734079
8
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/269
Pagina verder
FUNK-WETTERSTATION / RADIO-CONTROLLED
WEATHER STATION / STATION MÉTÉO RADIOGUIDÉE
IAN 296289
FUNK-WETTERSTA TION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
RADIO-CONTROLLED WEATHER STATION
Operation and Safety Notes
STATION MÉTÉO RADIOGUIDÉE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
DRAADLOOS WEERSTATION
Bedienings- en veiligheidsinstructies
ESTAÇÃO METEOROLÓGICA COM
RÁDIO COMANDO
Instruções de utilização e de segurança
ESTACIÓN METEOROLÓGICA
INALÁMBRICA
Instrucciones de utilización y de seguridad
BEZDRÁTOVÁ METEOROLOGICKÁ STANICE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
FUNK-WETTERSTATION / RADIO-CONTROLLED
WEATHER STATION / STATION MÉTÉO RADIOGUIDÉE
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operation and Safety Notes Page 43
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 79
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 117
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 155
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 191
PT Instruções de utilização e de segurança Página 229
A
17
19
15
20
14
2
16
18
13
11
10
1
12
9
3
6
8
5
7
4
26 25 23 22
27 24 21
B
28
30
32
31
29
33
5 DE/AT/CH
Einleitung ..................................................................................................Seite 7
Bestimmungsgemäße Verwendung .............................................................Seite 7
Teilebeschreibung ........................................................................................Seite 8
Technische Daten ......................................................................................... Seite 9
Lieferumfang ................................................................................................. Seite 10
Sicherheit ..................................................................................................Seite 10
Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................................Seite 11
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ....................................................Seite 11
Vor der Inbetriebnahme .............................................................Seite 13
Geräte aufstellen ..........................................................................................Seite 13
Außenfühler in Betrieb nehmen ...................................................................Seite 14
Wetterstation in Betrieb nehmen .................................................................Seite 15
Bedienung ...............................................................................................Seite 17
DCF-Funksignal empfangen .........................................................................Seite 17
12- / 24-Stundenformat / °C / °F / hPa / inHg / Zeitzone / Uhrzeit /
Datum / Sprache manuell einstellen ............................................................Seite 18
Weckzeit einstellen ...................................................................................... Seite 21
Weckfunktion aktivieren / deaktivieren .......................................................Seite 22
Alarmsignal ausschalten .............................................................................. Seite 22
SNOOZE-Funktion ....................................................................................... Seite 23
Wettervorhersage in Betrieb nehmen ......................................................... Seite 23
Standort auswählen ..................................................................................... Seite 25
Standort manuell auswählen .......................................................................Seite 26
Mondphasen ................................................................................................ Seite 30
6 DE/AT/CH
Luftdruck der vergangenen 12 Stunden ablesen .......................................Seite 30
Einstellung der Luftdruckanzeige .................................................................Seite 31
Kanal einstellen ............................................................................................ Seite 32
Temperatur und Temperatur-Trend anzeigen .............................................Seite 33
Luftfeuchtigkeit und Luftfeuchtigkeit-Trend anzeigen ..................................Seite 33
Maximale / minimale Temperatur / Luftfeuchtigkeit anzeigen ................... Seite 34
Temperatur- und Frostalarm .........................................................................Seite 35
Temperatur- und Frostalarm aktivieren / deaktivieren ................................ Seite 35
Hintergrundbeleuchtung .............................................................................. Seite 36
Batterieanzeige ............................................................................................ Seite 36
Batterien wechseln ....................................................................................... Seite 37
Fehler beheben ...................................................................................Seite 38
Reinigung und Pflege .....................................................................Seite 39
Entsorgung .............................................................................................. Seite 39
Garantie .................................................................................................... Seite 41
Informationen ......................................................................................Seite 42
Vereinfachte EU-Konformitätserklärung ...................................................... Seite 42
7 DE/AT/CH
Funk-Wetterstation
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses
Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheits-
hinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die an-
gegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Wetterstation zeigt die Innen- und Außentemperatur in Celsius (°C) oder Fahren-
heit (°F) sowie deren Maximal- und Minimalwerte an. Ebenso die Innen- und Außen-
luftfeuchtigkeit (% RH) sowie deren Maximal- und Minimalwerte. Weitere Anzeigewerte
der Wetterstation sind die Wetterprognose, die Zeit im 12- / 24-Stundenformat sowie
das Datum. Ferner zeigt die Wetterstation die Uhrzeit des täglichen Sonnenauf- und
Sonnenuntergangs und die Mondphasen an. Des Weiteren verfügt die Wetterstation
über zwei verschiedene Alarmfunktionen. Dieses Produkt ist ausschließlich für den
privaten Haushalt und nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
8 DE/AT/CH
Teilebeschreibung
Wetterstation:
1
Datums-Anzeige
2
Monats-Anzeige
3
Alarm 1
4
SNOOZE-Anzeige
5
Funkturm-Symbol
6
DST-Anzeige (Sommerzeit)
7
Zeitanzeige
8
Alarm 2
9
Wochentags-Anzeige
10
Sonnenaufgang /
Uhrzeit des Sonnenaufgangs
11
Tidenhub-Anzeige
12
Standort
13
Mondphase
14
Sonnenuntergang /
Uhrzeit des Sonnenuntergangs
15
Temperatur-Trend (Innen)
16
Luftfeuchtigkeit-Trend (Innen)
17
Luftfeuchtigkeit (Innen)
18
Komfort-Indikator
(maximal / minimal)
19
Innentemperatur (°C / °F)
20
Batterieanzeige
21
Luftfeuchtigkeit-Trend (Außen)
22
Luftfeuchtigkeit (Außen)
23
Temperartur- und Frost-Alarm
(maximal / minimal)
24
Temperatur-Trend (Außen)
25
Außentemperatur (°C / °F)
26
Batterieanzeige (Außenfühler)
27
Gewählter Kanal
28
Luftdruck-Balkenanzeige
29
Luftdruckanzeige der letzten Stunde
30
Absoluter / Relativer Luftdruck
31
Luftdrucktrend
32
Wettervorhersage
33
SNOOZE- / LIGHT-Taste
34
MODE-Taste
35
+-Taste
36
-Taste
37
Kanal-Taste (CH)
38
HISTORY ABS / REL-Taste
9 DE/AT/CH
39
CITY-Taste
40
Batteriefach
Außenfühler:
41
Kontroll-LED
42
Aufhängevorrichtung
43
RESET-Taste
44
Kanal-Wahlschalter
45
Batteriefach
Technische Daten
Wetterstation:
Temperaturmessbereich: 0 bis +50 °C
+32 bis +122 °F
Temperaturauflösung: 0,1 °C
Messbereich Luftfeuchtigkeit: 20–95 %
Auflösung Luftfeuchtigkeit: 1 %
Funksignal: DCF
Batterie: 3 x AA, 1,5 V
(Gleichstrom)
Luftdruckbereich: 850 - 1050 hPa
Frequenzband: 433.050 bis 434.790 MHz
Außenfühler:
Temperaturmessbereich: –20 bis +65 °C
–4 bis +149 °F
10 DE/AT/CH
Messbereich Luftfeuchtigkeit: 20–95 %
Auflösung Luftfeuchtigkeit: 1 %
HF-Übertragungssignal: 433 MHz
HF-Übertragungsreichweite: max. 30 Meter (im freien Gelände)
Batterie: 2 x AA, 1,5 V
(Gleichstrom)
Schutzart: IPX4 (spritzwassergeschützt)
Frequenzband: 433.050 bis 434.790 MHz
Maximal übertragene Leistung: 433.999 MHz, <10 dBm
Lieferumfang
1 Wetterstation
1 Außenfühler
3 Batterien AA, 1,5 V (vorinstalliert)
2 Batterien AA, 1,5 V (vorinstalliert)
1 Bedienungsanleitung
Sicherheit
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und /
oder schwere Verletzungen verursachen.
11 DE/AT/CH
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR
DIE ZUKUNFT AUF!
Allgemeine Sicherheitshinweise
Kinder unterschätzen häufig die Gefahren.
Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist.
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von
Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!
12 DE/AT/CH
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz
und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder
Platzen können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien /
Akkus einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung.
Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt von
Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die
betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschä-
digte Batterien / Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen
verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutz-
handschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien / Akkus entfernen Sie diese sofort aus
dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte
Batterien / Akkus mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt längere Zeit nicht
verwendet wird.
13 DE/AT/CH
Risiko der Beschädigung des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp / Akkutyp!
Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an
Batterie / Akku und des Produkts ein.
Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und im Batteriefach vor dem Einlegen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus umgehend aus dem Produkt.
Vor der Inbetriebnahme
Geräte aufstellen
Setzen Sie die Batterien zuerst in den Außenfühler, dann erst in die
Wetterstation.
VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl des Aufstellortes sicher, dass die Geräte
keiner direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit
ausgesetzt sind. Stellen Sie die Geräte nicht in der Nähe von Hitzequellen, z. B.
Heizkörpern, auf. Andernfalls droht eine Beschädigung der Geräte.
Stellen Sie die Geräte nicht ohne geeigneten Schutz auf wertvolle oder
empfindliche Oberflächen. Andernfalls können diese beschädigt werden.
14 DE/AT/CH
Stellen Sie sicher, dass benachbarte Geräte nicht mit der gleichen Frequenz
von 433 MHz betrieben werden. Diese Geräte können eine Störung der
Funkverbindung verursachen.
Stellen Sie die Geräte nicht neben oder auf Metallplatten. Die Funkübertragung
zwischen den Geräten kann vermindert werden.
Stellen Sie die Geräte nicht in Gebäuden aus Stahlbeton, z. B. Flughäfen,
Hochhäusern, Fabriken oder Kellern, auf. Die Funkübertragung zwischen den
Geräten kann stark beeinträchtigt werden.
Außenfühler in Betrieb nehmen
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite des Außenfühlers.
Entfernen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen. Der Außenfühler ist nun betriebs-
bereit und die Kontroll-LED
41
leuchtet kurz auf.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
Außenfühler montieren:
Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt eine Bohrmaschine.
Suchen Sie einen geeigneten Platz für den Außenfühler.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie den Außenfühler in einem Umkreis von
30 m zur Wetterstation montieren. Stellen Sie sicher, dass sich keine störenden
15 DE/AT/CH
Hindernisse zwischen Außenfühler und Wetterstation befinden. Andernfalls
kann die Übertragung der Daten gestört werden.
Wandmontage:
Hängen Sie den Außenfühler mit der Aufhängevorrichtung
42
an eine
Schraube.
Wetterstation in Betrieb nehmen
Batterie-Sicherungsstreifen entfernen:
Öffnen Sie das Batteriefach
40
auf der Rückseite der Wetterstation.
Ziehen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen heraus.
Schließen Sie das Batteriefach anschließend wieder.
Sobald der Batterie-Sicherungsstreifen entfernt ist, startet die Wetterstation den
Empfang des Funksignals.
Hinweis: Wechseln Sie während des Empfangs nicht den Standort der Wetterstation.
Andernfalls kann es zu Empfangsstörungen kommen.
Wetterstation mit dem Außenfühler und dem DCF-Funksignal verbinden:
Die Wetterstation versucht nach dem Entfernen des Batterie-Sicherungsstreifens eine
Verbindung zum Außenfühler herzustellen. Dieser Vorgang kann einige Minuten
16 DE/AT/CH
dauern. Das -Symbol blinkt einige Minuten lang. Bei erfolgreicher Verbindung zum
Außenfühler wird im LC-Display das gewählte Kanal-Symbol
27
mit dem Kanal des
Außenfühlers angezeigt (Wechseln Sie ggf. den Kanal des Außenfühlers gem. des
Kapitels „Kanal einstellen“). Kann keine automatische Verbindung hergestellt wer-
den, kann dies folgendermaßen manuell geschehen:
1. Drücken Sie die Kanal-Taste (CH)
37
. Das Symbol des ausgewählten Kanals
27
blinkt im LC-Display. Außentemperatur
25
und Luftfeuchtigkeit (Außen)
22
zeigen „--._“ an, die Wetterstation empfängt nun das Signal des Außenfühlers.
2. Drücken Sie dann die RESET-Taste
43
des Außenfühlers. Die Wetterstation
zeigt die aktuelle Außentemperatur
25
und Luftfeuchtigkeit (Außen)
22
an.
Sobald die Wetterstation eine Verbindung zum Außenfühler hergestellt hat, beginnt
sie automatisch, das DCF-Funksignal zu empfangen. Dieser Vorgang nimmt einige
Minuten in Anspruch und wird im LC-Display durch das blinkende Funkturm-Symbol
5
angezeigt.
Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals wird das Funkturm-Symbol dauerhaft
im LC-Display angezeigt. Wenn zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme keine Synchroni-
sation mit der Atomuhr möglich ist, können Sie die Uhrzeiteinstellungen auch manuell
vornehmen (siehe „12- / 24-Stundenformat / °C / °F / hPa / inHg / Zeitzone / Uhr-
zeit / Datum / Sprache manuell einstellen“).
17 DE/AT/CH
Funksignal (DCF):
Das DCF-Signal (Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen, die von einer der
genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland,
abgegeben werden.
Ihre Wetterstation empfängt diese Signale unter optimalen Bedingungen bis zu einer
Distanz von ca. 2000 km um Frankfurt / Main. Der Empfang des Funksignals dauert
in der Regel ca. 3–10 Minuten.
Der Empfang kann durch Hindernisse (z. B. Betonwände) oder Störquellen (z. B. andere
elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt werden. Verändern Sie gegebenenfalls
den Standort der Wetterstation (z. B. in die Nähe eines Fensters), falls es zu Problemen
beim Empfang kommt.
Bedienung
DCF-Funksignal empfangen
Die Uhr der Wetterstation beginnt nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außen-
fühler oder 3 Minuten nach Entfernen des Batterie-Sicherungsstreifens automatisch
mit der Suche nach dem DCF-Funksignal. Die Suche wird im LC-Display durch das
Blinken des Funkturm-Symbols
5
angezeigt.
Hinweis: In Gebäuden aus Stahlbeton kann der Empfang des Funksignals stark
beeinträchtigt werden (siehe „Geräte aufstellen“).
18 DE/AT/CH
Um eventuelle Abweichungen von der exakten Zeit zu berichtigen, führt die Wetter-
station täglich um 1:00, 2:00 und 03:00 Uhr automatisch eine Synchronisation mit
dem DCF-Funksignal durch.
Der Empfang des DCF-Funksignals kann an der Wetterstation auch manuell gestartet
werden.
Drücken Sie gleichzeitig die + und – -Taste
35
,
36
. Die Wetterstation versucht,
das DCF-Funksignal zu empfangen. Dieser Vorgang nimmt einige Minuten in
Anspruch und wird im LC-Display durch das blinkende Funkturm-Symbol angezeigt.
Kommt die Verbindung mit dem DCF-Funksignal nicht zustande, wird die Suche
unterbrochen.
Hinweis: Sollte die Uhr der Wetterstation das DCF-Funksignal aufgrund von Fehlern,
einer zu großen Distanz zum Sender o. ä. nicht empfangen können, haben Sie die
Möglichkeit, die Zeit manuell einzustellen. Wenn ein Empfang des DCF-Funksignals
erfolgreich ist, werden die manuell eingestellten Werte überschrieben.
12- / 24-Stundenformat / °C / °F / hPa / inHg / Zeitzone /
Uhrzeit / Datum / Sprache manuell einstellen
Der Empfang des DCF-Funksignals kann am Aufstellort der Wetterstation gestört bzw.
unterbrochen sein. In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, das Gerät manuell
einzustellen.
19 DE/AT/CH
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken und halten Sie die MODE-Taste
34
ca. 3 Sekunden gedrückt. „12 Hr“
oder „24 Hr“ blinkt im Display. Drücken Sie die + oder – -Taste
35
,
36
, um
das gewünschte Stundenformat zu wählen.
Hinweis: Das AM-Symbol in der Zeitanzeige
7
steht im 12-Stundenformat
für vormittags. Das PM-Symbol in der Zeitanzeige steht im 12-Stundenformat
für nachmittags.
2. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Temperatur-
einheit „°C“ oder „°F“ blinkt im Display. Drücken Sie die + oder – -Taste, um
die gewünschte Temperatureinheit zu wählen.
3. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Luftdruckein-
heit blinkt im Display. Drücken Sie die + oder – -Taste, um die gewünschte
Einheit (hPa / in Hg) einzustellen.
4. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Zeitzonen-
Anzeige blinkt im Display. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten
Wert (-2 bis +2) einzustellen.
Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land befinden, in dem zwar immer noch
das DCF-Signal empfangen wird, in dem aber die aktuelle Uhrzeit abweicht,
können Sie die Zeitzonen-Einstellung dazu benutzen, um das Produkt auf die
aktuelle Uhrzeit einzustellen. Befinden Sie sich beispielsweise in einem Land, in
dem die Ortszeit eine Stunde vor der Mitteleuropäischen Zeit (MEZ) ist, setzen
Sie die Zeitzone auf + 01. Das Produkt wird zwar jetzt noch von dem DCF-
Signal gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit als eine Stunde vor MEZ an.
20 DE/AT/CH
5. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Stundenanzeige
der Zeitanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten
Wert einzustellen.
Hinweis: Die Uhrzeit und das Datum werden automatisch eingestellt, sobald
die Wetterstation das DCF-Funksignal empfängt. Stellen Sie die Uhrzeit und
das Datum manuell ein, wenn Sie kein DCF-Funksignal empfangen.
Tipp: Halten Sie die + oder – -Taste gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunig-
tes Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie auch für folgende
Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 20 Sekunden keine Taste
drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurück.
6. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Minutenanzeige
der Zeitanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten
Wert einzustellen.
7. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Jahresanzeige
der Zeitanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünschten
Wert einzustellen.
8. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Monats-An-
zeige der Datums-Anzeige
1
blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den
gewünschten Wert einzustellen.
9. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Tagesanzeige
der Datums-Anzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um den gewünsch-
ten Wert einzustellen.
10. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Anstelle der
Wochentagsanzeige
9
blinkt die Sprachenanzeige des Displays. Drücken Sie
21 DE/AT/CH
die + oder – -Taste, um die gewünschte Sprache zu wählen.
Hinweis: Sie haben die Wahl zwischen Deutsch (GE), Englisch (EN), Italie-
nisch (IT), Französisch (FR) und Spanisch (SP) (Deutsch ist als Standardsprache
eingestellt).
11. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste.
Weckzeit einstellen
1. Drücken Sie kurz die MODE-Taste
34
, um in den Alarm-Modus zu gelangen.
Auf dem LC-Display erscheint die aktuell eingestellte Weckzeit.
2. Drücken und halten Sie die MODE-Taste für ca. 2 Sekunden gedrückt. Die
Stundenanzeige blinkt.
3. Drücken Sie die + oder – -Taste
35
,
36
, um den gewünschten Wert einzustellen.
4. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste. Die Minutenanzeige
blinkt. Wiederholen Sie Schritt 3, um den Wert für die Minuten einzustellen.
5. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der MODE-Taste.
Tipp: Halten Sie die + oder – -Taste gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunig-
tes Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie auch für folgende
Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 20 Sekunden keine Taste
drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurück.
Hinweis: Sie haben die Möglichkeit, zwei verschiedene Alarme einzustellen.
6. Drücken Sie zweimal kurz die MODE-Taste, wenn sich die Wetterstation in der
Zeitanzeige
7
befindet. Drücken Sie einmal kurz die MODE-Taste, wenn sich die
22 DE/AT/CH
Wetterstation im Modus ALARM 1 befindet. Sie gelangen nun in den Modus
ALARM 2.
7. Wiederholen Sie Schritt 2–5, um den Wert für ALARM 2 einzustellen.
Weckfunktion aktivieren / deaktivieren
1. Drücken Sie kurz einmal oder zweimal die MODE-Taste
34
, um in den Modus
von ALARM 1 oder ALARM 2 zu gelangen.
2. Drücken Sie die + -Taste
35
. Das Alarm-1-Symbol
3
oder das Alarm-2-Sym-
bol
8
erscheint auf dem LC-Display. Der Alarm ist aktiviert.
3. Drücken Sie die + -Taste erneut. Das Alarm-1-Symbol oder das Alarm-2-Symbol
auf dem LC-Display erlischt. Der Alarm ist deaktiviert.
Alarmsignal ausschalten
Drücken Sie mit Ausnahme der SNOOZE- / LIGHT-Taste
33
eine beliebige Taste,
um das Alarmsignal zu stoppen. Sie müssen den Alarm nicht wieder aktivieren.
Er schaltet sich in der bereits eingestellten Alarmzeit automatisch ein.
Hinweis: Das Alarmsignal ertönt für ca. 2 Minuten.
23 DE/AT/CH
SNOOZE-Funktion
Drücken Sie die SNOOZE- / LIGHT-Taste
33
, um in den SNOOZE-Modus
zu gelangen, während das Alarmsignal ertönt. Das Alarmsignal ertönt nach
ca. 5 Minuten erneut.
Wettervorhersage in Betrieb nehmen
Hinweis: Bitte achten Sie zusätzlich auf die Wettervorhersage Ihres lokalen
Wetterdienstes. Sollte es zu Diskrepanzen zwischen dem Produkt und Ihres lokalen
Wetterdienstes kommen, richten Sie sich bitte nach Ihrem lokalen Wetterdienst.
Die Wettervorhersage wird durch die Auswertung der Luftdruckschwankungen
berechnet und kann vom tatsächlichen Wetter abweichen.
Folgende Wetter-Symbole zeigt die Wetterstation an:
+
= sonnig
24 DE/AT/CH
+
= leicht bewölkt
+ = bewölkt
+ = regnerisch
+
= Regen + Schnee
Die Wettersymbole zeigen die Wetterbewegungen der nächsten acht Stunden an
und nicht das aktuelle Wetter.
Die Wetterstation kann den Luftdrucktrend
31
anzeigen.
25 DE/AT/CH
Folgende Anzeigen sind möglich:
Der Luftdruck wird steigen.
Der Luftdruck bleibt konstant.
Der Luftdruck wird sinken.
Standort auswählen
Drücken Sie die CITY-Taste
39
. Die Anzeige des Standortes
12
blinkt und der
Längen- und Breitengrad wird angezeigt.
Drücken Sie die + oder – -Taste
35
,
36
, um Ihren Standort auszuwählen.
Drücken Sie die CITY-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Erscheint die
Abkürzung für Ihren Standort nicht auf dem Display, können Sie den Standort
benutzerdefiniert eingeben (siehe „Standort manuell auswählen“).
Nach einem kurzen Augenblick zeigt die Wetterstation die Zeiten für Sonnenauf-
und Sonnenuntergang, die Mondphasen sowie den Tidenhub gering (TIDE LO),
mittel (TIDE MID) und hoch (TIDE TH) an.
26 DE/AT/CH
Standort manuell auswählen
Drücken und halten Sie die CITY-Taste
39
für ca. 2 Sekunden gedrückt.
Drücken Sie die + oder – -Taste
35
,
36
, um die Anfangsbuchstaben Ihres
Standortes auszuwählen.
Drücken Sie die CITY-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Stellen Sie den
2. und den 3. Buchstaben auf die gleiche Weise ein.
GMT erscheint auf dem LC-Display und die Zeitzonenanzeige blinkt.
Drücken Sie die + oder – -Taste, um die Differenz zwischen Ihrer Zeitzone zu
GMT einzustellen.
Drücken Sie die CITY-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Stellen Sie den
Längen- und Breitengrad Ihres Standortes auf die gleiche Weise ein.
Nach einem kurzen Augenblick zeigt die Wetterstation die Zeiten für Sonnenauf-
und Sonnenuntergang, die Mondphasen sowie den Tidenhub gering (TIDE LO),
mittel (TIDE MID) und hoch (TIDE TH) an.
27 DE/AT/CH
Folgende Länder und
Städte können ausge-
wählt werden:
Germany
(DE)
Berlin BER
Bremen BRE
Köln KOE
Dortmund DOR
Dresden DRE
Düsseldorf DUS
Erfurt ERF
Frankfurt FRA
Freiburg FRE
Hamburg HAM
Hannover HAN
Hof HOF
Kaiserslau-
tern
KAI
Kassel KAS
Kiel KIE
Leipzig LEI
Magdeburg MAG
München MUN
Nürnberg NUR
Osnabrück OSN
Passau PAS
Regensburg REG
Rostock ROS
Saarbrücken SAA
Stuttgart STU
Ulm ULM
Würzburg WUR
Australia
(AU)
Canbera CBR
Melbourne MEL
Sydney SYD
Austria
(AT)
Bregenz BRE
Graz GRZ
Innsbruck INN
Linz LNZ
Salzburg SLZ
Vienna WIE
Villach VIL
Wels WEL
Belgium
(BE)
Antwerp ANT
Brugge BRG
Brussels BRU
Libramont LIB
Liege LIE
Bosnia &
Her-
zegovina
(BA)
Sarajevo SAR
Croatia
(HR)
Split SPL
Zagreb ZAG
Czech
(CZ)
Brno BRN
Prague PRG
Denmark
(DK)
Alborg ALB
Copen-
hagen
KOB
Odense ODE
Finland
(FI)
Helsinki HEL
France
(FR)
Ajaccio AJA
Biarritz BIA
Bordeaux BOR
Brest BRE
Cherbourg-
Octeville
CHE
Clermont-Fer-
rand
CMF
Dijon DIJ
Lille LIL
28 DE/AT/CH
Lyon LYO
Marseille MRS
Metz MET
Nantes NAN
Nice NCE
Orleans ORL
Paris PAR
Perpignan PER
Rouen ROU
Strasbourg STR
Toulouse TOU
Greece
(GR)
Athens AHN
Hungary
(HU)
Budapest BUD
Ireland
(IE)
Dublin DUB
Italy (IT) Ancona ANC
Bari BAR
Bolzano BOZ
Cagliari CAG
Florence FIR
Foggia FOG
Genua GEN
Lecce LEC
Messina MES
Milan MIL
Naples NAP
Palermo PAL
Parma PAR
Perugia PER
Rome ROM
San Remo SRE
Triest TRI
Turin TOR
Venice VEN
Verona VER
Liechten-
stein (LI)
Vaduz VDZ
Luxem-
burg (LU)
Luxemburg LUX
Monaco
(MC)
Monte Carlo MCM
Nether-
lands (NL)
Amsterdam AMS
Arnhem ARN
Eindhoven EIN
Groningen GRO
Rotterdam ROT
The Hague DHA
New Zea-
land (NZ)
Wellington WLG
Norway
(NO)
Bergen BGN
Lillehammer LIL
Oslo OSL
Poland
(PL)
Cracow KRA
Gdansk GDA
Poznan POZ
Warsaw WAR
Portugal
(PT)
Faro FAR
Lisbon LIS
Porto POR
Russian
Federa-
tion (RU)
St. Peters-
burg
PET
Serbia
(RS)
Belgrade BEO
Slovakia
(SK)
Bratislava BRV
Kosice KOS
Slovenia
(SI)
Ljubljana LUB
Spain
(ES)
Alicante ALI
Andorra AND
Badajoz BAD
Barcelona BAR
29 DE/AT/CH
Bilbao BIL
Cordoba COR
Eivissa Ibiza IBZ
La Coruna LCO
Las Palmas LPA
Leon LEO
Madrid MAD
Malaga MAL
Palma de
Mallorca
PAL
Salamanca SAL
Sevilla SEV
Valencia VAL
Zaragoza ZAR
Sweden
(SE)
Gothenburg GOT
Karlstad KAR
Stockholm STO
Switzer-
land (CH)
Basel BAS
Berne BRN
Chur CHU
Geneva GEN
Lucerne LUC
Lugano LUG
Sion SIO
St. Gallen SGL
Zurich ZUR
United
Kingdom
(GB)
Aberdeen ABD
Belfast BEL
Birmingham BIR
Cardiff CAR
Glasgow GLW
London LON
Manchester MAN
Newcastle
upon Tyne
NEC
Plymouth PLY
United
States (US
)
Los Angeles LAX
New York NYC
Washington WAS
Lithuania
(LT)
Vilnius VNO
Bulgaria
(BG)
Sofia SOF
Romania
(RO)
Bucharest BUH
Cyprus
(CY)
Nicosia NIC
Northern
Ireland
(NI)
Belfast BFS
30 DE/AT/CH
Mondphasen
Die Wetterstation verfügt über eine Anzeige, die automatisch die aktuelle Mond-
Phase
13
anzeigt.
Neumond
Wachsender
Halbmond
Halbmond
Wachsender
Vollmond
Vollmond Abnehmender
Vollmond
Halbmond Abnehmender
Halbmond
Luftdruck der vergangenen 12 Stunden ablesen
Drücken Sie wiederholt die HISTORY-ABS / REL-Taste
38
, um die Luftdruckwerte
der vergangenen 12 Stunden ablesen zu können.
0HR = gegenwärtiger Luftdruck
–1HR = Luftdruck vor einer Stunde
–2HR = Luftdruck vor zwei Stunden, etc.
31 DE/AT/CH
Einstellung der Luftdruckanzeige
Die Wettervorhersage dieser Wetterstation beruht auf einer Auswertung der
Veränderung des Luftdrucks.
Die Luftdruckanzeige
30
ist werksseitig auf den absoluten Luftdruck eingestellt. Da
der Luftdruck generell mit der Höhe über dem Meeresspiegel absinkt, wird vom
öffentlichen Wetterdienst in der Regel der so genannte relative Luftdruck angegeben.
Dieser relative Luftdruck wird der Topografie des Geländes angepasst, um ver-
gleichbare Werte zu erhalten.
Sie können die Anzeige des relativen Luftdrucks Ihrer Wetterstation an die Verhältnisse
Ihres Betriebsorts anpassen. Hierzu müssen Sie Ihrer Wetterstation einmalig den
aktuellen relativen Luftdruck mitteilen. Diesen können Sie bei Ihrem lokalen Wetter-
dienst oder auch im Internet erfahren.
Gehen Sie zur Einstellung vor wie folgt:
Drücken und halten Sie die HISTORY ABS/REL-Taste
38
für ca. 3 Sekunden
gedrückt. Drücken Sie anschließend die + oder – -Taste
35
,
36
, um zwischen
der absoluten/relativen Luftdruckanzeige zu wechseln.
Wählen Sie „Rel“ und drücken Sie zur Bestätigung die HISTORY ABS / REL-Taste.
Die Luftdruckanzeige blinkt. Nun können Sie mit der + oder – -Taste den
gewünschten Wert einstellen.
Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der HISTORY ABS / REL-Taste. Ihre
Wetterstation zeigt nun den relativen Luftdruck an.
32 DE/AT/CH
Wenn Sie möchten, dass die Wetterstation den absoluten Luftdruck anzeigt,
gehen Sie vor wie folgt:
Drücken und halten Sie die HISTORY ABS/REL-Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt.
Drücken Sie anschließend die + oder – -Taste, um zur absoluten Luftdruckanzeige
zu wechseln. Bestätigen Sie durch Drücken der HISTORY ABS / REL-Taste.
Kanal einstellen
Die Wetterstation empfängt das Signal des Außenfühlers automatisch, nachdem Sie
alle Einstellungen vorgenommen haben.
Hinweis: Bei Störungen durch in der Nähe befindliche Geräte, die Funksignale
übertragen, blinken währenddessen die Zeichen der Luftfeuchtigkeit (Außen)
22
und Außentemperatur
25
. Wählen Sie einen anderen Kanal für den Außensensor
durch Drücken der CH-Taste
37
an der Wetterstation oder des Kanal-Wahlschal-
ters
44
am Außenfühler. Die betreffenden Daten werden im LC-Display angezeigt.
- 1: Kanal Außenfühler 1
- 2: Kanal Außenfühler 2
- 3: Kanal Außenfühler 3
-
: automatischer Kanalwechsel
33 DE/AT/CH
Temperatur und Temperatur-Trend anzeigen
Die aktuelle Innentemperatur
19
und der Temperatur-Trend (Innen)
15
werden im
LC-Display angzeigt.
Nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außenfühler wird die Außentemperatur
25
und der Temperatur-Trend (Außen)
24
angezeigt. Folgende Anzeigen sind möglich:
Die Temperatur steigt.
Die Temperatur bleibt konstant.
Die Temperatur sinkt.
Luftfeuchtigkeit und Luftfeuchtigkeit-Trend anzeigen
Der aktuelle Luftfeuchtigkeit-Trend (Innen)
16
sowie die aktuelle Luftfeuchtigkeit
(Innen)
17
werden im LC-Display angezeigt. Durch den Komfort-Indikator
18
wird
die Luftfeuchtigkeit in drei Kategorien eingeteilt.
Folgende Kategorien stehen zur Verfügung:
DRY = Luftfeuchtigkeit < 40 %
COMFORT = Luftfeuchtigkeit 40–70 %, Innentemperatur 20 °C–28 °C
WET = Luftfeuchtigkeit > 70 %
34 DE/AT/CH
Nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außensensor zeigt die Wetterstation den
Luftfeuchtigkeit-Trend (Außen)
21
sowie die Luftfeuchtigkeit (Außen)
22
im LC-Dis-
play an.
Maximale / minimale Temperatur /
Luftfeuchtigkeit anzeigen
Die minimale / maximale Temperatur / Luftfeuchtigkeit wird nach dem Einlegen der
Batterien erstmals gemessen und in der Wetterstation gespeichert.
Die maximalen und minimalen Werte für Temperatur, Hygrometer und Luftdruck
werden automatisch gespeichert.
Befindet sich die Wetterstation in der Zeitanzeige
7
, drücken Sie die +Taste
35
,
um die maximalen Werte anzuzeigen.
Drücken Sie zweimal die +-Taste, um die minimalen Werte anzuzeigen.
Halten Sie die +-Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt, um die gespeicherten
minimalen und maximalen Werte zu löschen.
35 DE/AT/CH
Temperatur- und Frostalarm
Der Temperaturalarm ist ein kurzer Signalton, der ertönt, sobald die Außentemperatur
den vorgegebenen Temperaturbereich über- oder unterschreitet. Gehen Sie zur Ein-
stellung des gewünschten Temperaturbereichs wie folgt vor:
Drücken Sie die – -Taste
36
, um in den Modus des Temperaturalarms zu
gelangen.
Halten Sie die – -Taste für 3 Sekunden gedrückt. Die maximale Temperatur-
anzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um die Werte einzustellen.
Drücken Sie die MODE-Taste
34
, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die minimale
Temperaturanzeige blinkt. Drücken Sie die + oder – -Taste, um die Werte
einzustellen.
Drücken Sie die MODE-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen.
Temperatur- und Frostalarm aktivieren / deaktivieren
Ist mehr als ein Außenfühler aktiviert, drücken Sie die Kanal-Taste
37
, um einen
zu wählen.
Drücken Sie wiederholt die – -Taste
36
, um den Temperatur- und Frostalarm zu
aktivieren.
36 DE/AT/CH
Ist der Frostalarm aktiviert, erscheint das dazugehörige Symbol
23
neben der
Außentemperatur. Das Alarmsignal ertönt bei –1 °C bis + 3 °C.
Ist der Temperaturalarm aktiviert, erscheint das dazugehörige Symbol neben der
Außentemperatur. Das Alarmsignal ertönt bei den eingestellten Werten.
Sind Temperatur- und Frostalarm aktiviert, erscheinen beide Symbole auf dem Display.
Hintergrundbeleuchtung
Drücken Sie die SNOOZE / LIGHT-Taste
33
. Die Hintergrundbeleuchtung
leuchtet für 5 Sekunden.
Batterieanzeige
Die Batterie-Anzeige
20
,
26
erscheint im LC-Display der Wetterstation, wenn die
Batterien schwach sind. Achten Sie darauf, die Batterien frühzeitig zu wechseln
(siehe „Batterien wechseln“).
37 DE/AT/CH
Batterien wechseln
Wetterstation:
Wechseln Sie die Batterien, wenn das LC-Display unleserlich oder die Batteriean-
zeige
20
angezeigt wird.
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite der Wetterstation.
Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
Legen Sie 3 neue Batterien vom Typ AA, 1,5 V ein.
Hinweis: Achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Diese wird im Batterie-
fach
40
angezeigt.
Schließen Sie das Batteriefach.
Außenfühler:
Wechseln Sie die Batterien, wenn die Batterieanzeige
26
angezeigt wird.
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite des Außenfühlers.
Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
Legen Sie 2 neue Batterien vom Typ AA, 1,5 V ein.
Hinweis: Achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Diese wird im Batterie-
fach
45
angezeigt.
Schließen Sie das Batteriefach.
38 DE/AT/CH
Fehler beheben
Hinweis: Das Produkt enthält elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass
es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird.
Entfernen Sie solche Geräte aus der Reichweite der Wetterstation / des Außen-
fühlers oder entnehmen Sie kurzzeitig die Batterien aus der Wetterstation /
dem Außenfühler, wenn das Display Störungen anzeigt.
Hindernisse wie z. B. Betonwände können auch dazu führen, dass der Empfang
empfindlich gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall den Standort (z. B. in die
Nähe eines Fensters). Beachten Sie unbedingt, dass der Außensensor immer im
Umkreis von max. 30 Meter (Freifeld) von der Basisstation aufgestellt werden
sollte. Die angegebene Reichweite ist die Freifeldreichweite und bedeutet, dass
kein Hinderniss zwischen dem Außensensor und der Basisstation stehen sollte.
Ein „Sichtkontakt“ zwischen Außensensor und Basisstation verbessert oftmals die
Übertragung.
Kälte (Außentemperaturen unter 0°C) kann die Batterieleistung des Außensensors
und dadurch die Funkübertragung ebenfalls negativ beinträchtigen.
Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen führen kann, sind leere oder zu
schwache Batterien des Außensensors. Tauschen Sie diese gegen neue aus.
39 DE/AT/CH
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie in keinem Fall Flüssigkeiten und keine Reinigungsmittel, da
diese das Produkt beschädigen.
Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich mit einem weichen trockenen Tuch.
Spritzen Sie den Außensensor in keinem Fall, z. B. mit einem Gartenschlauch,
ab. Der Außensensor ist nur gegen Regen von oben geschützt.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22:
Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen
Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo
gilt nur für Frankreich.
40 DE/AT/CH
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Um-
weltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachge-
rechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG
und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder
das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können
giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung.
Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium,
Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei
einer kommunalen Sammelstelle ab.
41 DE/AT/CH
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlini
en sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist
beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kosten-
los repariert oder ersetzt. Diese Garanti
e verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B.
Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas
gefertigt sind.
42 DE/AT/CH
Informationen
Vereinfachte EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
DEUTSCHLAND, dass das Produkt (Funk-Wetterstation Z31915) den Richtlinien
2014/53/EU und 2011/65/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.owim.com
43 GB/IE
Introduction ............................................................................................Page 45
Intended use ................................................................................................. Page 45
Parts description ........................................................................................... Page 46
Technical data ..............................................................................................Page 47
Included items ..............................................................................................Page 48
Safety .......................................................................................................... Page 49
General safety information ..........................................................................Page 49
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ..........................Page 50
Before use ................................................................................................Page 51
Setting up the devices ..................................................................................Page 51
Preparing to use the outdoor sensor ...........................................................Page 52
Preparing the weather station for use ......................................................... Page 53
Operation ................................................................................................Page 55
Receiving the DCF radio time signal ...........................................................Page 55
Setting the 12 / 24 hour mode / °C / °F / hPa / inHg / time
zone / time / date / language manually ......................................................Page 56
Setting the alarm time ..................................................................................Page 59
Activating / deactivating the alarm function ............................................... Page 60
Switching off the alarm signal ..................................................................... Page 60
SNOOZE function .......................................................................................Page 60
Preparing to use the weather forecasting function .....................................Page 61
Selecting the location ...................................................................................Page 63
Selecting the location manually ..................................................................Page 63
Lunar phases.................................................................................................Page 67
44 GB/IE
Reading the barometric pressure for the last 12 hours .............................Page 67
Adjusting the air pressure indication ...........................................................Page 68
Setting the channel .......................................................................................Page 69
Displaying temperature and temperature trend ......................................... Page 70
Displaying the humidity and humidity trend ............................................... Page 70
Displaying the maximum / minimum temperature / humidity ..................... Page 71
Temperature and frost alarm .......................................................................Page 72
Activating / deactivating the the temperature and frost alarm .................. Page 72
Background lighting .....................................................................................Page 73
Battery state display .....................................................................................Page 73
Changing the batteries ................................................................................Page 73
Troubleshooting .................................................................................Page 74
Cleaning and care ............................................................................. Page 75
Disposal ..................................................................................................... Page 76
Warranty ..................................................................................................Page 77
Information.............................................................................................Page 78
Simplified EU declaration of conformity ..................................................... Page 78
45 GB/IE
Radio-controlled weather station
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a
high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain
important information concerning safety, use and disposal. Before using the prod-
uct, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for
use. Only use the product as described and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Intended use
The weather station displays the indoor and outdoor temperatures in Celsius (°C) or
Fahrenheit (°F) and their maximum and minimum values. It also displays the indoor and
outdoor humidity (%RH) as well as their maximum and minimum values. Additional
display values of weather station include the weather forecast, the time in 12 / 24-hour
clock modes and the date. The weather station displays the sunrise and sunset times
for that day and the lunar phase as well. In addition, the weather station has two
different alarm functions. The product is only suitable for use in private households
and is not intended for commercial use.
46 GB/IE
Parts description
Weather station:
1
Date display
2
Month display
3
Alarm 1
4
SNOOZE display
5
Radio tower symbol
6
DST display (summer time)
7
Time display
8
Alarm 2
9
Day of week display
10
Sunrise / time of sunrise
11
Tidal range display
12
Location
13
Lunar phase
14
Sundown / time of sundown
15
Temperature trend (indoor)
16
Humidity trend (indoor)
17
Humidity (indoor)
18
Comfort indicator (maximum /
minimum)
19
Inside temperature (°C / °F)
20
Battery state display
21
Humidity trend (outdoor)
22
Humidity (outdoor)
23
Temperature and frost alarm
(maximum / minimum)
24
Temperature trend (outdoor)
25
Outdoor temperature (°C / °F)
26
Battery state display (outdoor
sensor)
27
Selected channel
28
Barometric pressure bar display
29
Barometric pressure display of the
last hour
30
Absolute / relative barometric
pressure
31
Barometric pressure trend
32
Weather forecast
33
SNOOZE / LIGHT button
34
MODE button
35
+ button
36
button
37
Channel button (CH)
47 GB/IE
38
HISTORY ABS / REL button
39
CITY button
40
Battery compartment
Outdoor sensor:
41
Control LED
42
Mount
43
RESET button
44
Channel selector switch
45
Battery compartment
Technical data
Weather station:
Temperature measurement range: 0 to +50 °C
+32 to +122 °F
Temperature resolution: 0.1 °C
Humidity measurement range: 20 %–95 %
Humidity resolution: 1 %
Radio signal: DCF
Batteries: 3 x AA, 1.5 V
(direct current)
Air pressure range: 850 - 1050 hPa
Frequency Band: 433.050 to 434.790 MHz
48 GB/IE
Outdoor sensor:
Temperature measurement range: –20 to +65 °C
–4 to +149 °F
Humidity measurement range: 20 %–95 %
Humidity resolution: 1 %
HF transmission signal: 433 MHz
HF transmission range: max. 30 metres (in open area)
Batteries: 2 x AA, 1.5 V
(direct current)
Degree of protection: IPX4 (splash-proof)
Frequency Band: 433.050 to 434.790 MHz
Max. Transmitted power: 433.999 MHz, <10 dBm
Included items
1 Weather station
1 Outdoor sensor
3 Batteries AA, 1.5 V (pre-installed)
2 Batteries AA, 1.5 V (pre-installed)
1 Operating instructions
49 GB/IE
Safety
Please read all safety information and instructions. Failure to comply with the safety
information and instructions may result in an electric shock, fire and / or severe injuries.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR
FUTURE REFERENCE!
General safety information
Children frequently underestimate the dangers.
Children should be kept away from the product at all times.
This product can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge if they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
Do not use the product if it is damaged.
50 GB/IE
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable batteries out of reach of
children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention.
DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable
batteries. Do not short-circuit batteries / rechargeable batteries
and / or open them. Overheating, fire or bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect
batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators / direct sunlight.
If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes
and mucous membranes with the chemicals! Flush immediately the affected
areas with fresh water and seek medical attention!
WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries /
rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin.
Wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs.
In the event of a leakage of batteries / rechargeable batteries, immediately
remove them from the product to prevent damage.
Only use the same type of batteries / rechargeable batteries. Do not mix used
and new batteries / rechargeable batteries.
51 GB/IE
Remove batteries / rechargeable batteries if the product will not be used for a
longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery / rechargeable battery!
Insert batteries / rechargeable batteries according to polarity marks (+) and (-)
on the battery / rechargeable battery and the product.
Clean the contacts on the battery / rechargeable battery and in the battery
compartment before inserting!
Remove exhausted batteries / rechargeable batteries from the
product immediately.
Before use
Setting up the devices
Put the batteries first into the outdoor sensor.
CAUTION! When choosing where to position the weather station, make sure
that it is not exposed to direct sunlight, vibrations, dust, heat, cold or moisture. Do
not place the devices close to sources of heat, e.g. radiators. Otherwise they may
be damaged.
52 GB/IE
Do not place the devices on valuable or sensitive surfaces unless these are
appropriately protected. Otherwise they may be damaged.
Please ensure that neighbouring devices are not operated at the same frequency
of 433 MHz. Such devices may cause interference to the radio connection.
Do not place the devices next to or on metal plates. Otherwise the quality of
radio wave transmission may be reduced.
Do not install the devices in buildings made of reinforced concrete, e.g. airports,
high-rise buildings, factories or cellars. Otherwise the transmission of the radio
waves between the devices may be severely impaired.
Preparing to use the outdoor sensor
Remove the battery compartment cover from the back of the outdoor sensor.
Remove the battery safety strip. The outdoor sensor is now ready for operation
and the control LED
41
lights up briefly.
Close the battery compartment cover.
Installing the Outdoor Sensor:
Note: You will need an electric drill for this step.
Find an appropriate place for the outdoor sensor.
Note: Please ensure that you install the outdoor sensor within a radius of 30 m
from the weather station. Check that there are no obstacles between the outdoor
53 GB/IE
sensor and the weather station. Otherwise there may be interference of the
transmission of data.
For wall mounting:
Hang the outdoor sensor with the mount
42
on one screw.
Preparing the weather station for use
Removing the battery safety strip:
Open the battery compartment
40
on the back of the weather station.
Pull out the battery safety strip.
Then close the battery compartment.
As soon as the battery safety strip has been removed, the weather station starts to
receive the radio signal.
Note: Do not move the weather station while it is receiving the signal. This may
disrupt reception.
54 GB/IE
Connecting the weather station with the outdoor sensor and the
DCF radio signal:
After removal of the battery safety strip the weather station attempts to establish a
connection with the outdoor sensor. This process can take a few minutes. The
symbol
will keep flashing for few minutes. On successful connection with the outdoor sensor,
the selected channel symbol
27
appears in the LC display with the channel of the
outdoor sensor (if necessary you can change the channel of the outdoor sensor as
shown in the section “Setting the channel”). If the connection with the outdoor sen-
sor is not established automatically, this can be done manually as follows:
1. Press the channel button (CH)
37
. The icon of the selected channel
27
will
flash in the LC-display. Outdoor temperature
25
and Humility(Outdoor)
22
will
display “--._”, weather station will start receive the outdoor sensor signal process.
2. Then press the RESET button
43
of the sensor. Weather station outdoor
temperature
25
and Humility(Outdoor)
22
will display exiting value.
As soon as the weather station has established a connection with the outdoor sensor
it automatically begins to receive the DCF radio signal. This process takes several
minutes and is indicated in the LC display by a flashing radio tower symbol
5
.
When the DCF radio signal is being successfully received, the radio tower symbol
is shown permanently in the display. If at the time of putting the device into opera-
tion it is not possible to synchronise with the atomic clock, you can also carry out
55 GB/IE
the clock adjustments manually (“Setting the 12 / 24 hour mode / °C / °F / hPa /
inHg / time zone / time / date / language manually”).
Radio signal (DCF):
The DCF signal (time signal transmitter) consists of time pulses emitted by one of
the most accurate clocks in the world close to Frankfurt / Main, Germany.
In ideal conditions, your weather station can pick up this signal over a distance of
up to approx. 2000 km around Frankfurt / Main. Reception of the radio signal
generally takes approx. 3–10 minutes.
Reception can be considerably impaired by obstacles (e.g. concrete walls) or sources
of interference (e.g. other electrical devices). In the event of reception problems,
change the position of the weather station (e.g. to somewhere near a window).
Operation
Receiving the DCF radio time signal
After a connection with the outdoor sensor is established or 3 minutes after the battery
safety strip is removed, the weather station automatically begins to search for the
DCF radio signal. The search is shown in the LC display by the radio tower symbol
5
flashing.
56 GB/IE
Note: In buildings made of reinforced concrete the reception of the radio signal
may be severely impaired (see “Setting up the devices”).
In order to correct any deviations from the exact time, the clock is automatically
synchronised with the DCF radio signal every day at 1:00, 2:00 and 3:00.
Reception of the DCF radio signal can also be started manually on the weather station.
Press the + and – button
35
,
36
at the same time. The weather station attempts
to receive the DCF radio signal. This process takes several minutes and is indi-
cated in the LC display by a flashing radio tower symbol.
If the connection with the DCF radio signal cannot be established, the search is stopped.
Note: If the clock of the weather station cannot receive the DCF radio signal due
to errors, too great a distance from the transmitter or similar reasons, it is possible
to set the time manually. If reception of the DCF signal is successful, the manual
settings are overwritten.
Setting the 12 / 24 hour mode / °C / °F / hPa / inHg /
time zone / time / date / language manually
The reception of DCF radio signal where the weather station has been positioned may
become degraded or interrupted. If this happens you can set the device manually.
57 GB/IE
Follow these steps:
1.
Press and hold down the MODE button
34
for about 3 seconds. “12 Hr” or “24 Hr”
blinks in the display. Press the + or – button
35
,
36
to choose the desired hour format.
Note: The AM symbol in the time display
7
stands for before noon in the
12 hour mode. The PM symbol in the time display stands for after noon in
12 hour mode.
2. Confirm your setting by pressing the MODE button. The temperature unit “°C “
or “°F” flashes in the display. Press the + or – button to choose the desired
temperature unit.
3. Confirm your setting by pressing the MODE button. The barometric pressure’s
unit flashes in the display. Press the + or – button to set the desired unit (hPa /
inHg).
4. Confirm your setting by pressing the MODE button. The time zone indicator
flashes in the display. Press the + or – button to set the desired value (-2 to +2).
Note: Should you be in a country in which the DCF signal can be received but
the time is different to your current local time, you can use the time zone setting
to have the product display your current local time. If you find yourself in a coun-
try in which, for example, the local time is an hour ahead of Central European
Time (CET), you set the time zone to +01. The product is now still controlled by
DCF but shows the time as one hour ahead of CET.
5. Confirm your setting by pressing the MODE button. The hour value of the time
display flashes. Press the + or – button to set the desired value.
Note: The time and date settings will be done automatically if the weather
station receives the DCF signal. You should manually adjust the time and date
if you have no reception of DCF.
58 GB/IE
Tip: Hold the + or – button pressed down. This will speed up the process of
setting the values. You can also use this fast setting option for subsequent settings.
If you do not press any button for 20 seconds, the LCD automatically reverts to
the standard display.
6. Confirm your setting by pressing the MODE button. The minute indicator of the
time display blinks. Press the + or – button to set the desired value.
7. Confirm your setting by pressing the MODE button. The year indicator flashes
in the time display. Press the + or – button to set the desired value.
8. Confirm your setting by pressing the MODE button. The month indicator flashes
in the date display
1
. Press the + or – button to set the desired value.
9. Confirm your setting by pressing the MODE button. The day indicator flashes
in the date display. Press the + or – button to set the desired value.
10. Confirm your setting by pressing the MODE button. At the place of the day of
the week display
9
, the language indicator of this display flashes. Press the +
or – button to choose the desired language.
Note: You have the choice of German (GE), English (EN), Italian (IT), French
(FR) and Spanish (SP) (German is set as the standard language).
11. Confirm your setting by pressing the MODE button.
59 GB/IE
Setting the alarm time
1. Press the MODE button
34
briefly in order to get to alarm mode. The currently
set waking time appears in the LC display.
2. Press and hold down the MODE button for about 2 seconds. The hours display
flashes.
3. Press the + or – button
35
,
36
to set the desired value.
4. Confirm your setting by pressing the MODE button. The minutes display flashes.
Repeat step 3 to set the minutes.
5. Confirm your setting by pressing the MODE button.
Tip: Hold the + or – button pressed down. This will speed up the process of
setting the values. You can also use this fast setting option for subsequent settings.
If you do not press any button for 20 seconds, the LCD automatically reverts to
the standard display.
Note: You can set two different alarms separately.
6. Press the MODE button twice briefly if the weather station is in time display
7
mode. Press the MODE button once briefly if the weather station is in ALARM 1
mode. This brings you now to ALARM 2 mode.
7. Repeat steps 2–5 to set the value for ALARM 2.
60 GB/IE
Activating / deactivating the alarm function
1. Briefly press the MODE button
34
briefly once or twice to reach ALARM 1 or
ALARM 2 mode.
2. Press the + button
35
. The ALARM 1 symbol
3
or ALARM 2 symbol
8
appears
in the LC display. The alarm has been activated.
3. Press the button + again. The ALARM 1 or ALARM 2 symbol in the LC display
goes out. The alarm has been deactivated.
Switching off the alarm signal
Press any button except the SNOOZE- / LIGHT button
33
to stop the alarm
signal. It is not necessary to reactivate the alarm. It switches itself automatically
to the alarm time which has already been set.
Note: The alarm signal sounds for approx. 2 minutes.
SNOOZE function
Press the SNOOZE- / LIGHT button
33
as the alarm signal sounds to get to
SNOOZE mode. The alarm signal sounds again after approx. 5 minutes.
61 GB/IE
Preparing to use the weather forecasting function
Note: Please take the weather forecast from your local weather forecasting service
into account as well as the forecast from your weather station. If there are discrepancies
between the information from your product and from the local weather forecasting
service, please take the advice of the latter as authoritative.
The weather forecast is calculated from evaluation of fluctuations in the barometric
pressure and may deviate from the actual weather conditions.
The weather station displays the following weather symbols:
+
= sunny
+
= slightly cloudy
+ = cloudy
62 GB/IE
+ = rainy
+
= rain + snow
The weather symbols indicate the weather fluctuation over the next eight hours and
not the current weather.
The weather station can display the barometric pressure trend
31
.
You may see the following displays:
The barometric pressure will rise.
The barometric pressure will remain constant.
The barometric pressure will fall.
63 GB/IE
Selecting the location
Press the CITY button
39
. The location display
12
blinks and the longitude
and latitude are displayed.
Press the + or – button
35
,
36
to select your location.
Press the CITY button to confirm your entry. If the abbreviation for your location
does not appear in the display, you may enter a user-defined location (see
“Selecting the location manually”).
After a brief moment, the weather station displays the times for sunrise and sun-
down, the lunar phases as well as the tidal range - low (TIDE LO), medium (TIDE
MID) and high (TIDE TH).
Selecting the location manually
Press the CITY button
39
down for approx. 2 seconds and keep it pressed.
Press the + or – button
35
,
36
to select the beginning letters of your location.
Press the CITY button to confirm your entry. Enter the 2nd and 3rd letters in the
same fashion.
GMT appears in the LC display and the time zone indicator blinks.
Press the + or – button to set the difference from your time zone to GMT.
Press the CITY button to confirm your entry. Set the longitude and latitude of
your location in the same fashion.
64 GB/IE
You can choose from the
following countries and
cities:
Germany
(DE)
Berlin BER
Bremen BRE
Köln KOE
Dortmund DOR
Dresden DRE
Düsseldorf DUS
Erfurt ERF
Frankfurt FRA
Freiburg FRE
Hamburg HAM
Hannover HAN
Hof HOF
Kaiserslautern KAI
Kassel KAS
Kiel KIE
Leipzig LEI
Magdeburg MAG
München MUN
Nürnberg NUR
Osnabrück OSN
Passau PAS
Regensburg REG
Rostock ROS
Saarbrücken SAA
Stuttgart STU
Ulm ULM
Würzburg WUR
Australia
(AU)
Canberra CBR
Melbourne MEL
Sydney SYD
Austria
(AT)
Bregenz BRE
Graz GRZ
Innsbruck INN
Linz LNZ
Salzburg SLZ
Vienna WIE
Villach VIL
Wels WEL
Belgium
(BE)
Antwerp ANT
Bruges BRG
Brussels BRU
Libramont LIB
Liege LIE
Bosnia &
Herzego-
vina (BA)
Sarajevo SAR
Croatia
(HR)
Split SPL
Zagreb ZAG
Czech
(CZ)
Brno BRN
Prague PRG
Denmark
(DK)
Aalborg ALB
Copenhagen KOB
Odense ODE
Finland
(FI)
Helsinki HEL
After a brief moment, the weather station displays the times for sunrise and
sundown, the lunar phases as well as the tidal range - low (TIDE LO), medium
(TIDE MID) and high (TIDE TH).
65 GB/IE
France
(FR)
Ajaccio AJA
Biarritz BIA
Bordeaux BOR
Brest BRE
Cherbourg-
Octeville
CHE
Clermont-Fer-
rand
CMF
Dijon DIJ
Lille LIL
Lyon LYO
Marseille MRS
Metz MET
Nantes NAN
Nice NCE
Orleans ORL
Paris PAR
Perpignan PER
Rouen ROU
Strasbourg STR
Toulouse TOU
Greece
(GR)
Athens AHN
Hungary
(HU)
Budapest BUD
Ireland
(IE)
Dublin DUB
Italy (IT) Ancona ANC
Bari BAR
Bolzano BOZ
Cagliari CAG
Florence FIR
Foggia FOG
Genoa GEN
Lecce LEC
Messina MES
Milan MIL
Naples NAP
Palermo PAL
Parma PAR
Perugia PER
Rome ROM
San Remo SRE
Triest TRI
Turin TOR
Venice VEN
Verona VER
Liechten-
stein (LI)
Vaduz VDZ
Luxem-
burg (LU)
Luxembourg LUX
Monaco
(MC)
Monte Carlo MCM
Nether-
lands
(NL)
Amsterdam AMS
Arnhem ARN
Eindhoven EIN
Groningen GRO
Rotterdam ROT
The Hague DHA
New
Zealand
(NZ)
Wellington WLG
Norway
(NO)
Bergen BGN
Lillehammer LIL
Oslo OSL
Poland
(PL)
Cracow KRA
Gdansk GDA
Poznan POZ
Warsaw WAR
Portugal
(PT)
Faro FAR
Lisbon LIS
Porto POR
66 GB/IE
Russian
Federa-
tion (RU)
St. Petersburg PET
Serbia
(RS)
Belgrade BEO
Slovakia
(SK)
Bratislava BRV
Kosice KOS
Slovenia
(SI)
Ljubljana LUB
Spain
(ES)
Alicante ALI
Andorra AND
Badajoz BAD
Barcelona BAR
Bilbao BIL
Cordoba COR
Eivissa Ibiza IBZ
La Coruña LCO
Las Palmas LPA
Leon LEO
Madrid MAD
Malaga MAL
Palma de Mal-
lorca
PAL
Salamanca SAL
Sevilla SEV
Valencia VAL
Zaragoza ZAR
Sweden
(SE)
Gothenburg GOT
Karlstad KAR
Stockholm STO
Switzer-
land
(CH)
Basel BAS
Berne BRN
Chur CHU
Geneva GEN
Lucerne LUC
Lugano LUG
Sion SIO
St. Gallen SGL
Zurich ZUR
United
Kingdom
(GB)
Aberdeen ABD
Belfast BEL
Birmingham BIR
Cardiff CAR
Glasgow GLW
London LON
Manchester MAN
Newcastle
upon Tyne
NEC
Plymouth PLY
United
States
(US)
Los Angeles LAX
New York NYC
Washington WAS
Lithuania
(LT)
Vilnius VNO
Bulgaria
(BG)
Sofia SOF
Romania
(RO)
Bucharest BUH
Cyprus
(CY)
Nicosia NIC
Northern
Ireland
(NI)
Belfast BFS
67 GB/IE
Lunar phases
The weather station has a display which automatically displays the current lunar phase
13
.
New moon Waxing half-
moon
Half-moon Waxing full
moon
Full moon Waning full
moon
Half-moon Waning half-
moon
Reading the barometric pressure for the last 12 hours
Press the HISTORY ABS / REL button
38
repeatedly to read the barometric
pressure values for the last 12 hours.
0HR = present barometric pressure
–1HR = barometric pressure an hour earlier
–2HR = barometric pressure two hours earlier, etc.
68 GB/IE
Adjusting the air pressure indication
The forecast of this weather station is basing on an analysis of the change of the
air pressure.
The barometric pressure
30
is factory provided adjusted to the absolute air pressure.
As the air pressure generally decreases with the height beyond sea level, the public
weather service always announces the so-called relative air pressure. This relative
air pressure is adjusted to the topography of the country in order to get comparable
values.
You can adjust the air-pressure of your weather station to the proportion of its place.
For that you have to adjust your weather station uniquely the current air pressure.
Ask your local weather forecast service for the barometric pressure at sea level or
get the current value from the Internet.
You can adjust the weather station like this:
Press and hold the HISTORY ABS / REL button
38
for approx. 3 seconds. After
that press the + or – button
35
,
36
, to interchange between the absolute or
relative air pressure.
Chose „Rel“ and press the HISTORY ABS/REL button for confirmation. The air
pressure indication blinks. Now you can chose the correct value by pressing
the + or – button.
Confirm your choice by pressing the HISTORY ABS / REL button. Your weather
station now shows the relative air pressure.
69 GB/IE
If you want your weather station to announce the absolute air pressure, proceed
like this:
Press and hold the HISTORY ABS / REL button for approx. 3 seconds. After-
wards press the + or – button, to change to the absolute air pressure. Confirm
by pressing the HISTORY ABS / REL button.
Setting the channel
The weather station receives the outdoor sensor signal automatically after you have
made all the settings.
Note: In the event of interference from nearby equipment transmitting radio
signals, the symbol for humidity (outdoor)
22
and outdoor temperature
25
flashes
during this time. Please select a different channel for the outdoor sensor by pressing
the CH button
37
on the weather station or the channel selector switch
44
on the
outdoor sensor. The relevant data is shown in the LC display.
- 1: Outdoor sensor channel 1
- 2: Outdoor sensor channel 2
- 3: Outdoor sensor channel 3
-
: automatic channel change
70 GB/IE
Displaying temperature and temperature trend
The current indoor temperature
19
and the temperature trend (indoors)
15
are
shown in the LC display.
After successfully connecting with the outdoor sensor, the weather station can display
the outdoor temperature
25
and the temperature trend (outdoor)
24
. You may see
the following displays:
The temperature is rising.
The temperature is remaining constant.
The temperature is falling.
Displaying the humidity and humidity trend
The current humidity trend (indoors)
16
and the current humidity (indoors)
17
are
shown in the LC display.
The COMFORT indicator
18
displays the humidity in three categories.
The following categories are available:
71 GB/IE
DRY = Humidity < 40 %
COMFORT = Humidity 40–70 %, indoor temperature 20 °C–28 °C
WET = Humidity > 70 %
After a successful connection has been made with the outdoor sensor, the weather
station shows the humidity trend (outdoors)
21
and the humidity (outdoors)
22
in
the LC display.
Displaying the maximum / minimum
temperature / humidity
The minimum / maximum temperature / humidity is measured for the first time after
the batteries have been inserted and stored in the weather station.
The maximum and minimum values for temperature, hygrometer and barometric
pressure are automatically saved.
If the weather station is in time display
7
, press the + button
35
to display the
maximum values.
Press the + button twice to display the minimum values.
Hold the + button down for approx. 3 seconds to erase the stored maximum
and minimum values.
72 GB/IE
Temperature and frost alarm
The temperature alarm is a short beep, which sounds as soon as the outdoor
temperature exceeds or falls below the preset temperature range. Follow the below
procedures to set the desired temperature range.
Press the – button
36
to get top the temperature alarm mode.
Hold the – button down for 3 seconds. The maximum temperature display
blinks. Press the + or – button to set the values.
Press the MODE button
34
to confirm your setting. The minimum temperature
display blinks. Press the + or – button to set the values.
Press the MODE button to confirm your setting.
Activating / deactivating the the temperature
and frost alarm
If more than one outdoor sensor is activated, press the channel button
37
to
select one.
Press the – button
36
repeatedly to activate the temperature and frost alarms.
If the frost alarm alarm is activated, the corresponding symbol
23
appears next to
the outdoor temperature. The alarm signal sounds at –1 °C to + 3 °C.
73 GB/IE
If the temperature alarm is activated, the corresponding symbol appears next to the
outdoor temperature. The alarm signal sounds at the set values.
If the temperature and frost alarm are activated, both symbols appear in the display.
Background lighting
Press the SNOOZE / LIGHT button
33
. The backlight illuminates for 5 seconds.
Battery state display
The battery state display
20
,
26
appears in the weather station’s LC display if the
batteries are weak. Make sure you replace the batteries at the earliest opportunity
(see “Changing the batteries”).
Changing the batteries
Weather station:
Replace the batteries if the LC display becomes illegible or if the battery display
20
is shown.
74 GB/IE
Remove the battery compartment cover on the back of the weather station.
Remove the used batteries.
Insert 3 new batteries type AA, 1.5 V.
Note: Make sure that the polarity is correct when you insert the battery. The
correct polarity is shown inside the battery compartment
40
.
Close the battery compartment.
Outdoor sensor:
Replace the batteries if battery display
26
is shown.
Remove the battery compartment cover from the back of the outdoor sensor.
Remove the used batteries.
Insert 2 new batteries type AA, 1.5 V.
Note: Make sure you insert the batteries with the correct polarity. The correct
polarity is shown inside the battery compartment
45
.
Close the battery compartment.
Troubleshooting
Note: This product has delicate electronic components. This means that if it is
placed near an object that transmits radio signals, it could cause interference.
75 GB/IE
If the display indicates a problem, move such objects away from the weather
station or outdoor sensor or remove the batteries from the weather station or
outdoor sensor for a short while and then replace them.
Obstacles such as concrete walls can also cause that the reception is disturbed. In
this case, change the location (eg near a window). Please take note that the exter-
nal sensor should always be set up within max. 30 meters (open space) from the
base station. The specified range is the free-field range and means that no obstacle
should be between the remote sensor and the base station. A “visual contact”
between remote sensor and base station often improves the transmission.
Cold (outdoor temperatures below 0 ° C) can reduce the battery power of the out-
door sensor and thereby negatively impair the radio transmission. Another factor
that may cause harmful interference, are dead or weak batteries in the outdoor
sensor. Replace them by new ones.
Cleaning and care
Under no circumstances should you use liquids or detergents, as these will
damage the product.
Clean only the outside of the product with a soft, dry cloth.
Under no circumstances should you spray the outdoor sensor, e.g. with a garden
hose. The outdoor sensor is only protected against rain from above.
76 GB/IE
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of
at local recycling facilities.
b
a
Observe the marking of the packaging materials for waste separation,
which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following
meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: com-
posite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose of it sepa-
rately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how
to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly
when it has reached the end of its useful life and not in the household
waste. Information on collection points and their opening hours can be
obtained from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in accordance
with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries /
rechargeable batteries and / or the product to the available collection points.
77 GB/IE
Environmental damage through incorrect
disposal of the batteries / rechargeable batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic
waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste
treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as
follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose
of used batteries / rechargeable batteries at a local collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously
examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by
our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this
product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of
purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales
receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This
78 GB/IE
warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not
cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables
(e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.
Information
Simplified EU declaration of conformity
Hereby, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
GERMANY, declares that the product (Radio-Controlled Weather Station Z31915),
is in compliance with Directives 2014/53/EU and 2011/65/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet
address: www. owim.com
79 FR/BE
Introduction ......................................................................................... Page 81
Utilisation conforme à l’usage prévu ....................................................... Page 81
Description des pièces et éléments .......................................................... Page 82
Données techniques .................................................................................. Page 83
Fourniture ................................................................................................... Page 84
Sécurité ................................................................................................... Page 85
Instructions générales de sécurité ............................................................ Page 85
Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables ..... Page 86
Avant la mise en service ........................................................... Page 87
Installation des appareils .......................................................................... Page 87
Mise en service du capteur extérieur ....................................................... Page 88
Mise en service de la station météo ........................................................ Page 89
Utilisation .............................................................................................. Page 92
Réception du signal radio DCF ................................................................ Page 92
Réglage manuel du mode 12 / 24h / °C / °F / hPa / inHg / du
fuseau horaire / de l’heure / de la date / de la langue........................... Page 93
Régler l’heure du réveil ............................................................................. Page 95
Activation / désactivation de la fonction réveil ....................................... Page 96
Désactivation de l’alarme ......................................................................... Page 97
Fonction SNOOZE ................................................................................... Page 97
Mise en service de la prévision météorologique .................................... Page 97
Sélection du site ........................................................................................ Page 100
Sélection manuelle du site ........................................................................ Page 100
Phases lunaires .......................................................................................... Page 104
80 FR/BE
Consultation de la pression atmosphérique des dernières 12heures ... Page 105
Réglage de l‘affichage de la pression atmosphérique ........................... Page 105
Réglage du canal ...................................................................................... Page 107
Affichage de la température et de la tendance de température ........... Page 107
Affichage de l’humidité de l’air et de la tendance de l’humidité
de l’air ........................................................................................................ Page 108
Affichage de la température / l’humidité de l’air maximale / minimale . Page 109
Alarme de température et de gel ............................................................. Page 109
Activation / désactivation de l’alarme de température et de gel ........... Page 110
Rétroéclairage ........................................................................................... Page 111
Affichage de l’usure des piles .................................................................. Page 111
Remplacement des piles ........................................................................... Page 111
Dépannage .......................................................................................... Page 112
Nettoyage et entretien .............................................................. Page 113
Recyclage .............................................................................................. Page 113
Garantie ................................................................................................. Page 115
Informations ....................................................................................... Page 116
Déclaration de conformité UE simplifiée ................................................. Page 116
81 FR/BE
Station météo radioguidée
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour
un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce pro-
duit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise
au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de
sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux ins-
tructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers,
veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage prévu
La station météo affiche la température ambiante et la température extérieure en
degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F), ainsi que les valeurs maximales et mini-
males. Elle affiche également l’humidité de l’air intérieur et extérieur (% RH) ainsi
que leurs valeurs minimale et maximale. Les autres valeurs affichées par la station
météo sont les prévisions météorologiques, l’heure en mode 12 / 24heures ainsi
que la date. La station météo indique également l’heure du lever et du coucher du
soleil et les phases lunaires. Ce produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
82 FR/BE
Description des pièces et éléments
Station météo:
1
Affichage de la date
2
Affichage du mois
3
Alarme 1
4
Affichage SNOOZE
5
Symbole de tour hertzienne
6
Affichage DST (heure d’été)
7
Affichage de l’heure
8
Alarme 2
9
Affichage du jour de la semaine
10
Lever du soleil / heure de lever
du soleil
11
Indicateur de marée
12
Site
13
Phase lunaire
14
Coucher du soleil / heure du
coucher du soleil
15
Tendance de température
(intérieure)
16
Tendance d’humidité de l’air
(intérieur)
17
Humidité de l’air (intérieur)
18
Indicateur de confort (maximal /
minimal)
19
Température ambiante (°C / °F)
20
Affichage de l’usure des piles
21
Tendance d’humidité de l’air
(extérieur)
22
Humidité de l’air (extérieur)
23
Alarme de température et de gel
(maximal / minimal)
24
Tendance de température (extérieur)
25
Température extérieure (°C / °F)
26
Affichage de l’usure des piles
(capteur extérieur)
27
Canal sélectionné
28
Barre de pression atmosphérique
29
Affichage de la pression atmosphé-
rique de la dernière heure
30
Pression atmosphérique absolue /
relative
31
Tendance de pression
atmosphérique
83 FR/BE
32
Prévision météorologique
33
Touche SNOOZE- / LIGHT
34
Touche MODE
35
Touche +
36
Touche
37
Touche canal (CH)
38
Touche HISTORY ABS / REL
39
Touche CITY
40
Boîtier à piles
Capteur extérieur:
41
LED de contrôle
42
Dispositif de suspension
43
Touche RESET
44
Sélecteur de canal
45
Boîtier à piles
Données techniques
Station météo:
Plage de température: 0 à +50 °C
+32 à +122 °F
Résolution température: 0,1 °C
Plage de mesure humidité de l’air : 20 - 95 %
Précision humidité de l’air : 1 %
Signal radio: DCF
Pile: 3 x AA, 1,5 V
(courant continu)
Plage de pression atmosphérique : 850–1050 hPa
Plage de fréquence : 433.050 MHz à 434.790 MHz
84 FR/BE
Capteur extérieur:
Plage de température: -20 à +65 °C
-4 à +149 °F
Plage de mesure
Humidité de l’air : 20–95 %
Précision Humidité de l’air : 1 %
Signal de transmission HF: 433 MHz
Amplitude de transmission HF: max. 30 mètres (en extérieur)
Pile: 2 x AA, 1,5 V
(courant continu)
Indice de protection : IPX4 (protégée contre les projections d‘eau)
Plage de fréquence : 433.050 MHz à 434.790 MHz
Puissance max. transférée : 433.999 MHz, <10 dBm
Fourniture
1 station météo
1 capteur extérieur
3 piles, AA, 1,5 V (pré-installé)
2 piles, AA, 1,5 V (pré-installé)
1 mode d’emploi
85 FR/BE
Sécurité
Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions! Tout manquement aux consignes
de sécurité et instructions peut causer une électrocution, un incendie et de graves
blessures.
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS
POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE!
Instructions générales de sécurité
Les enfants sous-estiment souvent les
dangers. Tenez toujours les enfants à l’écart du produit.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d‘expérience ou de connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils
ont été informés de l‘utilisation sûre du produit et comprennent les risques liés à
son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et
l‘entretien du produit ne doivent pas être effectués par des enfants laissés sans
surveillance.
Ne pas faire fonctionner le produit s’il est endommagé.
86 FR/BE
Consignes de sécurité relatives aux
piles / aux piles rechargeables
DANGER DE MORT! Rangez les piles / piles rechargeables hors de la portée
des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin !
RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables. Ne court-circuitez pas les piles / piles rechargeables
et / ou ne les ouvrez pas ! Autrement, vous risquez de provoquer
une surchauffe, un incendie ou une explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles rechargeables au feu ou dans l’eau.
Ne pas soumettre les piles / piles rechargeables à une charge mécanique.
Risque de fuite des piles / piles rechargeables
Évitez d’exposer les piles / piles rechargeables à des conditions et températures
extrêmes susceptibles de les endommager, par ex. sur des radiateurs / exposition
directe aux rayons du soleil.
Lorsque les piles / piles rechargeables fuient, évitez tout contact du produit
chimique avec la peau, les yeux ou les muqueuses! Rincez les zones touchées
à l‘eau claire et consultez immédiatement un médecin !
PORTER DES GANTS DE PROTECTION! Les piles / piles re-
chargeables endommagées ou sujettes à des fuites peuvent provo-
quer des brûlures au contact de la peau. Vous devez donc porter
des gants adéquats pour les manipuler.
87 FR/BE
En cas de fuite des piles / piles rechargeables, retirez-les aussitôt du produit
pour éviter tout endommagement.
Utilisez uniquement des piles / piles rechargeables du même type. Ne mélangez
pas des piles / piles rechargeables usées et neuves !
Retirez les piles / piles rechargeables, si vous ne comptez pas utiliser le produit
pendant une période prolongée.
Risque d‘endommagement du produit
Exclusivement utiliser le type de pile / pile rechargeable spécifié.
Insérez les piles / piles rechargeables conformément à l‘indication de polarité
(+) et (-) indiquée sur la pile / pile rechargeable et sur le produit.
Nettoyez les contacts de la pile / pile rechargeable et du compartiment à pile
avant d‘insérer la pile !
Retirez immédiatement les piles / piles rechargeables usées du produit.
Avant la mise en service
Installation des appareils
Insérez les piles pour commencer dans le capteur extérieur, ensuite
dans la station météo.
88 FR/BE
PRUDENCE! Lors du choix du lieu d’installation de l’appareil, assurez-vous
que les appareils ne sont pas exposés aux rayons directs du soleil, à des vibrations,
à la poussière, à la chaleur, au froid et à l’humidité. N’installez pas les appareils à
proximité de sources de chaleur, par ex. de radiateurs. Risque d’endommagement
des appareils dans le cas contraire.
Ne posez pas les appareils sur des surfaces de valeur ou fragiles sans une
protection appropriée. Ces surfaces pourraient être endommagées.
Assurez-vous que des appareils proches ne fonctionnent pas sur la même fré-
quence de 433MHz. Ces appareils pourraient causer un dysfonctionnement
de la transmission radio.
N’installez pas les appareils à côté de plaques métalliques ou sur des plaques
métalliques. Ceci pourrait réduire la transmission radio entre les appareils.
N’installez pas les appareils dans des bâtiments en béton armé, par ex. aéro-
ports, grands bâtiments, usines ou caves. La transmission radio entre les appareils
peut être fortement remise en cause.
Mise en service du capteur extérieur
Retirez le couvercle du boîtier à piles sur la face arrière de la sonde extérieure.
Retirez la bande de sécurité des piles. Le capteur extérieur est alors prêt à
l’emploi et le voyant à LED
41
s’allume brièvement.
Refermez le boîtier à piles.
89 FR/BE
Montage du capteur extérieur:
Remarque: Il vous faut une perceuse pour cette étape de travail.
Cherchez un emplacement approprié pour le capteur extérieur.
Remarque: veillez à monter le capteur extérieur dans un rayon de 30 m par
rapport à la station météo. Assurez-vous qu’il n’y ait pas d’obstacles gênants
entre le capteur extérieur et la station météo. La transmission des données
risque d’être gênée dans le cas contraire.
Montage mural :
Accrochez le capteur extérieur sur la vis à l’aide du dispositif d’accrochage
42
.
Mise en service de la station météo
Retrait de la bande de sécurité des piles:
Ouvrez le boîtier à piles
40
situé sur la face arrière de la station météo.
Retirez la bande de sécurité des piles.
Puis, refermez le boîtier à piles.
Dès que les piles sont en place et que la bande de sécurité de piles est retirée, la
station météo commence à capter le signal radio.
90 FR/BE
Remarque: pendant la réception, ne changez pas l’emplacement de la station
météo. Sinon, la réception risque d’être entravée.
Connexion de la station météo au capteur extérieur et au signal
radio DCF:
la bande de sécurité des piles ayant été retirée, la station météo tente d’établir une
liaison avec le capteur extérieur. Cette procédure peut durer quelques minutes. Le
symbole
clignote pendant quelques minutes. La connexion au capteur extérieur
établie avec succès, le symbole du canal choisi
27
apparaît sur l’écran à cristaux
liquides avec le canal du capteur extérieur (modifiez le cas échéant le canal du cap-
teur extérieur conf. au chapitre «Réglage du canal»). S’il n’est pas possible d’établir
une connexion automatique, il est possible d‘établir manuellement comme suit :
1. Appuyez sur la touche de canal (CH)
37
. Le symbole du canal choisi
27
clignote
sur l‘écran CL. La température extérieure
25
et l‘humidité de l‘air (extérieure)
22
indiquent „--._“, la station météo reçoit à présent le signal du capteur extérieur.
2. Appuyez ensuite sur la touche RESET
43
du capteur extérieur. La station météo
indique la température extérieure
25
et l‘humidité de l‘air (extérieure)
22
actu-
elles.
Dès que la station météo a établi une liaison avec le capteur extérieur, elle com
mence
à capter automatiquement le signal radio DCF. Cette procédure dure quelques mi-
nutes et est indiquée par le clignotement du symbole de tour hertzienne
5
sur l’écran
à cristaux liquides.
91 FR/BE
Lorsque le signal radio DCF est capté, le symbole de tour hertzienne radio est affiché
en permanence sur l’écran à cristaux liquides. Si, au moment de la mise en service,
une synchronisation avec l’horloge de référence atomique n’est pas possible, vous
pouvez également procéder manuellement au réglage de l’heure (voir «Réglage
manuel du mode 12 / 24h / °C / °F / hPa / inHg/ du fuseau horaire / de l’heure /
de la date / de la langue»).
Signal radio (DCF):
Le signal DCF (émetteur de signaux horaires) consiste en des impulsions d’horloge
émises par l’une des horloges les plus exactes du monde, située près de Francfort
s. / Main, en Allemagne.
Votre station météo reçoit ces signaux dans des conditions optimales jusqu’à une
distance d’environ 2000 km de Francfort s. / Main. La réception du signal radio
dure généralement env. 3–10 minutes.
La réception peut être considérablement limitée par des obstacles (par ex. des murs
en béton) ou des sources de parasites (par ex. d’autres appareils électriques). Au
besoin, changez le site de la station météo (par ex. près d’une fenêtre) en cas de
problèmes lors de la réception.
92 FR/BE
Utilisation
Réception du signal radio DCF
Lorsque la connexion au capteur extérieur est établie ou 3minutes après le retrait
de la bande de sécurité des piles, l’horloge de la station météo se met automati-
quement à rechercher le signal radio DCF. Cette recherche du signal est affichée
sur l’écran à cristaux liquides par clignotement du symbole de tour émettrice
radio
5
.
Remarque: dans les bâtiments en béton armé, la réception du signal radio peut
être fortement gênée (voir «Installation des appareils»).
Pour corriger d’éventuelles variations par rapport à l’heure exacte, la station météo
procède automatiquement tous les jours à 01h00, 02h00 et 03h00 à une synchro-
nisation avec le signal radio DCF.
La réception du signal radio DCF peut également être lancée manuellement sur la
station météo.
Appuyez simultanément sur les touches + et –
35
,
36
. La station météo tente
de capter le signal radio DCF. Cette procédure dure quelques minutes et est af-
fichée par le clignotement du symbole de tour hertzienne sur l’écran à cristaux
liquides.
93 FR/BE
Si la connexion au signal radio DCF ne peut être établie, la recherche est interrompue.
Remarque: si, en raison de défauts, d’une distance trop importante par rapport
à l’émetteur etc., l’horloge de la station météo ne peut recevoir le signal radio DCF,
vous avez la possibilité de régler l’heure manuellement. Lorsque le signal radio DCF
sera capté, les valeurs réglées manuellement sont corrigées.
Réglage manuel du mode 12 / 24h / °C / °F / hPa /
inHg / du fuseau horaire / de l’heure / de la date / de
la langue
La réception du signal radio DCF peut ne pas fonctionner sur le lieu d’installation
de la station météo ou être interrompue. Dans ce cas, il vous est possible de para-
métrer manuellement l’appareil.
Procédez comme suit:
1. Appuyez et maintenez la touche MODE
34
enfoncée pendant env. 3secondes.
„12 Hr“ ou „24 Hr“ clignote à l‘écran. Appuyez sur la touche + ou -
35
,
36
pour choisir le format de l‘heure désiré.
Remarque: le symbole AM de l’horloge
7
indique le matin pour l’affichage
en mode 12heures. Le symbole PM de l’horloge indique l’après-midi pour l’af-
fichage en mode 12heures.
94 FR/BE
2. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L‘unité de tempé-
rature „°C“ ou „°F“ clignote à l‘écran. Appuyez sur la touche + ou - pour
choisir l‘unité de température votre choix.
3. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L‘unité de pression
atmosphérique clignote à l‘écran. Appuyez sur la touche + ou - afin de régler
l‘unité désirée (hPa / inHg).
4. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L’affichage des
fuseaux horaires clignote à l’écran. Appuyez sur la touche + ou – pour régler
la valeur souhaitée (-2 à +2).
Remarque: si vous vous trouvez dans un pays dans lequel vous captez le
signal radio DCF, mais dans lequel l’heure actuelle est différente, vous pouvez
utiliser le réglage du fuseau horaire pour régler le produit sur la bonne heure.
Si vous vous trouvez par exemple dans un pays dans lequel l’heure locale est
en avance d’une heure sur l’heure de l’Europe centrale (HEC), mettez le fuseau
horaire sur + 01. Le produit est désormais encore contrôlé par le signal radio
DCF, mais l‘heure affichée est une heure en avance sur l‘horaire HEC.
5. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L’affichage des
heures clignote. Appuyez sur la touche + ou – pour régler la valeur souhaitée.
Remarque : l‘heure et la date sont réglées automatiquement dès que la station
météo reçoit le signal DCF. Réglez l‘heure et la date manuellement si vous ne
recevez aucun signal DCF.
Conseil: maintenez la touche + ou – enfoncée. Ceci permet de régler les va-
leurs plus rapidement. Vous pouvez aussi utiliser ce réglage rapide pour les
95 FR/BE
réglages suivants. Si vous n’activez aucune touche pendant 20 secondes,
l’écran à cristaux liquides repasse automatiquement à l’affichage par défaut.
6. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L’affichage des
minutes clignote. Appuyez sur la touche + ou – pour régler la valeur souhaitée.
7. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L’affichage des
années clignote. Appuyez sur la touche + ou – pour régler la valeur souhaitée.
8. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L’affichage des
mois pour la date
1
clignote. Appuyez sur la touche + ou – pour régler la
valeur souhaitée.
9. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L’affichage des
jours pour la date clignote. Appuyez sur la touche + ou – pour régler la valeur
souhaitée.
10. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE. À la plage de l’af-
fichage du jour de la semaine
9
, l’affichage de la langue de l’écran clignote.
Appuyez sur la touche + ou - pour choisir la langue de votre choix.
Remarque: vous pouvez sélectionner l’allemand (GE), l’anglais (EN), l’italien
(IT), le français (FR) et l’espagnol (SP) (la langue par défaut étant l’allemand).
11. Confirmez les saisies par une pression sur la touche MODE.
Régler l’heure du réveil
1. Appuyez brièvement sur la touche MODE
34
pour passer au mode Alarme.
L’heure de réveil actuellement réglée apparaît sur l’écran à cristaux liquides.
96 FR/BE
2. Appuyez sur la touche MODE et maintenez-la enfoncée pendant env. 2secondes.
L’affichage des heures clignote.
3. Appuyez sur la touche + ou –
35
,
36
, pour régler la valeur souhaitée.
4. Validez les entrées par une pression sur la touche MODE. L’affichage des mi-
nutes clignote. Répétez l’étape 3 pour régler la valeur des minutes.
5. Validez les entrées par une pression sur la touche MODE.
Conseil: maintenez la touche + ou – enfoncée. Ceci permet de régler les
valeurs plus rapidement. Vous pouvez aussi utiliser ce réglage rapide pour les
réglages suivants. Si vous n’activez aucune touche pendant 20 secondes, l’écran
à cristaux liquides repasse automatiquement à l’affichage par défaut.
Remarque: vous pouvez régler deux alarmes individuelles différentes.
6. Appuyez deux fois brièvement sur la touche MODE lorsque la station météo
est en mode d’affichage de l’heure
7
. Appuyez une fois brièvement sur la
touche MODE lorsque la station météo est en mode ALARM 1. Vous accédez
ainsi au mode ALARM 2.
7. Répétez les étapes 2-5 pour régler la valeur pour ALARM 2.
Activation / désactivation de la fonction réveil
1. Appuyez une ou deux fois brièvement sur la touche MODE
34
pour accéder
au mode ALARM 1 ou ALARM 2.
2. Appuyez sur la touche +
35
. Le symbole d’alarme 1
3
ou le symbole
d’alarme 2
8
s’affiche sur l’écran à cristaux liquides. L’alarme est activée.
97 FR/BE
3. Appuyez à nouveau sur la touche +. Le symbole alarme 1 ou le symbole alarme
2 s’éteint. L’alarme est désactivée.
Désactivation de l’alarme
Appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception de la touche SNOOZE /
LIGHT
33
pour arrêter le signal d’alarme. Il n’est pas nécessaire de réactiver
l’alarme. L’alarme s’active automatiquement à l’heure réglée.
Remarque: le signal d’alarme retentit pendant env. 2minutes.
Fonction SNOOZE
Pendant que le signal d’alarme retentit, appuyez sur la touche SNOOZE /
LIGHT
33
pour passer en mode SNOOZE. Le signal sonore d’alarme retentit à
nouveau au bout d’environ 5 minutes.
Mise en service de la prévision météorologique
Remarque: consultez également la prévision météo de votre service météo lo-
cal. En cas de divergences entre le produit et le service météo local, veuillez vous
référer à ce dernier.
98 FR/BE
La prévision météorologique est calculée d’après les variations de pression atmos-
phérique et peut différer de la météo réelle.
La station météo affiche les symboles météo suivants:
+
= ensoleillé
+
= légèrement nuageux
+ = nuageux
+ = pluvieux
99 FR/BE
+
= pluie + neige
Les symboles météo indiquent les variations météorologiques pour les huit prochaines
heures et non la météo actuelle.
La station météo peut afficher la tendance de pression atmosphérique
31
.
Les affichages suivants sont possibles:
Pression atmosphérique en hausse.
Pression atmosphérique constante.
Pression atmosphérique en baisse.
100 FR/BE
Sélection du site
Appuyez sur la touche CITY
39
. L’affichage du site
12
clignote; la longitude et
la latitude sont affichées.
Appuyez sur la touche + ou -
35
,
36
pour sélectionner votre site.
Appuyez sur la touche CITY pour confirmer votre saisie. Si l’abréviation pour
votre site n’apparaît pas à l’écran, vous pouvez saisir le site défini par l’utilisa-
teur (voir «Sélection manuelle du site»).
Après un court instant, la station météo affiche les heures de lever et de coucher du
soleil, les phases lunaires ainsi que la marée basse (TIDE LO), la marée moyenne
(TIDE MID) et la marée haute (TIDE TH).
Sélection manuelle du site
Appuyez sur la touche CITY
39
et maintenez-la enfoncée pendant env. 2se-
condes. Appuyez sur la touche + ou –
35
,
36
, pour sélectionner les lettres de
départ de votre site.
Appuyez sur la touche CITY pour confirmer votre saisie. Réglez les deuxième
et troisième lettres de la même manière.
GMT apparaît sur l’écran à cristaux liquides et l’affichage des fuseaux horaires
clignote.
101 FR/BE
Appuyez sur la touche + ou - pour régler la différence entre votre fuseau horaire
et GMT.
Appuyez sur la touche CITY pour confirmer votre saisie. Réglez les degrés de
latitude et de longitude de votre site de la même manière.
Après un court instant, la station météo affiche les heures de lever et de coucher du
soleil, les phases lunaires ainsi que la marée basse (TIDE LO), la marée moyenne
(TIDE MID) et la marée haute (TIDE TH).
Vous pouvez sélectionner les pays et villes ci-dessous :
Germany
(DE)
Berlin BER
Bremen BRE
Köln KOE
Dortmund DOR
Dresden DRE
Düsseldorf DUS
Erfurt ERF
Frankfurt FRA
Freiburg FRE
Hamburg HAM
Hannover HAN
Hof HOF
Kaiserslautern
KAI
Kassel KAS
Kiel KIE
Leipzig LEI
Magdeburg MAG
München MUN
Nürnberg NUR
Osnabrück OSN
Passau PAS
Regensburg REG
Rostock ROS
Saarbrücken SAA
Stuttgart STU
Ulm ULM
Würzburg WUR
Australia
(AU)
Canbera CBR
Melbourne MEL
Sydney SYD
Austria
(AT)
Bregenz BRE
Graz GRZ
Innsbruck INN
Linz LNZ
Salzburg SLZ
Vienna WIE
Villach VIL
Wels WEL
102 FR/BE
Belgium
(BE)
Antwerp ANT
Brugge BRG
Brussels BRU
Libramont LIB
Liege LIE
Bosnia &
Her-
zegovina
(BA)
Sarajevo SAR
Croatia
(HR)
Split SPL
Zagreb ZAG
Czech
(CZ)
Brno BRN
Prague PRG
Denmark
(DK)
Alborg ALB
Copen-
hagen
KOB
Odense ODE
Finland
(FI)
Helsinki HEL
France
(FR)
Ajaccio AJA
Biarritz BIA
Bordeaux BOR
Brest BRE
Cherbourg-
Octeville
CHE
Clermont-
Ferrand
CMF
Dijon DIJ
Lille LIL
Lyon LYO
Marseille MRS
Metz MET
Nantes NAN
Nice NCE
Orleans ORL
Paris PAR
Perpignan PER
Rouen ROU
Strasbourg STR
Toulouse TOU
Greece
(GR)
Athens AHN
Hungary
(HU)
Budapest BUD
Ireland
(IE)
Dublin DUB
Italy (IT) Ancona ANC
Bari BAR
Bolzano BOZ
Cagliari CAG
Florence FIR
Foggia FOG
Genua GEN
Lecce LEC
Messina MES
Milan MIL
Naples NAP
Palermo PAL
Parma PAR
Perugia PER
Rome ROM
San Remo SRE
Triest TRI
Turin TOR
Venice VEN
Verona VER
Liechten-
stein (LI)
Vaduz VDZ
Luxem-
burg (LU)
Luxemburg LUX
Monaco
(MC)
Monte Carlo MCM
Nether-
lands (NL)
Amsterdam AMS
Arnhem ARN
Eindhoven EIN
103 FR/BE
Groningen GRO
Rotterdam ROT
The Hague DHA
New Zea-
land (NZ)
Wellington WLG
Norway
(NO)
Bergen BGN
Lillehammer LIL
Oslo OSL
Poland
(PL)
Cracow KRA
Gdansk GDA
Poznan POZ
Warsaw WAR
Portugal
(PT)
Faro FAR
Lisbon LIS
Porto POR
Russian
Federa-
tion (RU)
St. Peters-
burg
PET
Serbia
(RS)
Belgrade BEO
Slovakia
(SK)
Bratislava BRV
Kosice KOS
Slovenia
(SI)
Ljubljana LUB
Spain
(ES)
Alicante ALI
Andorra AND
Badajoz BAD
Barcelona BAR
Bilbao BIL
Cordoba COR
Eivissa Ibiza IBZ
La Coruna LCO
Las Palmas LPA
Leon LEO
Madrid MAD
Malaga MAL
Palma de
Mallorca
PAL
Salamanca SAL
Sevilla SEV
Valencia VAL
Zaragoza ZAR
Sweden
(SE)
Gothenburg GOT
Karlstad KAR
Stockholm STO
Switzer-
land (CH)
Basel BAS
Berne BRN
Chur CHU
Geneva GEN
Lucerne LUC
Lugano LUG
Sion SIO
St. Gallen SGL
Zurich ZUR
United
Kingdom
(GB)
Aberdeen ABD
Belfast BEL
Birmingham BIR
Cardiff CAR
Glasgow GLW
London LON
Manchester MAN
Newcastle
upon Tyne
NEC
Plymouth PLY
United
States
(US)
Los Angeles LAX
New York NYC
Washington WAS
Lituanie
(LT)
Vilnius VNO
104 FR/BE
Bulgarie
(BG)
Sofia SOF
Roumanie
(RO)
Bucarest BUH
Chypre
(CY)
Nicosie NIC
Irlande du
Nord (NI)
Belfast BFS
Phases lunaires
La station météo dispose d’un écran qui affiche automatiquement la phase lunaire
13
actuelle.
Nouvelle lune
Premier
croissant
Dernier
quartier
Lune gibbeuse
croissante
Pleine lune Lune gibbeuse
décroissante
Dernier
quartier
Dernier
croissant
105 FR/BE
Consultation de la pression atmosphérique des
dernières 12heures
Appuyez à nouveau sur la touche HISTORY ABS / REL
38
pour pouvoir consulter
les valeurs atmosphériques des dernières 12heures.
0HR = Pression atmosphérique actuelle
1HR = Pression atmosphérique une heure plus tôt
2HR = Pression atmosphérique deux heures plus tôt, etc.
Réglage de l‘affichage de la pression
atmosphérique
Les prévisions de cette station météo reposent sur l‘évaluation des changements de
pression atmosphérique.
L‘affichage de la pression atmosphérique
30
est réglé en usine sur la pression
atmosphérique absolue. Étant donné que la pression atmosphérique baisse géné-
ralement au prorata de l‘altitude au-dessus du niveau de la mer, le service météo-
rologique public indique en général ce qu‘on appelle la pression atmosphérique
relative. Cette pression atmosphérique relative est ajustée à la topographie du terrain
afin d‘obtenir des valeurs de comparaison.
Vous pouvez adapter l‘affichage de la pression atmosphérique relative de votre
station météo aux conditions du lieu d‘utilisation. Pour cela, vous devez indiquer
106 FR/BE
une fois à votre station météo la pression atmosphérique relative actuelle. Vous
pouvez la trouver auprès de votre service météorologique local ou sur Internet.
Pour le réglage, procédez comme suit :
Appuyez sur la touche HISTORY ABS / REL
38
et maintenez-la enfoncée pendant
environ 3 secondes. Ensuite, appuyez sur la touche + ou -
35
,
36
pour basculer
vers l‘affichage de la pression atmosphérique absolue / relative.
Sélectionnez „Rel“ et appuyez sur la touche HISTORY ABS / REL pour confirmer.
L’affichage de la pression atmosphérique clignote. Appuyez sur la touche + ou –
pour régler la valeur souhaitée.
Validez en appuyant sur la touche HISTORY ABS / REL. Votre station météo affiche
maintenant la pression atmosphérique relative.
Si vous souhaitez que la station météo affiche la pression atmosphérique absolue,
procédez comme suit :
Appuyez sur la touche HISTORY ABS / REL et maintenez-la enfoncée pendant
environ 3 secondes. Ensuite, appuyez sur la touche + ou - pour basculer vers
l‘affichage de la pression atmosphérique absolue. Validez en appuyant sur la
touche HISTORY ABS / REL.
107 FR/BE
Réglage du canal
La station météo reçoit automatiquement le signal du capteur extérieur une fois
l’ensemble des réglages et paramétrages effectués.
Remarque: Si des appareils se trouvant à proximité occasionnent des interférences,
les symboles de l’humidité de l’air (extérieure)
22
et de la température extérieure
25
clignotent. Sélectionnez un autre canal pour le capteur extérieur en appuyant
sur la touche CH
37
de la station météo ou sur le sélecteur de canal
44
sur le cap-
teur extérieur. Les données concernées s’affichent sur l’écran à cristaux liquides.
- 1: canal capteur extérieur 1
- 2: canal capteur extérieur 2
- 3: canal capteur extérieur 3
-
: changement automatique de canal
Affichage de la température et de la tendance
de température
La température ambiante actuelle
19
et la tendance de température (intérieure)
15
s’affichent sur l’écran à cristaux liquides.
Lorsque la connexion au capteur extérieur a réussi, la température extérieure
25
et
la tendance de la température (extérieure)
24
s’affichent sur l’écran à cristaux liquides.
108 FR/BE
Les affichages suivants sont possibles:
La température monte.
La température reste constante.
La température baisse.
Affichage de l’humidité de l’air et de la
tendance de l’humidité de l’air
La tendance de l’humidité de l’air (intérieur)
16
actuelle ainsi que l’humidité de l’air
(intérieur)
17
actuelle s’affichent à l’écran à cristaux liquides. L’indicateur de confort
18
classe l’humidité de l’air en trois catégories.
Les catégories ci-dessous sont disponibles:
DRY = Humidité de l’air < 40%
COMFORT = Humidité de l’air 40–70%, température intérieure 20°C–28°C
WET = Humidité de l’air > 70%
Lorsque la connexion au capteur extérieur a réussi, la station météo affiche la ten
dance
de l’humidité de l’air (extérieure)
21
ainsi que l’humidité de l’air (extérieure)
22
sur
l’écran à cristaux liquides.
109 FR/BE
Affichage de la température / l’humidité de
l’air maximale / minimale
La température et l’humidité de l’air minimales / maximales sont mesurées après
l’insertion des piles et mémorisées par la station météo.
Les valeurs maximales et minimales de température, d’hygrométrie et de pression
de l’air sont automatiquement mémorisées.
Lorsque la station météo est en mode d’affichage de l’heure
7
, appuyez sur
la touche +
35
pour afficher la valeur maximale.
Appuyez deux fois sur la touche + pour afficher la valeur minimale.
Maintenez la touche + enfoncée pendant env. 3secondes pour effacer les
valeurs minimales et maximales.
Alarme de température et de gel
L‘alarme de température est un signal sonore bref qui retentit dès que la température
extérieure dépasse ou n‘atteint pas la plage de température réglée. Pour régler la
plage de température désirée, veuillez procéder comme suit :
Appuyez sur la touche –
36
pour accéder au mode d’alarme de température.
110 FR/BE
Maintenez la touche – enfoncée pendant 3secondes. L’affichage de la tem-
pérature maximale clignote. Appuyez sur la touche + ou - pour régler les valeurs.
Appuyez sur la touche MODE
34
pour confirmer votre saisie. L’affichage de
la température minimale clignote. Appuyez sur la touche + ou – pour régler
les valeurs.
Appuyez sur la touche MODE pour confirmer votre saisie.
Activation / désactivation de l’alarme de
température et de gel
Si plusieurs capteurs extérieurs sont activés, appuyez sur la touche du canal
37
pour en sélectionner un.
Appuyez plusieurs fois sur la touche –
36
pour activer l’alarme de température
et de gel.
Si l’alarme de gel est activée, le symbole correspondant
23
s’affiche à côté de la
température extérieure. Le signal d’alarme retentit de –1°C à + 3°C.
Si l’alarme de température est activée, le symbole correspondant s’affiche à côté
de la température extérieure. Le signal d’alarme retentit aux valeurs réglées.
Si les alarmes de température et de gel sont activées, les deux symboles s’affichent
à l’écran.
111 FR/BE
Rétroéclairage
Appuyez sur la touche SNOOZE / LIGHT
33
. Le rétroéclairage s’allume pen-
dant 5 secondes.
Affichage de l’usure des piles
Le témoin des piles
20
,
26
s’affiche sur l’écran à cristaux liquides lorsque les piles
du capteur extérieur sont faibles. Veillez à remplacer les piles à temps (voir «Rem-
placement des piles»).
Remplacement des piles
Station météo:
Remplacez les piles lorsque l’écran à cristaux liquides est illisible ou le symbole des
piles
20
est affiché.
Démontez le couvercle du boîtier à piles sur la face arrière de la station météo.
Retirez les piles usées.
Insérez 3 piles neuves de type AA, 1,5 V.
Remarque: respectez la polarité. Celle-ci est indiquée dans le boîtier à piles
40
.
Fermez le boîtier à piles.
112 FR/BE
Capteur extérieur:
remplacez les piles lorsque le symbole des piles
26
s’affiche.
Retirez le couvercle du boîtier à piles sur la face arrière du capteur extérieur.
Retirez les piles usées.
Insérez 2 piles neuves de type AA, 1,5 V.
Remarque: respectez la polarité. Celle-ci est indiquée dans le boîtier à piles
45
.
Fermez le boîtier à piles.
Dépannage
Remarque : le produit contient des composants électroniques. Certaines
interférences dues aux appareils à transmission radio placés à proximité sont donc
possibles.
Éloignez ces appareils de la station météo et du capteur extérieur, ou retirez tem-
porairement les piles de la station ou du capteur si l’écran affiche des pannes.
Les obstacles, comme par exemple les murs en béton, peuvent gêner la réception.
Au besoin, changez l‘emplacement (par ex. près d’une fenêtre). Veuillez observer
impérativement que le capteur extérieur est toujours installé dans un périmètre de
max. 30 mètres (espace libre) de la base. La portée indiquée est la portée
113 FR/BE
d‘espace libre et signifie qu‘il ne doit y avoir aucun obstacle entre le capteur extérieur
et la base.
Un „contact visuel“ entre le capteur extérieur et la base améliore souvent la trans-
mission. Le froid (températures extérieures inférieures à 0°C) peut influencer la
puissance de la batterie du capteur extérieur et ainsi réduire la transmission radio.
Un autre facteur qui peut conduire à des troubles de réception sont les piles vides
ou faibles du capteur extérieur. Échangez-les contre des nouvelles.
Nettoyage et entretien
N’utilisez en aucun cas de liquides ni de produits nettoyants, ceux-ci endom-
mageraient le produit.
Nettoyez uniquement l’extérieur du produit à l’aide d’un chiffon doux et sec.
Ne nettoyez pas le capteur extérieur en l’aspergeant, par ex. avec un tuyau
d’arrosage. Le capteur extérieur n’est protégé de la pluie que par le haut.
Recyclage
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans
les déchetteries locales.
114 FR/BE
b
a
Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri
sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b)
ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et
cartons / 80–98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au
rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Tri-
man n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités
de mise au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas je-
ter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de
manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les
points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter
votre municipalité.
Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être recyclées con-
formément à la directive 2006/66/CE et ses modifications. Les piles et / ou piles
rechargeables et / ou le produit doivent être retournés dans les centres de collecte
proposés.
115 FR/BE
Pollution de l’environnement par la mise au rebut
incorrecte des piles / piles rechargeables !
Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures
ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être con-
sidérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds
sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuil-
lez toujours déposer les piles / piles rechargeables usagées dans les conteneurs de
recyclage communaux.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé conscien-
cieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner
ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La
durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse
original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la
date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le
116 FR/BE
remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le
produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien
défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni
aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par
conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages
sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des élé-
ments fabriqués en verre.
Informations
Déclaration de conformité UE simplifiée
Nous, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
ALLEMAGNE, déclarons que le produit (Station météo radioguidée Z31915) est en
accord avec les directives 2014/53/UE et 2011/65/UE.
Le texte complet de la déclaration de conformité est disponible à l’adresse Internet
suivante : www.owim.com
117 NL/BE
Inleiding ..............................................................................................Pagina 119
Correct gebruik ......................................................................................Pagina 119
Onderdelenbeschrijving ........................................................................Pagina 120
Technische gegevens ............................................................................. Pagina 121
Leveringsomvang ...................................................................................Pagina 122
Veiligheid ........................................................................................... Pagina 123
Algemene veiligheidsinstructies .............................................................Pagina 123
Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s ....................................... Pagina 124
Voor de ingebruikname ........................................................ Pagina 125
Apparaten plaatsen ............................................................................... Pagina 125
Buitensensor in gebruik nemen ..............................................................Pagina 126
Weerstation in gebruik nemen .............................................................. Pagina 127
Bediening ...........................................................................................Pagina 130
DCF-radiosignaal ontvangen ................................................................Pagina 130
12- / 24-uur formaat / °C / °F / hPa / inHg / Tijdzone / Tijd /
Datum / Taal handmatig instellen ..........................................................Pagina 131
Wektijd instellen ..................................................................................... Pagina 133
Wekfunctie activeren / deactiveren ......................................................Pagina 134
Alarmsignaal uitschakelen .....................................................................Pagina 135
SNOOZE-functie .................................................................................... Pagina 135
Weersverwachting in gebruik nemen ................................................... Pagina 135
Standplaats kiezen .................................................................................Pagina 137
Standplaats handmatig kiezen ..............................................................Pagina 138
Maanfasen ............................................................................................. Pagina 142
118 NL/BE
Luchtdruk van de afgelopen 12 uur aflezen ........................................ Pagina 142
Instelling van de luchtdrukweergave ....................................................Pagina 143
Kanaal instellen ......................................................................................Pagina 144
Temperatuur en temperatuurtrend weergeven ..................................... Pagina 145
Luchtvochtigheid en luchtvochtigheidstrend weergeven ......................Pagina 145
Maximale / minimale temperatuur / luchtvochtigheid weergeven ......Pagina 146
Temperatuur- en vorstalarm ................................................................... Pagina 147
Temperatuur- en vorstalarm activeren / deactiveren ............................ Pagina 147
Achtergrondverlichting ...........................................................................Pagina 148
Batterij-indicator .....................................................................................Pagina 148
Batterijen vervangen .............................................................................. Pagina 148
Storingen verhelpen ................................................................. Pagina 149
Reiniging en onderhoud ........................................................Pagina 150
Verwijdering ...................................................................................Pagina 151
Garantie .............................................................................................. Pagina 152
Informatie .......................................................................................... Pagina 153
Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring .........................................Pagina 153
119 NL/BE
Draadloos weerstation
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een
hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt
U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheids-
voorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van
het product aan derden.
Correct gebruik
Het weerstation geeft de binnen- en buitentemperatuur weer in Celsius (°C) of
Fahrenheit (°F) en tevens de maximale en minimale waarden. Daarnaast ook de
relatieve vochtigheid binnen en buiten (% RH) alsmede hun maximale- en minimale
waarden. Andere weergegeven informatie van het weerstation is de weersvoorspel-
ling, de tijd in 12- / 24-uursformaat alsmede de datum. Ook toont het weerstation
de tijd en voor elke dag de zonsopkomst en -ondergang en de maanstanden aan.
Verder beschikt het weerstation over twee verschillende alarmfuncties. Dit product is
uitsluitend bestemd voor privéhuishoudens en niet voor commercieel gebruik.
120 NL/BE
Onderdelenbeschrijving
Weerstation:
1
Datumweergave
2
Maandweergave
3
Alarm 1
4
SNOOZE-weergave
5
Radiomastsymbool
6
DST-weergave (zomertijd)
7
Tijdweergave
8
Alarm 2
9
Weekdag-indicatie
10
Zonsopgang / tijd van de
zonsopgang
11
Getijdenweergave
12
Standplaats
13
Maanfase
14
Zonsondergang / tijdstip van de
zonsondergang
15
Temperatuurtrend (binnen)
16
Luchtvochtigheidstrend (binnen)
17
Luchtvochtigheid (binnen)
18
Comfort-indicator (maximaal /
minimaal)
19
Binnentemperatuur (°C / °F)
20
Batterij-indicator
21
Luchtvochtigheidstrend (buiten)
22
Luchtvochtigheid (buiten)
23
Temperatuur- en vorstalarm
(maximaal / minimaal)
24
Temperatuurtrend (buiten)
25
Buitentemperatuur (°C / °F)
26
Batterij-indicatie (buitensensor)
27
Gekozen kanaal
28
Luchtdruk balkweergave
29
Luchtdrukindicatie van het
afgelopen uur
30
Absolute / relatieve luchtdruk
31
Luchtdruktrend
32
Weersverwachting
33
SNOOZE- / LIGHT-toets
34
MODE-toets
35
+-toets
36
-toets
37
Kanaal-toets (CH)
121 NL/BE
38
HISTORY ABS / REL-toets
39
CITY-toets
40
Batterijcompartiment
Buitensensor:
41
Controle-LED
42
Ophanginrichting
43
RESET-toets
44
Kanaal-keuzeschakelaar
45
Batterijcompartiment
Technische gegevens
Weerstation:
Temperatuurmeetbereik: 0 tot +50 °C
+32 tot +122 °F
Temperatuurresolutie: 0,1 °C
Meetbereik luchtvochtigheid: 20–95 %
Resolutie luchtvochtigheid: 1 %
Radiosignaal: DCF
Batterij: 3 x AA, 1,5 V
(gelijkstroom)
Luchtdrukbereik: 850–1050 hPa
Frequentieband: 433.050 tot 434.790 MHz
122 NL/BE
Buitensensor:
Temperatuurmeetbereik: –20 tot +65 °C
–4 tot +149 °F
Meetbereik luchtvochtigheid: 20–95 %
Resolutie luchtvochtigheid: 1 %
HF overdrachtssignaal: 433 MHz
HF overdrachtsreikwijdte: max. 30 meter (buitenshuis)
Batterij: 2 x AA, 1,5 V
(gelijkstroom)
Beschermingsgraad: IPX4 (spatwaterdicht)
Frequentieband: 433.050 tot 434.790 MHz
Maximaal uitgezonden vermogen: 433.999 MHz, <10 dBm
Leveringsomvang
1 Weerstation
1 Buitensensor
3 Batterijen AA, 1,5 V
(reeds geïnstalleerd)
2 Batterijen AA, 1,5 V
(reeds geïnstalleerd)
1 Gebruiksaanwijzing
123 NL/BE
Veiligheid
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de naleving van
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en /
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE INSTRUCTIES EN AANWIJZIN-
GEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
Algemene veiligheidsinstructies
Kinderen onderschatten de gevaren
vaak. Houd kinderen steeds verwijderd van het product.
Dit product kan door kinderen vanaf 8 alsmede door personen met vermin-
derde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan erva-
ring en kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
werden met betrekking tot het veilige gebruik van het product en zij de hieruit
voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spe-
len. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen zonder toezicht worden
uitgevoerd.
Neem het product niet in gebruik als het beschadigd is.
124 NL/BE
Veiligheidsinstructies voor
batterijen / accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s buiten het bereik van kinderen.
Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts!
EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare batterijen nooit op.
Sluit de batterijen / accu‘s niet kort en / of open deze niet. Daardoor
kan de batterij oververhit raken, in brand vliegen of exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of water.
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan mechanische belastingen.
Risico dat de batterijen / accu’s lekken
Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de batterijen /
accu‘s zouden kunnen hebben bijv. radiatoren / direct zonlicht.
Bij lekkende batterijen / accu‘s het contact van de chemicaliën met de huid,
ogen en slijmvliezen vermijden! Spoel de desbetreffende plekken direct af met
schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts!
DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN! Lekkende of bescha-
digde batterijen / accu‘s kunnen in geval van huidcontact chemische
brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte vei-
ligheidshandschoenen.
Als de batterijen / accu‘s lekken, dient u deze direct uit het product te halen om
beschadigingen te vermijden.
125 NL/BE
Gebruik alleen batterijen / accu‘s van hetzelfde type. Gebruik nooit nieuwe en
oude batterijen / accu‘s door elkaar!
Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het product gedurende een langere
periode niet gebruikt.
Risico op beschadiging van het product
Gebruik uitsluitend het aangegeven type batterij / accu!
Plaats de batterijen / accu‘s volgens de weergegeven polariteit (+) en (-) op
batterij / accu en op product.
Reinig de contacten van de batterij / accu en die in het batterijvak, voordat u
deze plaatst!
Verwijder verbruikte batterijen / accu‘s direct uit het product.
Voor de ingebruikname
Apparaten plaatsen
Plaats de batterijen eerst in de buitensensor, daarna pas in het
weerstation.
VOORZICHTIG! Waarborg bij de keuze van de opstelplaats dat de apparaten
niet worden blootgesteld aan directe zoninstraling, vibratie, stof, hitte, kou en vocht.
126 NL/BE
Plaats de apparaten niet in de buurt van hittebronnen, bijv. verwarmingen. In het
andere geval dreigt gevaar voor schade aan de apparaten.
Plaats de apparaten niet zonder een geschikte bescherming op waardevolle of
gevoelige oppervlakken. In het andere geval zouden deze beschadigd kunnen
raken.
Waarborg dat de anderen apparaten in de buurt niet met dezelfde frequentie
van 433 MHz worden gebruikt. Deze apparaten kunnen een storing in de
radioverbinding veroorzaken.
Plaats de apparaten niet naast of op metalen platen. De radioverbinding tussen
de apparaten kan hierdoor negatief worden beïnvloed.
Plaats de apparaten niet in gebouwen van staalbeton, bijv. vliegveldterminals,
flats, fabrieken of kelders. De radioverbinding tussen de apparaten kan in het
andere geval negatief worden beïnvloed.
Buitensensor in gebruik nemen
Verwijder de afdekking van het batterijvakje aan de achterkant van de buiten-
sensor.
Verwijder de isolatiestrook van de batterij. De buitensensor is nu gebruiksklaar
en de controle-LED
41
licht even op.
Sluit het batterijvakje.
127 NL/BE
Buitensensor monteren:
Opmerking: voor deze werkzaamheden hebt u een boormachine nodig.
Zoek een geschikte plaats voor de buitensensor.
Opmerking: denk eraan, de buitensensor binnen een cirkel van 30 m rond
het weerstation te monteren. Waarborg dat er zich geen storende hindernissen
tussen buitensensor en weerstation bevinden. In het andere geval kan de gege-
vensoverdracht gestoord worden.
Wandmontage:
Hang de buitensensor met de ophanginrichting
42
aan een schroef.
Weerstation in gebruik nemen
Verwijder het isolatiestrookje van de batterij:
Open het batterijcompartiment
40
aan de achterzijde van het weerstation.
Verwijder de isolatiestrook van de batterij.
Sluit het batterijcompartiment vervolgens weer.
Zodra de batterijen geplaatst en het isolatiestrookje verwijderd is, start het weerstation
de ontvangt van het radiografische signaal.
128 NL/BE
Opmerking: verander de standplaats van het weerstation niet tijdens de ontvangst
van het radiografische signaal. Anders kan dit tot ontvangststoringen leiden.
Weerstation met de buitensensor en het DCF-signaal verbinden:
Na het verwijderen van de isolatiestrook tussen de batterijen zoekt het weerstation
contact met de buitensensor. Dit kan enkele minuten duren. Het
-symbool knippert
enkele minuten lang. Bij een succesvolle verbinding met de buitensensor wordt op
het LC-Display het symbool voor het gekozen kanaal
27
met het kanaal van de bui-
tensensor weergegeven (wijzig eventueel het kanaal van de buitensensor volgens
het hoofdstuk “Kanaal instellen”). Als er geen automatische verbinding tot stand
kan komen, kunt u dit op de volgende manier handmatig doen:
1. Druk op de kanaal-knop (CH)
37
. Het symbool van het geselecteerde kanaal
27
knippert op het LCD-display. Buitentemperatuur
25
en luchtvochtigheid
(buiten)
22
tonen „--._“, het weerstation ontvangt vervolgens het signaal van
de buitensensor.
2. Druk vervolgens op de RESET-knop
43
van de buitensensor. Het weerstation
toont de huidige buitentemperatuur
25
en luchtvochtigheid (buiten)
22
.
Wanneer een verbinding van het weerstation met de buitensensor tot stand gebracht is,
ontvangt het weerstation automatisch het DCF-signaal. Dit proces duurt enkele minuten
en wordt op het LC-Display weergegeven door middel van de knipperende radiomast
5
.
129 NL/BE
Bij een succesvolle ontvangst van het DCF-signaal wordt de radiomast constant op
het LC-display weergegeven. Wanneer bij de ingebruikname geen synchronisatie
met de atoomklok mogelijk is, dan kunt u de tijd ook handmatig instellen (zie “12- / 24-
uur formaat / °C / °F / hPa / inHg / Tijdzone / Tijd / Datum / Taal handmatig instellen“).
Radiografisch signaal (DCF):
Het DCF-signaal (tijdsignaalzender) bestaat uit tijdimpulsen, die van een van de
nauwkeurigste klokken ter wereld, in de buurt van Frankfurt am Main, Duitsland,
worden aangegeven.
Uw weerstation ontvangt deze signalen onder optimale omstandigheden tot een
afstand van ca. 2000 km rondom Frankfurt / Main. De ontvangst van het radiografische
signaal duurt normaal gesproken ca. 3–10 minuten.
De ontvangst kan door hindernissen (bijv. betonnen muren) of storingsbronnen
(bijv. andere elektrische apparaten) aanzienlijk worden belemmerd. Verander
eventueel de standplaats van de radiografische klok (bijv. bij een raam), wanneer
problemen tijdens de ontvangst optreden.
130 NL/BE
Bediening
DCF-radiosignaal ontvangen
De klok van het weerstation begint na een succesvolle verbinding met de buiten-
sensor of 3 minuten na het verwijderen van het batterij-isolatiestrookje automatisch
met het zoeken naar het DCF-radiosignaal. Het zoeken wordt op het LC-display
weergegeven door het knipperen van de radiomast
5
.
Opmerking: in gebouwen van staalbeton kan de ontvangst van het radiosignaal
negatief worden beïnvloed (zie “Apparaten plaatsen”).
Om eventuele afwijkingen met de exacte tijd te corrigeren, voert het weerstation
dagelijks om 1:00, 2:00 en 03:00 uur automatisch een synchronisatie met het
DCF-radiosignaal uit.
De ontvangst van het DCF-signaal kan op het weerstation ook handmatig worden gestart.
Druk tegelijkertijd op de + en – -Taste
35
,
36
. Het weerstation tracht het DCF-
signaal te ontvangen. Dit proces duurt enkele minuten en wordt op het LC-display
weergegeven door middel van de knipperende radiomast.
Wanneer de verbinding met het DCF-signaal niet tot stand komt, wordt het zoeken
onderbroken.
Opmerking: wanneer de klok van het weerstation het DCF-signaal op grond van
storingen, een te grote afstand tot de zender of iets dergelijks niet kan ontvangen,
131 NL/BE
dan hebt u de mogelijkheid om de tijd handmatig in te stellen. Zodra een DCF-signaal
ontvangen wordt, worden de handmatig ingestelde waarden overschreven.
12- / 24-uur formaat / °C / °F / hPa / inHg /
Tijdzone / Tijd / Datum / Taal handmatig instellen
De ontvangst van het DCF-signaal kan op de standplaats van het weerstation gestoord
resp. onderbroken zijn. In dit geval hebt u de mogelijkheid, het apparaat handmatig
in te stellen.
Werkwijze:
1. Druk op de MODE-toets
34
en houd deze gedurende ca. 3 seconden inge-
drukt. “12 Hr” of “24 Hr” knippert op het display. Druk op de + of - toets
35
,
36
, om het gewenste tijdformaat te selecteren.
Opmerking: het AM-symbool in de tijdweergave
7
betekent bij het 12-uur
formaat voormiddag. Het PM-symbool in de tijdweergave staat bij het 12-uur
formaat voor de namiddag.
2. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De temperatuureenheid
“°C” of “°F” knippert op het display. Druk op de + of - -toets, om het ge-
wenste temperatuureenheid te selecteren.
3. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De luchtdrukeenheid
knippert op het display. Druk op de + of - -toets, om het gewenste eenheid
(hPa / inHg) te selecteren.
132 NL/BE
4. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De tijdzone-indicatie
knippert op het display. Druk op de + of – -toets om de gewenste waarde
(-2 t / m +2) in te stellen.
Opmerking: wanneer u in een land bent waar weliswaar nog steeds het
DCF-signaal ontvangen wordt, maar de actuele tijd afwijkt, kunt u de tijdzone-
instelling gebruiken om het product op de actuele tijd in te stellen. Wanneer u
bijvoorbeeld in een land bent waar de lokale tijd een uur voor de Midden-Eu-
ropese tijd (MET) ligt, stelt u de tijdzone in op + 01. Het product wordt welis-
waar nog altijd door het DCF-signaal gestuurd, toont echter de tijd als één uur
voor MET.
5. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De uren van de tijdweer-
gave knipperen. Druk op de + of – -toets om de gewenste waarde in te stellen.
Opmerking: de tijd en datum worden automatisch ingesteld, zodra het
weerstation het radiografische DCF-signaal ontvangt. Stel de tijd en datum ma-
nueel in, als u geen radiografisch DCF-signaal ontvangt.
Tip: houd de + of – -toets ingedrukt. Op deze wijze activeert u de functie voor
het snelle instellen van de waarden. De functie voor het snelle instellen kunt u
ook voor de volgende instelprocessen gebruiken. Wanneer u niet binnen 20
seconden een andere toets indrukt, keert het LC-display automatisch terug naar
de standaardweergave.
6. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De minutenweergave
van de tijdmelding knippert. Druk op de + of – -toets om de gewenste waarde
in te stellen.
133 NL/BE
7. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. In de tijdweergave
knippert nu het jaar. Druk op de + of – -toets om de gewenste waarde in te
stellen.
8. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De maandaanduiding
van de datumweergave
1
knippert. Druk op de + of – -toets om de gewenste
waarde in te stellen.
9. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De dagaanduiding van
de datumweergave knippert. Druk op de + of – -toets om de gewenste waarde
in te stellen.
10. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. In plaats van de week-
dagweergave
9
knippert de taalweergave op het display. Druk op de + of -
-toets, om het gewenste taal te selecteren.
Opmerking: u kunt kiezen tussen Duits (GE), Engels (EN), Italiaans (IT),
Frans (FR) en Spaans (SP) (Duits is als standaardtaal ingesteld).
11. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken.
Wektijd instellen
1. Druk kort op de MODE-toets
34
, om naar de alarmmodus te schakelen. Op
het LC-Display verschijnt de momenteel ingestelde wektijd.
2. Druk op de MODE-toets en houd deze 2 seconden ingedrukt. De uurweergave
knippert.
3. Druk op de + of – -toets
35
,
36
om de gewenste waarde in te stellen.
134 NL/BE
4. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De minutenweergave
knippert. Herhaal stap 3 om de waarde voor de tweede plaats achter de
komma in te stellen.
5. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken.
Tip: houd de + of – -toets ingedrukt. Op deze wijze activeert u de functie voor
het snelle instellen van de waarden. De functie voor het snelle instellen kunt u
ook voor de volgende instelprocessen gebruiken. Wanneer u niet binnen
20 seconden een andere toets indrukt, keert het LC-display automatisch terug
naar de standaardweergave.
Opmerking: u kunt twee verschillende alarmen instellen.
6. Druk tweemaal kort op de MODE-toets, wanneer het weerstation zich in de
tijdweergavemodus
7
bevindt. Druk eenmaal kort op de MODE-toets, wan-
neer het weerstation zich in Modus ALARM 1 bevindt. U komt nu in de modus
ALARM 2.
7. Herhaal stap 2 5, om de waarde voor ALARM 2 in te stellen.
Wekfunctie activeren / deactiveren
1. Druk kort eenmaal of tweemaal op de MODE-toets
34
, om in de modus van
ALARM 1 of ALARM 2 te komen.
2. Druk op de + -toets
35
. Het Alarm-1-symbool
3
of het Alarm-2-symbool
8
verschijnt op het LC-Display. De wekfunctie is geactiveerd.
135 NL/BE
3. Druk opnieuw op de + -toets. Het Alarm-1-symbool of het Alarm-2-symbool op
het LC-Display dooft. De wekfunctie is gedeactiveerd.
Alarmsignaal uitschakelen
Druk, m.u.v. de SNOOZE- / LIGHT-toets
33
op een willekeurige toets om het
alarmsignaal te stoppen. U hoeft het alarm niet opnieuw te activeren. Het
alarm schakelt in de al ingestelde alarmtijd automatisch in.
Opmerking: het alarmsignaal klinkt gedurende ca. 2 minuten.
SNOOZE-functie
Druk op de SNOOZE- / LIGHT-toets
33
, om in de SNOOZE-modus te komen,
terwijl het alarmsignaal klinkt. Het alarmsignaal gaat na ca. 5 minuten opnieuw
af.
Weersverwachting in gebruik nemen
Opmerking: luister bovendien naar het weerbericht van uw plaatselijk weerinsti-
tuut. Richt u bij grote verschillen tussen de voorspellingen van het product en die
van het plaatselijk weerinstituut naar het weerinstituut.
136 NL/BE
De weersverwachting wordt door de evaluatie van de luchtdrukveranderingen
berekend en kan afwijken van het daadwerkelijke weer.
Het weerstation toont de volgende weersymbolen:
+
= zonnig
+
= licht bewolkt
+ = bewolkt
+ = regenachtig
137 NL/BE
+
= regen + sneeuw
De weersymbolen tonen de weersveranderingen in de komende acht uur en niet
het actuele weer.
Het weerstation kan de luchtdruktrend
31
weergeven.
De volgende weergaven zijn mogelijk:
De luchtdruk zal stijgen.
De luchtdruk blijft constant.
De luchtdruk zal dalen.
Standplaats kiezen
Druk op de CITY-toets
39
. De weergave van de standplaats
12
knippert en de
lengte- en breedtegraad wordt weergegeven.
138 NL/BE
Druk op de + of – -toets
35
,
36
om uw standplaats te selecteren.
Druk op de CITY-toets om uw invoer te bevestigen. Wanneer de afkorting voor
uw standplaats niet op het display verschijnt, dan kunt u de standplaats zelf in-
voeren (zie “Standplaats handmatig selecteren“).
Na een korte tijd toont het weerstation de tijden voor de zonsopgang en -onder-
gang, de maanfasen alsmede de getijden eb (TIDE LO), gemiddelde waterstand
(TIDE MID) en vloed (TIDE TH).
Standplaats handmatig kiezen
De CITY-toets
39
indrukken en gedurende ca. 2 seconden ingedrukt houden.
Druk op de + of – -toets
35
,
36
om de eerste letter van uw standplaats te kiezen.
Druk op de CITY-toets om uw invoer te bevestigen. Voer de 2e en de 3e letter
op dezelfde manier in.
GMT verschijnt op het LC-Display en de tijdzone-indicatie knippert.
Druk op de + of – -toets om het verschil tussen uw tijdzone ten opzichte van
GMT in te stellen.
Druk op de CITY-toets om uw invoer te bevestigen. Stel de lengte- en breedtegraad
van uw standplaats op dezelfde manier in.
139 NL/BE
Na een korte tijd toont het weerstation de tijden voor de zonsopgang en -onder-
gang, de maanfasen alsmede de getijden eb (TIDE LO), gemiddelde waterstand
(TIDE MID) en vloed (TIDE TH).
U kunt kiezen uit de volgende landen en steden:
Germany
(DE)
Berlin BER
Bremen BRE
Köln KOE
Dortmund DOR
Dresden DRE
Düsseldorf DUS
Erfurt ERF
Francoforte FRA
Freiburg FRE
Hamburg HAM
Hannover HAN
Hof HOF
Kaiserslau-
tern
KAI
Kassel KAS
Kiel KIE
Leipzig LEI
Magde-
burg
MAG
München MUN
Nürnberg NUR
Osnabrück OSN
Passau PAS
Regensburg REG
Rostock ROS
Saarbrü-
cken
SAA
Stuttgart STU
Ulm ULM
Würzburg WUR
Australia
(AU)
Canbera CBR
Melbourne MEL
Sydney SYD
Austria
(AT)
Bregenz BRE
Graz GRZ
Innsbruck INN
Linz LNZ
Salzburg SLZ
Vienna WIE
Villach VIL
Wels WEL
Belgium
(BE)
Antwerp ANT
Brugge BRG
Brussels BRU
Libramont LIB
Liege LIE
Bosnia &
Herzego-
vina (BA)
Sarajevo SAR
Croatia
(HR)
Split SPL
Zagreb ZAG
Czech
(CZ)
Brno BRN
Prague PRG
140 NL/BE
Denmark
(DK)
Alborg ALB
Copenha-
gen
KOB
Odense ODE
Finland
(FI)
Helsinki HEL
France
(FR)
Ajaccio AJA
Biarritz BIA
Bordeaux BOR
Brest BRE
Cherbourg-
Octeville
CHE
Clermont-
Ferrand
CMF
Dijon DIJ
Lille LIL
Lyon LYO
Marseille MRS
Metz MET
Nantes NAN
Nice NCE
Orleans ORL
Parigi PAR
Perpignan PER
Rouen ROU
Strasbourg STR
Toulouse TOU
Greece
(GR)
Athens AHN
Hungary
(HU)
Budapest BUD
Ireland
(IE)
Dublin DUB
Italy (IT) Ancona ANC
Bari BAR
Bolzano BOZ
Cagliari CAG
Florence FIR
Foggia FOG
Genua GEN
Lecce LEC
Messina MES
Milan MIL
Naples NAP
Palermo PAL
Parma PAR
Perugia PER
Rome ROM
San Remo SRE
Triest TRI
Turin TOR
Venice VEN
Verona VER
Liechten-
stein (LI)
Vaduz VDZ
Luxem-
burg (LU)
Lussem-
burgo
LUX
Monaco
(MC)
Monte
Carlo
MCM
Nether-
lands
(NL)
Amsterdam AMS
Arnhem ARN
Eindhoven EIN
Groningen GRO
Rotterdam ROT
The Hague DHA
New Ze-
aland
(NZ)
Wellington WLG
Norway
(NO)
Bergen BGN
Lilleham-
mer
LIL
Oslo OSL
Poland
(PL)
Cracow KRA
Gdansk GDA
Poznan POZ
141 NL/BE
Warsaw WAR
Portugal
(PT)
Faro FAR
Lisbon LIS
Porto POR
Russian
Federa-
tion (RU)
St. Peter-
sburg
PET
Serbia
(RS)
Belgrade BEO
Slovakia
(SK)
Bratislava BRV
Kosice KOS
Slovenia
(SI)
Ljubljana LUB
Spain
(ES)
Alicante ALI
Andorra AND
Badajoz BAD
Barcelona BAR
Bilbao BIL
Cordoba COR
Eivissa
Ibiza
IBZ
La Coruna LCO
Las Palmas LPA
Leon LEO
Madrid MAD
Malaga MAL
Palma de
Mallorca
PAL
Salamanca SAL
Sevilla SEV
Valencia VAL
Zaragoza ZAR
Sweden
(SE)
Gothenburg GOT
Karlstad KAR
Stockholm STO
Switzer-
land
(CH)
Basel BAS
Berne BRN
Chur CHU
Geneva GEN
Lucerne LUC
Lugano LUG
Sion SIO
St. Gallen SGL
Zurich ZUR
United
Kingdom
(GB)
Aberdeen ABD
Belfast BEL
Birming-
ham
BIR
Cardiff CAR
Glasgow GLW
Londra LON
Manche-
ster
MAN
Newcastle
upon Tyne
NEC
Plymouth PLY
United
States
(US)
Los
Angeles
LAX
New York NYC
Washing-
ton
WAS
Litouwen
(LT)
Vilnius VNO
Bulgarije
(BG)
Sofia SOF
Roeme-
nië (RO)
Boekarest BUH
Cyprus
(CY)
Nicosia NIC
Noord-
Ierland
(NI)
Belfast BFS
142 NL/BE
Maanfasen
Het weerstation beschikt over een weergave die automatisch de actuele maan-
stand
13
toont.
Nieuwe maan
Wassende
halve maan
Halve maan
Wassende
volle maan
Volle maan Afnemende
volle maan
Halve maan Afnemende
halve maan
Luchtdruk van de afgelopen 12 uur aflezen
Druk opnieuw op de HISTORY-ABS / REL-toets
38
, om de luchtdrukwaarden
van de afgelopen 12 uur te kunnen lezen.
0HR = actuele luchtdruk
–1HR = luchtdruk van een uur geleden
–2HR = luchtdruk van twee uur geleden, enz.
143 NL/BE
Instelling van de luchtdrukweergave
De weersvoorspelling van dit weerstation berust op een analyse van de verande-
ring van de luchtdruk.
De luchtdrukweergave
30
is vanaf fabriek op de absolute luchtdruk ingesteld. Om-
dat de luchtdruk in het algemeen met de hoogte boven NAP daalt, wordt door de
openbare meteorologische dienst normaal gesproken de zogenoemde relatieve
luchtdruk vermeld. Deze relatieve luchtdruk wordt aangepast op de topografie van
het land, om vergelijkbare waarden te krijgen.
U kunt de weergave van de relatieve luchtdruk van uw weerstation aan de omstan-
digheden van uw gebruiksplek aanpassen. Hiervoor moet u uw weerstation één
keer de actuele relatieve luchtdruk meedelen. Deze kunt u bij uw lokale meteorolo-
gische dienst of in het internet nalezen.
Ga voor het instellen als volgt te werk:
Druk de HISTORY ABS / REL-toets
38
en houdt deze gedurende ca. 3 secon-
den ingedrukt. Druk vervolgens op de + of - -toets
35
,
36
, om tussen de relatieve
en de absolute luchtdrukweergave heen en weer te schakelen.
Kies „Rel“ en druk ter bevestiging op de HISTORY ABS / REL-toets. De lucht-
drukweergave knippert. Nu kunt u met de + of - -toets de gewenste waarde in-
stellen.
Bevestig uw invoer door op de HISTORY ABS / REL-toets te drukken. Uw weer-
station toont nu de relatieve luchtdruk.
144 NL/BE
Als u wilt, dat het weerstation de absolute luchtdruk weergeeft, dient u als
volgt te werk te gaan:
Druk de HISTORY ABS / REL-toets en houdt deze gedurende ca. 3 seconden
ingedrukt. Druk vervolgens op de + of - -toets, om naar de absolute luchtdruk-
weergave te wisselen. Bevestig door op de HISTORY ABS / REL-toets te drukken.
Kanaal instellen
Het weerstation ontvangt het signaal van de buitensensor automatisch nadat u alle
instellingen hebt uitgevoerd.
Opmerking: Bij storingen die door apparaten die radiosignalen transmitteren
worden veroorzaakt, dan knipperen de symbolen van de luchtvochtigheid (buiten)
22
en buitentemperatuur
25
. Dient u een ander kanaal voor de buitensensor te kiezen
door op de CH-toets
37
op het weerstation of de kanaal keuzeschakelaar
44
op
de buitensensor te drukken. De relevante gegevens worden in het LC-Display weerge-
geven.
- 1: kanaal buitensensor 1
- 2: kanaal buitensensor 2
- 3: kanaal buitensensor 3
-
: automatische kanaalomschakeling
145 NL/BE
Temperatuur en temperatuurtrend weergeven
De actuele binnentemperatuur
19
en de temperatuurtrend (binnen)
15
worden in
het LC-Display weergegeven.
Na een succesvolle verbinding met de buitensensor wordt de buitentemperatuur
25
en de temperatuurtrend (buiten)
24
weergegeven. De volgende weergaven zijn
mogelijk:
De temperatuur stijgt.
De temperatuur blijft constant.
De temperatuur daalt.
Luchtvochtigheid en luchtvochtigheidstrend
weergeven
De actuele luchtvochtigheidstrend (binnen)
16
alsmede de actuele luchtvochtigheid
(binnen)
17
worden op het LC-Display weergegeven. De comfortindicator
18
ver-
deelt de luchtvochtigheid in drie categorieën.
De volgende categorieën staan ter beschikking:
DRY = Luchtvochtigheid < 40 %
COMFORT = Luchtvochtigheidsgraad 40–70 %, binnentemperatuur 20 °C–28 °C
WET = Luchtvochtigheid > 70 %
146 NL/BE
Na een succesvolle verbinding met de buitensensor toont het weerstation de lucht-
vochtigheidstrend (buiten)
21
alsmede de luchtvochtigheid (buiten)
22
op het LC-
Display.
Maximale / minimale temperatuur /
luchtvochtigheid weergeven
De minimale / maximale temperatuur en de luchtvochtigheid worden na het plaatsen
van de batterijen voor het eerst gemeten en in het weerstation opgeslagen.
De maximale en minimale waarden voor temperatuur, luchtvochtigheid en luchtdruk
worden automatisch opgeslagen.
Bevindt het weerstation zich in de tijdweergave
7
, druk dan op de +toets
35
,
om de maximale waarden weer te geven.
Druk twee maal op de +-toets om de minimale waarden weer te geven.
Houd de +-toets gedurende ca. 3 seconden ingedrukt om de opgeslagen mini-
male en maximale waarden te wissen.
147 NL/BE
Temperatuur- en vorstalarm
Het temperatuuralarm is een kort geluidssignaal, dat te horen is, zodra de buiten-
temperatuur het aangegeven temperatuurbereik over- of onderschrijdt. Ga voor het
instellen van het gewenste temperatuurbereik als volgt te werk:
Druk op de – -toets
36
, om de modus van het temperatuur alarm te kiezen.
Houd de – -toets gedurende 3 seconden ingedrukt. De maximale temperatuur-
indicatie knippert. Druk op de + of – -toets, om de waarden in te stellen.
Druk op de MODE-toets
34
om uw invoer te bevestigen. De minimum tempera-
tuurindicatie knippert. Druk op de + of – -toets, om de waarden in te stellen.
Druk op de MODE-toets, om uw invoer te bevestigen.
Temperatuur- en vorstalarm activeren / deactiveren
Wanneer meer dan één buitensensor is geactiveerd, druk dan op de kanaaltoets
37
, om er één te selecteren.
Druk herhaaldelijk op de – -toets
36
om de temperatuur- en het vorstalarm te
activeren.
Wanneer het vorstalarm is geactiveerd, dan verschijnt het bijbehorende symbool
23
naast de buitentemperatuur. Het alarmsignaal klinkt bij –1 °C tot + 3 °C.
Wanneer het temperatuuralarm is geactiveerd, dan verschijnt het bijbehorende
148 NL/BE
symbool naast de buitentemperatuur. Het alarmsignaal klinkt bij de ingestelde
waarden. Wanneer de temperatuur- en vorstalarmen zijn geactiveerd, dan verschijnen
beide symbolen op het display.
Achtergrondverlichting
Druk op de SNOOZE / LIGHT-toets
33
. De achtergrondverlichting brandt
gedurende 5 seconden.
Batterij-indicator
De batterij-indicator
20
,
26
verschijnt in het LC-Display van het weerstation wanneer
de batterijen bijna leeg zijn. Denk eraan, de batterijen tijdig te vervangen (zie
“Batterijen vervangen”).
Batterijen vervangen
Weerstation:
vervang de batterijen wanneer het LC-Display onleesbaar wordt of de batterij-indi-
catie
20
verschijnt.
149 NL/BE
Open het batterijvakje aan de achterzijde van het weerstation.
Neem de gebruikte batterijen eruit.
Plaats 3 nieuwe batterijen van het type AA, 1,5 V.
Opmerking: let daarbij op de juiste polariteit. Deze staat in het batterijvakje
40
aangegeven.
Sluit het batterijvakje.
Buitensensor:
Vervang de batterijen wanneer de batterij-indicatie
26
verschijnt.
Verwijder de afdekking van het batterijvakje aan de achterkant van de buitensensor.
Neem de gebruikte batterijen eruit.
Plaats 2 nieuwe batterijen van het type AA, 1,5 V.
Opmerking: let daarbij op de juiste polariteit. Deze staat in het batterijcom-
partiment
45
aangegeven.
Sluit het batterijcompartiment.
Storingen verhelpen
Opmerking: het product bevat elektrische componenten. Daarom is het mogelijk
dat het door radiografische apparaten in de directe omgeving wordt verstoord.
150 NL/BE
Verwijder dergelijke apparaten uit de reikwijdte van het weerstation / de buiten-
sensor of verwijder kortstondig de batterijen uit het weerstation / de buitensensor
als het display storingen weergeeft.
Hindernissen zoals bijv. betonnen muren kunnen tot gevolg hebben, dat de ont-
vangst duidelijk wordt verstoord. Verander in dit geval de standplaats (bijv. in de
buurt van een raam). Let erop, dat de buitensensor steeds binnen een bereik van
max. 30 meter (vrije veld) van het basisstation wordt gepositioneerd. De aangege-
ven reikwijdte is de reikwijdte in het vrije veld, wat betekent, dat er zich geen hin-
dernissen tussen de buitensensor en het basisstation bevinden.
Een „zichtcontact“ tussen buitensensor en basisstation verbetert in de meeste geval-
len de transmissie.
Kou (buitentemperaturen beneden 0°C) kan de prestaties van de batterijen van de
buitensensor en zodoende eveneens de transmissie negatief beïnvloeden.
Een andere factor, die tot storingen in de ontvangst kan leiden, zijn lege of te
zwakke batterijen van de buitensensor. Vervang deze door nieuwe batterijen.
Als het weerstation niet correct functioneert, dient u een nieuwstart uit tevoeren,
door de RESET-toets
43
te drukken.
Reiniging en onderhoud
Gebruik in geen geval vloeistoffen en geen reinigingsmiddelen omdat deze het
product beschadigen.
151 NL/BE
Reinig het product alleen aan de buitenzijde met een zachte, droge doek.
Spuit de buitensensor in géén geval af met bijv. een tuinslang. De buitensensor
is alleen bestand tegen regen van boven.
Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
b
a
Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalschei-
ding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers
(b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en
vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar; verwijder
deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling. Het Triman-logo
geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na
gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
152 NL/BE
Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het
huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het ge-
meentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt
u zich bij uw aangewezen instantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG
en veranderingen daarop worden gerecycled. Geef batterijen / accu‘s en / of het
product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
Milieuschade door foutieve verwijdering van de
batterijen / accu‘s!
Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen
giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval. De chemische
symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef
verbruikte batterijen / accu‘s daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtma-
tig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden
door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
153 NL/BE
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantieperi-
ode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit
document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze –
gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toe-
passing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hier-
door als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of
dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Informatie
Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167
Neckarsulm, DUITSLAND, dat het product (Draadloos weerstation Z31915)
voldoet aan de richtlijnen 2014/53/EU en 2011/65/EU.
154 NL/BE
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring staat ter beschikking via het
volgende internetadres: www.owim.com
155 CZ
Úvod .......................................................................................................Strana 157
Použití ke stanovenému účelu................................................................Strana 157
Popis dílů ................................................................................................Strana 158
Technické údaje .....................................................................................Strana 159
Rozsah dodávky ....................................................................................Strana 160
Bezpečnost ........................................................................................Strana 160
Všeobecné bezpečnostní pokyny .........................................................Strana 161
Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ................................ Strana 161
Před uvedením do provozu................................................Strana 163
Instalace zařízení ................................................................................... Strana 163
Uvedení venkovního čidla do provozu .................................................Strana 164
Uvedení meteorologické stanice do provozu ......................................Strana 165
Obsluha ...............................................................................................Strana 167
Příjem rádiového signálu DCF ...............................................................Strana 167
Ruční nastavení 12 / 24hodinového formátu času / °C / °F / hPa /
inHg / časového pásma / času / data / jazyka ....................................Strana 168
Nastavení času buzení ..........................................................................Strana 170
Aktivace / deaktivace funkce buzení ....................................................Strana 171
Vypnutí signálu alarmu ..........................................................................Strana 172
Funkce SNOOZE ...................................................................................Strana 172
Uvedení předpovědi počasí do provozu .............................................Strana 172
Volba stanoviště ..................................................................................... Strana 175
Ruční volba stanoviště ............................................................................Strana 175
Fáze měsíce ............................................................................................Strana 179
156 CZ
Načtení tlaku vzduchu uplynulých 12 hodin .......................................Strana 179
Nastaení zobrazení tlaku vzduchu ....................................................... Strana 180
Nastavení kanálu ................................................................................... Strana 181
Zobrazení teploty a trendu teploty .......................................................Strana 182
Zobrazení vlhkosti vzduchu a trendu vlhkosti vzduchu .......................Strana 182
Zobrazení maximální / minimální teploty / vlhkosti vzduchu ............... Strana 183
Alarm pro výstrahu před teplotou a mrazem ....................................... Strana 184
Aktivace / deaktivace alarmu pro výstrahu před teplotou a mrazem ...Strana 184
Podsvícení displeje ................................................................................. Strana 185
Zobrazení stavu baterie .........................................................................Strana 185
Výměna baterií ....................................................................................... Strana 185
Odstranění poruch .....................................................................Strana 186
Čistění a ošetřování ...................................................................Strana 187
Likvidace .............................................................................................Strana 188
Záruka ..................................................................................................Strana 189
Informace ...........................................................................................Strana 190
Zjednodušené eu prohlášení o konformitě ........................................... Strana 190
157 CZ
Bezdrátová meteorologická stanice
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bez-
pečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a
na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Meteorologická stanice zobrazuje teplotu uvnitř a venku ve stupních Celsia (°C)
nebo Fahrenheita (°F), jakož i maximální a minimální hodnoty. Dále zobrazuje
vnitřní a venkovní vlhkost (% RH) včetně jejich maximálních a minimálních hodnot.
Dalšími hodnotami zobrazení meteorologické stanice je předpověď počasí, čas v
12hodinovém / 24hodinovém formátu a datum. Dále meteorologická stanice zob-
razuje čas denního východu a západu slunce a fáze měsíce. Kromě toho disponuje
meteorologická stanice dvěma různými funkcemi alarmu. Tento výrobek je určen
pouze pro privátní použití v domácnosti, není vhodný pro živnostenské podnikání.
158 CZ
Popis dílů
Meteorologická stanice:
1
Zobrazení data
2
Zobrazení měsíce
3
Alarm1
4
Indikace funkce SNOOZE
5
Symbol rozhlasového vysílače
6
Zobrazení DST (letní čas)
7
Zobrazení času
8
Alarm2
9
Zobrazení dne vtýdnu
10
Východ slunce / čas východu slunce
11
Zobrazení přílivu a odlivu
12
Stanoviště
13
Fáze měsíce
14
Západ slunce / čas západu slunce
15
Trend teploty (uvnitř)
16
Trend vlhkosti vzduchu (uvnitř)
17
Vlhkost vzduchu (uvnitř)
18
Komfortní indikátor (maximum /
minimum)
19
Vnitřní teplota (°C / °F)
20
Zobrazení stavu baterie
21
Trend vlhkosti vzduchu (venku)
22
Vlhkost vzduchu (venku)
23
Alarm pro výstrahu před teplotou a
mrazem (maximum / minimum)
24
Trend teploty (venku)
25
Venkovní teplota (°C / °F)
26
Zobrazení stavu baterie (venkovní
čidlo)
27
Zvolený kanál
28
Sloupcové zobrazení tlaku vzduchu
29
Zobrazení tlaku vzduchu za
poslední hodinu
30
Absolutní / relativní tlak vzduchu
31
Trend tlaku vzduchu
32
Předpověď počasí
33
Tlačítko SNOOZE / LIGHT
34
Tlačítko MODE
35
Tlačítko +
36
Tlačítko -
37
Tlačítko kanálu (CH)
38
Tlačítko HISTORY ABS / REL
159 CZ
39
Tlačítko CITY
40
Schránka na baterie
Venkovní čidlo:
41
Kontrolní LED
42
Závěs
43
Tlačítko RESET
44
Volič kanálu
45
Schránka na baterie
Technické údaje
Meteorologická stanice:
Rozsah měření teploty: 0 až +50°C
+32 až +122°F
Rozlišení teploty: 0,1°C
Rozsah měření vlhkosti vzduchu: 20–95 %
Rozlišení vlhkosti vzduchu: 1%
Rádio signál: DCF
Baterie: 3 x AA, 1,5 V
(stejnosměrný proud)
Rozsah měření tlaku vzduchu: 850 - 1050hPa
Frekvenční pásmo: 433.050 do 434.790 MHz
Venkovní čidlo:
Rozsah měření teploty: –20 až +65 °C
–4 až +149 °F
160 CZ
Rozsah měření vlhkosti vzduchu: 20–95 %
Rozlišení vlhkosti vzduchu: 1%
VF přenosový signál: 433 MHz
VF dosah přenosu: maximálně 30 metrů (ve volném terénu)
Baterie: 2 x AA, 1,5 V
(stejnosměrný proud)
Stupeň krytí: IPX4 (ochrana před stříkající vodou)
Frekvenční pásmo: 433.050 do 434.790 MHz
Maximální přenosový výkon: 433.999 MHz, <10 dBm
Rozsah dodávky
1 meteorologická stanice
1 venkovní čidlo
3 baterie AA, 1,5 V (předinstalované)
2 baterie AA, 1,5 V (předinstalované)
1 návod k obsluze
Bezpečnost
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Zanedbání dodržování
bezpečnostních pokynů a návodů mohou způsobit úraz elektrickým proudem,
požár a / nebo těžká poranění.
161 CZ
USCHOVEJTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INSTRUKCE PRO
POUŽITÍ VBUDOUCNOSTI!
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Děti často podcení nebezpečí. Chraňte vždy
výrobek před dětmi.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi, jestliže budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
používání výrobku a chápou nebezpečí, která z jeho používání vyplývají. S
výrobkem si děti nesmí hrát. Děti nesmí bez dohledu provádět čištění ani uživa-
telskou údržbu.
Vadný výrobek neuvádějte do provozu.
Bezpečnostní pokyny pro
baterie a akumulátory
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Uchovávejte baterie a akumulátory
mimo dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc!
162 CZ
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabíjecí baterie nikdy znovu nenabí-
jejte. Baterie nebo akumulátory nezkratujte ani je neotevírejte. Hrozí
přehřátí, nebezpečí požáru nebo jejich prasknutí.
Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory do ohně ani do vody.
Nevystavujte baterie nebo akumulátory mechanickému zatížení.
Nebezpečí vytečení baterií / akumulátorů
Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na topení anebo na slunci,
které mohou negativně ovlivnit funkci baterií nebo akumulátorů.
Vpřípadě vytečení baterií / akumulátorů zabraňte kontaktu chemikálií spokož-
kou, očima a sliznicemi! Omyjte ihned postižená místa dostatečným množstvím
čisté vody a vyhledejte lékařskou pomoc!
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé i poškozené baterie
nebo akumulátory mohou při kontaktu s pokožkou způsobit její po-
leptání. Noste proto vhodné rukavice.
V případě vytečení ihned odstraňte baterie nebo akumulátory z výrobku, abyste
zabránili jeho poškození!
Používejte jen baterie nebo akumulátory stejného typu. Nekombinujte staré
baterie nebo akumulátory s novými!
Odstraňte baterie nebo akumulátory při delším nepoužívání z výrobku.
163 CZ
Nebezpečí poškození výrobku
Používejte jen udaný typ baterie nebo akumulátoru!
Nasazujte baterie nebo akumulátory podle označení polarity (+) a (-) na
bateriích nebo akumulátorech a na výrobku.
Vyčistěte před vložením kontakty baterie nebo akumulátoru a kontakty v při-
hrádce na baterie!
Vybité baterie nebo akumulátory ihned vyjměte z výrobku.
Před uvedením do provozu
Instalace zařízení
Vložte baterie nejdříve do venkovního čidla a teprve potom do
meteorologické stanice.
POZOR! Při volbě místa instalace se ujistěte, že zařízení nejsou vystavena pří-
mému slunečnímu záření, vibraci, prachu, horku, chladu a vlhkosti. Zařízení neumisťuj
te
do blízkosti tepelných zdrojů, např. topných těles. Jinak hrozí poškození zařízení.
Zařízení nestavte bez vhodné ochrany na cenné nebo citlivé povrchy. Nedodr-
žíte-li tento pokyn, může dojít k jejich poškození.
Ujistěte se, že sousední zařízení nejsou provozována se stejnou frekvencí
433 MHz. Tato zařízení mohou způsobit poruchu rádiového spojení.
164 CZ
Neumisťujte zařízení vedle kovových desek nebo na ně. Mohl by se tím omezit
rádiový přenos mezi zařízeními.
Zařízení neinstalujte vbudovách ze železobetonu, jako jsou např. letiště, výš-
kové budovy, továrny nebo sklepy. Radiový přenos mezi zařízeními se může
silně omezit.
Uvedení venkovního čidla do provozu
Sundejte kryt schránky na baterie na zadní straně venkovního čidla.
Venkovní čidlo je nyní připraveno k provozu a kontrolní LED
41
se krátce rozsvítí.
Zavřete kryt schránky na baterie.
Montáž venkovního čidla:
Upozornění: Pro tento pracovní krok budete potřebovaft vrtačku.
Najděte vhodné místo pro venkovní čidlo.
Upozornění: Dbejte na to, aby venkovní čidlo bylo namontováno v okruhu
30 m od meteorologické stanice. Ujistěte se, že se mezi venkovním čidlem
a meteorologickou stanicí nenacházejí žádné rušivé překážky. Jinak může být
rušen přenos dat.
165 CZ
Montáž na stěnu:
Zavěste vnější čidlo pomocí závěsu
42
na šroub.
Uvedení meteorologické stanice do provozu
Odstranění pojistných proužků baterií:
Otevřete schránku na baterie
40
na zadní straně meteorologické stanice.
Vytáhněte pojistný proužek baterie.
Schránku na baterie opět zavřete.
Jakmile je pojistný proužek baterie odstraněn, spustí meteorologická stanice příjem
rádiového signálu.
Upozornění: Během příjmu neměňte stanoviště meteorologické stanice. Nedodr-
žíte-li tento pokyn, může dojít kporuchám příjmu.
Spojení meteorologické stanice svenkovním čidlem a rádiovým
signálem DCF:
Meteorologická stanice se po odstranění pojistného proužku baterie pokusí o navá-
zání spojení svenkovním čidlem. Tento postup může trvat několik minut. Symbol
-bliká kolik minut. Vpřípadě úspěšného spojení svenkovním čidlem se na displeji
LC zobrazí symbol zvoleného kanálu
27
skanálem venkovního čidla (Změňte pří-
padně kanál venkovního čidla podle kapitoly „Nastavení kanálu“). V případě, že
166 CZ
nedojde k automatickému spojení, je možné ho dosáhnout manuálně následujícím
způsobem:
1. Stiskněte tlačítko kanálů (CH)
37
. Symbol navoleného kanálu
27
bliká na LC
displeji. Venkovní teplota
25
a vlhkost vzduchu (venku)
22
ukazují „--._“, nyní
přijímá meteorologická stanice signál venkovního čidla.
2. Stiskněte tlačítko RESET
43
venkovního čidla. Meteorologická stanice ukazuje
aktuální teplotu
25
a vlhkost vzduchu (venkovní)
22
.
Jakmile meteorologická stanice naváže spojení svenkovním čidlem, automaticky
začne přijímat rádiový signál DCF. Tento proces trvá několik minut a na LC displeji
je zobrazen prostřednictvím blikajícího symbolu rozhlasového vysílače
5
.
Při úspěšném příjmu rádiového signálu DCF se symbol rozhlasového vysílače trvale
zobrazí na displeji LC. Není-li vokamžiku uvedení do provozu možná synchroni-
zace satomovými hodinami, můžete nastavení času provést také ručně (viz „Ruční
nastavení 12 / 24hodinového formátu času / °C / °F / hPa / inHg / časového
pásma / času / data / jazyka“).
Rádiový signál (DCF):
Signál DCF (vysílač časového signálu) se skládá z časových impulzů, které vysílají
nejpřesnější hodiny na světě umístěné v blízkosti Frankfurtu nad Mohanem v Ně-
mecku.
167 CZ
Vaše meteorologická stanice přijímá tyto signály za optimálních podmínek až na
vzdálenost cca 2000 km od Frankfurtu nad Mohanem. Příjem rádiového signálu
trvá zpravidla přibližně 3–10 minut.
Příjem mohou značně omezovat různé překážky (např. betonové stěny) nebo zdroje
rušení (např. jiné elektrické spotřebiče). Pokud dojde kproblémům příjmu, změňte
případně stanoviště meteorologické stanice (např. blíž koknu).
Obsluha
Příjem rádiového signálu DCF
Hodiny meteorologické stanice zahájí po úspěšném spojení svenkovním čidlem
nebo 3 minuty po odstranění pojistného proužku baterie automaticky vyhledávání
rádiového signálu DCF. Vyhledávání se zobrazí na LC displeji blikáním symbolu
rozhlasového vysílače
5
.
Upozornění: Vbudovách ze železobetonu může být příjem rádiového signálu
silně omezen (viz „Instalace zařízení“).
Za účelem opravy případných odchylek od přesného času provádí meteorologická
stanice denně v1:00, 2:00 a 3:00hodiny automatickou synchronizaci srádiovým
signálem DCF.
Příjem rádiového signálu DCF lze na meteorologické stanici spustit také ručně.
168 CZ
Stiskněte současně tlačítko + a –
35
,
36
. Meteorologická stanice se pokusí při-
jmout rádiový signál DCF. Tento proces trvá několik minut a na LC displeji je
zobrazen prostřednictvím blikajícího symbolu rozhlasového vysílače.
Pokud se navázání spojení srádiovým signálem DCF nezdaří, vyhledávání
se přeruší.
Upozornění: V případě, že hodiny meteorologické stranice nemohou přijmout
rádiový signál DCF na základě chyb, velké vzdálenosti od vysílače apod., máte
možnost nastavit čas ručně. Pokud se podaří příjem rádiového signálu, ručně nasta-
vené hodnoty se přepíšou.
Ruční nastavení 12 / 24hodinového formátu času /
°C / °F / hPa / inHg / časového pásma / času /
data / jazyka
Příjem rádiového signálu DCF může být na místě instalace meteorologické stanice
rušen, popř. přerušen. Vtomto případě máte možnost zařízení nastavit ručně.
Postupujte následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko MODE
34
a držte je stisknuté po dobu cca 3 vteřin. Na dis-
pleji bliká „12 Hr“ nebo „24 Hr“. Pro volbu formátu stiskněte tlačítko + nebo –
35
,
36
.
Upozornění: Symbol AM v časovém zobrazení
7
označuje ve 12
169 CZ
hodinovém formátu času dopoledne. Symbol PM v časovém zobrazení ozna-
čuje ve 12 hodinovém formátu času odpoledne.
2. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Na displeji bliká k volbě jednotka
pro měření teploty „°C“ nebo „°F“. Stiskněte tlačítko + nebo – k volbě poža-
dované jednotky pro měření teploty.
3. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Na displeji bliká jednotka pro měření
tlaku vzduchu. Stiskněte tlačítko + nebo – k volbě požadované jednotky
(hPa / inHg) pro měření tlaku vzduchu.
4. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Na displeji začne blikat zobrazení ča-
sového pásma.
Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení požadované hodnoty
(-2 až +2).
Upozornění: vpřípadě, že se nacházíte vzemi, ve které lze signál DCF
ještě přijímat, ale její aktuální přesný čas je odlišný, můžete k nastavení aktuál-
ního času použít nastavení časového pásma. Nacházíte-li se např. v zemi, v
níž je místní čas posunut o jednu hodinu dříve než středoevropský čas (MEZ),
nastavte časové pásmo na + 01. Výrobek je ještě řízený DCF signálem, ale
ukazuje čas jednu hodinu před MEZ časem.
5. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení hodin zob-
razení času. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení požadované hodnoty.
Poznámka: čas a datum se nastaví automaticky jakmile začne meteorologická
stanice přijímat DCF rádiový signál. Jestliže stanice signál nepřijímá nastavte čas
a datum manuálně.
Tip: Držte stisknuté tlačítko + nebo –. Docílíte tak rychlejšího nastavení hodnot.
Rychlé nastavování můžete použít i při úpravě následujících hodnot.
170 CZ
Nestisknete-li po dobu 20 vteřin žádné tlačítko, vrátí se LC displej automaticky
zpět ke standardnímu zobrazení.
6. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení minut zobra-
zení času. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení požadované hodnoty.
7. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení roku zobra-
zení času. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení požadované hodnoty.
8. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení měsíce zob-
razení data
1
. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení požadované hodnoty.
9. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení dne zobra-
zení data. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení požadované hodnoty.
10. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Místo zobrazení dne v týdnu
9
bliká na displeji volba jazyka. Stiskněte tlačítko + nebo – k volbě požadova-
ného jazyka.
Upozornění: Můžete si vybrat mezi němčinou (GE), angličtinou (EN),
italštinou (IT), francouzštinou (FR) a španělštinou (SP) (jako standardní jazyk je
nastavená němčina).
11. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE.
Nastavení času buzení
1. Stiskněte krátce tlačítko MODE
34
, abyste se dostali do režimu buzení. Na LC
displeji se objeví aktuálně nastavený čas buzení.
171 CZ
2. Stiskněte tlačítko MODE a držte je stisknuté po dobu cca 2vteřin. Začne blikat
zobrazení hodin.
3. Stiskněte tlačítko + nebo –
35
,
36
pro nastavení požadované hodnoty.
4. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení minut.
Opakujte krok č. 3, čímž nastavíte hodnotu minut.
5. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE.
Tip: Držte stisknuté tlačítko + nebo –. Docílíte tak rychlejšího nastavení hodnot.
Rychlé nastavování můžete použít i při úpravě následujících hodnot. Nestisk
nete-li po dobu 20 vteřin žádné tlačítko, vrátí se LC displej automaticky zpět ke
standardnímu zobrazení.
Upozornění: Máte možnost nastavit dva různé alarmy.
6. Stiskněte dvakrát krátce tlačítko MODE, když se meteorologická stanice nachází
vrežimu zobrazení času
7
. Stiskněte jednou krátce tlačítko MODE, když se
meteorologická stanice nachází vrežimu ALARM1. Nyní se dostanete do re-
žimu ALARM2.
7. Opakujte kroky 2-5 pro nastavení hodnoty pro ALARM2.
Aktivace / deaktivace funkce buzení
1. Stiskněte jednou nebo dvakrát krátce tlačítko MODE
34
, abyste přešli do režimu
ALARM1 nebo ALARM2.
2. Stiskněte tlačítko +
35
. Na LC displeji se objeví symbol alarmu1
3
nebo
symbol alarmu2
8
. Alarm je aktivován.
172 CZ
3. Stiskněte znovu tlačítko +. Symbol alarmu1 nebo symbol alarmu2 na
LC displeji zmizí. Alarm je deaktivován.
Vypnutí signálu alarmu
Pro zastavení signálu alarmu stiskněte jakékoliv tlačítko kromě tlačítka SNO-
OZE / LIGHT
33
. Alarm nemusíte znovu aktivovat. Zapne se automaticky sjiž
nastaveným časem buzení.
Upozornění: Signál alarmu zazní na cca 2 minuty.
Funkce SNOOZE
Stiskněte tlačítko SNOOZE / LIGHT
33
, abyste se během znějícího signálu
alarmu dostali do režimu SNOOZE. Signál alarmu znovu zazní po uplynutí
cca 5minut.
Uvedení předpovědi počasí do provozu
Upozornění: Prosíme, dbejte současně na předpověď počasí místní meteorolo-
gické služby. V případě, že dojde knesrovnalostem mezi předpovědí výrobku a
místní meteorologické služby, řiďte se přednostně podle předpovědí místní meteo-
rologické služby.
173 CZ
Předpověď počasí se vypočítává na základě vyhodnocení výkyvů tlaku vzduchu
a může se od skutečného počasí lišit.
Meteorologická stanice zobrazuje následující symboly počasí:
+
= slunečno
+
= mírně oblačno
+ = oblačno
+ = deštivo
174 CZ
+
= déšť + sníh
Symboly počasí zobrazují posuny počasí pro příštích osm hodin, nikoliv aktuální
počasí.
Meteorologická stanice může zobrazit trend tlaku vzduchu
31
.
Jsou možná následující zobrazení:
Tlak vzduchu bude stoupat.
Tlak vzduchu zůstává konstantní.
Tlak vzduchu bude klesat.
175 CZ
Volba stanoviště
Stiskněte tlačítko CITY
39
. Zobrazení stanoviště
12
bliká a zobrazí stupeň ze-
měpisné délky a zeměpisné šířky.
Stiskněte tlačítko + nebo –
35
,
36
pro výběr svého stanoviště.
Stiskněte tlačítko CITY pro potvrzení zadání. Pokud se zkratka pro vaše stanoviště
neobjeví na displeji, můžete stanoviště zadat ručně (viz „Ruční volba stanoviště“).
Po chvíli meteorologická stanice zobrazí časy východu a západu slunce, fáze
měsíce a odliv (TIDE LO), střední stav vody (TIDE MID) a příliv (TIDE TH).
Ruční volba stanoviště
Stiskněte tlačítko CITY
39
a držte je stisknuté po dobu cca 2vteřin.
Stiskněte tlačítko + nebo –
35
,
36
pro výběr začátečních písmen vašeho sta-
noviště.
Stiskněte tlačítko CITY pro potvrzení zadání. Stejným způsobem nastavte 2. a
3. písmeno.
Na LC displeji se zobrazí GMT a začne blikat zobrazení časového pásma.
Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení rozdílu mezi vaším časovým pásmem
a GMT.
Stiskněte tlačítko CITY pro potvrzení zadání. Stejným způsobem mastavte stupeň
zeměpisné délky a zeměpisné délky svého stanoviště.
176 CZ
Lze zvolit následující
země a města:
Germany
(DE)
Berlin BER
Bremen BRE
Köln KOE
Dortmund DOR
Dresden DRE
Düsseldorf DUS
Erfurt ERF
Frankfurt FRA
Freiburg FRE
Hamburg HAM
Hannover HAN
Hof HOF
Kaiserslau-
tern
KAI
Kassel KAS
Kiel KIE
Leipzig LEI
Magde-
burg
MAG
München MUN
Nürnberg NUR
Osnabrück OSN
Passau PAS
Regens-
burg
REG
Rostock ROS
Saarbrüc-
ken
SAA
Stuttgart STU
Ulm ULM
Würzburg WUR
Australia
(AU)
Canbera CBR
Melbourne MEL
Sydney SYD
Austria
(AT)
Bregenz BRE
Graz GRZ
Innsbruck INN
Linz LNZ
Salzburg SLZ
Vienna WIE
Villach VIL
Wels WEL
Belgium
(BE)
Antwerp ANT
Brugge BRG
Brussels BRU
Libramont LIB
Liege LIE
Bosnia &
Herzego-
vina (BA)
Sarajevo SAR
Croatia
(HR)
Split SPL
Zagreb ZAG
Czech
(CZ)
Brno BRN
Prague PRG
Denmark
(DK)
Alborg ALB
Copen-
hagen
KOB
Odense ODE
Finland
(FI)
Helsinki HEL
Po chvíli meteorologická stanice zobrazí časy východu a západu slunce, fáze
měsíce a odliv (TIDE LO), střední stav vody (TIDE MID) a příliv (TIDE TH).
177 CZ
France
(FR)
Ajaccio AJA
Biarritz BIA
Bordeaux BOR
Brest BRE
Cherbourg-
-Octeville
CHE
Clermont-
-Ferrand
CMF
Dijon DIJ
Lille LIL
Lyon LYO
Marseille MRS
Metz MET
Nantes NAN
Nice NCE
Orleans ORL
Paříž PAR
Perpignan PER
Rouen ROU
Strasbourg STR
Toulouse TOU
Greece
(GR)
Athens AHN
Hungary
(HU)
Budapest BUD
Ireland
(IE)
Dublin DUB
Italy (IT) Ancona ANC
Bari BAR
Bolzano BOZ
Cagliari CAG
Florence FIR
Foggia FOG
Genua GEN
Lecce LEC
Messina MES
Milan MIL
Naples NAP
Palermo PAL
Parma PAR
Perugia PER
Rome ROM
San Remo SRE
Triest TRI
Turin TOR
Venice VEN
Verona VER
Liechten-
stein (LI)
Vaduz VDZ
Luxem-
burg (LU)
Lucembur-
sko
LUX
Monaco
(MC)
Monte
Carlo
MCM
Nether-
lands (NL)
Amsterdam AMS
Arnhem ARN
Eindhoven EIN
Groningen GRO
Rotterdam ROT
The Hague DHA
New Zea-
land (NZ)
Wellington WLG
Norway
(NO)
Bergen BGN
Lilleham-
mer
LIL
Oslo OSL
Poland
(PL)
Cracow KRA
Gdansk GDA
Poznan POZ
Warsaw WAR
Portugal
(PT)
Faro FAR
Lisbon LIS
Porto POR
178 CZ
Russian
Federa-
tion (RU)
St. Peter-
sburg
PET
Serbia
(RS)
Belgrade BEO
Slovakia
(SK)
Bratislava BRV
Kosice KOS
Slovenia
(SI)
Ljubljana LUB
Spain
(ES)
Alicante ALI
Andorra AND
Badajoz BAD
Barcelona BAR
Bilbao BIL
Cordoba COR
Eivissa
Ibiza
IBZ
La Coruna LCO
Las Palmas LPA
Leon LEO
Madrid MAD
Malaga MAL
Palma de
Mallorca
PAL
Sala-
manca
SAL
Sevilla SEV
Valencia VAL
Zaragoza ZAR
Sweden
(SE)
Gothen-
burg
GOT
Karlstad KAR
Stockholm STO
Switzer-
land (CH)
Basel BAS
Berne BRN
Chur CHU
Geneva GEN
Lucerne LUC
Lugano LUG
Sion SIO
St. Gallen SGL
Zurich ZUR
United
Kingdom
(GB)
Aberdeen ABD
Belfast BEL
Birming-
ham
BIR
Cardiff CAR
Glasgow GLW
Londýn LON
Manches-
ter
MAN
Newcastle
upon Tyne
NEC
Plymouth PLY
United
States
(US)
Los Ange-
les
LAX
New York NYC
Washing-
ton
WAS
Litva (LT) Vilnius VNO
Bulharsko
(BG)
Sofie SOF
Rumunsko
(RO)
Bukurešť BUH
Kypr (CY) Nikósie NIC
Severní Ir-
sko (NI)
Belfast BFS
179 CZ
Fáze měsíce
Meteorologická stanice má kdispozici indikaci, která automaticky zobrazuje
aktuální fázi měsíce
13
.
Nov
Dorůstající
srpek
Poslední čtvrť
Dorůstající
měsíc
Úplněk Couvající
měsíc
Poslední čtvrť Ubývající
srpek
Načtení tlaku vzduchu uplynulých 12 hodin
Stiskněte opakovaně tlačítko HISTORY-ABS / REL
38
, pro odečtení hodnot
tlaku vzduchu za posledních 12 hodin.
0HR = přítomný tlak vzduchu
–1HR = tlak vzduchu před hodinou
2HR = tlak vzduchu před dvěma hodinami, atd.
180 CZ
Nastaení zobrazení tlaku vzduchu
Předpověd‘ počasí této stanice je založená na vyhodnocení změny tlaku vzduchu.
Zobrazení tlaku vzduchu
30
je z výroby nastavené na absolutní tlak vzduchu.
Protože tlak vzduchu klesá se stoupající nadmořskou výškou, udává veřejná meteo-
rologická služba tzw. relativní tlak vzduchu. Pro dosažení srovnatelných hodnot se
tento relativní tlak vzduchu se přizpůsobuje topografii terénu.
Zobrazení relativního tlaku vzduchu na Vaší meteorologické stanici můžete připůso-
bit stanovišti. K tomu musíte jednorázově seřídit Vaší stanici na aktuální relativní tlak
vzduchu. Tento tlak můžete zjistit dotazem u Vašehi lokální meteorologické služby
nebo na příslušných webových stránkách.
Při seřizování postupujte následujícím způsobem:
Stiskněte a přidržte tlačítko HISTORY ABS/REL
38
na dobu cca 3 vteřin. Potom
stiskněte tlačítko + nebo –
35
,
36
, pro volbu zobrazení absolutního nebo rela-
tivního tlaku vzduchu.
Zvolte „Rel“ a pro potvrzení stiskněte tlačítko HISTORY ABS / REL. Zobrazení
tlaku vzduchu bliká. Nyní můžete tlačítkem + nebo – nastavit požadovanou
hodnotu.
Potvrďte Vaše zadání stisknutím tlačítka HISTORY ABS / REL. Nyní ukazuje
Vaše meteorologická stanice relativní tlak vzduchu.
181 CZ
Jestliže chcete, aby ukazovala meteorologická stanice absolutní tlak vzduchu,
postupujte následujícím způsobem:
Stiskněte a přidržte tlačítko HISTORY ABS / REL na dobu cca 3 vteřin. Potom
stiskněte tlačítko + nebo – pro přechod k zobrazení absolutního tlaku vzduchu.
Potvrďte Vaše zadání stisknutím tlačítka HISTORY ABS / REL.
Nastavení kanálu
Po provedení všech nastavení přijímá meteorologická stanice signál venkovního
čidla automaticky.
Upozornění: při rušení v blízkosti se nacházejícími přístroji pracujícími s rádi-
ovými signály blikají zobrazení vlhkosti vzduchu (venku)
22
a venkovní teploty
25
.
Zvolte jiný kanál pro venkovní čidlo stisknutím tlačítka CH
37
na meteorologické
stanici nebo voličem kanálů
44
venkovního čidla. Příslušná data se zobrazí na
LC displeji.
- 1: kanál venkovního čidla1
- 2: kanál venkovního čidla2
- 3: kanál venkovního čidla3
-
: automatické střídání kanálů
182 CZ
Zobrazení teploty a trendu teploty
Aktuální vnitřní teplota
19
a trend teploty (uvnitř)
15
jsou zobrazeny na LC displeji.
Po úspěšném spojení svenkovním čidlem se zobrazí venkovní teplota
25
a trend
teploty (venku)
24
. Jsou možná následující zobrazení:
Teplota stoupá.
Teplota zůstává konstantní.
Teplota klesá.
Zobrazení vlhkosti vzduchu a trendu vlhkosti vzduchu
Na LC displeji je zobrazen aktuální trend vlhkosti vzduchu (uvnitř)
16
a aktuální
vlhkost vzduchu (uvnitř)
17
.
Prostřednictvím komfortního indikátoru
18
se vlhkost vzduchu dělí do tří kategorií.
Kdispozici jsou následující kategorie:
DRY = vlhkost vzduchu < 40 %
COMFORT = vlhkost vzduchu 40–70 %, vnitřní teplota 20 °C–28 °C
WET = vlhkost vzduchu > 70 %
183 CZ
Po úspěšném spojení svenkovním čidlem zobrazí meteorologická stanice na LC dis-
pleji trend vlhkosti vzduchu (venku)
21
i vlhkost vzduchu (venku)
22
.
Zobrazení maximální / minimální teploty /
vlhkosti vzduchu
Minimální / maximální teplota / vlhkosti vzduchu se poprvé změří po vložení baterií
a uloží se do meteorologické stanice.
Maximální a minimální hodnoty teploty, vlhkoměru a tlaku vzduchu se automaticky
uloží.
Pokud se meteorologická stanice nachází vrežimu zobrazení času
7
, stiskněte
tlačítko +
35
pro zobrazení maximálních hodnot.
Pro zobrazení minimálních hodnot stiskněte tlačítko + dvakrát.
Držte tlačítko + stisknuté po dobu cca 3vteřin, aby se uložené maximální a
minimální hodnoty vymazaly.
184 CZ
Alarm pro výstrahu před teplotou a mrazem
Teplotní alarm je krátký signál, který zazní jakmile venkovní teplota podkročí nebo
překročí nastavený teplotní rozsah. Pro nastavení požadovaného teplotního rozsahu
postupujte následujícím způsobem:
Stiskněte tlačítko –
36
, abyste se dostali do režimu alarmu pro výstrahu před
teplotou.
Držte tlačítko – stisknuté po dobu 3vteřin. Bliká zobrazení maximální teploty.
Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení hodnot.
Zadání potvrďte stisknutím tlačítka MODE
34
. Bliká zobrazení minimální tep-
loty. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení hodnot.
Zadání potvrďte stisknutím tlačítka MODE.
Aktivace / deaktivace alarmu pro výstrahu před
teplotou a mrazem
Je-li aktivováno více venkovních čidel, stiskněte tlačítko kanálu
37
pro výběr
jednoho znich.
Stiskněte opakovaně tlačítko –
36
, abyste alarm pro výstrahu před teplotou a
mrazem aktivovali.
185 CZ
Je-li aktivován alarm pro výstrahu před mrazem, objeví se příslušný symbol
23
vedle
zobrazení venkovní teploty. Signál alarmu zazní při teplotách od –1°C do + 3°C.
Je-li aktivován alarm pro výstrahu před teplotou, objeví se příslušný symbol vedle
zobrazení venkovní teploty. Signál alarmu zazní při dosažení nastavených hodnot.
Pokud jsou aktivovány alarmy pro výstrahu před teplotou a mrazem, zobrazí se na
displeji oba symboly.
Podsvícení displeje
Stiskněte tlačítko SNOOZE / LIGHT
33
. Podsvícení svítí po dobu 5 vteřin.
Zobrazení stavu baterie
Symbol baterie
20
,
26
se objeví na LC displeji meteorologické stanice, pokud jsou
baterie slabé. Dbejte na to, aby se baterie včas vyměnily (viz „Výměna baterií“).
Výměna baterií
Meteorologická stanice:
Vyměňte baterie, pokud je LC displej nečitelný nebo pokud se zobrazí symbol
baterie
20
.
186 CZ
Odstraňte kryt schránky na baterie na zadní straně meteorologické stanice.
Vyjměte opotřebované baterie.
Vložte 3 nové baterie typu AA, 1,5 V.
Upozornění: Dbejte přitom na správnou polaritu. Polarita je zobrazena ve
schránce na baterie
40
.
Zavřete schránku na baterie.
Venkovní čidlo:
Vyměňte baterie, pokud se zobrazí symbol baterie
26
.
Sundejte kryt schránky na baterie na zadní straně venkovního čidla.
Vyjměte opotřebované baterie.
Vložte 2 nové baterie typu AA, 1,5 V.
Upozornění: Dbejte přitom na správnou polaritu. Polarita je zobrazena ve
schránce na baterie
45
.
Zavřete schránku na baterie.
Odstranění poruch
Upozornění: Výrobek obsahuje elektronické díly. Proto může být rušen i jinými
výrobky pracujícími s rádiovými signály.
187 CZ
Taková zařízení odstraňte z dosahu meteorologické stanice / venkovního čidla
nebo krátkodobě vyjměte baterie z meteorologické stanice / vnějšího čidla,
pokud se poruchy zobrazí na displeji LC.
Překážky, jako například betonové stěny, mohou vést ke znatelnému rušení příjmu.
V tomto případě zvolte jiné stanoviště (např. v blízkosti okna). Dbejte na umístění
venkovního čidla v okruhu maximálně 30 m (volný prostor) od základní stanice.
Udaný dosah je podmíněný volným prostorem, mezi venkovním čidlem a základní
stanicí se nesmí nacházet žádná překážka.
Vzájemná viditelnost“ meteorologické stanice a venkovního čidla často zlepší
přenos signálů.
Nízké teploty (venkovní teplota pod 0°C) mohou negativně ovlivnit kapacitu
baterií a tím i přenos rádiového signálu.
Dalším faktorem způsobujícím poruchy příjmu jsou vybité nebo slabé baterie
venkovního čidla. V tomto případě vyměňte baterie za nové.
Čistění a ošetřování
V žádném případě nepoužívejte tekutiny a čisticí prostředky, může dojít k
poškození výrobku.
Výrobek čistěte jen na povrchu měkkou suchou tkaninou.
Nikdy nestříkejte na venkovní čidlo, např. zahradní hadicí. Venkovní čidlo je
chráněno jen proti dešti shora.
188 CZ
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím
místních sběren recyklovatelných materiálů.
b
a
Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkrat-
kami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty /
20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte je oddě-
leně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší
obce nebo města.
Vzájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyhazujte do
domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a je-
jich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města
nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle směrnice 2006/66/
ES a jejích příslušných změn, recyklovat. Baterie, akumulátory i výrobek odevzdejte
zpět do nabízených sběren.
189 CZ
Ekologické škody v důsledku chybné likvidace baterií /
akumulátorů!
Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou obsahovat
jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly
těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované
baterie / akumulátory u komunální sběrny.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a
před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplat-
nění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší
níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data za-
koupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete po-
třebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně pou-
žil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
190 CZ
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly
výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých,
choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Informace
Zjednodušené eu prohlášení o konformitě
Tímto prohlačuje firma OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167
Neckarsulm, NĚMECKO že výrobek (Bezdrátová meteorologická stanice Z31915)
odpovídá směrnicím 2014/53/EU, 2011/65/EU a 2009/125/ES. Úplný text EU
prohlášení o konformitě je k dispozici na následující webové stránce: www.owim.com
191 ES
Introducción .....................................................................................Página 193
Uso adecuado .......................................................................................Página 193
Descripción de las piezas .....................................................................Página 194
Características técnicas .........................................................................Página 195
Volumen de suministro ........................................................................... Página 196
Seguridad ..........................................................................................Página 197
Indicaciones generales de seguridad ...................................................Página 197
Indicaciones de seguridad sobre las pilas / baterías ..........................Página 198
Antes de la puesta en servicio ..........................................Página 199
Colocación de los dispositivos ..............................................................Página 199
Puesta en marcha del sensor exterior ...................................................Página 200
Puesta en funcionamiento de la estación meteorológica .................... Página 201
Manejo .................................................................................................Página 204
Recepción de la señal de radiofrecuencia DCF ..................................Página 204
Ajuste manual de formato de hora 12 / 24 / °C / °F / hPa / inHg /
idioma / zona horaria / hora / fecha ....................................................Página 205
Configurar el despertador .....................................................................Página 207
Activar / desactivar la función de despertador ....................................Página 208
Desconexión de la señal de alarma .....................................................Página 209
Función SNOOZE ..................................................................................Página 209
Puesta en servicio del pronóstico meteorológico .................................Página 209
Elegir la ubicación .................................................................................Página 212
Indicación manual de la ubicación ......................................................Página 212
Fases lunares .......................................................................................... Página 216
192 ES
Consultar la presión atmosférica de las últimas 12 horas ..................Página 216
Ajuste del indicador de presión ............................................................ Página 217
Ajustar canal ..........................................................................................Página 218
Mostrar la temperatura y la tendencia de temperatura ......................Página 219
Mostrar la humedad del aire y la tendencia de humedad ................. Página 219
Visualizar la temperatura / humedad máxima / mínima ......................Página 220
Alarma de temperatura y helada .........................................................Página 221
Activar / desactivar la alarma de temperatura / helada .....................Página 221
Iluminación de fondo ............................................................................. Página 222
Indicación de estado de las pilas ......................................................... Página 222
Cambiar pilas .........................................................................................Página 223
Eliminar errores ............................................................................Página 224
Limpieza y mantenimiento ..................................................Página 225
Eliminación ........................................................................................ Página 225
Garantía ..............................................................................................Página 227
Información ...................................................................................... Página 228
Declaración de conformidad UE simplificada .....................................Página 228
193 ES
Estación meteorológica inalámbrica
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un producto
de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene
importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el pro-
ducto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones
indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el pro-
ducto a terceros.
Uso adecuado
La estación meteorológica muestra la temperatura interior y exterior en grados
Celsius (ºC) o Fahrenheit (ºF), así como sus valores máximos y mínimos. Asimismo
la humedad interior y exterior (% RH) y los correspondientes valores máximo y mí-
nimo. La estación muestra también el pronóstico del tiempo, la hora en formato de
12 o 24 horas, así como la fecha. Además la estación meteorológica también
muestra la hora de salida y puesta del sol y las fases lunares. La estación meteoro-
lógica también dispone de dos funciones de alarma. El producto solo está destinado
para uso doméstico privado y en ningún caso para uso industrial.
194 ES
Descripción de las piezas
Estación meteorológica:
1
Indicación de fecha
2
Indicación de mes
3
Alarma 1
4
Indicación SNOOZE
5
Símbolo de torre
6
Indicación DST (horario de verano)
7
Indicación de la hora
8
Alarma 2
9
Indicación del día de la semana
10
Hora de salida y puesta del sol
11
Indicador de amplitud de marea
12
Ubicación
13
Fase lunar
14
Puesta de sol / hora de la puesta
de sol
15
Tendencia de temperatura (interior)
16
Tendencia de la humedad del aire
(interior)
17
Humedad del aire (interior)
18
Indicador de confort (máximo /
mínimo)
19
Temperatura interior (°C / °F)
20
Indicación del estado de las pilas
21
Tendencia de la humedad del aire
(exterior)
22
Humedad del aire (exterior)
23
Alarma de temperatura y heladas
(máximo / mínimo)
24
Tendencia de temperatura (exterior)
25
Temperatura exterior (°C / °F)
26
Indicación del estado de las pilas
(sensor exterior)
27
Canal seleccionado
28
Indicación de presión atmosférica
mediante barras
29
Indicación de presión atmosférica
de la última hora
30
Presión atmosférica absoluta y
relativa
31
Tendencia de la presión atmosférica
32
Pronóstico del tiempo
33
Tecla SNOOZE / LIGHT
195 ES
34
Tecla MODE
35
Tecla +
36
Tecla
37
Tecla de canal (CH)
38
Tecla HISTORY ABS / REL
39
Tecla CITY
40
Compartimento de las pilas
Sensor exterior:
41
LED de control
42
Dispositivo para colgar
43
Tecla RESET
44
Selector de canal
45
Compartimento de las pilas
Características técnicas
Estación meteorológica:
Rango de temperaturas: 0 hasta +50 °C
+32 hasta +122 °F
Resolución de temperatura: 0,1 °C
Rango de medición de la humedad
del aire: 20–95 %
Resolución de la humedad del aire: 1 %
Señal de radiofrecuencia: DCF
Pilas: 3 x AA, 1,5 V
(corriente continua)
Presión de aire: 850 - 1050hPa
Banda de frecuencia: 433.050 hasta 434.790 MHz
196 ES
Sensor exterior:
Rango de medición de temperaturas: –20 hasta +65 °C
–4 hasta +149 °F
Rango de medición de la humedad
del aire: 20 – 95 %
Resolución de la humedad del aire: 1 %
Alcance de transmisión HF: 433 MHz
Alcance de transmisión HF: máx. 30 metros (en espacios abiertos)
Pilas: 2 x AA, 1,5 V
(corriente continua)
Tipo de protección:
IPX4 (protección contra salpicaduras de agua
)
Banda de frecuencia: 433.050 hasta 434.790 MHz
Potencia de transmisión máxima: 433.999 MHz, <10 dBm
Volumen de suministro
1 estación meteorológica
1 sensor exterior
3 pilas, AA, 1,5 V (ya instalada)
2 pilas, AA, 1,5 V (ya instalada)
1 manual de instrucciones
197 ES
Seguridad
Lea todas las advertencias e indicaciones de seguridad. El incumplimiento de las
advertencias e indicaciones de seguridad puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y / o lesiones graves.
¡GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS E INDICACIONES DE SEGURIDAD
PARA FUTURAS CONSULTAS!
Indicaciones generales de seguridad
Los niños subestiman a menudo los peligros.
Manténgalos siempre alejados del producto.
Este producto puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que
cuenten con poca experiencia y/o falta de conocimientos, siempre y cuando
se les haya enseñado cómo utilizar el producto de forma segura y hayan com-
prendido los peligros que pueden resultar de un mal uso del mismo. No per-
mita que los niños jueguen con el producto. La limpieza y el mantenimiento
nunca deben llevarse a cabo por niños sin la vigilancia de un adulto.
No ponga el producto en funcionamiento si está dañado.
198 ES
Indicaciones de seguridad
sobre las pilas / baterías
¡PELIGRO DE MUERTE! Mantenga las pilas / baterías fuera del alcance de
los niños. ¡En caso de ingestión, acuda inmediatamente a un médico!
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No recargue nunca pilas no recar-
gables. No ponga las pilas / baterías en cortocircuito ni tampoco las
abra. Estas podrían recalentarse, explotar o provocar un incendio.
Nunca arroje pilas / baterías al fuego o al agua.
No aplique cargas mecánicas sobre las pilas / baterías.
Riesgo de sulfatación de las pilas / baterías
Evite condiciones y temperaturas extremas que puedan influir en el funciona-
miento de las pilas / baterías, por ejemplo, acercarlas a un radiador o expo-
nerlas directamente a la luz solar.
¡Si las pilas / baterías se sulfatan, evite el contacto de la piel, los ojos y las
mucosas con los productos químicos! ¡En caso de entrar en contacto con el
ácido, lave inmediatamente la zona afectada con abundante agua y busque
atención médica!
¡UTILICE GUANTES DE SEGURIDAD! Las pilas / baterías sulfa-
tadas o dañadas pueden provocar abrasiones al entrar en contacto
con la piel. Por tanto, es imprescindible el uso de guantes de protec-
ción en estos casos.
199 ES
En caso de sulfatación de las pilas / baterías, retírelas inmediatamente del pro-
ducto para evitar daños.
Utilice únicamente pilas / baterías del mismo tipo. ¡No mezcle pilas / baterías
usadas con nuevas!
Retire las pilas / baterías del producto si no va a utilizarlo durante un período
de tiempo prolongado.
Riesgo de daño del producto
¡Utilice exclusivamente el tipo de pila / batería indicado!
Introduzca las pilas / baterías teniendo en cuenta la polaridad marcada con
(+) y (-) tanto en las pilas / baterías como en el producto.
¡Limpie los contactos de las pilas / baterías y del compartimento para pilas
antes de colocarlas!
Retire inmediatamente las pilas / baterías agotadas del producto.
Antes de la puesta en servicio
Colocación de los dispositivos
Coloque primero las pilas en el sensor externo y después en la
estación meteorológica.
200 ES
¡PRECAUCIÓN! Al elegir un lugar donde colocar los dispositivos, asegúrese
de que éstos no están expuestos directamente a radiaciones solares, vibraciones,
polvo, calor, frío o humedad. No sitúe los aparatos cerca de fuentes de calor (p. ej.
radiadores). De hacerlo podrían sufrir daños.
Utilice un protector indicado si coloca los dispositivos sobre superficies delica-
das o de valor. En caso contrario, podrían dañarse.
Asegúrese de que los aparatos adyacentes no utilicen la misma frecuencia de
433 MHz. Estos aparatos pueden alterar la comunicación inalámbrica.
No coloque los aparatos cerca o encima de placas de metal. La transmisión
inalámbrica entre los dispositivos podría verse alterada.
No instale los dispositivos en edificios de hormigón armado, p. ej. aeropuertos,
rascacielos, fábricas o sótanos. La transmisión de radiofrecuencia entre los
dispositivos podría verse fuertemente reducida.
Puesta en marcha del sensor exterior
Retire la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera del sensor
exterior.
Retire la cinta de seguridad de la pila. El sensor exterior ahora está listo para
funcionar y el LED de control
41
se ilumina brevemente.
Cierre la cubierta del compartimento de las pilas.
201 ES
Montaje del sensor exterior:
Nota: para este paso se necesita un taladro.
Busque un lugar apropiado para el sensor exterior.
Nota: monte el sensor exterior a una distancia de 30 m con respecto a la es-
tación meteorológica. Asegúrese de que no existan impedimentos perturbadores
entre el sensor exterior y la estación meteorológica. De lo contrario la transfe-
rencia de datos puede verse alterada.
Montaje mural:
Cuelgue el sensor exterior con el dispositivo para colgar
42
en un tornillo.
Puesta en funcionamiento de la estación meteorológica
Quitar la cinta de seguridad de la pila:
Abra la tapa del compartimento de las pilas
40
en la parte trasera de la esta-
ción meteorológica.
Retire la cinta de seguridad de la pila.
A continuación vuelva a cerrar el compartimento de las pilas.
En cuanto se retira la cinta de seguridad de las pilas, la estación meteorológica
comienza a recibir la señal de radiofrecuencia.
202 ES
Nota: durante la recepción de la señal no cambie la estación meteorológica de
lugar. De lo contrario podrían producirse fallos durante la recepción.
Conexión de la estación meteorológica con el sensor exterior y la
señal de radiofrecuencia DCF:
La estación meteorológica intenta establecer una conexión con el sensor externo
en cuanto de retira la cinta de seguridad de las pilas. Este proceso puede durar
algunos minutos. El símbolo
parpadea durante unos minutos. En cuanto se pro-
duce una conexión con el sensor exterior se muestra en la pantalla LCD el símbolo
del canal
27
seleccionado con el canal del sensor exterior (si fuera necesario
cambie el canal del sensor exterior según las indicaciones del capítulo “Ajustar
canal“).
Si no se puede ajustar una conexión automática, puede hacerlo de forma manual:
1. Pulse la tecla canal (CH)
37
. El símbolo del canal seleccionado
27
parpadea
en la pantalla LCD. La temperatura exterior
25
y la humedad (exterior)
22
in-
dican „--._“, la estación meteorológica empieza a recibir la señal del sensor
exterior.
2. Pulse la tecla RESET
43
del sensor exterior. La estación meteorológica indica
la temperatura exterior actualizada
25
y la humedad (exterior)
22
.
En cuanto la estación meteorológica se conecta con el sensor exterior, comienza
a recibir automáticamente la señal de radiofrecuencia DCF. Esta operación puede
203 ES
durar algunos minutos y en el display LC se muestra el símbolo de la torre de co-
municaciones
5
parpadeando.
Si se recibe correctamente la señal de radiofrecuencia DCF, la torre aparecerá
permanentemente en el display LC. Si al momento de poner en marcha la estación
no es posible llevar a cabo la sincronización con el reloj atómico, también se puede
ajustar la hora manualmente (véase “Ajuste manual de formato de hora 12 / 24 /
°C / °F / hPa / inHg / idioma / zona horaria / hora / fecha“).
Señal de radiofrecuencia (DCF):
La señal DCF (emisor de señal horaria) consiste en impulsos horarios emitidos por
uno de los relojes más precisos del mundo, cerca de Fráncfort del Meno, Alemania.
Bajo condiciones óptimas, su estación meteorológica recibe esta señal hasta una
distancia de aprox. 2000 km. alrededor de Francfort del Meno. La recepción de
la señal de radiofrecuencia dura por lo general entre 3 y 10 minutos aprox.
La recepción puede verse considerablemente influenciada por ciertos impedimentos
(por ej. por paredes de hormigón) o fuentes de interferencias (por ej. otros apara-
tos eléctricos). Cambie la ubicación de la estación meteorológica (p. ej., cerca de
una ventana) si se producen problemas de recepción.
204 ES
Manejo
Recepción de la señal de radiofrecuencia DCF
El reloj de la estación meteorológica comienza a buscar una señal de radiofre-
cuencia DCF automáticamente tras establecer una conexión con el sensor exterior
o al cabo de 3 minutos después de retirar la cinta de seguridad de las pilas. La
búsqueda se muestra en el display LC mediante el parpadeo del símbolo de la
torre de comunicaciones
5
.
Nota: la señal puede disminuir considerablemente en edificios de hormigón armado
(véase “Colocación de los dispositivos”).
Para corregir las eventuales desviaciones de la hora exacta, el reloj realiza diaria-
mente una sincronización a la 01.00, las 02.00 y 03.00 horas con la señal de
radiofrecuencia DCF.
La recepción de la señal de radiofrecuencia DCF también puede iniciarse manual-
mente en la estación meteorológica.
Pulse simultáneamente la tecla + y –
35
,
36
. La estación meteorológica intenta
detectar la señal de radiofrecuencia DCF. Esta operación puede durar algunos
minutos y en el display LC se muestra el símbolo de la torre de comunicaciones
parpadeando.
205 ES
Si no se logra captar la señal de radiofrecuencia DCF, la búsqueda se interrumpe.
Nota: Si el reloj de la estación meteorológica no puede recibir la señal debido a
algún error, a que se encuentra a demasiada distancia del emisor, o similares, usted
puede configurar la hora manualmente. Si se recibe correctamente la señal DCF, los
valores configurados manualmente se sobrescriben.
Ajuste manual de formato de hora 12 / 24 / °C / °F /
hPa / inHg / idioma / zona horaria / hora / fecha
La recepción de la señal de radiofrecuencia DCF puede alterarse o interrumpirse
en el lugar de instalación de la estación meteorológica. En este caso, los ajustes
en el aparato se pueden realizar también manualmente.
Proceda como se especifica a continuación:
1. Mantenga pulsada la tecla MODE
34
durante aprox. 3 segundos. Aparecerá
en la pantalla la indicación „12 Hr“ o „24 Hr“. Para seleccionar el formato
de hora deseado, pulse la tecla „+“ o „-“
35
36
.
Nota: el símbolo AM en el indicador de la hora
7
sólo está disponible para
el formato 12 horas y significa “por la mañana”. El símbolo PM en el indicador
de la hora sólo está disponible para el formato 12 horas y significa “por la
tarde / noche”.
206 ES
2. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE. Aparecerá en la pantalla la
unidad de temperatura „ºC“ o „ºF“. Para seleccionar la unidad de temperatura
deseada, pulse la tecla „+“ o „-“.
3. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE. Aparecerá la unidad de presión
en la pantalla. Pulse la tecla „+“ o „-“ para ajustar la unidad deseada (hPa /
inHg).
4. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE. El indicador de zona horaria
parpadea. Ajuste el valor deseado (-2 hasta +2) pulsando la tecla + o –.
Nota: si se encuentra en un país con recepción de señal DCF, pero con des-
viación de la hora actual, puede utilizar el ajuste de la zona horaria para ajus-
tar el producto a la hora actual. Por ejemplo, si se encuentra en un país en el
que la hora local es una hora más temprana que la hora centroeuropea
(MEZ), ajuste la zona horaria a + 01. El producto seguirá estando controlado
por la señal DCF, pero muestra una hora menos de la hora MEZ.
5. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE. La indicación de la hora co-
menzará a parpadear. Ajuste el valor deseado pulsando la tecla + o –.
Nota: la hora y la fecha se ajustarán de forma automática en cuanto la esta-
ción meteorológica reciba la señal DCF. En caso de no recibir la señal DCF,
ajuste la hora y la fecha de forma manual.
Consejo: mantenga pulsada la tecla + o –. De este modo podrá ajustar los
valores más rápido. Este modo de ajuste rápido puede emplearse también para
los siguientes ajustes. Si durante 20 segundos no se presiona ninguna tecla, la
pantalla LCD vuelve automáticamente a la visualización estándar.
207 ES
6. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE. El minutero del indicador hora-
rio parpadea. Ajuste el valor deseado pulsando la tecla + o –.
7. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE. En el indicador de tiempo par-
padea el indicador del año. Ajuste el valor deseado pulsando la tecla + o –.
8. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE. El indicador de mes de la indi-
cación de fecha
1
parpadea. Ajuste el valor deseado pulsando la tecla + o –.
9. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE. El indicador de día del indica-
dor de fecha parpadea. Ajuste el valor deseado pulsando la tecla + o –.
10. Confirme el ajuste presionando la tecla MODE. En la pantalla parpadeará el
indicador de idioma en lugar del de día de la semana
9
. Para seleccionar el
idioma deseado, pulse la tecla „+“ o „-“.
Nota: puede elegir entre alemán (GE), inglés (EN), italiano (IT), francés (FR)
y español (SP) (alemán predeterminado).
11. Confirme el ajuste presionando la tecla MODE.
Configurar el despertador
1. Pulse la tecla MODE
34
, para acceder al modo de alarma. En la pantalla se
muestra la alarma actual.
2. Mantenga pulsada la tecla MODE durante aprox. 2 segundos. Empezará a
parpadear la indicación de la hora.
3. Pulse la tecla + o –
35
,
36
, para ajustar el valor deseado.
208 ES
4. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE. Empezará a parpadear la indi-
cación de los minutos. Repita el paso 3 para ajustar los minutos.
5. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE.
Consejo: mantenga pulsada la tecla + o –. De este modo podrá ajustar los
valores más rápido. Este modo de ajuste rápido puede emplearse también para
los siguientes ajustes. Si durante 20 segundos no se presiona ninguna tecla, la
pantalla LCD vuelve automáticamente a la visualización estándar.
Nota: puede ajustar dos alarmas diferentes.
6. Pulse brevemente dos veces la tecla MODE si la estación meteorológica se
encuentra en modo de visualización de la hora
7
. Pulse brevemente la tecla
MODE si la estación se encuentra en modo ALARM 1. A continuación accede
al modo ALARM 2.
7. Repita los pasos 2–5 para ajustar el valor de ALARM 2.
Activar / desactivar la función de despertador
1. Presione una o dos veces la tecla MODE
34
para acceder al modo ALARM 1
o ALARM 2.
2. Pulse la tecla +
35
. El símbolo de la alarma 1
3
o de la alarma 2
8
se
muestra en la pantalla. La alarma está activada.
3. Vuelva a pulsar el botón +. El símbolo de la alarma 1 o de la alarma 2 desa-
parece. La alarma está desactivada.
209 ES
Desconexión de la señal de alarma
Pulse una tecla cualquiera, a excepción de SNOOZE / LIGHT
33
para detener
la alarma. No es necesario que vuelva a activar la alarma. Ésta se activará
automáticamente con la hora ajustada.
Nota: la señal de alarma se repite durante aprox. 2 minutos.
Función SNOOZE
Pulse la tecla SNOOZE / LIGHT
33
, para acceder al modo SNOOZE, mien-
tras se escucha la alarma. La señal de alarma se repite al cabo de aprox. 5
minutos.
Puesta en servicio del pronóstico meteorológico
Nota: Por favor, observe además el pronóstico meteorológico de su servicio me-
teorológico local. Si se presentasen discrepancias entre su producto y el servicio
meteorológico local, guíese por su servicio meteorológico local.
El pronóstico meteorológico se calcula en base a la presión atmosférica y puede
presentar desviaciones con respecto a las condiciones reales.
210 ES
La estación meteorológica muestra los siguientes símbolos:
+
= soleado
+
= ligeramente nublado
+ = nublado
+ = lluvioso
211 ES
+
= lluvia + nieve
Los símbolos muestran la evolución del tiempo en las últimas ocho horas y no el
tiempo actual.
La estación meteorológica puede indicar la tendencia de la presión atmosférica
31
.
Se pueden observar las siguientes indicaciones:
La presión atmosférica va a aumentar.
La presión atmosférica se mantiene constante.
La presión atmosférica va a disminuir.
212 ES
Elegir la ubicación
Pulse la tecla CITY
39
. La indicación de la ubicación
12
parpadea y se mues-
tran los grados de longitud y latitud.
Pulse la tecla + o –
35
,
36
, para seleccionar su ubicación.
Pulse la tecla CITY para confirmar su entrada. Si no se muestra la abreviatura
de su localidad puede especificarla manualmente (véase “Indicación manual
de la ubicación“).
Tras breves instantes se muestran los tiempos de la salida y puesta del sol, las fa-
ses lunares, marea baja (TIDE LO), nivel medio del mar (TIDE MID) y marea alta
(TIDE TH).
Indicación manual de la ubicación
Mantenga pulsada la tecla CITY
39
durante aprox. 2 segundos.
Pulse la tecla + o –
35
,
36
, para seleccionar las iniciales de su ubicación.
Pulse la tecla CITY para confirmar su entrada. Ajuste la segunda y tercera inicial
del mismo modo.
En la pantalla se muestra GMT y el indicador de zona horaria parpadea.
Pulse la tecla + o – para ajustar la diferencia entre su zona horaria y GMT.
Pulse la tecla CITY para confirmar su entrada. Ajuste la longitud y latitud de su
ubicación de la misma forma.
213 ES
Puede seleccionar entre
los siguiente países y
ciudades:
Germany
(DE)
Berlin BER
Bremen BRE
Köln KOE
Dortmund DOR
Dresden DRE
Düsseldorf DUS
Erfurt ERF
Frankfurt FRA
Freiburg FRE
Hamburg HAM
Hannover HAN
Hof HOF
Kaiserslau-
tern
KAI
Kassel KAS
Kiel KIE
Leipzig LEI
Magde-
burg
MAG
München MUN
Nürnberg NUR
Osnabrück OSN
Passau PAS
Regens-
burg
REG
Rostock ROS
Saarbrüc-
ken
SAA
Stuttgart STU
Ulm ULM
Würzburg WUR
Australia
(AU)
Canbera CBR
Melbourne MEL
Sydney SYD
Austria
(AT)
Bregenz BRE
Graz GRZ
Innsbruck INN
Linz LNZ
Salzburg SLZ
Vienna WIE
Villach VIL
Wels WEL
Belgium
(BE)
Antwerp ANT
Brugge BRG
Brussels BRU
Libramont LIB
Liege LIE
Bosnia &
Herzego-
vina (BA)
Sarajevo SAR
Croatia
(HR)
Split SPL
Zagreb ZAG
Czech
(CZ)
Brno BRN
Prague PRG
Denmark
(DK)
Alborg ALB
Tras breves instantes se muestran los tiempos de la salida y puesta del sol, las fa-
ses lunares, marea baja (TIDE LO), nivel medio del mar (TIDE MID) y marea alta
(TIDE TH).
214 ES
Copenha-
gen
KOB
Odense ODE
Finland
(FI)
Helsinki HEL
France
(FR)
Ajaccio AJA
Biarritz BIA
Bordeaux BOR
Brest BRE
Cher-
bourg-Oc-
teville
CHE
Cler-
mont-Fe-
rrand
CMF
Dijon DIJ
Lille LIL
Lyon LYO
Marseille MRS
Metz MET
Nantes NAN
Nice NCE
Orleans ORL
Paris PAR
Perpignan PER
Rouen ROU
Strasbourg STR
Toulouse TOU
Greece
(GR)
Athens AHN
Hungary
(HU)
Budapest BUD
Ireland
(IE)
Dublin DUB
Italy (IT) Ancona ANC
Bari BAR
Bolzano BOZ
Cagliari CAG
Florence FIR
Foggia FOG
Genua GEN
Lecce LEC
Messina MES
Milan MIL
Naples NAP
Palermo PAL
Parma PAR
Perugia PER
Rome ROM
San Remo SRE
Triest TRI
Turin TOR
Venice VEN
Verona VER
Liechtens-
tein (LI)
Vaduz VDZ
Luxem-
burg (LU)
Luxem-
burgo
LUX
Monaco
(MC)
Monte
Carlo
MCM
Nether-
lands
(NL)
Amsterdam AMS
Arnhem ARN
Eindhoven EIN
Groningen GRO
Rotterdam ROT
The Hague DHA
New
Zealand
(NZ)
Wellington WLG
Norway
(NO)
Bergen BGN
Lilleham-
mer
LIL
Oslo OSL
Poland
(PL)
Cracow KRA
Gdansk GDA
Poznan POZ
215 ES
Warsaw WAR
Portugal
(PT)
Faro FAR
Lisbon LIS
Porto POR
Russian
Federa-
tion (RU)
St. Peters-
burg
PET
Serbia
(RS)
Belgrade BEO
Slovakia
(SK)
Bratislava BRV
Kosice KOS
Slovenia
(SI)
Liubliana LUB
Spain
(ES)
Alicante ALI
Andorra AND
Badajoz BAD
Barcelona BAR
Bilbao BIL
Cordoba COR
Eivissa
Ibiza
IBZ
La Coruna LCO
Las Palmas LPA
Leon LEO
Madrid MAD
Malaga MAL
Palma de
Mallorca
PAL
Salamanca SAL
Sevilla SEV
Valencia VAL
Zaragoza ZAR
Sweden
(SE)
Gothen-
burg
GOT
Karlstad KAR
Stockholm STO
Switzer-
land
(CH)
Basel BAS
Berne BRN
Chur CHU
Geneva GEN
Lucerne LUC
Lugano LUG
Sion SIO
St. Gallen SGL
Zurich ZUR
United
Kingdom
(GB)
Aberdeen ABD
Belfast BEL
Birmin-
gham
BIR
Cardiff CAR
Glasgow GLW
London LON
Manches-
ter
MAN
Newcastle
upon Tyne
NEC
Plymouth PLY
United
States
(US)
Los Ange-
les
LAX
Nueva
York
NYC
Washing-
ton
WAS
Lituania
(LT)
Vilna VNO
Bulgaria
(BG)
Sofía SOF
Rumanía
(RO)
Bucarest BUH
Chipre
(CY)
Nicosia NIC
Irlanda
del Norte
(NI)
Belfast BFS
216 ES
Fases lunares
La estación meteorológica posee una indicación de la fase lunar
13
actual.
Luna nueva
Media luna
creciente
Media luna
Luna llena
creciente
Luna llena Luna llena
menguante
Media luna Media luna
menguante
C
onsultar la presión atmosférica de las últimas 12 hora
s
Pulse varias veces la tecla HISTORY ABS/REL
38
para consultar los valores de
presión atmosférica de las últimas 12 horas.
0HR = presión atmosférica actual
1HR = presión atmosférica hace una hora
2HR = presión atmosférica hace dos horas, etc.
217 ES
Ajuste del indicador de presión
El pronóstico del tiempo de esta estación se basa en el análisis de los cambios de
la presión atmosférica.
El indicador de presión
30
viene ajustado de fábrica a la presión absoluta. Puesto
que en general la presión atmosférica disminuye a medida que aumenta la altura
con respecto al nivel del mar, normalmente en los servicios meteorológicos públicos
se utiliza la llamada presión relativa. La presión relativa se ajusta a la topografía
de la zona para poder conseguir valores comparables.
Puede ajustar el indicador de presión relativa de su estación meteorológica a las
características del lugar. Para ello, deberá indicar una única vez la presión relativa
actual en la estación meteorológica. Puede informarse de la misma en una estación
meteorológica local o a través de Internet.
Para realizar el ajuste proceda del siguiente modo:
Mantenga pulsada la tecla HISTORY ABS/REL
38
durante aprox. 3 segundos.
A continuación pulse la tecla „+“ o „-“
35
36
para cambiar del indicador de
presión absoluta al de presión relativa.
Seleccione la opción „Rel“ y presione la tecla HISTORY ABS / REL para confir-
mar. Empezará a parpadear la indicación de la presión del aire. Ahora puede
indicar el valor deseado utilizando la tecla „+“ o „-“.
Confirme la entrada pulsando la tecla HISTORY ABS / REL. Su estación meteo-
rológica mostrará la presión relativa.
218 ES
Si desea que su estación meteorológica muestre la presión absoluta, proceda del
siguiente modo:
Mantenga pulsada la tecla HISTORY ABS / REL durante aprox. 3 segundos. A
continuación pulse la tecla „+“ o „-“ para cambiar al indicador de presión
absoluta. Confirme pulsando la tecla HISTORY ABS / REL.
Ajustar canal
La estación meteorológica recibe automáticamente la señal del sensor exterior, una
vez que se han realizado todos los ajustes.
Nota: En caso de interferencias provocadas por aparatos cercanos que transmi-
tan señales de radio, los símbolos de la humedad del aire (exterior)
22
y la tem-
peratura exterior
25
parpadearán. Seleccione otro canal para el sensor exterior
presionando la tecla CH
37
en la estación meteorológica o en el selector de ca-
nal
44
en el sensor exterior. Los datos correspondientes se muestran en la pantalla.
- 1: canal sensor exterior 1
- 2: canal sensor exterior 2
- 3: canal sensor exterior 3
-
: cambio automático de canal
219 ES
Mostrar la temperatura y la tendencia de
temperatura
La temperatura interior actual
19
y la tendencia de temperatura
15
se muestra en
la pantalla.
Una vez que se produce la conexión con el sensor exterior se muestra la tempera-
tura exterior
25
y la tendencia de temperatura (exterior)
24
. Se pueden observar
las siguientes indicaciones:
La temperatura aumenta.
La temperatura permanece constante.
La temperatura disminuye.
Mostrar la humedad del aire y la tendencia
de humedad
La tendencia actual de temperatura (interior)
16
y la humedad actual (interior)
17
se muestran en la pantalla. Mediante el indicador de confort
18
se divide la hu-
medad del aire en tres categorías.
220 ES
Están disponibles las siguientes categorías:
DRY = Humedad del aire < 40 %
COMFORT = Humedad del aire 40–70 %, temperatura interior 20 °C–28 °C
WET = Humedad del aire > 70 %
En cuanto el sensor exterior se conecta, la estación meteorológica muestra en panta-
lla la tendencia de humedad del aire (exterior)
21
y la humedad del aire (exterior)
22
.
V
isualizar la temperatura / humedad máxima / mínima
Tanto la temperatura como la humedad máxima y mínima se medirán una vez in-
troducidas las pilas y los datos se guardarán en la estación meteorológica.
Los valores máximo y mínimo de la temperatura, higrómetro y presión atmosférica
se almacenan automáticamente.
Si la estación se encuentra en modo de visualización de la hora
7
, pulse la
tecla +
35
para visualizar el valor máximo.
Pulse dos veces la tecla + para visualizar los valores mínimos.
Mantenga pulsada la tecla + durante 3 segundos aprox. para borrar los valo-
res máximos y mínimos almacenados.
221 ES
Alarma de temperatura y helada
La alarma de temperatura es una corta señal que suena en cuanto la temperatura
exterior sobrepasa o desciende los niveles establecidos. Para ajustar los niveles de
temperatura deseados proceda del siguiente modo:
Pulse la tecla –
36
para acceder al modo de alarma de temperatura.
Mantenga pulsada la tecla – 3 segundos. La indicación de temperatura
máxima parpadea. Pulse la tecla + o – para ajustar los valores.
Pulse la tecla MODE
34
para confirmar la entrada. La indicación de tempera-
tura mínima parpadea. Pulse la tecla + o – para ajustar los valores.
Pulse la tecla MODE para confirmar la entrada.
Activar / desactivar la alarma de
temperatura / helada
Si se encuentra activado más de un sensor exterior, pulse la tecla de canal
37
para seleccionar uno de ellos.
Pulse repetidamente la tecla –
36
para activar la alarma de temperatura y
helada.
222 ES
Si se encuentra activada la alarma de helada se mostrará el símbolo respectivo
23
junto a la temperatura exterior. La señal de alarma suena cuando la temperatura
se encuentra entre -1 °C y +3 °C.
Si se encuentra activada la alarma de temperatura se muestra el símbolo respectivo
junto a la temperatura exterior. La alarma suena al alcanzarse los valores ajustados.
Si las alarmas de temperatura y helada se encuentran activadas se muestran los dos
símbolos en la pantalla.
Iluminación de fondo
Pulse la tecla SNOOZE / LIGHT
33
. La iluminación del fondo permanece ilu-
minada durante 5 segundos.
Indicación de estado de las pilas
El indicador de estado de las pilas
20
,
26
aparece en el display LC de la estación
meteorológica cuando las pilas comienzan a agotarse. Cambie las pilas a tiempo
(véase “Cambiar pilas“).
223 ES
Cambiar pilas
Estación meteorológica:
Cambie las pilas cuando la pantalla se vuelva ilegible o se muestre el símbolo de
la pila
20
.
Retire la tapa del compartimento de las pilas de la parte trasera de la estación
meteorológica.
Retire las pilas agotadas.
Introduzca 3 pilas nuevas del tipo 1,5 V / AA.
Nota: preste atención a la polaridad correcta. Ésta se indica en el comparti-
mento de las pilas
40
.
Cierre el compartimento de las pilas.
Sensor exterior:
Cambie las pilas en cuanto aparezca el símbolo de la pila
26
.
Retire la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera del sensor
exterior.
Retire las pilas usadas.
Introduzca 2 pilas nuevas del tipo 1,5 V / AA.
Nota: preste atención a la polaridad correcta. Ésta se indica en el comparti-
mento de las pilas
45
.
Cierre el compartimento de las pilas.
224 ES
Eliminar errores
Nota: El producto contiene componentes electrónicos. Por ello podría sufrir
interferencias por otros equipos de radiotransmisión que se encuentren en las
proximidades.
Retire este tipo de aparatos del alcance de la estación meteorológica / del
sensor exterior, o retire brevemente las pilas de la estación meteorológica / del
sensor exterior, cuando la pantalla muestre fallos.
La recepción se puede reducir considerablemente por algunos obstáculos, p.ej.
paredes de hormigón. En este caso, cambie la ubicación de la estación (p.ej. cerca
de la ventana). Tenga en cuenta que el sensor externo tiene que colocarse siempre
a un radio máximo de 30 metros (campo libre) de la estación base. El rango
especificado es el rango a campo libre y significa que no tiene que haber ningún
obstáculo entre el sensor externo y la estación base.
El „contacto visual“ entre el sensor externo y la estación base a menudo mejora la
transmisión.
El frío (temperaturas exteriores bajo 0°C) puede reducir el rendimiento de las pilas
del sensor externo y, en consecuencia, perjudicar la señal inalámbrica.
Las pilas gastadas o casi vacías son otro factor que puede perjudicar a la recepción
del sensor externo. Cámbielas por pilas nuevas.
225 ES
Limpieza y mantenimiento
En ningún caso utilice líquidos o productos limpiadores, ya que estos podrían
dañar el producto.
Limpie el producto solo por fuera con un paño suave y seco.
No salpique nunca el sensor externo con agua, p. ej. con la manguera del
jardín. El sensor externo solamente está protegido contra lluvia por la parte
superior.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser
desechados en el centro de reciclaje local.
b
a
Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de
residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que signifi-
can lo siguiente: 1–7: plásticos / 20–22: papel y cartón / 80–98:
materiales compuestos.
El producto y el material de embalaje son reciclables. Separe los mate-
riales para un mejor tratamiento de los residuos. El logotipo Triman se
aplica solo para Francia.
226 ES
Para obtener información sobre las posibilidades de desecho del
producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su
comunidad o ciudad.
Para proteger el medio ambiente no tire el producto junto con la basura
doméstica cuando ya no le sea útil. Deséchelo en un contenedor de
reciclaje. Diríjase a la administración competente para obtener informa-
ción sobre los puntos de recogida de residuos y sus horarios.
Las pilas / baterías defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado
en la directiva 2006/66/CE y en sus modificaciones. Recicle las pilas / baterías
y / o el producto en los puntos de recogida adecuados.
¡Daños en el medio ambiente por un reciclaje indebido de
las pilas / baterías!
Las pilas / baterías no deben eliminarse junto con los residuos domésticos. Estas
pueden contener metales pesados tóxicos que deben tratarse conforme a la nor-
mativa aplicable a los residuos especiales. Los símbolos químicos de los metales
pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Las pilas / baterías deben
reciclarse en un punto de recolección específico para ello.
227 ES
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de
calidad y ha sido probado antes de su entrega. En caso de defecto del producto,
usted tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Nuestra garantía
(abajo indicada) no supone una restricción de dichos derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años desde la fecha de compra. El
plazo de garantía comienza a partir de la fecha de compra. Por favor, conserve
adecuadamente el justificante de compra original. Este documento se requerirá
como prueba de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra se produce un fallo de
material o fabricación en este producto, repararemos el producto o lo sustituiremos
gratuitamente por un producto nuevo (según nuestra elección). La garantía que-
dará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma
inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre
aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por
ello, puedan considerarse piezas de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre
daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y
piezas de cristal.
228 ES
Información
Declaración de conformidad UE simplificada
Nosotros, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
ALEMANIA, declaramos que el producto (Estación meteorológica inalámbrica
Z31915) cumple con las directivas 2014/53/UE y 2011/65/UE.
Puede consultar la declaración de conformidad UE completa en la siguiente
dirección web: www.owim.com
229 PT
Introdução .........................................................................................Página 231
Utilização correcta.................................................................................Página 231
Descrição das peças .............................................................................Página 232
Dados técnicos .......................................................................................Página 233
Material fornecido ................................................................................. Página 234
Segurança..........................................................................................Página 235
Indicações gerais de segurança ...........................................................Página 235
Indicações de segurança relativas às pilhas / baterias .......................Página 236
Antes da colocação em funcionamento ...................Página 237
Instalar os aparelhos .............................................................................Página 237
Colocar o sensor exterior em funcionamento ...................................... Página 238
Colocar a estação meteorológica em funcionamento ........................ Página 239
Utilização ...........................................................................................Página 242
Receber o sinal de radiofrequência DCF ............................................. Página 242
Ajustar manualmente o formato de 12 / 24 horas / °C / °F /
hPa / inHg / fuso horário / hora / data / idioma ...................................Página 243
Definir a hora de despertar ...................................................................Página 245
Activar / desactivar as funções de despertador...................................Página 246
Desligar o sinal de alarme ....................................................................Página 247
Função SNOOZE ..................................................................................Página 247
Ligar a previsão meteorológica ............................................................Página 247
Seleccionar a localização .....................................................................Página 250
Seleccionar manualmente a localização ............................................. Página 250
Fases da lua ...........................................................................................Página 254
230 PT
Consultar a pressão atmosférica das últimas 12 horas ......................Página 254
Ajuste da pressão atmosférica .............................................................. Página 255
Configurar o canal .................................................................................Página 256
Visualizar a temperatura e tendência de temperatura ........................Página 257
Visualizar a humidade do ar e tendência da humidade do ar ..........Página 257
Visualizar a temperatura / humidade do ar máxima / mínima............Página 258
Alarme de temperatura e gelo ..............................................................Página 259
Activar / desactivar o alarme de temperatura e gelo ..........................Página 259
Iluminação de fundo ..............................................................................Página 260
Indicação das pilhas ..............................................................................Página 260
Substituir as pilhas..................................................................................Página 260
Eliminar erros..................................................................................Página 261
Limpeza e conservação..........................................................Página 262
Eliminação .........................................................................................Página 263
Garantia ..............................................................................................Página 264
Informações ..................................................................................... Página 265
Declaração de conformidade UE simplificada ....................................Página 265
231 PT
Estação meteorológica com rádio comando
Introdução
Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo produto. Acabou de adquirir
um produto de grande qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Contém indicações importantes referentes à segurança, utilização e elimi-
nação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do
produto. Utilize o produto apenas como descrito e para as áreas de aplicação
indicadas. Se transmitir o artigo a terceiros, entregue também os respectivos docu-
mentos.
Utilização correcta
A estação meteorológica indica a temperatura interior e exterior em graus Celsius
(°C) ou Fahrenheit (°F), assim como os seus valores máximos e mínimos. Também
é indicada a humidade no interior e exterior (% RH) e os respectivos valores máxi-
mos e mínimos. Os restantes valores de indicação da estação meteorológica refe-
rem-se às previsões meteorológicas, à hora no formato de 12 / 24 horas, bem como
à data. Adicionalmente, a estação meteorológica indica a hora do nascer e pôr-
-do-sol e as fases da lua. Adicionalmente a estação meteorológica dispõe de duas
232 PT
funções de alarme diferentes. Este produto destina-se apenas ao uso privado e
não comercial.
Descrição das peças
Estação meteorológica:
1
Indicação da data
2
Indicação do mês
3
Alarme 1
4
Indicação SNOOZE
5
Símbolo da emissora
6
Indicação DST (horário de Verão)
7
Indicação da hora
8
Alarme 2
9
Indicação do dia da semana
10
Nascer do sol / hora do nascer
do sol
11
Indicador de amplitude de maré
12
Localização
13
Fase da lua
14
Pôr-do-sol / hora do pôr-do-sol
15
Tendência da temperatura (interior)
16
Tendência da humidade do ar
(interior)
17
Humidade do ar (interior)
18
Indicador de conforto (máximo /
mínimo)
19
Temperatura interior (°C / °F)
20
Indicação das pilhas
21
Tendência da humidade do ar
(exterior)
22
Humidade do ar (exterior)
23
Alarme de temperatura e gelo
(máximo / mínimo)
24
Tendência da temperatura (exterior)
25
Temperatura exterior (°C / °F)
26
Indicação das pilhas (sensor exterior)
27
Canal seleccionado
233 PT
28
Indicador de barras da pressão
atmosférica
29
Indicador da pressão atmosférica
na última hora
30
Pressão atmosférica absoluta /
relativa
31
Tendência da pressão atmosférica
32
Previsão meteorológica
33
Botão SNOOZE / LIGHT
34
Botão MODE
35
Botão +
36
Botão
37
Botão de canal (CH)
38
Botão HISTORY ABS / REL
39
Botão CITY
40
Compartimento de pilhas
Sensor exterior:
41
LED de controlo
42
Orifício para pendurar
43
Botão RESET
44
Interruptor de selecção de canal
45
Compartimento de pilhas
Dados técnicos
Estação meteorológica:
Área de medição da temperatura: 0 a +50 °C
+32 a +122 °F
Resolução de temperatura: 0,1 °C
Amplitude de medição da humidade do ar: 20–95%
Resolução da humidade do ar: 1 %
Sinal de radiofrequência: DCF
234 PT
Pilha: 3 x AA, 1,5 V (corrente contínua)
Gama da pressão atmosférica: 850 - 1050hPa
Espectro de frequência: 433.050 a 434.790 MHz
Sensor exterior:
Área de medição da temperatura: –20 a +65 °C
–4 a +149 °F
Amplitude de medição da humidade do ar: 20 – 95%
Resolução da humidade do ar: 1 %
Sinal de transmissão HF: 433 MHz
Amplitude de transmissão HF: no máx. 30 metros (no terreno livre)
Pilha: 2 x AA, 1,5 V
(corrente contínua)
Tipo de proteção: IPX4 (protegido contra salpicos de
água)
Espectro de frequência: 433.050 a 434.790 MHz
Potência máxima transmitida: 433.999 MHz, <10 dBm
Material fornecido
1 Estação meteorológica
1 Sensor exterior
3 Pilhas AA, 1,5 V (pré-instaladas)
2 Pilhas AA, 1,5 V (pré-instaladas)
1 Manual de instruções
235 PT
Segurança
Leia todas as indicações de segurança e instruções. A inobservância das indica-
ções de segurança e instruções pode ter como consequência choques eléctricos,
incêndios e / ou ferimentos graves.
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA
FUTURA CONSULTA!
Indicações gerais de segurança
As crianças frequentemente subestimam os perigos.
Mantenha sempre as crianças afastadas do artigo.
Esse produto pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou defi-
ciências na experiência e conhecimento, se forem vigiadas ou instruídas em
relação ao uso seguro do produto e se compreenderem os perigos que daí
possam resultar. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a
manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem
vigilância
Não coloque o produto em funcionamento se este estiver danificado.
236 PT
Indicações de segurança relativas
às pilhas / baterias
PERIGO DE MORTE! Mantenha as pilhas e baterias fora do alcance das
crianças. Se a pilha / bateria for ingerida, contacte imediatamente um médico!
PERIGO DE EXPLOSÃO! Nunca carregue pilhas não recarregá-
veis. Não faça ligação direta de pilhas ou baterias e / ou abra elas.
As consequências poderão ser o sobreaquecimento, perigo de in-
cêndio ou a explosão.
Nunca atire as pilhas ou baterias para chamas ou água.
Não exponha as pilhas ou baterias a uma carga mecânica demasiada elevada.
Risco de derrame das pilhas / baterias
Evite condições e temperaturas extremas que possam ter efeito sobre as pilhas
ou baterias, por ex. elementos de aquecimento / radiação solar direta.
Se uma pilhas / baterias vazar, evite o contato com a pele, os olhos e tecidos
e o material químico! Lave imediatamente a zona afetada com bastante água
limpa abundante e consulte um médico logo que possível!
UTILIZAR LUVAS DE PROTECÇÃO! As pilhas ou baterias gas-
tas ou danificadas podem provocar queimaduras ao entrarem em
contacto com a pele. Por isso, nestes casos use sempre luvas ade-
quadas.
Caso a pilha / bateria vaze, remova ela imediatamente do produto para evitar
danos.
237 PT
Utilize apenas pilhas ou baterias do mesmo tipo. Não misture pilhas novas
com pilhas ou baterias antigas.
Remova as pilhas ou baterias, se o produto não foi utilizado durante um longo
período.
Perigo de dano ao produto
Utilize apenas o tipo de pilha ou bateria indicado!
Insira as pilhas / baterias de acordo com a especificação de polaridade (+) e
(-) na pilha / bateria e produto.
Limpe os contactos na pilha / bateria e no compartimento de baterias antes de
colocar as baterias!
Retire de imediato as pilhas ou baterias gastas do produto.
Antes da colocação em funcionamento
Instalar os aparelhos
Coloque as pilhas, primeiro, no sensor exterior e depois na esta-
ção meteorológica.
CUIDADO! Ao escolher o local de instalação, certifique-se de que os apare-
lhos não ficam expostos à luz solar directa, vibrações, pó, calor, frio e humidade.
238 PT
Não coloque os aparelhos nas proximidades de fontes de calor, como por ex.,
aquecedores. Caso contrário, os aparelhos podem ficar danificados.
Não coloque os aparelhos sem uma protecção adequada sobre superfícies
de valor ou delicadas. Caso contrário, as mesmas poderão ficar danificadas.
Certifique-se de que os aparelhos contíguos não funcionam com a mesma fre-
quência de 433 MHz. Estes aparelhos poderão causar interferências na ligação
por rádio.
Não coloque os aparelhos junto ou em cima de placas metálicas. A radio-
transmissão entre os aparelhos pode ser reduzida.
Não instale os aparelhos em edifícios em betão armado, tais como, aeroportos,
arranha-céus, fábricas ou caves. A radiotransmissão entre os aparelhos pode
ser significativamente influenciada.
Colocar o sensor exterior em funcionamento
Retire a tampa do compartimento das pilhas na parte traseira do sensor exterior.
Retire a fita de segurança das pilhas. O sensor exterior está agora operacional
e o LED de controlo
41
acende-se brevemente.
Feche a tampa do compartimento das pilhas.
Montar o sensor exterior:
Nota: necessita de um berbequim para efectuar este passo.
239 PT
Procure um local adequado para o sensor exterior.
Nota: tenha em atenção que o sensor exterior deve ser montado dentro de
um raio de 30 m relativamente à estação meteorológica. Certifique-se de que
não se encontram obstáculos entre o sensor exterior e a estação meteorológica
que causem interferências. Caso contrário, a transmissão de dados pode ser
afectada.
Montagem na parede:
Suspenda o sensor exterior com o dispositivo de suspensão
42
num parafuso.
Colocar a estação meteorológica em funcionamento
Retirar a fita de segurança das pilhas:
Abra o compartimento das pilhas
40
na parte traseira da estação meteorológica.
Retire a fita de segurança das pilhas.
Volte a fechar o compartimento das pilhas.
Assim que a fita de segurança das pilhas for retirada, a estação meteorológica ini-
cia a recepção do sinal de radiofrequência.
Nota: durante a recepção não mude a localização da estação meteorológica.
Caso contrário, podem surgir interferências na recepção.
240 PT
Ligar a estação meteorológica ao sensor exterior e ao sinal de ra-
diofrequência DCF:
Após remover a fita de segurança das pilhas, a estação meteorológica procura
estabelecer uma ligação com o sensor exterior. Este processo pode demorar
alguns minutos. O mbolo
pisca por alguns minutos. Se a ligação ao sensor exte-
rior for estabelecida com sucesso, o visor LCD indica o símbolo do canal
27
selec-
cionado, juntamente com o canal do sensor exterior (se necessário, altere o canal
do sensor exterior de acordo com o capítulo “Configurar canal”).
Não consegue fazer uma conexão automática, pode ser feito manualmente da
seguinte maneira:
1. Prima a tecla canal (CH)
37
. O símbolo do canal escolhido
27
pisca no visor
LC. Temperatura exterior
25
e humidade do ar (exterior)
22
indicam „--._“, a
estação meteorológica recebe agora o sinal do sensor exterior.
2. Pressione a tecla RESET
43
do sensor exterior. A estação meteorológica indica
a atual temperatura exterior
25
e a humidade do ar (exterior)
22
.
Assim que a estação meteorológica tiver estabelecido uma ligação com o sensor
exterior, esta começa a receber automaticamente o sinal de radiofrequência DCF.
Este processo demora alguns minutos e é sinalizado no visor LCD através do sím-
bolo da torre de rádio intermitente
5
.
241 PT
Em caso de recepção bem sucedida do sinal de radiofrequência DCF, o símbolo
da torre de rádio é indicado permanentemente no visor LCD. Se, no momento da
colocação em funcionamento, não for possível uma sincronização com o relógio
atómico, poderá também efectuar manualmente as configurações horárias (ver
Ajustar manualmente o formato de 12 / 24 horas / °C / °F / hPa / inHg / fuso
horário / hora /data / idioma”).
Sinal de radiofrequência (DCF):
O sinal DFC (emissor de sinal horário) consiste em impulsos temporais, emitidos
por um dos relógios mais precisos do mundo - nas proximidades de Frankfurt /
Main, Alemanha.
Em condições ideais, a sua estação meteorológica recebe estes sinais até uma dis-
tância de aprox. 2000 km de Frankfurt / Main. Normalmente, a recepção do sinal
de rádio tem uma duração de aprox. 3–10 minutos.
A recepção pode ser limitada de forma significativa por obstáculos (por ex. pare-
des em betão) ou fontes de interferência (por ex. outros aparelhos eléctricos). Se
necessário, altere a localização da estação meteorológica (por ex. para perto de
uma janela), caso se verifiquem dificuldades de recepção.
242 PT
Utilização
Receber o sinal de radiofrequência DCF
O relógio da estação meteorológica começa após uma ligação bem sucedida ao
sensor exterior ou automaticamente 3 minutos após remoção da fita de segurança
das pilhas, com a procura do sinal de radiofrequência DCF. A procura é sinali-
zada no visor LCD através do símbolo da torre de rádio intermitente
5
.
Nota: nos edifícios em betão armado, a recepção do sinal de radiofrequência
pode ser significativamente influenciada (ver “Instalar os aparelhos”).
Para ajustar eventuais desvios da hora exacta, a estação meteorológica efectua
diariamente à 01:00, às 02:00 e às 03:00 horas, e de modo automático, uma
sincronização com o sinal de radiofrequência DCF.
A recepção do sinal de radiofrequência DCF pode também ser iniciada manual-
mente na estação meteorológica.
Prima em simultâneo o botão + e –
35
,
36
. A estação meteorológica procura
receber o sinal de radiofrequência DCF. Este processo demora alguns minutos
e é sinalizado no visor LCD através do símbolo da torre de rádio intermitente.
Se a ligação ao sinal de radiofrequência DCF não for efectuada, a procura é
interrompida.
243 PT
Nota: se o relógio da estação meteorológica não conseguir receber o sinal de
radiofrequência DCF devido a erros, a uma distância demasiado grande relativa-
mente à emissora, entre outros, pode configurar as horas manualmente. Se a re-
cepção do sinal de radiofrequência DCF for efectuada com sucesso, os valores
configurados manualmente são substituídos.
Ajustar manualmente o formato de 12 / 24 horas /
°C / °F / hPa / inHg / fuso horário / hora / data / idioma
A recepção do sinal de radiofrequência DCF pode sofrer interferências e / ou in-
terrupções no local de instalação da estação meteorológica. Neste caso, tem a
possibilidade de configurar manualmente o aparelho.
Proceda da seguinte forma:
1. Prima e mantenha premido o botão MODE
34
durante aprox. 3 segundos.
No visor bisca „12 Hr“ ou „24 Hr“. Prima o botão + ou –
35
,
36
, para ajus-
tar o formato das horas.
Nota: o símbolo AM na indicação da hora
7
encontra-se no formato de
12 horas para a manhã. O símbolo PM na indicação da hora encontra-se no
formato de 12 horas para a tarde.
2. Confirme a sua introdução premindo o botão MODE. No visor pisca a unidade
de temperatura „°C“ ou „°F“. Prima o botão + ou – para selecionar a unidade
de temperatura desejada.
244 PT
3. Confirme a sua introdução premindo o botão MODE. No visor pisca a uni-
dade de pressão atmosférica. Prima o botão + ou – para ajustar a unidade
(hPa / inHg) desejada.
4. Confirme a sua introdução premindo o botão MODE. A indicação do fuso
horário pisca no visor. Prima o botão + ou – para ajustar o valor desejado
(-2 até +2).
Nota: Caso se encontre num país em que ainda receba o sinal de radiofre-
quência DCF, mas cuja hora real é divergente, pode utilizar o ajuste do fuso
horário para configurar a hora real no produto. Caso se encontre por exem-
plo num território cuja hora local seja uma hora antes do fuso horário do cen-
tro da Europa (FCE), ajuste o fuso horário a + 01. O produto ainda é
controlado pelo sinal DCF, mas o horário passa a apresentar mais uma hora
antes do FCE.
5. Confirme a sua introdução premindo o botão MODE. A indicação das horas
fica intermitente. Prima o botão + ou – para ajustar o valor pretendido.
Nota: A hora e a data serão ajustadas automaticamente logo que a estação
meteorológica receber o sinal rádio DCF. Ajuste a hora e a data manualmente
quando não receber nenhum sinal rádio DCF.
Dica: mantenha o botão + ou – premido. Deste modo o ajuste dos valores
será mais rápido. Esta configuração rápida também pode ser utilizada para
os próximos processos de configuração. Se não premir qualquer botão dentro
de 20 segundos, o visor LCD regressa automaticamente à indicação padrão.
6. Confirme a sua introdução premindo o botão MODE. A indicação dos minu-
tos fica intermitente. Prima o botão + ou – para ajustar o valor pretendido.
245 PT
7. Confirme a sua introdução premindo o botão MODE. A indicação do ano
fica intermitente. Prima o botão + ou – para ajustar o valor pretendido.
8. Confirme a sua introdução premindo o botão MODE. A indicação do mês da
data
1
fica intermitente. Prima o botão + ou – para ajustar o valor pretendido.
9. Confirme a sua introdução premindo o botão MODE. A indicação do dia na
data fica intermitente. Prima o botão + ou – para ajustar o valor pretendido.
10. Confirme a sua introdução, premindo o botão MODE. Em vez da indicação
do dia da semana
9
, pisca no visor a indicação do idioma. Prima o botão +
ou – para selecionar o idioma desejado.
Nota: Pode optar entre alemão (GE), inglês (EN), italiano (IT), francês (FR) e
espanhol (SP) (alemão está configurado como idioma padrão).
11. Confirme a sua introdução, premindo o botão MODE.
Definir a hora de despertar
1. Pressione brevemente o botão MODE
34
para aceder ao modo de alarme.
No visor LCD surge a hora de despertar actualmente configurada.
2. Mantenha o botão MODE premido durante aprox. 2 segundos. A indicação
das horas fica intermitente.
3. Prima o botão + ou –
35
,
36
para definir o valor pretendido.
4. Confirme a sua introdução, premindo o botão MODE. A indicação dos minu-
tos fica intermitente. Repita o passo 3 para configurar o valor dos minutos.
246 PT
5. Confirme a sua introdução, premindo o botão MODE.
Dica: mantenha o botão + ou – premido. Deste modo o ajuste dos valores
será mais rápido. Esta configuração rápida também pode ser utilizada para
os próximos processos de configuração. Se não premir qualquer botão dentro
de 20 segundos, o visor LCD regressa automaticamente à indicação padrão.
Nota: pode ajustar duas horas de alarme diferentes e individuais.
6. Prima o botão MODE duas vezes brevemente quando a estação meteorológica
se encontrar na indicação da hora
7
. Prima uma vez brevemente o botão
MODE quando a estação meteorológica se encontrar no modo ALARME 1.
Acede agora ao modo ALARME 2.
7. Repita os passos 2–5 para ajustar o valor para o ALARM 2.
Activar / desactivar as funções de despertador
1. Prima uma ou duas vezes o botão MODE
34
para aceder ao modo ALARME
1 ou ALARME 2.
2. Prima o botão +
35
. O símbolo do Alarme 1
3
ou o símbolo do Alarme 2
8
surge no visor LCD. O alarme está activado.
3. Prima novamente o botão +. O símbolo de Alarme 1 ou o símbolo de Alarme
2 apaga no visor LCD. O alarme está desactivado.
247 PT
Desligar o sinal de alarme
Prima um qualquer botão, à excepção de SNOOZE / LIGHT
33
para parar o
sinal de alarme. Não precisa voltar a activar o alarme. Este liga-se automati-
camente à hora de alarme já ajustada.
Nota: o sinal de alarme toca por aprox. 2 minutos.
Função SNOOZE
Prima o botão SNOOZE / LIGHT
33
para aceder ao modo SNOOZE
enquanto toca o sinal de alarme. O sinal de alarme é emitido novamente
após aprox. 5 minutos.
Ligar a previsão meteorológica
Nota: tenha adicionalmente em atenção a previsão meteorológica do serviço de
previsão meteorológica da sua região. Em caso de discrepâncias entre o produto
e o serviço de previsão meteorológica local, oriente-se pelo último.
A previsão meteorológica é calculada através da avaliação das oscilações da
pressão atmosférica e pode divergir do tempo real.
248 PT
A estação meteorológica indica os seguintes símbolos meteorológicos:
+
= sol
+
= ligeiramente nublado
+ = nublado
+ = chuvoso
249 PT
+
= chuva + neve
Os símbolos meteorológicos indicam as alterações meteorológicas das próximas
oito horas e não as condições actuais.
A estação meteorológica pode indicar a tendência da pressão atmosférica
31
.
São possíveis as seguintes indicações:
A pressão atmosférica vai aumentar.
A pressão atmosférica permanece constante.
A pressão atmosférica vai diminuir.
250 PT
Seleccionar a localização
Prima o botão CITY
39
. A indicação da localização pisca
12
e é indicada a
longitude e latitude.
Prima o botão + ou –
35
,
36
, para seleccionar a sua localização.
Prima o botão CITY para confirmar a sua introdução. Se não surgir a abrevia-
tura para a sua localização no visor, pode introduzir a localização definida
pelo utilizador (ver “Seleccionar manualmente a localização“).
Após um breve instante, a estação meteorológica indica das horas de nascer do
sol e pôr-do-sol, as fases da lua e o nível de maré baixa (TIDE LO), médio (TIDE
MID) a alto (TIDE TH).
Seleccionar manualmente a localização
Prima e mantenha premido o botão CITY
39
durante aprox. 2 segundos. Prima
o botão + ou –
35
,
36
, para seleccionar a letra inicial da sua localização.
Prima o botão CITY para confirmar a sua introdução. Configure a 2ª e 3ª le-
tras da mesma forma.
GMT surge no visor LCD e pisca a indicação do fuso horário.
Prima o botão + ou – para ajustar a diferença entre o seu fuso horário e GMT.
Prima o botão CITY para confirmar a sua introdução. Configure a longitude e
latitude da sua localização da mesma forma.
251 PT
Podem ser seleccionados
os seguintes países e ci-
dades:
Germany
(DE)
Berlin BER
Bremen BRE
Köln KOE
Dortmund DOR
Dresden DRE
Düsseldorf DUS
Erfurt ERF
Frankfurt FRA
Freiburg FRE
Hamburg HAM
Hannover HAN
Hof HOF
Kaiserslau-
tern
KAI
Kassel KAS
Kiel KIE
Leipzig LEI
Magde-
burg
MAG
München MUN
Nürnberg NUR
Osnabrück OSN
Passau PAS
Regens-
burg
REG
Rostock ROS
Saarbrü-
cken
SAA
Stuttgart STU
Ulm ULM
Würzburg WUR
Australia
(AU)
Canbera CBR
Melbourne MEL
Sidney SYD
Austria
(AT)
Bregenz BRE
Graz GRZ
Innsbruck INN
Linz LNZ
Salzburg SLZ
Vienna WIE
Villach VIL
Wels WEL
Belgium
(BE)
Antwerp ANT
Brugge BRG
Brussels BRU
Libramont LIB
Liege LIE
Bosnia &
Herzego-
vina (BA)
Sarajevo SAR
Croatia
(HR)
Split SPL
Zagreb ZAG
Czech
(CZ)
Brno BRN
Prague PRG
Denmark
(DK)
Alborg ALB
Após um breve instante, a estação meteorológica indica das horas de nascer do
sol e pôr-do-sol, as fases da lua e o nível de maré baixa (TIDE LO), médio (TIDE
MID) a alto (TIDE TH).
252 PT
Copenha-
gen
KOB
Odense ODE
Finland
(FI)
Helsinki HEL
France
(FR)
Ajaccio AJA
Biarritz BIA
Bordeaux BOR
Brest BRE
Cherbourg-
-Octeville
CHE
Clermont-
-Ferrand
CMF
Dijon DIJ
Lille LIL
Lyon LYO
Marseille MRS
Metz MET
Nantes NAN
Nice NCE
Orleans ORL
Paris PAR
Perpignan PER
Rouen ROU
Strasbourg STR
Toulouse TOU
Greece
(GR)
Athens AHN
Hungary
(HU)
Budapest BUD
Ireland
(IE)
Dublin DUB
Italy (IT) Ancona ANC
Bari BAR
Bolzano BOZ
Cagliari CAG
Florence FIR
Foggia FOG
Genua GEN
Lecce LEC
Messina MES
Milan MIL
Naples NAP
Palermo PAL
Parma PAR
Perugia PER
Rome ROM
San Remo SRE
Triest TRI
Turin TOR
Venice VEN
Verona VER
Liechtens-
tein (LI)
Vaduz VDZ
Luxem-
burg (LU)
Luxem-
burgo
LUX
Monaco
(MC)
Monte
Carlo
MCM
Nether-
lands (NL)
Amsterdam AMS
Arnhem ARN
Eindhoven EIN
Groningen GRO
Rotterdam ROT
The Hague DHA
New
Zealand
(NZ)
Wellington WLG
Norway
(NO)
Bergen BGN
Lilleham-
mer
LIL
Oslo OSL
Poland
(PL)
Cracow KRA
Gdansk GDA
Poznan POZ
Warsaw WAR
253 PT
Portugal
(PT)
Faro FAR
Lisbon LIS
Porto POR
Russian
Federa-
tion (RU)
St. Peters-
burg
PET
Serbia
(RS)
Belgrade BEO
Slovakia
(SK)
Bratislava BRV
Kosice KOS
Slovenia
(SI)
Ljubljana LUB
Spain
(ES)
Alicante ALI
Andorra AND
Badajoz BAD
Barcelona BAR
Bilbao BIL
Cordoba COR
Eivissa
Ibiza
IBZ
La Coruna LCO
Las Palmas LPA
Leon LEO
Madrid MAD
Malaga MAL
Palma de
Mallorca
PAL
Salamanca SAL
Sevilla SEV
Valencia VAL
Zaragoza ZAR
Sweden
(SE)
Gothenburg
GOT
Karlstad KAR
Stockholm STO
Switzer-
land
(CH)
Basel BAS
Berne BRN
Chur CHU
Geneva GEN
Lucerne LUC
Lugano LUG
Sion SIO
St. Gallen SGL
Zurich ZUR
United
Kingdom
(GB)
Aberdeen ABD
Belfast BEL
Birmin-
gham
BIR
Cardiff CAR
Glasgow GLW
Londres LON
Manchester MAN
Newcastle
upon Tyne
NEC
Plymouth PLY
United
States
(US)
Los Angeles LAX
Nova
Iorque
NYC
Washington WAS
Lituânia
(LT)
Vilnius VNO
Bulgária
(BG)
Sofia SOF
Roménia
(RO)
Bucareste BUH
Chipre
(CY)
Nicósia NIC
Irlanda
do Norte
(NI)
Belfast BFS
254 PT
Fases da lua
A estação meteorológica possui uma indicação que mostra automaticamente a
fase actual da lua
13
.
Lua nova
Quarto
crescente
Meia-lua
(minguante)
Quarto cre-
scente (quase
lua cheia)
Lua cheia Quarto mingu-
ante (quase
lua cheia)
Meia-lua
(minguante)
Quarto
minguante
Consultar a pressão atmosférica das últimas 12 horas
Prima de forma repetitiva o botão HISTORY-ABS / REL
38
para poder consultar
os valores da pressão atmosférica referentes às últimas 12 horas.
0HR = pressão atmosférica actual
1HR = pressão atmosférica há uma hora
2HR = pressão atmosférica há duas horas, etc.
255 PT
Ajuste da pressão atmosférica
A previsão do tempo desta estação meteorológica baseia numa avaliação da
alteração da pressão atmosférica.
A indicação da pressão atmosférica
30
está ajustada pela fábrica na pressão
atmosférica absoluta. Como a pressão atmosférica em geral desce com a altura
acima do nível do mar, o serviço meteorológico público indica geralmente a cha-
mada pressão atmosférica relativa. Esta pressão atmosférica relativa é adaptada
à topografia do terreno para manter os valores comparáveis.
Pode adaptar a indicação da pressão atmosférica relativa da sua estação meteo-
rológica à relação do seu local de funcionamento. Para isso, deve comunicar uma
vez só a pressão atmosférica relativa atual à sua estação meteorológica. Este pode
encontrar no seu serviço meteorológico local ou também na internet.
Para o ajuste, proceda da seguinte forma:
Prima e mantenha premido o botão HISTORY ABS / REL
38
durante aprox.
3 segundos. Prima depois o botão + ou -
35
,
36
para alternar entre a indica-
ção da pressão atmosférica relativa ou absoluta.
Selecione „Rel“ e para confirmar, prima o botão HISTORY ABS / REL. A indica-
ção da pressão atmosférica pisca. Agora pode ajustar com o botão + ou - o
valor desejado.
Confirme a sua introdução, premindo o botão HISTORY ABS/REL. A sua esta-
ção meteorológica indica agora a pressão atmosférica relativa.
256 PT
Se quiser que a estação meteorológica indique a pressão atmosférica absoluta,
proceda da seguinte maneira:
Prima e mantenha premido o botão HISTORY ABS / REL durante aprox. 3 segundos
.
Prima depois o botão + ou - para alternar entre a indicação da pressão
atmosférica relativa ou absoluta. Confirme a sua introdução, premindo o
botão HISTORY ABS / REL.
Configurar o canal
A estação meteorológica recebe automaticamente o sinal do sensor exterior,
depois de efectuados todos os ajustes.
Nota: No caso de falhas através de aparelhos nas redondezas que transmitem
sinais de rádio, os sinais de humidade do ar (exterior)
22
e temperatura externa
25
piscam. Pressione a tecla CH
37
na estação meteorológica para escolher outro
canal para o sensor externo ou o canal selector
44
na guia externa. Os dados em
questão são indicados no visor LCD.
- 1: Canal Sensor exterior 1
- 2: Canal Sensor exterior 2
- 3: Canal Sensor exterior 3
-
: mudança automática de canal
257 PT
Visualizar a temperatura e tendência de temperatura
A temperatura interior actual
19
e a tendência da temperatura (interior)
15
são
indicadas no visor LCD.
Após a ligação com sucesso ao sensor exterior, a temperatura exterior
25
e a
tendência de temperatura (exterior)
24
são indicadas. São possíveis as seguintes
indicações:
A temperatura aumenta.
A temperatura permanece constante.
A temperatura diminui.
Visualizar a humidade do ar e tendência da
humidade do ar
A actual tendência da humidade do ar (interior)
16
e a actual humidade do ar
(interior)
17
são indicadas no visor LCD. Através do indicador de conforto
18
, a
humidade do ar é subdividida em três categorias.
Estão disponíveis as seguintes categorias:
258 PT
DRY = Humidade do ar < 40 %
COMFORT = Humidade do ar 40–70 %, temperatura interior 20 °C–28 °C
WET = Humidade do ar > 70 %
Após a ligação com sucesso ao sensor exterior, a estação meteorológica mostra a
tendência da humidade do ar (exterior)
21
e a humidade do ar (exterior)
22
no
visor LCD.
Visualizar a temperatura / humidade do ar
máxima / mínima
A temperatura / humidade do ar mínima / máxima é medida pela primeira vez após
a inserção das pilhas e memorizada na estação meteorológica.
Os valores máximos e mínimos para temperatura, higrómetro e pressão do ar são
automaticamente memorizadas.
Se a estação meteorológica se encontrar na indicação da hora
7
, prima o
botão +
35
para indicar os valores máximos.
Prima duas vezes o botão + para indicar os valores mínimos.
Mantenha o botão + premido durante aprox. 3 segundos, para apagar os
valores mínimos e máximos memorizados.
259 PT
Alarme de temperatura e gelo
O alarme de temperatura é um sinal acústica curto que soa assim que a tempera-
tura exterior subir acima ou descer abaixo da gama de temperaturas ajustada.
Para o ajuste da gama de temperaturas desejada proceda da seguinte maneira:
Prima o botão –
36
para aceder ao modo do alarme de temperatura.
Mantenha o botão – premido por 3 segundos. A indicação da temperatura
máxima fica intermitente. Prima o botão + ou – para configurar os valores.
Prima o botão MODE
34
para confirmar a sua introdução. A indicação da
temperatura mínima fica intermitente. Prima o botão + ou – para configurar
os valores.
Prima o botão MODE para confirmar a sua introdução.
Activar / desactivar o alarme de temperatura e gelo
Se estiver activo mais de um sensor exterior, prima o botão de canal
37
para
seleccionar um canal.
Prima repetidamente o botão –
36
para activar o alarme de temperatura e gelo.
Se o alarme de gelo estiver activo surge o respectivo símbolo
23
junto à
temperatura exterior. O sinal de alarme soa com –1 °C até + 3 °C.
Se o alarme de temperatura estiver activo surge o respectivo símbolo junto à tem-
260 PT
peratura exterior. O sinal de alarme soa com os valores configurados.
Se o alarme de temperatura e gelo estiverem activos, surgem ambos os símbolos
no visor.
Iluminação de fundo
Prima o botão SNOOZE / LIGHT
33
. A iluminação de fundo acende-se du-
rante 5 segundos.
Indicação das pilhas
A indicação das pilhas
20
,
26
surge no visor LCD da estação meteorológica
quando as pilhas estão fracas. Certifique-se de que substitui as pilhas rapidamente
(ver “Substituir as pilhas”).
Substituir as pilhas
Estação meteorológica:
Substitua as pilhas quando o visor LCD ficar ilegível ou quando for apresentada a
indicação das pilhas
20
.
261 PT
Retire a tampa do compartimento das pilhas na parte traseira da estação me-
teorológica.
Retire as pilhas gastas.
Coloque 3 pilhas novas do tipo AA, 1,5 V.
Nota: tenha em atenção a polaridade correcta. Esta é indicada no comparti-
mento das pilhas
40
.
Feche o compartimento das pilhas.
Sensor exterior:
mude as pilhas quando é apresentada a indicação de pilhas
26
.
Retire a tampa do compartimento das pilhas na parte traseira do sensor exterior.
Retire as pilhas gastas.
Coloque 2 pilhas novas do tipo AA, 1,5 V.
Nota: tenha em atenção a polaridade correcta. Esta é indicada no comparti-
mento das pilhas
45
.
Feche o compartimento das pilhas.
Eliminar erros
Nota: O produto contém componentes eletrónicos. Por isso, é possível que apare-
lhos com radiotransmissão na proximidade imediata deste interfiram com o seu
funcionamento.
262 PT
Retire estes aparelhos do alcance da estação meteorológica / do sensor exte-
rior, ou remova momentaneamente as pilhas da estação meteorológica / do
sensor exterior se o visor apresentar interferências.
Obstáculos como, p. ex., paredes de betão, também podem provocar a perturbação
da receção. Neste caso, altere o local de instalação (p. ex. perto de uma janela).
Observe que o sensor exterior é instalado sempre num raio de, no máximo,
30 metros (campo livre) da estação base. O alcance indicado é o alcança do
campo livre e significa que entre o sensor exterior e a estação base não se podem
encontrar nenhuns obstáculos.
Um „contacto visual“ entre o sensor exterior e a estação de base melhora muitas
vezes a transmissão.
Frio (temperaturas exteriores abaixo de 0 °C) também pode influenciar de forma
negativa a potência da pilha do sensor exterior e assim a transmissão rádio.
Um outro fator que pode perturbar a receção são pilhas vazias ou muito fracas do
sensor exterior. Troque estas por novas.
Limpeza e conservação
Nunca utilize líquidos e detergentes, pois estes danificam o produto.
Limpe o produto somente na parte exterior com um pano seco e macio.
Não respingue o sensor externo, por exemplo, com uma mangueira de jardim.
O sensor exterior possui protecção contra a chuva apenas na parte superior.
263 PT
Eliminação
A embalagem é feita de materiais não poluentes que podem ser eliminados nos
contentores de reciclagem locais.
b
a
Esteja atento à especificação dos materiais da embalagem para a
separação de lixo. Estas são identificadas com abreviações (a) e núme-
ros (b) com o seguinte significado: 1–7: Plásticos / 20–22: Papel e
papelão / 80–98: Materiais compostos.
O produto e materiais de embalagem são recicláveis, elimine-os sepa-
radamente para uma melhor reciclagem. O logotipo Triman somente
vale para a França.
As possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados poderão ser
averiguadas no seu Município ou Câmara Municipal.
Não deposite o produto utilizado no lixo doméstico, a favor da prote-
ção do ambiente. Elimine-o de forma responsável. Pode informar-se no
seu município sobre os locais de recolha adequados e o seu período
de funcionamento.
264 PT
As pilhas ou baterias avariadas ou gastas têm de ser recicladas de acordo com a
diretiva 2006/66/CE e as suas alterações. Devolva as pilhas ou baterias e / ou o
produto nos locais específicos destinados à sua recolha.
Danos ambientais devido à eliminação incorreta das
pilhas / baterias!
As pilhas / baterias não podem ser eliminadas no lixo doméstico. Podem conter
metais pesados nocivos e estão sujeitas à regulação de lixos tóxicos. Os símbolos
químicos dos metais pesados são os seguintes: Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb =
chumbo. Como tal, deposite as pilhas / baterias utilizadas num ponto de recolha
adequado do seu município.
Garantia
O producto foi cuidadosamente fabricado segundo rigorosas directivas de quali-
dade e meticulosamente testado antes da sua distribuição. Em caso de falhas deste
producto, possui direitos legais relativamente ao vendedor do producto. Os seus
direitos legais não estão limitados pela garantia representada de seguida.
Este produto tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. A validade da ga-
rantia inicia-se com a data de compra. Guarde o talão da caixa como comprovativo
da compra. Esse documento é necessário para comprovar a compra.
265 PT
Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da data da compra deste producto
surja um erro de material ou de fabrico, o producto será reparado ou substituído por
nós – segundo a nossa escolha – e sem qualquer custo. Esta garantia expira se o
producto estiver danificado, se não for devidamente utilizado ou se não for efec-
tuada a devida manutenção.
A garantia é válida em caso de defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia
não é extensível a componentes do produto que se desgastam com o uso e que, por
isso, podem ser consideradas peças de desgaste (por ex.º pilhas) ou a danos em
peças frágeis, por ex.º interruptores, baterias ou peças de vidro.
Com a troca do aparelho, de acordo com DL 67/2003, o tempo de garantia se
inicia novamente.
Informações
Declaração de conformidade UE simplificada
Através dessa, a OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
ALEMANHA, declara que o produto (Estação meteorológica com rádio comando
Z31915) corresponde às diretrizes 2014/53/UE e 2011/65/UE. O texto com-
pleto da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte endereço da
internet: www.owim.com
266 PT
C
40
34 35 36 37 38 39
D
42
43
44
45
41
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: Z31915
Version: 02 / 2018
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand van
de informatie · Stav informací · Estado de las
informaciones · Estado das informações:
12 / 2017 · Ident.-No.: Z31915122017-8
IAN 296289
8

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Auriol IAN: 296289 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Auriol IAN: 296289 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,87 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info