539683
36
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/38
Pagina verder
7VC1001-001_v01
Dane techniczne
Typ odkurzacza oraz jego parametry techniczne podane
na tabliczce znamionowej. Zabezpieczenie sieci 16 A.
Nie powoduje zakłóceń w odbiorze RTV.
Nie wymaga uziemienia .
Odkurzacze ZELMER spełniają wymagania obowiązujących
norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD)
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Poziom mocy akustycznej: 83 dB/A.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
Elektrostatyka
Odkurzanie niektórych powierzchni w warunkach niskiej
wilgotności powietrza może doprowadzić do niewielkiego
naelektryzowania się urządzenia. Jest to zjawisko naturalne,
nie uszkadza urządzenia i nie jest jego wadą.
W celu zminimalizowania tego zjawiska zaleca się:
rozładowanie urządzenia poprzez częste dotykanie rurą
metalowych obiektów w pokoju,
zwiększenie wilgotności powietrza w pomieszczeniu,
stosowanie ogólnodostępnych środków antyelektrosta-
tycznych.
Budowa urządzenia
A
1
Zaczep do mocowania ssawkoszczotki
2
Wtyczka z przewodem przyłączeniowym
3
Przycisk zwijacza
4
Przycisk włącz/wyłącz i jednocześnie pokrętło regulacji
mocy ssania
5
Wskaźnik zapełnienia worka
6
Zaczep pokrywy górnej
7
Uchwyt
8
Zasuwka – mechaniczny regulator siły ssania
9
Wąż ssący
10
Rura ssąca teleskopowa
11
Filtr wlotowy (HEPA 11)
12
Pianka maskująca
13
Worek SAFBAG
14
Ssawkoszczotka
15
Ssawka mała
16
Ssawka szczelinowa
17
Szczotka mała
18
Szczotka parkietowa „BNB” (Brush Natural Bristle)
Służy do czyszczenia i polerowania twardych, wrażliwych na
porysowanie powierzchni, np. podłóg z drewna, paneli, par-
kietu, marmuru, płytek, itp.
Delikatne i miękkie włosie pochodzenia naturalnego zapew-
nia maksymalną skuteczność odkurzania i chroni przed
porysowaniem czyszczonej powierzchni.
Przygotowanie odkurzacza do użytku
B
Przed uruchomieniem odkurzacza upewnij się czy worek
SAFBAG jest prawidłowo zamontowany w komorze odku-
rzacza a tak że czy wszystkie ltry są zamontowane w odku-
rzaczu.
1
Końcówkę węża włóż w otwór odkurzacza i lekko
dociśnij. Charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo
zamontowanym wężu.
2
Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą telesko-
pową. W tym celu naciśnij zatrzask „A” i wsuń rurę do uchwytu
węża tak, by zatrzask „A” zablokował się w otworze „B”.
3
Rurę ssącą teleskopową ustaw na żądaną długość prze
suwając suwak zgodnie ze strzałką i wysuń/zsuń rurę.
4
Na drugim końcu rury ssącej zamontuj odpowiednią
ssawkę bądź szczotkę.
5
W celu odkurzania podłoży twardych – podłóg z drewna,
tworzyw sztucznych, płytek ceramicznych itp., wysuń szczo-
t wciskając przełącznik na ssawkoszczotce zgodnie
z rysunkiem .
6
Chwyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego (2) i wycią
gnij go z odkurzacza.
Przy wyciąganiu przewodu przyłączeniowego
zwróć uwagę na żółtą opaskę sygnalizującą
koniec wyciąganego przewodu. Dalsze próby
(szarpanie)mogądoprowadzićdojegouszko-
dzenia.
7
Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego.
8
Uruchom odkurzacz naciskając przycisk „włącz/wy łącz” (4).
9
Odkurzacz wyposażony jest w elektroniczny regulator
mocy, który w trakcie odkurzania umożliwia płynną regulację
mocy ssania odkurzacza. Obracając pokrętło (4) w prawo
lub w lewo – można zwiększyć lub zmniejszyć moc ssania.
10
Odkurzacz wyposażony jest także w mechaniczny
regulator siły ssania (8), który znajduje się na rączce węża.
Można nim chwilowo nieznacznie skorygować siłę ssania,
bez konieczności regulacji pokrętłem (4).
Demontaż/montaż worka SAFBAG
C
Odkurzacz wyposażony jest w zawór bezpie-
czeństwa,któryznajdujesięwkomorzezbior-
nika kurzu (worka). Otwiera się samoczynnie,
gdy nastąpi całkowite zatkanie węża ssącego
lubpołączonychznimelementówwyposażenia
atakżewprzypadkunadmiernegozapełnienia
worka kurzem. Po otwarciu zaworu słychać
charakterystyczne„furkotanie”wodkurzaczu.
8 VC1001-001_v01
1
Odkurzacz wyposażony jest we wskaźnik zapełnienia
worka (5). Jego zaświecenie się w trakcie pracy (ssawka lub
szczotka jest uniesiona nad czyszczoną powierzchnią) in for-
muje, zachodzi konieczność wymiany worka. Wskaźnik
zapełnienia worka (5) może zadziałać również w przypadku
zatkania węża ssącego lub połączonych z nim elementów
wyposażenia.
2
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (4).
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
sieci.
3
Naciśnij dwa boczne przyciski znajdujące się na koń-
cówce węża i wyjmij końcówkę węża z otworu wlotowego
odkurzacza.
4
Zwolnij zaczep pokrywy górnej (6) i otwórz ją.
5
Zamknij zatyczką otwór worka.
6
Odegnij uchwyt worka w stronę uchwytu odkurzacza (7).
7
Złap płytkę worka i wysuń ją z uchwytu, a następnie wyj-
mij cały worek do góry.
8
Numer worka SAFBAG umieszczony jest na naklejce
w komorze odkurzacza.
9
Włóż płytkę nowego worka pomiędzy prowadnice
uchwytu worka SAFBAG i wsuń ją do oporu. Kierunek zakła-
dania worka zaznaczony jest strzałką na worku.
10
Odegnij uchwyt worka w stronę pokrętła regulacji (4).
11
Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charak
terystycznego „click” – uważaj by nie przytrzasnąć worka.
Nieodkurzajbezzamontowanegowodkurzaczu
workaSAFBAG.BrakworkaSAFBAGuniemożli-
wiazatrzaśnięciepokrywygórnejodkurzacza.
Odkurzacze Zelmer wyposażone są w worki SAFBAG w ilo
ści podanej w tabeli. Wymiana worka jest konieczna, gdy
zauważysz, że:
a) zaświeci się wskaźnik zapełnienia worka,
b) odkurzacz znacznie słabiej odkurza,
c) worek jest zapełniony.
Demontaż/montaż ltra wlotowego HEPA
i pianki maskującej
Przed wymianą ltra wlotowego HEPA i pianki maskującej
upewnij się, że odkurzacz jest wyłą czony i wtyczka przewodu
przyłączeniowego jest wyciągnię ta z gniazda sieci.
FILTR WLOTOWY (HEPA)
Odkurzacze wyposażone w ltr wlotowy klasy HEPA H11
(High Efciency Particulate Air). Filtr HEPA jest ltrem o wyjąt-
kowo wysokiej zdolności ltracji, wykonany ze specjalnych
włókien, które w stanie zatrzymać prawie wszystkie czą-
steczki większe od 0,3 mikrona. Klasa H11 określa przepusz-
czalność ltra. Filtr HEPA H11 zatrzymuje 95,5% cząsteczek
o wielkości 0,3 mikrona.
1
Zwolnij zaczep pokrywy górnej (6) i otwórz ją.
2
Wyjmij z komory odkurzacza worek SAFBAG (13).
3
Wysuń z prowadnic znajdujących się na tylnej ściance
komory odkurzacza ltr wlotowy HEPA (11).
D
4
Nowy ltr wsuń w prowadnice znajdujące się na tylnej
ściance komory odkurzacza.
Uszkodzonyltrwlotowy–HEPA (11)wymie-
niaj zawsze na nowy, fabrycznie oryginalny.
Filtr wlotowy HEPA zapewnia skuteczne użyt-
kowanieodkurzaczaprzezokoło1rok.
5
Włóż do komory odkurzacza worek SAFBAG.
6
Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charak
terystycznego „click”.
PIANKA MASKUJĄCA
1
Zwolnij zaczep pokrywy górnej (6) i otwórz ją.
2
Wyciąnij piankę maskującą (12) z trzech zaczepów
pokrywy górnej.
3
Włóż nową piankę maskującą (12) w taki sposób aby trzy
nacięcia w piance trały na trzy zaczepy pokrywy górnej.
Uszkodzonąpiankęmaskującą(12) wymieniaj
zawszenanową,fabrycznieoryginalną.
4
Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charak
terystycznego „click”.
Zakończenie pracy, czyszczenie
i konserwacja
1
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (4).
2
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniaz-
d ka sieci.
3
Zwiń przewód naciskając przycisk zwijacza (3). Przy tej
czynności przytrzymaj przewód, aby nie dopuścić do jego
splątania i uderzenia wtyczki o korpus odkurzacza.
4
Rozłącz rurę teleskopową z ssawką lub szczotką.
5
Rozłącz rurę teleskopową z wężem. W celu wyjęcia rury
z uchwytu węża naciśnij na zatrzask „A” i jednocześnie
pociągnij za rurę w kierunku strzałki.
6
Naciśnij dwa boczne przyciski znajdujące się na koń-
cówce węża, następnie wyciągnij końcówkę węża z otworu
wlotowego odkurzacza.
7
Odkurzacz można przechowywać także z zamontowa-
nym wyposażeniem, w położeniu pionowym lub poziomym.
W tym celu włóż hak mocujący ssawkoszczotki w zaczep do
mocowania ssawkoszczotki. Wąż może pozostać zamoco-
wany do odku rzacza, należy jednak zwrócić uwagę, by nie
był on mocno zgięty w czasie przechowywania.
8
Obudowę i komorę odkurzacza w razie potrzeby prze-
trzyj wilgotną szmatką (może być zwilżona środkiem do
mycia na czyń) wysusz lub wytrzyj do sucha.
Niestosujśrodkówdoszorowania,atakżeroz-
puszczalników.
E
F
9
VC1001-001_v01
Przykładowe problemy podczas eksploatacji
odkurzacza
PROBLEM CO ZROBIĆ
Słychać charakterystyczne
„fur kotanie” odkurzacza
• Sprawdź worek i wyposażenie, usuń
przyczyny zatkania lub wymień worek
na nowy.
• Wyczyść komorę odkurzacza i ltry.
Worek został uszkodzony Wymień worek i ltry.
Zadziałał bezpiecznik insta-
lacji elektrycznej
Sprawdź czy wraz z odkurza czem nie
włączone inne urzą dzenia do tego
samego obwodu elektrycznego, jeżeli
zadziałanie bezpiecznika sieciowego
po wtarza się, oddaj odkurzacz do
punktu serwisowego.
Odkurzacz nie pracuje,
obudowa jest uszkodzona
lub uszkodzony jest prze-
wód przyłączeniowy
Oddaj odkurzacz do punktu serwiso-
wego.
Odkurzacz słabo odkurza Wymień worek i ltry, sprawdź rury
ssące, wąż i ssawkę – usuń przy-
czyny zatkania.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę.
Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera
na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Niewyrzucajwrazzodpadamikomunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoriaagd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urzą dzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniej szego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych.
10 VC1001-001_v01
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí-
vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze. Zvláštní pozor-
nost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod
k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli používat
i v průběhu pozdějšího používání výrobku.
Bezpečnostní pokyny
CZ
Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzoric-
kým nebo mentálním omezením a osoby, jež nemají
žádné zkušenosti a odborné znalosti, mohou používat
spotřebič pouze pod dohledem, nebo po předchozím
poučení o možném riziku a seznámení s bezpečným
používáním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se
spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotře-
biči mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu,
že budou pod přísným dohledem.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození
majetku
Připojte vysavač do elektrické sítě se střídavým prou-
dem 230 V chráněné síťovým jističem 16 A.
Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky tahem za
napájecí kabel.
Neprojíždějte vysavačem a kartáči přes napájecí šňůru
– může dojít k poškození izolace.
Nevysávejte bez prachového sáčku, ltrů nebo došloli
k poškození prachového sáčku.
Nevysávejte zápalky, cigaretové nedopalky, rozžha-
vený popel. Vyvarujte se vysávání ostrých předmětů.
Kontrolujte sací hadici, trubice a sací hubice. Smetí
nacházející se uvnitř odstraňujte.
Nevysávejte drobné sypké látky jako je mouka, cement,
sádra, tonery tiskáren a kopírek apod.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Vysavač je určen pouze k domácímu použití.
Používejte vysavač pouze v interiérech a pouze
k vysávání suchých povrchů. Koberce, které byly čiš-
těny mokrou cestou, před vysáváním vysušte.
TYPY VYSAVAČŮ VC1001
Provedení a vybavení:
Typ
Maximální výkon
Ovládání sacího výkonu
Ukazatel zaplnění sáčku
Pojistka pro případ
nevložení sáčku
Sáček/počet
Vstupní ltr
Sací trubice
Hubice s kartáčem
Parketový kartáč „BNB“
Malá hubice
Štěrbinová hubice
Malý kartáč
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
VC1001.0SP 1900 W + + + SAFBAG 2 ks HEPA H11
Teleskopická
s aretací
s kovovým podstavcem + + + +
VC1001.0SK 1900 W + + + SAFBAG 2 ks HEPA H11
Teleskopická
s aretací
s plastovým podstavcem + + +
VC1001.0SF 1500 W + + + SAFBAG 2 ks HEPA H11
Teleskopická
bez aretace
s plastovým podstavcem + + +
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Nezapínejte spotřebič, jeli napájecí kabel, kryt nebo
držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte
přístroj do servisu.
Jeli neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn u výrobce, ve specializovaném servisu nebo
kvalikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený
personál. Neodborně provedena oprava může být pro
uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku
závad se obraťte na specializovaný servis.
Před čištěním přístroje, jeho montáži nebo demon-
táži, vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze
zásuvky.
Před výměnou příslušenství nebo před manipulací
v blízkosti součástek pohybujících se během pro-
vozu vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpo-
jit od napájení.
Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí nebo zvířat,
dbejte zejména na to, aby se sací hubice vysavače
nepřiblížila k očím nebo uším.
11VC1001-001_v01
Technické údaje
Typ vysavače a jeho technické parametry jsou uvedeny na
výrobním štítku. Ochrana sítě 16 A.
Nezpůsobuje rušení rádiových a TV přijímačů.
Nevyžaduje uzemnění .
Vysavače ZELMER splňují požadavky platných norem.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Hladina hluku: 83 dB/A.
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
Elektrostatika
Při vysávání některých povrchů v podmínkách nízké vlhkosti
vzduchu se přístroj může lehce nabít statickou elektřinou. Je
to normální jev, nepoškozuje zařízení a není to jeho vada.
Pro minimalizaci tohoto jevu se doporučuje:
vybíjet přístroj častým dotykem trubicí kovových před-
mětů v pokoji,
zvýšit vlhkost vzduchu v místnosti,
používat obecně dostupné prostředky proti statické elek-
třině.
Konstrukce zařízení
A
1
Úchytka pro připevnění hubice s kartáčem
2
Vidlice s napájecím kabelem
3
Tlačítko navíjení
4
Tlačítko zapni/vypni a zároveň ovládací knoík sacího
výkonu
5
Ukazatel zaplnění sáčku
6
Zámek horního víka
7
Držák
8
Závora – mechanické ovládání sacího výkonu
9
Sací hadice
10
Sací teleskopická trubice
11
Vstupní ltr (HEPA 11)
12
Maskovací pěna
13
Sáček SAFBAG
14
Hubice s kartáčem
15
Malá hubice
16
Štěrbinová hubice
17
Malý kartáč
18
Parketový kartáč BNB (Brush Natural Bristle)
Je určen k čištění a leštění tvrdých povrchů náchylných na
poškrábání, např. dřevěných podlah, podlahových panelů,
parket, mramoru, obložení apod.
Jemné a měkké vlasce přírodního původu zajišťují maxi-
mální účinnost vysávání a chrání před poškrábáním čiště-
ných povrchů.
Příprava vysavače k použití
B
Před zapnutím vysavače se ujistěte, zda je sáček SAFBAG
správně nainstalován do komory vysavače, a také, zda jsou
ve vysavači nainstalovány všechny ltry.
1
Koncovku hadice vložte do otvoru ve vysavači a lehce
přitlačte. Typické cvaknutí potvrzuje správné nasazení
hadice.
2
Druhý konec hadice (držák) připojte k teleskopické tru-
bici. Pro tento účel zmáčkněte západku „A” a zasuňte tru-
bici do úchytu hadice tak, aby se západka „A” zablokovala
v otvoru „B”.
3
Teleskopickou sací trubici nastavte na požadovanou
délku posunutím šoupátka ve směru šipky a trubici vysuňte/
zasuňte.
4
Na druhém konci sací trubice namontujte příslušnou sací
hubici nebo kartáč.
5
Pro vysávání tvrdých podkladů – dřevěných, umělohmot-
ných, dlážděných aj. podlah vysuňte kartáč zmáčknutím
přepínače na hubici s kartáčem, jak je uvedeno na obrázku
.
6
Uchopte vidlici napájecího kabelu (2) a vytáhněte jej
z vysavače.
Přivytahovánínapájecíhokabelusipovšimněte
žlutépáskynakabelu,kterásignalizujekonec
vytahovaného kabelu.Pokusyodalšívytaho-
vání(škubání)mohouvéstkjehopoškození.
7
Vložte vidlici napájecího kabelu do síťové zásuvky.
8
Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (4).
9
Vysavač je vybaven elektronickým regulátorem výkonu,
který umožňuje plynulé ovládání výkonu vysavače během
vysávání. Otáčením knoíku (4) doprava nebo doleva lze
zvětšit nebo snížit sací výkon.
10
Vysavač je vybaven také mechanickým ovládačem
sacího výkonu (8), který se nachází na rukojeti hadice. Lze
jím dočasně mírně upravit sací výkon bez nutnosti otáčení
knoíkem (4).
Demontáž/montáž sáčku SAFBAG
C
Vysavač je vybaven bezpečnostním ventilem,
který se nachází v komoře prachové nádoby
(sáčku). Otevírá se automaticky, pokud dojde
kúplnémuucpánísacíhadiceneboknípřipoje-
nýchprvkůvybavení,atakévpřípaděnadměr-
néhozaplněnísáčkuprachem.Pootevřeníven-
tilujevevysavačislyšettypické„třepetání”.
1
Vysavač je vybaven ukazatelem zaplnění sáčku (5). Jeho
rozsvícení v průběhu provozu (sací hubice nebo kartáč jsou
zvednuty nad čištěnou plochou) informuje, že je nutné sáček
vyměnit. Ukazatel zaplnění sáčku (5) se může rozsvítit také
v případě ucpání sací hadice nebo připojeného příslušenství.
2
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka zapni/vypni (4).
Vyjměte vidlici napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
12 VC1001-001_v01
3
Zmáčkněte dvě boční tlačítka nacházející se na konci
hadice, poté vyjměte konec hadice z vstupního otvoru vysa-
vače.
4
Uvolněte zámek horního víka (6) a otevřete je.
5
Zavřete zátkou otvor sáčku.
6
Vyklopte držák sáčku směrem k držáku vysavače (7).
7
Uchopte destičku sáčku a vysuňte ji z držáku, pak vytáh-
něte celý sáček směrem nahoru.
8
Číslo sáčku SAFBAG je umístěno na nálepce v komoře
vysavače.
9
Vložte destičku nového sáčku mezi vodicí lišty držáku
sáčku SAFBAG a vložte ji až nadoraz. Směr vkládání sáčku
je označen šipkou na sáčku.
10
Vyklopte držák sáčku směrem k otočnému ovládacímu
knoíku (4).
11
Zavřete víko a přitlačte je, dokud neuslyšíte typické cvak-
nutí – pozor, abyste nepřivřeli sáček.
Nevysávejte bez vloženého sáčku SAFBAG.
BezsáčkuSAFBAGnenímožné uzavříthorní
víkovysavače.
Vysavače Zelmer jsou vybaveny prachovými sáčky SAFBAG
v počtu uvedeném v tabulce. Výměna sáčku nutná v těchto
případech:
a) rozsvítí se ukazatel zaplnění sáčku,
b) výkon vysavače se výrazně sníží,
c) sáček je plný.
Demontáž/montáž vstupního HEPA ltru
a maskovací pěny
Před výměnou vstupního HEPA ltru a maskovací pěny se
ujistěte, zda je vysavač vypnutý a zda je vidlice napájecího
kabelu vytažena se síťové zásuvky.
VSTUPNÍ FILTR (HEPA)
Vysavače jsou vybaveny vstupním ltrem třídy HEPA H11
(High Efciency Particulate Air). HEPA ltr je ltr s výjimečně
vysokou ltrační schopností vyrobený ze speciálních vláken,
která jsou schopna zadržet téměř všechny částice prachu
větší než 0,3 mikronu. Třída H11 označuje propustnost ltru.
HEPA ltr H11 zadržuje 95,5% částic o velikosti 0,3 mikronu.
1
Uvolněte zámek horního víka (6) a otevřete je.
2
Vyjměte z komory vysavače sáček SAFBAG (13).
3
Z vodicích lišt na zadní stěně komory vysavače vysuňte
vstupní ltr HEPA (11).
4
Zasuňte nový ltr do vodicích lišt na zadní stěně komory
vysavače.
Poškozenývstupníltr–HEPA(11)vyměňtevždy
zanový,originální.Vstupníltr HEPAzaručuje
účinnýprovozvysavačepodobuasi1roku.
5
Do komory vysavače vložte sáček SAFBAG.
6
Zavřete víko a přitlačte je, dokud neuslyšíte typické cvak-
nutí.
D
MASKOVACÍ PĚNA
1
Uvolněte zámek horního víka (6) a otevřete je.
2
Vytáhněte maskovací pěnu (12) ze tří držáků horního víka.
3
Novou maskovací pěnu (12) vložte tak, aby tři zářezy
v pěně lícovaly s třemi úchytkami na horním víku.
Poškozenou maskovací pěnu (12) vyměňte
vždyzanovou,originální.
4
Zavřete víko a přitlačte je, dokud neuslyšíte typické cvak-
nutí.
Ukončení provozu, čištění a údržba
F
1
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (4).
2
Vytáhněte vidlici napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
3
Smotejte napájecí kabel zmáčknutím tlačítka navíjení
(3). Při tomto úkonu kabel přidržujte, aby nedošlo k jeho
zauzlování a k nárazu zástrčky do krytu vysavače.
4
Odpojte teleskopickou trubici od sací hubice nebo kartáče.
5
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí. Pro vytažení tru-
bice z držáku hadice zmáčkněte západku „A” a současně
zatáhněte za trubici ve směru šipky.
6
Zmáčkněte dvě boční tlačítka nacházející se na konci
hadice, poté vyjměte konec hadice ze vstupního otvoru
vysavače.
7
Vysavač lze skladovat také s připevněným vybavením
ve svislé nebo vodorovné poloze. Pro tento účel zasuňte
záchytný háček sací hubice s kartáčem do úchytky pro zavě-
šení sací hubice s kartáčem. Hadice může zůstat připevněná
k vysavači, avšak je nutné věnovat pozornost tomu, aby se
během uložení příliš neohýbala.
8
Kryt a komoru vysavače v případě potřeby otřete vlhkým
hadříkem (může být zvlhčen přípravkem na mytí nádobí),
vysušte nebo vytřete dosucha.
Nepoužívejte abrazivní přípravky a rozpouš-
tědla.
Možné problémy v průběhu používání
vysavače
PROBLÉM POSTUP ŘEŠENÍ
Je slyšet charakteristické
„třepetání“ vysavače.
Ověřte prachový sáček a použité
vybavení, odstraňte příčiny ucpání
nebo vyměňte sáček za nový.
Vyčistěte komoru vysavače a ltr.
Došlo k poškození pracho-
vého sáčku.
Vyměňte sáček a ltry.
Vypadly pojistky. Ověřte, zda spolu s vysavačem
nejsou do stejného obvodu elektrické
instalace zapnuta jiná zařízení. V pří-
padě, že se sepínání pojistek opa-
kuje, předejte vysavač do servisu.
E
13
VC1001-001_v01
PROBLÉM POSTUP ŘEŠENÍ
Vysavač nefunguje, je
poškozen kryt nebo napá-
jecí kabel.
Odevzdejte vysavač k opravě do
servisu.
Vysavač vysává slabě. Vyměňte sáček a ltry, zkontrolujte
sací trubici, hadici a sací hubici
odstraňte příčiny ucpání.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PEHD, PELD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys-
tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi-
tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho-
zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.
14 VC1001-001_v01
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas
neskoršieho používania výrobku.
Bezpečnostné pokyny
SK
aj osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo
nie sú dostatočne oboznámené s používaním tohto
zariadenia, môžu vykonávať prácu so zariadením
pod dohľadom alebo po dôkladnom oboznámení sa
s možnými rizikami a pravidlami bezpečnosti pri práci
so zariadením. Zabráňte deťom, aby sa hrali so spot-
rebičom. Spotrebič môžu čistiť alebo konzervovať iba
deti vo veku viac ako osem rokov a iba v prítomnosti
zodpovednej osoby.
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť
škodu na majetku
Vysávač pripojte do elektrickej siete striedavého prúdu
230 V, ktorá je zabezpečená poistkou 16 A.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
napájací kábel.
Vysávač ani kefy nesmú prechádzať po napájacom
kábli, pretože sa týmto môže poškodiť izolácia vodiča.
Nevysávajte bez vrecka na prach, ltrov ani v prípade
ich poškodenia.
Dovnútra vysávača sa nesmú dostať: zápalky, ohorky
cigariet, tlejúci popol. Vyhýbajte sa vysávaniu ostrých
predmetov.
Kontrolujte saciu hadicu, trubice a nástavce odstráňte
smeti, ktoré sa nachádzajú v ich vnútri.
Nesmie sa vysávať jemný prach, ako napr.: múka,
cement, sadra, tonery do tlačiarní a kopírok, a pod.
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú
jeho používania
Vysávač je určený len na domáce použitie.
Vysávač sa smie užívať iba vo vnútri miestností a iba
na vysávanie suchých povrchov. Koberce, ktoré boli
čistené namokro, sa musia pred vysávaním vysušiť.
TYPY VYSÁVAČOV VC1001
Možnosť výroby a výbavy:
Typ
Maximálny výkon
Regulácia sacej sily
Ukazovateľ naplnenia
vrecka
Poistka, ak vrecko nie je
zamontované
Vrecko/počet
Vstupný lter
Sacia rúra
Sacia kefa
Kefa na parkety „BNB“
Malá hubica
Štrbinová hubica
Malá kefa
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
VC1001.0SP 1900 W + + + SAFBAG 2 kusy HEPA H11
Teleskopická
s blokádou
s kovovou podstavou + + + +
VC1001.0SK 1900 W + + + SAFBAG 2 kusy HEPA H11
Teleskopická
s blokádou
s plastovou podstavou + + +
VC1001.0SF 1500 W + + + SAFBAG 2 kusy HEPA H11
Teleskopická
bez blokády
s plastovou podstavou + + +
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak napájací kábel,
kryt alebo rukoväť viditeľným spôsobom poškodené.
V takom prípade odovzdajte zariadenie do servisu.
Ak sa stály napájací kábel poškodí, s cieľom predísť
nebezpečenstvu dajte ho vymeniť u výrobcu, v špecia-
lizovanom servise alebo kvalikovanou osobou.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí
zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť
príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade
poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializo-
vaný servis.
Pred čistením zariadenia, jeho montážou alebo
demontážou vždy odpojte napájací kábel zo sieťo-
vej zásuvky.
Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa
k pohyblivým častiam zariadenia počas jeho použí-
vania, zariadenie vypnite a odpojte ho od elektric-
kého napätia.
Nesmú sa vysávať ľudia ani zvieratá, dávajte pozor,
aby ste nepribližovali sacie nástavce k očiam a ušiam.
Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohraniče-
nými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi ako
15VC1001-001_v01
Technické údaje
Typ vysávača a jeho technické parametre uvedené na
výrobnom štítku. Ochrana siete 16 A.
Neruší príjem signálu RTV.
Nevyžaduje uzemnenie .
Vysávače ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem.
Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max
83 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
Elektrostatika
Vysávanie niektorých povrchov v podmienkach nízkej vlh-
kosti vzduchu môže spôsobiť malé naelektrizovanie zariade-
nia. Je to normálny jav, ktorý nepoškodzuje zariadenie a nie
je jeho poruchou.
Za účelom minimalizovania tohto javu Vám odporúčame:
často sa dotýkajte rúrou kovových objektov v miestnosti
a tak odelektrizujete zariadenie,
zväčšite vlhkosť vzduchu v miestnosti,
používajte všeobecne prístupné antielektrostatické
prostriedky.
A Konštrukcia zariadenia
A
1
Úchytka na pripevnenie sacej kefky
2
Zástrčka s napájacím káblom
3
Tlačidlo navijaka
4
Tlačidlo zapni/vypni a zároveň otočný gombík regulácie
sacej sily
5
Ukazovateľ naplnenia vrecka
6
Držiak horného krytu
7
Držiak
8
Posuvné tlačidlo – mechanický regulátor sacej sily
9
Sacia hadica
10
Sacia teleskopická trubica
11
Vstupný lter (HEPA 11)
12
Maskujúca polyuretánová pena
13
Vrecko SAFBAG
14
Sacia kefka
15
Malá hubica
16
Štrbinová hubica
17
Malá kefa
18
Kefa na parkety „BNB“ (Brush Natural Bristle)
Používa sa na čistenie a leštenie tvrdých povrchov náchyl-
ných na poškriabanie ako napr. drevené podlahy, podlahové
panely, parkety, mramor, obkladačky a pod.
Jemné a mäkké prírodné vlasy zaručujú maximálnu účinnosť
vysávania a chránia pred poškriabaním čisteného povrchu.
Príprava vysávača na použitie
B
Pred zapnutím vysávača sa presvedčte, že vo vysávači je
správne zamontované vrecko SAFBAG a všetky ltre.
1
Koncovku hadice vložte do otvoru vysávača a ľahko
stlačte. Charakteristické „kliknutie“ je znamením, že hadica
bola správne zamontovaná.
2
Druhý koniec hadice (rukoväť) spojte s teleskopic-
kou sacou trubicou. Za týmto účelom stlačte zámku „A“
a zasuňte trubicu do rukoväte hadice tak, aby zámka „A“
zapadla do otvoru „B“.
3
Teleskopickú saciu trubicu nastavte na požadovanú dĺžku
presunutím posuvného prepínača podľa šípky a vysuňte/
vsuňte trubicu.
4
Na druhý koniec sacej trubice namontujte vhodnú hubicu
alebo kefu.
5
Pre vysávanie tvrdých povrchov ako sú drevené podlahy,
umelé hmoty, keramické obkladačky a pod. vysuňte kefu.
Stlačte prepínač na hubici sacej kefy podľa obrázka .
6
Chyťte zástrčku napájacieho kábla (2) a vytiahnite napá-
jací kábel z vysávača.
Pri vyťahovaní napájacieho kábla si všimnite
žlté označenie, ktoré znamená koniec odví-
janého kábla. Ďalšie pokusy (ťahanie) môžu
poškodiťkábel.
7
Vložte zástrčku do sieťovej zásuvky.
8
Zapnite vysávač stlačením tlačidla „zapni/vypni“ (4).
9
Vysávač má elektronický regulátor sacej sily, ktorý umož-
ňuje plynulú reguláciu sacej sily vysávača počas vysáva-
nia. Obracaním otočného gombíka (4) vpravo alebo vľavo
môžete zväčšiť alebo zmenšiť saciu silu.
10
Vysávač má aj mechanický regulátor sacej sily (8), ktorý
sa nachádza na rukoväti hadice. Mechanickým regulátorom
sacej sily môžete na chvíľu čiastočne zmeniť saciu silu bez
toho, aby ste regulovali otočný gombík (4).
Demontáž/montáž vrecka SAFBAG
C
Vysávač má bezpečnostný ventil, ktorý sa
nachádza v prachovej nádobe (vo vrecku).
Bezpečnostnýventilsaotvárasamostatne,keď
dôjdekúplnémuzapchaniusacejhadicealebo
sňouspojenýchprvkovvýbavy.Bezpečnostný
ventil sa tiež otvára, ak sa vrecko nadmerne
naplní prachom. Po otvorení ventilu budete
počuťcharakteristický„trepot”vovysávači.
1
Vysávač má ukazovateľ naplnenia vrecka (5). Ak sa
ukazovateľ naplnenia vrecka zasvieti počas práce (hubica
alebo kefa je zdvihnutá nad čistený povrch) znamená to, že
je potrebné vymeniť vrecko. Ukazovateľ naplnenia vrecka (5)
sa môže zasvietiť aj v prípade zapchania sacej hadice alebo
s ňou spojených prvkov výbavy.
2
Vypnite vysávač stlačením tlačidla „zapni/vypni“ (4).
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo zásuvky.
16 VC1001-001_v01
3
Stlačte dva bočné tlačidlá, ktoré sa nachádzajú na
koncovke hadice a vyberte koncovku hadice zo vstupného
otvoru vysávača.
4
Povoľte držiak horného krytu (6) a otvorte ho.
5
Zatvorte otvor vrecka prekrytím otvoru.
6
Zohnite držiak vrecka na stranu držiaka vysávača (7).
7
Podržte doštičku vrecka a vysuňte ju z držiaka. Následne
vyberte celé vrecko smerom hore.
8
Číslo vrecka SAFBAG sa nachádza na nálepke v telese
vysávača.
9
Vložte doštičku nového vrecka medzi koľajničky držiaka
vrecka SAFBAG a zasuňte ju na doraz. Smer zakladania
vrecka je označený šípkou na vrecku.
10
Zohnite držiak vrecka na stranu otočného gombíka regu-
lácie (4).
11
Zatvorte kryt. Stlačte ho až budete počuť charakteristické
„kliknutie” – dávajte pozor, aby ste vrecko nepribuchli.
Nevysávajte bez zamontovaného vrecka
SAFBAG vo vysávači. Ak nemáte vrecko
SAFBAG,hornýkrytvysávačasanezamkne.
Vysávače Zelmer majú vrecká SAFBAG v počte, ktorý je
podaný v tabuľke. Výmena vrecka je potrebná, ak spozoru-
jete, že:
a) sa zasvieti ukazovateľ naplnenia vrecka,
b) vysávač vysáva výrazne slabšie,
c) vrecko je naplnené.
Demontáž/montáž vstupného ltra HEPA
a maskujúcej polyuretánovej peny
Pred výmenou vstupného ltra HEPA a maskujúcej polyuretá
novej peny sa presvedčte, že vysávač je vypnutý a zástrčka
napájacieho kábla je vytiahnutá z elektrickej zásuvky.
VSTUPNÝ FILTER (HEPA)
Vysávače majú vstupný lter triedy HEPA H11 (High Ef
ciency Particulate Air). Filter HEPA je ltrom s výnimočne
vysokou schopnosťou ltrácie, vyrobený zo špeciálnych
vlákien, ktoré schopné zadržať takmer všetky čiastočky
väčšie než 0,3 mikrona. Trieda H11 určuje priepustnosť l-
tra. Filter HEPA H11 zadržuje 95,5% čiastočiek s veľkosťou
0,3 mikrona.
1
Povoľte držiak horného krytu (6) a otvorte ho.
2
Vyberte z komory vysávača vrecko SAFBAG (13).
3
Vysuňte vstupný lter HEPA (11) z koľajníc, ktoré sa
nachádzajú na zadnej stene komory vysávača.
4
Nový lter vsuňte do koľajníc, ktoré sa nachádzajú na
zadnej stene komory vysávača.
Poškodenývstupnýlter–HEPA(11)vymeňte
vždynanovýoriginálnyodvýrobcu.Vstupný
lter HEPA zabezpečuje účinné používanie
vysávačanaasi1rok.
D
5
Vložte do komory vysávača vrecko SAFBAG.
6
Zatvorte kryt. Stlačte ho až budete počuť charakteristické
„kliknutie”.
MASKUJÚCA POLYURETÁNOVÁ PENA
1
Povoľte držiak horného krytu (6) a otvorte ho.
2
Vytiahnite maskujúcu polyuretánovú penu (12) z troch
držiakov horného krytu.
3
Vložte novú maskujúcu polyuretánovú penu (12) tak, aby
tri výstrihy v maskujúcej polyuretánovej pene zapadli na tri
drážky horného krytu.
Poškodenúmaskujúcupolyuretánovúpenu(12)
vymeňtevždynanovúoriginálnuodvýrobcu.
4
Zatvorte kryt. Stlačte ho, budete počuť charakteris-
tické „kliknutie”.
Ukončenie práce, čistenie a údržba
F
1
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (4).
2
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej
zásuvky.
3
Naviňte napájací kábel stlačením tlačidla navijaka (3).
Pridržte pritom kábel. Predídete tak zauzleniu kábla a nárazu
zástrčky do telesa vysávača.
4
Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou alebo kefou.
5
Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou. Pre vytiahnu-
tie trubice z rukoväte hadice stlačte zámku „A“ a súčasne
potiahnite za trubicu v smere šípky.
6
Stlačte dve bočné tlačidlá, ktoré sa nachádza na kon-
covke hadice. Následne vyberte koncovku hadice zo vstup-
ného otvoru vysávača.
7
Vysávač môžete skladovať aj so zamontovanou výbavou
vo vodorovnej alebo zvislej polohe. Vložte pripevňujúci hák
sacej kefy do háku, ktorý slúži na pripevnenie sacej kefy.
Hadica môže zostať pripevnená k vysávaču. Dávajte však
pozor, aby hadica počas skladovania nebola veľmi skrútená.
8
Ak je to potrebné, kryt a nádobu vysávača pretrite vlhkou
handričkou (handrička môže byť namočená do prostriedku
na umývanie riadu). Osušte alebo vytrite na sucho.
Nepoužívajtešmirgle,drôtenkyanirozpúšťadlá.
Niektoré problémy pri prevádzke vysávača
PROBLÉM RIEŠENIE
Počuť charakteristický „tre-
pot“ vysávača.
Skontrolujte vrecko a príslušenstvo,
odstráňte príčiny zapchatia alebo
vymeňte vrecko za nové.
• Vyčistite komoru vysávača a lter.
Došlo k poškodeniu pra-
chového vrecka.
Vymeňte vrecko a ltre.
E
17
VC1001-001_v01
PROBLÉM RIEŠENIE
Vypla sa poistka elektrickej
inštalácie.
Skontrolujte, či v tom istom obvode
nie sú spolu s vysávačom zapnuté iné
spotrebiče, ak sa vypínanie poistky
opakuje, odovzdajte vysávač do ser-
visu.
Vysávač nefunguje, poško-
dené je teleso alebo napá-
jací kábel.
Odovzdajte vysávač do servisu.
Vysávač slabo vysáva. Vymeňte vrecko a ltre, skontrolujte
saciu trubicu, hadicu a hubicu
odstráňte príčiny zapchatia.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PEHD, PELD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných
stredísk. Ak byť prístroj denitívne vyra-
dený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení
prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstrá-
nenie (odrezanie), prístroj tak bude nepouži-
teľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému
ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM –
združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik-
nuté použitím zariadenia v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou
obsluhou.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať
bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
18 VC1001-001_v01
Tisztelt Vásárlók!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatás elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz-
náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter-
mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí-
tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások-
nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
HU
valamint azok, akik nem rendelkeznek kellő tapaszta-
lattal és ismerettel, a berendezést kizárólag felügyelet-
tel, vagy a lehetséges veszélyek és a használat módjá-
nak előzetes ismertetése után használhatják azt. Nem
szabad megengedni, hogy a gyermekek játszanak
a berendezéssel. Nyolc év feletti gyermekek, megfe-
lelő felügyelet mellett, tisztíthatják és karbantarthatják
a berendezést.
Vigyázat!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek
teszi ki a tulajdonát
A porszívót a 230 V feszültségű váltóáramú, 16 Aes
biztosítékkal rendelkező hálózatra csatlakoztassa.
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektor-
ból.
A porszívóval vagy a kefés szívófejjel kerülje a hálózati
kábellel való érintkezést, mivel az a kábel szigetelésé-
nek a sérülését okozhatja.
Porzsák és szűrőbetétek nélkül, valamint azok sérü-
lése esetén, ne használja a készüléket.
A porszívóval nem szabad felszívni: gyufát, cigaretta-
csikket, forró hamut. Ne szívjon fel hegyes tárgyakat.
Ellenőrizze a szívótömlőt, a csöveket és a szívófejeket
 a bennük található szemetet távolítsa el.
Ne porszívózzon aprószemcsés porokat, mint: liszt,
cement, gipsz, nyomtatók és fénymásolók tonerei, stb.
Javaslat
Információk a a termékről és felhasználási
javaslatok
A porszívó csak házi használatra való.
A porszívó csak belső helyiségek és kizárólag száraz
felületek porszívózására használható. A nedvesen
tisztított szőnyegeket porszívózás előtt hagyja meg-
száradni.
AZ VC1001 PORSZÍVÓ TÍPUSOK
Gyártás és felszerelés:
Típus
Maximális teljesítmény
Szívóerő szabályozás
Zsáktelítettség
visszajelzője
Védelem a zsák be nem
helyezése ellen
Zsák/db
Bemenő szűrő
Szívócső
Szívókefe
„BNB” parketta kefe
Kis szívófej
Résszívó
Kis kefe
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
VC1001.0SP 1900 W + + + SAFBAG 2 db HEPA H11
Teleszkópos
blokáddal
fém alappal + + + +
VC1001.0SK 1900 W + + + SAFBAG 2 db HEPA H11
Teleszkópos
blokáddal
műanyag alappal + + +
VC1001.0SF 1500 W + + + SAFBAG 2 db HEPA H11
Teleszkópos
blokád nélkül
műanyag alappal + + +
Veszély! / Vigyázat!
A biztonsági előírások be nem tartása
sérülésekhez vezet
Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati csatlakozó
kábele, a külső burkolata vagy a fogantyúja szemmel
láthatólag sérült. Ilyen esetben vigye el a készüléket
a szervízbe.
Amennyiben a hálózati csatlakozó kábel sérül meg,
annak javítását, a balesetek elkerülése végett bízza
a gyártóra, a márkaszervízre vagy szakemberre.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett
szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás
a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghi-
básodás esetén forduljon a szakszervízhez.
A készülék tisztítása, össze- vagy szétszerelése
előtt a hálózati csatlakozó dugót mindig húzza ki
a konnektorból.
Üzemeltetés közben, valamelyik funkciós tartozé-
kának cseréje vagy mozgatható tartozékhoz közele-
dés előtt, ajánlatos kikapcsolni és áramtalanítaní.
A porszívóval nem szabad személyeket, állatokat por-
szívózni, és különös gyelmet kell fordítani arra, hogy
a szívófej ne kerüljön szem vagy fül közelébe.
Nyolc év feletti gyermekek, pszichikai, érzékszervi
vagy értelmi képességeikben korlátozott személyek,
19VC1001-001_v01
Műszaki adatok
A porszívó típusa és műszaki paraméterei a névleges adat-
táblázaton vannak feltüntetve. A hálózati biztosíték 16 A.
Nem okoz RTV vételi zavarokat.
Földelést nem igényel .
A ZELMER porszívók az érvényes szabványoknak megfe-
lelnek.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD)
– 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
Zajszint: L
WA
= 83 dB/A.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
Elektrosztatika
Bizonyos felületek porszívózása alacsony páratartalom
esetén kismértékű elektromos töltés kialakulását okozhatja
a készülékben. Ez természetes jelenség, mely nem jelent
hibát és nem veszélyezteti a készülék működését.
E jelenség kialakulásának megelőzése céljából, javasoljuk hogy:
érintse a készülék fém csövét a szobában található fém
tárgyakhoz,
növeljük a helység páratartalmát,
használjon antielektrosztatikus szereket.
A készülék felépítése
A
1
Szívókefe rögzítő
2
Csatlakozókábel csatlakozóval
3
Csévélőgomb
4
Be és kikapcsoló, valamint teljesítmény szabályozó
5
Zsáktelítettség visszajelzője
6
Felső burkolat rögzítője
7
Fogantyú
8
Retesz – mechanikus szívásszabályozó
9
Gégecső
10
Teleszkópos szívócső
11
Bemeneti szűrő (HEPA 11)
12
Takaróhab
13
SAFBAG zsák
14
Szívókefe
15
Kis szívófej
16
Résszívó
17
Kis kefe
18
„BNB” (Brush Natural Bristle) parketta kefe
A kemény, karcolásra érzékeny felületek tisztítására és polí-
rozására szolgál, mint pl. fapadlók, laminált padló, parketta,
márvány, járólapos padló, stb.
A kefe természetes eredetű nom és puha szőre a porszí-
vózás maximális eredményességét biztosítja és a tisztított
felületet megóvja a karcolásoktól.
Teendők a porszívó használata előtt
B
A porszívó indítása előtt bizonyosodjon meg, hogy
a SAFBAG zsák megfelelően vane beszerelve és minden
lter a helyére vane téve a porszívóban.
1
Illessze a gégecső végét a porszívóba és noman
nyomja a helyére. Jellegzetes „kattanás” jelzi, hogy a cső
a helyén van.
2
A tömlő másik végét (fogantyú) kapcsolja össze a telesz-
kópos szívócsővel. Ebből a célból az „A” kattanó zárat
nyomja meg és csúsztassa be a csövet a tömlő fogantyújába
úgy, hogy az „A” zár a „B” nyílásban rögzítve maradjon.
3
A teleszkópos szívócsövet állítsa a megfelelő hosszúsá-
gúra és a retesz megnyomása után a nyílnak megfelelően
tolja ki, vagy nyomja beljebb a csövet.
4
A cső másik végén szerelje fel a megfelelő szívócsövet,
vagy kefét.
5
A kemény padlófelületek  fa, műanyag, kerámia lap, stb.
porszívózásához tolja ki a kefét a szívókeféből a nyomó-
gomb segítségével a rajznak megfelelően .
6
Fogja meg a csatlakozókábelt (2) és húzza ki a porszívóból.
A csatlakozókábel kihúzásakor gyeljen
a sárga jelre, mely a kábel kihúzhatóságának
végét jelzi. Továbbhúzás (rángatás) a kábel
sérüléséhezvezet.
7
Dugja be a csatlakozókábel dugóját a konnektorba.
8
Kapcsolja be a porszívót a bekapcsolás/kikapcsolás
gombbal (4).
9
A porszívó elektromos teljesítmény szabályozóval van
felszerelve, mely használat közben a a porszívó folyamatos
szívóerő szabályozását teszi lehetővé. A tekerőkapcsoló
jobbra, vagy balra tekerésével (4) növelheti, vagy csökkent-
heti a szívóerőt.
10
A porszívó mechanikus szívóerőszabályozóval (8) is fel
van szerelve, mely a cső fogóján található. Rövid időre itt is
szabályozhatja szívóerőt a tekerőkapcsoló (4) használata
nélkül.
A SAFBAG zsák fel- és leszerelése
C
A porszívó biztonsági szeleppel rendelkezik,
melyaportartály(zsák)kamrájában található.
Magától kinyílik, ha a szívócső vagy a hozzá
kapcsolódó elemek bármelyikében dugulás
lépfel,vagyhaaporzsáktúltelítődik.Aszelep
kinyílásautánjellegzeteskelepeléshallható.
1
A porszívó zsáktelítettség visszajelzővel (5) fel van sze-
relve. Ha munka közben (mikor a szívófej, vagy a kefe a por-
szívózandó felület felett van) a visszajelző világítani kezd,
az a zsák cseréjének szükségességét jelzi. A visszajelző (5)
akkor is működésbe léphet, ha a cső, vagy valamely csatla-
kozó alkatrész el van dugulva.
2
Kapcsolja ki a porszívót a bekapcsolás/kikapcsolás
gomb (4) segítségével. Húzza ki a dugót a konnektorból.
20 VC1001-001_v01
3
Nyomja meg a cső végének oldalán található két oldalsó
gombot és vegye ki a cső végét a porszívóból.
4
Akassza ki a felső burkolat rögzítőjét (6) és nyissa ki azt.
5
Csukja le a zsák zárófedelét.
6
Hajtsa ki a zsák fogantyúját a porszívó fogantyúja felé (7).
7
Fogja meg a zsák fedelét és húzza ki a fogantyúból,
majd vegye ki az egész zsákot felfelé.
8
A SAFBAG zsákok száma a porszívó kamrájának falán
levő matricán található.
9
Tegye be az új zsákot a vezetősínekbe tolva a SAFBAG
zsák fogantyúját majd nyomja be teljesen. A zsák behelyezé-
sének irányát nyilak jelzik.
10
Hajtsa ki a zsák fogantyúját a tekerőkapcsoló (4) irányába.
11
Csukja le a burkolat fedelét, addig nyomva azt, míg meg
nem hallja a jellgzetes „kattanást” – vigyázzon, hogy ne
csípje oda a zsákot.
NeporszívózzonbenemszereltSAFBAGzsák
nélkül. A SAFBAG zsák hiánya lehetetlenné
tesziafelsőburkolatfedeléneklecsukását.
A Zelmer porszívók a táblázatban megadott számú SAFBAG
zsákkal forgalmazzuk. A zsákot mindig cserélje ki, ha:
a) világítani kezd a zsáktelítettség visszajelzője,
b) ha a porszívó gyengébben szív,
c) ha tele a zsák.
A HEPA bemeneti szűrő, valamint a takaróhab
szét- és összeszerelése
A HEPA bemeneti szűrő és a takaróhab cseréje előtt bizo-
nyosodjon meg róla, hogy a porszívó ki van kapcsolva és
csatlakozódugó ki van húzva a konnektorból.
BEMENETI SZŰRŐT (HEPA)
A porszívók H11es osztályú HEPA (High Efciency
Particulate Air) bementi szűrővel vannak felszerelve. A HEPA
szűrő kimagasló szűrőtulajdonságokkal rendelkezik, speciá-
lis szálainak köszönhetően, melyek képesek a 0,3 mikron-
nál nagyobb szennyeződések kiszűrésére. A H11 osztály
a szűrő áteresztő képességét jelzi. A HEPA H11 a 0,3 mik-
ronnál nagyobb szennyeződések 95,5% kiszűri.
1
Akassza ki a felső burkolat fedelének rögzítőjét (6) és
nyissa ki azt.
2
Vegye ki a SAFBAG zsákot (13) a porszívó kamrájából.
3
Tolja ki a porszívó kamrájának hátsó falán található
vezetősínekből a HEPA szűrőt (11).
4
Az új szűrőt tolja a porszívó kamrájának hátsó falán talál-
ható a vezetősínekbe.
A sérült HEPA bemenenti szűrőt (11) mindig
cseréljekigyárilagújra.AHEPAbementiszűrő
kb.egyévnyiporszívózásraelég.
5
Tegye a SAFBAG zsákot a porszívó kamrájába
6
Csukja le a burkolat fedelét, míg meg nem hallja a jelleg-
zetes „kattanást”.
D
TAKARÓHAB
1
Akassza ki a felső burkolat fedelének rögzítőjét (6) és
nyissa ki azt.
2
Húzza ki a takaróhabot (12) a felső burkolat fedelének
három rögzítőjéből.
3
Tegye be az új takaróhabot (12) úgy, hogy a a takaróha-
bon található három vágás a felső! burkolat fedelének három
rögzítőjére kerüljön.
A sérült takaróhabot (12) mindig cserélje ki
gyárilagújra.
4
Csukja le a burkolat fedelét, míg meg nem hallja
a jellgzetes „kattanást”.
A munka befejezése és karbantartás
F
1
Kapcsolja ki a porszívót a bekapcsolás/kikapcsolás (4)
gomb segítségével.
2
Húzza ki a a csatlakozókábel dugóját a konnektorból.
3
Csévélje fel a kábelt a csévélő gomb (3) segítségével.
Ehhez tartsa a kábelt úgy, hogy az ne tudjon összecsomó-
zódni és ne üsse meg a porszívót.
4
Szedje le a teleszkópos csőről a szívófejet, vagy kefét.
5
Kapcsolja szét a teleszkópos csövet és a tömlőt. A cső
kivétele céljából a tömlő markolatából nyomja meg az „A”
kattanó zárat és egyidejűleg húzza a csövet a nyíl irányába.
6
Nyomja meg a gégecső két oldalán található
rögzítőgombokat, majd húzza ki a gégecső végét a porszívóból.
7
A porszívót mind függőlegesen, mind vízszintesen tárol-
hatja a hozzátartozó felszereléssel együtt. E célból tegye
a szívókefék akasztókampóját a szívókefe rögzítőjébe.
A gégecső fenn maradhat a porszívón, de gyeljen, hogy ne
legyen nagyon meghajlítva a tárolás során.
8
Szükség esetén a porszívó felütét törölje át nedves
ronggyal (esetleg hozzáadhat egy kis mosogatószert) szá-
rítsa meg, vagy törölje szárazra.
Nahasználjonsúrolószereket,vagyoldószere-
ket.
A porszívó használata során esetlegesen
előforduló hibák
PROBLÉMA MIT KELL TENNI
A porszívó belsejéből jel-
legzetes „suhogás” hallat-
szik.
Ellenőrizze a porzsákot és a tarto-
zékot, szüntesse meg az eldugulás
okát vagy cserélje ki a porzsákot újra.
Tisztítsa ki a porszívó belsejét és
a szűrőbetétet.
A porzsák megsérült. Cserélje ki a porzsákot és a szűrőket.
Az elektromos biztosíték
működésbe lépett.
Ellenőrizze, hogy a porszívóval együtt
ugyanarra az áramkörre nincse más
berendezés kapcsolva, amennyiben
a biztosíték ismét működésbe lép,
a porszívót vigye el a szervízbe.
E
21
VC1001-001_v01
PROBLÉMA MIT KELL TENNI
A porszívó nem működik,
a külső borítása vagy
a hálózati kábel sérült.
A porszívót vigye el a szervízbe.
A porszívó szívóteljesítmé-
nye csökken.
Cserélje ki a porzsákot és a szűrőket,
ellenőrizze a szívócsövet, tömlőt és
a szívófejet – szüntesse meg az eldu-
gulás okát.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő
helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő
konténerbe.
A hálózatból való kikapcsolás után a használt
készüléket szétszerelni, a műanyag alkatré-
szeket leadni másodlagos nyersanyag felvá-
sárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉHbe.
Nemdobhatókiháztartásihulladékkalegyütt!!!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem
rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglal-
taktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori,
előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes
jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására,
vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból tör-
ténő módosítására.
22 VC1001-001_v01
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun
venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm
folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer.
Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
rugăm citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie
deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folo-
sirii aparatului. sfătuim păstraţi instrucţiunile de utili-
zare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării
ulterioare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţă
RO
şi persoanele fără experienţă şi competenţe relevante
pot utiliza acest dispozitiv numai sub supraveghere
sau după ce leau fost explicate pericolele utilizării gre-
şite şi după ce au fost instruite cu privire la utilizarea în
siguranţă a echipamentelor. Nu lăsaţi copiii să se joace
cu dispozitivul. Se permite ca dispozitivul să e curăţat
şi întreţinut de către copii care au depăşit vârsta de opt
ani, cu condiţia că aceştia vor  supravegheaţi.
Atenţie!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Conectaţi aspiratorul la reţeaua electrică de curent
alternativ de 230 V, prevăzută cu contact de protecţie
pentru reţeaua 16 A.
Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablul de
alimentare.
Nu treceţi cu aspiratorul sau cu periile de aspirare
peste cablul de alimentare; riscaţi să deterioraţi stratul
izolator al cablului.
Nu folosiţi aspiratorul fără sac, fără ltre sau în cazul
deteriorării lor.
Aveţi grijă să nu intre în aspirator: chibrituri, mucuri de
ţigară, scrum încins. Evitaţi aspirarea obiectelor ascu-
ţite.
Vericaţi furtunul, tuburile şi accesoriile înlăturaţi
deşeurile care se găsesc înăuntru.
Nu utilizaţi aspiratorul de praf pentru a aspira pulberi,
precum: făină, ciment, gips, toner pentru imprimante şi
copiatoare ş.a.m.d.
Indicaţii
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare
la utilizarea acestuia
Aspiratorul este destinat pentru a  întrebuinţat în scop
casnic.
Folosiţi aparatul numai în încăperi şi numai pentru
aspirarea suprafeţelor uscate. Covoarele curăţate la
umed trebuie uscate înainte de aspirare.
TIPURI DE ASPIRATOARE VC1001
Opţiune de executare
şi dotare:
Tip
Putere maximă
Reglare putere de
aspirare
Indicator umplere sac
Protecţie împotriva
lipsei de sac
Sac/cantitate
Filtru evacuare
Ţeavă aspirare
Perie duză
Perie „BNB”
Duză mică
Duză spali înguste
Perie mică
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
VC1001.0SP 1900 W + + + SAFBAG 2 buc. HEPA H11
Telescopică cu
blocadă
Cu suport metalic + + + +
VC1001.0SK 1900 W + + + SAFBAG 2 buc. HEPA H11
Telescopică cu
blocadă
Cu suport de plastic + + +
VC1001.0SF 1500 W + + + SAFBAG 2 buc. HEPA H11
Telescopică fără
blocadă
Cu suport de plastic + + +
Pericol! / Atenţionare!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă cablul de alimen-
tare este deteriorat sau dacă observaţi deteriorări ale
carcasei. Întro astfel de situaţie aduceţi aparatul la un
atelier de reparaţii.
Dacă cablul de alimentare nedetaşabil este defect,
trebuie înlocuit la servisul producătorului, întrun atelier
de reparaţii specializat sau de către o persoană cali-
cată, pentru a evita orice pericol.
Reparaţiile aparatului pot  efectuate numai de către per-
sonalul calicat. Reparaţiile făcute incorect pot pune în
pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, reco-
mandăm să vă adresaţi servisului specializat al rmei.
Decuplaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte
de a trece la montarea, demontarea sau curăţarea
aparatului.
Înainte de a shimba accesoriile sau de a vă apropia
de părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie
opriţi aparatul şi să-l scoateţi din priză.
Nu folosiţi aspiratorul de praf pe oameni sau animale şi
aveţi o deosebită grijă să nu apropiaţi niplurile de aspi-
rare de ochi sau de urechi.
Copiii care au depăşit vârsta de opt ani, persoanele cu
capacităţi psihice, senzoriale sau mentale limitate cât
23VC1001-001_v01
Date tehnice
Tipul aspiratorului şi parametrii lui tehnici sunt înscrişi pe plă-
cuţă de fabricaţie. Siguranţa reţelei 16 A.
Nu provoacă deranjamente în recepţia aparatelor electro-
casnice şi electrice.
Nu cere legare la pământ .
Aspiratoarele ZELMER îndeplinesc cerinţele normelor în
vigoare.
Aparatul respectă cerinţele directivelor:
Aparat electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Zgomotul produs de aparat: 83 dB/A.
Produsul are înscris însemnul CE pe plăcuţă de fabricaţie.
Electrostatică
Atunci când aspiraţi suprafeţe aate in incaperi unde umi-
ditatea aerului este scăzută aparatul se poate electriza.
Acest fenomen este normal, nu deteriorează aspiratorul şi
nu reprezită un defect al aparatului.
Pentru a reduce acest fenomen vă recomandăm să:
descărcaţi sarcina electrică a aparatului atingând des cu
ţeava obiectele metalice din cameră,
măriţi umiditatea aerului din cameră,
să folosiţi substanţe antielectrostatice disponibile pe piaţă.
Structură aparat
A
1
Captură pentru montare perie duză
2
Ştecher cu cablu de alimentare
3
Buton retractor
4
Buton pornire/oprire şi buton rotativ pentru reglare putere
de aspirare
5
Indicator grad de umplere sac
6
Captură capac de sus
7
Mâner
8
Regulator mecanic pentru ajustarea puterii de aspirare
9
Furtun aspirare
10
Ţeavă aspirare telescopică
11
Filtru intrare (HEPA 11)
12
Spumă pentru mascare.
13
Sac SAFBAG
14
Perie duză
15
Duză mică
16
Duză spaţii înguste
17
Perie mică
18
Perie „BNB” (Brush Natural Bristle)
Aceasta serveşte la curăţarea şi lustruirea suprafeţelor dure,
uşor de zgâriat, precum: podele din lemn, parchet, marmură,
gresie, pereţii, plăci din piatră naturală etc.
Firele moi şi delicate de origine naturală ale acestei perii asi-
gură ecacitatea maximă de curăţare şi protejează suprafaţa
aspirată de zgârieturi.
Pregătire aspirator pentru utilizare
B
Înainte de a porni aspiratorul trebuie să vă asiguraţi că sacul
SAFBAG este montat corect în compartimentul aspiratorului
şi că toate ltrele sunt montate în aspirator.
1
Introduceţi ajutajul furtunului în oriciul aspiratorului şi
apăsaţi puţin. Dacă auziţi sunetul „click” caracteristic acest
lucru înseamnă că furtunul a fost montat corect.
2
Celălalt capăt al furtunului (mânerul) se asamblează cu
tubul telescopic de aspirare. Apăsaţi butonul „A” şi introdu-
ceţi ţeava în mânerul furtunului în aşa fel încât butonul „A”
să se blocheze în oriciul „B”.
3
Ţeava telescopică de aspirare trebuie ajustată la lungi-
mea dorită prin mutarea glisorului conform săgeţii şi scoateţi/
împingeţi ţeava.
4
Montaţi duza sau peria corespunzătoare la celălalt capăt
al ţevii de aspirare.
5
Pentru a aspira podele tari podele de lemn, plastic,
plăci ceramice etc., apăsaţi comutatorul de pe peria duză
conform desenului pentru a scoate peria .
6
Prindeţi ştecherul cablului de alimentare (2) şi scoateţil
din aspirator.
Atunci când scoateţi cablul de alimentare tre-
buiesăaveţigrijălabandagalbenăcaresemna-
lizeazăcapătulcablului.Dacătrageţi(smulgeţi)
încontinuarecablul,acestasepoatedeteriora.
7
Introduceţi ştecherul cablului în priză.
8
Apăsaţi butonul „pornire/oprire” (4) pentru a porni aspira-
torul.
9
Aspiratorul este dotat cu un regulator electronic de
putere, care asigură ajustarea lină a puterii de aspirare în
timp ce aspiraţi. Dacă rotiţi butonul (4) în dreapta sau în
stânga – puteţi creşte sau diminua puterea de aspirare.
10
Aspiratorul este dotat de asemenea cu un regulator
mecanic al puterii de aspirare (8), care se aă pe mânerul
furtunului. Puteţi ajusta puţin cu acesta puterea de aspirare,
fără să e necesar să ajustaţi cu butonul (4).
Demontare/montare sac SAFBAG
C
Aspiratorulesteechipatcuosupapădesigu-
ranţă,careseaăîninteriorulsacului.Seacti-
veazăautomatatuncicândfurtunuldeaspirare
sauelementeleconectatecuelvortotalastu-
pate,câtşiîncazulîncaresaculaspiratorului
este umplut excesiv. Atunci când supapa se
activează, aspiratorul va elibera un „freamăt”
caracteristic.
1
Aspiratorul este dotat cu un indicator al nivelului de
umplere a sacului (5). În cazul în care acesta se aprinde în
timpul funcţionării (duza sau peria este ridicată deasupra
suprafeţei de curăţat) informează despre faptul trebuie
schimbaţi sacul. Indicatorul de umplere a sacului (5) se
poate acţiona de asemenea în cazul în care furtunul de aspi-
rare sau piesele cuplate cu acesta sunt înfundate.
24 VC1001-001_v01
2
Apăsaţi butonul pornire/oprire (4) pentru a opri aspirato-
rul. Scoateţi ştecherul cablului de alimentare din priză.
3
Apăsaţi cele două butoane laterale care se aă pe
capătul furtunulu şi scoateţi capătul furtunului din oriciul de
intrare al aspiratorului.
4
Desfaceţi captura capacului de sus (6) şi deschideţi.
5
Închideţi oriciul sacului cu buşonul.
6
Îndoiţi mânerul sacului înspre mânerul sacului (7).
7
Prindeţi plăcuţa sacului şi scoateţio din mâner şi apoi
ridicaţi sacul.
8
Numărul sacului SAFBAG este inscripţionat pe autoco-
lantul din compartimentul aspiratorului.
9
Introduceţi plăcuţa noului sac între ghidajul mânerului
sacului SAFBAG şi împingeţio până la capăt. Direcţia de
aşezare a sacului este indicată de săgeata de pe sac.
10
Îndoiţi mânerul sacului înspre butonul de reglare (4).
11
Apăsaţi capacul pentru al închide, trebuie auziţi sune-
tul „click” caracteristic – aveţi grijă să nu strângeţi sacul.
NuaspiraţifărăsaculSAFBAGmontatînaspi-
rator.LipsasaculuiSAFBAGnupermiteînchi-
dereacapaculuidesusalaspiratorului.
Aspiratoarele Zelmer sunt dotate cu saci SAFBAG în cantita-
tea indicată în tabel. Este necesar să schimbaţi sacul atunci
când observaţi că:
a) indicatorul de umplere a sacului se aprinde,
b) aspiratorul aspiră mai greu,
c) sacul este plin.
Demontare/montare ltru HEPA intrare şi
spumă de mascare
Înainte de a schimba ltrul HEPA de intrare şi spuma de
mascare trebuie să vă asiguraţi că aspiratorul este oprit şi că
ştecherul cablului de alimentare este scos din priză.
FILTRU INTRARE (HEPA)
Aspiratoarele sunt dotate cu ltru de intrare clasa HEPA H11
(High Efciency Particulate Air). Filtrul HEPA este un ltru cu
capacitate extrem de ridicată de ltrare, fabricat din bre spe-
ciale, care pot reţine aproape toate particulele mai mari de 0,3
microni. Clasa H11 indică permeabilitatea ltrului. Filtrul HEPA
H11 reţine 95,5% particule cu dimensiunea de 0,3 microni.
1
Daţi drumul la captura capacului de sus (6) şi deschideţil.
2
Scoateţi sacul SAFBAG (13) din compartimentul aspira-
torului.
3
Scoateţi ltrul de intrare HEPA (11) din ghidajele de pe
peretele din spate al compartimentului aspiratorului.
4
Introduceţi noul ltru în ghidajul situat pe partea din spate
a compartimentului aspiratorului.
Filtruldeintrare–HEPA(11)deteriorattrebuie
schimbatmereucuunulnou,original.Filtrulde
intrareHEPAasigurăutilizareaecientăaaspi-
ratoruluitimpdeaproximativ1an.
D
5
Introduceţi sacul SAFBAG în compartimentul aspiratorului.
6
Apăsaţi capacul pentru al închide, până ce auziţi sune-
tul „click” caracteristic.
SPUMA DE MASCARE
1
Ridicaţi captura capacului de sus (6) şi deschideţil.
2
Sciateţi spuma de mascare (12) din cele trei capturi de
pe capacul de sus.
3
Introduceţi noua spumă de mascare (12) astfel încât cele
trei oricii din spumă să acopere cele trei capturi din capacul
de sus.
Spuma de mascare deteriorată (12) trebuie
schimbatămereucuunanouă,originală.
4
Apăsaţi capacul pentru al închide, până ce auziţi sune-
tul „click” caracteristic.
Terminare utilizare, curăţare şi
întreţinere
1
Apăsaţi butonul pornire/oprire (4) pentru a opri aspira-
torul.
2
Scoateţi ştecherul cablului de alimentare din priză.
3
Apăsaţi butonul retractorului pentru a strânge cablul de
alimentare (3). Atunci când efectuaţi această activitate ţineţi
cablul astfel încât acesta să nu se încurce şi să nu lovească
carcasa aspiratorului.
4
Decuplaţi ţeava telescopică cu duză sau cu perie.
5
Dezmembraţi ţeava telescopică de furtun. Pentru
a scoate ţeava din mânerul furtunului apăsaţi butonul „A”
trăgând în acelaşi timp de ţeavă în direcţia arătată de
săgeată.
6
Apăsaţi cele două butoane laterale care se aă la capă-
tul furtunului, apoi scoateţi capătul furtunului din oriciul de
intrare al aspiratorului.
7
Aspiratorul poate  depozitat de asemenea cu accesori-
ile montate, în poziţie verticală sau orizontală. Pentru a face
acest lucru introduceţi cârligul de montare al periei duză la
montura periei duză. Furtunul poate montat în aspirator,
trebuie totuşi aveţi grijă nu e îndoit prea tare atunci
când este depozitat.
8
În cazul în care este necesar ştergeţi carcasa şi compar-
timentul aspiratorului cu o pânză umedă (poate  umezită cu
detergent pentru vase) uscaţi sau ştergeţi până ce se usucă.
Nufolosiţidetergenţiabraziviprecum şi dilu-
anţi.
E
F
25
VC1001-001_v01
Problemele care pot apărea în timpul
exploatării aspiratorului
PROBLEMA CUM PROCEDAŢI
Auziţi un zgomor caracte-
ristic la aspirator.
Vericaţi săculeţul şi accesoriile,
îndepărtaţi cauza înfundării sau
schimbaţi săculeţul cu unul nou.
Curăţaţi compartimentul aspiratoru-
lui şi ltrul.
Sacul de praf este dete-
riorat.
Înlocuiţi sacul şi ltrele.
A fost acţionată siguranţa
instalaţiei electrice.
Vericaţi dacă împreună cu aspiratorul
nu sunt conectate alte utilaje la acelaşi
circuit electric, dacă acţionarea sigu-
ranţei de reţea se repetă, duceţi aspi-
ratorul la un service.
Aspiratorul nu funcţio-
nează, carcasa sau con-
ductorul de racordare sunt
deteriorate.
Duceţi aspiratorul la un service.
Capacitatea de aspirare
este redusă.
Înlocuiţi sacul şi ltrele, vericaţi ţevile
de aspirare, furtunul şi accesoriile,
înlăturaţi cauza astupării.
Ecologie – Să avem grijă de mediu
înconjurător
Fiecare utilizator poate contribui la protecţia
mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici
dicil, nici prea costisitor.
În acest scop:
Ambalajele din carton trebuie să e predate la
un centru de colectare a maculaturii.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie e aruncaţi întrun con-
tainer pentru obiecte din mase plastice.
Utilajul uzat trebuie e depozitat întrun punct corespun-
zător de depozitare, deoarece componentele periculoase
care se aă în utilaj pot constitui un pericol pentru mediul
înconjurător.
Nuaruncaţiaspiratorulîmpreunăcudeşeurilecomunale!!!
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apă-
rute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa
sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul
în orice moment fără o informare prealabilă în scopul adaptării
la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de
construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
26 VC1001-001_v01
Уважаемые Пользователи!
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при-
ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Для достижения наилучших результатов мы рекомен-
дуем использовать только оригинальные аксессуары
Zelmer. Они спроектированы специально для этого про-
дукта.
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с настоящей
инструкцией по эксплуатации. Особое внимание необхо-
димо обратить на правила техники безопасности. Пожа-
луйста, сохраните эту инструкцию для последующего
использования.
Указания по технике безопасности
RU
Не вынимайте вилку из розетки, потянув за шнур.
Во избежание повреждения изоляции сетевого
кабеля не наезжайте на него пылесосом или не
прижимайте щеткой.
Запрещается пользоваться пылесосом без пылес-
борника, фильтров или с поврежденным пылесбор-
ником.
Не используйте пылесос для уборки спичек, окур-
ков и тлеющего пепла. Избегайте всасывания
острых предметов.
Проверяйте всасывающий шланг, трубы и насадки
– очищайте их от находящихся внутри них засоров.
Не используйте пылесос для всасывания муки,
цемента, гипсового порошка, тонера для принтеров
и копиров или других мелких частиц.
Советы
Информация о приборе и указания по экс-
плуатации
Пылесос предназначен только для домашнего
использования.
Используйте пылесос только для уборки внутри
помещений и только для удаления пыли с сухих
поверхностей. Перед использованием пылесоса
ковры после мокрой очистки следует высушить.
Опасность! / Внимание!
Несоблюдение правил техники безопасно-
сти может привести к травмам
Не включайте прибор, если сетевой кабель или кор-
пус имеют видимые повреждения. В таком случае
отдайте прибор в пункт сервисного обслуживания.
Во избежание возникновения аварийных ситуаций
ремонт поврежденного сетевого кабеля следует
доверить специалистам.
Ремонт прибора могут выполнять только квалифи-
цированные специалисты. Неправильно выполнен-
ный ремонт может создать серьезную угрозу для
пользователя. В случае возникновения неисправ-
ности следует обратиться в специализированный
сервисный пункт.
Перед очисткой, сборкой и разборкой пылесоса
убедитесь в том, что прибор отключен от сети.
Перед заменой запасных частей и приближе-
нием пылесоса к движущимся объектам необ-
ходимо выключить прибор и отсоединить его
от источника питания.
Запрещается использовать пылесос для очистки
людей и животных, а также прикладывать всасы-
вающие насадки к глазам и ушам.
Дети старше 8 лет, люди с ограниченными пси-
хическими, физическими и интеллектуальными
способностями, а также не имеющие соответствую-
щего опыта и знаний могут пользоваться прибором
только под присмотром взрослых или после озна-
комления с указаниями по безопасной эксплуата-
ции. Не позволяйте детям играть с прибором. Дети
старше 8 лет могут производить очистку пылесоса
только под присмотром взрослых.
Внимание!
Несоблюдение этих требований может при-
вести к нанесению ущерба имуществу.
Подключайте пылесос только к сети переменного
тока 230 V, защищенной предохранителем 16 A.
Технические характеристики
Tип пылесоса и технические параметры пылесоса ука-
заны на заводском щитке. Сетевой предохранитель 16 А.
Не вызывает помех телевизионному приему.
Не требует заземления .
Пылесосы ZELMER отвечают требованиям действующих
норм.
Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD)
2006/95/EC.
Директива по электромагнитной совместимости
(EMC) – 2004/108/EC.
Уровень шума: 83 дБ/A.
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
Электростатика
Уборка пылесосом некоторых поверхностей в условиях
низкой влажности воздуха может вызвать незначитель-
ную наэлектризованность устройства. Это естественное
явление, оно не повреждает устройство и не является
его дефектом.
Для минимизирования этого явления рекомендуется:
разрядить устройство путём многократного касания
трубой металлических объектов в комнате,
увеличить влажность воздуха в помещении,
использовать общедоступные антистатические сред-
ства.
27VC1001-001_v01
Устройство пылесоса
A
1
Крепежный захват для всасывающей щетки
2
Вилка с сетевым кабелем
3
Кнопка сматывания шнура
4
Кнопка «включить/выключить» и, одновременно,
регулятор мощности всасывания
5
Индикатор заполнения пылесборника
6
Захват верхней крышки
7
Ручка
8
Задвижка механическая регулировка силы всасы-
вания
9
Всасывающий шланг
10
Телескопическая труба всасывания
11
Входной фильтр (HEPA 11)
12
Маскировочная пенка
13
Мешок SAFBAG
14
Всасывающая щетка
15
Малая всасывающая насадка
16
Щелевая насадка
17
Малая щетка
18
Щетка для паркета BNB (Brush Natural Bristle)
Предназначена для очистки твердых поверхностей,
которые легко поцарапать, напр.: деревянных полов,
панелей, паркета, мрамора, плиток, стен, напольных
покрытий из твердого атурального материала и т.п.
Тонкий и мягкий натуральный ворс обеспечивает макси-
мальную эффективность пылеудаления и предохраняет
очищаемую поверхность от царапин.
Подготовка пылесоса к эксплуатации
B
Перед включением пылесоса убедитесь в том, что мешок
SAFBAG правильно установлен в камеру пылесоса,
а также проверьте наличие всех фильтров в пылесосе.
1
Конец шланга вставьте в отверстие и слегка при-
жмите. Характерный щелчок означает правильную уста-
новку шланга.
2
Второй конец шланга (рукоятку) соедините с всасы-
вающей телескопической трубой. С этой целью нажмите
на кнопку A и вставьте трубу в рукоятку шланга таким
образом, чтобы кнопка A заблокировалась в отвер-
стии B.
3
Телескопическую трубу всасывания установите
на необходимую длину, передвигая движок согласно
стрелке, и высуньте/всуньте трубу.
4
На втором конце трубы всасывания установите соот-
ветствующую всасывающую насадку или щетку.
5
Для уборки твердых поверхностей  полов, покрытых
деревом, пластическими массами, керамической плиткой
и т.д., высуньте щетку, переключая кнопку на всасываю-
щей щетке, так, как показано на рисунке .
6
Возьмите вилку сетевого кабеля (2) и извлеките его
из пылесоса.
Во время извлечения сетевого кабеля
обратитевниманиенажелтуюотметку,
означающую конец разматываемового
провода. Дальнейшие попытки извлечь
провод (дергание) могут привести к его
повреждению.
7
Вставьте вилку кабеля в розетку.
8
Включите пылесос, нажав на кнопку «включить/
выключить» (4).
9
Пылесос оснащен электронным регулятором мощно-
сти, позволяющим плавно регулировать мощность вса-
ТИПЫ ПЫЛЕСОСОВ VC1001
Вариант исполнения
и оснащение:
Тип
Максимальная мощность
Регулятор мощности всасывания
Индикатор заполнения
пылесборника
Защита от включения пылесоса
при отсутствии в нем мешка
Мешок/количество
Входной фильтр
Труба всасывания
Всасывающая щетка
Щетка для паркета «BNB»
Малая всасывающая насадка
Щелевая насадка
Малая щетка
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
VC1001.0SP 1900 Вт + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H11
Телескопическая
с блокировкой
с металлическим
основанием
+ + + +
VC1001.0SK 1900 Вт + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H11
Телескопическая
с блокировкой
с пластмассовым
основанием
+ + +
VC1001.0SF 1500 Вт + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H11
Teлескопическая
без блокировки
с пластмассовым
основанием
+ + +
28 VC1001-001_v01
сывания во время уборки. Вращая регулятор (4) вправо
или влево, можно увеличить или уменьшить мощность
всасывания.
10
Пылесос оснащен также механическим регулятором
силы всасывания (8), находящимся на ручке шланга.
С его помощью можно незначительно регулировать
силу всасывания без необходимости вращения регуля-
тора (4).
Установка/съемка мешка SAFBAG
C
Пылесос оборудован предохранительным
клапаном, который расположен в камере
пылесборника(мешка).Он автоматически
открывается, когда произойдёт полное
затыкание всасывающего шланга или
соединённыхснимэлементовоборудова-
ния, а также в случае чрезмерного пере-
полнениямешкапылью.Послеоткрывания
клапанапрозвучитхарактерное„урчание”
впылесосе.
1
Пылесос оснащен индикатором заполнения пылесбор-
ника (5). Загорание лампочки индикатора во время работы
(всасывающая насадка или щетка подняты над уборочной
поверхностью) означает необходимость замены мешка.
Индикатор заполнения пылесборника (5) может заго-
реться также в случае закупорки всасывающего шланга
или соединенных с ним элементов оснащения.
2
Включите пылесос, нажав на кнопку «включить/
выключить» (4). Извлеките вилку сетевого кабеля из
розетки.
3
Нажмите на две боковых кнопки, находящихся на
конце шланга, и извлеките конец шланга из входного
отверстия пылесоса.
4
Нажмите на захват верхней крышки (6) и поднимите ее.
5
Закройте затычкой отверстие мешка.
6
Отогните ручку мешка в сторону ручки пылесоса (7).
7
Возьмите пластинку мешка, освободите ее из захва-
тов, а затем извлеките мешок вверх.
8
Номер мешка SAFBAG расположен на наклейке
в камере пылесоса.
9
Установите пластинку нового мешка между направ-
ляющими захватов мешка SAFBAG и всуньте ее до
упора. Направление установки мешка указано стрелками
на мешке.
10
Отогните ручку мешка в сторону регулятора мощно-
сти (4).
11
Закройте крышку, прижимая ее, пока не услышите
характерный щелчок будьте осторожны, чтобы не
защелкнуть мешок.
Не пылесосьте без установленного
в пылесосе мешка SAFBAG. Отсутствие
мешка SAFBAG препятствует закрытию
верхнейкрышкипылесоса.
Пылесосы Zelmer оснащены мешками SAFBAG в коли-
честве, указанном в таблице. Необходимо обязательно
заменить мешок, если Вы заметили, что:
a) загорелся индикатор заполнения пылесборника,
b) пылесос пылесосит гораздо слабее,
c) мешок заполнен.
Демонтаж/монтаж входного фильтра HEPA
и маскировочной пенки
Перед заменой входного фильтра HEPA и маскировочной
пенки убедитесь в том, что пылесос выключен, а вилка
сетевого кабеля извлечена из розетки.
ВХОДНОЙ ФИЛЬТР (HEPA)
Пылесосы снабжены входным фильтром класса HEPA
H11 (High Efciency Particulate Air). Фильтр HEPA является
фильтром с исключительно высокой степенью фильтра-
ции, который выполнен из специального волокна, спо-
собного задержать почти все частички, размером более
0,3 микрона. Класс H11 означает пропускную способ-
ность фильтра. Фильтр HEPA H11 задерживает 95,5%
частичек величиной 0,3 микрона.
1
Нажмите на захват верхней крышки (6) и откройте ее.
2
Извлеките из камеры пылесоса мешок SAFBAG (13).
3
Высуньте входной фильтр HEPA (11) из направляю-
щих, находящихся на задней стенке камеры пылесоса.
4
Новый фильтр всуньте в направляющие, находящи-
еся на задней стенке камеры пылесоса.
Поврежденныйвходнойфильтр–HEPA(11)
всегда заменяйте новым, оригинальным
фабричным фильтром. Входной фильтр
HEPAобеспечиваетэффективнуюэксплу-
атациюпылесосавтечениеоколо1года.
5
Установите мешок SAFBAG в камеру пылесоса.
6
Закройте крышку, прижимая ее, пока не услышите
характерный щелчок.
МАСКИРОВОЧНАЯ ПЕНКА
1
Нажмите на захват верхней крышки (6) и откройте ее.
2
Освободите маскировочную пенку (12) из трех захва-
тов верхней крышки.
3
Установите новую маскировочную пенку (12) таким
образом, чтобы три насечки на пенке совпали с тремя
захватами верхней крышки.
Поврежденнуюпенку(12)всегдазаменяйте
новой,фабричнойоригинальнойпенкой.
4
Закройте крышку, прижимая ее, пока не услышите
характерный щелчок.
D
E
29
VC1001-001_v01
Экология – забота об окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану
окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
Для этого:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру.
Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер,
предназначенный для пластика.
Непригодный к эксплуатации пылесос отда-
вайте в соответствующий пункт утилизации,
поскольку содержащиеся в приборе вред-
ные компоненты могут создавать угрозу
для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммуналь-
нымиотходами!!!
Окончание работы, очистка и уход
F
1
Выключите пылесос, нажав на кнопку «включить/
выключить» (4).
2
Извлеките вилку сетевого кабеля из розетки.
3
Сверните провод, нажав на кнопку сматывания
шнура (3). Во время сматывания придержите провод для
предотвращения запутывания и ударения вилки о корпус
пылесоса.
4
Разъедините телескопическую трубу и всасывающую
насадку или щетку.
5
Отсоедините трубу от рукоятки шланга. Для этой
цели одновременно нажмите на кнопку А и передвиньте
трубу в направлении, указанном стрелкой.
6
Нажмите на две боковых кнопки, находящихся на
конце шланга, и извлеките конец шланга из входного
отверстия пылесоса.
7
Пылесос можно хранить также в собранном виде,
вертикальном или горизонтальном положении. Для этого
установите крючок всасывающей щетки в крепежный
захват для всасывающей щетки. Шланг можно закрепить
на пылесосе, однако следует обратить внимание, чтобы
во время хранения он не был очень изогнут.
8
В случае необходимости протрите корпус и камеру
пылесоса влажной тряпкой (можно смочить жидкостью
для мытья окон), высушите или вытрите на сухо.
Неиспользуйтеедкиесредстваираство-
рители.
Возможные проблемы при эксплуатации
пылесоса
ПРОБЛЕМА РЕШЕНИЕ
Слышно характерное
«урчание» пылесоса.
• Проверьте пылесборник и другие
элементы оснащения, устраните при-
чину засорения или замените пылес-
боник новым.
• Очистите камеру пылесоса и фильтр.
Поврежден пылес-
борник или фильтры.
Замените пылесборник и фильтры.
Сработал предохра-
нитель электросети.
Убедитесь, что вместе с пылесосом
в ту же самую электрическую цепь
не включены другие приборы, если
предохранитель будет срабатывать
вновь, обратитесь в пункт сервисного
обслуживания.
Пылесос не работает,
поврежден корпус или
сетевой кабель.
Отдайте пылесос в ремонт в пункт
сервисного обслуживания.
Пылесос слабо пыле-
сосит.
Замените пылесборник и фильтры,
проверьте всасывающие трубы, шланг
и насадку устраните причину засо-
рения.
Импортер/изготовитель не несет ответственности за воз-
можный ущерб, причиненный в результате использования
пылесоса не по назначению или неправильного обращения
с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на моди-
фикацию прибора в любой момент без предварительного уве-
домления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных
актов, директив или введения конструкционных изменений,
а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
30 VC1001-001_v01
Уважаеми клиенти!
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре-
бителите на продукти Zelmer.
За постигане на найдобри резултати Ви препоръчваме
да използвате само оригинални аксесоари от фирмата
Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо-
треба. Особено внимание обърнете на препоръките за
безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба,
за да можете да я ползвате и по време на понататъш-
ното използване на уреда.
Препоръки за безопасност
BG
Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане на
кабела.
Не прекарвайте прахосмукачката и приставките
й през захранващия кабел, тъй като по този начин
може да повредите изолацията на кабела.
Не почиствайте без торбичката, филтрите или
в случай че те са повредени.
Не използвайте прахосмукачката за всмукване на:
клечки кибрит, фасове, гореща пепел. Избягвайте
да събирате с прахосмукачката остри предмети.
Проверете смукателния маркуч, тръбите и пристав-
ките  отстранете намиращите се в тях отпадъци.
Не почиствайте фин прах като напр. брашно,
цимент, гипс, тонер за принтер и ксерокс и др.
Указание
Информация за продукт и указания относно
ползването му
Прахосмукачката е предназначена само за
домашна употреба.
Използвайте прахосмукачката само вътре в поме-
щенията и само за почистване на сухи повърхно-
сти. Килимите след мокро почистване трябва да се
изсушат преди използване на прахосмукачката.
Опасност!/Предупреждение!
Опасност от телесни повреди вследствие на
неспазването
Не включвайте уреда, ако захранващият кабел, кор-
пусът или дръжката са видимо повредени. В такъв
случай занесете уреда в сервиза.
Ако неотделимият захранващ кабел се повреди,
той трябва да бъде сменен у производителя, в спе-
циализиран сервиз или от квалифициран специа-
лист, за да се избегне евентуална опасност.
Уредът може да се поправя само от обучени специ-
алисти. Неправилно извършените поправки могат
да причинят сериозна опасност за потребителя.
В случай на неизправност Ви съветваме да се
обърнете към специализиран сервиз на ZELMER.
Преди почистване, сглобяване или разглобя-
ване на уреда винаги изваждайте захранващия
кабел от електрическия контакт.
Преди замяна на оборудването или добли-
жаване до частите, движещи се по време на
употреба, следва да изключите уреда и да го
отключите от захранването.
Не почиствайте с прахосмукачката хора и животни,
а особено внимавайте да не приближите смукател-
ните приставки до очите и ушите.
Деца над осемгодишна възраст, лица с ограничени
умствени, сетивни или физически способности
и лица без опит и нужните знания могат да използват
уреда само под надзора или след поранно обясне-
ние на възможните рискове и опасности и инструкция
за безопасна употреба на уреда. Не позволявайте на
деца да си играят с уреда. Деца над осемгодишна
възраст могат да почистват или извършват действия
по поддръжка на устройството само под надзор.
Внимание!
Опасност от имуществени вреди вследствие
на неспазването
Включете прахосмукачката към ел. мрежа с про-
менлив ток 230 V с мрежов предпазител 16 A.
Технически данни
Типът прахосмукачка и нейните технически параметри
са дадени на информационната табелка. Предпазител
на мрежата 16 А. Не предизвиква смущения в радио
и телевизионния сигнал.
Не се нуждае от заземяване .
Прахосмукачките ZELMER отговарят на изискванията на
действащите стандарти.
Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC.
Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC.
Ниво на шум: 83 dB/A.
Уредът е обозначен със знак CE на информационната
табелка.
Електростатика
При почистване с прахосмукачката на някои повърхности
в помещения с ниска влажност на въздуха, това може
да доведе до незначително наелектризиране на устрой-
ството. Това е естествено явление, не поврежда устрой-
ството и не е негов дефект.
За минимизация на това явление се препоръчва:
разреждане на устройството чрез докосване с тръ-
бата до метални обекти в стаята,
повишаване на влажността на въздуха в помещени-
ето,
употребяване на общодостъпни антиелектростатиче-
ски средства.
31VC1001-001_v01
Строеж на устройството
A
1
Кука за закрепване на смукателната четка
2
Щепсел с присъединителния кабел
3
Копче за свиване
4
Копче включване/изключване и едновременно върток
за регулиране на смукателната мощност
5
Показател за запълване на торбичката
6
Кука за горния капак
7
Дръжка
8
Шибър механичен регулатор за сила на всмуква-
нето
9
Смукателен маркуч
10
Телескопична смукателна тръба
11
Входящ филтър (НЕРА 11)
12
Пяна за маскиране
13
Торбичка SAFBAG
14
Смукателна четка
15
Малка смукачка
16
Смукачка за фуги
17
Малка четка
18
Четка за паркет „BNB” („Brush Natural Bristle”)
Служи за почистване и полиране на твърди, чувст-
вителни на надраскване повърхности, напр. дървени
подове, панели, паркет, мрамор, плочки, стени и др.
Фината и мека четка от естествен косъм осигурява мак-
симална ефективност на почистване и предпазва от
надраскване почистваната повърхност.
Приготвяне на прахосмукачката за
употреба
Преди да задвижите прахосмукачката, осигурете се, че
торбичката SAFBAG е правилно монтирана в камера на
прахосмукачката и че всичките филтри са монтирани
в прахосмукачката.
1
Сложете накрайник на маркуча в отвор на прахосму-
качката и леко притиснете. Характерното «клик» свиде-
телства за правилно монтиране на маркуча.
2
Съединете другия край на маркуча (дръжката)
с телескопичната смукателна тръба. За тази цел нати-
снете затварящия механизъм „A” и пъхнете тръбата
в дръжката на маркуча така, че затварящият механизъм
„A” да щракне в отвора „B”.
3
Установете желателната дължина на телескопичната
смукателна тръба, като премествате плъзгача съгласно
стрелката и изтеглете/сместете тръбата.
4
На другия край на смукателната тръба монтирайте
съответната смукачка или четка.
5
За почистване на твърди основи дървени подове,
пластмаси, керамични плочки и др. изтеглете четката,
като натискате превключвателя върху смукателната
четка съгласно рисунката .
6
Хванете щепсела на присъединителния кабел (2)
и го изтеглете от прахосмукачката.
Приизтегляненаприсъединителниякабел
обърнете внимание на жълтата лента,
сигнализираща край на изтегляния кабел.
По-нататъшниопити(дърпане) могатда
предизвикатповредатаму.
7
Сложете щепсел на кабела в мрежовото гнездо.
8
Задвижете прахосмукачката с натискане на копчето
«включване/изключване» (4).
9
Прахосмукачката е снабдена с електронен регула-
тор на мощността, който по време на почистването съз-
дава възможност за плавна регулация на смукателната
B
ТИПОВЕ ПРАХОСМУКАЧКИ VС1001
Опция за изпълнение
и оборудване:
Тип
Максимална мощност
Регулирана смукателна
мощност
Показател за запълване
на торбичката
Предпазване от липса
на торбичката
Торбичка/количество
Входящ филтър
Смукателна тръба
Смукателна четка
Четка за паркет „BNB”
Малка смукачка
Смукачка за фуги
Малка четка
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
VC1001.0SP 1900 W + + + SAFBAG 2 бр. HEPA H11
Телескопична
с блокировка
С метална подставка + + + +
VC1001.0SK 1900 W + + + SAFBAG 2 бр. HEPA H11
Телескопична
с блокировка
С пластмасова подставка + + +
VC1001.0SF 1500 W + + + SAFBAG 2 бр. HEPA H11
Teлескопична
без блокировка
С пластмасова подставка + + +
32 VC1001-001_v01
мощност на прахосмукачката. Като въртите въртока (4)
надясно или наляво – можете да увеличите или да нама-
лите смукателната мощност.
10
Прахосмукачката е също така снабдена с механичен
регулатор за силата на всмукването (8), който се намира
по дръжката на маркуча. С него можете за кратко време
незначително да коригирате силата на всмукването без
необходимост от регулиране с въртока (4).
Демонтаж/монтаж на торбичката
SAFBAG
Прахосмукачката е снабдена с предпазен
клапан,койтосенамиравкамеранарезер-
воара(торбичката)запрах.Тойсеотваря
автоматично, когато настъпи пълно
запушване на смукателния маркуч или на
съединените с него елементи на оборуд-
ване,асъщотакавслучайнапрепълване
на торбичката с прах. След отваряне на
клапана се чува характерното «гърмене»
впрахосмукачката.
1
Прахосмукачката е снабдена с показател за запъл-
ване на торбичката (5). Светването му по време на
работата (смукачката или четката е вдигната над почист-
ваната повърхност) съобщава, че има необходимост
от замяна на торбичката. Показателят за запълване на
торбичката (5) може да задейства също така в случай на
запушване на смукателния маркуч или на съединените
с него елементи на оборудването.
2
Изключете прахосмукачката с натискане на копчето
«включване/изключване» (4). Изтеглете щепсел на при-
съединителния кабел от мрежовото гнездо.
3
Натиснете две странични копчета, намиращи се по
накрайника на маркуча, и извадете накрайника на мар-
куча от входящия отвор на прахосмукачката.
4
Освободете куката на горния капак (6) и го отворете.
5
Затворете отвора на торбичката със щифта.
6
Отгънете дръжка на торбичката в посока на дръжката
на прахосмукачката (7).
7
Хванете плочка на торбичката и я изтеглете от дръж-
ката, а след това извадете цялата торбичка нагоре.
8
Номер на торбичката SAFBAG е поместен върху ети-
кета в камера на прахосмукачката.
9
Сложете плочка на новата торбичка между направ-
ляващите на дръжка на торбичката SAFBAG и я бутнете
до съпротивление. Посоката за слагане на торбичката
е маркирана със стрелка върху торбичката.
10
Отгънете дръжка на торбичката в посока на въртока
за регулация (4).
11
Затворете капака, като го натискате, докато чуете
характерното «клик» – внимавайте да не прищъпнете
торбичката.
C
Не почиствайте без поместена в прахо-
смукачката торбичка SAFBAG. Липса на
торбичката SAFBAG прави затваряне на
горния капак на прахосмукачката невъз-
можно.
Прахосмукачките Zelmer са снабдени с торбички SAFBAG
в посоченото в таблицата количество. Замяна на торбич-
ката е необходима, ако забележите, че:
а) светне показателят за запълване на торбичката,
б) прахосмукачката почиства значително послабо,
в) торбичката е запълнена.
Демонтаж/монтаж на входящия филтър
HEPA и на пяната за маскиране
Преди замяна на входящия филтър HEPA и на пяната
за маскиране осигурете се, че прахосмукачката е изклю-
чена и щепсел на присъединителния кабел е изваден от
мрежовото гнездо.
ВХОДЯЩ ФИЛТЪР (НЕРА)
Прахосмукачките са снабдени с входящ филтър от клас
HEPA H11 (High Efciency Particulate Air). Филтърът НЕРА
е филтър с изключително висока филтрационна способ-
ност, изработена от специални влакна, които са в със-
тояние да задържат почти всички частици, поголеми
от 0,3 микрон. Класът Н11 определя пропускливост на
филтъра. Филтърът НЕРА Н11 задържа 95,5% частици в
размер 0,3 микрон.
1
Освободете куката на горния капак (6) и го отворете.
2
Извадете от камера на прахосмукачката торбичката
SAFBAG (13).
3
Изтеглете от направляващите, намиращи се по зад-
ната стенка на камера на прахосмукачката, входящия
филтър НЕРА (11).
4
Бутнете новия филтър в направляващите, намиращи
се по задната стенка на камера на прахосмукачката.
Повредения входящ филтър – НЕРА (11)
сменявайте винаги с нов, фабрично ори-
гинален.ВходящиятфилтърНЕРАгаран-
тираефективноползваненапрахосмукач-
катавтечениенаоколо1година.
5
Сложете торбичката SAFBAG в камера на прахосму-
качката.
6
Затворете капака, като го натискате, докато чуете
характерното «клик».
ПЯНА ЗА МАСКИРАНЕ
1
Освободете куката на горния капак (6) и го отворете.
2
Изтеглете пяната за маскиране (12) от трите куки на
горния капак.
3
Сложете нова пяна за маскиране (12) така, че трите
нареза в пяната да попаднат върху трите куки на горния
капак.
D
E
33
VC1001-001_v01
Повредената пяна за маскиране (12) сме-
нявайте винаги с нова, фабрично ориги-
нална.
4
Затворете капака, като го натискате, докато чуете
характерното «клик».
Приключване на работата,
почистване и поддържане
1
Изключете прахосмукачката с натискане на копчето
включване/изключване (4).
2
Изтеглете щепсел на присъединителния кабел от
мрежовото гнездо.
3
Свийте кабела, като натискате копчето за свиване
(3). При това действие придържете кабела, за да не
допустите уплитането му и удряне на щепсела в корпус
на прахосмукачката.
4
Разединете телескопичната тръба със смукачката
или с четката.
5
Отделете телескопичната тръба от маркуча. За да
извадите тръбата от дръжката на маркуча, натиснете
затварящия механизъм „A” и същевременно дръпнете
тръбата по посока на стрелката.
6
Натиснете две странични копчета, намиращи се по
накрайника на маркуча, след това изтеглете накрайник
на маркуча от входящия отвор на прахосмукачката.
7
Прахосмукачката може също така да се съхранява
с монтирано оборудване, в хоризонтално или вертикално
положение. За целта сложете куката за закрепване на
смукателната четка в запънката за закрепване на сму-
кателната четка. Маркучът може да остане закрепен до
прахосмукачката, обаче трябва да се обърне внимание
да не е силно сгънат по време на съхраняването.
8
Корпуса и камерата на прахосмукачката протрете
при необходимост с влажна кърпичка (може да бъде
навлажнена с миещо средство за съдове), изсушете или
избършете насухо.
Не употребявайте абразивни средства
илиразтворители.
Примерни проблеми по време на
използване на прахосмукачката
ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМА
Чува се характерно „пърпо-
рене” на прахосмукачката
Проверете торбичката и при-
надлежностите, отстранете при-
чините за запушване или сме-
нете торбичката с нова.
Почистете вътрешността на
прахосмукачката и филтъра.
Торбичката е повредена. Сменете торбичката и филтрите.
F
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални
повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъ-
ответстващ на неговото предназначение, или неправилната
му употреба.
Вносителят/производителят си запазва правото да моди-
фицира уреда във всеки момент, без предварително уведом-
ление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти,
директиви или по конструктивни, търговски, естетически
и други причини.
ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМА
Задействал е предпазите-
лят на ел. инсталация.
Проверете дали заедно с прахо-
смукачката не са включени други
уреди към същата електрическа
верига, ако задействането на
предпазителя на ел. инсталация
се повтаря, предайте прахосму-
качката в сервиза.
Прахосмукачката не
работи, корпусът или
захранващият кабел са
повредени.
Занесете прахосмукачката в сер-
виз.
Прахосмукачката почиства
слабо.
Сменете торбичката и филтрите,
проверете смукателната тръба,
маркуча и приставката отстра-
нете причината за запушването.
Екология – грижа за околната среда
Всеки потребител може да допринесе за опазването на
околната среда. Това не е трудно нито скъпо. За тази
цел:
Картонените опаковки предайте за вторични суровини.
Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете в контейнера
за пластмаса.
Изхабения уред предайте в съответния
пункт за събиране на уреди, тъй като нами-
ращите се в уреда опасни съставни части
могат да представляват опасност за окол-
ната среда.
Негоизхвърляйтезаедносбитовитеотпадъци!!!
34 VC1001-001_v01
Шановні Клієнти!
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво про-
симо до спільноти користувачів товарами Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми рекомен-
дуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії
Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту.
Просимо уважно прочитати цю інструкцію з користу-
вання. Особливу увагу треба звернути на вказівки з без-
пеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб при необхідності
скористатися нею під час користування у майбутньому.
Вказівки з безпеки
UA
Не витягайте вилку з розетки тримаючи за провід.
Забороняється переїжджати пилососом та всмокту-
вальними щітками через мережний кабель, це може
привести до пошкодження ізоляції проводу.
Не збирайте пил без мішка і фільтрів та у випадку
їхнього пошкодження.
Забороняється збирати пилососом: сірники, недо-
палки сигарет, гарячий попіл. Уникайте збору
гострих предметів.
Перевіряйте всмоктувальний шланг, труби і всмок-
тувальні насадки видаліть сміття, що в них зна-
ходиться.
Не збирайте пилососом дрібний пил як: мука,
цемент, гіпс, тонери принтерів і ксероксів та ін.
Вказівка
Інформація про продукт та вказівки щодо
користування
Пилосос призначений виключно для домашнього
використання.
Користуйтесь пилососом тільки усередині при-
міщень і тільки для очищування сухих поверхонь.
Килими після мокрої чистки перед чищенням пило-
сосом необхідно висушити.
Небезпека! / Попередження!
Недотримання загрожує травмами
Не запускайте обладнання, якщо кабель живлення,
корпус або ручка мають помітні пошкодження.
У такому випадку здайте обладнання у сервісний
центр.
Якщо невід’ємний кабель живлення буде пошко-
джений, він підлягає заміні виробником або спеці-
алізованим сервісним центром, чи кваліфікованою
особою для запобігання небезпеці.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки під-
готовленим персоналом. Неправильно проведений
ремонт може привести до виникнення серйозної
небезпеки для користувача. У разі виявлення
дефектів, треба звернутися до спеціалізованого
сервісного центру.
Перед чищенням обладнання, його монтажем
або демонтажем витягніть приєднувальний
провід з розетки.
Перед заміною елементів або при контакті з час-
тинами, які перебувають у русі під час експлуа-
тації, слід вимкнути прилад та відключити його
від електромережі.
Не чистити пилососом людей та тварин, а особливо
будьте обережними і не наближайте наконечників
до очей та вух.
Діти старше 8 років, особи з обмеженими психіч-
ними, сенсорними або ментальними можливостями,
а також особи, що не мають відповідного досвіду та
знань, можуть використовувати прилад виключно
під наглядом або після попереднього пояснення
можливих загроз та інструктажу з безпечного вико-
ристання приладу. Не можна дозволяти дітям гра-
тись із приладом. Дозволяється очистка приладу та
виконання дій по зберіганню дітьми старше 8 років
за умови відповідного нагляду.
Увага!
Недотримання загрожує пошкодженням
майна
Пилосос підключайте до мережі перемінного струму
230 V, захищеної мережним запобіжником 16 A.
Технічні дані
Тип пилососу та його технічні параметри вказані на
заводській табличці специфікації. Мережний запобіжник
16 A. Не перешкоджає прийому телеі радіопрограм.
Не приводить до завад у прийомі RTV.
Не вимагає заземлення .
Пилососи ZELMER відповідають вимогам діючих стан-
дартів.
Прилад відповідає вимогам директив:
Електрообладнання низької напруги (LVD)
– 2006/95/EC.
Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EС.
Рівень шуму: 83 дБ/A.
Виріб маркований знаком CE на щитку.
Електростатичність
Прибирання пилососом деяких поверхонь в умовах низь-
кої вологості повітря може викликати незначну наелек-
тризованістьпристрою. Це природне явище, воно не
пошкоджує пристрій та не являється його дефектом.
Для мінімізації цього явища рекомендується:
розрядити пристрій шляхом багаторазового торкання
трубою металевих об‘єктів у кімнаті,
підвищити вологості повітря в приміщенні,
використати загальнодоступні антиелектростатичні
засоби.
35VC1001-001_v01
Складові частини обладнання
A
1
Зачіп для кріплення всмоктувальної щітки
2
Вилка з приєднувальним кабелем
3
Кнопка змотувача
4
Кнопка вмикання/вимикання і одночасно ручка регу-
лювання потужності всмоктування
5
Індикатор заповнення мішка
6
Зачіп верхньої кришки
7
Ручка
8
Важіль  механічний регулятор сили всмоктування
9
Всмоктувальний шланг
10
Телескопічна всмоктувальна труба
11
Впускний фільтр (HEPA 11)
12
Пінка для маскування.
13
Мішок SAFBAG
14
Всмоктувальна щітка
15
Всмоктувальна насадка мала
16
Щілинна насадка
17
Щітка мала
18
Паркетна щітка „BNB” (Brush Natural Bristle)
Служить для очищування і полірування твердих, чут-
ливих до утворення подряпин поверхонь, напр. підлог
з деревини, панелей, паркету, мармуру, плиток та ін.
Делікатне і м’яке волосся натурального походження
забезпечує максимальну ефективність збору пилу і захи-
щає від утврення подряпин на поверхні, що прибира-
ється.
Підготовлення пилососу до праці
B
Перед запуском пилососа перевірте, чи мішок SAFBAG
установлений правильно в камері пилососа, а також чи
всі фільтри встановлені в пилососі.
1
Наконечник шланга вставте в отвір пилососа та легко
дотисніть. Характерний звук «клік» свідчить про те, що
шланг установлений правильно.
2
Другий наконечник шланга (держатель) з’єднайте
з телескопічною трубою. З цією метою натисніть заскочку
„A” i всуньте трубу в держатель щланга так, щоб
заскочка „A” заблокувалась в отворі „B”.
3
Всмоктувальну телескопічну трубу встановіть на
потрібну довжину, пересуваючи золотник згідно зі стріл-
кою і висуваючи/засуваючи трубу.
4
На другий кінець всмоктувальної труби надіньте від-
повідну всмоктувальну насадку або щітку.
5
Для чищення твердих поверхонь – дерев‘яних під-
лог, пластмаси, керамічних плиток та ін. висуньте щітку,
натискаючи перемикач на всмоктувальній щітці згідно
з малюнком .
6
Візьміться за вилку приєднувального кабелю (2)
і витягніть його з пилососа.
При витягуванні приєднувального кабелю
звернітьувагунажовтусмужку,щопозна-
чає кінець кабелю, який відмотується.
Подальші намагання (шарпання) можуть
привестидойогопошкодження.
7
Вставте вилку кабелю у розетку електромережі.
8
Увімкніть пилосос, натискаючи на кнопку «вмикання/
вимикання» (4).
9
Пилосос обладнаний електронним регулятором
потужності всмоктування, котрий дає можливість під
час прибирання плавно регулювати потужність всмокту-
ТИПИ ПИЛОСОСІВ VC1001
Опція виготовлення
й оснащення:
Тип
Максимальна потужність
Регулятор сили
всмоктування
Індикатор заповнення
модулю мішка
Захист за відсутності
модулю мішка
Мішок/кількість
Впускний фільтр
Всмоктувальна труба
Всмоктувальна щітка
Паркетна щітка „BNB”
Всмоктувальна насадка
мала
Щілинна насадка
Щітка мала
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
VC1001.0SP 1900 W + + +
SAFBAG 2 шт.
HEPA H11
Телескопічна трубка
для всмоктування
з блокадою
з металевою
підставкою
+ + + +
VC1001.0SK 1900 W + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H11
Телескопічна трубка
для всмоктування
з блокадою
з пластиковою
підставкою
+ + +
VC1001.0SF 1500 W + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H11
Телескопічна трубка
для всмоктування без
блокади
з пластиковою
підставкою
+ + +
36 VC1001-001_v01
вання пилососа. Повертаючи ручку (4) вправо або вліво
можна збільшувати або зменшувати потужність всмок-
тування.
10
Пилосос також обладнаний механічним регулятором
сили всмоктування (8), котрий знаходиться на держателі
шланга. За його допомогою можна на деякий час незна-
чно скоригувати силу всмоктування, без необхідності
регулювання ручкою (4).
Демонтаж/монтаж мішка SAFBAG
C
Пилосособладнанийзапобіжнимклапаном,
котрийзнаходитьсявкамеріпилозбірника
(мішка). Він відкривається автоматично,
коли буде повністю забитий усмоктую-
чий шланг або поєднані з ним елементи
обладнання,атакожувипадкунадмірного
заповненнямішкапилом.Післявідкриття
клапанаупилососічутихарактерне„бур-
котіння”.
1
Пилосос обладнаний індикатором заповнення мішка
(5). Якщо він засвітиться під час роботи (всмоктувальна
насадка або щітка піднята над поверхнею, котра чис-
титься), то це означає, що необхідно замінити мішок.
Індикатор заповнення мішка (5) також може спрацю-
вати у випадку забивання всмоктувального шланга або
з‘єднаних з ним елементів оснащення.
2
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку вмикання/
вимикання (4). Витягніть вилку приєднувального кабелю
з розетки електромережі.
3
Натисніть на дві бічні кнопки, що знаходяться на
наконечнику шланга, та витягніть наконечник шланга із
впускного отвору пилососа.
4
Звільніть зачіп верхньої кришки (6) та відкрийте її.
5
Закрийте заглушкою отвір мішка.
6
Відігніть затискач мішка в напрямку ручки пило-
соса (7).
7
Візьміться за пластинку мішка та висуньте її з затис-
кача, а потім витягніть увесь мішок угору.
8
Номер мішка SAFBAG знаходиться на наклейці
у камері пилососа.
9
Вставте пластинку нового мішка між направляючі
затискача мішка SAFBAG та всуньте її до упору. Напря-
мок установки мішка позначений стрілкою на мішку.
10
Відігніть затискач мішка у сторону ручки регулю-
вання (4).
11
Закрийте кришку, натискаючи на неї, доки не пролу-
нає характерний звук «клік» слідкуйте, щоб не прище-
мити мішок.
Неприбирайтебезустановленоговпило-
сосі мішка SAFBAG. Відсутність мішка
SAFBAG робить неможливим закривання
верхньоїкришкипилососа.
Пилососи Zelmer оснащені мішками SAFBAG у кількості,
вказаній у таблиці. Мішок необхідно замінити, коли Ви
зауважите, що:
а) засвітився індикатор заповнення мішка,
б) пилосос значно слабше збирає пил,
в) мішок переповнений.
Демонтаж/монтаж впускного фільтра HEPA
та пінки для маскування
Перед заміною впускного фільтра HEPA та пінки для мас-
кування перевірте, чи пилосос вимкнений і вилка приєд-
нувального кабелю витягнута з розетки електромережі.
ВПУСКНИЙ ФІЛЬТР (HEPA)
Пилососи оснащені впускним фільтром класу HEPA H11
(High Efciency Particulate Air). Фільтр HEPA це фільтр
з винятково ефективною фільтруючою здатністю, виго-
товлений із спеціального волокна, котре здатне затри-
мати майже всі частинки, більші за розміром від 0,3
мікрона. Клас H11 визначає пропускну здатність фільтра.
Фільтр HEPA H11 затримує 95,5% частинок величиною
0,3 мікрона.
1
Звільніть зачіп верхньої кришки (6) та відкрийте її.
2
Витягніть із камери пилососа мішок SAFBAG (13).
3
Висуньте із направляючих, котрі знаходяться на задній
стінці камери пилососа, впускний фільтр HEPA (11).
4
Новий фільтр вставте в направляючі, котрі знахо-
дяться на задній стінці камери пилососа.
Пошкодженийвпускнийфільтр–HEPA(11)
завжди слід замінювати на новий оригі-
нальний від виробника. Впускний фільтр
HEPAзабезпечуєефективнуексплуатацію
пилососапротягомблизько1року.
5
Установіть у камеру пилососа мішок SAFBAG.
6
Закрийте кришку, натискаючи на неї, доки не пролу-
нає характерний звук «клік».
ПІНКА ДЛЯ МАСКУВАННЯ
1
Звільніть зачіп верхньої кришки (6) та відкрийте її.
2
Витягніть пінку для маскування (12) із трьох зачепів
верхньої кришки.
3
Вставте нову пінку для маскування (12) таким чином,
щоб три прорізи в пінці потрапили на три зачепи верхньої
кришки.
Пошкоджену пінку для маскування (12)
завжди слід замінювати на нову оригі-
нальнувідвиробника.
4
Закрийте кришку, натискаючи на неї, доки не пролу-
нає характерний звук «клік».
D
E
37
VC1001-001_v01
Екологія – дбаймо про навколишнє
середовище
Кожен користувач може дбати про охорону навколиш-
нього природного середовища. Це не важко, ні надто
дорого. З цією метою:
Картонне упакування здайте на макулатуру.
Поліетиленові мішки (PE) викиньте в кон-
тейнер для пластиків.
Відпрацьований пристрій здайте у відповід-
ний пункт складування, тому що небезпечні
компоненти, що містяться в пристрої можуть
створювати небезпеку для середовища.
Невикидайтеразомзкомунальнимивідходами!!!
Транспортування і зберігання
Транспортування виробу може здійснюватись усіма
видами транспорту відповідно до вимог та правил які
діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можли-
вість переміщенння виробів всередині тарнспорного
засобу.
Під час транспортування залізницею перевезення
повинно здійснюватися у критих вагонах або контей-
нерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо-
нах вимоги до транспортування повинні відповідати
ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування
ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми розміщення упако-
ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних
засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися в опалювальних склад-
ських приміщеннях при температурі +5°С – +40°С.
Умови зберігання повинні видповідати 1(Л) ГОСТ
15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних
умовах.
Закінчення роботи, чищення та
догляд
1
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку вмикання/
вимикання (4).
2
Витягніть вилку приєднувального кабелю з розетки
електромережі.
3
Змотайте приєднувальний кабель, натискаючи на
кнопку змотувача (3). При виконанні цієї дії притримайте
кабель, щоб запобігти його заплутуванню та раптовому
удару вилки в корпус пилососа.
4
Від‘єднайте всмоктувальну телескопічну трубу від
насадки або щітки.
5
Роз’єднайте телескопічну трубу зі шлангом. Для
вийняття труби з держателя шланга натисніть заскочку
„A” i одночасно потягніть за трубу у напрямку стрілки.
6
Натисніть на дві бокові кнопки, котрі знаходяться на
наконечнику шланга, потім витягніть наконечник шланга
з впускного отвору пилососа.
7
Пилосос можна також зберігати із установленим
обладнанням, у горизонтальному або вертикальному
положенні. З цією метою вставте кріпильний гак всмок-
тувальної насадки – щітки у зачіп для кріплення всмокту-
вальної насадки  щітки. Шланг може залишитися прикрі-
пленим до пилососа, але необхідно звернути увагу на те,
щоб він не був надто сильно зігнутий під час зберігання.
8
Корпус і камеру пилососа при необхідності слід про-
терти зволоженою ганчіркою (можна зволожити засобом
для миття посуду), висушити або витерти насухо.
Не застосовуйте засоби для шурування,
aтакожрозчинники.
Прикладові проблеми під час експлуатації
пилососу
ПРОБЛЕМА ЩО ЗРОБИТИ, ЯКЩО
Чути характерне «фур-
котіння» пилососу.
• Перевірте мішок i оснащення, вида-
літь причини закупорки або замініть
мішок новим.
• Очистіть камеру пилососу і фільтр.
Мішок пошкоджений. Замініть мішок і фільтри.
Спрацював запобіжник
електросистеми.
Необхідно перевірити чи разом з пило-
сосом не працює інше обладнання,
що підключене до цього ж самого
електричного ланцюга, якщо спра-
цювання запобіжника повторяється,
здайте пилосос у сервісний центр.
Пилосос не працює,
корпус пошкоджений
або пошкоджений при-
єднувальний кабель:
Здайте пилосос у сервісний центр.
Пилосос слабо збира-
єпил.
Замініть мішок та фільтри, перевірте
всмоктувальну трубу, шланг і всмок-
тувальну насадку усуньте причину
закупорки.
F
Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли
внаслідок використання обладнання не за його призначенням
або його неналежного обслуговування.
Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб
у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для при-
стосування до правових положень, стандартів, директив або
у зв’язку з конструкційними, торговельними, естетичними та
іншими причинами.
38 VC1001-001_v01
Dear Customers!
Congratulations on your choice of our appliance, and
welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend
using exclusively original Zelmer accessories. They have
been specially designed for this product.
Please read this instruction manual carefully. Pay special
attention to important safety instructions. Keep this Users
Guide for future reference.
Important safety instructions
EN
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they
are aged from 8 years and above and supervised.
Caution!
Not observance can result in damage to
possessions
Connect the vacuum cleaner only to a 230 V mains
supply equipped with a 16 A fuse.
Do not unplug by pulling on cord.
Do not run the vacuum cleaner or the brushes over the
cord, it may cause damage to the cord insulation.
Do not vacuum without the dust bag and the lters or if
they are damaged.
Do not pick up: matches, cigarette butts, hot ash. Avoid
picking up sharp objects.
Check the suction hose, the tubes and the nozzles
remove the dirt from the inside.
Do not vacuum ne dust such as: our, cement,
gypsum, toners for printers and copy machines etc.
Suggestion
Information on the product and suggestions
for its use
The vacuum cleaner is for household use only.
Operate the appliance only in indoor spaces and
vacuum only dry surfaces. Before vacuuming dry the
carpets that were wet cleaned.
TYPES OF VC1001 VACUUM CLEANERS
Design and accessory
options:
Type
Max power
Suction power control
Full bag indicator
No bag safety feature
Bag/number
Intake lter
Suction pipe
Nozzle brush
Parquet brush “BNB”
Small nozzle
Crevice nozzle
Small brush
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
VC1001.0SP 1900 W + + +
2 (two) SAFBAG
type bags
HEPA H11
Telescopic with
a blocking mechanism
with metal base + + + +
VC1001.0SK 1900 W + + +
2 (two) SAFBAG
type bags
HEPA H11
Telescopic with
a blocking mechanism
with plastic base + + +
VC1001.0SF 1500 W + + +
2 (two) SAFBAG
type bags
HEPA H11
Telescopic without
a blocking mechanism
with plastic base + + +
Danger! / Warning!
Health hazard
Do not operate the appliance if the cord, the housing or
the handle is visibly damaged. In such a case, return
the appliance to a service center.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, a service agent or a qualied person
in order to avoid a hazard.
The appliance can only be repaired by qualied service
personnel. Improper servicing may cause a serious
hazard to the user. In case of defects please contact
a qualied service center.
Always unplug the appliance before cleaning,
assembling or dismantling.
Turn off the device and unplug it from an outlet
before replacing the equipment or approaching
moving parts during use.
Do not use the vacuum cleaner to clean people or
animals, pay special attention to keep the nozzles
away from eyes and ears.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
39VC1001-001_v01
Technical parameters
The type of the vacuum cleaner and the technical parameters
are indicated on the rating label. Mains protection 16 A. Does
not cause interferences with audio/video devices.
Does not require grounding .
ZELMER vacuum cleaners meet the requirements of the
applicable norms.
The appliance is in conformity with the requirements of the
directives:
Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC.
Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
Noise level: 83 dB/A.
The appliance was marked by a CE sign on the rating label.
Static electricity
In the process of vacuuming of some surfaces in areas of
low air humidity the device may become electrically charged.
It is a natural phenomenon – it does not damage the device,
and it is not considered to be a fault.
In order to minimize the phenomenon, we recommend you to:
discharge the device by touching metal items in the room
with the pipe,
increase air humidity in the room,
use widely available antistatic agents.
Design
A
1
Fastening for nozzle brush
2
Plug with the cord
3
Cord winder button
4
On/off button and suction power control knob in one
5
Full bag indicator
6
Fastening of the upper cover
7
Handle
8
Bolt – a mechanic controller of suction power
9
Suction hose
10
Telescopic suction pipe
11
Intake lter (HEPA 11)
12
Foam rubber cover
13
SAFBAGtype bag
14
Nozzle brush
15
Small nozzle
16
Crevice nozzle
17
Small brush
18
Parquet brush “BNB”
Is used to clean and polish hard, scratch sensitive surfaces
such as wooden oors, oor panels, parquet, marble,
tiles, etc.
Delicate and soft natural bristles ensure maximum vacuum
effectiveness and protects against scratching the cleaned
surface.
Before rst use
B
Before starting the vacuum cleaner make sure, whether the
SAFBAG is properly installed in the chamber of the vacuum
cleaner, and whether all lters are in place as well.
1
Place the end of the hose in the opening of the vacuum
cleaner, and gently press it. A characteristic “click” signalizes
the hose has been properly installed.
2
Connect the other end of the hose (handle) with the
telescopic suction tube. In order to do so press the locking
device “A” and slide the tube into the hose handle so that
the locking device “A” is blocked in opening “B”.
3
Select the needed length of the telescopic suction pipe
by sliding the slider according to the arrow, and pulling out/in
the pipe.
4
Install a nozzle or a brush on the other end of the suction
pipe.
5
For hard surfaces (wooden oors, plastic oors, ceramic
tiling, etc.) pull out the brush by pressing the switch on the
nozzle brush as it is shown on the picture .
6
Grab the plug of the cord (2), and pull it out of the vacuum
cleaner.
When pulling out the cord pay attention to
the yellow band which marks the end of the
cord.Anyattemptstounwindthecordfurther
(especiallyforcefullypullingonit)mayleadto
damagingit.
7
Put the plug of the cord in an electric socket.
8
Press the on/off switch to start the vacuum cleaner.
9
The vacuum cleaner is equipped with an electronic
controller of suction power, which enables smooth regulation
of suction power of the vacuum cleaner. By turning the knob
(4) clockwise or counterclockwise you may increase or
decrease the suction power.
10
The vacuum cleaner is also equipped with a mechanic
suction power controller (8), which is situated on the hose
handle. You may use it to slightly regulate the suction power
without the need to use the knob (4).
(De)installing the SAFBAG-type bag
C
The vacuum cleaner is equipped with safety
valve located in chamber of dust container
(bag). It opens automatically in case of total
stoppingofsuctionhoseor totalstoppingof
equipmentelementsconnectedthereto,aswell
asincaseofoverllofdustbag.Afteropening
the valve one can hear characteristic “whirr”
soundinsidethevacuumcleaner.
1
The vacuum cleaner is equipped with a full bag indicator
(5). When the indicator light is on during work (a nozzle or
brush is over a cleaned surface), it means the bag needs to be
replaced. The full bag indicator (5) may also be on when the
suction hose or other accessories linked to it are clogged up.
40 VC1001-001_v01
2
Press the on/off switch (4) to stop the vacuum cleaner.
Remove the plug of the cord from the socket.
3
Press both of the side buttons situated on the end of the
hose, and remove the end of the hose from the inlet of the
vacuum cleaner.
4
Release the fastening of the upper cover (6), and open it.
5
Close the opening of the bag by means of a stopper.
6
Bend back the bag handle in the direction of the vacuum
cleaner handle (7).
7
Grab the bag plate, pull it out of the handle, and then
remove the entire bag upwards.
8
The SAFBAG number is placed on a label situated in the
chamber of the vacuum cleaner.
9
Place the bag plate of a new bag into the guides of the
SAFBAG handle, and slide it to the limit. The direction in
which you should install the bag is marked by an arrow on
the bag.
10
Bend back the bag handle in the direction of the control
knob (4).
11
Close the cover by pressing it, until you hear
a characteristic “click” – be careful not to trap the bag.
DonotstartvacuumingwithouttheSAFBAG-
type bag. No SAFBAG-type bag makes it
impossible to lock the upper cover of the
vacuumcleaner.
Zelmer vacuum cleaners are equipped with SAFBAGtype
bags in the amount given in the table. You have to replace
the bag, if:
a) the full bag indicator is on,
b) the vacuum cleaner works less efciently,
c) the bag is full.
(De)installing the HEPA inlet lter and the
foam rubber
Before replacing the HEPA inlet lter and the foam rubber,
make sure the vacuum cleaner is turned off, and the plug of
the cord is out of the electrical socket.
INTAKE FILTER (HEPA)
The vacuum cleaners are equipped with a High Efciency
Particulate Air (HEPA) H11class inlet lter. A HEPA lter
is produced of special bers, capable to highefciency
ltration, stopping almost all particles larger than 0.3 μm.
H11 is a class which determines the permeability of the lter.
The H11class HEPA lter stops 95.5% of particles larger
than 0.3 μm.
1
Release the fastening of the upper cover (6), and open it.
2
Remove the SAFBAGtype bag (13) from the chamber of
the vacuum cleaner.
3
Pull out the HEPA intake (11) from the guides situated at
the back wall of the chamber of the vacuum cleaner.
4
Put the new lter into the guides situated at the back wall
of the chamber of the vacuum cleaner.
D
Alwaysreplace a damaged HEPA intake lter
(11)withabrandnew,originalone.TheHEPA
intakelterisguaranteedtomakethevacuum
cleanertoworkefcientlyforca.ayear.
5
Place the SAFBAGtype bag into the chamber of the
vacuum cleaner.
6
Close the cover by pressing it, until you hear
a characteristic “click”.
FOAM RUBBER COVER
1
Release the fastening of the upper cover (6), and open it.
2
Remove the foam rubber cover (12) from the three
fastenings of the upper cover.
3
Replace the old foam rubber cover with a new one (12)
in such a way that the three incisions on the foam rubber
cover nd the three fastenings of the upper cover.
Alwaysreplaceadamagedfoamrubbercover
(12)withabrandnew,originalone.
4
Close the cover by pressing it, until you hear
a characteristic “click.”
After-work procedures, cleaning and
maintenance
1
Press the on/off switch (4) to stop the vacuum cleaner.
2
Remove the plug of the cord from the socket.
3
Wind the cord by pressing the cord winder button (3).
Hold the cord when doing it to avoid tangling the cord up or
letting the plug hit the vacuum cleaner.
4
Disconnect the telescopic pipe from the nozzle or brush.
5
Disconnect the telescopic tube from the hose. In order to
remove the tube from the hose handle press the “A” locking
device and pull the tube in the direction of the arrow.
6
Press both of the side buttons situated on the end of the
hose, and remove the end of the hose from the inlet of the
vacuum cleaner.
7
The vacuum cleaner together with its attached
accessories may be stored in a vertical or horizontal position.
In order to this, place the hook of the nozzle brush into the
fastening for the nozzle brush. The hose may stay attached
to the vacuum cleaner as long as it is not bent too much
during storage.
8
If necessary, clean the casing and the chamber of the
vacuum cleaner with a damp cloth (it may be damped in
dishwashing liquid), dry it off, and wipe it dry.
Donotuseanyscrubbingagentsorsolvents.
E
F
41
VC1001-001_v01
Examples of problems while operating the
vacuum cleaner
PROBLEM ACTION
A characteristic “uttering”
of the vacuum cleaner is
heard.
Check the dust bag and the
accessories, remove the cause of the
clogging or replace the dust bag with
a new one.
Clean the vacuum cleaner chamber
and the lter.
The dust bag is damaged. Remove the dust bag and the lters.
The electrical installation
fuse went out.
Check if other appliances are not
plugged to the same electrical circuit
as the vacuum cleaner. If the fuse
goes out repeatedly, return the vacuum
cleaner to a service point.
The vacuum cleaner does
not operate; the housing or
the cord is damaged.
Return the vacuum cleaner to
a service point.
The suction power of the
vacuum cleaner is weak.
Replace the dust bag and the lters,
check the suction tube, the hose and
the nozzle – remove the cause of the
clogging.
Ecology – Environmental protection
Each user can contribute to protect the
environment. It is neither difcult nor expensive.
In order to do so:
Return cardboard packages to recycling
points.
Throw polyethylene (PE) bags into appropriate
containers.
Return a worn out appliance to an appropriate collecting
point as the components of the appliance may pose a threat
to the environment.
Donotdisposeofwithhouseholdwaste!!!
The manufacturer/importer does not accept any liability for any
damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product
any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives,
or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without
notifying in advance.
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A
Odkurzacz
Vacuum cleaner
Roto
Odkurzacz
Vacuum cleaner
Roto
instrukcja
użytkowania
user
manual
VC1001-001_v01
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
Wariant kolorystyczny Colour variant
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ODKURZACZ
Typ VC1001
NÁVOD K POUŽITÍ
VYSAV
Typ VC1001
NÁVOD NA OBSLUHU
VYSÁV
Typ VC1001
6–9
10–13
14–17
PL
SK
CZ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PORSZÍVÓK
VC1001 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ASPIRATORUL
Tip VC1001
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЫЛЕСОС
Tип VC1001
18–21
22–25
26–29
RU
RO
HU
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПРАХОСМУКАЧКА
Тип VC1001
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ПИЛОСОС
Тип VC1001
USER MANUAL
VACUUM CLEANER
Type VC1001
30–33
34–37
38–41
UA
EN
BG
www.goldenservice.zelmer.com
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
VC1001.0SP VC1001.0SK VC1001.0SF
4
8
13
14
15 16
17
18
12
9
10
11
4
3
5
2
1
7
6
Wygodne, obrotowe 360° mocowanie węża
Pohodlné upevnění hadice, otočné o 360°
Pohodlné upevnenie hadice, otáčavá o 360°
A cső rögzítése kényelmesen, 360° fokban forgatható
Montură furtun confortabilă, rabatabilă 360°
Удобное, с углом вращения 360° крепление шланга
Удобно, ротационно 360° закрепване на маркуча
Зручне, з кутом обертання 360° кріплення шлангу
Convenient, 360°-swivel hose fastening
5
4
4
8
1
4
6
11
1
1
4
2
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 VC1001-001_v01
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeń-
stwa. Instrukcję prosimy zachować, aby można było korzystać
z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia
wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym obja-
śnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu doty-
czącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie
należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Dozwolone jest czyszczenie urządzenia oraz wykony-
wanie czynności konserwacyjnych przez dzieci powy-
żej ósmego roku życia, pod warunkiem odpowiedniego
nadzoru.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Odkurzacz podłącz do sieci prądu przemiennego 230 V,
zabezpieczonej bezpiecznikiem sieciowym 16 A.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka pociągając za prze-
wód.
Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssącymi
przez przewód zasilający, gdyż grozi to uszkodzeniem
izolacji przewodu.
Nie odkurzaj bez worka, ltrów oraz w przypadku ich
uszkodzenia.
Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków
papierosów, rozżarzonego popiołu. Unikaj zbierania
ostrych przedmiotów.
Sprawdzaj wąż ssący, rury i ssawki znajdujące się
wewnątrz nich śmieci usuń.
Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips,
tonery drukarek i kserokopiarek, itp.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
Odkurzacz przeznaczony jest tylko do użytku domo-
wego.
Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń
i tylko do odkurzania suchych powierzchni. Dywany
wyczyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz.
TYPY ODKURZACZY VC1001
Opcja wykonania
i wyposażenie:
Typ
Moc maksymalna
Regulacja mocy ssania
Wskaźnik zapełnienia
worka
Zabezpieczenie przed
brakiem worka
Worek/ilość
Filtr wlotowy
Rura ssąca
Ssawkoszczotka
Szczotka parkietowa
„BNB”
Ssawka mała
Ssawka szczelinowa
Szczotka mała
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
VC1001.0SP 1900 W + + + SAFBAG 2 szt. HEPA H11
Teleskopowa
z blokadą
z metalową podstawą + + + +
VC1001.0SK 1900 W + + + SAFBAG 2 szt. HEPA H11
Teleskopowa
z blokadą
z plastikową podstawą + + +
VC1001.0SF 1500 W + + + SAFBAG 2 szt. HEPA H11
Teleskopowa
bez blokady
z plastikową podstawą + + +
Wszystkie akcesoria można nabyć w Punktach Serwisowych, Sklepach AGD, Sklepie internetowym.
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający,
obudowa lub uchwyt w sposób widoczny uszkodzone.
Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow-
nika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się
do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem
lub demontażem zawsze wyjmij przewód przyłą-
czeniowy z gniazdka sieci.
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
części poruszających się podczas użytkowania,
należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szcze-
gólnie uważaj, aby nie przybliżać końcówek ssących
do oczu i uszu.
Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczo-
nych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub
mentalnych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego
9 10
1
max. min.
1 2 3
B
C
3
5 6
7
5
6
87
9
10
6
8
5 7
2 3
F
2 3
E
42
3
3
D
A B
A
36

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Zelmer Roto VC1001.0 SP bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Zelmer Roto VC1001.0 SP in de taal/talen: Engels, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 3,75 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info