539667
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/66
Pagina verder
A
Odkurzacz
Vacuum cleaner
Eco
Power
Odkurzacz
Vacuum cleaner
Eco
Power
instrukcja
użytkowania
user
manual
VC3100-001_v01
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
Wariant kolorystyczny Colour variant
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
VC3100.0SK VC3100.0HP
8
10
13
14
12
11
20
21
15
19
16
17
18
22
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ODKURZACZ
Typ VC3100
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ASPIRATORUL
Tip VC3100
VARTOJIMO INSTRUKCIJA
DULKIŲ SIURBLYS
Tipas VC3100
NÁVOD K POUŽITÍ
VYSAV
Typ VC3100
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЫЛЕСОС
Tип VC3100
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
PUTEKĻU SŪCĒJS
Tips VC3100
NÁVOD NA OBSLUHU
VYSÁV
Typ VC3100
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПРАХОСМУКАЧКА
Тип VC3100
KASUTUSJUHEND
TOLMUIMEJA
Tüüp VC3100
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PORSZÍVÓK
VC3100 Típus
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ПИЛОСОС
Тип VC3100
USER MANUAL
VACUUM CLEANER
Type VC3100
49–53
54–58
59–63
64–68
PL
SK
CZ
HU
RU
RO
UA
BG
EN
LV
LT
ET
26–30
31–36
37–42
43–48
6–10
11–15
16–20
21–25
www.goldenservice.zelmer.com
9
2
6
5
4
7
PL
Oszczędność energii
CZ
Úspora energie
SK
Úspora energie
HU
Energiatakarékosság
RO
Economie de energie
RU
Экономия энергии
BG
Спестяване на енергия
UA
Економія електроенергії
EN
Energy effi ciency
8
A
B
8
1
3
5
2 3
6 VC3100-001_v01
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie-
czeństwa. Instrukcję prosimy zachować, aby można było
korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania
wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Odkurzacz podłącz do sieci prądu przemiennego
220-240 V, zabezpieczonej bezpiecznikiem sieciowym
16 A.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka pociągając za prze-
wód.
Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssącymi
przez przewód zasilający, gdyż grozi to uszkodzeniem
izolacji przewodu.
Nie odkurzaj bez zamontowanych w odkurzaczu ltrów
oraz w przypadku ich uszkodzenia.
Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków
papierosów, rozżarzonego popiołu. Unikaj zbierania
ostrych przedmiotów.
Sprawdzaj wąż ssący, rury i ssawki znajdujące się
wewnątrz nich śmieci usuń.
Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips,
tonery drukarek i kserokopiarek, itp.
Niedopuszczalne jest zasłanianie otworów wentyla-
cyjnych odkurzacza w czasie odkurzania. Nagrzane
powietrze nie mając ujścia, może doprowadzić do
przegrzania silnika, powodując awarię, lub spowodo-
wać deformacje części z tworzyw sztucznych.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
Odkurzacz przeznaczony jest tylko do użytku domo-
wego.
Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń
i tylko do odkurzania suchych powierzchni. Dywany
wyczyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz.
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający,
obudowa lub uchwyt w sposób widoczny uszko-
dzone. Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwi-
sowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow-
nika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się
do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem lub
demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy
z gniazdka sieci.
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
części poruszających się podczas użytkowania, należy
wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szcze-
gólnie uważaj, aby nie przybliżać końcówek ssących
do oczu i uszu.
Nie wciągaj do odkurzacza żadnych płynów i wilgot-
nych zanieczyszczeń.
Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczo-
nych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub
mentalnych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia
wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym obja-
śnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu doty-
czącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie
należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Dozwolone jest czyszczenie urządzenia oraz wykony-
wanie czynności konserwacyjnych przez dzieci powy-
żej ósmego roku życia, pod warunkiem odpowiedniego
nadzoru.
Dane techniczne
Typ odkurzacza oraz jego parametry techniczne podane
na tabliczce znamionowej. Zabezpieczenie sieci 16 A.
Nie powoduje zakłóceń w odbiorze RTV.
Nie wymaga uziemienia
.
Odkurzacze ZELMER spełniają wymagania obowiązujących
norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD)
2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Poziom mocy akustycznej: 84 dB/A.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
4
6
3
21
7
6
2
6
4
8
7
7 8
2
10
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
5 6
1
9
B
1 2 3
D
1 2 3 4
E
3 4
7 8
G
1
5
C
1 43
5
F
5 6
max. min.
7VC3100-001_v01
8
Uchwyt do przenoszenia odkurzacza
9
Zasuwka – mechaniczny regulator siły ssania
10
Wąż ssący
11
Rura ssąca teleskopowa z hakiem mocującym
12
Filtr wylotowy „Microlter” (zamontowany w odkurzaczu)
13
Filtr wylotowy piankowy (zamontowany w odkurzaczu,
w pokrywie ltra wylotowego)
14
Filtr wlotowy HEPA (zamontowany w pojemniku kurzu
„CYKLON”). Odkurzacz wyposażony jest tylko w jeden
ltr (A lub B)
A
Filtr wlotowy HEPA H13 (zamontowany w odkurza-
czu VC3100.0HP)
B
Filtr wlotowy HEPA H10 (zamontowany w odkurza-
czu VC3100.0SK)
15
Filtr wlotowy piankowy (zamontowany w pojemniku kurzu
„CYKLON”, w ramce ltra wlotowego HEPA)
16
Pojemnik kurzu „CYKLON” (stanowiący wyjmowany
segment odkurzacza)
17
Stożek pojemnika kurzu „CYKLON” (zamontowany
w pojemniku kurzu „CYKLON”)
18
Ssawkoszczotka przełączalna
19
Ssawka szczelinowa
20
Szczotka mała
21
Ssawka mała
22
Szczotka parkietowa „BNB” (Brush Natural Bristle). Wystę-
puje tylko w wyposażeniu odkurzacza VC3100.0HP
Służy do czyszczenia i polerowania twardych, wrażliwych na
porysowanie powierzchni, np. podłóg z drewna, paneli, par-
kietu, marmuru, płytek, itp.
Delikatne i miękkie włosie pochodzenia naturalnego zapew-
nia maksymalną skuteczność odkurzania i chroni przed
porysowaniem czyszczonej powierzchni.
Odkurzacz ten posiada pojemnik kurzu „CYKLON” z l-
tracją cyklonową, umożliwiający odkurzanie bez użycia
tradycyjnego worka. Cechą charakterystyczną ltra cyklo-
nowego jest wykorzystanie zjawiska zawirowania strugi
powietrza do oddzielania zanieczyszczeń stałych. Separacja
zanieczyszczeń następuje w części zbiornika o przekroju
kołowym, w którym wirujące powietrze odrzuca zanie-
czyszczenia na ściankę pojemnika. Oczyszczone wstępnie
powietrze jest kierowane na ltr wlotowy piankowy i ltr
wlotowy HEPA zmywalny (High Efciency Particulate Air).
W ltrze wlotowym HEPA zmywalnym zastosowany został
specjalny materiał ltracyjny, który pozwala na płukanie ltra
pod bieżącą wodą po jego zabrudzeniu i ponowne użycie.
Elektrostatyka
Odkurzanie niektórych powierzchni w warunkach niskiej
wilgotności powietrza może doprowadzić do niewielkiego
naelektryzowania się urządzenia. Jest to zjawisko naturalne,
nie uszkadza urządzenia i nie jest jego wadą.
W celu zminimalizowania tego zjawiska zaleca się:
rozładowanie urządzenia poprzez częste dotykanie rurą
metalowych obiektów w pokoju,
zwiększenie wilgotności powietrza w pomieszczeniu,
stosowanie ogólnodostępnych środków antyelektrosta-
tycznych.
Budowa urządzenia
1
Pokrywa ltra wylotowego
2
Zaczep do mocowania ssawkoszczotki lub rury telesko-
powej
3
Wtyczka z przewodem przyłączeniowym
4
Przycisk włącz/wyłącz i jednocześnie pokrętło regulacji
mocy ssania
5
Wskaźnik zapełnienia pojemnika kurzu „CYKLON”
6
Przycisk zwijacza
7
Zaczep do odblokowania pojemnika kurzu „CYKLON”
A
TYPY ODKURZACZY VC3100
Opcja
wykonania
i wyposa-
żenie
Typ
Moc maksymalna
Regulacja mocy ssania
Wskaźnik zapełnienia zbiornika
„CYKLON”
Zabezpieczenie przed brakiem
ltra wlotowego HEPA
Filtr wlotowy
Rura ssąca
Ssawkoszczotka
Ssawka mała
Ssawka szczelinowa
Szczotka mała
Szczotka parkietowa „BNB”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
VC3100.0SK 1600 W + + + HEPA H10 Teleskopowa z metalową podstawą + + +
VC3100.0HP 1600 W + + + HEPA H13 Teleskopowa z metalową podstawą + + + +
Wszystkie akcesoria można nabyć w Punktach Serwisowych, Sklepach AGD, Sklepie internetowym.
8 VC3100-001_v01
Przygotowanie odkurzacza do użytku
B
1
Końcówkę węża ssącego włóż do otworu wlotowego
odkurzacza. Charakterystyczny „click” świadczy o prawi-
dłowo zamontowanym wężu.
2
Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą telesko-
pową.
3
Rurę ssącą teleskopową ustaw na żądaną długość prze-
suwając suwak zgodnie ze strzałką i wysuń/zsuń rurę.
4
Na drugim końcu rury ssącej zamontuj odpowiednią
ssawkę bądź szczotkę.
5
W ssawkoszczotce przełączalnej w celu odkurzania pod-
łoży twardych podłóg z drewna, tworzyw sztucznych, pły-
tek ceramicznych itp., wysuń szczotkę wciskając przełącznik
na ssawkoszczotce zgodnie z rysunkiem .
6
Chwyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego (3) i wycią-
gnij go z odkurzacza.
Przy wyciąganiu przewodu przyłączeniowego
zwróć uwagę na żółtą opaskę sygnalizującą
koniec wyciąganego przewodu. Dalsze próby
(szarpanie)mogądoprowadzićdojegouszko-
dzenia.
7
Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego.
Przed uruchomieniem odkurzacza upewnij się czy pojemnik
kurzu „CYKLON” jest zamontowany w komorze odkurzacza
a także czy ltry wlotowe i ltry wylotowe zamontowane
w odkurzaczu.
8
Uruchom odkurzacz naciskając przycisk „włącz/
wyłącz” (4).
9
Odkurzacz wyposażony jest w elektroniczny regulator
mocy, który w trakcie odkurzania umożliwia płynną regulację
mocy ssania odkurzacza. Obracając pokrętło (4) w prawo
lub w lewo – można zwiększyć lub zmniejszyć moc ssania.
10
Odkurzacz wyposażony jest także w mechaniczny
regulator siły ssania (9), który znajduje się na rączce węża.
Można nim chwilowo nieznacznie skorygować siłę ssania,
bez konieczności regulacji pokrętłem (4).
Demontaż/montaż pojemnika kurzu
„CYKLON”
Odkurzacz wyposażony jest w wyjmowany pojemnik kurzu
„CYKLON” (stanowiący wyjmowany segment odkurzacza),
w którym gromadzą się zanieczyszczenia. Po zapełnieniu
pojemnika kurzu „CYKLON” należy go opróżnić.
Odkurzacz wyposażony jest w zawór bez-
pieczeństwa, który znajduje się w komorze
pojemnikakurzu„CYKLON”.Otwierasięsamo-
czynnie, gdynastąpi całkowite zatkanie węża
ssącego lub połączonych z nim elementów
wyposażenia a także w przypadku nadmier-
negozapełnieniapojemnikakurzu„CYKLON”.
Pootwarciuzaworusłychaćcharakterystyczne
„furkotanie”wodkurzaczu.
C
1
Odkurzacz wyposażony jest we wskaźnik zapełnienia
pojemnika kurzu „CYKLON” (5). Całkowite przysłonięcie
otworu wskaźnika zapełnienia pojemnika kurzu „CYKLON”
przysłoną koloru czerwonego w trakcie pracy (odkurzacz
pracuje na pełnej mocy a ssawka lub szczotka jest unie-
siona nad czyszczoną powierzchnią) informuje, iż zacho-
dzi konieczność opróżnienia pojemnika kurzu „CYKLON”.
Wskaźnik zapełnienia pojemnika kurzu „CYKLON” (5) może
zadziałać również w przypadku zatkania węża ssącego lub
połączonych z nim elementów wyposażenia.
2
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (4).
3
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego
z gniazdka sieci.
4
Naciśnij dwa boczne przyciski znajdujące się na koń-
cówce węża, następnie wyjmij końcówkę węża z otworu wlo-
towego odkurzacza.
5
Podnieś zaczep do odblokowania pojemnika kurzu
„CYKLON” (7) i wyjmij pojemnik kurzu „CYKLON” (16)
z odkurzacza.
6
Pojemnik kurzu „CYKLON” przenieś nad kosz na
śmieci. Naciśnij przycisk znajdujący się na pojemniku kurzu
„CYKLON”, dno pojemnika otworzy się a jego zawartość
wypadnie do kosza.
7
Po opróżnieniu pojemnika zatrzaśnij dno. Zwróć uwagę,
żeby uszczelka znajdująca się na dnie pojemnika była prawi-
dłowo ułożona.
Pojemnik musi być dokładnie zamknięty.
Wprzeciwnym raziekurz będzieprzedostawał
siędokomoryodkurzaczaispadniesiłassania.
8
Opróżniony pojemnik kurzu „CYKLON” włóż do odku-
rzacza. Charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo
zamontowanym pojemniku.
Opróżnienie pojemnika kurzu „CYKLON” jest konieczne, gdy
zauważysz, że:
a) zadziałał wskaźnik zapełnienia pojemnika kurzu „CYKLON”,
b) odkurzacz znacznie słabiej odkurza,
c) pojemnik kurzu „CYKLON” jest zapełniony.
Demontaż ltrów
W przypadku zabrudzenia ltrów: wloto-
wegopiankowego(15), wlotowego HEPA (14),
wylotowego piankowego (13), wylotowego
„Microlter”(12)możnajewymienićnanowe,
wyczyścićlubprzepłukaćpodbieżącąwodą.
Niewolnopraćltrówwpralcelubzmywarce.
Filtrymożnasuszyćtylkowsposóbnaturalny.
Niewolnosuszyćltrówprzypomocysuszarki
dowłosów,nagrzejnikachikaloryferach.
Przedwymianąltrówupewnijsiężeodkurzacz
jestwyłączonyi wtyczkaprzewoduprzyłącze-
niowegojestwyciągniętazgniazdasieci.
9
VC3100-001_v01
FILTR WYLOTOWY „MICROFILTER” I FILTR
WYLOTOWY PIANKOWY
1
W celu wymiany ltra wylotowego „Microlter” (12) naci-
śnij zaczep w pokrywie ltra i wyciągnij pokrywę ltra z odku-
rzacza.
2
Wyciągnij ltr wylotowy „Microlter” (12).
Jeśli ltr wylotowy „Microlter” (12) zostanie zabrudzony,
można go wymienić na nowy, wyczyścić lub przepłukać pod
bieżącą wodą. Przed ponownym montażem pamiętaj, aby
osuszyć w/w ltr.
Zewzględówbezpieczeństwaniedopuszczalne
jest zakładanie wilgotnegolub uszkodzonego
ltrawylotowego„Microlter”(12).
3
Nowy/przepłukany ltr włóż starannie w uprzednio zaj-
mowane miejsce.
4
Wyciągnij z pokrywy ltra (1) ltr wylotowy piankowy
(13).
Jeśli ltr wylotowy piankowy (13) zostanie zabrudzony,
można go wymienić na nowy, wyczyścić lub przepłukać pod
bieżącą wodą. Przed ponownym montażem pamiętaj, aby
osuszyć w/w ltr.
Zewzględówbezpieczeństwaniedopuszczalne
jest zakładanie wilgotnegolub uszkodzonego
ltrawylotowegopiankowego(13).
5
Nowy/przepłukany ltr włóż starannie w uprzednio zaj-
mowane miejsce.
6
Załóż pokrywę ltra tak, aby dwa występy znajdujące się
w prawej części pokrywy trały w otwory w korpusie odku-
rzacza, dociśnij pokrywę ltra, tak by zaczep zatrzasnął się
w korpusie. Charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo
zamontowanej pokrywie ltra.
Nieodkurzaj bezzamontowanych w odkurza-
czultrówwlotowychiltrówwylotowych.
Uszkodzoneltry wlotowe i wylotowe wymie-
niajzawszenanowe,fabrycznieoryginalne.
STOŻEK POJEMNIKA KURZU „CYKLON”
Okresowo konieczne jest oczyszczenie stożka pojemnika
kurzu „CYKLON”.
1
Zdemontuj pojemnik kurzu „CYKLON” zgodnie z pkt. (C).
2
Naciśnij przycisk znajdujący się na pojemniku kurzu
„CYKLON” i otwórz dno pojemnika. Jeżeli pojemnik kurzu
„CYKLON” będzie zapełniony opróżnij go zgodnie z pkt. (C).
3
Przekręć stożek w lewo, tak aby dwa występy znajdu-
jące się na kołnierzu stożka wysunęły się z gniazd pojem-
nika. Wyciągnij stożek.
4
Jeśli stożek pojemnika kurzu „CYKLON” (17) zostanie
zabrudzony, istnieje możliwość przepłukania go pod bieżącą
wodą. Przed ponownym montażem pamiętaj, aby osuszyć
w/w stożek.
E
F
FILTR WLOTOWY HEPA I FILTR WLOTOWY
PIANKOWY
Odkurzacze wyposażone są w ltr wylotowy klasy HEPA
(High Efciency Particulate Air) H10 lub H13.
Są to ltry o wyjątkowo wysokiej zdolności ltracji, wykonane
ze specjalnych włókien, które w stanie zatrzymać pra-
wie wszystkie cząsteczki kurzu. Klasy H10 i H13 określają
przepuszczalność danego ltra: ltr H10 zatrzymuje 85%
cząsteczek o wielkości 0,3 mikrona, a ltr H13 99,95%
wszystkich zanieczyszczeń.
Okresowo konieczne jest oczyszczenie ltra wlotowego
HEPA (14) z drobnych frakcji kurzu i ltra wlotowego pian-
kowego (15).
Zdemontuj pojemnik kurzu „CYKLON” i opróżnij go zgodnie
z pkt. (C).
1
Wyjmij ltr wlotowy HEPA (14) z pojemnika kurzu
„CYKLON”.
2
Wyjmij ltr wlotowy piankowy (15). Jeśli ltr wlotowy
piankowy (15) zostanie zabrudzony, można go wymienić na
nowy, wyczyścić lub przepłukać pod bieżącą wodą. Przed
ponownym montażem pamiętaj, aby osuszyć w/w ltr.
Główną funkcją ltra wlotowego piankowego (15) jest
ochrona ltra wlotowego HEPA (14) przed nadmiernym
zabrudzeniem.
Zewzględówbezpieczeństwaniedopuszczalne
jest zakładanie wilgotnegolub uszkodzonego
ltrawlotowegopiankowego(15).
Wyczyść plisy ltra wlotowego HEPA
(14), w przypadku
uszkodzenia ltra należy bezwzględnie wymienić go na
nowy. Jeśli ltr wlotowy HEPA (14) zostanie zabrudzony,
można go wymienić na nowy, wyczyścić lub przepłukać
pod bieżącą wodą. Przed ponownym montażem pamię-
taj, aby osuszyć w/w ltr.
Zewzględówbezpieczeństwaniedopuszczalne
jest zakładanie wilgotnegolub uszkodzonego
ltrawlotowegoHEPA(14).
Nowy/przepłukany ltr wlotowy piankowy
(15) włóż
w uprzednio zajmowane miejsce.
3
Nowy/przepłukany ltr wlotowy HEPA (14) włóż do
pojemnika kurzu w uprzednio zajmowane miejsce.
4
Pojemnik kurzu „CYKLON” wraz z zamontowanym ltrem
wlotowym HEPA (14) włóż do komory odkurzacza. Charak-
terystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamontowanym
pojemniku.
ZalecasięwymianęltrawlotowegoHEPA(14)
nanowyco6miesięcyużytkowania.
Nieodkurzajbezzamontowanegoltrawloto-
wegoHEPA(14)wpojemnikukurzu„CYKLON”.
Brak ltra wlotowego HEPA (14) uniemożliwi
włożeniepojemnikakurzu„CYKLON”doodku-
rzacza.
D
10 VC3100-001_v01
5
Przepłukany stożek pojemnika kurzu „CYKLON” włóż
w gniazdo pojemnika, tak aby występ znajdujący się na koł-
nierzu stożka znalazł się w gnieździe korpusu pojemnika.
Przekręć stożek prawo tak aby dwa występy znajdujące się
na kołnierzu stożka zablokowały się w gniazdach pojemnika.
6
Zatrzaśnij dno pojemnika kurzu „CYKLON”. Zwróć
uwagę, żeby uszczelka znajdująca się na dnie pojemnika
była prawidłowo ułożona.
7
Pojemnik kurzu „CYKLON” włóż do komory odkurzacza.
Charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamonto-
wanym pojemniku.
Zakończenie pracy, czyszczenie
i konserwacja
1
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (4).
2
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego
z gniazdka sieci.
3
Zwiń przewód naciskając przycisk zwijacza (6). Przy tej
czynności przytrzymaj przewód, aby nie dopuścić do jego
splątania i uderzenia wtyczki o korpus odkurzacza.
4
Rozłącz rurę ssącą teleskopową ze ssawką lub szczotką.
5
Rozłącz rurę ssącą teleskopową z wężem.
6
Naciśnij dwa boczne przycisk znajdujące się na koń-
cówce węża, następnie wyjmij końcówkę węża z otworu wlo-
towego odkurzacza.
7
Odkurzacz można przechowywać w położeniu pionowym
lub poziomym. Wąż może pozostać zamocowany do odku-
rzacza, należy jednak zwrócić uwagę, by nie był on mocno
zgięty w czasie przechowywania.
Przechowywanie poziome:
włóż hak mocujący ssawkoszczotki w zaczep do moco-
wania ssawkoszczotki umieszczony z tyłu odkurzacza,
nad pokrywą ltra wylotowego.
Przechowywanie pionowe:
na rurę teleskopową nałóż ssawkoszczotkę,
włóż hak mocujący znajdujący się na rurze teleskopowej
w zaczep do mocowania haka rury, który znajduje się na
spodzie odkurzacza obok kółka przedniego.
8
Obudowę i komorę odkurzacza w razie potrzeby przetrzyj
wilgotną szmatką (może być zwilżona środkiem do mycia
naczyń) wysusz lub wytrzyj do sucha.
Niestosujśrodkówdoszorowania,atakżeroz-
puszczalników.
G
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych.
Przykładowe problemy podczas eksploatacji
odkurzacza
PROBLEM CO ZROBIĆ
Słychać charakterystyczne
„furkotanie” odkurzacza.
Sprawdź pojemnik kurzu „CYKLON”
i wyposażenie, usuń przyczyny zatka-
nia lub opróżnij i wyczyść pojemnik
kurzu „CYKLON”.
Wymień lub wyczyść ltry.
Odkurzacz słabo odkurza. Opróżnij i wyczyść pojemnik kurzu
„CYKLON”, wymień lub wyczyść ltry,
sprawdź rurę ssącą, wąż i ssawkę
usuń przyczyny zatkania.
Zadziałał bezpiecznik insta-
lacji elektrycznej.
Sprawdź czy wraz z odkurzaczem nie
ączone inne urządzenia do tego
samego obwodu elektrycznego, jeżeli
zadziałanie bezpiecznika sieciowego
powtarza się, oddaj odkurzacz do
punktu serwisowego.
Odkurzacz nie pracuje,
obudowa jest uszkodzona
lub uszkodzony jest prze-
wód przyłączeniowy.
Oddaj odkurzacz do punktu serwiso-
wego.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę.
Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera
na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Niewyrzucajwrazzodpadamikomunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
11VC3100-001_v01
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí-
vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze. Zvláštní pozor-
nost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod
k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli používat
i v průběhu pozdějšího používání výrobku.
Bezpečnostní pokyny
CZ
Nepřejíždějte vysavačem a kartáči přes napájecí šňůru
– může dojít k poškození izolace.
Nevysávejte bez nasazených ltrů nebo pokud jsou
poškozeny.
Nevysávejte zápalky, cigaretové nedopalky, rozžha-
vený popel. Vyvarujte se vysávání ostrých předmětů.
Kontrolujte sací hadici, trubice a sací hubice. Nečistoty
nacházející se uvnitř odstraňujte.
Nevysávejte drobné sypké látky jako je mouka, cement,
sádra, tonery tiskáren, kopírek apod.
Není přípustné blokovat výstupní otvory vysavače
během vysávání. Teplý vzduch bez možnosti úniku
může způsobit přehřátí motoru a poruchu vysavače
nebo deformaci umělohmotných částí.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Vysavač je určen pouze k domácímu použití.
Používejte vysavač pouze v interiérech a pouze
k vysávání suchých povrchů. Koberce, které byly čiš-
těny mokrou cestou, před vysáváním vysušte.
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí kabel, kryt nebo
držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte
přístroj do servisu.
Je-li neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn u výrobce, ve specializovaném servisu nebo
kvalikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený
personál. Neodborně provedená oprava může být pro
uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku
závad se obraťte na specializovaný servis.
Před čištěním přístroje, jeho montáži nebo demontáži,
vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
Před výměnou příslušenství nebo před manipulací
v blízkosti součástek pohybujících se během provozu
vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od napá-
jení.
Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí nebo zvířat,
dbejte zejména na to, aby se sací hubice vysavače
nepřiblížila k očím nebo uším.
Nevysávejte tekutiny ani vlhkou nečistotu.
Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzoric-
kým nebo mentálním omezením a osoby, jež nemají
žádné zkušenosti a odborné znalosti, mohou používat
spotřebič pouze pod dohledem, nebo po předchozím
poučení o možném riziku a seznámení s bezpečným
používáním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se
spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotře-
biči mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu,
že budou pod přísným dohledem.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození
majetku
Připojte vysavač do elektrické sítě se střídavým prou-
dem 220-240 V chráněné síťovým jističem 16 A.
Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky tahem za
napájecí kabel.
Technické údaje
Typ vysavače a jeho technické parametry jsou uvedeny na
výrobním štítku. Ochrana sítě 16 A.
Nezpůsobuje rušení rádiových a TV přijímačů.
Nevyžaduje uzemnění .
Vysavače ZELMER splňují požadavky platných norem.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Hladina hluku: 84 dB/A.
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
Tento vysavač je vybaven nádobou na prach „CYKLON“
s cyklonovou ltrací, která umožňuje vysávání bez použití
klasického sáčku. Typickou vlastností cyklonového ltru
je využití jevu zvíření proudu vzduchu k oddělení pevných
nečistot. K separaci nečistot dochází v části nádrže s kru-
hovým průřezem, kde rotující vzduch odmršťuje nečistoty
na stěnu nádrže. Předčištěný vzduch je pak směřován na
vstupní pěnový ltr a vstupní omyvatelný ltr HEPA (High
Efciency Particulate Air). Při výrobě vstupního omyvatel-
ného ltru HEPA byl použit speciální ltrační materiál, který
umožňuje propláchnutí znečištěného ltru pod tekoucí vodou
a jeho opakované použití.
12 VC3100-001_v01
15
Vstupní pěnový ltr (namontovaný v prachové nádobě
„CYKLON”, v rámu vstupního ltru HEPA)
16
Prachová nádoba „CYKLON” (odnímatelná součást
vysavače)
17
Kužel prachové nádoby „CYKLON” (namontovaný v pra-
chové nádobě „CYKLON”)
18
Přepínací hubice s kartáčem
19
Štěrbinová hubice
20
Malý kartáč
21
Malá hubice
22
Parketový kartáč „BNB“ (Brush Natural Bristle). Je sou-
částí vybavení pouze u vysavače VC3100.0HP
Je určen k čištění a leštění tvrdých povrchů citlivých na
poškrábání, např. dřevěných podlah, podlahových panelů,
parket, mramoru, obložení apod.
Jemné a měkké štětiny přírodního původu zajišťují maxi-
mální účinnost vysávání a chrání čištěné povrchy před
poškrábáním.
Příprava vysavače k použití
B
1
Koncovku sací hadice vložte do vstupního otvoru ve
vysavači. Typické cvaknutí potvrzuje správné nasazení
hadice.
2
Druhý konec hadice (držák) připojte k teleskopické tru-
bici.
3
Teleskopickou sací trubici nastavte na požadovanou
délku posunutím šoupátka ve směru šipky a trubici vysuňte/
zasuňte.
4
Na druhém konci sací trubice namontujte příslušnou sací
hubici nebo kartáč.
5
Na přepínací hubici s kartáčem při vysávání tvrdých
podkladů dřevěných, umělohmotných, dlážděných aj.
podlah vysuňte kartáč zmáčknutím přepínače podle obrázku
.
6
Uchopte vidlici napájecího kabelu (3) a vytáhněte jej
z vysavače
Elektrostatika
Při vysávání některých povrchů v podmínkách nízké vlhkosti
vzduchu se přístroj může lehce nabít statickou elektřinou. Je
to normální jev, nepoškozuje zařízení a není to jeho vada.
Pro minimalizaci tohoto jevu se doporučuje:
vybíjet přístroj častým dotykem trubicí kovových před-
mětů v pokoji,
zvýšit vlhkost vzduchu v místnosti,
používat obecně dostupné prostředky proti statické elek-
třině.
Konstrukce zařízení
1
Víko výstupního ltru
2
Úchytka pro připevnění hubice s kartáčem nebo telesko-
pické trubice
3
Vidlice s napájecím kabelem
4
Tlačítko zapni/vypni a zároveň ovládací knoík sacího
výkonu
5
Ukazatel zaplnění prachové nádoby „CYKLON”
6
Tlačítko navíjení
7
Úchytka pro uvolnění prachové nádoby „CYKLON”
8
Držák pro přenášení vysavače
9
Závora – mechanické ovládání sacího výkonu
10
Sací hadice
11
Sací teleskopická trubice s háčkem pro uchycení
12
Výstupní ltr „Microlter“ (namontovaný ve vysavači)
13
Výstupní pěnový ltr (namontovaný ve vysavači, v krytu
výstupního ltru)
14
Vstupní ltr HEPA (namontovaný v prachové nádobě
„CYKLON”). Vysavač je vybaven pouze jedním ltrem
(A nebo B)
A
Vstupní ltr HEPA H13 (namontovaný ve vysavači
VC3100.0HP)
B
Vstupní ltr HEPA H10 (namontovaný ve vysavači
VC3100.0SK)
A
TYPY VYSAVAČŮ VC3100
Provedení
a vybavení
Typ
Maximální výkon
Ovládání sacího výkonu
Ukazatel zaplnění nádoby
„CYKLON“
Pojistka pro případ nevložení
vstupního HEPA ltru
Vstupní ltr
Sací trubice
Hubice s kartáčem
Malá hubice
Štěrbinová hubice
Malý kartáč
Parketový kartáč „BNB“
1
VC3100.0SK 1600 W + + + HEPA H10 Teleskopická s kovovým podstavcem + + +
VC3100.0HP 1600 W + + + HEPA H13 Teleskopická s kovovým podstavcem + + + +
13
VC3100-001_v01
Přivytahovánínapájecíhokabelusipovšimněte
žlutépáskynakabelu,kterásignalizujekonec
vytahovaného kabelu. Pokusyo další vytaho-
vání(škubání)mohouvéstkjehopoškození.
7
Vložte vidlici napájecího kabelu do síťové zásuvky.
Před zapnutím vysavače se ujistěte, zda je v komoře vysa-
vače namontovaná prachová nádoba „CYKLON“ a zda jsou
ve vysavači instalovány vstupní a výstupní ltry.
8
Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (4).
9
Vysavač je vybaven elektronickým regulátorem výkonu,
který umožňuje plynulé ovládání výkonu vysavače během
vysávání. Otáčením knoíku (4) doprava nebo doleva lze
zvětšit nebo snížit sací výkon.
10
Vysavač je vybaven také mechanickým ovládačem
sacího výkonu (9), který se nachází na rukojeti hadice. Lze
jím dočasně mírně upravit sací výkon bez nutnosti otáčení
knoíkem (4).
Demontáž/montáž prachové nádoby
„CYKLON“
Vysavač je vybaven odnímatelnou nádobou na prach
„CYKLON“ (odnímatelná součást vysavače), kde se hro-
madí nečistoty. Po zaplnění je nutné prachovou nádobu
„CYKLON“ vyprázdnit.
Vysavač je vybaven bezpečnostním ventilem,
který se nachází v komoře prachové nádoby
„CYKLON“. Otevírá se automaticky, pokud
dojde k úplnému ucpání sací hadice nebo
knípřipojenýchprvkůvybavení,atakévpří-
padě nadměrného zaplnění prachové nádoby
„CYKLON“.Pootevřeníventilujevevysavači
slyšettypické„třepetání“.
1
Vysavač je vybaven ukazatelem zaplnění prachové
nádoby „CYKLON“ (5). Úplné zakrytí otvoru ukazatele zapl-
nění prachové nádoby „CYKLON“ červenou clonou při práci
(vysavač pracuje na plný výkon a sací hubice nebo kartáč
jsou zvednuty nad čištěnou plochou) znamená, že je nutné
prachovou nádobu „CYKLON“ vyprázdnit. Ukazatel zaplnění
prachové nádoby „CYKLON“ (5) se může aktivovat také
v případě ucpání sací hadice nebo připojeného příslušen-
ství.
2
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka zapni/vypni (4).
3
Vyjměte vidlici napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
4
Zmáčkněte dvě boční tlačítka nacházející se na konci
hadice, poté vyjměte konec hadice z vstupního otvoru vysa-
vače.
5
Zvedněte úchytku pro uvolnění prachové nádoby
„CYKLON” (7) a vyjměte prachovou nádobu „CYKLON” (16)
z vysavače.
6
Prachovou nádobu „CYKLON” umístěte nad odpadko-
vým košem. Stiskněte tlačítko na prachové nádobě a dno
nádoby se otevře a její obsah vypadne do odpadkového
koše.
C
7
Po vyprázdnění nádoby zaklapněte dno. Dejte pozor na
to, aby těsnění na dně nádoby bylo ve správné poloze.
Nádobamusíbýtdůkladněuzavřená. V opač-
ném případě bude prach pronikat do komory
vysavačeasnížísesacísíla.
8
Vyprázdněnou prachovou nádobu „CYKLON” vložte
do vysavače. Typické cvaknutí potvrzuje správné vložení
nádoby.
Vyprázdnění prachové nádoby „CYKLON” je nezbytné,
pokud zjistíte, že:
a) se aktivoval ukazatel zaplnění prachové nádoby „CYKLON“,
b) sací síla vysavače podstatně klesla,
c) prachová nádoba „CYKLON” je plná.
Demontáž ltrů
V případě znečištění ltrů: vstupního pěno-
vého (15), vstupního HEPA (14), výstupního
pěnového (13), výstupního „Microlter“ (12),
jemůžetevyměnitzanové,vyčistitnebo pro-
pláchnoutpodtekoucívodou.
Filtrysenesmíprátvpračceanivmyčcenádobí.
Filtrylzesušitpouzepřirozenýmzpůsobem.
Filtry se nesmí sušitfénem, na topných těle-
sechaniradiátorech.
Předvýměnoultrůseujistěte,ževysavačje
vypnutýavidlicenapájecíhokabelujevytažena
sesíťovézásuvky.
VSTUPNÍ FILTR HEPA A VSTUPNÍ PĚNOVÝ FILTR
Vysavače jsou vybaveny výstupním ltrem třídy HEPA (High
Efciency Particulate Air) H10 nebo H13.
Jsou to ltry s výjimečně vysokou ltrační schopností vyro-
bené ze speciálních vláken, která jsou schopna zadržet
téměř všechny částice prachu. Třídy H10 a H13 označují
propustnost daného ltru: ltr H10 zadržuje 85% částic
o velikosti 0,3 mikronu, ltr H13 až 99,95% všech nečistot.
Nezbytné je pravidelné čištění vstupního ltru HEPA (14) od
drobných prachových frakcí a čištění vstupního pěnového
ltru (15).
Odmontujte prachovou nádobu „CYKLON“ a vyprázdněte ji
v souladu s bodem (C).
1
Vyjměte vstupní ltr HEPA (14) z prachové nádoby
„CYKLON“.
2
Vyjměte vstupní pěnový ltr (15). Pokud je vstupní
pěnový ltr (15) špinavý, můžete jej vyměnit za nový, vyčistit
nebo propláchnout pod tekoucí vodou. Před opětovnou mon-
táží nezapomeňte ltr vysušit.
Hlavním úkolem vstupního pěnového ltru (15) je ochrana
vstupního ltru (14) před přílišným zašpiněním.
Zbezpečnostníchdůvodůnenídovolenopou-
žívat vlhký ani poškozený vstupní pěnový
ltr(15).
D
14 VC3100-001_v01
KUŽEL PRACHOVÉ NÁDOBY „CYKLON“
Nezbytné je pravidelné čištění kužele prachové nádoby
„CYKLON“.
1
Odmontujte prachovou nádobu „CYKLON“ podle bodu (C).
2
Stiskněte tlačítko na prachové nádobě „CYKLON“ a ote-
vřete dno nádoby. Pokud je prachová nádoba „CYKLON“
plná, vyprázdněte ji podle bodu (C).
3
Pootočte kuželem doleva tak, aby se dva výčnělky na man-
žetě kužele vysunuly ze sedel na nádobě. Kužel vytáhněte.
4
Pokud je kužele prachové nádoby „CYKLON“ (17) špi-
navý, můžete jej propláchnout pod tekoucí vodou. Před opě-
tovnou montáží nezapomeňte kužel vysušit.
5
Propláchnutý kužel prachové nádoby „CYKLON“ vložte
do sedla v nádobě tak, aby se výstupek na manžetě kužele
dostal do sedla na tělese nádoby. Pootočte kuželem doprava
tak, aby se dva výčnělky na manžetě kužele zablokovaly
v sedlech nádoby.
6
Zaklapněte dno prachové nádoby „CYKLON“. Dejte pozor
na to, aby těsnění na dně nádoby bylo ve správné poloze.
7
Prachovou nádobu „CYKLON“ vložte do komory vysa-
vače. Typické cvaknutí potvrzuje správné vložení nádoby.
Ukončení provozu, čištění a údržba
1
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (4).
2
Vytáhněte vidlici napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
3
Smotejte napájecí kabel zmáčknutím tlačítka navíjení
(6). Při tomto úkonu kabel přidržujte, aby nedošlo k jeho
zauzlování a k nárazu zástrčky do krytu vysavače.
4
Odpojte sací teleskopickou trubici od sací hubice nebo
kartáče.
5
Odpojte sací teleskopickou trubici od hadice.
6
Zmáčkněte dvě boční tlačítka nacházející se na konci
hadice, poté vyjměte konec hadice ze vstupního otvoru
vysavače.
7
Vysavač lze skladovat ve svislé nebo vodorovné poloze.
Hadice může zůstat připevněná k vysavači, avšak je nutné
věnovat pozornost tomu, aby se během uložení příliš neohý-
bala.
Skladování ve vodorovné poloze:
zasuňte záchytný háček sací hubice s kartáčem do
úchytky pro její upevnění, umístěné v zadní části vysa-
vače nad víkem výstupního ltru.
Svislé skladování:
na teleskopickou trubku nasaďte kartáčovou hubici,
vložte upevňovací hák teleskopické trubky do úchytky
pro upevnění háku trubky ve spodní části vysavače
vedle předního kolečka.
8
Kryt a vnitřek vysavače v případě potřeby vyčistěte
vlhkou utěrkou (může být zvlhčena prostředkem na mytí
nádobí) a vysušte nebo vytřete do sucha.
Nepoužívejtečistícíprostředkyanirozpouště-
dla.
F
G
Vyčistěte záhyby vstupního ltru HEPA
(14). V případě
poškoze ltru je nut je bezpodmíneč vyměnit za
nový. Pokud je vstupní ltr HEPA (14) špinavý, můžete jej
vyměnit za nový, vyčistit nebo propláchnout pod tekoucí
vodou. Před opětovnou montáží nezapomeňte ltr vysušit.
Zbezpečnostníchdůvodůnenídovolenopouží-
vatvlhkýanipoškozenývstupníltrHEPA(14).
Nový/propláchnutý vstupní pěnový ltr
(15) vložte zpět
na jeho místo.
3
Nový/propláchnutý vstupní ltr HEPA (14) vložte do pra-
chové nádoby na jeho místo.
4
Prachovou nádobu „CYKLON” s nainstalovaným vstup-
ním ltrem HEPA (14) vložte do komory vysavače. Typické
cvaknutí potvrzuje správné vložení nádoby.
VýměnavstupníholtruHEPA(14)zanovýse
doporučujevždypo6měsícíchprovozu.
Nevysávejte bez vloženého vstupního ltru
HEPA(14)vprachovénádobě„CYKLON”.Bez
vstupního ltru HEPA (14) nelze prachovou
nádobu„CYKLON”vložitdovysavače.
VÝSTUPNÍ FILTR „MICROFILTER“ A VÝSTUPNÍ
PĚNOVÝ FILTR
1
Za účelem výměny výstupního ltru „Microlter“ (12) stisk-
něte úchytku ve víku ltru a vytáhněte víko ltru z vysavače.
2
Vyjměte výstupní ltr „Microlter“ (12).
Pokud je výstupní ltr „Microlter“ (12) špinavý, můžete jej
vyměnit za nový, vyčistit nebo propláchnout pod tekoucí
vodou. Před opětovnou montáží nezapomeňte ltr vysušit.
Zbezpečnostníchdůvodůnenídovolenopou-
žívatvlhkýanipoškozenývýstupníltr„Micro-
lter”(12).
3
Nový/propláchnutý ltr vložte pečlivě na jeho místo.
4
Z víka ltru (1) vyjměte výstupní pěnový ltr (13).
Pokud je výstupní pěnový ltr (13) špinavý, můžete jej vymě-
nit za nový, vyčistit nebo propláchnout pod tekoucí vodou.
Před opětovnou montáží nezapomeňte ltr vysušit.
Zbezpečnostníchdůvodůnenídovolenopou-
žívat vlhký ani poškozený výstupní pěnový
ltr(13).
5
Nový/propláchnutý ltr vložte pečlivě zpět na jeho místo.
6
Kryt ltru nasaďte tak, aby dva výčnělky v pravé části
víka zapadly do otvorů v tělese vysavače a stiskněte víko
ltru tak, aby úchytka zaklapla v tělese. Typické cvaknutí
potvrzuje správné provedení montáže víka ltru.
Nepoužívejtevysavačbezvloženýchvstupních
avýstupníchltrů.
Poškozené vstupní a výstupní ltry vyměňte
vždyzanové,originální.
E
15VC3100-001_v01
Odstraňování problémů během provozu
vysavače
PROBLÉM CO DĚLAT
Je slyšet charakteristické
„vrčení“ vysavače.
Zkontrolujte prachovou nádrž
„CYKLON“ a její příslušenství,
odstraňte příčinu zacpání nebo
vyprázdněte a vyčistěte prachovou
nádrž „CYKLON“.
Vyměňte nebo vyčistěte ltry.
Vysavač pracuje slabě. Vyprázdněte a vyčistěte prachovou
nádrž „CYKLON“, vyměňte nebo
vyčistěte ltry, zkontrolujte sací
trubku, hadici a hubici - odstraňte pří-
činu zacpání.
Zapůsobila elektrická
pojistka.
Zkontrolujte, zda do téhož elektric-
kého obvodu nejsou připojeny jiné
přístroje. Pokud se problém opakuje,
odevzdejte vysavač do servisního
střediska.
Vysavač nepracuje, kryt je
poškozen nebo napájecí
přívod je poškozen.
Odevzdejte vysavač do servisního
střediska.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys-
tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi-
tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho-
zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.
16 VC3100-001_v01
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas
neskoršieho používania výrobku.
Bezpečnostné pokyny
SK
Vysávač ani kefy nesmú prechádzať po napájacom
kábli, pretože sa týmto môže poškodiť izolácia vodiča.
Nevysávajte, ak vo vysávači nie zamontované ltre
alebo ak ltre sú poškodené.
Dovnútra vysávača sa nesmú dostať: zápalky, ohorky
cigariet, tlejúci popol. Vyhýbajte sa vysávaniu ostrých
predmetov.
Kontrolujte saciu hadicu, trubice a nástavce – odstráňte
smeti, ktoré sa nachádzajú v ich vnútri.
Nesmie sa vysávať jemný prach, ako napr.: múka,
cement, sadra, tonery do tlačiarní a kopírok, a pod.
Je nepripustné zakryvat ventilacné otwory vysavaca
pocas vysavania. Ak zohriaty vzduch nie je odvadzany,
motor sa może prehriat a sposobit havariu alebo
poskodenie umelohmotnych casti.
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú
jeho používania
Vysávač je určený len na domáce použitie.
Vysávač sa smie užívať iba vo vnútri miestností a iba
na vysávanie suchých povrchov. Koberce, ktoré boli
čistené namokro, sa musia pred vysávaním vysušiť.
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak napájací kábel,
kryt alebo rukoväť viditeľným spôsobom poškodené.
V takom prípade odovzdajte zariadenie do servisu.
Ak sa stály napájací kábel poškodí, s cieľom predísť
nebezpečenstvu dajte ho vymeniť u výrobcu, v špecia-
lizovanom servise alebo kvalikovanou osobou.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí
zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť
príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade
poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializo-
vaný servis.
Pred čistením zariadenia, jeho montážou alebo demon-
tážou vždy odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky.
Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa
k pohyblivým častiam zariadenia počas jeho používania,
zariadenie vypnite a odpojte ho od elektrického napätia.
Nesmú sa vysávať ľudia ani zvieratá, dávajte pozor,
aby ste nepribližovali sacie nástavce k očiam a ušiam.
Nevysávajte tekutiny a vlhkú špinu.
Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohraniče-
nými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi ako
aj osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo
nie sú dostatočne oboznámené s používaním tohto
zariadenia, môžu vykonávať prácu so zariadením
pod dohľadom alebo po dôkladnom oboznámení sa
s možnými rizikami a pravidlami bezpečnosti pri práci
so zariadením. Zabráňte deťom, aby sa hrali so spot-
rebičom. Spotrebič môžu čistiť alebo konzervovať iba
deti vo veku viac ako osem rokov a iba v prítomnosti
zodpovednej osoby.
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť
škodu na majetku
Vysávač pripojte do elektrickej siete striedavého prúdu
220-240 V, ktorá je zabezpečená poistkou 16 A.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
napájací kábel.
Technické údaje
Typ vysávača a jeho technické parametre uvedené na
výrobnom štítku. Ochrana siete 16 A.
Neruší príjem signálu RTV.
Nevyžaduje uzemnenie .
Vysávače ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem.
Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max
84 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
Tento vysávač má prachovú nádobu „CYKLÓN” s cykló-
novou ltráciou, ktorá umožňuje vysávanie bez tradičného
vrecka. Charakteristickou črtou cyklónového ltra je využitie
zjavu prúdiaceho rotujúceho vzduchu s nečistotami. Odstre-
ďovanie nečistôt sa uskutočňuje v časti nádoby o kruhovom
prolu, v ktorom rotujúci prúd vzduchu odstreďuje nečistoty
na stienku nádoby. Vstupne očistený vzduch je smerovaný
na vstupný penový lter a vstupný lter umývateľný HEPA
(High Efciency Particulate Air). Tento umývateľný lter
HEPA využíva špeciálny ltračný materiál, ktorý umožňuje
oplachovanie ltra pod tečúcou vodou v prípade jeho znečis-
tenia a opätovné využitie.
17VC3100-001_v01
B
Vstupný lter HEPA H10 (namontovaný do vysávača
VC3100.0SK)
15
Penový vstupný lter (v prachovej nádobe “CYKLÓN,
rámček vstupného ltra HEPA)
16
Prachová nádoba“CYKLÓN” (je vyberaným prvkom
vysávača)
17
Kužeľ prachovej nádoby “CYKLÓN” (nachádza sa v pra-
chovej nádobe “CYKLÓN”)
18
Prepínateľná kefová hubica
19
Hubica do úzkych medzier
20
Kartáčová hubica
21
Sacia hadica
22
Podlahová kefa „BNB” (Brush Natural Bristle) Je len
vybavením vysávača VC3100.0HP
Používa sa na čistenie a leštenie tvrdých, náchylných
k poškodeniu povrchov napr. drevených podláh, panelov,
parketov, mramoru, dlažby a pod.
Jemné a mäkké vlasy prirodzeného pôvodu zabezpečujú
maximálnu účinnosť vysávania a chránia proti poškriabaniu
čisteného povrchu.
Priprava vysavača do použitia
B
1
Koncovku sacej hadice vložte do sacieho vstupného
otvoru vysávača. Charakteristický „click” znamená, že Ste
správne namontovali hadicu.
2
Druhy koniec hadice (rukovať) spojte so sacou telesko-
pickou rúrkou.
3
Saciu teleskopickú rúrku nastavte na žiadanú dĺžku pre-
sunutím posúvača podľa šípky a vysuňte/ spuste rúrku.
4
Na druhom konci sacej hadice namontujte žiadanú
hubicu alebo kefu.
5
Za účelom vysávania kefovou hubicou tvrdých povr-
chov drevených podláh, plastických hmôt, dlažieb a pod.,
vysuňte hubicu, stláčajúc prepínač na hubici podľa nákresu
.
Elektrostatika
Vysávanie niektorých povrchov v podmienkach nízkej vlh-
kosti vzduchu môže spôsobiť malé naelektrizovanie zariade-
nia. Je to normálny jav, ktorý nepoškodzuje zariadenie a nie
je jeho poruchou.
Za účelom minimalizovania tohto javu Vám odporúčame:
často sa dotýkajte rúrou kovových objektov v miestnosti
a tak odelektrizujete zariadenie,
zväčšite vlhkosť vzduchu v miestnosti,
používajte všeobecne prístupné antielektrostatické
prostriedky.
Popis výrobku
1
Kryt výstupného ltra
2
Príchytka na pripevnenie kefovej hubice alebo telesko-
pickej rúrky
3
Zastrčka prívodnej šnúry
4
Tlačidlo zapnutia/vypnutia a zároveň kľuka regulujúca
nasávací výkon.
5
Ukazovateľ naplnenia prachovej nádoby „CYKLÓN”
6
Tlačidlo navijaka šnúry
7
Príchytka slúžiaca na odblokovanie prachovej nádoby
„CYKLÓN”
8
Rukovät pre prenášanie vysávača
9
Zásuvka – mechanický regulátor nasávacieho výkonu.
10
Sacia hadica
11
Sacia teleskopická rúrka s upínacím hákom
12
Výstupný lter „Microlter” (je montovaný do vysávača)
13
Penový výstupný lter (je montovaný do vysávača,
nachádza sa v kryte výstupného ltra)
14
Vstupný lter HEPA (nachádza sa v prachovej nádobe
CYKLÓN) Vysávač je vybavený len jedným ltrom
(A alebo B)
A
Vstupný lter HEPA H13 (namontovaný do vysávača
VC3100.0HP)
A
TYPY VYSÁVAČOV VC3100
Možnosti
vykonania
Typ
Maximálny výkon
Regulácia nasávacieho výkonu
Ukazovateľ naplnenia
prachovej nádoby „CYKLÓN”
Zabezpečenie pri chýbajúcom
ltre HEPA
Vstupný lter
Sacia rúra
Kefová hubica
Sacia hadica
Hubica do úzkych medzier
Kartáčová hubica
Podlahová kefa „BNB”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
VC3100.0SK 1600 W + + + HEPA H10
Teleskopická
rúrka
s kovovým podstavcom + + +
VC3100.0HP 1600 W + + + HEPA H13
Teleskopická
rúrka
s kovovým podstavcom + + + +
18 VC3100-001_v01
6
Chytte zástrčku prívodnej šnúry (3) a vtiahnite ju z vysá-
vača.
Privyťahovaníprívodnejšnúryobráťtepozor-
nosť na žltý prúžik, ktorá označuje koniec
odvíjanejšnúry.Ďalšiepokusy(trhnutia)môžu
priviesťkjehopoškodení.
7
Vložte zástrčku prívodu do sieťovej zásuvky.
Pred uvedením vysávača do použitia zisťte čí prachová
nádoba „CYKLÓN” je namontované v komore vysávača ako
aj čí vstupné a výstupné ltre sú namontované do vysávača.
8
Zapnite vysávač stláčajúc tlačidlo zapni/vypni (4).
9
Vysaváč je vybavený elektronickým regulátorom výkonu,
ktorý počas vysávania umožňuje plynulou reguláciu sacieho
výkonu vysávača. Otáčajúc kľukou (4) napravo alebo naľavo
– sací výkon môžete zvýšiť alebo znížiť.
10
Vysaváč je vybavený mechanickým regulátorom sacej
sily (9), ktorý sa nachádza na rukoväti hadice. Môžete týmto
regulátorom niekedy nakrátko korigovať saciu silu, bez nut-
nosti regulácii kľukou (4).
Demontáž/ montáž prachovej nádoby
„CYKLÓN”
Vysávač je vybavený vyberanou prachovou nádobou
„CYKLÓN” (je vyberaným segmentom vysávača), v ktorej sa
zberajú nečistoty. Po zaplnení prachovej nádoby „CYKLON”
musíte ju vyprázdniť.
Vysávačjevybavenýbezpečnostnýmventilom,
ktorýsanachádzavkomoreprachovejnádoby
„CYKLON”. Otvára sa samočinne, v prípade
úplného zapchatia sacej hadice alebo spo-
jeného s ňou príslušenstva a tiež v prípade
nadmerného naplnenia prachovej nádoby
„CYKLÓN”.Pri otváraní bezpečnostnéhoven-
tilujepočuťcharakteristický„frkavýzvuk”vo
vysávaču.
1
Vysávač je vybavený ukazovateľom naplnenia prachovej
nádoby „CYKLÓN” (5) Úplné priclonenie otvoru ukazovateľa
prachovej nádoby „CYKLÓN” červenou clonou počas práce
(vysávač pracuje s plným výkonom a hubica alebo kefa sa
nachádza nad čisteným povrchom), informuje že musíte
nevyhnutne vyprázdniť prachovú nádobu „CYKLÓN”. Uka-
zovateľ naplnenia prachovej nádoby„CYKLÓN (5) bude čer-
vený tiež v prípade, že dôjde k zapchatiu sacej hadice alebo
spojeného s nim príslušenstvá.
2
Vypnite vysávač stláčajúc tlačidlo zapni/vypni (4).
3
Vytiahnite zástrčku prívodnej šnúry zo sieťovej zásuvky.
4
Stlačte dva bočne tlačidla ktoré sa nachádzajú na kon-
covke hadice, následné vytiahnite koncovku hadice zo
vstupného otvoru vysávača.
5
Zdvihnite úchyt slúžiaci na odblokovanie pracho-
vej nadoby „CYKLÓN” (7) a vytiahnite prachovú nádobu
„CYKLÓN” (16) z vysávača.
C
6
Prachovú nádobu „CYKLÓN” premiestnite nad odpadový
kôš. Stlačte tlačidlo uvoľnenia nadoby na prach „CYKLÓN”,
dno zásobníka sa otvorí a jeho obsah vypadne do koša.
7
Po vyprázdnení nádoby zavrite vysávač. Obráťte pozor-
nosť, aby tesnenie, ktoré sa nachádza na dne nádoby bolo
pravidelne uložene.
Nádobamusí byť správne zatvorená. V inom
prípadesanečistotydostanúdokomoryvysá-
vačaasaciasilasazníži.
8
Vyprazdnenú prachovú nádobu „CYKLÓN” vložte do
vysávača. Charakteristický „click” znamená, že Ste správne
namontovali nádobu.
Vyprázdnenie prachovej nádoby „CYKLÓN” je nutné, v prí-
pade keď zistíte že:
a) aktivoval sa ukazovateľ naplnenia prachového vrecka
„CYKLÓN”,
b) vysávač oveľa slabšie výšava,
c) prachová nadoba „CYKLÓN” je naplnená.
Demontáž ltrov
Vprípadeznečistenialtrov:penovéhovstup-
ného (15), vstupného HEPA (14), penového
výstupného(13),výstupného„Microlter)(12)
jemožneich vymeniť nanové, vyčistiťalebo
opláchnuťpodtečúcouvodou.
Nesmiesapraťtietoltrevpračkealeboumý-
vačkeriadu.
Filtresasušílenprirodzenýmspôsobom.
Nesmiesasušiťltrovpomocousušičavlasov,
naohrievačocharadiátoroch.
Predvýmenoultrovzistite,ževysávačjevyp-
nutýazástrčkaprívodnejšnúryjeodpojenázo
sieťovejzásuvky.
VSTUPNÝ FILTR HEPA A PENOVÝ VSTUPNÝ FILTR
Vysávače sú vybavené výstupným ltrom triedy HEPA (High
Efciency Particulate Air) H10 alebo H13.
To sú ltre o výnimočne vysokej schopnosti ltrácie, sú vyro-
bené zo špeciálnych vlákien, ktoré zdržujú prakticky všetky
mikročastice nečistôt . Triedy H10 a H13 určujú priepustnosť
daného ltra: lter H10 zdržuje 85% častíc väčších než 0,3
mikrónu, a lter H13 až 99,95% týchto častíc.
Periodicky je nutné čistiť vstupný lter HEPA (14) z drobných
častíc prachu ako aj penový vstupný lter (15).
Demontujte prachovú ádobu “CYKLÓN” a vyprázdnite ju
podľa bodu (C).
1
Vytiahnite vstupný lter HEPA (14) z prachovej nádoby
“CYKLÓN”.
2
Vytiahnite penový vstupný lter (15). V prípade keď
penový vstupný lter bude znečistený, vymeňte ho na nový,
vyčisťte alebo opláchnite pod tečúcou vodou. Pred opätov-
nou montážou nezabudnite si vysušiť vyše uvedený lter.
D
19
VC3100-001_v01
5
Nový/opláchnutý penový vstupný lter umiestnite na
vhodné miesto.
6
Zalozte kryt ltra, tak aby dve vystupujúce na pravej
strane krytu výčnelky zapadli do otvorov vo vysávači, zatlačte
na kryt ltra tak aby sa zarážky v jeho zadnej časti zacvakli.
Charakteristický „click” znamená správne namontovaný kryt
ltra.
Nevysávajte bez namontovaných výstupných
avstupnýchltrovvovysávači.
Poškodené vstupné a výstupné ltre vždy
vymeňtenanové,fabrickyoriginálne.
KUŽEĽ PRACHOVÉHO ZASOBNÍKA “CYKLÓN”
Je nutné periodicky čistiť kužeľ prachovej nádoby
„CYKLÓN”.
1
Demontujte prachovú nádobu “CYKLÓN” a vyprázdnite
ju podľa bodu (C).
2
Stlačte tlačidlo uvoľnenia nádoby na prach, nachádza
sa na prachovej nádobe „CYKLÓN” a otvorte dno nádoby.
V prípade keď je prachová nadoba “CYKLÓN” naplnená,
vyprázdnite ju podľa bodu (C).
3
Otočte kužeľom naľavo, tak aby dve výčnelky nachádza-
júce sa na kuželi vysunuli sa z otvorov nádoby. Vytiahnite
kužeľ.
4
Vpripade keď je kužeľ prachovej nádoby “CYKLÓN” (17)
znečistený, vymeňte ho na nový, vyčisťte alebo opláchnite
pod tečúcou vodou. Pred opätovnou montážou nezabudnite
si vysušiť vyše uvedený kužeľ.
5
Opláchnutý kužeľ prachovej nádoby “CYKLÓN” vložte do
otvoru nádoby, tak aby výčnelok nachádzajúci sa na spodnej
časti kuželi zapadol do otvoru nadoby.
6
Pritlačte dno prachovej nadoby “CYKLÓN”. Obráťte
pozornosť, aby tesnenie, ktoré sa nachádza na dne nádoby
bolo pravidelne namontované. Otočte kužeľom napravo tak
aby dva výčnelky sa zablokovali v otvoroch nádoby.
7
Prachovú nádobu “CYKLÓN” vložte do komory vysá-
vača. Charakteristický „click” znamená správne namonto-
vanú nadobu.
Ukončenie prace, čistenie a udržba
1
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (4).
2
Vytiahnite zástrčku prívodnej šnúry zo sieťovej zásuvky.
3
Naviňte šnúru stlačením tlačidla navijaka (6). Pri vykoná-
vaní tejto činnosti pridržte šnúru, aby sa pri navíjaní nezamo-
tala a zástrčka nenarazila na kryt vysávača.
4
Rozpojte teleskopickú rúrku zo sacou hubicou alebo
kefou.
5
Rozpojte teleskopickú rúrku s hadicou.
6
Stlačte dva bočné tlačidla, ktoré sa nachádzajú na konci
hadice, následné vytiahnite koncovku hadice zo vstupného
otvoru vysávača.
F
G
Hlavnou funkciou penového vstupného ltra (15) je ochrana
vstupného ltra HEPA (14) pred nadmerným znečistením.
Vzhľadomnabezpečnosťjeneprípustnépou-
žívať vlhký alebopoškodený penovývstupný
lter(15).
Vyčisťte záhyby vstupného ltra HEPA
(14), a v prípade
poškodenia ltra musíte ho nevyhnutne vymeniť na
nový. V prípade keď je vstupný lter HEPA (14) znečis-
tený vymeňte ho na nový, vyčisťte alebo opláchnite pod
tečúcou vodou. Pred opätovnou montážou nezabudnite
si osušiť vyše uvedený lter.
Vzhladom na bezpečnosť je neprípustné je
používaťvlhkýalebopoškodenývstupnýlter
HEPA(14).
Nový/opláchnutý penový vstupný lter
(15) umiestnite na
vhodné miesto.
3
Nový/opláchnutý vstupný lter HEPA (14) vložte do pra-
chovej nádoby na vhodné miesto.
4
Prachovú nádobu “CYKLÓN” s namontovaným vstupným
ltrom HEPA (14) vložte do komory vysávača. Charakteris-
tický „click” znamená, že Ste správne namontovali nádobu.
Odporúčasa výmenu vstupnéholtra (14)na
novýpouplynutípolročnéhoobdobia.
Nevysávajte bez namontovaného vstupného
ltraHEPA(14)vprachovejnádobe“CYKLÓN”.
Chýbajúci vstupný lter HEPA (14) znemožní
nasadiťprachovúnádobu“CYKLÓN”navysá-
vač.
VÝSTUPNÝ FILTER “MICROFILTER” A PENOVÝ
VÝSTUPNÝ FILTER
1
Za účelom výmeny výstupného ltra “Microlter” (12)
stlačte záchytku krytu ltra a vytiahnite kryt ltra z vysávača.
2
Vytiahnite výstupný lter “Microlter” (12).
V prípade keď je výstupný lter “Microlter” (12) znečistený,
vymeňte ho na novy, vyčisťte alebo opláchnite pod tečúcou
vodou. Pred opätovnou montážou nezabudnite si vysušiť
vyše uvedený lter.
Vzhľadomnabezpečnosťjeneprípustnépou-
žívať vlhký alebo poškodený výstupný lter
“microlter”(12).
3
Novy/ opláchnutý penový vstupný lter umiestnite na
vhodne miesto.
4
Vytiahnite z krytu ltra (1) penový výstupný lter (13).
V prípade keď je penový výstupný lter (13) znečistený,
vymeňte ho na nový, vyčisťte alebo opláchnite pod tečúcou
vodou. Pred opätovnou montážou nezabudnite si vysušiť
vyše uvedený lter.
Vzhľadomnabezpečnosťjeneprípustnépou-
žívaťvlhkýalebopoškodenýpenovývýstupný
lter(13).
E
20 VC3100-001_v01
7
Vysavač môžete skladovať v zvislej alebo vodorovnej
polohe. Hadica môže byt namontovaná na vysávač, musíte
si však obrátiť pozornosť, aby nebol silne ohýbaný pri uskla-
dovaní.
Vodorovné skladovanie:
nasaďte upínači hák kefovej hubice na záchytku, ktorá
slúži na pripevnenie kefovej hubice, a ktorý je umiest-
nený v zadnej časti vysávača, nad krytom výstupného
ltra.
Zvislé skladovanie:
na teleskopickú rúru nasaďte saciu kefku,
vložte pripevňujúci hák, ktorý sa nachádza na teleskopic-
kej rúre, do pripevňujúceho háku rúry, ktorý sa nachádza
na spodku vysávača vedľa predného kolesa.
8
Ak je to potrebné, kryt a nádobu vysávača pretrite vlhkou
handričkou (handrička môže byť namočená do prostriedku
na umývanie riadu). Osušte alebo vytrite na sucho.
Nepoužívajte šmirgle, drôtenky ani rozpúšťa-
dlá.
Príkladové problémy počas používania
vysávača
PROBLÉM RIEŠENIE
Počuť charakteristický
„trepot“ vysávača.
Skontrolujte prachovú nádobu
„CYKLON“ a príslušenstvo,
odstráňte príčiny zapchatia alebo
vysypte a vyčistite prachovú nádobu
„CYKLON“.
• Vymeňte alebo vyčistite ltre.
Vysávač slabo vysáva. Vysypte a vyčistite prachovú nádobu
„CYKLON“, vymeňte alebo vyčis-
tite ltre, skontrolujte saciu trubicu,
hadicu a hubicu – odstráňte príčiny
zapchatia.
Vypla sa poistka elektrickej
inštalácie.
Skontrolujte, či v tom istom obvode
nie sú spolu s vysávačom zapnuté iné
spotrebiče, ak sa vypínanie poistky
opakuje, odovzdajte vysávač do ser-
visu.
Vysávač nefunguje, poško-
dené je teleso alebo napá-
jací kábel.
Odovzdajte vysávač do servisu.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik-
nuté použitím zariadenia v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou
obsluhou.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať
bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných
stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyra-
dený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení
prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstrá-
nenie (odrezanie), prístroj tak bude nepouži-
teľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému
ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM –
združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
21VC3100-001_v01
Tisztelt Vásárlók!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatás elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz-
náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter-
mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí-
tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások-
nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
HU
Vigyázat!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek
teszi ki a tulajdonát
A porszívót a 220-240 V feszültségű váltóáramú,
16 A-es biztosítékkal rendelkező hálózatra csatlakoz-
tassa.
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektor-
ból.
A porszívóval vagy a kefés szívófejjel kerülje a hálózati
kábellel való érintkezést, mivel az a kábel szigetelésé-
nek sérülését okozhatja.
Ne porszívozzon, ha a szűrők bármelyike sérült, vagy
hiányzik.
A porszívóval nem szabad felszívni: gyufát, cigaretta-
csikket, forró hamut. Ne szívjon fel hegyes tárgyakat.
Ellenőrizze a szívótömlőt, a csöveket és a szívófejeket
- a bennük található szemetet távolítsa el.
Ne porszívózzon aprószemcsés porokat, mint: liszt,
cement, gipsz, nyomtatók és fénymásolók tonerei, stb.
Nem szabad a porszívó szellőző nyílásait működés
közben eltakarni. A felmelegedett levegő, ha nem tud
kijutni a porszívóból, túlmelegítheti a porszívó motorját,
ami meghibásodáshoz vezethet, vagy deformálhatja
a külső burkolat műanyag elemeit.
Javaslat
Információk a a termékről és felhasználási
javaslatok
A porszívó csak házi használatra való.
A porszívó csak belső helyiségek és kizárólag száraz
felületek porszívózására használható. A nedvesen
tisztított szőnyegeket porszívózás előtt hagyja meg-
száradni.
Veszély! / Vigyázat!
A biztonsági előírások be nem tartása
sérülésekhez vezet
Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati csatlakozó
kábele, a külső burkolata vagy a fogantyúja szemmel
láthatólag sérült. Ilyen esetben vigye el a készüléket
a szervizbe.
Amennyiben a hálózati csatlakozókábel sérül meg,
annak javítását, a balesetek elkerülése végett bízza
a gyártóra, a márkaszervizre vagy szakemberre.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett
szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás
a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghi-
básodás esetén forduljon a szakszervizhez.
A készülék tisztítása, össze- vagy szétszerelése előtt
a hálózati csatlakozódugót mindig húzza ki a konnek-
torból.
Üzemeltetés közben, valamelyik funkciós tartozéka
csere vagy mozgatható tartozékhoz közeledés előtt,
ajánlatos kikapcsolni és áramtalanitani.
A porszívóval nem szabad személyeket, állatokat por-
szívózni, és különös gyelmet kell fordítani arra, hogy
a szívófej ne kerüljön szem vagy fül közelébe.
Ne porszívozzon fel folyadékot és nedves szennyező-
déseket.
Nyolc év feletti gyermekek, pszichikai, érzékszervi
vagy értelmi képességeikben korlátozott személyek,
valamint azok, akik nem rendelkeznek kellő tapaszta-
lattal és ismerettel, a berendezést kizárólag felügyelet-
tel, vagy a lehetséges veszélyek és a használat módjá-
nak előzetes ismertetése után használhatják azt. Nem
szabad megengedni, hogy a gyermekek játszanak
a berendezéssel. Nyolc év feletti gyermekek, megfe-
lelő felügyelet mellett, tisztíthatják és karbantarthatják
a berendezést.
Műszaki adatok
A porszívó típusa és műszaki paraméterei a névleges adat-
táblázaton vannak feltüntetve. A hálózati biztosíték 16 A.
Nem okoz RTV vételi zavarokat.
Földelést nem igényel .
A ZELMER porszívók az érvényes szabványoknak megfe-
lelnek.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD)
– 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
Zajszint: L
WA
= 84 dB/A.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van
ellátva.
A porszívó ciklon rendszerű „CIKLON” portartállyal ren-
delkezik, mely lehetővé teszi a hagyományos zsák nélküli
porszívózást. A ciklon rendszerű szűrő működésének alapja
22 VC3100-001_v01
13
Kimeneti habszűrő (a porszívóba szerelve)
14
HEPA bemeneti szűrő (a porszívó „CIKLON” portartá-
lyába szerelve). A porszívó csak egy szűrővel rendelke-
zik (A vagy B)
A
HEPA H13 bemeneti szűrő (a VC3100.0HP típusú
porszívóba szerelve)
B
HEPA H10 bemeneti szűrő (a VC3100.0SK típusú
porszívóba szerelve)
15
Bementi habszűrő (a porszívó „CIKLON” portartályába,
a HEPA bemeneti szűrő keretébe szerelve)
16
„CIKLON” portartály (a porszívó kivehető eleme)
17
„CIKLON” portartályának kúpja (a „CIKLON” portartályba
szerelve)
18
Átkapcsolható szívókefe
19
Résszívó
20
Kis kefe
21
Kis szívófej
22
Parketta kefe „BNB” (Brush Natural Bristle). Csak
a VC3100.0HP porszívókban
Kemény, megkaristolásra érzékeny felületek, mint fapadlók,
panelek, parketták, márványpadlók, járólapok, stb., tisztítá-
sára és polírozására szolgál. A puha lágy természetes sző-
rök, maximális porszívózási teljesítményt biztosítanak és
védik a megkaristolástól a tisztított felületet.
A porszívó munkábaállítása
B
1
Illessze a gégecső végét a porszívó bemeneti nyílásába.
Jellegzetes „kattanás” jelzi, hogy a cső a helyén van.
2
A cső másik végét (fogantyú) csatlakoztassa a teleszkó-
pos csőhöz.
3
A teleszkópos szívócsövet állítsa a megfelelő hosszúsá-
gúra és a retesz megnyomása után a nyílnak megfelelően
tolja ki, vagy nyomja beljebb a csövet.
4
A cső másik végén szerelje fel a megfelelő szívócsövet,
vagy kefét.
a levegő örvénylésének segítségével elválasztott szennye-
ződések jelentik. A szennyeződések a tartály kör átmérőjű
részében kerülnek leválasztásra, ahol az örvénylő levegő
a tartály falához vágja őket. Az elsődleges tisztítás után
a levegő bemeneti habszűrőre és a mosható HEPA szű-
rőre (High Efciency Particulate Air) kerül. A mosható HEPA
bemeneti szűrőben egy speciális szűrőanyag található, mely
lehetővé teszi a szűrő folyóvízben történő tisztítását és újra-
felhasználását.
Elektrosztatika
Bizonyos felületek porszívózása alacsony páratartalom
esetén kismértékű elektromos töltés kialakulását okozhatja
a készülékben. Ez természetes jelenség, mely nem jelent
hibát és nem veszélyezteti a készülék működését.
E jelenség kialakulásának megelőzése céljából, javasoljuk hogy:
érintse a készülék fém csövét a szobában található fém
tárgyakhoz,
növeljük a helység páratartalmát,
használjon antielektrosztatikus szereket.
A készülék felépítése
1
A kimeneti szűrő fedele
2
A szívókefe vagy a teleszkópos cső rögzítője
3
A csatlakozókábel és a csatlakozó
4
Be- és kikapcsológomb, egyben a szívásszabályozás
tekerőkapcsolója
5
„CIKLON” portartály telítettségének visszajelzője
6
Csévélőgomb
7
A „CIKLON” portartály kioldó gombja
8
Porszívó fogantyúja
9
Retesz - Mechanikus szívásszabályozó
10
Szívócső
11
Teleszkópos szívócső rögzítőkampóval
12
„Mikrolter” kimeneti szűrő (a porszívóba szerelve)
A
A VC3100 PORSZÍVÓK TÍPUSAI
Gyártás és
felszerelés
Típus
Maximális teljesítmény
Szívóerő szabályozás
„CIKLON” Zsáktelítettség
visszajelzője
Védelem a HEPA bemeneti
szűrő hiánya ellen
Bementi szűrő
Szívócső
Szívókefe
Kis szívófej
Résszívó
Kis kefe
„BNB” parkettakefe
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
VC3100.0SK 1600 W + + + HEPA H10 Teleszkópos fém alappal + + +
VC3100.0HP 1600 W + + + HEPA H13 Teleszkópos fém alappal + + + +
23
VC3100-001_v01
5
Az átállítható szívókefében, kemény felületek porszívó-
zása esetén – fa, műanyag, kerámia lap, stb. - porszívózásá-
hoz tolja ki a kefét a szívókeféből a nyomógomb segítségé-
vel a rajznak megfelelően.
6
Fogja meg a csatlakozókábelt (3) és húzza ki a porszívó-
ból.
A csatlakozókábel kihúzásakor gyeljen
a sárgajelre, melya kábelkihúzhatóságának
végét jelzi. Továbbhúzás (rángatás) a kábel
sérüléséhezvezet.
7
Dugja be a csatlakozókábel csatlakozóját a konnektorba.
A porszívó bekapcsolása előtt bizonyosodjon meg róla, hogy
a „CIKLON” portartály a helyére van-e szerelve a porszívó
kamrájában, és a bemeneti valamint a kimeneti szűrők
a helyükön vannak-e.
8
Kapcsolja be a porszívót a bekapcsolás/kikapcsolás
gombbal (4).
9
A porszívó elektromos teljesítmény szabályozóval van
felszerelve, mely használat közben a porszívó folyamatos
szívóerő szabályozását teszi lehetővé. A tekerőkapcsoló (4)
jobbra, vagy balra forgatásával növelheti, vagy csökkentheti
a szívóerőt.
10
A porszívó mechanikus szívóerőszabályozóval (9) is fel
van szerelve, mely a cső fogóján található. Rövid időre itt is
szabályozhatja szívóerőt a tekerőkapcsoló (4) használata
nélkül.
A „CIKLON” portartály fel- és leszerelése
A porszívó kivehető „CIKLON” portartállyal van felszerelve
(a porszívóból kivehető elem), melyben a szennyeződések
raktározódnak. Miután a „CIKLON” portartály megtelik ki kell
azt üríteni.
A porszívó biztonsági szeleppel van ellátva,
mely a „CIKLON”portartály kamrájában talál-
ható.Haaszívócső,vagyavelekapcsolatban
levő elemek eldugulnak a szelep automatiku-
sankinyílik,továbbá,haa„CIKLON”portartály
túlzottanmegtelik.Aszelepkinyílásautánjel-
legzetes„berregés”hallatszikaporszívóból.
1
A porszívó „CIKLON” zsák telítettség visszajelzővel (5)
van ellátva. A CIKLON” zsák telítettségének visszajelzőjé-
hez tartozó nyílásnak teljes pirosretesszel munka közben
(a porszívó teljes fordulaton dolgozik és a szívókefe, vagy
a szívófej fel van emelve a tisztított felület fölött) jelzi, hogy
ki kell üríteni a „CIKLON” portartályt. A „CIKLON” porzsák
telítettségének visszajelzője (5) akkor is működésbe léphet,
a gégecső, vagy a vele kapcsolatban levő elemek eldugul-
nak.
2
Kapcsolja ki a porszívót a bekapcsolás/kikapcsolás
gomb (4) segítségével.
3
Húzza ki a dugót a konnektorból.
4
Nyomja meg a cső végének oldalán található két oldalsó
gombot és vegye ki a cső végét a porszívóból.
C
5
Nyomja meg a „CIKLON” portartály rögzítőit (7), majd
vegye ki a „CIKLON” portartályt (16) a porszívóból.
6
Tartsa a „CIKLON” portartályt a szemeteskosár lé.
Nyomja meg a „CIKLON” portartályon található gombot, ekkor
annak kinyílik a fedel és a a zsák tartalma a szemetesbe ürül.
7
A zsák kiürítése után csukja be az alját. Figyeljen, hogy
a tartály alján található tömítőgyűrű megfelelően legyen fel-
helyezve.
A tartályt teljesen be kell csukni, különben
porkerülheta porszívókamrájába,jelentősen
csökkentveannakszívóerejét.
8
A kiürített „CIKLON”portartályt helyezze vissza a porszí-
vóba. Jellegzetes kattanás jelzi a helyes beszerelést.
A „CIKLON” portartályt ki kell üríteni, ha észreveszi:
a) felgyullad a „CIKLON” portartály telítettségének visszajel-
zője,
b) a porszívó gyengébben porszívóz,
c) a „CIKLON” portartály megtelt.
A szűrők leszerelése
A szűrők szennyeződésekor: bemeneti hab-
szűrő(15),HEPAbemenetiszűrő(14),kimeneti
habszűrő(13),kimeneti„Microlter”(12)cserél-
hető,tisztítható,vagyfolyóvízbenmosható.
Nem szabad a szűrőket mosógépben, vagy
mosogatógépbenmosni.
Aszűrőketcsaktermészetesmódonlehetszá-
rítani.
A szűrőket nem szabad hajszárító, radiátor,
vagyfűtőtestsegítségévelszárítani.
A szűrők cseréje előtt, bizonyosodjon meg,
hogyaporszívókivan-ekapcsolvaésacsatla-
kozókábelcsatlakozójakivanhúzvaakonnek-
torból.
A HEPA BEMENETI SZŰRŐ ÉS A BEMENETI
HABSZŰRŐ
A porszívók HEPA (High Efciency Particulate Air) H10 vagy
H13 osztályú kimeneti szűrővel vannak felszerelve.
Ezek a szűrők igen hatékonyak, speciális szűrőanyagból
készültek, mely képesek szinten minden porszemet kiszűrni.
A H10 és H13 osztály a szűrő szűrőképességét jelzik: a H10
szűrő a 0,3 mikron nagyságú szennyeződések 85% kiszűri,
míg a H13 minden szennyeződés 99,95% -át.
A HEPA bemeneti szűrőt (14) időnként meg kell tisztítani az
apróbb szennyeződésektől.
Szerelje le „CIKLON” portartályt és a (C) pontnak megfele-
lően ürítse ki azt.
1
Vegye ki a HEPA bemeneti szűrőt (14) a „CIKLON” por-
tartályból.
2
Vegye ki a bemeneti habszűrőt (15). Ha a bemeneti
szűrő szennyeződik ki lehet azt cserélni, megtisztítani, vagy
D
24 VC3100-001_v01
5
Új/megtisztított szűrőt helyezze vissza a helyére.
6
Helyezze vissza a szűrő burkolatát úgy, hogy az alján
található két kiszögellés a porszívó testen található két résbe
illeszkedjen és nyomja a kiszögelléseket a helyükre. Jelleg-
zetes „kattanás” jelzi a kimeneti szűrő burkolatának helyes
visszaszerelését.
Ne porszívózzon, ha a bemeneti szűrők és
akimenetiszűrőknincenekahelyükön.
Asérültbememetniéskimenetiszűrőketmin-
digcseréljekigyárilagújra.
A „CIKLON” PORTARTÁLY KÚPJA
Időnként ki kell tisztítani a „CIKLON” portartály kúpját.
1
Szerelje le a „CIKLON” portartályt a (C) pontnak megfe-
lelően.
2
Nyomja meg a „CIKLON” portartályon található gombot
és nyissa ki a tartályt. Ha a „CIKLON” portartály megtelt
a (C) pontnak megfelelően ürítse ki azt.
3
Fordítsa a kúpot balra úgy, hogy a kúp nyakán található
két kiszögellés kicsússzon a tartály bemélyedéséből. Húzza
ki a „CIKLON” portartály kúpját.
4
Ha a „CIKLON” portartály kúpja (17) elszennyeződik
folyóvízben ki lehet azt öblíteni. Összeszerelés előtt ne
felejtse el alaposan megszárítani.
5
A „CIKLON” portartály kiöblített kúpját helyezze vissza
a tartályban a helyére úgy, hogy a kúp nyakánál található
kiszögellések a tartályon található bemélyedésekbe esse-
nek. Fordítsa a kúpot jobbra úgy, hogy a kúpon található
kiszógellések beleakadjanak a tartályon található bemélye-
désekbe.
6
Pattintsa a helyére a „CIKLON” portartály alját. Figyeljen,
hogy az alján található tömítőgyűrű megfelelően a helyére
legyen illesztve.
7
A „CIKLON” portartályt helyezze vissza a porszívó kam-
rájába. Jellegzetes kattanás jelzi a tartály helyes visszasze-
relését.
A munka befejezése, tisztítás és
karbantartás
1
Kapcsolja ki a porszívót a bekapcsolás/kikapcsolás (4)
gomb segítségével.
2
Húzza ki a a csatlakozókábel dugóját a konnektorból.
3
Csévélje fel a kábelt a csévélő gomb (6) segítségével.
Ehhez tartsa a kábelt úgy, hogy az ne tudjon összecsomó-
zódni és ne üsse meg a porszívót.
4
Szedje le a teleszkópos csőről a szívófejet, vagy kefét.
5
Szedje szét a teleszkópos csövet és a gégecsövet.
6
Nyomja meg a gégecső két oldalán található
rögzítőgombokat, majd húzza ki a gégecső végét a porszí-
vóból.
7
A porszívót mind függőlegesen, mind vízszintesen tárol-
hatja a hozzátartozó felszereléssel együtt. E célból tegye
F
G
folyóvízben kiöblíteni. Beszerelés előtt alaposan szárítsa
meg a szűrőt.
A bemeneti habszűrő (15) fő feladata a HEPA bemeneti
szűrő (14) védelme a túlzott szennyeződéstől.
Biztonságiokokbóltilosabemenetihabszűrőt
(15)nedvesen,vagysérültenvisszaszerelni.
Tisztítsa meg a HEPA bemeneti szűrő
(14) redőit, ha
megsérül, akkor mindenképpen cserélje ki újra. Ha
a HEPA bemeneti szűrő (14) szennyeződik ki lehet
azt cserélni, megtisztítani, vagy folyóvízben kiöblíteni.
Beszerelés előtt alaposan szárítsa meg a szűrőt.
Biztonsági okokból tilos a HEPA bemeneti
szűrőt(14)nedvesen,vagysérültenvisszasze-
relni.
Az új, vagy megtisztított bemeneti habszűrőt
(15)
helyezze vissza a helyére.
3
Az új, vagy megtisztított HEPA bemeneti szűrőt (14)
helyezze vissza a porszívóba.
4
A „CIKLON” portartályt a beszerelt HEPA bemeneti szű-
rővel (14) tegye vissza a porszívóba kamrájába. Jellegzetes
kattanás jelzi a portartály helyes beszerelését.
AHEPAszűrőt6havontaújrakellcserélni.
Ne porszívozzon HEPA bemeneti szűrő (14)
nélkülaporszívó„CIKLON”kamrájában.HEPA
bemeneti szűrő beszerelésenélkül nem lehet
a „CIKLON” portartályt a porszívó kamrájába
tenni.
„MIKROFILTER” KIMENETI SZŰRŐ ÉS A KIMENETI
HABSZŰRŐ
1
A kimeneti „Mikrolter” szűrő (12) cseréjéhez nyomja
meg a kimeneti szűrő burkolatának akasztóját, majd húzza
ki a kimeneti szűrő fedelét a porszívóból.
2
Húzza ki a fedőből a „Mikrolter” kimeneti szűrőt (12).
Ha a kimeneti „Mikrolter” szűrő (12) szennyeződik ki lehet
azt cserélni, megtisztítani, vagy folyóvízben kiöblíteni.
Beszerelés előtt alaposan szárítsa meg a szűrőt.
Biztonságiokokbóltilosakimeneti„Mikrolter”
szűrőt(12)nedvesen,vagysérültenvisszasze-
relni.
3
Új/megtisztított szűrőt helyezze vissza a 4 beakasztóra
a habból készült oldalával egymás felé.
4
Húzza ki a szűrő burkolatából (1) a kimeneti habszű-
rőt (13).
Ha a kimeneti habszűrő (13) szennyeződik ki lehet azt cse-
rélni, megtisztítani, vagy folyóvízben kiöblíteni. Beszerelés
előtt alaposan szárítsa meg a szűrőt.
Biztonságiokokbóltilosakimenetihabszűrőt
(13)nedvesen,vagysérültenvisszaszerelni.
E
25VC3100-001_v01
a szívókefék akasztókampóját a szívókefe rögzítőjébe.
A gégecső fenn maradhat a porszívón, de gyeljen, hogy ne
legyen nagyon meghajlítva a tárolás során.
Vízszintes tárolás:
tegye a szívókefe rögzítőkampóját a szívókefe akasztó-
jába, mely a porszívó hátulján a kimeneti szűrő burkolata
mellett található.
Függőleges tárolás:
tegye fel a teleszkópos csőre a szívókefét,
tegye a teleszkópos csövön található rögzítőkampót
a cső akasztójába, mely a porszívó alján az első kerék
mellett található.
8
Szükség esetén a porszívó felütét törölje át nedves
ronggyal (esetleg hozzáadhat egy kis mosogatószert)
szárítsa meg, vagy törölje szárazra.
Nehasználjonsúrolószereket,vagyoldószere-
ket.
A használat során esetlegesen felmerülő
problémák
PROBLÉMA MIT KELL TENNI
A porszívóból jellegzetes
berregés hallatszik.
Ellenőrizze a „CIKLON” portar-
tályt és a többi tartozékot, távolítsa
el a dugulás okát, és tisztítsa ki
a „CIKLON” portartályt.
Cserélje ki, vagy tisztítsa meg
a szűrőt.
A porszívó gyengén por-
szívózik.
Ürítse ki és tisztítsa meg a „CIKLON”
portartályt, cserélje ki, vagy tistztítsa
meg a szűrőt, ellenőrizze a szívó-
csövet, gégecsövet, és a szívófejet
– távolítsa el a dugulást.
Működésbe lépett a biz-
tosíték.
Ellenőrizze, hogy a a porszívóval
nincs-e más készülék egy áram-
körre kötve, ha a biztosíték megint
működésbe lép vigye a porszívót
szakszervízbe.
A porszívó nem működik,
a burkolata, vagy a csatla-
kozókábel sérült.
Vigye a porszívót szervízbe.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő
helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő
konténerbe.
A hálózatból való kikapcsolás után a használt
készüléket szétszerelni, a műanyag alkatré-
szeket leadni másodlagos nyersanyag felvá-
sárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nemdobhatókiháztartásihulladékkalegyütt!!!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem
rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglal-
taktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori,
előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes
jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására,
vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból tör-
ténő módosítására.
26 VC3100-001_v01
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-
venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate recomandăm
folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer.
Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
rugăm citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie
deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folo-
sirii aparatului. sfătuim păstraţi instrucţiunile de utili-
zare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării
ulterioare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţă
RO
Atenţie!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Conectaţi aspiratorul la reţeaua electrică de curent
alternativ de 220-240 V, prevăzută cu contact de pro-
tecţie pentru reţeaua 16 A.
Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablul de
alimentare.
Nu treceţi cu aspiratorul sau cu periile de aspirare
peste cablul de alimentare; riscaţi deterioraţi stratul
izolator al cablului.
Nu aspiraţi în cazul în care ltrele nu sunt montate în
aspirator sau sunt deteriorate.
Aveţi grijă nu intre în aspirator: chibrituri, mucuri de
ţigară, scrum încins. Evitaţi aspirarea obiectelor ascu-
ţite.
Vericaţi furtunul de aspirare, tuburile şi accesoriile de
aspirare– înlăturaţi deşeurile care se găsesc înăuntru.
Nu utilizaţi aspiratorul de praf pentru a aspira pulberi,
precum: făină, ciment, gips, toner pentru imprimante şi
copiatoare etc
Se interzice acoperirea oriciilor de vantilaţie ale aspi-
ratorului în timp ce aspiraţi. Aerul încălzit care nu are
ieşire poate duce la supraîncălzirea motorului, ceea ce
cauzează avaria acestuia, sau poate provoca deforma-
rea pieselor din plastic.
Indicaţii
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare
la utilizarea acestuia
Aspiratorul este destinat pentru a  întrebuinţat în scop
casnic.
Folosiţi aparatul numai în interiro şi numai pentru aspi-
rarea suprafeţelor uscate. Covoarele curăţate la umed
trebuie uscate înainte de aspirare.
Pericol! / Atenţionare!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă cablul de alimen-
tare este deteriorat sau dacă observaţi deteriorări ale
carcasei. Într-o astfel de situaţie ..duceţi aparatul la un
atelier de reparaţii.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va
trebui să e înlocuit cu un cablu nou la producător sau
la un punct de servis specializat sau de către personal
calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Repararea aparatului poate efectuată doar de către
personalul instruit. Repararea efectuată în mod neco-
respunzător poate  cauza unor pericole serioase pen-
tru utilizator. În cazul când apar defectele sugerăm
vă adresaţi unui punct de service.
Decuplaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte de
a trece la montarea, demontarea sau curăţarea apa-
ratului.
Înainte de a shimba accesoriile sau de a apropia
de părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie opriţi
aparatul şi să-l scoateţi din priză.
Nu aspiraţi oamenii sau animalele şi aveţi o deosebită
grijă nu apropiaţi niplurile de aspirare de ochi sau
de urechi.
Nu aspiraţi cu aparatul nici un lichid sau mizerie
umedă.
Copiii care au depăşit vârsta de opt ani, persoanele cu
capacităţi psihice, senzoriale sau mentale limitate cât
şi persoanele fără experienţă şi competenţe relevante
pot utiliza acest dispozitiv numai sub supraveghere
sau după ce le-au fost explicate pericolele utilizării gre-
şite şi după ce au fost instruite cu privire la utilizarea în
siguranţă a echipamentelor. Nu lăsaţi copiii să se joace
cu dispozitivul. Se permite ca dispozitivul să e curăţat
şi întreţinut de către copii care au depăşit vârsta de opt
ani, cu condiţia că aceştia vor  supravegheaţi.
Date tehnice
Tipul aspiratorului şi parametrii lui tehnici sunt înscrişi pe plă-
cuţă de fabricaţie. Siguranţa reţelei 16 A.
Nu provoacă deranjamente în recepţia aparatelor electro-
casnice şi electrice.
Nu cere legare la pământ .
Aspiratoarele ZELMER îndeplinesc cerinţele normelor în
vigoare.
Aparatul respectă cerinţele directivelor:
Aparat electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Zgomotul produs de aparat: 84 dB/A.
Produsul are înscris însemnul CE pe plăcuţă de fabricaţie.
Acest aspirator este dotat cu un recipient pentru praf
„CICLON” cu ltrare ciclonică, care permite aspiraţi
fără să folosiţi un sac obieşnuit. Trăsătura caracteristică a l-
trului ciclonic este folosirea fenomenului de rotire a uxului
27VC3100-001_v01
14
Filtru intrare HEPA (montat în recipientul pentru praf
„CICLON”). Aspiratorul este dotat doar cu un ltru
(A sau B)
A
Filtru intrare HEPA H13 (montat în aspiratorul
VC3100.0HP)
B
Filtru intrare HEPA H10 (montat în aspiratorul
VC3100.0SK)
15
Filtru intrare spumă (montat în re recipientul pentru praf
„CICLON”, în rama ltrului de intrare HEPA)
16
Recipient pentru praf „CICLON” (care constituie segmen-
tul detaşabil din aspirator)
17
Con recipient pentru praf „CICLON” (montat în recipien-
tul pentru praf „CICLON”)
18
Peria-duză comutabilă
19
Duză spaţii înguste
20
Perie mică
21
Dză mică
22
Perie parchet „BNB” (Brush Natural Bristle). Disponibilă
doar în dotarea aspiratorului VC3100.0HP
Folosită pentru curăţarea şi lustruirea suprafeţelor dure, sen-
sibile la zgâriat, de ex. podele din lemn, panouri, parchet,
marmură, gresie, etc.
Părul delicat şi moale de origine animală asigură ecacita-
tea maximă de aspirare şi protejează suprafaţa curăţată de
zgârieturi.
Pregătire aspirator pentru utilizare
B
1
Introduceţi capătul furtunului de aspirare în oriciul de
intrare din aspirator. Sunetul caracteristic „click” vă infor-
mează că furtunul a fost montat corespunzător.
2
Cuplaţi cel de-al doilea capăt al furtunului (mânerul) cu
ţeava telescopică de aspirare.
3
Miscaţi glisorul în direcţia săgeţii şi lungiţi/scurtaţi ţeava
pentru a o ajusta la lungimea dorită.
4
Pe celălalt capăt al ţevii de aspirare montaţi duza sau
peria corespunzătoare.
de aer pentru separarea impurităţilor dure. Separarea impu-
rităţilor are loc în partea recipientului cu secţiune sferică, în
care aerul care se roteşte aruncă impurităţile spre peretele
recipientului. Aerul curăţat iniţial este direcţionat către ltrul
de intrare cu spumă şi ltrul de intrare HEPA lavabil (High
Efciency Particulate Air). În ltrul de intrare lavabil HEPA s-a
folosit un material special de ltrare ceea ce vă permite să-l
clătiţi sub un jet de apă după ce s-a murdărit şi să-l folosiţi
din nou.
Electrostatică
Atunci când aspiraţi suprafeţe aate in incaperi unde umi-
ditatea aerului este scăzută aparatul se poate electriza.
Acest fenomen este normal, nu deteriorează aspiratorul şi
nu reprezită un defect al aparatului.
Pentru a reduce acest fenomen vă recomandăm să:
descărcaţi sarcina electrică a aparatului atingând des cu
ţeava obiectele metalice din cameră,
măriţi umiditatea aerului din cameră,
să folosiţi substanţe anti-electrostatice disponibile pe piaţă.
Structură aparat
1
Capac ltru intrare
2
Clemă montare perie-duză sau ţeavă telescopică
3
Mufă şi cablu de alimentare
4
Buton pornit/oprit şi buton de ajustare putere de aspirare
5
Indicator de umplere recipient pentru praf „CICLON”
6
Buton retractor
7
Celmă pentru deblocare recipient pentru praf „CICLON”
8
Mâner transportare aspirator
9
Glisor – regulator mecanic putere de aspirare
10
Furtun aspirare
11
Ţeavă telescopică de aspirare cu cârlig de prindere
12
Filtru evacuare „Microltru” (montat în aspirator)
13
Filtru de intrare cu spumă (montat în aspirator, în capa-
cul ltrului de evacuare)
A
VC3100 TIPURI ASPIRATOARE
Opţiune
efecutare şi
dotare
Tip
Putere maximă
Reglare putere de aspirare
Indicator umplere recipient
„CICLON”
Protecţie împotriva lipsei de
ltre intrare HEPA
Filtru intrare
Ţeavă aspirare
Perie duză
Duză mică
Duză spaţii înguste
Perie mică
Perie parchet„BNB”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
VC3100.0SK 1600 W + + + HEPA H10 Telescopică cu suport de metal + + +
VC3100.0HP 1600 W + + + HEPA H13 Telescopică cu suport de metal + + + +
28 VC3100-001_v01
5
În cazul periei-duză comutabile pentru a aspira suprafeţe
dure podele de lemn, materiele sintetice, plăci ceramice
etc., apăsaţi comutatorul de pe peria-duză pentru a scoate
peria conform informaţiei din imagine .
6
Prindeţi ştecherul cablului de alimentare (3) şi scoateţi-l
din aspirator.
Atuncicândscoateţicablul de alimentaretre-
buie să aveţi atenţie la banda galbenă care
semnalizeazăcapătulcablului.Încercărileulte-
rioare(smulsul)potduceladeteriorareaaces-
tuia.
7
Introduceţi ştecherul în priză.
Înainte de a porni aspiratorul trebuie să vă asiguraţi reci-
pientul pentru praf „CICLON” este montat în compartimentul
aspiratorului şi că ltrul de intrare şi ltrele de evacuare sunt
montate în aspirator.
8
Apăsaţi butonul „pornit/oprit” (4) pentru a porni aspira-
torul.
9
Aspiratorul este dotat cu un regulator electronic de
putere, care în timpul aspirării permite ajustarea fără trepte
a puterii de aspirare a aspiratorului. Rotiţi butonul (4) în
dreapta sau stânga puteţi mări sau diminua puterea de
aspirare.
10
Aspiratorul este dotat de asemenea cu un regulator
mecanic al puterii de aspirare (9), care se aă pe mânerul
furtunului. Puteţi să-l folosiţi pentru a ajusta temporar puţin
puterea de aspirare, fără să e necesar să folosiţi buto-
nul (4).
Demontare/montare recipient pentru
praf „CICLON”
Aspiratorul este dotat cu un recipient detaşabil pentru praf
„CICLON” (care constituie segmentul detaşabil al aspiratoru-
lui), în care se adună impurităţile. După umplerea recipientu-
lui pentru praf „CICLON” trebuie să-l goliţi.
Aspiratorulestedotatcusupapădesiguranţă
care se aă în compartimentul recipientului
pentru praf „CICLON”. Aceasta se deschide
automatatuncicândfurtunuldeaspirare,sau
elementele cuplate cu acesta se blochează
totalsauîncazulîncarerecipientulpentrupraf
„CICLON”estesupraîncărcat.Dupădeschide-
reasupapeiseaudeun„bâzâit”caracteristicîn
aspirator.
1
Aspiratorul este dotat cu un indicator de umplere a reci-
pientului pentru praf „CICLON” (5). Blocarea totală a ori-
ciului indicatorului de umplere de pe recipientul pentru praf
„CICLON” cu culoare roşie în timpul funcţionării (aspiratorul
funcţionează la putere maximă şi duza sau peria este ridi-
cată deasupra suprafeţei curăţate) informează este
necesar goliţi recipientul pentru praf „CICLON”. Indicato-
rul de umplere a recipientului pentru praf „CICLON” (5) se
poate declanşa şi în cazul în care ţeava de aspirare sau ele-
mentele din dotare cuplate cu aceasta se blochează.
C
2
Apăsaţi butonul pornit/oprit (4) pentru a opriţi aspiratorul.
3
Scoateţi ştecherul din priză.
4
Apăsaţi cele două butoane laterale de la capătul furtunu-
lui, apoi scoateţi capătul furtunului din oriciul de intrare din
aspirator.
5
Ridicaţi clema pentru deblocare a recipientului pentru
praf „CICLON” (7) şi scoateţi recipientul recipientul pentru
praf „CICLON” (16) din aspirator.
6
Ridicaţi recipientul pentru praf „CICLON” deasupra coşu-
lui pentru gunoi. Apăsaţi butonul situat pe recipientul pentru
praf „CICLON”, fundul recipientului se deschide şi conţinutul
acestuia va cădea în coş.
7
După ce aţi golit recipientul scuturaţi fundul. Aveţi grijă ca
garnitura situată pe fundul recipientului să e montată cores-
punzător.
Recipientultrebuiesăeînchiscorect.Încaz
contrarprafulvaintraîncompartimentulaspi-
ratoruluişiputereadeaspirarescade.
8
Introduceţi recipientul pentru praf „CICLON” golit în aspi-
rator. Sunetul caracteristic „click” informează recipien-
tul a fost montat corect.
Este necesar să goliţi recipientul pentru praf „CICLON” atunci
când observaţi că:
a) indicatorul de umplere a recipientului pentru praf „CICLON”
s-a activat,
b) aspiratorul aspiră considerabil mai greu,
c) recipientul pentru praf „CICLON” este plin.
Demontare ltre
Încazulîncareltrelesuntmurdare:deintrare
cuspumă(15),deintrareHEPA(14),deevacu-
are cu spumă (13), de evacuare „Microltru”
(12)puteţisăle schimbaţicuunelenoi,săle
curăţaţisausăleclătiţisubunjetdeapă.
Nuspălaţiltreleînmaşinadespălatşimaşina
despălatvase.
Filtrelepotuscatedoarînmodnatural.
Nuuscaţiltrelecuuscătoruldepăr,pesobă
saupecalorifer.
Înaintedeaschimbaltreletrebuiesăvăasi-
guraţi căaspiratorul esteoprit şică aţiscos
ştecherulcabluluidealimentaredinpriză.
FILTRU INTRARE HEPA ŞI FILTRU INTRARE
CU SPUMĂ
Aspiratoarele sunt dotate cu ltru de evacuare clasa HEPA
(High Efciency Particulate Air) H10 sau H13.
Aceste ltre au capacitate de ltrare excepţional de ridicată,
sunt realizate din bre speciale, care spot reţine aproape
toate particolele de praf. Clasele H10 şi H13 denesc perme-
abilitatea ltrului respectiv: ltrul H10 reţine 85% de particole
cu dimensiunea de 0,3 microni, iar ltrul H13 chiar şi 99,95%
din toate impurităţile.
D
29
VC3100-001_v01
clătiţi sub un jet de apă. Înainte de a-l monta din nou trebuie
să uscaţi ltrul.
Dinmotivedesiguranţăseinterzicemontarea
ltruluideevacuare„Microltru”(12)umedsau
deteriorat.
3
Filtrul nou/clătit trebuie introdus cu grijă în locul ocupat
anterior.
4
Scoateţi ltrul de evacuare cu spumă (13) din capacul
ltrului (1).
În cazul în care ltrul de evacuare cu spumă (13) se murdă-
reşte, puteţi să-l schimbaţi cu unul nou, să-l curăţaţi sau să-l
clătiţi cu un jet de apă. Înainte de a-l monta din nou trebuie
să-l uscaţi.
Dinmotivedesiguranţăseinterzicemontarea
ltrului deevacuare cuspumă (13) careeste
umedsaudeteriorat.
5
Introduceţi ltrul nou/clătit cu grijă în locul ocupat anterior.
6
Aşezaţi capacul ltrului astfel încât cele două proemi-
nenţe de pe partea dreaptă a capacului intre în oriciile
din carcasa aspiratorului, apăsaţi capacul ltrului, astfel încât
clema să se blocheze în carcasă. Sunetul caracteristic „click”
vă informează că aţi montat corect capacul ltrului.
Nuaspiraţifărăltreledeintrareşideevacuare
montateînaspirator.
Filtreledeintrareşideevacuaredeterioratetre-
buieshimbatemereucuunelenoi,originale.
CON RECIPIENT PENTRU PRAF „CICLON”
Este necesar curăţaţi periodic conul recipientului pentru
praf „CICLON”.
1
Demontaţi recipientul pentru praf „CICLON” conform
indicaţiilor de la pct. (C).
2
Apăsaţi butonul situat pe recipientul pentru praf
„CICLON” şi deschideţi fundul recipientului. În cazul în care
recipientul pentru praf „CICLON” se umplte trebuie să-l goliţi
conform indicaţiilor de la pct. (C).
3
Rotiţi conul în stânga, astfel încât cele două proeminenţe
situate pe anşa conului iasă din soclurile recipientului.
Scoateţi conul.
4
În cazul în care conul recipientului pentru praf „CICLON”
(17) se murdăreşte, există posibilitatea de clătire a acestuia
sub un jet de apă. Înainte de a-l monta din nou trebuie să-l
uscaţi.
5
Conul clătit al recipientului pentru praf „CICLON” trebuie
introdus în soclul recipientului, astfel înct proeminenţa situ-
ată pe anşa conului să intre în soclul din carcasa recipientu-
lui. Rotiţi conul în dreapta astfel încât cele două proeminenţe
situate pe anşa conului se blocheze în soclurile de pe
recipient.
6
Blocaţi fundul recipientului pentru praf „CICLON”. Aveţi
grijă ca garnitura situată pe fundul recipientului e mon-
tată corespunzător.
F
Este necesar curăţaţi periodic ltrul de intrare HEPA
(14) de particolele mici de praf precum şi ltrul de intrare cu
spumă (15).
Demontaţi recipientul pentru praf „CICLON” şi goliţi-l conform
cu pct. (C).
1
Scoateţi ltrul de intrare HEPA (14) din recipientul pentru
praf „CICLON”.
2
Scoateţi ltrul de intrare cu spumă (15). În cazul în care
ltrul de intrare cu spumă (15) se murdăreşte puteţi să-l
schimbaţi cu unul nou, să-l curăţaţi sau să-l spălaţi cu un
jet de apă. Înainte de a-l monta din nou trebuie aveţi în
vedere faptul că trebuie să uscaţi ltrul sus-menţionat.
Funcţia principală a ltrului de intrare cu spumă (15) este de
protecţie a ltrului de intrare HEPA (14) de murdărirea exce-
sivă.
Din motive de siguranţă se interzice monta-
realtruluideintrarecuspumă(15)careeste
umedsaudeteriorat.
Curăţaţi pliurile ltrului de intrare HEPA
(14), în caz de
deteriorare a ltrului trebuie să-l schimbaşi imediat cu
unul nou. În cazul în care ltrul de intrare HEPA (14) se
murdăreşte, puteţi să-l schimbaţi cu unul nou, să-l cură-
ţaţi sau să-l clătiţi cu un jet de apă. Înainte de a-l monta
din nou trebuie aveţi în vedere faptul trebuie
uscaţi ltrul sus-menţionat.
Dinmotivedesiguranţăseinterzicemontarea
ltrului de intrare HEPA (14) umed sau dete-
riorat.
Introduceţi ltrul cu spumă
(15) nou/clătit în locul ocupat
anterior.
3
Introduceţi ltrul de intrare HEPA (14) nou/clătit în recipi-
entul pentru praf în locul ocupat anterior.
4
Introduceţi recipientul pentru praf „CICLON” cu ltrul de
intrare HEPA (14) în compartimentul aspiratorului. Sunetul
caracteristic „click” informează recipientul a fost mon-
tat corect.
Vărecomandămsăschimbaţiltruldeintrare
HEPA(14)cuunulnoulaecare6lunideutili-
zare.
Nu aspiraţi în cazul în care ltrul de intrare
HEPA(14)nuestemontatînrecipientulpentru
praf„CICLON”.LipsaltruluideintrareHEPA
(14) nu vă permite să introduceţi recipientul
pentrupraf„CICLON”înaspirator.
FILTRU DE EVACUARE „MICROFILTRU”
ŞI FILTRUL DE EVACUARE CU SPUMĂ
1
Pentru a schimba ltrul de evacuare „Microltru” (12)
apăsaţi clema de pe capacul ltrului şi scoateţi capacul ltru-
lui din aspirator.
2
Scoateţi ltrul de evacuare „Microltru” (12).
În cazul în care ltrul de evacuare „Microltru” (12) se murdă-
reşte, puteţi să-l schimbaţi cu unul nou, să-l curăţaţi sau să-l
E
30 VC3100-001_v01
7
Recipientul pentru praf „CICLON” trebuie introdus în
compartimentul aspiratorui. Sunetul caracteristic „click” vă
informează că recipientul a fost montat corespunzător.
Sfârşit lucru, curăţare şi întreţinere
1
Apăsaţi butonul pornit/oprit (4) pentru a opri aspiratorul.
2
Scoateţi ştecherul cablului de alimentare din priză.
3
Apăsaţi butonul retractorului (6) pentru a retracta cablul.
Atunci când efectuaţi această activitate ţineţi cablul şi aveţi
grijă ca să nu se încâlcească şi să nu lovească carcasa aspi-
ratorului.
4
Decuplaţi peria sau duza de pe ţeava telescopică de
aspirare.
5
Decuplaţi ţeava telescopică de aspirare de pe furtun.
6
Apăsaţi cele două butoane laterale situate la capătul fur-
tunului, apoi scoateţi capătul furtunului din oriciul de intrare
al aspiratorului.
7
Aspiratorul poate depozitat în poziţie verticală sau ori-
zontală. Furtunul poate rămâne ataşat pe aspirator, trebuie
aveţi grijă nu e îndoit puternic atunci când îl depozi-
taţi.
Depozitare orizontală:
Introduceţi cârligul de prindere al periei-duză în clema
pentru montare a periei-duză situată în partea posteri-
oară a aspiratorului, deasupra capacului ltrului de eva-
cuare.
Depozitare verticală:
Aşezaţi duza perie pe ţeava telescopică,
Introduceţi cârligul de prindere aat pe ţeava telescopică
în clema de xare a cârligului ţevii situat în partea inferi-
oară a aspiratorului lângă roata din faţă.
8
Ştergeţi carcasa şi compartimentul aspiratorului cu
o pânză umedă atunci când este necesar (poate umezită
cu detergent pentru spălat vase) uscaţi sau ştergeţi până ce
se usucă.
Nufolosiţidetergenţiabrazivişinicidiluanţi.
Exemple de probleme care pot apărea pe
durata utilizării aspiratorului
PROBLEMĂ CE TREBUIE SĂ FACEŢI
Se aude un „bâzâit” carac-
teristic în aspirator.
Vericaţi recipientul pentru praf
„CICLON” şi accesoriile, îndepărtaţi
cauzele de blocare sau goliţi şi cură-
ţaţi recipientul pentru praf „CICLON”.
Schimbaţi sau curăţaţi ltrele.
Puterea de aspirare este
slabă.
Goliţi şi curăţaţi recipientul pentru
praf „CICLON”, schimbaţi sau curăţaţi
ltrele, vericaţi ţeava de aspirare,
furtunul şi duza îndepărtaţi cauzele
de blocare.
G
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apă-
rute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa
sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul
în orice moment fără o informare prealabilă în scopul adaptării
la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de
construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
PROBLEMĂ CE TREBUIE SĂ FACEŢI
S-a acţionat siguranţa
instalaţiei electrice.
Vericaţi dacă mai sunt pornite şi alte
aparate în acelaşi circuit electric cu
aspiratorul, dacă se repetă acţionarea
siguranţei de reţea trebuie trimiteţi
aspiratorul la un punct de service.
Aspiratorul nu funcţi-
onează, carcasa este
deteriorată sau cablul de
alimentare este deteriorat.
Trimiteţi aspiratorul la punctul de
service.
Ecologie – Să avem grijă de mediu
înconjurător
Fiecare utilizator poate contribui la protecţia mediului încon-
jurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici prea costisitor.
În acest scop:
Ambalajele din carton trebuie e predate la
un centru de colectare a maculaturii.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie e arun-
caţi într-un container pentru obiecte din mase
plastice.
Utilajul uzat trebuie e depozitat într-un punct corespun-
zător de depozitare, deoarece componentele periculoase
care se aă în utilaj pot constitui un pericol pentru mediul
înconjurător.
Nu aruncaţi aspiratorul împreună cu deşeurile comu-
nale!!!
31VC3100-001_v01
Уважаемые Пользователи!
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при-
ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Для достижения наилучших результатов мы рекомен-
дуем использовать только оригинальные аксессуары
Zelmer. Они спроектированы специально для этого про-
дукта.
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с настоящей
инструкцией по эксплуатации. Особое внимание необхо-
димо обратить на правила техники безопасности. Пожа-
луйста, сохраните эту инструкцию для последующего
использования.
Указания по технике безопасности
RU
Внимание!
Несоблюдение этих требований может при-
вести к нанесению ущерба имуществу
Подключайте пылесос только к сети переменного
тока 220-240 В, защищённой сетевым предохрани-
телем 16 A.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая её за
провод.
Запрещается наезжать пылесосом на кабель пита-
ния или прижимать его щёткой, т.к. это может при-
вести к повреждению изоляции кабеля.
Не очищайте без монтированных в пылесосе филь-
тров или в случае их повреждения.
Не допускайте всасывания пылесосом спичек,
окурков, горячего пепла. Избегайте всасывания
острых предметов.
Проверяйте всасывающий шланг, трубы и насадки
– очищайте их от находящегося внутри них мусора.
Не используйте пылесос для всасывания мелкой
пыли, такой как: муки, цемента, гипсового порошка,
тонера для принтеров и копировальных машин или
других мелких частиц.
Недопустимо заслонять вентиляционные отверстия
пылесоса во время очистки. Нагретый воздух, если
у него нет выхода, может привести к перегреву дви-
гателя, причиняясь к аварии, или вызвать дефор-
мации пластмассовых частей.
Советы
Информация о приборе и указания по экс-
плуатации
Пылесос предназначен только для домашнего
использования.
Используйте пылесос только для уборки внутри
помещений и только для удаления пыли с сухих
поверхностей. Ковры после мокрой чистки перед
уборкой пылесосом необходимо высушить.
Опасность! / Внимание!
Несоблюдение правил техники безопасно-
сти может привести к травмам
Не включайте прибор, если соединительный про-
вод питания или корпус имеют видимые поврежде-
ния. В таком случае отдайте прибор в пункт сервис-
ного обслуживания.
Если неотделяемый кабель питания будет повреж-
дён, то его следует заменить у производителя или
в специальной ремонтной мастерской, или замену
должно провести квалифицированное лицо во
избежание возникновения опасности.
Ремонт устройства может проводить исключи-
тельно специально обученный персонал. Непра-
вильно проведённый ремонт может стать причиной
серьёзной опасности для пользователя. В случае
возникновения неисправностей советуем обра-
титься в специализированный сервисный пункт.
Перед чисткой пылесоса, его сборкой и разборкой
убедитесь, что устройство отключено от электро-
сети.
Перед заменой оснащения или приближения к дви-
жущимся частям следует выключить устройство
и отключить его от питания.
Не пылесосьте пылесосом людей и животных,
в особенности, не прикладывайте всасывающие
насадки к глазам или ушам.
Не втягивайте пылесосом никаких жидкостей или
влажных загрязнений.
Дети старше 8 лет, люди с ограниченными пси-
хическими, физическими и интеллектуальными
способностями, а также не имеющие соответствую-
щего опыта и знаний могут пользоваться прибором
только под присмотром взрослых или после озна-
комления с указаниями по безопасной эксплуата-
ции. Не позволяйте детям играть с прибором. Дети
старше 8 лет могут производить очистку пылесоса
только под присмотром взрослых.
Технические характеристики
Tип пылесоса и технические параметры пылесоса ука-
заны на заводском щитке. Сетевой предохранитель 16 А.
Не вызывает помех телевизионному приему.
Не требует заземления .
Пылесосы ZELMER отвечают требованиям действующих
норм.
Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD)
– 2006/95/EC.
Директива по электромагнитной совместимости (EMC)
– 2004/108/EC.
Уровень шума: 84 дБ/A.
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
32 VC3100-001_v01
7
Захват для снятия блокады пылесборника «ЦИКЛОН»
8
Ручка для переноски пылесоса
9
Задвижка – механический регулятор силы всасывания
10
Всасывающий шланг
11
Телескопическая всасывающая труба с крепёжным
крюком
12
Выпускной фильтр «Микрофильтр» (установлен
в пылесосе)
13
Выпускной фильтр из пенки (установлен в пылесосе,
в крышке выпускного фильтра)
14
Впускной фильтр HEPA (установлен в пылесборнике
«ЦИКЛОН»). Пылесос оснащён только одним филь-
тром (A или B)
A
Впускной фильтр HEPA H13 (установлен в пыле-
сосе VC3100.0HP)
B
Впускной фильтр HEPA H10 (установлен в пыле-
сосе VC3100.0SK)
15
Впускной фильтр из пенки (установлен в пылесбор-
нике «ЦИКЛОН», в рамке впускного фильтра HEPA)
16
Пылесборник «ЦИКЛОН» (является съёмным сег-
ментом пылесоса)
17
Конус пылесборника «ЦИКЛОН» (установлен
в пылесборнике «ЦИКЛОН»)
18
Переключаемая всасывающая щётка
19
Щелевая насадка
20
Малая щётка
21
Малая всасывающая насадка
22
Паркетная щётка «BNB» (Brush Natural Bristle). Встре-
чается только в комплекте оснащения пылесоса
VC3100.0HP
Предназначена для чистки и полировки твёрдых поверх-
ностей, которые легко поцарапать, напр.: деревянных
полов, панелей, паркета, мрамора, плиток и др.
Тонкий и мягкий натуральный ворс обеспечивает макси-
мальную эффективность пылеудаления и предохраняет
очищаемую поверхность от царапин.
Настоящий пылесос оснащён пылесборником «ЦИКЛОН»
с циклонной фильтрацией, которая предоставляет воз-
можность делать уборку без применения традицион-
ного мешка. Характерной особенностью циклонного
фильтра является использование явления завихрения
потока воздуха для отделения частиц мусора. Сепара-
ция загрязнения происходит в части бункера-сборника
с круглым сечением, в котором вихрящийся воздух
отбрасывает загрязнения на стенки бункера-сборника.
Предварительно очищенный воздух направляется на
впускной фильтр из пенки и впускной фильтр HEPA (High
Efciency Particulate Air). В моющемся впускном фильтре
HEPA применён специальный фильтрационный мате-
риал, который позволяет после загрязнения промывать
фильтр под проточной водой и повторно использовать.
Электростатика
Уборка пылесосом некоторых поверхностей в условиях
низкой влажности воздуха может вызвать незначитель-
ную наэлектризованность устройства. Это естественное
явление, оно не повреждает устройство и не является
его дефектом.
Для минимизирования этого явления рекомендуется:
разрядить устройство путём многократного касания
трубой металлических объектов в комнате,
увеличить влажность воздуха в помещении,
использовать общедоступные антистатические сред-
ства.
Устройство пылесоса
1
Крышка выпускного фильтра
2
Крепёжный захват для установки всасывающей
щётки или телескопической трубы
3
Штепсельная вилка с сетевым кабелем
4
Кнопка «включить/выключить» и одновременно ручка
регулировки мощности всасывания
5
Индикатор заполнения пылесборника «ЦИКЛОН»
6
Кнопка сматывания кабеля
A
ТИПЫ ПЫЛЕСОСОВ VC3100
Вариант
исполнения
и оснаще-
ние
Тип
Максимальная мощность
Регулятор мощности
всасывания
Индикатор заполнения
пылесборника «ЦИКЛОН»
Защита от включения пылесоса
при отсутствии в нём впускного
фильтра HEPA
Впускной фильтр
Всасывающая труба
Всасывающая щётка
Малая всасывающая насадка
Щелевая насадка
Малая щётка
Щётка для паркета «BNB»
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
VC3100.0SK 1600 W + + + HEPA H10
Телеско-
пическая
с металлическим
основанием
+ + +
VC3100.0HP 1600 W + + + HEPA H13
Телеско-
пическая
с металлическим
основанием
+ + + +
33
VC3100-001_v01
Подготовка пылесоса к эксплуатации
B
1
Наконечник всасывающего шланга вставьте во впуск-
ное отверстие пылесоса. Характерный щелчок означает
правильную установку шланга.
2
Второй конец шланга (ручку) соедините с телескопи-
ческой всасывающей трубой.
3
Всасывающую телескопическую трубу установите
на необходимую длину, передвигая бегунок согласно
стрелке, и высуньте/всуньте трубу.
4
На другом конце всасывающей трубы установите
соответствующую всасывающую насадку или щётку.
5
В переключаемой всасывающей щётке для уборки
твёрдой поверхности деревянных полов, полов из
пластмассы, керамической плитки и др. высуньте
щётку, нажимая на переключатель, расположенный на
всасывающей щётке, согласно рисунку .
6
Возьмитесь рукой за штепсельную вилку сетевого
кабеля (3) и вытяните его из пылесоса.
Во время извлечения сетевого кабеля
обратитевниманиена жёлтую отметку-
поясок,обозначающуюконецразматывае-
мого кабеля.Дальнейшие попытки вытя-
нуть кабель (дёргание) могут привести
кегоповреждению.
7
Вставьте штепсельную вилку кабеля в розетку элек-
тросети.
Перед включением пылесоса проверьте, установлен ли
пылесборник «ЦИКЛОН» в камере пылесоса, а также
установлены ли в пылесосе впускные и выпускные
фильтры.
8
Включите пылесос, нажав на кнопку «включить/
выключить» (4).
9
Пылесос оснащён электронным регулятором мощ-
ности, позволяющим плавно регулировать мощность
всасывания во время уборки. Вращая ручку регулятора
(4) вправо или влево, можно увеличить или уменьшить
мощность всасывания.
10
Пылесос оснащён также механическим регулятором
силы всасывания (9), находящимся на ручке шланга.
С его помощью можно незначительно корректировать
силу всасывания без необходимости вращения ручкой
регулятора (4).
Демонтаж/монтаж пылесборника
«ЦИКЛОН»
Пылесос оснащён съёмным пылесборником «ЦИКЛОН»
(является съёмным сегментом пылесоса), в котором
накапливаются загрязнения. После заполнения пылес-
борника «ЦИКЛОН» его следует опорожнить.
Пылесос оборудован предохранительным
клапаном, который находится в камере
пылесборника«ЦИКЛОН».Оноткрывается
автоматическивслучаеполнойзакупорки
всасывающего шланга или соединённых
снимэлементовоснащения,атакжевслу-
чае чрезмерного заполнения пылесбор-
ника «ЦИКЛОН».После открытияклапана
в пылесосе слышится характерное «бур-
чание».
1
Пылесос оснащён индикатором заполнения пылес-
борника «ЦИКЛОН» (5). Полное прикрытие во время
работы отверстия индикатора заполнения пылесборника
«ЦИКЛОН» заслонкой красного цвета (пылесос работает
на полную мощность, а всасывающая насадка или щётка
поднята над поверхностью, которая убирается) означает
необходимость опорожнения пылесборника «ЦИКЛОН».
Индикатор заполнения пылесборника «ЦИКЛОН» (5)
может сработать также в случае закупорки всасывающего
шланга или соединённых с ним элементов оснащения.
2
Выключите пылесос, нажав на кнопку «включить/
выключить» (4).
3
Вытяните штепсельную вилку сетевого кабеля из
розетки электросети.
4
Нажмите на две боковые кнопки, расположенные на
наконечнике шланга, затем вытяните наконечник шланга
из впускного отверстия пылесоса.
5
Поднимите захват для снятия блокады пылесборника
«ЦИКЛОН» (7) и вытяните пылесборник «ЦИКЛОН» (16)
из пылесоса.
6
Пылесборник «ЦИКЛОН» перенесите над корзиной
для мусора. Нажмите на кнопку, которая находится на
пылесборнике «ЦИКЛОН», дно пылесборника откроется,
а его содержимое выпадёт в корзину.
7
После опорожнения пылесборника защёлкните дно.
Обратите внимание на то, чтобы уплотнитель, располо-
женный на дне пылесборника, был правильно установ-
лен.
Пылесборник должен быть тщательно
закрыт.В противномслучае пыльбудет
попадать в камеру пылесоса и снизится
силавсасывания.
8
Пустой пылесборник «ЦИКЛОН» вставьте в пылесос.
Характерный щелчок свидетельствует о правильной
установке пылесборника.
Опорожнение пылесборника «ЦИКЛОН» необходимо
произвести в случае, если Вы заметили, что:
C
34 VC3100-001_v01
Почистите гофрированные складки впускного филь-
тра HEPA (14), в случае повреждения фильтра
необходимо в обязательном порядке заменить его
новым. Если впускной фильтр HEPA (14) загрязнится,
то его то его можно заменить новым, почистить или
промыть под проточной водой. Перед повторной
установкой следует помнить о том, чтобы высушить
вышеуказанный фильтр.
В связис правилами по техникебезопас-
ности недопустима установка влажного
или повреждённого впускного фильтра
HEPA(14).
Новый/промытый впускной фильтр из пенки
(15)
вставьте на его прежнее место.
3
Новый/промытый впускной фильтр HEPA (14)
вставьте в пылесборник на его прежнее место.
4
Пылесборник «ЦИКЛОН» вместе с установленным
впускным фильтром HEPA (14) вставьте в камеру пыле-
соса. Характерный щелчок свидетельствует о правиль-
ной установке пылесборника.
Рекомендуетсязаменятьвпускнойфильтр
HEPA (14) новым через каждые 6 месяцев
эксплуатации.
Запрещаетсяпылесоситьбезустановлен-
ноговпускногофильтраHEPA(14)впылес-
борнике«ЦИКЛОН».Отсутствиевпускного
фильтра HEPA (14) сделает невозмож-
ным установку пылесборника «ЦИКЛОН»
впылесос.
ВЫПУСКНОЙ ФИЛЬТР «МИКРОФИЛЬТР»
И ВЫПУСКНОЙ ФИЛЬТР ИЗ ПЕНКИ
1
Чтобы заменить выпускной фильтр «Микрофильтр»
(12), нажмите на захват в крышке фильтра и вытяните
крышку фильтра из пылесоса.
2
Вытяните выпускной фильтр «Микрофильтр» (12).
Если выпускной фильтр «Микрофильтр» (12) загряз-
нится, то его то его можно заменить новым, почистить
или промыть под проточной водой. Перед повторной
установкой следует помнить о том, чтобы высушить
вышеуказанный фильтр.
В связис правилами по техникебезопас-
ности недопустима установка влажного
или повреждённого выпускного фильтра
«Микрофильтр»(12).
3
Новый/промытый фильтр тщательно установите на
прежнее место.
4
Вытяните из крышки фильтра (1) выпускной фильтр
из пенки (13).
Если выпускной фильтр из пенки (13) загрязнится, то его
то его можно заменить новым, почистить или промыть под
проточной водой. Перед повторной установкой следует
помнить о том, чтобы высушить вышеуказанный фильтр.
E
a) сработал индикатор заполнения пылесборника
«ЦИКЛОН»,
b) пылесос значительно слабее пылесосит,
c) пылесборник «ЦИКЛОН» заполнен.
Демонтаж фильтров
Вслучаезагрязненияфильтров:впускного
изпенки(15),впускногоHEPA(14),выпуск-
ного из пенки (13), выпускного «Микро-
фильтр»(12)ихможнозаменитьновыми,
почистить или промыть под проточной
водой.
Запрещаетсястиратьфильтрывстираль-
ноймашинеилипосудомоечноймашине.
Фильтры можно сушить только есте-
ственнымспособом.
Запрещается сушить фильтры при
помощи фена для волос, на радиаторах
паровогоотопленияикалориферах.
Перед заменой фильтров убедитесь
в том, что пылесос выключен, и штеп-
сельнаявилкасетевогокабелявытянута
изрозеткиэлектросети.
ВПУСКНОЙ ФИЛЬТР HEPA И ВПУСКНОЙ
ФИЛЬТР ИЗ ПЕНКИ
Пылесосы оборудованы впускным фильтром класса
HEPA (High Efciency Particulate Air) H10 или H13.
Это фильтры с исключительно высокой степенью филь-
трации, которые выполнены из специального волокна,
способного задерживать почти все частички пыли.
Классы H10 и H13 обозначают пропускную способ-
ность данного фильтра: фильтр H10 задерживает 85%
частичек величиной 0,3 микрона, а фильтр H13 даже до
99,95% всего загрязнения.
Необходимо периодически чистить впускной фильтр
HEPA (14) от мелких фракций пыли, а также впускной
фильтр из пенки (15).
Демонтируйте пылесборник «ЦИКЛОН» и опорожните
его в соответствии с пунктом (C).
1
Выньте впускной фильтр HEPA (14) из пылесборника
«ЦИКЛОН».
2
Выньте впускной фильтр из пенки (15). Если впускной
фильтр из пенки (15) загрязнится, то его можно заменить
новым, почистить или промыть под проточной водой.
Перед повторной установкой следует помнить о том,
чтобы высушить вышеуказанный фильтр.
Основной функцией впускного фильтра из пенки (15)
является защита впускного фильтра HEPA (14) от чрез-
мерного загрязнения.
В связис правилами по техникебезопас-
ности недопустима установка влажного
илиповреждённоговпускногофильтраиз
пенки(15).
D
35VC3100-001_v01
В связис правилами по техникебезопас-
ности недопустима установка влажного
или повреждённого выпускного фильтра
изпенки(13).
5
Новый/промытый фильтр тщательно установите на
прежнее место.
6
Установите крышку фильтра таким образом, чтобы
два выступа, которые находятся в правой части крышки,
попали в отверстия в корпусе пылесоса, прижмите
крышку фильтра так, чтобы захват защёлкнулся в кор-
пусе. Характерный щелчок свидетельствует о правиль-
ной установке крышки фильтра.
Запрещается пылесосить без установ-
ленныхвпылесосевпускныхивыпускных
фильтров.
Повреждённые впускные и выпускные
фильтры всегда заменяйтеновыми, ори-
гинальнымиотпроизводителя.
КОНУС ПЫЛЕСБОРНИКА «ЦИКЛОН»
Необходимо периодически чистить конус пылесборника
«ЦИКЛОН».
1
Демонтируйте пылесборник «ЦИКЛОН» в соответ-
ствии с пунктом (C).
2
Нажмите на кнопку, которая расположена на пылес-
борнике «ЦИКЛОН», и откройте дно пылесборника. Если
пылесборник «ЦИКЛОН» заполнен, опорожните его
в соответствии с пунктом (C).
3
Поверните конус влево так, чтобы два выступа, рас-
положенные на манжете конуса, высунулись из гнезда
пылесборника. Вытяните конус.
4
Если конус пылесборника «ЦИКЛОН» (17) загряз-
нится, то его можно промыть под проточной водой.
Перед повторной установкой следует помнить о том,
чтобы высушить вышеуказанный конус.
5
Промытый конус пылесборника «ЦИКЛОН» вставьте
в гнездо пылесборника таким образом, чтобы выступ,
расположенный на манжете конуса, попал в гнездо в кор-
пусе пылесборника. Поверните конус вправо так, чтобы
два выступа, которые находятся на манжете конуса,
заблокировались в гнёздах пылесборника.
6
Защёлкните дно пылесборника «ЦИКЛОН». Обратите
внимание на то, чтобы уплотнитель, расположенный на
дне пылесборника, был правильно установлен.
7
Пылесборник «ЦИКЛОН» вставьте в камеру пыле-
соса. Характерный щелчок свидетельствует о правиль-
ной установке пылесборника.
F
Окончание работы, чистка и уход
1
Выключите пылесос, нажав на кнопку «включить/
выключить» (4).
2
Вытяните штепсельную вилку сетевого кабеля из
розетки электросети.
3
Смотайте сетевой кабель, нажав на кнопку сматыва-
ния кабеля (6). Во время сматывания придержите сете-
вой кабель для предотвращения запутывания и ударе-
ния штепсельной вилки о корпус пылесоса.
4
Разъедините всасывающую телескопическую трубу
и всасывающую насадку или щётку.
5
Разъедините всасывающую телескопическую трубу
и шланг.
6
Нажмите на две боковые кнопки, расположенные
на наконечнике шланга, а затем вытяните наконечник
шланга из впускного отверстия пылесоса.
7
Пылесос можно хранить в вертикальном или гори-
зонтальном положении. Шланг может оставаться присо-
единённым к пылесосу, однако следует обратить внима-
ние на то, чтобы во время хранения он не был слишком
сильно изогнут.
Горизонтальное хранение:
вставьте крепёжный крюк всасывающей насадки
в крепёжный захват для всасывающей насадки, рас-
положенный в задней части пылесоса, над крышкой
выпускного фильтра.
Вертикальное хранение:
наденьте сосательную щетку на телескопическую
трубу,
вложите крюк для крепления, находящийся на теле-
скопической трубе, в зацепку для крепления крюка
трубы, которая находится на нижней стороне пыле-
соса рядом с передним колесом.
8
Корпус и камеру пылесоса протрийте при
необходимости влажным платком (может быть
увлажненный моющим средством для посуды), высушите
или вытрийте насухо.
Не употребляйте абразивных средств
ирастворителей.
Примерные проблемы при эксплуатации
пылесоса
ПРОБЛЕМА ЧТО СДЕЛАТЬ
Слышен характерный
«грохот» пылесоса.
Проверьте контейнер для пыли
«ЦИКЛОН» и оборудование,удалите
причины закупорки или опорожните
и очистите контейнер для пыли
«ЦИКЛОН»
• Замените или очистите фильтры.
Пылесос слабо очищает. Опорожните и очистите контейнер
для пыли «ЦИКЛОН», замените
или очистите фильтры, проверьте
сосательную трубу, шланг и присос
– удалите причины закупорки.
G
36 VC3100-001_v01
Импортер/изготовитель не несет ответственности за воз-
можный ущерб, причиненный в результате использования
пылесоса не по назначению или неправильного обращения
с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на моди-
фикацию прибора в любой момент без предварительного уве-
домления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных
актов, директив или введения конструкционных изменений,
а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
ПРОБЛЕМА ЧТО СДЕЛАТЬ
Сработал предохрани-
тель электрической уста-
новки.
Проверьте, не подключены ли
вместе с пылесосом к одной и той
же электрической цепи другие
устройства; если срабатывание
сетевого предохранителя повторя-
ется, отдайте пылесос в сервисный
пункт.
Пылесос не работает,
корпус поврежден или
поврежден присоедини-
тельный провод.
Отдайте пылесос в сервисный
пункт.
Экология – забота об окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану
окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
Для этого:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру.
Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасы-
вайте в контейнер, предназначенный для
пластика.
Непригодный к эксплуатации пылесос отда-
вайте в соответствующий пункт утилизации,
поскольку содержащиеся в приборе вред-
ные компоненты могут создавать угрозу для окружаю-
щей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммуналь-
нымиотходами!!!
37VC3100-001_v01
Уважаеми клиенти!
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре-
бителите на продукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме
да използвате само оригинални аксесоари от фирмата
Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо-
треба. Особено внимание обърнете на препоръките за
безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба,
за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш-
ното използване на уреда.
Препоръки за безопасност
BG
Внимание!
Опасност от имуществени вреди вследствие
на неспазването
Включете прахосмукачката към ел. мрежа с про-
менлив ток 220-240 V с мрежов предпазител 16 A.
Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за
кабела.
Не прекарвайте прахосмукачката и приставките
й през захранващия кабел, тъй като по този начин
може да повредите изолацията на кабела.
Не почиствайте без монтирани в прахосмукачката
филтри или в случай че са повредени.
Не използвайте прахосмукачката за всмукване на:
клечки кибрит, фасове, гореща пепел. Избягвайте
да събирате с прахосмукачката остри предмети.
Проверете смукателния маркуч, тръбите и пристав-
ките - отстранете намиращите се в тях отпадъци.
Не почиствайте фин прах като напр. брашно,
цимент, гипс, тонер за принтер и ксерокс и др.
Недопустимо е да се закриват по време на почист-
ването вентилационни отвори на прахосмукачката.
Нагретият въздух, когато няма изход, може да
доведе до прегряване на двигателя, с което да пре-
дизвика авария, или да предизвика деформация на
пластмасовите части.
Указание
Информация за продукт и указания относно
ползването му
Прахосмукачката е предназначена само за
домашна употреба.
Използвайте прахосмукачката само вътре в поме-
щенията и само за почистване на сухи повърхно-
сти. Килимите след мокро почистване трябва да се
изсушат преди използване на прахосмукачката.
Опасност!/Предупреждение!
Опасност от телесни повреди вследствие на
неспазването
Не включвайте уреда, ако захранващият кабел, кор-
пусът или дръжката са видимо повредени. В такъв
случай занесете уреда в сервиза.
Ако неотделимият захранващ кабел се повреди,
той трябва да бъде сменен у производителя, в спе-
циализиран сервиз или от квалифициран специа-
лист, за да се избегне евентуална опасност.
Уредът може да се поправя само от обучени специ-
алисти. Неправилно извършените поправки могат
да причинят сериозна опасност за потребителя.
В случай на неизправност Ви съветваме да се
обърнете към специализиран сервиз на.
Преди почистване, сглобяване или разглобяване
на уреда винаги изваждайте захранващия кабел от
електрическия контакт.
Преди замяна на оборудването или доближаване
до частите, движещи се по време на употреба,
следва да изключите уреда и да го отключите от
захранването.
Не почиствайте с прахосмукачката хора и животни,
а особено внимавайте да не приближите смукател-
ните приставки до очите и ушите.
Не всмуквайте с прахосмукачката никакви течности
или влажни замърсявания.
Деца над осемгодишна възраст, лица с ограничени
умствени, сетивни или физически способности
и лица без опит и нужните знания могат да използ-
ват уреда само под надзора или след по-ранно
обяснение на възможните рискове и опасности
и инструкция за безопасна употреба на уреда. Не
позволявайте на деца да си играят с уреда. Деца
над осемгодишна възраст могат да почистват или
извършват действия по поддръжка на устройството
само под надзор.
Технически данни
Типът прахосмукачка и нейните технически параметри
са дадени на информационната табелка. Предпазител
на мрежата 16 А.
Не предизвиква смущения в радио- и телевизионния
сигнал.
Не се нуждае от заземяване .
Прахосмукачките ZELMER отговарят на изискванията на
действащите стандарти.
Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC.
Електромагнитна съвместимост (EMC) 2004/108/EC.
Ниво на шум: 84 dB/A.
Уредът е обозначен със знак CE на информационната
табелка.
38 VC3100-001_v01
7
Кука за деблокиране на резервоара за прах
«ЦИКЛОН»
8
Дръжка за пренасяне на прахосмукачката
9
Шибър механичен регулатор за сила на всмуква-
нето
10
Смукателен маркуч
11
Телескопична смукателна тръба с кука за закрепване
12
Изходящ филтър «Микрофилтър» (монтиран в пра-
хосмукачката)
13
Изходящ пянов филтър (монтиран в прахосмукач-
ката, в капака на изходящия филтър)
14
Входящ филтър НЕРА (монтиран в резервоара за
прах «ЦИКЛОН»). Прахосмукачката е снабдена само
с един филтър (А или Б)
A
Входящ филтър НЕРА Н13 (монтиран в прахо-
смукачка VC3100.0HP)
B
Входящ филтър НЕРА Н10 (монтиран в прахо-
смукачка VC3100.0SK)
15
Входящ пянов филтър (монтиран в резервоара за
прах «ЦИКЛОН», в рамката на входящия филтър
НЕРА)
16
Резервоар за прах «ЦИКЛОН» (съставящ изваждаем
сегмент на прахосмукачката)
17
Конус на резервоара за прах «ЦИКЛОН» (монтиран
в резервоара за прах «ЦИКЛОН»)
18
Смукателна четка с превключване
19
Смукачка за фуги
20
Малка четка
21
Малка смукачка
22
Четка за паркети «BNB” (Brush Natural Bristle). Само
в обзавеждането на прахосмукачка VC3100.0HP)
Служи за почистване и полиране на твърди, чувстви-
телни към задраскване повърхности, напр. дървени
подове, панели, паркети, мрамор, плочки и др.
Деликатна и мека козина от естествен произход осигу-
рява максимална ефективност на почистването и защи-
тава от задраскване на почистваната повърхност.
Тази прахосмукачка има резервоар за прах «ЦИКЛОН» със
циклонна филтрация, създаваща възможност за почист-
ване без употреба на традиционна торбичка. Характер-
ната черта на циклонния филтър е използване на явление
на завихряне на въздушна струя за отделяне на твърди
замърсявания. Сепариране на замърсяванията става
в частта на резервоара с кръгово сечение, в която зави-
хреният въздух отхвърля замърсяванията до стената на
резервоара. Предварително очистеният въздух се насочва
към входящия пянов филтър и измиваемия входящ филтър
НЕРА (High Efciency Particulate Air). В измиваемия входящ
филтър НЕРА е използван специален филтрационен мате-
риал, който позволява изплакване на филтъра под течаща
вода след замърсяване и повторно използване.
Електростатика
При почистване с прахосмукачката на някои повърхности
в помещения с ниска влажност на въздуха, това може
да доведе до незначително наелектризиране на устрой-
ството. Това е естествено явление, не поврежда устрой-
ството и не е негов дефект.
За минимизация на това явление се препоръчва:
разреждане на устройството чрез докосване с тръ-
бата до метални обекти в стаята,
повишаване на влажността на въздуха в помеще-
нието,
употребяване на общодостъпни антиелектростатиче-
ски средства.
Строеж на устройството
1
Капак на входящия филтър
2
Кука за закрепване на смукателната четка или на
телескопичната тръба
3
Щепсел с присъединителния кабел
4
Копче включване/изключване и едновременно върток
за регулация на смукателната мощност
5
Показател за запълване на резервоара за прах
«ЦИКЛОН»
6
Копче за свиване
A
ТИПОВЕ ПРАХОСМУКАЧКИ VC3100
Опция за
изпълнение
и оборуд-
ване
Тип
Максимална мощност
Регулирана смукателна
мощност
Показател за запълване на
резервоара «ЦИКЛОН»
Предпазване от липса на
входящия филтър НЕРА
Входящ филтър
Смукателна тръба
Смукателна четка
Малка смукачка
Смукачка за фуги
Малка четка
Четка за паркети „BNB”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
VC3100.0SK 1600 W + + + HEPA H10 Телескопична с метална подставка + + +
VC3100.0HP 1600 W + + + HEPA H13 Телескопична с метална подставка + + + +
39
VC3100-001_v01
Приготвяне на прахосмукачката за
употреба
1
Сложете накрайник на смукателния маркуч във вхо-
дящ отвор на прахосмукачката. Характерното «клик»
свидетелства за правилно монтиране на маркуча.
2
Другия край на маркуча (дръжката) съединете
с телескопичната смукателна тръба.
3
Установете желателната дължина на телескопичната
смукателна тръба, като премествате плъзгача съгласно
стрелката и изтеглете/сместете тръбата.
4
На другия край на смукателната тръба монтирайте
съответната смукачка или четка.
5
5. В смукателната четка с превключване за почист-
ване на твърди основи - дървени подове, пластмаси,
керамични плочки и др. изтеглете четката, като натис-
кате превключвателя върху смукателната четка съгласно
рисунката .
6
Хванете щепсела на присъединителния кабел (3)
и го изтеглете от прахосмукачката.
Приизтегляненаприсъединителниякабел
обърнете внимание на жълтата лента,
сигнализираща крайна изтегляниякабел.
По-нататъшниопити(дърпане)могатда
предизвикатповредатаму.
7
Сложете щепсел на кабела в мрежовото гнездо.
Преди да задвижите прахосмукачката, осигурете се дали
резервоарът за прах «ЦИКЛОН» е монтиран в камера на
прахосмукачката, а също така дали входящите филтри
и изходящият филтър са монтирани в прахосмукачката.
8
Задвижете прахосмукачката с натискане на копчето
«включване/изключване» (4).
9
Прахосмукачката е снабдена с електронен регулатор
на мощността, който по време на почистването създава
възможност за плавна регулация на смукателната мощ-
ност на прахосмукачката. Като премествате въртока (4)
надясно или наляво – можете да увеличите или да нама-
лите смукателната мощност.
10
Прахосмукачката е също така снабдена с механичен
регулатор за силата на всмукването (9), който се намира
по дръжката на маркуча. С него можете за кратко време
незначително да коригирате силата на всмукването без
необходимост от регулиране с въртока (4).
B
Демонтаж/монтаж на резервоара за
прах «ЦИКЛОН»
Прахосмукачката е снабдена с изваждаем резервоар за
прах «ЦИКЛОН» (съставящ изваждаем сегмент на пра-
хосмукачката), в който се трупат замърсявания. След
запълване на резервоара за прах «ЦИКЛОН» той трябва
да се опразни.
Прахосмукачката е снабдена с предпазен
клапан,койтосенамиравкамеранарезер-
воара за прах «ЦИКЛОН». Той се отваря
автоматично, когато настъпи пълно
запушване на смукателния маркуч или на
съединени с него елементи на оборудва-
нето,кактоивслучайнаизлишнозапъл-
ваненарезервоаразапрах«ЦИКЛОН».След
отваряненаклапанавпрахосмукачкатасе
чувахарактерното«гърмене».
1
1. Прахосмукачката е снабдена с показател за
запълване на резервоара за прах «ЦИКЛОН» (5). Пълно
прикриване на отвора на показателя за запълване на
резервоара за прах «ЦИКЛОН» с диафрагма в червен
цвят по време на работата (прахосмукачката работи
с пълна мощност, а смукачката или четката е вдигната
над почистваната повърхност) съобщава, че има необхо-
димост от опразване на резервоара за прах «ЦИКЛОН».
Показателят за запълване на резервоара за прах
«ЦИКЛОН» (5) може да задейства също така в случай
на запушване на смукателния маркуч или на съединени
с него елементи на оборудването.
2
Изключете прахосмукачката с натискане на копчето
«включване/изключване» (4).
3
3. Изтеглете щепсел на присъединителния кабел от
мрежовото гнездо.
4
Натиснете две странични копчета, намиращи се по
накрайника на маркуча, след това извадете накрайника
на маркуча от входящия отвор на прахосмукачката.
5
Вдигнете куката за деблокиране на резервоара за
прах «ЦИКЛОН» (7) и извадете резервоара за прах
«ЦИКЛОН» (16) от прахосмукачката.
6
Пренесете резервоара за прах «ЦИКЛОН» над кофа
за отпадъци. Натиснете копчето, намиращо се върху
резервоара за прах «ЦИКЛОН», дъното на резервоара
ще се отвори, а съдържанието му ще падне в кофата.
7
След опразване на резервоара заключете дъното
му. Обърнете внимание уплътнението, намиращо се по
дъното на резервоара, да бъде сложено правилно.
Резервоарът трябва да бъде плътно
затворен.Вобратенслучайпрахтащепро-
никвавкамеранапрахосмукачкатаисмука-
телнатамощностщебъденамалена.
8
Сложете опразнения резервоар за прах «ЦИКЛОН»
в прахосмукачката. Характерното «клик» свидетелства
за правилно монтиране на резервоара.
C
40 VC3100-001_v01
Изчистете гънките на входящия филтър НЕРА
(14),
ако филтърът е повреден, той трябва безусловно да
се замени с нов. Ако входящият филтър НЕРА (14) се
замърси, той може да бъде заменен с нов, изчистен
или изплакнат под течаща вода. Преди повторен мон-
таж помнете да изсушите гореспоменатия филтър.
Поради съображенията за безопасност
недопустимо е входящиятфилтър НЕРА
(14)дасеслагавлаженилиповреден.
Нов/изплакнат входящ пянов филтър
(15) сложете на
по-рано заеманото място.
3
Нов/изплакнат входящ филтър НЕРА (14) сложете
в резервоара за прах на по-рано заеманото място.
4
Сложете резервоара за прах «ЦИКЛОН» заедно
с монтирания входящ филтър НЕРА (14) в камера на
прахосмукачката. Характерното «клик» свидетелства за
правилно монтиране на резервоара.
Препоръчва се замяна на входящия фил-
търНЕРА(14)сновследвсеки6месецана
употреба.
Непочиствайтебез монтирания врезер-
воара за прах «ЦИКЛОН» входящ филтър
НЕРА (14). Отсъствие на входящия фил-
тър НЕРА (14) прави слагане на резерво-
ара за прах «ЦИКЛОН» в прахосмукачката
невъзможно.
ИЗХОДЯЩ ФИЛТЪР «МИКРОФИЛТЪР»
И ИЗХОДЯЩ ПЯНОВ ФИЛТЪР
1
За да замените изходящия филтър «Микрофилтър»
(12) натиснете куката в капака на филтъра и извадете
капака на филтъра от прахосмукачката.
2
Извадете изходящия филтър «Микрофилтър» (12).
Ако изходящият филтър «Микрофилтър» (12) се замърси,
той може да бъде заменен с нов, изчистен или изплакнат
под течаща вода. Преди повторен монтаж помнете да
изсушите гореспоменатия филтър.
Поради съображенията за безопасност
недопустимо е изходящият филтър
«Микрофилтър» (12) да се слага влажен
илиповреден.
3
Нов/изплакнат филтър сложете щателно на по-рано
заеманото място.
4
Извадете от капака на филтъра (1) изходящ пянов
филтър (13).
Ако изходящият пянов филтър (13) се замърси, той може
да бъде заменен с нов, изчистен или изплакнат под
течаща вода. Преди повторен монтаж помнете да изсу-
шите гореспоменатия филтър.
Поради съображенията за безопасност
недопустимоеизходящиятпяновфилтър
(13)дасеслагавлаженилиповреден.
E
Опразване на резервоара за прах «ЦИКЛОН» е необхо-
димо, ако забележите, че:
а) задействан е показателят за запълване на резерво-
ара за прах «ЦИКЛОН»,
б) прахосмукачката почиства значително по-слабо,
в) резервоарът за прах «ЦИКЛОН» е запълнен.
Демонтаж на филтри
В случай на замърсяване на филтрите:
входящ пянов филтър (15), входящ фил-
търНЕРА(14),изходящпяновфилтър(13),
изходящ филтър «Микрофилтър» (12) те
могат да бъдат заменени с нови, изчис-
тениилиизплакнатиподтечащавода.
Филтритенебивадасе перат в пералня
илимиячнамашина.
Филтритемогатдасеизсушаватсамопо
естественначин.
Филтритенебивадасеизсушаватспомо-
щтанафен,върхурадиаториикалорифери.
Предизамянанафилтритеосигуретесе,
чепрахосмукачкатаеизключенаищепсел
на присъединителниякабел еизваден от
мрежовотогнездо.
ВХОДЯЩ ФИЛТЪР НЕРА И ВХОДЯЩ ПЯНОВ
ФИЛТЪР
Прахосмукачките са снабдени с входящ филтър от клас
НЕРА (High Efciency Particulate Air) Н10 или Н13.
Това са филтри с изключително висока филтрационна
способност, изработени от специални влакна, които са
в състояние да задържат почти всички частици от прах.
Класовете Н10 и Н13 определят пропускателна способ-
ност на дадения филтър; филтър Н10 задържа 85% час-
тици с размер 0,3 микрон, а филтър Н13 дори 99,95% от
всички замърсявания.
Необходимо е периодично очистване на входящия фил-
тър НЕРА (14) от дребни фракции на прахта и на входя-
щия пянов филтър (15).
Демонтирайте резервоара за прах «ЦИКЛОН» и го опраз-
нете съгласно т. С.
1
Извадете входящия филтър НЕРА (14) от резервоара
за прах «ЦИКЛОН».
2
Извадете входящия пянов филтър (15). Ако входя-
щият пянов филтър (15) се замърси, той може да бъде
заменен с нов, изчистен или изплакнат под течаща вода.
Преди повторен монтаж помнете да изсушите гореспо-
менатия филтър.
Основната функция на входящия пянов филтър (15)
е защита на входящия филтър НЕРА (14) от излишно
замърсяване.
Поради съображенията за безопасност
недопустимоевходящиятпяновфилтър
(15)дасеслагавлаженилиповреден.
D
41VC3100-001_v01
5
Нов/изплакнат филтър сложете щателно на по-рано
заеманото място.
6
Сложете капака на филтъра така, че двете изда-
тини, намиращи се в дясната част на капака, да попад-
нат в отвори в корпуса на прахосмукачката, притиснете
капака на филтъра така, че куката да се заключи в кор-
пуса. Характерното «клик» свидетелства за правилно
монтиране на капака на филтъра.
Не почиствайте без монтирани в прахо-
смукачката входящи филтри и изходящи
филтри.
Повреденитевходящииизходящифилтри
сменявайтевинагиснови,фабричноори-
гинални.
КОНУС НА РЕЗЕРВОАРА ЗА ПРАХ «ЦИКЛОН»
Необходимо е периодично почистване на конуса на
резервоара за прах «ЦИКЛОН»
1
Демонтирайте резервоара за прах «ЦИКЛОН»
съгласно т. С.
2
Натиснете копчето, намиращо се върху резервоара
за прах «ЦИКЛОН», и отворете дъното на резервоара.
Ако резервоарът за прах «ЦИКЛОН» е запълнен, опраз-
нете го съгласно т. С.
3
Завъртете конуса наляво така, че двете издатини,
намиращи се върху фланеца на конуса, да се изтеглят от
гнездата на резервоара. Изтеглете конуса.
4
4. Ако конусът на резервоара за прах «ЦИКЛОН» (17)
се замърси, съществува възможност той да бъде изплак-
нат под течаща вода. Преди повторен монтаж помнете
да изсушите гореспоменатия конус.
5
Сложете изплакнатия конус на резервоара за прах
«ЦИКЛОН» в гнездото на резервоара така, че издати-
ната, намираща се върху фланеца на конуса, да попадне
в гнездото на корпуса на резервоара. Завъртете конуса
надясно така, че двете издатини, намиращи се върху
фланеца на конуса, да се блокират в гнездата на резер-
воара.
6
Заключете дъното на резервоара за прах «ЦИКЛОН».
Обърнете внимание уплътнението, намиращо се по
дъното на резервоара, да бъде сложено правилно.
7
Сложете резервоара за прах «ЦИКЛОН» в камера на
прахосмукачката. Характерното «клик» свидетелства за
правилно монтиране на резервоара.
Приключване на работата,
почистване и поддържане
1
Изключете прахосмукачката с натискане на копчето
включване/изключване (4).
2
Изтеглете щепсел на присъединителния кабел от
мрежовото гнездо.
3
3. Свийте кабела, като натискате копчето за свиване
(6). При това действие придържете кабела, за да не
F
G
допустите уплитането му и удряне на щепсела в корпус
на прахосмукачката.
4
Разединете телескопичната cмукателна тръба със
смукачката или с четката.
5
Разединете телескопичната смукателна тръба с мар-
куча.
6
Натиснете две странични копчета, намиращи се по
накрайника на маркуча, след това изтеглете накрайник
на маркуча от входящия отвор на прахосмукачката.
7
Прахосмукачката може да се съхранява във верти-
кално или в хоризонтално положение. Маркучът може да
остане закрепен до прахосмукачката, обаче трябва да се
обърне внимание да не е силно сгънат по време на съх-
раняването.
Хоризонтално съхраняване:
сложете куката за закрепване на смукателната четка
в запънката за закрепване на смукателната четка,
поместена от задната страна на прахосмукачката
над капака на изходящия филтър
Вертикално съхраняване:
сложете смукателната четка върху телескопичната
тръба,
сложете куката за закрепване, намираща се върху
телескопичната тръба, в запънката за закрепване на
кука на тръбата, която се намира по долната страна
на прахосмукачката до предното колело.
8
Корпуса и камерата на прахосмукачката протрете
при необходимост с влажна кърпичка (може да бъде
навлажнена с миещо средство за съдове), изсушете или
избършете насухо.
Не употребявайте абразивни средства
илиразтворители.
Примерни проблеми при експлоатация на
прахосмукачката
ПРОБЛЕМА КАКВО ДА СЕ ПРАВИ
Чува се характерното
«гърмене» на прахосму-
качката.
Проверете резервоара за прах
«ЦИКЛОН» и оборудването, отстра-
нете причини на запушването или
опразнете и изчистете резервоара
за прах «ЦИКЛОН»
Заменете или изчистете фил-
трите.
Прахосмукачката
почиства слабо.
Опразнете и изчистете резерво-
ара за прах «ЦИКЛОН», заменете
или изчистете филтрите, прове-
рете смукателната тръба, маркуча
и смукачката отстранете причини
на запушването
42 VC3100-001_v01
ПРОБЛЕМА КАКВО ДА СЕ ПРАВИ
Задействан е предпази-
тел на електрическата
инсталация.
Проверете дали към една и съща
електрическа верига с прахосму-
качката не са подключени други
устройства; ако задействане на
мрежовия предпазител се повтаря,
предайте прахосмукачката в сърви-
зен пункт.
Прахосмукачката не
работи, корпусът е повре-
ден или е повреден при-
съединителният кабел.
Предайте прахосмукачката в сър-
визен пункт.
Екология – грижа за околната среда
Всеки потребител може да допринесе за опазването на
околната среда. Това не е трудно нито скъпо. За тази
цел:
Картонените опаковки предайте за вторични суровини.
Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете
в контейнера за пластмаса.
Изхабения уред предайте в съответния
пункт за събиране на уреди, тъй като нами-
ращите се в уреда опасни съставни части
могат да представляват опасност за окол-
ната среда.
Негоизхвърляйтезаедносбитовитеотпадъци!!!
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални
повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъ-
ответстващ на неговото предназначение, или неправилната
му употреба.
Вносителят/производителят си запазва правото да моди-
фицира уреда във всеки момент, без предварително уведом-
ление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти,
директиви или по конструктивни, търговски, естетически
и други причини.
43VC3100-001_v01
Шановні Клієнти!
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво про-
симо до спільноти користувачів товарами Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми реко-
мендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари
компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього
продукту.
Просимо уважно прочитати цю інструкцію з користу-
вання. Особливу увагу треба звернути на вказівки з без-
пеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб при необхідності
скористатися нею під час користування у майбутньому.
Вказівки з безпеки
UA
Увага!
Недотримання загрожує пошкодженням
майна
Пилосос підключайте до мережі змінного струму
220-240 В, захищеної мережним запобіжником 16 A.
Не витягайте вилку з розетки, тягнучи за провід.
Забороняється переїжджати пилососом та всмокту-
вальними щітками через кабель живлення, оскільки
це може привести до пошкодження ізоляції кабелю.
Не прибирайте без встановлених у пилососі філь-
трів та у випадку їх пошкодження.
Забороняється збирати пилососом: сірники, недо-
палки сигарет, гарячий попіл. Уникайте прибирання
гострих предметів.
Періодично перевіряйте всмоктувальний шланг,
труби і всмоктувальні насадки усувайте сміття,
що в них знаходиться.
Не збирайте пилососом дрібний пил, такий як: мука,
цемент, гіпс, тонери принтерів і копіювальний апа-
ратів та ін.
Забороняється прикривати вентиляційні отвори
пилососа під час прибирання. Нагріте повітря, не
маючи виходу, може спричинити перегрів мотора
і його аварію або викликати деформацію пластико-
вих частин.
Вказівка
Інформація про продукт та вказівки щодо
користування
Пилосос призначений виключно для домашнього
використання.
Користуйтесь пилососом виключно всередині при-
міщень і тільки для чищення сухих поверхонь.
Перед тим, як пилососити килими, які пройшли
мокру чистку, їх слід висушити.
Небезпека! / Попередження!
Недотримання загрожує травмами
Не вмикайте пристрій, якщо кабель живлення, кор-
пус або ручка мають помітні пошкодження. У такому
випадку здайте обладнання у сервісний центр.
Якщо невід‘єднувальний кабель живлення буде
пошкоджено, то його слід замінити у виробника чи
спеціалізованій ремонтній майстерні або за допо-
могою кваліфікованої особи з метою уникнення
небезпеки.
Ремонти пристрою може проводити тільки спеці-
ально навчений персонал. Неправильно виконаний
ремонт може призвести до виникнення серйозної
небезпеки для користувача. У разі виявлення поло-
мок радимо звернутися до спеціалізованого сервіс-
ного пункту.
Перед чищенням обладнання, його монтажем або
демонтажем витягніть приєднувальний кабель
з розетки.
Перед заміною елементів або при контакті з части-
нами, які перебувають у русі під час експлуатації,
слід вимкнути прилад та відключити його від елек-
тромережі.
Забороняється пилососити людей та тварин, а осо-
бливо будьте обережними і не наближайте насадок
до очей та вух.
Не всмоктуйте у пилосос ніяку рідину та вологе
забруднення.
Діти старше 8 років, особи з обмеженими психіч-
ними, сенсорними або ментальними можливостями,
а також особи, що не мають відповідного досвіду та
знань, можуть використовувати прилад виключно
під наглядом або після попереднього пояснення
можливих загроз та інструктажу з безпечного вико-
ристання приладу. Не можна дозволяти дітям гра-
тись із приладом. Дозволяється очистка приладу та
виконання дій по зберіганню дітьми старше 8 років
за умови відповідного нагляду.
Технічні дані
Тип пилососу та його технічні параметри вказані на
заводській табличці специфікації. Мережний запобіжник
16 A. Не перешкоджає прийому теле-і радіопрограм.
Не приводить до завад у прийомі RTV.
Не вимагає заземлення .
Пилососи ZELMER відповідають вимогам діючих стан-
дартів.
Прилад відповідає вимогам директив:
Електрообладнання низької напруги (LVD)
– 2006/95/EC.
Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EС.
Рівень шуму: 84 дБ/A.
Виріб маркований знаком CE на щитку.
44 VC3100-001_v01
8
Ручка для переноски пилососа
9
Важіль - механічний регулятор сили всмоктування
10
Всмоктувальний шланг
11
Телескопічна всмоктувальна труба з гаком для крі-
плення
12
Випускний фільтр «Мікрофільтр» (встановлений
у пилососі)
13
Випускний фільтр із пінки (встановлений у пилососі,
в кришці випускного фільтра)
14
Впускний фільтр HEPA (встановлений у пилозбірнику
«ЦИКЛОН»). Пилосос обладнаний тільки одним філь-
тром (A або B)
A
Впускний фільтр HEPA H13 (встановлений у пило-
сосі VC3100.0HP)
B
Впускний фільтр HEPA H10 (встановлений у пило-
сосі VC3100.0SK)
15
Впускний фільтр із пінки (встановлений у пилозбір-
нику «ЦИКЛОН», у захисній сітці впускного фільтра
HEPA)
16
Пилозбірник «ЦИКЛОН» (становить сегмент пило-
соса, котрий знімається)
17
Конус пилозбірника «ЦИКЛОН» (встановлений
у пилозбірнику «ЦИКЛОН»)
18
Всмоктувальна щітка з перемикачем
19
Щілинна насадка
20
Щітка мала
21
Всмоктувальна насадка мала
22
Паркетна щітка «BNB» (Brush Natural Bristle). Зустрі-
чається тільки в комплекті оснащення пилососа
VC3100.0HP
Призначення для чищення та полірування твердих повер-
хонь, котрі можна легко подряпати, напр.: дерев’яних під-
лог, панелей, паркету, мармуру, плитки та ін.
Тонкий та м‘який натуральний ворс забезпечує макси-
мальну ефективність усування пилу, а також захищає
поверхню, котра чиститься, від подряпин.
Даний пилосос обладнаний пилозбірником «ЦИКЛОН»
з циклонним фільтруванням, що дає можливість пилосо-
сити без використання традиційного мішка. Характерною
особливістю циклонного фільтра є використання явища
крутіння струменя повітря до моменту відділення час-
тинок твердого забруднення. Сепарація забруднення
відбувається у частині бункера-контейнера з круглим
перерізом, у котрому повітря, що крутиться, відкидає
забруднення на стінки бункера-контейнера. Попередньо
очищене повітря направляється на впускний фільтр із
пінки та впускний фільтр HEPA (High Efciency Particulate
Air). У впускному фільтрі HEPA, який можна мити, засто-
совано спеціальний фільтруючий матеріал, котрий
дозволяє промивати фільтр під проточною водою після
його забруднення та повторно використовувати.
Електростатичність
Прибирання пилососом деяких поверхонь в умовах низь-
кої вологості повітря може викликати незначну наелек-
тризованістьпристрою. Це природне явище, воно не
пошкоджує пристрій та не являється його дефектом.
Для мінімізації цього явища рекомендується:
розрядити пристрій шляхом багаторазового торкання
трубою металевих об‘єктів у кімнаті,
підвищити вологості повітря в приміщенні,
використати загальнодоступні антиелектростатичні
засоби.
Складові частини пристрою
1
Кришка випускного фільтра
2
Зачіп для кріплення всмоктувальної щітки або теле-
скопічної всмоктувальної труби
3
Штепсельна вилка з приєднувальним кабелем
4
Кнопка «вмикання/вимикання» і одночасно ручка
регулювання потужності всмоктування
5
Індикатор заповнення пилозбірника «ЦИКЛОН»
6
Кнопка змотувача кабелю
7
Зачепи для зняття блокування пилозбірника «ЦИКЛОН»
A
ТИПИ ПИЛОСОСІВ VC3100
Опція
виготов-
лення та
осна-
щення
Тип
Максимальна потужність
Регулятор сили всмоктування
Індикатор заповнення
пилозбірника «ЦИКЛОН»
Захист від вмикання за відсут-
ності впускного фільтра HEPA
Впускний фільтр
Всмоктувальна труба
Всмоктувальна щітка
Всмоктувальна насадка мала
Щілинна насадка
Щітка мала
Щітка для паркету «BNB»
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
VC3100.0SK 1600 W + + + HEPA H10 Телескопічна з металевою основою + + +
VC3100.0HP 1600 W + + + HEPA H13 Телескопічна з металевою основою + + + +
45
VC3100-001_v01
Підготовлення пилососа до праці
B
1
Наконечник всмоктувального шланга вставте у впус-
кний отвір пилососа. Характерний звук «клік» свідчить
про те, що шланг установлений правильно.
2
Другий кінець всмоктувального шланга (держатель)
з’єднайте зі всмоктувальною телескопічною трубою.
3
Всмоктувальну телескопічну трубу встановіть на
потрібну довжину, пересуваючи золотник згідно зі стріл-
кою і висуваючи/засуваючи трубу.
4
На другий кінець всмоктувальної труби надіньте від-
повідну всмоктувальну насадку або щітку.
5
У всмоктувальній щітці з перемикачем для чищення
твердих поверхонь - дерев‘яних підлог, пластмаси, кера-
мічних плиток та ін. - висуньте щітку, натискаючи на пере-
микач на всмоктувальній щітці згідно з малюнком .
6
Візьміться за штепсельну вилку приєднувального
кабелю (3) і витягніть його з пилососа.
Привитягуванні приєднувального кабелю
звернітьувагунажовтусмужку,щопозна-
чає кінець кабелю, який відмотується.
Подальші намагання (шарпання) можуть
привестидойогопошкодження.
7
Вставте штепсельну вилку кабелю у розетку електро-
мережі.
Перед запуском пилососа перевірте, чи пилозбірник
«ЦИКЛОН» установлений в камері пилососа, а також чи
впускні фільтри та випускний фільтр установлені в пило-
сосі.
8
Увімкніть пилосос, натискаючи на кнопку «вмикання/
вимикання» (4).
9
Пилосос обладнаний електронним регулятором
потужності всмоктування, котрий дає можливість під час
прибирання плавно регулювати потужність всмоктування
пилососа. Повертаючи ручку регулятора (4) вправо або
вліво, можна збільшувати або зменшувати потужність
всмоктування.
10
Пилосос також обладнаний механічним регулятором
сили всмоктування (9), котрий знаходиться на держателі
шланга. За його допомогою можна на деякий час незна-
чно скоригувати силу всмоктування, без необхідності
повертання ручки регулятора (4).
Демонтаж/монтаж пилозбірника
«ЦИКЛОН»
Пилосос обладнаний зйомним пилозбірником «ЦИКЛОН»
(становить сегмент пилососа, що знімається), у котрому
накопичується бруд. Після заповнення пилозбірника
«ЦИКЛОН» його слід випорожнити.
Пилосособладнанийзапобіжнимклапаном,
котрийзнаходитьсявкамеріпилозбірника
«ЦИКЛОН». Він відкривається автома-
тично,колибудеповністюзабитийусмок-
туючийшлангабопоєднанізнимелементи
C
обладнання,атакожувипадкунадмірного
заповнення пилозбірника «ЦИКЛОН». Після
відкриттяклапанаупилососічутихарак-
терне«буркотіння».
1
Пилосос обладнаний індикатором заповнення пилоз-
бірника «ЦИКЛОН» (5). Повне прикриття отвору індика-
тора заповнення пилозбірника «ЦИКЛОН» під час роботи
заслінкою червоного кольору (пилосос працює на повну
потужність, всмоктувальна насадка або щітка піднята
над поверхнею, котра чиститься) означає, що необхідно
випорожнити пилозбірник «ЦИКЛОН». Індикатор запо-
внення пилозбірника «ЦИКЛОН» (5) також може спрацю-
вати у випадку забивання всмоктувального шланга або
з‘єднаних з ним елементів оснащення.
2
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку вмикання/
вимикання (4).
3
Витягніть штепсельну вилку приєднувального кабелю
з розетки електромережі.
4
Натисніть на дві бічні кнопки, що знаходяться на нако-
нечнику шланга, а потім витягніть наконечник шланга із
впускного отвору пилососа.
5
Підніміть зачіп для зняття блокування пилозбірника
«ЦИКЛОН» (7) та витягніть пилозбірник «ЦИКЛОН» (16)
з пилососа.
6
Пилозбірник «ЦИКЛОН» перенесіть над кошик для
сміття. Натисніть на кнопку, що знаходиться на пилоз-
бірнику «ЦИКЛОН», дно контейнера відкриється, а його
вміст випаде у кошик для сміття.
7
Після випорожнення контейнера захлопніть дно.
Зверніть увагу на те, щоб прокладка, котра знаходиться
на дні контейнера, була правильно встановлена.
Пилозбірниксліддобрезакрити.Упроти-
лежному випадку пил буде потрапляти
в камеру пилососа та зменшиться сила
всмоктування.
8
Випорожнений пилозбірник «ЦИКЛОН» вставте
в камеру пилососа. Характерний звук «клік» свідчить про
правильну установку пилозбірника.
Пилозбірник «ЦИКЛОН» необхідно випорожнити
у випадку, коли Ви помітите, що:
a) спрацював індикатор заповнення пилозбірника
«ЦИКЛОН»,
б) пилосос надто слабо збирає пил,
в) пилозбірник «ЦИКЛОН» заповнений.
Демонтаж фільтрів
Увипадкузабрудненняфільтрів:впускного
ізпінки(15),впускногоHEPA(14),випускного
ізпінки(13),випускного«Мікрофільтр»(12)
їхможназамінитиновими,почиститиабо
промитипідпроточноюводою.
Забороняєтьсяпратифільтриупральній
машиніабопосудомийці.
46 VC3100-001_v01
Характерний звук «клік» свідчить про те, що пилозбірник
установлений правильно.
Рекомендується замінювати впускний
фільтрHEPA(14)новимчерезкожні6міся-
цівкористування.
Забороняється пилососити без установ-
леноговпилозбірнику«ЦИКЛОН»впускного
фільтраHEPA(14).Відсутністьвпускного
фільтра HEPA (14) зробить неможливим
установкупилозбірника«ЦИКЛОН»впило-
сос.
ВИПУСКНИЙ ФІЛЬТР «МІКРОФІЛЬТР»
ТА ВИПУСКНИЙ ФІЛЬТР ІЗ ПІНКИ
1
Для того, щоб замінити випускний фільтр «Мікро-
фільтр» (12), натисніть на зачіп у кришці фільтра та
витягніть кришку фільтра з пилососа.
2
Витягніть випускний фільтр «Мікрофільтр» (12).
Якщо випускний фільтр «Мікрофільтр» (12) забруднений,
то його можна замінити новим, почистити або промити
під проточною водою. Перед повторною установкою слід
пам‘ятати про те, щоб висушити вищевказаний фільтр.
Зоглядунаправилатехнікибезпекинедо-
пустимовкладативологийабопошкодже-
нийвипускнийфільтр«Мікрофільтр»(12).
3
Новий/промитий випускний фільтр ретельно вставте
на попереднє місце.
4
Витягніть з кришки фільтра (1) випускний фільтр із
пінки (13).
Якщо випускний фільтр із пінки (13) забруднений, то
його можна замінити новим, почистити або промити під
проточною водою. Перед повторною установкою слід
пам‘ятати про те, щоб висушити вищевказаний фільтр.
Зоглядунаправилатехнікибезпекинедо-
пустимовкладативологийабопошкодже-
нийвипускнийфільтрізпінки(13).
5
Новий/промитий випускний фільтр ретельно вставте
на попереднє місце.
6
Установіть кришку фільтра так, щоб два виступи,
котрі знаходяться в правій частині кришки, потрапили
в отвори в корпусі пилососа, притисніть кришку фільтра
так, щоб зачепи захлопнулися в корпусі пилососа. Харак-
терний звук «клік» свідчить про те, що кришка фільтра
встановлена правильно.
Забороняється пилососити без установ-
лених в пилососі впускних та випускних
фільтрів.
Пошкоджені впускні та випускні фільтри
завждислідзамінюватинановіоригінальні
відвиробника.
E
Фільтри можна сушити тільки природнім
способом.
Забороняється сушити фільтри за допо-
могою фена для волосся, на радіаторах
центральногоопаленнятакалориферах.
Передзаміноюфільтрівупевнітьсявтому,
щопилососвимкненийiштепсельнавилка
приєднувальногокабелювитягнутазроз-
еткиелектромережі.
ВПУСКНИЙ ФІЛЬТР HEPA І ВПУСКНИЙ ФІЛЬТР
ІЗ ПІНКИ
Пилососи обладнані впускним фільтром класу HEPA
(High Efciency Particulate Air) H10 або H13.
Це фільтри з винятково високим ступенем фільтрації,
котрі виготовлені із спеціального волокна, яке здатне
затримувати майже всі частинки пилу. Класи H10 і H13
означають пропускну здатність даного фільтра: фільтр
H10 затримує 85% частинок розміром 0,3 мікрона,
а фільтр H13 – навіть до 99,95% усього забруднення.
Необхідно періодично чистити впускний фільтр HEPA
(14), а також впускний фільтр із пінки (15) від дрібних час-
тинок пилу.
Демонтуйте пилозбірник «ЦИКЛОН» та випорожніть його
відповідно до пункту С.
1
Витягніть впускний фільтр HEPA (14) із пилозбірника
«ЦИКЛОН».
2
Витягніть впускний фільтр із пінки (15). Якщо впус-
кний фільтр із пінки (15) забруднений, то його можна
замінити новим, почистити або промити під проточною
водою. Перед повторною установкою слід пам‘ятати про
те, щоб висушити вищевказаний фільтр.
Головна функція впускного фільтру із пінки (15) це захист
впускного фільтра HEPA (14) від надмірного забруднення.
Зоглядунаправилатехнікибезпекинедо-
пустимовкладативологийабопошкодже-
нийвпускнийфільтрізпінки(15).
Почистіть гофровані складки впускного фільтра HEPA
(14), у випадку пошкодження фільтра необхідно без-
умовно замінити його новим. Якщо впускний фільтр
HEPA (14) забруднений, то його можна замінити
новим, почистити або промити під проточною водою.
Перед повторною установкою слід пам‘ятати про те,
щоб висушити вищевказаний фільтр.
Зоглядунаправилатехнікибезпекинедо-
пустимовкладативологийабопошкодже-
нийвпускнийфільтрHEPA(14).
Новий/промитий впускний фільтр із пінки
(15) вставте
на попереднє місце.
3
Новий/промитий впускний фільтр HEPA (14) вставте
у пилозбірник на попереднє місце.
4
Пилозбірник «ЦИКЛОН» разом зі встановленим впус-
кним фільтром HEPA (14) вставте в камеру пилососа.
D
47VC3100-001_v01
КОНУС ПИЛОЗБІРНИКА «ЦИКЛОН»
Необхідно періодично чистити конус пилозбірника
«ЦИКЛОН».
1
Демонтуйте пилозбірник «ЦИКЛОН» згідно з пунк-
том (C).
2
Натисніть на кнопку, що знаходиться на пилозбір-
нику «ЦИКЛОН», та відкрийте дно пилозбірника. Якщо
пилозбірник «ЦИКЛОН» заповнений, то випорожніть його
згідно з пунктом (С).
3
Поверніть конус вліво так, щоб два виступи, котрі роз-
ташовані на манжеті конуса, висунулися із гнізда пилоз-
бірника. Витягніть конус.
4
Якщо конус пилозбірника «ЦИКЛОН» (17) забрудне-
ний, то його можна промити під проточною водою. Перед
повторною установкою слід пам‘ятати про те, щоб вису-
шити вищевказаний конус.
5
Промитий конус пилозбірника «ЦИКЛОН» вставте
у гніздо пилозбірника таким чином, щоб виступ, що роз-
ташований на манжеті корпусу, потрапив у гніздо в кор-
пусі пилозбірника. Поверніть конус вправо так, щоб два
виступи, котрі розташовані на манжеті конуса, заблокува-
лися в гніздах пилозбірника.
6
Захлопніть дно пилозбірника «ЦИКЛОН». Зверніть
увагу на те, щоб прокладка, яка знаходиться на дні
пилозбірника, була правильно встановлена.
7
Пилозбірник «ЦИКЛОН» установіть у камеру пило-
соса. Характерний звук «клік» свідчить про те, що пилоз-
бірник встановлений правильно.
Закінчення роботи, чищення та
догляд
1
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку «вмикання/
вимикання» (4).
2
Витягніть штепсельну вилку приєднувального кабелю
з розетки електромережі.
3
Змотайте приєднувальний кабель, натискаючи на
кнопку змотувача (6). При виконанні цієї дії притримайте
кабель, щоб запобігти його заплутуванню та удару вилки
в корпус пилососа.
4
Від‘єднайте всмоктувальну телескопічну трубу від
насадки або щітки.
5
Роз‘єднайте всмоктувальну телескопічну трубу і шланг.
6
Натисніть на дві бічні кнопки, котрі знаходяться на
наконечнику шланга, потім витягніть наконечник шланга
з впускного отвору пилососа.
7
Пилосос можна зберігати у горизонтальному або вер-
тикальному положенні. Шланг може залишатися прикрі-
пленим до пилососа, але необхідно звернути увагу на те,
щоб він не був надто сильно зігнутий під час зберігання.
Зберігання у горизонтальному положенні:
вставте кріпильний гак всмоктувальної насадки-щітки
у зачіп для кріплення всмоктувальної насадки-щітки,
котрий знаходиться на задній частині пилососа, над
кришкою випускного фільтра.
F
G
Зберігання у вертикальному положенні:
надіньте всмоктувальну насадку-щітку на телеско-
пічну трубу,
вставте кріпильний гак, що знаходиться на теле-
скопічній трубі, у зачіп для кріплення телескопічної
труби, котрий знаходиться на нижній частині пило-
соса поряд з переднім колесом.
8
Корпус і камеру пилососа при необхідності слід
протерти зволоженою ганчіркою (можна зволожити
засобом для миття посуду), висушити або витерти
насухо.
Не застосовуйте засоби для шурування,
aтакожрозчинники.
Прикладові проблеми під час експлуатації
пилососу
ПРОБЛЕМА ЩО ЗРОБИТИ
Чути характерне «бурко-
тіння» пилососу.
• Перевірте пилозбірник «ЦИКЛОН»
і оснащення, усуньте причини заби-
вання або випорожніть та почистіть
пилозбірник «ЦИКЛОН».
• Замініть або почистіть фільтри.
Пилосос слабо збирає
пил.
Випорожніть та почистіть пилоз-
бірник «ЦИКЛОН», замініть або
почистіть фільтри, перевірте всмок-
тувальну трубу, шланг і всмокту-
вальну насадку - усуньте причину
забивання.
Спрацював запобіжник
електросистеми.
Перевірте, чи разом з пилососом
не підключене інше обладнання до
того самого електричного ланцюга,
якщо спрацювання мережного
запобіжника повторюється, то від-
дайте пилосос у пункт сервісного
обслуговування.
Пилосос не працює, кор-
пус пошкоджений або
пошкоджений приєдну-
вальний кабель.
Віддайте пилосос у пункт сервіс-
ного обслуговування.
Екологія – дбаймо про навколишнє
середовище
Кожен користувач може дбати про охорону навколиш-
нього природного середовища. Це не важко, ні надто
дорого. З цією метою:
Картонне упакування здайте на макулатуру.
Поліетиленові мішки (PE) викиньте в кон-
тейнер для пластиків.
Відпрацьований пристрій здайте у відповід-
ний пункт складування, тому що небезпечні
компоненти, що містяться в пристрої можуть
створювати небезпеку для середовища.
Невикидайтеразомзкомунальнимивідходами!!!
48 VC3100-001_v01
Транспортування і зберігання
Транспортування виробу може здійснюватись усіма
видами транспорту відповідно до вимог та правил які
діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можли-
вість переміщенння виробів всередині тарнспорного
засобу.
Під час транспортування залізницею перевезення
повинно здійснюватися у критих вагонах або контей-
нерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо-
нах вимоги до транспортування повинні відповідати
ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 в разі завстосування
ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми розміщення упако-
ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних
засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися в опалювальних склад-
ських приміщеннях при температурі +5°С +40°С.
Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ
15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних
умовах.
Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли
внаслідок використання обладнання не за його призначенням
або його неналежного обслуговування.
Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб
у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для при-
стосування до правових положень, стандартів, директив або
у зв’язку з конструкційними, торговельними, естетичними та
іншими причинами.
49VC3100-001_v01
Gerbiami klientai,
Sveikiname Jus pasirinkus mūsų prietaisą ir džiaugiamės,
kad tapote Zelmer produktų naudotoju.
Siekiant geriausių darbo rezultatų, rekomenduojame naudoti
tik originalias Zelmer rmos detales. Jos sukurtos būtent
šiam prietaisui.
Prašome atidžiai perskaityti šią aptarnavimo instrukciją. Ypa-
tingą dėmesį reikia skirti nurodymams susijusiems su darbo
saugumu. Vartojimo instrukciją prašome išsaugoti, kad galė-
tumėt ja pasinaudoti taip pat vėlesnio naudojimo metu.
Nurodymai darbo saugos klausimais
LT
Nesiurbkite be siurblyje įmontuotų ltrų ar jiems suge-
dus.
Į dulkių siurblį neįsiurbkite degtukų, cigarečių nuorūkų,
įkaitintų pelenų. Stenkitės dulkių siurbliu nerinkti aštrių
daiktų.
Tikrinkite siurblio žarną, vamzdžius ir antgalius, šalin-
kite jų viduje esančias šiukšles.
Nesiurbkite labai smulkių dulkių, tokių kaip: miltai,
cementas, gipsas, spausdintuvų bei kopijavimo mašinų
dažai ir pan.
Draudžiama siurbimo metu uždengti siurblio ventilia-
cines angas. Įkaitęs oras negalėdamas išeiti lauk gali
prisidėti prie variklio perkaitymo ir pasekoje sukelti
avariją, arba sudeformuoti plastmasines detales.
Nurodymas
Informacija apie produktą ir naudojimo
nurodymai
Dulkių siurblys skirtas naudoti naminėje buityje.
Dulkių siurblį naudokite tik patalpų viduje ir tik sausų
paviršių siurbimui. Drėgnu būdu valytą kilimą būtina
prieš siurbimą išdžiovinti.
Pavojus! /Ispėjimas!
Nesilaikymas gali sukelti pažeidimus
Nejunkite įrenginio, jei sugadintas maitinimo laidas,
siurblio paviršius ar rankena. Tuomet prietaisą atiduo-
kite į serviso centrą.
Jeigu neatjungiamas elektros maitinimo laidas yra
sugadintas, saugumo sumetimais jį pakeisti gali tik
gamintojas, specializuotas servisas arba kvalikuotas
asmuo.
Prietaiso remontą gali atlikti tik apmokytas personalas.
Netinkamai atlikti taisymo darbai gali kelti pavojų nau-
dotojui. Atsiradus gedimams, kreipkitės į specializuotą
rmos servisą.
Visuomet prieš dulkių siurblio valymą, montavimą, arba
demontavimą ištraukite laido kištuką iš elektros lizdo.
Prieš pakeičiant įrangą arba artinantis prie judančių
dalių naudojimo metu reikia išjungti prietaisą ir atjungti
nuo maitinimo tinklo.
Dulkių siurbliu nesiurbkite dulkių nuo žmonių bei
gyvūnų, ypač stebėkite, kad siurblio antgalis nepriar-
tėtų prie akių ir ausų.
Nesiurbkite jokių skysčių ar drėgnų nešvarumų.
Vaikai virš aštuonerių metų, asmenys su ribotais psi-
chiniais, protiniais ar mąstymo sugebėjimais, o taip
pat asmenys, neturintys atitinkamos patirties ir žinių,
gali naudotis įrengimais tik kitų asmenų priežiūroje,
arba po ankstesnių paaiškinimų apie galimus pavojus
ir išklausius instrukciją dėl saugaus įrengimo nau-
dojimosi. Negalima leisti vaikams žaisti su įrengimu.
Galima leisti vaikams, virš aštuonerių metų, įrengimą
valyti arba vykdyti konservavimo darbus su sąlyga, kad
bus suaugusiųjų priežiūroje.
Dėmesio!
Nesilaikymas gali sukelti turto sugadinimą
Įjunkite dulkių siurblį į 220-240 V kintamosios srovės
tinklo lizdą saugomą 16 A saugikliu.
Netraukite kištuko iš lizdo, tempdami už laido.
Nevažinėkite dulkių siurbliu bei valymo šepetėliais per
prijungiamąjį laidą, nes tai gali sugadinti laido izoliaciją.
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys pateikti ant informacinės lentelės esan-
čios prie įrenginio. Elektros tinklas saugomas16 A saugikliu.
Nesukelia RTV prietaisų darbo sutrikimų.
Nereikalauja įžeminimo .
ZELMER dulkių siurbliai atitinka galiojančių normų reikalavi-
mus.
Gaminys atitinka šių direktyvų reikalavimus:
Žemos įtampos elektros prietaisai (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC) – 2004/108/EC.
Prietaiso triukšmingumo lygis: 84 dB/A.
Gaminys yra pažymėtas CE ženklu, kuris pavaizduotas prie-
taiso informacinėje lentelėje.
Šis siurblys aprūpintas cikloninio ltravimo „CYKLON” dulkių
talpyklą, kuri leidžia panaudoti siurblį be paprasto maiše-
lio. Cirkuliaciniam ltrui būdingas yra oro sūkurio reiškinys
atskiriantis ore kietuosius nešvarumus. Apvalaus pagrindo
talpyklos kameroje sūkuruojantis oras išmeta teršalus ant
talpyklos sienelės. Preliminariai išvalytas oras nukreipiamas
į pagrindinį putų ltrą ir plaunamą HEPA (High Efciency Par-
ticulate Air) ltrą. Plaunamą HEPA ltras pagamintas iš atitin-
kamo pluošto, kurį galima nuplauti ir pakartotinai panaudoti.
50 VC3100-001_v01
15
Pagrindinis putų ltras (įmontuotas dulkių talpykloje
„CYKLON“, pagrindinio ltro HEPA rėmeliuose)
16
„CYKLON“ dulkių talpykla (išimamas siurblio segmen-
tas)
17
„CYKLON“ dulkių talpyklos kūgelis (įmontuotas dulkių
talpykloje „CYKLON“)
18
Perjungiamas siurbiantis šepetys
19
Siauras antgalis
20
Mažas šepetys
21
Mažas antgalis
22
„BNB“ (Brush Natural Bristle) šepetys skirtas parketui
valyti (tiktai su VC3100.0HP siurbliais)
Skirtas kietiems, subraižymams jautriems paviršiams valyti ir
poliruoti, pvz., medines grindis, paneliams, parketui, marmū-
rui, plytelėms ir pan.
Švelnus ir minkštas natūralus plaukas užtikrina maksimalų
siurbimo efektyvumą apsaugojant nuo paviršiaus subraižymo.
Dulkių siurblio paruošimas darbui
B
1
Įdėkite žarnos antgalį į siublio angą. Savotiškas „click“
garsas patvirtins, kad žarna atitinkamai įmontuota siublyje.
2
Kitą žarnos galą (rankeną) sujunkite su teleskopiniu siur-
bimo vamzdžiu.
3
Pasirinkite pageidaujamą teleskopinio siurbimo vamz-
džio ilgį, nustatydami jį pagal sustumti/ištraukti rodyklę.
4
Kitą pasirinktą antgalį ar šepetį sujunkite su kitu telesko-
pinio vamzdžio galu.
5
Norint valyti kietą pagrindą su perjungiamu šepečiu
medienos grindis, plastmasę, keramikos plyteles, ir pan.
ištraukite šepetį, spaudžiant jungiklį ant siurbiančiojo šepečio
kaip nurodyta pateiktame paveikslėlyje .
6
Paimkite jungiamojo laido kištuką (3) ir ištraukite jį iš dul-
kių siurblio.
Traukiantsuvyniojamąlaidąatkreipkitedėmesį
į geltoną juostelę, informuojančią apie laido
baigimąsi.Bandydamijįtraukti(tempti)toliau,
galitesugadintilaidą.
Elektrostatika
Tam tikrų paviršių siurbliavimas, kai oro drėgmės santykispa-
talpoje yra mažas, gali sukelti nedidelį prietaiso elektrizavimo
reiškinį. Tai natūralus reiškinys, nekenkiantis prietaisui bei
nebylojantis apie jo broką.
Siekiant sumažinti šį reiškinį rekomenduojama:
iškrauti prietaisą dažnai prietaiso vamzdžiu liečiant kam-
baryje esančius metalinius daiktus,
padidinti oro drėgnumą patalpoje,
naudoti tam skirtas buitines priemones apsaugojančias
nuo elektrostatinio krūvio kaupimosi.
Prietaiso sandara
1
Oro ištraukimo ltro dangtis
2
Kabliukas siurbiančiam šepečiui arba teleskopinei žarnai
tvirtinti
3
Jungiamasis laidas su kištuku
4
Jungiklis įjungti/išjungti ir kartu siurbimo galingumo val-
dymo rankenėlė
5
Dulkių talpyklos „CYKLON” užpildymo rodyklė
6
Vyniojimo mygtukas
7
Dulkių talpyklos „CYKLON” atblokavimo mygtukas
8
Siurblio nešimo rankena
9
Sklendė - siurbimo galingumo mechaninis valdymas
10
Siurbimo žarna
11
Teleskopinis siurbimo vamzdis su tvirtinimo kabliuku
12
Oro ištraukimo ltras „Microlter“ (įmontuotas siurblyje)
13
Oro ištraukimo putų ltras rėmeliai (įmontuoti siurblyje,
oro ištraukimo ltro dangtyje)
14
Pagrindinis ltras HEPA (įmontuotas dulkių talpykloje
„CYKLON“). Siurblys aprūpintas tik vienu ltru (A arba B)
A
Pagrindiniu ltru HEPA H13 (montuojamu
VC3100.0HP siurblyje)
B
Pagrindiniu ltru HEPA H10 (montuojamu
VC3100.0SK siurblyje)
A
SIURBLIŲ VC3100 TIPAI
Gamybos ir
komplektaci-
jos rūšis
Tipas
Maksinalus galingumas
Siurbimo galingumo valdymas
Dulkių talpyklos „CYKLON”
užpildymo rodyklė
Apsauga nuo HEPA pagrindinio
ltro trūkumo
Pagrindinis ltras
Siurbimo žarna
Siurbiantis šepetys
Mažas šepetys
Siauras antgalis
Mažas antgalis
„BNB” parketinis antgalis
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
VC3100.0SK 1600 W + + + HEPA H10 Teleskopinis su metaliniu pagrindu + + +
VC3100.0HP 1600 W + + + HEPA H13 Teleskopinis su metaliniu pagrindu + + + +
51
VC3100-001_v01
7
Įdėkite jungiamojo laido kištuką į elektros tinklo lizdą.
Prieš įjungiant siurblį įsitikinkite, ar dulkių surinkimo talpykla
„CYKLON“ yra įmontuota siurblio kameroje, o taip pat ar siur-
blyje yra įdėtas pagrindinis oro įtraukimo ir ištraukimo ltras.
8
Spaudžiant mygtuką „įjungti/išjungti“ įjunkite dulkių siur-
blį (4).
9
Siurblys aprūpintas elektronine galingumo valdymo ran-
kenėle, kuri suteikia galimybę sklandžiai reguliuoti siurbimo
galingumą. Galingumas reguliuojamas rankenos pagalba.
Nustatant reguliatorių (4) į kairę arba dešinė padidinsite
arba sumažinsite siurbimo galingumą.
10
Siurblys taipogi aprūpintas mechanine siurbimo galin-
gumo valdymo rankenėle (9), kuri randasi žarnos rankenoje.
Su ja galite greitai neženkliai nustatyti siurbimo galingumą,
nenustatinėjant reguliatoriumi (4).
„CYKLON“ dulkių talpyklos įdėjimas/
išėmimas
Siurblys aprūpintas išmontuojama „CYKLON” dulkių tal-
pykla (priskiriama prie išimamų siurblio segmentų), kurioje
kaupiami nešvarumai. Užpildžius „CYKLON” dulkių talpyklą
reikia ją ištuštinti.
Siurblysaprūpintasapsauginiuvožtuvu,kuris
randasi „CYKLON” dulkių talpykloje. Vožtu-
vas atsidaro automatiškai kai žarna visiškai
užsikimš arba prie jos prijungti komplekto
elementai, o taip pat tuo atveju, kai visiškai
užsipildys„CYKLON”dulkiųtalpykla.Atsidarius
vožtuvuisiurblysimssaviotiškai„burgzti”.
1
Siurblys aprūpintas „CYKLON” (5) dulkių talpyklos užpil-
dymo indikatoriumi. Visiškas siurblio„CYKLON” dulkių talpy-
klos užpildymo indikatoriaus angos užsidengimas siurbimo
metu raudona spalva (kai siurblys dirba pilnu galimgumu
o surenkamasis antgalis arba šepetėliai randasi ties valomu
paviršiumi) informuoja, būtina ištuštinti „CYKLON” dulkių tal-
pyklą. „CYKLON” (5) dulkių talpyklos užpildymo indikatorius
gali užsidegti taipogi tuomet, kai užsikimš siurblio žarna arba
prijungti prie jos elementai.
2
Išjunkite dulkių siurblį spaudžiant mygtuką įjungti/
išjungti (4).
3
Ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros tinklo lizdo.
4
Paspauskite žarnos gale esančius du šoninius mygtukus,
po to nuimkite žarnos antgalį iš siurblio oro įtraukimo angos.
5
Paspauskite „CYKLON” (7) dulkių talpyklos spyruoklinę
spynelę ir išimkite „CYKLON“ (16) dulkių talpyklą iš siurblio.
6
Atsineškite „CYKLON” dulkių talpyklą virš šiukšliadėžės.
Paspauskite „CYKLON” dulkių talpyklos viršutinėje dalyje
esantį mygtuką, talpyklos dugnas atsidarys, o jos turinys
iškris į šiukšliadėžę.
7
Ištuštinus talpyklą uždarykite ją. Atkreipkite dėmesį, kad
talpyklės dugne esanti tarpinė būtų atitinkamoje vietoje.
Talpyklą būtina tvarkingai uždaryti. Priešingu
atvejudulkėspateksįsiurbliokamerą ir siur-
bimogalingumaspablogės.
C
8
Ištuštintą „CYKLON” dulkių talpyklą įdėkite atgal į siurblį.
Savotiškas „click“ garsas patvirtins, kad talpykla yra atitinka-
mai įmontuota siurblyje.
„CYKLON” dulkių talpyklos ištuštinimas yra būtinas, kai
pastebėsite, kad:
a) užsidegs „CYKLON” dulkių talpyklospildymo indikatorius,
b) dulkių siurblys prastai siurbia,
c) „CYKLON” dulkių talpykla yra užpildyta.
Filtrų išmontavimas
Pagrindinioputųltro(15),HEPAltro(14),oro
ištraukimo putų ltro (13) bei oro ištraukimo
„Microlter”(12)užteršimoatvejušiuosltrus
galima iškeisti naujais,išvalyti arba perplauti
sušvariuvandeniu.
Filtrų negalima plauti skalbyklėje ar indaplo-
vėje.
Filtrusdžiovintigalimatiknatūraliubūdu.
Negalimadžiovintiltrųsuplaukųdžiovintuvu,
antradiatoriųaršikldiklų.
Prieš keičiant ltrus įsitikinkite, kad dulkių
siurblysišjungtasirjungiamojolaidokištukas
ištrauktasišelektrostinklo.
PAGRINDINIS FILTRAS HEPA IR PUTŲ FILTRAS
Siurbliai aprūpinti HEPA klasės (High Efciency Particulate
Air) H10 arba H13 oro įtraukimo ltrais.
Tai ypatingai auštos ltravimo kokybės specialaus pluošto
pagaminti ltrai, sugebantys sulaikyti bemaž visas dulkių
dalelytes. H10 ir H13 klasės apibrėžia ltrų pralaidumo
laipsnį: H10 ltras sulaiko 85% dalelyčių, kurių dydis 0,3
mikrono, o H13 ltras net 99,95% visų nešvarumų.
Karts nuo karto būtina išvalyti pagrindinį ltrą HEPA (14) nuo
smulkių dulkių bei putų ltrą (15).
Išimkite „CYKLON“ dulkių talpyklą ir išvalykite ją pgl. (C)
punktą.
1
Išimkite pagrindinį ltrą HEPA (14) „CYKLON“ duklių
talpyklos.
2
Išimkite putų ltrą (15). Jeigu putų ltras (15) nešvarus,
galite pakeisti nuaju, išvalyti arba perplauti su švariu van-
deniu. Filtrą gerai išdžiovinkite prieš įdėjimą į siurblį.
Pagrindinis putų ltro (15) vaidmuo yra saugoti HEPA ltrą
(14) nuo pernelyg didelio užterštumo.
Dėlsaugumoužtikrinimoniekadanedėkitedrė-
gno,arbasugadintoputųltro(15).
Išvalykite pagrindinio ltro HEPA
(14) klostes, jeigu jos
sugadintos, ltrą būtinai pakeiskite nauju. Jeigu ltras
HEPA (14) nešvarus, galite jį pakeisti nauju, išvalyti arba
perplauti su švariu vandeniu. Filtrą gerai išdžiovinkite
prieš įmontuojant į siurblį.
Dėlsaugumoužtikrinimonegalimadėtidrėgno,
arbasugadintopagrindinioltroHEPA(14).
D
52 VC3100-001_v01
„CYKLON“ DULKIŲ TALPYKLOS KŪGELIS
Periodiškai būtina valyti „CYKLON“dulkių talpyklos kūgelį.
1
Išmontuokite „CYKLON“dulkių talpyklę kaip nurodyta (C)
punkte.
2
Paspauskite „CYKLON“ dulkių talpykloje esantį mygtuką
ir atidarykite talpyklos dugną. Jeigu „CYKLON“ dulkių talpy-
kla yra pilna, išvalykite ją kaip nurodyta (C) punkte.
3
Persukite kūgelį kairėn, kad kūgelio anšo du iškišuliai
išlystų iš talpyklės lizdo. Ištraukite kūgelį.
4
Jeigu oro įtraukimo ltro kūgelis (17) yra purvinas galima
perplauti švariu vandeniu. Prieš įmontuojant oro įtraukimo
ltro kūgelį į vietą nepamirškite jo nusausinti.
5
Perplautą „CYKLON“dulkių talpyklos vamzdelį įmontuo-
kite į kūgelio lizdą taip, kad abu anšo iškišuliai atsirastų
korpuso lizde. Persukite kūgelį dešinėn, kad kūgelio anšo
iškišuliai užstrigtų talpyklės lizde.
6
Uždarykite „CYKLON“ duklių talpyklos dugną. Atkreipkite
dėmesį, kad talpyklės dugne esanti tarpinė būtų atitinkamoje
pozicijoje.
7
Įdėkite „CYKLON“ duklių talpyklę į siurblio kamerą. Savo-
tiškas „click“ garsas patvirtins, kad talpykla yra atitinkamai
įmontuota.
Darbo pabaiga, valymas ir priežiūra
1
Išjunkite dulkių siurblį spaudžiant mygtuką įjungti/
išjungti (4).
2
Ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros tinklo lizdo.
3
Susukite prijungiamąjį laidą, paspausdami laido vynio-
jimo mygtuką (6). Atliekant šį veiksmą, laidą prilaikykite, kad
jis nesusipainiotų, o kištukas netrenktų į dulkių siurblio kor-
pusą.
4
Nuimkite nuo siurbimo vamzdžio antgalį, ar šepetį.
5
Nuo siurbimo vamzdžio atskirkite siurbimo žarną.
6
Paspauskite žarnos gale esančius du šoninius mygtu-
kus, sekančiai nuimkite žarnos antgalį siurblio oro įtrau-
kimo angos.
7
Dulkių siurblį galima laikyti vertikalioje arba horizonta-
lioje padėtyje. Siurbimo žarna gali būti prijungta prie dulkių
siurblio, tačiau atkreipkite dėmesį, kad laikymo metu žarna
nebūtų pernelyg sulenkta.
Horizontalus laikymas:
įdėkite siurbimo šepečio kablį į siurblio galinėje dalyje
virš ištraukimo ltro dangčio esantį laikiklį.
Vertikalus laikymas:
uždėkite siurbiantį šepetį ant teleskopinio vamzdžio,
įdėkite įrangos rankenos apatinę dalį į rankenos laikiklį,
esantį siurblio apačioje šalia priekinio ratuko.
8
Esant reikalui siurblio gaubtą ir kamerą nuvalykite drėgnu
skudurėliu (gali būti sudrėkintas skysčiu indams plauti),
išsausinkite arba išvalykite sausu skudurėliu.
Valymui nenaudokite priemonių šveitimui, ar
tirpiklio.
F
G
Naują/išplautą putų ltrą
(15) įstatykite į jo ankstesnę
vietą.
3
Naują/perplautą pagrindinį ltrą HEPA (14) įdėkite į jo
ankstesnę vietą dulkių talpykloje.
4
„CYKLON“ dulkių talpyklą kartu su įmontuotu pagrindiniu
ltru HEPA (14) įdėkite į siurblio kamerą. Savotiškas „click“
garsas patvirtins, kad talpykla yra atitinkamai įmontuota.
Kas 6 mėnesiai naudojimo rekomenduotina
iškeistipagrindinįltrąHEPA(14)nauju.
Nesurbkite be „CYKLON“ dulkių talpykloje
įmontuotupagrindiniultruHEPA(14).Pagrin-
dinio ltro HEPA (14) trūkumas neleis įdėti
įsiurblį„CYKLON“dulkiųtalpyklę.
ORO IŠTRAUKIMO „MICROFILTER“ IR ORO
IŠTRAUKIMO PUTŲ FILTRAS
1
Kad iškeisti oro ištraukimo ltrą „Microlter“ (12) atida-
rykite oro ištraukimo ltro dangtį ir ištraukite ltro dangtį
siurblio.
2
Ištraukite iškeisti oro ištraukimo ltrą „Microlter“ (12).
Jeigu oro ištraukimo ltras „Microlter“ (12) yra užterštas,
galima jį pakeisti nauju, išvalyti arba perplauti švariame van-
denyje. Prieš įmontuojant ltrą į vietą atsiminkite, kad prieš
tai jį nusausinti.
Dėlsaugumoužtikrinimoneleistinaoroištrau-
kimo„Microlter“ltro(12)siurblyjemontuoti
drėgnoarbasugadinto.
3
Naują/išvalytą ltrą atidžiai įmontuokite ankstesnėje vie-
toje.
4
Ištraukite iš ltro dangčio (1) (oro ištraukimo putų l-
trą (13).
Jeigu oro ištraukimo putų ltras (13) yra užterštas, galima
pakeisti nauju, išvalyti arba perplauti švariame vandenyje.
Prieš įmontuojant ltrą į vietą atsiminkite, kad prieš tai jį
nusausinti.
Dėlsaugumoužtikrinimoneleistinaoroištrau-
kimoputųltro(13)siurblyjemontuotidrėgno
arbasugadinto.
5
Naują/išvalytą ltrą atidžiai įmontuokite ankstesnėje vie-
toje.
6
Uždėkite ltro dangtį taip, kad dangčio apatinėje dalyje
esantys du iškišuliai atsirastų siurblio korpuse esančiose
skylutėse, prispauskite dangtį, kad jis užstrigtų korpuse.
Savotiškas „click“ garsas patvirtins, kad dangtis yra atitinka-
mai įmontuotas.
Nesiurbkiteneįmontavesurblyjeoroįtraukimo
iroroišmetimoltrų.
Sugadintąoro ištraukimo putųltrą visuomet
iškeiskiteoriginaliadetaleišgamintojo.
E
53VC3100-001_v01
Dulkių siurblio naudojimo metu atsiradusių
problemų priežasčių pavyzdžiai
PROBLEMA KĄ DARYTI
Girdisi savotiškas siurblio
„burzgimas“.
Patikrinkite „CYKLON“ dulkių talpy-
klą ir komplektaciją, pašalinkite užsi-
kimšimo priežastį arba ištuštinkite ir
išvalykite „CYKLON“ dulkių talpyklą.
Iškeiskite arba išvalykite ltrus.
Siurblys silpnai siurbia. Ištuštinkite ir išvalykite „CYKLON“
dulkių talpyklą, iškeiskite ltrus, pati-
krinkite žarną, vamzdžius, surinkimo
antgalius pašalinkite užsikimšimo
priežastis.
Suveikė elektros tinklo
saugiklis.
Patikrinkite, ar kartu su dulkių siurbliu
į pačią elektros grandį nėra įjungti
kiti prietaisai, jeigu elektros instalia-
cijos saugiklio reakcija pasikartoja,
atiduokite dulkių siurblį į servisą.
Dulkių siurblys neveikia,
pažeistas jo korpusas arba
prijungimo laidas.
Atiduokite dulkių siurblį į servisą.
Ekologija – rūpinkimės aplinka
Kiekvienas vartotojas gali prisidėti prie aplinkosaugos. Tai
nėra nei sunku nei pernelyg brangu. Tuo tikslu:
Kartono pakuotes perduok į makulatūros surinkimo punktą.
Polietileno maišelius (PE) įmesk į plastmasėms
skirtą konteinerį.
Susinaudojusį prietaisą perduok į atitinkamą
atliekų surinkimo punktą, kadangi esančios
prietaise pavojingos sudedamosios dalys gali
sukelti grėsmę aplinkai.
Neišmeskkartusukomunalinėmisatliekomis!!!
Importuotojas/gamintojas neatsako už galimą žalą, atsiradusią dėl
gaminio naudojimo ne pagal paskirtį ar netinkamos jo priežiūros.
Importuotojas/gamintojas pasilieka teisę bet kuriuo metu be išanksti-
nio įspėjimo keisti gaminio modikaciją, siekdamas pritaikyti gaminio
charakteristikas galiojančioms teisės normoms, direktyvoms, o taip
pat dėl priežasčių, susijusių su prietaiso konstrukcija, estetinėmis,
prekybos ir kitomis sąlygomis.
54 VC3100-001_v01
Cienījamie Pircēji,
Apsveicam, ka iegādājāties mūsu ierīci un laipni lūdzam
Zelmer lietotāju vidū.
Lai sasniegtu vislabākos rezultātus, jālieto tikai oriģināli
Zelmer aksesuāri. Tie tika izstrādāti speciāli šim produktam.
Lūdzam rūpīgi salasīt mūsu lietošanas instrukciju. Sevišķi
uzmanīgi ievērojiet drošības noteikumus. Lūdzam saglabāt
lietošanas instrukciju, lai Jūs varētu to lietot arī vēlākās lie-
tošanas laikā.
Drošības norādījumi
LV
Nesūciet ja putekļusūcēja nav iemontēti ltri un ja tie
ir bojāti.
Nesūciet ar putekļusūcēju: sērkociņus, izsmēķus, kvē-
lošus pelnus. Izvairieties no asu priekšmetu sūkšanas.
Pārbaudiet sūkšanas šļūteni, caurules un uzgaļus -
attīriet tās no gružiem.
Nesūciet sīkus putekļus kā: milti, cements, sodrēji, ģip-
sis, kopētāju vai printeru toneru pulveri un līdz.
Sūkšanas laikā nedrīkst apklāt putekļusūcēja venti-
lācijas atveres. Sasildīts gaiss bez izplūdes var radīt
dzinēja pārkaršanu un avāriju, vai izraisīt plastmasas
elementu deformāciju.
Norādījums
Informācija par produktu un lietošanas
norādījumi
Putekļusūcējs ir paredzēts tikai lietošanai mājsaimnie-
cības apstākļos.
Putekļusūcēju lietojiet tikai telpu iekšpusē un tikai
sausu virsmu sūkšanai. Pēc paklāju mitrās tīrīšanas,
tie jānosusina pirms sūkšanas.
Briesmas! / Brīdinājums!
Neievērošana var izraisīt ievainojumus
Neieslēdziet ierīci, ja barošanas vadam, apakšdaļai vai
rokturim ir redzami bojājumi. Tādā gadījumā nododiet
ierīci uz servisa punktu.
Ja barošanas vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām
situācijām, tas jānomaina ražotājam, servisa pārstāvim
vai kvalicētiem speciālistiem.
Ierīces remontu var veikt tikai kvalicēta apkope.
Nepareizs remonts var izraisīt nopietnas briesmas
lietotājam. Ja ierīcei ir kāds defekts kontaktējiet ar spe-
cializēto servisa punktu.
Pirms ierīces tīrīšanas, salikšanas un izjaukšanas
vienmēr atvienojiet elektrības vadu no elektrotīkla kon-
taktligzdas.
Pirms mainot aprīkojumu vai tuvoties pie kustošām
daļām lietošanas laikā, jāizslēdz ierīce un jāatvieno no
elektrotīkla.
Nesūciet ar putekļusūcēju cilvēkus vai dzīvniekus, pie-
vērsiet īpašu uzmanību, lai netuvinātu sūkšanas uzga-
ļus acīm un ausīm.
Nedrīkst sūkt ar putekļusūcēju nekādus šķidrumus un
mitrus netīrumus.
Bērniem no astoņu gadu vecuma, personām ar ierobe-
žotām garīgām un ziskām spējām, kā arī personām ar
maņas orgānu traucējumiem, personām bez attiecīgas
pieredzes un kompetences ierīces lietošanas jomā,
ierīci atļauts izmantot tikai otras personas uzraudzībā
vai arī pēc iepriekšējas iepazīšanās ar ierīces lietoša-
nas instrukciju. Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
Bērniem no astoņu gadu vecuma ir atļauta ierīces tīrī-
šana un apkope pieaugušo personu uzraudzībā.
Uzmanību!
Neievērošana var izraisīt bojājumus īpašumam
Putekļusūcēju pieslēdziet pie 220-240 V mainīgas strā-
vas padeves ar strāvas drošinātāju 16 A.
Neizņemiet kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas
velkot aiz vada.
Nepārbrauciet ar putekļusūcēju vai sūkšanas birstēm
pār elektrības vadu, jo tas var sabojāt vada izolāciju.
Tehniskā informācija
Putekļu sūcēja tips un tehniski parametri ir norādīti uz nomi-
nālas tabuliņas. Elektrotīkla nodrošinājums 16 A.
Netraucē RTV pieņemšanu.
Iezemēšana nav vajadzīga .
ZELMER putekļu sūcējs ievēro spēkā esošo normu prasību.
Ierīce atbild direktīvu prasībām:
Direktīva par zemsprieguma iekārtām (LVD) – 2006/95/EC.
Direktīva par elektromagnētisko saderību (EMC)
– 2004/108/EC.
Akustiskās jaudas līmenis: 84 dB/A.
Produkts ir apzīmēts ar CE zīmi uz nominālas tabuliņas.
Putekļusūcējs ir aprīkots ar putekļu tvertni “CYKLON” ar cik-
lonveida ltru, kas ļauj sūkt bez vajadzības izmantot tradicio-
nālo maisu. Ciklonveida ltrs atšķiras ar to, ka izmanto gaisa
straumes virpuļošanu, lai atdalītu cietus netīrumus. Netīrumi
tiek atdalīti apļveidīgā tvertnes daļā, kurā virpuļojošs gaiss
atmet netīrumus uz tvertnes sieniņu. Pēc pirmsattīrīšanas,
gaiss tiek novirzīts uz putuplasta ieplūdes ltru un notīrāmo
ieplūdes ltru HEPA (High Efciency Particulate Air). Notīrā-
mais ieplūdes ltrs HEPA izmanto speciālu ltrēšanas mate-
riālu, kas ļauj izskalot piesārņotu ltru zem tekoša ūdens un
atkārtoti izmantot.
55VC3100-001_v01
15
Putuplasta ieplūdes ltrs (iemontēts putekļu tvertnē
“CYKLON”, HEPA ieplūdes ltra rāmītī)
16
Putekļu tvertne “CYKLON” (izņemamais putekļusūcēja
segments)
17
„CYKLON” putekļu tvertnes konuss (iemontēts putekļu
tvertnē „CYKLON”)
18
Pārslēdzamā sūkšanas birste
19
Spraugu sūkšanas uzgalis
20
Maza birste
21
Mazs sūkšanas uzgalis
22
Birste parketam “BNB” (Brush Natural Bristle) (putekļu-
sūcēja VC3100.0HP aprīkojums)
Ar to var tīrīt un spodrināt cietas, skrambām jūtīgas virsmas,
piem. koka grīdas, paneļi, parkets, marmors, īzes un līdz.
Birstes dabiski un delikāti sari nodrošina maksimālu sūkša-
nas efektīvumu un apdrošina pret tīrāmas virsmas ieskram-
bāšanu.
Putekļusūcēja sagatavošana darbam
B
1
Ievietojiet sūkšanas šļūtenes galu putekļusūcēja ieplū-
des atverē. Raksturīgs “klikšķis” apliecina par to, ka šļūtene
tika pareizi pievienota.
2
Otro šļūtenes galu (rokturis) savienojiet ar teleskopisko
sūkšanas cauruli.
3
Teleskopisko sūkšanas cauruli uzstādiet attiecīgajā
garumā pārbīdot slēdzēju saskaņā ar bultiņu un izvelciet/
ievelciet cauruli.
4
Uz otrā sūkšanas caurules gala uzstādiet attiecīgo sūk-
šanas uzgali vai birsti.
5
Cietas virsmas tīrīšanai ar pārslēdzamo sūkšanas birsti
koka, plastmasas grīdām, keramikas īzēm utt. izbīdiet
birsti, nospiežot uz birstes esošo pārslēdzēju saskaņā ar
zīmējumu .
6
Turot aiz elektrības vada kontaktdakšas (3) izņemiet
vadu no putekļusūcēja.
Elektrostatika
Uz kādām virsmām putekļu sūcēja lietošana zema gaisa mit-
ruma apstākļos var izraisīt nelielu ierīces elektrizēšanos.
ir normāla parādība, nerada ierīces bojājumus un nav uzska-
tāma par vainu.
Lai samazinātu šīs parādības sekas ieteicams:
izlādēt ierīci bieži pieskaroties ar cauruli istabā esošiem
metāla objektiem,
palielināt gaisa mitrumu istabā,
lietot plaši pieejamus elektrostatikas aizsardzības līdzek-
ļus.
Ierīces konstrukcija
1
Izplūdes ltra vāks
2
Saspraude sūkšanas birstes vai teleskopiskās caurules
ierīkošanai
3
Kontaktdakša ar elektrības vadu
4
Poga ieslēgt/izslēgt
5
“CYKLON” putekļu tvertnes piepildīšanās indikators
6
Vada satīšanas poga
7
“CYKLON” putekļu tvertnes atbloķēšanas saspraude
8
Putekļusūcēja pārvietošanas rokturis
9
Slēdzējs - mehāniskais sūkšanas jaudas regulators
10
Sūkšanas šļūtene
11
Teleskopiskā sūkšanas caurule ar stiprināšanas āķi
12
Izplūdes ltra “Microlter” (iemontēts putekļusūcējā)
13
Izplūdes putuplasta ltrs (iemontēts putekļusūcējā, izplū-
des ltra vākā)
14
Ieplūdes ltrs HEPA (iemontēts putekļu tvertnē
“CYKLON”). Putekļusūcējs ir aprīkots tikai ar vienu ltri
(A vai B)
A
Ieplūdes ltrs HEPA H13 (iemontēts putekļusūcējā
VC3100.0HP)
B
Ieplūdes ltrs HEPA H10 (iemontēts putekļusūcējā
VC3100.0SK)
A
VC3100 PUTEKĻUSŪCĒJU TIPI
Uzbūves
tips un
aprīko-
jums
Tips
Maksimālā jauda
Sūkšanas jaudas regulēšana
"CYKLON" tvertnes
piepildīšanās indikators
Aizsardzība pret ieplūdes ltra
HEPA trūkumu
Ieplūdes ltrs
Sūkšanas caurule
Sūkšanas birste
Mazs sūkšanas uzgalis
Spraugu sūkšanas uzgalis
Maza birste
Parketa birste „BNB”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
VC3100.0SK 1600 W + + + HEPA H10 Teleskopiskā Ar metāla pamatu + + +
VC3100.0HP 1600 W + + + HEPA H13 Teleskopiskā Ar metāla pamatu + + + +
56 VC3100-001_v01
Izvelkot elektrības vadu pievērsiet uzmanību
dzeltenamapzīmējumam,kassignalizē,katuvi-
nāsvadagals.Tālākimēģinājumi(raušana)var
novestlīdztābojāšanai.
7
Pieslēdziet kontaktdakšu elektrotīkla kontaktligzdai.
Pirms putekļusūcēja ieslēgšanas pārliecinieties, vai putekļu
tvertne “CYKLON” ir iemontēta putekļusūcēja kamerā un vai
ieplūdes un izplūdes ltri ir iemontēti putekļusūcējā.
8
Ieslēdziet putekļusūcēju nospiežot pogu ”ieslēgt/
izslēgt” (4).
9
Putekļusūcējs ir aprīkots ar elektronisko sūkšanas jau-
das regulatoru, ar ko var brīvi regulēt putekļusūcēja jaudu
sūkšanas laikā. Lai palielinātu vai samazinātu sūkšanas
jaudu pagrieziet regulatoru (4) uz kreiso vai labo pusi.
10
Putekļusūcējs ir arī aprīkots ar mehānisko sūkšanas jau-
das regulatoru (9), kas ir novietots uz šļūtenes rociņas. Ar to
var uz momentu pārmainīt sūkšanas jaudu bez vajadzības
izmantot slēdzēju (4).
“CYKLON” putekļu tvertnes demontāža/
montāža
Putekļusūcējs ir aprīkots ar izņemamo putekļu tvertni
“CYKLON” (izņemamais putekļusūcēja segments), kurā tiek
savākti netīrumi. Ja putekļu tvertne “CYKLON” ir piepildīju-
sies, iztukšojiet to.
Putekļusūcējs ir aprīkots ar drošības vār-
stu, kas atrodas “CYKLON” putekļu tvertnes
kamerā. Vārsts atveras automātiski, kad sūk-
šanas caurule vai tai pievienoti aprīkojuma
elementi ir pilnīgi aizsērējuši un kad putekļu
tvertne “CYKLON” ir pārpildīta. Pēc vārsta
atvēršanās putekļusūcējā atskan raksturīga
“dūkšana”.
1
Putekļusūcējs ir aprīkots ar “CYKLON” putekļu tvertnes
piepildīšanās indikatoru (5). Darbošanās laikā, putekļu tvert-
nes „CYKLON” piepildīšanas indikators ir pilnīgi apsegts ar
sarkanu segu (putekļusūcējs darbojas ar maksimālo jaudu
un sūkšanas uzgalis vai birste ir pacelta virs tīrāmas virs-
mas), kad jāiztukšo putekļu tvertne “CYKLON”. “CYKLON”
putekļu tvertnes piepildīšanās indikators (5) var ieslēgties arī
ja sūkšanas šļūtene vai tai pievienoti aprīkojama elementi ir
aizsērējuši.
2
Izslēdziet putekļusūcēju nospiežot pogu ”ieslēgt/
izslēgt” (4).
3
Atvienojiet elektrības vada kontaktdakšu no elektrotīkla.
4
Nospiediet divas sānu pogas uz šļūtenes gala, izņemiet
šļūtenes galu no putekļusūcēja ieplūdes atveres.
5
Atbloķējiet “CYKLON” putekļu tvertnes ksēšanas
saspraudi (7) un izņemiet putekļu tvertni “CYKLON” (16) no
putekļusūcēja.
6
Iztukšojiet putekļu tvertni “CYKLON” atkritnē. Nospiediet
pogu uz putekļu tvertnes “CYKLON”, tvertnes apakša atvēr-
sies un tās saturs iekritīs atkritnē.
C
7
Pēc iztukšošanas, aizveriet tvertnes apakšdaļu. Pievēr-
siet uzmanību tam, lai blīve tvertnes apakšā būtu pareizi
novietota.
Tvertneijābūtciešiaizvērtai.Pretējāgadījumā
putekļinokļūsputekļusūcējakamerāunsama-
zināsiessūkšanasjauda.
8
Iztukšotu putekļu tvertni “CYKLON” ievietojiet putekļu-
sūcējā. Raksturīgs “klikšķis” apliecina par to, ka tvertne tika
pareizi iemontēta.
Putekļu tvertne “CYKLON” jāiztukšo ja pamanīsit, ka:
a) iededzies “CYKLON” putekļu tvertnes piepildīšanās indi-
kators,
b) putekļusūcējs vāji sūc,
c) putekļu tvertne “CYKLON” ir piepildīta.
Filtru noņemšana
Jairpiesārņots:putuplastaieplūdesltrs(15),
ieplūdes ltrs HEPA (14), putuplasta izplū-
des ltrs (13),izplūdes ltrs „Microlter”(12),
nomainiettosarjauniem,notīrietvaiizskalojiet
zemtekošaūdens.
Filtrusnedrīkstmazgātveļasvaitraukumazgā-
jamajāmašīnā.
Filtrusdrīkstsusināttikaidabiskāveidā.
Filtrusnedrīkstžāvētaržāvējamoaparātu,novie-
tojotuzsildīšanaselementiemunradiatoriem.
Pirmsltrunomaiņaspārliecinieties,kaputek-
ļusūcējsirizslēgtsunelektrībasvadakontakt-
dakšanavpieslēgtaelektrotīklam.
IEPLŪDES FILTRS HEPA UN PUTUPLASTA
IEPLŪDES FILTRS
Putekļusūcēji ir aprīkoti ar HEPA klases izplūdes ltru (High
Efciency Partuclate Air) H10 un H13.
Filtri atšķiras ar ļoti lielu ltrēšanas spēju, ir izdarīti no speciā-
lām šķiedrām, kas var apturēt gandrīz visas putekļu daļiņas.
H10 un H13 klasikatori raksturo ltra apturēšanas spēju:
ltrs H10 aptur 85% daļiņu, kuru lielums 0,3 mikrona, un ltra
H13 līdz pat 99,95% visa veida netīrumu.
Ieplūdes ltrs HEPA (14) un putuplasta ieplūdes ltrs (15)
periodiski jāattīra no sīkām putekļu daļiņām.
Noņemiet putekļu tvertni “CYKLON” un iztukšojiet to saskaņā
ar (C) punktu.
1
Izņemiet ieplūdes ltru HEPA (14) no putekļu tvertnes
“CYKLON”.
2
Izņemiet putuplasta ieplūdes ltru (15). Ja putuplasta
ieplūdes ltrs (15) ir piesārņots, to var nomainīt ar jaunu,
notīrīt vai izskalot zem tekoša ūdens. Atcerieties, ka pirms
atkārtotas montāžas minētam ltram jābūt sausam.
Putuplasta ieplūdes ltra (15) galvenā funkcija ir aizsargāt
ieplūdes ltru HEPA (14) no pārmērīgas piesārņošanas.
D
57
VC3100-001_v01
Bojātus ieplūdes un izplūdes ltrus vienmēr
nomainietarjauniem,oriģināliem.
“CYKLON” PUTEKĻU TVERTNES KONUSS
“CYKLON” putekļu tvertnes konuss periodiski jātīra.
1
Noņemiet putekļu tvertni “CYKLON” saskaņā ar (C)
punktu.
2
Nospiediet pogu uz putekļu tvertnes “CYKLON” un atve-
riet tvertnes apakšdaļu. Ja putekļu tvertne “CYKLON” ir pie-
pildīta, iztukšojiet to saskaņā ar (C) punktu.
3
Pagrieziet konusu uz kreiso pusi tā, lai divi izvirzījumi
uz konusa uzmalas iznāktu no tvertnes lizdām. Izņemiet
konusu.
4
Ja “CYKLON” putekļu tvertnes konuss (17) ir piesārņots,
to var izskalot zem tekoša ūdens. Atcerieties, ka pirms atkār-
totas montāžas minētam konusam jābūt sausam.
5
Izskalotu “CYKLON” putekļu tvertnes konusu ievietojiet
tvertnes ligzdā tā, lai izvirzījums uz konusa uzmalas ienāktu
tvertnes korpusa ligzdā. Pagrieziet konusu uz labo pusi tā,
lai divi izvirzījumi uz konusa uzmalas noksētos tvertnes
ligzdās.
6
Aizveriet “CYKLON” putekļu tvertnes apakšdaļu. Pie-
vērsiet uzmanību tam, lai blīve tvertnes apakšā būtu pareizi
novietota.
7
Putekļu tvertni “CYKLON” ievietojiet putekļusūcēja
kamerā. Raksturīgs “klikšķis” apliecina par to, ka tvertne tika
pareizi iemontēta.
Darba pabeigšana, tīrīšana un kopšana
1
Izslēdziet putekļusūcēju nospiežot pogu ”ieslēgt/
izslēgt” (4).
2
Atvienojiet elektrības vada kontaktdakšu no elektrotīkla.
3
Satiniet vadu nospiežot satīšanas pogu (6). To darot, pie-
turiet vadu, lai tas nesapītos un lai neiesistu ar kontaktdakšu
putekļusūcēja korpusu.
4
Atvienojiet teleskopisko sūkšanas cauruli no sūkšanas
uzgaļa vai birstes.
5
Atvienojiet teleskopisko sūkšanas cauruli no šļūtenes.
6
Nospiediet divas sānu pogas uz šļūtenes gala, izņemiet
šļūtenes galu no putekļusūcēja ieplūdes atveres.
7
Putekļusūcēju var saglabāt horizontālajā vai vertikālajā
pozīcijā. Šļūtene var palikt pievienota putekļusūcējam, tomēr
jāpievērš uzmanība, lai nebūtu pārāk salocīta glabāšanas
laikā.
Glabāšana horizontālajā pozīcijā:
ievietojiet sūkšanas birstes stiprināšanas āķi sūkšanas
birstes stiprināšanas saspraudē putekļusūcēja mugur-
pusē virs izplūdes ltra vāka.
Glabāšana vertikālajā pozīcijā:
uz teleskopiskās caurules uzvelciet sūkšanas birsti,
ievietojiet teleskopiskās caurules stiprināšanas āķi cau-
rules āķa stiprināšanas saspraudē putekļusūcēja mugur-
pusē pie priekšējā ratiņa.
F
G
Drošībasapsvērumudēļ,nedrīkstuzvilktmitru
vaibojātuputuplastaieplūdesltru(15).
Notīriet HEPA ieplūdes ltra
(14) plisējumus, ja ltrs ir
bojāts, obligāti nomainiet to ar jaunu. Ja ieplūdes ltrs
HEPA (14) ir piesārņots, to var nomainīt ar jaunu, notī-
rīt vai izskalot zem tekoša ūdens. Atcerieties, ka pirms
atkārtotas montāžas minētam ltram jābūt sausam.
Drošībasapsvērumudēļ,nedrīkstuzvilktmitru
vaibojātuieplūdesltruHEPA(14).
Jaunu/izskalotu putuplasta ieplūdes ltru
(15) ievietojiet
tam paredzētā vietā.
3
Jaunu/izskalotu ieplūdes ltru HEPA (14) ievietojiet tam
paredzētā vietā putekļu tvertnē.
4
Putekļu tvertni “CYKLON” ar iemontētu ieplūdes ltru
HEPA (14) ielieciet putekļusūcēja kamerā. Raksturīgs “klik-
šķis” apliecina par to, ka tvertne tika pareizi iemontēta.
IeteicamsnomainītieplūdesltruHEPA(14)ar
jaunukatrus6mēnešus.
NesūcietjaieplūdesltrsHEPA(14)naviemon-
tētsputekļutvertnē“CYKLON”.Janavieplūdes
ltraHEPA(14)naviespējamsievietotputekļu
tvertni“CYKLON”putekļusūcējā.
IZPLŪDES FILTRS „MICROFILTER”
UN PUTUPLASTA IZPLŪDES FILTRS
1
Lai nomainītu izplūdes ltru “Microlter” (12) nospiediet
saspraudi ltra vākā un izņemiet ltra vāku no putekļusūcēja.
2
Izņemiet izplūdes ltru “Microlter” (12).
Ja izplūdes ltrs “Microlter” (12) ir piesārņots, to var nomai-
nīt ar jaunu, notīrīt vai izskalot zem tekoša ūdens. Atcerieties,
ka pirms atkārtotas montāžas minētam ltram jābūt sausam.
Drošībasapsvērumudēļ,nedrīkstuzvilktmitru
vaibojātuizplūdesltru“Microlter”(12).
3
Jaunu/izskalotu ltru piesardzīgi ielieciet tam paredzētā
vietā
4
No ltra vāka (1) izņemiet putuplasta izplūdes ltru (13).
Ja putuplasta izplūdes ltrs (13) ir piesārņots, to var nomainīt
ar jaunu, notīrīt vai izskalot zem tekoša ūdens. Atcerieties,
ka pirms atkārtotas montāžas minētam ltram jābūt sausam.
Drošībasapsvērumudēļ,nedrīkstuzvilktmitru
vaibojātuputuplastaizplūdesltru(13).
5
Jaunu/izskalotu ltru piesardzīgi ielieciet tam paredzētā
vietā.
6
Uzvelciet ltra vāku tā, lai vāka apakšdaļā esoši divi izvir-
zījumi ienāktu putekļusūcēja korpusa atverēs, pēc tam pie-
spiediet ltra vāku tā, lai saspraude noksētos. Raksturīgs
“klikšķis” apliecina par to, ka ltra vāks tika pareizi ierīkots.
Nesūcietjaputekļusūcējānaviemontētiieplū-
desunizplūdesltri.
E
58 VC3100-001_v01
8
Vajadzības gadījumā putekļusūcēja apakšdaļu noslaukiet
ar mitru drānu (var būt samitrināta ar trauku mazgāšanas
līdzekli), nosausiniet vai noslaukiet to, lai būtu sausa.
Nelietojiet nekādus agresīvus mazgāšanas
līdzekļusunšķīdinātājus.
Problēmas lietojot putekļusūcēju
PROBLĒMA KO DARĪT
Atskan raksturīga putekļu-
sūcēja “dūkšana”.
Pārbaudiet putekļu tvertni “CYKLON”
un aprīkojumu, novērsiet aizsērējumu
vai iztukšojiet un notīriet putekļu
tvertni “CYKLON”.
• Nomainiet vai notīriet ltrus.
Putekļusūcējs vāji sūc. Iztukšojiet un notīriet putekļu tvertni
“CYKLON”, nomainiet vai notīriet
ltrus, pārbaudiet sūkšanas cauruli un
uzgali - likvidējiet aizsērējumu.
Ieslēdzās elektriskās
ķēdes drošinātājs.
Pārbaudiet vai citas ierīces nav pie-
slēgtas pie paša elektrotīkla, ja
elektrotīkla drošinātājs pārāk bieži
ieslēdzas, nododiet putekļusūcēju uz
servisa punktu.
Putekļusūcējs nedarbojas,
apakšdaļa vai elektrības
vads ir bojāts.
Nododiet putekļusūcēju uz servisa
punktu.
Ekoloģija – gādāšana par vidi
Katrs lietotājs var ienest savu ieguldījumu vides aizsardzībā.
Tas nepieprasa. īpašas pūles. Ar šo mērķi:
Kartona iepakojumus nododiet makulatūrā.
Polietilēna maisus (PE) metiet ārā konteinerā,
kurš ir domāts priekš plastikāta.
Nevajadzīgu aparātu atdodiet attiecīgajā uti-
lizācijas punktā, jo saturošie aparātā kaitīgie
komponenti var radīt draudus apkārtējai videi.
Nemetietārāierīcikopāarkomunāliematkritumiem!!!
Importētājs/ražotājs nenes atbildību par iespējamo zaudējumu, kas
nodarīts izmantojot ierīci ne pēc nozīmes vai arī pie nepareizas ierī-
ces ekspluatācijas.
Importētājs/ražotājs saglabā savas tiesības ierīces modikācijai jeb-
kurā momentā, bez iepriekšējā paziņojuma, ar mērķi ievērot tiesiskās
normas, normatīvus aktus, direktīvas vai konstruktīvu izmaiņu ieve-
šanu, kā arī pēc komerciāliem, estētiskiem un citiem iemesliem.
59VC3100-001_v01
Austatud kliendid,
Õnnitleme meie seadme valimise puhul ning tere tulemast
Zelmeri toodete kasutajate hulka.
Parima tulemuse saavutamiseks soovitame kasutada alati
originaalset Zelmeri lisavarustust. Need on projekteeritud
spetsiaalselt selle toote jaoks.
Palume käesolev juhend tähelepanelikult läbi lugeda. Erilist
tähelepanu tuleb pöörata ohutu kasutamise tingimustele.
Palume kasutusjuhend alles hoida, et võiksite seda lugeda
ka edasise kasutamise käigus.
Ohutuseeskirjad
ET
Ärge sõitke tolmuimeja või puhastusharjadega üle toi-
tejuhtme, see võib vigastada juhtme isolatsiooni.
Ärge võtke tolmu, kui tolmuimejasse pole ltreid pai-
galdatud ning juhul, kui need on kahjustatud.
Ärge imege tolmuimejasse: tikke, suitsukonisid, hõõ-
guvat tuhka. Vältige teravate esemete sisseimemist.
Kontrollige voolikut, torusid ja otsikuid nende sees
leiduv praht eemaldage.
Ärge imege peent pulbrilist materjali, nagu: jahu, tse-
ment, kips, printerite ja koopiamasinate tahmakasseti
sisu jne.
Mitte mingil juhul ei tohi tolmuimejaga töötades katta
kinni ventilatsiooniavasid. Kuum õhk ei pääse välja,
see võib põhjustada mootori ülekuumenemist tekkiva
rikke või põhjustada kunstmaterjalidest osade defor-
meerumise.
Juhised
Info toote kohta ja kasutusjuhised
Tolmuimeja on mõeldud kasutamiseks ainult kodustes
tingimustes.
Kasutage tolmuimejat ainult siseruumides ja ainult kui-
vade pindade puhastamiseks. Märgpuhastuse läbinud
vaibad kuivatage enne tolmuimejaga puhastamist.
Ohtlik! / Hoiatus!
Eiramine põhjustab vigastusi
Ärge lülitage seadet tööle, kui toitejuhe, korpus või
käepide on nähtavalt vigastatud. Sellisel juhul viige
seade parandusse.
Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb see ohu vältimiseks
vahetada välja tootja poolt või volitatud hooldekesku-
ses või spetsialisti poolt.
Vigastatud toodet võib parandada ainult kvalitseeritud
isik. Valesti teostatud parandus võib põhjustada kasu-
tajale tõsist ohtu. Vigastuste korral pöörduge spetsiaal-
sesse teeninduskeskusesse.
Enne seadme puhastamist, lahtimonteerimist või kok-
kupanekut võtke alati ühendusjuhtme pistik vooluvõrgu
pesast välja.
Enne tarvikute vahetamist või liikuvatele esemetele
lähenemist tolmu imemise ajal tuleb seade välja lüli-
tada ning elektrivõrgust lahti ühendada.
Ärge imege tolmuimejaga inimesi ega loomi, ja olge
eriti ettevaatlik, et mitte lasta imevat otsa silmade ja
kõrvade lähedale.
Ärge tõmmake tolmuimejasse mingeid vedelikke ega
niisket mustust.
Kaheksandast eluaastast vanemad lapsed, piiratud
psüühiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isi-
kud, kellel puuduvad vastavad kogemused ja tead-
mised, võivat seadet kasutada ainult järelvalve all
või peale eelnevat võimalike ohtude tutvustamist ja
seadme turvalist kasutamist käsitlevat instrueerimist.
Lastel ei tohi lubada seadmega mängida. Seadme
puhastamine ja hooldavate toimingute teostamine on
kaheksandast eluaastast vanemate laste poolt, kohase
järelvalve all, lubatud.
Tähelepanu!
Eiramine põhjustab seadme kahjustamist
Ühendage tolmuimeja 16 A võrkukaitsega kaitstud
220-240 V vahelduvvooluvõrku.
Ärge tõmmake pistikut pesast välja juhtmest sikutades.
Tehnilised andmed
Tolmuimeja tüüp ja tehnilised andmed paiknevad andmesil-
dil. Võrgu kaitse 16 A.
Ei põhjusta televiisori ja raadiovastuvõtjate tööhäireid.
Ei vaja maandamist .
ZELMER tolmuimejad täidavad kehtivate normide nõudeid.
Seade vastab järgnevate direktiivide nõutele:
Madalpinge direktiiv (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetiline ühilduvus (EMC) – 2004/108/EC.
Helivõimsuse tase: 84 dB/A.
Toode on märgistatud CE tähistusega andmesildil.
Tolmuimeja on varustatud tsüklilise ltreerimisega „CYKLON”
tolmumahutiga, mis võimaldab tolmu imeda ilma tavalist tol-
mukotti kasutamata. Tsükliline ltreerimine kasutab mustuse
eemaldamiseks õhu keerlemist. Mustuse eemaldamine
õhust toimub mahuti värvilises osas, kus keerlev õhk jätab
mustuse mahuti seintele. Eelnevalt puhastatud õhk suuna-
takse vaht õhultrisse ja pestavasse HEPA ltrisse (High
Efciency Particulate Air). HEPA pestavas ltris on kasutatud
spetsiaalset ltermaterjali, mida võib pärast ltri määrdumist
loputada voolava vee all ja siis uuseti kasutada.
60 VC3100-001_v01
15
Vaht õhulter („CYKLON” tolmumahutis sissemonteeri-
tud, HEPA ltri raamis)
16
„CYKLON” tolmumahuti (tolmuimejast eemaldatav seg-
ment)
17
„CYKLON” tolmumahuti koonus („CYKLON” tolmumahu-
tis sissemonteeritud)
18
Ümberlülitatav imemishari
19
Piluotsik
20
Väike hari
21
Väike otsik
22
„BNB” parketihari (Brush Natural Bristle) Ainult tolmu-
imeja mudeli VC3100.0HP varustuses
Kasutatakse kõvade, kergesti kriimustatavate pindade
puhastamiseks ja poleerimiseks, näiteks puitpõrandad, lami-
naatparkett, parkett, marmor, keraamilised plaadid jne.
Peened ja pehmed naturaalse päritoluga harjased tagavad
puhastamise maksimaalse efektiivsuse ja kaitsevad puhas-
tatavat pinda kriimustamise eest.
Tolmuimeja kasutamiseks
ettevalmistamine
1
Asetage vooliku ots tolmuimeja imemisavavusse. Iseloo-
mulik “klõps” annab tunnistust vooliku õigest paigaldamisest.
2
Vooliku teise otsa (käepide) ühendage teleskooptoru.
3
Teleskooptoru reguleerige soovitud pikkuseni lükates liu-
gurit torul vastavalt noolele ning lükates toru sisse/tõmmates
välja.
4
Toru teise otsa asetage vastav otsik või hari.
5
Kõvade põrandate - puitpõrand, kunstmaterjalist põran-
dakatted, keraamilised plaadid jne - tolmust puhastamiseks
lükake hari välja, vajutades hariotsikul olevat nuppu vasta-
valt joonisele .
6
Võtke ühendusjuhtme pistik (3) ja tõmmake juhe tolmu-
imejast välja.
B
Staatiline elekter
Tolmu võtmine mõnedelt pindadelt tingimustes, kus õhu-
niiskus on madal, võib tekitada vähest staatilist elektrit. See
on loomulik nähtus, see ei kahjusta seadet ega ole seadme
puudus.
Staatilise elektri vähendamiseks soovitame:
maandage seadet puudutades tihti toluimeja toruga ruu-
mis leiduvaid metallist esemeid,
suurendage õhuniiskust ruumis,
kasutage saadavalolevaid staatilise elektri vähendamise
vahendeid.
Seadme ehitus
1
Õhultri kate
2
Kinnitushaak hariotsiku või teleskoopharja kinnitamiseks
3
Pistik koos ühendusjuhtmega
4
Sisse/välja nupp ja samal ajal imemisjõu reguleerimise
ketas
5
„CYKLON” tolmumahuti täitumise näidik
6
Kerimisnupp
7
„CYKLON” tolmumahuti luku avamise haak
8
Tolmuimeja käepide
9
Liugur – mehhaaniline imemisjõu reguleerimine
10
Voolik
11
Teleskooptoru koos kinnitushaagiga
12
Õhulter „Microlter” (tolmuimejas sissemonteeritud)
13
Vaht õhulter (tolmuimejas sissemonteeritud, õhultri
kaanes)
14
HEPA lter („CYKLON” tolmumahutis sissemonteeritud)
Tolmuimejal on ainult üks lter (A või B)
A
Mootorilter HEPA H13 (tolmuimeja mudelis
VC3100.0HP sissemonteeritud)
B
Mootorilter HEPA H10 (tolmuimeja mudelis
VC3100.0SK sissemonteeritud)
A
TOLMUIMEJA MUDEL VC3100
Välimus ja
varustus
Mudel
Maksimaalne võimsus
Imemisvõimsuse reguleerimine
„CYKLON” tolmumahuti
täituvuse näidik
HEPA ltri puudumise
indikaator
Mootorilter
Toru
Hariotsik
Väike otsik
Piluotsik
Väike hari
Parketihari “BNB”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
VC3100.0SK 1600 W + + + HEPA H10 Teleskoop metallist + + +
VC3100.0HP 1600 W + + + HEPA H13 Teleskoop metallist + + + +
61
VC3100-001_v01
Ühendusjuhtmeväljatõmbamiselpööraketähe-
lepanu kollasele ribale, mis märgib väljatõm-
matavajuhtmelõppu.Edasisedkatsed(äkiline
rebimine)võivadviiasellevigastamiseni.
7
Asetage ühendusjuhtme pistik vooluvõrgu pistikupessa.
Enne tolmuimeja käivitamist veenduge, kas „CYKLON” tol-
mumahuti on tolmuimejas, samuti kas õhultrid ja mootorilt-
rid on tolmuimejasse paigaldatud.
8
Käivitage tolmuimeja, vajutades nupule “sisse/välja” (4).
9
Tolmuimejal on elektrooniline imemisjõu regulaator, mis
võimaldab töötamise ajal sujuvalt reguleerida tolmuimeja
imemisjõudu. Reguleerimisketta (4) keeramisel paremale või
vasakule võib suurendada või vähendada imemisjõudu.
10
Tolmuimejal on ka mehhaaniline imemisjõu regulaator
(9), mis asub vooliku käepidemel. Sellega võib imemisjõudu
veidi muuta ilma reguleerimisketast kasutamata (4).
„CYKLON” tolmumahuti paigaldamine/
eemaldamine
Tolmuimeja on varustatud „CYKLON” tolmumahutiga (tol-
muimejast eemaldatav segment), kuhu kogutakse mustus.
„CYKLON” tolmumahuti täitumisel tuleb see tühjendada.
Tolmuimejal on turvaventiil, mis asub
„CYKLON” tolmumahuti pesas. Turvaventiil
avanebisejuhul,kuivoolik või sellega ühen-
datudmuudtarvikudummistuvadningsamuti
„CYKLON” tolmumahuti üleliigsel täitumisel.
Pärast turvaventiili avanemiston tolmuimejas
kuuldaiseloomulikku“loperdamist”.
1
Tolmuimeja on varustatud „CYKLON” (5) tolmumahuti
täitumise indikaatoriga. „CYKLON” tolmumahuti täitumise
indikaatori värvi muutumine punaseks töötamise ajal (tolmu-
imeja töötab täiel võimsusel kuid otsik või hari on puhastatava
pinna kohal õhus) annab teada, et „CYKLON” tolmumahuti
tuleb viivitamatult tühjendada. „CYKLON” (5) tolmumahuti
täitumise indikaator võib näidata tolmukoti täitumist ka juhul,
kui voolik või sellega ühendatud tarvikud on ummistunud.
2
Lülitage tolmuimeja välja, vajutades nupule sisse/välja (4).
3
Tõmmake ühendusjuhtme pistik seinakontaktist välja.
4
Vajutage vooliku lõpus olevale kahele külgmisele nupule,
seejärel eemaldage vooliku ots tolmuimeja imemisavavu-
sest.
5
Tõstke „CYKLON” tolmumahuti (7) lukustushaak üles ja
eemaldage „CYKLON” tolmumahuti (16) tolmuimejast.
6
Viige „CYKLON” tolmumahuti prügikasti kohale. Vajutage
„CYKLON” tolmumahutil olevale nupule, mahuti põhi avaneb
ja selle sisu kukub prügikasti.
7
Pärast mahuti tühjendamist sulgege põhi. Pöörake tähe-
lepanu, et mahuti põhjal olev tihend oleks õigesti paigas.
Mahutipeabolemakorralikultsuletud.Vastasel
juhulsatubtolmtolmuimejasisseningimemis-
jõudväheneb.
C
8
Tühjendatud „CYKLON” tolmumahuti asetage tagasi
tolmuimejasse. Iseloomulik “klõps” annab tunnistust mahuti
õigest paigaldamisest.
„CYKLON” tolmumahuti tuleb viivitamatult tühjendada, kui
märkate et:
a) „CYKLON” tolmumahuti täitumise indikaator süttis põlema,
b) tolmuimeja imeb märgatavalt kehvemini,
c) „CYKLON” tolmumahuti on täis.
Filtrite eemaldamine
Filtrite määrdumisel: vaht mootoriltri (15),
HEPAmootoriltri(14),vahtõhultri(13),õhu-
ltri„Microlter”(12)võibvahetadauutevastu,
puhastadavõiloputadavoolavaveeall.
Filtreideitohipestapesumasinasvõinõudepe-
sumasinas.
Filtreidvõibkuivatadaainultloomulikulviisil.
Filtreideitohikuivatadajuuksefööniga,radiaa-
toritelegamuudelküttekehadel.
Enne ltrite eemaldamist veenuge, et tolmu-
imejaonväljalülitatudjaühendusjuhtmepistik
onvooluvõrgupistikupesastväljavõetud.
HEPA MOOTORIFILTER JA VAHT ÕHUFILTER
Tolmuimejad on varustatud HEPA (High Efciency Particu-
late Air) õhultriga H10 või H13.
Need on erakordselt suure ltreerimise efektiivsusega ltrid,
valmistatud spetsiaalsetest kiududest, mis on võimelised
kinni pidama peaaegu kõik tolmuosakesed. Filtrite klassid
H10 ja H13 näitavad ltrite läbilaskevõimet: lter H10 peab
kinni 85% osakestest suurusega 0,3 mikronit, lter H13 kuni
99,95% kogu mustusest.
HEPA mootoriltrit (14) peab regulaarselt puhastama väikes-
test tolmu- ja vaht mootoriltri (15) osakestest.
Eemaldage „CYKLON” tolmumahuti ja tühjendage see vas-
tavalt punktile (C).
1
Eemaldage HEPA mootorilter (14) „CYKLON” tolmuma-
hutist.
2
Eemaldage vaht mootorilter (15). Kui vaht mootorilter
(15) on määrdunud, võib selle vahetada välja uue vastu,
puhastada või loputada voolava vee all. Enne ltri tagasi
asetamist pidage meeles see kuivatada.
Vaht mootoriltri (15) peamine ülesanne on HEPA mootori-
ltri (14) kaitsmine liigse määrdumise eest.
Turvalisusehuvidesonkeelatudasetadatagasi
niisketvõikahjustatudvahtmootoriltrit(15).
Puhastage HEPA mootoriltri
(14) voldid, kahjustuste
korral vahetage see tingimusteta uue vastu. Kui HEPA
mootorilter (14) on määrdunud, võib selle vahetada välja
uue vastu, puhastada või loputada voolava vee all. Enne
ltri tagasi asetamist pidage meeles see kuivatada.
D
62 VC3100-001_v01
“CYKLON” TOLMUMAHUTI KOONUS
„CYKLON” tolmumahuti koonust peab regulaarselt puhas-
tama.
1
Eemaldage „CYKLON” tolmumahuti vastavalt punktile (C).
2
Vajutage „CYKLON” tolmumahutil olevat nuppu ja avage
mahuti põhi. Juhul kui „CYKLON” tolmumahuti on täis, tüh-
jendage see vastavalt punktile (C).
3
Keerake koonust vasakule nii, et koonuse kaelal ole-
vad kaks eendit tuleksid mahutis olevatest pesadest välja.
Eemaldage koonus.
4
Kui „CYKLON” tolmumahuti (17) koonus on määrdunud,
võib seda loputada voolava vee all. Enne koonuse tagasi
asetamist pidage meeles see kuivatada.
5
Läbiloputatud „CYKLON” tolmumahuti koonus asetage
mahuti pesasse nii, et koonuse kaelal olev eend satuks
mahuti korpusel olevasse pesasse. Keerake koonust pare-
male nii, et koonuse kaelal olevad kaks eendit lukustuksid
mahutis olevatesse pesadesse.
6
Vajutage CYKLON” tolmumahuti põhi kinni. Pöörake
tähelepanu, et mahuti põhjal olev tihend oleks õigesti paigas.
7
Asetage „CYKLON” tolmumahuti tagasi tolmuimejasse.
Iseloomulik “klõps” annab tunnistust mahuti õigest paigalda-
misest.
Töö lõpetamine, puhastamine ja
hooldamine
1
Lülitage tolmuimeja välja, vajutades nupule sisse/välja (4).
2
Tõmmake ühendusjuhtme pistik seinakontaktist välja.
3
Kerige ühendusjuhe kokku, vajutades kerimisnupule (6).
Selle toimingu ajal hoidke juhtmest kinni, et mitte lasta sel
sassi minna ning vastu tolmuimeja korpust lennata.
4
Eemaldage toru küljest otsik või hari.
5
Eemaldage teleskooptoru vooliku küljest.
6
Vajutage vooliku lõpus olevale kahele külgmisele nupule,
seejärel eemaldage vooliku ots tolmuimeja imemisavavusest.
7
Tolmuimejat võib hoida püstiasendis või pikali asendis.
Vooliku võib tolmuimeja küljest eemaldada, kuid pöörake
tähelepanu sellele, et hoidmise ajaks ei painutaks te seda
tugevalt kokku.
Hoidmine pikali asendis:
pange harja kinnitushaak tolmuimeja tagaküljel, ühen-
dusjuhtme kõrval ja õhultri kaane kohal oleva harja kin-
nitusklambri külge.
Hoidmine püstiasendis:
pange teleskooptoru otsa hariotsik,
pange teleskoopharjal olev kinnitushaak tolmuimeja all
esiratta kõrval oleva toruhaagi konksu otsa.
8
Korpust ja vajadusel tolmumahuti pesa võib pühkida
niiske lapiga (võib olla niisutatud nõudepesuvahendiga) ja
kuivatada või lapiga kuivaks pühkida.
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega lahus-
teid.
F
G
Turvalisusehuvidesonkeelatudasetadatagasi
niisketvõikahjustatudHEPAmootoriltrit(14).
Uus/loputatud vaht mootorilter
(15) asetage tagasi endi-
sele kohale.
3
Uus/loputatud HEPA mootorilter (14) asetage tolmu-
mahtisse tagasi endisele kohale.
4
Asetage „CYKLON” tolmumahuti koos HEPA mootori-
ltriga (14) tolmuimeja tolmumahuti pesasse. Iseloomulik
“klõps” annab tunnistust mahuti õigest paigaldamisest.
HEPA mootorilter (14) on soovitav vahetada
väljaiga6kuutagant.
ÄrgeimegetolmuilmaHEPAmootoriltrita(14)
„CYKLON” tolmumahutis. HEPA mootoriltri
(14)puudumiseleisaa„CYKLON”tolmumahu-
tittolmuimejassepaigaldada.
ÕHUFILTER „MICROFILTER” JA VAHT ÕHUFILTER
1
Õhultri „Microlter” (12) vahetamiseks vajutage ltri kaa-
nel olevale haagile ja tõmmake ltri kate tolmuimejast välja.
2
Eemaldage õhulter „Microlter” (12).
Kui õhulter „Microlter” (12) on määrdunud, võib selle vahe-
tada välja uue vastu, puhastada või loputada voolava vee all.
Enne ltri tagasi asetamist pidage meeles see kuivatada.
Turvalisusehuvidesonkeelatudasetadatagasi
niisket või kahjustatud õhultrit „Microl-
ter”(12).
3
Uus/loputatud lter asetage hoolikalt tagasi endisele
kohale.
4
Eemaldage ltri kaanest (1) vaht õhulter (13).
Kui vaht õhulter (13) on määrdunud, võib selle vahetada
välja uue vastu, puhastada või loputada voolava vee all.
Enne ltri tagasi asetamist pidage meeles see kuivatada.
Turvalisusehuvidesonkeelatudasetadatagasi
niisketvõikahjustatudvahtõhultrit(13).
5
Uus/loputatud lter asetage hoolikalt tagasi endisele
kohale.
6
Paigaldage ltri kate nii, et katte paremal poolel olevad
kaks eendit satuksid tolmuimeja korpusel olevatesse ava-
vustesse, vajutage ltri katet, nii et haak läheks kinni. Iseloo-
mulik “klõps” annab tunnistust ltri kaane õigest paigaldami-
sest.
Ärgeimegetolmu,kuitolmuimejassepolepai-
galdatudmootori-jaõhultreid.
Kahjustatud mootori- ja õhultrid vahetage
alatiuute,originaalltritevastu.
E
63VC3100-001_v01
Tolmuimeja kasutamisel esinevad probleemid
PROBLEEM MIDA TEHA
Tolmuimejast kostab ise-
loomulikku “loperdamist”.
Kontrollige „CYKLON” tolmumahutit
ja varustust, eemaldage ummistu-
sed või tühjendage ja puhastage
„CYKLON” tolmumahuti.
• Vahetage või puhastage ltrid.
Tolmuimeja imeb halvasti. Tühjendage ja puhastage „CYKLON”
tolmumahuti, vahetage või puhastage
ltrid, kontrollige toru, voolikut ja otsi-
kut - eemaldage ummistuse põhjus.
Elektrivõrgu kaitsekork lüli-
tus välja.
Kontrollige, kas koos tolmuimejaga
pole samasse vooluringi ühendatud
teisi seadmeid. Kui korkide välja-
lülitumine kordub, viige tolmuimeja
parandusse.
Tolmuimeja ei tööta, kor-
pus või ühendusjuhe on
vigastatud.
Viige tolmuimeja parandusse.
Kaitseme keskkonda
Iga kasutaja võib kaasa aidata keskkonnakaitsele. See ei ole
raske ega kulukas. Selleks:
Anna papist pakendid makulatuuri. Polüetüle-
enist (PE) kotid viska plastikmaterjalide kontei-
nerisse.
Anna kasutatud seade üle vastavasse ladusta-
miskohta, kuna seadmes olevad ohtlikud ele-
mendid võivad kahjustada keskkonda.
Äraviskaseadetväljaolmejäätmetega!!!
Importija/tootja ei vastuta toote selle mitteotstarbekohasest kasutami-
sest või ebaõigest hooldusest põhjustatud kahjude eest.
Importija/tootja jätab endale õiguse muuta toodet mistahes ajal sel-
lest eelnevalt teavitamata, eesmärgiga kohandada toodet vastavalt
õiguseeskirjadele, standarditele ja direktiividele või konstruktsioonilis-
tel, kaubanduslikel, esteetilistel ja muudel põhjustel.
64 VC3100-001_v01
Dear Customers!
Congratulations on your choice of our appliance, and
welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend
using exclusively original Zelmer accessories. They have
been specially designed for this product.
Please read this instruction manual carefully. Pay special
attention to important safety instructions. Keep this User’s
Guide for future reference.
Important safety instructions
EN
Do not use the vacuum cleaner without the lters
installed in the vacuum cleaner or if the lters are
damaged.
Do not pick up: matches, cigarette butts, hot ash. Avoid
picking up sharp objects.
Check the suction hose, the tubes and the nozzles
remove the dirt from the inside.
Do not vacuum ne dust such as: our, cement,
gypsum, toners for printers and copy machines etc.
It is forbidden to cover up the air holes of the vacuum
cleaner while it is working. Otherwise, the hot air has no
way of exiting the vacuum cleaner, and this may lead
to motor overheating causing a failure or a deformation
of the plastic parts.
Suggestion
Information on the product and suggestions
for its use
The vacuum cleaner is for household use only.
Operate the appliance only in indoor spaces and
vacuum only dry surfaces. Before vacuuming dry the
carpets that were wet cleaned.
Danger! / Warning!
Health hazard
Do not operate the appliance if the cord, the housing or
the handle is visibly damaged. In such a case, return
the appliance to a service center.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, a service agent or a qualied person
in order to avoid a hazard.
The appliance can only be repaired by qualied service
personnel. Improper servicing may cause a serious
hazard to the user. In case of defects please contact
a qualied service center.
Always unplug the appliance before cleaning,
assembling or dismantling.
Turn off the device and unplug it from an outlet before
replacing the equipment or approaching moving parts
during use.
Do not use the vacuum cleaner to clean people or
animals, pay special attention to keep the nozzles
away from eyes and ears.
Do not use the vacuum cleaner to clean liquids or other
damp dirt.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they
are aged from 8 years and above and supervised.
Caution!
Not observance can result in damage to
possessions
Connect the vacuum cleaner only to a 220-240 V
mains supply equipped with a 16 A fuse.
Do not unplug by pulling on cord.
Do not run the vacuum cleaner or the brushes over the
cord, it may cause damage to the cord insulation.
Technical parameters
The type of the vacuum cleaner and the technical parameters
are indicated on the rating label. Mains protection 16 A. Does
not cause interferences with audio/video devices.
Does not require grounding .
ZELMER vacuum cleaners meet the requirements of the
applicable norms.
The appliance is in conformity with the requirements of the
directives:
Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC.
Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
Noise level: 84 dB/A.
This vacuum cleaner has a dust bin “CYCLONE” with
cyclone ltration, which allows vacuuming without the use of
a traditional bag. A characteristic feature of the cyclone lter
is the use the phenomenon of turbulence of air stream for
separating xed impurities. Separation of impurities occurs
in the container part of circular cross section, in which the
rotating air moves the pollutions on the wall of the container.
The initially puried air is targeted to the foam inlet lter and
washable HEPA inlet lter (High Efciency Particulate Air).
For washable inlet lter HEPA was used a special ltering
material, which allows to rinse the lter with running water
after its dirty, and reuse of the lter.
65VC3100-001_v01
15
Foam inlet lter (mounted in dust container) “CYCLONE”,
in the inlet lter HEPA frame
16
Dust container “CYCLONE” (which is a removable
segment of the vacuum cleaner)
17
Dust container cone “CYCLONE” (mounted in dust
container “CYCLONE”)
18
Switchable sucker-brush sweeper
19
Gap sucker
20
Small brush sweeper
21
Small sucker
22
“BNB” Parquet brush sweeper (Brush Natural Bristle).
Available only in case of VC3100.0HP version.
Used for cleaning and polishing of hard, scratch-sensitive
surfaces such as wood ooring, panels, parquet, marble,
tiles, etc.
Delicate and soft bristles of Natural origin provide maximum
vacuuming efciency and protects against scratches on the
surface.
Prepare the vacuum cleaner to use
B
1
Insert the tip of the suction hose to the vacuum cleaner
inlet. The characteristic “click” indicates a properly tted
hose.
2
The second end of the hose (a handle) connect to
telescopic suction tube.
3
Set the telescopic suction tube to the desired length by
sliding the slider according with arrow and put out / slide out
the tube.
4
On the other end of the suction tube install the
appropriate sucker or brush.
5
In switchable sucker-brush in order to vacuuming hard
surfaces - wood oors, plastic, ceramic tiles etc., pull out the
brush by pressing the switch on sucker-brush as shown on
the gure .
6
Catch the connection cable plug (3) and draw it out from
the vacuum cleaner.
Static electricity
In the process of vacuuming of some surfaces in areas of
low air humidity the device may become electrically charged.
It is a natural phenomenon – it does not damage the device,
and it is not considered to be a fault.
In order to minimize the phenomenon, we recommend you to:
discharge the device by touching metal items in the room
with the pipe,
increase air humidity in the room,
use widely available antistatic agents.
Structure of device
1
Outlet lter cover
2
A hook for mounting sucker-brush sweeper or telescopic
tube
3
A plug with power connecting cable
4
On/Off button and simultaneously a knob for suction
power control
5
Dust bin full indicator “CYCLONE”
6
Cable retractor button
7
An attach to unlock the dust bin “CYCLONE”
8
A handle for carrying vacuum cleaner
9
A bolt – mechanical suction power regulator
10
Suction hose
11
Telescopic suction tube with a fastening hook
12
Outlet lter “Microlter” (mounted in a vacuum cleaner)
13
Foam exhaust lter (mounted in vacuum cleaner, in
exhaust lter cover)
14
HEPA Inlet lter (mounted in dust container “CYCLONE”).
Vacuum cleaner is equipped in one lter only (A or B)
A
Inlet lter HEPA H13 (mounted in vacuum cleaner
VC3100.0HP)
B
Inlet lter HEPA H10 (mounted in vacuum cleaner
VC3100.0SK)
A
VERSIONS OF VC3100 VACUUM CLEANERS
Styling
option and
equipment
Version
Maximum power
Adjusting the suction power
Tank full indicator “CYCLONE”
Protection against lack of HEPA
inlet lter
Inlet lter
Suction tube
Sucker-brush sweeper
Small nozzle sucker
Gap sucker
Small brush sweeper
"BNB" Parquet brush sweeper
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
VC3100.0SK 1600 W + + + HEPA H10 Telescopic with metal base + + +
VC3100.0HP 1600 W + + + HEPA H13 Telescopic with metal base + + + +
66 VC3100-001_v01
Whendrawingoutthepowercableyouhaveto
payattentiontoyellowbandindicatingtheend
ofthecabledrawnout.Furtherattempts(jerks)
mayleadtodamageofthecable.
7
Plug the cord into an AC outlet.
Before you start vacuum cleaner make sure whether the dust
container “CYCLONE” is mounted in chamber of the vacuum
cleaner, and whether the inlet and outlet lters are mounted
in the vacuum cleaner.
8
Start the vacuum cleaner by pressing On/Off button (4).
9
Vacuum cleaner is equipped with electronic power
regulator, which - during the vacuuming - can smooth control
the suction power of vacuum cleaner. By turning the knob
(4) right or left you can increase or decrease the suction
power.
10
Vacuum cleaner is also equipped in mechanical control
of suction power (9), which is located on the handle of the
hose. It can temporarily slightly adjust the suction power,
without adjustment done with knob (4).
Disassembly/assembly of “CYCLONE”
dust container
Vacuum cleaner is equipped in removable dust container
“CYCLONE” (which is a removable segment of vacuum
cleaner), which accumulates contaminants. As soon as the
“CYCLONE” dust container is full, it should be emptied.
Vacuum cleaner is equipped with a safety
valve whichis locatedin thechamber ofthe
“CYCLONE” dust container. The valve is
activated (open) automatically when a total
jam (occlusion) occurs on the sucking hose
orthishappenstoequipmentconnectedtoit,
aswellasin thecaseofexcessiveoverllof
“CYCLONE” dust container. When the valve
is open you can hear a characteristic sound
(“asoundofutter”)inthevacuumcleaner.
1
Vacuum cleaner is equipped with a dust container
“CYCLONE” full indicator (5). When the gap of dust container
“CYCLONE” full indicator is totally lled with red mark during
operation (vacuum cleaner operates at full power and
sucker nozzle or brush is upraised over cleaned surface)
so this informs that there is a need to empty the dust bin
“CYCLONE”. The dust container “CYCLONE” full indicator
(5) may work also in the case of clogging of the suction hose
or clogging of equipment connected to the hose.
2
Switch off the vacuum cleaner by pressing On/Off
button (4).
3
Take off the cable connection plug from the wall outlet.
4
Press the two side buttons on the hose end , then remove
the hose end from vacuum cleaner inlet hole.
5
Raise the hook to unlock the dust container “CYCLONE”
(7) and remove dust container “CYCLONE” (16) from the
vacuum cleaner.
C
6
Move the dust container “CYCLONE” on garbage trash.
Press the button located on dust container “CYCLONE”, the
bottom of the container will open and the contents will fall out
to the trash.
7
After emptying the container, snap the bottom. Pay
attention to the fact that a seal located on the bottom of
container must be correctly positioned.
Containermustbepreciselyclosed.Otherwise
the dust will penetrate the vacuum cleaner
chamberandthesuctionpowerwilldecrease.
8
Insert the empty dust container “CYCLONE” to vacuum
cleaner. The characteristic “click” indicates that container
has been mounted correctly.
Emptying the dust container “CYCLONE” is necessary when
you notice that:
a) “CYCLONE” dust container full indicator indices turned on,
b) sucking power of vacuum cleaner decreased,
c) dust container “CYCLONE” is full.
Disassembly of lters
In case of dirty lters: inlet lter, foam lter
(15),HEPAinletlter(14),outletfoamlter(13),
“Microlter” (12) you can replace them with
new lters, clean them or rinse with running
water.
Donotwashthelterinthewashingmachine
ordishwasher.
Filterscanbedriedinnaturalwayonly.
Do not dry the lters using hairdryers, on
heatersandradiators.
Before replacement of lters make sure that
vacuumcleanerisswitchedoffandconnection
cableplugispulledoutfromthewalloutlet.
INLET FILTER HEPA AND FOAM INLET FILTER
Vacuum cleaners are equipped with outlet lter HEPA (High
Efciency Particulate Air) type H10 or H13.
These lters have exceptionally high ltration capacity, are
made of special bers, which can retain almost all dust
particles. The lter standards H10 and H13 dene the
permeability of the lter: H10 lter can retain 85% of particles
diameter of 0.3 microns, and H13 lter up to 99.95% of all
impurities.
It is necessary to clean periodically the inlet lter HEPA (14)
in order to remove minor fractions of the dust, and foam inlet
lter (15) must be also cleaned.
Disassembly the “CYCLONE” dust container and empty it in
accordance with paragraph (C).
1
Remove the HEPA foam inlet lter (14) from “CYCLONE”
dust container
2
Remove foam inlet lter (15). If the foam inlet lter (15)
is dirty, you can replace it with a new lter, you can clean
D
67
VC3100-001_v01
5
Carefully insert a new / rinsed lter to previously occupied
space.
6
Put the lter cover so that two tips located at the right
side of the cover should hit the holes in the body of the
vacuum cleaner, press the lter cover so the hook snapped
in the body. Characteristic “click” sound informs, that the lter
cover has been properly installed.
Donot use the vacuumcleaner withno inlet
andoutletltersmountedinthedevice.
Damagedinletandoutletltersmustbealways
replacedwithnew,factoryoriginallters.
THE CONE OF “CYCLONE” DUST CONTAINER
It is necessary to clean periodically the “CYCLONE” dust
container cone.
1
Disassembly “CYCLONE” dust container according to
point (C).
2
Press the button located on “CYCLONE” dust container
and open the bottom of the container. If “CYCLONE dust
container is full, empty it according to the point (C).
3
Turn the cone left, so the two tips located on the ange of
the cone were put out from the slots of the container. Put out
the cone.
4
If the “CYCLONE” dust container cone (17) is dirty, you
can rinse it with running water. Do not forget to dry above
mentioned cone before re-installation.
5
Insert the rinsed cone of “CYCLONE” dust container into
the container slot so the tip located on the ange of the cone
was in the slot of container’s body. Turn right the cone so that
the two tips located on the ange of the cone were blocked in
the slots of the container.
6
Snap the bottom of “CYCLONE” dust container. Please
pay attention to the proper positioning of seal found on the
bottom of the container.
7
Insert “CYCLONE” dust container to vacuum cleaner
chamber. The characteristic “click” indicates that the
container has been correctly mounted.
End of operation, cleaning and
maintenance
1
Switch off vacuum cleaner pressing On/Off switch (4).
2
Put the connection cable plug out the wall outlet.
3
Wind the cable by pressing retractor button (6).
Performing this action, hold the power cable to avoid any
tangles and shocking the vacuum cleaner body with the
plug.
4
Disconnect telescopic suction tube and a sucker or
a brush sweeper.
5
Disconnect telescopic suction tube and a hose.
6
Press the two side buttons located at the hose end, then
remove the hose end from vacuum cleaner inlet hole.
F
G
it or rinse with running water. Do not forget to dry above
mentioned lter before re-installation.
The main function of the foam inlet lter (15) is to protect
HEPA inlet lter (14) against excessive dirt.
Forsafetyreasonsitisunacceptabletoinstall
themoistordamagedfoaminletlter(15).
Clean the pleats of HEPA inlet lter
(14), in case of lter
damage it should be absolutely replaced with a new
lter. If HEPA inlet lter (14) is dirty, you can replaced
it with a new lter, you can clean it or rinse with running
water. Do not forget to dry above mentioned lter before
re-installation.
Forsafetyreasonsitisunacceptabletoinstall
themoistordamagedinletlterHEPA(14).
Insert a new/rinsed HEPA inlet foam lter
(15) into
previously occupied space.
3
Insert a new/rinsed HEPA inlet lter (14) to the dust
container into previously occupied space.
4
Insert “CYCLONE” dust container with mounted HEPA
inlet lter (14) to vacuum cleaner chamber. The characteristic
“click” indicates that container has been correctly mounted.
ItisrecommendedtoreplaceHEPAinletlter
(14)withanewoneevery6monthsofuse.
Do not vacuum withoutHEPA inlet lter (14)
installed in “CYCLONE” dust container. Lack
ofHEPAinletlter(14)shallpreventinsertion
of “CYCLONE” dustcontainer tothe vacuum
cleaner.
“MICROFILTER” OUTLET FILTER AND OUTLET
FOAM FILTER
1
In order to replace “Microlter” outlet lter (12) press the
hook located in the lter cover and pull out the lter cover
from vacuum cleaner.
2
Pull out the “Microlter” outlet lter (12).
If the “Microlter” outlet lter (12) is dirty, you can replace
it with a new lter, you can clean it or rinse with running
water. Do not forget to dry above mentioned lter before
re-installation.
Forsafetyreasonsitisunacceptabletoinstall
the moist or defective “Microlter” outlet
lter(12).
3
Carefully insert a new / rinsed lter to previously occupied
space.
4
Pull out the foam outlet lter from lter cover (1).
If the outlet foam lter (13) is dirty, you can replace it with
a new lter, you can clean it or rinse with running water. Do
not forget to dry above mentioned lter before re-installation.
Forsafetyreasonsitisunacceptabletoinstall
themoistordamagedoutletfoamlter(13).
E
68 VC3100-001_v01
7
Vacuum cleaner can be stored either in vertical or
horizontal position. The hose may remain attached to the
vacuum cleaner, but please note that the hose should not be
strongly bent during storage.
Storing in horizontal position:
Insert a xing hook of sucker-brush sweeper to a hook
for xing the sucker-brush sweeper located on the back
of the vacuum cleaner over the outlet lter cover.
Vertical storage:
place the nozzle brush on the telescopic pipe,
then insert the hook of the telescopic pipe into the
fastening situated on the bottom of the vacuum cleaner,
near the front wheel.
8
If necessary, clean the casing and the chamber of the
vacuum cleaner with a damp cloth (it may be damped in
dishwashing liquid), dry it off, and wipe it dry.
Donotuseanyscrubbingagentsorsolvents.
Examples of problems you may encounter
when using the vacuum cleaner
PROBLEM SOLUTION
A characteristic uttering
in the vacuum cleaner is
heard.
Check the CYKLON dust container
and other accessories. Remove the
reason for the clog-up or empty and
clean the CYKLON dust container.
• Replace or clean the lters.
The vacuum cleaner works
less efciently.
Empty and clean the CYKLON dust
container, replace or clean the lters,
check the suction pipe, the hose, and
the nozzle – remove the reason for
the clog-up.
The cut-out of the
wiring system has been
triggered.
Check if there are any other devices,
besides the vacuum cleaner, plugged
into the same electrical circuit. If
the cut-out is triggered again, have
the vacuum cleaner repaired in
a servicing center.
The vacuum cleaner does
not work; the body or the
power cord is damaged.
Have the vacuum cleaner repaired in
a servicing center.
Ecology – Environmental protection
Each user can contribute to protect the environment. It is
neither difcult nor expensive. In order to do so:
Return cardboard packages to recycling points.
Throw polyethylene (PE) bags into appropriate
containers.
Return a worn out appliance to an appropriate
collecting point as the components of
the appliance may pose a threat to the
environment.
Donotdisposeofwithhouseholdwaste!!!
The manufacturer/importer does not accept any liability for any
damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product
any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives,
or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without
notifying in advance.
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Zelmer Eco Power VC3100.0 HP bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Zelmer Eco Power VC3100.0 HP in de taal/talen: Engels, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 4,1 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info