715354
56
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/96
Pagina verder
EN
USER MANUAL
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
FR
MANUEL D’UTILISATIO
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
ES
MANUAL DE USO
PT
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
IT
LIBRETTO DI USO
SV
ANVÄNDNINGSHANDBOK
NO
BRUKSVEILEDNING
FI
KÄYTTÖOHJEET
DA
BRUGSVEJLEDNING
RU
РУКОВОДСТВО ПО Э КСПЛУ АТАЦИИ
ET
KASUTUSJUHEND
LV
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
LT
NAUDOTOJO VADOVAS
UK
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
SK
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
RO
MANUAL DE FOLOSIRE
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
HR
KNJIŽICA S UPUTAMA
SL
NAVODILO ZA UPORABO
EL
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
TR
KULLANIM KITAPÇIĞI
BG
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
KK
ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ
MK
УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК
SQ
UDHËZUES PËR PËRDORIMIN
SR
КОРИСНИЧКО УПУТСТВО
AR
Cooker Hood
Dunstabzugshaube
Hotte De Cuisine
Afzuigkap
Campana
Exaustor
Cappa
Spisäkt
Kjøkkenvifte
Liesituuletin
Emhætte
Вытяжкa
Pliidikumm
Tvaiku Nosūcējs
Dangtis
Витяжка
Motorháztetõ
Odsavač Par
Kapucňa
Cartier
Okap Kuchenny
Kapuljača
Napa
Απορροφητήρας
Ocak Davlumbaz
Аспиратора
Сорып
Аспираторот
Kapak Tenxhere
Кухињског Аспиратора
2
5
8
11
14
17
20
23
26
29
32
35
38
41
44
47
50
53
56
59
62
65
68
71
74
77
80
83
86
89
92
ZHV64750BA
ZHV94750BA
2
www.zanussi.com
Recommendations
and suggestions
The Instructions for Use apply
to several versions of this appli-
ance. Accordingly, you may nd
descriptions of individual features
that do not apply to your specic
appliance.
The manufacturer will not be held
liable for any damages resulting
from incorrect or improper instal-
lation.
The minimum safety distance
between the cooker top and the
extractor hood is 650 mm (some
models can be installed at a
lower height, please refer to the
paragraphs on working dimensions
and installation).
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated on
the rating plate xed to the inside
of the hood.
For Class I appliances, check that
the domestic power supply guaran-
tees adequate earthing. Connect
the extractor to the exhaust ue
through a pipe of minimum diam-
eter 120 mm. The route of the
ue must be as short as possible.
Do not connect the extractor hood
to exhaust ducts carrying combus-
tion fumes (boilers, replaces, etc.).
If the extractor is used in conjunc-
tion with non-electrical appliances
(e.g. gas burning appliances),
a sufcient degree of aeration
must be guaranteed in the room
in order to prevent the backow
of exhaust gas. The kitchen must
have an opening communicating
directly with the open air in order
to guarantee the entry of clean air.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure in
the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by the
cooker hood.
In the event of damage to the
power cable, it must be replaced
by the manufacturer or by the
technical service department, in
order to prevent any risks.
If the instructions for installation
for the gas hob specify a greater
distance specied above, this has
to be taken into account. Regula-
tions concerning the discharge of
air have to be fullled.
Use only screws and small parts
in support of the hood.
Warning: Failure to install the
screws or xing device in accord-
ance with these instructions may
result in electrical hazards.
Connect the hood to the mains
through a two-pole switch having
a contact gap of at least 3 mm.
Use
The extractor hood has been
designed exclusively for domestic
use to eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes
other than for which it has been
designed.
Never leave high naked ames
under the hood when it is in op-
eration.
Adjust the ame intensity to direct
it onto the bottom of the pan only,
EN
3
www.zanussi.com
making sure that it does not engulf
the sides.
Deep fat fryers must be continu-
ously monitored during use: over-
heated oil can burst into ames.
Do not ambè under the range
hood; risk of re.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
CAUTION: Accessible parts may
become hot when used with cook-
ing appliances.”
Maintenance
The symbol on the product or
on its packaging indicates that this
product may not be treated as
household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable
collection point for the recycling
of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help
prevent potential negative conse-
quences for the environment and
human health, which could other-
wise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For
more detailed information about
recycling of this product, please
contact your local city ofce, your
household waste disposal service
or the shop where you purchased
the product.
Switch off or unplug the appliance
from the mains supply before car-
rying out any maintenance work.
Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard).
- The Activated charcoal lter is
not washable and cannot be re-
generated, and must be replaced
approximately every 4 months
of operation, or more frequently
for particularly heavy usage (W).
WW
- The Grease filters must be
cleaned every 2 months of op-
eration, or more frequently for
particularly heavy usage, and
can be washed in a dishwasher
(Z).
ZZ
Clean the hood using a damp
cloth and a neutral liquid deter-
gent.
5
www.zanussi.com
Empfehlungen und hinweise
Diese Gebrauchsanleitungen be-
ziehen sich auf die verschiedenen
Modelle der Abzugshaube. Darum
kann es möglich sein, dass die
Beschreibung bestimmter Merk-
male für das vorliegende Gerät
nicht zutrifft.
Der Hersteller haftet nicht für et-
waige Schäden, die durch die feh-
lerhafte Installation oder falschen
Gebrauch entstehen könnten.
Der min. Sicherheitsabstand zwi-
schen Kochfeld und Abzugshaube
beträgt 650 mm (einige Modelle
können auch niedriger installiert
werden; siehe Absatz Installation).
Kontrollieren Sie, ob die Netzspan-
nung den Daten des Typenschilds
im Innern der Haube entspricht.
Für Geräte der Klasse I muss
kontrolliert werden, ob das häus-
liche Versorgungsnetz korrekt
geerdet ist. Die Absaughaube
mit Hilfe eines Rohrs mit einem
Mindestdurchmesser von 120 mm
mit dem Rauchabzug verbinden.
Der Verlauf des Rauchabzugs soll
so kurz wie möglich sein.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase gelei-
tet werden (z. B. von Heizkessel,
Kaminen, usw.).
Falls in dem Raum neben dem
Abzug auch nicht mit Strom
betriebene Geräte (zum Beispiel
Gasgeräte) eingesetzt werden,
muss für eine ausreichende Be-
lüftung gesorgt werden, damit der
Rückuss der Abgase verhindert
wird. Die Küche muss eine direkte
Öffnung nach Außen aufweisen,
damit ein ausreichender Luftaus-
tausch gewährleistet wird. Wird
die Abzugshaube zusammen mit
nicht mit Strom betriebenen Geräte
eingesetzt wird, darf der Unter-
druck im Raum 0,04 mbar nicht
überschreiten, damit die Abgase
nicht wieder angesaugt werden.
Schadhafte Kabel müssen durch
den Hersteller oder vom Kunden-
dienst ausgewechselt werden,
damit jedes Risiko ausgeschlossen
wird.
Falls die Montageanweisungen
für die gasbetriebene Kochmulde
einen größeren Abstand vorschrei-
ben, als der oben angegebene,
muss diese Vorgabe befolgt wer-
den. Es sind sämtliche Abluftvor-
schriften zu beachten.
Nur für die Abzugshaube geeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
Achtung: werden die Schrauben
und Befestigungselemente nicht
entsprechend der vorliegenden
Anleitungen verwendet, besteht
Stromschlaggefahr.
Die Abzugshaube mittels zweipo-
ligem Schalter mit einer Öffnung
der Kontakte von mindestens 3
mm an das Netz anschließen.
Gebrauch
Die Abzugshaube wurde aus-
schließlich für den häuslichen Ge-
brauch entwickelt, um Kochdünste
zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr zuge-
dachten Zwecke benutzt werden.
Unter der eingeschalteten Haube
keine offenen Flammen benutzen.
Die Flamme so regulieren, dass
DE
6
www.zanussi.com
sie nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausreicht.
Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht
werden: überhitztes Öl könnte
sich entzünden.
Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren: Brandgefahr.
Kinder ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten, oder mit mangelnden
Erfahrungen oder Kenntnissen
dürfen nicht mit dem Gerät um-
gehen, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit ver-
antwortlichen Person beaufsichtigt
oder angeleitet. Sicherstellen,
dass Kinder nicht mit dem Gerät
herumspielen können. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
ACHTUNG: Die zugänglichen Tei-
le können während des Gebrauchs
der Kochgeräte sehr heiß werden.
Wartung
Das Symbol am Produkt oder
auf der Verpackung weist darauf
hin, dass das Gerät nicht als
normaler Hausmüll entsorgt wer-
den darf. Das ausrangierte Gerät
muss vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle für elektrische und
elektronische Geräte abgegeben
werden. Mit der vorschriftsmäßi-
gen Entsorgung des Gerätes trägt
der Benutzer dazu bei, schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden. Wei-
tere Informationen zum Recycling
dieses Produktes können bei der
zuständigen Behörde, der örtlichen
Abfallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät verkauft
hat, eingeholt werden.
Vor Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten am Gerät, muss dieses
ausgeschaltet und spannungslos
gemacht werden.
Die Filter stets nach den ange-
gebenen Intervallen reinigen oder
auswechseln (Brandgefahr).
- Der Aktivkohlefilter ist weder
waschbar, noch regenerierbar
und muss bei normalem Betrieb
zirka alle 4 Monate oder auch öfter
ausgewechselt werden, je nach
Intensität des Gebrauchs (W).
WW
- Die Fettlter sind alle 2 Monate
oder bei intensiver Nutzung öfter
zu reinigen und können in der
Spülmaschine gespült werden
(Z).
ZZ
Die Haube mit einem feuchten
Lappen und einem neutralen
Reinigungsmittel abwischen.
8
www.zanussi.com
Conseils et suggestions
Les instructions pour l’utilisation
se réfèrent aux différents modèles
de cet appareil. Par conséquent,
certaines descriptions de carac-
téristiques particulières pourraient
ne pas appartenir spéciquement
à cet appareil.
En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages dus à une
installation ou à une utilisation
impropre.
La distance de sécurité minimum
entre le plan de cuisson et la hotte
aspirante est de 650 mm (certains
modèles peuvent être installés à
une hauteur inférieure; voir le para-
graphe concernant les dimensions
de travail et l’installation).
Assurez-vous que la tension de
votre secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque des don-
nées appliquée à l’intérieur de la
hotte.
Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation élec-
trique de votre intérieur dispose
d’une mise à la terre adéquate.
Relier l’aspirateur au conduit de
cheminée avec un tube d’un dia-
mètre minimum de 120 mm. Le
parcours des fumées doit être le
plus court possible.
Ne pas relier la hotte aspirante aux
conduits de cheminée qui ache-
minent les fumées de combustion
(par exemple de chaudières, de
cheminées, etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en
combinaison avec des appareils
non électriques (par ex. appareils
à gaz), vous devez garantir un
degré d’aération sufsant dans la
pièce, an d’empêcher le retour
du ux des gaz de sortie. La cui-
sine doit présenter une ouverture
communiquant directement vers
l’extérieur pour garantir l’amenée
d’air propre. Si vous utilisez la
hotte de cuisine en combinaison
avec des appareils non alimentés
à l’électricité, la pression négative
dans la pièce ne doit pas dépas-
ser 0,04 mbar an d’éviter que
la hotte ne réaspire les fumées
dans la pièce.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, veuillez le faire
remplacer par le fabricant ou par
un service après-vente agréé pour
éviter tout risque d’accident.
Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz spé-
cient une distance supérieure à
celle indiquée ci-dessus, veuillez
impérativement en tenir compte.
Toutes les normes concernant
l’évacuation de l’air doivent être
respectées.
Utiliser exclusivement des vis et
des petites pièces du type adapté
pour la hotte.
Attention: toute installation des vis
et des dispositifs de xation non
conforme aux présentes instruc-
tions peut entraîner des risques
de décharges électriques.
Brancher la hotte à l’alimentation
de secteur avec un interrupteur
bipolaire ayant une ouverture des
contacts d’au moins 3 mm.
FR
10
www.zanussi.com
WW
- Nettoyer les ltres à graisse tous
les 2 mois de fonctionnement ou
plus souvent en cas d’utilisation
particulièrement intense. Ces
ltres peuvent être lavés au
lave-vaisselle (Z).
ZZ
Nettoyer la hotte avec un chiffon
humide et un détergent liquide
neutre.
Commandes
A B C D
Touche Fonction
A
Pour allumer ou éteindre le système
d’éclairage à l’intensité maximum,
appuyer brièvement sur la touche.
Activable depuis n’importe quelle
vitesse.
Delay
Indiqué pour compléter l’élimination
des odeurs résiduelles. Activable
depuis n’importe quelle vitesse.
Appuyer longuement sur la touche
pour activer le débranchement
automatique différé de 5 minutes.
Lorsque cette fonction est active,
l’icône de la vitesse clignote. Pour
la désactiver, appuyer sur la touche
de la vitesse ou éteindre le moteur.
B
Appui bref : Branche et débranche
le moteur d’aspiration à la première
vitesse.
C
Appui bref : Branche et débranche
le moteur d’aspiration à la deuxième
vitesse.
D
Appui bref : Branche le moteur
d’aspiration à la troisième vitesse
Un second appui démarre la
vitesse INTENSIVE temporisée à 6
minutes, après quoi la hotte s’éteint
automatiquement. Cette fonction est
adaptée pour faire face aux pointes
d’émission des fumées de cuisson.
Appuyer une seconde fois sur la
touche D pour désactiver le mode
INTENSIF et couper le moteur.
Éclairage
Pour le remplacement, contacter
le Service après-vente (« Pour
l’achat, s’adresser au service
après-vente »).
11
www.zanussi.com
Adviezen en suggesties
De gebruiksaanwijzingen hebben
betrekking op verschillende mo-
dellen van dit apparaat. Mogelijk
vindt u dan ook beschrijvingen van
aparte kenmerken die niet over uw
specieke apparaat gaan.
De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade als gevolg
van een onjuiste installatie of on-
eigenlijk gebruik.
De minimale veiligheidsafstand
tussen de kookplaat en de afzuig-
kap is 650 mm (sommige modellen
kunnen op een kleinere afstand
worden geïnstalleerd; zie de pa-
ragraaf over de werkafmetingen
en de installatie).
Controleer of de netspanning over-
eenstemt met de spanning die op
het typeplaatje aan de binnenkant
van de afzuigkap staat vermeld.
Controleer voor apparaten van
klasse I of het elektriciteitsnet in
uw woning over een goede aarding
beschikt. Sluit de afzuiginrichting
op het rookkanaal aan met een
pijp met een minimale diameter
van 120 mm. De rook moet een
zo kort mogelijk traject aeggen.
Sluit de afzuigkap niet op rookka-
nalen aan die verbrandingsgassen
afvoeren (bijv. van verwarmingske-
tels, open haarden, enz.).
Als de afzuiginrichting in combina-
tie met niet-elektrische apparaten
wordt gebruikt (bijv. gasapparaten),
moet het vertrek voldoende geven-
tileerd zijn om te voorkomen dat de
uitgestoten gassen terugstromen.
De keuken dient over een opening
te beschikken die direct in verbin-
ding staat met de buitenlucht om
de toevoer van schone lucht te ga-
randeren. Wanneer de afzuigkap
in combinatie met niet-elektrische
apparaten wordt gebruikt, mag
de onderdruk in het vertrek niet
groter zijn dan 0,04 mbar om te
voorkomen dat de damp opnieuw
door de afzuigkap in het vertrek
gezogen wordt.
Een beschadigd netsnoer moet
door de producent of de technische
servicedienst worden gerepareerd
om elk risico te vermijden.
Als de installatievoorschriften van
de gaskookplaat bepalen dat
een grotere afstand in acht moet
worden genomen dan hierboven
is aangegeven, dan moet daar
rekening mee worden gehoudaen.
Alle regels voor de luchtafvoer
moeten in acht worden genomen.
Gebruik alleen schroeven en kleine
onderdelen die geschikt zijn voor
de afzuigkap.
Waarschuwing: indien de schroe-
ven en bevestigingssystemen niet
volgens deze aanwijzingen worden
geïnstalleerd, bestaat het gevaar
voor elektrische schokken.
Sluit de afzuigkap op het elektri-
citeitsnet aan met een tweepolige
schakelaar met een afstand tussen
de contacten van minstens 3 mm.
Gebruik
De afzuigkap is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik om
kookgeuren te verwijderen.
Gebruik de afzuigkap nooit voor
andere doeleinden dan waarvoor
hij bedoeld is.
NL
12
www.zanussi.com
Laat nooit hoog brandende bran-
ders onbedekt onder een werken-
de afzuigkap.
Regel de vlammen altijd zo dat
ze niet langs de pannen omhoog-
komen.
Controleer frituurpannen tijdens
het gebruik: de oververhitte olie
zou vlam kunnen vatten.
Er mag niet onder de afzuigkap ge-
ambeerd worden: brandgevaar.
Het apparaat mag worden gebruikt
door kinderen ouder dan 8 jaar en
door personen met een lichamelij-
ke, zintuiglijke of geestelijke beper-
king of met onvoldoende ervaring
en kennis, mits ze onder toezicht
staan en goed geïnstrueerd zijn
over een veilig gebruik van het
apparaat en de gevaren die ermee
samenhangen. Zorg ervoor dat
kinderen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud
door de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij
ze onder toezicht staan.
LET OP: tijdens het gebruik van
de kooktoestellen kunnen de toe-
gankelijke delen erg heet worden”.
Onderhoud
Het symbool op het product of
op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudaf-
val mag worden behandeld. Het
moet echter naar een speciaal
verzamelcentrum worden gebracht
waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling.
Neem voor meer details over het
recyclen van dit product contact op
met uw gemeente, de plaatselijke
vuilophaaldienst of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
Schakel het apparaat uit of koppel
het los van het elektriciteitsnet al-
vorens reinigings- of onderhouds-
werkzaamheden uit te voeren.
De lters reinigen en/vervangen
na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar).
- Het actieve koolstoflter is niet
afwasbaar of regenereerbaar en
moeten ongeveer om de 4 maan-
den worden vervangen, of vaker
bij zeer intensief gebruik (W).
WW
- De vetlters moeten om de 2
maanden worden schoonge-
maakt, of vaker bij zeer intensief
gebruik. Ze kunnen in de afwas-
machine worden gewassen (Z).
ZZ
Maak de afzuigkap schoon met
een vochtige doek en een mild
vloeibaar schoonmaakmiddel.
13
www.zanussi.com
Bedieningselementen
A B C D
Toets Functie
A
Schakelt de verlichtingsinstallatie op de
hoogste lichtsterkte in en uit met een
korte druk op de toets. Kan bij elke
snelheid worden ingeschakeld.
Delay
Geschikt om restgeurtjes te verwijderen.
Kan vanuit elke snelheid worden
ingeschakeld. Met een lange druk
op de toets wordt de automatische
uitschakeling na 5 minuten geactiveerd.
Wanneer deze functie actief is, knippert
het symbool van de snelheid. Deze
functie kan worden uitgeschakeld door
op de toets van de snelheid te drukken
en de motor uit te zetten.
B
Korte druk. Schakelt de eerste snelheid
van de zuigmotor in en uit.
C
Korte druk. Schakelt de tweede
snelheid van de zuigmotor in en uit.
D
Korte druk. Schakelt de derde snelheid
van de zuigmotor in. Wanneer voor
de tweede keer op deze toets wordt
gedrukt, wordt de HOGE snelheid
gedurende 6 minuten ingeschakeld.
Daarna wordt de afzuigkap automatisch
uitgeschakeld. Deze functie is geschikt
voor het opvangen van de maximale
uitstoot van kookdampen. Als opnieuw
op de toets D wordt gedrukt, wordt de
HOGE snelheid uitgeschakeld en gaat
de motor uit.
Verlichting
Neem voor de vervanging contact
op met de klantenservice (‘Wend
u voor de aankoop tot de klan-
tenservice’).
14
www.zanussi.com
Consejos y sugerencias
Las instrucciones de uso se
aplican a varios modelos de
este aparato. Por lo tanto, usted
puede encontrar descripciones de
características individuales que
no pertenecen a su aparato en
concreto.
El fabricante no se hace respon-
sable de los daños provocados
por una instalación o uso indebido.
La distancia mínima de seguridad
entre el plano de cocción y la
campana extractora es de 650
mm (algunos modelos pueden
ser instalados a una altura infe-
rior; véase el párrafo relativo a
las dimensiones de trabajo y la
instalación).
Compruebe que la tensión de
alimentación corresponda a la
indicada en la placa de datos colo-
cada en el interior de la campana.
Para los aparatos de Clase I,
compruebe que la red eléctrica
doméstica tenga una conexión
a tierra adecuada. Conecte la
campana extractora al conducto
de humo a través de un tubo con
un diámetro mínimo de 120 mm.
La trayectoria del humo debe ser
lo más corta posible.
No conecte la campana extractora
a los conductos de humo que
transportan humo de combustión
(ej. calderas, chimeneas, etc.).
Si la campana extractora se utiliza
en combinación con aparatos no
eléctricos (por ejemplo, aparatos
de gas), debe garantizarse un
grado suciente de ventilación en
el recinto para evitar el retorno del
ujo de los gases de escape. La
cocina debe tener una abertura
comunicante directamente con el
exterior para asegurar la entrada
de aire fresco. Cuando se utiliza la
campana para cocina en combina-
ción con aparatos no alimentados
por corriente eléctrica, la presión
negativa en el recinto no debe
superar los 0,04 mbar para evitar
que el humo sea reaspirado en el
recinto por la campana.
En caso de daños en el cable
de alimentación, éste debe ser
sustituido por el fabricante o el
departamento de servicio para
evitar cualquier riesgo.
Si las instrucciones de instalación
del plano de cocción de gas
especican una distancia mayor
de la indicada anteriormente, es
necesario tenerlo en cuenta. Se
tienen que respetar todas las
normativas con respecto a la
descarga del aire.
Utilizar sólo los tornillos y acceso-
rios metálicos de un tipo adecuado
para la campana.
Advertencia: No instalar tornillos
o sujetadores de acuerdo con es-
tas instrucciones puede provocar
descargas eléctricas.
Conectar la campana a la alimen-
tación de red interponiendo un
interruptor bipolar con distancia
entre los contactos de por lo
menos 3 mm.
Uso
La campana extractora está di-
señada exclusivamente para uso
doméstico, para eliminar los olores
de la cocina.
ES
15
www.zanussi.com
Nunca utilice la campana para
nes distintos de aquellos para
los que fue diseñada.
No deje nunca llamas altas bajo
la campana cuando está en fun-
cionamiento.
Ajuste la intensidad de la llama
para dirigirla sólo a la parte in-
ferior del recipiente de cocción,
asegurándose de que no llegue
a los lados.
Las freidoras deben ser contro-
ladas continuamente durante su
uso: el aceite recalentado puede
incendiarse.
No realice ambeados bajo la
campana: se podría producir un
incendio.
Este aparato puede ser usado
por niños de edad no inferior a 8
años y por personas con reducidas
capacidades psicológicas, físicas
y sensoriales o con experiencia o
conocimiento inadecuados, siem-
pre que estén cuidadosamente
supervisados e instruidos sobre
cómo utilizar de forma segura el
equipo y los peligros que esto
implica. Asegúrese de que los
niños no jueguen con el aparato.
La limpieza y mantenimiento por
parte del usuario no deben ser
realizados por los niños, a menos
que sean supervisados.
ATENCIÓN: las partes accesibles
pueden calentarse mucho durante
el uso de aparatos de cocción.
Mantenimiento
El símbolo en el producto o
en el embalaje indica que el
producto no se debe considerar
un desecho doméstico normal. El
producto a eliminar se debe llevar
a un centro de recogida apropiado
para el reciclado de equipos eléc-
tricos y electrónicos. Mediante la
eliminación de este producto de
manera apropiada, se contribuye
a evitar consecuencias negativas
para el medio ambiente y para la
salud, que pudieran derivarse de
una eliminación inadecuada del
producto. Para obtener informa-
ciones más detalladas sobre el
reciclaje de este producto, ponerse
en contacto con el ayuntamiento,
el servicio local de eliminación de
desechos o la tienda donde se
compró el producto.
Apague o desconecte el apara-
to de la red eléctrica antes de
cualquier operación de limpieza
o mantenimiento.
Limpie y/o reemplace los ltros
después del período de tiempo
especicado (peligro de incendio).
- El ltro de carbón activo no se
puede lavar ni regenerar, y se
debe cambiar cada 4 meses de
funcionamiento aproximadamen-
te, o con mayor frecuencia si se
utiliza muy frecuentemente (W).
WW
- Los ltros de grasa deben limpiar-
se cada 2 meses de operación, o
con mayor frecuencia si se utilizan
muy frecuentemente y se pueden
lavar en el lavavajillas (Z).
16
www.zanussi.com
ZZ
Limpie la campana con un paño
húmedo y un detergente líquido
suave.
Mandos
A B C D
Tecla Función
A
Enciende y apaga la instalación de
iluminación a la máxima intensidad con
una breve presión de la tecla. Se puede
activar desde cualquier velocidad.
Delay
Sirve para completar la eliminación de
olores residuales. Se puede activar
desde cualquier velocidad. Con una
presión prolongada activa el apagado
automático retardado 5 minutos. Cuan-
do está activo, el icono de velocidad
parpadea. Se desactiva presionando
la tecla de la velocidad, apagando
el motor.
B
Breve presión. Enciende y apaga el mo-
tor de aspiración a la primera velocidad.
C
Breve presión. Enciende y apaga el
motor de aspiración a la segunda
velocidad.
D
Breve presión. Enciende el motor de
aspiración a la tercera velocidad. La
presión la segunda vez, activa la ve-
locidad INTENSIVA temporizada en 6
minutos, al nal de los cuales la cam-
pana se apaga automáticamente. Esta
función es adecuada para enfrentar
las máximas emisiones de humos de
cocción. Al pulsar de nuevo la tecla D
se desactiva el modo INTENSIVO y se
apaga el motor.
Iluminación
Para la sustitución ponerse en
contacto con la Asistencia Técni-
ca (“Para la compra dirigirse a la
asistencia técnica”).
17
www.zanussi.com
Conselhos e sugestões
As instruções para uso aplicam-se
a vários modelos deste aparelho.
Por isso, é possível que estejam
aqui descritas algumas caracte-
rísticas do equipamento que não
digam respeito ao seu aparelho
especíco.
O fabricante declina toda e
qualquer responsabilidade por
eventuais danos decorrentes de
instalação ou utilização incorreta
ou imprópria.
A distância mínima de segurança
entre a placa de cozedura e o
exaustor é de 650 mm (alguns
modelos podem ser instalados a
altura inferior; consulte o parágrafo
sobre as dimensões de trabalho
e a instalação).
Verique se a tensão da rede
elétrica corresponde à indicada
na chapa de características xada
no interior do exaustor.
Para os aparelhos da Classe I,
certique-se de que a rede elétrica
da habitação dispõe de um siste-
ma ecaz de ligação à terra. Ligue
o exaustor à conduta de fumos
utilizando um tubo com diâmetro
mínimo de 120 mm. O percurso
do tubo de exaustão de fumo deve
ser o mais curto possível.
Não ligue o exaustor a condutas
de exaustão que transportem
fumos de combustão (caldeiras,
lareiras, etc.).
Se o exaustor for utilizado em con-
junto com aparelhos não elétricos
(por ex. aparelhos alimentados a
gás), é necessário que haja no
aposento ventilação suficiente
para impedir o retorno dos gases
de escape. Deve haver uma aber-
tura na cozinha que comunique
diretamente com o exterior, para
garantir a entrada de ar limpo.
Quando o exaustor é utilizado em
conjunto com outros aparelhos
não alimentados eletricamente,
a pressão negativa no aposento
não deve ultrapassar 0,04 mbar,
para evitar que os fumos voltem
a entrar no aposento através do
exaustor.
No caso de danos no cabo elétrico,
é necessário que seja substituído
pelo serviço de assistência técnica,
a m de evitar quaisquer riscos.
Se as instruções de instalação
da placa de cozinha a gás indi-
carem uma distância acima desta
superior à indicada, é necessário
respeitá-las. Devem ser respeita-
dos todos os regulamentos em
matéria de evacuação de ar.
Utilize apenas parafusos e peças
pequenas apropriadas para o
exaustor.
Advertência: a não utilização de
parafusos ou elementos de xação
em conformidade com estas instru-
ções pode causar riscos elétricos.
Ligue o exaustor à fonte de
energia através de um interruptor
bipolar com, pelos menos, 3 mm
de distância entre os contactos.
Uso
O exaustor foi concebido exclusi-
vamente para uso doméstico, para
eliminar os cheiros da cozinha.
Nunca utilize o exaustor senão
para o m para que foi concebido.
Nunca deixe chamas altas des-
PT
18
www.zanussi.com
protegidas sob o exaustor, quando
estiver em funcionamento.
Ajuste a intensidade da chama
de maneira a não ultrapassar o
diâmetro do fundo da panela uti-
lizada, certicando-se de que não
incide dos lados.
As fritadeiras devem ser vigiadas
constantemente durante o funcio-
namento, porque as gorduras e
óleos excessivamente aquecidos
são facilmente inamáveis.
Não cozinhe amejados debaixo
do exaustor, porque há risco que
incêndio.
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, senso-
riais ou mentais diminuídas ou
com experiência e conhecimento
insucientes, desde que sejam vi-
giados e tenham recebido instrução
sobre a utilização do aparelho de
forma segura e compreendam os
perigos que o seu uso comporta.
As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e ma-
nutenção do aparelho não devem
ser realizadas por crianças, a não
ser que sejam vigiadas.
CUIDADO: As partes acessíveis
podem aquecer muito durante a
utilização dos aparelhos de co-
zedura.”
Manutenção
O símbolo colocado no produto
ou na sua embalagem indica que
o produto não pode ser eliminado
como lixo doméstico. Deverá ser
entregue num centro de recolha
seletiva próprio para reciclagem
de resíduos de equipamentos elé-
tricos e eletrónicos. A eliminação
correta deste produto contribui
para evitar os possíveis efeitos
negativos para o meio ambiente e
a saúde que seriam criados pela
manipulação imprópria dos seus
resíduos. Para mais informações
sobre onde entregar o produto
para reciclagem, contacte a dele-
gação local, os serviços municipais
ou a loja onde comprou o produto.
Desligue o interruptor de alimenta-
ção do aparelho ou retire a cha
da tomada de corrente, antes
de realizar qualquer serviço de
manutenção.
Limpe e/ou substitua os ltros,
respeitando os intervalos espe-
cicados pelo fabricante (perigo
de incêndio).
- O ltro de carvão ativado não é
lavável e não pode ser regene-
rado. Deve ser substituído cada
4 meses de funcionamento, ou
com maior frequência no caso
de uso muito intenso (W).
WW
- Os ltros antigordura devem ser
limpos cada 2 meses de funciona-
mento, ou com maior frequência
no caso de uso muito intenso, e
podem ser lavados na máquina
de lavar louça (Z).
19
www.zanussi.com
ZZ
Limpe o exaustor com um pano
húmido e detergente líquido
neutro.
Comandos
A B C D
Tecla Função
A
Liga e desliga o sistema de ilumi-
nação na intensidade máxima, após
breve pressão da tecla. Ativável em
todas as velocidades.
Delay
Função indicada para completar a eli-
minação dos cheiros residuais. Pode
ser ativada em todas as velocidades.
Exercendo uma pressão prolongada,
ativará o processo automático de
desativação retardado de 5 minutos.
Quando o processo está ativo, o
ícone da velocidade ca intermitente.
Desativa-se pressionando a tecla da
velocidade ou desligando o motor.
B
Pressão breve. Liga e desliga o
motor de aspiração na velocidade I.
C
Pressão breve. Liga e desliga o
motor de exaustão na velocidade II
D
Pressão breve. Liga o motor de
exaustão na velocidade III. Pressio-
nado duas vezes, ativa a velocidade
INTENSIVA durante 6 minutos, após
os quais o exaustor se desliga
automaticamente. Esta função é
indicada para condições do máximo
de emissão dos fumos de cozedura.
Pressionando de novo a tecla D, o
modo de funcionamento INTENSIVO
desativa-se e o motor desliga-se.
Iluminação
Para substituição, contacte a as-
sistência técnica (“Para compra,
dirija-se à assistência técnica”).
20
www.zanussi.com
Consigli e Suggerimenti
Le Istruzioni per l’uso si riferiscono
ai diversi modelli di questo appa-
recchio. Pertanto, si potrebbero
trovare descrizioni di singole ca-
ratteristiche che non appartengono
al proprio apparecchio specico.
Il fabbricante non potrà ritenersi
responsabile per eventuali danni
risultanti da un’installazione o uti-
lizzazione impropria.
La distanza minima di sicurezza
tra il piano cottura e la cappa
aspirante è di 650 mm (alcuni
modelli possono essere installati
a un’altezza inferiore; vedere il
paragrafo relativo alle dimensioni
di lavoro e all’installazione).
Controllare che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla
targa dati applicata all’interno della
cappa.
Per gli apparecchi di Classe I,
controllare che la rete di alimen-
tazione domestica disponga di un
adeguato collegamento a massa.
Collegare l’aspiratore al condotto
dei fumi mediante un tubo con
diametro minimo di 120 mm. Il
percorso dei fumi deve essere il
più corto possibile.
Non collegare la cappa aspirante
ai condotti fumari che trasportano
fumi di combustione (per es. cal-
daie, camini ecc.).
Se l’aspiratore è utilizzato in com-
binazione con apparecchi non
elettrici (per es. apparecchi a gas),
deve essere garantito un sufcien-
te grado di aerazione nel locale per
impedire il ritorno di usso dei gas
di scarico. La cucina deve avere
un’apertura comunicante diretta-
mente con l’esterno per garantire
l’afusso di aria pulita. Quando la
cappa per cucina è utilizzata in
combinazione con apparecchi non
alimentati dalla corrente elettrica,
la pressione negativa nel locale
non deve superare 0,04 mbar per
evitare che i fumi vengano riaspirati
nel locale dalla cappa.
In caso di danneggiamento del
cavo di alimentazione, occorre
farlo sostituire dal produttore o dal
reparto di assistenza tecnica per
evitare qualsiasi rischio.
Se le istruzioni di installazione del
piano cottura a gas specicano una
distanza maggiore di quella sopra
indicata, è necessario tenerne
conto. Devono essere rispettate
tutte le normative riguardanti lo
scarico dell’aria.
Usare solo viti e minuteria di tipo
idoneo per la cappa.
Avvertenza: la mancata installa-
zione delle viti o dei dispositivi di
ssaggio in conformità alle presenti
istruzioni può comportare rischi di
scosse elettriche.
Collegare la cappa all’alimentazio-
ne di rete mediante un interruttore
bipolare con distanza tra i contatti
di almeno 3 mm.
Uso
La cappa aspirante è progettata
esclusivamente per l’uso domesti-
co allo scopo di eliminare gli odori
dalla cucina.
Non usare mai la cappa per scopi
diversi da quelli per cui è stata
progettata.
IT
23
www.zanussi.com
Rekommendationer och tips
Bruksanvisningen refererar till
olika modeller av denna apparat.
Med anledning av detta kan det
nnas beskrivningar av enskilda
egenskaper som inte gäller den
specika apparaten.
Tillverkaren ansvarar inte för
eventuella skador som orsakas
av felaktig installation eller
användning.
Min. säkerhetsavstånd mellan
spishällen och köksfläkten är
650 mm (vissa modeller kan
installeras på en lägre höjd;
se avsnittet gällande drift- och
installationsmått).
Kontrollera att nätspänningen
motsvarar den som anges på
märkplåten inuti köksäkten.
För apparater i klass I, säkerställ att
bostadens elsystem har en lämplig
jordanslutning. Anslut köksäkten
till en rökgaskanal med en min.
rördiameter på 120 mm. Sträckan
där matos avleds ska vara så kort
som möjligt.
Anslut inte äkten till rökgaskanaler
för förbränningsrök från
värmepannor, öppna spisar o.s.v.
Om köksfläkten används i
kombination med andra apparater
som inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna
apparater), ska du sörja för en
tillräcklig ventilation av lokalen
för att förhindra returflöde av
förbränningsgas. I köket ska
det nnas en öppning i direkt
förbindelse med utsidan för att
garantera tillödet av ren luft. När
köksäkten används i kombination
med andra apparater som inte är
eldrivna, får inte lokalens negativa
lufttryck överskrida 0,04 mbar för
att förhindra att rök sugs tillbaka
in i lokalen via köksäkten.
Om elkabeln skadas, ska den
bytas av tillverkaren eller av
servicecentret för att undvika
varje risk.
Om installationsanvisningarna för
gasspishällen anger ett större
avstånd än det ovan angivna,
måste det beaktas. Följ gällande
lagstiftning angående utsugning
av luft.
Använd endast skruvar och beslag
som är lämpliga för köksäkten.
Obs! Om det inte installeras
skruvar och fästanordningar som
överensstämmer med dessa
anvisningar kan det leda till risk
för elektrisk stöt.
Anslut köksfläkten till elnätet
genom att använda en tvåpolig
brytare som har min. 3 mm
kontaktavstånd.
Användning
Köksfläkten har uteslutande
konstruerats för hushållsbruk, för
att avlägsna matos i köket.
Använd aldrig köksfläkten för
andra ändamål än vad den är
konstruerad för.
Se till att det aldrig uppkommer
höga lågor under köksäkten när
den är igång.
Justera lågans styrka så att den
endast berör kokkärlets botten
och inte slickar utmed dess sidor.
Fritöserna ska kontrolleras hela
tiden under användningen. Den
överhettade oljan kan ta eld.
SV
24
www.zanussi.com
Flambera inte under köksäkten.
Det nns risk för eldsvåda.
Denna apparat får användas av
barn (över 8 år), personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funktionsförmåga eller
personer som saknar erfarenhet
eller kunskap om hur den
används, under förutsättning att
de övervakas av någon som kan
ansvara för deras säkerhet eller
som har lärt dem hur apparaten
används på ett säkert sätt och
gjort dem medvetna om riskerna.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn utan tillsyn av en
vuxen.
VARNING! De åtkomliga
delarna kan bli mycket varma
under användningen av spisar,
matlagningsapparater o.dyl.
Underhåll
Symbolen på apparaten eller
emballaget anger att apparaten
inte får hanteras som hushållsavfall.
Den ska i stället lämnas in på en
uppsamlingsplats för återvinning
av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att apparaten
hanteras på rätt sätt bidrar
du till att förebygga eventuella
negativa miljö- och hälsoeffekter
som kan uppstå om apparaten
kasseras som vanligt avfall.
För ytterligare upplysningar om
återvinning av apparaten bör
du kontakta lokala myndigheter,
sophämtningstjänsten eller affären
där du köpte apparaten.
Stäng av eller frånkoppla apparaten
från elnätet före rengöring eller
underhåll.
Rengör och/eller byt ut ltren
efter den angivna tidsperioden
(brandrisk).
- Det aktiva kolltret kan varken
diskas eller regenereras. Filtret
ska bytas cirka var 4:e månad eller
oftare vid intensiv användning
(W).
WW
- Fettltren ska rengöras varannan
månad eller oftare vid intensiv
användning. De kan diskas i
diskmaskin (Z).
ZZ
Rengör köksäkten med en fuktig
trasa och ett neutralt ytande
rengöringsmedel.
25
www.zanussi.com
Kommandon
A B C D
Knapp Funktion
A
Ett kort tryck på knappen tänder och
släcker belysningen med max. inten-
sitet. Den kan aktiveras från vilken
hastighet som helst.
Delay
Lämplig för att komplettera avlägs-
nandet av resterande matos. Den kan
aktiveras från vilken hastighet som
helst. Ett långt tryck aktiverar auto-
matisk försenad avstängning med 5
minuter. När den är aktiverad, blinkar
ikonen för hastighet. Den deaktiveras
genom att knappen för hastighet trycks
in eller genom att motorn stängs av.
B
Kort tryck. Slår på/stänger av utsug-
ningsmotorn på den första hastigheten.
C
Kort tryck. Slår på/stänger av utsug-
ningsmotorn på den andra hastigheten.
D
Kort tryck. Slår på/stänger av utsug-
ningmotorn på den tredje hastigheten.
Pressad en andra gång aktiveras den
INTENSIVA hastigheten tidsinställd till
6 minuter, varefter huven stängs av
automatiskt. Denna funktion är lämplig
att ta itu med gränsvärdena för ma-
tos. Genom att trycka på D-knappen
släcks den intensiva läge och stänger
av motorn.
Belysning
För byte kontakta servicecenter
(”För inköpet vänd dig till ett
servicecentra”).
26
www.zanussi.com
Anbefalinger og forslag
Bruksveiledningen refererer til
ulike apparatmodeller. Du kan
derfor finne beskrivelser av
enkelte egenskaper som ikke
gjelder ditt apparat.
Produsenten er ikke ansvarlig
for eventuelle skader som skyl-
des feil installasjon eller bruk.
Minste sikkerhetsavstand mel-
lom platetopp og kjøkkenvifte
er 650 mm (noen modeller kan
monteres ved lavere høyde.
Se avsnittet om arbeidsmål og
installasjon).
Kontroller at nettspenningen
stemmer med spenningen opp-
gitt på merkeplaten på innsiden
av kjøkkenviften.
For apparater i klasse I må du
kontrollere at hjemmets strøm-
nett er jordet. Koble kjøkken-
viften til røkkanalen med et rør
med en diameter på min. 120
mm. Røret må være så kort
som mulig.
Ikke koble kjøkkenviften til
røkkanaler for utslipp av for-
brenningsrøk (f.eks. fra kjeler,
peiser, osv.).
Hvis kjøkkenviften brukes
sammen med apparater som
ikke bruker strøm (f.eks. gass-
apparater), må det garanteres
en god ventilasjon i rommet for
å unngå retur av forbrennings-
gassen. Kjøkkenet må ha en
åpning direkte til utsiden for å
sikre inntak av frisk luft. Når
kjøkkenviften brukes sammen
med apparater som ikke bruker
strøm, må ikke det negative
trykket i rommet overstige 0,04
mbar for å unngå en retur av
røkene.
Hvis nettkabelen ødelegges, må
den byttes ut av produsenten
eller servicesenteret for å unngå
enhver risiko.
Hvis installasjonsinstruksjonene
for gassplatetoppen spesiserer
en større avstand enn angitt
ovenfor, må du overholde dette.
Følg alle bestemmelsene for
luftutløp.
Bruk kun skruer og beslag som
passer til kjøkkenviften.
Advarsel: Manglende instal-
lasjon av skruer eller festean-
ordninger i samsvar med disse
instruksjonene kan medføre
risiko for elsjokk.
Koble kjøkkenviften til strømnet-
tet med en topolet bryter med en
kontaktåpning på minst 3 mm.
Bruk
Kjøkkenviften er kun utviklet til
husholdningsbruk for å fjerne
matos fra kjøkkenet.
Bruk aldri kjøkkenviften til annet
formål enn tiltenkt bruk.
Gå aldri fra en tent brenner uten
at det står en gryte oppå mens
kjøkkenviften er i funksjon.
Reguler flammestyrken slik
at ammen kun dekker gryte-
bunnen og ikke stikker utover
kantene.
Vær alltid veldig oppmerksom
ved frityrsteking, fordi den varme
oljen kan ta fyr.
Ikke ambér under kjøkkenvif-
ten, fordi det kan utvikles brann.
NO
28
www.zanussi.com
Kontroller
A B C D
Knapp Funksjon
A
Hvis du trykker raskt på knappen,
slås belysningen på og av ved maks
styrke. Kan aktiveres fra hvilken som
helst hastighet.
Forsinkelse
Egnet for å fjerne resterende lukt helt.
Kan aktiveres fra hvilken som helst
hastighet. Aktiverer den automatiske
slukkingen med en forsinkelse på
5 minutter, hvis du holder knappen
trykket. Når den er aktivert, blinker
ikonet for hastighet. Deaktiveres ved
å trykke på knappen for hastighet eller
ved å slå av motoren.
B
Raskt trykk. Slår sugemotoren på og
av ved den første hastigheten.
C
Raskt trykk. Slår sugemotoren på og
av ved den andre hastigheten.
D
Raskt trykk. Slår sugemotoren på ved
den tredje hastigheten. Hvis det trykkes
på knappen igjen, aktiveres den
INTENSIVE hastigheten som fungerer
i 6 minutter. Når tiden er utløpt, slår
kjøkkenviften seg av automatisk.
Denne funksjonen er egnet til å fjerne
maksimalt med os. Hvis det trykkes
på knappen D igjen, deaktiveres den
INTENSIVE funksjonen og motoren
slås av.
Belysning
Kontakt kundeservice for ut-
bytting (”Kontakt kundeservice
for kjøp”).
29
www.zanussi.com
Ohjeet ja suositukset
Käyttöohjeet koskevat useampia
laitemalleja. On siis mahdollista,
että niissä on sellaisten yksittäis-
ten ominaisuuksien kuvauksia,
joita ei sinun laitteessasi ole.
Valmistaja ei vastaa väärästä
asennuksesta tai käytöstä ai-
heutuneista vahingoista.
Pienin turvallinen etäisyys keit-
totason ja liesituulettimen välillä
on 650 mm (jotkut mallit voi-
daan asentaa alemmas, katso
työ- ja asennusmittoja koskevaa
kappaletta).
Tarkista, että sähköverkon jänni-
te vastaa liesituulettimen sisällä
olevan arvokilven tietoja.
Luokan I laitteita varten on tar-
kistettava, että kodin sähköver-
kossa on sopiva maadoitus. Liitä
liesituuletin savuhormiin putkel-
la, jonka läpimitta on vähintään
120 mm. Savun poistoreitin on
oltava mahdollisimman lyhyt.
Älä liitä liesituuletinta savuka-
naviin, joiden kautta poistetaan
palamishöyryjä (esimerkiksi
lämmityskattilat, takat jne.).
Jos liesituuletinta käytetään
yhdessä muiden kuin sähkö-
laitteiden (esimerkiksi kaasulait-
teiden) kanssa, on pystyttävä
takaamaan riittävä huoneen
tuuletus poistokaasujen paluu-
virtauksen estämiseksi. Keitti-
össä täytyy olla aukko suoraan
ulos puhtaan ilman virtauksen
takaamiseksi. Kun liesituuletin-
ta käytetään yhdessä muiden
kuin sähkölaitteiden kanssa,
huoneen negatiivinen paine
ei saa ylittää 0,04 mbar, jotta
liesituuletin ei palauta höyryjä
huoneeseen.
Mikäli virtajohto on vahingoit-
tunut, vaarojen välttämiseksi
sen vaihtaminen täytyy antaa
valmistajan tai huoltopalvelun
tehtäväksi.
Jos kaasukäyttöisen keittota-
son asennusohjeet määräävät,
että etäisyyden on oltava yllä
mainittua suurempi, ohjeita on
noudatettava. Kaikkia ilman
poistoa koskevia määräyksiä
on noudatettava.
Käytä vain liesituulettimelle
sopivia ruuveja ja kiinnitysosia.
Varoitus: Jos ruuveja ja kiinni-
tysosia ei asenneta näiden oh-
jeiden mukaisesti, voi aiheutua
sähköiskuvaara.
Liitä liesituuletin sähköverkkoon
asentamalla kaksinapainen kyt-
kin, jonka koskettimien väli on
vähintään 3 mm.
Käyttö
Liesituuletin on suunniteltu
ainoastaan kotitalouskäyttöön,
keittiön hajujen poistamiseen.
Älä koskaan käytä liesituule-
tinta muuhun tarkoitukseen
kuin siihen, mitä varten se on
suunniteltu.
Älä koskaan pidä korkeita liek-
kejä toiminnassa olevan liesi-
tuulettimen alla.
Säädä liekkien koko sillä ta-
voin, että ne kohdistuvat vain
kypsennysastian pohjaan. Var-
mista, etteivät liekit tule astian
FI
30
www.zanussi.com
reunojen alta.
Rasvakeittimiä on valvottava
jatkuvasti käytön aikana: yli-
kuumentunut öljy voi syttyä
palamaan.
Älä liekitä liesituulettimen alla:
se voi aiheuttaa tulipalon.
Alle 8-vuotiaat lapset ja psyyk-
kisesti, fyysisesti tai sensorisesti
rajoitteiset henkilöt tai kokemat-
tomat ja taitamattomat henkilöt
saavat käyttää tätä laitetta vain,
jos heitä valvotaan ja heille on
annettu tiedot laitteen turvalli-
sesta käytöstä ja siihen liittyvistä
vaaroista. Varmista, etteivät lap-
set pääse leikkimään laitteella.
Lapset eivät saa tehdä käyttäjän
puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä
ilman valvontaa.
HUOMIO: Kosketettavissa
olevat osat voivat tulla hyvin
kuumiksi keittolaitteiden käytön
aikana”.
Huolto
Merkki tuotteessa tai sen
pakkauksessa osoittaa, että
tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana. Tuote
täytyy toimittaa asianmukaiseen
sähköisten ja elektronisten osien
keräyskeskukseen. Varmista-
malla, että tuote hävitetään
oikealla tavalla, on mahdollista
auttaa välttämään ympäristöä
ja henkilöiden terveyttä uhkaa-
via haittavaikutuksia, joita voi
syntyä vääränlaisesta hävittä-
misestä. Lisätietoja tuotteen
kierrättämisestä saat paikallisilta
viranomaisilta, paikallisesta jä-
tehuollosta tai liikkeestä, josta
tuote on ostettu.
Sammuta laite tai kytke se irti
sähköverkosta ennen minkään
puhdistus- tai huoltotoimenpi-
teen aloittamista.
Puhdista ja/tai vaihda suodat-
timet määrätyn ajan kuluttua
(tulipalovaara).
- Aktiivihiilisuodattimia ei voi pes-
tä eikä regeneroida, ne täytyy
vaihtaa noin 4 kuukauden käy-
tön jälkeen tai useammin, jos
laitetta käytetään paljon (W).
WW
- Rasvasuodattimet täytyy puh-
distaa aina 2 kuukauden käytön
jälkeen tai useammin, jos laitet-
ta käytetään paljon. Ne voidaan
pestä astianpesukoneessa (Z).
ZZ
Puhdista liesituuletin kostealla
liinalla ja neutraalilla pesunes-
teellä.
31
www.zanussi.com
Ohjaimet
A B C D
Painike Toiminto
A
Lyhyellä painalluksella sytyttää/sam-
muttaa valaistuksen suurimmalla te-
holla. Voidaan aktivoida millä tahansa
nopeudella.
Ajastus
Sopii jäännöshajujen poistamiseen.
Voidaan aktivoida millä tahansa no-
peudella. Pitämällä painettuna aktivoi
automaattisen 5 minuutin kuluttua
tapahtuvan sammumisen. Nopeusku-
vake vilkkuu toiminnon ollessa päällä.
Toiminto poistetaan käytöstä painamal-
la nopeuspainiketta, sammuttamalla
moottori.
B
Lyhyt painallus. Käynnistää ja sam-
muttaa imumoottorin ensimmäisellä
nopeudella.
C
Lyhyt painallus. Käynnistää ja sammut-
taa imumoottorin toisella nopeudella.
D
Lyhyt painallus. Käynnistää imumoot-
torin kolmannella nopeudella. Kun
painiketta painetaan toisen kerran
käynnistää TEHONOPEUDEN 6 mi-
nuutin ajaksi, minkä jälkeen liesituuletin
sammuu automaattisesti. Toiminto
soveltuu käytettäväksi kun savua on
paljon. Painamalla uudelleen painiketta
D tapa TEHONOPEUS poistetaan
käytöstä ja moottori sammuu.
Valaistus
Vaihtoa varten ota yhteys huol-
topalveluun (”Hankintaa varten
ota yhteys huoltopalveluun”).
32
www.zanussi.com
Råd og anvisninger
Brugsanvisningerne refererer til
forskellige modeller af dette ap-
parat. De vil derfor indeholde be-
skrivelser af visse karakteristika,
som ikke vedrører det konkrete
apparat.
Producenten kan ikke gøres
ansvarlig for eventuelle skader,
som skyldes forkert installation
eller brug.
Der skal mindst være en afstand
på 650 mm mellem komfuret og
emhætten (enkelte modeller kan
installeres i en lavere højde; se
afsnittet vedrørende arbejdsmål
og installation).
Kontrollér, at netspændingen
svarer til angivelserne på skiltet
inden i emhætten.
For apparater i klasse I: Kontrollér,
at husstandens strømforsyning
har en passende jordforbindelse.
Slut emhætten til røgaftrækket
ved hjælp af et rør med en
diameter på min. 120 mm. Rør-
forbindelsens gennemgang skal
være så kort som mulig.
Emhætten må ikke forbindes med
røgaftrækket til udledning af røg-
gas fra forbrændingsprocessen
(eksempelvis kedler, pejse osv.).
Hvis emhætten benyttes sammen
med apparater, som ikke er elek-
triske (eksempelvis gasdrevne
apparater), skal der sikres en
tilstrækkelig udluftning i lokalet for
at hindre tilbagestrømning af den
udledte gas. Køkkenet skal have
en åbning med direkte forbindelse
til de udendørs omgivelser for
at sikre tilførsel af ren luft. Når
emhætten benyttes sammen med
apparater, som ikke er elektriske,
må det negative tryk i lokalet
ikke overskride 0,04 mbar for at
undgå, at emhætten suger røgen
tilbage til lokalet.
Hvis forsyningskablet til apparatet
er beskadiget, skal det udskiftes
af producenten eller det tekniske
servicecenter for at undgå fare.
Hvis der i gaskomfurets installati-
onsvejledning er angivet en større
afstand end den ovenstående,
skal der tages højde for dette.
Overhold alle lovbestemmelser
vedrørende luftudledning.
Brug kun skruer og beslag, som
er egnede til emhætten.
Bemærk: Manglende installati-
on af skruerne eller beslagene
i overensstemmelse med disse
instruktioner kan medføre risiko
for elektrisk stød.
Forbind emhætten til elforsynings-
nettet ved hjælp af en topolet
afbryder med en afstand mellem
kontakterne på mindst 3 mm.
Anvendelse
Emhætten er udelukkende pro-
jekteret til husholdningsbrug for
at fjerne mados.
Brug aldrig emhætten til andre
formål end de, hvortil den er
projekteret.
Sørg for, at der aldrig er høje
ammer under emhætten, når
den er tændt.
Regulér ammens intensitet,
den udelukkende rettes mod
grydens/pandens bund. Sørg
for, at den ikke kommer omkring
DA
34
www.zanussi.com
Betjening
A B C D
Tast Funktion
A
Tænder og slukker for lysene med
maksimal styrke, hvis der trykkes
kort tid på tasten. Kan aktiveres fra
enhver hastighed.
Delay
Velegnet til at fjerne den tilbage-
værende lugt fuldstændigt. Kan
aktiveres fra enhver hastighed.
Aktiverer automatisk slukning med
en forsinkelse på 5 minutter, hvis
tasten holdes trykket inde. Når
den er aktiveret, blinker ikonet for
hastigheden. Inaktiveres ved tryk
på tasten for hastighed eller ved at
slukke motoren.
B
Kort tryk. Tænder og slukker ud-
sugningsmotoren ved den første
hastighed.
C
Kort tryk. Tænder og slukker ud-
sugningsmotoren ved den anden
hastighed.
D
Kort tryk. Tænder udsugningsmoto-
ren ved den tredje hastighed. Tryk
på tasten én gang til for at aktivere
den INTENSIVE hastighed. Denne
hastigheds varighed er indstillet til 6
minutter, hvorefter emhætten slukkes
automatisk. Denne funktion er i stand
til at klare selv den kraftigste os fra
madlavningen. Tryk på tasten D én
gang til for at inaktivere den INTEN-
SIVE funktion og slukke motoren.
Belysning
Udskiftning skal ske hos det
tekniske servicecenter. Bestilling
kan ske hos det tekniske ser-
vicecenter.
35
www.zanussi.com
Советы и рекомендации
В Инструкциях по эксплуатации
описаны различные модели
прибора. Поэтому вы можете
встретить описание некоторых
характеристик, не относящихся
к приобретенному вами прибору.
Изготовитель не несет ответ-
ственность за убытки, возникаю-
щие в результате неправильной
установки или эксплуатации
прибора.
Безопасное расстояние между
варочной панелью и всасыва-
ющей вытяжкой должно быть
не менее 650 мм (некоторые
модели можно устанавливать
ниже; см. раздел, посвященный
рабочим размерам и операциям
по установке прибора).
Проверьте соответствие на-
пряжения сети указанному на
табличке, закрепленной внутри
вытяжки.
Для приборов класса I проверь-
те, чтобы в электрической сети
вашего дома была предусмо-
трена соответствующая система
заземления. Соедините вытяжку
с дымоходом с помощью трубы
минимального диаметра 120
мм. Труба для отведения дыма
должна быть как можно короче.
Не соединяйте всасывающую
вытяжку с дымоходами, по
которым выводится дым, обра-
зующийся в процессе горения
(например, отопительные котлы,
камины и проч.).
Если вытяжной аппарат исполь-
зуется в сочетании с приборами,
работающими не от электриче-
ского тока (например, газовые
приборы), помещение должно хо-
рошо проветриваться во избежа-
ние обратного потока отходящих
газов. Для притока в помещение
свежего воздуха на кухне должно
быть предусмотрено выходящее
на улицу окно. При пользовании
кухонной вытяжкой в сочетании
с приборами, работающими не
от электрического тока, отрица-
тельное давление в помещении
не должно превышать 0,04 мбар
с тем, чтобы дым не всасывался
вытяжкой обратно в помещение.
Во избежание опасности в случае
повреждения кабеля питания, он
должен быть заменен изготовите-
лем или специалистами отдела
технического обслуживания.
Если в инструкциях по установ-
ке газовой плиты сказано, что
расстояние до вытяжки должно
быть больше указанного выше,
следует придерживаться предпи-
санных размеров. Соблюдайте
все нормативные требования
по отведению отработанного
воздуха.
Используйте только винты и ме-
тизы, пригодные для установки
вытяжки.
Предупреждение: исполь-
зование винтов и зажимных
устройств, не соответствующих
указаниям данных инструкций,
может привести к возникновению
опасных ситуаций и к электриче-
ским ударам.
Соедините вытяжку с сетью пи-
тания с помощью двухполюсного
выключателя с минимальным
разведением контактов 3 мм.
RU
37
www.zanussi.com
WW
- Жировые фильтры необходимо
очищать раз в 2 месяца рабо-
ты или чаще в случае очень
интенсивного использования
прибора; жировые фильтры
можно мыть в посудомоечной
машине (Z).
ZZ
Очищайте вытяжку влажной
тряпкой, смоченной в нейтраль-
ном жидком моющем веществе.
Органы управления
A B C D
Кнопка Функция
A
Включает и выключает осветительную
систему максимальной степени яркости
кратким нажатием кнопки. Может быть
включена при любой скорости работы
вытяжки.
Задержка
Функция пригодна для удаления
оставшихся от готовки запахов. Может
быть включена при любой скорости
работы. Длительное нажатие на
кнопку приводит в действие функцию
автоматического отключения прибора
с задержкой 5 минут. Когда функция
включена, мигает символ скорости ра-
боты. Отключается нажатием на кнопку
скорости или выключением двигателя.
B
Краткое нажатие. Включает и выклю-
чает двигатель системы всасывания
на первой скорости.
C
Краткое нажатие. Включает и выклю-
чает двигатель системы всасывания
на второй скорости.
D
Краткое нажатие. Включает двига-
тель системы всасывания на третьей
скорости. При повторном нажатии
включает ИНТЕНСИВНУЮ СКОРОСТЬ,
настроенную на 6 минут, после чего
вытяжка автоматически выключается.
Данная функция пригодна для обра-
ботки максимальных объемов дыма от
готовки. Еще одно нажатие на кнопку
D выключает режим ИНТЕНСИВНОЙ
СКОРОСТИ и отключает двигатель.
Освещение
Для замены светодиода обра-
щайтесь в обслуживающий центр
(«Для приобретения обращай-
тесь в обслуживающий центр»).
Единственный импортер, уполномоченный
изготовителем на территории Российской Феде-
рации: ООО «Электролюкс Рус»; фактический
и юридический адрес : 115114, г. Москва, Ко-
жевнический проезд, д. 1; тел.: 8-800-200-3589
38
www.zanussi.com
Soovitused ja ettepanekud
Kasutusjuhised kehtivad selle
seadme mitmele versioonile.
Seetõttu võite siit leida indivi-
duaalsete funktsioonide kirjeldu-
si, mis ei kehti teie spetsiilisele
seadmele.
Tootja ei vastuta mingite kah-
justuste eest, mille põhjuseks
on ebaõige paigaldamine.
Minimaalne ohutu vahemaa
pliidi pinna ja pliidikummi vahel
on 650 mm (mõned mudelid
on paigaldatavad madalamale,
palun vaadake töömõõtmete ja
paigaldamise lõike).
Veenduge, et vooluvõrgu pinge
vastaks pliidikummi sisse kinni-
tatud andmeplaadil toodule.
I klassi seadmete puhul veendu-
ge, et majapidamistoide garan-
teeriks adekvaatse maanduse.
Ühendage pliidikumm tõmbe-
lõõriga vähemalt 120 mm läbi-
mõõduga toru abil. Tee lõõrini
peab olema võimalikult lühike.
Ärge ühendage pliidikummi põ-
lemisaurusid (boilerid, kaminad
jne) kandvate tõmbelõõridega.
Kui pliidikummi kasutatakse
koos mitte-elektriliste sead-
metega (nt gaasipliidid), tuleb
heitgaaside tagasivoolamise
vältimiseks tagada ruumis pii-
sav õhuvahetus. Köögil peab
olema puhta õhu sisenemise
garanteerimiseks otsene ühen-
dus vaba õhuga. Pliidikummi
kasutamisel koos seadmetega,
mille energiaallikaks ei ole elek-
ter, ei tohi ruumi negatiivne rõhk
ületada 0,04 mbar, et vältida
aurude tagasi tõmbamist ruumi
pliidikummi poolt.
Toitekaabli kahjustuste korral
tuleb ohtude vältimiseks lasta
see tootja või tehnilise hoolduse
osakonna poolt asendada.
Kui gaasipliidi paigaldusjuhised
määravad suurema ülaltoodud
vahemaa, tuleb arvestada selle-
ga. Täidetud peavad olema õhu
väljutamisega seotud määrused.
Kasutage pliidikummi toetami-
seks ainult kruvisid ja väikesi osi.
Hoiatus: Kruvide või kinnitus-
seadme mitte vastavalt nendele
juhistele paigaldamine võib
põhjustada elektriohtusid.
Ühendage pliidikumm võrgutoi-
tega vähemalt 3 mm kontakti-
vahega kahepooluselise lülitiga.
Kasutamine
Pliidikumm on loodud eksklu-
siivselt koduseks kasutamiseks
köögilõhnade eemaldamiseks.
Ärge kasutage seda kunagi
eesmärkidel, mille jaoks see
mõeldud pole.
Ärge jätke töötava pliidikummi
alla kunagi kõrgeid avatud leeke.
Reguleerige leekide tugevust nii,
et need oleks suunatud ainult
panni põhjale ega ei haaraks
selle külgesid.
Rasvas kuumutamisel tuleb
seda pidevalt jälgida: ülekuu-
mutatud õli võib põlema süttida.
Ärge pliidikummi all ambeerige
– tuleoht.
8-aastased ja vanemad lapsed
ning isikud, kellel on piiratud
füüsilised, sensoorsed või vaim-
ET
39
www.zanussi.com
sed võimed või kellel puuduvad
kogemused ja teadmised sead-
me kasutamise kohta, võivad
seda seadet kasutada, kui neid
jälgitakse või juhendatakse
seadme ohutul kasutamisel ning
nad mõistavad sellega seotud
ohtusid. Lapsed ei tohi sead-
mega mängida. Puhastamist ja
kasutajapoolset hooldust ei tohi
teostada järelevalveta lapsed.
ETTEVAATUST: Ligipääseta-
vad osad võivad koos toiduval-
mistusseadmetega kasutamisel
kuumaks minna”.
Hooldus
Sümbol toote või selle pa-
kendi peal tähendab seda, et
antud toodet ei saa käsitleda
olmeprügina. Selle asemel tuleb
see anda üle elektrilise ja elekt-
roonilise varustuse jäätmete
ümbertöötlemisega tegelevale
asutusele. Toote õige kõrvalda-
mise tagamisega aitate te ära
hoida võimalikke negatiivseid
tagajärgi keskkonnale ja inimes-
te tervisele, mis võib vastasel
juhul tekkida selle toote vale
käsitlemise käigus. Täpsemat
teavet selle toote ümbertööt-
lemise kohta saate te oma
linnakantseleist, olmejäätmete
kõrvaldamise teenistusest või
poest, kust te selle toote ostsite.
Enne hooldustööde teostamist
lülitage seade välja või ühen-
dage see võrgutoitest lahti.
Määratud perioodi möödumisel
puhastage või vahetage ltrid
(tuleoht).
- Aktiivsöefilter ei ole pestav
ega regenereeritav ning tuleb
vahetada ligikaudu iga 4 ka-
sutuskuu järel või eriti suurel
kasutuskoormusel sagedamini
(W).
WW
- Rasvaltrid tuleb puhastada iga
2 kasutuskuu järel, eriti suurel
kasutuskoormusel sagedamini,
ning pesta nõudepesumasinas
(Z).
ZZ
Puhastage pliidikummi niiske
lapi ja neutraalse vedela pu-
hastusvahendiga.
40
www.zanussi.com
Juhikud
A B C D
Nupp Funktsioon
A
Valgustussüsteemi sisse- ja välja-
lülitamine maksimaalsel tugevusel
lühikese vajutusega. Valgustuse saab
sisse ja välja lülitada igal kiirusel.
Viivitus
Sobib jääklõhnade täielikuks kõrval-
damiseks. Pikk vajutus: aktiveerib
automaatse väljalülituse 5-minutilise
viivitusega. Selle saab aktiveerida
igal kiirusel. Kui see on aktiivne,
siis kiiruse ikoon vilgub. Selle saab
keelata, vajutades kiiruse nuppu,
lülitades mootori välja.
B
Lühike vajutus. Lülitab mootori sisse/
välja esimesel kiirusel.
C
Lühike vajutus. Lülitab mootori sisse
teisel kiirusel.
D
Lühike vajutus. Lülitab imemismootori
sisse kolmandal kiirusel. Vajutage
teist korda INTENSIIVSE kiiruse
aktiveerimiseks, see on seatud
töötama 6 minuti jooksul, mille järel
lülitub pliidikumm automaatselt välja.
See funktsioon sobib maksimaalsete
lõhnatasemete käsitsemiseks. Vaju-
tage nuppu D uuesti INTENSIIVSE
režiimi deaktiveerimiseks ja mootori
välja lülitamiseks.
Valgustus
Vahetamiseks võtke ühendust
tehnilise toega (“Ostmiseks võt-
ke ühendust tehnilise toega”).
41
www.zanussi.com
Ieteikumi un priekšlikumi
Lietošanas norādījumi attiecas
uz vairākām šīs ierīces versijām.
Tādējādi iespējams, ka atradīsit
atsevišķas funkcijas, kas nepie-
mīt konkrētajai ierīcei.
Izgatavotājs neuzņemas atbil-
dību par bojājumiem, kas ra-
dušies nepareizas uzstādīšanas
rezultātā.
Minimālais drošais attālums
starp plīts virsmu un tvaiku
nosūcēju ir 650 mm (dažus mo-
deļus var uzstādīt zemāk, skatiet
sadaļu par darba izmēriem un
uzstādīšanu).
Pārbaudiet vai strāva mājas
elektrotīklā atbilst tehnisko datu
plāksnītē norādītajā, kas piestip-
rināta nosūcēja iekšpusē.
1. klases ierīces gadījumā pār-
baudiet, vai mājas elektrotīkls
nodrošina pareizu zemējumu.
Pievienojiet nosūcēju izvades
plūsmai ar cauruli 120 mm
diametrā. Plūsmas ceļam jābūt
pēc iespējas īsākam.
Nepievienojiet nosūcēju izplū-
des cauruļvadiem, kas izvada
sadegšanas atlikuma produktus
(boileri, kamīni utt.).
Ja nosūcējs tiek izmantots kopā
ar neelektriskām ierīcēm (piem.,
gāzes plītīm), telpā jānodrošina
pietiekama ventilācija, lai nepie-
ļautu izvadāmi gāzu plūšanu
atpakaļ. Virtuvei jābūt aprīkotai
ar atveri, pa kuru var ieplūst āra
gaiss. Ja tvaika nosūcējs uzstā-
dīts savienojumā ar neelektriskā
ierīcēm, telpas negatīvais spie-
diens nedrīkst pārsniegt 0,04
mbar, lai nepieļautu garaiņu
ieplūšanu atpakaļ telpā.
Gadījumā, ja bojāts strāvas
padeves kabelis, to jānomaina
izgatavotāja vai tehniskās ap-
kalpošanas dienesta pārstāvim,
lai nepieļautu nekādus riskus.
Ja gāzes plīts uzstādīšanas
instrukcijās norādīts lielāks at-
tālums, nekā noteikts iepriekš,
tad tas ir jāņem vērā. Jāizpilda
noteikumi, kas saistīti ar gaisa
atbrīvošanu.
Tvaika nosūcēja atbalstam iz-
mantot tikai skrūves un mazās
sastāvdaļas.
Brīdinājums: Ja skrūvju vai
stiprinājuma ierīces uzstādīšanā
nav ievērotas šīs instrukcijas,
tad var rasties elektriskās strā-
vas trieciena riski.
Pievienojiet elektrotīklam ar divu
polu slēdža palīdzību, kam sa-
skares atstarpe ir vismaz 3 mm.
Izmantošana
Tvaika nosūcējs ir izstrādāts
ekskluzīvi lietošanai mājsaim-
niecībā, lai novērstu virtuves
smakas.
Nekad nelietot tvaika nosūcēju
tādiem mērķiem, kādiem to nav
paredzēts lietot.
Nekad zem funkcionējoša tvaika
nosūcēja neatstāt lielas atklātas
liesmas.
Noregulēt liesmas intensitāti
tikai tieši zem pannas, pārlie-
cinoties, ka liesma atrodas arī
ārpus pannas malām.
Dziļās tauku cepšanas ierīces
lietošanas laikā ir nepārtraukti
LV
42
www.zanussi.com
jānovēro: pārkarsēta eļļa var
liesmās sadegt.
Neuzstādīt zem tvaika nosūcēja
gabarītiem; aizdegšanās risks.
Šo ierīci lietot drīkst 8 gadus veci
un vecāki bērni, arī personas
ar ierobežotām ziskām, senso-
riskām vai garīgām spējām, vai
personas, kam nav pieredzes un
zināšanu, ja tām ir nodrošināta
uzraudzība vai instrukcijas, kas
saistītas ar drošu ierīces lie-
tošanu un ietverto bīstamības
risku izpratni. Bērni nedrīkst
spēlēties ar ierīci. Tīrīšanu un
ierīces kopšanu nedrīkst veikt
bērni, ja tie netiek uzraudzīti.
UZMANĪBU: Atklātās detaļas
gatavošanas iekārtu izmanto-
šanas laikā var kļūt karstas.”
Apkope
Simbols uz izstrādājuma un
tam pievienotajos dokumentos
nozīmē, ka šo ierīci nedrīkst
izmest kopā ar parastiem sa-
dzīves atkritumiem. jānodod
elektrisko vai elektronisko preču
savākšanas punktā, kur tos pie-
ņem pārstrādei. Nodrošinot šī
izstrādājuma pareizu utilizāciju,
Jūs palīdziet novērst potenciāli
negatīvu ietekmi uz vidi un cil-
vēku veselību, kas tomēr var
notikt, ja neievērosiet šī izstrā-
dājuma utilizācijas noteikumus.
Lai iegūtu papildinformāciju par
šī produkta pārstrādi, sazinie-
ties ar savu pašvaldību, vietējo
atkritumu savākšanas dienestu
vai veikalu, kurā iegādājāties
šo produktu.
Pirms jebkādu apkopes darbu
veikšanas atslēdziet ierīci no
elektrotīkla.
Tīriet un/vai mainiet ltrus pēc
noteikta laika perioda (aizdeg-
šanās briesmas).
- Aktīvās ogles ltrs nav mazgā-
jams un nav atjaunojams, to -
maina apmēram pēc 4 mēnešu
darbības vai biežāk, ja ierīce
tiek izmantota intensīvi (W).
WW
- Tauku ltri jātīra ik pēc 2 dar-
bības mēnešiem vai biežāk, ja
ierīce tiek intensīvi lietota, ltrus
var mazgāt trauku mazgājama-
jā mašīnā (Z).
ZZ
Nosūcēju tīriet ar mitru lupatiņu
un neitrālu šķidru mazgāšanas
līdzekli.
43
www.zanussi.com
Vadības elementi
A B C D
Taustiņš Funkcija
A
Ieslēdz apgaismošanas sistēmu un
izslēdz pie maksimālās intensitātes,
īsi nospiežot. Apgaismojums var
tikt ieslēgts un izslēgts pie jebkāda
ātruma.
Aizture
Piemērota, lai pilnībā likvidētu atli-
kušo smaku. Ilgstoša piespiešana:
aktivizēt automātisku izslēgšanu ar
5 minūšu aizturi. To var aktivizēt pie
jebkāda ātruma. Aktivizētā stāvoklī
mirgo ātruma simbols.
To var atspējot, nospiežot ātruma
pogu, izslēdzot motoru.
B
Īsa nospiešana. Ieslēdz/izslēdz mo-
toru pirmajā ātrumā.
C
Īsa nospiešana. Ieslēdz motoru ar
otro ātrumu.
D
Īsa nospiešana. Pārslēgt sūknēšanas
motoru uz trešo ātrumu. Nospiest
vēlreiz, lai aktivizētu INTENSĪVA
REŽĪMA ātrumu, kas tiek noregulēts,
lai darbotos 6 minūtes. Pēc tam tvai-
ka nosūcējs atslēgsies automātiski.
Šī funkcija ir piemērota, lai varētu
tikt galā ar ēdienu gatavošanas
izgarojumu maksimāliem līmeņiem.
Nospiest pogu D vēlreiz, lai deak-
tivizētu INTENSĪVO REŽĪMU un
izslēgtu motoru.
Apgaismojums
Par nomaiņu vērsties tehniskajā
atbalstā (“Lai iegūtu tehniskā
atbalsta kontaktinformāciju”).
44
www.zanussi.com
Patarimai ir nuorodos
Naudojimo instrukcijos taikomos
keliems šio prietaiso variantams.
Taigi galite rasti aprašytas tokias
savybes, kurios nebūdingos
konkrečiam jūsų prietaisui.
Gamintojas nebus atsakingas
jokią žalą, atsiradusią ne-
taisyklingai arba netinkamai
sumontavus prietaisą.
Mažiausiasis saugus atstumas
tarp viryklės viršaus ir rinktuvo
gaubto yra 650 mm (kai kurie
modeliai gali būti montuojami
žemiau, žr. paragrafus apie
atstumus ir montavimą).
Patikrinkite, ar tinklo įtampa
atitinka įtampą, nurodytą ant
techninių duomenų lentelės,
esančios gaubto viduje.
Patikrinkite, ar I klasės prietaisai
yra tinkamai įžeminti. Rinktuvą
prijunkite prie ventiliacijos kana-
lo, naudokite ne mažesnio kaip
120 mm skersmens vamzdį.
Atstumas nuo garų rinktuvo iki
ventiliacijos kanalo turėtų būti
kuo trumpesnis.
Garų rinktuvo nejunkite prie
dūmtakių, per kuriuos šalinami
degimo metu susidarę dūmai
(boilerių, židinių ir t. t.).
Jei rinktuvas yra naudojamas
ne su elektros įrenginiais (pvz.,
dujų degikliais), kambaryje turi
būti įrengta tinkama ventilia-
cija, kad išmetamosios dujos
nepatektų atgal į patalpą. Tarp
virtuvės ir lauko turi būti tie-
sioginė orlaidė, kad į patalpą
galėtų patekti gryno oro. Kai
gartraukis yra naudojamas su
įrenginiais, kuriems reikalinga
kitokia energijos rūšis (ne elek-
tra), neigiamas slėgis patalpoje
neturi viršyti 0,04 mbar – taip
bus užtikrinta, kad gartraukis
nestums garų į patalpą.
Jei pažeidžiamas elektros ka-
belis, turi pakeisti gaminto-
jas arba techninės priežiūros
skyrius, kad būtų išvengta bet
kokių pavojų.
Jei pagal dujų degiklio įrengimo
instrukcijas nurodomas didesnis
atstumas, į tai turi būti atsi-
žvelgta. Tai pat reikia laikytis
nurodymų, kurie reguliuoja oro
išmetimą.
Gartraukiui tvirtinti naudokite tik
sraigtus ir mažas dalis.
Įspėjimas! Jei sraigtai ar tvirti-
nimo priemonės nebus montuo-
jami pagal šias instrukcijas, tai
gali sukelti elektros saugumo
pavojų.
Prijunkite gaubtą į elektros tin-
klą, naudodami dvipolį jungiklį,
tarpas tarp kontaktų turi būti ne
mažesnis nei 3 mm.
Naudojimas
Garų rinktuvas buvo sukurtas
naudoti tik namuose virtuvės
kvapams šalinti.
Rinktuvo niekada nenaudokite
kitiems tikslams, kurie nenuma-
tyti instrukcijoje.
Garų rinktuvui veikiant, po juo
niekada nepalikite didelės atvi-
ros ugnies.
Sureguliuokite liepsnos inten-
syvumą taip, kad liepsna būtų
nukreipta į keptuvės apačią, ji
negali apimti šonų.
LT
45
www.zanussi.com
Naudodami gilią keptuvę, turite
būti atidūs: perkaitęs aliejus gali
užsiliepsnoti.
Po garų surinktuvu negaminkite
patiekalų, kuriuos prieš patieki-
ant stalo užpila spiritu arba
konjaku ir uždega; yra gaisro
pavojus.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų
ir vyresni vaikai bei asmenys,
turintys zinių, jutiminių ar proti-
nių gebėjimų sutrikimų, taip pat
asmenys, nemokėję ir nežinoję,
kaip elgtis su prietaisu, jei tokie
asmenys yra prižiūrimi, buvo
apmokyti, kaip saugiai su juo
elgtis, ir supranta esamą pa-
vojų. Vaikams negalima žaisti
su prietaisu. Vaikams valymo
ir priežiūros darbų atlikti be
priežiūros negalima.
ATSARGIAI! Jei viryklės nau-
dojamos, rankomis paliečiamos
dalys gali būti karštos.
Priežiūra
Ant gaminio arba jo pakuotės
esantis simbolis
nurodo, kad
šis prietaisas nepriskiriamas prie
įprastų buities atliekų. Prietaisas
turi būti perduotas į reikiamą su-
rinkimo punktą, užsiimantį elek-
tros ir elektroninės įrangos per-
dirbimu. Tinkamai sunaikindami
šį gaminį, aplinką ir žmogaus
sveikatą apsaugosite nuo ga-
limų neigiamų pasekmių, kurių
gali atsirasti dėl netinkamo šio
gaminio utilizavimo. Norėdami
gauti daugiau informacijos apie
šio gaminio utilizavimą, kreipki-
tės į vietines miesto institucijas,
savo buitinių atliekų tvarkymo
tarnybą arba parduotuvę, kurioje
prietaisą nusipirkote.
Prieš atlikdami bet kokius prie-
žiūros darbus, prietaisą išjunkite
arba ištraukite kištuką elektros
tinklo.
Po nurodyto laiko išvalykite
ir (arba) pakeiskite ltrus (dėl
gaisro pavojaus).
- Aktyvuotos anglies ltras yra
neplaunamas ir antrą kartą ne-
naudojamas, turi būti pakeistas
apytiksliai kas 4 darbo mėne-
sius arba dažniau, jei viryklė
ir garų surinktuvas naudojami
intensyviai (W).
WW
- Riebalų ltrai turi būti valomi
kas 2 darbo mėnesius arba
dažniau, jei viryklė ir rinktuvas
naudojami labai intensyviai; l-
trus galima plauti indaplove (Z).
ZZ
Rinktuvą valykite drėgnu sku-
durėliu, naudodami neutralų
skystą ploviklį.
46
www.zanussi.com
Valdymas
A B C D
Mygtukas Funkcija
A
Įjungia arba išjungia apšvietimo
sistemą esant maksimaliam
intensyvumui, trumpai paspaudus
mygtuką. Apšvietimas gali būti
įjungiamas arba išjungiamas esant
bet kuriam greičiui.
Atidėjimas
Tinka prireikus pašalinti visus
likusius kvapus. Ilgas paspaudimas:
aktyvuoja automatinį išjungimą
po 5 min. atidėjimo. Gali būti
aktyvinamas esant bet kuriam
greičiui. Kai ši funkcija yra aktyvi,
greičio simbolis blykčioja. Funkcija
gali būti išjungta paspaudus greičio
mygtuką ir išjungus variklį.
B
Trumpas paspaudimas. Variklį
įjungia pirmu greičiu.
C
Trumpas paspaudimas. Variklį
įjungia antru greičiu.
D
Trumpas paspaudimas. Variklį
įjungia trečiu greičiu. Traukos variklį
įjungia trečiu greičiu. Paspauskite
antrą kartą, kad įjungtumėte
INTENSYVŲ greitį, kuris turėtų
veikti 6 minutes, po to gartraukis
išsijungs automatiškai. Ši funkcija
tinka maksimaliems maisto ruošimo
metu susidariusiems garų kiekiams
ištraukti. Vėl paspauskite mygtuką
D, kad išjungtumėte INTENSYVŲ
režimą ir variklį.
Apšvietimas
Dėl pakeitimo kreipkitės į tech-
ninius darbuotojus (Norėdami
nusipirkti, kreipkitės į techninius
darbuotojus).
47
www.zanussi.com
Рекомендації та поради
Ця інструкція з експлуатації
застосовується до декількох
моделей пристрою. У зв’язку з
цим у ній можна знайти описи
окремих функцій, які не належать
до вашого конкретного пристрою.
Виробник не нестиме відпові-
дальності за жодні пошкодження,
що виникли в результаті не-
правильного або неналежного
встановлення.
Мінімальна безпечна відстань
між поверхнею плити та витяж-
кою становить 650 мм (деякі
моделі можуть бути встановлені
нижче, дивіться розділи про ро-
бочі габарити та монтаж).
Переконайтеся, що напруга в
мережі відповідає напрузі, ука-
заній на паспортній табличці,
що розташована з внутрішньої
сторони витяжки.
У разі використання пристроїв
класу I переконайтеся в тому,
що внутрішнє джерело живлення
має відповідне заземлення. Під-
ключайте витяжку до димоходу
за допомогою труби діаметром
щонайменше 120 мм. Шлях до
димоходу повинен бути якомога
коротшим.
Не підключайте витяжку до ви-
тяжних каналів, через які виво-
дяться гази горіння бойлерів,
камінів тощо).
Якщо витяжка використовується
разом із неелектричними при-
строями (наприклад, пристроями
для спалювання газів), у при-
міщенні необхідно забезпечити
достатню вентиляцію, щоб уник-
нути зворотної тяги відпрацьова-
них газів. На кухні повинен бути
отвір, зв’язаний безпосередньо з
джерелом свіжого повітря, щоб
забезпечити надходження чисто-
го повітря. Якщо кухонна витяжка
використовується в поєднанні з
пристроями, які працюють від
неелектричних джерел енергії,
від’ємний тиск у приміщенні
не повинен перевищувати 0,04
мбар, щоб уникнути повернення
витяжкою газів назад у примі-
щення.
У разі пошкодження кабелю
живлення його заміну пови-
нен здійснити представник ви-
робника або відділу технічного
обслуговування, щоб уникнути
загрози безпеки.
Якщо в інструкції з монтажу га-
зової плити вказано більшу від-
стань, ніж вище, слід взяти це до
уваги. Необхідно дотримуватися
норм щодо випуску повітря.
Використовуйте тільки гвинти
та малі деталі для підтримки
витяжки.
Попередження. Якщо устано-
вити гвинти або кріпильний при-
стрій із порушенням наведених
інструкцій, це може призвести до
небезпеки ураження електрич-
ним струмом.
Підключіть витяжку до розетки
за допомогою двополюсного
вимикача з контактним зазором
щонайменше 3 мм.
Використання
Витяжку було розроблено ви-
нятково для домашнього ви-
UK
48
www.zanussi.com
користання з метою усунення
запахів на кухні.
Ніколи не використовуйте ви-
тяжку в цілях, для яких вона не
призначена.
Ніколи не залишайте високе
відкрите полум’я під витяжкою,
коли вона працює.
Регулюйте інтенсивність вогню,
щоб він був направлений тільки
на дно каструлі, не допускаючи,
щоб вогонь охоплював її сторони.
Під час користування глибокими
фритюрницями слід постійно за
ними слідкувати, щоб перегріте
масло не потрапило на полум’я.
Не готуйте за допомогою флам-
бування (відкритого вогню в
самому посуді) під витяжкою
через ризик виникнення пожежі.
Цей пристрій можуть викорис-
товувати діти віком від 8 років,
особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими зді-
бностями, а також особи, які не
мають досвіду чи знань, якщо за
такими особами наглядатимуть
або якщо вони отримають вка-
зівки щодо безпечного користу-
вання пристроєм і зрозуміють,
які можуть виникнути небезпеки.
Дітям забороняється гратися з
пристроєм. Дітям забороняється
чистити та обслуговувати при-
стрій без нагляду.
«ПОПЕРЕДЖЕННЯ: досяжні
частини можуть дуже нагрітися
під час використання з електро-
плитою».
Обслуговування
Позначення на виробі або
його пакуванні вказує на те, що
цей виріб не можна викидати
як побутові відходи. Замість
цього його потрібно передати у
відповідне місце збору для по-
вторної переробки електричного
та електронного обладнання. За-
безпечивши належну утилізацію
виробу, можна допомогти в за-
побіганні негативним наслідкам
для навколишнього середовища
та людського здоров’я, які можуть
бути викликані неправильною
утилізацією цього виробу. Для
отримання докладнішої інформа-
ції щодо утилізації цього виробу
звертайтеся до місцевих органів
влади, в службу утилізації по-
бутових відходів або в магазин,
де було придбано виріб.
Вимикайте пристрій або
від’єднуйте його від електроме-
режі, перш ніж виконувати будь-
які роботи з обслуговування.
Чистьте та/або замінюйте філь-
три через зазначений період
(небезпека виникнення пожежі).
- Фільтри з активованим вугіллям
не можна мити або відновлю-
вати. Їх потрібно замінювати
приблизно через кожні 4 місяці
роботи або частіше в разі осо-
бливо інтенсивного користуван-
ня (W).
WW
- Фільтри, що уловлюють жири,
49
www.zanussi.com
необхідно чистити через кожні
2 місяці роботи або частіше
у разі особливо інтенсивного
користування. Їх можна мити в
посудомийній машині (Z).
ZZ
Чистіть витяжку за допомогою
зволоженої тканини або ней-
трального рідкого миючого за-
собу.
Еелементи керування
A B C D
Кнопка Функція
A
Увімкнення та вимкнення системи
освітлення з максимальною
яскравістю легким дотиком.
Освітлення можна вмикати й
вимикати за будь-якої швидкості.
Затримка
Підходить для остаточного
поглинання залишкових запахів.
Довге натискання: активація
автоматичного вимкнення з
5-хвилинною затримкою. Його
можна активувати за будь-якої
швидкості. Якщо цю функцію
активовано, символ швидкості
миготить. Вона вимикається
натисненням кнопки швидкості
або вимкненням двигуна.
B
Легкий дотик. Вмикання й
вимикання двигуна на швидкості 1.
C
Легкий дотик. Вмикання двигуна
на швидкості 2.
D
Легкий дотик. Вмикання двигуна
всмоктування на швидкості 3.
Натисніть вдруге, щоб активувати
роботу в режимі підвищеної
швидкості впродовж 6 хвилин,
після чого витяжка автоматично
вимкнеться. Ця функція підходить
для поглинання кухонних випарів
максимального рівня. Натисніть
кнопку D ще раз, щоб припинити
роботу в режимі підвищеної
швидкості та вимкнути двигун.
Освітлювальний прилад
Для заміни звертайтесь в тех-
нічну підтримку («Для при-
дбання звертайтесь в технічну
підтримку»).
50
www.zanussi.com
Tanácsok és javaslatok
A használati útmutató a készülék
különböző típusaira vonatkozik.
Ezért az egyes jellemzők bemu-
tatásánál előfordulhatnak benne
olyan leírások, amelyek az Ön
által választott típusra nem vo-
natkoznak.
A gyártót nem terheli felelősség a
nem megfelelő üzembe helyezés
vagy használat miatt bekövetkező
esetleges károkért.
A főzőfelület és a kivezetéses pára-
elszívó közötti biztonsági távolság
minimum 650 mm (egyes típusok
alacsonyabban is felszerelhetők;
lásd az üzemi méretekre és az
üzembe helyezésre vonatkozó
fejezetet).
Ellenőrizze, hogy a hálózati fe-
szültség megfelel-e a készülék
belsejében levő adattáblán feltün-
tetett értéknek.
Az I. kategóriájú készülékeknél el-
lenőrizni kell, hogy az otthoni elekt-
romos hálózat megfelelő földelést
biztosít-e. Egy legalább 120 mm
átmérőjű csővel csatlakoztassa a
készüléket a füstelvezetőhöz. A
füst útjának a lehető legrövidebb-
nek kell lennie.
Tilos a készüléket az égésből
származó (kazán, kandalló stb.)
füstök elvezetésére szolgáló ve-
zetékbe bekötni.
A füstgázok visszaáramlásának
megakadályozása érdekében
megfelelő szellőzésről kell gon-
doskodni abban a helyiségben,
ahol a készülék mellett nem
elektromos üzemű (például gáz-
üzemű) berendezések is vannak.
A tiszta levegőáramlás biztosítása
érdekében fontos, hogy a konyha
egy nyíláson keresztül közvetlenül
legyen összekötve a külvilággal.
Ha a konyhai elszívót nem villamos
készülékekkel együtt használja, a
környezeti negatív nyomás nem
haladhatja meg a 0,04 mbar ér-
téket, mert csak így kerülhető el
az, hogy a készülék visszaszívja
a füstgázokat a helyiségbe.
A kockázatok elkerülése érdeké-
ben a megsérült hálózati zsinór
cseréjét kizárólag a gyártó vagy a
műszaki vevőszolgálat végezheti.
Amennyiben a gázfőzőlap üzembe
helyezési útmutatója a fentinél
nagyobb távolságot ír elő, úgy azt
kell betartani. A levegő elvezeté-
sére vonatkozó összes előírást be
kell tartani.
Csak a készülékhez megfelelő
típusú csavarokat és apró alkat-
részeket használjon.
Figyelem: áramütés kockázatával
járhat az, ha nem szereli fel a
jelen utasításban foglaltak szerint
a rögzítést szolgáló csavarokat
vagy eszközöket.
A készüléket olyan kétpólusú
megszakító közbeiktatásával kell
csatlakoztatni az elektromos há-
lózathoz, amelyen az érintkezők
távolsága minimum 3 mm.
Használat
A készülék kizárólag otthoni
használatra, a konyhai szagok
eltávolítására szolgál.
Tilos a készüléket a rendelte-
tésszerű céloktól eltérő célokra
használni.
HU
51
www.zanussi.com
Tilos a működésben levő készülék
alatt magas lángot hagyni.
A ng erősségét úgy kell beállítani,
hogy az kizárólag a főzőedény al-
jára irányuljon, és ne vegye körbe
a főzőedény oldalát.
Az olajsütőt használat közben
végig gyelni kell: a felforrósodott
olaj könnyen meggyulladhat.
Ne készítsen ambírozott ételt az
elszívó alatt: ez tűzveszélyes lehet.
A készüléket 8 évnél nem ata-
labb gyermekek, illetve csökkent
zikai, érzékelő vagy szellemi
képességgel rendelkező, megfe-
lelő tapasztalatok és ismeretek
nélküli személyek is használhatják
szigorú felügyelet mellett, illetve ha
ismerik a készülék biztonságos
használati módját és a kapcsolódó
veszélyeket. Ügyeljen arra, hogy
ne játszhassanak gyermekek a
készülékkel. A készülék tisztítását
és karbantartását nem végezhetik
gyermekek, amennyiben nincse-
nek felügyelve.
FIGYELEM: A főzőberendezés
használata közben az elérhető
alkatrészek nagyon felmeleged-
hetnek.
Karbantartás
A terméken, illetve a csomago-
láson látható
szimbólum arra
utal, hogy a termék nem kezelhető
normál háztartási hulladékként. Az
ártalmatlanítandó terméket megfe-
lelő gyűjtőhelyen kell leadni, ahol
elvégzik az elektromos és elektro-
nikus alkatrészek újrahasznosítá-
sát. Ha Ön gondoskodik a termék
megfelelő ártalmatlanításáról, ak-
kor ezzel hozzájárul ahhoz, hogy
elkerülhetők legyenek a hulladékká
vált termék nem szabályos ártal-
matlanítása miatt a környezetre és
egészségre nézve potenciálisan
káros következmények. A termék
újrahasznosításával kapcsolatban
a helyi önkormányzat, a háztartási
hulladékgyűjtő szolgálat vagy a ter-
méket értékesítő bolt tud részletes
tájékoztatással szolgálni.
Mielőtt bármilyen tisztítási vagy
karbantartási műveletre sor kerül-
ne, fontos a készülék kikapcsolása
vagy áramtalanítása.
Az előírt időtartam lejárata után
tisztítsa meg és/vagy cserélje ki
a szűrőket (tűzveszély).
- Mivel az aktív szénszűrő nem
mosható és nem regenerálható,
ezért az 4 havonta vagy – nagyon
intenzív használat esetén – még
gyakrabban cserélendő (W).
WW
- A zsírszűrők 2 havonta vagy
nagyon intenzív használat esetén
– ennél gyakrabban tisztítandók,
és mosogatógépben is tisztítha-
tók (Z).
ZZ
A készüléket nedves ruhával és
52
www.zanussi.com
semleges kémhatású folyékony
tisztítószerrel kell tisztítani.
Kezelőszervek
A B C D
Gomb Funkció
A
A gomb rövid megnyomásával a legna-
gyobb teljesítmény mellett kapcsolható
fel és le a világítási rendszer. Mindegyik
sebességfokozatnál aktiválható.
Késleltetés
A maradék szagok eltávolítására hasz-
nálható. Mindegyik sebességfokozatnál
lehet aktiválni. Hosszú megnyomása
aktiválja az 5 perces késleltetett kikap-
csolást. Az aktív állapotot a sebesség
ikon villogása jelzi. Kiiktatása a sebes-
ség gomb megnyomásával, a motor
lekapcsolásával történik.
B
Rövid megnyomás. Első sebességfoko-
zaton bekapcsolja a motort.
C
Rövid megnyomás. Вмикання двигуна
на швидкості 2.
D
Rövid megnyomás. Harmadik sebesség-
fokozaton bekapcsol az elszívómotor.
Másodszori megnyomásakor 6 percre
aktiválódik az INTENZÍV sebességfo-
kozat, majd ennek végén a készülék
automatikusan kikapcsol. Ez a funkció
nagymennyiségű főzési gőz kezelésére
alkalmas. A D gomb ismételt megnyo-
másakor leáll az INTENZÍV üzemmód,
és kikapcsol a motor.
Világítás
Csere esetén forduljon a ve-
vőszolgálathoz („Vásárlás esetén
forduljon a vevőszolgálathoz”).
53
www.zanussi.com
Rady a doporučení
Tento Návod k použití se týká
různých modelů tohoto přístroje.
Z tohoto důvodu je možné, že
se setkáte s popisem různých
charakteristik, které se netýkají
Vašeho přístroje.
Výrobce není odpovědný za
případné škody způsobené ne-
správně provedenou instalací či
nesprávným používáním přístro-
je.a.
Minimální bezpečnostní vzdá-
lenost mezi varnou plochou a
odsávací digestoří je 650 mm
(některé modely mohou být na-
instalovány do nižší výšky; viz
odstavec týkající se provozních
rozměrů a instalace).
Zkontrolujte, zda síťové napětí
odpovídá hodnotám uvedeným
na štítku uvnitř digestoře.
U přístrojů Třídy I zkontrolujte, zda
je síť domácího napájení vhodně
uzemněna. Připojte odsávač k
dýmníku pomocí trubice o mini-
málním průměru 120 mm. Trasa
výparů musí být co nejkratší.
Nepřipojujte odsávací digestoř ke
komínům, které odvádějí zplodiny
ze spalování (např. kotle, komíny
apod.).
Pokud je odsávač používán v
kombinaci s neelektrickými přístroji
(např. plynovými), musí být v míst-
nosti zaručeno dostatečné větrání,
aby nemohlo dojít k návratu ply-
nových zplodin. Kuchyň musí být
vybavena otvorem, který je přímo
propojen s vnějším prostorem, aby
bylo zaručeno proudění čistého
vzduchu. Jestliže je kuchyňská
digestoř používána v kombinaci
s přístroji, které nejsou napájeny
elektrickým proudem, záporný tlak
v místnosti nesmí být vyšší než
0,04 mbar, aby nemohlo dojít ke
zpětnému nasávání výparů do
místnosti, kde se nachází digestoř.
Výměnu napájecího kabelu v
případě jeho poškození musí
provést výrobce nebo oddělení
technického servisu, aby bylo
vyloučeno jakékoliv riziko.
Jestliže je v návodu k instalaci
plynového sporáku uvedena větší
vzdálenost než výše uvedená, je
třeba to vzít v úvahu. Musí být
dodrženy všechny normy týkající
se odvodu vzduchu.
Použijte pouze šrouby a spojo-
vací materiál vhodného typu pro
digestoř.
Upozornění: nebude-li provedena
instalace šroubů nebo upevňova-
cích zařízení podle tohoto návodu,
mohlo by vzniknout nebezpečí
zasažení elektrickým proudem.
Připojte digestoř k napájecí síti za
použití dvoupólového vypínače s
nejméně 3 mm vzdáleností mezi
kontakty.
Použití
Odsávací digestoř je projektová-
na výlučně pro domácí použití, k
odstraňování pachů z kuchyně.
Nikdy nepoužívejte digestoř k ji-
ným účelům než k těm, pro které
je určena.
Nikdy nenechávejte pod digestoří
při chodu vysoký plamen.
Seřiďte intenzitu plamene tak, aby
byl nasměrován pouze na dno
CS
54
www.zanussi.com
varné nádoby a ujistěte se, aby
nešlehal po jejích stranách.
Kontrolujte fritovací hrnce během
používání: příliš zahřátý olej by se
mohl vznítit.
Pod kuchyňskou digestoří nepři-
pravujte ambované pokrmy, je
zde nebezpečí požáru.
Tento spotřebič může být použí-
ván dětmi ve věku nad 8 let a
osobami se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí, pokud jsou
pod pečlivým dohledem nebo byly
seznámeny s pokyny k použití
přístroje bezpečným způsobem a
rozumí jeho rizikům. Zkontrolujte,
zda si děti nehrají s přístrojem.
Čištění a údržba, které mají být
vykonávány uživatelem, nesmí být
prováděny dětmi, pokud nejsou
pod dozorem.
POZOR: přístupné části mohou
při používání varných přístrojů
dosahovat vysokých teplot„.
Údržba
Symbol na výrobku nebo na
jeho obalu označuje, že výrobek
nemůže být zlikvidován jako nor-
mální domácí odpad. Výrobek,
který být likvidován, musí být
odevzdán do specializovaných
sběren pro recyklaci elektrických
a elektronických komponentů.
Tím, že se ujistíte o řádném pro-
vedení likvidace tohoto výrobku,
přispějete k zabránění případného
negativního dopadu na životní pro-
středí a na zdraví osob, který by
mohla mít nesprávně provedená
likvidace. Podrobnější informace o
recyklaci tohoto výrobku získáte na
obecním úřadě, v místním podniku
pro sběr domácího odpadu nebo
v obchodě, kde jste spotřebič
zakoupili.
Před čištěním či jakoukoliv operací
údržby přístroj vypněte nebo jej
odpojte od napájecí sítě.
Vyčistěte a/nebo vyměňte ltry
po uvedené době (nebezpečí
vznícení).
- Uhlíkový ltr nelze mýt ani rege-
nerovat, ale je třeba ho vyměnit
zhruba po každých 4 měsících
používání nebo v případě potřeby
i častěji (W).
WW
- Tukové ltry je třeba čistit po
každých 2 měsících používání
nebo i častěji v případě intenzív-
ního používání, je možné je mýt
v myčce (Z).
ZZ
Digestoř čistěte navlhčeným had-
rem a neutrálním tekutým čisticím
prostředkem.
55
www.zanussi.com
Příkazy
A B C D
Tlačítko Funkce
A
Při krátkém stisknutí tlačítka se
zapíná a vypíná systém osvětlení o
maximální intenzitě. Lze ji aktivovat
z jakékoliv rychlosti.
Delay
Vhodné pro odstranění zbylého
zápachu. Může být aktivována
z jakékoliv rychlosti. Při delším
stisknutí spouští automatické vypnutí
s časovým posunem o 5’. Když
je aktivní, ikona rychlosti bliká.
Deaktivuje se stisknutím tlačítka
rychlosti, což vypne motor.
B
Krátké stisknutí. Spouští a vypíná
motor nasávání s druhou rychlostí.
C
Krátké stisknutí. Spouští a vypíná
motor nasávání s druhou rychlostí.
D
Krátké stisknutí. Spouští motor
nasávání s třetí rychlostí. Při stisknutí
podruhé spustí INTENZIVNÍ rychlost
na 6 minut, po uplynutí této doby
se digestoř automaticky vypne. Tato
funkce je vhodná pro použití při
maximální produkci výparů z vaření.
Při novém stisknutí tlačítka D se
bude deaktivovat INTENZIVNÍ mód
a vypne se motor.
Osvětlení
V případě výměny kontaktujte
technický servis („V případě náku-
pu kontaktujte technický servis“).
56
www.zanussi.com
Rady a odporúčania
Návod na použitie sa vzťahuje na
rôzne modely tohto spotrebiča.
Preto by ste v ňom mohli nájsť
opisy niektorých charakteristík,
ktoré sa netýkajú niektorého
konkrétneho spotrebiča.
Výrobca nepreberá žiadnu zod-
povednosť za prípadné škody vy-
plývajúce z nesprávnej inštalácie
alebo nesprávneho používania.
Minimálna bezpečná vzdialenosť
medzi varnou doskou a odsá-
vačom pár musí byť 650 mm
(niektoré modely sa môžu nain-
štalovať v menšej výške; pozrite
si príslušný odsek o pracovných
rozmeroch a o inštalácii).
Skontrolujte, či napätie v elektric-
kej sieti v domácnosti zodpovedá
napätiu uvedenému na štítku sa
vnútri odsávača pár.
Pri spotrebičoch Triedy I skon-
trolujte, či je elektrická sieť v
domácnosti vybavené prime-
raným uzemnením. Odsávač
pár zapojte ku komínu rúrou s
minimálny priemerom 120 mm.
Dĺžka rúry musí byť čo najkratšia.
Nezapájajte odsávač pár ku
komínom, ktoré odvádzajú dymy
spaľovania (napr. kotle, kozuby
a pod.).
Ak sa odsávač pár používa
v kombinácii s neelektrickými
spotrebičmi (napr. plynovými
spotrebičmi), v miestnosti sa
musí zaručiť dostatočný stupeň
vetrania, aby sa zabránilo spät-
nému toku spalín. V kuchyni
musí byť otvor prepojený priamo
s vonkajším prostredím, aby sa
zaručil prívod čerstvého vzduchu.
Keď sa odsávač pár v kuchyni
používa v kombinácii so spot-
rebičmi, ktoré nie napájané
elektrickým prúdom, negatívny
tlak v miestnosti nesmie prekro-
čiť 0,04 mbar, aby sa zabránilo
tomu, že dym bude z odsávača
pár naspäť prúdiť do miestnosti.
V prípade poškodenia napájacie-
ho elektrického kábla ho budete
musieť dať vymeniť výrobcovi
alebo v autorizovanom servise,
aby sa predišlo všetkým rizikám.
Ak je v návode na použitie ply-
novej varnej dosky uvedené, že
sa vyžaduje väčší odstup než
je uvedený, dodržte pokyny z
návodu. Musia sa dodržať všet-
ky normy spojené s odvodom
vzduchu.
Používajte iba skrutky a úchytky
vhodné pre odsávač pár.
Upozornenie: ak skrutky alebo
upevňovacie prvky nenamon-
tujete podľa týchto pokynov,
mohlo by to spôsobiť zásahy
elektrickým prúdom.
Zapojte odsávač pár ku elektric-
kej sieti zaradením dvojpólového
vypínača so vzdialenosťou kon-
taktov aspoň 3 mm.
Použitie
Odsávač pár je navrhnutý iba
na používanie v domácnosti, na
odstraňovanie pachov v kuchyni.
Odsávač pár nikdy nepoužívajte
na iné ako navrhnuté účely.
Pod zapnutým odsávačom pár
nenechávajte zapálený vysoký
plameň.
Intenzitu plameňa nastavte tak,
SK
57
www.zanussi.com
aby smeroval iba na dno nádoby
na varenie, pričom sa uistite, že
nedosahuje na jej okraje.
Fritézu musíte počas používania
nepretržite kontrolovať: prehriaty
olej by sa mohol zapáliť.
Pod odsávačom pár neambujte
jedlá: mohlo by dôjsť k požiaru.
Tento spotrebič smú používať
deti vo veku od 8 rokov a oso-
by s obmedzenými psychický-
mi, zmyslovými a rozumovými
schopnosťami, ako aj osoby, kto-
ré nemajú skúsenosti a dostatok
poznatkov o obsluhe spotrebiča,
pokiaľ pod dohľadom a boli
poučené o obsluhe spotrebiča a
o nebezpečenstve, ktoré môže
predstavovať. Dávajte pozor
na deti, aby sa so spotrebičom
nehrali. Čistenie a údržbu spot-
rebiča nesmú vykonávať deti,
pokiaľ nebudú pod dohľadom.
POZOR: prístupné časti sa
počas používania spotrebičov
na varenie môžu veľmi zohriať.”
Údržba
Symbol na spotrebiči alebo na
jeho obale indikuje, že spotrebič
sa nesmie likvidovať ako bežný
komunálny odpad. Spotrebič
určený na likvidáciu sa musí
odovzdať v príslušnom stredisku
na zber a recykláciu odpadu z
elektrických a elektronických za-
riadení. Zabezpečením správnej
likvidácie spotrebiča prispejete
k predchádzaniu negatívnych
dopadov na životné prostredie
a zdravie ľudí, ktoré by sa ináč
mohli prejaviť pri nevhodnom
spôsobe jeho likvidácie. Pod-
robnejšie informácie o recyklácii
tohto spotrebiča si vyžiadajte
na svojom miestnom úrade, v
zberných surovinách alebo v
obchode, kde ste spotrebič kúpili.
Pred akýmkoľvek úkonom čis-
tenia alebo údržby spotrebič
vypnite alebo ho odpojte od
elektrického napájania.
Po určenom čase vyčistite a/
alebo vymeňte ltre (nebezpe-
čenstvo požiaru).
- Filter s aktívnym uhlíkom sa
nedá umývať ani regenerovať a
musí sa vymieňať po približne
každých 4 mesiacoch činnosti
alebo, v prípade veľmi intenzív-
neho používania, aj častejšie
(W).
WW
- Tukové ltre sa musia čistiť
každé 2 mesiace prevádzky
alebo aj častejšie v prípade
veľmi intenzívneho používania,
pričom sa ltre môžu umývať v
umývačke riadu (Z).
ZZ
Očistite odsávač pár vlhkou
handrou a neutrálnym kvapalným
čistiacim prostriedkom.
58
www.zanussi.com
Ovládače
A B C D
Tlačidlo Funkcia
A
Miernym tlakom na tlačidlo zapne
a vypne zariadenie osvetlenia
s maximálnou intenzitou. Dá sa
aktivovať pri každej rýchlosti.
Delay
Funkcia vhodná na odstránenie
zvyškov pachov. Dá sa aktivovať
pri každej rýchlosti. Dlhým stlačením
sa aktivuje automatické oneskorenie
vypnutia o 5 minút. Keď je aktívna,
bliká ikona rýchlosti. Vypína sa
stlačením tlačidla rýchlosti alebo
vypnutím motora.
B
Krátke stlačenie. Zapne motor pri
prvej rýchlosti.
C
Krátke stlačenie. Zapne motor pri
druhej rýchlosti.
D
Krátke stlačenie. Zapne motor
nasávania pri tretej rýchlosti. Druhým
stlačením aktivuje INTENZÍVNU
rýchlosť nastavenú na 6 minút,
po ukončení ktorých sa odsávač
automaticky vypne. Táto funkcia je
vhodná na odstraňovanie veľkého
množstva pár z varenia. Opätovným
stlačením tlačidla D sa vypne
INTENZÍVNY režim a vypne sa
motor.
Osvetlenie
V prípade potreby výmeny kon-
taktujte technický servis („Ohľa-
dom nákupu kontaktujte prosím
technický servis“).
59
www.zanussi.com
Recomandări şi sugestii
Instrucţiunile de utilizare se referă
la diverse modele ale acestui apa-
rat. Prin urmare, ar putea exista
descrieri ale unor elemente indi-
viduale care nu aparţin aparatului
dumneavoastră specic.
Producătorul nu este responsabil
pentru eventualele daune cauzate
de instalarea şi utilizarea incorectă.
Distanţa minimă de siguranţă în-
tre plită şi hotă este de 650 mm
(unele modele pot montate la
o înălţime mai mică; a se vedea
paragraful referitor la dimensiunile
de lucru şi la instalare).
Controlaţi ca tensiunea de reţea
corespundă celei indicate pe
plăcuţa cu date tehnice aplicată
pe partea interioară a hotei.
Pentru aparatele din Clasa I,
controlaţi ca reţeaua casnică de
alimentare dispună de o îm-
pământare adecvată. Conectaţi
ventilatorul extractor la conducta
de evacuare a fumului cu ajutorul
unei conducte cu diametrul minim
de 120 mm. Traseul fumului trebuie
e cât mai scurt posibil.
Nu conectaţi hota aspirantă la
conducte de evacuare care trans-
portă fumuri de ardere (de ex. de
la boilere, şemineuri etc.).
Dacă ventilatorul extractor este
utilizat în combinaţie cu aparate
neelectrice (de ex. aparate pe
gaz), trebuie se asigure un
nivel sucient de aerisire în încă-
pere pentru a împiedica returul
gazelor de evacuare. Bucătăria
trebuie prezinte o deschidere
care comunică direct cu exteriorul,
pentru a asigura intrarea aerului
curat. Dacă hota de bucătărie este
utilizată în combinaţie cu aparate
nealimentate cu curent electric,
presiunea negativă din încăpere
nu trebuie să depăşească 0,04
mbari, pentru a evita ca hota
aspire fumurile înapoi în încăpere.
Dacă este deteriorat, cablul de
alimentare trebuie înlocuit de către
producător sau de serviciul de
asistenţă tehnică, pentru a evita
orice risc.
Dacă în instrucţiunile de instalare
pentru plita pe gaz se precizează
o distanţă mai mare decât cea
indicată mai sus, aceasta trebuie
respectată. Trebuie se respecte
toate normele referitoare la eva-
cuarea aerului.
Utilizaşi numai şuruburi şi elemente
de prindere de tip corespunzător
pentru hotă.
Avertizare: lipsa instalării şuruburi-
lor sau a dispozitivelor de xare în
conformitate cu aceste instrucţiuni
poate cauza riscuri de şoc electric.
Conectaţi hota la alimentarea de la
reţea cu ajutorul unui întrerupător
bipolar cu deschiderea între con-
tacte de cel puţin 3 mm.
Utilizarea
Hota aspirantă a fost proiectată
exclusiv pentru uz casnic, având
scopul de a elimina mirosurile din
bucătărie.
Nu utilizaţi niciodată hota în scopuri
diferite de cel pentru care a fost
proiectată.
Nu lăsaţi niciodată ăcări înalte
sub hotă atunci când aceasta este
RO
60
www.zanussi.com
în funcţiune.
Reglaţi intensitatea ăcării astfel
încât o dirijaţi exclusiv sub fundul
vasului de gătit, asigurându-vă
nu cuprinde şi laturile acestuia.
Friteuzele trebuie e permanent
controlate în timpul utilizării: uleiul
supraîncălzit ar putea lua foc.
Nu pregătiţi preparate ambate sub
hotă: ar putea surveni un incendiu.
Acest aparat poate folosit de copii
cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de
către persoane cu capacităţi zice,
senzoriale şi mentale reduse sau
lipsite de experienţă şi cunoştinţe,
cu condiţia e supravegheate
atent şi instruite în privinţa mo-
dului de utilizare în siguranţă a
aparatului şi în privinţa pericolelor
pe care acesta le prezintă. Copiii
trebuie supravegheaţi pentru a
nu se juca cu aparatul. Curăţarea
şi întreţinerea nu trebuie să e
efectuate de copii, dacă aceştia
nu sunt supravegheaţi.
ATENŢIE: componentele accesi-
bile pot deveni erbinţi în timpul
utilizării aparatelor de gătit.
Întreţinerea
Simbolul de pe produs sau de pe
ambalaj indică faptul produsul
nu trebuie e aruncat împreu-
cu gunoiul menajer. Produsul
trebuie să e predat la punctul de
colectare corespunzător pentru
reciclarea componentelor electrice
şi electronice. Asigurându-vă aţi
eliminat în mod corect produsul,
ajutaţi la evitarea potenţialelor
consecinţe negative pentru mediul
înconjurător şi pentru sănătatea
persoanelor, consecinţe care ar
putea deriva din aruncarea neco-
respunzătoare a acestui produs.
Pentru informaţii suplimentare
detaliate despre reciclarea aces-
tui produs, contactaţi primăria,
serviciul local pentru eliminarea
deşeurilor sau magazinul de unde
l-aţi achiziţionat.
Opriţi sau deconectaţi aparatul de
la reţeaua de alimentare înainte
de a efectua orice operaţie de
curăţare şi întreţinere.
Curăţaţi şi/sau înlocuiţi ltrele după
perioada de timp specicată (pe-
ricol de incendiu).
- Filtrul cu carbon activ nu poate
 spălat sau regenerat şi trebu-
ie e înlocuit la interval de
aproximativ 4 luni de utilizare
sau mai frecvent în cazul utilizării
intense (W).
WW
- Filtrele antigrăsime trebuie e
curăţate la interval de 2 luni de
utilizare sau mai frecvent în cazul
utilizării intense şi pot spălate în
maşina de spălat vase (Z).
ZZ
61
www.zanussi.com
Curăţaţi hota folosind o cârpă ume-
şi un detergent lichid neutru.
Comenzi
A B C D
Tastă Funcţie
A
Aprinde şi stinge instalaţia de iluminat
la intensitate maximă printr-o apăsare
scurtă a tastei. Poate  activată în orice
treaptă de viteză.
Delay
Adecvată pentru a realiza eliminarea
mirosurilor reziduale. Poate activată
din orice treaptă de viteză. Printr-o
apăsare lungă, activează stingerea
automată cu întârziere de 5 minute.
Când este activă, pictograma vitezei
luminează intermitent. Se dezactivează
apăsând tasta pentru viteză sau oprind
motorul.
B
Apăsare scurtă. Porneşte motorul în
viteza întâi.
C
Apăsare scurtă. Porneşte motorul în
a doua treaptă de viteză.
D
Apăsare scurtă. Porneşte motorul de
aspirare în treapta a treia de viteză.
Apăsată a doua oară, activează viteza
INTENSIVĂ temporizată la 6 minute,
după care hota se opreşte în mod
automat. Această funcţie este menită
combată emisiile maxime de fum
rezultat de la gătit. Apăsând din
nou tasta D, se dezactivează modul
INTENSIV şi se opreşte motorul.
Iluminat
Pentru înlocuire, contactaţi serviciul
de asistenţă tehnică („Pentru a
cumpăra rugăm contactaţi
asistenţa tehnică”).
65
www.zanussi.com
Savjeti i preporuke
Upute za uporabu odnose se na
različite modele ovog uređaja.
Zbog toga se mogu naći opisi
pojedinih karakteristika, koji se ne
odnose na vaš uređaj.
Proizvođač se ne može smatrati
odgovornim za eventualne štete
koje proizlaze iz neprikladne insta-
lacije ili uporabe proizvoda.
Minimalna sigurnosna udaljenost
između površine za kuhanje i usi-
sne nape je 650 mm (neki modeli
mogu se instalirati na manju visinu;
pogledajte dio koji se odnosi na
radne dimenzije i instalaciju).
Provjerite odgovara li napon mreže
onom naznačenom na pločici s
podacima koja se nalazi unutar
nape.
Za uređaje klase I, provjerite da
kućna mreža napajanja raspolaže
adekvatnim uzemljenjem. Spojite
aspirator na odvod dima putem
cijevi minimalnog promjera od 120
mm. Cijev za prolazak dima mora
biti što je kraća moguća.
Ne spajajte usisnu napu na cijevi
za odvod dima koje odvode dimo-
ve od izgaranja (npr. od kotlova,
kamina itd.).
Ako se aspirator koristi u kombina-
ciji s uređajima koji nisu električni
(npr. plinskim uređajima), mora se
osigurati dovoljan stupanj proz-
račenosti u prostoru kako bi se
spriječilo vraćanje toka ispušnih
plinova. Kuhinja mora imati otvor
koji izravno komunicira s vanjskim
dijelom kako bi se osigurao dotok
čistog zraka. Kad se kuhinjska
napa koristi u kombinaciji s ure-
đajima koje ne napaja električna
energija, negativni tlak u prostoru
ne smije prelaziti 0,04 mbara, kako
bi se izbjeglo da napa ponovno
usisa dim u prostor.
U slučaju oštećenja kabela napaja-
nja, treba ga zamijeniti proizvođač
ili serviser, kako bi se izbjegla bilo
kakva opasnost.
Ako upute za instalaciju površine
za kuhanje na plin speciciraju
udaljenost veću od gore nazna-
čene, potrebno je uvažiti. Moraju
se poštovati svi propisi koji se
odnose na ispust zraka.
Koristite samo vijke i sitni materijal,
koji odgovaraju napi.
Upozorenje: manjkava instalacija
vijaka ili sredstava za učvršćivanje
u skladu s ovim uputama može
uzrokovati opasnost od električnih
udara.
Spojite napu na mrežno napa-
janje preko dvopolne sklopke s
udaljenošću među kontaktima od
najmanje 3 mm.
Uporaba
Usisna napa osmišljena je isklju-
čivo za kućnu uporabu s ciljem
uklanjanja mirisa od kuhanja.
Nikad ne koristite napu za svr-
he drugačije od onih za koje je
osmišljena.
Nikad ne ostavljajte otvoreni
plamen ispod nape kad je ona
u funkciji.
Regulirajte intenzitet plamena na
način da ga usmjerite isključivo
prema dnu posude za kuhanje,
pazeći da ne izlazi sa strana.
HR
66
www.zanussi.com
Friteze se moraju konstantno
nadzirati tijekom uporabe: vruće
ulje se može zapaliti.
Ne ambirajte ispod nape: može
doći do požara.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca
iznad 8 godina i osobe sa sma-
njenim psihozičko-senzoričkim
sposobnostima ili s nedovoljnim
iskustvom ili znanjem u slučaju
da ih netko pažljivo nadzire i uputi
u korištenje uređaja na siguran
način, kao i o opasnostima koje
to podrazumijeva. Pobrinite se da
se djeca ne igraju s uređajem.
Čišćenje i održavanje od strane
korisnika ne smiju obavljati djeca,
osim u slučaju da ih se nadzire.
POZOR: dostupni dijelovi mogu
se jako zagrijati tijekom korištenja
štednjaka.
Održavanje
Simbol na proizvodu ili na am-
balaži označava da se proizvod
ne može odlagati kao uobičajeni
kućanski otpad. Proizvod koji je za
otpad mora se predati odgovaraju-
ćem centru za reciklažu električnih
i elektroničkih komponenti. Brigom
o pravilnom odlaganju proizvoda,
pridonosi se sprječavanju poten-
cijalnih negativnih posljedica za
okoliš i zdravlje, koje bi inače mogle
proizići iz njegova neprikladnog
odlaganja. Za detaljnije informa-
cije o reciklaži ovog proizvoda,
kontaktirajte gradski ured, lokalnu
komunalnu službu čistoće ili trgo-
vinu u kojoj ste kupili proizvod.
Isključite i odvojite uređaj s mreže
napajanja prije bilo kakve radnje
čišćenja ili održavanja.
Očistite i/ili zamijenite ltre nakon
naznačenog razdoblja (opasnost
od požara).
- Filtar s aktivnim ugljenom nije
periv i nije obnovljiv i mora se
zamijeniti otprilike svaka 4 mje-
seca rada ili češće u slučaju vrlo
intenzivnog korištenja (W).
WW
- Filtri protiv masnoće moraju se
očistiti svaka 2 mjeseca rada ili
češće u slučaju vrlo intenzivnog
korištenja i mogu se prati u perilici
posuđa (Z).
ZZ
Očistite napu koristeći vlažnu krpu
i neutralni tekući deterdžent.
67
www.zanussi.com
Komande
A B C D
Tipka Funkcija
A
Uključuje i isključuje rasvjetni uređaj
na maksimalan intenzitet kratkim
pritiskom na tipku. Može se aktivirati
s bilo koje brzine.
Odgoda
Prikladna za dovršetak uklanjanja
preostalih mirisa. Može se aktivirati sa
svake brzine. Dugim pritiskom aktivira
automatsko isključivanje odgođeno
za 5 minuta. Kad je aktivirana, ikona
brzine bljeska. Deaktivira se pritiskom
na tipku brzine, isključivanjem motora.
B
Kratki pritisak.
Uključuje motor na prvu
brzinu.
C
Kratki pritisak.
Uključuje motor na
drugu brzinu.
D
Kratki pritisak. Uključuje usisni motor
na treću brzinu. Pritisnuta drugi put
aktivira INTENZIVNU brzinu tempiranu
na 6 minuta, po isteku kojih se napa
automatski isključi. Ova funkcija
prikladna je za suzbijanje maksimalnih
emisija para od kuhanja. Ponovnim
pritiskom na tipku D deaktivira se
INTENZIVAN način i isključuje motor.
Rasvjeta
Za zamjenu kontaktirajte tehničku
podršku (“Za kupnju se obratite
tehničkoj podršci”).
68
www.zanussi.com
Priporočila in nasveti
Ta navodila za uporabo so name-
njena več modelom te naprave.
Zato so v navodilih morda nave-
deni opisi posameznih lastnosti,
ki ne pripadajo vaši specični
napravi.
Proizvajalec ne prevzema od-
govornosti za morebitno škodo
zaradi nepravilne namestitve ali
uporabe.
Najmanjša varnostna razdalja
med kuhalno površino in napo za
izsesavanje zraka mora biti 650
milimetrov (nekatere modele je
mogoče namestiti na nižji višini;
glejte poglavje, ki se nanaša na
velikosti in mere namestitve).
Prepričajte se, da napetost v
vašem električnem omrežju
ustreza vrednosti, ki je navedena
na tablici s podatki v notranjosti
nape.
Pri napravah razreda I preveri-
te, ali ima napajalno omrežje v
hiši ustrezno ozemljitev. Napo
priključite na cev za odvajanje
dima premera najmanj 120 mm.
Cev naj bo čim krajša.
Nape ne priključujte na dimniške
vode za odvod dima, ki nasta-
ne pri izgorevanju (npr. v kotlu,
kaminu itd.).
Če napo uporabljate skupaj z
neelektričnimi napravami (npr.
plinskimi napravami), morate
zagotoviti zadostno stopnjo
prezračevanja prostora, da bi
preprečili povratni tok izpušnih
plinov. Kuhinja mora biti opre-
mljena z zračnikom, da omogo-
čite pritok svežega zraka. Kadar
se kuhinjska napa uporablja
skupaj z napravami, ki jih ne
napaja električni tok, negativni
tlak v prostoru na sme presegati
vrednosti 0,04 mbar, da napi
preprečimo vsesavanje dima v
prostor.
Če je napajalni kabel poškodo-
van, ga mora proizvajalec ali
serviser takoj zamenjati, da se
preprečijo morebitna tveganja.
Če je v navodilih za namesti-
tev naprave za kuhanje na plin
določeno, da je potrebna večja
razdalja od zgoraj navedene, je
treba upoštevati navodila. Upo-
števati morate vse predpise, ki
zadevajo izpuste zraka.
Uporabite samo najbolj ustrezne
vijake in dele za napo.
Opozorilo: če vijakov ali pritr-
dilnih elementov ne namestite
v skladu s temi navodili, lahko
pride do električnega udara.
Napo priključite na napajalno
omrežje z bipolarnim stikalom
z najmanj trimilimetrsko razdaljo
med kontakti.
Uporaba
Napa je namenjena izključno
uporabi v gospodinjstvu za
odstranjevanje kuhinjskih vonjav.
Nape nikoli ne uporabljajte v
namene, za katere ni bila na-
črtovana.
Med delovanjem nape pod njo
ne sme biti visokega plamena.
Intenzivnost plamena nastavite
tako, da je usmerjen samo v
dno posode in se ne dviga ob
njenih straneh.
Friteze je treba med uporabo
SL
70
www.zanussi.com
Upravljalni gumbi
A B C D
Tipka Funkcija
A
Vključi in izključi osvetljavo pri največji
moči s kratkim pritiskom gumba. Se
aktivira pri vsaki hitrosti.
Časovni zamik
Primerno za odpravljanje preostalih
vonjav. Lahko se aktivira pri vsaki
hitrosti Z daljšim pritiskom gumba
aktivira samodejni izklop z zakasnitvijo
5 minut. Ko je aktiviran, znak za hitrost
utripa. Deaktivira se s pritiskom na
gumb za hitrost tako, da se ugasne
motor.
B
Kratek pritisk. Vklopi in izklopi motor za
izsesavanje z najnižjo hitrostjo.
C
Kratek pritisk. Vklopi in izklopi motor za
izsesavanje z drugo hitrostjo.
D
Kratki pritisak. Uključuje usisni motor
na treću brzinu. Pritisnuta drugi put
aktivira INTENZIVNU brzinu tempiranu
na 6 minuta, po isteku kojih se napa
automatski isključi. Ova funkcija
prikladna je za suzbijanje maksimalnih
emisija para od kuhanja. Ponovnim
pritiskom na tipku D deaktivira se
INTENZIVAN način i isključuje motor.
Osvetljava
Za zamenjavo se obrnite na
Tehnično pomoč (»Za nakup se
obrnite na tehnično pomoč«).
71
www.zanussi.com
Συμβουλες και συστασεις
Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται
σε διαφορετικά μοντέλα αυτής
της συσκευής. Επομένως, μπο-
ρεί να συναντήσετε περιγραφές
κάποιων χαρακτηριστικών που
δεν ανήκουν στη δική σας συ-
σκευή.
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να
θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδε-
χόμενες ζημιές που οφείλονται
σε ακατάλληλη εγκατάσταση ή
χρήση.
Η ελάχιστη απόσταση ασφαλεί-
ας μεταξύ της επιφάνειας των
εστιών και του απορροφητήρα
είναι 650 mm (Ορισμένα μοντέλα
μπορούν να εγκατασταθούν σε
μικρότερο ύψος. Ανατρέξτε στην
παράγραφο με τις διαστάσεις
λειτουργίας και εγκατάστασης).
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του
δικτύου αντιστοιχεί στην τιμή
που αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών στο εσωτερικό
του απορροφητήρα.
Για τις συσκευές Κλάσης Ί, βε-
βαιωθείτε ότι το οικιακό δίκτυο
τροφοδοσίας είναι κατάλληλα
γειωμένο. Συνδέστε τον απορ-
ροφητήρα στην καπνοδόχο με
ένα σωλήνα με ελάχιστη διάμε-
τρο 120 mm. Η διαδρομή των
ατμών πρέπει να είναι όσο το
δυνατόν συντομότερη.
Μη συνδέετε τον απορροφητήρα
σε αγωγούς απαγωγής καπναε-
ρίων που παράγονται από καύ-
ση (π.χ. λέβητες, τζάκια κλπ.).
Αν χρησιμοποιείτε τον απορρο-
φητήρα σε συνδυασμό με άλλες
μη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ.
συσκευές υγραερίου), θα πρέπει
να εξασφαλίσετε τον επαρκή
αερισμό του χώρου ώστε να
εμποδίσετε την επιστροφή των
καπναερίων. Η κουζίνα πρέπει
να διαθέτει ένα άνοιγμα που
να επικοινωνεί απευθείας με το
εξωτερικό ώστε να εξασφαλίζεται
η είσοδος καθαρού αέρα. Όταν
ο απορροφητήρας της κουζίνας
χρησιμοποιείται σε συνδυασμό
με μη ηλεκτρικές συσκευές, η
αρνητική πίεση του χώρου δεν
πρέπει να υπερβαίνει τα 0,04
mbar έτσι ώστε να αποφεύγεται
η επιστροφή των καπναερίων
στο χώρο και η αναρρόφησή
τους από τον απορροφητήρα.
Σε περίπτωση ζημιάς του ηλε-
κτρικού καλωδίου, αυτό πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή ή από το σέρβις, ώστε
να προληφθεί κάθε κίνδυνος.
Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της
μονάδας εστιών με υγραέριο
υποδεικνύουν ότι απαιτείται
απόσταση μεγαλύτερη από εκεί-
νη που αναφέρεται παραπάνω,
είναι απαραίτητο να τις λάβετε
υπόψη. Πρέπει να τηρούνται
όλοι οι κανονισμοί αναφορικά
με την εκκένωση του αέρα.
Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και
εξαρτήματα κατάλληλου τύπου
για τον απορροφητήρα.
Προειδοποίηση: η μη τοποθέ-
τηση των βιδών και των συστη-
μάτων στερέωσης σύμφωνα με
τις παρούσες οδηγίες, μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Συνδέστε τον απορροφητήρα
στο δίκτυο τροφοδοσίας πα-
ρεμβάλλοντας ένα διπολικό
EL
72
www.zanussi.com
διακόπτη με άνοιγμα επαφών
τουλάχιστον 3 mm.
Χρηση
Ο απορροφητήρας έχει μελε-
τηθεί αποκλειστικά για οικιακή
χρήση και για την απαγωγή των
οσμών της κουζίνας.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τον
απορροφητήρα για σκοπό δι-
αφορετικό από εκείνον για τον
οποίο έχει σχεδιαστεί.
Ποτέ μην αφήνετε φλόγες με-
γάλης έντασης κάτω από τον
απορροφητήρα όταν λειτουργεί.
Ρυθμίστε την ένταση της φλό-
γας έτσι ώστε να κατευθύνεται
αποκλειστικά προς τον πάτο του
σκεύους μαγειρέματος, εξασφα-
λίζοντας ότι δεν προεξέχει από
τις πλευρές του.
Οι φριτέζες πρέπει να ελέγχονται
συνεχώς όταν χρησιμοποιού-
νται: το καυτό λάδι μπορεί να
πάρει φωτιά.
Μην μαγειρεύετε φαγητά φλαμπέ
κάτω από τον απορροφητήρα:
μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλι-
κίας άνω των 8 ετών και από
άτομα με μειωμένες ψυχικές ή
διανοητικές ικανότητες, ή από
άτομα χωρίς πείρα και επαρκή
γνώση, αρκεί να επιβλέπονται
και εκπαιδεύονται στην ασφαλή
χρήση της συσκευής και στους
κινδύνους που απορρέουν από
αυτή. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά
δεν παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση
δεν πρέπει να εκτελούνται από
παιδιά, εκτός εάν επιβλέπονται.
ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα
μέρη μπορεί να έχουν υψηλή
θερμοκρασία κατά τη χρήση των
συσκευών μαγειρέματος.
Συντηρηση
Το σύμβολο πάνω στο προϊόν
ή πάνω στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν
πρέπει να διατίθεται σαν ένα
συνηθισμένο οικιακό απόρριμ-
μα. Το προϊόν προς διάθεση
πρέπει να παραδίδεται σε ένα
κατάλληλο κέντρο συλλογής για
την ανακύκλωση των ηλεκτρι-
κών και ηλεκτρονικών συσκευ-
ών. Φροντίζοντας για τη σωστή
διάθεση αυτού του προϊόντος,
συμβάλλετε στην αποφυγή πι-
θανών αρνητικών επιπτώσεων
για το περιβάλλον και την υγεία,
που μπορεί να οφείλονται στην
ακατάλληλη διάθεσή του. Για
λεπτομερέστερες πληροφορίες
σχετικά με την ανακύκλωση αυ-
τού του προϊόντος, απευθυνθείτε
στο Δήμο, στην τοπική υπηρεσία
συλλογής απορριμμάτων ή στο
κατάστημα από το οποίο αγο-
ράσατε το προϊόν.
Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συ-
σκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο
πριν από οποιαδήποτε επέμβα-
ση καθαρισμού ή συντήρησης.
Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε
τα φίλτρα μετά την καθορισμέ-
νη χρονική περίοδο (κίνδυνος
πυρκαγιάς).
- Το φίλτρο ενεργού άνθρακα
δεν μπορεί να πλυθεί ούτε
να αναγεννηθεί και πρέπει να
αντικαθίσταται περίπου κάθε 4
μήνες λειτουργίας ή συχνότερα
73
www.zanussi.com
σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής
χρήσης (W).
WW
- Τα φίλτρα για λίπη πρέπει να
καθαρίζονται κάθε 2 μήνες
λειτουργίας ή συχνότερα σε
περίπτωση ιδιαίτερα συχνής
χρήσης και μπορούν να πλυ-
θούν στο πλυντήριο πιάτων (Z).
ZZ
Καθαρίζετε τον απορροφητήρα
χρησιμοποιώντας ένα υγρό πανί
και ουδέτερο υγρό απορρυπα-
ντικό.
Χειριστηρια
A B C D
Πλήκτρο Λειτουργία
A
Ανάβει και σβήνει το φως με τη
μέγιστη ένταση με μια σύντομη πίεση
του πλήκτρου. Ενεργοποιείται από
οποιαδήποτε ταχύτητα.
Delay
Κατάλληλο για την πλήρη εξάλειψη
των υπολειπόμενων οσμών. Μπορεί
να ενεργοποιηθεί από οποιαδήποτε
ταχύτητα. Με μια παρατεταμένη
πίεση ενεργοποιεί το αυτόματο
σβήσιμο με καθυστέρηση 5 λεπτών.
Όταν είναι ενεργοποιημένο, το
εικονίδιο της ταχύτητας αναβοσβήνει.
Απενεργοποιείται πιέζοντας το
πλήκτρο της ταχύτητας, σβήνοντας
το μοτέρ.
B
Σύντομη πίεση. Ανάβει και σβήνει
το μοτέρ αναρρόφησης στην πρώτη
ταχύτητα.
C
Σύντομη πίεση. Ανάβει και σβήνει
το μοτέρ αναρρόφησης στη δεύτερη
ταχύτητα.
D
Σύντομη πίεση. Ανάβει το μοτέρ
αναρρόφησης στην τρίτη ταχύτητα.
Αν το πιέσετε για δεύτερη φορά
ενεργοποιεί την ΕΝΤΟΝΗ ταχύτητα
με χρονοδιακόπτη 6 λεπτών. Μετά
την πάροδο του χρόνου αυτού ο
απορροφητήρας σβήνει αυτόματα. Η
λειτουργία αυτή είναι κατάλληλη για
τη μέγιστη παραγωγή ατμών από
το μαγείρεμα. Πιέζοντας και πάλι
το πλήκτρο D απενεργοποιείται η
ΕΝΤΟΝΗ λειτουργία και το μοτέρ
σβήνει.
Φωτισμος
Για την αντικατάσταση απευθυν-
θείτε στο Σέρβις («Για την αγορά
απευθυνθείτε στο Σέρβις»).
75
www.zanussi.com
şekilde ayarlayın.
Fritözler kullanım esnasında
sürekli izlenmelidir: fazla ısınmış
yağ, ateş alabilir.
Davlumbaz altında ambe yap-
mayınız; yangın riski.
Bu ev aleti, 8 yaş üstü çocuklar
ve ziksel, duyusal veya akli
yetersizliği olan veya tecrübe ve
bilgi eksikliği olan kişilerce bu
kişilerin güvenliğinden sorumlu
olan kişilerin gözetimi altında
veya ev aletinin kullanımı ile ilgili
talimatlar kendilerine verildiği
durumlarda kullanılabilir. Çocuk-
lar, ev aleti ile oynamamalıdır.
Temizleme ve bakım gözetimde
olmadıklarında çocuklarca yapıl-
mayacaktır.
DİKKAT: Pişirme aletleri ile
kullanıldıklarında temas edilebilir
parçalar ısınabilir.”
Bakım
Ürün üstündeki veya paketindeki
sembolü, bu ürünün evsel
atık olarak değerlendirilmeye-
ceğinin göstergesidir. Elektrikli
ve elektronik ekipmanın geri
dönüşümü için uygun toplama
noktasına teslim edilmelidir. Bu
ürünün doğru şekilde bertaraf
edildiğinden emin olarak, bu
atık ürününün uygun olmayan
şekilde işlenmesinden doğa-
cak çevre ve insan sağlığı için
potansiyel olumsuz sonuçların
engellenmesine yardımcı ola-
caksınız. Bu ürünün geri dönü-
şümü ile ilgili daha detaylı bilgi
için lütfen yerel yetkili osiniz,
evsel atık bertaraf hizmeti veya
ürünü satın aldığınız mağaza ile
irtibata geçiniz.
Herhangi bir bakım işlemine
başlamadan evvel ev aletini
kapatın veya ana güç kayna-
ğından şini çekin.
Belirlenmiş zaman sonunda
ltreleri temizleyin ve/veya de-
ğiştirin (Yangın tehlikesi).
- Aktif karbon ltresi yıkanabilir
değildir, yeniden kullanılamaz
ve her 4 ayda bir veya yoğun kul-
lanım olması durumunda daha
sık olarak değiştirilmelidir (W).
WW
- Y ltreleri her 2 ayda bir
veya yoğun kullanım olması
durumunda daha sık olarak
temizlenmelidir ve bulaşık
makinesinde yıkanabilirler (Z).
ZZ
Davlumbazı nemli bir bez ve
nötr sıvı deterjanla temizleyin.
76
www.zanussi.com
Kontroller
A B C D
Tuş Fonksiyon
A
Tuşa kısa bir basış, ışıklandırma
sisteminin maksimum yoğunlukta
çalışmasını sağlar. Herhangi bir hızda
iken çalıştırılabilir.
Geciktirme
Kalan kokuların giderilmesi için
uygundur. Herhangi bir hızda iken
çalıştırılabilir. Uzun basıldığında
5’ geciktirmeli otomatik kapanışı
devreye alınır. Devreye girdiğinde
hız işareti yanar. Tuşa basarak veya
Motoru kapatarak etkisizleştirilir.
B
Kısa basış. Birinci hızda motoru
açar/kapatır.
C
Kısa basış. İkinci hızda motoru açar/
kapatır.
D
Kısa basış. Üçüncü hızda motoru
açar/kapatır. İkinci defa basarak 6
dakikaya ayarlı YOĞUN hızla çalışır
ve ardından davlumbaz otomatik
olarak kapanır. Bu fonksiyon pişirme
sırasındaki dumanın fazla yayılmasını
engellemek için uygundur. Tekrar D
düğmesine basmak YOĞUN hızı
devre dışı bırakır ve motoru kapatır.
Işıklandırma
Değiştirmek için Teknik Servisle
bağlantı kurun (“Edinmek için
teknik servisle bağlantı kurun”).
“EEE Yönetmeligine Uygundur”
Üretici / İhracatçı :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS CORPORA-
TION NV.
RAKETSTRAAT 40 / RUE DE LA FUSEE 40
B-1130 BRUSSEL / BRUXELLES
BELGIUM
TEL: +32 2 716 26 00
FAX: +32 2 716 26 01
www.electrolux.com
Kullanım Ömrü Bilgisi :
Kullanım ömrü küçük ev aletlerinde 7 yıl, diğer be-
yaz eşya ürünlerinde ise 10 yıldır. Kullanım ömrü,
üretici ve/veya ithalatçı rmanın cihazınızla ilgili
yedek parça temini ve bakım süresini ifade eder.
77
www.zanussi.com
Съвети и трикове
Упътването за ползване се
отнася за няколко варианта
на този уред. Поради това тук
можете да намерите описания
на отделни функции, които не
са приложими за вашия уред.
Производителят не носи от-
говорност за повреди, пре-
дизвикани от неправилен или
неподходящ монтаж.
Минималното безопасно раз-
стояние между горната част
на готварската печка и аспира-
тора е 650 мм (някои модели
може да могат да се монтират
и на по-малка височина, вж.
разделите за работни размери
и монтаж).
Проверете дали захранващото
напрежение съответства на
посоченото на табелката с
данни, закрепена от вътреш-
ната страна на аспиратора.
При уредите от Клас I провере-
те дали електрозахранването
в дома гарантира достатъчно
заземяване. Свържете аспи-
ратора към отвеждащия ко-
мин чрез тръба с минимален
диаметър 120 мм. Пътят на
комина трябва да бъде въз-
можно най-къс.
Не свързвайте аспиратора към
отвеждащи тръби, по които
преминават лесно запалими
пари (бойлери, камини и др.).
Ако аспираторът се използва
съвместно с неелектрически
уреди (например газови уре-
ди), е необходимо да осигу-
рите достатъчна въздушна
циркулация в помещението,
за да предотвратите връща-
нето на изпусканите газове.
Кухнята трябва да има непо-
средствен излаз навън, за да
се гарантира приток на чист
въздух. Когато аспираторът на
готварската печка се използва
съвместно с уреди, които се
захранват с енергия, различна
от електричество, отрицател-
ното налягане в помещението
не трябва да превишава 0,04
mbar, за да се предотврати
обратно всмукване на дим в
помещението от аспиратора.
В случай на повреда на за-
хранващия кабел, той трябва
да се замени от производите-
ля или от отдела за техническо
обслужване, за да се избегнат
каквито и да било рискове.
Ако инструкциите за монтаж
на газовия котлон посочват
по-голямо разстояние от ука-
заното по-горе, то трябва да
бъде взето предвид. Спазвай-
те изискванията на разпоред-
бите за отделяне на въздух в
атмосферата.
Използвайте само винтове и
дребни детайли за закрепване
на аспиратора.
Предупреждение: Неспазва-
нето на тези инструкции при
поставянето на винтовете или
закрепващото приспособле-
ние може да доведе до опас-
ност от електрически удар.
Свържете аспиратора към
мрежовото захранване чрез
двуполюсен прекъсвач с раз-
стояние между контактите
BG
78
www.zanussi.com
най-малко 3 мм.
Употреба
Аспираторът е създаден из-
ключително за домакински
нужди за премахване на кух-
ненските миризми.
Никога не го използвайте за
други цели, освен по пред-
назначение.
При работа на аспиратора под
него никога не трябва да има
открит пламък.
Регулирайте силата на пла-
мъка така, че той да бъде
насочен само към дъното на
съда за готвене, без да об-
хваща стените му.
Съдовете за дълбоко пърже-
не трябва да се наблюдават
непрекъснато по време на
готвенето: прегрятото олио
може да избухне в пламъци.
Не правете фламбе под аспи-
ратора поради риск от пожар.
Този уред може да се из-
ползва от деца на възраст
над 8 години, от лица с на-
малени физически, сетивни
и умствени способности или
от лица без опит и познания,
когато са под наблюдение
или са инструктирани как да
използват уреда по безопасен
начин и разбират възможните
опасности. Не позволявайте
на деца да си играят с уреда.
Дейностите по почистване и
поддръжка не трябва да се
извършват от деца без надзор.
ВНИМАНИЕ: Достъпните час-
ти могат да се нагорещят при
използване с уреди за готвене.
Поддръжка
Символът върху проду-
кта или неговата опаковка
показва, че този продукт не
трябва да се изхвърля заедно
с битовите отпадъци. Вместо
това, той трябва да се преда-
де в специализиран пункт за
рециклиране на електрическо
и електронно оборудване.
Осигурявайки правилното из-
хвърляне на този продукт, вие
спомагате за предотвратяване
на възможните отрицателни
въздействия върху околната
среда и човешкото здраве,
които биха възникнали в ре-
зултат на неправилната обра-
ботка на изхвърления продукт.
За по-подробна информация
относно рециклирането на
този продукт се обърнете
към местната градска управа,
фирмата за събиране на дома-
кински отпадъци или магазина,
от който сте закупили уреда.
Изключвайте уреда или изваж-
дайте щепсела от контакта,
преди да извършите дейности
по неговата поддръжка.
Почиствайте и/или сменяйте
филтрите след указания пе-
риод от време (опасност от
пожар).
- Филтърът с активен въглен не
се мие, не може да се реге-
нерира и трябва да се сменя
приблизително на 4 месеца
работа или по-често, ако се
използва интензивно (W).
79
www.zanussi.com
WW
- Маслените филтри трябва
да се почистват на всеки 2
месеца работа или по-често
при особено тежки условия
на употреба. Можете да ги
измиете в съдомиялна ма-
шина (Z).
ZZ
Почиствайте аспиратора с
влажна кърпа и неутрален
течен препарат.
Управления
A B C D
Бутон Действие
A
Включва и изключва осветителната
система на максимална интензивност,
с кратко натискане. Осветлението
може да се включва и изключва при
всяка скорост.
Отлагане
Подходящо за пълно отстраняване на
остатъчни миризми. Продължително
натискане: активира автоматичното
изключване със забавяне от 5 мин.
То може да се активира при всяка
скорост. Когато е активно, иконата на
скоростта мига. Може да се изключи
с натискане на бутона за скорост или
с изключване на мотора.
B
Кратко натискане. Включва/изключва
мотора на първа скорост.
C
Кратко натискане. Включва мотора
на втора скорост.
D
Кратко натискане. Включва
всмукателния мотор на трета
скорост. Натиснете повторно, за да
активирате ИНТЕНЗИВНАТА скорост
със зададено време на работа 6
минути, след което аспираторът
ще се изключи автоматично. Тази
функция е подходяща за справяне с
максимално ниво на изпарения при
готвене. Натиснете отново бутон D,
за да деактивирате ИНТЕНЗИВНИЯ
режим и да изключите мотора.
Осветителн прибор
При необходимост от замяна
се свържете с отдела за тех-
ническа поддръжка („За да
закупите осветителния прибор
се свържете с отдела за тех-
ническа поддръжка“).
80
www.zanussi.com
Кеңестер мен ұсыныстар
Пайдалану туралы нұсқаулар
осы құрылғының бірнеше
нұсқалары үшін пайдаланылады.
Сондықтан, мұнда құрылғыңызда
жоқ жеке мүмкіндіктер
сипатталуы мүмкін.
Орнату нұсқауларында
анықталмаған зақымдануды
өндіруші мойнына алмайды.
Тамақ пісірушінің басы мен түтін
сорғышқа дейінгі арақашықтық
650 мм (кейбір үлгілері төмендеу
орнатылуы мүмкін, өлшемдер
мен орнату туралы мәліметтерді
тиісті бөлімдерден оқыңыз).
Сыртқы қуат көзінің кернеуі
түтін сорғыштың ішкі жағына
бекітілген техникалық мәліметтер
тақтасындағы көрсеткіштермен
сәйкес болуын қадағалаңыз.
1-сынып құрылғылары үшін
үйдегі қуат көзі жерге тұйықтауды
тиісті түрде қамтамасыз
ететінін тексеріңіз. Сорып
алу құрылғысын диаметрі
кем дегенде 120 мм түтікпен
түтіндікке жалғаңыз. Түтіндіктің
ұзындығы мүмкіндігінше қысқа
болуы тиіс.
Сорып алу құрылғысын
отын жануынан пайда
болған түтіндерді (қазандар,
каминдер) өткізетін түтіндіктерге
жалғамаңыз.
Егер шығару құралы электрлік
емес құрылғылармен іргелес
қолданылса (мысалы, газ
жағатын құрылғылар),
пайдаланылған газдың кері
шығуына жол бермеу үшін,
бөлмеде жеткілікті ауа алмасуы
деңгейі қамтамасыз етілуі тиіс.
Ас үйде таза ауаның кіруіне
кепілдік беретін, сыртқы ауамен
тікелей байланысатын саңылау
болуы тиіс. Плита сүзіндісі
электрден басқа энергиямен
жұмыс істейтін құрылғылармен
іргелес қолданылған кезде, түтін
плита сүзіндісінен кері кіруін
болдырмау үшін, бөлмедегі теріс
қысым 0,04 мб-дан аспауы тиіс.
Қуат сымы зақымдалған
жағдайда, қандай-да бір қауіптің
алдын алу үшін, оны өндіруші
немесе техникалық қызмет
көрсету бөлімі ауыстыруы тиіс.
Егер газды плитаның орнату
нұсқамасында оның ара-
қашықтығы үлкен болу керек
болса, онда оны есепке алу
қажет! Барлық ауа алмастыру
ережелері толық орындалуы
керек!
Сорып алу құрылғысын орнату
барысында тек шағын пішінді
бұрандалар мен бөлшектерді
ғана пайдалану қажет.
Ескерту: Бұрандалар
мен құрамдас бөлшектерді
құрастыруда осы нұсқаулар
орындалмаса, электр жүйесінде
қауіп тууы мүмкін!
Сорып алу құрылғысын тоққа
түйіспелерінің аралығы 3 мм
болатын екі полюсті ауыстырып-
қосқыш арқылы қосыңыз.
Пайдалану
Сорып алу құрылғысы ас
үйдің иісін кетіру үшін тек үйде
қолданылуға арналып жасалған.
Сорып алу құрылғысын өзінің
KK
81
www.zanussi.com
арнайы мақсаттары үшін ғана
пайдалану қажет!
Сорып алу құрылғысы жұмыс
істеп тұрғанда үлкен жалын отты
пайдаланбаңыз!
Газдың жану қарқындылығын
үнемі бақылап отыру қажет. От
табаның сыртына шығып кетпей,
оның түбіне бағытталуы тиіс.
Жайпақ қуыруға арналған
табаларды пайдалану кезінде
үнемі бақылау қажет: май
шамадан артық қызып кетсе,
өртке ұласып кетуі мүмкін!
Сорып алу құрылғысының
астында құрамында спирт бар
сұйықтықтарды жағып пісірмеңіз;
өрт шығу қаупі бар!
Бұл құрылғыны балалар 8
жастан бастап, ал физикалық,
сезім мүшелері немесе ақыл-ой
қабілеттері жөнінен кемістігі бар
немесе білімі мен тәжірибесі
жеткіліксіз жандар білетіндердің
көрсетуімен, нұсқаулыққа
сәйкес пайдалануына болады.
Балалардың құрылғымен
ойнауына жол бермеңіз!
Балаларға ересектердің
бақылауынан тыс құрылғыны
пайдалануға да, тазартуға да
болмайды!
САҚ БОЛЫҢЫЗ: Қол жететін
бөліктер пісіру құрылғыларымен
бірге қолданған кезде ыстық
болуы мүмкін.
Техникалық күтім көрсету
Белгі салынған құрылғыларды
тұрмыстық қалдықтармен бірге
тастамаңыз! Электрлік және
электроникалық құрылғылардың
қалдығын қайта өңдеу үшін,
қабылдау пунктіне өткізу қажет.
Пайдаланудан шыққан өнімді
қалдықтарды қайта өңдеуге
тапсыру арқылы, қоршаған ортаға
және адамның денсаулығына
зиын келтіретін жағдайларға жол
бермеуге өз үлесіңізді қосыңыз.
Өнімді қайта өңдеу мәселесі
жөнінде, өз қалаңыздағы
құзырлы мекемеге, қалдықтарды
қайта өңдеу қызметіне немесе
өнімді сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Кез келген жөндеу жұмыстарын
жүргізбес бұрын, құрылғыны
өшіру немесе тоқтан ағыту керек.
Белгіленген уақыт өткенде
сүзгілерді тазалау және/немесе
ауыстырып отыру қажет (әйтпесе,
өрт шығу қаупі бар).
- Белсендірілген көмір сүзгілері.
Бұл сүзгілерді жууға болмайды
әрі оларды қалпына келтіру
мүмкін емес, сондықтан оларды
4 айда бір рет немесе көп
пайдаланылған кезде одан да
жиі ауыстырып отыру қажет (W).
WW
- Тұрақты жұмыс істеп жүрген
кезде сүзгілерді 2 ай сайын,
ал өте ауыр немесе жиі
пайдаланылғанда одан да жиі
ауыстырып отырыңыз, оны
ыдыс жуғыш машинада жууға
болады (Z).
82
www.zanussi.com
ZZ
Сорып алу құрылғысын дымқыл
шүберекпен нейтрал тазартқыш
затты пайдаланып тазалау керек.
Басқару элементтері
A B C D
Түйме Функция
A
Қысқа уақыт бойы басу арқылы ең жоғары
қарқындылықта жарықтандыру жүйесін
қосу және сөндіру. Жарықтандыру әрбір
жылдамдықты қосылуы және сөндірілуі
мүмкін.
Кідіріс
Қалдық иістерін кетіру үшін жарамды. Ұзақ
уақыт бойы басу: 5 минуттық кідіріспен
автоматты түрде сөндіруді белсендіру.
Әрбір жылдамдықта белсендіріледі. Егер
белсенді болса, жылдамдық белгішесі
жанады. Жылдамдық түймесін басу,
жетекті сөндіру арқылы сөндіріледі.
B
Қысқа уақыт бойы басу. Моторды бірінші
жылдамдықта іске қосады/ажыратады.
C
Қысқа уақыт бойы басу. Моторды екінші
жылдамдықта іске қосады.
D
Қысқаша басу. Сіңіретін электрлік
қозғалтқышты үшінші жылдамдықта қосу.
6 минут бойы жұмыс істейтін ҚАРҚЫНДЫ
жылдамдықты қосу үшін екінші рет
басыңыз, содан кейін сорып алатын
қолшатыр автоматты түрде сөнеді. Бұл
функция, ас әзірлеу кезінде булардың
ең жоғары деңгейін кетіруге жарамды.
ҚАРҚЫНДЫ режимді өшіру және электрлік
қозғалтқышты сөндіру үшін D түймесін
қайта басыңыз.
Жарықтандыру құралы
Ауыстыру үшін, техникалық
қолдау көрсету орталығымен
хабарласыңыз («Сатып алу
үшін, техникалық қызмет көрсету
орталығымен хабарласыңыз»).
89
www.zanussi.com
Препоруке и сугестије
Ово упутство за употребу важи
за неколико модела овог уређаја.
Због тога се описи појединих
функција можда не односе на
Ваш конкретан модел.
Произвођач неће бити одговоран
ни за какву штету насталу услед
неправилне или неодговарајуће
инсталације.
Минимална безбедна удаљеност
између горње површине
штедњака и аспиратора је
650 mm (неки модели се могу
поставити и ниже, погледајте
одељке о радним димензијама
и постављању).
Проверите да ли напон напајања
одговара ономе који је назначен
на натписној плочици са
унутрашње стране аспиратора.
У случају уређаја 1. класе,
проверите да ли струјна утичница
може да обезбеди адекватно
уземљење. Прикључите
аспиратор на вентилациону
цев помоћу цеви пречника бар
120 mm. Цев мора бити што је
могуће краћа.
Не прикључујте аспиратор на
издувне цеви кроз које пролазе
продукти сагоревања (нпр. из
котлова и камина).
Ако се аспиратор користи заједно
са неелектричним уређајима
(нпр. уређаји који сагоревају гас),
мора се обезбедити довољна
проветреност просторије да би
се спречио повратни ток издувног
гаса. У кухињи мора да постоји
отвор за директан улазак ваздуха
како би се обезбедио неометан
улазак свежег ваздуха. Када
се аспиратор користи заједно
са уређајима који не користе
електричну енергију, негативан
притисак у просторији не сме
прећи 0,04 mbar да се испарења
не би враћала кроз аспиратор у
просторију.
Ако се кабл за напајање оштети,
мора га заменити произвођач
или техничка служба како би
се предупредиле све опасности.
Ако је у упутству за постављање
гасног штедњака наведено
неопходно растојање које је веће
од горенаведеног, то се свакако
мора узети у обзир. Морају
се поштовати прописи који се
односе на испуштање ваздуха.
Користите само завртње и мале
делове који држе аспиратор.
Упозорење: Постављање
завртњева или носача које није
у складу са овим упутством може
довести до струјног удара.
Прикључите аспиратор у струју
преко двополног прекидача
код кога је растојање између
контаката бар 3 mm.
Употреба
Аспиратор је пројектован
искључиво за уклањање
кухињских мириса у домаћинству.
Никад не користите аспиратор
за било шта осим за оно за шта
је намењен.
Никад не остављајте отворен
пламен испод укљученог
аспиратора.
Подесите интензитет пламена
тако да буде усмерен само на
дно тигања, а не да обухвати и
SR
91
www.zanussi.com
Команде
A B C D
Дугме Функција
A
Након кратког притиска укључује и
искључује осветљење максималним
интензитетом. Осветљење може да
се укључује и искључује при свакој
брзини.
Чекање
Користи се за потпуно уклањање
заосталих мириса. Дуг притисак:
покреће аутоматско искључивање
уређаја након 5 минута. Може да
се активира при свакој брзини
рада. Када је активно, трепће
икона брзине. Може да се искључи
притиском на дугме за брзину рада
и искључивањем мотора.
B
Кратак притисак. Укључује и
искључује мотор аспиратора у
првој брзини.
C
Кратак притисак. Укључује и
искључује мотор аспиратора у
другој брзини.
D
Кратак притисак. Укључује мотор
аспиратора у трећу брзину. Притисните
други пут да бисте укључили
ИНТЕНЗИВНУ брзину која ради 6
минута, након чега се аспиратор
аутоматски искључује. Ова функција
је погодна за уклањање највећих
количина кухињских испарења.
Притисните дугме D још једном да
бисте искључили ИНТЕНЗИВНУ
брзину рада и искључили мотор.
Лампа
За замену контактирајте службу
техничке подршке ("За куповину
контактирајте службу техничке
подршке").
92
www.zanussi.com
AR
 
       
 .
ا
          
   .
       
65 )      
      .(
        
      
 .
  )I (    
     .
        
120         
   .
       
  )     .....  . (
        
  )     (
        
     .     
        .
   
     
     040 .
   
  
      
      
  .
ماﺪﺨﺘﺳﻻا:-
      
   .
        
  .
       
  .
       
         
  .
        
        
        .
    ) ( 
    
        
     )  
(       
         
    .
        
   .
:      
      
.
:
        
     .
       
 .) (.
4ﺮﻬﺷأﺮﺗﻼﻔﻟنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟا.
2ﻦﻳﺮﻬﺷﺮﺗﻼﻔﻠﻟﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟاةدﺎﻀﻤﻟامﻮﺤﺸﻠﻟ.
تاﺮﺷﺆﻣﻢﻜﺤﺘﻟاﺔﻴﺋﻮﻀﻟاﺚﻴﺣﺪﺟﻮﺗ
       
 .
W
Z
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻاﻩﺬهﻲهجذﺎﻤﻨﻟ
ﺔﻔﻠﺘﺨﻣﻦﻣاﺬهزﺎﻬﺠﻟا.،ﻚﻟﺬﻟﺪﻗﺪﺠﺗ
ﺎﻔﺻوﺺﺋﺎﺼﺨﻟﺔﻳدﺮﻓﺪﻗﻖﺒﻄﻨﺗ
ﻰﻠﻋزﺎﻬﺠﻟاصﺎﺨﻟاﻚﺑﺪﻳﺪﺤﺘﻟﺎﺑ.
ﺐﻴآﺮﺘﻟا
ﻊﻨﺼﻤﻟاﻲﻠﺨﻳﻪﺴﻔﻧﻦﻣﺔﻴﻟوﺆﺴﻤﻟاﻩﺎﺠﺗ
راﺮﺿﻷاﺔﺠﺗﺎﻨﻟاﻦﻋﺐﻴآﺮﺘﻟاﺄﻄﺨﻟاوأ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻاﺄﻄﺨﻟا.
ﺔﻓﺎﺴﻤﻟاﻲﻓﺪﺤﻟاﻰﻧدﻷاﺔﻣﻼﺴﻠﻦﻴﺑ
ﺢﻄﺳﺦﺒﻄﻟاﺔﻨﺧﺪﻤﻟاوﺐﺠﻳنأنﻮﻜﺗ
650،ﻢﻣ
)ﺾﻌﺑتﻼﻳدﻮﻤﻟاﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﺒﻴآﺮﺗﻰﻠﻋعﺎﻔﺗرا،ﻞﻗأﻰﺟﺮﻳعﻮﺟﺮﻟا
ﻰﻟاتاﺮﻘﻓمﺎﺠﺣﻷاﺐﻴآﺮﺘﻟاو(.
ﺪآﺄﺗﻦﻣنأرﺎﻴﺘﻟاﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﻖﺑﺎﻄﻣﺎﻤﻟ
ﻮهرﺎﺸﻣﻪﻴﻟإﻲﻓﺔﺣﻮﻠﻟاةدﻮﺟﻮﻤﻟاﻞﺧاد
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ةﺰﻬﺟﻸﻟﻦﻣﺔﺌﻔﻟاﻰﻟوﻷا I،ﺐﺠﻳﻟاﺪآﺄﺘ
ﻦﻣﻜﺒﺷﺔﻳﺬﻐﺘﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﺎﻬﻧﺄﺑ
ﺔﺿرﺆﻣ.
ﻢﻗﻞﻴﺻﻮﺘﺑزﺎﻬﺟﻂﻔﺸﻟابﻮﺒﻧﺄﺑجﺮﺨﻣ
نﺎﺧﺪﻟاﻂﺳاﻮﺑبﻮﺒﻧأﻩﺮﻄﻗ 120 ﻢﻣ.
ﺐﺠﻳنأنﻮﻜﻳرﺎﺴﻣنﺎﺧﺪﻟاﺮﺼﻗأﺎﻣ
نﻮﻜﻳ.
ﻢﻘﺗﻞﻴﺻﻮﺘﺑﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﺔﻄﻓﺎﺸﻟاﺐﻴﺑﺎﺒﻧﺄﺑ
ﺔﻠﺼﺘﻣردﺎﺼﻤﺑﺔﻳراﺮﺣﺔﺠﺘﻨﻣنﺎﺧﺪﻠﻟا
)لﺎﺜﻤآﻰﻠﻋﻚﻟذ،تﺎﻧﺎﺨﺴﻟاﺊﻓاﺪﻤﻟاﺦﻟا(
.
اذاﻢﺗماﺪﺨﺘﺳاﻂﻓﺎﺸﻟاﻊﻣةﺰﻬﺟأﺮﻴﻏ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ)لﺎﺜﻤآﻰﻠﻋﻚﻟذةﺰﻬﺟأﻞﻤﻌﺗ
زﺎﻐﻟﺎﺑ(،ﺐﺠﻳنﺎﻤﺿﺔﻳﻮﻬﺗةﺪﻴﺟﺔﻴﻓﺎآو
ﻲﻓنﺎﻜﻤﻟاﻦﻣﻞﺟأﻊﻨﻣداﺪﺗراﻖﻓدزﺎﻐﻟا
ﺪﻨﻋجوﺮﺨﻟا.ﺐﺠﻳنأﻚﻠﺘﻤﻳﺦﺒﻄﻤﻟا
ﺔﺤﺘﻓةﺮﺷﺎﺒﻣﻰﻟاجرﺎﺨﻟاﻦﻣﻞﺟأ
نﺎﻤﺿلﻮﺧدءاﻮﻬﻟاﻒﻴﻈﻨﻟانﺎﻜﻤﻠﻟ .ﺪﻨ
ماﺪﺨﺘﺳاﺔﻨﺧﺪﻣﺦﺒﻄﻤﻟاﻊﻣتاﺪﻌﻤﻟاﻲﺘﻟا
ىﺬﻐﺘﺗﻦﻣرﺎﻴﺘﻟا،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﺐﺠﻳنأ
زوﺎﺠﺘﻳﻂﻐﻀﻟاﻲﺒﻠﺴﻟاﻲﻓنﺎﻜﻤﻟا
0,04 مرﺎﺑﻊﻨﻤﻟةﺮﺨﺑﻷاﻦﻣداﺪﺗرﻻا
ﻰﻟاﻞﺧادﺦﺒﻄﻤﻟاﻦﻋﻖﻳﺮﻃﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ﻲﻓﺔﻟﺎﺣﻒﻠﺗﻚﻠﺳﺔﻗﺎﻄﻟا،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺐﺠﻳﻪﻠﻳﺪﺒﺗﻦﻣﻞﺒﻗﺔآﺮﺸﻟاﺔﻌﻨﺼﻤﻟاوأ
ﻦﻣﺔﻣﺪﺧﺔﻧﺎﻴﺼﻟاﻲﺘﻟاﺎﻬﻠّﺜﻤﺗﺐﻨﺠﺘﻟيأ
ﺮﻄﺧ.
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻاﻩﺬهﻲهجذﺎﻤﻨﻟ
ﺔﻔﻠﺘﺨﻣﻦﻣاﺬهزﺎﻬﺠﻟا.،ﻚﻟﺬﻟﺪﻗﺪﺠﺗ
ﺎﻔﺻوﺺﺋﺎﺼﺨﻟﺔﻳدﺮﻓﺪﻗﻖﺒﻄﻨﺗ
ﻰﻠﻋزﺎﻬﺠﻟاصﺎﺨﻟاﻚﺑﺪﻳﺪﺤﺘﻟﺎﺑ.
ﺐﻴآﺮﺘﻟا
ﻊﻨﺼﻤﻟاﻲﻠﺨﻳﻪﺴﻔﻧﻦﻣﺔﻴﻟوﺆﺴﻤﻟاﻩﺎﺠﺗ
راﺮﺿﻷاﺔﺠﺗﺎﻨﻟاﻦﻋﺐﻴآﺮﺘﻟاﺄﻄﺨﻟاوأ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻاﺄﻄﺨﻟا.
ﺔﻓﺎﺴﻤﻟاﻲﻓﺪﺤﻟاﻰﻧدﻷاﺔﻣﻼﺴﻠﻦﻴﺑ
ﺢﻄﺳﺦﺒﻄﻟاﺔﻨﺧﺪﻤﻟاوﺐﺠﻳنأنﻮﻜﺗ
650،ﻢﻣ)ﺾﻌﺑتﻼﻳدﻮﻤﻟاﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﺒﻴآﺮﺗﻰﻠﻋعﺎﻔﺗرا،ﻞﻗأﻰﺟﺮﻳعﻮﺟﺮﻟا
ﻰﻟاتاﺮﻘﻓمﺎﺠﺣﻷاﺐﻴآﺮﺘﻟاو(.
ﺪآﺄﺗﻦﻣنأرﺎﻴﺘﻟاﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﻖﺑﺎﻄﻣﺎﻤﻟ
ﻮهرﺎﺸﻣﻪﻴﻟإﻲﻓﺔﺣﻮﻠﻟاةدﻮﺟﻮﻤﻟاﻞﺧاد
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ةﺰﻬﺟﻸﻟﻦﻣﺔﺌﻔﻟاﻟوﻷا I،ﺐﺠﻳﻟاﺪآﺄﺘ
ﻦﻣﻜﺒﺷﺔﻳﺬﻐﺘﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﺎﻬﻧﺄﺑ
ﺔﺿرﺆﻣ.
ﻢﻗﻞﻴﺻﻮﺘﺑزﺎﻬﺟﻂﻔﺸﻟابﻮﺒﻧﺄﺑجﺮﺨﻣ
نﺎﺧﺪﻟاﻂﺳاﻮﺑبﻮﺒﻧأﻩﺮﻄﻗ 120 ﻢﻣ.
ﺐﺠﻳنأنﻮﻜﻳرﺎﺴﻣنﺎﺧﺪﻟاﺮﺼﻗأﺎﻣ
نﻮﻜﻳ.
ﻢﻘﺗﻞﻴﺻﻮﺘﺑﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﺔﻄﻓﺎﺸﻟاﺐﻴﺑﺎﺒﻧﺄﺑ
ﺔﻠﺼﺘﻣردﺎﺼﻤﺑﺔﻳراﺮﺣﺔﺠﺘﻨﻣنﺎﺧﺪﻠﻟا
)لﺎﺜﻤآﻰﻠﻋﻚﻟذ،تﺎﻧﺎﺨﺴﻟاﺊﻓاﺪﻤﻟاﺦﻟا(
.
اذاﻢﺗماﺪﺨﺘﺳاﻂﻓﺎﺸﻟاﻊﻣةﺰﻬﺟأﺮﻴﻏ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ)لﺎﺜﻤآﻰﻠﻋﻚﻟذةﺰﻬﺟأﻞﻤﻌﺗ
زﺎﻐﻟﺎﺑ(،ﺐﺠﻳنﺎﻤﺿﺔﻳﻮﻬﺗةﺪﻴﺟﺔﻴﻓﺎآو
ﻲﻓنﺎﻜﻤﻟاﻦﻣﻞﺟأﻊﻨﻣداﺪﺗراﻖﻓدزﺎﻐﻟا
ﺪﻨﻋجوﺮﺨﻟا.ﺐﺠﻳنأﻚﻠﺘﻤﻳﺦﺒﻄﻤﻟا
ﺔﺤﺘﻓةﺮﺷﺎﺒﻣﻰﻟاجرﺎﺨﻟاﻦﻣﻞﺟأ
نﺎﻤﺿلﻮﺧدءاﻮﻬﻟاﻒﻴﻈﻨﻟانﺎﻜﻤﻠﻟ .ﺪﻨ
ماﺪﺨﺘﺳاﺔﻨﺧﺪﻣﺦﺒﻄﻤﻟاﻊﻣتاﺪﻌﻤﻟاﻲﺘﻟا
ىﺬﻐﺘﺗﻦﻣرﺎﻴﺘﻟا،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﺐﺠﻳنأ
زوﺎﺠﺘﻳﻂﻐﻀﻟاﻲﺒﻠﺴﻟاﻲﻓنﺎﻜﻤﻟا
0,04 مرﺎﺑﻊﻨﻤﻟةﺮﺨﺑﻷاﻦﻣداﺪﺗرﻻا
ﻰﻟاﻞﺧادﺦﺒﻄﻤﻟاﻦﻋﻖﻳﺮﻃﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ﻲﻓﺔﻟﺎﺣﻒﻠﺗﻚﻠﺳﺔﻗﺎﻄﻟا،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺐﺠﻳﻪﻠﻳﺪﺒﺗﻦﻣﻞﺒﻗﺔآﺮﺸﻟاﺔﻌﻨﺼﻤﻟاوأ
ﻦﻣﺔﻣﺪﺧﺔﻧﺎﻴﺼﻟاﻲﺘﻟاﺎﻬﻠّﺜﻤﺗﺐﻨﺠﺘﻟيأ
ﺮﻄﺧ.
اذإﺖﻧﺎآتﺎﻤﻴﻠﻌﺗﺐﻴآﺮﺗﺢﻄﺳ
ﺦﺒﻄﻟازﺎﻐﻟﺎﺑدﺪﺤﺗﺔﻓﺎﺴﻣﺮﺒآأ
ﻦﻣﻲﺘﻟاةدراو،ﻩﻼﻋأﺐﺠﻴﻓ
ﺬﺧﻷاﻩﺬﻬﺑتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا.ﺐﺠﻳﻖﻴﺒﻄﺗ
ﻊﻴﻤﺟﺢﺋاﻮﻠﻟاﺔﺻﺎﺨﻟاﻂﻔﺸﺑ
جوﺮﺧوءاﻮﻬﻟا.
مﺪﺨﺘﺳإﻂﻘﻓﻲﻏاﺮﺒﻟاءاﺰﺟﻷاو
ةﺮﻴﻐﺼﻟاﻄﻤﻟاﺔﻘﺑﺎﺔﻨﺧﺪﻤﻠﻟ.
ﺮﻳﺬﺤﺗ:ﺪﻗيدﺆﻳمﺪﻋﺖﻴﺒﺜﺗ
ﻲﻏاﺮﺒﻟاوأتاﺪﻌﻣﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
ﺐﻴآﺮﺘﻟاوﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟاتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟﻰﻟا
ثوﺪﺣتﺎﻣﺪﺻﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ.
ﻢﻗﻞﻴﺻﻮﺘﺑﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﺔﻜﺒﺸﺑرﺎﻴﺘﻟاﻦﻣ
لﻼﺧحﺎﺘﻔﻣجودﺰﻣبﺎﻄﻗﻷاﺢﺗﺎﻔﺑﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻞﻘﻳﻦﻋ 3 ﻢﻣ.
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
نإاﺔﻨﺧﺪﻤﻟﺔﻤﻤﺼﻣماﺪﺨﺘﺳﻼﻟﻲﻟﺰﻨﻤﻟا
،ﻂﻘﻓفﺪﻬﺑوﻂﻔﺷﺢﺋاوﺮﻟاﺔﺠﺗﺎﻨﻟاﻦﻋ
ﺦﺒﻄﻟا.
مﺪﺨﺘﺴﺗًا أﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﺮﻴﻐﻟ
ضاﺮﻏﻷاﺔﻤﻤﺼﻤﻟاﺎﻬﻟ.
كﺮﺘﺗﺔﻨﺴﻟأﺐﻬﻠﻟاﺔﻓﺎﺜﻜﺑﺔﻳﻮﻗءﺎﻨﺛأ
ﻞﻴﻐﺸﺗﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ﺐﺠﻳﻂﺒﺿةﺪﺷﺐﻬﻠﻟاﺚﻴﺤﺑ
بّﻮﺼﺗﻂﻘﻓﻩﺎﺠﺗعﺎﻗﻲﻧاوأ
،ﺦﺒﻄﻟاﺪآﺄﺗوﻦﻣنأﺐﻬﻠﻟا
جﺮﺨﻳجرﺎﺧﻂﻴﺤﻣﻲﻧاوﻷا.
ﻪﺒﺘﻧاًﺎ و دﻰﻠﻋةﻼﻘﻤﻟاءﺎﻨﺛأﺔﻴﻠﻤﻋﻲﻠﻘﻟا
نﻷﺖﻳﺰﻟاﻦﺧﺎﺴﻟاﺪﻗﻞﻌﺘﺸﻳ.
ﺦﺒﻄﺗعاﻮﻧأمﺎﻌﻄﻟاةﺎﻤﺴﻤﻟا "
ﻪﻴﺒﻣﻼﻓ"ﺖﺤﺗﺔﻨﺧﺪﻤﻟا:ﺪﻘﻓﺐﺒﺴﺗ
ﻖﻳﺮﺣ.
اﺬهﺎﻬﺠﻟازﺐﺠﻳنأﻪﻣﺪﺨﺘﺴﻳ
ﻞﻔﻄﻟايﺬﻟاﻞﻘﻳﻩﺮﻤﻋﻦﻋ 8
94
www.zanussi.com
A
B
C
D
www.zanussi.com/shop
991.0473.896_01 - 160714
D003003_00
56

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Zanussi-ZHV94750BA

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Zanussi ZHV94750BA bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Zanussi ZHV94750BA in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 10 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info