INST ALLA TION - BENUTZUNG - INST ALLA TIE - INST ALACIÓN - INST ALAÇÃO - INST ALLAZIONE - INST ALACE
R
éf. : A052100 - A052101
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
1
6, rue J acqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www .babymoov .com
F . Insérez les tubes (D) dans les 4 extrémités de la barrière. Vissez les écrous (B) sur les tiges métalliques (A) puis insérez l’ensemble (B-A) dans
les tubes (D) .
EN. Insert the tubes (D) into the 4 ends of the gate. Screw nuts (B) over metal tubes (A) then insert assembly (B-A) into tubes (D).
DE. Die Rohre (D) in die 4 Enden der Absperrung stecken. Schrauben Sie die Muttern (B) auf die Metallstangen (A) und stecken Sie anschließend
das Ensemble (B-A) in die Rohrstangen (D) .
NL. Glij de buizen (D) in de 4 uiteinden van het hekje. De moeren (B) op de metalen buizen (A) schroeven en dan het geheel (B-A) in de buis (D)
schuiven.
ES. Introduzca los tubos (D) en los 4 extremos de la barrera. Enrosque las tuercas (B) en los tubos metálicos (A) e introduzca el conjunto (B-A) en
los tubos (D) .
P . Introduza os tubos (D) nas 4 extremidades da barreira. Aperte as porcas (B) nos tubos metálicos (A) e, a seguir , introduza o conjunto (B-A) nos
tubos (D) .
I. Inserire i tubi (D) nelle 4 estremità del cancelletto. Avvitare i dadi (B) sui tubi metallici (A) quindi inserire l’insieme (B-A) nel tubo (D).
CZ. Zasuňte trubk y ( D) do všech 4 koncovek bezpečnostní zábrany . Na kovové trubky (B ) přišroubujte matice (A ) a celou sestavu (B -A ) zasuňte do
trubky (D ) .
F . Pour une parfaite installation, la distance entre la barrière
et le mur doit être comprise entre 12 mm et 63 mm.
EN. For a perfect installatio n, the distance between the gate
and the wall must be between 12 and 63 mm.
DE. Fü r eine o pt imal e I ns tal lati on, muss der A bst and
zwischen Mauer und Absperrung zwischen 12 mm und
63 mm betragen.
NL. Voo r een perfe cte montage, de afstan d tuss en het hekj e
en de muur moet liggen tussen 12 mm en 63 mm.
ES. P ara u na in stal aci ón pe rfec ta, l a dis tan cia e ntre la
barrera y la pared deberá estar comprendida entre 12 y
63 mm.
P . Para uma instalaçao perfeita, a distânc ia entre a barreira
e a parede deve situar -se entre 12 mm e 63 mm.
I. Per una perfetta installazione, la distanza tra il cancelletto
e il muro deve essere compresa tra 12 mm e 63 mm.
CZ. Pro s práv né p rovede ní i nsta lace, vzdáleno st m ezi
zábranou a stěnou musí být 12 mm až 63 mm.
F . Si la largeur désirée ne peut être obtenue, vous pouvez vous procurer
des extensions proposées en 7, 14 et 28 cm pour couvrir une largeur de
138,5 cm.
EN. If the gate is not wide enough even when fully extended you can add
extens ions, which c ome in t hree widths: 7, 14 or 2 8 cm , t o co ver a
width of up to 138,5 cm.
DE. Wenn die gewünschte Breit e nicht erreich t werden kann, sind 7, 14, 28
cm lang e Verlangerungen liefer bar , um eine Br eite bi s 138.5 cm
zu decken.
NL. Als de gewe nst e b reed te n ie t b eko men kan wor den, kunt u
ver leng stu kken k ope n, va n 7, 14 o f 28 c m, te g ebr uike n ove r een
lengte van 138.5 cm.
ES. Si no pue de obte ner la an chu ra dese ada , podrá ha cer se con
extensiones, las cuales se ofrecen en versiones de 7, 14 o 28 cm para
cubrir un espacio de hasta 138.5 cm de ancho.
P . Se n ã o co ns eg ui r at in gi r a l ar gu ra n ec es sã ri a, é po ss iv el a n exa r e xt en sõ es ,
qu e exi stem com 7, 14 ou 28 cm para cob rir uma larg ura até 138 .5 cm .
I. Se non riuscite ottenere la larghezza desiderata, ē possibile procurarsi
dell e estens ion i, dispon ibil i da 7 , 14 o 28 cm copre una l ar ghe zza
massima di 138.5 cm.
CZ. Pokud se vám nepodaří nastavit požadovanou šíř ku zábrany, můžete
zakoupit prodloužení, které je nabízené v šířce 7, 14 a 28 cm pro šířku
až 138.5 cm.
F . Pressez le bouton de sureté, tirez-le vers le centre de la barrière et soulevez-la légèrement. Ouvrez la porte en la tirant de votre côté. Une
fois l a barrière pass ée, lâ chez-là : el le se referme to ute se ule. As surez-vous toujours de la bonne fermeture de la barrière (présence
d’objets, obstruction…).
EN. Pre ss t he s af et y bu tt on, p u ll i t to wa rds t he mid dle of th e g ate a nd lif t it u p s lig ht ly . Pu ll t he g at e o pen t ow ar ds y ou . On ce t hr oug h t he g ate , si mp ly
le av e go : it wi ll cl ose au to mat ic all y . Al way s mak e su re the ga te is pro pe rly cl os ed (no ob je cts in th e wa y , ob str uc tio n, et c).
DE. Sicherhe itsknopf drück en und zur Mitte der Absperru ng zieh en und diese leicht anhe ben. Öffnen Sie die Tür , indem Sie sie in Ihre Richt ung
ziehen. Wenn Sie an der Absperrung vorbei sind, lassen Sie sie wieder los, sie schließt sich selbsttätig. Achten Sie immer auf das korre kte
Schließen der Absperrung (Blockierungen, im Weg liegende Gegenstände usw .).
NL. Druk op de veiligheidsknop, deze naar het midden van het hekje trekken en het hekje iets optillen. Het deurtje openen door het naar
uw kant toe te trekken . Als u door het hekje heen bent gegaan, het loslat en, het zal automat isch dicht gaan. Altijd contro leren of het hekje
naar behoren gesloten is (geen vreemde voorwerpen er tussen, ...).
ES. Pulse el b otón de seguridad, t ire de él hacia el centro de la barrera y levante un poco ésta. Abra la p uerta tirando hacia sí. Una vez
atra ves ada la bar rer a, s úe lte la: se cer rará sola. Asegúre se siempre de que la bar rer a e sté bien c err ada (ausenc ia de obje tos ,
obstrucción...).
P . Carr egu e no bot ão de seg ura nça , pux e-o pa ra o cent ro da ba rre ira e lev ant e-a lige ira men te. Abra a po rta , pu xan do- a pa ra si. Depo is de
pa ss ada a bar rei ra , la rg ue- a, p or que ela f ec ha p or s i. V e rif iq ue s em pre q ue a bar rei ra f ic a be m fe ch ada ( pr es enç a de obj ect os , ob str uç ão, etc .).
I. Premere il tasto di sicurezza, tirarlo verso il centro del cancelletto e sollevarlo leggermente. Aprire la porta tirandola verso il proprio lato.
Una volta superato il cancelletto, lasciarlo andare: si chiude da solo. Accertarsi sempre che il cancelletto possa chiudersi correttamente
(assenza di oggetti, ostacoli…).
CZ. Stiskněte pojistku, táhněte ji s měrem ke středu zábr any a lehce ji nadzvednět e. Otevřete dve ře tahem na vaší stran ě. Po ot evření zábranu
pusťte: zábrana se sama za vře. Dbejte na to , aby byla bezpečnostní zábr ana vždy správně zavř ená (zkontrolujte, z da v ní nejsou uzavřené
předměty , zda není zatarasená atd.).
F . Positionnez les coupelles (C) sur le mur (à gauche et à droite de la barrière) et fixez les à l’aide de vis (vis non fournies). Pour les coupelles du bas, les trous que vous percez
doivent se situer à 20 mm du sol. Pour les coupelles du haut les trous que vous percez doivent se situer à 720 mm du sol.
EN. Position the cups (C) on the wall (left and right of the gate) and fix them with screws (screws not povided).For the cups of the bottom, the holes you drill must be 20 mm
from the floor . For the cups of the top, the holes you drill must be 720 mm from the floor .
DE. Platzieren Sie die T eller (C) an der Wand (auf der linken und rechten Seite der Absperrung) und befestigen Sie diese mit den Schrauben (Keine Schrauben beigefüllt). Für
die unteren T eller müssen die von Ihnen gebohrten Löcher 20 mm vom Boden entfernt sein. Für die oberen T eller müssen die von Ihnen gebohrten Löcher 720 mm vom
Boden entfernt sein.
NL. De bevestigingssteunen (C) tegen de muur aan plaatsen (links en rechts van het hekje) en ze vastzetten met behulp van de schroeven (schroeven niet meegeleverd).
Wat betreft de plaatjes aan de onderzijde, moeten u gaatjes boren op 20 mm van de vloer . En voor de plaatjes aan de bovenzijde, moeten u gaatjes boren op 720 mm
van de vloer .
ES. Coloque las abrazaderas (C) en la pared (a izquierda y derecha de la barrera) y fíjelos con los tornillos (tornillos no suministrados). En las abrazaderas inferiores, deberá
perforar los orificios a 20 mm del suelo. En las abrazaderas superiores, deberá perforar los orificios a 720 mm del suelo.
P . Coloque as conchas (C) nas paredes à esquerda e à direita da barreira e fixe-os com parafusos juntamente (parafusos não incluidos). Para as conchas de baixo, os furos
a fazer devem situar -se a 20 mm do chão. Para as conchas de cima, os furos devem ficar a 720 mm do chão.
I. Posizionare le calotte (C) sul muro (a sinistra e a destra della barriera) e fissarli utilizzando le viti (viti non fornite). Per le calotte in basso, praticare i fori a una distanza di
20 mm da terra. Per le calotte in alto praticare i fori a una distanza di 720 mm da terra.
CZ. Osaďt e up evňo vací hlav ice n a z eď (C) n a ze ď (po levé a pr avé stran ě zá bran y) a upevn ěte je šr oub y (šr oub y ne jsou součá stí d odáv ky). S pod ní up evňo vací hlav ice: otvo r y , k ter é
je tře ba vyvrtat, se mus ejí nach ázet ve výš ce 20 mm od podla hy . Horn í upe vňov ací hla vice: otv ory , kter é je tř eba vyvrtat, se mu sejí nac házet v e výšce 720 mm od po dlah y.
F . Placez la barrière verticalement entre les murs. Ajustez la largeur de la barrière en tournant les tiges (A). Quand toutes les tiges touchent le mur,
bouclez leur position avec les écrous (B) en les vissant à l’aide de la clé (E) .
EN. Position the gate upright between the wall. Adjust the width of the gate by turn the tubes (A). When all the tubes touch the wall, lock their position
with the nuts (B) tightening them with the spanner (E) .
DE. Die Sicherheitsabsperrung vertikal zwischen den Mauern positionieren. Die Breite durch Drehen an den Stangen (A). einstellen. Wenn alle Stangen
die Mauer berühren, ihre Position mit den Muttern (B) mit dem Schraubenschlüssels (E) fixieren.
NL. Het hekje verticaal tussen de muur zetten. De breedte van het hekje bijstellen door aan de schroeven (A) te draaien. Als alle schroeven tegen de
muur aan zitten, moet u deze stand blokkeren met behulp van de moeren (B) die u met een sleutel (E) moet aandraaien.
ES. Coloque la barre ra en vertical entre las paredes. Ajuste la anchura de la barrera girand o los tubos (A) . Cuando todos los tubos toquen con la pared,
fije su posición con las tuercas (B) , enroscándolos con la llave (E) .
P . Coloque a barreira vertic almente entre as paredes . Ajust e a largura da barreira, roda ndo os tubos (A) . Depoi s de todos os tubo s ficar em em contac to
com a parede, fixe as respectivas posições com as porcas (B) utilizando para isso a chave (E) .
I. Sistemare il cancelletto in posizione verticale tra i muri. Regolarne la larghezza girando le tigi (A). Quando tutte le tigi toccano il muro, bloccarle in
posizione avvitando i dadi (B) per mezzo della chiave (E) .
CZ. Ustavte zábranu do svislé polohy mezi stěny . Upravte šířku zábrany otáčením šroubů (A ) . Jakmile se všechny šrouby dotýk ají stěny , zablok ujte je v
nastavené poloze pomocí matic (B ) , které přišroubujte k líčem (E ) .
1
4
2 3
A
B
D
A
B
D
20 m m
720 mm
20 mm
720 m m
C
E
*
Vis non fournies
* Screws not provided
* Keine Schrauben beigefüllt
*
Schroeven niet meegeleverd
* T ornillos no suministrados
* Parafusos não incluidos
*
Viti non fornite
* Šrouby nejsou součástí dodávky
*
C
*
Min. 12 mm
Max. 63 mm
7 cm 14 cm
28 cm
90°
/ / / /
90°
MODE D’UTILISA TION - INSTRUCTIONS FOR USE - BENUTZUNGSANLEITUNG - GEBRUIKSHANDLEIDING - INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L ’USO - NÁVOD K POUŽITÍ
Extensions - V erlängerung - V erlengstukken -
Extensiõn - Extensão - Estensione - Prodlouženī
Ouverture - O pe ni n g th e ga te - Öf fnen - Openen - Apertura - Ab er tu r a - Otevřenī Sens d’ouverture - Opening positions - Öffnungsrichtung - Openingsrichtingen -
Sentidos de apertura - S entidos de abertura - Senso di apertura - Sm ěr otevírání
F . Vous pouvez bloquer l’un (ou les 2) des sens d’ouverture de la barrière en vous référant aux positions des boutons
(situés sous la poignée).
+ = ouverture dans les deux sens + = ouverture bloquée + ou + = ouverture bloquée dans un sens
EN. Y o u c an loc k on e (or bo th) of th e op en ing po si tio ns of th e ga te by ref er rin g t o th e po si tio ns of th e bu tt ons (u nd er the ha ndl e) .
+ = o pe nin g in bot h di re cti on s + = o pe nin g pos iti on lo cke d + o r + = op eni ng bl ock ed in on e di rec ti on
DE. Eine oder beide Öffnung srichtunge n der Absperrung könn en blockiert werden , dazu die Stellung der T asten (unter dem
Griff) beachten.
+ = Öffnung der Absperrung in beide Richtungen + = Öffnung der Absperrung blockiert
+ oder + = öffnung der Absperrung blockiert in eine Richtung
NL. U kunt 1 openings richting (of beide ) van het hekje blokk eren d.m.v . de verschill ende posities van de knoppe n (onde r het
handva t).
+ = opening van het hekje naar twee kanten + = opening van het hekje geblokkeerd
+ of + = opening van het hejke geblokkeerd in een richting
ES. Puede bloquear uno (o ambos) sentidos de apertura de la barrera por medio de las posici ones de los botones (situad os
bajo el asa).
+ = apertura en ambos sentidos + = apertura de la barrera bloqueada
+ o + = apertura de la barrera bloqueada en un sentido
P . É possível bloquear um (ou os 2) sentidos de abertura da barreira, conforme as posições dos botões (situados por
baixo do puxador).
+ = abertura da barreira nos 2 sentidos + = abertura da barreira bloqueada
+ ou + = abertura da barreira bloqueada em um senso
I. È possibile bloccare uno (o entrambi) i sensi di apertura del cancelletto cambiando le posizioni dei pulsanti (situati sotto
la maniglia).
+ = l'apertura del cancelletto è possibile nei 2 sensi + = apertura del cancelletto bloccata
+ o + = apertura del cancelletto bloccata in un senso
CZ. Zablokujte jeden (nebo oba dva) směry otvírání zábrany na základě poloh tlačítek (která se nacházejí na klice).
+ = otevření brány v obou směrech + = otevření brány zablokována
+ nebo + = O tevření brány zablokovány v jednom směru
blan c - whit e - weiß - w eet - bl anco -
branco - sappi - bilá
rouge - red - rot - rood - rojo - vermelho -
rosso - čer vená