각부 명칭
사용 방법
제품사양
한국어
1 헤드밴드
2 왼쪽/오른쪽
3 하우징
4 이어패드
5 3.0 m 케이블
6 φ6.3/φ3.5 mm 금도금
스테레오 2-웨이 플러그
7 플러그 케이블 부싱
8 조인트
9 본체 케이블 부싱
유지 관리 방법
简体中文
繁體中文
Nombre de cada pieza
Usando aur iculares
Dat os técnicos
Español
Limpieza
Nome delle varie componenti
Utilizzo delle cuf e
Dati t ecnici
Italiano
Pulizia
Namen der einzelnen Teile
Benutzung der Kopfhör er
Deutch
Säuber ung
Nom de chaque élémen
Utiliser les écouteurs
Données tec hniques
Français
Ne ttoyage
テクニカルデータ
お手入れの しかた
各部の名称
● ウ イ ン グ サ ポ ート 各 部 の 名 称
●
Wing support parts
●
Éléments des ailes de soutien
使いかた
1
接続す る 機器の音量を 最小に し て 、
ヘ ッ ド ホ ン 端子に 本製品を接続 し ま す。
2 本製品の “LEFT (左) ” の表示側を
左耳 に、 “RIGHT (右) ” の表示側を
右耳 に装着 し 、 イ ヤパ ッ ド が耳全体
を 覆 うように 調 整し ま す 。
3 接続 し ている 機器を 再生 し 、音量を
調整 し て く ださ い。
※ 接続す る 機器の取扱説明書も併せ てお読
みくだ さ い 。
日本語
English
Name of each part
1 Headband
2 LEFT/RIGHT
3 Housing
4 Earpad
5 3.0 m cable
6 6.3/3.5 mm gold-plated
stereo 2-way plug
7 Cable bushing for plug
8 Joint
9 Cable bushing for main unit
10 Head top base
11 Headpad
12 Wing arm
1 Arceau
2 GAUCHE/DROIT
3 Boîtier
4 Coussinets
5 Câble 3,0 m
6 Fiche stéréo deux points
plaquée or φ 6,3/φ 3,5mm
7 Douille du cordon pour la prise
8 Fixation de la coque
9 Douille du cordon pour l'unité
principale
10 Base supérieure de l'aile
11 Coussinet pour la tête
12 Bras de l'aile de support
●
Parti di appoggio di ala
10 Base di cima di testa
11 Poggiatesta
12 Braccio di ala
● 윙 서포트 각부의 명칭
10 헤드 톱 베이스
11 헤드 패드
12 윙 암
● 三维翼架部件
10 头顶座
11 头垫
12 翼臂
● 翼狀頭墊部件
10 頭頂座
11 頭墊
12 翼臂
●
Partes de soporte de ala
10 Base de alto de cabeza
11 Apoyacabeza
12 Brazo de ala
●
Bestandteile des Flügelsystems
10 Hauptügel
11 Polsterung am Kopf
12 Flügelarm
1 Archetto da collo
2 SINISTRA/DESTRA
3 Innesti auricolari
4 Cuscinetti auricolari
5 3,0 m cavo
6
Spinotto bidirezionale stereo
dorato da φ 6,3/φ 3,5 mm
7
Boccola di corda per spina elettrica
8 Articolazione
9 Boccola di corda per unità
principale
1 Banda posterior
2 IZQUIERDA/DERECHA
3 Carcasa
4 Almohadilla para los oídos
5 Cable de 3,0 m
6 Clavija doble estéreo chapada
en oro de φ 6,3/ φ3,5 mm
7 Buje de cable para el
enchufe
8 Articulación
9 Buje de cable para unidad
principal
1 Kopfband
2 LINKS/RECHTS
3 Gehäuse
4 Ohrpolster
5 3,0 m langes Kabel
6 φ6,3/ φ3,5 mm vergoldeter
2-Wege-Stereostecker
7 Kabelbuchse am Stecker
8 Befestigungspunkt
9 Kabelbuchse an der
Haupteinheit
Using headphones
Specications
Cleaning
各部分名称
1 头带
2 左/右
3 外壳
4 耳垫
5 3.0 m连接线
6 φ6.3/φ3.5 mm镀金立体
声双声道插头
7 插头连接线衬套
8 连接件
9 主机连接线衬套
清洁方法
使用方法
技术指标
各部分名稱
1 頭帶
2 左/右
3 外殼
4 耳墊
5 3.0 m導線
6 φ6.3/φ3.5 mm鍍金立體
聲雙聲道插頭
7 插頭的導線襯套
8 接點
9 主機的導線襯套
清潔保養的方法
使用方法
產品規格
長くご使用いた だ く ため に 各部のお手
入れを お願い いた し ま す。 お手入れの
際は 、 アル コール、 シ ンナー な ど 溶剤類
は使用 し ないで く ださ い。
●本体に ついて
乾いた 布で本体の汚れ を拭い て く ださ い。
●コー ドに つ い て
汗な ど で汚れた場合は、 使 用後す ぐ に
乾いた布で拭 いて く ださい。 汚れた ま
ま使用す る と 、 コー ド が劣 化 し て固 く な
り 、 故障の原因に な り ま す。
● プラグに つ い て
プ ラグ が 汚 れ た場 合は、 乾いた布で拭
い てくだ さ い 。プ ラ グ が 汚 れ た ま ま 使
用 する と、 音とびや 雑 音 が 入 る場合 が
あ り ま す 。
● イ ヤ パ ッド 、 ヘ ッド パ ッド に つ い て
イ ヤ パ ッド 、 ヘ ッド パ ッド の 汚 れ は 乾 い
た布で拭いて く ださい。 イヤパ ッ ド や
ヘ ッ ドパ ッ ド に汗または水 が付 着 す る と
色落ち す る 場合があ り ま す。 その際は
乾 い た 布 で 拭 き 取り、 陰 干しす るこ とを
お す す めし ま す 。
ATH-A2000Z
●型式:密閉ダイナミック型
●ドライバー:φ53mm、
OFC7Nボビン巻きボイスコイル、
パーメンジュール採用磁気回路
●出力音圧レベル:101dB/mW
●再生周波数帯域:5∼45,000Hz
●最大入力:2,000mW
●インピーダンス:44Ω
●質量:294g(コード除く)
●コード長:3.0m(OFC-6N+OFC)
●プラグ:φ6.3/φ3.5mm 金メッキ
ステレオ2ウェイプラグ
●交換イヤパッド(別売):
HP-A2000Z
ATH-A1000Z
●型式:密閉ダイナミック型
●ドライバー:φ53mm、
OFC7Nボビン巻きボイスコイル
●出力音圧レベル:101dB/mW
●再生周波数帯域:5∼43,000Hz
●最大入力:2,000mW
●インピーダンス:44Ω
●質量:265g(コード除く)
●コード長:3.0m(OFC-6N+OFC)
●プラグ:φ6.3/φ3.5mm 金メッキ
ステレオ2ウェイプラグ
●交換イヤパッド(別売):
HP-A2000Z
(改良などのため予告なく変更することが
あります。)
10 ヘ ッド ト ッ プ ベ ース
11 ヘ ッド パ ッド
12 ウイング アー ム
1 ヘ ッド バ ン ド
2 左右 (LEFT /RIGHT) 表 示
位置
3 ハウジ ング
4 イ ヤ パ ッド
5 3 . 0 m コ ード
6 φ 6. 3/ φ3.5mm 金 メ ッ キ
ス テ レ オ 2 ウ ェイ プ ラ グ
7 プ ラ グ コ ード ブ ッ シュ
8 ジ ョ イ ント
9 本体コー ドブ ッシ ュ
T echnisc he Dat en
Nome de cada parte
1 Alça
2 ESQUERDA/DIREITA
3 Encaixe
4 Almofada
5 Fio de 3,0 m
6
Plugue estéreo bidirecional
de φ 6,3/φ 3,5 mm dourado
7 Casquilho do o para plugue
8 Ligação
9 Casquilho do o para
unidade prinv
10 Base para alto da cabeça
11 Almofada para cabeça
12 Braço da asa
Usando os fones de ouvido
Limpando
Fa vor conrmar cada parte antes de
utilizar estes fones de ou vido.
1) Minimize o volume de cada
dispositivo de som, depois
conecte os fones de ouvido ao
terminal de fones de ouvido.
2) Favor certicar-se de posicionar as
almofadas corretamente (posição
ESQUERDA / DIREITA, e com as
almofadas cobrindo toda a orelha).
3) Ligue seu dispositivo de áudio e
ajuste o volume conforme
necessário.
*Favor também ler o manual de
instruções do dispositivo de áudio.
Adquira o hábito de limpar regular-
mente seus fones de ou vido para
garantir longa durabilidade. Não utilize
álcool, diluentes ou outros solventes
para a limpeza.
Unidade principal
Esfregue a unidade principal com um
pano seco.
Fio
Esfregue o o com um pano seco
após o uso, caso haja suor ou outras
sujeiras. Utilizar um o sujo
continuamente fará com que ele se
deteriore e enrijeça, resultando em
mau funcionamento dos fones de
ouvido.
Plugue
Esfregue o plugue com um pano
seco se estiver sujo. Utilizar o plugue
sem limpá-lo pode causar saltos ou
distorções na reprodução.
Limpando as almofadas e a alça
Para limpar, esfregue com um pano
seco. As almofadas e a alça podem
descolorir-se caso suor ou água
sequem sobre elas. Se as almofadas
se molharem, recomendamos
esfregá-las com um pano seco e
deixá-las secarem à sombra.
A
Especicações
ATH-A2000Z
Tipo: Dinâmico e fechado 53 mm
Bobina de voz Bobbin-wound OFC7N,
Circuito magnético Permendur
Nível de pressão sonora de saída:
101 dB/mW
Resposta de frequência: 5 ~ 45.000 Hz
Potência máxima de entrada:
2.000 mW
Impedância: 44 Ω
Peso: 294 g (sem o o)
Comprimento do o: 3.0 m
(OFC-6N+OFC)
Plugue: Plugue estéreo bidirecional de
φ6,3/ φ3,5 mm dourado
Vendido separadamente: Almofada
ATH-A1000Z
Tipo: Dinâmico e fechado 53 mm
Bobina de voz Bobbin-wound OFC7N
Nível de pressão sonora de saída:
101 dB/mW
Resposta de frequência: 5 ~ 43.000 Hz
Potência máxima de entrada:
2.000 mW
Impedância: 44 Ω
Peso: 265 g (sem o o)
Comprimento do o: 3.0 m
(OFC-6N+OFC)
Plugue: Plugue estéreo bidirecional de
φ6,3/ φ3,5 mm dourado
Vendido separadamente: Almofada
(Para melhoria do produto, este produto
está sujeito a modicações sem prévio
aviso).
Conrme cada pieza antes de utilizar
estos auriculares.
1) Gire el volumen del dispositivo al
mínimo y conecte el cable al conector
de auricular del dispositivo.
2)
Coloque los auriculares sobre la cabeza
de modo que el lado "LEFT" esté sobre
el oído izquierdo y el lado "RIGHT" esté
sobre el oído derecho y ajústelos de
modo que las almohadillas cubran toda
la oreja.
3) Encienda el dispositivo que esté
conectado y ajuste el volumen a su
gusto.
*Lea también el manual de instrucciones del
dispositivo que vaya a conectar, por favor.
Limpie los auriculares y accesorios para
poder disfrutarlos durante más tiempo.
Evite utilizar productos como alcohol o
disolvente para la limpieza.
Unidad principal
Limpie la unidad principal con un trapo
seco.
Cable
Limpie su cable con un trapo seco después
de usarlo, si existen partículas de sudor o
suciedad. Usar un cable que no esté limpio
de manera continua deteriorará y
endurecerá el cable, resultando en fallos
en el funcionamiento de los auriculares.
Clavija
Limpie su clavija con un trapo seco si está
sucia. Usar una clavija que no esté limpia
podrá producir saltos o distorsión.
Almohadillas y la banda para la cabeza
Limpiar pasando un paño seco. Las
almohadillas y la banda para la cabeza
pueden desteñirse si se deja secar agua o
sudor sobre ellas. En caso de mojarse las
almohadillas, recomendamos limpiarlas
con un paño seco y ponerlas a secar a la
sombra.
ATH-A2000Z
Altavoz: Dinámico cerrado φ 53 mm Bobina
de voz enrollada OFC7N, Sistema de
circuitos magnéticos de Permendur
Nivel de presión acústica de salida: 101
dB/mW
Respuesta de frecuencia: 5 ~ 45.000 Hz
Potencia de entrada máxima: 2.000 mW
Impedancia: 44 Ω
Peso: 294 g ( sin cable)
Longitud del cable: 3,0 m (OFC-6N+OFC)
Clavija: Clavija doble estéreo chapada en
oro de φ 6,3/φ 3,5 mm
Vendido por separado: Almohadilla para los
oídos
ATH-A1000Z
Altavoz: Dinámico cerrado φ 53 mm Bobina
de voz enrollada OFC7N
Nivel de presión acústica de salida: 101
dB/mW
Respuesta de frecuencia: 5 ~ 43.000 Hz
Potencia de entrada máxima: 2.000 mW
Impedancia: 44 Ω
Peso: 265 g ( sin cable)
Longitud del cable: 3,0 m (OFC-6N+OFC)
Clavija: Clavija doble estéreo chapada en
oro de φ 6,3/φ 3,5 mm
Vendido por separado: Almohadilla para los oídos
(El contenido podría sufrir modicaciones
sin previo aviso para ser mejorado, etc.)
●
Partes do suporte de asa
1 Стяжка
2 ЛЕВЫЙ/ПРАВЫЙ
3 Корпус
4 Подушечка
5 Кабель 3,0 м
6 φ6,3/φ3,5 мм, 2-канальный
стерео-разъем с
позолоченными контактами
7 Втулка шнура для штекера
8 Соединение
9 Втулка шнура для главного
блока
10 Опора для макушки
11 Подушечка для головы
12 Кронштейн оголовья
이 헤드폰을 사용하기 전에 각 부품을
확인하십시오.
1) 장치의 음량을 최소로 줄이고,
장치의 헤드폰 잭에 코드를
연결합니다.
2) “LEFT”쪽이 왼쪽 귀에 오고 “
RIGHT”쪽이 오른쪽 귀에 오도록
헤드폰을 머리에 착용하고,
이어패드가 귀를 완전히 덮도록
조절합니다.
3) 연결한 기기를 재생하고 음량을
알맞게 조정하십시오.
※연결할 기기의 취급설명서도 함께
읽으십시오.
ATH-A2000Z
드라이버: 클로즈드 백 다이내믹 φ 53
mm 보빈 권선 OFC7N 음성 코일,
퍼멘듀어 자기 회로
출력 음압 레벨: 101 dB/mW
주파수 응답: 5 ~ 45,000 Hz
최대 입력 전력: 2,000 mW
임피던스 : 44 Ω
무게 : 294 g (코드 제외)
코드 길이 : 3.0 m (OFC-6N+OFC)
플러그 : φ6.3/φ3.5 mm 금도금
스테레오 2-웨이 플러그
별도 판매 : 이어패드
ATH-A1000Z
드라이버: 클로즈드 백 다이내믹 φ 53
mm 보빈 권선 OFC7N 음성 코일
출력 음압 레벨: 101 dB/mW
주파수 응답: 5 ~ 43,000 Hz
최대 입력 전력: 2,000 mW
임피던스 : 44 Ω
무게 : 265 g (코드 제외)
코드 길이 : 3.0 m (OFC-6N+OFC)
플러그 : φ6.3/φ3.5 mm 금도금
스테레오 2-웨이 플러그
별도 판매 : 이어패드
(상기 제품사양은 개선 등을 위해 예고
없이 변경 될 수 있습니다.)
오래 사용하기 위해서 각부의 유지
관리를 부탁드립니다. 유지 관리 시에는
알코올, 시너 등의 용제류는 사용하지
마십시오.
본체
마른 천으로 본체의 이물질을
닦으십시오.
케이블
땀 등으로 더러워진 경우는 사용 후
바로 마른 천으로 닦으십시오. 더러워진
상태에서 사용하면 코드가 딱딱하게
굳거나 고장의 원인이 됩니다.
플러그
플러그가 더러워진 경우는 마른 천으로
닦으십시오. 플러그가 더러워진
상태에서 사용하면 소리가 끊기거나
잡음이 섞일 경우가 있습니다.
이어패드 및 헤드밴드 청소하기
이어패드나 헤드밴드에 묻은 때는 마른
천으로 닦아주십시오. 이어패드나
헤드밴드에 땀이나 물이 묻으면 탈색될
수 있습니다. 이런 경우에는 우선 마른
천으로 물기를 닦아내고 음지에서
건조시켜 주십시오.
Prima di utilizzare le cufe, vericare ogni
componente.
1) Impostare sul livello minimo il volume
del dispositivo, quindi collegare il cavo
alla presa delle cufe del dispositivo.
2) Posizionare le cufe in testa con il lato
"LEFT" sull'orecchio sinistro e il lato
"RIGHT" su quello destro, quindi
regolarle in modo che i cuscinetti
auricolari coprano completamente le
orecchie.
3)
Avviare il dispositivo connesso e regolare il
volume a proprio piacimento.
*Si prega di leggere anche il libretto di
istruzioni del dispositivo che si desidera
connettere alle cufe.
Pulire entrambe le cufe e gli accessori
per un utilizzo più durevole. Evitare
l’utilizzo di solventi come alcool o diluenti
per la pulizia.
Unità principale
Pulire l’unità principale con un panno asciutto.
Cavo
Pulire il cavo con un panno asciutto dopo
l’utilizzo, soprattutto quando è sporco o vi è
del sudore sopra. L’utilizzo continuato di un
cavo non pulito può provocarne il
deterioramento o l’indurimento, con
conseguente malfunzionamento delle
cufe.
Jack
Pulire il jack con un panno asciutto quando è
sporco. L’utilizzo di un jack non pulito può
causare distorsioni o salti di suono.
Cuscinetti auricolari e dell'arco
Per la pulizia, usare un panno asciutto. Il
colore dei cuscinetti e dell'archetto può
sbiadire se sudore o acqua si asciugano
sui componenti. Se i cuscinetti auricolari
dovessero inumidirsi, si consiglia di
asciugarli con un panno asciutto e quindi
di riporli in una zona ombreggiata per
lasciarli ulteriormente asciugare.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch der
Kopfhörer die einzelnen Teile.
1) Stellen Sie die Gerätelautstärke auf
den niedrigsten Pegel und schließen
Sie das Kabel an die
Kopfhörerbuchse des Geräts an.
2) Setzen Sie den Kopfhörer so auf,
dass die „LEFT“-Seite auf dem
linken Ohr und die „RIGHT“-Seite
auf dem rechten Ohr sitzt, und
passen Sie die Sitzform an, damit die
Ohrpolster die gesamten Ohren
bedecken.
3) Stellen Sie das angeschlossene
Gerät auf Wiedergabe und passen
Sie die Lautstärke an.
*Bitte lesen Sie auch das Handbuch des
Gerätes, das Sie anschließen möchten.
Säubern Sie die Kopfhörer und das
Zubehör regelmäßig, um ihre
Langlebigkeit zu gewährleisten.
Vermeiden Sie bei der Säuberung
Lösungsmittel wie Alkohol oder
Verdünnungsmittel.
Haupteinheit
Wischen Sie die Haupteinheit mit einem
trockenen Tuch ab.
Kabel
Wischen Sie das Kabel nach Benutzung
mit einem trockenen Tuch ab, wenn
sich auf ihm Schweiß oder anderer
Dreck bendet. Wenn Sie auf Dauer ein
dreckiges Kabel verwenden, kann das
zu einer Verschlechterung und
Verhärtung des Kabels kommen, was
wiederum zu einer Fehlfunktion der
Kopfhörer führt.
Stecker
Wischen Sie den Stecker mit einem
trockenen Tuch ab, wenn er dreckig ist.
Wenn Sie den Stecker benutzen ohne
ihn zu säubern, kann es zu holprigem
und verzerrtem Audio führen.
Ohr- und Flügelpolster
Nutzen Sie ein trockenes Tuch für die
Reinigung. Ohr- und Flügelpolster
können ausbleichen, wenn Schweiß
oder Wasser darauf trocknet. Für den
Fall, dass sie nass werden, empfehlen
wir diese mit einem trockenen Tuch
abzuwischen und im Schatten trocknen
zu lassen.
Vériez tous les composants avant
d’utiliser les écouteurs.
1) Réduisez le volume au niveau
minimum, puis connectez le câble à la
prise écouteurs de l’appareil.
2) Placez les écouteurs sur votre tête, le
coté « LEFT » sur la gauche et le côté
« RIGHT » sur la droite, et ajustez-les
an que les coussinets recouvrent
complètement les oreilles.
3) Lancez la lecture de l’appareil
connecté et ajustez le volume à votre
convenance.
*Veuillez également lire le manuel d’instructions
pour l’appareil que vous souhaitez connecter.
Net toyez c hacun des écouteurs et les
accessoires pour garantir une utilisation
durable. Évitez l’utilisation de solvants
tels que de l’alcool ou du dissolvant pour
le net toyage.
Appareil principal
Essuyez l’appareil principal avec un
chiffon sec.
Câble
Essuyez votre câble avec un chiffon sec
après utilisation s’il y a de la sueur ou
toute autre saleté. Utiliser un câble
non-nettoyé de manière continue va le
détériorer et le durcir, ce qui entraînera un
mauvais fonctionnement des écouteurs.
Prise
Essuyez la prise avec un chiffon sec si
elle est sale. Utiliser la prise sans la
nettoyer peut causer des sauts sonores
ou une déformation.
Coussinets et ailes de soutien
Essuyer avec un chiffon sec. La couleur
des coussinets et du serre-tête peut
passer au contact de sueur ou d’eau non
essuyée. Si les coussinets sont mouillés,
il est recommandé de les essuyer avec
un chiffon sec avant de les laisser sécher
à l'ombre.
ご 使 用 にな る前に、図 を 参 考 に ヘ ッド
ホンの各 部を ご確 認 ください。
Please conrm eac h part before using
these headphones.
1) Minimize the volume of each sound
device, then connect the
headphones to the headphone
terminal.
2) Please make sure to position the
earpads correctly (LEFT/RIGHT
position and with the earpad
covering the whole ear).
3) Turn on your audio device, and
adjust volume as necessary.
*Please also read instruction manual of
audio device.
ATH-A2000Z
Driver: Closed-back dynamic 53 mm
Bobbin-wound OFC7N voice coil,
Permendur magnetic circuitry
Output Sound Pressure Level:
101 dB/mW
Frequency Response: 5 to 45,000 Hz
Maximum Input Power: 2,000 mW
Impedance: 44 ohms
Weight: 294 g ( without cable)
Cable Length: 3.0 m (OFC-6N+OFC)
Plug: 6.3/3.5 mm gold-plated stereo
2-way plug
Sold separately: Earpads
ATH-A1000Z
Driver: Closed-back dynamic 53 mm
Bobbin-wound OFC7N voice coil
Output Sound Pressure Level:
101 dB/mW
Frequency Response: 5 to 43,000 Hz
Maximum Input Power: 2,000 mW
Impedance: 44 ohms
Weight: 265 g ( without cable)
Cable Length: 3.0 m (OFC-6N+OFC)
Plug: 6.3/3.5 mm gold-plated stereo
2-way plug
Sold separately: Earpads
(For product improvement, this product
is subject to modication without
notice.)
ATH-A2000Z
Altoparlante: Dinamica chiusa
posteriormente φ 53 mm Bobina mobile
OFC7N ad avvolgimento rapido, Circuito
magnetico Permendur
Massimo livello di pressione sonora: 101
dB/mW
Risposta in frequenza: 5 ~ 45.000 Hz
Max potenza d’ingresso: 2.000 mW
Impedenza: 44 Ω
Peso: 294 g ( senza cavo)
Cavi: 3,0 m (OFC-6N+OFC)
Spinotto: Spinotto bidirezionale stereo
dorato da φ 6,3/φ 3,5 mm
Venduto esclusivamente: Cuscinetti auricolari
ATH-A1000Z
Altoparlante: Dinamica chiusa
posteriormente φ 53 mm Bobina mobile
OFC7N ad avvolgimento rapido
Massimo livello di pressione sonora: 101
dB/mW
Risposta in frequenza: 5 ~ 43.000 Hz
Max potenza d’ingresso: 2.000 mW
Impedenza: 44 Ω
Peso: 265 g ( senza cavo)
Cavi: 3,0 m (OFC-6N+OFC)
Spinotto: Spinotto stereo dorato da φ 6,3 mm
Venduto esclusivamente: Cuscinetti auricolari
(I contenuti possono essere modicati
senza preavviso per apportare
miglioramenti, ecc.)
ATH-A1000Z
Treiber: Geschlossene, dynamische
Bauweise φ 53 mm Bobbin-Wound
OFC7N-Schwingspule
Schalldruckpegel: 101 dB/mW
Frequenzgang: 5 ~ 43.000 Hz
Maximale Eingangsleistung:
2.000 mW
Impedanz: 44 Ω
Gewicht: 265 g ( ohne Kabel)
Kabellänge: 3,0 m (OFC-6N+OFC)
Stecker: φ 6,3/φ 3,5 mm vergoldeter
2-Wege-Stereostecker
Separat verkauft: Ohrpolster
(Diese Inhalte können jederzeit aufgrund
von Verbesserungen etc., ohne
Ankündigung geändert werden.)
ATH-A2000Z
Transducteur: Dynamique fermée φ 53 mm
Bobine acoustique enroulée OFC7N,
Système de circuits magnétique
Permendur
Niveau de pression acoustique émis: 101
dB/mW
Réponse en fréquence: 5 ~ 45.000 Hz
Puissance admissible maximale: 2.000 mW
Impédance: 44 Ω
Poids: 294 g ( sans cordon)
Longueur du cordon: 3,0 m (OFC-6N+OFC)
Prise de male: Fiche stéréo deux points
plaquée or φ 6,3/φ 3,5mm
Vendu séparément: Coussinets
ATH-A1000Z
Transducteur: Dynamique fermée φ 53 mm
Bobine acoustique enroulée OFC7N
Niveau de pression acoustique émis: 101
dB/mW
Réponse en fréquence: 5 ~ 43.000 Hz
Puissance admissible maximale: 2.000 mW
Impédance: 44 Ω
Poids: 265 g ( sans cordon)
Longueur du cordon: 3,0 m (OFC-6N+OFC)
Prise de male: Fiche stéréo deux points
plaquée or φ 6,3/φ 3,5mm
Vendu séparément: Coussinets
(Le contenu peut être changé sans
avertissement pour des améliorations, etc...)
Get into the habit of regularly cleaning
your headphones to ensure that the y
will last for a long time. Do not use
alcohol, paint thinners or other solvents
for cleaning purposes.
Main unit
Wipe the main unit with a dry cloth.
Cable
Wipe your cable with a dry cloth after
use if there is sweat or other dirt. Using
an uncleaned cable continuously will
deteriorate and harden the cable,
resulting in headphone malfunction.
Plug
Wipe your plug with a dry cloth if dirty.
Using the plug without cleaning it can
cause sound skipping or distortion.
使用耳机前,请确认每个部件。
为了能够长期使用产品,请对各部分进
行清洁。清洁时,切勿使用酒精、稀释
剂或其他溶剂。
关于主机
请使用干布擦净主体上的污垢。
关于耳机线
因汗水等导致耳机线脏污时,请在使用
后马上用干布擦净。如果在脏污的状
态下继续使用,耳机线会劣化变硬,可能
会导致故障。
关于插头
插头脏污时,请用干布擦净。如果在插
头脏污的状态下继续使用,可能会导致
跳音或混入杂音。
清洁耳垫和头带
清洁时,请使用干布擦拭。如果有汗
或水渍沾到耳垫和头带,可能会做成
褪色。若如耳垫被弄湿,我们建议用
干布擦拭,再放置在阴凉处风干。
1) 将设备音量开至最低,将耳机线与
设备的耳机插孔相连。
2) 将耳机戴在头上,让“LEFT”侧在
左耳上,“RIGHT”侧在右耳上,
调节耳机,让耳垫盖住整个耳朵。
3) 播放已连接的设备,然后调节至自己
喜好的音量。
※请与所连接设备的使用说明书同时阅读 。
ATH-A2000Z
驱动器: 封闭式动圈 φ53 mm 卷线轴
型 OFC7N 音圈, 铁钴合金磁性电路
输出声压电平: 101 dB/mW
频率响应: 5 ~ 45,000 Hz
最大输入功率: 2,000 mW
阻抗 : 44 Ω
重量: 294 g (无线缆)
连接线长度: 3.0 m (OFC-6N+OFC)
插头: φ6.3/φ3.5 mm镀金立体声双
声道插头
个别发售: 耳垫
ATH-A1000Z
驱动器: 封闭式动圈 φ53 mm 卷线轴
型 OFC7N 音圈
输出声压电平: 101 dB/mW
频率响应: 5 ~ 43,000 Hz
最大输入功率: 2,000 mW
阻抗 : 44 Ω
重量: 265 g (无线缆)
连接线长度: 3.0 m (OFC-6N+OFC)
插头: φ6.3/φ3.5 mm镀金立体声双
声道插头
个别发售: 耳垫
(因产品改良等,可能未经预告而发生变更) 。
使用本耳機產品之前,請確認每個部件。
為了能夠讓您長期使用,請對各部分
進行清潔保養。在清潔時,切勿使用
酒精、稀釋劑等溶劑類。
關於主機
請使用乾布擦淨主體上的污垢。
關於耳機線
因汗水等導致耳機線髒污時,請在使
用後馬上以乾布擦淨。如果在髒污的
狀態下使用,會導致耳機線劣化而變
硬,可能會造成故障。
關於插頭
插頭髒污時,請用乾布擦淨。如果在
插頭髒污的狀態下使用,可能會導致
跳音或產生雜音。
清理耳墊和頭帶
清潔時,請使用乾布擦拭。如果有汗
或水漬沾到耳墊和頭帶,可能會做成
褪色。若如耳墊被弄濕,我們建議用
乾布擦拭,再放置在陰涼處風乾。
1) 將裝置的音量轉至最小,並將耳機
線接到裝置的耳機插孔。
2) 將耳機放在頭部,“LEFT”側置
於您的左耳,“RIGHT”側置於您
的右耳,並進行調整以使耳墊覆蓋
您整隻耳朵。
3) 播放已連接的設備,然後調節至自
己喜好的音量。
※請與所連接設備的使用說明書同時閱讀。
ATH-A2000Z
驅動器: 封閉式動圈 φ53 mm 卷線軸
型 OFC7N 音圈, 鐵鈷合金磁性電路
輸出聲壓電平: 101 dB/mW
頻率響應: 5 ~ 45,000 Hz
最大輸入功率: 2,000 mW
阻抗 : 44 Ω
重量: 294 g(不含電線)
導線長度: 3.0 m長 (OFC-6N+OFC)
插頭: φ6.3/φ3.5 mm鍍金立體聲雙
聲道插頭
個別發售: 耳墊
ATH-A1000Z
驅動器: 封閉式動圈 φ53 mm 卷線軸
型 OFC7N 音圈
輸出聲壓電平: 101 dB/mW
頻率響應: 5 ~ 43,000 Hz
最大輸入功率: 2,000 mW
阻抗 : 44 Ω
重量: 265 g(不含電線)
導線長度: 3.0 m長 (OFC-6N+OFC)
插頭: φ6.3/φ3.5 mm鍍金立體聲雙
聲道插頭
個別發售: 耳墊
(因產品改良等,可能會未經預告而有
所變更)。
Earpad and headpad
To clean, wipe with a dry cloth. Earpads
and headpads may fade if sweat or
water dries on them. If they get wet,
we recommend wiping them with a dry
cloth and allowing them to dry in the
shade.
ATH-A2000Z
Treiber: Geschlossene, dynamische
Bauweise φ 53 mm Bobbin-Wound
OFC7N-Schwingspule, Permendur,
magnetischer Schaltkreis
Schalldruckpegel: 101 dB/mW
Frequenzgang: 5 ~ 45.000 Hz
Maximale Eingangsleistung:
2.000 mW
Impedanz: 44 Ω
Gewicht: 294 g ( ohne Kabel)
Kabellänge: 3,0 m (OFC-6N+OFC)
Stecker: φ 6,3/φ 3,5 mm vergoldeter
2-Wege-Stereostecker
Separat verkauft: Ohrpolster
ATH-A2000Z
Динамик: Динамические закрытого типа
53 мм Звуковая катушка OFC7N на
каркасе, Магнитные компоненты из
пермендюра
Уровень выходного звукового давления:
101 дБ/мВт
Частотная характеристика: 5 ~ 45 000 Гц
Максимальная входная мощность:
2000 мВт
Импеданс: 44 Ом
Вес: 294 г (без шнура)
Длина шнура: 3,0 мм (OFC-6N+OFC)
Штекер: φ6,3/φ3,5 мм, 2-канальный
стерео-разъем с позолоченными
контактами
Продается отдельно: Подушечка
ATH-A1000Z
Динамик: Динамические закрытого типа
53 мм Звуковая катушка OFC7N на
каркасе
Уровень выходного звукового давления:
101 дБ/мВт
Частотная характеристика: 5 ~ 43 000 Гц
Максимальная входная мощность:
2000 мВт
Импеданс: 44 Ом
Вес: 265 г (без шнура)
Длина шнура: 3,0 мм (OFC-6N+OFC)
Штекер: φ6,3/φ3,5 мм, 2-канальный
стерео-разъем с позолоченными
контактами
Продается отдельно: Подушечка
(Без уведомления в конструкцию
данного изделия могут вноситься
изменения с целью его
усовершенствования.)
Возьмите за привычку регулярно
очищать на ушники, чтобы обеспечить их
длительный срок службы. Не
используйте для очистки спирт ,
разбавители краски или прочие
растворители.
Главный блок
Протирайте главный блок сухой
салфеткой.
Шнур
После использования протирайте шнур
сухой салфеткой при наличии на нем
пота или иных загрязнений. Постоянное
использование загрязненного шнура
приводит к его износу и затвердеванию,
что в конечном итоге станет причиной
сбоя в работе наушников.
Штекер
В случае его загрязнения протирайте
штекер сухой салфеткой. Использование
загрязненного и неочищенного штекера
может привести к скачкам и искажению
звука.
Очистка амбушюров и стяжки
Для очистки протирайте их сухой
салфеткой. Амбушюры и стяжка могут
терять цвет при попадании на них пота
или высыхании воды. В случае
намокания амбушюров рекомендуется
протереть их сухой салфеткой и дать
высохнуть в затененном месте.
Использование наушников
1) Уменьшите громкость каждого
звукового устройства до минимума,
после чего подключите наушники к
гнезду для наушников.
2) Правильно выставьте положение
амбушюров (положение
ЛЕВЫЙ/ПРАВЫЙ, чтобы амбушюр
закрывал все ухо).
3) Включите аудиоустройство и
выставьте громкость на
необходимый уровень.
*Пожалуйста, ознакомьтесь также с
инструкцией по эксплуатации
аудиоустройства.
Очистка
Название каждой детали
Ознакомь тесь с каждой деталью
перед использованием наушников.
A
Т ехнические данныее
●
Детали оголовья
A
A
A
A
A
A
A
A
Português Русский
A
2
8
3
9
5
1
4
7
6
A
3.5 mm gold-plated
stereo mini plug
6.3 mm
gold-plated stereo
plug adapter
1 1
1 0
1 2