765812
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/104
Pagina verder
IT Istruzioni per l’uso 8
EN User manual 11
FR Notice d’utilisation 14
DE Benutzerinformation 17
NL Gebruiksaanwijzing 20
ES Manual de instrucciones 23
PT Manual de instruções 26
EL Οδηγίες Χρήσης 29
RU Инструкция по эксплуатации 32
TR Kullanma Kılavuzu 35
AR
38
SV Bruksanvisning 41
NO Bruksanvisning 44
FI Käyttöohje 47
DA Brugsanvisning 50
PL Instrukcja obsługi 53
HU Használati útmutató 56
RO Informaţii pentru utilizator 59
HR Upute za uporabu 62
SK Návod na používanie 65
CS Návod k použití 68
SL Navodila za uporabo 71
SQ Udhëzime përdorimi 74
BG Ръководство за употреба 77
MK
Упатство за употреба 80
SR Uputstva za upotrebu 83
ET Kasutusjuhend 86
UK Інструкції з використання 89
KK Пайдалану нұсқауы 92
LV Informacija naudotojui 95
LT Naudojimo instrukcija 98
ZHC 6846 XA
ZHC 9846 XA
2www.zanussi.com
³
65
cm
³
50
cm
3
www.zanussi.com
6x Ø 8x40
6x Ø 5x45
2x
1x
Type 15
1x
Type 20
LONG LIFE
2x Ø 2,9x6,5
1x
1x
1x
2x
1x
Ø 150 mm
2x Ø 2,9x6,5
4www.zanussi.com
180
23
4 5
1
³
50cm
³
65cm
5
www.zanussi.com
10
89
10
67
2x
2x
2x 2x
2x
2x
2x
6www.zanussi.com
12 13
11
2x
Ø 2,9x6,5
14
2x Ø 2,9x6,5
7
www.zanussi.com
16
16.2-Type 20
16.3-Type 20 16.1-Type 20
Type 15
15
16.1-Type 20
8www.zanussi.com
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Avvertenza! Attenersi strettamente alle
istruzioni riportate in questo manuale. Si
declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati
all’apparecchio derivati dall’inosservanza
delle istruzioni riportate in questo manuale.
La cappa è stata progettata esclusivamente
per uso domestico.
Attenzione! Non collegare l’apparecchio
alla rete elettrica finche l’installazione non è
totalmente completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, disinserire la cappa dalla
rete elettrica togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e
manutenzione utilizzare guanti da lavoro
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo
da parte di bambini o persone con ridotte
capacità fisiche sensoriali o mentali e con
mancata esperienza e conoscenza a meno
che essi non siano sotto la supervisione o
istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una
persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati affinché
non giochino con l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia
correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come
piano di appoggio a meno che non sia
espressamente indicato.
Il locale deve disporre di sufficiente
ventilazione, quando la cappa da cucina
viene utilizzata contemporaneamente ad
altri apparecchi a combustione di gas o altri
combustibili.
L’aria aspirata non deve essere convogliata
in un condotto usato per lo scarico dei fumi
prodotti da apparecchi a combustione di gas
o di altri combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma
sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri
e può dar luogo ad incendi, pertanto deve
essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo
onde evitare che l’olio surriscaldato prenda
fuoco.
Avvertenza!Quando il piano di cottura è
in funzione le parti accessibili della cappa
possono diventare calde.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di
sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi
attenersi strettamente a quanto previsto dai
regolamenti delle autorità locali competenti.
La cappa va frequentemente pulita sia
internamente che esternamente (ALMENO
UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque
quanto espressamente indicato nelle
istruzioni di manutenzione riportate in questo
manuale).
L’inosservanza delle norme di pulizia della
cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri
comporta rischi di incendi.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di
lampade correttamente montate per possibile
rischio di scossa elettrica.
Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati
all’apparecchio derivati dall’inosservanza
delle istruzioni riportate in questo manuale.
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare
l’imballaggio negli appositi contenitori per il
riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute
umana e a riciclare ri uti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non
smaltire le apparecchiature che riportano il
simbolo insieme ai normali ri uti domestici.
Portare il prodotto al punto di riciclaggio più
vicino o contattare il comune di residenza.
USO
La cappa è realizzata per essere utilizzata in
versione aspirante ad evacuazione esterna
o ltrante a ricircolo interno .
INSTALLAZIONE
La tensione di rete deve corrispondere alla
tensione riportata sull’etichetta caratteristiche
situata all’interno della cappa. Se provvista di
spina allacciare la cappa ad una presa conforme
alle norme vigenti posta in zona accessibile
anche dopo l’installazione. Se sprovvista di
spina (collegamento diretto alla rete) o la spina
non è posta in zona accessibile, anche dopo
installazione, applicare un interruttore bipolare a
norma che assicuri la disconnessione completa
della rete nelle condizioni della categoria di
sovratensione III, conformemente alle regole di
installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito
della cappa all’alimentazione di rete e
di verificarne il corretto funzionamento,
9
www.zanussi.com
La distanza minima fra la super cie di supporto
dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte
più bassa della cappa da cucina deve essere non
inferiore a 50cm in caso di cucine elettriche e di
65cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di
cottura a gas speci cano una distanza maggiore,
bisogna tenerne conto.
MANUTENZIONE
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione
di pulizia o manutenzione, disinserire
la cappa dalla rete elettrica togliendo la
spina o staccando l’interruttore generale
dell’abitazione.
La cappa va frequentemente pulita (almeno
con la stessa frequenza con cui si esegue la
manutenzione dei ltri grassi), sia internamente
che esternamente. Per la pulizia usare un panno
inumidito con detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON
UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione! L’inosservanza delle norme di
pulizia dell’apparecchio e della sostituzione
dei filtri comporta rischi di incendi. Si
raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni
suggerite. Si declina ogni responsabilità
per eventuali danni al motore, incendi
provocati da un’impropria manutenzione o
dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
Filtro antigrasso - Il ltro antigrasso deve
essere pulito una volta al mese con detergenti
non aggressivi, manualmente oppure in
lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo
breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il ltro
antigrasso può scolorirsi ma le sue caratteristiche
di ltraggio non cambiano assolutamente.
Type 20 LONG LIFE - Filtro ai carboni attivi
lavabile
Il ltro al carbone può essere lavato ogni due
mesi in acqua calda e detergenti idonei o in
lavastoviglie a 65°C (in caso di lavaggio in
lavastoviglie eseguire il ciclo di lavaggio completo
senza stoviglie all’interno).
Togliere l’acqua in eccesso senza rovinare il ltro,
dopodiché togliere il materassino posto all’interno
del telaio in plastica e riporlo nel forno per 10
minuti a 100°C per asciugarlo de nitivamente.
Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni volta
che il panno risulta danneggiato.
Type 15 - Filtro ai carboni attivi NON lavabile
La saturazione del ltro carbone si veri ca dopo
un uso più o meno prolungato a seconda del tipo
di cucina e della regolarità della pulizia del ltro
grassi. In ogni caso è necessario sostituire la
cartuccia al massimo ogni quattro mesi.
NON può essere lavato o rigenerato
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
10 www.zanussi.com
COMANDI
La cappa è fornita di un pannello comandi
con un controllo delle velocità di aspirazione
ed un controllo di accensione della luce per
l’illuminazione del piano di cottura.
1
3
2
4
1. ON/OFF luci
2. OFF motori
3. - 4. Potenza aspirazione minima (3.),
massima (4.).
Usare la velocità maggiore in caso di particolare
concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo
di accendere l’aspirazione 5 minuti prima di
iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a
cottura terminata per altri 15 minuti circa.
ILLUMINAZIONE
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione! Prima di toccare le lampade
sincerarsi che siano fredde.
Utilizzare solo lampade alogene a candela
Ø35mm E14 28W.
11
www.zanussi.com
SAFETY INSTRUCTIONS
Caution! Closely follow the instructions set
out in this manual. All responsibility, for any
eventual inconveniences, damages or fires
caused by not complying with the instructions
in this manual, is declined. The extractor
hood has been designed exclusively for
domestic use.
Warning! Do not connect the appliance
to the mains until the installation is fully
complete.
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from the mains
by removing the plug or disconnecting the
mains electrical supply.
Always wear work gloves for all installation
and maintenance operations.
The appliance is not intended for use by
children or persons with impaired physical,
sensorial or mental faculties, or if lacking in
experience or knowledge, unless they are
under supervision or have been trained in the
use of the appliance by a person responsible
for their safety.
This appliance is designed to be operated
by adults, children should be monitored
to ensure that they do not play with the
appliance. This appliance is designed to be
operated by adults. Children should not be
allowed to tamper with the controls or play
with the appliance.
Never use the hood without effectively
mounted grating!
The hood must NEVER be used as a support
surface unless specifically indicated.
The premises where the appliance is
nstalled must be sufficiently ventilated, when
the kitchen hood is used together with other
gas combustion devices or other fuels. The
ducting system for this appliance must not be
connected to any existing ventilation system
which is being used for any other purpose
such as discharging exhaust fumes from
appliances burning gas or other fuels. The
flaming of foods beneath the hood itself is
severely prohibited.
The use of exposed flames is detrimental to
the filters and may cause a fire risk, and must
therefore be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in order to
make sure that the oil does not overheat and
ignite.
Caution! Accessible parts of the hood
may became hot when used with cooking
appliance.
With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume discharging
it is important to closely follow the regulations
provided by the local authorities. The hood
must be regularly cleaned on both the inside
and outside (AT LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance with
the maintenance instructions provided in this
manual). Failure to follow the instructions
provided in this user guide regarding the
cleaning of the hood and filters will lead to
the risk of fires.
Do not use or leave the hood without the
lamp correctly mounted due to the possible
risk of electric shocks.
We will not accept any responsibility for
any faults, damage or fires caused to the
appliance as a result of the non-observance
of the instructions included in this manual.
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol .
Put the packaging in applicable containers to
recycle it. Help protect the environment and
human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose
appliances marked with the symbol with the
household waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your municipal
of ce department for household waste or the
shop where you purchased this product.
USE
The hood is designed to be used either for
exhausting or lter version .
INSTALLATION
The mains power supply must correspond to the
rating indicated on the plate situated inside the
hood. If provided with a plug connect the hood to
a socket in compliance with current regulations
and positioned in an accessible area, after
installation. If it not tted with a plug (direct mains
connection) or if the plug is not located in an
accessible area, after installation, apply a double
pole switch in accordance with standards which
assures the complete disconnection of the mains
under conditions relating to over-current category
III, in accordance with installation instructions.
Warning! Before re-connecting the hood
circuit to the mains supply and checking
the efficient function, always check that the
mains cable is correctly assembled.
12 www.zanussi.com
The minimum distance between the supporting
surface for the cooking equipment on the hob
and the lowest part of the range hood must
be not less than 50cm from electric cookers
and 65cm from gas or mixed cookers. If the
instructions for installation for the gas hob specify
a greater distance, this must be adhered to.
MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the hood from
the electrical supply by switching off at the
connector and removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected
through a plug and socket, then the plug
must be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned regularly
(at least with the same frequency with which you
carry out maintenance of the fat lters) internally
and externally. Clean using the cloth dampened
with neutral liquid detergent. Do not use abrasive
products. DO NOT USE ALCOHOL!
Warning! Failure to carry out the basic
cleaning recommendations of the cooker
hood and replacement of the filters may
cause fire risks. Therefore, we recommend
observing these instructions. The
manufacturer declines all responsibility
for any damage to the motor or any fire
damage linked to inappropriate maintenance
or failure to observe the above safety
recommendations.
Grease lter - The grease lter must be cleaned
once a month using non aggressive detergents,
either by hand or in the dishwasher, which must
be set to a low temperature and a short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease lter
may discolour slightly, but this does not affect its
ltering capacity.
Charcoal lter - Type 20 LONG LIFE - Wash-
able activated charcoal lter
The charcoal lter can be washed once every two
months using hot water and a suitable detergent,
or in a dishwasher at 65°C (if the dishwasher is
used, select the full cycle function and leave
dishes out).
Eliminate excess water without damaging the
lter, then remove the mattress located inside the
plastic frame and put it in the oven for 10 minutes
at 100° C to dry completely. Replace the mattress
every 3 years and when the cloth is damaged.
Type 15 - NON-washable activated charcoal
lter
The saturation of the charcoal lter occurs after
more or less prolonged use, depending on the
type of cooking and the regularity of cleaning of
the grease lter. In any case it is necessary to
replace the cartridge at least every four mounths.
The charcoal lter may NOT be washed or
regenerated.
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
13
www.zanussi.com
CONTROLS
The hood is tted with a control panel with
aspiration speed selection control and a light
switch to control cooking area lights.
1
3
2
4
1. ON/OFF lighting
2. OFF motors
3. - 4. Minimum suction power (3.), maximum
(4.).
Use the high suction speed in cases
of concentrated kitchen vapours. It is
recommended that the cooker hood suction is
switched on for 5 minutes prior to cooking and to
leave in operation during cooking and for another
15 minutes approximately after terminating
cooking.
LIGHTING
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs
ensure they are cooled down.
Use Ø35mm E14 28W halogen candle lamps
only.
14 www.zanussi.com
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Attention! Suivre impérativement les
instructions de cette notice. Le constructeur
décline toute responsabilité pour tous les
inconvénients, dommages ou incendies
provoqués à l’appareil et dûs à la non
observation des instructions de la présente
notice. La hotte a été conçue exclusivement
pour l’usage domestique.
Avertissement! Ne pas raccorder l’appareil
au circuit électrique avant que le montage ne
soit complètement terminé.
Avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien, débrancher la hotte du circuit
électrique en retirant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail avant
d’effectuer toute opération d’installation et
d’entretien.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation
par des enfants ou des personnes à
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites et sans expérience et
connaissance à moins qu’ils ne soient sous
la supervision ou formés sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille
ne soit montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme
plan pour déposer quelque chose sauf si
cela est expressément indiqué.
Quand la hotte est utilisée en même temps
que d’autres appareils à combustion de
gaz ou d’autres combustibles, le local doit
disposer d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé
dans un conduit utilisé pour l’évacuation
des fumées produites par des appareils à
combustion de gaz ou d’autres combustibles.
Il est formellement interdit de faire flamber
les aliments sous la hotte.
L’utilisation de flammes libres peut entraîner
des dégâts aux filtres et peut donner lieu à
des incendies, il faut donc les éviter à tout
prix.
La friture d’aliments doit être réalisée sous
contrôle pour éviter que l’huile surchauffée
ne prenne feu.
Attention! Les pièces accessibles peuvent
se réchauffer de façon importante quand
elles sont utilisées avec des appareils pour
la cuisson.
En ce qui concerne les mesures techniques
et de sécurité à adopter pour l’évacuation
des fumées, s’en tenir strictement à ce
qui est prévu dans les règlements des
autorités locales compétentes. La hotte
doit être régulièrement nettoyée, aussi bien
à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE
FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les
instructions relatives à l’entretien fournies
dans ce manuel). La non observation de
ces normes de nettoyage de la hotte et
du changement et nettoyage des filtres
comporte des risques d’incendie.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que
les ampoules soient correctement placées
pour éviter tout risque de choc électrique.
La société décline toute responsabilité
pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou
incendies provoqués par l’appareil et dérivés
de la non observation des instructions
reprises dans ce manuel.
EN MATIÈRE DE PROTECTION
DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez
pas les appareils portant le symbole avec les
ordures ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou contactez
vos services municipaux.
UTILISATION
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse
être utilisée en version aspirante à évacuation
extérieure , ou ltrante à recyclage
intérieur .
INSTALLATION
La tension électrique doit correspondre à la
tension reportée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est
présente, branchez la hotte dans une prise
murale conforme aux normes en vigueur et
placée dans une zone accessible également
après l’installation. Si aucune prise n’est présente
(raccordement direct au circuit électrique), ou
si la prise ne se trouve pas dans une zone
accessible également après l’installation,
appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer
de débrancher complètement la hotte du circuit
électrique en conditions de catégorie surtension
III, conformément aux règlementations de
montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de
la hotte à l’alimentation électrique et d’en
15
www.zanussi.com
La distance minimum entre la super cie de
support des récipients sur le dispositif de cuisson
et la partie la plus basse de la hotte de cuisine
ne doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de
cuisinières électriques et de 65cm dans le cas
de cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif
de cuisson au gaz spéci ent une plus grande
distance, il faut en tenir compte.
ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher la
hotte du circuit électrique en enlevant la
prise ou en coupant l’interrupteur général de
l’habitation.
La hotte doit être régulièrement nettoyée à
l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même
fréquence que pour l’entretien des ltres à
graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
humidi é avec un détergent liquide neutre. Ne
pas utiliser de produit contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D’ALCOOL!
Attention! Il y a risque d’incendie si vous ne
respectez pas les instructions concernant le
nettoyage de l’appareil et le remplacement
ou le nettoyage du filtre. La responsabilité
du constructeur ne peut en aucun cas être
engagée dans le cas d’un endommagement
du moteur ou d’incendie liés à un entretien
négligé ou au non respect des consignes de
sécurité précédemment mentionnées.
Filtre anti-graisse - Le ltre anti-graisse doit être
nettoyé une fois par mois avec des détergents
non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle
à faibles températures et cycle rapide. Le
lavage du ltre anti-graisse au lave-vaisselle
peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les
caractéristiques de ltrage ne seront en aucun
cas modi ées.
Filtre à charbon actif - Type 20 LONG LIFE
- Filtre à charbon actif lavable
Le ltre à charbon peut être nettoyé tous les
deux mois avec de l’eau chaude et au moyen de
détergents appropriés ou dans le lave-vaisselle à
65°C (dans le cas de lavage dans le lave-vaisselle
suivre un cycle de lavage complet sans vaisselle
à l’intérieur).
Enlever l’eau qui excède en faisant attention de ne
pas abîmer le ltre, ensuite enlever le coussinet
posé à l’intérieur du châssis en plastique et le
mettre dans le four pendant 10 minutes à 100°C
pour le sécher dé nitivement. Remplacer le
coussinet tous les 3 ans et chaque fois que le ltre
sera abîmé.
Type 15 - Filtre à charbon actif NON lavable
La saturation du charbon actif se constate aprés
un emploi plus ou mois long, selon la fréquence
d’utilisation et la régularité du nettoyage du ltre à
graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer
le ltre aprés, au maximum, quatre mois.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
16 www.zanussi.com
COMMANDES
La hotte est équipée d’un panneau de contrôle
doté d’une commande de vitesse d’aspiration et
d’une commande d’éclairage du plan de cuisson.
1
3
2
4
1. ON/OFF lumières
2. OFF moteurs
3. - 4. Puissance d’aspiration minimum (3.),
maximum (4.).
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en
cas de concentration très importante des vapeurs
de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte
5 minutes avant de commencer la cuisson et de
la faire fonctionner encore pendant 15 minutes
environ après avoir terminé la cuisson.
ÉCLAIRAGE
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes,
assurez-vous qu’elles soient froides.
Utiliser uniquement des ampoules halogènes à
bougie Ø35mm E14 28W.
17
www.zanussi.com
SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht! Die Instruktionen, die in
diesem Handbuch gegeben werden,
müssen strikt eingehalten werden. Es
wird keinerlei Haftung übernommen für
mögliche Mängel, Schäden oder Brände
der Dunstabzugshaube, die auf die
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem
Handbuch zurückzuführen sind. Die
Dunstabzugshaube ist ausschliesslich zum
Einsatz im privaten Haushalt vorgesehen.
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz
anschließen, solange die Installation noch
nicht abgeschlossen ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten muss das Gerät durch
Ziehen des Steckers oder Betätigen des
Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz
getrennt werden.
Bei allen Installations- und
Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht
in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung
fehlen, das Gerät richtig und sicher zu
bedienen. Die Dunstabzugshaube niemals
ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb
setzen! Die Dunstabzugshaube darf
NIEMALS als Abstellfläche verwendet
werden, sofern dies nicht ausdrücklich
angegeben wird. Der Raum muss über eine
hinreichende Belüftung verfügen, wenn die
Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig
verwendet wird. Bei gleichzeitigem Betrieb
der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als
4 Pa (4 x 10-5 bar) sein. Die angesaugte
Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die
für die Ableitung der Abgase von gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten genutzt
werden. Es ist strengstens verboten, unter
der Haube mit offener Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die Filter
und kann Brände verursachen, daher ist
dies in jedem Fall zu vermeiden. Das
Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um
zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer
fängt.
Vorsicht!Zugängliche Teile können beim
Gebrauch mit Kochgeräten heiss werden.
In Bezug auf technische und
Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der
Abluft sind die Vorschriften der zuständigen
örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen und
außen gereinigt werden (MINDESTENS
EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in
jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in
der Wartungsanleitung dieses Handbuchs
zu beachten). Eine Nichtbeachtung der
Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie
zur Auswechselung und Reinigung der
Filter führt zu Brandgefahr. Um das Risiko
eines Stromschlages zu vermeiden, darf die
Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte
Lampen nicht betrieben werden. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für Fehler,
Schäden oder Brände des Gerätes, die durch
Nichteinhaltung der in diesem Handbuch
aufgeführten Anweisungen verschuldet
wurden.
UMWELTTIPPS
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyclen Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und elektronische
Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem
Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie
das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder
wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
BEDIENUNG
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat
als auch als Umluftgërat eingesetzt
werden.
BEFESTIGUNG
Die Netzspannung muss der Spannung
entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild
im Innern der Haube angegeben ist. Sofern
die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser
an zugänglicher Stelle an eine den geltenden
Vorschriften entsprechende Steckdose auch
nach der Montage anzuschließen. Bei einer
Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss)
oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein
normgerechter zweipoliger Schalter auch nach
der Montage anzubringen, der unter Umständen
der Überspannung Kategorie III entsprechend
den Installationsregeln ein vollständiges Trennen
vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss
sichergestellt sein, dass die Netzversorgung
(Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.
18 www.zanussi.com
Der Abstand zwischen der Abstell äche
auf dem Kochfeld und der Unterseite
der Dunstabzugshaube darf 50cm im
Fall von elektrischen Kochfeldern und
65cm im Fall von Gas- oder kombinierten
Herden nicht unterschreiten.Wenn die
Installationsanweisungen des Gaskochgeräts
einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu
berücksichtigen.
WARTUNG
Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege
ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen
des Netzsteckers oder Ausschalten der
Sicherung stromlos zu machen.
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen
als auch außen häu g gereinigt werden (etwa
in denselben Intervallen, wie die Wartung der
Fett lter). Zur Reinigung ein mit üssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden.
Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel
enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Hinweis! Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und
zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter
kann zum Brand führen. Diese Anweisungen
sind unbedingt zu beachten! Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für irgendwelche
Schäden am Motor oder Brandschäden,
die auf eine unsachgemäße Wartung oder
Nichteinhaltung der oben angeführten
Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Fett lter - Der Metallfett lter muss einmal
monatlich gewaschen werden. Das kann mit
einem milden Waschmittel von Hand, oder in
der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und
Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfett lter kann
bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben,
was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt.
Aktivkohle lter - Type 20 LONG LIFE - Der
waschbare Aktivkohle lter
Der Aktivkohle lter wird alle zwei Monate in
warmem Wasser und geeigneten Waschmitteln
oder in der Spülmaschine bei 65°C gewaschen
(in diesem Fall den ollständigen Spülzyklus
– ohne zusätzliches Geschirr im Inneren der
Geschirrspülmaschine - einschalten).
Das überschüssige Wasser entfernen, ohne dabei
den Filter zu beschädigen; danach das Vlies
aus dem Plastikrahmen entfernen und dieses
bei 100° für 10 Minuten in den Ofen legen, um
es vollständig zu trocknen. Das Vlies muss alle 3
Jahre ausgewechselt werden und weiterhin jedes
Mal dann, wenn es beschädigt ist.
Type 15 - Der NICHT waschbare
Aktivkohle lter
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der
Häu gkeit der Reinigung des Fett lters tritt nach
einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer
die Sättigung des Aktivkohle lters auf. Auf jeden
Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4
Monate ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert
werden.
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
19
www.zanussi.com
BEDIENELEMENTE
Die Dunstabzugshaube ist mit einer
Bedienungsblende ausgestattet, die mit
einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw.
-geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur
Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen
ist.
1
3
2
4
1. Schalter ON/OFF Beleuchtung
2. Schalter OFF der Absaugfunktion
3. - 4. geringe (3.), höchste (4.) Saugstärke.
Bei starker Dampfentwicklung die höchste
Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen,
die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor
Beginn des Kochvorganges einzuschalten und
sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15
Minuten weiterlaufen zu lassen.
BELEUCHTUNG
Das gerät vom stromnetz nehmen.
Hinweis! Vor berühren der lampen sich
vergewissern, dass sie abgekühlt sind.
Ausschliesslich Halogen-Kerzenlampen
verwenden Ø35mm E14 28W.
20 www.zanussi.com
VEILIGHEIDSVOORSCHRIF-
TEN
Let op! Zich strikt aan de aanwijzingen uit
deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid
voor eventuele schade of brand aan het
apparaat veroorzaakt door het niet in
acht nemen van de aanwijzingen in deze
handleiding weergegeven wordt afgewezen.
De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijk gebruik.
Waarschuwing! Het apparaat niet aan het
stroomnet aansluiten voordat de installatie
voltooid is. Koppel, voor ieder onderhoud,
eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet
af door de stekker weg te trekken of door
de hoofdschakelaar van de woning uit te
schakelen.
Draag bij alle installatie- en
onderhoudswerkzaamheden
werkhandschoenen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen of door personen met beperkte
sensorische of geestelijke capaciteiten
of met weinig ervaring en onvoldoende
kennis, tenzij dit niet geschiedt onder het
toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen
van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid. De kinderen moeten
altijd gecontroleerd worden zodat zij niet
met het apparaat spelen. De wasemkap
nooit gebruiken als het rooster niet goed
gemonteerd is!
De wasemkap NOOIT als steunvlak
gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is
aangegeven. Altijd voor een goede ventilatie
van de ruimte zorgen als de wasemkap
tegelijkertijd wordt gebruikt met andere
apparaten die gas en andere brandstoffen
toepassen.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden
in een leiding die gebruikt wordt voor de
afvoer van rook van apparaten die gas of
andere brandstoffen toepassen.
Het is streng verboden met open vlammen
onder de wasemkap te koken.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk
voor de filters en kan brand veroorzaken,
daarom moet het absoluut vermeden
worden. Het frituren moet geschieden onder
voortdurend toezicht om te voorkomen dat
verhit vet in brand raakt.
Let op! De bereikbare onderdelen kunnen
bijzonder warm worden als deze tegelijkertijd
met kookapparaten gebruikt worden.
Wat betreft technische- en
veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer
zich strikt houden aan de regelingen
voorzien door de plaatselijke bevoegde
autoriteiten. De wasemkap moet regelmatig
schoongemaakt worden, zowel binnen als
buiten (MINSTENS EENMAAL PER MAAND,
neem in ieder geval hetgeen in deze
handleiding is aangegeven in acht).
Het niet in acht nemen van de
reinigingsnormen van de wasemkap en van
de vervanging en reiniging van de filters kan
brandgevaar veroorzaken.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig
en goed gemonteerd zijn om het gevaar voor
elektrische schokken te voorkomen.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele
schade aan het apparaat of brand
veroorzaakt door het niet in acht nemen van
de aanwijzingen uit deze handleiding wordt
afgewezen.
GEBRUIK
De kap is vervaardigd voor gebruik in de
afzuigversie met afvoer naar buiten , of de
ltrerende versie, met luchtcirculatie .
HET INSTALLEREN
De netspanning moet corresponderen met de
spanning die vermeld wordt op het etiket met
eigenschappen, aan de binnenkant van de
wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft,
moet deze in een stopcontact worden gestoken
dat voldoet aan de geldende voorschriften op
een, ook na de installatie, goed bereikbare
plaats. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse
verbinding met het net) of is deze, ook na de
installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een
tweepolige schakelaar worden geplaatst die de
volledige ontkoppeling van het net garandeert in
het geval van een overspanning van klasse III, in
overeenstemming met de installatie normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan
het voedingsnet aan te sluiten controleer of
deze goed functioneert, controleer altijd of de
voedingskabel goed gemonteerd is.
21
www.zanussi.com
De minimum afstand tussen het kookvlak van
het fornuis en het laagste deel van de afzuigkap
mag niet onder de 50cm liggen, in geval van een
elektrisch fornuis en 65cm, in geval van een gas-
of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van het
gaskooktoestel een grotere afstand wordt
aangegeven moet hiermee rekening worden
gehouden.
ONDERHOUD
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud,
eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet
af door de stekker weg te trekken of door
de hoofdschakelaar van de woning uit te
schakelen.
De kap moet regelmatig schoon gemaakt
worden, zowel binnen als buiten (tenminste
met dezelfde regelmaat waarmee de vet lters
gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen
een doek die u vochtig maakt met een beetje
neutraal vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik
geen producten die schuurmiddelen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie! Als u deze aanwijzingen m.b.t.
reiniging van het apparaat en vervanging
resp. reiniging van de filters niet opvolgt,
kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen
beslist opvolgen! De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade aan de motor of
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van
ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van
de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Vet lter - Het metalen vet lter moet eenmaal
per maand worden gereinigd met neutrale
reinigingsmiddelen, met de hand of in de
vaatwasmachine op lage temperaturen en
met een kort programma. Door hem in de
vaatwasmachine te wassen kan het metalen
vet lter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op
de eigenschappen, die beslist niet veranderen.
Type 20 LONG LIFE - Wasbaar koolstof lter
De koolstof lter kan om de twee maanden
gewassen worden in warm water en met geschikte
wasmiddelen of in de vaatmachine op 65°C (in het
geval van een reiniging in de vaatmachine voer
een volledige wascyclus uit en zonder vaten).
Verwijder het overtollige water zonder de lter
te beschadigen, daarna het matje uit de plastic
structuur verwijderen en om deze goed te drogen
doe het matje in de over voor 10 minuten op
100°C. Vervang het matje om de 3 jaar en elke
keer dat het doek beschadigt is.
Type 15 - NIET wasbaar koolstof lter
De verzadiging van de koolstof lter vindt plaats
na een min of meer geprolongeerd gebruik en
hangt af van het soort koken en de regelmaat
waarmee de vet lter wordt gewassen. In ieder
geval moet de lter minstens om de 4 maanden
vervangen worden.
Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt
worden
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
22 www.zanussi.com
BEDIENINGSELEMENTEN
De kap is voorzien van een bedieningspaneel
met een schakelaar voor de snelheid van
afzuiging en een schakelaar voor de verlichting
van het fornuis.
1
3
2
4
1. ON/OFF lichten
2. OFF motoren
3. - 4. Zuigkracht
laagste (3.), maximale (4.).
In geval van een sterkere dampconcentratie een
hogere zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat
men begint te koken aan te doen en deze nog
voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt
heeft aan te laten.
VERLICHTING
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken
controleer eerst of ze koud zijn.
Gebruik alleen halogeen kaarslampjes E14 28W,
Ø35mm.
23
www.zanussi.com
INSTRUCCIONES DE SEGURI-
DAD
Precaución! Aténgase estrictamente a
las instrucciones del presente manual.
Se declina cada responsabilidad por
eventuales inconvenientes, daños o
incendios provocados al aparato originados
por la inobservancia de las instrucciones
colocadas en este manual. La campana ha
sido concebida exclusivamente para un uso
doméstico.
Advertencia! No conectar el aparato a la
red eléctrica hasta que la instalación fue
completada.
Antes de cualquier operación de limpieza o
mantenimento, desenchufar la campana o el
interruptor general de la casa.
Todas las operaciones de instalación y
mantenimiento se deben realizar utilizando
guantes de trabajo.
El aparato no está destinado para el uso por
parte de los niños o personas con problemas
fisicos o mentales y sin experiencia y
conocientos a menos que no sea bajo la
supervisión de profesionales ,o por una
persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser controlados para evitar
que jueguen con el aparato.
Nunca utilizar la campana sin la parrilla
correctamente montada!
La campana no debe ser nunca utilizada
como plano de apoyo solo si es
expresamente indicado.
El ambiente debe poseer suficiente
ventilación, cuando la campana de cocina es
utilizada conjuntamente con otros aparatos a
gas u otros combustibles.
El aire aspirado no debe ser mezclado en un
conducto para descarga de humo producidos
por aparatos a gas u otros combustibles.
Es prohibido cocinar alimentos con llama alta
por debajo de la campana.
El uso de las llamas libres puede provocar
daños a los filtros y dar lugar a incendios,
por lo tanto evitar en cada caso.
Las frituras deben ser cocinadas bajo control
para evitar que el aceite recalentado prenda
fuego.
Precaución! Las partes accessibles pueden
calentarse cuando se usan junto a aparatos
para la cocción.
En cuanto a las medidas técnicas y de
seguridad adoptar para la descarga de humo
atenerse estrictamente a las reglas de las
autoridades locales.
La campana se debe limpiar siempre
internamente y externamente (COMO
MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las
reglas indicadas en este manual)
No efectuar los consejos de limpieza de la
campana y el cambio de los filtros puede
provocar incendios.
No utilice o deje la campana sin las lámparas
correctamente montadas, debido a riesgos
de cortocircuito.
Se declina todo tipo de responsabilidades,
daños o incendios provocados por no leer
atentamente las instrucciones indicadas en
este manual.
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud
pública, así como a reciclar residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos. No deseche los
aparatos marcados con el símbolo junto con
los residuos domésticos. Lleve el producto a su
centro de reciclaje local o póngase en contacto
con su o cina municipal.
USO
La campana està diseñada para ser utilizada
tanto en la forma de extracciòn como para
la forma ltrante de interior .
INSTALACIÓN
La tensión de red debe corresponder con tensión
indicada en la etiqueta colocada en el interior de
la campana.Si es suministrada con un enchufe,
conectar la campana a un enchufe conforme
a las normas en vigor y colocarlo en una zona
accesible, aun después de la instalación. Si no
es suministrada con enchufe (conexión directa
a la red) o clavija y no es posible situarla en un
lugar accesible, aun después de la instalación,
colocar un interruptor bipolar de acuerdo con
las normativas, para asegurarse la desconexión
completa a la red en el caso de la categoria
de alta tensión III, conforme con las reglas de
instalación.
Atención! Antes de reconectar el circuito de
la campana a la red y de verificar el correcto
funcionamiento, controlar siempre que el
cable de red fue montado correctamente.
24 www.zanussi.com
La distancia mínima entre la super cie de
cocción y la parte más baja de la campana no
debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas
electricas y de 65cm en el caso de cocinas
a gas o mixtas. Si las instrucciones para la
instalación del dispositivo para cocinar con gas
especi can una distancia mayor, hay que tenerlo
en consideración.
MANTENIMIENTO
¡Atención! Antes de cualquier operación de
limpieza o mantenimiento, retire la campana
de la red eléctrica desconectando el enchufe
o desconectando el interruptor general de la
casa.
La campana debe ser limpiada con frecuencia
tanto externamente como internamente (con
la misma frecuencia con la que se realiza el
mantenimiento de los ltros de grasa). Para
la limpieza, utilice un paño impregnado de
detergente líquido neutro. No utilice productos
que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE
ALCOHOL!
¡Atención! De no observarse las
instrucciones dadas para limpiar el aparato
y sustituir el filtro, puede producirse un
incendio. El fabricante recomienda leerlas
y respetarlas atentamente. El fabricante no
se hace responsable por los daños al motor
o los incendios provocados en el aparato
debido a intervenciones de mantenimiento
incorrectas o al incumplimiento de las
normas de seguridad proporcionadas.
Filtro antigrasa - El ltro antigrasa debe
limpiarse una vez al mes con detergentes no
agresivos, manualmente o bien en lavavajillas
a bajas temperaturas y con ciclo breve. Con el
lavado en el lavavajilla el ltro antigrasa metálico
puede desteñirse pero sus características de
ltrado no cambian absolutamente.
Filtro al carbón activo - Type 20 LONG LIFE
- Filtro al carbón activo lavable
El ltro al carbón puede lavarse cada dos meses
con agua caliente y detergentes adecuados o
en lavavajillas a 65°C ( en caso de lavado con
lavavajillas, realice el ciclo de lavado completo
sin platos en el interior.). Quite el agua que haya
quedado en el ltro sin estropearlo, después quite
el almohadillado situado en el interior del armazón
de plástico y póngalo en el horno a 100°C durante
diez minutos para secarlo completamente.
Cambie el almohadillado cada 3 años y cada vez
que el paño se estropee.
Type 15 - Filtro al carbón activo NO lavable
La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès
da mas o menos tiempo de uso prolongado,
dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad
de limpieza del ltro de grasa. En cualquier caso
es necesario sustituir el cartucho al menos cada
4 meses.
NO puede lavarse o reciclarse.
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
25
www.zanussi.com
MANDOS
La campana está dotada de un panel de mandos
con control de las velocidades de aspiración y
control de encendido de la luz para la iluminación
del plano de cocción.
1
3
2
4
1. ON/OFF luces.
2. OFF motores.
3. - 4. - 5. Potencia de aspiración mínima (3),
media (4), máxima (5).
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso
de particular concentraciòn de vapores de
cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn
5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en
funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
ILUMINACIÓN
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
¡Atención! Antes de tocar las lámparas
asegúrese de que esten frías.
Utilizar sólo lámparas halógenas con forma a
vela Ø35mm E14 28W.
26 www.zanussi.com
INSTRUÇÕES DE SEGU-
RANÇA
Cuidado! Siga especificamente as
instruções indicadas neste manual. Declina-
se qualquer responsabilidade por eventuais
inconvenientes, danos ou incêndios
provocados ao aparelho, derivantes da
inobservância das instruções indicadas
neste manual. O exaustor foi projectado para
ser utilizado exclusivamente em ambientes
domésticos.
Advertência! Não conectar o aparelho à
rede elétrica enquanto a instalação não tiver
sido totalmente completada.
Antes de qualquer limpeza ou manutenção,
desligar a coifa da rede elétrica tirando o
pluge da tomada ou desligando o interruptor
geral da alimentação elétrica.
Para todas as operações de instalação e
manutenção, utilize luvas adequadas para
este tipo de atividade.
O aparelho não é destinado para uso
de crianças ou pessoas com alguma
incapacidade fisica, motoras, ou mentais
reduzidas, e também à às pessoas sem
experiência ou sem conhecimentos
suficientes. Devem ser de ser auxiliadas
por alguém que tenha com conhecimento
e capacidade competência para utilizar o
aparelho. As crianças devem ser controladas
de maneira que não brinquem com o
aparelho. Nunca utilizar a coifa sem a grelha
esteja corretamente montada!
A coifa NUNCA deve ser utilizada como
plano de apoio. Quando a coifa é utilizada
ao mesmo tempo com outros aparelhos a
combustão de gás ou outros combustíveis o
local deve dispor de suficiente ventilação.
O ar aspirado não deve ser transportado
por meio de ductos usados para a
descarga dos fumos produzidos por
aparelhos a combustão de gás ou de outros
combustíveis. É severamente proibido
cozinhar alimentos diretamente na chama
sob a coifa. O emprego de chama livre é
danoso para os filtros e pode dar lugar a
incêndios, portanto, deve ser absolutamente
evitado. A fritura deve ser feita sob controlo
de modo a evitar que o óleo superaquecido
se incendeie.
Cuidado! As partes externas podem
aquecer-se notávelmente quando forem
usadas com os aparelhos de cocção.
No que diz respeito às medidas técnicas e
de segurança a serem adoptadas para a
descarga dos fumos, ater-se estritamente
a quanto previsto pelos regulamentos das
autoridades competentes locais.
A coifa deve ser limpa frequentemente tanto
interna quanto externamente (AO MENOS
UMA VEZ POR MÊS, respeitando as
instruções de manutenção indicadas neste
manual).
O não atendimento às normas de limpeza da
coifa e de substituição e limpeza dos filtros
pode provocar riscos de incêndio.
A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou
com sua montagem incorreta, pois isto pode
provocar risco de choque elétrico.
Não nos responsabilizamos por eventuais
inconvenientes, danos ou incêndios
provocados ao aparelho, caso as instruções
indicadas neste manual não sejam seguidas
corretamente.
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo
. Coloque a embalagem nos contentores
indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública
através da reciclagem de aparelhos eléctricos
e electrónicos. Não elimine os aparelhos que
tenham o símbolo juntamente com os
resíduos domésticos. Coloque o produto num
ponto de recolha para reciclagem local ou
contacte as suas autoridades municipais.
USO
A coifa é fabricada para ser utilizada na versão
aspirante, com evacuação externa , ou
ltrante, com recirculação interna .
INSTALAÇÃO
A voltagem da rede elétrica deve corresponder à
voltagem indicada na etiqueta das características
situada no interior da coifa. Se dotada de
cha, conectar a coifa a uma tomada em
conformidade com as normas vigentes posta
em zona acessível,mesmo depois da instalação.
Se não dotada de cha (conexão direta à
rede) ou a tomada não se encontra em zona
acessível,mesmo depois da instalação, aplicar
um interruptor bipolar em conformidade com a
norma que assegure a desconexão completa da
rede nas condições da categoria de sobretensão
III, conformemente às regras de instalação.
Atenção! Antes de conectar novamente o
circuito da coifa com a alimentação elétrica,
verificar seu funcionamento, atentar sempre
para que o cabo de rede esteja montado
corretamente.
27
www.zanussi.com
A distância mínima entre a superfície de suporte
dos recipientes sobre o fogão e a parte mais
baixa da coifa não deve ser inferior a 50cm no
caso de fogões elétricos e 65cm no caso de
fogões a gás ou combinados. Se as instruções
de instalação do fogão a gás especi carem uma
distância maior, deve-se levar em conta esta
indicação.
MANUTENÇÃO
Atenção! Antes de qualquer operação de
limpeza ou manutenção, desconectar a
coifa da rede elétrica tirando o pluge da
tomada ou desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica.
O exaustor deve ser limpo frequentemente,
interna e externamente (pelo menos com a
mesma frequência com a qual se efectua a
manutenção dos ltros antigorduras).
Para a limpeza use um pano umedecido com
detergentes líquidos neutros. Evite o uso de
produtos contendo abrasivos. NÃO UTILIZE
ÁLCOOL!
Atenção! O não cumprimento das instruções
fornecidas para a limpeza do aparelho e
para a limpeza ou substituição do filtro
pode provocar riscos de incêndio. O
fabricante não se responsabiliza por danos
causados ao motor ou decorrentes de
incêndio, provocados por uma manutenção
inadequada ou pelo não cumprimento das
indicações de segurança citadas neste
manual.
Filtro de gordura - O Filtro de gordura deve
ser limpo uma vez por mês com detergentes
não agressivos. O ltro pode ser lavado
manualmente ou em máquina de lavar louça a
baixas temperaturas e com ciclo breve. O ltro
metálico para a gordura pode perde cor com
as lavagens na máquina da louça, mas suas
características de ltração não se alteram.
Type 20 LONG LIFE - Filtro de carvão
acrivolavável
O ltro de carvão pode ser lavado de dois em dois
meses em água quente e detergentes adequados
ou em máquina de lavar louça a 65 °C (para a
lavagem em máquina, utilize o ciclo completo sem
colocar outra loiça na máquina).
Tire a água em excesso tomando cuidado para
não estragar o ltro. Em seguida, tire o pano posto
no interior da estrutura de plástico e deixe-o secar
de nitivamente no forno durante 10 minutos a 100
°C.
Substitua o pano a cada 3 anos e sempre que
notar sinais de danos no tecido.
Type 15 - Filtro de carvão activo NÃO lavável
A saturação do ltro de carvão activado se
veri ca após um uso mais ou menos prolongado
em função do tipo de cozinha e da regularidade
da limpeza do ltro de gorduras. Em todo caso, é
necessário substituir o cartucho no máximo cada
4 meses.
NÃO pode ser lavado ou regenerado.
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
28 www.zanussi.com
COMANDOS
O exaustor é dotado de um painel de comandos
com um controlo de velocidade de aspiração e
um controlo para acender a luz de iluminação do
plano de cozedura.
1
3
2
4
1. ON/OFF luzes
2. OFF motores
3. - 4. Potência mínima de aspiração (3.),
máxima (4.).
Usar a potência de aspiração no caso de uma
maior concentração de vapor de cozimento.
Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos
antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la em
funcionamento por aproximadamente 15 minutos
após o término do cozimento.
ILUMINAÇÃO
Desligar o aparelho da rede elétrica;
Atenção! Antes de tocar as lâmpadas,
certificar-se que estejam frias.
Usar somente lâmpadas de halogéneo 28W
Ø35mm vela E14.
29
www.zanussi.com
ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Προσοχή! Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες
που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για
τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που
προκαλούνται και προέρχονται από την μη
τήρηση των οδηγιών που αναφέρονται σε
αυτό το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει
σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Προειδοποιήσεις! Μήν συνδέσετε
τον απορροφητήρα με το ρεύμα εάν η
εγκατάσταση δεν έχει τελειώσει.
Πριν από κάθε επέμβαση καθαρισμού
ή συντήρησης αποσυνδέστε τον
απορροφητήρα απο το ρεύμα αφαιρώντας
την πρίζα ή διακόπτοντας την κεντρική
παροχή ρεύματος.
Πάντοτε να φοράτε γάντια εργασίας για
όλες τις επεμβάσεις εγκατάστασης και
συντήρησης.
Το παρόν προιόν δεν είναι κατάλληλο για
χρήση από παιδιά ή από άτομα με μειωμένες
αισθητήριες, σωματικές ή πνευματικές
ικανότητες ή με έλλειψη κατάλληλης
εμπειρίας και γνώσης, εκτός και εάν αυτά
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει
κατάλληλη εκπαίδευση ως προς την χρήση
του προιόντος από ανθρώπους υπεύθυνους
για την προσωπική τους ασφάλεια.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να
χρησιμοποιείται από ενήλικες, τα
παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε
να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με την
παρούσα συσκευή.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να
χρησιμοποιείται από ενήλικες. Δεν θα
πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να
πειράζουν το σύστημα ελέγχου ή να παίζουν
με την συσκευή.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ
ο απορροφητήρας εάν δεν είναι ορθά
εγκατεστημένη η σχάρα/πλέγμα!
Ο απορροφητήρας δεν πρέπει ΠΟΤΕ να
χρησιμοποιείται ως επιφάνεια στήριξης εκτός
και εάν είναι ρητά ενδεδειγμένο.
Ο χώρος στον οποίο είναι εγκατεστημένη
η συσκευή πρέπει να έχει ικανοποιητικό
αερισμό, όταν ο απορροφητήρας κουζίνας
χρησιμοποείται ταυτόχρονα με άλλες
συσκευές καύσης υγραερίου ή άλλα καυστικά
υλικά.
Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής
δεν πρέπει να συνδέεται με κανένα άλλο
υπάρχον σύστημα εξαερισμού που
χρησιμοποιείται για οποιοδήποτε άλλο
λόγο όπως την εκκένωση των καπνών
που δημιουργούνται από συσκευές καύσης
υγραερίου ή άλλων καυστικών υλικών.
Απαγορεύεται αυστηρά το μαγείρεμα με
φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα
Η χρήση ελεύθερης φλόγας προκαλεί ζημιές
στα φίλτρα και είναι δυνατόν να προκαλέσει
πυρκαγιά, γιαυτό πρέπει να αποφεύγεται
σε κάθε περίπτωση. Το τηγάνισμα πρέπει
να γίνεται κάτω από συνεχή έλεγχο
ώστε να αποφευχθεί η ανάφλεξη του
υπερθερμενόμενου λαδιού.
Προσοχή! Οι προσβάσιμες επιφάνειες του
απορροφητήρα μπορεί να υπερθερμανθούν
σημαντικά εάν χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα
με συσκευές μαγειρέματος.
Όσο αναφορά τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα
ασφαλείας που πρέπει να εφαρμοστούν για
την εκκένωση των καπνών πρέπει να δοθεί
μεγάλη προσοχή σε ότι προβλέπεται από
τους κανονισμούς των αρμόδιων τοπικών
αρχών.
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται
συστηματικά, τόσο εσωτερικά όσο και
εξωτερικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟ
ΜΗΝΑ). Αυτό πρέπει να γίνεται σύμφωνα με
τις οδηγίες συντήρησης που παρέχονται στο
παρόν φυλλάδιο).
Η μη τήρηση των κανόνων καθαρισμού του
απορροφητήρα και της αντικατάστασης και
καθαρισμού των φίλτρων επιφέρει κινδύνους
πυρκαγιάς.
Μην χρησιμοποιείτε ή αφήνετε τον
απορροφητήρα χωρίς τις λάμπες σωστά
τοποθετημένες γιατί υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας
Δεν αναλαμβάνουμε καμια ευθύνη για
ενδεχόμενες βλάβες, ζημιές ή πυρκαγιές
που θα προκληθούν στην συσκευή ως
αποτέλσμα της μη τήρησης των οδηγιών που
αναφέρονται σαυτό το εγχειρίδιο.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο
. Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε
κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση.
Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος
και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις
άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Μην απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα
συσκευές που φέρουν το σύμβολο .
Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας μονάδα
ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική
αρχή.
30 www.zanussi.com
ΧΡΗΣΗ
Ο απορροφητήρας είναι χρησιμεύει γιά την
απορρόφηση των καπνών καί των ατμών πού
προέρχονται από το μαγείρεμα.
Στο συνημμένο εγχειρίδιο εγκατάστασης
ενδεικνύεται ποιός τύπος είναι δυνατόν να
χρησιμοποιηθεί γιά το μοντέλο πού κατέχεται
μεταξύ του τύπου απορρόφησης εξωτερικής
εκκένωσης ή φιλτραρίσματος εσωτερικής
ανακύκλωσης
.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην
χαρακτηριστική ετικέτα, τοποθετημένη στο
εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν παρέχεται
η πρίζα, συνδέστε τον απορροφητήρα με
παροχή ρεύματος που, σύμφωνα με τους
προβλεπόμενους κανονισμούς, πρέπει να
βρίσκεται σε προσιτή ζώνη, ακόμη και μετά
την εγκατάσταση. Εάν δεν παρέχεται η πρίζα
(προβλεπόμενη σύνδεση απευθείας με το ρεύμα)
ή η πρίζα δεν είναι σε προσβάσιμη ζώνη, ακόμη
και μετά την εγκατάσταση, εφαρμόστε έναν
διπολικό διακόπτη ώστε να πληρεί τους κανόνες
ασφαλείας που εξασφαλίζουν την ολοκληρωμένη
αποσύνδεση του συστήματος σε περίπτωση
υπέρτασης (κατηγορίας ΙΙΙ), σύμφωνα με τις
οδηγίες και τους κανόνες εγκαταστάσεως.
Προειδοποίηση! πριν συνδέσετε το
σύστημα του απορροφητήρα με την ηλεκτρική
εγκατάσταση και βεβαιωθείτε για την σωστή του
λειτουργία, να ελέγχετε πάντοτε εάν το καλώδιο
σύνδεσης είναι ορθά μονταρισμένο.
Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας
της βάσης εστιών και του κατώτερου μέρους του
απορροφητήρα κουζίνας δεν πρέπει να είναι
μικρότερη των 50εκ. στην περίπτωση ηλεκτρικών
κουζινών και των 65εκ στην περίπτωση κουζινών
υγραερίου ή μικτών.
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για βάση εστιών
με αέριο καθορίζουν μια μεγαλύτερη απόσταση,
πρέπει να την λάβετε υπόψη.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία
συντήρησης, αποσυνδέστε τον
απορροφητήρα από το ηλεκτρικό
ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και
απενεργοποιώντας την ασφάλεια στον
ηλεκτρικό πίνακα.
Εάν η συσκευή είναι συνδεδεμένη με το ρεύμα
μέσω πρίζας τότε αποσυνδέστε το καλώδιο
σύνδεσης από την πρίζα ρευματοδότη.
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται
συστηματικά, εσωτερικά και εξωτερικά
(τουλάχιστο με την ίδια συχνότητα με την οποία
γίνεται η συντήρηση των φίλτρων για τα λίπη).
Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί
με ουδέτερα υγρά απορρυπαντικά. Αποφύγετε τη
χρήση λειαντικών μέσων. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΑΛΚΟΟΛ!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μη συμμόρφωση
με τους κανόνες καθαρισμού του
απορροφητήρα και της αντικατάστασης των
φίλτρων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνους
πυρκαγιάς. Για αυτό το λόγο σας συνιστούμε
να ακολουθείτε πιστά τις παρούσες οδηγίες.
Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνη
για πιθανές βλάβες του μοτέρ ή ζημιών από
πυρκαγιά που συνδέεται με λανθασμένη
συντήρηση ή στην μη συμμόρφωση στις
παρούσες οδηγίες ασφαλείας.
Φίλτρο για τα λίπη - Πρέπει να καθαρίζεται
μια φορά τον μήνα με απορρυπαντικά που
δεν χαράζουν, είτε στο χέρι ή στο πλυντήριο
πιάτων, το οποίο πρέπει να ρυθμιστεί σε χαμηλή
θερμοκρασία και σε σύντομο κύκλο. Με το
πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων, το φίλτρο για
τα λίπη μπορεί ελαφρώς να χάσει το χρώμα
του αλλά αυτό δεν μεταβάλλει τις ιδιότητες
φιλτραρίσματος.
31
www.zanussi.com
Φιλτρο ανθρακα - Type 20 LONG LIFE -
Φίλτρο ενεργού άνθρακα που πλένεται
Το φιλτρο ανθρακα μπορει να πλυθει καθε δυο
μηνες , σε ζεστο νερο με ιδανικα απορρυπαντικα
ηστο πλυντηριο πιατων σε 65°C (εαν πλυθει στο
πλυντηριο να γινει τελειος κυκλος πλυσιματος
χωρις πιατικα μεσα). Αφαιρεσε το νερο που
πλεοναζει χωρις να καταστρεψεις το φιλτρο, μετα
βγαλε το στρωματακι που ειναι μεσα στο πλαστικο
πλαισιο και βαλτο στον φουρνο για 10 λεπτα σε
θερμοκρασια 100°C για να το ξερανεις οριστικα.
Αντικαταστησε το στρωματακι καθε 3 χρονια και
καθε φορα που το πανι ειναι καταστραμμενο.
Type 15 - Φίλτρο ενεργού άνθρακα που ΔΕΝ
πλένεται
Ο κορεσμός του ενεργού άνθρακα συντελείται
λίγο πολύ από την παρατεταμένη χρήση ανάλογα
με τον τύπο του μαγειρέματος και την συχνότητα
καθαρισμού του φίλτρου για τα λίπη.
Σε κάθε περίπτωση είναι αναγκαία η αντικατάσταση
του φίλτρου τουλάχιστον κάθε τέσσερις μήνες.
Το φίλτρο άνθρακα μπορεί να ΜΗΝ πλυθεί ή να
ανανεωθεί.
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ
Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με
πίνακα ελέγχου που έχει τη δυνατότητα ελέγχου
επιλογής ταχυτήτων και με διακόπτη φωτισμού
για να ελέγχει το φωτισμό στη μαγειρική ζώνη
1
3
2
4
1. ON/OFF φωτισμός
2. OFF μοτέρ
3. - 4. Ελάχιστη ισχύς απορρόφησης (3.) ,
μέγιστη (4.).
Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα
απορρόφησης σε περιπτώσεις συμπυκνωμένων
ατμών της κουζίνας. Σας συνιστούμε να ανάβετε
τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν αρχίσει το
μαγείρεμα και να τον αφήνετε σε λειτουργία
κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος και για
άλλα περίπου 15 λεπτά μετά το τέλος του
μαγειρέματος.
ΦΩΤΙΣΜΟΣ
Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το
ηλεκτρικό ρεύμα.
Προειδοποίηση! Πρίν ακουμπήσετε τις
λάμπες βεβαιωθείτε ότι είναι κρύες.
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά λαμπτήρες
αλογόνου Ø35mm E14 28W.
32 www.zanussi.com
УКАЗАНИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание! Производитель снимает
с себя всякую ответственность за
неполадки, ущерб или пожар, которые
возникли при использовании прибора
вследствие несоблюдения инструкций,
приведенных в данном руководстве.
Вытяжка предназначена исключительно
для домашнего использования.
Предупреждение! Не подключайте
прибор к электрической сети, пока
операции по установке полностью не
завершены. Прежде чем приступить
к операциям по очистке или уходу
отсоедините вытяжку от сети, вынув
вилку или выключив общий выключатель
электрической сети. Для выполнения
всех операций по установке и уходу
используйте рабочие перчатки. Дети
или взрослые не должны пользоваться
вытяжкой, если по своему физическому
или психическому состоянию не в
состоянии этого делать, или если
они не обладают знаниями и опытом
необходимыми для правильного и
безопасного управления прибором.
Не оставляйте детей без присмотра,
чтобы они не играли с прибором. Не
используйте вытяжку, если решетка
неправильно установлена! Категорически
запрещается использовать вытяжку в
качестве опорной плоскости, если это
специально не оговорено. Обеспечьте
надлежащий воздухообмен помещения,
когда Вы используете вытяжку в кухне
одновременно с другими приборами
на газу или на другом горючем.
Вытягиваемый воздух не должен
выбрасываться наружу через воздуховод,
используемый для выброса дымов
от приборов с газовым сжиганием
или с питанием другими горючими.
Категорически запрещается готовить
блюда над пламенем, поскольку
свободное пламя может повредить
фильтры и стать причиной пожара;
поэтому, воздерживайтесь от этого в
любом случае. Жаренье в большом
количестве масла должно производиться
под постоянным контролем, имея в
виду, что перегретое масло может
воспламеняться.
Внимание! При использовании вместе с
прочими аппаратами для варки, открытые
части прибора могут сильно нагреваться.
Что касается технических мер и условий
по технике безопасности при отводе
дымов, то придерживайтесь строго
правил, предусмотренных регламентом
местных компетентных властей.
Производите периодическую очистку
вытяжки как внутри, так и снаружи
(ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, РАЗ В МЕСЯЦ
с соблюдением условий, которые
специально предусмотрены в инструкциях
по обслуживанию данного прибора).
Несоблюдение инструкций по чистке
вытяжки и по замене и чистке фильтров
может стать причиной пожара.
Не используйте и не оставляйте вытяжку
без правильно установленных лампочек
в связи с возможным риском удара
электрическим током. Мы снимаем с себя
всякую ответственность за неполадки,
ущерб или сгорание прибора вследствие
несоблюдения инструкций, приведенных в
данном руководстве.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом следует сдавать
на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора
вторичного сырья. Принимая участие в
переработке старого электробытового
оборудования, Вы помогаете защитить
окружающую среду и здоровье человека.
Не выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами бытовую технику, помеченную
символом . Доставьте изделие на местное
предприятие по переработке вторичного
сырья или обратитесь в свое муниципальное
управление.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Вытяжка выполнена для применения в
исполнении с отводом наружу или в
исполнении с внутренней рециркуляцией
воздуха .
УСТАНОВКА
Напряжение сети должно соответствовать
напряжению, указанному на табличке
технических данных, которая размещена
внутри прибора. Если вытяжка снабжена
вилкой, подключите вытяжку к штепсельному
разъему, отвечающему действующим
правилам, который должен быть
расположен в легкодоступном месте, что
можно сделать и после установки. Если
же вытяжка не снабжена вилкой (прямое
подключения к сети), или штепсельный
разъем не расположен в доступном месте,
также и после установки, то используйте
надлежащий двухполюсный выключатель,
обеспечивающий полное размыкание сети при
возникновении условий перенапряжения 3-ей
категории, в соответствии с инструкциями по
установке.
Внимание! прежде чем подключить к сети
питания электрическую систему вытяжки и
проверить исправное функционирование
ее убедитесь в том, что кабель питания
правильно смонтирован.
33
www.zanussi.com
Расстояние нижней грани вытяжки над
опорной плоскостью под сосуды на кухонной
плите должно быть не менее 50cm – для
электрических плит, и не менее 65cm для
газовых или комбинированных плит. Если
в инструкциях по установке газовой плиты
оговорено большее расстояние, то учтите это.
УХОД
Внимание! Прежде чем выполнить любую
операцию по чистке или техническому
обслуживанию, отсоедините вытяжку
от электросети, отсоединяя вилку или
главный выключатель помещения.
Вытяжка должна подвергаться частой очистке
как внутри, так и снаружи (по крайней мере
с той же периодичностью, что и уход за
фильтрами для задержки жира). Для чистки
используйте специальную тряпку, смоченную
нейтральным жидким моющим средством.
Не применяйте средства, содержащие
абразивные материалы. НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ
СПИРТ!
Внимание! Не соблюдение правил
чистки прибора и замены фильтров
может привести к риску возникновения
пожара. Поэтому рекомендуем
соблюдать приведенные инструкции.
Снимается любая ответственность в
связи с возможными повреждениями
двигателя и с пожарами, возникшими
вследствие неправильного ремонта
или несоблюдения вышеописанных
предупреждений.
Фильтры задержки жира - Фильтр следует
зачищать ежемесячно неагрессивными
моющими средствами, вручную или
в посудомоечной машине при низкой
температуре и экономичном цикле мытья.
При мытье в посудомоечной машине может
иметь место некоторое обесцвечивание
фильтра задержки жира, но его фильтрующая
характеристика остается абсолютно
неизменной.
Type 20 LONG LIFE - Моющий угольный
фильтр
Угольный фильтр можно мыть каждые два
месяца в теплой воде с надлежащими
моющими средствами или в посудомоечной
машине при температуре 65° С (в последнем
случае, выполните полный цикл мытья без
посуды внутри посудомоечной машины).
Удалите излишек воды осторожно, чтобы не
повредить фильтр, затем снимите подушку
из пластмассовой рамы и выдерживайте ее в
печи в течение 10 минут при температуре 100°
С для обеспечения полной высушки.
Заменяйте подушку каждые 3 года и как только
полотно окажется поврежденным.
Type 15 - НЕ моющий угольный фильтр
Насыщение угольного фильтра происходит
по истечении более или менее длительного
периода эксплуатации, предопределяемого
типом кухни и периодичностью задержки жира.
В любом случае, заменяйте патрон по крайней
мере через каждые 4 месяца.
Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или
регенерации.
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
34 www.zanussi.com
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Вытяжка оснащена щитом управления для
контроля скорости вытяжного вентилятора
и зажигания света для освещения рабочей
поверхности плиты.
1
3
2
4
1. ВКЛ/ВЫКЛ подсветки
2. ВЫКЛ электродвигателей
3. - 4. Производительность вытяжки,
минимальная (3.), максимальная (4.)
Пользуйтесь интенсивным режимом
работы вытяжки в случае особо высокой
концентрации кухонных испарений. Мы
рекомендуем включить вытяжку за 5 минут
до начала процесса приготовления пищи и
оставить ее включенной в течение 15 минут
по окончании процесса.
ОСВЕЩЕНИЕ
Отключите прибор от электросети.
Внимание! Прежде чем прикасаться к
лампам убедитесь в том, что они остыли.
Используйте только галогенные лампы свечки
Ø35 мм E14 28Вт.
35
www.zanussi.com
GÜVENLIK TALIMATLARI
Dikkat! Bu el kitabında belirtilen talimatlara
adım adım riayet ediniz. Üretici, bu el
kitabında yar alan talimatlara riayet
etmemekten kaynaklanan olası arızalara,
sebep olunan hasar veya yangınlara
ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez. Bu
davlumbaz sadece evde kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.
Uyarı! Kurulum işlemi tamamlanıncaya kadar
cihazı fişe takmayın.
Her türlü temizlik veya bakım işleminden
önce, davlumbazın fişini çekmek veya evin
ana şalterine olan bağlantısını kesmek
suretiyle davlumbazın elektrik bağlantısını
kesin.
Cihaz, gözetim altında bulunmadıkları veya
güvenliklerinden sorumlu bir şahıs tarafından
cihazın kullanımıyla ilgili eğitim almadıkları
sürece, çocuklar veya yetersiz fiziksel,
duyusal veya akli yeteneğe sahip kişiler ya
da tecrübe veya teknik bilgi eksikliği olan
şahıslar tarafından kullanılacak şekilde
tasarlanmamıştır.
Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin
olmak için izlenmelidir.
Rahatsız edici bir sürtünme sesi
duyulmaksızın takılan davlumbazları asla
kullanmayın!
Davlumbaz, özellikle belirtilmedikçe ASLA
destek yüzeyi olarak kullanılmamalıdır.
Mutfak davlumbazı, diğer yanma gazları
veya yakıtları kullanan cihazlarla birlikte
kullanıldığında oda yeterli şekilde
havalandırılmalıdır.
Emilen hava, gaz veya diğer yakıtları yakan
cihazların ürettiği dumanların atılması için
kullanılan bir boruya verilmemelidir.
Davlumbazın altında alevli pişirme kesinlikle
yasaktır.
ığa çıkan alevlerin filtrelere zarar vermesi
ve yangın riski açısından açık alevden
sakının.
Her türlü kızartma, yağın aşırı kızmasını ve
alevlenmesini engelleyecek şekilde dikkatle
yapılmalıdır.
Dikkat! Erişilebilir parçalar, pişirme cihazarı
ile kullanıldıklarında sıcak olabilirler.
Duman tahliyesi için kabul edilen teknik ve
güvenlik önlemler söz konusu olduğunda,
yetkili makamlar tarafından sunulanları
yakından takip etmek önemli bir husustur.
Davlumbaz, hem içten hem dıştan düzenli
olarak temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR
DEFA, bu el kitabında sunulan bakım
talimatları ile uyum içinde ilerlemek için
gereklidir).
Davlumbaz ve filtre ile ilgili talimatlara
uyulmaması yangın riskine neden olur.
Olası elektrik şoklarından kaçınmak
için lamba düzgün biçimde takılmadan
davlumbazı kullanmayın veya bu durumda
bırakmayın.
Üretici, bu el kitabında yer alan talimatlara
uyulmamasından kaynaklanan cihaz
arızaları, hasarları ve yangınlara karşı
sorumluluk kabul etmez.
ÇEVREYLE İLGİLİ BİLGİLER
Şu sembole sahip malzemeler geri
dönüştürülebilir . Ambalajı geri dönüşüm için
uygun konteynerlere koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri
dönüşümüne ve çevre ve insan sağlığının
korunmasına yardımcı olun. Ev atığı sembolü
bulunan cihazları atmayın. Ürünü yerel geri
dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye ile
irtibata geçin.
AEEE yönetmeliğine uygundur.
KULLANIM
Davlumbaz dışarı tahliye yapan aspiratör
versiyonunda , yada dahilde devir daimli
ltre eden versiyonunda kullanılmalıdır.
KURULUM
Ana güç kaynağı davlumbazın içinde
yer alan plakada belirtilen değere uygun
olmalıdır. Davlumbazı varsa bir ş ile mevcut
düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir
bir alana yerleştiriniz. Kurulumdan sonra da eğer
cihazın şi yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı)
veya priz erişilebilir bir yerde değilse, aşırı akım
kategorisi III ile ilgili koşullar altında ana kablonun
bağlantısının tamamen kesilmesini sağlayan,
standartlara uygun çift kutuplu bir anahtar
kullanın.
Uyarı! Davlumbazı ana güç kaynağına
yeniden bağlamadan ve etkin şekilde
çalıştığını kontrol etmeden önce, ana
güç kaynağı kablosunun düzgün takılıp
takılmadığını denetleyin.
36 www.zanussi.com
Ocağın üzerindeki pişirme kapları için destek
yüzeyleri ile ocak davlumbazının en alçak
kısmı arasındaki minimum mesafe, elektrikli
ısıtıcılardan 50 cm, gaz veya gazla-elektrikle
çalışan ocaklardan 65 cm’den az olmamalıdır.
Gazlı ocakların kurulumuyla ilgili olarak
talimatlarda daha fazla mesafe belirtiliyorsa, buna
bağlı kalınmalıdır.
BAKIM
DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini
gerçekleştirmeden önce, davlumbazı elektrik
şebekesinden ayırınız. Cihaz bir fiş ve
soketle bağlı ise, fiş prizden çekilmelidir.
Davlumbazın içi ve dışı düzenli olarak (en az yağ
ltrelerinin bakımı için gerçekleştirdiğiniz sıklıkta)
temizlenmelidir.
Ilık suya batırılmış bir bez ve nötr sıvı deterjanla
temizleyiniz. Aşındırıcı ürünler kullanmayınız.
ALKOL KULLANMAYINIZ!
Uyarı! Davlumbaza ilişkin temel temizleme
talimatlarının yerine getirilmemesi ve
filtrelerin değiştirilmemesi yangına neden
olabilir. Bu nedenle, söz konusu talimatlara
uymanızı öneririz. Üretici, uygun olmayan
bakımdan veya yukarıda belirtilen güvenlik
tavsiyelerine uymamaktan kaynaklanan
motor veya yangın hasarı konusunda
sorumluluk kabul etmez.
Yağ ltresi - Yağ ltresi, ayda bir asitsiz
deterjanla, elde veya düşük ısı ve kısa devreye
programlanmış bir bulaşık makinesinde
temizlenmelidir. Bulaşık makinesinde
yıkandığında, yağ ltresinin rengi ha fçe solabilir,
ancak bu ltreleme kapasitesini etkilemez.
Type 20 LONG LIFE - Yıkanabilir aktif karbon
ltre
Karbonlu ltre iki ayda bir sıcak su ile veya nötr bir
deterjanla veya 65 derecede bulaşık makinesinde
yıkanabilir (bu son seçimde makine devamlı
devrede çalıştırılmalıdır ve içinde başka hiçbir şey
olmamalıdır).
Filtreyi zedelemeden fazla suyu atınız, daha sonra
plastik çerçevenin icinde bulunan süngeri çıkarınız
ve 100° C de 10 dakika boyunca tamamen
kurutmak üzere fırında bırakınız.
Süngeri 3 senede bir veya her zedelendiğinde
değiştiriniz.
Type 15 - Yıkanamayan aktif karbon ltre
Etkin kömür ltre, pişirme türüne ve yağ ltresinin
temizlenme sıklığına bağlı olarak daha uzun
sürede dolar.
Her koşulda en az dört ayda bir kartuşun
değiştirilmesi gerekir.
Karbon ltre yıkanmaz ve yeniden kullanılabilir
hale getirilemez.
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
37
www.zanussi.com
KONTROLLER
Davlumbazın üzerinde aspiratör hızının
ayarlandığı bir kontrol paneli ve pişirme alanı
ışıklarını kumanda eden bir lamba anahtarı
bulunmaktadır.
1
3
2
4
1. Işıklar AÇIK/KAPALI
2. Motorlar KAPALI
3. - 4. Minimum emme gücü (3.), maksimum (4.).
Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek
emme hızından yararlanınız. Yemek pişirmeye
başlamadan önce ocak davlumbazı emme
ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme
esnasında ve pişirme işlemi sona erdikten sonra
ise 15 dakika daha çalışır durumda bırakılması
önerilir.
IŞIKLANDIRMA
Davlumbazın elektrik bağlantısını kesin.
Uyarı! Ampullere dokunmadan önce,
soğuduklarından emin olun.
Sadece Ø35mm E14 28W lık halojen ampul
kullanınız.
38 www.zanussi.com
.Δϣϼδϟ΍ Ε΍ΩΎηέ·
Ε΍ήϳάѧѧѧѧΤΗ !΍άѧѧѧѧϫ ϲѧѧѧѧϓ ΓΩέ΍Ϯѧѧѧѧϟ΍ ΕΎѧѧѧѧϤϴϠόΘϟ΍ ΐѧѧѧѧΜϛ Ϧѧѧѧѧϋ ϊΑΎѧѧѧѧΘϳ
ϞϴϟΪѧѧѧѧѧѧϟ΍ .ϭ΍ ϒѧѧѧѧѧѧϠΗ ν΍ήѧѧѧѧѧѧϋ΍ ϱ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ ϦϴϟΆδѧѧѧѧѧѧϣ ΎϨδѧѧѧѧѧѧϟ ϦѧѧѧѧѧѧΤϧ
ϡΪѧѧѧѧѧѧϋ ΐΒδѧѧѧѧѧѧΑ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧγ΍ ˯Ϯѧѧѧѧѧѧγ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ ϢΟΎѧѧѧѧѧѧϧ ϖѧѧѧѧѧѧϳήΣ
ϞϴϟΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΍άѧѧѧѧѧѧѧѧѧϫ ϲѧѧѧѧѧѧѧѧѧϓ ΓΩέ΍Ϯѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧψΣϼϤϟ΍ ΓΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϋ΍ήϣ .ϥ΍
ϝΎϤόΘγϼϟ ΎμϴμΧ ϊϨλ ϕ΍ήθϟ΍ςϘϓ ϲϟΰϨϤϟ΍.
ϪѧѧѧѧѧΒΘϧ΍ !˯ΎѧѧѧѧѧϬΘϧϻ΍ ϰѧѧѧѧѧΘΣ ˯ΎѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθѧѧѧѧѧΑ ίΎѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ςѧѧѧѧѧΑέ ϡΪѧѧѧѧѧϋ
ϞϣΎϛ ϞϜθΑ ΖϴΒΜΘϟ΍ Ϧϣ.
Ϟμѧѧѧѧѧѧϓ΍ ˬ ΔϧΎϴμѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϭ΃ ϒѧѧѧѧѧѧϴψϨΘϟ΍ ω΍Ϯѧѧѧѧѧѧϧ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧϣ ωϮѧѧѧѧѧѧϧ ϱ΍ ϞѧѧѧѧѧѧΒϗ
έΎѧѧѧѧѧѧѧϴΘϟ΍ ϊѧѧѧѧѧѧѧτϗ΍ ϭ΃ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ έΎѧѧѧѧѧѧѧϴΘϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϋ ˯΍ϮѧѧѧѧѧѧѧϬϟ΍ ϕ΍ήѧѧѧѧѧѧѧη
ϦϜδϤϠϟ ϲδϴ΋ήϟ΍ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ .
ϡΪΨΘѧѧѧѧѧѧѧѧѧγ΍ ΔϧΎϴμѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϭ ΐѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϛήΘϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϠϤϋ ϊѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϤΠϟ ΔΒδѧѧѧѧѧѧѧѧѧϨϟΎΑ
ϔϗϞϤόϟ΍ Ε΍ίΎ.
ϭ΃ ϝΎѧѧѧѧѧѧѧѧϔσϻ΍ ϞѧѧѧѧѧѧѧѧΒϗ Ϧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧѧѧѧγϼϟ ϢϤμѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ήѧѧѧѧѧѧѧѧϴϏ ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍
ϲѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϠϴϠϗ ϭ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϠϘόϟ΍ ϭ ΔϴϤδѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΠϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϫΎόϟ΍ ϱϭΫ ιΎΨѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧηϻ΍
ιΎΨѧѧѧѧѧѧѧѧη΃ ϑ΍ήѧѧѧѧѧѧѧѧη΍ ΖѧѧѧѧѧѧѧѧΤΗ ΍ϮϧΎѧѧѧѧѧѧѧѧϛ ΍Ϋ΍ ϻ΍ ˬΔѧѧѧѧѧѧѧѧϓήόϤϟ΍ ϭ ΓήѧѧѧѧѧѧѧѧΒΨϟ΍
κΨθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϞѧѧѧѧѧѧѧΒϗ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϣ Ε΍ΪѧѧѧѧѧѧѧόϤϟ΍ ϩάѧѧѧѧѧѧѧϫ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧѧѧγ΍ ϰѧѧѧѧѧѧѧϠϋ ΔѧѧѧѧѧѧѧΑέΪϣ
ϢϬΘϣϼγ Ϧϋ ϝϭϮδϤϟ΍.
ϳ ϻ ϰѧѧѧѧѧѧѧΘΣ ϑ΍ήѧѧѧѧѧѧѧη΍ ΖѧѧѧѧѧѧѧΤΗ ΍ϮѧѧѧѧѧѧѧϧϮϜϳ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳ ϝΎѧѧѧѧѧѧѧϔσϻ΍΍ϮѧѧѧѧѧѧѧΒόϠ
ίΎϬΠϟΎΑ.
΢ϴΤλ ϞϜθΑ ΔΘΒΜϣ ΔϜΒη ϥϭΩ Ϧϣ ϕ΍ήθϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϊϨϤϳ!
Ϫϴϟ΍ ΍έΎθϣ ϥΎϛ ΍Ϋ΍ ϻ΍ ΪϨδϤϛ ϕ΍ήθϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϊϨϤϳ.
ϞѧѧѧѧѧϤόΗ ϯήѧѧѧѧѧΧ΃ ΓΰѧѧѧѧѧϬΟ΃ ϊѧѧѧѧѧϣ ΦΒѧѧѧѧѧτϤϟ΍ ϕ΍ήѧѧѧѧѧη ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧγ΍ ϢΘѧѧѧѧѧϳ ΎϣΪѧѧѧѧѧϨϋ
ΐѧѧѧѧΠϳ ΪѧѧѧѧΣ΍ϭ Ζѧѧѧѧϗϭ ϲѧѧѧѧϓ ΩϮѧѧѧѧϗϮϟ΍ ω΍Ϯѧѧѧѧϧ΃ Ϧѧѧѧѧϣ ϩήѧѧѧѧϴϏ ϭ΃ ίΎѧѧѧѧϐϟ΍ ϰѧѧѧѧϠϋ
ΔϴϓΎϜϟ΍ ΔϳϮϬΘϟΎΑ ΍ΰϬΠϣ ϥΎϜϤϟ΍ ϥϮϜϳ ϥ΃.
ϟ΍ϲѧѧѧѧѧϓ ΩϮѧѧѧѧѧΟϮϤϟ΍ ˯΍ϮѧѧѧѧѧϬϟ΍ ϊѧѧѧѧѧϣ ςϠΘѧѧѧѧѧΨϳ ϻ΍ ΐѧѧѧѧѧΠϳ ΏϮΤδѧѧѧѧѧϤϟ΍ ˯΍ϮѧѧѧѧѧϬ
ϕ΍ήѧѧѧѧѧѧΘΣ΍ ΓΰѧѧѧѧѧѧϬΟ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ ΞΗΎѧѧѧѧѧѧϧ ϥΎѧѧѧѧѧѧΧΩ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ ϱϭΎѧѧѧѧѧѧΤϟ΍ ϭ ϦΧ΍ΪѧѧѧѧѧѧϤϟ΍
ΩϮϗϮϟ΍ ω΍Ϯϧ΃ Ϧϣ ϩήϴϏ ϭ΃ ίΎϐϟ΍.
ϕ΍ήθϟ΍ ΖΤΗ ΐϬϠϟ΍ Ε΍Ϋ ΔϤόσϻ΍ ΦΒσ ΎΗΎΑ ΎόϨϣ ϊϨϤϳ.
ϰѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϱΩΆѧѧѧѧѧѧϳ ϥ΃ ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϳ ϭ ϲϓΎμѧѧѧѧѧѧϤϠϟ ήπѧѧѧѧѧѧϣ ήѧѧѧѧѧѧΣ ΐѧѧѧѧѧѧϬϟ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧѧγ΍
ϝΎΣ ϱ΃ ϲϓ ΎϬΒϨΠΗ ϲϐΒϨϳ ΍άϟ ϖ΋΍ήΣ.
ϋΖѧѧѧѧѧѧѧϳΰϟ΍ ϝΎόΘѧѧѧѧѧѧѧη΍ ϊѧѧѧѧѧѧѧϨϤϟ έάѧѧѧѧѧѧѧΤϟ΍ ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳ Ζѧѧѧѧѧѧѧϳΰϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧѧϠϘϳ ΎϣΪѧѧѧѧѧѧѧϨ
ϲϠϐϤϟ΍.
Ε΍ήϳάѧѧѧѧΤΗΪѧѧѧѧϨϋ ϦΨδѧѧѧѧΗ ϥ΃ ϦѧѧѧѧϜϤϳ βѧѧѧѧϤϠϟ ΔѧѧѧѧοήόϤϟ΍ ϊѧѧѧѧτϘϟ΍
ϊѧѧѧѧѧϣ ΔϳϮѧѧѧѧѧγ ϞϤόΘδѧѧѧѧѧΗ ΎϣΪѧѧѧѧѧϨϋ ΔѧѧѧѧѧλΎΧ υϮѧѧѧѧѧΤϠϣ ϞϜθѧѧѧѧѧΑ ΦΒѧѧѧѧѧτϟ΍
ϯήΧ΃ ΓΰϬΟ΃ .
ΐѧѧѧѧѧѧѧѧΟ΍Ϯϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ Δϣϼδѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϭ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϴϨϘΘϟ΍ βϴϳΎѧѧѧѧѧѧѧѧϘϤϟΎΑ ϖѧѧѧѧѧѧѧѧϠόΘϳ ΎѧѧѧѧѧѧѧѧϤϴϓ
ψϧϻ΍ϭ ϡΎѧѧѧѧѧϜΣϻΎΑ ϢѧѧѧѧѧϠόϟ΍ άѧѧѧѧѧΧ΃ ϊѧѧѧѧѧϣ ϥΎΧΪѧѧѧѧѧϟ΍ ϒϳήμѧѧѧѧѧΘϟ ΎѧѧѧѧѧϫΫΎΨΗ΍ΔѧѧѧѧѧϤ
ΪϠΑ ϞϜϟ ΔϴϠΤϤϟ΍ .
Ϧѧѧѧѧѧѧѧϣ ˯΍Ϯѧѧѧѧѧѧѧγ ϝϭ΍ΪѧѧѧѧѧѧѧΘϣ ϞϜθѧѧѧѧѧѧѧΑ ϕ΍ήθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϒѧѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ ϢΘѧѧѧѧѧѧѧϳ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳ
ΝέΎѧѧѧѧѧѧΨϟ΍ ϭ ϞΧ΍Ϊѧѧѧѧѧѧϟ΍ )ϊѧѧѧѧѧѧϣ ΎϳήϬѧѧѧѧѧѧη ΓΪѧѧѧѧѧѧΣ΍ϭ Γήѧѧѧѧѧѧϣ Ϟѧѧѧѧѧѧϗϻ΍ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ
ήΘϓΪϟ΍ ϲϓ ΎϬϴϟ΍ έΎθϤϟ΍ ΕΎϣϮϠόϤϟ΍ έΎΒΘϋϻ΍ ϦϴόΑ άΧϻ΍.(
ϰѧѧѧѧѧϟ΍ νήѧѧѧѧѧόϳ ήѧѧѧѧѧΘϠϔϟ΍ ΔϧΎϴѧѧѧѧѧλ ϭ ΔѧѧѧѧѧϓΎψϨϟ΍ ήϴϳΎѧѧѧѧѧόϤΑ ϡΎѧѧѧѧѧϤΘϫϻ΍ ϡΪѧѧѧѧѧϋ
ϖϳήΤϟ΍ ήσΎΨϣ.
ΔѧѧѧѧѧѧѧΘΒΜϣ ΢ϴΑΎμѧѧѧѧѧѧѧϣ ϥϭΩ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϕ΍ήθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϙήѧѧѧѧѧѧѧΗ ϭ΃ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧѧѧγ΍ ϡΪѧѧѧѧѧѧѧϋ
Δϴ΋ΎΑήϬϛ ΔϣΪλ ϝΎϤΘΣ΍ ΐϨΠΘϟ ΪϴΟ ϞϜθΑ.
ϢΟΎѧѧѧѧѧѧϧ ϖѧѧѧѧѧѧϳήΣ ϭ΍ ϒѧѧѧѧѧѧϠΗ ν΍ήѧѧѧѧѧѧϋ΍ ϱ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ ϦϴϟΆδѧѧѧѧѧѧϣ ΎϨδѧѧѧѧѧѧϟ ϦѧѧѧѧѧѧΤϧ
ΕΎѧѧѧѧѧψΣϼϤϟ΍ ΓΎѧѧѧѧѧϋ΍ήϣ ϡΪѧѧѧѧѧϋ ΐΒδѧѧѧѧѧΑ ίΎѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧγ΍ ˯Ϯѧѧѧѧѧγ Ϧѧѧѧѧѧϋ
ϞϴϟΪϟ΍ ΍άϫ ϲϓ ΓΩέ΍Ϯϟ΍.
Δ˷ϴΌϴΑ Ε΍έΎΒΘϋ΍
ΰϣήϟ΍ ϞϤΤΗ ϲΘϟ΍ Ω΍ϮϤϟ΍ ϊϴϨμΗ Ϊϋ΃.ϡΰΤϟ΍ϭ ΔΌΒόΘϟ΍ Ω΍Ϯϣ ϊο
ΎϬόϴϨμΗ ΓΩΎϋϹ ΔΒγΎϨϤϟ΍ ΕΎϳϭΎΤϟ΍ ϲϓ.
ϊϴϨμΗ ΓΩΎϋ· ϰϠϋ ϞϤόϟ΍ϭ ϥΎδϧϹ΍ ΔΤλϭ ΔΌϴΒϟ΍ ΔϳΎϤΣ ϲϓ ΪϋΎγ
ΔϴϧϭήΘϜϟϹ΍ϭ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΓΰϬΟϷ΍ ΕΎϔϠΨϣ .Ϧϣ κϠΨΘΗ ϼϓ ϢΛ Ϧϣϭ
ϊϴϨμΘϟ΍ ΓΩΎϋ· Δϣϼϋ ΎϬϴϠϋ ΪΟϮϳ ϲΘϟ΍ ΓΰϬΟϷ΍
ΕΎϔϠΨϤϟ΍ ϲϗΎΑ ϊϣ
ΔϴϟΰϨϤϟ΍ .Ϣϗϭϭ΃ ϚϳΪϟ ΔϴϠΤϤϟ΍ ϊϴϨμΘϟ΍ ΓΩΎϋ· ΔϬΟ ϰϟ· ΞΘϨϤϟ΍ ΓΩΎϋΈΑ
Ϫϟ ϊΑΎΘϟ΍ ΔϳΪϠΒϟ΍ ΐΘϜϤΑ ϞμΗ΍.
ϝΎϤόΘγϻ΍
ΝέΎΨϟ΍ ϰϟ΍ ϪϐϳήϔΗ ϭ ˯΍ϮϬϟ΍ ϕήθϟ ϞϤόΘδϴϟ ϢϤμϣ ϕ΍ήθϟ΍
ϞΧ΍Ϊϟ΍ ϰϟ΍ ϪΗΩΎϋ΍ ϭ ϪΘϴϔμΗ ϭ΃
.
ΐϴϛήΘϟ΍ ΔϘϳήσ
ϊѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ΔΒѧѧѧѧѧѧѧѧγΎϨΘϣ Δѧѧѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΓέΪѧѧѧѧѧѧѧѧϗ ϥϮѧѧѧѧѧѧѧѧϜΗ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧѧѧѧΠϳ
ΎѧѧѧѧѧѧѧτϏ ΕΎϔѧѧѧѧѧѧѧλ΍ϮϣϞΧ΍Ϊѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ ΔѧѧѧѧѧѧѧΑϮΘϜϤϟ΍ ςϔθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ .ϥΎѧѧѧѧѧѧѧϛ ΍Ϋ΍
Ϊѧѧѧѧѧϋ΍ϮϘϠϟ ϖΑΎѧѧѧѧѧτϣ βΑΎѧѧѧѧѧϘΑ ϪϠѧѧѧѧѧλϭ ΐѧѧѧѧѧΠϳ ΔθѧѧѧѧѧϴϔΑ ΍Ωϭΰѧѧѧѧѧϣ ίΎѧѧѧѧѧϬΠϟ΍
ϰѧѧѧѧѧѧΘΣ ϝΎѧѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ΔϠϬѧѧѧѧѧѧγ Δθѧѧѧѧѧѧϴϔϟ΍ ϥϮѧѧѧѧѧѧϜΗ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧѧΠϳϭ ΎѧѧѧѧѧѧϬΑ ϝϮѧѧѧѧѧѧϤόϤϟ΍
ΐѧѧѧѧѧѧϴϛήΘϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤϋ Ϧѧѧѧѧѧѧϣ ˯ΎѧѧѧѧѧѧϬΘϧϻ΍ ΪѧѧѧѧѧѧόΑ .ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϥΎѧѧѧѧѧѧϛ ΍Ϋ΍ Ύѧѧѧѧѧѧϣ΃ϭ
ΔθѧѧѧѧѧѧϴϔΑ ΰѧѧѧѧѧѧϬΠϣ ήѧѧѧѧѧѧϴϏ)ΔϜΒθѧѧѧѧѧѧϟΎΑ ήѧѧѧѧѧѧηΎΒϣ Ϟѧѧѧѧѧѧλϭ (ήѧѧѧѧѧѧϴϏ ϩάѧѧѧѧѧѧϫ ϭ΃
ϛήΘϟ΍ ΪѧѧѧѧѧѧόΑ ϰѧѧѧѧѧѧΘΤϓ ϝΎѧѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ΔϠϬѧѧѧѧѧѧγΡΎѧѧѧѧѧѧΘϔϣ ΐѧѧѧѧѧѧϴϛήΗ ΐѧѧѧѧѧѧΠϳ ˬΐѧѧѧѧѧѧϴ
ϦϤπѧѧѧѧѧϳ ΎѧѧѧѧѧϬΑ ϝϮѧѧѧѧѧϤόϤϟ΍ Ϊѧѧѧѧѧϋ΍ϮϘϠϟ ϖΑΎѧѧѧѧѧτϣϭ ΐѧѧѧѧѧγΎϨϣ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧϨΛ Ϟμѧѧѧѧѧϓ
ΔѧѧѧѧѧϟϮϤΤϟ΍ ΕϻΎѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧϓ Δѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθѧѧѧѧѧϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧϋ ϞѧѧѧѧѧϣΎϜϟ΍ Ϟμѧѧѧѧѧϔϟ΍
ΔΟέΩ ΓΪ΋΍ΰϟ΍IIIΐϴϛήΘϟ΍ Ϧϴϧ΍Ϯϗ ϊϣ ΎϘΑΎτΗ ϚϟΫϭ ˬ.
ϪΒΘϧ΍!ϞϴϐθΘϟ΍ ΔΒϗ΍ήϣϭ ίΎϬΠϠϟ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ Ϟλϭ ΓΩΎϋ· ϞΒϗ
΋΍Ω Ϊϛ΄Θϟ΍ ΐΠϳ ˬ΢ϴΤμϟ΍ΐϛήϣ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ϚϠδϟ΍ ϥ΃ Ϧϣ ΎϤ
ΔΤϴΤλ ΔϘϳήτΑ.
39
www.zanussi.com
έ΍έίϷ΍
˷ϥ ·ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ ϢϜΤΘѧѧѧѧѧѧѧϠϟ έ΍έί΃ ΔѧѧѧѧѧѧѧΣϮϠΑ Ωϭΰѧѧѧѧѧѧѧϣ ςϔθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧτϏ
΍ ΔϋήѧѧѧѧѧѧγΓέΎѧѧѧѧѧѧϧϹ ˯Ϯπѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϝΎόΘѧѧѧѧѧѧη΍ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ϢϜΤΘѧѧѧѧѧѧϟ΍ϭ ςϔθѧѧѧѧѧѧϟ
ΦΒτϟ΍ ˷ϑέ.
1
3
2
4
1.ON/OFF˯΍ϮοϷ΍
2.OFFΕΎϛ˷ήΤϤϟ΍.
3.4 .ΎϴϧΪϟ΍ ςϔθϟ΍ Γ˷Ϯϗ)3.(ϯϮμϘϟ΍ ˬ)4. .(
ΎѧѧѧѧѧѧϤϛ ΔѧѧѧѧѧѧλΎΧ ΕϻΎѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ϯϮμѧѧѧѧѧѧϘϟ΍ Δϋήδѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϞϤόΘѧѧѧѧѧѧγ΍
ΦΒѧѧѧѧѧτϤϟ΍ ϲѧѧѧѧѧϓ έΎѧѧѧѧѧΨΒϟ΍ ϒѧѧѧѧѧ˷ΜϜΗ ΓΩΎѧѧѧѧѧϳί ϲѧѧѧѧѧϓ .ϦδѧѧѧѧѧΤΘδϤϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧϣ
ςϔθѧѧѧѧѧϟ΍ ϝΎόѧѧѧѧѧη΍5Βѧѧѧѧѧτϟ΍ ˯ΪѧѧѧѧѧΑ ϞѧѧѧѧѧΒϗ ϖ΋ΎѧѧѧѧѧϗΩϲѧѧѧѧѧϓ ϪѧѧѧѧѧϛήΗ ϭ Φ
ϲϟ΍ϮѧѧѧѧѧѧΣ ΓΪѧѧѧѧѧѧϤϟ ϼϐΘθѧѧѧѧѧѧϣ15Ϧѧѧѧѧѧѧϣ ˯ΎѧѧѧѧѧѧϬΘϧϻ΍ ΪѧѧѧѧѧѧόΑ ΔѧѧѧѧѧѧϘϴϗΩ
ΦΒτϟ΍.
ΓέΎϧϹ΍
Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθϟ΍ Ϧϋ ίΎϬΠϟ΍ Ϟμϓ΍
ϪѧѧѧѧѧѧΒΘϧ΍!Ϧѧѧѧѧѧѧϣ Ϊѧѧѧѧѧѧϛ΄Θϟ΍ ΐѧѧѧѧѧѧΠϳ ΢ϴΑΎμѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ βѧѧѧѧѧѧϤϟ ϞѧѧѧѧѧѧΒϗ
ΓΩέΎΑ ΎϬϧ΃.
ϊϤθѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟΎΑ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϨϴΟϮϟΎϫ ΢ϴΑΎμѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ςѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϘϓ ϞϤόΘѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧγ΍
Ø35mm E14 28W.
40 www.zanussi.com
ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ Δѧѧѧѧѧѧϴϋϭϸϟ ΩΎϨΘѧѧѧѧѧѧγϻ΍ ΢τѧѧѧѧѧѧγ ϦϴѧѧѧѧѧѧΑ ΔϓΎδѧѧѧѧѧѧϣ ϰѧѧѧѧѧѧϧΩ΃ ϥ·
Ϧѧѧѧѧѧϣ ϲϠϔδѧѧѧѧѧϟ΍ ϢδѧѧѧѧѧϘϟ΍ϭ ΦΒѧѧѧѧѧτϠϟ ˷ΪѧѧѧѧѧόϤϟ΍ ίΎѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ςϔѧѧѧѧѧη ˯ΎѧѧѧѧѧτϏ
΍Ϧѧѧѧѧѧѧѧϋ ˷ϞѧѧѧѧѧѧѧϘΗ Ύѧѧѧѧѧѧѧ˷ϟ΃ ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳ ˬΦΒѧѧѧѧѧѧѧτϤϟ50ϝΎѧѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ Ϣѧѧѧѧѧѧѧγ
Ϧѧѧѧѧѧѧϋϭ Δѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ Ϊѧѧѧѧѧѧϗ΍ϮϤϟ΍65Ϊѧѧѧѧѧѧϗ΍Ϯϣ ϝΎѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧϓ Ϣѧѧѧѧѧѧγ
ΔτϠΘΨϤϟ΍ ϭ΃ ίΎϐϟΎΑ ϞϤόΗ.
·ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧϐϟΎΑ ΦΒѧѧѧѧѧѧѧѧτϟ΍ ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧϬΟ ΐѧѧѧѧѧѧѧѧϴϛήΗ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧϤϴϠόΗ ΖѧѧѧѧѧѧѧѧϧΎϛ ΍Ϋ
΃ ΔϓΎδϤΑ ήϴθΗήΒϛϓέΎΒΘϋϻ΍ ϦϴόΑ ϚϟΫ άΧ΃ ΐΠϴ.
ΔϧΎϴμϟ΍
ϪѧѧѧѧѧΒΘϧ΍ !ѧѧѧѧѧϳ΄Α ˯ΪѧѧѧѧѧΒϟ΍ ϞѧѧѧѧѧΒϗΔΔϧΎϴѧѧѧѧѧλ ϭ΃ ϒѧѧѧѧѧϴψϨΗ ΔѧѧѧѧѧϴϠϤϋ
Ϟμѧѧѧѧѧѧϓ΍ςϔθѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧτϏωΰѧѧѧѧѧѧϨΑ Δѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθѧѧѧѧѧѧϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ
ϲδѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴ΋ήϟ΍ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ έΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴΘϟ΍ ϊѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧτϘΑ ϭ΃ Δθѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϔϟ΍
ϦϜδϤϠϟ.
ϒѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴψϨΘΑ ΢μѧѧѧѧѧѧѧѧѧϨ˵ϳςϔθѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧτϏήϤΘδѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϞϜθѧѧѧѧѧѧѧѧѧΑ
)ΎѧѧѧѧѧѧΒϳήϘΗϱάѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΩΩήѧѧѧѧѧѧΘϟ΍ βϔϨѧѧѧѧѧѧΑϢΘѧѧѧѧѧѧϳϪѧѧѧѧѧѧΑϲϓΎμѧѧѧѧѧѧϣ ϞϳΪѧѧѧѧѧѧΒΗ
΍ϫΪѧѧѧѧѧϟϮΝέΎѧѧѧѧѧΨϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧϣ ϭ΃ ϞΧ΍Ϊѧѧѧѧѧϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧϣˬ ˯΍Ϯѧѧѧѧѧγ ϥ .ϒѧѧѧѧѧϴψϨΘϠϟ
ϱΩΎϴΣ ϒψϨϣ Ϟ΋ΎδΑ ΔϠϠΒϣ εΎϤϗ Δότϗ ϞϤόΘγ΍.
ΓΩΎѧѧѧѧѧѧѧϣ ϰѧѧѧѧѧѧѧϠϋ ϱϮѧѧѧѧѧѧѧΘΤΗ ϲѧѧѧѧѧѧѧΘϟ΍ Ω΍ϮѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧѧγ΍ ΐѧѧѧѧѧѧѧϨΠΗ
ΔηΩΎΧ .ϝϮΤϜϟ΍ ϞϤόΘδΗ ϻ!
ϪѧѧѧѧѧѧΒΘϧ΍ :ήѧѧѧѧѧѧϴϴϐΗϭ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϒѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ Ϊѧѧѧѧѧѧϋ΍Ϯϗ ϞѧѧѧѧѧѧϫΎΠΗ ϥ·
ϱΩΆѧѧѧѧѧѧϳ ϲϓΎμѧѧѧѧѧѧϤϟ΍·ϖѧѧѧѧѧѧϳήΤϟ΍ έΎѧѧѧѧѧѧτΧ΃ ϰѧѧѧѧѧѧϟ .΢μѧѧѧѧѧѧϨϧ Ϛϟάѧѧѧѧѧѧϟ
ϭ Γ˯΍ήϘΑΔόΑΎΘϣόϤϟ΍ΔΣήΘϘϤϟ΍ ΕΎϣϮϠ .
ϝΎѧѧѧѧѧѧϤΘΣ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ ΔѧѧѧѧѧѧΠΗΎϧ ΔϴϟϭΆδѧѧѧѧѧѧϣ Δѧѧѧѧѧѧϳ΃ ΞΘѧѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ϞѧѧѧѧѧѧϤΤΘϳ ϻ
ΔϧΎϴѧѧѧѧѧѧλ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ ϢΟΎѧѧѧѧѧѧϧ ϖѧѧѧѧѧѧϳήΣ ϭ΃ ˬ ϙήѧѧѧѧѧѧΤϤϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ΐѧѧѧѧѧѧτϋ
ϭ΃ ΔϤ΋ϼϣ ήϴϏ·ϩϼϋ΃ ΓέϮϛάϤϟ΍ ΕΎϬϴΒϨΘϟ΍ ϝΎϤϫ .
ΓΎϔμϤϟ΍ΓΩΎπϤϟ΍ϥϮϫΪϠϟ
ϒѧѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳ΍ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϧΪόϤϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧϤϟϥϮϫΪѧѧѧѧѧѧѧϠϟ ΓΩΎπѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍
ˬεΩΎѧѧѧѧѧΧ ήѧѧѧѧѧϴϏ ϒѧѧѧѧѧψϨϤΑ ϚѧѧѧѧѧϟΫ ϥϮѧѧѧѧѧϜϳϭ ήϬθѧѧѧѧѧϟ΍ ϲѧѧѧѧѧϓ Γήѧѧѧѧѧϣ
ϭΪѧѧѧѧѧѧϳΓέϭΪѧѧѧѧѧѧΑ ϭ ΔπѧѧѧѧѧѧϔΨϨϣ Γέ΍ήѧѧѧѧѧѧΤΑ ϲѧѧѧѧѧѧϧ΍ϭϷ΍ ΔϟΎδѧѧѧѧѧѧϐΑ ϭ΃ Ύϳ
Γήϴμϗ ϞϴδϏ.
ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϳ ϲѧѧѧѧѧѧѧϧ΍ϭϷ΍ ΔϟΎδѧѧѧѧѧѧϐΑ Ϟδѧѧѧѧѧѧϐϟ΍ ΪѧѧѧѧѧѧϨϋ·ϥϮѧѧѧѧѧѧѧϟ ήѧѧѧѧѧѧϴϐΘϳ ϥ
Ε΍ΰѧѧѧѧѧѧϴϤϣ ϦѧѧѧѧѧѧϜϟ ϭ ϥϮϫΪѧѧѧѧѧѧϠϟ ΓΩΎπѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧϴϧΪόϤϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧϤϟ΍
Ύότϗ ήϴϐΘΗ ϻ ΔϴϔμΘϟ΍.
ΝΫϮѧѧѧѧѧѧϤϧ20Ϊѧѧѧѧѧѧϣϻ΍ ϞѧѧѧѧѧѧϳϮσϲѧѧѧѧѧѧΣ ϥϮѧѧѧѧѧѧΑήϛ Ε΍Ϋ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧϣ
ϞϴδϐϠϟ ΔϠΑΎϗ.
˯ΎѧѧѧѧѧѧϤΑ ϦϳήϬѧѧѧѧѧѧη Ϟѧѧѧѧѧѧϛ ΔѧѧѧѧѧѧϴϧϮΑήϜϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϞδѧѧѧѧѧѧϏ ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϣ
Γέ΍ήѧѧѧѧѧΤΑ ΕΎѧѧѧѧѧϳϼΟ ϲѧѧѧѧѧϓ ϭ΃ ΔΒѧѧѧѧѧγΎϨϣ ΔѧѧѧѧѧϔψϨϣ Ω΍ϮѧѧѧѧѧϤΑϭ ϦΧΎѧѧѧѧѧγ
65ΔѧѧѧѧѧѧϳΆϣ ΔѧѧѧѧѧѧΟέΩ )ωΎѧѧѧѧѧѧΒΗ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧϳϼΠϟΎΑ Ϟδѧѧѧѧѧѧϐϟ΍ ϝΎѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧϓ
ϞΧ΍Ϊϟ΍ ϲϓ ϥϮΤμϟ΍ ϥϭΪΑ ΔϠϣΎϜϟ΍ ΓέϭΪϟ΍.(
ΪѧѧѧѧѧόΑ ϭ ˬ ΓΎϔμѧѧѧѧѧϤϟ΍ ΐѧѧѧѧѧϳήΨΗ ϥϭΪѧѧѧѧѧΑ ξ΋Ύѧѧѧѧѧϔϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧϤϟ΍ ΢ѧѧѧѧѧϳί΍
ϞѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϜϴϬϟ΍ ϞѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΧ΍Ω ΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤΟϮϤϟ΍ ΓϮθѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΤϟ΍ ωΰѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϧ΍ ϚѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟΫ
ϼΒϟ΍ΓΪѧѧѧѧѧѧѧѧϤϟ ϥήѧѧѧѧѧѧѧѧϔϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧѧѧϓ ΎϬόѧѧѧѧѧѧѧѧοϭϭ ϲϜϴΘѧѧѧѧѧѧѧѧγ10ϖ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧѧϗΩ
Γέ΍ήѧѧѧѧѧѧΤΑ100ϞϜθѧѧѧѧѧѧΑ ΎϬϔϴθѧѧѧѧѧѧϨΗ ϞѧѧѧѧѧѧΟ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧϣ ΔѧѧѧѧѧѧϳΆϣ ΔѧѧѧѧѧѧΟέΩ
ϲ΋ΎϬϧ .
Γήѧѧѧѧѧѧϣ Ϟѧѧѧѧѧѧϛ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ϭ Ε΍ϮϨѧѧѧѧѧѧγ ΙϼѧѧѧѧѧѧΛ Ϟѧѧѧѧѧѧϛ ΓϮθѧѧѧѧѧѧΤϟ΍ ϞϳΪѧѧѧѧѧѧΒΗ
ϒϠΘϟ΍ ΕΎϣϼϋ ΎϬϴϠϋήϬψΗ ΎϣΪϨϋ .
ΝΫϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤϧ15- ήѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϏ ϲѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣ ϥϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧΑήϛ Ε΍Ϋ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ
ϞϴδϐϠϟ ΔϠΑΎϗ .
ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ΪѧѧѧѧѧѧѧόΑ ωΎΒѧѧѧѧѧѧѧηϻ΍ ΪѧѧѧѧѧѧѧΣ ϰѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϞμѧѧѧѧѧѧѧΗ ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϧϮΑήϜϟ΍
ϻ΍ϭ ΦΒѧѧѧѧѧѧτϟ΍ ωϮѧѧѧѧѧѧϧ ΐδѧѧѧѧѧѧΣ ϚѧѧѧѧѧѧϟΫϭ Ϊѧѧѧѧѧѧϣϻ΍ ϞѧѧѧѧѧѧϳϮσ ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧγ
ΔϴϤΤθѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϒѧѧѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ Ϊѧѧѧѧѧѧѧѧϴϋ΍ϮϤΑ ΪѧѧѧѧѧѧѧѧϴϘΘϟ΍ ΐδѧѧѧѧѧѧѧѧΣ
ϡΎѧѧѧѧѧψΘϧΎΑ .ΔѧѧѧѧѧηϮσήΨϟ΍ ήѧѧѧѧѧϴϴϐΗ ΐѧѧѧѧѧΠϳ ϝ΍ϮѧѧѧѧѧΣϷ΍ Ϟѧѧѧѧѧϛ ϲѧѧѧѧѧϓ ϭ
Ϟϛ ΓΪΣ΍ϭ Γήϣ4ήΜϛϻ΍ ϰϠϋ ήϬη΃.
ΎϬϤϴϣήΗ ΩΎόϳ ϭ΃ ϞδϐΗ ϥ΃ ϦϜϤϳ ϻ
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
41
www.zanussi.com
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Försiktighet!
Följ noga instruktionerna i
denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt
ansvar för eventuella funktionsfel, skador
eller bränder som uppstår på apparaten på
grund av att instruktionerna i denna manual
inte har respekterats. Denna köksfläkt är
endast ämnad för privat bruk i hemmet.
Varning! Anslut inte apparaten till elnätet
förrän installationen är helt slutförd.
Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ
av underhållsarbete eller rengöring inleds
genom att dra ur kontakten eller slå av
bostadens huvudströmbrytare.
Använd alltid skyddshandskar vid installation
och underhåll.
Apparaten får inte användas av barn eller
personer med reducerad rörelseförmåga eller
mental kapacitet, eller personer som saknar
erfarenhet och kännedom om apparaten,
såtillvida inte användandet övervakas eller
instruktioner ges av erfaren person som
ansvarar för säkerheten.
Barn får inte lämnas utan uppsikt för att
förhindra att de leker med apparaten.
Fläkten får alridg användas utan att gallret är
korrekt monterat!
Fläkten får ALDRIG användas som
avställningsyta om inte detta är uttryckligen
angivet.
Lokalen skall vara ordentligt ventilerad när
köksfläkten används tillsammans med andra
apparater vilka matas med gas och andra
typer av bränsle.
Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal
som används för avledning av rökångor som
kommer från apparater vilka matas med gas
eller andra typer av bränsle.
Det är strängt förbjudet att flambera mat
under fläkten.
Öppna lågor skadar filtren och kan orsaka
brand och skall därför undvikas i alla lägen.
Frityrkokning skall ske under uppsikt för att
undvika att överhettad olja fattar eld.
Försiktighet!
Vid användning tillsammans
med spisar och matlagningsutrustning kan
tillgängliga delar hettas upp avsevärt.
Vad beträffar de tekniska och
säkerhetsåtgärder som skall vidtas för
avledning av utblåsningsluften, skall
de föreskrifter som utfärdats av lokala
myndigheter noga efterlevas.
Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som
invändigt, (MINST EN GÅNG I MÅNADEN,
och respektera under alla händelser
samtliga underhållsinstruktioner i denna
manual).
Bristande rengöring av fläkten och filtren
samt ett uteblivet byte av filtren medför
brandfara.
Använd eller lämna aldrig fläkten utan korrekt
imonterade lampor för att undvika risken för
elektriska stötar.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för
eventuella problem eller bränder som
orsakats av att instruktionerna i denna
manual inte efterlevts.
MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen . Återvinn
förpackningen genom att placera den i lämpligt
kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa
genom att återvinna avfall från elektriska
och elektroniska produkter. Släng inte
produkter märkta med symbolen med
hushållsavfallet. Lämna in produkten på
närmaste återvinningsstation eller kontakta
kommunkontoret.
ANVÄNDNING
Fläkten har tillverkats för att användas som
utsugningsversion med utvändig evakuering
eller som lterversion med intern
återcirkulation .
INSTALLATION
Nätspänningen skall motsvara spänningen som
anges på märkplåten som sitter inne i äkten.
Om äkten är utrustad med stickkontakt skall
denna anslutas till ett uttag som är lättillgängligt
även efter installationen och som uppfyller
gällande föreskrifter. I det fall äkten saknar
stickkontakt (direktanslutning till nätet), eller om
uttaget är placerat på en svåråtkomlig plats skall
en godkänd tvåpolig strömbrytare installeras som
garanterar en fullkomlig frånkoppling från nätet i
samband med överspänningsklass III, i enlighet
med installationsbestämmelserna.
Varning! kontrollera innan fläktens krets
ansluts med nätspänningen att den fungerar
korrekt och är korrekt monterad.
42 www.zanussi.com
Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta
på spishällen och köks äktes underkant är 50cm
om det är frågan om en elektrisk spis och 65cm
om det är frågan om gasspis eller kombinerad
gashäll.
Om spishällens instruktioner anger ett större
avstånd skall detta respekteras.
UNDERHÅLL
Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan
någon typ av underhållsarbete eller rengöring
inleds genom att slå ifrån bostadens
huvudströmbrytare.
Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt
som utvändigt (åtminstone med samma
underhållsintervall som för fett ltren). Använd en
trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel vid
rengöring.
Undvik produkter som innehåller slipmedel.
ANVÄND INTE ALKOHOL!
Varning! Observera att en bristande
rengöring av apparaten och icke utförda
filterbyten kan medföra brandrisk. Följ därför
ovanstående instruktioner noga.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för
eventuella motorskador, eldsvådor beroende
på ett bristande underhåll eller att dessa
instruktioner inte respekterats.
Observera att en bristande rengöring av
apparaten och ltren kan medföra brandrisk.
Följ därför ovanstående instruktioner noga.
Fett lter - Filtret skall rengöras en gång i
månaden, med ett milt rengöringsmedel, för hand
eller i diskmaskin, med låg temperatur och kort
program.
Vi tvätt i diskmaskin kan fett ltret av metall
missfärgas utan att detta på något sätt påverkar
ltrets uppsugningsförmåga.
Kol lter - Type 20 LONG LIFE - Aktivt kol lter
som kan rengöras
Kol ltret kan tvättas varannan månad med
varmt vatten och ett lämpligt rengöringsmedel,
eller i diskmaskin med 65°C (om ltret diskas i
diskmaskin skall ett fullständigt program köras
utan annan disk i maskinen).
Avlägsna allt över ödigt vatten utan att skada
ltret, ta därefter ur dynan som sitter i plastramen
och torka den avslutningsvis i ugnen med 100°C
i 10 minuter.
Type 15 - Aktivt kol lter som INTE kan
rengöras
Kol ltret mättas efter en mer eller mindre lång
tidsperiod beroende på i vilken utsträckning
äkten används, på typen av matlagning och hur
regelbundet fett ltren rengörs. Det är under alla
händelser nödvändigt att ersätta kol lterpatronen
minst var 4 månad.
Filtret kan INTE rengöras eller återanvändas.
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
43
www.zanussi.com
KOMMANDON
Fläkten är utrustad med en manöverpanel med
en hastighetskontroll och en strömbrytare för
spishällens belysning.
1
3
2
4
1. ON/OFF belysning
2. OFF motorer
3. - 4. Låg utblåseffekt (3.), hög (4.).
Använd en högre hastighet om matoset är
mycket koncentrerat. Vi rekommenderar att starta
luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen
inleds och låta den fungera i cirka 15 minuter
efter avslutad matlagning.
BELYSNING
Koppla ur apparaten från elnätet.
Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat
innan ni vidrör dem.
Använd enbart halogena kronljuslampor Ø35mm
E14 28W.
44 www.zanussi.com
SIKKERHETSANVISNINGER
Obs! Instruksjonene i denne håndboken må
følges nøye. Produsenten fraskriver seg
ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader
eller brann på apparatet som skyldes at
bruksanvisningen i denne håndboken ikke
har blitt overholdt. Denne ventilatoren er kun
til husholdningsbruk.
Advarsel! Ikke koble apparatet til strømnettet
før installasjonen er helt fullført.
Før rengjøring eller vedlikehold av apparatet
må ventilatoren kobles fra strømnettet ved
å trekke ut støpselet eller skru ut sikringen i
husets sikringsskap.
Ved alle installasjonsprosedyrer og alt
vedlikehold av ventilatoren må man bruke
arbeidshansker
Ventilatoren er ikke egnet til å brukes av
barn eller personer med nedsatte fysiske,
mentale eller sensoriske funksjoner, eller
med manglende erfaring og kjennskap,
med mindre disse ikke blir overvåket eller
gitt instruksjoner om bruk av apparatet av
en person som står ansvarlig for deres
sikkerhet.
Barn må overvåkes for å kontrollere at de
ikke leker med apparatet.
Ventilatoren må aldri brukes uten at gitteret
er korrekt montert!
Ventilatoren må ALDRI brukes som
anleggsflate, med mindre det er uttrykkelig
angitt.
Rommet må være godt ventilert når
ventilatoren brukes samtidig med andre
apparater som bruker gassforbrenning eller
andre brennstoffer.
Luften som suges opp må ikke føres ut i en
avtrekkskanal for røyk som produseres av
apparater som bruker gassforbrenning eller
andre brennstoffer.
Det er strengt forbudt å lage mat på åpen ild
under ventilatorhetten.
Bruk av åpen ild skader filtrene og kan
fremkalle brann, derfor må det absolutt
unngås.
Steking må foregå under kontroll for å unngå
at den overopphetede oljen tar fyr.
Obs! De berørbare delene kan bli meget
varme når de brukes sammen med
kokeapparater.
Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforans
taltningene som må anvendes for røykutløp,
må man forholde seg strengt til gjeldende
lokale regelverk. Ventilatoren må rengjøres
ofte både innvendig og utvendig (MINST
EN GANG I MÅNEDEN; uansett må man
følge instruksjonene som er uttrykkelig
angitt i vedlikeholdsanvisningene i denne
håndboken).
Hvis man ikke overholder normene for
rengjøring av ventilatoren og utskiftning og
rengjøring av filtrene, vil dette medføre risiko
for brann.
Ventilatoren må alltid ha korrekt monterte
lyspærer, både under bruk og i stand by, for
å unngå risikoen for elektrisk støt.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
for eventuelle uhell, skader eller brann på
apparatet som skyldes at bruksanvisningen i
denne håndboken ikke har blitt overholdt.
MILJØVERN
Resirkuler materialer som er merket med
symbolet . Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse
og for å resirkulere avfall av elektriske og
elektroniske produkter. Ikke kast produkter som
er merket med symbolet sammen med
husholdningsavfallet. Produktet kan leveres
der hvor tilsvarende produkt selges eller på
miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen
for nærmere opplysninger.
BRUK
Ventilatoren er laget for å brukes med direkte
avtrekk der avtrekksluften føres ut i friluft ,
eller med resirkulering av avtrekksluften .
INSTALLASJON
Nettspenningen må være i samsvar med den
elektriske spenningen som angis på typeskiltet
inne i ventilatoren. Hvis det følger med støpsel,
kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig
stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende
normer. Stikkontakten må være lett tilgjengelig
også etter installasjonen. Hvis det ikke følger
med støpsel (direkte kobling til strømnettet),
eller stikkontakten selv etter installasjonen
ikke er lett tilgjengelig, må man sette på en
godkjent topolet bryter som garanterer fullstendig
frakobling fra strømnettet i situasjonene som
oppstår i kategorien overspenning III, i henhold til
installasjonsreglene.
Advarsel! Før man kobler ventilatorens
strømkrets til strømnettet og fastslår at alt
45
www.zanussi.com
Minimumsavstanden mellom koketoppen og
undersiden av kjøkkenventilatoren må ikke være
på mindre enn 50cm når det gjelder elektriske
kokeplater og 65cm når det gjelder gassbluss og
kombinerte koketopper.
Dersom bruksanvisningen for et gasskokeapparat
opererer med en større avstand, må denne
overholdes.
VEDLIKEHOLD
Advarsel! Før enhver form for rengjøring
eller vedlikehold må ventilatorhetten
frakobles strømnettet ved å dra ut ledningen
eller slå av husets hovedstrømbryter.
Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både innvendig
og utvendig (minst så ofte som man utfører
vedlikehold av fett ltrene). Til rengjøring benyttes
en klut fuktet med et nøytralt rengjøringsmiddel.
Unngå bruk av slipende eller etsende produkter.
Advarsel! Hvis ikke reglene for rengjøring
og utskifting av filtrene følges, kan det føre
til brann. Det er derfor meget viktig å følge
denne bruksanvisningen nøye. Produsenten
fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle
skader på motoren, brann som skyldes
manglende vedlikehold eller andre skader
som skyldes at instruksene over ikke er blitt
fulgt.
Fett lteret - Fett lteret må rengjøres en
gang i måneden uten bruk av aggressive
rengjøringsmidler, for hånd eller i oppvaskmaskin
ved lav temperatur og med kort syklus.
Ved vask i oppvaskmaskin kan fett lteret i metall
miste fargen, men dets lterkarakteristikker
endres absolutt ikke.
Type 20 LONG LIFE - Vaskbart aktivt kull lter
Karbon lteret kan vaskes annenhver måned i
varmt vann og med egnede rengjøringsmidler,
eller i oppvaskmaskin ved 65°C (hvis man vasker
det i oppvaskmaskin må det vaskes med full
syklus uten annen oppvask i maskinen).
Ta vekk over ødig vann uten å ødelegge lteret, ta
deretter ut ”madrassen” inne i plastikkdekselet og
sett den i stekeovnen ved 100°C i 10 minutter for
å tørke den ordentlig.
Skift ut ”madrassen” hvert 3. år og ellers hver
gang stoffet er skadet.
Type 15 - IKKE vaskbart aktivt kull lter
Kull lteret må skiftes ut hver 4. måned ved
middels bruk av ventilatoren, og oftere hvis
ventilatoren brukes mye.
Det kan IKKE vaskes eller benyttes om igjen.
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
46 www.zanussi.com
KONTROLLER
Viften er utstyrt med et kontrollpanel med
viftehastighetsvalg og en lysbryter for å
kontrollere kokeområdets lys.
1
3
2
4
1. Lys ON/OFF
2. Motorer OFF
3. - 4. Sugestyrke: minimal (3.), maksimal (4.).
Bruk største hastighet ved høy
dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler
å slå på viften 5 minutter før du begynner å lage
mat, og la den fortsette å virke i enda cirka 15
minutter etter du er ferdig med matlagingen.
BELYSNING
Koble ventilatoren fra strømnettet.
Advarsel! Forsikre deg om at lyspæren er
kald før du tar i den.
Bruk kun halogenstaver Ø35mm E14 28W.
47
www.zanussi.com
TURVALLISUUSOHJEET
Huomio! Noudata käyttöohjetta huolellisesti.
Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudatt
amattajättämisestä aiheutuneista haitoista,
vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin on
suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Varoitus! Älä yhdistä laitetta sähköverkkoon
ennenkuin asennus on täysin valmis.
Irrota laite sähköverkosta aina ennen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä , ottamalla
töpseli irti seinästä tai katkaisemalla virta
huoneiston pääkytkimestä.
Käytä asennus- ja huoltotöissä
suojakäsineitä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön (mukaan lukien
lapset), joiden fyysiset, sensoriset tai
henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet
eikä sellaisten henkilöiden käyttöön, joilta
puuttuu laitteen käyttökokemus ja tieto, jollei
henkilöiden turvallisuudesta vastuullinen
henkilö anna heille ohjausta tai ohjeita
laitteen käytöstä.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Älä koskaan käytä laitetta, jos sen ritilää ei
ole asennettu oikealla tavalla!
Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää
tukipintana, jollei niin ole erikseen mainittu.
Jos liesituuletinta käytetään samaan
aikaan kaasulieden kanssa, huoneeseen on
tultava niin paljon korvausilmaa, ettei synny
alipainetta, joka voi sammuttaa kaasuliekin.
Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai
muilla polttoaineilla toimivien laitteiden
savunpoistohormiin.
Tuulettimen alla liekittäminen on
ehdottomasti kielletty.
Avotulen käyttö vahingoittaa suodattimia ja
voi aiheuttaa tulipalon.
Huomio! Kosketuspinnat voivat kuumentua
huomattavasti ruoanlaiton yhteydessä.
Paistettaessa on valvottava paistoastiaa
jatkuvasti. Ylikuumentunut öljy saattaa olla
palovaarallinen.
Noudata huolellisesti paikallisten
viranomaisten antamia savunpoiston teknisiä
ja turvatoimenpiteitä koskevia määräyksiä.
Tuuletin on puhdistettava huolellisesti
sekä sisä- että ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN
KERRAN KUUKAUDESSA, noudata
kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja).
Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien
vaihtoa ja puhdistusta koskevien määräysten
noudattamattajättäminen voi aiheuttaa
tulipalovaaran.
Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei
ole asennettu oikein. Siitä voi aiheutua
sähköiskun vaara.
Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen
noudattamatta jättämisestä aiheutuneista
haitoista, vahingoista tai tulipaloista.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen
kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä
kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita
kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen.
KÄYTTÖ
Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko
imukupuversiona ulkoisella poistolla tai
suodatinversiona sisäiseen kiertoon.
ASENNUS
Verkon jännitteen on oltava sama kuin
tuulettimen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä
ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä
tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen
pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa,
että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen
jälkeen. Jos laitteessa ei ole pistoketta (suora
liitos verkkoon) tai pistoke ei ole sellaisessa
paikassa että siihen pääsee käsiksi myös
asennuksen jälkeen, käytä normien mukaista
kaksinapaista katkaisijaa, jolla varmistetaan että
laite saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos
ylijännite kategoria on III, asennussääntöjen
mukaisesti.
Huomio! Tarkista aina, että verkkokaapeli on
asennettu oikealla tavalla ennen kuin yhdistät
tuulettimen sähköverkkoon ja tarkistat että se
toimii oikein.
48 www.zanussi.com
Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen
alimman osan välinen minimietäisyys on oltava
vähintään 50cm sähköliesien osalta ja 65cm
kaasu- ja sekaliesien osalta.
Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan
suurempi etäisyys, on se otettava huomioon.
HUOLTO
Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä
ennen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä,
irrota virtajohdon pistoke
verkkovirtapistorasiasta tai katkaise virta
kodin sähköverkosta.
Tuuletin on puhdistettava usein sekä sisä-
etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä usein kuin
rasvasuodattimien huolto). Käytä puhdistukseen
neutraalissa nestemäisessä pesuaineessa
kostutettua kangasta.
Vältä hankaavia pesuaineita.
ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA
PUHDISTUSAINEITA!
Huomio! Laitteen puhdistusta ja
suodattimien vaihtoa koskevien määräysten
noudattamattajättäminen voi aiheuttaa
tulipalovaaran. On siis suositeltavaa
noudattaa määräyksiä. Valmistaja ei vastaa
mahdollisista vääristä huoltotoimenpiteistä
tai yllämainittujen normien noudattamattaj
ättämisestä aiheutuvista moottorivioista tai
tulipaloista.
Rasvasuodatin - Rasvasuodatin on
puhdistettava kerran kuukaudessa miedolla
pesuaineella, käsin tai astianpesukoneessa
alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä pesuohjelmalla.
Metallinen rasvasuodatin voi haalistua
astianpesukoneessa, mutta tämä ei vaikuta sen
suodatustehoon millään tavallla.
Hiilisuodatin - Type 20 LONG LIFE - Pestävä
aktiivihiilisuodatin
Hiilisuodatin voidaan pestä kahden kuukauden
välein lämpimässä vedessä ja sopivalla
pesuaineella tai astianpesukoneessa 65°C
lämpötilassa (astianpesukoneessa koko
pesuohjelmalla, älä laita samaan pesuun
astioita).
Poista ylimääräinen vesi vahingoittamatta
suodatinta ja laita se kuivumaan 100°C uuniin 10
minuutin ajaksi.
Vaihda levy 3 vuoden välein ja aina kun kangas
on rikkoutunut.
Type 15 - Kertakäyttöinen hiilisuodatin
Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu pidemmän
käytön jälkeen riippuen keittiötyypistä ja
rasvasuodattimen puhdistustiheydestä. Joka
tapauksessa suodatin on vaihdettava vähintään
neljän kuukauden välein.
Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
49
www.zanussi.com
OHJAIMET
Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla, josta
voidaan säätää imun nopeuksia ja kytkeä valo,
joka valaisee keittotasoa.
1
3
2
4
1. valojen ON/OFF katkaisija
2. moottoreiden OFF katkaisija
3. - 4. Pienin imuteho (3.), korkein (4.).
Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen
paljon höyryä. On suositeltavaa käynnistää
tuuletus 5 minuuttia ennen ruoanlaiton
aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 minuuttia
ruoanlaiton lopettamisesta.
VALAISTUS
Irrota laite sähköverkosta.
Huomio! Tarkista että lamput eivät ole
kuumia ennen kuin kosket niihin.
Käytä ainoastaan Ø35mm E14 28W halogeeni
kynttilälamppuja.
50 www.zanussi.com
SIKKERHEDSANVISNINGER
Bemærk! Overhold venligst alle instruktioner
i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig
ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller
brande forårsaget af apparatet, men afledt af
manglende overholdelse af instruktionerne i
denne vejledning. Emhætten er udelukkende
udviklet til brug i almindelige hjem.
Advarsel! Apparatet må ikke tilsluttes
elnettet før installeringen er helt tilendebragt.
Før der udføres nogen form for rengøring
eller vedligeholdelse, skal emhætten
afbrydes fra elnettet ved at trække stikket
ud, eller ved at afbryde hovedafbryderen i
hjemmet.
Ved alle installations- og
vedligeholdelsesindgreb skal der bæres
arbejdshandsker.
Apparatet må ikke benyttes af børn, eller
af personer med nedsatte sanseevner
eller mentale færdigheder, eller uden den
nødvendige erfaring og kendskab, med
mindre brugen sker under opsyn eller
vejledning fra en person der har ansvaret for
deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så de ikke får
mulighed for at lege med emhætten.
Emhætten må aldrig benyttes uden korrekt
monteret rist!
Emhætten må ALDRIG benyttes som
støtteoverflade, med mindre dette er
udtrykkeligt tilladt.
Lokalet skal have tilstrækkelig ventilation, når
køkkenemhætten anvendes samtidigt med
andre apparater der forbrænder gas eller
andre brændstoffer.
Den opsugede luft må ikke ledes ind i rør, der
anvendes til udledning af røg fra apparater
med forbrænding af gas eller af andre
brændstoffer.
Det er strengt forbudt at flambere under
emhætten.
Brug af åben ild er farligt for filtrene og kan
medføre brand, og skal derfor altid undgås.
Friturestegning skal ske under opsyn for at
forhindre, at den overopvarmede olie bryder i
brand.
Bemærk! De tilgængelige dele kan blive
meget varme, når de benyttes sammen med
apparater til madlavning.
Hvad angår de nødvendige tekniske
forholdsregler og sikkerhedskrav for
udledning af røg, skal alle reglementer fra
de lokale myndigheder overholdes uden
undtagelse.
Emhætten skal rengøres ofte, både
indvendigt og udvendigt (MINDST EN
GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle
omstændigheder angivelserne i kapitlet om
vedligeholdelse i denne vejledning).
Manglende overholdelse af kravene for
rengøring af emhætten, og for udskiftning og
rengøring af filtrene, medfører brandfare.
Emhætten må hverken benyttes eller
efterlades uden korrekt indsatte lyspærer
pga. fare for elektrisk stød.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for
eventuelle fejl, skader eller brand forårsaget
af apparatet, men afledt af manglende
overholdelse af instruktionerne i denne
vejledning.
MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring
emballagematerialet i passende beholdere til
genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig
sundhed samt at genbruge affald af elektriske og
elektroniske apparater. Kasser ikke apparater,
der er mærket med symbolet , sammen med
husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage
til din lokale genbrugsplads eller kontakt din
kommune.
ANVENDELSE
Emhætten er udviklet til brug i den sugende
udgave med ekstern udledning eller i
den ltrerende udgave med intern recirkulation
.
INSTALLERING
Netspændingen skal svare til spændingen
vist på typeskiltet internt i emhætten. Hvis
emhætten er udstyret med et stik, skal emhætten
tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der
er i overensstemmelse med de gældende
standarder. Stikkontakten skal også være let
tilgængelig efter installeringen. Hvis emhætten
ikke er udstyret med et stik (direkte tilslutning til
elnettet), eller hvis stikket ikke ndes i et område,
der også er let tilgængeligt efter installeringen,
skal der monteres en topolet afbryderkontakt
i overensstemmelse med standarderne, der
sørger for fuld afbrydelse fra elnettet i tilfælde
af forhold i overspændingskategori III, og i
overensstemmelse med reglerne for elektriske
installationer.
Obs! Undersøg altid, at netkablet er blevet
monteret rigtigt, før emhættens kredsløb
tilsluttes forsyningsnettet og der udføres
kontrol af korrekt funktion.
51
www.zanussi.com
Minimumsafstanden mellem kogegrejets
støtteover ade på komfuret og den nederste
del af emhætten må ikke være under 50cm ved
elektriske kogeplader, og ikke under 65cm ved
gasblus eller komfurer med både gasblus og
elektriske kogeplader.
Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større
afstand, skal dette overholdes.
VEDLIGEHOLDELSE
Obs! Inden der udføres nogen form
for rengøring eller vedligeholdelse skal
emhætten afbrydes fra elnettet ved at fjerne
stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde
hjemmets hovedafbryder.
Emhætten skal rengøres jævnligt både på
ydersiden og på indersiden (mindst med samme
frekvens som for vedligeholdelse af fedt ltrene).
Ved rengøring skal man anvende en klud fugtet
med neutrale, milde rengøringsmidler i ydende
form.
Undgå brug af produkter indeholdende
slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT!
Pas på! Manglende overholdelse af
vejledningen til rengøring af apparatet og
udskiftning af filtrene medfører brandfare.
Der henstilles således til, at instruktionerne
følges. Fabrikanten frasiger sig ethvert
ansvar for eventuel beskadigelse af
motoren, brande forårsaget af utilstrækkelig
vedligeholdelse af apparatet eller manglende
overholdelse af ovenstående instruktioner.
Fedt lter - Fedt lteret skal rengøres én gang om
måneden med milde rengøringsmidler; lteret
kan også vaskes i opvaskemaskine ved lav
temperatur og på et kort opvaskeprogram. Ved
vask i opvaskemaskinen kan metal-fedt lteret
blive misfarvet, men dette vil ikke have negativ
ind ydelse på dets ltrerende egenskaber.
Type 20 LONG LIFE - Filter med aktivt kul der
kan vaskes
Kul lteret kan vaskes hver anden måned i varmt
vand og egnet vaskemiddel, eller i opvaskemaskine
ved 65°C (vask i opvaskemaskinen skal ske med
en fuld cyklus uden andre køkkengenstande.
Fjern det overskydende vand uden at ødelægge
lteret; fjern derefter den lille madras fra
plastrammens inderside og læg madrassen i
ovnen i 10 minutter ved 100°C for at tørre den
helt.
Udskift den lille madras hver 3. år, og når kluden
er beskadiget.
Type 15 - Filter med aktivt kul der IKKE kan
vaskes
Kul lteret skal udskiftes hver 4. Måned, hvis
emhætten ikke benyttes intensivt, eller oftere.
Kul lteret kan IKKE vaskes eller genanvendes.
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
52 www.zanussi.com
BETJENING
Emhætten er udstyret med et betjeningspanel
med mulighed for regulering af sugestyrken og
lys til oplysning af kogeområdet.
1
3
2
4
1. ON/OFF lys
2. OFF motorer
3. - 4. Min. (3.), max. (4.) udsugningseffekt.
Benyt den højeste hastighed ved stor
dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales,
at man tænder udsugningen 5 minutter før
påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen
efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter
efter afslutning af madlavningen.
BELYSNING
Afbryd apparatet fra el-nettet.
Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de
berøres.
Benyt kun kerteformede halogenpærer Ø35mm
E14 28W.
53
www.zanussi.com
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Uwaga! Przy przeprowadzaniu instalacji
urządzenia należy postępować według
wskazówek podanych w niniejszej
instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej
odpowiedzialności za uszkodzenia
wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z
informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
Okap został zaprojektowany wyłącznie do
użytku domowego.
Ostrzeżenie! Nie podłączać urządzenia
do sieci elektrycznej przed ukończeniem
montażu. Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynności czyszczenia lub konserwacji
należy odłączyć okap od zasilania, wyjmując
wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny
wyłącznik zasilania.
Wszelkie czynności montażowe i
konserwacyjne wykonywać w rękawicach
ochronnych. Niniejsze urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych czy umysłowych,
a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność,
że nie bawią się urządzeniem. Nie należy
nigdy używać okapu bez prawidłowo
zamontowanych filtrów! Okap nie powinien
być NIGDY używany jako płaszczyzna
oparcia chyba, że taka możliwość została
wyraźnie wskazana. Pomieszczenie, w
którym okap jest używany łącznie z innymi
urządzeniami spalającymi gaz lub inne
paliwo powinno posiadać odpowiednią
wentylację. Zasysane powietrze nie
powinno być odprowadzane do kanału
wykorzystywanego do odprowadzania spalin
wytwarzanych przez urządzenia gazowe
lub na inne paliwo. Surowo zabrania się
przygotowywania pod okapem potraw z
użyciem otwartego ognia (flambirowanie).
Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów
i stwarza ryzyko pożaru, a zatem nie wolno
tego robić pod żadnym pozorem. Podczas
smażenia należy zachować ostrożność, aby
nie dopuścić do przegrzania oleju, aby nie
uległ samozapaleniu.
Uwaga! Dostępne części mogą ulec
znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą używane
razem z urządzeniami przeznaczonymi do
gotowania.
W zakresie koniecznych do zastosowania
środków technicznych i bezpieczeństwa
dotyczących odprowadzania spalin należy
ściśle przestrzegać przepisów wydanych
przez kompetentne władze lokalne.
Okap powinien być często czyszczony
zarówno na zewnątrz jak i od wewnątrz
(PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z
zachowaniem wskazówek dotyczących
konserwacji podanych w niniejszej instrukcji).
Nieprzestrzeganie zasad dotyczących
czyszczenia okapu oraz wymiany i
czyszczenia filtrów powoduje powstanie
zagrożenia pożarem.
Celem uniknięcia porażenia prądem nie
należy używać lub pozostawiać okapu bez
prawidłowo zamontowanych żarówek.
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za ewentualne szkody
lub pożary spowodowane przez urządzenie
a wynikające z nieprzestrzegania zaleceń
podanych w niniejszej instrukcji.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem należy
poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu
przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie
odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, aby chronić środowisko
naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno
wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy
zwrócić produkt do miejscowego punktu
ponownego przetwarzania lub skontaktować się z
odpowiednimi władzami miejskimi.
UŻYTKOWANIE
Okap został wykonany do działania w wersji
zasysającej z wydalaniem zewnętrznym lub
ltrującej o recyrkulacji wewnętrznej .
INSTALACJA OKAPU
Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu
wskazanemu na tabliczce umieszczonej w
wewnętrznej części okapu. Jeśli okap jest
wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do
gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami
i umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu,
również po zakończonej instalacji.
Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę
(bezpośrednie podłączenie do sieci) lub
wtyczka nie znajduje się w łatwo dostępnym
miejscu, również po zakończonej instalacji,
należy zastosować znormalizowany wyłącznik
dwubiegunowy, który umożliwi całkowite odcięcie
od sieci elektrycznej w warunkach nadprądowych
kategorii III, zgodnie z zasadami instalacji.
Uwaga! Przed ponownym podłączeniem
obwodu okapu do zasilania i sprawdzeniem
poprawności jego działania należy się
54 www.zanussi.com
Minimalna odległość między powierzchnią,
na której znajdują się naczynia na urządzeniu
grzejnym a najniższą częścią okapu kuchennego
powinna wynosić nie mniej niż 50cm w
przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż
65cm w przypadku kuchenek gazowych lub typu
mieszanego.
Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni
gazowej podana jest większa odległość, należy
dostosować się do takich wskazań.
KONSERWACJA
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynności czyszczenia lub konserwacji
należy odłączyć okap od zasilania wyjmując
wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny
wyłącznik zasilania.
Okap należy często czyścić, tak wewnątrz
jak i na zewnątrz (przynajmniej z tą samą
częstotliwością, z którą wykonuje się czyszczenie
ltrów tłuszczowych) przy użyciu szmatki
nawilżonej łagodnymi środkami. Nie należy
używać środków ściernych. NIE STOSOWAĆ
ALKOHOLU!
Uwaga! Nieprzestrzeganie przepisów
dotyczących czyszczenia urządzenia
i wymiany filtrów powoduje powstanie
zagrożenia pożarem. Zaleca się
zatem przestrzeganie podanych
wskazówek. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za ewentualne
uszkodzenia silnika lub pożary wynikające
z nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz
wzmiankowanych wyżej instrukcji.
Filtr przeciwtłuszczowy - Musi być czyszczony
co najmniej raz w miesiącu, za pomocą środka
czyszczącego nie żrącego, ręcznie lub w
zmywarce w niskiej temperaturze i krótkim cyklu
mycia.
Mycie w zmywarce metalowego ltra
tłuszczowego może spowodować jego
nieznaczne odbarwienie, to jednak nie pogarsza
parametrów jego pracy.
Filtr na węgiel ( tylko dla wersji ltrującej)
Type 20 LONG LIFE - Filtr węglowy nadający
się do mycia
Filtr węglowy może być myty co dwa miesiące
w gorącej wodzie z odpowiednimi detergentami
lub w zmywarce w temperaturze 65°( w wypadku
mycia w zmywarce zastosować cykl pełny bez
naczyń w zmywarce ).
Nadmiar wody należy ostrożnie usunąć, tak aby
nie uszkodzić ltra, potem wyjąć wkład znajdujący
się wewnątrz osłony plastikowej i włożyć go do
piekarnika na dziesięć minut w temperaturze 100°
aby wysuszyć go całkowicie.
Wkład należy wymieniać co trzy lata lub za każdym
razem gdy materiał jest uszkodzony.
Type 15 - Filtr węglowy NIE nadający się do
mycia.
Nasycenie ltra następuje po krótszym lub
dłuższym okresie użytkowania w zależności
od rodzaju kuchni i od regularności z jaką jest
wykonywane czyszczenie ltra tłuszczowego.
Wkład ltra powinien być w każdym razie wymien-
iony po upływie nie więcej niż czterech miesięcy.
NIE wolno myć lub regenerować ltra.
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
55
www.zanussi.com
STEROWANIE
Okap jest wyposażony w panel sterowania z
regulacją prędkości turbiny zasysającej oraz
włącznikiem oświetlenia przestrzeni roboczej pod
okapem.
1
3
2
4
1. ON/OFF oświetlenie
2. OFF silniki
3. - 4. Moc zasysania minimalna (3.),
maksymalna (4.).
W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu
kuchennym jest szczególnie zanieczyszczone,
należy używać okapu ustawionego na najwyższą
prędkość. Zaleca się uruchomienie okapu 5 minut
przed przystąpieniem do gotowania jakichkolwiek
potraw i pozostawienie go włączonym jeszcze
przez ok. 15 minut po zakończeniu gotowania.
OŚWIETLENIE
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji
związanych z konserwacją urządzenia, należy
odłączyć okap od zasilania energią elektryczną.
Uwaga! Nie dotykać żarówek dopóki są
gorące.
Używać tylko żarówek halogenowych
świecowych Ø35mm E14 28W.
56 www.zanussi.com
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Figyelem! Ezen kézikönyv utasításait
szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett
utasítások be nem tartásából származó
bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel
kapcsolatban a gyártó felelősséget nem
vállal. Az elszívó kizárólag háztartási
felhasználásra készült.
Vigyázat! A készüléket mindaddig ne
kösse be az elektromos hálózatba, amíg a
beszerelést teljesen be nem fejezte.
Takarítás vagy karbantartás előtt minden
esetben kösse ki az elszívót az elektromos
hálózatból a villásdugó kihúzása vagy a
lakás fő biztosítékának lecsapása révén.
Valamennyi üzembe helyezési és
karbantartási művelethez használjon
védőkesztyűt.
A készülék nem arra készült, hogy
gyermekek, vagy csökkent fizikai vagy
értelmi képességekkel rendelkező,
tapasztalatok és ismeretek híján levő
emberek használják, hacsak nem a
biztonságukért felelős személy felügyelete
alatt, vagy ha ez a személy a készülék
használatát megtanította.
Ügyeljenek a kisgyermekekre, nehogy a
készülékkel játszanak.
Az elszívót a fém zsírszűrő (rács) nélkül soha
ne használja!
A konyhai páraelszívót SOHA nem szabad
lerakó felületnek használni, kivéve, ha
kifejezetten fel van tüntetve ez a lehetőség.
A helyiségnek elegendő szellőzéssel kell
rendelkeznie, amennyiben a konyhai elszívót
gáz és más tüzelőanyaggal működtetett
készülékekkel egyidőben használják.
Az elszívott levegőt nem szabad olyan
kéménybe, füstcsőbe vezetni, amelyet gáz
vagy más tüzelőanyagok égéstermékeinek
elvezetésére használnak.
Az elszívó alatt szigorúan tilos flambírozott
ételeket készíteni. A nyílt láng használata
károsítja a filtereket, tűzveszélyt okozhat,
ezért minden esetben kerülni kell.
Bő zsiradékban sütni csak ellenőrzés mellett
szabad, nehogy a túlhevült olaj vagy zsír
meggyulladjon.
Figyelem! Főzés közben a felszálló forró
levegő a készülékházat felmelegítheti!
A füstelvezetésre vonatkozó műszaki
és biztonsági intézkedések tekintetében
szigorúan be kell tartani a helyi illetékes
hatóságok előírásait.
Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind
belülről, mind kívülről. (LEGALÁBB
HAVONTA EGYSZER, minden esetben
betartva ezen kézikönyvben kifejezetten
előírt karbantartási utasításokat.)
Az elszívó tisztántartására, valamint a filterek
cseréjére és tisztítására vonatkozó előírások
be nem tartása tűzveszélyt okoz.
A páraelszívót ne használja szabályosan
beszerelt izzólámpa nélkül, mert áramütés
veszélye léphet fel.
A kézikönyvben szereplő utasítások be nem
tartásából következő kellemetlenségekért,
károkért vagy tűzesetekért a gyártó nem
vállal felelősséget.
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNI-
VALÓK
A következő jelzéssel ellátott anyagokat
hasznosítsa újra: . Újrahasznosításhoz tegye
a megfelelő konténerekbe a csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk
védelméhez, és hasznosítsa újra az
elektromos és elektronikus hulladékot. A
tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne
dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a
készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy
lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős
hivatallal.
HASZNÁLAT
Az elszívó külső elvezetésű elszívó
vagy belső visszaforgatésos szűrős
üzemmódban is használható.
FELSZERELÉS
A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie
a konyhai páraelszívó belsejében elhelyezett
műszaki adattáblán feltüntetett feszültséggel.
Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval,
csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen
elhelyezett, az érvényben lévő szabványoknak
megfelelő dugaszoló aljzathoz, akár a
beszerelést követően is. Ha nem rendelkezik
csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás
a hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat nem
hozzáférhető, szereljen fel egy szabványos,
kétpólusú megszakítót akár a beszerelést
követően is, amely III. túláram-kategória esetén
biztosítja a hálózatról való teljes leválasztását, a
telepítési szabályoknak megfelelően.
Figyelem! mielőtt az elszívó áramkörét
visszaköti a hálózatba és ellenőrzi, hogy
57
www.zanussi.com
A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó
legalsó része közötti minimális távolság nem
lehet kisebb, mint 50cm elektromos főzőlap, és
65cm gáz vagy vegyes tüzelésű főzőlap esetén.
Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában ennél
nagyobb távolság szerepel, azt kell gyelembe
venni.
KARBANTARTÁS
Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt
minden esetben kösse ki az elszívót az
elektromos hálózatból a villásdugó kihúzása
vagy a lakás fő biztosítékának lecsapása
révén.
Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind belülről,
mind kívülről (legalább olyan gyakran, mint
a zsírszűrő lterek tisztítását). A tisztításhoz
használjon semleges folyékony mosószerrel
átitatott nedves ruhát. Kerülje a súrolószert
tartalmazó mosószerek használatát.
NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
Figyelem! Az elszívó tisztán tartására,
valamint a filterek cseréjére vonatkozó
előírások be nem tartása tűzveszélyt okoz.
Ezért felhívjuk figyelmét, hogy tartsa be az
utasításokat. A helytelen karbantartás, vagy
a fent említett utasítások be nem tartása
miatt a motorban esetleg bekövetkező károk
vagy tűzesetek miatt semmiféle felelősséget
nem vállalunk.
Zsírszűrő lter - Havonta egyszer nem
agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy
mosogatógépben, alacsony hőfokon és rövid
ciklussal el kell mosogatni.
Mosogatógépben történő mosogatás a zsírszűrő
elszíneződését okozhatja, de ez nem változtat
hatékonyságán.
Type 20 LONG LIFE - Mosható aktív szén lter.
A szén ltert kéthavonta lehet elmosni meleg vízben
és megfelelő mosószerrel, vagy mosogatógépben
65 °C-on (mosogatógépben történő mosás esetén
teljes mosogatási ciklust végezzen, edények
nélkül).
A felesleges vizet a lter megrongálása nélkül
távolítsa el, majd vegye ki a műanyag keret
belsejében található matracszerű betétet és
végleges szárítás céljából 10 percre tegye a
sütőbe 100 °C-on.
A matracszerű betétet 3 évenként, valamint
károsodása esetén ki kell cserélni.
Type 15 - NEM Mosható aktív szén lter.
A szén lter telítődése többé vagy kevésbé hosszú
idő alatt történik meg, a tűzhely típusától és a
zsírszűrő tisztogatásának rendszerességétől
függően. Mindenképpen cserélni kell a betétet
legalább négyhavonként.
NEM lehet kimosni vagy regenerálni
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
58 www.zanussi.com
KEZELŐSZERVEK
Az elszívó szíváserősség-szabályozóval
és főzőlapvilágítás-kapcsolóval ellátott
kezelőpanellel rendelkezik.
1
3
2
4
1. Világítás BE/KI
2. Motor KI
3. - 4. Minimális elszívás (3.), maximális (4.).
Amikor a konyhában különösen nagy a
párakoncentráció, használja a nagyobb
sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5
perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés
befejezése után 15 percig működtesse tovább.
VILÁGÍTÁS
Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt
szüntesse meg az elszívó áramellátását, kösse ki
a hálózatból.
Figyelem! Mielőtt a lámpákhoz érne,
győződjön meg róla, hidegek-e.
Kizárólag halogén, Ø35mm E14 28W-os
gyertyaizzót használjon.
59
www.zanussi.com
INSTRUCŢIUNI PRIVIND
SIGURANŢA
Atenţie! Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile
conţinute în acest manual. Producătorul
îşi declină orice responsabilitate în cazul
daunelor sau incendiilor provocate aparatului
şi derivate dintr-o utilizare incorectă şi din
nerespectarea instrucţiunilor conţinute în
acest manual. Hota a fost proiectată excluziv
pentru uz casnic.
Avertizare! Nu conectaţi aparatul la reţeaua
electrică până când nu aţi terminat de montat
toată instalaţia.
Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi
întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua
electrică, scoţând ştecherul sau deconectând
întrerupătorul general al locuinţei.
Pentru toate operaţiile de instalare şi
întreţinere utilizaţi mănuşi de protecţie.
Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit de
către copii sau persoane cu capacităţi fizice
senzoriale şi mentale reduse sau care nu au
experienţa şi cunoştinţa adecvată, numai în
cazul în care acestea sunt sub supraveghere
sau le sunt date instrucţiunile de folosire a
aparaturii de către o persoană responsabilă
cu siguranţa acestora.
Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a fi
siguri că nu se joacă cu aparatura.
Nu folosiţi niciodată hota fără montajul corect
al grilei!
Hota nu trebuie folosită NICIODATĂ ca
suprafaţă de aşezare numai în cazul în care
este indicat în mod specific.
Localul trebuie să fie destul de ventilat, când
hota de bucătărie se foloseşte împreună cu
alte aparate cu combustie de gaz sau alţi
combustibili.
Aerul aspirat nu trebuie să treacă printr-o
conductă folosită pentru eliminarea fumul
produs de aparatele cu combustie de gaz
sau alţi combustibili. Este absolut interzis
pregătirea sub hotă a mâncărurilor cu flamă.
Folosirea flăcării libere poate dăuna filtrele şi
poate crea incendii, aşadar trebuie evitată în
orice caz. Friptura trebuie făcută sub control
pentru a evita ca uleiul prea încălzit să se
aprindă.
Atenţie! Părţile componente cu care
am putea intra in contact se pot încălzi
considerabil în momentul în care se folosesc
împreună cu aparatura pentru pregătit
mâncarea.
În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de
siguranţă care trebuie să fie adoptate pentru
evacuarea fumurilor este strict necesar să
respectaţi regulamentele în vigoare şi să
apelaţi la autorităţile competente locale.
Hota trebuie să fie curăţată tot des atât în
interior cât şi în exterior (CEL PUŢIN ODATĂ
PE LUNĂ, respectând în mod expresiv
toate indicaţiile redate în instrucţiunile de
întreţinere reproduse în acest manual)
Nerespectarea normelor de curăţare a hotei
precum şi neînlocuirea sau necurăţarea
filtrelor poate crea la riscuri de incendii.
Nu folosiţi niciodată hota fără montajul
corect al becurilor pentru a nu crea riscuri
de scurtcircuit. Firma îşi declină orice
responsabilitate pentru eventualele pagube,
daune sau incendii provocate de aparatură
ce provin din nerespectarea instrucţiunilor
redate în acest manual.
PROTEJAREA MEDIULUI IN-
CONJURATOR
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul .
Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie puse
în containerele corespunzătoare.
Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane
şi la reciclarea deşeurilor din aparatele electrice
şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele marcate
cu acest simbol împreună cu deşeurile
menajere. Returnaţi produsul la centrul local de
reciclare sau contactaţi administraţia oraşului
dvs.
UTILIZARE
Hota a fost realizată pentru a utilizată în
versiunea aspirantă cu evacuare externă
sau în versiunea ltrantă cu recirculare internă
.
INSTALAREA
Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu
tensiunea la care se referă eticheta situată în
interiorul hotei. Dacă este prevăzută cu ştecher
conectaţi hota la o priză conform cu normele în
vigoare, poziţionată într-o zona accesibilă şi după
instalare. Dacă nu este prevăzută cu ştecher
(conexiunea este direct la reţea) sau ştecherul
nu este poziţionat într-o zonă accesibilă şi după
instalare, aplicaţi un întrerupător bipolar la normă
care să asigure deconectarea completă de la
reţea în condiţiile categoriei de supratensiune III,
conform regulilor de instalare.
Atenţie! înainte de a efectua conectarea
circuitului hotei la alimentaţia din reţea şi de
a verifica funcţionarea corectă, controlaţi
totdeauna dacă cablul a fost montat în mod
corect.
60 www.zanussi.com
Distanţa minimă între suprafaţa suportului
recipientelor pe dispozitivul de gătit şi partea de
jos a hotei nu trebuie să e mai mică de 50cm în
cazul maşinilor de gătit electrice, şi de 65cm în
cazul maşinilor de gătit cu gaz sau mixte.
Dacă instrucţiiunile dispozitivului de gătit cu gaz
speci că o distanţă mai mare, este necesar să
ţineţi cont de aceasta.
ÎNTREŢINERE
Atenţie! Înainte de orice intervenţie de
curăţenie şi întreţinere, deconectaţi hota
de la reţeaua electrică, scoţând ştecherul
sau deconectând întrerupătorul general al
locuinţei.
Hota trebuie curăţată frecvent (cel puţin cu
aceeaşi frecvenţă cu care se curăţă ltrele anti-
grăsime), e în interior cât şi în exterior. Pentru
curăţare folosiţi un material îmbibat cu detergenţi
lichizi neutri. Evitaţi folosirea produselor pe bază
de abrazivi NU FOLOSIŢI ALCOOL!
Atenţie! Nerespectarea normelor de curăţare
a hotei şi de înlocuire a filtrelor conduce
la potenţiale riscuri de incendii. Vă sfătuim
să respectaţi îndeaproape instrucţiunile
prezente în acest manual. Producătorul
îşi declină orice responsabilitate în cazul
daunelor la motor sau incendiilor provocate
aparatului şi derivate dintr-o utilizare
sau întreţinere incorectă precum şi din
nerespectarea instrucţiunilor conţinute în
acest manual.
Filtru anti-grăsimi - Trebuie curăţat o dată
pe lună cu detergenţi neabrazivi, manual sau
utilizând maşina de spălat vase, la temperaturi
scăzute şi folosind un program scurt.
Filtrul metalic anti-grăsimi, spălat cu maşina
de spălat vase se poate decolora, dar nu-şi va
pierde caracteristicile de ltrare.
Type 20 LONG LIFE - Filtru cu carbon activ
lavabil
Filtrul cu carbon poate spălat la ecare două luni
cu apă caldă şi detergenţi adecvaţi sau în maşina
de spălat vase la 65°C (în cazul spălării în maşina
de spălat vase, efectuaţi ciclul complet de spălare
fără a introduce vase în interior).
Îndepărtaţi excesul de apă fără a deteriora ltrul,
apoi scoateţi tamponul amplasat în interiorul
cadrului de plastic şi aşezaţi-l în cuptor timp de 10
minute la 100°C pentru uscarea de nitivă. Înlocuiţi
tamponul o dată la 3 ani sau la deteriorarea
ţesăturii.
Type 15 - Filtru cu carbon activ NElavabil
Saturaţia ltrului de cărbune depinde de folosirea
mai mult sau mai puţin prelungită a tipului de
maşina de gătit precum şi de curăţarea regulară
a ltrului pentru grăsime. În orice caz, cartuşul
ltrului trebuie înlocuit cel mult la ecare patru
luni.
NU-l spălaţi sau refolosiţi
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
61
www.zanussi.com
COMENZI
Hota este dotată cu un panou de comandă,
de la care se modi că viteza de aspiraţie şi
se declanşează aprinderea becurilor pentru
iluminarea blatului de aragaz.
1
3
2
4
1. ON/OFF lumini
2. OFF motoare
3. - 4. Puterea de aspirare minimă (3.), maximă
(4.).
Se recomandă o viteza crescută, în special
în cazul unei concentraţii mari de vapori în
bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să aspire
5 minute înainte de a demara procesul de
coacere şi de a o lăsa în funcţiune, la închiderea
procesului de coacere, pentru încă 15 minute
(aproximativ).
ILUMINAT
Deconectaţi hota de la reţeaua electrică.
Atenţie! Înainte de a atinge becurile,
asiguraţi-vă că nu au o temperatură ridicată.
Folosiţi doar becuri cu halogen tip lumânare Ø35
mm E14 28W.
62 www.zanussi.com
SIGURNOSNE UPUTE
Pozor! Strogo se pridržavajte uputstava koje
donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu
odgovornost za eventualne nezgode,smetnje
ili požar na aparatu koji proizlaze iz
nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj
priručnik. Kuhinjska napa je projektirana
isključivo za kućansku uporabu.
Upozorenje! Ne priključujte aparat na
električnu mrežu sve dok niste kompletno
završili sa instaliranjem.
Prije bilo kakvog čćenja ili održavanja,
iskopčajte kuhinjsku napu s električne mreže
vadeći utikač ili isključujući opći kućni
prekidač/sklopku.
Ovaj aparat nije namijenjen uporabi od
strane djece ili osoba koje imaju smanjene
fizičke,mentale ili osjetne sposobnosti, i
kojima nedostaje iskustva i saznanja osim
ako oni nisu nadgledani i obučeni kako
upotrebljavati aparat od osoba koje su
odgovorne za njihovu sigurnost.
Trebate paziti na djecu da se ne igraju s
aparatom .
Na upotrebljavajte nikada kuhinjsku napu bez
da je pregrada ili mrežica pravilno montirana!
Ne upotrebljavajte NIKADA napu kao
podlogu na koju ćete polagati predmete
ukoliko to nije jasno naglašeno.
Prostorija treba imati dovoljno provjetravanje,
kada je kuhinjska napa upotrebljavana
istovremeno s drugim aparatima na plinski
pogon ili na drugo gorivo.
Zrak koji se usisava ne smije biti proveden
u cijev koja se koristi za izbacivanje dimova
koje proizvode ostali aparati na plinski pogon
ili drugo gorivo.
Strogo se zabranjuje pripremanje hrane na
plamenu ispod nape.
Korištenje nekontroliranog plamena je štetno
za filtre te može izazvati požar ,u svakom
slučaju bi ga trebalo izbjegavati.
Držite pod kontrolom postupak pri prženju
kako biste izbjeglii da se pregrijano ulje
zapali.
Pozor! Neki dijelovi se mogu znatno zagrijati
kada se koriste zajedno sa aparatima za
kuhanje.
Što se tiče tehničkih mjera kojih se treba
pridržavati s obzirom na dimove, strogo se
pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih
vlasti .
Kuhinjska napa se treba često čistiti i prati
i izvana i iznutra (BAREM JEDANPUT NA
MJESEC, poštivajte sve ono što je navedeno
u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj
priručnik).
Ne poštivanje propisa o čćenju nape i
zamjene i čćenja filtra povećava opasnost
od požara.
Ne upotrebljavajte niti ostavljajte kuhinjsku
napu bez da ste pravilno montirali lampe jer
postoji rizik od električnog udara.
Otklanjamo bilo kakvu odgovornost radi
eventualnih neprilika,štete ili požara koje
bi mogao izazvati aparat a koje proizlaze
iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj
priručnik.
BRIGA ZA OKOLIŠ
Reciklirajte materijale sa simbolom .
Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne
spremnike.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao
i u recikliranju otpada od električnih i elektroničkih
uređaja. Uređaje označene simbolom ne
bacajte zajedno s kućnim otpadom. Proizvod
odnesite na lokalno reciklažno mjesto ili
kontaktiraje nadležnu službu.
KORIŠTENJE
Kuhinjska napa je proizvedena da bi se koristila
u usisnoj verziji sa izbacivanjem vani
ili ltracijskoj verziji sa unutrašnjim kruženjem
.
POSTAVLJANJE
Napon mreže treba odgovarati naponu koji
je naveden na etiketi karakteristika koji se
nalazi u unutrašnjosti kuhinjske nape.Ukoliko
ima utikač, povežite kuhinjsku napu s jednim
utikačem koja je u skladu s propisima na snazi
i koji je postavljen na pristupačnom mjestu čak
i nakon instalacije. Ako nije opremljen utikačem
(direktno povezivanje s mrežom) ili utikač nije
postavljen na pristupačnom mjestu, čak i nakon
instalacije postavite dvopolan prekidač koji je u
skladu s propisima i koji osigurava kompletno
iskopčavanje s mreže u uvjetima kategorije br.3
o previsokom naponu , u skladu s pravilima o
instalaciji.
Upozorenje! Prije nego što ponovno
povežete kružni put kuhinjske nape s
napajanjem mreže te provjerite pravilno
funkcioniranje , uvijek dobro kontrolirajte je li
kabl mreže bio pravilno montiran.
63
www.zanussi.com
Minimalna udaljenost između podloge za posude
na uređaju za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske
nape ne smije biti niža od 50cmkada se radi o
električnim štednjacima ,a 65cmu slučaju plinskih
štednjaka ili mješovitih.
Ukoliko uputstva za instalaciju aparata na plin
govore da je potrebno održavati veću udaljenost,
trebate ih se pridržavati.
ODRŽAVANJE
Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka
čćenja ili održavanja, iskopčajte kuhinjsku
napu od napajanja strujom na način da
izvadite utičnicu ili isključite opći prekidač
kuće.
Kuhinjska napa se treba često čistiti ( barem isto
tako često kao i ltri za uklanjanje masnoće), u
unutrašnjosti i izvana. Koristite ovlaženu krpu s
neutralnim deterdžentima u tekućem stanju.
Izbjegavajte uporabu proizvoda koji bi mogli
grebati.
NE KORISTITE ALKOHOL!
Pozor: Nepoštivanje pravila o čćenju
aparata i pravila o zamjeni filtara povećava
rizik od požara. Stoga se preporučuje
poštivanje sugeriranih uputstava.
Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za
eventualne kvarove na motoru, požar
izazvan neodgovarajućim održavanjem ili
nepoštivanjem navedenih upozorenja.
Filtar za masnoću - Taj ltar morate čistiti
jednom mjesečno, upotrijebivši neagresivne
deterdžente, bilo ručno ili u stroju za pranje
posuđa, u kojem slučaju morate izabrati program
pranja s kratkim ciklusom i na niskoj temperaturi.
Ako ga perete u stroju za posuđe, možda ćete
opaziti manju promjenu ili gubitak boje, što ni u
kom slučaju ne utječe na učinkovitost ltra.
Type 20 LONG LIFE - Aktivni karbonski ltar
koji se može oprati
Karbonski ltar trebate oprati svaka dva mjeseca
u toploj vodi s prikladnim deterdžentima ili u perilici
za posuđe na 65°C ( u slučaju pranja u perilici
za posuđe odaberite kompletan ciklus pranja bez
da perete i drugo posuđe zajedno s karbonskim
ltrom).
Uklonite višak vode nakon pranja bez da oštetite
ltar, nakon čega ćete izvaditi i madraščić koji se
nalazi unutar plastičnog ležišta,te ćete ga položiti
u pećnicu oko 10 minuta na 100°C kako bi ga
de nitivo osušili.
Zamijenite madraščić svake 3 godine ili svaki put
kada vidite da je on oštećen.
Type 15 - Aktivni karbonski ltar koji se NE
može oprati.
Zasićenje karbonskog ltra se pojavljuje poslije
manje-više produljene uporabe s obzirom na tip
kuhinje i na urednost u čćenju ltera za uklanjanje
masnoće. U svakom slučaju je potrebno zamijeniti
kartušu barem svaka četiri mjeseca.
NE može se niti oprati, niti obnoviti.
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
64 www.zanussi.com
NAREDBI
Napa ima upravljačku ploču s kontrolom
brzine isisivanja i kontrolom paljenja svjetla za
osvjetljenje površine za kuhanje.
1
3
2
4
1. ON/OFF svjetla
2. OFF motori
3. - 4. Jačina isisavanja minimalna (3.),
maksimalna (4.).
Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog
prisustva pare u kuhinji. Savjetujemo da uključite
usisavanje 5 minuta prije nego što počnete s
kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon što ste
završili s kuhanjem za još otprilike 15 minuti.
RASVJETA
Iskopčajte aparat s električne mreže.
Pozor! Prije nego što dodirnete lampe
provjerite jesu li se ohladile.
Koristite samo halogene lampe u obliku svjećice
Ø35mm E14 28W.
65
www.zanussi.com
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pozor! Prísne sa dodržiavať návodom
uvedenými v tejto príručke. Vyhýba sa každej
zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti,
škody alebo nehody spôsobenè
nedodržiavaním návodov uvedených v tejto
príručke. Odsávač pary bol projektovaný
výnimočne pre používanie v domácnosti.
Varovanie! Nenapojiť zariadenie na
elektrickú sieť skôr ako inštalácia nie je
celkovo ukončená.
Skôr ako sa začne akákoľvek činnosť
čistenia alebo údržby, odpojiť odsávač pary
od elektrickej siete odpojením zástrčky alebo
vypnutím hlavného vypínača bytu.
Pri všetkých inštalačných a údržbárskych
prácach používajte ochranné pracovné
rukavice. Spotrebič nie je určený na
používanie osobami (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ
im osoba zodpovedná za ich bezpečnosť
neposkytuje dohľad alebo ich nepoučila o
používaní spotrebiča.
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa nehrali
so zariadením.
Nepoužívať NIKDY odsávač pary bez
správne namontovanej mriežky!
Odsávač pary sa nesmie NIKDY používať
ako oporná plocha, iba za predpokladu, že je
to výslovne určené.
V prípade, že sa kuchynský odsávač používa
častne s inými zariadeniami, ktoré sú v
styku s plynom alebo inými horľavinami,
miestnosť musí byť zariadená vhodnou
ventiláciou.
Odsávací vzduch nesmie byť odvádzaný
do toho istého odvodu, ktorý sa používa
na odvod dymov, ktoré vylučujú zariadenia
spaľujúce plyny alebo iné horľaviny.
Je prísne zakázané pod odsávačom pary
pripravovať jedlá na plameni.
Použitie voľného plameňa poškodzuje filtry,
čo može byť príčinou vyvolania požiaru,
preto sa ho v každom prípade treba
vyvarovať.
Vyprážanie potravín sa musí vykonávať
pod kontrolou a treba sa vyhnúť tomu, aby
prepálený olej začal horieť.
Pozor! Pri použití spolu s varnými
spotrebičmi, prístupové časti sa môžu
značne zohriať.
Čo sa týka technických a bezpečnostných
opatrení schválených pre odvod dymov, je
potrebné dodržiavať sa presne predpismi
stanovenými príslušnými miestnými úradmi.
Odsávač pary je potrebné pravidelne čistiť
vnútorne aj zvonku (ASPOŇ JEDENKRÁT
ZA MESIAC, akokoľvek rešpektovať ako je
vyslovene určené v poučeniach o údržbe
uvedených v tejto príručke).
Nedodržiavanie pravidiel týkajúcich sa
čistenia odsávača pary a výmeny a čistenia
filtrov, vyvoláva nebezpečenstvo vzniku
požiaru. Nepoužívať alebo nenechať
odsávač pary bez správne namontovaných
žiaroviek kôli možnému nebezpečenstvu
elektrického otrasu. Neberú sa do úvahy
žiadne zodpovednosti za prípadné
neprimerannosti, škody a požiare vyvolané
zariadením, pochádzajúce z nedodržiavania
sa návodov uvádzaných v tejto príručke.
OCHRANA ZIVOTNEHO PRO-
STREDIA
Materiály označené symbolom odovzdajte
na recykláciu. Obal hoďte do príslušných
kontajnerov na recykláciu.
Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a
recyklujte odpad z elektrických a elektronických
spotrebičov. Nelikvidujte spotrebiče označené
symbolom spolu s odpadom z domácnosti.
Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom
zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo
mestský úrad.
POUŽÍVANIE
Odsávač pary je zhotovený na používanie v
odsávacej verzii s vonkajšou evakuáciou
alebo vo ltračnej s vnútornou recirkuláciou
.
MONTÁŽ
Napätie siete musí zodpovedať s napätím
udaným na etikete charakteristiky umiestnené vo
vnútri odsávača pary. Ak je predložená zástrčka,
zapojiť odsávač pary do rozvodu zhodného so
stanovenými právnymi predpismi na prístupnom
území aj po inštalácii. Ak nie je predložená
zástrčka (priamy spoj so sieťou), alebo zástrčka
nie je umiestnená na prístupnom území, aj po
inštalácii, pripojiť dvojpólový vypínač zhodný s
predpismi, ktoré zaručujú kompletné odpojenie sa
zo siete podľa podmienok kategórie nadmierného
napätia III, v zhode s pravidlami inštalácie.
Upozornenie! Pred napojením okruhu
odsávača pary do prívodovej elektrickej
siete a pred kontrolou jeho správnej činnosti,
skontrolovať stále, aby kábel siete bol
správne namontovaný.
66 www.zanussi.com
Minimálna vzdialenosť medzi povrchom
podstavca pre nádoby na kuchynskom sporáku
a najspodnejšej časti kuchynského odsávača
pary nesmie byť kratšia ako 50cm v prípade
elektrického sporáka a ako 65cm v prípade
plynového alebo kombinovaného sporáka.
Ak návody kuchynského plynového aparátu
uvádzajú väčšiu vzdialenosť, je ptrebné s tým
počítať.
ÚDRŽBA
Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť
odsávač pary z elektrického vedenia. Odsávač
pary sa pravidelne čistí zvonku aj zvnútra (aspoň
rovnako častým opakovaním ako sa vykonáva
údržba ltrov tuku). Na čistenie používať
vlhké plátno s neutrálnymi tekutými čistiacími
prostriedkami.
Vyhnúť sa používania prostriedkov obsahujúcich
škrabacie látky. NEPOUŽÍVAŤ ALKOHOL!
Upozornenie! Nedodržanie noriem
na čistenie zariadenia a výmenu filtrov
predstavuje riziko požiaru. Odporúča sa
preto dodržiavať uvedené pokyny.
Odmieta sa akákoľvek zodpovednosť za
prípadné škody na motore, požiare vyvolané
nesprávnou údržbou alebo nedodržaním vyššie
uvedených upozornení.
Protitukový lter - Musí byť čistený jedenkrát za
mesiac s nedráždivými čistiacími prostriedkami,
ručne alebo v umývačke riadu s nízkou teplotou a
s krátkym umývacím cyklom.
Umývaním v umývačke riadu, protitukový kovový
lter môže vyblednúť, ale jeho ltračné vlastnosti
sa tým vôbec nezmenia.
Type 20 LONG LIFE - Aktívno uhlíkový lter
umývateľ
Uhoľ lter môže byť umývaný každých dva
mesiacov v teplej vode a spôsobilými saponátmi
alebo v umývačke za 65°C ( v prípade umývania
v umývačke, uskutočniť kompletný cyklus bez
nádob vo vnútri).
Bez poškodenia ltra odstániť prebytočnú vodu,
potom odstrániť vankúšik uložený vo vnútri
umelohmotného rámu a vysušiť ho de nitívne
vložením ho do rúry na 10 minút na 100°C.
Vymeniť vankúšik každé 3 mesiace a zakaždým,
keď je látka poškodená.
Type 15 - Aktívno uhlíkový lter NIE
umývateľ
Nasýteľnosť uhoľného ltru sa odhaľuje iba po
viac-menej predľženom použití, na základe typu
kuchyne a pravidelnosti čistenia ltra tukov.
V každom prípade je nevyhnutné vymeniť
zásobník maximálne každé štyri mesiace.
NEMÔŽE byť umývaný alebo regenerovaný.
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
67
www.zanussi.com
OVLÁDAČE
Odsávač pary je vybavený ovládacím panelom
s kontrolou odsávacej rýchlosti a s kontrolou
zapínania svietidla na osvetlenie varnej
pracovnej plochy.
1
3
2
4
1. Zapnutie/vypnutie svetla
2. Vypnutie motora
3. - 4. Odsávacia výkonnosť minimálna (3.),
maximálna (4.).
V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v
kuchyni, používaťčšiu rýchlosť. Odporúčame
zapnúť odsávanie 5 minút pred začatím varenia
a nechať ho v chode ešte približne ďalších 15
minút po ukončení varenia.
OSVETLENIE
Vypnite odsávač z elektrickej siete.
Upozornenie! Skôr ako sa dotknete
žiaroviek, presvedčte sa, že sú chladné.
Vymeniť poškodenú žiarovku.
Používať len halogénové žiarovky v tvare sviečky
Ø35mm E14 28W.
68 www.zanussi.com
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pozor! Výrobce odmítá převzít jakoukoliv
odpovědnost za případné závady, škody
nebo vznícení digestoře, které byly
způsobeny nedodržením těchto předpisů.
Digestoř byla projektována k výlučně
domácímu použití.
Upozornění! Nenapojujte přístroj na
elektrickou síť, dokud nebyla zcela
dokončena jeho instalace.
Před provedením jakéhokoliv úkonu čiště
nebo údržby, je třeba odpojit kryt od
elektrické sítě tak, že se odpojí od zásuvky
nebo vypnutím hlavního vypínače obytné
jednotky.
Při všech instalačních a údržbových pracích
používejte pracovní rukavice.
Přístroj není určen k používání pro děti
nebo pro osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi,
které s ním nemají zkušenost a neznají ho.
Tyto osoby můžou s přístrojem zacházet
pouze tehdy, kdy jsou pod dohledem
odborného personálu nebo jsou speciálně
vyškoleny k jeho použití osobou odpovědnou
za jejich bezpečnost.
Děti musí být pod dohledem, aby si s
přístrojem nehrály.
Nikdy nepoužívejte kryt bez správně
namontované mříže!
Kryt nesmí být NIKDY používán jako
odkládací plocha. Může se tak stát pouze ve
specificky uvedených případech.
Místnost musí být vybavena dostatečnou
ventilací, v případě, že je kuchyňský kryt
používán současně s jinými přístroji s
plynovým spalováním nebo spalováním
jinými palivy.
Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do
odvodu používaného pro odpad kouřů
z přístrojů na plynové spalování nebo
spalování jiných paliv.
Je přísně zakázáno vařit jídla s volným
plamenem pod krytem.
Použití otevřeného plamene je škodlivé pro
filtry a může se stát příčinou požárů, je tedy
třeba se mu vyhnout v každém případě.
Smažení je třeba provádět pouze za stálé
kontroly, aby nenastala situace, kdy se olej
přehřeje a dojde k jeho vznícení.
Pozor! Přístupné části se mohou značně
rozpálit, pokud jsou používány současně s
varným zařízením.
Pokud se týká technických a bezpečnostních
opatření, která je třeba zaujmout při
odvádění kouře, je třeba úzce dodržovat
normy místních odpovědných orgánů.
Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z
vnějšku (ALESPOŇ JEDNOU ZA MĚSÍC),
je třeba v každém případě dodržovat vše, co
je uvedeno v návodu k údržbě popsaném v
tomto manuálu).
Nedodržování norem čištění krytu a výměny
a čištění filtrů se může stát příčinou požárů.
Nepoužívejte či nenechávejte digestoř bez
řádně nastavených svíditel a nevystavujte se
tak nebezpečí elektrického výboje.
Výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti za
eventuální nepříjemnosti, škody nebo požáry
způsobené na přístroji, které jsou následkem
nedodržování pokynů uvedených v tomto
manuálu.
POZNÁMKY K OCHRANĚ
ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem
. Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské
zdraví a recyklovat elektrické a elektronické
spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče
označené příslušným symbolem nelikvidujte
spolu s domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo
kontaktujte místní úřad.
POUŽITÍ
Digestoř je projektována k použití v odsávací
verzi s vnějším vývodem anebo ve ltrující
verzi s vnitřním čištěním vzduchu .
INSTALACE
ťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému
na štítku s charakteristikamii umístěnému
uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou,
stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající
stávajícím normám, která se nachází ve snadno
dosažitelném prostoru i po provedené montáži.
Pokud kryt není vybaven přípojkami (přímé
připojení k síti) nebo se zásuvka nenachází ve
snadno dosažitelném prostoru i po provedené
montáži , je třeba použít dvojpólový vypínač
odpovídající normám, který zaručí úplné odpojení
od sítě v podmínkách kategorie přepětí III, v
souladu s pravidly instalace.
Pozor! Dříve než opět napojíte obvod
digestoře na síťové napájení a ověříte
69
www.zanussi.com
Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na
varné ploše a nejnižší částí digestoře nesmí být
menší než 50cm v případě elektrických sporáků
65cm v případě plynových či smíšených sporáků.
Pokud návod na instalaci varného zařízení na
plyn doporučují větší vzdálenost, je třeba se tímto
pokynem řídit.
ÚDRŽBA
Pozor! Před jakoukoliv operací čištěči
údržby odpojte digestoř od elektrické sítě,
vyjměte zátrčku anebo vypněte hlavní spínač
bytu.
Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř tak
zevně (alespoň stejně často jako je prováděna
údržba ltrů proti mastnotám). Pro čištění je třeba
použít látku navlhčenou denaturovaným líhem
anebo neutrálními tekutými čistícími prostředky.
Nepouživejte prostředky obsahující brusné látky.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Pozor! Nedodržení norem čištění přístroje a
vyměňování filtrů by mohlo vést k požárům.
Doporučujeme tedy dodržovat návod k
použití.
Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost
za škody na motoru, požáry způsobené
nesprávnou údržbou či nedodržením výše
uvedeného upozornění.
Tukový ltr - Tukový ltr se musí 1 x do měsíce
vyčistit .
Je možné jej čistit ručně jemným mycím
prostředkem nebo v kuchyňské myčce při
nejnižší teplotě a kratším programu.
Type 20 LONG LIFE - Umyvatelný ltr s
aktivními uhlíky
Filtr se musí každé 2 měsíce vyčistit ručně
v teplé vodě vhodným mycím prostředkem nebo
v kuchyňské myčce při kompletním programu
bez přítomnosti nádobí. Po vyčištění zbavte ltr
přebytečné vody tak, aby jste jej nepoškodili.
Vyjměte jej z plastového rámu a důkladně vysušte
při teplotě 100°C po dobu 10-ti minut v elektrické
troubě.
Filtr s aktivním uhlíkem se musí přesto měnit
každé 3 roky a navíc vždy, když je poškozen.
Type 15 - NEUMYVATELNÝ ltr s aktivními
uhlíky
Saturace ltru s uhlíkem nastane po více či
méně dlouhém užití, tj. závisí na typu kuchyně
a pravidelném čiště ltru proti mastnotám.
V každém případě je nutné nahradit patronu
maximálně jednou za 4 měsíce.
NEMŮŽE být umýván či regenerován.
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
70 www.zanussi.com
PŘÍKAZY
Odsavač je vybaven ovládacím panelem s
ovládáním rychlosti odsávání a zapínáním
osvětlení pracovní plochy.
1
3
2
4
1. zapnutí/vypnutí osvětlení
2. vypnutí motoru
Sací výkon:
3. minimální; 4. - maximální
V případě velmi intenzivní koncentrace
kuchyňských par použijte maximální sací výkon.
Doporučuje se zapnout digestoř 5 minut před
zahájením vaření a vypnout ji cca 15 minut po
ukončení vaření.
OSVĚTLENÍ
Odpojte přístroj z elektrické sítě.
Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si
ověřte že vychladla.
Používejte pouze halogenové svíčky Ø35mm
E14 28W.
71
www.zanussi.com
VARNOSTNA NAVODILA
Previdnost! Strogo se držite navodil iz tega
priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost
za morebitne neprilike, škodo ali požare na
napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil
iz tega priročnika. Napa je bila zasnovana
izključno za domačo uporabo.
Opozorilo! Ne priključujte naprave na
električno omrežje, dokler inštalacija ni v
celoti zaključena.
Pred vsakršnim ččenjem ali vzdrževanjem,
izključite napo iz električnega omrežja,
tako da vtič izvlečete iz vtičnice ali izključite
glavno vklopno stikalo.
Naprave naj ne uporabljajo otroci ali osebe
z nižjimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi
sposobnostmi in osebe brez ustreznih
izkušenj in znanja, razen pod nadzorom ali
ob pomoči odgovorne osebe, ki poskrbi za
njihovo varnost.
Otroke je treba imeti pod nadzorom, da se ne
bi igrali z napravo.
Nape nikoli ne uporabljajte, če rešetka ni
pravilno nameščena!
Nape NIKOLI ne uporabljajte kot odlagalne
površine, razen če je to izrecno dovoljeno.
Ko se kuhinjsko napo uporablja istočasno
z drugimi napravami, ki delujejo na plin
ali druga goriva, mora biti prostor dovolj
prezračen.
Vsesani zrak se ne sme usmerjati v cevovod,
ki služi kot odvod za pline, katere proizvajajo
naprave, ki delujejo na plin ali druga goriva.
Pod napo je strogo prepovedana priprava
flambiranih jedi.
Uporaba odprtega ognja je škodljiva za
filtre in lahko povzroči požare, zato je
treba uporabo slednjega v vsakem primeru
prepovedati.
Cvrtje zahteva stalen nadzor, da se pregreto
olje ne bi vnelo.
Previdnost! Ob istočasni uporabi pečice, se
lahko dostopni deli močno segrejejo.
Kar zadeva tehnične in varnostne ukrepe
za odvod dimov, se morate strogo držati
predpisov pristojnih lokalnih oblasti.
Napo pogosto čistite tako zunaj kot znotraj
(VSAJ ENKRAT MESEČNO, v vsakem
primeru upoštevajte, kar izrecno narekujejo
navodila za vzdrževanje v tem priročniku).
Neupoštevanje pravil ččenja nape ter
zamenjave in ččenja filtrov predstavlja
tveganje požarov.
Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte
z nepravilno nameščenimi žarnicami, saj
obstaja tveganje električnega udara.
Zavračamo vsakršno odgovornost za
morebitne neprilike, škodo ali požare na
napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil
iz tega priročnika.
SKRB ZA VARSTVO OKOLJA
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol
. Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za
reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter
reciklirati odpadke električnih in elektronskih
naprav. Naprav, označenih s simbolom , ne
odstranjujte z gospodinjskimi odpadki. Izdelek
vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali se
obrnite na občinski urad.
UPORABA
Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni
izvedbi z zunanjim odvodom , ali v obtočni
izvedbi z notranjim kroženjem .
INŠTALACIJA
Omrežna napetost mora ustrezati napetosti,
navedeni na nalepki z lastnostmi, nameščeni v
notranjosti nape. Če ima napa vtič, slednjega
vstavite v vtičnico, ki je skladna z veljavnimi
predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo
dostopno tudi po vgradnji naprave. Če napa
nima vtiča (neposredna povezava na omrežje)
ali se vtič nahaja na takem mestu, ki po vgradnji
naprave ne bi bilo dostopno, namestite dvopolno
stikalo, skladno s predpisi, ki zagotavlja popoln
izklop iz omrežja v pogojih prenapetostnega
razreda III, skladno s predpisi o inštalaciji.
Pozor! pred ponovnim priklopom tokokroga
nape na omrežno napajanje in kontrolo
pravilnega delovanja, vselej preverite, ali je
omrežni kabel pravilno nameščen.
72 www.zanussi.com
Minimalna razdalja med podporno površino
posod na kuhalni površini in spodnjim delom
nape za kuhinjske prostore ne sme biti manjša
od 50cm pri električnih štedilnikih in 65cm pri
plinskih ali mešanih štedilnikih.
Če je v navodilih za instalacijo plinskega
kuhalnika napisana večja razdalja, jo je treba tudi
upoštevati.
VZDRŽEVANJE
Pozor! Pred vsakršnim ččenjem ali
vzdrževanjem izključite električno napajanje
nape, tako da vtič izvlečete iz vtičnice ali
izklopite glavno stikalo. Napa zahteva
pogosto ččenje, tako zunaj kot znotraj.
Za ččenje uporabljajte krpo, navlaženo s
tekočimi nevtralnimi detergenti.
Izogibajte se uporabi izdelkov, ki vsebujejo
abrazivne snovi. NE UPOBLJAJTE ALKOHOLA!
Pozor! Neupoštevanje pravil za ččenje
naprave in zamenjavo filtrov predstavlja
tveganje požarov. Zato vam svetujemo, da
sledite priporočenim navodilom. Zavračamo
vsakršno odgovornost za morebitno škodo
na motorju in požare, ki bi bili posledica
neprimernega vzdrževanja ali neupoštevanja
zgornjih opozoril.
Maščobni lter - Očistiti ga je treba enkrat
mesečno z ne agresivnimi čistilnimi sredstvi,
ročno ali v pomivalnem stroju pri nizki temperaturi
in kratkim ciklom pranja.
S pranjem v pomivalnem stroju se maščobni lter
lahko razbarva, toda njegove ltrirne značilnosti
ostanejo nespremenjene.
Type 20 LONG LIFE - Pralni lter z aktivnim
ogljem
Ogleni lter se lahko opere vsake dva meseca
v topli vodi in ustreznimi čistilnimi sredstvi ali v
pomivalnem stroju pri 65°C (v primeru pranja v
pomivalnem stroju izvedite popoln pralni cikel brez
posode v stroju).
Odstranite odvečno vodo, ne da bi pri tem
poškodovali lter, nato snemite vložek, ki se
nahaja v notranjosti plastičnega ogrodja in ga
dajte v peč za 10 minut na temperaturi 100°C, da
ga v celoti posušite.
Vložek zamenjajte vsaka 3 leta in vsakič, ko na
njem odkrijete poškodbe.
Type 15 - Nepralni lter z aktivnim ogljem
Ogleni lter je potrebno zamenjati po daljši
uporabi, glede na tip kuhe ter redno ččenje
maščobnega ltra. Vsekakor je potrebno
zamenjati vložek najmanj vsake štiri mesece.
Filter ni niti pralen niti obnovljiv.
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
73
www.zanussi.com
UPRAVLJALNI GUMBI
Napa je opremljena s komandno ploščo z
nastavitvijo hitrosti izsesavanja in nastavitvijo
jakosti svetlobe za osvetljevanje kuhalne plošče.
1
3
2
4
1. Vklop oziroma izklop luči
2. Izklop motorjev
3. - 4. Najnižja (3.), najvišja (4.) moč delovanja.
V primeru posebno visoke koncentracije dimov
v kuhinji uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo
vam, da prezračevanje vključite 5 minut pred
pričetkom kuhanja in ga pustite delovati še
približno 15 minut po končanem kuhanju.
OSVETLJAVA
Izključite električno napajanje naprave.
Pozor! Preden se žarnic dotaknete, se
prepričajte, ali so hladne.
Uporabljajte le halogene žarnice v obliki sveče
Ø35mm E14 28W.
74 www.zanussi.com
UDHËZIME PËR SIGURINË
Kujdes! Zbatoni me përpikmëri udhëzimet
e përshkruara në këtë manual. Shoqëria
nuk mban përgjegjësi për pakujdesi, dëme
apo zjarre të shkaktuara nga moszbatimi i
rregullave të përshkruara në këtë manual.
Oxhaku është projektuar vetëm për përdorim
shtëpiak.
Paralajmërim! Mos e lidhni pajisjen
me rrymën elektrike pa kryer plotësisht
instalimin.
Përpara çdo veprimi pastrimi ose
mirëmbajtjeje, shkëputeni oxhakun nga
rryma elektrike duke hequr spinën ose duke
ulur siguresës e përgjithshme të banesës.
Gjatë ë gjitha veprimeve montuese apo të
mirëmbajtjes përdorni dorashka pune.
Pajisja nuk duhet të përdoret nga fëmijë ose
nga persona që nuk janë në gjendje nga
pikëpamja fizike, shqisore apo mendore,
dhe që nuk kanë njohje dhe eksperiencë për
përdorimin e pajisjes, në të kundërt duhet të
mbikqyren ose të mësohen për përdorimin e
saj nga një njeri i përgjegjshëm për sigurinë
e tyre.
Fëmijët duhet të mbahen nën vëzhgim me
qëllim që të mos luajnë me pajisjen.
Mos e përdorni KURRË oxhakun nëse rrjeti i
filtrave nuk është montuar siç duhet!
Oxhaku nuk duhet të përdoret KURRË si
mbështetëse për të vendosur sende, veç në
rast se janë të këshilluara posaçërisht.
Kur oxhaku përdoret njëkohësisht me pajisje
të tjera me gaz apo lëndë të tjera djegëse,
ambjenti duhet të ajroset në mënyrë të
mjaftueshme.
Ajri i thithur nuk duhet të dërgohet kurrë në
një tubacion që përdoret për nxjerrjen e tymit
të pajisjeve me djegje gazi apo lëndë të
tjera djegëse. Është e ndaluar rreptësisht të
gatuani me flakë poshtë oxhakut thithës.
Lënia e zjarrit të lirë mund të dëmtojë filtrat
dhe mund të shkaktojë zjarr, prandaj duhet të
mënjanohet patjetër.
Skuqjet e produkteve ushqimore duhet të
bëhen nën vëzhgim për të parandaluar
zjarrin në rast tejnxehjeje të vajit.
Kujdes! Kur suprina është duke punuar
pjesët e oxhakut mund të nxehen.
Për sa i përket masave teknike dhe
të sigurisë që duhet të zbatohen për
nxjerrjen e tymit, duhet të zbatohen me
përpikmëri rregulloret e ndërmarrjeve lokale
kompetente.
Oxhaku duhet të pastrohet rregullisht si
brenda ashtu edhe jashtë (TË PAKTËN NJË
HERË NË MUAJ, duke respektuar rregullat e
përshkruara në këtë manual)
Moszbatimi i këtyre rregullave të pastërtisë
së oxhakut dhe të ndërrimit e pastrimit të
filtrave të yndyrës përbën rrezik zjarri.
Mos e përdorni oxhakun nëse llambat nuk
janë të vendosura siç duhet për të mënjanuar
kështu rrezikun e dridhjeve nga rryma
elektrike.
Shoqëria nuk mban përgjegjësi për
pakujdesi, dëme apo zjarre të shkaktuara
nga moszbatimi i rregullave të përshkruara
në këtë manual.
PROBLEME QË LIDHEN ME MJE-
DISIN
Ricikloni materialet me simbolin . Vendoseni
ambalazhin te kontejnerët e riciklimit nëse ka.
Ndihmoni në mbrojtjen e mjedisit dhe shëndetit
të njerëzve dhe në riciklimin e mbetjeve të
pajisjeve elektrike dhe elektronike. Mos hidhni
pajisjet e shënuara me simbolin e mbeturinës
shtëpiake. Ktheni produktin në pikën lokale të
riciklimit ose kontaktoni me zyrën komunale.
PËRDORIMI
Oxhaku është realizuar për t’u përdorur në
variantin thithës me shkarkim të jashtë ose
ltrues me qarkullim të brendshëm .
MONTIMI
Tensioni i rrymës duhet të përkojë me tensionin
e treguar në etiketën e vendosur nga ana
e brendshme e oxhakut. Nëse ka një spinë
atëherë lidheni oxhakun me prizën në mur sipas
rregullave në fuqi, të vendosur në një zonë të
arritshme edhe pas instalimit. Nëse nuk ka asnjë
spinë (me lidhje direkte ose me qark elektrik), ose
nëse spina nuk gjendet në një zonë të arritshme,
edhe pas instalimit, përdorni një çelës sigurese
që garanton shkëputjen e plotë të oxhakut nga
rryma elektrike në rast mbingarkese të kategorisë
III, në zbatim të rregullave të montimit.
Kujdes! Përpara se të rilidhni qarkun e
oxhakut me rrymën elektrike dhe të verifikoni
funksionimin e drejtë, kontrolloni gjithnjë që
kablloja ushqyese të jetë montuar si duhet.
75
www.zanussi.com
Largësia minimale midis sipërfaqes mbështetëse
të eneve mbi pllakën e gatimit dhe pjesës më të
poshtme të oxhakut thithës duhet të jetë jo më
pak se 50cm në rastin e kuzhinave elekrike dhe
jo më pak se 65cm në rastin e kuzhinave me gaz
apo të përziera. Nëse udhëzimet e instalimit të
pllakave të gatimit me gaz përcaktojnë një largësi
më të madhe, duhet të mbahet gjithnjë parasysh.
MIRËMBAJTJA
Kujdes! Përpara çdo veprimi pastrimi ose
mirëmbajtjeje, shkëputeni oxhakun nga
rryma elektrike duke hequr spinën ose duke
ulur siguresës e përgjithshme të banesës.
Oxhaku duhet të pastrohet herë pas here (të
paktën me të njëjtën kohëzgjatje që kryehet
mirëmbajtja e ltrave të yndyrës), si nga brenda
ashtu edhe nga jashtë. Për pastrimin përdorni një
leckë të njomë me ilaç larës të lëngët jogërryes.
Mos përdorni produkte që përmbajnë gërryese.
MOS PËRDORNI ALKOL!
Kujdes! Mosrespektimi i rregullave të
pastërtisë së pajisjes dhe të zëvendësimit të
filtrave përbën rrezik zjarri. Bëni kujdes që
të zbatoni udhëzimet e dhëna. Shoqëria nuk
mban përgjegjësi për dëme të mundshme
tek motorri, për zjarre të shkaktuara nga
mosmirëmbajtja apo nga moszbatimi i
vërejtjeve të mësipërme.
Filtri antiyndyrë - Filtri antiyndyrë metalik duhet
të pastrohet një herë në muaj me detergjentë
jo gërryes, me dorë ose me makinë larëse me
temperaturë të ulët dhe me cikël të shkurtër. Kur
lahet në makinë larëse, ltri antiyndyrë metalik
mund të çngjyroset, por karakteristikat e tij të
ltrimit nuk ndryshojnë aspak.
Type 20 LONG LIFE – Filtër prej karboni aktiv
që mund të lahet
Filtri prej karboni mund të lahet çdo dy muaj me
ujë të ngrohtë dhe detergjentë të përshtatshëm
ose në makinë larëse në 65°C (në rastin kur lahet
në makinë larëse përdor ciklin e plotë të larjes pa
enë brenda).
Hiqeni ujin e tepërt pa e dëmtuar ltrin, më pas
hiqeni dyshekun e vogël të vendosur në brendësi
të shasisë prej plastike dhe vendoseni në furrë për
10 minuta në 100 ˚C për ta tharë përfundimisht.
Zëvendësojeni dyshekun e vogël çdo 3 vjet dhe sa
herë që lecka të jetë dëmtuar.
Type 15 - Filtër prej karboni aktiv që NUK
lahet
Bllokimi i ltrit të karbonit vërehet pas një përdorimi
pak a shumë të gjatë sipas llojit të kuzhinës
dhe rregullsisë së pastrimit të ltrit të yndyrës.
Sidoqoftë është e nevojshme të zëvendësohet të
paktën çdo katër muaj.
NUK mund të lahet dhe të rivendoset.
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
76 www.zanussi.com
KOMANDIMET
Oxhaku është i pajisur me një panel komandimi
me kontroll të shpejtësisë së thithjes dhe kontroll
të ndjezjes së dritës për ndriçimin e pllakës së
gatimit.
1
3
2
4
1. ON/OFF dritat
2. OFF motorët
3. - 4. Fuqia thithëse minimale (3.), maksimale
(4.).
Përdorni shpejtësinë maksimale në rast
përqëndrimi të veçantë të avujve të gatimit. Ju
këshillojmë ta ndizni thithësin 5 minuta para se të
lloni të gatuani dhe ta lini të punojë për rreth 15
minuta pas përfundimit të gatimit.
NDRIÇIMI
Shkëputeni pajisjen nga rryma elektrike.
Kujdes! Përpara se t’i prekni llambat
sigurohuni që të jenë ftohur.
Përdorni vetëm llambë alogjene me kandelë
Ø35mm E14 28W.
77
www.zanussi.com
ИНСТРУКЦИИ ЗА
СИГУРНОСТ
Внимание! Придържайте се стриктно
към тук посочените инструкции.
Фирмата не носи отговорност за
евентуални неизправности, повреди или
възпламеняване на уреда, възникнали в
резултат на неспазване на инструкциите
в настоящото упътване. Аспираторът е
предназначен само за битова употреба.
Предупреждение! Не включвайте
уреда към ел.мрежа, ако монтирането
му не е окончателно приключило. Преди
каквато и да е операция на почистване
или поддръжка, аспираторът трябва да
се изключи от ел.мрежа, като се извади
щепсела или като се изключи главния
прекъсвач на жилището.
за всички операции по инсталиране и
техническо обслужване използвайте
работни ръкавици.
Уредът не трябва да се употребява от
деца или хора с намалена умствена или
физическа чувствителност и които нямат
опит и не са запознати с уреда, освен
ако те не се държат под контрол или
не са инструктирани от отговарящо за
безопасността им лице как да ползват
уреда. Трябва да се внимава децата да не
си играят с аспиратора.
Не използвайте никога аспиратора, ако
решетката не е правилно монтирана!
Аспираторът не трябва НИКОГА да се
използва като работен плот, освен ако
това не е специално указано.
Помещението трябва да има добро
проветряване, когато кухненският
аспиратор се използва едновременно с
други уреди с газово или друг вид гориво.
Аспирираният въздух не трябва да
се отвежда през отвод, през който се
отвежда дима от уредите, работещи с газ
или друго гориво.
Строго се забранява готвенето на открит
пламък под аспиратора.
Използването на открит пламък е вредно
за филтрите и може да причини пожар,
затова абсолютно трябва да се избягва.
Пърженето трябва да се извършва
под наблюдение, за да се избегне
възпламеняване на олиото.
Внимание! Достъпните части могат да се
нагреят значително когато се използват
заедно с готварски уреди.
Що се отнася до техническите мерки и
мерките за безопасност, които трябва
да се прилагат за отвеждане на дима,
трябва строго да се придържате към
предвиденото в правилника на местните
компетентни власти.
Аспираторът трябва да се почиства
често, както отвътре, така и отвън (ПОНЕ
ВЕДНЪЖ В МЕСЕЦА, трябва при всички
случаи да се спазват инструкциите за
поддръжка, посочени в тези указания).
Неспазването на нормите за почистване
на аспиратора и за подмяна и почистване
на филтрите, води до опасност от пожари.
Не използвайте и не оставяйте
аспиратора без правилно монтирани
лампички! Опасност от токов удар!
Не се поема никаква отговорност при
евентуална неизправност, щета или
пожар, нанесени на уреда вследствие на
неспазване на настоящите инструкции.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА
СРЕДА
Рециклирайте материалите със символа
. Поставяйте опаковките в съответните
контейнери за рециклирането им.
Помогнете за опазването на околната среда и
човешкото здраве, както и за рециклирането
на отпадъци от електрически и електронни
уреди. Не изхвърляйте уредите, означени със
символа , заедно с битовата смет. Върнете
уреда в местния пункт за рециклиране или се
обърнете към вашата общинска служба.
УПОТРЕБА
Аспираторът е предвиден за употреба
във вариант на аспирираща версия с
вентилационен изход или филтрираща
версия с рециркулиране .
МОНТИРАНЕ
Напрежението в ел.мрежата трябва да
отговаря на напрежението, което е посочено
върху етикета с данните за аспиратора,
поставен от вътрешната му страна. Ако е
снабден с щепсел свържете аспиратора
към контакт, съответстващ на действащите
норми и намиращ се на лесно достъпно
място дори и след приключване на монтажа.
Ако не е снабден с щепсел (директно
свързване към мрежата), или щепселът не
е на достъпно място след приключване на
монтажа, използвайте двуполюсен прекъсвач
според нормите, така че да се осигури пълно
изключване на мрежата при свръхнапрежение
ІІІ, в съответствие с правилата за монтиране.
Внимание! Преди да свържете отново
аспиратора към мрежата и да проверите
дали функционира правилно, проверете
дали кабелът е монтиран както трябва.
78 www.zanussi.com
Минималното разстояние между
повърхността, на която се поставят съдовете
за готвене и най-ниската част на кухненския
аспиратор, трябва да бъде не по-малко от
50cm в случай на електрически печки и не
по-малко от 65cm, в случай на газови или
комбинирани печки. Ако в инструкциите на
газовия уред за готвене е посочено по-голямо
разстояние, то трябва да се има предвид.
ПОДДРЪЖКА
Внимание! Преди каквато и да е операция
свързана с почистване или поддръжка
изключете аспиратора от ел.мрежата,
като извадите щепсела или изключите
главния прекъсвач на жилището.
Аспираторът трябва да се почиства
често (или поне толкова на често колкото
почиствате филтрите), както отвътре така
и отвън. Използвайте навлажнена кърпа
и неутрални течни почистващи препарати.
Избягвайте препарати, които съдържат
абразивни частици. Внимание ! Не
почиствайте никога със спирт !
Внимание! Неспазването на нормите за
почистване на аспиратора и за подмяна
на филтрите води до рискове от пожар.
Спазвайте строго посочените инструкции!
Не се поема никаква отговорност за
евентуални щети нанесени по мотора
и пожари, възникнали следствие на
неправилна поддръжка или неспазване на
настоящите инструкции.
Филтър за мазнини - Почиства се веднъж
месечно с неутрални препарати. Мие се
ръчно или в съдомиялна машина на ниска
температура и кратък режим на измиване.
При миене на филтъра за мазнини в
съдомиялна машина е възможно той да
се обезцвети, но това в никакъв случай не
намалява способността му на филтриране.
Type 20 LONG LIFE - Миещ се филтър с
активен въглен
Филтърът с активен въглен се мие на всеки
два месеца с топла вода и подходящи миялни
препарати или в съдомиялна машина на 65°C
(изпълнете цикъла на измиване докрай, в
съдомиялната машина не трябва да има други
съдове).
Подсушете внимателно филтъра, извадете
възглавничката от пластмасовата рамка и я
поставете във фурната за 10 минути на 100°C
за да се изсуши напълно.
Възглавничката трябва да се подменя на
всеки 3 години или когато забележите, че е
захабена.
Type 15 - Немиещ се филтър с активен
въглен
Филтърът с активен въглен се запушва
приблизително след дълъг период на
използване в зависимост от начина на готвене
и от това колко често почиствате филтъра .
Във всеки случай е необходимо да подменяте
филтъра с активен въглен на всеки четири
месеца или когато индикаторът за засищане
на филтрите показва, че е необходимо.
Не се мие нито може да се използва повторно.
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
79
www.zanussi.com
УПРАВЛЕНИЯ
Аспираторът е снабден с командно табло
с възможност за регулиране скоростта на
аспириране и превключвател на осветлението
на готварския плот.
1
3
2
4
1. ON/OFF на светлините
2. изключване (OFF) на мотора
3. - 4. Мощност на аспириране минимална
(3.), максимална (4.).
Ако при готвене се отделя много пара,
преминете на максимален режим на работа.
Препоръчително е да включите аспиратора 5
минути преди да започнете да готвите и да го
оставите да работи още 15 минути след като
приключите.
ОСВЕТИТЕЛН ПРИБОР
Изключете уреда от ел. мрежата.
Внимание! Преди да вземете в ръка ел.
крушките проверете дали са изстинали.
Използвайте само халогенни лампи тип
свещ” Ø35 мм. E14 28W.
80 www.zanussi.com
БЕЗБЕДНОСНИ ИНСТРУКЦИИ
Внимание! Придржувајте се строго до
упатствата дадени во овој прирачник..
Ние одбиваме билокаква одговорност
за билокаков проблем, штета или пожар
предизвикан на апаратот како резултат
на неследење на упатствата вклучени во
овој прирачник. Аспираторот е наменет
исклучиво за домашна употреба.
Предупредување! Да не го поврзувате
апаратот со електричното напојување
се додека монтажата не биде целосно
комплетна. Пред билокаква операција
за чистење или одржување, исклучете
го аспираторот од електричната мрежа
со вадење на струјниот приклучник или
со исклучување на домашниот мрежен
прекинувач.
За сите операции за монтажа и одржување
да се користат работни ракавици Овој
апарат не е наменет за користење од
страна на деца или лица со намалени
физички, сензорни или ментални
способности, или ако немаат искуство или
знаење, доколку не се под надзор или се
имаат обучувано за употреба на апаратот
од лице одговорно за нивната безбедност.
Треба да се внимава, децата да не си
играат со уредот. Никогаш не користете
го аспираторот ако ја немате правилно
монтирано решетката!
Аспираторот НИКОГАШ не смее да се
користи како површина за поддршка
доколку не е прецизно наведено.
Просторијата мора да биде доволно
проветрена кога кујнскиот аспиратор се
користи заедно со апарати кои согоруваат
гас или други горива.
Издувниот воздух не смее да се предава
во активен оџак за чад створен од
апарати кои согоруваат гас или други
горива. Строго се забранува фламбирање
на храната под самиот аспиратор.
Употребата на отворени пламени е
штетна за филтрите и може да предизвика
ризик од пожар и поради тоа мора да
се избегнува во сите околности. Секое
пржење мора грижливо да се направи
со цел да се спречи да не дојде до
презагревање на маслото и пламнување.
Внимание! Пристапните делови од
аспираторот можат значително да се
загреат кога се користи заедно уред за
готвење.
Што се однесува до техничките и
безбедносните мерки за примена за
исфрлање на пареа важно е внимателно
да се следат правилата дадени од
компетентните власти. Аспираторот мора
редовно да се чисти како од внатрешноста
така и од надворешноста (НАЈМАЛКУ
ЕДНАШ МЕСЕЧНО, во секој случај
потребно е да се постапува во согласност
со упатствата за одржување дадени
во овој прирачник). Ако не се следат
упатствата во однос на аспираторот и
чистењето на филтрите ќе доведе до
ризик од пожари.
Да не го користите или оставате
аспираторот без правилно монтирани
сијалици поради можниот ризик од
електричен удар. Ние одбиваме
билокаква одговорност за билокаков
проблем, штета или пожар предизвикан
на апаратот како резултат на неследење
на упатствата вклучени во овој прирачник.
ЕКОЛОШКИ ПРАШАЊА
Рециклирајте ги материјалите со симболот
. Ставете ја амбалажата во соодветни
контејнери за да ја рециклирате.
Помогнете во заштитата на живтната
средина и човековото здравје и рециклирајте
го отпадот од електрични и електронски
апарати. Не фрлајте ги апаратите озанчени
со симболот во отпадот од домаќинството.
Вратете го производот во вашиот локален
капацитет за рециклирање или контактирајте
ја вашата општинска канцеларија.
УПОТРЕБА
Аспираторот може да се користи во варијанта
со надворешно исфрлање на издувниот
воздух , или во варијанта со филтер со
кружно струење на воздухот .
МОНТАЖА
Главното струјно напојување мора да
одговара со оптегот покажан на етикетата
за карактеристиките ставена внатре
во аспираторот. Ако аспираторот оди
со приклучник поврзете го во штекерот
во согласност со струјните прописи и
позициониран на пристапно место дури и по
монтажата. Ако не е снабден со приклучник
(директна врска со електричното напојување)
или ако приклучникот не е лоциран на
пристапно место, дури и по монтажата,
применете би-поларен прекинувач во
согласност со стандардите кој обезбедува
комплетно исклучување на електричното
напојување под услови поврзани со
преоптоварување на мрежата категорија III, во
согласност со упатството за монтажа.
Предупредување! Пред (повторно)
поврзување на колото од аспираторот
со електричното напојување и
проверувањето на функционалноста,
секогаш проверете дали струјниот кабел е
правилно монтиран.
81
www.zanussi.com
Најмалото растојание помеѓу плочата од
шпоретот за садовите за готвење и долниот
раб на аспираторот да не биде помало од
50cm за електричните апарати за готвење и
65cm за гасните или комбинираните апарати
за готвење.
Ако упатството за монтажа за плинските
плочи од шпоретот прецизираат поголемо
растојание, морате да се придржувате до тоа.
ОДРЖУВАЊЕ
Предупредување! Пред билокаква
операција за чистење или одржување,
исклучете го аспираторот од електричната
мрежа со вадење на струјниот приклучник
или со исклучување на домашниот
мрежен прекинувач.
Аспираторот мора редовно да се чисти
(најмалку со истата фреквенција со која
се врши одржувањето на филтерите за
масти) како од внатрешноста така и од
надворешноста. За чистењето користете крпа
навлажнета со течни неутрални детергенти.
Да не користите производи кои содржат
абразиви. НЕ КОРИСТЕТЕ
АЛКОХОЛ! Предупредување! Ако
не се следат упатствата во однос на
чистењето на аспираторот и замената на
филтрите ќе доведе до ризик од пожари.
Се препорачува до придржување на
предложените упатства. Ние одбиваме
билокаква одговорност за евентуални
оштетувања на моторот или пожар
предизвикан како резултат на неправилно
одржување или неследење на наведените
упатствата.
Филтер за масти - Металниот филтер за
масти треба да се чисти еднаш месечно со
неагресивни детергенти, рачно или во машина
за миење на садови на ниски температури и
во краток интервал. Со перењето во машина
за миење на садови металниот филтер за
масти може да ја изгуби малку бојата но
неговите карактеристики за филтрирање
воопшто не се менуваат.
Type 20 LONG LIFE - Филтер со активен
јаглен што може да се пере
Филтерот со јаглен може да се пере на секои два
месеци во топла вода и прикладни детергенти
или во машина за миење садови на 65°C (во
случај на перење во машина за миење садови
да се направи комплетен циклус на перење без
садови во внатрешноста ).
Истиснете го вишокот вода без да го уништите
филтерот, потоа извадете го перничето ставено
во внатрешноста на шасијата од пластика и
ставете го во печката 10 минути на 100°C за
целосно сушење.
Заменете го перничето на секои 3 години и
секогаш кога платното е оштетено.
Type 15 - Филтер со активен јаглен што НЕ
се пере
Заситувањето на филтерот од јаглен настапува
по повеќе или помалку продолжена употреба
во зависност од типот на готвење и редовноста
на чистењето на филтерот за масти. Во секој
случај потребно е да се замени чаурата
најмалку на секои 4 месеци.
НЕ може да се пере или обновува.
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
82 www.zanussi.com
КОНТРОЛИ
Аспираторот се испорачува со командна
табла со регулатор на брзините на
издувување и регулатор за осветлението над
плочата од шпоретот.
1
3
2
4
1. ON/OFF светла
2. OFF мотори
3. - 4. Моќ на всмукување минимална (3.),
максимална (4.).
Користете ја најголемата брзина во случај
на невообичаена концентрација на пареи во
кујната. Ви препорачуваме да го вклучите
издувувањето 5 минути пред да започнете со
готвењето и да го оставите да работи околу
15 минути по завршување на готвењето.
ЕДИНИЦА ЗА ОСВЕТЛУВАЊЕ
Исклучете го уредот од струјното напојување.
Предупредување! Пред да ги допрете
сијаличките проверете дали се изладени.
Користете само халогенски сијалици во
форма на свеќа Ø35mm E14 28W.
83
www.zanussi.com
УПУТСТВА О БЕЗБЕДНОСТИ
Пажња! Строго се придржавајте
објашњења које доноси овај приручник.
Отклањамо било какву одговорност за
евентуалне неприлике, штету или пожар
изазван на апарату који је последица
непоштовања упутстава које доноси овај
приручник. Овај аспиратор је пројектован
искључиво за кућанску употребу.
Упозорење! Не прикључујте апарат на
електричну мрежу све док нисте поптуно
завршили са инсталацијом. Пре било
какавог поступка одржавања или чишћења
ископчајте апсиратор са електричне
мреже на начин да извадите утикач или
тако да ископчате општи прекидач који
имате у кући или стану.
Деца или људи са смањеним менталним,
физичким или сензорним способностима
и они који немају искуства или довољно
знања не смеју да користе овај апарат сем
ако нису под контролом људи одговорних
за њихову безбедност или су од тих истих
људи обучени о начину коришћења овог
апарата. Обавезно контролишите децу да
се не би играла са апаратом. Никада не
користите аспиратор без да сте правилно
монтирали решетку! Аспиратор се не
сме НИКАДА користити као површина за
наслањање или полагање предмета сем
ако тако нешто није јесно наведено.
Просторија у коју треба да поставите
аспиратор мора да има добру вентилацију
када се аспиратор користи заједно са
другим апаратима у просторији који су на
гасно сагоревање или неко друго гориво.
Усисавани ваздух се не сме проводити у
цеви које се користе за испуштање дима
који стварају апарати на гасно сагоревање
или на неку другу врсту горива. Строго
се забрањује припрема хране на
пламену испод аспиратора. Употреба
неконтролисаног пламена је штетна за
филтере и може да доведе до настајања
пожара па је зато треба избегавати у
сваком случају.
Током пржења хране контролишите да се
презагрејано уље не запали.
Пажња! Делови којима је могућ приступ се
могу прилично загрејати када се користе
заједно са апаратима за кување.
Што се тиче техничких и безбедносних
мера које се морају проводити а односе
се на избацивање дима, строго се
придржавајте правилника надлежних
локалних власти. Аспиратор се мора
често чистити било споља било изнутра
(БАРЕМ ЈЕДАН ПУТ МЕСЕЧНО),
поштивајте оно што се наводи у
упутствима о одржавању које доноси
овај приручник. Непоштовање правила
о чишћењу аспиратора и замене или
чишћења филтера повећава могућност
избијања пожара. Не користите и не
остављајте аспиратор без правилно
монтиране лампе јер постоји ризик
од електричног удара. Отклањамо
било какву одговорност за евентуалне
неприлике, штету или пожар изазван на
апарату а који је последица непоштовања
упутстава које доноси овај приручник.
ЕКОЛОШКА ПИТАЊА
Рециклирајте материјале са симболом .
Паковање одложите у одговарајуће контејнере
ради рециклирања.
Помозите у заштити животне средине и
људског здравља као и у рециклирању
отпадног материјала од електронских и
електричних уређаја. Уређаје обележене
симболом немојте бацати заједно са
смећем. Производ вратите у локални центар
за рециклирање или се обратите општинској
канцеларији.
КОРИШЋЕЊЕ
Овај аспиратор је произведен да би се
користио у усисиној верзији са избацивањем
напоље , или филтрацијској верзији са
унутрашњим кружењем .
ИНСТАЛАЦИЈА
Напон мреже треба да одговара напону који
се наводи на етикети са карактеристикама а
иста је у унутрашњости аспиратора. Уколико
постоји утикач повежите аспиратор са
утичницом која је у складу са прописима на
снази и која је постављена на приступачном
месту чак и после инсталације.
Уколико је аспиратор без утикача, (директно
повезивање на мрежу) или утичница није
постављена на приступачном месту, чак и
после инсталације поставите двополарни
утикач који обезбеђује комплетно
ископчаванје са мреже у условима категорије
превисоког напона бр. III, у складу са
правилима о инсталацији.
Упозорење! Пре него што поново
повежете аспиратор на електричну мрежу
и контролишете правилан рад, уверите се
да је кабл мреже монтиран на правилан
начин.
84 www.zanussi.com
Минимална удаљеност између површине која
служи за постављање посуде на уређај за
кување не сме да буде мања од 50 цм када се
ради о електричним кувалима и 65 цм када се
ради о кувалима на гас или оним мешовитим.
Уколико упутстава за инсталацију уређаја за
кување на гас наводе већу удаљеност треба
да се придржавате тих упутстава.
ОДРЖАВАЊЕ
Упозорење! Пре било какве операције
чишћења или одржавања, ископчајте
апсиратор са напајања струјом на начин
да ископчате утикач из утичнице или
да искључите општи прекидач куће или
стана.
Аспиратор се треба често прати (барем
онолико често колико често одржавате
филтер за уклањање масноће), било
изнутра било споља. За чишћење користите
меку овлажену крпу и течне неутралне
детердженте. Избегавајте употребу
производа који гребу. НЕ КОРИСТИТЕ
АЛКОХОЛ !
Упозорење! Непоштовање правила о
чишћењу апарата и правила о замени
филтера повећава ризик од пожара.
Зато саветујемо да се придржавате
наведених упутстава. Отклањамо
било какву одговорност за евентуална
оштећења изазвана на мотору, пожар који
је последица неправилног одржавања или
непоштовања наведених упозорења.
Филтер за уклањање масноће - Аспиартор
треба да се чисти један пут месечно и
то неагресивним детерджентима, ручно
или у машини за прање судова на ниским
температурама и укључујући кратак циклус
прања.
После прања у машини за прање судова
метални филтер за уклањање масноће може
да изгуби боју (делује избледело) али се
његова способност филтрације неће нимало
изменити.
Type 20 LONG LIFE - Филтер од активних
карбона који се сме прати
Карбонски филтер може да се пере свако два
месеца у топлој води или у машини за прање
судова на температури од 65°C ( у случају да
се ради о прању у машини за прање судова
укључите комплетан циклус прања без других
судова у унутрашњости машине).
Уклоните вишак воде без да тиме оштетите
филтер и након тога га ставите у пећ
у трајању од отприлике 10 минута на
температури од 100°C да би га дефинитивно
осушили . Замените мадрашчић свако 3
године или сваки пут када приметите да је
материјал оштећен.
Type 15 - Филтер од активних карбона који
се НЕ сме прати
До засићења карбонског филтера долази
после продуженог коришћења а зависти од
врсте кувала и колико се често прао филтер
за уклањање масноће. У сваком случају треба
да замените картушу свако 4 месеца.
НЕ може се прати или обнављати.
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
85
www.zanussi.com
КОМАНДЕ
Аспиратор је опремљен командним
панелом који подешава брзину усисавања и
контролише укључивање светала да би се
осветлила површина за кување.
1
3
2
4
1. ON/OFF светла
2. OFF мотори
3. - 4. Јачина усиса минимална (3.),
максимална (4.).
Укључите већу брзину у случају да се ради
о великој концентрацији паре у кухињи.
Саветујемо да се укључи усисавање ваздуха
5 минута пре него што почнете са кувањем и
да оставите укључено усисавање у трајању од
отприлике 15 минута после завршетка кувања.
РАСВЕТА
Исклопчајте апарат са електричне мреже.
Упозорење! Пре него што додирнете
лампе уверите се да се се охладиле.
Користите само халогене лампе у облику
свећице Ø35мм Е14 28W.
86 www.zanussi.com
OHUTUSJUHISED
Ettevaatust! Järgige täpselt käesolevas
juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja
keeldub igasugusest vastutusest seadmega
seotud võimalike ebameeldivuste, rikete
või tulekahjude eest, mis tulenevad
selles juhendis antud juhiste eiramisest.
Õhupuhasti on projekteeritud ainult koduseks
kasutamiseks.
Hoiatus! Ärge lülitage seadet elektrivõrku
enne, kui paigaldamine on täiesti lõpetatud.
Enne puhastus- või hooldustööd lülitage
õhupuhasti vooluvõrgust välja, tõmmates
selleks pistiku seinakontaktist või lülitades
voolu pealülitist välja.
Kasutage paigaldus- ja hooldustöödel
kaitsekindaid.
Lapsed, füüsilise, vaimse või meelepuudega
inimesed ja isikud, kellel ei ole seadme
kasutamise kogemust, võivad seadet
kasutada ainult järelevalve all või siis, kui
nende turvalisuse eest vastutav inimene on
õpetanud neid seadet kasutama.
Lastel ei tohi lubada seadmega mängida.
Ärge kasutage õhupuhastit ilma õigesti
paigaldatud võreta.
Õhupuhasti peale ei tohi KUNAGI midagi
toetada, kui seda ei ole eraldi märgitud.
Kui õhupuhastit kasutatakse samaaegselt
teiste, gaasil või muul kütusel töötavate
seadmetega, peab ruum olema piisavalt
ventileeritud.
Seadme torustikku ei tohi ühendada
ventilatsioonisüsteemiga, mida kasutatakse
muul otstarbel, näiteks suitsugaaside
eemaldamiseks seadmetest, milles
kasutatakse majapidamisgaasi või muid
kütuseid.
Lahtise tulega toiduvalmistamine õhupuhasti
all on rangelt keelatud.
Lahtine tuli kahjustab filtreid ja võib
põhjustada tulekahju ning seega tuleb seda
igati vältida.
Toidu praadimisel peab olema hoolikas, et
vältida õli ülekuumenemist ja süttimist.
Ettevaatust! Köögiseadmete kasutamisel
võivad õhupuhasti kokkupuutepinnad
märkimisväärselt soojeneda.
Tuleb järgida eeskirju, mida ametiasutused
on suitsuärastuse tehniliste ja
ohutusmeetmete kohta kehtestanud.
Õhupuhastit peab seest ja väljast regulaarselt
(VÄHEMALT ÜKS KORD KUUS) puhastama,
pidades kinni käesolevas juhendis toodud
hooldusnõuetest.
Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite
puhastamise kohta sätestatud nõudeid ei
täideta, võib tekkida tulekahju oht.
Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke
seda seisma ilma korralikult paigaldatud
lampideta, sest see põhjustab elektrilöögi
ohu.
Me ei võta vastutust seadme vigastuste ja
kahjustuste eest, mis tekivad käesolevas
juhendis sätestatud nõuete eriramise
tagajärjel.
JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib
ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist
ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
ringlusse. Ärge visake sümboliga tähistatud
seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka.
Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge
abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
KASUTAMINE
Õhupuhasti on mõeldud kasutamiseks
väljatõmberežiimis või õhku ltreeriva
toasisese ringlusega režiimis .
PAIGALDAMINE
Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees
asuval andmesildil toodud pingele. Kui
õhupuhastil on pistik, ühendage see kehtivatele
eeskirjadele vastavasse pistikupessa, mis asub
ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas
kohas. Kui õhupuhastil pistikut ei ole (puhasti on
otse võrku ühendatud) või kui pistik ei asu kohas,
mis jääks ka pärast õhupuhasti paigaldamist
ligipääsetavaks, paigaldage nõuetekohane
kahepooluseline lüliti, mis kindlustaks vastavalt
paigalduseeskirjadele III kategooria liigpinge
korral täieliku eraldamise vooluvõrgust.
Tähelepanu! Enne kui lülitate õhupuhasti
uuesti elektrivõrku ja kontrollite, kas see
töötab korralikult, kontrollige alati, kas
võrgukaabel on korralikult monteeritud.
87
www.zanussi.com
Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja köögi
õhupuhasti alumise ääre vahel ei tohi elektripliidi
puhul olla väiksem kui 50cm ning gaasi- või
kombineeritud pliidi puhul väiksem kui 65cm.
Kui gaasipliidi paigaldusjuhendis nõutakse
suuremat vahekaugust, tuleb seda arvesse võtta.
HOOLDUS
Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust
välja.
Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui
hooldatakse rasva ltreid) nii seest kui ka väljast
puhastada. Puhastamiseks kasutage neutraalse
vedela puhastusvahendiga niisutatud lappi.
Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid vahendeid.
ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS
ALKOHOLI!
Tähelepanu! Seadme puhastamise ja filtrite
vahetamise eeskirjade mittejärgimisega
kaasneb tulekahju oht. Seepärast on
soovitatav järgida antud juhiseid. Me ei
võta endale mingit vastutust ebaõigest
käsitsemisest või eespool toodud
ettevaatusabinõude eiramisest tingitud
võimalike mootorikahjustuste ja tulekahjude
eest.
Rasva lter - Seda tuleb kord kuus
mittesööbivate puhastusvahenditega puhastada
kas käsitsi või nõudepesumasinas madala
temperatuuri ja lühikese tsükliga.
Nõudepesumasinas pesemisel võib
metallist rasva lter värvi muuta, aga tema
ltreerimisomadusi ei muuda see vähimalgi
määral.
Type 20 LONG LIFE - Pestav aktiivsöe lter
Söe ltrit võib iga kahe kuu tagant pesta sooja
vee ja sobivate puhastusvahenditega või 65 °C
juures nõudepesumasinas (nõudepesumasinas
pesemise puhul laske läbi teha terve pesutsükkel,
ilma et masinas oleks nõusid).
Eemaldage liigne vesi ilma ltrit kahjustamata,
seejärel võtke välja plastkorpuses asuv matt ja
pange 10 minutiks 100 °C ahju, et see lõplikult
kuivaks.
Vahetage matti iga kolme aasta tagant või siis, kui
riie on katki.
Type 15 - MITTEPESTAV aktiivsöe lter
Söe lter küllastub kas lühema või pikema
kasutamise järel olenevalt pliidist ja sellest, kui
korrapäraselt rasva ltrit puhastatakse. Igal juhul
tuleb kassett välja vahetada vähemalt iga nelja
kuu tagant.
Seda EI TOHI pesta ega taasaktiveerida
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
88 www.zanussi.com
JUHIKUD
Tulede ja tõmbemootori sisselülitamiseks
kasutada õhupuhasti eesküljel olevaid lüliteid.
1
3
2
4
1. Valguse lüliti
2. Mootori väljalülitamise nupp
3. - 4. Väikseim (3), ja suurim tõmbevõimsus (4).
Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur,
kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame
väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit enne
söögitegemise algust ning jätta see pärast
söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks
tööle.
VALGUSTUS
Võtke aparaat vooluvõrgust välja.
Tähelepanu! Enne pirnide puudutamist
veenduge, kas need on jahtunud.
Kasutage üksnes küünal-halogeenlampe Ø35
mm, E14, 28 W.
89
www.zanussi.com
ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ
БЕЗПЕКИ
Обережно! Чітко дотримуватися
приведених в даному керівництві
інструкцій. Виробник знімає з себе
всяку відповідальність за неполадки,
збитки або пожар, що може мати місце
при використанні прибору внаслідок
невиконання інструкцій, приведених в
даному керівництві. Витяжка призначена
виключно для побутового використання.
Попередження! Не підєднувати пристрій
до електромережі поки установка повністю
не завершена.
Перед виконанням будь-якої операції по
чистці або ремонту, відключити ковпак
від електромережі, виймаючи вилку
або відключаючи основний вимикач
приміщення.
Обладнання не призначено для
використання з боку дітей або людей з
обмеженими фізичними можливостями
сприйняття або розумовими і з відсутністю
досвіду і знань, за винятком випадків
коли вони знаходяться під наглядом або
навчені використовувати обладнання
людиною, що відповідає за їх безпеку.
Не допускайте дітей до приладу без
нагляду обладнання.
Не використовуйте витяжку, якщо решітка
неправильно змонтована витяжний ковпак
без правильно вмонтованої решітки!
Витяжка не повина використовуватись як
опорна поверхня, лише у випадках коли
ясно про це сказано.
В випадку використання витяжки разом
з іншими пристроями на газі або інших
горючих, приміщення має мати достатню
вентиляцію. Повітря, що всмоктується не
має бути направлено в витяжний канал,
який використовується для викиду димів
від роботи пристроїв на газі або інших
горючих. Суворо забороняється готувати
удалить їжу під вогнем.
Використання вільного вогню є шкідливим
для фільтрів і може викликати пожежу,
отже необхідно уникати його використання
у будь-якому випадку.
Смаження має відбуватися під контролем,
щоб уникнути займання розігрітої олії.
Обережно! Відкриті частини можуть
сильно нагріватися коли використовуються
разом з приладами для варіння.
Що ж стосується використання технічних
правил та правил безпеки для викиду
димів, то необхідно чітко дотримуватись
нормативів, передбачених місцевими
інстанціями. Чищення витяжки має
регулярно проводитися, як всередині, так
і назовні (НЕ МЕНШЕ ОДНОГО РАЗУ НА
МІСЯЦЬ, в будь-якому випадку виконувати
всі інструкції, що описані в цьому
керівництві).
Недотримання норм очищення витяжки
та заміни і очищення фільтрів може
викликати ризик пожежі.
не використовуйте і не залишайте без
вірно вмонтованих ламп у звязку з
можливим ризиком удару електричним
струмом.
Не несеться жодної відповідальності за
несправності, ушкодження та пожежі
нанесені пристрою, що є наслідком
недотримання порад, поданих в даній
інструкції.
ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку матеріали,
позначені відповідним символом .
Викидайте упаковку у відповідні контейнери
для вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє
середовище та здоровя інших людей і
забезпечити вторинну переробку електричних
і електронних приладів. Не викидайте
прилади, позначені відповідним символом
, разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть
продукт до заводу із вторинної переробки у
вашій місцевості або зверніться до місцевих
муніципальних органів влади.
ВИКОРИСТАННЯ
Витяжний ковпак спроектований для
використання в режимі відводу назовні
чи в режимі внутрішньої рециркуляції .
ІНСТАЛЯЦІЯ
Напруга в електромережі має відповідати
вказаним характеристикам на етикетці,
яка знаходиться всередині витяжки. Якщо
в комплект входить вилка підєднання в
електромережу, то слід підєднати витяжку
до розетки, що відповідає існуючим нормам
та знаходиться в доступному місці, що можна
виконати й після інсталяції. Якщо ж вилка
не входить в комплект (пряме підєднання в
електромережу), або розетка не знаходиться
в доступному місці, також і після інсталяції,
то слід вмонтувати належний двох-полюсний
вимикач, який забезпечить повне відключення
від мережі в умовах перенапруги III категорії, в
повній відповідності з правилами інсталяції.
Увага! перед тим як знову підключити
витяжку до електромережі і перевірити
правильність роботи, завжди контролюйте
щоб шнур мережі був змонтований вірно.
90 www.zanussi.com
Відстань нижньої відчастини витяжки до
посуду на кухонній плиті має бути не менше
50cm, у випадку електричних плит, та 65cm, у
випадку газових та комбінованих плит.
Необхідно приймати до уваги відстані, якщо
вказуються в інструкції з інсталяції газової
плити.
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Увага! Перед будь-якою операцією чистки
чи обслуговування, відєднайте витяжку
від електромережі, витягуючи вилку або
відключаючи головний вимикач житла.
Витяжка має чиститись часто і як зовні
так і в середині (по крайній мірі з такою ж
періодичністю як і догляд за фільтрами для
затримання жирів). Для чистки використовуйте
спеціальну серветку, намочену нейтральним
рідким миючим засобом. Не використовуйте
засоби що мають абразивні матеріали.
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ СПИРТ!
Увага! Не виконання правил чищення і
заміни фільтрів може привести до ризику
виникнення пожежі. Тому рекомендуємо
дотримуватись приведених інструкцій.
Знімається всяка відповідальність в
звязку з можливими ушкодженнями
двигуна і пожежами, що виникли внаслідок
невірного ремонту або не виконання
вищеописаних попереджень.
Фільтр затримки жирів - Повинен чиститись
один раз на місяць не сильнодіючими
миючими засобами, вручну або в
посудомийній машині при низькій температурі
і з коротким циклом.
При митті в посудомийній машині металевий
фільтр затримки жиру може втратити колір,
але його характеристики з фільтрування
жодним чином не зміняться.
Type 20 LONG LIFE - Вугільний фільтр,
підлягає миттю
Вугільний фільтр можна мити кожні два
місяці в теплій воді відповідними миючими
засобами, або в посудомийній машині при
65°C (в останньому випадку виконати повний
цикл миття без посуди всередині посудомийної
машини).
Обережно, щоб не пошкодити фільтр, злити
надлишкову воду, потім вийняти з пластмасової
рами подушку і потримати її в печі протягом 10
хв. при температурі 100° С для забезпечення
повного осушення.
Заміняти подушку кожні 3 роки і кожного разу,
коли полотно виявиться пошкодженим.
Type 15 - Вугільний фільтр, НЕ підлягає
миттю
Перевірка вугільного фільтру на насичення
проводиться після більш менш довгого періоду
використання в залежності від типу кухні і
регулярності очистки фільтру жирів. У будь-
якому випадку необхідно заміняти патрон
максимум кожні чотири місяці.
НЕ підлягає миттю чи поновленню.
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
91
www.zanussi.com
ЕЛЕМЕНТИ КЕРУВАННЯ
Витяжка обладнана панеллю команд
з контролем швидкості витягування та
контролем світла для освітлення варильної
поверхні.
1
3
2
4
1. ON/OFF світло
2. OFF двигуни
3. - 4. Потужність всмоктування мінімальна
(3.), максимальна (4.).
Використовуйте інтенсивну швидкість у
випадку особливо високої концентрації
кухонних парів. Рекомендуємо включити
витяжку за 5 хвилин до початку готування
їжі і залишити його включеним на протязі 15
хвилин після закінчення готування їжі.
ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ ПРИЛАД
Відключити прилад від електромережі.
Увага! Перш ніж торкати лампи необхідно
впевнитися що вони охололи.
Використовуйте лише галогенні лампи свічки
Ø35 мм E14 28Вт
92 www.zanussi.com
ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
Сақтандыру туралы ескерту!
Дайындаушы аспапты пайдалану
барысында бұл нұсқауда белгіленген
қолдану шарттарын сақтамағанның
кесірінен болған олқылық өрт пен зақым
үшін жауап бермейді. Сорғыш тек қана
үйде пайдалануға болатындай етіп
жобаланған.
Назарыңызда болсын! Аспапты қондыру
операциясы толық аяқталмағанша электр
желісіне қоспаңыз! Тазалау мен күту
операциясына кіріспестен бұрын вилканы
шығарып немесе электр желісінің ортақ
ажыратқышынан суырып сорғышты
желіден ажыратыңыз.
Барлық тазалау мен күту операциясын
істеу барысында жұмыс қолғабын киіңіз!
Балалар мен ақыл есі кем адамдарға
немесе жеткілікті білмейтін, тəжіриебесі
жоқ адамдарға, егер бақылаусыз болса,
немесе егер олардың қауіпсіздігіне
жауапты адам жағынан аспапты қолдану
үйретілмесе бұл аспаппен қолдану
жарамайды. Аспаппен ойнамау үшін
балаларды қараусыз қалдырмаңыз.
Егер торы дұрыс қондырылмаса сорғышты
пайдаланбаңыз!
Əдейі ескертілмеген жағдайда сорғышты
тіреу жазықтығы ретінде қолдануға тыйым
салынады.
Ас үйде сорғышты газбен жанатын жəне
басқа жанармай арқылы жанатын басқа
аспаптармен қолданған кезде бөлменің
ауа айналымын тиісті түрде қамтамассыз
етіңіз.
Сорылған ауа газбен жанатын немесе
басқа жанармай арқылы жанатын
аспаптардан түтін шығаруға арналған
ауаөткізгіш арқылы кері сыртқа
шығарылмауы тиіс.
«Жалынның астында» пісірілетін
тағамдарды дайындауға мүлдем тыйым
салынады, себебі жалын фильтрлерге
зақым келтіріп өрттің пайда болуына
əкелуі мүмкін, сондықтан бұл əдістен
аулақ болыңыз.
Қатты қызып кеткен майдың тұтануы
мүмкін болғандықтан майда қуырылатын
тағамдар əрдайым бақылауда болуы тиіс.
Ескерту! Пісіруге арналған басқа
құралдармен бірге қолданған кезде
аспаптың жетімді бөліктері қатты қызуы
мүмкін.
Техникалық шаралар мен түтін шығаруда
техникалық қауіпсіздік шарттары жөнінде
білікті жергілікті əкімшілік белгілеген
алдын алу тəртіп ережелерін сақтаңыздар!
Сорғышты ішінен жəне сыртынан мерзімді
тазалап тұру қажет (берілген нұсқауда
белгіленген шарттарға сəйкес АЙЫНА
БІР РЕТ). Нұсқаудағы сорғышты тазалау
мен фильтрлерді тазалап ауыстыру
ережелерін сақтамау өрттің пайда
болуына əкелуі мүмкін.
Электр тоғы соғуы мүмкін болғандықтан
дұрыс қондырылмаған лампышасымен
сорғышты пайдаланбаңыз жəне
қалдырмаңыз.
Біз аспапты пайдалану барысында бұл
нұсқауда белгіленген қолдану шарттарын
сақтамағанның кесірінен болған олқылық
өрт пен зақым үшін жауап бермейміз.
ҚОРШАҒАН ОРТАҒА ЗИЯН
КЕЛДІРМЕУ ТУРАЛЫ
МАҒЛҰМАТТАР
Белгі салынған материалдарды қайта
өңдеуден өткізуге тапсырыңыз. Орам
материалдарын қайта өңдеуден өткізу үшін
тиісті контейнерлерге салыңыз.
Электрлік жəне электроникалық
құрылғылардың қалдығын қайта өңдеуден
өткізу арқылы, қоршаған ортаға жəне адамның
денсаулығына зиын келтіретін жағдайларға
жол бермеуге өз үлесіңізді қосыңыз. Белгі
салынған құрылғыларды тұрмыстық
қалдықтармен бірге тастамаңыз. Өнімді
жергілікті қайта өңдеу орталығына өткізіңіз
немесе жергілікті мекемеге хабарласыңыз.
ПАЙДАЛАНУ
Суыру қалпағы сорғыш ретінде немесе
фильтр ретінде пайдалану үшін
өңделген.
ОРНАТУ
Желінің кернеуі аспаптың ішінде орналасқан
тақтайшада белгіленген техникалық
деректердей кернеуге сəйкес келуі керек.
Егер сорғыш вилкамен жабдықталған болса,
орнатылғаннан кейін де істеуге болатын,
қол жетерлік жерде болуы тиіс, істеп тұрған
ережелерге сəйкес алмалы-салмалы
штепсельге сорғышты қосыңыз. Егер сорғыш
вилкамен жабдықталмаған болса (желіге тура
қосылу), немесе алмалы-салмалы штепсель
орнатылғаннан кейін де қол жетерлік жерде
болмаса, онда орнату нұсқауына сəйкес
3-дəрежедегі асқын кернеуді болдырмайтын
жəне желінің толық ашылуын қамтамассыз
ететін тиісті екіполюстік ажыратқышты
пайдаланыңыз.
Ескерту! қорек желісіне сорғыштың
электрлік жүйесін қосу алдында қорек
кабелі дұрыс монтаждалғанына көз
жеткізіңіз.
93
www.zanussi.com
Сорғыштың төменгі қыры мен ыдыс астындағы
тіреуіш жазықтығының ара қашықтығы электр
плитасы үшін 50cm, ал газ немесе біріктірілген
плиталар үшін 65cm ден кем болмауы тиіс.
Егер нұсқауда газ плитасын орнатуға
артығырақ ара қашықтық белгіленген болса,
оны ескеріңіз.
ТЕХНИКАЛЫҚ КҮТІМ КӨРСЕТУ
Ескерту! Кез келген тазалау немесе
техникалық қызмет ету операциясын
жасаудан бұрын, вилканы шығарып
немесе бөлменің басты ажыратқышын
суырып сорғышты электр желісінен
ажыратыңыз.
Сорғыш ішінен жəне сыртынан жиі тазаланып
тұруы қажет (кем дегенде шамамен
майды ұстап қалатын фильтрді тазалау
мерзіміне сəйкес). Тазалау үшін бейтарап
жуғыш затпен суланған арнайы шүберекті
пайдаланыңыз. Абразиялық қоспасы бар
затты пайдаланбаңыз.
СПИРТТІ ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ!
Ескерту! Фильтрді ауыстыру жəне
аспапты тазалау ережелерінің
сақталынбауы өрттің пайда болуына
əкелуі мүмкүн. Сондықтан берілген
нұсқаумен пайдалануға кеңес береміз.
Жоғарыда көрсетілген ескертулерді
сақтамағандықтан немесе дұрыс емес
жөндеу салдарынан болған өрт немесе
қозғауыштың бүлінуіне байланысты
барлық жауапкершілік алынады.
Майды ұстап қалу фильтрі - Фильтрді ай
сайын агрессивті емес жуғыш заттармен,
қолмен немесе ыдысжуғыш машинада, төмен
температурада, үнемді тазалау тəртібінде жуу
керек. Ыдысжуғыш машинада жуылған май
ұстайтын фильтр түссізденуі мүмкін, бірақ
одан оның сүзгіш қасиеті мүлде өзгеріссіз
қалады.
Type 20 LONG LIFE - жуылатын көмірлі
фильтр.
Көмірлі фильтрді жылы суда, тиісті жуғыш
заттарымен немесе 65° С температурада
ыдыс жуғыш машинасында (ыдысжуғыш
машинасына ыдыс салмай, толық жуу циклін
орындаңыз) екі ай сайын тазалауға болады.
Фильтрге зақым келтірмейтіндей етіп артық
қалған суды абайлап алып тастаңыз, содан
кейін пластмасс рамадан жастықшаларды
шешіп 100° Ста 10минуттай пештің ішінде
толық кепкенінше ұстаңыз.
Матасы бүліне салысымен жастықшаларды 3
жыл сайын ауыстырып тұрыңыз.
Type 15 - Жуылмайтын көмірлі фильтр
Көмірлі фильтрдің қанығуы ұзақ пайдалану
мерзімінің қысқа немесе ұзақ өтуіне байланысты
болады, ол ас үйдің түрі мен майды ұстайтын
фильтрді ұстанылған мерзімділік тазалаумен
алдын ала анықталады. Қандай жағдай болса
да, картриджді кем дегенде 4 айда бір рет
ауыстырыңыз.
Көмірлі фильтрді жууға болмайды жəне де
регенерецияға жарамсыз.
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
94 www.zanussi.com
БАСҚАРУ ЭЛЕМЕНТТЕРІ
Суыру желдеткішінің жылдамдығын бақылау
үшін жəне плитаның үстіне жарық түсіру
үшін, суыру қалпағы басқару қалқанымен
жабдықталған.
1
3
2
4
1. Көмекші жарықты ҚОСУ/ӨШІРУ
2. Мотордарды ӨШІРУ
3. - 4. Минималды сору қуаты (3.),
максимал (4.).
Астың булану концентрациясы едəуір
көбейген кезінде, сорғыштың қарқынды
тəртібін пайдаланыңыз. Біз сорғышты тамақ
пісіру алдында 5 мин бұрын қосуға, жəне
пісіріп болғаннан кейін 15мин қосып қалдыруға
кеңес береміз.
ЖАРЫҚТАНДЫРУ ҚҰРАЛЫ
Аспапты электр жүйесінен өшіріңіз
Ескерту! Лампаны ұстаудан бұрын, олар
суығандығына көз жеткізіңіз.
Тек 28 Ватт E14 Ø35 мм болатын галогенді
лампаларды пайдаланыңыз.
95
www.zanussi.com
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Uzmanību! Stingri sekot instrukcijām, kas
atrodas šajā rokasgrāmatā. Netiek uzņemta
jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām,
kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var
notikt ierīcei šīs rokasgrāmatas instrukciju
neievērošanas gadījumā. Gaisa nosūcējs
tika projektēts tikai izmantošanai mājās.
Brīdinājums! Nepieslēgt ierīci pie elektriskā
tīkla, līdz ko ierīkošana nav pilnīgi pabeigta.
Pirms jebkuras tīrīšanas vai tehniskās
apkalpošanas operācijas, atslēgt gaisa
nosūcēju no elektriskā tīkla, izņemot
kontaktdakšu vai atslēdzot mājokļa kopējo
slēdzi.
Ierīce nav domāta, lai to izmantotu bērni
vai cilvēki ar nepietiekamām fiziskām,
sensoriālām vai mentālām spējām, vai ar
nepietiekošām zināšanām un pieredzi,
izņemot gadījumus, kad tos pieskata vai
ierīces izmantošanu apmāca cilvēks, kurš ir
atbildīgs par viņu drošību.
Bērniem ir jābūt pieskatītiem, lai tie
nespēlētos ar ierīci.
Nekad neizmantot gaisa nosūcēju, ja režģis
nav pareizi ierīkots!
Gaisa nosūcējs nekad netiek izmantots, kā
atbalsta konstrukcija, ja nu tikai tas ir skaidri
norādīts.
Telpā ir jābūt pietiekamai ventilācijai, kad
gaisa nosūcējs tiek vienlaicīgi izmantots ar
citām ierīcēm, kuras darbojas ar gāzi vai
citām degvielām.
Iesūktam gaisam nav jābūt vērstam caurulē,
kura tiek izmantota gāzes vai citu degvielu
ierīču dūmu izvadīšanai.
Ir stingri aizliegts pagatavot ēdienus “flambē
veidā zem gaisa nosūcēja.
Atlkātās uguns izmantošana ir kaitīga filtriem
un var provocēt ugunsgrēkus, tādēļ no tās
jebkurā gadījumā ir jāizvairās.
Cepšana ir jāveic to uzraugot, lai izvairītos no
pārkarsušās eļļas degšanas.
Uzmanību! Pieejamās daļas var ievērojami
sasildīties, kad tiek izmantotas kopā ar
ierīcēm ēdiena gatavošanai.
Kas attiecas uz tehniskiem un drošības
noteikumiem, lai izvadītu dūmus, tad ir
nepieciešams stingri pieturēties pie vietējo
kompetento autoritāšu noteikumiem.
Gaisa nosūcējs ir bieži jātīr, gan no ārpuses,
gan no iekšpuses (VISMAZ VIENU REIZI
MĒNESĪ,jebkurā gadījumā,ņemot vērā to,
kas ir skaidri rakstīts šīs rokasgrāmatas
tehniskās apkalpošanas instrukcijās).
Gaisa nosūcēja tīrīšanas, filtru nomainīšanas
un tīrīšanas normu neieverošana provocē
ugunsgrēka risku.
Neizmantot vai neatstāt gaisa nosūcēju
bez pareizi ierīkotām spuldzēm iespējamā
elektriskā trieciena riska dēļ.
Tiek noraidīta jebkura atbildība par
iespējamiem kaitējumiem, neērtībām
vai ugunsgrekiem, kurus provocēja
ierīce, gadījumā kad netika ievērotas šīs
rokasgrāmatas instrukcijas.
APLINKOSAUGA
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar
simbol . Ievietojiet iepakojuma materiālus
atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei.
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku
veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet
ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu , kopā
ar mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet
izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes
punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
IZMANTOŠANA
Gaisa nosūcējs tika izveidots, lai tas būtu
izmantots iesūkšanas versijā ar evakuēšanu uz
ārpusi vai ar ltru ar iekšēju cirkulēšanu
.
IERĪKOŠANA
Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš
ir atzīmēts uz īpašas etiķetes, kura atrodas
gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja nosūcējam ir
kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst
pastāvošiem likumiem un atrodas pieejamā zonā
arī pēc installēšanas.
Ja gaisa nosūcējam nav kontaktdakšas (tieša
pieslēgšana pie elektriskās sistēmas) vai arī
kontaktdakša neatrodas pieejamā zonā, arī
pēc installēšanas, pielietot normām atbilstošu
bipolāru slēdzi, kurš nodrošina pilnu atslēgšanu
no tīkla sprieguma, pārslodzes kategorijas III
nosacījumos, saskaņā ar ierīkošanas likumiem.
Uzmanību! pirms pieslēgt gaisa nosūcējau
pie tīkla barošanas un pirms pārbaudīt tā
pareizu darbošanos, vienmēr pārbaudīt ka
tīkla kabelis ir ierīkots pareizi.
96 www.zanussi.com
Minimālam attālumam starp plīts virsmu, kur tiek
novietoti tilpumi un viszemākās gaisa nosūcēja
daļas nav jābūt mazākam par 50cm elektriskās
plīts gadījumā un 65cm gāzes un kombinētas
virtuves gadījumā. Gadījumā, ja ierīkošanas
instrukcijās gāzes ierīcei tiek precizēts lielāks
attālums, ir nepieciešams to ievērot.
APKOPE
Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas
darba, atslēgt gaisa nosūcēju no elektrības.
Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz tikpat
bieži, cik bieži tiek veikta tauku ltru tehniskā
apkalpošana) gan no ārpuses, gan no iekšpuses.
Tīrīšanai ir jāizmanto mitrs audums, kurš ir
samitrināts ar neitrāliem šķidriem mazgāšanas
līdzekļiem.
Neizmantot jebkuru abrazīvus saturošu produktu.
NEIZMANTOT ALKOHOLU!
Uzmanību! Ierīces tīrīšanas un filtru
nomainīšanas normu neievērošana var vest
pie ugunsgrēka riskiem. Tātad ir ietecams
pieturēties pie ieteiktām instrukcijām.
Tiek noraidīta jebukra atbildība par iespējamiem
dzinēja bojajumiem, ugunsgrēkiem, kas tika
provocēti neatbistošas tehniskās apkalpošanas
vai augstāk minēto brīdinājumu neievērošanas
dēļ.
Prettauku ltrs - Prettauku ltram ir jābūt
tīrītam katru mēnesi, ar neagresīviem līdzekļiem,
manuāli vai trauku mazgājamā mašīnā, pie
zemas temperatūras un izmantojot īso ciklu. Ja
tas tiek mazgāts trauku mazgājamā mašīnā,
prettauku ltra metāla detaļas var kļūt nespodras,
bet jebkurā gadījumā to spējas nemainās
Type 20 LONG LIFE - Aktīvo ogļu ltrs ir
mazgājams
Ogļu ltru var mazgāt katru otro mēnesi karstā
ūdenī un ar piemērotiem mazgāšanas līdzekļiem
vai trauku mazgājamā mašīnā pie 65°C (trauku
mazgājamās mašīnas gadījumā, veikt pilnu
mazgāšanas ciklu bez traukiem tajā).
Noņemt pārlieku ūdeni nebojājot ltru, pēc kā
noņemt matrasīti, kas atrodas plastmasas šasijā
un novietot to krāsnī uz 10 minūtēm pie 100°C, lai
to pilnībā izžāvēt.
Noaminīt matrasīti katru 3.gadu un katru reizi, kad
audums ir bojāts.
Type 15 - Aktīvo ogļu ltrs NAV mazgājams
Ogles ltra piesātināšana notiek pēc vairāk vai
mazāk ilgas izmantošanas, atkarībā no virtuves
veida un tauku ltru tīrīšanas biežuma. Jebkurā
gadījumā, ir nepieciešams nomainīt kartridžu
katru ceturto mēnesi.
NEVAR būt mazgāts vai atjaunots.
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
97
www.zanussi.com
VADĪBAS ELEMENTI
izmantot taustus, kuri atrodas uz nosūcēja
priekšdaļas lai ieslēgtu gaismas un iesūkšanas
motoru.
1
3
2
4
1. ON/OFF gaismas
2. OFF dzinēji
3. - 4. Minimalā (3.), masimālā (4.) iesūkšanas
jauda.
Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves
dūmu koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt
iesūkšanu 5 minūtes pirms ēdiena gatavošanas
sākšanas un neslēgt to ārā vēl 15 minūtes pēc
ēdiena gatavošanas pabeigšanas.
APGAISMOJUMS
Atvienot ierīci no elektriskās sistēmas.
Uzmanību! Pirms pieskarties spuldzēm,
pārliecināties, ka tās ir aukstas.
Izmantot tikai sveces formas halogēna spuldzītes
Ø 35 mm, E14, 28 W.
98 www.zanussi.com
SAUGOS INSTRUKCIJA
Atsargiai! Griežtai laikykitės naudojimosi
instrukcijų. Gamintojas neprisiima jokios
atsakomybės, jei montuojant prietaisą
buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje
nurodytų taisyklių ir tokiu būdu prietaisas
sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
Gaubtas buvo sukurtas naudoti tik namuose.
Įspėjimas! Nejunkite aparato į elektros tinklą
tol, kol įdiegimas nėra visiškai užbaigtas.
Prieš bet kokį priežiūros ar valymo veiksmą,
reikia išjungti gaubtą iš elektros srovės
šaltinio, ištraukiant kištuką iš rozetės arba
išjungiant jungiklį.
Įrenginiu nepatariama naudotis vaikams,
žmonėms su fizine arba protine negalia be
už juos atsakingo asmens priežiūros arba
specialių nurodymų.
Vaikams neturi būti leidžiama žaisti su
įrenginiu. Nenaudokite gaubto, jei grotelės
sumontuotos netaisyklingai.
Gaubto niekada nenaudokite kaip atramos,
nebent toks jo naudojimo būdas yra
nurodytas kaip galimas.
Patalpa turi būti gerai vėdinama, kai virtuvės
gaubtas yra naudojamas kartu su kitais
dujinių įrenginiais.
Įsiurbiamas oras neturi būti nukreiptas į
dūmtraukį, įtraukiantį garus, išeinančius iš
dujinių bei kitų įrenginių.
Griežtai draudžiama gaminti maistą ant
ugnies po gaubtu.
Atvira ugnis pažeidžia filtrus ir gali sukelti
gaisrą, todėl jos reikia griežtai vengti.
Kepant reikia prižiūrėti, kad įkaitęs aliejus
neužsidegtų.
Atsargiai! Naudojant kartu su maisto
gaminimo įranga kai kurios detalės gali
stipriai įkaisti.
Būtina laikytis vietos valdžios nustatytų
dūmtraukio techninių bei saugos taisyklių.
Gaubtą reikia valyti tiek iš išorės, tiek iš
vidaus (bent vieną kartą per mėnesį arba
taip, kaip nurodyta naudojimo instrukcijų
knygelėje).
Gaubto bei filtrų valymo ir keitimo instrukcijų
nesilaikymas didina gaisro pavojaus riziką.
Jei lempos neteisingai įmontuotos ar jų nėra,
nenaudokite gaubto, gali įvykti elektros
iškrova.
Įmonė neatsako už įvairius nepatogumus,
žalą arba gaisrą, kilusį nesilaikant įrenginio
naudojimo instrukcijų, nurodytų šioje
knygelėje.
APLINKOS APSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo
ženklu . Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų
surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta.
Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą
ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos
prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu
pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų
surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos
savivaldybe dėl papildomos informacijos.
NAUDOJIMAS
Sukurtos dvi gaubto naudojimo versijos:
įtraukiamoji, kai oras pašalinamas į išorę
, ir ltruojamoji, kai vykdoma vidinė oro
recirkuliacija .
ĮRENGIMAS
Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą
etiketėje, priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra
kištukas, reikia įjungti gaubtą į rozetę, atitinkančią
galiojančius nuostatus ir esančią prieinamoje
vietoje net ir po gaubto įdiegimo. Jeigu
kištuko (yra numatytas tiesioginis prijungimas
prie elektros srovės) arba nėra rozetės
prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo,
yra naudojamas dvipolis jungiklis, pagal visas
įdiegimo taisykles užtikrinantis visišką atsijungimą
nuo elektros tinklo per aukštos įtampos atveju.
Dėmesio! Prieš vėl prijungdami gaubtą prie
elektros maitinimo tinklo ir patikrindami, ar jis
tinkamai veikia, visada įsitikinkite, ar tinklo
kabelis tinkamai įmontuotas.
99
www.zanussi.com
Jei viryklė elektrinė, mažiausias atstumas tarp
viryklės kaitlentės paviršiaus ir žemiausios
virtuvinio gaubto dalies turi būti 50cm, o jei viryklė
dujinė ar kombinuota – 65cmo jei viryklė dujinė ar
kombinuota.
Jei dujinės viryklės įrengimo instrukcijoje
nurodomas didesnis atstumas, būtina į tai
atsižvelgti.
PRIEŽIŪRA
Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį
iš elektros tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės
arba išjunkite pagrindinį namų elektros
jungiklį.
Gaubtą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat
dažnai kaip ir prižiūrint riebalų ltrus), tiek iš
vidaus, tiek ir iš išorės. Valymui naudoti šluostę,
suvilgytą skystu neutraliu valikliu.
Nenaudokite abrazyvinių valymo priemonių.
NENAUDOKITE SPIRITO!
Dėmesio! Netinkamai valant prietaisą bei
nesilaikant filtrų keitimo normų gali kilti
gaisro pavojus. Todėl rekomenduojama
laikytis pateiktų nurodymų. Gamintojas
neprisiima jokios atsakomybės už gaisrą
bei galimus variklio gedimus, kilusius dėl
netinkamos priežiūros arba dėl šių nurodymų
nesilaikymo.
Nuo riebalų saugantis ltras - Turi būti valomas
vieną kartą per mėnesį švelniais valikliais,
rankiniu būdu ar indaplovėje atitinkamoje
temperatūroje ir trumpuoju ciklu.
Plaunant metalinį nuo riebalų saugantį ltrą
indaplovėje, jis gali prarasti spalvą, bet jo
ltravimo savybės išliks nepakitusios .
Type 20 LONG LIFE - Plaunamas aktyviosios
anglies ltras
Anglies ltrą galima plauti kas antrą mėnesį šiltu
vandeniu specialiai tam pritaikytais plovikliais arba
indaplovėje, 65°C temperatūroje (jei ltrą plaunate
indaplovėje, nustatykite visą plovimo ciklą, ltrą
plaukite atskirai nuo kitų indų).
Susikaupusį vandenį nupilkite nepažeisdami ltro,
tada nuimkite pagalvėlę, esančią plastmasiniame
rėme, ir 10 minučių ją džiovinkite orkaitėje,
įkaitintoje iki 100° C.
Pagalvėlę keiskite kas 3 metus arba anksčiau, jei
pastebėjote, kad audeklas pažeistas.
Type 15 - Neplaunamas aktyviosios anglies
ltras
Anglies ltras prisipildo naudojant jį ilgą laiką,
priklausomai nuo virtuvės tipo ir riebalų ltro
valymo reguliarumo. Bet kokiu atveju, kapsulę
reikia keisti mažiausiai kas keturis mėnesius.
NEGALIMA plauti ar regeneruoti.
(1*) (2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20 (**) Type 15 - Type 20
100 www.zanussi.com
VALDYMAS
Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo
greičio parinkimu ir šviesos jungikliu, kuriuo
galima valdyti kepimo ploto šviesas.
1
3
2
4
1. Šviesos jungiklis ON/OFF
2. Variklių išjungiklis OFF
3. - 4. Minimalus aspiracijos galingumas (3.),
maksimalus (4.).
Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui,
naudokite didžiausią greitį. Patartina įjungti
ištraukimą prieš 5 minutes pradedant gaminti, o
baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 minučių.
APŠVIETIMAS
Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
Dėmesio! Prieš liesdami lempas, įsitikinkite,
kad jos atvėsusios.
Naudokite tik Ø35mm E14 28W halogenines
žvakės formos lemputes.
LIB0091821 Ed. 12/12
www.zanussi.com/shop
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Zanussi ZHC9846XA bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Zanussi ZHC9846XA in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 7,5 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Zanussi ZHC9846XA

Zanussi ZHC9846XA Installatiehandleiding - Alle talen - 16 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info