540066
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Płyta indukcyjna Typ ZPI6010BE 2–6
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
Indukční varná deska Typ ZPI6010BE 7–11
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
Indukčná varná doska Typ ZPI6010BE 12–16
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Indukciós főzőlap ZPI6010BE Típus 17–21
RO
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Plită cu inducţie Tip ZPI6010BE 22–26
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Индукционная варочная панель Tип ZPI6010BE 27–31
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
Индукционен плот Тип ZPI6010BE 32–36
UA
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
Індукційна плита Тип ZPI6010BE 37–41
EN
INSTRUCTION MANUAL
Induction hob Type ZPI6010BE 42–46
2
PI-003_v02
B
A
C
1
2
3 4 98
5 6 7
IVI
IIIII
3
PI-003_v02
PL
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi.
Urządzenie może być użytkowane wewnątrz pomieszczeń.
Kuchenka indukcyjna przeznaczona jest do przygotowy-
wania i podgrzewania potraw przy zastosowaniu odpo-
wiednich naczyń kuchennych.
UWAGA: Średnica dna naczynia indukcyjnego powinna
być co najmniej równa średnicy pola grzejnego, na
którym ma być używane.
Nie używaj kuchenki indukcyjnej w celu ogrzewania
pomieszczeń i podgrzewania płynów lub materiałów
szkodliwych, lotnych itp.
Nie używaj kuchenki indukcyjnej w celu ogrzewania
zamkniętych puszek. Puszka może eksplodować. Wcze-
śniej usuń przynajmniej pokrywę.
Nigdy nie gotuj żywności w folii aluminiowej.
Nigdy nie stawiaj żywności opakowanej w folię alumi-
niową lub na tackach aluminiowych na płycie induk-
cyjnej, gdyż podgrzane aluminium stopi się i uszkodzi
urządzenie.
Na urządzeniu nie umieszczaj pustych pojemników,
naczyń.
Nie umieszczaj na kuchence przedmiotów metalowych,
tj. noży, widelców, łyżek, pokrywek, gdyż mogą stać się
gorące. Istnieje liczna grupa drobnych przedmiotów,
które mogą zostać potraktowane przez urządzenie,
jako naczynie indukcyjne. W takim przypadku kuchenka
zacznie nagrzewać się i przenosić ciepło na leżące na
nim przedmioty.
UWAGA: Jeżeli powierzchnia płyty jest uszkodzona,
wyłącz prąd, aby uniknąć możliwości porażenia prą-
dem elektrycznym.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszko-
dzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwali kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko-
lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika.
W przypadku zaniku napięcia, wszystkie nastawy
i wskazania zostają zresetowane. Zachowaj szczególną
ostrożność, gdyż pole grzejne nagrzane przed zanikiem
napięcia nie będzie już nadzorowane przez wskaźnik.
W razie wystąpienia usterek radzimy byś zwrócił się do
specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Niektóre elementy nagrzewają się podczas trybu pracy
płyty.
Nigdy nie używaj płyty indukcyjnej z pustymi naczyniami.
Nie dotykaj gorących części urządzenia. Istnieje ryzyko
poparzenia! Pozostaw urządzenie do ochłodzenia przed
czyszczeniem.
Po zakończeniu użytkowania wyłącz pole grzejne regu-
latorem i nie polegaj na wskazaniach detektora naczyń.
Do mycia płyty nie używaj agresywnych detergentów
w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między
innymi usunąć naniesione informacyjne symbole gra-
czne, takie jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Płyta indukcyjna może być niebezpieczna dla osób z roz-
rusznikiem serca lub z innymi aktywnymi implantami.
Skonsultuj się z lekarzem lub producentem aktywnego
implantu, gdyż powstające podczas pracy płyty pole
magnetyczne może zakłócić jego pracę.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby niema-
jące doświadczenia, lub znajomości sprzętu, chyba że
odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją
użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowia-
dające za ich bezpieczeństwo.
Zwracaj uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Płyta indukcyjna jest wrazliwa na uderzenia punktowe
np. buteleczka z przyprawami, solniczka itp.
Cukier może reagować z płytą pozostawiając nieusu-
walne plamy. Zawsze natychmiast usuwaj z płyty plamy
zawierające cukier.
Nie kładź na gorącą płytę wyrobów z aluminium lub two-
rzyw sztucznych.
Upewnij się, że powyższe wskazówki zostały zrozu-
miane.
Montaż i podłączenie płyty do instalacji
elektrycznej
Montaż płyty (Rys. A)
UWAGA: Montażu płyty może dokonać tylko wykwali ko-
wany instalator posiadający odpowiednie uprawnienia.
Na rysunku przedstawione są niezbędne wymiary oraz spo-
sób montowania płyty.
1
Wykonaj otwór w blacie zgodnie z wymiarami.
2
Włóż płytę do otworu i przymocuj ją od spodu do blatu za
pomocą wsporników i wkrętów.
Nie montuj płyty nad piekarnikiem niewyposażonym
w wentylację lub w pobliżu urządzeń emitujących ciepło.
Nie montuj płyty w pobliżu urządzeń lub przedmiotów,
wytwarzających pole magnetyczne (np. radio, telewi-
zor, itp.).
4
PI-003_v02
Upewnij się, że blat kuchenny wykonany jest z materiału
o odpowiedniej wytrzymałości cieplnej, by nie doszło do jego
odkształcenia spowodowanego nagrzewaniem się płyty.
Po zamontowaniu, upewnij się, że płyta indukcyjna jest
dobrze wentylowana, a wlot i wylot powietrza nie są
zablokowane.
Podłączenie do instalacji elektrycznej (Rys. B)
UWAGA: Przyłączenia płyty do instalacji elektrycznej
może dokonać tylko wykwali kowany instalator posia-
dający odpowiednie uprawnienia.
Przed przyłączeniem płyty indukcyjnej do instalacji elek-
trycznej zapoznaj się z informacjami na tabliczce zna-
mionowej i schemacie podłączenia urządzenia.
Instalacja elektryczna zasilająca płytę powinna być
zabezpieczona odpowiednio dobranym zabezpiecze-
niem.
Dodatkowo instalacja elektryczna musi posiadać odpo-
wiedni wyłącznik umożliwiający odcięcie dopływu prądu
w sytuacji awaryjnej.
Nie skracaj kabla zasilającego.
UWAGA: Instalator zobowiązany jest do wypełnienia
karty gwarancyjnej, będącej podstawą do uwzględnie-
nia gwarancji.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
Kuchenka indukcyjna jest urządzeniem klasy I wyposażonym
w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną.
Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD)
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamiono-
wej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl
Opis urządzenia
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu gastro-
nomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Płyta indukcyjna Zelmer jest urządzeniem służącym do goto-
wania i podgrzewania potraw. Działa na zasadzie zjawiska
indukcji elektromagnetycznej. Pomiędzy powierzchnią płyty,
a umieszczonym na niej naczyniem indukcyjnym genero-
wane jest pole magnetyczne wytwarzające w nim prądy
wirowe. Przepływ tych prądów powoduje nagrzewanie sie
naczynia oraz potrawy znajdującej się wewnątrz.
Płytę indukcyjną można stosować wyłącznie do garnków
i patelni przeznaczonych dla płyt indukcyjnych.
Wytworzenie pola magnetycznego zależy od materiału,
z którego wykonany jest spód garnka.
Wybierając naczynia, które posiadają
te znaki na dnie lub na opakowaniu
masz pewność, że są one przeznaczone do współpracy
z płytą indukcyjną.
Zalecane jest używanie garnków i patelni marki Zelmer
przeznaczonych do współpracy z płytami indukcyjnymi.
Zalety indukcji:
Bardzo krótki czas nagrzewania. Po zdjęciu naczynia
z płyty następuje automatyczne wstrzymanie nagrzewania.
Po ponownym postawieniu naczynia (w ciągu minuty) na
płytę następuje automatyczne wznowienie nagrzewania.
Szybka reakcja przy zmianie mocy.
Brak otwartego płomienia oraz żarzących sie elementów
znacznie ogranicza zagrożenie pożarowe.
Ciepło wytwarzane jest tylko w garnku, przez co energia
zużywa się tylko do gotowania.
Mniejsze zużycie energii.
Skrócony czas gotowania.
Budowa urządzenia (Rys. C)
1
Płyta ceramiczna
2
Wlot powietrza
3
Wylot powietrza
4
Panel sterowania
5
Wybór stanowiska ,
6
Przycisk TIMER
7
Przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ
8
Przyciski regulacji mocy ,
9
Przycisk blokady
Przygotowanie płyty do pracy
Po włączeniu urządzenia usłyszysz pojedynczy sygnał
dźwiękowy, wszystkie wskaźniki świetlne zapalą się na ok.
1 sekundę, a następnie wyłączą – będzie to oznaczać, że
płyta indukcyjna przeszła w tryb oczekiwania.
Dobór naczyń
Płyta indukcyjna wykrywa, czy znajdujące się na polu grzej-
nym naczynie jest przystosowane do pracy z płytą indukcyjną.
1
Połóż na polu grzejnym naczynie.
2
Jeżeli wskaźnik pokazuje symbol „ ”, naczynie nie
nadaje się do współpracy z płytą.
3
Jeżeli po wybraniu poziomu mocy możesz uruchomić
płytę, oznacza to, że naczynie może współpracować z płytą.
Pamiętaj, aby dno naczynia było płaskie, a jego średnica
była co najmniej równa średnicy pola grzejnego, na któ-
rym ma być używane.
Aby sprawdzić czy dane naczynie nadaje się do używa-
nia na płycie indukcyjnej możesz wykorzystać magnes.
Jeżeli „przyczepia się” do dna naczynia, może ono być
wykorzystywane do gotowania indukcyjnego.
5
PI-003_v02
Praca z płytą
1
Włącz płytę przyciskiem . Wszystkie wskaźniki będą
pokazywały wartość ”.
2
Przyciskiem lub wybierz odpowiednie pole
grzejne.
3
Przyciskami , wybierz odpowiedni poziom mocy
(1-9). Domyślnie ustawiony jest poziom 5.
Jednoczesne naciśnięcie przycisków , na
danym polu grzejnym spowoduje ustawienie poziomu
mocy na 0 i tym samym pole grzejne przestanie grzać.
Po zdjęciu naczynia z pola grzejnego przestaje ono grzać
i na wskaźniku poziomu mocy przez 1 minutę miga sym-
bol „
”. Następnie pole grzejne wyłącza się (symbol „ ”).
Jeśli w trakcie migania symbolu „
” postawisz z powro-
tem naczynie na polu grzejnym, automatycznie powróci
ono do grzania na poprzednio ustawionym poziomie.
4
Po skończonej pracy wyłącz płytę naciskając .
Wielkość i moc poszczególnych pól grzejnych
Pole grzejne Wielkość Maksymalna moc
I 180 mm 1500 W
II 180 mm 2000 W
III 180 mm 1500 W
IV 180 mm 2000 W
Wskaźnik ciepła
Przy używaniu płyty przez dłuższy czas, ciepło na danym
polu grzejnym utrzymuje się jeszcze przez chwilę po jej
wyłączeniu. Wyświetlający się symbol „ ” na wskaźniku
mocy danego pola grzejnego ostrzega przed przypadkowym
dotknięciem rozgrzanego miejsca.
Wykrywanie nieprawidłowych obiektów
Gdy na płycie pozostawiony zostanie obiekt nieprawidłowych
rozmiarów (nożyczki, nóż, widelec, klucze itp.) lub naczynie
niemagnetyczne, płyta automatycznie przejdzie w tryb ocze-
kiwania.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Płyta posiada wbudowany czujnik, który mierzy temperaturę
wewnątrz płyty. W przypadku przekroczenia dozwolonej war-
tości temperatury płyta indukcyjna automatycznie wyłączy się.
Automatyczne wyłączenie płyty
W sytuacji, gdy dane pole grzejne pracuje, a Ty nie wykonu-
jesz na nim żadnej operacji, płyta wyłączy się automatycznie
po upływie określonego czasu uzależnionego od poziomu
nastawionej mocy. Patrz tabela poniżej:
Poziom mocy Czas
1-3 8 godzin
4-6 4 godziny
7-9 2 godziny
Funkcja TIMER
1
Przyciskiem lub wybierz odpowiednie pole
grzejne.
2
Na wybranym polu grzejnym, przyciskami ,
wybierz odpowiedni poziom mocy.
3
W ciągu 5 sek. (czas migania wskaźnika mocy) wciśnij
i przyciskami
, ustaw odpowiedni czas (max. 99
min.). Przytrzymanie przycisku
lub powoduje prze-
skok co 10 minut).
4
Potwierdź ustawienie ponownie wciskając . Po upły-
wie zadanego czasu usłyszysz pojedynczy sygnał dźwię-
kowy i pole grzejne wyłączy się.
Aby anulować funkcję TIMER w trakcie jej działania wci-
śnij jednocześnie , .
Świecący symbol kropki przy wskaźniku mocy (np. „
sygnalizuje przypisanie funkcji TIMER do danego pola
grzejnego.
Jeżeli przed wciśnięciem
nie wybierzesz żadnego
z pól grzejnych (w ciągu 5 sek.), to funkcja TIMER nie
zostanie przypisana do żadnego pola grzejnego. Po
upływie ustawionego czasu rozlegnie się jedynie sygnał
dźwiękowy trwający 30 sekund.
Funkcja LOCK
Funkcja LOCK pozwala na zablokowanie działania wszystkich
przycisków na płycie (za wyjątkiem przycisków i ).
1
Wciśnij , aby zablokować działanie przycisków.
2
Na wyświetlaczu funkcji TIMER pojawi się napis „ ”.
3
Aby odblokować działanie przycisków, ponownie wciśnij
i przytrzymaj
.
Jeśli podczas działania funkcji LOCK, wyłączysz płytę
przyciskiem
, to aby ponownie ją włączyć, musisz
wcisnąć , a następnie odblokować płytę wciskając
i przytrzymując przycisk
.
Czyszczenie i konserwacja
Pamiętaj o ciągłym utrzymywaniu płyty w czystości.
Przed przystąpieniem do czyszczenia odłącz urządzenie
od zasilania.
Do czyszczenia płyty nie używaj sprzętu do czyszczenia
parą.
Lekkie zanieczyszczenia
nawilż najpierw ciepłą wodą,
a następnie za pomocą gąbki przetrzyj do sucha.
Mocne zanieczyszczenia
nawilż najpierw ciepłą wodą,
a następnie za pomocą specjalnej gąbki do czyszczenia
szkła przetrzyj do sucha.
Pozostałości kamienia i inne osady
usuwaj nanosząc
na zabrudzone miejsce niewielką ilość specjalnego pre-
paratu do czyszczenia szkła ceramicznego lub białego
octu winnego, a następnie zetrzyj go suchą szmatką.
6
PI-003_v02
Słodycze, stopione aluminium, tworzywa sztuczne
usuwaj za pomocą skrobaczki do szkła, a następnie
przetrzyj miejsce wilgotną szmatką. W razie potrzeby
użyj preparatu do czyszczenia szkła ceramicznego.
Wyświetlanie i kontrola błędów
Poniżej opisane są najczęstsze problemy oraz sposoby ich
rozwiązania.
W przypadku nieprawidłowego działania płyta indukcyjna
automatycznie włączy tryb ochronny i wyświetli jeden
z poniższych kodów:
F0/F1/F2 – BRAK WENTYLACJI – skontaktuj się z serwisem.
F3-F8AWARIA CZUJNIKA TEMPERATURY – skontaktuj
się z serwisem.
E1/E2 – NIEPRAWIDŁOWE NAPIĘCIE ZASILANIA – wyłącz
i włącz ponownie urządzenie. Jeśli problem nie ustąpi, skon-
taktuj się z serwisem.
E3/E4 – NIEPRAWIDŁOWA TEMPERATURA – sprawdź
naczynie.
E5/E6 – ZŁE ROZCHODZENIE SIĘ CIEPŁA – wyłącz i po
ostygnięciu włącz ponownie urządzenie.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie!
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do
ochrony środowiska.
Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne.
W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż
na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć
do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo mody kacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych.
7
PI-003_v02
B
A
proudě
vzduchu
těsně
zeleno-žlutá
šedá
modrá
modrá
modrá
šedá
šedá
hně
černá
černá
černá
hně
hně
zeleno-žlutá
zeleno-žlutá
CZ
C
1
2
3 4 98
5 6 7
IVI
IIIII
8
PI-003_v02
CZ
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí-
vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálně pro tento výrobek.
Bezpečnostní pokyny
Před použitím přístroje se seznamte se zněním celého
návodu k použití.
Spotřebič může být používán v interiérech.
Indukční varná deska je určená k přípravě a ohřívání
pokrmů s použitím vhodného kuchyňského nádobí.
UPOZORNĚNÍ: Průměr dna indukčního nádobí se musí
mít alespoň takový průměr jaký má varná plocha, na
které bude nádobí použito.
Nepoužívejte indukční varnou desku k ohřívání míst-
ností, kapalin nebo škodlivých, těkavých materiálů apod.
Nepoužívejte indukční varnou desku k ohřívání uzavře-
ných konzerv. Konzervy mohou explodovat. Odstraňte
nejprve víko.
Nikdy nevařte potraviny v alobalu.
Nikdy neumísťujte potraviny zabalené do alobalu nebo
umístěné na hliníkových táccích na indukční varné desce,
neboť zahřátý hliník se roztaví a spotřebič poškodí.
Nepokládejte na spotřebič prázdné nádoby, nádobí.
Neumísťujte na varné desce kovové předměty, tj. nože,
vidličky, lžíce, pokrývky – mohly by se stát horké. Exis-
tuje celá řada drobných předmětů, které by spotřebič
mohl považovat jako indukční nádoby. V takovýchto pří-
padech se varná deska začne ohřívat a předávat teplo
předmětům na ní ležícím.
UPOZORNĚNÍ: Je-li plocha varné desky poškozená,
vypněte proud, aby nedošlo k poranění elektrickým
proudem.
Přístroj nezapínejte, je-li napájecí kabel nebo kryt zjevně
poškozen.
Je-li neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn u výrobce, ve specializovaném servisu nebo
kvali kovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per-
sonál. Neodborně provedena oprava může být pro uživa-
tele příčinou vážného ohrožení.
V případě výpadku elektrického proudu, dojde k vyma-
zání všech nastavení a ukazatelů. Dbejte zvláštní opatr-
nosti, neboť varná plocha ohřátá před výpadkem proudu
již nebude indikována ukazatelem.
V případě poruchy se obraťte na specializovaný servis
ZELMER.
Některé díly se ohřívají během provozu varné desky.
Nikdy nepoužívejte indukční varnou desku s prázdným
nádobím.
Nedotýkejte se horkých dílů přístroje. Hrozí riziko popá-
lení! Před prováděním demontáže a před čištěním
ponechte přístroj vychladnout.
Po ukončení používání vypněte varnou desku ovláda-
čem a nespoléhejte na indikace detektoru nádobí.
K mytí varné plochy nepoužívejte agresivní čisticí pří-
pravky ve formě emulzí, mléka, past apod. Mohlo by dojít
k odstranění informačních a gra ckých symbolů, jako
jsou označení, výstražné symboly apod.
Indukční varna deska může být nebezpečná pro osoby
s kardiostimulátorem nebo s jinými aktivními implantáty.
Poraďte se s lékařem nebo výrobce aktivního implan-
tátu, neboť magnetické pole vznikající během provozu
desky může rušit jeho činnost.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí
práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo
podle návodu k obsluze poskytnutému osobě odpovědné
za jejich bezpečnost.
Dbejte, aby si s přístrojem nehrály děti.
Keramická deska je citlivá na bobové nárazy, např. pád
nádobky s kořením, solničky apod.
Cukr může s deskou reagovat zanecháním neodstra-
nitelných skvrn. Vždy z desky ihned odstraňte skvrny
obsahující cukr.
Nepokládejte na horkou desku hliníkové nebo plastové
výrobky.
Ujistěte se, že výše uvedeným pokynům rozumíte.
Montáž a připojení varné desky k elektrické síti
Montáž varné desky (obr. A)
UPOZORNĚNÍ: Montáž varné desky může provádět
pouze kvali kovaný instalatér s příslušnými oprávně-
ními.
Na obrázku jsou uvedeny potřebné rozměry a způsob mon-
táže varné desky.
1
Proveďte otvor do kuchyňské linky podle uvedených roz-
měrů.
2
Vložte varnou desku do otvoru a upevněte ji k lince
zespoda pomoci vzpěr a vrutů.
Nemontujte varnou desku nad troubou nevybavenou
ventilací nebo v blízkosti spotřebičů vyzařujících teplo.
Nemontujte varnou desku v blízkosti zařízení nebo před-
mětů vytvářejících magnetické pole (např. rádio, televize
apod.).
Ujistěte se, že kuchyňská linka je vyrobena z materiálu
s požadovanou tepelnou odolností, aby nedošlo k její
deformaci v důsledku nahřívání.
Po namontování se ujistěte, že indukční varná deska je
dobře ventilována a přívod a odvod vzduchu je volný.
9
PI-003_v02
Připojení k elektrické síti (obr. B)
UPOZORNĚNÍ: Připojení varné desky k elektrické síti
může provést pouze kvali kovaný instalatér s přísluš-
nými oprávněním.
Před připojením varné desky k elektrické síti se
seznamte s informacemi na výrobním štítku a schématu
připojení spotřebiče.
Elektrická síť napájející varnou desku musí být zajištěna
vhodně zvolenou ochranou.
Elektrická instalace musí být dodatečně vybavena vhod-
ným vypínačem umožňujícím odpojení elektrického
proudu v havarijních situacích.
Nezkracuje napájecí kabel.
UPOZORNĚNÍ: Instalatér je povinen vyplnit záruč
list, který je podkladem pro uznání záruky.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku.
Indukční varná deska je zařízením třídy I. vybaveným napá-
jecím kabelem s ochranným vodičem.
Tento přístroj splňuje požadavky platných norem.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
Popis přístroje
Přístroj je určen pouze pro domácí použití. V případě využití
pro podnikání v gastronomii se záruční podmínky mění.
Indukční varná deska Zelmer je přístrojem určeným k vaření
a ohřívání potravin. Pracuje na principu elektromagnetické
indukce. Mezi povrchem varné desky a na ní umístěným
indukčním nádobím se tvoří magnetické pole vytvářející
v něm vířivé proudy. Pohyb těchto proudů způsobuje ohří-
vání nádobí a pokrmů v něm umístěných.
Indukční varnou desku lze používat výhradně pro hrnce
a pánve určené pro indukční varné desky.
Tvorba magnetického pole závisí na přítomnosti materiálu,
ze kterého je vyrobeno dno nádobí.
Při výběru nádobí označeného touto
značkou na dně nebo na obalu budete
mít jistotu, že je určeno pro použití na indukčních varných
deskách.
Doporučujeme použití kuchyňského nádobí a pánví
značky Zelmer určených k použití na indukčních var-
ných deskách.
Přednosti indukce:
Velmi krátké doba ohřívání. Po sundání nádobí z varné
desky dochází k automatickému přerušení ohřevu.
Po opětovném umístění nádobí (v průběhu minuty) na var-
nou desku dochází k automatickému obnovení ohřevu.
Rychlá reakce na změny výkonu.
Absence otevřeného plamene a rozžhavených dílů
značně omezuje požární rizika.
Teplo vzniká pouze v nádobí, energie je tak spotřebo-
vána pouze na vaření.
Nižší spotřeba energie.
Zkrácení doby vaření.
Konstrukce přístroje (obr. C)
1
Keramická deska
2
Přívod vzduchu
3
Odvod vzduchu
4
Ovládací panel
5
Výběr stanoviště ,
6
Tlačítko TIMER
7
Tlačítko ZAPNI/VYPNI
8
Tlačítka pro nastavení výkonu ,
9
Tlačítko pojistky
Příprava varné desky k provozu
Po zapnutí přístroje zazní jednotlivý zvukový signál a veš-
keré světelné indikátory se rozsvítí na asi 1 vteřinu, poté se
vypnou – to znamená, že indukční varná deska přešla do
režimu připravenosti.
Výběr nádobí
Indukční varná deska ověřuje, zda nádobí nacházející se na
varné ploše je vhodné pro použití na indukční varné desce.
1
Umístěte na varnou plochu nádobí.
2
Ukazuje-li ukazatel symbol „ ”, nádobí není vhodné
k použití na varné desce.
3
Pokud po nastavení úrovně výkonu lze varnou plochu
zapnout, znamená to, že nádobí lze na varné ploše použít.
Dbejte na to, aby dno nádobí bylo ploché a jeho průměr
byl minimálně takový, jako je průměr varné plochy, na
které má být nádobí použito.
Pro ověření, zda je zvolené nádobí vhodné k použití na
indukční varné desce můžete použít magnet. Pokud se
magnet „chytá“ ke dnu nádobí, může být toto nádobí
použito k vaření na indukční varné desce.
Používání varné desky
1
Zapněte varnou desku tlačítkem . Všechny ukaza-
tele budou ukazovat hodnotu „ ”.
2
Tlačítkem nebo zvolte požadovanou varnou
plochu.
3
Tlačítky , zvolte požadovanou úroveň výkonu
(1-9). Výrobní nastavení je na stupni 5.
Současné zmáčknutí tlačítek , na dané varné
10
PI-003_v02
ploše způsobí nastavení úrovně výkonu na 0 a tím také
varná plocha přestane ohřívat.
Po sejmutí nádobí z varné plochy tato přestane ohřívat
a na ukazateli úrovně výkonu bliká po dobu 1 minuty
symbol „
”. NPoté varná plocha se vypne (symbol „ ”).
Umístěte-li v průběhu blikání symbolu „
” nádobí zpět
na varné ploše, tato automaticky začne znovu ohřívat na
předem zvoleném stupni výkonu.
4
Po ukončení práce vypněte varnou desku zmáčknu-
tím .
Příkon a velikost jednotlivých varných polí
Varná plocha Velikost Maximální výkon
I 180 mm 1500 W
II 180 mm 2000 W
III 180 mm 1500 W
IV 180 mm 2000 W
Indikátor tepla
Po delším používání varné plochy se teplo na dané varné
ploše udržuje ještě nějakou dobu po jejím vypnutí. Symbol
” zobrazený na ukazateli výkonu dané varné plochy varuje
před náhodným dotykem zahřátého místa.
Zjišťování nežádoucích objektů
Je-li na varné ploše ponechán objekt nesprávných rozměrů
(nůžky, nůž, vidlička, klíče apod.) nebo nemagnetické nádobí,
přejde varná plocha automaticky do režimu připravenosti.
Ochrana proti přehřátí
Varná deska je vybavena vestavěným čidlem, které měří tep-
lotu varné desky. V případě překročení povolené teploty se
indukční varná deska automaticky vypne.
Automatické vypnutí varné desky
V případě, že varná plocha pracuje a není používána, vypne
se automaticky po vypršení určité doby odvíjející se od
úrovně nastaveného výkonu. Viz tabulka níže:
Úroveň výkonu Čas
1-3 8 hodin
4-6 4 hodiny
7-9 2 hodiny
Funkce TIMER
1
Tlačítkem nebo zvolte požadovanou varnou
plochu.
2
Na zvolené varné ploše zvolte tlačítky , požado-
vanou úroveň výkonu.
3
Během 5 vteřin (doba blikání ukazatele výkonu) zmáčk-
něte
a tlačítky , nastavte požadovaný čas
(max. 99 min.). Přidržení tlačítka
nebo způsobí
posun po 10 minutách).
4
Potvrďte nastavení opětovným zmáčknutím . Po
vypršení zadaného času zazní jednotlivý zvukový signál
a varná plocha se vypne.
Pro zrušení funkce TIMER za provozu zmáčkněte sou-
časně , .
Svítící symbol tečky u ukazatele výkonu (např. „
” sig-
nalizuje přiřazení funkce TIMER k dané varné ploše.
Nezvolíte-li si před zmáčknutím žádnou varnou
plochu (v průběhu 5 vteřin), funkce TIMER nebude přiřa-
zena k žádné varné ploše. Po vypršení nastavené doby
zazní pouze zvukový signál v délce 30 vteřin.
Funkce LOCK
Funkce LOCK umožňuje zablokovat všechna tlačítka na
desce (s výjimkou tlačítek a ).
1
Zmáčkněte pro zablokování činnosti tlačítek.
2
Na displeji funkce TIMER se objeví nápis „ ”.
3
Pro odblokování tlačítek, zmáčkněte opětovně a při-
držte
.
Vypněte-li v průběhu činnosti funkce LOCK varnou
desku tlačítkem
, pak pro její opětovné zapnutí
musíte zmáčknout tlačítko a poté varnou desku
odblokovat zmáčknutím a přidržením tlačítka
.
Čištění a údržba
Udržujte varnou desku stále čistou.
Před zahájením čištění odpojte zařízení od zdroje napájení.
K čištění varné desky nepoužívejte pomůcky pro čiště
párou.
Mírné znečiště
zvlhčete nejprve teplou vodou a poté
je houbou otřete dosucha.
Silné znečiště
zvlhčete nejprve teplou vodou a poté je
speciální houbou na čištění skla otřete dosucha.
Zbytky vodního kamene a jiné usazeniny
odstraňuje
nanášením malého množství speciálního přípravku na
čištění keramického skla na znečištěná místa nebo použi-
tím bílého vinného octu, poté čištěná místa otřete suchou
utěrkou.
Sladkosti, roztavený hliník, plasty
odstraňujte pomoci
škrabky na sklo, poté tato místa přetřete vlhkou utěrkou.
V případě potřeby použijte přípravek pro čištění keramic-
kého skla.
Zobrazování a kontrola závad
Níže jsou uvedeny nejčastější problémy a způsoby jejich
řešení.
V případě chybné funkce se indukční varná deska automa-
ticky zapne do ochranného režimu a zobrazí se jeden z níže
uvedených kódů:
F0/F1/F2 – NEPRACUJE VENTILACE – kontaktujte servis.
F3-F8 – PORUCHA TEPLOTNÍHO ČIDLA – kontaktujte servis.
11
PI-003_v02
E1/E2 – CHYBNÉ NAPÁJECÍ NAPĚTÍ – vypněte zařízení
a opětovně je zapněte. Bude-li problém přetrvávat, kontak-
tujte servis.
E3/E4 – NESPRÁVNÁ TEPLOTA – ověřte druh nádobí.
E5/E6 – CHYBNÉ ŠÍŘENÍ TEPLA – vypněte zařízení a po
vychladnutí je opětovně zapněte.
Nikdy neopravujte zařízení samostatně!
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí
prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné,
a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal
z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE
k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotře-
bič de nitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj
tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní
správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního
odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou
likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je
zapojena do kolektivního systému ekologické
likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s.
Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruč
ní opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi-
tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho-
zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.
30
PI-003_v02
Устройство индукционной варочной
панели (Рис. C.)
1
Керамическая панель
2
Вход воздуха
3
Выход воздуха
4
Панель управления
5
Выбор позиции ,
6
Кнопка TIMER
7
Кнопка ВКЛЮЧИТЬ/ВЫКЛЮЧИТЬ
8
Кнопки регулировки мощности ,
9
Кнопка блокады
Подготовка варочной панели к работе
При включении варочной панели раздается один зву-
ковой сигнал, все индикаторы загораются на ок. 1 сек.,
а затем гаснут, указывая тем самым на то, что индук-
ционная варочная панель перешла в режим ожидания
(состояние готовности).
Выбор посуды
Индукционная варочная панель сама распознает,
годится ли поставленная на панель посуда для индукци-
онного приготовления или нет.
1
Поставьте посуду на зону нагрева.
2
Если на пульте управления появится символ ”, то
посуда не годится для приготовления на индукционной
варочной панели.
3
Если при нажатии на кнопку регулировки мощности
варочная панель включится, то это значит, что посуда
годится для приготовления на индукционной варочной
панели.
При приготовлении на индукционной варочной
панели используйте посуду с плоским дном. Диа-
метр дна посуды, применяемой для индукционного
нагрева, должен быть, по крайней мере, равным
диаметру зоны нагрева,
на которой посуда будет
использоваться.
Проверить пригодность посуды для индукционной
панели можно, приложив к ее дну обычный магнит -
если он «прилипает» ко дну, посуда может исполь-
зоваться для индукционного приготовления.
Приготовление на индукционной варочной
панели
1
Включите варочную панель при помощи кнопки .
На всех индикаторах появится ”.
2
При помощи кнопок или выберите соответ-
ствующую зону нагрева.
3
Кнопками , выберите необходимый уровень
мощности (1-9). По умолчанию устанавливается уровень 5.
При одновременном нажатии на кнопки
,
данная зона нагрева немедленно возвращается на
нулевую установку уровня мощности, прекращая
тем самым нагрев.
После снятия посуды с панели, данная зона нагрева
прекращает нагревать, а на индикаторе уровня
мощности в течение 1 минуты пульсирует символ
”. Затем зона нагрева отключается (символ ”).
Если снова поставить посуду на зону нагрева в то
время, пока пульсирует символ
”, то нагрев
возобновится автоматически в соответствии
с ранее заданными настройками.
4
После завершения приготовления варочную панель
необходимо выключить, нажимая на
.
Moщность и размер отдельных зон нагрева
Зона нагрева Размер
Maксимальная
мощность
I 180 мм 1500 W
II 180 мм 2000 W
III 180 мм 1500 W
IV 180 мм 2000 W
Датчик остаточного тепла
При длительном приготовлении индукционная вароч-
ная панель нагревается от посуды и тепло удержива-
ется в течение некоторого времени после выключения
панели. Если Вы только что сняли кастрюлю с плиты
и поверхность под ней еще достаточно горячая, символ
на индикаторе уровня мощности данной зоны нагрева
информирует Вас об этом, предотвращая ожог.
Распознавание неправильной посуды
Индукционная варочная панель способна распознавать
наличие на своей поверхности мелких предметов (нож-
ниц, ножей вилок, ключей и т.п.) и посуды с неферромаг-
нитным дном. В этом случае варочная панель просто не
включится и автоматически перейдет в режим ожидания.
Защита от перегрева
Индукционная варочная панель имеет встроенный
датчик, который измеряет температуру внутри панели
и в случае превышения предельной температуры авто-
матически отключает нагрев.
Aвтоматическое отключение варочной панели
В ситуации, если Вы включите индукционную зону
нагрева, но не поставите на ней посуду, варочная панель
автоматически отключится по истечении определенного
времени, в зависимости от установленного уровня мещ-
ности. См. таблицу ниже:
Уровень мощности Время
1-3 8 час.
4-6 4 час.
7-9 2 час.
46
PI-003_v02
Display and control of errors
The most common problems together with the remedies are
described below.
In case of a malfunction, the induction hob will automatically
switch on the protective mode and one of the following codes
will be displayed:
F0/F1/F2 – NO VENTILATION – contact the service center.
F3-F8 – INCORRECT VOLTAGE – switch the appliance off
and switch it back on. If the problem persists, contact the
service center.
E3/E4 – INCORRECT TEMPERATURE – check the utensil.
E5/E6 – INCORRECT HEAT DISTRIBUTION – switch off the
appliance, allow to cool down and switch it back on.
Never attempt to repair the appliance by yourself!
Ecology – environment protection
Each user can protect the natural environment. It is neither
dif cult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into
recycling paper container; put the polyethylene
(PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to
particular disposal centre, because of the
dangerous elements of this appliance, which
can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
The manufacturer/importer does not accept any liability for any
damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product
any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives,
or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without
notifying in advance.
PI-003_v02
PI-003_v02
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Zelmer ZPI6010BE bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Zelmer ZPI6010BE in de taal/talen: Engels, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 2,08 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info