551721
48
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/56
Pagina verder
NL
Gebruiksaanwijzing 2
FR
Notice d'utilisation 15
DE
Benutzerinformation 29
SV
Bruksanvisning 43
Koel-vriescombinatie
Réfrigérateur/congélateur
Kühl - Gefrierschrank
Kyl-frys
ZRB34103WA
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Bediening _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Probleemoplossing _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Het milieu _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsvoorschriften
In het belang van uw veiligheid en om een cor-
rect gebruik te kunnen waarborgen is het van
belang dat u, alvorens het apparaat te installe-
ren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaan-
wijzing, inclusief de tips en waarschuwingen,
grondig doorleest. Om onnodige vergissingen
en ongevallen te voorkomen is het belangrijk er-
voor te zorgen dat alle mensen die het apparaat
gebruiken, volledig bekend zijn met de werking
ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar
deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het ap-
paraat blijven als het wordt verplaatst of ver-
kocht, zodat iedereen die het apparaat geduren-
de zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is
geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid
van het apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigendom-
men dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen
uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is
niet verantwoordelijk voor schade die door het
niet opvolgen van de aanwijzingen veroorzaakt
is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare
mensen
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (waaronder begrepen kinde-
ren) met verminderde fysieke, zintuiglijke ver-
mogens of een gebrek aan ervaring en ken-
nis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
of tenzij zij van een dergelijke persoon in-
structie hebben ontvangen over het gebruik
van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen
dat ze met het apparaat gaan spelen.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het be-
reik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
Als u het apparaat afdankt trek dan de stek-
ker uit het stopcontact, snij de voedingskabel
door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en
verwijder de deur om te voorkomen dat kin-
deren een elektrische schok krijgen of zichzelf
in het apparaat opsluiten.
Als dit apparaat, dat voorzien is van een mag-
netische deursluiting, een ouder apparaat
vervangt, dat voorzien is van een veerslot
(slot) op de deur of het deksel, zorg er dan
voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat
u het oude apparaat weggooit. Dit voorkomt
dat kinderen er in opgesloten kunnen raken.
Algemene veiligheid
Waarschuwing!
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van ob-
structies; dit geldt zowel voor losstaande als in-
gebouwde modellen.
Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van
levensmiddelen en/of dranken in een gewoon
huishouden en gelijkaardig gebruik zoals:
personeelskeukens in winkels, kantoren of
andere werkomgevingen;
door gasten in hotels, motels en andere re-
sidentiële omgevingen;
bed-and-breakfast-accommodatie;
catering en gelijkaardige niet-commercieel
gebruik.
Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of
kunstgrepen om het ontdooiproces te ver-
snellen.
2
www.zanussi.com
Gebruik geen andere elektrische apparaten
(bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkasten, ten-
zij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de
fabrikant.
Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt
zich in het koelcircuit van het apparaat, dit is
een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvrien-
delijk is, maar ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het koelcir-
cuit tijdens transport en installatie van het ap-
paraat niet beschadigd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
open vuur en ontstekingsbronnen vermij-
den
de ruimte waar het apparaat zich bevindt
grondig ventileren
Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te bren-
gen in de specificaties of dit product op eni-
gerlei wijze te modificeren. Een beschadigd
netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een
elektrische schok veroorzaken.
Waarschuwing! Alle elektrische onderde-
len (netsnoer, stekker, compressor) mogen
om gevaar te voorkomen uitsluitend worden ver-
vangen door een erkende onderhoudsdienst of
gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet plat-
gedrukt of beschadigd wordt door de
achterkant van het apparaat. Een platge-
drukte of beschadigde stekker kan over-
verhit raken en brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van het
apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan niet
in het stopcontact. Dan bestaat er een ri-
sico op een elektrische schok of brand.
6. U mag het apparaat niet gebruiken zon-
der het afdekkapje (indien van toepas-
sing) van het lampje.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u
het apparaat verplaatst.
Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze
niet aan als uw handen vochtig/nat zijn, dit
kan uw huid beschadigen of vrieswonden
veroorzaken.
Stel het apparaat niet langdurig bloot aan di-
rect zonlicht.
De eventuele gloeilampen in dit apparaat zijn
speciaal geselecteerd en uitsluitend bedoeld
voor gebruik in huishoudelijke apparaten. De
lampjes zijn niet geschikt voor de verlichting
van ruimtes.
Dagelijks gebruik
Zet geen hete potten op de kunststof onder-
delen in het apparaat.
Bewaar geen brandbare gassen of vloeistof-
fen in het apparaat, deze kunnen ontploffen.
Zet geen levensmiddelen direct tegen de
luchtopening in de achterwand. (Als het ap-
paraat rijpvrij is)
Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw wor-
den ingevroren als het eenmaal ontdooid is.
Bewaar voorverpakte diepvriesproducten vol-
gens de aanwijzingen van de fabrikant.
U dient zich strikt te houden aan de aanbeve-
lingen van de fabrikant van het apparaat met
betrekking tot het bewaren van voedsel.
Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
Leg geen koolzuurhoudende of mousserende
dranken in de vriezer, deze veroorzaken druk
op de fles die daardoor kan ontploffen, dit
kan schade toebrengen aan het apparaat.
IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken als
ze rechtstreeks vanuit het apparaat geconsu-
meerd worden.
Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u onderhoudshande-
lingen verricht.
Maak het apparaat niet schoon met metalen
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs van
het apparaat te krabben. Gebruik een kunst-
stof schraper.
Controleer de afvoer in de koelkast regelma-
tig op dooiwater. Maak de afvoer, indien no-
3
www.zanussi.com
dig, schoon. Als de afvoer verstopt is, zal er
water op de bodem van het apparaat liggen.
Montage
Belangrijk! Voor de aansluiting aan het
elektriciteitsnet dienen de instructies in de
desbetreffende paragrafen nauwgezet te
worden opgevolgd.
Pak het apparaat uit en controleer of er be-
schadigingen zijn. Sluit het apparaat niet aan
als het beschadigd is. Meld mogelijke be-
schadigingen onmiddellijk bij de winkel waar
u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat ge-
val de verpakking niet weg.
Wij adviseren u om vier uur te wachten voor-
dat u het apparaat aansluit, dan kan de olie
terugvloeien in de compressor.
Rond het apparaat dient er adequate luchtcir-
culatie te zijn; dit kan tot oververhitting leiden.
Om voldoende ventilatie te verkrijgen, moet u
de instructies met betrekking tot de installatie
opvolgen.
De achterkant dient zo mogelijk tegen een
muur geplaatst te worden, teneinde te voor-
komen dat hete onderdelen (compressor)
aangeraakt kunnen worden en brandwonden
veroorzaken.
Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of
kooktoestellen geplaatst worden.
Zorg ervoor dat de stekker na installatie van
het apparaat toegankelijk is.
Aansluiten op de drinkwatervoorziening (in-
dien voorzien van een wateraansluiting).
Onderhoud
Alle elektrotechnische werkzaamheden die
noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van on-
derhoud aan het apparaat, dienen uitgevoerd
te worden door een gekwalificeerd elektricien
of competent persoon.
Dit product mag alleen worden onderhouden
door een erkend onderhoudscentrum en er
dient alleen gebruik te worden gemaakt van
originele reserveonderdelen.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de
ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het
koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialen.
Het apparaat mag niet worden weggegooid bij
het normale huishoudelijke afval. Het isolatie-
schuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat
moet weggegooid worden conform de van toe-
passing zijnde regels die u bij de lokale over-
heidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom be-
schadiging aan de koeleenheid, vooral aan de
achterkant bij de warmtewisselaar. De materia-
len die gebruikt zijn voor dit apparaat en die
voorzien zijn van het symbool
zijn recycle-
baar.
4
www.zanussi.com
Beschrijving van het product
21 3 6 854 7
10 9
1
Groentelades
2
Lage-temperatuurvak
3
Kastplateaus
4
Flessenrek
5
Bedieningspaneel
6
Deurplateau
7
Deurplateau
8
Flessenrek
9
Vrieslades
10
Typeplaatje
Bediening
Inschakelen
Steek de stekker in het stopcontact.
Draai de thermostaatknop op een gemiddelde
stand.
Uitschakelen
Draai de thermostaatknop op de stand "O" om
het apparaat uit te schakelen.
Temperatuurregeling
De temperatuur wordt automatisch geregeld.
Ga als volgt te werk om het apparaat in werking
te stellen:
draai de thermostaatknop op een lagere
stand om de minimale koude te verkrijgen.
draai de thermostaatknop op een hogere
stand om de maximale koude te verkrijgen.
Een gemiddelde instelling is over het alge-
meen het meest geschikt.
5
www.zanussi.com
De exacte instelling moet echter gekozen wor-
den rekening houdend met het feit dat de tem-
peratuur in het apparaat afhankelijk is van:
de omgevingstemperatuur
hoe vaak de deur geopend wordt
de hoeveelheid voedsel die bewaard wordt
plaatsing van het apparaat.
Belangrijk! Als de omgevingstemperatuur
hoog is of als het apparaat volledig gevuld is en
de thermostaatknop op de koudste instelling
staat, kan het apparaat continu werken
waardoor er ijs op de achterwand gevormd
wordt. In dat geval moet de knop op een hogere
temperatuur gezet worden om automatische
ontdooiing mogelijk te maken en zodoende het
energieverbruik te beperken.
Het eerste gebruik
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer ge-
bruikt, wast u de binnenkant en de interne ac-
cessoires met lauwwarm water en een beetje
neutrale zeep om de typische geur van een
nieuw product weg te nemen. Droog daarna
grondig af.
Belangrijk! Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurmiddelen. Deze beschadigen de lak.
Dagelijks gebruik
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een pe-
riode dat het niet gebruikt is inschakelt, het ap-
paraat minstens 2 uur laten werken voordat u er
producten in plaatst.
De vriesladen zorgen ervoor dat u het voedsel-
pakket dat u wenst, snel en makkelijk kan vin-
den. Verwijder alle laden voor de bewaring van
grote hoeveelheden voedsel. Het voedsel kan
op alle schappen tot 15 mm ver naar de deur
uitsteken.
Belangrijk! In het geval van onbedoelde
ontdooiing, bijvoorbeeld als de stroom langer is
uitgevallen dan de duur die op de kaart met
technische kenmerken onder 'maximale
bewaartijd bij stroomuitval' is vermeld, moet het
ontdooide voedsel snel geconsumeerd worden
of onmiddellijk bereid worden en dan weer
worden ingevroren (nadat het afgekoeld is).
Vers voedsel invriezen
De vriezer is geschikt voor het invriezen van vers
voedsel en om diepvriesvoedsel langere tijd te
bewaren.
De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur
kan worden ingevroren wordt aangegeven op
het typeplaatje
Het invriesproces duurt 24 uur: voeg tijdens de-
ze periode geen ander voedsel toe om in te vrie-
zen.
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt, voor-
dat het gebruikt wordt, in het koelvak of op ka-
mertemperatuur laten ontdooien, afhankelijk van
de hoeveelheid tijd die hiervoor nodig is.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks vanuit
de vriezer gekookt worden als ze nog bevroren
zijn: in dat geval zal de bereiding iets langer du-
ren.
Verplaatsbare legrekken
De wanden van de koelkast zijn voorzien van
een aantal glijschoenen zodat de legrekken op
de gewenste plaats gezet kunnen worden.
6
www.zanussi.com
Flessenrek
Plaats de flessen (met de openingen naar voren
gericht) in het voorgeplaatste schap.
Lage-temperatuurvak
Het lage-temperatuurvak is geschikt voor het
bewaren van vers voedsel zoals vis, vlees,
schelp- en schaaldieren, omdat de temperatuur
in dit vak lager is dan in de rest van de koelkast.
Het plaatsen van de deurplateaus
Om het bewaren van
voedselpakketten van
verschillende afmetin-
gen mogelijk te ma-
ken, kunnen de
schappen op verschil-
lende hoogtes wor-
den geplaatst.
Trek het schap gelei-
delijk in de richting
van de pijlen totdat
het los komt en plaats
op een andere ge-
wenste hoogte terug
2
1
3
Vriesmandjes uit de vriezer verwijderen
De vriesmandjes hebben een limietstop om te
voorkomen dat ze per ongeluk verschuiven of
vallen. Trek de korf naar u toe om het uit de vrie-
zer te halen, tot het niet verder kan, verwijder de
korf door de voorkant naar boven te kantelen.
Bij het terugzetten tilt u de voorkant van de korf
een beetje op en schuift u hem gekanteld in de
vriezer. Zodra u over de eindpunten heen bent,
kunt u de mandjes terug op hun plaats schui-
ven.
1
2
Nuttige aanwijzingen en tips
Normale bedrijfsgeluiden
U kunt een zwak gorgelend en borrelend ge-
luid horen wanneer het koelmiddel door lei-
dingen wordt gepompt. Dat is normaal.
Als de compressor aan staat, wordt het koel-
middel rondgepompt en dan zult u een zoe-
mend en kloppend geluid van de compressor
horen. Dat is normaal.
De thermische uitzetting kan een plotseling
krakend geluid veroorzaken. Dit is een natuur-
lijk, niet gevaarlijk fysisch verschijnsel. Dat is
normaal.
Als de compressor in- of uitgeschakeld
wordt, zult u een zacht "klikje" van de thermo-
staat horen. Dat is normaal.
Tips voor het koelen van vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
7
www.zanussi.com
Zet geen warm voedsel of verdampende
vloeistoffen in de koelkast
dek het voedsel af of verpak het, in het bijzon-
der als het een sterke geur heeft
plaats het voedsel zodanig dat de lucht er
vrijelijk omheen kan circuleren
Tips voor het koelen
Nuttige tips:
Vlees (alle soorten): in plastic zakken verpakken
en op het glazen schap leggen, boven de
groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of
maximaal twee dagen op deze manier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz: deze
moeten afgedekt worden en mogen op willekeu-
rig plateau gezet worden.
Fruit en groenten: deze moeten zorgvuldig
schoongemaakt worden en in de speciaal daar-
voor bedoelde lade(n) geplaatst worden. Ci-
troensap kan de plastic delen van de koelkast
verkleuren. Daarom wordt aangeraden om ci-
trusvruchten in aparte bakjes te bewaren.
Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte
bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plastic zak-
jes gewikkeld worden om zoveel mogelijk lucht
in te sluiten.
Flessen: deze moeten een dop hebben en op-
geslagen worden in het flessenrek of het deur-
flessenrek.
Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien
niet verpakt, mogen niet in de koelkast bewaard
worden.
Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het invries-
proces te maken, volgen hier een paar belangrij-
ke tips:
de maximale hoeveelheid voedsel die in 24
uur ingevroren kan worden. is vermeld op het
typeplaatje;
het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedu-
rende deze periode niet meer in te vriezen
voedsel toe;
vries alleen vers en grondig schoongemaakte
levensmiddelen van uitstekende kwaliteit in;
bereid het voedsel in kleine porties voor, zo
kan het snel en volledig worden ingevroren en
zo kunt u later alleen die hoeveelheid laten
ontdooien die u nodig heeft;
wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic
en zorg ervoor dat de pakjes luchtdicht zijn;
leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet te-
gen het al ingevroren voedsel, om te voorko-
men dat dit laatste warm wordt;
smalle pakjes zijn makkelijker op te bergen
dan dikke; zout maakt voedsel minder lang
houdbaar;
water bevriest, als dit rechtstreeks uit het
vriesvak geconsumeerd wordt, kan het aan de
huid vastvriezen;
het is aan te bevelen de invriesdatum op elk
pakje te vermelden, dan kunt u zien hoe lang
het al bewaard is;
Tips voor het bewaren van ingevroren
voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te ver-
krijgen, dient u:
verzeker u ervan dat de commercieel ingevro-
ren levensmiddelen op geschikte wijze door
de detailhandelaar werden opgeslagen;
zorg ervoor dat de ingevroren levensmiddelen
zo snel mogelijk van de winkel naar uw vriezer
gebracht worden;
de deur niet vaker te openen of open te laten
staan dan strikt noodzakelijk;
als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het
snel en kan het niet opnieuw worden ingevro-
ren;
bewaar het voedsel niet langer dan de door
de fabrikant aangegeven bewaarperiode.
8
www.zanussi.com
Onderhoud en reiniging
Let op! Voordat u welke
onderhoudshandeling dan ook verricht, de
stekker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat kool-
waterstoffen; onderhoud en herladen mag
alleen uitgevoerd worden door bevoegde tech-
nici.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden schoon-
gemaakt:
maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauw water en wat neutrale zeep.
controleer de deurrubbers regelmatig en wrijf
ze schoon om u ervan te verzekeren dat ze
schoon en vrij van restjes zijn.
spoel ze af en maak ze grondig droog.
Belangrijk! Trek niet aan leidingen en/of kabels
aan de binnenkant van de kast en verplaats of
beschadig ze niet.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen,
schuurpoeders, erg geparfumeerde
reinigingsproducten en waspolijstmiddelen om
de binnenkant schoon te maken, aangezien
deze het oppervlak beschadigen en een sterke
geur achterlaten.
Reinig de compressor aan de achterzijde van
het apparaat met een borstel. Deze handeling
zal de prestatie van het apparaat verbeteren en
het elektriciteitsverbruik verminderen.
Belangrijk! Zorg ervoor dat u het koelsysteem
niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers be-
vatten chemicaliën die de kunststoffen die in dit
apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/be-
schadigen. Daarom wordt het aanbevolen de
buitenkant van dit apparaat alleen schoon te
maken met warm water met een beetje afwas-
middel.
Steek, na het schoonmaken van het apparaat,
de stekker weer in het stopcontact.
Het ontdooien van de koelkast
Rijp wordt elke keer als de compressormotor tij-
dens normale werking stopt, automatisch van de
verdamper van het koelvak verwijderd. Het dooi-
water loopt via een afvoergaatje in een speciale
opvangbak aan de achterkant van het apparaat,
boven de compressormotor, waar het verdampt.
Het is belangrijk om
het afvoergaatje van
het dooiwater in het
midden van het koel-
vak regelmatig
schoon te maken om
te voorkomen dat het
water overloopt en op
het voedsel in de
koelkast gaat druppe-
len.
De vriezer ontdooien
Een zekere hoeveelheid rijp zal zich altijd vor-
men op de schappen van de vriezer en rond het
bovenste vak.
Ontdooi de vriezer wanneer de rijplaag een dik-
te van ongeveer 3-5 mm bereikt heeft.
Volg onderstaande aanwijzingen om de rijp te
verwijderen:
trek de stekker uit het stopcontact of schakel
het apparaat uit
verwijder al het ingevroren voedsel, wikkel het
in een paar lagen krantenpapier en leg het op
een koele plaats
verwijder de vriesladen
breng isolatiemateriaal aan rond de lades,
bijv. dikke doeken of kranten.
Het ontdooien kan versneld worden door kom-
men met heet water (niet kokend) in de vriezer
te zetten.
Laat de deur open staan en steek de kunst-
stof schraper in de daarvoor bedoelde ope-
ning in het midden van de bodem, plaats er
een opvangbak onder om het dooiwater op te
vangen (deze opvangbak wordt niet meegele-
verd bij het apparaat)
9
www.zanussi.com
schraap het ijs voorzichtig los als dit begint te
dooien (gebruik een houten of plastic schra-
per)
na afloop van het ontdooien de binnenkant
grondig droog maken en de schraper bewa-
ren voor toekomstig gebruik.
zet het apparaat aan en leg de ingevroren le-
vensmiddelen terug.
Activeer enkele uren de Quick Chill functie
zodat de bewaartemperatuur zo snel mogelijk
bereikt wordt.
Let op! Gebruik nooit scherpe metalen
hulpmiddelen om de rijp van de verdamper
te krabben, deze zou beschadigd kunnen raken.
Gebruik geen mechanische of andere middelen
om het ontdooiproces te versnellen, behalve die
middelen die door de fabrikant zijn aanbevolen.
Een temperatuurstijging tijdens het ontdooien
van de ingevroren levensmiddelen, kan de
veilige bewaartijd verkorten.
Probleemoplossing
Let op! Voordat u problemen oplost, trekt
u eerst de stekker uit het stopcontact.
Alleen een gekwalificeerde elektricien of een
bevoegd persoon mag problemen oplossen die
niet in deze handleiding beschreven zijn.
Belangrijk! Tijdens een normale gebruik hoort
u geluiden (compressor, koelmiddelcirculatie).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt lawaai. Het apparaat is niet stevig en sta-
biel geplaatst.
Controleer of het apparaat stabiel
staat (alle vier de voetjes moeten op
de vloer staan).
De compressor werkt con-
tinu.
De thermostaatknop staat mis-
schien niet goed.
Stel een hogere temperatuur in.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'.
De deur is te vaak geopend. Laat de deur niet langer dan nodig
openstaan.
De temperatuur van het product is
te hoog.
Laat het product afkoelen tot kamer-
temperatuur voordat u het opbergt.
De omgevingstemperatuur is te
hoog.
Verlaag de omgevingstemperatuur.
Er loopt water over de ach-
terkant van de koelkast.
Tijdens het automatische ontdooi-
proces ontdooit de rijp tegen de
achterwand.
Dit is juist.
Er loopt water in de koel-
kast.
De waterafvoer is verstopt. Reinig de waterafvoer.
Producten verhinderen dat water in
de wateropvangbak kan stromen.
Zorg ervoor dat de producten de
achterwand niet raken.
10
www.zanussi.com
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er is te veel rijp en ijs. De producten zijn niet op de juiste
wijze verpakt.
Pak de producten beter in.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'.
De thermostaatknop staat mis-
schien niet goed.
Stel een hogere temperatuur in.
De temperatuur in het ap-
paraat is te laag.
De thermostaatknop staat mis-
schien niet goed.
Stel een hogere temperatuur in.
De temperatuur in het ap-
paraat is te hoog.
De thermostaatknop staat mis-
schien niet goed.
IStel een lagere temperatuur in.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'.
De temperatuur van het product is
te hoog.
Laat het product afkoelen tot kamer-
temperatuur voordat u het opbergt.
Er worden veel producten tegelijk
bewaard.
Bewaar minder producten tegelijk.
De temperatuur in de koel-
kast is te hoog.
Er is geen koude luchtcirculatie in
het apparaat aanwezig.
Zorg ervoor dat er koude luchtcircu-
latie in het apparaat aanwezig is.
De temperatuur in de vrie-
zer is te hoog.
Producten zijn te dicht op elkaar ge-
plaatst.
Bewaar de producten op een manier
die een koude luchtcirculatie mogelijk
maakt.
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is uitgeschakeld. Zet het apparaat aan.
De stekker zit niet goed in het stop-
contact.
Steek de stekker goed in het stop-
contact.
Het apparaat krijgt geen stroom. Er
staat geen spanning op het stop-
contact.
Sluit een ander elektrisch apparaat
op het stopcontact aan. Neem con-
tact op met een gekwalificeerd elek-
tricien.
Het lampje werkt niet. Het lampje staat in de stand-by
stand.
Sluit en open de deur.
Het lampje is stuk. Zie 'Het lampje vervangen'.
Als het apparaat nog steeds niet naar behoren
werkt na uitvoeren van de bovenstaande contro-
les, neem dan contact op met een onderhouds-
dienst.
Het lampje vervangen
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
2. Beweeg de transparante deksel zachtjes
omhoog en omlaag en haak deze tegelijk
los in de richting van de pijlen.
3. Vervang het lampje door een origineel re-
serve-onderdeel, als alternatief mag een
Osram PARATHOM SPECIAL T26 0,8
Watt lampje gebruikt worden. Een andere
mogelijkheid is om een gloeilampje te ge-
bruiken dat specifiek ontwikkeld is voor
huishoudtoestellen (zie ook het hoofdstuk
VEILIGHEIDSINFORMATIE), waarbij het
maximale vermogen de indicatie van de
lichtdiffusor niet overschrijdt.
4. Plaats de afdekking van het lampje terug.
5. Steek de stekker van het apparaat weer in
het stopcontact.
6. Open de deur. Controleer of het lampje
gaat branden.
11
www.zanussi.com
1
1
2
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg
"Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte deuraf-
dichtingen. Neem contact op met de klan-
tenservice.
Montage
Let op! Lees voor uw eigen veiligheid en
correcte werking van het apparaat eerst de
"veiligheidsinformatie" aandachtig door, alvorens
het apparaat te installeren.
Opstelling
Installeer dit apparaat op een plaats waar de
omgevingstemperatuur overeenkomt met de kli-
maatklasse die vermeld is op het typeplaatje van
het apparaat:
Klimaat-
klasse
Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
Locatie
Waarschuwing! De stroomtoevoer aan
het apparaat moet verbroken kunnen
worden; de stekker moet daarom na de
installatie gemakkelijk toegankelijk zijn.
Het apparaat moet ver van hittebronnen, zoals
radiatoren, boilers, direct zonlicht enz., vandaan
worden geïnstalleerd. Zorg er voor dat lucht vrij
kan circuleren aan de achterkant van het keu-
kenkastje. Als het apparaat onder een wandkast
wordt geplaatst, moet de minimale afstand tus-
sen de bovenkant van de kast en de wandkast
ten minste 100 mm bedragen om optimale
prestaties te garanderen. Voor de beste presta-
tie kunt u het apparaat echter beter niet onder
een wandkast zetten. De afstelbare voetjes aan
de onderkant van het apparaat garanderen een
nauwkeurig horizontale uitlijning.
A
min
100mm
20mm
min
100mm
B
C
Om een goede werking te garanderen bij omge-
vingstemperaturen van meer dan 38°C raden
we aan om een afstand van 30 mm rond de zij-
kanten van het apparaat te handhaven.
Waterpas zetten
Zorg ervoor dat het apparaat waterpas staat
wanneer u het plaatst. Deze stand kan bereikt
worden met de twee afstelbare voetjes die aan
de voorkant en onderkant van het apparaat be-
vestigd zijn.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage
en de frequentie op het typeplaatje overeenko-
men met de stroomtoevoer in uw huis.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact. De netsnoerstekker is voor-
zien van een contact voor dit doel Als het stop-
contact niet geaard is, sluit het apparaat dan
aan op een afzonderlijk aardepunt, in overeen-
12
www.zanussi.com
stemming met de geldende regels, raadpleeg
hiervoor een gekwalificeerd elektricien
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld wor-
den als bovenstaande veiligheidsvoorschriften
niet opgevolgd worden.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen.
Omkeerbaarheid van de deur
Belangrijk! Om de volgende handelingen uit te
voeren, raden we aan dit te doen met de hulp
van iemand anders die de deuren van het
apparaat tijdens de werkzaamheden stevig
vasthoudt.
Om de draairichting van de deur te veranderen,
gaat u als volgt te werk:
Open de deur en verwijder de legplanken
Draai de schroeven van het bovenste deur-
scharnier los. (1)
Verwijder de deur van de draaipen van het
middelste scharnier. (2)
Plaats de deksel van het bovenste scharnier
in de gaten aan de tegenoverliggende zijde.
Draai de schroeven van het middelste schar-
nier los (3)
2
1
Verwijder de pluggen aan de bovenzijde van
beide deuren en verplaats deze naar de an-
dere kant.
Verwijder de onderkant van de deur van de
draaipen van het onderste scharnier. (4)
4
3
Schroef de draaipen van het onderste schar-
nier (5) los en schroef de draaipen van het
onderste scharnier (6) in het linker gat van
het onderste scharnier.
5
6
Schroef de schroeven van het onderste
scharnier los en verwijder het scharnier. (8)
Schroef de onderste afdekpluggen los en
schroef ze in het gat aan de andere zijde. (7)
Plaats het onderste scharnier aan de andere
zijde en maak het vast d.m.v. de schroeven.
(8)
7
8
Plaats de onderkant van de deur op de draai-
pen van het onderste scharnier. (9)
Schroef de middelste afdekpluggen los en
schroef ze in het gat aan de andere zijde.
(10)
Plaats het middelste scharnier aan de andere
zijde en maak het vast d.m.v. de schroeven.
(11)
10
9
180
o
11
Plaats de bovenkant van de deur op de draai-
pen van het middelste scharnier. (12)
13
www.zanussi.com
Bevestig de deur aan het bovenste scharnier
en maak vast d.m.v. de schroeven. (13)
12
13
Wij adviseren u om vier uur te wachten voordat
u het apparaat aansluit, dan kan de olie terug-
vloeien in de compressor.
Als de omgevingstemperatuur laag is (bijv. in de
winter), kan het zijn dat het deurrubber niet pre-
cies op de kast past. Wacht in dat geval tot de
deurrubber zich op een natuurlijke wijze zet.
Als u bovenstaande handelingen liever niet zelf
uitvoert, neem dan contact op met de dichtstbij-
zijnde klantenservice. Een vakman van de klan-
tenservice zal de draairichting van de deuren op
uw kosten veranderen.
Technische gegevens
Afmeting
Hoogte 1845 mm
Breedte 595 mm
Diepte 642 mm
maximale bewaartijd bij stroomuit-
val
20 h
Voltage 230-240 V
Frequentie 50 Hz
De technische gegevens staan op het typepla-
tje aan de linker binnenkant van het apparaat en
op het energielabel.
Het milieu
Recycle de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te
beschermen en recycle het afval van elektrische
en elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool
niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem contact
op met de gemeente.
14
www.zanussi.com
Sommaire
Instructions de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ 23
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Caractéristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ 28
En matière de sauvegarde de l'environnement
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28
Sous réserve de modifications.
Instructions de sécurité
Pour votre sécurité et garantir une utilisation
correcte de l'appareil, lisez attentivement cette
notice, y compris les conseils et avertissements,
avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la
première fois. Pour éviter toute erreur ou acci-
dent, veillez à ce que toute personne qui utilise
l'appareil connaisse bien son fonctionnement et
ses fonctions de sécurité. Conservez cette noti-
ce avec l'appareil. Si l'appareil doit être vendu
ou cédé à une autre personne, veillez à remettre
cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il
puisse se familiariser avec son fonctionnement
et sa sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des biens,
conservez et respectez les consignes de sécu-
rité figurant dans cette notice. Le fabricant dé-
cline toute responsabilité en cas de dommages
dus au non-respect de ces instructions.
Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou menta-
les, ou le manque d'expérience et de connais-
sance les empêchent d'utiliser l'appareil sans
risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en
l'absence d'instruction d'une personne res-
ponsable qui puisse leur assurer une utilisa-
tion de l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appa-
reil.
Ne laissez pas les différents emballages à
portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
Si l'appareil doit être mis au rebut, sortez la fi-
che de la prise électrique, coupez le cordon
d'alimentation au ras de l'appareil et démon-
tez la porte pour éviter les risques d'électro-
cution et que des enfants ne restent enfer-
més à l'intérieur.
Cet appareil est muni de fermetures magnéti-
ques. S'il remplace un appareil équipé d'une
fermeture à ressort, nous vous conseillons de
rendre celle-ci inutilisable avant de vous en
débarrasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de
s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi
leur vie en danger.
Consignes générales de sécurité
Avertissement
Veillez à ce que les orifices de ventilation, situés
dans l'enceinte de l'appareil ou la structure inté-
grée, ne soient pas obstrués.
Les appareils sont destinés uniquement à la
conservation des aliments et/ou des boissons
dans le cadre d’un usage domestique normal,
tel que celui décrit dans la présente notice.
dans des cuisines réservées aux employés
dans des magasins, bureaux et autres lieux
de travail ;
dans les fermes et par les clients dans des
hôtels, motels et autres lieux de séjour ;
dans des hébergements de type chambre
d'hôte ;
pour la restauration et autres utilisations
non commerciales.
N'utilisez pas d'appareils électriques,
d'agents chimiques ou tout autre système ar-
tificiel pour accélérer le processus de dégi-
vrage.
Ne faites pas fonctionner d'appareils électri-
ques (comme des sorbetières électriques, ...)
15
www.zanussi.com
à l'intérieur des appareils de réfrigération à
moins que cette utilisation n'ait reçu l'agré-
ment du fabricant.
N'endommagez pas le circuit frigorifique.
Le circuit frigorifique de l’appareil contient de
l’isobutane (R600a), un gaz naturel offrant un
haut niveau de compatibilité avec l’environne-
ment mais qui est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation de votre
appareil, assurez-vous qu'aucune partie du
circuit frigorifique n'est endommagée.
Si le circuit frigorifique est endommagé :
évitez les flammes vives et toute autre
source d'allumage
aérez soigneusement la pièce où se trouve
l'appareil
Ne modifiez pas les spécifications de l'appa-
reil. Si le câble d'alimentation est endomma-
gé, il peut causer un court circuit, un incendie
et/ou une électrocution.
Avertissement Les éventuelles répara-
tions ou interventions sur votre appareil,
ainsi que le remplacement du câble d'alimenta-
tion, ne doivent être effectuées que par un pro-
fessionnel qualifié.
1. Ne branchez pas le cordon d'alimenta-
tion à une rallonge.
2. Assurez-vous que la prise n'est pas écra-
sée ou endommagée par l'arrière de l'ap-
pareil. Une prise de courant écrasée ou
endommagée peut s'échauffer et causer
un incendie.
3. Vérifiez que la prise murale de l'appareil
est accessible.
4. Ne débranchez pas l'appareil en tirant
sur le câble.
5. Si la prise murale n'est pas bien fixée,
n'introduisez pas de prise dedans. Ris-
que d'électrocution ou d'incendie.
6. N'utilisez pas l'appareil sans le diffuseur
de l'ampoule (si présent) de l'éclairage
intérieur.
Cet appareil est lourd. Faite attention lors de
son déplacement.
Ne touchez pas avec les mains humides les
surfaces givrées et les produits congelés (ris-
que de brûlure et d'arrachement de la peau).
Évitez une exposition prolongée de l'appareil
aux rayons solaires.
Les ampoules (si présentes) utilisées dans
cet appareil sont des ampoules spécifiques
uniquement destinées à être utilisées sur des
appareils ménagers. Elles ne sont pas du tout
adaptées à un éclairage quelconque d'une
habitation.
Utilisation quotidienne
Ne posez pas d'éléments chauds sur les par-
ties en plastique de l'appareil.
Ne stockez pas de gaz ou de liquides inflam-
mables dans l'appareil (risque d'explosion).
Ne placez pas d'aliments directement contre
la sortie d'air sur la paroi arrière de l'appareil.
(Si l'appareil est sans givre.)
Un produit décongelé ne doit jamais être re-
congelé.
Conservez les aliments emballés conformé-
ment aux instructions de leur fabricant.
Respectez scrupuleusement les conseils de
conservation donnés par le fabricant de l'ap-
pareil. Consultez les instructions respectives.
Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de
boissons gazeuses dans le compartiment
congélateur, car la pression se formant à l'in-
térieur du contenant pourrait le faire éclater et
endommager ainsi l'appareil.
Ne consommez pas certains produits tels que
les bâtonnets glacés dès leur sortie de l'ap-
pareil, car ils peuvent provoquer des brûlures.
Entretien et nettoyage
Avant toute opération d'entretien, mettez l'ap-
pareil hors tension et débranchez-le de la pri-
se de courant.
N'utilisez pas d'objets métalliques pour net-
toyer l'appareil.
N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter la
couche de givre. Utilisez une spatule en plas-
tique.
Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacuation
de l'eau de dégivrage dans le compartiment
16
www.zanussi.com
réfrigérateur. Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifice
est bouché, l'eau s'écoulera en bas de l'appa-
reil.
Installation
Important Pour le branchement électrique,
suivez attentivement les instructions fournies
dans les chapitres correspondants.
Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas
endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il
est endommagé. Signalez immédiatement au
revendeur de l'appareil les dommages cons-
tatés. Dans ce cas, conservez l'emballage.
Il est conseillé d'attendre au moins quatre
heures avant de brancher l'appareil pour que
le circuit frigorifique soit stabilisé.
Veillez à ce que l'air circule librement autour
de l'appareil afin d'éviter toute surchauffe.
Pour assurer une ventilation suffisante, res-
pectez les instructions d'installation.
Dans la mesure du possible, placez l'appareil
dos au mur pour éviter tout contact avec des
pièces chaudes (compresseur) afin d'éviter
tout risque de brûlure.
L'appareil ne doit pas être situé à proximité
de radiateurs ou de cuisinières.
Assurez-vous que la prise secteur est acces-
sible après l'installation de l'appareil.
Raccordez l'appareil à une source d'eau po-
table uniquement (si un raccordement est
prévu).
Maintenance
Les branchements électriques nécessaires à
l'entretien de l'appareil doivent être réalisés
par un électricien qualifié ou une personne
compétente.
Cet appareil ne doit être entretenu et réparé
que par un Service après-vente autorisé, ex-
clusivement avec des pièces d'origine.
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de vo-
tre appareil ne contiennent pas de C.F.C.
contribuant ainsi à préserver l'environnement.
L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères et les déchets urbains. La
mousse d'isolation contient des gaz inflamma-
bles : l'appareil sera mis au rebut conformément
aux règlements applicables disponibles auprès
des autorités locales. Veillez à ne pas détériorer
les circuits frigorifiques, notamment au niveau
du condenseur. Les matériaux utilisés dans cet
appareil identifiés par le symbole
sont recy-
clables.
17
www.zanussi.com
Description de l'appareil
21 3 6 854 7
10 9
1
Bacs à légumes
2
Compartiment basse température
3
Clayettes
4
Porte-bouteilles
5
Bandeau de commande
6
Balconnet de porte
7
Balconnet de porte
8
Balconnet à bouteilles
9
Tiroirs du congélateur
10
Plaque signalétique
Fonctionnement
Mise en fonctionnement
Branchez l'appareil sur une prise murale.
Tournez le bouton du thermostat dans le sens
des aiguilles d'une montre sur une position
moyenne.
Mise à l'arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, tournez le bouton
du thermostat sur la position "O".
Réglage de la température
La température est réglée automatiquement.
Pour faire fonctionner l'appareil, procédez com-
me suit :
tournez le bouton du thermostat vers le bas
pour obtenir un réglage de froid minimum.
tournez le bouton du thermostat vers le haut
pour obtenir un réglage de froid maximum.
Une position moyenne est la plus indiquée.
18
www.zanussi.com
Toutefois, le réglage doit être choisi en tenant
compte du fait que la température à l'intérieur
de l'appareil dépend de plusieurs facteurs :
la température ambiante
la fréquence d'ouverture de la porte
la quantité de denrées stockées
l'emplacement de l'appareil.
Important Si le thermostat est réglé sur la
position de froid maximum, lorsque la
température ambiante est élevée et que
l'appareil est plein, il est possible que le
compresseur fonctionne en régime continu.
Dans ce cas, il y a un risque de formation
excessive de givre sur la paroi postérieure à
l'intérieur de l'appareil. Pour éviter cet
inconvénient, placez le thermostat sur une
température plus élevée de façon à permettre
un dégivrage automatique et, par conséquent,
des économies de courant.
Première utilisation
Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois,
nettoyez l'intérieur et tous les accessoires inter-
nes avec de l'eau tiède savonneuse pour sup-
primer l'odeur caractéristique du "neuf" puis sé-
chez soigneusement.
Important N'utilisez pas de produits abrasifs,
poudre à récurer, éponge métallique pour ne
pas abîmer la finition.
Utilisation quotidienne
Conservation d'aliments congelés et
surgelés
À la mise en service ou après un arrêt prolongé,
laissez l'appareil fonctionner pendant 2 heures
environ avant d'introduire les produits dans le
compartiment.
Les tiroirs de congélation vous permettent de
trouver facilement et rapidement les aliments
dont vous avez besoin. Si vous devez stocker
une grande quantité d'aliments, retirez tous les
bacs. Vous pouvez ranger des aliments sur tou-
tes les clayettes en respectant un espace de
15 mm avec la porte.
Important En cas de décongélation
accidentelle, due par exemple à une coupure de
courant, si la coupure a duré plus longtemps
qu'indiqué au paragraphe « Autonomie de
fonctionnement » du chapitre Caractéristiques
techniques, consommez rapidement les
aliments décongelés ou cuisez-les
immédiatement avant de les recongeler (une
fois refroidis).
Congélation d'aliments frais
Le compartiment congélateur est idéal pour
congeler des aliments frais et conserver long-
temps des aliments congelés ou surgelés.
La quantité maximale d'aliments frais que vous
pouvez congeler par tranche de 24 heures est
indiquée sur la plaque signalétique.
Le processus de congélation dure 24 heures :
vous ne devez ajouter aucun autre aliment à
congeler pendant cette période.
La décongélation
Les aliments surgelés ou congelés peuvent être
décongelés dans le compartiment réfrigérateur
ou à température ambiante, avant d'être utilisés,
en fonction du temps disponible pour cette
opération.
Les petites pièces peuvent même être cuites
sans décongélation préalable : dans ce cas, la
cuisson est plus longue.
Clayettes amovibles
Les parois du réfrigérateur sont équipées d'une
série de glissières afin que les clayettes puis-
sent être positionnées comme vous le souhai-
tez.
19
www.zanussi.com
Porte-bouteilles
Placez les bouteilles (ouverture vers l'avant) sur
la clayette prévue à cet effet.
Compartiment basse température
Le compartiment basse température est adapté
à la conservation des denrées fraîches et haute-
ment périssables (poissons, viandes, fruits de
mer), car la température y est inférieure à celle
des autres zones du réfrigérateur.
Mise en place des balconnets de la porte
En fonction de la taille
des emballages des
aliments conservés,
les balconnets de la
porte peuvent être
positionnés à diffé-
rentes hauteurs.
Tirez progressivement
sur le balconnet dans
le sens des flèches
pour le dégager, puis
repositionnez-le selon
vos besoins.
2
1
3
Retrait des bacs de congélation du
congélateur
Certains bacs de congélation sont équipés
d'une butée afin d'empêcher leur retrait acci-
dentel ou leur chute. Pour retirer le bac du con-
gélateur, tirez-le vers vous et, lorsque vous attei-
gnez la butée, retirez-le en inclinant la partie
avant vers le haut.
Pour le remettre, relevez légèrement l'avant du
bac et insérez-le dans le congélateur. Dès que
vous avez dépassé la butée, poussez le bac
dans la bonne position.
1
2
20
www.zanussi.com
Conseils utiles
Bruits de fonctionnement normaux
Le liquide de refroidissement qui passe dans
le circuit d'évaporation peut produire un bruit
de gargouillis ou de bouillonnement. Ce phé-
nomène est normal.
Le compresseur peut produire un ronronne-
ment aigu ou un bruit de pulsation. Ce phé-
nomène est normal.
La dilatation thermique peut provoquer un
soudain, léger bruit de craquement. C'est un
phénomène normal et sans gravité. Ce phé-
nomène est normal.
Un léger claquement se produit lors de la mi-
se en fonctionnement/à l'arrêt du compres-
seur. Ce phénomène est normal.
Conseils pour la réfrigération de denrées
fraîches
Pour obtenir les meilleures performances possi-
bles :
N'introduisez pas d'aliments encore chauds
ou de liquides en évaporation dans le réfrigé-
rateur.
Couvrez ou enveloppez soigneusement les
aliments, surtout s'ils sont aromatiques.
Placez les aliments pour que l'air puisse cir-
culer librement autour.
Conseils pour la réfrigération
Conseil utiles :
Viande (tous types de viande) : enveloppez-la
dans des sachets en plastique et placez-la sur
la clayette en verre au-dessus du bac à légu-
mes.
Pour des raisons de sécurité, ne la conservez
de cette manière que pendant un ou deux jours
maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : ils doivent être
couverts et peuvent être placés sur n'importe
quelle clayette.
Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés
dans le bac à légumes. Le jus de citron peut dé-
colorer les parties en plastique de votre réfrigé-
rateur s'il les touche. C'est pourquoi il est re-
commandé de conserver les agrumes dans des
bacs séparés.
Beurre et fromage : placez-les dans des réci-
pients étanches spéciaux ou enveloppez-les
soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou
des sachets en plastique, afin que le volume
d'air avec lesquels ils sont en contact soit réduit
autant que possible.
Bouteilles : elles doivent être munies d'un bou-
chon et être placées sur le porte-bouteilles ou
dans le balconnet à bouteilles de la porte.
Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne
doivent pas être mis dans le réfrigérateur s'ils ne
sont pas emballés.
Conseils pour la congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici quel-
ques conseils importants :
la quantité maximale de denrées que vous
pouvez congeler par 24 heures est indiquée
sur la plaque signalétique.
le temps de congélation est de 24 heures.
Aucune autre denrée à congeler ne doit être
ajoutée pendant cette période.
congelez seulement les denrées alimentaires
fraîches, de qualité supérieure (une fois net-
toyées).
préparez la nourriture en petits paquets pour
une congélation rapide et uniforme, adaptés à
l'importance de la consommation.
enveloppez les aliments dans des feuilles
d'aluminium ou de polyéthylène et assurez-
vous que les emballages sont étanches ;
ne laissez pas des aliments frais, non conge-
lés, toucher des aliments déjà congelés pour
éviter une remontée en température de ces
derniers.
les aliments maigres se conservent mieux et
plus longtemps que les aliments gras ; le sel
réduit la durée de conservation des aliments
la température très basse à laquelle se trou-
vent les bâtonnets glacés, s'ils sont consom-
més dès leur sortie du compartiment congé-
lateur, peut provoquer des brûlures.
L'identification des emballages est importan-
te : indiquez la date de congélation du pro-
21
www.zanussi.com
duit, et respectez la durée de conservation in-
diquée par le fabricant.
Conseils pour le stockage des aliments
surgelés
Pour obtenir les meilleures performances possi-
bles :
assurez-vous que les denrées surgelées
achetées dans le commerce ont été correcte-
ment entreposées par le revendeur ;
prévoyez un temps réduit au minimum pour le
transport des denrées du magasin d'alimenta-
tion à votre domicile ;
évitez d'ouvrir trop souvent la porte du con-
gélateur et ne la laissez ouverte que le temps
nécessaire ;
une fois décongelés, les aliments se détério-
rent rapidement et ne peuvent pas être re-
congelés ;
ne dépassez pas la durée de conservation in-
diquée par le fabricant.
Entretien et nettoyage
Attention débrancher l'appareil avant
toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la
recharge ne doivent donc être effectués que par
du personnel autorisé.
Nettoyage périodique
L'appareil doit être nettoyé régulièrement :
nettoyez l'intérieur et les accessoires avec de
l'eau tiède et un détergent doux ;
lavez régulièrement le joint de porte en caout-
chouc.
rincez et séchez soigneusement.
Important Ne tirez pas, ne déplacez pas,
n'endommagez pas les tuyaux et/ou câbles qui
se trouvent à l'intérieur de l'appareil.
N'utilisez jamais de détergents, de poudres
abrasives, de produits de nettoyage très
parfumés ou de produits caustiques pour
nettoyer l'intérieur de l'appareil car cela risque
d'endommager la surface et de laisser une forte
odeur.
Utilisez une brosse pour nettoyer le compres-
seur situé à l'arrière de l'appareil. Cette opéra-
tion améliore les performances de l'appareil et
permet des économies d'électricité.
Important Attention à ne pas endommager le
système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine recom-
mandés par les fabricants contiennent des pro-
duits chimiques qui peuvent attaquer/endom-
mager les pièces en plastique utilisées dans cet
appareil. Il est par conséquent recommandé
d'utiliser seulement de l'eau chaude additionnée
d'un peu de savon liquide pour nettoyer la car-
rosserie de l'appareil.
Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
Dégivrage du réfrigérateur
En fonctionnement normal, le givre est automati-
quement éliminé de l'évaporateur du comparti-
ment réfrigérateur à chaque fois que le com-
presseur s'arrête. L'eau de dégivrage est collec-
tée, via un orifice d'évacuation, dans un réci-
pient spécial situé à l'arrière de l'appareil, au-
dessus du compresseur, d'où elle s'évapore.
Il est important de
nettoyer régulière-
ment l'orifice d'écou-
lement de la goulotte
d'évacuation de l'eau
de dégivrage située
au milieu du compar-
timent réfrigérateur
pour empêcher l'eau
de déborder et de
couler à l'intérieur de
l'appareil.
22
www.zanussi.com
Dégivrage du congélateur
Une certaine quantité de givre se forme toujours
sur les clayettes du congélateur et autour du
compartiment supérieur.
Dégivrez le congélateur lorsque l'épaisseur de la
couche de givre est comprise entre 3 et 5 mm.
Pour enlever le givre, suivez les instructions ci-
dessous :
éteignez l'appareil et débranchez la fiche de
la prise secteur
sortez les denrées congelées, enveloppez-les
dans plusieurs feuilles de papier journal et
conservez-les dans un endroit frais
enlevez les paniers de congélation
enveloppez-les dans un matériau isolant,
comme une couverture ou du papier journal.
Pour accélérer le dégivrage, placez un récipient
d'eau chaude (non bouillante) dans le congéla-
teur.
Laissez la porte ouverte et utilisez la spatule
en plastique comme gouttière en l'insérant
dans l'emplacement prévu à cet effet. Placez
au-dessous un récipient dans lequel s'écou-
lera l'eau de dégivrage. (Le récipient n'est pas
fourni avec l'appareil.)
retirez soigneusement la glace quand elle
commence à fondre (utilisez une spatule en
bois ou en plastique)
une fois la glace fondue, épongez et séchez
soigneusement l'intérieur du congélateur et
conservez la spatule pour une prochaine utili-
sation.
rebranchez l'appareil, remettez-le en service
et replacez les aliments congelés à l'intérieur.
Si l'appareil en est équipé, activez la fonction
Quick Chill pendant quelques heures pour
atteindre une température de conservation
suffisante le plus rapidement possible.
Attention N'utilisez en aucun cas d'objets
métalliques ou tranchants pour gratter la
couche de givre sur l'évaporateur, car vous
risqueriez de le détériorer. N'utilisez aucun
dispositif mécanique ou autre moyen artificiel
pour accélérer le processus de dégivrage
hormis ceux recommandés dans cette notice
d'utilisation. Une élévation de la température
des denrées congelées, pendant le dégivrage,
peut réduire leur durée de conservation.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Attention Avant toute intervention sur
l'appareil, débranchez-le.
La résolution des problèmes non mentionnés
dans la présente notice doit être exclusivement
confiée à un électricien qualifié ou à une
personne compétente.
Important L'appareil émet certains bruits
pendant son fonctionnement (compresseur,
circuit frigorifique).
Problème Cause probable Solution
L'appareil est bruyant. L'appareil n'est pas stable. Vérifiez la stabilité de l'appareil (les
quatre pieds doivent être en contact
avec le sol).
Le compresseur fonctionne
en permanence.
Le thermostat n'est pas correcte-
ment réglé.
Augmentez la température.
La porte n'est pas fermée correcte-
ment.
Reportez-vous au chapitre « Fermetu-
re de la porte ».
23
www.zanussi.com
Problème Cause probable Solution
La porte a été ouverte trop souvent. Ne laissez pas la porte ouverte plus
longtemps que nécessaire.
La température du produit est trop
élevée.
Laissez le produit revenir à tempéra-
ture ambiante avant de le placer dans
l'appareil.
La température ambiante est trop
élevée.
Diminuez la température ambiante.
De l'eau s'écoule sur la pla-
que arrière du réfrigéra-
teur.
Pendant le dégivrage automatique,
le givre fond sur la plaque arrière.
Ce phénomène est normal.
De l'eau s'écoule dans le
réfrigérateur.
L'orifice d'écoulement de l'eau de
dégivrage est obstrué.
Nettoyez l'orifice d'écoulement de
l'eau de dégivrage.
Des produits empêchent l'eau de
s'écouler dans le réservoir d'eau.
Assurez-vous que les produits ne
touchent pas la plaque arrière.
Il y a trop de givre et de
glace.
Les produits ne sont pas correcte-
ment emballés.
Emballez les produits de façon plus
adaptée.
La porte n'est pas fermée correcte-
ment.
Reportez-vous au chapitre « Fermetu-
re de la porte ».
Le thermostat n'est pas correcte-
ment réglé.
Sélectionnez une température plus
élevée.
La température à l'intérieur
de l'appareil est trop basse.
Le thermostat n'est pas correcte-
ment réglé.
Sélectionnez une température plus
élevée.
La température à l'intérieur
de l'appareil est trop éle-
vée.
Le thermostat n'est pas correcte-
ment réglé.
Sélectionnez une température plus
basse.
La porte n'est pas fermée correcte-
ment.
Reportez-vous au chapitre « Fermetu-
re de la porte ».
La température du produit est trop
élevée.
Laissez le produit revenir à tempéra-
ture ambiante avant de le placer dans
l'appareil.
Trop de produits ont été introduits
simultanément.
Introduisez moins de produits en mê-
me temps.
La température du compar-
timent réfrigérateur est
trop élevée.
L'air froid ne circule pas dans l'ap-
pareil.
Assurez-vous que de l'air froid circule
dans l'appareil.
La température du congé-
lateur est trop élevée.
Les produits sont trop près les uns
des autres.
Stockez les produits de façon à per-
mettre la circulation de l'air froid.
L'appareil ne fonctionne
pas.
L'appareil est éteint. Mettez l'appareil en marche.
La fiche du câble d'alimentation
n'est pas correctement insérée
dans la prise de courant.
Branchez correctement la fiche du
câble d'alimentation dans la prise de
courant.
24
www.zanussi.com
Problème Cause probable Solution
Le courant n'arrive pas à l'appareil.
La prise de courant n'est pas ali-
mentée.
Branchez un autre appareil électrique
à la prise de courant. Contactez un
électricien qualifié.
L'éclairage ne fonctionne
pas.
L'ampoule est en mode veille. Fermez puis ouvrez la porte.
L'éclairage est défectueux. Reportez-vous au chapitre « Rempla-
cement de l'ampoule ».
En cas d'anomalie de fonctionnement et si mal-
gré toutes les vérifications une intervention
s'avère nécessaire, contactez le service après-
vente.
Remplacement de l'éclairage
1. Débranchez l'appareil.
2. Bougez doucement le diffuseur transparent
de haut en bas tout en le déplaçant dans le
sens indiqué par les flèches pour le déta-
cher.
3. Remplacez l'ampoule par une ampoule de
rechange originale, ou par une ampoule
Osram PARATHOM SPECIAL T26 de
0,8 W. Vous pouvez également utiliser une
ampoule à incandescence spécialement
conçue pour les appareils ménagers (re-
portez-vous également au chapitre CONSI-
GNES DE SÉCURITÉ) dont la puissance
maximale ne doit pas dépasser la puissan-
ce indiquée sur le diffuseur d'éclairage.
4. Installez le diffuseur de l'ampoule.
5. Branchez l'appareil à la prise secteur.
6. Ouvrez la porte. Vérifiez que l'ampoule s'al-
lume.
1
1
2
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Reportez-
vous au chapitre « Installation ».
3. Si nécessaire, remplacez les joints de porte
défectueux. Contactez votre service après-
vente.
Installation
Attention Pour votre sécurité et le bon
fonctionnement de l'appareil, veuillez lire
attentivement les "Consignes de sécurité" avant
d'installer l'appareil.
Emplacement
Installez cet appareil à un endroit où la tempéra-
ture ambiante correspond à la classe climatique
indiquée sur la plaque signalétique de l'appa-
reil :
Classe
climati-
que
Température ambiante
SN +10 à + 32 °C
N +16 à + 32 °C
ST +16 à + 38 °C
T +16 à + 43 °C
Emplacement
Avertissement L'appareil doit pouvoir
être débranché à tout moment ; il est donc
nécessaire que la prise reste accessible après
l'installation.
25
www.zanussi.com
L'appareil ne doit pas être installé près d'une
source de chaleur telle qu'un radiateur, une
chaudière, la lumière directe du soleil, etc. As-
surez-vous que l'air circule librement à l'arrière
de l'appareil. Pour garantir un rendement opti-
mal si l'appareil est installé sous un élément
suspendu, la distance entre le haut de l'appareil
et l'élément suspendu doit être d'au moins
100 mm. Si possible, évitez de placer l'appareil
sous des éléments suspendus. La mise de ni-
veau se fait à l'aide d'un ou de plusieurs pieds
réglables à la base de l'appareil.
A
min
100mm
20mm
min
100mm
B
C
Afin d'assurer un bon fonctionnement de l'appa-
reil à une température ambiante supérieure à
38 °C, nous vous conseillons de laisser un es-
pace de 30 mm entre les parois de l'appareil et
les meubles l'entourant.
Mise à niveau
Lorsque vous installez l'appareil, veillez à le pla-
cer de niveau. Servez-vous des deux pieds ré-
glables se trouvant à l'avant de l'appareil.
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la ten-
sion et la fréquence indiquées sur la plaque si-
gnalétique correspondent à celles de votre ré-
seau.
L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du
câble d'alimentation comporte un logement pour
mise à la terre. Si la prise de courant murale
n'est pas mise à la terre, branchez l'appareil sur
une prise de terre conformément aux normes en
vigueur, en demandant conseil à un électricien
qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d'incident suite au non-respect des consignes
de sécurité sus-mentionnées.
Cet appareil est conforme aux directives com-
munautaires.
Réversibilité de la porte
Important Pour effectuer les opérations
suivantes, il est conseillé de se faire aider par
une autre personne pour maintenir fermement
les portes lors de toute manipulation de
l'appareil.
Pour changer le sens d'ouverture de la porte,
procédez comme suit :
Ouvrez la porte et videz les clayettes.
Dévissez les vis de la charnière supérieure.
(1)
Dégagez la porte du gond de la charnière
centrale. (2)
Placez le cache de la charnière supérieure
dans les orifices du côté opposé.
Dévissez les vis de la charnière centrale (3)
2
1
Enlevez les caches situés sur l'arête supéri-
eure des deux portes et placez-les sur le côté
opposé.
Dégagez la porte inférieure du gond de la
charnière inférieure. (4)
26
www.zanussi.com
4
3
Dévissez le gond de la charnière inférieure
(5) et vissez le gond de la charnière inférieure
(6) dans l'orifice gauche de la charnière infé-
rieure.
5
6
Dévissez les vis de la charnière inférieure et
retirez la charnière. (8)
Dévissez les caches inférieurs et vissez-les
dans les orifices du côté opposé. (7)
Placez la charnière inférieure du côté opposé
et vissez-la. (8)
7
8
Placez la porte inférieure sur le gond de la
charnière inférieure. (9)
Dévissez les caches centraux et vissez-les
dans les orifices du côté opposé. (10)
Placez la charnière centrale du côté opposé
et vissez-la. (11)
10
9
180
o
11
Placez la porte supérieure sur le gond de la
charnière centrale. (12)
Fixez la porte à la charnière supérieure et vis-
sez-la. (13)
12
13
Il est conseillé d'attendre au moins quatre heu-
res avant de brancher l'appareil pour que le cir-
cuit frigorifique soit stabilisé.
Si la température ambiante est basse (par
exemple, en hiver), il se peut que le joint n'adhè-
re pas parfaitement. Dans ce cas, attendez que
le joint reprenne sa taille naturelle.
Si vous ne souhaitez pas effectuer personnelle-
ment les opérations décrites ci-dessus, contac-
tez votre service après-vente. Un technicien du
service après-vente procédera à la réversibilité
des portes à vos frais.
27
www.zanussi.com
Caractéristiques techniques
Dimension
Hauteur 1845 mm
Largeur 595 mm
Profondeur 642 mm
Autonomie de fonctionnement 20 h
Tension 230-240 V
Fréquence 50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent sur la
plaque signalétique située sur le côté gauche à
l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette énergéti-
que.
En matière de sauvegarde de l'environnement
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l'environnement et
à votre sécurité, recyclez vos produits
électriques et électroniques. Ne jetez pas les
appareils portant le symbole
avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos
services municipaux.
28
www.zanussi.com
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Betrieb _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Erste Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ 35
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Fehlersuche _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42
Hinweise zum Umweltschutz _ _ _ _ _ _ _ _ 42
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für eine opti-
male Nutzung des Geräts vor der Montage und
dem ersten Gebrauch das vorliegende Benut-
zerhandbuch einschließlich der Ratschläge und
Warnungen aufmerksam durch. Es ist wichtig,
dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen
alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der
Bedienung und den Sicherheitsvorschriften ver-
traut sind. Heben Sie die Gebrauchsanleitung
gut auf und übergeben Sie sie bei einem Wei-
terverkauf des Geräts dem neuen Besitzer, so
dass jeder während der gesamten Lebensdauer
des Geräts über Gebrauch und Sicherheit infor-
miert ist.
Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum
Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichts-
maßnahmen der vorliegenden Gebrauchsanwei-
sung, da der Hersteller bei Missachtung dersel-
ben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheit von Kindern und
hilfsbedürftigen Personen
Das Gerät darf von Personen (einschließlich
Kindern), deren physische, sensorische Fä-
higkeiten und deren Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des
Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder
nach ausreichender Einweisung durch eine
verantwortungsbewusste Person benutzt
werden, die sicherstellt, dass sie sich der Ge-
fahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht am Gerät herumspielen können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial unbe-
dingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes
den Netzstecker, schneiden Sie das Netzka-
bel (so nah wie möglich am Gerät) ab und
entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kin-
der vor elektrischem Schlag geschützt sind
und sich nicht in dem Gerät einschließen
können.
Wenn dieses Gerät mit magnetischer Tür-
dichtung ein älteres Modell mit Schnappver-
schluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem
Deckel ersetzt, machen Sie den Schnappver-
schluss vor dem Entsorgen des Altgerätes
unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das
Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kinder
wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnun-
gen im Gehäuse um das Gerät oder in der Ein-
baunische nicht blockiert sind.
Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Le-
bensmitteln und/oder Getränken in einem
normalen Haushalt und ähnliche Zwecke vor-
gesehen, wie z. B.:
Personalküchenbereiche in Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsumfeldern
Bauernhöfe und für Gäste in Hotels, Mo-
tels und anderen wohnungsähnlichen
Räumlichkeiten
Pensionen und vergleichbaren Unterbrin-
gungsmöglichkeiten
Catering und einzelhandelsfremde Anwen-
dungen
Benutzen Sie keine mechanischen oder sons-
tigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu be-
schleunigen.
29
www.zanussi.com
Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte
(wie Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten, wenn
solche Geräte nicht ausdrücklich vom Her-
steller für diesen Zweck zugelassen sind.
Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kälte-
kreislauf des Gerätes ist ein natürliches und
sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch
leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der Mon-
tage des Gerätes darauf, nicht die Kompo-
nenten des Kältekreislaufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Käl-
tekreislaufs:
Offene Flammen und Zündfunken vermei-
den
Den Raum, in dem das Gerät installiert ist,
gut lüften
Technische und anderweitige Änderungen
am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netz-
kabel kann Kurzschlüsse und einen Brand
verursachen und/oder zu Stromschlägen füh-
ren.
Warnung! Elektrische Bauteile (Netzkabel,
Stecker, Kompressor) dürfen zur Vermei-
dung von Gefahren nur vom Kundendienst oder
einer Fachkraft ausgewechselt werden.
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert wer-
den.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netzste-
cker nicht von der Geräterückseite ein-
geklemmt oder beschädigt wird. Ein ein-
geklemmter oder beschädigter Netzste-
cker überhitzt und kann einen Brand ver-
ursachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netzste-
cker des Gerätes frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker niemals in
eine lockere Steckdose. Es besteht
Brand- und Stromschlaggefahr.
6. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lam-
penabdeckung (falls vorhanden) für die
Innenbeleuchtung.
Dieses Gerät ist schwer. Seien Sie vorsichtig
beim Transport.
Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/
feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu
Hautverletzungen oder Kälteverbrennungen
führen kann.
Setzen Sie das Gerät nicht über eine längere
Zeit direkter Sonneneinstrahlung aus.
Die Leuchtmittel (falls vorhanden) in diesem
Gerät sind Speziallampen, die nur für Haus-
haltsgeräte geeignet sind! Sie eignen sich
nicht zur Raumbeleuchtung.
Täglicher Gebrauch
Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunst-
stoffteile des Gerätes.
Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase
oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosions-
gefahr.
Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den
Luftauslass in der Rückwand. (Wenn es ein
No-Frost-Gerät ist)
Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder ein-
gefroren werden.
Abgepackte Tiefkühlkost immer entsprechend
den Herstellerangaben aufbewahren.
Die Lagerempfehlungen des Geräteherstel-
lers sollten strikt eingehalten werden. Halten
Sie sich an die betreffenden Anweisungen.
Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder
Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da der
Druckanstieg in den Behältern zur Explosion
führen und das Gerät beschädigen kann.
Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verur-
sachen, wenn es direkt nach der Entnahme
aus dem Gefrierschrank gegessen wird.
Reinigung und Pflege
Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer
das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallge-
genständen.
Keine scharfen Gegenstände zum Entfernen
von Reif und Eis im Gerät verwenden. Ver-
wenden Sie einen Kunststoffschaber.
Kontrollieren Sie den Tauwasserabfluss im
Kühlraum in regelmäßigen Abständen. Reini-
gen Sie den Ablauf, falls nötig. Bei verstopf-
30
www.zanussi.com
tem Wasserabfluss sammelt sich das Wasser
auf dem Boden des Geräts an.
Montage
Wichtig! Halten Sie sich für den elektrischen
Anschluss strikt an die Anweisungen der
betreffenden Abschnitte.
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das
Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Neh-
men Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es
beschädigt ist. Melden Sie die Schäden um-
gehend dem Händler, bei dem Sie es erwor-
ben haben. Bewahren Sie in diesem Fall die
Verpackung auf.
Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stun-
den stehen, bevor Sie es elektrisch anschlie-
ßen, damit das Öl in den Kompressor zurück-
fließen kann.
Lassen Sie einen ausreichenden Freiraum zur
Luftzirkulation um das Gerät; anderenfalls be-
steht Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für
die Belüftung an die Montageanweisungen.
Das Gerät sollte zur Vermeidung von Ver-
brennungen durch Berührung von heißen
Bauteilen (Kompressor) möglichst mit der
Rückseite gegen eine Wand aufgestellt wer-
den.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkör-
pern oder Herden installiert werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker
des Gerätes nach der Montage frei zugäng-
lich ist.
Wenn ein Wasseranschluss vorgesehen ist,
verbinden Sie das Gerät nur mit dem Trink-
wasseranschluss.
Kundendienst
Sollte die Wartung des Gerätes elektrische
Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von
einem qualifizierten Elektriker oder einem
Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
Wenden Sie sich für Reparaturen und War-
tung nur an Fachkräfte der autorisierten Kun-
dendienststellen und verlangen Sie stets Ori-
ginal-Ersatzteile.
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in
dem Isoliermaterial keine ozonschädigen-
den Gase. Das Gerät darf nicht wie normaler
Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung ent-
hält entzündliche Gase: das Gerät muss gemäß
den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie
erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Nicht das Kälteaggregat beschädigen, insbe-
sondere nicht in der Nähe des Wärmetau-
schers. Die Materialien, die bei der Herstellung
dieses Geräts verwendet wurden und mit dem
Symbol
markiert sind, können recycelt wer-
den.
31
www.zanussi.com
Gerätebeschreibung
21 3 6 854 7
10 9
1
Obst- und Gemüseschubladen
2
Niedertemperaturfach
3
Kühlschrankablagen
4
Flaschenhalter
5
Bedienfeld
6
Türablage
7
Türablage
8
Flaschenablage
9
Gefrierschubladen
10
Typenschild
Betrieb
Einschalten des Geräts
Stecken Sie den Stecker in die Wandsteckdo-
se.
Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeiger-
sinn auf eine mittlere Einstellung.
Ausschalten des Geräts
Drehen Sie den Temperaturregler zum Aus-
schalten des Geräts in die Position "O".
Temperaturregelung
Die Temperatur wird automatisch geregelt.
Bedienen Sie das Gerät wie folgt:
drehen Sie den Temperaturregler auf eine
niedrigere Einstellung, um die minimal mögli-
che Kühlung zu erreichen.
drehen Sie den Temperaturregler auf eine hö-
here Einstellung, um die maximal mögliche
Kühlung zu erreichen.
32
www.zanussi.com
eine mittlere Einstellung ist im Allgemeinen
am besten geeignet.
Allerdings muss für eine exakte Einstellung be-
rücksichtigt werden, dass die Temperatur im In-
nern des Gerätes von verschiedenen Faktoren
abhängt:
von der Raumtemperatur
von der Häufigkeit der Türöffnung
von der Menge der eingelagerten Lebensmit-
tel
und vom Standort des Geräts.
Wichtig! Ist die Umgebungstemperatur hoch
oder das Gerät voll beladen, dieses aber auf die
niedrigste Temperatur eingestellt, so kann es
bei andauerndem Betrieb des Geräts an der
Rückwand zu Frostbildung kommen. In diesem
Fall muss eine höhere Temperatur gewählt
werden, die ein automatisches Abtauen
ermöglicht und damit auch einen niedrigeren
Energieverbrauch.
Erste Inbetriebnahme
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseiti-
gen Sie den typischen „Neugeruch“ am besten
durch Reinigen der Innenteile mit lauwarmem
Wasser und einer neutralen Seife. Sorgfältig
nachtrocknen.
Wichtig! Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, die die
Oberfläche beschädigen.
Täglicher Gebrauch
Lagerung gefrorener Lebensmittel
Lassen Sie das Gerät bei der ersten Inbetrieb-
nahme oder wenn das Gerät einige Zeit nicht
benutzt wurde, mindestens 2 Stunden lang ein-
geschaltet, bevor Sie Lebensmittel hineingeben.
Die Gefrierschubladen sorgen dafür, dass Sie
die Lebensmittel schnell und einfach finden.
Sollen große Mengen an Lebensmitteln aufbe-
wahrt werden, entfernen Sie alle Schubladen.
Es ist auf allen Ablagen möglich, Lebensmittel
bis zu einem Abstand von 15 mm zur Tür einzu-
lagern.
Wichtig! Kam es zum Beispiel durch einen
Stromausfall, der länger dauerte als der in der
Tabelle mit den technischen Daten angegebene
Wert (siehe „Lagerzeit bei Störung“) zu einem
ungewollten Abtauen, dann müssen die
aufgetauten Lebensmittel sehr rasch verbraucht
oder sofort gekocht und nach dem Abkühlen
erneut eingefroren werden.
Einfrieren frischer Lebensmittel
Der Gefrierraum eignet sich zum Einfrieren von
frischen Lebensmitteln und zum längerfristigen
Lagern von bereits gefrorenen und tiefgefrore-
nen Lebensmitteln.
Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in
24 Stunden eingefroren werden kann, finden
Sie auf dem Typenschild.
Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden: Legen
Sie während dieses Zeitraums keine weiteren
einzufrierenden Lebensmittel in den Gefrier-
raum.
Auftauen
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel kön-
nen vor der Verwendung je nach der zur Verfü-
gung stehenden Zeit im Kühlschrank oder bei
Raumtemperatur aufgetaut werden.
Kleinere Gefriergutteile können sogar direkt aus
dem Gefrierfach entnommen und anschließend
sofort gekocht werden: in diesem Fall dauert
der Garvorgang allerdings etwas länger.
Verstellbare Ablagen
Die Wände des Kühlschranks sind mit einer
Reihe von Führungsschienen ausgestattet, die
verschiedene Möglichkeiten für das Einsetzen
der Ablagen bieten.
33
www.zanussi.com
Flaschenhalter
Im voreingestellten Flaschenhalter können Fla-
schen (mit der Öffnung nach vorn) gelagert
werden.
Niedertemperaturfach
Das Niedertemperaturfach ist eine Kühlzone, die
zur Aufbewahrung von frischen Lebensmitteln
wie Fisch, Fleisch und Meeresfrüchten geeignet
ist, da die Temperatur hier niedriger ist als im
restlichen Kühlschrank.
Positionierung der Türablagen
Die Türablagen kön-
nen in verschiedener
Höhe positioniert
werden; damit ermög-
lichen Sie das Lagern
verschieden großer
Lebensmittelpackun-
gen.
Ziehen Sie die Türab-
lage langsam in Pfeil-
richtung, bis sie sich
herausheben lässt.
Dann setzen Sie sie in
die gewünschte Posi-
tion ein.
2
1
3
Entnahme von Gefrierkörben aus dem
Gefrierschrank
Die Gefrierkörbe sind mit einem Anschlag aus-
gestattet, der ein versehentliches Herausziehen
oder ein Herausfallen verhindert. Um einen Ge-
frierkorb aus dem Gefrierschrank zu nehmen,
ziehen Sie den Korb zu sich, bis er den An-
schlag erreicht. Dann kippen Sie den Korb mit
der Vorderseite nach oben, bis er sich heraus-
nehmen lässt.
Wenn Sie den Gefrierkorb wieder zurück in das
Gerät einschieben möchten, heben Sie die Vor-
derseite des Korbs leicht an und setzen Sie ihn
in das Gefriergerät ein. Sobald der Gefrierkorb
über den Anschlag hinweg ist, schieben Sie ihn
wieder in seine ursprüngliche Position.
1
2
34
www.zanussi.com
Praktische Tipps und Hinweise
Normale Betriebsgeräusche
Unter Umständen ist ein leichtes Gurgeln und
Blubbern zu hören, wenn das Kältemittel
durch die Leitungen gepumpt wird. Das ist
normal.
Bei eingeschaltetem Kompressor wird das
Kältemittel umgewälzt und Sie hören ein Sur-
ren und ein pulsierendes Geräusch vom
Kompressor. Das ist normal.
Die thermische Ausdehnung kann ein plötzli-
ches Krachen verursachen. Das ist eine na-
türliche und nicht gefährliche physikalische
Erscheinung. Das ist normal.
Beim Ein- oder Ausschalten des Kompres-
sors ist ein leises "Klicken" des Temperatur-
reglers zu hören. Das ist normal.
Hinweise für die Kühlung frischer
Lebensmittel
So erzielen Sie die besten Ergebnisse:
Legen Sie bitte keine warmen Lebensmittel
oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühl-
schrank.
Decken Sie die Lebensmittel ab oder verpa-
cken Sie diese entsprechend, besonders
wenn sie stark riechen.
Legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass
um sie Luft frei zirkulieren kann.
Hinweise für die Kühlung
Tipps:
Fleisch (alle Sorten): Verpacken Sie Fleisch in
einem Frischhaltebeutel und legen Sie diesen
auf die Glasablage über der Gemüseschublade.
Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheitsgründen
nur einen oder maximal zwei Tage auf diese
Weise.
Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.:
Diese sollten abgedeckt auf eine der Ablagen
gelegt werden.
Obst und Gemüse: Gründlich reinigen und in
die dafür vorgesehene(n) Schublade(n) legen.
Wenn die Kunststoffteile Ihres Kühlschranks mit
Zitronensaft in Kontakt kommen, können sie sich
verfärben. Es wird empfohlen, Zitrusfrüchte in
getrennten Behältern zu lagern.
Butter und Käse: Diese sollten stets in speziel-
len luftdichten Behältern verpackt sein oder in
Aluminiumfolie bzw. in lebensmittelechte Tüten
eingepackt werden, um so wenig Luft wie mög-
lich in der Verpackung zu haben.
Flaschen: Bitte bewahren Sie Flaschen stets mit
Deckel im Flaschenhalter oder in der Türablage
auf.
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch
sollten im Kühlschrank nicht unverpackt aufbe-
wahrt werden.
Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle Tipps
für einen optimalen Gefriervorgang:
die maximale Menge an Lebensmitteln, die in-
nerhalb von 24 Stunden eingefroren werden
kann. ist auf dem Typschild angegeben;
der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Le-
gen Sie während dieses Zeitraums keine wei-
teren einzufrierenden Lebensmittel in das Ge-
frierfach;
frieren Sie ausschließlich frische und gründ-
lich gewaschene Lebensmittel von sehr guter
Qualität ein;
teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Portio-
nen ein, damit diese schnell und vollständig
gefrieren und Sie später nur die Menge auf-
tauen müssen, die Sie gerade benötigen;
die einzufrierenden Lebensmittelportionen
sollten stets luftdicht in Aluminiumfolie oder in
lebensmittelechte Gefrierbeutel verpackt wer-
den, um so wenig Luft wie möglich in der
Verpackung zu haben;
achten Sie beim Hineinlegen von frischen,
noch ungefrorenen Lebensmitteln darauf,
dass diese keinen Kontakt mit Gefriergut be-
kommen, da dieses sonst antauen kann;
weniger fetthaltige Lebensmittel lassen sich
besser lagern als fetthaltigere; Salz verkürzt
die Lagerzeit von Lebensmitteln im Gefrier-
fach;
werden Gefrierwürfel direkt nach der Entnah-
me aus dem Gefrierfach verwendet, können
Sie zu Frostbrand auf der Haut führen;
35
www.zanussi.com
es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf jeder
einzelnen Packung zu notieren, um einen ge-
nauen Überblick über die Lagerzeit zu haben.
Hinweise zur Lagerung gefrorener
Lebensmittel
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem
Gerät:
Vergewissern Sie sich, dass die gefrorenen
Lebensmittel vom Händler angemessen gela-
gert wurden.
Achten Sie unbedingt darauf, die eingekauf-
ten gefrorenen Lebensmittel in der kürzest
möglichen Zeit zum Gefriergerät zu bringen.
Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen
Sie die Tür nicht länger offen als notwendig.
Aufgetaute Lebensmittel verderben sehr
schnell und eignen sich nicht für ein erneutes
Einfrieren.
Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkost-
verpackung darf nicht überschritten werden.
Reinigung und Pflege
Vorsicht! Ziehen Sie bitte vor jeder
Reinigungsarbeit immer den Netzstecker
aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlen-
wasserstoffe; Wartungsarbeiten und Nach-
füllen von Kältemittel dürfen daher nur durch
vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal aus-
geführt werden.
Regelmäßige Reinigung
Das gesamte Gerät muss regelmäßig gereinigt
werden:
Reinigen Sie die Innenseiten und die Zube-
hörteile mit lauwarmem Wasser und etwas
Neutralseife.
Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in
regelmäßigen Abständen, um zu gewährleis-
ten, dass diese sauber und frei von Fremd-
körpern sind.
Spülen und trocknen Sie sie sorgfältig ab.
Wichtig! Ziehen Sie nicht an Leitungen und/
oder Kabeln im Innern des Kühlschranks und
achten Sie darauf, diese nicht zu verschieben
oder zu beschädigen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums
keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark
parfümierte Reinigungsmittel oder
Wachspolituren, da diese die Oberfläche des
Innenraums beschädigen und einen starken
Eigengeruch hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kompressor an der Geräte-
rückseite mit einer Bürste. Dadurch verbessert
sich die Leistung des Geräts und es verbraucht
weniger Strom.
Wichtig! Bitte achten Sie darauf, das
Kühlsystem nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten
Chemikalien, die den im Gerät verwendeten
Kunststoff angreifen können. Aus diesem Grund
ist es empfehlenswert, das Gerät außen nur mit
warmem Wasser und etwas flüssigem Teller-
spülmittel zu reinigen.
Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung
wieder an die Netzversorgung an.
Abtauen des Kühlschranks
Bei normalem Betrieb wird Reif bei jedem An-
halten des Kompressors automatisch vom Ver-
dampfer des Kühlschranks entfernt. Das Tau-
wasser läuft durch eine Abflussöffnung in einen
speziellen Behälter an der Rückseite des Geräts
über dem Motorkompressor, wo es verdampft.
Reinigen Sie deshalb
regelmäßig die Ab-
flussöffnung in der
Mitte der Auffangrin-
ne an der Kühlraum-
rückwand, damit das
Tauwasser nicht
überfließt und auf die
gelagerten Lebens-
mittel tropft.
36
www.zanussi.com
Abtauen des Gefriergeräts
Auf den Ablagen des Gefriergeräts und im In-
nern des oberen Fachs bildet sich stets etwas
Reif.
Tauen Sie das Gefriergerät ab, wenn die Reif-
schicht eine Stärke von etwa 3 bis 5 mm er-
reicht hat.
Entfernen Sie den Reif wie nachstehend erläu-
tert:
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Verpacken Sie das gesamte Gefriergut in
mehrere Schichten Zeitungspapier und la-
gern Sie es an einem kühlen Ort.
Nehmen Sie die Gefrierschubladen heraus.
Wickeln Sie die Gefrierschubladen in wärme-
isolierendes Material wie z. B. Decken oder
Zeitungen ein.
Stellen Sie Schalen mit heißem Wasser (das
nicht kochen darf) in das Gerät, um den Abtau-
prozess zu beschleunigen.
Lassen Sie die Tür des Geräts offen stehen
und setzen Sie den Kunststoffschaber in den
entsprechenden Sitz unten in der Mitte; stel-
len Sie eine Schale zum Auffangen des Tau-
wassers darunter (die Schale ist nicht im Lie-
ferumfang enthalten)
Entfernen Sie die Eisschicht vorsichtig mit ei-
nen Eisschaber aus Holz oder Kunststoff,
wenn sie beginnt anzutauen.
Ist das Eis vollständig geschmolzen, trocken
Sie die nassen Oberflächen gründlich ab und
bewahren Sie den Schaber für eine spätere
Verwendung auf.
Setzen Sie die Schubladen mit den Lebens-
mitteln wieder ein und schalten Sie das Gerät
ein.
Falls vorhanden, schalten Sie die Funktion
Quick Chill für einige Stunden ein, so dass die
erforderliche Lagertemperatur schnellstmöglich
erreicht wird.
Vorsicht! Entfernen Sie Reif und Eis vom
Verdampfer niemals mit scharfen
metallischen Gegenständen, da dieser dadurch
beschädigt werden könnte. Versuchen Sie
nicht, den Abtauvorgang durch andere als vom
Hersteller empfohlene mechanische oder
sonstige Hilfsmittel zu beschleunigen. Ein
Temperaturanstieg des Gefrierguts während
des Abtauens des Geräts kann die Lagerzeit
dieser Lebensmittel verkürzen.
Fehlersuche
Vorsicht! Stellen Sie vor der Fehlersuche
unbedingt sicher, dass das Gerät von der
Spannungsversorgung getrennt ist (Netzstecker
ziehen).
Eine Fehlersuche, die von der in der
vorliegenden Gebrauchsanleitung
beschriebenen Fehlersuche abweicht, darf nur
von einem qualifizierten Elektriker oder einer
Fachkraft durchgeführt werden.
Wichtig! Geräuschentwicklung (Kompressor,
Kältekreislauf) während des Gerätebetriebs ist
normal.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist zu laut. Unebenheiten im Boden wurden
nicht ausgeglichen.
Kontrollieren Sie, ob eventuelle Un-
ebenheiten der Standfläche korrekt
ausgeglichen wurden, so dass alle
vier Füße fest auf dem Boden stehen.
37
www.zanussi.com
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Kompressor arbeitet
ständig.
Der Temperaturregler kann falsch
eingestellt sein.
Stellen Sie eine höhere Temperatur
ein.
Die Tür wurde nicht richtig ge-
schlossen.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Die Tür wurde zu häufig geöffnet. Lassen Sie die Tür nicht länger als
erforderlich offen.
Die Temperatur der Lebensmittel ist
zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmittel auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie
sie in das Gerät legen.
Die Raumtemperatur ist zu hoch. Senken Sie die Raumtemperatur.
Wasser fließt an der Rück-
wand des Kühlschranks hi-
nunter.
Beim automatischen Abtauen fließt
das Tauwasser an der Rückwand
des Geräts herunter.
Das ist normal.
Wasser fließt in den Kühl-
schrank.
Der Wasserablauf ist verstopft. Reinigen Sie den Wasserablauf.
Die eingelagerten Lebensmittel ver-
hindern, dass das Wasser in den
Wassersammler fließt.
Stellen Sie sicher, dass die Lebens-
mittel nicht die Rückwand berühren.
Zu starke Reif- und Eisbil-
dung.
Die Lebensmittel sind nicht korrekt
verpackt.
Verpacken Sie die Lebensmittel bes-
ser.
Die Tür wurde nicht richtig ge-
schlossen.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Der Temperaturregler kann falsch
eingestellt sein.
Stellen Sie eine höhere Temperatur
ein.
Die Temperatur im Gerät
ist zu niedrig.
Der Temperaturregler kann falsch
eingestellt sein.
Stellen Sie eine höhere Temperatur
ein.
Die Temperatur im Gerät
ist zu hoch.
Der Temperaturregler kann falsch
eingestellt sein.
Stellen Sie eine niedrigere Tempera-
tur ein.
Die Tür wurde nicht richtig ge-
schlossen.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Die Temperatur der Lebensmittel ist
zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmittel auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie
sie in das Gerät legen.
Es wurden zu viele Produkte auf
einmal eingelegt.
Legen Sie weniger Produkte auf ein-
mal ein.
Die Temperatur im Kühl-
schrank ist zu hoch.
Die Kaltluft kann im Gerät nicht zir-
kulieren.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im
Gerät zirkulieren kann.
Die Temperatur im Gefrier-
raum ist zu hoch.
Die Lebensmittel liegen zu dicht an-
einander.
Lagern Sie die Lebensmittel so, dass
die Kaltluft im Gerät zirkulieren kann.
Das Gerät funktioniert
nicht.
Das Gerät ist ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
Der Netzstecker wurde nicht richtig
in die Steckdose gesteckt.
Stecken Sie den Netzstecker richtig
in die Steckdose.
38
www.zanussi.com
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät wird nicht mit Spannung
versorgt. Es liegt keine Spannung
an der Netzsteckdose an.
Testen Sie, ob ein anderes Gerät an
dieser Steckdose funktioniert. Wen-
den Sie sich an einen qualifizierten
Elektriker.
Die Lampe funktioniert
nicht.
Die Lampe befindet sich im Stand-
by-Modus.
Schließen und öffnen Sie die Tür.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen der Lam-
pe“.
Wenden Sie sich an den Kundendienst, falls Ihr
Gerät nach dem Durchführen der oben genann-
ten Schritte noch immer nicht ordnungsgemäß
funktioniert.
Austauschen der Lampe
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Bewegen Sie vorsichtig die transparente
Abdeckung nach oben und unten und ha-
ken Sie sie gleichzeitig in Richtung der
Pfeile aus.
3. Ersetzen Sie die Lampe durch eine Origi-
nal-Ersatzlampe, alternativ eignet sich eine
Osram PARATHOM SPECIAL T26 0,8
Watt Glühlampe. Eine weitere Alternative
ist eine spezielle Glühlampe für Haushalts-
geräte (siehe Kapitel SICHERHEITSIN-
FORMATIONEN), deren Höchstleistung
nicht die Angaben auf der Abdeckung
überschreitet.
4. Bringen Sie die Lampenabdeckung an.
5. Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-
dose.
6. Öffnen Sie die Tür. Prüfen Sie, ob die Lam-
pe aufleuchtet.
1
1
2
Schließen der Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe
hierzu „Montage“.
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen,
falls erforderlich. Wenden Sie sich hierzu
an den Kundendienst.
Montage
Vorsicht! Lesen Sie bitte die
"Sicherheitshinweise" sorgfältig vor der
Aufstellung des Geräts durch, um Gefahren für
Sie selbst zu vermeiden und einen korrekten
Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
Aufstellung
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an
dem die Umgebungstemperatur mit der Klima-
klasse übereinstimmt, die auf dem Typschild
des Geräts angegeben ist:
Klima-
klasse
Umgebungstemperatur
SN +10°C bis + 32°C
N +16°C bis + 32°C
ST +16°C bis + 38°C
T +16°C bis + 43°C
Standort
Warnung! Es muss möglich sein, das
Gerät von der Hauptstromversorgung zu
trennen; daher sollte der Netzstecker nach der
Installation leicht zugänglich sein.
39
www.zanussi.com
Das Gerät sollte in ausreichendem Abstand von
Wärmequellen wie Heizungen, Boilern, direkter
Sonneneinstrahlung etc. aufgestellt werden.
Vergewissern Sie sich, dass Luft an der Rück-
seite des Gehäuses frei zirkulieren kann. Um ei-
nen einwandfreien Betrieb sicherzustellen, sollte
der Abstand zwischen der Oberseite des Geh-
äuses und dem Hängeschrank mindestens 100
mm betragen, wenn das Gerät unter einem
Hängeschrank aufgestellt wird. Allerdings sollte
die Aufstellung des Geräts unter einem Hänge-
schrank nach Möglichkeit vermieden werden.
Die ordnungsgemäße waagrechte Ausrichtung
des Gerätes kann mithilfe eines oder mehrerer
verstellbarer Füße am Sockel des Gehäuses er-
folgen.
A
min
100mm
20mm
min
100mm
B
C
Um einen einwandfreien Betrieb bei Umge-
bungstemperaturen über 38 °C zu gewährleis-
ten, muss zwischen den Geräteseiten und den
angrenzenden Küchenmöbeln ein Abstand von
30 mm eingehalten werden.
Ausrichten
Bei der Aufstellung des Geräts ist dieses waa-
gerecht auszurichten. Dies lässt sich mit zwei
Schraubfüßen am vorderen Sockel des Gerätes
erreichen.
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des
Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz
Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typen-
schild angegebenen Anschlusswerten überein-
stimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem
Zweck ist der Netzstecker mit einem Schutz-
kontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres
Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, las-
sen Sie das Gerät gemäß den geltenden Vor-
schriften von einem qualifizierten Elektriker er-
den.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung bei
Missachtung der vorstehenden Sicherheitshin-
weise.
Das Gerät entspricht den EWG-Richtlinien.
Wechseln des Türanschlags
Wichtig! Die nachfolgend beschriebenen
Schritte sollten von mindestens zwei Personen
durchgeführt werden, um ein Herunterfallen der
Türen zu vermeiden.
Zum Wechseln des Türanschlags muss wie
folgt vorgegangen werden:
Öffnen Sie die Tür und leeren Sie die Abla-
gen.
Lösen Sie die Schrauben des oberen Tür-
scharniers. (1)
Entfernen Sie die Tür aus dem Stift des mitt-
leren Scharniers. (2)
Setzen Sie die Abdeckung des oberen
Scharniers in die Löcher auf der gegenüber-
liegenden Seite.
Lösen Sie die Schrauben des mittleren Tür-
scharniers (3).
2
1
Entfernen Sie die Kappen an der Oberseite
beider Türen, und befestigen Sie diese an der
anderen Seite.
Entfernen Sie die untere Tür aus dem Stift
des unteren Scharniers. (4)
40
www.zanussi.com
4
3
Schrauben Sie den Stift des unteren Schar-
niers ab (5) und schrauben Sie den Stift des
unteren Scharniers (6) in das linke Loch des
unteren Scharniers.
5
6
Lösen Sie die Schrauben des unteren Tür-
scharniers und entfernen Sie das Scharnier.
(8)
Schrauben Sie die unteren Abdeckungen ab
und schrauben Sie sie in das Loch auf der
gegenüberliegenden Seite. (7)
Setzen Sie das untere Scharnier an der ge-
genüberliegenden Seite an und befestigen
Sie es mit den Schrauben. (8)
7
8
Hängen Sie die untere Tür wieder in den Stift
des unteren Scharniers ein. (9)
Schrauben Sie die mittleren Abdeckungen ab
und schrauben Sie sie in das Loch auf der
gegenüberliegenden Seite. (10)
Setzen Sie das mittlere Scharnier an der ge-
genüberliegenden Seite an und befestigen
Sie es mit den Schrauben. (11)
10
9
180
o
11
Hängen Sie die obere Tür in den Stift des
mittleren Scharniers ein. (12)
Befestigen Sie die Tür am oberen Scharnier
und schrauben Sie sie fest. (13)
12
13
Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden
stehen, bevor Sie es elektrisch anschließen, da-
mit das Öl in den Kompressor zurückfließen
kann.
Bei niedrigen Umgebungstemperaturen (z. B. im
Winter) kann es vorkommen, dass die Türdich-
tung nicht richtig am Gerät anliegt. Warten Sie
in diesem Fall ab, bis sich die Dichtung allmäh-
lich anpasst.
Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn
Sie bei den oben beschriebenen Schritten Un-
terstützung benötigen. Ein Kundendiensttechni-
ker wird die Türen dann auf Ihre Kosten umbau-
en.
41
www.zanussi.com
Technische Daten
Abmessungen
Höhe 1845 mm
Breite 595 mm
Tiefe 642 mm
Lagerzeit bei Störung 20 Std.
Spannung 230-240 V
Frequenz 50 Hz
Die technischen Daten befinden sich auf dem
Typenschild im Innern des Gerätes auf der lin-
ken Seite sowie auf der Energieplakette.
Hinweise zum Umweltschutz
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit
diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
42
www.zanussi.com
Innehåll
Säkerhetsföreskrifter _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43
Produktbeskrivning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45
Användning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46
När maskinen används första gången _ _ _ _ 46
Daglig användning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46
Råd och tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Underhåll och rengöring _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49
Felsökning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51
Tekniska data _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54
Miljöskydd _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54
Med reservation för ändringar.
Säkerhetsföreskrifter
För din egen säkerhet och för att du skall kunna
använda produkten på korrekt sätt är det viktigt
att du noggrant läser igenom denna bruksanvis-
ning, inklusive tips och varningar, innan du in-
stallerar och använder produkten första gången.
För att undvika onödiga misstag och olyckor är
det viktigt att alla som använder produkten har
god kännedom om dess skötsel och skydds-
anordningar. Spara denna bruksanvisning och
se till att den följer med produkten om den flyt-
tas eller säljs, så att alla som använder produk-
ten får korrekt säkerhetsinformation och infor-
mation om hur den skall skötas.
För att minimera risken för skador på person
och egendom är det viktigt att du läser och föl-
jer säkerhetsföreskrifterna i denna bruksanvis-
ning. Tillverkaren ansvarar inte för skador orsa-
kade av att föreskrifterna inte har följts.
Säkerhet för barn och handikappade
Denna produkt är inte avsedd att användas av
personer (även barn) med nedsatt fysisk eller
sensorisk förmåga, eller om de har bristande
erfarenhet och kunskap, om de inte instrueras
och övervakas av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Barn bör alltid övervakas när de använder
produkten för att säkerställa att de inte leker
med den.
Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll
för barn. Risk för kvävning kan föreligga.
När du skall kassera produkten: koppla loss
den från eluttaget och klipp av nätkabeln (så
nära produkten som möjligt) och demontera
dörrarna så att lekande barn inte utsätts för
elektriska stötar eller löper risk att bli inne-
stängda.
Om denna produkt, som har magnetiska dörr-
tätningar, skall ersätta en äldre produkt som
har en fjäderbelastad spärr i dörrarna, var
noga med att göra fjäderspärren obrukbar in-
nan du kasserar den gamla produkten. Då
finns det ingen risk att produkten blir en
dödsfälla för barn.
Allmän säkerhet
Varning
Se till att ventilationsöppningarna inte blockeras
i produktens hölje eller i inbyggnadsutrymmet.
Produkten är avsedd för förvaring av matvaror
och/eller drycker i ett normalt hushåll enligt
beskrivning i denna bruksanvisning.
personalkök i butiker, på kontor och andra
arbetsmiljöer
av gäster på hotell, motell och andra typer
av boendemiljöer
miljöer av typen bed and breakfast
catering och liknande icke-återförsäljarapp-
likationer.
Använd inga mekaniska eller artificiella meto-
der för att påskynda upptiningsprocessen.
Använd inga andra elektriska apparater inne i
produkten, (t.ex. en glassmaskin), såvida de
inte har godkänts för detta ändamål av tillver-
karen.
Var noga med att inte skada kylkretsen.
I kylkretsen används isobutan (R600a) som
köldmedel. Det är en miljövänlig naturgas,
men den är dock brandfarlig.
43
www.zanussi.com
Se till att inga komponenter i kylkretsen ska-
das under transport och installation av pro-
dukten.
Om kylkretsen skadas:
undvik att komma nära öppen eld och an-
tändande källor
ventilera noga rummet där produkten står
Det är farligt att ändra specifikationerna eller
att försöka modifiera denna produkt på något
sätt. En skadad nätkabel kan orsaka kortslut-
ning, brand och/eller elektriska stötar.
Varning Elektriska delar (t.ex. nätkabel,
stickkontakt, kompressor) får endast bytas
ut av en certifierad serviceagent eller annan kva-
lificerad servicepersonal för att undvika fara.
1. Nätkabeln får inte förlängas.
2. Se till att stickkontakten inte kläms eller
skadas av produktens baksida. En ska-
dad stickkontakt kan överhettas och or-
saka brand.
3. Se till att stickkontakten är åtkomlig när
produkten har installerats.
4. Dra inte i nätkabeln.
5. Sätt inte i stickkontakten om eluttaget
sitter löst. Risk för elektriska stötar eller
brand föreligger.
6. Produkten får inte användas utan att in-
nerbelysningens lampglas (i förekom-
mande fall) sitter på plats.
Denna produkt är tung. Var försiktig när du
flyttar den.
Plocka inte ut matvaror från frysfacket och ta
inte i dem med våta eller fuktiga händer efter-
som detta kan leda till skador på huden eller
frost-/frysskador.
Se till att produkten inte exponeras för direkt
solsken under långa perioder.
Lamporna (i förekommande fall) som används
i den här produkten är speciallampor som en-
dast är avsedda för användning i produkter
som denna. De lämpar sig inte som rumsbe-
lysning.
Daglig användning
Ställ inte heta kärl på plastdelarna i produk-
ten.
Förvara inte brandfarliga gaser eller vätskor i
produkten eftersom de kan explodera.
Placera inte matvaror direkt mot luftutloppet
på den bakre väggen. (Om produkten är Frost
Free)
Fryst mat får inte frysas om när den har tinats.
Förvara färdig fryst mat enligt tillverkarens an-
visningar.
Följ noga rekommendationerna om förvaring
från produktens tillverkare. Se relevant avsnitt
i bruksanvisningen.
Placera inte kolsyrade eller mousserande
drycker i frysen eftersom detta skapar ett
tryck i behållaren som då kan explodera och
skada frysen.
Isglassar kan orsaka frostskador om de kon-
sumeras direkt från frysen.
Skötsel och rengöring
Stäng av produkten och koppla loss den från
eluttaget före underhåll.
Rengör inte produkten med metallföremål.
Använd inga vassa föremål för att avlägsna
frost från produkten. Använd i stället en
plastskrapa.
Kontrollera regelbundet produktens tömning
av avfrostat vatten. Rengör vid behov töm-
ningskanalen. Om tömningskanalen täpps
igen kommer vatten att samlas på produktens
botten.
Installation
Viktigt För den elektriska anslutningen, följ
noga anvisningarna i respektive avsnitt.
Packa upp produkten och kontrollera att den
inte har några utvändiga skador. Anslut inte
produkten om den är skadad på något sätt.
Rapportera omedelbart eventuella skador till
din återförsäljare. Spara i så fall förpacknings-
materialet.
Vi rekommenderar att du väntar minst fyra
timmar innan du nätansluter produkten så att
oljan kan rinna tillbaka i kompressorn.
Tillräcklig luftcirkulation måste säkerställas
runt produkten, annars överhettas den. För att
erhålla tillräcklig ventilation, följ instruktioner-
na som är relevanta för installationen.
44
www.zanussi.com
När så är möjligt bör produktens baksida vara
vänd mot en vägg för att undvika risken för
brännskador genom kontakt med dess varma
delar (kompressor).
Produkten får inte placeras nära värmeele-
ment eller spisar.
Se till att stickkontakten är åtkomlig när pro-
dukten har installerats.
Anslut endast till dricksvattenledning (om det
finns en vattenanslutning).
Service
Allt arbete avseende elektricitet som krävs för
att utföra service på produkten skall utföras
av en behörig elektriker eller annan kompe-
tent person.
Service på denna produkt får endast utföras
av en auktoriserad serviceverkstad. Endast
originaldelar får användas.
Miljöskydd
Denna produkt innehåller inte, varken i kylk-
retsen eller i isolationsmaterialen, någon
gas som kan skada ozonlagret. Produkten får
inte kasseras tillsammans med det vanliga hus-
hållsavfallet. Isolationsmaterialet innehåller
brandfarliga gaser: Produkten skall därför kas-
seras enligt tillämpliga bestämmelser som kan
erhållas från de lokala myndigheterna. Undvik att
skada kylenheten, särskilt på baksidan nära kon-
densorn. Material i denna produkt som är märkta
med symbolen
kan återvinnas.
Produktbeskrivning
21 3 6 854 7
10 9
1
Grönsakslådor
2
Lågtemperaturlåda
3
Skåphyllor
4
Flaskhylla
45
www.zanussi.com
5
Kontrollpanel
6
Dörrhylla
7
Dörrhylla
8
Flaskhylla
9
Fryslådor
10
Typskylt
Användning
Sätta på produkten
Sätt i stickkontakten i eluttaget.
Vrid temperaturreglaget medurs till en medelhög
inställning.
Stänga av produkten
För att stänga av produkten, vrid temperaturreg-
laget till "O"-läget.
Temperaturreglering
Temperaturen regleras automatiskt.
Gör på följande sätt för att reglera produkten:
vrid temperaturreglaget mot de låga inställ-
ningarna för att erhålla låga kylnivåer.
vrid temperaturreglaget mot de höga inställ-
ningarna för att erhålla höga kylnivåer.
En medelhög inställning är i regel bäst.
Den exakta inställningen bör dock väljas med
hänsyn till att temperaturen inne i produkten be-
ror på:
rumstemperaturen
hur ofta dörren öppnas
mängden matvaror som förvaras
produktens placering.
Viktigt Om produkten är inställd på en låg
temperatur, och omgivningstemperatuen är hög
eller produkten är full med matvaror, kan
kompressorn arbeta kontinuerligt och medföra
att frost bildas på den bakre väggen. I detta fall
måste temperaturreglaget ställas in på en högre
temperatur för att möjliggöra automatisk
avfrostning och därigenom också sänka
energiförbrukningen.
När maskinen används första gången
Invändig rengöring
Innan du använder produkten första gången,
rengör dess insida och alla invändiga tillbehör
med ljummet vatten och en liten mängd neutral
såpa för att ta bort den typiska lukten hos nya
produkter. Eftertorka sedan noga.
Viktigt Använd inga starka rengöringsmedel el-
ler skurpulver eftersom sådana produkter skadar
ytfinishen.
Daglig användning
Förvaring av fryst mat
Vid första uppstart eller efter ett uppehåll i av-
stängt läge, låt produkten stå på i minst två tim-
mar innan du lägger in några matvaror.
Fryslådorna gör att du snabbt och enkelt kan
hitta det matpaket du söker Ska stora mängder
mat frysas ska alla förvaringslådorna tas bort. På
alla hyllor kan man placera mat som sticker ut
15 mm från dörren.
Viktigt I händelse av en oavsiktlig avfrostning,
t.ex. vid ett strömavbrott och avbrottet varar
längre än den tid som anges i den tekniska
informationen under "Säkerhet vid
strömavbrott", måste den tinade maten
konsumeras snabbt eller omedelbart tillagas och
sedan frysas in på nytt (när maten har kallnat).
Infrysning av färska livsmedel
Produkten är lämplig för infrysning av färska livs-
medel och långvarig förvaring av frysta och
djupfrysta matvaror.
Den största mängden matvaror som kan frysas
inom 24 timmar anges på typskylten.
Infrysningen tar 24 timmar: lägg inte in andra
livsmedel som ska frysas under denna period.
46
www.zanussi.com
Upptining
Djupfryst och fryst mat kan, innan den används,
tinas i kylen eller vid rumstemperatur beroende
på den tid som står till förfogande för upptining-
en.
Småbitar kan till och med tillagas direkt från fry-
sen medan de fortfarande är frysta. Tillagningen
tar i detta fall dock lite längre tid.
Flyttbara hyllor
Väggarna i kylskåpet är försedda med ett antal
hyllbärare så att hyllorna kan placeras enligt
önskemål.
Flaskhylla
Placera flaskorna (med öppningarna vända utåt)
i den redan installerade hyllan.
Lågtemperaturfack
Lågtemperaturfacket är lämplig för förvaring av
färska livsmedel som fisk, kött, skaldjur eftersom
innertemperaturen är lägre än övriga delen av
kylen.
Placering av dörrhyllorna
För att kunna förvara
matförpackningar av
olika storlekar kan
dörrhyllorna placeras
på olika nivåer.
Dra hyllan i pilarnas
riktning tills den loss-
nar, placera den se-
dan enligt önskan.
2
1
3
Borttagning av fryslådor från frysen
Fryslådorna har ett stopp som förhindrar att de
oavsiktligt tas bort eller ramlar ut. För att ta ut en
fryslåda ur frysen, drag lådan mot dig till stoppet
och tag sedan bort den genom att vinkla den
främre delen uppåt.
För att sätta tillbaka lådan, lyft upp lådans främre
del något och sätt in den i frysen. När lådan har
passerat stoppen, skjut in lådan på plats.
1
2
47
www.zanussi.com
Råd och tips
Normala ljud under drift
Det kan höras ett svagt porlande och ett
bubblande ljud när köldmedlet pumpas ge-
nom spiralrören och rörledningarna. Detta är
normalt.
När kompressorn är i drift pumpas köldmedlet
runt och det hörs ett surrande och ett pulse-
rande ljud från kompressorn. Detta är normalt.
Den termiska utvidgningen kan orsaka ett
plötsligt knäppande ljud. Detta är ett naturligt
och ofarligt fysikaliskt fenomen. Detta är nor-
malt.
När kompressorn slås på och av kan ett svagt
"klick" höras från temperaturtermostaten. Det-
ta är normalt.
Tips om kylning av färska livsmedel
För att erhålla bästa resultat:
förvara inte varm mat eller avdunstande väts-
kor i kylskåpet
täck över eller förpacka maten, särskilt om
den har en stark smak
placera mat så att luft kan cirkulera fritt om-
kring den
Tips för kylning
Praktiska råd:
Kött (alla typer) : Lägg i plastpåsar och placera
på glashyllan ovanför grönsakslådan.
Av säkerhetsskäl bör kött förvaras på detta sätt i
högst två dygn.
Tillagad mat, kalla rätter osv.: Dessa bör täckas
över och kan placeras på valfri hylla.
Frukt och grönsaker: Skölj av och rengör noga
och lägg i den speciella grönsakslådan(-lådor-
na). Plastdelarna i kylen kan missfärgas om de
kommer i kontakt med citronjuice. Citrusfrukter
bör därför förvaras i separata behållare.
Smör och ost: Dessa produkter bör läggas i
särskilda, lufttäta behållare eller förpackas i alu-
miniumfolie eller plastpåsar för att få bort så
mycket luft som möjligt.
Flaskor: dessa bör ha kapsyl och förvaras lämp-
ligen i flaskstället eller i dörrens flaskhylla.
Bananer, potatis, lök och vitlök som inte är för-
packade bör inte förvaras i kylskåpet.
Tips om infrysning
Här följer några värdefulla tips som hjälper dig
att använda infrysningsfunktionen på bästa sätt:
Den maximala mängd mat som kan frysas in
på 24 timmar anges på typskylten.
Infrysningsprocessen tar 24 timmar. Ytterliga-
re mat som skall frysas in bör inte läggas in
under denna period.
Frys endast in färska och rengjorda matvaror
av hög kvalitet.
Dela upp maten i små portioner för en snab-
bare och fullständig infrysning. Sedan kan du
dessutom plocka ut och tina endast den
mängd du behöver.
Slå in maten i aluminiumfolie, eller lägg den i
plastpåsar, och se till att förpackningarna är
lufttäta.
Låt inte färsk, ej infryst mat komma i kontakt
med redan infryst mat, detta för att tempera-
turen inte skall öka i den infrysta maten.
Magra matvaror håller bättre och längre än
feta. Salt förkortar matens lagringstid.
Isglass kan, om den konsumeras direkt från
frysfacket, orsaka frysskador på huden.
Det är lämpligt att anteckna datumet för in-
frysning på varje separat förpackning så att
du kan hålla reda på förvaringstiderna.
Tips för förvaring av fryst mat
Tänk på följande för att utnyttja produktens pre-
standa på bästa sätt:
Kontrollera att kommersiellt infrysta matvaror
har förvarats på rätt sätt av återförsäljaren.
transportera frysta matvaror från affären till
frysen så snabbt som möjligt;
öppna inte dörren för ofta och låt den inte stå
öppen längre tid än absolut nödvändigt.
när fryst mat tinas upp försämras den snabbt
och får inte frysas in på nytt.
överskrid inte den förvaringsperiod som ang-
es av tillverkaren.
48
www.zanussi.com
Underhåll och rengöring
Försiktighet Koppla loss produkten från
eluttaget innan du utför någon form av
underhåll.
Kylenheten i denna produkt innehåller kol-
väten: underhåll och påfyllning får därför
endast utföras av en auktoriserad servicetekni-
ker.
Regelbunden rengöring
Utrustningen måste rengöras med jämna mel-
lanrum:
rengör produktens insida och alla tillbehör
med ljummet vatten och en liten mängd neut-
ral såpa.
inspektera regelbundet dörrtätningarna och
torka dem rena från eventuell smuts.
skölj och torka noga.
Viktigt Dra inte i, flytta inte och undvik att
skada rörledningarna och kablarna inne i
produkten.
Använd aldrig starka rengöringsmedel,
skurpulver, parfymerade rengöringsprodukter
eller vaxpolermedel för att rengöra produkten
invändigt eftersom sådana produkter skadar
ytfinishen och efterlämnar en stark lukt.
Rengör kompressorn på produktens baksida
med en borste. Detta förbättrar produktens pre-
standa och bidrar till en lägre energiförbrukning.
Viktigt Var försiktig så att du inte skadar
kylsystemet.
Många produkter för rengöring av köksytor inne-
håller kemikalier som kan skada plastkomponen-
terna i produkten. Vi rekommenderar därför att
produktens ytterhölje endast rengörs med varmt
vatten och ett milt diskmedel.
Anslut produkten till eluttaget igen efter rengör-
ingen.
Avfrostning av kylskåpet
Frost avlägsnas automatiskt från evaporatorn i
kylutrymmet varje gång kompressorn stannar
under normal användning. Det avfrostade vatt-
net töms ut via en ränna i en särskild behållare
som sitter ovanför kompressorn på kylskåpets
baksida, där vattnet avdunstar.
Det är viktigt att re-
gelbundet rengöra av-
frostningsvattnets
tömningshål i mitten
av kylskåpsutrymmet
för att undvika att
vattnet rinner över
och droppar ned på
matvarorna.
Avfrostning av frysen
En viss mängd frost bildas alltid på fryshyllorna
och runt det övre facket.
Frosta av frysen när frostlagret har en tjocklek
på cirka 3–5 mm.
Gör enligt följande för att avlägsna frosten:
Stäng av frysen och koppla loss den från elut-
taget
Plocka ut matvarorna ur frysen, slå in dem i
flera lager med tidningspapper och lägg dem
på en sval plats
Plocka ut fryslådorna
Slå in lådorna i isolerande material, t.ex. filtar
eller tidningspapper.
Avfrostningen kan påskyndas genom att ställa
skålar med hett vatten (ej kokande) i frysen.
Låt dörren stå öppen och sätt fast plastskra-
pan längst ned i mitten. Placera en behållare
under skrapan för att samla upp avfrostnings-
vattnet (själva behållaren medföljer inte pro-
dukten).
skrapa noga av isen när den börjar tina (an-
vänd en skrapa av trä eller plast)
när all is har smält, torka noga av frysens insi-
da och spara skrapan för framtida bruk.
sätt på produkten och lägg in de frysta mat-
varorna.
49
www.zanussi.com
Aktivera Quick Chill-funktionen (i förekommande
fall) i några timmar så att tillräcklig
förvaringstemperatur nås så snabbt som möjligt
Försiktighet Använd aldrig vassa
metallverktyg för att skrapa av frost från
evaporatorn, eftersom den kan skadas. Använd
inga mekaniska verktyg eller andra medel för att
påskynda avfrostningsprocessen utöver de som
rekommenderas av tillverkaren. En
temperaturökning hos frysta matförpackningar
kan förkorta tiden som de kan förvaras utan
säkerhetsrisk.
Felsökning
Försiktighet Ta ur stickkontakten från
eluttaget innan felsökning påbörjas.
Endast en behörig elektriker eller annan
kompetent person får utföra felsökning som inte
beskrivs i denna bruksanvisning.
Viktigt Vissa ljud hörs under normal
användning (kompressor, cirkulation av
köldmedel).
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Produkten bullrar. Produkten står ostadigt. Kontrollera att produkten står stadigt
(alla fyra fötterna ska ha kontakt med
golvet).
Kompressorn är kontinuer-
ligt i drift.
Temperaturreglaget kan vara felak-
tigt inställt.
Ställ in en varmare temperatur.
Dörren är inte ordentligt stängd. Se avsnittet ”Stängning av dörren”.
Dörren har öppnats för ofta. Låt inte dörren stå öppen längre än
nödvändigt.
Matvarornas temperatur är för hög. Låt matvarornas temperatur sjunka till
rumstemperatur innan du lägger in
dem.
Rumstemperaturen är för hög. Sänk rumstemperaturen.
Vatten rinner på bakre väg-
gen i kylskåpet.
Under den automatiska avfrostning-
en tinar frost på bakväggen.
Detta är normalt.
Vatten rinner in i kylskåpet. Vattenutloppet är igentäppt. Rengör vattenutloppet.
Produkter hindrar vattnet från att
rinna till vattenuppsamlaren.
Kontrollera att inga produkter har
kontakt med den bakre väggen.
Det har bildats för mycket
frost och is.
Matvarorna är inte korrekt förpacka-
de.
Förpacka matvarorna ordentligt.
Dörren är inte ordentligt stängd. Se avsnittet ”Stängning av dörren”.
Temperaturreglaget kan vara felak-
tigt inställt.
Ställ in en högre temperatur.
Temperaturen i produkten
är för låg.
Temperaturreglaget kan vara felak-
tigt inställt.
Ställ in en högre temperatur.
50
www.zanussi.com
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Temperaturen i produkten
är för hög.
Temperaturreglaget kan vara felak-
tigt inställt.
Ställ in en lägre temperatur.
Dörren är inte ordentligt stängd. Se avsnittet ”Stängning av dörren”.
Matvarornas temperatur är för hög. Låt matvarornas temperatur sjunka till
rumstemperatur innan du lägger in
dem.
Många produkter har lagts in för för-
varing samtidigt.
Lägg in färre produkter för förvaring
samtidigt.
Temperaturen i kylen är för
hög.
Kalluft cirkulerar inte i produkten. Se till att kalluft kan cirkulera i pro-
dukten.
Temperaturen i frysen är
för hög.
Matvaror är placerade för nära var-
andra.
Placera matvarorna så att kalluft kan
cirkulera.
Produkten fungerar inte. Produkten har stängts av. Sätt på produkten.
Stickkontakten sitter inte ordentligt i
eluttaget.
Sätt i stickkontakten ordentligt i elut-
taget.
Produkten får ingen ström. Eluttaget
är strömlöst.
Anslut en annan elektrisk apparat till
eluttaget. Kontakta en behörig elektri-
ker.
Lampan fungerar inte. Lampan är i standby-läge. Stäng och öppna dörren.
Lampan är trasig. Se avsnittet ”Byte av lampan”.
Kontakta vår serviceavdelning om produkten
fortfarande inte fungerar korrekt efter ovanstå-
ende kontroller.
Byte av lampan
1. Dra ur stickkontakten ur eluttaget.
2. Flytta försiktigt det genomskinliga lampgla-
set uppåt och nedåt och haka samtidigt
loss det i pilarnas riktning.
3. Byt lampan mot en originalreservdel eller
som ett alternativ kan man använda glöd-
lampan Osram PARATHOM SPECIAL T26
0,8 Watt. Ett annat alternativ är att använda
en glödlampa som är särskilt konstruerad
för hushållsprodukter (se även avsnittet SÄ-
KERHETSINFORMATION) med en maximal
effekt som inte överskrider lampans diffuso-
rindikering.
4. Sätt tillbaka lampglaset.
5. Sätt i stickkontakten i eluttaget.
6. Öppna dörren. Kontrollera att lampan
tänds.
1
1
2
Stängning av dörren
1. Rengör dörrtätningarna
2. Justera dörren vid behov. Se avsnitt "Instal-
lation".
3. Byt vid behov ut defekta dörrtätningar. Kon-
takta serviceavdelningen.
Installation
Försiktighet För din egen säkerhet och
för att du skall kunna använda produkten
51
www.zanussi.com
på korrekt sätt, läs noga igenom avsnittet
"Säkerhetsinformation" innan du installerar
produkten.
Placering
Installera produkten på en plats där omgivnings-
temperaturen motsvarar den klimatklass som
anges på typskylten:
Klimat-
klass
Omgivningstemperatur
SN +10 till +32 °C
N +16 till +32 °C
ST +16 till +38 °C
T +16 till +43 °C
Plats
Varning Det måste gå att koppla loss
produkten från elnätet. Kontakten måste
därför vara lättåtkomlig efter installationen.
Produkten bör placeras på säkert avstånd från
värmekällor såsom element, varmvattenbereda-
re, direkt solsken, etc. Se till att luft kan cirkulera
fritt runt skåpets baksida. För bästa effekt: om
produkten placeras under en överhängande
väggenhet skall det finnas minst 100 mm fritt ut-
rymme mellan produktens översida och väggen-
heten. Produkten bör dock inte placeras under
överhängande väggenheter. Produkten ställs in
vågrätt med en eller flera justeringsfötter i bot-
ten.
A
min
100mm
20mm
min
100mm
B
C
För att säkerställa att produkten fungerar or-
dentligt i omgivande temperaturer över 38 ºC är
det bäst att ha 30 mm avstånd mellan produk-
tens sidor och möbler i närheten.
Avvägning
Se till att produkten står i våg där den installe-
ras. Detta görs med de två justerbara fötterna
på bottens framsida.
Elektrisk anslutning
Kontrollera före anslutning till ett eluttag att nät-
spänningen och nätfrekvensen överensstämmer
med de värden som anges på typskylten.
Produkten måste jordas. Nätkabelns stickkon-
takt är försedd med en kontakt för detta ända-
mål. Om nätspänningsmatningen inte är jordad,
kontakta en kvalificerad elektriker för att ansluta
produkten till en separat jord enligt gällande be-
stämmelser.
Tillverkaren ansvarar inte för skador orsakade av
att ovanstående säkerhetsåtgärder inte har
följts.
Denna produkt uppfyller kraven enligt EG-di-
rektiven för CE-märkning.
Omhängning av dörr
Viktigt Vi rekommenderar att du ber någon om
hjälp med att hålla ett fast grepp om dörren
under arbetets gång.
Gör på följande sätt för att ändra dörrens öpp-
ningsriktning:
Öppna dörren och töm hyllorna
Skruva loss skruvarna till det övre gångjärnet.
(1)
Ta av dörren från den mellersta gångjärnsax-
eln. (2)
Sätt skyddet till det övre gångjärnet i hålen på
motsatta sidan.
Skruva av skruvarna till det mellersta gångjär-
net (3)
52
www.zanussi.com
2
1
Avlägsna pluggarna ovanpå båda dörrarna
och flytta dem till andra sidan.
Ta av den nedre dörren från den nedre gång-
järnsaxeln. (4)
4
3
Skruva av axeln på nedre gångjärnet (5) och
skruva i den nedre gångjärnsaxeln (6) i det
vänstra borrhålet på nedre gångjärnet.
5
6
Lossa skruvarna på nedre gångjärnet och ta
av det. (8)
Skruva av de nedre pluggarna och skruva i
dem i hålet på motsatta sidan. (7)
Sätt nedre gångjärnet på motsatta sidan och
fäst det med skruvarna. (8)
7
8
Sätt den nedre dörren på den nedre gång-
järnsaxeln. (9)
Skruva av de mellersta pluggarna och skruva i
dem i hålet på motsatta sidan. (10)
Sätt det mellersta gångjärnet på motsatta si-
dan och fäst det med skruvarna. (11)
10
9
180
o
11
Sätt den övre dörren på den mellersta gång-
järnsaxeln. (12)
Fäst dörren med övre gångjärnet och fäst fast
den med skruvarna. (13)
12
13
Vi rekommenderar att du väntar minst fyra tim-
mar innan du nätansluter produkten så att oljan
kan rinna tillbaka i kompressorn.
Om rumstemperaturen är låg (t.ex. på vintern)
kanske tätningen inte fäster ordentligt. Vänta i
så fall tills tätningen har anpassat sig på naturlig
väg.
Om du inte vill hänga om dörren själv kan du
kontakta den lokala servicegivaren. En service-
tekniker hänger om den mot en avgift.
53
www.zanussi.com
Tekniska data
Mått
Höjd 1845 mm
Bredd 595 mm
Djup 642 mm
Temperaturökningstid 20 tim.
Nätspänning 230-240 V
Frekvens 50 Hz
Den tekniska informationen anges på typskylten
som sitter till vänster inne i produkten samt på
energietiketten.
Miljöskydd
Återvinn material med symbolen . Återvinn
förpackningen genom att placera den i lämpligt
kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa
genom att återvinna avfall från elektriska och
elektroniska produkter. Släng inte produkter
märkta med symbolen
med hushållsavfallet.
Lämna in produkten på närmaste
återvinningsstation eller kontakta
kommunkontoret.
54
www.zanussi.com
55
www.zanussi.com
www.zanussi.com/shop
280152146-A-282013
48

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Zanussi ZRB34103WA bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Zanussi ZRB34103WA in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 4,91 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info