765803
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/96
Pagina verder
EN
USER MANUAL
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
FR
MANUEL D’UTILISATIO
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
ES
MANUAL DE USO
PT
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
IT
LIBRETTO DI USO
SV
ANVÄNDNINGSHANDBOK
NO
BRUKSVEILEDNING
FI
KÄYTTÖOHJEET
DA
BRUGSVEJLEDNING
RU
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
ET
KASUTUSJUHEND
LV
/,(72â$1$63$0Ɩ&Ʈ%$
LT
NAUDOTOJO VADOVAS
UK
ȱɇɋɌɊɍɄɐȱəɁȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS
1È92'.328ä,7Ë
SK
1È92'1$328äË9$1,(
RO
MANUAL DE FOLOSIRE
PL
,16758.&-$8ĩ<7.2:$1,$
HR
.1-,ä,&$68387$0$
SL
NAVODILO ZA UPORABO
EL
ȅǻǾīǿǼȈȋȇǾȈǾȈ
TR
.8//$1,0.,7$3d,ö,
BG
ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈɇȺɉɈɌɊȿȻɂɌȿɅə
KK
ɉȺɃȾȺɅȺɇɍɒɕɇԜɋԔȺɍɅɕԐɕ
MK
ɍɉȺɌɋɌȼɈɁȺɄɈɊɂɋɇɂɄ
SQ
UDHËZUES PËR PËRDORIMIN
SR
ɄɈɊɂɋɇɂɑɄɈɍɉɍɌɋɌȼɈ
AR
Cooker Hood
Dunstabzugshaube
Hotte De Cuisine
Afzuigkap
Campana
Exaustor
Cappa
6SLVÀlNW
Kjøkkenvifte
Liesituuletin
Emhætte
ȼɵɬɹɠɤD
Pliidikumm
7YDLNX1RVnjFƝMV
Dangtis
ȼɢɬɹɠɤɚ
Motorháztetõ
2GVDYDþ3DU
.DSXFĖD
Cartier
Okap Kuchenny
.DSXOMDþD
Napa
ǹʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢ
Ocak Davlumbaz
Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪɚ
ɋɨɪɵɩ
Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ
Kapak Tenxhere
ɄɭɯɢʃɫɤɨɝȺɫɩɢɪɚɬɨɪɚ
2
5
8
11
14
17
20
23
26
29
32
35
38
41
44
47
50
53
56
59
62
65
68
71
74
77
80
83
86
89
92
ZHT531W
ZHT531X
2www.zanussi.com
Recommendations
and suggestions
The Instructions for Use apply
to several versions of this appli-
DQFH $FFRUGLQJO\ \RX PD\ ¿QG
descriptions of individual features
WKDWGRQRWDSSO\WR\RXUVSHFL¿F
appliance.
The manufacturer will not be held
liable for any damages resulting
from incorrect or improper instal-
lation.
The minimum safety distance
between the cooker top and the
extractor hood is 650 mm (some
models can be installed at a
lower height, please refer to the
paragraphs on working dimensions
and installation).
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated on
WKHUDWLQJSODWH¿[HGWRWKHLQVLGH
of the hood.
For Class I appliances, check that
the domestic power supply guaran-
tees adequate earthing. Connect
WKH H[WUDFWRU WR WKH H[KDXVW ÀXH
through a pipe of minimum diam-
eter 120 mm. The route of the
ÀXHPXVWEHDVVKRUWDVSRVVLEOH
Do not connect the extractor hood
to exhaust ducts carrying combus-
WLRQIXPHVERLOHUV¿UHSODFHVHWF
If the extractor is used in conjunc-
tion with non-electrical appliances
(e.g. gas burning appliances),
D VXI¿FLHQW GHJUHH RI DHUDWLRQ
must be guaranteed in the room
LQ RUGHU WR SUHYHQW WKH EDFNÀRZ
of exhaust gas. The kitchen must
have an opening communicating
directly with the open air in order
to guarantee the entry of clean air.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure in
the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by the
cooker hood.
In the event of damage to the
power cable, it must be replaced
by the manufacturer or by the
technical service department, in
order to prevent any risks.
If the instructions for installation
for the gas hob specify a greater
GLVWDQFHVSHFL¿HGDERYHWKLVKDV
to be taken into account. Regula-
tions concerning the discharge of
DLU KDYH WR EH IXO¿OOHG
Use only screws and small parts
in support of the hood.
Warning: Failure to install the
VFUHZVRU¿[LQJGHYLFHLQDFFRUG-
ance with these instructions may
result in electrical hazards.
Connect the hood to the mains
through a two-pole switch having
a contact gap of at least 3 mm.
Use
The extractor hood has been
designed exclusively for domestic
use to eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes
other than for which it has been
designed.
1HYHU OHDYH KLJK QDNHG ÀDPHV
under the hood when it is in op-
eration.
$GMXVWWKHÀDPHLQWHQVLW\WRGLUHFW
it onto the bottom of the pan only,
EN
3
www.zanussi.com
making sure that it does not engulf
the sides.
• Deep fat fryers must be continu-
ously monitored during use: over-
KHDWHG RLO FDQ EXUVW LQWR ÀDPHV
'R QRW ÀDPEq XQGHU WKH UDQJH
KRRG ULVN RI ¿UH
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
• “CAUTION: Accessible parts may
become hot when used with cook-
ing appliances.”
Maintenance
• The symbol on the product or
on its packaging indicates that this
product may not be treated as
household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable
collection point for the recycling
of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help
prevent potential negative conse-
quences for the environment and
human health, which could other-
wise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For
more detailed information about
recycling of this product, please
FRQWDFW\RXUORFDOFLW\RI¿FH\RXU
household waste disposal service
or the shop where you purchased
the product.
Switch off or unplug the appliance
from the mains supply before car-
rying out any maintenance work.
Clean and/or replace the Filters
DIWHU WKH VSHFL¿HG WLPH SHULRG
(Fire hazard).
-H7KLV¿OWHUFDQQRWEHZDVKHGDQGVKRXOG
be replaced every 2 months.
H
- $FWLYDWHGFKDUFRDO¿OWHUW7KHVH¿OWHUVDUH
not washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately every
4 months of operation, or more frequently
with heavy usage.
- *UHDVH¿OWHUVZ7KH¿OWHUVPXVWEHFOHDQHG
every 2 months of operation, or more fre-
quently for particularly heavy usage, and
can be washed in a dishwasher.
4www.zanussi.com
Z
Clean the hood using a damp cloth and a
neutral liquid detergent.
Controls
LLight Switches the lighting system on and off
VSpeed Sets the operating speed of the extractor:
0. Motor Off.
1. Low speed, used for a continuous and silent air
change in the presence of light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable for most operating
FRQGLWLRQV JLYHQ WKH RSWLPXP WUHDWHG DLU ÀRZ
noise level ratio.
3. Maximum speed, used for eliminating the
highest cooking vapour emission, including long
periods.
Lighting
Lamp Power (W) Socket Voltage (V) Dimension (mm) ILCOS Code
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
5
www.zanussi.com
Empfehlungen und hinweise
• Diese Gebrauchsanleitungen be-
ziehen sich auf die verschiedenen
Modelle der Abzugshaube. Darum
kann es möglich sein, dass die
Beschreibung bestimmter Merk-
male für das vorliegende Gerät
nicht zutrifft.
Der Hersteller haftet nicht für et-
waige Schäden, die durch die feh-
lerhafte Installation oder falschen
Gebrauch entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand zwi-
schen Kochfeld und Abzugshaube
beträgt 650 mm (einige Modelle
können auch niedriger installiert
werden; siehe Absatz Installation).
Kontrollieren Sie, ob die Netzspan-
nung den Daten des Typenschilds
im Innern der Haube entspricht.
Für Geräte der Klasse I muss
kontrolliert werden, ob das häus-
liche Versorgungsnetz korrekt
geerdet ist. Die Absaughaube
mit Hilfe eines Rohrs mit einem
Mindestdurchmesser von 120 mm
mit dem Rauchabzug verbinden.
Der Verlauf des Rauchabzugs soll
so kurz wie möglich sein.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase gelei-
tet werden (z. B. von Heizkessel,
Kaminen, usw.).
Falls in dem Raum neben dem
Abzug auch nicht mit Strom
betriebene Geräte (zum Beispiel
Gasgeräte) eingesetzt werden,
muss für eine ausreichende Be-
lüftung gesorgt werden, damit der
5FNÀXVV GHU$EJDVH YHUKLQGHUW
wird. Die Küche muss eine direkte
Öffnung nach Außen aufweisen,
damit ein ausreichender Luftaus-
tausch gewährleistet wird. Wird
die Abzugshaube zusammen mit
nicht mit Strom betriebenen Geräte
eingesetzt wird, darf der Unter-
druck im Raum 0,04 mbar nicht
überschreiten, damit die Abgase
nicht wieder angesaugt werden.
• Schadhafte Kabel müssen durch
den Hersteller oder vom Kunden-
dienst ausgewechselt werden,
damit jedes Risiko ausgeschlossen
wird.
Falls die Montageanweisungen
für die gasbetriebene Kochmulde
einen größeren Abstand vorschrei-
ben, als der oben angegebene,
muss diese Vorgabe befolgt wer-
den. Es sind sämtliche Abluftvor-
schriften zu beachten.
Nur für die Abzugshaube geeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
Achtung: werden die Schrauben
und Befestigungselemente nicht
entsprechend der vorliegenden
Anleitungen verwendet, besteht
Stromschlaggefahr.
Die Abzugshaube mittels zweipo-
ligem Schalter mit einer Öffnung
der Kontakte von mindestens 3
mm an das Netz anschließen.
Gebrauch
Die Abzugshaube wurde aus-
schließlich für den häuslichen Ge-
brauch entwickelt, um Kochdünste
zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr zuge-
dachten Zwecke benutzt werden.
Unter der eingeschalteten Haube
keine offenen Flammen benutzen.
Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
DE
6www.zanussi.com
Kochgeschirrs hinausreicht.
Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht
werden: überhitztes Öl könnte
sich entzünden.
• Auf keinen Fall unter der Haube
ÀDPELHUHQ %UDQGJHIDKU
Kinder ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten, oder mit mangelnden
Erfahrungen oder Kenntnissen
dürfen nicht mit dem Gerät um-
gehen, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit ver-
antwortlichen Person beaufsichtigt
oder angeleitet. Sicherstellen,
dass Kinder nicht mit dem Gerät
herumspielen können. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
• ACHTUNG: Die zugänglichen Tei-
le können während des Gebrauchs
der Kochgeräte sehr heiß werden.
Wartung
• Das Symbol am Produkt oder
auf der Verpackung weist darauf
hin, dass das Gerät nicht als
normaler Hausmüll entsorgt wer-
den darf. Das ausrangierte Gerät
muss vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle für elektrische und
elektronische Geräte abgegeben
werden. Mit der vorschriftsmäßi-
gen Entsorgung des Gerätes trägt
der Benutzer dazu bei, schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden. Wei-
tere Informationen zum Recycling
dieses Produktes können bei der
zuständigen Behörde, der örtlichen
Abfallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät verkauft
hat, eingeholt werden.
Vor Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten am Gerät muss dieses
ausgeschaltet und spannungslos
gemacht werden.
Die Filter stets nach den ange-
gebenen Intervallen reinigen oder
auswechseln (Brandgefahr).
-H Dieser Filter kann nicht ausgewaschen
werden und muß wenigstens alle 2 Monate
ausgetauscht werden.
H
- Geruchsfilter W Sie können weder
gewaschen noch wiederverwendet
werden und sind alle 4 Betriebsmonate
E]ZEHLVWDUNHP(LQVDW]DXFKKlX¿JHU
auszutauschen.
- )HWW¿OWHU Z Sie müssen nach 2-mona-
tigem Betrieb bzw. bei starkem Einsatz
DXFKKlX¿JHUJHUHLQLJWZHUGHQZDVLP
Geschirrspüler möglich ist.
7
www.zanussi.com
Z
=XU5HLQLJXQJGHU+DXEHQÀlFKHQ:LUHPSIHKOHQHLQ
feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
Bedienelemente
LBeleucht Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
VGeschw. Steuert folgende Geschwindigkeitsstufen:
0. Motor Off.
1. Geringste Gebläsestufe, diese Stufe ist für einen
ständigen und besonders leisen Luftaustausch
bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet;
2. Mittlere Gebläsestufe, eignet sichaufgrund des
guten Verhältnisses zwischen Fördervolumen
und Geräuschentwicklung für die meisten
Anwen-dungssituationen;
3. Höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke
Kochdunstentwicklung, auch über längere Zeit
hin.
Beleuchtung
Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V) Größe (mm) ILCOS-Code
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
8www.zanussi.com
Conseils et suggestions
Les instructions pour l’utilisation se
UpIqUHQWDX[GLIIpUHQWVPRGqOHVGHFHW
appareil. Par conséquent, certaines
descriptions de caractéristiques parti-
FXOLqUHV SRXUUDLHQW QH SDV DSSDUWHQLU
VSpFL¿TXHPHQW j FHW DSSDUHLO
En aucun cas le fabricant ne peut être
tenu pour responsable d’éventuels
GRPPDJHV GXV j XQH LQVWDOODWLRQ RX
j XQH XWLOLVDWLRQ LPSURSUH
La distance de sécurité minimum
entre le plan de cuisson et la hotte
aspirante est de 650 mm (certains
PRGqOHVSHXYHQWrWUHLQVWDOOpVjXQH
hauteur inférieure ; voir le paragraphe
concernant les dimensions de travail
et l’installation).
Assurez-vous que la tension de votre
VHFWHXU FRUUHVSRQG j FHOOH LQGLTXpH
sur la plaque des données appliquée
j O¶LQWpULHXU GH OD KRWWH
Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation électrique
de votre intérieur dispose d’une mise
jODWHUUHDGpTXDWH5HOLHUO¶DVSLUDWHXU
au conduit de cheminée avec un tube
G¶XQ GLDPqWUH PLQLPXP GH  PP
Le parcours des fumées doit être le
plus court possible.
• Ne pas relier la hotte aspirante aux
conduits de cheminée qui acheminent
les fumées de combustion (par
H[HPSOH GH FKDXGLqUHV GH FKHPL-
nées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en com-
binaison avec des appareils non
pOHFWULTXHV SDU H[ DSSDUHLOV j JD]
vous devez garantir un degré d’aération
VXI¿VDQW GDQV OD SLqFH D¿Q G¶HPSr-
FKHU OH UHWRXU GX ÀX[ GHV JD] GH
sortie. La cuisine doit présenter une
ouverture communiquant directement
vers l’extérieur pour garantir l’amenée
d’air propre. Si vous utilisez la hotte
de cuisine en combinaison avec des
DSSDUHLOVQRQDOLPHQWpVjO¶pOHFWULFLWp
OD SUHVVLRQ QpJDWLYH GDQV OD SLqFH
QH GRLW SDV GpSDVVHU  PEDU D¿Q
d’éviter que la hotte ne réaspire les
IXPpHV GDQV OD SLqFH
Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, veuillez le faire remplacer par le
IDEULFDQWRXSDUXQVHUYLFHDSUqVYHQWH
agréé pour éviter tout risque d’accident.
Si les instructions d’installation du
SODQGHFXLVVRQjJD]VSpFL¿HQWXQH
GLVWDQFH VXSpULHXUH j FHOOH LQGLTXpH
ci-dessus, veuillez impérativement
en tenir compte. Toutes les normes
concernant l’évacuation de l’air doivent
être respectées.
Utiliser exclusivement des vis et des
SHWLWHV SLqFHV GX W\SH DGDSWp SRXU
la hotte.
Attention: toute installation des vis et
GHVGLVSRVLWLIVGH¿[DWLRQQRQFRQIRUPH
aux présentes instructions peut
entraîner des risques de décharges
électriques.
%UDQFKHU OD KRWWH j O¶DOLPHQWDWLRQ GH
secteur avec un interrupteur bipolaire
ayant une ouverture des contacts d’au
moins 3 mm.
Utilisation
Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage domes-
tique, dans le but d’éliminer les odeurs
de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour les-
quels elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé
sous la hotte lorsque celle-ci est en
FR
9
www.zanussi.com
fonction.
5pJOHUO¶LQWHQVLWpGXIHXGHPDQLqUHj
l’orienter exclusivement vers le fond de
la casserole, en vous assurant qu’il ne
déborde pas sur les côtés.
Contrôler constamment les friteuses
durant leur utilisation: l’huile surchauffée
risque de s’incendier.
1HSDVÀDPEHUGHVPHWVVRXVODKRWWH
sous risque de provoquer un incendie.
&HW DSSDUHLO Q¶HVW SDV GHVWLQp j rWUH
utilisé par des enfants d’un âge inférieur
j  DQV QL SDU GHV SHUVRQQHV GRQW
les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées ou qui
ont une expérience et des connais-
VDQFHVLQVXI¿VDQWHVjPRLQVTXHFHV
enfants ou ces personnes ne soient
attentivement surveillés et instruits
VXU OD PDQLqUH G¶XWLOLVHU FHW DSSDUHLO
en sécurité et sur les dangers que
cela comporte. Assurez-vous que les
enfants ne jouent pas avec cet appa-
reil. Le nettoyage et l’entretien de la
part de l’utilisateur ne doivent pas être
HIIHFWXpVSDUGHVHQIDQWVjPRLQVTXH
ce ne soit sous la surveillance d’une
personne responsable.
• ATTENTION: les parties accessibles
SHXYHQW GHYHQLU WUqV FKDXGHV GXUDQW
l’utilisation des appareils de cuisson.
Entretien
• Le symbole marqué sur le produit
ou sur son emballage indique que ce
produit ne peut pas être éliminé comme
déchet ménager normal. Lorsque ce
produit doit être éliminé, veuillez le
UHPHWWUHjXQFHQWUHGHFROOHFWHSUpYX
pour le recyclage du matériel électrique
et électronique. En vous assurant que
cet appareil est éliminé correctement,
YRXVSDUWLFLSH]jSUpYHQLUGHVFRQVp-
quences potentiellement négatives
pour l’environnement et pour la santé,
qui risqueraient de se présenter en
cas d’élimination inappropriée. Pour
toute information supplémentaire sur
le recyclage de ce produit, contactez
votre municipalité, votre déchetterie
locale ou le magasin où vous avez
acheté ce produit.
Avant d’effectuer toute opération de
nettoyage et d’entretien, éteindre ou
débrancher l’appareil du secteur.
1HWWR\HU HWRX UHPSODFHU OHV ¿OWUHV
DSUqVOHGpODLLQGLTXpGDQJHUG¶LQFHQ-
die).
-H&H¿OWUHQHSHXWrWUHODYpLOHVWLQGLVSHQ-
sable de le changer tous les deux mois.
H
- Filtre anti-odeur W Il ne sont pas lavables
ni régénérables, il faut les remplacer au
moins tous les 4 mois d’emploi ou plus
fréquemment en cas d’emploi particu-
OLqUHPHQWLQWHQVH
10 www.zanussi.com
- Filtres anti-graisse Z Lavables au lave-vais-
selle, ils doivent être lavés environ tous les
2 mois d’emploi ou plus fréquemment en
FDVG¶HPSORLSDUWLFXOLqUHPHQWLQWHQVH
Z
Pour le nettoyage des surfaces de la hotte,
LOVXI¿WG¶XWLOLVHUXQFKLIIRQKXPLGHHWGpWHUVLI
liquide neutre.
Commandes
L/XPLqUHV Allume et éteint l’éclairage.
VVitesses Détermine les vitesses d’exploitation ainsi
subdivisées
0. Moteur Off.
1. Vitesse minimale, pour un rechange d’air
SHUPDQHQW SDUWLFXOLqUHPHQW VLOHQFLHX[ HQ
cas de faibles vapeurs de cuisson.
2. Vitesse moyenne pour la plupart des
conditions d’utilisation, étant donné le rapport
optimal entre débit d’air traité et niveau
sonore.
3. Vitesse maximum, pour faire face aux
émissions maximum de vapeur de cuisson,
même pendant des temps prolongés .
Éclairage
Ampoule Absorption (W) Culot Voltage (V) Dimensions (mm) Code ILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
11
www.zanussi.com
Adviezen en suggesties
De gebruiksaanwijzingen hebben
betrekking op verschillende mo-
dellen van dit apparaat. Mogelijk
vindt u dan ook beschrijvingen van
aparte kenmerken die niet over uw
VSHFL¿HNH DSSDUDDW JDDQ
De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade als gevolg
van een onjuiste installatie of on-
eigenlijk gebruik.
De minimale veiligheidsafstand
tussen de kookplaat en de afzuig-
kap is 650 mm (sommige modellen
kunnen op een kleinere afstand
worden geïnstalleerd; zie de pa-
ragraaf over de werkafmetingen
en de installatie).
Controleer of de netspanning over-
eenstemt met de spanning die op
het typeplaatje aan de binnenkant
van de afzuigkap staat vermeld.
Controleer voor apparaten van
klasse I of het elektriciteitsnet in
uw woning over een goede aarding
beschikt. Sluit de afzuiginrichting
op het rookkanaal aan met een
pijp met een minimale diameter
van 120 mm. De rook moet een
]R NRUW PRJHOLMN WUDMHFW DÀHJJHQ
Sluit de afzuigkap niet op rookka-
nalen aan die verbrandingsgassen
afvoeren (bijv. van verwarmingske-
tels, open haarden, enz.).
Als de afzuiginrichting in combina-
tie met niet-elektrische apparaten
wordt gebruikt (bijv. gasapparaten),
moet het vertrek voldoende geven-
tileerd zijn om te voorkomen dat de
uitgestoten gassen terugstromen.
De keuken dient over een opening
te beschikken die direct in verbin-
ding staat met de buitenlucht om
de toevoer van schone lucht te ga-
randeren. Wanneer de afzuigkap
in combinatie met niet-elektrische
apparaten wordt gebruikt, mag
de onderdruk in het vertrek niet
groter zijn dan 0,04 mbar om te
voorkomen dat de damp opnieuw
door de afzuigkap in het vertrek
gezogen wordt.
Een beschadigd netsnoer moet
door de producent of de technische
servicedienst worden gerepareerd
om elk risico te vermijden.
Als de installatievoorschriften van
de gaskookplaat bepalen dat
een grotere afstand in acht moet
worden genomen dan hierboven
is aangegeven, dan moet daar
rekening mee worden gehoudaen.
Alle regels voor de luchtafvoer
moeten in acht worden genomen.
Gebruik alleen schroeven en kleine
onderdelen die geschikt zijn voor
de afzuigkap.
Waarschuwing: indien de schroe-
ven en bevestigingssystemen niet
volgens deze aanwijzingen worden
geïnstalleerd, bestaat het gevaar
voor elektrische schokken.
Sluit de afzuigkap op het elektri-
citeitsnet aan met een tweepolige
schakelaar met een afstand tussen
de contacten van minstens 3 mm.
Gebruik
De afzuigkap is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik om
kookgeuren te verwijderen.
Gebruik de afzuigkap nooit voor
andere doeleinden dan waarvoor
hij bedoeld is. Laat nooit hoog
brandende branders onbedekt
NL
12 www.zanussi.com
onder een werkende afzuigkap.
Regel de vlammen altijd zo dat
ze niet langs de pannen omhoog-
komen.
• Controleer frituurpannen tijdens
het gebruik: de oververhitte olie
zou vlam kunnen vatten.
Er mag niet onder de afzuigkap ge-
ÀDPEHHUG ZRUGHQ EUDQGJHYDDU
Het apparaat mag worden gebruikt
door kinderen ouder dan 8 jaar en
door personen met een lichamelij-
ke, zintuiglijke of geestelijke beper-
king of met onvoldoende ervaring
en kennis, mits ze onder toezicht
staan en goed geïnstrueerd zijn
over een veilig gebruik van het
apparaat en de gevaren die ermee
samenhangen. Zorg ervoor dat
kinderen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud
door de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij
ze onder toezicht staan.
• “LET OP: tijdens het gebruik van
de kooktoestellen kunnen de toe-
gankelijke delen erg heet worden”.
Onderhoud
• Het symbool op het product of
op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudaf-
val mag worden behandeld. Het
moet echter naar een speciaal
verzamelcentrum worden gebracht
waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling.
Neem voor meer details over het
recyclen van dit product contact op
met uw gemeente, de plaatselijke
vuilophaaldienst of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
Schakel het apparaat uit of koppel
het los van het elektriciteitsnet
alvorens reinigings- of onderhouds-
werkzaamheden uit te voeren.
'H ¿OWHUV UHLQLJHQ HQYHUYDQJHQ
na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar).
-H'LW¿OWHUPDJQLHWJHZDVVHQZRUGHQHQ
gaat om de twee maanden vervangen.
H
- *HXU¿OWHUW'H¿OWHUVNXQQHQQLHWJHZDV-
sen en niet geregenereerd worden en die-
nen bij gebruik van de kap tenminste eens
in de 4 maanden of, bij bijzonder intensief
gebruik, vaker te worden vervangen.
- 9HW¿OWHUVZ'H¿OWHUVPRHWHQHHQVLQGH
maanden of, bij bijzonder intensief gebruik,
vaker gereinigd worden, en kunnen ook in
13
www.zanussi.com
de vaatwasmachine worden gewassen.
Z
Om de oppervlakken van de kap schoon te
maken is het voldoende een vochtige doek
en een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.
Bedieningselementen
LLichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit
VSnelheid Instelling van de werkingssnelheid:
0. Moteur Off.
1. Minimumsnelheid, geschikt voor een continue
en zeer stille luchtverversing,als er weinig
kookdampen zijn.
2. Gemiddelde snelheid, geschikt voor de meeste
gebruiksomstandigheden, gezien de uitstekende
verhouding tussen de hoeveelheid behandelde
lucht en het geluidsniveau.
3. Maximumsnelheid, geschikt om de grootste
kookdampen tegen te gaan, ook voor langere
tijd.
Verlichting
Lamp Stroomopname (W) Aansluiting Voltage (V) Afmeting (mm) ILCOS-code
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
14 www.zanussi.com
Consejos y sugerencias
Las instrucciones de uso se aplican
a varios modelos de este aparato.
Por lo tanto, usted puede encontrar
descripciones de características
individuales que no pertenecen a
su aparato en concreto.
El fabricante no se hace responsable
de los daños provocados por una
instalación o uso indebido.
La distancia mínima de seguridad
entre el plano de cocción y la
campana extractora es de 650
mm (algunos modelos pueden ser
instalados a una altura inferior; véase
el párrafo relativo a las dimensiones
de trabajo y la instalación).
Compruebe que la tensión de
alimentación corresponda a la
indicada en la placa de datos
colocada en el interior de la
campana.
Para los aparatos de Clase I,
compruebe que la red eléctrica
doméstica tenga una conexión
a tierra adecuada. Conecte la
campana extractora al conducto
de humo a través de un tubo con
un diámetro mínimo de 120 mm.
La trayectoria del humo debe ser
lo más corta posible.
No conecte la campana extractora
a los conductos de humo que
transportan humo de combustión
(ej. calderas, chimeneas, etc.).
Si la campana extractora se utiliza
en combinación con aparatos no
eléctricos (por ejemplo, aparatos
de gas), debe garantizarse un
JUDGR VX¿FLHQWH GH YHQWLODFLyQ HQ
el recinto para evitar el retorno del
ÀXMR GH ORV JDVHV GH HVFDSH /D
cocina debe tener una abertura
comunicante directamente con el
exterior para asegurar la entrada
de aire fresco. Cuando se utiliza
la campana para cocina en
combinación con aparatos no
alimentados por corriente eléctrica,
la presión negativa en el recinto no
debe superar los 0,04 mbar para
evitar que el humo sea reaspirado
en el recinto por la campana.
En caso de daños en el cable
de alimentación, éste debe ser
sustituido por el fabricante o el
departamento de servicio para evitar
cualquier riesgo.
• Si las instrucciones de instalación
del plano de cocción de gas
HVSHFL¿FDQ XQD GLVWDQFLD PD\RU
de la indicada anteriormente, es
necesario tenerlo en cuenta. Se
tienen que respetar todas las
normativas con respecto a la
descarga del aire.
Utilizar sólo los tornillos y accesorios
metálicos de un tipo adecuado para
la campana.
• Advertencia: No instalar tornillos
o sujetadores de acuerdo con
estas instrucciones puede provocar
descargas eléctricas.
Conectar la campana a la
alimentación de red interponiendo
un interruptor bipolar con distancia
entre los contactos de por lo menos
3 mm.
Uso
La campana extractora está diseñada
exclusivamente para uso doméstico,
para eliminar los olores de la cocina.
1XQFDXWLOLFHODFDPSDQDSDUD¿QHV
distintos de aquellos para los que
ES
15
www.zanussi.com
fue diseñada.
No deje nunca llamas altas bajo la
campana cuando está en funciona-
miento.
Ajuste la intensidad de la llama para
dirigirla sólo a la parte inferior del
recipiente de cocción, asegurándose
de que no llegue a los lados.
Las freidoras deben ser controladas
continuamente durante su uso: el
aceite recalentado puede incendiarse.
1RUHDOLFHÀDPEHDGRVEDMRODFDP-
pana: se podría producir un incendio.
• Este aparato puede ser usado por
niños de edad no inferior a 8 años y
por personas con reducidas capacida-
des psicológicas, físicas y sensoriales
o con experiencia o conocimiento
inadecuados, siempre que estén
cuidadosamente supervisados e ins-
truidos sobre cómo utilizar de forma
segura el equipo y los peligros que
esto implica. Asegúrese de que los
niños no jueguen con el aparato. La
limpieza y mantenimiento por parte
del usuario no deben ser realizados
por los niños, a menos que sean
supervisados.
• ATENCIÓN: las partes accesibles
pueden calentarse mucho durante el
uso de aparatos de cocción.
Mantenimiento
• El símbolo en el producto o en
el embalaje indica que el producto
no se debe considerar un desecho
doméstico normal. El producto a eli-
minar se debe llevar a un centro de
recogida apropiado para el reciclado
de equipos eléctricos y electrónicos.
Mediante la eliminación de este
producto de manera apropiada, se
contribuye a evitar consecuencias
negativas para el medio ambiente y
para la salud, que pudieran derivarse
de una eliminación inadecuada del
producto. Para obtener informaciones
más detalladas sobre el reciclaje de
este producto, ponerse en contacto
con el ayuntamiento, el servicio local
de eliminación de desechos o la
tienda donde se compró el producto.
Apague o desconecte el aparato de la
red eléctrica antes de cualquier ope-
ración de limpieza o mantenimiento.
/LPSLH\RUHHPSODFHORV¿OWURVGHV-
pués del período de tiempo especi-
¿FDGR SHOLJUR GH LQFHQGLR
-H No se pueden lavar ni regenerar y por lo
tanto se deben cambiar cada dos meses
o con mayor frecuencia si el uso del grupo
es particularmente frecuente.
H
- Filtros antiolor W No se pueden lavar ni
regenerar, se deben cambiar cada 4 meses
o más a menudo si su uso es muy intenso.
16 www.zanussi.com
- Filtros antigrasa Z Se pueden lavar en el
lavavajillas y requieren un lavado cada 2
meses aproximadamente o más a menudo
si su uso es muy intenso.
Z
3DUDOLPSLDUODVVXSHU¿FLHVGHODFDPSDQDHV
VX¿FLHQWHXWLOL]DUXQWUDSRPRMDGR\GHWHUJHQWH
líquido neutro.
Mandos
LLuces Enciende y apaga la instalación de iluminación.
VVelocidad Determina las velocidades de ejercicio:
0. Motor Off.
1. Velocidad mínima, indicada para un recambio
de aire continuo muy silencioso, en presencia
de pocos vapores de cocción.
2. Velocidad media, indicada para la mayor
parte de las condiciones de uso, gracias a la
óptima relación entre caudal de aire tratado
y nivel de ruido.
3. Velocidad máxima, indicada para hacer frente
a grandes cantidades de vapor de cocción,
incluso para tiempos prolongados.
Iluminación
Lámpara Consumo de energía
(W) Casquillo Voltaje (V) Dimensión (mm) Código ILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
17
www.zanussi.com
Conselhos e sugestões
As instruções para uso aplicam-se a
vários modelos deste aparelho. Por
isso, é possível que estejam aqui
descritas algumas características do
equipamento que não digam respeito
DR VHX DSDUHOKR HVSHFt¿FR
O fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade por eventuais danos
decorrentes de instalação ou utiliza-
ção incorreta ou imprópria.
A distância mínima de segurança en-
tre a placa de cozedura e o exaustor
é de 650 mm (alguns modelos podem
ser instalados a altura inferior; consul-
te o parágrafo sobre as dimensões
de trabalho e a instalação).
9HUL¿TXHVHDWHQVmRGDUHGHHOpWULFD
FRUUHVSRQGH j LQGLFDGD QD FKDSD
GH FDUDFWHUtVWLFDV ¿[DGD QR LQWHULRU
do exaustor.
Para os aparelhos da Classe I,
FHUWL¿TXHVH GH TXH D UHGH HOpWULFD
da habitação dispõe de um sistema
H¿FD] GH OLJDomR j WHUUD /LJXH R
H[DXVWRU j FRQGXWD GH IXPRV XWLOL-
zando um tubo com diâmetro mínimo
de 120 mm. O percurso do tubo de
exaustão de fumo deve ser o mais
curto possível.
Não ligue o exaustor a condutas de
exaustão que transportem fumos de
combustão (caldeiras, lareiras, etc.).
Se o exaustor for utilizado em conjun-
to com aparelhos não elétricos (por
ex. aparelhos alimentados a gás),
é necessário que haja no aposento
YHQWLODomR VX¿FLHQWH SDUD LPSHGLU R
retorno dos gases de escape. Deve
haver uma abertura na cozinha que
comunique diretamente com o ex-
terior, para garantir a entrada de ar
limpo. Quando o exaustor é utilizado
em conjunto com outros aparelhos
não alimentados eletricamente, a
pressão negativa no aposento não
deve ultrapassar 0,04 mbar, para
evitar que os fumos voltem a entrar
no aposento através do exaustor.
No caso de danos no cabo elétrico, é
necessário que seja substituído pelo
VHUYLoRGHDVVLVWrQFLDWpFQLFDD¿P
de evitar quaisquer riscos.
Se as instruções de instalação da
placa de cozinha a gás indicarem
uma distância acima desta superior
j LQGLFDGD p QHFHVViULR UHVSHLWi-
-las. Devem ser respeitados todos
os regulamentos em matéria de
evacuação de ar.
Utilize apenas parafusos e peças pe-
quenas apropriadas para o exaustor.
Advertência: a não utilização de pa-
UDIXVRVRXHOHPHQWRVGH¿[DomRHP
conformidade com estas instruções
pode causar riscos elétricos.
/LJXHRH[DXVWRUjIRQWHGHHQHUJLD
através de um interruptor bipolar com,
pelos menos, 3 mm de distância
entre os contactos.
Uso
O exaustor foi concebido exclusi-
vamente para uso doméstico, para
eliminar os cheiros da cozinha.
Nunca utilize o exaustor senão para
R ¿P SDUD TXH IRL FRQFHELGR
Nunca deixe chamas altas des
protegidas sob o exaustor, quando
estiver em funcionamento.
• Ajuste a intensidade da chama de
maneira a não ultrapassar o diâ-
metro do fundo da panela utilizada,
FHUWL¿FDQGRVH GH TXH QmR LQFLGH
dos lados.
PT
18 www.zanussi.com
As fritadeiras devem ser vigiadas
constantemente durante o funciona-
mento, porque as gorduras e óleos
excessivamente aquecidos são facil-
PHQWH LQÀDPiYHLV
1mR FR]LQKH ÀDPHMDGRV GHEDL[R
do exaustor, porque há risco que
incêndio.
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com idade igual ou supe-
rior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais diminuídas ou com expe-
ULrQFLDHFRQKHFLPHQWRLQVX¿FLHQWHV
desde que sejam vigiados e tenham
recebido instrução sobre a utilização
do aparelho de forma segura e com-
preendam os perigos que o seu uso
comporta. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e
manutenção do aparelho não devem
ser realizadas por crianças, a não
ser que sejam vigiadas.
• “CUIDADO: As partes acessíveis
podem aquecer muito durante a uti-
lização dos aparelhos de cozedura.”
Manutenção
• O símbolo colocado no produto
ou na sua embalagem indica que o
produto não pode ser eliminado como
lixo doméstico. Deverá ser entregue
num centro de recolha seletiva pró-
prio para reciclagem de resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos.
A eliminação correta deste produto
contribui para evitar os possíveis efei-
tos negativos para o meio ambiente
e a saúde que seriam criados pela
manipulação imprópria dos seus
resíduos. Para mais informações
sobre onde entregar o produto para
reciclagem, contacte a delegação
local, os serviços municipais ou a
loja onde comprou o produto.
Desligue o interruptor de alimentação
GR DSDUHOKR RX UHWLUH D ¿FKD GD WR-
mada de corrente, antes de realizar
qualquer serviço de manutenção.
/LPSH HRX VXEVWLWXD RV ¿OWURV UHV-
SHLWDQGRRVLQWHUYDORVHVSHFL¿FDGRV
pelo fabricante (perigo de incêndio).
-H Não pode ser lavado e, em média,
deverá ser substituído de dois em dois
meses.
H
- Filtro anti-odor W Não pode ser lavado
e não é regenerável, devendo ser sub-
stituído de 4 em 4 meses de utilização ou
com maior frequência, se o aparelho for
utilizado com muita intensidade.
- Filtros antigordura Z Podem ser lavados
em máquinas de lavar louça. A operação
de lavagem deve ser feita de 2 em 2
meses de utilização, aproximadamente;
com maior frequência se o aparelho for
19
www.zanussi.com
utilizado com muita intensidade.
Z
Para limpar as superfícies do exaustor, é su-
¿FLHQWHXWLOL]DUXPSDQRK~PLGRHGHWHUJHQWH
líquido neutro.
Comandos
LLuzes Liga e desliga a Iluminação
VVelocidade Determina a velocidade de funcionamento:
0. Motor Off.
1. Velocidade mínima, indicada para uma
troca contínua do ar muito silenciosa, se
os vapores de cozedura forem poucos.
2. Velocidade média, indicada para a maior
parte das condições de uso vista a
excelente relação entre o débito do ar
tratado e o nível de ruído.
3. Velocidade máxima, indicada para enfrentar
as máximas emissões de vapores de
cozedura, mesmo durante períodos
prolongados.
Iluminação
Lâmpada Absorção (W) Ligação Tensão (V) Dimensão (mm) Código ILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
20 www.zanussi.com
Avvertenze e Suggerimenti
Le Istruzioni per l’uso si riferiscono
ai diversi modelli di questo apparec-
chio. Pertanto, si potrebbero trovare
descrizioni di singole caratteristiche
che non appartengono al proprio
DSSDUHFFKLR VSHFL¿FR
,O IDEEULFDQWH QRQ SRWUj ULWHQHUVL
responsabile per eventuali danni
risultanti da un’installazione o utiliz-
zazione impropria.
La distanza minima di sicurezza tra
il piano cottura e la cappa aspirante
qGLPPDOFXQLPRGHOOLSRVVRQR
essere installati a un’altezza inferiore;
vedere il paragrafo relativo alle di-
mensioni di lavoro e all’installazione).
• Controllare che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla
targa dati applicata all’interno della
cappa.
Per gli apparecchi di Classe I, con-
trollare che la rete di alimentazione
domestica disponga di un adeguato
collegamento a massa. Collegare
l’aspiratore al condotto dei fumi me-
diante un tubo con diametro minimo
di 120 mm. Il percorso dei fumi deve
essere il più corto possibile.
Non collegare la cappa aspirante
ai condotti fumari che trasportano
fumi di combustione (per es. caldaie,
camini ecc.).
6HO¶DVSLUDWRUHqXWLOL]]DWRLQFRPEL-
nazione con apparecchi non elettrici
(per es. apparecchi a gas), deve
HVVHUHJDUDQWLWRXQVXI¿FLHQWHJUDGR
di aerazione nel locale per impedire
LOULWRUQRGLÀXVVRGHLJDVGLVFDULFR
La cucina deve avere un’apertura
comunicante direttamente con l’e-
VWHUQRSHUJDUDQWLUHO¶DIÀXVVRGLDULD
pulita. Quando la cappa per cucina
q XWLOL]]DWD LQ FRPELQD]LRQH FRQ
apparecchi non alimentati dalla cor-
rente elettrica, la pressione negativa
nel locale non deve superare 0,04
mbar per evitare che i fumi vengano
riaspirati nel locale dalla cappa.
In caso di danneggiamento del
cavo di alimentazione, occorre farlo
sostituire dal produttore o dal reparto
di assistenza tecnica per evitare
qualsiasi rischio.
Se le istruzioni di installazione del
SLDQRFRWWXUDDJDVVSHFL¿FDQRXQD
distanza maggiore di quella sopra
LQGLFDWDqQHFHVVDULR WHQHUQH FRQ-
to. Devono essere rispettate tutte
le normative riguardanti lo scarico
dell’aria.
Usare solo viti e minuteria di tipo
idoneo per la cappa.
Avvertenza: la mancata installazione
GHOOHYLWLRGHLGLVSRVLWLYLGL¿VVDJJLR
LQ FRQIRUPLWj DOOH SUHVHQWL LVWUX]LRQL
può comportare rischi di scosse
elettriche.
Collegare la cappa all’alimentazione
di rete mediante un interruttore bi-
polare con distanza tra i contatti di
almeno 3 mm.
Uso
/D FDSSD DVSLUDQWH q SURJHWWDWD
esclusivamente per l’uso domestico
allo scopo di eliminare gli odori dalla
cucina.
Non usare mai la cappa per scopi
GLYHUVL GD TXHOOL SHU FXL q VWDWD
progettata.
1RQ ODVFLDUHPDL ¿DPPHDOWHVRWWR
OD FDSSD TXDQGR q LQ IXQ]LRQH
5HJRODUH O¶LQWHQVLWj GHOOD ¿DPPD LQ
IT
21
www.zanussi.com
modo da dirigerla esclusivamente
verso il fondo del recipiente di
cottura, assicurandosi che non ne
avvolga i lati.
Le friggitrici devono essere costante-
mente controllate durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe incendiarsi.
1RQ FXRFHUH DO ÀDPEp VRWWR OD
cappa: si potrebbe sviluppare un
incendio.
Questo apparecchio può essere uti-
OL]]DWRGDEDPELQLGLHWjQRQLQIHULRUH
a 8 anni e da persone con ridotte
FDSDFLWjSVLFR¿VLFRVHQVRULDOLRFRQ
HVSHULHQ]DHFRQRVFHQ]HLQVXI¿FLHQ-
ti, purché attentamente sorvegliati e
istruiti su come utilizzare in modo
sicuro l’apparecchio e sui pericoli
che ciò comporta. Assicurarsi che
i bambini non giochino con l’appa-
recchio. Pulizia e manutenzione da
parte dell’utente non devono essere
effettuate da bambini, a meno che
non siano sorvegliati.
• “ATTENZIONE: le parti accessibili
possono diventare molto calde
durante l’uso degli apparecchi di
cottura”.
Manutenzione
• Il simbolo sul prodotto o sulla sua
confezione indica che il prodotto non
può essere smaltito come un nor-
PDOHUL¿XWRGRPHVWLFR,OSURGRWWRGD
smaltire deve essere conferito presso
un apposito centro di raccolta per il
riciclaggio dei componenti elettrici ed
elettronici. Assicurandosi che questo
prodotto sia smaltito correttamente,
VL FRQWULEXLUj D SUHYHQLUH SRWHQ]LDOL
conseguenze negative per l’ambiente
e per la salute che potrebbero altri-
menti derivare dal suo smaltimento
inadeguato. Per informazioni più
dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare il Comune, il
VHUYL]LR ORFDOH GL VPDOWLPHQWR UL¿XWL
RSSXUH LO QHJR]LR GRYH q VWDWR DF-
quistato il prodotto.
Spegnere o scollegare l’apparecchio
dalla rete di alimentazione prima di
qualunque operazione di pulizia o
manutenzione.
3XOLUHHRVRVWLWXLUHL¿OWULGRSRLOSH-
ULRGR GL WHPSR VSHFL¿FDWR SHULFROR
di incendio).
-H1RQqODYDELOHHQRQqULJHQHUDELOHYD
sostituito ogni 2 mesi circa di utilizzo o
più frequentemente, per un uso partico-
larmente intenso.
H
-W Il Filtro antiodore al Carbone attivo non
qODYDELOHHQRQqULJHQHUDELOHYDVRVWLWXLWR
ogni 4 mesi circa di utilizzo o più frequente-
mente, per un uso particolarmente intenso.
- Filtri antigrasso Z Sono lavabili anche in
22 www.zanussi.com
lavastoviglie, e necessitano di essere lavati
ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequente-
mente, per un uso particolarmente intenso.
Z
3HUODSXOL]LDGHOOHVXSHU¿FLGHOOD&DSSDqVXI-
¿FLHQWHXWLOL]]DUHXQSDQQRXPLGRHGHWHUVLYR
liquido neutro.
Comandi
LLuci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione.
V9HORFLWj 'HWHUPLQD OD YHORFLWj GL HVHUFL]LR
0. Motore Off.
 9HORFLWj PLQLPD DGDWWD DG XQ ULFDPELR
d’aria continuo particolarmente silenzioso,in
presenza di pochi vapori di cottura.
 9HORFLWj PHGLD DGDWWD DOOD PDJJLRU SDUWH
delle condizioni d’uso, dato l’ottimo rapporto
tra portata d’aria trattata e livello sonoro.
 9HORFLWj PDVVLPD DGDWWD D IURQWHJJLDUH OH
massime emissioni di vapore di cottura,anche
per tempi prolungati.
Illuminazione
Lampada Assorbimento (W) Attacco Voltaggio (V) Dimensione (mm) Codice ILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
23
www.zanussi.com
Rekommendationer och tips
Bruksanvisningen refererar till
olika modeller av denna apparat.
Med anledning av detta kan det
¿QQDV EHVNULYQLQJDU DY HQVNLOGD
egenskaper som inte gäller den
VSHFL¿ND DSSDUDWHQ
Tillverkaren ansvarar inte för even-
tuella skador som orsakas av fel-
aktig installation eller användning.
Min. säkerhetsavstånd mellan spis-
KlOOHQRFKN|NVÀlNWHQlUPP
(vissa modeller kan installeras på
en lägre höjd; se avsnittet gällande
drift- och installationsmått).
Kontrollera att nätspänningen
motsvarar den som anges på
PlUNSOnWHQ LQXWL N|NVÀlNWHQ
För apparater i klass I, säkerställ att
bostadens elsystem har en lämplig
MRUGDQVOXWQLQJ$QVOXW N|NVÀlNWHQ
till en rökgaskanal med en min.
rördiameter på 120 mm. Sträckan
där matos avleds ska vara så kort
som möjligt.
$QVOXWLQWHÀlNWHQWLOOU|NJDVNDQDOHU
för förbränningsrök från värmepan-
nor, öppna spisar o.s.v.
2PN|NVÀlNWHQDQYlQGVLNRPEL-
nation med andra apparater som
inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna
apparater), ska du sörja för en
tillräcklig ventilation av lokalen för
DWWI|UKLQGUDUHWXUÀ|GHDYI|UEUlQ-
QLQJVJDV,N|NHWVNDGHW¿QQDVHQ
öppning i direkt förbindelse med
XWVLGDQI|UDWWJDUDQWHUDWLOOÀ|GHWDY
UHQOXIW1lUN|NVÀlNWHQDQYlQGVL
kombination med andra apparater
som inte är eldrivna, får inte loka-
lens negativa lufttryck överskrida
0,04 mbar för att förhindra att
rök sugs tillbaka in i lokalen via
N|NVÀlNWHQ
Om elkabeln skadas, ska den
bytas av tillverkaren eller av servi-
cecentret för att undvika varje risk.
• Om installationsanvisningarna för
gasspishällen anger ett större
avstånd än det ovan angivna,
måste det beaktas. Följ gällande
lagstiftning angående utsugning
av luft.
Använd endast skruvar och beslag
VRP lU OlPSOLJD I|U N|NVÀlNWHQ
Obs! Om det inte installeras
skruvar och fästanordningar som
överensstämmer med dessa an-
visningar kan det leda till risk för
elektrisk stöt.
Anslut köksfläkten till elnätet
genom att använda en tvåpolig
brytare som har min. 3 mm kon-
taktavstånd.
Användning
.|NVÀlNWHQ KDU XWHVOXWDQGH NRQ-
struerats för hushållsbruk, för att
avlägsna matos i köket.
Använd aldrig köksfläkten för
andra ändamål än vad den är
konstruerad för.
Se till att det aldrig uppkommer
K|JDOnJRUXQGHUN|NVÀlNWHQQlU
den är igång.
Justera lågans styrka så att den
endast berör kokkärlets botten
och inte slickar utmed dess sidor.
Fritöserna ska kontrolleras hela
tiden under användningen. Den
överhettade oljan kan ta eld.
)ODPEHUD LQWH XQGHU N|NVÀlNWHQ
'HW ¿QQV ULVN I|U HOGVYnGD
Denna apparat får användas av
barn (över 8 år), personer med
SV
24 www.zanussi.com
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funktionsförmåga eller
personer som saknar erfarenhet
eller kunskap om hur den används,
under förutsättning att de överva-
kas av någon som kan ansvara
för deras säkerhet eller som har
lärt dem hur apparaten används
på ett säkert sätt och gjort dem
medvetna om riskerna. Barn får
inte leka med apparaten. Rengö-
ring och underhåll får inte utföras
av barn utan tillsyn av en vuxen.
• VARNING! De åtkomliga delarna
kan bli mycket varma under
användningen av spisar, matlag-
ningsapparater o.dyl.
Underhåll
• Symbolen på apparaten eller
emballaget anger att apparaten
inte får hanteras som hushålls-
avfall. Den ska i stället lämnas
in på en uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronik-
komponenter. Genom att säker-
ställa att apparaten hanteras på
rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå om
apparaten kasseras som vanligt
avfall. För ytterligare upplysningar
om återvinning av apparaten bör
du kontakta lokala myndigheter,
sophämtningstjänsten eller affären
där du köpte apparaten.
Stäng av eller frånkoppla appa-
raten från elnätet före rengöring
eller underhåll.
5HQJ|U RFKHOOHU E\W XW ¿OWUHQ
efter den angivna tidsperioden
(brandrisk).
-H Inte tvättbara och inte regenereras,
måste den bytas var 2 månaders an-
vändning, eller oftare, för att använda en
särskilt intensiv.
H
-W/XNW¿OWUHWPHGDNWLYWNRONDQLQWHGLVNDV
eller regenereras, det ska bytas efter 4
månaders användning cirka eller oftare
vid speciellt intensiv användning.
- )HWW¿OWUHQZ kan även diskas i diskmaskin,
de ska diskas varannan månad eller oftare
vid speciellt intensiv användning.
Z
5HQJ|UN|NVÀlNWHQPHGHQIXNWLJWUDVDRFK
QHXWUDOWÀ\WDQGHGLVNPHGHO
25
www.zanussi.com
Kommandon
LBelysning Tänder och släcker belysningen.
VHastighet Bestämmer driftshastigheten:
0. Motor Off.
1. Minimum hastighet, speciellt tystgående,
lämplig för ett kontinuerligt luftbyte, vid mindre
mängder matos.
2. Medelhastighet, lämplig för de flesta
användningsvillkoren, beroende på
det utmärkta förhållandet emellan den
behandlade luftkapaciteten och ljudnivån.
3. Maximal hastighet, lämplig för stora mängder
matos, även för längre tidsperioder.
Belysning
Lampa Förbrukning (W) Sockel Spänning (V) Mått (mm) ILCOS art.nr
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
26 www.zanussi.com
Anbefalinger og forslag
• Bruksveiledningen refererer til
ulike apparatmodeller. Du kan
derfor finne beskrivelser av
enkelte egenskaper som ikke
gjelder ditt apparat.
• Produsenten er ikke ansvarlig
for eventuelle skader som skyl-
des feil installasjon eller bruk.
Minste sikkerhetsavstand mel-
lom platetopp og kjøkkenvifte
er 650 mm (noen modeller kan
monteres ved lavere høyde.
Se avsnittet om arbeidsmål og
installasjon).
Kontroller at nettspenningen
stemmer med spenningen opp-
gitt på merkeplaten på innsiden
av kjøkkenviften.
For apparater i klasse I må du
kontrollere at hjemmets strøm-
nett er jordet. Koble kjøkken-
viften til røkkanalen med et rør
med en diameter på min. 120
mm. Røret må være så kort
som mulig.
Ikke koble kjøkkenviften til
røkkanaler for utslipp av for-
brenningsrøk (f.eks. fra kjeler,
peiser, osv.).
Hvis kjøkkenviften brukes
sammen med apparater som
ikke bruker strøm (f.eks. gass-
apparater), må det garanteres
en god ventilasjon i rommet for
å unngå retur av forbrennings-
gassen. Kjøkkenet må ha en
åpning direkte til utsiden for å
sikre inntak av frisk luft. Når
kjøkkenviften brukes sammen
med apparater som ikke bruker
strøm, må ikke det negative
trykket i rommet overstige 0,04
mbar for å unngå en retur av
røkene.
Hvis nettkabelen ødelegges, må
den byttes ut av produsenten
eller servicesenteret for å unngå
enhver risiko.
• Hvis installasjonsinstruksjonene
IRUJDVVSODWHWRSSHQVSHVL¿VHUHU
en større avstand enn angitt
ovenfor, må du overholde dette.
Følg alle bestemmelsene for
luftutløp.
Bruk kun skruer og beslag som
passer til kjøkkenviften.
Advarsel: Manglende instal-
lasjon av skruer eller festean-
ordninger i samsvar med disse
instruksjonene kan medføre
risiko for elsjokk.
Koble kjøkkenviften til strømnet-
tet med en topolet bryter med en
kontaktåpning på minst 3 mm.
Bruk
Kjøkkenviften er kun utviklet til
husholdningsbruk for å fjerne
matos fra kjøkkenet.
Bruk aldri kjøkkenviften til annet
formål enn tiltenkt bruk.
Gå aldri fra en tent brenner uten
at det står en gryte oppå mens
kjøkkenviften er i funksjon.
Reguler flammestyrken slik
DW ÀDPPHQ NXQ GHNNHU JU\WH-
bunnen og ikke stikker utover
kantene.
Vær alltid veldig oppmerksom
ved frityrsteking, fordi den varme
oljen kan ta fyr.
,NNH ÀDPEpU XQGHU NM¡NNHQYLI-
ten, fordi det kan utvikles brann.
Barn (over 8 år) eller personer
NO
27
www.zanussi.com
med nedsatte fysiske, sensoris-
ke eller psykiske evner, eller per-
soner uten erfaring og kunnskap
må kun bruke apparatet dersom
de får tilsyn eller opplæring i
en sikker bruk av apparatet og
farene knyttet til bruken. Ikke
la barn leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold må
ikke utføres av barn med mindre
de er under tilsyn.
• ADVARSEL: De tilgjengelige
delene kan bli veldige varme
når platetopper, komfyrer og
andre kokeapparater er i bruk.
Vedlikehold
• Symbolet på apparatet eller
emballasjen angir at apparatet
ikke skal kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall. Appa-
ratet må leveres til et innsam-
lingssenter for resirkulering av
elektrisk og elektronisk materi-
ale. Ved å kassere dette appa-
ratet på riktig måte, bidrar du til
å forhindre de negative virknin-
gene på miljøet og menneske-
helsen som kan forårsakes av
en feilaktig avfallshåndtering
av dette apparatet. For mer
informasjon om gjenvinning av
dette apparatet, kontakt kom-
munen, renovasjonsselskapet
eller forhandleren hvor apparatet
ble kjøpt.
Slå av apparatet eller koble det
fra strømnettet før rengjøring
eller vedlikehold.
5HQJM¡URJHOOHUVNLIWXW¿OWUHQH
etter oppgitt intervall (brannfare).
-H'HWWH¿OWHUHWNDQLNNHYDVNHVHOOHU
regenereres. Det skal byttes ut ca.
hver 2. måned eller oftere avhengig
av bruksforholdene.
H
- 'HWDNWLYHNXOO¿OWUHW kan verken
vaskes eller gjenbrukes, og må
derfor skiftes ut ca. hver 4. måned
eller oftere hvis apparatet brukes
svært mye.
- )HWW¿OWUHZ kan også vaskes i op-
pvaskmaskin, og må rengjøres
ca. hver 2. måned eller oftere hvis
apparatet brukes svært mye.
Z
Rengjør hetten med en fuktig klut
RJHWQ¡\WUDOWÀ\WHQGHUHQVHPLGGHO
30 www.zanussi.com
ja taitamattomat henkilöt saavat
käyttää tätä laitetta vain, jos heitä
valvotaan ja heille on annettu tiedot
laitteen turvallisesta käytöstä ja
siihen liittyvistä vaaroista. Varmista,
etteivät lapset pääse leikkimään
laitteella. Lapset eivät saa tehdä
käyttäjän puhdistus- ja huoltotoi-
menpiteitä ilman valvontaa.
• “HUOMIO: Kosketettavissa olevat
osat voivat tulla hyvin kuumiksi
keittolaitteiden käytön aikana”.
Huolto
Merkki tuotteessa tai sen
pakkauksessa osoittaa, että tuo-
tetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana. Tuote
täytyy toimittaa asianmukaiseen
sähköisten ja elektronisten osien
keräyskeskukseen. Varmistamal-
la, että tuote hävitetään oikealla
tavalla, on mahdollista auttaa vält-
tämään ympäristöä ja henkilöiden
terveyttä uhkaavia haittavaikutuk-
sia, joita voi syntyä vääränlaisesta
hävittämisestä. Lisätietoja tuotteen
kierrättämisestä saat paikallisilta
viranomaisilta, paikallisesta jäte-
huollosta tai liikkeestä, josta tuote
on ostettu.
Liesituuletin on suunniteltu ainoas-
taan kotitalouskäyttöön, keittiön
hajujen poistamiseen.
Älä koskaan käytä liesituuletinta
muuhun tarkoitukseen kuin siihen,
mitä varten se on suunniteltu.
• Puhdista ja/tai vaihda suodattimet
annetun ajan kuluttua (Tulipal-
ovaara).
-H Ei voida pestä eikä uudistaa, vaihde-
taan noin 2 käyttökuukauden välein tai
useammin, jos liesituuletinta käytetään
hyvin paljon.
H
- Aktiivihiilisuodattimet W Aktiivihii-
lihajusuodattimia ei voi pestä eikä
uudistaa, ne täytyy vaihtaa noin 4 käyt-
tökuukauden välein tai useammin, jos
liesituuletinta käytetään hyvin paljon.
- Rasvasuodattimet Z Voidaan pestä
myös astianpesukoneessa ja ne on
pestävä noin 2 käyttökuukauden
välein tai useammin, jos liesituuletinta
käytetään hyvin paljon.
Z
Puhdista liesituuletin kostealla kankaalla
ja miedolla, nestemäisellä pesuaineella.
32 www.zanussi.com
Råd og anvisninger
Brugsanvisningerne refererer til for-
skellige modeller af dette apparat.
De vil derfor indeholde beskrivelser
af visse karakteristika, som ikke
vedrører det konkrete apparat.
Producenten kan ikke gøres
ansvarlig for eventuelle skader,
som skyldes forkert installation
eller brug.
Der skal mindst være en afstand
på 650 mm mellem komfuret og
emhætten (enkelte modeller kan
installeres i en lavere højde; se
afsnittet vedrørende arbejdsmål
og installation).
Kontrollér, at netspændingen sva-
rer til angivelserne på skiltet inden
i emhætten.
For apparater i klasse I: Kontrollér,
at husstandens strømforsyning
har en passende jordforbindelse.
Slut emhætten til røgaftrækket ved
hjælp af et rør med en diameter
på min. 120 mm. Rørforbindelsens
gennemgang skal være så kort
som mulig.
Emhætten må ikke forbindes
med røgaftrækket til udledning af
røggas fra forbrændingsprocessen
(eksempelvis kedler, pejse osv.).
Hvis emhætten benyttes sam-
men med apparater, som ikke er
elektriske (eksempelvis gasdrevne
apparater), skal der sikres en til-
strækkelig udluftning i lokalet for
at hindre tilbagestrømning af den
udledte gas. Køkkenet skal have
en åbning med direkte forbindelse
til de udendørs omgivelser for at
sikre tilførsel af ren luft. Når em-
hætten benyttes sammen med
apparater, som ikke er elektriske,
må det negative tryk i lokalet ikke
overskride 0,04 mbar for at undgå,
at emhætten suger røgen tilbage
til lokalet.
Hvis forsyningskablet til apparatet
er beskadiget, skal det udskiftes
af producenten eller det tekniske
servicecenter for at undgå fare.
Hvis der i gaskomfurets installati-
onsvejledning er angivet en større
afstand end den ovenstående, skal
der tages højde for dette. Overhold
alle lovbestemmelser vedrørende
luftudledning.
• Brug kun skruer og beslag, som
er egnede til emhætten.
Bemærk: Manglende installati-
on af skruerne eller beslagene
i overensstemmelse med disse
instruktioner kan medføre risiko
for elektrisk stød.
Forbind emhætten til elforsynings-
nettet ved hjælp af en topolet
afbryder med en afstand mellem
kontakterne på mindst 3 mm.
Anvendelse
Emhætten er udelukkende pro-
jekteret til husholdningsbrug for
at fjerne mados.
Brug aldrig emhætten til andre
formål end de, hvortil den er
projekteret.
Sørg for, at der aldrig er høje
ÀDPPHU XQGHU HPKWWHQ QnU
den er tændt.
5HJXOpU ÀDPPHQV LQWHQVLWHW Vn
den udelukkende rettes mod gry-
dens/pandens bund. Sørg for, at
den ikke kommer omkring siderne.
Hold hele tiden øje med friture-
stegerne, mens de er i brug. Der
DA
33
www.zanussi.com
er fare for, at der går ild i den
hede olie.
Flambér ikke under emhætten.
Der er risiko for brand.
Dette apparat må ikke anvendes af
børn under 8 år, af personer med
psykiske, fysiske og sansemæs-
sige handicaps eller af personer
med manglende erfaring eller
kendskab, medmindre de over-
våges og instrueres vedrørende
sikker brug af apparatet og de
farer, der er forbundet hermed.
Sørg for, at børn ikke har mulighed
for at lege med apparatet. Den
rengøring og vedligeholdelse, som
skal udføres af brugeren, må ikke
udføres af børn, medmindre de er
under opsyn.
• ADVARSEL: De tilgængelige dele
kan blive meget varme i forbindelse
med brug af kogeplader, komfurer
og andre madlavningsapparater.
Vedligeholdelse
• Symbolet på apparatet eller på
pakningen betyder, at apparatet
ikke skal betragtes som almin-
deligt husholdningsaffald. Det
skal derimod indleveres på et
opsamlingscenter, der tager sig
af genanvendelse af elektrisk og
elektronisk udstyr. Ved at sørge
for, at dette apparat bortskaffes
korrekt, bidrager du til at forebyg-
ge alvorlige følger for miljøet og
menneskers helbred; disse kan
derimod opstå, hvis dette apparat
bortskaffes forkert. Ret venligst
henvendelse til kommunen, den
lokale affaldsbortskaffelsesordning
eller den forretning, hvor du har
købt apparatet, for udførlige op-
lysninger om genanvendelse af
dette apparat.
Sluk apparatet eller kobl det fra el-
forsyningsnettet inden enhver form
for rengøring eller vedligeholdelse.
5HQJ¡URJHOOHUXGVNLIW¿OWUHQHHIWHU
den angivne periode (brandfare).
-H Det kan hverken vaskes eller gen-
dannes, og det skal udskiftes cirka hver
2. måned eller oftere ved særlig intensiv
anvendelse.
H
- /XJW¿OWUHWPHGDNWLYWNXOW kan ikke vaskes
eller gendannes, det skal udskiftes ca. hver
4. måned, dog oftere ved særlig intensiv
anvendelse.
- )HGW¿OWUHQHZ kan også vaskes i opvaske-
maskine, de skal renses ca. hver anden
måned, dog oftere ved særlig intensiv
anvendelse.
39
www.zanussi.com
kogemused ja teadmised sead-
me kasutamise kohta, võivad
seda seadet kasutada, kui neid
jälgitakse või juhendatakse
seadme ohutul kasutamisel ning
nad mõistavad sellega seotud
ohtusid. Lapsed ei tohi sead-
mega mängida. Puhastamist ja
kasutajapoolset hooldust ei tohi
teostada järelevalveta lapsed.
• “ETTEVAATUST: Ligipääseta-
vad osad võivad koos toiduval-
mistusseadmetega kasutamisel
kuumaks minna.”
Hooldus
Sümbol toote või selle pa-
kendi peal tähendab seda, et
antud toodet ei saa käsitleda
olmeprügina. Selle asemel tuleb
see anda üle elektrilise ja elekt-
roonilise varustuse jäätmete
ümbertöötlemisega tegelevale
asutusele. Toote õige kõrvalda-
mise tagamisega aitate te ära
hoida võimalikke negatiivseid
tagajärgi keskkonnale ja inimes-
te tervisele, mis võib vastasel
juhul tekkida selle toote vale
käsitlemise käigus. Täpsemat
teavet selle toote ümbertööt-
lemise kohta saate te oma
linnakantseleist, olmejäätmete
kõrvaldamise teenistusest või
poest, kust te selle toote ostsite.
• Enne hooldustööde teostamist
lülitage seade välja või ühen-
dage see võrgutoitest lahti.
• Määratud perioodi möödumisel
SXKDVWDJH Y}L YDKHWDJH ¿OWULG
(tuleoht).
-H See ei ole pestav ega regenereer-
itav ning tuleb vahetada ligikaudu
iga 2 kasutuskuu järel või eriti suurel
kasutuskoormusel sagedamini.
H
- $NWLLYV|H¿OWHU W 1HHG ¿OWULG HL ROH
pestavad ega regenereeritavad ning
tuleb vahetada ligikaudu iga 4 kasu-
tuskuu järel või suurel kasutuskoor-
musel sagedamini.
- 5DVYD¿OWULGZ. Filtrid tuleb puhastada
iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel
kasutuskoormusel sagedamini, ning
pesta nõudepesumasinas.
Z
Puhastage pliidikummi niiske lapi ja
neutraalse vedela puhastusvahendiga.
40 www.zanussi.com
Juhikud
LValgustus Valgustussüsteemi sisse- ja väljalülitamine.
VKiirus Määrab pliidikummi töökiiruse:
0. Mootor Off.
1. Madal kiirus, kasutatakse pideva ja
vaikse õhuvahetuse pakkumiseks kergete
keetmisaurude puhul.
2. Keskmine kiirus, sobib enamikule
töötingimustele optimaalse töödeldud
õhuvoolu ja mürataseme suhtega.
3. Maksimaalne kiirus, kasutatakse suurimate
keetmisaurude emissioonide eemaldamiseks,
ka pikema aja jooksul.
Valgustus
Pirn Võimsus (W) Pesa Pinge (V) Mõõtmed (mm) ILCOS kood
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
43
www.zanussi.com
ãƷLGUXPD]JƗãDQDVOƯG]HNOL
9DGƯEDVHOHPHQWL
LLight Switches the lighting system on and off
VSpeed Sets the operating speed of the extractor:
0. Motor Off.
1. Low speed, used for a continuous and silent
air change in the presence of light cooking
vapour.
2. Medium speed, suitable for most operating
FRQGLWLRQV JLYHQ WKH RSWLPXP WUHDWHG DLU ÀRZ
noise level ratio.
3. Maximum speed, used for eliminating the
highest cooking vapour emission, including
long periods.
Apgaismojums
Lampa Jauda (W) Ligzda Spriegums (V) *DEDUƯWLPP ILCOS kods
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
45
www.zanussi.com
1DXGRGDPLJLOLąNHSWXYĊWXULWH
EnjWLDWLGnjVSHUNDLWĊVDOLHMXVJDOL
XåVLOLHSVQRWL
3RJDUǐVXULQNWXYXQHJDPLQNLWH
SDWLHNDOǐNXULXRVSULHãSDWLHNL-
PąDQWVWDORXåSLODVSLULWXDUED
NRQMDNX LU XåGHJD \UD JDLVUR
pavojus.
âƳSULHWDLVąJDOLQDXGRWLPHWǐ
ir vyresni vaikai bei asmenys,
WXULQW\V¿]LQLǐMXWLPLQLǐDUSURWL-
QLǐJHEơMLPǐVXWULNLPǐWDLSSDW
DVPHQ\VQHPRNơMĊLUQHåLQRMĊ
kaip elgtis su prietaisu, jei tokie
DVPHQ\V \UD SULåLnjULPL EXYR
apmokyti, kaip saugiai su juo
HOJWLV LU VXSUDQWD HVDPą SD-
YRMǐ 9DLNDPV QHJDOLPD åDLVWL
su prietaisu. Vaikams valymo
LU SULHåLnjURV GDUEǐ DWOLNWL EH
SULHåLnjURV QHJDOLPD
• ATSARGIAI! -HL YLU\NOơV QDX-
GRMDPRVUDQNRPLVSDOLHþLDPRV
GDO\V JDOL EnjWL NDUãWRV
3ULHåLnjUD
$QW JDPLQLR DUED MR SDNXRWơV
esantis simbolis nurodo, kad
šis prietaisas nepriskiriamas prie
ƳSUDVWǐEXLWLHVDWOLHNǐ3ULHWDLVDV
WXULEnjWLSHUGXRWDVƳUHLNLDPąVX-
ULQNLPRSXQNWąXåVLLPDQWƳHOHN-
WURVLUHOHNWURQLQơVƳUDQJRVSHU-
dirbimu. Tinkamai sunaikindami
ãƳ JDPLQƳ DSOLQNą LU åPRJDXV
VYHLNDWą DSVDXJRVLWH QXR JD-
OLPǐ QHLJLDPǐ SDVHNPLǐ NXULǐ
JDOL DWVLUDVWL GơO QHWLQNDPR ãLR
JDPLQLR XWLOL]DYLPR 1RUơGDPL
gauti daugiau informacijos apie
ãLRJDPLQLRXWLOL]DYLPąNUHLSNL-
WơVƳYLHWLQHVPLHVWRLQVWLWXFLMDV
VDYR EXLWLQLǐ DWOLHNǐ WYDUN\PR
WDUQ\EąDUEDSDUGXRWXYĊNXULRMH
SULHWDLVą QXVLSLUNRWH
• Prieš atlikdami bet kokius prie-
åLnjURVGDUEXVSULHWDLVąLãMXQNLWH
DUEDLãWUDXNLWHNLãWXNąLãHOHNWURV
tinklo.
Po nurodyto laiko išvalykite
LU DUED SDNHLVNLWH ¿OWUXV GơO
gaisro pavojaus).
-H Filtro negalima plauti arba atnaujinti,
MLVWXULEnjWLNHLþLDPDVDS\WLNVOLDLNDV
PơQHVLDLDUEDGDåQLDXMHLJDUWUDXNLV
ODEDLGDåQDLQDXGRMDPDV
H
- $NW\YXRWRVDQJOLHV¿OWUDVWâLH¿OWUDL
\UDQHSODXQDPLLUDQWUąNDUWąQHQDX-
GRMDPLWXULEnjWLSDNHLVWLDS\WLNVOLDLNDV
GDUERPơQHVLXVDUEDGDåQLDXMHL
YLU\NOơLUJDUǐVXULQNWXYDVQDXGRMDPL
intensyviai.
- 5LHEDOǐ¿OWUDLZ)LOWUDLWXULEnjWLYDORPL
NDVGDUERPơQHVLXVDUEDGDåQLDX
MHL YLU\NOơ LU VXULQNWXYDV QDXGRMDPL
46 www.zanussi.com
ODEDLLQWHQV\YLDL¿OWUXVJDOLPDSODXWL
indaplove.
Z
5LQNWXYą YDO\NLWH GUơJQX VNXGXUơOLX
QDXGRGDPLQHXWUDOǐVN\VWąSORYLNOƳ
Valdymas
LApšvietimas ƲMXQJLD LU LãMXQJLD DSãYLHWLPą
VGreitis 1XVWDWR JDUWUDXNLR GDUELQƳ JUHLWƳ
0. Variklis Off.
 0DåDV JUHLWLV QDXGRMDPDV QXRODWLQLDP
ir tyliam oro pakeitimui esant nedideliam
JDUǐ NLHNLXL
2. Vidutinis greitis, tinkamas daugumai darbo
VąO\JǐXåWLNULQDWLQNDPąYHQWLOLXRMDPRRUR
VUDXWR  WULXNãPR VDQW\NƳ
3. Maksimalus greitis, naudojamas garams,
VXVLNDXSXVLHPV SHU LOJHVQƳ ODLNR WDUSą
šalinti.
Apšvietimas
/HPSXWơ Galingumas (W) Lizdas ƲWDPSD9 Matmenys (mm) ILCOS kodas
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
50 www.zanussi.com
Tanácsok és javaslatok
A használati útmutató a készülék
NO|QE|]Ę WtSXVDLUD YRQDWNR]LN
(]pUWD]HJ\HVMHOOHP]ĘNEHPX-
WDWiViQiO HOĘIRUGXOKDWQDN EHQQH
olyan leírások, amelyek az Ön
által választott típusra nem vo-
natkoznak.
$J\iUWyWQHPWHUKHOLIHOHOĘVVpJD
QHPPHJIHOHOĘ]HPEHKHO\H]pV
YDJ\KDV]QiODWPLDWWEHN|YHWNH]Ę
esetleges károkért.
$ IĘ]ĘIHOOHW pV D NLYH]HWpVHV
páraelszívó közötti biztonsági
távolság minimum 650 mm
(egyes típusok alacsonyabban
LV IHOV]HUHOKHWĘN OiVG D] ]HPL
méretekre és az üzembe helye-
zésre vonatkozó fejezetet).
(OOHQĘUL]]H KRJ\ D KiOy]DWL IH-
szültség megfelel-e a készülék
EHOVHMpEHQ OHYĘ DGDWWiEOiQ IHO-
tüntetett értéknek.
Az I. kategóriájú készülékeknél
HOOHQĘUL]QL NHOO KRJ\ D] RWWKRQL
HOHNWURPRV KiOy]DW PHJIHOHOĘ
földelést biztosít-e. Egy lega-
OiEE  PP iWPpUĘMĦ FVĘYHO
csatlakoztassa a készüléket a
IVWHOYH]HWĘK|]$IVW~WMiQDND
OHKHWĘOHJU|YLGHEEQHNNHOOOHQQLH
7LORV D NpV]OpNHW D] pJpVEĘO
származó (kazán, kandalló stb.)
füstök elvezetésére szolgáló ve-
zetékbe bekötni.
A füstgázok visszaáramlásának
megakadályozása érdekében
PHJIHOHOĘ V]HOOĘ]pVUĘO NHOO JRQ-
doskodni abban a helyiségben,
ahol a készülék mellett nem
HOHNWURPRV]HPĦSpOGiXOJi]-
]HPĦEHUHQGH]pVHNLVYDQQDN
$WLV]WDOHYHJĘiUDPOiVEL]WRVtWiVD
érdekében fontos, hogy a konyha
egy nyíláson keresztül közvetlenül
legyen összekötve a külvilág-
gal. Ha a konyhai elszívót nem
villamos készülékekkel együtt
használja, a környezeti negatív
nyomás nem haladhatja meg a
0,04 mbar értéket, mert csak így
NHUOKHWĘHOD]KRJ\DNpV]OpN
visszaszívja a füstgázokat a he-
lyiségbe.
A kockázatok elkerülése érdeké-
ben a megsérült hálózati zsinór
cseréjét kizárólag a gyártó vagy a
PĦV]DNLYHYĘV]ROJiODWYpJH]KHWL
$PHQQ\LEHQDJi]IĘ]ĘODS]HP-
be helyezési útmutatója a fentinél
QDJ\REEWiYROViJRWtUHOĘ~J\D]W
NHOOEHWDUWDQL$OHYHJĘHOYH]HWp-
VpUH YRQDWNR]y |VV]HV HOĘtUiVW
be kell tartani.
&VDN D NpV]OpNKH] PHJIHOHOĘ
típusú csavarokat és apró alkat-
részeket használjon.
Figyelem: áramütés kockázatá-
val járhat az, ha nem szereli fel a
jelen utasításban foglaltak szerint
a rögzítést szolgáló csavarokat
vagy eszközöket.
A készüléket olyan kétpólusú
megszakító közbeiktatásával kell
csatlakoztatni az elektromos há-
Oy]DWKR]DPHO\HQD]pULQWNH]ĘN
távolsága minimum 3 mm.
Használat
A készülék kizárólag otthoni
használatra, a konyhai szagok
eltávolítására szolgál.
Tilos a készüléket a rendelte-
WpVV]HUĦ FpORNWyO HOWpUĘ FpORNUD
használni.
HU
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Zanussi ZHT531W bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Zanussi ZHT531W in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 11,84 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Zanussi ZHT531W

Zanussi ZHT531W Installatiehandleiding - Alle talen - 16 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info