360397
4
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/18
Pagina verder
FRIGORIFICO-
CONGELADOR
FRIDGE-FREEZER
REFRIGERATEUR-
CONGELATEUR
TWEEDEURS-
KOELKAST
ZI 9454
LIBRO DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION BOOKLET
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
2222 214-25
2
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario
consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con
él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias.
En caso de que este aparato, dotado de cierre magnético, sustituya uno con cierre automático,
aconsejamos que la cerradura de este último quede inservible, antes de deshacerse de él. Así se
evitará que los niños, jugando, puedan quedarse encerrados dentro, con grave peligro de sus vidas.
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los demás. Le
rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
Seguridad
Desenchufar el aparato antes de efectuar
cualquier operación de limpieza y mantenimiento
(como la sustitución de la bombilla de iluminación
en los aparatos que la poseen).
Este aparato ha sido proyectado para ser usado
por adultos. Por lo tanto, tener cuidado que los
niños no se acerquen para jugar con él.
Es peligroso modificar o intentar modificar las
características de este aparato.
Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente
antes de efectuar cualquier operación de limpieza o
manutención (como la substitución de la bombilla en
aquellos aparatos que la tienen).
No consumir nunca los cubitos de hielo recién
sacados del congelador ya que podrían provocar
quemaduras.
Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en
los desplazamientos.
Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito
refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la
recarga deben ser efetuados exclusivamente por
personal autorizado de la empresa.
Este aparato no contiene en el circuito
refrigerante y en el aislamiento, gases
refrigerantes nocivos para el ozono. El
aparato no debe ser eliminado junto con los
deshechos urbanos y chatarras. Se debe
evitar el daño del circiuto refrigerante, sobre
todo en la parte posterior cerca del
intercambiador.
Las informaciones sobre los centros de
recepción son suministradas por las
autoridades municipales.
Prestar la máxima atención durante las
operaciones de desplazamiento para no dañar
las partes del circuito refrigerante a fin de
evitar las posibles salidas de líquido.
El aparato no debe ser colocado cerca de
termosifones o cocinas a gas.
Evitar la exposición prolongada del aparato a
los rayos solares.
La parte posterior del aparato debe recibir
una circulación de aire suficiente y se debe
evitar cualquier daño al circuito refrigerante.
Solamente para los congeladores (excluidos
los empotrados): su mejor ubicación es el
sótano.
Asistencia
Cualquier modificación que eventualmente fuese
necesaria a la instalación eléctrica doméstica
para poder instalar el aparato tiene que ser
realizada sólo por personal competente.
Para eventuales intervenciones dirigirse a un
Centro de Asistencia Técnica autorizado y exigir
las piezas de repuesto originales.
En caso de necesitar reparaciones no intentar
hacerlas personalmente. Las reparaciones
efectuadas por personas no competentes pueden
provocar daños. Ponerse en contacto con el
Centro de Asistencia más cercano y emplear sólo
repuestos originales.
Uso
Los frigoríficos y/o congeladores domésticos
están destinados sólo a la conservación y/o
congelación de alimentos.
Las mejores prestaciones se obtienen con
temperaturas ambiente comprendidas entre
+18°C y +43°C (Clase T); +18°C y +38°C (Clase
ST); +16°C y +32°C (Clase N); +10°C y +32°C
(Clase SN); la clase de pertenencia está indicada
en la placa matrícula situada en la cámara al lado
del cajón verduras.
Atención: en caso de temperaturas ambiente
diferentes de las indicadas para la clase climática
a la cual pertenece este producto, es preciso
observar las indicaciones siguientes: cuando la
temperatura ambiente desciende por debajo del
valor mínimo puede suceder que la temperatura
de conservación en el vano congelador no esté
garantizada; por lo tanto, se aconseja que se
consuman a lo más pronto los alimentos
presentes en su interior.
Imprimido en papel reciclado
67
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een
toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de
technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden)
in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich zelf te
vergewissen van de bepalingen in België. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de
waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking.
Adres Klantendienst:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteeweg, 719
1502 LEMBEEK
Tél. 02.363.0444
3
Una vez instalado el aparato verificar que no esté
apoyado sobre el cable de alimentación.
Importante: en caso de que el cable de
alimentación se dañe, deberá ser sustituido con
un cable especial. Ambos cables pueden ser
solicitados al fabricante o al Servicio de
asistencia.
Si el aparato es transportado en forma horizontal
es posible que el aceite contenido en el
compresor pase al circuito refrigerante. Esperar
por lo menos dos horas antes de poner en
marcha el aparato para dar tiempo a que el
aceite regrese al compresor.
Protección del
ambiente
Este aparato no contiene en el circuito refrige-
rante y en el aislamiento, gases refrigerantes
nocivos para el ozono. El aparato no debe ser
eliminado junto con los deshechos urbanos y
chatarras. Se debe evitar el dano del circinto
refrigerante, sobre todo en la parte posterior
cerca del intercambiador. Las informaciones
sobre los centros de recepciõn son
suministradas por las autoridades municipales;
Los materiales usados en este aparato marcados
con el simbolo son reciclables.
Los productos que hayan sido descongelados no
se tienen que volver a congelar
Seguir atentamente las indicaciones del
fabricante para la conservación y/o congelación
de los alimentos.
En todos los aparatos de refrigeración y congelación
existen superficies que se cubren con escarcha.
Según el modelo, la escarcha puede ser eliminada
automáticamente (desescarche automático) o
manualmente. No intentar nunca quitar la escarcha
con un objeto puntiagudo ya que se podría dañar
irremediablemente el evaporador. Utilizar para ello
sólo el rascador de plástico que se suministra con el
aparato. Por el mismo motivo no despegar nunca las
cubetas del hielo con un cuchillo o cualquier otro
objeto puntiagudo.
No colocar en el compartimiento de la baja
temperatura (congelador o conservador) bebidas
gaseosas que podrían explotar.
Instalación
El aparato se calienta considerablemente en la
proximidad del condensador y del compresor, por lo
tanto hay que verificar que el aire pueda circular
libremente alrededor del mismo. Una ventilación
insuficiente puede causar un mal funcionamiento y
daños al aparato. Seguir cuidadosamente las
instrucciones que se dan para la instalación.
Por motivos de seguridad la ventilación debe ser
efectuada como se indica en la respectiva figura.
Atención: mantener las aperturas para la
ventilación libres de cualquier obstáculo.
1
2
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Alojamiento del aparato
Introducir el aparato en el espacio del mueble.
Hacer girar 180° la escuadra para obtener la
posición exacta ( 2).
La posición inicial (1) es la de expedición.
Fijario a la pared con la escuadra
correspondiente.
66
Waarborgvoorwaarden
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het
voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als
buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De
daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel
die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze
waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen
gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor
het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen
worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden
overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas,
kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en
deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
• chemische en elektrochemische inwerking van water,
• abnormale milieuomstandigheden in het algemeen
• voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden
• contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid
is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in
acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door
derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of
onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10.Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze
klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen.
11.Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd
voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra
kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten
laste van de gebruiker.
12.Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de
herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging
geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato
van de verstreken gebruiksperiode.
13.Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe
waarborgtermijn tot gevolg.
14.Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15.Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn
uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen.
(B)
Limpieza de las partes internas
Antes del empleo limpiar todas las partes internas
con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el
característico olor de nuevo y secarlas luego
cuidadosamente.
USO
No emplear detergentes o polvos
abrasivos que podrían dañar las superficies.
EC D
F
A
B
G
H
I
Panel de mandos del congelador
A - Lámpara chivato ENCENDIDO/APAGADO
B - Botón ENCENDIDO/APAGADO del
compartimiento congelador
C - Botón para la regulación de la temperatura
(más caliente)
D - Indicador de la temperatura del congelador
E - Botón para la regulación de la temperatura
(más fría)
F - Lámpara chivato de alarma
G - Botón de desactivación de la alarma
H - Lámpara chivato Auto freeze
I - Botón de la función Auto freeze
4
INDICE
Advertencias y consejos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Uso - Limpieza de las partes internas - Panel de mandos del congelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Uso - Puesta en marcha - Regulación de la temperatura - Congelación de los alimentos frescos . . . . . .
Conservación de los alimentos congelados - Cubitos de hielo - Descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de los alimentos congelado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Uso - Compartimento congelador - Consejos para congelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Uso - Panel de mandos del frigorífico - Puesta en marcha - Regulación de la temperatura . . . . . . . . . . .7
Uso - Compartimento frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Manutención - Limpieza periódica - Desescarche - Làmpara de iluminaciòn . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Anomalias de funcionamiento - Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Instalación - Colocación - Conexión elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Colocación - Regulatión de la altura - Montaje de los maneles laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Colocación - Montaje de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Colocación - Alojamineto del aparato - Aplicacón del zócolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
65
Aanbrengen van de plint
Voor hoogte 820 mm
Bij een plinthoogte van 140 tot 170 mm, een
uitsparing zoals in de figuur getekend maken.
Bij een plinthoogte groter dan 100 maar kleiner
dan 140 mm, het meegeleverde aanvulstuk op
maat sn9den en door middel van snappen onder
het ventilatierooster monteren.
Bij een plinthoogte van 100 mm, het
meegeleverde aanvulstuk in z’n geheel monteren.
Voor hoogte 870 mm
Bij een plinthoogte van 190 tot 220 mm, een
uitsparing zoals in de figuur getekend maken.
Bij een plinthoogte groter dan 150 maar kleiner
dan 190 mm, het meegeleverde aanvulstuk op
maat snijden en tussen plint en ventilatierooster
monteren.
Bij een plinthoogte van 150 mm, het
meegeleverde aanvulstuk in z’n geheel monteren.
Wordt het apparaet in een al ingebouwde keuken
geplaatst, monteer dan voet E om de plint aan te
bevestigen.
870
820
140
190
30
100
900
170
220
140
190
100
150
30
100
E
5
A. Lámpara chivato
ENCENDIDO/APAGADO
B. Botón ENCENDIDO/APAGADO
ENCENDIDO: Apretar el botón (B). La lámpara
chivato (A) se enciende.
APAGADO: Mantener apretado el botón (B)
hasta que se apagan la lámpara
chivato (A) y el indicador de
temperatura.
C - E.Botones para la regulación de
la temperatura
Es posible programar la temperatura entre -15°C y -
24°C.
Apretando el botón (C o E), en el indicador (D)
parpadea la temperatura programada. Es posible
modificar la temperatura programada sólo cuando el
indicador parpadea. Para programar una temperatura
más caliente apretar el botón (C), para programar
una temperatura más fría apretar el botón (E). El
indicador sigue mostrando, por unos segundos, la
temperatura recién seleccionada y luego indica de
nuevo la temperatura corriente dentro del
compartimiento.
La temperatura programada es alcanzada dentro de
las 24 h.
Atención!
Durante el periodo de estabilización, a la primera
puesta en marcha, la temperatura mostrada puede no
corresponderse con la temperatura programada.
Durante este periodo es posible que la temperatura
mostrada sea más baja que la temperatura
programada.
D. Indicador de temperatura
Durante el funcionamiento normal indica la temperatura
media dentro del compartimiento congelador.
Atención!
Es normal tener una diferencia entre la temperatura
mostrada y la programada. En particular cuando:
- recientemente se ha modificado la temperatura
programada.
- la puerta ha quedado abierta por mucho tiempo.
- se han puesto en el frigorífico alimentos calientes.
F. Lámpara chivato de alarma
G. Botón de desactivación de la
alarma
Un aumento anómalo de la temperatura del
compartimiento congelador (por es. corte de energía
eléctrica) es indicado por el parpadeo de la lámpara
chivato (F) y por una señala acústica.
Cuando se restablecen las condiciones normales la
señala acústica se apaga mientras que sigue
parpadeando la lámpara chivato de alarma.
Apretando el botón de la alarma (G) en el indicador (D)
es mostrada, por unos segundos, la temperatura más
caliente alcanzada en el compartimiento.
H. Lámpara chivato Auto freeze
I. Botón función Auto freeze
Para congelar alimentos frescos se debe activar la
función Auto freeze. Apretar el botón (I). Se enciende
la lámpara chivato (H). Cuando se acciona esta tecla se
muestra en el display el mensaje SP.
Si se desea interrumpir la función de la congelación
rápida, apretar de nuevo el botón (I), de lo contrario la
función se apaga automáticamente. Se apaga la
lámpara chivato (H).
Puesta en servicio y regulación de
la temperatura
Enchufar la clavija en la toma de corriente. Apretar el
botón (B). El compartimiento congelador está en
marcha. El compartimiento congelador está
programado para una temperatura de -18°C. Se
alcanza dicha temperatura en unas horas.
Tan pronto se enciende el compartimiento frigorífico
en el indicador (D) es mostrada la temperatura
corriente en el compartimiento congelador, parpadea
la lámpara chivato de alarma (F) y se activa la señala
acústica.
el botón de alarma (G).
Se apaga la señal acústica, mientras que sigue
parpadeando la lámpara chivato de alarma (F) hasta
cuando se alcanza la temperatura programada.
Congelación de los alimentos
frescos
El compartimiento es apto para congelar
alimentos frescos y conservar por mucho tiempo
alimentos congelados y sobrecongelados.
Para congelar los alimentos frescos activar la
función Auto Freeze por lo menos 24 horas antes.
Poner los alimentos a congelar en la sección
superior ya que es el sitio más frío.
Atención!
Cuándo se debe utilizar la función Auto freeze:
64
Controleer de horizontale uitlijning van de
deurtjes en corrigeer eventueel hun plaats door
ze langs de slobgaten te verplaatsen.
Open de deur.
Regel de vlakheid tussen de deurtjes onderling
met de behulp van de stelbussen en het onderste
haakje.
Zodra de deuren helemaal uitgelijnd zijn, dient
men een stelschroef in de bussen (onderste en
bovenste scharnier) en de onderste haak te
bevestigen. Draai de schroeven binnenin de
slobgaten aan.
Opstellen
Breng het apparaat naar z’n definitieve plaats.
Draai de haken 180° om de juiste stand te
verkrijgen (2).
De beginstand (1) is die van tijdens de
verzending.
Bevestig het apparaat aan de muur door middel
van de meegeleverde beugel.
Laat ten behoeve van de noodzakelijke ventilatie,
rulmte boven de kast vrij. Wordt boven het apparaat
nog een kastje aan de muur bevestigd, houd dat dan
tenminste 50 mm van de mour en zorg voor een
rulmte van 50 mm tussen de bovenkant van dat
kastje en het plafond.
25
50
50
1
2
Compartimento congelador
Si la congelación de los alimentos se hace
inmediatamente después de la instalación o una
larga interrupción, oprimir el botón (I) y dejar
funcionar el aparato vacío durante 4 horas como
mínimo, antes de introducir los alimentos.
Si el congelador ya funciona con algunos
alimentos en su interior, oprimir el botón (I) 24
horas antes del inicio de la congelación.
El piloto de alarma tiene la misión de indicar
cuando la temperatura en el interior del vano del
congelador ha ascendido a un valor tal que no se
garantiza una buena conservación de los
alimentos conservados. Cuando se pone en
marche el aparato o después de introducir una
cantidad de alimentos a congelar, este piloto
permanece encendido hasta que la temperatura
no alcanza el valor para una segura conservación
de los alimentos.
Los productos a congelar se colocan en el vano
de congelación rápida y una vez congelados se
distribuyen en los cestos.
El poder de congelación es de 13 kg max/24
horas. No congelar más cantidad de una vez.
Consejos utiles para la
congelación
Los productos a congelar deben ser frescos y estar
bien límpios.
Los paquetes deben hacerse pensando en el
consumo familiar de forma que se consuman de
una sóla vez.
Los paquetes pequeños facilitan la congelación
rápida y uniforme.
Los alimentos descongelados no se pueden
volver a congelar.
Los alimentos magros se conservan mejor y por
más tiempo que los grasos. La sal reduce el
tiempo de conservación.
Descongelación de los alimentos
congelados
Antes de utilizar los alimentos congelados, se pueden
descongelar en el frigorífico o a temperatura
ambiente, depende del tiempo disponibile para la
operación. Los alimentos congelados pueden
cocinarse directamente sin tener que descongelarlos;
en este caso, naturalmente, el tiempo de cocción
necesario será algo más largo que el habitual.
Cubitos de hielo
El congelador lleva dos cubetas para la producción
de hielo. Llene esta cubeta con agua inasta les 3/4
partes y colóquela en los compartimientos de
congelación. No utilice nunca instrumentos
metálicos para despegar les cubetas del
congelador.
Importante
En caso de interrupción de corriente, no abrir
absolutamente la puerta del compartimento
congelador. Los alimentos no se deterioran si la
interrupción es breve ( un aumento de la
temperatura de los ultracongelados reduce el
perìodo de conversación) y el compartimento
congelador está lleno, de lo contrario se
aconseja consumirlos a la mayor brevedad.
Conservación de los alimentos
sobrecongelados
Al poner en servicio el aparato o después de un
periodo de inactividad, poner los alimentos en el
aparato después de haberlo dejado en marcha
durante por lo menos dos horas con la función Auto
freeze, seguidamente desactivar dicha función.
unas 6
horas antes
unas 24
horas antes
no sirve
no sirve
Introducción de pequeñas cantidades de
alimentos frescos (aproximadamente 5 kg)
Introducción de la cantidad máxima de
alimentos frescos (ver la placa de datos)
Introducción de alimentos congelados
Introducción de pequeñas cantidades de
alimentos frescos diarios hasta 2 kg
Envolver los alimentos en bolsas u hojas de
aluminio o polietileno para uso alimentario,
adheriéndolos y cerrándolos herméticamente.
Pegar una etiqueta sobre cada paquete
indicando el contenido y la fecha de preparación.
No introducir en el congelador alimentos
calientes, botellas o recipientes con bebidas
gaseosas (pueden explotar).
No cubrir completamente los recipientes con
tapa.
No introducir nuevos alimentos ni abrir les
puertas durante el proceso de congelación.
No meter nunca productos a congeiar en
contacto con otros ya congelados, ya que
aumentará la temperatura de estos últimos.
6
63
Montage van de deurtjes
• Boor gaten in de deurtjes zoals in de tekening
getoond wordt en schroef de 2 schroeven die zich
in het zakje bevinden per deurtje aan (kijk hierbij
uit dat u ze niet helemaal aandraait).
Nivelleer het apparaat zorgvuldig alvorens de
deurtjes te monteren.
Maak één van de twee onderste deuren open en
breng de schroeven aan die zich voorheen in het
slobgat van de scharnier en het stelplaatje
bevonden.Verplaats de deur tot deze de goede
aanslag heeft.
Herhaal de handelingen bij de andere deurtjes.
Sluit de deur weer en controleer dat het deurtje
op de gewenste hoogte geplaatst is. Stel deze
eventueel af met de stelschroeven op het plaatje
en op de scharnier.
Gebruik dezelfde stelschroeven voor de verticale
uitlijning van de deurtjes zelf.
A
A
BOVEN
DEURTJE
LINKS
1062
24
85
22
12
80
24
85
22
12
80
3 MIN
5
305 305
444 MIN.
447 MAX.
300
300
1051
BOVEN
DEURTJE
RECHTS
ONDER
DEURTJE
LINKS
ONDER
DEURTJE
RECHTS
1051
1062
7
NL M
O
J
K
P
Panel de mandos del frigorífico
J. Lámpara chivato ENCENDIDO/APAGADO
K Botón ENCENDIDO/APAGADO del
compartimiento frigorífico
L Botón para la regulación de la temperatura del
frigorífico (más caliente)
M Indicador de la temperatura del frigorífico
N Botón para la regulación de la temperatura del
frigorífico (más fría)
O Lámpara chivato Auto fresh
P Botón de la función Auto fresh
J. Lámpara chivato
ENCENDIDO/APAGADO
K. Botón ENCENDIDO/APAGADO
ENCENDIDO: Apretar el botón (B). La lámpara
chivato (A) se enciende.
APAGADO: Mantener apretado el botón (B)
hasta que se apagan la lámpara
chivato (A) y el indicador de
temperatura.
L - N.Botones para la regulación
de la temperatura
Es posible programar la temperatura entre +2°C y +8°C.
Apretando el botón (L o N), en el indicador (M) parpadea
la temperatura programada. Es posible modificar la
temperatura programada sólo cuando el indicador
parpadea. Para programar una temperatura más caliente
apretar el botón (L), para programar una temperatura
más fría apretar el botón (N). El indicador sigue
mostrando, por unos segundos, la temperatura recién
seleccionada y luego indica de nuevo la temperatura
corriente dentro del compartimiento.
La temperatura programada es alcanzada dentro de las
24 h.
Atención!
Durante el periodo de estabilización, a la primera puesta
en marcha, la temperatura mostrada puede no
corresponderse con la temperatura programada.
Durante este periodo es posible que la temperatura
mostrada sea más baja que la temperatura programada.
M. Indicador de temperatura
Durante el funcionamiento normal indica la temperatura
media dentro del compartimiento frigorífico.
Atención!
Es normal tener una diferencia entre la temperatura
mostrada y la programada. En particular cuando:
- recientemente se ha modificado la temperatura
programada.
- la puerta ha quedado abierta por mucho tiempo.
- se han puesto en el frigorífico alimentos
calientes.
O. Lámpara chivato Auto Fresh
P. Botón función Auto Fresh
Con la función Auto fresh se programa el frigorífico para
sus máximas prestaciones. Dicha función está
aconsejada cuando en el frigorífico se ponen grandes
cantidades de alimentos.
Apretar el botón de la función Auto fresh (P). Se
enciende la lámpara chivato (O) Auto fresh. La
temperatura interna baja hasta +2°C.
Al cabo de aproximadamente 6 horas, la función Auto
fresh se desactiva automáticamente.
Puesta en servicio y regulación de
la temperatura
Enchufar la clavija en la toma de corriente. Apretar el
botón (K). Se enciende el compartimiento frigorífico.
El compartimiento frigorífico está programado para una
temperatura de +5°C. Se alcanza dicha temperatura en
unas horas.
62
Hoogte-instelling
De hoogte van het apparaat kan aan die van de
andere keukenkastjes, tussen 820 mm en 870 mm,
aangepast worden.
Vòòr het tussenbouwen moeten de achterste voetjes
en wieltjes op hoogte ingesteld worden. De
uitgangshoogte van de wieltjes is 820 mm. Om het
apparaat op een hoogte van 870 mm te brengen,
draait u de vier voetjes met de meegeleverde sleutel
op hoogte, verwjdert u de wieltjes en zet deze weer
vast op een lagere stand.
Montage van de zijpanelen
Monteer de hoeklijnen op de panelen volgens de
tekening.
De maat 132 mm is bedoeld voor een 100 mm
hoge plint onder het paneel. Is de plint hoger of
lager, dan moet ook de maat 132 mm evenredig
groter of kleiner gekozen worden.
Zet de panelen tegen het apparaat.
Monteer de haakse beugeltjes aan de achterkant.
Let hierbij op de dikte van de panelen (max.
breedte van het meubel 900 mm).
Voor een correcte uitlijning dient men te controleren
dat de afstand tussen het apparaat en het meubel
45 mm is.
Bevestig de panelen aan de voorkant.
Bevestig de haakjes (die in het zakje zitten) in het
onderste gedeelte van de deuren (referenties
aanwezig).
15
820
15
280
541
20
5765
132
1052
275
RECHTER
ZIJPANEEL
VOORRAND
BINNENKANT
ACHTERRAND
INBOUW - AANWIJZINGEN
820
870
820
870
45
8
Compartimento frigorífico
Para una correcta apertura y cierre de las puertas
del frigorífico se aconseja actuar simultáneamente
sobre las dos puertas (como mostrado en la figura).
No introducir en el frigorífico ni alimentos ni
bebidas calientes, dejarlas enfriar antes a
temperatura ambiente.
Cubrir los alimentos, en particular los de olor
pronunciado y los aromáticos.
Disponer los alimentos de forma que el aire
pueda circular libremente entre ellos.
La temperatura fijada se puede cambiar para
compensar la variación de la temperatura interna
debida a:
Frecuencia de apertura de les puertas.
Diferencia de temperatura ambiente.
Cantidad de alimentos conservados.
Para una mejor utilización del espacio, les bandejas
anteriores pueden ser colocadas sobre la
posteriores.
Para obtener, el desescarchado automático del
frigorífico es necesario que el compresor tenga
periodos de pausa. Si el fondo del compartimento se
recubre de demasiada escarcha, apretar los botón
(L) para la regulación de la temperatura hasta
conseguir que el compresor tenga les pausas.
61
Elektrische aansluiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de
netfrequentie, welke op het typeplaatje in de kast
staan aangegeven, overeenkomen met de netspan-
ning en de netfrequentie in uw woning. Een afwijking
op de netspanning tot plus of minus 6% is
toegestaan. Bij aansluiting op een andere spanning
dient u een geschikte transformator te gebruiken.
De steker mag alleen geplaatst worden in een
geaard stopcontact.
De kast is daarom voorzien van een speciaal drie-
aderig snoer, geschikt voor een geaard stopcontact.
Mocht het stopcontact in uw woning niet geaard zijn,
dan dient een erkend installateur het apparaat
volgens de geldende normen te aarden.
Wij wijzen u er op dat schade of letsel,
veroorzaakt door het niet voldoen aan dit
veiligheidsvoorschrift, niet onder de
verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EEG-
richtlijnen:
- 87/308 EG-richtlijnvan 2.6.87 met betrekking tot
de radio-ontstoring.
- 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning)
en opeenvolgende wijzingen;
- 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89 (Elektromagne-
tische compatibiliteit) en opeenvolgende
wijzingen.
Plaats van opstelling
Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen:
centrale verwarming, kachels, felle zonnestralen enz.
Zie voor inbouw de betreffende aanwijzingen.
INSTALLATIE
Attentie
Het apparaat moet
van het elektriciteitsnet afgehaald
kunnen worden; de stekker moet dus ook na de
installatie bereikbaar blijven.
9
Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento, incluso les citadas en este
capítulo, desenchufe el aparato de la red de
alimentación eléctrica.
Atención
Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito
refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la
recarga deben ser efectuados exclusivamente por
personal autorizado por la empresa.
Limpieza del interior
Limpiar el interior del aparato y los accesorios con
agua templada y bicarbonato sódico (una cucharada
para 4 litros de agua).
Aclarar y secar cuidadosamente. Los cajones de la
zona congelador pueden atraerse para permitir su
lavado. Para secar los cajones tirar hacia huera, y
cuando lleguen al tope, levantarlos y sacarlos de les
guías. Para montarlos se tran de introducir en les
guías y manteniéndolos inclinados, desplazarlos
hacia dentro.
Desescarche
La escarcha del evaporador del compartimento
refrigerante se elimina automáticamente a cada
interrupcion del motocompresor. El agua de la
escarcha derretida, mediante un canal adecuado, se
recoge en un pequeño depósito colocado en la parte
posterior sobre el motocompresor del aparato, de
donde evapora.
Se recomienda limpiar periódicamente el agujero
de desagüe del agua de desescarche, situado en
la parte central del canal en el compartimiento
refrigerante, utilizando el «limpiador» adecuado
que se encuentra en el agujero, para evitar que el
agua de desescarche caiga sobre los alimentos.
Atención
Se recomienda no utilizar utensilios metálicos
para quitar la escarcha a fin de evitar graves
daños al aparato.
No usar dispositivo mecánico alguno u otro
medio artificial para acelerar el processo de
desescarche excepto los recomendados.
Sustitución de les lámpara
Compartimento frigorifico:
Se efectúa sacando el plafón. Emplear lámparas de
15 W máximo.
D037
MANTENIMIENTO
D051
60
EENVOUDIGE STORINGEN
Voor u de servicedienst waarschuwt kunt u mogelijk
zelf de oorzaak van de storing ontdekken en verhel-
pen.
Indien de kast in het geheel niet werkt, sluit dan
even een ander elektrisch apparaat op het
betreffende stopkontakt aan. Als dat ook niet werkt
is de betreffende groepzekering defekt.
Water op de bodem van de koelruimte duidt op een
verstopte gootafvoer of er ligt iets tegen de achter-
wand.
Als u de invriesschakelaar van de
koel/vrieskombinatie op invriezen schakelt en u
hoort dat de kompressor niet direkt start, dan duidt
dat niet op een storing maar de thermostaat had
toevallig net even daarvoor de kompressor gestopt;
een interne beveiliging zorgt ervoor dat de start
uitgesteld wordt.
Datzelfde kan ook gebeuren indien u de steker uit
het stopkontakt neemt terwijl de kompressor loopt of
zojuist gestopt is. In dat geval zal de kompressor niet
direkt starten als u de steker meteen weer
terugplaetst.
Indien het rode kontrolelampje blijft branden, schakel
de thermostaatknop dan in de stand voor invriezen,
laat de deur dicht en waarschuw direkt de service-
dienst.
Werkt de vriesruimte in het geheel niet meer, waar-
schuw dan direkt de servicedienst.
Als u de servicedienst nodig hebt, zorgt u er dan
voor dat u het modelnummer en het produktnummer
(typeplaatje, zie pijl in de figuur) bij de hand hebt; de
servicedienst zal u erom vragen.
TECHNISCHE GEGEVENS
338
96
1,5
548
13
14
Netto inhoud in liter van het koelgedeelte
Netto inhoud in liter van het vriesgedeelte
Energieverbruik in kWh/24h
Energieverbruik in kWh/jaar
Invriescapaciteit in kg/24h
Tijd om van -18°C naar -9°C te gaan per uur
Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje van het apparaat.
10
DATOS TÉCNICOS
338
96
1,5
548
13
14
Capacidad neta del frigorífico en litros
Capacidad neta del congelador en litros
Consumo energético en kWh/día
Consumo energético en kWh/año
Capacidad de congelación en kg/día
Tiempo de aumento de la temperatura de –18°C a –9°C por hora
Los datos técnicos se indican en la placa-matrícula situada sobre el lado izquierdo interno del aparato.
ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO
Si algo no funciona, antes de llamar al SERVICIO
TECNICO, comprobar que se han seguido todas les
indicaciones dadas en este libro.
Los compresores no funcionan.
Corte de corriente.
Interruptor general en posición «O».
La iluminación interior no funciona.
Lámpara floja o fundida.
Agua en el compartimento frigorífico.
Desagüe obstruído.
El rendimiento no es el óptimo.
Apertura frecuente de les puertas, una gran cantidad
de alimentos se ha introducido de una sóla vez.
Aireación insuficiente.
Para que el SERVICIO TECNICO pueda atenderle
adecuadamente es preciso que cuando llame facilite
la siguiente información sobre su aparato.
Modelo (Mod.)
Número del producto (Prod. No.)
Número de fabricación (Ser. No.) que están en el
certificado de garantía o en la tarjeta matricula que
se ve sacando el cajón derecho.
59
Neem vóór iedere handeling altijd eerst de
steker uit de wandkontaktdoos.
Belangrijk
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het koelcircuit;
onderhoud en bijvulling dient daarom uitsluitend door
door bevoegd personeel uitgevoerd te worden.
Reinigen van de binnenkant
Neem võõr het schoonmaken altijd eerst de
steker uit het stopkontakt.
De binnenkant van alle ruimten en de accessoires
kunt u schoonmaken met lauw water waaraan een
weinig soda (een eetlepel op 4 iiter water)
toegevoegd is. Nalappen met schoon water en
daarna goed droogzemen.
De laden in de vriesruilmten laten zich geheel uit de
kast nemen door ze naar voren te trekken en dan
jets op te tillen.
Ontdooien van de koelruimte
De koelverdamper ontdooit zichzelf regelmatig
automatisch. Dat doet hij steeds tjdens de
stilstandperioden van de kompressor. Zou op de
achterwand in de koelruimte een dikke rijplaag
ontstaan, drukken toets voor temperatuurinstelling,
waardoor de kompressor weer af en toe zal stopper.
Het geatje in de afvaergoot in de koelrulmte moet
u regelmatig reinigen met het steafje dat zich
voor dit doel dearin bevindt.
Gebruik voor het verwijderen van de rijp nooit
metalen voorwerpen; u zou uw koelkast kunnen
beschadigen.
Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het
ontdooiproces te versnellen die niet door de
fabrikant zijn aangegeven.
Temperatuurstijging van diepvriesproducten kan
hun houdbaarheidsduur verkorten.
Vervangen verlichtingslampjes
Neem eerst de steker uit het stopkontakt.
Koelruimte
Het lampje kunt u bereiken door eerst het
beschermkapje te verwijderen. Gebruik voor de
vervanging een lampje van 15 W.
D037
ONDERHOUD
D051
11
En el caso que este aparato, dotado de cierre
magnético, sustitaya uno con cierre automático,
aconsejamos inutilizar la cerradura de este último,
antes de deshacerse de él. Así se evitará que los
niños, jugando, puedan quedarse encerrados dentro,
con grave peligro para sus vidas.
Colocación
Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como:
radiadores, estufas, exposición directa a los rayos
del sol, etc.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la
tensión y la frecuencia indicadas en la tarjeta
matrícula, correspondan a las de la instalación
doméstica. Se admite una oscilación de 6% sobre la
tensión nominal.
Para el funcionamiento a tensiones distintas, habrá
que utilizar un autotransformador de potencia
adecuada. Asegurarse de que la toma de corriente y
el enchufe sean compatibles entre sí sin tener que
interponer reducciones ladrones o adaptadores
varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la
instalación de la casa con una adapta.
Es indispensable conectar el aparato a una toma
de tierra eficaz.
Para ello el enchufe del cable de alimentación está
dotado de un adecuado contacto. Si la toma de
corriente de la instalación doméstica no estuviera
conectada a tierra, conectar el aparato a una
INSTALACIÓN
Atención
Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto
una vez efectuada la instalación es necesario que el
enchufe no quede escondido
instalación de tierra, conforme a las leyes en vigor,
consultando para ello con un técnico especializado.
El fabricante declina toda responsabilidad en el
caso que esta norma no sea respetada.
Este aparato es conforme a las siguientes
Directivas Comunitarias:
- 87/308 CEE del 2/6/87 relativa a la supresión de
interferencias radio.
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensión) y
modificaciones sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad
electromagnética) y modificaciones sucesivas.
58
Koelruimte
Om de deuren van de ijskast goed te kunnen
openen en sluiten, is het raadzaam beide deuren
tegelijkertijd te openen en te sluiten (zoals in de
afbeelding getoond wordt).
Plaats geen hete dranken of spijzen in de
koelruimte. Laat ze eerst tot kamertemperatuur
afkoelen.
Dek levensmiddelen, vooral sterk geurende, met
een deksel of folie af.
Plaats de levensmiddelen zo dat de lucht in de
koelruimte vrj kan cirkuleren.
De ingestelde temperatuur als u de koelrulmte
kouder (naar hoger cijfer) of juist minder koud (naar
lager cijfer) wilt. De thermostaat tracht de ingesteide
temperatuur zo goed mogelijk konstant te houden.
Op welk cijfer u daartoe de thermostaat moet
instellen, is onder andere afhankeljk van
hoe vaak u de deur van de koelrulmte opent,
hoe hoog de omgevingstemperatuur is en
hoeveel levensmiddelen zich in de koelruimte
bevinden.
U krijgt meer ruimte in de koeler, wanneer u het
voorste deel van de rekjes omklapt.
De koelverdamper ontdooit zichzelf regelmatig
automatisch. Dat doet hij steeds tjdens de
stilstandperioden van de kompressor. Zou op de
achterwand in de koelruimte een dikke rijplaag
ontstaan, drukken toets voor temperatuurinstelling (L),
waardoor de kompressor weer af en toe zal stopper.
Auto Fresh
De Auto Fresh-functie is geschikt voor het snel
afkoelen van grotere hoeveelheden in de koelruimte.
1. Door te drukken op de Auto Fresh toets wordt de
Auto Fresh-functie ingeschakeld. Het gele lampje
gaat branden.
De Auto Fresh-functie zorgt nu voor intensief koelen.
Daarbij wordt automatisch een temperatuur van +2
°C ingesteld. Na verloop van 6 uur wordt de Auto
Fresh-functie automatisch beëindigd. Het gele lampje
gaat uit.
2. De Auto Fresh toets te drukken kan de Auto Fresh-
functie te allen tijde handmatig beëindigd worden. Het
gele lampje gaat uit.
12
Regulación de la altura
El aparato ofrece la posibilidad de regular la altura
para permitir la alineación con los otros muebles de
la cocina de 820 mm a 870 mm.
Antes de introducir el aparato entre los muebles
regular ia altura de les ruedas posteriores y de les
patas. Las ruedas salen de fábrica posicionadas a
820 mm. Para alinear al aparato a la medica de 870
mm levantarlo, actuando sobre les cuatro patas con
la flave apropiada, desmontar les ruedas y fjarlas en
la posición más baja.
Montaje de los paneles laterales
Fijar les escuadras sobre los paneles en les
posiciones indicadas en la figura.
La cota de 132 mrn está prevista para un zócalo
de 100 mm de altura debajo del panel. Para otras
dimensiones de zócalo, la cote 132 se deberá
reducir o aumentar de consecuencia.
Apoyar los paneles sobre el aparato.
Fijar les escuadras posteriores tendendo en
cuenta el espesor de los paneles (ancho máximo
del mueble 900 mm).
Para una alineación correcta, comprobar que la
distancia entre el aparato y el mueble sea de 45 mm.
Fijar los paneles en la parte anterior.
Fijar las escuadras (que están dentro de la bolsa)
en la parte inferior de las puertas (ya se han
previsto las referencias).
820
870
COLOCACION
15
820
15
280
541
20
5765
132
1052
275
PANEL LATERAL
DERECHO
CANTO
ANTERIOR
CARA
INTERNA
CANTO
POSTERIOR
820
870
45
57
NL M
O
J
K
P
Bedienings- en kontroleinrichting
Koelkast
J. netcontrole-indicatie (groen)
K. toets AAN/UIT van de koelkast
L. toets voor temperatuurinstelling (voor warmere temperaturen)
M. temperatuurindicatie
N. toets voor temperatuurinstelling (voor koudere temperaturen)
O. indicatie voor ingeschakelde Auto Fresh-functie (geel)
P. toets Auto Fresh
Toetsen voor
temperatuurinstelling
De temperatuur wordt ingesteld via de toetsen „+“
(WARMER) en „-“ (KOUDER). De toetsen staan in
verbinding met de temperatuurindicatie.
Door te drukken op één van de twee toetsen „+“
(WARMER) of „-“ (KOUDER) wordt de
temperatuurindicatie van de WERKELIJKE
temperatuur (temperatuurindicatie brandt) op de
GEWENSTE temperatuur (temperatuurindicatie
knippert) omgeschakeld.
Met elke verdere druk op één van beide toetsen
wordt de GEWENSTE temperatuur 1 °C verder
gesteld. De GEWENSTE temperatur dient binnen 24
uur te worden bereikt.
Als geen toets wordt ingedrukt, schakelt de
temperatuurindicatie na korte tijd (ca. 5 sec.)
automatisch weer op de WERKELIJKE temperatuur
terug.
GEWENSTE temperatuur betekent:
De temperatuur die in de koelruimte moet heersen. De
GEWENSTE temperatuur wordt met knipperende cijfers
aangegeven.
WERKELIJKE temperatuur betekent:
De temperatuurindicatie geeft de temperatuur aan die op
dat moment werkelijk in de koelruimte heerst. De
WERKELIJKE temperatuur wordt met brandende cijfers
aangegeven.
Temperatuurindicatie
De temperatuurindicatie kan meerdere soorten
informatie aangeven.
Bij normaal gebruik wordt de temperatuur
aangegeven die op dat moment in de koelruimte
heerst (WERKELIJKE temperatuur).
Tijdens de temperatuurinstelling wordt knipperend de
op dat moment ingestelde koelruimte temperatuur
aangegeven (GEWENSTE temperatuur).
In gebruik nemen - temperatuur instellen
1. Stekker in stopcontact steken.
2. Toets KOELEN AAN/UIT indrukken. Het groene
lichtnetlampje gaat branden. Het apparaat start.
3. Druk op de toetsen „+“ (WARMER) of „-“ (KOUDER).
De temperatuurindicatie schakelt om en geeft
knipperend de op dat moment ingestelde
GEWENSTE temperatuur aan.
4. Gewenste temperatuur door indrukken van de
toetsen „+“ (WARMER) en „-“ (KOUDER) instellen
(zie hoofdstuk "Toetsen voor temperatuurinstelling").
De temperatuurindicatie geeft direct de gewijzigde
instelling aan. Met elke druk op de toets wordt de
temperatuur 1 °C hoger ingesteld.
Uit voedingswetenschappelijk standpunt is +5 °C voor
de koelruimte koud genoeg als bewaartemperatuur.
Aanwijzing: als de instelling veranderd wordt, start de
compressor niet direct als op dat ogenblik
automatisch wordt ontdooid. Omdat de
bewaartemperatuur in de koelruimte snel wordt
bereikt, kunt u direct na het inschakelen
levensmiddelen in de koelruimte leggen.
13
Montaje de las puertas
Agujerear las hojas como muestra el diseño y
atornillar los 2 tornillos que están en la bolsa
(poniendo atención a no ajustarlas hasta el
fondo) en cada hoja.
Antes de proceder con el montaje de las puertas,
nivelar cuidadosamente el aparato.
Abrir una de las dos puertas inferiores e
introducir los tornillos precedentemente
colocados dentro de la ranura de la bisagra y de
la placa de regulación, desplazar la puerta hasta
que quede a tope.
Repetir las operaciones para las otras puertas.
Cerrar la puerta y comprobar que la puerta
quede a la altura requerida, eventualmente
actuar sobre los tornillos de ajuste situados
encima de la puerta y encima de la bisagra
Utilizar los mismos tornillos de ajuste para
efectuar la alineación vertical de las propias
puertas
A
A
FRENTE
SUPERIOR
IZQUIERDO
1062
24
85
22
12
80
24
85
22
12
80
3 MIN
5
305 305
444 MIN.
447 MAX.
300
300
1051
FRENTE
SUPERIOR
DERECHO
FRENTE
INFERIOR
IZQUIERDO
FRENTE
INFERIOR
DERECHO
1051
1062
56
Invriezen
Indien de etenswaren onmiddellijk na de
installatie of een lange periode waarin het
apparaat niet gebruikt is ingevroren wordt, dient
men op de drukknop (I) te drukken en het
apparaat minstens 4 uur leeg te laten werken,
alvorens er etenswaren in te doen.
Indien de diepvriezer reeds werkt met etenswaar
erin, dient men 24 uur voor het begin van het
diepvriesproces op de drukknop (I) te drukken.
De in te vriezen levensmiddelen legt u in de
invriesruimte.
Per 24 uur kunt u 13 kg verse levensmiddelen
invriezen. Overschrjd deze hoeveelheid niet.
Tips voor het invriezen
Vries uitsluitend levensmiddelen van eerste kwali-
teit in.
Zie toe dat de levensmiddelen vers zijn en maak
ze, waar nodig, van te voren goed schoon.
Verdeel de levensmiddelen van te voren in
handzame porties. Dat heeft twee voordelen: ze
vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u
slechts zoveel te ontdooien als u op dat moment
nodig heeft.
Denkt u erom dat ontdooide levensmiddelen niet
wederom ingevroren mogen worden. Wel kunt u
ontdooide levensmiddelen eerst koken of braden
en dan weer invriezen; de kwaliteit zal echter niet
meer als voorheen zijn.
Mager vlees is langer houdbaar dan vet vlees,
ook zout verkort de houdbaarheid.
Verpak levensmiddelen in folie, speciale
diepvriesdozen of diepvrieszakken, zoals deze
daarvoor in de handel verkrjgbaar zijn.
Te langzaam invriezen verkort de houdbaarheid;
vries daarom niet meer dan de maximum
toegestane hoeveelheid tegelijk in.
Gaat u op achtereenvolgende dagen invriezen,
vermindert u dan de maximum toegestane
hoeveelheid (typeplaatje) per keer met eenderde.
Open tijdens het invriezen de vriezer zo weinig en
zo kort mogelijk.
Vergeet u niet de invriesschakelaar na 24 uur
invriezen terug te schakelen op de BEWAAR-
stand (gele lampje uit). Het is niet erg als u dat
vergeet, maar het kost u onnodig extra energie.
Nog een laatste tip: Als u geen ervaring met “zelf
diepvriezen” hebt, koopt u dan in de boekwinkel
een boek over dit onderwerp.
14
Comprobar la alineación horizontal de las puertas
y eventualmente corregir su posición
desplazándolas a lo largo de las ranuras.
Abrir la puerta.
Asegurarse de que las hojas estén bien
colocadas en el sentido horizontal usando los
casquillos de ajuste y la escuadra inferior.
Una vez completada toda la alineación de las
puertas, fijar un tornillo de bloqueo dentro de los
casquillos (bisagra inferior y superior) y de la
escuadra inferior. Ajustar los tornillos dentro de
las ranuras.
55
3. Druk op de toest “G” om het geluidsalarm uit te
schakelen.
4. Druk op de toetsen „+“ (C) of „-“ (E). De
temperatuurindicatie schakelt om en geeft
knipperend de op dat moment ingestelde
GEWENSTE temperatuur aan.
5. Gewenste temperatuur door indrukken van de
toetsen „+“ (C) en „-“ (E) instellen (zie hoofdstuk
"Toetsen voor temperatuurinstelling"). De
temperatuurindicatie geeft direct de gewijzigde
instelling aan. Met elke druk op de toets wordt de
temperatuur 1 °C hoger ingesteld.
Uit voedingswetenschappelijk standpunt is -18 °C
voor de diepvriezer koud genoeg als
bewaartemperatuur.
6. Het alarmcontrolelampje wordt uitgeschakeld
zodra de ingestelde temperatuur bereikt worden.
Druk op de alarmtoers om het geluidsalarm uit te
schakelen.
AUTO FREEZE
De AUTO FREEZE-functie versnelt het invriezen van
verse levensmiddelen en beschermt tegelijkertijd de
reeds ingevroren waren tegen ongewenste
verwarming.
1. Door te drukken op de AUTO FREEZE toets
wordt de AUTO FREEZE-functie ingeschakeld.
Het gele lampje gaat branden. Als op deze toets
gedrukt wordt, verschijnt het opschrift SP op het
display.
Als de AUTO FREEZE-functie niet handmatig
beëindigd wordt, schakelt de elektronica van het
apparaat de AUTO FREEZE-functie na 48 uur uit.
Het gele lampje gaat uit.
2. De AUTO FREEZE toets te drukken kan de
AUTO FREEZE-functie te allen tijde handmatig
beëindigd worden. Het gele lampje gaat uit.
Toets om het alarm uit te
schakelen
Een abnormale verhoging van de temperatuur in de
diepvries (bijv. uitvallen van de elektriciteit) wordt
aangeduid door het knipperen van het
controlelampje (F) en door een geluidsignaal.
Wanneer de normale omstandigheden hersteld
worden, gaat het geluidsalarm uit, terwijl het
alarmcontrolelampje blijft knipperen.
Door op alarmtoets (G) te drukken, verschijnt op de
aanduiding (D) gedurende enkele seconden de
hoogste temperatuur die in de diepvriezer ontstaan
is.
Het invriezen van verse
levensmiddelen
Het vriesvak is geschikt om verse
levensmiddelen in te vriezen en om bevroren en
diepgevroren levensmiddelen gedurende lange tijd
te bewaren.
Het bewaren van diepgevroren
levensmiddelen
Bij de inwerkingstelling of na een tijd waarin de
diepvriezer niet gebruikt is, de levensmiddelen in het
apparaat doen, nadat het minstens gedurende twee
uur op de Auto freeze functie gelopen heeft. Schakel
de functie vervolgens uit.
Belangrijk
Als, bijvoorbeeld door stroomuitval die langer
duurt dan aangegeven wordt in de tabel techni-
sche gegevens bij ‘tijd om van –18°C naar –9°C
te gaan in uren’ , de opgeslagen producten
onopzettelijk ontdooid worden, moeten deze
direct worden geconsumeerd of onmiddellijk
toebereid en na afkoeling opnieuw ingevroren.
Het ontdooien van ingevroren
produkten
De diepvriesprodukten moet u vóór gebruik in de
koelkast of bij kamertemperatuur laten ontdooien, al
naar gelang de beschikbare tijd.
Kleine of in stukken ingevroren produkten kunnen
onmiddellijk gekookt of gebakken worden. De kook-
of baktijd zal dan natuurlijk iets langer zijn.
Jslaatjes
Bij het apparaat worden 1 of meerdere ijslaatjes
voor het maken van ijsblokjes geleverd.
Vul ze met drinkwater en plaats ze in het vriesvak.
Gebruik geen metalen voorwerpen om de laatjes
los te wrikken!
ongeveer 6
uur vooraf
ongeveer
24 uur
vooraf
niet nodig
niet nodig
Kleine hoeveelheden verse
etenswaren in de diepvriezer doen
(ongeveer 5 kg)
Maximale hoeveelheid verse
etenswaren in de diepvriezer doen
(zie plaatje met serienummer)
Bij diepvriesproducten
Als men dagelijks kleine
hoeveelheden verse etenswaar, tot 2
kg, in de diepvries doet.
Druk minstens 24 uur tevoren op de Auto freeze
toets, om verse levensmiddelen in te vriezen.
Doe de levensmiddelen die diepgevroren moeten
worden in het bovenste vak, omdat dit het koudste
punt is.
Let op!
Wanneer moet de Auto freeze functie gebruikt
worden:
15
Alojamiento del aparato
Introducir el aparato en el espacio del mueble.
Hacer girar 180° la escuadra para obtener la
posición exacta ( 2).
La posición inicial (1) es la de expedición.
Fijario a la pared con la escuadra
correspondiente.
La parte superior del aparato debe estar libre para
permitir una buena circulación del aire. Si sobre el
mismo se instala un armario, deberá estar separado
de la pared de 50 mm y en la parte superior deberá
estar separado del techo de 50 mm.
Aplicación del zócalo
Altura de alineación h= 820 mm
Con una altura del zócalo de 140 a 170 mm
hacer un escote como se indica en la figura.
Con zócalo de altura superior a 100 mm e inferior
a 140 mm cortar el compensador estético en
dotación y montarlo entre el zócalo y la parrilla de
ventilación, fijándolo a presión debajo de ésta.
25
50
50
870
820
140
190
30
100
900
170
220
140
190
1
2
54
EC D
F
A
B
G
H
I
A. netcontrole-indicatie (groen)
B. toets AAN/UIT van de diepvriezer
C. toets voor temperatuurinstelling (voor warmere temperaturen)
D. temperatuurindicatie van de diepvriezer
E. toets voor temperatuurinstelling (voor koudere temperaturen)
F. Alarmcontrolelampje
G. Toets om het alarm uit te schakelen
H. indicatie voor ingeschakelde AUTO FREEZE-functie (geel)
I. Toets AUTO FREEZE
Toetsen voor
temperatuurinstelling
De temperatuur wordt ingesteld via de toetsen „+“
(WARMER) en „-“ (KOUDER). De toetsen staan in
verbinding met de temperatuurindicatie.
Door te drukken op één van de twee toetsen „+“
(WARMER) of „-“ (KOUDER) wordt de
temperatuurindicatie van de WERKELIJKE
temperatuur (temperatuurindicatie brandt) op de
GEWENSTE temperatuur (temperatuurindicatie
knippert) omgeschakeld.
Met elke verdere druk op één van beide toetsen
wordt de GEWENSTE temperatuur 1 °C verder
gesteld. De GEWENSTE temperatur dient binnen
24 uur te worden bereikt.
Als geen toets wordt ingedrukt, schakelt de
temperatuurindicatie na korte tijd (ca. 5 sec.)
automatisch weer op de WERKELIJKE temperatuur
terug.
GEWENSTE temperatuur betekent:
De temperatuur die in de diepvriezer moet heersen.
De GEWENSTE temperatuur wordt met
knipperende cijfers aangegeven.
WERKELIJKE temperatuur betekent:
De temperatuurindicatie geeft de temperatuur aan
die op dat moment werkelijk in de diepvriezer heerst.
De WERKELIJKE temperatuur wordt met brandende
cijfers aangegeven.
Temperatuurindicatie
De temperatuurindicatie kan meerdere soorten
informatie aangeven.
Bij normaal gebruik wordt de temperatuur
aangegeven die op dat moment in de diepvriezer
heerst (WERKELIJKE temperatuur).
Tijdens de temperatuurinstelling wordt
knipperend de op dat moment ingestelde
diepvriezer temperatuur aangegeven
(GEWENSTE temperatuur).
In gebruik nemen - temperatuur
instellen
1. Stekker in stopcontact steken.
2. Toets Vriezer AAN/UIT indrukken. Het groene
lichtnetlampje gaat branden. Het
alarmcontrolelampje (F) knippert zodra de
ingestelde temperatuur bereikt worden. Het
geluidsalarm wordt ingeschakeld.
Reiniging van de binnenkant
Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de
binnenkant met lauw water en een neutraal
schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur
van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog
vervolgens de wanden goed af.
HET GEBRUIK
Gebruik geen schurende
schoonmaakmiddelen, waarmee u de
afwerkingen van het apparaat zou kunnen
beschadigen.
Bedienings- en kontroleinrichting
Vrieskast
16
Con zócalo de 100 mm montar el compensador
estético completo regulable en profundidad.
Altura de alineación h= 870 mm
Con altura del zócalo de 190 a 220 mm hacer un
escote como se indica en la figura.
Con zócalo de altura superior a 150 mm e inferior
a 190 mm cortar el compensador estético en
dotación al aparato y montarlo entre el zócalo y la
parrilla de ventilación.
Con zóbalo de 150 mm, montar el compensador
estético regulable en profundidad.
Si el aparato se coloca en la cocina, al final de la
disposición colocar la pata E para enganchar el
zócalo.
100
150
30
100
E
53
INHOUD
WEGWERPEN VAN VERPAKKINGSMATERIAAL
Het verpakkingsmateriaal van onze grote elektrische
huishoudelijke apparaten kan met uitzondering van
houten onderdelen, gerecycled worden en dus bij
het kringloopafval worden gezet.
Wij bevelen u aan om:
Papier, karton en golfkarton in de speciale
papierbakken te werpen.
Plastic verpakkingsmateriaal in de speciaal
daarvoor bestemde plastic-containers te gooien.
Indien dit soort bakken in uw buurt nog niet
voorkomen mag u het materiaal aan de
vuilnisman meegeven.
Als verpakkingsmateriaal gebruiken wij slechts
recycleerbare kunststoffen, zoals bijv.:
In de voorbeelden staat:
02**
PE
05
PP
06
PS
PE voor Polyethyleen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD
PP voor Polypropyleen
PS voor Polystyrol
PLASTIC BESTANDDELEN
Om er gemakkelijker achter te komen hoe u het
materiaal van dit apparaat moet wegwerpen en /of
recycleren zijn er op verschillende punten
herkenbare symbolen op aangebracht.
PS
SAN
ABS
Waarschuwingen en Belangrijke adviezen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Aanwijzingzn voor het wegwerpen van verpakkingsmateriaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Het gebruik - Reiniging van de binnenkant - Bedienings-en kontroleinrichting Vrieskast . . . . . . . . . . . .
Ingebruikname - Temperatuurinstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Het gebruik - Het invriezen van verse levensmiddelen - Bewaren van diepvriesprodukten - . . . . . . . . .
Het ontdooien van ingevroren produkten - Jslaatjes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Het gebruik - Invriezen - Tips - Tips het invriezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Het gebruik - Bedienings-en kontroleinrichting Koelkast. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Het gebruik - AutoFresh - Koelruimte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Onderhoud - Reinigen van de binnenkant - Het ontdooien - Vervangen ven de lamp . . . . . . . . . . . . . 59
Storing - Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Installatie - Plaats van opstelling - Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Inbouw - Aanwijzingen - Hoogte-instelling - Montage van de zijpanelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Inbouw - Aanwijzingen - Montage van de deurtjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Inbouw - Aanwijzingen - Opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Inbouw - Aanwijzingen - Aanbrengen van de plint. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
17
WARNINGS
Printed on recycled paper
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future
reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house
and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the
new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock
(latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old
appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child.
These warnings are provided in the interest of safety.You must read them carefully before installing or
using the appliance.
General Safety
This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to tamper
with the controls or play with the product.
It is dangerous to alter the specifications or
modify this product in any way.
Before any cleaning or maintenance work is carried
out, be sure to switch off and unplug the appliance.
This appliance is heavy. Care should be taken
when moving it
Ice lollies can cause frost burns if consumed
straight from the appliance.
Take utmost care when handling your
appliance so as not to cause any damages to
the cooling unit with consequent possible
fluid leakages.
The appliance must not be located close to
radiators or gas cookers.
Avoid prolonged exposure of the appliance to
direct sunlight.
There must be adequate ventilation round the
back of the appliance and any damage to the
refrigerant circuit must be avoided.
For freezers only (except built-in models): an
ideal location is the cellar or basement.
Do not use other electrical appliances (such
as ice cream makers) inside of refrigerating
appliances.
Service/Repair
Any electrical work required to install this
appliance should be carried out by a qualified
electrician or competent person
This product should be serviced by an authorized
Service Centre, and only genuine spare parts
should be used.
Under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself. Repairs carried out
by inexperienced persons may cause injury or
more serious malfunctioning. Refer to your local
Service Centre, and always insist on genuine
spare parts.
This appliance contains hydrocarbons in its
cooling unit; maintenance and recharging must
therefore only be carried out by authorized
technicians.
Use
The domestic refrigerators and freezers are
designed to be used specifically for the storage of
edible foodstuffs only.
Best performance is obtained with ambient
temperature between +18°C and +43°C (class T);
+18°C and +38°C (class ST); +16°C and +32°C
(class N); +10°C and +32°C (class SN). The class
of your appliance is shown on its rating plate.
Warning: when the ambient temperature is not
included within the range indicated for the class
of this appliance, the following instructions must
be observed: when the ambient temperature
drops below the minimum level, the storage
temperature in the freezer compartment cannot
be guaranteed; therefore it is advisable to use the
food stored as soon as possible.
Frozen food must not be re-frozen once it has
been thawed out.
Manufacturers’ storage recommendations should
be strictly adhered to. Refer to relevant
instructions.
The inner lining of the appliance consists of
channels through which the refrigerant passes. If
these should be punctured this would damage the
appliance beyond repair and cause food loss. DO
NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off
frost or ice. Frost may be removed by using the
scraper provided. Under no circumstances should
solid ice be forced off the liner. Solid ice should be
allowed to thaw when defrosting the appliance.
Do not place carbonated or fizzy drinks in the
freezer as it creates pressure on the container,
which may cause it to explode, resulting in
damage to the appliance.
52
minimum waarde daalt, wordt de
bewaartemperatuur in het vriesvak niet meer
gegarandeerd; u kunt de bewaarde
levensmiddelen dan het beste zo snel mogelijk
nuttigen.
Volg de raadgevingen van de fabrikant op met
betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken
bewaart of invriest. Ontdooide diepvriesproduc-
ten mogen, om gezondheidsredenen, niet
wederom ingevroren worden.
De vriezende binnenwanden of -vlakken in het
apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen
scherpe voorwerpen tegen zo’n wand of vlak en
schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of
ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een
onherstelbare schade aan het apparaat en bederf
van de levensmiddelen veroorzaakt.
Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende
dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de
vriezer; de blikjes of flesjes kunnen door
bevriezing van de inhoud exploderen.
Installatie
Overtuig u er van dat het apparaat niet op het
aansluitsnoer staat.
Belangrijk: Als de voedingskabel beschadigd
raakt, moet de kabel, eventueel met stekers,
vervangen worden; deze onderdelen zijn
verkrijgbaar bij de fabrikant of het
servicecentrum.
De warmte welke het apparaat aan de spijzen en
dranken ontrekt, moet onbelemmerd aan de
omgeving afgestaan kunnen worden. Slechte
ventilatie onder, achter en boven het apparaat
resulteert in slechte koel-en/of vriesrestaties door
Milieubescherming
Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in de
isolatie, geen ozononvriendelijke stoffen.
Het apparaat mag niet samen met huisvuil of
gesloopte apparaten weggegooid worden.
Afgedankte koel- en vriesapparaten moeten volgens
de plaatselijke regelingen op deskundige wijze
verwerkt worden. Informeer bij uw gemeente naar de
mogelijkheden in uw woonplaets.
Vermijd dat het koelcircuit wordt beschadigd, vooral
aan de achterkant in de buurt van de
warmtewisselaar.
De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van
het symbool zijn geschikt voor recycling.
ongewild tijdelijk iutschakelen van de kompressor
of onjuiste werking van de absorptieunit .
Plaats het apparaat met z’n achterkant zo dicht
mogelijk bij een muur. Hiermee voorkomt u
verbrandingsletsel door aanraking van hete tot
zeer hete delen.
Afhankelijk van de wijze van transport kan olie
vanuit de compressor in het koelcircuit gevloeid
zijn. Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten
minste een half uur alvorens de steker in het
stopcontact te steken. Na achteroverliggend
vervoer ten minste een halve dag. Daarmee geeft
u de olie de gelegenheid in de compressor terug
te vloeien. Apparaten welke van een absorptie-
unit voorzien zijn kunnen direct in bedrijf
genomen worden. Controleer circa 24 uur na het
in bedrijf stellen of het apparaat naar behoren
werkt.
1
2
WAARSCHUWINGEN ADVIEZEN
Opstellen
Breng het apparaat naar z’n definitieve plaats.
Draai de haken 180° om de juiste stand te
verkrijgen (2).
De beginstand (1) is die van tijdens de
verzending.
Bevestig het apparaat aan de muur door middel
van de meegeleverde beugel.
CONTENTS
Installation
During normal operation, the condenser and
compressor at the back of the appliance heat up
considerably. For safety reasons, minimum
ventilation must be as shown in the instructions.
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
Care must be taken to ensure that the appliance
does not stand on the electrical supply cable.
Important: if the supply cord is damaged, it must
be replaced by a special cord or assembly availa-
ble from the manufacturer or its service agent.
If the appliance is transported horizontally, it is
possible that the oil contained in the compressor
flows in the refrigerant circuit. It is advisable to
wait at least two hours before connecting the
appliance to allow the oil to flow back in the
compressor.
There are working parts in this product which
heat up. Always ensure that there is adequate
ventilation as a failure to do this will result in
component failure and possible food loss. See
installation instructions.
Parts which heat up should not be exposed.
Wherever possible the back of the product should
be against a wall.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its
refrigerant circuit or insulation materials.The
appliance shall not be discarded together with
the urban refuse and rubbish. Avoid damaging
the cooling unit, especially at the rear near the
heat exchanger. Information on your local
disposal sites may be obtained from municipal
authorities.The materials used on this appliance
marked by the symbol are recyclable.
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Use - Cleaning the interior - Use of the freezer - Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Use - Operation - Freezing fresh food - Storage of frozen food - Thawing - Ice-cube production - . . . . . . . . . . .20
Use - Freezer Compartment - Useful hints for freezing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Use - Use of the refrigerator - Control panel - Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Use - Refrigerator Compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Maintenance - Periodic cleaning - Defrosting - Interior light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Troubleshooting - Technical information - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Installation - Location - Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Positioning - Height adjustment - Fitting the side panels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Positioning - Fitting the door panels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Positioning - Building the appliance in - Fitting the plinth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Guarantee conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Building the appliance in
Fit the appliance into the recess.
Rotate the bracket of 180° in order to obtain the
right position ( 2).
The position (1) is on the delivery.
Fix it to a solid wall with the appropriate bracket.
1
2
18
51
WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE ADVIEZEN
Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instructieboekje bewaard blijft. Zou het
apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van
waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instructieboekje en de
daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is
het raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken.
Hiermee wordt voorkomen dat spelende kinderen zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te
hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het
gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om
kinderen het apparaat te laten bedienen of als
speelgoed te laten gebruiken.
Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of de eigenschappen daarvan te
veranderen.
Neem vóór u aan ontdooien, schoonmaak-
werkzaamheden of het verwisselen van het,
eventueel aanwezige, verlichtingslampje begint
altijd de steker uit het stopcontact.
Dit apparaat is zwaar. Delen van randen aan
achter- en onderkant kunnen scherp zijn. Wees
voorzichtig bij het tillen.
Plaats NOOIT explosieve stoffen in het apparaat,
zoals gasvullingen, benzine, ether, aceton
enzovoorts.
Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of
vriezer consumeren van ijslollies en dergelijke,
kan verbranding van de mondhuid tot gevolg
hebben; wacht even.
AFDANKEN. Verwijder de deur(en) of het deksel en
knip het aansluitsnoer af, zodat, in afwachting van
wegbrengen of weghalen, spelende kinderen er zich
niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische
schok bloot kunnen staan.
Heel goed oppassen, tijdens het verplaatsen, dat
de delen van het koelcircuit niet zodanig worden
beschadigd, dat de koelvloeistof naar buiten zou
kunnen lekken.
Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een
centrale verwarming of een gasfornuis.
Laat het apparaat niet langdurig in direct
zonlicht staan.
Zorg dat er voldoende lucht aan de achterkant
van het apparaat kan circuleren. Vermijd schade
aan de koelkringloop.
Alléén voor diepvrieskasten (uitgezonderd
ingebouwde): het apparaat kan zeer goed in de
kelder geplaatst worden.
Plaats elektrische apparaten (bijv. ijsmachines)
nooit in de kast, tenzij dat door de fabrikant
goedgekeurd is.
Onderhoud / Reparatie
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de
elektrische huisinstallatie of het aansluitsnoer,
ten behoeve van de installatie van dit apparaat,
mag uitsluitend door een daartoe bevoegd
persoon uitgevoerd worden. Het betreffende
stopcontact dient, ook na eventuele onder- of
inbouw, gemakkelijk bereikbaar te zijn.
Werkzaamheden welke door personen zonder de
noodzakelijke kennis uitgevoerd worden, kunnen
schade of letsel tot gevolg hebben.
Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden
uitvoeren door de ELECTROLUX SERVICE en
laat geen andere dan originele DISTRIPARTS
onderdelen plaatsen.
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de
koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen
dient daarom uitsluitend door door het bedrijf
aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te
worden.
Tracht, in geval van storing of een defect, dit
apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke
door niet-deskundige personen uitgevoerd
worden, kunnen tot schade of letsel leiden.
Raadpleeg ELECTROLUX SERVICE.
Gebruik
Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn
uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of
invriezen van eet- of drinkbare producten.
De beste resultaten worden bereikt bij een
omgevingstemperatuur tussen +18°C en +43°C
(klasse T); tussen +18°C en 38°C (klasse ST);
tussen +16°C en 32°C (klasse N); +10°C en
32°C (klasse SN); de klasse staat op het
kenplaatje vermeld.
Attentie: u dient niet alleen rekening te houden
met de omgevingstemperatuur voor dit type
product maar tevens met de volgende
aanwijzingen: wanneer de
omgevingstemperatuur onder de aangeduide
Gedrukt op kringlooppapier
4

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Zanussi zi 9454 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Zanussi zi 9454 in de taal/talen: Nederlands, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,04 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info