786223
101
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/104
Pagina verder
per l’uso 42 | Bedieningshandleiding 52 | Manual de instruções 62 | Betjeningsvejledning 72 | Bruksanvisning 82 |
Инструкция по применению 92
Bedienungsanleitung 2 | Operating instructions 12 | Manuel d’utilisation 22 | Manual de instrucciones 32 | Istruzioni
ZWILLING® ENFINIGY TOASTER
53008 53009 53010
2
DESicherheit
Sicherheit
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig
durch, bevor Sie Ihren Toaster benutzen. Bewah-
ren Sie die Bedienungsanleitung gut auf. Falls
Sie den Toaster an Dritte weitergeben, geben
Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanlei-
tung kann zu schweren Verletzungen oder Schä-
den am Gerät führen. Für Schäden, die durch
Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung
entstehen, übernimmt Zwilling keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be-
sonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese
Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden
am Gerät zu vermeiden.
Sicherheitshinweise
Der Toaster (im Folgenden „Ge-
rät“) dient ausschließlich zum Röst
en/Aufwärmen und Auftauen von
Brotscheiben, Brötchen und Bagel/
Hefeteigwaren (im Folgenden „Röst-
gut“) für den Hausgebrauch.
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und kann zu
Personen- oder Sachschäden führen.
Keine anderen Lebensmittel/Gegen-
stände in das Gerät geben oder
auf den optionalen Brötchenaufsatz
legen.
Kein belegtes oder mit Fett bestriche-
nes Röstgut toasten.
Das Gerät ist für die Verwendung
im Haushalt bestimmt, nicht für den
gewerblichen Einsatz.
Das Gerät ist nicht dafür bestimmt,
mit einer Zeitschaltuhr oder einem
separaten Fernwirksystem (Fernbe-
dienung) betrieben zu werden.
Für bestimmte Personen besteht er-
höhte Gefahr:
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Wartung
dürfen von Kindern nicht ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Bewahren Sie das Gerät und seine
Anschlussleitung für Kinder unter 8
Jahren unzugänglich auf.
Halten Sie Kinder von Verpackungs-
material fern. Es besteht Erstickungs-
gefahr.
Das Gerät wird mit elektrischem
Strom betrieben. Daher besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags:
Schließen Sie das Gerät nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdo-
se an.
3www.zwilling.com
DE Sicherheit
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn
die auf dem Typenschild angege-
bene Spannung mit der Spannung
Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Gerät nicht im Freien und nicht in
feuchten Räumen verwenden.
Achten Sie darauf, dass das Netzka-
bel nicht geknickt oder eingeklemmt
wird und dass das Netzkabel und
das Gerät nicht mit Hitzequellen (z.
B. Kochplatten, Gasflammen) in Be-
rührung kommen.
Wenn Sie den Netzstecker aus der
Steckdose herausziehen, ziehen Sie
immer direkt am Netzstecker. Tragen
Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
Fassen Sie den Netzstecker niemals
mit nassen Händen an.
Fassen Sie nicht mit den Fingern in
den Toaster.
Versuchen Sie niemals, eingeklemm-
tes Röstgut mit metallischen Gegen-
ständen (z. B. Messer, Gabel) aus
dem Gerät zu entfernen. Ziehen Sie
den Netzstecker und verwenden Sie
stattdessen stumpfe Hilfsmittel aus
Holz (z. B. Kochlöffel).
Auch bei ausgeschaltetem Gerät
liegt im Inneren des Geräts Span-
nung an, solange der Netzstecker in
der Steckdose steckt.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch,
im Gefahrenfall oder im Falle eines
Defekts unverzüglich den Netzste-
cker aus der Steckdose. Halten Sie
aus diesem Grund die Steckdose,
in der der Netzstecker des Geräts
steckt, jederzeit leicht zugänglich.
Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen oder pflegen.
Schrauben Sie das Gerät niemals
auf und nehmen Sie keine techni-
schen Veränderungen vor.
Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten,
reinigen Sie es nicht unter fließen-
dem Wasser und stellen Sie es nicht
in die Spülmaschine.
Bei eingeschaltetem Gerät besteht
Brandgefahr:
Röstgut kann brennen. Verwenden
Sie das Gerät nie in der Nähe oder
unterhalb von brennbaren Materia-
lien (z. B. Gardinen, Hängeschrän-
ken). Der Bereich über dem Toaster
muss immer frei sein.
Stellen Sie das Gerät nicht auf leicht
brennbaren Oberflächen (z. B.
Papierserviette) ab.
Decken Sie den Toaster niemals ab.
Benutzen Sie zum Toasten von Bröt-
chen einen Brötchenaufsatz. Legen
Sie Brötchen niemals direkt auf den
Toaster.
Lassen Sie das Gerät während des
Toastvorgangs nicht unbeaufsichtigt.
Bei eingeschaltetem Gerät und un-
mittelbar nach dem Toastvorgang
besteht Verbrennungsgefahr am
Röstschacht, an heißen Gehäusetei-
len und am Röstgut:
4
DESicherheit
Während des Betriebs des Gerätes
kann die Temperatur von berühr-
baren Oberflächen sehr hoch sein.
Fassen Sie während und nach dem
Toasten nicht die Metalloberfläche
des Röstschachts oder den Brötchen-
aufsatz an.
Greifen Sie niemals in den Röstschacht.
Versuchen Sie nicht, Röstgut aus dem
Toaster zu entnehmen, solange das
Gerät toastet.
Halten Sie nicht die Hand über den
Toaster und beugen Sie sich nicht
mit dem Gesicht darüber, während
das Gerät toastet.
Transportieren oder verschieben Sie
das Gerät nicht, solange das Gerät
toastet.
Warten Sie nach dem Toasten
mindestens 5 Minuten, bevor Sie die
Krümelschublade entnehmen
Wenn Röstgut mehrere Tage im Ge-
rät verbleibt, kann es verderben:
Leeren Sie regelmäßig die Krümel-
schublade und wischen Sie diese
feucht ab.
Lassen Sie kein Röstgut im Toaster,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
Ein defektes Gerät kann zu Sach-
schäden und Verletzungen führen:
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Be-
nutzung auf Schäden. Falls Sie einen
Transportschaden feststellen, wenden
Sie sich umgehend an den Händler,
von dem Sie das Gerät erworben
haben. Betreiben Sie niemals ein
defektes Gerät. Betreiben Sie niemals
ein Gerät, das heruntergefallen ist.
Im Falle eines Defekts oder eines
beschädigten Netzkabels muss das
Gerät repariert werden. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die Sie selbst
reparieren können.
Durch falsche Handhabung des Ge-
räts können Schäden entstehen
Stellen Sie das Gerät auf eine trocke-
ne, ebene, rutschfeste Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf einer
heißen Oberfläche oder in der Nähe
von starken Hitzequellen auf.
Lassen Sie das Netzkabel nicht herun-
terhängen. Verstauen Sie das Kabel
nach dem Gebrauch im Kabelfach
auf der Unterseite des Geräts.
Bevor Sie das Gerät verstauen:
Ziehen Sie den Netzstecker und
lassen Sie das Gerät vollständig ab-
kühlen.
5www.zwilling.com
DE Technische Daten
Symbolerklärung
Lebensgefahr durch Stromschlag
Verbrennungsgefahr an heißen Oberflächen
Technische Daten
53008 53009 53010
Stromversorgung 220 – 240 V∼,
50 – 60 Hz
220 – 240 V∼,
50 – 60 Hz
220 – 240 V∼,
50 – 60 Hz
Energieverbrauch/
Leistung 840 – 1000 W 1500 – 1800 W 1500 – 1800 W
Fassungsvermögen 2 Scheiben
(1 pro Röstschacht)
4 Scheiben
(2 pro Röstschacht)
4 Scheiben
(1 pro Röstschacht)
Abmessungen (L x B x H) 310 x 166 x 207 mm 425 x 166 x 207 mm 309,5 x 287 x 207 mm
Gewicht ca. 2 kg ca. 3 kg ca. 4 kg
Kennzeichnungen
Nicht im Hausmüll entsorgen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien für die
CE-Kennzeichnung.
6
DEÜbersicht
Übersicht
7
6
3
1
4
5
8
9
2
1Brötchenaufsatz (optional) 6Krümelschublade
2Röstschacht 7Bageltaste
3Lifttaste 8Aufwärmtaste
4Skala Bräunungsgrad 9Auftautaste
5Drehregler Stufe 1 – 7/Stopptaste
7www.zwilling.com
DE Bedienung
Bedienung
1
Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch müssen Sie den höchsten Bräunungsgrad mit dem Drehregler einstel-
len und den Toaster zweimal ohne Röstgut benutzen, damit eventuelle Staubrückstände, die zu
einer Geruchsentwicklung führen können, beseitigt werden.
1.
2. 3.
2x
2
Bräunungsgrad einstellen/Toastvorgang starten
Zum Toasten müssen Sie den gewünschten Bräunungsgrad mit dem Drehregler einstellen und
den Toastvorgang mit der Lifttaste starten. Zum Toasten von Brötchen müssen Sie einen Brötchen-
aufsatz verwenden und den Drehregler zwischen Stufe 2 und 3 stellen.
1.
3.
2.
8
DEBedienung
3
Zusatzfunktionen
Wenn Sie tiefgefrorenes Röstgut, bereits vorgetoastetes Röstgut oder Bagel/Hamburgerbröt-
chen/Hefeteigwaren toasten möchten, müssen Sie nach dem Starten des Toastvorgangs die
entsprechende Taste drücken. Bagel legen Sie mit der Schnittfläche zur Toastermitte ein.
4
Toastvorgang abbrechen
Wenn Sie den Toastvorgang vorzeitig abbrechen möchten, müssen Sie die Stopptaste drücken.
Auftautaste
Aufwärmtaste
Bageltaste
Der Bräunungsgrad kann bei Verwen-
dung der Auftau- und der Bageltaste
am Drehregler verändert werden.
9www.zwilling.com
DE Bedienung
5
Röstgut entnehmen
Wenn die Lifttaste nach oben springt, ist der Toastvorgang beendet. Um das Röstgut besser ent-
nehmen zu können, können Sie die Lifttaste nach dem Toastvorgang noch ein Stück nach oben
ziehen.
Röstgut abkühlen lassen und
nicht den Röstschacht oder den
Brötchenaufsatz berühren.
10
DE
2
Toaster reinigen
Reinigen Sie den Toaster und den Brötchenaufsatz mit einem feuchten, fusselfreien Tuch.
1
Krümelschublade leeren
Um die Krümelschublade zu entnehmen, müssen Sie die Krümelschublade hineindrücken und an-
schließend herausziehen. Reinigen Sie die Krümelschublade mit einem feuchten, fusselfreien Tuch und
schieben Sie die Krümelschublade nach dem Reinigen und Trocknen wieder ein, bis sie einrastet.
Pflege
Vor dem Reinigen den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
Pflege
11www.zwilling.com
DE Störung / Kundendienst / Entsorgung
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Röstgut wird zu dunkel. Das Röstgut wird zu lange ge-
toastet.
Drehregler für den Bräunungs-
grad weiter nach links drehen.
Für Bagel und andere Hefeteig-
waren die Bageltaste verwenden.
Für vorgetoastetes Röstgut die
Aufwärmtaste verwenden.
Das Röstgut wird nicht
knusprig.
Das Röstgut wird zu kurz ge-
toastet.
Drehregler für den Bräunungs-
grad weiter nach rechts drehen.
Für tiefgefrorenes Röstgut die Auf-
tautaste verwenden.
Es riecht verbrannt. Die Krümelschublade ist voll. Krümelschublade leeren.
Die Lifttaste rastet nicht ein. Der Toaster ist nicht eingesteckt. Toaster in die Steckdose ein-
stecken.
Das Röstgut verklemmt sich. Das Röstgut ist zu dick, zu klein
oder zu groß.
Dünneres oder größeres Röstgut
verwenden.
Zu viel Röstgut eingesetzt.
Kundendienst
Wenden Sie sich bei Problemen mit Ihrem Toaster an unseren Kundendienst.
Detaillierte Hinweise zu Service, Reparatur Garantie und der Produktregistrierung finden Sie
unter www.zwilling.com/service.
Entsorgung
Geben Sie Ihr Altgerät zur Entsorgung an einer Sammelstelle für Elektrogeräte ab.
Störung
12
GBSafety
Safety
Read these operating instructions in their entirety
before using the toaster. Keep these operating
instructions in a safe place. If you transfer the
toaster to a third party, ensure that you include
the operating instructions in such a transfer.
Non-observance of these operating instructions
can lead to serious injury or damage to the ap-
pliance. Zwilling does not accept any liability
for damage caused by non-observance of
these operating instructions.
Important information for your safety is spe-
cifically marked. Make sure to observe this
information in order to avoid accidents and
damage to the appliance:
Safety information
T
he toaster (hereinafter referred to
as the “appliance”) is used solely for
toasting/heating and defrosting slic-
es of bread, bread rolls and bagels/
yeast dough products (hereinafter
referred to as the “toasted product)
for domestic use.
Any other use is considered improper
and may result in personal injury or
property damage.
Do not put any other food items/
objects in the appliance and do not
place such food items/objects on
the optional bread roll attachment.
Do not toast sandwiches or
grease-coated products.
The appliance is intended for domes-
tic use. It is not intended for commer-
cial use.
The appliance is not intended to be
operated with a timer or a separate
telecontrol system (remote control).
Certain persons are at greater risk:
This appliance may be used by chil-
dren 8 years of age and older and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capacity or with a
lack of experience and knowledge,
if such children and persons are
supervised or have been instructed
in the safe use of the appliance and
understand the hazards resulting from
using the appliance.
Children are not allowed to play
with the appliance. Cleaning and
maintenance must not be carried out
by children without supervision.
Keep the appliance and its connec-
tion cable in an a location that is not
accessible to children under 8 years
old.
Keep children away from the pack-
aging material. It poses a risk of
suffocation.
The appliance is operated with
electric current. There is therefore a
danger of electric shock:
Only plug the appliance into a cor-
rectly installed socket.
Only operate the appliance if the
voltage stated on the rating plate
13www.zwilling.com
GB Safety
matches the voltage of your socket.
Do not use the appliance outdoors
or in damp rooms.
Make sure that the power cable is
not kinked or pinched and make
sure that the power cable and the
appliance do not come in contact
with sources of heat (e.g. hobs, gas
flames).
When unplugging the power plug
from the socket, always unplug the
power plug directly. Do not carry the
appliance by the power cable.
Never touch the power plug with
wet hands.
Never put your fingers inside the
toaster.
Never attempt to remove a jammed
toasted product from the appliance
using metal objects (e.g. knife, fork).
Unplug the power plug and use
blunt wooden aids (e.g. wooden
spoon) instead.
As long as the power plug is
plugged in, there is a voltage inside
the appliance, even if the appliance
is switched off.
After every use and in the event of
danger or a defect, unplug the pow-
er plug from the socket immediately.
For this reason, keep the socket into
which the appliances power plug
is plugged easily accessible at all
times.
Unplug the appliance from the sock-
et prior to cleaning or maintenance.
Never unscrew the appliance and
do not make any technical modifica-
tions.
Never immerse the appliance in
water or other liquids, do not clean it
under running water and never put it
in the dishwasher.
There is a risk of fire if the appliance
is switched on:
Toasted products may burn. Never
use the appliance in the vicinity of
flammable materials (e.g. curtains,
wall cabinets) or underneath such
materials. The area above the toast-
er must always be kept free.
Do not put the appliance down
on flammable surfaces (e.g. paper
napkins).
Never cover the toaster.
Use a bread roll attachment to toast
bread rolls. Never lay bread rolls
directly on the toaster.
Do not leave the appliance unsuper-
vised while toasting.
When the appliance is switched on
and immediately after toasting, there
is a risk of burns on the toasting shaft,
on hot housing parts and on the
toasted product:
During operation of the appliance,
the temperature of touchable surfac-
es can be very high. Never touch
14
GBSafety
the metal surface of the toasting shaft
or the bread roll attachment during
toasting or after toasting.
Never reach into the toasting shaft.
Never attempt to remove a toasted
product from the toaster while the
appliance is toasting.
Do not put your hand over the toast-
er and do not bend over and put
your face over the toaster while the
appliance is toasting.
Do not move or transport the appli-
ance while the appliance is toasting.
After toasting, wait at least 5 minutes
before you remove the crumb tray.
Toasted products may spoil if they
are left in the appliance for several
days:
Empty the crumb tray on a regular
basis and wipe it off with a damp
cloth.
Do not leave any toasted products
in the toaster if you are not using the
appliance.
A faulty appliance can cause dam-
age and injuries:
Check the appliance for damage
prior to each use. If you detect
any transport damage, contact the
dealer from whom you purchased
the appliance immediately. Never
operate a faulty appliance. Never
operate an appliance that has been
dropped.
The appliance needs to be repaired
in the event of a fault or a damaged
power cable. The appliance does
not contain any parts that you are
able to repair yourself.
Damage may occur if the appliance
is handled incorrectly.
Place the appliance on a dry, level
and non-slip surface.
Do not place the appliance on
a hot surface or in the vicinity of
strong sources of heat.
Do not let the power cable hang
down. After use, store the cable
in the cable compartment on the
underside of the appliance.
Before you store the appliance:
Unplug the power plug and let the
appliance cool down completely.
Explanation of symbols
Danger of death due to electric shock
Danger of burns on hot surfaces
15www.zwilling.com
GB Technical data
Technical data
53008 53009 53010
Power supply 220 – 240 V∼,
50 – 60 Hz
220 – 240 V∼,
50 – 60 Hz
220 – 240 V∼,
50 – 60 Hz
Energy consumption/
Power 840 – 1000 W 1500 – 1800 W 1500 – 1800 W
Capacity 2 slices
(1 per toasting shaft)
4 slices
(2 per toasting shaft)
4 slices
(1 per toasting shaft)
Dimensions (L x W x H) 310 x 166 x 207 mm 425 x 166 x 207 mm 309.5 x 287 x 207 mm
Weight approx. 2 kg approx. 3 kg approx. 4 kg
Markings
Do not dispose of in household waste.
The appliance complies with the directives for
CE marking.
16
GBOverview
Overview
7
6
3
1
4
5
8
9
2
1Bread roll attachment (optional) 6Crumb tray
2Toasting shaft 7Bagel button
3Lift button 8Warm-up button
4Toasting levels scale 9Defrost button
5Control dial, level 1 – 7/Stop button
17www.zwilling.com
GB Operation
Operation
1
Before first use
Prior to using the toaster for the first time, you need to set the highest toasting level with the con-
trol dial and use the toaster twice without any toasted products to remove any dust residues that
could cause odours.
1.
2. 3.
2x
2
Setting the toasting level/Start of toasting
In order to toast, you need to set the desired toasting level using the control dial and commence
toasting using the lift button. In order to toast bread rolls, you need to use a bread roll attach-
ment and set the control dial to between level 2 and 3.
1.
3.
2.
18
GBOperation
3
Additional functions
If you wish to toast deep-frozen toasted products, pre-toasted toasted products or bagels/burger
buns/yeast dough products, you need to press the corresponding button once toasting has
commenced. Insert bagels with the cut surface towards the centre of the toaster.
4
Cancelling toasting
If you wish to cancel toasting prematurely, you need to press the stop button.
Defrost button
Warm-up button
Bagel button
The toasting level can be changed
byusing the defrost and bagel buttons
at the control dial.
19www.zwilling.com
GB Operation
5
Removing the toasted product
Toasting has ended if the lift button pops up. To facilitate the removal of the toasted product, you
can pull the lift button up a little further after toasting.
Let the toasted product cool
down and do not touch the
toasting shaft or the bread roll
attachment.
20
GB
2
Cleaning the toaster
Clean the toaster and the bread roll attachment with a damp, lint-free cloth.
1
Emptying the crumb tray
To remove the crumb tray, you need to press in the crumb tray and then pull it out. Clean the
crumb tray with a damp, lint-free cloth. Once you have cleaned and dried it, push the crumb tray
back in until it clicks into place.
Maintenance
Prior to cleaning, unplug
the power plug and let
theappliance cool down.
Maintenance
21www.zwilling.com
GB Fault / Customer Service / Disposal
Problem Possible cause Remedy
The toasted product is
toodark.
The toasted product is being
toasted for too long.
Turn the control dial for the toast-
ing level further to the left.
Use the bagel button for bagels
and other yeast dough products.
Use the warm-up button for
pre-toasted toasted products.
The toasted product is not
crispy.
The toasted product is not being
toasted for long enough.
Turn the control dial for the toast-
ing level further to the right.
Use the defrost button for
deep-frozen toasted products.
There is a smell of burning. The crumb tray is full. Empty the crumb tray.
The lift button does not click
into place. The toaster is not plugged in. Plug the toaster into the socket.
The toasted product is
jammed.
The toasted product is too thick,
too small or too big.
Use a thinner or bigger toasted
product.
Too great an amount of toasted
product inserted.
Customer service
Please contact our customer service should you encounter any problems with your toaster.
Detailed information on service, repairs, warranty and product registration can be found at
www.zwilling.com/service.
Disposal
With regard to disposal, please return your old appliance to a collection point for electrical
appliances.
Fault
22
FRSécurité
Sécurité
Lisez entièrement ce manuel d’utilisation avant
d’utiliser votre grille-pain. Conservez bien le
manuel d’utilisation. Si vous transmettez le
grille-pain à des tiers, donnez-leur également
le manuel d’utilisation.
Le non-respect de ce manuel d’utilisation peut
entraîner des blessures graves ou un endomma-
gement de l’appareil. La société Zwilling décline
toute responsabilité pour les dommages résultant
du non-respect de ce manuel d’utilisation.
Les remarques importantes pour votre sécurité
sont signalées d’une manière particulière. Sui-
vez impérativement ces consignes afin d’éviter
des accidents et des dommages sur l’appareil.
Consignes de sécurité
Le grille-pain (dénommé ci-après «ap-
pareil») sert exclusivement à griller/
chauffer et décongeler des tranches
de pain, des petits pains et des
bagels/pâtes au levain (dénommés
ci-après «produits à griller») pour un
usage domestique.
Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme et peut cau-
ser des blessures et des dommages
matériels.
Ne pas mettre d’autres aliments/ob-
jets dans l’appareil ou sur le support à
petits pains optionnel.
Ne pas griller des produits à griller
garnis ou enduits de gras.
L’appareil est conçu pour une uti-
lisation domestique, non pour une
utilisation commerciale.
L’appareil n’est pas conçu pour être
exploité avec une minuterie ou un
système de commande à distance
séparé (télécommande).
Il existe un risque accru pour certaines
personnes:
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants ayant au moins 8 ans ainsi
que par des personnes souffrant de
déficiences physiques, sensorielles
ou mentales ou manquant d’expé-
rience et/ou de connaissances, si ces
personnes sont surveillées ou ont reçu
des instructions concernant l’utilisation
sûre de l’appareil et qu’elles ont com-
pris les risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent pas être effec-
tués par des enfants, sauf s’ils ont plus
de 8 ans et qu’ils sont surveillés.
Gardez l’appareil et son câble de
raccordement hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Gardez les enfants à distance des
matériaux d’emballage. Il existe un
risque d’asphyxie.
L’appareil fonctionne à l’électricité. Il
existe donc un risque d’électrocution:
Ne raccordez l’appareil qu’à une
prise correctement installée.
Utilisez l’appareil uniquement si la
tension indiquée sur la plaque signa-
létique correspond à la tension de
votre prise.
23www.zwilling.com
FR Sécurité
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur
ou dans des pièces humides.
Veillez à ne pas plier ou coincer
le câble d’alimentation et veillez à
ce que l’appareil et le câble d’ali-
mentation ne soient pas en contact
avec des sources de chaleur (p.ex.
plaques de cuisson, flammes du gaz).
Lorsque vous débranchez la fiche
secteur de la prise, tirez toujours en
tenant directement la fiche. Ne portez
pas l’appareil en le tenant par le
câble d’alimentation.
Ne touchez jamais la fiche secteur
avec des mains mouillées.
N’introduisez pas les doigts dans le
grille-pain.
N’essayez jamais de retirer de
l’appareil un produit à griller bloqué
à l’aide d’objets métalliques (couteau,
fourchette, p.ex.). Débranchez la
fiche secteur et utilisez à la place des
outils non tranchants en bois (cuillère
en bois p.ex.).
Même lorsque l’appareil est éteint,
l’appareil reste sous tension tant que
la fiche secteur est insérée dans la
prise électrique.
Après chaque utilisation, en cas de
danger ou de défaut, débranchez
immédiatement la fiche secteur de la
prise. Veillez donc à ce que la fiche
secteur de l’appareil reste toujours
facilement accessible.
Débranchez la fiche secteur de la
prise électrique avant de nettoyer
l’appareil ou d’en effectuer l’entretien.
Ne dévissez jamais l’appareil pour
l’ouvrir et ne procédez à aucune mo-
dification technique sur cet appareil.
Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau ou d’autres liquides, ne le
nettoyez pas à l’eau courante et ne le
mettez pas dans le lave-vaisselle.
Il existe un risque d’incendie lorsque
l’appareil est en marche:
Le produit à griller peut brûler. Ne
jamais utiliser l’appareil à proximité
ou en dessous de matériaux inflam-
mables (p.ex. rideaux, placards
suspendus). L’espace au-dessus du
grille-pain doit être toujours libre.
Ne posez pas l’appareil sur des
surfaces facilement inflammables
(serviettes en papier p.ex.).
Ne couvrez jamais le grille-pain.
Utilisez un support à petits pains pour
toaster des petits pains. Ne posez
jamais de petits pains directement sur
le grille-pain.
Ne laissez pas l’appareil sans sur-
veillance pendant le processus de
toastage.
Lorsque l’appareil est en marche et
juste après le processus de toastage,
il existe un risque de brûlure au niveau
du compartiment à toast, sur les par-
ties chaudes du boîtier et au niveau
du produit à griller:
Pendant le fonctionnement de l’ap-
pareil, la température des surfaces
accessibles peut être très élevée. Ne
24
FRSécurité
touchez pas la surface métallique du
compartiment à toast ni le support
à petits pains pendant et après le
toastage.
Ne mettez jamais les mains dans le
compartiment à toast.
N’essayez pas de retirer le produit à
griller du grille-pain tant que l’appareil
est en marche.
Ne gardez pas la main au-dessus du
grille-pain et ne penchez pas la tête
au-dessus tant que l’appareil est en
marche.
Ne transportez et ne déplacez pas
l’appareil tant qu’il est en marche.
Après le toastage, patientez au
moins 5minutes avant de retirer le
ramasse-miettes.
Si le produit à griller reste plusieurs
jours dans l’appareil, il peut pourrir:
Videz régulièrement le ra-
masse-miettes et essuyez-le avec un
chiffon humide.
Ne laissez pas de produit à griller
dans le grille-pain si vous n’utilisez pas
l’appareil.
Un appareil défectueux peut provo-
quer des dommages matériels et des
blessures:
Vérifiez avant chaque utilisation que
l’appareil n’est pas endommagé. Si
vous constater des dommages dus au
transport, contactez immédiatement le
revendeur auprès duquel vous avez
acheté l’appareil. N’utilisez jamais un
appareil défectueux. N’utilisez jamais
un appareil qui est tombé.
En cas de défaut ou de câble d’ali-
mentation endommagé, l’appareil
doit être réparé. L’appareil ne com-
porte pas de composants que vous
pouvez réparer vous-même.
Si le câble d’alimentation est en-
dommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après vente
ou des personnes de qualification
similaire afin d’éviter un danger.
Référez vous aux paragraphes Entre-
tien pour les détails sur le nettoyage
et sur la manière de retirer les miettes
de pain.
Une mauvaise manipulation de l’ap-
pareil peut entraîner des dommages.
Placez l’appareil sur une surface
sèche, plane et antidérapante.
Ne placez pas l’appareil sur une sur-
face chaude ou à proximité de fortes
sources de chaleur.
Ne laissez pas pendre le câble d’ali-
mentation. Rangez le câble dans le
compartiment du câble sous l’appa-
reil après utilisation.
Avant de ranger l’appareil:
Débranchez la fiche secteur et laissez
refroidir l’appareil complètement.
25www.zwilling.com
FR Caractéristiques techniques
Explication des symboles
Danger de mort par électrocution
Risque de brûlures sur les surfaces chaudes
Caractéristiques techniques
53008 53009 53010
Alimentation électrique 220 – 240 V∼,
50 – 60 Hz
220 – 240 V∼,
50 – 60 Hz
220 – 240 V∼,
50 – 60 Hz
Consommation
électrique/puissance 840 – 1000 W 1500 – 1800 W 1500 – 1800 W
Capacité 2 tranches
(1 par compartiment
àtoast)
4 tranches
(2 par compartiment
à toast)
4 tranches
(1 par compartiment
àtoast)
Dimensions (L x l x h) 310 x 166 x 207 mm 425 x 166 x 207 mm 309,5 x 287 x 207 mm
Poids env. 2 kg env. 3 kg env. 4 kg
Marquages
Ne pas jeter avec les ordures ménagères.
L’appareil satisfait aux directives pour
lemarquage CE.
26
FRVue d’ensemble
Vue d’ensemble
7
6
3
1
4
5
8
9
2
1Support à petits pains (en option) 6Ramasse-miettes
2Compartiment à toast 7Touche Bagel
3Levier d’abaissement 8Touche de chauffage
4Graduation du niveau de brunissage 9Touche de décongélation
5Molette de réglage niveau 1 – 7 /
touche d’arrêt
27www.zwilling.com
FR Utilisation
Utilisation
1
Avant la première utilisation
Avant d’utiliser le grille-pain pour la première fois, vous devez régler le plus haut niveau de brunissage
à l’aide de la molette de réglage et utiliser le grille-pain deux fois sans produit à griller pour éliminer
les éventuels résidus de poussière qui peuvent entraîner le développement d’odeurs désagréables.
1.
2. 3.
2x
2
Régler le niveau de brunissage/démarrer le processus de toastage
Pour le toastage, il faut régler le niveau de brunissage souhaité à l’aide de la molette de
réglage et démarrer le processus de toastage à l’aide du levier d’abaissement. Pour le toastage
de petits pains, il faut utiliser le support à petits pains et régler la molette de réglage entre les
niveaux 2 et 3.
1.
3.
2.
28
FRUtilisation
3
Fonctions supplémentaires
Si vous souhaitez griller des produits à griller congelés ou prégrillés ou des bagels/des pains
à hamburger/des pâtes au levain, vous devez appuyer sur la touche correspondante après le
démarrage du processus de toastage. Insérer le bagel avec la tranche au centre du grille-pain.
4
Arrêter le processus de toastage
Si vous souhaitez arrêter prématurément le processus de toastage, il faut appuyer sur la touche Arrêt.
Touche de décongélation
Touche de chauffage
Touche Bagel
Le niveau de brunissage peut être modifié
àl’aide de la touche de décongélation et
delatouche Bagel sur la molette de réglage.
29www.zwilling.com
FR Utilisation
5
Retirer le produit à griller
Lorsque le levier d’abaissement saute vers le haut, le processus de toastage est terminé. Pour
retirer plus facilement le produit à griller, vous pouvez soulever encore un peu le levier d’abaisse-
ment à la fin du processus de toastage.
Laisser refroidir le produit à
griller et ne pas toucher le com-
partiment à toast ou le support
à petits pains.
31www.zwilling.com
FR Défaut / service clientèle / élimination
Problème Cause possible Remède
Le produit à griller est trop
sombre.
Le produit à griller est bruni
pendant trop longtemps.
Tourner la molette de réglage pour le
niveau de brunissage vers la gauche.
Pour les bagels et autres pâtes au
levain, utiliser la touche Bagel.
Pour les produits à griller pré-toasté,
utiliser la touche de chauffage.
Le produit à griller ne devient
pas croustillant.
Le produit à griller n’est
pas toasté suffisamment
longtemps.
Tourner la molette de réglage pour le
niveau de brunissage vers la droite.
Pour les produits à griller congelés,
utiliser la touche de décongélation.
Il y a une odeur de brûlé. Le ramasse-miettes est plein. Vider le ramasse-miettes.
Le levier d’abaissement ne
s’encliquète pas.
Le grille-pain n’est pas
branché. Brancher le grille-pain dans la prise.
Le produit à griller est bloqué.
Le produit à griller est trop
gros, trop petit ou trop
grand.
Utiliser un produit à griller plus mince
ou plus grand.
Trop de produits à griller insérés.
Service clientèle
En cas de problèmes avec votre grille-pain, contactez notre service clientèle.
Vous trouverez de plus amples informations sur l’assistance, les réparations, la garantie et l’enre-
gistrement des produits à l’adresse www.zwilling.com/service.
Élimination
Déposez votre ancien appareil à un point de collecte pour appareils électriques en vue de son
élimination.
Défaut
32
ESSeguridad
Seguridad
Lea todas las partes de este manual de
instrucciones antes de utilizar la tostadora.
Guarde este manual de instrucciones en un
lugar seguro. En caso de que facilite esta
tostadora aterceros, proporcióneles también
este manual de instrucciones.
La inobservancia de este manual de instruccio-
nes puede provocar lesiones graves o daños
en el aparato. Zwilling no se hace responsa-
ble de los daños causados por la inobservan-
cia de este manual de instrucciones.
Las advertencias importantes para su seguri-
dad están marcadas de forma especial. Es
obligatorio respetar estas advertencias para
evitar accidentes y daños en el aparato:
Advertencias de seguridad
La tostadora (en lo sucesivo, “apa-
rato”) se utiliza exclusivamente para
tostar ocalentar y descongelar
rebanadas de pan, panecillos y pro-
ductos de panadería (en lo sucesivo,
“rebanada o rebanadas”) para uso
doméstico.
Cualquier otro uso se considera in-
adecuado y puede causar lesiones
personales o daños materiales.
No vierta ningún otro alimento u ob-
jeto en el aparato ni lo coloque en
la rejilla opcional para panecillos.
No tueste ninguna rebanada cubier-
ta de alimentos o de grasa.
El aparato está diseñado para uso
doméstico, no para uso comercial.
El aparato no ha sido diseñado
para ser usado con un temporizador
o un sistema de control a distancia
independiente (control a distancia).
Existe un mayor riesgo para ciertas
personas:
Este aparato puede ser utilizado
por niños de 8 años de edad o
mayores ypor personas con capaci-
dades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia
y conocimientos, sihan sido supervi-
sados o instruidos en el uso seguro
del aparato y comprenden los peli-
gros resultantes.
Los niños no deben jugar con el
aparato. Los niños no deben realizar
la limpieza y el mantenimiento sin
supervisión.
Mantenga el aparato y su cable de
conexión fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
Mantenga el material de embalaje
fuera del alcance de los niños. Existe
peligro de asfixia.
El aparato funciona con corriente
eléctrica. Por lo tanto, existe el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica:
Conecte el aparato solo a una toma
de corriente instalada correctamente.
Utilice el aparato solo si la tensión
indicada en la placa de caracterís-
ticas corresponde a la tensión de la
33www.zwilling.com
ES Seguridad
toma de corriente.
No utilice el aparato al aire libre ni
en espacios húmedos.
Asegúrese de que el cable de alimen-
tación no esté doblado ni pellizcado
y deque el cable de alimentación y el
aparato no entren en contacto con
fuentes de calor (p. ej., placas calenta-
doras, llamas de gas).
Cuando extraiga el enchufe de la
toma de corriente, hágalo siempre
sujetando el enchufe. No transporte el
aparato por el cable de alimentación.
No toque nunca el enchufe con las
manos mojadas.
No introduzca los dedos en la tosta-
dora.
Nunca intente retirar la rebanada
conun objeto metálico (por ejemplo,
cuchillo, tenedor) atrapada en la tos-
tadora. Desconecte el enchufe de la
red eléctrica y utilice en su lugar uten-
silios de madera sin filo (por ejemplo,
cucharas de cocina).
Aún sigue habiendo corriente en
el interior del aparato mientras el
enchufe está conectado a la toma de
corriente.
Después de cada uso, en caso de
peligro o defecto, extraiga inmedia-
tamente el enchufe de la toma de
corriente. Poresta razón, mantenga
siempre accesible la toma de corrien-
te en la que está insertado el enchufe
del aparato.
Desenchufe el aparato de la toma de
corriente antes de limpiarlo o realizar-
le el mantenimiento.
No desmonte nunca el aparato ni
haga modificaciones técnicas.
Nunca sumerja el aparato en agua
uotros líquidos, no lo limpie bajo
agua corriente y no lo coloque en el
lavavajillas.
Existe peligro de incendio si el apara-
to está conectado:
La rebanada puede quemarse. No
utilice nunca el aparato cerca o de-
bajo de materiales inflamables (por
ejemplo, cortinas, armarios altos). El
área sobre la tostadora debe estar
siempre libre.
No coloque el aparato sobre superfi-
cies inflamables (por ejemplo, serville-
tas de papel).
No cubra nunca la tostadora.
Use una rejilla para tostar los
panecillos. No coloque nunca los
panecillos directamente sobre la
tostadora.
No deje el aparato desatendido
durante el tostado.
Con el aparato encendido e inme-
diatamente después del proceso
de tostado, existe el riesgo de sufrir
quemaduras si se toca la ranura de
tostado, las piezas calientes de la
carcasa y la rebanada:
Durante el funcionamiento del apara-
to, la temperatura de las superficies
34
ESSeguridad
expuestas puede ser muy alta. Duran-
te y después del tostado, no toque la
superficie metálica de la ranura de
tostado ni la rejilla para panecillos.
No introduzca nunca los dedos en la
ranura de tostado.
No intente retirar la rebanada de la
tostadora mientras el aparato está
tostando.
No sostenga su mano sobre la
tostadora y no se incline con el rostro
sobre ella mientras el aparato está
tostando.
No transporte ni mueva el aparato
mientras esté tostado.
Espere al menos 5 minutos después
del tostado antes de retirar la bande-
ja de migas.
Si la rebanada permanece varios días
en el aparato, se puede deteriorar:
Vacíe la bandeja de migas regular-
mente y límpiela con un paño húmedo.
No introduzca ninguna rebanada
en la tostadora si no va a utilizar el
aparato.
Un aparato defectuoso puede pro-
vocar daños materiales o lesiones:
Antes de cada uso, compruebe si
el aparato está dañado. Si observa
algún daño durante el transporte,
póngase encontacto inmediata-
mente con el distribuidor al que
compró el aparato. No utilice nun-
ca un aparato defectuoso. Nunca
utilice un aparato que se haya caído.
En caso de un defecto o de un
cable dealimentación dañado, el
aparato debe ser reparado. El apa-
rato no contiene ninguna pieza que
pueda reparar usted mismo.
Coloque el aparato sobre una
superficie seca, nivelada y antides-
lizante.
No coloque el aparato sobre una
superficie caliente o cerca de una
fuente de calor intenso.
No deje que el cable de alimenta-
ción cuelgue hacia abajo. Después
del uso, guarde el cable en el com-
partimento decables en la parte
inferior del aparato.
Antes de guardar el aparato:
Desconecte el enchufe de la red y
espere a que el aparato se enfríe
completamente.
Explicación de los símbolos
Riesgo de muerte por descarga eléctrica
Peligro de quemaduras por superficies calientes
35www.zwilling.com
ES Datos técnicos
Datos técnicos
53008 53009 53010
Fuente de alimentación 220-240 V∼,
50-60 Hz
220-240 V∼,
50-60 Hz
220-240 V∼,
50-60 Hz
Consumo de
energía/potencia 840-1000 W 1500-1800 W 1500-1800 W
Capacidad 2 rebanadas
(1 por ranura de
tostado)
4 rebanadas
(2 por ranura de
tostado)
4 rebanadas
(1 por ranura de
tostado)
Dimensiones
(largo x ancho x alto) 310 x 166 x 207 mm 425 x 166 x 207 mm 309,5 x 287 x 207 mm
Peso aprox. 2kg aprox. 3kg aprox. 4kg
Marcados
No tire el aparato a la basura doméstica.
El aparato cumple con las directivas para el
marcado CE.
37www.zwilling.com
Manejo
Manejo
1
Antes del primer uso
Antes de usar la tostadora por primera vez, debe ajustar el grado más alto de tostado con el
control giratorio y usar la tostadora dos veces sin rebanadas para eliminar cualquier residuo de
polvo que pueda producir olores.
1.
2. 3.
2x
2
Ajuste del grado de tostado/Inicio del proceso de tostado
Para tostar, debe ajustar el grado de tostado deseado con el control giratorio e iniciar el proce-
so de tostado con la perilla. Para tostar los panecillos, use una rejilla y ajuste el control giratorio
entre los niveles 2 y 3.
1.
3.
2.
38
Manejo
3
Funciones adicionales
Si desea tostar rebanadas congeladas, rebanadas ya tostados o panecillos de hamburguesa
o productos de panadería, debe pulsar el botón correspondiente después de iniciar el proceso
de tostado. Coloque el panecillo con la superficie cortada hacia el centro de la tostadora.
4
Interrupción del proceso de tostado
Si desea interrumpir el proceso de tostado antes de tiempo, debe pulsar el botón de parada.
Botón de descongelamiento
Botón de calentamiento
Botón para panecillos
El grado de tostado se puede cambiar
usando los botones de descongelamien-
to y de panecillos en el control giratorio.
39www.zwilling.com
Manejo
5
Extracción de la rebanada
El proceso de tostado habrá terminado cuando la perilla salte hacia arriba. Para poder retirar
más fácilmente la rebanada, puede tirar de la perilla un poco hacia arriba después del proce-
so de tostado.
Espere a que la rebanada
se enfríe y no toque la ranura
de tostado o la rejilla para
panecillos.
40
2
Limpieza de la tostadora
Limpie la tostadora y la rejilla para panecillos con un paño húmedo y sin pelusas.
1
Vaciado de la bandeja de migas
Para retirar la bandeja de migas, presione la bandeja hacia adentro y tire de ella hacia afuera.
Limpie la bandeja de migas con un paño húmedo y sin pelusas y vuelva a introducirla después
de limpiarla y secarla hasta que encaje en su sitio.
Cuidado
Desconecte el enchufe de la
red eléctrica antes de la limpie-
za y espere a que el aparato
se enfríe.
Cuidado
41www.zwilling.com
ES Avería/Servicio de atención al cliente/Eliminación
Problema Posibles causas Remedio
La rebanada se oscurece en
exceso.
La rebanada se tuesta demasiado
tiempo.
Gire el control giratorio más hacia la
izquierda para reducir el grado de
tostado.
Para panecillos y otros productos
de panadería, utilice el botón para
panecillos.
Utilice el botón de calentamiento
para las rebanadas ya tostadas.
La rebanada no queda
crujiente.
La rebanada no se tuesta lo
suficiente.
Gire el control giratorio más hacia
la derecha para aumentar el grado
de tostado.
Utilice el botón de descongelamien-
to para las rebanadas ultraconge-
ladas.
Huele a quemado. La bandeja de migas está llena. Vacíe la bandeja de migas
La perilla no encastra. La tostadora no está enchufada. Enchufe la tostadora.
Las rebanadas se atascan. La rebanada es demasiado gruesa
o grande.
Utilice una rebanada más delgada
o pequeña.
Se han introducido demasiadas
rebanadas.
Servicio de atención al cliente
Si tiene problemas con su tostadora, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Encontrará indicaciones detalladas sobre el servicio, la reparación, la garantía y el registro del
producto en www.zwilling.com/service.
Eliminación
Entregue el aparato usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos para su eliminación.
Avería
42
ITSicurezza
Sicurezza
Leggere completamente le istruzioni per l’uso
prima di utilizzare il tostapane. Custodire le
istruzioni per l’uso in luogo sicuro. In caso di
inoltro della pentola a pressione a terzi, conse-
gnare anche le istruzioni per l’uso.
La mancata osservanza di queste istruzioni per
l’uso può causare lesioni gravi o danni all’ap-
parecchio. Zwilling declina ogni responsabilità
per i danni derivanti dalla mancata osservan-
za di queste istruzioni per l’uso.
Le indicazioni importanti per la sicurezza
dell’utente sono contrassegnate specificamen-
te. È imprescindibile attenersi a tali indicazioni
per evitare infortuni e danni all’apparecchio.
Avvertenze di sicurezza
Il tostapane (di seguito denominato
apparecchio”) serve esclusivamente
atostare/scaldare e scongelare fette
di pane, panini e ciambelle/prodotti
da forno (di seguito denominati “ali-
menti da tostare) per uso domestico.
Qualsiasi altro impiego è da conside-
rarsi improprio e può causare danni
apersone o cose.
Non introdurre altri alimenti o oggetti
nell’apparecchio né collocarli sull’ac-
cessorio per panini opzionale.
Non tostare alimenti da tostare imbot-
titi o con grasso spalmato.
L’apparecchio è destinato all’uso
domestico, non a quello commerciale.
L’apparecchio non è destinato a
funzionare con un temporizzatore o
un sistema di azionamento a distanza
separato (telecomando).
Per determinate persone esiste un
pericolo maggiore:
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire dagli 8
anni di età o da persone dalle facoltà
fisiche, sensoriali o mentali ridotte,
ovvero prive di esperienza e cono-
scenze, solo sotto stretta sorveglianza
oppure dopo che abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro dell’ap-
parecchio e abbiano compreso i
pericoli ad esso inerenti.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manu-
tenzione possono essere eseguite da
bambini solo se sorvegliati.
Custodire l’apparecchio e il suo cavo
di alimentazione in luogo inaccessibi-
le ai bambini di età inferiore a 8 anni.
Tenere lontani i bambini dal materiale
di imballaggio. Sussiste il pericolo di
soffocamento.
L’apparecchio funziona con corrente
elettrica. Esiste pertanto il pericolo di
scossa elettrica:
Collegare l’apparecchio solo a una
presa correttamente installata.
Utilizzare l’apparecchio solo se la
tensione indicata sulla targhetta cor-
risponde alla tensione della propria
presa.
43www.zwilling.com
IT Sicurezza
Non utilizzare l’apparecchio all’aper-
to né in ambienti umidi.
Fare attenzione a non piegare o
schiacciare il cavo di alimentazione.
Evitare che il cavo di alimentazione
e l’apparecchio entrino in contatto
con sorgenti di calore (ad es. fornelli
elettrici o a gas).
Quando si stacca la spina dalla
presa, tirare sempre direttamente la
spina. Non sostenere mai l’apparec-
chio dal cavo dialimentazione.
Non toccare mai la spina con le mani
umide.
Non introdurre le dita nel tostapane.
Non tentare di togliere dall’alimen-
to da tostare gli alimenti da tostare
incastrati con oggetti metallici (ad es.
coltelli, forchette). Staccare la spina e
usare invece utensili non appuntiti di
legno (ad es.
un cucchiaio di legno).
Anche se l’apparecchio è spento, al
suo interno è presente tensione finché
la spina è inserita nella presa.
Dopo ogni uso, in caso di pericolo
odi difetto, scollegare immediata-
mente l’apparecchio dalla presa. Per
questo motivo mantenere sempre ben
accessibile la presa cui è collegata la
spina dell’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla presa
prima di pulirlo o di effettuare la
manutenzione.
Non svitare l’apparecchio e non
apportarvi modifiche tecniche.
Non immergere mai l’apparecchio in
acqua o altri liquidi, non pulire l’ap-
parecchio sotto acqua corrente e non
metterlo in lavastoviglie.
Quando l’apparecchio è accesso
esiste il pericolo di incendio:
Gli alimenti da tostare possono
bruciare. Non usare l’apparecchio
vicino o sotto materiali infiammabili
(ad es. tende, mobiletti pensili). La
zona sopra il tostapane deve essere
sgombra.
Non collocare l’apparecchio su
superfici facilmente infiammabili (ad
es. tovaglioli di carta).
Non coprire il tostapane.
Per tostare panini usare un accessorio
per panini. Non collocare i panini
direttamente sul tostapane.
Non lasciare l’apparecchio incustodi-
to mentre è in funzione.
Se l’apparecchio è acceso e subito
dopo la tostatura, esiste il pericolo
di bruciarsi nella fessura, con le parti
roventi dell’involucro e con l’alimento
datostare.
Durante il funzionamento dell’appa-
recchio, la temperatura delle superfici
accessibili può essere molto alta. Du-
rane edopo la tostatura non toccare
la superficie metallica della fessura o
l’accessorio per panini.
Non introdurre mai le dita nella
fessura.
44
ITSicurezza
Non tentare di estrarre l’alimento da
tostare dal tostapane mentre l’appa-
recchio è in funzione.
Non tenere la mano sopra il tostapa-
ne e non inclinarsi con il volto sopra
l’apparecchio mentre è in funzione.
Non trasportare né spostare l’appa-
recchio mentre è in funzione.
Dopo la tostatura attendere almeno
5minuti prima di estrarre il cassetto
delle briciole.
Se l’alimento da tostare resta più
giorni nell’alimento da tostare, può
andare amale:
Svuotare regolarmente il cassetto
delle briciole e pulirlo con un panno
umido.
Non lasciare alimenti nel tostapane
quando non si usa l’apparecchio.
Un apparecchio difettoso può com-
portare danni materiali e lesioni:
Prima di ogni utilizzo verificare che
l’apparecchio non presenti danni.
Se si riscontrano danni da trasporto,
rivolgersi immediatamente al rivendito-
re dove èstato acquistato l’apparec-
chio. Non usare mai un apparecchio
difettoso. Non usare mai un apparec-
chio che sia caduto a terra.
In caso di difetti o in presenza di un
cavo di alimentazione danneggiato,
l’apparecchio deve essere riparato.
L’apparecchio non contiene parti che
l’utente possa riparare da solo.
L’uso non corretto dell’apparecchio
può essere causa di danni.
Collocare l’apparecchio su una su-
perficie asciutta, piana antiscivolo.
Non posizionare l’apparecchio in
prossimità di oggetti infiammabili o di
sorgenti di calore intenso.
Non lasciare pendere il cavo di
alimentazione verso il basso. Dopo
l’uso riporre il cavo nell’apposito
scomparto situato nel lato inferiore
dell’apparecchio.
Prima di mettere da parte l’apparec-
chio:
Staccare la spina e lasciare raffredda-
re completamente l’apparecchio.
Spiegazione dei simboli
Pericolo di morte per folgorazione
Pericolo di scottature con superfici roventi
45www.zwilling.com
IT Dati tecnici
Dati tecnici
53008 53009 53010
Alimentazione di
corrente
220 – 240 V∼,
50 – 60 Hz
220 – 240 V∼,
50 – 60 Hz
220 – 240 V∼,
50 – 60 Hz
Consumo di
energia/potenza 840 – 1000 W 1500 – 1800 W 1500 – 1800 W
Capienza 2 fette
(1 per ogni fessura)
4 fette
(2 per ogni fessura)
4 fette
(1 per ogni fessura)
Dimensioni (L x P x A) 310 x 166 x 207mm 425 x 166 x 207mm 309,5 x 287 x 207mm
Peso circa 2 kg circa 3 kg circa 4 kg
Indicazioni
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio soddisfa le direttive per la
marcatura CE.
46
ITPanoramica
Panoramica
7
6
3
1
4
5
8
9
2
1Accessorio per panini (opzionale) 6Cassetto delle briciole
2Fessura 7Tasto ciambella
3Tasto di sollevamento 8Tasto di riscaldamento
4Scala grado di tostatura 9Tasto di scongelamento
5Manopola livello 1 – 7/tasto di arresto
47www.zwilling.com
IT Uso
Uso
1
Prima del primo utilizzo
Prima del primo utilizzo, impostare il massimo grado di tostatura con la manopola e utilizzare
il tostapane due volte senza alimenti da tostare, in modo da eliminare eventuali resti di polvere
che potrebbero causare odori.
1.
2. 3.
2x
2
Impostazione del grado di tostatura/avvio della tostatura
Per tostare impostare con la manopola il grado di tostatura desiderato e avviare la tostatura
con il tasto di sollevamento. Per tostare panini è necessario utilizzare un accessorio per panini
eregolare la manopola tra i livelli 2 e 3.
1.
3.
2.
48
ITUso
3
Funzioni aggiuntive
Se si desiderano tostare alimenti da tostare congelati, alimenti da tostare già sottoposti a tostatu-
ra preliminare o ciambelle/panini per hamburger/prodotti da forno, dopo l’avvio della tostatura
premere il tasto corrispondente. Le ciambelle vanno inserite con la superficie di taglio ricolta
verso il centro del tostapane.
4
Interruzione della tostatura
Se si desidera interrompere anticipatamente la tostatura, premere il tasto di arresto.
Tasto di scongelamento
Tasto di riscaldamento
Tasto ciambella
Quando si usano il tasto di scongelamen-
to e il tasto ciambella, si può cambiare
ilgrado di tostatura con la manopola.
49www.zwilling.com
IT Uso
5
Estrazione degli alimenti da tostare
Quando il tasto di sollevamento scatta verso l’alto, la tostatura è conclusa. Per poter estrarre
meglio gli alimenti da tostare, dopo la tostatura si può tirare ancora un poco verso l’alto il tasto
di sollevamento.
Fare raffreddare l’alimento da
tostare e non toccare la fessura
o l’accessorio per panini.
50
IT
2
Pulizia del tostapane
È possibile pulire il tostapane e l’accessorio per panini con un panno umido senza filacce.
1
Svuotamento del cassetto delle briciole
Per estrarre il cassetto delle briciole, premere il cassetto delle briciole verso l’interno e poi
estrarlo. Pulire il cassetto delle briciole con un panno umido senza filacce e, dopo averlo pulito
e asciugato, inserirlo nuovamente fino all’innesto.
Cura
Prima di effettuare la puli-
zia staccare la spina e fare
raffreddare l’apparecchio.
Cura
51www.zwilling.com
IT Guasto / servizio clienti / smaltimento
Problema Possibile causa Rimedio
L’alimento da tostare diventa
troppo scuro.
L’alimento da tostare viene tosta-
to troppo a lungo.
Girare ulteriormente verso sinistra
la manopola.
Per le ciambelle e altri prodotti da
forno, usare il tasto ciambella.
Per gli alimenti pretostati usare il
tasto di riscaldamento.
L’alimento da tostare non
diventa croccante.
L’alimento da tostare viene tosta-
to troppo poco.
Girare ulteriormente verso destra la
manopola per il grado di tostatura.
Per gli alimenti da tostare congelati
usare il tasto di scongelamento.
C’è odore di bruciato. Il cassetto delle briciole è pieno. Svuotare il cassetto delle briciole.
Il tasto di sollevamento non
s’innesta.
Il tostapane non è collegato alla
rete elettrica.
Collegare il tostapane alla presa
di corrente.
L’alimento da tostare si
incastra.
L’alimento da tostare è toppo
spesso, troppo piccolo o troppo
grande.
Usare un alimento da tostare più
sottile o più grande.
Sono stati inseriti troppi alimenti da
tostare.
Servizio clienti
In caso di problemi con il tostapane, rivolgersi al nostro servizio clienti.
Per indicazioni dettagliate su assistenza, riparazione, garanzia e registrazione del prodotto,
visitare www.zwilling.com/service.
Smaltimento
Per smaltire l’apparecchio al termine della sua vita utile, conferirlo ad un punto di raccolta per
apparecchi elettrici.
Guasto
52
NLVeiligheid
Veiligheid
Lees deze bedieningshandleiding volledig
door alvorens uw toaster te gebruiken. Bewaar
de bedieningshandleiding goed. Indien u de
toaster aan derden doorgeeft, geef dan ook
de bedieningshandleiding mee.
Het niet in acht nemen van deze bedienings-
handleiding kan leiden tot ernstig letsel of be-
schadiging van het apparaat. Voor schade die
wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen
van deze bedieningshandleiding is Zwilling
niet aansprakelijk.
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid
zijn bijzonder gekenmerkt. Neem deze aanwij-
zingen in acht om ongevallen en schade aan
het apparaat te vermijden.
Veiligheidsaanwijzingen
De toaster (hierna “apparaat” ge-
noemd) dient uitsluitend voor het roos-
teren/verwarmen en ontdooien van
sneden brood, broodjes en bagels/
gistdeegproducten (hierna “toastpro-
ducten”) voor huishoudelijk gebruik.
Elk ander gebruik geldt als niet
beoogd en kan persoonlijk letsel en
materiële schade tot gevolg hebben.
Geen andere levensmiddelen/voor-
werpen in het apparaat of op het
optionele opzetstuk voor broodjes
plaatsen.
Geen belegde of met vet bestreken
toastproducten toasten.
Het apparaat is bedoeld voor huis-
houdelijk gebruik, niet voor commerci-
eel gebruik.
Het apparaat is niet bedoeld om met
een timer of een afzonderlijk afstands-
werkingssysteem (afstandsbediening)
te worden gebruikt.
Voor bepaalde personen is er ver-
hoogd gevaar:
Dit apparaat kan door kinderen vanaf
8jaar en door personen met vermin-
derde fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of met gebrek aan
ervaring en kennis worden gebruikt,
indien zij onder toezicht staan of geïn-
strueerd zijn in het veilige gebruik van
het apparaat en de gevaren ervan
hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen. Reiniging en onderhoud
mogen door kinderen niet zonder
toezicht worden uitgevoerd.
Bewaar het apparaat en de aansluit-
kabel buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Houd kinderen uit de buurt van ver-
pakkingsmateriaal. Er bestaat gevaar
voor verstikking.
Het apparaat werkt op elektrische
stroom. Daarom bestaat er gevaar
voor een elektrische schok:
sluit het apparaat alleen aan op een
reglementair geïnstalleerd stopcon-
tact.
Gebruik het apparaat uitsluitend als
53www.zwilling.com
NL Veiligheid
deop het typeplaatje aangegeven
spanning met de spanning van uw
stopcontact overeenstemt.
Het apparaat niet buiten en niet in
vochtige ruimtes gebruiken.
Let erop dat de netkabel niet wordt
geknikt of ingeklemd en dat de
netkabel en het apparaat niet met
warmtebronnen (bijv. kookplaten,
gasvlammen) in aanraking komen.
Om de netstekker uit het stopcontact
te trekken, altijd direct aan de stekker
trekken. Draag het apparaat niet aan
de netkabel.
Raak de netstekker nooit met natte
handen aan.
Steek geen vingers in de toaster.
Probeer nooit om vastzittende toast-
producten met metalen voorwerpen
(bijv. mes, vork) uit het apparaat te
verwijderen. Trek de netstekker uit en
gebruik stompe hulpmiddelen van
hout (bijv. houten lepel).
Ook als het apparaat is uitgescha-
keld, staat de binnenzijde van het
apparaat onder spanning zolang de
stekker in het stopcontact steekt.
Trek na elk gebruik, bij gevaar of bij
eendefect onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact. Zorg er daarom voor
dat het stopcontact waarin de netstek-
ker van het apparaat zit steeds goed
toegankelijk is.
Trek de netstekker uit het stopcontact,
alvorens het apparaat te reinigen of
te onderhouden.
Schroef het apparaat nooit open en
voer geen technische wijzigingen uit.
Dompel het apparaat nooit onder in
water of andere vloeistoffen, reinig het
niet onder stromend water en plaats
het niet in de vaatwasmachine.
Bij ingeschakeld apparaat bestaat
brandgevaar:
toastproducten kunnen beginnen
branden. Gebruik het apparaat nooit
in de buurt van of onder brandbare
materialen (bijv. gordijnen, handkas-
ten). Het gebied boven de toaster
moet steeds vrijblijven.
Plaats het apparaat niet op licht ont-
vlambare oppervlakken (bijv. papie-
ren servet).
Dek de toaster nooit af.
Gebruik voor het toasten van brood-
jes het opzetstuk voor broodjes. Leg
broodjes nooit direct op de toaster.
Laat het apparaat tijdens het toasten
niet zonder toezicht.
Bij ingeschakeld apparaat en onmid-
dellijk na het toasten, bestaat gevaar
voor verbranding aan de toastscha-
cht, aan hete delen van de behuizing
en aan de toastproducten:
tijdens het gebruik van het apparaat
kan de temperatuur van aanraakbare
oppervlakken zeer hoog zijn. Raak
tijdens en na het toasten het metalen
oppervlak van de toastschacht of het
opzetstuk voor broodjes niet aan.
54
NLVeiligheid
Grijp nooit in de toastschacht.
Probeer geen toastproducten uit de
toaster te nemen zolang het apparaat
bezig is met toasten.
Houd geen hand boven de toaster
en buig niet met het gezicht boven het
apparaat terwijl het in werking is.
Transporteer of verplaats het ap-
paraat niet terwijl het bezig is met
toasten.
Wacht na het toasten minstens 5
minuten voordat u de kruimellade eruit
neemt.
Als toastproducten dagenlang in
het apparaat blijven, kunnen deze
bederven:
maak regelmatig de kruimellade leeg
en veeg deze af met een vochtige
doek.
Laat geen toastproducten in de toas-
ter zitten wanneer u het apparaat niet
gebruikt.
Een defect apparaat kan leiden tot
materiële schade en letsel:
Controleer het apparaat voor elk
gebruik op beschadiging. Als u trans-
portschade vaststelt, moet u onmiddel-
lijk contact opnemen met de hande-
laar van wie u het apparaat hebt
gekocht. Gebruik nooit een defect ap-
paraat. Gebruik nooit een apparaat
dat op de grond is gevallen.
In geval van een defect of een be-
schadigde netkabel moet het appa-
raat
worden gerepareerd. Het apparaat
bevat geen onderdelen die u zelf
kunt repareren.
Door onjuist gebruik van het apparaat
kan schade worden veroorzaakt
Plaats het apparaat op een droge,
vlakke, slipvaste ondergrond.
Plaats het apparaat niet op een heet
oppervlak of in de buurt van krachtige
hittebronnen.
Laat de netkabel niet naar beneden
hangen. Berg de kabel na gebruik
op in het kabelvak aan de onderzijde
van het apparaat.
Voordat u het apparaat opbergt:
Trek de netstekker uit en laat het ap-
paraat volledig afkoelen.
Verklaring van de symbolen
Levensgevaar door elektrische schok
Gevaar voor verbranding aan hete oppervlakken
55www.zwilling.com
NL Technische gegevens
Technische gegevens
53008 53009 53010
Stroomvoorziening 220 – 240 V∼,
50 – 60 Hz
220 – 240 V∼,
50 – 60 Hz
220 – 240 V∼,
50 – 60 Hz
Energieverbruik/
vermogen 840 – 1000 W 1500 – 1800 W 1500 – 1800 W
Inhoud 2 sneden
(1 per toastschacht)
4 sneden
(2 per toastschacht)
4 sneden
(1 per toastschacht)
Afmetingen (L x B x H) 310 x 166 x 207 mm 425 x 166 x 207 mm 309,5 x 287 x 207 mm
Gewicht ca. 2 kg ca. 3 kg ca. 4 kg
Kenmerkingen
Niet bij het huishoudelijk afval afvoeren.
Het apparaat voldoet aan de richtlijnen voor
de CE-kenmerking.
56
NLOverzicht
Overzicht
7
6
3
1
4
5
8
9
2
1Opzetstuk voor broodjes (optioneel) 6Kruimellade
2Toastschacht 7Bageltoets
3Lifttoets 8Opwarmtoets
4Schaal bruiningsniveau 9Ontdooitoets
5Draairegelknop niveau 1 – 7/stoptoets
57www.zwilling.com
NL Bediening
Bediening
1
Voor het eerste gebruik
Voor het eerste gebruik moet u het hoogste bruiningsniveau met de draairegelknop instellen de
toaster tweemaal zonder toastproducten gebruiken, om eventuele stofresten die geurtjes kunnen
veroorzaken, te verwijderen.
1.
2. 3.
2x
2
Bruiningsniveau instellen/toasten starten
Voor het toasten met u het gewenste bruiningsniveau instellen met de draairegelknop en het
toasten starten met de lifttoets. Voor het toasten van broodjes moet u een opzetstuk voor brood-
jes gebruiken en de draairegelknop tussen niveau 2 en 3 instellen.
1.
3.
2.
58
NLBediening
3
Extra functies
Als u diepgevroren toastproducten, reeds voorgetoaste toastproducten of bagels/hamburger-
broodjes/gistdeegwaren wilt toasten, moet u na het starten van het toasten op de betreffende
toets drukken. Bagels plaatst u met de doorgesneden kant naar het midden van de toaster.
4
Toasten annuleren
Als u het toasten voortijdig wilt annuleren, moet u op de stoptoets drukken.
Ontdooitoets
Opwarmtoets
Bageltoets
Het bruiningsniveau kan bij gebruik
van de ontdooi- en bageltoets met de
draairegelknop worden gewijzigd.
59www.zwilling.com
NL Bediening
5
Toastproducten verwijderen
Als de lifttoets naar boven springt, is het toasten voltooid. Om de toastproducten beter te kunnen
verwijderen, kunt u de lifttoets na het toasten nog een stukje naar boven trekken.
Toastproducten laten afkoe-
len en de toastschacht of het
opzetstuk voor broodjes niet
aanraken.
60
NL
2
Toaster reinigen
Reinig de toaster en het opzetstuk voor broodjes met een vochtige, pluisvrije doek.
1
Kruimellade leegmaken
Om de kruimellade te verwijderen, moet u de kruimellade indrukken en er dan uittrekken. Reinig
de kruimellade met een vochtige, pluisvrije doek en schuif de kruimellade na het reinigen en
drogen terug, tot deze vastklikt.
Onderhoud
Voor het reinigen de netstekker
uit het stopcontact trekken
en het apparaat laten afkoelen.
Onderhoud
61www.zwilling.com
NL Storing / Klantenservice / Afvoer
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De toastproducten worden te
donker.
De toastproducten worden te lang
getoast.
Draairegelknop voor het bruinings-
niveau verder naar links draaien.
Voor bagels en andere gistdeeg-
producten de bageltoets gebrui-
ken.
Voor voorgetoaste toastproducten
de opwarmtoets gebruiken.
De toastproducten worden
niet knapperig.
De toastproducten worden te kort
getoast.
De draairegelknop voor het
bruiningsniveau verder naar rechts
draaien.
Voor diepgevroren toastproducten
de ontdooitoets gebruiken.
Er komt een geur van
aangebrand voedsel uit het
apparaat.
De kruimellade is vol. Kruimellade leegmaken.
De lifttoets klikt niet vast. De stekker van de toaster is niet
ingestoken.
De stekker van de toaster in de
contactdoos steken.
De toastproducten blijven
vastzitten.
De toastproducten zijn te dik, te
klein of te groot.
Dunnere of grotere toastproducten
gebruiken.
Te veel toastproducten geplaatst.
Klantenservice
Neem bij problemen met uw toaster contact op met onze klantenservice.
Gedetailleerde aanwijzingen over service, reparatie, garantie en de productregistratie vindt
uonder www.zwilling.com/service.
Afvoer
Lever uw apparaat voor afvoer in bij een inzamelpunt voor elektrische apparaten.
Storing
62
PTSegurança
Segurança
Antes de utilizar a sua torradeira, leia comple-
tamente este manual de instruções. Conserve
o manual de instruções em boas condições.
Em caso de transmissão da torradeira a tercei-
ros, esta deve ser acompanhada pelo manual
de instruções.
O incumprimento das instruções do presente
manual pode provocar ferimentos graves ou
danos no aparelho. A Zwilling declina qual-
quer responsabilidade por danos decorrentes
do incumprimento das instruções do presente
manual.
As indicações importantes para a sua seguran-
ça estão especialmente assinaladas. Éimpres-
cindível observar estas indicações, a fimde
evitar acidentes e danos no aparelho.
Instruções de segurança
A torradeira (em seguida designada
por“aparelho) destina-se exclusiva-
mente a torrar/aquecer e desconge-
lar fatias de pão, pãezinhos e ba-
gels/massas levedadas (em seguida
designados por “produto”) para uso
doméstico.
Qualquer outra utilização é consi-
derada indevida e pode provocar
danos pessoais ou materiais.
Não introduza no aparelho nem
sobre o tabuleiro acessório opcional
nenhum outro tipo de alimentos/
objetos.
Não torrar produtos com recheio ou
barrados com gordura.
O aparelho destina-se ao uso do-
méstico e não a fins comerciais ou
industriais.
O aparelho não se destina a ser
utilizado com um temporizador nem
com comando remoto (telecomando)
separado.
Para certas pessoas, o perigo é
redobrado:
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou
com falta de experiência e conhe-
cimentos, desde que sejam supervi-
sionadas ou tenham sido instruídas
sobre a correta utilização do apare-
lho e compreendam os perigos que
dele podem resultar.
As crianças não podem brincar com
o aparelho. A limpeza e manutenção
não podem ser realizadas por crian-
ças sem supervisão.
Guarde o aparelho e o respetivo
cabo de ligação em local inacessível
a crianças com menos de 8 anos.
Mantenha as crianças afastadas
do material de embalagem. Existe
perigo de asfixia.
O aparelho funciona com energia
elétrica. Existe, portanto, o perigo de
choque elétrico.
Só deve ligar o aparelho a uma
tomada corretamente instalada.
63www.zwilling.com
PT Segurança
Só deve utilizar o aparelho se a
tensão da tomada corresponder à
tensão indicadas na placa de carac-
terísticas.
Não utilize o aparelho ao ar livre nem
em espaços húmidos.
Tome cuidado para que o cabo de
ligação não fique dobrado ou entala-
do e para que o cabo de ligação e
oaparelho não entrem em contacto
com fontes de calor (por exemplo,
placas deindução ou bicos de gás).
Para retirar a ficha da tomada, puxe
sempre diretamente pela ficha. Não
desloque o aparelho puxando pelo
cabo de ligação à rede.
Nunca toque na ficha com as mãos
molhadas.
Não introduza os dedos na torradeira.
Nunca tente retirar da torradeira um
produto preso com a ajuda de obje-
tos metálicos (por exemplo, um garfo
ou uma faca). Em vez disso, retire a
ficha da tomada e utilize um utensílio
sem arestas vivas, como uma colher
de pau.
Mesmo com o aparelho desligado
existe tensão no seu interior enquanto
aficha estiver inserida na tomada.
Retire imediatamente a ficha da
tomada depois de cada utilização
e em caso de perigo ou de avaria.
Para isso, a tomada em que a ficha é
inserida deve estar sempre facilmente
acessível.
Retire a ficha da tomada, antes de
limpar ou cuidar do aparelho.
Nunca tente desapertar os parafusos
do aparelho nem introduzir alterações
técnicas.
Nunca mergulhe o aparelho em água
ou outro líquido, não o lave em água
corrente nem o coloque na máquina
de lavar loiça.
Com o aparelho ligado existe perigo
de incêndio:
O produto pode arder. Nunca utilize
oaparelho perto ou por baixo de
materiais inflamáveis (por exemplo,
cortinas ou armários suspensos). O
espaço por cima da torradeira deve
estar sempre livre.
Não coloque o aparelho sobre
superfícies facilmente inflamáveis (por
exemplo, guardanapos de papel).
Nunca tape a torradeira.
Para torrar pãezinhos, utilize um tabu-
leiro acessório. Nunca coloque pãezi-
nhos diretamente sobre a torradeira.
Durante o processo de torrar, não
deixe a torradeira sem vigilância.
Sempre que o aparelho estiver ligado
eimediatamente após o processo
detorrar existe o perigo de queima-
duras por contacto com o comparti-
mento de torrar, com partes da caixa
quentes ecom o produto torrado:
Durante o funcionamento do apa-
relho, a temperatura das superfícies
64
PTSegurança
acessíveis pode ser muito elevada.
Durante e depois de torrar não toque
na superfície metálica do comparti-
mento de torrar e do tabuleiro aces-
sório.
Nunca toque no compartimento de
torrar.
Não tente tirar o produto da torra-
deira enquanto o aparelho estiver a
funcionar.
Não coloque as mãos nem se incline
com o rosto por cima da torradeira
enquanto o aparelho estiver a funcio-
nar.
Não transporte nem desloque o apa-
relho com este em funcionamento.
Espere, pelo menos, 5 minutos após
torrar
antes de retirar a gaveta das
migalhas.
Se um produto permanecer vários
dias no aparelho pode apodrecer:
Esvazie regularmente a gaveta das
migalhas e limpe-a com um pano
húmido.
Não deixe restos de produto torrado
na torradeira quando não estiver a
utilizar o aparelho.
Um aparelho avariado pode provo-
car danos materiais e ferimentos:
Antes de cada utilização, verifique
se o aparelho não está danificado.
Casodetete algum dano devido ao
transporte, contacte imediatamente o
distribuidor aquem adquiriu o apare-
lho. Nunca utilize um aparelho danifi-
cado. Nunca utilize um aparelho que
tenha sofrido uma queda.
Se o cabo de ligação à rede apre-
sentar defeito ou estiver danificado,
oaparelho tem de ser reparado. Ne-
nhum doscomponentes do aparelho
pode serreparado por si.
Uma manipulação incorreta do apa-
relho pode provocar danos.
Coloque o aparelho sobre uma
superfície seca, plana e não escorre-
gadia.
Não coloque o aparelho sobre uma
superfície quente nem próximo de
fontes de calor potentes.
Não deixe o cabo de ligação à
rede ficar pendurado. Depois de
utilizar o aparelho, guarde o cabo no
respetivo compartimento na parte de
baixo do aparelho.
Antes de arrumar o aparelho:
Retire a ficha da tomada e deixe-o
arrefecer completamente.
Explicação dos símbolos
Perigo de morte devido a choque elétrico
Perigo de queimadura em superfícies quentes
65www.zwilling.com
PT Dados técnicos
Dados técnicos
53008 53009 53010
Alimentação elétrica 220 – 240 V∼,
50 – 60 Hz
220 – 240 V∼,
50 – 60 Hz
220 – 240 V∼,
50 – 60 Hz
Consumo
energético/Potência 840 – 1000 W 1500 – 1800 W 1500 – 1800 W
Capacidade 2 fatias
(1 por compartimento
de torrar)
4 fatias
(2 por compartimento
de torrar)
4 fatias
(1 por compartimento
de torrar)
Dimensões (C x L x A) 310 x 166 x 207mm 425 x 166 x 207mm 309,5 x 287 x 207mm
Peso aprox. 2 kg aprox. 3 kg aprox. 4 kg
Marcações
Não eliminar no lixo doméstico.
O aparelho satisfaz os requisitos para amar-
cação CE.
66
PTVista de conjunto
Vista de conjunto
7
6
3
1
4
5
8
9
2
1Tabuleiro acessório (opcional) 6Gaveta das migalhas
2Compartimento de torrar 7Botão de bagel
3Botão de ejeção 8Botão de aquecimento
4Escala do grau de tostagem 9Botão de descongelação
5Seletor rotativo com níveis 1-7/botão de
paragem
67www.zwilling.com
PT Funcionamento
Funcionamento
1
Antes da primeira utilização
Antes da primeira utilização, deve definir o grau de tostagem com o seletor rotativo e utilizar
duas vezes a torradeira em vazio, de modo a eliminar eventuais restos de poeira que possam
provocar a libertação de odores.
1.
2. 3.
2x
2
Definição do grau de tostagem/início do processo de torrar
Para torrar deve definir o grau de tostagem com o seletor rotativo e iniciar o processo de torrar
com o botão de ejeção. Para torrar pãezinhos tem de utilizar um tabuleiro acessório e colocar
o seletor rotativo entre as posições 2 e 3.
1.
3.
2.
68
PTFuncionamento
3
Funções adicionais
Se pretender torrar um produto congelado ou previamente torrado, assim como bagels/pão de
hambúrguer/massas levedadas, deve premir o respetivo botão depois de iniciar o processo de
torrar. Coloque os bagels com a superfície de corte virada para o meio da torradeira.
4
Interrupção do processo de torrar
Se quiser interromper antecipadamente o processo de torrar, tem de premir o botão de paragem.
Botão de descongelação
Botão de aquecimento
Botão de bagel
Ao utilizar o botão de descongelação
ou de bagel, o grau de tostagem pode
ser alterado com o seletor rotativo.
69www.zwilling.com
PT Funcionamento
5
Remoção do produto torrado
Quando o botão de ejeção salta para cima está terminado o processo de torrar. A fim de
retirar mais facilmente o produto torrado depois do processo de torrar, pode puxar o botão de
ejeção um pouco mais para cima.
Deixe o produto torrado arre-
fecer e não toque no compar-
timento de torrar nem no tabulei-
ro acessório.
71www.zwilling.com
PT Avaria/Serviço de apoio ao cliente/Eliminação
Problema Causa provável Solução
O produto torrado fica muito
escuro.
O produto foi torrado durante
demasiado tempo.
Rode mais para a esquerda o sele-
tor rotativo do grau de tostagem.
Utilize o botão de bagel para
osbagels e outras massas leveda-
das.
No caso de produto previa mente
torrado, utilize o botão de aqueci-
mento.
O produto torrado não fica
estaladiço.
O produto foi torrado durante
pouco tempo.
Rode mais para a direita o seletor
rotativo do grau de tostagem.
No caso de produto congelado,
utilize o botão de descongelação.
Cheira a queimado. A gaveta das migalhas está cheia. Esvaziar a gaveta das migalhas.
O botão de ejeção não
encaixa. A torradeira não está ligada. Ligue a torradeira à tomada.
O produto torrado fica preso.
O produto é demasiado espesso,
demasiado pequeno ou demasia-
do grande.
Utilize um produto mais fino ou
maior.
Foi introduzido produto em excesso.
Serviço de apoio ao cliente
Em caso de problemas com a sua torradeira, contacte o nosso serviço de apoio ao cliente.
Encontra indicações pormenorizadas sobre assistência, reparações ao abrigo da garantia
eregisto do produto em www.zwilling.com/service.
Eliminação
No fim da sua vida útil entregue o seu aparelho num ponto de recolha de aparelhos elétricos
para ser eliminado.
Avaria
72
DKSikkerhed
Sikkerhed
Læs denne betjeningsvejledning fuldstæn-
digt igennem, før du anvender brødristeren.
Opbevar betjeningsvejledningen sikkert. Hvis
brødristeren overdrages til tredjepart, skal
du også give betjeningsvejledningen med.
Manglende overholdelse af denne betjenings-
vejledning kan medføre alvorlige kvæstelser
eller skader på apparatet. Zwilling påtager sig
intet ansvar for skader der skyldes, at denne
betjeningsvejledning ikke følges.
Vigtige henvisninger for din sikkerhed er
markeret separat. Overhold ubetinget disse
henvisninger, så du undgår ulykker og skader
på apparatet.
Sikkerhedshenvisninger
Brødristeren (efterfølgende benævnt
„apparat“) er udelukkende bereg-
net til at riste/varme og optø brød-
skiver, boller og bagels/dejvarer
(efterfølgende benævnt „brødvare“)
til husholdningsbrug.
Enhver anden anvendelse regnes
for atvære i modstrid med formå-
let og kan medføre person- eller
tingskader.
Der må ikke sættes eller anbrin-
ges andre fødevarer/genstande
i apparatet eller på den valgfrie
brødholder.
Du må ikke riste brødvarer med
pålæg eller fedt på.
Apparatet er beregnet til hushold-
ningsbrug, ikke til erhvervsmæssig
anvendelse.
Apparatet er ikke beregnet til at
blive anvendt med en timer eller et
separat fjernaktiveringssystem (fjern-
betjening).
Bestemte personer er ekstra udsat
for fare:
Dette apparat må kun anvendes af
personer, der er fyldt 8 år, samt af
personer med begrænsede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner
eller manglende erfaring og/eller
viden, såfremt de er
under opsyn eller er blevet instrueret
i sikker brug af apparatet og forstår
farerne, der følger heraf.
Børn må ikke lege med apparatet.
Børn må ikke foretage rengøring og
vedligeholdelse, medmindre de er
under opsyn.
Opbevar apparatet og dets tilslut-
ningsledning utilgængeligt for børn
under 8år.
Hold børn borte fra emballerings-
materiale. Der er fare for kvælning.
Apparatet er eldrevet. Derfor er der
fare for elektrisk stød:
Apparatet må kun tilsluttes en stikdå-
se, der er installeret i overensstem-
melse med forskrifterne.
Apparatet må kun anvendes, når
den
angivne spænding på typeskiltet
73www.zwilling.com
DK Sikkerhed
stemmer overens med stikdåsens
spænding.
Apparatet må ikke anvendes i det fri
eller i fugtige rum.
Vær opmærksom på, at netkablet ikke
knækkes eller klemmes, og at netkab-
let og apparatet ikke kommer i kontakt
med varmekilder (f.eks. kogeplader,
gas flammer).
Når du trækker netstikket ud af stik-
dåsen, skal du altid trække direkte
på netstikket. Du må ikke bære
apparatet inetkablet.
Tag aldrig fat i netstikket med våde
hænder.
Stik ikke fingrene ned i brødristeren.
Prøv aldrig på at fjerne fastklemte
brødvarer med metalgenstande
(f.eks. kniv, gaffel) fra apparatet.
Træk netstikket ud, og benyt i stedet
for et stumpt hjælpemiddel af træ
(f.eks. en grydeske).
Der er også spænding inde i appa-
ratet, når det er slukket, så længe
netstikket sidder i stikdåsen.
Træk altid netstikket ud af stikdå-
sen efter hver brug, i tilfælde af
fare eller i tilfælde af en defekt.
Sørg derfor for, at der altider nem
adgang til den stikdåse, som appa-
ratets netstik sidder i.
Træk netstikket ud af stikdåsen, før
du rengør eller plejer apparatet.
Du må aldrig åbne apparatet, og
du må ikke foretage tekniske æn-
dringer.
Apparatet må aldrig dyppes i vand
eller andre væsker. Det må ikke
rengøres under rindende vand, og
det må aldrig vaskes op i opvaske-
maskinen.
Der er brandfare, når apparatet er
tændt:
Brødvaren kan brænde. Du må al-
drig benytte apparatet i nærheden
af eller under brandbare materialer
(f.eks. gardiner, overskabe). Områ-
det omkring brødristeren skal altid
være frit.
Apparatet må ikke stilles på letan-
tændelige overflader (f.eks. papir-
servietter).
Brødristeren må aldrig dækkes til.
Brug en brødholder til at riste bolle.
Læg aldrig bollerne direkte på
brødristeren.
Apparatet må aldrig være uden
opsyn under ristningen.
Når apparatet er tændt og umid-
delbart efter ristningen er der fare
for forbrænding på riståbningen, på
varme husdele og på brødvaren:
Når apparatet er tændt, kan de
berørbare overflade på apparatet
have en meget høj temperatur.
Berør ikke riståbningens metalover-
flade under og efter ristningen eller
brødholderen.
74
DKSikkerhed
Du må aldrig stikke hånden ned i
riståbningen.
Prøv ikke på at tage brødvaren ud
af brødristeren, mens apparatet
rister.
Hold ikke hånden over brødristeren,
og buk dig ikke med ansigtet over
det, mens apparatet rister.
Du må ikke transportere eller skub-
be apparatet, mens det rister.
Vent mindst 5 minutter efter ristnin-
gen,
før du tømmer krummeskuffen.
Hvis brødvaren bliver flere dage i
apparatet, kan den blive fordærvet.
Tøm krummeskuffen regelmæssigt,
og tør den af med en fugtig klud.
Lad ikke brødvarer blive i brødriste-
ren, når du ikke bruger apparatet.
Et defekt apparat kan medføre ma-
terielle skader og kvæstelser:
Kontrollér apparatet for skader før
hver brug. Kontakt straks forhandle-
ren, hvor du har købt apparatet, hvis
du konstaterer en transportskade.
Anvend aldrig
et defekt apparat. Anvend aldrig
et apparat, der er faldet ned på
gulvet.
Apparatet skal repareres i tilfælde
af en defekt eller et beskadiget
tilslutningskabel. Apparatet inde-
holder ikke dele, som du selv kan
reparere.
Der kan opstå skader som følge af
forkert håndtering af apparatet.
Stil apparatet på en tør, lige og
skridsikker overflade.
Du må ikke stille apparatet på en
varm overflade eller i nærheden af
kraftige varmekilder.
Netkablet må ikke hænge nedad.
Opbevar kablet i kabelrummet
under apparatet efter brug.
Før apparatet opbevares:
Træk netstikket ud, og lad apparatet
køle helt af.
Forklaring af symboler
Livsfare som følge af elektrisk stød
Fare for forbrænding på varme overflader
75www.zwilling.com
DK Tekniske data
Tekniske data
53008 53009 53010
Strømforsyning 220 – 240 V∼,
50 – 60 Hz
220 – 240 V∼,
50 – 60 Hz
220 – 240 V∼,
50 – 60 Hz
Energiforbrug/effekt 840 – 1000 W 1500 – 1800 W 1500 – 1800 W
Volumen 2 skiver
(1 pr. riståbning)
4 skiver
(2 pr. riståbning)
4 skiver
(1 pr. riståbning)
Mål (L x B x H) 310 x 166 x 207 mm 425 x 166 x 207 mm 309,5 x 287 x 207 mm
gt Ca. 2 kg Ca. 3 kg Ca. 4 kg
Mærkninger
Må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
Apparatet opfylder direktiverne for
CE-mærkning.
76
DKOversigt
Oversigt
7
6
3
1
4
5
8
9
2
1Brødholder (valgfrit) 6Krummeskuffe
2Riståbning 7Bageltast
3Lifttast 8Varmetast
4Skala for ristningsgrad 9Optøningstast
5Drejeregulator trin 1 – 7/stop-tast
77www.zwilling.com
DK Betjening
Betjening
1
Før den første brug
Før den første brug skal du indstille den højeste ristningsgrad med frejeregulatoren og anvende
brødristeren to gange uden brødvare, så eventuelle støvrester, der kan medføre en røgudvikling,
fjernes.
1.
2. 3.
2x
2
Indstilling af ristningsgrad/start af ristning
For at riste skal du indstille ristningsgraden med drejeregulatoren og starte ristningen med liftta-
sten. For at riste boller skal du anvende en brødholder og indstille drejeregulatoren på mellem
trin 2 og 3.
1.
3.
2.
78
DKBetjening
3
Ekstra funktioner
Hvis du vil riste dybfrosne brødvarer, forristede brødvarer eller bagels/hambugerboller/dejva-
rer, skal du trykke på den pågældende tast, efter du har startet ristningen. Læg bagelen med
den skårede side mod midten af brødristeren.
4
Afbrydelse af ristning
Hvis du vil afbryde ristningen før tid, skal du trykke på stop-tasten.
Optøningstast
Varmetast
Bageltast
Ristningsgraden kan ændres, når man
benytter optønings- og bageltasten på
drejeregulatoren.
79www.zwilling.com
DK Betjening
5
Udtagning af brødvare
Når lifttasten springer op, er ristningen færdig. For at kunne tage brødvaren ud kan du trykke
lifttasten lidt mere op efterristningen.
Lad brødvaren køleaf, og berør
ikke riståbningen eller brødhol-
deren.
80
DK
2
Rengøring af brødrister
Rengør brødristeren og brødholderen med en fugtig og fnugfri klud.
1
Tømning af krummeskuffe
For at tømme krummeskuffen skal du trykke krummeskuffen ind og derefter trække den ud. Rengør
krummeskuffen med en fugtig og fnugfri klud, og skub kurmmeskuffen i, indtil den går i hak, efter
den er blevet rengjort og tørret.
Pleje
Træk netstikket ud før ren-
gøring, og lad apparatet
køle af.
Pleje
81www.zwilling.com
DK Fejl / Kundeservice / Bortskaffelse
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Brødvaren bliver for mørk. Brødvaren ristes i for lang tid.
Drej drejeregulatoren for ristnings-
graden længere mod venstre.
Benyt bageltasten til bagels og
andre dejvarer.
Benyt varmetasten til forristede
brødvarer.
Brødvaren bliver ikke sprødt. Brødvaren ristes i for kort tid.
Drej drejeregulatoren for ristnings-
graden længere mod højre.
Benyt optøningstasten til dybfros-
ne brødvarer.
Der lugter brændt. Krummeskuffen er fyldt. Tøm krummeskuffen.
Lifttasten går ikke i hak. Børdristeren er ikke sat i stikket. Sæt brødristeren i stikdåsen.
Brødvaren sidder i klemme. Brødvaren er for tyk, for lille eller
for stor.
Benyt en tyndere eller større
brødvare.
Der er anvendt en for stor mæng-
de brødvare.
Kundeservice
Kontakt kundeservice, hvis der opstår problemer med din brødrister.
Du kan finde detaljerede oplysninger om service, reparation, garanti og produktregistrering på
www.zwilling.com/service.
Bortskaffelse
Det udtjente apparat skal bortskaffes på en genbrugsplads for elskrot.
Fejl
82
SESäkerhet
Säkerhet
Läs igenom hela bruksanvisningen innan du
använder brödrosten. Förvara bruksanvisning-
en på ett säkert ställe. Om brödrosten får en ny
ägare ska bruksanvisningen följa med.
Om denna bruksanvisning inte observeras kan
det leda till svåra personskador eller skador på
apparaten. Zwilling tar inget ansvar för skador
som uppstår på grund av att denna bruksanvis-
ning inte observeras.
Viktiga anvisningar för säkerhet är speciellt
markerade. Observera dessa anvisningar för
att undvika olyckor och skador.
Säkerhetsanvisningar
Brödrosten (hädanefter ”apparat”)
är endast avsedd för att rosta/
värma och tina upp brödskivor,
småfranska och bagels/brödva-
ror (hädanefter ”bröd) inormala
hushåll.
All annan användning anses vara
icke avsedd användning och kan
leda till personskador eller materiel-
la skador.
Inga andra livsmedel/föremål får
sättas in i apparaten eller på upp-
värmningsgallret.
Rosta inga bröd med pålägg eller
smör/fett.
Apparaten är avsedd för normala
hushåll, inte storhushåll.
Apparaten är inte avsedd att använ-
das med kopplingsur eller ett sepa-
rat fjärrstyrt system (fjärrkontroll).
För vissa personer finns det större
risker:
Denna apparat kan användas av
barn från 8 år samt personer med
reducerade fysiska, sensoriska
eller mentala förmågor eller som
saknar erfarenhet och kunskap, om
de övervakas eller har undervisats
gällande säker användning och
riskerna med apparaten.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn utan övervakning.
Förvara apparaten och anslutnings-
kablarna utom räckhåll för barn
under 8år.
Låt inte barn leka med förpacknings-
material. Det finns risk för kvävning.
Apparaten drivs med elektrisk ström.
Det finns risk för elektriska stötar:
Anslut endast apparaten till ett uttag
som är installerat enligt föreskrifter-
na.
Använd endast apparaten om den
angivna spänningen på typskylten
överensstämmer med spänningen
på uttaget.
Använd inte apparaten utomhus
eller ivåtrum.
Se till att nätkabeln inte knäcks,
kläms fast och att apparaten och
nätkabeln inte kommer i kontakt
83www.zwilling.com
SE Säkerhet
med värmekällor (t.ex. kokplattor,
gasflammor).
Ta alltid tag i kontakten när du drar
ut den ur uttaget. Bär inte appara-
ten i nätkabeln.
Ta aldrig i kontakten med blöta
händer.
Stoppa inte ned fingrarna i brödrosten.
Försök aldrig att ta bort bröd som
har fastnat med metallföremål (t.ex.
kniv, gaffel). Dra ut nätkontakten
och använd istället trubbiga föremål
av trä (t.ex. slev).
Även om apparaten är avstängd
ligger det kvar spänning inne i
apparaten sålänge kontakten sitter
kvar i uttaget.
Dra ut kontakten ur uttaget efter
varje användning, vid faror eller om
apparaten är trasig. Uttaget ska
vara lätt tillgängligt så att det alltid
går snabbt att dra ut kontakten.
Dra ut kontakten ur uttaget innan
apparaten rengörs eller underhålls.
Skruva aldrig isär apparaten och
utför inga tekniska förändringar.
Lägg aldrig apparaten i vatten eller
andra
vätskor. Rengör den inte
under rinnande vatten och sätt den
inte i diskmaskinen.
När apparaten är påslagen finns
det risk för brand:
Bröd kan brinna. Använd aldrig
apparaten i närheten av eller under
brännbara material (t.ex. gardiner,
överskåp). Området runt brödrosten
måste alltid vara fri från föremål.
Ställ inte apparaten på lätt bränn-
bara ytor (t.ex. pappersservetter).
Täck aldrig över brödrosten.
Använd uppvärmningsgallret för att
rosta småfranska. Lägg aldrig små-
franska direkt på brödrosten.
Lämna inte apparaten utan översikt
när bröd rostas.
När apparaten är påslagen och
direkt efter användning finns det risk
för brännskador vid öppningarna,
på heta ytterdelar och på brödet.
Vid användning kan temperaturen
på höljet vara mycket hög. Vidrör
inte metallhöljet, öppningarna eller
uppvärmningsgallret vid och efter
användning.
Stoppa aldrig in fingrarna i öppning-
arna.
Försök inte att ta ut bröd ur brödros-
ten när apparaten är påslagen.
Håll inte handen ovanför brödrosten
och böj dig inte över apparaten
med ansiktet när den är påslagen.
Transportera eller flytta inte appara-
ten när den är påslagen.
Vänta minst 5 minuter efter använd-
ning innan du tar ut smulbrickan.
Om bröd får vara kvar flera dagar
iapparaten blir det dåligt.
84
SESäkerhet
Töm smulbrickan regelbundet och
torka av den med en fuktig trasa.
Lämna aldrig bröd i brödrosten när
du inte använder apparaten.
En defekt apparat kan leda till mate-
riella skador och personskador:
Kontrollera att apparaten inte är
skadad före varje användning. Om
du fastställer en transportskada ska
du omedelbart ta kontakt med åter-
försäljaren. Använd aldrig en defekt
apparat. Använd aldrig en apparat
som har fallit ned på golvet.
Vid defekter eller skadad nätkabel
måste apparaten repareras.
Om apparaten hanteras på fel sätt
kan skador inträffa.
Ställ apparaten på ett torrt, jämnt
och halksäkert underlag.
Ställ aldrig apparaten på en het yta
eller i närheten av starka värmekäl-
lor.
Låt inte nätkabeln hänga ned. För-
vara kabeln i kabelfacket på appa-
ratens undersida efter användning.
Innan du förvarar apparaten.
Dra ut kontakten ur uttaget och låt
den svalna helt.
Symbolförklaring
Livsfara på grund av elektriska stötar
Risk för brännskador på heta ytor.
85www.zwilling.com
SE Tekniska data
Tekniska data
53008 53009 53010
Strömförsörjning 220 – 240 V∼,
50 – 60 Hz
220 – 240 V∼,
50 – 60 Hz
220 – 240 V∼,
50 – 60 Hz
Energiförbrukning/effekt 840 – 1000 W 1500 – 1800 W 1500 – 1800 W
Kapacitet 2 skivor
(1 per rostfack)
4 skivor
(2 per rostfack)
4 skivor
(1 per rostfack)
Mått (L x B x H) 310 x 166 x 207 mm 425 x 166 x 207 mm 309,5 x 287 x 207 mm
Vikt ca 2 kg ca 3 kg ca 4 kg
Märkningar
Kasta inte i hushållsavfall.
Apparaten motsvarar riktlinjerna för
CE-märkning.
86
SEÖversikt
Översikt
7
6
3
1
4
5
8
9
2
1Uppvärmningsgaller (tillval) 6Smulbricka
2Rostfack 7Bagel-knapp
3Lyftknapp 8Uppvärmningsknapp
4Skala för rostningsgrad 9Upptiningsknapp
5Vridreglage steg 1 – 7/stoppknapp
88
SEAnvändning
3
Extra funktioner
Om du vill rosta djupfryst bröd, redan rostat bröd eller bagels/hamburgarbröd/brödvaror måste
du trycka på motsvarande knapp efter att brödrosten startats. Bagels lägger du in med snittytan
mot mitten.
4
Avbryta rostning
Om du vill avbryta rostningen i förtid ska du trycka på stoppknappen.
Upptiningsknapp
Uppvärmningsknapp
Bagel-knapp
Rostningsgraden kan förändras på
vridreglaget vid användning av upptini-
ngsknappen och bagel-knappen.
89www.zwilling.com
SE Användning
5
Ta ut bröd
När lyftknappen hoppar upp är rostningen avslutad. För att kunna ta ut brödet enklare går det
att trycka upp lyftknappen en liten bit till efter rostningen.
Låt brödet svalna och vidrör
inte öppningarna eller uppvärm-
ningsgallret.
90
SE
2
Rengöra brödrosten
Brödrosten och uppvärmningsgallret kan rengöras under med en fuktig, luddfri trasa.
1
Tömma smulbrickan
För att ta ut smulbrickan, tryck in smulbrickan och dra sedan ut den. Rengör smulbrickan med en
fuktig, luddfri trasa och torka den torr. Skjut sedan in smulbrickan tills den hakar fast.
Skötsel
Dra ut kontakten och låt
apparaten svalna före
rengöring.
Skötsel
91www.zwilling.com
SE Fel/Kundtjänst/Avfallshantering
Problem Möjliga orsaker Åtgärd
Brödet blir för mörkt. Brödet rostas för länge.
Vrid vridreglaget för rostnings-
grad längre åt vänster.
Använd bagel-knappen för ba-
gels och andra brödvaror.
Använd uppvärmningsknappen
för redan rostat bröd.
Brödet blir inte knaprigt. Brödet rostas inte nog länge.
Vrid vridreglaget för rostnings-
grad längre åt höger.
Använd upptiningsknappen för
djupfryst bröd.
Det luktar bränt. Smulbrickan är full. Töm smulbrickan.
Lyftknappen hakar inte fast. Brödrostens kontakt är inte
instoppad i uttaget.
Stick in brödrostens kontakt
iuttaget.
Brödet kläms fast. Brödet är för tjockt, för litet eller
för stort.
Använd tunnare eller tjockare
bröd.
För mycket bröd har satts in.
Kundtjänst
Kontakta vår kundtjänst om du har problem med brödrosten.
Detaljerad information om service, reparation, garanti och produktregistrering hittar du under
www.zwilling.com/service.
Avfallshantering
Vid avfallshantering, ta din apparat till en återvinningscentral för elektriska apparater.
Fel
92
RUТехника безопасности
Техника безопасности
Полностью прочитайте эту инструкцию по
применению, прежде чем начать пользовать-
ся тостером. Храните инструкцию в надежном
месте. Передавайте тостер третьим лицам
только вместе с инструкцией по применению.
Несоблюдение данной инструкции по приме-
нению может привести к тяжелым травмам
или повреждениям прибора. За ущерб,
вызванный несоблюдением этой инструкции
по применению, компания Zwilling не несет
никакой ответственности.
Важные указания по технике безопасности
выделены особым образом. Во избежание
несчастных случаев и повреждений прибора
строго соблюдайте эти указания:
Указания по технике безопасности
Тостер (далее «прибор») предназначен
исключительно для обжаривания/ра-
зогрева и размораживания ломтиков
хлеба, булочек и бубликов/хлебобу-
лочных изделий из дрожжевого теста
(далее «обжариваемые продукты») для
домашнего использования.
Любое другое применение считается
использованием не по назначению и
может привести к травмам людей или
материальному ущербу.
Не помещать другие продукты пита-
ния/предметы в прибор и не класть
их на дополнительную насадку для
булочек.
Не обжаривать бутерброды или
смазанные жиром обжариваемые
продукты.
Прибор предназначен для бытового
использования. Он не предназначен
для коммерческого использования.
Прибор не предназначен для работы
с таймером или отдельной системой
дистанционного управления.
Для определенных людей существует
повышенная опасность:
Данный прибор может использо-
ваться детьми старше 8 лет, а также
лицами с ограниченными физически-
ми, сенсорными или умственными
способностями или с недостатком
опыта и знаний, если они находятся
под постоянным присмотром ответ-
ственных за них лиц или получили
от них указания, как пользоваться
устройством, и понимают связанные
сиспользованием опасности.
Дети не должны играть с прибором.
Очистка и техническое обслуживание
не должны проводиться детьми без
присмотра.
Храните прибор и его соединитель-
ный провод в недоступном для детей
в возрасте до 8 лет месте.
Не допускайте игр детей с упаковоч-
ным материалом. Имеется опасность
задохнуться.
Прибор работает от электрического
тока. В связи с этим имеется опасность
поражения электрическим током:
Подключайте прибор только к над-
лежащим образом установленной
93www.zwilling.com
RU Техника безопасности
розетке.
Эксплуатируйте прибор только в том
случае, если напряжение, указанное
на заводской табличке, соответствует
напряжению в вашей розетке.
Не использовать прибор под откры-
тым небом и в сырых помещениях.
Следите за тем, чтобы сетевой кабель
не был изогнут или сдавлен и чтобы
сетевой кабель и прибор не входили
вконтакт с источниками тепла (напри-
мер, конфорками варочных панелей и
газовых плит).
При извлечении вилки из розетки
всегда тяните непосредственно за
вилку. Не переносите прибор за сете-
вой кабель.
Не прикасайтесь к вилке сетевого ка-
беля мокрыми или влажными руками.
Не вводите пальцы в тостер.
Не пытайтесь удалить застрявшие
вприборе обжариваемые продукты
металлическими предметами (напри-
мер, ножом, вилкой). Вытяните сете-
вую вилку из розетки и используйте
тупой вспомогательный инструмент
из дерева (например, половник).
Даже при выключенном приборе
внутри него имеется напряжение до
тех пор, пока вилка сетевого кабеля
вставлена в розетку.
После каждого использования, в
случае опасности или в случае неис-
правности немедленно выньте вилку
сетевого кабеля из розетки. По этой
причине всегда обеспечивайте легкий
доступ к розетке, в которую вставлена
вилка прибора.
Перед очисткой или уходом за прибо-
ром извлеките вилку сетевого кабеля
из розетки.
Не вскрывайте прибор и не выполняй-
те каких-либо технических изменений.
Не погружайте прибор в воду или
другие жидкости, не очищайте его
под струей воды и в посудомоечной
машине.
При выключенном приборе имеется
опасность пожара:
обжариваемые продукты могут заго-
реться. Не используйте прибор вблизи
или под горючими материалами
(например, гардинами, подвесными
шкафами). Пространство над тостером
всегда должна быть свободным.
Не ставьте прибор на легковоспламе-
няющиеся поверхности (например,
бумажную салфетку).
Не закрывайте тостер.
Для поджаривания булочек исполь-
зуйте насадку для булочек. Не кладите
булочки прямо на тостер.
Не оставляйте прибор без присмотра
во время процесса поджаривания.
При включенном приборе и сразу
после процесса поджаривания суще-
ствует опасность ожога при прикосно-
вении к загрузочному отсеку, горячим
частям корпуса и обжариваемым
продуктам:
94
RUТехника безопасности
Во время работы прибора темпера-
тура доступных поверхностей может
быть очень высокой. Во время и после
поджаривания не прикасайтесь к
металлической поверхности загрузоч-
ного отсека или насадки для булочек.
Не вводите руки в загрузочный отсек.
Не пытайтесь вынимать обжаривае-
мые продукты из тостера до тех пор,
пока прибор работает.
Не держите руки над тостером и не
нагибайтесь над ним, пока прибор
работает.
Не переносите и не смещайте прибор
до тех пор, пока он работает.
Подождите не менее 5 минут после
окончания поджаривания, прежде
чем вынуть поддон для крошек.
Если обжариваемые продукты оста-
ются в приборе в течение нескольких
дней, они могут испортиться:
Регулярно опорожняйте поддон для
крошек и протирайте его влажной
тряпкой.
Не оставляйте обжариваемые продук-
ты в тостера, если вы не используете
прибор.
Неисправность устройства может
приводить к материальному ущербу и
травмам:
Перед каждым использованием
убедитесь в исправности прибора. В
случае обнаружения повреждений,
полученных при перевозке, неза-
медлительно обратитесь в торговую
организацию, вкоторой приобрели
прибор. Не используйте неисправный
прибор. Не используйте упавший
прибор.
В случае неисправности или повреж-
дения сетевого кабеля прибор должен
быть отремонтирован. Прибор не
содержит каких-либо деталей, ко-
торые вы можете отремонтировать
самостоятельно.
Неправильное обращение с прибо-
ром может привести к его поврежде-
нию.
Ставьте прибор на сухую, ровную, не
скользкую поверхность.
Не устанавливайте прибор на горячей
поверхности или вблизи сильных
источников тепла.
Не позволяйте сетевому кабелю сви-
сать. После использования уложите
кабель в отсек для кабеля, располо-
женный на нижней стороне прибора.
Перед тем, как спрятать прибор:
Вытяните сетевую вилку и дайте при-
бору охладиться.
95www.zwilling.com
RU Технические характеристики
Пояснение символов
Опасность для жизни в результате
поражения электрическим током
Опасность получения ожога от горячих поверхностей
Технические характеристики
53008 53009 53010
Электропитание 220 – 240 В~,
50 – 60 Гц
220 – 240 В~,
50 – 60 Гц
220 – 240 В~,
50 – 60 Гц
Потребление энергии/
мощность 840 – 1000 Вт 1500 – 1800 Вт 1500 – 1800 Вт
Емкость
2 куска хлеба
(по 1 в каждом загру-
зочном отсеке)
4 куска хлеба
(по 2 в каждом загру-
зочном отсеке)
4 куска хлеба
(по 1 в каждом загру-
зочном отсеке)
Размеры (Д х Ш х В): 310 x 166 x 207 мм 425 x 166 x 207 мм 309,5 x 287 x 207 мм
Вес ок. 2 кг ок. 3 кг ок. 4 кг
Маркировка
Не утилизировать вместе с бытовыми
отходами.
Прибор соответствует директивам для мар-
кировки CE.
96
RUОбзор
Обзор
7
6
3
1
4
5
8
9
2
1Насадка ля булочек (в качестве опции) 6Поддон для крошек
2Загрузочный отсек 7Кнопка «Бублики»
3Кнопка выталкивания 8Кнопка нагрева
4Шкала степени подрумянивания 9Кнопка размораживания
5Поворотный регулятор ступень 1 – 7/
кнопка остановки
97www.zwilling.com
Использование
Использование
1
Перед первым использованием
Перед первым использованием необходимо установить поворотным регулятором макси-
мальную степень подрумянивания и использовать тостер дважды без обжариваемых продук-
тов, чтобы устранить любые остатки пыли, которые могут привести к образованию запаха.
1.
2. 3.
2x
2
Настройка степени подрумянивания/запуск процесса поджаривания
Для поджаривания необходимо установить поворотным регулятором желаемую степень подру-
мянивания и начать процесс поджаривания кнопкой выталкивания. Чтобы поджарить булочки,
нужно использовать насадку для булочек и установить регулятор между степенью 2 и 3.
1.
3.
2.
98
Использование
3
Дополнительные функции
Если вы хотите поджарить быстрозамороженные продукты, предварительно поджаренные про-
дукты или бублики/булочки для гамбургеров/хлебобулочные изделия из дрожжевого теста, вы
должны нажать соответствующую кнопку после запуска процесса поджаривания. Располагайте
бублики поверхностью среза к центру тостера.
4
Прерывание процесса поджаривания
Если вы хотите преждевременно прервать процесс поджаривания, то необходимо нажать
кнопку остановки.
Кнопка размораживания
Кнопка нагрева
Кнопка «Бублики»
Степень подрумянивания может быть
изменена поворотным регулятором
при использовании кнопки размора-
живания и кнопки «Бублики».
99www.zwilling.com
Использование
5
Извлечение обжариваемых продуктов
Когда кнопка выталкивания выпрыгивает вверх, процесс поджаривания закончен.
Чтобы удобнее извлечь обжариваемые продукты, вы можете потянуть кнопку выталкивания
ещ немного вверх после окончания процесса поджаривания.
Дать обжариваемым продук-
там охладиться и не прикасать-
ся к загрузочному отсеку или
насадке для булочек.
100
2
Очистка тостера
Очистите тостер и насадку для булочек влажной, не оставляющей ворс тканью.
1
Опорожнение поддона для крошек
Чтобы извлечь поддон для крошек, необходимо нажать на него, а затем вытащить его.
Очистите поддон для крошек влажной, не оставляющей ворс тканью и после очистки и сушки
вставьте поддон на место так, чтобы он зафиксировался.
Уход
Перед очисткой вытащить
вилку сетевого кабеля и
дать прибору охладиться.
Уход
101www.zwilling.com
RU Неисправность / Сервисный центр / Утилизация
Проблема Возможная причина Устранение
Обжариваемые
продукты становятся
слишком темными.
Обжариваемые продукты
поджариваются слишком
долго.
Повернуть поворотный регулятор степени
подрумянивания дальше влево.
Для бубликов и других хлебобулочных из-
делий из дрожжевого теста использовать
кнопку «Бублики».
Для предварительно поджаренных продук-
тов использовать кнопку нагрева.
Обжариваемые про-
дукты не становятся
хрустящими.
Обжариваемые продукты
поджариваются слишком
коротко.
Повернуть поворотный регулятор степени
подрумянивания дальше вправо.
Для быстрозамороженных продуктов
использовать кнопку размораживания.
Пахнет горелым. Поддон для крошек пере-
полнен. Опорожнить поддон для крошек.
Кнопка выталкивания
не фиксируется.
Тостер не подключен к сети
электропитания. Вставить сетевую вилку тостера в розетку.
Обжариваемые про-
дукты застревают.
Обжариваемые продукты
слишком толстые,
слишком маленькие или
слишком большие.
Использовать более тонкие или имеющие
большие размеры обжариваемые продукты.
Уложено слишком много обжариваемых
продуктов.
Сервисный центр
В случаях проблем с тостером обращайтесь в наш сервисный центр.
Подробная информация о сервисе, ремонте, гарантии и регистрации изделия приведена на
сайте www.zwilling.com/service.
Утилизация
Сдайте отслуживший свой срок службы прибор на утилизацию в пункт приема электронного лома.
Неисправность
102
103www.zwilling.com
ZWILLING J.A. Henckels AG
Gruenewalder Strasse 14–22 · 42657 Solingen
Germany · www.zwilling.com
04980-57X-0_03–20 • © 2020 ZWILLING J.A. Henckels AG
DOWNLOAD APP
101

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Zwilling 53010 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Zwilling 53010 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Turks, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 7.39 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info