538923
17
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/26
Pagina verder
294-139_v01
Krajalnica
Slicer
Alexis
Young
instrukcja
użytkowania
user
manual
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
Linia Produktów Product Line
Krajalnica
Slicer
Czajnik
Electric kettle
Maszynka
do mielenia
Meat mincer
Robot kuchenny
Food processor
Sokowirówka
Juice extractor
Mikser
Mixer
Blender ręczny
Hand blender
Maszynka
PL
CZ
SK
RO
RU
UA
EN
PL
CZ
SK
RO
RU
UA
EN
PL
CZ
SK
RO
RU
UA
EN
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
KRAJALNICA
Typ 294
NÁVOD K POUŽITÍ
ELEKTRICKÝ KRÁJEČ
Typ 294
NÁVOD NA OBSLUHU
ELEKTRICKÝ KRÁJAČ
Typ 294
PL
SK
CZ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
DISPOZITIV DE IERE PENTRU
ALIMENTE Tip 294
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УНИВЕPCAЛЬНАЯ
ЛOМТEPEЗКA Tип 294
RO UA
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
УНIВEPCAЛЬНA OВOЧEPIЗКА
Тип 294
USER MANUAL
ELECTRIC SLICER
Type 294
RU EN
4–7
8–10
11–13
14–16
17–20
21–24
25–27
Krajalnica
Slicer
Alexis
Young
A
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C
1 2 3
4
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie-
czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli
Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego
użytkowania. Krajalnica służy do użytku w gospodarstwie
domowym. Jest urządzeniem, przy pomocy którego można
szybko i bez wysiłku pokroić: pieczywo, wędliny, mięso bez
kości, sery, owoce i warzywa.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i właściwego użytkowania krajalnicy
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi.
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały
zrozumiane.
Nie dociskaj małych produktów ręką.
Do dociskania końcówek krojonego produktu (np. koń-
cowe kromki chleba) oraz małych kawałków (o wymia-
rach do 60 mm), stosuj wyłącznie dociskacz.
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
części poruszających się podczas użytkowania, należy
wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Zachowaj szczególną ostrożność przy demontażu,
myciu i montażu noża.
Włączając krajalnicę zwróć szczególną uwagę na pra-
widłowe ułożenie lewej dłoni na obudowie i poprawne
wciśnięcie przycisku wyłącznika.
Nie zdejmuj resztek pozostałych na nożu przy włączo-
nym urządzeniu.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód.
Krajalnicę podłączaj jedynie do sieci prądu zmiennego
230 V.
Nie zanurzaj krajalnicy w wodzie ani nie myj jej pod
bieżącą wodą.
Zwracaj uwagę na przewód przyłączeniowy, który nie
może przylegać do ciepłych powierzchni, np. kuchenek
gazowych czy elektrycznych.
Przed przystąpieniem do pracy sprawdź poprawność
założenia noża.
Nie przeciążaj urządzenia nadmierną ilością kro-
jonego produktu ani silnym jego przyciskaniem
(dociskaczem).
Używaj krajalnicy wyłącznie do krojenia żywności.
Nie używaj krajalnicy do krojenia: suchego pieczywa,
mrożonej żywności, mięsa z kośćmi, owoców z twar-
dymi pestkami (np. moreli, śliw, itp.), produktów
zawiniętych w folię aluminiową lub folię z tworzywa
sztucznego.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen-
tów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one
między innymi usunąć naniesione informacyjne sym-
bole graczne takie, jak: podziałki, oznaczenia, znaki
ostrzegawcze, itp.
Do czyszczenia noża używaj miękkiej szczoteczki lub
pędzelka.
Nie myj metalowych części w zmywarkach. Agresywne
środki czyszczące stosowane w tych urządzeniach
powodują ciemnienie w/w części. Myj je ręcznie, z uży-
ciem tradycyjnych płynów do naczyń.
PL
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający
jest uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny
uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow-
nika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specja-
listycznego punktu serwisowego.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas użytkowa-
nia krajalnicy w obecności dzieci.
Nigdy nie blokuj przycisku wyłącznika. Stwarza to nie-
bezpieczeństwo okaleczenia jak również grozi uszko-
dzeniem urządzenia.
Przed czyszczeniem krajalnicy zawsze wyjmij przewód
przyłączeniowy z gniazdka sieci.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba
że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instruk-
cją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby
odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem.
294-139_v01
1 2 3 4
5 6 7 8
B
1 2 3 4
D
A
A
A
1 867
3954
4
2
5 6 7 8
5
Opis urządzenia (Rys. A)
Krajalnica do krojenia produktów spożywczych składa się z:
Układu napędowego, w którego skład wchodzi:
1
Korpus.
2
Stolik z blokadą wózka.
3
Przycisk wyłącznika z blokadą wyłącznika.
4
Nastawiak z pokrętłem do nastawiania grubości
krojenia.
5
Nóż krążkowy z uchwytem zaciskowym (do zamoco-
wania noża w napędzie) wykonany ze stali nierdzew-
nej o ząbkowanej krawędzi charakteryzujący się dużą
sztywnością i twardością oraz pozwalający kroić różne
produkty z jednakowo dobrym skutkiem.
oraz pozostałych elementów:
6
Wózka z tworzywa sztucznego (z elementami chromo-
niklowymi dla typu 294.5 NM-silver line, 294.6). Wózek
jest łatwo zdejmowalny ze stolika krajalnicy.
Typy krajalnic ZELMER
Typ krajalnicy
Nastawiak Tacka Stolik Wózek
Nóż do
szynki
Tworzywo Aluminium Tworzywo
Blacha
chromoniklowa
Stały Składany Ukośny stały Tworzywo
Blacha
chromoniklowa
294.5 NP
+ + + +
294.5 NM
+ + +
+
(silver line)
+ (silver line)
294.6
+ + + + +
– dodatkowe wyposażenie do nabycia w sklepach
7
Dociskacza, który służy do podtrzymywania produktów
o niewielkich rozmiarach. Podobnie jak wózek, doci-
skacz zabezpiecza dłoń obsługującego przed dostępem
do obracającego się noża.
8
Tacki wykonanej z tworzywa sztucznego, umieszczanej
podczas krojenia obok krajalnicy tak, aby ukrojone pla-
stry swobodnie się na niej układały.
9
Krajalnica typ 294.6, wyposażona jest w specjalny nóż
do szynki.
Przygotowanie krajalnicy do pracy (Rys. B)
Ustaw krajalnicę w miejscu zapewniającym jej wygodną
obsługę, w pobliżu gniazdka sieci tak, aby wyłącznik można
było naciskać kciukiem lewej ręki, a jednocześnie w prawej
trzymać produkt do krojenia lub dociskacz przytrzymujący
ten produkt. Blat powinien być suchy o dobrej przyczepno-
ści. Krajalnica nie może przesuwać się podczas pracy.
1
Nastawiak ustaw w położeniu odpowiadającym nastawie
grubości krojenia równej 0 mm.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
Krajalnica nie jest przeznaczona do użytku w zakła-
dach zbiorowego żywienia.
Krajalnica musi być używana z wykorzystaniem śli-
zgowego stołu podajnika (wózka) i dociskacza, chyba
że jest to niemożliwe z uwagi na wielkość i kształt
produktu.
Po zakończeniu pracy przewód przyłączeniowy wyjmij
z gniazdka sieci.
Oczyść krajalnicę po każdorazowym jej użyciu.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Zakres grubości krojenia: od 0 do 15 mm
Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy: 10 minut
Czas przerwy przed ponownym użyciem: 30 minut
Hałas urządzenia (L
WA
): 75 dB/A
Krajalnice typ: 294.5, 294.6 zbudowane w II klasie izola-
cji, nie wymagają uziemienia.
Maszynki ZELMER spełniają wymagania obowiązujących
norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD)
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
294-139_v01
6
2
Zgodnie ze schematem gracznym umieszczonym na
stoliku, wsuń wózek w prowadnice stolika.
3
Dosuń wózek do górnej powierzchni stolika przodem do
linii z opisem „ZAKŁADANIE”.
4
Po wpadnięciu przedniej pary wpustów prowadzących
w szczeliny prowadnic przesuń wózek do przodu, aż do
momentu wpadnięcia w szczeliny prowadnic tylnej pary wpu-
stów prowadzących.
5
Połóż produkt przeznaczony do krojenia na wózku.
6
Na wózku zamontuj dociskacz.
7
Nastaw żądaną grubość krojenia przy pomocy pokrętła
w zakresie od 0 do 15 mm.
8
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci.
Uruchomienie krajalnicy (Rys. C)
1
Kciukiem lewej ręki pchnij blokadę wyłącznika do przodu,
aż do oporu.
2
Po zwolnieniu blokady przesuń w dół przycisk wyłącz-
nika i włącz krajalnicę.
3
Prawą ręką, dociskając produkt, przesuwaj go wraz
z wózkiem (i dociskaczem) od siebie do końca zasięgu
wózka, po czym powróć i czynność powtarzaj w zależności
od przewidzianej do pokrojenia ilości plastrów lub kromek.
Rady dotyczące krojenia
Produkt przeznaczony do krojenia układaj na wózku
w położeniu zapewniającym uzyskanie plastrów o żąda-
nym kształcie (np. ukośnie).
Produkty zbyt dużych rozmiarów (nie mieszczące się
na wózku) potnij na mniejsze części, które łatwo można
popychać dociskaczem, eliminując w ten sposób niebez-
pieczeństwo skaleczenia się nożem.
Przed krojeniem żółtego sera przetrzyj nóż mokrą ście-
reczką (unikając kontaktu dłoni z ostrzem). Podczas tej
czynności krajalnica musi być bezwzględnie wyłą-
czona. Ser nie będzie przyklejał się do noża.
Orientacyjne grubości krojenia określają symbole
umieszczone przy nastawiaku (pieczywo, ser, wędliny).
Producent krajalnicy zaleca krojenie poszczególnych
produktów w następujący sposób:
pieczywo na kromki o grubości ok. 10 mm,
sery i wędliny półtwarde (kiełbasy: żywiecka, jałow-
cowa, krakowska) na plastry o grubości ok. 3 mm,
szynka, baleron na plastry o grubości ok. 2 mm,
wędliny twarde, salami, sucha krakowska na plastry
o grubości ok. 1 mm.
O użyteczności decyduje w znacznym stopniu stan noża.
Unikaj krojenia twardych produktów. Powoduje to szyb-
kie tępienie noża.
Nie wolno używać krajalnicy do krojenia:
mrożonej żywności, mięsa z kośćmi,
owoców z twardymi pestkami, np. moreli, śliwek, itp.,
produktów zawiniętych w folię aluminiową lub folię
z tworzywa sztucznego.
Czyszczenie i konserwacja (Rys. D)
1
Po zakończeniu pracy wyłącz krajalnicę i wyjmij przewód
przyłączeniowy z gniazdka sieci.
2
Pokrętłem ustaw nastawiak w położeniu odpowiadają-
cym nastawie grubości krojenia równej 0 mm. Takie ustawie-
nie zabezpiecza przed przypadkowym dostępem do noża.
Krajalnicę po każdorazowym użyciu należy wyczyścić
i wytrzeć do sucha.
Napęd przetrzyj wilgotną szmatką płynem do mycia
naczyń. Nie wolno zanurzać go w wodzie ani myć pod
bieżącą wodą.
Szczególnie po krojeniu: sera, wędlin i warzyw umyj ele-
menty urządzenia:
części z tworzywa myj w ciepłej wodzie z dodatkiem
płynu do mycia naczyń,
części metalowe myj w gorącej wodzie z dodatkiem
płynu do mycia naczyń.
Dokładnie wysusz umyte części.
Jeżeli zachodzi konieczność dokładnego wyczyszczenia
krajalnicy należy uprzednio dokonać demontażu noża,
wózka i nastawiaka. Demontaż tych części odbywa się
w odwrotny sposób do ich montażu.
W przypadku demontażu wózka ze stolika należy:
3
Dosunąć wózek po prowadnicach stolika tylną częścią
do linii z napisem „ZDEJMOWANIE”.
4
Wyjąć na zewnątrz tylną parę nabek prowadzących
wózek ze szczelin prowadnic stolika.
5
Przesunąć wózek tak, aby jego przód zrównał się z linią z
napisem „ZAKŁADANIEi wyjąć na zewnątrz przednią parę
nabek prowadzących wózek ze szczelin prowadnic stolika.
6
Nóż zdemontuj obracając uchwyt w prawo do oporu
i pociągnij „go” do siebie.
Po zdjęciu noża pędzelkiem należy usunąć resztki żyw-
ności pozostałe na nim.
Pozostałości tłuszczu lub inne zabrudzenia widoczne na
nożu myj szczoteczką pod bieżącą wodą trzymając nóż
za uchwyt.
Po umyciu bardzo ostrożnie wytrzyj nóż do sucha.
Ostrza noża są bardzo ostre.
Czysty nóż zamontuj w korpusie poprzez włożenie go do
gniazda i obrócenie uchwytu noża w lewo do wyczu-
walnego oporu.
7
Nastawiak zdemontuj wykręcając pokrętło krajalnicy do
momentu całkowitego wysunięcia się nastawiaka z korpusu.
8
Po oczyszczeniu nastawiaka zamontuj go w korpusie
krajalnicy. Montaż nastawiaka odbywa się w odwrotnej kolej-
ności do demontażu.
294-139_v01
7
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na makula-
turę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do konte-
nera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze-
pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
294-139_v01
8
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků vám doporučujeme
používat pouze originální příslušenství rmy Zelmer, které
bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Důkladně se prosím seznamte s tímto návodem k obsluze.
Zvláštní pozornost věnujte bezpečnostním pokynům. Tento
návod doporučujeme uschovat pro případ dalšího pou-
žití. Kráječ je určen pro použití v domácnosti. Používá se
k rychlému a jednoduchému krájení pečiva, uzenin, masa
bez kostí, sýrů, ovoce a zeleniny.
Pokyny pro bezpečně a správné používání
kráječe
Před prvním použitím si pozorně přečtěte celý návod
k použití.
Ujistěte se, že jsou vám níže uvedené pokyny
srozumitelné.
Zvlášť opatrně přistupujte k demontáži, mytí a montáži
nože.
Před zapnutím kráječe dbejte na vhodné položení levé
ruky na krytu kráječe a správné zmáčknutí tlačítka
vypínače.
Neodstraňujte zbytky zachycené na noži v případě, že
je přístroj zapnutý.
Pozor!
Nedodržením těchto pokynů můžete spotřebič
poškodit
Zástrčku ze zásuvky nevytahujte škubnutím za pří-
vodní šňůru.
Kráječ připojujte pouze k síti střídavého napětí 230 V.
Neponořujte kráječ ve vodě ani jej neomývejte pod
tekoucí vodou.
Dbejte na přívodní šňůru, aby se nedotýkala horkých
povrchů, např. varných ploch elektrických nebo plyno-
vých sporáku.
Před uvedením kráječe do chodu, zkontrolujte, je li
správně nasazen nůž.
Nepřetěžujte kráječ nadměrným množstvím krájeného
produktu nebo silným přítlakem.
Kráječ používejte pouze ke krájení potravin.
Nepoužívejte kráječ ke krájení suchého pečiva, mraže-
ných potravin, masa s kostí, ovoce s tvrdými peckami
(např. meruněk, broskvi apod.), produktů zabalených
do alobalu a plastové fólie.
Při čištění krytu kráječe nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky, jako emulze, pasty apod. Mohlo by dojít
např. k odstranění popisů na přístroji, grackých zna-
ček apod.
K čištění nože použijte měkký kartáček nebo štětec.
Kovové části nejsou určené pro mytí v myčkách
nádobí. Agresivní mycí prostředky používané v myčce
způsobují na kovových částech kráječe tmavé skvrny.
Tyto části myjte ručně s použitím klasických prostředků
na mytí nádobí.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Kráječ není určen pro použití v gastronomických
zařízeních.
Kráječ musí být používán zároveň s vozíkem a tlačít-
kem, toto neplatí v případě, že to znemožňuje velikost
nebo tvar krájeného produktu.
Po ukončení práce vyjměte zástrčku ze síťové
zásuvky.
Čistěte kráječ po každém použití.
CZ
Nebezpečí/Varování!
Nedodržením pokynů ohrožujete své zdraví
Nezapínejte spotřebič v případě, že přívodní šňůra je
poškozená nebo je viditelně poškozen kryt spotřebiče.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený
personál. Neodborně provedena oprava může být pro
uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku
závad se obraťte na specializovaný servis.
Buďte zvlášť opatrní při práci s kráječem v přítomnosti
dětí.
Nikdy neblokujte tlačítko vypínače. Můžete si způsobit
úraz nebo poškodit kráječ.
Před přistoupením k čištění, vždy vyjměte zástrčku ze
síťové zásuvky.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo
osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psy-
chickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod
dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému
osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
Nepřisouvejte malé kousky krájených produktu rukou.
K přisouvání malých kousků (např. konečků salámu
a chleba – do 60 mm) používejte vždy tlačítko.
Před výměnou příslušenství nebo před manipulací
v blízkosti součástek pohybujících se během provozu
vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od
napájení.
294-139_v01
9
Technické údaje
Technické údaje jsou uvedené na výrobním štítku produktu.
Rozsah tloušťky krájení 0 až 15 mm
Přípustná doba nepřetržitého provozu 10 minut
Minimální přestávka před dalším použitím 30 minut
Hlučnost: (L
WA
): 75 dB/A
Kráječe typ 294.5, 294.6 jsou konstruovány v izolační třídě II
a nevyžadují zemnění.
Kráječe ZELMER splňují požadavky platných norem.
Přístroj vyhovuje nařízením:
Nízkonapěťový elektrický přístroj (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen značkou CE na typovém štítku.
Popis přístroje (Obr. A)
Kráječ ke krájení potravinových výrobků se skládá z:
Pohonné jednotky, kterou tvoří:
1
Korpus
2
Stolek se zarážkou pro vozík.
3
Tlačítko vypínače s pojistkou vypínače.
4
Nastavitelná deska s knoíkem pro nastavení tloušťky
plátků.
5
Nůž krájecí kotouč s upevňovacím prvkem (pro
upevnění nože v pohonné jednotce) vyroben z nerezové
oceli s ozubeným okrajem, je tvrdý a pevný, umožňuje
krájet různé produkty se stejně dobrým výsledkem.
a ostatního vybavení:
6
Umělohmotného vozíku (s prvky z chromniklové oceli
typ 294.5 NM-silver line, 294.6), vozík lze snadno sej-
mout ze stolku kráječe.
7
Tlačítka, které slouží k přisouvání malých kousků. Tla-
čítko, stejně jako vozík, chrání ruku před nebezpečím
poranění otáčejícím se nožem.
8
Plastového tácku umísťovaného během krájení vedle
kráječe tak, aby krájené plátky se vršily na něj.
9
Kráječ typ 294.6 je vybaven speciálním nožem na krájení
šunky.
Typy kráječů ZELMER
Typ kráječe
Nastavitelná deska Tácek Stolek Vozík
Nůž na
krájení
šunky
Umělá
hmota
Slitina
hliníku
Umělá
hmota
Chromniklová
ocel
Pevný Skládací Šikmý pevný Umělá hmota
Chromniklová
ocel
294.5 NP
+ + + +
294.5 NM
+ + +
+
(silver line)
+ (silver line)
294.6
+ + + + +
– doplňkové příslušenství, které lze zakoupit v prodejnách se spotřebiči
Příprava kráječe k použití (Obr. B)
Postavte kráječ na místě, kde budete mít k němu volný
přístup, v blízkosti elektrické zásuvky. Kráječ umístěte tak,
aby jste mohli palcem levé ruky zmáčknout tlačítko a záro-
veň pravou rukou držet krájený produkt nebo tlačítkem přiso-
uvat krájený produkt k noži. Povrch musí být suchý a dobře
přilnavý. Kráječ se při krájení nesmí pohybovat po povrchu
stolu.
1
Nastavitelnou desku nastavte do polohy odpovídající tlo-
ušťce řezu 0 mm.
2
Podle grackého znázornění umístěného na stolku
nasaďte vozík do vodicích drážek stolku.
3
Posuňte vozík k horní hraně stolku, předem ke značce
s popisem „PUT ON”.
4
Jakmile zapadnou přední vodicí prvky do vodicí drážky,
posuňte vozík dopředu tak, aby i zadní vodicí prvky zapadly
do vodicí drážky.
5
Položte produkt určený ke krájení na vozíku.
6
K vozíku připojte přítlačný díl.
7
Nastavte požadovanou tloušťku plátku v rozmezí 0 mm
až 15 mm.
8
Zasuňte zástrčku do elektrické zásuvky.
Uvedení kráječe do provozu (Obr. C)
1
Palcem levé ruky přesuňte vypínač blokády dopředu,
na doraz.
2
Po uvolnění pojistky zatlačte tlačítko vypínače dolů
a zapněte kráječ.
3
Pravou rukou přisuňte produkt k noži a přesouvejte jej
zároveň s vozíkem (a tlačítkem) směrem od sebe na
konec, pak přesuňte vozík dopředu a úkon opakujte podle
potřeby a požadovaného množství plátku nebo krajíců.
Doporučení pro krájení
Produkt určený ke krájení položte na vozík tak, aby byl
zaručen požadovaný tvar plátku (např. zešikma).
Produkty příliš velké, které by se nevešly na vozík, roz-
krojte na menší části, které lze snadno přisouvat tlačít-
kem. Zmenšíte tak riziko poranění otáčejícím se nožem.
294-139_v01
10
Než začnete krájet tvrdý sýr, potřete nůž vlhkým hadří-
kem (nedotýkejte se rukou nože). Při tomto úkonu musí
být kráječ bezpodmínečně vypnutý. Sýr se nebude lepit
k noži.
Symboly umístěné vedle nastavitelné desky určují přibliž-
nou tloušťku řezu (pečivo, sýr, uzeniny). Výrobce kráječe
doporučuje krájet potraviny následujícím způsobem:
pečivo na krajíčky o tloušťce 10 mm,
sýry a poloměkké uzeniny (klobásky) na plátky o tlo-
ušťce 3 mm,
šunka, šunkový apod. na plátky o tloušťce 2 mm,
tvrdé uzeniny, debrecinka, krkovička, uzené rolky na
plátky o tloušťce 1 mm.
Na kvalitu řezu vliv ostří nože, vyvarujte se proto krá-
jení tvrdých produktů, způsobilo by to rychlé otupení nože.
Kráječ nelze používat ke krájení:
mražených produktů, masa s kostí,
ovoce s tvrdými peckami např. meruňky, švestky, atd.,
produktů zabalených do alobalu nebo do fólie.
Čištění a údržba (Obr. D)
1
Po ukončení práce vypněte kráječ a vytáhněte přívodní
šňůru ze zásuvky.
2
Knoíkem nastavte desku do polohy odpovídající tlo-
ušťce krájení 0 mm. Toto nastavení znemožňuje přístup
k noži a tím i případné poranění.
Kráječ po každém použití vyčistěte a usušte.
Pohonnou jednotku otřete vlhkým hadříkem s použi-
tím prostředku na mytí nádobí. Kráječ není dovoleno
ponořovat do vody ani omývat pod tekoucí vodou.
Zvláště když jste krájeli sýr, uzeniny a zeleninu, je nutné
umýt části kráječe:
umělohmotné části umyjte v teplé vodě s použitím
prostředku na mytí nádobí,
kovové části myjte v horké vodě s použitím prostředku
na mytí nádobí.
Umyté části důkladně osušte.
Pokud je nutno kráječ důkladně vyčistit, je nutno nejdříve
odmontovat nůž, vozík a nastavitelnou desku. Demontáž
těchto části proveďte v opačným sledu k montáži.
Při demontáži vozíku postupujte takto:
3
Posuňte vozík ve vodicích drážkách ke značce
„TAKE OFF”.
4
Vyjměte zadní pár vodicích prvků z vodicí drážky stolku.
5
Posuňte vozík tak, aby jeho přední část byla na úrovni
značky „PUT ON” a vyjměte přední pár vodicích prvků
z vodicí drážky stolku.
6
Nůž odmontujete tak, že otočíte úchytku nože doprava
až na doraz a potáhnete směrem k sobě.
Po sejmutí, odstraňte z nože pomoci štětečku zbytky
potravin.
Zbytky tuku a jiné nečistoty myjte pod tekoucí vodou
a nůž přitom držte za úchyt.
Po umytí opatrně osušte nůž.
Pozor, ostří nože je velmi
ostré.
Čistý nůž umístěte v korpusu, vložte jej do pouzdra
a otočte úchyt nože vlevo až na doraz.
7
Nastavitelnou desku odmontujete otáčením knoíku pro
nastavení tloušťky řezu do okamžiku úplného vysunutí
desky z korpusu.
8
Po očištění nastavitelné desky ji opět namontujte. Mon-
táž proveďte v opačným sledu k demontáži.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys-
tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce neručí za případné škody způsobené použitím přístroje
v rozporu z jeho určením nebo nevhodným použitím či obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění změn a to bez dřívějšího
upozornění v rámci modernizace, přizpůsobení se normám, práv-
ním předpisům, nařízením nebo z konstrukčních důvodů, z důvodů
obchodních, estetických a jiných.
294-139_v01
11
Vážení klienti!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Za účelom získania čo najlepších výsledkov Vám odporú-
čame používať výlučne originálne doplnky k spotrebičom
spoločnosti Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne
pre tento výrobok.
Žiadame Vás o pozorné prečítanie tohto návodu na použitie.
Osobitnú pozornosť je potrebné venovať bezpečnostným
pokynom. Návod na použitie žiadame uchovať, aby ho bolo
možné použiť aj počas doby ďalšieho používania výrobku.
Krájač je určený na použitie v domácnostiach. Je zariade-
ním, ktorým je možné krájať rýchlo a bez zbytočného úsilia:
pečivo, údeniny, mäso bez kosti, syry, ovocie a zeleninu.
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a správneho
používania krájača
Pred začatím práce so spotrebičom sa podrobne oboz-
námte s obsahom tohto návodu na použitie.
Je potrebné, aby ste správne porozumeli všetkým niž-
šie uvedeným pokynom.
Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa
k pohyblivým častiam zariadenia počas jeho používania,
zariadenie vypnite a odpojte ho od elektrického napätia.
Buďte zvlášť pozorní pri demontáži, umývaní a mon-
táži noža.
Pri zapínaní krájača venujte osobitnú pozornosť správ-
nemu uloženiu ľavej dlane na kryte, ako aj správnemu
zatlačeniu tlačidla vypínača.
Nevyberajte zvyšky, ktoré ostali na noži pri zapnutom
zariadení.
Pozor!
Pri nedodržiavaní týchto zásad hrozí nebezpe-
čenstvo poškodenia majetku
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
prívodnú šnúru.
Krájač zapájajte len do siete striedavého prúdu 230 V.
Neponárajte krájač do vody a ani ho neumývajte pod
tečúcou vodou.
Dávajte pozor na prívodnú šnúru, ktorá sa nesmie
dotýkať teplých povrchov, napríklad plynových alebo
elektrických sporákov.
Pred začatím práce skontrolujte, či je nôž správne
namontovaný.
Nepreťažujte zariadenie nadmerným množstvom krá-
janého produktu, ani jeho príliš silným pritláčaním (pri-
tláčajúcou časťou).
Krájač používajte výlučne na krájanie potravín.
Nepoužívajte krájač na krájanie: suchého pečiva,
mrazených potravín, mäsa s kosťou, ovocia s tvrdými
kôstkami (napr. marhule, slivky atď.), produktov zaba-
lených do hliníkovej fólie alebo plastovej fólie.
Na umývanie krytu nepoužívajte agresívne detergenty
vo forme emulzií, mliečka, pást a pod. Môžu okrem
iného odstrániť nanesené informačné gracké symboly
také ako: stupnice, označenia, výstražné znaky a pod.
Na čistenie noža používajte mäkkú kefku alebo štetec.
Neumývajte kovové časti v umývačkách riadu. Agre-
sívne čistiace prostriedky používané v týchto zaria-
deniach spôsobujú tmavnutie vyššie uvedených častí.
Umývajte ručne použitím tradičných saponátových
prostriedkov na umývanie riadu.
Pokyny
Informácie o výrobku a pokyny pre obsluhu
spotrebiča
Krájač nie je určený na používanie v prevádzkach
verejného stravovania.
Krájač sa musí používať spolu s klzným stolom podá-
vača (vozíka) a pritláčajúcej časti, jedine že to nie je
možné vzhľadom na veľkosť a tvar produktu.
Po ukončení práce vyberte prívodnú šnúru zo sieťovej
zásuvky.
Po každom použití krájač očistite.
SK
Nebezpečenstvo! / Varovanie!
Ak tieto pokyny nebudete dodržiavať, môžete
zapríčiniť poranenie osôb
Nezapínajte zariadenie, ak je prívodná šnúra poško-
dená alebo kryt je poškodený viditeľným spôsobom.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli
nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí
zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť
príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade
poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializo-
vaný servis.
Osobitnú ostražitosť venujte práci s krájačom v prítom-
nosti detí.
Nikdy neblokujte tlačidlo vypínača. Vzniká nebezpečen-
stvo poranenia, ako aj hrozí poškodenie zariadenia.
Pred čistením krájača vždy vyberte prívodnú šnúru zo
sieťovej zásuvky.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrá-
tane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skú-
seností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za
ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepou-
čila o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Nepritláčajte malé produkty rukou.
Na pritláčanie koncov rezaného produktu (napríklad
konce chleba) a malých kúskov (s rozmerom do 60
mm) používajte výlučne pritláčajúcu časť.
294-139_v01
12
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na štítku výrobku.
Rozsah hrúbky krájania od 0 do 15 mm
Dovolený čas nepretržitej práce 10 minút
Doba prestávky pred opätovným používaním 30 minút
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je
75 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Krájače typ: 294.5, 294.6 konštruované v II. triede izolá-
cie, nevyžadujú uzemnenie.
Krájače Zelmer spĺňajú požiadavky platných noriem.
Zariadenie zodpovedá požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený značkou CE na štítku výrobku.
Popis zariadenia (Obr. A)
Krájač na krájanie potravinárskych produktov pozostáva z:
Pohonu – ktorý pozostáva z:
1
Krytu.
2
Stolíka s blokádou vozíka.
3
Tlačidlo vypínača s poistkou vypínača.
4
Otočného nastavovača pre nastavenie hrúbky krájania.
5
Kotúčového noža s držiakom na upínanie (pre montáž
noža na pohon), zhotoveného z nehrdzavejúcej ocele
s ozubenou hranou charakteristickou veľkou pevnosťou
a tvrdosťou, dovoľujúcim krájať rôzne produkty s rov-
nako dobrým účinkom.
aj ostatných prvkov:
6
Plastového vozíka (s prvkami z chróm niklového ple-
chu u typu 294.5 NM-silver line, 294.6). Vozík sa zo sto-
líka krájača ľahko demontuje.
7
Pritláčajúcej časti, ktorá je určená na pridržiavanie produk-
tov malej veľkosti. Podobne ako vozík, pritláčajúca časť
chráni dlaň obsluhy pred zásahom otáčajúceho sa noža.
8
Umelohmotnej tácky, ktorá sa počas krájania nachádza
vedľa spotrebiča tak, aby sa na nej jednotlivé plátky
voľne ukladali.
Typy krájačov ZELMER
Typ krájača
Nastavovač Podnos Stolík Vozík
Nôž na
krájanie
šunky
Plast
Zliatina
hliníka
Plast
Chróm-niklový
plech
Pevný Skladací
S úkosom,
pevný
Plast
Chróm-niklový
plech
294.5 NP
+ + + +
294.5 NM
+ + +
+
(silver line)
+ (silver line)
294.6
+ + + + +
– doplnkové príslušenstvo, ktoré je možné zakúpiť v predajniach so spotrebičmi
9
Krájač typ 294.6, je vybavený špeciálnym nožom na
šunku.
Príprava krájača na prácu (Obr. B)
Uložte krájač na miesto umožňujúce pohodlnú obsluhu
v blízkosti sieťovej zásuvky, aby vypínač bolo možné zatlá-
čať palcom ľavej ruky a súčasne v pravej ruke držať pro-
dukt určený na krájanie alebo pritláčajúcu časť pridržiavajúcu
tento produkt. Doska stolíka musí byť suchá a mať dobrú pri-
ľnavosť. Krájač sa nesmie počas práce presúvať.
1
Nastavovač nastavte do polohy hrúbky rezania rovnej
0 mm.
2
Podľa grackej schémy umiestnenej na stolíku zasuňte
vozík do vedenia stolíka.
3
Prisuňte vozík k hornému povrchu stolíka, prednou čas-
ťou k čiare s nápisom „PUT ON”.
4
Po zapadnutí predného páru vodiacich výstupkov do
drážky vedenia, presuňte vozík dopredu až do momentu
zapadnutia do drážky vedenia zadného páru vodiacich
výstupkov.
5
Položte produkt určený na krájanie na vozík.
6
Na vozík namontujte pritáčajúcu časť.
7
Otočným nastavovačom nastavte žiadanú hrúbku krája-
nia v rozsahu od 0 do 15 mm.
8
Zasuňte zástrčku prívodnej šnúry do sieťovej zásuvky.
Zapnutie krájača (Obr. C)
1
Palcom ľavej ruky presuňte blokádu vypínača dopredu
až na doraz.
2
Po uvoľnení poistky posuňte tlačidlo vypínača smerom
dole a zapnite krájač.
3
Pravou rukou pritláčajúc produkt posúvajte ho spolu
s vozíkom (a pritláčajúcou časťou) v smere od seba do
konca dosahu vozíka a následne sa vráťte, pričom činnosť
opakujte v závislosti od predpokladaného množstva plátkov
alebo krajcov na pokrájanie.
294-139_v01
19
4
После попадания передней пары направляющих
пазов в отверстия направляющих передвиньте тележку
вперёд, вплоть до момента попадания в отверстия на-
правляющих задней пары направляющих пазов.
5
Положите продукт, предназначенный для резания,
на тележку.
6
На тележке закрепите прижим.
7
Установите требуемую толщину резания с помощью
поворотной ручки в диапазоне от 0 до 15 мм.
8
Вставьте вилку соединительного провода в розетку
электросети.
Включение саморезки (Рис. C)
1
Большим пальцем левой руки передвиньте блокаду
выключателя вперёд до упора.
2
Отблокируйте выключатель, передвиньте кнопку
вниз и включите ломтерезку.
3
Правой рукой прижать продукт, передвигая его вме-
сте с тележкой прижимом) от себя до конца радиуса
действия тележки, после чего вернуться и действия по-
вторить в зависимости от предвиденного для нарезки
количества ломтей или кромок.
Советы относительно резания
Продукт, предназначенный для резания, положите на
тележку в положении, обеспечивающем получение
кромок требуемой формы (например, наискось).
Продукты слишком больших размеров (которые не
помещаются на тележке) порежьте на меньшие части,
которые легко можна дожимать прижимом, исключая
тем самым опасность получения увечий от ножа.
Перед резанием голландского сыра протрите нож
мокрой тряпкой (избегая контакта ладони с остриём).
Во время этого действия саморезка безусловно
должна быть выключена. Сыр не будет прилипать
к ножу.
Приблизительную толщину резания определяют сим-
волы, которые находятся около задатчика (хлеб, сыр,
копчёности). Производитель саморезки рекомендует
резать отдельные продукты следующим способом:
хлеб на кромки толщиной ок. 10 мм,
сыры и копчёности полутвёрдые (колбаса „Живец-
ка”, „Яловцова”, „Краковска”) на кромки толщиной
ок. 3 мм,
ветчина, рулет на кромки толщиной ок. 2 мм,
твёрдые копчёности, салями, сухую колбасу на
кромки толщиной ок. 1 мм.
О пригодности решает в значительной степени со-
стояние ножа. Избегайте резания твёрдых продуктов.
Это вызывает быстрое затупление ножа.
Нельзя использовать саморезку для резания:
замороженных продуктов, мяса с костями,
фруктов с твёрдыми косточками, например, абри-
косов, слив и др.,
продуктов, завёрнутых в алюминиевую фольгу
или фольгу из пластика.
Чистка и консервация (Рис. D)
1
После окончания работы выключите саморез-
ку и выньте соединительный провод из розетки
электросети.
2
Регулировочной ручкой установите задатчик в по-
ложении, отвечающему установке толщины резания
равной 0 мм. Такая установка защищает от случайного
доступа к ножу.
Саморезку после каждого использования следует по-
чистить и вытереть насухо.
Привод протрите влажной тряпкой с жидкостью для
мытья посуды. Нельзя погружать его в воду, а так-
же мыть в проточной воде.
Особенно после резания: сыра, копчёностей и ово-
щей вымойте элементы устройства:
части из пластика мойте в тёплой воде с додава-
нием жидкости для мытья посуды,
металлические части мойте в горячей воде с до-
даванием жидкости для мытья посуды.
Тщательно высушите помытые части.
Если возникает необходимость тщательной чистки
саморезки, следует сначала произвести демонаж
ножа, тележки и задатчика. Демонтаж этих частей
производится способом, противоположным к их
монтажу.
В случае демонтажа тележки со столика следует:
3
Передвинуть тележку по направляющих столика зад-
ней частью к линии с надписью „TAKE OFF”.
4
Вынуть наружу заднюю пару ведущих пазов тележки
из отверстий направляющих столика.
5
Передвинуть тележку так, чтобы её передняя сторо-
на поравнялась с линией с надписью „PUT ON” и вынуть
наружу переднюю пару ведущих пазов тележки из отвер-
стий направляющих столика.
6
Нож демонтировать, поворачивая зажим вправо
вплоть до упора и потянуть его „на себя”.
После снятия ножа кисточкой следует удалить остат-
ки продуктов, которые на нём накопились.
Остатки жира или другие видимые загрязьнения на
ноже смойте щёткой под проточной водой, держа
нож за зажим.
После мытья очень осторожно вытрите нож насухо.
Острие ножа является очень острым.
Чистый нож вмонтируйте в корпус путём его установ-
ки в гнездо и поворота зажима ножа влево пока не
почувствуете упор.
7
Задатчик демонтируйте, выкручивая регулировочную
ручку саморезки до момента полного выдвижения задат-
чика из корпуса.
8
После чистки задатчика установите его в корпусе
саморезки. Монтаж задатчика производится в обратной
последовательности к демонтажу.
294-139_v01
17

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Zelmer 294 Alexis Young bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Zelmer 294 Alexis Young in de taal/talen: Engels, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1,88 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info