604764
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
1
GB
English,1
GB
WASHER-DRYER
! This symbol reminds you to read this instruc-
tion manual.
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water and electricity supplies
Cleaning the washer-dryer
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Disposal
Opening the porthole door manually
Description of the washer-dryer, 6-7
Control panel
Display
How to run a wash cycle or a drying cycle, 8
Wash cycles and options, 9
Table of programmes and wash cycles
Wash options
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Special wash cycles
Load balancing system
Troubleshooting, 11
Service, 12
FDG 9640
Instructions for use
Deutsch,13
DE
Русский,25
HU
RU
SR
Cрпски,37
UA
Українська,49
Hrvatski,61
HR
2
GB
Levelling the machine correctly will provide
it with stability, help to avoid vibrations and
excessive noise and prevent it from shifting
while it is operating. If it is placed on carpet or
a rug, adjust the feet in such a way as to allow
a sufficient ventilation space underneath the
washer-dryer.
Connecting the electricity and
water supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the inlet
hose by screwing it to
a cold water tap using
a 3/4 gas threaded
connection (see
figure).
Before performing
the connection, allow
the water to run freely
until it is perfectly
clear.
2. Connect the
inlet hose to the
washer-dryer by
screwing it onto the
corresponding water
inlet of the appliance,
which is situated on
the top right-hand
side of the rear part
of the appliance (see
figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the range of values indicated in the Technical
data table (see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
Installation
! This instruction manual should be kept in a
safe place for future reference. If the washer-
dryer is sold, transferred or moved, make
sure that the instruction manual remains with
the machine so that the new owner is able to
familiarise himself/herself with its operation
and features.
! Read these instructions carefully: they
contain vital information relating to the safe
installation and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washer-dryer from its
packaging.
2. Make sure that the washer-dryer has not
been damaged during the transportation
process. If it has been damaged, contact the
retailer and do not proceed any further with
the installation process.
3. Remove the 4
protective screws
(used during
transportation)
and the rubber
washer with the
corresponding
spacer, located on
the rear part of the
appliance (see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs
provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will
need them again if the washer-dryer needs to
be moved to another location.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Install the washer-dryer on a flat sturdy floor,
without resting it up against walls, furniture
cabinets or anything else.
2. If the floor is
not perfectly level,
compensate for
any unevenness by
tightening or loosening
the adjustable front
feet (see figure); the
angle of inclination,
measured in relation to
the worktop, must not
exceed 2°.
3
GB
Connecting the drain hose
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drain duct or
a wall drain situated
between 65 and 100
cm from the floor;
alternatively, placed
it over the edge
of a basin, sink or
tub, fastening the
duct supplied to
the tap (see figure).
The free end of the
hose should not be
underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose
and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the
electricity socket, make sure that:
the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
the socket is able to withstand the
maximum power load of the appliance as
indicated in the Technical data table (see
opposite);
the power supply voltage falls within the
values indicated in the Technical data table
(see opposite);
the socket is compatible with the plug of the
washer-dryer. If this is not the case, replace
the socket or the plug.
! The washer-dryer must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to
rain, storms and other weather conditions.
! When the washer-dryer has been installed, the
electricity socket must remain within easy reach.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
65 - 100 cm
! The power supply cable must only be
replaced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held
responsible in the event that these standards
are not observed.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and
before you use it for the first time, run a wash
cycle with detergent and no laundry, using
wash cycle auto clean (see “Cleaning the
washer-dryer).
Technical data
Model
FDG 9640
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 60,5 cm
Capacity
from 1 to 9 kg for the wash
programme
from 1 to 6 kg for the drying
programme
Electrical
connections
please refer to the technical
data plate fixed to the machine
Water con-
nections
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 62 litres
Spin speed
up to 1400 rotations per
minute
Energy ra-
ted
programmes
according to
regulation
EN 50229
Wash: programme 5; tem-
perature 60°C; using a load
of 9 kg.
Drying: the smaller load
(3kg) must be dried by
selecting the “A4 (EXTRA)
dryness level. The load must
consist of 3 sheets, 2 pil-
lowcases and 1 hand towel;
the remainder of the load must
be dried by selecting the A4
(EXTRA) dryness level.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electroma-
gnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2012/19/EU (WEEE)
4
GB
Caring for the door and drum of
your appliance
Always leave the porthole door ajar in order
to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washer-dryer is fitted with a self-cleaning
pump which does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or
buttons) may fall into the pre-chamber which
protects the pump, situated in its bottom part.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a
screwdriver, remove
the cover panel on
the lower front part of
the washer-dryer (see
figure);
2. unscrew the lid
by rotating it anti-
clockwise (see figure):
a little water may
trickle out. This is
perfectly normal;
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
Care and maintenance
Cutting off the water and
electricity supplies
Turn off the water tap after every wash cycle.
This will limit wear on the hydraulic system
inside the washer-dryer and help to prevent
leaks.
Unplug the washer-dryer when cleaning it
and during all maintenance work.
Cleaning the washer-dryer
• The outer parts and rubber components
of the appliance can be cleaned using a soft
cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not
use solvents or abrasives.
• The washer-dryer has a “Auto Clean”
programme for its internal parts that must be
run with no load in the drum.
To help the wash cycle you may want to use
either the detergent (i.e. a quantity 10% the
quantity specified for lightly-soiled garments)
or special additives to clean the washer-
dryer. We recommend running a cleaning
programme every 40 wash cycles.
To start the programme press button A for 5
seconds (see figure).
The programme will start automatically and will
run for about 70 minutes. To stop the cycle
press the START/PAUSE button.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
Remove the
dispenser by raising it
and pulling it out (see
figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
1
2
A
5
GB
Precautions and tips
! This washer-dryer was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The
following information is provided for safety reasons and
must therefore be read carefully.
General safety
This appliance was designed for domestic use only.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
– Items that have been soiled with
substances such as cooking oil, acetone,
alcohol, petrol, kerosene, spot removers,
turpentine, waxes and wax removers should
be washed in hot water with an extra
amount of detergent before being dried in
the tumble dryer.
– Items such as foam rubber (latex foam),
shower caps, waterproof textiles, rubber
backed articles and clothes or pillows fitted
with foam rubber pads should not be dried in
the tumble dryer.
– Fabric softeners, or similar products,
should be used as specified by the fabric
softener instructions.
The final part of a tumble dryer cycle occurs
without heat (cool down cycle) to ensure that
the items are left at a temperature that ensures
that the items will not be damaged.
WARNING: Never stop a tumble dryer before
the end of the drying cycle unless all items
are quickly removed and spread out so that
the heat is dissipated.
Do not touch the machine when barefoot or with wet or
damp hands or feet.
Do not pull on the power supply cable when unplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
Do not open the detergent dispenser drawer while the
machine is in operation.
Do not touch the drained water as it may reach
extremely high temperatures.
Never force the porthole door. This could damage the
safety lock mechanism designed to prevent accidental
opening.
If the appliance breaks down, do not under any
circumstances access the internal mechanisms in an
attempt to repair it yourself.
Always keep children well away from the appliance while
it is operating.
The door can become quite hot during the wash cycle.
If the appliance has to be moved, work in a group of two
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
Before loading laundry into the washer-dryer, make sure
the drum is empty.
During the drying phase, the door tends to get quite hot.
Do not use the appliance to dry clothes that
have been washed with flammable solvents
(e.g. trichlorethylene).
Do not use the appliance to dry foam rubber
or similar elastomers.
Make sure that the water tap is turned on during
the drying cycles.
Children of less than 3 years should be kept
away from the appliance unless continuou-
sly supervised.
Remove all objects from pockets such as
lighters and matches.
Disposal
Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.
The European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment, requires that
old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole
door due to a powercut, and if you wish to remove the
laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the electrical socket.
2. make sure the water level inside the machine is lower
than the door opening; if it is not, remove excess water
using the drain hose, collecting it in a bucket as indicated
in the figure.
3. using a screwdriver, remove the cover panel on the
lower front part of the washer-dryer (see figure).
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure,
until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull
downwards and open the door at the same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
20
6
GB
Control panel
TEMPERATURE
button
WASH
CYCLE
SELECTOR
KNOB
Detergent dispenser drawer
ON/OFF
button
SPIN
button
START/PAUSE
button and indicator
light
DISPLAY
DRYING
button
OPTION
buttons and
indicator lights
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents and
laundry”).
ON/OFF button: press this briefly to switch the
machine on or off. The START/PAUSE indicator light which
flashes slowly in a green colour shows that the machine
is switched on. To switch off the washer-dryer during the
wash cycle, press and hold the button for approximately 3
seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the
machine will not switch off.
If the machine is switched off during a wash cycle, this
wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR KNOB: used to set the
desired wash cycle (see “Table of programmes and wash
cycles”).
OPTION buttons and indicator lights: press to select the
available options. The indicator light corresponding to the
selected option will remain lit.
CLEANING ACTION
button : to select the desired
wash intensity.
TEMPERATURE button: press to reduce or completely
exclude the temperature; the value appears on the display.
SPIN button: press to reduce or completely exclude
the spin cycle; the value appears on the display.
DRYING button : press to decrease or exclude drying;
the selected drying level or time will appear on the display.
START/PAUSE button and indicator light: when the green
indicator light flashes slowly, press the button to start a
wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light
will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle,
press the button again; the indicator light will flash in an
amber colour. If the symbol is not illuminated, the door
may be opened. To start the wash cycle from the point at
which it was interrupted, press the button again.
CHILD LOCK button: to activate the control panel lock,
press and hold the button for approximately 2 seconds.
When the symbol is illuminated, the control panel
is locked (apart from the ON/OFF button). This means it
is possible to prevent wash cycles from being modified
accidentally, especially where there are children in the
home. To deactivate the control panel lock, press and hold
the button for approximately 2 seconds.
Standby mode
This washer-dryer, in compliance with new energy saving
regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
Consumption in off-mode: 0,5 W
Consumption in Left-on: 8 W
CLEANING
ACTION
button
CHILD
LOCK
button
Description of the washer-dryer
7
GB
Display
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The duration of the available wash cycles and the remaining time of a running cycle appear in section A (the display will show
the maximum duration of the cycle chosen, which may decrease after several minutes, since the effective duration of the
programme varies depending on the wash load and the settings chosen); if the DELAYED START option has been set, the
countdown to the start of the selected wash cycle will appear.
Moreover, pressing the relative button allows for visualising the maximum values for the temperature, spin speed or type of
drying relative to the selected programme or the most recently selected ones, if compatible with the selected programme.
The “wash cycle phases” corresponding to the selected wash cycle and the “wash cycle phase” of the running wash cycle
appear in section B:
Main wash
Rinse
Spin/Pump out
Drying
The icons corresponding to “temperature”, “spin” and “drying” (working from the left) are displayed in section C.
The “temperature” bars indicate the maximum temperature level which may be selected for the set cycle.
The “spin” bars indicate the maximum spin level which may be selected for the set cycle.
The symbol lights up while the drying settings are being adjusted.
DOOR LOCKED indicator light:
The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent any damage, wait until the symbol turns off before opening the door.
To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched
off the door may be opened.
B
C
A
8
GB
How to run a wash cycle or a
drying cycle
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button; the
START/PAUSE indicator light will flash slowly in a green colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door. Load
the laundry, making sure you do not exceed the maximum
load value indicated in the table of programmes and wash
cycles on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the
detergent dispenser drawer and pour the detergent into
the relevant compartments as described in “Detergents
and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Use the WASH CYCLE
SELECTOR knob to select the desired wash cycle. A
temperature and spin speed is set for each wash cycle;
these values may be adjusted. The duration of the cycle will
appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant buttons:
Modify the temperature and/or spin speed. The machine
automatically displays the maximum temperature and spin
speed values set for the selected cycle, or the most recently-
used settings if they are compatible with the selected cycle. The
temperature can be decreased by pressing the button, until
the cold wash “OFF” setting is reached. The spin speed may
be progressively reduced by pressing the button, until it is
completely excluded (the “OFF setting). If these buttons are
pressed again, the maximum values are restored.
! Exception: if the
4
programme is selected, the temperature
can be increased up to a value of 90°C (+ prewash).
Setting the drying cycle
The first time the button is pressed, the machine will
automatically select the maximum drying cycle which is
compatible with the selected wash cycle. Subsequent
presses will decrease the drying level and then the drying
time, until the cycle is excluded completely (“OFF”).
Drying may be set as follows:
A- Based on the desired laundry dryness level:
Iron “A1”: suitable for clothes which will need ironing
afterwards. the remaining dampness softens creases,
making them easier to remove.
Hanger A2”: ideal for clothes which do not need to be dried fully.
Cupboard “A3”: suitable for laundry which can be put
back in a cupboard without being ironed.
Extra “A4”: suitable for garments which need to be dried
completely, such as sponges and bathrobes.
B - Based on a set time period: between 30 and 180 minutes.
If your laundry load to be washed and dried is much
greater than the maximum stated load, perform the wash
cycle, and when the cycle is complete, divide the garments
into groups and put some of them back in the drum. At this
point, follow the instructions provided for a “Drying only
cycle. Repeat this procedure for the remainder of the load.
A cooling-down period is always added to the end of each
drying cycle.
Drying only
Use the cycle selector knob to select a drying cycle (12-13-14)
in accordance with the type of fabric. The desired drying level or
time may also be set using the DRYING button .
Selecting the cotton drying cycle through the programme
selector knob and pressing the “Eco” button activates an
automatic drying cycle that allows for saving energy, thanks
to an optimal combination of air temperature and cycle
duration; the display will visualise the “A2” dryness level.
Set the desired wash intensity.
Option makes it possible to optimise washing based
on the level of soil in the fabrics and on desired wash cycle
intensity.
Select the wash programme: the cycle will be automatically
set to “Normal” as optimised for garments with an average
level of soil (this setting is not applicable to the “Wool”
cycle, which is automatically set to “Delicate”).
For heavily-soiled garments press button until the
Intensive level is reached. This level ensures a high-
performance wash due to a larger quantity of water used
in the initial phase of the cycle and due to increased drum
rotation. It is useful when removing the most stubborn stains.
It can be used with or without bleach. If you desire bleaching,
insert the extra tray compartment (4) into compartment 1.
When pouring in the bleach, be careful not to exceed the
“max” level marked on the central pivot (see figure pag. 10).
For lightly-soiled garments or a more delicate treatment
of the fabrics, press button until the “Delicate” level
is reached. The cycle will reduce drum rotation to ensure
washing results that are perfect for delicate garments.
Modify the cycle settings.
Press the button to enable the option; the indicator light
corresponding to the button will switch on.
Press the button again to disable the option; the
indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the set wash
cycle, the indicator light will flash and the option will not be
activated.
! If the selected option is not compatible with a previously
selected one, the indicator light corresponding to the first
function selected will flash and only the second option will
be activated; the indicator light for the option which has been
activated will be illuminated.
! The options may affect the recommended load value and/
or the duration of the cycle.
7. START THE WASH CYCLE. Press the START/PAUSE
button. The corresponding indicator light will turn green,
remaining lit in a fixed manner, and the door will be locked
(the DOOR LOCKED symbol will be lit). To change
a wash cycle while it is in progress, pause the washer-
dryer using the START/PAUSE button (the START/PAUSE
indicator light will flash slowly in an amber colour); then
select the desired cycle and press the START/PAUSE
button again. To open the door while a cycle is in progress,
press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED
symbol is switched off the door may be opened. Press
the START/PAUSE button again to restart the wash cycle
from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be indicated
by the text “END” on the display; when the DOOR LOCKED
symbol switches off the door may be opened. Open the
door, unload the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun, press
and hold the button. The cycle will be stopped and the
machine will switch off.
9
GB
Wash cycles and options
Table of programmes and wash cycles
Wash cycles
Description of the wash cycle
Max.
temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Drying
Detergents
Max. load
(kg)
Cycle
duration
Pre-
wash
Wash Bleach
Fabric
softener
CLEAN Plus
1
Anti Stain
40° 1400
-
-
5
2
Anti Stain Quick
40° 1200
-
-
4,5
3
Whites
60° 1400
-
-
5
4
Cotton: heavily soiled whites and delicate colours. 60° 1400
-
9
4
Cotton (+ prewash): extremely soiled whites.
**
90° 1400
-
9
5
Standard Cotton (1): heavily soiled whites and delicate colours. 60° 1400
-
-
9
5
Standard Cotton (2): lightly soiled whites and delicate colours. 40° 1400
-
-
9
6
Synthetics: heavily soiled resistant colours. 60° 800
-
4
SPECIALS
7
Anti allergy
60° 1400
-
5
8
Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800
-
-
2
9
Delicates
30° 0
-
-
1
10
Fast Wash 30’: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for
wool, silk and clothes which require washing by hand).
30° 800
-
-
-
3,5
11
Wash & Dry 45’
30° 1400
-
-
1
DRYING
12
Cotton
- -
- - - - 6
13
Synthetics
- -
- - - - 4
14
Wool
- -
- - - - 2
Partials Programmes
Rinse - 1400
- - -
9
Spin+Pump out - 1400
- - - - 9
Pump out only *
- OFF - - - - - 9
The duration of the wash cycles can be checked on the display.
Wash options
! If the selected option is not compatible with the set
wash cycle, the indicator light will flash and the option will
not be activated.
! If the selected option is not compatible with a previously
selected one, the indicator light corresponding to the first
function selected will flash and only the second option will be
activated; the indicator light for the option which has been
activated will be illuminated.
Eco
The Eco option saves energy by not heating the water
used to wash your laundry – an advantage both to the
environment and to your energy bill. Instead, intensified
wash action and water optimisation ensure great wash
results in the same average time of a standard cycle.
For the best washing results we recommend the usage of
a liquid detergent.
By selecting the drying function as well, an automatic
drying cycle automatically activates at the end of the
wash cycle – it too allows for saving energy, thanks to the
optimal combination of air temperature and cycle duration.
! It can be activated with programme 4.
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 50229: set wash cycle 5 with a temperature of 60°C.
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 5 with a temperature of 40°C.
Delay Timer
To set a delayed start for the selected cycle, press the
corresponding button repeatedly until the required delay
period has been reached. When this option is enabled, the
corresponding indicator light will remain lit. To remove the
delayed start setting, press the button until the text “OFF”
appears on the display.
* If you select programme and exclude the spin cycle, the machine will drain only.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary accor-
ding to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
** If the temperature exceeds 60°C, the option cannot be started.
10
GB
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer
Successful washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent will not
necessarily result in a more efficient wash, and may in
fact cause build up on the inside of your appliance and
contribute to environmental pollution.
! Do not use hand washing detergents; they create too
much foam.
Open the detergent
dispenser drawer and pour
in the detergent or washing
additive, as follows.
compartment 1: Pre-
wash detergent (powder)
Before pouring in the
detergent, make sure that
extra compartment 4 has
been removed.
compartment 2:
Detergent for the wash cycle (powder or liquid)
If liquid detergent is used, it is recommended that the removable
plastic partition A (supplied) be used for proper dosage. If
powder detergent is used, place the partition into slot B.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
extra compartment 4: Bleach
Preparing the laundry
Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
Empty all garment pockets and check the buttons.
Do not exceed the listed values, which refer to
the weight of the laundry when dry: see “Table of
programmes and wash cycles”.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special wash cycles
Anti Stain: the programme 1 is suitable to heavily-soiled
garments with resistant colours. It ensures a washing class
that is higher than the standard class (A class).
When running the programme, do not mix garments of
different colours. We recommend the use of powder
detergent. Pre-treatment with special additives is
recommended if there are obstinate stains.
If the drying function is selected, a drying cycle
automatically activates at the end of the wash cycle that
resembles open-air drying, with the added advantages
of preserving garments from yellowing due to sunlight
exposure and preventing loss of whiteness caused by
the possible presence of dust in the air. Drying cycles
can only be selected on a level basis. Dryness level “A2
recommended.
Anti Stain Quick: this programme is ideal for washing
the most difficult daily stains in 1 hour. It is ideal for mixed
fabrics and coloured garments, caring for your clothes as
it washes.
M
AX
1
2
4
3
A
B
If the drying function is selected, a drying cycle automatically
activates at the end of the wash cycle that resembles open-
air drying, with the added advantages of preserving garments
from yellowing due to sunlight exposure and preventing loss
of whiteness caused by the possible presence of dust in
the air. Drying cycles can only be selected on a level basis.
Dryness levelA2recommended.
Whites: use this cycle 3 to wash white clothes. The
programme is designed to maintain the brightness of white
clothes over time. Use powder detergent for best results.
If the drying function is selected, a drying cycle automatically
activates at the end of the wash cycle that resembles open-
air drying, with the added advantages of preserving garments
from yellowing due to sunlight exposure and preventing loss
of whiteness caused by the possible presence of dust in the
air. Drying cycles can only be selected on a level basis.
Anti allergy: use programme 7 to remove major allergens
such as pollen, mites, cat’s and dog’s hair.
Wool - Woolmark Apparel Care - Green:
the wool wash cycle of this machine has been approved
by The Woolmark Company for the washing of wool
garments labelled as “hand wash” provided that the
products are washed according to the instructions on the
garment label and those issued by the manufacturer of this
washing machine (M1127)
Delicates: use programme 9 to wash very delicate
garments having strasses or sequins.
To wash silk garments and curtains select the cycle 9 and
set the “Delicate” level from option .
We recommend turning the garments inside out before
washing and placing small items into the special bag
for washing delicates. Use liquid detergent on delicate
garments for best results.
When selecting an exclusively time-based drying function,
a drying cycle is performed at the end of the wash cycle
that is particularly delicate, thanks to light handling and
appropriate temperature control of the water jet.
The recommended durations are:
1 kg of synthetic garments --> 150 min
1 kg of synthetic and cotton garments --> 180 min
1 kg of cotton garments --> 180 min
The degree of dryness depends on the load and fabric
composition.
Wash & Dry 45’ select programme 11 for washing and
drying lightly soiled garments (Cotton and Synthetic) in a
short time. This cycle may be used to wash and dry a
laundry load of up to 1 kg in just 45 minutes. To achieve
optimum results, use liquid detergent and pre-treat cuffs,
collars and stains.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
before every spin and to distribute the load in a uniform
manner, the drum rotates continuously at a speed which
is slightly greater than the washing rotation speed. If,
after several attempts, the load is not balanced correctly,
the machine spins at a reduced spin speed. If the load is
excessively unbalanced, the washer-dryer performs the
distribution process instead of spinning. To encourage
improved load distribution and balance, we recommend
small and large garments are mixed in the load.
11
GB
Troubleshooting
Your washer-dryer could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Service (see “ Service”), make
sure that the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The washer-dryer does not switch
on.
The wash cycle does not start.
The washer-dryer does not fill
with water (the text “H2O” flashes
on the display).
The washer-dryer continuously
takes in and drains water.
The washer-dryer does not drain
or spin.
The washer-dryer vibrates a lot
during the spin cycle.
The washer-dryer leaks.
The “option and START/PAUSE
indicator lights flash rapidly and an
error code appears on the display (e.g.:
F-01, F-..).
There is too much foam.
The washer-dryer does not dry.
Possible causes / Solutions:
The appliance is not plugged into the socket fully, or not enough to make contact.
There is no power in the house.
The washer-dryer door is not closed properly.
The ON/OFF button has not been pressed.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The water tap has not been opened.
A delayed start has been set.
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap has not been opened.
There is no water supply in the house.
The pressure is too low.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor
(see “Installation”).
The free end of the hose is under water (see “Installation”).
The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the
appliance off and contact the Technical Assistance Service. If the dwelling is on one
of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washer-dryer to fill with water and drain continuously. Special anti-
draining valves are available in shops and help to prevent this inconvenience.
The wash cycle does not include draining: some cycles require the draining
process to be enabled manually.
The drain hose is bent (see “Installation”).
The drainage duct is clogged.
The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
The washer-dryer is not level (see “Installation”).
The washer-dryer is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care
and maintenance”).
The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then
switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
“for washing machine” or “hand and machine wash”, or the like).
Too much detergent was used.
The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact.
There has been a power failure.
The appliance door is not shut properly.
A DELAY TIMER has been set.
DRYING is in the OFF position.
12
GB
Service
Before contacting the Technical Assistance Service:
Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
Restart the wash cycle to check whether the problem has been solved;
If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
the type of problem;
the appliance model (Mod.);
the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washer-dryer, and can also be found on the front of
the appliance by opening the door.
DE
13
Deutsch
DE
WASCHTROCKNER
! Dieses Symbol erinnert Sie daran, das vorlie-
gende Handbuch zu lesen.
INHALTSVERZEICHNIS
Installation, 14-15
Auspacken und Aufstellen
Wasser- und Elektroanschlüsse
Erster Waschgang
Technische Daten
Reinigung und Pflege, 16
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Waschmittelschublade
Pflege der Gerätetür und Trommel
Reinigung der Pumpe
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 17
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Manuelles Öffnen der Gerätetür
Beschreibung des Waschtrockner, 18-19
Bedienblende
Display
Durchführung eines Wasch- oder
Trockenzyklus, 20
Programme und Zusatzfunktionen, 21
Programmtabelle
Zusatzfunktionen
Waschmittel und Wäsche, 22
Waschmittelschublade
Vorsortieren der Wäsche
Sonderprogramme
System zur Auswuchtung der Wäscheladung
Störungen und Abhilfe, 23
Kundendienst, 24
FDG 9640
Bedienungsanleitungen
14
DE
! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung
sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate
ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im
Falle eines Umzugs oder einer Übergabe an einen
anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit
auch der neue Inhaber die Möglichkeit hat, diese
zu Rate zu ziehen.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise
aufmerksam durch: sie liefern wichtige
Informationen hinsichtlich der Installation, des
Gebrauchs und der Sicherheit.
Auspacken und Aufstellen
Auspacken
1. Gerät auspacken.
2. Sicherstellen, dass der Waschtrockner keine
Transportschäden erlitten hat. Schließen Sie
das Gerät im Falle einer Beschädigung bitte
nicht an und kontaktieren Sie Ihren Händler.
3. Die 4 Transport-
schutzschrauben
ausschrauben
und das an der
Rückwand befindliche
Gummiteil und das
entsprechende
Abstandsstück
abnehmen (siehe
Abbildung).
4. Die Löcher mittels der mitgelieferten
Kunststoffstöpsel schließen.
5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der
Waschtrockner erneut transportiert werden
müssen, müssen diese Teile wieder eingesetzt
werden.
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für
Kinder.
Nivellierung
1. Der Waschtrockner muss auf einem
ebenen, festen Untergrund aufgestellt werden,
ohne diesen an Wände, Möbelteile oder
ähnliches anzulehnen.
2. Sollte der Boden
nicht perfekt eben
sein, müssen die
Unebenheiten durch
An- bzw. Ausdrehen
der vorderen Stellfüße
ausgeglichen werden
(siehe Abbildung), der
auf der Arbeitsfläche
zu ermittelnde
Neigungsgrad darf 2°
nicht überschreiten.
Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die
erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen,
Betriebsgeräusche und ein Verrücken des
Gerätes vermieden werden. Bei Teppichböden
müssen die Stellfüße so reguliert werden, dass
ein ausreichender Freiraum zur Belüftung unter
dem Waschtrockneren gewährleistet ist.
Wasser- und Elektroanschlüsse
Anschluss des Zulaufschlauches
1. Schrauben Sie den
Wasserschlauch an
einen Kaltwasserhahn
mit ¾-Zoll-
Gewindeanschluss an
(siehe Abbildung).
Lassen Sie das
Wasser vor dem
Anschluss so lange
auslaufen, bis klares
Wasser austritt.
2. Das andere Ende
des Schlauches an
den oben rechts
am Rückteil des
Waschtrockneren
befindlichen
Wasseranschluss
anschließen (siehe
Abbildung).
3. Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder
abgeknickt werden.
! Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte
liegen, die in der Tabelle der Technischen
Daten angegeben sind (siehe nebenstehende
Seite).
! Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug
sein, dann wenden Sie sich bitte an einen
Fachhändler oder an einen autorisierten
Fachmann.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte
Schläuche.
! Verwenden Sie die Schläuche, die mit dem
Gerät geliefert wurden.
Aufstellung
DE
15
Anschluss des Ablaufschlauches
Schließen Sie den
Ablaufschlauch, ohne
ihn dabei zu knicken,
an eine Ablaufleitung,
oder an einen in der
Wand, in einer Höhe
von 65cm bis 100cm
an;
oder hängen Sie
diesen in ein Becken
oder eine Wanne
ein; befestigen Sie
den Schlauch in
diesem Falle mittels
der mitgelieferten
Führung an dem
Wasserhahn (siehe
Abbildung). Das freie
Ablaufschlauchende
darf nicht unter Wasser bleiben.
! Verlängerungsschläuche sollten nicht
eingesetzt werden, sollte dies jedoch
absolut unvermeidlich sein, muss die
Verlängerung denselben Durchmesser des
Originalschlauchs aufweisen und darf eine
Länge von 150 cm nicht überschreiten.
Elektroanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die
Steckdose ist sicherzustellen, dass:
die Steckdose über eine normgerechte
Erdung verfügt;
die Steckdose die in den Technischen Daten
angegebenen Höchstlast des Gerätes trägt
(siehe nebenstehende Tabelle);
die Stromspannung den in den Technischen
Daten angegebenen Werten entspricht
(siehe nebenstehende Tabelle);
die Steckdose mit dem Netzstecker
des Waschtrockneren kompatibel ist.
Andernfalls muss der Netzstecker (oder die
Steckdose) ersetzt werden.
! Der Waschtrockner darf nicht im Freien installiert
werden, auch nicht, wenn es sich um einen
geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das
Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
! Die Steckdose muß jederzeit zugänglich sein.
! Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen
oder Mehrfachstecker.
65 - 100 cm
! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw.
eingeklemmt werden.
! Das Versorgungskabel darf nur durch
autorisierte Fachkräfte ausgetauscht werden.
Achtung! Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung, sollten diese Vorschriften nicht genau
beachtet werden.
Erster Waschgang
Lassen Sie nach der Installation bzw. vor
erstmaligem Gebrauch erst einen Waschgang
(mit Waschmittel) ohne Wäsche durchlaufen.
Stellen Sie hierzu das Waschprogramm auto
reinigen (siehe „Reinigung des Gerätes“).
Technische Daten
Modell
FDG 9640
Abmessun-
ge
Breite 59,5 cm
Höhe 85 cm
Tiefe 60,5 cm
Fassung-
svermögen
1 bis 9 kg für Waschzyklus
1 bis 6 kg für Trockenzyklus
Elektroan-
schlüsse
siehe das am Gerät befindli-
che Typenschild
Wasseran-
schlüsse
Höchstdruck 1 MPa (10 bar)
Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar)
Trommelvolumen 62 Liter
Schleuder-
touren
bis zu 1400 U/min.
Prüfpro-
gramme
gemäß
EN 50229
Waschen: programm 5;
Temperatur 60°C; bei einer
Lademenge von 9 kg.
Trocken: die kleinere La-
dung (3kg) muss mit der
Trockenstufe “A4” (Extra
getrocknet werden und soll
aus 3 Bettlaken, 2 Kissen-
bezug und 1 Handtuch be-
stehen; die Ladung mit der
restlichen Wäsche muss mit
der Trockenstufe “A4” (Extra)
getrocknet werden.
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- 2004/108/CE (elektroma-
gnetische Verträglichkeit)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (Niederspan-
nung)
16
DE
Reinigung und Pflege
Pflege der Gerätetür und Trommel
Lassen Sie die Gerätetür stets leicht offen
stehen, um die Bildung unangenehmer
Gerüche zu vermeiden.
Reinigung der Pumpe
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe
ausgerüstet, eine Wartung ist demnach nicht
erforderlich. Es könnte jedoch vorkommen,
dass kleine Gegenstände (Münzen, Knöpfe)
in die zum Schutz der Pumpe dienende
Vorkammer (befindlich unter der Pumpe) fallen.
! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang
abgeschlossen ist und ziehen Sie den
Netzstecker heraus.
Zugang zur Vorkammer:
1. Nehmen Sie
die Abdeckung
(befindlich an
der Gerätefront)
mit Hilfe eines
Schraubenziehers ab
(siehe Abbildung);
2. Drehen Sie den
Deckel gegen den
Uhrzeigersinn ab
(siehe Abbildung): es
ist ganz normal, wenn
etwas Wasser austritt;
3. Reinigen Sie das
Innere gründlich;
4. Schrauben Sie den
Deckel wieder auf;
5. Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
Stellen Sie hierbei sicher, dass die Haken in die
Schlitze eingreifen, bevor Sie die Abdeckung
fest andrücken.
Kontrolle des
Wasserzulaufschlauchs
Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch
mindestens einmal im Jahr. Weist er Risse
bzw. Brüche auf, muss er ausgetauscht
werden. Der starke Druck während des
Waschprogramms könnte zu plötzlichem
Platzen führen.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte
Schläuche.
Abstellen der Wasser- und
Stromversorgung
Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem
Waschvorgang zu. Hierdurch wird der
Verschleiß der Wasseranlage verringert und
Wasserlecks vorgebeugt.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie Ihren Waschtrockneren
reinigen.
Reinigung des Gerätes
• Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi
können mit einem mit warmer Spülmittellauge
angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
• Die Waschmaschine verfügt über ein „AUTO
REINIGEN“-Programm der inneren Teile, das
gänzlich ohne Wäsche durchgeführt werden
muss.
Als Hilfsmittel können bei diesem Waschgang
Waschmittel (10 % von der für gering
verschmutzte Kleidungsstücke empfohlenen
Menge) oder spezifische Zusatzstoffe
für die Reinigung von Waschmaschinen
verwendet werden. Es wird empfohlen, das
Reinigungsprogramm alle 40 Waschgänge
durchzuführen.
Das Programm wird
durch 5-Sekunden-
langes Drücken
der Taste A (siehe
Abbildung) gestartet
(siehe abb.).
Das Programm
startet automatisch
und dauert etwa 70
Minuten. Um den
Zyklus anzuhalten,
drücken Sie die Taste START/PAUSE.
Reinigung der
Waschmittelschublade
Heben Sie die
Schublade leicht an
und ziehen Sie sie
nach vorne hin heraus
(siehe Abbildung).
Spülen Sie sie
regelmäßig unter
fließendem Wasser
gründlich aus.
1
2
A
DE
17
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
! Der Waschtrockner wurde nach den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen
geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Einsatz im
privaten Haushalt konzipiert.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
unzureichender Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, vorausgesetzt, sie werden überwacht
oder sie haben eine ausreichende Einweisung in die
sichere Nutzung des Geräts erhalten und haben
die damit verbundenen Gefahren verstanden.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu
spielen. Wartung und Reinigung dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt werden.
- Trocken Sie keine nicht gewaschenen
schestücke.
- Wäschestücke, die mit Substanzen wie Speiseöl,
Nagellackentferner, Alkohol, Benzin, Kerosin,
Fleckenentfernern, Terpentin, Wachse und Stoffe
zum entfernen von Wachsen verschmutzt sind,
müssen in warmen Wasser mit einer größeren
Mengen Waschmittel gewaschen werden, bevor
Sie in den Trockner gegeben werden dürfen.
- Gegenstände wie Schaumgummi (Latex),
Duschhauben, wasserdichte Textilien, Artikel
mit einer Gummiseite oder Kleidung oder
Kissen mit Latexanteilen dürfen nicht in dem
Wäschetrockner getrocknet werden.
- Weichspüler oder ähnliche Produkte
müssen gemäß der Anweisungen des
Herstellers verwendet werden.
- Die Endphase eines Trockenzyklus
erfolgt ohne Hitze (Abkühlzyklus), damit die
Wäsche nicht beschädigt wird.
ACHTUNG: Halten Sie den Wäschetrockner
nie vor Ablauf des Trockenprogramms an.
Nehmen Sie in diesem Fall die Wäsche
schnell aus dem Gerät heraus und hängen Sie sie
sofort auf, damit sie abkühlen kann.
Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und
auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
Öffnen Sie die Waschmittelschublade nicht, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
Behren Sie nicht das Ablaufwasser, es könnte sehr he sein.
Öffnen Sie die Gerätetür nicht mit Gewalt: Der Sicherheits-
Schließmechanismus könnte hierdurch beschädigt werden.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren.
Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen
Gerät fern.
hrend des Waschgangs kann die Getetür sehr heiß werden.
Muss das Gerät versetzt werden, sollten hierfür zwei oder
drei Personen verfügbar sein. Versetzen Sie es niemals
allein, das Gerät ist äußerst schwer.
Bevor Sie die Wäsche einfüllen, stellen Sie bitte sicher,
dass die Wäschetrommel leer ist.
Während des Trocknens kann die Gerätetür heiß werden.
Trocknen Sie keine sche, die in brennbaren
semitteln (wie Trielin) gewaschen wurde.
Trocknen Sie weder Schaumgummi noch
ähnliche Elastomer bzw. Gummimaterialien.
Manuelles Öffnen der Gerätetür
Sollte die Gerätetür aufgrund eines Stromausfalls nicht
geöffnet werden können, gehen Sie wie folgt vor, um die
Wäsche entnehmen und somit aufhängen zu können:
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Stellen Sie sicher, dass der Wasserstand im Innern des
Gerätes die Gerätetür nicht übersteigt, andernfalls lassen Sie das
überschüssige Wasser, so wie auf der Abbildung veranschaulicht,
durch den Ablaufschlauch in einen Eimer ablaufen.
3. Nehmen Sie die Abdeckung (befindlich an der Gerätefront)
mit Hilfe eines Schraubenziehers ab (siehe Abbildung).
4. Befreien Sie mithilfe der auf der Abbildung
veranschaulichten Zunge (nach vorne ziehen) die Kunststoff-
Spannvorrichtung aus der Arretierung; ziehen Sie letztere
dann nach unten und öffnen Sie gleichzeitig die Gerätetür.
5. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Stellen Sie hierbei
sicher, dass die Haken in die Schlitze eingreifen, bevor Sie die
Abdeckung fest andrücken.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserhahn
während des Trocknens auf ist.
Leeren Sie komplett alle Taschen
(Feuerzeuge, Streichhölzer, etc.).
Kinder unter 3 Jahren müssen von dem
Wäschetrockner ferngehalten werden, wenn
sie nicht ständig beaufsichtigt werden
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte
nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf
entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der
beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf
die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert
Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte
gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher
können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um
mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
20
18
DE
Beschreibung Ihres
Waschtrockneren
Bedienblende
Taste
TEMPERATUR
WÄHLSCHALTER
PROGRAMME
Waschmittelschublade
ON/OFF-Taste
Taste
SCHLEUDERN
Taste mit
Kontrollleuchte
START/PAUSE
DISPLAY
Tasten mit
Kontrollleuchten
FUNKTIONEN
Waschmittelschublade: für Waschmittel und Zusätze
(siehe “Waschmittel und Wäsche”).
Taste ON/OFF : Drücken Sie kurz auf die Taste, um
das Gerät ein- bzw. auszuschalten. Die Kontrollleuchte
START/PAUSE, die langsam grün blinkt, zeigt an, dass
das Gerät eingeschaltet ist. Um den Waschtrockneren
während eines Waschgangs auszuschalten, muss die
Taste etwas länger gedrückt werden (ca. 3 Sekunden);
ein kurzer oder ein ungewollter Druck bewirkt kein
Ausschalten des Gerätes. Das Ausschalten des Gerätes
während eines laufenden Waschprogramms löscht den
gesamten Waschzyklus.
WÄHLSCHALTER PROGRAMME: zur Einstellung des
gewünschten Programms (siehe “Programmtabelle“).
Tasten und Kontrollleuchten ZUSATZFUNKTIONEN
Zur Einstellung der verfügbaren Zusatzfunktionen. Die der
gewählten Funktion entsprechende Kontrollleuchte bleibt
eingeschaltet.
Taste
WASCHINTENSITÄT
: Drücken Sie diese
Taste, um die gewünschte Waschintensität zu wählen.
Taste TEMPERATUR : Drücken Sie, um die
Temperatur herabzusetzen oder auszuschließen; der Wert
wird auf dem Display angezeigt.
Taste SCHLEUDER : Drücken Sie die Taste, um
die Schleudergeschwindigkeit herabzusetzen oder die
Schleuder ganz auszuschließen. Der Wert wird auf dem
Display angezeigt.
Taste TROCKNEN : Taste drücken, wenn Sie die
Trocknenfunktion ändern oder ausschalten möchten; die
ausgewählte Trocknungsstufe oder -zeit wird auf dem
Display angezeigt.
Taste mit Kontrollleuchte START/PAUSE: Sobald die
grüne Kontrollleuchte auf langsames Blinklicht schaltet,
drücken Sie die Taste, um den Waschgang zu starten.
Nach Ingangsetzung des Programms schaltet die
Kontrollleuchte auf Dauerlicht. Um den Waschgang
zu unterbrechen, drücken Sie erneut die Taste; die
Kontrollleuchte schaltet auf orangefarbenes Blinklicht.
Wenn das Symbol nicht leuchtet, kann die Gerätetür
geöffnet werden. Um das Programm an der Stelle, an
der es unterbrochen wurde, wieder in Gang zu setzen,
drücken Sie die Taste erneut.
Taste TASTENSPERRE: Zur Aktivierung der Sperre
der Bedienblende halten Sie die Taste ca. 2 Sekunden
lang gedrückt. Das eingeschaltete Symbol zeigt an,
dass die Bedienblende gesperrt ist. Auf diese Weise wird
verhindert, dass ein Programm aus Versehen geändert
wird, vor allem (mit Ausnahme der Taste ON/OFF), wenn
kleine Kinder im Hause sind. Zur Deaktivierung der Sperre
der Bedienblende halten Sie die Taste ca. 2 Sekunden lang
gedrückt.
Funktion Standby
Zur Erfüllung der neuen Richtlinien zum Energieverbrauch
ist diese Waschmaschine mit einem automatischen
Ausschaltsystem (Standby) ausgestattet, das nach 30
Minuten des Nichtgebrauchs in Funktion tritt. Drücken
Sie kurz die Taste ON/OFF und warten Sie, bis sich die
Maschine wieder einschaltet.
Verbrauch in Off-Betrieb: 0,5 W
Verbrauch in Left-On: 8 W
Taste
TASTENSPERRE
Taste
WASCH-
INTENSITÄT
Taste
TROCKNEN
DE
19
Das Display dient nicht nur zur Programmierung des Gerätes, sondern liefert auch zahlreiche Informationen.
Im Abschnitt A werden die Dauer der verschiedenen verfügbaren Programme sowie die Restzeit nach Zyklusstart angezeigt
(Das Display zeigt die maximale Dauer des ausgewählten Zyklus. Diese Angabe kann nach einigen Minuten etwas sinken, da
die tatsächliche Dauer des Programms von der Wäschemenge und den ausgewählten Einstellungen abhängt); wurde eine
STARTZEITVORWAHL eingestellt, dann wird die bis zum Start des ausgewählten Programms verbleibende Zeit angezeigt.
Darüber hinaus können mit Hilfe der entsprechenden Taste die Maximalwerte der Temperatur, der Schleuderdrehzahl oder
der Trocknungsdauer des eingestellten Programms oder die zuletzt eingestellten Werte angezeigt werden, falls sie mit dem
gewählten Programm vereinbar sind.
Im Abschnitt B werden die für den ausgewählten Zyklus vorgesehenen “Waschphasen” angezeigt. Bei laufenden
Programmen wird die jeweilige Programmphase angezeigt.
Hauptwäsche
Spülen
Schleudern/Abpumpen
Trocknen
Im Abschnitt C sind folgende Symbole angeordnet (von links nach rechts): “Temperatur”, “Schleuder” und “Trocknen”:
Die Balkenanzeigen “Temperatur” zeigen den maximal auswählbaren Temperaturwert für den eingestellten Zyklus.
Die Balkenanzeigen “Schleuder” zeigen den maximal auswählbaren Schleuderwert für den eingestellten Zyklus.
Das Symbol leuchtet während der Einstellung der Trocknenfunktion auf.
Kontrollleuchte GERÄTETÜR GESPERRT
Das beleuchtete Symbol zeigt an, dass die Gerätetür gesperrt ist. Zur Vermeidung einer evtl. Beschädigung warten Sie bitten,
bis das Symbol erlischt, bevor Sie die Gerätetür öffnen.
Um während eines laufenden Programms die Gerätetür zu öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE; wenn das Symbol
GERÄTETÜR GESPERRT erloschen ist, kann die Gerätetür geöffnet werden.
Display
B
C
A
20
DE
Durchführung eines Wasch- oder
Trockenzyklus
1. EINSCHALTEN DES GERÄTES. Drücken Sie die Taste ;
die Kontrollleuchte START/PAUSE blinkt langsam grün.
2. EINFÜLLEN DER WÄSCHE. Öffnen Sie die Gerätetür.
Füllen Sie die Wäsche ein. Achten Sie hierbei bitte darauf, die
in der Programmtabelle (auf der nächsten Seite) angegebene
Wäschemenge nicht zu überschreiten.
3. DOSIERUNG DES WASCHMITTELS. Ziehen Sie die
Waschmittelschublade heraus und füllen Sie das Waschmittel
in die entsprechenden Kammern (siehe “Waschmittel und
Wäsche“).
4. SCHLIESSEN SIE DIE GERÄTETÜR.
5. WAHL DES WASCHPROGRAMMS. Stellen Sie mit dem
Wählschalter PROGRAMME das gewünschte Programm ein;
die entsprechende Temperatur und Schleudergeschwindigkeit
werden automatisch zugeschaltet, können jedoch geändert
werden. Auf dem Display wird die Programmdauer angezeigt.
6. INDIVIDUALISIERUNG DES WASCHGANGS. Verwenden
Sie hierzu die entsprechenden Tasten:
Änderung der Temperatur und/oder der Schleuder. Das
Gerät zeigt automatisch die für das eingestellte Programm
vorgesehene maximale Temperatur sowie die maximale
Schleudergeschwindigkeit. Durch Drücken der Taste kann
die Temperatur Schritt für Schritt herabgesetzt werden, bis
auf Kaltwäsche “OFF”. Durch Drücken der Taste kann die
Schleudergeschwindigkeit allmählich herabgesetzt werden,
bis auf völliges Ausschließen der Schleuder “OFF”. Ein
weiterer Druck auf die Tasten bringt die Werte wieder auf die
maximalen Werte zurück.
! Ausnahme: Wird das Waschprogramm 4 eingestellt, kann die
Temperatur bis auf 90°C (+ Vorwäsche) erhöht werden.
Trocknungsprogramm einstellen
Beim ersten Drücken der Taste hlt die Maschine
automatisch die maximale Trockenstufe, die mit dem
ausgewählten Programm kompatibel ist. Weiteres Dcken der
Taste senkt die Trockenstufe und dann die Trockenzeit bis zum
völligen Ausschluss “OFF”. Ein weiterer Druck auf die Tasten setzt
die Einstellungen wieder auf die maximalen Werte.
Es kann zwischen zwei Trocken-Möglichkeiten gewählt werden:
A - Nach Feuchtigkeitsgrad der getrockneten Wäsche:
geln “A1”: noch leicht feuchte, einfach zu bügelnde
Wäscheteile.
Aufhängen “A2”: ideal für Kleidungsstücke, die nicht komplett
trocken zu sein brauchen.
Falten “A3”: geeignet für Kleidungsstücke, die ohne Bügeln in
den Schrank geräumt werden können.
Extra “A4”: geeignetr Kleidungsstücke, die komplett trocken
sein müssen wie Frotteehandtücher und Bademäntel.
B - Nach Zeit: von 30’ bis 180’.
Bei Überschreitung der max. Füllmenge der Wäscheladung für waschen
und trocknen in einem Programmablauf, aktivieren Sie zuerst das
Waschprogramm. Nach Ablauf des Waschprogramms teilen Sie
die Waschladung so auf, dass nur die max. mögliche Füllmenge
zum Trocknen in der Trommel verbleibt. Befolgen Sie daraufhin
die Anleitungen des Abschnitts Nur Trocknen”. Wiederholen Sie
dasselbe nun mit der restlichen Wäschemenge. Im Anschluss an
den Trockenvorgang folgt immer eine kurze Abhlzeit.
Nur Trocknen
hlen Sie mit dem Programmwählschalter einen
Trockenvorgang (12-13-14) entsprechend dem Stofftyp. Es
kann auch die gewünschte Trockenstufe oder -zeit mit der Taste
TROCKEN eingestellt werden.
Durch Auswählen des Trocknungsprogramms Baumwolle
über den Programmknopf und Drücken der Taste „Eco“ wird
ein automatischer Trocknungszyklus gestartet, der dank der
optimalen Kombination von Lufttemperatur und Programmdauer
Strom spart; auf dem Display wird die Trocknungsstufe
Kleiderbügel „A2“ angezeigt.
Einstellen der gewünschten Waschintensität.
Die Option ermöglicht Ihnen die optimale Einstellung des
Waschgangs auf Grundlage des Verschmutzungsgrades der
Kleidung und der gewünschten Waschintensität.
hlen Sie das Spülprogramm. Der Zyklus wird automatisch
auf „Normal“ eingestellt, was optimalr durchschnittlich
verschmutzte Kleidung ist (diese Einstellung ist nicht geeignet r
den Zyklus „Wolle“, der automatisch auf Delicate“ gestellt wird).
Für stark verschmutzte Kleidung drücken Sie die Tast
, bis Sie die Einstellung „Intensive“ erreicht haben.
Diese Einstellung gewährleistet dank der Verwendung
einer größeren Menge Wasser zu Beginn des Zyklus sowie
dank einer größeren mechanischen Bewegung einen
leistungsstarken Waschgang und ermöglicht die Entfernung
der widerstandsfähigsten Flecken. Es ist eine Verwendung mit
oder ohne Bleichmittel möglich.
Wenn Sie Bleichmittel verwenden möchten, setzen Sie die
mitgelieferte zusätzliche Kammer 4 in Kammer 1 ein. Bei der
Dosierung des Bleichmittels darf der auf dem Zentralstift mit
„max“ gekennzeichnete Höchststand (siehe Abb. auf Seite 22)
nicht überschritten werden.
Für gering verschmutzte Kleidung oder für eine schonende
Behandlung der Kleidung drücken Sie die Taste , bis Sie
die Einstellung „Delicate“ erreicht haben. Der Zyklus verringert
die mechanische Bewegung und sorgt somit für einen idealen
Waschgang für Feinwäsche.
Änderung der Eigenschaften des Waschgangs.
Drücken Sie die Taste zum Aktivieren der Option; die
entsprechende Kontrollleuchte schaltet sich dabei ein.
Durch erneutes Drücken der Taste kann die Zusatzfunktion
wieder ausgeschaltet werden; die Kontrollleuchte erlischt.
! Ist die gewählte Zusatzfunktion nicht kompatibel mit dem
eingestellten Programm, schaltet die Kontrollleuchte auf
Blinklicht und die Zusatzfunktion wird nicht aktiviert.
! Ist die gewählteZusatzfunktion mit einer anderen bereits
eingestellten nicht kompatibel, beginnt die Kontrollleuchte der
ersten ausgewählten Funktion zu blinken und es wird nur die
zweite Funktion aktiviert, die Kontrollleuchte der aktivierten
Option leuchtet.
! Die Zusatzfunktionen können eine Änderung der empfohlenen
Ladungsmenge und/oder Waschzeit bewirken.
7. STARTEN DES PROGRAMMS. Drücken Sie die Taste
START/PAUSE. Die zugehörige Kontrollleuchte schaltet
auf grünes Dauerlicht und die Gerätetür sperrt (Symbol
GERÄTETÜR GESPERRT leuchtet). Um ein Programm
hrend eines laufenden Waschgangs zu ändern, schalten
Sie den Waschtrockner mittels der Taste START/PAUSE auf
Pause (die Kontrollleuchte START/PAUSE blinkt nun langsam
bernsteinfarben);hlen Sie daraufhin das gewünschte
Programm aus und drücken Sie erneut auf die Taste START/
PAUSE. Um während eines laufenden Programms die Gerätetür
zu öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE ; wenn das
Symbol GERÄTETÜR GESPERRT erloschen ist, kann die
Gerätetür geöffnet werden. Drücken Sie die Taste START/PAUSE
erneut, um das Programm an der Stelle, an der es unterbrochen
wurde, wieder in Gang zu setzen.
8. ENDE DES PROGRAMMS . Das Programmende wird durch
die AnzeigeEND auf dem Display angezeigt. Wenn das Symbol
GERÄTETÜR GESPERRT erlischt, kann die Gerätetür
geöffnet werden. Öffnen Sie die Gerätetür, nehmen Sie die
sche heraus und schalten Sie das Gerät aus.
! chten Sie ein bereits in Gang gesetztes Waschprogramm
schen, drücken Sie die Taste etwas länger. Der Waschgang
wird unterbrochen und das Gerät schaltet sich aus.
DE
21
Die auf dem Display und in der Bedienungsanleitung genannte Zyklusdauer wird ausgehend von Standardbedingungen berechnet. Die effektiv benötigte Zeit kann
aufgrund zahlreicher Faktoren wie Temperatur und Druck des Zulaufwassers, Raumtemperatur, Waschmittelmenge, Art, Menge und Verteilung der Waschladung sowie
der gewählten Zusatzfunktionen variieren.
Für alle Testinstitute:
1) Prüfprogramm gemäß EN 50229: Das Programm 5 mit einer Temperatur von 60°C.
2) Langes Baumwollprogramm: Das Programm 5 mit einer Temperatur von 40°C.
Zusatzfunktionen
! Ist die gewählte Zusatzfunktion nicht kompatibel mit
dem eingestellten Programm, schaltet die Kontrollleuchte
auf Blinklicht und die Zusatzfunktion wird nicht aktiviert.
! Ist die gewählteZusatzfunktion mit einer anderen bereits
eingestellten nicht kompatibel, beginnt die Kontrollleuchte
der ersten ausgewählten Funktion zu blinken und es wird
nur die zweite Funktion aktiviert, die Kontrollleuchte der
aktivierten Option leuchtet.
Eco
Die Funktion Eco trägt dazu bei, Energie zu sparen, indem
das Wasser für die Wäsche nicht aufgeheizt wird - ein Vorteil
sowohl für die Umwelt als auch für die Stromrechnung.
Tatsächlich sichern die verstärkte Waschaktion und der
optimierte Wasserverbrauch hervorragende Ergebnisse bei
gleicher durchschnittlicher Dauer eines Standardzyklusses zu.
Für maximale Waschergebnisse empfehlen wir den Einsatz
eines Flüssigwaschmittels.
Wenn zusätzlich die Trocknenfunktion ausgewählt wurde,
wird nach dem Waschgang automatisch ein ebenfalls
energiesparender Trocknungsgang gestartet, dank der optimalen
Kombination von Lufttemperatur und Programmdauer.
! Er kann mit den Programmen 4 kombiniert werden.
Programme und
Zusatzfunktionen
Programmtabelle
Startzeitvorwahl
Zur Vorwahl der Startzeit des eingestellten Programms
drücken Sie die entsprechende Taste, bis die gewünschte
Zeitverschiebung angezeigt wird. Ist diese Funktion aktiv,
dann bleibt die entsprechende Kontrollleuchte eingeschaltet.
Um eine programmierte Startzeit zu löschen, drücken Sie die
Taste, bis auf dem Display die Anzeige “OFF” erscheint.
! Obiges gilt für alle Programme.
* Bei Auswahl des Programms und Ausschluss der Schleuder, führt die Maschine nur den abpumpen aus.
Wasch-
programme
Beschreibung des Programms
Max.
Tempe-
ratur
(°C)
Max.
Schleuder
Geschwin-
digkeit
(U/min)
Trockner
Waschmittel
Max. Beladungs-
menge (kg)
Programmdauer
Vorwäsche
Hauptwä-
sche
Bleichmit-
tel
Weich-
spüler
CLEAN Plus
1
Flecken
40° 1400
-
-
5
2
Schnell Fleckenlos
40° 1200
-
-
4,5
3
Weißwäsche
60° 1400
-
-
5
4
Baumwolle: stark verschmutzte Weiß- und farbechte Buntwäsche.
60° 1400
-
9
4
Baumwolle (+ Vorwäsche): stark verschmutzte Kochwäsche.**
90° 1400
 
-
9
5
Baumwolle 60°C (1): stark verschmutzte Weiß- und farbechte Buntwäsche.
60° 1400
-
-
9
5
Baumwolle 40°C (2): leicht verschmutzte Weiß- und empfindliche Buntwäsche.
40° 1400
-
-
9
6
Synthetik: leicht verschmutzte, farbechte Buntwäsche.
60° 800
-
4
SPECIALS
7
Antiallergen
60° 1400
-
5
8
Wolle: wolle, Kaschmir usw.
40° 800
-
-
2
9
Ultra Fein
30° 0
-
-
1
10
Schnell 30’: zum kurzen Auffrischen leicht verschmutzter Wäsche (nicht geeignet für
Wolle, Seide und Handwäsche).
30° 800
-
-
-
3,5
11
Wasch & Trocken 45’
30° 1400
-
-
1
DRYING
12
Baumwolle
- -
- - - - 6
13
Synthetik
- -
- - - - 4
14
Wolle
- -
- - - - 2
Teilprogramme
Spülen
- 1400
- - -
9
Schleudern + Abpumpen
- 1400
- - - - 9
Nur Abpumpen *
- OFF - - - - - 9
Die Waschzeitdauer kann auf dem Display abgelesen werden.
** Bei Temperaturen über 60°C kann die Option nicht aktiviert werden.
22
DE
allerdings mit dem Vorteil, dass sie nicht durch die
Sonnenstrahlen vergilbt und nicht durch Staub und
Schmutzpartikel in der Luft verschmutzt wird. Es können
nur Stufen-Trocknungsprogramme eingestellt werden. Wir
empfehlen die Trockenstufe “A2”.
Weißwäsche: Verwenden Sie dieses Programm 3 für weiße
Wäsche. Das Programm wurde konzipiert, um die Wäsche
lange Zeit leuchtend weiß zu erhalten. Um bessere Ergebnisse
zu erzielen, wird Waschmittel in Pulverform empfohlen.
Durch Auswahl der Trocknenfunktion wird die Wäsche
nach dem Waschen automatisch wie im Freien getrocknet,
allerdings mit dem Vorteil, dass sie nicht durch die
Sonnenstrahlen vergilbt und nicht durch Staub und
Schmutzpartikel in der Luft verschmutzt wird. Es können nur
Stufen-Trocknungsprogramme eingestellt werden.
Antiallergen: verwenden Sie das Programm 7 für die
Entfernung der wichtigsten Allergene, wie etwa Pollen, Milben
oder Katzen- und Hundehaare.
Wolle - Woolmark Apparel Care - Green:
das Waschprogramm Wolle dieser Waschmaschine wurde von
der Woolmark Company r die Wäsche von mit „Handwäsche
gekennzeichneten Wollkleidungsscken anerkannt, vorausgesetzt
die Wäsche erfolgt gemäß der Anweisungen auf Etikett des
Kleidungsstück und den Angaben des Herstellers dieser
Waschmaschine. (M1127)
Ultra Fein: verwenden Sie das Programm 9 für die Reinigung von
Feinwäsche, die Applikationen wie Strass oder Pailletten aufweist.
Wählen Sie für die Reinigung von Kleidungsstücken aus Seide
und Vorhänge den Zyklus 9 und wählen Sie bei der Option
die Einstellung „Delicate“.
Es wird empfohlen, die Kleidungsstücke vor der Reinigung
umzudrehen und kleinere Kleidungsstücke in den
entsprechenden Reinigungsbeutel für Feinwäsche zu geben.
Um bessere Ergebnisse zu erzielen, wird für die Reinigung von
Feinwäsche die Verwendung von Flüssigwaschmittel empfohlen.
Indem ausschließlich die zeitgesteuerte Trocknenfunktion
ausgewählt wird, wird ein besonders schonendes
Trocknungsprogramm mit leichten Bewegungen und einem
Luftstrom mit optimal angepasster Temperatur ausgeführt.
Die empfohlenen Programmdauern sind:
1 kg Synthetik --> 150 min.
1 kg Synthetik und Baumwolle --> 180 min.
1 kg Baumwolle --> 180 min.
Der Trocknungsgrad hängt von der Beladung und der
Beschaffenheit des Gewebes ab.
Wasch & Trocken 45’: das Programm 11 verwenden,
um leicht verschmutzte Wäsche (Baumwolle und
Synthetik) in kurzer Zeit zu waschen und zu trocknen. Mit
diesem Programm können bis zu 1 kg in nur 45 Minuten
gewaschen und getrocknet werden. Für ein optimales
Resultat verwenden Sie Flüssigwaschmittel; behandeln Sie
Bündchen, Kragen und Flecken vor.
System zur Auswuchtung der Wäscheladung
Um zu starke Vibrationen, die durch Unwucht beim
Schleudern entstehen, zu vermeiden, sorgt das Gerät für eine
gleichmäßige Verteilung der Wäscheladung durch Rotationen
der Trommel. Sollte die Wäscheladung nach Ablauf mehrerer
Versuche immer noch nicht korrekt verteilt sein, schleudert
das Gerät die Wäsche bei einer niedrigeren Geschwindigkeit
als die der vorgesehenen Schleudergeschwindigkeit. Sollte die
Wäsche extrem ungleichmäßig verteilt sein, führt das Gerät
anstelle des Schleudergangs einen Wäscheverteilungs-Zyklus
durch. Um eine optimale Verteilung der Wäscheladung und
somit eine korrekte Auswuchtung zu begünstigen, sollten
große und kleine Wäscheteile gemischt eingefüllt werden.
Waschmittel und Wäsche
Waschmittelschublade
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten
Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung bedeutet
nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur dazu bei, die
Maschineninnenteile zu verkrusten und die Umwelt zu belasten.
! Waschmittel in Pulverform für Baumwollweißwäsche,r die
Vorwäsche und für Waschprogramme bei Temperaturen über
60°C verwenden.
! Bitte befolgen Sie den auf der Waschmittelverpackung
angegebenen Anweisungen.
! Verwenden Sie keine Handwaschmittel, diese verursachen
eine zu hohe Schaumbildung.
Schublade herausziehen und
Waschmittel oder Zusätze
wie folgt einfüllen:
Kammer 1: Waschpulver
für die Vorwäsche
(Waschpulver)
Vergewissern Sie sich vor
Einfüllen des Waschmittels,
dass die Zusatzkammer
4 nicht eingesetzt wurde.
Kammer 2: Waschmittel
für die Hauptwäsche
(Waschpulver oder
Flüssigwaschmittel)
Falls Sie ein Flüssigwaschmittel verwenden, wird empfohlen,
die mitgelieferte Trennwand A zu benutzen, um eine korrekte
Dosierung zu gewährleisten. Wenn Sie ein Pulverwaschmittel
verwenden, geben Sie die Trennwand in die Kammer B.
Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.)
Der Weichspüler darf das Gitter nicht übersteigen.
Zusätzliche Kammer 4: Bleichmittel
Vorsortieren der Wäsche
Sortieren Sie die Wäsche nach:
- Gewebeart / Waschetikettensymbol
- Farben: Buntwäsche von Weißwäsche trennen.
Entleeren Sie alle Taschen.
Das angegebene Gewicht, das sich auf die maximale
Ladung an Trockenwäsche bezieht, sollte nicht
überschritten werden: siehe “Programmtabelle“.
Wie schwer ist Wäsche?
1 Betttuch 400-500 gr
1 Kissenbezug 150-00 gr
1 Tischdecke 400-500 gr
1 Bademantel 900-1200 gr
1 Handtuch 150-250 gr
Sonderprogramme
Flecken: Das Programm 1 ist r die Reinigung stark
verschmutzter Kleidung mit widerstandshigen Farben geeignet.
Das Programm gehrleistet einen Waschgang, der besser als der
Standard (Klasse A) ist. Mischen Sie bei diesem Programm keine
Kleidungsstücke mit unterschiedlicher Farbe. Es empfiehlt sich
die Verwendung von Pulverwaschmittel. Bei hartckigen Flecken
empfiehlt sich die Vorbehandlung mit spezifischen Zusatzstoffen.
Durch Auswahl der Trocknenfunktion wird die Wäsche
nach dem Waschen automatisch wie im Freien getrocknet,
allerdings mit dem Vorteil, dass sie nicht durch die
Sonnenstrahlen vergilbt und nicht durch Staub und
Schmutzpartikel in der Luft verschmutzt wird. Es können
nur Stufen-Trocknungsprogramme eingestellt werden. Wir
empfehlen die Trockenstufe “A2”.
Schnell Fleckenlos: dieses Programm wurde speziell
für das Entfernen von auch hartnäckigen, einen Tag alte
Flecken in nur einer Stunde entwickelt. Das sehr schonende
Programm eignet sich für Buntwäsche aus Mischfasern.
Durch Auswahl der Trocknenfunktion wird die Wäsche
nach dem Waschen automatisch wie im Freien getrocknet,
M
AX
1
2
4
3
A
B
DE
23
Störungen und Abhilfe
Bei Funktionsstörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe „Kundendienst), vergewissern Sie sich zuerst,
ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
Störungen:
Der Waschtrockner schaltet sich
nicht ein.
Der Waschgang startet nicht.
Der Waschtrockner lädt kein
Wasser (Auf dem Display ist
die Anzeige “H2O” blinkend
eingeblendet).
Der Waschtrockner lädt laufend
Wasser und pumpt es laufend ab.
Der Waschtrockner pumpt nicht
ab und schleudert nicht.
Der Waschtrockner vibriert zu
stark während des Schleuderns.
Der Waschtrockner ist undicht.
Die Kontrollleuchten der
“Funktionen” und “START/
PAUSE” blinken schnell und auf
dem Display wird ein Fehlercode
angezeigt (z.B.: F-01, F-..).
Es bildet sich zu viel Schaum.
Der Waschtrockner trocknet nicht.
Mögliche Ursachen / Lösungen:
Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt
hergestellt wird.
Der Strom ist ausgefallen.
Die Gerätetür wurde nicht vorschriftsmäßig geschlossen.
Die ON/OFF-Taste wurde nicht gedrückt.
Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
Es wurde ein verzögerter Start gewählt.
Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.
Der Schlauch ist geknickt.
Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
Es ist kein Wasser da.
Der Druck ist unzureichend.
Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe, d.h. 65 –
100 cm vom Boden (siehe “Installation”).
Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe “Installation”).
Der Abfluss der Hausinstallation wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen.
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann drehen Sie den
Wasserhahn zu, schalten das Get aus und fordern den Kundendienst an. Falls Sie in
einer der obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es vorkommen, dass sich im
Syphon ein Vakuum bildet, und der Waschtrockner sndig Wasser ansaugt und wieder
abpumpt. Zur sung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.
Das Programm siehe kein Abpumpen vor: bei einigen Programmen muss diese
Funktion manuell gestartet werden.
Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe “Installation”).
Die Ablaufleitung ist verstopft.
Die Trommel wurde bei der Installation nicht korrekt befreit (siehe “Installation”).
Der Waschtrockner steht nicht eben (siehe “Installation”).
Der Waschtrockner steht zu eng zwischen der Wand und einem Möbel (siehe
“Installation”).
Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt (siehe “Installation”).
Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe “Wartung und Pflege”).
Der Ablaufschlauch ist nicht korrekt befestigt (siehe “Installation”).
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker; warten Sie
daraufhin ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein.
Bleibt die Störung bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit der
Aufschrift “Für Waschmaschinen“, “Für Handwäsche und Waschmaschinen“
usw. versehen sein.
Es wurde zu hoch dosiert.
Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt hergestellt wird.
Der Strom ist ausgefallen.
Das Füllfenster ist nicht richtig geschlossen.
Es wurde ein verzögerter Start gewählt.
Der TROCKNEN befindet sich auf Position OFF.
24
DE
Kundendienst
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden (siehe „Störungen und Abhilfe“);
Starten Sie daraufhin das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde;
Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an ein Kundendienstzentrum.
! Beauftragen Sie bitte niemals unbefugtes Personal.
Comunicare:
die Art der Störung;
das Gerätemodell (Mod.);
die Seriennummer (S/N).
Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite des Waschtrockneren und auf der Vorderseite (Gerätetür öffnen)
befindlichen Typenschild.
25
RU
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА C CУШKOЙ
!     
  
 
Содержание
Монтаж, 26-27
Распаковка и выравнивание
Подключение к водопроводной и электрической сети
Первый цикл стирки
Технические данные
Техническое обслуживание и уход, 28
Отключение воды и электрического тока
Уход за стиральной машиной
Уход за распределителем моющих средств
Уход за люком и барабаном
Уход за насосом
Проверка водопроводного шланга
Условия хранения и транспортировки
Предосторожности и рекомендации, 29
Общие требования по безопасности
Утилизация
Аварийное открытие люка
  , 30-31
Консоль управления
Дисплей
32
Программы и дополнительные функции, 33
Таблица программ
Дополнительные функции стирки
Стиральные порошки и белье, 34
Ячейка для стирального порошка
Подготовка белья
Специальные программы
Система балансировки белья
Неисправности и методы их устранения, 35
Сервисное обслуживание, 36
FDG 9640
Руководство по эксплуатации
Русский
RU
Соответствие классов энергоэффективности
Информация о классе
энергоэффективности,
указаная на продукте
Класс
энергоэффективности в
соответствии с Российским
законодательством
A A
A+ A-10% (*)
A++ A-20% (*)
A+++ A-30% (*)
A+++-10% A-40% (*)
A+++-20% A-50% (*)
(*) на данное количество процентов показатели
энергоэффективности лучше, чем у класса “А”, определенного
нормативными документами Российской Федерации.
26
RU
Установка
! Сохраните данное руководство. Оно должно быть в
комплекте со стиральной машиной в случае продажи,
передачи оборудования или при переезде на новую
квартиру, чтобы новый владелец оборудования мог
ознакомиться с правилами его функционирования и
обслуживания.
! Внимательно прочитайте руководство: в нем
содержатся важные сведения по установке и
безопасной эксплуатации стиральной машины.
Распаковка и выравнивание
Распаковка
1. Распакуйте стиральную машину.
2. Убедитесь, что оборудование не было повреждено
во время транспортировки. При обнаружении
повреждений – не подключайте машину –
свяжитесь с поставщиком немедленно.
3. Удалите четыре
транспортировочных
винта и резиновые
пробки с прокладками,
расположенные в задней
части стиральной
машины (см. рис.).
4. Закройте отверстия прилагающимися
пластиковыми заглушками.
5. Сохраняйте все детали: они Вам понадобятся
при последующей транспортировке стиральной
машины.
! Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами.
Выравнивание
1. Установите стиральную машину на ровном и
прочном полу, так чтобы она не касалась стен,
мебели и прочих предметов.
2. После установки
машины на место
отрегулируйте ее
устойчивое положение
путем вращения
передних ножек (см.
рис.). Для этого сначала
ослабьте контргайку,
после завершения
регулировки контргайку
затяните.
После установки машины на место проверьте по уровню
горизонтальность верхней крышки корпуса, отклонение го-
ризонтали должно быть не более 2°.
Правильное выравнивание оборудования поможет
избежать шума, вибраций и смещений во время работы
машины.
Если стиральная машина стоит на полу, покрытом
ковром, убедитесь, что ее основание возвышается
над ковром. В противном случае вентиляция будет
затруднена или вовсе невозможна.
Подключение к водопроводной и
электрической сети
Подсоединение заливного шланга
1. Прикрутите шланг
подачи к крану холодной
воды с резьбовым
отверстием 3/4 gas (см.
схему).
Перед подсоединением
откройте водопроводный
кран до тех пор, пока из
него не потечет чистая
вода.
2. Подсоедините
заливной шланг к
стиральной машине,
навинтив его на
водоприемник,
расположенный в задней
верхней части справа
(см. рис.).
3. Убедитесь, что шланг не перекручен и не пережат.
! Давление воды должно быть в пределах значений,
указанных в таблице Технических характеристик
(см. с. 3).
! Если длина водопроводного шланга окажется
недостаточной, обратитесь в Авторизованный
cервисный центр.
! Никогда не используйте шланги, бывшие в
употреблении.
27
RU
Присоединение сливного шланга
Подсоедините сливной
шланг, не сгибая его, к
сливному трубопроводу
или к настенному сливу,
расположенному на
высоте 65 – 100 см от
пола.
Или поместите конец
шланга в раковину или
в ванну, прикрепив
прилагающуюся
направляющую к крану
(см. схему). Свободный
конец сливного шланга
не должен быть
погружен в воду.
! Не рекомендуется использовать удлинители для
сливного шланга. При необходимости удлинение
должно иметь такой же диаметр, что и оригинальный
шланг, и его длина не должна превышать 150 см.
Электрическое подключение
Перед подсоединением штепсельной вилки изделия к
сетевой розетке необходимо проверить следующее:
сетевая розетка должна быть заземлена и
соответствовать нормативам;
сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную мощность стиральной машины,
указанную в таблице Технические данные (см.
таблицу сбоку);
напряжение электропитания должно
соответствовать значениям, указанным в таблице
Технические данные (см. таблицу сбоку);
сетевая розетка должна быть совместимой со
штепсельной вилкой стиральной машины. В
противном случае необходимо заменить сетевую
розетку или штепсельную вилку.
! Запрещается устанавливать стиральную машину на
улице, даже под навесом, так как является опасным
подвергать ее воздействию дождя и грозы.
! Стиральная машина должна быть расположена
таким образом, чтобы доступ к сетевой розетке
оставался свободным.
! Не используйте удлинители и тройники.
! Сетевой кабель изделия не должен быть согнут или
сжат.
! Замена сетевого кабеля может осуществляться
только уполномоченными техниками.
Внимание! Компания-производитель снимает с себя
всякую ответственность в случае несоблюдения
вышеописанных правил.
65 - 100
CM
Первый цикл стирки
По завершении установки, перед началом
эксплуатации необходимо произвести один цикл
стирки со стиральным веществом, но без белья,
по программе «АВТООЧИСТКА» (см. “Уход за
стиральной машиной”).
Технические данные
Модель
FDG 9640
Страна-
изготовитель
Италия
Габаритные
размеры
ширина 59,5 см.
высота 85 см.
глубина 60,5 см.
Вместимость
Îò 1 äî 9 êã áåëüÿ äëÿ öèêëà ñòèðêè
Îò 1 äî 6 êã áåëüÿ äëÿ öèêëà ñóøêè
Номинальное
значение напряжения
электропитания
или диапазон
напряжения
220-240 V ~
Условное обозначение
рода электрического
тока или номинальная
частота переменного
тока
50 Hz
максимальную
мощность
1850 W
Класс зашиты
от поражения
электрическим током
Класс защиты I
Водопроводное
подсоединение
максимальное давление 1 МПа (10 бар)
минимальное давление 0,05 МПа (0,5 бар)
емкость барабана 62 литра
Скорость отжима до 1400 оборотов в минуту
Программы
управления в
соответствии с
Директивой
EN 50229
Ñòèðêà: ïðîãðàììà 5; òåìïåðàòóðà
60°C; çàãðóçêà 9 êã áåëüÿ.
Ñóøêà: Сушка меньшего количества
белья производится (3kg) по
программе “A4” (EXTRA) в загрузку
белья должно входить 3 простыни, 2
наволочка и 1 полотенце;
Сушка остального белья должна
выполняться в режиме “A4” (EXTRA).
Данное изделие соответствует
следующим Директивам Европейского
Сообщества:
- 2004/108/СЕ (Электромагнитная
совместимость);
- 2006/95/CE (Низкое напряжение)
- 2012/19/EU (WEEE)
В случае необходимости получения
информации по сертификатам
соответствия или получения копий
сертификатов соответствия на данную
технику, Вы можете отправить запрос по
электронному адресу cert.rus@indesit.com.
Дату производства
данной техники
можно получить из
серийного номера,
расположенного
под штрих-кодом
(S/N XXXXXXXXX),
следующим образом
- 1-ая цифра в S/N соответствует
последней цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N -
порядковому номеру месяца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - день
Степень защиты от попадания твердых частиц и влаги,
обеспечиваемая защитной оболочкой, за исключением
низковольтного оборудования, не имеющего защиты от влаги: IPX4
Класс
энергопотребления
A
28
RU
Техническое обслуживание и уход
Отключение воды и электрического тока
Перекрывайте водопроводный кран после каждой стирки.
Таким образом сокращается износ водопроводной
системы машины и сокращается риск утечек.
• Выньте штепсельную вилку из электро розетки
в процессе чистки и технического обслуживания
стиральной машины.
Уход за стиральной машиной
• Для чистки наружных и резиновых частей
стиральной машины используйте тряпку, смоченную
теплой водой с мылом. Не используйте растворители
или абразивные чистящие средства.
• Стиральная машина укомплектована программой
«АВТООЧИСТКА» внутренних деталей, которую
необходимо выполнять без какого-либо белья в
барабане.
Стиральное вещество (в объеме 10% от
рекомендуемого для очень грязного белья) или
специальные добавки для чистки стиральной машины
можно использовать в качестве вспомогательных
в программе стирки. Рекомендуется выполнять
программу чистки машины каждые 40 циклов стирки.
Для запуска программы нажмите кнопку А на 5 сек.
(см. Схему).
Программа автоматически запустится и длится
примерно 70 минут. Для остановки цикла нажмите
кнопку START/PAUSE.
Уход за распределителем моющих средств
Выньте распределитель,
приподняв его и потянув
наружу (см. схему).
Промойте
распределитель теплой
водой. Эта операция
должна выполняться
регулярно.
Уход за люком и барабаном
• После использования стиральной машины всегда
следует оставлять люк полуоткрытым во избежание
образования неприятных запахов в барабане.
Уход за насосом
Стиральная машина оснащена самочистящимся
насосом, не нуждающимся в техническом обслуживании.
Тем не менее мелкие предметы онеты, пуговицы)
могут упасть за кожух, предохраняющий насос,
расположенный в его нижней части.
! Проверьте, чтобы цикл стирки завершился, и выньте
штепсельную вилку из сетевой розетки.
Для доступа к кожуху:
1. снимите переднюю
панель стиральной
машины при помощи
отвертки (см. схему);
2. отвинтите крышку,
повернув ее против
часовой стрелки (см.
схему): небольшая
утечка воды является
нормальным явлением;
3. тщательно прочистите внутри кожуха;
4. завинтите крышку на место;
5. установите на место переднюю панель, проверив
перед ее прикреплением к машине, чтобы крюки
вошли в соответствующие петли.
Проверка водопроводного шланга
Проверяйте шланг подачи воды не реже одного раза
в год. При обнаружении трещин или разрывов шланга
замените его: в процессе стирки сильное давление
воды в водопроводе может привести к внезапному
отсоединению шланга.
! Никогда не пользуйтесь б/у шлангами.
Условия хранения и транспортировки
Упакованную стиральную машину следует хранить
при относительной влажности не более 80% в закрытых
помещениях с естественной вентиляцией.
Если машина длительное время не будет
использоваться и будет храниться в не отапливаемом
помещении, необходимо полностью удалить из машины
воду. Перед транспортировкой машины необходимо
установить транспортные винты со втулками, чтобы
исключить повреждение бака стиральной машины.
Транспортировать машину необходимо в рабочем
положении (вертикально) любым видом крытого
транспорта, надёжно закрепив её.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ подвергать стиральную машину ударным
нагрузкам при погрузочноазгрузочных работах.
1
2
A
29
RU
Предосторожности и
рекомендации
    
     
   
    
 
   
После использования машины обязательно
отключайте ее от сети переменного тока и закрывайте
водопроводный кран.
Данное изделие предназначено исключительно для
домашнего использования.
Данное изделие может быть
использовано детьми старше 8 лет и
лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или лицами, не
обладающими достаточными знаниями,
без контроля опытных лиц или без
предварительного обучения правилам
безопасного использования изделия
и связанным с этим опасностям. Не
разрешайте детям играть с изделием. Не
поручайте детям обслуживание и уход за
изделием без контроля взрослых.
– Не сушите в машине грязные вещи.
– Вещи, испачканные маслом для
жарки, ацетоном, спиртом, бензином,
керосином, пятновыводителями,
трементином, воском и веществами для
его удаления, необходимо выстирать в
горячей воде с большим количеством
стирального вещества перед их сушкой в
сушильной машине.
Вещи из вспененного материала
атекс), шапочки для душа,
водонепроницаемая ткань, изделия, одна
сторона которых резиновая, одежда или
подушки, содержащие латекс, сушить в
сушильной машине нельзя.
Ополаскиватель или подобные вещества
следует использовать в соответствии с
инструкциями производителя.
– Завершающая часть цикла сушильной
машины производится без нагрева (цикл
охлаждения) во избежание повреждения
вещей.
ВНИМАНИЕ: Никогда не останавливайте
сушильную машину до окончания
программы сушки. В этом случае сразу
же выгрузите все вещи и развесьте их
для быстрого охлаждения.
Не прикасайтесь к изделию влажными руками,
босиком или с мокрыми ногами.
Не тяните за сетевой кабель для отсоединения
штепсельной вилки изделия из сетевой розетки,
возьмитесь за вилку рукой.
Не прикасайтесь к сливаемой воде, так как она может
быть очень горячей.
Категорически запрещается пытаться открыть люк
силой: это может привести к повреждению защитного
механизма, предохраняющего от случайного
открывания машины.
В случае неисправности категорически запрещается
открывать внутренние механизмы изделия с целью их
самостоятельного ремонта.
Следите, чтобы дети не приближались к работающей
стиральной машине.
Перемещать машину следует осторожно, вдвоем или
втроем. Никогда не перемещайте машину в одиночку,
так как машина очень тяжелая.
Перед помещением в стиральную машину белья
проверьте, чтобы барабан был пуст.
В процессе сушки люк стиральной машины может
нагреться.
Не подвергайте автоматической сушке
белье, выстиранное с применением
возгораемых растворителей (например,
триелина).
Не сушите в автоматической сушке
паралоновые изделия или подобные
эластомеры.
В процессе сушки проверьте, чтобы водопроводный
кран был открыт.
Не разрешайте детям младше 3 лет
приближаться к сушильной машине без
постоянного контроля.
Выньте все предметы из карманов,
такие как зажигалки и спички.

 
    

 119EU 
  
   
 
   
   
  
 
 
  
  
  
  
  
    
     
    
1      
     
      
       
      
   
       
    
       
      
       
  
20
30
RU
Описание стиральной машины
Консоль управления
Кнопка
ТЕМПЕРАТУРА
РУКОЯТКА
ВЫБОРА
ПРОГРАММ
Ячейка для стирального
вещества
Кнопка ON/OFF
Кнопка
ОТЖИМ
Кнопка с индикатором
START/PAUSE
ДИСПЛЕЙ
Кнопки с
индикаторами
ФУНКЦИИ
Ячейки для стирального вещества: для загрузки
стиральных веществ и добавок (см. “Стиральные
вещества и типы белья”).
Кнопка
ON/OFF
: быстро нажмите эту кнопку для
включения или выключения машины. Индикатор
START/PAUSE, редко мигающий зеленым цветом,
означает, что машина включена. Для выключения
стиральной машины в процессе стирки необходимо
держать нажатой кнопку, примерно 3 секунды.
Короткое или случайное нажатие не приведет к
отключению машины. В случае выключения машины
в процессе стирки текущий цикл отменяется.
РУКОЯТКА ВЫБОРА ПРОГРАММ: служит для
выбора нужной программы (см. “Таблица программ”).
Кнопки и индикаторы ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ:
служат для выбора имеющихся дополнительных
функций. Индикатор, соответствующий выбранной
функции , останется включенным.
Кнопка
ТИП СТИ
Р
КИ
: нажмите для выбора
желаемой интенсивности стирки.
Кнопка ТЕМПЕРАТУРА : нажмите эту кнопку для
понижения температуры или полного исключения
нагрева – значение показывается на дисплее.
Кнопка ОТЖИМ : нажмите эту кнопку для
сокращения скорости или полного исключения
отжима – значение показывается на дисплее.
    
   
    
     
   
Кнопка с индикатором START/PAUSE: когда зеленый
индикатор редко мигает, нажмите кнопку для
запуска цикла стирки. После пуска цикла индикатор
перестает мигать. Для прерывания стирки вновь
нажмите эту кнопку; индикатор замигает оранжевым
цветом. Если символ не горит, можно открыть люк
машины. Для возобновления стирки с момента, когда
она была прервана, вновь нажмите эту кнопку.
Кнопка БЛОКИРОВКА: для включения блокировки
консоли управления держите кнопку нажатой
примерно 2 секунды. Включенный символ
означает, что консоль управления заблокирована
(за исключением кнопки ON/OFF). Таким образом,
программа не может быть случайно изменена,
особенно если в доме дети. Для отключения
блокировки консоли управления держите кнопку
нажатой примерно 2 секунды.
Режим ожидания
Настоящая стиральная машина отвечает требованиям
новых нормативов по экономии электроэнергии,
укомплектована системой автоматического отключения
ежим сохранения энергии), включающейся через 30
минут простоя машины. Нажмите один раз кнопку
ON/OFF и подождите, пока машина вновь включится.
Кнопка
ТИП СТИ
Р
КИ
Кнопка
БЛОКИРОВКА
Кнопка

31
RU
Дисплей
Дисплей служит для программирования машины и предоставляет пользователю множество сведений.
В секторе A показывается продолжительность различных имеющихся программ и, после запуска цикла, время,
остающееся до завершения программы (На дисплее показывается максимальная продолжительность выбранного
цикла, которую можно сократить по прошествии нескольких минут, так как фактическая продолжительность
программы варьирует в зависимости от веса загруженного белья и от заданных настроек). Если был задан
ТАЙМЕР ОТСРОЧКИ, на дисплее показывается время, остающееся до запуска выбранной программы.
           
            
 
В секторе B показываются фазы стирки выбранной программы стирки и, после запуска программы, текущую фазу
программы:
Стирка
Полоскание
Отжим / Слив

В секторе C показываются слева направо символы “температура”, “отжим” и “”.
Полоски “температуры” показывают максимальный температурный уровень, который может быть задан для
выбранной программы.
Полоски “отжима” показывают максимальную скорость отжима, которая может быть задана для выбранной
программы.
     
Индикатор ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН
Включенный символ означает, что люк заблокирован. Во избежание повреждений, перед тем как открыть люк,
необходимо дождаться, пока погаснет этот символ.
Если требуется открыть люк после запуска цикла, нажмите кнопку START/PAUSE. Когда погаснет индикатор ЛЮК
ЗАБЛОКИРОВАН , можно открыть люк.
B
C
A
32
RU
Порядок выполнения цикла стирки
1. ПОРЯДОК ВКЛЮЧЕНИЯ МАШИНЫ. Нажмите кнопку ;
индикатор START/PAUSE редко мигает зеленым цветом.
2. ЗАГРУЗКА БЕЛЬЯ. Откройте люк машины. Загрузите
в барабан белье, не превышая максимальный
допустимый вес, указанный в таблице программ на
следующей странице.
3. ДОЗИРОВКА СТИРАЛЬНОГО ВЕЩЕСТВА
Выньте дозатор и поместите стиральное вещество
в специальные ячейки, как описано в разделе
Стиральные вещества и типы белья”.
4. ЗАКРОЙТЕ ЛЮК.
5. ВЫБОР ПРОГРАММЫ. При помощи рукоятки выбора
ПРОГРАММ выберите нужную программу; в данной
программе задана температура и скорость отжима,
которые можно изменить. На дисплее показывается
продолжительность данного цикла.
6. ПЕРСОНАЛИЗИРОВАННЫЕ ЦИКЛЫ СТИРКИ.
Нажмите соответствующие кнопки:
Измените температуру и/или скорость отжима.
Машина автоматически показывает на дисплее
максимальные температуру и скорость отжима,
предусмотренные для выбранной программы, или
последние выбранные значения, если они совместимы
с выбранной программой. При помощи кнопки можно
постепенно уменьшить температуру вплоть до стирки
в холодной воде “OFF”. При помощи кнопки можно
постепенно уменьшить скорость отжима вплоть до его
исключения “OFF”. При еще одном нажатии этих кнопок
вернутся максимальные допустимые значения.
! Исключение: при выборе программы 4
температура может быть увеличена до 90°C
(+ Предварительная стирка).
 
     
    
     
    
     
 OFF
    
     
 "1"  
   
    
  "2"     
   
  "3"    
    
 "4"     
     

    3  1 
   
   
    
      
   
   
    
   
 
121314    
 
.
При выборе рукояткой программ режима сушки
х/б белья и нажав кнопку «Eco», выполняется
автоматическая сушка, обеспечивающая
энергосбережение за счет оптимального сочетания
температуры воздуха и продолжительности цикла; на
дисплее показывается режим сушки “A2”.
Как задать нужную интенсивность стирки.
Кнопка позволяет оптимизировать стирку в
зависимости от степени загрязнения белья и нужной
интенсивности стирки.
Выберите программу стирки, цикл автоматически
выбирает режим «Normal», оптимизированный для
менее загрязненного белья ыбор недействителен
для цикла «Шерсть», который автоматически выбирает
режим «Delicate»).
Для очень грязного белья нажмите кнопку вплоть
до нахождения режима “Intensive”. Этот режим
обеспечивает высокоэффективную стирку благодаря
использованию большего объема воды в начальной
фазе цикла и более интенсивного механического
движения, а также служит для удаления
трудновыводимых пятен. Может использоваться как
с отбеливателем, так и без него. При использовании
отбеливателя вставьте дополнительный прилагающийся
дозатор 4 в дозатор 1. Не превышайте маx.” уровень,
указанный на стержне в центре (см. схему на стр. 34).
Для белья с незначительным загрязнением или для
более деликатной стирки белья нажмите кнопку
вплоть до выбора режима «Delicate». Цикл
сокращает механическое действие для обеспечения
отличных результатов стирки деликатного белья.
Измените параметры цикла.
Нажмите кнопку для активации дополнительной
функции; индикатор соответствующей кнопки
загорится.
Вновь нажмите кнопку для отключения
дополнительной функции, индикатор погаснет.
! Если выбранная дополнительная функция является
несовместимой с заданной программой, индикатор
будет мигать, и такая функция не будет активирована.
! Если выбраная дополнительная функция несовместима
с ранее активированной функцией, индикатор
соответствующий первой активированной функции
замигает, и будет активирована только вторая функция,
индикатор активированной функции загорится.
! Дополнительные функции могут изменить
рекомендуемую загрузку машины и/или
продолжительность цикла.
7. ЗАПУСК ПРОГРАММЫ Нажмите кнопку START/PAUSE.
Соответствующий индикатор загорится зеленым светом,
и люк заблокируется (символ ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН
загорится). Для изменения программы в процессе
выполнения цикла переключите машину в режим паузы
при помощи кнопки START/PAUSE ндикатор START/
PAUSE редко мигает оранжевым цветом). Затем выберите
новый цикл и вновь нажмите кнопку START/PAUSE.
Если требуется открыть люк после пуска цикла, нажмите
кнопку START/PAUSE. Когда погаснет индикатор ЛЮК
ЗАБЛОКИРОВАН , можно открыть люк. Вновь нажмите
кнопку START/PAUSE для возобновления программы с
момента, в который она была прервана.
8. ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОГРАММЫ. Показывается
сообщением “на дисплееEND”. После того, как погаснет
символ ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН , можно будет открыть
люк. Откройте люк, выгрузите белье и выключите машину.
! Если требуется отменить текущий цикл стирки, держите
нажатой кнопку несколько секунд. Цикл прервется, и
машина выключится.
33
RU
Таблица программ
Программы и
дополнительные функции
Для всех институтов тестирования:
1) Программы управления в соответствии с Директивой EN 50229: задайте программу 5 с температурой 60°C.
2) Длинная программа для х/б белья: задайте программу 5 с температурой 40°C.
Продолжительность цикла, показанная на дисплее или указанная в инструкциях является расчетом, сделанным на основании стандартных условий. Фактическая продолжительность
может варьировать в зависимости от многочисленных факторов таких как температура и давление воды на подаче, температура помещения, количество моющего средства, количество
и тип загруженного белья, балансировка белья, выбранные дополнительные функции.
Дополнительные функции стирки
! Если выбранная дополнительная функция
является несовместимой с заданной программой,
индикатор будет мигать, и такая функция не будет
активирована.
! Если выбраная дополнительная функция несовместима
с ранее активированной функцией, индикатор
соответствующий первой активированной функции
замигает, и будет активирована только вторая функция,
индикатор активированной функции загорится.
Ýко
Функция “Ýко” позволяет экономить энергию за
счет отсутствия необходимости подогрева воды для
стирки белья – неоценимого преимущества как для
окружающей среды, так и для счета за электроэнергию.
Действительно, усиленное действие и оптимальное
потребление воды гарантируют отличный результат за ту
же продолжительность стандартного цикла.
Для более эффективной стирки рекомендуется
использовать жидкое моющее средство
При выборе также функции сушки по завершении
стирки автоматически выполняется сушка, которая
так же способствует энергосбережению благодаря
оптимальному сочетанию температуры воздуха и
продолжительности цикла.
! Активируется в программах 4.
ОТСРО
ЧКА
ПУСКА
    
     
      
     
     
     
* При выборе программы с исключением отжима машина выполняет только слив.
Описание программы
Макс.
темп.
(°C)
Макс.
скорость
(оборотов
в минуту)
C
Стиральные вещества и добавки
Макс.
загру-
зка (кг)




Предва-
рительная
стирка
Стирка
Отбели-
ватель
Ополаски-
ватель
CLEAN Plus
1
УДАЛЕНИЕ ПЯТЕН
40° 1400
-
-
5
2
ПЯТНА ЭКСПРЕСС
40° 1200
-
-
4,5
3
СВЕТЛЫЕ ТКАНИ
60° 1400
-
-
5
4
ХЛОПОК:
î÷åíü ãðÿçíîå áåëîå è ïðî÷íîå öâåòíîå áåëüå.
60° 1400
-
9
4
ХЛОПОК (+ Предварительная стирка): ñòèðêà ñ çàìà÷èâàíèåì. **
90° 1400
-
9
5
ХЛОПОК СТАНДАРТ. (1):
î÷åíü ãðÿçíîå áåëîå è ïðî÷íîå öâåòíîå áåëüå.
60° 1400
-
-
9
5
ХЛОПОК СТАНДАРТ. (2): ñèëüíîçàãðÿçí¸ííîå áåëîå è ïðî÷íî
îêðàøåííîå öâåòíîå áåëü¸.
40° 1400
-
-
9
6
СИНТЕТИКА: интенсивная ñòèðêà
60° 800
-
4
SPECIALS
7
АНТИ-АЛЛЕРГИЯ
60° 1400
-
5
8
ШЕРСТЬ: шерсть, кашемир и т.д.
40° 800
-
-
2
9
ДЕЛИКАТНАЯ СТИРКА
30° 0
-
-
1
10
БЫСТРАЯ СТИРКА 30’:   
¸       
 
30° 800
-
-
-
3,5
11
СТИРКА И СУШКА 45'
30° 1400
-
-
1
DRYING
12
ХЛОПОК
- -
- - - - 6
13
СИНТЕТИКА
- -
- - - - 4
14
ШЕРСТЬ
- -
- - - - 2
Äoïîëíèòåëüíûå ïðîãðàììû
ПОЛОСКАНИЕ
- 1400
- - -
9
ОТЖИМ+СЛИВ
- 1400
- - - - 9
Только слив *
- OFF - - - - - 9
Продолжительность программ стирки можно проверять по дисплею.
Программы
** При температуре выше 60°C функция не может быть активирована.
34
RU
Стиральные вещества и
типы белья
Ячейка для стирального вещества
Хороший результат стирки зависит также от правильной
дозировки стирального вещества: избыток стирального
вещества не гарантирует более эффективную стирку,
напротив, способствует образованию налетов внутри
стиральной машины и загрязнению окружающей среды.
! Не используйте стиральные вещества для ручной
стирки, так как они образуют слишком много пены.
Выньте ячейку и поместите
в нее стиральное вещество
или добавку в следующем
порядке.
Oтделение 1: моющее
средство для
предварительной стирки
(порошок)
Перед засыпкой
стирального порошка
убедитесь, что отделение 4
для отбеливателя в н¸м нe установлено.
Oтделение 2: моющее средство для стирки (порошок
или жидкое)
В случае использования жидкого стирального вещества
рекомендуется использовать прилагающийся дозатор
А для правильной дозировки. Для использования
стирального порошка вставьте дозатор в нишу В.
Oтделение 3: добавки (ополаскиватель и т.д.)
Не наливайте ополаскиватель выше решетки отделения.
Дополнительное отделение 4: oтбеливатель
Подготовка белья
Разделите белье по следующим признакам:
- тип ткани / обозначения на этикетке
- цвет: отделите цветное белье от белого.
Выньте из карманов все предметы и проверьте пуговицы.
Не превышайте значения, указанные в «Таблице
программ», указывающие вес сухого белья:
Сколько весит белье?
1 простыня 400-500 гр.
1 наволочка 150-200 гр.
1 скатерть 400-500 гр.
1 халат 900-1200 гр.
1 полотенце 150-250 гр.
Специальные программы
УДАЛЕНИЕ ПЯТЕН: программа 1 для стирки очень
грязного белья . Программа обеспечивает уровень
стирки выше стандартного (уровень А). Не пользуйтесь
этой программой, при стирке белья разных цветов.
Рекомендуется использовать стиральный порошок. Для
трудновыводимых пятен рекомендуется обработать их
специальными добавками.
При выборе функции сушки по завершении стирки
автоматически выполняется сушка, как на улице
с преимуществом отсутствия пожелтения тканей,
вызванного солнечными лучами, сохранения белизны
по причине отсутствия пыли, обычно присутствующей
на улице. Можно задать сушку только по режимам.
Рекомендуется степень сушки “A2”.
ПЯТНА ЭКСПРЕСС: эта программа создана для
стирки одежды даже с самыми трудновыводимыми
пятнами суточной давности за один час. Подходит для
цветного белья из разных материалов, обеспечивая его
максимальную сохранность.
При выборе функции сушки по завершении стирки
автоматически выполняется сушка, как на улице
с преимуществом отсутствия пожелтения тканей,
вызванного солнечными лучами, сохранения белизны
по причине отсутствия пыли, обычно присутствующей
на улице. Можно задать сушку только по режимам.
Рекомендуется степень сушки “A2”.
СВЕТЛЫЕ ТКАНИ: используйте эту программу 3
для стирки белого белья. Программа рассчитана на
сохранения цвета белого белья после стирок.
Для оптимизации результатов рекомендуется
использовать стиральный порошок.
При выборе функции сушки по завершении стирки
автоматически выполняется сушка, как на улице
с преимуществом отсутствия пожелтения тканей,
вызванного солнечными лучами, сохранения белизны
по причине отсутствия пыли, обычно присутствующей на
улице. Можно задать сушку только по режимам.
АНТИ-АЛЛЕРГИЯ: используйте программу 7 для
удаления основных аллергенов таких как пыльца,
чесоточный клещ, собачья или кошачья шерсть.
Шерсть- Woolmark Apparel Care - Green:
Цикл стирки Шерсть данной стиральной машины получил
утверждение Компании Woolmark для стирки шерстяных
изделий, имеющих классификацию ручная стирка, при
условии, что стирка выполняется согласно инструкциям,
указанным на этикетке вещи, и инструкций поставщика
настоящей стиральной машины. (M1127).
ДЕЛИКАТНАЯ СТИРКА: используйте программу 9 для
стирки очень деликатного белья со стразами или блестками.
Для стирки шелковых изделий и занавесок выберите
цикл 9 и задайте в режиме «Delicate» дополнительную
функцию .
Рекомендуется вывернуть наизнанку белье перед
стиркой и поместить мелкое белье в специальный
мешочек для стирки деликатного белья.
Для оптимизации результатов рекомендуется использовать
жидкое стиральное вещество для деликатного белья.
При выборе режима сушки только по времени по
завершении стирки выполняется особо деликатная сушка
за счет легкого вращения барабана и потока воздуха с
температурой, контролируемой особым образом.
Рекомендуемая продолжительность:
1 кг синтетического белья --> 150 мин.
1 кг синтетического и х/б белья --> 180 мин.
1 кг х/б белья --> 180 мин.
Степень сушки зависит от объема загруженного белья и от
типа белья.
Стирка+C 45': используйте программу 11 для стирки
и сушки белья (х/б и синтетического) с незначительным
загрязнением с небольшой продолжительностью
цикла.      
   1       
    
   
    .
Система балансировки белья
Перед каждым отжимом во избежание чрезмерных вибраций
и для равномерного распределения белья в барабане машина
производит вращения со скоростью, слегка превышающей
скорость стирки. Если после нескольких попыток белье не
будет правильно сбалансировано, машина произведет отжим
на меньшей скорости по сравнению с предусмотренной.
В случае чрезмерной разбалансировки машина выполнит
распределение белья вместо отжима. Для оптимизации
распределения белья и его правильной балансировки
рекомендуется перемешать мелкое белье с крупным.
M
AX
1
2
4
3
A
B
35
RU
Неисправности и
методы их устранения
Если ваша стиральная машина не работает. Прежде чем обратиться в Центр Сервисного обслуживания (см. Сервисное
обслуживание), проверьте, можно ли устранить неисправность, следуя рекомендациям, приведенным в следующем перечне.
Неисправности:
Стиральная машина не
включается.
Цикл стирки не запускается.
Стиральная машина не заливает
воду (На дисплее мигает надпись
“H2O”).
Машина непрерывно заливает и
сливает воду.
Стиральная машина не сливает
воду и не отжимает белье
Стиральная машина сильно
вибрирует в процессе отжима.
Утечки воды из стиральной
машины.
Индикаторы дополнительных
функций и индикатор «START/
PAUSE» часто мигают, на дисплее
показывается код аномалии
(например: F-01, F-..).
В процессе стирки образуется
слишком обильная пена.
  
 
Возможные причины / Методы устранения:
Штепсельная вилка не вставлена в сетевую розетку или отходит и не
обеспечивает контакта.
В доме отключено электричество.
Люк машины закрыт неплотно.
Не была нажата кнопка ON/OFF.
Не была нажата кнопка START/PAUSE.
Перекрыт водопроводный кран.
Был запрограммирован запуск с задержкой.
Водопроводный шланг не подсоединен к крану.
Шланг согнут.
Перекрыт водопроводный кран.
В доме нет воды.
Недостаточное водопроводное давление.
Не была нажата кнопка START/PAUSE.
Сливной шланг не находится на высоте 65 100 см. от пола (см. “Установка”).
Конец сливного шланга погружен в воду (см. “Установка”).
Настенное сливное отверстие не оснащено вантузом для выпуска воздуха.
Если после вышеперечисленных проверок неисправность не будет
устранена, следует перекрыть водопроводный кран, выключить стиральную
машину и обратиться в Центр Сервисного Обслуживания. Если ваша
квартира находится на последних этажах здания, могут наблюдаться
явления сифона, поэтому стиральная машина производит непрерывный
залив и слив воды. Для устранения этой аномалии в продаже имеются
специальные клапаны против явления сифона.
Выбранная программа не предусматривает слив воды: для некоторых
программ необходимо включить слив вручную.
Сливной шланг согнут (см. “Установка”).
• Засорен сливной трубопровод.
В момент установки стиральной машины барабан был разблокирован
неправильно (см. “Установка”).
Стиральная машина установлена неровно (см. “Установка”).
Машина зажата между стеной и мебелью (см. “Установка”).
Плохо прикручен водопроводный шланг (см. “Установка”).
Засорен дозатор стирального вещества (порядок его чистки см. в
параграфе “Техническое обслуживание и уход”).
Сливной шланг плохо закреплен (см. “Установка”).
Выключите машину и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки,
подождите 1 минуту и вновь включите машину. Если неисправность не
устраняется, обратитесь в Центр Сервисного Обслуживания.
Стиральное вещество непригодно для стирки в стиральной машине (на
упаковке должно быть указано “для стирки в стиральной машине”, “для
ручной и машинной стирки” или подобное).
В дозатор было помещено чрезмерное количество стирального
вещества.
           
 
    
    
     
     
36
RU
Сервисное
обслуживание
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся сделать сервисное обслуживание наиболее
качественным. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой
простым и приятным.
Уход за техникой
Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность поломки техники.
Воспользуйтесь профессиональными средствами для ухода за техникой от Indesit Professional для наиболее
простого, эффективного и легкого ухода за Вашей бытовой техникой.
Продукты Indesit Professional производятся в Италии с соблюдением высоких европейских стандартов в области
качества, экологии и безопасности использования и созданы с учетом многолетнего опыта производителя
техники. Узнайте подробнее на сайте www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис» и спрашивайте в магазинах
Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы создали широкую сервисную сеть, особенностью которой является
высокая подготовка, профессионализм и честность сервисных мастеров. На сегодняшний день она насчитывает
около 350 сервисных центров на территории России и СНГ.
Их контакты Вы можете найти в сервисном сертификате и на сайте www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис».
Если вам надо обратиться в сервисный центр:
Внимание! При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
Перед тем как обратиться в Службу Сервиса:
• Проверьте, нельзя ли устранить неисправность самостоятельно (см. «Неисправности и методы их
устранения»);
• Вновь запустите программу для проверки исправности машины;
• В противном случае обратитесь в Авторизованный Сервисный Центр по телефонам, указанным в гарантийном
таллоне.
! Никогда не обращайтесь к неавторизованным сервисным центрам.
При обращении в Сервисную Службу необходимо сообщить:
тип неисправности;
номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.);
модель машины (Мод.) и серийный номер (S/N), указанные в информационной табличке, расположенной на
задней панели стиральной машины.
Другую полезную информацию и новости Вы можете найти на сайте www.hotpoint-ariston.com в разделе
«Сервис».
Производитель: Indesit Company
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
Импортер: ООО “Индезит РУС”
С вопросами (в России) до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46
обращаться по адресу: с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
37
SR
Cрпски
! Овај симбол вас подсећа да прочитате
ову књижицу са упутствима.
Садржај
Постављање, 38-39
Распакивање и нивелисање
Повезивање на водоводну и електричну мрежу
Први циклус прања
Технички подаци
Одржавање и чување, 40
Искључивање воде и електричне енергије
Чишћење машине за прање веша
Чишћење посуде за детерџент
Нега врата и бубња
Чишћење пумпе
Провера црева за напајање водом
Упозорења и савети, 41
Општа сигурност
Одлагање на отпад
Ручно отварање врата
Опис машине за прање веша, 42-43
Командна табла
Дисплеј
ККако реализовати циклус прања или
сушења, 44
Програми и опције, 45
Табела програма
Опције прања
Детерџенти и веш, 46
Посуда за детерџент
Припрема веша
Посебни програми
Систем балансирања терета
Неправилности и решења, 47
Техничка служба, 48
SR
МАШИНА ЗА ПРАЊЕ ВЕША
FDG 9640
Упутство за употребу
38
SR
! Важно је сачувати ову књижицу како
бисте је могли консултовати у сваком
тренутку. У случају продаје, уступања или
селидбе, обезбедите да остане уз машину
за прање веша како би нови власник могао
да се обавести о раду и одговарајућим
упозорењима.
! Пажљиво прочитати упутства: садрже
важне информације о постављању,
употреби и безбедности.
Распакивање и нивелисање
Распакивање
1. Распакивање машине за веш.
2. Проверити да машина није претрпела
оштећења при транспорту. Уколико
је оштећена, немојте је повезивати и
обратите се продавцу.
3. Скините 4
завртња постављена
као заштита при
транспорту и гумицу
са одговарајућим
одбојником,
постављене на
задњем делу
машине (погледајте
слику).
4. Затворити отворе приложеним
пластичним затварачима.
5. Сачувати све делове: уколико машину
треба транспортовати, биће потребно
поново их поставити.
! Амбалажа није играчка за децу.
Нивелисање
1. Поставити машину на равну и чврсту
површину, не наслањати је на зид,
намештај или друге површине.
2. Уколико под
није савршено
раван, надокнадите
неправилност
отпуштањем или
затезањем предњих
стопица (погледајте
слику); угао нагиба,
измерен на радној
површини не сме
прелазити 2°.
Прецизно нивелисање даје стабилност
и спречава вибрације, буку и померање
током рада машине. У случају да
машину постављате на итисон или
тепих, подесите стопице тако да испод
машине оставите довољно простора за
вентилацију.
Повезивање на водоводну и
електричну мрежу
Повезивање црева за напајање водом
1. Повежите
црево за напајање
са славином
за хладну воду
са навојем на
излазном отвору
од ¾ цола
(погледајте слику).
Пре повезивања
пустите воду да
тече све док не постане чиста.
2. Повежите
доводно црево са
машином заврћући
га на одговарајући
прикључак за
воду, на задњем
делу машине, горе
десно (погледајте
слику).
3. Обратите пажњу да црево не буде
преломљено или пригњечено.
! Притисак воде у славини треба да се
креће у границама вредности датим
у табели са Техничким подацима
(погледајте страницу поред).
! Уколико дужина доводног црева није
довољна, обратите се специјализованој
продавници или овлашћеном сервисеру.
! Никада не користите већ коришћена
црева.
! Користите црева испоручена уз машину.
Постављање
39
SR
Повезивање одводног црева
Повежите
одводно црево,
без савијања, на
одводну цев или
на одвод у зиду
постављене на
65 до 100 цм од
земље;
можете га
пребацити преко
ивице умиваоника
или каде, али
га морате
причврстити
за славину
(погледајте
слику). Слободни
крај одводног
црева не сме да
буде уроњен у воду.
! Не препоручујемо употребу продужних
црева; ако је неопходно, продужетак треба
да буде истог пречника као и оригинално
црево и да не прелази 150 цм.
Повезивање на електричну мрежу
Пре него што гурнете утикач у утичницу,
проверите да ли:
је утичница повезана са уземљења
изведеним у складу са прописима;
је утичница у могућности да издржи
максимално оптерећење снаге машине,
наведено у табели са Техничким
подацима (погледајте поред);
се напон напајања креће у границама
вредности наведених у табели са
Техничким подацима (погледајте
поред);
је утичница компатибилна са утикачем
машине. У случају да не одговара,
променити утичницу или утикач.
! Не постављајте машину на отворено,
чак ни ако је простор преправљен, јер
је веома опасно остављати је изложену
киши и временским непогодама.
! Код инсталирања машине утичница
мора да буде лако доступна.
! Не употребљавајте продужне каблове и
разделнике.
! Кабл не сме да буде изложен савијању
или притискању.
! Замену напојног кабла треба да обавља
само овлашћени сервисер.
Пажња! Произвођач се ограђује од сваке
одговорности у случају непоштовања ових
норми.
Први циклус прања
Након постављања, пре употребе, извршите
циклус прања са детерџентом и без
веша задајући програм „Самочишћење
(погледајте „Чишћење машине за прање
веша").
65 - 100 cm
Технички подаци
Модел FDG 9640
Димензије
ширина 59,5 цм
висина 85 цм
дубина 60,5 цм
Капацитет
од 1 до 9 кг за прање
од 1 до 6 кг за сушење
Електрично
повезивање
Погледајте налепницу са
техничким карактеристикама
која се налази на машини
Повезивање
на
водоводну
мрежу
максималан притисак 1 MPa
(10 бара)
минималан притисак 0,05 MPa
(0,5 бара)
капацитет бубња 62 литра
Брзина
центрифуге
до 1400 обртаја у минути
Пробни
програми
према
директиви
EN 50229
прање: програм 5,
температура 60°C; највише
9 кг терета.
сушење: сушење мале
количине веша (3kg) треба
обавити бирањем нивоа
сушења "A4" (Додатно), веш
треба да се састоји од 3
постељине, 2 јастучнице и
1 пешкира; сушење
преосталог веша треба
обавити бирањем нивоа
сушења "A4" (Додатно).
Ова опрема је усклађена
са следећим Директивама
заједнице:
- 2004/108/CE
лектромагнетна
компатибилност)
- 2006/95/CЕ (Ниски напон)
- 2012/19/EU (WEEE)
40
SR
Одржавање и чување
Искључивање воде и електричне
енергије
Затворите славину за воду после сваког
прања. Овим се спречава хабање
водоводних инсталација машине и
уклања опасност од цурења.
Електрични кабл уклоните када чистите
машину и током поправки.
Чишћење машине за прање веша
• Спољашњи и гумени делови се могу
чистити меком крпом наквашеном млаком
водом и сапуницом. Не користите растворе
или абразивна средства.
• Машина за прање рубља има програм
„Самочишћење“ за унутрашње делове
који треба обавити без икакве одеће у
бубњу.
Детерџент (количина
одговара 10% од оне
која се препоручује за
мало запрљану одећу)
или посебни адитиви
за чишћење машине
за прање рубља
могу се користити
као додатак у току
програма прања.
Препоручује се програм чишћења на сваких
40 циклуса прања.
Да бисте активирали програм, притисните
тастер A на 5 секунди (погледајте слику).
Програм почиње аутоматски и траје око
70 минута. Да бисте зауставили циклус,
притисните тастер START/PAUSE.
Чишћење посуде за детерџент
Ослободите
фиоку тако што
ћете је подићи и
повући према себи
(погледајте слику).
Исперите је под
млазом воде; ово
треба често радити.
Нега врата и бубња
Врата увек остављајте одшкринута да би
се избегло стварање непријатних мириса.
Чишћење пумпе
Машина је опремљена пумпом која
се сама чисти и није јој потребно
одржавање. Ипак, може се десити да
мали предмети (метални новац, дугмад)
упадну у предкомору која штити пумпу, а
која се налази у њеном доњем делу.
! Уверите се да је циклус прања завршен
и извуците утикач.
За приступ преткомори:
1. скинути плочу
на предњем
делу машине
помоћу одвијача
(погледајте
слику);
2. одврните
поклопац окрећући
га у супротно од
смера кретања
казаљке на сату
(погледајте
слику): излазак
воде је нормалан;
3. очистите унутрашњост пажљиво;
4. вратите поклопац;
5. вратите плочу, водећи рачуна да су
шарке убачене у одговарајуће осовине,
пре него што га притиснете према
машини.
Провера црева за напајање
водом
Црево за довод воде проверите барем
једном годишње. Уколико има напрслина
и пукотина треба га заменити: јаки
притисци током прања могли би изазвати
изненадна пуцања.
! Никада не користите већ коришћена
црева.
1
2
A
41
SR
Не сушите гуму и сличне еластомере.
Током фаза сушења славина за воду треба да буде
одврнута.
Извадите све предмете из џепова, као што
су упаљачи и шибице.
Децу млађу од 3 године треба држати даље
од машине за сушење веша ако нису под
сталним надзором.
Одлагање на отпад
Одлагање амбалаже на отпад:
придржавајте се локалних прописа, тако да амбалажа
може бити поново употребљена.
Европска директива 2012/19/EUо отпаду електричних
и електронских уређаја, прописује да кућни уређаји
не смеју бити одлагани у редовном промету чврстог
градског отпада. Одбачене уређаје треба посебно
сакупити чиме се побољшава стопа прикупљања
корисног отпада и рециклаже материјала од којих
су сачињени и спречава потенцијално нарушавање
здравља и животне средине. Симбол прецртане
канте за отпатке налази се на свим производима да
би подсетио на обавезу одвојеног сакупљања. За
детаљније информације о правилном одлагању кућних
уређаја власници се могу обратити предвиђеној јавној
служби или продавцима.
Ручно отварање врата
У случају да не можете да отворите врата због недостатка
струје, а желите да прострете влажан веш, урадите следеће:
1. Извуците утикач из утичнице.
2. проверите да ли је ниво воде унутар машине испод нивоа
отвора; у супротном извуците вишак воде кроз испусно
црево сакупљајући је у кофу као што је показано на слици.
3.уклоните плочу на предњем делу машине помоћу
одвијача (погледајте слику).
4. помоћу језичка приказаног на слици извлачити према
напоље све док се не покрене пластични потезач; затим
повући према доле и истовремено отворити врата.
5. вратите плочу, водећи рачуна да су шарке убачене у
одговарајуће осовине, пре него што га притиснете према
машини.
Упозорења и савети
! Машина је пројектована и направљена да задовољи све
међународне безбедносне норме. Ова упозорења су дата
из безбедносних разлога и треба их пажљиво прочитати.
Општа сигурност
Овај уређај је направљен искључиво за кућну
употребу.
Овај уређај могу да користе деца од 8
година старости и особе са смањеним
физичким, сензорним и менталним
могућностима и са недовољним искуством
и знањем ако их неко надгледа или ако су
добили адектватне информације у вези
са коришћењем уређаја на сигуран начин
и разумели опасне спојеве. Деца не смеју
да се играју са уређајем. Одржавање и
чишћење не смеју да обављају деца без
надгледања.
Немојте да сушите одећу која није
опрана.
Одећу која је упрљана супстанцама као
што су уље за кување, ацетон, алкохол,
бензин, керозин, средства за уклањање
мрља, терпентин, восак и суспстанце за
његово уклањање треба прати у топлој
води са већом количином детерџента пре
него што их осушите у сушачу.
Објекте као што су еластична гума
(пена од латекса), капица за туширање,
непропусни материјали, предмети са
деловима од гуме и одећа или јастуци
који имају делове од пене од латекса не
треба сушити у сушачу.
Омекшиваче или сличне производе
треба корис тит и према уп утству
произвођача.
Завршни део циклуса сушења се одвија
без топлоте (циклус хлађења) да би се
осигурало да се предмети не оштете.
ПАЖЊА: Никада не заустављајте сушач
пре краја програма сушења. Ако се
то деси, одмах извадите сву одећу и
окачите је да би се брзо охладила.
Машину не додирујте босим ногама или влажних
руку или ногу.
Утикач из утичнице не извлачите повлачењем за
кабл, него чврсто ухватите утикач.
Не отварајте посуду за детерџенте док машина ради.
Не додирујте воду која се испушта, јер може достићи
високу температуру.
• Ни у ком случају не отварати врата силом: могао би
се оштетити сигурносни механизам који спречава
случајно отварање.
У случају квара, нипошто не пролазити унутрашњим
механизмима у покушају поправљања.
Проверавајте стално да се деца не приближавају
машини док ради.
• Током прања врата машине могу се могу загрејати.
Уколико треба померити машину, то треба да раде
две или три особе уз максималну пажњу. Ово немојте
никада радити сами, јер је машина веома тешка.
Пре убацивања веша проверите да ли је бубањ празан.
Током сушења врата машине могу да се загреју.
Не сушите рубље опрано запаљивим
растворима (нпр. трелин).
20
42
SR
Командна табла
Опис машине за прање веша
Тастер
ТЕМПЕРАТУРА
РУЧИЦА
ПРОГРАМИ
Посуда за детерџент
Тастер
ON/OFF
Тастер
ЦЕНТРИФУГА
Посуда за детерџент: за сипање детерџената и
адитива (погледајте „Детерџенти и веш“).
Тастер ON/OFF : притисните на кратко тастер за
укључивање или искључивање машине. Лампица
START/PAUSE која трепери полако зеленом бојом
указује да је машина укључена. За искључивање
машине током прања тастер треба држати притиснут
мало дуже, око 3 сек.; кратак или случајни притисак
неће омогућити искључивање машине. Искључивање
машине током прања поништава само прање.
РУЧИЦА ПРОГРАМИ: за подешавање жељеног
програма (погледајте „Табелу програма“).
Тастери и лампице ОПЦИЈЕ: за избор опција на
располагању. Контролна лампица која одговара
одабраној опцији остаће упаљена.
Тастер ТИП ПРАЊА : Притисните га да бисте
изабрали жељени интензитет прања.
Тастер ТЕМПЕРАТУРА : притисните тастер за
редуковање или искључивање температуре; вредност
се приказује на дисплеју.
Тастер ЦЕНТРИФУГА : притисните тастер за
редуковање или потпуно искључивање центрифуге;
вредност се очитава на дисплеју.
Тастер СУШЕЊЕ : Притисните га да бисте
смањили или искључили сушење; ниво или време
сушења који су изабрани биће приказани на дисплеју.
Тастер и лампица START/PAUSE: када зелена
лампица трепери полако, притисните тастер
за покретање прања. Када се циклус покрене,
лампица светли стално. За покретање паузе прања
притисните поново тастер; лампица ће треперити
жутом бојом. Ако симбол није осветљен, могуће
је отворити врата. За покретање прања од тачке у
којој је прекинуто притисните тастер поново.
Тастер БЛОКИРАЊЕ ТАСТЕРА: за активирање
блокаде командне табле тастер држати притиснут
око 2 секунде. Осветљени симбол показује да
је командна табла блокирана. На овај начин се
спречава случајна промена програма (са изузетком
тастер за ON/OFF), пре свега у случају да у кући
има деце. За деактивирање блокаде командне
табле тастер држите притиснут око 2 секунде.
Статус stand by
Ова машина за прање испуњава све нове стандарде
везане за уштеду електричне енергије и опремљена
је системом за аутоматско гашење (stand by) који
се активира након око 30 минута у случају да се
машина не користи. Накратко притисните тастер
ON/OFF и машина ће се поново активирати.
Потрошња када је машина искључена: 0,5 W
Потрошња када је машина укључена: 8 W
Тастер и лампица
START/PAUSE
ДИСПЛЕЈ
Тастери и лампице
ОПЦИЈE
Тастер
БЛОКИРАЊЕ
ТАСТЕРА
Тастер
ТИП ПРАЊА
Тастер
СУШЕЊЕ
43
SR
Дисплеј
Дисплеј је користан за програмирање машине и пружа вишеструке информације.
У одељку А се приказује трајање разних програма и на располагању је круг који показује време преостало до
краја програма (Дисплеј ће приказати максимално трајање изабраног циклуса којe би могло да се смањи након
неколико минута, јер стварно трајање програма варира у зависности од терета веша и подешавања); а у случају
да је задато
ПОКРЕТАЊЕ СА ЗАДРШКОМ
, приказује се време преостало до покретања одабраног програма.
Осим тога, притиском на одговарајући тастер се приказују максималне вредности брзине центрифуге,
температуре и времена сушења које машина може постићи на основу одабраног програма или последње
изабране вредности ако су компатибилне са изабраним програмом.
У одељку B се приказују „фазе прања“ предвиђене за одабрани програм, а за покренути програм „фазе прања“ у току:
Прање
Испирање
Центрифуга/Пражњење
Cушење
У одељку C присутне су, слева, иконе које се односе на „температуру“, „центрифугу“ и „Задршку покретања“.
Цртице „температура показују ниво температуре у односу на максималну коју је могуће изабрати за
подешени циклус.
Цртице „центрифуга“ показују ниво центрифуге у односу на максималну коју је могуће изабрати за
подешени циклус.
Симбол се пали током регулације сушења.
Контролна лампица Врата блокирана
Упаљени симбол показује да су врата блокирана. Да би се избегла оштећења, пре отварања врата треба сачекати
да се симбол угаси.
За отварање врата током текућег циклуса притисните тастер START/PAUSE; када се симбол ВРАТА БЛОКИРАНА
угаси, биће могуће отворити врата.
B
C
A
44
SR
Како реализовати циклус прања
или сушења
1. УКЉУЧИВАЊЕ МАШИНЕ. Притисните тастер ;
лампица START/PAUSE споро трепери зелено.
2. УБАЦИВАЊЕ ВЕША. Отворите врата. Ставите
веш, водећи рачуна да не пређе тежину дату у
табели програма на следећој страни.
3. ДОЗИРАЊЕ ДЕТЕРЏЕНТА. Извуците посуду и
сипајте детерџент у одговарајуће кадице како је
објашњено у „Детерџенти и веш“.
4. ЗАТВОРИТЕ ВРАТА.
5. ИЗБОР ПРОГРАМА. Помоћу ручице ПРОГРАМИ
изаберите жељени програм; са њим је повезана
температура и брзина центрифуге које се могу
променити. На екрану се појављује дужина трајања
циклуса.
6. ПОСЕБНО ПОДЕШАВАЊЕ ЦИКЛУСА ПРАЊА.
Притисните одговарајуће тастере:
Промена температуре и/или центрифуге. Машина
аутоматски приказује максималне вредности
температуре и центрифуге предвиђене за задати
програм или последње изборе ако су компатибилни
са изабраним програмом. Притиском на тастер
прогресивно се смањује температура све до
прања на хладно „OFF“. Притиском на тастер
прогресивно се смањује центрифуга све до
искључења „OFF“. Још један притисак на тастере
вратиће вредности на предвиђени максимум за
изабрани циклус.
! Избором програма 4 температуру можете повећати
све до 90°C (+ претпрање).
Мењање сушења
Првим притиском на тастер машина аутоматски
бира ниво сушења који је у потпуности компатибилан
са изабраним програмом. Наредним притисцима се
смањује ниво и самим тим и време сушења све до
искључивања на „OFF“.
Предвиђене су две могућности:
A - На основу нивоа влаге у осушеном вешу:
Пеглање (A1): мало влажан веш, лак за пеглање.
Простирање (A2): iидеално за веш ком није потребно
сушење до краја.
Орман (A3): прилагођено за слагање веша у орман без
пеглања.
Додатно (A4): прилагођено за веш ком је потребно
сушење до краја, попут фротира и баде-мантила.
B - На основу времена: од 30 до 180 минута.
У изузетним случајевима, када тежина рубља које
треба опрати и осушити превазилази дозвољени
максимум, оперите га, и након завршетка програма,
поделите и вратите један део у бубањ. У овом случају
треба се придржавати упутстава «Само сушење». Исте
радње поновити за остатак терета.
НАПОМЕНА: Након сушења потребно је увек сачекати
да се рубље охлади.
Само сушење
Дугметом ПРОГРАМИ одаберите сушење (12-13-14)
на основу врсте тканине, затим задајте жељени тип
сушења помоћу тастера СУШЕЊЕ .
Избором помоћу програматора сушење памука и
притиском на тастер „Еко“ обавиће се аутоматско
сушење које омогућава уштеду струје захваљујући
оптималној комбинацији температуре ваздуха и
трајања циклуса; На дисплеју се приказује ниво
сушења „А2““.
Бирање жељеног интензитета прања.
Опција дозвољава оптимизовање прања на
основу степена запрљаности одеће и жељеног
интензитета прања.
Изаберите програм прања, циклус се аутоматски
подешава на ниво „Normal“, оптимизован за
рубље које је умерено запрљано (подешавање
не важи за циклус „Вуна“, који се аутоматски
подешава на ниво „Delicate“.
За много запрљано рубље притискајте тастер
док не достигнете ниво „Intensive“. Овај ниво
гарантује прање високог учинка захваљујући
употреби веће количине воде у почетној фази
циклуса и већим механичким покретима и
користан је за уклањање најупорнијих флека.
Може се користити са избељивачем или без
њега.
Ако желите да обавите избељивање, убаците
испоручену додатну кадицу 4, у кадицу 1. При
дозирању избељивача не прелазите ниво „max“
обележен на централном делу (погледајте слику
на стр. 46).
За мало запрљано рубље или за нежнији третман
одеће притискајте тастер док не достигнете
ниво „Delicate“. Циклус смањује механичке
покрете како би се гарантовали савршени
резултати прања за осетљиво рубље.
Промене карактеристика циклуса.
Притисните тастер за активирање опције;
упалиће се лампица која одговара тастеру.
Притисните поново тастер за деактивирање
опције; лампица ће се угасити.
! Ако одабрана опција није компатибилна са
задатим програмом лампица ће треперити, а
опција се неће активирати.
! Ако одабрана опција није у складу са неком
другом претходно подешеном, одговарајућа
лампица прве одабране функције ће треперити,
а активираће се само друга, лампица активиране
опције се пали.
! Опције могу мењати препоручену количину
веша и/или трајање циклуса.
7. ПОКРЕТАЊЕ ПРОГРАМА. Притисните тастер
START/PAUSE. Одговарајућа лампица ће
светлети константно зелено, а врата ће се
блокирати (упаљен симбол ВРАТА БЛОКИРАНА
). За промену програма током текућег циклуса
покрените паузу машине притиском на тастер
START/PAUSE (лампица START/PAUSE ће
треперити полако жутом бојом); затим одаберите
жељени циклус и поново притисните тастер
START/PAUSE.
За отварање врата током текућег циклуса
притисните тастер START/PAUSE; када се
симбол ВРАТА БЛОКИРАНА угаси, биће
могуће отворити врата. Притисните поново
тастер START/PAUSE за поновно покретање
програма од тачке у којој је био заустављен.
8. КРАЈ ПРОГРАМА.На дисплеју се исписује „END“
када се угаси симбол ВРАТА БЛОКИРАНА
, биће могуће отворити врата. Отворите врата,
извуците веш и угасите машину.
! Ако желите да откажете већ покренути циклус, дуго
притисните тастер . Циклус се прекида и машина
се гаси.
45
SR
Програми и опције
Опције прања
! Ако одабрана опција није компатибилна са
задатим програмом лампица ће треперити, а
опција се неће активирати.
! Ако одабрана опција није у складу са неком другом
претходно подешеном, одговарајућа лампица прве
одабране функције ће треперити, а активираће се
само друга, лампица активиране опције се пали.
Eko
Функција Еко прање доприноси уштеди енергије
тако што се не греје вода која се користи за прање
рубља – предност за животну средину и рачун за
струју. Заправо, појачана радња и оптимизована
потрошња гарантују оптималне резултате у истом
просечном трајању стандардног циклуса.
Да бисте добили најбоље резултате прања,
препоручујемо употребу течног детерџента.
Избором такође функције сушења, на крају прања
биће аутоматски обављено сушење које такође
доприноси уштеди струје захваљујући оптималној
комбинацији ваздуха и трајања циклуса.
! Може да се активира на програмима 4.
Табела програма
Задавање покретања са задршком
За подешавање покретања одабраног програма са
задршком притискајте одговарајући тастер све док
се не постигне жељено време задршке. Када је ова
опција омогућена, одговарајући светлосни индикатор
ће остати осветљен. За укидање одложеног покретања
притискајте тастер све док се на дисплеју не појави
натпис „OFF“.
За све Тест институте:
1) Контролни програм према норми EN 50229: задајте програм 5 са температуром од 60°C.
2) Дуги програм за памук: задајте програм 5 са температуром од 40°C.
Трајање циклуса приказано на екрану или наведено у упутству је процена заснована на стандардним условима. Стварно време може да зависи од
више бројних фактора, као што су температура и притисак воде на улазу, температура околине, количина детерџента, количина и тип рубља,
уравнотеженост рубља, додатне изабране опције.
* Избором програма и искључивањем циклуса центрифуге, машина ће обавити само пражњење.
** Ако је температура изнад 60°C, опција не може да се активира.
Програми
Опис програма
Макс.
темп.
(°C)
Макс.
брзина
(обртаји у
минути)
Cушење
Детерџенти
Оптерећење
макс. (кг)
Трајање
циклуса
Претп-
рање
Прање
Избељ-
ивач
Омекш-
ивач
CLEAN Plus
1 Против мрља 40° 1400
-
-
5
2 Против мрља брз 40° 1200
-
-
4,5
3
Бело рубље
60° 1400
-
-
5
4 Памук: Веома запрљан бели и шарени веш постојаних боја. 60° 1400
-
9
4
Памук
(+ претпрање): веома запрљана бела одећа. **
90° 1400
-
9
5 Памук 60°(1): Веома запрљан бели и шарени веш постојаних боја. 60° 1400
-
-
9
5
Памук 40° (2): Мало запрљан бели и осетљиви шарени веш постојаних боја.
40° 1400
-
-
9
6 Синтетика: Веома прљав отпоран шарени веш. 60° 800
-
4
SPECIALS
7 Антиалергијско 60° 1400
-
5
8 Вуна: За вуну, кашмир, итд. 40° 800
-
-
2
9 Осетљиво 30° 0
-
-
1
10
Брзо 30' минута: За брзо освежавање прљавог веша (није за вуну, свилу и веш
који се пере ручно).
30° 800
-
-
-
3,5
11
Прање и сушење 45’ 30° 1400
-
-
1
DRYING
12 Памук - -
- - - -
6
13 Синтетика - -
- - - -
4
14 Вуна - -
- - - -
2
Делимични
Испирање
- 1400
- - -
9
Центрифуга + Избацивање воде
- 1400
- - - -
9
Само Избацивање воде *
- OFF
- - - - -
9
Време трајања програма могуће је контролисати преко дисплеја.
46
SR
Детерџенти и веш
Посуда за детерџент
Добар резултат прања зависи чак и од исправног
дозирања детерџента: повећаном дозом прање није
ефикасније а доприноси се стварању наслага на
унутрашњим деловима машине и загађењу животне
средине.
! Користите детерџент у праху за бело памучно рубље
и за претпрање или за прање рубља на температури
већој од 60°C.
! Пратите упутства на паковању детерџента.
! Не користите детерџенте за ручно прање, пошто
стварају много пене.
Извуците посуду за
детерџенте и сипајте
детерџент или адитив
прању на следећи начин
кадица 1: Детерџент за
претпрање (у праху)
Пре сипања детерџента
проверите да није убачена
додатна кадица 4.
кадица 2: Детерџент за прање (у праху или течан) У
случају да користите течан детерџент, препоручује се
коришћење приложеног зида А за исправно дозирање.
За употребу детерџента у праху користите зид у
отвору B.
кадица 3: Адитиви (омекшивач, итд.)
Омекшивач не сме да цури кроз решетку.
додатна кадица 4: Избељивач
Припрема веша
Веш поделите према:
- врсти тканине/ симболу на етикети.
-бојама: одвојите шарени од белог веша.
Испразните џепове и проверите дугмад.
Не прелазите наведене вредности, које се односе
на суво рубље: погледајте „Табелу програма“.
Колико је тежак веш?
1 чаршав 400-500 гр.
1 јастучница 150-200 гр.
1 столњак 400-500 гр.
1 баде-мантил 900-1200 гр.
1 пешкир 150-250 гр.
Посебни програми
Против мрља: Овај програм 1 је прилагођен прању много
запрљаног рубља са отпорним бојама. Овај програм
гарантује супериорнију класу прања од стандардне ласа
А). Не користите овај програм ако сте помешали рубље
различитих боја. Препоручујемо употребу детерџента
у праху. За упорне мрље препоручујемо претходно
третирање са посебним адитивима.
Избором функције сушења на крају прања аутоматски
ће бити обављено сушење као на отвореном уз
предност да нема блеђења одеће због сунца ни
губљења белине због прашине у ваздуху. Могу да
се подесе само сушења по нивоима. Саветујемо
коришћење нивоа сушења А2“.
Против мрља брз: овај програм је предвиђен
за прање веша са свежим мрљама, чак и оним
најупорнијим, за сат времена. Прилагођен је за
обојени веш од мешаних тканина и гарантује њихово
максимално очување.
Избором функције сушења на крају прања
аутоматски ће бити обављено сушење као на
отвореном уз предност да нема блеђења одеће због
сунца ни губљења белине због прашине у ваздуху.
Могу да се подесе само сушења по нивоима.
Саветујемо коришћење нивоа сушења „А2“.
Бело рубље: употребљавајте циклус 3 за прање белог
рубља. Програм је намењен очувању светле боје
белог рубља током времена. За најбоље резултате се
препоручује коришћење детерџента у праху.
Избором функције сушења на крају прања
аутоматски ће бити обављено сушење као на
отвореном уз предност да нема блеђења одеће због
сунца ни губљења белине због прашине у ваздуху.
Могу да се подесе само сушења по нивоима.
Антиалергијско: Користите програм 7 за уклањање
главних изазивача алергија попут полена, гриња,
псећих или мачећих длака.
Вуна - Woolmark Apparel Care - Green:
Циклус прања Вуна“ ове машине за прање веша
је одобрен од стране Woolmark Company за прање
одеће од вуне класификоване за „ручно прање, под
условом да се прање извршава у складу са упутствима
наведеним на етикети одеће и напоменама произвођача
машине за прање веша. (M1127)
Осетљиво: користите програм 9 за прање веома
осетљивог рубља, које има апликације од штраса
или перлица.
За прање одеће од свиле и завеса изаберите циклус
9 и подесите нивоDelicate под опцијом .
Препоручујемо да преврнете одећу пре прања и
ставите мале делове у одговарајућу врећицу за прање
осетљиве одеће. За најбоље резултате се препоручује
коришћење течног детерџента за осетљиву одећу.
Прање и сушење 45’: Користите програм 11 за
прање и сушење одеће (памучне и синтетичке) која
је мало запрљана за кратко време. Ако изаберете
овај циклус, могуће је прати и осушити до 1 кг
веша за само 45 минута. Да бисте добили најбоље
резултате, користите течан детерџент; унапред
третирајте манжетне, оковратнике и мрље.
Систем балансирања терета
Пре сваке центрифуге, да би се избегле претеране
вибрације и терет равномерно распоредио, бубањ
се окреће брзином мало већом од оне током прања.
Ако се после неколико поновљених покушаја
терет још увек није равномерно распоредио,
машина ће извршити центрифугу брзином мањом
од предвиђене. У случају великог дисбаланса,
распоређивање врши машина уместо центрифуге.
Да би се побољшало распоређивање терета и
правилно балансирање, препоручује се мешање
великих и малих комада веша.
M
AX
1
2
4
3
A
B
47
SR
Може се догодити да машина не ради. Пре позивања Техничке службе (погледајте „Техничка служба”), проверите
да се не ради о проблему лако решивом уз помоћ следећег списка.
Неправилности и решења
Неправилности:
Машине се не укључује.
Циклус прања не почиње.
Машина не прима воду
а дисплеју се приказује
треперећи натпис „H2O“).
Машина наизменично прима и
испушта воду.
Машина не испушта воду или не
центрифугира.
Машина јако вибрира током
центрифуге.
Машина губи воду.
Лампице „Опције“ и „START/
PAUSE“ брзо трепере и на
дисплеју се приказује шифра
неправилности (нпр. F-01, F-..).
Настаје много пене.
Машинa не суши.
Могући узроци / Решење:
Утикач није увучен у утичницу или није увучен довољно да би имао контакт.
У кући нема струје.
Врата нису добро затворена
Дугме ON/OFF није притиснуто.
Дугме START/PAUSE није притиснуто.
Славина за воду није отворена.
Подешено је одлагање времена покретања (ЗАДРШКА ПОКРЕТАЊА,
погледајте „Како извести циклус прања“).
Црево за напајање водом није повезано на славину.
Црево је савијено.
Славина за воду није отворена.
У кући нема воде.
Притисак није задовољавајући.
Дугме START/PAUSE није притиснуто.
Одводно црево није постављено између 65 и 100 цм од земље
(погледајте „Постављање”).
Крај испусног црева је потопљен у воду (погледајте „Постављање“).
Цев у зиду пропушта ваздух.
Ако се и после ових провера проблем не реши, затворите славину за воду,
искључите машину и позовите Техничку службу. Ако се стан налази на
последњим спратовима зграде, могуће је да се јавља феномен сифона,
због чега машина стално убацује и избацује воду. Да бисте избегли ову
неправилност у продаји се налазе одговарајући анти-сифон вентили.
Програмом није предвиђено избацивање воде: са одређеним
програмима потребно је ручно избацити воду.
Одводно црево је савијено (погледајте „Постављање“).
Испусни вод је зачепљен.
Бубањ у тренутку инсталације није био правилно деблокиран
(погледајте “Постављање”).
Машина не стоји равно (погледајте „Постављање“).
Машина је притиснута између намештаја и зида
(погледајте „Постављање“).
Црево за довод воде није добро затегнуто (погледајте “Постављање”).
Фиока за детерџенте је блокирана (за чишћење погледајте
„Одржавање и чување).
Одводно црево није добро фиксирано (погледајте „Постављање“).
Искључите машину и извуците утикач из утичнице, сачекајте око
1 минут а затим је поново укључите.
Уколико неправилност остане, позвати Техничку службу.
Детерџент није одређен за машинско прање (треба да носи натпис „за
машинско прање“, „за ручно и машинско прање“, или слично).
Претерано дозирање.
Утикач није увучен у утичницу или није увучен довољно да би имао контакт.
У кући нема струје.
Врата нису добро затворена.
Подешено је одлагање времена покретања.
Ручица СУШЕЊЕ у положају OFF.
48
SR
Пре него што позовете Техничку службу:
Проверите да ли сами можете да отклоните неправилност (погледајте „Неправилности и решења”);
Поново покрените програм да бисте проверили да ли је неправилност уклоњена;
У супротном, обратите се центру за техничку подршку.
! Никада се не обраћајте неовлашћеним сервисерима.
Јавите:
врсту неправилности;
модел машине (Mod.);
sеријски број (S/N).
Ове информације се налазе на плочици постављеној на задњем делу машине и у предњем делу отвора.
Техничка служба
49
UA
Українська
UA
ПРАЛЬНА МАШИНА
! Така позначка нагадує Вам про обов’язок
ознайомитися з керівництвом користувача.
Зміст
Встановлення, 50-51
Розпакування й вирiвнювання
Підключення води й електроенергії
Перший цикл прання
Технiчнi данi
Технічне обслуговування та догляд, 52
Відключення води й електричного живлення
Очищення пральної машини
Чистка касети для миючих засобів
Догляд за люком та барабаном
Миття насосу
Контроль шланга для подачі води
Запобіжні заходи та поради, 53
Загальна безпека
Утилiзацiя
Ручне відкривання дверцят люку
Опис пральної машини, 54-55
Панель команд
Дисплей
Як здiйснювати цикл прання або сушiння, 56
Програми й опції, 57
Таблиця програм
Опції прання
Пральні засоби і білизна, 58
Касета з пральним засобом
Підготовка білизни
Спецiальнi програми
Система балансування завантаження
Несправності та засоби їх усунення, 59
Допомога, 60
FDG 9640
Довiдник користувача
50
UA
Встановлення
! Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати
нагоду звернутися до неї у будький момент.
У випадку продажу, передачі іншій особі
або переїзду переконайтеся, що інструкція
перебуває разом із пральною машиною й новий
власник може ознайомитися з її принципами
роботи й відповідними запобіжними заходами.
! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься
важлива інформація щодо встановлення,
використання та безпеки.
Розпакування та вирівнювання
Розпакування
1. Розпакування пральної машини
2. Вдоскональтеся, що машина не зазнала
ушкоджень пiд час транспортування. Якщо
вона має пошкодження, не виконуйте
нiяких пiдключень та негайно зверніться
до постачальника.
3. Видаліть
4 запобіжнi
гвинти для
транспортування
та прокладку
з відповідною
розпірною деталлю,
якi знаходяться
позаду (див.
малюнок).
4. Закрийте отвори пластиковими
заглушками з комплекту постачання.
5. Збережіть усі деталі: якщо пральна
машина має перевозитися, їх потрібно
встановити знову.
! Забороняйте дiтям гратися з упаковками.
Вирівнювання
1. Встановіть пральну машину на рiвній та
твердій підлозі, не притуляючи її до стін,
меблів, тощо.
2. Якщо пiдлога
не є iдеально
горизонтальною,
компенсуйте
нерiвностi за
допомогою
переднiх нiжок
(див. малюнок)
– розкручуючи
чи закручуючи
їх; кут нахилу
вiдносно робочої поверхнi не повинен
перевищувати 2°.
Належне вирiвнювання надає стабільність
машині та запобігає вібрації, шуму
та пересуванню під час роботи. При
встановленнi машини на килимовому
покритті або килимi відрегулюйте
ніжки таким чином, щоб залишити під
пральною машиною достатній простір для
вентиляції.
Підключення води й електроенергії
Пiд’єднання труби подачі води
1. Підключити
живлячий
трубопровід,
прикрутивши його
до крану холодної
води за допомогою
штуцеру з газовою
різьбою 3/4 (див.
малюнок).
Перед
пiдключенням
спустiть воду, доки вона не стане
прозорою.
2. Підключіть трубу
подачі води до
пральної машини,
прикрутивши її до
роз’єму для води,
який знаходиться
угорі праворуч
на задньому боцi
машини (див.
малюнок).
3. Зверніть увагу, щоб труба не мала
згинів та утисків.
! Тиск води в крані має відповідати
значенням у таблиці Технічних даних (див.
сторінку поруч).
! Якщо довжини труби подачi води не
вистачає, зверніться у спеціалізовану
крамницю або до уповноваженого
фахівця.
! Не використовуйте ніколи труби, що вже
були у користуванні.
! Використовуйте труби з комплекту
постачання до машини.
51
UA
Підключення зливного шланга
Підключіть
зливний шланг, не
згинаючи його, до
каналізаційного
каналу або до входу
до такого каналу
на стіні, на відстані
від 65 до 100 см від
підлоги;
або покладіть
його на край
вмивальника або
ванни, поєднавши
направляючу,
яка входить
до комплекту
постачання,
до крану (див.
малюнок). Не
залишайте вільний
кінець зливного шланга зануреним у воду.
! Використання подовжувача шланга
не рекомендоване. В разi необхiдностi
використання подовжувача шлангу,
переконайтеся у тому, що він має той самий
діаметр та його довжина не перевищує 150 см.
Електричні підключення
Перш нiж вставити вилку в електричну
розетку, переконайтеся, що:
розетка має заземлення у відповідності
до встановлених норм;
розетка розрахована на максимальне
навантаження у межах потужності
машини, зазначене у таблиці Технічних
даних (див. малюнок поруч);
напруга живлення перебуває у межах,
зазначених у таблиці Технічних даних
(див. малюнок поруч);
розетка підходить до вилки пральної
машини. В іншому випадку замініть
розетку або вилку.
! Машину не можна встановлювати поза
приміщенням, навіть в захищених мiсцях,
тому що дуже небезпечно піддавати її
впливу дощу і грози.
! Коли машину вже встановлено, забезпечте
вільний доступ до електричної розетки.
! Не використовуйте подовжувачі й трійники.
! Шнур живлення не повинен мати згинів
або утисків.
! Проводити замiну шнуру живлення можуть
тiльки вповноваженi фахiвцi.
Увага! Компанія знімає з себе відповідальність
за умови недотримання вказаних норм.
Перший цикл прання
Пiсля встановлення та перш нiж розпочати
використання м ашини, виконайте
цикл прання з миючим засобом але не
завантажуючи бiлизну, встановивши
програму «Самоочищення» (див.
“Очищення пральної машини”).
Технiчнi данi
Модель FDG 9640
Розмiри
ширина 59,5 см
висота 85 см
глибина 60,5 см
Кiлькiсть
бiлизни
Вiд 1 до 9 кг для одного
циклу прання.
Вiд 1 до 6 кг для одного
циклу сушiння.
Електричні
підключення
див. шильдік з технiчними
даними на машинi
Водопровднi
пiдключення
максимальний тиск 1 мПа
(10 бар)
мiнiмальний тиск 0,05 мПа
(0,5 бар)
об’єм баку – 62 лiтри
Швидкiсть
центрифуги
до 1400 обертiв на хвилину
Програма
випробувань
відповідно
до Директиви
EN 50229
Прання: програма 5;
температура 60°C;
виконується з завантаженням
9 кг.
Сушiння: Щоб
запрограмувати сушіння
для меншого завантаження
(3kg), необхідно вибрати
рівень сушіння “A4” (EX-
TRA), передбачене
завантаження включає 3
простирадла, 2 наволочки і
1 рушника; сушіння решти
завантаженої білизни
виконується шляхом вибору
рівня сушіння “A4(EXTRA).
Цей прилад вiдповiдає
таким європейським
директивам:
- 2004/108/CE
(Електромагнітна сумiснiсть)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (Низька напруга)
52
UA
Технічне обслуговування
та догляд
Догляд за люком та барабаном
Завжди залишайте відкритими дверцята
люку, тоді не утворюватимуться
неприємні запахи.
Миття насосу
Пральну машину обладнано насосом з
автоматичною чисткою, який не вимагає
технічного обслуговування. Може
трапитися так, що малі предмети (монети,
ґудзики) потраплять до форкамери, що
захищає насос, розташований у її нижній
частині.
! Переконайтеся у тому, що цикл прання
закінчено, і витягніть штепсель з розетки.
Щоб потрапити до форкамери:
1. зніміть
декоративну панель
на лицевому боці
пральної машини за
допомогою викрутки
(див. малюнок);
2. відкрутіть кришку,
обертаючи її проти
годинникової
стрілки (див.
малюнок): виток
незначної кiлькостi
води є нормальним;
3. акуратно очистіть внутрішню частину;
4. накрутіть кришку;
5. встановіть панель на місце,
пересвідчіться у тому, що крюки були
вставлені у спеціальні петлі, пiсля чого
притиснiть її до машини.
Контроль шланга для подачі води
Перевіряйте шланг для подачі води не
менше одного разу на рік. Якщо на ньому
є тріщини, він підлягає заміні: під час
прання високий тиск може призвести до
розірвання.
! Не користуйтеся шлангами, якi були вже
у вживаннi.
Відключення води й електричного
живлення
Закривайте водопровідний кран
після кожного прання. У такий спосіб
зменшується знос гідравлічної частини
машини й усувається небезпека витоку.
Виймайте штепсель з розетки під
час миття машини та під час робіт з
технічного обслуговування.
Очищення пральної машини
• Зовнішня частина і гумові деталі можуть
бути вимиті тканиною, змоченою у теплій
воді й милі. Не використовуйте розчинники
або абразиви.
• Пральна машина оснащена програмою
«Самоочищення» внутрішніх частин,
яку слід запускати без будь-яких речей
всередині барабану.
Пральний засіб (його кількість має
складати 10% від рекомендованої для
злегка забруднених речей) або спеціальні
засоби для очищення пральної машини
можна використовувати як допоміжні
у программі прання. Рекомендується
виконувати програму очищення через
кожні 40 циклів прання.
Для пуску програми слід натиснути на
кнопку A впродовж 5 сек. (див. малюнок).
Програма запускається автоматично
і триває приблизно 70 хвилин. Для
припинення циклу натиснiть на кнопку
START/PAUSE.
Чистка касети для миючих
засобів
Виймiть касету,
пiднявши її та
витягнувши назовнi
(див. малюнок).
Промийте під
проточною водою;
ця процедура
має проводитися
регулярно.
1
2
A
53
UA
Не сушiть мiкропористу гуму або подiбнi
еластомери.
Переконайтеся, що пiд час сушiння водопровiдний
кран вiдкрито.
Діти віком молодше 3 років повинні
знаходитися на безпечній відстані від
сушильної машини або перебувати під
безперервним контролем поблизу від неї
Звільніть кишені від сторонніх речей,
наприклад, запальничок або сірників.
Утилізація
Утилізація пакувального матеріалу:
додержуйтесь місцевих норм, так як пакування може бути
використане повторно.
Європейська директива 2012/19/EU з відходів електричної
й електронної апаратури передбачає, що побутові
електроприлади не можуть перероблятися у звичайному
порядку для твердих міських відходів. Зняті з експлуатації
побутові прилади мають бути зібрані окремо для оптимізації
ступеню відновлення й повторного використання матеріалів,
що входять до їхнього складу, та з метою усунення
потенційної шкоди для здоровя та довкілля. Символ
закресленої корзини, зображений на всіх виробах, нагадує
про необхідність окремої утилізації. Для подальшої
інформації щодо правильної утилізації побутової техніки,
їхні власники можуть звернутися до вiдповних мiських
служб або до постачальника.
Ручне відкривання дверцят люку
У випадку, якщо неможливо відкрити дверцята люку із-за
відсутності електроенергії і ви хотіли б розвісити речі,
треба діяти таким чином:
1. витягніть штепсель з електричної розетки.
2. перевірте, щоб рівень води усередині машини був
нижчим за рівень отвору люку; якщо це не так, злийте
надлишок води через зливний шланг, збираючи її у відрі,
як показано на малюнку.
3. зніміть декоративну панель на лицевому боці пральної
машини за допомогою викрутки (див. малюнок).
4. За допомогою вказаного на малюнку язичка тягнiть
пластмасову тягу з упору назовнi, аж доки її не буде звiльнено;
потiм протягнiть її донизу, одночасно вкриваючи дверцята.
5. встановіть панель на місце, пересвідчіться у тому,
що крюки були вставлені у спеціальні петлі, пiсля чого
притиснiть її до машини.
Запобіжні заходи та
поради
20
! Проектування та виробництво машини здiйснено
у відповідності до міжнародних норм безпеки. Цi
попередження надаються задля вашої безпеки:
уважно ознайомтеся з ними.
Загальна безпека
Після використання машини обов’язково відключайте
її від мережі живлення змінюго струмута лерекривайте
кран водогону.
Дане обладнання було розроблене виключно для
побутового використання.
Дозволяється користування цим приладом
дітьми віком від 8 років, а також особами з
обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями або особами
без належного досвіду і знань, якщо вони
перебувають під постійним контролем
або проінструктовані щодо правил з
небезпечного використання приладу і
усвідомлюють ступені ризику. Не дозволяйте
дітям гратися з приладом. Операції з
очищення і догляду не повинні виконуватися
дітьми без належного контролю.
– Не висушуйте речі, якщо вони не були
випрані.
Речі, забруднені такими речовинами, як
олія, утворювана в процесі приготування їжі,
оцет, спирт, бензин, керосин, плямовивідники,
мають пратися у гарячій воді з більшою
кількістю прального засобу, після чого
висушуватися у сушільній машині.
Такі речі, як губчаста ґума (латексний
пінопласт), шапочки для душу,
вологонепроникні текстильні матеріали,
прогумовані речі, а також одяг або подушки,
в склад яких входить латексний пінопласт,
не мають висушуватися у сушільній машині.
– Пом’якшувальні засоби, тощо мають
використовуватися з дотриманням
інструкцій від виробника.
Завершу вальний етап циклу сушільної
машини відбувається без нагрівання (цикл
охолодження), щоб не ушкодити речі.
УВАГА: Забороняється зупиняти
сушільну машину, якщо не завершено
програму сушіння. В такому випадку
швидко зберіть всі речі і розвісьте їх,
щоб вони швидко охолонули.
Не торкайтеся до машини голими ногами або мокрими
чи вологими руками й ногами.
Не виймайте штепсель з електричної розетки, витягуючи
його за провід, тримайтеся тільки за самий штепсель.
Будьте обережні: вода, що зливається, може мати
високу температуру.
У жодному випадку не застосовуйте силу до дверцят
люку: це може ушкодити запобiжний механiзм проти
випадкових вiдкривань.
Якщо машина не працює у разi поломки, у жодному
випадку не намагайтеся дiстатися внутрiшнiх
механiзмiв з метою самостійного ремонту.
Слiдкуйте, щоб дiти не наближалися до працюючої
машини.
Якщо необхідно перенести машину, такі дії мають
виконуватися двома або трьома вантажниками (а не
одним!) за умови максимальної уваги, Нi в якому разi -
однiєю особою, тому що машина дуже важка.
Перш ніж завантажити білизну, перевірте, щоб
барабан був порожній.
Пiд час сушiння люк нагрiватиметься.
Пiд час сушНе виконуйте сушiння випраної
бiлизни з використанням горючих розчинникiв
(напр., трiелiну).
54
UA
Опис пральної машини
Панель команд
Кнопка
ТЕМПЕРАТУРА
РУЧКА
ПРОГРАМ
Касета з пральним засобом
Кнопка ON/OFF
Кнопка
ВIДЖИМУ
Кнопка з iндикаторною
лампою START/PAUSE
ДИСПЛЕЙ
Кнопки з iндикаторними
лампами ОПЦIЯ
Касета з пральним засобом: для завантаження
пральних засобiв та присадок (див. “Пральнi засоби
та бiлизна”).
Кнопка ON/OFF : швидко натисніть і відпустіть кнопку
для увiмкнення або вимикання машини. Iндикаторна
лампа START/PAUSE блимає зеленим свлом з
повільними інтервалами, вказуючи на те, що машину
ввiмкнено. Для вимикання пральної машини під час
прання необхідно утримувати кнопку натиснутою
приблизно більш ніж 3 сек.; короткочасне або випадкове
натискання не дозволить вимкнути машину. Вимикання
машини під час циклу прання вiдмiнює це прання.
РУЧКА ПРОГРАМ: для задання бажаної програми
(див. “Таблиця програм”).
Кнопки з iндикаторними лампами ОПЦIЯ: для вибору
наявних опцій. Iндикаторна лампаопцiї залишається
увiмкненою.
Кнопка
ТИП ПРАННЯ
: натиснути для вибору
бажаної інтенсивності прання.
Кнопка ТЕМПЕРАТУРА : натискання викликає
зменшення або виключення температури взагалi;
значення вiдображується на дисплеї.
Кнопка ВIДЖИМУ : натискання викликає
зменшення або виключення вiджиму взагалi;
значення вiдображується на дисплеї.
Кнопка СУШIННЯ : натиснiть, щоб зменшити або
виключити взагалi сушiння; заданий рiвень або час
сушiння виводиться на дисплеї.
Кнопка з індикаторною лампою START/PAUSE: коли
зелена індикаторна лампа блимає з повільними
інтервалами, натисніть на кнопку для запуску прання.
Якщо цикл розпочався, індикаторна лампа горить
постійно. Щоб увійти в режим паузи під час прання,
знову натисніть на кнопку; індикаторна лампа почне
горіти померанцевим кольором. Якщо позначка не
свiтиться, ви можете вiдкрити люк. Щоб продовжити
прання з місця, де воно було перерване, знову
натисніть на кнопку.
Кнопка БЛОКУВАННЯ КНОПОК: щоб активувати
блокування панелі управління натиснiть та утримуйте
кнопку впродовж 2 секунд. Ввімкнена позначка
показує, що панель управління заблоковано
(за винятком кнопки ON/OFF). У цей спосіб
перешкоджають випадковій зміні програм, передусім,
якщо у домі є діти. Для вiдключення блокування
панелi управління натиснiть та утримуйте кнопку
впродовж 2 секунд.
Режим очiкування
Вiдповiдно до норм, пов’язаних з заощадження
енергiї, цю пральну машину оснащено системою
автовимкнення (stand by), яка активується через
декiлька (30) секунд вiдсутностi роботи з боку
машини. Швидко натиснiть кнопку ON/OFF та
зачекайте вiдновлення роботи машини.
Споживання у вимкненому режимі: 0,5 W
Споживання в увімкненому режимі: 8 W
Кнопка
БЛОКУВАННЯ
КНОПОК
Кнопка
ТИП
ПРАННЯ
Кнопка
СУШIННЯ
55
UA
Дисплей
Дисплей є зручним для програмування машини; вiн надає рiзноманiтну iнформацiю.
В роздiлi A вiдображується тривалiсть рiзних наявних програм; при розпочатому циклi – відображується час, який
залишився до завершення цього циклу (на дисплеї відображається максимальна тривалість обраного циклу,
яка може зменшитися через декілька хвилин оскільки фактична тривалість програми залежить від завантаженої
білизни і завданих параметрів); якщо встановлено ВIДСТРОЧЕНИЙ ПУСК, вiдображується час, якого бракує до
початку вибраної програми.
Крім того, за допомогою відповідної кнопки можна відобразити максимальні значення температури, швидкість
центрифуги, передбачені типи сушіння для обраної програми або останні обрані функції, якщо вони сумісні з
обраною програмою.
В роздiлi B вiдображуються “стадiї прання”, передбаченi для обраного циклу, та при розпочатiй програмi “стадiї
прання”:
Прання
Ополiскування
Вiджим/Злив
Cушіння
В роздiлi C маються такi iндикаторнi лампи (злiва направо): “температура”, “вiджим” та “cушіння”.
Штриховi позначки “температури” вказують на рiвень поточної температури вiдносно максимальної для
заданого циклу.
Штриховi позначки “вiджиму вказують на рiвень поточного вiджиму вiдносно максимальної для заданого циклу.
Позначка горить під час регулювання сушіння.
Iндикаторна лампа ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО
Якщо iндикаторна лампа свiтиться, це означає, що люк заблоковано. З метою запобiгання ушкодженням, перш нiж
вiдкрити люк, вдоскональтеся, що iндикаторна лампа не горить.
Щоб відкрити дверцята люку під час виконання циклу натисніть на кнопку START/PAUSE; якщо індикаторна лампа
ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО згасне, це означає, що люк можна відкрити.
B
C
A
56
UA
Як здiйснювати цикл прання або
сушiння
1. УВІМКНУТИ МАШИНУ. Натисньна кнопку
; iндикаторна лампа START/PAUSE блиматиме
зеленим свiтлом з повiльними iнтервалами.
2. ЗАВАНТАЖИТИ БІЛИЗНУ. Вiдкрити люк. Завантажити
білизну, намагаючись не перевищити кількість білизни,
зазначену в таблиці програм на наступній сторінці.
3. ВIДМIРЯТИ ПРАЛЬНИЙ ЗАСIБ. Витягнути касету
і додати пральний засіб у відповідні ванночки, як
вказано в роздiлi “Пральнi засоби i бiлизна”.
4. ЗАКРИТИ ЛЮК.
5. ВИБРАТИ ПРОГРАМУ. Вибрати за допомогою ручки
ПРОГРАМ бажану програму ; кожна програма має
параметри температури та швидкостi вiджиму
(центрифуги), якi можна налаштовувати. На дисплеї
з’явиться тривалiсть циклу.
6. НАЛАШТУВАТИ ЦИКЛ ПРАННЯ ПIД ВЛАСНI ПОТРЕБИ.
Це здiйснюється за допомогою вiдповiдних кнопок:
Змінити температуру ібо швидкість віджиму. На
дисплеї автоматично вiдображується максимальна
температура i швидкiсть центрифуги, передбаченi
для заданої програми. Або останнi заданi параметри,
якщо вони є сумiсними з вибраною програмою.
Натисканням на кнопку отримується поступове
зменшення температури аж до холодного пранняOFF”.
Натисканням на кнопку отримується поступове
зменшення швидкостi вiджиму аж до його виключення
взагалi “OFF”. Наступне натискання на кнопки
призводить до повернення до максимальних значень.
Зміна температури та/або швидкостi віджиму.
На дисплеї автоматично вiдображається максимальна
температура i швидкiсть центрифуги, передбаченi для
заданої програми. Або останнi заданi параметри, якщо
вони є сумiсними з вибраною програмою. Натискаючи
на кнопку , зменшують температуру прання до
прання у холодній воді “OFF”. Натискаючи на кнопку
, поступово зменшують швидкість віджиму, аж до його
відключення взагалi “OFF”. Наступне натискання на
кнопки призводить до повернення у верхню позицію –
до максимальних значень.
! Виключення: при виборі програми 4, температура
може збільшитися до 90 градусів (+ Попереднiм
пранням).
Встановлення сушiння
При першому натисканнi на кнопку машина
автоматично вибирає максимальний рiвень сушiння,
сумiсний з заданою програмою. При повторному
натисканнi зменшується рiвень, а потiм й час сушiння,
аж до повного його виключення - “OFF”.
Можна встановити сушiння:
A- залежно вiд бажаного рiвня сушiння:
Праска A1: для речей, якi мають прасуватися у
подальшому. Рiвень залишкової вологостi пом’якшує
складки та полегшує їхнє зникнення.
Вiшалка A2: iдеально для речей , якi не потребують
повного висушування.
Шафа A3: для випраних речей, якi мають
складатися у шафу без прасування.
Extra A4: для речей, якi потребують повного
висушування, наприклад, рушникiв та банних халатiв.
B - За часом: вiд 30 до 180 хвилин.
Якщо завантажена бiлизна перевищує передбаченi
межi для прання та сушiння, виконайте прання та пiсля
завершення програми роздiть бизну та розташуйте одну
частину у барабанi. Тепер виконуйте iнструкцiю для Тьки
сушня”. Повтор ц ж операцiї для бiлизни, яка залишилася.
Увага: наприкiнцi сушiння завжди провадитеметься
перiод охолодження.
Тiльки сушiння
Встановити за допомогою ручки програм сушiння
(12-13-14), зважаючи на тип тканини. За допомогою
кнопки СУШIННЯ можна також задати бажаний рiвень
або час сушiння .
Якщо вибрати регулятором програм сушіння
бавовни і натиснути на кнопку «Eco», виконується
цикл автоматичного сушіння, який забезпечує
заощадження електроенергії завдяки оптимальному
поєднанню температури повітря і тривалості циклу; на
дисплеї відобразиться рівень сушіння “A2”.
Як задати бажану інтенсивність прання.
За допомогою кнопки можна оптимізувати прання
залежно від ступеню забруднення речей і від бажаної
інтенсивності прання. Виберіть програму прання,
автоматично задається цикл “Normal прання, який
передбачає прання речей з середнім ступенем
забруднення (цей параметр не буде дійсним для
циклу «Вовна», під час якого автоматично задається
Delicate прання).
Для дуже забруднених речей слід натиснути кнопку
і вибрати Intensive”. На цьому рівні гарантується
високоефективне прання завдяки використанню більшої
кількості води на початку циклу і значнішої механічної
роботи; рекомендується для видалення стійких плям.
Може використовуватися з вибілювачем або без.
Щоб відбілити речі, вставте додаткову ванночку 4 з
комплекту постачання у ванночку 1. П час дозування
вбiлювача не перевищуйте максимальний рiвень «ma
на центральному стрижнi (див.малюнок на стор. 58).
Якщо речі не дуже забруднені або потребується
делікатне поводження з тканинами, натисніть на
кнопку , щоб обрати Delicate.
У цьому циклі механічна робота зменшується, щоб
гарантувати оптимальні результати прання для
делікатних речей.
Змiнити характеристики циклу.
Натиснути на кнопку для увiмкнення опцiї; при
цьому спалахне вiдповiдна iндикаторна лампа.
Натиснути знову на кнопку, щоб скасувати вибір;
індикаторна лампа згасне.
! Якщо вибрана опція несумісна з заданою
програмою, індикаторна лампа почне блимати й вибір
не буде активований.
! Якщо вибрана опцiя несумiсна з iншою, попередньо
заданною, iндикаторна лампа першої вибраноїфункцiї
почне блимати й увiмкнеться тiльки друга, iндикаторна
лампа активованої опцiїспалахує.
! Опцiї можутьзмiнювати рекомендоване
завантаження та/або тривалiсть циклу.
7. ЗАПУСТИТИ ПРОГРАМУ. Натиснути на кнопку START/
PAUSE. Вiдповiдна iндикаторна лампа засвиться
зеленим свiтлом, при цьому люк буде заблоковано
(свитиметься iндикаторна лампа ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО
). Для зми програми пiд час виконання циклу
призупинiть машину, натиснувши на кнопку START/PAUSE
(дикаторна лампа START/PAUSE блиматиме янтарним
свiтлом з повiльними iнтервалами); виберь бажаний
цикл та знову натиснiть на кнопку START/PAUSE. Щоб
відкрити дверцята люку під час виконання циклу, натисніть
на кнопку START/PAUSE; якщо індикаторна лампа ЛЮК
ЗАБЛОКОВАНО згасне, це означає, що люк можна
відкрити. Знову натисніть на кнопку START/PAUSE, щоб
продовжити програму з того мiсця, де її було перервано.
8. ЗАВЕРШЕННЯ ПРОГРАМИ. На це вказує напис
END” на дисплеї; коли згасне iндикаторна лампа
ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО , люк можна вiдкрити.
Відкрити люк, витягнути білизну й вимкнути машину.
! Якщо необхідно анулювати вже розпочатий цикл,
утримуйте кнопку натиснутою відносно тривалий час.
Цикл буде перерваний, і машина вимкнеться.
57
UA
Програми й опції
Опції прання
! Якщо вибрана опція несумісна з заданою
програмою, індикаторна лампа почне блимати й
вибір не буде активований.
! Якщо вибрана опцнесумiсна з iншою, попередньо
заданною, дикаторна лампа першої вибраноїфункцiї
почне блимати й увкнеться тiльки друга, дикаторна
лампа активованої опцiїспалахує.
Eco
Функція Eco сприяє енергозбереженню, тому що не
відбувається нагрівання води для прання – користь для
довкілля і для користувача завдяки зменшеному рахунку
за електроенергію. Дійсно, посилена дія й оптимізоване
споживання води гарантують добрі результати, при цьому
тривалість дорівнюватиме часу стандартного циклу.
Щоб отримати найкращі результати прання,
рекомендується вживати рідкий засіб.
Якщо вибрати також функцію сушіння, наприкінці прання
автоматично виконується цикл сушіння, який сприяє
заощадження електроенергії завдяки оптимальному
поєднанню температури повітря і тривалості цикла.
! Можна задати лише програми 4.
Таблиця програм
Для всiх Установ з проведення випробувань:
1) Програма керування згiдно до норми EN 50229: встановити програму 5 з температурою 60°C.
2) Довга програма бавовна: встановити програму 5 з температурою 40°C.
Вiдстрочений пуск
Для встановлення вiдстроченого пуску обраної програми
натискайте на вiдповiдну кнопку, доки не з’явиться
необхiдний час вiдстрочки. Про активований стан цiєї
опцiї вказує сигнальна лампа, яка горить постiйним
свiтлом. Щоб скасувати вiдстрочений пуск, натискайте
кнопку, доки на дисплеї на з’явиться “OFF”.
програми
Опис програми
Макс.
темп.
(°C��)
Макс.
швидкiсть
(обертiв
за
хвилину)
Сушiння
Пральнi засоби та додатковi
засоби
Макс.завант-
аження (кг)
Трива-
лiсть
циклу
Попе-
реднє
прання
Прання
Відбіл-
ювач
Пом’
якшувач
CLEAN Plus
1
Антикорозійний
40° 1400
-
-
5
2
Антикорозійний швидкий
40° 1200
-
-
4,5
3
Білі речі
60° 1400
-
-
5
4
бавовна: дуже забрудненi стiйкi бiлi та кольоровi тканини.
60° 1400
-
9
4
бавовна (+ попереднiм пранням): вкрай забруднен бiл. **
90° 1400
-
9
5
Стандарт бавовна 60°C (1): дуже забрудненi стiйкi бiлi та
кольоровi тканини.
60° 1400
-
-
9
5
Стандарт Бавовна 40°C (2): Злегка забрудненi делiкатнi бiлi та
кольоровi тканини.
40° 1400
-
-
9
6
Синтетичнi: дуже забрудненi кольоровi стiйкi тканини.
60° 800
-
4
SPECIALS
7
Протиалергійне прання
60° 1400
-
5
8
Вовна: для речей з вовни, кашемiру, тощо.
40° 800
-
-
2
9
Делікатне
30° 0
-
-
1
10
Mix 30’:
Для швидого освiження злегка забруднених речей
(не рекомендоване для вовняних, шовкових речей або речей для
ручного прання).
30° 800
-
-
-
3,5
11 Прання і сушіння 45’ 30° 1400
-
-
1
DRYING
12
Сушiння Бавовна
- -
- - - -
6
13
Сушiння Синтетичнi
- -
- - - -
4
14
Сушiння Вовна
- -
- - - -
2
Частковi
Ополiскування
- 1400
- - -
9
Вiджим + Злив
- 1400
- - - -
9
Тільки Злив *
- OFF
- - - - -
9
Тривалiсть програм вiдображується на дисплеї.
** При температурі, вищої за 60°C, опція не працюватиме.
* Якщо обрати програму і виключити з роботи центрифугу (віджимання), машина виконає лише злив води.
Тривалість циклу, вказана на дисплеї або в керівництві, разрахована на основі стандартних умов роботи. Фактичний час може залежати від чисельних факторів, таких як температура і
тиск подаваної води, температура у приміщенні, кількість миючого засобу, кількість і тип завантаженої білизни, зрівноваження завантаженої білизни, додаткові обрані опції.
58
UA
Пральні засоби і білизна
Касета з пральним засобом
Добрий результат прання залежить також вiд
правильного дозування прального засобу: надлишок
прального засобу приведе до неефективного прання
та сприятиме утворенню накипу всереденi пральної
машини, а також забрудненню довкiлля.
! Не використовуйте засоби для ручного прання, тому що
вони утворюють надто багато піни.
Витягнiть касету для
пральних засобiв та додайте
пральнi засоби або засоби з
догляду, як вказано нижче.
ванночка 1: Засiб для
попереднього прання
(порошковий)
Перш нiж додати пральний
засіб, перевірте, щоб не
була вставлена додаткова
ванночка 4.
ванночка 2: Засiб для прання (порошковий чи рiдкий)
Якщо використовується рідкий пральний засіб,
рекомендується застосовувати вимірювальний
компонент A з комплекту постачання для правильного
дозування. При використанні порошкового прального
засобу вставьте цей компонент у нішу B.
ванночка 3: Засоби з догляду (пом’якшувач, тощо)
Пом’якшувач не має витікати з решітки.
додаткова ванночка 4: Відбілювач
Підготовка білизни
• Роздiлiть бiлизну, враховуючи:
тип тканини / позначку на етикетцi.
кольори: вiдокремте кольоровi речi вiд бiлих.
Перевірте кишені й ґудзики.
• Не перевищуйте вказанi значення щодо ваги сухої
бiлизни: (див. “Таблиця програм”).
Скільки важить білизна?
1 простирадло 400-500 г
1 наволочка 150-200 г
1 скатертина 400-500 г
1 махровий халат 900-1200 г
1 рушник 150-250 г
Спецiальнi програми
Антикорозійний: Програма 1 призначена для прання
дуже забруднених речей зі стійким фарбуванням.
Програма гарантує вищий у порівнянні зі стандартним
клас прання (клас A). Не застосовуйте у цій програмі
речі різних кольорів. Рекомендується використання
миючих засобів у порошку. Стійкі плями краще обробити
попередньо спеціальними засобами.
Якщо вибрати функцію сушіння, наприкінці прання
автоматично виконується сушіння, як на відкритому
повітрі, але при цьому можна уникнути пожовтіння від
сонячного випромінювання та утрати білизни через
дрібний пил, наявний у повітрі. Можна задати лише
сушіння за рівнями. Рекомендується використовувати
рівень сушіння “A2”.
Антикорозійний швидкий: Програма Antistain
quick розроблено для годинного циклу прання речей
зі свіжими плямами, навіть стійкими, які з’явились
впродовж дня. Призначена для кольорових речей
змішаного складу, гарантуючи їх збереження.
Якщо вибрати функцію сушіння, наприкінці прання
автоматично виконується сушіння, як на відкритому
повітрі, але при цьому можна уникнути пожовтіння від
сонячного випромінювання та утрати білизни через
дрібний пил, наявний у повітрі. Можна задати лише
сушіння за рівнями. Рекомендується використовувати
рівень сушіння “A2”.
Білі речі: цей цикл 3 використовується для прання білих
речей. Завдяки цій програмі забезпечується тривале
зберігання сяючого білого кольору.
Кращі результати отримуються при використанні
порошкового миючого засобу.
Якщо вибрати функцію сушіння, наприкінці прання
автоматично виконується сушіння, як на відкритому
повітрі, але при цьому можна уникнути пожовтіння від
сонячного випромінювання та утрати білизни через
дрібний пил, наявний у повітрі. Можна задати лише
сушіння за рівнями.
Протиалергійне прання: використовуйте програму 7
для видалення основних алергенів, таких як пилок, кліщі,
котяча і собача шерсть.
Вовна - Woolmark Apparel Care - Green:
Цикл прання “Вовна” у цій пральній машині
протестований і підтверджений компанією Woolmark
для прання вовняних виробів, класифікованих для
ручного прання, за умови дотримання інструкцій
на етикетці виробу та вказівок від виробника цієї
пральної машини. (M1127)
Делікатне: використовуйте програму 9 для прання дуже
делікатних речей, наприклад, зі стразами або іншими
оздобленнями.
Для прання шовкових речей або портьєр виберіть цикл
9 оберіть “Delicate” прання в опції .
Перш ніж запускати прання, рекомендується вивернути
речі навиворіт і вкласти дрібні речі в спеціальний
мішечок для прання делікатних речей.
Кращі результати досягаються при використанні рідкого
прального засобу для делікатних речей.
Якщо вибрати функцію сушіння виключно за часом,
наприкінці прання виконується особливо делікатне
сушіння завдяки неінтенсивному руху і повітряному
потоку, який контролюється належним чином.
Рекомендований час:
1 кг синтетичних речей --> 150 хв.
1 кг синтетичних і бавовняних речей --> 180 хв.
1 кг бавовняних речей --> 180 хв.
Рівень сушіння залежатиме від завантаженої ваги і від
складу тканин.
Прання і сушіння 45’
:
програма 11 призначена для
короткочасного прання і сушіння злегка забруднених
речей (бавовняних і синтетичних). Вибравши цей
цикл, можна випрати та висушити до 1 кг речей лише
за 45 хвилин. Для отримання найкращих результатiв
скористуйтеся рiдким пральним засобом; попередньо
обробiть манжети, комір і плями.
Система балансування завантаження
Перед кожним віджимом, для запобігання надмірній
вібрації та для рівномірного розподілу навантаження,
барабан здійснює оберти на дещо більшій швидкості, ніж
швидкість прання. Якщо по закінченні декількох спроб
завантажені речі ще не були правильно відбалансовані,
машина здійснює віджим на швидкості, нижчій від
передбаченої. У випадку надмірної незбалансованості
пральна машина здійснює розподіл замість віджиму. З
метою оптимального розподілу завантаження та його
правильного балансування рекомендується одночасне
прання великих і малих речей.
M
AX
1
2
4
3
A
B
59
UA
Несправності та засоби
їх усунення
Може трапитися так, що пральна машина не працюватиме. Перш н зателефонувати у Сервiсний центр (див. “Допомога),
перевірте, чи не є дана несправність проблемою, що легко вирішується за допомогою наведеного нижче списка.
Несправності:
Пральна машина не вмикається.
Цикл прання не розпочинається.
Пральна машина не завантажує
воду (на дисплеї розпочинає
блимати напис “H2O”).
Машина безперервно завантажує і
зливає воду.
Пральна машина не зливає воду
чи не вiджимає.
Пральна машина дуже вiбрує пiд
час вiджиму.
Пральна машина пропускає воду.
Iндикаторнi лампи “Опцiй” та
“START/PAUSE” блимають,
та на дисплеї виводиться код
несправностi (напр.: F-01, F-..).
Утворюється занадто багато піни.
Пральна машин не призначена
суто для суш.
Можливі причини/Рішення:
Вилка не вставлена в електричну розетку або вставлена не до кiнця.
У будинку немає електроенергії.
Люк погано закрито.
Кнопку ON/OFF не було натиснуто.
Кнопку START/PAUSE не було натиснуто.
Водопровідний кран закритий.
Якщо вiдстрочення задане на час пуску.
Шланг подачі води не під’єднано до водопровiдного крану.
Перегин у шлангу.
Водопровідний кран закритий.
У водопроводі немає води.
Недостатній тиск.
Кнопку START/PAUSE не було натиснуто.
Зливний шланг не знаходиться на відстані від 65 до 100 см від підлоги
(див. “Встановлення”).
Кінець зливного шланга занурений у воду (див. “Встановлення”).
Стiнний каналiзацiйний злив не має віддушини для виходу повiтря.
Якщо після таких перевірок проблема залишається, закрийте водопровідний кран,
вимкніть машину і зателефонуйте у Сервiсний центр. Якщо квартира знаходиться
на верхніх поверхах будинку, можливо, відбувається сифонний ефект, при якому
машина безперервно завантажує й зливає воду. Щоб його ліквідувати, існують
спеціальні антисифонні клапани, які можна придбати у торговельній мережі.
Програма не передбачає зливання: в деяких програмах його необхiдно
робити вручну.
Перегин зливного шланга (див. “Встановлення”).
Засмітився зливний шланг.
Барабан, у момент встановлення, не був правильно розблокований (див.
“Встановлення”).
Машина стоїть не на плоскій поверхні (див. “Встановлення”).
Машину затиснуто між меблями і стіною (див. “Встановлення”).
Погано пригвинчений шланг подачі води (див. “Встановлення”).
Забруднена касета для пральних засобів (очищення касетидив. “Технічне
обслуговування і догляд”).
Погано закріплений зливний шланг (див. “Встановлення”).
Вимкніть машину й витягніть вилку з розетки, зачекайте близько
1 хвилини й увімкніть її знову. Якщо несправність не усунено,
зателефонуйте у Сервiсний центр.
Пральний засіб не підходить для пральної машини (має бути напис “для
машинного прання”, “для ручного й машинного прання”, або подібний).
Перевищена доза прального засобу.
Штепсель не вставлений в електричну розетку або вставлений не до кiнця.
У будинку немає електроенергії.
Люк погано закрито.
Якщо вiдстрочення задане на час запуску.
СУШIННЯ – в положеннi OFF.
60
UA
Допомога
Перш ніж зателефонувати у Сервiсний центр:
Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему (див. “Несправності і засоби їх усунення”);
Запустіть програму повторно, щоб перевірити чи усунено несправність;
Якщо несправнiсть не усунено, звернiться до Сервiсного центру.
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
Cлiд повiдомити:
тип несправності;
модель машини (Мод.);
серійний номер (С/Н);
Цю iнформацiю ви знайдете на заводськiй табличцi позаду пральної машини та в її переднiй частинi, якщо ви
вiдкриєте люк.
ТОВ «Індезіт Україна»
Україна, 01001, м. Київ,
пров. Музейний, 4
www.hotpoint.eu
61
HR
Hrvatski
HR
PERILICA RUBLJA
! Ovaj vas simbol podsjeća da morate pročitati
ove upute.
Pregled
Postavljanje, 62-63
Raspakiranje i izravnavanje
Hidraulični i električni priključci
Prvi ciklus pranja
Tehnički podaci
Održavanje i očuvanje, 64
Zatvaranje vode i isključivanje električne struje
Čišćenje perilice
Čišćenje pretinca za deterdžent
Očuvanje vrata i bubnja
Čišćenje crpke
Provjera cijevi za dovod vode
Mjere predostrožnosti i savjeti, 65
Opća sigurnost
Rashodovanje
Ručno otvaranje vrata
Opis perilice-sušilice rublja, 66-67
Upravljačka ploča
Zaslon
Kako obaviti ciklus pranja ili ciklus sušenja, 68
Ciklusi pranja i opcije, 69
Tablica programa i ciklusa pranja
Opcije pranja
Deterdžent i rublje, 70
Pretinac za deterdžent
Pripremanje rublja
Posebni programi
Sustav uravnoteženja napunjenosti
Nepravilnosti i rješenja, 71
Servisna služba, 72
FDG 9640
Upute za uporabu
62
HR
Pomno izravnavanje daje stroju stabilnost i
spriječava vibracije, buku i pomicanja tijekom
rada. U slučaju da perilicu postavljate na
tepison ili sag, podesite nožice tako da ispod
perilice ostane dovoljno prostora za protjecanje
zraka.
Hidraulični i električni priključci
Spajanje cijevi za dovod vode
1. Spojite dovodnu
cijev navijajući je na
slavinu s hladnom
vodom nareznog
otvora 3/4, kao za
plinski priključak (vidi
sliku).
Prije spajanja pustite
vodu da teče dok ne
bude bistra.
2. Spojite dovodnu
cijev na perilicu
navijanjem na
odgovarajući otvor
za uzimanje vode na
stražžnjoj strani gore
desno (vidi sliku).
3. Pazite da na cijevi nema pregiba ni
suženja.
! Pritisak vode u slavini mora se nalaziti
među vrijednostima navedenim u tablici
Tehnički podaci (vidi slijedeću stranicu).
! Ako dužina dovodne cijevi nije dostatna,
obratite se specijaliziranoj prodavaonici ili
ovlaštenom tehničaru.
! Nemojte upotrebljavati već korištene cijevi.
! Upotrijebite one dostavljene sa strojem.
Postavljanje
! Važno je sačuvati ove upute kako bi ste ih
mogli proučiti u svakom trenutku. U slučaju
prodaje, ustupanja ili seljenja, provjeriti da se
nalaze zajedno s perilicom kako bi se novog
vlasnika obavijestilo o funkcioniranju stroja i o
upozorenjima koja se na njega odnose.
! Pozorno pročitajte ove upute: one sadrže
važne obavijesti o postavljanju, uporabi i
sigurnosti.
Raspakiranje i izravnavanje
Raspakiranje
1. Raspakujte perilicu.
2. Provjerite da perilica nije tećena u prijevozu.
Ako je oštećena, nemojte je priključivati i
obratite se preprodavaču.
3. Skinite 4 vijka za
zaštitu u prijevozu i
gumicu s odstojnikom
na stražnjoj strani (vidi
sliku).
4. Zatvorite otvore dostavljenim plastičnim
čepovima.
5. Suvajte sve dijelove: ako je potrebno
prevoziti perilicu, treba ih ponovno namjestiti.
! Pakovanje nije igračka za djecu!
Izravnavanje
1. Postavite perilicu na čvrst i ravan pod i ne
naslanjajte je na zidove, namještaj ili drugo.
2 . A k o p o d n i j e
potpuno vodoravan,
nadoknadite razliku
u visini odvijanjem ili
navijanjem prednjih
nožica (vidi sliku); kut
nagiba izmjeren na
gornjoj površini ne
smije prelaziti 2°.
63
HR
Tehnièki podaci
Model FDG 9640
Dimenzije
širina 59.5 cm
visina 85 cm
dubina 60,5 cm
Kapacitet
od 1 do 9 kg za pranje
od 1 do 6 kg za sušenje
Elektr i è no
prikljuèivan-
je
vidi ploèicu s tehnièkim
osobinama na stroju
Hidraulièno
prikljuèivan-
je
maksimalan pritisak: 1 MPa
(10 bar)
minimalan pritisak: 0,05
MPa (0,5 bar)
kapacitet bubnja: 62 l
Brzina cen-
trifugiranja
do 1400 okretaja u minuti
Programi
kontrole po
propisu
EN 50229
Pranje: program 5; tempe-
ratura 60°C; izvršeno s 9
kg rublja.
Sušenje: manje punjenje
(3 kg) morate sušiti na
stupnju sušenja “A4” (EK-
STRA). Punjenje se mora
sastojati od 3 plahte, 2
jastučnice i 1 ručnika; osta-
tak punjenja morate osušiti
na stupnju sušenja “A4”
(EKSTRA).
Ovaj je ureðaj u skladu sa
slijedeæim Uredbama EU:
- 2004/108/CE (Elektroma-
gnetska kompatibilnost)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (Nizak pritisak)
Spajanje cijevi za odvod vode
Bez savijanja spojite
odvodnu cijev na
odvodni cjevovod
ili odljev u zidu, koji
moraju biti u visini
od 65 do 100 cm od
poda;
odnosno naslonite je
na rub umivaonica
ili kade i vežite
dostavljenu vodilicu
na slavinu (vidi
sliku). Slobodni
završetak odvodne
cijevi ne smije ostati
uronjen u vodu.
! Ne preporučuje se uporaba produžne cijevi,
no ako je neophodna, mora imati isti promjer
kao i originalna cijev i ne smije biti duža od
150 cm.
Električni priključak
Prije umetanja utikača u utičnicu, provjerite da:
utičnica ima uzemljenje i da je u skladu sa
zakonskim propisima;
utičnica može podnijeti najveću snagu stroja
naznačenu u tablici Tehnički podaci (vidi sa
strane);
se napon struje nalazi među vrijednostima
navedenim u tablici Tehnički podaci (vidi sa
strane);
utičnica odgovara utikaču perilice. U
protivnom, zamijenite utičnicu ili utikač.
! Perilicu se ne smije instalirati na otvorenom
pa ni ako se radi o zaštićenom prostoru, jer je
vrlo opasno izložiti je kiši i nevremenu.
! Utičnica mora biti lako dohvatljiva i nakon
postavljanja perilice.
! Zabranjeno je korištenje produžnih kabela i
višestrukih utičnica.
! Ne smije se pregibati ili pritiskati kabel.
! Električni kabel smiju promijeniti jedino
ovlašteni tehničari.
Pozor! Proizvođač otklanja bilo kakvu
odgovornost u slučaju nepoštivanja ovih
propisa.
Prvi ciklus pranja
Nakon postavljanja uređaja a prije njegove
uporabe prvi put, obavite ciklus pranja sa
samočišćenjem, s deterdžentom ali bez
rublja (vidi “Čišćenje perilice”).
64
HR
Očuvanje vrata i bubnja
Ostavljajte uvijek pritvorena vrata kako bi
se izbjeglo stvaranje neugodnih mirisa.
Čišćenje crpke
Perilica posjeduje samočišćeću crpku koju
nije potrebno održavati. Može se, međutim,
dogoditi da sitni predmeti (sitan novac,
dugma) padnu u pred-prostor koji zaštićuje
crpku, a nalazi se u njenom donjem dijelu.
! Provjerite da je ciklus pranja završio i
iskopčajte prekidač.
Da bi ste došli do pred-prostora:
1. pomoću odvijača
skinite ploču na
prednjem dijelu
perilice (vidi sliku);
2. odvijte poklopac
okrećući ga obratno
od smjera kazaljke
na satu (vidi sliku) -
normalno je da izađe
malo vode;
3. brižljivo očistite unutrašnjost;
4. ponovno zavijte poklopac;
5. provjerite da su kukice ulegle u
odgovarajuća ležišta prije no što uglavite
ploču na mjesto.
Provjera cijevi za dovod vode
Provjerite cijev za dovod vode barem jednom
godišnje. Ako postoje napukline ili pukotine
potrebno ju je promijeniti: visoki pritisci bi
tijekom pranja mogli prouzročiti iznenadno
pucanje.
! Nemojte upotrebljavati već korištene cijevi.
Zatvaranje vode i isključivanje
električne struje
Nakon svakog pranja zatvorite slavinu
s vodom. Tako se ograničava trošenje
hidrauličnih instalacija perilice i uklanja
opasnost gubitka.
Isključite utikač iz struje dok čistite perilicu,
kao i prilikom izvođenja radova održavanja.
Čišćenje perilice
Vanjski dio i gumene dijelove može se
čistiti krpom namočenom u mlakoj vodi
i sapunu. Ne upotrebljavajte rastvorna
sredstva ili ona koja bi mogla ogrepsti
površinu.
Perilica rublja ima program “Samočišćenja”
unutarnjih dijelova, kojeg treba izvršiti bez
ičega u bubnju.
Deterdžente (10% količine koju se
preporučuje za malo prljavo rublje) ili
specične aditive za čišćenje perilice rublja
možete koristiti kao pomoćna sredstva
u programu pranja. Savjetujemo vršenje
programa čišćenja svakih 40 ciklusa pranja.
Za aktiviranje programa, pritisnite tipku A u
trajanju od 5 s (vidi sliku).
Program se pokreće automatski i traje
otprilike 70 minuta. Za zaustavljanje ciklusa,
pritisnite tipku START/PAUSE.
Čišćenje pretinca za deterdžent
Izvucite pretinac
podižući ga i
povlačeći prema vani
(vidi sliku).
Operite ga u tekućoj
vodi; ovo čišćenje
treba često vršiti.
frequently.
1
2
A
Održavanje i očuvanje
65
HR
Rashodovanje
• Rashodovanje materijala od ambalaže: pridržavati se
lokalnih propisa, tako će se pakovanje moći ponovno
upotrijebiti.
• Europska direktiva 2012/19/EU o električnom i
elektronskom otpadu propisuje da se električne
kućanske aparate ne smije zbrinjavati zajedno s
običnim krutim komunalnim otpadom. Rashodovane
aparate treba sakupljati posebno, radi optimiziranja
stope spašavanja i recikliranja materijala od kojih su
izrađeni te radi spriječavanja moguće štete po zdravlje
i po okoliš. Simbol prekrižene kante za smeće koji
se nalazi na svim proizvodima podsjeća na obavezu
odvojenog sakupljanja otpada.
Radi podrobnijih obavijesti o pravilnom rashodovanju
električnih kućanskih aparata, posjednici se mogu
obratiti nadležnoj javnoj službi ili preprodavačima.
Ručno otvaranje vrata
Ako želite prostrti rublje a zbog nestanka električne
energije nije moguće otvoriti vrata, postupite na slijedeći
način:
1. izvucite utikač iz utičnice;
2. provjerite da je razina vode u unutrašnjosti stroja niža
od otvora vrata; u suprotnom, pomoću odvodne cijevi
ispraznite višak vode u kantu, kako je prikazano na slici;
3. pomoću odvijača skinite ploču na prednjem dijelu
perilice (vidi sliku);
4. povucite prema vani jezičak prikazan na slici, sve dok
ne otkočite plastični remen, kojeg zatim treba povući
prema dole otvarajući istovremeno vrata;
5. provjerite da su kukice ulegle u odgovarajuća ležišta
prije no što uglavite ploču na mjesto.
Mjere predostrožnosti i
savjeti
20
! Perilica je osmišljena i ostvarena u skladu s
međunarodnim propisima o sigurnosti. Ova se
upozorenja daju u svrhu zaštite i mora ih se pozorno
pročitati.
Opća sigurnost
• Ovaj aparat je osmišljen za uporabu isključivo u
domaćinstvu.
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca od 8 godina
nadalje i osobe sa smanjenim fizičkim,
osjetilnim ili umnim sposobnostima, odnosno s
nedovoljno iskustva i znanja ako ih se nadzire
ili su primjereno upućeni u sigurnu uporabu
uraja i razumiju povezane opasnosti. Djeca
se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne smiju
vršiti održavanje i čišćenje bez nadzora.
Nemojte sušiti neoprano rublje.
– Rublje zaprljano tvarima kao što je ulje od
prženja, aceton, alkohol, benzin, kerozin,
sredstva za uklanjanje mrlja, terpentin,
vosak i tvari za njegovo uklanjanje, prije
sušenja u sušilici rublja morate oprati u
toploj vodi s većom količinom deterdženta.
Predmete poput ekspandirane gume (pjenasti
lateks), kapa za tuširanje, nepromočivih
platna, artikala s jednom stranom od gume
te odjeće ili jastuka s dijelovima od pjenastog
lateksa ne smijete siti u sušilici rublja.
Omeivače ili slne proizvode smijete
koristiti sukladno uputama proizvođača.
Završni dio jednog ciklusa sušilice rublja odvija
se bez topline (ciklus hlenja), radi jaenja da
se artikli neće oštetiti.
POZOR: sušilicu rublja nemojte nikad zaustavljati
prije završetka programa senja. U tom slučaju,
brzo izvadite komade rublja i prostrite ih kako bi
se brzo osušili.
• Ne dodirujte stroj bosih nogu ni s vlažnim rukama ili
stopalima.
• Ne isključujte utikač iz utičnice potezanjem kabela, već
hvatajući utikač.
• Ne otvarajte pretinac za deterdžent dok stroj radi.
• Ne dirajte izbačenu vodu jer može dostići visoke
temperature.
• Ni u kom slučaju nemojte nasilno rukovati vratima:
mogao bi se oštetiti sigurnosni mehanizam koji
spriječava slučajno otvaranje.
• U slučaju kvara nemojte dirati ni pokušavati popravljati
unutarnje mehanizme.
• Provjeravajte uvijek da se djeca ne približavaju stroju
dok radi.
• Vrata se tijekom pranja obično zagrijavaju.
• Ako je potrebno premjestiti perilicu, neka to obave
dvije ili tri osobe uz najveću moguću pozornost. Ne
pokušavajte je sami premjestiti jer je vrlo teška.
• Prije unošenja rublja provjerite da li je bubanj prazan.
Vrata se tijekom sušenja obično zagrijavaju.
Nemojte sušiti rublje prano sa zapaljujućim
rastvornim sredstvima (npr. trikloroetilenom).
Nemojte sušiti rublje od gumenih, rastezljivih
ili sličnih materijala.
Provjerite da tijekom faza sušenja slavina za vodu bude
otvorena.
Djeca mlađa od 3 godine moraju biti podalje od
sušilice ukoliko nisu pod stalnim nadzorom.
Izvadite iz džepova sve predmete kao što su
upaljači i šibice.
66
HR
Upravljačka ploča
Tipka
TEMPERATURA
SELEKTOR
CIKLUSA
PRANJA
Ladica za deterdžent
Tipka ON/OFF
Tipka
CENTRIFUGA
Tipka i kontrolno svjetlo
START/PAUSE
ZASLON
Tipka
SUŠENJE
Tipke i kontrolna
svjetla OPCIJA
Ladica za deterdžent: služi za stavljanje deterdženata i
aditiva za pranje (vidi “Deterdženti i rublje”).
Tipka ON/OFF : kratko je pritisnite kako biste uključili ili
isključili stroj. Sporo treptanje kontrolnog svjetla START/
PAUSE zelenom bojom pokazuje da je stroj uključen.
Kako biste perilicu-sušilicu isključili za vrijeme ciklusa
pranja, držite tipku pritisnutu otprilike 3 sekunde; ako
tipku pritisnete kratko ili nehotično, stroj se neće isključiti.
Ako stroj isključite za vrijeme ciklusa pranja, taj ciklus
pranja će se poništiti.
SELEKTOR CIKLUSA PRANJA: služi za postavljanje
željenog ciklusa pranja (vidi “Tablica programa i ciklusa
pranja”).
Tipke i kontrolna svjetla OPCIJA: pritisnite za odabir
raspoloživih opcija. Kontrolno svjetlo koje odgovara
odabranoj opciji ostat će upaljeno.
Tipka
DJELOTVORNOST ČIŠĆENJA
: za odabir
željenog intenziteta pranja.
Tipka TEMPERATURA : pritisnite kako biste snizili ili
potpuno isključili temperaturu; vrijednost se pojavljuje na
zaslonu.
Tipka CENTRIFUGA : pritisnite kako biste smanjili
ili potpuno isključili ciklus centrifugiranja; vrijednost se
pojavljuje na zaslonu.
Tipka SUŠENJE : pritisnite kako biste smanjili ili
isključili sušenje; odabrani stupanj sušenja ili vrijeme se
pojavljuju na zaslonu.
Tipka i kontrolno svjetlo START/PAUSE: dok zeleno
kontrolno svjetlo polako trepće, pritisnite tipku kako biste
pokrenuli ciklus pranja. Nakon početka ciklusa kontrolno
svjetlo stalno svijetli. Kako biste ciklus pranja stavili u
stanku, ponovno pritisnite tipku: kontrolno svjetlo trepće
narančastom bojom. Ako simbol nije osvijetljen,
možete otvoriti vrata. Za pokretanje ciklusa pranja od
točke u kojem ste ga prekinuli, ponovno pritisnite tipku.
Tipka SIGURNOSNA BLOKADA ZA DJECU: za
aktiviranje zaključavanja upravljačke ploče, držite
tipku pritisnutu otprilike 2 sekunde. Dok je simbol
osvijetljen, upravljačka ploča je blokirana (osim tipke
ON/OFF). To znači da je moguće spriječiti nehotičnu
izmjenu ciklusa pranja, naročito ako u kući ima djece.
Za deaktiviranje blokade upravljačke ploče, držite tipku
pritisnutu otprilike 2 sekunde.
Način “U pripravnosti”
U skladu s novim pravilima o uštedi energije, ova
perilica-sušilica rublja ima automatski sustav stavljanja
u pripravnost koji se osposobljava nakon što protekne
otprilike 30 minuta bez ikakve aktivnosti. Kratko pritisnite
tipku ON/OFF i pričekajte da se stroj ponovno pokrene.
Potrošnja u isključenom načinu: 0,5 W
Potrošnja u načinu ostavljeno da odstoji: 8 W
Tipka
DJELOTVORNOST
ČIŠĆENJA
Tipka
SIGURNOSNA
BLOKADA ZA
DJECU
Opis perilice-sušilice rublja
67
HR
Zaslon
B
C
A
Zaslon je koristan prilikom programiranja stroja i pruža mnogo informacija.
Trajanje raspoloživih ciklusa pranja i preostalo vrijeme ciklusa u tijeku pojavljuju se dijelu A (zaslon pokazuje maksimalno
trajanje izabranog ciklusa, koje se nakon nekoliko minuta može skratiti budući da se stvarno trajanje programa mijenja
ovisno o količini rublja za pranje i izabranim postavkama); ako ste postavili opciju ODGOĐENO POKRETANJE, pojavit će
se odbrojavanje vremena do početka odabranog ciklusa pranja.
Štoviše, pritisak na odgovarajuću tipku omogućuje prikazivanje maksimalnih vrijednosti temperature i brzine
centrifugiranja, odnosno načina sušenja koji se odnose na odabrani program ili na posljednje odabrane programe – ako
su te postavke kompatibilne s odabranim programom.
“Faze ciklusa pranja” koje odgovaraju odabranom ciklusu pranja te “faza ciklusa pranja” ciklusa pranja u tijeku pojavljuju
se u dijelu B:
Glavno pranje
Ispiranje
Centrifuga/Izbacivanje vode
Sušenje
Ikone koje odgovaraju “temperaturi”, “centrifugi” i “sušenju” (počevši s lijeva) prikazuju se u dijelu C.
Crtice “temperature” pokazuju maksimalnu razinu temperature koju možete odabrati za postavljeni ciklus.
Crtice “centrifuge” pokazuju maksimalnu razinu centrifugiranja koju možete odabrati za postavljeni ciklus.
Simbol svijetli dok se postavke sušenja prilagođavaju.
Kontrolno svjetlo ZAKLJUČANA VRATA :
osvijetljeni simbol pokazuje da su vrata zaključana. Kako biste spriječili bilo kakvo oštećenje, prije otvaranja vrata
pričekajte da se simbol isključi.
Kako biste otvorili vrata dok se ciklus odvija, pritisnite tipku START/PAUSE: ako se simbol ZAKLJUČANA VRATA
isključi, možete otvoriti vrata.
68
HR
Kako obaviti ciklus pranja ili ciklus
sušenja
1. UKLJUČITE STROJ. Pritisnite tipku : kontrolno svjetlo
START/PAUSE polako trepće zelenom bojom.
2. STAVITE RUBLJE U PERILICU. Otvorite vrata. Stavite
rublje pazeći da ne prijeđete maksimalnu količinu koja
se navodi u tablici programa i ciklusa pranja na sljedećoj
stranici.
3. ODMJERITE DETERDŽENT. Izvucite ladicu za
deterdžent i uspite/ulijte deterdžent u odgovarajuće
odjeljke kao što se opisuje u “Deterdženti i rublje”.
4. ZATVORITE VRATA.
5. ODABERITE CIKLUS PRANJA. SELEKTOROM
CIKLUSA PRANJA odaberite željeni ciklus pranja. Za
svaki ciklus pranja postavljene su određena temperatura i
brzina centrifugiranja: te vrijednosti možete prilagoditi. Na
zaslonu se pojavljuje trajanje ciklusa.
6. PRILAGODITE CIKLUS PRANJA. Služite se
odgovarajućim tipkama:
Izmjena temperature i/ili brzine centrifugiranja. Stroj
automatski prikazuje maksimalne vrijednosti temperature
i brzine centrifugiranja postavljene za odabrani ciklus
ili postavke koje ste posljednje rabili – ako su one
kompatibilne s odabranim ciklusom. Temperaturu možete
sniziti pritišćući tipku sve do dostizanja postavke “OFF”,
za hladno pranje. Brzinu centrifugiranja možete postupno
smanjiti pritišćući tipku sve do njenog potpunog
isključivanja (postavka “OFF”). Ako ponovno pritisnete
ove tipke, vratit će se maksimalne vrijednosti.
! Iznimka: ako ste odabrali
4.
program, temperaturu
možete povisiti do vrijednosti od 90 °C (+ pretpranje).
Postavljanje ciklusa sušenja
Kad prvi put pritisnete tipku , stroj automatski
odabire maksimalni ciklus sušenja koji je kompatibilan s
odabranim ciklusom pranja. Idućim pritiscima smanjujete
stupanj, a zatim i vrijeme sušenja, sve do potpunog
isključenja ciklusa (“OFF”).
Sušenje možete postaviti kako slijedi.
A – Na temelju željenog stupnja sušenja rublja:
Glačalo “A1” – prikladno za rublje koje kasnije treba
izglačati; preostala vlažnost omekšava nabore pa ih je
stoga lakše ukloniti.
Vješalica “A2” – savršeno za one komade rublja koji ne
zahtijevaju potpuno sušenje.
Ormar “A3” – prikladno za rublje koje se može staviti u
ormar bez glačanja.
Ekstra “A4” – prikladno za komade rublja koje treba
potpuno osušiti, kao što su ručnici i ogrtači za kupanje.
B – Na temelju postavljenog vremena: između 30 i 180
minuta.
Ako je količina rublja za pranje i sušenje puno veća od
maksimalne navedene količine, obavite ciklus pranja pa
kad on završi podijelite komade rublja u više skupina i
jednu od njih vratite natrag u bubanj. Sad slijedite upute
koje se daju za ciklus “Samo sušenje”. Ponovite ovaj
postupak s preostalim skupinama rublja.
Na kraju svakog ciklusa sušenja slijedi određeno
razdoblje hlađenja.
Samo sušenje
Selektorom ciklusa odaberite ciklus sušenja (12-13-14)
ovisno o vrsti tkanine. Tipkom SUŠENJE možete
podesiti i željeni stupanj sušenja ili vrijeme.
Ako selektorom programa odaberete ciklus sušenja
za pamuk i pritisnete tipku “Eko”, aktivirat će se
automatski ciklus sušenja koji omogućuje uštedu energije
zahvaljujući odličnoj kombinaciji temperature zraka i
trajanja ciklusa; na zaslonu se prikazuje stupanj sušenja
A2”.
Postavljanje željenog intenziteta pranja.
Opcija omogućuje optimiziranje pranja na temelju
razine zaprljanosti tkanina i željenog intenziteta ciklusa
pranja.
Odaberite program pranja: ciklus se automatski postavlja
na “Normal”, što je optimizirana razina za srednje prljave
komade rublja (ova postavka nije primjenjiva za ciklus
“Vuna” koji se automatski postavlja na “Delicate”).
Za vrlo prljave komade rublja pritišćite tipku sve do
dostizanja razine “Intensive”. Ova razina osigurava vrlo
djelotvorno pranje zahvaljujući većoj količini vode koja
se koristi u početnoj fazi ciklusa te većoj vrtnji bubnja.
Korisna je za uklanjanje najtvrdokornijih mrlja.
Možete je rabiti s izbjeljivačem ili bez njega. Ako želite
izbjeljivati, uvucite dodatni pretinac (4) u odjeljak 1.
Prilikom ulijevanja izbjeljivača pazite da ne prijeđete
oznaku maksimalne razine (“max”) na središnjoj osovini
(vidi sliku na str. 70).
Za malo prljave komade rublja ili blaže tretiranje tkanina,
pritišćite tipku sve do dostizanja razine “Delicate”.
Tako će se smanjiti vrtnja bubnja u ciklusu, kako bi se
osigurali savršeni rezultati za osjetljive komade rublja.
Izmjena postavaka ciklusa.
Pritisnite tipku kako biste osposobili opciju: uključuje
se kontrolno svjetlo koje odgovara toj tipki.
Ponovno pritisnite tipku kako biste onesposobili opciju:
kontrolno svjetlo se isključuje.
! Ako odabrana opcija nije kompatibilna s postavljenim
ciklusom pranja, kontrolno svjetlo trepće i opcija se neće
aktivirati.
! Ako odabrana opcija nije kompatibilna s nekom prethodno
odabranom opcijom, kontrolno svjetlo koje odgovara prvoj
odabranoj funkciji trepće i aktivirat će se samo druga opcija;
kontrolno svjetlo aktivirane opcije će svijetliti.
! Opcije mogu utjecati na preporučenu količinu stavljenog
rublja i/ili trajanje ciklusa.
7. POKRENITE CIKLUS PRANJA. Pritisnite tipku START/
PAUSE. Odgovarajuće kontrolno svjetlo postaje zeleno,
nastavlja stalno svijetliti i vrata se zaključavaju (simbol
ZAKLJUČANA VRATA je osvijetljen). Kako biste
promijenili ciklus pranja u tijeku, stavite perilicu-sušilicu
u stanku pomoću tipke START/PAUSE (kontrolno svjetlo
START/PAUSE polako trepće narančastom bojom);
zatim odaberite željeni ciklus i ponovno pritisnite tipku
START/PAUSE. Kako biste otvorili vrata dok se ciklus
odvija, pritisnite tipku START/PAUSE: ako se simbol
ZAKLJUČANA VRATA isključi, možete otvoriti vrata.
Ponovno pritisnite tipku START/PAUSE kako bi se ciklus
pranja pokrenuo od točke u kojem ste ga prekinuli.
8. KRAJ CIKLUSA PRANJA. Njega pokazuje natpis “END
na zaslonu; kad se simbol ZAKLJUČANA VRATA
isključi, možete otvoriti vrata. Otvorite vrata, izvadite
rublje i isključite stroj.
! Ako želite poništiti ciklus koji se već počeo odvijati, držite
pritisnutu tipku . Ciklus će se zaustaviti i stroj će se
isključiti.
69
HR
Ciklusi pranja i opcije
Tablica programa i ciklusa pranja
Ciklusi pranja
Opis ciklusa pranja
Maks.
temp.
(°C)
Maks.
brzina
(o/min)
Sušenje
Deterdženti
Maks. kol. rublja
(kg)
Trajanje
ciklusa
Pretpranje
Pranje
Izbjeljivanje
Omekšivač
CLEAN Plus
1 Protiv mrlja 40° 1400
-
-
5
2 Protiv mrlja brzo 40° 1200
-
-
4,5
3 Bijelo rublje 60° 1400
-
-
5
4 Pamuk: vrlo prljavo bijelo rublje i rublje osjetljivih boja. 60° 1400
-
9
4
Pamuk (+ pretpranje): izuzetno prljavo bijelo rublje.
**
90° 1400
-
9
5 Pamuk standard (1): vrlo prljavo bijelo rublje i rublje osjetljivih boja. 60° 1400
-
-
9
5 Pamuk standard (2): malo prljavo bijelo rublje i rublje osjetljivih boja. 40° 1400
-
-
9
6 Sintetika: vrlo prljavo rublje otpornih boja. 60° 800
-
4
SPECIALS
7 Antialergijski 60° 1400
-
5
8 Vuna: za vunu, kašmir itd. 40° 800
-
-
2
9 Osjetljivo rublje 30° 0
-
-
1
10
Brzo pranje 30’: za brzo osvježavanje malo prljavih komada odjeće (nije prikladno za
vunu, svilu i komade koje treba ručno prati).
30° 800
-
-
-
3,5
11 Operi i osuši 45’ 30° 1400
-
-
1
DRYING
12 Pamuk
- -
- - - -
6
13 Sintetika
- -
- - - -
4
14 Vuna
- -
- - - -
2
Djelomični programi
Ispiranje
-
1400
- - -
9
Centrifuga + Izbacivanje vode
-
1400
- - - -
9
Samo izbacivanje vode *
-
OFF
- - - - -
9
Trajanje ciklusa pranja možete provjeriti na zaslonu.
Opcije pranja
! Ako odabrana opcija nije kompatibilna s postavljenim
ciklusom pranja, kontrolno svjetlo trepće i opcija se neće
aktivirati.
! Ako odabrana opcija nije kompatibilna s nekom prethodno
odabranom opcijom, kontrolno svjetlo koje odgovara prvoj
odabranoj funkciji trepće i aktivirat će se samo druga
opcija; kontrolno svjetlo aktivirane opcije će svijetliti.
Eko
Eko opcijom se štedi električna energija jer se voda
korištena za pranje rublja ne grije, što predstavlja
prednost kako za okoliš, tako i za račun za električnu
energiju. Naime, pojačano djelovanje i optimizirana
potrošnja vode osiguravaju odlične rezultate pranja u
istom prosječnom trajanju standardnog ciklusa.
Za postizanje najboljih rezultata pranja preporučujemo
uporabu tekućeg deterdženta.
Ako odaberete i funkciju sušenja, na kraju ciklusa
pranja automatski se aktivira ciklus sušenja koji također
omogućava uštedu električne energije zahvaljujući
odličnoj kombinaciji temperature zraka i trajanja ciklusa.
! Možete je aktivirati s 4. programom.
Tajmer odgode
Kako biste za odabrani ciklus postavili odgođeno
pokretanje pritisnite odgovarajuću tipku više puta
uzastopno, sve do dostizanja potrebnog razdoblja
odgode. Kad osposobite ovu opciju, odgovarajuće
kontrolno svjetlo ostaje svijetliti. Za poništavanje
postavke odgođenog pokretanja pritišćite tipku sve dok
se na zaslonu ne pojavi natpis “OFF”.
Za sve ustanove za testiranje:
1) ispitivanje ciklusa pranja u skladu s pravilnikom EN 50229: postavite 5. ciklus pranja s temperaturom 60 °C;
2) dugi ciklus pranja za pamuk: postavite 5. ciklus pranja s temperaturom 40 °C.
* Ako odaberete program i isključite ciklus centrifugiranja, stroj će obaviti samo sušenje.
Vrijeme trajanja ciklusa koje se vidi na zaslonu ili se navodi u ovoj knjižici je samo procjena i izračunato je uzimajući u obzir standardne uvjete rada. Stvarno trajanje
se može razlikovati ovisno o čimbenicima kao što su temperatura vode i tlak, količina deterdženta, količina i vrsta stavljenog rublja, uravnoteženost stavljenog rublja
te odabrane opcije pranja.
** Ako je temperatura viša od 60°C, nije moguće pokrenuti opciju .
70
HR
Deterdžent i rublje
Pretinac za deterdžent
Dobar ishod pranja ovisi i o ispravnom odmjeravanju količine
deterdženta: pretjeranim količinama ne pospješujemo učinak
pranja već pomažemo stvaranje naslaga na unutarnjim
dijelovima perilice i zagađujemo okolinu.
! Nemojte upotrebljavati deterdžente za ručno pranje jer
previše pjene.
Izvucite pretinac za deterdžent
i uspite deterdžent ili aditiv na
slijedeći način.
Zdjelica 1: deterdžent za
pretpranje (u prahu)
Prije usipanja provjerite
da nije umetnuta dodatna
zdjelica 4.
Zdjelica 2: deterdžent za
pranje (u prahu ili tekući)
U slučaju kortenja tekućeg deterdženta, radi pravilnog
doziranja savjetujemo uporabu dostavljene pregradice A. Kod
uporabe deterenta u prahu, stavite pregradicu u udubljenje B.
Zdjelica 3: aditivi (omekšivač, itd.)
Omekšivač ne smije izaći kroz rešetku.
Dodatna zdjelica: sredstvo za bijeljenje
Pripremanje rublja
Odvojite rublje obzirom na:
- vrstu tkanine / simbol na etiketi;
- boje (odvojite rublje u boji od onog bijelog).
Ispraznite džepove i provjerite dugma.
• Nemojte prelaziti vrijednosti navedene u “Tablica programa”,
koji se odnose na težinu rublja u suhom stanju.
Koliko teži rublje?
1 plahta 400-500 g
1 jastučnica 150-200 g
1 stolnjak 400-500 g
1 kupaći ogrtač 900-1.200 g
1 ručnik 150-250 g
Posebni programi
Protiv mrlja: program pogodan za pranje vrlo prljavih
komada rublja otpornih boja. Ovaj program jamči višu klasu
pranja od one standardne (klase A). Ako postavljate ovaj
program, nemojte miješati rublje različitih boja. Preporučuje
se uporaba tekućeg deterdženta. Za tvrdokorne mrlje,
savjetujemo prethodno tretiranje specičnim aditivima.
Ako odaberete funkciju sušenja, na kraju ciklusa pranja
automatski se aktivira ciklus senja kao na otvorenom zraku,
uz dodatne prednosti uvanja komada rublja od požutjelosti
zbog izloženosti sunčevom svjetlu i sprječavanja gubitka
bjeline zbog moguće prašine prisutne u zraku. Cikluse sušenja
možete odabrati samo kao stupnjeve sušenja. Preporučujemo
stupanj sušenjaA2”.
Protiv mrlja brzo: ovaj program je idealan za pranje
najtvrdokornijih dnevnih mrlja za 1 sat. Idealan je za
miješane tkanine i obojene komade rublja: brine se za vašu
odjeću dok je pere.
Ako odaberete funkciju sušenja, na kraju ciklusa pranja
automatski se aktivira ciklus senja kao na otvorenom zraku,
uz dodatne prednosti uvanja komada rublja od požutjelosti
zbog izloženosti sunčevom svjetlu i sprječavanja gubitka
M
AX
1
2
4
3
A
B
bjeline zbog moguće prašine prisutne u zraku. Cikluse sušenja
možete odabrati samo kao stupnjeve sušenja. Preporučujemo
stupanj sušenjaA2”.
Bijelo rublje: rabite ovaj, 3. ciklus za pranje bijelog rublja.
Program je osmišljen za održavanje svjetline bijelog rublja u
vremenu. Najbolji rezultati se postižu deterdžentom u prahu.
Ako odaberete funkciju sušenja, na kraju ciklusa pranja
automatski se aktivira ciklus sušenja kao na otvorenom
zraku, uz dodatne prednosti očuvanja komada rublja od
požutjelosti zbog izloženosti sunčevom svjetlu i sprječavanja
gubitka bjeline zbog moguće prašine prisutne u zraku.
Cikluse sušenja možete odabrati samo kao stupnjeve
sušenja.
Antialergijski: koristite program 7 za uklanjanje glavnih
alergena kao što su pelud, grinje, mačje i pseće dlake.
Vuna - Woolmark Apparel Care - Green:
Tvrtka „Woolmark Company“ ispitala je i odobrila ciklus
pranja „Vuna“ ove perilice rublja za pranja artikala koji
sadrže vunu i klasicirani su kao „ručno perivi“, pod uvjetom
da se pranje izvrši poštujući upute navedene na etiketi
odjeće, kao i naputke proizvođača ove perilice rublja
(M1127)
Osjetljivo rublje: koristite program 9 za pranje vrlo osjetljivih
komada rublja s aplikacijama poput štrasa ili šljokica.
Za pranje svilenih komada rublja i zastora, odaberite ciklus i
postavite razinu “Delicate” u opciji .
Preporučujemo da komade rublja prije pranja preokrenete,
a male artikle stavite u odgovarajuću vrećicu za pranje
osjetljivih komada rublja. Za bolje rezultate, preporučujemo
uporabu tekućeg deterdženta za osjetljivo rublje.
Ako odaberete funkciju sušenja isključivo s vremenom,
na kraju pranja vrši se naročito blago sušenje zahvaljujući
laganim pokretima i mlazu zraka na prikladno kontroliranoj
temperaturi.
Preporučuje se sljedeće vrijeme:
1 kg sintetike --> 150 min
1 kg sintetike i pamuka --> 180 min
1 kg pamuka --> 180 min
Stupanj sušenja ovisit će o količini stavljenog rublja i
sastavu tkanine.
Operi i osuši 45’ odaberite 11. program za pranje i sušenje
malo prljavih komada (pamučnog i sintetičkog) rublja u
kratkom vremenu. Ovaj ciklus se može koristiti za pranje
i sušenje do 1 kg rublja u samo 45 minuta. Za postizanje
odličnih rezultata, koristite tekući deterdžent i prethodno
tretirajte orukavlje, okovratnike i mrlje.
Sustav uravnoteženja napunjenosti
U svrhu izbjegavanja pretjeranih vibracija, stroj prije svakog
centrifugiranja vrši okretanje bubnja brzinom donekle
većom od one korištene pri pranju kako bi se stavljeno
rublje ravnomjerno rasporedilo. Ako se usprkos ponovljenim
pokušajima stavljeno rublje ne rasporedi ravnomjerno, stroj
će izvršiti centrifugiranje brzinom nižom od one predviđene. U
slučaju pretjerane neuravnoteženosti, stroj će umjesto centri-
fugiranja vršiti raspoređivanje. Radi što bolje raspoređenosti
i pravilnog uravnoteženja punjenja, preporučujemo vam da
pomiješate velike i male komade rublja.
71
HR
Nepravilnosti i rješenja
Može se dogoditi da perilica ne radi. Prije no što telefonirate Servisnoj službi (vidi “Servisna služba”), provjerite da se ne
radi o problemu kojeg se može lako riješiti uz pomoć popisa koji slijedi.
Nepravilnosti:
Perilica se ne uključuje.
Ciklus pranja ne započinje.
Perilica ne uzima vodu (display
prikazuje natpis “H2O” koji trepti”).
Perilica neprekidno uzima i izbacuje
vodu.
Perilica ne izbacuje vodu ili ne
centrifugira.
Perilica jako vibrira tijekom
centrifugiranja.
Perilica gubi vodu.
“Opcija” i START/PAUSE indikator
treptati brzo i pojavljuje kod
pogreške na zaslonu (npr: F-01, F ..).
Stvara se prevelika pjena.
Perilica-sušilica ne suši.
Mogući uzroci / Rješenje
• Utikač nije u utičnici ili ne dovoljno da bi ostvario kontakt.
• Nestalo je struje u kući.
• Vrata nisu dobro zatvorena.
• Niste pritisnuli tipku ON/OFF.
• Niste pritisnuli tipku START/PAUSE.
• Slavina za vodu je zatvorena.
• Postavili ste vrijeme odgode pokretanja.
• Dovodna cijev za vodu nije spojena na slavinu.
• Cijev je savijena.
• Slavina za vodu je zatvorena.
• Nestalo je vode u kući.
• Pritisak nije dovoljan.
• Niste pritisnuli tipku START/PAUSE.
• Cijev za izbacivanje vode nije postavljena na 65-100 cm od tla (vidi
“Postavljanje”).
Zavetak cijevi za izbacivanje vode je uronjen u vodu (vidi “Postavljanje”).
• Odvod u zidu nema odušak za zrak.
Ako se ni nakon ovih provjera problem ne može rješiti, zatvorite slavinu s vodom,
isključite perilicu i pozovite Servisnu službu. Ako se stan nalazi na posljednjim
katovima zgrade, moguća je pojava fenomena sifonaže, uslijed čega perilica
stalno uzima i izbacuje vodu. Ova se nepogodnost uklanja naročitim ventilima
protiv sifonaže koji se mogu naći u prodaji.
• Program ne predviđa izbacivanje vode: kod nekih programa treba ga ručno
pokrenuti (vidi “Pokretanje programa”).
• Cijev za izbacivanje vode je savijena (vidi “Postavljanje”).
• Odvodni kanal je zapriječen.
Bubanj u trenutku postavljanja nije pravilno oslobođen (vidi “Postavljanje”).
Perilica nije u ravnini (vidi “Postavljanje”).
• Perilica je stisnuta između namještaja i zida (vidi “Postavljanje”).
• Dovodna cijev za vodu nije dobro navijena (vidi “Postavljanje”).
• Pretinac za deterdžent je začepljen (za čišćenje vidi “Održavanje i očuvanje”).
• Cijev za izbacivanje vode nije dobro učvršćena (vidi “Postavljanje”).
• Isključite stroj i izvucite utikač iz utičnice, počekajte otprilike 1 minutu pa ga
ponovno uključite.
Ako je nepravilnost još uvijek prisutna, pozovite Servisnu službu.
• Deterdžent nije pogodan za pranje u perilici (mora imati natpis “za strojno
pranje rublja”, “za ručno i strojno pranje” ili sličan).
• Pretjerali ste s deterdžentom.
Utikač nije u utičnici ili ne dovoljno da bi ostvario kontakt.
Nestalo je struje u kući.
Vrata nisu dobro zatvorena.
Postavili ste kašnjenje u pokretanju.
SUŠENJE je u položaju OFF.
72
HR
Servisna služba
Prije pozivanja Servisne službe:
• Provjerite da li sami možete otkloniti nepravilnost (vidi “Nepravilnosti i rješenja”);
• Ponovno pokrenite program da bi ste provjerili je li problem otklonjen;
• U negativnom slučaju, obratite se ovlaštenoj Tehničkoj službi na broj telefona naznačen na garantnom listu.
Nemojte se obraćati neovlaštenim tehničarima!
Priopćite:
• vrstu nepravilnosti;
• model stroja (Mod.);
• broj serije (S/N).
Ti se podaci nalaze na pločici postavljenoj na stražnjoj strani perilice rublja i u prednjem dijelu kad otvorite vrata.
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN)
Italy
www.hotpoint.eu
195129573.00
11/2014 - Xerox Fabriano
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ariston FDG 9640 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ariston FDG 9640 in de taal/talen: Duits, Engels als bijlage per email.

De handleiding is 5,4 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Ariston FDG 9640

Ariston FDG 9640 Gebruiksaanwijzing - English, Français - 36 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info