539677
52
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/54
Pagina verder
7VC3050-001_v02
Elektrostatyka
Odkurzanie niektórych powierzchni w warunkach niskiej
wilgotności powietrza może doprowadzić do niewielkiego
naelektryzowania się urządzenia. Jest to zjawisko naturalne,
nie uszkadza urządzenia i nie jest jego wadą.
W celu zminimalizowania tego zjawiska zaleca się:
rozładowanie urządzenia poprzez częste dotykanie rurą
metalowych obiektów w pokoju,
zwiększenie wilgotności powietrza w pomieszczeniu,
stosowanie ogólnodostępnych środków antyelektrosta-
tycznych.
Budowa urządzenia
A
1
Pokrywa ltra wylotowego
2
Zaczep do mocowania ssawkoszczotki
3
Wtyczka z przewodem przyłączeniowym
4
Przycisk zwijacza
5
Pokrętło regulacji mocy ssania
6
Wskaźnik zapełnienia pojemnika kurzu „CYKLON”
7
Przycisk włącz/wyłącz
8
Zaczep pojemnika kurzu „CYKLON”
9
Uchwyt
10
Wąż ssący
11
Rura ssąca teleskopowa z hakiem mocującym
12
Filtr wylotowy (zamontowany w odkurzaczu)
13
Ramka ltra wylotowego (zamontowana w odkurzaczu)
14
Filtr podstawowy HEPA (zamontowany w odkurzaczu)
15
Filtr piankowy (zamontowany w odkurzaczu)
16
Pojemnik kurzu „CYKLON” (stanowiący wyjmowany
segment odkurzacza)
17
Stożek ltra wlotowego (zamontowany w odkurzaczu)
18
Ssawkoszczotka przełączalna
19
Ssawka szczelinowa
20
Szczotka mała
21
Ssawka mała
22
Szczotka parkietowa „BNB” (Brush Natural Bristle)
(wyposażenie specjalne – do kupienia w punktach sprze-
daży odkurzaczy)
Przygotowanie odkurzacza do użytku
B
1
Naciśnij przycisk znajdujący się na końcówce węża ssą-
cego.
2
Końcówkę węża ssącego włóż do otworu odkurzacza.
Charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamonto-
wanym wężu.
3
Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą telesko-
pową.
4
Rurę ssącą teleskopową ustaw na żądaną długość prze-
suwając suwak zgodnie ze strzałką i wysuń/zsuń rurę.
5
Na drugim końcu rury ssącej zamontuj odpowiednią
ssawkę bądź szczotkę.
6
W ssawkoszczotce przełączalnej w celu odkurzania pod-
łoży twardych podłóg z drewna, tworzyw sztucznych, pły-
tek ceramicznych itp., wysuń szczotkę wciskając przełącznik
na ssawkoszczotce zgodnie z rysunkiem .
7
Chwyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego (3) i wycią-
gnij go z odkurzacza.
Przy wyciąganiu przewodu przyłączeniowego
zwróć uwagę na żółtą opaskę sygnalizującą
koniec wyciąganego przewodu. Dalsze próby
(szarpanie)mogądoprowadzićdojegouszko-
dzenia.
8
Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego.
Przed uruchomieniem odkurzacza upewnij się czy pojemnik
kurzu „CYKLON” jest zamontowany w komorze odkurza-
cza a także czy ltr wlotowy i wylotowy jest zamontowany
w odkurzaczu.
9
Uruchom odkurzacz naciskając przycisk „włącz/
wyłącz” (7).
10
Odkurzacz wyposażony jest w regulator mocy ssania,
który umożliwia płynną regulację mocy odkurzacza. Regula-
cja mocy odbywa się za pomocą pokrętła.
11
Obrócenie pokrętła zgodnie z jego oznaczeniem spowo-
duje zwiększenie mocy ssania lub jej zmniejszenie.
Demontaż ltrów
Przed wymianą ltrów upewnij się że odkurzacz jest wyłą-
czony i wtyczka przewodu przyłączeniowego jest wycią-
gnięta z gniazda sieci.
STOŻEK FILTRA WLOTOWEGO
Okresowo konieczne jest oczyszczenie stożka ltra wloto-
wego.
1
Zdemontuj pojemnik kurzu „CYKLON” i opróżnij go zgod-
nie z pkt (F).
2
Zwolnij zatrzask ltra podstawowego HEPA (14) i wyjmij
ltr podstawowy HEPA z pojemnika kurzu „CYKLON”.
3
Naciśnij przycisk znajdujący się na pojemniku kurzu
„CYKLON” i otwórz dno pojemnika.
4
Przekręć stożek ltra wlotowego (17) w kierunku zgod-
nym z ruchem wskazówek zegara.
5
Wyciągnij stożek ltra wlotowego z pojemnika kurzu
„CYKLON”.
6
Jeśli stożek ltra wlotowego (17) zostanie zabrudzony,
istnieje możliwość przepłukania stożka ltra wlotowego (17)
pod bieżącą wodą. Przed ponownym montażem pamiętaj,
aby osuszyć w/w stożek.
Zwróć uwagę na uszczelkę znajdującą sięna
spodziekołnierzastożka.Niezgubjej.
7
Nowy/przepłukany stożek ltra wlotowego włóż
w gniazdo stożka, tak aby dwa występy znajdujące się na
kołnierzu znalazły się pod zatrzaskiem w korpusie zbiornika.
C
8 VC3050-001_v02
8
Stożek mocno dociśnij i przekręć do oporu w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Charakterystyczny
„click” świadczy o prawidłowo zamontowanym stożku.
9
Zatrzaśnij dno pojemnika kurzu „CYKLON”.
10
Załóż ltr podstawowy HEPA (14) zwróć uwagę aby dwa
występy znajdujące się w dolnej części ltra podstawowego
HEPA (14) trały w otwory w zbiorniku kurzu.
11
Pojemnik kurzu „CYKLON” włóż do komory odkurzacza.
Charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamonto-
wanym pojemniku.
FILTR PODSTAWOWY HEPA I FILTR PIANKOWY
Okresowo konieczne jest oczyszczenie ltra podstawowego
HEPA z drobnych frakcji kurzu.
Zdemontuj pojemnik kurzu „CYKLON” i opróżnij go zgodnie
z pkt. (F).
1
Zwolnij zatrzask ltra podstawowego HEPA (14) i wyjmij
ltr podstawowy HEPA z pojemnika kurzu „CYKLON”.
2
Wyjmij ltr piankowy (15). Jeśli ltr piankowy (15) zosta-
nie zabrudzony, istnieje możliwość przepłukania pod bieżącą
wodą. Przed ponownym montażem pamiętaj, aby osuszyć
w/w ltr.
Główną funkcją ltra piankowego (15) jest ochrona ltra pod-
stawowego HEPA (14) przed nadmiernym zabrudzeniem.
Zewzględówbezpieczeństwaniedopuszczalne
jest zakładanie wilgotnegolub uszkodzonego
ltrapiankowego(15).
Wyczyść plisy ltra podstawowego HEPA
(14), w przy-
padku uszkodzenia plisy ltra należy bezwzględnie
wymienić go na nowy. Jeśli ltr podstawowy HEPA (14)
zostanie zabrudzony, istnieje również możliwość prze-
płukania ltra (14) pod bieżącą wodą. Przed ponownym
montażem pamiętaj, aby osuszyć w/w ltr.
Zewzględówbezpieczeństwaniedopuszczalne
jest zakładanie wilgotnegolub uszkodzonego
ltrapodstawowegoHEPA(14).
Włóż ltr piankowy w uprzednio zajmowane miejsce.
3
Nowy/przepłukany ltr podstawowy HEPA (14) włóż do
pojemnika kurzu w uprzednio zajmowane miejsce, zwróć
uwagę aby dwa występy znajdujące się w dolnej części ltra
podstawowego HEPA (14) trały w otwory w zbiorniku kurzu.
Charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamonto-
wanym ltrze.
4
Pojemnik kurzu „CYKLON” wraz z zamontowanym l-
trem podstawowym HEPA (14) włóż do komory odkurzacza.
Charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamonto-
wanym pojemniku.
FILTR WYLOTOWY
1
W celu wymiany ltra wylotowego (12) podnieś uchwyt
odkurzacza, następnie naciśnij zaczepy w pokrywie ltra
wylotowego i wysuń pokrywę ltra wylotowego z odkurzacza.
2
Wyjmij z odkurzacza ramkę ltra wylotowego z zamonto-
wanym ltrem wylotowym.
D
E
3
Z zaczepów ramki zdejmij ltr wylotowy.
Jeśli ltr wylotowy (12) zostanie zabrudzony, istnieje moż-
liwość przepłukania ltra (12) pod bieżącą wodą. Przed
ponownym montażem pamiętaj, aby osuszyć w/w ltr.
Zewzględówbezpieczeństwaniedopuszczalne
jestzakładaniewilgotnegoltrawylotowego.
4
Nowy/przepłukany ltr załóż starannie na wszystkie
zaczepy ramki.
Załóż pokrywę tak, aby dwa występy znajdujące się
w dolnej części pokrywy trały w otwory w korpusie
odkurzacza, dociśnij pokrywę ltra, tak by tylne zaczepy
zatrzasnęły się na korpusie. Charakterystyczny „click”
świadczy o prawidłowo zamontowanej pokrywie.
Uszkodzony ltr wylotowy wymieniaj zawsze
nanowyfabrycznieoryginalny.
Demontaż/montaż pojemnika kurzu
„CYKLON”
Odkurzacz wyposażony jest w wyjmowany pojemnik kurzu
„CYKLON” (stanowiący wyjmowany segment odkurzacza),
w którym gromadzą się zanieczyszczenia. Po zapełnieniu
pojemnika kurzu „CYKLON” należy go opróżnić.
1
Odkurzacz wyposażony jest we wskaźnik zapełnienia
pojemnika kurzu „CYKLON” (6), jego zaświecenie się w trak-
cie pracy (ssawka lub szczotka jest uniesiona nad czysz-
czoną powierzchnią) informuje, zachodzi konieczność
opróżnienia pojemnika kurzu „CYKLON”. Wskaźnik zapeł-
nienia pojemnika kurzu „CYKLON” (6) może zadziałać rów-
nież w przypadku zapchania węża ssącego lub połączonych
z nim elementów wyposażenia.
2
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (7).
3
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego
z gniazdka sieci.
4
Naciśnij przycisk znajdujący się na końcówce węża,
następnie wyjmij końcówkę węża z otworu wlotowego odku-
rzacza.
5
Naciśnij zaczep pojemnika kurzu „CYKLON” (8) i wyjmij
pojemnik kurzu „CYKLON” (16) z odkurzacza.
6
Pojemnik kurzu „CYKLON” przenieś nad kosz na
śmieci. Naciśnij przycisk znajdujący się na pojemniku kurzu
„CYKLON”, dno pojemnika otworzy się a jego zawartość
wypadnie do kosza.
7
Po opróżnieniu pojemnika zatrzaśnij dno.
Pojemnik musi być dokładnie zamknięty.
Wprzeciwnym raziekurz będzieprzedostawał
siędokomoryodkurzaczaispadniesiłassania.
8
Opróżniony pojemnik kurzu „CYKLON” włóż do odku-
rzacza. Charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo
zamontowanym pojemniku.
Opróżnienie pojemnika kurzu „CYKLON” jest konieczne, gdy
zauważysz, że:
F
9
VC3050-001_v02
a) zaświeci się wskaźnik zapełnienia pojemnika kurzu
„CYKLON”,
b) odkurzacz znacznie słabiej odkurza,
c) pojemnik kurzu „CYKLON” jest zapełniony.
Wyposażenie specjalne
W punktach sprzedaży odkurzaczy można dokupić wyposa-
żenie specjalne:
Szczotka parkietowa „BNB” (Brush Natural Bristle) (22)
Służy do czyszczenia i polerowania twardych, wrażliwych na
porysowanie powierzchni, np. podłóg z drewna, paneli, par-
kietu, marmuru, płytek, itp.
Delikatne i miękkie włosie pochodzenia naturalnego zapew-
nia maksymalną skuteczność odkurzania i chroni przed
porysowaniem czyszczonej powierzchni.
Zakończenie pracy, czyszczenie
i konserwacja
1
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (7).
2
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego
z gniazdka sieci.
3
Zwiń przewód naciskając przycisk zwijacza (4). Przy tej
czynności przytrzymaj przewód, aby nie dopuścić do jego
splątania i uderzenia wtyczki o korpus odkurzacza.
4
Rozłącz rurę ssącą teleskopową ze ssawką lub
szczotką.
5
Rozłącz rurę ssącą teleskopową z wężem.
6
Naciśnij przycisk znajdujący się na końcówce węża,
następnie wyjmij końcówkę węża z otworu wlotowego odku-
rzacza.
7
Odkurzacz można przechowywać w położeniu pionowym
lub poziomym. Wąż może pozostać zamocowany do odku-
rzacza, należy jednak zwrócić uwagę, by nie był on mocno
zgięty w czasie przechowywania.
Przechowywanie poziome:
włóż hak mocujący ssawkoszczotki w zaczep do moco-
wania ssawkoszczotki umieszczony z tyłu odkurzacza
obok wyjścia przewodu przyłączeniowego.
Przechowywanie pionowe:
na rurę teleskopową nałóż ssawkoszczotkę,
włóż hak mocujący znajdujący się na rurze teleskopowej
w zaczep do mocowania ssawkoszczotki znajdujący się
na spodzie odkurzacza obok kółka przedniego.
8
Obudowę i komorę odkurzacza w razie potrzeby przetrzyj
wilgotną szmatką (może być zwilżona środkiem do mycia
naczyń) wysusz lub wytrzyj do sucha.
Niestosujśrodkówdoszorowania,atakżeroz-
puszczalników.
G
Przykładowe problemy podczas eksploatacji
odkurzacza
PROBLEM CO ZROBIĆ
Odkurzacz wyłączył się
w czasie pracy zadziałał
bezpiecznik termiczny.
Do czasu ostudzenia odku-
rzacza nie zakładaj pojem-
nika kurzu „CYKLON”.
Wyłącz odkurzacz, wyjmij wtyczkę
przewodu z gniazdka sieci i odczekaj
ok. 40 minut do ponownego załącze-
nia.
Wyjmij, opróżnij i wyczyść pojemnik
kurzu „CYKLON”, wyczyść stożek l-
tra wlotowego i ltr wlotowy HEPA.
Sprawdź i oczyść akcesoria: wąż
ssący, rury, ssawki i szczotki.
Zmontuj ponownie odkurzacz i uru-
chom go.
Jeżeli zadziałanie bezpiecznika ter-
micznego powtarza się zbyt często,
lub jeśli po ochłodzeniu odkurzacza
nie można go włączyć ponownie,
oddaj odkurzacz do punktu serwiso-
wego.
Odkurzacz słabo odkurza. Opróżnij i wyczyść pojemnik kurzu
„CYKLON”, wymień ltry, sprawdź
rurę ssącą, wąż i ssawkę – usuń przy-
czyny zatkania.
Zadziałał bezpiecznik
instalacji elektrycznej.
Sprawdź czy wraz z odkurzaczem nie
włączone inne urządzenia do tego
samego obwodu elektrycznego, jeżeli
zadziałanie bezpiecznika sieciowego
powtarza się, oddaj odkurzacz do
punktu serwisowego.
Odkurzacz nie pracuje,
obudowa jest uszkodzona
lub uszkodzony jest prze-
wód przyłączeniowy.
Oddaj odkurzacz do punktu serwiso-
wego.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę.
Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera
na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Niewyrzucajwrazzodpadamikomunalnymi!!!
10 VC3050-001_v02
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych.
11VC3050-001_v02
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí-
vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze. Zvláštní pozor-
nost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod
k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli používat
i v průběhu pozdějšího používání výrobku.
Bezpečnostní pokyny
CZ
Nepřejíždějte vysavačem a kartáči přes napájecí šňůru
– může dojít k poškození izolace.
Nevysávejte bez nasazených ltrů nebo pokud jsou
poškozeny.
Nevysávejte zápalky, cigaretové nedopalky, rozžha-
vený popel. Vyvarujte se vysávání ostrých předmětů.
Kontrolujte sací hadici, trubice a sací hubice. Nečistoty
nacházející se uvnitř odstraňujte.
Nevysávejte drobné sypké látky jako je mouka, cement,
sádra, tonery tiskáren, kopírek apod.
Je nepřípustné zakrývání větracích otvorů v horní části
krytu vysavače během vysávání. Dochází tak k ucpání
výstupních otvorů v krytu výstupního ltru. Horký
vzduch, který nemůže unikat, může způsobit přehřátí
motoru a jeho poruchu, nebo způsobit deformaci sou-
částek z plastů.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Vysavač je určen pouze k domácímu použití.
Používejte vysavač pouze v interiérech a pouze
k vysávání suchých povrchů. Koberce, které byly čiš-
těny mokrou cestou, před vysáváním vysušte.
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí kabel, kryt nebo
držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte
přístroj do servisu.
Je-li neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn u výrobce, ve specializovaném servisu nebo
kvalikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený
personál. Neodborně provedená oprava může být pro
uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku
závad se obraťte na specializovaný servis.
Před čištěním přístroje, jeho montáži nebo demontáži,
vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
Před výměnou příslušenství nebo před manipulací
v blízkosti součástek pohybujících se během provozu
vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od napá-
jení.
Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí nebo zvířat,
dbejte zejména na to, aby se sací hubice vysavače
nepřiblížila k očím nebo uším.
Nevysávejte tekutiny ani vlhkou nečistotu.
Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzoric-
kým nebo mentálním omezením a osoby, jež nemají
žádné zkušenosti a odborné znalosti, mohou používat
spotřebič pouze pod dohledem, nebo po předchozím
poučení o možném riziku a seznámení s bezpečným
používáním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se
spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotře-
biči mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu,
že budou pod přísným dohledem.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození
majetku
Připojte vysavač do elektrické sítě se střídavým prou-
dem 220-240 V chráněné síťovým jističem 16 A.
Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky tahem za
napájecí kabel.
Technické údaje
Typ vysavače a jeho technické parametry jsou uvedeny na
výrobním štítku. Ochrana sítě 16 A.
Nezpůsobuje rušení rádiových a TV přijímačů.
Nevyžaduje uzemnění .
Vysavače ZELMER splňují požadavky platných norem.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Hladina hluku: 85 dB/A.
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
Elektrostatika
Při vysávání některých povrchů v podmínkách nízké vlhkosti
vzduchu se přístroj může lehce nabít statickou elektřinou. Je
to normální jev, nepoškozuje zařízení a není to jeho vada.
Pro minimalizaci tohoto jevu se doporučuje:
vybíjet přístroj častým dotykem trubicí kovových před-
mětů v pokoji,
zvýšit vlhkost vzduchu v místnosti,
používat obecně dostupné prostředky proti statické elek-
třině.
12 VC3050-001_v02
Konstrukce
A
1
Kryt výstupního ltru
2
Úchytka pro připevnění hubice s kartáčem
3
Zástrčka s napájecím kabelem
4
Tlačítko navíjení
5
Kolečko regulace síly sání
6
Ukazatel naplnění prachové nádoby „CYKLON”
7
Tlačítko zapni/vypni
8
Držák prachové nádoby „CYKLON”
9
Držák
10
Sací hadice
11
Teleskopická sací trubice se záchytným háčkem
12
Výstupní ltr (namontován na vysavač)
13
Rám výstupního ltru (namontován na vysavač)
14
Základní ltr HEPA (namontovaný ve vysavači)
15
Pěnový ltr (namontovaný ve vysavači)
16
Prachová nádoba CYKLON (tvoří vyjímatelný segment
vysavače)
17
kužel výstupního ltru (namontován na vysavač)
18
Přepojitelná hubice s kartáčem
19
Štěrbinová hubice
20
Malý kartáč
21
Malá hubice
22
Parketový kartáč BNB (Brush Natural Bristle) (speciální
vybavení – k zakoupení v prodejnách s vysavači)
Příprava vysavače k použití
B
1
Stiskněte postranní tlačítko na nástavci sací hadice.
2
Nástavec sací hadice vložte do otvoru ve vysavači.
Správnou montáž hadice potvrdí typické „cvaknutí“.
3
Druhý konec hadice (rukojeť) spojte se sací trubicí.
4
Teleskopickou sací trubici nastavte na požadovanou délku
posunutím šoupátka ve směru šipky a trubici vysuňte/zasuňte.
5
Na druhém konci sací trubice namontujte příslušnou sací
hubici nebo kartáč.
6
Pro vysávání tvrdých podkladů – dřevěných, umělohmot-
ných, dlážděných aj. podlah vysuňte kartáč zmáčknutím pře-
pínače na hubici, jak je uvedeno na obrázku .
7
Uchopte vidlici napájecího kabelu (3) a vytáhněte jej
z vysavače.
Při vytahování napájecího kabelu věnujte
pozornost žlutému proužku signalizujícímu
konec vytahovaného kabelu. Další pokusy
(tahání)mohouvéstkjehopoškození.
8
Vložte zástrčku kabelu do síťové zásuvky.
Před zapnutím vysavače ujistěte se, jestli pracová nádoba
„CYKLON“ je namontována v komoře vysavače, a jestli
vstupní a výstupní ltr jsou namontovány na vysavač.
9
Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (7).
10
Vysavač je vybaven regulátorem síly sání, který umož-
ňuje plynulou regulaci síly vysavače. Regulace síly se pro-
vádí pomocí regulačního kolečka.
11
Otočení kolečka podle označení zvýší nebo sníží sílu
sání.
Demontáž ltrů
Před výměnou ltrů se ujistěte, zda je vysavač vypnutý
a zástrčka napájecího kabelu je vytažena se síťové zásuvky.
KUŽEL VSTUPNÍHO FILTRU
V pravidelných časových úsecích je nutné očistit kužel vstup-
ního ltru.
1
Demontujte pracovou nádobu „CYKLON“ a vyprázdněte
ji podle bodu (F).
2
Uvolněte zástrčku základního ltru HEPA (14) a vyjměte
základní ltr HEPA z prachové nádoby „CYKLON“.
3
Stiskněte tlačítko na prachové nádobě „CYKLON“ a ote-
vřete dno nádoby.
4
Otočte kužel vstupního ltru (17) směrem otáčení ruči-
ček na hodinách.
5
Vytáhněte kužel vstupního ltru z prachové nádoby
„CYKLON“.
6
Jestliže kužel vstupního ltru (17) bude zašpiněný, je
možné propláchnout kužel vstupního ltru (17) pod tekoucí
vodou. Před opětovnou montáží vysušte výše popsaný kužel.
Dejte pozor na těsnění nacházející se na
spodkumanžetykužele.Neztraťtejej.
7
Nový/propláchnutý kužel vstupního ltru vložte do
zásuvky kužele tak, aby dva výstupky nacházející se na
manžetě byly umístěny pod zástrčkou v tělese nádoby.
8
Pevdotlačte kužel a otočte do okamžiku kdy narazíte
na odpor směrem proti otáčení hodinových ručiček. Typic
zvuk „click“ znamená, že jste správně provedli montáž kužele.
9
Zavřete dno prachové nádoby „CYKLON“.
10
Vložte základní ltr HEPA (14), dejte pozor, aby dva
výstupky nacházející se ve spodní části základního ltru
HEPA (14) se dostaly do otvorů v prachové nádobě.
11
Vložte prachovou nádobu „CYKLON“ do komory vysa-
vače. Typický „click“ znamená, že jste správně namontovali
nádobu.
ZÁKLADNÍ HEPA FILTR A PĚNOVÝ FILTR
Základní ltr HEPA je nutno pravidelně čistit a zbavovat jej
drobných prachových částic.
Odmontujte prachovou nádobu „CYKLON“ a vyprázdněte ji
podle bodu (F).
1
Uvolněte zástrčku základního ltru HEPA (14) a vyjměte
základní ltr HEPA z prachové nádoby „CYKLON“.
2
Vyjměte pěnový ltr (15). Pokud dojde k znečištění pěno-
vého ltru (15), je nutno jej propláchnout pod tekoucí vodou.
Před opětovným vložením nezapomeňte pěnový ltr vysušit.
C
D
13
VC3050-001_v02
Hlavní funkcí pěnového ltru (15) je ochrana základního ltru
HEPA (14) před přílišným znečištěním.
Zbezpečnostníchdůvodůnenídovolenovklá-
datvlhkýnebopoškozenýpěnovýltr(15).
Vyčistěte záhyby základního ltru HEPA
(14), pokud
došlo k poškození záhybů, je nutno ltr bezpodmínečně
vyměnit za nový. Pokud dojde k znečištění základního
ltru HEPA (14), je možno jej také propláchnout pod
tekoucí vodou. Před opětovným vložením nezapomeňte
základní ltr vyčistit.
Z bezpečnostních důvodů není dovoleno
vkládat vlhký nebo poškozený základní ltr
HEPA(14).
Vložte pěnový ltr na jeho místo.
3
Nový/propláchnutý základní ltr HEPA (14) vložte do
prachové nádoby na předchozí místo, dejte pozor, aby dva
výstupky nacházejí se ve spodní části základního ltru HEPA
(14) se dostaly do otvorů v prachové nádobě. Typický „click“
znamená, že ltr byl správně namontován.
4
Prachovou nádobu „CYKLON“ spolu s namontovaným
základním ltrem HEPA (14) vložtedo komory vysavače.
Typický „click“ znamená, že nádoba byla správně namonto-
vána.
VÝSTUPNÍ FILTR
1
Pro výměnu výstupního ltru (12) zvedněte držák
vysavače, pak stiskněte úchyty na krytu výstupního ltru
a vysuňte kryt výstupního ltru z vysavače.
2
Z vysavače vyjměte rám výstupního ltru s namontova-
ným výstupním ltrem.
3
Sejměte výstupní ltr z úchytů rámu.
Pokud dojde k znečištění výstupního ltru (12), je možno jej
propláchnout pod tekoucí vodou. Před opětovnou montáží
nezapomeňte ltr důkladně vysušit.
Zbezpečnostníchdůvodůnenídovolenovklá-
datvlhkývýstupníltr.
4
Nový/propláchnutý ltr vložte pečlivě do všech úchytů
rámu.
Zamotujte kryt takovým způsobem, aby dva výstupky
nacházející se ve spodní části krytu se dostaly do otvorů
v tělese vysavače, dotlačte kryt ltru tak, aby se zadní
úchyty zavřely na tělese. Typický „click“ znamená, že
kryt byl správně namontován.
Poškozenývýstupníltrjenutnonahraditvždy
novým,originálnímltrem.
E
Demontáž/montáž prachové
nádoby CYKLON
Vysavač je vybaven odnímatelnou prachovou nádobou
CYKLON (tvořící vyjímatelný segment vysavače), ve které
se shromažďují nečistoty. Po naplnění prachové nádoby
CYKLON je tuto nutno vyprázdnit.
1
Vysavač je vybaven ukazatelem naplnění prachové
nádoby „CYKLON“ (6), jeho rozsvícení za chodu (sací
hadice nebo kartáč je zvednutý nad čištěným povrchem)
informuje, že je nutné vyprázdnit prachovou nádobu
„CYKLON“. Ukazatel naplnění prachové nádoby „CYKLON“
(6) může zafungovat i v případě ucpání sací hadice nebo
jiných prvků vybavení.
2
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka zapni/vypni (7).
3
Vyjměte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
4
Stiskněte postranní tlačítko na nástavci hadice a vyjměte
nástavec hadice ze vstupního otvoru vysavače.
5
Stiskněte úchyt prachové nádoby „CYKLON“ (8)
a vyjměte prachovou nádobu „CYKLON“ (16) z vysavače.
6
Odneste prachovou nádobu „CYKLON“ nad koš na
odpadky. Stiskněte tlačítko nacházející se na prachové
nádobě „CYKLON“, dno nádoby se otevře a její obsah
vypadne do koše.
7
Po vyprázdnění nádoby zavřete dno.
Nádobamusí byttěsně uzavřená.V opačném
případě se prach bude dostávat do komory
vysavačeasacísílasesníží.
8
Vyprázdněnou prachovou nádobu „CYKLON“ vložte do
vysavače. Typický „click“ znamená, že nádoba byla správně
namontována.
Vyprázdnění prachové nádoby „CYKLON“ je nutné v případě
když pozorujete:
a) rozsvítí se ukazatel naplnění prachové nádoby
„CYKLON“,
b) výkon vysavače se výrazně sníží,
c) prachová nádoba „CYKLON“ je zaplněná.
Speciální vybavení
V prodejnách vysavačů lze zakoupit níže uvedené speciální
vybavení:
Parketový kartáč BNB (Brush Natural Bristle) (22)
Je určen k čištění a leštění tvrdých povrchů citlivých na
poškrábání, např. dřevěných podlah, podlahových panelů,
parket, mramoru, obložení apod.
Jemné a měkké štětiny přírodního původu zajišťují maxi-
mální účinnost vysávání a chrání čištěné povrchy před
poškrábáním.
F
14 VC3050-001_v02
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi-
tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho-
zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.
PROBLÉM Řešení
Vysavač špatně vysává. Vyprázdněte a vyčistěte prachovou
nádobu „CYKLON“, vyměňte ltry,
zkontrolujte sací hadici, sací prvky
odstraňte příčiny ucpání.
Vypadly pojistky. Ověřte, zda spolu s vysavačem nejsou
do stejného obvodu elektrické insta-
lace zapnuta jiná zařízení. V případě,
že se vypadnutí pojistek opakuje, ode-
vzdejte vysavač do servisu.
Vysavač nefunguje, je
poškozen kryt nebo napá-
jecí kabel.
Odevzdejte vysavač k opravě do
servisu.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys-
tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Příprava vysavače k použití
G
1
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (7).
2
Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové
zásuvky.
3
Stočte napájecí kabel zmáčknutím tlačítka navíjení (4).
Při tomto úkonu kabel přidržujte, aby nedošlo k jeho zauzlo-
vání a prudkému nárazu zástrčky do krytu vysavače.
4
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí nebo kartáčem.
5
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí.
6
Stiskněte postranní tlačítko na nástavci hadice a vyjměte
nástavec hadice ze vstupního otvoru vysavače.
7
Vysavač lze skladovat ve vodorovné poloze. Pro tento
účel zasuňte záchytný háček sací hubice s kartáčem do
úchytky pro její upevnění. Hadice může zůstat připevněná
k vysavači, avšak je třeba dbát na to, aby se během sklado-
vání příliš neohýbala.
Skladování ve vodorovné poloze:
zasuňte záchytný háček sací hubice s kartáčem do
úchytky pro její upevnění, umístěné v zadní části vysa-
vače vedle otvoru pro napájecí šňůru.
Skladování ve svislé poloze:
na teleskopickou trubici nasaďte sací hubici s kartáčem,
zasuňte záchytný háček na teleskopické trubici do
úchytky pro upevnění sací hubice s kartáčem, která
se nachází ve spodní části vysavače vedle předního
kolečka.
8
Kryt a komoru vysavače v případě potřeby otřete vlhkým
hadříkem (může být navlhčený přípravkem na mytí nádobí)
vysušte a vytřete dosucha.
Nepoužívejte abrazivní přípravky a rozpouš-
tědla.
Možné problémy v průběhu používání
vysavače
PROBLÉM Řešení
Vysavač se vypnul za
chodu zafungoval
tepelný jistič.
Do doby ochlazení vysa-
vače nevkládejte prachové
nádoby „CYKLON“.
Vypněte vysavač, vyjměte zástrčku
elektrického vedení ze síťové zásuvky
a počkejte asi 40 minut do opětov-
ného zapnutí.
Vyjměte, vyprázdněte a vyčistěte
prachovou nádobu „CYKLON“, vyčis-
těte kužel vstupního ltru a vstupní
ltr HEPA.
Zkontrolujte a vyčistěte vybavení:
sací hadice, trubky, sací prvky a kar-
táče.
Opětovně namontujte vysavač
a zapněte jej.
Když zafungování tepelného jističe
se opakuje příliš často nebo když po
ochlazení vysavače není možné jej
opětovně zapnout, odevzdejte vysa-
vač do servisu.
15VC3050-001_v02
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas
neskoršieho používania výrobku.
Bezpečnostné pokyny
SK
Vysávač ani kefy nesmú prechádzať po napájacom
kábli, pretože sa týmto môže poškodiť izolácia vodiča.
Nevysávajte, ak vo vysávači nie zamontované ltre
alebo ak ltre sú poškodené.
Dovnútra vysávača sa nesmú dostať: zápalky, ohorky
cigariet, tlejúci popol. Vyhýbajte sa vysávaniu ostrých
predmetov.
Kontrolujte saciu hadicu, trubice a nástavce odstráňte
smeti, ktoré sa nachádzajú v ich vnútri.
Nesmie sa vysávať jemný prach, ako napr.: múka,
cement, sadra, tonery do tlačiarní a kopírok, a pod.
Je neprípustné, aby ste počas vysávania prekrývali
ventilačné otvory, ktoré sú na vrchu vysávača. Upchajú
sa tak výstupné otvory v ochrannom kryte výstupného
ltra. Ak ohriaty vzduch nemá výstup z vysávača, môže
zapríčiniť prehriatie motora, poškodenie motora alebo
deformácie umelohmotných častí.
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú
jeho používania
Vysávač je určený len na domáce použitie.
Vysávač sa smie užívať iba vo vnútri miestností a iba
na vysávanie suchých povrchov. Koberce, ktoré boli
čistené namokro, sa musia pred vysávaním vysušiť.
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak napájací kábel,
kryt alebo rukoväť viditeľným spôsobom poškodené.
V takom prípade odovzdajte zariadenie do servisu.
Ak sa stály napájací kábel poškodí, s cieľom predísť
nebezpečenstvu dajte ho vymeniť u výrobcu, v špecia-
lizovanom servise alebo kvalikovanou osobou.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí
zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť
príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade
poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializo-
vaný servis.
Pred čistením zariadenia, jeho montážou alebo demon-
tážou vždy odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky.
Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa
k pohyblivým častiam zariadenia počas jeho používania,
zariadenie vypnite a odpojte ho od elektrického napätia.
Nesmú sa vysávať ľudia ani zvieratá, dávajte pozor,
aby ste nepribližovali sacie nástavce k očiam a ušiam.
Nevysávajte tekutiny a vlhkú špinu.
Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohraniče-
nými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi ako
aj osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo
nie sú dostatočne oboznámené s používaním tohto
zariadenia, môžu vykonávať prácu so zariadením
pod dohľadom alebo po dôkladnom oboznámení sa
s možnými rizikami a pravidlami bezpečnosti pri práci
so zariadením. Zabráňte deťom, aby sa hrali so spot-
rebičom. Spotrebič môžu čistiť alebo konzervovať iba
deti vo veku viac ako osem rokov a iba v prítomnosti
zodpovednej osoby.
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť
škodu na majetku
Vysávač pripojte do elektrickej siete striedavého prúdu
220-240 V, ktorá je zabezpečená poistkou 16 A.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
napájací kábel.
Technické údaje
Typ vysávača a jeho technické parametre uvedené na
výrobnom štítku. Prúdový chránič 16 A.
Neruší príjem signálu RTV.
Nevyžaduje uzemnenie .
Vysávače ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem.
Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD)
– 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC)
– 2004/108/EC.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max
85 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
Elektrostatika
Vysávanie niektorých povrchov v podmienkach nízkej vlh-
kosti vzduchu môže spôsobiť malé naelektrizovanie zariade-
nia. Je to normálny jav, ktorý nepoškodzuje zariadenie a nie
je jeho poruchou.
Za účelom minimalizovania tohto javu Vám odporúčame:
často sa dotýkajte rúrou kovových objektov v miestnosti
a tak odelektrizujete zariadenie,
zväčšite vlhkosť vzduchu v miestnosti,
používajte všeobecne prístupné antielektrostatické
prostriedky.
16 VC3050-001_v02
Konštrukcia zariadenia
A
1
Kryt výstupného ltra
2
Úchytka na pripevnenie dvojpolohovej hubice.
3
Zástrčka s napájacím káblom.
4
Tlačidlo navijaka
5
Regulátor sacej sily
6
Ukazovateľ naplnenia prachovej nádoby „CYKLON”
7
Tlačidlo zapni/vypni
8
Hák prachovej nádoby „CYKLON”
9
Držiak
10
Sacia hadica
11
Sacia teleskopová rúra s pripevňujúcim hákom
12
Výstupný lter (zamontovaný vo vysávači)
13
Rám výstupného ltra (zamontovaný vo vysávači)
14
Základný lter HEPA (namontovaný na vysávači)
15
Penový lter (namontovaný vo vysávači)
16
Nádoba na prach „CYKLÓN” (je to vyberateľná časť
vysávača)
17
Kužeľ vstupného ltra (zamontovaný vo vysávači)
18
Dvojpolohová hubica
19
Štrbinová hubica
20
Malá kefa
21
Malá hubica
22
Kefa na parkety „BNB“ (Brush Natural Bristle) (špeciálna
výbava – môžete kúpiť v predajných miestach vysávačov)
Príprava vysávača na použitie
B
1
Stlačte bočné tlačidlo, ktoré sa nachádza na koncovke
sacej hadice.
2
Koncovku sacej hadice vložte do otvoru vysávača. Cha-
rakteristické „kliknutie“ je znamením, že hadica bola správne
zamontovaná.
3
Spojte druhý koniec hadice (držiak) a saciu rúru.
4
Teleskopickú saciu trubicu nastavte na požadovanú dĺžku
presunutím posuvného prepínača podľa šípky a vysuňte/
vsuňte trubicu.
5
Na druhý koniec sacej trubice namontujte vhodnú hubicu
alebo kefu.
6
Pre vysávanie tvrdých povrchov drevené podlahy,
umelé hmoty, keramické obkladačky a pod. vysuňte kefu
stlačením prepínača na hubici podľa obrázka .
7
Chyťte zástrčku napájacieho kábla (3) a vytiahnite napá-
jací kábel z vysávača.
Pri vyťahovaní napájacieho kábla si všimnite
žlté označenie, ktoré znamená koniec odvíja-
néhokábla.Ďalšiepokusy(ťahanie)môžupri-
viesťkpoškodeniukábla.
8
Vložte zástrčku do sieťovej zásuvky.
Pred zapnutím vysávača sa presvedčte, či prachová nádoba
„CYKLON“ je vložená v komore vysávača. Presvedčte sa
tiež, či vo vysávači sú vložené vstupný a výstupný lter.
9
Zapnite vysávač stlačením tlačidla „zapni/vypni“ (7).
10
Vysávač má regulátor sacej sily, ktorý umožňuje ply-
nulú reguláciu sily vysávania. Regulácia sily sa uskutočňuje
pomocou regulátora.
11
Otočenie regulátora v súlade s jeho označením (max
alebo min) zapríčiní zväčšenie alebo zmenšenie sacej sily.
Demontáž ltrov
Pred výmenou ltrov sa uistite, že vysávač je vypnutý
a zástrčka napájacieho kábla je vytiahnu zo sieťovej
zásuvky.
KUŽEĽ VSTUPNÉHO FILTRA
Kužeľ vstupného ltra pravidelne čistite.
1
Rozoberte prachovú nádoby „CYKLON“. Vyprázdnite ju
v súlade s bodom (F).
2
Uvoľnite hák základného ltra HEPA (14). Vyberte
základný lter HEPA z prachovej nádoby „CYKLON“.
3
Stlačte tlačidlo, ktoré sa nachádza na prachovej nádobe
„CYKLON“. Otvorte dno nádoby.
4
Pretočte kužeľ vstupného ltra (17) v smere pohybu hodi-
nových ručičiek.
5
Vytiahnite kužeľ vstupného ltra z prachovej nádoby
„CYKLON“.
6
Ak sa kužeľ vstupného ltra (17) zašpiní, prepláchnite ho
pod tečúcou vodou. Pred opätovnou montážou kužeľ vysušte.
Dávajtepozornatesnenie,ktorésanachádza
naspodkuhrdlakužeľa.Tesnenienestraťte.
7
Nový/prepláchnutý kužeľ vstupného ltra vložte späť na
pôvodné miesto. Dva výstupy, ktoré sa nachádzajú na hrdle,
musia zapadnúť pod hák v korpuse nádoby.
8
Kužeľ silno stlačte. Pretočte ho proti smeru pohybu hodi-
nových ručičiek, budete cítiť odpor. Charakteristické „klik-
nutie“ znamená, že ste kužeľ vložili správne.
9
Zatvorte dno prachovej nádoby „CYKLON“.
10
Založte základný lter HEPA (14). Dávajte pozor, aby dva
výstupy, ktosa nachádzajú v dolnej časti základného ltra
HEPA (14) zapadli do otvorov v prachovej nádobe.
11
Prachovú nádobu „CYKLON“ vložte do komory vysávača.
Charakteristické „kliknutie“ znamená, že ste nádobu vložili
správne.
ZÁKLADNÝ FILTER A PENOVÝ FILTER
Je potrebné, aby ste základný lter HEPA pravidelne čistili
z drobných čiastok prachu.
Rozoberte nádobu na prach „CYKLON“ a vyprázdnite ju
v súlade s bodom (F).
1
Uvoľnite hák základného ltra HEPA (14). Vyberte
základný lter HEPA z prachovej nádoby „CYKLON“.
C
D
17
VC3050-001_v02
2
Vyberte penový lter (15). Ak sa penový lter (15)
zašpiní, prepláchnite ho pod tečúcou vodou. Pred opätov-
ným vložením lter vysušte.
Hlavná funkcia penového ltra (15) je ochrana základného
ltra HEPA (14) pred nadmerným zašpinením.
Zbezpečnostnýchdôvodovjeneprípustnévkla-
daťvlhkýalebopoškodenýpenovýlter(15).
Očistite poskladanú časť základného ltra HEPA
(14).
Ak je poskladanú časť ltra poškodená, bezpodmienečne
ju vymeňte za novú poskladanú časť. Ak sa základný
lter HEPA (14) zašpiní, prepláchnite ho pod tečúcou
vodou. Pred opätovným vložením lter vysušte.
Z bezpečnostných dôvodov je neprípustné
vkladaťvlhkýalebopoškodenýzákladnýlter
HEPA(14).
Vložte penový lter na pôvodné miesto.
3
Nový/prepláchnutý základný lter HEPA (14) vložte späť
na pôvodné miesto. Dva výstupy, ktoré sa nachádzajú v dol-
nej časti základného ltra HEPA (14), musia zapadnúť do
otvorov prachovej nádobe. Charakteristické „kliknutie“ zna-
mená, že ste lter vložili správne.
4
Prachovú nádobu „CYKLON“ spolu so zamontovaným
základným ltrom HEPA (14) vložte do komory vysávača.
Charakteristické „kliknutie“ znamená, že ste nádobu vložili
správne.
VÝSTUPNÝ FILTER
1
Ak chcete vymeniť výstupný lter (12), zdvihnite držiak
vysávača. Následne stlačte háky v kryte výstupného ltra
a vysuňte kryt výstupného ltra z vysávača.
2
Vyberte z vysávača rám výstupného ltra spolu so
zamontovaným výstupným ltrom.
3
Stiahnite výstupný lter z hákov rámu.
Ak sa výstupný lter (12) zašpiní, prepláchnite ho (12) pod
tečúcou vodou. Pred opätovnou montážou vyššie uvedený
lter osušte.
Z bezpečnostných dôvodov je neprípustné
zakladaťvlhkývstupnýlter.
4
Nový/prepláchnutý lter opatrne založte na všetky háky
rámu.
Založte kryt. Dva výstupy, ktoré sa nachádzajú v dolnej
časti krytu, musia zapadnúť do otvorov v korpuse vysá-
vača. Stlačte kryt ltra, tak aby sa zadné háky zabuchli
na korpuse. Charakteristické „kliknutie“ znamená, že ste
kryt vložili správne.
Poškodený výstupný lter vymeňte vždy za
novýoriginálnyvýstupnýlterodvýrobcu.
E
Demontáž/montáž nádoby na
prach „CYKLÓN“
Vysávač je vybavený vyberateľnou nádobou na prach
„CYKLÓN“ (je to vyberateľná časť vysávača), v ktorej
sa zhromažďujú nečistoty. Po naplnení nádoby na prach
„CYKLÓN“ ju treba vyprázdniť.
1
Vysávač ukazovateľ naplnenia prachovej nádoby
„CYKLON“ (6). Ak sa ukazovateľ naplnenia prachovej
nádoby „CYKLON“ počas práce zasvieti (hubica alebo kefka
je podnesená nad čistený povrch) vyprázdnite prachovú
nádoby „CYKLON“. Ukazovateľ naplnenia prachovej nádoby
„CYKLON“ (6) sa môže zasvietiť aj vtedy, ak sa upchá sacia
hadica alebo s ňou spojené prvky príslušenstva.
2
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (7).
3
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej
zásuvky.
4
Stlačte bočné tlačidlo, ktoré sa nachádza na koncovke
sacej hadice. Následne vyberte koncovku hadice zo vstup-
ného otvoru vysávača.
5
Stlačte hák prachovej nádoby „CYKLON“ (8). Vyberte
prachovú nádobu „CYKLON“ (16) z vysávača.
6
Prachovú nádobu „CYKLON“ preneste nad kôš na smeti.
Stlačte tlačidlo, ktoré sa nachádza na prachovej nádobe
„CYKLON“. Dno nádoby sa otvorí a jej obsah vypadne do
koša.
7
Po vyprázdnení nádoby zabuchnite dno.
Nádobamusíbyťdôkladneuzatvorená.Vopač-
nom prípade bude prach unikať do komory
vysávačaapoklesnesacívýkon.
8
Vyprázdnenú prachovú nádobu „CYKLON“ vložte späť
do vysávača. Charakteristické „kliknutie“ znamená, že ste
nádobu vložili správne.
Prachovú nádobu „CYKLON“ vyprázdnite, ak spozorujete, že:
a) sa svieti ukazovateľ naplnenia prachovej nádoby
„CYKLON“,
b) vysávač má značne nižší výkon,
c) prachová nádoba „CYKLON“ je naplnená.
Špeciálne príslušenstvo
V predajniach s vysávačmi je možné kúpiť špeciálne príslu-
šenstvo:
Kefa na parkety „BNB“ (Brush Natural Bristle) (22)
Používa sa na čistenie a leštenie tvrdých povrchov náchyl-
ných na poškriabanie ako napr. drevené podlahy, podlahové
panely, parket, mramor, obkladačky a pod.
Jemné a mäkké prírodné vlasy zaručujú maximálnu účinnosť
vysávania a chránia pred poškriabaním čisteného povrchu.
F
18 VC3050-001_v02
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik-
nuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo
vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať
bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
PROBLÉM RIEŠENIE
Vysávač vysáva slabo. Vyprázdnite a vyčistite prachovú
nádobu „CYKLON“. Vymeňte ltre,
preverte saciu rúru, hadicu a hubicu
– odstráňte príčinu upchania.
Vypla sa poistka elektrickej
inštalácie.
Skontrolujte, či v tom istom obvode
nie sú spolu s vysávačom zapnuté iné
spotrebiče, ak sa vypínanie poistky
opakuje, odovzdajte vysávač do ser-
visu.
Vysávač nefunguje, poško-
dené je teleso alebo napá-
jací kábel.
Odovzdajte vysávač do servisu.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných
stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyra-
dený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení
prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstrá-
nenie (odrezanie), prístroj tak bude nepouži-
teľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému
ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM –
združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Ukončenie práce, čistenie a údržba
G
1
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (7).
2
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej
zásuvky.
3
Naviňte napájací kábel stlačením tlačidla navijaka (4).
Pridržte pritom kábel. Predídete tak zauzleniu kábla a prud-
kému nárazu zástrčky do telesa vysávača.
4
Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou alebo kefou.
5
Rozpojte teleskopovú trubicu a hadicu.
6
Stlačte bočné tlačidlo, ktoré sa nachádza na koncovke
hadice. Následne vyberte koncovku hadice zo vstupného
otvoru vysávača.
7
Vysávač môžete skladovať vo vodorovnej polohe. Vložte
pripevňujúci hák sacej kefy do háku, ktorý slúži na pripevne-
nie sacej kefy. Hadica môže zostať pripevnená k vysávaču.
Dávajte však pozor, aby hadica počas skladovania nebola
veľmi skrútená.
Vodorovné skladovanie:
založte pripevňujúci hák sacej kefky do háčika pripev-
nenia sacej kefky. Háčik pripevnenia sacej kefky je
umiestnený zozadu vysávača vedľa výstupu pripájacieho
kábla.
Zvislé skladovanie:
založte saciu kefku na teleskopovú rúru,
založte pripevňujúci hák, ktorý sa nachádza na telesko-
povej rúre, do háčika pripevnenia sacej kefky. Háčik pri-
pevnenia sacej kefky je umiestnený na spodku vysávača
vedľa predného kolieska.
8
Ak je to potrebné, kryt a nádobu vysávača pretrite vlhkou
handričkou (handrička môže byť namočená do prostriedku
na umývanie riadu). Osušte alebo vytrite na sucho.
Nepoužívajteabrazívneprostriedkyanirozpúš-
ťadlá.
Niektoré problémy pri prevádzke vysávača
PROBLÉM RIEŠENIE
Vysávač sa vypol počas
práce zapla sa teplotná
poistka.
Nezakladajte prachovú
nádobu „CYKLON“, pokiaľ
vysávač nevychladne.
Vypnite vysávač, vyberte elek-
trickú zástrčku z elektrickej zásuvky
a počkajte asi 40 minút. Opätovne
zapnite vysávač.
Vyberte, vyprázdnite a vyčistite pra-
chovú nádobu „CYKLON“. Vyčistite
kužeľ vstupného ltra a vstupný lter
HEPA.
Preverte a očistite príslušenstvo:
saciu hadicu, rúry, hubice a kefky.
Opätovne zložte vysávač a zapnite
ho.
Ak sa teplotná poistka zapína príliš
často alebo ak po vychladnutí vysá-
vača ho nemôžete znovu zapnúť,
odovzdajte vysávač do servisu.
19VC3050-001_v02
Tisztelt Vásárlók!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatás elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz-
náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter-
mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí-
tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások-
nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
HU
Vigyázat!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek
teszi ki a tulajdonát
A porszívót a 220-240 V feszültségű váltóáramú,
16 A-es biztosítékkal rendelkező hálózatra csatlakoz-
tassa.
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektor-
ból.
A porszívóval vagy a kefés szívófejjel kerülje a hálózati
kábellel való érintkezést, mivel az a kábel szigetelésé-
nek sérülését okozhatja.
Ne porszívozzon, ha a szűrők bármelyike sérült, vagy
hiányzik.
A porszívóval nem szabad felszívni: gyufát, cigaretta-
csikket, forró hamut. Ne szívjon fel hegyes tárgyakat.
Ellenőrizze a szívótömlőt, a csöveket és a szívófejeket
- a bennük található szemetet távolítsa el.
Ne porszívózzon aprószemcsés porokat, mint: liszt,
cement, gipsz, nyomtatók és fénymásolók tonerei, stb.
Nem megengedett a szellőzőnyílások lefedése a por-
szívó test felső részén, annak működése közben. Ilyen
esetben a kimeneti szűrő burkolati nyílásai kerülnek
lefedésre. A felmelegedett levegő így nem tud kijutni
a készülékből és ez a motor túlhevülését okozhatja,
mely tönkreteheti a motort és deformálhatja a műanyag
elemeket.
Javaslat
Információk a a termékről és felhasználási
javaslatok
A porszívó csak házi használatra való.
A porszívó csak belső helyiségek és kizárólag száraz
felületek porszívózására használható. A nedvesen
tisztított szőnyegeket porszívózás előtt hagyja meg-
száradni.
Veszély! / Vigyázat!
A biztonsági előírások be nem tartása
sérülésekhez vezet
Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati csatlakozó
kábele, a külső burkolata vagy a fogantyúja szemmel
láthatólag sérült. Ilyen esetben vigye el a készüléket
a szervizbe.
Amennyiben a hálózati csatlakozókábel sérül meg,
annak javítását, a balesetek elkerülése végett bízza
a gyártóra, a márkaszervizre vagy szakemberre.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett
szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás
a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghi-
básodás esetén forduljon a szakszervizhez.
A készülék tisztítása, össze- vagy szétszerelése előtt
a hálózati csatlakozódugót mindig húzza ki a konnek-
torból.
Üzemeltetés közben, valamelyik funkciós tartozéka
csere vagy mozgatható tartozékhoz közeledés előtt,
ajánlatos kikapcsolni és áramtalanitani.
A porszívóval nem szabad személyeket, állatokat por-
szívózni, és különös gyelmet kell fordítani arra, hogy
a szívófej ne kerüljön szem vagy fül közelébe.
Ne porszívozzon fel folyadékot és nedves szennyező-
déseket.
Nyolc év feletti gyermekek, pszichikai, érzékszervi
vagy értelmi képességeikben korlátozott személyek,
valamint azok, akik nem rendelkeznek kellő tapaszta-
lattal és ismerettel, a berendezést kizárólag felügyelet-
tel, vagy a lehetséges veszélyek és a használat módjá-
nak előzetes ismertetése után használhatják azt. Nem
szabad megengedni, hogy a gyermekek játszanak
a berendezéssel. Nyolc év feletti gyermekek, megfe-
lelő felügyelet mellett, tisztíthatják és karbantarthatják
a berendezést.
Műszaki adatok
A porszívó típusa és műszaki paraméterei a névleges adat-
táblázaton vannak feltüntetve. A hálózati biztosíték 16 A.
Nem okoz RTV vételi zavarokat.
Földelést nem igényel .
A ZELMER porszívók az érvényes szabványoknak megfe-
lelnek.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD)
– 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
Zajszint: L
WA
= 85 dB/A.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van
ellátva.
20 VC3050-001_v02
Elektrosztatika
Bizonyos felületek porszívózása alacsony páratartalom
esetén kismértékű elektromos töltés kialakulását okozhatja
a készülékben. Ez természetes jelenség, mely nem jelent
hibát és nem veszélyezteti a készülék működését.
E jelenség kialakulásának megelőzése céljából, javasoljuk
hogy:
érintse a készülék fém csövét a szobában található fém
tárgyakhoz,
növeljük a helység páratartalmát,
használjon antielektrosztatikus szereket.
A készülék szerkezeti felépítése
A
1
A kimeneti szűrő fedele.
2
A szívókefe akasztó kampója
3
Hálózati csatlakozó kábel és dugasz
4
Kábelbehúzó gomb
5
Teljesítményszabályozó gomb
6
A „CYKLON” porgyűjtő tartály telítettségét mutató kijelző
7
Be-/Ki kapcsológomb
8
A „CYKLON” porgyűjtő tartály beakasztója
9
Fogantyú
10
Szívótömlő
11
Teleszkópos szívócső akasztókampóval
12
Kimeneti szűrő (a porszívóba építve)
13
Kimeneti szűrő kerete (a porszívóba építve)
14
HEPA alapszűrő (a porszívóba szerelve)
15
Beépített habszivacs szűrő
16
„CYKLON” porgyűjtő tartály (a porszívóból kivehető darab)
17
A bemeneti szűrő csúcsa (a porszívóba építve)
18
Átállítható szívókefe
19
Résszívó
20
Kis kefe
21
Kis szívófej
22
„BNB” (Brush Natural Bristle) parketta kefe (speciális fel-
szerelés – megvásárolható a porszívó forgalmazójánál)
A porszívó használata előtti előkészületek
B
1
Nyomja be a szívócső végén található oldalsó gombot.
2
Helyezze a szívócső végét a porszívó nyílásába. Jelleg-
zetes kattanás jelzi a szívócső helyes felszerelését.
3
A tömlő másik végét (fogantyút) csatlakoztassa a szívó-
csőre.
4
A teleszkópos szívócsövet állítsa be a megfelelő hosszú-
ságra, a tolókapcsolót a nyílnak megfelelően mozgatva és
húzza ki/tolja be a csövet.
5
A szívócső másik végére helyezze fel a megfelelő szívó-
fejet vagy kefét.
6
A fából, műanyagból, kerámialapokból stb. készült,
kemény felületű padlók porszívózása céljából tolja ki a kefét
a szívófejen található gomb benyomásával, amint azt a mel-
lékelt ábra mutatja .
7
Fogja meg az elektromos csatlakozót (3) és húzza ki
a kábelt a porszívóból.
Ahálózatikábelkihúzásakorgyeljenakábe-
len található sárgajelre, amiazt jelenti, hogy
közeledikakábelvége.Atovábbipróbálkozá-
sok(rángatás)akábelsérülésétokozhatják.
8
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz.
A porszívó bekapcsolása előtt bizonyosodjon meg róla, hogy
a „CYKLON“ porgyűjtő tartály be van-e szerelve a porszívó
kamrájába, valamint a bemeneti és a kimeneti szűrő szintén
a helyén van-e.
9
Indítsa be a porszívót a „Be-/Ki kapcsológombot” (7)
megnyomva.
10
A porszívó teljesítményszabályozóval van felszerelve,
mely lehetővé teszi a porszívó teljesítményének folyamatos
szabályozását.
11
Tekerje a gombot a jelnek megfelelően, így szabályoz-
hatja a porszívó teljesítményét.
A szűrők kivétele
A szűrőbetétek cseréje előtt ellenőrizze, hogy a porszívó
ki van-e kapcsolva és a hálózati csatlakozó dugó ki van-e
húzva a konnektorból.
A BEMENETI SZŰRŐ CSÚCSA
Időnként fontos a bemeneti szűrő csúcsának kitisztítása.
1
Szerelje le a „CYKLON“ porgyűjtő tartályt és ürítse ki az
(F) pontban leírtak szerint.
2
Nyissa ki az alap HEPA szűrő zárját (14) és vegye ki az
alap HEPA szűrőt a „CYKLON“ porgyűjtő tartályból.
3
Nyomja meg a „CYKLON“ porgyűjtő tartályon található
rögzítőkapcsot és nyissa ki a tartály alját.
4
Tekerje a bemeneti szűrő csúcsát (17) az óramutató
járásával megfelelő irányba.
5
Húzza ki a bementi szűrő csúcsát a „CYKLON“ porgyűjtő
tartályból.
6
Ha a bemeneti szűrő csúcsa (17) szennyeződik, akkor
az (17) folyóvízben kimosható. Beszerelés előtt gyeljen
arra, hogy az teljesen megszáradjon.
Figyeljen, hogy a tömítőgyűrű, mely a szűrő-
csúcsalatttalálható,nevesszenel.
7
Az új/kiöblített bementi szűrő csúcsát helyezze a szűrő-
tartóba úgy, hogy a tömítőn található rögzítőkapcsok a tartá-
lyon található zárrésbe illeszkedjenek.
8
Nyomja erősen a helyére a csúcsot és csavarja azt aka-
dásig az óramutató járásával ellenkező irányba. Jellegzetes
kattanás jelzi, hogy a csúcs helyére ugrott.
9
Pattintsa a helyére a „CYKLON“ porgyűjtő tartályt.
C
21
VC3050-001_v02
10
Tegye a helyére az alap HEPA szűrőt (14) odagyelve,
hogy az alap HEPA szűrő alján található két rögzítőkapocs
a portartály zárrésébe illeszkedjen.
11
Tegye a „CYKLON“ porgyűjtő tartályt a porszívó kamrá-
jába. Jellegzetes kattanás jelzi a helyes beszerelést.
ALAP HEPA SZŰRŐ ÉS HABSZIVACS SZŰRŐ
Időnként tisztitsa meg HEPA szűrős készülékének szűrőjét
a szennyeződésektől.
Távolitsa el a „CYKLON“ portartályt és üritse ki a (F) pontnak
megfelelően.
1
Nyissa ki az alap HEPA szűrőt (14) és vegye ki azt
a „CYKLON“ porgyűjtő tartályból.
2
Távolítsa el a habszivacs szűrőt (15). Amennyíben
szennyezettnek látja (15), ugy öblitse le folyó víz alatt. Visz-
szahelyezés előtt száritsa meg a szűrőt.
A habszivacs szűrő (15) feladata, hogy megóvja a HEPA (14)
szűrőt a nagyobb szennyeződésektől.
Kerüljeasérültvagynedveshabszivacsszűrő
használatát(15).
Rendszeresen tartsa karban HEPA
(14) szűrőjét. A sérült
szűrőt cserélje ki újra. Amennyíben HEPA (14) szűrője
beszennyeződne, úgy takaritsa le folyó víz alatt. Mielőtt
a szűrőt vissza helyezné bizonyosodjon meg arról, hogy
az teljesen megszáradt.
Biztonsági okok miatt tilos a nedves vagy
sérültHEPAszűrőt(14)aporszivókészülékbe
visszahelyezni.
Helyezze vissza a habszivacs szűrőt a helyére.
3
Az új/kiöblített alap HEPA szűrőt (14) tegye a porgyűjtő
tartályban előzőleg elfoglalt helyére, gyelve, hogy az alap
HEPA szűrő (14) alján található két rögzítőkapocs a por-
gyűjtő tartály zárrésébe illeszkedjen. Jellegzetes kattanás
jelzi a szűrő helyes beszerelését.
4
A „CYKLON“ porgyűjtő tartályt a helyére szerelt alap
HEPA szűrővel (14) együtt, tegye a porszívó kamrájába. Jel-
legzetes kattanás jelzi a tartály helyes beszerelését.
KIMENETI SZŰRŐ
1
A kimeneti szűrő (12) cseréjéhez emelje fel a porszívó
fogantyúját, majd nyomja be a kimeneti szűrő zárját és tolja ki
a kimeneti szűrő fedelét a porszívóból.
2
Vegye ki a kimeneti szűrő keretét a beszerelt szűrővel
a porszívóból.
3
A keret beakasztójáról vegye le a kimeneti szűrőt.
Ha a kimeneti szűrő (12) szennyezett, folyó vízben ki lehet
azt (12) öblíteni. Újbóli beszerelés előtt szárítsa meg a fent
említett szűrőt.
Biztonságiokokbólnemszabadnedvesenvisz-
szatenniakimenetiszűrőt.
4
Az új/kiöblített szűrőt helyezze pontosan a keret beakasz-
tójára.
D
E
Illessze a szűrő fedelét úgy, hogy az annak alján talál-
ható két rögzítőkapocs a porszívó zárrésébe illesz-
kedjen, nyomja be a szűrő fedelét úgy, hogy a hátsó
rögzítőkapcsok a porszívó testen levő zárrésben ugor-
janak. Jellegzetes kattanás jelzi a fedél helyes beszere-
lését.
Asérült kimeneti szűrőt mindenesetben cse-
réljelegyárilagújra.
A „CYKLON” porgyűjtő tartály szét-/
összeszerelése
A porszívó kiszerelhető „CYKLON” porgyűjtő tartállyal ren-
delkezik (a porszívó kivehető részét képezi), mely össze-
gyűjti a szennyeződéseket. A „CYKLON” porgyűjtő tartályt,
ha megtelik, ki kell üríteni.
1
A porszívó a „CYKLON“ porgyűjtő tartály (6) telítettsé-
gét mutató kijelzővel van felszerelve, melynek felvillanása
munka közben (miközben a szívófejet, vagy kefét felemeljük
a tisztítandó felület fölött) jelzi, hogy a „CYKLON“ porgyűjtő
tartályt (6) ki kell üríteni. A telítettség mutató kijelző akkor is
működésbe lép, ha a eltömítődik a szívócső, a szívótömlő
vagy annak bármely tartozéka.
2
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (7)
megnyomva.
3
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
4
Nyomja meg a szívócső végén található oldalsó gombot,
majd vegye ki a cső végét a porszívó nyílásából.
5
Nyomja meg a „CYKLON“ porgyűjtő tartály (8) zárját és
vegye ki a „CYKLON“ porgyűjtő tartályt (16) a porszívóból.
6
A „CYKLON“ porgyűjtőtartályt tartsa a szemetes fölé.
Nyomja meg a „CYKLON“ porgyűjtő tartályon található zárat
és annak tartalma a szemetesbe esik.
7
A tartály kiürítése után csukja be a tartály alját.
A tartályt szorosan be kell zárni. Ellenkező
esetbenaporaporszívókamrájábajutésaszí-
vóerőcsökkennifog.
8
A kiürített „CYKLON“ porgűjtő tartályt tegye vissza a por-
szívóba. Jellegzetes kattanás jelzi a tartály helyes beszere-
lését.
A „CYKLON“ porgyűjtő tartályt ki kell üríteni, ha észreveszi,
hogy:
a) világítani kezd „CYKLON“ porgyűjtő tartály telítettségét
mutató kijelző,
b) a porszívó sokkal gyengébb erővel működik,
c) megtelik „CYKLON“ porgyűjtő tartály.
F
22 VC3050-001_v02
A porszívó használata során esetlegesen
előforduló hibák
PROBLÉMA MIT KELL TENNI
A porszívó kikapcsol
munka közben műkö-
désbe lépett a hőmérsék-
letszabályozó biztosítéka.
Amíg a porszívó ki nem
hűl, ne szerelje fel a
„CYKLON“ porgyűjtő tar-
tályt.
Kapcsolja ki a porszívót, húzza ki
a konnektorból, várjon kb. 40 percet
mielőtt újra bekapcsolja.
Vegye ki, tisztítsa ki a „CYKLON“
porgyűjtő tartályt, a bemeneti szű-
rőcsúcsot és a bementi alap HEPA
szűrőt.
Ellenőrizze és a tisztítsa ki az alkat-
részeket: a szívócsővet, a szívótöm-
lőt, a szívófejeket és a kefét.
Szerelje össze a porszívót és kap-
csolja be.
Ha a hőmérsékletszabályozó bizto-
sítókapcsolója gyakran leállítja a por-
szívót, vagy ha a porszívó kihülése
után sem tudja azt bekapcsolni, vigye
a porszívót szervizbe.
A porszívó gyengén szív. Ürítse ki és tisztítsa ki a „CYKLON“
porgyűjtő tartályt, cserélje ki a szűrő-
ket, ellenőrizze szívócsövet és a szí-
vófejet – szüntesse meg a dugulást.
Kiment a biztosíték. Ellenőrizze, hogy a porszívóval együtt
ugyanarra az áramkörre nincs-e más
berendezés kapcsolva, amennyiben
a biztosíték ismét működésbe p,
vigye szervízbe a porszívót .
A porszívó nem működik,
a külső borítása vagy
a hálózati kábel sérült.
Vigye szervízbe a porszívót .
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
Minden felhasználó hozzájárulhat a környezet védelméhez.
Ez nem nehéz és nem túl költséges. Ebből a célból:
A karton csomagolást adja le hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja be a műanyag-
gyűjtő konténerbe.
Az elhasználódott készüléket a megfelelő gyűj-
tőhelyen adja le, mivel a készülékben a kör-
nyezetre veszélyes anyagok találhatók.
A készülék nem dobható ki háztartási hulladékkal
együtt!!!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem
rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglal-
taktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori,
előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes
jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására,
vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból tör-
ténő módosítására.
Különleges tartozékok
A porszívók eladásával foglalkozó boltokban az alábbi külön-
leges tartozékokat lehet megvásárolni:
„BNB” (Brush Natural Bristle) parketta kefe (22)
A kemény, karcolásra érzékeny felületek tisztítására és polí-
rozására szolgál, mint pl. fapadlók, laminált padló, parketta,
márvány, járólapos padló, stb.
A kefe természetes eredetű nom és puha szőre a porszí-
vózás maximális eredményességét biztosítja és a tisztított
felületet megóvja a karcolásoktól.
A porszívózás befejezése után, tisztítás
és karbantartás
1
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (7)
megnyomva.
2
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
3
Tekerje fel a hálózati kábelt a kábelbehúzó gomb (4)
megnyomásával. Ennél a műveletnél tartsa kézben a kábelt,
hogy megakadályozza annak összegabalyodását vagy
a dugó hozzáütődését a készülék falához.
4
Vegye le a teleszkópos csőről a szívófejet vagy a kefét.
5
Teleszkópos csőről vegye le a gégecső.
6
Nyomja meg a szívócső végén található oldalsó gombot,
majd vegye ki a cső végét a porszívó nyílásából.
7
A porszívó álló helyzetben tárolható e célből akassza
a szívókefe kampóját a szívókefe tartójába. A szívótömlőt
a porszivóról szerelve lehet hagyni, de gyeljen, hogy az ne
legyen túlzottan megtörve a tárolás alatt.
Vízszintes tárolás:
Tegye a szívókefe kampóját a szívókefe beakasztójába,
a porszívó hátoldalán, a csatlakozó kábel mellett.
Függőleges tárolás:
Tegye a szívókefét a teleszkópos csőre.
Tegye a teleszkópos cső kampóját a szívókefe beakasz-
tójába, a porszívó alfelén, az elülső gyűrű mellett.
8
Porszivó burkolatot és a tartályt szükség esetén törölje
át nedves ruhával (lehet mosogató szerrel benedvesitett
ruhával) és szárits vagy töröld szárazra.
Nehasználjonsúroló-vagyoldószereket.
G
23VC3050-001_v02
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru aţi ales aparatul nostru şi urăm bun-
venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate recomandăm
folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer.
Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
rugăm citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie
deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folo-
sirii aparatului. sfătuim păstraţi instrucţiunile de utili-
zare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării
ulterioare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţă
RO
Atenţie!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Conectaţi aspiratorul la reţeaua electrică de curent
alternativ de 220-240 V, prevăzută cu contact de pro-
tecţie pentru reţeaua 16 A.
Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablul de
alimentare.
Nu treceţi cu aspiratorul sau cu periile de aspirare
peste cablul de alimentare; riscaţi deterioraţi stratul
izolator al cablului.
Nu aspiraţi în cazul în care ltrele nu sunt montate în
aspirator sau sunt deteriorate.
Aveţi grijă nu intre în aspirator: chibrituri, mucuri de
ţigară, scrum încins. Evitaţi aspirarea obiectelor ascu-
ţite.
Vericaţi furtunul de aspirare, tuburile şi accesoriile de
aspirare– înlăturaţi deşeurile care se găsesc înăuntru.
Nu utilizaţi aspiratorul de praf pentru a aspira pulberi,
precum: făină, ciment, gips, toner pentru imprimante şi
copiatoare etc
Nu este permis acoperiţi oriciile de ventilare care
se aă pe carcasa superioară a aspiratorului în timp ce
aspiraţi. În acest fel puteţi bloca oriciile de evacuare
din ltrul de evacuare. Aerul cald nu va avea pe unde
iasă şi poate duce la încălzirea motorului, care se
poate strica sau poate duce la deformarea elementelor
din materiale sintetice.
Indicaţii
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare
la utilizarea acestuia
Aspiratorul este destinat pentru a  întrebuinţat în scop
casnic.
Folosiţi aparatul numai în interiro şi numai pentru aspi-
rarea suprafeţelor uscate. Covoarele curăţate la umed
trebuie uscate înainte de aspirare.
Pericol! / Atenţionare!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă cablul de alimen-
tare este deteriorat sau dacă observaţi deteriorări ale
carcasei. Într-o astfel de situaţie ..duceţi aparatul la un
atelier de reparaţii.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va
trebui să e înlocuit cu un cablu nou la producător sau
la un punct de servis specializat sau de către personal
calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Repararea aparatului poate efectuată doar de către
personalul instruit. Repararea efectuată în mod neco-
respunzător poate  cauza unor pericole serioase pen-
tru utilizator. În cazul când apar defectele sugerăm
vă adresaţi unui punct de service.
Decuplaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte de
a trece la montarea, demontarea sau curăţarea apa-
ratului.
Înainte de a shimba accesoriile sau de a apropia
de părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie opriţi
aparatul şi să-l scoateţi din priză.
Nu aspiraţi oamenii sau animalele şi aveţi o deosebită
grijă nu apropiaţi niplurile de aspirare de ochi sau
de urechi.
Nu aspiraţi cu aparatul nici un lichid sau mizerie
umedă.
Copiii care au depăşit vârsta de opt ani, persoanele cu
capacităţi psihice, senzoriale sau mentale limitate cât
şi persoanele fără experienţă şi competenţe relevante
pot utiliza acest dispozitiv numai sub supraveghere
sau după ce le-au fost explicate pericolele utilizării gre-
şite şi după ce au fost instruite cu privire la utilizarea în
siguranţă a echipamentelor. Nu lăsaţi copiii să se joace
cu dispozitivul. Se permite ca dispozitivul să e curăţat
şi întreţinut de către copii care au depăşit vârsta de opt
ani, cu condiţia că aceştia vor  supravegheaţi.
Date tehnice
Tipul aspiratorului şi parametrii lui tehnici sunt înscrişi pe plă-
cuţă de fabricaţie. Siguranţa reţelei 16 A. Nu provoacă deran-
jamente în recepţia aparatelor electrocasnice şi electrice.
Nu cere legare la pământ .
Aspiratoarele ZELMER îndeplinesc cerinţele normelor în
vigoare.
Aparatul respectă cerinţele directivelor:
Aparat electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Zgomotul produs de aparat: 85 dB/A.
Produsul are înscris însemnul CE pe plăcuţă de fabricaţie.
24 VC3050-001_v02
Electrostatică
Atunci când aspiraţi suprafeţe aate in incaperi unde umi-
ditatea aerului este scăzută aparatul se poate electriza.
Acest fenomen este normal, nu deteriorează aspiratorul şi
nu reprezită un defect al aparatului.
Pentru a reduce acest fenomen vă recomandăm să:
descărcaţi sarcina electrică a aparatului atingând des cu
ţeava obiectele metalice din cameră,
măriţi umiditatea aerului din cameră,
să folosiţi substanţe anti-electrostatice disponibile pe piaţă.
Construcţia aparatului
A
1
Capacul ltrului de evacuare
2
Buton de xare a periei de aspirare
3
Ştecher cu cablu de alimenta re
4
Butonul dispozitivului de înfăşurare a cablului
5
Butonul de reglare al puterii de aspirare
6
Indicele de umplere al sacului „CYKLON”
7
Buton de pornire/oprire
8
Cârligul recipientului „CYKLON”
9
Mâner
10
Furtun de aspirare
11
Tub telescopic de aspirare cu cârlig pentru xare
12
Filtru evacuare (montat în aspirator)
13
Ramă ltru evacuare (montată în aspirator)
14
Filtrul de bază HEPA (montată în aspirator)
15
Filtru spumă (montat în aspirator)
16
Recipientul pentru praf „CYKLON” (care constituie un
elemente demontabil al aspiratorului)
17
Conul ltrului de evacuare (montat în aspirator)
18
Accesoriu de aspirare-perie comutatoare
19
Accesoriu de aspirare îngust
20
Perie mică
21
Accesoriu de aspirare mic
22
Perie „BNB” (Brush Natural Bristle) (echipament special
– se cumpără la punctele de desfacere aspiratoare)
Pregătirea aspiratorului înainte
de folosire
1
Apăsaţi butonul lateral care se aă la capătul furtunului
de aspirare.
2
Capătul furtunului de aspirare trebuie introdus în oriciul
aspiratorului. Veţi auzi un clinchet ceea ce înseamnă fur-
tunul este montat în mod corect.
3
Conectaţi celălalt capăt al furtunului (mânerul) cu ţeava
de aspirare.
4
Se stabileşte lungimea dorită a ţevii de aspirare telesco-
pice deplasând glisorul în direcţia arătată de săgeţi şi depla-
sând ţevile în acelaşi timp.
B
5
La celălalt capăt al tubului de aspirare montaţi accesoriul
de aspirare sau peria corespunzătoare.
6
Pentru aspirarea suprafeţelor tari – podele din lemn, din
materiale plastice, gresie etc, scoateţi peria în afară apăsând
butonul de pe accesoriu de aspirare, aşa cum este indi-
cat .
7
Apucaţi ştecherul cablului de alimentare (3) şi derulaţi-l
din aspirator.
ATENŢIE! Când scoateţi cablul de alimentare
ţineţicontdebandagalbenăcaresemnalează
terminareacablului derulat. Numai trageţide
cabluindcăsepoatedeteriora.
8
Introduceţi ştecherul în priza de reţeaua electrică.
Înainte de punerea în funcţiune a aspiratorului, asiguraţi-vă
recipientul de praf „CYKLON” este instalat în bena aspi-
ratorului şi că toate ltrele sunt instalate în locurile corespun-
zătoare.
9
Puneţi aspiratorul în funcţiune apăsând butonul „pornire/
oprire” (7).
10
Aspiratorul este dotat cu un dispozitiv electronic pentru
reglarea în mod continuu a puterii de aspirare. Reglarea
puterii se efectuează cu ajutorul unui potenţiometru.
11
Rotirea butonului în direcţiile marcate corespunzător
determină creşterea, respectiv scăderea puterii de aspirare.
Demontarea ltrelor
Înaintea schimbării ltrelor, asiguraţi-vă aspiratorul este
oprit şi că ştecherul cu cablul de alimentare este deconectat.
CONUL FILTRULUI DE ADMISIE
Periodic, este necesară curăţarea conului ltrului de admisie.
1
Demontaţi recipientul de praf „CYKLON” şi goliţi-l, con-
form punctului (F).
2
Eliberaţi cârligul ltrului de bază HEPA (14) şi scoateţi
ltrul HEPA din recipientul de praf „CYKLON“.
3
Apăsaţi butonul care se găseşte pe recipientul de praf
„CYKLON” şi deschideţi recipientul.
4
Rotiţi conul ltrului de admisie (17) în direcţia acelor cea-
sornicului.
5
Scoateţi conul ltrului din recipientul de praf „CYKLON”.
6
Dacă conul ltrului de admisie (17) este murdar, acesta
poate clătit în apă curentă. Nu uitaţi uscaţi bine acest
con înainte de a-l re-instala în aspirator.
Atenţielagarnituracaresegăseştesubgulerul
conului.Nuopierdeţi.
7
Conul nou/spălat se reinstalează în locaşul conului, ast-
fel încât cele două ieşinduri care se găsesc pe guler se
găsească sub cârligul din carcasa recipientului.
8
Conul trebuie apăsat puternic şi rotit până la refuz în
direcţia opusă acelor de ceasornic. Un sunet caracteristic de
“clic” indică închiderea corectă a conului.
C
25
VC3050-001_v02
9
Închideţi fundul recipientului de praf „CYKLON”.
10
Montaţi ltrul de bază HEPA (14) şi aveţi grijă ca cele
două ieşinduri care se găsesc în partea de jos a ltrului de
bază HEPA (14) să ajungă în oriciile din rezervorul de praf.
11
Introduceţi recipientul de praf „CYKLON” în bena aspi-
ratorului. Un sunet caracteristic de “clic” indică închiderea
corectă a recipientului.
FILTRUL DE BAZĂ HEPA ŞI FILTRUL SPUMĂ
Periodic este necesar curăţaţi ltrul de bază HEPA din
resturile de praf.
Demontaţi recipientul pentru praf „CYKLON” şi goliţi-l în con-
formitate cu punctul (F).
1
Eliberaţi cârligul ltrului de bază HEPA (14) şi scoateţi
ltrul HEPA din recipientul de praf „CYKLON“.
2
Scoateţi ltrul spumă (15). Dacă ltrul spumă (15) se va
murdării, puteţi spăla ltrul spumă sub apă curentă. Înainte
montaţi ltrul la loc ţineţi minte trebuie e uscat.
Funcţia principală a ltrului spumă (15) este protecţia ltrului
de bază HEPA (14) împotriva murdării.
Dinmotivedesiguranţănuesteadmissăintre-
buinţaţiltrulspumă(15)cândesteîncăumed
saudeteriorat.
Curăţaţi plisurile ltrului de bază HEPA
(14), în cazul în
care plisurile ltrului sunt deteriorate schimbaţi ltrul cu
unul nou. Dacă ltrul de bază HEPA (14) se va murdă-
rii, puteţi spăla ltrul spumă sub apă curentă. Înainte
montaţi ltrul la loc ţineţi minte că trebuie să e uscat.
Dinmotivedesiguranţănuesteadmissăintre-
buinţaţiltruldebazăHEPA(14)cândesteîncă
umedsaudeteriorat.
Introduceţi ltrul spumă la locul lui.
3
Filtrul HEPA nou/spălat (14) trebuie introdus în recipientul
de praf la locul pe care l-a ocupat precedent, având grijă ca
cele două ieşinduri care se găsesc pe partea de jos a ltrului
de bază HEPA (14) ajungă în oriciile din recipientul de
praf. Un sunet caracteristic de “clic” indică montarea corectă
a ltrului.
4
Introduceţi recipientul de praf „CYKLON” împreună cu l-
trul de bază HEPA (14) în bena aspiratorului. Un sunet carac-
teristic de “clic” indică închiderea corectă a recipientului.
FILTRUL DE EVACUARE
1
Pentru a schimba ltrul de evacuare (12) ridicaţi mânerul
aspiratorului, apoi apăsaţi cârligele din capacul ltrului de
evacuare şi scoateţi capacul ltrului de evacuare din aspira-
tor.
2
Scoateţi rama ltrului de evacuare din aspirator cu ltrul
de evacuare montat.
3
Scoateţi ltrul de evacuare din ramă.
Dacă ltrul de evacuare (12) se va murdării, există posibilita-
tea să clătiţi ltrul sub apă curentă. Înainte să montaţi ltrul la
loc aveţi grijă ca ltrul să e bine uscat.
E
D
Dinmotivedesigurantănuesteadmissăinte-
buintatiltruldeevacuare(12)cândesteîncă
umed.
4
Puneţi cu grijă ltrul nou/spălat în ramă, folosind toate
cârligele.
Instalaţi capacul în aşa fel, încât ambele ieşinduri care se
găsesc în partea de jos a capacului intre în locaşurile
din corpul aspiratorului; apăsaţi capacul ltrului până când
cârligele din spate fac „clic” pe corp. Un sunet caracteris-
tic de “clic” indică închiderea corectă a capacului.
Odatădefectat,ltruldeevacuaretrebuieînlo-
cuitnumaicuunaltltruoriginal.
Montarea/demontarea recipientului
pentru praf „CYKLON”
Aspiratorul este echipat cu un recipient de praf demontabil de
tip “CYKLON” (care constituie un element demontabil al aspi-
ratorului), în care se acumulează impurităţile. După umplerea
recipientului de praf „CYKLON”, acesta trebuie golit.
1
Aspiratorul este echipat cu un indice de umplere a reci-
pientului de praf „CYKLON“ (6), aprinderea acestuia în tim-
pul lucrului (cu doza sau peria ridicată deasupra suprafeţei
curăţate) semnealează faptul trebuie golit recipientul de
praf „CYKLON“. Indicele de umplere a recipientului de praf
„CYKLON” (6) poate să funcţioneze şi atunci când furtu-
nul de aspirare sau unul din elementele conectate la el se
astupă.
2
Opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului pornire/oprire (7).
3
Scoateţi ştecherul din priză.
4
Apăsaţi butonul lateral care se aă la capătul furtunului
de aspirare, apoi scoateti capatul furtunului din oriciul de
aspirare al aspiratorului.
5
Apăsaţi cârligul recipientului „CYKLON” (8) şi scoateţi
recipientul de praf „CYKLON” (16) din aspirator.
6
Aduceţi recipientul de praf „CYKLON” deasupra unui
container de gunoi. Apăsaţi butonul care se găseşte pe reci-
pientul de praf „CYKLON” şi fundul acestuia se va deschide,
iar praful va cădea în containerul de gunoi.
7
După golire închideţi recipientul.
Recipientul trebuie să e bine închis. În caz
contrar,prafulsevaîmprăştiaîncompartimen-
tulaspiratoruluişivascădeaputereadeaspi-
rare.
8
Introduceţi recipientul de praf „CYKLON” în bena aspi-
ratorului. Un sunet caracteristic de “clic” indică închiderea
corectă a recipientului.
Golirea recipientului de praf „CYKLON” este necesară atunci
când observaţi că:
a) se aprinde indicatorului de umplere a recipientului de praf
„CYKLON”,
b) aspiratorul funcţionează mult mai slab,
c) recipientul de praf „CYKLON” este plin.
F
26 VC3050-001_v02
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apă-
rute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa
sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul
în orice moment fără o informare prealabilă în scopul adaptării
la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de
construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
Problemele care pot apărea în timpul
exploatării aspiratorului
PROBLEMA CUM PROCEDAŢI
Aspiratorul s-a stins în tim-
pul lucrului a funcţionat
siguranţa termică
Nu reinstalaţi recipientul de
praf „CYKLON” înainte ca
aparatul să se răcească.
Debranşaţi aspiratorul scoţând şa
din priză şi aşteptaţi aprox 40 minute
până la punerea în funcţiune.
Scoateţi, goliţi şi curăţaţi recipien-
tul „CYKLNO”, curăţaţi conul ltrului
de evacuare şi a ltrului de admisie
HEPA.
Vericaţi şi curăţaţi accesoriile:
furtunul de aspirare, ţevile, dozele şi
periile.
Re-montaţi aspiratorul şi puneţi-l în
funcţiune.
Dacă siguranţa termică deccu-
plează aparatul prea des sau dacă
după ce aparatul se răceşte el numai
poate  pornit din nou, adresaţi-vă
unui punct de service.
Aspiratorul trage slab. Goliţi şi curăţaţi recipientul de praf
„CYKLON”, schimbaţi ltrele, vericaţi
furtunul de aspirare şi doza, eliminaţi
motivul astupării.
A fost acţionată siguranţa
instalaţiei electrice.
Vericaţi dacă împreună cu aspiratorul
nu sunt conectate alte utilaje la acelaşi
circuit electric, dacă acţionarea sigu-
ranţei de reţea se repetă, duceţi aspi-
ratorul la un service.
Aspiratorul nu funcţio-
nează, carcasa sau con-
ductorul de racordare sunt
deteriorate.
Duceţi aspiratorul la un service.
Ecologie – Să avem grijă de mediu înconjurător
Fiecare utilizator poate contribui la protecţia mediului încon-
jurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici prea costisitor.
În acest scop:
Ambalajele din carton trebuie să e predate la
un centru de colectare a maculaturii.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie e arun-
caţi într-un container pentru obiecte din mase
plastice.
Utilajul uzat trebuie e depozitat într-un punct corespun-
zător de depozitare, deoarece componentele periculoase
care se aă în utilaj pot constitui un pericol pentru mediul
înconjurător.
Nu aruncaţi aspiratorul împreună cu deşeurile comu-
nale!!!
Dotare specială
În punctele de comercializare a aspiratoarelor pot cumpă-
rate accesorii care fac parte din dotarea specială:
Perie „BNB” (Brush Natural Bristle) (22)
Aceasta serveşte la curăţarea şi lustruirea suprafeţelor dure,
uşor de zgâriat, precum: podele din lemn, parchet, marmură,
gresie, pereţii, plăci din piatră naturală etc.
Firele moi şi delicate de origine naturală ale acestei perii asi-
gură ecacitatea maximă de curăţare şi protejează suprafaţa
aspirată de zgârieturi.
Încheierea utilizării, curăţare
şi conservare
1
Opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului pornire/oprire (7).
2
Scoateţi ştecherul din priză.
3
Înfăşuraţi cablul apăsând butonul dispozitivului de înfăşu-
rare a cablului (4). Ţineţi cablul, astfel încât nu se ajungă
la încâlcirea acestuia, iar ştecherul nu lovească brusc de
carcasa aspiratorului.
4
Dezmembraţi ţeava telescopică de accesorii.
5
Desfaceţi tubul telescopic de aspirare cu furtunul.
6
Apăsaţi butonul lateral care se aă la capătul furtunului
de aspirare, apoi scoateti capatul furtunului din oriciul de
aspirare al aspiratorului.
7
Aspiratorul poate  păstrat în poziţie orizontală, în acest
scop plasaţi cârligul de xare al periei de aspirare în locaşul
de xare al periei de aspirare. Furtunul poate rămâne xat în
aspirator, trebuie totuşi avut grijă ca nu se exeze prea
puternic pe timpul stocării.
Păstrarea orizontală:
Introduceţi cârligul de xare al periei de aspirare în loca-
şul de xare al periei de aspirare care se aă în spatele
aspiratorului lângă cablul de alimentare.
Păstrarea verticală:
la capătul tubului telescopic introduceţi peria de aspi-
rare,
Introduceţi cârligul de xare care sa aă pe tubul telesco-
pic în locaşul de xare al periei de aspirare care se aa
sub aspirator lângă roata din faţă.
8
În caz de necesitate puteţi şterge carcasa şi recipientul
aspiratorului cu o cârpă umedă (puteţi adăuga detergent
pentru spalat vase) şi apoi ştergeţi cu o cârpă uscată.
Nufolosiţidetergentpentrufrecareşinicidilu-
anţi.
G
27VC3050-001_v02
Уважаемые Пользователи!
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при-
ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Для достижения наилучших результатов мы рекомен-
дуем использовать только оригинальные аксессуары
Zelmer. Они спроектированы специально для этого про-
дукта.
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с настоящей
инструкцией по эксплуатации. Особое внимание необхо-
димо обратить на правила техники безопасности. Пожа-
луйста, сохраните эту инструкцию для последующего
использования.
Указания по технике безопасности
RU
Внимание!
Несоблюдение этих требований может при-
вести к нанесению ущерба имуществу
Подключайте пылесос только к сети переменного
тока 220-240 В, защищённой сетевым предохрани-
телем 16 A.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая её за
провод.
Запрещается наезжать пылесосом на кабель пита-
ния или прижимать его щёткой, т.к. это может при-
вести к повреждению изоляции кабеля.
Не очищайте без монтированных в пылесосе филь-
тров или в случае их повреждения.
Не допускайте всасывания пылесосом спичек,
окурков, горячего пепла. Избегайте всасывания
острых предметов.
Проверяйте всасывающий шланг, трубы и насадки
– очищайте их от находящегося внутри них мусора.
Не используйте пылесос для всасывания мелкой
пыли, такой как: муки, цемента, гипсового порошка,
тонера для принтеров и копировальных машин или
других мелких частиц.
Запрещается прикрывать вентиляционные отвер-
стия в верхней части пылесоса во время уборки.
В результате этого затыкаются выпускные отвер-
стия в крышке выпускного фильтра. Нагретый воз-
дух, не имея возможности выхода, может привести
к перегреву мотора, вызывая его аварию, или стать
причиной деформирования частей из пластмассы.
Советы
Информация о приборе и указания по экс-
плуатации
Пылесос предназначен только для домашнего
использования.
Используйте пылесос только для уборки внутри
помещений и только для удаления пыли с сухих
поверхностей. Ковры после мокрой чистки перед
уборкой пылесосом необходимо высушить.
Опасность! / Внимание!
Несоблюдение правил техники безопасно-
сти может привести к травмам
Не включайте прибор, если соединительный про-
вод питания или корпус имеют видимые поврежде-
ния. В таком случае отдайте прибор в пункт сервис-
ного обслуживания.
Если неотделяемый кабель питания будет повреж-
дён, то его следует заменить у производителя или
в специальной ремонтной мастерской, или замену
должно провести квалифицированное лицо во
избежание возникновения опасности.
Ремонт устройства может проводить исключи-
тельно специально обученный персонал. Непра-
вильно проведённый ремонт может стать причиной
серьёзной опасности для пользователя. В случае
возникновения неисправностей советуем обра-
титься в специализированный сервисный пункт.
Перед чисткой пылесоса, его сборкой и разборкой
убедитесь, что устройство отключено от электро-
сети.
Перед заменой оснащения или приближения к дви-
жущимся частям следует выключить устройство
и отключить его от питания.
Не пылесосьте пылесосом людей и животных,
в особенности, не прикладывайте всасывающие
насадки к глазам или ушам.
Не втягивайте пылесосом никаких жидкостей или
влажных загрязнений.
Дети старше 8 лет, люди с ограниченными пси-
хическими, физическими и интеллектуальными
способностями, а также не имеющие соответствую-
щего опыта и знаний могут пользоваться прибором
только под присмотром взрослых или после озна-
комления с указаниями по безопасной эксплуата-
ции. Не позволяйте детям играть с прибором. Дети
старше 8 лет могут производить очистку пылесоса
только под присмотром взрослых.
28 VC3050-001_v02
Техническая характеристика
Тип пылесоса и технические параметра пылесоса ука-
заны на информационной табличке спецификации изде-
лия. Сетевой предохранитель 16 A. Не создаёт помех
при приёме радио- и телевизионных сигналов.
Не требует заземления .
Пылесосы ZELMER отвечают требованиям действующих
норм.
Прибор соответствует требованиям директив:
Электрическое устройство низкого напряжения (LVD)
– 2006/95/EC.
Электромагнитная совместимость (EMC)
– 2004/108/EC.
Уровень шума: 85 дБ/A.
Устройство обозначено знаком CE на информационной
табличке спецификации.
Электростатика
Уборка пылесосом некоторых поверхностей в условиях
низкой влажности воздуха может вызвать незначитель-
ную наэлектризованность устройства. Это естественное
явление, оно не повреждает устройство и не является
его дефектом.
Для минимизирования этого явления рекомендуется:
разрядить устройство путём многократного касания
трубой металлических объектов в комнате,
увеличить влажность воздуха в помещении,
использовать общедоступные антистатические сред-
ства.
Устройство и оснащение пылесоса
A
1
Крышка выпускного фильтра
2
Держатель для крепления универсальной щётки пол/
ковёр
3
Кабель питания с вилкой
4
Кнопка сматывания электрокабеля
5
Ручка регулировки мощности всасывания
6
Индикатор заполнения пылесборника «CYKLON»
7
Кнопка включить/выключить
8
Защёлка пылесборника «CYKLON»
9
Ручка для переноса
10
Всасывающий шланг
11
Всасывающая телескопическая труба с держателем
для крепления
12
Выпускной фильтр (установлен в пылесосе)
13
Рамка выпускного фильтра (установлена в пылесосе)
14
Главный фильтр HEPA (установлен в пылесос)
15
Фильтр из полиуретановой пенки (установлен в пыле-
сосе)
16
Пылесборник «CYKLON» (который является съём-
ным сегментом пылесоса)
17
Конус впускного фильтра (установлен в пылесосе)
18
Универсальная щётка пол/ковер с переключателем
19
Щелевая насадка
20
Мягкая щётка
21
Малая насадка
22
Щётка для паркета BNB (Brush Natural Bristle)
(специальное оснащение – можно купить в точках по
продажи пылесосов)
Подготовка пылесоса к работе
B
1
Нажмите на боковую кнопку, расположенную на нако-
нечнике всасывающего шланга.
2
Наконечник всасывающего шланга вставьте в отвер-
стие пылесоса. Характерный щелчок свидетельствует
о правильной установке шланга.
3
Второй конец всасывающего шланга (рукоятку) сое-
дините с всасывающей трубой.
4
Зафиксируйте длину телескопической трубы в необ-
ходимом рабочем положении, нажимая на кнопку регули-
рования и передвигая трубу в направлении, указанном
стрелками.
5
На другой конец всасывающей трубы наденьте нуж-
ную щётку или насадку.
6
Для чистки твёрдых поверхностей деревянных
и пластиковых полов, керамических плиток и т.п. - наи-
более пригодна универсальная щётка с выдвинутым
ворсом .
7
Возьмите вилку присоединительного кабеля (3)
и вытяните его из пылесоса.
Не извлекайте кабель дальше жёлтой
отметки, которая сигнализирует конец
разматываемого кабеля, а также не дёр-
гайте за кабель - это может привести
кегоповреждению.
8
Вставьте вилку электрокабеля в розетку. Перед
пуском пылесоса убедитесь в том, что пылесборник
«CYKLON» установлен в камере пылесоса, а также что
впускной и выпускной фильтры установлены в пыле-
сосе.
9
Включите пылесос, нажимая на кнопку включить/
выключить (7).
10
Пылесос оснащён регулятором мощности всасыва-
ния, который позволяет плавно регулировать мощность
всасывания пылесоса. Регулирование мощности осу-
ществляется с помощью ручки.
11
Поворот ручки согласно обозначению приведёт к уве-
личению мощности всасывания или её уменьшению.
29
VC3050-001_v02
Замена фильтров
Прежде чем приступить к замене фильтров, убедитесь,
что пылесос выключен, а вилка питающего электропро-
вода вынута из розетки.
КОНУС ВПУСКНОГО ФИЛЬТРА
Необходимо периодически чистить конус впускного
фильтра.
1
Демонтируйте пылесборник «CYKLON» и опорож-
ните его согласно пункту (F).
2
Освободите защёлку основного фильтра HEPA
(14) и выньте основной фильтр HEPA из пылесборника
«CYKLON».
3
Нажмите на кнопку, которая расположена на пылес-
борнике «CYKLON», и откройте дно пылесборника.
4
Поверните конус впускного фильтра (17) в направле-
нии согласно движению часовый стрелок.
5
Выньте конус впускного фильтра из пылесборника
«CYKLON».
6
Если конус впускного фильтра (17) загрязнится,
можно промыть конус впускного фильтра (17) под про-
точной водой. Перед повторной установкой следует пом-
нить о том, чтобы высушить вышеуказанный конус.
Обратите внимание на прокладку, кото-
рая находится в нижней части манжета
конуса.Непотеряйтееё.
7
Новый/промытый конус впускного фильтра вставьте
в гнездо конуса так, чтобы два выступа, которые распо-
ложены на манжете, оказались под защёлкой в корпусе
пылесборника.
8
Конус сильно прижмите и поверните до упора
в направлении, противоположном движению часовых
стрелок. Характерный щелчок свидетельствует о том,
что конус установлен правильно.
9
Защёлкните дно «CYKLON».
10
Установите основной фильтр HEPA (14), обратите
внимание на то, чтобы два выступа, которые располо-
жены в нижней части основного фильтра HEPA (14),
попали в отверстия в пылесборнике.
11
Пылесборник «CYKLON» вставьте в камеру пыле-
соса. Характерный щелчок свидетельствует о том, что
пылесборник установлен правильно.
ОСНОВНОЙ ФИЛЬТР HEPA И ФИЛЬТР
ИЗ ПОЛИУРЕТАНОВОЙ ПЕНКИ
Необходимо периодически очищать основной фильтр
HEPA от мелких частичек пыли. Демонтируйте пылес-
борник «CYKLON» и опорожните его согласно пункту (F).
1
Освободите защёлку основного фильтра HEPA
(14) и выньте основной фильтр HEPA из пылесборника
«CYKLON».
2
Выньте фильтр из полиуретановой пенки (15). Если
фильтр из полиуретановой пенки (15) загрязнится, то
можно фильтр из полиуретановой пенки промыть под
C
D
проточной водой. Перед повторной установкой следует
помнить о том, чтобы высушить вышеуказанный фильтр.
Главная функция фильтра из полиуретановой пенки (15)
это защита основного фильтра HEPA (14) от чрезмер-
ного загрязнения.
Сточкизрениябезопасностинедопустимо
устанавливать влажный или повреждён-
ныйфильтризполиуретановойпенки(15).
Почистите складки основного фильтра HEPA
(14),
в случае повреждения складок фильтра следует
безусловно заменить его на новый. Если основной
фильтр HEPA (14) загрязнится, то его можно промыть
под проточной водой. Перед повторной установкой
следует помнить о том, чтобы высушить вышеука-
занный фильтр.
Сточкизрениябезопасностинедопустимо
устанавливать влажный или повреждён-
ныйосновнойфильтрHEPA(14).
Вставьте фильтр из полиуретановой пенки на его
прежнее место.
3
Новый/промытый основной фильтр HEPA (14)
вставьте в пылесборник на прежнее место. Обратите
внимание на то, чтобы два выступы, которые располо-
жены в нижней части основного фильтра HEPA (14)
попали в отверстия в корпусе пылесборника. Характер-
ный щелчок свидетельствует о правильно установлен-
ном фильтре.
4
Пылесборник «CYKLON» вместе с установленным
основным фильтром HEPA (14) вставьте в камеру пыле-
соса. Характерный щелчок свидетельствует о правильно
установленном пылесборнике.
ВЫПУСКНОЙ ФИЛЬТР
1
Для того, чтобы заменить выпускной фильтр (12),
поднимите ручку пылесоса, затем нажмите на защёлки
в крышке выпускного фильтра и высуньте крышку
выпускного фильтра из пылесоса.
2
Выньте из пылесоса рамку выпускного фильтра вме-
сте с установленным выпускным фильтром.
3
Из защёлок рамки снимите выпускной фильтр.
Если выпускной фильтр (12) загрязнится, существует
возможность промывания фильтра (12) под проточной
водой. Перед повторной установкой следует помнить,
чтобы высушить вышеуказанный фильтр.
Всвязистребованиямитехникибезопас-
ности запрещается установка влажного
выпускногофильтра.
4
Новый/промытый фильтр старательно установите на
все защёлки рамки.
Наденьте крышку так, чтобы два выступы, кото-
рые расположены в нижней части крышки, попали
в отверстия в корпусе пылесоса, прижмите крышку
фильтра так, чтобы задние защёлки захлопнулись
на корпусе. Характерный щелчок свидетельствует
о правильно установленной крышке.
E
30 VC3050-001_v02
Повреждённыйвыпускнойфильтрследует
всегда заменять новым оригинальным
заводским.
Замена пылесборника «CYKLON»
F
Пылесос оснащён съёмным пылесборником «CYKLON»
(являющимся съёмным сегментом пылесоса), в котором
накапливаются загрязнения. После заполнения пылес-
борника «CYKLON» его следует опорожнить.
1
Пылесос оснащён индикатором заполнения пылес-
борника «CYKLON» (6), его загорание во время работы
(всасывающая насадка или щётка подняты над очищае-
мой поверхностью) свидетельствует о том, что возникла
необходимость опорожнения пылесборника «CYKLON».
Индикатор заполнения пылесборника «CYKLON» (6)
может сработать также в случае засорения всасываю-
щего шланга или соединённых с ним элементов оснаще-
ния.
2
Выключите пылесос кнопкой включить/выклю-
чить (7).
3
Выньте вилку электрокабеля питания из розетки.
4
Нажмите на боковую кнопку, расположенную на нако-
нечнике шланга, затем выньте наконечник шланга из
впускного отверстия пылесоса.
5
Нажмите на защёлку пылесборника «CYKLON» (8)
и выньте пылесборник «CYKLON» (16) из пылесоса.
6
Пылесборник «CYKLON» перенесите над корзиной
для мусора. Нажмите на кнопку, которая находится на
пылесборнике «CYKLON», дно пылесборника откроется,
а его содержимое выпадет в корзину.
7
По опорожнению пылесборника защёлкните дно.
Пылесборник должен быть плотно
закрыт.Впротивномслучаепыльможет
засасываться в камеру пылесоса, что
можетпривестикуменьшениюмощности
всасывания.
8
Пустой пылесборник «CYKLON» вставьте в пылесос.
Характерный щелчок свидетельствует о правильно уста-
новленном пылесборнике.
Следует немедленно опорожнить пылесборник
«CYKLON», если Вы заметите, что:
a) загорится индикатор заполнения пылесборника
«CYKLON»,
b) пылесос начнет пылесосить слабее,
c) пылесборник «CYKLON» заполнен.
Специальное оснащение
В тех торговых пунктах, где продаются пылесосы, можно
дополнительно приобрести специальное оснащение:
Щётка для паркета BNB (Brush Natural Bristle) (22)
Предназначена для чистки и полирования твёрдых
поверхностей, которые легко поцарапать, напр.: дере-
вянных полов, панелей, паркета, мрамора, плиток, стен,
напольных покрытий из твёрдого натурального мате-
риала и т.п. Тонкий и мягкий натуральный ворс обеспе-
чивает максимальную эффективность пылеудаления
и предохраняет очищаемую поверхность от царапин.
Окончание уборки, чистка и уход за
пылесосом
1
Выключите пылесос кнопкой включить/выключить (7).
2
Выньте вилку электрокабеля питания из розетки.
3
Нажмите на кнопку сматывания электрокабеля (4)
и смотайте кабель питания. Выполняя эту операцию,
необходимо следить за тем, чтобы кабель не запутался
и чтобы вилка не ударилась резко о корпус пылесоса.
4
Отсоедините насадку или щётку от всасывающей
трубы и шланга.
5
Отсоедините телескопическую трубу от шланга.
6
Нажмите на боковую кнопку, расположенную на нако-
нечнике шланга, затем выньте наконечник шланга из
впускного отверстия пылесоса.
7
Пылесос можно хранить в вертикальном положении.
Для этого вложите держатель, который имеется на уни-
версальной щётке-насадке, в специальное гнездо для кре-
пления универсальной щётки-насадки. Шланг может быть
закреплён на пылесосе, однако необходимо следить за
тем, чтобы во время хранения он не был сильно согнут.
Горизонтальное хранение:
вставьте держатель универсальной щётки-насадки
в специальное гнездо для крепления универсаль-
ной щётки-насадки в задней части пылесоса рядом
с выходным отверстием присоединительного кабеля.
Вертикальное хранение:
на телескопическую трубу наденьте универсальную
щётку-насадку,
вставьте держатель для крепления, расположенный
на телескопической трубе в специальное гнездо для
крепления универсальной щётки-насадки, которое
находится в нижней части пылесоса рядом с перед-
ним колесом.
8
В случае необходимости корпус и камеру для
пылесборника протрите влажной тряпочкой (может быть
увлажнена средством для мытья посуды), просушите
или вытрите насухо.
Запрещается использовать абразивные
чистящие средства, а также раствори-
тели.
G
31VC3050-001_v02
Некоторые проблемы, появляющиеся
в ходе уборки пылесосом
ПРОБЛЕМА ЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ
Пылесос выклю-
чился во время
работы – срабо-
тал термический
предохранитель.
До момента,
пока пылесос не
остынет, нельзя
устанавливать
п ы ле с бо р ни к
«CYKLON».
Выключите пылесос, выньте вилку при-
соединительного кабеля из розетки элек-
тросети и подождите около 40 минут перед
повторным включением.
Выньте, опорожните и почистите пылес-
борник «CYKLON», почистите конус впуск-
ного фильтра и впускной фильтр HEPA.
Проверьте и почистите аксессуары: вса-
сывающий шланг, трубы, всасывающие
насадки и щётки.
Повторно соберите пылесос и включите
его.
Если срабатывание термического предо-
хранителя повторяется слишком часто, или
если после остывания пылесоса невоз-
можно его снова включить, следует отдать
пылесос в пункт сервисного обслуживания.
Пылесос слабо
пылесосит.
Опорожните и почистите пылесборник
«CYKLON», замените фильтры, проверьте
всасывающую трубу, шланг и насадку – уда-
лите причины засорения.
Сработал предо-
хранитель элек-
тросети.
Убедитесь, что вместе с пылесосом в ту
же самую электрическую цепь не вклю-
чены другие приборы, если предохрани-
тель будет срабатывать вновь, обратитесь
в пункт сервисного обслуживания.
Пылесос не рабо-
тает, повреж-
дён корпус или
кабель питания.
Отдайте пылесос в ремонт в пункт сервис-
ного обслуживания.
Экология – забота об окружающей среде
Каждый пользователь может внести свой вклад в охрану
окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру.
Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер,
предназначенный для пластика.
Непригодный прибор отдайте в соответ-
ствующий пункт по утилизации, т.к. содер-
жащиеся в приборе вредные компоненты
могут создавать угрозу для окружающей
среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммуналь-
нымиотходами!!!
Импортер/изготовитель не несет ответственности за воз-
можный ущерб, причиненный в результате использования пыле-
соса не по назначению или неправильного обращения с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на моди-
фикацию прибора в любой момент без предварительного уве-
домления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных
актов, директив или введения конструкционных изменений,
а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
32 VC3050-001_v02
Уважаеми клиенти!
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре-
бителите на продукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме
да използвате само оригинални аксесоари от фирмата
Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо-
треба. Особено внимание обърнете на препоръките за
безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба,
за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш-
ното използване на уреда.
Препоръки за безопасност
BG
Внимание!
Опасност от имуществени вреди вследствие
на неспазването
Включете прахосмукачката към ел. мрежа с про-
менлив ток 220-240 V с мрежов предпазител 16 A.
Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за
кабела.
Не прекарвайте прахосмукачката и приставките
й през захранващия кабел, тъй като по този начин
може да повредите изолацията на кабела.
Не почиствайте без монтирани в прахосмукачката
филтри или в случай че са повредени.
Не използвайте прахосмукачката за всмукване на:
клечки кибрит, фасове, гореща пепел. Избягвайте
да събирате с прахосмукачката остри предмети.
Проверете смукателния маркуч, тръбите и пристав-
ките - отстранете намиращите се в тях отпадъци.
Не почиствайте фин прах като напр. брашно,
цимент, гипс, тонер за принтер и ксерокс и др.
Недопустимо е по време на почистването да при-
кривате вентилационните отвори в горната страна
на корпуса на прахосмукачката. По този начин се
запушват изходните отвори в защита на изходящия
филтър. Нагретият въздух, като няма изход, може
да доведе до прегряване на двигателя, с което да
предизвика авария, или да причини деформация
на пластмасовите части.
Указание
Информация за продукт и указания относно
ползването му
Прахосмукачката е предназначена само за
домашна употреба.
Използвайте прахосмукачката само вътре в поме-
щенията и само за почистване на сухи повърхно-
сти. Килимите след мокро почистване трябва да се
изсушат преди използване на прахосмукачката.
Опасност!/Предупреждение!
Опасност от телесни повреди вследствие на
неспазването
Не включвайте уреда, ако захранващият кабел, кор-
пусът или дръжката са видимо повредени. В такъв
случай занесете уреда в сервиза.
Ако неотделимият захранващ кабел се повреди,
той трябва да бъде сменен у производителя, в спе-
циализиран сервиз или от квалифициран специа-
лист, за да се избегне евентуална опасност.
Уредът може да се поправя само от обучени специ-
алисти. Неправилно извършените поправки могат
да причинят сериозна опасност за потребителя.
В случай на неизправност Ви съветваме да се
обърнете към специализиран сервиз на.
Преди почистване, сглобяване или разглобяване
на уреда винаги изваждайте захранващия кабел от
електрическия контакт.
Преди замяна на оборудването или доближаване
до частите, движещи се по време на употреба,
следва да изключите уреда и да го отключите от
захранването.
Не почиствайте с прахосмукачката хора и животни,
а особено внимавайте да не приближите смукател-
ните приставки до очите и ушите.
Не всмуквайте с прахосмукачката никакви течности
или влажни замърсявания.
Деца над осемгодишна възраст, лица с ограничени
умствени, сетивни или физически способности
и лица без опит и нужните знания могат да използ-
ват уреда само под надзора или след по-ранно
обяснение на възможните рискове и опасности
и инструкция за безопасна употреба на уреда. Не
позволявайте на деца да си играят с уреда. Деца
над осемгодишна възраст могат да почистват или
извършват действия по поддръжка на устройството
само под надзор.
Технически данни
Тип прахосмукачка и нейните технически параметри са
посочени върху информационната табелка. Предпази-
тел на мрежата 16 А. Не предизвиква смущения в радио-
и телевизионния сигнал.
Не се нуждае от заземяване .
Прахосмукачките ZELMER отговарят на изискванията на
действащите стандарти.
Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC.
Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC.
Ниво на шум: 85 dB/A.
Уредът е обозначен със знак CE върху информацион-
ната табелка.
33VC3050-001_v02
Електростатика
При почистване с прахосмукачката на някои повърхности
в помещения с ниска влажност на въздуха, това може
да доведе до незначително наелектризиране на устрой-
ството. Това е естествено явление, не поврежда устрой-
ството и не е негов дефект.
За минимизация на това явление се препоръчва:
разреждане на устройството чрез докосване с тръ-
бата до метални обекти в стаята,
повишаване на влажността на въздуха в помещени-
ето,
употребяване на общодостъпни антиелектростатиче-
ски средства.
Устройство на уреда
A
1
Капак на изходящия филтър
2
Прикрепващ елемент за смукателната четка
3
Щепсел със захранващ кабел
4
Бутон за прибиране на кабела
5
Върток за регулация на смукателната мощност
6
Показател за запълване на резервоара за прах
«ЦИКЛОН»
7
Бутон включване/изключване
8
Кука на резервоара за прах «ЦИКЛОН»
9
Дръжка
10
Смукателен маркуч
11
Телескопична смукателна тръба с кука за закрепване
12
Изходящ филтър (монтиран в прахосмукачката)
13
Рамка на изходящия филтър (монтирана в прахосму-
качката)
14
Основен филтър HEPA (монтиран в прахосмукач-
ката)
15
Пянов филтър (монтиран в прахосмукачката)
16
Контейнер за прах «ЦИКЛОН» (съставящ изтегляем
сегмент на прахосмукачката)
17
Конус на изходящия филтър (монтиран в прахосму-
качката)
18
Смукателна четка с превключване
19
Приставка за фуги
20
Малка четка
21
Малка смукателна приставка
22
Четка за паркет “BNB” (“Brush Natural Bristle”) (специ-
ално оборудване – достъпно на местата за продажба
на прахосмукачки)
Подготовка на прахосмукачката
за използване
1
Натиснете страничното копче, намиращо се върху
накрайник на смукателния маркуч.
2
Накрайник на смукателния маркуч сложете в отвор
на прахосмукачката. Характерното «клик» свидетелства
за правилно монтиране на маркуча.
3
Втория край на маркуч (дръжката) съединете със
смукателната тръба.
4
Настройте телескопичната смукателна тръба
на желаната дължина, като преместите регулатора
съгласно стрелката и издърпате/вкарате тръбата.
5
На другия край на смукателната тръба монтирайте
съответната смукателна приставка или четка.
6
За почистване на твърди подове - дървени подове,
изкуствени материали, керамични плочки и др., извадете
четката с натискане на превключвателя на смукателната
четка съгласно рисунката .
7
Хванете щепсела на присъединителния кабел (3)
и го изтеглете от прахосмукачката.
Прииздърпваненазахранващиякабелобър-
нетевниманиенажълтатачерта,скоято
е отбелязан краят на кабела. Опитите
кабелът да бъде издърпан по-нататък
могатдадоведатдоповрежданетому.
8
Пъхнете щепсела на кабела в електрически контакт.
Преди да включите прахосмукачката, осигурете се, дали
резервоарът за прах «ЦИКЛОН» е монтиран в камера на
прахосмукачката, а също така дали входящият и изходя-
щият филтър са монтирани в прахосмукачката.
9
Задвижете прахосмукачката с натискане на бутона
„включване/изключване” (7).
10
Прахосмукачката е снабдена с регулатор на смука-
телната мощност, който създава възможност за плавна
регулация на мощност на прахосмукачката. Регулация
на мощността става с помощта на върток.
11
Завъртане на въртока съгласно означението му ще
предизвика увеличение или намаление на смукателната
мощност.
Демонтаж на филтрите
Преди смяна на филтрите уверете се, че прахосмукач-
ката е изключена и щепселът на захранващия кабел
е изваден от електрическия контакт.
КОНУС НА ВХОДЯЩИЯ ФИЛТЪР
Необходимо е периодично почистване на конуса на вхо-
дящия филтър.
1
Демонтирайте резервоара за прах «ЦИКЛОН» и го
опразнете съгласно точка (F).
2
Освободете езичето на основния филтър HEPA (14)
и извадете основния филтър HEPA от резервоара за
прах «ЦИКЛОН».
B
C
34 VC3050-001_v02
3
Натиснете копчето, намиращо се върху резервоара
за прах «ЦИКЛОН» и отворете дъно на резервоара.
4
Завъртете конуса на входящия филтър (17) в посока
на часовниковата стрелка.
5
Изтеглете конуса на входящия филтър от резервоара
за прах «ЦИКЛОН».
6
Ако конусът на входящия филтър (17) се замърси,
същества възможност за изплакване на конуса на вхо-
дящия филтър (17) под течаща вода. Преди повторен
монтаж помнете да изсушите горепосочения конус.
Обърнете внимание на уплътнението,
намиращо сеот долнатастрана нафла-
нецнаконуса.Негоизгубете.
7
Новия/изплакнатия конус на входящия филтър сло-
жете в гнездо на конуса така, че двете намиращи се
върху фланеца издатини да се окажат под езичето в кор-
пус на прахосмукачката.
8
Притиснете силно конуса и го завъртете до съпро-
тивление в посока срещу часовниковата стрелка. Харак-
терното «клик» свидетелства за правилно монтиране на
конуса.
9
Заключете дъно на резервоара за прах «ЦИКЛОН».
10
Сложете основния филтър HEPA (14). Обърнете
внимание двете намиращи се в долната част на основ-
ния филтър HEPA (14) издатини да попаднат в отвори
в резервоара за прах.
11
Сложете резервоара за прах «ЦИКЛОН» в камера на
прахосмукачката. Характерното «клик» свидетелства за
правилно монтиране на резервоара.
ОСНОВЕН ФИЛТЪР HEPA И ПЯНОВ ФИЛТЪР
Необходимо е периодично почистване на основния фил-
тър HEPA от дребните фракции на прах.
Демонтирайте резервоара за прах «ЦИКЛОН» и го
изпразнете съгласно точка (F).
1
Освободете езичето на основния филтър HEPA (14)
и извадете основния филтър HEPA от резервоара за
прах «ЦИКЛОН».
2
Извадете пяновия филтър (15). Ако пяновият филтър
(15) е замърсен, същества възможност за изплакване на
пяновия филтър под течаща вода. Преди повторен мон-
таж помнете да изсушите горепосочения филтър.
Основната функция на пяновия филтър (15) е защита на
основния филтър HEPA (14) от излишно замърсяване.
По съображения на безопасност недопус-
тимо е да се слага пяновия филтър (15)
влаженилиповреден.
Очистете гънките на основния филтър HEPA
(14),
в случай на повреда на гънка на филтъра следва
безусловно да го смените с нов. Ако основният
филтър HEPA (14) е замърсен, също така същества
възможност за изплакване на филтъра под течаща
вода. Преди повторен монтаж помнете да изсушите
горепосочения филтър.
D
По съображения на безопасност недопус-
тимоедасеслагаосновнияфилтърHEPA
(14)влаженилиповреден.
Поставете пяновия филтър на предишното му място.
3
Новия/изплакнатия основен филтър HEPA (14) сло-
жете в резервоара за прах на предишното му място,
обърнете внимание двете намиращи се в долната част
на основния филтър HEPA (14) издатини да попаднат
в отвори в резервоара за прах. Характерното «клик» сви-
детелства за правилно монтиране на филтъра.
4
Сложете резервоара за прах «ЦИКЛОН» заедно
с монтирания основен филтър HEPA (14) в камера на
прахосмукачката. Характерното «клик» свидетелства за
правилно монтиране на резервоара.
ИЗХОДЯЩ ФИЛТЪР
1
За сменяване на изходящия филтър (12) вдигнете
дръжка на прахосмукачката, след това притиснете
куките в капака на изходящия филтър и изтеглете капака
на изходящия филтър от прахосмукачката.
2
Извадете от прахосмукачката рамка на изходящия
филтър с монтиран изходящ филтър.
3
Свалете изходящия филтър от куките на рамката.
Ако изходящият филтър (12) се замърси, има възмож-
ност от изплакване на филтъра (12) под течаща вода.
Преди повторен монтаж помнете да изсушите гореспо-
менатия филтър.
По съображения на безопасност недопус-
тимоедасеслагаизходящияфилтървла-
жен.
4
Новия/изплакнатия филтър сложете щателно върху
всички куки на рамката.
Сложете капака така, че двете намиращи се
в долната част на капака издатини да попаднат
в отвори в корпуса на прахосмукачката, притиснете
капака на филтъра така, че задните куки да се заклю-
чат върху корпуса. Характерното «клик» свидетел-
ства за правилно монтиране на капака.
Повредения изходящ филтърсменявайте
винагиснов,фабричнооригинален.
Демонтаж/монтаж на контейнера
за прах “ЦИКЛОН”
Прахосмукачката е снабдена с изтегляем резервоар за
прах «ЦИКЛОН» (съставящ изтегляем сегмент на пра-
хосмукачката), в който се трупат замърсявания. След
запълване на резервоара за прах «ЦИКЛОН» той следва
да се опразни.
1
Прахосмукачката е снабдена с показателя за запъл-
ване на резервоара за прах «ЦИКЛОН» (6), когато той
светне по време на работа (смукателната четка е вдиг-
ната над почистваната повърхност), това означава, че
има необходимост от опразване на резервоара за прах
E
F
35
VC3050-001_v02
жайте кабела, за да не се стигне до заплитането му
и внезапното удряне на щепсела в корпуса на прахосму-
качката.
4
Отделете телескопичната тръба от смукателната
приставка или четка.
5
Разединете телескопичната тръба и маркуча.
6
Натиснете страничното копче, намиращо се върху
накрайник на маркуча, след това извадете накрайник на
маркуча от входящия отвор на прахосмукачката.
7
Прахосмукачката може да се съхранява в хоризон-
тално положение. За целта сложете закрепващата кука
на смукателната четка в куката за закрепване на смука-
телната четка. Маркучът може да остане прикрепен към
прахосмукачката, обаче следва да обърнете внимание
да не е силно сгънат при съхраняването.
Хоризонтално съхраняване:
сложете закрепващата кука на смукателната четка
в куката за закрепване на смукателната четка,
поместена на задната страна на прахосмукачката до
изхода на присъединителния кабел.
Вертикално съхраняване:
сложете смукателната четка върху телескопичната
тръба,
сложете намиращата се по телескопичната тръба
закрепваща кука в куката за закрепване на смукател-
ната четка, намираща се на долната страна на пра-
хосмукачката до предното колело.
8
Корпуса и камерата на прахосмукачката протрийте
при необходимост с влажна кърпичка (може да
е навлажнена с миещо средство за съдове), изсушете
или изтрийте насухо.
Не използвайте абразивни средства или
разтворители.
Примерни проблеми по време
на използване на прахосмукачката
ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМА
Прахосмукачката
се е изключила по
време на работата
задействал е тер-
мичен предпазител.
До изстиване на
прахосмукачката
не слагайте резер-
воара за прах
«ЦИКЛОН».
Изключете прахосмукачката, извадете
щепсел на кабела от мрежовото гнездо
и изчакайте ок. 40 минути до повторно
включване.
Извадете, опразнете и изчистете
резервоара за прах «ЦИКЛОН», изчис-
тете конуса на входящия филтър и вхо-
дящия филтър HEPA.
Проверете и очистете асесоарите:
смукателния маркуч, тръбите, смукач-
ките и четките.
Повторно монтирайте прахосмукач-
ката и я включете.
Ако задействане на термичния пред-
пазител се повтаря много често или ако
след охлаждане прахосмукачката не
може да се включи повторно, предадете
прахосмукачката в сервизен пункт.
„ЦИКЛОН». Показателят за запълване на резервоара за
прах «ЦИКЛОН» (6) може също да задейства при запуш-
ване на смукателния маркуч или на съединени с него
елементи на оборудването.
2
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
включване/изключване (7).
3
Извадете щепсела на захранващия кабел от елек-
трическия контакт.
4
Натиснете страничното копче, намиращо се върху
накрайник на маркуча, след това извадете накрайник на
маркуча от входящия отвор на прахосмукачката.
5
Натиснете куката на резервоара за прах «ЦИКЛОН»
(8) и извадете резервоара за прах «ЦИКЛОН» (16) от
прахосмукачката.
6
Пренесете резервоара за прах «ЦИКЛОН» над кофа
за отпадъци. Натиснете копчето, намиращо се върху
резервоара за прах «ЦИКЛОН», дъното на резервоара
ще се отвори, а съдържанието му ще падне в кофата.
7
След опразване на резервоара заключете дъното.
Контейнерът трябва да бъде плътно
затворен. В противен случай прахът ще
попадне във вътрешността на прахо-
смукачката и ще намалее всмукателната
мощност.
8
Опразнения резервоар за прах «ЦИКЛОН» сложете
в прахосмукачката. Характерното «клик» свидетелства
за правилно монтиране на резервоара.
Опразване на резервоара за прах «ЦИКЛОН» е необхо-
димо, когато забележите, че:
а) ще светне показателят за запълване на резервоара
за прах «ЦИКЛОН»,
b) прахосмукачката почиства по-слабо,
c) резервоарът за прах «ЦИКЛОН» е запълнен.
Специални асесоари
В магазините за продажба на прахосмукачки можете да
се снабдите със специални асесоари:
Четка за паркет “BNB” (“Brush Natural Bristle”) (22)
Служи за почистване и полиране на твърди, чувстви-
телни към надраскване повърхности, напр. дървени
подове, панели, паркет, мрамор, плочки, стени и др.
Фината и мека четка от естествен косъм осигурява мак-
симална ефективност на почистване и предпазва от
надраскване почистваната повърхност.
Приключване на работа, почистване
и поддръжка
1
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
включване/изключване (7).
2
Извадете щепсела на захранващия кабел от елек-
трическия контакт.
3
Приберете захранващия кабел с натискане на бутона
за прибиране на кабела (4). При тези действия придър-
G
36 VC3050-001_v02
ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМА
Прахосмукачката
слабо почиства.
Опразнете и изчистете резервоара за
прах «ЦИКЛОН», сменете филтрите,
проверете смукателната тръба, мар-
куча и четката отстранете причини за
запушването.
Задействал е пред-
пазителят на ел.
инсталация.
Проверете дали заедно с прахосмукач-
ката не са включени други уреди към
същата електрическа верига, ако задей-
стването на предпазителя на ел. инста-
лация се повтаря, предадете прахосму-
качката в сервиза.
Прахосмукачката
не работи, корпусът
или захранващият
кабел са повредени.
Занесете прахосмукачката в сервиз.
Екология – грижа за околната среда
Всеки потребител може да допринесе за опазването на
околната среда. Това не е трудно нито скъпо. За тази
цел:
Картонените опаковки предадете за вторични суровини.
Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете в контейнера
за пластмаса.
Изхабения уред предадете в съответния
пункт за събиране на уреди, тъй като нами-
ращите се в уреда опасни съставни части
могат да представляват опасност за окол-
ната среда.
Негоизхвърляйтезаедносбитовитеотпадъци!!!
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални
повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъ-
ответстващ на неговото предназначение, или неправилната
му употреба.
Вносителят/производителят си запазва правото да моди-
фицира уреда във всеки момент, без предварително уведом-
ление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти,
директиви или по конструктивни, търговски, естетически
и други причини.
37VC3050-001_v02
Шановні Клієнти!
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво про-
симо до спільноти користувачів товарами Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми реко-
мендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари
компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього
продукту.
Просимо уважно прочитати цю інструкцію з користу-
вання. Особливу увагу треба звернути на вказівки з без-
пеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб при необхідності
скористатися нею під час користування у майбутньому.
Вказівки з безпеки
UA
Увага!
Недотримання загрожує пошкодженням
майна
Пилосос підключайте до мережі змінного струму
220-240 В, захищеної мережним запобіжником 16 A.
Не витягайте вилку з розетки, тягнучи за провід.
Забороняється переїжджати пилососом та всмокту-
вальними щітками через кабель живлення, оскільки
це може привести до пошкодження ізоляції кабелю.
Не прибирайте без встановлених у пилососі філь-
трів та у випадку їх пошкодження.
Забороняється збирати пилососом: сірники, недо-
палки сигарет, гарячий попіл. Уникайте прибирання
гострих предметів.
Періодично перевіряйте всмоктувальний шланг,
труби і всмоктувальні насадки усувайте сміття,
що в них знаходиться.
Не збирайте пилососом дрібний пил, такий як: мука,
цемент, гіпс, тонери принтерів і копіювальний апа-
ратів та ін.
Забороняється прикривати вентиляційні отвори
у верхній частині корпусу пилососа під час при-
бирання. У результаті цього забиваються випускні
отвори в корпусі випускного фільтра. Нагріте пові-
тря, не маючи виходу, може призвести до пере-
грівання мотора, спричиняючи його аварію, або до
деформування частин із пластмаси.
Вказівка
Інформація про продукт та вказівки щодо
користування
Пилосос призначений виключно для домашнього
використання.
Користуйтесь пилососом виключно всередині при-
міщень і тільки для чищення сухих поверхонь.
Перед тим, як пилососити килими, які пройшли
мокру чистку, їх слід висушити.
Небезпека! / Попередження!
Недотримання загрожує травмами
Не вмикайте пристрій, якщо кабель живлення, кор-
пус або ручка мають помітні пошкодження. У такому
випадку здайте обладнання у сервісний центр.
Якщо невід‘єднувальний кабель живлення буде
пошкоджено, то його слід замінити у виробника чи
спеціалізованій ремонтній майстерні або за допо-
могою кваліфікованої особи з метою уникнення
небезпеки.
Ремонти пристрою може проводити тільки спеці-
ально навчений персонал. Неправильно виконаний
ремонт може призвести до виникнення серйозної
небезпеки для користувача. У разі виявлення поло-
мок радимо звернутися до спеціалізованого сервіс-
ного пункту.
Перед чищенням обладнання, його монтажем або
демонтажем витягніть приєднувальний кабель
з розетки.
Перед заміною елементів або при контакті з части-
нами, які перебувають у русі під час експлуатації,
слід вимкнути прилад та відключити його від елек-
тромережі.
Забороняється пилососити людей та тварин, а осо-
бливо будьте обережними і не наближайте насадок
до очей та вух.
Не всмоктуйте у пилосос ніяку рідину та вологе
забруднення.
Діти старше 8 років, особи з обмеженими психіч-
ними, сенсорними або ментальними можливостями,
а також особи, що не мають відповідного досвіду та
знань, можуть використовувати прилад виключно
під наглядом або після попереднього пояснення
можливих загроз та інструктажу з безпечного вико-
ристання приладу. Не можна дозволяти дітям гра-
тись із приладом. Дозволяється очистка приладу та
виконання дій по зберіганню дітьми старше 8 років
за умови відповідного нагляду.
Технічні дані
Тип пилососу та його технічні параметри вказані на
інформаційній табличці специфікації виробу. Мереж-
ний запобіжник 16 A. Не спричиняє перешкод у прийомі
радіо-і телевізійного сигналу.
Не вимагає заземлення .
Пилососи ZELMER відповідають вимогам діючих стан-
дартів.
Прилад відповідає вимогам директив:
Електричний пристрій низької напруги (LVD)
– 2006/95/EC.
Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC.
Рівень шуму: 85 дБ/A.
Виріб позначений знаком CE на інформаційній табличці
специфікації.
38 VC3050-001_v02
Електростатичність
Прибирання пилососом деяких поверхонь в умовах низь-
кої вологості повітря може викликати незначну наелек-
тризованістьпристрою. Це природне явище, воно не
пошкоджує пристрій та не являється його дефектом.
Для мінімізації цього явища рекомендується:
розрядити пристрій шляхом багаторазового торкання
трубою металевих об‘єктів у кімнаті,
підвищити вологості повітря в приміщенні,
використати загальнодоступні антиелектростатичні
засоби.
Складові частини обладнання
A
1
Кришка випускного фільтра
2
Зачіп для кріплення всмоктувальної щітки
3
Вилка з приєднувальним кабелем
4
Кнопка змотувача
5
Ручка регулювання потужності всмоктування
6
Індикатор заповнення пилозбірника „CYKLON”
7
Кнопка вмикання/вимикання
8
Зачіп пилозбірника „CYKLON”
9
Ручка
10
Всмоктувальний шланг
11
Телескопічна всмоктувальна труба з кріпильним
гаком
12
Випускний фільтр (встановлений в пилососі)
13
Рамка випускного фільтра (встановлена в пилососі)
14
Основний фільтр HEPA (встановлений у пилососі)
15
Фільтр із поліуретанової пінки (встановлений у пило-
сосі)
16
Пилозбірник „CYKLON” (являється сегментом пило-
соса, що виймається)
17
Конус впускного фільтра (встановлений у пилососі)
18
Всмоктувальна щітка, що переключається
19
Щілинна насадка
20
Щітка мала
21
Всмоктувальна насадка мала
22
Паркетна щітка „BNB” (Brush Natural Bristle) (спеці-
альне оснащення можна купити у пунктах продажу
пилососів)
Підготовлення пилососу до праці
B
1
Натисніть на бічну кнопку, котра знаходиться на нако-
нечнику всмоктувального шлангу.
2
Наконечник всмоктувального шлангу вставте в отвір
пилососа. Характерний звук „клік” свідчить про те, що
шланг установлений правильно.
3
Другий кінець всмоктувального шланга (держатель)
з’єднайте зі всмоктувальною трубою.
4
Всмоктувальну телескопічну трубу встановіть на
потрібну довжину, пересуваючи золотник згідно зі стріл-
кою і висуваючи/засуваючи трубу.
5
На другий кінець всмоктувальної труби надіньте від-
повідну всмоктувальну насадку або щітку.
6
Для чищення твердих поверхонь – дерев‘яних під-
лог, пластмаси, керамічних плиток та ін. висуньте щітку,
натискаючи перемикач на всмоктувальній щітці згідно
з малюнком .
7
Візьміться за вилку приєднувального кабелю (3)
і витягніть його з пилососа.
При витягуванні приєднувальногокабелю
звернітьувагунажовтусмужку,щопозна-
чає кінець кабелю, який відмотується.
Подальші намагання (шарпання) можуть
привестидойогопошкодження.
8
Вставте вилку кабелю у мережну розетку. Перед
запуском пилососа впевніться, чи пилозбірник „CYKLON”
встановлений у камері пилососа, а також чи впускний
і випускний фільтри встановлені у пилососі.
9
Увімкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/
вимикання” (7).
10
Пилосос обладнаний регулятором потужності всмок-
тування, котрий дає можливість плавно регулювати
потужність всмоктування пилососа. Регулювання потуж-
ності відбувається за допомогою ручки.
11
Повертання ручки відповідно до позначення приведе
до збільшення потужності всмоктування або її змен-
шення.
Демонтаж фільтрів
Перед заміною фільтрів упевніться, що пилосос вимкне-
ний i вилка приєднувального кабелю витягнена з роз-
етки.
КОНУС ВПУСКНОГО ФІЛЬТРА
Необхідно періодично чистити конус впускного фільтра.
1
Демонтуйте пилозбірник „CYKLON“ та випорожніть
його згідно з пунктом (F).
2
Звільніть затискач основного фільтра HEPA (14)
та витягніть основний фільтр HEPA із пилозбірника
„CYKLON“.
3
Натисніть на кнопку, котра знаходиться на пилозбір-
нику „CYKLON“, та відкрийте дно пилозбірника.
4
Поверніть конус впускного фільтра (17) у напрямку за
рухом годинникових стрілок.
5
Витягніть конус випускного фільтра із пилозбірника
„CYKLON“.
6
Якщо конус впускного фільтра (17) забрудниться, то
можна промити конус впускного фільтра (17) під проточ-
ною водою. Перед повторним монтажем слід пам‘ятати
про те, щоб висушити вищевказаний конус.
C
39
VC3050-001_v02
Зверніть увагу на прокладку, що знахо-
дитьсяу нижній частиніманжету конуса.
Незагубітьїї.
7
Новий/промитий конус впускного фільтра вставте
у гніздо конуса так, щоб два виступи, котрі знаходяться на
манжеті, опинилися під защіпкою в корпусі пилозбірника.
8
Конус сильно притисніть та поверніть до упору
в напрямку, протилежному до руху годинникових стрілок.
Характерний звук „клік” свідчить про правильне встанов-
лення конуса.
9
Захлопніть дно пилозбірника „CYKLON“.
10
Установіть основний фільтр HEPA (14), зверніть увагу
на те, щоб два виступи, котрі знаходяться в нижній час-
тині основного фільтра HEPA (14), потрапили в отвори
у пилозбірнику.
11
Пилозбірник „CYKLON“ вставте в камеру пилососа.
Характерний звук „клік” свідчить про правильне встанов-
лення пилозбірника.
ОСНОВНИЙ ФІЛЬТР HEPA ТА ФІЛЬТР
ІЗ ПОЛІУРЕТАНОВОЇ ПІНКИ
Необхідно періодично чистити основний фільтр HEPA
від дрібних частинок пилу. Демонтуйте пилозбірник
„CYKLON“ та випорожніть його відповідно до пункту (F).
1
Звільніть затискач основного фільтра HEPA (14)
та витягніть основний фільтр HEPA із пилозбірника
„CYKLON“.
2
Витягніть фільтр із поліуретанової пінки (15). Якщо
фільтр із поліуретанової пінки (15) забрудниться, то
можна промити фільтр із поліуретанової пінки під проточ-
ною водою. Перед повторним монтажем слід пам‘ятати
про те, щоб висушити вищевказаний фільтр.
Головна функція фільтра із поліуретанової пінки (15)
це захист основного фільтра HEPA (14) від надмірного
забруднення.
Зоглядунабезпекунедопустимовкладати
вологийабопошкодженийфільтрізполіу-
ретановоїпінки(15).
Почистіть складки основного фільтра HEPA
(14),
у випадку пошкодження складок фільтра необхідно
безумовно замінити його на новий. Якщо основний
фільтр HEPA (14) забрудниться, його також можна
промити під проточною водою. Перед повторним
монтажем слід пам‘ятати про те, щоб висушити
вищевказаний фільтр.
З огляду на безпеку недопустимо вкла-
дати вологий або пошкоджений основний
фільтрHEPA(14).
Вставте фільтр із поліуретанової пінки в його попе-
реднє місце.
3
Новий/промитий основний фільтр HEPA (14) вставте
у пилозбірник на попереднє місце, зверніть увагу на
те, щоб два виступи, котрі знаходяться в нижній час-
D
тині основного фільтра HEPA (14), потрапили в отвори
у пилозбірнику. Характерний звук „клік” свідчить про пра-
вильне встановлення фільтра.
4
Пилозбірник „CYKLON” разом з установленим осно-
вним фільтром HEPA (14) вставте у камеру пилососа.
Характерний звук „клік” свідчить про правильне встанов-
лення пилозбірника.
ВИПУСКНИЙ ФІЛЬТР
1
Для того, щоб замінити випускний фільтр (12), підні-
міть ручку пилососа, потім натисніть на зачепи в кришці
випускного фільтра та висуньте кришку випускного філь-
тра із пилососа.
2
Витягніть із пилососа рамку випускного фільтра
разом зі встановленим випускним фільтром.
3
Із зачепів рамки зніміть випускний фільтр.
Якщо випускний фільтр (12) забрудниться, існує мож-
ливість промивання фільтра (12) під проточною водою.
Перед повторною установкою слід пам‘ятати про те, щоб
висушити вищевказаний фільтр.
Зоглядунатехнікубезпекизабороняється
установлювання вологого випускного
фільтра.
4
Новий/промитий фільтр старанно установіть на всі
зачепи рамки.
Надіньте кришку так, щоб два виступи, котрі знахо-
дяться в нижній частині кришки, потрапили в отвори у
корпусі пилососа, притисніть кришку фільтра так, щоб
задні зачепи захлопнулися на корпусі. Характерний звук
„клік” свідчить про правильне встановлення кришки.
Пошкоджений випускний фільтр завжди
слідзамінюватинановийоригінальнийвід
виробника.
Демонтаж/монтаж пилозбірника
„CYKLON”
Пилосос обладнаний зйомним пилозбірником „CYKLON”
(котрий становить сегмент пилососа, що виймається),
у якому нагромаджуються забруднення. Після заповне-
ння пилозбірника „CYKLON” його слід випорожнити.
1
Пилосос оснащений індикатором заповнення пилоз-
бірника „CYKLON“ (6), його загоряння під час праці
(всмоктувальна насадка або щітка підняті над поверх-
нею, що чиститься) повідомляє про те, що виникла необ-
хідність випорожнення пилозбірника „CYKLON“. Індика-
тор заповнення пилозбірника „CYKLON“ (6) може також
спрацювати у випадку, коли заб‘ється всмоктувальний
шланг або з‘єднані з ним елементи оснащення.
2
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/
вимикання” (7).
3
Витягніть вилку приєднувального кабелю з розетки.
4
Натисніть на бокову кнопку, котра знаходиться на
наконечнику шланга, потім витягніть наконечник шланга
з впускного отвору пилососа.
E
F
40 VC3050-001_v02
Горизонтальне зберігання:
вставте кріпильний гак насадки – щітки у зачіп для крі-
плення насадки щітки, котрий знаходиться у задній
частині пилососа поряд з вихідним отвором приєдну-
вального кабелю.
Вертикальне зберігання:
на телескопічну трубу надіньте насадку - щітку,
вставте кріпильний гак, що знаходиться на телеско-
пічній трубі, у зачіп для кріплення насадки щітки,
котрий знаходиться у нижній частині пилососа поряд
з переднім колесом.
8
Корпус і камеру для мішка при необхідності слід
протерти зволоженою ганчіркою (можна зволожити
засобом для миття посуду), висушити або витерти
насухо.
Не застосовувати засобидля шурування,
aтакожрозчинники.
Приклади проблем під час експлуатації
пилососу
ПРОБЛЕМА ЩО ЗРОБИТИ, ЯКЩО
Пилосос вимкнувся
під час праці
спрацював терміч-
ний запобіжник.
Доки пилосос не
охолоне не встав-
ляйте пилозбірник
„CYKLON“.
Вимкніть пилосос, витягніть вилку при-
єднувального кабелю із розетки елек-
тромережі та почекайте біля 40 хвилин
перед повторним включенням.
Витягніть, випорожніть та почистіть
пилозбірник „CYKLON“, почистіть конус
впускного фільтра та впускний фільтр
HEPA.
Перевірте та почистіть додатки: всмок-
тувальний шланг, трубки, всмоктувальні
насадки і щітки.
Повторно складіть пилосос та увімкніть
його.
Якщо спрацювання термічного запо-
біжника повторюється занадто часто,
або якщо після охолодження пилососа
його неможливо повторно увімкнути,
слід віддати пилосос у пункт сервісного
обслуговування.
Пилосос слабо
пилососить.
Випорожніть та почистіть пилозбірник
„CYKLON“, замініть фільтри, перевірте
всмоктувальну трубу, шланг і насадку
усуньте причини затикання.
Спрацював запо-
біжник електросис-
теми.
Необхідно перевірити, чи разом з пило-
сосом не працює інше обладнання, що
підключене до цього ж самого електрич-
ного ланцюга, якщо спрацювання запо-
біжника повторюється, віддайте пилосос
у сервісний центр.
Пилосос не працює,
корпус пошкодже-
ний або пошкодже-
ний приєднуваль-
ний кабель.
Віддайте пилосос у сервісний центр.
5
Натисніть на защіпку пилозбірника „CYKLON“ (8) та
витягніть пилозбірник „CYKLON“ (16) із пилососа.
6
Пилозбірник „CYKLON“ перенесіть над кошик для
сміття. Натисніть на кнопку, котра знаходиться на пилоз-
бірнику „CYKLON“, дно пилозбірника відкриється, а його
вміст випаде в кошик.
7
Після випорожнення пилозбірника захлопніть дно.
Пилозбірникповиненбутистараннозакри-
тий. У протилежному випадку пил буде
потраплятивкамерупилососаізнизиться
силавсмоктування.
8
Випорожнений пилозбірник „CYKLON“ вставте в пило-
сос. Характерний звук „клік” свідчить про правильне вста-
новлення пилозбірника.
Пилозбірник „CYKLON“ необхідно негайно випорожнити,
якщо Ви помітите, що:
a) засвітився індикатор заповнення пилозбірника
„CYKLON“,
b) пилосос надто малоефективно збирає пил,
c) пилозбірник „CYKLON“ заповнений.
Спеціальне обладнання
У пунктах продажу пилососів можна додатково придбати
спеціальне обладнання:
Паркетна щітка „BNB” (Brush Natural Bristle) (22)
Призначена для чищення і полірування твердих, чутли-
вих до утворення подряпин поверхонь, напр. дерев‘яних
підлог, панелей, паркету, мармуру, плиток та ін.
Делікатне і м’яке волосся натурального походження забез-
печує максимальну ефективність збору пилу і захищає від
утворення подряпин на поверхні, що прибирається.
Закінчення роботи, чищення
та догляд
1
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/
вимикання” (7).
2
Витягніть вилку приєднувального кабелю з розетки.
3
Змотайте приєднувальний кабель, натискаючи на
кнопку змотувача (4). При виконанні цієї дії притримайте
кабель, щоб запобігти його заплутуванню та раптовому
удару вилки в корпус пилососа.
4
Від’єднайте телескопічну трубу від всмоктувальної
насадки або щітки.
5
Від’єднайте телескопічну трубу від шланга.
6
Натисніть на бокову кнопку, котра знаходиться на
наконечнику шланга, потім витягніть наконечник шланга
з впускного отвору пилососа.
7
Пилосос можна зберігати у горизонтальному поло-
женні, з цією метою встановіть кріпильний гак всмок-
тувальної насадки щітки у зачіп для кріплення всмок-
тувальної насадки - щітки. Шланг може залишитися
прикріпленим до пилососа, але необхідно звернути увагу,
чи він не надто сильно зігнутий під час зберігання.
G
41VC3050-001_v02
Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли
внаслідок використання обладнання не за його призначенням
або його неналежного обслуговування.
Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб
у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для при-
стосування до правових положень, стандартів, директив або
у зв’язку з конструкційними, торговельними, естетичними та
іншими причинами.
Екологія – дбаймо про навколишнє
середовище
Кожен користувач може дбати про охорону
навколишнього природного середовища. Це
не важко, ані надто дорого.
З цією метою:
Картонне упакування здайте на макулатуру.
Поліетиленові мішки (PE) викиньте в кон-
тейнер для пластика.
Відпрацьований пристрій здайте у відповідний пункт
складування, тому що небезпечні компоненти, які міс-
тяться в пристрої, можуть шкідливо діяти на навколишнє
середовище.
Невикидайтеразомзкомунальнимивідходами!!!
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма
видами транспорту відповідно до вимог та правил які
діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можли-
вість переміщенння виробів всередині тарнспорного
засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення
повинно здійснюватися у критих вагонах або контей-
нерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо-
нах вимоги до транспортування повинні відповідати
ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування
ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко-
ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних
засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских
приміщеннях при температурі +5°С +40°С. Умови
зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних
умовах.
42 VC3050-001_v02
Gerbiami klientai,
Sveikiname Jus pasirinkus mūsų prietaisą ir džiaugiamės,
kad tapote Zelmer produktų naudotoju.
Siekiant geriausių darbo rezultatų, rekomenduojame naudoti
tik originalias Zelmer rmos detales. Jos sukurtos būtent
šiam prietaisui.
Prašome atidžiai perskaityti šią aptarnavimo instrukciją. Ypa-
tingą dėmesį reikia skirti nurodymams susijusiems su darbo
saugumu. Vartojimo instrukciją prašome išsaugoti, kad galė-
tumėt ja pasinaudoti taip pat vėlesnio naudojimo metu.
Nurodymai darbo saugos klausimais
LT
Nesiurbkite be siurblyje įmontuotų ltrų ar jiems suge-
dus.
Į dulkių siurblį neįsiurbkite degtukų, cigarečių nuorūkų,
įkaitintų pelenų. Stenkitės dulkių siurbliu nerinkti aštrių
daiktų.
Tikrinkite siurblio žarną, vamzdžius ir antgalius, šalin-
kite jų viduje esančias šiukšles.
Nesiurbkite labai smulkių dulkių, tokių kaip: miltai,
cementas, gipsas, spausdintuvų bei kopijavimo mašinų
dažai ir pan.
Dulkių siurblio darbo metu ventiliacinės angos negali
buti pridengtos. Neturintis kur pasišalinti įkaitęs oras
gali perkaitinti siurblio variklį ir sugadinti prietaisą, arba
deformuoti prietaiso plastmasinius elementus.
Nurodymas
Informacija apie produktą ir naudojimo
nurodymai
Dulkių siurblys skirtas naudoti naminėje buityje.
Dulkių siurblį naudokite tik patalpų viduje ir tik sausų
paviršių siurbimui. Drėgnu būdu valytą kilimą būtina
prieš siurbimą išdžiovinti.
Pavojus! /Ispėjimas!
Nesilaikymas gali sukelti pažeidimus
Nejunkite įrenginio, jei sugadintas maitinimo laidas,
siurblio paviršius ar rankena. Tuomet prietaisą atiduo-
kite į serviso centrą.
Jeigu neatjungiamas elektros maitinimo laidas yra
sugadintas, saugumo sumetimais jį pakeisti gali tik
gamintojas, specializuotas servisas arba kvalikuotas
asmuo.
Prietaiso remontą gali atlikti tik apmokytas personalas.
Netinkamai atlikti taisymo darbai gali kelti pavojų nau-
dotojui. Atsiradus gedimams, kreipkitės į specializuotą
rmos servisą.
Visuomet prieš dulkių siurblio valymą, montavimą, arba
demontavimą ištraukite laido kištuką iš elektros lizdo.
Prieš pakeičiant įrangą arba artinantis prie judančių
dalių naudojimo metu reikia išjungti prietaisą ir atjungti
nuo maitinimo tinklo.
Dulkių siurbliu nesiurbkite dulkių nuo žmonių bei
gyvūnų, ypač stebėkite, kad siurblio antgalis nepriar-
tėtų prie akių ir ausų.
Nesiurbkite jokių skysčių ar drėgnų nešvarumų.
Vaikai virš aštuonerių metų, asmenys su ribotais psi-
chiniais, protiniais ar mąstymo sugebėjimais, o taip
pat asmenys, neturintys atitinkamos patirties ir žinių,
gali naudotis įrengimais tik kitų asmenų priežiūroje,
arba po ankstesnių paaiškinimų apie galimus pavojus
ir išklausius instrukciją dėl saugaus įrengimo nau-
dojimosi. Negalima leisti vaikams žaisti su įrengimu.
Galima leisti vaikams, virš aštuonerių metų, įrengimą
valyti arba vykdyti konservavimo darbus su sąlyga, kad
bus suaugusiųjų priežiūroje.
Dėmesio!
Nesilaikymas gali sukelti turto sugadinimą
Įjunkite dulkių siurblį į 220-240 V kintamosios srovės
tinklo lizdą saugomą 16 A saugikliu.
Netraukite kištuko iš lizdo, tempdami už laido.
Nevažinėkite dulkių siurbliu bei valymo šepetėliais per
prijungiamąjį laidą, nes tai gali sugadinti laido izoliaciją.
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys pateikti ant informacinės lentelės esan-
čios prie įrenginio. Elektros tinklas saugomas16 A saugikliu.
Nesukelia RTV prietaisų darbo sutrikimų.
Nereikalauja įžeminimo .
ZELMER dulkių siurbliai atitinka galiojančių normų reikalavi-
mus.
Gaminys atitinka šių direktyvų reikalavimus:
Žemos įtampos elektros prietaisai (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC) – 2004/108/EC.
Prietaiso triukšmingumo lygis: 85 dB/A.
Gaminys yra pažymėtas CE ženklu, kuris pavaizduotas prie-
taiso informacinėje lentelėje.
Elektrostatika
Tam tikrų paviršių siurbliavimas, kai oro drėgmės santykispa-
talpoje yra mažas, gali sukelti nedidelį prietaiso elektrizavimo
reiškinį. Tai natūralus reiškinys, nekenkiantis prietaisui bei
nebylojantis apie jo broką.
Siekiant sumažinti šį reiškinį rekomenduojama:
iškrauti prietaisą dažnai prietaiso vamzdžiu liečiant kam-
baryje esančius metalinius daiktus,
padidinti oro drėgnumą patalpoje,
naudoti tam skirtas buitines priemones apsaugojančias
nuo elektrostatinio krūvio kaupimosi.
43VC3050-001_v02
Įrenginio sandara
A
1
Oro ištraukimo ltro dangtis
2
Kabliukas siurbiančiam šepečiui tvirtinti
3
Jungiamasis laidas su kištuku
4
Automatiškai suvyniojamo laido mygtukas
5
Siurbimo galingumo valdymo rankena
6
Dulkių talpyklos „CYKLON” užpildymo rodyklė
7
Jungiklis įjungti/išjungti
8
Dulkių talpyklos „CYKLON” laikiklis
9
Rankena
10
Siurbimo žarna
11
Teleskopinis siurbimo vamzdis su tvirtinimo kabliuku
12
Oro ištraukimo ltras (įmontuotas siurblyje)
13
Oro ištraukimo ltro rėmeliai (įmontuoti siurblyje)
14
Pagrindinis ltras HEPA (įstatytas dulkių siurblyje)
15
Putų ltras (įstatytas dulkių siurblyje)
16
„CYKLON“ dulkių talpykla (išmontuotinas siurblio
segmentas)
17
Oro ištraukimo ltro kūgelis (įmontuotas siurblyje)
18
Prijungiamas siurbiantis šepetys
19
Siauras antgalis
20
Mažas šepetys
21
Mažas antgalis
22
„BNB“ (Brush Natural Bristle) šepetys skirtas parketui
valyti (speciali įranga, kurią galite įsigyti Siurblių parda-
vimo punkte)
Dulkių siurblio paruošimas darbui
B
1
Paspauskite ant siurblio žarnos antgalio esantį šoninį
mygtuką.
2
Įdėkite žarnos antgalį į siurblio angą. Savotiškas „click“
garsas patvirtins, kad žarna atitinkamai įmontuota siurblyje.
3
Kitą žarnos galą (rankeną) sujunkite su siurbimo vamz-
džiu.
4
Pasirinkite pageidaujamą teleskopinio siurbimo vamz-
džio ilgį, nustatydami jį pagal rodyklę.
5
Pasirinktą antgalį sujunkite su kitu teleskopinio vamzdžio
galu.
6
Norint valyti kietą pagrindą – medienos grindis, plas-
tmasę, keramikos plyteles, ir pan. ištraukite šepetį, spau-
džiant jungiklį ant siurbiančiojo šepečio pagal pateiktą piešinį
.
7
Paimkite jungiamojo laido kištuką (3) ir ištraukite jį iš dul-
kių siurblio.
Traukiantsuvyniojamąlaidąatkreipkitedėmesį
įgeltonąjuostelę,pranešančią,joglaidastuoj
baigsis. Bandant jį traukti toliau, galite suga-
dintilaidą.
8
Įdėkite jungiamojo laido kištuką į elektros tinklo lizdą.
Prieš įjungiant siurblį įsitikinkite, ar dulkių surinkimo talpykla
„CYKLON“ yra įmontuota siurblio kameroje, o taip pat ar siur-
blyje yra įdėtas oro įtraukimo ir ištraukimo ltras.
9
Spaudžiant mygtuką „įjungti/išjungti“ įjunkite dulkių siur-
blį (7).
10
Siurblys yra aprūpintas siurbimo galingumo valdymo
rankena, kuri suteikia galimybę sklandžiai reguliuoti siurbimo
galingumą. Galingumas reguliuojamas rankenos pagalba.
11
Pasukant rankeną nurodyta kryptimi padidinsite arba
sumažinsite siurbimo galingumą.
Išėmimas
Prieš keičiant ltrus įsitikinkite, kad dulkių siurblys išjungtas ir
jungiamojo laido kištukas ištrauktas iš elektros tinklo.
ORO ĮTRAUKIMO FILTRO KŪGELIS
Periodiškai būtina valyti oro įtraukimo ltro kūgelį.
1
Išmontuokite „CYKLON“ dulkių talpyklą ir išvalykite ją
kaip nurodyta (F) punkte.
2
Paleiskite pagrindinio ltro HEPA (14) spyruoklinę spy-
nelę ir išimkite pagrindinį ltrą HEPA „CYKLON“ dulkių
talpyklos.
3
Paspauskite ant „CYKLON“ dulkių talpyklos esantį myg-
tuką ir atidarykite talpyklos dugną.
4
Persukite oro įtraukimo ltro kūgelį (17) laikrodžio rody-
klių judėjimo kryptimi.
5
Ištraukite oro įtraukimo ltro kūgelį „CYKLON“ dulkių
talpyklos.
6
Jeigu oro įtraukimo ltro kūgelis (17) bus supurvintas
galima oro įtraukimo ltro kūgelį (17) perplauti švariu vande-
niu. Prieš įmontuojant oro įtraukimo ltro kūgelį į vietą nepa-
mirškite jo nusausinti.
Atkreipkite dėmesį į tarpinę, kuri yra kūgelio
apačioje.Nepameskitejos.
7
Naują/perplautą oro įtraukimo ltro kūgelį įmontuokite
į kūgelio lizdą taip, kad du ant anšo esantys iškišuliai atsi-
rastų po talpyklos korpuse esančiomis spyruoklinėmis spy-
nelėmis.
8
Kūgelį stipriai prispauskite ir pasukite iki galo priešinga
laikrodžio rodyklių judėjimo kryptiki. Savotiškas „click“ garsas
patvirtins, kad kūgelis yra atitinkamai įmontuotas.
9
Uždarykite „CYKLON“ dulkių talpyklą.
10
Uždėkite pagrindinį oro ltrą HEPA (14) atkreipkite
dėmesį, kad du ant pagrindinio ltro HEPA (14) apatinės
dalies esantys iškišuliai patektų į dulkių talpyklos skylutes.
11
Įdėkite „CYKLON“ dulkių talpyklą į siurblio kamerą. Savo-
tiškas „click“ garsas patvirtins, kad talpykla yra atitinkamai
įmontuota.
C
44 VC3050-001_v02
PAGRINDINIS FILTRAS HEPA IR PUTŲ FILTRAS
Retkarčiais bũtina pagrindinį ltrą HEPA išvalyti ir pašalinti
smulkias dulkes. Išimkite „CYKLON“ dulkių talpyklą, išvaly-
kite ją pgl. nuorodas (F).
1
Paleiskite pagrindinio ltro HEPA (14) spyruoklinę spy-
nelę ir išimkite pagrindinį ltrą HEPA „CYKLON“ dulkių
talpyklos.
2
Išimkite putų ltrą (15). Jeigu putų ltras (15) nešvarus,
galite jį praplauti po tekančiu vandeniu. Filtrą gerai išdžiovin-
kite prieš įdėjimą į siurblį.
Pagrindinis putų ltro (15) vaidmuo yra saugoti HEPA ltrą
nuo pernelyg didelio užterštumo.
DĖMESIO!Dėl saugumoužtikrinimo niekada nedėkite
drėgno,arbapažeistoputųltro(15).
Išvalykite pagrindinio ltro HEPA
(14) klostes, jeigu jos
pažeistos, ltrą būtinai pakeiskite nauju. Jeigu pagrin-
dinis ltras HEPA (14) nešvarus, galite praplauti po
tekančiu vandeniu. Filtrą gerai išdžiovinkite prieš įdedant
į siurblį.
DĖMESIO!Dėlsaugumoužtikrinimonegalimadėtidrė-
gno,arbapažeistopagrindinioltroHEPA(14).
Putų ltrą įstatykite į jo viet.
3
Naują/perplautą pagrindinį ltrą HEPA (14) įdėkite anks-
čiau užimamą vietą dulkių talpykloje, atkreipkite dėmesį, kad
ant pagrindinio ltro HEPA (14) apatinėje dalyje esantys du
iškišuliai atsirastų talpyklos korpuse esančiose skylutėse.
Savotiškas „click“ garsas patvirtins, kad ltras yra atitinkamai
įmontuotas.
4
„CYKLON“ dulkių talpyklą kartu su įmontuotu pagrindiniu
ltru HEPA (14) įdėkite į siurblio kamerą. Savotiškas „click“
garsas patvirtins, kad talpykla yra atitinkamai įmontuota.
ORO IŠTRAUKIMO FILTRAS
1
Norint iškeisti oro ištraukimo ltrą (12) pakelkite siurblio
rankeną, paspauskite ir atidarykite oro ištraukimo ltro dangtį
ir ištraukite ltro dangtį iš siurblio.
2
Išimkite siurblio oro ištraukimo ltro rėmelius su įmon-
tuotu ltru.
3
Iš rėmelių išimkite oro ištraukimo ltrą.
Jeigu oro ištraukimo ltras (12) yra užterštas, yra galimybė
perplauti ltrą (12) švariame vandenyje. Prieš grąžinant ltrą
š vietą atsiminkite anksčiau nusausinti ltrą.
DĖMESIO!Dėlsaugumoužtikrinimoneleistinasyradrė-
gnooroištraukimoltromontavimassiurblyje.
4
Naują/išvalytą ltrą kruopščiai įmontuokite į visus tvirti-
nimo elementus.
Uždėkite dangtį taip, kad ant dangčio apatinėje dalyje
esantys du iškišuliai atsirastų siurblio korpuse esančiose
skylutėse, prispaudžiant ltro dangti taip, kad galinės
spyruoklinės spynelės užstrigtų korpuse. Savotiškas
„click“ garsas patvirtins, kad dangtis yra atitinkamai
įmontuotas.
D
E
DĖMESIO!Sužalotąoroištraukimoltrąvisuo-
metiškeiskiteoriginaliadetaleišgamintojo.
„CYKLON“ dulkių talpyklos
įdėjimas/išėmimas
Siurblys aprūpintas išmontuojama „CYKLON” dulkių tal-
pykla (priskiriama prie išimamų siurblio segmentų), kurioje
kaupiami nešvarumai. Užpildžius „CYKLON” dulkių talpyklą
reikia ją ištuštinti.
1
Siurblys aprūpintas „CYKLON” (6) dulkių talpyklos užpil-
dymo indikatoriumi, j užsidegimas siurbimo metu (kai suren-
kamasis antgalis arba šepetėliai randasi ties valomu pavir-
šiumi) informuoja, kad atsirado reikalas ištuštinti „CYKLON”
dulkių talpyklą. „CYKLON” (6) dulkių talpyklos užpildymo
indikatorius gali užsidegti taipogi siurblio žarnos arba pri-
jungtų prie jos elementų užsikimšimo atveju.
2
Išjunkite dulkių siurblį spaudžiant mygtuką įjungti/
išjungti (7).
3
Ištraukite jungiamojo laido kištuką iš elektros tinklo lizdo.
4
Paspauskite žarnos gale esantį šoninį mygtuką, po to
nuimkite žarnos antgalį iš siurblio oro įtraukimo angos.
5
Paspauskite „CYKLON” (8) dulkių talpyklos spyruoklinę
spynelę ir išimkite „CYKLON“ (16) dulkių talpyklą iš siurblio.
6
Atsineškite „CYKLON” dulkių talpyklą virš šiukšliadėžės.
Paspauskite ant „CYKLON” dulkių talpyklos esantį mygtuką,
talpyklos dugnas atsidarys, o jos turinys iškris į šiukšliadėžę.
7
Po talpyklos ištuštinimo uždarykite ją.
Talpykla privalo būti atidžiai uždaryta. Prie-
šinguatvejudulkėspateksįsiurbliokamerąir
siurbimogalingumaspablogės.
8
Ištuštintą „CYKLON” dulkių talpyklą įdėkite atgal į siurblį.
Savotiškas „click“ garsas patvirtins, kad talpykla yra atitinka-
mai įmontuota siurblyje.
„CYKLON” dulkių talpyklos ištuštinimas yra būtinas, kai
pastebėsite, kad:
a) užsidegs „CYKLON” dulkių talpyklos užpildymo indikato-
rius,
b) dulkių siurblys prastai siurbia,
c) „CYKLON” dulkių talpykla yra užpildyta.
Speciali įranga
Siurblių pardavimo punkte galite įsigyti specialią įrangą:
„BNB“ (Brush Natural Bristle) šepetys skirtas parketui
valyti (22)
Jis skirtas kieto, lengvai įbrėžiamo paviršiaus, pvz. medinių,
laminuotų grindų, parketo, marmuro, plytelių valymui ir bliz-
ginimui.
Natūralios kilmės švelnūs šeriai užtikrina puikią valymo
kokybę ir saugo valomą paviršių nuo įbrėžimų.
F
45
VC3050-001_v02
PROBLEMA KĄ DARYTI
Siurblys silpnai siurblia. Ištuštinkite ir išvalykite „CYKLON“
dulkių talpyklą, iškeiskite ltrus, pati-
krinkite žarną, vamzdžius, surinkimo
antgalius pašalinkite užsikimšimo
priežastį.
Suveikė elektros tinklo
saugiklis.
Patikrinkite, ar kartu su dulkių siurbliu
į pačią elektros grandį nėra įjungti
kiti prietaisai, jeigu elektros instaliacijos
saugiklio reakcija pasikartoja, atiduo-
kite dulkių siurblį į servisą.
Dulkių siurblys neveikia,
pažeistas jo korpusas arba
prijungimo laidas.
Atiduokite dulkių siurblį į servisą.
Ekologija – rūpinkimės aplinka
Kiekvienas vartotojas gali prisidėti prie aplin-
kosaugos. Tai nėra nei sunku nei pernelyg
brangu. Tuo tikslu:
Kartono pakuotes perduok į makulatūros surin-
kimo punktą.
Polietileno maišelius (PE) įmesk į plastma-
sėms skirtą konteinerį.
Susinaudojusį prietaisą perduok į atitinkamą atliekų surin-
kimo punktą, kadangi esančios prietaise pavojingos sudeda-
mosios dalys gali sukelti grėsmę aplinkai.
Neišmeskkartusukomunalinėmisatliekomis!!!
Importuotojas/gamintojas neatsako už galimą žalą, atsiradusią dėl
gaminio naudojimo ne pagal paskirtį ar netinkamos jo priežiūros.
Importuotojas/gamintojas pasilieka teisę bet kuriuo metu be išanksti-
nio įspėjimo keisti gaminio modikaciją, siekdamas pritaikyti gaminio
charakteristikas galiojančioms teisės normoms, direktyvoms, o taip
pat dėl priežasčių, susijusių su prietaiso konstrukcija, estetinėmis,
prekybos ir kitomis sąlygomis.
Darbo baigimas, valymas ir priežiūra
G
1
Išjunkite dulkių siurblį spaudžiant mygtuką įjungti/
išjungti (7).
2
Ištraukite jungiamojo laido kištuką iš elektros tinklo lizdo.
3
Susukite prijungiamąjį laidą, paspausdami laido vynio-
jimo mygtuką (4). Atliekant šį veiksmą, laidą prilaikykite, kad
jis nesusipainiotų, ar kištukas nedaužtų į dulkių siurblio kor-
pusą.
4
Nuimkite nuo siurbimo vamzdžio antgalį, ar šepetį.
5
Nuo siurbimo vamzdžio atskirkite siurbimo žarną.
6
Paspauskite žarnos gale esantį šoninį mygtuką, po to
nuimkite žarnos antgalį iš siurblio oro įtraukimo angos.
7
Dulkių siurblį galima laikyti vertikalioje arba horizontalioje
padėtyje, tuo tikslu įdėkite siurbiančiojo šepečio tvirtinantį
kabliuką prie tvirtinimo užkabos. Siurbimo žarna gali būti
pritvirtinta prie dulkių siurblio, tačiau atkreipkite dėmesį, kad
laikymo metu žarna nebūtų per stipriai sulenkta.
Horizontalus laikymas:
Įdėkite rankeną esančią siurbimo šepečio užpakalinėje
dalyje į rankenos laikiklį esantį siurblio apačioje netoli
laido.
Vertikalus laikymas:
ant teleskopinio vamzdžio uždėkite siurbiantį šepetį,
įdėkite įrangos rankenos apatinę dalį į rankenos laikiklį,
esantį siurblio apačioje šalia priekinio ratuko.
8
Esant reikalui siurblio gaubtą ir kamerą pervalykite
drėgnu skudurėliu (gali būti sudrėkintas skysčiu indams
plauti) išsausinkite arba išvalykite sausu skudurėliu.
Nenaudokitepriemoniųšveitimui,artirpiklio.
Dulkių siurblio naudojimo metu atsiradusių
problemų priežasčių pavyzdžiai
PROBLEMA KĄ DARYTI
Siurblys išsijungė darbo
metu suveikė terminis
saugiklis.
Iki siurblio atvėsimo nedė-
kite „CYKLON“ dulkių
talpyklos.
Išjunkite siurblį, ištraukite elektros
laido kištuką rozetės ir atlaukite
apie 40 minučių iki pakartotino siur-
blio įjungimo.
Išimkite, ištuštinkite ir išvalykite
„CYKLON“ duklių talpyklą, išvalykite
oro įtraukimo ltro ir HEPA oro ištrau-
kimo ltrą.
Patikrinkite ir išvalykite siurblio
komponentus: žarną, vamzdžius,
surinkimo antgalius, šepetėlius.
Surinkite siurblį atgal ir įjunkite jį.
Jeigu siurblio terminis saugiklis
suveikia pernelyg dažnai, arba jeigu
po siurblio atvėsinimo negalima jo
įjungti, priduokite įrenginį į servisa-
vimo punktą.
46 VC3050-001_v02
Cienījamie Pircēji,
Apsveicam, ka iegādājāties mūsu ierīci un laipni lūdzam
Zelmer lietotāju vidū.
Lai sasniegtu vislabākos rezultātus, jālieto tikai oriģināli
Zelmer aksesuāri. Tie tika izstrādāti speciāli šim produktam.
Lūdzam rūpīgi salasīt mūsu lietošanas instrukciju. Sevišķi
uzmanīgi ievērojiet drošības noteikumus. Lūdzam saglabāt
lietošanas instrukciju, lai Jūs varētu to lietot arī vēlākās lie-
tošanas laikā.
Drošības norādījumi
LV
Nesūciet ja putekļusūcēja nav iemontēti ltri un ja tie
ir bojāti.
Nesūciet ar putekļusūcēju: sērkociņus, izsmēķus, kvē-
lošus pelnus. Izvairieties no asu priekšmetu sūkšanas.
Pārbaudiet sūkšanas šļūteni, caurules un uzgaļus -
attīriet tās no gružiem.
Nesūciet sīkus putekļus kā: milti, cements, sodrēji, ģip-
sis, kopētāju vai printeru toneru pulveri un līdz.
Nekad neapklājiet putekļusūcēja ventilācijas atveres
sūkšanas laikā. Ja sasildīts gaiss nevar iziet, dzinējs
var pārkarsēt un izraisīt atteici vai plastmasas ele-
mentu deformēšanu.
Norādījums
Informācija par produktu un lietošanas
norādījumi
Putekļusūcējs ir paredzēts tikai lietošanai mājsaimnie-
cības apstākļos.
Putekļusūcēju lietojiet tikai telpu iekšpusē un tikai
sausu virsmu sūkšanai. Pēc paklāju mitrās tīrīšanas,
tie jānosusina pirms sūkšanas.
Briesmas! / Brīdinājums!
Neievērošana var izraisīt ievainojumus
Neieslēdziet ierīci, ja barošanas vadam, apakšdaļai vai
rokturim ir redzami bojājumi. Tādā gadījumā nododiet
ierīci uz servisa punktu.
Ja barošanas vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām
situācijām, tas jānomaina ražotājam, servisa pārstāvim
vai kvalicētiem speciālistiem.
Ierīces remontu var veikt tikai kvalicēta apkope.
Nepareizs remonts var izraisīt nopietnas briesmas
lietotājam. Ja ierīcei ir kāds defekts kontaktējiet ar spe-
cializēto servisa punktu.
Pirms ierīces tīrīšanas, salikšanas un izjaukšanas
vienmēr atvienojiet elektrības vadu no elektrotīkla kon-
taktligzdas.
Pirms mainot aprīkojumu vai tuvoties pie kustošām
daļām lietošanas laikā, jāizslēdz ierīce un jāatvieno no
elektrotīkla.
Nesūciet ar putekļusūcēju cilvēkus vai dzīvniekus, pie-
vērsiet īpašu uzmanību, lai netuvinātu sūkšanas uzga-
ļus acīm un ausīm.
Nedrīkst sūkt ar putekļusūcēju nekādus šķidrumus un
mitrus netīrumus.
Bērniem no astoņu gadu vecuma, personām ar ierobe-
žotām garīgām un ziskām spējām, kā arī personām ar
maņas orgānu traucējumiem, personām bez attiecīgas
pieredzes un kompetences ierīces lietošanas jomā,
ierīci atļauts izmantot tikai otras personas uzraudzībā
vai arī pēc iepriekšējas iepazīšanās ar ierīces lietoša-
nas instrukciju. Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
Bērniem no astoņu gadu vecuma ir atļauta ierīces tīrī-
šana un apkope pieaugušo personu uzraudzībā.
Uzmanību!
Neievērošana var izraisīt bojājumus īpašumam
Putekļusūcēju pieslēdziet pie 220-240 V mainīgas strā-
vas padeves ar strāvas drošinātāju 16 A.
Neizņemiet kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas
velkot aiz vada.
Nepārbrauciet ar putekļusūcēju vai sūkšanas birstēm
pār elektrības vadu, jo tas var sabojāt vada izolāciju.
Tehniskie dati
Putekļusūcēja tips un tehniskie parametri ir norādīti datu
plāksnītē. Elektrotīkla drošinātājs 16 A.
Netraucē radio un televīzijas uztveršanu.
Nepieprasa iezemējuma .
ZELMER putekļusūcēji atbilst spēkā esošo normu prasībām.
Ierīce atbilst direktīvu prasībām:
Elektriska zemsprieguma ierīce (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnētiska saderība (EMC) – 2004/108/EC.
Akustiskās jaudas līmenis: 85 dB/A.
Produkts atzīmēts ar CE zīmi datu plāksnītē.
Elektrostatika
Uz kādām virsmām putekļu sūcēja lietošana zema gaisa mit-
ruma apstākļos var izraisīt nelielu ierīces elektrizēšanos.
ir normāla parādība, nerada ierīces bojājumus un nav uzska-
tāma par vainu.
Lai samazinātu šīs parādības sekas ieteicams:
izlādēt ierīci bieži pieskaroties ar cauruli istabā esošiem
metāla objektiem,
palielināt gaisa mitrumu istabā,
lietot plaši pieejamus elektrostatikas aizsardzības līdzek-
ļus.
47VC3050-001_v02
Ierīces uzbūve
A
1
Izejas ltra vāks
2
Saspraude sūkšanas birstes ierīkošanai
3
Kontaktdakša ar elektrības vadu
4
Satīšanas mehānisma poga
5
Sūkšanas jaudas regulēšanas ciparripa
6
Putekļu konteinera „CYKLON” piepildīšanas norāde
7
Poga ieslēgt/izslēgt
8
Putekļu konteinera „CYKLON” saspraude
9
Rokturis
10
Sūkšanas šļūtene
11
Teleskopiskā sūkšanas caurule ar stiprināšanas āķi
12
Izejas ltrs (ierīkots putekļusūcējā)
13
Izejas ltra rāmis (ierīkots putekļusūcējā)
14
Pamata ltrs HEPA (ierīkots putekļusūcējā)
15
Putas ltrs (ierīkots putekļusūcējā)
16
Putekļu konteiners „CYKLON“ (noņemams putekļusūcēja
bloks)
17
Ieejas ltra konuss (ierīkots putekļusūcējā)
18
Pārslēdzamā sūkšanas birste
19
Spraugu uzgalis
20
Mazā birste
21
Mazais uzgalis
22
Parketa birste “BNB” (Brush Natural Bristle) (speciāls aprī-
kojums - pieejams putekļusūcēju pārdošanas punktos)
Putekļusūcēja sagatavošana lietošanai
B
1
Paspiediet mala pogu, kas atrodas sūkšanas šļūtenes
uzgalī.
2
Sūkšanas šļūtenes uzgali ievietojiet putekļusūcēja
atverē. Raksturīgs klikšķis apliecina, ka šļūtene ir pareizi
samontēta.
3
Otro šļūtenes galu (rokturis) savienojiet ar sūkšanas cau-
ruli.
4
Teleskopisko sūkšanas cauruli uzstādiet izvēlētā garumā
pārbīdot slēdzēju pēc bultiņas un izvelciet/ievelciet cauruli.
5
Otro sūkšanas caurules galu savienojiet ar piemērotu
uzgali vai birsti.
6
Lai sūktu cietas virsmas - koka grīdas, plastmasas mate-
riālus, keramiskās īzes un līdz., izvelciet birsti nospiežot
pārslēdzi sūkšanas birstē pēc zīmējuma .
7
Satveriet elektrības vada kontaktdakšu (3) un izņemiet to
no putekļusūcēja.
Izvelkot vadu pievērsiet uzmanību dzeltenai
lenteiuz vada, kassignalizē, katuvinās vada
gals. Tālāki mēģinājumi (raušana) var novest
līdztābojāšanai.
8
Ielieciet vada kontaktdakšu elektrotīkla kontaktligzdā.
Pirms ieslēgt putekļusūcēju pārliecinieties, ka putekļu kon-
teiners „CYKLON“ ir samontēts putekļusūcēja kamerā un ar
ieejas un izejas ltrs ir samontēts putekļusūcējā.
9
Ieslēdziet putekļusūcēju nospiežot pogu ”ieslēgt/
izslēgt” (7).
10
Putekļusūcējs ir aprīkots ar sūkšanas jaudas regulatoru,
kas dod iespēju brīvi regulēt putekļusūcēja jaudu. Jauda tiek
regulējama ar ciparripu.
11
Pagriežot ciparripu pēc tās zīmēm sūkšanas jauda tiek
palielināta vai samazināta.
Filtru noņemšana
Pirms ltru maiņas pārliecinieties ka putekļusūcējs ir ieslēgts
un elektrības vada kontaktdakša ir izņemta no elektrotīkla
kontaktligzdas.
IEEJAS FILTRA KONUSS
Ieteicams periodiski tīrīt ieejas ltra konusu.
1
Noņemiet putekļu konteineru „CYKLON“ un iztukšojiet to
pēc pkt. (F).
2
Palaidiet pamata ltra HEPA sprādzi (14) un izņemiet
pamata ltru HEPA no putekļu konteinera „CYKLON“.
3
Paspiediet pogu, kas atrodas putekļu konteinerā
„CYKLON“ un atveriet konteinera dibenu.
4
Pagrieziet ieejas ltra konusu (17) pēc pulksteņa rādītāja
virziena.
5
Izņemiet ieejas ltra konusu no putekļu konteinera
„CYKLON“.
6
Ja ieejas ltra konuss (17) tika notraipīts, ir iespēja izska-
lot ieejas ltra konusu (17) zem tekoša ūdens. Pirms atkār-
totas montāžas atcerieties, lai nosusinātu iepriekšminētu
konusu.
Pievērsietuzmanībuuzpaplāksni,kasatrodas
konusaatlokaapakšdaļā.Nepazaudējietto.
7
Jaunu/izskalotu ieejas ltra konusu ievietojiet konusa
ligzdā tā, lai dīvi izvirzījumi uz atloka atrastos zem sprādzes,
konteinera korpusā.
8
Stipri piespiediet konusu un pagrieziet līdz maksimumam
pret pulksteņa rādītāja virzienu. Raksturīgs klikšķis apliecina,
ka konuss tika pareizi samontēts.
9
Aizveriet putekļu konteinera „CYKLON“ dibenu.
10
Ierīkojiet pamata ltru HEPA (14) pievērsiet uzmanību,
lai divi izvirzījumi pamata ltra HEPA (14) apakšdaļā atrastos
putekļu konteinera atverēs.
11
Putekļu konteineru „CYKLON“ ievietojiet putekļusūcēja
kamerā. Raksturīgs klikšķis apliecina, ka konteiners tika
pareizi samontēts.
C
48 VC3050-001_v02
PAMATA FILTRS HEPA UN PUTAS FILTRS
Pamata ltrs HEPA periodiski jāattīra no sīkiem putekļa daļiņām.
Noņemiet putekļu konteineru „CYKLON“ un iztukšojiet to pēc
pkt. (F).
1
Palaidiet pamata ltra HEPA sprādzi (14) un izņemiet
pamata ltru HEPA no putekļu konteinera „CYKLON“.
2
Izņemiet putas ltru (15). Ja putas ltrs (15) ir notraipīts
ir iespēja izskalot putas ltru zem tekoša ūdens. Pirms atkār-
toti ierīkot atcerieties, lai nosusinātu šo ltru.
Putas ltrs (15) ir vispirms paredzēts pamata ltra HEPA (14)
aizsargāšanai no pārmērīgiem netīrumiem.
Drošībasdēļ,nedrīkstuzvilktmitruvaisabojātu
putasltru(15).
Iztīriet pamata ltra HEPA
(14) šķiedras, ja ltra šķiedras
ir saplīsušas noteikti jānomaina tas jaunam. Ja pamata
ltrs HEPA (14) ir notraipīts ir iespēja izskalot ltru zem
tekoša ūdens. Pirms atkārtoti ierīkot atcerieties, lai nosu-
sinātu šo ltru.
Drošībasdēļ,nedrīkstuzvilktmitruvaisabojātu
HEPAltru(14).
Ievietojiet putas ltru savā vietā.
3
Jaunu/izskalotu pamata ltru HEPA (14) ievietojiet
putekļu konteinerā savā vietā, pievērsiet uzmanību, lai
divi izvirzījumi pamata ltra HEPA (14) apakšdaļā atrastos
putekļu konteinera atverēs. Raksturīgs klikšķis apliecina, ka
ltrs tika pareizi samontēts.
4
Putekļu konteineru „CYKLON“ kopā ar samontētu pamata
ltru HEPA (14) ievietojiet putekļusūcēja kamerā. Raksturīgs
klikšķis apliecina, ka konteiners tika pareizi samontēts.
IZEJAS FILTRS
1
Lai nomainītu izejas ltru (12) paceliet putekļusūcēja
ietvaru, pēc tam paspiediet saspraudes izejas ltra vākā, un
izvelciet izejas ltra vāku no putekļusūcēja.
2
No putekļusūcēja izņemiet izejas ltra rāmi ar samontētu
izejas ltru.
3
Izņemiet izejas ltru no rāmja saspraudēm.
Ja izejas ltrs (12) tika notraipīts, ir iespēja izskalot ltru (12)
zem tekoša ūdens. Pirms atkārtotas montāžas atcerieties, lai
nosusinātu iepriekšminētu ltru.
Drošībasapsvērumudēļ,nedrīkstuzvilktmitru
izejasltru.
4
Jaunu/izskalotu ltru rūpīgi ierīkojiet visās rāmja sasprau-
dēs.
Uzvelciet vāku tā, lai divi izvirzījumi vāka apakšdaļā
atrastos putekļusūcēja korpusā, piespiediet ltra vāku tā,
lai mugurpuses saspraudes sabloķētos korpusā. Rakstu-
rīgs klikšķis apliecina, ka vāks tika pareizi samontēts.
Sabojātuizejasltruvienmērnomainietjaunam
unoriģinālam.
D
E
Putekļu konteinera „CYKLON“
Noņemšana/montāža
Putekļusūcējs ir aprīkots ar noņemamu putekļu konteineru
„CYKLON” (noņemams putekļusūcēja bloks), kur tiek vākti
netīrumi. Ja putekļu konteiners „CYKLON” ir piepildīts, tas
jāiztukšo.
1
Putekļusūcējs ir aprīkots ar putekļu konteinera
„CYKLON“ piepildīšanas norādi (6), ja tas iedegsies lietoša-
nas laikā (sūkšanas uzgalis vai birste pacelta virs tīrāmas
virsmas) tas nozīmē, ka vajag iztukšot putekļu konteineru
„CYKLON“. Putekļu konteinera „CYKLON“ piepildīšanas
norāde (6) var ieslēgties arī ja sūkšanas šļūtene vai tai pie-
vienoti aprīkojuma elementi ir aizsērējuši.
2
Izslēdziet putekļusūcēju nospiežot pogu ieslēgt/
izslēgt (7).
3
Atvienojiet elektrības vada kontaktdakšu no elektrotīkla.
4
Paspiediet mala pogu, kas atrodas šļūtenes uzgalī, pēc
tam izņemiet šļūtenes uzgali no putekļusūcēja ieejas atve-
res.
5
Paspiediet putekļu konteinera „CYKLON“ (8) saspraudi
un izņemiet putekļu konteineru „CYKLON“ (16) no putekļusū-
cēja.
6
Putekļu konteineru „CYKLON“ paceliet virs atkrit-
nes. Paspiediet pogu, kas atrodas uz putekļu konteinera
„CYKLON“, konteinera dibens atvērsies un saturs izkritis
atkritnē.
7
Pēc konteinera iztukšošanas, aizveriet dibenu.
Konteiners precīzi jāaizver. Pretējā gadījumā
putekļiienāksputekļusūcējakamerāunsūkša-
nasjaudabūssamazināta.
8
Iztukšotu putekļu konteineru „CYKLON“ ievietojiet putek-
ļusūcējā. Raksturīgs klikšķis apliecina, ka konteiners tika
pareizi samontēts.
Putekļu konteiners „CYKLON“ jāiztukšo gadījumā, kad
pamanīsit ka:
a) putekļu konteinera „CYKLON“ piepildīšanas norāde iede-
dzas,
b) putekļusūcējs sāks vāji sūkt,
c) putekļu konteiners „CYKLON“ ir piepildīts.
Speciāls aprīkojums
Putekļu sūcēju iepirkšanas punktos var iepirkt speciālu aprī-
kojumu:
Parketa birste “BNB” (Brush Natural Bristle) (22)
Ar to var tīrīt un spodrināt cietas, skrambu jūtīgas virsmas,
piem. koka grīdas, paneļi parkets, marmors, īzes un līdz.
Birstes dabiski un delikāti sari nodrošina maksimālu sūkša-
nas efektīvumu un saudzē no skrambām tīrāmā virsmā.
F
49
VC3050-001_v02
PROBLĒMA KO DARĪT
Putekļusūcējs nesūc. Iztukšojiet un iztīriet putekļu kontei-
neru „CYKLON”, nomainiet ltrus,
pārbaudiet sūkšanas cauruli, šļūteni
un uzgali – likvidējiet aizbloķēšanas
iemeslu.
Ieslēdzās elektriskās ķēdes
drošinātājs.
Pārbaudiet vai citas ierīces nav pie-
slēgtas pie paša elektrotīkla, ja
elektrotīkla drošinātājs pārāk bieži
ieslēdzas, nododiet putekļusūcēju uz
servisa punktu.
Putekļusūcējs nedarbojas,
apakšdaļa ir bojāta vai
elektrības vads ir bojāts:
Nododiet putekļusūcēju uz servisa
punktu.
Ekoloģija – gādāšana par vidi
Katrs lietotājs var ienest savu ieguldījumu vides aizsardzībā.
Tas nepieprasa
īpašas pūles. Ar šo mērķi:
Kartona iepakojumus nododiet makulatūrā.
Polietilēna maisus (PE) metiet ārā konteinerā,
kurš ir domāts priekš plastikāta.
Nevajadzīgu aparātu atdodiet attiecīgajā uti-
lizācijas punktā, jo saturošie aparātā kaitīgie
komponenti var radīt draudus apkārtējai videi.
Nemetietārāierīcikopāarkomunāliematkritumiem!!!
Importētājs/ražotājs nenes atbildību par iespējamo zaudējumu, kas
nodarīts izmantojot ierīci ne pēc nozīmes vai arī pie nepareizas ierī-
ces ekspluatācijas.
Importētājs/ražotājs saglabā savas tiesības ierīces modikācijai jeb-
kurā momentā, bez iepriekšējā paziņojuma, ar mērķi ievērot tiesiskās
normas, normatīvus aktus, direktīvas vai konstruktīvu izmaiņu ieve-
šanu, kā arī pēc komerciāliem, estētiskiem un citiem iemesliem.
Darba pabeigšana, tīrīšana
un konservācija
1
Izslēdziet putekļusūcēju nospiežot pogu ieslēgt/
izslēgt (7).
2
Atvienojiet elektrības vada kontaktdakšu no elektrotīkla.
3
Satiniet vadu nospiežot satīšanas mehānisma pogu (4).
To darot, pieturiet vadu, lai tas nesapītos un lai neiesistu ar
kontaktdakšu putekļusūcēja korpusu.
4
Atvienojiet teleskopisko cauruli no sūkšanas uzgaļa vai
birstes.
5
Atvienojiet teleskopisko cauruli no šļūtenes.
6
Paspiediet mala pogu, kas atrodas šļūtenes uzgalī, pēc
tam izņemiet šļūtenes uzgali no putekļusūcēja ieejas atve-
res.
7
Putekļusūcēju var saglabāt vertikāli vai horizontāli. Šļū-
tene var palikt pievienota putekļusūcējam, tomēr jāpievērš
uzmanība, lai tā nebūtu pārāk salocīta glabāšanas laikā.
Glabāšana horizontāli:
Ievietojiet ietvaru, kas ir novietots sūkšanas birstes
mugurpusē, ietvara ligzdā, kas ir novietota putekļusūcēja
mugurpusē pie elektrības vada ieejas.
Glabāšana vertikāli:
uzvelciet sūkšanas birsti uz teleskopisko cauruli,
ievietojiet aprīkojuma ietvara apakšdaļu ietvara ligzdā,
kas ir novietota putekļusūcēja apakšā pie priekšpuses
ratiņa.
8
Vajadzības gadījumā noslaukiet putekļusūcēja
korpusu un kameru ar samitrinātu drānu (var būt ar trauku
mazgāšanas līdzekli) nosusiniet vai noslaukiet to lai būtu
sausas.
Nelietojiet nekādus agresīvus mazgāšanas
līdzekļusunšķīdinātājus.
Problēmu piemēri lietojot putekļusūcēju
PROBLĒMA KO DARĪT
Putekļusūcējs izslēdzās
lietošanas laikā ieslēdzās
termiskais drošinātājs.
Neierīkojiet putekļu kon-
teineru „CYKLON” līdz
tam, kad putekļusūcējs
atdzisīs.
Izslēdziet putekļusūcēju, izņemiet
elektrības vada kontaktdakšu no kon-
taktligzdas un pagaidiet ap. 40 minū-
tes līdz atkārtoti ieslēgt.
Izņemiet, iztukšojiet un iztīriet
putekļu konteineru „CYKLON“, iztīriet
ieejas ltra konusu un ieejas ltru
HEPA.
Pārbaudiet un attīriet aksesuārus:
sūkšanas šļūteni, uzgaļus un birstes.
Salieciet putekļusūcēju un ieslē-
dziet to.
Ja termiskais drošinātājs ieslēdzas
pārāk bieži, vai ja atdzisusi putekļusū-
cēju nevar ieslēgt, atdodiet putekļusū-
cēju servisa punktā.
G
50 VC3050-001_v02
Austatud kliendid,
Õnnitleme meie seadme valimise puhul ning tere tulemast
Zelmeri toodete kasutajate hulka.
Parima tulemuse saavutamiseks soovitame kasutada alati
originaalset Zelmeri lisavarustust. Need on projekteeritud
spetsiaalselt selle toote jaoks.
Palume käesolev juhend tähelepanelikult läbi lugeda. Erilist
tähelepanu tuleb pöörata ohutu kasutamise tingimustele.
Palume kasutusjuhend alles hoida, et võiksite seda lugeda
ka edasise kasutamise käigus.
Ohutuseeskirjad
ET
Ärge sõitke tolmuimeja või puhastusharjadega üle toi-
tejuhtme, see võib vigastada juhtme isolatsiooni.
Ärge võtke tolmu, kui tolmuimejasse pole ltreid pai-
galdatud ning juhul, kui need on kahjustatud.
Ärge imege tolmuimejasse: tikke, suitsukonisid, hõõ-
guvat tuhka. Vältige teravate esemete sisseimemist.
Kontrollige voolikut, torusid ja otsikuid nende sees
leiduv praht eemaldage.
Ärge imege peent pulbrilist materjali, nagu: jahu, tse-
ment, kips, printerite ja koopiamasinate tahmakasseti
sisu jne.
Tolmu võtmise ajal on lubamatu tolmuimeja ventilat-
siooniavade kinni katmine. Kuumenenud õhul puudub
väljapääs, mis võib põhjustada mootori ülekuumene-
mise. See põhjustab rikke või plastikust osade defor-
meerumise.
Juhised
Info toote kohta ja kasutusjuhised
Tolmuimeja on mõeldud kasutamiseks ainult kodustes
tingimustes.
Kasutage tolmuimejat ainult siseruumides ja ainult kui-
vade pindade puhastamiseks. Märgpuhastuse läbinud
vaibad kuivatage enne tolmuimejaga puhastamist.
Ohtlik! / Hoiatus!
Eiramine põhjustab vigastusi
Ärge lülitage seadet tööle, kui toitejuhe, korpus või
käepide on nähtavalt vigastatud. Sellisel juhul viige
seade parandusse.
Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb see ohu vältimiseks
vahetada välja tootja poolt või volitatud hooldekesku-
ses või spetsialisti poolt.
Vigastatud toodet võib parandada ainult kvalitseeritud
isik. Valesti teostatud parandus võib põhjustada kasu-
tajale tõsist ohtu. Vigastuste korral pöörduge spetsiaal-
sesse teeninduskeskusesse.
Enne seadme puhastamist, lahtimonteerimist või kok-
kupanekut võtke alati ühendusjuhtme pistik vooluvõrgu
pesast välja.
Enne tarvikute vahetamist või liikuvatele esemetele
lähenemist tolmu imemise ajal tuleb seade välja lüli-
tada ning elektrivõrgust lahti ühendada.
Ärge imege tolmuimejaga inimesi ega loomi, ja olge
eriti ettevaatlik, et mitte lasta imevat otsa silmade ja
kõrvade lähedale.
Ärge tõmmake tolmuimejasse mingeid vedelikke ega
niisket mustust.
Kaheksandast eluaastast vanemad lapsed, piiratud
psüühiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isi-
kud, kellel puuduvad vastavad kogemused ja tead-
mised, võivat seadet kasutada ainult järelvalve all
või peale eelnevat võimalike ohtude tutvustamist ja
seadme turvalist kasutamist käsitlevat instrueerimist.
Lastel ei tohi lubada seadmega mängida. Seadme
puhastamine ja hooldavate toimingute teostamine on
kaheksandast eluaastast vanemate laste poolt, kohase
järelvalve all, lubatud.
Tähelepanu!
Eiramine põhjustab seadme kahjustamist
Ühendage tolmuimeja 16 A võrkukaitsega kaitstud
220-240 V vahelduvvooluvõrku.
Ärge tõmmake pistikut pesast välja juhtmest sikutades.
Tehnilised andmed
Tolmuimeja mudel ja tehnilised andmed on toodud andmesil-
dil. 16 A võrgukaitse.
Ei põhjusta häireid raadio- ja TV-lainete vastuvõtmisel.
Ei vaja maandamist .
ZELMERi tolmuimeja vastab nõutavatele normidele.
Seade on kooskõlas direktiivide nõuetega:
Madalapingeline elektriseade (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetiline ühilduvus (EMC) – 2004/108/EC.
Helivõimsuse tase: 85 dB/A.
Toode on märgistatud CE tähisega andmesildil.
Staatiline elekter
Tolmu võtmine mõnedelt pindadelt tingimustes, kus õhu-
niiskus on madal, võib tekitada vähest staatilist elektrit. See
on loomulik nähtus, see ei kahjusta seadet ega ole seadme
puudus.
Staatilise elektri vähendamiseks soovitame:
maandage seadet puudutades tihti toluimeja toruga ruu-
mis leiduvaid metallist esemeid,
suurendage õhuniiskust ruumis,
kasutage saadavalolevaid staatilise elektri vähendamise
vahendeid.
51VC3050-001_v02
Seadme ehitus
A
1
Mootoriltri kaan
2
Hariotsiku kinnitushaak
3
Pistik koos ühendusjuhtmega
4
Kerimisnupp
5
Imemisjõu reguleerimisketas
6
„CYKLON” tolmumahuti täitumise indikaator
7
Sisse/välja nupp
8
„CYKLON” tolmumahuti kinnitushaak
9
Sang
10
Voolik
11
Kinnitushaagiga teleskooptoru
12
Mootorilter (tolmuimejas sissemonteeritud)
13
Mootoriltri raam (tolmuimejas sissemonteeritud)
14
HEPA põhilter (tolmuimejas sissemonteeritud)
15
Vahtkummist lter (tolmuimejas sissemonteeritud)
16
„CYKLON“ tolmumahuti (tolmuimejast eemaldatav ele-
ment)
17
Õhultri koonus (tolmuimejas sissemonteeritud)
18
Vahetatav hariotsik
19
Piluotsik
20
Väike hari
21
Väike otsik
22
Parketihari “BNB” (Brush Natural Bristle) (spetsiaalne
lisavarustus, võib osta tolmuimejaid müüvatest poodi-
dest)
Tolmuimeja kasutamiseks
ettevalmistamine
1
Vajutage vooliku lõpus olevale külgmisele nupule.
2
Asetage vooliku ots tolmuimeja sisseimemisavasse. Ise-
loomulik „klõps“ viitab vooliku õigele paigaldamisele.
3
Vooliku teise otsa (käepide) ühendage teleskooptoru.
4
Reguleerige teleskooptoru soovitud pikkusele lükates liu-
gurit vastavalt noolele ning tõmmake toru välja/lükake sisse.
5
Toru teise otsa asetage vastav otsik või hari.
6
Kõvade põrandate - puitpõrand, kunstmaterjalist põran-
dakatted, keraamilised plaadid jne - tolmust puhastamiseks
lükake hari välja, vajutades hariotsikul olevat nuppu vasta-
valt joonisele .
7
Võtke ühendusjuhtme pistik (3) ja tõmmake see tolmu-
imejast välja.
Ühendusjuhtmeväljatõmbamiselpööraketähe-
lepanu kollasele ribale, mis märgib väljatõm-
matavajuhtmelõppu.Edasisedkatsed(äkiline
rebimine)võivadviiasellevigastamiseni.
8
Asetage ühendusjuhtme pistik vooluvõrgu pistikupessa.
B
Enne tolmuimeja sisselülitamist veenduge, et „CYKLON“
tolmumahuti ning samuti õhulter ja mootorilter on tolmu-
imejasse paigaldatud.
9
Käivitage tolmuimeja, vajutades nupule “sisse/välja” (7).
10
Tolmuimejal on imemisjõu regulaator, mis võimaldab
tolmuimeja imemisjõudu sujuvalt reguleerida. Imemisjõudu
saab reguleerida reguleerimisketta abil.
11
Reguleerimisketta keeramisel vastavalt märgistusele
imemisjõud kas suureneb või väheneb.
Filtrite eemaldamine
Enne ltrite eemaldamist veenuge, et tolmuimeja on välja
lülitatud ja ühendusjuhtme pistik on vooluvõrgu pistikupesast
välja võetud.
ÕHUFILTRI KOONUS
Õhultri koonuse puhastamine aeg-ajalt on tingimata vajalik.
1
Eemaldage „CYKLON“ tolmumahuti ja tühjendage see
vastavalt punktile (F).
2
Vabastage HEPA põhiltri (14) kinnitushaak ja eemal-
dage HEPA põhilter „CYKLON“ tolmumahutist.
3
Vajutage „CYKLON“ tolmumahutil olevale nupule ja
avage mahuti põhi.
4
Keerake õhultri koonust (17) kellaosuti liikumise suu-
nas.
5
Tõmmake õhultri koonus „CYKLON“ tolmumahutist
välja.
6
Kui õhultri koonus (17) saab mustaks, on võimalik õhu-
ltri koonus (17) loputada voolava vee all puhtaks. Enne
tagasi monteerimist pidage meeles koonus kuivatada.
Pööraketähelepanukoonusekraepõhjasole-
valetihendile.Ärgekaotagesedaära.
7
Asetage uus/läbiloputatud õhultri koonus koonuse
pessa nii, et kaks krael olevat eendit satuksid mahuti korpu-
sel oleva nupu alla.
8
Suruge koonust tugevalt ja keerake lõpuni kellaousti
liikumisele vastupidises suunas. Iseloomulik „klõps“ viitab
koonuse õigele paigaldamisele.
9
Sulgege „CYKLON“ tolmumahuti põhi.
10
Paigaldage HEPA põhilter (14) ja pöörake tähelepanu,
et HEPA põhiltri (14) alumises osas olevad kaks eendit
satuksid tolmumahutis olevatesse avadesse.
11
Asetage „CYKLON“ tolmumahuti tolmuimeja tolmuma-
huti pessa. Iseloomulik „klõps“ viitab tolmumahuti õigele pai-
galdamisele.
HEPA PÕHIFILTER JA VAHTKUMMIST FILTER
Tingimata on vajalik HEPA põhiltri puhastamine peentest
tolmuosakestest.
Eemaldage „CYKLON“ tolmumahuti ja tühjendage vastavalt
punktile (F).
1
Vabastage HEPA põhiltri (14) nupp ja eemaldage HEPA
põhilter „CYKLON“ tolmumahutist.
C
D
52 VC3050-001_v02
2
Eemaldage vahtkummist lter (15). Kui vahtkummist lter
(15) on määrdunud, võib seda loputada voolava vee all.
Enne tagasi monteerimist pidage meeles see kuivatada.
Vahtkummist ltri (15) peamine ülesanne on kaitsta HEPA
põhiltrit (14) liigse määdrumise eest.
Turvalisuse kaalutlustel on lubamatu niiske
võivigastatudvahtkummistltri(15)paigalda-
mine.
Puhastage HEPA põhiltri
(14) voldid, ltri voltide vigas-
tuste korral tuleb see tingimata vahetada uue vastu. Kui
HEPA põhilter (14) on määrdunud, võib seda loputada
voolava vee all. Enne tagasi monteerimist pidage meeles
lter kuivatada.
Turvalisusekaalutlustelonlubamatuniiskevõi
vigastatudHEPApõhiltri(14)paigaldamine.
Asetage vahtkummist lter endisele kohale.
3
Asetage/uus läbiloputatud HEPA põhilter (14) tolmuma-
hutisse endisele kohale, pöörates tähelepanu, et kaks HEPA
põhiltri (14) alumises osas olevat eendit satuksid tolmuma-
hutis olevatesse avavustesse. Iseloomulik „klõps“ viitab ltri
õigele paigaldamisele.
4
Asetage tolmumahuti koos paigaldatud HEPA põhilt-
riga (14) tolmuimeja tolmumahuti pessa. Iseloomulik „klõps“
viitab tolmumahuti õigele paigaldamisele.
MOOTORIFILTER
1
Mootoriltri (12) vahetamiseks tõstke tolmuimeja sang
üles, vajutage mootoriltri kaanel olevatele kinnitushaakidele
ja lükake mootoriltri kaan tolmuimejast välja.
2
Eemaldage tolmuimejast mootoriltri raam koos kinnita-
tud mootoriltriga.
3
Võtke mootorilter haakide küljest lahti.
Kui mootorilter (12) saab mustaks, on võimalik loputada
lter (12) voolava vee all puhtaks. Enne tagasi monteerimist
pidage meeles lter kuivatada.
Turvalisuse kaalutlustel on lubamatu niiske
mootoriltripaigaldamine.
4
Asetage uus/läbiloputatud lter hoolikalt kõikide raamil
olevate haakide külge.
Asetage kaas tagasi nii, et kaks ltri alumises osas
olevat haaki satuksid tolmuimeja kopruses olevatesse
avavustesse, vajutage ltri kaanele, nii et haagid korpu-
sel lukustuksid. Iseloomulik „klõps“ viitab kaane õigele
paigaldamisele.
Vigastatudmootoriltervahetagealatiuueori-
ginaalltrivastu.
E
„CYKLON“ tolmumahti eemaldamine/
paigaldamine
Tolmuimejal on „CYKLON” tolmumahuti (tolmuimejast eemal-
datav element), kuhu koguneb tolm. „CYKLON” tolmumahuti
täitumise indikaatori süttimisel tuleb see tühjendada.
1
Tolmuimejal on „CYKLON“ tolmumahuti (6) täitumise
indikaator, selle põlema süttimisel töötamise ajal (otsik või
hari on puhastatava pinna kohal) viitab, et „CYKLON“ tolmu-
mahuti tuleb tingimata tühjendada. „CYKLON“ tolmumahuti
(6) täitumise indikaator võib põlema süttida ka juhul, kui voo-
lik või sellega ühendatud lisavarustus on ummistunud.
2
Lülitage tolmuimeja välja, vajutades nupule “sisse/
välja” (7).
3
Tõmmake ühendusjuhtme pistik seinakontaktist välja.
4
Vajutage vooliku otsas olevale külgmisele nupule,
eemladge vooliku ots tolmuimeja sisseimemisavast.
5
Vajutage „CYKLON“ tolmumahuti (8) kinnitushaagile ja
eemaldage „CYKLON“ tolmumahuti (16) tolmuimejast.
6
Viige „CYKLON“ tolmumahuti prügikasti kohale. Vajutage
„CYKLON“ tolmumahutil olevale nupule, mahuti põhi avaneb
ja selle sisu kukub prügikasti.
7
Pärast mahuti tühjendamist sulgege põhi.
Mahutipeabolemakorralikultsuletud.Vastasel
juhul satub tolm tolmuimeja tolmukoti pessa
ningimemisjõudväheneb.
8
Asetage tühjendatud „CYKLON“ tolmumahuti tolmuime-
jasse. Iseloomulik „klõps“ viitab mahuti õigele paigaldami-
sele.
„CYKLON“ tolmumahuti tühjendamine on tingimata vajalik, kui:
a) põlema süttib „CYKLON“ tolmumahuti täitumise indikaator,
b) tolmuimeja imeb märgatavalt kehvemini,
c) „CYKLON“ tolmumahuti on täis.
Erivarustus
Tolmuimejaid müüvatest kauplustest võite osta erivarustust:
Parketihari “BNB” (Brush Natural Bristle) (22)
Kasutatakse kõvade, kergesti kriimustatavate pindade
puhastamiseks ja poleerimiseks, näiteks puitpõrandad, lami-
naatparkett, parkett, marmor, keraamilised plaadid jne.
Peened ja pehmed naturaalse päritoluga harjased tagavad
puhastamise maksimaalse efektiivsuse ja kaitsevad puhas-
tatavat pinda kriimustamise eest.
Töö lõpetamine, puhastamine
ja hooldamine
1
Lülitage tolmuimeja välja, vajutades nupule “sisse/
välja” (7).
2
Tõmmake ühendusjuhtme pistik seinakontaktist välja.
3
Kerige ühendusjuhe kokku, vajutades sissekerimisnu-
pule (4). Selle toimingu ajal hoidke juhtmest kinni, et mitte
lasta sel sassi minna ning vastu tolmuimeja korpust lennata.
F
G
53
VC3050-001_v02
Kaitseme keskkonda
Iga kasutaja võib kaasa aidata keskkonnakaitsele. See ei ole
raske ega kulukas. Selleks:
Andke papist pakendid makulatuuri. Polüe-
tüleenist (PE) kotid viska plastikmaterjalide
konteinerisse.
Andke kasutatud seade üle vastavasse ladus-
tamiskohta, kuna seadmes olevad ohtlikud
elemendid võivad kahjustada keskkonda.
Ärgeviskaseadetväljaolmejäätmetega!!!
Importija/tootja ei vastuta toote selle mitteotstarbekohasest kasutami-
sest või ebaõigest hooldusest põhjustatud kahjude eest.
Importija/tootja jätab endale õiguse muuta toodet mistahes ajal sel-
lest eelnevalt teavitamata, eesmärgiga kohandada toodet vastavalt
õiguseeskirjadele, standarditele ja direktiividele või konstruktsioonilis-
tel, kaubanduslikel, esteetilistel ja muudel põhjustel.
4
Eemaldage teleskooptoru otsast otsik või hari.
5
Eemaldage voolik teleskooptoru otsast.
6
Vajutage vooliku lõpus olevale külgmisele nupule ja
eemaldage vooliku ots tolmuimeja sisseimemisavast.
7
Tolmuimejat võib hoida püstiasendis või pikali asendis.
Vooliku võib tolmuimeja küljest eemaldada, kuid pöörake
tähelepanu sellele, et ei painutaks seda tugevalt kokku.
Hoidmine pikali asendis:
asetage hariotsiku tagumises osas olev haak tolmuimeja
taga, ühendusjuhtme kõrval asuvasse pesasse.
Hoidmine püstiasendis:
pange teleskooptoru otsa hariotsik,
asetage lisavarustuse sanga alumine osa tolmuimeja all
asuvasse esimese ratta kõrval olevasse pesasse.
8
Tolmuimeja korpust ja tolmukoti pesa võib
vajadusel pühkida niiske lapiga (võib olla niisutatud
nõudepesuvahendiga), kuivatada või pühkida kuivaks.
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega lahus-
teid.
Tolmuimeja kasutamisel esinevad probleemid
PROBLEEM MIDA TEHA
Tolmuimeja lülitus sellega
töötamise ajal välja – sisse
lülitus termokaitse.
Kuni tolmuimeja täieliku
mahajahutmiseni ärge
pange „CYKLON“ tolmu-
mahutit tolmuimejasse.
Lülitage tolmuimeja välja, eemal-
dage ühendusjuhtme pistik voolu-
võrgu pistikupesast ja oodake 40
minutit enne uuesti sisse lülitamist.
Eemaldage, tühjendage ja puhas-
tage „CYKLON“ tolmumahuti, puhas-
tage õhultri koonus ja HEPA õhul-
ter.
Kontrollige ja puhastage lisavarus-
tus: voolik, torud, otsikud ja harjad.
Pange tolmuimeja kokku ja lülitage
uuesti sisse.
Kui termokaitse lülitub sisse liiga
tihti või kui pärast tolmuimeja maha-
jahtumist ei saa tolmuimejat uuesti
sisse lülitada, viige tolmuimeja paran-
dusse.
Tolmuimeja tõmbab nõr-
galt.
Tühjendage ja puhastage „CYKLON“
tolmumahuti, vahetage ltrid, kont-
rollige torusid, voolikut ja otsikuid –
eemaldage ummistuse põhjustajad.
Elektrivõrgu kaitsekork lüli-
tus välja.
Kontrollige, kas koos tolmuimejaga
pole samasse vooluringi ühendatud
teisi seadmeid. Kui korkide välja-
lülitumine kordub, viige tolmuimeja
parandusse.
Tolmuimeja ei tööta, kor-
pus või ühendusjuhe on
vigastatud.
Viige tolmuimeja parandusse.
54 VC3050-001_v02
Technical parameters
The type of the vacuum cleaner and the technical parameters
are indicated on the rating label. Mains protection 16 A.
Does not cause interferences with audio/video devices.
Does not require grounding .
ZELMER vacuum cleaners meet the requirements of the
applicable norms.
The appliance is in conformity with the requirements of the
directives:
Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC.
Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
Noise level: 85 dB/A.
The appliance was marked by a CE sign on the rating label.
Static electricity
In the process of vacuuming of some surfaces in areas of
low air humidity the device may become electrically charged.
It is a natural phenomenon – it does not damage the device,
and it is not considered to be a fault.
In order to minimize the phenomenon, we recommend you to:
discharge the device by touching metal items in the room
with the pipe,
increase air humidity in the room,
use widely available antistatic agents.
Dear Customers!
Congratulations on your choice of our appliance, and
welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend
using exclusively original Zelmer accessories. They have
been specially designed for this product.
Please read this instruction manual carefully. Pay special
attention to important safety instructions. Keep this User’s
Guide for future reference.
Important safety instructions
EN
Do not use the vacuum cleaner without the lters
installed in the vacuum cleaner or if the lters are
damaged.
Do not pick up: matches, cigarette butts, hot ash. Avoid
picking up sharp objects.
Check the suction hose, the tubes and the nozzles
remove the dirt from the inside.
Do not vacuum ne dust such as: our, cement,
gypsum, toners for printers and copy machines etc.
Do not under no circumstances ever cover the air holes
on the upper part of the housing during vacuuming.
In this way you cover the escape holes in the outlet
lter cover. The accumulation of hot air may lead to
engine overheating, and consequently its failure or
deformation of plastic parts.
Suggestion
Information on the product and suggestions
for its use
The vacuum cleaner is for household use only.
Operate the appliance only in indoor spaces and
vacuum only dry surfaces. Before vacuuming dry the
carpets that were wet cleaned.
Danger! / Warning!
Health hazard
Do not operate the appliance if the cord, the housing or
the handle is visibly damaged. In such a case, return
the appliance to a service center.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, a service agent or a qualied person
in order to avoid a hazard.
The appliance can only be repaired by qualied service
personnel. Improper servicing may cause a serious
hazard to the user. In case of defects please contact
a qualied service center.
Always unplug the appliance before cleaning,
assembling or dismantling.
Turn off the device and unplug it from an outlet before
replacing the equipment or approaching moving parts
during use.
Do not use the vacuum cleaner to clean people or
animals, pay special attention to keep the nozzles
away from eyes and ears.
Do not use the vacuum cleaner to clean liquids or other
damp dirt.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they
are aged from 8 years and above and supervised.
Caution!
Not observance can result in damage to
possessions
Connect the vacuum cleaner only to a 220-240 V
mains supply equipped with a 16 A fuse.
Do not unplug by pulling on cord.
Do not run the vacuum cleaner or the brushes over the
cord, it may cause damage to the cord insulation.
55VC3050-001_v02
Appliance elements
A
1
Outlet lter cover
2
Combination brush fastening
3
Plug and cord
4
Cord rewind button
5
Suction power regulation control
6
CYKLON dust container full indicator
7
ON/OFF button
8
CYKLON dust container fastening
9
Handle
10
Suction hose
11
Telescopic suction tube with a fastening hook
12
Outlet lter (installed in the vacuum cleaner)
13
Outlet lter frame (installed in the vacuum cleaner)
14
Basic HEPA lter (installed in the vacuum cleaner)
15
Foam lter (installed in the vacuum cleaner)
16
“CYKLON” dust container (part of the removable segment
of the vacuum cleaner)
17
Inlet lter cone (installed in the vacuum cleaner)
18
Switchable combination brush
19
Crevice nozzle
20
Small brush
21
Small nozzle
22
Parquet brush “BNB” (additional equipment – may be
bought in retail centers)
Preparing the vacuum cleaner
for operation
1
Press the side button on the end of the suction hose.
2
Place the end of the suction hose in the vacuum cleaner.
You should hear a distinctive click, if you do it right.
3
Attach the other end of the hose (the handle) to the
suction tube.
4
Adjust the length of the telescopic suction tube by sliding
the slider according to the arrow and pull out/ pull the tube
together.
5
Assemble the proper nozzle or brush to the other end of
the suction tube.
6
To clean hard surfaces wooden oors, plastic oors,
ceramic tiles etc. pull out the brush by pressing the switch on
the combination brush according to the gure .
7
Pull the plug and cord (3) out of the vacuum cleaner.
Whilepullingoutthecord,payattentiontothe
yellowstripewhichsignalstheendofthecord.
Furtherattempts(pullingoncord)mayresultin
damagingthecord.
8
Plug in the appliance.
B
Before turning the vacuum cleaner on, check whether the
CYKLON dust container is installed in the chamber of the
vacuum cleaner, and whether the inlet and outlet lters are
installed in the vacuum cleaner.
9
Switch on the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (7).
10
The vacuum cleaner is equipped with a suction power
regulation control. The power is controlled by means of
a knob.
11
Turning the knob according to the label increases or
respectively decreases the suction power.
Filter disassembly
Before changing the lters make sure that the vacuum cleaner
is switched off and unplugged from the mains supply.
INLET FILTER CONE
It is necessary to clean the inlet lter cone from time to time.
1
Remove the CYKLON dust container and empty it
according to paragraph (F).
2
Release the fastening of the HEPA basic lter (14) and
remove it from the CYKLON dust container.
3
Press the button situated on the CYKLON dust container
and open the bottom of the container.
4
Turn the inlet lter cone (17) clockwise.
5
Remove the inlet lter cone from the CYKLON dust
container.
6
If the inlet lter cone (17) is dirty, it may be rinsed
with running water. Remember to dry the cone before its
reinstallation.
Pay attention to the gasket placed on the
bottomoftheconecollar.Donotloseit.
7
Place a new/rinsed inlet lter cone into the socket in
such a way that the two protrusions placed on the collar are
situated under the fastening in the body of the container.
8
The cone should be pressed tightly and turned to the
limit counterclockwise. A characteristic click noties about a
proper installation.
9
Snap the bottom of the CYKLON dust container.
10
Place the HEPA basic lter (14). Pay attention so that the
two protrusions on the bottom part of the HEPA basic lter
(14) nd their way into the holes of the dust container.
11
Place the CYKLON dust container in the chamber of the
vacuum cleaner. A characteristic click noties about a proper
installation.
BASIC HEPA FILTER & FOAM FILTER
It is necessary to clean the basic HEPA lter from time to
time, as it is contaminated with dust.
Uninstall the CYKLON dust container and empty it according
to paragraph (F).
1
Release the fastening of the HEPA basic lter (14) and
remove it from the CYKLON dust container.
C
D
56 VC3050-001_v02
2
Remove the foam lter (15). If the foam lter (15) is dirty,
it may be washed with running water. Remember to dry it off
before reinstalling the lter.
The main function of the foam lter (15) is protecting the
basic HEPA lter (14) from excessive dirt.
Duetosafetyreasonsitisforbiddentoinstalla
wetordamagedfoamlter(15).
Clean the pleads of the basic HEPA lter
(14), if any of
them are damaged, the lter denitely must be replaced.
If the basic HEPA lter (14) is dirty, it may be washed with
running water. Remember to dry it off before reinstalling
the lter.
Duetosafetyreasonsitisforbiddentoinstalla
wetordamagedbasicHEPAlter(14).
Place the foam lter back into its place.
3
Put the new/rinsed HEPA basic lter (14) back in its place
pay attention to put the two protrusions in the bottom part
of the HEPA basic lter (14) in the holes of the dust container.
A characteristic click noties about a proper installation.
4
Place the CYKLON dust container with the installed
basic HEPA lter (14) in the chamber of the vacuum cleaner.
A characteristic click noties about a proper installation.
OUTLET FILTER
1
In order to replace the outlet lter (12) pick up the
vacuum cleaner handle, then press the fastenings on the
cover of the outlet lter and slide out the cover out of the
vacuum cleaner.
2
Remove the outlet lter frame out of the vacuum
cleaner.
3
Remove the outlet lter out of the frame fastenings.
If the outlet lter (12) is dirty, it may be rinsed with running
water. Remember to dry the lter, before its reinstallation.
Duetosafetyreasons,itisvitalnevertoinstall
adampoutletlter.
4
Carefully put the new/rinsed lter onto all frame
fastenings.
Place the cover in such a way that the two protrusions
situated in the bottom part of the cover nd their way into
the holes in the body of the vacuum cleaner, and then
press the lter cover to snap the fastenings on the body.
A characteristic click noties about a proper installation.
Alwaysreplaceadamagedinletlteronlywith
abrandnewone.
E
Disassembly/assembly of the “CYKLON”
dust container
The vacuum cleaner is equipped with a removable CYKLON
dust container (a removable segment of the vacuum cleaner)
gathering all pollutants. When the CYKLON dust container is
full, it needs to be emptied.
1
The vacuum cleaner is equipped with a CYKLON dust
container full indicator (6). When the CYKLON dust container
full indicator (6) lights during operation (with the nozzle or
the brush lifted above the cleaned surface) it means that
the container is full and needs to be emptied. In addition the
CYKLON dust container full indicator (6) may activate if the
suction hose or the elements attached to the suction hose
are clogged.
2
Switch off the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (7).
3
Unplug the appliance.
4
Press the side button on the end of the hose, and then
remove the end of the hose from the inlet hole of the vacuum
cleaner.
5
Press the fastening of the CYKLON dust container
(8) and remove the CYKLON dust container (16) from the
vacuum cleaner.
6
Place the CYKLON dust container over a waste bin.
Press the button on the CYKLON dust container and its
contents will fall out into the bin.
7
After emptying the container, snap its bottom shut.
The container must be tightly closed.
Otherwise the dust might enter the vacuum
cleanerchamberandthesuctionpowerwillbe
reduced.
8
Place the emptied CYKLON dust container into the
vacuum cleaner. A characteristic click noties about a proper
installation.
Emptying the CYKLON dust container is necessary, when:
a) the CYKLON dust container full indicator light is on,
b) the vacuum cleaner operates poorly,
c) the CYKLON dust container is full.
Special accessories
The following special accessories may be purchased in retail
outlets:
Parquet brush “BNB” (22)
Is used to clean and polish hard, scratch sensitive surfaces
such as wooden oors, oor panels, parquet, marble, tiles,
etc.
Delicate and soft natural bristles ensure maximum vacuum
effectiveness and protects against scratching the cleaned
surface.
F
57
VC3050-001_v02
PROBLEM ACTION
The vacuum cleaner works
poorly.
Remove, empty and clean the
CYKLON dust container, replace
lters, check the suction hose, tube
and the nozzle remove the cause
of clogging.
The electrical installation
fuse went out.
Check if other appliances are not
plugged to the same electrical circuit
as the vacuum cleaner. If the fuse
goes out repeatedly, return the vacuum
cleaner to a service point.
The vacuum cleaner does
not operate; the housing or
the cord is damaged.
Return the vacuum cleaner to
a service point.
Ecology – Environmental protection
Each user can contribute to protect the
environment. It is neither difcult nor expensive.
In order to do so:
Return cardboard packages to recycling
points.
Throw polyethylene (PE) bags into proper
containers.
Return a worn out appliance to a proper collecting point as
the components of the appliance may pose a threat to the
environment.
Donotdisposeofwithhouseholdwaste!!!
The manufacturer/importer does not accept any liability for any
damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product
any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives,
or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without
notifying in advance.
End of operation cleaning
and maintenance
1
Switch off the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (7).
2
Unplug the appliance.
3
Wind the cord by pressing the cord rewind button (4).
While doing this hold the cord to make sure it is not tangled
and the plug does not hit the vacuum cleaner housing.
4
Disconnect the telescopic tube from the nozzle or brush.
5
Disconnect the telescopic tube from the hose.
6
Press the side button on the end of the hose, then
remove the end of the hose from the inlet hole of the vacuum
cleaner.
7
The vacuum cleaner may be stored in a vertical position
just place the fastening hook of the combination brush
into the fastening of the combination brush. The hose may
be connected to the vacuum cleaner. Yet it is necessary to
make sure it is not bent to hard during storing time.
Horizontal storage:
place the fastening hook of the combination brush into
its fastening placed at the back of the vacuum cleaner,
near the cord exit.
Vertical storage:
place the combination brush on the telescopic tube,
place the fastening hook on the telescopic tube into the
fastening of the combination brush placed on the bottom
of the vacuum cleaner, near the front wheel.
8
Clean the housing and the chamber of the vacuum
cleaner with a wet cloth (it may be wet with washing agent),
the dry them or wipe them dry.
Donotuseabrasivedetergentsorsolvents.
Examples of problems while operating the
vacuum cleaner
PROBLEM ACTION
The vacuum cleaner has
turned off during operation
thermal fuse was
activated.
Do not install the CYKLON
dust container until the
vacuum cleaner cools off.
Turn off the vacuum cleaner, unplug
it and wait ca. 40n minutes before
turning it on again.
Remove, empty and clean the
CYKLON dust container, as well as
the inlet lter cone and the HEPA inlet
lter.
Check and clean accessories:
suction hose, tubes, nozzles and
brushes.
Reassembly all the parts and turn
the vacuum cleaner on.
If the thermal fuse is activated too
often or the vacuum cleaner will not
turn on after cooling, the vacuum
cleaner should be repaired by
a professional in a service center.
G
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A
Odkurzacz
Vacuum cleaner
Pluser
Odkurzacz
Vacuum cleaner
Pluser
instrukcja
użytkowania
user
manual
VC3050-001_v02
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
Wariant kolorystyczny Colour variant
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
VC3050.0SK
10
13
14
12
11
20 21
15
19
16
17
18
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ODKURZACZ
Typ VC3050
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ASPIRATORUL
Tip VC3050
VARTOJIMO INSTRUKCIJA
DULKIŲ SIURBLYS
Tipas VC3050
NÁVOD K POUŽITÍ
VYSAV
Typ VC3050
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЫЛЕСОС
Tип VC3050
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
PUTEKĻU SŪCĒJS
Tips VC3050
NÁVOD NA OBSLUHU
VYSÁV
Typ VC3050
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПРАХОСМУКАЧКА
Тип VC3050
KASUTUSJUHEND
TOLMUIMEJA
Tüüp VC3050
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PORSZÍVÓK
VC3050 Típus
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ПИЛОСОС
Тип VC3050
USER MANUAL
VACUUM CLEANER
Type VC3050
42–45
46–49
50–53
54–57
PL
SK
CZ
HU
RU
RO
UA
BG
EN
LV
LT
ET
23–26
27–31
32–36
37–41
6–10
11–14
15–18
19–22
www.goldenservice.zelmer.com
22
8
9
8
5 6
4 7
3
2
1
6
32
1
11
8
9
7
1
5
4
6
8
3
21
9
2
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 3 4
1 2 3 4
1
1 2 3 4
5 6 7
10 11
4
5 6 7 8
10
6 VC3050-001_v02
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie-
czeństwa. Instrukcję prosimy zachować, aby można było
korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania
wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Odkurzacz podłącz do sieci prądu przemiennego
220-240 V, zabezpieczonej bezpiecznikiem sieciowym
16 A.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka pociągając za prze-
wód.
Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssącymi
przez przewód zasilający, gdyż grozi to uszkodzeniem
izolacji przewodu.
Nie odkurzaj bez zamontowanych w odkurzaczu ltrów
oraz w przypadku ich uszkodzenia.
Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków
papierosów, rozżarzonego popiołu. Unikaj zbierania
ostrych przedmiotów.
Sprawdzaj wąż ssący, rury i ssawki znajdujące się
wewnątrz nich śmieci usuń.
Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips,
tonery drukarek i kserokopiarek, itp.
Niedopuszczalne jest zasłanianie otworów wentyla-
cyjnych odkurzacza w czasie odkurzania. Nagrzane
powietrze nie mając ujścia, może doprowadzić do
przegrzania silnika, powodując awarię, lub spowodo-
wać deformacje części z tworzyw sztucznych.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
Odkurzacz przeznaczony jest tylko do użytku domo-
wego.
Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń
i tylko do odkurzania suchych powierzchni. Dywany
wyczyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz.
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający,
obudowa lub uchwyt w sposób widoczny uszko-
dzone. Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwi-
sowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow-
nika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się
do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem lub
demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy
z gniazdka sieci.
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
części poruszających się podczas użytkowania, należy
wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szcze-
gólnie uważaj, aby nie przybliżać końcówek ssących
do oczu i uszu.
Nie wciągaj do odkurzacza żadnych płynów i wilgot-
nych zanieczyszczeń.
Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczo-
nych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub
mentalnych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia
wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym obja-
śnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu doty-
czącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie
należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Dozwolone jest czyszczenie urządzenia oraz wykony-
wanie czynności konserwacyjnych przez dzieci powy-
żej ósmego roku życia, pod warunkiem odpowiedniego
nadzoru.
Dane techniczne
Typ odkurzacza oraz jego parametry techniczne podane
na tabliczce znamionowej. Zabezpieczenie sieci 16 A.
Nie powoduje zakłóceń w odbiorze RTV.
Nie wymaga uziemienia
.
Odkurzacze ZELMER spełniają wymagania obowiązujących
norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD)
2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Poziom mocy akustycznej: 85 dB/A.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
B
C
D
E
F
3 4
5 7 8
G
52

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Zelmer Pluser VC3050.0 SK bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Zelmer Pluser VC3050.0 SK in de taal/talen: Engels, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 4,07 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info