134573
8
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/120
Pagina verder
P 227 - PH 227
2
5
3
4
>
1
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
KULLANIM KILAVUZU
4
22
38
54
70
88
104
2
2 ALLGEMEINE SICHERHEIT
A
us Sicherheitsgründen bitten wir Sie, die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen!
P
ersonen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen.
6 SIKKERHED GENERELT
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem af hensyn til sikkerheden! Personer, som ikke er fortrolige med brugsanvisningens
indhold, må ikke anvende dette klimaanlæg. Vi anbefaler, at De gemmer denne brugsanvisning et sikkert sted med henblik på
senere brug.
5 MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡
Consulte atentamente el modo de empleo y preste atención a las medidas de seguridad! Aquellos que no estén
f
amiliarizados con estas medidas de seguridad, no deben utilizar este acondicionador de aire. Aconsejamos
g
uardar en sitio seguro este manual para poder consultar en caso necesario.
3 SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Par mesure de sécurité, consulter attentivement ce manuel d’instructions! Les personnes qui ne sont pas famili-
arisées avec ce manuel d’instructions, ne doivent pas utiliser ce climatiseur. Nous vous conseillons de ranger ce
manuel d’instructions à un endroit sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement.
YLEINEN TUR
V
ALLISUUS
Lue tämä käyttöopas tur
vallisuussyistä huolellisesti ennen käyttöä. Henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet käyttö-
oppaaseen, eivät saa käyttää ilmastointilaitetta. Suosittelemme käyttöoppaan säilyttämistä tur
vallisessa paikas
-
sa myöhempää käyttöä varten.
4 GENERAL SAFETY
For safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are not familiar with this
manual must not use this air conditioner. We strongly recommend keeping this manual in a safe place for futu-
re reference.
A. Do not use a damaged cable.
B. Do not clamp or bend the cable.
C. Do not place unevenly.
D. Do not place in front of an open window.
E. Do not bring in contact with chemicals.
F. Do not place near a heat sour
ce.
G. Do not immerse in water.
H. Do not spill.
I. Do not insert anything.
J. Do not use an extension cord.
K. Keep out of the reach of children.
L.
Do not r
epair
.
A. Älä käytä vahingoittunutta johtoa.
B. Älä kiristä tai taivuta johtoa.
C.
Älä aseta laitetta epätasaiselle pinnalle.
D. Älä aseta laitetta auki olevan ikkunan eteen.
E. Älä päästä laitetta kosketuksiin kemikaalien kanssa.
F
.
Älä aseta laitetta lämmönlähteen lähelle.
G. Älä upota laitetta veteen.
H. Älä läikytä nesteitä laitteen päälle.
I.
Älä aseta mitään laitteen sisälle.
J. Älä käytä jatkojohtoa.
K. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
L.
Älä korjaa laitetta.
A. Ne pas utiliser de câble endommagé.
B. Ne pas serrer ou plier le câble.
C. Placer sur une surface plane.
D. Ne pas placer devant une fenêtre ouverte.
E. Ne pas mettre en contact avec des produits chimi
-
ques.
F. Ne pas placer auprès d’une source de chaleur.
G. Ne pas immerger.
H. Ne pas renverser.
I. Ne rien introduire dans l’appareil.
J. Ne pas utiliser de câble de rallonge.
K. A tenir hors de portée des enfants.
L. Ne pas réparer soi-même.
A
. No utilizar un cable deteriorado.
B
. No averiar o doblar el cable.
C
. Colocar en superficie llana
D. N
o colocar delante de ventana abierta.
E. No poner en contacto con pro
ductos químicos.
F. No poner en contacto con fuente de calor.
G
. No sumergir en líquidos.
H
. No verter líquidos.
I
. No introducir objetos en el aparato.
J. N
o utilizar cable de extensión.
K. Poner fuera del alcance de los niños.
L. No hacer reparaciones.
A
. Brug ikke beskadigede kabler.
B
. Kabel må ikke sættes i klemme eller knækkes.
C
. Anbringes på et plant gulv.
D
. Må ikke anbringes ved et åbent vindue.
E
. Må ikke komme i kontakt med kemikalier.
F
. Må ikke anbringes ved en varmekilde.
G
. Må ikke sænkes ned i vand.
H
. Pas på med at spilde.
I
. Der må ikke stikkes noget ind i apparatet.
J
. Der må ikke bruges kabeltrommel.
K
. Bruges uden for børns rækkevidde.
L
. De må ikke selv reparere apparatet.
A
. Kein beschädigtes Kabel verwenden.
B
. Kabel nicht zusammendrücken oder knicken.
C
. Unbedingt waagerecht aufstellen.
D
. Nicht vor geöffneten Fenstern aufstellen.
E
. Nicht mit Chemikalien in Kontakt bringen.
F
. Nicht bei Wärmequellen aufstellen.
G
. Nicht in Wasser eintauchen.
H
. Kein Flüssigkeiten verschütten.
I
. Keine Gegenstände in das Gerät stecken.
J
. Kein Verlängerungskabel verwenden.
K
. Außer Reichweite von Kindern halten.
L
. Nicht selbst reparieren.
A
B
C
D
E
F
3
> SICUREZZA
P
er motivi di sicurezza, si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di utilizzare l’apparecchio. Le
persone che non conoscono il funzionamento del climatizzatore non devono usarlo. Si raccomanda di riporre il
m
anuale in un luogo sicuro per future referenze.
u GENERELL SIKKERHET
A
v sikkerhetshensyn ber vi deg lese denne håndboken nøye før drift. Personer som ikke har gjort seg kjent med
d
enne håndboken, må ikke bruke klimaanlegget. Vi anbefaler på det sterkeste at du tar vare på denne hånd-
b
oken, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger.
1 VEILIGHEID ALGEMEEN
B
estudeer voor de veiligheid deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Personen, die met de gebruiksaanwijzing niet
v
ertrouwd zijn, mogen deze airconditioner niet gebruiken. Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing op een vei-
l
ige plaats te bewaren voor latere raadpleging.
: OGÓLNE ZASADY BEZPIECZENTWA
Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj dokładnie treść instrukcji obsługi klimatyzatora! Osobom, które nie zapoz-
n
ały się z instrukcją obsługi niniejszego urządzenia, zabrania się z niego korzystać. Radzimy przechowywać instrukc-
ję obsługi w bezpiecznym miejscu, aby w razie potrzeby móc skorzystać z niej w przyszłości.
= ALLMÄN SÄKERHET
Av säkerhetsskäl, läs noga igenom denna bruksanvisning innan du använder enheten. Personer som inte har satt
sig in i denna bruksanvisning får inte använda denna luftkonditioneringsapparat. Vi rekommenderar starkt att
denna bruksanvisning förvaras på ett säkert ställe för framtida referens.
y SPLOŠNI V
ARNOSTNI NASVETI
Zaradi varnosti pred uporabo naprave preberite ta varnostna navodila. Osebe, ki niso seznanjene s temi navo-
dili naj te naprave ne uporabljajo. Priporočamo, da navodila shranite.
GENEL GÜVENL‹K
Güvenlik aç›dan çal›flt›r
maya bafllamadan önce lütfen kullanma talimat›n› dikkatlice okuyunuz!
Kullanma talimat›n› bilmeyen kiflilerin aleti kullanmas› yasakt›r
.
A. Hasar görmüfl kablo kullanmay›n›z.
B. Kabloyu ezmeyiniz ve katlamay›n›z.
C.
Mutlaka yatay kurunuz.
D.
Aç›k pencerelerin önüne kur
may›n›z.
E. Kimyasal maddelerle temas ettirmeyiniz.
F Is› kaynaklar›n bulundu¤u yerlere kurmay›n›z.
G. Suya bat›rmay›n›z.
H. Üzerine s›v› dökmeyiniz.
I.
Aletin içine cisim sokmay›n›z.
J.
Uzat›c› kablo kullanmay›n›z.
K. Çocuklar›n eriflemeyece¤i yerelerde muhafaza ediniz.
L. Kendiniz tamir etmeyiniz.
A.
Ne uporabljajte pokodovanega električnega vodnika.
B.
Kabla ne prepogibajte in pazite, da ga ne priščipnete.
C. Naprava naj stjoi v vodoravnem položaju.
D.
Ne postavljajte je pred odprto okno.
E.
Ne izpostavljajte je kemikalijam.
F. Ne postavljajte v bližino izvora toplote.
G.
Ne potapljajte naprave v vodo
H. Na napravo ne zlivajte vode.
I. V napravo ne vstavljajte predmetov.
J.
Ne uporabljajte električnega podaljška.
K.
Napravo hranite izven dosega otrok.
L. Naprave ne popravljate sami.
A. Använd inte en trasig sladd.
B. Sladden får inte klämmas eller böjas.
C. Får ej placeras på ojämnt underlag.
D. Får ej placeras framför ett öppet fönster.
E. Får ej komma i kontakt med kemikalier.
F
.
Får ej placeras nära en värmekälla.
G. Får ej sänkas ner i vatten.
H. Spill inte vätska på enheten.
I. För inte in något i enheten.
J. Använd inte en förlängningssladd.
K. Förvaras utom räckhåll för barn.
L.
Repar
era inte enheten.
A. Nie używać uszkodzonego przewodu zasilającego.
B. Nie uciskać ani nie zginać przewodu.
C. Urządzenie umieścić na płaskim podłożu.
D. Nie umieszczać urządzenia przed otwartym oknem.
E. Nie stosować żadnych środków chemicznych.
F. Nie umieszczać w bezpośrednim sąsiedztwie źródeł
ciepła.
G. Nie zanurzać w wodzie.
H. Nie rozlewać cieczy.
I. Nie wtykać obcych przedmiotów do aparatu.
J. Nie używać przedłużacza.
K. Trzymać z daleka od dzieci.
L. Nie próbować naprawiać klimatyzatora samodzielnie.
A
. Gebruik geen beschadigde kabel.
B
. Kabel niet afklemmen of knikken.
C
. Plaats op een vlakke ondergrond.
D. Niet voor een open raam plaatsen.
E. Niet met chemicaliën in contact brengen.
F
. Niet bij een warmtebron plaatsen.
G
. Niet onderdompelen.
H
. Niets morsen.
I
. Niets in het apparaat steken.
J. Geen verlengkabel gebruiken.
K. Buiten bereik van kinderen houden.
L
. Niet zelf repareren.
A. Bruk ikke en skadet ledning.
B. Klem eller bøy ikke ledningen.
C
. Plasser ikke apparatet på et ujevnt underlag.
D
. Plasser ikke apparatet foran et åpent vindu.
E
. La ikke kjemikalier komme i berøring med apparatet.
F
. Plasser ikke apparatet i nærheten av varmekilder.
G. Legg aldri apparatet i vann.
H. Søl ikke væske på apparatet.
I
. Før ikke noe inn i apparatet.
J
. Bruk ikke skjøteledning.
K
. Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
L
. Reparer ikke apparatet.
A. Non usare il cavo, se danneggiato.
B. Non bloccare o piegare il cavo.
C
. Collocare l’apparecchio su una superficie piana.
D
. Non collocare l’apparecchio davanti alla finestra
a
perta.
E
. Non porlo a contatto con prodotti chimici.
F. Non posizionarlo vicino ad una fonte di calore.
G. Non immergerlo nell’acqua.
H. Non versare liquidi sull’apparecchio.
I
. Non inserire alcun oggetto nell’apparecchio.
J
. Non usare prolunghe.
K
. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
b
ambini.
L. Non cercare di riparare l’apparecchio.
G
H
I
J
K
L
1. LESEN SIE ZUNÄCHST DIE BEDIENUNGSANLEITUNG.
2. WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN FACHHÄNDLER.
2
4
H
AUPTBAUTEILE
Fernbedienung
Bedienfeld
L
uftauslass
Lufteinlass
Filterhalter
L
uftfilter (Aktivkohle
+ Bacterio-static 3M™-
HAF Filter)
L
uftleitung (2x)
Wasserablass
Wasserablass (nur bei
P
H227)
Griffe
Schlauchverbinder
(4x)
Netzkabel
Schlauchadapter (2x)
Räder
Luftzufuhr der zu
kühlenden/filternden
Luft
Luftaustritt der
gekühlten/gefilterten
Luft
Schaumstoffteil
Wasserschlauch (nur
bei PH227)
Schlauchanschluss
Anschlussstück
³
·
»
´
µ
¸
¹
Ƹ
ƹ
ƺ
ƻ
Ƽ
ƽ
ƾ
ƿ
Ƹ
¿
µ
¸
»
ƺ
¹
¹
ƹ
ƻ
ƽ
ƾƿ
(Sonderzubehör)
Ƽ
2
5
Sehr geehrte Damen und Herren,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Klimageräts! Diese Klimaanlage hat neben der
Kühlung der Luft noch fünf weitere Funktionen, d.h.: Heizung (nur PH 227),
Luftentfeuchtung, -umwälzung und -filterung sowie Luftreinhaltung mithilfe der
einzigartigen Sterionizer™ bipolaren Ionisierung. Dieses mobile Klimagerät lässt sich sehr
einfach bedienen und problemlos an einer anderen Stelle aufstellen. Sie haben ein
hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen jahrelang Freude machen wird, vorausgesetzt,
Sie benutzen das Klimagerät vorschriftsmäßig. Lesen Sie daher zunächst diese
Gebrauchsanweisung, so dass Sie wissen, wie Sie die optimale Lebensdauer Ihres
Klimageräts erreichen.
Wir wünschen Ihnen angenehme Kühle und viel Komfort mit Ihrem Klimagerät.
Mit freundlichen Grüßen
PVG International B.V.
Kundendienstabteilung
A SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Kontrollieren Sie vor dem Anschließen des Geräts, ob
die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt
Steckdose und Stromanschluss für dieses Gerät geeignet sind
der Stecker des Geräts richtig in die Steckdose passt
das Gerät auf einem stabilen und flachen Untergrund steht
Lassen Sie die elektrische Anlage von einem Fachmann überprüfen, wenn Sie sich
nicht sicher sind, dass alles in Ordnung ist.
Das Klimagerät ist ein sicheres Gerät. Es wurde gemäß den CE-
Sicherheitsnormen hergestellt. Dennoch sollten Sie – wie bei jedem
elektrischen Gerät – bei der Benutzung vorsichtig sein.
Die Luftzufuhr und die Luftaustritte niemals abdecken.
Entleeren Sie den Wasserbehälter über den Wasserablass
, bevor Sie das
Gerät verschieben.
Bringen Sie das Gerät auf keinen Fall mit Chemikalien in Berühr
ung.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Geräts.
Bringen Sie das Gerät auf keinen Fall mit Wasser in Berührung. Besprühen Sie
das Gerät auf keinen Fall mit W
asser oder tauchen es in W
asser ein:
Kurzschlussgefahr!
Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät oder
Teile des Geräts reinigen oder ersetzen.
Schließen Sie das Gerät niemals über ein Verlängerungskabel an. Sollte keine
geeignete Schuko-Steckdose zur V
er
fügung stehen, dann lassen Sie diese von
einem Elektro-Fachmann anlegen.
Aus Sicherheitsgründen bitten wir um äußerste Vorsicht mit Kindern in der
unmittelbaren Nähe des Geräts, dies gilt übrigens für alle elektrischen
Geräte.
Lassen Sie eventuelle Reparaturen, die nicht unter die regelmäßige Wartung
fallen, ausschließlich von einem geprüften Kundendienstmonteur oder von
Ihrem Fachhändler ausführen, da anderenfalls möglicherweise der
WICHTIG!
Dieses Gerät muss gemäß den örtlich geltenden Vorschriften,
Richtlinien und Normen installiert werden.
Das Gerät eignet sich ausschließlich zum Betrieb im Innenbereich, in
trockenen Räumen.
Kontrollieren Sie die Netzspannung.
Das Gerät eignet sich ausschließlich für den Anschluss an Steckdosen
mit Schutzkontakt mit einer Anschlussspannung von 230 Volt / 50
Herz.
Das Gerät muss immer über eine Steckdose mit Schutzkontakt
angeschlossen werden. Sie sollten das Gerät auf keinen Fall
anschließen, wenn der Stromanschluss nicht geerdet ist.
Der Stecker sollte immer leicht zugänglich sein, wenn das Gerät
angeschlossen ist.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch und
befolgen Sie die Anweisungen.
2
6
2
7
Garantieanspruch erlischt.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in
Betrieb ist.
Lassen Sie ein beschädigtes Stromkabel ausschließlich vom Lieferanten oder
von einer befugten Person / Kundendienststelle ersetzen.
B AUFSTELLEN
Dieses Gerät ist tragbar und kann leicht von einem Raum in einen anderen
verschoben werden. Beachten Sie dann Folgendes:
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät aufrecht und auf einem ebenen Untergrund
steht.
Setzen Sie die losen Filter in die Filterhalterung ein.
Nehmen Sie die Filterhalterung
aus dem Gerät.
Öffnen Sie den Filterhalter und legen Sie den Aktivkohlefilter (schwarz) und
den bakteriostatischen 3M
TM
-HAF-Filter in den Filter
halter.
Setzen Sie die Filterhalterung wieder in das Gerät ein.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Badezimmer, in der Dusche oder in einer
ander
en feuchten Umgebung.
Im Hinblick auf gute Luftumwälzung müssen rings um das Gerät mindestens
50 cm fr
ei bleiben.
Stecken Sie die beiden Enden des Abluftschlauches
in die r
unden
Verbindungsstücke
¸. Schrauben Sie diese im Uhrzeigersinn auf den Schlauch.
Stecken Sie eines der r
unden V
erbindungsstücke
¸ an der Rückseite in das
Gerät . Befestigen Sie das zweite runde Verbindungsstück ¸ an der
Fenster
dur
chführ
ung
Ƹ.
6
5
4
3
2
1
WICHTIG
Bevor das Klimagerät eingeschaltet wird, muss das Gerät mindestens
2 Stunden in aufrechter Position stehen.
VORSICHT!
Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall mehr, wenn das Kabel oder
der Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie das Kabel nicht ab und
verhindern Sie Kontakt mit scharfen Kanten.
Schließen Sie den Raum, in dem Sie das Gerät benutzen, niemals
völlig luftdicht ab (auch nicht, wenn Sie zwei Luftschläuche
verwenden). Damit verhindern Sie Unterdruck in diesem Raum.
Negative Druck (=Unterdruck) kann den sicheren Betrieb von
Durchlauferhitzern, Öfen usw. stören.
Nicht-Befolgen der Sicherheitsvorschriften kann zum Ausschluss der
Garantie führen.
Heben Sie das Gerät immer zu zweit an.
Stecken Sie den Schlauchverbinder ¸ an der Rückseite des Geräts auf den
Luftauslass . Legen Sie den Schlauchadapter Ƹ nach draußen und dichten
Sie die Fensteröffnung mit den mitgelieferten Schaumstoffteilen. Schneiden
Sie diese Teile gegebenenfalls auf die richtige Größe zu.
P227 und PH227 sind serienmäßig mit dem effektiven Lüftungssystem EVS
ausgerüstet. Um diese Möglichkeit zu nutzen, muss der zweite Schlauch
angeschlossen werden. Montieren Sie die Schlauchverbinder ¸ und den
Schlauchadapter wie oben beschrieben.
Falls die Benutzung des zweiten Schlauchs nicht möglich oder nicht erwünscht ist,
genügt für die Kühlfunktion der Anschluss eines Schlauchs an den Luftauslass
an der Rückseite des Klimageräts.
Lassen Sie Fenster und Außentüren möglichst weitestgehend geschlossen,
damit keine Außenluft hereinströmt. Die Luft, die in den Raum strömen soll
(vor allem bei Benutzung eines einzigen Schlauchs), damit das Klimagerät
einwandfrei funktioniert, muss immer so kühl wie möglich sein. Wenn Sie
diese Luft über einen Flur oder einen danebenliegenden Raum zuführen,
erhöht dies den Komfort.
ACHTUNG!
Der flexible Abluftschlauch kann bzw. die flexiblen Abluftschläuche
können bis zu einer Länge von ca. 1200 mm gedehnt wer
den. Die Länge
des Schlauches bzw. der Schläuche wurde auf der Grundlage der
Leistung des Geräts berechnet. Die Verwendung anderer Schläuche oder
V
erlänger
ungsstücke kann zu fehler
haftem Betrieb führen. Der
Luftdurchfluss darf nicht behindert werden. Ist dies der Fall, kann es zu
einer Überhitzung des Geräts oder zur Bildung von Kondenswasser im
Abluftschlauch
kommen. Sor
gen Sie daher dafür
, dass die Schläuche
keine Knicks oder scharfe Kurven enthalten. Damit das Ergebnis optimal
ist, müssen die Luftschläuche während des Betriebs des Klimageräts
kür
zer als 1 Meter sein.
TIPP
Wenn das Gerät im Kühlbetrieb mit zwei Luftschläuchen benutzt wird,
ist es sinnvoll, die Schläuche z.B. durch ein Fenster an der Schattenseite
des Gebäudes nach draußen zu führen. Die angesaugte Luft ist dann
möglichst kühl. Für den Heizbetrieb werden die Luftschläuche am
Besten an der Sonnenseite des Gebäudes nach außen geführt. Die
angesaugte Luft ist dann optimal warm.
8
ACHTUNG!
Das Gerät kann mit 1 oder 2 Schläuchen verwendet werden. Wenn das
Gerät mit 2 Schläuchen benutzt wird, fällt das Gerät möglicherweise in
eine andere Energieeffizienzklasse. Siehe hierzu die technischen Daten
in dieser Anleitung. Die oben beschriebene Benutzung eines zweiten
Schlauchs kann jedoch eine positive Auswirkung auf die Energiebilanz
des Raumes haben, in dem das Gerät steht. Durch den Anschluss des
zweiten Luftschlauches, wird die Leistung des Geräts erhöht und kühlt
das Gerät effektiver und schneller.
7
2
8
2
9
B
ENUTZUNG VON P227 UND PH227 ALS EINZELKANALGERÄT
Wenn P227 bzw. PH227 als Einzelkanalgerät benutzt werden, muss die
„Einzelkanalrückwand“ (siehe Gegenstand A in der Abbildung) abgenommen
werden. Lösen Sie hierzu die 3 Schrauben 1, 2 und 3.
J
etzt kann nur der Absaugungskanal benutzt werden. Der Absaugungskanal muss
an Öffnung B angeschlossen werden (siehe die Abbildung).
C BEDIENUNG / FERNBEDIENUNG
automatisch hohe Gebläsegeschwindigkeit
Kühlen durchschnittliche Gebläsegeschwindigkeit
Entfeuchten
niedrige Gebläsegeschwindigkeit
Luftumwälzung
Heizen (nur PH 227)
Schützen Sie die Fernbedienung vor Feuchtigkeit. Entfernen Sie sie vom
Gerät wenn Kondenswasser entstehen kann.
Ein/Aus
Gebläsegeschwindigkeit
Funktionswahltaste
senken
LCD-Bildschirm
Uhr/Zeitgeber
geräuscharmen Betrieb
Sterionizer
TM
erhöhen
Anzeige der
Gebläsegeschwindigkeit
Anzeige der Gebläsefunktion
Startanzeige
Zeitanzeige
Anzeige der Funktion Sterionizer
TM
Anzeige der Zeitgebereinstellung
Zeitgeber ein/aus
Kontrollleuchte Celsius / Fahrenheit
Anzeige der T
emperatur
einstellung
Mehr
farbige Anzeigeleuchte
Anzeige für geräuscharmen Betrieb
Notschalter
An/Aus-Schalter für LED-
Leuchten
Sterionizer
TM
-Funktionsanzeige
A
B
EINLEGEN DER BATTERIEN IN DIE FERNBEDIENUNG
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab, indem Sie erst auf die Laschen drücken
und dann den Deckel zu sich ziehen. Legen Sie die neuen Batterien ein und
achten Sie dabei darauf, dass die Richtung mit den Markierungen im Batteriefach
für den Plus- (+) und Minuspol (-) übereinstimmt. Setzen Sie den
Batteriefachdeckel wieder ein.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Durch gleichzeitiges Drücken der
̆ und ̄ Set-Tasten gibt die Anzeige
abwechselnd Celsius und Fahrenheit an.
Mit dem Modus-Drucktaster auf der Fernbedienung können Sie folgende
Funktionen wählen:
Automatische Regelung der Gebläsegeschwindigkeit
Kühlen
Entfeuchten
Umwälzen
Heizen (PH227).
AUTOMATIK
Im Automatikbetrieb hängt es von der Temperatur im Raum ab, ob das Gerät
kühlt, entfeuchtet oder heizt. Wenn sich die Temperatur im Raum ändert, wird
die Funktion automatisch angepasst, so dass die eingestellte Temperatur
weitestgehend erreicht wird. Auch die Gebläsegeschwindigkeit wird automatisch
angepasst. Die Farbe des transparenten Halbrings, der die Taste auf der
Vorderseite des Geräts
umschließt, ändert sich je nach Betriebsart.
STERIONIZER™-FUNKTION
Drücken Sie die Sterionizer™-Funktionstaste , um die Funktion einzuschalten
und drücken Sie die T
aste erneut, um die Funktion wieder auszuschalten. Positive
und negative Ionen werden in den einzelnen Betriebsarten erzeugt.
TASTE FÜR GERÄUSCHARMEN BETRIEB
Beim Betrieb des Geräts. Drücken Sie die T
aste für geräuschar
men Betrieb
,
und das Gerät läuft geräuschar
m. Drücken Sie die T
aste erneut, wenn Sie die
3
2
1
HINWEIS
Verwenden Sie 2 AAA (1,5 Volt) Batterien. Verwenden Sie keine
aufladbaren Batterien. Wenn das Display oder das Signal schwächer
wird, müssen Sie neue Batterien einlegen. Nehmen Sie Batterien
desselben Typs.
ACHTUNG!
Ohne die Fernbedienung kann das Klimagerät über den Schalter an der
Vorderseite des Geräts bedient werden. In dem Fall kann das Gerät
n
ur im Automatikbetrieb benutzt werden.
2
10
2
11
g
eräuscharme Einstellung ausschalten möchten; das Gerät kehrt daraufhin zur
vorherigen Einstellung zurück. In der geräuscharmen Betriebsart ist die Kühl- bzw.
Heizleistung des Geräts geringer.
KÜHLEN
N
ach Aktivierung der Betriebsart "Kühlen" leuchtet der transparente Halbring,
der die Taste auf der Vorderseite des Geräts
umschließt, BLAU.
In der Kühlfunktion sind folgende Einstellungen möglich:
Regeln der Gebläsegeschwindigkeit, indem Sie auf den Drucktaster drücken.
automatische Regelung der Gebläsegeschwindigkeit
hoch
durchschnittlich
niedrig
Die Temperatur kann auf 16 °C bis 32 °C eingestellt werden (PH227: 16 °C - 27
°C). Drücken Sie hierzu auf die Drucktaster
̆ und ̄. Das Display auf der
Fernbedienung zeigt die eingestellte Temperatur an.
ENTFEUCHTEN
Wenn die Betriebsart "Luftentfeuchtung" aktiviert ist, leuchtet der Halbring, der
die Taste auf der Vorderseite des Geräts
umschließt, GELB.
Die Entfeuchtungsfunktion kann auf verschiedene Weisen benutzt werden.
1) Alle modelle:
Schließen Sie nur den Abluftschlauch an den Luftaustritt an und führen Sie
ihn nach draußen, wie wenn Sie das Gerät in der Kühlfunktion mit nur einem
Schlauch benutzen. Legen Sie den Schlauch so, dass die warme Luft nach draußen
abgeführt wird. Das Gerät entfeuchtet nur die Luft im Raum und führt
überschüssige Feuchtigkeit über den Luftschlauch ab.
2) Alle modelle:
Schließen Sie weder den Luftzufuhr- noch den Abluftschlauch an. Entfernen Sie
den Gummistopfen aus dem Wasserabfluss und gewährleisten Sie, dass das Wasser
sicher ablaufen kann (z.B. durch ein Abflussloch im Boden). Sie können auch einen
Wasserschlauch an den Wasserabfluss anschließen (siehe Kapitel F).
3) PH227:
Schließen Sie den mitgelieferten Wasserschlauch ƽ an den Wasserablass an.
Legen Sie das ander
e Ende an eine Abfuhr oder in ein Waschbecken und stecken
Sie den Stopfen in den Wasserablass
. Schließen Sie weder den Luftzufuhr-
noch den Abluftschlauch an. Das kondensierte Wasser wird über den
Wasserschlauch abgeführt. Der höchstzulässige Höhenunterschied beträgt 1,5 m ab
dem Boden, auf dem das Gerät steht. W
enn dieser Abstand überschritten wir
d, kann
Es hängt von den Umgebungsbedingungen ab, ob die gewünschte
T
emperatur auch wirklich erreicht werden kann: es ist normal, wenn die
Raumtemperatur über der eingestellten Temperatur bleibt.
Kühlen (blau)
Entfeuchten (gelb)
PH227
d
ies zu einer Beschädigung des Geräts oder zum Auslaufen von Wasser führen.
Während der Luftentfeuchtung kann die Geschwindigkeit des Lüfters nicht
nachgestellt werden, wenn die Raumtemperatur 25 °C unterschreitet. Unter 25 °C
ist die Geschwindigkeit des Gebläses auf “niedrig” eingestellt.
Wenn das Gerät nicht im Entfeuchtungsbetrieb von Hand benutzt wird, muss der
Stopfen aus dem Wasserablass
entfernt werden.
LUFTUMWÄLZUNG
Wenn die Betriebsart "Luftumwälzung" eingeschaltet wird, leuchtet der transparente
Halbring, der die Taste auf der Vorderseite des Geräts
umschließt, GRÜN.
In dieser Stellung wird die Luft umgewälzt und gefiltert, jedoch nicht gekühlt,
entfeuchtet oder erwärmt. In dieser Stellung lässt sich nur die
Gebläsegeschwindigkeit einstellen; drücken Sie hierzu auf den Drucktaster .
automatische Regelung der Gebläsegeschwindigkeit
hoch
durchschnittlich
niedrig
HEIZFUNKTION (PH227)
Wenn die Betriebsart "Heizen" aktiviert ist, leuchtet der transparente Halbring,
der die Taste auf der Vorderseite des Geräts
umschließt, ROT.
Die Heizfunktion des Geräts arbeitet nach dem Wärmepumpenprinzip. Hierdurch
ist die Nutzleistung größer als bei einem normalen elektrischen Heizgerät. Die
Heizfunktion kann nur aktiviert werden, wenn die Umgebungstemperatur
weniger als 27 °C beträgt. Je nach Außentemperatur unterbricht das Gerät den
Heizvorgang regelmäßig, um Eis, das sich angehäuft hat, abzutauen. Je niedriger
die Außentemperatur, desto öfter geschieht dies. In dieser Funktion kann die
erwünschte Temperatur auf 16 bis 27 °C eingestellt werden.
Wenn das Gerät in der Heizfunktion benutzt wird, müssen beide Luftschläuche an
das Gerät angeschlossen sein und nach draußen geführt werden.
HINWEIS
Damit das Gerät nicht beschädigt wird, dauert das Umschalten von
der Kühl- oder Entfeuchtungsfunktion auf die Heizfunktion (oder
umgekehrt) zwei bis drei Minuten. (PH227)
Drücken Sie die Sterionizer™-Funktionstaste , um die Funktion
einzuschalten und drücken Sie die T
aste er
neut, um die Funktion
wieder auszuschalten. Positive und negative Ionen werden in den
einzelnen Betriebsarten erzeugt.
ACHTUNG!
Im Automatikbetrieb wird die kondensierte Feuchtigkeit immer über
den Abluftschlauch abgeleitet. Wenn Sie den Gummistopfen aus dem
Wasserablass nehmen, wird dort das Wasser abgeführt. Der
Wasserablass
kann nicht benutzt werden.
2
12
27°C
16°C
Kühlen
Entfeuchten
Heizen
Luftumwälzung (Grün)
Heizfunktion (Rot)
2
13
EINSTELLEN DES ZEITGEBERS
Mit der Zeitgeberfunktion können Sie vorher einstellen, wann sich das
K
limagerät ein- oder ausschalten soll.
Ausschalten:
Wenn das Klimagerät eingeschaltet ist, kann die Zeitgeber-Aus-Funktion
(Timer OFF) eingestellt werden:
Drücken Sie die Taste
Stellen Sie mit den Pfeilen die gewünschte Stundenzahl (1-12) ein.
Drücken Sie die Taste zwecks Speicherung
Einschalten:
Die Standardeinstellung ist 24 °C.
Wenn das Klimagerät ausgeschaltet ist (Standby), kann die Zeitgeber-Ein-
Funktion (Timer ON) eingestellt werden:
Selektieren Sie die gewünschte Funktion und die Temperatur.
Drücken Sie die Taste
Stellen Sie mit Drucktaster
̆ und ̄ die gewünschte Stundenzahl (1-12)
ein.
Drücken Sie die Taste zwecks Speicherung
Sie können die Zeitgeber
funktion ausschalten, indem Sie die Taste auf der
Fernbedienung betätigen. Wenn die Zeitanzeige „00“ erscheint, ist die
Zeitgeberfunktion ausgeschaltet. Ist die Zeitgeberfunktion aktiviert,
erleuchtet das blaue Lämpchen auf der Taste, welche sich auf der Vorderseite
des Geräts befindet.
EINSTELLEN DER UHR
Drücken Sie die Taste "Timer/Uhr" 3 Sekunden lang. Ändern Sie die
Zeiteinstellung durch Drücken der Tasten
̆ und ̄. Nach Einstellen der
gewünschten Zeit drücken Sie die Taste "Timer/Uhr" wieder 3 Sekunden
lang, um die Einstellung zu speichern. Während der einzelnen Sekunden, in
denen Sie die Taste gedrückt halten, zeigt die LCD-Uhr-Anzeige die
Änderung der Einstellung in 1-Minuten-Intervallen an.
Drücken Sie die Tasten
̆ und ̄ und halten Sie sie länger als 1 Sekunde
gedrückt; die LCD-Uhr
-Anzeige zeigt die Änder
ung der Einstellung in 30-
Minuten-Intervallen an.
AN/AUS-SCHALTER FÜR LEUCHTEN
Schalter zum Ein- und Ausschalten der Leuchten, die sich auf dem Bedienfeld auf
der Vorderseite des Geräts befinden. Wenn die Leuchten ausgeschaltet sind,
bleibt ihr
e Alar
mfunktion er
halten.
ACHTUNG!
Schützen Sie die Fernbedienung vor Feuchtigkeit. Entfernen Sie sie vom
Gerät wenn Kondenswasser entstehen kann.
TIPP
Wenn die Fernbedienung eine Weile nicht benutzt wird, erlischt die
Beleuchtung des Displays. Sobald eine beliebige Taste berührt wurde,
wird die Beleuchtung wieder aktiviert
5
4
D LUFTFILTER
Dieses Klimagerät verfügt über einen 3-lagigen Filter zum Reinigen der
umgewälzten Luft. Die Klimaanlagen werden mit einem einzeln verpackten
bakteriostatischen 3M
TM
-HAF-Filter und einem Aktivkohlefilter geliefert. Diese
F
ilter müssen den Anweisungen gemäß eingesetzt werden, bevor die Klimageräte
in Betrieb genommen werden.
Gewebefilter zum Entfernen größerer Staubpartikel.
Bakteriostatischen 3M
TM
-HAF-Filter um kleine Partikel wie Pollen,
Hautschuppen von Tieren, Bakterien usw. zu entfernen.
Aktivkohlefilter zum Entfernen von Gerüchen.
Der Gewebefilter ist Teil des Filterhalters. Der Filterhalter kann geöffnet werden.
Der Aktivkohlefilter und der bakteriostatischen 3M
TM
-HAF-Filter können
herausgenommen werden.
Der Gewebefilter muss regelmäßig mit einem Staubsauger gereinigt werden,
damit er nicht verstopft.
Es empfiehlt sich, den elektrostatisch geladenen bakteriostatischen 3M
TM
-
HAF-Filter alle drei Monate auszutauschen.
Neuer Filter Empfohlenes Auswechseln des Filters
Wenn der Aktivkohlefilter voll Staub ist, kann er mit einem Staubsauger
gereinigt werden, er muss jedoch gleichzeitig mit dem bakteriostatischen
3M
TM
-HAF-Filter ausgewechselt werden.
Große Mengen Staub, Bauarbeiten, Haustiere, Rauch und die häufige Benutzung
des Geräts beeinflussen die Lebensdauer des bakteriostatischen 3M
TM
-HAF-Filters.
Nach einem Betrieb von ca. 650 Stunden erinnert Sie ein Signal daran, den Filter
auszutauschen: Die Leuchte für den geräuscharmen Betrieb auf der Vorderseite
des Geräts blinkt. Gehen Sie in diesem Fall folgendermaßen vor:
Schalten Sie zunächst das Gerät aus und ziehen Sie dann den Stecker aus der
Steckdose.
Wechseln Sie die alten Filter gegen neue Originalfilter aus; diese sind bei
Ihrem Fachhändler erhältlich.
Nehmen Sie den Filterhalter
aus dem Klimagerät.
Öffnen Sie den Filterhalter
, nehmen Sie die Filterklemme vom
Filterhalter und entfernen Sie die alten Filter. Setzen Sie den neuen
Aktivkohlefilter (schwarz) und den bakteriostatischen 3M
TM
-HAF-Filter
(weiß) in den Filter
halter
.
Setzen Sie die Filterklemme wieder in den Halter
.
Setzen Sie den Filter
halter
wieder in das Klimagerät.
2
1
3
2
1
3
2
1
2
14
2
15
Drücken Sie die LED LEUCHTEN-Funktionstaste auf der Vorderseite des
Geräts (ca. 4 Sekunden), bis Sie einen Piepton hören.
Die Kontrollleuchte ist ausgeschaltet.
Die alten Filter sind kein chemischer Abfall und dürfen in den Haushaltsmüll
gegeben werden (nicht in den biologischen Müll).
E ENTLEEREN DES WASSERBEHÄLTERS
Im Ausnahmefall kann es erforderlich sein, den internen Wasserbehälter zu
entleeren. Wenn der Wasserbehälter voll ist, blinkt der transparente Halbring, der
die Taste auf der Vorderseite des Geräts
umschließt, ROT. Zum Entleeren des
Wasserbehälters gehen Sie folgendermaßen vor:
Bewegen Sie das Gerät nicht. Hierdurch könnte nämlich Wasser überlaufen.
Schalten Sie zunächst das Gerät aus und ziehen Sie dann den Stecker aus der
Steckdose.
Stellen Sie einen Topf oder eine Schüssel auf den Boden unter dem
Wasserablass
.
Entfer
nen Sie den Gummistopfen aus dem Wasserablass
und lassen Sie das
Wasser herauslaufen (ca. 1 Liter).
Stecken Sie den Gummistopfen wieder in den W
asserabfluss
und den
Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät an. Das Warnsignal sollte
jetzt erloschen sein.
5
4
3
2
1
HINWEISE!
Benutzen Sie das Klimagerät niemals ohne den Gewebefilter!
Die Benutzung des Geräts ohne den Aktivkohlefilter bzw. ohne den
bakteriostatischen 3M
TM
-HAF-Filter ist nicht schädlich für das Gerät. In
dem Fall wer
den allerdings ungesunde Staubpartikelchen nicht
entfernt.
Filterpakete erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
Benutzen Sie nur Originalfilter. Die Benutzung anderer Filter geht auf
das eigene Risiko des V
erbrauchers. Dies kann die einwandfreie
Funktion des Geräts beeinträchtigen und zu einer Beschädigung des
Geräts führen. Außerdem kann aus dem Gerät nach Eisbildung
Wasser austreten.
5
4
3
F ANSCHLUSS AN EINEN FESTEN ABLASS
Schalten Sie zunächst das Gerät aus und ziehen Sie dann den Stecker aus der
Steckdose.
Stellen Sie einen Topf oder eine Schüssel auf den Boden unter dem
Wasserablass , um eventuell austretendes Wasser aufzufangen.
Ziehen Sie den Gummistopfen aus dem Wasserablass
.
Schieben Sie einen Wasserablassschlauch über den Wasserabfluss
.
Lassen Sie das andere Ende des Wasserablassschlauchs zu einem geeigneten
Ort (Abfuhr im Boden) laufen. Achten Sie insbesondere darauf, dass der
Abluftschlauch nicht verdreht oder geknickt ist.
G WARTUNG
Verwenden Sie zur regelmäßigen Reinigung der Außenseite des Geräts einen
weichen feuchten Lappen. Benutzen Sie nie aggressive Reinigungsmittel,
Lösungsmittel, Benzin oder Scheuermittel. Hinweise zur Wartung der Filter siehe
Abschnitt D „Luftfilter“.
HINWEIS
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne Gewebefilter.
ACHTUNG!
Schalten Sie das Gerät zunächst aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät oder den Filter reinigen oder die Filter
auswechseln.
5
4
3
2
1
ANMERKUNG!
Wenn das Klimagerät in Betrieb ist, wird das Kondenswasser
normalerweise durch den Abluftschlauch abgeführt.
2
16
2
17
H WEGPACKEN
Entleeren Sie den Wasserbehälter (siehe Abschnitt E).
Reinigen Sie den Gewebefilter (siehe auch Abschnitt D).
Entfernen Sie den Aktivkohlefilter und den bakteriostatischen 3M
TM
-
HAF-
Filter am Ende der Saison und setzen Sie einen neuen Filter erst zu
Anfang der neuen Saison ein. Die alten Filter sind kein chemischer Abfall
und dürfen in den Haushaltsmüll gegeben werden (nicht in den
biologischen Müll).
Neue Filter erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie es mehrere Stunden im
Luftumwälzbetrieb laufen, so dass das Innere absolut trocken wird.
Schützen Sie das Gerät vor Staub und stellen Sie es an einen trockenen, für
Kinder nicht zugänglichen Ort.
4
3
2
1
I STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN
Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst auseinander zu nehmen oder zu
r
eparieren. Bei unsachgemäßen Reparaturen erlischt der Garantieanspruch. Durch
unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen.
Störung Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert
nicht, und der transparente
H
albring, der die Taste auf
d
er Vorderseite des Geräts
umschließt, blinkt ROT.
Der interne Wasserbehälter
ist voll.
Entleeren Sie den internen
W
asserbehälter (siehe
A
bschnitt E).
Das Gerät funktioniert
n
icht, und die linke Seite
des transparenten
Halbrings, der die Taste auf
der Vorderseite des Geräts
umschließt, blinkt BLAU.
Der Raumtemperatursensor
i
st unterbrochen oder hat
e
inen Kurzschluss.
Wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler.
Das Gerät funktioniert
nicht, und die rechte Seite
des transparenten
Halbrings, der die Taste auf
der Vorderseite des Geräts
umschließt, blinkt BLAU.
Der Temperatursensor des
Wärmeaustauschers ist
unterbrochen oder hat
einen Kurzschluss.
Wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler.
Das Gerät funktioniert
nicht.
Keine Stromzufuhr.
Stecken Sie den Stecker in
eine Steckdose, an der
Strom anliegt.
Das Gerät steht in der
Sonne.
Sorgen Sie dafür, dass das
Gerät nicht in der Sonne
steht.
Fenster oder Türen sind
offen, es sind zu viele Leute
oder Wärmequellen im
Raum.
Schließen Sie Fenster bzw.
Türen oder stellen Sie ein
zusätzliches Klimagerät
auf.
Der Filter ist verschmutzt.
Reinigen Sie den Filter oder
wechseln Sie ihn aus (siehe
auch Abschnitt D).
Die Luftzufuhr oder der
Luftauslass ist verstopft.
Beseitigen Sie die
Verstopfung.
Das Gerät ist zu laut.
Das Gerät steht auf einem
unebenen Untergrund.
Stellen Sie das Gerät auf
einen ebenen Untergrund
(weniger Schwingungen).
Der Kompressor
funktioniert nicht.
Der Überhitzungsschutz
wurde ausgelöst.
Warten Sie 30 Minuten, bis
die Temperatur gesunken
ist, und schalten Sie das
Gerät dann wieder ein.
Reinigen Sie den Filter
(wenn notwendig)
Die Fernbedienung
funktioniert nicht.
Die Entfernung ist zu groß.
Die Batterien sind leer.
Legen Sie neue Batterien
ein/Gehen Sie dichter an
das Gerät heran.
Das Gerät erbringt keine
ausreichende Leistung.
2
18
2
19
J GARANTIEBESTIMMUNGEN
Sie erhalten 24 Monate ab dem Kaufdatum Garantie auf das Klimagerät.
Innerhalb dieses Zeitraums werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos
behoben. Dabei gelten folgende Bedingungen:
1. Alle weiteren Ansprüche auf Schadenersatz, einschließlich Folgeschäden
lehnen wir ausdrücklich ab.
2. Die Reparatur oder das Auswechseln von Teilen während der Garantiefrist
führt nicht zu einer Verlängerung des Garantieanspruchs.
3. Die Garantie gilt nicht, wenn Änderungen am Gerät vorgenommen, andere
als Originalteile eingebaut oder Reparaturen durch Dritte ausgeführt
wurden.
4. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Teile, die dem normalen Verschleiß
unterliegen, wie z.B. auf den Filter.
5. Die Garantie gilt ausschließlich bei Vorlage der mit dem Datum versehenen,
Originalquittung, an der keine Änderungen vorgenommen wurden.
6. Die Garantie gilt nicht bei Schaden, der durch Vernachlässigung oder durch
Handlungen entstanden ist, die von den Beschreibungen in der
Gebrauchsanweisung abweichen.
7. Die Versandkosten und das Versandrisiko des Klimageräts oder dessen Teilen
gehen grundsätzlich zu Lasten des Käufers.
8. Schaden, der dadurch verursacht wurde, dass die geeigneten Zibro-Filter
nicht benutzt wurden, fällt nicht unter die Garantie.
Damit keine unnötigen Kosten entstehen, empfehlen wir Ihnen, zunächst immer
gründlich in der Gebrauchsanweisung nachzulesen. Wenn Sie dort keine Lösung
finden, können Sie das Klimagerät bei Ihrem Händler zur Reparatur bringen.
K TECHNISCHE DATEN
Die angegebenen Werte sind Richtwerte. Änderungen vorbehalten.
* Gemäß EN14511-2007, Verwendung mit 1 Luftschlang
** Entfeuchtung bei 27 °C, 60% relative Feuchtigkeit
*** Siehe Abschnitt B
Umweltinformationen: Dieses Gerät enthält im Kyoto-Protokoll abgedeckte
fluorierte Treibhausgase. Es darf nur von geschulten Fachleuten gewartet oder
auseinandergenommen werden.
Dieses Gerät enthält die in der obigen Tabelle aufgeführte Menge des Kältemittels
R410A. Lassen Sie das R410A nicht in die Atmosphäre entweichen. R410A ist ein
fluoriertes T
reibhausgas mit einem T
reibhauspotenzial = 1975.
Elektroartikel gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie sie den örtlichen
Vorschriften gemäß. Erkundigen Sie sich eventuell bei der Behörde oder bei Ihrem
Händler
.
P 227 PH 227
K
ühlleistung*
W 2
700
2
700
A A
2,62 2,62
Wärmekapazität*
W 2700
C
COP*
2
,61
L
eistungsaufnahme
k
W
1
,03
1
,03
S
tromverbrauch nom.
A 5 5
Spannung V/Hz/Ph
230 / 50 / 1 230 / 50 / 1
Luftumwälzvol. max.
m
3
/h
300 300
Entfeuchtung max. ** L/24h 26 26
Raumkapazität
m
3
65- 90 65 - 90
rotierend rotierend
Kältemittel type/gr R-410A / 650 R-410A / 650
Thermostat °C 16 - 32 16 - 27
3 3
Schallniveau dB (A) 40-51 40-51
Abmessungen (BxHxT) mm 436 x 745 x 390 436 x 745 x 390
Gewicht kg 30
31
IP 20 IP 20
ja ja
ja ja
ja ja
Sterionizer
T
M
+ & - Ions / sec
1,0 * 10
9
1,0 * 10
9
EVS*** ja ja
250V, T3,15A 250V, T3,15A
Sicherungen
Bakteriostatischer 3M
T
M
-HAF-Filter + Schirmfilter
Aktivkohlefilter
Unit protection
M
odell
Kompressortyp
Ventilatorstufen
Fernbedienung
Energieeffizienzklasse der Heizfunktion
EE Class
EER*
2
20
2
21
C
OMPONENTES
IMPORTANTES
M
ando a distancia
P
anel de mando
S
alida de aire
E
ntrada de aire
P
ortafiltros
F
iltros de aire
(
filtro de carbono
a
ctivo + bacterio-
s
tatico filtro 3M
TM
H
AF)
C
onducto de aire (2x)
P
unto de drenaje del
a
gua
P
unto de drenaje del
a
gua (PH227)
A
sas
Acoplamiento para
goma (4x)
Cable eléctrico
Reductor tubo
flexible (2x)
Ruedas
Entrada del aire a
refrigerar/filtrar
Salida del aire
refrigerado/filtrado
Trozo de espuma
Goma de agua (PH227)
Conector goma
Adaptador goma
³
·
»
´
²
º
¾
µ
¸
¹
Ƹ
ƹ
ƺ
ƻ
Ƽ
ƽ
ƾ
ƿ
1. LEA PRIMERO EL MANUAL DE USUARIO.
2. EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
22
Ƹ
¿
µ
¸
»
ƺ
¹
¹
ƹ
ƻ
ƽ
ƾƿ
(opcional)
Ƽ
5
23
Estimada señora, estimado señor:
Le felicitamos por la compra de su aparato de aire acondicionado.
Este aire acondicionado no sólo enfría el aire, sino que posee 5 funciones más, es decir:
calefacción (sólo en el PH227), deshumidificación, circulación, filtración y purificación
del aire mediante el procedimiento único de ionización bipolar por Sterionizer
TM
.
Este aire acondicionado portátil es sumamente fácil de manejar y transportar.
Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción
durante muchos años, a condición de que lo utilice debidamente. Por lo tanto, lea primero
este manual del usuario, para una vida útil máxima de su aire acondicionado.
Le deseamos una agradable temperatura, así como una gran comodidad con su aire
acondicionado.
Reciba un cordial saludo,
PVG International B.V.
Departamento Atención al Cliente
A INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de conectar el aparato compruebe si:
el voltaje corresponde a la placa de datos;
el enchufe y el suministro de electricidad son los indicados para el aparato;
la clavija del cable eléctrico es a la medida del enchufe;
el aparato está colocado en posición vertical y sobre una superficie plana.
Haga controlar la instalación eléctrica por un profesional autorizado si no está
seguro que todo está en orden.
El aire acondicionado es un aparato seguro. Está fabricado según las normas
de seguridad CE vigentes. A pesar de ello, y al igual que con todo aparato
eléctrico, se debe obrar con cautela.
Nunca tapar la rejilla de la entrada de aire y de salida de aire.
Vacíe el depósito de agua a través del punto de drenaje
antes de desplazar
el aparato.
Procure que el aparato no entre nunca en contacto con productos químicos.
No inserte objetos en las aberturas del aparato.
Procure que el aparato no entre nunca en contacto con agua. No limpie
nunca el aparato pulverizándolo ni sumergiéndolo en agua: ¡peligro de
cortocircuito!
Desenchufe siempre el aparato antes de proceder a su limpieza o a la de
algún componente.
NUNCA use un cable prolongador para conectar el aparato. Si no se dispone
de un enchufe con toma a tierra, deberá ser instalado por un electricista
cualificado.
Con miras a la seguridad, y al igual que con todo aparato eléctrico, ponga
especial atención cuando niños pequeños se encuentren cerca del aparato.
Las eventuales reparaciones deben ser siempre llevadas a cabo por un técnico
de servicio cualificado o por su distribuidor. De otra forma, puede dar lugar a
la pérdida de la garantía.
Desenchufe siempre el aparato cuando éste no se utilice.
En caso de que el cable eléctrico esté dañado, éste deberá ser cambiado por
un técnico de ser
vicio cualificado o su distribuidor
.
IMPORTANTE
La instalación deberá responder por completo a las disposiciones,
reglamentos y normas locales en vigor.
El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente en el hogar.
Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe
utilizar exclusivamente en un enchufe con toma de tierra, voltaje
230 Volt/ 50 Hz.
El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En
caso de que la corriente eléctrica no esté provista de una toma a
tierra, está absolutamente prohibido conectar el mismo.
Cuando el aparato esté conectado, el acceso a la clavija tendrá que
poder hacerse sin que haya obstáculos por medio.
Lea estas instrucciones de uso detenidamente y siga las indicaciones.
5
24
5
25
B LA INSTALACIÓN
El acondicionador de aire es portátil y se puede desplazar fácilmente. Para ello
deberá tenerse en cuenta lo siguiente :
El aparato deberá estar colocado en posición vertical y sobre una superficie
plana.
Coloque los filtros en el portafiltros.
Retire el portafiltros
del acondicionador de aire.
Coloque el filtro de carbón activo (negro) y el filtro bacteriostático
3M
TM
HAF (blanco) en el portafiltros .
Vuelva a colocar el portafiltros en el aparato.
El aparato no debe utilizarse en el cuarto de baño u otro lugar húmedo.
Para una óptima circulación del aire, dejar un espacio libre alrededor del
aparato de al menos 50 cm.
Introducir ambos extremos de goma de evacuación del aire
en las piezas de
unión redondas
¸. Fíjelos a la goma girando en el sentido a las agujas del reloj.
Intr
oducir 1 pieza de unión redonda
¸ en la par
te trasera del aparato
. Fije
la otra pieza de unión
¸ al acoplamiento para la ventana Ƹ.
Acople el acoplamiento para goma
¸ a la salida de air
e
situada por la
parte trasera del aparato. Saque el reductor del tubo flexible
Ƹ al exterior y
tape las rendijas de la ventana con los trozos de espuma suministrados. Si
fuese necesario, corte la espuma a medida.
7
6
5
4
3
2
1
A
TENCIÓN
Antes de poner en mar
cha su acondicionador de aire, éste deberá estar
colocado como mínimo 2 horas en posición vertical.
¡ATENCIÓN!
Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté
dañado. Procure que el cable no quede atrapado y que no entre en
contacto con objetos cortantes.
No cierre nunca la habitación herméticamente (tampoco en caso de
usar dos tubos de aire). La presión negativa (=infrapresión) puede
desarreglar el funcionamiento seguro de calentadores de gas,
campanas extractoras, hornos, y equipos similares.
El incumplimiento de las instrucciones puede dar lugar a la pérdida
de la garantía.
Levantar el aparato siempre con 2 personas.
P
227 y PH277 están equipados de serie con el EVS (Sistema de Ventilación Eficaz).
Para poder aprovechar esta opción, se debe acoplar un segundo tubo flexible
.
Fije los acoplamientos
¸ y el reductor según está descrito más arriba.
Si el uso de un segundo tubo no es posible o no deseado, para el modo de
refrigeración es suficiente conectar 1 tubo flexible a la salida del aire
en la
parte trasera del acondicionado de aire.
Mantenga cerradas todas las ventanas/puertas para alcanzar la mayor eficacia
en la habitación. El aire que entra en el espacio (especialmente con el uso de
un solo tubo flexible) para el funcionamiento correcto del aire acondicionado
debe ser siempre lo más fresco posible, por lo que es recomendable traerlo,
por ejemplo, desde un pasillo o una habitación contigua.
USO DE P227 Y PH227 CON UN SOLO CONDUCTO.
En caso del uso de P227 y/o PH227 con un solo conducto, se debe desenroscar los 3
tor
nillos 1, 2 y 3 y quitar la “cubierta trasera para conducto único” (vea ítem A en
la ilustración abajo).
A continuación, el único conducto que se usará es el tubo de evacuación. El tubo
de evacuación debe conectarse a la aber
tura B (vea la ilustración).
OBSER
V
ACIÓN
El/Los tubo(s) flexible(s) de evacuación del aire puede(n) extenderse
hasta unos 1200 mm. La longitud de este/estos tubo(s) flexible(s) ha sido
calculada en función de la capacidad del aparato. El uso de otros tubos
flexibles o extensiones puede causar errores en el funcionamiento del
aparato. El air
e debe fluir ininter
r
umpidamente, para evitar el
sobrecalentamiento del aparato o la condensación de agua en el tubo
de evacuación del aire
.
A fin de asegurar el mejor rendimiento durante el funcionamiento, la
longitud del o de los tubos flexibles de evacuación de aire debe ser
inferior a 1 metro.
CONSEJO
Cuando se use el aparato en el modo de refrigeración con dos tubos
flexibles para el aire, es recomendable sacar dichos tubos al exterior, por
ejemplo a través de una ventana por el lado de la sombra del edificio.
De esta forma, el aire aspirado será lo más fresco posible. En el modo de
calefacción es preferible sacar los tubos para el aire al exterior por el
lado del sol. De esta forma, el aire aspirado será lo más caliente posible.
8
¡ATENCIÓN!
El aparato puede usarse con 1 o 2 tubos flexibles. Si se utiliza el aparato
con los 2 tubos flexibles, puede que el aparato esté clasificado en otra clase
de eficiencia energética. Para ello, consulte las especificaciones técnicas de
este manual. Sin embargo, el uso de un segundo tubo según descrito
puede influir positivamente en el balance energético de la habitación en la
que se encuentra el aparato. Utilizando el aparato con los dos tubos se
asegurará que el aparato enfría de la manera más eficaz y rápida.
5
26
A
B
5
27
C MANEJO/ MANDO A DISTANCIA
Símbolos:
Automático
Refrigerar
Deshumidificar
Circular aire
Calentar (sólo PH227)
Velocidad alta
Velocidad media
Velocidad baja
COLOCACIÓN DE LAS PILAS EN EL MANDO A DISTANCIA
Abra la tapa de las pilas oprimiendo las lengüetas y tirando de la tapa hacia Vd.
Inserte las pilas de la manera indicada (observando los polos más - (+) y menos (-).
Coloque de nuevo la tapa.
¡ATENCIÓN!
Sin el mando a distancia se puede controlar el aire acondicionado
mediante el botón en el frontal del aparato. En tal caso, sólo se
puede usar el aparato en el modo automático .
Activar / Desactivar
V
elocidad de ventilación
Selector de
l
a función
Bajar
Display LCD
Reloj/Temporizador
Nivel sonoro bajo
S
terionizer
TM
Subir
Indicador velocidad de ventilación
Indicador de función
Indicador arranque
Indicador hora
Indicador función de Sterionizer
TM
Indicador programación temporizador
Temporizador on/off
Testigo grados Celsius / Fahrenheit
Indicador programación temperatura
Indicador luminoso multicolor
Indicador "low noise"Interruptor de conexión/
desconexión de emergencia
Interruptor de conexión/des-
conexión de luces LED
Indicador de la
función Sterionizer
TM
¡
ATENCIÓN!
Mantenga el mando a distancia alejado de la humedad. En caso de
condensación, quítelo del aparato.
I
ntroduzca el enchufe en la base.
Al pulsarse simultáneamente las teclas
̆ y ̄, la pantalla cambia de Celsius a
Fahrenheit y al revés.
Con la tecla MODE del mando a distancia se puede seleccionar las
siguientes funciones.
Control automático de la velocidad de ventilación
Refrigerar;
Deshumidificar;
Circular;
Calentar (PH227).
AUTOMÁTICO
En el modo automático , en función de la temperatura ambiental, el aparato
refrigerará, deshumidificará o calentará. Cuando cambia la temperatura ambien-
tal, el modo cambiará automáticamente a fin de conservar la temperatura
deseada lo más exacto posible. La velocidad de ventilación también se adapta
automáticamente. El color del semianillo transparente alrededor de la tecla en la
cara frontal del aparato
· cambiará según el modo.
STERIONIZER
T
M
FUNCIÓN
Pulse la función Sterionizer
TM
para arrancar la función y vuelva a pulsar para
pararla. En todos los modos de operación se generan iones positivos y negativos.
TECLA "LOW NOISE"
Cuando está funcionando el aparato, pulse la tecla "low noise" . El aparato
continuará a funcionar, pero con menos ruido. Vuelva a pulsar la tecla para
desactivar la función "low noise" y regresar a la posición anterior. En el modo
"low noise", se reduce la capacidad de enfriamiento o de calefacción del aparato.
REFRIGERACIÓN
Cuando la función de enfriamiento ha sido activada, el semianillo transparente
alrededor de la tecla en la cara frontal del aparato
· se enciende en AZUL.
En el modo de refrigeración es posible realizar los siguientes ajustes:
Controlar la velocidad de ventilación pulsando el botón
Control automático de la velocidad de ventilación
Alta
Media
Baja
La temperatura se puede programar entre los 16°C y 32°C (PH227: 16°C -
27°C) pulsando los botones
̆ y ̄. El display en el mando a distancia mostrará
la temperatura pr
ogramada.
3
2
1
O
BSERVACIÓN
Utilizar 2 pilas AAA (1.5 voltios). No utilizar pilas recargables. Si la
visualización empeora, cambiar las pilas por pilas del mismo tipo.
5
28
Refrigeración (azul)
5
29
D
ESHUMIDIFICACIÓN
Cuando la función de deshumidificación ha sido activada, el semianillo transpa-
rente alrededor de la tecla en la cara frontal del aparato
se enciende en
AMARILLO. El modo de deshumidificación se puede usar de diferentes maneras.
1) Todos los modelos
Conecte solamente el tubo flexible de evacuación del aire a la salida de aire
y saque este hacia el exterior, al igual que en caso de usar el aparato en el modo
de refrigeración con 1 tubo flexible. Coloque el tubo permitiendo que el aire
caliente sea extraído al exterior. El aparato deshumidificará el aire en el espacio y
evacuará el exceso de humedad a través del tubo flexible de aire.
2) Todos los modelos
No conecte ni el conducto de alimentación del aire , ni el de evacuación del aire.
Saque el tapón de goma del punto de drenaje del agua
, y procure que el agua
que sale de allí sea evacuada de forma segura (por ejemplo, a través de un
desagüe en el suelo). Si resulta necesario, se puede conectar una manguera al
punto de drenaje (vea el capítulo F).
3) PH277
Conecte un extremo de la pequeña goma para el agua al tapón ƽ. Lleve el otro
extremo al sumidero o a la pila e inserte el tapón en el punto de drenaje
. No
conecte el tubo flexible para la entrada de aire
ni el tubo flexible para la
evacuación del aire. El agua condensada será evacuada a través de la pequeña
goma. La altura máxima admitida medida desde el suelo en el que está colocado
el aparato es de 1,5 metros. Si se sobrepasa esta altura es posible que el aparato
quede averiado o que el aparato pierda agua.
Durante la deshumidificación no se puede modificar la velocidad del ventila-
dor cuando la temperatura en el cuarto es inferior a 25ºC. Cuando la
temperatura es inferior a los 25ºC, la posición estándar de la velocidad del
ventilador es "baja"
Cuando el aparato no se use en el modo de deshumidificación (manual), se debe
sacar el tapón del punto de drenaje
.
¡ATENCIÓN!
En el modo automático, el agua condensada es siempre evacuada a
través del tubo flexible del aire de salida. Sacando el tapón del punto de
drenaje permitirá la evacuación del agua. El punto de drenaje
no se
puede usar.
Depende de las condiciones ambientales si es posible alcanzar la
temperatura deseada: es normal que la temperatura ambiental sea
superior a la temperatura programada.
Deshumidificación (amarillo)
PH227
C
IRCULACIÓN DEL AIRE
Cuando la función de circulación del aire ha sido activada, el semianillo
transparente alrededor de la tecla en la cara frontal del aparato
se enciende en
VERDE.
En este modo, el aire circula y es filtrado pero no es refrigerado, deshumidificado
o
calentado. En este modo, sólo se puede ajustar la velocidad de ventilación
pulsando el botón :
Regulación automática del ventilador
Alta
Media
Baja
MODO CALEFACCIÓN (PH227)
Cuando la función de calefacción ha sido activada, el semianillo transparente
alrededor de la tecla en la cara frontal del aparato
· se enciende en ROJO.
El modo de calefacción de este aparato funciona según el principio de la bomba
de calor. De esta forma, el rendimiento es mayor que una estufa eléctrica normal.
El modo de calefacción sólo puede ser activado cuando la temperatura ambiental
está por debajo de los 27°C. En función de la temperatura en el exterior, el
aparato dejará de calentar regularmente para descongelar el hielo acumulado.
Cuanto más baja sea la temperatura en el exterior, con mayor frecuencia dejará
de calentar. En este modo se puede programar la temperatura deseada entre los
16 y 27°C.
Para usar el aparato en el modo de calefacción, ambos tubos flexibles de aire
deben estar conectados y sacados al exterior.
PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR
El temporizador le permite programar previamente la hora de encendido o
apagado del aire acondicionado.
Desactivar
La función temporizador OFF puede pr
ogramarse cuando al aparato está
encendido:
Pulse
Programar el número de horas deseado (1-12) con las flechas
̆ y ̄
Pulse para almacenar
4
OBSERVACIÓN:
Para evitar daños en el aparato, el cambio del modo de refrigeración
o de deshumidificación al modo de calefacción (o viceversa) cuesta de
dos a tres minutos. (PH227)
Cuando la función del Sterionizer
TM
ha sido activada, se generan iones
positivos y negativos en todos los modos.
5
30
27°C
16°C
Refrigerar
Deshumidificar
Calentar
C
irculación del aire (verde)
Calefacción (rojo)
5
31
A
ctivar
Temperatura errónea estabilizada es de 24ºC.
La función temporizador ON puede programarse cuando al aparato está
apagado (stand-by):
Elija el modo y la temperatura deseada.
Pulse
Programar el número de horas deseado (1-12) con las flechas
̆ y ̄
Pulse para almacenar
Se puede deshacer la función del temporizador pulsando el botón del
mando de distancia. Cuando la hora está en “00” el temporizador está
apagado. Cuando el temporizador haya sido ajustada la luz azul inferior del
frontal del aparato se enciende.
PROGRAMACIÓN DEL RELOJ
Oprima el botón del Temporizador/Reloj durante 3 segundos. Cambie el
tiempo ajustado pulsando las teclas
̆ y ̄. Después de ajustar el tiempo
deseado, vuelva a oprimir el botón del Temporizador/Reloj durante 3
segundos para guardar los ajustes. Para cada segundo que se mantenga
oprimida la tecla, el tiempo ajustado cambiará de 1 minuto.
• Oprima las teclas ̆ y ̄ durante más de 1 segundo. La pantalla LCD del reloj
cambia el ajuste con intervalos de 30 minutos.
INTERRUPTOR DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN DE LÁMPARAS
Interruptor para conectar/desconectar las lámparas en la cara frontal del aparato.
Cuando las lámparas están apagadas, la función de alarma de las lámparas
permanece activada.
D FILTRO DE AIRE
Este air
e acondicionado está equipado con un filtro de 3 capas que permite
purificar el aire circulante. Los aires acondicionados se suministran con un filtro
HAF bacteriostático de 3M
TM
y un filtro de carbón activo, ambos envasados
individualmente. Estos filtr
os deben colocarse según las instrucciones antes de
usar el aire acondicionado.
Filtro de malla; para eliminar las partículas de polvo más grandes.
1
¡ATENCIÓN!
Mantenga el mando a distancia alejado de la humedad. En caso de
condensación, quítelo del aparato.
CONSEJO
La iluminación del display se apagará cuando no se use el mando duran-
te algún tiempo y volverá a encenderse al tocar un botón cualquiera.
5
Filtro HAF bacteriostático de 3M
TM
para eliminar partículas del aire tales
como polen, caspa animal y polvo.
Filtro de carbono activo; para eliminar los olores.
El filtro de malla forma parte del portafiltros. El portafiltros puede abrirse. El
filtro de carbono activo y el filtro HAF bacteriostático de 3M
TM
pueden sacarse.
El filtro de malla tiene que limpiarse con regularidad con un aspirador para
evitar obstrucciones del flujo de aire.
Se recomienda sustituir cada tres meses el filtro HAF bacteriostático de 3M
TM
con carga electroestática.
Filtro nuevo Se recomienda cambiar el filtro
El filtro de carbono activo puede limpiarse con un aspirador cuando tenga
polvo, pero tiene que cambiarse al mismo tiempo que el filtro HAF
bacteriostático de 3M
TM
.
El exceso de polvo, reconstrucciones, animales domésticos, la presencia de humo y
la frecuencia del uso del aparato afectan la vida útil del filtro HAF bacteriostático
3M
TM
. Para evitar que olvide cambiar los filtros, se emite una señal al cabo de unas
650 horas de uso: el testigo azul en la tecla en la cara frontal del aparato se pone
a parpadear. Deberá proceder como sigue:
Apague el aparato y saque la clavija del enchufe.
Cambiar los filtros sucios por nuevos. Su distribuidor vende los filtros.
Sacar el portafiltros del aire acondicionado
´;
Abrir el portafiltros
´, sacar el fijador del portafiltros y retirar los filtros
viejos. Colocar el nuevo filtro de carbono activo (negro) y el filtro HAF
bacteriostático 3M
TM
(blanco) en el portafiltros ´;
Colocar de nuevo el fijador en el portafiltros;
Insertar el portafiltros
´ de nuevo en el aire acondicionado;
Mantenga oprimido el interruptor de conexión/desconexión de las
lámparas
en la cara frontal del aparato (durante unos 4 segundos), hasta
que suene una señal.
La luz indicadora está apagada;
Los filtros usados pueden desecharse en el ‘contenedor para residuos
domésticos’ (residuos no biológicos).
5
4
3
2
1
3
2
1
3
2
5
32
5
33
E VACIAR EL DEPÓSITO DE AGUA
En condiciones extremas, puede ser necesario vaciar el depósito de agua interno.
Cuando el depósito de agua interno está lleno, el semianillo transparente
alrededor de la tecla en la cara frontal del aparato
se enciende en ROJO. Para
vaciar el depósito de agua, proceda como sigue:
No desplace el aire acondicionado, ya que puede resultar en la pérdida de
agua;
Apague el aparato y saque la clavija del enchufe;
Coloque un recipiente en el suelo debajo del punto de drenaje
;
Extraiga el tapón del punto de drenaje
y deje que salga el agua (± 1 litro);
Vuelva a insertar el tapón de goma en el punto de desagüe
, inserte el
enchufe en la toma de corriente y conecte el aparato. La señal de aviso debe
estar apagada.
¡NOTA!
Si se utiliza el aire acondicionado bajo condiciones normales, el agua
condensada es evacuada por el tubo de salida de aire.
5
4
3
2
1
¡OBSERVACIONES!
No utilice nunca el aire acondicionado sin el filtro de malla.
Utilizar el aparato sin el filtro de carbono activo y/o sin el filtro 3M
TM
HAF no produce ningún tipo de daño a la unidad de aire
acondicionado, pero las partículas nocivas no serán eliminadas del aire.
Su distribuidor vende filtros nuevos.
Utilice exclusivamente los filtros adecuados de Zibro. De esta forma se
evita que se produzcan daños en el acondicionador de aire. El uso de
filtros no originales es por cuenta y riesgo del consumidor. Puede
afectar el funcionamiento del aparato y provocar daños. Además,
puede que el aparato pierda agua debido a la formación de hielo.
F CONEXIÓN A UN DESAGÜE PERMANENTE
Apague el aparato y saque la clavija del enchufe;
Coloque un recipiente en el suelo debajo del punto de drenaje
;
Saque el tapón de goma del punto de drenaje
;
Conecte un tubo de evacuación del agua al punto de drenaje (deslizándolo);
Lleve el otro extremo de la goma al sumidero/pila. Asegúrese de que la goma
de evacuación no esté retorcida ni doblada y que desciende gradualmente
por todo su largo.
G MANTENIMIENTO
Para la limpieza regular de la parte exterior del aparato, utilice únicamente un
paño suave y húmedo. Nunca utilice productos químicos agresivos, gasolina,
detergentes u otras soluciones de limpieza. Para el mantenimiento de los filtros,
consulte el capítulo D “Filtro de aire”.
H ALMACENAMIENTO
Vacíe el depósito del agua (ver capítulo E).
Limpie el filtro de malla (ver capítulo D).
Retire el filtro HAF bacteriostático 3M
TM
y el filtro de carbono activo al
finalizar la temporada. Los filtros nuevos deben colocarse al comenzar la
temporada nueva. Los filtros usados pueden desecharse en el ‘contenedor
para r
esiduos domésticos’ (residuos no biológicos).
Su distribuidor vende filtros nuevos.
Ponga en funcionamiento el aparato unas horas con el pr
ograma de
ventilación para que quede bien seco por dentro.
Proteja el aparato contra el polvo y guárdelo en un lugar seco, fuera del
alcance de los niños.
4
3
2
1
OBSERVACIÓN
No utilice nunca el aparato sin el filtr
o de malla.
¡ATENCIÓN!
Antes de limpiar o cambiar los filtros, desconecte el aparato y retire la
clavija del enchufe.
5
4
3
2
1
5
34
5
35
I FALLOS Y SOLUCIONES
No intentar nunca desmontar o reparar el aparato. Después de una reparación
r
ealizada por una persona que no sea profesional la garantía queda anulada. Una
reparación hecha de este modo supone un peligro del usuario del aparato.
Fallo Causa Solución
El depósito del agua está
l
leno.
El sensor de la temperatura
ambiental está
interrumpido o
cortocircuitado.
El sensor de la temperatura
del intercambiador de calor
está interrumpido o
cortocircuitado.
El aparato no funciona.
No hay alimentación
eléctrica.
Está expuesto al sol. Sacar el aparato del sol.
Las ventanas y puertas
están abiertas, hay mucha
gente o fuentes de calor en
la habitación.
El filtro está sucio.
La entrada o salida del aire
está obstruida o
bloqueada.
Retirar el obstáculo.
El aparato hace ruido.
El aparato está colocado en
una superficie desnivelada.
El compresor no funciona.
La protección de
sobrecalentamiento se ha
accionado.
La distancia es demasiado
grande. Las pilas no tienen
carga.
El aparato no funciona
bien.
J GARANTÍA
El aire acondicionado tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
adquisición.
Durante este período todos los defectos de material y de fabricación serán
s
ubsanados gratuitamente. A este efecto rigen las siguientes condiciones:
1. Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indirectos
incluidos.
2. La reparación o el reemplazo de componentes no supone una extensión del
período de garantía.
3. La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se
hayan usado componentes no originales o terceros hayan efectuado
reparaciones en el aparato.
4. Componentes sujetos a desgaste normal, tales como el filtro, quedan
excluidos de la garantía.
5. La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada
y sin modificación alguna.
6. La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones contrarias a las
descritas en las instrucciones de uso o por negligencia.
7. Los gastos de envío y el riesgo que conlleva el envío del aire acondicionado o
partes del mismo, correrán siempre por cuenta del comprador.
8. Los daños, provocados por no usar los filtros adecuados de Zibro, no están
cubiertos por la garantía.
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos siempre consulte las
instrucciones de uso. Si no ofrecen ninguna solución, lleve el aire acondicionado al
distribuidor para su reparación.
5
36
5
37
K ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Estos valores son a título indicativo, nos reservamos el derecho de hacer modificaciones.
*
Confor
me EN14511-2007 / Utilización de un tubo.
** Litros cada 24 horas. En condiciones de 27 ºC y 60% HR.
*** Ver capítulo B.
Información medioambiental: Este equipo contiene gases fluorados de invernadero
cubiertos por el Protocolo de Kioto. Los trabajos de mantenimiento y de desmonta-
je quedan reservados a personal con formación al respecto.
Este equipo contiene el refrigerante R410A en la cantidad indicada en la tabla arri
-
ba expuesta. No dejar emitir R410A en la atmósfera. R410A es un gas fluorado de
invernadero con un potencial de calentamiento global (GWP) = 1975.
No deseche aparatos eléctricos junto con la basura doméstica, sino elimínelos a
través de un Punto Limpio si existe. Consulte a las autoridades locales o a su
distribuidor acerca del reciclado adecuado.
P 227 PH 227
Capacidad de refrigeración* W 2700 2700
A A
2,62 2,62
C
apacidad de calefacción*
W 2700
Clase de eficiencia energética en modo calefacción *
C
COP*
2,61
Fuerza consumida kW 1,03 1,03
C
onsumo eléctrico
A 5 5
Voltaje
V/Hz/Ph
230 / 50 / 1 230 / 50 / 1
Caudal aire max.
m
3
/h
300 300
Deshumidificacion max. ** L/24h 26 26
Superficie del recinto
m
3
65- 90 65 - 90
de rotación de rotación
Líquido refrigerante type/gr R-410A / 650 R-410A / 650
Termostato °C 16 - 32 16 - 27
3 3
Nivel sonoro dB (A) 40-51 40-51
Medidas (a x a x p) mm 436 x 745 x 390 436 x 745 x 390
Peso kg 30
31
IP 20 IP 20
Sterionizer
TM
+ & - Ions / sec
1,0 * 10
9
1,0 * 10
9
EVS***
250V, T3,15A 250V, T3,15A
Potencia del fusible
Mando a distancia
Filtro bacterio-statico 3M
TM
HAF + filtro pantalla
Filtro de carbono activo
Clase de protección
Tipo
Tipo de compresor
Velocidades ventilador
EE Class
EER*
3
38
Télécommande
Tableau de commande
Évacuation d’air
Admission d’air
Support de filtre
Filtres à air (à charbon
actif + 3M
TM
HAF
bactério-statique)
C
onduit d’air (2x)
Ouverture pour vidange
d
’eau
Ouverture pour évacu-
a
tion d’eau (PH227)
Poignées
Raccord de tuyau (4x)
Cordon électrique
Elément de raccor-
dement (2x)
Roulettes
Admission de l’air à
refroidir ou à filtrer
Évacuation d’air
refroidi / filtré
Morceau de mousse
Tuyau de vidange
(PH227)
Connecteur de tuyau
Raccord de tuyau
³
·
»
´
²
º
¾
µ
¸
¹
Ƹ
ƹ
ƺ
ƻ
Ƽ
ƽ
ƾ
ƿ
PIÈCES
P
RINCIPALES
1. LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D’UTILISA
TION.
2. EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ VOTRE REVENDEUR.
Ƹ
¿
µ
¸
»
ƺ
¹
¹
ƹ
ƻ
ƽ
ƾƿ
(en option)
Ƽ
3
39
Madame, Monsieur,
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur.
En plus de générer de l'air frais, ce climatiseur est équipé de cinq autres fonctions, à savoir
le chauffage (PH227 uniquement), la déshumidification, la circulation et le filtrage de l'air,
mais aussi la purification de l'air grâce à son ionisation bipolaire unique Sterionizer.
Ce climatiseur roulant est très facile à déplacer et à utiliser. Vous venez d’acquérir un
produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de longues années, à condition de
l’utiliser de façon adéquate. C’est pourquoi, pour assurer une durée de vie optimale à votre
climatiseur, nous vous invitons à lire d’abord ce manuel d’utilisation.
Nous vous souhaitons beaucoup de fraîcheur et de confort avec votre climatiseur.
Cordiales salutations,
PVG International B.V.
Service Clients
A PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:
la tension de raccordement est bien la même que celle indiquée sur la plaque
signalétique;
la prise et l’approvisionnement en courant sont bien adaptés à l’appareil;
la fiche électrique rentre bien dans la prise de contact;
l’appareil est bien posé sur une surface plane et stable.
Si vous n’êtes pas certain que tout est en ordre, faites vérifier l’installation
électrique par un professionnel.
Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité CE. Soyez cependant
prudent lors de son utilisation, comme avec tout autre appareil électrique.
Ne couvrez jamais la grille d’entrée et de sortie d’air.
Avant de déplacer l’appareil, videz le réservoir d’eau par l’ouverture
prévue à cet effet.
Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques.
N’introduisez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil.
Pour éviter tout risque de court-circuit, ne mettez JAMAIS l’appareil en
contact avec de l’eau. Ne pas le vaporiser ni le tremper dans de l’eau.
Débranchez toujours l’appareil avant d’en nettoyer ou d’en changer une
pièce.
Ne branchez JAMAIS l’appareil sur une rallonge électrique. Si vous ne
disposez pas de prise de courant avec mise à la terre, faites assurer
l’installation par un électricien r
econnu.
Comme avec tous les appareils électriques, soyez prudent et attentif lorsque
des enfants se trouvent près de l’appareil.
Si une éventuelle réparation est nécessaire (en dehors des activités
d’entretien), faites-la exécuter par un technicien agréé ou par votre
distributeur. Dans le cas contraire, vous risquez d’annuler votre garantie.
Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
Si le cor
don électrique de l’appar
eil est endommagé, faites-le toujours
changer par votr
e distributeur
, le service après-vente ou un technicien agréé.
IMPORTANT
L’installation doit entièrement répondre aux réglementations,
ordonnances et normes en vigueur localement.
L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation dans un lieu
sec, à l’intérieur de la maison.
Vérifiez la tension du réseau. Cet appareil est conçu uniquement pour
une prise de courant avec mise à la terre avec une tension de
raccordement de 230 V / 50 Hz.
L’appareil DOIT toujours être branché sur une prise de terre. Si
l’alimentation électrique n’est pas connectée à la terre, l’appareil ne
doit absolument pas être branché.
La fiche électrique doit toujours être facilement accessible lorsque
l’appareil est branché.
Lisez soigneusement ce manuel et suivez les instructions.
3
40
3
41
B MISE EN PLACE
Le climatiseur est mobile et peut aisément être déplacé.
Si déplacement:
Veillez à ce que l’appareil soit bien en position verticale et sur un sol plat.
Placez les filtres séparés dans le support de filtre.
Enlevez le porte-filtre
de la climatisation
Ouvrir le porte-filtre et placer le filtre à charbon actif (noir) et le filtre
bactériostatique 3M
TM
HAF dans le porte-filtre
Replacez le porte-filtre
.
Ne pas utiliser l’appareil dans une salle de bain ou près d’une douche, ni dans
tout autre environnement humide.
Pour une bonne circulation de l’air, gardez un espace minimum de 50 cm
autour de l’appareil.
Vissez les raccords ronds
à chaque extrémité du serpentin de l’évacuation
d’air
¸ en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Enfilez l’un des raccor
ds ronds
¸ à l’ar
rière de l’appareil
. Fixez le deuxième
raccord rond
¸ sur le raccordement de fenêtre Ƹ.
Branchez le raccor
d de tuyau
¸ sur l’évacuation d’air à l’ar
rière de
l’appareil. Reliez l’élément de raccordement
Ƹ à une fenêtre et colmatez
l’ouverture à l’aide des morceaux de mousse fournis. Découpez-les
éventuellement sur mesure.
7
6
5
4
3
2
1
A
TTENTION !
A
vant la mise en service de votre climatiseur, celui-ci doit avoir été en
position verticale pendant au moins 2 heures.
A
TTENTION!
Ne tordez jamais l’appareil avec un cordon ou une fiche électrique
endommagé. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout
contact avec des arêtes tranchantes.
Ne jamais utiliser l’appareil dans une pièce fermée hermétiquement
(même si vous utilisez deux tuyaux d’air). Sinon, vous risquez de créer
une pression negative, pouvant perturber le fonctionnement et la
sécurité des chauffe-eau, hottes aspirantes, fours etc.
Le non-respect des instructions peut conduire à une annulation de la
garantie de l’appareil
Ne soulevez pas l’appareil seul. Faites-vous aider par quelqu’un.
L
es modèles P227 et PH227 sont équipés de façon standard du système de
ventilation EVS. Avec ce système, vous devez utiliser un deuxième tuyau
. Dans
ce cas, installez les raccords de tuyau
¸ et l’élément de raccordement comme
indiqué précédemment.
Si l’utilisation d’un deuxième tuyau est impossible ou non souhaitée, le
branchement d’un seul tuyau sur l’évacuation d’air
à l’arrière de l’appareil est
suffisant pour assurer la fonction de refroidissement.
Veillez à ce que les portes et les fenêtres soient fermées le plus possible, afin
d’éviter que l’air extérieur n’entre dans la pièce. Pour que le climatiseur
fonctionne correctement, l’air qui pénètre dans la pièce doit toujours être le
plus frais possible (surtout si le climatiseur fonctionne avec un seul tuyau).
Vous obtiendrez un meilleur confort si cet air provient d’un couloir ou d’une
pièce voisine.
UTILISATION D’UN SEUL CONDUIT SUR P227 ET PH227.
Lors de l’utilisation d’un seul conduit sur le P227 et le PH227, enlever le «
couver
cle arrière de conduit unique » (voir élément A de l’illustration) en
dévissant les 3 vis 1, 2 et 3.
Le seul conduit alors utilisable est le tuyau d’échappement. Le tuyau
d’échappement doit êtr
e raccor
dé à l’orifice B (voir illustration).
REMARQUE!
Le(s) tuyau(x) flexible(s) d'évacuation d'air peut/peuvent mesurer jusqu'à
1200 mm environ. La longueur de ces tuyaux a été calculée en fonction
de la capacité de l'appareil. L'utilisation d'autres tuyaux ou extensions
peut endommager l'appareil. L'air doit pouvoir circuler librement. Dans
le cas contrair
e, il existe un risque de sur
chauf
fe ou de condensation
d'eau dans le tuyau d'évacuation d'air
. C’est pourquoi vous devez
veiller à ce qu’il n’y ait pas de pliur
es ni de torsades dans le tuyau
d’évacuation. Pour un résultat optimal, la longueur du tuyau doit rester
inférieure à 1 mètre lorsque le climatiseur est en marche.
CONSEIL!
Lorsque l’appareil fonctionne sur la fonction climatiseur avec deux
tuyaux, il est important de guider ces tuyaux vers une fenêtre se trouvant
sur le côté ombragé du bâtiment. L’air aspiré sera ainsi plus frais. Si
l’appareil est en fonction chauffage, les tuyaux devront plutôt être
installés sur une fenêtre ensoleillée. L’air aspiré sera alors plus chaud.
8
A
TTENTION!
L’appareil peut être utilisé avec un ou deux tuyaux. Si l’appareil est
utilisé avec 2 tuyaux, sa consommation varie et peut le faire changer de
classe énergétique. Voir les spécifications techniques dans ce manuel.
L’utilisation d’un deuxième tuyau, comme indiqué, peut cependant avoir
une influence positive sur l’équilibre énergétique de la pièce où
l’appareil est installé. L’utilisation avec deux tuyaux assure une plus
grande efficacité et rapidité de rafraîchissement
3
42
A
B
3
43
C COMMANDE / TELECOMMANDE
Symboles:
Automatique;
Refroidir;
Déshumidifier;
Circulation d’air;
Chauffage (seulement sur PH227).
Ventilation vitesse haute
Ventilation vitesse normale
Ventilation vitesse basse
PLACEMENT DES PILES DANS LA TELECOMMANDE
Ouvrez le compartiment à piles en appuyant sur les languettes puis en tirant le
couvercle. Placez les piles neuves comme indiqué dans le boîtier (position des
pôles + et -). Replacez le couver
cle du compar
timent.
A
TTENTION!
Si vous utilisez l’appareil sans télécommande, utilisez le bouton de
commande placé à l’avant du climatiseur. Dans ce cas, le climatiseur
ne peut fonctionner qu’en mode automatique .
Marche/arrêt
Vitesse de ventilation
Sélecteur
de fonction
D
iminuer
LCD display
Heure / minuterie
Mode silence
Sterionizer
TM
Augmenter
Indication vitesse de ventilation
Indication mode de fonction
Indication signal
Indication horaire
Indication mode Sterionizer
TM
Indication réglage minuterie
Minuterie marche / arrêt
Voyant d’indication Celsius / Fahrenheit
Indication réglage température
Voyant lumineux multicolore
Indicateur bruit faibleInterrupteur d'urgence Interrupteur pour
lampes LED
Indicateur de fonction
Sterionizer
TM
ATTENTION!
Evitez que la télécommande ne soit mouillée. Veuillez la retirer de
l’unité en cas de condensation.
Branchez l’appareil.
En appuyant simultanément sur les boutons de réglage
̄ et ̆, l'affichage
alternera entre Celsius et Fahrenheit.
Le sélecteur de fonction de la commande à distance permet de choisir
parmi les fonctions suivantes:
Réglage automatique de la vitesse de ventilation;
Refroidir;
Déshumidifier;
Circulation d’air;
Chauffage (PH227).
AUTOMATIQUE
En mode automatique , l’appareil activera le mode ‘refroidir, déshumidifier ou
chauffage’ en fonction de la température de la pièce. Lorsque la température de
la pièce change, la fonction de l’appareil se modifie automatiquement pour
s’approcher au plus près de la température qui a été programmée. La vitesse de
ventilation s’adapte aussi automatiquement. La couleur de la demie-bague
transparente autour du bouton situé sur le devant de l'appareil
· change selon le
mode activé.
FONCTION STERIONIZER
TM
Appuyer sur la fonction Sterionizer
TM
pour activer la fonction et appuyer une
nouvelle fois pour l'arrêter. Des ions positifs et négatifs sont générés pour chaque
mode de fonctionnement.
BOUTON BRUIT FAIBLE
Pendant le fonctionnement de l'unité. Appuyer sur le bouton bruit faible
pour que l'unité fonctionne à faible bruit. Appuyer de nouveau sur le bouton
pour annuler le réglage bruit faible et revenir au réglage précédent. En mode
bruit faible, la capacité d'air frais et de chauffage du climatiseur est réduite.
REFROIDISSEMENT
Lorsque le mode r
efroidissement est activé, la demie-bague transparente autour
du bouton situé sur le devant de l'appareil
· émet une lumière BLEUE.
La fonction r
efroidir présente les possibilités de réglage suivantes:
Réglage de la vitesse de ventilation en appuyant sur le bouton
Réglage automatique de la vitesse de ventilation
Haute
Nor
male
Basse
3
2
1
REMARQUE!
Utilisez 2 piles de type AAA (1.5 V). N’utilisez pas de piles rechargeables.
Remplacez les piles par d’autres du même type lorsque le signal de la
télécommande s’affaiblit ou lorsque l’écran n’est plus très net.
3
44
Refroidissement (bleu)
3
45
La température peut être réglée entre 16°C et 32°C (PH227: 16°C - 27°C) en
appuyant sur les boutons
̆ et ̄. La température programmée s’affiche alors
sur l’écran de la commande à distance.
DÉSHUMIDIFIER
Lorsque le mode déshumidification est activé, la demie-bague transparente
autour du bouton situé sur le devant de l'appareil
· devient JAUNE.
La fonction déshumidifier peut être utilisée de différentes façons:
1) Tous modèles
Branchez uniquement le tuyau d’évacuation d’air sur l’évacuation d’air et
reliez-la à l’extérieur comme lorsque l’appareil est en fonction refroidir avec un
seul tuyau. L’appareil déshumidifiera l’air de la pièce et évacuera le surplus
d’humidité par le tuyau.
2) Tous modèles
Ne pas raccorder l'arrivée d'air ni le tuyau d'évacuation d'air. Retirer l'obturateur
en caoutchouc du collecteur d'eau
puis s'assurer que l'eau peut être évacuée
correctement (par exemple par un trou de drainage dans le sol). Il est également
possible de raccorder un tuyau d'eau au collecteur d'eau (voir chapitre F).
3) PH227
Fixez le petit tuyau fourni sur le bouchon ƽ adapté à l’ouverture. Reliez l’autre
extrémité du tuyau à un égout ou un évier et insérer le bouchon dans l’ouverture
pour évacuation d’eau
. Ne branchez pas le tuyau d’admission d’air ni le
tuyau d’évacuation d’air. L’eau de condensation s’évacuera par le petit tuyau. La
différence de hauteur à ne pas dépasser entre le sol et la sortie d’eau est d’1,5 m.
L’appareil risque sinon de s’endommager et de provoquer des fuites.
Pendant la déshumidification, la vitesse du ventilateur ne peut pas être ajustée
lorsque la température de la pièce est en dessous de 25°C. En dessous de 25°C, la
vitesse du ventilateur est réglée sur « faible ».
A
TTENTION!
En mode automatique, l’eau de condensation est toujours évacuée par le
tuyau d’évacuation d’air. Si vous retirez le bouchon en caoutchouc de
l’ouverture, l’eau s’évacuera. L’autre ouverture
ne peut pas être utilisée.
La température programmée pourra être atteinte en fonction des
conditions ambiantes: il est normal que la température de la pièce reste
supérieure à la température programmée.
Déshumidifier (jaune)
PH227
S
i vous n’utilisez pas l’appareil en mode (manuel) de déshumidification, retirez le
bouchon de l’ouverture pour l’évacuation d’eau
.
VENTILATION
Lorsque le mode circulation d'air est activé, la demie-bague transparente autour
d
u bouton situé sur le devant de l'appareil
· é
met une lumière VERTE.
Avec cette fonction, l’air de la pièce est filtré mais pas refroidi, déshumidifié ou
chauffé. En position ‘circulation d’air’, la vitesse de ventilation peut uniquement
être réglée en appuyant sur le bouton :
Réglage automatique de la vitesse de ventilation
Haute
Normale
Basse
CHAUFFAGE (PH227)
Lorsque le mode chauffage est activé, la demie-bague transparente autour du
bouton situé sur le devant de l'appareil
· émet une lumière ROUGE.
Le mode chauffage de cet appareil fonctionne selon le principe de la pompe à
chaleur. Le rendement est meilleur qu’avec un radiateur électrique traditionnel.
La fonction chauffage ne peut être activée que si la température ambiante se
trouve en dessous de 27°C. L’appareil s’arrêtera régulièrement de chauffer, en
fonction de la température extérieure, afin de faire fondre la glace qui s’est
formée. Plus la température extérieure est basse, plus ce processus se déclenchera
souvent. Avec cette fonction, la température souhaitée peut être réglée entre 16
et 27°C.
Lorsque l’appareil fonctionne en mode chauffage, les deux tuyaux d’air doivent
être branchés sur l’appareil et être reliés à l’extérieur.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
La fonction minuterie vous permet de programmer à l’avance la mise en
r
oute ou l’arrêt du climatiseur.
Arrêt
Si le climatiseur est en mar
che, il est possible d’en programmer l’arrêt (OFF):
Appuyer sur le bouton
Entrez le nombre d’heures souhaitées (1 à 12) à l’aide des flèches
̆ et ̄.
Appuyer sur pour enregistrer
4
REMARQUE!
Pour éviter d’endommager l’appareil, le passage de la fonction
refroidir ou déshumidifier à la fonction chauffage (ou vice-versa)
prend entre 2 et 3 minutes. (PH227)
Appuyer sur la fonction Sterionizer
TM
pour activer la fonction et
appuyer une nouvelle fois pour l'arrêter. Des ions positifs et négatifs
sont générés pour chaque mode de fonctionnement.
3
46
27°C
16°C
Refr
oidir
Déshumidifier
Chauffage
Ventilation (vert)
Chauffage (rouge)
3
47
M
ise en route
Par défaut, la température programmée est de 24°C.
Si le climatiseur est en mode stand-by (veille), il est possible d’en programmer
la mise en route (ON):
Sélectionnez la fonction et la température désirées
Appuyer sur le bouton
Entrez le nombre d’heures souhaitées (1 à 12) à l’aide des flèches
̆ et ̄.
Appuyer sur pour enregistrer
Vous pouvez effacer la programmation en appuyant sur la touche du
tableau de commande.
Quand l’heure affichée est « 00 » , le programmateur est arrêté. Quand la
fonction minuterie est activée, la lumière bleue de l’interrupteur situé sur le
devant de l’appareil s’allume.
RÉGLAGE DE L’HEURE
Appuyer sur le bouton Minuteur/Horloge pendant 3 secondes. Changer
l'heure en appuyant sur le bouton
̆ et ̄. Une fois l'heure souhaitée
réglée, appuyer de nouveau sur le bouton Minuteur/Horloge pendant 3
secondes pour enregistrer le réglage. Chaque pression d'une seconde sur
le bouton permet de modifier l'affichage de l'horloge LCD d'une minute.
Appuyer pendant plus d'une seconde sur ̆ et ̄ pour régler l'affichage
de l'horloge LCD par intervalle de 30 minutes.
INTERRUPTEUR DES LAMPES
Allumer et éteindre les lumières à partir du panneau de commande situé sur le
devant du climatiseur. Même lorsque les lumières sont en mode Off, la fonction
d'alarme des lumières est maintenue.
D FILTRE À AIR
Ce climatiseur est équipé de trois couches de filtres pour purifier l’air dans la
pièce. Les climatiseurs sont four
nis avec un filtre bactériostatique 3M
TM
HAF
emballé séparément et avec un filtre à charbon actif. Installez ces filtres en suivant
les instructions avant de mettre le climatiseur en route.
Filtr
e écran pour r
etenir les plus grandes par
ticules.
1
ATTENTION!
Evitez que la télécommande ne soit mouillée. V
euillez la r
etir
er de
l’unité en cas de condensation.
RÉACTIVER LA COMMANDE À DISTANCE
Si la commande à distance reste inutilisée pendant quelques temps, son
écran s’éteint. Pour l’activer il suffit d’appuyer sur n’importe quelle
touche.
5
Filtre bacterio-static 3M
TM
HAF pour retenir les particules présentes dans l’air
comme le pollen, les bactéries et la poussière.
Filtre à charbon actif pour supprimer les mauvaises odeurs.
Le filtre écran fait partie du support de filtre. Le support de filtre s’ouvre. Le filtre
bacterio-static 3M
TM
HAF et le filtre à charbon actif peuvent être retirés.
Le filtre écran doit être nettoyé régulièrement à l’aspirateur pour que l’air
circule normalement.
Il est conseillé de remplacer le filtre bactériostatique chargé électro-
statiquement 3M
TM
HAF tous les trois mois.
Nouveau filtre Changement de filtre recommandé
Le filtre à charbon actif peut être nettoyé à l’aspirateur s’il est poussiéreux
mais il doit être changé en même temps que le filtre bacterio-static 3M
TM
HAF.
Trop de poussière, des travaux de construction, la présence d'animaux domestiques
ou de fumée ainsi que l'usage fréquent de l'appareil diminuent la durée de vie du
filtre bactériostatique 3M
TM
HAF. Après environ 650 heures de fonctionnement, un
signal rappelle que le filtre doit être changé : le voyant niveau sonore faible situé
sur le devant de l'appareil clignote. Procéder comme suit:
Éteignez d’abord l’appareil et débranchez-le.
Remplacez les anciens filtres par des filtres neufs disponibles chez votre
revendeur;
Retirez le support de filtre
´ du climatiseur;
Ouvrez le support
´, retirez le porte filtre du support et enlevez les
filtres usagés. Placez le nouveau filtre à charbon actif (noir) et le filtre
bacterio-static 3M
TM
HAF (blanc) dans le support de filtre ´;
Remettez le porte filtre en place dans le support;
Remettez le support de filtre
´ dans le climatiseur;
Appuyer (pendant environ 4 secondes) sur la fonction LED située sur le
devant de l'appar
eil jusqu'à ce qu'il émette un signal.
Le voyant lumineux est éteint;
Les filtres usagés ne sont pas des détritus chimiques et peuvent donc être
jetés avec vos ordures ménagères (non biodégradables).
5
4
3
2
1
3
2
1
3
2
3
48
3
49
E VIDER LE RÉSERVOIR D’EAU
Lors de circonstances extrêmes, il pourrait être nécessaire de vider le réservoir
d'eau interne. Lorsque le réservoir d'eau est plein, la demie-bague transparente
autour du bouton situé sur le devant de l'appareil
clignote en ROUGE. Pour
vider le réservoir d'eau, procéder comme suit:
Ne déplacez pas l’appareil. Le mouvement peut provoquer des fuites d’eau;
Éteignez d’abord l’appareil et débranchez-le;
Posez un récipient par terre, sous l’ouverture pour vidange
;
Retirez le bouchon de cette ouverture
et laissez l’eau s’écouler (1 litre
environ);
Insérer l'obturateur en caoutchouc de nouveau dans le collecteur d'eau
,
pousser l'obturateur dans la douille, puis allumer l'appareil. Le signal
avertisseur devrait maintenant être éteint.
F BRANCHEMENT SUR UN POINT D’ÉVACUATION FIXE
Éteignez d’abor
d l’appareil et débranchez-le;
Posez un récipient par terre, sous l’ouverture pour vidange
pour recueillir
l’eau qui peut éventuellement s’échapper de l’appareil;
2
1
REMARQUE!
Dans des conditions d’utilisation nor
males, l’eau de condensation du
climatiseur est évacuée par le tuyau d’évacuation d’air.
5
4
3
2
1
REMARQUES!
N’utilisez jamais le climatiseur sans le filtre écran!
Utiliser l’appareil sans filtre à charbon actif et/ou sans filtre 3M
TM
HAF
ne présenta pas de risque pour l’appareil. Cependant, les organismes
présents dans l’air et les mauvaises odeurs ne seront pas neutralisés.
La gamme des filtres adaptés à votre appareil est disponible chez
v
otre revendeur.
Pour éviter tout endommagement de votre climatiseur, utilisez
exclusivement les filtres de la marque Zibro. L’utilisation de filtres
autres que les filtres originaux engage la responsabilité de
l’utilisateur. Ceci peut perturber le fonctionnement de l’appareil et
l’endommager. L’appareil peut aussi présenter des fuites d’eau après
la formation de glace.
R
etirez le bouchon de cette ouverture
;
Faire glisser un tuyau d'évacuation d'eau sur le collecteur d'eau.
Reliez l’autre extrémité de ce tuyau au point d’évacuation fixe (égout).
V
eillez à ne pas tordre ou plier le tuyau.
G ENTRETIEN
Pour le nettoyage régulier de l’appareil, utilisez un chiffon doux et humide.
N’utilisez jamais de produits agressifs contenant des produits chimiques, de
l’essence, des détergents ou d’autres substances décapantes. Pour l’entretien des
filtres, voir le chapitre D “Filtre à air”.
H RANGEMENT
Videz le réservoir d’eau (voir chapitre E).
Nettoyez le filtre écran (voir aussi chapitre D)
Retirez le filtre bacterio-static 3M
TM
HAF ainsi que le filtre à charbon actif
avant de ranger l’appareil en fin de saison. Installez de nouveaux filtres à
la nouvelle saison. Les filtres usagés peuvent être jetés avec les ordures
ménagères non biodégradables.
Des filtres de rechange sont disponibles chez votre revendeur.
Faites fonctionner l’appareil en mode circulation d’air pendant plusieurs
heures pour que l’intérieur sèche correctement.
Pr
otégez le climatiseur de la poussière et rangez-le dans un endroit à l’abri de
l’humidité, hors de portée des enfants.
4
3
2
1
REMARQUE!
N’utilisez jamais l’appareil sans filtre écran.
ATTENTION!
Avant de nettoyer ou de remplacer un filtre, éteignez toujours l’appareil
au préalable puis débranchez-le.
5
4
3
3
50
3
51
I PANNES ET SOLUTIONS
N’essayez jamais de démonter ou de réparer vous-même l’appareil. Dans le cas
d’une réparation hasardeuse, la garantie est annulée. Une réparation non
compétente peut entraîner des dangers pour l’utilisateur de l’appareil.
Panne Cause Solution
Le réservoir d’eau interne
est plein.
Le capteur de température
de la pièce a subi une
interruption ou un court-
c
ircuit.
Consultez votre revendeur.
Le capteur de température
de l’échangeur de chaleur a
subi une interruption ou un
court-circuit.
Consultez votre revendeur.
Pas d‘alimentation
électrique.
Appareil exposé au soleil.
Fenêtres et portes ouvertes,
beaucoup de monde ou de
sources de chaleur.
Le filtre est bouché.
Arrivée d’air ou diffuseur
d’air bouché ou bloqué.
L’appareil est bruyant.
L’appareil n’est pas sur une
surface plane.
Protection anti surchauffe
actionnée.
La distance est trop grande.
Les piles sont usées.
L’appareil ne fonctionne
pas assez.
J CONDITIONS DE GARANTIE
Le climatiseur a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant cette
période, tous les défauts de fabrication et de matériel sont réparés gratuitement.
1
. Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs
inclus, seront expressément refusées.
2. La réparation ou le changement de pièces durant la période de garantie ne
provoque pas un prolongement de cette même garantie.
3. La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, d’utilisation
de pièces non d’origine, ou de réparation effectuée par des tierces personnes.
4. Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas
garanties.
5. La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale
et datée sur laquelle aucune modification n’a été apportée.
6. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant
pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences.
7. Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du climatiseur ou de ses
pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
8. Tout dégât causé par l’utilisation du climatiseur sans filtre, ou avec un filtre
d’une autre marque que Zibro, n’est pas couvert par la garantie.
Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en
premier le mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, vous pouvez
emmener le climatiseur en réparation chez votre distributeur.
3
52
3
53
K DONNÉES TECHNIQUES
Ces valeurs sont données à titre indicatif, sous réserve de modifications
*
Confor
me à la nor
me EN14511-2007 / L'utilisation avec un seul tuyau.
** Deshumidificacion, 27°C, 60% HR
*** Voir chapitre B
Environnement: Cet appareil contient un gaz fluoré à effet de serre dont l’utilisa-
tion est régie par le protocole de Kyoto. Toute réparation ou démontage de cet
appareil doit exclusivement être effectué par un personnel qualifié.
Cet appareil contient du gaz réfrigérant R410A. V
oir quantité dans le tableau ci-
dessus. Ne diffusez pas de gaz R410A dans l’atmosphère: R410A est un gaz fluoré
à ef
fet de serre à potentiel de réchauffement global (Global Warming Potential -
GWP) = 1975.
Ne pas jeter vos appareils électriques avec vos ordures ménagères. Prière de les
déposer dans les lieux de dépôt prévus à cet effet. Pour tout information
concernant le recyclage, merci de vous informer auprès de votre distributeur ou
des autorités locales.
P 227 PH 227
P
uissance frigorifique*
W 2
700
2
700
A A
2,62 2,62
Capacité de chauffage*
W 2700
C
COP*
2,61
Puissance absorbée kW 1,03 1,03
Consomm. de courant A 5 5
Tension de raccordement
V/Hz/Ph
230 / 50 / 1 230 / 50 / 1
Déplacement d'air max.
m
3
/h
300 300
Déshumidification max. ** L/24h 26 26
Surface pièce
m
3
65- 90 65 - 90
rotatif rotatif
Fluide réfrigérant type/gr R-410A / 650 R-410A / 650
Thermostat °C 16 - 32 16 - 27
3 3
Niveau sonore dB (A) 40-51 40-51
Dimensions (l x h x p) mm 436 x 745 x 390 436 x 745 x 390
Poids kg 30
31
IP 20 IP 20
Oui Oui
Oui Oui
Oui Oui
Sterionizer
TM
+ & - Ions / sec
1,0 * 10
9
1,0 * 10
9
EVS*** Oui Oui
250V, T3,15A 250V, T3,15A
Unit protection
Modèle
Type de compresseur
Vitesses ventilateur
EE Class
EER*
Performance énergétique en mode de chauffage *
Valeur nominale de fusible
Commande à distance
Filtre 3M
T
M
HAF bactério-statique + filtre écran
Filtre à charbon actif
1. FIRST READ THE INSTRUCTIONS.
2. IF YOU HAVE ANY DOUBTS, CONSULT YOUR DEALER.
4
54
I
MPORTANT
COMPONENTS
Remote control
Control panel
A
ir outlet
Air inlet
Filter holder
A
ir filters
(activated carbon +
Bacterio-static 3M
TM
H
AF filter)
Air duct (2x)
Water drain
D
rainage point
(PH227)
Handles
Hose connector (4x)
Electricity cable
Hose adapter (2x)
Wheels
Air inlet for air to be
cooled/filtered
Air exhaust for air to
be cooled/filtered
Foam component
Water hose (PH227)
Hose connector
Hose adapter
³
·
»
´
µ
¸
¹
Ƹ
ƹ
ƺ
ƻ
Ƽ
ƽ
ƾ
ƿ
Ƹ
¿
µ
¸
»
ƺ
¹
¹
ƹ
ƻ
ƽ
ƾƿ
(Optional)
Ƽ
4
55
Dear Sir, Madam,
Congratulations on the purchase of your Zibro air conditioner. This air conditioner has five
functions in addition to cooling the air, namely heating (for PH 227 only), air
dehumidification, circulation and filtration as well as purification of air by it’s unique
sterionizer bi-polar ionisation. The mobile air conditioner is extremely easy to operate and
move. You have acquired a high quality product that will provide you with many years of
pleasure, on condition that you use it responsibly. Reading these instructions for use before
operating your air conditioner will optimise its life span. We wish you coolness and comfort
with your Zibro air conditioner.
Yours sincerely,
PVG International B.V.
Customer service department
A SAFETY REGULATIONS
Before connecting the device, check that:
The connection voltage corresponds to that on the type plate.
The socket and power supply are suitable for the device.
The plug on the cable fits the socket.
The device is on a stable and flat surface.
Have the electrical installation checked by a recognised expert if you are not sure
that everything is in order.
The airconditioner is a safe device, manufactured in accordance with CE
safety standards. Nevertheless, as with every electrical device, exercise
caution when using it.
Never cover the air inlets and outlets.
Empty the water reservoir through the water drain
before moving it.
Never allow the device to come into contact with chemicals.
Do not insert objects into the openings of the device.
Never allow the device to come into contact with water. Do not spray the
device with water or submerge it as this may cause a short circuit.
Always take the plug out of the socket before cleaning or replacing the
device or a part of the device.
NEVER connect the device with the aid of an extension cable. If a suitable,
earthed socket is not available, have one fitted by a recognised electrician.
Always consider the safety of children in the vicinity of this device, as with
every electrical device.
Always have any repairs – beyond regular maintenance – carried out by a
recognised service engineer. Failure to do so may lead to invalidation of the
guarantee.
Always take the plug out of the socket when the device is not in use.
A damaged electricity cable may only be replaced by the supplier or an
authorised person/ser
vice point.
IMPORTANT
The installation must be completely in accordance with local
regulations, ordinances and standards.
The device is suitable exclusively for use in dry places, indoors.
Check the mains voltage. This device is suitable exclusively for
earthed sockets – connection voltage 230 Volt/ 50 Hz.
The device MUST always have an earthed connection. You may
absolutely not connect the device if the power supply is not earthed.
The plug must always be easily accessible when the device is
connected.
Read these instructions carefully and follow the directions.
4
56
4
57
B INSTALLATION
This unit is portable and can easily be moved from one room to another. In doing
so keep this in mind:
Ensure that the unit is positioned upright and on a level surface.
Place the loose filters in the filter holder.
Take the filter holder
out of the air conditioner
Place the active carbon filter (black) and Bacterio-static 3M
T
M
HAF filter in
the filter holder
.
Place the filter holder back in the air conditioner.
Do not operate the unit inside the bathroom, shower, or in any other very
humid environment.
Please keep a distance of 50 cm between the unit and the wall or other
objects to ensure proper air circulation.
Insert both ends of the air exhaust hose
in the round connectors ¸. Fasten
the connectors by turning them clockwise onto the hose.
Insert round connector
¸ in the backside of the unit . Fasten the other
connector
¸ to the window air outlet Ƹ.
Attach the hose connector
¸ to air outlet at the back of the unit. Lead the
hose adapter
Ƹ outside and close the gap with the foam components
supplied. These may have to be cut to size.
7
6
5
4
3
2
1
W
ARNING
Befor
e using the air conditioner it should be left in an upright position
for at least 2 hours.
ATTENTION!
Never use the device with a damaged cable or plug. Never allow the
cable to be pinched off or come into contact with sharp edges.
Never seal the room in which the device is to be used completely
airtight (also not when using two air hoses). This will prevent the
occurrence of underpressure in this room. Negative pressure can
disrupt the safe operation of geysers, extractor fans, ovens, etc.
Failure to follow the instructions may lead to invalidation of the
guarantee on the device.
Always lift the device with two people.
P
227 and PH227 are fitted with the EVS (Effective Ventilation System) as standard.
The second hose
must be attached in order to utilise this option. Attach the
hose connectors
¸ and the hose adapter as described above.
If use of the second hose is not possible or desired, then connecting a single hose
to the air outlet
¿ at the back of the airconditioner will suffice for the cooling
mode.
Keep windows and outside doors closed as much as possible in order to
prevent the inflow of exterior air. The air that is intended to enter the room
(specifically during the use of a single hose) in order to allow the
airconditioner to function correctly must always be as cool as possible.
Leading this air through a passage or adjacent room increases the comfort
level.
SINGLE DUCT USE P227 AND PH227.
When P227 and/or PH227 are used as single duct the “single duct back cover
plate” (see item A in pictur
e) must be taken off by unscrewing the 3 screws 1, 2
and 3.
The only duct now to be used is the exhaust hose. The exhaust hose must be
mounted to opening B (see pictur
e).
IMPORTANT
The flexible air exhaust hose(s) can be stretched to a length of
approximately 1200 mm. The length of these hose(s) was calculated on
the basis of the capacity of the device. The use of other hoses or
extensions may cause faults in the device. The air must be able to flow
unhinder
ed. If this is not possible this may lead to over
heating or water
condensation in the air exhaust hose
.
This is why you must ensur
e that ther
e ar
e no kinks or sharp corners in
the air hose(s). T
o obtain an optimum r
esult, the air hoses must be kept
shorter than 1 metre while the airconditioner is in use.
TIP!
When the device is in use in the cooling mode with two air hoses, it is
prudent to lead the hoses to the outside (e.g. through a window) on the
shadow side of the building. This will cool the air that is sucked in as much
as possible. In the heating mode, the air hoses can be led out of the
building on the sunny side. The expelled air is then as warm as possible.
8
ATTENTION!
The device can be used with 1 or with 2 hoses. If the device is used with
2 hoses, it may fall into a different Energy Efficiency Class. Refer to the
technical specifications in this manual. However, using a second hose as
described can have a positive effect on the energy balance in the room
where the device is placed. Using the unit with the 2 hoses will ensure
that the unit cools in the most effective and quickest way.
4
58
A
B
4
59
C OPERATION / REMOTE CONTROL
Symbols:
Automatic
Cooling
Dehumidifying
Circulating air
Heating (only on PH 227)
High ventilator speed
Average ventilator speed
Low ventilator speed
ATTENTION!
W
ithout the remote control, the air-conditioner can be operated by
using the button on the front of the device. In this event however,
only the automatic function can be used.
ATTENTION!
Avoid the remote control from getting wet. Remove it from the unit
when condensation can occur.
On/off
Fan speed
Function
selector switch
Down
LCD display
Timer/Clock
Low noise
Sterionizer
TM
Up
V
entilator speed indicator
Function indicator
Signal indicator
Clock
Sterionizer
TM
function indicator
Timer setting indicator
Timer on/off
Celsius / Fahrenheit control light
Temperature setting indicator
Multi colour light indicator
Low noise indicator
Emergency on/off switch
LED lamps on/off switch
Sterionizer
TM
function indicator
P
LACING BATTERIES IN THE REMOTE CONTROL
Remove the battery cover by pressing the lips in and then pulling the cover
toward you. Place the new batteries as indicated (pay attention to the plus- (+)
and minus poles (-). Now replace the battery cover.
Push the plug into the socket.
By pressing both
̆ and ̄ set buttons at the same time, the display will
toggle between Celsius and Fahrenheit.
The following functions can be selected with the mode button on the
remote control.
Automatic regulation of ventilator speed
Cooling;
Dehumidifying;
Circulating;
Heating (PH227).
AUTOMATIC
In the automatic mode , the device will cool, dehumidify or heat depending on
the ambient temperature. When the temperature in the room changes, the mode
changes automatically in order to maintain the desired temperature as accurately
as possible. The ventilator speed also adjusts automatically. The colour of the
transparent
1
/
2
- ring around the button on the front of the device · will change
depending on the mode.
STERIONIZER
TM
FUNCTION
Press Sterionizer
TM
function to start the function and press again to stop it.
Positive
and negative ions are generated in every operating mode.
LOW NOISE BUTTON
During unit operation. Press low noise button , unit operates at low noise.
Press the button again to cancel the low noise setting and return to the previous
setting. In low noise mode the unit will provide less cooling or heating capacity.
COOLING
When the cooling mode is activated, the transparent
1
/
2
- ring around the button
on the fr
ont of the device
· emits a BLUE light.
The following settings are possible in the cooling mode:
The ventilator speed can be adjusted by pressing the -button
3
2
1
NOTE!
Use 2 AAA (1.5 Volt) batteries. Do not use rechargeable batteries.
Replace batteries with new batteries of the same type when the display
becomes fuzzy or the signal deteriorates.
4
60
Cooling mode (blue)
4
61
A
utomatic regulation of ventilator speed
High
Average
Low
The temperature can be set between 16°C and 32°C (PH227: 16°C - 27°C) by
p
ressing the
̆ a
nd
̄ b
uttons. The display on the remote control shows the
set temperature.
DEHUMIDIFICATION
When the dehumidification mode is activated, the transparent
1
/
2
- ring around the
button on the front of the device
· turns YELLOW.
The dehumidification function can be used in different ways.
1) All models:
Only connect the air exhaust hose to the air outlet and lead it outside, as
when using the device in the cooling function with a single hose. Place the hose in
such a way that the hot air is expelled outside. The device will then dehumidify
the air in the room and remove excess moisture through the air hose.
2) All models:
Do not connect the air supply nor the air exhaust hose. Remove the rubber plug
from the water drain
and ensure that the water can run out safely (e.g.
through a drain hole in the floor). You can also connect a water hose to the water
drain (see chapter F).
3) PH227:
Connect the supplied water hose ƽ to the plug that fits into the water drain.
Lead the other end to a drain or sink and insert the plug into the water drain
.
Do not connect both the air supply
and the air exhaust hose. The condensed
water will be removed through the hose. The maximum rise may be 1.5 m from
the floor on which the device is standing. Exceeding this distance may damage the
machine or cause leaks.
During the dehumidification, the ventilator speed can not be adjusted when
room temperature is below 25°C. Below 25°C the fan speed is fixed to “low”.
When the device is not being used in the (manual) dehumidification mode, the
plug must be r
emoved fr
om the water drain
.
ATTENTION!
In the automatic mode, the condensed moisture is always removed
through the air exhaust hose. Removing the rubber plug from the water
drain will allow the water to drain out at this point. The water drain
can not be used.
Whether the desired temperature can actually be reached depends on
the ambient conditions. The room temperature remaining above the set
temperature is normal.
Dehumidifying mode (yellow)
PH227
C
IRCULATING
When the air circulation mode is switched on, the transparent
1
/
2
ring around the
button on the front of the device
· emits GREEN light. In this mode, the air is
circulated and filtered but not cooled, dehumidified or heated. In this mode, only
the ventilator speed can be adjusted by pressing the -button:
Automatic regulation of ventilator speed
High
Medium
Low
HEATING MODE (PH227)
When the heating mode is activated, the transparent
1
/
2
ring around the button on
the front of the device
· emits a RED light.
The heating mode of this device works on the heat pump principle. This makes it
more efficient than a normal electric heater. The heating mode can only be
activated when the ambient temperature is below 27°C. Depending on the
outside temperature, the device will stop heating regularly in order to thaw ice
that has accumulated. The lower the outside temperature, the more frequently
this will occur. In this mode, the desired temperature can be set between 16 and
27°C.
When the device is in heating mode, both air hoses must be connected and led
outside.
ADJUSTING THE TIMER
You can use the timer function to set in advance when the airconditioner is to
switch on or off.
Switching off
The timer OFF function can be set when the airconditioner is switched on:
Press button
Set the number of hours desired (1-12) with the aid of
̆ and ̄
Press to save
Switching on
Default temperatur
e setting is 24°C.
The timer ON function can be set when the airconditioner is switched off
(stand-by):
Select the desired mode and temperature
Pr
ess
button
Set the number of hours desir
ed (1-12) with the aid of
̆ and ̄
Pr
ess
to save
4
NOTE!
To prevent damage to the device, changing from the cooling or
dehumidification mode to the heating mode (or the reverse) takes
two to three minutes (PH227).
When Sterionizer
TM
function is switched on, positive and negative ions
are generated in every operating mode.
4
62
Fan mode (green)
Heating mode (red)
27°C
16°C
Cooling
Dehumidify
Heat
4
63
Y
ou can delete the set timer function by pressing the button on the
remote control.
When the set time is at “00”, the timer is switched off. When the Timer
function has been set the blue light in the button on the front of the device
will switch on.
ADJUSTING THE CLOCK
• Press Timer/Clock button for 3 seconds. Change the time by pressing the ̆
and ̄ -button. When the desired time has been set, press the Timer/Clock
button for 3 seconds again in order to save the setting. In every holding
second LCD clock display changes setting by 1 minute interval.
• Press
̆ or ̄ and holding more than 1 second, the LCD clock display changes
setting by 30 minutes interval.
LAMPS ON/OFF SWITCH
Switch to on/off lights on control panel on front of unit. When lights are switched
to Off, the alarm function of the lights is still maintained.
D AIR FILTER
This airconditioner is fitted with a 3-layer filter to purify the circulating air. The
airconditioners are supplied with a separately packed Bacterio-static 3M
TM
HAF
filter and activated carbon filter. These filters must be placed in accordance with
the instructions before the airconditioner is used.
Wire mesh filter to remove coarse dust particles.
Bacterio-static 3M
TM
HAF filter to remove particles from the air such as pollen,
animal dander and dust.
Activated carbon filter to remove odours.
The mesh filter is part of the filter holder. The filter holder can be opened. The
activated carbon filter and the Bacterio-static 3M
TM
HAF filter can be removed.
The mesh filter must be cleaned regularly with a vacuum cleaner in order to
prevent blockage of the air flow.
W
e r
ecommend r
eplacing this electr
ostatically char
ged Bacterio-static 3M
TM
HAF filter ever
y thr
ee months.
2
1
3
2
1
ATTENTION
Avoid the remote control from getting wet. Remove it from the unit
when condensation can occur.
TIP!
The light of the display fades when the remote control has not been
used for some time. This is r
eactivated when you touch any button.
5
new filter recommended change of filter
I
f it has become dusty, the activated carbon filter can be cleaned with a
vacuum cleaner, but it must be replaced simultaneously with the Bacterio-
static 3M
TM
HAF filter.
Excessive dust, building work, pets, the presence of smoke and frequent use of
the device affect the lifespan of the Bacterio-static 3M
TM
HAF filter. A signal is
given after approximately 650 hours of operation in order to prevent you from
forgetting to replace the filter: The Low Sound light on the front of the device is
blinking. Take the following action:
First switch the device off and pull the plug out of the socket.
Replace the old filters with new, original filters that are available from your
dealer;
Remove the filter holder
´ from the airconditioner
Open the filter holder
´, take the filter clamp off the filter holder and
remove the old filters. Place the new activated carbon filter (black) and
3M
TM
HAF filter (white) in the filter holder ´.
Fit the filter clamp back onto the holder.
Put the filter holder
´ back into the airconditioner.
Press the LED lamps on/off switch on the front of the device
(approximately 4 seconds), until it beeps.
The indicator light is switched off.
The old filters are not chemical waste and may be thrown away in the normal
rubbish container (not biological waste).
NOTES!
Never use the airconditioner without the mesh filter!
Using the device without the activated carbon filter and/or 3M
TM
HAF
filter will not damage the device. In this case, particles that may be
detrimental to health are not removed.
Filter packages ar
e available at your dealer
.
Only use suitable Zibro filters. This will prevent any damage to your
air
conditioner
. Using other than the original filters is entir
ely at the
risk of the consumer
. This may have a negative ef
fect on the
operation of the device and may r
esult in damage. The device may
also leak water subsequent to the formation of ice.
5
4
3
2
1
3
4
64
4
65
E EMPTYING THE WATER RESERVOIR
In extreme circumstances it may be necessary to empty the internal water
reservoir. When the water reservoir is full, the transparent
1
/
2
- ring around the
button on the front of the device
· flashes RED. To empty the water reservoir,
t
ake the following action:
Do not move the device. This may cause water leakage.
First switch the device off and remove the plug from the socket.
Place a pan or container on the floor under the water drain
.
Remove the rubber plug from the water drain
and let the water drain out
(± 1 litre).
Insert the rubber plug back into the water drain
, push the plug into the
socket and switch the device on. The warning signal should now be off.
F CONNECTION TO A PERMANENT DRAIN
First switch the device off and pull the plug out of the socket.
Place a pan or container on the ground under the water drain
in order to
catch any remnant water.
Remove the rubber plug from the water drain
.
Slide a water drain hose over the water drain
.
Lead the other end of the water drain hose to suitable place (drain/sink).
Ensure that the drain hose is not twisted or kinked.
ATTENTION!
The hose must be descending along its entire length.
5
4
3
2
1
NOTE!
Under normal conditions, the condensed water in the airconditioner is
removed via the air outlet hose.
5
4
3
2
1
G MAINTENANCE
Use a soft, damp cloth for the regular cleaning of the exterior of the device. Never
use aggressive cleaning agents, solvents, benzene or abrasives. Refer to chapter D
“Air Filter” for filter maintenance.
H STORAGE
Empty the water reservoir (see chapter E).
Clean the mesh filter (see also chapter D).
Remove the activated carbon filter and the Bacterio-static 3M
TM
HAF filter
at the end of the season and only insert the new filters at the start of the
new season. The old filters are not chemical waste and may be thrown
away in the waste container (not biological waste).
New filters are available at your dealer.
Switch the device to air circulation mode for several hours. This will
completely dry out the interior.
Protect against dust and store in a dry place that is not accessible to children.
4
3
2
1
NOTE!
Never use the device without the mesh filter.
ATTENTION!
First switch the device off and pull the plug out of the socket before you
clean the device or filter or when you replace the filters.
4
66
4
67
I PROBLEMS AND SOLUTIONS
Never attempt to disassemble or repair the device. Inexpert repairs invalidate the
guarantee and can endanger the users of the device.
Problem Cause Solution
The internal water
reservoir is full.
The room temperature
sensor is defective.
Consult your dealer.
The temperature sensor of
the heat exchanger is
disrupted or has short
circuited.
Consult your dealer.
The device does not work. No power supply.
Standing in direct sunlight.
Windows or doors are open
or there are a large
number of people or heat
sources in the room.
The filter is dirty.
Air inlet or exhaust is
blocked.
Remove the blockage.
The device is standing on
an uneven surface.
The overheating safety
feature has been activated.
The distance is too big. The
batteries are empty.
The device works
insufficiently.
J GUARANTEE CONDITIONS
We provide a 24-month warranty on the airconditioner from the date of
purchase.
All material and production faults will be repaired free of charge within this
p
eriod. The following rules apply:
1. We expressly reject all other claims for damage compensation, including
consequent damage.
2. Repairs or replacements carried out during the guarantee period do not
result in an extension of the guarantee.
3. The guarantee is invalidated when changes are made, non original parts are
fitted or repairs are conducted by third parties.
4. Parts that are subject to normal wear, such as the filter, fall outside the
guarantee.
5. The guarantee is only valid if you submit the original, dated and unaltered
purchase invoice.
6. The guarantee does not apply to damage caused by actions that deviate from
the instructions or negligence.
7. The shipping costs of the airconditioner or parts and the related risk are
always borne by the purchaser.
8. Damage, caused by not using suitable Zibro filters falls outside the
guarantee.
To prevent unnecessary costs, we recommend that you always first read the
instructions carefully. If this does not provide a solution, take the airconditioner to
your dealer for repairs.
4
68
4
69
K TECHNICAL SPECIFICATIONS
Use indicatively, subject to change.
* Conform EN 14511-2007, based on single duct use
**
Moistur
e r
emoval at 27
°
C, 60% RH
*** See chapter B
Envir
onmental information:
This equipment contains fluorinated greenhouse
gases covered by the Kyoto Protocol. It should only be serviced or dismantled by
professional trained personnel.
This equipment contains R410A refrigerant in the amount as stated in the table
above. Do not vent R410A into atmosphere: R410A, is a fluorinated greenhouse
gas with a Global W
arming Potential (GWP) = 1975.
W
aste electrical products should not be disposed with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for
recycling advice.
Model
P 227 PH 227
Cooling capacity* W 2700 2700
A A
2.62 2.62
Heating capacity*
W 2700
Heating performance
C
COP*
2.61
Power consumption
kW 1.03 1.03
Current nom.
A 5 5
Mains V/Hz/Ph
230 / 50 / 1 230 / 50 / 1
Air delivery max.
m
3
/
h
300 300
Dehumidification max. **
L/24h 26 26
For rooms up to
m
3
65- 90 65 - 90
rotary rotary
Refrigerant
type/gr R-410A / 650 R-410A / 650
Thermostatic range
°C 16 - 32 16 - 27
3 3
Noise level
dB (A) 40-51 40-51
Dimensions (w x h x d)
mm 436 x 745 x 390 436 x 745 x 390
Weight
kg 30
31
IP 20 IP 20
Yes Yes
Yes Yes
Yes Yes
Sterionizer
TM
+ & - Ions / sec
1,0 * 10
9
1,0 * 10
9
EVS*** Yes Yes
250V, T3.15A 250V, T3.15A
Remote control
Bacterio-static 3M
TM
HAF filter + screen filter
Active carbon filter
Unit protection
Fuse rating
EE Class
EER*
Compressor type
Fan speed positions
1. LEGGERE PRIMA DI TUTTO IL MANUALE PER L
’USO.
2. IN CASO DI DUBBIO CONSULTARE IL FORNITORE DELL’APPARECCHIO.
>
70
C
OMPONENTI IN
DOTAZIONE
Telecomando
Pannello di controllo
Uscita aria
P
resa aria
Portafiltro
F
iltri aria (al carbone
attivo + filtro batterio-
s
tatico 3M
TM
H
AF)
Tubo dell'aria (2x)
P
unto di drenaggio
dell’acqua
Punto di scarico
dell’acqua (PH227)
Maniglie
Raccor
do per tubi (4x)
Cavo elettrico
Adattatore per
tubo (2x)
Ruote
Presa aria per raffred-
damento/ filtraggio
Uscita dell’aria
fredda/filtrata
Inserti in schiuma
Tubo dell’acqua
(PH227)
Raccordo per tubo
Adattatore per tubo
³
·
»
´
²
º
¾
µ
¸
¹
Ƹ
ƹ
ƺ
ƻ
Ƽ
ƽ
ƾ
ƿ
Ƹ
¿
µ
¸
»
ƺ
¹
¹
ƹ
ƻ
ƽ
ƾƿ
(Optional)
Ƽ
>
71
Gentile signora, egregio signore,
Congratulazioni per l’acquisto del vostro nuovo climatizzatore. Questo climatizzatore
dispone di cinque funzioni in aggiunta a quella di refrigerazione dell'aria, ossia:
riscaldamento (solo nel modello PH 227), deumidificazione, ricircolo e filtraggio dell'aria,
nonché depurazione dell'aria grazie alla speciale funzione di ionizzazione a potenziale
bipolare "sterionizer". Il nostro climatizzatore portatile è semplice da usare e può essere
spostato facilmente. Siete in possesso di un prodotto rispondente ad elevati standard di
qualità, progettato per un impiego duraturo e gratificante.
Prima di utilizzare l’apparecchio vi consigliamo di leggere le istruzioni di seguito esposte,
che vi aiuteranno a mantenere il climatizzatore in efficienza per un lungo periodo di tempo.
Vi auguriamo di trarre dal vostro apparecchio il massimo comfort.
Cordiali saluti,
PVG International B.V.
Assistenza clienti
A ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Prima di procedere al collegamento dell’apparecchio alla rete elettrica,
controllare la rispondenza dei seguenti punti:
la tensione di allacciamento dell’impianto elettrico corrisponde a quella
indicata nella targhetta dell’apparecchio;
la presa di corrente e la rete elettrica sono idonee all’utilizzo
dell’apparecchio;
la spina del cavo elettrico è adatta alla presa di corrente;
L’apparecchio è collocato su una superficie orizzontale, stabile e priva di
irregolarità.
Nell’eventualità di dubbi sull’efficienza o rispondenza di uno dei componenti, si
consiglia di chiedere l’intervento di un installatore qualificato per fare effettuare
le verifiche del caso.
Questo apparecchio è stato prodotto in conformità alla normativa CE sulla
sicurezza. Ciò nonostante è necessaria la massima cautela nell’uso, come è
d’obbligo per tutte le apparecchiature elettriche.
Non chiudere o coprire mai le aperture di ingresso e uscita dell’aria.
Svuotare il serbatoio dell’acqua prima di spostare l’apparecchio, utilizzando il
punto di scarico previsto
.
Evitare il contatto fra l’apparecchio e le sostanze chimiche.
Non introdurre nessun oggetto nelle aperture o nelle fessure
dell’apparecchio.
Per evitare il cortocircuito, l’apparecchio va tenuto al riparo dall’acqua:
evitar
e gli spruzzi e non immergerlo in acqua.
Prima di interventi di pulitura o sostituzione di parti dell’apparecchio o delle
sue componenti è sempre necessario staccare la spina elettrica dalla presa di
corrente.
L
’allacciamento dell’appar
ecchio all’impianto elettrico NON deve esser
e
IMPORTANTE
L’impianto deve essere completamente rispondente alle prescrizioni,
disposizioni e norme localmente vigenti.
L’apparecchio è indicato solo per l’utilizzo negli interni ed in luoghi
non umidi.
Verificare la rispondenza della tensione di alimentazione.
L’apparecchio deve essere collegato solo ad una presa di corrente
equipaggiata con messa a terra ed erogante una tensione di
allacciamento pari a 230 V / 50 Hz.
L’apparecchio DEVE essere collegato ad un impianto elettrico dotato
di messa a terra. Se tale tipo di collegamento non è disponibile, è
vietato collegare l‘apparecchio alla rete di alimentazione.
E’ inoltre opportuno assicurare che l’accesso alla spina elettrica non
sia ostacolato in nessun modo.
Si consiglia di leggere accuratamente le presenti istruzioni e di
attenersi alle indicazioni fornite.
>
72
>
73
e
ffettuato in nessun caso mediante cavi di prolunga. Se non è disponibile
una presa di corrente dotata di messa a terra, fare installare una presa a
norma da un elettricista qualificato.
Per motivi di sicurezza, si consiglia di rimanere sempre vigili e di usare la
massima prudenza in presenza di bambini nelle vicinanze dell’apparecchio.
C
iò vale per qualsiasi apparecchiatura elettrica.
Eventuali interventi di riparazione - fuori dalla normale manutenzione -
vanno sempre effettuati da un installatore manutentore qualificato o dal
fornitore dell’apparecchio, per evitare il rischio di perdita della garanzia.
Quando l’apparecchio è posto fuori servizio o lo si lascia inutilizzato, staccare
sempre la spina dalla presa di corrente.
La sostituzione di un cavo elettrico danneggiato è un intervento riservato a
persone qualificate o al centro di assistenza.
B INSTALLAZIONE
Questo climatizzatore è un apparecchio portatile che può essere spostato
facilmente da una stanza all’altra. A questo proposito seguire le istruzioni qui di
seguito illustrate:
L
’appar
ecchio deve esser
e collocato in posizione verticale su una superficie
per
fettamente piana.
Inserir
e i filtri sfusi nel por
ta-filtri.
Estrar
r
e il por
ta-filtri
dal climatizzator
e.
Collocar
e il filtro al carbone attivo (nero) ed il filtro batteriostatico 3M
TM
HAF nel por
tafiltr
o
.
Rimettere il porta-filtri al suo posto.
Non utilizzar
e l’appar
ecchio nelle stanze molto umide dell’abitazione, per
esempio in bagno o nel locale destinato alla doccia.
3
2
1
AVVERTENZA
Prima di usare il climatizzatore, lasciarlo in posizione verticale per
almeno due ore.
ATTENZIONE!
Non usare mai l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina sono
danneggiati. Il cordone non deve essere schiacciato, evitare inoltre il
contatto con oggetti taglienti o acuminati.
Il vano/locale in cui si utilizza l’apparecchio non va mai chiuso
ermeticamente per evitare che si crei una depressione all’interno del
vano (ciò vale anche se si utilizzano due tubi). La pressione negativa
(=sottopressione) può pregiudicare la sicurezza di bruciatori,
ventilatori aspiratori, forni, ecc.
La mancata osservanza delle istruzioni può causare la perdita della
garanzia concessa sull’apparecchio.
Sollevare l’apparecchio sempre in due.
Per assicurare una sufficiente circolazione dell’aria intorno al climatizzatore,
rispettare una distanza minima di 50 cm. fra l’apparecchio e le pareti o gli
oggetti circostanti.
Inserire entrambe le estremità del tubo di scarico dell'aria
negli adattatori
circolari
¸. Fissare gli adattatori al tubo ruotandoli in senso orario.
Fissare uno degli adattatori circolari
¸ sul retro dell'apparecchio .
I
l secondo adattatore circolare ¸ a
ndrà fissato al raccordo della finestra
Ƹ.
L’elemento di raccordo per tubi
¸ va successivamente inserito sul retro
dell’apparecchio nel punto di scarico dell’aria
. L’adattatore per tubi Ƹ
deve essere portato all’esterno del vano. Chiudere le fessure utilizzando gli
inserti di schiuma in dotazione che eventualmente potranno essere tagliati
per adattarli meglio.
I modelli P227 e PH227 utilizzano di serie il sistema EVS (Sistema di ventilazione
efficiente). Per sfruttare al massimo le possibilità offerte da questo sistema occorre
collegare un secondo tubo all’apparecchio
. L’elemento di raccordo per tubi ¸ e
l’adattator
e per tubi devono essere montati nel modo in precedenza descritto.
Se risulta impossibile o inoppor
tuno utilizzar
e il secondo tubo, per adottar
e la
modalità di refrigerazione è sufficiente collegare un solo tubo allo scarico dell’aria
sul r
etr
o del climatizzatore.
Tenere il più possibile porte e finestre chiuse, per evitare il più possibile per
evitar
e l’ingr
esso nella stanza di aria pr
oveniente dall’ester
no.
SUGGERIMENTO:
Se si utilizza l’apparecchio in modalità refrigerante con il doppio tubo, è
opportuno che i tubi siano collegati all’esterno, usufruendo per esempio
di una finestra esposta sul lato d’ombra (orientata ad ovest) dell’edificio.
In questa circostanza l’aria aspirata dall’esterno sarà quella più fredda
possibile. Se si utilizza l’apparecchio a scopo di riscaldamento si consiglia
di collegar
e i tubi dell’aria sempr
e all’esterno ma dal lato soleggiato
dell’edificio. In questo modo l’aria prelevata sarà più calda.
8
ATTENZIONE!
L'apparecchio può essere utilizzato con uno o due tubi. Se l’apparecchio
si utilizza con il doppio tubo, potr
ebbe essere classificato diversamente
in quanto cambia la categoria di efficienza energetica (etichetta
energetica). Siete pregati di consultare in merito la scheda tecnica
riportata in questa documentazione.
L’utilizzo di un secondo tubo secondo le modalità indicate può avere
tuttavia un effetto positivo perché crea un bilanciamento energetico
nell’ambiente in cui l’apparecchio è utilizzato. Usare l'unità con i 2 tubi,
è una garanzia perchè l'apparecchio rinfreschi l'ambiente nel modo più
veloce ed efficiente possibile.
7
6
5
4
>
74
>
75
UTILIZZO DI P227 E PH227 COME CONDOTTI SINGOLI.
Nell’eventualità in cui P227 e/o PH227 sono adottati come condotti singoli occorre
provvedere a staccare il “coperchio posteriore del condotto singolo” (si veda il
punto A nella figura), l’operazione si effettua svitando le 3 viti 1, 2, e 3.
A questo punto il solo condotto da usare è quello del tubo di scarico. Il tubo di
scarico deve essere collegato all’apertura B (si veda la figura).
C USO / TELECOMANDO
Accensione/
spegnimento
Velocità del ventilatore
Selettore delle
funzionalità
Diminuire
LCD display
Timer/Orologio
Modalità silenziosa
Sterionizer
TM
Aumentare
Indicazione velocità del ventilatore
Indicazione della modalità
operativa del ventilatore
Indicazione del segnale
Orologio
Indicazione della modalità Sterionizer
TM
Indicazione di settaggio del timer
Attivazione /disattivazione timer
Spia luminosa Celsius / Fahrenheit
Indicazione temperatura impostata
Indicatore luminoso multicolore
Indicatore di riduzione
della r
umor
osità
Interruttore di
emer
genza on/of
f
Spie a LED dell'interruttore on/
of
f (accensione/spegnimento)
Indicatore della
funzione Sterionizer
TM
ATTENZIONE!
Evitare di tenere il telecomando a contatto con umidità. In presenza di
condensa, toglierlo dall’unità.
NOTA
l tubi flessibili di scarico dell'aria sono estensibili fino a circa 1200 mm.
La lunghezza di questi tubi è stata calcolata in base alla capacità
dell'apparecchio. L'utilizzo di altri tipi di tubo o di prolunghe può
causare anomalie nel funzionamento dell'apparecchio. Il flusso d'aria
deve poter circolare senza impedimenti. In caso contrario non è da
escludere che si verifichino difetti dovuti al surriscaldamento o alla
presenza di acqua di condensa nel tubo di scarico dell'aria
.
Evitare pertanto di piegare o di inarcare i tubi di scarico. Per assicurare
prestazioni ottimali del sistema, fare in modo che, durante il
funzionamento del climatizzatore, i tubi di scarico non abbiano mai
lunghezza superiore a 1 m.
A
B
M
odalità automatica
Refrigerazione
Deumidificazione
Circolazione aria:
Riscaldamento (solo il modello PH227)
A
lta velocità di rotazione
Velocità media di rotazione
bassa velocità di rotazione
INSERIMENTO DELLE PILE NEL TELECOMANDO
Staccare il coperchio del vano portabatteria esercitando una certa pressione sulle
linguette e successivamente tirando il coperchio verso di se. Collocare le nuove
pile secondo le indicazioni fornite (fare attenzione a non invertire la polarità (+) e
(-). Rimettere a posto il coperchio.
Inserire la spina nella presa della rete di alimentazione.
Premere simultaneamente i due tasti di settaggio
̆ e ̄ per visualizzare
alternativamente i formati Celsius e Fahrenheit.
Il tasto della modalità operativa sul telecomando permette di selezionare
le seguenti funzioni del climatizzatore:
Regolazione automatica della velocità del ventilatore
Refrigerazione;
Deumidificazione;
Circolazione aria;
Riscaldamento (PH227).
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
La modalità operativa automatica
e prevede l’esecuzione delle funzioni di
refrigerazione, deumidificazione o riscaldamento, a seconda della temperatura
ambiente. Se cambia la temperatura nel luogo di utilizzo, la funzione reagisce con
una modifica automatica che consente di rispettar
e il più possibile la temperatura
impostata. Anche la velocità del ventilatore sarà modificata automaticamente. Il
colore che assume l'indicatore a semianello intorno al tasto
sito sulla parte
anterioore dell'apparecchio cambia a seconda della modalità operativa attivata.
3
2
1
NOTA
Utilizzare 2 pile AAA (1.5 Volt). Non usare pile ricaricabili. Sostituire le
pile con altre dello stesso tipo non appena il display perde nitidezza o se
il segnale diventa debole.
ATTENZIONE!
Se non si dispone del telecomando è possibile accendere l’apparecchio
mediante il tasto posto sulla parte anteriore del climatizzatore. In
questo caso è possibile attivare solo il funzionamento automatico .
>
76
>
77
F
UNZIONE STERIONIZER
TM
Premere funzione Sterionizer
TM
per attivare la funzione e ripremere per
disattivarla. L'emissione di ioni positivi e negativi è abilitata in tutte le modalità
operative.
I
NTERRUTTORE DI RIDUZIONE DELLA RUMOROSITA
Durante il funzionamento dell'apparecchio. Premere il tasto di riduzione della
rumorosità , per ridurre l'emissione di rumore dall'apparecchio. Premere il
tasto una seconda volta per annullare l'impostazione di riduzione della
rumorosità e rientrare nella condizione precedente. L'utilizzo della funzione di
riduzione della rumorosità determina un abbassamento della capacità di
raffreddamento o di riscaldamento.
REFRIGERAZIONE
Quando viene azionata la modalità refrigerazione il semianello trasparente
intorno al tasto sito sul frontalino dell'apparecchio
emette luce BLU.
La modalità di refrigerazione può essere gestita mediante le seguenti funzioni:
Regolazione della velocità del ventilatore mediante il selettore
Regolazione automatica della velocità del ventilatore
Veloce
Media
Lenta
La temperatura può essere impostata fra i 16°C e 32°C (PH277: 16°C - 27°C)
utilizzando gli appositi tasti
̆ e ̄.
DEUMIDIFICAZIONE
Quando viene azionata la modalità deumidificazione il semianello trasparente
intorno al tasto sito sul frontalino dell'apparecchio
emette luce GIALLA.
La deumidificazione può essere utilizzata adottando delle modalità diverse.
1) Tutti i modelli:
Collegare solo il tubo di scarico dell’aria all’uscita e dirigere il tubo verso
l’esterno, proprio come nel caso di utilizzo dell’apparecchio in modalità di
refrigerazione con un solo tubo. Il tubo va posizionato in modo da consentire la
fuoriuscita dell’aria calda all’ester
no. L’apparecchio deumidifica l’aria nella stanza
e smaltisce l’umidità in esubero attraverso il tubo di scarico.
2) T
utti i modelli:
Non collegare il tubo di presa dell'aria o il tubo di scarico dell'aria. Staccare il
tappo di gomma che chiude l'uscita di drenaggio dell'aria e permettere all'acqua
di fuoriuscire senza causare danni (per esempio attraverso un pozzetto di scarico
nel pavimento). E' inoltr
e possibile collegar
e il tubo dell'acqua ad un nor
male
punto di scarico domestico (consultar
e il capitolo F).
Vi sono fattori nell’ambiente circostante che influiscono sulla
temperatura, pertanto non sempre è possibile ottenere la temperatura
desiderata: è un fatto normale che la temperatura in un ambiente
rimanga al di sopra del valore impostato nell’apparecchio.
R
efrigerazione (blu)
Deumidificazione (gialla)
3
) PH227:
Connettere il tubo dell’acqua fornito a corredo al bocchettone di scarico ƽ
adattabile al punto di scarico dell’acqua. Dirigere l’altra estremità del tubo verso
un pozzetto o il lavabo ed inserire il bocchettone nel punto di scarico dell’acqua
.
I tubi di aspirazione dell’aria
e di scarico dell’aria vanno mantenuti aperti.
L
’acqua di condensa sarà scaricata attraverso il tubo più piccolo. L’altezza massima
di posizionamento dello scarico è di 1,5 m misurata dal pavimento su cui è posto il
climatizzatore. Altezze maggiori possono causare danni all’apparecchio o perdite
di acqua.
Durante la deumidificazione, non è possibile regolare la velocità del ventilatore
se la temperatura ambiente si trova al di sotto dei 25°C. Sotto il valore di 25°C la
ventola è tarata alla velocità fissa “low”.
Se l’apparecchio non è usato nella modalità operativa di deumidificazione
(manuale), è necessario togliere il bocchettone dall’apertura di scarico
.
CIRCOLAZIONE DELL’ARIA
Quando viene azionata la modalità ricircolo il semianello trasparente intorno al
tasto sito sul frontalino dell'apparecchio
emette luce VERDE. La modalità non
ha altre funzioni di gestione ad eccezione della regolazione della velocità del
ventilatore ottenuta mediante il selettore :
Regolazione automatica della velocità del ventilatore
Veloce
Media
Lenta
MODALITÀ DI RISCALDAMENTO (PH227)
Quando viene azionata la modalità riscaldamento il semianello trasparente
intorno al tasto sito sul frontalino dell'apparecchio
emette luce ROSSA.
La funzione di riscaldamento del vostro apparecchio si basa sul principio della
pompa di calore. Il rendimento ottenuto con questo sistema è maggiore di quello
ricavato da una nor
male stufa elettrica. La funzione di riscaldamento può essere
attivata solo se la temperatura ambiente rimane al di sotto dei 27 °C. A seconda
della temperatura esterna, l’apparecchio di tanto in tanto interrompe il suo
lavor
o per lo sbrinamento del ghiaccio accumulatosi. Quanto più bassa è la
temperatura esterna, tanto maggiore è la frequenza delle interruzioni. Il campo
di temperatura è regolabile ed è compreso fra 16 e 27°C.
L’uso dell’apparecchio nella modalità di riscaldamento richiede il collegamento di
entrambi i tubi che dovranno tr
ovar
e uno sbocco all’ester
no dell’ambiente da
riscaldar
e.
ATTENZIONE:
Se è stato impostato il funzionamento automatico, l’acqua di condensa
sarà scaricata sempre attraverso il tubo scarico dell’aria. Togliere il tappo
di gomma dal punto di drenaggio dell’acqua per scaricare l’acqua.
L’apertura di scarico
non può essere utilizzata.
>
78
PH227
Circolazione dell’aria (verde)
Riscaldamento (rossa)
>
79
PROGRAMMAZIONE DEL TIMER
Il timer ha lo scopo di programmare in anticipo l’accensione o lo spegnimento
del climatizzatore.
Disattivazione:
La funzione di “timer OFF” (disattivazione) si può impostare con il
climatizzatore acceso:
Premere il tasto
Programmare il numero desiderato di ore servendosi delle freccette (da
̆ a ̄)
Premere per memorizzare
Attivazione:
La temperatura preimpostata è di 24 °C.
La funzione di “timer ON” (attivazione) si può impostare con il climatizzatore
spento (stand-by)
Selezionare la funzione e la temperatura desiderata.
Premere il tasto
Programmare il numero desiderato di ore servendosi delle freccette (da
̆ a ̄)
Premere per memorizzare
La programmazione del timer può esser cancellata premendo il pulsante
del telecomando.
Se l’ora impostata è a “00”, il timer è spento. Se il timer è stato
programmato, il pulsante, posto sulla parte anteriore dell’apparecchio, si
illuminerà di blu.
REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO
Premere il tasto Timer/Orologio per 3 secondi. Modificare l’ora premendo
i tasti
̆ e ̄. Una volta impostata l’ora desiderata, premere una seconda
volta il tasto Timer/Orologio per 3 secondi allo scopo di memorizzare
l’impostazione. Ad ogni secondo in cui si tiene pr
emuto il tasto, il display
LCD dell’orologio varia con un incremento di un minuto.
Premere
̆ e ̄ e tenere premuto il tasto per più di un secondo: il display
LCD dell’or
ologio cambia con incrementi di 30 minuti.
5
4
NOTA
Per evitare di danneggiare l’apparecchio il passaggio dalla modalità
di refrigerazione o di deumidificazione a quella di riscaldamento (o
vice versa) impiega dai due ai tre minuti. (PH227)
Con l'attivazione della funzione Sterionizer
TM
, si ottiene l'emissione di
ioni positivi e negativi in tutte le modalità operative.
27°C
16°C
Refrigerazione
Deumidificazione
R
iscaldamento
INTERRUTTORE ON/OFF LUCI
Accende o spegne l’illuminazione sul pannello di controllo nella parte anteriore
dell’apparecchio. La funzione di allarme rimane attiva anche quando
l’illuminazione è spenta.
D FILTRI DELL’ARIA
Il nostro climatizzatore è equipaggiato con un filtro a 3 strati per depurare l’aria
in circolazione nell’ambiente. Il climatizzatore è fornito di una dotazione a parte
composta da un filtro batteriostatico 3M
TM
HAF e da un filtro al carbone attivo. I
filtri devono essere montati in osservanza alle istruzioni fornite prima di mettere
in funzione l’apparecchio.
Filtro di garza; per la rimozione delle impurità più voluminose contenute
nell’aria
Filtro batteriostatico 3M
TM
HAF; per catturare particelle di polline, polvere o
forfora di animali.
Filtro a carboni attivi; ha lo scopo di eliminare gli odori.
Il filtro di garza è fisso ed è integrato nel portafiltro. Il portafiltro è apribile.
E’ invece possibile rimuovere il filtro a carboni attivi ed il filtro batteriostatico
3M
TM
HAF.
Il filtro di garza richiede una pulitura ad intervalli regolari utilizzando un
aspiratore, in modo da evitare intasamenti che ostacolerebbero la
circolazione dell’aria.
Raccomandiamo di sostituir
e ogni tre mesi il filtro batteriostatico a carica
elettrostatica 3M
TM
HAF.
Filtr
o nuovo Sostituzione del filtro consigliata
Il filtro a carboni attivi può essere pulito con un aspirapolvere (se coperto di
polver
e), ma va sostituito insieme al filtr
o batteriostatico 3M
TM
HAF
.
3
2
1
3
2
1
ATTENZIONE!
Evitare di tenere il telecomando a contatto con umidità. In presenza di
condensa, toglierlo dall’unità.
ATTENZIONE!
L’illuminazione del display si interrompe se il telecomando è rimasto
inattivo per un certo tempo. Per farlo illuminare di nuovo, basta sfiorare
un tasto qualsiasi.
>
80
>
81
L
a durata del filtro batteriostatico 3M
TM
H
AF è condizionata da fattori
pregiudizievoli quali ambienti eccessivamente polverosi, lavori edili, animali da
compagnia, presenza di fumo o utilizzo frequente dell’apparecchio. L’apparecchio
fa scattare un segnale dopo circa 650 ore di funzionamento per ricordare che
occorre sostituire il filtro: La spia luminosa della funzione di riduzione della
r
umorosità si accende ad intermittenza. Procedere come di seguito indicato:
Prima di tutto spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa a muro.
Sostituire i vecchi filtri con filtri originali nuovi, disponibili in commercio;
Sfilare il portafiltro
dall’apparecchio;
Aprire il portafiltro
, staccare il fermaglio dal portafiltro e rimuovere i
filtri usati. Inserire nel portafiltro
i due nuovi filtri: il filtro a carboni
attivi (nero) ed il filtro batteriostatico 3M
TM
HAF (bianco).
Rimettere a posto il fermaglio del filtro nel portafiltro;
Rimontare il portafiltro
nel climatizzatore;
Premere l’interruttore on/off delle spie luminose a LED sulla parte
anteriore dell’apparecchio (per circa 4 secondi), fino all’emissione di un
segnale acustico.
La spia luminosa è spenta;
I filtri usati non sono considerati alla stregua di rifiuti chimici e possono
pertanto essere smaltiti con i rifiuti domestici (non biologici).
NOTA!
Non usare mai il climatizzatore se manca il filtro di garza!
L’impiego senza il filtro a carboni attivi e/o il filtro 3M
TM
HAF non è
dannoso per l’apparecchio. In questo caso la polvere nociva non è
rimossa dall’aria in circolazione
I kit dei filtri di ricambio sono reperibili presso il vostro fornitore.
L’impiego di filtri non originali è a rischio del cliente. I filtri non
originali possono causare inconvenienti che influiscono
negativamente sulle prestazioni e possono persino causare danni
all’apparecchio. Per di più potrebbero verificarsi perdite di acqua
dopo lo sbrinamento.
5
4
3
2
1
E SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA
Durante il funzionamento in circostanze impegnative potrebbe essere necessario
svuotare la vaschetta interna di raccolta dell’acqua. Quando il serbatoio è pieno, il
semianello trasparente intorno al tasto sulla parte frontale dell’apparecchio
e
mette luce ROSSA intermittente. Per svuotare il serbatoio dell’acqua procedere
nel modo seguente:
Non spostare l’apparecchio. Ogni movimento potrebbe risultare in una
fuoriuscita di acqua;
Prima di tutto spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa a muro;
Predisporre una bacinella sul pavimento sotto il punto di drenaggio
per
prevenire eventuali fuoriuscite di acqua;
Togliere il tappo di gomma dall’apertura
e lasciar scorrere l’acqua
all’esterno (± 1 litro);
Inserire il tappo di gomma nell’apertura di scarico dell’acqua
, spingere il
tappo nel manicotto e attivare l’apparecchio. A questo punto il segnale di
allarme si interrompe.
F COLLEGAMENTO AD UNO SCARICO FISSO
Prima di tutto spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa a muro.
Porre una bacinella sul pavimento sotto il punto di drenaggio
per
prevenire eventuali fuoriuscite di acqua.
Togliere il tappo di gomma dal punto di drenaggio
.
Inserire un tubo di drenaggio sullo scarico dell'acqua.
L
’altra estremità del tubo andrà collegata al punto di scarico fisso disponibile
(per esempio un pozzetto). Avere cura di controllare che il tubo non sia torto
e che non formi delle pieghe.
5
4
3
2
1
NOTA!
Se il climatizzatore è in funzione, in condizioni normali l’acqua della
condensa viene scaricata attraverso il tubo di scarico dell’aria calda.
5
4
3
2
1
>
82
>
83
G MANUTENZIONE
Pulire ad intervalli regolari l’esterno dell’apparecchio con un panno soffice,
inumidito. Non impiegare mai sostanze chimiche aggressive, benzina, detergenti
o prodotti abrasivi. Per la manutenzione dei filtri si veda anche il capitolo D
“Filtro Aria”.
H COME RIPORRE L’APPARECCHIO
Svuotare il serbatoio dell’acqua (vedi il capitolo E).
Pulire il filtro e rimetterlo a posto (vedi anche il capitolo D).
Estrarre dall’apparecchio il filtro batteriostatico 3M
TM
HAF ed il filtro a
carboni attivi prima del periodo di non attività stagionale
dell’apparecchio. Installare dei nuovi filtri all’inizio del periodo di
funzionamento. I vecchi filtri vanno smaltiti in un contenitore non
destinato alla raccolta dei rifiuti ‘biologici’.
I kit dei filtri di ricambio sono disponibili in commercio.
Mantenere l’apparecchio acceso, in modalità di ricircolo aria, per alcune ore,
assicurando la perfetta eliminazione dell’umidità residua contenuta nel suo
interno.
Proteggere l’apparecchio dalla polvere e custodirlo in luogo asciutto, fuori
dalla portata dei bambini.
4
3
2
1
NOTA
Mai usare l’apparecchio senza il filtro di garza.
A
TTENZIONE!
Innanzitutto spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa a
muro se si deve pulire l’apparecchio o il filtro, o se occorre sostituire i
filtri.
I INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
Non tentar
e di smontare l’apparecchio o riparalo. Riparazione avvenute in modo
inoculato e non professionale causano la perdita della garanzia. Le riparazioni
effettuate da persone non competenti possono comportare un rischio per
l’utilizzatore dell’apparecchio.
Problema Causa Rimedio
L'apparecchio non
funziona ed il semianello
trasparente intorno al
tasto sulla parte frontale
dell’apparecchio emette
luce ROSSA
Il serbatoio interno è
pieno.
Svuotare il serbatoio
i
nterno (fare riferimento al
capitolo E)
L'apparecchio non
funziona e la sezione a
sinistra del semianello
trasparente sito intorno al
t
asto sulla parte frontale
dell’apparecchio emette
luce BLU .
La sonda della temperatura
ambiente non fa contatto o
è
circuitata.
Rivolgersi al punto di
vendita
L'apparecchio non
funziona e la sezione a
destra del semianello
trasparente sito intorno al
tasto sulla parte frontale
dell’apparecchio emette
luce BLU .
La sonda dello scambiatore
di calore non fa contatto o
è circuitata.
Rivolgersi al punto di
vendita
L’apparecchio non
funziona
Non c’è corrente elettrica.
Utilizzare una presa di
corrente funzionante.
L’apparecchio è situato in
pieno sole
Spostare l’apparecchio in
un luogo al riparo dal sole
Porte o finestre aperte,
numero eccessivo di
persone o di fonti di calore
nella stanza.
Chiudere finestre e /o
porte, oppure utilizzare un
climatizzatore
supplementare
Il filtro è sporco
Pulire il filtro o sostituirlo
(fare riferimento al
capitolo D)
L’uscita o l’ingresso
dell’aria sono ostruiti o
bloccati.
Eliminare la causa
dell’ostruzione.
L’apparecchio è rumoroso
L’apparecchio poggia su
una superficie irregolare.
Collocare l’apparecchio su
una superficie piana (meno
vibrazioni)
Il compressore non
funziona
È scattata la protezione
contro il surriscaldamento
Attendere 30 minuti sino a
quando la temperatura si è
abbassata e riattivare
l’apparecchio. Pulire il filtro
(se necessario).
Il telecomando non
reagisce.
La distanza è eccessiva. Le
pile sono scariche.
Sostituire le pile/Avvicinarsi
all'apparecchio.
L’apparecchio funziona in
modo insufficiente
>
84
>
85
J GARANZIA
Il climatizzatore è coperto da una garanzia della durata di 24 mesi a partire dalla
data di acquisto. Nel periodo di garanzia rimedieremo gratuitamente a tutti i vizi
del materiale o ai difetti di fabbricazione. La garanzia è soggetta alle seguenti
c
ondizioni:
1. Decliniamo espressamente qualsiasi altra responsabilità, compresa quella per
danni derivati o consequenziali.
2. La riparazione o sostituzione di parti entro il periodo di garanzia non da
diritto alla proroga del periodo di garanzia.
3. La garanzia decade se sono state apportate modifiche, sono stati montati
componenti non originali o sono state effettuate riparazioni da parte di terzi.
4. La garanzia non copre le parti soggette a normale usura, come i filtri.
5. Il diritto alla garanzia è riconosciuto solo previo esibizione di una prova
d’acquisto originale, datata e non alterata o modificata.
6. La garanzia non si applica nel caso di danni causati da interventi non previsti
nel manuale o da incuria.
7. Le spese di spedizione ed il rischio connesso alla spedizione del climatizzatore
o di sue parti sono sempre a carico dell’acquirente.
8. I danni causati dal non aver utilizzato filtri Zibro di tipo adatto, non sono
coperti dalla garanzia
Onde evitare inutili spese, consigliamo di leggere a fondo le istruzioni per l’uso.
Solo se le istruzioni non offrono alcuna soluzione al problema, riportare
l’apparecchio al punto vendita per avere assistenza.
K SCHEDA TECNICA
Utilizzo indicativo, riserva del diritto di apportare modifiche
*
Confor
me a EN14511-2007 / Uso con un tubo
** Tasso di umidità relativa pari al 60% ad una temperatura di 27°C
*** Vedi il capitolo B
Informazioni sulla tutela ambientale: In questo apparecchio sono contenuti gas fluo-
rinati ad effetto serra in base al Protocollo di Kyoto. L’apparecchio deve essere manu-
tenzionato o smantellato solo da persone esperte.
L
’apparecchio contiene refrigerante R410A nella quantità indicata nella precedente
tabella. Non scaricare il gas R410A nell’atmosfera: R410A è un gas fluorinato ad
effetto serra con potenziale di riscaldamento globale GWP pari a 1975.
Gli elettrodomestici e gli apparecchi elettrici fuori uso non devono essere smaltiti
come rifiuti domestici. Utilizzare gli appositi centri di consegna e riciclaggio, se
disponibili. Rivolgersi alle autorità locali o ai punti di vendita per le informazioni
del caso.
P
227
P
H 227
Cap. di raffreddamento* W 2700 2700
A A
2,62 2,62
Cap. di riscaldamento*
W 2700
C
COP*
2,61
C
onsumo energia
k
W
1
,03
1
,03
Corrente nom. A 5 5
Alimentazione
V
/Hz/Ph
230 / 50 / 1 230 / 50 / 1
Flusso aria max.
m
3
/h
300 300
Deumidificazione max. ** L/24h 26 26
Ideale per ambienti fino a
m
3
65- 90 65 - 90
rotante rotante
Refrigerante tipo/gr R-410A / 650 R-410A / 650
Termostato °C 16 - 32 16 - 27
3 3
Livello di rumore dB (A) 40-51 40-51
Dimensioni (b x h x p) mm 436 x 745 x 390 436 x 745 x 390
Peso netto kg 30
31
IP 20 IP 20
si si
si si
si si
Sterionizer
TM
+ & - Ions / sec
1,0 * 10
9
1,0 * 10
9
EVS*** si si
250V, T3,15A 250V, T3,15A
Protezione unità
M
odello
Tipo di compressore
Velocità ventola
EE Class
EER*
Efficienza energetica in modalità riscaldamento *
Amperaggio fusibile
Telecomando
Filtro batteriostatico 3M
TM
HAF + filtro a schermo
Filtro a carboni attivi
>
86
>
87
1. LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2. RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
1
88
B
ELANGRIJKE
ONDERDELEN
Afstandsbediening
B
edieningspaneel
L
uchtuitlaat
L
uchtinlaat
F
ilterhouder
Luchtfilters (actief
kool + bacterio-static
3M
TM
HAF filter)
Luchtafvoerslang (2x)
Wateraftappunt
Waterafvoerpunt
(alleen bij PH227)
H
andvatten
Slangverbindingsstuk
(4x)
Elektriciteitssnoer
Slangverloopstuk (2x)
Wielen
Luchtinlaat te
koelen/filteren lucht
Luchtuitlaat
gekoelde/gefilterde
lucht
Schuimdeel
Waterslang (alleen bij
PH227)
Slangaansluiting
Slangverloopstuk
³
·
»
´
µ
¸
¹
Ƹ
ƹ
ƺ
ƻ
Ƽ
ƽ
ƾ
ƿ
Ƹ
¿
µ
¸
»
ƺ
¹
¹
ƹ
ƻ
ƽ
ƾƿ
(optie)
Ƽ
1
89
Geachte mevrouw, meneer,
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw airconditioner. Deze airconditioner heeft 5
functies naast het koelen van de lucht, namelijk verwarmen (alleen bij PH 227),
luchtontvochtiging, luchtcirculatie, luchtfiltratie en luchtzuivering door de unieke
sterionizer bi-polaire ionisatie. Deze verrijdbare airconditioner is uiterst gemakkelijk te
bedienen en te verplaatsen. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele
jaren plezier van zult hebben, mits u de airconditioner verantwoord gebruikt. Lees daarom
eerst deze gebruiksaanwijzing voor een optimale levensduur van uw airconditioner.
Wij wensen u veel koelte en comfort met uw airconditioner.
Met vriendelijke groeten,
PVG International B.V.
Afdeling klantenservice
A VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Controleer vóór het aansluiten van het apparaat of:
de aansluitspanning overeenkomt met die op het typeplaatje;
stopcontact en stroomvoorziening geschikt zijn voor het apparaat;
de stekker van het snoer in het stopcontact past;
het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond staat.
Laat de elektrische installatie controleren door een erkend vakman als u er niet
zeker van bent dat alles in orde is.
De airconditioner is een veilig apparaat. Het is volgens de CE
veiligheidsnormen gefabriceerd. Toch dient u, zoals bij ieder elektrisch
apparaat, voorzichtig te zijn bij het gebruik ervan.
De luchtinlaten en luchtuitlaten nooit afdekken.
Leeg het waterreservoir via het wateraftappunt
voordat u het apparaat
verplaatst.
Breng het apparaat nooit in contact met chemicaliën.
Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat.
Breng het apparaat nooit in contact met water. Het apparaat niet met water
besproeien of onderdompelen in verband met kortsluitingsgevaar.
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat het apparaat of een
onderdeel ervan moet worden schoongemaakt of vervangen.
Sluit het apparaat NOOIT aan met behulp van een verlengsnoer. Is een
geschikt geaard stopcontact niet voorhanden, laat dit dan installeren door
een erkend elektricien.
Wees uit veiligheidsoverwegingen altijd voorzichtig met kinderen in de buurt
van dit apparaat, zoals met ieder elektrisch apparaat.
Laat eventuele reparaties –buiten het regelmatig onderhoud om- altijd
uitvoer
en door een erkend servicemonteur of uw leverancier, anders kan dit
leiden tot het vervallen van de garantie.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt
gebruikt.
Een beschadigd elektriciteitssnoer alleen laten ver
vangen door de leverancier
of een bevoegd persoon/ser
vicepunt.
BELANGRIJK
De installatie moet volledig in overeenstemming zijn met de ter
plaatse geldende voorschriften, bepalingen en normen.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik op droge plaatsen,
binnenshuis.
Controleer de netspanning.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor een geaard stopcontact,
aansluitspanning 230 Volt/ 50 Hz.
Het apparaat MOET altijd geaard worden aangesloten. Als de
stroomvoorziening niet geaard is, mag u het apparaat absoluut niet
aansluiten.
De stekker moet altijd makkelijk toegankelijk zijn als het apparaat is
aangesloten.
Lees deze gebruiksinstructie zorgvuldig en volg de aanwijzingen.
1
90
1
91
B DE INSTALLATIE
De airconditioner is verplaatsbaar en kan gemakkelijk ergens anders worden
geplaatst. Let daarbij op het volgende:
Zorg dat het apparaat rechtop en op een vlakke ondergrond staat.
Plaats de losse filters in de filterhouder.
Neem de filterhouder
uit de airconditioner
Plaats het actief-koolfilter (zwart) en het bacteriostatische 3M
T
M
HAF filter
(wit) in de filterhouder
.
Plaats filterhouder terug.
Het apparaat niet in badkamer, douche of in een andere vochtige omgeving
gebruiken.
Voor een goede luchtcirculatie tenminste 50 cm rondom het apparaat vrij
houden.
Steek beide uiteinden van de luchtafvoerslang
in de ronde verbindings-
stukken
¸. Draai deze met de klok mee op de slang.
Steek één rond verbindingsstuk
¸ aan de achterzijde in het apparaat .
Bevestig het tweede r
onde verbindingsstuk
¸ aan de raamdoor
voer
Ƹ.
Het slangverbindingsstuk
¸ aan de achterzijde van de unit op de luchtuitlaat
steken. Het slangverloopstuk Ƹ naar buiten leiden en raamkier afdichten
met de meegeleverde schuimdelen. Deze eventueel op maat snijden.
7
6
5
4
3
2
1
LET OP!
Vóór de ingebr
uikname van uw airconditioner moet deze minimaal 2
uur r
echtop hebben gestaan.
LET OP!
Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of stekker.
Klem het snoer nooit af en voorkom contact met scherpe kanten.
De ruimte waarin dit apparaat wordt gebruikt nooit volledig
luchtdicht afsluiten (ook niet bij gebruik van twee luchtslangen). Dit
voorkomt onderdruk in deze ruimte. Negatieve druk (=onderdruk) de
veilige werking van geisers, afzuigkappen, ovens e.d. ontregelen.
Het niet volgen van de aanwijzingen kan leiden tot het vervallen van
de garantie op het apparaat.
Til het toestel altijd met twee personen.
P
227 en PH227 zijn standaard uitgerust met het EVS (Effectief Ventilatie Systeem).
Om deze mogelijkheid te benutten moet de tweede slang aangesloten worden.
De slangverbindingsstukken
en het slangverloopstuk monteren zoals hiervoor
omschreven.
Indien gebruik van de tweede slang niet mogelijk of niet gewenst is, dan kan voor
de koelfunctie volstaan worden met het aansluiten van één slang op de
luchtuitlaat
aan achterzijde van de airconditioner.
Ramen en buitendeuren zoveel mogelijk gesloten houden om te voorkomen
dat buitenlucht binnenstroomt. De lucht welke de ruimte in moet komen
(specifiek bij gebruik van één slang) om de airconditioner correct te laten
functioneren dient altijd zo koel mogelijk te zijn. Deze via bv. een gang of
naastgelegen ruimte aanvoeren werkt comfortverhogend.
GEBRUIK VAN ÉÉN LUCHTSLANG BIJ P227 EN PH 227.
W
anneer de P227 en / of PH227 met één enkele luchtslang gebruikt worden, moet
de "single duct achterplaat" (zie nummer A in nevenstaande afbeelding)
verwijderd worden. Schroeven 1, 2 en 3 moeten daartoe losgedraaid worden.
Enkel de luchtafvoerslang wor
dt nu gebr
uikt. Deze moet aangesloten wor
den op
opening B (zie afbeelding).
BELANGRIJK
De flexibele luchtafvoerslang(en) kan (kunnen) tot ca. 1200 mm worden
uitger
ekt. De lengte van deze slang(en) is op de capaciteit van het
apparaat berekend. Het gebruik van andere slangen of verlengstukken
kan storingen aan het apparaat veroorzaken. De lucht moet
ongehinderd kunnen stromen, anders kan dit oververhitting van het
apparaat of condensatie van water in de luchtafvoerslang
tot gevolg
hebben. Zorg er daarom voor dat er geen knikken of scherpe bochten in
de luchtslang(en) zitten.
Om een optimaal resultaat te verkrijgen dienen de luchtslangen tijdens
gebruik van de airconditioner korter gehouden te worden dan 1 meter.
TIP!
Wanneer het toestel gebruikt wordt in de koelstand met twee
luchtslangen is het zinvol de slangen naar buiten te leiden door bv. een
raam aan de schaduwzijde van het gebouw. De aangezogen lucht is dan
zo koel mogelijk. In de verwarmingsfunctie kunnen de luchtslangen het
best aan de zonzijde van het gebouw naar buiten geleid worden. De
aangezogen lucht is dan zo warm mogelijk.
8
L
ET OP!
Het apparaat kan met 1 of 2 slangen gebruikt worden. Indien het
apparaat met 2 slangen gebruikt wordt valt het toestel mogelijk in een
a
ndere Energie Efficiëntie Klasse. Zie hiervoor de technische specificatie
in deze handleiding. Gebruik van een tweede slang heeft een positieve
invloed op de energiebalans van de ruimte waar het toestel staat. Het
gebruik van de tweede luchtslang garandeert u dat het apparaaat in de
meest effectieve en snelle manier koelt.
1
92
A
B
1
93
C BEDIENING / AFSTANDSBEDIENING
Symbolen:
Automatisch
Koelen
Ontvochtigen
Lucht circuleren
Verwarmen (alleen bij PH 227)
Hoge ventilatorsnelheid
Gemiddelde ventilatorsnelheid
Lage ventilatorsnelheid
LET OP!
Zonder de afstandsbediening kan de air
conditioner middels de knop op
de voorzijde van het apparaat bediend worden. In dit geval kan het
apparaat alleen in de automatische functie gebr
uikt wor
den.
LET OP!
Zorg dat de afstandsbediening niet nat wordt. Haal deze van het
apparaat wanneer hij nat kan worden.
Aan/uit
Ventilator snelheid
F
unctie
keuzeknop
Omlaag
LCD display
Timer/Klok
Low noise
Sterionizer
TM
Omhoog
Aanduiding ventilatorsnelheid
Aanduiding functie
Aanduiding signaal
Klok
Aanduiding Sterionizer
TM
functie
Aanduiding timer instelling
Timer aan/uit
Celsius / Fahrenheit controlelampje
Aanduiding temperatuurinstelling
Meerkleuren licht indicator
Aanduiding low sound
Nood aan/uit-schakelaar
LED lampen aan/uit-schake-
laar
Sterionizer
TM
functie aanduiding
B
ATTERIJEN IN DE AFSTANDSBEDIENING PLAATSEN
Verwijder de batterijklep door achtereenvolgens de lipjes in te drukken en het
deksel naar u toe te halen. Plaats de nieuwe batterijen zoals aangegeven (let
hierbij op de plus- (+) en minpolen (-). De batterijklep terugplaatsen.
Stekker in het stopcontact steken.
Door gelijktijdig de
̆ en ̄ knoppen in te drukken, wisselt het display tussen
Celsius en Fahrenheit.
Met de modus op de afstandsbediening kunnen de volgende functies
geselecteerd worden:
Automatisch;
Koelen;
Ontvochtigen;
Circuleren;
Verwarmen (PH227).
AUTOMATISCH
In de automatische functie gaat het apparaat afhankelijk van de temperatuur
in de ruimte koelen, ontvochtigen of verwarmen. Wanneer de temperatuur in de
ruimte wijzigt wordt de functie automatisch aangepast om de ingestelde
temperatuur zo dicht mogelijk te benaderen. Ook de ventilatorsnelheid wordt
automatisch aangepast. Afhankelijk van de modus zal de kleur van de
transparante 1/2-ring rond de knop aan de voorzijde van het apparaat
· wijzigen.
STERIONIZER
TM
FUNCTIE
Druk op de Sterionizer
TM
functie om de functie te starten en druk opnieuw
om deze te stoppen. Positieve and negatieve ionen worden gegenereerd in elke
modus.
LOW NOISE KNOP
Wanneer apparaat in werking is. Druk op de Low noise knop , het apparaat
werkt verder op een lager geluidsniveau. Druk opnieuw om de low noise stand te
onderbr
eken en terug te keren naar de voorgaande stand. In de low noise modus
levert het apparaat minder koel- of verwarmingscapaciteit.
KOELEN
Als de koelfunctie is ingeschakeld, licht de transparante 1/2-ring rond de knop op
de voorzijde van het apparaat
· BLAUW op.
In de koelfunctie zijn de volgende instellingen mogelijk:
De ventilatorsnelheid r
egelen door op de
-knop te dr
ukken
Automatische r
egeling ventilatorsnelheid
3
2
1
OPMERKING!
Gebruik 2 AAA (1.5 Volt) batterijen. Geen oplaadbare batterijen
gebruiken. Batterijen vervangen door nieuwe van hetzelfde type als het
display vager of het signaal zwakker wordt.
1
94
Koelen (blauw)
1
95
H
oog
Gemiddeld
Laag
De temperatuur kan ingesteld worden tussen de 16°C en 32°C (PH227: 16°C -
27°C) door de
̆ en ̄ -knoppen in te drukken. Het display op de
a
fstandsbediening toont de ingestelde temperatuur.
ONTVOCHTIGEN
Als de ontvochtigingsfunctie is ingeschakeld licht de transparante 1/2-ring rond
de knop op de voorzijde van het apparaat
GEEL op.
De ontvochtigingsfunctie kan op verschillende manieren gebruikt worden:
1) Alle modellen
Sluit alleen de luchtafvoerslang aan op de luchtuitlaat en leidt deze naar
buiten, zoals bij gebruik van het apparaat in de koelfunctie met één slang. Plaats
de slang zo dat de warme lucht naar buiten afgevoerd wordt. Het apparaat zal
dan de lucht in de ruimte ontvochtigen en overtollig vocht via de luchtslang
afvoeren.
2) Alle modellen
Sluit de luchtaanvoer- en de luchtafvoerslang beide niet aan. Haal de rubberen
stop van het wateraftappunt
en zorg dat het water dat hieruit komt veilig
afgevoerd wordt (bv. door een afvoerput in de vloer). Eventueel kan hier een
waterslang op aangesloten worden (zie hoofdstuk F).
3) PH227
Sluit het meegeleverde waterslangetje aan op de plug ƽ welke in het
waterafvoerpunt past. Leidt het andere uiteinde naar een waterput of gootsteen
en steek de plug in het waterafvoerpunt
. Sluit de luchtaanvoer- en de
luchtafvoerslang beide niet aan. Het gecondenseerde water zal via het slangetje
afgevoerd worden. De maximale opvoerhoogte bedraagt 1,5 m vanaf de vloer
waarop het apparaat staat. Wanneer deze afstand overschreden wordt kan dit
schade aan het apparaat of lekkage tot gevolg hebben.
Tijdens het ontvochtigen kan de ventilatorsnelheid niet aangepast worden
wanneer de kamertemperatuur lager is dan 25ºC. Onder de 25ºC staat de
ventilatorsnelheid standaar
d op "laag"
LET OP!
In de automatische functie wor
dt het gecondenseer
de vocht altijd via de
luchtafvoerslang afgevoerd. Door de rubberen stop uit het
wateraftappunt
te halen wor
dt hier het water afgevoer
d. Het
waterafvoerpunt
kan niet gebr
uikt wor
den.
Het hangt van de omgevingscondities af of de gewenste temperatuur
ook werkelijk bereikt kan worden: het is normaal wanneer de
kamertemperatuur boven de ingestelde temperatuur blijft.
Ontvochtigen (geel)
PH227
Wanneer het apparaat niet in de (handmatige) ontvochtigingsstand gebruikt
wordt, dient de plug uit het waterafvoerpunt
gehaald te worden.
CIRCULEREN
A
ls de luchtcirculatiefunctie is ingeschakeld licht de transparante 1/2-ring rond de
knop op de voorzijde van het apparaat
· GROEN op.
In deze stand wordt de lucht gecirculeerd en gefilterd, maar niet gekoeld,
ontvochtigd of verwarmd. In deze stand is alleen de ventilatorsnelheid in te
stellen door op de -knop te drukken:
Automatische regeling ventilatorsnelheid
Hoog
Gemiddeld
Laag
VERWARMINGSFUNCTIE (PH 227)
Als de verwarmingsfunctie is ingeschakeld licht de transparante 1/2-ring rond de
knop op de voorzijde van het apparaat
· ROOD op.
De verwarmingsfunctie van dit apparaat werkt volgens het warmtepomp
principe. Hierdoor is het rendement groter dan bij gebruik van een gewone
elektrische kachel. De verwarmingsfunctie kan alleen worden geactiveerd als de
omgevingstemperatuur beneden de 27°C ligt. Afhankelijk van de buitentem-
peratuur zal het apparaat met enige regelmaat stoppen met verwarmen om
opgebouwd ijs te ontdooien. Hoe lager de buitentemperatuur, hoe vaker dit het
geval is. In deze functie kan de gewenste temperatuur ingesteld worden tussen 16
en 27°C.
Wanneer het apparaat in verwarmingsfunctie gebruikt wordt dienen beide
luchtslangen aangesloten te zijn op het toestel en naar buiten geleid te worden.
TIMER INSTELLEN
Met de timerfunctie kunt u vooraf instellen wanneer de airconditioner moet
inschakelen of uitschakelen.
Uitschakelen
Als de air
conditioner aan staat, kan de timer OFF functie ingesteld worden:
Druk op
Stel het aantal gewenste uren (1-12) in met behulp van
̆ en ̄
Druk op om op te slaan
4
OPMERKING!
Om schade aan het apparaat te voorkomen duur
t het overschakelen
van de koel- of ontvochtigingsfunctie naar de verwarmingsfunctie (of
omgekeerd) twee tot drie minuten. (PH227)
W
anneer de Sterionizer
TM
functie is ingeschakeld, wor
den positieve
and negatieve ionen gegenereerd in elke modus.
1
96
27°C
16°C
koelen
ontvochtigen
verwarmen
Circuleren (groen)
Verwarmen (rood)
1
97
I
nschakelen
De standaard temperatuursinstelling is 24
o
C
Als de airconditioner uit staat (stand-by) kan de timer ON functie ingesteld
worden:
Selecteer de gewenste modus en temperatuur
Druk op
Stel het aantal gewenste uren (1-12) in met behulp van
̆ en ̄
Druk op om op te slaan
U kunt de ingestelde timerfunctie ongedaan maken door op -knop van de
afstandsbediening te drukken.
Als de ingestelde tijd op “00” staat is de timer uitgeschakeld. Wanneer de
Timer functie ingesteld is, zal het lampje in de knop op de voorzijde van het
apparaat branden.
KLOK INSTELLEN
• Druk 3 seconden op de Timer/Klok functie. Pas de tijd aan door op de ̆ en
̄-knoppen te drukken. Als de gewenste tijd is ingesteld weer de
Timer/Klok-knop 3 seconden indrukken om de instellingen op te slaan. Met
elke seconde verandert de ingestelde tijd met 1 minuut.
Druk meer dan 1 seconde op de
̆ en de ̄-knop. De LCD klok display
verandert de instelling met een interval van 30 minuten.
LAMPEN AAN/UIT SCHAKELAAR
De lampen aan de voorzijde van de het apparaat kunnen aan- of uitgeschakeld
worden. Wanneer de lampen uitgeschakeld zijn, blijft de alarmfunctie van de
lampen van kracht.
D LUCHTFILTER
Deze air
conditioner is uitgerust met een 3 laags filter om de circulerende lucht te
zuiveren. De airconditioners worden geleverd met een los verpakt bacterio-
statische 3M
TM
HAF filter en actief-koolfilter. Deze filters dienen volgens de
aanwijzingen geplaatst te wor
den alvorens de airconditioners te gebruiken.
Gaasfilter; om grotere stofdeeltjes te verwijderen.
Bacterio-statische 3M
TM
HAF filter; om ongezonde deeltjes uit de lucht te
ver
wijder
en zoals pollen, dierlijke huidschilfers en stof.
2
1
LET OP!
Zorg dat de afstandsbediening niet nat wordt. Haal deze van het
apparaat wanneer hij nat kan wor
den.
TIP!
Wanneer de afstandsbediening enige tijd niet gebruikt wordt dooft de
verlichting van het display. Na het aanraken van een willekeurige toets
wordt deze weer geactiveerd.
5
A
ctief-koolfilter; om geuren te verwijderen.
Het gaasfilter is onderdeel van de filterhouder. De filterhouder kan worden
geopend. Het actief-koolfilter en de bacterio-statische 3M
TM
HAF filter kunnen
worden verwijderd.
Het gaasfilter moet regelmatig schoongemaakt worden met een stofzuiger
om verstoppen van de luchtstroom te voorkomen.
Aangeraden wordt het elektrostatisch geladen bacterio-statische 3M
TM
HAF
filter iedere drie maanden te vervangen.
nieuw filter vernieuwing van filter aanbevolen
Het actief-koolfilter kan indien stoffig schoongemaakt worden met een
stofzuiger, maar dient gelijktijdig met het bacterio-statische 3M
TM
HAF filter
vervangen te worden.
Overmatig stof, verbouwingen, huisdieren, de aanwezigheid van rook en het
veelvuldig gebruik van het apparaat beïnvloeden de levensduur van het bacterio-
statische 3M
TM
HAF filter. Om te voorkomen dat u de filters vergeet te vervangen
wordt na ca. 650 uur gebruik een signaal gegeven: Het blauwe lampje in de knop
op de voorzijde van het apparaat knippert. U dient dan als volgt te werk te gaan:
Eerst het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen.
Vervang de oude filters door originele nieuwe filters, welke verkrijgbaar zijn
bij uw dealer;
De filterhouder
´ uit de airconditioner nemen,
De filterhouder
´ openen, de filterklem van de filterhouder nemen en
oude filters verwijderen. Het nieuwe actief-koolfilter (zwart) en bacterio-
statische 3M
TM
HAF filter in de filterhouder ´ plaatsen,
De filterklem terugplaatsen in de houder,
De filterhouder
´ in de airconditioner terugplaatsen.
Houd de lampen aan/uit schakelaar op de voorzijde van het apparaat
ingedrukt (ca. 4 seconden), totdat een signaal klinkt.
Het indicatielampje is uitgeschakeld.
De oude filters zijn geen chemisch afval en mogen weggegooid worden in de
afval-container (niet biologisch afval).
5
4
3
2
1
3
2
1
3
1
98
1
99
E LEGEN WATERRESERVOIR
In extreme omstandigheden kan het noodzakelijk zijn om het interne
waterreservoir te legen. Als het waterreservoir vol is, knippert de transparante
1/2-ring rond de knop op de voorzijde van het apparaat
ROOD. Ga voor het
legen van het waterreservoir als volgt te werk:
Verplaats het apparaat niet. Dit kan waterlekkage tot gevolg hebben.
Eerst het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen.
Zet een pannetje of bakje op de grond onder het wateraftappunt
.
Haal de rubberen stop uit het wateraftappunt
en laat het water eruit
lopen (± 1 liter).
Plaats de rubberen stop weer in het wateraftappunt
, steek de stekker in
het stopcontact en zet het apparaat aan. Het waarschuwingssignaal moet nu
uit zijn.
OPMERKING!
Bij gebruik van de airconditioner wordt onder normale condities het
condenswater via de luchtafvoerslang afgevoerd.
5
4
3
2
1
OPMERKINGEN!
Gebruik de airconditioner nooit zonder het gaasfilter!
Het apparaat gebruiken zonder actief-koolfilter en/of 3M
TM
HAF filter
i
s niet schadelijk voor het aparaat. In dat geval worden ongezonde
stofdelen niet verwijderd.
Filterpakketten zijn verkrijgbaar bij uw dealer.
Gebruik enkel geschikte Zibro filters. Dit voorkomt eventuele schade
aan uw airconditioner. Gebruik van andere dan originele filters is
geheel voor risico van de consument. Dit kan de werking van het
apparaat negatief beïnvloeden en tot schade aan het toestel leiden.
Ook kan het apparaat na ijsvorming water lekken.
F OP EEN VASTE AFVOER AANSLUITEN
Eerst het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen.
Plaats een pannetje of bakje op de grond onder het wateraftappunt
om
e
ventueel weglopend water op te vangen.
Haal de rubberen stop uit het wateraftappunt
.
Schuif een waterafvoerslang over het wateraftappunt
¸.
Het andere einde van de waterafvoerslang naar een daarvoor geschikte
plaats (afvoerputje) laten lopen. Let er daarbij speciaal op dat de afvoerslang
niet gedraaid is of knikken heeft.
G ONDERHOUD
Gebruik voor het regelmatig schoonmaken van de buitenkant van het apparaat
een zachte, vochtige doek. Gebruik nooit agressieve, schoonmaakmiddelen,
oplosmiddelen, benzine of schuurmiddelen. Voor het onderhoud van de filters,
zie hoofdstuk D “Luchtfilter”.
H OPBERGEN
Leeg het waterreservoir (zie hoofdstuk E).
Maak het gaasfilter schoon (zie ook hoofdstuk D).
Verwijder het actief-koolfilter en het bacterio-statische 3M
TM
HAF filter
aan het eind van het seizoen en plaats nieuwe filters pas aan het begin
van het nieuwe seizoen. De oude filters zijn geen chemisch afval en
mogen weggegooid wor
den in de afval-container (niet biologisch afval).
Nieuwe filters zijn verkrijgbaar bij uw dealer.
Zet het apparaat enkele ur
en aan in luchtcirculatiestand, waardoor het
binnenwerk volledig droog wordt.
Bescherm tegen stof en op een droge, niet voor kinderen bereikbare, plaats
opber
gen.
4
3
2
1
OPMERKING!
Gebruik het apparaat nooit zonder gaasfilter.
PAS OP!
Schakel het apparaat eerst uit en trek de stekker uit het stopcontact
voor u het apparaat of filter gaat schoonmaken of wanneer u de filters
gaat vervangen.
5
4
3
2
1
1
100
1
101
I STORINGEN EN OPLOSSINGEN
Pr
obeer nooit zelf het apparaat uit elkaar te nemen of te repareren. Bij
onvakkundige reparatie vervalt de garantie. Niet vakkundige reparatie kan de
gebruiker van het apparaat in gevaar brengen.
Storing Oorzaak Oplossing
Het intern waterreservoir is
v
ol.
De kamertemperatuur-
v
oeler is onderbroken of
kortgesloten.
R
aadpleeg uw dealer
D
e temperatuurvoeler van
de warmtewisselaar is
onderbroken of
kortgesloten.
Raadpleeg uw dealer
Het apparaat werkt niet. Geen stroomvoorziening.
Staat in het zonlicht
Ramen of deuren staan
open, er zijn veel mensen
of warmtebronnen in de
ruimte
Het filter is vuil
Luchttoevoer of
luchtuitblaas verstopt of
geblokkeerd.
Verwijder de blokkage.
Het apparaat is lawaaiig
Het apparaat staat op een
oneffen ondergrond
De compressor werkt niet
De
oververhittingsbeveiliging
is in werking getreden
De afstand is te groot. De
batterijen zijn leeg
Het apparaat werkt
onvoldoende
J GARANTIEBEPALINGEN
U krijgt op de airconditioner 24 maanden garantie vanaf de aankoopdatum.
Binnen deze periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos
verholpen. Hierbij gelden de volgende regels:
1. Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen
wij uitdrukkelijk af.
2. Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet
tot verlenging van de garantie.
3. De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, niet-
originele onderdelen zijn gemonteerd of reparaties zijn verricht door derden.
4. Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals de filter, vallen
buiten de garantie.
5. De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon
overlegt en als daarop geen veranderingen zijn aangebracht.
6. De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van
die in de gebruiksaanwijzing of door verwaarlozing.
7. De verzendkosten en het risico van het opsturen van de airconditioner of
onderdelen daarvan, komen altijd voor rekening van de koper.
8. Schade, veroorzaakt door het niet gebruiken van de geschikte Zibro filters,
valt buiten de garantie.
Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de
gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, kunt u de
airconditioner ter reparatie aanbieden bij uw dealer.
1
102
1
103
K TECHNISCHE SPECIFICATIES
Indicatief gebruiken, wijzigingen voorbehouden
* Conform EN14511-2007, Gebaseerd op gebruik van 1 luchtslang
** Ontvochtiging bij 27°C /60% RH
*** Zie hoofdstuk B
Milieu-informatie: Deze apparatuur bevat gefluoreerde broeikasgassen zoals
opgenomen in het Protocol van Kyoto. De apparatuur mag alleen worden gere-
pareerd of gedemonteerd door professioneel, geschoold personeel.
Deze apparatuur bevat koelmiddel R410A in de hoeveelheid als aangegeven in
bovenstaande tabel. Laat R410A niet ontsnappen in de atmosfeer: R410A is een
gefluoreerd broeikasgas met een broeikasgasef
fect (GWP) = 1975.
Defecte elektrische apparaten horen niet bij het huisafval. Zorg voor een goede
recycling waar mogelijk. V
raag eventueel uw gemeente of uw lokale handelaar
voor een deskundig recycling advies.
P 227 PH 227
K
oelcapaciteit*
W 2
700
2
700
A A
2,62 2,62
Verwarmingscapaciteit*
W 2700
C
COP*
2
,61
Opgenomen vermogen kW 1,03 1,03
Stroomverbruik nom. A 5 5
Aansluitspanning
V
/Hz/F
230 / 50 / 1 230 / 50 / 1
L
uchtverplaatsing max.
m
3
/h
3
00
3
00
Ontvochtiging max. ** L/24h 26 26
Geschikt tot
m
3
65- 90 65 - 90
roterend roterend
Koelmiddel type/gr R-410A / 650 R-410A / 650
Thermostaat range °C 16 - 32 16 - 27
3 3
Geluidsniveau dB (A) 40-51 40-51
Afmetingen (b x h x d) mm 436 x 745 x 390 436 x 745 x 390
Gewicht kg 30
31
IP 20 IP 20
ja ja
ja ja
ja ja
Sterionizer
TM
+ & - Ions / sec
1,0 * 10
9
1,0 * 10
9
EVS*** ja ja
250V, T3,15A 250V, T3,15A
Beschermingsklasse
Ventilatorsnelheden
E
nergie-efficiëntie-klasse in de verwarmingsstand
Type
Compressor type
EE Class
EER*
Zekeringen
Afstandsbediening
Actief koolfilter
Bacterio-statische 3M
TM
HAF filter + gaasfilter
1
1
.
.
Ö
Ö
N
N
C
C
E
E
L
L
Ü
Ü
T
T
F
F
E
E
N
N
Y
Y
Ö
Ö
N
N
E
E
R
R
G
G
E
E
L
L
E
E
R
R
O
O
K
K
U
U
Y
Y
U
U
N
N
U
U
Z
Z
.
.
2
2
.
.
S
S
O
O
R
R
U
U
L
L
A
A
R
R
I
I
N
N
I
I
Z
Z
Ç
Ç
N
N
S
S
A
A
T
T
I
I
C
C
I
I
N
N
I
I
Z
Z
A
A
B
B
A
A
V
V
U
U
R
R
U
U
N
N
U
U
Z
Z
.
.
104
Ö
Ö
N
N
E
E
M
M
L
L
P
P
A
A
R
R
Ç
Ç
A
A
L
L
A
A
R
R
Uzaktan kumanda
K
ontrol paneli
Hava ç›k›fl›
Hava girifli
F
iltre mengesi
Hava filtreleri
(aktif karbon +
bacteriyostatik
3M
TM
HAF filtresi)
Hava kanal› (2x)
Su kanal›
D
renaj noktas› (PH227)
Kulplar
Hortum ba¤lant›lar›
(4x)
Elektrik kablosu
Hortum adaptörü (2x)
Çarklar
Havay› serinletmek
veya temizlemek için
kullan›lan hava girifli
Havay› serinletmek
veya temizlemek için
kullan›lan hava ç›k›fl›
Süngerler
Su hortumu (PH227)
Hortum ba¤lant›s›
Hortum adaptörü
³
·
»
´
²
º
¾
µ
¸
¹
Ƹ
ƹ
ƺ
ƻ
Ƽ
ƽ
ƾ
ƿ
Ƹ
¿
µ
¸
»
ƺ
¹
¹
ƹ
ƻ
ƽ
ƾƿ
(iste¤e ba¤l)
Ƽ
105
Say›n Müflterilerimiz,
Sat›n olmufl oldu¤unuz ürün için sizleri tebrik ederiz.
Bu klima cihaz› havay› so¤utma fonksiyonuna ek olarak havay› ›s›tma (sadece PH 227 için),
havadaki nemi alma, hava dolafl›m›, filtreleme ve eflsiz sterionizer bi-polar iyonizasyonu ile
havay› temizleme olmak üzere befl farkl› fonksiyona sahiptir. Bu seyyar klima, kullan›m ve
hareket imkan› aç›s›ndan son derece kullan›fll›d›r. Aleti do¤ru kullanmak flart›yla bu ürün,
sizlere uzun süre memnun kalaca¤›n›z bir hizmet sunacakt›r. Kliman›z›n kullan›m süresini en
iyi flekilde ayarlamak amac›yla lütfen önce kullanma k›lavuzunu okuyunuz.
Kliman›zla birlikte serin ve konforlu günler dileriz.
Sayg›lar›m›zla,
PVG International B.V.
Müflteri Servisi Departman›
A
A
E
E
M
M
N
N
Y
Y
E
E
T
T
T
T
A
A
L
L
M
M
A
A
T
T
L
L
A
A
R
R
I
I
Cihaz› ba¤lamadan önce:
Ba¤lant› voltaj›n›n cihaz›n üstünde bulunan levhada belirtilen voltaj ile uyumlu
oldu¤unu;
Priz ve güç kayna¤›n›n cihaz ile uyumlu oldu¤u;
Elektrik fiflinin prize uygun oldu¤u;
Cihaz›n sabit ve düz yüzeyin üstünde durdu¤u konusunda emin olunuz.
Yukar›da belirtilen flartlar›n yerine getirilip getirilmedi¤i konusunda emin de¤ilseniz
elektik kurulumunun uzman kifli taraf›ndan gerçeklefltirilmesini sa¤lay›n›z.
Sat›n alm›fl olmufl oldu¤unuz klima, CE güvenlik standartlar›na uygun olarak
üretilmifl son derece güvenli bir cihaz›d›r. Yine de, her elektrikli aletle oldu¤u
gibi her zaman tedbirli olunuz.
Cihaz›n girifl ve ç›k›fllar›n› hiçbir zaman kapatmay›n›z.
Cihaz› hareket ettirmeden önce suyu su drenaj›ndan
boflalt›n›z.
Cihaz›n hiçbir surette kimyasal maddelerle temas etmemesine dikkat ediniz.
Cihaz›n deliklerinden bir fley sokmay›n›z.
Cihaz hiçbir surette su ile temasa geçmemelidir. K›sa devre yapaca¤›ndan
üstüne su püskürtmeyiniz yada suya dald›rmay›n›z.
Cihaz› temizlemeye bafllamadan, yada yerini de¤ifltirmeden önce mutlaka
cihaz› fiflten çekiniz. H‹ÇB‹R SURETTE cihaz› uzatma kablosu kullanarak
çal›flt›rmay›n›z. Uygun ve topraklanm›fl prizin mevcut olmamas› durumunda
elektrikçiyi ça¤›rarak uygun prizin yerlefltirilmesini sa¤lay›n›z.
Her elektrikli cihazla oldu¤u gibi, çocuklar›n cihazdan uzak durmas›na dikkat
ediniz.
Düzenli yapt›r›lmas› gereken bak›m d›fl›nda, yap›lacak tamirlerin her zaman
yetkili ser
vis eleman› taraf›ndan gerçeklefltirilmesine dikkat ediniz. Bu ifllemlerin
yap›lmamas›, garantinin iptal olmas›na sebep olabilir.
Kullan›lmad›¤› zamanlarda cihaz fiflinin çekili olmas›na her zaman dikkat
ediniz.
Hasar görmüfl elektrik kablosu sadece ve sadece sat›c›n›z yada yetkili kifli
taraf›ndan de¤ifltirilebilir.
Ö
Ö
N
N
E
E
M
M
L
L
Kurulum ifllemi yerel talimatlara, kurallara ve standartlara uygun olarak
gerçeklefltirilmelidir.
Sat›n alm›fl oldu¤unuz cihaz sadece ve sadece kapal› ve kuru
alanlarda kullan›lmak üzere tasarlanm›flt›r.
Ana voltaj› kontrol ediniz. Cihaz›n›z yaln›zca toprakl› prizlerde
çal›flmak üzere tasarlanm›flt›r. Ba¤lant› voltaj› 230 Volt/ 50 Hz.
olmal›d›r.
Cihaz MUTLAKA toprakl› prizlere tak›lmal›d›r. Güç kayna¤›
topraklanmam›flsa cihaz› hiç ba¤lamay›n›z.
Çal›flma esnas›nda fifl, her zaman eriflilir durumda olmal›d›r.
106
107
B
B
C
C
H
H
A
A
Z
Z
I
I
N
N
K
K
U
U
R
R
U
U
L
L
M
M
A
A
S
S
I
I
Bu ünite portatif olup bir odadan di¤erine tafl›nabilir. Bunu yaparken flunu unutmay›n:
Ünitenin yukar› konumda ve seviyeli bir yüzeyde yerleflmesi sa¤lanmal›d›r.
Filtre tutucuya gevflek filtreleri yerlefltirin.
Filtre tutucusunu klima d›fl›na al›n.
Aktif karbon filtresini (siyah) ve Bakteriyostatik 3M
TM
HAF filtreyi filtre tutucusuna
yerlefltirin.
Filtre tutucuyu klimadaki yerine yerlefltirin.
Üniteyi banyo, dufl veya di¤er nemli ortamda çal›flt›rmay›n.
Uygun hava dolan›m› için üniteyle duvar ve di¤er nesneler aras›nda 50 cm bir
uzakl›k b›rak›n.
Eksoz hortumunun her iki ucunu ¸ ba¤lant›lar›na yerlefltirin. Ba¤lant›lar› hortum
üzerine saat ibresi yönünde çevirerek bitifltirin.
Bir
¸ ba¤lant›s›n› ünite arkas›na tak›n. Di¤er bir ¸ ba¤lant›s›n› Ƹ pencere
hava ç›k›fl›na ba¤lay›n.
Hor
tum adaptörünü
¸ cihaz›n arkas›nda yer alan hava ç›k›fl noktas›na
ba¤lay›n›z. Hortum adaptörünü Ƹ d›flar›da b›rakarak, oluflan bofllu¤u cihazla
birlikte teslim edilen süngerleri kullanarak kapat›n›z. Gerekli olmas›
durumunda süngerleri uygun boyutlarda keserek kullanabilirsiniz.
7
6
5
4
3
2
1
UYARI
Klimay› kullanmadan önce en az›ndan 2 saat yukar› konumda b›rak›lmal›d›r.
D
D
K
K
K
K
A
A
T
T
!
!
Kablonun yada fiflin hasar görmesi durumunda cihaz›n›z› KES‹NL‹KLE
kullanmay›n›z. Cihaz kablosunun s›k›flmas›na yada keskin kenarlarla
temas etmesine asla izin vermeyiniz.
Hava dolafl›m›n›n olmad›¤› tamamen kapal› ortamlarda, cihaz›n
kullan›ld›¤› odan›n kapal› olmamas›na dikkat ediniz. Ayn› flekilde iki
hava hortumunun kullan›ld›¤› durumlarda cihaz›n bulundu¤u oda
kapal› durmamal›d›r. Hava dolafl›m›, düflük hava bas›nc›n›n
oluflmamas›n› sa¤lar. Negatif bas›nç (=düflük bas›nç) flofben, aspiratör
fan›, f›r›n v.s. gibi cihazlar›n güvenli iflletimi aç›s›ndan risklidir.
Yukar›da bahsedilen talimatlar›n ihlal edilmesi, garantinin iptal
olmas›na sebep olabilir.
Cihaz› her zaman iki kifliyle kald›r›n›z.
Genel olarak P227 ve PH227 Etkili Havaland›rma Sistemi ile donat›lm›flt›r. Bu
seçenekten yararlanmak amac›yla ikinci bir hortum tak›lmal›d›r. Yukar›da
belirtilen yönergelere uygun olarak hortum ba¤lant› elemanlar›n› ¸ ve hortum
adaptörünü ba¤lay›n›z.
‹kinci hortum kullan›m›n›n mümkün olmamas› yada istenmemesi durumunda, hava
ç›k›fl›na ba¤lanacak olan tek hortum kliman›n so¤utma fonksiyonu için yeterli
olacakt›r.
D›fl hava ak›fl›n› engellemek amac›yla mümkün oldu¤u kadar cam ve kap›lar›
kapal› tutmaya dikkat ediniz. Özellikle tek hortumun kullan›lmas› durumunda
odaya giren hava cihaz›n›z›n en iyi performansta çal›flmas›n› sa¤lamak
amac›yla mümkün oldukça serin olmal›d›r. Söz konusu havan›n koridor yada
yan odalardan geçmesi konfor seviyesini artt›racakt›r.
T
T
E
E
K
K
K
K
A
A
N
N
A
A
L
L
,
,
P
P
2
2
2
2
7
7
V
V
E
E
P
P
H
H
2
2
2
2
7
7
K
K
U
U
L
L
L
L
A
A
N
N
N
N
.
.
P227 ve/veya PH227 tek kanal olarak kullan›ld›¤›nda “tek kanal üst kapak
plakas›” (afla¤›daki resimde A ö¤esi) 3 viday› 1, 2 ve 3 sökerek ç›kar
t›lmal›d›r.
Art›k kullan›lacak tek kanal egzoz hortumudur. Egzoz hortumu B aç›kl›¤›na (bkz.
resim) monte edilmelidir.
D
D
K
K
K
K
A
A
T
T
!
!
Esnek hava ç›k›fl hortumu (hortumlar›) yaklafl›k 1200 mm‘lik bir uzunlu¤a
kadar esnetilebilir. Bu hortumun (hortumlar›n) uzunlu¤u, cihaz›n kapasitesi
temel al›narak hesaplanm›flt›r. Baflka hortumlar›n veya uzatmalar›n
kullan›lmas› cihazda hataya yol açabilir. Hava engelsiz bir flekilde
akabilmelidir. Aksi takdirde, hava ç›k›fl hortumunda
su yo¤uflmas› veya
hararet oluflabilir
. Bu sebeple hava hor
tumunda afl›r› bükülmelerin
olmad›¤› konusunda emin olunuz. En iyi sonucu elde etmek için
cihaz›n›z›n kullan›m› s›ras›nda hava hor
tumlar› 1 metreden daha k›sa
tutulmal›d›r.
P
P
U
U
C
C
U
U
Cihaz›n›z iki hortumla so¤utma modunda çal›flt›r›ld›¤›nda kullan›lan
hortumlar›n binan›n gölgelik k›sm›na ç›kart›lmas› ak›lc› olacakt›r. Bu,
emilen havan›n mümkün oldukça serin olmas›n› sa¤layacakt›r. Yine ayn›
flekilde cihaz›n ›s›tma modunda kullan›lmas› durumunda hortumlar›n
günefllik bir yere ç›kart›lmas› cihaz›n›z›n performans›n› artt›racakt›r.
8
D
D
K
K
K
K
A
A
T
T
!
!
Cihaz 1 veya 2 hortumla kullan›labilir. Cihaz›n iki hortumla kullan›lmas›
d
urumunda cihaz, farkl› enerji tüketim s›n›f›na düflebilir. Daha fazla
yard›m için bu kitapç›kta yer alan detayl› bilgiye baflvurunuz.
Bununla birlikte ikinci hortumun kullan›m›, cihaz›n›z›n kullan›ld›¤› odada
bulunan enerji dengesi üzerinde olumlu sonuçlar yaratacakt›r. Cihaz› iki
hortumuyla birlikte kullanman›z durumunda daha etkili ve h›zl›
108
A
B
109
C
C
Ç
Ç
A
A
L
L
I
I
M
M
A
A
M
M
O
O
D
D
U
U
/
/
U
U
Z
Z
A
A
K
K
T
T
A
A
N
N
K
K
U
U
M
M
A
A
N
N
D
D
A
A
S
S
e
e
m
m
b
b
o
o
l
l
l
l
e
e
r
r
:
:
Otomatik
So¤utma
Kurutma
Hava dolafl›m›
S›cakl›k (sadece PH 227)
Yüksek vantilatör h›z›
Yüksek vantilatör h›z›
Düflük vantilatör h›z›
D
D
K
K
K
K
A
A
T
T
!
!
Uzaktan kumandan›n mevcut olmad›¤› durumlarda klima, ön panelin
üstünde bulunan dü¤meler yard›m›yla kontrol edilebilir
. Bu durumda
klima, sadece otomatik amac›yla kullan›labilir.
N
N
O
O
T
T
Uzaktan kumandan›n ›slanmamas›n› sa¤lay›n›z. Uzaktan kumanday› neme
maruz kalmamas› için aletten uzak tutunuz.
Açma-kapama dü¤mesi
Vantilatör
Fonksiyon seçme dü¤mesi
Afla¤›
LCD ekran
Saat/Zaman tutucu
‚Sessiz‘ göstergesi
Sterionizer
TM
Yukar›
Vantilatör h›z göstergesi
Fonksiyon göstergesi
Bilgi verme sinyali
Saat
Sterionizer
TM
fonksiyonu göstergesi
Zamanlay›c›n›n ayar göstergesi
Zamanlay›c›y› açma- kapama dü¤mesi
Celcius / Fahrenheit kontrol ›fl›¤›
S›cakl›k ayar göstergesi
Çok renkli ›fl›kl› gösterge
Sessiz‘ göstergesi
Acil açma/kapama
dü¤mesi
LED lambalar›n› açma/kapama
dü¤mesi
Sterionizer
TM
fonksiyonu göstergesi
U
U
Z
Z
A
A
K
K
T
T
A
A
N
N
K
K
U
U
M
M
A
A
N
N
D
D
A
A
Y
Y
A
A
P
P
L
L
L
L
E
E
R
R
N
N
Y
Y
E
E
R
R
L
L
E
E
T
T
R
R
L
L
M
M
E
E
S
S
Kapa¤› açmak için kapa¤› hafifçe bast›r›p kendinize çekiniz. Pilleri uygun flekilde
yerlefltiriniz (+ ve – kutuplar›n uymas›na dikkat ediniz). Kapa¤› kapat›n›z.
Fifli prize tak›n›z.
̆ ve ̄ ayar dü¤melerine ayn› anda bast›¤›n›zda gösterge Celsius ve
Fahrenheit aras›nda geçifl yapar.
S›radaki cihaz fonksiyonlar›, uzaktan kumandan›n üstünde bulunan mod
dü¤mesiyle iste¤e ba¤l› olarak seçilebilir :
Vantilatör h›z›n›n otomatik ayar›
So¤utma;
Kurutma;
Hava dolafl›m›;
Is›tma (PH227).
O
O
T
T
O
O
M
M
A
A
T
T
K
K
M
M
O
O
D
D
Otomatik modda çal›flan cihaz›n›z , çevre koflullar›na ba¤l› olarak so¤utma,
kurutma ve ›s›tma ifllemlerini otomatik olarak gerçeklefltirecektir. Odadaki s›cakl›k
de¤iflti¤inde cihaz, istenilen s›cakl›¤› oluflturmak için fonksiyonlar aras›nda otomatik
geçifl sa¤layacakt›r. Bu fonksiyonda vantilatör h›z› yine otomatik olarak
ayarlanmaktad›r.
Cihaz›n ön taraf›ndaki dü¤menin çevresindeki fleffaf halkas›n›n · rengi moda göre
de¤iflir.
S
S
T
T
E
E
R
R
I
I
O
O
N
N
I
I
Z
Z
E
E
R
R
T
T
M
M
F
F
O
O
N
N
K
K
S
S
Y
Y
O
O
N
N
U
U
Sterionizer
TM
fonksiyonuna bast›¤›n›zda fonksiyon bafllar, tekrar bast›¤›n›zda
ise durur. Pozitif ve negatif iyonlar her iflletim modunda oluflturulur.
S
S
E
E
S
S
S
S
Z
Z
D
D
Ü
Ü
M
M
E
E
S
S
Ünite çal›fl›rken kullan›l›r. ‚Sessiz‘ dü¤mesine bast›¤›n›zda ünite sessiz çal›fl›r.
‚Sessiz‘ modunu kapat›p eski ayara dönmek için bu dü¤meye tekrar bas›n. ‚Sessiz‘
modunda ünitenin so¤utma veya ›s›tma kapasitesi daha azd›r.
S
S
O
O
U
U
T
T
M
M
A
A
So¤utma modu aktifken, cihaz›n önündeki dü¤menin çevresinde yer alan fleffaf 1/2
halkas› · MAV‹ yanar.
So¤utma modunda afla¤›daki seçenekleri iste¤inize uygun olarak ayarlayabilirsiniz:
Vantilatör h›z› dü¤mesi yard›m›yla ayarlanabilir.
Vantilatör h›z›n›n otomatik ayar›
Yüksek ayar
Or
ta ayar
Düflük ayar
3
2
1
N
N
O
O
T
T
2 AAA (1.5 Volt’luk) pilleri kullan›n›z. Tekrar doldurulabilen pilleri
kullanmay›n›z. Görüntünün bulan›klaflmas› yada sinyallerin zay›flamas›
durumunda ayn› tip pilleri kullanarak eski pilleri de¤ifltiriniz.
110
So¤utma (MAVI)
111
̆ ve ̄ dü¤meleri yard›m›yla s›cakl›k, 16 °C ile 32 °C (PH227: 16 °C - 27 °C)
aras›nda ayarlanabilir. Uzaktan kumandan›n üstünde yer alan görüntü, seçilen
s›cakl›¤› derecesini göstermektedir.
K
K
U
U
R
R
U
U
T
T
M
M
A
A
Nem alma aktifken, cihaz›n önündeki dü¤menin çevresinde yer alan fleffaf 1/2
halkas› SARI renge geçer.
Kurutma fonksiyonu farkl› seçeneklerde kullan›labilir:
1
1
)
)
T
T
ü
ü
m
m
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
l
l
e
e
r
r
Bu seçenek için tek yapman›z gereken, cihaz› tek hortumla kullan›yor gibi hava
hortumunu hava ç›k›fl noktas›na ba¤lamak ve hortum ucunu d›flar›ya
vermektir. Hava hortumunu s›cak havay› d›flar› atacak flekilde ayarlay›n›z. Kliman›z
havay› kurutacak ve fazla nemi hava hortumu yard›m›yla d›flar›ya atacakt›r.
2
2
)
)
T
T
ü
ü
m
m
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
l
l
e
e
r
r
Hava besleme ve hava ç›k›fl hortumunu ba¤lamay›n. Kauçuk t›pay› su ç›k›fl›ndan
ç›kart›n ve suyun güvenli bir flekilde d›flar› akabildi¤inden emin olun (örn. zemindeki
bir ç›k›fl deli¤inden). Su ç›k›fl›na bir su hortumu da ba¤layabilirsiniz (bkz. F
bölümü).
3
3
)
)
P
P
H
H
2
2
2
2
7
7
Cihazla birlikte verilen su hortumunu muslu¤a ƽ ba¤lay›n›z. Hortumun di¤er ucunu
drenaja ba¤lay›n›z. Hava ikmal noktas›n›n ve hava atma hortumunun ikisini birden
ba¤lamay›n›z. Yo¤unlaflt›r›lm›fl su, bu hortum yard›m›yla toplanacakt›r. Maksimum
yükseklik, cihaz›n üstünde durdu¤u yerden 1,5 m yukarda olabilir. Bu seviyenin
afl›lmas› cihaz›n ar›zalanmas›na yada su s›z›nt›s›na neden olabilir.
Nem alma s›ras›nda fan h›z› oda s›cakl›¤› 25 °C‘nin alt›ndayken ayarlanamaz.
25 °C‘nin alt›nda fan h›z› “düflük“ ayar›na sabitlenir.
Cihaz manüel kurutma modunda çal›flt›r›lmad›¤› zaman t›pa su drenaj noktas›n-dan
ç›kart›lmal›d›r.
H
H
A
A
V
V
A
A
D
D
O
O
L
L
A
A
I
I
M
M
I
I
Hava dolafl›m modu aktifken, cihaz›n önündeki dü¤menin çevresinde yer alan fleffaf
1/2 halkas› YEfi‹L yanar.
Bu modta hava sirküle edilir ve filtrelenir
, ancak so¤utma, kurutma ve ›s›tma
fonksiyonlar› devre d›fl› olur
. Bu modta sadece
dü¤mesi kullan›larak vantilatör
D
D
K
K
K
K
A
A
T
T
!
!
Otomatik modta yo¤unlaflan nem, hava atma hortumu yard›m›yla sürekli
d›flar› at›l›r. Bu durumda su drenaj›ndan plastik t›pac›n ç›kart›lmas›
sonucunda su s›z›nt›s› meydana gelece¤inden su drenaj›
kullan›lamamaktad›r.
‹ste¤e göre ayarlanan s›cakl›¤›n oluflturulmas›, çevre koflullar›na göre
d
e¤iflmektedir. Ayarlanan s›cakl›¤›n biraz üstünde kalan oda s›cakl›¤›
normal son derece normalidir.
Kurutma (SARI)
PH227
Hava dolafl›m› (YEfi‹L)
h›z›n› ayarlayabilirsiniz:
Vantilatör h›z›n›n otomatik ayar›
Yüksek ayar
Orta ayar
Düflük ayar
I
I
S
S
I
I
T
T
M
M
A
A
M
M
O
O
D
D
U
U
(
(
P
P
H
H
2
2
2
2
7
7
)
)
Is›tma modu aktifken, cihaz›n önündeki dü¤menin çevresinde yer alan fleffaf 1/2
halkas› · KIRMIZI yanar.
Cihaz›n›z›n ›s›tma fonksiyonu s›cakl›¤›n pompalanmas› prensibine göre çal›fl›r. Bu
çal›flma flekli kliman›z›n elektrikli ›s›t›c›lar›na göre daha verimli çal›flmas›n› sa¤lar.
S›cakl›k modu ancak ve ancak çevre s›cakl›¤›n›n 27 °C afla¤›s›nda olmas›
durumunda aktive edilebilir. D›flar›daki s›cakl›¤a ba¤l› olarak cihaz, toplanan buzu
eritmek amac›yla düzenli olarak duracakt›r. S›cakl›¤›n düflük oldu¤u durumlarda
cihaz›n durmas› daha s›k görünecektir. Is›tma fonksiyonunu kullanarak oda
s›cakl›¤›n› 16 ile 27 derece aras›nda ayarlayabilirsiniz.
Cihaz›n›z ›s›tma modunda çal›flt›r›l›rken hava hortumunun ikisi de ba¤l› durumda
olmal› ve uçlar› d›flar›ya verilmelidir.
Z
Z
A
A
M
M
A
A
N
N
L
L
A
A
Y
Y
I
I
C
C
I
I
A
A
Y
Y
A
A
R
R
L
L
A
A
M
M
A
A
K
K
Klima aç›k yada kapal› iken zamanlay›c›y› önceden ayarlayabilirsiniz.
K
K
a
a
p
p
a
a
t
t
m
m
a
a
f
f
o
o
n
n
k
k
s
s
i
i
y
y
o
o
n
n
u
u
Klima aç›kken zamanlay›c›n›n KAPATMA fonksiyonunu aktive edebilirsiniz:
dü¤mesine bas›n
‹stedi¤iniz saat say›s›n› yukar› ve afla¤› ok tufllar›n› kullanarak belirleyiniz
(1-12 saat) ̆ ve ̄
Kaydetmek için dü¤mesine bas›n
A
A
ç
ç
m
m
a
a
f
f
o
o
n
n
k
k
s
s
i
i
y
y
o
o
n
n
u
u
Varsay›lan s›cakl›k ayar› 24
o
C
Klima kapal›yken zamanlay›c›n›n AÇMA fonksiyonunu aktive edebilirsiniz:
‹stenilen modu ve s›cakl›¤› seçiniz.
dü¤mesine bas›n
‹stedi¤iniz saat say›s›n› yukar› ve afla¤› ok tufllar›n› kullanarak belirleyiniz
(1-12 saat) ̆ ve ̄
Kaydetmek için dü¤mesine bas›n
Zaman ayarlama fonksiyonunu uzaktan kumanda ile kapatabilirsiniz . Zaman
ayar› ‘00’ oldu¤unda zamanlay›c› kapanm›fl olur. Zamanlay›c› cihaz›n üzerindeki
mavi ›fl›kl› tufl ile ayarland›¤›nda aç›lacakt›r
.
4
N
N
O
O
T
T
Cihaz herhangi bir hasardan korunmak için so¤utma modundan ›s›tma
moduna geçifli iki üç dakika alabilir. (PH227)
Sterionizer
TM
fonksiyonu aç›ld›¤›nda, pozitif ve negatif iyonlar her
iflletim modunda oluflturulur.
112
27°C
16°C
So¤utma
Kurutma
S›cakl›k
Is›tma modu (KIRMIZI)
113
S
S
A
A
A
A
T
T
A
A
Y
Y
A
A
R
R
L
L
A
A
M
M
A
A
K
K
Zamanlay›c›/Saat dü¤mesine 3 saniye için bas›n. ̆ ve ̄-dü¤mesine
basarak zaman› de¤ifltirin. Diledi¤iniz zaman› ayarlad›ktan sonra,
Zamanlay›c›/Saat dü¤mesine tekrar 3 saniye için basarak ayar› kaydedin.
Dü¤menin bas›l› tutuldu¤u her saniye, LCD saat göstergesi ayar› 1 dakika
arayla de¤ifltirir.
̆ ve ̄ dü¤melerine bas›p 1 saniyeden uzun süre bas›l› tuttu¤unuzda, LCD
saat göstergesi ayar› 30 dakikal›k aralarla de¤ifltirecektir.
L
L
A
A
M
M
B
B
A
A
L
L
A
A
R
R
I
I
A
A
Ç
Ç
M
M
A
A
/
/
K
K
A
A
P
P
A
A
M
M
A
A
D
D
Ü
Ü
M
M
E
E
S
S
Ünitenin önündeki kumanda panelinde yer alan ›fl›klar› aç›p kapat›r. Ifl›klar
kapat›ld›¤›nda, ›fl›klar›n alarm fonksiyonu halen korunur.
D
D
H
H
A
A
V
V
A
A
F
F
L
L
T
T
R
R
E
E
S
S
Sirküle edilen havay› filtre etmek amac›yla kliman›z 3 katmanl› filtre ile donat›lm›flt›r.
Klima cihazlar›, ayr›ca paketlenmifl birer bakteriyostatik 3M
T
M
HAF filtre ve aktif
karbon filtresi ile teslim edilir. Kliman›n kullan›m›ndan önce bu filtreler, yönergelere
uygun olarak yerlefltirilmelidir.
Kaba toz parçac›klar›n› filtrelemekte kullan›lan a¤ filtresi.
Bakteriyostatik 3M
TM
HAF filtre havadaki polen, hayvan tüyleri ve toz gibi
zararl› molekülleri yok eder.
Kokular› filtrelemekte kullan›lan aktif karbon filtresi.
A¤ filtresi, filtre kulpunun bir parças›d›r. Filtre kulpu aç›labilir ve aktif karbon filtresi
ile bakteriyostatik 3M
TM
HAF filtre sökülebilir.
Hava ak›fl›n›n blokaj›n› engellemek amac›yla a¤ filtresi düzenli olarak vakumla
temizlenmelidir
.
Elektrostatik yüklü bu bakteriyostatik 3M
TM
HAF filtreyi üç ayda bir
de¤ifltir
menizi tavsiye ediyoruz.
Yeni filtre Filtrenin de¤ifltirilmesi önerilir.
2
1
3
2
1
D
D
I
I
K
K
K
K
A
A
T
T
!
!
Uzaktan kumandan›n ›slanmamas›n› sa¤lay›n›z. Uzaktan kumanday›
neme maruz kalmamas› için aletten uzak tutunuz.
P
P
U
U
C
C
U
U
Ekrandaki ›fl›k uzun süre kullan›lmad›¤› taktirde kendili¤inden sönecektir.
Herhangi bir dü¤meye dokundu¤unuzda ›fl›k tekrar yanacakt›r.
5
Aktif karbon filtresinin tozlanmas› durumunda filtre, vakum temizleyici ile
temizlenebilir; ancak bu filtre de bakteriyostatik 3M
TM
HAF filtresi ile birlikte
düzenli olarak de¤ifltirilmelidir.
A
fl›r› fazla toz, inflaat çal›flmalar›, ev hayvanlar›, duman ve kokunun olmas› ve cihaz›n
s›k kullan›lmas› bakteriyostatik 3M
TM
HAF filtrenin ömrünü k›saltabilir. Filtre de¤iflimini
unutmaman›z için, yaklafl›k 650 saatlik kullan›mdan sonra bir sinyal verilir: Cihaz›n ön
taraf›ndaki ‚Sessiz‘ ›fl›¤› yan›p söner. fiu ifllemi yap›n:
Cihaz›n›z› kapat›n›z ve fiflini prizden çekiniz.
Eski filtrenizi, sat›c›dan temin etti¤iniz yeni filtrelerle de¤ifltiriniz. Bunun için:
Filtre kulpunu cihaz›n›zdan ´ sökünüz;
Filtre kulpunu aç›n›z ´ ve filtre mengenesini kullanarak eski filtreleri
yenileriyle de¤ifltiriniz. Siyah renkli aktif karbon filtresini ve beyaz renkli
bakteriyostatik 3M
TM
HAF filtresini filtre kulpunun ´ içine yerlefltiriniz;
Filtre mengenesini kapat›n›z;
Filtre kulpunu ´ cihaz›n›za yerlefltiriniz.
Cihaz›n ön taraf›ndaki LED lambalar› açma/kapama dü¤mesine bir bip sesi
duyulana kadar (yaklafl›k 4 saniye) bas›n.
Gösterge ›fl›¤› sönecektir.
Eski filtreler kimyasal at›k niteli¤inde olmay›p biyolojik olmayan normal çöp
konteyn›rlara at›labilir.
E
E
S
S
U
U
H
H
A
A
Z
Z
N
N
E
E
S
S
N
N
N
N
B
B
O
O
A
A
L
L
T
T
I
I
L
L
M
M
A
A
S
S
I
I
Ekstrem durumlarda dahili su haznesini boflaltman›z gerekebilir. Su haznesi
doldu¤unda, cihaz›n önündeki dü¤menin çevresinde yer alan fleffaf 1/2 halkas›
N
N
O
O
T
T
!
!
A¤ filtresi olmadan cihaz›n›z› asla kullanmay›n›z!
Aktif karbon filtresi ve / veya
bakteriyostatik 3M
TM
HAF filtresi olmadan
cihaz›n›z› çal›flt›rman›z kliman›zda herhangi bir ar›zalanmaya neden
olmayacakt›r. Ancak bu durumda, sa¤l›¤›n›z› tehdit edebilecek
nitelikteki parçac›klar filtre edilmeyecektir.
Filtre kolilerini sat›c›n›zdan temin edebilirsiniz.
Sadece uygun Zibro filtrelerini kullanman›z› tavsiye ederiz. Zibro
filtrelerinin kullanmakla, yanl›fl filtrelerin kullan›m› sonucunda
cihaz›n›zda oluflabilecek aksakl›klar› engellemifl olursunuz. Orijinal
olmayan filtreleri kullanmak tamamen kullan›c›n›n risk ve sorumlulu¤u
alt›ndad›r. Orijinal olmayan filtrelerin kullan›m› cihaz›n›z›n
ar›zalanmas›na yada kötü çal›flmas›na neden olabilir. Buzun oluflmas›
sebebiyle cihaz su s›zd›rabilir
.
5
4
3
2
1
3
114
115
KIRMIZI yan›p söner. Su haznesini boflaltmak için flu flekilde hareket edin:
Cihaz›n›z› hareket ettirmeyiniz. Cihaz›n›z›n hareket ettirilmesi su s›z›nt›s›na
neden olabilir.
Cihaz›n›z› kapatt›ktan sonra fiflini prizden çekiniz.
Su drenaj›n›n alt›na suyu içine dolduraca¤›n›z kab› yerlefltiriniz.
Su drenaj›n›n kapa¤›n› açarak suyun d›flar› akmas›n› sa¤lay›n›z (± 1 litre).
Kauçuk t›pay› tekrar su ç›k›fl›na yerlefltirin, t›pay› sokete itin ve cihaz› aç›n.
Uyar› sinyali durmal›d›r.
F
F
C
C
H
H
A
A
Z
Z
I
I
N
N
K
K
A
A
L
L
I
I
C
C
I
I
D
D
R
R
E
E
N
N
A
A
J
J
A
A
B
B
A
A
L
L
A
A
N
N
M
M
A
A
S
S
I
I
Cihaz›n›z› kapat›n›z ve fiflini prizden çekiniz.
Biriken suyu toplamak amac›yla su drenaj›n›n alt›na suyu içine
dolduraca¤›n›z kab› yerlefltiriniz.
Su drenaj›n›n kapa¤›n› açarak suyun d›flar› akmas›n› sa¤lay›n›z .
Bir su ç›k›fl hortumunu su ç›k›fl›n›n üzerine kayd›r›n .
Hortumun di¤er ucunu suyu boflaltaca¤›n›z uygun bir yere sabitleyiniz. Drenaj
hortumunun k›vr›lmad›¤› konusunda emin olunuz.
G
G
B
B
A
A
K
K
I
I
M
M
Cihaz›n›z›n d›fl yüzeyini temizlemek için yumuflak ve nemli bir bez kullan›n›z. Hiçbir
surette etkili temizleme araçlar›n›, çözücüleri benzen yada afl›nd›r›c› maddeleri
kullanmay›n›z. Filtre bak›m› hakk›nda yard›m almak için D bölümüne baflvurunuz.
N
N
O
O
T
T
A¤ filtresi tak›l› olmadan cihaz›n›z› asla çal›flt›r
may›n›z.
D
D
K
K
K
K
A
A
T
T
!
!
Cihaz›n›z› temizlemeden, yada cihaz›n›z›n filtrelerini de¤ifltirmeye
bafllamadan önce cihaz›n›z›n fiflini prizden çekiniz.
5
4
3
2
1
N
N
O
O
T
T
!
!
Normal flartlar alt›nda yo¤unlaflt›r›lm›fl su, hava hortumu yard›m›yla d›flar›
at›lmaktad›r.
5
4
3
2
1
H
H
D
D
E
E
P
P
O
O
L
L
A
A
M
M
A
A
Su haznesini boflat›n›z (bkz. bölüm E).
A¤ filtresini temizleyiniz (bkz. bölüm D).
Mevsim sonunda b
akteriyostatik 3M
TM
H
AF
filtresini ve aktif karbon filtresini
de¤ifltiriniz. Eski filtreler kimyasal at›k niteli¤inde olmay›p biyolojik at›klar
için de¤il, fakat normal at›klar için kullan›lan çöp konteyn›rlar›na at›labilir.
Yeni filtreleri temin etmek için lütfen sat›c›n›za dan›fl›n›z.
Cihaz›n›z› birkaç saat hava sirkülasyonu modunda çal›flt›r›n›z. Bu, cihaz›n›z›n
içini tamamen kurutacakt›r.
Cihaz›n›z› toza karfl› koruyunuz ve çocuklar›n ulaflamayaca¤› bir yerde
tutunuz.
4
3
2
1
116
117
I
I
P
P
R
R
O
O
B
B
L
L
E
E
M
M
L
L
E
E
R
R
V
V
E
E
Ç
Ç
Ö
Ö
Z
Z
Ü
Ü
M
M
L
L
E
E
R
R
Hiçbir surette cihaz›n›z›n içini açmay› yada cihaz›n›z› tamir etmeyi denemeyiniz.
Uzmanlar taraf›ndan gerçeklefltirilmeyen tamirler garantinizin iptal olmas›na neden
olabilece¤i gibi kullan›c›n can güvenli¤i aç›s›ndan tehlikelidir.
Dahili su haznesi dolu.
Oda sıcaklı¤ı
algılayıcısında sorun var.
Satıcınıza danıflınız.
Isı sensörü ayrılmıfl yada
kısa devre yapmıfl olabilir
Bayinize danıflın.
Cihaz çalıflmıyor. Güç kayna¤ı yok.
Cihaz do¤rudan günefl
alan yerde duruyor.
Cam ve kapılar açık; ve
odanın içinde çok sayıda
insan yada ısı kayna¤ı
mevcut.
Filtre pislenmifl.
Hava girifli yada çıkıflı
bloke olmufl.
Cihaz çok gürültü yapıyor.
Cihaz düz olmayan bir
yerde duruyor.
Kompresör çalıflmıyor.
Aflırı ısınma güvenlik
özelli¤i devreye girmifl.
Uzaktan kumanda ile cihaz
arasındaki mesafe çok
uzun. Piller bitmifl.
Cihaz yetersiz çalıflıyor.
J
J
G
G
A
A
R
R
A
A
N
N
T
T
K
K
O
O
U
U
L
L
L
L
A
A
R
R
I
I
Cihaz›n›z›n sat›n al›nma tarihinden itibaren 24 ayl›k garanti vermekteyiz.
Bu süre içinde tüm maddi ve üretim hatalar› ücretsiz olarak giderilecektir. Ancak
afla¤›daki kurallar geçerlidir:
1. Dolayl› hasarlar dahil olmak üzere her türlü hasar tazminat›n› aç›kça
reddetmekteyiz.
2. Garanti süresi içinde gerçeklefltirilen tamir ve parça de¤ifliklikleri garanti
süresinin uzat›lmas›na neden olmaz.
3. Tamir ifllerinin üçüncü kifliler taraf›ndan gerçeklefltirilmesi, de¤iflikliklerin
yap›lmas›, yada orijinal olmayan parçalar›n kullan›lmas› durumunda garanti
iptal edilir.
4. Filtre gibi süreç içinde normal olarak afl›nan parçalar garanti kapsam›
d›fl›ndad›r.
5. Garanti belgesi ancak ve ancak üstünde tarihi bulunan orijinal ve
de¤ifltirilmemifl fatura ile birlikte ibraz edilmesi durumunda geçerli olur.
6. Kullan›m flartlar›n›n ihlali yada ihmalden kaynaklanan durumlar sonucunda
meydana gelen hasarlar garanti kapsam› d›fl›ndad›r.
7. Kliman›n yada parçalar›n›n nakliyat bedeli ile olas› risk, tedarikçinin
sorumlulu¤u alt›ndad›r.
8. Zibro filtrelerin kullan›lmamas›ndan dolay› meydana gelen hasarlar garanti
kapsam› d›fl›ndad›r.
Gereksiz masraflar› önlemek amac›yla klima ile ilgili her türlü faaliyetten önce
kullanma k›lavuzunuzu dikkatlice okuman›z› tavsiye ederiz. Kullanma k›lavuzunuzun
yard›m edemedi¤i durumlarda tamir iflleri için lütfen sat›c›n›za dan›fl›n›z.
118
119
K
K
T
T
E
E
K
K
N
N
K
K
Ö
Ö
Z
Z
E
E
L
L
L
L
K
K
L
L
E
E
R
R
De¤iflikliklere tabii olup belirtmek üzere kullan›lmaktad›r.
* EN 14511’e uygundur, kulanim sadece hava tedarik borusu icin
** 27°C, 60% nisbi nem için nem giderme
*** Bkz. bölüm B
Çevreyle ilgili bilgi: Bu donan›m Kyoto Protokolü taraf›ndan kapsanan florlu sera gaz-
lar›n› içermektedir. Bu yüzden servis veya sökümünün profesyonel e¤itimli personel
taraf›ndan yap›lmal›d›r.
Bu donan›m yukar›daki tyabloda belirtilen miktarda R410A so¤utucusu içermektedir.
R410A asla atmosfere at›lmamal›d›r: R410A, (GWP) = 1975 Küresel Is›nma Potansiyeli
bulunan bir florlu sera gaz›d›r
.
At›k elektrikli ürünleri ev at›klar›yla birlikte uzaklaflt›r›lmamal›d›r. Olanak varsa lütfen geri
dönüflüm yapt›r›n. Geri dönüflüm önerisi için yerel yetkililer veya sat›c›n›z›n görüfllerini
al›n.
P 227 PH 227
So¤utma kapasitesi * W 2700 2700
A A
2,62 2,62
Isıtma kapasitesi* W 2700
I
sıtma performansı
C
COP* 2,61
Güç tüketimi kW 1,03 1,03
Akım nom. A 5 5
Ana flebeke
V/Hz/Ph
230 / 50 / 1 230 / 50 / 1
M
aks. Hava alma.
m
3
/h
3
00
3
00
Nem giderme maks. ** L/24h 26 26
Oda boyu
m
3
65- 90 65 - 90
döner döner
So¤utucu type/gr R-410A / 650 R-410A / 650
Termostat aralı¤ı °C 16 - 32 16 - 27
3 3
Gürültü seviyesi dB (A) 40-51 40-51
Boyutlar (w x h x d) mm 436 x 745 x 390 436 x 745 x 390
A¤ırlık kg 30
31
IP 20 IP 20
EE
EE
EE
Sterionizer
T
M
+ & - Ions / sec
1,0 * 10
9
1,0 * 10
9
EVS*** E E
250V, T3,15A 250V, T3,15A
Sigorta
Aktif karbon filtresi
Fan devirleri
Ünite korunması
Uzaktan kontrol
3M
T
M
HAF fstatik bakteri filtresi + elek filtresi
Model
E
E Class
EER*
Kompresör tipi
PVG Traffic avg©091105 man_Px2xx_1
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL B.V.
i ÖSTERREICH
K
.B. Deutschland GmbH
Bahnhofstrasse 150a
D – 48712 GESCHER
tel: +49 (0) 2542 – 917560
fax: +49 (0) 2542 – 917568
e
mail: info@kb-deutschland.de
e BELGIË
P
VG Belgium NV/SA
Industrielaan 55
2900 SCHOTEN
tel: +32 3 326 39 39
fax: +32 3 326 26 39
email: pvgbelgium@zibro.com
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG
Salinenstrasse 63
4133 PRATTELN
tel: +41 61 337 26 51
fax: +41 61 337 26 78
email: pvgint@zibro.com
2 DEUTSCHLAND
K.B. Deutschland GmbH
Bahnhofstrasse 150a
D – 48712 GESCHER
tel: +49 (0) 2542 – 917560
fax: +49 (0) 2542 – 917568
email: info@kb-deutschland.de
6 DANMARK
Feiyue Group Europe ApS
Troensevej 7
DK 9220 Aalborg Ø
tel: +45 9831 1668
fax: +45 9677 9728
5 ESPAÑA
PVG España S.A.
Pol. Ind. San José de Valderas II
Comunidad ”La Alameda”
C/ Aurora Boreal, 19
28918 LEGANÉS (Madrid)
tel: +34 91 611 31 13
fax:
+34 91 612 73 04
email: pvgspain@zibro.com
3 FRANCE
PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius
B.P
. 185
76410 SOTTEVILLE SOUS LE V
AL
tel: +33 2 32 96 07 47
fax:
+33 0 820 34 64 84
email: pvgfrance@zibro.com
SUOMI
Feiyue Group Europe ApS
Troensevej 7
DK
9220 Aalborg Ø
tel: +45 9831 1668
fax: +45 9677 9728
4 UNITED KINGDOM
Scott Brothers Ltd.
1 Whiteside, Station Road
Holmes Chapel, CHESHIRE
CW4 8AA, UK
tel.:
+44 (0)1477 539 500
fax: +44 (0)1477 539 530
email: sales@scottmail.co.uk
FFIINN
> ITALIA
P
VG Italy SRL
Via Niccolò Copernico 5
50051 CASTELFIORENTINO (FI)
tel: +39 571 628 500
fax: +39 571 628 504
e
mail: pvgitaly@zibro.it
u NORGE
F
eiyue Group Europe ApS
Troensevej 7
DK 9220 Aalborg Ø
tel: +45 9831 1668
fax: +45 9677 9728
1 NEDERLAND
PVG International B.V.
P.O. Box 96
5340 AB OSS
tel: +31 412 694 694
fax: +31 412 622 893
email: pvgnl@zibro.com
9 POR
TUGAL
Husqvarna Portugal, SA
Sintra Business Park - Edif. 1-Fracção 0-G
2710 - 089 SINTRA
tel: + 35 21 92 28 530
fax: + 35 21 92 28 536
email: info@gardena.pt
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o.
ul. Kościelna 110
26-800 BIAłOBRZEGI
tel: +48 48 613 00 70
fax: +48 48 613 00 70
email: pvgpoland@zibro.com
= SVERIGE
Feiyue Group Europe ApS
Troensevej 7
DK 9220 Aalborg Ø
tel: +45 9831 1668
fax:
+45 9677 9728
y SLOVENIJA
Monteko d.o.o.
Neubergerjeva 4
1000 LJUBLJANA
tel:
+386 (0)1 437 1273
fax: +386 (0)1 437 1273
email:
info@zibro.si
TURKEY
PVG TÜRK‹YE ‹LET‹fi‹M B‹LG‹LER‹:
GENEL MÜDÜRLÜK
1379 Sok. No: 57, Efes ‹fl Han›, A Blok, Kat
: 2, Daire: 202 Çankaya / ‹ZMIR - TÜRKIYE
tel: + 90 232 489 00 24
fax: + 90 232 489 15 58
email:
pvgturkey@pvg.eu
TTRR
For actual (e-mail)addresses and phone numbers please visit www.zibro.com
8

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Zibro p 227 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Zibro p 227 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 5,63 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Zibro p 227

Zibro p 227 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 20 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info