818533
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/5
Pagina verder
1.
2. 3.
5.
6. & 7.
11.
4. 9.
8.
10.
EN I Please retain instructions for
future reference.
This appliance is not
designed to pick up spills.
Only use this appliance in
a vertical position; do not
use it in a horizontal position.
If the appliance is used in a
horizontal position, water may
leak out of the vents. This
could cause injury to the user
or damage to the appliance.
Using the appliance in a
horizontal position will void
the warranty.
Safety Instructions
If the power supply
cord, plug or any part
of the appliance is
malfunctioning or if it
has been dropped or
damaged, cease using the
product immediately to
avoid potential injury.
This appliance contains
no user serviceable
parts, only a qualied
electrician should carry
out repairs. Improper
repairs may place the
user at risk of harm.
Battery Safety
The supply terminals are
not to be short-circuited.
In the event of a battery
and cell leaking, do not
allow the liquid to come
in contact with the skin or
eyes. If contact has been
made, wash the affected
area with copious
amounts of water and
seek medical advice.
Secondary cells and
batteries need to be
charged before use.
After extended periods
of storage, it may be
necessary to charge and
discharge the cells or
batteries several times
to obtain maximum
performance.
Keep batteries out of the
reach of children.
Do not crush, puncture,
dismantle or otherwise
damage batteries.Do not
store above 60 °C.
Avoid storage in direct
sunlight. Do not dispose
of exhausted batteries in
household waste.
Do not expose the
batteries to heat or re
as they may explode.
Once the batteries have
been exhausted, dispose
of the product at a local
recycling station. Contact
the local government
ofces for further details.
This appliance is tted
with a 3.7 V 2000
mAh Li-ion secondary
(rechargeable) battery
(non-removable).
Care and Maintenance
STEP 1: Release the
squeegee vacuum head
by pressing the squeegee
vacuum head locking
tab/release button and
pulling upwards.
STEP 2: Wipe the window
vac main body, squeegee
vacuum head and exterior
of the water tank with a
soft, damp cloth and allow
to dry thoroughly.
NOTE: The window vac
should be cleaned after
each use.
Do not use harsh or
abrasive cleaners
or detergents.
Never immerse the
window vac main body in
water or any other liquid.
Assembling the Window Vac
STEP 1: Attach the squeegee vacuum
head by pushing the squeegee vacuum
head locking tab/release button and
inserting it onto the top of the window
vac main body, until it locks into
position. The screws on the underside
of the squeegee vacuum head should
be facing downwards.
STEP 2: Make sure that the water tank
plug is rmly in place; failure to do
so may result in a water leak that may
damage the window vac.
Charging the Window Vac
Before rst use, the window vac must
be charged for approx. 3 hours.
Subsequent charging times will take
approx. 2–3 hours.
STEP 1: Connect the lead from the
mains power adaptor to the charging
port on the window vac.
STEP 2: Plug the mains power adaptor
into the mains power supply; the
charging indicator light will ash blue
to signal that the battery is charging.
Once the battery is fully charged,
the charging indicator light will stop
ashing and remain constantly lit.
NOTE: Whilst charging,
the window vac may
become warm.
CAUTION: Exercise
caution when charging
the window vac; it must
be stood upright on a
dry, stable surface, away
from other appliances.
WARNING: Do not
leave the window vac
unattended whilst it is
charging. In the case of
abnormal operation
(e.g. it begins to emit
smoke), switch off and
unplug the window vac
from the mains power
supply immediately.
Do not use any mains
power adaptor other
than that supplied, as this
could cause a hazard.
Using the Window Vac
STEP 1: Apply dilute window cleaning
solution to window following the
manufacturer’s instructions.
STEP 2: Turn on the window vacuum
by pressing the ‘On/Off’ button.
STEP 3: Place the squeegee vacuum
head against the window surface in a
vertical position.
STEP 4: Clean the window from top to
bottom using long, straight, downward
movements. This will avoid leaving drip
marks or smears and leave the window
with a streak-free nish.
STEP 5: The window vac can be used to
remove any excess water that remains
on the window surface. Whilst switched
on, hold the window vac vertically
where the excess water has collected
and allow it to suck up the liquid.
STEP 6: Turn off the window vac by
pressing the ‘On/Off’ button.
NOTE: Check that the
water tank plug is rmly
in position to avoid
leakage of water from
the tank.
WARNING: Do not use
the window vac to pick
up anything other than
water or diluted window
cleaning concentrate.
Emptying the Water Tank
STEP 1: Switch off and unplug
the window vac from the mains
power supply.
STEP 2: Detach the water tank plug
from the front of the water tank and tilt
it to drain away any excess water.
STEP 3: Fix the water tank plug back
onto the water tank.
NOTE: The water tank
must be emptied after
each use.
WARNING: Do not overll
the 60 ml water tank.
Storage
Check that the window vac is cool,
clean and dry and that the water tank
is empty before storing in a cool,
dry place.
NOTE: If the battery
is exhausted, it is
recommended to charge
the window vac slightly
before storage. This will
help to prolong the life of
the battery.
Specications
Product code: BEL0749
Battery: 3.7 V 2000 mAh
Li-ion battery (included)
Adaptor Input: 100–240 V AC
50/60 HzA 0.2 A Max.
Adaptor Output: 5.0 V 0.8 A, 4.0 W
Average Active Efciency: 73.78 %
Efciency at Low Load (10 %): 67.80 %
No Load Power Consumption: 0.06 W
IPX 4
NL I Bewaar de instructies voor
toekomstig gebruik.
Dit apparaat is niet
ontworpen om gemorste
vloeistoffen op te zuigen.
Gebruik dit apparaat
alleen in een verticale
stand; gebruik het niet in
een horizontale stand.
Als het apparaat in een
horizontale stand wordt
gebruikt, kan er water uit de
ventilatieopeningen
lekken. Dit kan letsel bij de
gebruiker of schade aan het
apparaat veroorzaken.
Als u het apparaat
horizontaal gebruikt, vervalt
de garantie.
Veiligheidsinstructies
Als het netsnoer, de
stekker of een onderdeel
van het apparaat defect,
gevallen of beschadigd
is, stop dan onmiddellijk
met het gebruik van het
product om mogelijk
letsel te voorkomen.
Dit apparaat bevat
geen onderdelen die
door de gebruiker
kunnen worden
onderhouden. Alleen
een gekwaliceerde
elektricien mag
reparaties uitvoeren. Bij
onjuiste reparaties kan
de gebruiker
letsel oplopen.
Veilig omgaan
met batterijen
Zorg dat er geen
kortsluiting met de
stroompunten
kan optreden.
Als een accu of celbatterij
begint te lekken, zorg
er dan voor dat de
lekvloeistof niet in contact
komt met de huid of ogen.
Als dat wel gebeurt, dient u
het desbetreffendegebied
met veel water te spoelen
en een arts te raadplegen.
Secundaire celbatterijen en
accu’s moeten voor gebruik
worden opgeladen. Als
de celbatterijen of accu’s
langdurig niet zijn gebruikt,
kan het nodig zijn deze
meerdere keren op te laden
en te ontladen voordat ze
weer optimaal presteren.
Houd accu’s buiten het
bereik van kinderen.
Accu’s mogen niet worden
geplet, doorboord, uit
elkaar worden
gehaald of anderszins
worden beschadigd.
Bewaar accu’s en
celbatterijen niet bij
temperaturen boven 60 °C.
Vermijd opslag in
direct zonlicht.
Gooi lege accu’s niet bij
het gewone huishoudafval.
Stel accu’s niet bloot aan
vuur of hitte, want dan
kunnen ze exploderen.
Als de accu’s leeg zijn,
dient u het product
te recyclen via een
plaatselijk inleverpunt.
Neem voor meer
informatie contact op met
lokale instanties.
Dit apparaat is uitgerust
met een secundaire
(oplaadbare) Li-ion-accu
van 3,7 V 2000 mAh
(niet verwijderbaar).
Verzorging en
onderhoud
STAP 1: Ontgrendel
de zuigkop door
op het borglipje/de
ontgrendelknop van de
zuigkop te drukken en
omhoog te trekken.
STAP 2: Veeg de
behuizing van de
ruitenreiniger, de zuigkop
en de buitenkant van het
waterreservoir schoon
met een zachte, vochtige
doek en laat het apparaat
grondig drogen.
OPMERKING: De
ruitenreiniger moet
na elk gebruik
worden schoongemaakt.
Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen
of wasmiddelen.
Dompel de behuizing van
de ruitenreiniger nooit
onder in water of een
andere vloeistof.
De ruitenreiniger monteren
STAP 1: Bevestig de zuigkop van
de wisser door op het borglipje/de
ontgrendelknop van de zuigkop te
drukken en deze op de bovenkant van
de behuizing van de ruitenreiniger
te plaatsen, totdat deze vastklikt. De
schroeven aan de onderkant van de
zuigkop van de wisser moeten naar
beneden wijzen.
STAP 2: Zorg ervoor dat de stekker
van het waterreservoir stevig op zijn
plaats zit; als dit niet het geval is, kan
er waterlekkage optreden die de
ruitenreiniger kan beschadigen.
De ruitenreiniger opladen
Voor het eerste gebruik moet de
ruitenreiniger ongeveer 3 uur worden
opgeladen. Daarna duurt het opladen
steeds ongeveer 2–3 uur.
STAP 1: Sluit het snoer van de
voedingsadapter aan op de
oplaadpoort van de ruitenreiniger.
STAP 2: Steek de stekker van
de netspanningsadapter in het
stopcontact. Het oplaadindicatielampje
knippert blauw om aan te geven dat
de batterij wordt opgeladen. Zodra de
batterij volledig is opgeladen, stopt het
indicatielampje met knipperen en blijft
het branden.
OPMERKING:
Tijdens het opladen
kan de ruitenreiniger
warm worden.
LET OP: Wees voorzichtig
bij het opladen van de
ruitenreiniger; deze
moet rechtop staan
op een droge, stabiele
ondergrond, uit de buurt
van andere apparaten.
WAARSCHUWING:
Laat de ruitenreiniger
niet onbeheerd achter
tijdens het opladen. In het
geval van een abnormale
werking (bijv. wanneer
er rook uit het apparaat
komt), schakelt u de
ruitenreiniger onmiddellijk
uit en haalt u de stekker uit
het stopcontact.
Gebruik geen andere
netspanningsadapter
dan de meegeleverde
adapter, omdat dit
gevaar kan opleveren.
Gebruik van de ruitenreiniger
STAP 1: Breng verdunde
glasreinigingsoplossing aan op de ruit
volgens de instructies van de fabrikant.
STAP 2: Schakel de ruitenreiniger in
door op de aan-uitknop te drukken.
STAP 3: Plaats de zuigkop van de
wisser verticaal tegen de ruit.
STAP 4: Reinig de ruit van boven
naar beneden met lange, rechte,
neerwaartse bewegingen. Dit voorkomt
dat er druppels of vlekken achterblijven
en zorgt voor een streepvrije afwerking
van de ruit.
STAP 5: De ruitenreiniger kan worden
gebruikt om overtollig water te
verwijderen dat op de ruit achterblijft.
Houd de ruitenreiniger, terwijl deze is
ingeschakeld, verticaal op de plek waar
het overtollige water zich heeft verzameld
om de vloeistof op te zuigen.
STAP 6: Schakel de ruitenreiniger uit
door op de aan/uit-knop te drukken.
OPMERKING:
Controleer of de dop van
het waterreservoir stevig
op zijn plaats zit om
lekkage van water uit het
reservoir te voorkomen.
WAARSCHUWING:
Gebruik de ruitenreiniger
niet om iets anders
op te zuigen dan
water of verdund
glasreinigingsmiddel.
Het waterreservoir legen
STAP 1: Schakel de ruitenreiniger uit
en haal de stekker uit het stopcontact.
STAP 2: Verwijder de dop van het
waterreservoir aan de voorzijde van
het waterreservoir en kantel het
apparaat om overtollig water weg te
laten lopen.
STAP 3: Plaats de dop weer op
het waterreservoir.
OPMERKING: Het
waterreservoir moet na elk
gebruik worden geleegd.
WAARSCHUWING: Doe
niet te veel water in het
waterreservoir dat een
capaciteit van 60 ml heeft.
Opbergen
Controleer of de ruitenreiniger koel en
droog is en of het waterreservoir leeg
is, voordat u het apparaat op een koele,
droge plaats opbergt.
OPMERKING: Als de
batterij leeg is, wordt
aanbevolen de
ruitenreiniger enigszins op
te laden voordat u deze
opbergt. Dit zorgt voor een
langere levensduur van
de batterij.
Specicaties
Productcode: BEL0749
Batterij: 3,7 V 2000 mAh
Li-ion-batterij (meegeleverd)
Adapterinvoer:
100–240 V AC 50/60 HzA 0,2 A Max.
Adapteruitvoer: 5.0 V 0.8 A, 4.0 W
Gemiddelde actieve efciëntie: 73,78 %
Efciëntie bij lage belasting (10%):
67,80 %
Energieverbruik zonder belasting:
0,06 W
IPX 4
FR I Veuillez conserver les instructions
pour référence ultérieure.
Cet appareil n’est pas
conçu pour aspirer
les déversements.
N’utilisez cet appareil
qu’en position
verticale; ne l’utilisez
pas horizontalement.
Si l’appareil est utilisé en
position horizontale, de l’eau
peut fuir des évents. Cela
pourrait blesser l’utilisateur
ou endommager l’appareil.
L’utilisation de l’appareil en
position horizontale
annulera la garantie.
Consignes de sécurité
Si le cordon
d’alimentation, la prise
ou toute autre partie de
l’appareil ne fonctionne
pas correctement, ou
si l’appareil est tombé
ou endommagé, cessez
immédiatement d’utiliser
le produit pour éviter tout
risque de blessure.
Cet appareil ne contient
aucune pièce réparable
par l’utilisateur ; seul
un électricien qualié
est autorisé à effectuer
des réparations. Des
réparations hasardeuses
peuvent mettre
l’utilisateur en danger.
Sécurité de la batterie
Les bornes
d’alimentation ne
doivent pas être court-
circuitées. En cas de fuite
de la batterie ou des
piles, ne laissez pas le
liquide entrer en contact
avec la peau ou les yeux.
En cas de contact, rincez
abondamment la zone
touchée avec de l’eau et
consultez un médecin.
Les piles et batteries
rechargeables doivent
être rechargées avant
utilisation. Après de
longues périodes de
stockage, il peut être
nécessaire de charger
et de décharger les piles
ou la batterie plusieurs
fois pour obtenir des
performances maximales.
Tenez les piles/batteries
hors de portée des enfants.
Veillez à ne pas écraser,
percer, démonter
ou endommager les
piles/batteries.
N’entreposez pas
le produit à une
température supérieure
à 60 °C.
Évitez de stocker le produit
à la lumière directe du soleil.
Ne pas jeter les piles/
batteries usagées avec
les ordures ménagères.
N’exposez pas les piles/
batteries à la chaleur
ou au feu, car elles
pourraient exploser.
ne fois les piles/batteries
usagées, apportez-
les à la déchetterie
la plus proche. Pour
plus d’informations,
veuillez contacter les
administrations locales.
Cet appareil est
équipé d’une batterie
Li-ion secondaire
(rechargeable) de 3,7 V
2 000 mAh
(non amovible).
Entretien et maintenance
ÉTAPE 1 : détachez
la tête-raclette
d’aspiration en appuyant
sur la languette de
verrouillage/le bouton de
déverrouillage de cette
dernière et en la tirant
vers le haut.
ÉTAPE 2 : essuyez
le corps principal de
l’aspirateur à vitres, la
tête-raclette d’aspiration
et l’extérieur du réservoir
d’eau avec un chiffon
doux et humide et laissez
sécher complètement.
REMARQUE :
l’aspirateur à vitres
doit être nettoyé après
chaque utilisation.
N’utilisez pas de produit
nettoyant ou de détergent
agressif ou abrasif.
N’immergez jamais
le corps principal de
l’aspirateur à vitres
dans l’eau ni dans tout
autre liquide.
Assemblage de l’aspirateur à vitres
ÉTAPE 1 : xez la tête-raclette
d’aspiration en appuyant sur la
languette de verrouillage/le bouton
de déverrouillage de cette dernière et
CD000000/MD000000/V1
CORDLESS
WINDOW VAC
Product Code: BEL0749
QUICK START GUIDE
EN. 1. Window Vac main body • 2. Squeegee vacuum head 3. Squeegee vacuum head locking tab/release button
4. On/Off button 5. Charging indicator light 6. Charging port 7. Charging port cover 8. Water tank 9. Water tank plug
10. 60 ml max. ll level 11. Handle
NL. 1. Hoofdbehuizing ruitenreiniger • 2. Zuigkop van de wisser 3. Borglipje/ontgrendelknop van de zuigkop van de wisser
4. Aan-uitknop 5. Lampje voor opladen 6. Oplaadpoort 7. Klepje van de oplaadpoort 8. Waterreservoir 9. Dop van het
waterreservoir 10. 60 ml max. vulniveau 11. Handgreep
FR. 1. Corps principal de l’aspirateur à vitres • 2. Tête-raclette d’aspiration • 3. Languette de verrouillage/bouton de
déverrouillage de la tête-raclette d’aspiration • 4. Bouton marche/arrêt (ON/OFF) • 5. Voyant d’état de chargement
• 6. Port de chargement • 7. Cache du port de chargement • 8. Réservoir d’eau • 9. Bouchon du réservoir d’eau • 10. Niveau de
remplissage maximal : 60 ml • 11. Poignée
DE. 1. Hauptgehäuse des Fensterreinigers • 2. Abzieherkante des Saugaufsatzes 3. Verriegelungs-/Entriegelungstaste
der Abzieherkante des Saugaufsatzes 4. Ein-/Austaste 5. Ladekontrolllampe 6. Ladeanschluss 7. Abdeckung des
Ladeanschlusses 8. Wassertank 9. Wassertankverschluss 10. Max. Füllhöhe: 60 ml 11. Griff
PL. 1. Korpus bezprzewodowej myjki do okien. • 2. Gumowa głowica 3. Zatrzask blokujący/zwalniający głowicę 4. Przycisk
włączania/wyłączania 5. Wskaźnik ładowania 6. Gniazdo ładowania 7. Pokrywa gniazda ładowania 8. Zbiornik na wodę
9. Korek zbiornika wody 10. Oznaczenie maks. poziomu napełnienia (60 ml) 11. Uchwyt
CS. 1. Hlavní těleso čističe oken Window Vac 2. Vakuová hlava se stěrkou 3. Pojistný jazýček / uvolňovací tlačítko
vakuové hlavy se stěrkou 4. Tlačítko napájení 5. Kontrolka nabíjení 6. Nabíjecí port 7. Kryt nabíjecího portu
8. Nádržka na vodu 9. Zátka nádržky na vodu Max. úroveň naplnění 60 ml 11. Rukojeť
SK. 1. Telo čističa okien 2. Hlava stierky čističa 3. Uzamykateľná západka hlavy stierky čističa/ uvoľňovacie tlačidlo
4. Tlačidlo zap./vyp 5. Svetelný indikátor nabíjania 6. Nabíjací port 7. Kryt nabíjacieho portu
8. Zásobník na vodu 9. Uzáver nádržky na vodu 10. 60 ml max. úroveň naplnenia 11. Rukoväť
IT. 1. Unità principale dell’aspiratore per vetri • 2. Testa di aspirazione lavavetri • 3. Linguetta di blocco/pulsante di rilascio della
testa di aspirazione lavavetri • 4. Pulsante di accensione/spegnimento • 5. Spia di ricarica • 6. Porta di ricarica • 7. Coperchio della
porta di ricarica • 8. Serbatoio dell’acqua • 9. Tappo del serbatoio dell’acqua • 10. Livello di riempimento max. di 60 ml
• 11. Maniglia
ES. 1. Cuerpo principal del aspirador para ventanas • 2. Cabezal de aspiración 3. Pestaña de bloqueo/botón de liberación
del cabezal de aspiración 4. Botón de encendido/apagado 5. Indicador luminoso de carga 6. Puerto de carga 7. Tapa del
puerto de carga 8. Depósito de agua 9. Tapón del depósito de agua 10. Nivel de llenado máximo de 60 ml 11. Mango
PT. 1. Corpo principal do aspirador de janelas • 2. Cabeça de sucção do rodo 3. Patilha de bloqueio/botão de libertação da
cabeça de sucção do rodo 4. Botão de ligar/desligar 5. Luz indicadora de carregamento 6. Porta de carregamento
7. Tampa da porta de carregamento 8. Depósito de água9. Tampão do depósito de água
10. Nível de enchimento máx. de 60 ml 11. Pega
FULL INSTRUCTION MANUAL AT
www.beldray.com/manuals.html
PRODUCT CODE: BEL0749
IT
GUIDA RAPIDA
PAP 22
COLLEZIONE DI CARTE
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
Cet appareil
se recycle
Manufactured by / Geproduceerd door / Fabriqué par / Hergestellt von / Wyprodu-
kowano przez / Výrobce / Výrobca / Realizzato da / Fabricado por:
UP Global Sourcing UK Ltd.,
Victoria Street, Manchester OL9 0DD. UK.
Edmund-Rumpler Straße 5, 51149 Köln. Germany.
HERGESTELLT IN CHINA.
www.beldray.com
©Beldray trademark. All rights reserved.
Laden Sie mit dem Netzteil keine Akkus auf.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Beldray BEL0749 - CORDLESS WINDOW VAC bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Beldray BEL0749 - CORDLESS WINDOW VAC in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1.46 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info