445325
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/35
Pagina verder
LA TONDEUSE E930XE
ET SES ACCESSOIRES
1. 1 guide de coupe unique
pour 28 longueurs
(de 3 à 30mm, avec un pas de
1mm)
2. 1 guide de précision
5 positions (de 0,5 à 2,5mm)
3. Lames:
Couteau mobile :
- Affûtage en 3D par électrochimie:
pour un tranchant exceptionnel.
- Revêtement CARBON HLD
(Hard Like Diamond) organique
d’une grande dureté: couteau
ultra résistant et 100%
inoxydable.
Couteau fixe :
- Revêtement titane : pour une
longévité accrue.
L’association de ces technologies
parfait l’état de surface de ces
lames réduisant ainsi leur
coefficient de friction.
4. Fonction effilage
5. Bouton ON/OFF
6. Ecran LCD affichant :
7. Hauteur sélectionnée
8. N° du guide de coupe
9. Moteur auto-régulé
(5 segments)
10. Statut de la batterie
11. Réglage de la hauteur de
coupe
12. Témoin de charge
13. Socle de chargement
14. Fiche pour utilisation sur
secteur et chargement
15. Brosse de nettoyage
CHARGER LA TONDEUSE
Avant d’utiliser la tondeuse pour
la première fois, la charger
pendant 2 heures. Vous avez la
possibilité de placer la fiche de
chargement dans le socle.
(Fig.1 + Fig. 2)
1. Brancher le transformateur sur
le secteur.
2. Placer la tondeuse dans son
support. Toujours vérifier que
le voyant lumineux est bien
allumé lorsque la tondeuse est
placée dans le socle.
3. Une charge complète permet
d’utiliser la tondeuse pendant
un maximum de 60 min.
UTILISATION SUR SECTEUR
Brancher la tondeuse sur le
secteur puis allumer la tondeuse
(Si la batterie est très faible,
attendre environ 1 minute).
UTILISATION DES GUIDES DE
COUPE
IMPORTANT: Toujours placer le
guide de coupe AVANT
d’allumer la tondeuse, et éteindre
la tondeuse pour changer de
guide.
Très pratique, le guide de coupe
vous garantit une hauteur de
coupe égale.
Pour placer le guide de coupe,
règler au préalable la hauteur de
coupe à 3mm sur l’écran digital
et enfoncer le guide jusqu’à
obtenir un “clic”. (Fig. 3)
ATTENTION! Le guide de
précision s'ajuste manuellement
et indépendamment des
FRANÇAIS
1
contact avec le crâne. (Fig. 5)
Pour le dessus de la tête,
procédez de l’avant vers l’arrière,
c’est-à-dire du front vers le
sommet du crâne.
Pour les finitions, c’est-à-dire
les contours de la nuque et les
pattes, utilisez la tondeuse
sans guide de coupe.
Retournez votre tondeuse et
déplacez la dans un
mouvement du haut vers le
bas. (Fig. 6)
Si vous souhaitez une hauteur
supérieure à 30mm, ou si vous
êtes expérimenté, vous pouvez
réaliser une coupe “au peigne”
ou “aux doigts” :
- Travaillez sans guide de coupe.
- Prenez une petite mèche de
cheveux à la fois avec un
peigne ou pincez la entre les
doigts.
- Déplacez le peigne ou les
doigts le long de la mèche
jusqu’à la longueur souhaitée.
- Coupez les cheveux en suivant
le peigne ou les doigts.
- Enlevez les cheveux coupés à
l’aide du peigne et vérifiez
régulièrement la régularité de la
coupe. (Fig. 7)
Utilisation du guide d’ef
filage
Placez la tondeuse en position
«THIN». Le guide d’effilage se
trouve devant les lames.
L’effilage est une technique qui
consiste à désépaissir une
chevelure et à rendre les mèches
plus légères pour faciliter le
coiffage.
Cette technique convient
particulièrement pour le sommet
de la tête, où la chevelure est
généralement plus épaisse. Pour
effiler vos mèches de cheveux,
pincez une rangée de cheveux
(l’auriculaire et l’annulaire
prennent appui sur le crâne
tandis que le majeur et l’index
déterminent la longueur choisie),
pincez 1 à 2 cm en dessous de
votre hauteur de coupe. Ensuite,
à l’aide de la tondeuse, plongez
en oblique dans la mèche pour
créer des « pointes » en dents de
scie.
ENTRETIEN
Retirer le guide de coupe après
chaque utilisation.
Un entretien régulier des lames
de la tondeuse permettra de la
maintenir en état de
fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les
lames de la tondeuse BaByliss
sont démontables. Assurez-vous
que la tondeuse soit éteinte.
Tenir la tondeuse en dirigeant les
lames vers le haut et les
détacher en appuyant à la pointe
des lames. (Fig. 8)
Brossez les lames à l’aide de la
brosse de nettoyage pour
éliminer les cheveux.
Lames auto-lubrifiantes
Les lames de votre tondeuse
sont équipées d’un tampon
réservoir qui distille la quantité
d’huile nécessaire au bon
données affichées sur l'écran
LCD. (L'écran LCD n'affiche que
les positions du guide principal).
MISE EN MARCHE ET
UTILISATION
Appuyez sur le bouton ON/OFF.
Le guide de coupe se place
automatiquement dans sa
position initiale de 3mm.
La hauteur de coupe peut être
sélectionnée grâce aux 2 boutons
flèche vers le haut/flèche vers le
bas. Si vous enfoncez un de ces
deux boutons, le moteur de la
tondeuse s'arrête. Une fois la
longueur de coupe sélectionnée,
appuyez à nouveau sur le bouton
ON/OFF pour confirmer la
hauteur et faire redémarrer le
moteur.
Le système exclusif du moteur
auto-régulé génère davantage
de puissance lors des passages
plus “difficiles”. Le moteur auto-
régulé garde ainsi une vitesse
stable. Les 5 segments de
l’écran LCD visualisent la
compensation fournie par le
système d’auto-régulation.
Pour éteindre la tondeuse :
Soit vous enfoncez le bouton
ON/OFF plus de 2 secondes,
l'appareil s'éteint complètement
et le guide de coupe revient à sa
position initiale.
Soit vous enfoncez le bouton
ON/OFF moins de 2 secondes,
seul le moteur s'arrête,
l'affichage digital reste allumé
pendant 15 secondes. Au delà
de ces 15 secondes, vous avez
encore la possibilité de changer
la hauteur de coupe pendant 5
minutes. Au bout de ces
5 minutes, la tondeuse s'éteint
automatiquement et le guide de
coupe reste dans la dernière
position utilisée.
Pour retirer le guide de coupe,
règler au préalable la hauteur de
coupe à 3mm sur l’écran digital
et pousser le guide vers le haut à
l’aide des pouces en le
maintenant des deux côtés.
(Fig. 4)
TECHNIQUES DE COUPE ET
CONSEILS D’EXPERT
Utilisez la tondeuse sur
cheveux propres et secs.
Pour vous familiariser avec la
tondeuse, commencez avec le
guide de coupe permettant
d’obtenir la coupe la plus
longue, puis si vous souhaitez
raccourcir, pressez le bouton
vers le haut ou le bouton vers
le bas. Vous connaîtrez
rapidement la longueur de
coupe de chaque guide et
chaque position.
Déplacez toujours votre
tondeuse dans le sens inverse
de la repousse des cheveux.
Commencez par la nuque.
Posez le guide sur le cuir
chevelu et dirigez votre
tondeuse vers le sommet du
crâne. Déplacez votre tondeuse
lentement en pointant
légèrement les dents du guide
vers le haut. Maintenez
constamment la tondeuse en
2 3
THE E930XE CLIPPER
AND ACCESSORIES
1. 1 cutting guide for 28
lengths
(3 to 30 mm, in 1-mm steps)
2. 1 precision guide
5 positions (0.5 to 2.5mm)
3. Blades:
Moving blade:
- Sharpened using 3D etching
process: for an exceptional
cutting edge.
- CARBON organic HLD
coating (Hard Like Diamond)
long lasting: ultra hard-
wearing and 100% stainless
steel blade.
Fixed blade:
- Titanium coating: for longer
life.
Combining these technologies
perfects the condition of the
blade surface, thereby reducing
their friction coefficient.
4. Thinning system
5. ON/OFF button
6. LCD display for:
7. Selected length
8. Cutting guide number
9. Motor-management system
(5 segments)
10. Battery charge level
11. Cutting length setting
12. Charging indicator light
13. Charging stand
14. Cord for use on the mains
and charging
15. Cleaning brush
CHARGING THE CLIPPER
Before using the clippers for the
first time, charge for 2 hours.
The charging cord can be put in
the stand. (Fig. 1 + Fig. 2)
1. Plug the transformer into the
mains.
2. Place the clipper in the stand.
Always check that the
indicator light is on when the
clipper is in the stand.
3. When fully charged, you will
be able to use the clipper for
up to 60 min.
USING ON THE MAINS
Plug the clipper into the mains
then turn on the clippers.
(If the battery is very weak, wait
about 1 minute).
USING THE CUTTING GUIDES
IMPORTANT: Always attach the
cutting guide BEFORE turning
the clipper on, and turn the
clipper off to change guides.
The cutting guide is very
practical and guarantees an
even cut.
To attach a cutting guide, first
adjust the cutting length to
3mm on the LCD display and
push the guide down until you
hear a 'click'. (Fig. 3)
NOTE: The precision guide is
adjusted manually and
independent of the information
provided on the LCD screen.
(The LCD screen only displays
the positions for the main
guide.)
fonctionnement de votre tondeuse,
utilisation après utilisation. Il est
cependant recommandé de le
recharger périodiquement, dès
que l’on constate une baisse de
rendement de l’appareil.
Démontez les lames comme
indiqué ci-dessus.
Déposez avec soin quelques
gouttes de l’huile BaByliss sur le
tampon.
Replacez ensuite les lames sur la
tondeuse.
L’huile BaByliss a été formulée
spécialement pour les
tondeuses, elle ne s’évaporera
pas et ne ralentira pas les lames.
Il est possible de se procurer des
lames de rechange lorsque
celles-ci sont usées ou abîmées.
BATTERIES Ni-MH
Cette tondeuse contient des
batteries Nickel-Métal-Hydride.
Dans un effort de protection de
l'environnement, ces batteries
doivent être retirées et
proprement mises au rebut
lorsque l'appareil ne fonctionne
plus. Pour retirer le bloc des piles
afin de le mettre au rebut ou en
récupération, suivre la procédure
ci-dessous:
1. Débranchez tout d'abord la
tondeuse. Retirez les 3 vis qui
se trouvent à l'arrière de la
tondeuse, 2 en haut et 1 en
bas.
2. Ouvrez la tondeuse et retirez
les batteries à l'aide d'une
pince coupante.
3. Pour protéger l'environ-
nement, ne jetez pas vos
batteries avec vos ordures
normales. Pour plus de détails
sur la récupération des
matériaux et les usines de
traitement des déchets,
veuillez contacter les services
d'assainissement de votre
région.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
• Cesser immédiatement d’utiliser
l’appareil si le cordon est
endommagé. Le cordon doit
être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou une
personne de qualification
similaire afin d’éviter tout
risque pour l’utilisateur.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est
tombé ou s’il présente des
traces apparentes de
dommages.
Débrancher l’appareil après
chaque utilisation et avant de
le nettoyer.
• Débrancher immédiatement en
cas de problèmes en cours
d’utilisation.
Ne pas utiliser l’appareil dans
la salle de bains. Ne pas
immerger dans l’eau ou tout
autre liquide et ne pas utiliser à
proximité d’un lavabo ou
cuvette contenant de l’eau.
Ranger l’appareil hors de
portée des enfants.
Ne pas utiliser d’accessoires
autres que ceux recommandés
par BaByliss.
Cet appareil satisfait aux
exigences essentielles des
directives 89/336/C.E.E.
(Compatibilité électromagnétique)
et 73/23/C.E.E. (Sécurité des
appareils électrodomestiques),
amendées par la directive
93/68/C.E.E. (marquage CE).
4 5
ENGLISH
If you want a length greater
than 30 mm, or if you are
experienced, you can create
'comb' or 'finger' cuts:
- Work without a cutting guide.
- Take up a small section of hair
with a comb or in your fingers.
- Move the comb or your fingers
along the section of hair to the
desired length.
- Cut your hair along the comb
or your fingers.
- Remove the cut hair using a
comb and check the evenness
of the cut regularly. (Fig. 7)
Using the thinning guide
Switch the clipper to the 'THIN'
position. The thinning guide is in
front of the blades. This
technique allows you to thin out
hair to make styling easier.
The technique is particularly
good for the crown of the head
where hair is usually thicker. To
thin you hair, take a section of
hair (rest your little and ring
fingers on your scalp, using the
middle and index fingers to set
the length), hold 1 to 2 cm
below the cutting length. Then,
using the clipper, cut the
section of hair steeply and at
an angle to create a saw-
toothed 'edge'.
MAINTENANCE
Remove the cutting guide after
each use.
Cleaning the clipper blades
regularly will maintain their
optimal performance.
Removable blades
To make cleaning easier, the
BaByliss clipper blades can be
removed. Make sure the clipper
is turned off. Hold the clipper
with the blades pointing up and
remove them by pressing the
top of the blade. (Fig. 8)
Brush the blades using the
cleaning brush to remove any
hair.
Self-lubricating blades
The blades of your clipper have
a reservoir pad that dispenses
the amount of oil necessary for
your clipper to operate properly,
every time. It is nevertheless
recommended that you
occasionally refill, when you
notice the clipper isn't performing
as well.
Remove the blades as
described above.
Carefully squeeze a few drops
of BaByliss oil onto the pad.
Then put the blades back on the
clipper.
BaByliss oil is specially
formulated for clippers, it will
not evaporate or slow the
blades down.
You can get new blades when
these are worn or damaged.
Ni-MH BATTERIES
This clipper has Nickel-Metal
Hydride batteries.
In an effort to protect the
environment, these batteries
should be removed and
properly disposed of when the
STARTING AND USING
Push the ON/OFF button.
The cutting guide is automatically
reset in its 3 mm position.
The cutting length can be set
using the 2 buttons with arrow
pointing up/arrow pointing
down. Pressing one of these
two buttons will stop the motor.
Once the cutting length is
selected, press the ON/OFF
button again to confirm the
length and to restart the motor.
The exclusive motor-management
system generates more power
when cutting 'difficult' areas.
The self-regulating motor
thereby maintains a steady
speed. The 5 segments on the
LCD screen display the
compensation provided by the
motor-management system.
To turn the clipper off
either: press the ON/OFF button
for more than 2 seconds, the
unit will shut down completely
and the cutting guide will return
to its original position;
or press the ON/OFF button for
less than 2 seconds, only the
motor will turn off, the display
will remain it for 15 seconds.
After 15 seconds you will still
have 5 minutes to change the
cutting length. After 5 minutes,
the clipper turns itself off and
the cutting guide remains in the
position last used.
To remove the cutting guide,
first adjust the cutting length to
3mm on the LCD display and
push the guide up using your
thumbs and holding it on either
side. (Fig. 4)
CUTTING TECHNIQUES AND
ADVICE FROM THE EXPERTS
Use the clipper on clean, dry
hair.
• To familiarize yourself with the
clipper, begin with the cutting
guide for a longer cut, then, if
you want a shorter cut, adjust
it by pressing the knob. You
will soon know the lengths of
each guide and each position.
Always move the clipper
against the direction of hair
growth.
Begin at the nape. Place the
guide on the scalp and move
the clipper toward the crown
of your head. Move your
clipper slowly, pointing the
teeth of the guide slightly
upward. Keep the clipper in
contact with your head at all
times. (Fig. 5)
For the crown of the head,
move from front to back, that
is, from your forehead to the
crown of your head.
• For the finishing touches, that
is, around the nape and
sideburns, use the clipper
without a cutting guide. Turn
your clipper over and move it
from top to bottom. (Fig. 6)
6 7
DAS SCHERGERÄT E930XE
UND SEIN ZUBEHÖR
1. 1 einziger Scherkopf für 28
Schnittlängen
(von 3 bis 30mm, mit Stufen
von 1mm)
2. 1 Präzisionsscherführung
mit 5 Positionen (von 0,5 bis
2,5mm)
3. Klingen:
Bewegliches Messer:
- Elektrochemischer 3D-Schliff:
für außerordentliche Schärfe.
- Organische, sehr harte
CARBON HLD Beschichtung
(Hard Like Diamond): ultra-
robustes Messer, 100% rostfrei.
Festes Messer:
- Titanbeschichtung: für eine
längere Lebensdauer.
Die Kombination dieser
Technologien perfektioniert die
Oberflächenbeschaffenheit dieser
Klingen und reduziert damit den
Reibungskoeffizienten.
4. Effilierfunktion
5. Taste ON/OFF
6. LCD-Schirm mit Anzeige für:
7. Gewählte Schnittlänge
8. N° der Scherführung
9. Selbstregulierter Motor
(5 Segmente)
10. Batteriestand
11. Einstellung der Schnitthöhe
12. Ladeanzeige
13. Ladesockel
14. Stecker für den Gebrauch
am Netz und zum Aufladen
15. Reinigungsbürste
AUFLADEN DES
SCHERGERÄTS
Vor dem erstmaligen Gebrauch
das Schergerät 2 Stunden lang
aufladen. Sie können den
Ladestecker in den Sockel stecken.
(Fig. 1 + Fig. 2)
1. Den Transformator an den
Netzstrom anschließen.
2. Das Schergerät in die
Halterung stellen. Überprüfen
Sie immer, dass die
Anzeigediode leuchtet, wenn
das Schergerät in den Sockel
gestellt wird.
3. Nachdem es voll aufgeladen
wurde kann das Schergerät
maximal 60 Minuten betrieben
werden.
GEBRAUCH AM NETZ
Das Schergerät an den Netzstrom
anschließen und danach
einschalten (bei schwacher
Batterie ungefähr 1 Minute
warten).
GEBRAUCH DER
SCHERFÜHRUNGEN
WICHTIG Die Scherführung
immer VOR den Einschalten des
Geräts befestigen, und das
Schergerät zum Wechseln der
Scherführungen ausschalten.
Die Scherführung ist sehr
praktisch und gewährleistet eine
gleichmäßige Schnitthöhe.
Zum Befestigen der Scherführung
vorher auf dem Digitalschirm die
Scherlänge auf 3mm einstellen
und die Führung andrücken, bis
sie mit einem Klicken einrastet.
(Fig. 3)
ACHTUNG!
Die Präzisionsscherführung wird
unit is no longer operating. To
remove the battery block for
disposal or recovery, follow
these instructions:
1. First, unplug the clipper.
Remove the 3 screws on the
back, 2 at the top and 1 at
the bottom.
2. Open the clipper and remove
the batteries using wire
cutters.
3. To protect the environment,
do not dispose of your
batteries with your ordinary
household waste. For more
details on recovery of
materials and waste
treatment facilities, please
contact the waste disposal
services in your region.
SAFETY PRECAUTIONS
Stop using the clipper
immediately if the cord is
damaged. The cord must be
replaced by the manufacturer,
its after-sales service or a
similarly qualified person to
prevent any risk to the user.
• Do not use the clipper if it has
fallen or it appears to be
damaged.
Unplug the clipper after each
use and before cleaning.
Unplug immediately if there
are any problems during use.
Do not use the clipper in the
bathroom. Do not immerse in
water or any other liquid and
do not use near a sink or
basin with water.
Store the clipper out of the
reach of children.
Do not use any accessories
other than those recommended
by BaByliss.
This appliance meets the
essential requirements of
Directives 89/336/EEC
(electromagnetic compatibility)
and 73/23/EEC (safety of
domestic electrical equipment),
as amended by Directive
93/68/EEC (CE marking).
98
DEUTSCH
Halten Sie das Schergerät in
ständigem Kontakt zum
Schädel. (Fig. 5)
Für den Oberkopf von vorne
nach hinten vorgehen, das heißt
von der Stirn in Richtung
Schädelmitte.
Für das Finish, d.h. für die
Konturen des Nackens und die
Koteletten das Schergerät ohne
Scherführung verwenden.
Drehen Sie das Schergerät um
und bewegen es von oben nach
unten. (Fig. 6)
Wenn Sie eine Höhe von mehr
als 30mm wünschen oder über
einige Erfahrung verfügen,
können Sie einen “Kamm-”
oder einen “Fingerschnitt”
durchführen:
- Arbeiten Sie ohne Scherführung.
- Nehmen Sie jeweils eine kleine
Haarsträhne mit einem Kamm
auf oder klemmen sie zwischen
die Finger.
- Bewegen Sie den Kamm oder
die Finger bis zur gewünschten
Länge an der Strähne entlang.
- Schneiden Sie das Haar
entlang dem Kamm oder den
Fingern.
- Entfernen Sie das abgeschnittene
Haar mit einem Kamm und
überprüfen Sie regelmäßig die
Gleichmäßigkeit des Schnitts.
(Fig. 7)
Gebrauch der Ef
filierführung
Stellen Sie das Schergerät auf die
Position «THIN». Die
Effilierführung befindet sich vor
den Klingen.
Das Effilieren ist eine Technik, bei
der das Haar ausgedünnt wird,
was dazu führt, dass die Strähnen
leichter und einfacher zu frisieren
sind.
Diese Technik ist besonders für
den Oberkopf geeignet, wo das
Haar gewöhnlich dicker ist.
Zum Effilieren Ihrer Haarsträhnen
eine Reihe von Haar mit den
Fingern einklemmen (der kleine
Finger und der Ringfinger sind auf
den Schädel gestützt, während
Mittel- und Ringfinger die
gewünschte Länge festlegen),
klemmen Sie das Haar 1 bis 2 cm
unter der jeweiligen Schnitthöhe
ein. Danach fahren Sie mit dem
Schergerät schräg in die Strähne,
um « Spitzen » in Sägeform zu
erhalten.
WARTUNG
Die Scherführung nach jedem
Gebrauch entfernen.
Durch regelmäßige Wartung der
Klingen des Schergeräts kann die
optimale Leistungsfähigkeit
erhalten werden.
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des Schergeräts von
BaByliss können zur einfachen
Reinigung abgenommen
werden. Überprüfen Sie, dass das
Schergerät ausgeschaltet ist.
Das Schergerät mit den Klingen
nach oben halten und sie durch
Drücken auf die Klingenspitze
lösen. (Fig. 8)
Die Klingen mit der kleinen Bürste
abbürsten, um die Haar-
rückstände zu entfernen.
Selbstölende Klingen
Die Klingen Ihres Schergeräts
sind mit einem Reservoirkissen
ausgestattet, das bei jedem
Gebrauch die zum guten
von Hand eingestellt und ist
unabhängig von den Angaben auf
dem LCD-Schirm. (Auf dem LCD-
Schirm werden nur die Positionen
der Hauptscherführung angezeigt).
EINSCHALTEN UND
GEBRAUCH
Betätigen Sie die Taste ON/OFF.
Die Scherführung setzt sich
automatisch in ihre Ausgangs-
position von 3mm zurück.
Die Schnitthöhe kann mit den
beiden Tasten Pfeil nach
oben/Pfeil nach unten gewählt
werden. Wenn Sie eine der
beiden Tasten drücken, stellt sich
das Schergerät aus. Nachdem Sie
die Schnitthöhe gewählt haben,
drücken Sie erneut auf die Taste
ON/OFF, um die Höhe zu
bestätigen und den Motor wieder
einzuschalten.
Das exklusive Selbst-
regulierungssystem des Motors
sorgt für mehr Leistung an den
“schwierigsten” Stellen
Die Geschwindigkeit des
selbstregulierenden Motors bleibt
damit stabil. Die 5 Segmente des
LCD-Schirms zeigen die
Ausgleichsleistung an, die von
dem Selbstregulierungssystem
geliefert wird.
Zum Ausschalten des
Schergeräts:
Drücken Sie entweder die Taste
ON/OFF länger als 2 Sekunden,
das Gerät wird vollständig
ausgeschaltet und die
Scherführung geht in ihre
Ausgangsposition zurück.
Oder Sie drücken die Taste
ON/OFF kürzer als 2 Sekunden,
dann steht nur der Motor still, die
Digitalanzeige bleibt 15 Sekunden
lang erleuchtet. Nach
Verstreichen der 15 Sekunden
haben Sie noch 5 Minuten lang
die Möglichkeit, die Schnitthöhe
zu verändern. Nach diesen 5
Minuten schaltet sich das
Schergerät automatisch aus und
die Scherführung bleibt in der
zuletzt benutzten Position.
Zum Entfernen der Scherführung
zuerst auf dem Digitalschirm die
Schnitthöhe auf 3mm einstellen,
danach die Führung mit den
Daumen nach oben schieben und
sie dabei auf beiden Seiten
festhalten. (Fig. 4)
SCHERTECHNIKEN UND
RATSCHLÄGE DER EXPERTEN
Benutzen Sie das Schergerät
auf sauberem und trockenem
Haar.
Um sich mit dem Schergerät
vertraut zu machen beginnen
Sie mit der Scherführung, die
den längsten Schnitt erlaubt,
und wenn Sie danach noch
weiter kürzen möchten,
betätigen Sie die Taste nach
oben oder die Taste nach unten.
Sie werden die Schnittlänge
jeder Führung und jede Position
bald kennen.
Bewegen Sie Ihr Schergerät
immer in entgegengesetzter
Haarwuchsrichtung.
Beginnen Sie im Nacken. Halten
Sie die Führung an die Kopfhaut
und führen Sie das Schergerät
in Richtung Oberkopf. Bewegen
Sie Ihr Schergerät langsam, die
Zinken der Führung sollten
dabei leicht nach oben zeigen.
10 11
DE TONDEUSE E930XE
EN HAAR ACCESSOIRES
1. 1 enkele trimgeleider voor
28 lengtes (van 3 tot 30mm, in
stappen van 1mm)
2. 1 precieze geleider met 5
standen (van 0,5 tot 2,5mm)
3. Mesjes:
Afneembaar mes:
- Elektrochemische 3D-slijping:
voor een buitengewone
scherpte.
- Organische HLD KOOLSTOF-
bekleding (Hard Like Diamond)
met grote hardheid: zeer sterk,
100% roestvrijstalen mes.
Vast mes:
- Titaniumbekleding: voor een
langere levensduur.
De associatie van deze
technologieën vervolmaakt de
oppervlaktetoestand van deze
mesjes en verlaagt zo hun
wrijvingscoëfficiënt.
4. Uitdunningsfunctie
5. ON/OFF-knop
6. LCD-scherm dat weergeeft:
7. Geselecteerde hoogte
8. Nr. van de trimgeleider
9. Zelfregelende motor
(5 segmenten)
10. Toestand van de accu
11. Instelling van de
trimhoogte
12. Ladingsverklikker
13. Oplaadsokkel
14. Stekker voor gebruik op
netvoeding en opladen
15. Reinigingsborstel
DE TONDEUSE OPLADEN
Vooraleer de tondeuse voor het
eerst te gebruiken deze
gedurende 2 uur opladen. U hebt
de mogelijkheid de laadstekker
in de sokkel te steken.
(Fig. 1 + Fig. 2)
1. De transformator op netvoeding
aansluiten.
2. De tondeuse in haar houder
plaatsen. Steeds nagaan of
het verklikkerlampje goed aan
is als de tondeuse in de sokkel
is geplaatst.
3. Een volledige oplading maakt
het mogelijk de tondeuse
gedurende maximum 60 min
te gebruiken.
GEBRUIK OP NETVOEDING
De tondeuse aansluiten op
netvoeding en dan de tondeuse
aanzetten (Als de batterij heel
zwak is, ongeveer 1 minuut
wachten).
GEBRUIK VAN DE
TRIMGELEIDERS
BELANGRIJK: De trimgeleider
steeds aanbrengen
VOORALEER de tondeuse aan te
zetten en de tondeuse weer
uitzetten om van trimgeleider te
veranderen.
De uiterst praktische trimgeleider
staat borg voor een gelijke
trimhoogte.
Om de snijgeleider aan te
brengen: eerst op het digitale
scherm de snijhoogte op 3mm
zetten en dan de geleider op het
apparaat drukken tot je een 'klik'
hoort. (Fig. 3)
OPGELET! De precisiegeleider
Funktionieren Ihres Schergeräts
notwendige Menge Öl abgibt. Es
ist jedoch ratsam, es regelmäßig
nachzufüllen, sobald ein
Rückgang der Geräteleistung
bemerkbar wird. Demontieren Sie
die Klingen wie oben
beschrieben.
Geben Sie sorgfältig einige
Tropen Öl von BaByliss auf das
Kissen.
Danach die Klingen wieder auf
dem Schergerät befestigen.
Das Öl von BaByliss wurde
besonders für Schergeräte
konzipiert, es verflüchtigt sich
nicht und verlangsamt nicht die
Klingen.
Ersatzklingen sind im Handel
erhältlich, falls diese abgenutzt
oder beschädigt sind.
Ni-MH-BATTERIEN
Dieses Schergerät enthält Nickel-
Metall-Hydrid-Batterien.
Zum Schutz der Umwelt müssen
diese Batterien entfernt und
gesondert entsorgt werden, wenn
das Gerät nicht mehr
funktioniert. Zum Entfernen des
Batterieblocks, um ihn zu
entsorgen oder wiederzu-
verwerten wie folgt vorgehen:
1. Zuerst das Netzkabel ziehen.
Die 3 Schrauben lösen, die sich
auf der Rückseite des
Schergeräts befinden, 2 oben
und 1 unten.
2. Öffnen Sie das Schergerät und
entfernen Sie die Batterien mit
einer Kneifzange.
3. Zum Schutz der Umwelt geben
Sie Ihre Batterien nicht in den
normalen Hausmüll. Für nähere
Informationen zur Wieder-
verwertung von Werkstoffen
und Abfallverarbeitungswerken
nehmen Sie bitte Kontakt zu
Ihrer zuständigen Behörde auf.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
Den Betrieb des Geräts
unverzüglich einstellen, wenn
das Kabel beschädigt ist. Das
Kabel muss durch den
Hersteller, seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um
jedes Risiko für den Benutzer zu
vermeiden.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn
es gefallen ist oder offen-
sichtliche Spuren einer
Beschädigung aufweist.
Den Netzstecker nach jedem
Gebrauch und vor dem
Reinigen ziehen.
• Den Netzstecker unverzüglich
ziehen, wenn während des
Gebrauchs Probleme auftreten.
• Das Gerät nicht im Badezimmer
verwenden. Nicht im Wasser
oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht in der Nähe
von wassergefüllten
Waschbecken oder anderen
Becken benutzen. Das Gerät
außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
Nur von BaByliss empfohlenes
Zubehör verwenden .
Dieses Gerät entspricht den
grundlegenden Anforderungen
der Richtlinien 89/336/EWG
(elektromagnetische
Kompatibilität) und 73/23/EWG
(Sicherheit von Haushalts-
geräten), abgeändert durch die
Richtlinie 93/68/EWG (CE-
Markierung).
1312
NEDERLANDS
hoofd van voor naar achter te
werk, dat wil zeggen van het
voorhoofd naar de kruin van
het hoofd toe.
Gebruik voor de afwerkingen,
dat wil zeggen de contouren
van de nek en de bakke-
baarden, de tondeuse zonder
trimgeleider. Draai uw
tondeuse om en verplaats deze
in een beweging van boven
naar onder. (Fig. 6)
• Als u een hoogte van meer dan
30mm wenst, of als u ervaring
hebt, kunt u een haarsnit “met
de kam” of “met de vingers”
uitvoeren:
- Werk zonder trimgeleider.
- Neem een kleine haarlok
samen met een kam of knijp de
lok samen tussen uw vingers.
- Verplaats de kam of de vingers
langsheen de haarlok tot de
gewenste lengte.
- Trim de haren door de kam of
de vingers te volgen.
- Verwijder de afgeknipte haren
met de kam en ga af en toe de
regelmaat van de haarsnit na.
(Fig. 7)
Gebr
uik van de uitdunnings-
geleider
Plaats de tondeuse in «THIN»-
stand. De uitdunningsgeleider is
voor de mesjes gesitueerd.
Het uitdunnen is een techniek
die er in bestaat een haardos
minder dik te maken en de
haarlokken lichter te maken om
het kappen te vergemakkelijken.
Deze techniek is in het bijzonder
geschikt voor de kruin van het
hoofd, waar de haardos in het
algemeen dikker is.
Om uw haarlokken uit te dunnen
moet u een rij haar samenknijpen
(de pink en de ringvinger steunen
hierbij op de schedel terwijl de
midden- en de wijsvinger de
gekozen lengte bepalen). Daarbij
1 tot 2 cm onder uw trimhoogte
knijpen. Duik vervolgens met
behulp van de tondeuse schuin
in de haarlok om "haarpunten" in
zaagtandpatroon te creëren.
ONDERHOUD
De trimgeleider afnemen na elk
gebruik.
Een regelmatig onderhoud van
de mesjes van de tondeuse
maakt het mogelijk deze in
optimale bedrijfsstaat te houden.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemakke-
lijken zijn de mesjes van de
BaByliss-tondeuse demonteer-
baar. Ga eerst na of de tondeuse
wel is uitgeschakeld.
De tondeuse met de mesjes naar
boven houden en deze losmaken
door op de punt van de mesjes
te drukken. (Fig. 8)
De mesjes afborstelen met
behulp van de reinigingsborstel
om de haartjes te verwijderen.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw tondeuse zijn
uitgerust met een kussen-
reservoir dat de nodige
hoeveelheid olie voor de goede
werking van uw tondeuse
afscheidt bij elk gebruik. Het is
echter toch aan te raden dit
reservoir af en toe bij te vullen
zodra u een rendements-
kan handmatig en onafhankelijk
van de op het LCD-display
getoonde gegevens worden
bijgesteld. (Het LCD-display
toont alleen de posities van de
hoofdgeleider).
INSCHAKELING EN GEBRUIK
Druk op de ON/OFF-knop.
De trimgeleider wordt
automatisch opnieuw in zijn
beginstand van 3mm geplaatst.
De trimhoogte kan worden
geselecteerd dank zij de 2
knoppen, pijl omhoog/pijl
omlaag. Als u één van deze twee
knoppen indrukt, stopt de motor
van de tondeuse. Zodra de
trimlengte is geselecteerd,
nogmaals op de ON/OFF-knop
drukken om de hoogte te
bevestigen en de motor opnieuw
starten.
Het exclusieve systeem van de
zelfregelende motor genereert
meer vermogen in “moeilijkere”
passages.
De zelfregelende motor bewaart
aldus een stabiele snelheid. De 5
segmenten van het LCD-display
maken de door het zelfregelende
systeem verstrekte compensatie
zichtbaar
De tondeuse uitschakelen:
Als u de ON/OFF-knop meer dan
2 seconden indrukt, schakelt het
apparaat volledig uit en de
trimgeleider keert terug naar zijn
beginpositie.
Ofwel drukt u de ON/OFF-knop
minder dan 2 seconden in, alleen
de motor stopt, het digitale
display blijft aan gedurende 15
seconden. Na deze 15 seconden
hebt u nog de mogelijkheid de
trimhoogte te veranderen
gedurende 5 minuten. Na deze 5
minuten wordt de tondeuse
automatisch uitgeschakeld en de
trimgeleider blijft in de laatst
gebruikte positie.
Om de snijgeleider te
verwijderen: eerst op het digitale
scherm de snijhoogte op 3mm
zetten en dan de geleider naar
boven duwen terwijl u hem aan
weerskanten met de duimen
vasthoudt (Fig. 4)
TRIMTECHNIEKEN EN
ADVIEZEN VAN SPECIALISTEN
De tondeuse op schoon en
droog haar gebruiken.
Om u vertrouwd te maken met
de tondeuse beginnen met de
trimgeleider die de langst
mogelijke haarsnit mogelijk
maakt en dan als u het haar
wenst in te korten, de knop
naar boven of de knop naar
onder indrukken. U zult snel de
trimlengte van elke trimgeleider
en elke positie kennen.
Verplaats uw tondeuse steeds
in tegengestelde richting aan
uw haargroeirichting.
Begin in de nek. Plaats de
geleider op de hoofdhuid en
richt uw tondeuse naar de
kruin van uw hoofd. Verplaats
uw tondeuse voorzichtig en
richt de tangen van de
trimgeleider daarbij naar
boven. Houd de tondeuse
constant in contact met de
schedel. (Fig. 5)
Ga voor de bovenkant van het
14 15
TAGLIACAPELLI E930XE
E ACCESSORI
1. 1 guida di taglio unica per 28
lunghezze (da 3 a 30mm, con
uno scarto di 1mm)
2. 1 guida di precisione
5 posizioni (da 0,5 a 2,5mm)
3. Lame:
Lama mobile:
- Affilatura elettrochimica 3D: per
un taglio eccezionale.
- Rivestimento organico
CARBONIO HLD (Hard Like
Diamond) di lunga durata: lama
ultraresistente e 100%
inossidabile.
Lama fissa:
- Rivestimento in titanio: per
una maggiore longevità.
L'unione di queste tecnologie
ottimizza la superficie delle lame
riducendo il coefficiente di attrito.
4. Funzione affilatura
5. Pulsante ON/OFF
6. Schermo LCD che visualizza:
7. Altezza selezionata
8. N° di guida di taglio
9. Motore autoregolato
(5 segmenti)
10. Stato della batteria
11. Regolazione dell'altezza di
taglio
12. Spia di messa sotto carica
13. Supporto di carica
14. Spina per utilizzo con
alimentazione elettrica e
carica
15. Spazzola di pulizia
CARICARE IL TAGLIACAPELLI
Prima di utilizzare il tagliacapelli
per la prima volta, caricarlo per 2
ore. È possibile inserire la spina
di carica nel supporto.
(Fig. 1 + Fig. 2)
1. Attaccare il trasformatore alla
rete elettrica.
2. Posizionare il tagliacapelli
nell'apposito supporto.
Verificare sempre che la spia
luminosa sia accesa quando il
tagliacapelli viene posizionato
nell'apposito supporto.
3. Una carica completa permette
di utilizzare il tagliacapelli per
un massimo di 60 min.
UTILIZZO CON ALIMENTAZIONE
ELETTRICA
Attaccare il tagliacapelli alla rete
elettrica, quindi accenderlo (Se
la batteria è molto debole,
attendere 1 minuto circa).
UTILIZZO DELLE GUIDE DI
TAGLIO
IMPORTANTE: posizionare
sempre le guide di taglio PRIMA
di accendere il tagliacapelli;
spegnerlo per cambiare le guide
di taglio.
Estremamente pratica, la guida
di taglio garantisce un'altezza di
taglio uniforme.
Prima di posizionare la guida di
taglio, regolare l'altezza di taglio
verificando che lo schermo
digitale visualizzi 3mm; inserire la
guida spingendo fino a sentire
uno scatto. (Fig. 3)
verlaging van het apparaat
vaststelt. Demonteer de mesjes
zoals hierboven aangeduid.
Breng voorzichtig enkele
druppels van de BaByliss-olie op
het kussen aan.
De mesjes vervolgens opnieuw
aanbrengen op de tondeuse.
De BaByliss-olie werd speciaal
ontwikkeld voor tondeuses, deze
verdampt niet en vertraagt de
mesjes ook niet.
Het is mogelijk vervangmesjes
aan te schaffen als deze
versleten of beschadigd zijn.
Ni-MH BATTERIJEN
Deze tondeuse bevat Nikkel-
Metaal-Hydride-batterijen.
Uit zorg voor het milieu moeten
deze batterijen worden
uitgehaald en behoorlijk worden
opgeruimd als het apparaat niet
meer werkt. Om het batterijen-
blok uit te halen om het weg te
werpen of te recycleren, de
onderstaande procedure volgen:
1. De tondeuse eerst los-
koppelen. Neem de 3
schroeven uit die aan de
achterkant van de tondeuse
zitten, 2 bovenaan en 1 onder-
aan.
2. Open de tondeuse haal de
batterijen uit met behulp van
een kniptang.
3. Om het milieu te beschermen
mag u de batterijen niet bij het
normale huisvuil gooien.
Gelieve voor verdere details
over de recyclage van de
materialen en de afvalbehan-
delingsfabrieken contact op te
nemen met de sanerings-
diensten in uw regio.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Het gebruik van het apparaat
onmiddellijk stopzetten als het
netsnoer beschadigd is. Het
snoer moet worden vervangen
door de fabrikant, zijn
naverkoopdienst of een
persoon met vergelijkbare
kwalificatie om elk risico voor
de gebruiker te voorkomen.
Het apparaat niet gebruiken als
het gevallen is of als het
zichtbare sporen van schade
vertoont.
Het apparaat loskoppelen na
elk gebruik en vooraleer het te
reinigen.
Onmiddellijk loskoppelen in
geval van problemen tijdens
het gebruik.
Het apparaat niet in een
badkamer gebruiken. Niet
onderdompelen in water of
enige andere vloeistof en niet
gebruiken in de nabijheid van
een wastafel of wasbak met
water.
• Het apparaat buiten bereik van
kinderen opbergen.
• Geen andere accessoires
gebruiken dan deze aan-
bevolen door BaByliss.
Dit apparaat voldoet aan de
essentiële vereisten van de
richtlijnen 89/336/EEG
(Elektromagnetische compati-
biliteit) en 73/23/EEG
(Veiligheid van de elektrische
huishoudapparaten),
aangepast door de richtlijn
93/68/EEG (CE-merk).
16 17
ITALIANO
Mantenere costantemente il
contatto fra tagliacapelli e
cranio. (Fig. 5)
Per la parte superiore della
testa, procedere dalla parte
anteriore verso la parte
posteriore, ossia dalla fronte
verso la parte alta del cranio.
Per le finiture, ossia i contorni
della nuca e le basette,
utilizzare il tagliacapelli senza
guida di taglio.
Girare il tagliacapelli e far
scorrere con movimento dall'alto
verso il basso. (Fig. 6)
Se si desidera un'altezza
superiore a 30mm, o se si è già
esperti, è possibile realizzare
una guida “a pettine” o “a
dita”:
- Lavorare senza guida di taglio.
- Prendere una piccola ciocca di
capelli con un pettine o
stringendola fra le dita.
- Far scorrere il pettine o le dita
lungo la ciocca fino alla
lunghezza desiderata.
- Tagliare i capelli seguendo il
pettine o le dita.
- Togliere i capelli tagliati con il
pettine e verificare regolar-
mente l'uniformità del taglio.
(Fig. 7)
Utilizzo della guida di sfilatura
Posizionare il tagliacapelli su
«THIN». La guida di sfilatura si
trova davanti alle lame.
La sfilatura è una tecnica che
consiste nello sfoltire una
capigliatura e rendere le ciocche
più leggere per facilitare
l'acconciatura.
Questa tecnica conviene
particolarmente per la parte alta
della testa, dove la capigliatura è
in genere più folta.
Per sfilare le vostre ciocche,
prendete una fila di capelli
(mignolo e anulare si appoggiano
sul cranio mentre medio e indice
determinano la lunghezza
scelta), tenendo 1 - 2 cm al di
sotto dell'altezza di taglio. Poi,
con il tagliacapelli, andare in
obliquo nella ciocca per creare
delle «punte» tipo denti di sega.
PULIZIA
Togliere la guida di taglio dopo
ogni utilizzo.
Una pulizia regolare delle lame
permette al tagliacapelli di
mantenere il suo funzionamento
ottimale.
Lame smontabili
Per pulirle più facilmente, le lame
del tagliacapelli BaByliss sono
smontabili. Verificate che il
tagliacapelli sia spento.
Tenere il tagliacapelli con le lame
rivolte verso l'alto; staccare
premendo sulla punta delle lame.
(Fig. 8)
Spazzolare le lame con
l'apposita spazzola di pulizia per
eliminare i capelli.
Lame autolubrificanti
Le lame del tagliacapelli sono
dotate di un tampone serbatoio
che distilla la quantità d'olio
necessaria per il suo buon
ATTENZIONE! La regolazione
della guida di precisione è
manuale e non dipende dai dati
visualizzati sullo schermo LCD.
(Lo schermo LCD visualizza solo
le posizioni della guida principale).
AVVIO E UTILIZZO
Premere il pulsante ON/OFF.
La guida di taglio si riposiziona
automaticamente nella posizione
iniziale di 3mm.
È possibile selezionare l'altezza
di taglio tramite 2 pulsanti,
freccia verso l'alto /freccia verso
il basso. Se si preme uno di
questi due pulsanti, il motore del
tagliacapelli si spegne. Dopo
aver selezionato la lunghezza di
taglio, premere nuovamente il
pulsante ON/OFF per confermare
l'altezza e riavviare il motore.
Il sistema esclusivo del motore
autoregolato produce ancora più
potenza in caso di passaggi più
“difficili”.
Il motore autoregolato mantiene
così una velocità stabile. I 5
segmenti dello schermo LCD
visualizzando la compensazione
fornita dal sistema di auto-
regolazione.
Per spegnere il tagliacapelli:
E possibile premere il pulsante
ON/OFF più di 2 secondi,
l'apparecchio si spegne comple-
tamente e la guida di taglio torna
alla posizione iniziale.
Oppure è possibile premere il
pulsante ON/OFF meno di 2
secondi: in questo caso solo il
motore si spegne, la
visualizzazione digitale resta
attiva per 15 secondi. Dopo
questi 15 secondi, si ha ancora
la possibilità di cambiare
l'altezza di taglio per 5 minuti.
Alla fine di questi 5 minuti, il
tagliacapelli si spegne automati-
camente e la guida di taglio resta
nell'ultima posizione utilizzata.
Per togliere la guida di taglio,
verificare prima che lo schermo
digitale visualizzi un'altezza di
taglio pari a 3mm, poi spingere la
guida verso l'alto con i pollici,
tenendola saldamente ai lati.
(Fig. 4)
TECHNICHE DI TAGLIO -
I CONSIGLI DELL'ESPERTO
Utilizzare il tagliacapelli su
capelli puliti e asciutti.
Per imparare a conoscere
l'apparecchio, cominciare con
la guida per ottenere il taglio
più lungo: se poi si desidera
accorciare il taglio, premere il
pulsante verso l'alto o il
pulsante verso il basso.
Imparerete presto la lunghezza
di taglio di ogni guida e di ogni
posizione.
Far scorrere il tagliacapelli
sempre in senso contrario
rispetto alla crescita dei capelli.
Cominciate dalla nuca.
Poggiate la guida sul cuoio
capelluto e direzionate il
tagliacapelli verso la parte alta
del cranio. Far scorrere il
tagliacapelli lentamente,
puntando leggermente i denti
della guida verso l'alto.
1918
EL CORTAPELO E930XE Y
SUS ACCESORIOS
1. 1 guía de corte única para
28 longitudes de corte
(de 3 a 30 mm, con un paso
de 1 mm)
2. 1 guía de precisión
5 posiciones (de 0,5 a 2,5 mm)
3. Cuchillas:
Cuchilla móvil:
- Afilada en 3D por procedimiento
electroquímico: un filo excep-
cional.
- Revestimiento de CARBONO
HLD (Hard Like Diamond)
orgánico de gran dureza:
cuchilla ultrarresistente y 100%
inoxidable.
Cuchilla fija:
- Revestimiento de titanio:
proporciona mayor longevidad.
La asociación de estas
tecnologías perfecciona la
superficie de las cuchillas,
reduciendo su coeficiente de
fricción.
4. Función desfilado
5. Botón ON/OFF
6. Pantalla LCD que presenta:
7. Altura seleccionada
8. Nº de la guía de corte
9. Motor autorregulado
(5 segmentos)
10. Estado de la batería
11. Ajuste de la altura de corte
12. Indicador de carga
13. Base de carga
14. Conector para utilización
con cable y carga
15. Cepillo de limpieza
CARGA DEL CORTAPELO
Antes de utilizar el cortapelo por
primera vez, cárguelo durante 2
horas. Tiene la posibilidad de
enchufar el cable cargador a la
base de carga. (Fig. 1 + Fig. 2)
1. Enchufe el transformador.
2. Coloque el cortapelo en la
base de carga. Compruebe
que el indicador de carga está
encendido cuando coloque el
cortapelo en la base de carga.
3. Una carga completa permite
utilizar el cortapelo durante un
máximo de 60 min.
UTILIZACIÓN CON CABLE
Enchufe el cortapelo y
enciéndalo (Si la batería está
muy baja, espere aproximada-
mente 1 minuto).
UTILIZACIÓN DE LAS GUÍAS
DE CORTE
IMPORTANTE: Coloque siempre
la guía de corte ANTES de
encender el cortapelo y apáguelo
para cambiar de guía.
La guía de corte es muy práctica
y le permite obtener una altura
de corte uniforme.
Para colocar una guía de corte,
ajuste previamente la altura de
corte a 3mm en la pantalla
digital y empuje la guía hasta
escuchar un “clic”. (Fig. 3)
¡ATENCIÓN! La guía de precisión
se ajusta manualmente,
independientemente de la
información que figure en la
pantalla LCD. (En la pantalla LCD
sólo aparecen las posiciones de
funzionamento, uso dopo uso. Si
raccomanda tuttavia di
ricaricarlo periodicamente, non
appena si nota un peggioramento
delle prestazioni dell'apparec-
chio. Smontare le lame come
indicato di seguito.
Versare con cura alcune gocce
dell'olio BaByliss sul tampone.
Riposizionare quindi le lame sul
tagliacapelli.
L'olio BaByliss è stato apposita-
mente formulato per il
tagliacapelli, non evapora e non
rallenta le lame.
È possibile procurarsi lame di
ricarica quando queste sono
consumate o danneggiate.
BATTERIE Ni-MH
Il tagliacapelli contiene batterie
all'idruro di nichel metallo.
Per contribuire alla tutela
dell'ambiente, quando l'apparec-
chio non funziona più, le batterie
devono essere tolte e smaltite
correttamente. Per togliere il
blocco batterie al fine di
smaltirlo o riciclarlo, procedere
come di seguito indicato.
1. Staccare il tagliacapelli dalla
corrente. Togliere le 3 viti
situate sulla parte posteriori
del tagliacapelli, 2 in alto e 1 in
basso.
2. Aprire il tagliacapelli e togliere
le batterie utilizzando una
pinza tagliente.
3. Per ragioni di tutela
ambientale, non smaltire le
batterie nei rifiuti domestici.
Per maggiori dettagli sul
riciclaggio dei materiali e i centri
di trattamento dei rifiuti,
rivolgersi all'autorità competente
nella vostra regione
CONSIGLI DI SICUREZZA
• Interrompere immediatamente
l'uso dell'apparecchio se il filo
elettrico è danneggiato. Il filo
deve essere sostituito dal
fabbricante, dal suo servizio
assistenza o da un tecnico
qualificato al fine di evitare
qualsiasi rischio per l'utilizzatore.
Non usare l'apparecchio se
caduto o in presenza di segni
evidenti di danneggiamento.
• Staccare l'apparecchio dalla
corrente dopo ogni utilizzo e
prima di pulirlo.
• Staccare immediatamente
dalla corrente in caso di
problemi durante l'uso.
• Non utilizzare l'apparecchio
nella stanza da bagno. Non
immergere in acqua o altro
liquido. Non utilizzare vicino a
lavandini o altri recipienti
contenenti acqua.
Riporre l'apparecchio fuori
della portata dei bambini.
• Utilizzare esclusivamente
accessori consigliati da
BaByliss.
L'apparecchio è conforme ai
requisiti essenziali delle
direttive 89/336/CEE
(compatibilità elettromagnetica)
e 73/23/CEE (sicurezza degli
elettrodomestici), emendate
dalla direttiva 93/68/CEE
(marcatura CE).
20 21
ESPAÑOL
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw BaByliss E930XDE bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van BaByliss E930XDE in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0,27 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info