304889
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/79
Pagina verder
GGBB
GEBRUIKSAANWIJZING
NOTICE D’UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
USER MANUAL
132986281
DD
FF
NNLL
WASAUTOMAAT
LAVE-LINGE
WASCHAUTOMAT
WASHING MACHINE
ZWG 3162
Synthetica
Synthetica
Synthetica
Rinçage/Spoelen
Vidange/Afpompen
Essorage/Zwieren
G
H
J
60°
40°
30°
P
Q
R
Blanc - Couleurs/
Witte - Bonte was
Blanc/Witte was
Économique/Spaar
COTON/KATOEN
Blanc - Couleurs/
Witte - Bonte was
Blanc - Couleurs/
Witte - Bonte was
B
A
C
95°
60°
60°
40°D
F 30°
K
L
DÉLICATS/FIJNE WAS
30°
Délicats/Fijne was
Lavage à la main/
Handwas
40°
SYNTHÉTIQUES/SYNTHETICA
M
N
40°
Laine/Wol
Laine/Wol
LAINE/WOL
Halve
belading
700
900
1200
ZWG 3162
1600
Prélavage
Voorwas
Court
Kort
Demi-
charge
Nacht-
cyclus
Départ/
Pause
Start/
Pauze
Prélavage/Lavage
Voorwassen/Wassen
Rinçage
Spoelen
Essorage
Zwieren
Vidange
Afpompen
Fin
Einde
A
D
B
C
L
F
G
H
J
K
M
N
P
Q
R
ELECTRONIC
1400 rpm
Rinçage +
Spoelen +
Nuit
silence
132986281NL.qxd 26/03/2007 14.45 Pagina 1
Inhoud
2
Waarschuwingen 3
Afvalverwerking 4
Milieutips 4
Technische gegevens 4
Installatie 5
Transportbeveiliging 5
Plaatsen 5
Watertoevoer 6
Waterafvoer 6
Elektrische aansluiting 7
Uw nieuwe wasautomaat 7
Wasmiddellade 7
Gebruik 8
Bedieningspaneel 8
Beschrijving van de bedieningselementen 8-9
Adviezen en tips voor het wassen 10
Was niet te lang opsparen 10
Sorteren 10
Temperaturen 10
Hoeveel wasgoed in de trommel? 10
Vóór u het wasgoed in de trommel doet 11
Welke wasmiddelen gebruiken? 11
Traditionele poeder-wasmiddelen 12
Vloeibare wasmiddelen 12
Geconcentreerde poeder-wasmiddelen 12
Wasverzachter 12
Waterontharder 12
Volgorde van handelen 13-14
Internationale behandelingsetiketten 15
Programmatabel 16-17
Onderhoud 18
De buitenkant 18
De deur 18
De wasmiddellade 18
Het toevoerfilter 18
De afvoerpomp 18
Waterafvoer in noodgevallen 19
Voorzorgsmaatregelen bij vorst 19
Eenvoudige storingen 20-21
Klantenservice 22
Garantievoorwaarden 22-24
Enkele paragrafen in deze gebruiksaanwijzing zijn voorzien van symbolen die de volgende betekenis
hebben:
Met de waarschuwingsdriehoek geven wij aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of
voor het functioneren van de machine. Let goed op deze aanwijzingen.
Bij dit symbool vindt u aanvullende informatie m.b.t. bediening en praktisch gebruik van het
toestel.
Dit symbool staat voor tips en aanwijzingen m.b.t. economisch en milieuvriendelijk gebruik van
het toestel.
Onze bijdrage aan het beschermen van het milieu:
wij maken gebruik van kringlooppapier.
Geachte Klant,
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Lees vooral de aanwijzingen m.b.t. de veiligheid op de eerste pagina’s van deze gebruiksaanwijzing! Bewaar
de gebruiksaanwijzing goed, zodat u nog eens iets kunt nalezen en geef hem door aan een eventuele volgende
eigenaar van het toestel.
Transportschaden
Indien u tijdens de aflevering schade aan het apparaat vastgesteld hebt, meldt u dit dan, vóór u het toestel
installeert en/of in gebruik neemt, direct aan uw leverancier.
132986281NL.qxd 26/03/2007 14.45 Pagina 2
NEDERLANDS
3
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Installatie
Alle delen die tot de transportbeveiliging behoren
moeten beslist zijn verwijderd, alvorens het
apparaat in gebruik te nemen. Ernstige schade
aan het apparaat of andere zaken kan het gevolg
zijn van het niet of niet
geheel verwijderen van de
transportbeveiliging.
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de
elektrische huisinstallatie ten behoeve van de
installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door
een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd
worden.
Een eventueel noodzakelijke wijziging van de
watertoe- en/of afvoervoorzieningen ten behoeve
van de installatie van dit apparaat mag uitsluitend
door een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd
worden.
Overtuig u ervan dat het apparaat na de
installatie of het verplaatsen niet op het
aansluitsnoer staat.
Gebruik
Was geen artikelen in de wasautomaat die hier
niet voor geschikt zijn. Raadpleeg het
textielonderhoudsetiket.
Overlaad het apparaat niet. Raadpleeg de
betreffende adviezen in de gebruiksaanwijzing.
Met vluchtige stoffen, zoals spiritus, benzine,
terpentine en dergelijke, gereinigde artikelen
mogen niet in de wasautomaat. Indien zulke
reinigingsmiddelen gebruikt werden om voortijds
vlekken te verwijderen, dan moet met het wassen
in de wasautomaat gewacht worden tot het
artikel volledig uitgedampt is.
Was kleine artikelen, zoals babysokjes, ceintuurs
en dergelijke in een sloop. Zulke kleine artikelen
kunnen tussen de trommel en de kuip slippen.
Overtuig u ervan dat, vóór u een kledingstuk in de
wasautomaat doet, de borst- en broekzakken
leeg zijn, ritssluitingen zijn gesloten en eventueel
loshangende knopen verwijderd of eerst
aangenaaid zijn. Was geen rafelig of gescheurd
goed;
herstel het voortijds. Verwijder voortijds
verf-, inkt-,
roest- en grasvlekken. Was bh’s met
beugels niet in de wasautomaat.
Objecten zoals flippo’s, munten, veiligheids-
spelden, naalden, spijkers, schroeven en andere
harde of scherpe materialen behoren niet in de
wasautomaat; zij kunnen aanzienlijke schade
veroorzaken.
Wees voorzichtig met wasverzachter. Een te
grote dosering kan schade aan het wasgoed
toebrengen. Raadpleeg de instructies van de
fabrikant van de wasverzachter.
Kijk, vóór u de vuldeur (voorlader) opent, altijd
eerst of het water weggepompt is. Indien dat niet
het geval is, laat de machine dan eerst het water
afpompen. Raadpleeg in twijfelgeval de
gebruiksaanwijzing.
Laat de vuldeur (voorlader) op een kier staan
indien het apparaat niet gebruikt wordt. Dat is
beter voor de rubbermanchet en u voorkomt het
ontstaan van een muffe lucht.
Schakel na het gebruik altijd de stroomtoevoer uit
door, afhankelijk van de wijze van installatie, de
stekker uit het stopcontact te nemen of de
badkamertrekschakelaar op de UlT-stand te
schakelen. Draai na het gebruik altijd de
watertoevoerkraan dicht.
Algemene veiligheid
Tracht, in geval van een storing of defect, dit
apparaat niet zelf te repareren. Reparaties die
door niet-deskundige personen uitgevoerd
worden, kunnen tot schade of letsel leiden.
Raadpleeg ZANUSSI Service.
Netsnoer nooit aan het snoer uit het stopcontact
trekken, maar aan de stekker.
Veiligheid van kinderen
Kinderen zien de gevaren niet die ontstaan door
ondeskundige omgang met elektrische
apparaten. Zorg daarom voor het nodige toezicht
als de machine aanstaat en laat kinderen niet met
de machine spelen - ze zouden zichzelf of andere
kinderen in de machine kunnen opsluiten.
Houd de verpakking uit de buurt van kinderen;
vooral folie en styropor kunnen gevaren
opleveren. Verstikkingsgevaar!
Controleer altijd eerst of de trommel leeg is
voordat u het wasgoed erin doet. Kinderen of
huisdieren kunnen zich in de machine
verstoppen. Om dit te voorkomen kunt u sluiting
van de deur verhinderen door het knopje aan de
binnenkant van de deur naar rechts te draaien
zodat de inkeping horizontaal komt. Gebruik
hiervoor zonodig een muntstuk.
Zorg ervoor dat kinderen of kleine huisdieren niet
in de trommel van de wasautomaat kunnen
klimmen.
Om deze beveiliging uit te schakelen en de deur
te kunnen sluiten, draait u het knopje naar links
zodat de inkeping verticaal komt.
Deze aanwijzingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben,
alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
132986281NL.qxd 26/03/2007 14.45 Pagina 3
4
Milieutips
Normaal verontreinigd wasgoed hoeft u niet voor
te wassen. Zo bespaart u wasmiddel, water en
tijd (en u ontziet het milieu).
De wasautomaat werkt het zuinigst met een volle
trommel.
Door een geschikte voorbehandeling kunnen
vlekken en lichte verontreinigingen verwijderd
worden. Dan kunt u op een lagere temperatuur
wassen.
Doseer het wasmiddel altijd volgens de
aanwijzingen van de wasmiddelenfabrikant.
Verpakkingsmateriaal
Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn niet milieu-
onvriendelijk en kunnen zonder gevaar bij het afval
worden gezet.
De kunststoffen kunnen hergebruikt worden en
hebben de volgende aanduidingen:
>PE<=voor polyethyleen
>PS<=voor polystyreen
>PP<=voor polypropyleen
Het karton kunt u het beste in een container voor oud
papier deponeren.
Oude machine
Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden
voor afvalverwerking in uw woonplaats.
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Afvalverwerking
Technische gegevens
Afmetingen hoogte 85 cm
breedte 60 cm
diepte 59 cm
Maximum vulgewicht Katoen 6 kg
Synthetica 3 kg
Fijne was 3 kg
Wol, handwas 2 kg
Centrifugeertoerental maximum 1600/min.
Netspanning/-Frequentie 220-230 V/50 Hz
Aansluitwaarde 2200 W
Zekeren met minimaal 10 A
Waterleidingdrukgrenzen minimum 0,05 MPa
maximum 0,8 MPa
Dit toestel voldoet aan de EU-richtlijn 89/336/EEG, 73/23/EEG
Als u het apparaat afdankt, maak het dan dadelijk
onbruikbaar: stekker uit het stopcontact trekken,
aansluitsnoer afsnijden en weggooien. Maak
bovendien het deurslot onbruikbaar. Zo kunnen
kinderen zichzelf of andere kinderen niet in de
machine opsluiten.
P1131
132986281NL.qxd 26/03/2007 14.45 Pagina 4
5
NEDERLANDS
Installatie
Transportbeveiliging
Wij adviseren u de verwijderde delen te bewaren; in
geval van verhuizing moeten ze wederom
aangebracht worden.
U gaat als volgt te werk:
1. Schroef met de sleutel de twee onderste
schroeven aan de achterkant van de machine los.
2. Verwijder de twee afstandshulzen.
3. Leg de machine voorzichtig op z'n achterkant;
zodanig dat de slangen niet kunnen beschadigen.
4. Verwijder het polystyreen vulblok uit de onderkant
van de machine en maak de 2 plastic zakken aan
de voorkant van de machine los.
5. Trek de linker plastic zak voorzichtig naar rechts
en dan naar beneden om hem te verwijderen.
6. Trek de rechter plastic zak voorzichtig naar links
en dan naar boven om hem te verwijderen.
7. Zet de machine rechtop en verwijder de bovenste
schroef uit de achterwand. Verwijder de
betreffende huls.
P1127
P1126
P1124
2
3
1
P0001
P1129
Het is beslist noodzakelijk dat u de
transportbeveiligingen verwijdert voor u de
machine in gebruik neemt.
8. Dicht de gaten af met de doppen die bij de
gebruiksaanwijzing verpakt zijn.
Plaatsen
Plaats de machine op een vlakke, harde vloer. Laat
een houten vloer met een 5 cm dikke hardhouten
plaat versterken, over tenminste twee draagbalken.
De verstevigingsplaat moet aan alle kanten enkele
centimeters buiten de machine steken.
Indien de machine op een bovenverdieping
geplaatst wordt, neem dan zodanige maatregelen
dat bij een eventuele lekkage het water niet naar de
verdieping eronder kan lekken.
Raadpleeg uw leverancier/installateur.
Zorg ervoor dat de machine niet tegen de muur of
andere keukenmeubels kan leunen.
Wij gaan er van uit dat de waterkraan, de
afvoermogelijkheid en de elektriciteitsvoorziening
zich binnen het bereik van de machineslangen en
het aansluitsnoer bevinden. Als dat niet zo is, dan
adviseren wij u uw installateur de kraan en/of de
afvoer en/of het stopcontact te laten verplaatsen.
Stel de machine waterpas op. Dat doet u door
middel van het in- of uitdraaien van de verstelbare
voetjes. Als de machine op tapijt staat, stel de
voeten dan zodanig in dat de lucht vrij kan
circuleren. Zorg ervoor dat de machine op alle vier
de voetjes stevig op de vloer staat: ook dat is zeer
belangrijk.
Watertoevoer
Draai de wartel van de meegeleverde toevoerslang
stevig op de
3
/
4
" schroefdraad van de kraan.
Gebruik alleen nieuwe slangen voor de watertoevoer.
P1051
P0002
P1128
132986281NL.qxd 26/03/2007 14.45 Pagina 5
6
Het andere eind van de toevoerslang, aan de
machinekant, kan naar alle richtingen worden
verdraaid. Wartel iets losdraaien, haakse bocht
verdraaien en wartel weer stevig vastdraaien.
De toevoerslang mag niet verlengd worden. Mocht
de slang te kort zijn en wilt u de kraan niet laten
verplaatsen, koop dan een langere, complete
hogedrukslang die speciaal voor dit doel gemaakt is.
Als de aansluiting wordt gemaakt op nieuwe
leidingen of op leidingen, die lange tijd niet zijn
gebruikt, is het raadzaam het water enige tijd te laten
lopen alvorens de wasautomaat aan te sluiten.
Hierdoor wordt voorkomen, dat zand, roest e.d. het
filter in de toevoerslang verstoppen.
Waterafvoer
De bocht, aan het eind van de afvoerslang, kunt u op
drie manieren plaatsen:
Over de rand van een wasbak. U moet er dan voor
zorgen dat de bocht niet, door het snel
uitstromende water, van de rand kan schieten.
Bijvoorbeeld door de bocht met een touwtje aan de
kraan of aan een haak in de muur op te hangen.
P0022
P0021
P1088
In een aftakking van de wasbakafvoer. Die
aftakking moet boven de sifon (stankafsluiter) zitten
en zodanig dat de bocht van de slang zich op
tenminste 60 cm van de vloer bevindt.
In een afvoerpijp. Wij adviseren een standpijp van
65 cm hoogte; in ieder geval niet lager dan 60 cm en
niet hoger dan 90 cm.
Het eind van de afvoerslang moet altijd belucht zijn,
dat wil zeggen dat de binnendiameter van de pijp
groter moet zijn dan de buitendiameter van het
slangeind.
De afvoerslang mag niet geknikt zijn.
Voor een goede werking van de machine moet de
afvoerslang worden vastgehaakt op de steun die
zich bovenaan de achterzijde van het apparaat
bevindt.
Elektrische aansluiting
De machine is voor 220-230V / 50Hz gemaakt.
De machine is voorzien van een drie-aderig
aansluitsnoer en stekker met randaarde.
De stekker mag u uitsluitend plaatsen in een
stopcontact met randaarde; de machine dient
deugdelijk geaard te zijn.
Het aansluitsnoer mag u niet verlengen. Indien het
snoer te kort blijkt te zijn, laat uw installateur dan of
een langer snoer aan de machine monteren of het
stopcontact verplaatsen.
Het gebruik van een verlengsnoer of kabelhaspel is
niet toegestaan.
In bad- of doucheruimten moet doorgaans een
zogeheten vaste aansluiting gemaakt worden;
raadpleeg uw installateur.
Sluit de machine aan op een geaard stopcontact.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade of letsel, ontstaan door het niet
voldoen aan bovenstaande veiligheids-
voorschriften.
Het aansluitsnoer mag uitsluitend door
ELECTROLUX Service vervangen worden.
Het aansluitsnoer moet gemakkelijk te bereiken
zijn nadat de machine geïnstalleerd is.
P1118
132986281NL.qxd 26/03/2007 14.45 Pagina 6
7
NEDERLANDS
1 Wasmiddellade
2 Bedieningspaneel
3 Deurhandgreep
4 Afvoerpomp
5 Verstelbare voetjes
12
3
4
5
Synthetica
Synthetica
Synthetica
Rinçage/Spoelen
Vidange/Afpompen
Essorage/Zwieren
G
H
J
60°
40°
30°
P
Q
R
Blanc - Couleurs/
Witte - Bonte was
Blanc/Witte was
Économique/Spaar
COTON/KATOEN
Blanc - Couleurs/
Witte - Bonte was
Blanc - Couleurs/
Witte - Bonte was
B
A
C
95°
60°
60°
40°D
F30°
K
L
DÉLICATS/FIJNE WAS
30°
Délicats/Fijne was
Lavage à la main/
Handwas
40°
SYNTHÉTIQUES/SYNTHETICA
M
N
40°
Laine/Wol
Laine/Wol
LAINE/WOL
Halve
belading
700
900
1200
ZWG 3162
1600
Prélavage
Voorwas
Court
Kort
Demi-
charge
Nacht-
cyclus
Départ/
Pause
Start/
Pauze
Prélavage/Lavage
Voorwassen/Wassen
Rinçage
Spoelen
Essorage
Zwieren
Vidange
Afpompen
Fin
Einde
A
D
B
C
L
F
G
H
J
K
M
N
P
Q
R
ELECTRONIC
1400 rpm
Rinçage +
Spoelen +
Nuit
silence
Deze nieuwe wasmachine voldoet aan alle eisen
voor een moderne behandeling van uw wasgoed,
met besparing van water, stroom en wasmiddel.
Doordat de wasmachines de laatste jaren steeds
zuiniger zijn geworden met energie, is de wastijd
langer geworden. U zult echter merken dat het
wasresultaat optimaal is.
De programmakeuzeknop zorgt voor een
eenvoudig gebruik van de wasmachine; hiermee
worden zowel het programma als de temperatuur
gekozen.
De automatische sopafkoeling op 60° C in het
witte was-programma voor het afpompen
voorkomt dat kunststof afvoerbuizen vervormen.
Het speciale wolprogramma behandelt wollen
goed uiterst voorzichtig.
Stabilisatie-controlesysteem: stabiliteit en
rustige loop.
De "spaarklep" zorgt ervoor dat het wasmiddel
geheel wordt gebruikt en reduceert het
waterverbruik; zo wordt energie bespaard.
Uw nieuwe wasautomaat
Wasmiddellade
Voorwasmiddel
Hoofdwasmiddel
Wasverzachter
P1140S
132986281NL.qxd 26/03/2007 14.45 Pagina 7
8
Gebruik
Bedieningspaneel
Keuzetoetsen
Afhankelijk van het programma kunnen verschillende
functies met elkaar gecombineerd worden.
Deze moeten worden gekozen nadat het
programma is ingesteld en voordat toets
START/PAUZE wordt ingedrukt.
Als een toets wordt ingedrukt, gaat het betreffende
lampje branden. Als de toets nogmaals wordt
ingedrukt, gaat het lampje uit.
Als het lampje ca. 2 seconden knippert, betekent dat
dat een onjuiste keuze is gemaakt.
1 Toets “Prélavage/Voorwas”,
“Court/Kort”
U hebt de keus uit twee functies:
Voorwas: U kiest deze optie als u vóór de
hoofdwas een voorwas wil laten uitvoeren (niet
mogelijk voor wol/handwas).
De voorwas eindigt met een korte centrifugegang
bij de programma’s voor witte en bonte was en
synthetica en met alleen pompen bij fijne was.
Kort: voor wasgoed dat niet erg vuil is of om
textiel op te frissen (witte, bonte was, synthetica
en fijne was, behalve voor wol/handwas).
Het lampje dat overeenkomt met de gekozen
stand, gaat branden.
KORT kan niet bij instelling B “ECO” optie
worden. De tijdsduur wordt aangepast aan het
soort textiel en de gekozen temperatuur. Max.
belading voor witte en bonte was 3 kg.
Deze functie kan niet in combinatie met Voorwas
gekozen worden.
2 Toets “Rinçage+/Spoelen+”
In alle programma’s mogelijk behalve voor
Wol/Handwas. De machine voert 2 extra
spoelgangen uit. Aanbevolen voor personen die
allergisch zijn voor wasmiddelen en in gebieden met
heel zacht water.
3 Toets “Nuit silence/Nacht-cyclus”
AIs u deze functie kiest, wordt het wasgoed niet
gecentrifugeerd. Het water van de laatste spoelgang
blijft in de kuip staan.
Dankzij de stille werking van de machine kan de
keuze van deze optie gunstig zijn als u ’s nachts
wast, bijvoorbeeld om, in de gebieden waar dit
mogelijk is, te profiteren van het voordelige
nachttarief. Bij programma’s voor wit en bont
wasgoed worden 3 extra spoelgangen uitgevoerd.
Bij programma’s voor synthetica wordt 1 extra
spoelgang uitgevoerd.
Aan het einde van de cyclus blijft lampje Nacht-
cyclus van het programmaverloop aan, gaat lampje
Start/Pauze uit en lampje Einde brandt en herinnert
u eraan dat het water afgepompt moet worden.
Om het water af te pompen, gaat u als volgt te werk:
draai de programmakiezer op stand O;
kies programma Q (Afpompen) of R (Centrifug.).
Er wordt op maximale snelheid gecentrifugeerd.
Indien er synthetische, fijne of wollen stoffen
worden gewassen, verlaagt u het
centrifugetoerental om kreukvorming te
voorkomen.
druk op toets Start/Pauze.
4 Toets “Demi-charge/Halve belading”
Voor het wassen van een halve lading katoen of
linnen (A-B-C-D-F). Als u deze toets indrukt, wordt
het waterverbruik in de spoelgang gereduceerd.
123456 7 8
Halve
belading
700
900
1200
ZWG 3162
1600
Prélavage
Voorwas
Court
Kort
Demi-
charge
Nacht-
cyclus
Départ/
Pause
Start/
Pauze
Prélavage/Lavage
Voorwassen/Wassen
Rinçage
Spoelen
Essorage
Zwieren
Vidange
Afpompen
Fin
Einde
A
D
B
C
L
F
G
H
J
K
M
N
P
Q
R
ELECTRONIC
1400 rpm
Rinçage +
Spoelen +
Nuit
silence
132986281NL.qxd 26/03/2007 14.45 Pagina 8
9
NEDERLANDS
5 Toets “Départ/Pause / Start/Pauze”
Nadat u het gewenste programma en de opties
geselecteerd heeft, drukt u op deze toets om het
wasprogramma te starten. Het lampje boven de
toets stopt met knipperen en blijft nu continu
branden.
Het lopende programma wordt onderbroken als u
weer op de toets drukt. Het lampje boven de toets
gaat knipperen. Om het programma verder af te
werken drukt u opnieuw op de Start/Pauze-toets.
6 Indicatie van het programmaverloop
Op het moment dat u het programma selecteert,
gaan de lampjes branden van de verschillende fasen
waaruit het programma samengesteld is.
Na het starten van het programma blijft alleen het
lampje van de lopende fase branden.
Prélavage/Voorwas
Voorwassen/Wassen: als het lampje brandt,
betekent dat dat de machine aan het voorwassen
is/de machine in bedrijf is.
Rinçage+/Spoelen+: SPOELEN.
Essorage/Zwieren: CENTRIFUGEREN.
Vidange/Afpompen: AFPOMPEN
Fin/Einde: einde cyclus
Als het lampje EINDE knippert, betekent dat dat er
een storing in de machine opgetreden is:
- 4x aan en uit = deur open
- 2x aan en uit = storing bij de waterafvoer
- 1x aan en uit = storing tijdens de watertoevoer
Raadpleeg het hoofdstuk “Eenvoudige storingen”
om het defect op te heffen.
7 Keuzeknop centrifugeersnelheid
Met deze knop kunt u de centrifugeersnelheid op het
soort wasgoed afstemmen.
De knop is voorzien van een verdeling die,
afhankelijk van het model, van 500 tot 1600 tpm
(toeren per minuut) loopt.
De middelste standen komen overeen met de
verschillende centrifugeersnelheden voor witte en
bonte was.
De standen 1600 komen overeen met 900 tpm voor
synthetica en wol en met 700 tpm voor fijne was.
Prélavage/Lavage
Voorwassen/Wassen
Rinçage
Spoelen
Essorage
Zwieren
Vidange
Afpompen
Fin
Einde
Stand 700 komt overeen met 500 tpm voor
synthetica en wol en met 450 tpm voor fijne was.
= niet centrifugeren. U kunt deze functie
kiezen voor heel fijn wasgoed. Alle
centrifugeerbeurten worden uitgeschakeld. De
machine zal drie extra spoelgangen voor witte en
bonte was, en één extra spoelgang voor
synthetica uitvoeren.
“spoelstop” (water in de kuip).
Als u deze functie kiest, blijft het water van de
laatste spoelgang in de kuip staan. Hiermee
wordt kreukvorming voorkomen.
Aan het einde van de wascyclus brandt het
lampje EINDE. Lampje van toets START/PAUZE
gaat uit en de deur kan niet geopend worden. Om
het water af te pompen, gaat u als volgt te werk:
- draai de programmakiezer op stand “O”;
- kies het programma Q (afpompen) of R
(centrifugeren).
Als de keuzeknop op stand : blijft staan, zal
de laatste centrifugeerbeurt met 400 tpm worden
uitgevoerd. U kunt de beste centrifugeersnelheid
voor het zojuist gewassen wasgoed instellen door
de keuzeknop op de gewenste stand te draaien;
- druk op START/PAUZE.
8 Programmakiezer
Deze knop is in 5 sectoren verdeeld:
Witte en bonte was (COTTON)
Synthetica (SYNTHETIC)
Fijne was (DELICATE)
Wol (WOOL)/Handwas (HANDWASH)
Extra programma's (SPECIAL)
O Programma annuleren/Machine uitschakelen.
De programmakiezer kan zowel naar rechts als naar
links gedraaid worden.
Symbolen op de keuzeknop
Aan het einde van het programma moet de
programmakiezer op O gedraaid worden.
Let op!
Als de programmakiezer tijdens de uitvoering van
een wasprogramma op een ander programma wordt
gezet, gaan de lampjes van het programmaverloop
knipperen. De machine zal het zojuist gekozen
programma niet uitvoeren.
A
D
B
C
L
F
G
H
J
K
M
N
P
Q
R
132986281NL.qxd 26/03/2007 14.45 Pagina 9
10
Daarnaast kiest u 40°C als het wasgoed zo weinig
vuil is dat het met een lage temperatuur ook nog
schoon wordt.
30°C: alhoewel machine-wasbare wol als regel
zonder meer op 40°C gewassen mag worden, zult u
op het etiket, voorzichtigheidshalve, toch vaak 30°C
tegenkomen. Ook bij teer wasgoed, de fijne was, is
dat vaak het geval.
Wij adviseren u zich altijd aan de etiket-temperatuur
te houden.
Hoeveel wasgoed in de trommel?
Wilt u optimale resultaten bereiken, dan adviseren
wij u, naast het kiezen van het juiste programma,
ook de maximaal toegestane belading van de
trommel niet te overschrijden.
Wasgoed droog wegen voor u het in de trommel
doet, is erg omslachtig, dus helpen wij u op een
andere manier op weg:
Volle belading (maar niet proppen) voor katoen en
linnen.
Halfvolle of iets meer dan halfvolle belading voor
sterke synthetica en mengsels. Ook zogeheten
kreukherstellende stoffen vallen onder synthetica.
Een derde van de trommel voor fijne was en
machine-wasbare wol.
In onderstaande tabel geven wij u een indruk wat
wasgoed, bestaande uit katoen en linnen, ongeveer
weegt.
Voor synthetica, mengsels en fijne was is het
onmogelijk om gewichten op te geven, daar deze
stoffen zeer verschillend van aard zijn.
Voor machine-wasbare wol geven wij doorgaans een
maximum van 1 kilogram op, maar feitelijk bedoelen
we dat u wol in “ruim sop” moet wassen.
Tweepersoons laken 700 - 1000 g
Kussensloop 125 - 0200 g
Tafellaken 350 - 0500 g
Servet 70 - 0120 g
Theedoek 75 - 0100 g
Badhanddoek 150 - 0200 g
Badlaken 700 - 1000 g
Overhemd 200 - 0300 g
Schort 150 - 0200 g
Adviezen en tips voor het
wassen
Was niet te lang opsparen
In de eerste plaats adviseren wij u wasgoed niet al te
lang op te sparen, in ieder geval niet als het vochtig
is want het gaat dan schimmelen en veroorzaakt een
muffe geur.
Men zegt ook wel dat «het weer er in gekomen is»;
weervlekken krijgt u er niet meer uit.
Sorteren
Neemt u vooral even de tijd om de in dit boekje
afgedrukte kaart voor de behandelingssymbolen
aandachtig te lezen.
Een streep onder de tobbe betekent dat u het
artikel niet met de krachtige katoenprogramma’s
mag wassen.
Was gekleurd goed, met name donker gekleurd,
eerst een keer apart. De kans is groot dat het
afgeeft.
Sterke kreukherstellende stoffen, zoals
polyester/katoen, vallen onder synthetica.
Tere stoffen, zoals acryl en meestal ook vitrages,
vallen onder fijne was.
Het wolwasprogramma van deze wasautomaat werd
door Woolmark goedgekeurd, op voorwaarde dat de
kleding gewassen wordt overeenkomstig de
instructies op het kledingetiket en die van de
producent van deze wasautomaat.
Bij alle andere wolsoorten en mengsels kan niet
worden uitgesloten dat deze krimpen en/of vervilten
in de wasmachine.
Temperaturen
In principe kiest u voor een bepaalde wasbeurt de
soptemperatuur niet hoger dan het gevoeligste stuk
wasgoed nog kan verdragen.
95°C: voor
wit of kookecht gekleurd katoen en
linnen, zoals beddengoed, tafellakens, theedoeken,
handdoeken, zakdoeken en ondergoed.
Gemakshalve wordt deze groep vaak “witte was”
genoemd.
60°C: voor normaal verontreinigde witte was, voor
lichtgekleurde bonte was en voor witte en
lichtgekleurde synthetica.
40°C: vrijwel alle textielsoorten kunnen op 40°C
gewassen worden.
U kiest deze temperatuur ten eerste als dit door het
wasetiket aangegeven wordt, bijvoorbeeld voor
donkergekleurde textiel en fijne was.
132986281NL.qxd 26/03/2007 14.45 Pagina 10
11
NEDERLANDS
Vóór u het wasgoed in de trommel doet
Herstel scheuren, gaten en halen voortijds.
Naai loshangende knopen eerst aan of knip ze af.
Sluit drukknopen en ritssluitingen.
Was geen rafelig goed; herstel eerst de zomen.
Haal de haken uit vitrage en doe de vitrage in een
sloop of linnen zak.Verwijder voortijds
achtergebleven kleine voorwerpen uit borst- en
broekzakken.
Behandel voortijds vlekken die er in de wasautomaat
moeilijk of in het geheel niet uit zullen gaan:
Was- en kaarsvet. Zoveel mogelijk met een bot mes
voorzichtig afschrapen. Tussen twee papieren
zakdoekjes de overgebleven was met de warme
strijkbout er uit strijken. Niet te heet bij synthetische
stoffen.
Inkt en ballpoint: Deppen met spiritus. De kleur van
de stof kan aangetast worden door zowel de inkt als
de spiritus.
Weer- en schroeivlekken. Bleken met een
verdunde oplossing van bleekwater.
Roest. Verwijderen met citroenzuur of een speciaal
behandelingsmiddel. Eerst koud spoelen en daarna
wassen. Geen wasmiddel met bleekmiddel
gebruiken.
Kauwgom. Wegwrijven met ijsblokjes. Restant
verwijderen met nagellak-remover. Pas op met
remover bij synthetische stoffen.
Verf. Geef de vlek geen kans om op te drogen. Met
een witte schone katoenen doek en een oplosmiddel
(terpentine, wasbenzine of thinner) behandelen.
Lippenstift. Deppen met spiritus. Met fijnwasmiddel
nawassen.
Nagellak. Verwijderen met nagellak-remover. Dit is
niet mogelijk bij stoffen als acetaat, triacetaat en
chloorvezel.
Olie en teer. Met boter insmeren en laten intrekken.
Daarna met terpentine deppen.
Gras. Met spiritus vochtig maken en met een
zeepoplossing deppen. Als de kleur of de stof er
tegen kan, nableken met bleekwater.
Chocolade, thee, wijn, koffie en vruchtensap.
Voorweken in warm water met een biologisch
voorweekmiddel. Als het nodig is en de kleur of de
stof er tegen kan, nableken met bleekwater.
Vuile kragen of manchetten. Aanstrijken met zeep
of een speciaal daarvoor bedoelde spray of pasta.
Dan gewoon wassen.
Bloed. Verse vlekken met lauw water uitspoelen.
Oude vlekken voorweken met een biologisch
voorweekmiddel.
Transpiratie- en deodorantvlekken. Verse vlekken
met sodawater deppen. Oude vlekken met azijn of
spiritus deppen.
Hars. Met een speciale vlekkenoplosser behandelen.
Sterke stoffen, zoals katoen en linnen, met
terpentine, wasbenzine of spiritus behandelen.
Het gebruik van verdampende middelen, zoals
terpentine, wasbenzine, spiritus, thinner, aceton en
dergelijke is gevaarlijk; niet roken en geen open vuur
gebruiken.
Doe het karweitje buiten en laat het kledingstuk eerst
uitdampen voor u het in de wasautomaat of de
droogautomaat doet.
De fabrikant van uw wasautomaat is niet
aansprakelijk voor schade of letsel ontstaan door het
gebruik van gevaarlijke stoffen.
Welke wasmiddelen gebruiken?
Een gouden regel is: gebruik altijd machine-
wasmiddelen, dus nooit handwasmiddel of zeep in
de machine.
Een nauwelijks minder belangrijke regel is: probeer
gewoon uit welk wasmiddel u het beste bevalt.
Houd u aanvankelijk aan de doseringen die de
fabrikant van het wasmiddel op z'n verpakking
aangeeft en let daarbij op de waterhardheid (kunt u
opvragen bij het waterleidingbedrijf). Het is de
moeite waard om daarna uit te proberen of bij
minder doseren uw wasgoed ook nog voldoende
schoon wordt. In ieder geval kunt u bij een klein
wasje aanzienlijk minder doseren.
Er zijn totaal-wasmiddelen voor witte of bonte was,
bleekvrije wasmiddelen voor bonte was, speciale
fijnwasmiddelen, machine-wolwasmiddelen en
biologische voorwas- of voorweekmiddelen.
Belangrijk:
Laat de machine regelmatig (minimaal 1 keer per 20
wasbeurten) een was op 95°C zonder wasgoed
uitvoeren om eventuele wasmiddelresten en vuil in
de trommel, afvoerslang en manchet te verwijderen.
LET OP
Objecten zoals flippo’s, munten,
veiligheidsspelden, schroeven en andere
harde materialen behoren niet in de
wasautomaat; zij kunnen aanzienlijke schade
veroorzaken.
Was bh’s met beugels niet in de was-
automaat.
132986281NL.qxd 26/03/2007 14.45 Pagina 11
12
Traditionele poeder-wasmiddelen
Deze wasmiddelen doet u in de vakjes voor de
voorwas en voor de hoofdwas.
Vloeibare wasmiddelen
Gebruikt u een vloeibaar wasmiddel, dan mag u dat,
mits u geen voorwas doet, direct in het vakje
voor het hoofd
wasmiddel gieten. Wel meteen daarna
de machine starten.
Vloeibare wasmiddelen zijn zeer geschikt voor lage
wastemperaturen, dus 30°C en 40°C. Voor hogere
temperaturen, 60°C tot 95°C, adviseren wij u een
poedervormig wasmiddel te gebruiken.
Geconcentreerde poeder-wasmiddelen
(ULTRAs, MICRO’s en dergelijke)
Geconcentreerde wasmiddelen kunt u op dezelfde
manier als vloeibare wasmiddelen doseren.
Uiteraard past u de hoeveelheid aan, omdat u van
deze wasmiddelen minder nodig hebt.
Wasverzachter
Tijdens de laatste spoelgang doseert de machine
automatisch een hoeveelheid vloeibare
wasverzachter. U hoeft geen wasverzachter te
gebruiken maar dit kan soms toch wenselijk zijn.
Bijvoorbeeld als u katoen binnenshuis droogt: het
wasgoed voelt dan minder stug aan. Of als u
synthetisch wasgoed in de machine droogt: het
wordt dan niet statisch (knetteren, kleven).
Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant van de
wasverzachter, maar de hoeveelheid wasverzachter
mag nooit hoger dan het filternet in het doseervakje
of de maximum aanduiding komen.
Erg dikke vloeistof voortijds met wat water
verdunnen.
Waterontharder
Water is «harder» naarmate er meer calcium en
magnesium in voorkomt. In Nederland wordt de
hardheid aangegeven in «DH» (Duitse graden). Op de
verpakking van het wasmiddel vindt u, in drie globale
zones verdeeld, hoeveel wasmiddel u moet doseren.
U ziet dat dat meer is naarmate de hardheid hoger is.
Kalk slaat uit het water neer op zowel het wasgoed
als op machinedelen. Bekend is onder andere het
stug worden van wasgoed en het verkalken van het
verwarmingselement.
Om dat te voorkomen doet de wasmiddelfabrikant
een kalkbindende stof in het wasmiddel. Voorheen
was dat fosfaat. Tegenwoordig, om redenen van
milieutechnische aard, een fosfaatvervanger.
Het wasmiddel bestaat echter uit vele ingrediënten.
Gaat u meer doseren, dan doet u dat feitelijk slechts
om meer kalkbindende stoffen aan het water toe te
voegen.
Automatisch doseert u dan eigenlijk te veel van al
die andere actieve stoffen. U kunt dat verhelpen
door minder wasmiddel te doseren en het verschil
opvangen door een onthardingsmiddel, zoals
Calgon, mee te doseren. Houd u aan de
aanwijzingen van de fabrikant van het
onthardingsmiddel.
Hardheid
Franse
schaal
Bereik
1
2
3
4
zacht
gemiddeld
hard
zeer hard
00-07
08-14
15-21
meer dan 21
0-15
16-25
26-37
meer dan 37
Duitse
schaal
Waterhardheid
132986281NL.qxd 26/03/2007 14.45 Pagina 12
13
NEDERLANDS
Een was doen
Giet vóór het in gebruik nemen 2 liter water in het
vakje van de wasmiddellade om de spaarklep te
activeren. Voer dan een wasgang zonder wasgoed
uit, opdat vetresten (die bij de fabricage zijn
ontstaan) uit de wastrommel en de kuip worden
verwijderd. Programma: bonte was 95°C, met een
halve maatbeker wasmiddel.
1. Wasgoed in de machine doen
Open de vuldeur. Doe de stukken wasgoed één voor
één in de trommel. Haal opgevouwen wasgoed eerst
uit elkaar. Sluit de vuldeur; druk hem goed in het slot.
2. Wasmiddel doseren
Trek de wasmiddellade uit het bedieningspaneel tot
hij niet verder kan.
Meet de gewenste hoeveelheid wasmiddel in een
maatbekertje af en giet het in het vakje voor het
hoofdwasmiddel .
Als u een programma met Voorwas functie kiest,
ook voorwasmiddel in vak doseren.
3. Wasverzachter doseren
Giet, indien gewenst, wasverzachter in het daarvoor
bestemde vakje .
Overschrijd het niveau MAX niet.
4. Het gewenste programma kiezen
Draai de programmaknop op het gewenste
programma.
Het lampje van de START/PAUZE-toets gaat
knipperen.
A
D
B
C
L
F
G
H
J
K
M
N
P
Q
R
P1174
P1175
5. Centrifugetoerental instellen of
(spoelstop) of
(niet centrifugeren)
kiezen.
Draai de knop op de gewenste positie.
6. Eventueel extra functies kiezen
Het betreffende controlelampje gaat branden.
7. Het programma starten
Druk op de START/PAUZE-toets: het betreffende
lampje stopt met knipperen, het lampje
Prélavage/Lavage (Voorwassen/Wassen) brandt.
Het programma start.
8. Wijzigen van een optie of een lopend
programma
Het programma kan gewijzigd worden zolang u nog
niet op toets START/PAUZE gedrukt heeft.
Optie wijzigen:
U kunt een optie wijzigen voordat het programma
deze heeft uitgevoerd.
Als het programma al gestart is, moet u toets
START/PAUZE indrukken.
Lopend programma wijzigen:
Départ/
Pause
Start/
Pauze
Départ/
Pause
Start/
Pauze
Halve
belading
Prélavage
Voorwas
Court
Kort
Demi-
charge
Nacht-
cyclus
Rinçage +
Spoelen +
Nuit
silence
700
900
1200
1600
132986281NL.qxd 26/03/2007 14.45 Pagina 13
14
Draai de programmakiezer op stand O en dan op het
gewenste programma. Het water in de kuip wordt
niet weggepompt. Start het nieuwe programma door
op toets START/PAUZE te drukken.
9. Het onderbreken van het programma
Druk op de START/PAUZE-toets, het betreffende
lampje knippert. Om het programma verder af te
werken drukt u opnieuw op de START/PAUZE-toets.
10. Het annuleren van het programma
Draai de programmakiezer op stand “O” voor het
annuleren van een ingesteld programma.
U kunt nu een ander programma kiezen.
11. Het openen van de deur tijdens een
lopend programma
De deur kan geopend worden, nadat u de machine
in PAUZE gezet hebt, mits:
de machine het water niet boven 55°C aan het
verwarmen is
het waterniveau niet hoog is
de trommel niet in beweging is
Als dit niet het geval is, als de machine in PAUZE
komt en kan de deur geopend worden.
Indien de deur niet geopend kan worden (zie boven)
en dit absoluut noodzakelijk is, schakelt u de
machine uit door de programmakiezer op stand “O”
te draaien.
Na ongeveer 2 minuten kunt u de deur openen.
Denk om het waterniveau en soptemperatuur!
U kunt nu het programma weer kiezen en
opnieuw op de START/PAUZE-toets drukken, om
het programma verder af te werken.
12. Einde van het programma
De machine stopt automatisch.
Als u functie of Nuit silence/Nacht-cyclus
gekozen heeft, dan blijft lampje EINDE branden.
Lampje van toets START/PAUZE gaat uit en de deur
kan niet geopend worden.
U moet het water afpompen voordat u de deur kunt
openen. Draai de programmakiezer op stand “O” en
dan op programma Q (afpompen) of
R (centrifu-
geren). Kies het centrifugetoerental dat aangepast is
aan de betreffende textielsoort.
Schakel de machine uit door de programmakiezer
op stand “O” te draaien.
Na ongeveer 2 minuten kunt u de deur openen.
Open de vuldeur en neem het wasgoed uit de
trommel.
Controleert u of de trommel helemaal leeg is, anders
zou wasgoed bij de volgende wasbeurt kunnen
beschadigen (bijv. doorlopen) of op ander wasgoed
kunnen afgeven.
Laat de vuldeur enige tijd op een kier staan, zodat
de machine kan drogen.
132986281NL.qxd 26/03/2007 14.45 Pagina 14
15
NEDERLANDS
Internationale behandelingsetiketten
NORMAAL
WASGOED
TEER
WASGOED
Wassen op
95°C
Wassen op
60°C
Wassen op
40°C
Wassen op
30°C
Teer goed met
de
hand wassen
Niet wassen
BLEKEN Koud bleken met bleekwater of chloorbleek-
middel in verdunde oplossing mogelijk
Niet bleken
STRIJKEN Hoge temperatuur
(max. 200°C)
Matige temperatuur
(max. 150°C)
Lage temperatuur
(max. 100°C)
Niet strijken
CHEMISCH
REINIGEN
Chemisch reinigen
(alle gebruikelijke
oplosmiddelen)
Chemisch reinigen
(alle oplosmiddelen
m.u.v.
trichlooretheen)
Chemisch reinigen
(alleen olieoplosmid-
delen en R113)
Niet chemisch
reinigen
DROGEN Wasgoed uitge-
spreid drogen
Wasgoed han-
gend drogen
Wasgoed op
hangertje drogen
Drogen in droog-
trommel mogelijk
hoge
temperatuur
matige
temperatuur
Niet in de droog-
trommel drogen
95
60
60
40
40
40
30
30
132986281NL.qxd 26/03/2007 14.45 Pagina 15
16
Programmatabel
WASPROGRAMMA’S
Het programma B “Bonte was” 60° (ECO) is het referentie programma voor de gegevens op het verbruiksetiket,
volgens EEGnorm 92/75.
* De verbruikswaarden zijn indicatieve waarden en hangen af van het type en de hoeveelheid wasgoed, van de
temperatuur van het leidingwater en van de omgevingstemperatuur. Deze waarden hebben betrekking op de
hoogste soptemperatuur welke voor het programma voorzien is.
Programma
Temperatuur/
Programma
Eventuele aanvullende
functies
Eventuele
aanvullende
functies
Max.
belading
Energie
kWh
Water
liter
Tijd
min.
Verbruikswaarden*
F
Bonte was
Donkere kleuren, bijv.
overhemden, blouses,
ondergoed
C
Witte was en
bonte was
60°
COTTON
Bont wasgoed, van linnen
of katoen, overhemden,
ondergoed, badstof.
Lichte kleuren
G
Synthetica
40°
SYNTHETIC
Synthetica, ondergoed,
gekleurde textiel,
no-iron overhemden
Synthetica, ondergoed,
gekleurde textiel,
no-iron overhemden
H
Synthetica
A
Witte was
Witgoed, bijvoorbeeld
werkkleding die normaal
verontreinigd is, bedde-,
tafel- en ondergoed,
handdoeken
95°
COTTON
30°
COTTON
60°
SYNTHETIC
6 kg
3 kg
1.0 54 90
3 kg 0.5 50 80
6 kg
2.0 61 135
1.3 58 120
6 kg
0.4 58 110
KORT
NACHTCYCLUS
VOORWAS
SPOELEN +
ZWIEREN
/
KORT
NACHTCYCLUS
VOORWAS
SPOELEN +
HALVE BELADING
ZWIEREN
/
KORT
NACHTCYCLUS
VOORWAS
SPOELEN +
HALVE BELADING
ZWIEREN
/
KORT
NACHTCYCLUS
VOORWAS
SPOELEN +
HALVE BELADING
ZWIEREN
/
D
Witte was en
bonte was
Donkere kleuren, bijv.
overhemden, blouses,
ondergoed
40°
COTTON
6 kg
0.7
58
115
KORT
NACHTCYCLUS
VOORWAS
SPOELEN +
HALVE BELADING
ZWIEREN
/
KORT
NACHTCYCLUS
VOORWAS
SPOELEN +
ZWIEREN
/
J
Synthetica
30°
SYNTHETIC
Synthetica, ondergoed,
gekleurde textiel,
no-iron overhemden
KORT
NACHTCYCLUS
VOORWAS
SPOELEN +
ZWIEREN
/
3 kg 0.3
50
75
B
ECO
Witte was en
bonte was
Bont wasgoed, van linnen
of katoen, overhemden,
ondergoed, badstof.
Lichte kleuren
60°
COTTON
6 kg
1.02 54 155
NACHTCYCLUS
VOORWAS
SPOELEN +
HALVE BELADING
ZWIEREN
/
132986281NL.qxd 26/03/2007 14.45 Pagina 16
17
NEDERLANDS
Programmatabel
EXTRA PROGRAMMA’S
* De verbruikswaarden zijn indicatieve waarden en hangen af van het type en de hoeveelheid wasgoed, van de
temperatuur van het leidingwater en van de omgevingstemperatuur.
Programma
P
Spoelen
Temperature/
Programme
Korte
beschrijving
Eventuele
aanvullende
functies
Max.
belading
Energie
kWh
Water
liter
Tijd
min.
Verbruikswaarden*
Op de hand
gewassen goed
kan met dit
programma
uitgespoeld
Compleet spoelprogramma
eventueel met
wasverzachter.
Kort centrifugeren
6 kg
0.05
50
30
/
-
-
2
6 kg
--10
Q
Afpompen
Waterafvoer van
de laatste
spoelgang voor
de wasprogram-
ma’s die eindi-
gen met water in
de trommel
(SPOELSTOP-
functie )
Aparte
centrifugegang
voor alle textiel
Water afvoeren
Lange centrifugegang (900 tpm)
Korte centrifugegang (minder
dan 900 tpm)
R
Centrifuge-
ren
ZWIEREN
/
---
Programma
annuleren,
machine
uitschakelen
O
Annuleren/
Uit
NACHTCYCLUS
SPOELEN +
ZWIEREN
/
M
Wol
30°
WOOL
WOL
Wolwasprogramma woor
textiel met het wolmerk en
de aanduiding “krimpvrij” of
“wasmachine veilig”
NACHTCYCLUS
ZWIEREN
/
2 kg 0.25
53
55
K
Fijne was
40°
DELICATES
Voor alle fijne textiel,
bijvoorbeeld gordijnen
3 kg 0.55 60 65
KORT
NACHTCYCLUS
VOORWAS
SPOELEN +
ZWIEREN,
/
L
Handwas
30°
HANDWASH
Voorzichtige wasgang,
geschikt voor textiel met
het etiket "handwas"
2 kg
0.25
53
55
NACHTCYCLUS
ZWIEREN
/
N
Wool
WOOL
WOL
Wolwasprogramma woor
textiel met het wolmerk en de
aanduiding “krimpvrij” of
“wasmachine veilig”
2 kg
0.025
53
55
NACHTCYCLUS
ZWIEREN
/
132986281NL.qxd 26/03/2007 14.45 Pagina 17
18
Onderhoud
Neem de stekker uit het stopcontact of trek,
indien van toepassing, de trekschakelaar op UIT.
1. De buitenkant
De buitenkant van de machine kunt u, naar behoefte,
reinigen met een vochtige doek en een neutraal
huishoudschoonmaakmiddel. Moderne
schoonmaakmiddelen drogen doorgaans streeploos
op.
Nalappen met schoon water en daarna droogzemen.
Belangrijk: Gebruik nooit spiritus, terpentine en
dergelijke oplosmiddelen.
2. De deur
Regelmatig controleren of zich aanslag of vreemde
voorwerpen in de rubber manchet achter de deur
bevinden.
3. De wasmiddellade
Wasmiddelen en wasverzachter koeken na verloop
van tijd aan.
Maak de wasmiddellade af en toe schoon onder de
stromende kraan. U kunt daartoe de lade geheel uit
de machine nemen door op de pal links achterin te
drukken.
De bovenkant van het vakje voor de wasverzachter
kunt u voor het schoonmaken verwijderen.
P1143
P1142
P1050
Ook in de behuizing van de wasmiddellade kan zich
op den duur wasmiddel verzamelen. Maak de
binnenkant met een oude tandenborstel schoon.
Plaats de lade terug in z'n behuizing en laat de
machine, zonder wasgoed, een spoelgang doen.
4. Het toevoerfilter
Wanneer u merkt dat de machine langer over het
water innemen gaat doen, verdient het aanbeveling
om het toevoerfilter te controleren op verstopping.
Daartoe draait u eerst de kraan dicht en vervolgens
draait u de slangwartel van de kraan af.
Reinig het filter met een borsteltje.
Draai de wartel weer stevig op de kraan.
5. De afvoerpomp
De afvoerpomp moet regelmatig worden
gecontroleerd en vooral als
de machine niet pompt en/of centrifugeert
de machine tijdens het pompen een ongewoon
geluid maakt dat wordt veroorzaakt door
voorwerpen als veiligheidsspelden, munten e.d.
die de pomp blokkeren.
Ga als volgt te werk:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Wacht, indien nodig, tot het water is afgekoeld.
Open het pompdeurtje.
P1090
P0038
132986281NL.qxd 26/03/2007 14.45 Pagina 18
NEDERLANDS
19
Zet een bak op de vloer en leg het einde van de
noodaftapslang in de bak. Verwijder de dop. Het
water moet door de zwaartekracht in de bak
lopen.
Als de bak vol is, zet u de dop weer op de slang.
Herhaal de procedure tot er geen water meer
uitkomt.
Maak de pomp eventueel schoon zoals eerder
beschreven.
Zet de dop weer op de noodaftapslang en plaats
de slang terug.
Draai het pompdeksel vast en sluit het deurtje.
7. Voorzorgsmaatregelen bij
vorst
Indien de wasautomaat wordt blootgesteld aan
temperaturen onder 0°C moeten enkele
voorzorgsmaatregelen worden getroffen.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Draai de waterkraan dicht en draai de
watertoevoerslang van de kraan los.
Zet een bak op de vloer, leg het uiteinde van de
noodaftapslang en van de toevoerslang in de bak
en laat het water uit de machine lopen.
Schroef de watertoevoerslang weer op de kraan,
zet de dop weer op de noodaftapslang en plaats
de slang terug.
Het water dat in de leidingen is achtergebleven,
wordt op deze manier afgevoerd en hiermee wordt
voorkomen dat er ijsvorming optreedt die de
machine kan beschadigen.
Controleer, wanneer u de wasautomaat opnieuw wilt
gebruiken, of de omgevingstemperatuur hoger dan
0°C is.
Belangrijk!
Elke keer dat u m. b.v. de noodaftapslang water
aftapt, moet u 2 liter water in het vak voor
hoofdwasmiddel in de wasmiddellade gieten en dan
programma Pompen instellen. Hierdoor wordt de
spaarklep geactiveerd en wordt voorkomen dat bij
de volgende wasbeurt wasmiddel ongebruikt
achterblijft.
Zet een bak op de vloer om evt. water op te
vangen.
Trek de noodaftapslang uit zijn plaats, leg hem in
het bakje en verwijder de dop.
Als er geen water meer uitkomt, draai dan het
pompdeksel los.
Verwijder vreemde voorwerpen uit het
schoepenrad van de pomp door hem te draaien.
Zet de dop weer op de noodaftapslang en plaats
de slang terug.
Draai het pompdeksel volledig vast.
Sluit het pompdeurtje.
6. Waterafvoer in noodgevallen
Als het water niet wordt weggepompt gaat u als
volgt te werk om de machine te legen:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Draai de waterkraan dicht.
Wacht, indien nodig, tot het water is afgekoeld.
Open het pompdeurtje.
P1117
P1115
P1114
132986281NL.qxd 26/03/2007 14.45 Pagina 19
Moderne wasmachines werken heel zuinig met
lage waterniveaus. Was- en spoelresultaat zijn
desondanks uitstekend.
In de trommel is geen water te
zien:
Eenvoudige storingen
20
Storingen Mogelijke oorzaken
De machine start niet:
De machine neemt geen water
op:
Staat de waterkraan open?
Geeft de kraan water?
Probeert u dat even uit.
Toevoerslang bekneld of geknikt geraakt?
Toevoerfilter verstopt?
Vuldeur goed gesloten?
De machine neemt wel water op,
maar dat stroomt er door de
afvoer weer uit:
Het uitstroomeind van de afvoerslang bevindt
zich op een te laag punt, ten opzichte van de
vloer waarop de machine staat. Raadpleeg het
betreffende hoofdstuk.
De machine pompt niet af en/of
centrifugeert niet:
Afvoerslang bekneld of geknikt geraakt?
Programma met Nuit silence/Nacht-cyclus,
SPOELSTOP- of NIET CENTRIFUGEREN-
optie gekozen?
Afvoerpomp verstopt?
Er ligt water op de vloer:
Teveel wasmiddel gebruikt?
Wasmiddel is ongeschikt omdat het teveel
schuimt? Teveel schuim veroorzaakt lekkage.
Een van de toevoerslangwartels lekt? U ziet
nauwelijks dat er water langs de slang loopt;
voelt u dus even of de slang nat is.
Afvoerslang beschadigd?
Is de wasmiddellade schoon?
Is de noodaftapslang gesloten?
Ga, alvorens de Servicedienst in te schakelen, eerst even na of u de storing zelf kunt verhelpen.
Tijdens de werking van de machine kan het EINDE controlelampje gaan knipperen en een geluidssignaal klinkt:
4x aan en uit = deur open
2x aan en uit = storing bij de waterafvoer
1x aan en uit = storing bij de watertoevoer
Nadat u eventuele oorzaken verwijderd heeft, drukt u op de START/PAUZE-toets om het onderbroken
programma te hervatten.
Indien de storing niet opgeheven kan worden, contact opnemen met het servicecentrum.
De machine dreunt of is erg
luidruchtig:
Zijn alle transportbeveiligingen verwijderd?
Leunt de machine ergens tegenaan?
Staan alle stelvoeten stevig op de vloer?
Wasgoed niet goed verdeeld in de trommel?
Is de vuldeur goed gesloten?
Is de betreffende groepzekering heel?
Is de programmakiezer juist ingesteld?
Staat de waterkraan open?
Is toets START/PAUZE ingedrukt?
132986281NL.qxd 26/03/2007 14.45 Pagina 20
NEDERLANDS
21
Het elektronische stabilisatie-controlesysteem is in
werking getreden. Het wasgoed wordt, doordat de
draairichting van de trommel gewijzigd wordt,
losgemaakt, beter verdeeld en er wordt opnieuw
met centrifugeren begonnen. Dit kan herhaaldelijk
het geval zijn, totdat de onbalans opgeheven is en
het centrifugeren definitief afgewerkt kan worden.
Indien het wasgoed na 10 minuten niet losgemaakt
is, wordt het niet gecentrifugeerd. In dit geval moet
u zelf het wasgoed beter in de trommel verdelen
en het centrifugeerprogramma kiezen.
Het centrifugeren begint traag of
het wasgoed wordt niet
gecentrifugeerd:
De machine heeft een modern aandrijfsysteem,
dat in vergelijking met oudere wasautomaten een
afwijkend geluid maakt. Het nieuwe
aandrijfsysteem maakt de trage aanloop bij
centrifugeren mogelijk. Hierdoor wordt de
stabiliteit verbeterd.
De machine maakt een
ongewoon geluid:
Het wasresultaat is niet als
gewoonlijk:
Misschien hebt u te weinig of te veel wasmiddel
gedoseerd.
Onderdosering leidt tot vergrauwing van het
wasgoed en tot kalkaanslag in het toestel.
Nauwkeuriger doseren!
Hebt u bijzondere vlekken voorbehandeld?
Hebt u het juiste programma en de juiste
temperatuur gekozen?
Is de machine overbeladen?
Na beëindiging van het
programma zijn op het wasgoed
witte wasmiddelresten te zien:
Hierbij gaat het meestal om onoplosbare
bestanddelen van moderne wasmiddelen. Ze zijn
niet het gevolg van een onvoldoende spoeleffect.
Mogelijke oplossingen: uitborstelen of
uitschudden, evt. ook het wasgoed binnenste
buiten wassen.
Storingen Mogelijke oorzaken
Na de laatste spoelgang is nog
schuim zichtbaar:
Moderne wasmiddelen kunnen ook in het laatste
spoelwater nog schuim veroorzaken, wat echter
geen invloed op het spoelresultaat heeft.
Kunt u de storing niet zelf opsporen of verhelpen,
raadpleegt u dan de servicedienst.
Noteer, voor u gaat telefoneren, even merk,
modelnummer en aankoopdatum van uw machine;
de servicedienst zal u er om vragen.
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M
o
d
. ..........
P
ro
d
. N
o. ...........
S
er. No
. .........
P0042 BD
De deur kan niet geopend
worden:
Is de machine in bedrijf?
Is de deur nog vergrendeld?
Het waterniveau in de machine komt boven de
onderkant van de deur uit.
De machine is aan het verwarmen.
132986281NL.qxd 26/03/2007 14.45 Pagina 21
22
Sommaire
Avertissements importants
23
Recyclage 24
Conseils écologiques 24
Caractéristiques techniques
24
Installation 25
Débridage 25
Emplacement 25
Arrivée d'eau 25
Vidange 26
Branchement électrique 26
Votre nouveau lave-linge 27
Description de l’appareil 27
Tiroir des bacs à produits 27
Utilisation 28
Le bandeau de commande 28
Description des commandes 28-30
Conseils pour le lavage 30
Le tri du linge par catégorie 30
Températures 30
Charge 30
Avant de charger le linge 31
Traitement des taches 31
Produits de lavage 31
Comment faire votre lessive 32-33
Symboles internationaux pour l'entretien
des textiles
34
Tableau des programmes 35-36
Entretien 37
La carrosserie 37
Le hublot 37
Le tiroir des bacs à produits 37
Le filtre du tuyau d’arrivée d’eau 37
La pompe de vidange 37
Vidange de secours 38
Précautions contre le gel 38
En cas d’anomalie
de fonctionnement 39-40
Chère cliente, Cher client,
veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation.
Tenez compte surtout des avertissements importants donnés dans les premières pages de cette notice.
Gardez cette notice d’utilisation pour toute consultation future. Remettez-la à l’acheteur éventuel de votre
appareil.
Dégâts de transport
A la réception de l'appareil, nous vous prions de faire les «réserves d'usage» en présence du livreur (dégâts
esthétiques par exemple).
Comment lire votre notice d’utilisation?
Les symboles suivants vous guideront tout au long de la lecture de votre notice d’utilisation:
Instructions de sécurité.
Conseils et recommandations.
Informations liées à la protection de l’environnement.
Notre contribution à la protection de l’environnement:
nous utilisons du papier recyclé.
23
FRANCAIS
Règles de sécurité générales
En cas de panne, n'essayez pas de réparer
l'appareil vous-même.
Les réparations effectuées par du personnel non
qualifié peuvent provoquer des dommages.
Contactez le service après-vente le plus proche
et exigez des pièces d’origine.
Ne tirez jamais sur le câble, mais saisissez-le par
la fiche pour débrancher l’appareil.
Installation
L'appareil doit être débridé avant l'utilisation. La
non élimination ou l'élimination incomplète des
dispositifs de protection pour le transport
pourrait occasionner des dommages à l'appareil
ou aux meubles. Suivez à ce propos le
paragraphe relatif dans la notice d'utilisation.
Si l'installation de votre habitation nécessite une
modification pour le branchement de votre
appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Tous travaux hydrauliques nécessaires à
l'installation de l'appareil ne seront confiés qu'à
un plombier qualifié.
Assurez-vous, après avoir installé l'appareil, que
celui-ci ne repose pas sur le câble
d'alimentation.
Si la machine est installée sur un sol recouvert
de moquette, réglez les pieds de façon à ce que
l’air puisse circuler librement autour de l’appareil.
Utilisation
Votre appareil est destiné à un usage
domestique. Ne l’utilisez pas à des fins
commerciales ou industrielles ou pour d’autres
buts que celui pour lequel il a été conçu.
Lavez en machine uniquement les articles
pouvant supporter ce traitement. Suivez les
indications se trouvant sur l'étiquette dont
chaque article est muni.
Ne surchargez pas l'appareil. Suivez les
instructions données dans la notice d'utilisation.
Les articles détachés à l'essence, à l'alcool, au
trichloréthylène, etc. ne doivent pas être mis
dans un lave-linge. Si de tels détachants sont
utilisés avant le lavage en machine, il faudra
attendre que le fluide se soit évaporé avant
d'introduire les articles dans l'appareil.
Ne lavez pas en machine le linge avec baleines,
les tissus non ourlés ou déchirés.
Les pièces de monnaie, épingles de sûreté,
broches, vis, etc. qui sont restées dans le linge
peuvent provoquer des dommages importants.
Groupez les petits articles, tels que chaussettes,
ceintures, etc. dans un petit sac de toile ou une
taie, afin d'éviter que ces pièces ne puissent se
glisser entre le tambour et la cuve.
N'utilisez que la quantité de produit
assouplissant indiquée par le fabricant. Une
quantité excessive pourrait endommager le linge.
Contrôlez toujours, avant d'ouvrir le hublot, que
l'eau ait été évacuée. Dans le cas contraire
effectuez la vidange suivant les indications de la
notice d'utilisation.
Les petits animaux domestiques peuvent se
glisser dans le tambour du lave-linge. Contrôlez
le tambour de votre machine avant de mettre
l'appareil en fonctionnement.
Débranchez toujours la prise de courant et
fermez le robinet de l'eau après l'utilisation de
l'appareil.
Laissez le hublot entrouvert lorsque l'appareil
n'est pas utilisé, afin de préserver le joint du
hublot et d'éviter la formation d'odeur de moisi.
Sécurité des enfants
Les enfants ne sont souvent pas en mesure de
reconnaître les risques émanant des appareils
ménagers. Il est donc indispensable de les
garder sous surveillance lorsque l'appareil
fonctionne. Ne les laissez pas jouer avec le lave-
linge!
Les éléments constituant l'emballage (les films
en plastique, les morceaux de styropor par ex.)
peuvent présenter un danger pour les enfants.
Risque d'asphyxie! Gardez les éléments
d'emballage hors de la portée des enfants.
Cette machine est équipée d’un dispositif de
sécurité pour éviter que de petits enfants ne
puissent s’enfermer dans l’appareil.
Pour l’activer, tournez le bouton situé sur le côté
interne du hublot vers la droite de sorte que la
rainure se trouve en position horizontale. Si
nécessaire, utilisez une pièce de monnaie.
Pour désactiver le dispositif et donc pouvoir
fermer le hublot, tournez le bouton vers la
gauche afin que la rainure soit en position
verticale.
P1076
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et pour celle d'autrui. Nous vous prions donc de bien
vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser l'appareil.
Avertissements importants
24
Recyclage
Recyclage de l’emballage
Tous les matériaux marqués par le symbole sont
recyclables. Pour qu’ils puissent être récupérés
(recyclés), il est nécessaire de les déposer dans les
déchetteries prévues à cet effet (renseignez-vous
auprès des autorités locales).
Mise à la casse de l’ancien appareil
Informez-vous auprès de la municipalité au sujet de
l’endroit où déposer l’ancien appareil pour qu’il
puisse être ensuite recyclé ou détruit.
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ceproduit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant
que ce produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives
pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon,
seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir
plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Conseils écologiques
Afin de réaliser des économies d’eau et d’énergie et
de contribuer à la protection de l’environnement,
nous vous conseillons de respecter les instructions
suivantes:
Utilisez si possible l’appareil à pleine capacité
plutôt qu’avec des charges partielles. Veillez
toutefois à ne pas surcharger le tambour.
N’utilisez le prélavage que pour du linge très
sale.
Adaptez la dose de lessive à la dureté de l’eau
ainsi qu’à la charge et au degré de salissure du
linge.
En traitant préalablement le linge, il est possible
d’éliminer les taches et les zones de saleté
limitées; il sera donc ensuite possible d’effectuer
le lavage à une température plus basse,
économisant ainsi de l’énergie.
Caractéristiques techniques
Dimensions Hauteur 85 cm
Largeur 60 cm
Profondeur 59 cm
Charge maximum coton 6 kg
synthétiques 3 kg
délicats 3 kg
laine, lavage à la main 2 kg
Vitesse d’essorage maximum 1600 t/min.
Tension/fréquence 220-230 V/50 Hz
Puissance totale 2200 W
Puissance minimum du fusible 10 A
Pression de l’eau minimum 0,05 MPa
maximum 0,8 MPa
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse tension) et modifications successives;
Pendant le fonctionnement, l'appareil se
réchauffe sensiblement au niveau du hublot.
Assurez-vous par conséquent que les enfants en
bas âge ne s'en approchent pas.
Si vous procédez à la mise à la casse de votre
appareil, veillez à mettre hors d'usage ce qui
pourrait représenter un danger: coupez le câble
d'alimentation au ras de l'appareil et détériorez le
dispositif de fermeture du hublot.
Vous éviterez ainsi que les enfants s’y enferment
en se mettant ainsi en danger de mort.
25
FRANCAIS
Installation
Débridage
Suivez les instructions données ci-dessous.
Conservez ces dispositifs de sécurité: ils devront
être remontés en cas de futur transport de l’appareil
(déménagement par exemple).
Dévissez et ôtez les deux vis arrière avec une clé.
Enlevez les deux goujons en plastique.
Appuyez l’appareil sur la partie arrière et mettez
entre le sol et le lave-linge une des cales en
polystyrène.
Veillez à ne pas écraser les tuyaux.
Retirez le bloc en polystyrène du fond de la
machine.
Libérez les deux sachets en nylon à la partie
avant de l’appareil.
Sortez avec soin le sachet gauche en nylon, en le
tirant vers la droite et vers le bas.
Sortez avec soin le sachet droit en nylon, en le
tirant vers la gauche et vers le haut.
Retirez la base en polystyrène.
P1127
P1126
P1124
2
3
1
P0001
P1129
Remettez l’appareil debout et dévissez l’autre vis.
Enlevez le goujon en plastique.
Bouchez tous les trous à l’aide des caches
plastiques se trouvant dans l’enveloppe
contenant la notice d’utilisation.
Emplacement
Placez l’appareil sur un sol plat et dur.
Veillez à ce que l’appareil ne touche pas au mur ou
aux autres meubles de la cuisine.
Le robinet, l’installation pour la vidange et la prise de
courant doivent se trouver à proximité des tuyaux de
la machine et du câble d’alimentation.
Mettez l’appareil à niveau en vissant ou en dévissant
les vérins.
Une mise à niveau précise évite les vibrations, les
bruits et les déplacements de la machine durant le
fonctionnement.
Arrivée d'eau
Branchez le tuyau d'arrivée au dos de l’appareil à un
robinet fileté au pas de gaz de
3
/
4
". N’utilisez jamais
un tuyau déjà employé précédemment.
P1088
P1051
P0002
P1128
Avant de mettre la machine en marche il
est indispensable d'enlever les dispositifs
de sécurité utilisés pour le transport.
26
L'autre extrémité du tuyau d'arrivée, du côté de la
machine, peut être orientée dans n'importe quelle
direction. Dévissez un peu la bague de serrage,
tournez le bout du tuyau et revissez solidement la
bague.
Le tuyau d'arrivée ne peut pas être prolongé. Si le
tuyau est trop court, achetez un tuyau pour haute
pression plus long, spécialement conçu pour lave-
linge.
Si le branchement se fait sur des tuyauteries
neuves ou qui n’ont pas servi depuis longtemps, il
est préférable de faire couler une certaine
quantité d’eau avant de mettre en place le tuyau
de remplissage. De cette façon, on évitera que du
sable ou de la rouille bouche le filtre placé à
l’intérieur du tuyau.
Vidange
La crosse du tuyau de vidange peut être placée de
trois manières différentes:
Sur le bord d'un lavabo à l'aide du coude en
plastique livré avec l'appareil. Dans ce cas il est
nécessaire de veiller à ce que l'extrémité ne puisse
pas se décrocher du bord lorsque la machine effectue
la vidange. Vous pouvez, par exemple, la fixer avec
une petite ficelle au robinet, ou l'accrocher au mur.
Dans une dérivation de la vidange du lavabo.
Cette dérivation doit se trouver au-dessus du
siphon, de manière que la crosse du tuyau soit au
moins à 60 cm du sol.
P0022
P0021
Dans un conduit de vidange dont la distance du
sol doit être comprise entre 60 et 90 cm.
Il est indispensable de prévoir une entrée d’air à
l’extrémité du tuyau de vidange, pour éviter un
siphonnage éventuel.
La rallonge éventuelle du tuyau de vidange ne peut
pas dépasser 200 cm de longueur. Elle doit avoir le
même diamètre intérieur que le tuyau original.
Utilisez pour le raccordement un raccord prévu à cet
effet.
Le tuyau de vidange ne devra former aucun coude.
L’inobservation de ces règles pourrait entraîner un
fonctionnement irrégulier de la pompe de vidange.
Pour un fonctionnement correct de l’appareil le
tuyau de vidange doit rester accroché au support
en plastique se trouvant à la partie arrière, en
haut.
Branchement électrique
Cette machine ne peut être branchée qu'à 220-230 V,
50 Hz. Puissance minimum du fusible 10 A,
puissance totale 2,2 kW.
Vérifiez si le compteur et les fusibles de l'installation
électrique de la maison peuvent supporter l'intensité
absorbée par la machine, compte tenu des autres
appareils branchés.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une
borne de mise à la terre, qui doit être
obligatoirement raccordée conformément aux
normes en vigueur.
Le câble d’alimentation doit être facilement
accessible après l’installation de l’appareil.
P1118
Notre responsabilité ne saurait être
engagée, en cas d’accidents ou incidents
provoqués par une mise à la terre
inexistante ou défectueuse.
Le remplacement éventuel du câble
d’alimentation ne devra être effectué que
par notre service après-vente.
27
FRANCAIS
Votre nouveau lave-linge
Description de l’appareil
1 Tiroir des bacs à produits
2 Bandeau de commande
3 Poignée hublot
4 Pompe de vidange
5 Vérins
Tiroir des bacs à produits
Prélavage
Lavage
Assouplissant
12
3
4
5
Synthetica
Synthetica
Synthetica
Rinçage/Spoelen
Vidange/Afpompen
Essorage/Zwieren
G
H
J
60°
40°
30°
P
Q
R
Blanc - Couleurs/
Witte - Bonte was
Blanc/Witte was
Économique/Spaar
COTON/KATOEN
Blanc - Couleurs/
Witte - Bonte was
Blanc - Couleurs/
Witte - Bonte was
B
A
C
95°
60°
60°
40°D
F 30°
K
L
DÉLICATS/FIJNE WAS
30°
Délicats/Fijne was
Lavage à la main/
Handwas
40°
SYNTHÉTIQUES/SYNTHETICA
M
N
40°
Laine/Wol
Laine/Wol
LAINE/WOL
Halve
belading
700
900
1200
ZWG 3162
1600
Prélavage
Voorwas
Court
Kort
Demi-
charge
Nacht-
cyclus
Départ/
Pause
Start/
Pauze
Prélavage/Lavage
Voorwassen/Wassen
Rinçage
Spoelen
Essorage
Zwieren
Vidange
Afpompen
Fin
Einde
A
D
B
C
L
F
G
H
J
K
M
N
P
Q
R
ELECTRONIC
1400 rpm
Rinçage +
Spoelen +
Nuit
silence
Cette nouvelle machine à laver répond à toutes les
exigences de traitement moderne du linge en
économisant l’eau, l’énergie et le détergent.
La manette pour la sélection des programmes
est simple à utiliser car elle regroupe aussi bien la
fonction de choix du programme que celle du
choix de la température.
Le refroidissement automatique de l’eau de
lavage à 60°C dans le programme à 95°C avant
la vidange évite aux conduites de vidange en
plastique de se déformer.
Le programme laine, grâce à son brassage
délicat, traite votre linge avec douceur.
La sécurité anti-balourd assure la stabilité du
lave-linge pendant l’essorage.
L’éco clapet permet l’utilisation totale de la
lessive ainsi qu’une économie d’eau et par
conséquent de courant.
P1140S
28
Utilisation
Le bandeau de commande
123456 7 8
Halve
belading
700
900
1200
ZWG 3162
1600
Prélavage
Voorwas
Court
Kort
Demi-
charge
Nacht-
cyclus
Départ/
Pause
Start/
Pauze
Prélavage/Lavage
Voorwassen/Wassen
Rinçage
Spoelen
Essorage
Zwieren
Vidange
Afpompen
Fin
Einde
A
D
B
C
L
F
G
H
J
K
M
N
P
Q
R
ELECTRONIC
1400 rpm
Rinçage +
Spoelen +
Nuit
silence
Touches additionnelles
Selon le programme choisi, il est possible de
sélectionner différentes fonctions. Le choix des
options doit avoir lieu après avoir sélectionné le
programme voulu et avant d’appuyer sur la
touche DEPART/PAUSE.
En appuyant sur ces touches, les voyants
correspondants s’allument.
En appuyant de nouveau, les voyants s’éteignent.
Pour signaler une éventuelle erreur de sélection, les
voyants clignotent pendant deux secondes environ.
1 Touche “Prélavage/Voorwas/
Court/Kort”
Prélavage/Voorwas: Elle vous permet de
choisir entre deux fonctions:
Si vous souhaitez effectuer un prélavage avant le
lavage, choisissez cette fonction (qui n’est pas
compatible avec la laine et le programme
“lavage à la main”).
Le prélavage se termine par un essorage bref
pour les programmes coton et synthétiques alors
que pour le programme linge délicat, seule la
vidange de l’eau est effectuée.
Court/Kort: pour coton, synthétiques et
délicats (n’est pas compatible avec la laine)
utilisés peu de temps ou pour rafraîchir du linge.
Le voyant correspondant à l’option choisie
s’allume.
Ces options ne sont pas compatibles avec le
programme B (ECO).
Le temps de lavage sera réduit en fonction du
tissu et de la température sélectionnée. Charge
maxi pour le coton 3 kg.
Les fonctions Prélavage/Voorwas et Court/Kort ne
peuvent pas être selectionnées ensemble.
2 Touche “Rinçage+/Spoelen+”
Cette fonction peut être sélectionnée pour tous les
programmes, sauf la laine et le programme
“lavage à la main”. La machine effectuera deux
rinçages supplémentaires. A conseiller pour les
personnes allergiques aux produits lessiviels et dans
les zones où l’eau est très douce.
3 Touche “Nuit silence/Nacht-cyclus”
En choisissant cette fonction l’eau du dernier
rinçage n’est pas évacuée à la fin du programme
sélectionné pour éviter le froissage du linge s’il n’est
pas sorti immédiatement du tambour dès l’arrêt de
l’appareil.
Puisque le fonctionnement de l’appareil est très
silencieux (aucun essorage n’est effectué), cette
option peut être choisie pour un lavage de nuit, pour
profiter du tarif heures creuses.
Dans les programmes pour coton, l’appareil
effectuera 3 rinçages supplémentaires et 1 rinçage
dans les programmes synthétiques.
A la fin du cycle, le voyant correspondant à la
fonction Nuit silence reste allumé, le voyant de la
touche Depart/Pause s’éteint, le voyant “Fin”
s’allume et le hublot est bloqué pour indiquer que
l’eau doit être vidangée.
Pour compléter le cycle, choisissez l’une de ces
possibilités:
• sélectionner le programme Q (Vidange).
L’eau est vidangée sans essorer.
• sélectionner les programmes R (Essorage).
Choisissez la vitesse de l’essorage en tournant le
Sélecteur vitesse d’essorage et puis appuyez sur la
touche Depart/Pause. L’eau est vidangée et le
linge est essoré à la vitesse d’essorage sélectionné.
Attention!
29
FRANCAIS
N’oubliez pas de tourner le sélecteur de
programmes avant sur O, puis sur Q (Vidange) ou R
(Essorage).
4 Touche “Demi-charge/Halve belading”
En enfonçant cette touche dans les programmes A,
B, C, D et F pour coton, la machine rince avec
moins d’eau. a utiliser pour une demi-charge de
linge.
5 Touche “Départ/Pause / Start/Pauze”
Après avoir sélectionné le programme de lavage et
les options éventuelles, appuyez sur cette touche
pour mettre la machine en marche. Le voyant
correspondant arrête de clignoter et devient fixe.
Pour interrompre un programme en cours, appuyez
sur la touche DEPART/PAUSE: le voyant
correspondant clignote.
Pour faire repartir le programme là où il a été
interrompu, appuyez de nouveau sur la touche
DEPART/PAUSE.
6 Affichage du programme
Lors de la sélection du programme, les voyants
correspondant aux différentes phases s’allument.
Quand le programme commence, seul le voyant
correspondant à la phase en cours reste allumé.
Prélavage/Voorwas
Voorwassen/Wassen: ce voyant indique
que la machine est en train d’effectuer le
programme de prélavage on de lavage.
Rinçage+/Spoelen+: RINÇAGES.
Essorage/Zwieren: ESSORAGE.
Vidange/Afpompen: VIDANGE
Fin/Einde: fin du programme
Si le voyant FIN clignote, cela signifie qu’il y a une
anomalie dans le fonctionnement de la machine:
-4 clignotements: hublot ouvert
-2 clignotements: difficulté dans la vidange
-1 clignotement: difficulté dans l’arrivée d’eau
Reportez-vous au chapitre “ En cas d’anomalie de
fonctionnement” pour l’élimination du problème.
Prélavage/Lavage
Voorwassen/Wassen
Rinçage
Spoelen
Essorage
Zwieren
Vidange
Afpompen
Fin
Einde
7 Sélecteur vitesse d’essorage
Il vous permet de sélectionner la vitesse d’essorage
en fonction de la nature du linge.
La manette est graduée de 500 à 1600 tr/min. selon
modèle avec des positions intermédiaires
correspondant aux différentes vitesses d’essorage
pour le linge en coton.
Pour les synthétiques et la laine à la position 1600
correspondent 900 tr/min. et pour les délicats 700
tr/min.
A la position 700 correspondent 500 tr/min. pour les
synthétiques et la laine et 450 tr/min. pour les
délicats.
=suppression essorage. A utiliser pour du
linge particulièrement délicat. Toutes les phases
d’essorage sont supprimées. La machine fera
trois rinçages supplémentaires dans les
programmes “coton” et 1 rinçage supplémentaire
dans le programme “synthétiques”.
arrêt cuve pleine
Si vous choisissez cette fonction, l’eau du dernier
rinçage n’est pas évacuée pour éviter le froissage
du linge.
A la fin du programme, le voyant FIN est allumé.
Pour vidanger l’eau, procédez comme suit:
- tournez le sélecteur de programmes sur “O”;
- sélectionnez le programme Q (vidange) ou
R (essorage bref). Si le sélecteur reste sur la
position , l’essorage final sera effectué à 400
tr/min. Vous pouvez choisir la vitesse convenant
le mieux à votre linge en tournant le sélecteur sur
la position souhaitée;
- appuyez sur DEPART/PAUSE.
8 Sélecteur de programmes
Cette manette est divisée en 5 secteurs:
Coton et lin (COTTON)
Synthétiques (SYNTHETIC)
Délicats (DELICATE)
Laine/lavage à la main (WOOL/HANDWASH)
Programmes supplémentaires (SPECIAL)
O Annulation de programme/Mise hors tension.
Le sélecteur de programmes peut être tourné soit
vers la droite soit vers la gauche.
A
D
B
C
L
F
G
H
J
K
M
N
P
Q
R
Tous les textiles n’ont pas le même volume
d’encombrement et le même pouvoir de rétention
d’eau.
C’est pourquoi, d’une manière générale, le tambour
peut être rempli:
en totalité mais sans pression excessive pour le
linge de coton, lin, métis;
à moitié de son volume pour les cotons traités et
les fibres synthétiques;
au tiers environ de son volume pour les articles
très fragiles tels que les voilages et les lainages.
Pour une charge de linge mixte, remplissez le
tambour en fonction des fibres les plus fragiles.
Nous vous donnons, à titre indicatif, les poids
moyens des pièces les plus communes.
peignoir de bain 1200 g
serviette de toilette 180 g
grand drap 1300 g
drap 1 personne 800 g
taie d’oreiller 200 g
chemise de nuit 180 g
pyjama homme 500 g
pyjama enfant 200 g
chemise homme 250 g
chemisier 150 g
torchon 100 g
blouse travail 300 à 600 g
Avant de charger le linge
Avant le lavage, raccomodez les déchirures, les
trous et les effilochures.
Recousez ou coupez tout d’abord les boutons trop
lâches.
Fermez les boutons à pression et les fermetures à
glissière.
Evitez de laver du linge effiloché; raccomodez les
ourlets avant le lavage.
Retirez les crochets de fixation des rideaux.
Retirez des poches intérieures et des poches des
pantalons les petits objets qu’elles pourraient
contenir. Les clous, les épingles, les trombones
et des objets semblables peuvent occasionner de
gros dommages à la machine et au linge.
30
Symboles sur la manette
A la fin du programme, le sélecteur doit être
tourné sur “O”.
Attention!
Si, au cours d’un programme de lavage, le sélecteur
est tourné sur un autre programme, les voyants
d’affichage du programme clignotent. La machine
n’effectuera pas le nouveau programme.
Conseils pour le lavage
Le tri du linge par catégorie:
Pour obtenir les meilleurs résultats de lavage, nous
vous conseillons de trier le linge par catégorie:
d’un côté, le linge résistant pouvant supporter un
lavage et un essorage énergiques;
de l’autre, le linge délicat qu’il convient de traiter
avec précaution.
Pour les charges mixtes, les lessives composées
d’articles en fibres de différentes natures, choisissez
un programme et une température convenant à la
fibre la plus fragile.
Températures
Température élevée 95°C
Idéale pour les articles en coton, lin et chanvre
comme les torchons, les serviettes, les draps, les
taies d’oreiller, etc. Les fibres, blanches en général,
qui peuvent être très tachées.
Température moyenne 60°C
Recommandée pour les blancs qui ne sont pas très
tachés ou pour les couleurs bon teint, pour les
synthétiques ou les cotons mélangés. En fait, tous
ces articles portent une étiquette indiquant qu’ils
peuvent être lavés à une température maximale de
60°C.
Basse température 30°C-40°C
Idéale pour les couleurs fragiles, les synthétiques, la
soie, I’acrylique et les articles en laine.
Le cycle laine de cette machine à laver a été
approuvé par la Woolmark pour le lavage des
articles Woolmark lavables machine, sous réserve
que ces articles soient lavés conformément aux
instructions mentionnées sur l’étiquette de l’article et
celles indiquées par le fabricant de cette machine à
laver. M9604.
Tous les autres articles en laine et le linge portant le
label doivent être lavés dans le programme .
Charge
31
FRANCAIS
Traitement des taches
Traitez certaines taches qui risqueraient de ne pas
partir, surtout si elles sont anciennes, en procédant
de I’extérieur de la tache vers l’intérieur, ceci afin
d’éviter de faire des cernes.
Herbe. Savonnez soigneusement, traitez à l’eau de
Javel diluée. Pour les lainages, I’alcool à 90° peut
donner de bons résultats.
Crayon à bille - feutre.Tamponnez à l’aide d’un
chiffon propre imbibé d’alcool à 90°. Prenez soin de
ne pas étaler la tache.
Rouille. Utilisez un produit anti-rouille en suivant
attentivement les conseils du fabricant.
Roussi. Si le tissu n’est que légèrement roussi, dans
Ia mesure où les couleurs peuvent le supporter,
faites tremper dans de l’eau additionnée d’eau de
Javel, sinon imbibez le tissu d’eau oxygénée à 10
volumes et laissez agir 10 à 15 min.
Chewing-gum. Diluez-le à l’aide d’un dissolvant
pour vernis à ongles puis enlevez-le à l’aide d’un
chiffon propre. Assurez-vous que la nature du textile
supporte le dissolvant.
Cambouis-goudron. Étalez un peu de beurre frais
sur la tache, laissez reposer puis tamponnez avec de
I’essence de térébenthine.
Rouge à lèvres. Tamponnez à l’éther s’il s’agit de
lainage ou de coton ou au trichloréthylène si l’article
est en soie.
Vernis à ongles. Posez la face tachée du tissu sur
un papier absorbant, puis humectez l’envers du tissu
avec du dissolvant pour vernis à ongles en prenant
soin de changer fréquemment le papier se trouvant
sous la tache.
Assurez-vous que la nature du textile supporte le
dissolvant.
Peinture. Ne laissez pas sécher les dépôts de
peinture. Traitez-les immédiatement avec le solvant
indiqué sur la boîte de peinture (eau, térébenthine,
white spirit). Savonnez, puis rincez.
Bougie. Grattez la cire avec une lame non coupante
afin d’en retirer le plus possible, puis repassez en
intercalant une feuille de papier de soie entre le fer
chaud et le tissu taché.
Produits
A. Choix de la lessive
Les fabricants de lessive indiquent la quantité de
lessive à utiliser selon la charge de linge sur les
emballages.
Conformez-vous aux doses et aux instructions
préconisées sur les emballages.
Dosage:
La quantité de lessive à utiliser est fonction de la
charge de linge à laver, de la dureté de l’eau et du
degré de salissure du linge.
Si votre eau est douce, diminuez légèrement les
doses. Si elle est calcaire, augmentez un peu les
doses. Vous obtiendrez le degré de dureté de votre
eau en contactant la Société de Distribution d’Eau
ou toute autre autorité compétente.
Nota: N’utilisez que des produits lessiviels
faiblement moussants, vendus dans le commerce,
spécialement conçus pour l’utilisation dans les
machines à laver.
Employez des produits spécifiques pour le lavage de
la laine.
Si vous utilisez une lessive liquide, il est possible de
mettre directement ce produit dans le bac pour le
lavage , à condition de choisir un programme
sans prélavage et de mettre tout de suite en marche
la machine.
Les lessives liquides sont particulièrement indiquées
pour des températures peu élevées, à savoir 30°C et
40°C, alors qu’il est conseillé d’utiliser une lessive en
poudre pour les températures supérieures, de 60°C
à 95°C.
B. Assouplissant
Versez un produit assouplissant sous forme liquide
dans le bac du tiroir à produits destiné à cet effet.
Respectez le dosage indiqué sur le flacon, en
fonction de la caractéristique de l’assouplissant
utilisé, normal ou concentré.
Ne dépassez pas les doses maximales.
Caractéristique
Degrés français
°T.H.
Niveau
de dureté
1
2
3
4
douce
moyenne
dure
très dure
00-07
08-14
15-21
plus de 21
0,0-15
16-25
26-37
plus de 37
Degrés allemands
°dH
Degrés de dureté de l'eau
32
5. Sélection de la vitesse d’essorage ou
de l’option ou
Tournez le sélecteur sur la position souhaitée.
6. Choix des fonctions voulues
Le voyant correspondant s’allume.
7. Départ du programme
Appuyez sur la touche DEPART/PAUSE: le voyant
correspondant arrête de clignoter et devient fixe. Le
voyant du hublot et le voyant Prélavage/Lavage
(Voorwassen/Wassen) s’allument.
Le programme démarre.
8. Modification d’un programme
Il est possible de modifier n’importe quelle option
avant que le programme ne l’exécute. Pour ce faire
il faut tout d’abord mettre le lave-linge en PAUSE,
changer les options et appuyer de nouveau sur la
touche DEPART/PAUSE.
Si le programme est en cours, avant de procéder à
une modification quelconque, il faut:
Départ/
Pause
Start/
Pauze
Départ/
Pause
Start/
Pauze
Halve
belading
Prélavage
Voorwas
Court
Kort
Demi-
charge
Nacht-
cyclus
Rinçage +
Spoelen +
Nuit
silence
700
900
1200
1600
Comment faire votre
lessive
Avant de faire votre première lessive, nous vous
conseillons de verser environ 2 litres d’eau dans le
bac de lavage du tiroir pour activer l’éco clapet.
Effectuez ensuite un lavage préliminaire sans linge
pour un nettoyage éventuel du tambour et de la
cuve. Versez 1/2 gobelet de lessive dans le bac
réservé au lavage et sélectionnez un programme à
95°C.
1. Chargement du linge
Ouvrez le hublot.
Chargez le linge en l’introduisant dans le tambour
une pièce à la fois. Dépliez-le le plus possible.
Fermez soigneusement le hublot.
2. Dosage de la lessive
Tirez le tiroir des bacs à produits jusqu'à la butée.
Dosez la quantité voulue de lessive dans un gobelet
gradué et versez-la dans le bac pour le lavage .
Si vous souhaitez effectuer le prélavage, versez un
produit biologique dans le bac .
3. Dosage de l’additif
Versez, le cas échéant, l'assouplissant dans le bac
sans dépasser le niveau MAX.
4. Sélection du programme souhaité
Tournez le sélecteur sur la position souhaitée.
Le voyant de la touche DEPART/PAUSE clignote.
A
D
B
C
L
F
G
H
J
K
M
N
P
Q
R
P1174
P1175
33
FRANCAIS
tourner le sélecteur sur O (UIT/ARRET) pour
annuler le programme que la machine est en train
d’effectuer;
sélectionner le nouveau programme et les options
éventuelles;
appuyez de nouveau sur la touche
DEPART/PAUSE pour le faire démarrer.
Le lave-linge reprend le cycle depuis le début.
9. Interruption du programme
Appuyez sur la touche DEPART/PAUSE, le voyant
correspondant commence à clignoter. Appuyez de
nouveau sur la même touche pour faire redémarrer
le programme.
10. Annulation d’un programme
Pour annuler un programme en cours, tournez le
sélecteur de programmes en position ANNULATION
O.
11. Ouverture du hublot au cours d’un
programme
Mettez la machine en PAUSE (en appuyant sur la
touche DEPART/PAUSE).
Attendez une à deux minutes avant d’ouvrir le
hublot: c’est le temps nécessaire à déverrouiller le
dispositif électrique de verrouillage du hublot.
Si le hublot ne s’ouvre pas, cela signifie que la
machine est déjà en phase de chauffage au-dessus
de 55°C, que le niveau de l’eau dépasse la partie
inférieure du hublot ou que le tambour est en train
de tourner.
S’il n’est pas possible de l’ouvrir mais que cela est
absolument nécessaire, il faut mettre le lave-linge
hors tension en tournant le sélecteur sur “O”.
Attention au niveau et à la température de l’eau
dans le lave-linge!
Sélectionnez à nouveau le programme et
appuyez sur DEPART/PAUSE pour le faire
redémarrer.
12. Fin du programme
Le lave-linge s’arrête automatiquement.
Si vous avez sélectionné l’option (ARRET CUVE
PLEINE) ou Nuit silence/Nacht-cyclus, les voyants
et “FIN” restent allumés, le voyant de la touche
DEPART/PAUSE s’éteint, le hublot est bloqué pour
vous rappeler que l’eau doit être vidangée.
Tournez le sélecteur sur O et affichez ensuite le
programme (vidange) Q ou
R (essorage) en
sélectionnant la vitesse convenant au linge qui vient
d’être lavé.
Tournez le sélecteur de programmes sur O pour
mettre l’appareil hors tension.
Attendez une à deux minutes avant d’ouvrir le
hublot: c’est le temps nécessaire à déverrouiller le
dispositif électrique de verrouillage du hublot.
Sortez le linge.
Vérifiez que le tambour est vide pour éviter
d’endommager du linge lors du prochain lavage.
Fermez le robinet d’alimentation de l’eau. Laissez le
hublot entrouvert pour aérer la cuve.
34
Symbole facultatif pour le
SECHAGE
après lavage
NETTOYAGE A SEC
REPASSAGE
basse (1)
(max 110°C)
ne pas
repasser
(2)
moyenne
(max 150°C)
élevée
(max 200°C)
(1) Le traitement à la vapeur présente des risques
(2) Le traitement à la vapeur est interdit
température de repassage
Symboles internationaux pour l’entretien des textiles
LAVAGE
BLANCHIMENT
traitement normal
à 95, 60 ou 40°C
agitation réduite.
essorage réduit.
lavage à tempé-
rature progressi-
vement décrois-
sante.
agitation forte-
ment réduite.
rinçage à froid,
essorage réduit
agitation fortement
réduite, rinçage à
froid, essorage ré-
duit
articles en laine
ou soie lavables
à la machine à
30°C: également
pour d’autres ar-
ticles très déli-
cats
articles pouvant
uniquement être
lavés à la main à
une température
ne dépassant pas
40°C
lavage à la main
ne pas laver
articles en laine
lavables à la ma-
chine à 40°C
articles en coton
sans apprêt in-
froissable
certains articles
100% coton avec
apprêt infrois-
sable
articles avec ap-
prêt infroissable
ou contenant des
fibres synthé-
tiques
95
60
40
95
60
50
40
40
30
blanchiment au chlore
(javel) permis (unique-
ment à froid et avec une
solution diluée)
blanchiment au chlore
(javel) proscrit
tous
les solvants
usuels
(1) Nettoyage en libre service possible uniquement dans les machines
employant le solvant R 113
(2) Les restrictions concernent les sollicitations mécaniques et/ou la tempé-
rature de séchage et/ou l’addition d’eau au solvant
(1)
tous solvants
sauf le
trichloréthylène
certaines restrictions au processus
de nettoyage-nettoyage en
libre service impossible (2)
exclusivement
solvants petroliers
et R 113
ne pas
nettoyer
à sec
séchage en tambour permis
pas de restrictions
en ce qui concerne
la température
séchage à
température
modérée
ne pas sécher
en tambour
Copyright ETITEX a.s.b.l.
Avenue des Arts 20, Bte 2, 1040 Bruxelles
(2)(2)
35
FRANCAIS
Tableau des programmes
PROGRAMMES DE LAVAGE
Le programme B (ECO 60
°)
est le programme de référence pour les données figurant sur l’étiquette d’énergie,
d’après la norme CEE 92/75.
*Les informations ci-dessus sont données à titre indicatif et peuvent varier en fonction de la quantité et du type
de linge, de la température d’arrivée de l’eau ainsi que de la température ambiante.
Elles se réfèrent à la température la plus élevée prévue pour chaque programme.
Programme
Température/
Programme
Textiles
Options
possibles
Charge
maxi
Energie
kWh
Eau
litres
Durée
min.
Consommations*
F
Couleurs
Couleurs fragiles.
Chemises, blouses, linge
de corps
C
Coton blanc
et couleurs
60°
COTTON
Linge de couleur bon
teint, en lin ou en coton,
chemises, linge de corps,
tissu-éponge, nappes
G
Synthétiques
40°
SYNTHETIC
Tissus synthétiques, linge
de corps, tissus de
couleur, chemises qui ne
se repassent pas,
blouses
Tissus synthétiques, linge
de corps, tissus de
couleur, chemises qui ne
se repassent pas,
blouses
H
Synthétiques
A
Coton blanc
Blanc, par ex. vêtements
de travail normalement
sales, linge de lit, de
table, de corps,
serviettes
95°
COTTON
30°
COTTON
60°
SYNTHETIC
6 kg
3 kg
1.0 54 90
3 kg 0.5 50 80
6 kg
2.0 53 135
1.3 58 120
6 kg
0.4 58 110
COURT
NUIT SILENCE
PRÉLAVAGE
RINÇAGE+
ESSORAGE
/
COURT
NUIT SILENCE
PRÉLAVAGE
RINÇAGE+
DEMI-CHARGE
ESSORAGE
/
COURT
NUIT SILENCE
PRÉLAVAGE
RINÇAGE+
DEMI-CHARGE
ESSORAGE
/
COURT
NUIT SILENCE
PRÉLAVAGE
RINÇAGE+
DEMI-CHARGE
ESSORAGE
/
D
Coton blanc
et couleurs
Couleurs fragiles.
Chemises, blouses, linge
de corps
40°
COTTON
6 kg
0.7
58
115
COURT
NUIT SILENCE
PRÉLAVAGE
RINÇAGE+
DEMI-CHARGE
ESSORAGE
/
COURT
NUIT SILENCE
PRÉLAVAGE
RINÇAGE+
ESSORAGE
/
J
Synthétiques
30°
SYNTHETIC
Tissus synthétiques, linge
de corps, tissus de
couleur, chemises qui ne
se repassent pas,
blouses
COURT
NUIT SILENCE
PRÉLAVAGE
RINÇAGE+
ESSORAGE
/
3 kg 0.3
50
75
B
ECO
Coton blanc
et couleurs
Linge de couleur bon
teint, en lin ou en coton,
chemises, linge de corps,
tissu-éponge, nappes
60°
COTTON
6 kg
1.02 54 155
NUIT SILENCE
PRÉLAVAGE
RINÇAGE+
DEMI-CHARGE
ESSORAGE
/
36
Tableau des programmes
* Les informations ci-dessus sont données à titre indicatif et peuvent varier en fonction de la quantité et du
type de linge, de la température ambiante et de la température d’entrée de l’eau.
Programme
P
Rincages
Temperature/
Programme
Programme
description
Additional
functions
Wash load
max.
Energy
kWh
Water
lt
Duration
min.
Consumptions*
Le linge lavé à la
main peut être
rincé avec ce
programme
3 rinçages avec additif
liquide
Essorage bref
6 kg 0.05
50
30
/
-
-
2
6 kg
--10
Q
Vidange
Vidange de l’eau
du dernier rinçage
pour les
programmes de
lavage s’arrêtant
l’eau dans la cuve
(option )
Essorage à part
pour tous les
tissus
Evacuation de l’eau
Essorage long (vitesse de
900 tr/min.)
Essorage bref (vitesse
inférieure à 900 tr/min.)
R
Essorage
ESSORAGE
/
---
Annulation du
programme et
mise hors
tension de
l’appareil
O
Annulation/
Hors tension
NUIT SILENCE
RINÇAGE+
ESSORAGE
/
M
Laine
30°
WOOL
Pour les articles en laine
portant le label Woolmark
NUIT SILENCE
ESSORAGE
/
2 kg 0.25
53
55
K
Délicats
40°
DELICATES
Pour tous les tissus
délicats, par ex. les
voilages
3 kg 0.55 60 65
COURT
NUIT SILENCE
PRÉLAVAGE
RINÇAGE+
ESSORAGE
,
/
L
Lavage à la
main
30°
HANDWASH
Linge très délicat portant le
label “lavage
à la main
2 kg
0.25
53
55
NUIT SILENCE
ESSORAGE
/
N
Laine
WOOL
Pour les articles en laine
portant le label Woolmark
2 kg 0.25 53
55
NUIT SILENCE
ESSORAGE
/
37
FRANCAIS
Entretien
1. La carrosserie
Nettoyez la carrosserie du lave-linge en utilisant de
l’eau tiède et un détergent doux. Rincez et séchez
soigneusement.
Important: n’utilisez jamais d’alcool, de solvants ou
de produits similaires.
2. Le hublot
Contrôlez périodiquement qu’il n’y ait pas de corps
étrangers tels que petites agrafes, boutons, cure-
dents dans le joint du hublot.
3. Le tiroir des bacs à produits
Nettoyez-le régulièrement. Pour cela, sortez-le de
son logement comme l’indique la figure ci-contre et
passez-le sous l’eau courante.
Pour faciliter le nettoyage la partie supérieure du bac
réservé à l’additif peut être enlevée.
La lessive peut à la longue s’incruster dans le
logement interne du tiroir: nettoyez-le à I’aide d’une
vieille brosse à dents.
Remettez le tiroir en place.
P0038
P1143
P1142
P1050
4. Le filtre du tuyau d’arrivée d’eau
Si vous remarquez que l’appareil prend plus de
temps à se remplir, contrôlez que ce filtre ne soit pas
obstrué.
Fermez le robinet d’arrivée d’eau.
Dévissez l’embout du tuyau du robinet.
Nettoyez le filtre avec une petite brosse.
Revissez bien l’embout du tuyau.
5. La pompe de vidange
La pompe doit être contrôlée régulièrement et
surtout si
l’appareil ne vidange pas et/ou n’essore pas;
l’appareil fait un bruit inhabituel pendant la vidange
dû au blocage de la pompe par des objets tels que
épingles de sûreté, pièces de monnaie, agrafes,
etc.
Procédez comme suit:
débranchez l’appareil;
attendez que l’eau refroidisse (dans le cas d’un
lavage à 60°C ou plus);
ouvrez le volet;
placez un récipient sur le sol pour recueillir l’eau
qui devait éventuellement sortir;
sortez le petit tuyau d’évacuation de son siège,
placez-le dans le récipient et enlevez le bouchon;
quand l’eau ne sort plus dévissez le couvercle de
la pompe.
P1114
P1090
38
enlevez les éventuels objets bloquant la pompe en
la tournant comme indiqué dans le croquis;
bouchez à nouveau le petit tuyau d’évacuation et
remettez-le à sa place;
revissez le couvercle de la pompe;
fermez le volet.
6. Vidange de secours
Si l’appareil ne vidange pas, procédez de la manière
suivante pour évacuer l’eau:
Débranchez l’appareil.
Fermez le robinet d’arrivée d’eau.
Attendez que l’eau refroidisse (dans le cas d’un
lavage à 60°C ou plus).
Ouvrez le volet de pompe.
Placez un récipient sur le sol, dégagez le petit
tuyau d’évacuation, placez-le dans le récipient et
enlevez le bouchon. L’eau s’écoulera par gravité
dans le récipient. Lorsque le récipient est plein,
bouchez à nouveau le petit tuyau et videz l’eau.
Répétez l’opération jusqu’à ce que l’eau cesse de
sortir.
Contrôlez la pompe comme décrit au paragraphe
5.
Remettez le petit tuyau d’évacuation à sa place
après l’avoir bouché.
Revissez le couvercle de la pompe et fermez le volet
P1117
P1115
7. Précautions contre le gel
Si votre appareil est exposé à une température
inférieure à 0°C prenez les précautions suivantes:
débranchez l’appareil;
fermez le robinet et dévissez le tuyau d’arrivée
d’eau du robinet;
placez le tuyau d’arrivée et le petit tuyau
d’évacuation dans une cuvette sur le sol et laissez
l’eau s’écouler;
revissez le tuyau d’arrivée d’eau au robinet et
remettez le petit tuyau d’évacuation à sa place,
après l’avoir bouché.
De cette façon, l'eau restée dans les tuyaux sera
évacuée, évitant ainsi la formation de gel et donc
l'endommagement de l'appareil.
Pour faire fonctionner de nouveau votre appareil,
assurez-vous qu'il est installé dans un local où la
température est supérieure à 0°C.
Important!
Chaque fois que l’eau est évacuée au moyen du
petit tuyau d’évacuation vous devez verser 2 litres
d’eau dans le bac de lavage du tiroir et sélectionner
le programme de vidange.
Cela activera l’éco clapet, évitant ainsi qu’une
certaine quantité de lessive reste inutilisée lors du
prochain lavage.
39
FRANCAIS
En cas d’anomalie de fonctionnement
Anomalie Causes possibles
L’appareil ne se met pas en
marche:
Le hublot n’est pas bien fermé.
Le courant n’arrive pas à l’appareil.
Le fusible de l’installation électrique est
endommagé.
Le sélecteur des programmes n’a pas été
positionné correctement.
La touche DEPART/PAUSE n’est pas enclenchée.
L'appareil ne se remplit pas:
Le robinet de l’eau est-il ouvert?
Est-ce que l’eau sort du robinet? Vérifiez
Le tuyau d'arrivée a-t-il été coincé ou plié?
Le filtre du tuyau d’arrivée d’eau est-il bouché?
Le hublot est-il fermé?
L’appareil se remplit et se vide:
L’extrémité du tuyau de vidange est située à un
niveau trop bas par rapport au sol sur lequel se trouve
la machine. Consultez le chapitre correspondant.
L’appareil ne vidange pas et/ou
n’essore pas:
Il y a de l’eau sur le sol:
Trop de lessive?
Le produit est-il inadéquat parce qu’il mousse
trop? Trop de mousse provoque des fuites.
Est-ce que l’un des embouts du tuyau de
remplissage fuit? On ne voit presque pas l’eau
courir le long du tuyau; vérifiez si le tuyau est
humide.
Est-ce qu’un des bacs à produits est obstrué?
Est-ce que le petit tuyau d’évacuation a été
bouché après le nettoyage de la pompe?
Est-ce que le tuyau de vidange est endommagé?
En cas d'anomalie ou de panne, nous vous conseillons de lire attentivement ce qui suit avant d'appeler votre
service après-vente.
Pendant le fonctionnement du lave-linge, on peut voir clignoter le voyant FIN et des signaux acoustiques se
déclenchent:
4 clignotements: hublot ouvert
2 clignotements: difficulté dans la vidange
1 clignotement: difficulté dans l’entrée de l’eau
Après avoir éliminé les causes éventuelles du problème, appuyez sur la touche DEPART/PAUSE pour faire redémarrer
le programme interrompu.
S’il n’est pas possible d’éliminer le problème, adressez-vous au centre de service après-vente le plus proche.
L’appareil vibre ou fait du bruit:
Est-ce vous avez retiré tous les dispositifs de
sécurité utilisés pour le transport?
Est-ce que l’appareil est appuyé contre quelque
chose?
Est-ce que les vérins de soutien reposent
solidement sur le sol?
Est-ce que la charge de linge est mal répartie?
Le tuyau de vidange est-il coincé ou plié?
Est-ce que vous avez choisi un programme avec
l’option , ou Nuit silence/Nacht-cyclus?
La pompe de vidange est-elle bouchée?
40
Anomalie Causes possibles
On entend un bruit inhabituel:
La machine est équipée d’un moteur qui, par
rapport aux moteurs traditionnels, provoque un
bruit particulier. Ce moteur permet un démarrage
en douceur lors de l’essorage et une meilleure
distribution du linge dans le tambour, d’où une
plus grande stabilité de l’appareil.
On ne voit pas d’eau dans le
tambour:
Les machines fabriquées selon des technologies
modernes fonctionnent de façon beaucoup plus
économique, en utilisant moins d’eau que les
anciennes. Les performances sont de toute façon
excellentes.
Le hublot ne s’ouvre pas:
Il y a un programme en cours.
Le dispositif de blocage du hublot n’est pas encore
déclenché.
Le niveau de l’eau dans le lave-linge dépasse la
partie inférieure du hublot.
La machine est en train de chauffer l’eau.
S’il n’est pas possible de remédier à l’inconvénient ou de
le localiser, contactez le service après-vente le plus
proche, après avoir noté le modèle, le numéro de produit
et la date d’achat de l’appareil, que le service
demandera.
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M
od. ..........
P
ro
d
. N
o
. .....
......
Ser. N
o
. .........
P0042 BD
Il y a des traces de lessive sur le
linge à la fin du lavage:
Il s'agit surtout d'éléments non solubles que
contiennent les produits modernes. Cela ne
dépend pas d'un rinçage insuffisant. Brossez ou
secouez les vêtements; effectuez un autre lavage,
si nécessaire.
Il y a de la mousse même après
le dernier rinçage:
Les lessives modernes peuvent laisser des
résidus après plusieurs rinçages, mais cela
n'affecte pas le résultat du lavage.
Les résultats de lavage ne sont
pas satisfaisants:
Est-ce que la lessive convient au lavage en
machine? S’il n’y a pas assez de lessive, le linge
devient gris et des dépôts calcaires se forment
dans la machine.
Est-ce que l’appareil est surchargé?
Est-ce que le programme et la température sont
appropriés?
Est-ce que les taches ont bien été traitées avant
le lavage?
L’essorage est retardé ou n’est
pas effectué:
Le linge est mal réparti à l’intérieur du tambour. Le
tambour effectue des rotations dans les deux sens
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de balourd, puis la
machine fera son essorage normalement.
Cependant, si au bout de 10 minutes la charge
n’est toujours pas correctement répartie,
l’essorage final n’est pas effectué. Dans ce cas, il
est conseillé de programmer un nouvel essorage
en prenant soin auparavant de détasser
manuellement le linge.
41
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung!
Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle
Nachbesitzer des Geräts weiter.
Transportschaden
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken zunächst, dass das Gerät nicht beschädigt wurde.
Nehmen Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht in Betrieb, sondern wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Einige Passagen in der Gebrauchsanweisung sind besonders gekennzeichnet. Diese Kennzeichnungen haben
folgende Bedeutung:
Hier finden Sie wichtige Informationen über ungeeignete Handhabungen lhres Waschvollautomaten, die
technische Schäden verursachen können.
Hier finden Sie Informationen, die für die einwandfreie Funktion des Waschvollautomaten besonders
wichtig sind.
Hier finden Sie wichtige Umweltschutzhinweise.
Unser Beitrag zum Umweltschutz:
Wir verwenden Recycling-Papier.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheits- und Warnhinweise
42
Entsorgung 43
Umwelttipps 43
Technische Daten 43
Installation 44
Entfernen der Transportsicherung 44
Aufstellung 44
Kaltwasseranschluss 44
Wasserablauf 45
Elektrischer Anschluss 46
Ihr neuer Waschautomat 46
Waschmittelschublade 46
Gebrauch 47
Bedienblende 47
Beschreibung der Bedienelemente 47-49
Tipps zum Waschen 49-50
Wäsche sortieren und vorbehandeln 49
Temperaturen 49
Wäschefüllmengen 49
Wäschegewichte 49
Fleckenentfernung 49-50
Wasch- und Veredelungsmittel 50
Arbeitsabläufe beim Waschen 51-52
Internationale Pflegekennzeichen
53
Programmübersicht
54-55
Pflege und Wartung
56
Äußere Reinigung 56
Reinigung der Gummimanschette 56
Reinigung der Waschmittelschublade 56
Reinigung des Wassereinlaufsiebs 56
Reinigung der Laugenpumpe 56
Notentleerung 57
Frost 57
Behebung kleiner
Funktionsstörungen
58-59
42
Allgemeine Sicherheit
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von
Fachkräften durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Wenden Sie sich grundsätzlich an unseren Werks-
kundendienst oder an eine von uns autorisierte
Vertragswerkstatt. Nur Original-Ersatzteile erfüllen
alle Anforderungen!
Bei Funktionsstörungen Wasserhahn zudrehen,
Gerät vom Netz trennen. Der Waschautomat ist
vom Netz getrennt, wenn der Netzstecker gezogen
oder die Sicherung(en) ausgeschaltet ist (sind).
Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose
ziehen, sondern am Stecker.
Bei Betrieb mit hohen Temperaturen wird das Tür-
glas heiß. Bitte nicht berühren!
Installation
Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme sorgfältig
das ganze Verpackungs- und Transport-
sicherungsmaterial, sonst könnten Gerät und
Wohnung schwerwiegende Beschädigungen
erleiden.
Lassen Sie die beim Elektro- bzw.
Wasseranschluss des Geräts erforderlichen
Arbeiten von einem fachkundigen und
zugelassenen Installateur ausführen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht auf dem
Netzkabel steht.
Der Aufstellplatz darf nicht mit textiler
Auslegeware, hochflorigem Teppichboden usw.
belegt sein, damit die Belüftung des Motors
gewährleistet ist.
Wenn Sie das Gerät nicht an das Trinkwassernetz
anschließen, sondern Regenwasser oder ähnliches
verwendet wird, beachten Sie die entsprechenden
Bestimmungen (DIN 1986 und DIN 1988).
Gebrauch
Benutzen Sie das Gerät nur zum Waschen von
haushaltsüblicher Wäsche.
Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch
bedient, kann keine Haftung für eventuelle
Schäden übernommen werden.
Verwenden Sie nur Waschmittel, die für
Waschautomaten geeignet sind. Beachten Sie die
Hinweise der Waschmittelhersteller.
Waschen Sie kleine Wäschestücke (Söckchen,
kleine Taschentücher, waschbare Gürtel etc.) in ei-
nem geeigneten Stoffbeutel oder in einem
Kopfkissenbezug, weil diese Artikel zwischen Lau-
genbehälter und Trommel rutschen können.
Waschen Sie vorgereinigte Wäsche, so müssen
entflammbare Lösungsmittel vollständig
verdunstet sein.
Färbemittel müssen für den Einsatz in
Waschautomaten geeignet sein. Beachten Sie
unbedingt die Verwendungshinweise des
Herstellers.
Entfärbemittel können zu Korrosion führen. Aus
diesem Grunde dürfen sie in Waschautomaten
nicht verwendet werden.
Nicht in die drehende Trommel greifen.
Bevor Sie das Gerät öffnen, prüfen Sie stets durch
die Einfülltür, ob das Wasser abgepumpt wurde.
Sollte sich noch Wasser in der Maschine befinden,
so pumpen Sie ab, bevor Sie die Einfülltür öffnen.
Ziehen Sie im Zweifelsfall die Gebrauchsanwei-
sung zu Rate (siehe Kapitel “Arbeitsabläufe beim
Waschen”).
Lassen Sie die Einfülltür bis zu Ihrer nächsten
Wäsche leicht geöffnet, damit die Türdichtung
auch künftig wirksam bleibt und die Trommel
austrocknen kann.
Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch nicht
unnötig lange eingeschaltet. Schalten Sie den
Hauptschalter aus und schließen Sie den
Wasserhahn.
Sicherheit von Kindern
Kinder können Gefahren, die im Umgang mit
Elektrogeräten liegen, oft nicht erkennen. Sorgen
Sie deshalb für die notwendige Aufsicht während
des Betriebs und lassen Sie Kinder nicht mit dem
Waschautomaten spielen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für
Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr!
Verpackungsteile von Kindern fernhalten.
Überprüfen Sie vor dem Einfüllen der Wäsche,
dass keine Kinder oder kleine Haustiere in die
Trommel geklettert sind. Um dies verhindern zu
können, ist der Waschvollautomat mit einer
speziellen Sicherheitssperre ausgerüstet. Dazu
den auf der Innenseite der Einfülltür angebrachten
Drehknopf mit Hilfe einer Münze solange im
Uhrzeigersinn drehen (ohne diesen dabei
hineinzudrücken), bis sich die Einkerbung in
waagrechter Position befindet.
Um die Sperre zu lösen und die Tür erneut
schließen zu können, muss der Drehknopf gegen
den Uhrzeigersinn erneut in eine senkrechte
Position gedreht werden.
Sicherheits- und Warnhinweise
Diese Hinweise dienen der Sicherheit und sollten daher vor der Installation und Inbetriebnahme aufmerksam
gelesen werden.
43
DEUTSCH
P1076
Am sparsamsten und umweltverträglichsten wird
gewaschen, wenn Sie die folgenden Tipps beachten:
Nutzen Sie nach Möglichkeit die maximale
Beladungsmenge des jeweiligen Programms.
Dosieren Sie das Waschmittel entsprechend
Wasserhärte, Verschmutzungsgrad und
Wäschemenge.
Für normal verschmutzte Wäsche genügt ein
Programm ohne Vorwäsche.
Durch geeignete Vorbehandlung können Flecken
und begrenzte Anschmutzungen entfernt werden.
Dann können Sie bei niedrigerer Temperatur
waschen.
Umwelttipps
Verpackungsentsorgung
Die recyclingfähigen Materialien der Verpackung
sind mit dem Symbol gekennzeichnet und
sollten grundsätzlich der Wiederverwertung
zugeführt werden.
>PE< steht für Polyethylen
>PS< steht für Polystyrol
>PP< steht für Polypropylen
Entsorgung des Altgeräts
Wenn Sie Ihr Gerät eines Tages endgültig außer
Betrieb nehmen, bringen Sie es bitte zum
nächsten Recyclingcenter oder zu Ihrem
Fachhändler, der es gegen einen geringen
Unkostenbeitrag zurücknimmt.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgung
Technische Daten
Abmessungen Höhe 85 cm
Breite 60 cm
Tiefe 59 cm
Fassungsvermögen (Trockenwäsche):
– Koch- u. Buntwäsche 6 kg
– Pflegeleicht u. Feinwäsche 3 kg
– Wolle/Handwäsche 2 kg
Schleuderdrehzahl (max.) 1600 U/min
Spannung 220-230 V/50 Hz
Absicherung 10 A
Gesamtanschlusswert 2200 W
Wasserdruck: min. 0,05 MPa
max. 0,8 MPa
Dieses Gerät hat das «CE»-Zeichen und entspricht somit den folgenden EG-Richtlinien:
73/23/EWG vom 19.02.73 - Niederspannungsrichtlinien
89/336/EWG vom 03.05.89 (einschließlich Änderungsrichtlinien 92/31/EWG) - EMV-Richtlinie.
Bei der Entsorgung des Waschautomaten: Ziehen
Sie den Netzstecker, zerstören Sie das Türschloss,
schneiden Sie die elektrische Zuleitung ab und
beseitigen Sie den Stecker mit der Restleitung. So
können spielende Kinder sich nicht einsperren und
nicht in Lebensgefahr geraten.
44
Installation
Entfernen der Transportsicherung
Vor der Installation müssen Sie die
Transportsicherungen entfernen.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Schrauben Sie mit dem beiliegenden Schlüssel,
die zwei unteren Schrauben an der Rückwand
des Waschautomaten heraus.
2. Ziehen Sie die zwei Plastikzapfen heraus.
3. Legen Sie das Gerät auf die Rückwand und
passen Sie dabei auf, dass die Schläuche nicht
gequetscht werden.
Legen Sie zu diesem Zweck zwischen Maschine
und Fußboden einen von den Verpackungs-
winkeln.
4. Entfernen Sie den Polystyrolblock vom
Waschmaschinenboden und lösen Sie die zwei
Nylonhüllen.
5. Ziehen Sie sorgfältig den linken Folienschlauch
nach rechts und dann nach unten heraus.
6. Ziehen Sie sorgfältig den rechten Folienschlauch
nach links und dann nach oben heraus.
7. Stellen Sie die Maschine wieder gerade auf und
schrauben Sie die restliche Schraube an der
Rückwand aus. Ziehen Sie den Plastikzapfen
heraus.
P1127
P1126
P1124
2
3
1
P0001
P1129
8. Verschließen Sie alle Löcher mit den
Plastikstöpseln, die sich im Beipack befinden.
Hinweis:
Wir empfehlen, die Transportsicherungsteile
aufzubewahren, um sie bei Umzug wieder
verwenden zu können.
Aufstellung
Der Waschautomat kann auf jedem ebenen und
stabilen Fußboden aufgestellt werden. Er muss mit
allen vier Füßen fest auf dem Boden stehen.
Waagrechte, einwandfreie Aufstellung, zum Beispiel
mit einer Wasserwaage, überprüfen.
Kleine Unebenheiten lassen sich durch
Heraus- oder Hineindrehen der Gerätefüße
ausgleichen.
Unebenheiten des Bodens dürfen niemals durch
Unterlegen von Holz, Pappe oder ähnlichen
Materialien ausgeglichen werden!
Kaltwasseranschluss
Zum Kaltwasseranschluss ist ein Wasserhahn mit
Schlauchverschraubung
3
/
4
" erforderlich.
Der Waschautomat kann ohne zusätzlichen
Rückflussverhinderer an jede Wasserleitung
angeschlossen werden.
Das Gerät entspricht den nationalen Vorschriften
(z.B. Deutschland - DVGW).
Den auf der Rückwand des Geräts vorhandenen
Zulaufschlauch am Wasserhahn fest anschrauben.
Alte, bereits benutzte Schläuche dürfen nicht
verwendet werden.
P1051
P0020
P0256
45
DEUTSCH
Das Schlauchende an der Maschinenrückwand kann
in allen Richtungen gedreht werden.
Positionieren Sie den Schlauch richtig, indem Sie die
Schlauchverschraubung etwas lockern. Dann drehen
Sie sie wieder fest zu, um Wasseraustritt zu
vermeiden.
Mitgeliefert wird ein Druckschlauch von 1,5 m
Länge.
Prüfen Sie bei geöffnetem Wasserhahn (unter vollem
Leitungsdruck) die Anschlussstelle am Gerät und am
Wasserhahn auf Dichtheit.
Verlängern Sie niemals den vorinstallierten
Zulaufschlauch. Verwenden Sie nur einen neuen,
durchgehenden Schlauch vom Geräteanschluss
bis zum Wasserhahn.
Der Kundendienst hält derartige Schläuche bereit
(1,82 m Länge).
Eventuelle besondere Vorschriften des örtlichen
Wasserwerks sind genauestens zu beachten!
Wasserablauf
Der Ablaufschlauch kann wie folgt positioniert
werden:
1. Über den Waschbeckenrand mit Hilfe des
beiliegenden Krümmers. Wichtig ist, dass der
Schlauch durch das schnelle Ausfließen des
Wassers nicht vom Rande umkippt. Befestigen Sie
ihn mit einer Schnur am Wasserhahn oder an einem
Haken in der Wand.
2. In eine Ablaufrohrabzweigung des
Waschbeckens.
Die Rohrabzweigung muss oberhalb des Siphons
(Geruchverschlusses) sitzen, sodass sich die
Krümmung mindestens 60 cm über dem Boden
befindet.
P0022
P0021
P1088
2. In eine Ablaufrohrabzweigung des
Waschbeckens.
Die Rohrabzweigung muss oberhalb des Siphons
(Geruchverschlusses) sitzen, sodass sich die
Krümmung mindestens 60 cm über dem Boden
befindet.
3. In ein Ablaufrohr.
Empfohlen wird ein 65 cm hohes Standrohr;
keinesfalls niedriger als 60 cm oder höher als
90 cm.
Das Ablaufschlauchende muss immer belüftet sein,
d.h. der Rohrinnendurchmesser muss größer sein als
der Schlauchaußendurchmesser.
Der Ablaufschlauch darf höchstens bis zu einer
Gesamtlänge von 400 cm verlängert werden. Dabei
muss der Durchmesser des Verlängerungsschlauchs
gleich groß wie der Innendurchmesser des Original-
schlauchs sein. Verwenden Sie bitte ein dazu
geeignetes Verbindungsstück.
Der Verlängerungsschlauch darf keine Knie
aufweisen.
Er soll am Boden liegen und nur beim Ablauf
emporsteigen.
Auslaufhöhe:
minimal........60 cm
maximal ......90 cm
Elektrischer Anschluss
Der Anschluss darf nur über eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an 220-230 V
(50 Hz) erfolgen.
Der Anschlusswert beträgt ca. 2,2 kW.
Erforderliche Absicherung: 10 A - LS-L-Schalter.
Das Gerät entspricht den VDE-Vorschriften.
Besondere Vorschriften der örtlichen
Elektrizitätswerke sind genauestens zu beachten.
Die elektrische Sicherheit des Gërats ist nur
gewährleistet, wenn das Erdungssystem der
Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist.
Das Netzkabel muss nur vom
Kundendienst
ausgetauscht werden.
Das Netzkabel muss nach Aufstellung des
Gerätes leicht zugänglich sein.
P1118
46
1 Waschmittelschublade
2 Bedienblende
3 Einfülltür
4 Laugenpumpe
5 Verstellbare Füße
Waschmittelschublade
Vorwaschmittel
Hauptwaschmittel
Pflegemittel
(Weichspüler, Formspüler, Stärke)
12
3
4
5
Synthetica
Synthetica
Synthetica
Rinçage/Spoelen
Vidange/Afpompen
Essorage/Zwieren
G
H
J
60°
40°
30°
P
Q
R
Blanc - Couleurs/
Witte - Bonte was
Blanc/Witte was
Économique/Spaar
COTON/KATOEN
Blanc - Couleurs/
Witte - Bonte was
Blanc - Couleurs/
Witte - Bonte was
B
A
C
95°
60°
60°
40°D
F 30°
K
L
DÉLICATS/FIJNE WAS
30°
Délicats/Fijne was
Lavage à la main/
Handwas
40°
SYNTHÉTIQUES/SYNTHETICA
M
N
40°
Laine/Wol
Laine/Wol
LAINE/WOL
Halve
belading
700
900
1200
ZWG 3162
1600
Prélavage
Voorwas
Court
Kort
Demi-
charge
Nacht-
cyclus
Départ/
Pause
Start/
Pauze
Prélavage/Lavage
Voorwassen/Wassen
Rinçage
Spoelen
Essorage
Zwieren
Vidange
Afpompen
Fin
Einde
A
D
B
C
L
F
G
H
J
K
M
N
P
Q
R
ELECTRONIC
1400 rpm
Rinçage +
Spoelen +
Nuit
silence
Ihr neuer Waschautomat
Ihr neuer Waschautomat erfüllt alle Anforderungen
moderner Wäschepflege, mit großen Einsparungen
von Wasser, Waschmittel und Energie.
Die Einknopf-Programmwahl mit der
zusammengefassten Waschprogramm- und
Temperaturwahl ermöglicht eine einfache
Bedienung.
Die automatische Abkühlung der Waschlauge
auf 60°C im Kochwasch-Programm vor dem
Abpumpen verhindert eine Verformung der
Kunststoff-Abwasserleitungen.
Das spezielle Wollprogramm behandelt Ihre
Wollsachen sehr schonend, dank seinem neu
entwickelten Waschrhythmus.
Das Unwucht-Kontrollsystem garantiert für
gutes Standverhalten der Maschine während des
Schleuderns.
Die Öko-Klappe erlaubt die volle Ausnutzung
des Waschmittels und reduziert den
Wasserverbrauch mit folglicher Energie-
Ersparung.
P1140S
47
DEUTSCH
Gebrauch
Bedienblende
Wahltasten und ihre Funktionen
Die verschiedenen Optionen sind nach der
Programmeinstellung und vor dem Einschalten
der Start/Pause-Taste zu wählen.
Durch Drücken der Tasten leuchten die
zugeordneten Lampen auf. Beim nochmaligen
Drücken erlöschen die Lampen.
Durch Blinken für ca. 2 Sekunden wird angezeigt,
dass eine falsche Auswahl getroffen wurde.
1 Taste “Prélavage/Voorwas” (Vor-
wäsche) “Court/Kort” (Kurz)
Es können zwei verschiedene Funktionen gewählt
werden:
Prélavage/Voorwas: Wird die Taste
gedrückt, bevor das Gerät gestartet wird, läuft
das eingestellte Waschprogramm mit Vorwäsche
ab. Dies ist nur bei stark verschmutzter Wäsche
erforderlich.
Die Vorwäsche endet bei Programmeinstellung
Koch-/Buntwäsche und Pflegeleicht mit einem
kurzen Schleudergang, bei Feinwäsche nur mit
Abpumpen.
Im Programm “Wolle/Handwäsche” kann
diese Funktion nicht zugewählt werden.
Court/Kort: Blitzprogramm für verschwitzte
und leicht verschmutzte Wäsche (nicht für
Wolle/Handwäsche).
Die entsprechende Kontrolllampe leuchtet.
Beide Funktionen können im Sparprogramm B
nicht zugewählt werden.
Die Programmdauer wird der Wäscheart bzw. der
gewählten Temperatur angepasst.
Max. Beladung für Koch-/Buntwäsche 3 kg.
Die Fuktionen Prélavage/Voorwas und Court/Kort
können nicht gleichyeitig eingeschaltet werden.
2 Taste “Rinçage+/Spoelen+” (Extra
Spülen)
Durch Drücken der Taste werden in den
Programmen “Koch-/Buntwäsche, Pflegeleicht und
Feinwäsche” zwei zusätzliche Spülgänge
durchgeführt.
Dies ist zu empfehlen in Gebieten mit besonders
weichem Wasser und für Menschen mit
empfindlicher Haut.
3 Taste “Nuit silence/Nacht-cyclus”
(Nacht Programm)
Durch Drücken der Taste wird die Wäsche nicht
geschleudert. Dies ist besonders vorteilhaft, wenn
nachts gewaschen wird:
Das Schleudergeräusch wird vermieden.
Der günstige Nachtstrom wird angewandt.
Bei Koch-/Buntwäsche und Pflegeleicht wird mit
mehr Wasser gespült.
Die Wäsche bleibt am Ende im letzten Spülwasser
liegen. Die Lampe “Ende” leuchtet und die Lampe
über der Start/Pause-Taste erlischt, d.h. das
Wasser muss noch abgepumpt werden, bevor die
Einfülltür geöffnet werden kann.
Folgende Möglichkeiten stehen zur Wahl:
Programm Q (Abpumpen) wählen.
Start/Pause-Taste drücken.
Das Wasser wird abgepumpt.
Programm R (Schleudern) wählen.
Schleuderdrehzahl wählen und Start/Pause-
Taste drücken.
Die Wäsche wird schleuderreduziert geschleudert.
123456 7 8
Halve
belading
700
900
1200
ZWG 3162
1600
Prélavage
Voorwas
Court
Kort
Demi-
charge
Nacht-
cyclus
Départ/
Pause
Start/
Pauze
Prélavage/Lavage
Voorwassen/Wassen
Rinçage
Spoelen
Essorage
Zwieren
Vidange
Afpompen
Fin
Einde
A
D
B
C
L
F
G
H
J
K
M
N
P
Q
R
ELECTRONIC
1400 rpm
Rinçage +
Spoelen +
Nuit
silence
48
4 Taste “Demi-charge/Halve belading”
(Halbe Füllmenge)
Durch Drücken dieser Taste wird die Wäsche in den
Programmen “Koch-/Buntwäsche, Pflegeleicht” (A-
B-C-D-F) bei geringer Füllmengen mit weniger
Wasser gespült.
5 Taste “Départ/Pause/Start/Pauze”
(Start/Pause)
Durch Drücken der Taste wird das eingestellte
Programm gestartet. Die darüberliegende Lampe
leuchtet nun konstant. Durch Drücken der Taste
kann ein laufendes Programm jederzeit unterbrochen
und durch einen erneuten Tastendruck wieder
fortgesetzt werden. Während der Pause blinkt die
Lampe oberhalb der Taste.
6 Programmablauf-Anzeige
Nach der Programmwahl leuchten alle die
verschiedenen Programmphasen betreffenden
Lampen auf.
Nach dem Start des Programms zeigt die
Programmablaufanzeige in welchem
Programmabschnitt das Gerät gerade arbeitet.
• Leuchtet die Lampe Prélavage/Voorwas
Voorwassen/Wassen, bedeutet dies, dass die
Maschine in Vorwäsche/in Betrieb ist.
Rinçage+/Spoelen+ = Spülen.
Essorage/Zwieren = Schleudern.
Vidange/Afpompen = Schleudern.
• Wenn die Lampe Fin/Einde (Ende) leuchtet, ist
das Programm beendet, die Tür kann geöffnet und
die Wäsche entnommen werden.
Blinkt die Lampe ENDE, liegt ein Fehler vor:
- 4 Blinkzeichen: Einfülltür nicht geschlossen
- 2 Blinkzeichen: Das Wasser wird nicht abgepumpt
- 1 Blinkzeichen: Es läuft kein Wasser zu
Zur Behebung der Störung siehe Seite 58/59.
7 Schleudergeschwindigkeitswähler
Je nach Wäscheart können Sie die geeignetste
Schleuderdrehzahl von max. 1600 U/min bis 500
U/min wählen.
Prélavage/Lavage
Voorwassen/Wassen
Rinçage
Spoelen
Essorage
Zwieren
Vidange
Afpompen
Fin
Einde
Die Zwischenstellungen beziehen sich auf
Schleuderdrehzahlen für Koch- Buntwäsche.
Stellung 1600 entspricht 900 U/min für
pflegeleichte Gewebe und Wolle bzw. 700 U/min
für Feinwäsche.
Stellung 700 entspricht 500 U/min für
pflegeleichte Gewebe und Wolle bzw. 450 U/min
für Feinwäsche.
= ohne Schleudern. Wird diese Position
gewählt, werden alle Schleudergänge während
des Programmablaufs abgeschaltet. Diese
Funktion sollte bei sehr empfindlichen Geweben
gewählt werden.
Die Maschine wird im Bereich “Koch-/Buntwäsche”
3 zusätzliche Spülgänge und im Programm
“Pflegeleicht” einen zusätzlichen Spülgang durch-
führen.
Spülstopp
Durch Wählen dieser Funktion bleibt die Wäsche
im letzten Spülwasser liegen, um Knitterbildung
zu vermeiden.
Am Programmende leuchtet in der
Programmablauf-Anzeige die Lampe END. Das
Wasser muss abgepumpt werden, bevor die
Einfülltür geöffnet werden kann. Gehen Sie wie
folgt vor:
- Drehen Sie den Programmwähler auf “O”.
- Wählen Sie das Programm Q (Abpumpen)
oder R (Schleudern).
Bleibt der Schleudergeschwindigkeitswähler auf
Stellung , führt die Maschine den
Schleudergang auf 400 U/min. Sie können
selbstverständlich den Wähler auf die gewünschte
Stellung drehen.
- Drücken Sie die START/PAUSE-Taste.
8 Programmwähler
Die Maschine hat 5 verschiedene Waschbereiche:
Koch- und Buntwäsche
Pflegeleicht
Feinwäsche
Wolle/Handwäsche
Zusatzprogramme
O Programm löschen/Maschine ausschalten.
Durch Drehen des Knopfs nach rechts oder links
wählen Sie den Waschbereich und die
Waschtemperatur bzw. ein Sonderprogramm.
49
DEUTSCH
Symbole auf der Programmskala
Der Programmwähler muss am Ende des
Programms auf O gedreht werden.
Achtung!
Wird während eines laufenden Programms der
Programmwähler verdreht, wird dies durch das
Blinken der Lampen der Programmablauf-Anzeige
angezeigt. Das neu eingestellte Programm wird
jedoch nicht ausgeführt.
Tipps zum Waschen
Wäsche sortieren und vorbehandeln
Beachten Sie die Pflegekennzeichen in den
Wäschestücken und die Waschanweisung der
Hersteller.
Sortieren Sie die Wäsche nach:
Kochwäsche, Buntwäsche, pflegeleichte Wäsche,
Feinwäsche, Wolle.
Farbige und weiße Wäsche gehören nicht
zusammen. Weiße Wäsche vergraut dann beim
Waschen.
Neue farbige Wäsche kann beim ersten Waschen
Farbe verlieren. Waschen Sie solche Stücke das
erste Mal besser allein.
Achten Sie darauf, dass keine Metallteile (z.B.
Büroklammern, Sicherheitsnadeln, Stecknadeln)
in der Wäsche verbleiben. Bezüge zuknöpfen,
Reißverschlüsse, Haken und Ösen schließen.
Lose Gürtel, lange Schürzenbänder
zusammenbinden.
Hartnäckige Flecken vor dem Waschen
vorbehandeln. Stark verschmutzte Stellen evtl.
mit einem Spezialwaschmittel oder einer
Waschpaste einreiben.
Gardinen besonders vorsichtig behandeln.
Röllchen aus den Gardinen entfernen oder in ein
Netz oder einen Beutel einbinden.
Temperaturen
95°
für normal verschmutzte weiße
Kochwäsche (wie z.B. Geschirrtücher,
Handtücher, Tafelwäsche, Bettwäsche,
A
D
B
C
L
F
G
H
J
K
M
N
P
Q
R
usw.)
60° für normal verschmutzte farbechte Wäsche
(wie z.B. Hemden, Blusen, Nachthemden,
Herrenschlafanzüge, usw.) aus Leinen,
Baumwolle oder synthetischen Fasern und
für leicht verschmutzte Kochwäsche (z.B.
Leibwäsche).
KALT
30°-40°
für empfindliche Textilien (z.B. Gardinen),
Mischgewebe mit Synthetikzusatz und
Wolle mit Einnähetikett “mit
Spezialausrüstung, filzt nicht”
Der Wollwaschgang dieser Waschmaschine
wurde gemäß den Woolmark-Standards
geprüft und für das Waschen von
waschmaschinenfesten Wollsiegel-
Produkten empfohlen, vorausgesetzt, dass
die Waschanleitung auf dem Einnäh-Etikett
sowie die Anleitung des Herstellers dieser
Waschmaschine eingehalten wird. M9604.
Handwaschbare Wolle und empfindliche
Textilien mit dem Handwasch-Symbol
müssen im Programm gewaschen
werden.
Wäschefüllmengen
Die Angaben über die max. Wäschemenge finden
Sie in den Programmtabellen.
Faustregeln:
Baumwolle, Leinen: volle Trommel, aber nicht
überladen.
Synthetiks: Trommel nicht mehr als 1/2 füllen.
Feinwäsche u. Wolle: Trommel nicht mehr als 1/3
füllen.
Jeweils maximale Beladung bedeutet optimale
Nutzung von Wasser und Energie.
Bei stark verschmutzter Wäsche die Menge
reduzieren.
Wäschegewichte
Folgende Gewichtsangaben können als Richtwert
dienen.
Bademantel 1200 g
Serviette 100 g
Bettbezug 700 g
Bettuch 500 g
Kissenbezug 200 g
Tischtuch 250 g
Frottiertuch 200 g
Geschirrtuch 100 g
Damennachthemd 200 g
Damenschlüpfer 100 g
Herrenarbeitskittel 600 g
50
Textilfarben: Mit Entfärber kochend behandeln (nur
weiße Sachen).
Rost: Kleesalz, heiß gelöst, oder «Rostteufel» kalt.
Vorsicht bei älteren Rostflecken, weil das Zellulose-
gefüge dann bereits angegriffen ist und das Gewebe
zur Lochbildung neigt.
Stockflecken: Mit Chlorbleichlauge behandeln, gut
spülen (nur weiße und chlorecht gefärbte Wäsche).
Gras: Heiße Seifenlauge mit etwas Salmiak, Reste
mit Entfärber behandeln.
Kugelschreiber und Alleskleber: Mit Aceton flüssig
(*) betupfen und auf weicher Unterlage ausklopfen.
Lippenstifte: Wie vorher mit Aceton (*), dann mit Al-
kohol behandeln. Restbestandteile auf weißen Stof-
fen mit Entfärber beseitigen.
Rotwein: In Waschmittellauge einweichen, spülen
und mit Essig- oder Zitronensäure behandeln,
wieder spülen. Rest evtl. mit Entfärber behandeln.
Tinte: Je nach Herkunft der Tinte erst mit Aceton (*),
danach mit Essigsäure anfeuchten, Rest bei weißen
Sachen mit Chlorbleichlauge behandeln, gut spülen.
Teerflecken: Mit Fleckenwasser, Alkohol oder
Benzin vorbehandeln, anschließend mit Schmierseife
einreiben.
Alle Lösemittelreste im Freien verdunsten lassen.
(*) Aceton nicht für Acetatseide benutzen!
Wasch- und Veredelungsmittel
Ein gutes Waschergebnis hängt von der Wahl und
der richtigen Dosierung des Waschmittels ab. Die
richtige Dosierung verhindert Verschwendungen und
schützt die Umwelt. Obwohl die Waschmittel
biologisch abbaubar sind, enthalten sie Substanzen,
die das ökologische Gleichgewicht der Natur stören.
Die Wahl des Waschmittels ist abhängig von der
Textilart (Pflegeleicht, Wolle, Baumwolle etc.), der
Farbe der Textilien, der Waschtemperatur und dem
Verschmutzungsgrad.
Sie können in diesem Waschautomaten alle
empfohlenen handelsüblichen Markenvoll- und
Spezialwaschmittel für Trommelwaschmaschinen
verwenden.
Pulverartige Vollwaschmittel für alle Textilarten.
Pulverartige Feinwaschmittel für Pflegeleicht
(max. 60°C) und Wolle.
Flüssige Waschmittel, vorzugsweise für
Waschprogramme mit niedrigen
Waschtemperaturen (max. 60°C) für alle
Textilarten oder speziell nur für Wolle.
Baukasten-Waschmittel für eine getrennte
Dosierung von Grundwaschmittel, Enthärter und
Bleiche/Fleckensalz.
Das Wasch- und eventuelle Veredelungsmittel wird
vor Beginn des Waschprogramms in die
betreffenden Fächer der Waschmittelschublade
eingeführt.
Flüssigwaschmittel mit von der Waschmittel-
industrie angebotenen Dosierhilfen zugeben.
Hinweise auf Waschmittelpackung beachten.
Eventuelle flüssige Zusatzmittel zum Weichspülen
oder Stärken der Wäsche müssen vor Beginn des
Waschprogramms in das Fach mit dem Symbol
gefüllt werden.
Dosierung gemäß den Empfehlungen der Hersteller
der Produkte.
Waschmitteldosierung
Die Waschmittelart und -menge richtet sich nach der
Textilart und -menge, dem Verschmutzungsgrad der
Wäsche sowie der Wasserhärte des verwendeten
Leitungswassers.
Die Wasserhärte ist eingeteilt in sogenannte
Wasserhärtebereiche.
Auskunft über den Wasserhärtebereich erteilt Ihnen
das zuständige Wasserwerk oder Ihre
Gemeindeverwaltung.
Befolgen Sie die Dosierhinweise der Waschmittel-
hersteller.
Dosieren Sie etwas weniger wenn:
Sie wenig Wäsche waschen
die Wäsche nur leicht verschmutzt ist
die Lauge in der Hauptwäsche stark schäumt.
0,0-1,3
1,4-2,5
2,6-3,6
über 3,6
Härte-
bereich
1
2
3
4
weich
mittel
hart
sehr hart
00-07
08-14
15-21
über 21
Eigenschaft
deutsche Härte
°dH
m mol
Wasserhärteangaben
51
DEUTSCH
Arbeitsabläufe beim
Waschen
Vor dem ersten Waschen gießen Sie etwa 2 Liter
Wasser in das Fach für Hauptwäsche . Somit kann
die ÖKO-Klappe beim nächsten Programmstart
ordnungsgemäß funktionieren.
Wir raten Ihnen, zur Reinigung von Trommel und
Bottich einen Kochwaschgang ohne Wäsche
durchzuführen. Füllen Sie bitte1/2 Messbecher
Waschmittel in das Fach der Waschmittel
schublade.
Anschließend können Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
1. Wäsche einlegen
Öffnen Sie die Einfülltür.
Die Wäschestücke entfalten und locker in die
Waschtrommel einfüllen.
Möglichst große und kleine Wäschestücke gemischt
waschen.
2. Waschmittel einfüllen
Ziehen Sie die Waschmittelschublade aus der
Bedienblende, bis sie nicht mehr weiter läuft.
Geben Sie die notwendige Waschmittelmenge in das
Fach für die Hauptwäsche .
Wird die Vorwäsche-Funktion gewählt, so geben Sie
auch das Waschpulver im Fach ein.
3. Zusatzmittel einfüllen
Eventuelle flüssige Zusatzmittel zum
Weichspülen oder Stärken der Wäsche können in
das Fach gefüllt werden.
Das Niveau MAX nicht überschreiten.
P1174
P1175
4. Waschprogramm einstellen
Drehen Sie den Programmwähler auf die
gewünschte Stellung. Die Lampe der Start/Pause-
Taste blinkt.
5. Schleuderdrehzahl oder Funktion
/
wählen.
Drehen Sie den Wähler auf die gewünschte Stellung.
6. Zusatzfunktion(en) wählen
Die entsprechende Kontrolllampe leuchtet.
7. Waschprogramm starten
Drücken Sie die Start/Pause-Taste: Die
darüberliegende Lampe leuchtet nun konstant.
Die Lampe Prélavage/Lavage
(Voorwassen/Wassen) leuchtet.
Départ/
Pause
Start/
Pauze
Halve
belading
Prélavage
Voorwas
Court
Kort
Demi-
charge
Nacht-
cyclus
Rinçage +
Spoelen +
Nuit
silence
700
900
1200
1600
A
D
B
C
L
F
G
H
J
K
M
N
P
Q
R
52
8. Function-/Programm Änderung
So lange das Waschprogramm noch nicht gestartet
wurde, kann die Programmwahl noch geändert
werden.
Wurde das Programm gestartet, ist eine Korrektur
der Zusatzfunktionen nur möglich, wenn das
Programm durch die “Pause”-Taste unterbrochen
wird.
Soll das Waschprogramm mittels Wahlschalter
korrigiert werden, muss der Programmwähler auf
Position O gedreht werden. Das Wasser bleibt im
Bottich. Neu Programm einstellen und Start/Pause-
Taste erneut drücken.Das neu eingestellte Programm
startet, ohne das Wasser abzupumpen.
9. Programm-Unterbrechung
Durch Drücken der “Start/Pause”-Taste kann ein
laufendes Programm gestoppt werden. Die Lampe
blinkt.
Das Programm wird durch erneuten Tastendruck
fortgesetzt.
10. Programm löschen
Soll ein bereits laufendes Programm annulliert werden,
den Programmwähler auf Position “O” drehen.
Das vorher gewählte Programm ist nun gelöscht. Ein
anderes Programm kann gewählt werden.
11. Türöffnung während eines laufenden
Programms
Die Maschine auf PAUSE stellen (die START/ PAUSE-
Taste drücken).
Warten sie ein paar Minuten, bevor Sie die Einfülltür
öffnen, damit sich die Sicherheitssperre lösen kann.
Die Tür kann geöffnet werden, wenn folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Die Wassertemperatur muss unter 55°C liegen.
Das Wasserniveau muss niedrig sein.
Die Waschtrommel muss nicht in Bewegung sein.
Départ/
Pause
Start/
Pauze
Wenn es unbedingt notwendig ist, die Einfülltür zu
öffnen und die o.e. Bedingungen nicht gegeben sind,
schalten Sie das Gerät durch Drehen des
Programmwählers auf “O” ab.
Nach ca. 2 Minuten kann die Einfülltür geöffnet
werden. (Wasserstand im Gerät und
Wassertemperatur beachten!)
Programm wieder einstellen und START-Taste
drücken: das Programm geht weiter.
12. Programmende
Die Maschine bleibt automatisch stehen.
Wurde die Option SPÜLSTOPP oder Nuit
silence/Nacht-cyclus (Nacht Programm) gewählt,
so bleibt die Lampe “ENDE” eingeschaltet, die Lampe
über der Start/Pause-Taste erlischt, d.h. das Wasser
muss noch abgepumpt werden, bevor die Einfülltür
geöffnet werden kann.
Dazu Programmwähler auf “O” drehen und dann
Programm
Q (Abpumpen) oder R (Schleudern) wählen.
Stellen Sie die gewünschte Drehzahl mittels des
entsprechenden Wählers ein.
Schalten Sie die Maschine durch Drehen des
Programmwählers auf “O” ab.
Warten sie ein paar Minuten, bevor Sie die Einfülltür
öffnen, damit sich die Sicherheitssperre lösen kann.
Nehmen Sie die Wäsche heraus.
Kontrollieren Sie die Trommel auf vollständige
Entleerung, sonst könnten Textilien beim nächsten
Waschen Schaden nehmen (z.B. einlaufen) oder auf
andere Wäsche abfärben.
Wenn nicht mehr gewaschen wird, schließen Sie den
Wasserhahn und ziehen Sie vorsorglich den Stecker
aus der Steckdose. Lassen Sie die Einfülltür spaltbreit
geöffnet, damit die Feuchtigkeit aus der Trommel
verdunsten kann.
53
DEUTSCH
Symbole für die Pflegebehandlung von Textilien
Stand 1993
WASCHEN
(Waschbottich)
CHLOREN
(Dreieck)
BÜGELN
(Bügeleisen)
CHEMISCH-
REINIGUNG
(Reinigungs-
trommel)
TUMBLER-
TROCKNUNG
(Trockentrommel)
Normal-
wasch-
gang
Schon-
wasch-
gang
Normal-
wasch-
gang
Schon-
wasch-
gang
Normal-
wasch-
gang
Schon-
wasch-
gang
Schon-
wasch-
gang
Hand-
wäsche
Spezial-
Schon-
wasch-
gang
Die Zahlen im Waschbottich entsprechen den maximalen Waschtemperaturen, die nicht
überschritten werden dürfen. Der Balken unterhalb des Waschbottichs verlangt nach einer
(mechanisch) milderen Behandlung (zum Beispiel Schongang). Er kennzeichnet Waschzyklen,
die sich zum Beispiel für pflegeleichte und mechanisch empfindliche Artikel eignen.
Die Buchstaben sind für den Chemischreiniger bestimmt. Sie geben einen Hinweis auf die in
Frage kommenden Lösemittel.
Der Balken unterhalb des Kreises verlangt bei der Reinigung nach einer Beschränkung der
mechanischen Beanspruchung, der Feuchtigkeitszugabe und der Temperatur.
Die Punkte kennzeichnen die Trocknungsstufe der Tumbler (Wäschetrockner).
Chlorbleiche möglich
Chlorbleiche
nicht möglich
heiß bügeln mäßig heiß bügeln nicht heiß bügeln nicht bügeln
keine Chemisch-
reinigung möglich
Die Punkte kennzeichnen die Temperaturbereiche der Reglerbügeleisen.
Trocknen mit normaler
thermischer Belastung
Trocknen mit reduzierter
thermischer Belastung
Trocknen im Tumbler
nicht möglich
95
95
60
60
40
40
40
30
Internationale Pflegekennzeichen
nicht
waschen
54
Programmübersicht
Das Programm B “Buntwäsche 60°”, ist das Bezugsprogramm für die Angaben auf dem Energie-Etikett,
gemäß Richtlinie 92/75/EWG.
* Bei den angeführten Verbrauchswerten handelt es sich um ca. Werte, die von Wäschemenge, Wäscheart,
Wassereinlauftemperatur und Umgebungstemperatur abhängig sind. Diese beziehen sich auf die höchste
Waschtemperatur, die für das betreffende Programm vorgesehen ist.
WASCHPROGRAMME
Programm
Temperatur/
Programm
Textilien
Zusatzfunktion
über Tasten
Wäsche-
menge
max.
Strom
kWh
Wasser
Liter
Zeit
Min.
Verbrauchswerte*
F
Buntwäsche
Farbempfindliche
Buntwäsche, Hemden,
Blusen, Leibwäsche,
Frottée
C
Koch-/Bunt-
wäsche
60°
COTTON
Farbechte Buntwäsche
aus Leinen oder Baum-
wolle, Bett- und Tisch-
wäsche, Handtücher
G
Pflegeleicht
40°
SYNTHETIC
Synthetiks, Leibwäsche,
bügelfreie Hemden,
Blusen
Synthetiks, Leibwäsche,
bügelfreie Hemden,
Blusen
H
Pflegeleicht
A
Koch-
wäsche
Kochwäsche, z.B. normal
verschmutzte
Berufswäsche, Bett-,
Tisch- und Unterwäsche,
Handtücher
95°
COTTON
30°
COTTON
60°
SYNTHETIC
6 kg
3 kg
1.0 54 90
3 kg 0.5 50 80
6 kg
2.0 61 135
1.3 58 120
6 kg
0.4 58 110
KORT
NACHT PROGRAMM
VORWÄSCHE
EXTRA SPÜLEN
SCHLEUDERN
/
KORT
NACHT PROGRAMM
VORWÄSCHE
EXTRA SPÜLEN
HALBE FÜLLMENGE
SCHLEUDERN
/
KORT
NACHT PROGRAMM
VORWÄSCHE
EXTRA SPÜLEN
HALBE FÜLLMENGE
SCHLEUDERN
/
KORT
NACHT PROGRAMM
VORWÄSCHE
EXTRA SPÜLEN
HALBE FÜLLMENGE
SCHLEUDERN
/
D
Koch-/Bunt-
wäsche
Farbempfindliche
Buntwäsche, Hemden,
Blusen, Leibwäsche,
Frottée
40°
COTTON
6 kg
0.7
58
115
KORT
NACHT PROGRAMM
VORWÄSCHE
EXTRA SPÜLEN
HALBE FÜLLMENGE
SCHLEUDERN
/
KORT
NACHT PROGRAMM
VORWÄSCHE
EXTRA SPÜLEN
SCHLEUDERN
/
J
Pflegeleicht
30°
SYNTHETIC
Synthetiks, Leibwäsche,
bügelfreie Hemden,
Blusen
KORT
NACHT PROGRAMM
VORWÄSCHE
EXTRA SPÜLEN
SCHLEUDERN
/
3 kg 0.3
50
75
B
ECO
Koch-/Bunt-
wäsche
Koch-/Buntwäsche, z.B.
leicht verschmutzte ,
Bett-, Tisch- und
Unterwäsche,
Handtücher
60°
COTTON
6 kg
1.02 54 155
NACHT PROGRAMM
VORWÄSCHE
EXTRA SPÜLEN
HALBE FÜLLMENGE
SCHLEUDERN
/
55
DEUTSCH
Programmübersicht
WASCH-/SONDERPROGRAMME
* Bei den angeführten Verbrauchswerten handelt es sich um ca. Werte, die von Wäschemenge, Wäscheart,
Wassereinlauftemperatur und Umgebungstemperatur abhängig sind.
Programme
P
Spülen
Temperature/
Programme
Programm-
beschreibung
Zusatzfunktion
über Tasten
Wäsche-
menge
max.
Strom
kWh
Wasser
Liter
Zeit
Min.
Verbrauchswerte*
Handgewaschene
Textilien können
mit diesem Progr.
gespült werden
3 Spülgänge mit
Zusatzmittel
Kurzschleudern
6 kg 0.05
50
30
/
-
-
2
6 kg
--10
Q
Abpumpen
Zum Abpumpen
des letzten Spül-
wassers bei den
Programmen mit
Spülstopp
Separates
Schleudern für
alle Textilien.
Wasserablauf
Schleudern
(900 rpm)
Kurzschleudern
(weniger
als 900 rpm)
R
Schleudern
SCHLEUDERN
/
---
Annullierung des
eingestellten
Programms
Ausschalten der
Maschine
O
Programm
löschen/AUS
NACHT PROGRAMM
EXTRA SPÜLEN
SCHLEUDERN
/
M
Wolle
30°
WOOL
Geprüftes
Wollwaschprogramm für
Wollsiegelmaschenwaren
mit Einnähetikett «mit
Spezialausrüstung - filzt
nicht»
NACHT PROGRAMM
SCHLEUDERN
/
2 kg 0.25
53
55
K
Fein
wäsche
40°
DELICATES
Separates Programm
für alle
zarten Gewebe, z.B.
Gardinen
3 kg 0.55 60 65
KORT
NACHT PROGRAMM
VORWÄSCHE
EXTRA SPÜLEN
SCHLEUDERN,
/
L
Hand-
wäsche
30°
HANDWASH
In diesem Program
können alle Textilien mit
dem “Handwasch-
Symbol” gewaschen
werden
2 kg
0.25
53
55
NACHT PROGRAMM
SCHLEUDERN
/
N
Wolle
WOOL
Geprüftes
Wollwaschprogramm für
Wollsiegelmaschenwaren
mit Einnähetikett «mit
Spezialausrüstung - filzt
nicht»
2 kg 0.25 53
55
NACHT PROGRAMM
SCHLEUDERN
/
56
Einwandfreies Waschen und Funktionieren des Wasch-
automaten hängen auch von der Pflege ab.
1. Äußere Reinigung
Benützen Sie nur Wasser und neutrale Seife und
trocknen Sie anschließend das Gerät gründlich. (Vor
dem Reinigen den Stecker herausziehen).
Wichtig: Alkohol, Lösemittel und dgl. dürfen nicht
verwendet werden.
2. Gummimanschette
Kontrollieren Sie ab und zu die Gummimanschette
am Umfang der Einfüllöffnung und entfernen Sie evtl.
Fremdkörper, die mit der Wäsche ins Gerät gelangen
und sich dort in der Falte ablagern können.
3. Reinigung der Waschmittelschublade
Die Fächer der Waschmittelschublade sollten von
allen erkennbaren Waschmittelablagerungen
gesäubert werden.
Ziehen Sie die Waschmittelschublade durch Drücken
der Arretierungs-Taste heraus.
Reinigen Sie sie unter fließendem Wasser.
Der obere Teil des Weichspülmittelfaches ist auch
herausnehmbar.
P1143
P1142
P1050
Auch im Gehäuseinneren (Sitz der Waschmittel-
schublade) sollten Sie alle Ablagerungen von
Waschmitteln beseitigen.
4. Reinigung des Wassereinlaufsiebs
Falls Sie merken, dass trotz ausreichendem
Wasserdruck das Wasser nur langsam einläuft, dann
sollten Sie nachprüfen, ob das Sieb am
Wasserzulauf verstopft ist.
Schließen Sie den Wasserhahn und dann schrauben
Sie den Schlauch vom Hahn ab.
Reinigen Sie das Sieb mit einer Zahnbürste.
Schrauben Sie dann den Schlauch am Wasserhahn
wieder fest an.
5. Reinigung der Laugenpumpe
Die Laugenpumpe muss regelmäßig kontrolliert
werden und insbesondere wenn
das Wasser nicht abgepumpt bzw. der
Schleudergang nicht durchgeführt wird
die Maschine ein ungewöhnliches Geräusch beim
Schleudern erzeugt, das durch eventuelle
Fremdkörper, wie z.B. Büroklammern,
Sicherheitsnadeln usw. im Pumpengehäuse
verursacht werden könnte.
P0038
Pflege und Wartung
P1090
57
DEUTSCH
Folgende Handgriffe sind erforderlich:
Netzstecker ziehen.
Abkühlung der evtl. aufgeheizten Lauge abwarten.
Pumpenklappe durch Drücken öffnen.
Ein flaches Auffanggefäß auf dem Boden legen,
um das ablaufende Wasser aufzufangen.
Notentleerungsschlauch aus seinem Sitz
herausziehen, Auffanggefäß unterstellen und
Verschlussstopfen des Schlauchs herausziehen.
Wenn das Wasser vollständig abgelaufen ist,
Deckel der Laugenpumpe entgegen Uhrzeigersinn
abschrauben und herausziehen.
Eventuelle Fremdkörper aus Pumpengehäuse
entfernen, wie in der Abb. angezeigt wird.
Notentleerungsschlauch verschließen und wieder
einsetzen.
Pumpendeckel im Uhrzeigersinn festschrauben.
Klappe schließen.
P1117
P1115
P1114
6. Notentleerung
Wenn Sie aus zwingenden Gründen das Gerät
entleeren müssen, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Wasserhahn schließen.
Abkühlung der evtl. aufgeheizten Lauge
abwarten.
Pumpen-Klappe öffnen.
Ein flaches Auffanggefäß bereitstellen, um die
ablaufende Waschlauge aufzufangen.
Notentleerungsschlauch herausziehen,
Auffanggefäß unterstellen, Verschlussstopfen des
Schlauchs herausziehen.
Die Waschlauge läuft ab. Je nach Laugenmenge
kann es erforderlich sein, das Auffanggefäß
mehrfach auszuleeren. Dazu den
Notentleerungsschlauch zwischenzeitlich wieder
mit dem Verschlussstopfen verschließen.
Wenn die Waschlauge vollständig abgelaufen ist:
Laugenpumpe ggf. reinigen.
Notentleerungsschlauch verschließen und wieder
einsetzen.
Klappe schließen.
7. Frost
Sollte Ihr Waschautomat Temperaturen von weniger
als 0°C ausgesetzt sein, so müssen Sie einige
Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
Netzstecker herausziehen.
Wasserhahn schließen und Wasserzulauf-
schlauch vom Hahn abschrauben.
Das Ende des Zulauf- u. Notentleerungs-
schlauchs in ein Gefäß auf dem Boden legen.
Verschlussstopfen des Notentleerungsschlauchs
herausziehen und Wasser auslaufen lassen.
Zulaufschlauch am Gerät wieder fest
verschrauben, Notentleerungsschlauch
verschließen und wieder einsetzen.
So wird verhindert, dass Wasser im Innern des
Waschautomaten bleibt, das beim Gefrieren
Schaden anrichten könnte.
Vor Inbetriebnahme des Waschautomaten darauf
achten, dass die Raumtemperatur höher als 0°C ist.
Wichtig!
Nach jeder Entleerung des Geräts über den
Notentleerungsschlauch müssen Sie etwa 2 Liter
Wasser in das Fach für die Hauptwäsche der
Waschmittelschublade gießen und das Programm
“Abpumpen” einstellen. Dadurch wird die ÖKO-
Klappe aktiviert und es wird vermieden, dass eine
gewisse Menge Waschmittel beim nächsten
Waschen ungenützt bleibt.
58
Behebung kleiner Funktionsstörungen
Störungen Mögliche Ursachen
Die Maschine startet nicht:
Ist die Einfülltür richtig geschlossen?
Sitzt der Netzstecker fest in der Steckdose?
Führt die Steckdose Spannung, ist die Sicherung
intakt? (mit einer Tischlampe prüfen)
Ist der Programmwähler richitg eingestellt?
Ist die START-PAUSE-Taste gedrückt?
Ist der Wasserhahn geöffnet?
Die Maschine nimmt kein Wasser
an:
Ist der Wasserhahn geöffnet?
Ist das Sieb im Wasserzulauf verstopft?
Ist der Zulaufschlauch geknickt?
Ist die Einfülltür geschlossen?
Die Maschine nimmt das Wasser
an, aber dieses fließt wieder aus
dem Ablaufschlauch ab:
Das Ende des Ablaufschlauches liegt nicht hoch
genug vom Boden. Lesen Sie nochmals die
betreffenden Anweisungen in diesem Handbuch.
Die Maschine pumpt das Wasser
nicht ab bzw. schleudert nicht:
Ist der Ablaufschlauch geknickt?
Wurde ein Programm mit Funktion , oder
Nuit silence/Nacht-cyclus gewählt?
Ist die Laugepumpe verstopft?
Wasser befindet sich auf dem
Boden:
Wurde zuviel oder falsches Waschmittel
eingefüllt? Genauer dosieren!
Sind die Verschraubungen am Wasserzulauf-
schlauch fest angezogen?
Ist der Ablaufschlauch beschädigt?
Ist die Waschmittelschublade sauber?
Wurde der Notentleerungsschlauch
verschlossen?
Einige Hinweise zur Behebung kleiner Störungen, bevor Sie einen Fachmann zu Rate ziehen.
Während des Betriebs der Maschine kann die Ende-Lampe blinken und können auch Akustik-Signale ertönen:
- 4 Blinkzeichen: Einfülltür nicht geschlossen
- 2 Blinkzeichen: Das Wasser wird nicht abgepumpt
- 1 Blinkzeichen: Es läuft kein Wasser zu
Nachdem die Ursachen behoben wurden, die START/PAUSE-Taste drücken, um das unterbrochene Programm
fortzusetzen. Kann die Störung nicht behoben werden, sich an den nächsten Kundendienst wenden.
Die Maschine vibriert stark beim
Schleudern:
Ist die Transportsicherung vollständig entfernt?
Haben die Stellfüße festen Bodenkontakt?
Wurde zu wenig Wäsche in die Trommel eingefüllt?
Ist die Wäsche in der Trommel gleichmäßig
verteilt?
Die Einfülltür lässt sich nicht
öffnen:
Ist ein Programm in Betrieb?
Ist die Tür noch verriegelt?
Die Maschine befindet sich in der Heizphase bzw.
der Wasserstand in der Maschine geht über den
unteren Bereich der Tür hinaus.
59
DEUTSCH
Das Unwucht-Kontrollsystem der Maschine hat
aufgrund ungünstiger Wäscheverteilung
angesprochen. Die Wäsche wird durch
Drehrichtungswechsel der Trommel aufgelockert,
neu verteilt und wieder angeschleudert. Dies
kann mehrmals der Fall sein, bis die Unwucht
beseitigt ist und das Schleudern endgültig
ablaufen kann. Die Auflockerungsphase dauert
ca. 10 Minuten. Sollte nach dieser Zeit die
Wäsche nicht aufgelockert sein, führt die
Maschine das Schleuderprogramm nicht aus.
Das Schleudern beginnt
verzögert bzw. die Wäsche ist
am Programmende nicht
ausgeschleudert:
Das Gerät besitzt ein modernes Antriebssystem,
das im Vergleich zu früheren Antrieben ein
abweichendes Geräuschbild erzeugt. Dieser neue
Antrieb ermöglicht den Sanftanlauf bzw. die
bessere Wäscheverteilung beim Schleudern.
Hierdurch wird das Standverhalten verbessert.
Das Geräuschbild ist ungewohnt:
Moderne Waschmaschinen arbeiten sehr
sparsam mit niedrigen Wasserständen. Das
Wasch- und Spülergebnis ist trotzdem
einwandfrei.
Kein Wasser ist in der Trommel
zu sehen:
Das Waschergebnis ist nicht
zufriedenstellend:
Wurde die falsche Menge oder das falsche
Waschmittel eingefüllt?
Unterdosierung führt zu Wäschevergrauung und
Kalkablagerungen im Gerät.
Wurden spezielle Verschmutzungen
vorbehandelt?
Wurde die richtige Temperatur gewählt?
Nach dem letzten Spülen ist
noch Schaum sichtbar:
Moderne Waschmittel können auch im letzten
Spülgang noch Schaum verursachen. Die
Wäsche ist dennoch ausreichend gespült.
Weiße Rückstände finden sich
auf der Wäsche:
Es handelt sich um unlösliche Inhaltsstoffe
moderner Waschmittel. Sie sind nicht Folge einer
unzureichenden Spülwirkung. Wäsche schütteln
oder ausbürsten. Vielleicht sollten Sie die Wäsche
in Zukunft vor dem Waschen wenden.
Waschmittelauswahl überprüfen, eventuell
Flüssigwaschmittel einsetzen.
Störungen Mögliche Ursachen
Sollten Sie mit Ihren Prüfungen zu keinem Resultat
und Erfolg kommen, so steht Ihnen für die Betreuung
Ihres Geräts ein gut ausgerüsteter, technischer
Kundendienst zur Verfügung.
Die Anschriften sind im beigepackten Verzeichnis zu
finden.
Bitte geben Sie bei einer Meldung immer an: voll-
ständige Anschrift, Telefon- Nr. mit Vorwahl, sowie
das Modell und die Produkt- bzw. Serien-Nr. Ihres
Geräts.
Diese Daten sind dem Typschild zu entnehmen.
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M
o
d. ..........
P
ro
d. N
o
. ...........
S
er. No
. .........
P0042 BD
60
Dear customer,
Please read these operating instructions carefully and pay particular attention to the safety notes indicated in
the first pages. We recommend that you keep this instruction booklet for future reference and pass it on to any
future owners.
Transport damages
When unpacking the appliance, check that it is not damaged. If in doubt, do not use it and contact the Service
Centre.
The symbols you will see on some paragraphs of this booklet have the following meaning:
The warning triangle and/or the key words (Warning!, Caution!) emphasize information that is
particularly important for your safety or correct functioning of the appliance.
The information marked with this symbol provides additional instructions and practical tips on the use
of the appliance.
Tips and information about economical and ecological use of the machine are marked with this symbol.
Our contribution to the protection of the
environment: we use recycled paper.
Contents
Warnings 61
Disposal 62
Tips for environmental protection 62
Technical specifications 62
Installation 63
Unpacking 63
Positioning and levelling 63
Water inlet 63
Water drainage 64
Electrical connection 64
Your new washing machine 65
Detergent dispenser drawer 65
Use 66
Control panel 66
Controls 66-68
Washing hints 68
Sorting the laundry 68
Temperatures 68
Before loading the laundry 68
Maximum loads 68
Laundry weights 68
Removing stains 68-69
Detergents and additives 69
International wash code symbols 70
Operating sequence 71-72
Programme tables 73-74
Maintenance 75
Bodywork 75
Door seal 75
Detergent dispenser drawer 75
Water inlet filter 75
Drain pump 75
Emergency emptying out 76
Frost precautions 76
Something not working? 77-78
61
Installation
All internal packing must be removed before using
the appliance. Serious damage may be caused to
the machine or adjacent furniture if the protective
transit devices are not removed or are not
completely removed. Refer to the relevant
paragraph in the instruction book.
Any electrical work required to install this appliance
must be carried out by a qualified electrician.
Any plumbing work required to install this
appliance must be carried out by a qualified
plumber.
After having installed the machine, check that it is
not standing on its electrical supply cable.
If the appliance is placed on a carpeted floor,
ensure that air can circulate freely between the feet
and the floor.
Use
This appliance is designed for domestic use. It
must not be used for purposes other than those for
which it was designed.
Only wash fabrics which are designed to be
machine washed. Follow the instructions on each
garment label.
Do not overload the appliance. Follow the
instructions in the instruction book.
Make sure that all pockets are empty. Objects
such as coins, safety pins, pins and screws can
cause extensive damage.
Do not machine wash garments saturated with
petroleum, methylated spirits, trichlorethylene, etc.
If such fluids have been used to remove stains
prior to washing, wait until they have completely
evaporated from the fabric before placing
garments in the appliance.
Place small items such as socks, belts, etc. in a
cloth bag or pillowcase to prevent them getting
trapped between the drum and the tub.
Use only the recommended quantities of fabric
softener. An excessive amount could damage the
laundry.
Leave the porthole door slightly ajar when the
appliance is not in use. This preserves the door
seal and prevents the formation of musty smells.
Always check that water has emptied out before
opening the door. If not, drain the water following
the instructions in the instruction book.
Warnings
Always unplug the appliance and shut the water
tap after use.
General safety
Repairs to the machine must be carried out only by
qualified personnel. Repairs carried out by
inexperienced persons could cause serious
danger. Contact your local Service Centre.
Never pull the power supply cable to remove the
plug from the socket; always take hold of the plug
itself.
During high temperature wash programmes the
door glass may get hot. Do not touch it!
Child safety
Children are often not aware of how dangerous
electrical appliances can be. When the machine is
working, children should be carefully supervised
and not be allowed to play with the appliance.
The packaging components (e.g. plastic film,
polystyrene) can be dangerous to children - danger
of suffocation! Keep them out of children’s reach.
Keep all detergents in a safe place out of children’s
reach.
Make sure that children or pets do not climb into
the drum. To avoid this the machine incorporates a
special feature. To activate this device, rotate the
button (without pressing it) inside the door
clockwise until the groove is horizontal. If
necessary use a coin.
To disable this device and restore the possibility of
closing the door, rotate the button anti-clockwise
until the groove is vertical.
When the appliance is to be scrapped, cut off the
electrical supply cable and destroy the plug with
the remaining cable. Disable the door catch in
order to prevent children from becoming trapped
inside while playing.
P1131
The following warnings are provided in the interests of overall safety. You must read them carefully before
installing or using the appliance.
62
ENGLISH
Disposal
Tips for environmental protection
Packaging materials
The materials marked with the symbol are
recyclable.
>PE<=polyethylene
>PS<=polystyrene
>PP<=polypropylene
This means that they can be recycled by disposing
of them properly in appropriate collection
containers.
Machine
Use authorised disposal sites for your old appliance.
Help to keep your country tidy!
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
To save water, energy and to help protect the
environment, we recommend that you follow these
tips:
Normally soiled laundry may be washed without
prewashing in order to save detergent, water and
time (the environment is protected too!).
The machine works more economically if it is fully
loaded. Do not overload!
With adequate pre-treatment, stains and limited
soiling can be removed; the laundry can then be
washed at a lower temperature.
Measure out detergent according to the water
hardness, the degree of soiling and the quantity of
laundry being washed.
DIMENSIONS Height 85 cm
Width 60 cm
Depth 59 cm
MAXIMUM LOAD Cotton 6 kg
Synthetics 3.kg
Delicates 3 kg
Woollens/handwash 2 kg
SPIN SPEED 1600 rpm max.
POWER SUPPLY VOLTAGE/FREQUENCY 220-230 V/50 Hz
TOTAL POWER ABSORBED 2200 W
MINIMUM FUSE PROTECTION 10 A
WATER PRESSURE Minimum 0.05 MPa
Maximum 0.8 MPa
This appliance complies with the following EEC Directives:
73/23/EEC of 19/02/73 relating to low voltage
Technical specifications
63
Unpacking
All transit bolts and packing must be removed
before using the appliance.
You are advised to keep all transit devices so that
they can be refitted if the machine ever has to be
transported again.
1. Using a spanner, unscrew and remove the two
rear bottom screws. Slide out the two plastic
pins.
2. Lay the machine on its back, taking care not to
squash the hoses. This can be avoided by
placing one of the corner packing pieces
between the machine and the floor.
3. Remove the polystyrene block from the bottom of
the machine and release the two plastic bags.
4. Very carefully slide out the left polythene bag,
removing it towards the right and then
downwards.
5. Very carefully slide out the right polythene bag,
removing it towards the left and then upwards.
5. Set the machine upright and remove the
remaining rear screw. Slide out the relevant pin.
P1127
P1126
P1124
2
3
1
P0001
P1129
7. Plug all the holes with the plugs which you will
find in the envelope containing the instruction
booklet.
Positioning
Install the machine on a flat hard floor.
Make sure that air circulation around the machine is
not impeded by carpets, rugs etc. Check that the
machine does not touch the wall or other kitchen
units.
Carefully level by screwing the adjustable feet in or
out. Never place cardboard, wood or similar
materials under the machine to compensate for any
unevenness in the floor.
Water inlet
Connect the water inlet hose supplied with the
machine to a tap with a 3/4" thread.
Do not use already employed hoses for water
connection.
Important!
Before connecting up the machine to new pipework
or to pipework that has not been used for some
time, run off a reasonable amount of water to flush
out any debris that may have collected in the pipes.
P1088
P1051
P0002
P1128
Installation
64
ENGLISH
The other end of the inlet hose which connects to
the machine can be turned in any direction. Simply
loosen the fitting, rotate the hose and retighten the
fitting, making sure there are no water leaks.
The inlet hose must not be lengthened. If it is too
short and you do not wish to move the tap, you will
have to purchase a new, longer hose specially
designed for this type of use.
Water drainage
The end of the drain hose can be positioned in three
ways:
Hooked over the edge of a sink using the plastic
hose guide supplied with the machine. In this
case, make sure the end cannot come unhooked
when the machine is emptying.
This could be done by tying it to the tap with a piece
of string or attaching it to the wall.
In a sink drain pipe branch. This branch must be
above the trap so that the bend is at least 60 cm
above the ground.
Directly into a drain pipe at a height of not less
than 60 cm and not more than 90 cm.
The end of the drain hose must always be
ventilated, i.e. the inside diameter of the drain pipe
must be larger than the outside diameter of the drain
hose.
P0022
P0021
Any extension applied to the drainage hose should
not be longer than 200 cm and its diameter must not
be smaller than that of the original hose. Use a
suitable fitting for the connection.
The drain hose must not be kinked.
For a correct functioning of the machine the
drain hose must remain hooked on the proper
support piece situated on the top part of the back
side of the appliance.
Electrical connection
This machine is designed to operate on a 220-230 V,
single-phase, 50 Hz supply.
Check that your domestic electrical installation can
take the maximum load required (2.2 kW), also
taking into account any other appliances in use.
Connect the machine to an earthed socket.
The manufacturer declines any responsibility
for damage or injury through failure to comply
with the above safety precaution.
Should the appliance power supply cable
need to be replaced, this must be carried out
by our Service Centre.
Please ensure that when the appliance is
installed the power supply cable is easily
accessible.
P1118
65
This new machine meets all modern requirements for effective treatment of laundry with low water, energy and
detergent consumption.
The programme selector dial combines the function of programme and temperature selection, making it
easier to set the programme.
The special wool programme with its new delicate wash system treats your woollens with extreme care.
The automatic cooling of the washing water from 95° to 60°C before draining will prevent old drain pipes
from being deformed and will reduce thermal shock to fabrics, helping to prevent creasing.
The unbalance detection device prevents vibration during spinning.
The ECO valve allows total use of detergent and reduces water consumption so saving energy.
1 Detergent dispenser drawer
2 Control panel
3 Door handle
4 Drain pump
5 Adjustable feet
Your new washing machine
12
3
4
5
Synthetica
Synthetica
Synthetica
Rinçage/Spoelen
Vidange/Afpompen
Essorage/Zwieren
G
H
J
60°
40°
30°
P
Q
R
Blanc - Couleurs/
Witte - Bonte was
Blanc/Witte was
Économique/Spaar
COTON/KATOEN
Blanc - Couleurs/
Witte - Bonte was
Blanc - Couleurs/
Witte - Bonte was
B
A
C
95°
60°
60°
40°D
F 30°
K
L
DÉLICATS/FIJNE WAS
30°
Délicats/Fijne was
Lavage à la main/
Handwas
40°
SYNTHÉTIQUES/SYNTHETICA
M
N
40°
Laine/Wol
Laine/Wol
LAINE/WOL
Halve
belading
700
900
1200
ZWG 3162
1600
Prélavage
Voorwas
Court
Kort
Demi-
charge
Nacht-
cyclus
Départ/
Pause
Start/
Pauze
Prélavage/Lavage
Voorwassen/Wassen
Rinçage
Spoelen
Essorage
Zwieren
Vidange
Afpompen
Fin
Einde
A
D
B
C
L
F
G
H
J
K
M
N
P
Q
R
ELECTRONIC
1400 rpm
Rinçage +
Spoelen +
Nuit
silence
Detergent dispenser drawer
Prewash
Main wash
Fabric softener, starch
P1140S
66
ENGLISH
Use
Programme Option buttons
Depending on the programme, different functions
can be combined. These must be selected after
choosing the desired programme and before
depressing the START/PAUSE button.
When these buttons are pressed, the corresponding
pilot lights come on. When they are pressed again,
the pilot lights go out.
If an incorrect option is selected, the pilot lights flash
for about 2 seconds.
1 “Prélavage/Voorwas” (Prewash)
“Court/Kort” (Quick wash) button
By depressing this button you can select two different
options:
Prélavage/Voorwas: Select this option if you
wish your laundry to be prewashed before the
main wash (not available for wool/handwash).
The prewash ends with a short spin in programmes
for cotton and synthetic fabrics, whereas in the
programme for delicate fabrics the water is only
drained.
Court/Kort: a very short cycle for cotton,
synthetic or delicate items (not avaiable for
wool/handwash) that have been used or worn for
a short time.
The light corresponding to the selected option
illuminates.
This option cannot be used with the Eco option (B-
programme).
Prélavage/Voorwas and Court/Kort cannot be
selected together.
The washing time will be reduced according to the
type of fabric and the selected temperature.
Max. recommended load for cotton 3 kg.
2 “Rinçage+/Spoelen+” (Extra Rinse)
button
The Extra Rinse option can be selected with all
programmes except the wool/handwash
programme. The machine will perform 2 additional
rinses. This option is recommended for people who
are allergic to detergents, and in areas where the
water is very soft.
3 “Nuit silence/Nacht-cyclus” (Night
cycle) button
When you choose this option, the machine will not
drain the water of the last rinse, so as not to crease
the laundry.
As all spinning phases are cancelled, this washing
cycle is very quiet and it can be useful at night or in
hours with more economical power rate.
The machine will perform 3 additional rinses on
cottons and 1 additional rinse on synthetics
programmes.
At the end of the cycle, the light corresponding to
the option Nuit silence/Nacht-cyclus is on, the
Start/Pause” (Départ/Pause / Start/Pauze) button
light goes out, the “End” light light up (Fin/Einde)
and the door cannot be opened to indicate that the
water must be drained.
To empty out water there are 2 possibilities:
Select Q
Drain” (Afpompen - Vidange)
programme :
the water is emptied out without spinning.
Select the R Spin” (Centrifug. - Essorage)
programme. Select the spin speed by means of
spin speed selector dial and then depress the
Start/Pause” button . The water is emptied out
and the laundry is spun at the selected spin speed.
123456 7 8
Halve
belading
700
900
1200
ZWG 3162
1600
Prélavage
Voorwas
Court
Kort
Demi-
charge
Nacht-
cyclus
Départ/
Pause
Start/
Pauze
Prélavage/Lavage
Voorwassen/Wassen
Rinçage
Spoelen
Essorage
Zwieren
Vidange
Afpompen
Fin
Einde
A
D
B
C
L
F
G
H
J
K
M
N
P
Q
R
ELECTRONIC
1400 rpm
Rinçage +
Spoelen +
Nuit
silence
Control panel
67
Attention!
Before selecting Q
Drain” programme, or R Spin
programme the selector dial has to be positioned on
O”.
4 “Demi-charge/Halve belading” (Half
load) button
Select this button to reduce water consumption on
the rinse cycle when washing a half load of cottons
or linens (A-B-C-D-F).
5 “Départ/Pause / Start/Pauze”
(Start/Pause) button
After having selected the programme and the
required options press this button to start the
machine. The corresponding pilot light stops flashing
and remains lit.
To interrupt a programme which is running, depress
the Start/Pause button: the corresponding pilot light
starts to flash.
To restart the programme from the point at which it
was interrupted, press the START/PAUSE button
again.
6 Programme progress display
By selecting the wash programme, the pilot lights
corresponding to the various phases making up the
programme come on.
After the machine has started, only the running
phase pilot light stays on.
Prélavage/Voorwas
Voorwassen/Wassen: when this light comes
on this means that the machine is performing the
prewashing/washing phase.
Rinçage+/Spoelen+: when this light comes
on this means that the machine is performing the
rinse phase.
Essorage/Zwieren: when this light comes on
this means that the machine is performing the
spin phase.
Vidange/Afpompen: when this light comes
on this means that the machine is performing the
drain phase.
Prélavage/Lavage
Voorwassen/Wassen
Rinçage
Spoelen
Essorage
Zwieren
Vidange
Afpompen
Fin
Einde
Fin/Einde: end of programme
The END (Fin/Einde) pilot light flashes in the event of
operating problems:
- 4 flashes = the door has not been closed
- 2 flashes = the machine does not empty
- 1 flash = the machine does not fill
To eliminate the problem, see paragraph “Something
not working”.
7 Spin speed selector dial
This dial allows you to reduce the final and the
intermediate spin speeds or to select the NO SPIN
or RINSE HOLD (anti-crease) option.
The speeds on the dial refer to cotton programmes.
Position 1600 corresponds to 900 r.p.m. for
synthetics and wool/handwash and 700 r.p.m. for
delicates.
Position 700 corresponds to 450 r.p.m. for delicates
and 500 r.p.m. for synthetics and wool/handwash.
NO SPIN : by selecting this option all the
spinning phases are suppressed. To be used for
extremely delicate items.
The machine will add 3 rinses on cotton
programmes and 1 rinse on synthetic
programme.
RINSE HOLD (anti-crease) : by selecting this
option the water of the last rinse is not emptied
out to prevent the fabrics from creasing. When
the programme has finished the phase light END
is on to indicate that the water must be emptied
out. The door cannot be opened.
To do this:
turn the programme selector dial to “O
select the drain Q or spin R
programme.
Using the spin speed selector dial you can
choose the desired spin. If the dial remains on
position Q or R the machine will perform the spin
speed at 400 rpm.
depress START/PAUSE button.
8 Programme selector dial
The selector is divided into 5 sections:
Cotton
Synthetic
Delicate
Wool
Special programmes
O Reset programme/OFF
68
ENGLISH
The selector dial can be turned either clockwise or
anticlockwise.
At the end of the programme the selector dial
must be turned to position O.
Attention!
If during a washing programme the selector dial is
turned to another programme, the pilot lights of the
programme progress display start to flash. The
machine will not perform the new selected
programme.
Washing hints
Sorting the laundry
Follow the wash code symbols on each garment
label and the manufacturer’s washing instructions.
Sort the laundry as follows:
whites, coloureds, synthetics, delicates, woollens.
Temperatures
95°
for normally soiled white cottons and linen
(e.g. tea cloths, towels, tablecloths,
sheets...)
60° for normally soiled, colour fast garments
(e.g. shirts, night dresses, pyjamas....) in
linen, cotton or synthetic fibres and for
lightly soiled white cotton (e.g. underwear).
(cold)for delicate items (e.g. net curtains), mixed
30°-40° laundry including synthetic fibres and
woollens bearing the label «pure new
wool, machine washable, non-shrink».
The wool wash cycle of this machine has
been approved by Woolmark for the
washing of machine washable Woolmark
products provided that the garments are
washed according to the instructions on
the garment label and those issued by the
manufacturer of this washing machine.
M9604.
Other types of wool and laundry marked
with the “handwash” symbol should
be washed in Wool programme .
A
D
B
C
L
F
G
H
J
K
M
N
P
Q
R
Before loading the laundry
Never wash whites and coloureds together. Whites
may lose their “whiteness” in the wash.
New coloured items may run in the first wash; they
should therefore be washed separately the first time.
Make sure that no metal objects are left in the
laundry (e.g. hair clips, safety pins, pins).
Button up pillowcases, close zip fasteners, hooks
and poppers. Tie any belts or long tapes.
Remove persistent stains before washing. Rub
particularly soiled areas with a special detergent or
detergent paste.
Treat curtains with special care. Remove hooks or
tie them up in a bag or net.
Maximum loads
Recommended loads are indicated in the
programme charts.
General rules:
Cotton, linen: drum full but not too tightly packed;
Synthetics: drum no more than half full;
Delicate fabrics and woollens: drum no more than
one third full.
Washing a maximum load makes the most efficient
use of water and energy.
For heavily soiled laundry, reduce the load size.
Laundry weights
The following weights are indicative:
bathrobe 1200 g
napkin 100 g
quilt cover 700 g
sheet 500 g
pillow case 200 g
tablecloth 250 g
towelling towel 200 g
tea cloth 100 g
night dress 200 g
ladies’ briefs 100 g
man’s work shirt 600 g
man’s shirt 200 g
man’s pyjamas 500 g
blouse 100 g
men’s underpants 100 g
69
Removing stains
Stubborn stains may not be removed by just water
and detergent. It is therefore advisable to treat them
prior to washing.
Blood: treat fresh stains with cold water. For dried
stains, soak overnight in water with a special
detergent then rub in the soap and water.
Oil based paint: moisten with benzine stain
remover, lay the garment on a soft cloth and dab the
stain; treat several times.
Dried grease stains: moisten with turpentine, lay
the garment on a soft surface and dab the stain with
the fingertips and a cotton cloth.
Rust: oxalic acid dissolved in hot water or a rust
removing product used cold. Be careful with rust
stains which are not recent since the cellulose
structure will already have been damaged and the
fabric tends to hole.
Mould stains: treat with bleach, rinse well (whites
and fast coloureds only).
Grass: soap lightly and treat with bleach (whites and
fast coloureds only).
Ball point pen and glue: moisten with acetone (*),
lay the garment on a soft cloth and dab the stain.
Lipstick: moisten with acetone as above, then treat
stains with methylated spirits. Remove any residual
marks from white fabrics with bleach.
Red wine: soak in water and detergent, rinse and
treat with acetic or citric acid, then rinse. Treat any
residual marks with bleach.
Ink: depending on the type of ink, moisten the fabric
first with acetone (*), then with acetic acid; treat any
residual marks on white fabrics with bleach and then
rinse thoroughly.
Tar stains: first treat with stain remover, methylated
spirits or benzine, then rub with detergent paste.
(*) do not use acetone on artificial silk.
Detergents and additives
Good washing results also depend on the choice of
detergent and use of the correct quantities to avoid
waste and protect the environment. Although
biodegradable, detergents contain substances
which, in large quantities, can upset the delicate
balance of nature.
The choice of detergent will depend on the type of
fabric (delicates, woollens, cottons, etc.), the colour,
washing temperature and degree of soiling.
All commonly available washing machine detergents
may be used in this appliance:
powder detergents for all types of fabric,
powder detergents for delicate fabrics (60°C max)
and woollens,
- liquid detergents, preferably for low temperature
wash programmes (60°C max) for all types of
fabric, or special for woollens only.
The detergent and any additives must be placed in
the appropriate compartments of the dispenser
drawer before starting the wash programme.
If using concentrated powder or liquid detergents, a
programme without prewash must be selected.
Pour liquid detergent into the dispenser drawer
compartment marked just before starting the
programme.
Any fabric softener or starching additives must be
poured into the compartment marked before
starting the wash programme.
Follow the product manufacturer’s
recommendations on quantities to use and do not
exceed the «MAX» mark in the detergent
dispenser drawer.
Quantity of detergent to be used
The type and quantity of detergent will depend on
the type of fabric, load size, degree of soiling and
hardness of the water used.
Water hardness is classified in so-called “degrees”
of hardness. Information on hardness of the water in
your area can be obtained from the relevant water
supply company, or from your local authority.
Follow the product manufacturers’ instructions on
quantities to use.
Use less detergent if:
you are washing a small load,
the laundry is lightly soiled,
large amounts of foam form during washing.
Degrees of water hardness
Level Characteristic
Degrees
German
°dH
French
°T.H.
soft
medium
hard
very hard
0- 7
8-14
15-21
more
than 21
0-15
16-25
26-37
more
than 37
1
2
3
4
70
ENGLISH
International wash code symbols
These symbols appear on fabric labels, in order to help you choose the best way to treat your laundry.
Energetic wash
Delicate wash
Max. wash
temperature
95°C
Max. wash
temperature
60°C
Max. wash
temperature
40°C
Max. wash
temperature
30°C
Hand wash Do not
wash
at all
Bleaching Bleach in cold water Do not bleach
Ironing Hot iron
max 200°C
Warm iron
max 150°C
Lukewarm iron
max 110°C
Do not iron
Dry cleaning Dry cleaning
in all solvents
Dry cleaning in
perchlorethylene,
petrol, pure alcohol,
R 111 & R 113
Dry cleaning
in petrol,
pure alcohol
and R 113
Do not
dry clean
Drying Flat On the line On clothes
hanger
Tumble dry
high
temperature
low
temperature
Do not
tumble dry
95
60
60
40
40
40
30
30
71
The light of the START/PAUSE button starts to flash.
5. Select the spin speed or option or
Turn the selector dial to the required position.
6. Select the required options
The light corresponding to the depressed button
illuminates.
7. Start the programme
Depress START/PAUSE-button, the corresponding
pilot light stops flashing. The Prélavage/Lavage
(Voorwassen/Wassen) light illuminates.
Départ/
Pause
Start/
Pauze
Départ/
Pause
Start/
Pauze
Halve
belading
Prélavage
Voorwas
Court
Kort
Demi-
charge
Nacht-
cyclus
Rinçage +
Spoelen +
Nuit
silence
700
900
1200
1600
A
D
B
C
L
F
G
H
J
K
M
N
P
Q
R
Operating sequence
Before the first wash we recommend that you pour 2
litres of water into the main wash compartment
of the detergent drawer in order to activate the ECO
valve. Then run a cotton cycle at 95°C, with the
machine empty, in order to remove any
manufacturing residue from the drum and tub.
Pour half a measure of detergent into the main wash
compartment and start up the machine.
1. Place the laundry in the drum
Open the door.
Place the laundry in the drum, one item at a time,
shaking them out as much as possible.
Close the door.
2. Measure out the detergent
Pull out the dispenser drawer until it stops. Measure
out the amount of detergent recommended by the
manufacturer in a graduated cup and pour it into the
main wash compartment .
If you have selected the prewash, pour detergent
into the appropriate compartment marked .
3. Measure out the additive
If required, pour fabric softener into the
compartment marked , without exceeding the
«MAX» mark.
4. Select the desired programme
Turn the programme selector dial to the desired
position.
P1174
P1175
72
ENGLISH
8. Altering an option or a programme
It is possible to change any option before the
programme carries it out.
Before you make any change, you must pause the
washing machine by pressing the “Start/Pause
button.
Changing a running programme is possible only by
resetting it.
Turn the programme selector dial to “O” and then to
the new programme position. The washing water in
the tub will not emptied out .
Start the new programme by depressing the
Start/Pause” button.
9. Interrupting a programme
Depress the START/PAUSE button to interrupt a
programme which is running, the corresponding light
starts to flash. Depress the same button again to
restart the programme.
10. Cancelling a programme
Turn the selector dial to O to cancel a programme
which is running.
Now you can select a new programme.
11. Opening the door after the
programme has started
First set the machine to PAUSE by pressing the
START/PAUSE button.
Wait approx. two minutes before opening the door
to give the electric locking mechanism time to
release it.
If the door does not open, this means that the water
temperature is above 55°C, that the water level is
above the bottom edge of the door or that the drum
is turning.
If you cannot open the door but you need to open it
you have to switch the machine off by turning the
programme selector dial to “O”. After about 2
minutes the door can be opened (pay attention to
the water level and temperature!).
Select the programme again and depress
START/PAUSE to restart it.
12. At the end of the programme
The machine stops automatically.
If the anti-crease or Nuit silence/Nacht-cyclus
(Night cycle) option has been selected, the END
light remains lit, the “START/PAUSE” pilot light goes
out, the door is locked to indicate that the water
must be emptied out before opening the door.
To do this turn the programme selector dial to “O
and then to programme Q (drain) or R (spin).
Select the required spin speed by means of the
relevant dial.
Switch the machine off by turning the programme
selector dial to “O”.
Wait approx. two minutes before opening the door
to give the electric locking mechanism time to
release it.
Remove the laundry from the drum and carefully
check that the drum is empty so as to avoid any
forgotten items being damaged in a subsequent
wash (e.g. shrinking) or their colour running into a
load of whites.
If you do not intend to carry out another wash, close
the water tap.
Leave the door open to prevent the formation of
mildew and unpleasant smells.
73
Programme table
In compliance with EC directive 92/75, the consumption figures indicated on the energy label refer to the B “Cotton
60°C” wash programme.
* The consumption data shown on this chart is to be considered purely indicative, as it may vary depending on the
quantity and type of laundry, on the inlet water temperature and on the ambient temperature. It refers to the highest
temperature for each wash programme.
WASHING PROGRAMMES
Programme
Temperature/
Programme
Type of laundry
Additional
functions
Wash load
max.
Energy
kWh
Water
lt
Duration
min.
Consumptions*
F
Coloured
cotton
Non-fast coloured
items, for example
underwear, shirts,
blouses
C
White and
coloured
cotton
60°
COTTON
Fast coloured items,
for example hand
towels, sheets,
underwear,
tablecloths, shirts,
blouses
G
Synthetics
40°
SYNTHETIC
Shirts, blouses,
underwear, mixed
fabrics
Shirts, blouses,
underwear, mixed
fabrics
H
Synthetics
A
White
cotton
Sheets, household
linen, towels,
tablecloths
95°
COTTON
30°
COTTON
60°
SYNTHETIC
6 kg
3 kg
1.0 54 90
3 kg 0.5 50 80
6 kg
2.0 61 135
1.3 58 120
6 kg
0.4 58 110
QUICK WASH
NIGHT CYCLE
PREWASH
EXTRA RINSE
SPIN
/
QUICK WASH
NIGHT CYCLE
PREWASH
EXTRA RINSE
HALF LOAD
SPIN
/
QUICK WASH
NIGHT CYCLE
PREWASH
EXTRA RINSE
HALF LOAD
SPIN
/
QUICK WASH
NIGHT CYCLE
PREWASH
EXTRA RINSE
HALF LOAD
SPIN
/
D
White and
coloured
cotton
Non-fast coloured
items, for example
underwear, shirts,
blouses
40°
COTTON
6 kg
0.7
58
115
QUICK WASH
NIGHT CYCLE
PREWASH
EXTRA RINSE
HALF LOAD
SPIN
/
QUICK WASH
NIGHT CYCLE
PREWASH
EXTRA RINSE
SPIN
/
J
Synthetics
30°
SYNTHETIC
Shirts, blouses,
underwear, mixed
fabrics
QUICK WASH
NIGHT CYCLE
PREWASH
EXTRA RINSE
SPIN
/
3 kg 0.3
50
75
B
ECO
White and
coloured
cotton
Sheets, household
linen, towels,
tablecloths
60°
COTTON
6 kg
1.02 54 155
PREWASH
NIGHT CYCLE
EXTRA RINSE
HALF LOAD
SPIN
/
74
ENGLISH
Programme table
WASHING AND SPECIAL PROGRAMMES
* The consumption data shown on this chart is to be considered purely indicative, as it may vary depending on
the quantity and type of laundry, on the inlet water temperature and on the ambient temperature.
Programme
P
Rinses
Temperature/
Programme
Programme
description
Additional
functions
Wash load
max.
Energy
kWh
Water
lt
Duration
min.
Consumptions*
For rinsing
hand washed
items
3 rinses with liquid
additive, if required
Short spin
6 kg 0.05
50
30
/
-
-
2
6 kg
--10
Q
Drain
For emptying
out the water
of the last
rinse of
programmes
with
option
Separate spin
for cotton,
synthetics,
delicates and
wool/handwash
Water draining
Long spin (900 rpm)
Short spin (less than 900
rpm)
R
Spin
SPIN
/ ---
For can-
celling the
programme
which is
running or to
switch the
machine off.
O
Reset/Off
NIGHT CYCLE
EXTRA RINSE
SPIN
/
M
Wool
30°
WOOL
Special programme for
garments bearing the “
Pure new wool, non-
shrink, machine
washable” label
NIGHT CYCLE
SPIN
/
2 kg 0.25
53
55
K
Delicates
40°
DELICATES
A special programme
for washing acrylic,
viscose, polyester
items, curtains
3 kg 0.55 60 65
QUICK WASH
NIGHT CYCLE
PREWASH
EXTRA RINSE
SPIN,
/
L
Handwash
30°
HANDWASH
A delicate washing,
suitable for articles of
clothing whose label
indicates that they must
be handwashed
2 kg
0.25
53
55
NIGHT CYCLE
SPIN
/
N
Wool
WOOL
Special programme for
garments bearing the “
Pure new wool, non-
shrink, machine
washable” label
2 kg 0.25 53
55
NIGHT CYCLE
SPIN
/
75
1. Bodywork
Clean the outside of the machine with soap and
water only. Rinse with clean water and dry with a
soft cloth.
Important: do not use methylated spirits, solvents
or similar products to clean the bodywork.
2. Door seal
Check from time to time the door seal and eliminate
eventual possible objects that could be trapped in
the fold.
3. Detergent dispenser drawer
After a while, detergents and fabric softeners leave
deposits in the drawer.
Clean the drawer from time to time by rinsing it
under a running tap. To remove the drawer from the
machine, press the button in the rear left-hand
corner.
To facilitate cleaning, the top part of the additive
compartments can be removed.
P1143
P1142
P1050
Detergent can also accumulate inside the drawer
recess: clean it with an old toothbrush. Refit the
drawer after cleaning.
4. Water inlet filter
If you notice that the machine is taking longer to fill,
check that the filter in the water inlet hose is not
blocked.
Turn off the water tap.
Unscrew the hose from the tap.
Clean the filter with a stiff brush.
Screw the hose back onto the tap.
5. Drain pump
The pump should be inspected regularly and
particularly if
the machine does not empty and/or spin
the machine makes an unusual noise during
draining due to objects such as safety pins, coins
etc. blocking the pump.
Proceed as follows:
Disconnect the appliance.
If necessary wait until the water has cooled down.
Open the pump door.
P1114
P1090
P0038
Maintenance
76
ENGLISH
Place a bowl on the floor to collect any spillage.
Pull out the emergency emptying hose, place it in
the bowl and remove its cap.
When no more water comes out, unscrew the
pump cover and remove it.
Remove any objects from the pump impeller by
rotating it.
• Put the cap back on the emergency emptying hose
and place the latter back in its seat.
Screw the pump cover fully in.
Close the pump door.
6. Emergency emptying out
If the water is not discharged, proceed as follows to
empty out the machine:
pull out the plug from the power socket;
close the water tap;
if necessary, wait until the water has cooled down;
open the pump door;
place a bowl on the floor and place the end of the
emergency emptying hose into the bowl. Remove
its cap. The water should drain by gravity into the
bowl. Whe the bowl is full, put the cap back on the
hose. Empty the bowl. Repeat the procedure until
water stops flowing out;
clean the pump if necessary as previously
described;
replace the emergency emptying hose in its seat
after having plugged it;
screw the pump cover again and close the door.
P1117
7. Frost precautions
If the machine is installed in a place where the
temperature could drop below 0°C, proceed as
follows:
Remove the plug from the socket.
Close the water tap and unscrew the water inlet
hose from the tap.
Place the end of the emergency emptying hose
and that of the inlet hose in a bowl placed on the
floor and let water drain out.
Screw the water inlet hose back on and reposition
the emergency emptying hose after having put the
cap on again.
By doing this, any water remaining in the machine is
removed, avoiding the formation of ice and,
consequently, breakage of the affected parts.
When you use the machine again, make sure that
the ambient temperature is above 0°C.
Important!
Every time you drain the water through the
emergency emptying hose you must pour 2 litres of
water into the main wash compartment of the
detergent drawer and then run the drain
programme. This will activate the ECO valve
avoiding that part of the detergent remains unused
at next washing.
P1115
77
Problems which you can resolve yourself, before calling the After Sales Service.
During machine operation it is possible that the END (Fin/Einde) light starts to flash:
4 flashes= the door has not been closed
2 flashes= the machine does not empty
1 flash= the machine does not fill.
At the same time the buzzer sounds.
Once the problem has been eliminated, press the START/PAUSE button to restart the programme. If after all
checks, the problem persists, contact your local Service Centre.
Problem Possible cause
The machine does not start up:
The door is not firmly closed.
The machine is not plugged in or there is no power
at the socket.
The main fuse has blown.
The programme selector dial is not positioned correctly
and the START/PAUSE button has not been
depressed.
The machine does not fill:
The water tap is closed.
The inlet hose is squashed or kinked.
The filter in the inlet hose is blocked.
The door is not properly closed.
The machine fills then empties
immediately:
The end of the drain hose is too low. Refer to
relevant paragraph in “water drainage” section.
The machine does not empty
and/or does not spin:
The drain hose is squashed or kinked.
A programme with option , or Nuit
silence/Nacht-cyclus (Night cycle) has been
selected.
The drain pump is clogged.
There is water on the floor:
Too much detergent or unsuitable detergent
(creates too much foam) has been used.
Check whether there are any leaks from one of the
inlet hose fittings. It is not always easy to see this
as the water runs down the hose; check to see if it
is damp.
The drain hose is damaged.
The cap on the emergency emptying hose has not
been replaced after cleaning the pump.
Unsatisfactory washing results:
Too little or too much detergent has been used.
An unsuitable detergent has been used.
Stubborn stains have not been treated prior to
washing.
The correct temperature was not selected.
Excessive laundry load.
The machine vibrates or is noisy:
The transit bolts and packing have not been removed.
The support feet have not been adjusted.
The laundry is not evenly distributed in the drum.
Maybe there is very little laundry in the drum.
Something not working?
78
ENGLISH
If you are unable to identify or solve the problem,
contact our service centre. Before telephoning,
make a note of the model, serial number and
purchase date of your machine: the Service Centre
will require this information.
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M
o
d
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.
P
r
o
d
.
N
o
.
.
.
.
.
.
.
..
.
.
.
S
e
r
.
N
o
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
P0042 BD
Problem Possible cause
Water is not visible in the
machine:
The machine, which is the result of modern
technology, runs in a very economical way with
low water consumption. Performance is
nevertheless excellent.
Spinning starts late or the
machine does not spin:
The electronic unbalance detection device has cut
in because the laundry is not evenly distributed in
the drum. The laundry is redistributed by reverse
rotation of the drum. This may happen several
times before the unbalance disappears and normal
spinning can resume. If, after 10 minutes, the
laundry is still not evenly distributed in the drum,
the machine will not spin. In this case, redistribute
the load manually and select the spin programme.
The machine makes an unusual
noise
The machine is fitted with a type of motor which
makes an unusual noise compared with other
traditional motors. This new motor ensures a softer
start and more even distribution of the laundry in
the drum when spinning, as well as increased
stability of the machine.
Detergent residue is left after the
wash cycle
This is most probably due to non soluble
components contained in modern detergents. It is
not a sign of inadequate rinsing. Brush or shake
the garments and, if necessary, wash them again.
Foam remains after the last rinse
Modern detergents can produce foam even after
rinsing, but this will not affect the quality of the
wash.
The door will not open:
The programme is still running, the drum is turning.
The door lock has not been released.
The water level is above the bottom edge of the
door.
The machine is heating the water.
© Electrolux plc 2005
From the Electrolux Group. The world’s No. 1 choice.
The Electrolux Group is the world's largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor
use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines,
vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in
more than 150 countries around the world.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Zanussi zwg 3162 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Zanussi zwg 3162 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 1,88 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info