521144
45
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/172
Pagina verder
ZBM17542
Benutzer-
handbuch
Mikrowellen-
gerät
Manual de
usuario
Horno
microondas
Guide de
lutilisateur
Four à micro-
ondes
Gebruiksaan-
wijzing
Magnetron-
oven
Manual do
utilizado
Forno a
microondas
ºÔÚÓÔ˜
ÌÈÎÚÔÎuÌ¿ÙˆÓ
EÁ¯ÂÈÚ›‰Èo
¯Ú‹Û˘
INHALT / INDICE / SOMMAIRE / INHOUD
3
INHALT
Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 - 8
Gerätberblick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 -10
Vor der ersten Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 - 11
Hinweis r das Kochen mit Mikrowellen . . . . . . . . . . . . . . .12
Bedienung des Mikrowellengeräts . . . . . . . . . . . . . . . .13 - 16
Programmtabellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 - 21
Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 - 23
Reinigung & Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Was tun, wenn... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Aufstellanweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 - 27
Umweltinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 - 29
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 - 30
Kundendienst & Ersatzteile (Belgien) . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Garantiebedingungen (Belgien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
INDICE
Medidas importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 32 - 35
Informacn general sobre el electrodoméstico . . . . . 36 - 37
Antes de usarlo por primera vez . . . . . . . . . . . . . . . . ..37 - 38
Cocción tecnicas microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 - 40
Funcionamiento del microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 - 43
Tabla de programas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 - 48
Recetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 - 50
Limpieza & matenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
¿Que hacer si... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Instalacn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 - 54
Informacn medioambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Certificado de garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 - 58
SOMMAIRE
Avertissements importants de curité . . . . . . . . . . . . 60 - 64
Vue d’ensemble de lappareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 - 66
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 - 67
Conseils de cuisson aux micro-ondes . . . . . . . . . . . . .68 - 69
Utilisation du four micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 - 72
Tableaux de programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 - 77
Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 - 79
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
En cas d'anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Caracristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 - 83
Informations environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Service après-vente et pièces de rechange (Belgique) . . .85
claration de conditions de garantie (Belgique) . . . . . . . 86
Service et garantie (France) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
INHOUD
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid. . . . . . . 88 - 91
Overzicht van het apparaat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 - 93
ór het in gebruik nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . .93 - 94
Tips voor het koken in de magnetronoven . . . . . . . . 95 - 96
Werking van de magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 - 99
Programma’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 - 104
Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 - 106
Reiniging & onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Wat te doen als... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Installatie-aanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 - 110
Milieuinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Service & Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . .112 - 115
ÍNDICE /
ÂÚȯfiÌÂÓ·
4
ÍNDICE
Instrões de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 - 119
Descrão geral do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 - 121
Antes da primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 - 122
Cozinhar conselhos microondas . . . . . . . . . . . . . . 123 - 124
Funcionamento do forno microondas . . . . . . . . . . . 124 - 127
Gráficos de programas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 - 132
Receitas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 - 134
Cuidados e Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
O que fazer se... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 - 138
Informações ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Certificado de garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 - 141
Condições de garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
. . . . . . . . . . 143 - 146
Επισκόπηση της συσκευής
. . . . . . . . . . . . . . . . .147 - 148
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 - 149
ÌÈÎÚÔ·̷ٷ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜
. . . . . . . . . 150 - 151
Λειτουργία μικροκυμάτων
. . . . . . . . . . . . . . . . . .152 - 155
›Ó·Î˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 - 160
™˘ÓÙ·Á¤˜
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 - 163
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
∆È Ó· οӈ ¿Ó
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
¶ÚԉȷÁڷʤ˜
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
EÁηٿÛÙ·ÛË
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166 - 167
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
EÁÁ‡ËÛË / E͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
5
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder
zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer
verursachen.
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der
Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann.
Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen
und sollte mit einer Sicherung von mindestens 10 A oder einem
Sicherungsautomaten von mindestens 10 A ausgestattet sein.
Es wird empfohlen das Get an einen separaten Stromkreis
anzuschließen.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im
Gerät erwärmte Lebensmittel zu
rauchen beginnen. Das Gerät
ausschalten, den Netzstecker ziehen
und warten, bis die Lebensmittel nicht
mehr rauchen. Öffnen der Tür
während der Rauchentwicklung kann
Feuer verursachen.
Nur für Mikrowellengeräte
vorgesehene Behälter und Geschirr
verwenden.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt
lassen, wenn Kunststoff-, Papier- oder
andere brennbare Lebensmittel-
behälter verwendet werden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter,
den Garraum, den Drehteller und den
Drehteller-Träger nach der
Verwendung des Gerätes reinigen.
Diese Bauteile sollten trocken und
fettfrei sein. Zurückbleibende
Fettspritzer können überhitzen, zu
rauchen beginnen oder sich
entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder
den Lüftungffnungen lagern.
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und
Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberfchen
kann zu Feuer führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in
Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert
werden und das Fett kann sich entnden.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengete
vorgesehenes Poppcorngeschirr verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Get lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen
um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet.
Diese Bedienungsanleitung verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
Warnhinweis: Das Gerät nicht
betreiben, wenn es beschädigt ist
oder Fehlfunktionen aufweist.
Überprüfen Sie vor dem Betrieb die
folgenden Punkte:
a)Die Tür muss einwandfrei
schließen und darf nicht schlecht
ausgerichtet oder verzogen sein.
b)Die Scharniere und Türsicher-
heitsverriegelungen dürfen nicht
gebrochen oder lose sein.
c)Die Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen dürfen
nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN
HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
keine Dellen oder andere
Beschädigungen vorhanden sein.
e)Das Netzkabel und der Netzstecker
dürfen nicht beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen
Umständen Reparaturen oder
Änderungen an Ihrem
Mikrowellengerät selbst vor.
Reparaturen, insbesondere solche,
bei denen die Abdeckung des
Geräts entfernt werden muss, dürfen
ausschließlich von entsprechend
qualifizierten Technikern
vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter r oder mit auf irgendeine Weise
veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben.
Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände
zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden
Oberfchen befinden.
Darauf achten, dass sich weder Fett
noch Schmutz auf den Türdich-
tungen bzw. den benachbarten
Geräteteilen ansammeln. Befolgen
Sie die Hinweise unter "Reinigung &
Pflege". Wird das Gerät nicht
saubergehalten, kann dies die
Oberfläche beeinträchtigen und sich
negativ auf die Lebensdauer des
Geräts auswirken. Schlimmstenfalls
kann die Sicherheit des Geräts
beeinträchtigt werden.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt
oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach
Vorsichtsmnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeten
befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Stromschlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Geuse entfernt
werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der
rsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen
lassen oder Gegensnde in diese Öffnungen stecken. Wenn
gßere Mengen Flüssigkeiten verscttet werden, müssen Sie
sofort das Get ausschalten, den Netzstecker ziehen und den
ZANUSSI autorisierten Kundendienst anfordern.
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder
andere Fssigkeiten legen.
Das Netzkabel darf nicht über hee oder scharfe Oberflächen
geführt werden, wie zum Beispiel über den heißen
ftungsöffnungen an der oberen ckwand des Getes.
Auf keinen Fall versuchen, die
Garraumlampe selbst auszuwechseln,
sondern nur von einem von ZANUSSI
autorisierten auswechseln lassen!
Wenn die Garraumlampe ausfallen
sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren
Elektrohändler oder eine von
ZANUSSI autorisierte Kundendienst!
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neues
Spezialkabel ersetzt werden. Bitte das Auswechseln durch
einen von ZANUSSI autorisierten Kundendienst vornehmen
lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden
Warnung: Speisen in flüssiger und
anderer Form dürfen nicht in
verschlossenen Gefäßen erhitzt
werden, da sie explodieren könnten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und
Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch
den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Getes
noch explodieren.
Beim Erhitzen von Fssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit
großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen
entweichen nnen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
7
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten in
Mikrowellengeräten beim
Entnehmen des Behälters vorsichtig
sein, da es zu einem verspätetem
Aufwallen durch Siedeverzug
kommen kann.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den Belter zu
stecken.
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit im
Gerät stehen lassen für mindestens 20 Sekunden, um
verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale kochen.
Hartgekochte Eier dürfen nicht in
Mikrowellengeräten erwärmt
werden, da sie selbst nach der
Erwärmung explodieren können.
Zum Kochen oder Aufwärmen von
Eiern, die nicht verquirlt oder
verrührt wurden, das Eigelb und
Eiweiß anstechen, damit es nicht
explodiert. Vor dem Aufwärmen im
Mikrowellengerät die Schale von
gekochten Eiern entfernen und die
Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder
Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen
kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten
Topflappen o. verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom
Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um
Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden,
immer die Lebensmitteltemperatur
prüfen und umrühren, bevor Sie das
Gargut servieren. Besondere
Vorsicht ist geboten, wenn die
Lebensmittel oder Getränke an
Babys, Kinder oder ältere Personen
weitergereicht werden.
Die Temperatur des Belters ist kein echter Hinweis auf die
tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks;
immer die Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Geräter ausreichenden Abstand,
um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu
vermeiden.
Schneiden Sie gellte, gebackene Speisen nach dem Garen
in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und
Verbrennungen zu vermeiden.
Kinder vom Türglas fernhalten, um
Verbrennungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung
durch Kinder
Warnung: Das Gerät und seine
zugänglichen Teile werden im
Betrieb heiß. Kontakt mit den
Heizelementen sollte unbedingt
vermieden werden. Kinder unter 8
Jahren dürfen sich nur unter
ständiger Aufsicht in der Nähe des
Gerät aufhalten.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren sowie von Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. mit mangelnder
Erfahrung verwendet werden, wenn
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
8
sie unter Aufsicht stehen oder in die
sichere Benutzung eingewiesen
wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen
mit dem Gerät nicht spielen. Die
Reinigung und Benutzerwartung
darf nicht von Kindern ausgeführt
werden, es sei denn, sie sind über 8
Jahre alt und stehen dabei unter
Aufsicht.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der r ngend
schwingen. Das Mikrowellenget ist kein Spielzeug!
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut
gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und
vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders
Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B.
selbstbräunende Materialien), indem sie besonders he
werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern.
Dieses Get ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und
darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es
eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in
einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen
dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen.
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder
selbsterwärmenden Materialien muss eine rmefeste
Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und
Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Bescdigungen
des Drehtellers und des Drehteller-Tgers durch rme
vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte
nicht überschritten werden.
Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert
werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in
das Gerät stellen.
Nur den r dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den
Drehteller-Tger verwenden. Benutzen Sie das
Mikrowellenget nicht ohne den Drehteller.
Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden:
a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abhlen lassen.
b) Keine hees Gargut oder heißes Geschirr auf den kalten
Drehteller stellen.
c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf den
heißen Drehteller stellen.
hrend das Get arbeitet, keine Gegenstände auf das
äußere Gehäuse stellen.
Hinweise:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte
an einen autorisierten Elektrofachmann oder den autorisierten
ZANUSSI Kundendienst.
Sowohl der Hersteller als auch der ndler können keine
Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder
Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines
falschen elektrischen Anschlusses entstehen.
Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im
Innenraum bzw. um die Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein
Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen
Fehlfunktion.
9
GERÄTEÜBERBLICK
MIKROWELLENGERÄT & ZUBEHÖR
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
1. Getefront
2. Innenbeleuchtung
3. Bedienblende
4.ffnungs-Taste
5. Spritzschutz r den Hohlleiter
6. Garraum
7. Antrieb
8.rdichtungen und Dichtungsoberlächen
9. Befestigungspunkte (4 Stellen)
10. Lüftungffnungen
11. Geuse
12. Geterückseite
13. Netzkabel
Überpfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert wurden:
1. Drehteller 2. Drehteller-Träger
3. 4 Befestigungsschrauben (nicht abgebildet)
Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am Garraumboden
einsetzen.
Dann den Drehteller darauf legen.
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass
Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des
Drehtellers berühren.
Hinweis:
Bei der Bestellung von Zubehör, teilen Sie Ihrem ndler oder dem
ZANUSSI autorisierten Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name
des Zuberteils und Bezeichnung des Modells.
1
2
13
10
GERÄTEÜBERBLICK & VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
1
2
3
4
5
6
8
7
9
BEDIENBLENDE
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
TAGESZEIT EINSTELLEN
1. ANZEIGEFELD Symbole
Mikrowellen Auftauautomatik Brot
Einstellen Auftauautomatik
Garphasen Menge
Plus/Minus
2. GAR-AUTOMATIK-Symbole
3. GAR-AUTOMATIK-Taste
4. AUFTAU-AUTOMATIK-Taste
5. LEISTUNGSSTUFEN-Taste
6. ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf
7. START/+30-Taste
8. STOP-Taste
9. RÖFFNUNGS-Taste
Ihr Mikrowellengerät hat eine 12 und 24-Stunden-Uhr.
Beispiel: Einstellen der Stunden auf 11:30 Uhr (12-Stunden-
Uhr).
1. Schlien Sie den Netzstecker an.
2. Das Display ist:
3. Drehen Sie bei geöffneter r den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf.
4. Dcken Sie einmal die START/+30-Taste und drehen
Sie dann den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um
die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie die START/+30-Taste.
6. Anzeige prüfen:
Wichtig:
1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf im
oder gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Wenn Sie die STOP-Taste drücken, wird die Zeit
automatisch auf eingestellt.
Beispiel:Einstellen der Stunden auf 23:30 Uhr (24-Stunden-Uhr).
1. Schlien Sie den Netzstecker an.
2. Das Display ist:
3. Dcken Sie die START/+30-Taste.
Das Display ist:
4. Drehen Sie bei geöffneter Tür den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf.
5. Dcken Sie einmal die START/+30-Taste und drehen
Sie dann den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um
die Minuten einzustellen.
6. Drücken Sie die START/+30-Taste.
7. Anzeige prüfen:
Wichtig:
1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf im
oder gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Wenn Sie die STOP-Taste drücken, wird die Zeit
automatisch auf eingestellt.
AUTO
+
AUTO
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
11
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
ÄNDERUNG DER UHRZEIT BEI EINGESTELLTER UHR
Beispiel: Einstellen der Stunden auf 11:45 Uhr (12-Stunden-Uhr).
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Dcken und halten Sie 5 Sekunden lang die START/+30-
Taste. Es ernt ein akustisches Signal. Drehen Sie zum
Einstellen der Stunde den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-
Knopf.
3. Dcken Sie einmal die START/+30-Taste und drehen Sie
dann den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die
Minuten einzustellen.
4. Drücken Sie die START/+30-Taste.
5. Anzeige prüfen:
Beispiel: Umstellen der Uhr von 12-Stunden- auf 24-Stunden-
Format oder umgekehrt.
1. Öffnen Sie die Tür. Drücken und halten Sie 5 Sekunden
lang die START/+30-Taste. Es ertönt ein akustisches
Signal. Drücken Sie einmal die START/+30-Taste und
drehen Sie dann den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-
Knopf, um die Uhr einzustellen.
Beispiel: Einstellen der Stunden auf 23:45 Uhr (12-Stunden-Uhr).
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Dcken und halten Sie 5 Sekunden lang die START/+30-
Taste. Es ernt ein akustisches Signal. Drehen Sie zum
Einstellen der Stunde den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-
Knopf.
3. Dcken Sie einmal die START/+30-Taste und drehen Sie
dann den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die
Minuten einzustellen.
4. Drücken Sie die START/+30-Taste.
5. Anzeige prüfen:
BENUTZUNG DER STOP-TASTE
Benutzung der STOP-Taste:
1. Löschen eines Eingabefehlers beim Programmieren.
2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden Betriebes.
3. Löschen eines Programms hrend des laufenden Betriebes durch zweimaliges Dcken.
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
KINDERSICHERUNG
Das Mikrowellengerät bietet eine Sicherheitssperre, um zu
verhindern, dass Kinder das Gerät versehentlich einschalten.
Bei eingestellter Sperre ist das Gerät so lange
funktionsunchtig, bis die Sperre wieder aufgehoben wird.
Beispiel: So aktivieren Sie die Kindersperre.
1. Drücken Sie die STOP-Taste und halten Sie 5 Sekunden
lang heruntergedckt.
Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display erscheint
‘LOC’:
Hinweis:
Zum Aufheben der Kindersicherung die STOP-Taste 5
Sekunden lang gedrückt halten. Es ernen zwei
akustische Signale und auf dem Display wird die aktuelle
Uhrzeit angezeigt.
Die Kindersicherung kann nur bei eingestellter Uhr
aktiviert werden.
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
12
HINWEIS FÜR DAS KOCHEN MIT MIKROWELLEN
KOCHEN MIT MIKROWELLEN
CHARAKTERISTIKEN DER NAHRUNGGMITTEL
KOCHTECHNIKEN
Um Speisen in einem Mikrowellenherd zu kochen/aufzutauen,
muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen
nnen, um in die Speisen einzudringen. Es ist daher wichtig
geeignetes Kochgeschirr zu wählen.
Runde/ovale Scsseln sind besser geeignet als quadratische
oder rechteckige, da die Speisen in den Ecken leicht überkocht
werden.
Es ist wichtig, die Speisen gelegentlich zu wenden,
umzuarrangieren oder umzurühren, um eine gleichmäßige
Erwärmung zu gewährleisten.
Die Standzeit nach dem Kochen ist erforderlich, damit die Hitze
sich gleichßig in den Speisen verteilen kann.
Zusammensetz
ung
Nahrungsmittel mit hohem Fett-oder Zuckergehalt (z. B. Plumpudding, gelltes Gebäck) benötigen eine geringere Zeit zum
Errmen. Hier sollte Sorgfalt walten, da ein Überhitzen Feuer verursachen kann.
Dichte Die Dichte der Nahrungsmittel beeinflusst die Zeit, die zum Kochen benötigt wird. Leichte, pose Nahrungsmittel, wie
Kuchen oder Brot, sind schneller gar als schwere, dichte Nahrungsmittel, wie Braten oder Eintöpfe.
Menge Mit zunehmender Menge an Nahrungsmitteln, die in den Mikrowellenherd gestellt werden, muss auch die Kochzeit erht
werden, z. B. vier Kartoffeln brauchen länger zum Kochen als zwei.
Größe Kleine Nahrungsmittel und kleine Stücke werden schneller gekocht als gße, da die Mikrowellen von allen Seiten in die Mitte
eindringen nnen. Damit alle Scke gleichmäßig gekocht werden, schneiden Sie sie alle gleichgr.
Form Nahrungsmittel mit unregelßiger Form, wie hnerbrust oder hnchenkeule, brauchen nger, bis die dickeren Teile
gegart sind. Runde Formen sind beim Kochen im Mikrowellenherd schneller gekocht als quadratische.
Temperatur Die Ausgangstemperatur der Nahrungsmittel beeinträchtigt die für sie erforderliche Kochzeit. Gekühlte Nahrungsmittel
brauchen nger zum Kochen als Nahrungsmittel mit Zimmertemperatur. Schneiden Sie gefüllte Nahrungsmittel, wie einen
Berliner, ein, um rme oder Dampf entweichen zu lassen.
Anordnen Legen Sie die Nahrungsmittel mit dem dicksten Teil nach außen in die Scssel. z.B. Hähnchenkeule.
Abdecken Benutzen Sie Mikrowellen-Folie oder einen geeigneten Deckel.
Einstechen Nahrungsmittel mit Schale, Haut oder Membran müssen vor dem Kochen oder Aufrmen an mehreren Stellen
eingestochen werden, da sich sonst Dampf entwickeln rde, der das Nahrungsmittel zum explodieren bringen könnte. z. B.
Kartoffeln, Fisch, Hühnchen, rstchen.
Wichtig: Eier sollten nicht mit Mikrowellenenergie gekocht werden, da sie explodieren können, und dies sogar, nachdem der
Kochvorgang abgeschlossen ist; z. B. pochieren, hartkochen.
Umhren,
umdrehen &
umarrangieren
r gleichmäßiges Kochen ist es wichtig, dass die Nahrungsmittel hrend des Kochens umgehrt, umgedreht und
umarrangiert werden. Immer von außen zur Mitte hin umrühren und umarrangieren.
Standzeit Die Standzeit nach dem Kochen ist erforderlich, damit die Hitze sich gleichmäßig den Nahrungsmitteln verteilen kann.
Abdecken Beim Auftauen von Nahrungsmitteln können bestimmte Teile davon errmt werden. Warme Bereiche nnen durch kleine
Stücke Alufolie, welche die Mikrowellen reflektieren, abgedeckt und gesctzt werden; z. B. Hühnerflügel und –beine.
13
1
/
/



Zum manuellen Auftauen (ohne die automatische Auftaufunktion) wählen Sie 240 W. Bei Auswahl dieser Leistungsstufe erscheint
das Auftausymbol auf dem Display.
) #"!+ #$** $%*)-!&&
!(+$ #!*
)''!(,*!
Alufolie/Belter aus
Alufolie
/
Ein kleines Sck Alufolie kann dazu benutzt werden, die Nahrungsmittel vor dem Überhitzen zu
sctzen. Halten Sie die Folie mindestens 2 cm von den Herdnden entfernt, da sonst Lichtbögen
auftreten können. Belter aus Alufolie sind nicht zu empfehlen, es sei denn sie sind vom Hersteller
hierfür vorgesehen, befolgen Sie die Anweisungen sorgltig.
Anbratschüsseln
Befolgen Sie immer die Anweisungen des Herstellers. Überschreiten Sie nicht die angegebenen
Kochzeiten. Nehmen Sie sich in Acht, da diese Scsseln sehr he werden können.
Porzellan & Keramik
/
Porzellan, Keramik, glasiertes Tongeschirr und feines Porzellan sind in der Regel geeignet, aer wenn
es mit metallischem Dekor verziert ist.
Glaswaren,
z. B. Pyrex ®
Bei der Benutzung von Glaswaren sollte Vorsicht walten, da diese durch ptzliche Erhitzung zerbrechen
oder springen können.
Metall
Kochgeschirre aus Metall sind bei der Benutzung von Mikrowellenenergie nicht geeignet da es zur
Bildung von Lichtbögen kommen kann, die einen Brand aussen nnen.
Kunststoff/Styropor, z. B.
Fastfood-Belter
Hierbei ist Vorsicht angesagt, da manche Behälter sich bei hohen Temperaturen verbiegen, schmelzen
oder verfärben.
Frischhaltefolie
Sollte die Nahrungsmittel nicht berühren und muss eingestochen werden, damit der Dampf entweichen kann.
Gefrier-/Bratbeutel
ssen eingestochen werden, damit der Dampf entweichen kann. Stellen Sie sicher, dass die Beutel für
die Benutzung in der Mikrowelle geeignet sind. Benutzen Sie keine Verschlüsse aus Kunststoff oder
Metall, da diese schmelzen oder aufgrund der Bildung von Lichtbögen Feuer fangen nnen.
Papierteller undtassen
und Küchenpapier
Nur zum Erwärmen oder zum Absorbieren von Feuchtigkeit benutzen. Hier sollte Sorgfalt walten, da ein
Überhitzen Feuer verursachen kann.
Stroh- und Holzbehälter
Behalten Sie den Herd ständig im Auge, da ein Überhitzen dieser Materialien Feuer verursachen kann.
Recyceltes Papier und
Zeitungen
nnen u. U. Metallrückstände enthalten, die Lichtbögen verursachen und einen Brand auslösen können.
Ihr Get lässt sich bis zu 90 Minuten programmieren. Die Garzeit
kann in Einheiten von 15 Sekunden bisnf Minuten eingegeben
werden. Sie hängt von der in der Tabelle angegebenen
Gesamtlänge der Garzeit ab.

r den manuellen Betrieb stehen 6 verschiedene
Leistungsstufen zur Auswahl.
0 r schnelles Garen oder Errmen, z.B. für
Suppen, Einpfe, Dosengerichte, heiße Getnke, Gese,
Fisch usw.
 Zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie
Braten, Hackbraten und Tellergerichten, auch für empfindliche
Gerichte wie Käsesossen oder Rührkuchen. Mit dieser
niedrigeren Einstellung kochen Soßen nicht über und die
Speisen garen gleichmäßig, ohne am Rand hart zu werden oder
überzulaufen.

 Für kompaktere Speisen, die beim Garen mit
herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern, z.B.
Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit
das Fleisch zart bleibt.
 hlen Sie diese Stufe zum
Auftauen, damit Speisen gleichmäßig auftauen. Diese Stufe ist
auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße zu köcheln
und gebackenen Eierpudding zu kochen.
 Zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder
Blätterteig.
 Für Stehzeit/Zeitschaltuhr.
*.!$, !$,!$(#!$,!(
0-5 minuten 15 sekunden
5-10 minuten 30 sekunden
10-30 minuten 1 minuten
30-90 minuten 5 minuten
14
BEDIENUNG DES MIKROWELLENGERÄTS
Beispiel:
Erhitzen von Suppe für 2 Min. 30 Sek. mit 560 W Mikrowellenleistung.
Wichtig:
Wenn die Taste nicht gedckt wird, arbeitet das Gerät automatisch mit voller Leistung 800 W/HER.
Hinweis:
Wird die Geräter während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch angehalten. Die
ckwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die START/+30-Taste gedckt wird.
Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überpfen wollen, dcken Sie die LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Sie können durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfes die Garzeit beim Garen verlängern oder verkürzen.
Zum Ändern der Leistungsstufe beim Garen die LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken.
Zum Abbrechen eines Garprogramms zweimal die STOP-Taste dcken.
1. Dcken Sie zweimal die
LEISTUNGSSTUFEN-
Taste.
2. Geben Sie das Zeit durch Drehen
des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT
-Knopfs im oder gegen den
Uhrzeigersinn drehen ein bis 2:30
angezeigt ist.
3. Dcken Sie die
START/+30-Taste.
4. Anzeige pfen:
1. Dcken Sie zweimal die
LEISTUNGSSTUFEN-
Taste 7 mal.
2. Geben Sie das Zeit durch Drehen
des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT
-Knopfs im oder gegen den
Uhrzeigersinn drehen ein bis 7:00
angezeigt ist.
3. Dcken Sie die
START/+30-Taste.
4. Anzeige pfen:
x2
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
ZEITSCHALTUHR
PRO 30 SEKUNDEN
1. Direktstart
Sie können sofort 30 Sekunden lang mit einer Leistung von
800 W/HÖHER kochen, wenn Sie die START/+30-Taste
drücken.
2. Verngern der Garzeit
hrend des manuellen Kochens können Sie die Kochzeit
durch wiederholten Tastendruck jeweils um weitere 30
Sekunden verlängern.
Beispiel:
So stellen Sie die Zeitschaltuhr auf 7 Minuten ein.
Hinweis:
Diese Funktion ist während GAR-AUTOMATIK oderAUFTAU-AUTOMATIK nicht verfügbar.
Hinweis:
Zum Unterbrechen der Zeitschaltuhr die STOP-Taste drücken. Zum erneuten Starten der Zeitschaltuhr die START/+30-
Taste dcken und zum Beenden nochmals die STOP-Taste dcken.
Mit der START/+30-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen:
x7
x1
15
BEDIENUNG DES MIKROWELLENGERÄTS
PLUS & MINUS
x2
Mit den Funktionen PLUS und MINUS können Sie die Garzeit bei den automatischen Programmen verlängern oder
verrzen.
Wenn Sie gare, aber feste Kartoffeln bevorzugen, wählen Sie MINUS .
r weichere gekochte Kartoffeln hingegen verwenden Sie PLUS .
Beispiel: So kochen Sie 0,3 kg weiche Kartoffeln.
5. Anzeige pfen:
x1
x1
x4
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
Hinweis:
Zum Ausschalten der Funktion PLUS/MINUS drücken Sie dreimal die
LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Bei Auswahl von PLUS erscheint auf dem Display .
Bei Auswahl von MINUS erscheint auf dem Display .
Eine Folge von (maximal) 3 Stufen mit den kombinierten.
Beispiel: Garen:
5 Minuten bei 800 W Leistung (Stufe 1)
16 Minuten bei 240 W Leistung (Stufe 2)
GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
STUFE 1
1. Dcken Sie einmal die
LEISTUNGSSTUFEN-
Taste.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen
den Uhrzeigersinn drehen ein bis 5:00 angezeigt ist.
3. Anzeige pfen:
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
STUFE 2
1. Drücken Sie 4mal die
LEISTUNGSSTUFEN-
Taste.
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x1
Das Gerät arbeitet nun 5 Minuten lang bei 800 W und anschliend 16 Minuten bei 240 W.
1. hlen Sie das gewünschte
Menü durch zweimal
Drücken der AUTOMATIK-
PROGRAMME-Taste.
2. Drehen Sie den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT
Knopf, bis 0.3 angezeigt ist.
3. Dcken Sie einmal die
LEISTUNGSSTUFEN-
Taste, um die
Einstellung PLUS
zu hlen.
4. Dcken Sie die
START/+30-Taste.
2. Geben Sie das Zeit durch Drehen
des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT
-Knopfs im oder gegen den
Uhrzeigersinn drehen ein bis 16:00
angezeigt ist.
3. Dcken Sie die
START/+30-Taste.
4. Anzeige pfen:
16
BEDIENUNG DES MIKROWELLENGERÄTS
GARAUTOMATIK & AUFTAUAUTOMATIK BETRIEB
Die GARAUTOMATIK & AUFTAUAUTOMATIK Funktion berechnet automatisch die richtige Betriebsart und Garzeit. Sie können
unter 6 GARAUTOMATIK-Menüs und 2 AUFTAUAUTOMATIK-Menüs auswählen.
GARAUTOMATIK
AUFTAUAUTOMATIK
Lebensmittel Symbol
Getränke
Gekochte Kartoffeln/Gebackene
Kartoffeln
Tiefkühl-Gemüse
Frisches-Gese
Tiefkühl-Fertiggerichte Speisen
Fischfilet mit Sauce
Lebensmittel Symbol
Fleisch/Fisch/Geflügel
Brot
Beispiel:
So kochen Sie 0,3 kg Kartoffeln.
x2
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
Beispiel:
So auftau Sie 0,2 kg brot.
1. Wählen Sie das gewünschte
Menü durch zweimal Drücken
der AUFTAUAUTOMATIK-
Taste.
x2
x1
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. Wenden der Speisen), stoppt das Gerät automatisch, das akustische Signal
ertönt, die verbleibende Garzeit und andere Symbole werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie
die START/+30-Taste. Am Ende der GARAUTOMATIK-Zeit stoppt das Programm automatisch. Das akustische Signal ernt und
das Kochsymbol blinkt auf. Nach einer Minute und einem Erinnerungssignal wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. Wenden der Speisen), stoppt das Gerät automatisch, das akustische Signal
ertönt, die verbleibende Garzeit und andere Symbole werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie
die START/+30-Taste. Am Ende der AUFTAUAUTOMATIK-Zeit stoppt das Programm automatisch. Das akustische Signal ernt
und das Kochsymbol blinkt auf. Nach einer Minute und einem Erinnerungssignal wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
1. Wählen Sie das
gewünschte Me durch
zweimal Drücken der
GARAUTOMATIK-Taste.
2. Drehen Sie den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT
Knopf, bis 0.3 angezeigt ist.
3. Dcken Sie die
START/+30-Taste.
4. Anzeige pfen:
2. Drehen Sie den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT
Knopf, bis 0.2 angezeigt ist.
3. Dcken Sie die
START/+30-Taste.
4. Anzeige pfen:
17
PROGRAMMTABELLEN
GARAUTOMATIK & AUFTAUAUTOMATIK TABELLEN
Garautomatik Menge(Gewichtseinheit)/
Geschirr
Taste Verfahren
Getränke (Tee/Kaffee) 1 - 4 tassen
1 tasse = 200 ml
Tasse an den Rand der Drehscheibe stellen.
Gekochte und
gebackene
Kartoffeln
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Schüssel mit Deckel
Salzkartoffeln: Die Kartoffeln schälen und in gleichgroße
Stücke schneiden.
Pellkartoffeln: Kartoffeln von etwa gleicher Größe auswählen
und waschen.
Die Salzkartoffeln oder Pellkartoffeln in eine Scssel geben.
Die erforderliche Menge Wasser (ca. 2 EL je 100 g) und
etwas Salz hinzugeben.
Mit einem Deckel abdecken.
Beim Ertönen des akustischen Signals umhren und
erneut bedecken.
Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
Tiefkühl-Gemüse 0,1 - 0,6 kg (100 g)
Schüssel mit Deckel
Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz zugen (r Pilze ist
kein zutzliches Wasser erforderlich).
Mit einem Deckel abdecken.
Beim Ertönen des akustischen Signals umhren und erneut
bedecken.
Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
Hinweis: Kompakt gefrorenes Gemüse im manuellen Betrieb
garen.
Frisches-Gese 0,1 - 0,6 kg (100 g)
Schüssel mit Deckel
In kleine Scke schneiden, z. B. Streifen, Würfel.
Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz zugen (r Pilze ist
kein zutzliches Wasser erforderlich).
Mit einem Deckel abdecken.
Beim Ertönen des akustischen Signals umhren und erneut
bedecken.
Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
Tiefkühl-Fertiggerichte
Speisen (Rührbar)
0,3 - 1,0 kg (100 g)
Schüssel mit Deckel
Die Speise in ein geeignetes Mikrowellen-Geß geben.
Fügen Sie etwas Fssigkeit hinzu, wenn Sie durch den
Hersteller empfohlen werden.
Mit einem Deckel abdecken.
Falls vom Hersteller empfohlen, ohne Deckel garen.
Beim Ertönen des akustischen Signals umrühren und
erneut bedecken.
Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
Fischfilet mit Sauce 0,4 kg - 1,2 kg* (100 g)
Auflaufform mit
Mikrowellenfolie
Siehe Rezepte für “Fischfilet mit sauce” auf Seite 19.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
Wichtig: Gehlte Nahrungsmittel werden von 5
o
C, tiefgefrorene Nahrungsmittel von -18
o
C gekocht.
x1
x2
x3
x4
x5
x6
18
PROGRAMMTABELLEN
Auftauautomatik Menge(Gewichtseinheit)/
Geschirr
Taste Verfahren
Fleisch/fisch/geflügel
(Ganzer Fisch,
Fischsteaks, Fischfilets,
hnerbeine,
hnchenbrust,
Hackfleisch, Steak,
Koteletts, Frikadellen,
rstchen)
0,2 - 0,8 kg (100 g)
Auflaufform
Die Speisen in eine flache Schüssel geben und in die Mitte
des Drehtellers stellen.
Beim Ertönen des akustischen Signals die Speisen
umdrehen, umarrangieren und von einander trennen. nne
Teile und warme kleinen Stellen mit Aluminiumfolie
abschirmen.
Nach dem Auftauen 15-45 Min. in Aluminiumfolie einwickeln,
bis das Fleisch ganz aufgetaut ist.
Hinweis: Nicht r ganzes Geflügel geeignet.
Hackfleisch: Beim Ertönen des akustischen Signals die das
Speisen umdrehen. Wenn glichen, die aufgetauten Teile
entnehmen.
Brot 0,1 - 1,0 kg (100 g)
Auflaufform
In einer flachen Scssel verteilen und in die Mitte des
Drehtellers stellen. Brote von 1,0 kg direkt auf den Drehteller
geben.
Beim Ertönen des akustischen Signals das Brot
umdrehen, umarrangieren und aufgetaute Scheiben
entnehmen.
Nach dem Auftauen 5-15 Min. in Aluminiumfolie einwickeln,
bis das Brot ganz aufgetaut ist.
x1
x2
Wichtig: Gehlte Nahrungsmittel werden von 5
o
C, tiefgefrorene Nahrungsmittel von -18
o
C gekocht.
Hinweis:
Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das Gewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen.
Für Speisen, deren Gewicht her oder niedriger ist als es in der AUTOMATIK-Tabelle angegeben wird, verwenden Sie den
manuellen Betrieb.
Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind.
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. Wenden der Speisen), stoppt das Gerät automatisch, das akustische Signal
ertönt, die verbleibende Garzeit und andere Symbole werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen,
drücken Sie die START/+30-Taste.
Nach Verwendung der Mikrowelle schaltet sich u.U. das Kühlgebse ein.
Hinweis:Auftauautomatik
1. Steaks und Koteletts sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden.
2. Hackfleisch sollte flach eingefroren werden.
3. Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken.
4. Das Gefgel sollte sofort nach dem Auftauen weiterverarbeitet werden.
19
PROGRAMMTABELLEN
REZEPTE FÜR GARAUTOMATIK
Fischfilet mit pikanter Sauce
1. Die Zutaten r die Sauce mischen.
2. Die gesalzenen Fischfilets mit den nnen Enden zur
Mitte in eine runde Auflaufform geben.
3. Die fertig zubereitete Sauce über die Filets gießen.
4. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit GARAUTOMATIK
rFischfilet mit Sauce garen.
5. Nach dem Kochen 2 Min. stehen lassen.
Fischfilet mit Curry-Sauce
1. Die gesalzenen Fischfilets mit den nnen Enden zur Mitte
in eine runde Auflaufform geben.
2. Die fertig zubereitete Sauce und die Bananen über die
Filets geben.
3. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit GARAUTOMATIK
rFischfilet mit Sauce garen.
4. Nach dem Kochen 2 Min. stehen lassen.
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
140 g 280 g 420 g Tomaten aus der Dose (abgetropft)
40 g 80 g 120 g Mais
4 g 8 g 12 g Chillisauce
12 g 24 g 36 g Zwiebeln (fein gehackte)
1 EL 1-2 EL 2-3 EL Rotweinessig
Senf, Thymian und Cayenne-Pfeffer
200 g 400 g 600 g Fischfilet
Salz
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
200 g 400 g 600 g Fischfilet
Salz
40 g 80 g 120 g Bananen (in kleinen Scken)
160 g 320 g 480 g Currysauce (fertig zubereitete)
Hinweis: Wenn Sie die Speise über die Standardzeit hinaus mit 800 W garen, wird die Leistung des Herds automatisch gesenkt,
um ein Überhitzen zu vermeiden (die Mikrowellenleistung wird auf 560 W gesenkt). Nach einer Pause von 90 Sekunden kann die
hohe Leistung 800 W wieder eingestellt werden.
REDUZIERTE LEISTUNGSSTUFE
Kochmodus Standardzeit Reduzierte Leistung
Mikrowelle 800 W 20 Minuten Mikrowelle 560 W
20
PROGRAMMTABELLEN
Erhitzen von getränken & Speisen
Auftauen
Getränk/Speise
Menge
-g/ml-
Leistung
Stufe
Zeit
-Min-
Verfahrenshinweise
Milch, 1 Tasse
150
800 W
ca. 1
nicht abdecken
Wasser, 1 Tasse
6 Tassen
1 Schüssel
150
900
1000
800 W
800 W
800 W
1-2
10-12
11-13
nicht abdecken
nicht abdecken
nicht abdecken
Tellergericht (Gemüse, Fleisch und
Beilagen)
400
800 W
3-6
etwas Wasser auf die Sauce geben, bedecken, nach halber
Kochzeit umhren
Eintopf/suppe
200
800 W
1-2
abdecken, nach dem Erhitzen umrühren
Gese
200
500
800 W
800 W
2-3
4-5
wenn tig, etwas Wasser hinzugen, nach halber Kochzeit
umhren
Fleisch, 1 Scheibe*
200
800 W
3-4
die Sauce dünn darüber verteilen, bedecken
Fischfilet*
200
800 W
2-3
abdecken
Kuchen,1 Scheibe
150
400 W
1
/
2
in eine flache Schüssel legen
Babynahrung, 1 Glas
190
400 W
ca. 1
in einen geeigneten mikrowellensicheren Behälter umfüllen, nach
dem Erwärmen gut umhren und die Temperatur überprüfen
Margarine oder Butter schmelzen*
50
800 W
1
/
2
abdecken
Schmelzen von Schokolade
100
400 W
2-3
gelegentlich umhren
*ab Kühlschranktemperatur
Die in der Tabelle angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die je nach Gefriertemperatur, Beschaffenheit und Gewicht der Lebensmittel variieren
nnen.
Lebensmittel
Menge
-g-
Leistung
Stufe
Zeit
-Min-
Verfahrenshinweise
Standzeit
-Min-
Gulasch
500
240 W
8-12
nach halber Auftauzeit umrühren
10-15
Kuchen, 1 Sck
150
80 W
2-5
in eine flache Schüssel legen
5
Obst wie Erdbeeren, Himbeeren,
Kirschen, Pflaumen
250
240 W
4-5
gleichmäßig verteilen, nach halber Auftauzeit umdrehen
5
Auftauen & Garen
Lebensmittel
Menge
-g-
Leistung
Stufe
Zeit
-Min-
Verfahrenshinweise
Standzeit
-Min-
Fischfilet 300
800 W
10-12
abdecken
2
Tellergericht
400
800 W 9-11
bedecken, nach 6 Min. umhren
2
GARTABELLEN
Verwendete Abkürzungen
EL = essffel
Ta = tasse
g = gramm
ml = milliliter
min = minuten
TL = teeffel
kg = kilogramm
l = liter cm = zentimeter
21
PROGRAMMTABELLEN & REZEPTE
Garen von Fleisch & Fisch
Lebensmittel Menge
-g-
Leistung
Stufe
Zeit
-Min-
Verfahrenshinweise Standzeit
-Min-
Braten (Schwein, Kalb,
Lamm)
1000
1500
800 W
400 W
800 W
400 W
19-21*
11-14
33-36*
13-17
nach Geschmack rzen, in eine flache Auflaufform legen, nach *
wenden
10
10
Roastbeef (medium) 1000 800 W
400 W
9-11*
5-7
nach Geschmack rzen, in eine Auflaufform legen, nach * wenden 10
Fischfilet 200 800 W 3-4 nach Geschmack würzen, in eine flache Scssel geben, bedecken 3
Alle Rezepte in diesem Buch sind - wenn nicht anders angegeben
- für 4 Portionen berechnet.
ABWANDLUNG VON KONVENTIONELLEN REZEPTEN
Wenn Sie Ihre altbehrten Rezepte auf die Mikrowelle abwandeln
wollen, sollten Sie folgendes beachten: Die Garzeiten um ein Drittel
bis zur Hälfte verrzen. Orientieren Sie sich an den Rezepten in
diesem Buch.
Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, Geflügel,
Gemüse, Obst, Eintöpfe und Suppen können problemlos in der
Mikrowelle zubereitet werden. Bei fssigkeitsarmen Lebensmitteln,
wie Tellergerichte, sollte die Oberfläche vor dem Erhitzen oder Garen
angefeuchtet werden.
Die Flüssigkeitszugabe bei rohen Lebensmitteln, die gedünstet
werden, auf etwa zwei Drittel der Menge im Original rezept
reduzieren. Falls notwendig, während des Garens Flüssigkeit
zugeben.
Die Fettzugabe kann erheblich reduziert werden. Eine kleine Menge
Butter, Margarine oder Öl ist ausreichend, um der Speise
Geschmack zu geben. Deshalb ist die Mikrowelle hervorragend zur
Zubereitung fettarmer Speisen im Rahmen einer Diät geeignet.
Champignonsuppe
1. Das Gese mit der Fleischbrühe in die Scssel geben
und abgedeckt garen.
8-9 min. 800 W
2. Mit einem Mixer alle Zutaten pürieren. Die Sahne zufügen.
3. Mehl und Butter zu einer Masse vermischen und in die
Suppe rühren. Mit Salz und Pfeffer würzen, bedecken und
kochen. Nach dem Kochen umrühren.
4-6 min. 800 W
4. Das Eigelb mit dem Rahm (Crème Fraîche) verrühren,
nach und nach in die Suppe rühren. Das Ganze nochmals
kurz erhitzen, jedoch nicht mehr kochen lassen!
1-2 min. 800 W
Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen lassen.
REZEPTE
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
200 g Champignons, in Scheiben
50 g Zwiebel, fein gehackt
300 ml Fleischbrühe
300 ml Sahne
25 g Mehl
25 g Butter oder Margarine
Salz, Pfeffer
1 Ei
150 g Rahm
Gemüsetopf
1. Das Olivenöl und die Knoblauchzehe in die Schüssel
geben. Das vorbereitete Gese mit Ausnahme der
Artischockenherzen dazugeben und mit Pfeffer würzen.
Das Bouquet garni zufügen und abgedeckt garen.
Zwischendurch einmal umhren.
19-21 min. 800 W
Die letzten 5 Minuten die Artischockenherzen
zufügen und erhitzen.
2. Das Ratatouille mit Salz und Pfeffer
abschmecken. Das Bouquet garni vor dem
Servieren herausnehmen. Nach dem Kochen ca. 2 Min.
ruhen lassen.
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
5 EL Olivel
1 Knoblauchzehe, zerdckt
50 g Zwiebeln in Scheiben
250 g Auberginen, gewürfelt
200 g Zucchini, gewürfelt
200 g Paprikaschoten, in große Würfel geschnitten
75 g Fenchel, in große Würfel geschnitten
1 Bouquet garni (Kräuterstchen)
200 g Artischockenherzen, aus der Dose, geviertelt
Salz und Pfeffer
22
Lasagne
1. Die Tomaten klein schneiden, mit dem Schinken,
Zwiebeln, Knoblauch, Gehacktem und Tomatenmark
mischen. Würzen, bedecken und kochen.
7-9 min. 800 W
2. Die Crème Frche mit Milch, Parmesanse, Kräutern,
Öl und Gewürzen mischen.
3. Die Scssel einfetten und den Boden mit ca. 1/3 der
Nudeln bedecken. Die Hälfte der Gehacktesmischung
auf die Nudeln geben und etwas Hackmischung Sauce
darüber schütten. Wiederholen und mit den übrigen
Nudeln abschließen. Die Nudeln mit Sauce bedecken
und mit Parmesanse bestreuen. In bedecktem
Zustand kochen.
15-17 min. 560 W
Nach dem Kochen ca. 5-10 Min. ruhen lassen.
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Flache quadratische Scssel mit Deckel (ca. 20 x
20 x 6 cm)
300 g Tomaten aus der Dose
50 g Schinken, gehackt
50 g Zwiebel, fein gehackt
1 Knoblauchzehe, zerdckt
250 g gemischtes Hack
2 EL Tomatenmark
Salz und Pfeffer
150 ml crème fraîche
100 ml Milch
50 g geriebener Parmesanse
1 TL Gemischte gehackte Kuter
1 TL Olivel
1 TL Pflanzel zum einfetten der Scssel
125 g Lasagne Verde
1 EL Geriebener Parmesankäse
REZEPTE
Gefüllter Schinken
1. Den Spinat mit Käse und Quark mischen, nach
Geschmack würzen.
2. Auf jede Schinkenscheibe einen Essl. llung geben und
aufrollen. Den Schinken mit einem Holzspichen
zusammenhalten.
3. Machen Sie eine Bechamelsauce: Hierzu Wasser und
Sahne in eine Scssel geben und erhitzen.
3-4 min. 800 W
Mehl und Butter zu einer Mehlschwitze vermischen, die
Flüssigkeit hinzufügen und rühren, bis sie sich aufgelöst
hat. Bedecken, kochen lassen, bis die Sauce dick wird.
1 min. 800 W
Umrühren und abschmecken.
4. Geben Sie die Sauce in die eingefettete Auflaufschüssel,
legen sie die gellten Schinkenröllchen auf die Sauce
und kochen Sie das Ganze mit Deckel.
3-4 min. 800 W
Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen lassen.
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
ovale Auflaufscssel (ca. 26 cm lang)
125 g Blattspinat, gehackt
125 g Speisequark, 20 % F.i.Tr.
40 g geriebener Emmentalerse
Pfeffer, Paprika
6 Scheiben gekochter Schinken (300 g)
125 ml Wasser
125 ml Sahne
20 g Mehl
20 g Butter oder Margarine
10 g Butter oder Margarine zum Einfetten der Form
23
REZEPTE
Seezungenfilets
1. Die Seezungenfilets waschen und trockentupfen.
Vorhandene Gräten entfernen.
2. Zitrone und Tomaten in dünne Scheiben schneiden.
3. Die Scssel mit Butter einfetten. Die Fischfilets in die
Schüssel geben und mit Olivel beträufeln.
4. Den Fisch mit Petersilie bestreuen, die Tomatenscheiden
darauf legen und würzen. Die Zitronenscheiben auf die
Tomaten legen und den Weißwein daber gien.
5. Kleine Butterfckchen auf die Zitrone geben, bedecken
und kochen.
16-19 min. 800 W
Nach dem Kochen ca. 2 Min. ruhen lassen.
Geschirr: Flache, ovale Auflaufform mit Mikrowellen-
Frischhaltefolie (ca. 26 cm lang)
400 g Seezungenfilets
1 ganze Zitrone
150 g Tomaten
10 g Butter
1 EL Pflanzel
1 EL Petersilie, gehackt
Salz und Pfeffer
4 EL Weisswein
20 g Butter oder Margarine
Züricher Geschnetzeltes
1. Das Kalbfleisch in Streifen schneiden.
2. Die Scssel mit Butter einfetten. Fleisch und Zwiebeln
in die Schüssel geben, bedecken und kochen. hrend
des Kochens einmal umhren.
7-10 min. 800 W
3. Wewein, Saucenpulver und Sahne hinzugen,
umrühren, bedecken und weiterkochen lassen.
Gelegentlich umrühren.
4-5 min. 800 W
4. Nach dem Kochen die Mischung einhren und ca. 5
Min. stehen lassen. Mit Petersilie garnieren.
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
600 g Kalbsfilet
10 g Butter oder Margarine
50 g Zwiebel, fein gehackt
100 ml Weisswein
gerztes Saucenpulver für ca.
1
/
2
l Bratensauce
hinzugen
300 ml Sahne
1 EL Petersilie, gehackt
Beerengrütze mit Vanillesauce
1. Einige Früchte zum Garnieren zurückbehalten Die
restlichen Beeren mit dem Weißwein pürieren, in die
Schüssel geben und abgedeckt erhitzen.
7-9 min. 800 W
2. Den Zucker und den Zitronensaft einrühren.
3. Die Gelatine circa 10 Min. in kaltem Wasser einweichen,
herausnehmen und ausdcken. Die Gelatine in das
heiße Püree rühren, bis sie sich aufgelöst hat. Die
tterspeise in den Kühlschrank stellen und fest werden
lassen.
4. Zur Herstellung der Vanillesauce die Milch in die andere
Schüssel geben. Die Vanilleschote aufschlitzen und das
Innere zusammen mit dem Zucker und dem Stärkemehl
in die Milch hren. Bedecken und kochen, während des
Kochens und am Ende des Kochvorgangs umhren.
3-4 min. 800 W
5. Die tterspeise auf einen Teller stürzen und mit den
übrigen Früchten dekorieren. Die Vanillesauce über die
tterspeise gießen.
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Scssel mit Deckel (1 I Inhalt)
150 g Johannisbeeren, gewaschen und verlesen
150 g Erdbeeren, gewaschen und entstielt
150 g Himbeeren, gewaschen und entstielt
250 ml Weißwein
100 g Zucker
50 ml Zitronensaft
8 Blatt Gelatine
300 ml Milch
1
/
2
Vanilleschote
30 g Zucker
15 g Stärkemehl
24
REINIGUNG & PFLEGE
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN
KEINESFALLS KOMMERZIELLE
OFENREINIGER, DAMPFREINIGER,
SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUN-
GSMITTEL, NATRIUMHYDROXID
ENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL
ODER SCHEUERSCHWÄMME
VERWENDET WERDEN. DIES GILT FÜR
ALLE TEILE DES GERÄTS.
SÄUBERN SIE DIE MIKROWELLE IN
REGELMÄ
ß
IGEN ABSTÄNDEN UND
ENTFERNEN SIE ALLE MÖGLICHEN
ESSENSRESTE. Wird das Gerät nicht
saubergehalten, kann dies die Oberfläche
beeinträchtigen und sich negativ auf die
Lebensdauer des Geräts auswirken.
Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des
Geräts beeinträchtigt werden.
Gerätegehäuse
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden
Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge
gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen
und mit einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das
Bedienfeld zu inaktivieren. Das Bedienfeld
vorsichtig mit einem feuchten Tuch reinigen.
Niemals zuviel Wasser und keine
chemischen oder scheuernden Reiniger
verwenden, da das Bedienfeld dadurch
beschädigt werden kann.
Geräteinnenraum
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme
Gerät zur Reinigung mit einem weichen,
feuchten Tuch oder Schwamm
abwischen, um leichte Verschmutzungen
zu entfernen. Für starke
Verschmutzungen eine milde Seifenlauge
verwenden und mehrmals mit einem
weichen, feuchten Tuch oder Schwamm
gründlich nachwischen, bis alle
Rückstände vollständig entfernt sind.
Entfernen Sie nicht den Spritzschutz für
den Hohlleiter.
2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge
noch Wasser durch die kleinen Öffnungen
an der Wand eindringen, da dies das
Gerät beschädigen kann.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im
Garraum.
Drehteller und Drehteller-Träger
Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den
Drehteller-Träger aus dem Garraum. Den
Drehteller und den Träger mit einer milden
Seifenlauge reinigen und mit einem weichen
Tuch trocknen. Beide Teile sind
spülmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür, die Türdichtung und die
Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem
feuchten Tuch abwischen, um
Verschmutzungen zu entfernen. Keine
starken, scheuernden Reinigungsmittel oder
Metallschaber zum Reinigen der Glasscheibe
des Geräts verwenden, da diese Hilfsmittel die
Oberfläche verkratzen und das Glas somit
zum Zerspringen bringen könnten.
Hinweis:
Dampfreiniger dürfen nicht verwendet
werden.
REINIGUNG & PFLEGE
25
WAS TUN, WENN . . . & TECHNISCHE DATEN
WAS TUN, WENN . . .
TECHNISCHE DATEN
Symptom Überpfen/Empfehlung
Das Mikrowellengerät nicht arbeitet? Der Netzstecker eingesteckt ist.
Die Sicherungen in der Installation in Ordnung sind.
Eventuell der Strom ausgefallen ist. Sollten die Sicherungen mehrfach auslösen,
rufen Sie bitte einen zugelassenen Elektroinstallateur.
Die Mikrowelle nicht arbeitet? Die Tür richtig geschlossen ist.
Die Türdichtungen und Türdichtungsflächen sauber sind.
Die START/+30-Taste gedrückt wurde.
Sich der Drehteller nicht dreht? Das Drehkreuz richtig auf dem Antrieb sitzt.
Geschirr verwendet wird, das über den Drehteller herausragt oder.
Lebensmittel über den Drehteller ragen und ihn somit blockieren.
Sich Speisereste unter dem Drehteller befinden.
Die Mikrowelle nicht abschaltet? Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie die Sicherung aus.
Rufen Sie den ZANUSSI-Kundendienst oder Ihren Fachndler.
Die Garraumlampe ausllt? Rufen Sie den ZANUSSI-Kundendienst oder eine durch ZANUSSI geschulte Elektro-
Fachkraft an. Der Austausch der Garraumbeleuchtung darf nur durch diese
durchgehrt werden.
Die Speisen langsamer he und gar werden als
bisher?
Stellen Sie eine ngere Garzeit ein (doppelte Menge = fast doppelte Zeit) oder,
Wenn die Speisen kälter waren als sonst, drehen Sie diese zwischendurch um oder
wenden Sie sie oder,
Stellen Sie eine here Leistung ein.
Stromversorgung : 230 V, 50 Hz, Einphasenstrom
Sicherung/Sicherungsautomat : Mindestens 10 A
Leistungsaufnahme: Mikrowelle : 1,2 kW
Leistungsabgabe: Mikrowelle : 800 W (IEC 60705)
Mikrowellenfrequenz : 2450 MHz * (Gruppe 2/Klasse B)
Außenabmessungen: ZBM17542 : 594 mm (B) x 371 mm (H) x 316 mm (T)
Garraumabmessungen : 285 mm (B) x 202 mm (H) x 298 mm (T) **
Garrauminhalt : 17 liter **
Drehteller : ø 272 mm, glass
Gewicht : ca. 16 kg
Garraumlampe : 25 W/240 - 250 V
Dieses Get entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 2004/108/EC, 2006/95/EC und 2005/32/EC.
DIE TECHNISCHEN DATEN NNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GNDEN GEÄNDERT WERDEN, UM
DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.
* Dieses Produkt erllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011.
Das Produkt wird standardkonform als Get der Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen zur
rmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.
Get der Klasse B bedeutet, dass das Gerät r den Einsatz im uslichen Bereich geeignet ist.
** Der Garrauminhalt wird aus der max. gemessenen Breite, Tiefe und he errechnet.
Die tatchliche Aufnahmekapazit von Lebensmitteln ist jedoch geringer.
26
AUFSTELLANWEISUNGEN
Wenn Sie den Mikrowellenherd in Position A, B, C oder D einbauen:
E
D
Position C
Position B
Position D
Position A
Backofen
POSITION
NISCHENGRÖ
ß
E
B H T
A 560 x 550 x 360
B + C 462 x 300 x 350
462 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
D 462 x 500 x 350
462 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
INSTALLIEREN DES GERÄTES
1. Entfernen Sie die gesamte Verpackung und überprüfen
Sie das Gerät auf eventuelle Bescdigungen.
2. Die Standardaushrung dieses Herdes ist passend für
einen Einbauschrank von 360 mm he ausgelegt.
Wenn der Herd in einen 350 mm hohen Schrank
eingebaut werden soll:
Schrauben Sie die 4 Füße an der Unterseite des Herdes
ab. Es sind 3 hohe und ein niedriger Fuß. Ersetzen Sie
die 3 hohen Füße mit den im Zubehörpaket vorhandenen
ßen. Den niedrigen Fuß ersetzen Sie nicht.
3.gen Sie das Gerät langsam und ohne Gewalt in den
Einbauschrank ein, bis der vordere Rahmen des Herdes
einen fugenlosen Abschluss mit der vorderen Öffnung
des Schrankes bildet.
4. Achten Sie darauf, dass das Get stabil ist und gerade
steht. Stellen Sie sicher, dass ein Abstand von 4 mm
zwischen der darüber befindlichen Schrankr und dem
Oberteil des Rahmens.
Installation - Option 1:
Befestigen Sie den Herd mithilfe der mitgelieferten
Schrauben in dieser Position. Die Befestigungspunkte befinden
sich an den oberen und unteren Herdecken.
Installation - Option 2:
Siehe die mit diesem Mikrowellengerät gelieferte Schablone.
4 mm
4 mm
4 mm
Abmessungen in (mm)
27
AUFSTELLANWEISUNGEN
Wenn Sie den Mikrowellenherd in Position B oder C einbauen (Siehe Schaubild Seite 26):
Der Oberschrank muss einen Abstand von mindestens 500 mm (E) zur Arbeitsfläche habehabe. Die Mikrowelle darf nicht
direkt über einem Kochfeld installiert werden.
Das Gerät wurde nur für den Gebrauch in der Nähe von Gasmulden, elektrisch betriebenen Kochfeldern, sowie
Induktionskochfeldern getestet und zugelassen.
Zwischen Kochfeld und Mikrowellenherd muss genug Platz gelassen werden, um ein Überhitzen des Mikrowellenherdes,
des Einbauschranks und des Zubers zu vermeiden.
Nehmen Sie das Kochfeld nicht ohne Kochtöpfe in Betrieb, wenn der Mikrowellenherd in Betrieb ist.
Lassen Sie bei der Bedienung der Mikrowelle besondere Vorsicht walten, wenn das Kochfeld gleichzeitig eingeschaltet ist.
SICHERER GEBRAUCH DES GERÄTES
NETZANSCHLUSS
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Darauf achten, dass die Netzsteckdose leicht erreichbar ist, damit der Stecker
im Notfall schnell abgezogen werden kann. Andernfalls sollte es möglich sein,
das Gerät mithilfe eines Schalters vom Stromkreis zu trennen. Dabei sollten
die geltenden Bestimmungen der elektrischen Sicherheitsnormen
berücksichtigt werden.
Steckdose nicht hinter dem Schrank anordnen.
Die beste Stelle ist über dem Schrank, vgl. (A).
Das Gerät an einer korrekt installierten geerdeten Steckdose mit einem einphasigen
Wechselstromanschluss (230 V/50 Hz) verbinden.
Steckdose mit einer Sicherung (10 A) absichern.
Das Netzkabel darf nur von einem Elektriker ausgetauscht werden.
Vor dem Aufstellen ein Sck Schnur am Netzkabel anbringen. Dadurch wird dann beim Einbau der Anschluss am Punkt (A)
erleichtert.
Beim Einsetzen des Gerätes in einen hohen Schrank darf das Netzkabel NICHT eingeklemmt werden.
Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder eine andere Fssigkeit eintauchen.
(A)
Wenn der an Ihrem Gerät befindliche Stecker nicht auf Ihre
Steckdose passt, müssen Sie Ihren örtlichen autorisierten
ZANUSSI-Kundendienstvertreter herbei rufen.
WARNUNG:
DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN
Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsmaßnahme
lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
28
UMWELTINFORMATION & KUNDENDIENST
Umweltfreundliche Entsorgung von Verpackung und Altgerät
Verpackung
Unsere Mikrowellengeräte benötigen für den Transportweg eine wirksame Schutzverpackung. Dabei beschränken wir uns auf
das unbedingt Notwendige. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) nnen r Kinder gehrlich sein.
Erstickungsgefahr! Verpackungsteile von Kindern fernhalten.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltvertglich und wiederverwertbar.
Die Kartonteile sind aus Altpapier hergestellt, die Holzteile unbehandelt.
Die Kunststoffe sind folgendermaßen gekennzeichnet:
«PE» für Polyethylen, z.B. Verpackungsfolien
«PS» r Polystyrol, z.B. Polsterteile (grundsätzlich FCKW-frei)
«PP» r Polypropylen, z.B. Umbänderung.
Durch die Verwertung und Wiederverwendung der Verpackung nnen Rohstoffe gespart und das Müllvolumen verringert
werden.
Geben Sie die Verpackung zur Verwertung zum nächsten Recyclingcenter.
Die Anschrift erfahren Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
Altgerät
Bevor Sie Ihr Get entsorgen, machen Sie es vorher unbrauchbar. Dazu Netzstecker ziehen, Netzkabel abschneiden und
beseitigen.
Bringen Sie das ausgediente Gerät zum nächsten Recyclingcenter oder zu Ihrem Fachhändler, der es gegen einen geringen
Kostenbeitrag zucknimmt.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Gescft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
KUNDENDIENST
Sehr geehrter Kunde,
der Werkskundendienst von ZANUSSI Hausgeräte ist dezentral organisiert. Damit bieten wir Ihnen überall einen zuverlässigen
Service. Unter der für Sie kostennstigen Rufnummer
0180 322 66 22 (EUR 0.09 / Minute Deutsche Telecom)
nnen Sie im Bedarfsfall einen unserer Spezialisten oder Service-Partner anfordern.
Ihre Ersatzteil-Bestellung geben Sie bitte unter der zentralen Rufnummer
0180 5 00 10 76 auf. (EUR 0.14 / Minute Deutsche Telecom)
Mit freundlichen Gßen
Ihr ZANUSSI Werkskundendienst
Sie können sich auch persönlich an unsere Service-Stellen wenden.
KUNDENDIENST & GARANTIEBEDINGUNGEN
29
PLZ Adresse
01099 Dresden Industriegelände,
W. Hartmann-Straße
04299 Leipzig* Holzhäuser Str. 120
04357 Leipzig* W.-Busch-Str. 38
07548 Gera* Südstraße 11
14482 Potsdam-Babelsberg Wetzlarer Straße 14-16
16866 Kyrik* Hamburger Str. 31
18069 Rostock* Gewerbestr. 1
22525 Hamburg-Bahrenfeld Holstenkamp 40
24113 Kiel* v. d. Goltz-Allee 2
25770 Hemmingstedt* Kösliner Str. 18
27721 Ritterhude* Stader Landstr. 4
28208 Bremen* Emil-von-Behring-Straße 3
30179 Hannover Wiesenauer Straße 13
34123 Kassel-Bettenhausen* Lilienthalstraße 5
35745 Herborn-Burg* Junostraße 1
41541 Dormagen-St. Peter Sachtlebenstraße 1
46562 Voerde* Friedrich-Wilhelm-Straße 22
48165 Münster* Zum Kaiserbusch 1
49084 Osnabrück* Pferdestraße 23
52068 Aachen* Auf der Hüls 197
56068 Koblenz* Rheinstraße 17
56070 Koblenz* A.-Hosch-Str. 14
57076 Siegen* Weidenauer Straße 239
PLZ Adresse
59071 Hamm Ostwennemarstr. 1
60326 Frankfurt Mainzer Landstraße 349
66115 Saarbrücken-Malstatt* Ludwigstraße 55-57
67663 Kaiserslautern* Pariser Straße 200
71034 Böblingen-Hulb Dornierstraße 7
74743 Seckach Bergstr. 9F
76185 Karlsruhe-Mühlburg* Neureuther Straße 5-7
78054 Villingen-Schwenningen* Alleenstr. 28/1
79108 Freiburg* Tullastraße 84
82401 Rottenbuch Solder 13
84307 Eggenfelden Dorfzellhub 32
85598 Baldham/Vaterstetten Neue Poststr. 23
86159 Augsburg* Piccardstraße 15a
87437 Kempten* Brodkorbweg 22
88213 Ravensburg* Henri-Dunant-Straße 6
90429 Nürnberg Muggenhofer Straße 135
92260 Ammerthal* Nikolausstraße 2
93059 Regensburg* Im Gewerbepark B54
94032 Passau* Kühberg 1
95038 Hof* Pinzigweg 49
97078 Würzburg* Versbacher Straße 22a
99096 Erfurt* Arnstädter Straße 28
(*) Hier steht Ihnen ein Service-Partner zur Verfügung
Weitere Service-Stellen sind in:
03222 Groß Klessow
06896 Wittenberg-Reinsdorf
15517 Fürstenwalde
16515 Oranienburg
17039 Ihlenfeld
18069 Rostock
19057 Schwerin
24354 Rieseby
25980 Westerland/Sylt
26639 Wiesmoor
27726 Worpswede
30900 Wedemark
32825 Blomberg
34497 Korbach
36043 Fulda
39114 Magdeburg
49377 Vechta
63906 Erlenbach
78244 Bietingen
84307 Eggenfelden
87549 Rettenberg
99819 Ettenhausen
GARANTIEBEDINGUNGEN
Der Endabnehmer dieses Gerätes (Verbraucher) hat bei einem Kauf
dieses Getes von einem Unternehmer (Händler) in Deutschland im
Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche
Rechte, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese
Garantie räumt dem Verbraucher also zusätzliche Rechte ein. Dies
vorausgeschickt, leisten wir, ZANUSSI Hausgete GmbH, gegeber
dem Verbraucher Garantie für dieses Gerät für den Zeitraum von
24 Monaten ab Übergabe zu den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dar, dass dieses neu hergestellte
Gerät im Zeitpunkt der Übergabe vom ndler an den Verbraucher
die in unserer Produktbeschreibung r dieses Gerät aufgeführten
Eigenschaften aufweist. Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der
Wert oder die Gebrauchstauglichkeit dieses Gerätes erheblich
gemindert ist. Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6)
Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher
nachzuweisen, dass das Gerät bereits im Übergabezeitpunkt
mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden oder
Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie
Nichtbeachtung der Einbauvorschriften und
Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von
einem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen
Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland
betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland
erbracht werdennnen. Mängel ssen uns innerhalb von zwei
(2) Monaten nach dessen Kenntnis angezeigt werden.
3. Mängel dieses Gerätes werden wir innerhalb angemessener Frist
nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich beseitigen; die zu diesem
Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Transport-,
Wege-, Arbeits- und Materialkosten werden von uns getragen. Über
diese Nachbesserung hinausgehende Ansprüche werden durch
diese Garantie dem Verbraucher nicht eingeräumt.
4. Bei Großgeräten (statior betriebene Gete) ist im Garantiefall
unter der r den Endabnehmer kostennstigen Rufnummer
0180 322 66 22 * die nächstgelegene Kundendienststelle zu
benachrichtigen, von der Ort, Art und Weise der Garantieleistungen
festgelegt werden. Nachbesserungsarbeiten werden, soweit
möglich, am Aufstellungsort, sonst in unserer
Kundendienstwerkstatt durchgeführt.
30
GARANTIEBEDINGUNGEN & KUNDENDIENST &
ERSATZTEILE (BELGIEN)
Sollte das Gerät nicht richtig funktionieren, vor dem Anruf beim
örtlichen Kundendienstzentrum folgende Punkte überprüfen:
Wenn der Ofen nicht einsetzt:
Prüfen, ob das Get richtig angeschlossen ist.
Prüfen, ob der Ofenstecker richtig eingesteckt ist.
Gegebenenfalls die Stöpselsicherung durch eine andere der
gleichen Stärke austauschen und pfen, ob der Stecker richtig
verkabelt wurde.
Prüfen, ob der Steckdosenschalter bzw. der Schalter vom
Netzanschluss zum Ofen auf EIN steht.
Prüfen, ob die Steckdose Strom bekommt. Hierfür ein Get
anschlien, das mit Sicherheit funktioniert.
Prüfen, ob die Sicherung im Sicherungskasten in Ordnung ist.
Wenn die Mikrowelle nicht funktioniert:
Kann die Kindersicherung eingeschaltet sein.
Prüfen, ob die Bedienungselemente richtig eingestellt sind.
Einstellungen/Verfahren mit Hilfe des Handbuches überpfen.
Prüfen, ob die Tür sauber schlit. (Wenn Lebensmittelreste oder
sonstige Gegensnde in der Tür hängen geblieben sind, schlit
diese nicht mehr richtig, und der Mikrowellenofen funktioniert
nicht.)
Prüfen, ob der Startknopf gedrückt wurde.
Wenn der Ofen nach obigen Prüfungen immer noch nicht richtig
funktioniert, das örtliche ZANUSSI Kundendienstzentrum anrufen,
dessen Anschrift auf den folgenden Seiten dieses
Bedienungshandbuchs zu finden ist.
Wichtig:
Wenn ein Techniker für einen der oben aufgehrten Fehler oder
für die Reparatur eines Fehlers gerufen wird, der auf einen
unsachgemäßen Gebrauch bzw. eine falsche Installation
zuckzuführen ist, wird der Einsatz berechnet, selbst wenn das
Get noch unter Garantie ist.
Wenn Sie im Kundendienstzentrum anrufen, betigt dieses folgende
Informationen:
1. Ihren Namen, Anschrift und Postleitzahl
2. Ihre Telefonnummer
3. Eine klare, kurze Beschreibung des Fehlers
4. Das Modell
5. Die Seriennummer
6. Das Kaufdatum
Wir empfehlen Ihnen, sich nachstehend Notizen zu machen, um diese
Daten griffbereit zu haben.
Modell: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seriennummer: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kaufdatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kunden, die während der Garantiedauer anrufen, müssen zuvor
unbedingt die oben genannten Überpfungen durchführen, da
der Techniker seinen Einsatz berechnet, wenn das Problem nicht
auf einen mechanischen oder elektrischen Defekt zuckzuführen
ist.
Es wird darauf hingewiesen, dass bei Kunden-dienstbesuchen
hrend der Garantiedauer der Einkaufsnachweis gefordert wird.
Ersatzteile
Ersatzteile können über das örtliche Kundendienst-zentrum bezogen
werden.
Kundenbetreuung
Für allgemeine Fragen zu diesem ZANUSSI-Gerät oder für weitere
Informationen über ZANUSSI-Produkte kann die Kundenbetreuung per
Post oder per Telefon kontaktiert werden.
AEG Hausgeräte GmbH
Markenvertrieb ZANUSSI
Muggenhofer Stre 135
90429 Nürnberg
* Deutsche Telekom
EUR 0,09 / Minute
Stand Jan. 2002
KUNDENDIENST & ERSATZTEILE (BELGIEN)
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen
Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät; ausgewechselte Teile
gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren
ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes vom Händler an den
Verbraucher, der durch Original-Kaufbeleg (Kassenzettel,
Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses Gerät gewerblich oder -
bei Waschgeräten und Wäschetrocknern - in
Gemeinschaftsanlagen genutzt wird, beträgt die Verhrungsfrist
sechs (6) Monate.
31
GARANTIEBEDINGUNGEN (BELGIEN)
GARANTIEBEDINGUNGEN (BELGIEN)
Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt. Trotzdem
kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser Kundendienst
übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, und zwar sowohl
während des Garantiezeitraums als auch danach. So ist gewährleis-
tet, dass ein Defekt nicht zu einer Verkürzung der Lebensdauer des
Geräts führt.
Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der Richtlinie
der Europäischen Union 99/44/EG sowie den Bestimmungen des
Bürgerlichen Gesetzbuches. Die dem Kunden aufgrund dieser
Gesetze zustehenden Rechte können durch die vorliegenden
Garantiebedingungen nicht geändert werden.
Diese Garantiebedingungen ziehen keine Einschränkung der
Garantieverpflichtungen des Verkäufers gegenüber dem Endbenutzer
nach sich. Die Garantie für das Gerät erfolgt im Rahmen und unter
Beachtung folgender Bedingungen:
1. Bei Beachtung der in den Absätzen 2 bis 15 niedergelegten
Bestimmungen beheben wir kostenlos jeden Defekt, der
während eines Zeitraums von 24 Monaten ab dem Datum der
Übergabe des Geräts an den ersten Endkunden auftritt. Diese
Garantie-bedingungen gelten nicht im Falle einer Nutzung des
Geräts zu gewerblichen oder vergleichbaren Zwecken.
2. Die Garantieleistung zielt auf eine Wiederherstellung des
Gerätezustands vor dem Auftreten des Defekts ab. Die defekten
Bestandteile werden ausgetauscht oder repariert. Kostenlos
ausgetauschte Bestandteile gehen in unser Eigentum über.
3. Um schwereren Schäden vorzubeugen, müssen wir über den
Defekt unverzüglich in Kenntnis gesetzt werden.
4. Bedingung für die Gewährung der Garantieleistung ist, dass der
Kunde die Kaufbelege mit dem Kauf- und/ oder Übergabedatum
vorlegt.
5. Die Garantie greift nicht, wenn Schäden an empfindlichen Be-
standteilen, wie z.B. Glas (Glaskeramik), Kunststoffen oder
Gummi, auf unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind.
6. Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nicht möglich bei
kleinen Veränderungen ohne Auswirkungen auf Gesamtwert
und -stabilität des Geräts.
7. Die Garantieverpflichtung erlischt, wenn der Defekt auf eine der
folgenden Ursachen zurückzuführen ist:
eine chemische oder elektrochemische Reaktion infolge von
Wassereinwirkung,
allgemein anomale Umweltbedingungen,
unsachgemäße Betriebsbedingungen,
Kontakt mit aggressiven Substanzen.
8. Die Garantie erstreckt sich nicht auf außerhalb unseres Verant-
wortungsbereichs auftretende Transportschäden. Auch Schäden
infolge unsachgemäßer Aufstellung oder Installation, mangel-
nder Wartung, oder Nicht-Beachtung der Aufstellungs- und In-
stallationshinweise sind durch die Garantie nicht gedeckt.
9. Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte infolge von
Reparaturen oder Eingriffen durch nicht-qualifizierte oder nicht-
kompetente Personen, oder infolge des Einbaus von nicht-origi-
nalen Zubehör- oder Ersatzteilen.
10. Leicht zu transportierende Geräte müssen beim Kundendienst
abgegeben bzw. dorthin geschickt werden. Heimkundendienst
kommt nur bei großen Geräten oder bei Einbaugeräten in
Frage.
11. Bei Einbau- oder Unterbaugeräten sowie bei Geräten, die derart
befestigt oder aufgehängt sind, dass für den Aus- und Wiedere-
inbau in die betreffende Einbaunische mehr als eine halbe
Stunde erforderlich ist, werden die anfallenden Zusatzleistungen
in Rechnung gestellt. Etwaige Schäden infolge derartiger Aus-
und Wiedereinbauarbeiten gehen zu Lasten des Kunden.
12. Wenn während des Garantiezeitraums eine wiederholte
Reparatur ein und desselben Defekts zu keinem befriedigenden
Ergebnis führt, oder bei unverhältnismäßig hohen
Reparaturkosten kann, in Abstimmung mit dem Kunden, ein
Austausch des defekten Geräts durch ein gleichwertiges an-
deres erfolgen.
In diesem Fall behalten wir uns das Recht vor, vom Kunden
eine finanzielle Beteiligung zu verlangen, die anteilig zum ver-
strichenen Nutzungszeitraum berechnet wird.
13. Eine Reparatur im Rahmen der Garantie zieht weder eine Ver-
längerung des normalen Garantiezeitraums noch den Beginn
eines neuen Garantiezyklus nach sich.
14. Auf Reparaturen gewähren wir eine Garantie von 12 Monaten,
unter Beschränkung auf das Wiederauftreten desselben De-
fekts.
15. Mit Ausnahme der Fälle, in denen eine Haftung gesetzlich
vorgeschrieben ist, wird durch die vorliegenden Garantiebedin-
gungen jede durch den Kunden u.U. geforderte Entschädigung
für über das Gerät hinausgehende Schäden ausgeschlossen. Im
Falle der gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt maximal eine
Entschädigung in Höhe des Kaufpreises des Geräts.
Diese Garantiebedingungen gelten ausschließlich für in Belgien
gekaufte und benutzte Geräte. Bei Geräten, die exportiert werden,
muss sich der Kunde zunächst vergewissern, dass sämtliche technis-
chen Vorgaben (z.B. Netzspannung und -frequenz, An-
schlussvorschriften, Gasart usw.) für das betreffende Land erfüllt sind
und dass das Gerät sich für die Klima- und Umweltbedingungen vor
Ort eignet. Bei im Ausland gekauften Geräten muss der Kunde sich
zunächst vergewissern, dass sie die Vorschriften und Anforderungen
für Belgien erfüllen.
Etwaige erforderliche oder gewünschte Änderungen sind durch die
Garantie nicht abgedeckt und sind nicht in allen Fällen möglich.
Der Kundendienst steht auch nach Ablauf des Garantiezeitraums jed-
erzeit gerne zu Ihrer Verfügung.
Adresse unseres Kundendiensts:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteenweg, 719 – B-1502 LEMBEEK
Tel. 02.3630444
$!*!$'&)+%+**,)!
32
'2C26G:E2C:?46?5:@D
Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin
que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de
potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción
demasiado largos pueden calentar excesivamente los
alimentos y originar incendios.
La toma de corriente eléctrica debe estar cilmente accesible
de forma que la unidad pueda desenchufarse sin dificultades
en caso de emergencia.
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible
en la línea de distribucn de 10 A como mínimo, o un interruptor
en el circuito de distribución de 10 A como mínimo.
Se recomienda utilizar un solo circuito separado para alimentar
a este aparato.
No guarde ni use el horno en exteriores.
*:G6BF6D2=69F>@56=24@>:52
BF6D66DEL42=6?E2?5@6?6=9@C?@
%&)#',)+A28F6I
56D6?49F766=9@C?@I6DA6C692DE2
BF656;656D2=:C9F>@*:23C6=2
AF6CE2>:6?EC2D D2=6 9F>@56=2
4@>:52A@5CN242FD2CF?:?46?5:@
,E:=:46DP=@C64:A:6?E6D6?G2D6DI
FE6?D:=:@D2564F25@DA2C24@4:?2C
4@?>:4C@@?52D
%@56;66=9@C?@7F?4:@?2?5@D:?
BF692I22=8F:6?4@?EC@=2?5@DF
4@44:P? 4F2?5@ 6>A=66 6?G2D6D
56D64923=6D56 A=LDE:4@ A2A6=F
@EC@D>2E6C:2=6D4@>3FDE:3=6DA2C2
42=6?E2C@4@4:?2C=24@>:52
#:>A:6=2E2A256=28FN256@?52D
=2 42G:525 56= 9@C?@ 6= A=2E@
8:C2E@C:@ I 6= D@A@CE6 56= C@5:==@
56DAFMD 56 FE:=:J2C=@D (FNE6=6D
D:6>AC6 =2 8C2D2 525@ BF6 MDE2
A@5CN2D@3C642=6?E2CD6=2ACPH:>2
G6JBF6FD66=9@C?@I6>A6J2C2
6492C9F>@@AC6?56CD67F68@
No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los
orificios de ventilacn. No bloquee la entrada de los orificios de
ventilacn.
Quite todos los precintos metálicos, envolturas de alambre, etc.
que tenga la comida dado que podrían formarse arcos o
chispas eléctricas en las superficies metálicas y ocasionar
incendios.
No utilice el horno de microondas para freir con aceite o para
calentar aceite con el que va a freir después. No se puede
controlar la temperatura y podría prenderse fuego.
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un horno
de microondas especial para ello.
No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del horno.
Compruebe las posiciones programadas después de poner el
horno en funcionamiento para asegurarse de que su operación
va a ser la correcta.
Utilice este manual de instrucciones.
'2C26G:E2C6DEC@A62C6=9@C?@
5G6CE6?4:2%@92827F?4:@?2C6=
9@C?@D:6DEL6DEC@A625@@7F?4:@?2
>2= @>ACF636 =@D AF?E@D
D:8F:6?E6D2?E6D56FE:=:J2C=@
2#2AF6CE22D68QC6D656BF6=2
AF6CE24:6CC23:6?I4@>ACF636
BF6 ?@ 6DEL ?: 567@C>252 ?:
4@>3252
3#2D 3:D28C2D I A6DE:==@D 56
D68FC:525 56 =2 AF6CE2
4@>ACF636BF6?@6DEL??:C@E@D
?:7=@;@D
4#@D D6==@D 56 =2 AF6CE2 I =2D
DFA6C7:4:6D56D6==25@2D68QC6D6
!%*+),!&%**,)!!$'&)+%+*#K#*+%+$%+
0&%*K)-#*')&%*,#+*,+,)*
$!*!$'&)+%+**,)!
33
56BF6?@92?DF7C:5@52O@DI
6DEL?6?A6C764E2D4@?5:4:@?6D
56?EC@56=9@C?@@6?=2AF6CE2
2D68QC6D6 56 BF6 ?@ 92I
23@==25FC2D
6= 423=6 I 6= 6?49F76 56
2=:>6?E24:P? 56 =2 4@CC:6?E6
2D68QC6D6 56 BF6 ?@ 6DEL?
6DEC@A625@D
? ?:?8Q?42D@2;FDE6C6A2C6?:
>@5:7:BF66=9@C?@A6CD@?2=>6?E6
246C=@6DA6=:8C@D@A2C24F2=BF:6C
A6CD@?2 BF6 42C6J42 56 =@D
4@?@4:>:6?E@D ?646D2C:@D A2C2
==6G2C2423@E2C62D56D6CG:4:@@
C6A2C24:P? BF6 C6BF:6C2? =2
6HEC244:P? 56 F?2 4F3:6CE2 BF6
:>A:52=26HA@D:4:P?2=26?6C8N256
>:4C@@?52D
No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni altere de
ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta de seguridad.
No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado entre
los el marco de la puerta y las superficies de cierre.
%@A6C>:E2BF6D624F>F=68C2D2@
DF4:65256?=2D;F?E2D96C>ME:42D
56=2AF6CE2?:6?=2DDFA6C7:4:6D56
2=C6565@C*:82=2D:?DECF44:@?6D56
T#:>A:6J2>2E6?:>:6?E@U*:6=
9@C?@?@D6>2?E:6?6=:>A:@A@5CN2
56E6C:@C2CD6 DFDFA6C7:4:6=@BF6
A@5CN2A6C;F5:42C2=2G:52QE:=56=
2A2C2E@ 2DN 4@>@ AC@G@42C F?2
D:EF24:P?A6=:8C@D2
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar
con su médico o el fabricante del marcapasos las precauciones
que deben tomar con respecto a los hornos de microondas.
'2C26G:E2CD24F5:52D6=M4EC:42D
Bajo ninn concepto se debe desmontar la caja exterior.
No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de
los cierres de la puerta o en los orificios de ventilación. En caso de
que cayera algo, apague el horno, desenchúfelo inmediatamente
y llame al cnico de servicio ZANUSSI autorizado.
No sumerja en agua ni en ningún otro quido el cable de
alimentación ni el enchufe.
No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la
mesa o de la superficie en la que es situado el horno.
No permita que el cable de corriente entre en contacto con
superficies calientes o afiladas, como por ejemplo el aire
caliente de la parte superior trasera del microondas.
%@AC@4FC6DF3DE:EF:C=2=L>A2C2FDE65
>:D>@56=9@C?@@A6C>:E:C24F2=BF:6C
A6CD@?2BF6?@D622FE@C:J252A@C
1%,**!29246C=@E2?
*:=2=L>A2C2D66DEC@A624@?DQ=E6=@
4@?DF5:DEC:3F:5@C@4@?F?EM4?:4@
56D6CG:4:@1%,**!2FE@C:J25@
Si se estropea el cable de alimentacn de este aparato, deberá
cambiarlo por un cable especial. El cambio debe efectuarlo un
cnico de servicio ZANUSSI autorizado.
'2C26G:E2C6=C:6D8@566HA=@D:P?I63F==:4:P?C6A6?E:?2
5G6CE6?4:2%@42=:6?E6=NBF:5@D?:
@EC@D 2=:>6?E@D 6? C64:A:6?E6D
46CC25@DI2BF6A@5CN2?6HA=@E2C
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres
y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden
explotar al acumularse la presn incluso después de haber
apagado el horno.
Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de
microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para que
puedan escapar las burbujas.
=42=6?E2>:6?E@56363:52D6?6=
>:4C@@?52DAF65652C=F82C2F?
C6EC2D@6?=263F==:4:P?A@C=@E2?E@
6=4F:525@E:6?6BF6D6CE@>25@2=
>2?6;2C6=6?G2D6

34
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles
quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio
similar en el líquido mientras calienta.
3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de coccn por
20 segundos, para evitar que hierva y salpique desps.
!! '(!%! ,%$
& '(!% !!% '$!%
&$!% !$ !%$!! %*
#' "!$. )"!&$ '%!
%"'-% $ &$ !
&$!% $!! % $
! $!(!($ &$'(!%
#' !%&- +!%!$('&!%
" %*%*%$%"$
#'!)"!& !$&&- !%
'(!%'$!%! ,%$ &%
&$!% !$ !
$!! %
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas,
salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrían
explotar.
$(&$#''$%
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras es caliente.
Utilice agarradores o manoplas especiales para horno al sacar
la comida para evitar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz,
bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara y manos
para evitar quemarse con el vapor.
$(&$#''$%!"$'
%"$ &"$&'$ !%
&!%*$'-(!% &%
%$($!% "$%& ! %"
& 0    &"$&'$ 
!% * % "$ -%
/!%! !%
La temperatura del recipiente no es una buena indicacn de la
temperatura de la comida o bebida; compruebe siempre la
temperatura de la comida.
Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al abrirlo
para evitar quemarse al salir el vapor y el calor.
Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en
rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y evitar
quemaduras.
& !% /!% !%
"'$& "$ (&$ #' %'$
#''$%
$(&$#'!%/!%!'&
!$ '
($& "$&!*%'%"+%
%%% & '$ &
'%!%$! & $'!
"$ (&$ &!$ !% &!%
&%!% /!% !$%
/!%$,  & $%
!% !%$#'%&- !
%'"$(%0 ! & '
%&"$&!"'%$'%!"!$
/!% /!% ! *!$% *
"$%! % ! % "%
.%% % %!$% ! &%
$'%!&)"$ *
! ! &!% % $!
%'"$(%0 ! %&$'! %
$$ &% '%! "$&!
!$%'$*%!"$ !%
$%!%#'! (!% /!% !
'$ ! "$&!
"+ * & &!
'%'$! !$. %$$+!%
"!$/!% !$%/!%*%
%'"$(%0

35
Es preciso controlar a los niños para cerciorarse de que no
jueguen con el aparato.
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas lo cuando
estén bajo supervisión de las personas mayores.
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No juegue con
el horno ni lo utilice como un juguete.
A los niños se les debe ensar todas las medidas de seguridad
importantes tales como la utilización de guantes o manoplas
para no quemarse, retirar con cuidado las envolturas de las
comidas y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej.,
los envueltos en materiales autocalentables) diseñados para
tostar la comida porque puede que esn demasiado calientes.
&$%!&%
No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno.
Este horno es para preparar solamente comidas en el hogar y
debe utilizarse lo para cocinar alimentos. No es adecuado
para utilizarlo con fines comerciales o de laboratorio.
$"$($($.% !$ !*"$ !%&$!"$!
&  '&!%' &
No haga funcionar el horno cuando es vao.
Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables,
coloque siempre debajo un aislador termorresistente como, por
ejemplo, un plato de porcelana para evitar que se estropee el
plato giratorio y el soporte del rodillo debido al esfuerzo
calorífico. No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento
especificado en las instrucciones del plato.
No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y
pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga nunca
latas en el horno.
Utilicelo el plato giratorio y el soporte del rodillo diseñados
para este horno. No hacer funcionar el horno sin el plato
giratorio.
Para evitar que se rompa el plato giratorio:
a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua, jelo enfriar.
b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un plato
giratorio fo.
c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un plato
giratorio caliente.
No coloque nada en la partes exteriores del horno mientras es
funcionando.
!&%
Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase consultar
a un electricista homologado.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna
por cualquier avea del horno o heridas personales sufridas
por dejar de observar el procedimiento correcto de conexn
eléctrica.
Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en
las paredes del horno o cerca del perimetro de la puerta y de
las superficies del marco. Esto es bastante normal y no indica
que haya ninguna fuga de microondas ni ninguna avería.
!%&)$!X%%)#*&)##+)&&$K*+!&
36
# &)%&$!)&&%**,**&)!&*


 Marco frontal
mpara del horno
Panel de mandos
Tecla apertura de puerta
Tapa de la ga de ondas
Cavidad del horno
Guarnicn estanca
Cierre de la puerta y marco de cierre
Puntos de fijacn (4 puntos)
 Orificios de ventilación
Cubierta externa
 Tapa trasera
 Cable de alimentación
Compruebe que esn presentes los siguientes accesorios:
El plato giratorio El soporte de rodillos
4 tornillos de fijacn (no mostrado)
Coloque el soporte de rodillos en la guarnición en el fondo del
interior.
Ponga seguidamente el plato giratorio en el soporte de rodillos.
Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del horno platos o
recipientes conviene levantarlos apartándolos del borde del plato
giratorio.
%@E2:
Cuando encargue accesorios al comercio o cnico de servicio ZANUSSI
autorizado, sírvase mencionar dos cosas, el nombre de la pieza y la
denominación del modelo.

!%&)$!X%%)#*&)##+)&&$K*+!&
%+*,*)#&'&)')!$)-1
37


'%#$%&*
%+*,*)#&'&)')!$)-1
',*+% &)#)#&"
 -!*,#!1&)!!+# indicadores
Microondas
Reloj
Etapas de cocción
Función "Más" & "Menos"
 Indicadores &!X%,+&$V+!
 Tecla &!X%,+&$V+!
 Tecla *&%#!X%,+&$V+!
 Tecla de %!-#'&+%!
 Botón +$'&)!1&)'*&
 Tecla *+)+
 Tecla *+&'
 Tecla ')+,)',)+
El reloj del horno es de 12 e 24 horas (12 horas).
;6>A=@ Poner el reloj a las 11:30.
1. Enchufe el horno.
2. La pantalla estará en:
3. Gire el mando +$'&)!1&)'*& para configurar
el tiempo.
4. Pulse una vez la tecla *+)+ y, a continuación, gire
el mando +$'&)!1&)'*& para configurar los
minutos.
5. Se pulsa la tecla de *+)+.
6. Comprobar el visualizador:
!>A@CE2?E6
1. El bon de +$'&)!1&)'*& puede girarse en
sentido horario o antihorario.
2. Al pulsar la tecla de parada la hora pasa
automáticamente a:
;6>A=@: Poner el reloj a las 23:30 (24 horas).
1. Enchufe el horno.
2. La pantalla estará en:
3. Se pulsa la tecla de *+)+. La pantalla esta
en:
4. Gire el mando +$'&)!1&)'*& para configurar
el tiempo.
5. Pulse una vez la tecla *+)+ y, a continuación, gire
el mando +$'&)!1&)'*& para configurar los
minutos.
6. Se pulsa la tecla de *+)+.
7. Comprobar el visualizador:
!>A@CE2?E6
1. El bon de +$'&)!1&)'*& puede girarse en
sentido horario o antihorario.
2. Al pulsar la tecla de parada la hora pasa
automáticamente a:
Decongelación
automática pan
Decongelación
automática
Cocción
%+*,*)#&'&)')!$)-1
38
&%!,)!X%#+!$'&&%#)#&"',*+&% &)
;6>A=@Poner el reloj a las 11:45 (12 horas).
1. Abrir la puerta.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla *+)+ durante 5
segundos. El horno emitirá una señal sonora. Gire el
mando +$'&)!1&)'*& para configurar la hora.
3. Pulse una vez la tecla *+)+ y, a continuación, gire
el mando +$'&)!1&)'*& para configurar los
minutos.
4. Se pulsa la tecla de *+)+.
5. Comprobar el visualizador:
;6>A=@Para cambiar el reloj de 12 a 24 horas o viceversa.
1. Abrir la puerta. Pulse y mantenga pulsada la tecla
*+)+ durante 5 segundos. El horno emitirá una
señal sonora. Pulse una vez la tecla *+)+ y, a
continuación, gire el mando +$'&)!1&)'*&
para configurar la hora.
;6>A=@ Poner el reloj a las 23:45 (24 horas).
1. Abrir la puerta.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla *+)+ durante 5
segundos. El horno emitirá una señal sonora. Gire el
mando +$'&)!1&)'*& para configurar la hora.
3. Pulse una vez la tecla START/+30 y, a continuacn, gire
el mando +$'&)!1&)'*& para configurar los
minutos.
4. Se pulsa la tecla de *+)+.
5. Comprobar el visualizador:
,+!#!1!X%#+#*+&'
Utilice la tecla de *+&' para:
1. Borrar los errores que haya cometido durante la programacn.
2. Parar el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsándola dos veces.
#&(,&*,)!!%%+!#
El horno cuenta con un sistema de seguridad para evitar que
los niños puedan encenderlo accidentalmente. Una vez
activado el sistema de bloqueo, no pod encenderse ninguna
parte del microondas hasta que se haya desactivado el
bloqueo.
;6>A=@ Para activar el bloqueo de seguridad infantil.
1. Pulse y mantenga pulsada la tecla *+&' durante 5
segundos.
El horno emitirá una sal astica y "LOC" aparecerá en
pantalla:
%@E2
Para cancelar el bloqueo de seguridad infantil, pulse y
mantenga pulsada la tecla *+&' durante 5 segundos. El
horno emiti dos señales acústica y podrá verse en
pantalla la hora del a.
El sistema de seguridad infantil no puede activarse si el
reloj no es en hora.
&!X%+%!*$!)&&%*
39
&!X%$!)&&%*
)+)W*+!*#&*#!$%+&*
+K%!*&!X%
Para cocinar o descongelar alimentos en un horno microondas,
la enera microondas debe ser capaz de atravesar el recipiente
para penetrar en los alimentos. Por lo tanto es importante elegir
recipientes adecuados.
Los platos redondos u ovalados son mejores que los cuadrados
o alargados, ya que los alimentos situados en las esquinas
suelen quedar demasiado hechos.
Es importante dar la vuelta, volver a colocar o remover los
alimentos para asegurar que se calientan uniformemente.
Es necesario dejar reposar los alimentos después de la cocción
para que el calor se distribuya en ellos por igual.
Composición Los alimentos con mayor contenido en grasa o azúcar (p. ej.: pudding de Navidad o pastel de frutas) necesitan menos tiempo
para calentarse. Debería tenerse cuidado, ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio.
Densidad La densidad de los alimentos afecta al tiempo de cocción necesario. Los alimentos ligeros y porosos, como los bizcochos o
el pan, se cocinan más rápidamente que los alimentos más pesados y densos, como los asados y los guisos.
Cantidad El tiempo de coccn debe aumentarse cuanto mayor sea la cantidad de alimentos colocados en el horno. P. ej.: cuatro
patatas tardan más en cocinarse que dos.
Tamo Los alimentos y trozos pequeños se cocinan más rápidamente que los más grandes, ya que las microondas pueden entrar
hasta el centro desde todos los lados. Para una coccn uniforme, haga trozos del mismo tamo.
Forma Los alimentos con formas irregulares, como las pechugas o los muslos de pollo, tardan más en cocinarse en las partes más
gruesas. Las formas redondeadas se cocinan más uniformemente que las formas cuadradas cuando se cocinan con
microondas.
Temperatura La temperatura inicial de los alimentos afecta al tiempo de cocción necesario. Los alimentos refrigerados tardarán más en
cocinarse que los alimentos a temperatura ambiente. Haga un corte a los alimentos con relleno, por ejemplo bollos rellenos
de mermelada, para liberar el calor o el vapor.
Colocar Ponga las partes más gruesas de los alimentos hacia el exterior del plato. P. ej.: muslos de pollo.
Tapar Utilice film transparente para microondas dejando una abertura o bien una tapa adecuada.
Perforar Los alimentos con cáscara, piel o membrana deben perforarse en varios sitios antes de cocinarlos o calentarlos, ya que se
acumula el vapor y puede hacer que exploten los alimentos. P. ej.: patatas, pescado, pollo, salchichas.
!>A@CE2?E6 Los huevos no deberían calentarse con energía microondas, ya que pueden explotar, incluso después de haber
terminado su cocción. P. ej.: escalfados, fritos, cocidos.
Remover, dar
la vuelta y
volver colocar
Para conseguir una cocción uniforme, es imprescindible remover, dar la vuelta y volver a colocar los alimentos durante la
cocción. Remueva y vuelva a colocar los alimentos siempre desde fuera hacia dentro.
Reposar Es necesario dejar reposar los alimentos después de la cocción para que el calor pueda distribuirse por ellos por igual.
Proteger Algunas zonas de los alimentos que se estén descongelando pueden calentarse. Las zonas calientes pueden protegerse
con pequeños trozos de papel de aluminio, que reflejan las microondas. P. ej.: muslos y alitas de un pollo.
&!X%+%!*$!)&&%*
,%!&%$!%+&#$!)&&%*
40
,+%*!#!&*&!%'+&*')$!)&&%*
)64:A:6?E6D 564F25@D
A2C2
>:4C@@?52D
@>6?E2C:@D
Papel de aluminio y
recipientes de papel de
aluminio
/
Pueden utilizarse trozos pequeños de papel de aluminio para proteger los alimentos y evitar que se
sobrecalienten. Mantenga el papel de aluminio a al menos 2 cm de las paredes del horno, ya que
pueden formarse arcos eléctricos. No se recomiendan los recipientes de papel de aluminio a
menos que lo especifique el fabricante, siga las instrucciones atentamente.
Fuentes refractarias
Siga siempre las instrucciones del fabricante. No supere los tiempos de calentamiento facilitados.
Tenga mucho cuidado, ya que estas fuentes se calientan mucho.
Loza y cemica
/
La porcelana, la cerámica, la cerámica vitrificada y la porcelana, suelen ser adecuados excepto
cuando tienen adornos melicos.
Cristalería
(p. ej. Pyrex ®)
Debería tenerse cuidado al utilizar cristalea delicada, ya que puede romperse o rajarse si se calienta
repentinamente.
Metal
No se recomienda utilizar recipientes metálicos con energía microondas, ya que formará arcos
eléctricos que pueden causar un incendio.
Plásticos y poliestireno
(p. ej.: recipientes de
comida pida)
Debe tenerse cuidado, ya que algunos recipientes se deforman, funden o decoloran a temperaturas
altas.
Film transparente
No debea estar en contacto con los alimentos y debe perforarse para dejar escapar el vapor.
Bolsas para congelar y
asar
Deben perforarse para dejar escapar el vapor. Asegúrese de que las bolsas son adecuadas para su
uso en microondas. No utilice cierres de plástico o metal, ya que pueden fundirse o prenderse debido
a la formacn de arcos eléctricos del metal.
Papel: platos, vasos y
papel de cocina
Utilícelos lo para calentar o para absorber la humedad. Debe tenerse cuidado, ya que el
sobrecalentamiento puede causar un incendio.
Recipientes de paja y
madera
Es siempre atento al horno cuando utilice estos materiales, ya que el sobrecalentamiento puede
causar un incendio.
Papel reciclado y de
periódico
Puede contener extractos de metal que formarán arcos eléctricos y pueden causar un incendio.
,%!&%$!%+&#$!)&&%*
&!X%$!)&&%*
*&%#!X%$%,#
Utilice 240 W para la descongelación manual (sin accionar la función de Descongelación automática). Aparecerá elmbolo de
descongelacn en pantalla al seleccionar el nivel de potencia.
Con las operaciones manuales podrá programar el horno para un
máximo de 90 minutos. La unidad de ingreso de tiempo de cocción
puede variar entre 15 segundos y cinco minutos. Depende del tiempo
total de cocción, tal como se enseña en la tabla.
%!-#'&+%!#$!)&&%*
Hay 6 niveles diferentes de potencia de microondas preajustables
para su horno.
.#+ Utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej.
sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras,
pescado, etc.
. Utilizado para la cocción s prolongada de alimentos
densos, como carne asada, pasteles de carne y comidas al plato y
también para platos sensibles como salsa de queso y pasteles de
bizcocho. En este punto de ajuste, más reducido, la salsa no hervi
y los alimentos se cocerán uniformemente sin quemarse en los
bordes
..++
.Para alimentos densos que requieren un tiempo de cocción
largo en la cocina convencional, por ejemplo platos de buey. Se
recomienda utilizar este ajuste de la potencia para asegurar que la
carne quede tierna.
.*&%#!X%
Seleccione este ajuste para descongelar asegurando que el plato
se descongela uniformemente. Este ajuste es también ideal para
cocer a fuego lento arroz, pasta, etc.y para cocer flanes de huevo.
. Para descongelación cuidadosa, por ejemplo de dulces o
pasteles de crema.
.Para el avisador de reposo/cocina.
+:6>A@564@44:P? ,?:525
0-5 minutos 15 segundos
5-10 minutos 30 segundos
10-30 minutos 1 minuto
30-90 minutos 5 minutos
,%!&%$!%+&#$!)&&%*
41
;6>A=@ Desea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando una potencia de microondas de 560 W.
!>A@CE2?E6
Si no pone ningún nivel, se seleccionará automáticamente el nivel del 800 W/ALTA.
%@E2
Para detener el avisador, pulse la tecla *+&'. Pulse la tecla *+)+ para reanudar la cuenta atrás y, para salir, pulse
de nuevo *+&'.
%@E2
Cuando se abre la puerta durante el proceso de coccn se para automáticamente el tiempo contado en el visualizador
digital. El tiempo de coccn empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la puerta y se pulsa la tecla de *+)+.
Si se desea saber el nivel de potencia que se es usando durante la coccn se pulsa la tecla de nivel '&+%! del
microondas.
El tiempo de coccn puede aumentarse o disminuirse girando el mando de +$'&)!1&)'*&.
El nivel de potencia puede cambiarse durante la cocción pulsando la tecla '&+%!.
Para cancelar un programa durante la cocción, pulse dos veces la tecla *+&'.
1. Pulse la %!-#
'&+%! dos veces.
2. Se pone el tiempo deseado
sentido horario o antihorario el
botón de +$'&)!1&)
'*& hasta 2:30 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de
*+)+.
4. Comprobar el
visualizador:
H
H
1. Se pulsa la tecla de
%!-#'&+%! 7
veces.
2. Se pone el tiempo deseado
sentido horario o antihorario el
botón de +$'&)!1&)
'*& hasta 7:00 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de
*+)+.
4. Comprobar el
visualizador:
-!*&)&!%
;6>A=@ Para programar el avisador de cocina a 7 minutos.
H
H
))*,%&*
1. !?:4:@5:C64E@564@44:P?
Puede empezar la coccn directamente al nivel de otencia
de microondas de 800 W/ALTA durante 30 segundos
pulsando la tecla *+)+
2. 'C@=@?824:P?56=E:6>A@564@44:P?
Durante la cocción manual, puede prolongar el tiempo de
cocción en ltiplos de 30 segundos pulsando la tecla
mientras el horno está funcionando.
%@E2
Esta función no puede utilizarse durante &!X%,+&$V+! o *&%#!X%,+&$V+!.
La tecla de *+)+ permite utilizar las dos funciones siguientes.
,%!&%$!%+&#$!)&&%*
42
,%!X%$V*$%&*
H
La función S & MENOS le permite aumentar o disminuir el tiempo de cocción al utilizar los programas automáticos.
Si prefiere que las patatas cocidas queden hechas, pero enteras, emplee MENOS .
Si, de lo contrario, prefiere que las patatas cocidas queden s tiernas, emplee MÁS .
;6>A=@ Para cocinar 0,3 kg de patatas bien cocidas.
5. Comprobar el visualizador:
H
H
%@E2
Para cancelar la funcn $V*$%&*, pulse 3 veces la tecla del %!-#
'&+%!.
Si selecciona $V*, aparece en pantalla .
Si selecciona $%&*, aparece en pantalla .
1. Se selecciona el me
requerido pulsando dos
veces la tecla de
&!X%,+&$V+!
2. Se pone el tiempo deseado
+$'&)!1&)'*& hasta
0.3 visualizador.
3. Pulse una vez la tecla
'&+%! para
seleccionar la función
$V* .
4. Se pulsa la tecla de
*+)+.
H
H
Puede programarse una secuencia de 3 escalones (máximo) empleando combinaciones de MICROONDAS.
;6>A=@ Para cocinar arroz:
5 minutos en la potencia de 800 W (Etapa 1)
16 minutos en la potencia de 240 W (Etapa 2)
&!X%%-)!**,%!*
+'
1. Pulse la tecla %!-#
'&+%! una vez.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o
antihorario el botón de +$'&)!1&)'*&
hasta 5:00 visualizador.
3. Comprobar el visualizador:
+'
1. Se pulsa la tecla de
%!-#'&+%! 4
veces.
H
El horno empezará a cocinar durante 5 minutos a 800 W y luego durante 16 minutos con 240 W
2. Se pone el tiempo deseado
sentido horario o antihorario el
botón de +$'&)!1&)
'*& hasta 16:00 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de
*+)+
4. Comprobar el
visualizador:
,%!&%$!%+&#$!)&&%*
43
&')!X%&!X%,+&$V+!*&%#!X%,+&$V+!
La operación &!X%,+&$V+!de *&%#!X%,+&$V+!se calcula automáticamente el modo y el tiempo de
cocción correctos. Se puede elegir de entre 6 menús de &!X%,+&$V+!y 2 menús de *&%#!X%,+&$V+!.
&!X%,+&$V+!
*&%#!X%,+&$V+!
=:>6?E@ *:>3@=@
Bebida
Patatas Cocidas/
Patasas Asadas con Piel
Verduras Congelasdas
Verduras Frescas
Comidas Congeladas Preparasdas
Filetes de Pescado con Salsa
=:>6?E@ *:>3@=@
Carne/Pescado/Aves
Pan
;6>A=@
Para cocinar 0,3 kg de patatas.
H
H
;6>A=@ Para descongelación 0,2 kg pan.
1. Se selecciona el me
requerido pulsando dos
veces la tecla de
*&%#!X%
,+&$V+!.
H
H
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se para y suenan las señales, y en el visualizador se verá
intermitentemente el tiempo de cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar cocinando hay que pulsar la tecla de *+)+.
Una vez transcurrido el tiempo de &!X%,+&$V+!, el programa se detendrá automáticamente. Sonará el timbre y comenzará
a parpadear el símbolo de cocción. Tras 1 minuto y otra señal sonora de aviso, aparecerá en pantalla la hora del día.
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se para y suenan las señales, y en el visualizador se verá
intermitentemente el tiempo de cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar cocinando hay que pulsar la tecla de *+)+.
Una vez transcurrido el tiempo de *&%#!X%,+&$V+!, el programa se detendrá automáticamente. Sona el timbre y
comenzará a parpadear el símbolo de cocción. Tras 1 minuto y otra señal sonora de aviso, aparecerá en pantalla la hora del a.
1. Se selecciona el menú
requerido pulsando dos
veces la tecla de
&!X%,+&$V+!.
2. Se pone el tiempo deseado
+$'&)!1&)'*& hasta
0.3 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de
*+)+.
4. Comprobar el
visualizador:
2. Se pone el tiempo deseado
+$'&)!1&)'*& hasta
0.2 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de
*+)+.
4. Comprobar el
visualizador:
+#')&)$*
44
,)&*&!X%,+&$V+!*&%#!X%,+&$V+!
@44:P?2FE@>LE:42 2?E:525,?:52556
:?4C76>6?E@,E6?D:=:@D
+64=2 'C@465:>:6?E@
Bebida (Té/Ca) 1 - 4 tazas
1 taza = 200 ml
Coloque la taza cerca del borde del plato giratorio.
Patatas cocidas y
asadas con piel
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Fuente con tapa
Patatas hervidas: pelar las patatas y cortarlas en trozos de
tamaños similares.
Patatas con piel: elegir patatas del mismo tamo y lavarlas.
Poner las patatas cocidas o en su monda en una fuente.
Agregue la cantidad de agua requerida (por 100 g) aprox. 2
CU y un poco de sal.
Cubrir con una tapa.
Cuando suene la sal acústica, remover y volver a tapar.
Desps de la cocción, dejar en reposo el alimento durante
unos. 2 min.
Verduras congeladas 0,1 - 0,6 kg (100 g)
Fuente con tapa
Agregue 1 CU de agua por 100 g y un poco de sal
(tratándose de setas no se necesita agua adicional).
Cubrir con una tapa.
Cuando suene la sal acústica, remover y volver a tapar.
Desps de la cocción, dejar en reposo el alimento durante
unos. 2 min.
!>A@CE2?E6 Si se compactan juntas las verduras congeladas,
cocerlas empleando el modo manual.
Verduras frescas 0,1 - 0,6 kg (100 g)
Fuente con tapa
Corte en trozos pequeños, ya sea en juliana,dados o
rodajas.
Agregue 1 CU de agua por 100 g y un poco de sal
(tratándose de setas no se necesita agua adicional).
Cubrir con una tapa.
Cuando suene la sal acústica, remover y volver a tapar.
Desps de la cocción, dejar en reposo el alimento durante
unos. 2 min.
Comidas congeladas
preparadas
0,3 - 1,0 kg (100 g)
Fuente con tapa
Transferir el alimento a un plato adecuado para microondas.
Añada el liquido necesario, recomendado por el fabricante.
Cubrir con una tapa.
Cocinar sin tapar si lo aconseja el fabricante.
Cuando suene la sal acústica, remover y volver a tapar.
Desps de la cocción, dejar en reposo el alimento
durante unos. 2 min.
Filetes de Pescado
con Salsa
0,4 kg - 1,2 kg* (100 g)
Fuente para gran y film de
plástico para microondes
Ver las recetas paraFiletes de Pescado con Salsaen la
gina’s 46.
* Peso total de ingredientes.
!>A@CE2?E6 Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5
o
C, y los congelados a partir de -18
o
C.
H
H
H
H
H
H
+#')&)$*
45
!>A@CE2?E6 Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5
o
C, y los congelados a partir de -18
o
C.
6D4@?86=24:P?
2FE@>LE:42
2?E:525,?:52556
:?4C76>6?E@,E6?D:=:@D
+64=2 'C@465:>:6?E@
Carne, pescado, aves
(Pescado entero, lomos
de pescado, filetes de
pescado, muslos de pollo,
pechuga de pollo, carne
picada, bistecs, chuletas,
hamburguesas,
salchichas)
0,2 - 0,8 kg (100 g)
Plato cacerola
Colocar la comida en una fuente en el centro del
Flan dish plato giratorio.
Cuando suene la sal acústica, dar la vuelta la comida,
recolocar y separar. Proteger las partes s finas y puntos
calientes con papel de aluminio.
Tras la descongelacn, envolver en papel de aluminio
durante 15-45 min. hasta quedar totalmente descongelada.
%@E2 No apropiado para aves enteras.
Carne picada: Cuando suene la señal astica, dar la vuelta
a la comida. Retirar las partes descongelada si es posible.
Pan 0,1 - 1,0 kg (100 g)
Plato cacerola
Distribuir en una fuente y colocar en el centro del plato
giratorio. Para 1 kg distribuir directamente en el plato
giratorio.
Cuando suene la sal acústica, dar la vuelta, recolocar y
retirar las rebanadas descongeladas.
Tras la descongelacn, cubrir con papel de aluminio
durante 5-15 min. hasta quedar totalmente descongelado.
H
H
%@E2
Introducir sólo el peso del alimento. No incluir el peso del envase.
Trandose de productos que pesen s o menos que los pesos/cantidades que se indican en la tablas, usar los
programas manuales.
La temperatura final variará dependiendo de la temperatura de partida. Comprobar que el alimento está muy caliente
después de la coccn.
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se para y suenan las sales, y en el visualizador
se ve intermitentemente e tiempo de cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar cocinando hay que pulsar la
tecla de *+)+
Es posible que se active el ventilador de refrigeracn tras utilizar los modos de Micro combinado.
%@E2 Descongelación Automática
1. Los bistec y chuletas deben congelarse en una sola capa.
2. La carne picado se debe congelar en pequeñas porciones.
3. Después de voltearlas, proteja las partes descongeladas con trozos pequos y laminas de papel de aluminio.
4. El pollo debe cocinarse inmediatamente desps de la descongelación.
+#')&)$*
46
)+*')&!X%,+&$V+!
:=6E656A6D425@4@?D2=D2A:42?E6
1. Mezclar los ingredientes para la salsa.
2. Poner el filete de pescado en una cazuela plana con los
extremos delgados hacia el centro.
3. Esparcir la salsa preparada sobre el filete de pescado.
4. Cubrir con de pstico para microondas y cocer
&!X%,+&$V+!, Filete de Pescado con salsa.
5. Después de cocinar, dejar reposar durante 2 min.
:=6E656A6D425@4@?D2=D24FCCI
1. Poner el filete de pescado en una cazuela plana con los
extremos delgados hacia el centro.
2. Esparcir banana y la salsa confeccionada sobre el filete de
pescado.
3. Cubrir con de pstico para microondas y cocer en
&!X%,+&$V+!, Filete de Pescado con salsa.
4. Después de cocinar, dejar reposar durante 2 min.
<8 <8 <8
140 g 280 g 420 g tomates en conserva (escurrir)
40 g 80 g 120 g caiz
4 g 8 g 12 g de salsa picante
12 g 24 g 36 g cebolla (bien picado)
1 CuSop 1-2
CuSop
2-3
CuSop
vinagre de vino tinto
mostaza, tomillo, pimientade
cayenas
200 g 400 g 600 g filete de pescado (fo)
sal
<8 <8 <8
200 g 400 g 600 g filete de pescado (fo)
sal
40 g 80 g 120 g banana (en rodajas)
160 g 320 g 480 g salsa curry (confeccionado)
%@E2
Si cocina los alimentos durante más tiempo del normal a solo 800 W, la potencia del horno disminuirá automáticamente para
evitar un sobrecalentamiento. (El nivel de potencia de microondas se reducirá a 560 W.) Tras una pausa de 90 segundos,
puede volver a seleccionarse el nivel alto de potencia (800 W).
%!-#'&+%!),!
$@5@564@44:P? +:6>A@?@C>2= '@E6?4:2C65F4:52
800 W de microondas 20 minutos 560 W de microondas
+#')&)$*
47
+#*&!X%
3C6G:2EFC2D6>A=6252D
2=6?E2>:6?E@56363:52D2=:>6?E@D
6D4@?86=24:P?
CuSop = Cucharada sopera
kg = Kilogramo
l = Litro
cm = Centímetro
Ctda. = Cucharadita
Tz = Taza
g = Gramo
ml = Mililitro
min. = Minutos
63:52=:>6?E@
2?E:525
8>=
'@E6?4:2
;FDE6
+:6>A@
$:?
'C@465:>:6?E@
Leche 1 taza
150
800 W
un. 1
sin tapar
Water 1 taza
6 tazas
1 tazón
150
900
1000
800 W
800 W
800 W
1-2
10-12
11-13
sin tapar
sin tapar
sin tapar
Platos únicos (verduras, carnes y
guarniciones)
400
800 W
3-6
agregar un poco de agua a la salsa, cubrir, remover
transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento
Guisados/sopa
200
800 W
1-2
tapar, remover después de calentar
Verduras
200
500
800 W
800 W
2-3
4-5
si es necesario, añadir algo de agua, cubrir, remover
transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento
Carne, 1 tajada*
200
800 W
3-4
esparcir un poco de salsa por encima, tapar
Filete de pescado*
200
800 W
2-3
tapar
Tarta, 1 porción
150
400 W
1
/
2
colocar en un molde de tarta
Comido para bebés, 1 tarro
190
400 W
un. 1
pasar a un recipiente apto para microondas; desps de
calentar, remover bien y probar la temperatura
Derretir margarina o mantequilla* 50
800 W
1
/
2
tapar
Chocolate fundido
100
400 W
2-3
remover de vez en cuando
* temperatura refrigerada
=:>6?E@
2?E:525
8
'@E6?4:2
;FDE6
+:6>A@
$:?
'C@465:>:6?E@
+:6>A@56
C6A@D@
?>:?FE@D
Goulash
500
240 W
8-12
remover transcurrida la mitad del tiempo de
descongelacn
10-15
Tarta, 1 porción
150
80 W
2-5
colocar en un molde de tarta
5
Fruta: p.ej. cerezas, fresas,
frambuesas, ciruelas
250
240 W
4-5
esparcirlas uniformemente, dar la vuelta transcurri da la
mitad del tiempo de descongelacn
5
6D4@?86=24:P?4@44:P?
=:>6?E@
2?E:525
8
'@E6?4:2
;FDE6
+:6>A@
$:?
'C@465:>:6?E@
+:6>A@56
C6A@D@
?>:?FE@D
Filete de pescado
300
800 W
10-12
cubrir
2
Comida preparada
400
800 W 9-11
cubrir, remover transcurridos 6 minutos
2
Los tiempos indicados en esta tabla representan valores orientativos que pueden variar de acuerdo con la temperatura de
congelación, la naturaleza del alimento y su peso.
+#')&)$*)+*
48
@44:P?5642C6?A6D425@
=:>6?E@ 2?E:525
8
'@E6?4:2
;FDE6
+:6>A@
$:?
'C@465:>:6?E@ +:6>A@56
C6A@D@
?>:?FE@D
Asados (cerdo, ternera,
cordero)
1000
1500
800 W
400 W
800 W
400 W
19-21*
11-14
33-36*
13-17
condimiento a gusto, poner en un recipiente llano, darle vuelta
transcurrida la mitad del tiempo de coccn*
10
10
Rosbif (medio) 1000 800 W
400 W
9-11*
5-7
Condimentar a gusto, poner en un recipiente llano, darle vuelta
transcurrida la mitad del tiemp de coccn*
10
Filete de pescado 200 800 W 3-4 sazonar al gusto, colocar en una fuente, cubrir 3
Todas las recetas contenidas en el presente libro se entienden
- si no se indica lo contrario - para 4 porciones.
'+!&%)+*&%-!&%#*')#
$!)&&%*
Si Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlas al
microondas, entonces debe observar lo siguiente: Reduzca los
tiempos de coccn en un tercio hasta la mitad. Oriéntese por
las recetas indicadas en el presente libro. Alimentos con altos
contenidos de líquido, como carne, pescado, aves, verduras,
frutas, guisados/ estofados y sopas, se pueden preparar sin
problema alguno en el horno de microondas. En el caso de
alimentos con bajo contenido de líquido, como platos ya
preparados, se debe mojar la superficie antes de calentar o
cocerlos. La adicn de líquido a alimentos crudos a brasear se
debe reducir aproximadamente a dos tercios de la cantidad de
la receta original. Si es necesario se puede agregar líquido
durante la cocción. La adición de materia grasa se puede
reducir notablemente. Una pequa cantidad de mantequilla,
margarina o aceite es suficiente para darles sabor a los platos.
Por lo tanto, el horno de microondas es excelente para preparar
alimentos con poco contenido de grasa dentro de un plan
dietico.
*@A256492>A:O@?6D
1. Poner la verdura con el caldo en la fuente, taparla y cocer.
>:?.
2. Preparar un puré con todos los ingredientes en la
batidora.
3. Mezclar la harina y la mantequilla formando una pasta y
mezclar con la sopa. Sazonar con sal y pimienta, tapar y
cocinar. Remover una vez cocinada.
>:?.
4. Mezclar bien la yema con la nata y agregar revolviendo
paulatinamente a la sopa. Calentar otra vez la sopa un
poco, pero sin que hierva!
>:?.
Después de cocinar, dejar reposar durante 5 min. aprox.
)+*
,E6?D:=:@D F6?E24@?E2A2G@=F>6?=
200 g de champiñones, en rodajas
50 g cebolla, bien picada
300 ml de caldo de carne
300 ml de nata
25 g de harina
25 g de mantequilla o margarina
sal, pimienta
1 yema de huevo
150 g cream
)+*
49
'=2E@56G6C5FC2D
1. Poner el aceite de oliva y el diente de ajo en la fuente.
Agregar la verdura ya preparada, con excepción de las
alcachofas, y condimentar con pimienta. Añadir el
‘bouquet garni’, tapar y cocer. Remover en ciertos
intervalos.
>:?.
5 minutos antes de terminar la cocción agregar las
alcachofas y calentar bien.
2. Condimentar el plato de verduras con sal y pimienta.
Sacar el bouquet garni antes de servir. Después de
cocinar, dejar reposar durante 2 min. aprox.
,E6?D:=:@D F6?E24@?E2A2G@=F>6?=
5 CuSop de aceite de oliva
1 de ajo, machacado
50 g cebolla, en rodajas
250 g de berenjena en dados
200 g de calaban en dados
200 g de pimiento en trozos grandes
75 g de hinojo en trozos grandes
1 Bouquet garni
200 g lata de cogollos de alcachofa
sal, pimienta
:=6E6D56=6?8F25@
1. Lavar y secar cuidadosamente los filetes de lenguado.
Quitar las espinas.
2. Cortar el lin y los tomates en rodajas finas.
3. Engrasar la fuente con mantequilla. Colocar los filetes de
pescado en la fuente y rociarlos con aceite vegetal.
4. Espolvorear perejil sobre el pescado, colocar las rodajas
de tomate por encima y sazonar. Colocar las rodajas de
limón sobre los tomates y verter el vino blanco por encima.
5. Poner pequeñas porciones de mantequilla sobre el limón,
cubrir y cocinar.
>:?.
Después de cocinar, dejar reposar durante 2 min. aprox.
,E6?D:=:@DF6?E6@G2=252A@4@AC@7F?524@?7:=>2596C6?E6
2AE@A2C2>:4C@@?52D2AC@H4>562=2C8@
400 g de filetes de lenguado
1 lin entero
150 g tomates
10 g de mantequilla
1 CuSop de aceite vegetal
1 CuSop de perejil, picado
sal, pimienta
4 CuSop de vino blanco
20 g de mantequilla o margarina
"2>P?C6==6?@
1. Mezclar las espinacas con el queso fresco y el fromage
frais, sazonar al gusto.
2. Poner una cucharada del relleno sobre cada loncha de
jamón cocido y enrollar. Atravesar el jan con un
pincho de madera.
3. Hacer una salsa bechamel. Para ello, echar el agua y la
nata en un recipiente y calentar.
>:?.
Mezclar la harina y la mantequilla para hacer una salsa,
adir al líquido y batir hasta disolver. Tapar y cocinar
hasta que espese.
>:?.
Remover y probar.
4. Colocar la salsa en el recipiente engrasado, poner los
rollitos de jamón rellenos sobre la salsa y cocinar con la
tapadera.
>:?.
Después de cocinar, dejar reposar durante 5 min. aprox.
,E6?D:=:@DF6?E64@?E2A2G@=F>6?=
F6?E6@G2=252A2C28C2E:?2C2AC@H4>56
=2C8@
125 g de hojas de espinaca picadas
125 g de requesón, 20 % de mat. grasa
40 g de queso Emmental
pimienta molida, pimenn
6 lonchas de jan cocido (300 g)
125 ml de agua
125 ml de nata
20 g de harina
20 g mantequilla o margarina
10 g de mantequilla o margarina para untar el molde
)+*
50
#@?492D56+6C?6C22=21RC:49
1. Cortar la ternera en tiras.
2. Engrasar el recipiente con la mantequilla. Poner la carne y la
cebolla en el recipiente, tapar y cocinar. Remover una vez
durante la cocción.
>:?.
3. adir el vino blanco, el espesante para salsas y la nata,
remover, tapar y seguir cocinando. Remover de vez en cuando.
>:?.
4. Remover la mezcla después de cocinar, dejar reposar durante
5 min. aprox. Adornar con perejil.
,E6?D:=:@DF6?E64@?E2A2G@=F>6?=
600 g de filet de ternera
10 g de mantequilla o margarina
50 g cebolla, bien picada
100 ml de vino blacno
espesante para salsas para aprox.
1
/
2
l de salsa
300 ml de nata
1 CuSop de perejil, picado
#2D2O22= @C?@
1. Picar los tomates, mezclar con el jan y la cebolla, el ajo, la
ternera picada y el pu de tomate. Sazonar, tapar y cocinar.
>:?.
2. Mezclar la cme fraîche con la leche, el queso Parmesano, las
hierbas, el aceite y las especias.
3. Engrasar la fuente y cubrir el fondo con
1
/
3
de la pasta
aproximadamente. Poner la mitad de la mezcla de carne
picada sobre la pasta y verter por encima parte de la salsa.
Repetir y terminar con la pasta restante. Cubrir la pasta con
salsa y espolvorear con queso Parmesano. Cocinar con la
tapadera puesta.
>:?.
Después de cocinar, dejar reposar durante 5- 10 min. aprox.
,E6?D:=:@DF6?E64@?E2A2G@=F>6?=
F6?E64F25C252A@4@AC@7F?524@?E2A256C2
2AC@HHH4>
300 g de tomates de lata
50 g de jamón picado
50 g cebolla, bien picada
1 diente de ajo, machacado
250 g de carne ternera de vaca
2 CuSop de pulpa de tomate
sal, pimienta
150 ml crème fraîche
100 ml de leche
50 g de queso Parmesano rallado
1 Cdta de hierbas mixtas picadas
1 Cdta de aceite de oliva nuez moscada
1 Cdta de aceite vegetal para engrasar la fuente
125 g de lasaña verde
1 CuSop de queso parmesano rallado
"2=625632I2D4@?D2=D256G2:?:==2
1. Lavar las frutas, quitar los tallos y secarlas cuidadosamente.
Retener algunas frutas para usarlas de guarnición. Hacer un
puré con las frutas restantes junto con el vino blanco; poner el
puré en la fuente, tapar y calentar.
>:?.
2. adir removiendo el azúcar y el zumo de limón.
3. Sumergir la gelatina en agua fría durante 10 min. aprox. y,
después, sacarla y escurrirla. Añadir la gelatina al puré caliente
removiendo hasta que se disuelva. Colocar en el frigorífico y
dejar que cuaje.
4. Para hacer la salsa de vainilla: poner la leche en el otro
recipiente. Abrir el palo de vainilla y extraer el interior; añadirlo a la
leche, junto con el azúcar y la harina de maíz, y remover. Tapar y
cocinar removiendo durante la cocción y de nuevo al final.
>:?.
5. Pasar a un plato y decorar con la fruta restante. Verter la salsa
de vainilla sobre la gelatina.
,E6?D:=:@DF6?E64@?E2A2G@=F>6?=
F6?E64@?E2A2G@=F>6?=
150 g de grosellas, limpias y sin tallo
150 g de fresas, lavadas y sin tallo
150 g de frambuesas, lavadas y sin tallo
250 ml de vino blanco
100 g de azúcar
50 ml de zumo de limón
8 hojas de gelatina
300 ml de leche
1
/
2
palo de vainilla
30 g de acar
15 g de harina de maíz
#!$'!1$+%!$!%+&
51
'),!X% %& ,+!#!
')&,+&*&$)!#*')#
#!$'!1 &)%&*')+&*
#!$'!1 -'&) ')&,+&*
)*!-&*')&,+&*,)+*
%!%Y%')&,+&(,&%+%
!)X/!&*&!&%!*+)&'"&*
')#!$'!)%!%,%')+#
&)%&
#!$'! # &)%& % #&*
!%+)-#&* ),#)* 0 (,!+
,#(,!) 'X*!+& #
#!$%+&*:6=9@C?@?@D6>2?E:6?6
=:>A:@A@5CN256E6C:@C2CD6DFDFA6C7:4:6=@
BF6A@5CN2A6C;F5:42C2=2G:52QE:=56=2A2C2E@
2DN4@>@AC@G@42CF?2D:EF24:P?A6=:8C@D2
HE6C:@C56=9@C?@
El exterior de su horno puede limpiarse
fácilmente con jabón suave y agua. No se
olvide de eliminar el jabón con un paño y de
secar el exterior del horno con una toalla
suave.
'2?6=564@?EC@=
Antes de limpiar el panel, abra la puerta para
desactivar las teclas del panel de control.
Tenga cuidado al limpiar el panel de control.
Utilizando un paño humedecido solamente
en agua, páselo suavemente por el panel
hasta que éste quede limpio. No utilice
mucha agua. No emplee ningún producto de
limpieza químico o abrasivo.
!?E6C:@C56=9@C?@
1. Para limpiar el horno, quite las partes de
comida derramada y las salpicaduras con
un paño humedecido o con una esponja,
después de usarlo y mientras está todavía
caliente. Para limpiar las salpicaduras o
manchas más grandes, utilice jabón suave
y quítelas frotando varias veces con un
paño humedecido hasta que
desaparezcan por completo.
2. Tenga cuidado de que el jabón o el agua
no se introduzca por los pequeños orificios
de las paredes porque el horno podría
sufrir daños.
3. No utilice productos pulverizadores de
limpieza en el interior del horno.
'=2E@8:C2E@C:@ID@A@CE656=C@5:==@
Retire primero el plato giratorio y el soporte
del rodillo del horno. Lave después tanto el
plato giratorio como el soporte del rodillo en
agua jabonosa y séquelos con un paño seco.
Tanto el plato giratorio como el soporte del
rodillo pueden lavarse también en un
lavaplatos.
'F6CE2
Para retirar cualquier suciedad, limpiar a
menudo con un paño húmedo la puerta por
ambos lados, la junta de la puerta, y las
superficies de contacto. No utilice productos
de limpieza agresivos ni abrasivos o
rascadores metálicos para limpiar la puerta
de cristal del horno, ya que puede rayar la
superficie y esto puede provocar la rotura del
cristal.
%@E2 No deben utilizarse aparatos de
limpieza a vapor.
#!$'!1$+%!$!%+&
S(,K )*!*'!!!&%*
52
S(,K )*!
*'!!!&%*
*N?E@>2 @>AC@324:@?6D4@?D6;@D
El aparato microondas no funciona correctamente? Funcionen los fusibles de la caja de fusibles.
No haya habido algún corte de energía.
Si se siguen fundiendo los fusibles, ngase en contacto con un electricista
homologado.
El modo microondas no funciona? La puerta esté bien cerrada.
El cierre hertico de la puerta y sus superficies esn limpios.
Se haya pulsado el botón START/+30.
El plato giratorio no gira? El soporte del plato giratorio esté correctamente enganchado al mecanismo impulsor.
El recipiente colocado en el interior no sobresalga del plato giratorio.
Los alimentos no sobresalgan del borde del plato giratorio impidiendo que gire.
No haya ninn objeto en el hueco bajo el plato giratorio.
El microondas no se apaga? Aísle el aparato de la caja de fusibles.
Póngase en contacto con un agente autorizado de servicio de ZANUSSI.
La iluminacn interior no funciona? Llame a un agente autorizado de servicio de ZANUSSI. La bombilla interior solo
puede ser sustituida por un agente autorizado de servicio de ZANUSSI.
Los alimentos tardan más de lo normal en
calentarse por completo y cocinarse?
Aumente el tiempo de cocción (a cantidad doble, casi el doble de tiempo) o
Si los alimentos esn más fos que de costumbre, gírelos o deles la vuelta de vez
en cuando o
Aumente el nivel de potencia.
Tensión de CA : 230 V, 50 Hz, monosico
Fusible/disyuntor de fase : 10 A como nimo
Requisitos potencia de CA: Microondas : 1,2 kW
Potencia de salida: Microondas : 800 W (IEC 60705)
Frecuencia microondas : 2450 MHz * (Gruppe 2/Klasse B)
Dimensiones exteriores: ZBM17542 : 594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
Dimensiones interiores : 285 mm (W x 202 mm (H) x 298 mm (D) **
Capacidad del horno : 17 litros **
Plato giratorio : ø 272 mm, vidrio
Peso : aprox. 16 kg
mpara del horno : 25 W/240 - 250 V
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 2004/108/EC, 2006/95/EC y 2005/32/EC.
LAS CARACTESTICAS CNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCNDOSE MEJORAS
EN EL APARATO.
* Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011.
De acuerdo con dicha norma, este producto es clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B.
El grupo 2 significa que el equipamiento genera intencionadamente enera por radiofrecuencia en forma de radiación
electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos.
La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos.
** La capacidad interna calculada mejorando el largo, la profundidad y la altura xima.
La capacidad efectiva de los recipientes para los alimentos es menor.
!%*+#!X%
53
#2>:4C@@?52D6AF656F3:42C6?=2DA@D:4:@?6D@
E
D
Posición C
Posición B
Posición D
Posición A
Horno
convecional
Posición Tamaño
delhabitáculo
W D H
A 560 x 550 x 360
B + C 462 x 300 x 350
462 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
D 462 x 500 x 350
462 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
!%*+#!X%#')+&
1. Retire todo el embalaje y compruebe con cuidado si hay
alguna sal de desperfectos.
2. Este horno es diseñado para instalarlo normalmente en
un armario de 360 mm de altura.
Si desea instalarlo en un armario de 350 mm de altura:-
Desatornille y extraiga las 4 patas de la parte inferior del
horno. Hay 3 patas altas y 1 baja. Sustituya las 3 patas
altas por las que se proporcionan en el paquete de
accesorios. No sustituya la tapa baja.
3. Instale el aparato en el armario de la cocina, lentamente y
sin ejercer presn, hasta que el marco frontal del horno
quede encajado en la apertura frontal del armario.
4. Cerciórese de que el aparato esté estable y no se incline.
Cerciórese de que haya un hueco de 4 mm entre la
puerta del armario superior y la parte de arriba del marco
(consulte el diagrama).
&A4:P?567:;24:P??@
Fije el horno en su posición con los tornillos que se suministran.
Los puntos de sujeción se encuentran en las esquinas
superiores e inferiores del horno.
&A4:P?567:;24:P??@
Consulte la hoja de plantilla que se suministra con el horno.
4 mm
4 mm
4 mm
Medidas expresadas en (mm)
!%*+#!X%
54
*:56D62:?DE2=2C6=9@C?@6?=2DA@D:4:@?6D@4@?DF=E66=5:28C2>26?=2AL8:?2
El armario debe quedar a un mínimo de 500 mm (E) por encima de la encimera y no debe instalarse 5:C64E2>6?E6
sobre el quemador.
Este aparato únicamente ha sido comprobado y aprobado para su utilización cerca de quemadores de gas,
eléctricos y de inducción.
Debe dejarse suficiente distancia entre el quemador y el microondas para evitar que se produzca un
sobrecalentamiento del horno microondas, los accesorios y los armarios adyacentes.
No encienda el quemador sin cazuelas mientras esté funcionando el horno microondas.
Debe tenerse cuidado al prestar atención al horno mientras el quemador esté encendido.
,+!#!1!X%*,)#')+&
&%/!X%#')+&##!$%+!X%#K+)!
&%/!X%#K+)!
#2D2=:526=M4EC:425636CN2D6C7L4:=>6?E62446D:3=6567@C>2BF6=2F?:525
AF65256D6?49F72CD67L4:=>6?E66?42D@566>6C86?4:2
&3:6?5636D6CA@D:3=62:D=2C6=9@C?@56=22=:>6?E24:P?6=M4EC:42
:?4@CA@C2?5@F?:?E6CCFAE@C6?6=423=625@7:;@4@?2CC68=@2=2D?@C>2D56
423=625@
#2E@>2?@5636CN26DE2CD:EF25256ECLD56=2C>2C:@
La mejor posición es encima del armario, véase (A).
Conecte el aparato a una corriente alterna de 230 V/50 Hz. de fase única mediante
una toma de tierra correctamente instalada. La toma debe estar provista de un
fusible de 10 A.
=423=656DF>:?:DEC@566?6C8N2DP=@AF656D6CC66>A=2J25@A@CF?
6=64EC:4:DE29@>@=@825@
Antes de la instalacn, ate un trozo de cuerda en el cable de suministro de enera para facilitar la conexión en el punto (A)
cuando se esté instalando el aparato.
Al insertar el aparato en un armario de lados altos, NO aplaste el cable de suministro de enera.
No sumerja el cable de suministro de energía en agua ni en ningún otro quido.
(A)
Si el enchufe instalado en su aparato no es adecuado para la toma
de corriente de que dispone, debe llamar a su agente local
autorizado de servicio de ZANUSSI.
-)+%!
&%+)**+')+&+!))
=723C:42?E6C6492J2C6DA@?D23:=:5252=8F?26?42D@
56:?4F>A=:>:6?E@566DE2>65:5256D68FC:525
!%&)$!X%$!&$!%+#
55
6D6492C=@D>2E6C:2=6D566>32=2;6I=@D2A2C2E@DG:6;@D56F?>@5@
C6DA@?D23=64@?6=>65:@2>3:6?E6
$2E6C:2=566>32=2;6
Los hornos microondas ZANUSSI vienen eficazmente embalados para protegerlos durante el transporte. Solo se utiliza el embalaje
imprescindible.
Los materiales de embalaje (p. ej. papel metalizado o espuma de estireno) pueden suponer un riesgo para los niños.
'6=:8C@562D7:H:2$2?E6?826=>2E6C:2=566>32=2;67F6C256=2=42?4656=@D?:O@D
Todos los materiales de embalaje que se utilizan respetan el medio ambiente y pueden reciclarse. El carn se fabrica con papel
reciclado y las piezas de madera están sin tratar. Los elementos de pstico están señalados del modo siguiente:
«PE» polietileno, p.ej. cinta de embalaje
«PS» poliestireno, p.ej. embalaje (sin CFC)
«PP» polipropileno, p.ej. correas de embalaje
Al utilizar y reutilizar el embalaje, se ahorra materia prima y se reduce el volumen de desechos.
Debe llevar el embalaje al centro de reciclaje más cercano.
ngase en contacto con su ayuntamiento para obtener informacn.
6D6492C2A2C2E@DG:6;@D
Antes de desechar aparatos viejos, debe cerciorarse de que quedan seguros quitando el enchufe, cortando y tirando el cable de
alimentación.
A continuacn, debe llevarse al centro de reciclaje s cercano. Consulte a su ayuntamiento o a su Oficina del Medio Ambiente
para comprobar si en su localidad hay un servicio para reciclar el aparato.
El símbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del
hogar. Este producto se debe entregar al punto de recoleccn de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse
de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la
salud blica, lo cual poda ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información s detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administracn de su ciudad, con su servicio de desechos del
hogar o con la tienda donde compró el producto.
)+!!&)%+!
56
)+!!&)%+W
Estimado Usuario :
Queremos felicitarle por su compra y agradecerle la confianza depositada en nuestra Compañía.
Su electrodoméstico dispone de una garantía de >6D6D
A2C2A:6J2DI>2?@56@3C2I56>6D6DA2C26=56DA=2J2>:6?E@
Para poder beneficiarse de este garantía NO OLVIDE REGISTRAR SU ELECTRODOMÉSTICO:
a) Cumplimente el Certificado de Compra adjunto y enelo dentro de los 0 días siguientes a la fecha de la compra o
b) Regístrese por teléfono, Ilamando al
)68:DEC@I>A=:24:P?562C2?EN2
?42D@562G6CN2, póngase en contacto con el servicio cnico Oficial
*)-!!&+K%!&&!!#
@?EC2E66='=2?56>A=:24:P?562C2?E:2
El Plan de Ampliación de Garantía prolonga hasta 5 años la protección y ventajas que le ofrece el Grupo Electrolux en caso se
usen su producto. VD. NO TEND QUE PAGAR LA FACTURA en caso de avería, ni preocuparse por reclamaciones. Domestic
& General protegerá sus intereses.
S(FM36?67:4:@D=6@7C646
+C2?BF:=:52582C2?E:J252ID68FC:525E@E2= durante el peodo de cobertura.
@36CEFC24@>A=6E2 mano de obra, piezas, componentes y desplazamiento.
*:?=N>:E6 en el número de reparaciones.
E6?4:P?6DA64:2=:J252 por Técnicos Oficiales del Grupo Electrolux.
'@D:3:=:52556C6?@G24:P?una vez terminado el peodo de cobertura.
FL?E@4F6DE26='=2?56>A=:24:P?562C2?EN2
Este plan le protegerá durante 2O@D25:4:@?2=6D, a la garana del fabricante por lo:
Si su electrodoméstico es una #-&)
#--"!##*#-&)*&)
79 e
Si su electrodoméstico es una *&))!&)W!&
$!)&&%**'!)&)$'%&!%
&)%&&$!&%#&)%!$)
49 e
Tarifas lidas hasta el 31 Diciembre de 2010. Posteriormente, Ud. debe validar nuevas tarifas poniéndose en contacto con el tefono 902 11
76 93.
*@=:4:EF556='=2?56>A=:24:P?562C2?EN2
%-!)
DATOS PERSONALES (Por favor, rellene estos datos en letra de imprenta) Certificado de Compra
NÚMERO DE PRODUCTO
MODELO
NÚMERO DE SERIE
TIPO DE APARATO
FECHA DE COMPRA
PRECIO DE COMPRA
El presente Certificado de Garantía se compone de dos partes, separadas por la línea punteada. Tras haberlo cumplimentado, el usuario deberá ENVIAR Esta parte al Cen-
tro de Recepción de Garantías para su registro DENTRO DE LOS 30 DÍAS SIGUIENTES A LA FECHA DE COMPRA. Si lo prefiere, también puede registrar por teléfono Ila-
mando al 902 11 76 93.
El Garantizado queda enterado que los datos que se recogen son necesarios para registrar su GarantÍa. La confidencialidad de esta información está protegida por la Ley.
En caso de no estar de acuerdo en que estos datos sean cedidos a otras empresas para el envió de ofertas promocionales u otras, deberá señalarlo marcando con una
cruz el espacio reservado para ello.
Nombre y
Apellidos:
Dirección:
Código
Postal:
Población:
Provincia:
Teléfono:
Móvil:
*N deseo contratar el Plan de Ampliación:
Rellene esta solicitud y envíela a la dirección siguiente (sin sello): Respuesta Comercial - F.D. Autorización n°14.773 - B.O. de Correos N°31 de 27/03/96
=64EC@=FH Service - Recepción de Garantías - Apartado n°4 FD - 28800 Alcalá de Henares - Madrid ESPAÑA, o bien
Llampe directamente a nuestra Línea de Atención al Cliente
al teléfono .
@C>2D56A28@
Tipo de Aparato:
Cheque: Deberá enviar, junto con esta solicitud, un cheque nominativo a favor de Domestic & General al Apartado de Correos 36.355, 28080 Madrid
DECLARACIÓN: Por la presente, solicito de DOMESTIC & GENERAL un Plan de Seguros, de acuerdo con los términos y condiciones de la
Póliza. Declaro que el aparato está en buenas condiciones de funcionamiento y es utilizado únicamente para uso doméstico.
Tarjeta de Crédito
Domiciliación
Bancaria:
Banco/
Caja:
N° de cuenta:
Entidad Oficina D.C. Número de Cuenta
Titular:
Visa
Mastercard
Nº Tarjeta:
Caducidad:
Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Firma: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
&%!!&%**+)%+W&$)!#
58
@?5:4:@?6D566DE282C2?EN24@>6C4:2=
Electrolux Home Products España, S.A. garantiza al usuario, dentro del territorio nacional español, por plazo de 2 años contados desde la fecha de entrega, el
buen funcionamiento del aparato cuyos datos de identificación constan en el presente documento. Las condiciones de esta garantía son las siguientes:
- Durante el período de garana de 2 os será totalmente gratuito para el usuario el coste de las piezas de recambio y el de la mano de obra.
- En los primeros 6 meses del citado plazo será también gratuito el desplazamiento del técnico al domicilio del usuario. Concluido el sexto mes, el usuario de-
berá abonar el coste de dicho desplazamiento o, en su caso, el traslado del aparato a las instalaciones del Servicio Oficial, si ello fuere necesario para su
reparación.
- En el supuesto de que el producto, por su tamaño y movilidad, fuera susceptible de ser transportado por el usuario al Taller Oficial de la Marca, éste quedará
liberado de la obligación de trasladar su personal técnico al domicilio del usuario.
- Para hacer uso del derecho de garantía aquí reconocido, será requisito necesario que el aparato se destine al uso privado. También senecesario presen-
tar al personal técnico de la marca, antes de su intervención, la factura o tique de compra del aparato o el albarán de entrega correspondiente si éste fuera
posterior, en unión del presente documento.
Esta garantía se ofrece durante los períodos indicados, en cualquier caso y circunstancia, sin necesidad de que el consumidor tenga que probar la falta de con-
formidad del bien con el contrato.
Exclusiones: La presente garantía no cubre la instalación, nivelación ni sustitución de lámparas. No quedan cubiertas por esta garantía y por tanto la misma
quedará sin efecto en los casos de averías producidas como consecuencia de:
* Fuerza mayor (fenómenos atmosféricos, geológicos, etc.)
* Uso inadecuado o no acorde con las instrucciones del fabricante.
* Falta de mantenimiento y limpieza; filtros con objetos tales como botones, monedas, etc.; condensadores con polvo, pelusa u otros elementos que impidan
la libre circulación del aire; cubetas de detergente con residuos, etc.
* Uso de productos de limpieza abrasivos que causen daños en chapa, pintura y plásticos.
* Rotura accidental de componentes de plástico y vidrio.
* Instalación y/o conexión incorrectas o no reglamentarias (voltaje, presión de gas o agua, conexión eléctrica o hidráulica no adecuadas).
* Daños estéticos no denunciados en el plazo de dos meses desde el momento de la entrega.
La garantía no tendrá efecto en caso de manipulación de la placa de características del aparato o de los datos que figuren en factura, tique de compra o al-
barán de entrega de aquél o de los consignados en este documento. Tampoco producirá efecto si se produjesen intervenciones de personal técnico no autor-
izado o no perteneciente al Servicio Oficial de la marca.
Se informa al usuario que, además de la garantía reconocida en este documento, tiene la protección que le concede el Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16
de noviembre, respecto de la exigencia de que el bien adquirido sea conforme con el contrato de compraventa, pudiendo reclamar al vendedor, en caso de dis-
conformidad, por las faltas que se pongan de manifiesto en el plazo de dos (2) años desde la entrega, si bien a partir del sexto mes el usuario tendla carga
de probar esa falta de conformidad. Durante ese plazo tendrá derecho a solicitar la reparación gratuita del bien o la sustitución de éste, salvo que una de esas
opciones resulte imposible o desproporcionada. Cuando no sea posible exigir la reparación o la sustitución o cuando éstas no se hubieran llevado a cabo en
plazo razonable o sin mayores inconvenientes para el consumidor, éste podrá solicitar la rebaja del precio o la resolución del contrato.
Las reclamaciones deberán dirigirse a:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A. Sociedad Unipersonal
Albacete, 3C - 28027 MADRID - CIF A08145872
Puede comprar recambios y accesorios on-line en http://www.service.electrolux.com y seleccione “Tienda Virtual”
@?5:4:@?6D56='=2?56>A=:24:P?562C2?EN2
El Plan de Ampliacn de Garantía es válido para electrodomésticos nuevos y es aplicable dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra.
La cobertura no es transferible a terceras partes sin el consentimiento por escrito del Asegurador.
El plan cubre electrodomésticos destinados a uso doméstico solamente.
Un ejemplar del Certificado dando detalles completos de las exclusiones y condiciones puede ser obtenido bajo petición. El usuario deberá mantener
copias de cualquier correspondencia relativa a esta propuesta. Una copia de la propuesta está disponible hasta tres meses después de su imple-
mentación. La contratación de un Plan de Ampliación de Garantía no limita su protección bajo la garantía del fabricante, ni afecta sus derechos.
='=2?56>A=:24:P?562C2?EN26DEL2D68FC25@A@C@>6DE:46?6C2=!?DFC2?46*F4FCD2=6?DA2O26C?L?56J56=2 @J?
@

2
A=2?E2
$25C:5
2C2?EN2FC@A62
Este aparato está garantizado por Electrolux en cada uno de los países indicados en la parte posterior de este manual durante el periodo especificado en la garantía del
aparato o el periodo que prevea la ley. Si usted se traslada de uno de estos países a otro de los países abajo indicados, la garantía del aparato se desplaza con usted
siempre que se cumplan los siguientes requisitos:
La garantía entra en vigor el día en que usted compre el aparato, que se demostra mediante un justificante de compra válido emitido por el vendedor del aparato.
La garantía del aparato tend el mismo periodo de validez y cubrirá las mismas piezas y mano de obra que las garantías emitidas en su nuevo ps de residencia para
ese modelo o gama de aparatos en concreto.
La garantía del aparato es personal del comprador original e intransferible.
El aparato debe ser instalado y utilizado según las instrucciones de Electrolux y es únicamente de uso doméstico, lo que significa que no podrá ser utilizado con fines
comerciales.
El aparato debe ser instalado observando todas las normativas relevantes que esn en vigor en su nuevo país de residencia.
Las disposiciones de esta Garantía Europea no afectan a los derechos que le correspondan por ley.
&CFG89G5:56F=75H=CB79H5DD5F9=@5SHS7CBGHFI=HG9@CB89GBCFA9G8=F97H=J9G9HCI8S7F9HGDCIFIB9IH=@=G5H=CBGIF@9H9FF=HC=F9
:F5BR5=G
$=C@:/AL1C@7BL23A073<A3B23A>3@A=<<3A/7<A7?C3>=C@:3@3A>31B23:V3<D7@=<<3;3<BD=CA23D3G2V/0=@2:7@3
7;>L@/B7D3;3<B:3A>@L1=<7A/B7=<AAC7D/<B3A/D/<BB=CB3CB7:7A/B7=<23D=B@3/>>/@37:
*CIFSJ=H9FHCIHF=GEI9898SHSF=CF5H=CB89@k5DD5F9=@HF5BGDCFH9N@985BGG5DCG=H=CB8kIH=@=G5H=CBAIB=89G9G75@9G89HF5BGDCFH
G9@CBAC8T@9
I8S65@@5;98979@I=7=9HDCIF9ADU7<9F89GF=GEI9G8k5GD<ML=99H7CFDCF9@H9B9N@9GA5HSF=5IL8k9A65@@5;9<CFG89@5DCFHS9
89G9B:5BHG
*CIFSJ=H9FHCIHF=GEI9AC6=@=9F=AAC6=@=9F7CFDCF9@d@k=BGH5@@5H=CB@9GF577CF89A9BHG95I;5NS@97HF=7=HSSJ57I5H=CBG9@CB
AC8T@9@5A=G99BG9FJ=799H@5A5=BH9B5B7989JCHF95DD5F9=@8C=J9BHUHF99::97HISGD5FIBDFC:9GG=CBB9@EI5@=:=S
0CHF95DD5F9=@5SHS7CBRIDCIFUHF9IH=@=GSD5F89G58I@H9G$@9GH89GH=BSPIBIG5;98CA9GH=EI9BCFA5@(9@kIH=@=G9ND5GP89G
:=BG7CAA9F7=5@9GCI=B8IGHF=9@@9GCIDCIF8k5IHF9G6IHGEI979ILDCIF@9GEI9@G=@5SHS7CBRI0CIGSJ=H9F9N5=BG=89GF=GEI9G
A5HSF=9@9H7CFDCF9@
S6F5B7<9NJCHF95DD5F9=@5J5BHHCIH9CDSF5H=CB89B9HHCM5;9A5BI9@(kIH=@=G9NEI989GDFC8I=HG8I7CAA9F79BCB7CFFCG=:GCI
BCB=B:@5AA56@9G.CIH9DFC>97H=CB8k95ICI89J5D9IF9GHDFCG7F=H9DCIFS75FH9F@9F=GEI98kS@97HFC7IH=CB
-=JCHF95DD5F9=@9GHSEI=DS8kIBS7@5=F5;98S6F5B7<9N@k5DD5F9=@5J5BH89DFC7S89F5I7<5B;9A9BH89@k5ADCI@9CI8IBSCB
9H7DCIFSJ=H9F89GkS@97HFC7IH9F
:=B8k9ADU7<9F89GF=GEI9G8k9LD@CG=CB9H8k=B79B8=9B9D@579ND5G89DFC8I=HG=B:@5AA56@9GCI8kS@SA9BHG=A6=6SG89DFC8I=HG
=B:@5AA56@9GP@k=BHSF=9IFPDFCL=A=HSCIGIF@k5DD5F9=@
&CFG89@5A=G95IF96IH89JCHF95DD5F9=@9HDCIFS75FH9FHCIHF=GEI97CFDCF9@A9HH9N<CFG8kIG5;979EI=DCIFF5=HDFSG9BH9FIB
85B;9F7CID9N@97Q6@98k5@=A9BH5H=CB5IF5G89@k5DD5F9=@$B:CFA9NJCIG5IDFTG89GG9FJ=79G89JCHF97CAAIB989G9B8FC=HG
5IHCF=GSGDCIF@5A=G95IF96IH89@k5DD5F9=@
HH9BH=CB@k5@=A9BH7I=HCIFS7<5I::S5IA=7FCCB89G9GH695I7CIDD@IG7<5I8EI9@9FS7=D=9BH,9AI9N9HH9GH9N@5H9ADSF5HIF9
89@k5@=A9BH5J5BH89@97CBGCAA9FDCIF9ADU7<9F89G96F^@9F
*3C7::3G;/7<B3</<B:7@3/BB3<B7D3;3<B13BB3<=B713>=C@C<3CB7:7A/B7=<=>B7;/:323D=B@3/>>/@37:
*&(''!"('!$#&("(''H)&(H
$=C@LD7B3@B=CB2/<53@2V7<13<273
0CIG89J9NGIFJ9=@@9F@9:CIF@CFGEIk=@9GH9B:CB7H=CBB9A9BH/B
B=J95I89DI=GG5B79HFCDS@9JSCIIBH9ADG897I=GGCBHFCD
@CB;D9IJ9BH9BHF5WB9FIB95I;A9BH5H=CB89@5H9ADSF5HIF9
89G5@=A9BHG7CB8I=G5BHP@9IF9B:@5AA5H=CB
&5DF=G9G97H9IF8C=HUHF9:57=@9A9BH5779GG=6@989A5B=TF9P
79EI9@5:=7<98I7CF8CB8k5@=A9BH5H=CBDI=GG9UHF95=GSA9BH
8S6F5B7<S99B75G8kIF;9B79
&5H9BG=CB8k5@=A9BH5H=CB8C=HUHF9S;5@9P0#N5J97
IB:IG=6@9898=GHF=6IH=CB89A=B=AIACIIB8=G>CB7H9IF
89A=B=AIA
(CIG 7CBG9=@@CBG 8k5@=A9BH9F 79 :CIF P D5FH=F 8kIB 7=F7I=H
S@97HF=EI9=B8SD9B85BH
(9F5B;9ND5G9HBkIH=@=G9ND5G@9:CIFP@k9LHSF=9IF
'7:3A/:7;3<BA?C316/C443:34=C@
D73<<3<BI4C;3@"V#)*&.$'
$#&( !3BB3G :3 4=C@ 6=@A
B3<A7=< 2L0@/<163G :/ >@7A3 2C
1=@2=<2V/:7;3<B/B7=<3B/BB3<23G?C3
:/4C;L3A3A=7B27AA7>L3#CD@3G:3
4=C@/:=@A?C3:3A/:7;3<BA4C;3<B
>3CB 3<B@/O<3@ :3C@ 3<4:/;;/B7=<
"VCB7:7A3G8/;/7A2V3/C
"VCB7:7A3G?C323A@L17>73<BA3B23A
CAB3<A7:3A1=<KCA>=C@:3A4=C@AI
;71@==<23A
'C@D37::3G :3 4=C@ :=@A?C3 D=CA
CB7:7A3@ 23A @L17>73<BA 3< ;/B7M@3
>:/AB7?C3I83B3@23A@L17>73<BA3<
>/>73@ =C B=CB /CB@3 @L17>73<B
>=CD/<BAV3<4:/;;3@
"3BB=F3G :3 1/2@3 2C @L>/@B7B3C@
2V=<23A:/1/D7BL2C4=C@:3>:/B3/C
B=C@</<B3B:3>7322C>:/B3/C/>@MA
16/?C3 CB7:7A/B7=< 2C 4=C@ 3A
>7M13A2=7D3<BNB@3B=C8=C@AAM163A
3B 2L>=C@DC3A 23 5@/7AA3 3A
/11C;C:/B7=<A235@/7AA3>3CD3<B
AVL16/C443@/C>=7<B234C;3@=C23
AV3<4:/;;3@
(9D@579ND5G89GDFC8I=HGGIG79DH=6@9G89Gk9B:@5AA9F5I
JC=G=B5;98I:CIFCI89G9GCIJ9FHIF9G89J9BH=@5H=CB
(kC6GHFI9ND5G@9GCIJ9FHIF9G89J9BH=@5H=CB
,9H=F9NHCIH9G@9GSH=EI9HH9G:=@G9H7ASH5@@=EI9GEI=D9IJ9BH
G9 HFCIJ9F GIF @k9A65@@5;9 89G 5@=A9BHG 9G S@SA9BHG
ASH5@@=EI9GD9IJ9BH9BHF5WB9F@5:CFA5H=CB8kIB5F7S@97HF=EI9
EI=PGCBHCIFD9IHDFC8I=F9IB=B79B8=9(kIH=@=G9ND5G79:CIF
DCIF:5=F989@5:F=HIF9&5H9ADSF5HIF989@k<I=@9B9D9IHD5G
UHF97CBHF[@S99H@k<I=@9D9IHGk9B:@5AA9F
(k9AD@CM9ND5G89FS7=D=9BHG9BA5H=TF9D@5GH=EI9D5D=9F
75FHCB9HHCIGA5HSF=5ILEI=B9GIDDCFH9F5=9BHD5G@k9::9H89@5
7<5@9IF89@5FSG=GH5B79
(9:5=H9GF=9BGS7<9F85BG@9:CIFPA=7FCCB89
9GC6>9HGD9IJ9BHGk9B:@5AA9FD5D=9F>CIFB5@JUH9A9BHG
*CIF:5=F989GDCD7CFBGBkIH=@=G9NEI9@9GIGH9BG=@9G7CBRIG
DCIF@9G:CIFGPA=7FCCB89G
(97CBG9FJ9N5I7IB5@=A9BHCIDFC8I=HP@k=BHSF=9IF8I:CIF
0SF=:=9N@9GFS;@5;9G5DFTGA=G99BG9FJ=798I:CIF9H5GGIF9N
JCIGEI9@9:CIF:CB7H=CBB97CFF97H9A9BH&=G9N9HIH=@=G9N79HH9
BCH=798kIH=@=G5H=CB
$=C@LD7B3@B=CB30:3AAC@3
2D3@B7AA3;3<B "VCB7:7A3G >/A :3
4=C@ AV7: 3AB 3<2=;;/5L =C <3
4=<1B7=<<3 >/A <=@;/:3;3<B
*L@7473G:3A >=7<BAAC7D/<BA/D/<B
B=CB3;>:=72C4=C@
/ />=@B3/AAC@3GD=CA?CV3::343@;3
1=@@31B3;3<B?CV3::3<3>@LA3<B3
>/A232L4/CB2V/:75<3;3<B3B?CV3::3
<V3AB>/AD=7:L3
*&(''!"('')&(!$#&("(' ' &
(("(*!"(( '#"'&*&'#")'!"($#)&
#"') ((#"') (&)&'
*&(''!"('!$#&("(''H)&(H
0 3A16/@<7M@3A3B:3A:=?C3BA23
AL1C@7BL /AAC@3GD=CA ?CV7:A <3
A=<B<73<2=;;/5LA<723AA3@@LA
138=7<B23>=@B33B:/AC@4/1323
1=<B/1B/AAC@3GD=CA?CV7:A<3
A=<B>/A3<2=;;/5LA
2 V7<BL@73C@23:/1/D7BL3B:/>=@B3
/AAC@3GD=CA?CV7:A<3A=<B>/A
1/0=AALA
3 3 1=@2=< 2V/:7;3<B/B7=< 3B A/
>@7A3/AAC@3GD=CA?CV7:A<3A=<B
>/A3<2=;;/5LA
*=CA <3 23D3G @73< @L>/@3@ =C
@3;>:/13@D=CA;N;32/<A:34=C@
/7B3A/>>3:IC<>3@A=<<3:?C/:747L
"3AA/F3G>/A232L;=<B3@:/>>/@37:
<723<:3D3@:327A>=A7B7423>@=B31B7=<
1=<B@3 :L<3@573 ;71@==<23 D=CA
@7A?C3@73G23<2=;;/53@:34=C@3B23
D=CA0:3AA3@
(9:5=H9GD5G:CB7H=CBB9F@9:CIFDCFH9CIJ9FH99HB9AC8=:=9F
D5G@9G@CEI9HG89GS7IF=HS89@5DCFH9
(kIH=@=G9ND5G@9:CIFG=IBC6>9H9GH=BH9FDCGS9BHF9@9>C=BH89
DCFH99H@5GIF:579897CBH57H8I>C=BH
"3:/7AA3G>/A:3A2L>PBA235@/7AA3
=C23A/:3BLA7<1@CAB3@AC@:3A8=7<BA
23 >=@B3 3B :3A AC@4/13A D=7A7<3A
&3>=@B3GD=CA/CE7<AB@C1B7=<A23:/
A31B7=<T<B@3B73<3B"3BB=F/53U3
<=<@3A>31B 23A 1=<A75<3A 23
<3BB=F/53 2C 4=C@ 3<B@/O<3@/ C<3
2LBL@7=@/B7=<23:/AC@4/13ACA13>B70:3
2/4431B3@:30=<4=<1B7=<<3;3<B23
:/>>/@37:3B23>@LA3<B3@23A@7A?C3A
-=JCIG5J9NIB-.$'/&. /,,$+/ 7CBGI@H9NJCHF9
AS897=BCI@9:56F=75BH8IGH=AI@5H9IF5:=B897CBB5WHF9@9G
DFS75IH=CBGEI9JCIG89J9NDF9B8F9@CFG89@kIH=@=G5H=CB8I:CIF
5BG@975G89D9H=H9GEI5BH=HSGIB9G5I7=GG9IB7FC=GG5BH
9H7DCG9NIBJ9FF98k95IP7[HS89@5@=A9BH
$=C@LD7B3@B=CB3A31=CAA3L:31B@7?C3
5BG 5I7IB 75G JCIG B9 89J9N 8SDCG9F @5 75FFCGG9F=9
9LHSF=9IF98I:CIF
(k=BHFC8I=G9N5I7IBC6>9HCI@=EI=8985BG@9GCIJ9FHIF9G89G
J9FFCIG89@5DCFH9CI85BG@9GCIX9G8k5SF5H=CB-=IB@=EI=89
DSBTHF985BG@9:CIFA9HH9N@9=AAS8=5H9A9BH<CFGH9BG=CB
8S6F5B7<9N@5DF=G98I7CF8CB8k5@=A9BH5H=CB9H58F9GG9NJCIG
PIBG9FJ=795DFTGJ9BH9
(9D@CB;9ND5G@5DF=G98I7CF8CB8k5@=A9BH5H=CB85BG@k95ICI
HCIH5IHF9@=EI=89
09=@@9NP79EI9@97CF8CB8k5@=A9BH5H=CBB9D9B89D5GP
@k9LHSF=9IF89@5H56@9CI8IA9I6@9GIF@9EI9@9GHDCGS@9:CIF
09=@@9NP 79EI9@97CF8CB8k5@=A9BH5H=CBGC=HS@C=;BS89G
GIF:579G7<5I::S9GM7CADF=G@5FF=TF98I:CIF
(9H9BH9ND5G89F9AD@579FJCIGAUA9@5@5AD98I:CIF9HB9
@5=GG9ND9FGCBB985IHF9EIkIBDFC:9GG=CBB9@EI5@=:=S:5=F979
HF5J5=@
'7:/:/;>32C4=C@5@7::3/2@3AA3G
D=CA/C@3D3<23C@=CIC<A3@D713
/>@MAD3<B3.")''
'7:31=@2=<2V/:7;3<B/B7=<2313B
/>>/@37:3AB3<2=;;/5L4/7B3A:3
@3;>:/13@ >/@ C< >@=43AA7=<<3:
?C/:747L
&9G=BH9FFIDH9IFG89J9FFCI=@@5;989GS7IF=HS=B7CFDCFSG9ADU7<9BH
@9:CIFPA=7FCCB89G89:CB7H=CBB9F@CFGEI9@5DCFH99GHCIJ9FH9
(k=BGH5@@9ND5G9HBkIH=@=G9ND5GJCHF95DD5F9=@G=79@I=7=DFSG9BH9
IB95BCA5@=9@CFG8I8S65@@5;9$BGH5@@9NCIDCG=H=CBB9N79:CIF
IB=EI9A9BHG9@CB@9G=BGHFI7H=CBG8k=BGH5@@5H=CB7CBH9BI9G85BG
79HH9BCH=79
-=@k=BGH5@@5H=CBS@97HF=EI9BS79GG=H9IB9AC8=:=75H=CBDCIF@9
6F5B7<9A9BH89JCHF95DD5F9=@:5=H9G5DD9@PIBS@97HF=7=9B
EI5@=:=S
$=C@LD7B3@B=CB33E>:=A7=<=CL0C::7B7=<A=C2/7<3
2D3@B7AA3;3<B 3A :7?C723A =C
/CB@3A/:7;3<BA<32=7D3<B>/ANB@3
@L16/C44LA 2/<A 23A @L17>73<BA
43@;LA1/@7:A@7A?C3<B23E>:=A3@
*&(''!"('!$#&("(''H)&(H
(kIH=@=G9N>5A5=G5I7IBFS7=D=9BHG79@@S ,9H=F9F@9GFI65BG
8kSH5B7<S=HS 9H @9 7CIJ9F7@9 5J5BH HCIH IH=@=G5H=CB 8kIB H9@
FS7=D=9BH /B FS7=D=9BH G79@@S D9IH 9LD@CG9F 9B F5=GCB 89
@k5I;A9BH5H=CB89DF9GG=CB9H79AUA95DFTGEI9@9:CIF5SHS
A=G<CFGG9FJ=79
*F9B9N89GDFS75IH=CBG@CFGEI9JCIG9AD@CM9N@9GA=7FCCB89G
DCIF 7<5I::9F 89G @=EI=89G/H=@=G9N 89G FS7=D=9BHG P@5F;9
CIJ9FHIF989A5B=TF9EI9@9G6I@@9GDI=GG9BHGkS7<5DD9F
316/C44/53>/@;71@==<23A23A
0=7AA=<A >3CB /D=7@ 1=;;3
1=<AL?C3<13 :L0C::7B7=< L@C>B7D3
@3B/@2L32=<1:3A=7<2=7BNB@3>@7A
3<;/<7>C:/<B:3@L17>73<B
*CIFSJ=H9FHCIH9S6I@@=H=CBGCI85=B99HHCIHF=GEI9
,9AI9N@9@=EI=895J5BH89@97<5I::9FCI89@9FS7<5I::9F
*@579NIB9H=;989J9FF9CIIBC6>9HG=A=@5=F985BG@9
FS7=D=9BH7CBH9B5BH@9@=EI=89
CBG9FJ9N@9@=EI=89EI9@EI9H9ADG85BG@9:CIFD9B85BH
5IAC=BGG97CB89GP@5:=B89@5DSF=C89897<5I::5;9
89A5B=TF9PSJ=H9FHCIH9S6I@@=H=CBGCI85=B98=::SFS9
(kIH=@=G9ND5G89DFC8I=HG7<=A=EI9G7CFFCG=:G85BG79H5DD5F9=@
"3>/A1C7@3:3A=3C4A2/<A:3C@
1=?C7::3 3B <3 >/A @L16/C443@ :3A
=3C4A 2C@A 3<B73@A 2/<A :3 4=C@
;71@==<23A 1/@ 7:A @7A?C3<B
23E>:=A3@;N;3/>@MA?C3:34=C@
/7B47<72316/C443@$=C@1C7@3=C
@L16/C443@23ASC4A?C7<V=<B>/A
LBL0@=C7::LA=C;L:/<5LA>3@13G:3
8/C<33B:30:/<1>=C@/47<2VLD7B3@
?CV7:A<V3E>:=A3<B&3B7@3@:/1=?C7::3
23A SC4A 2C@A 3B 1=C>3G:3A 3<
B@/<163A /D/<B 23 :3A @L16/C443@
2/<AC<4=C@I;71@==<23A
*9F79N@5D95I89G5@=A9BHGH9@GEI9@9GDCAA9G89H9FF99H
@9GG5I7=GG9G5J5BH89@9G7I=F975F=@GD9IJ9BH9LD@CG9F
$=C@LD7B3@B=CB30@Q:C@3
/H=@=G9NIBDCFH9FS7=D=9BHCI89G;5BHG89DFCH97H=CB@CFGEI9
JCIGF9H=F9N@9G5@=A9BHG8I:CIF89:5RCBPSJ=H9FHCIH96F^@IF9
)IJF9N@9GFS7=D=9BHG@9GD@5HGPDCD7CFB@9GG57G897I=GGCB
9H789H9@@9A5B=TF9EI9@5J5D9IFEI=D9IHGk9BS7<5DD9FB9
DI=GG9JCIG6F^@9F@9GA5=BGCI@9J=G5;9
$=C@LD7B3@B=CB30@Q:C@31=<B@P:3G
:/ B3;>L@/BC@3 23A /:7;3<BA 3B
@3;C3G:3A/D/<B23:3AA3@D7@3<
>/@B71C:73@:=@A?CV7:AA=<B23AB7<LAI
23A 0L0LA 23A 3<4/<BA =C 23A
>3@A=<<3AJ5L3A&L16/C443G :3A
0703@=<AA/<A:/BLB7<3
&5H9ADSF5HIF98IFS7=D=9BH9GHHFCAD9IG99HB9F9:@TH9D5G79@@9
89G5@=A9BHGEI9JCIG89J9NJSF=:=9F
.9B9NJCIGS@C=;BS8I:CIF5IACA9BHC]JCIGCIJF9NG5DCFH9
89A5B=TF9PSJ=H9FHCIH96F^@IF98I9P@5J5D9IFCIP@57<5@9IF
CID9N9BHF5B7<9G@9GD@5HG7I=G=BSG:5F7=G5DFTG7<5I::5;9
5:=B89@5=GG9FGkS7<5DD9F@5J5D9IF9H8kSJ=H9F@9G6F^@IF9G
*37::3G I 13 ?C3 :3A 3<4/<BA <3
B=C163<B>/A:/>=@B32C4=C@>=C@
LD7B3@:3A0@Q:C@3A
$=C@ LD7B3@ B=CB3 ;/CD/7A3
CB7:7A/B7=<>/@:3A3<4/<BA
2D3@B7AA3;3<B V/>>/@37:3B A3A
L:L;3<BA /113AA70:3A 23D73<<3<B
B@MA16/C2A3<1=C@A2VCB7:7A/B7=<:
3AB 2=<1 7;>=@B/<B 2VLD7B3@ 23
B=C163@ :3A L:L;3<BA 16/C44/<BA
3A 3<4/<BA 23 ;=7<A 23 /<A
2=7D3<BNB@3B3<CAI:VL1/@BA/C4AV7:A
A=<BA=CAAC@D37::/<131=<B7<C3
3B/>>/@37:>3CBNB@3CB7:7AL>/@23A
3<4/<BA2V/C;=7<A/<A3B>/@23A
>3@A=<<3A 2=<B :3A 1/>/17BLA
>6FA7?C3AA3<A=@73::3A=C;3<B/:3A
A=<B @L2C7B3A =C ?C7 ;/<?C3<B
2V3E>L@73<13=C231=<</7AA/<13A
*&(''!"('!$#&("(''H)&(H
I1=<27B7=<?CV7:AA=73<BAC>3@D7ALA
=C?CV7:A/73<B@3KC23A7<AB@C1B7=<A
>@L/:/0:3A1=<13@</<B:VCB7:7A/B7=<3<
B=CB3AL1C@7BL23:V/>>/@37:3B?CV7:A
3<1=;>@3<<3<B:3A2/<53@A 3A
3<4/<BA<32=7D3<B>/A8=C3@/D31
:V/>>/@37: 3A3<4/<BA<32=7D3<B
>/A<3BB=F3@:V/>>/@37:<734431BC3@
2V=>L@/B7=<A2V3<B@3B73<CB7:7A/B3C@I
;=7<A?CV7:A/73<B/C;=7<A/<A3B
?CV7:A:34/AA3<BA=CAAC@D37::/<13
&9J9FF9P:9I@5DCF79@5=B9@5:5X9B79@57SF5A=EI9@5H9FF9
7I=H9 BCB DCF9IG9 FSG=GH9BH 5IL H9ADSF5HIF9G S@9JS9G 9H
D9IJ9BHG5H=G:5=F9PHCIH9G@9GIH=@=G5H=CBG&9GFS7=D=9BHG89
7I=GGCBD9IJ9BH89J9B=F6F^@5BHGD5F7CB8I7H=CB89@57<5@9IF
89G5@=A9BHGJ9FG@9FS7=D=9BH*CFH9N89G;5BHG89DFCH97H=CB
DCIF@9GF9H=F9F8I:CIF
$@9GHF97CAA5B8S897CIJF=F@9G5@=A9BHG85BG@5D@ID5FH89G
75G=@GG9FCBHD@IGG5JCIF9IL9HJCHF95DD5F9=@F9GH9F5DFCDF9
9D9B85BH5J5BH897I=F989G5@=A9BHGCI89FS7<5I::9F89G
@=EI=89G85BGIB96CIH9=@@9CIIBFS7=D=9BH<9FASH=EI9F9H=F9N
@96CI7<CBCI@97CIJ9F7@9!5=H9G5HH9BH=CB9BF9H=F5BH@9G
7CIJ9F7@9GCI@9G:=@AG89DFCH97H=CB89GD@5HG75FIB9J5D9IF
6F^@5BH99GHGCI85=B9A9BH@=6SFS9
&9G9B:5BHGB98C=J9BHG9G9FJ=F8I:CIFEI9GCIG@5GIFJ9=@@5B79
8kIB58I@H9
ADU7<9NEIk=@GB9Gk5DDI=9BHGIF@5DCFH98I:CIF(9@9G
@5=GG9ND5G>CI9F5J97@9:CIFEI=Bk9GHD5GIB>CI9H
0CIG89J9N9BG9=;B9F5IL9B:5BHG@9G7CBG=;B9G89GS7IF=HS
H9@@9G@kIG5;98kIBDCFH9FS7=D=9BH@9F9HF5=H5J97DFS75IH=CB89G
DFC8I=HG8k9A65@@5;989G5@=A9BHG0CIG89J9N@9IF8=F989
DCFH9FIB95HH9BH=CBD5FH=7I@=TF95IL9A65@@5;9GD5F9L9AD@9
79ILEI=GCBH89GH=BSGP;F=@@9FIB5@=A9BH8CBH@5H9ADSF5HIF9
D9IHUHF9HFTGS@9JS9
CB@3A/D3@B7AA3;3<B
(9AC8=:=9ND5GCIBk9GG5M9ND5G89AC8=:=9F@9:CIF
0CIG B9 89J9N D5G 8SD@579F @9 :CIF D9B85BH GCB
:CB7H=CBB9A9BH
0CHF95DD5F9=@9GH89GH=BSPIBIG5;98CA9GH=EI9BCFA5@9
:CIF5SHS7CBRIDCIF@5DFSD5F5H=CB85@=A9BHG9HB98C=HUHF9
IH=@=GSEI9DCIF@9IF7I=GGCB$@Bk5D5GSHSSHI8=SDCIFIBIG5;9
7CAA9F7=5@CIG7=9BH=:=EI9
$=C@LD7B3@C<3/<=;/:73234=<1B7=<<3;3<B3B>=C@LD7B3@
2V3<2=;;/53@:34=C@
(9>5A5=G:5=F9:CB7H=CBB9F@9:CIFG5BGD@5H95IHCIFB5BHCIP
J=89
-=BCBJCIGF=GEI9N8k9B8CAA5;9F@9:CIF
-= JCIG IH=@=G9N IB D@5H 6FIB=GG9IF CI IB D@5H 9B A5H=TF9
5IHC7<5I::5BH9=BH9FDCG9NIB9DFCH97H=CB7CBHF9@57<5@9IFD5F
9L9AD@9 IB D@5H 9B DCF79@5=B9 89 A5B=TF9 P B9 D5G
9B8CAA5;9F@9D@5H95IHCIFB5BH9H@9D=988ID@5H95I&9H9ADG
89DFS7<5I::5;9DFS7=GS85BG@9;I=8989F979HH9B98C=HD5G
UHF98SD5GGS
GGIF9NJCIGEI9@5DCFH99GH6=9B:9FAS9EI9G9GGIF:579G
GCBHDFCDF9G(9HHCM9N@9GFS;I@=TF9A9BH5J97IB9SDCB;9
<IA=89 DCIF SJ=H9F @k577IAI@5H=CB 89 HCIH9G ;F5=GG9G
G5@=GGIF9GS7@56CIGGIF9G9G8SD[HG56GCF69BH@kSB9F;=99H
FS8I=G9BH8k5IH5BH@k9::=757=HS8I:CIF
(kIH=@=G9ND5G@575J=HS8I:CIFDCIFGHC7?9F(9@5=GG9ND5G89
DFC8I=HG9BD5D=9F89GIGH9BG=@9G897I=G=B9CI89G5@=A9BHG
85BG@575J=HS@CFGEI9@j5DD5F9=@Bk9GHD5GIH=@=GS
(9:5=H9G>5A5=G7<5I::9F896CI=@@CH9P@k=BHSF=9IF8I:CIFPA=7FC
CB89G
(kIH=@=G9ND5GIB9GCB89H<9FA=EI98kIB:CIFHF58=H=CBB9@85BG
JCHF9:CIFPA=7FCCB89G
9D9B85BH5:=B897CBB5WHF9@5H9ADSF5HIF9897I=GGCBP7fIF
JCIGDCIJ9NA9GIF9F@989;FS897I=GGCB89@k5@=A9BH5J97IB
H<9FACATHF9GDS7=5@J=5B89(9@5=GG9ND5G79H<9FACATHF9
85BG@9:CIF9B:CB7H=CBB9A9BHS6F5B7<9N@k5DD5F9=@Gk=@Bk9GH
D5GIH=@=GSD9B85BHIB79FH5=BH9ADGJ575B79G
(kIH=@=G9N5I7IBIGH9BG=@9ASH5@@=EI975F=@GFS:@S7<=GG9BH@9G
A=7FCCB89G9HD9IJ9BHDFCJCEI9FIB5F7S@97HF=EI9(kCI6@=9N
D5G8k9B@9J9F@9G@=9BG9H@9G5;F5:9GASH5@@=EI9G(9H9BH9ND5G
89 7I=F9CI89FS7<5I::9F@9G 5@=A9BHG85BGIB96CWH989
7CBG9FJ99HBkIH=@=G9ND5G896CIH9=@@9G75DGI@S9G
(kIH=@=G9NEI9@9D@5H95IHCIFB5BH9H@9D=988ID@5H95I7CBRIG
DCIF79:CIF(kIH=@=G9N>5A5=G@9:CIFG5BG@9D@5H95IHCIFB5BH
*CIFSJ=H9F8975GG9F@9D@5H95IHCIFB5BH
5J5BH89B9HHCM9F@9D@5H95IHCIFB5BH@5=GG9N@9F9:FC=8=F
6(9D@579ND5G89G5@=A9BHG7<5I8GCIIBD@5H7<5I8GIF
@9D@5H95IHCIFB5BH@CFGEIk=@9GH:FC=8
7(9D@579ND5G89G5@=A9BHG:FC=8GCIIBD@5H:FC=8GIF@9
D@5H95IHCIFB5BH@CFGEIk=@9GH7<5I8
(9DCG9N5I7IBC6>9HGIF@575FFCGG9F=98I:CIFD9B85BHGCB
:CB7H=CBB9A9BH
*&(''!"('!$#&("(''H)&(H
&3;/@?C3A
-=JCIG5J9N89G8CIH9GEI5BHP@5A5B=TF9896F5B7<9F@9:CIF
7CBGI@H9FIBH97<B=7=9BEI5@=:=S
(=@9:56F=75BHB=@98=GHF=6IH9IFB9D9IJ9BHUHF9H9BIGDCIF
F9GDCBG56@989G8CAA5;9G75IGSG5I:CIFCI89G6@9GGIF9G
D9FGCBB9@@9GEI=FSGI@H9F5=9BH89@k=BC6G9FJ5H=CB89G7CBG=;B9G
896F5B7<9A9BHS@97HF=EI9
9G;CIHH9G8k95ID9IJ9BHG9:CFA9FGIF@9GD5FC=G89@575J=HS8I
:CIF5IHCIF89G>C=BHG9H89GDCFHS9G8kSH5B7<S=HS9@5B9HF58I=H
D5GIB8S:5IH89:CB7H=CBB9A9BHB=89G:I=H9G89A=7FCCB89G
GGIF9NJCIGS;5@9A9BHEI9@9G8S7CFGB9GCBHD5GP65G9
8kS@SA9BHGASH5@@=EI9G5BG@98CIH9Bk<SG=H9ND5GPDFC7S89F
5IH9GH8IJ9FF98k95I
_.9GH8IJ9FF98k95I9H9GHHFTGG=AD@9JCIGD9FA9H89
>I;9FG=IBFS7=D=9BH9GH5DH9P@57I=GGCBD5FA=7FCCB89G
*@579N85BG@9:CIF@9FS7=D=9BHPH9GH9FJ=899HDCG9NP
@k=BHSF=9IFCIP7[HS8979@I=7=IBJ9FF9F9AD@=8k95IEI=
56GCF69F5@kSB9F;=9A=7FCCB89G!5=H9G:CB7H=CBB9F@9:CIF
D9B85BHA=BIH9P@5DI=GG5B79A5L=AIA-=@9FS7=D=9BH
PH9GH9FF9GH9:FC=8=@7CBJ=9BHP@57I=GGCBD5FA=7FCCB89G
_&9D5D=9F56GCF65BHJCIGF9B8F589;F5B8GG9FJ=79GJCIG
@kIH=@=G9F9ND5F9L9AD@9DCIF9BJ9@CDD9F@9D5=B@9G
6F=C7<9G@9G75?9GP8S7CB;9@9FDCIF;F=@@9F@9657CB
8CBH=@56GCF69F5@k9L7TG89A5H=TF9G;F5GG9GJ=H9N
@k9AD@C=89GG9FJ=9HH9G9BD5D=9F897CI@9IFEI=DCIFF5=9BH
8SH9=B8F9&9D5D=9FGI@:IF=GS9H@9D5D=9FD5F5::=BS
7CBJ=9BB9BHD5F:5=H9A9BHDCIF@9G7I=GGCBG9BD5D=@@CH9G
9HDCIF7CIJF=F@9GD@5HG@9G5GG=9HH9G9H@9G;C69@9HG9B
75FHCBG9FCBHFSG9FJSGDCIFFS7<5I::9FP:5=6@9
H9ADSF5HIF9
_&9GA5H=TF9GD@5GH=EI9GD@5HGH5GG9G6CWH9G89
7CB;S@5H=CB9H9A65@@5;9G9BD@5GH=EI989EI5@=HS
5@=A9BH5=F9FS5;=GG9BHD@IGCIAC=BG6=9B5IL
H9ADSF5HIF9GS@9JS9G9H5ILA5H=TF9G;F5GG9G7<5I89G
,SG9FJ9ND@IH[H79GFS7=D=9BHG5ILIH=@=G5H=CBGP:5=6@9G
H9ADSF5HIF9G9HP@58S7CB;S@5H=CB
,9GD97H9N@9G=BGHFI7H=CBG8I:56F=75BH9BIH=@=G5BH8I
D@5GH=EI985BG@9:CIFJ=H9N8kIH=@=G9F89GA5H=TF9G
D@5GH=EI9G5J9789G5@=A9BHG5M5BHIB9:CFH9H9B9IF9B
A5H=TF9G;F5GG9GCI9BGI7F9CI89G6C=GGCBG75F
79IL7=5HH9=;B9BH89GH9ADSF5HIF9GS@9JS9G9HDCIFF5=9BH
:5=F9:CB8F979FH5=BGD@5GH=EI9G
9FH5=B9G:CFA9G89FS7=D=9BHG:5JCF=G9BHIB9DSBSHF5H=CBD@IG
<CAC;TB9G89GA=7FCCB89G85BG@9G5@=A9BHG
*FS:SF9N@9GFS7=D=9BHGD9IDFC:CB8G5IL5B;@9G5FFCB8=GD@5HG
FCB8GCICJ5@9G585DH9N5IA=9IL@9G8=A9BG=CBG8ID@5H5I
JC@IA989GDFSD5F5H=CBG7<C=G=GG9NIBD@5H89:CFA97=F7I@5=F9
8I;9BF9ACI@9PG5J5F=B7<5EI9:C=GEI9@5B5HIF989@5
DFSD5F5H=CB@9D9FA9H
&L17>73<BA3</:C;7<7C;
&9G65FEI9HH9G9B5@IA=B=IAD9IJ9BHUHF9IH=@=GS9G9BHCIH9
GS7IF=HSDCIFFS7<5I::9F89G5@=A9BHG85BG@9:CIFPA=7FC
CB89G85BG@9G7CB8=H=CBGGI=J5BH9G
&9G65FEI9HH9G9B5@IA=B=IAB98C=J9BHD5G8SD5GG9F
7A89DFC:CB89IF
(kIH=@=G9ND5G897CIJ9F7@9G9B:=@A8k5@IA=B=IA
&9G65FEI9HH9G9B5@IA=B=IA8C=J9BHUHF9F9AD@=G
8k5@=A9BHG5IAC=BG5IL89ILH=9FG(kIH=@=G9N>5A5=G89
FS7=D=9BHGJ=89G
&9G65FEI9HH9G9B5@IA=B=IAB98C=J9BHD5GUHF99B
7CBH57HCIDFC7<989GD5FC=G8I:CIF8=GH5B79A=B=AIA
7A&565FEI9HH99B5@IA=B=IA89JF5UHF9D@57S9GIFIB
D@5HF9HCIFBS5@@5BH5I:CIF
&9G65FEI9HH9G9B5@IA=B=IAB98C=J9BH>5A5=GUHF9
FSIH=@=GS9G85BG@9:CIFPA=7FCCB89G
-=@9:CIFPA=7FCCB89G5SHSIH=@=GSD9B85BHA=BIH9G
CID@IG@5=GG9N@9F9:FC=8=F5J5BH89@9FSIH=@=G9F
&9FS7=D=9BH9H@9D@5H95IHCIFB5BHD9IJ9BH89J9B=FHFTG
7<5I8GD9B85BH@9IFIH=@=G5H=CB
/H=@=G9N89G;5BHG89DFCH97H=CB
&9G8IFS9G89FS7<5I::5;9CI897I=GGCBD9IJ9BHUHF9
DFC@CB;S9G5J97IBFS7=D=9BH9B:=@A8k5@IA=B=IA
GGIF9NJCIGEI9@9G5@=A9BHGGCBH7<5I8G5J5BH89
G9FJ=F
*)V"'!  V$$&
#)&!&##"'(''#&'


 B758F9A9BH5J5BH
 7@5=F5;98I:CIF
5B895I897CAA5B89
.CI7<9CIJ9FHIF989@5DCFH9
58F98IFSD5FH=H9IF8CB89G
5J=HS8I:CIF
 BHF5WB9A9BH
58F98kCIJ9FHIF989@5DCFH9
*C=BHG89:=L5H=CBL
 )IJ9FHIF9G89J9BH=@5H=CB
 BJ9@CDD99LHSF=9IF9
 CAD5FH=A9BH5FF=TF9
 CF8CB85@=A9BH5H=CB
0SF=:=9NEI9@9G5779GGC=F9GGI=J5BHGGCBH:CIFB=G
 *@5H95IHCIFB5BH  -IDDCFH89BHF5WB9A9BH
 J=G89:=L5H=CBBCBJ=GI5@=GS9G
_*@579N@9D=988ID@5H95I85BG@k9BHF5WB9A9BHGIF@565G9=B:SF=9IF9
89@575J=HS
_*@579N9BGI=H9@9D@5H95IHCIFB5BHGIF@9GIDDCFH89FCH5H=CB
_*CIFSJ=H9F8k9B8CAA5;9F@9D@5H95IHCIFB5BHJ9=@@9NP79EI9@9G
D@5HGCI@9GFS7=D=9BHGGC=9BH@9JSGG5BGHCI7<9F@96CF88ID@5H95I
HCIFB5BH@CFGEI9JCIG@9G9B@9J9N8I:CIF
&3;/@?C3
&CFGEI9JCIG7CAA5B89N89G5779GGC=F9GJ9I=@@9NA9BH=CBB9F89IL
S@SA9BHG@9BCA89@5D=T799H@9BCA8IAC8T@9PJCHF9F9J9B89IFCIP
JCHF9G9FJ=795DFTGJ9BH9

*)V"'! V$$& *"( !'"'&*


")#!!"
*"( !'"'&*
&H & V#& #
BIASF=EI9
'=7FCCB89G
#CF@C;9
 H5D9G897I=GGCB
*@IG'C=BG
-MA6C@9G)''#")(#!(%)
.CI7<9)''#")(#!(%)
.CI7<9H#"H(#")(#!(%)
.CI7<9"*),$)''"
CIHCBFCH5H=:!")()&$#'
.CI7<9'(&(
.CI7<9'(#$
.CI7<9#)*&()&$#&(
&9:CIF9GHSEI=DS8IB9<CF@C;9FS;@56@9GIF9H<9IF9G
E3;>:3 *CIFFS;@9F@k<CF@C;9P<9IF9G
F5B7<9N@5DD5F9=@
&S7F5B85::=7<5;9
,S;@9N@<9IF99BHCIFB5BH@96CIHCB!")()&$#'
DDIM9NIB9:C=GGIF@5HCI7<9'(&(DI=GHCIFB9N
@96CIHCBFCH5H=:!")()&$#' DCIFFS;@9F@9G
A=BIH9G
DDIM9NGIF@5HCI7<9'(&(
0SF=:=9N@k5::=7<5;9
;>=@B/<B
0CIGDCIJ9NHCIFB9F@96CIHCBFCH5H=:!")()&$#'
85BG@9G9BG89G5=;I=@@9G8kIB9ACBHF9CI85BG@9G9BG
7CBHF5=F9
-=JCIG5DDIM9NGIF@5HCI7<9'(#$@k<9IF9G9F5
5IHCA5H=EI9A9BHFS;@S9GIF
E3;>:3 *CIFFS;@9F@k<CF@C;9P<9IF9G
F5B7<9N@5DD5F9=@
&S7F5B85::=7<5;9
DDIM9NGIF@5HCI7<9'(&(
&S7F5B85::=7<5;9
,S;@9N@<9IF99BHCIFB5BH@96CIHCB!")()&$#'
DDIM9NIB9:C=GGIF@5HCI7<9'(&(DI=GHCIFB9N
@96CIHCBFCH5H=:!")()&$#' DCIFFS;@9F@9G
A=BIH9G
DDIM9NGIF@5HCI7<9'(&(
0SF=:=9N@k5::=7<5;9
;>=@B/<B
0CIGDCIJ9NHCIFB9F@96CIHCBFCH5H=:!")()&$#'
85BG@9G9BG89G5=;I=@@9G8kIB9ACBHF9CI85BG@9G9BG
7CBHF5=F9
-=JCIG5DDIM9NGIF@5HCI7<9'(#$@k<9IF9G9F5
5IHCA5H=EI9A9BHFS;@S9GIF
S7CB;S@5H=CB5IHCA5H=EI9
D5=B
S7CB;S@5H=CB5IHCA5H=EI9
+I5BH=HS
*"( !'"'&*
"!"( V)& #&'%) V#& #'(&H H
E3;>:3 *CIFFS;@9F@k<CF@C;9P<9IF9G
)IJF9N@5DCFH9
DDIM9ND9B85BHG97CB89GGIF@5HCI7<9'(&(
&9:CIFSA9HIBG=;B5@GCBCF9.CIFB9N@96CIHCB
!")()&$#' DCIFFS;@9F@9G<9IF9G
DDIM9NIB9:C=GGIF@5HCI7<9'(&(DI=GHCIFB9N
@96CIHCB!")()&$#'DCIFFS;@9F@9GA=BIH9G
DDIM9NGIF@5HCI7<9'(&(
0SF=:=9N@k5::=7<5;9
E3;>:3*CIFFS;@9F@k<CF@C;9P<9IF9G
)IJF9N@5DCFH9
DDIM9ND9B85BHG97CB89GGIF@5HCI7<9'(&(
&9:CIFSA9HIBG=;B5@GCBCF9.CIFB9N@96CIHCB
!")()&$#' DCIFFS;@9F@9G<9IF9G
DDIM9NIB9:C=GGIF@5HCI7<9'(&(DI=GHCIFB9N
@96CIHCB!")()&$#' DCIFFS;@9F@9GA=BIH9G
DDIM9NGIF@5HCI7<9'(&(
0SF=:=9N@k5::=7<5;9
)( '(#" (#)'(#$
/H=@=G9N@5HCI7<9'(#$ DCIF
 ::579FIB99FF9IF8IF5BH@5DFC;F5AA5H=CB8I:CIF
$BH9FFCADF9ACA9BH5BSA9BH@57I=GGCB
FFUH9FIBDFC;F5AA9897I=GGCB85BG9B7975G5DDIM9N89IL:C=GGIF79HH9HCI7<9
'H)&(H""(
0CHF9:CIF9GHSEI=DS8IB9:CB7H=CB89GS7IF=HS7CBRI9DCIF
9ADU7<9FIB9B:5BH89@98SA5FF9F577=89BH9@@9A9BH/B9:C=G
79HH9 :CB7H=CB 89 J9FFCI=@@5;9 GS@97H=CBBS9 5I7IB9 89G
:CB7H=CBG8I:CIFA=7FCCB89GB9:CB7H=CBB9F5>IGEIP79EI9@@9
5=HSHS5BBI@S9
E3;>:3,S;@5;989@5GS7IF=HS9B:5BH
DDIM9ND9B85BHG97CB89GGIF@5HCI7<9'(#$
&9:CIFSA9HIBG=;B5@GCBCF99H@9A9GG5;9j&)kG5::=7<9
&3;/@?C3A
_*CIF5BBI@9F@5GS7IF=HS9B:5BH5DDIM9ND9B85BH
G97CB89GGIF@5HCI7<9'(#$&9:CIFSA9HHF5IB8CI6@9
G=;B5@GCBCF99H@<9IF9G5::=7<9F5
_*CIF57H=J9F@5GS7IF=HS9B:5BHG@<CF@C;98C=HUHF9FS;@S9
E3;>:3 *CIF65G7I@9F9BHF9@9G:CFA5HG8k5::=7<5;9<9H
<
)IJF9N@5DCFH9DDIM9ND9B85BHG97CB89GGIF@5
HCI7<9'(&(&9:CIFSA9HIBG=;B5@GCBCF9
DDIM9NIB9:C=GGIF@5HCI7<9'(&(DI=GHCIFB9N
@96CIHCB!")()&$#' DCIFFS;@9F@9G<9IF9G
!!#!!#& !
68
#!!#& !
 "= !"#!!"!
"#!#!!
L'énergie à micro-ondes doit donc pouvoir traverser le matériau
du récipient pour cuire/décongeler les aliments. Il est par
conquent important de choisir des plats adaps à la
cuisson au four à micro-ondes.
Choisissez de préférence des plats ronds/ovales plutôt que des
cipients carrés/ou longs, car les aliments plas dans
les angles tendent à être trop cuits. Il est possible d'utiliser un
vaste éventail de plats.
Il est par conséquent important de retourner, redisposer ou
remuer les aliments durant la cuisson pour assurer une cuisson
uniforme.
Il est nécessaire de laisser les aliments reposer après la cuisson,
afin de permettre à la chaleur de se propager de manière
uniforme.
Composition Les aliments riches en graisse ou en sucre (p. ex. les plum-puddings et les pces minces) exigent un temps de cuisson
moindre. Procédez avec soin, car ils pourraient prendre feu en cas de surchauffe!
Densi La densi des aliments affecte le temps de cuisson cessaire. Les aliments légers et poreux, tels que les teaux et le pain,
cuisent plus rapidement que les aliments lourds et denses, tels que les tis et les ragoûts.
Quantité Le temps de cuisson s'accrt proportionnellement à la quanti des aliments plas dans le four. Il faut ainsi plus de temps
pour cuire quatre pommes de terre que deux.
Taille Les aliments/morceaux de petite taille cuisent plus rapidement dans la mesure les micro-ondes peuvent se propager au
centre des aliments de tous les côtés. La cuisson est d'autant plus gulière que les morceaux ont la me taille.
Forme Les aliments dont la forme est irrégulre, tels que le blanc de poulet ou les pilons exigent un temps de cuisson supérieur pour
leurs parties les plus épaisses. Les aliments de forme arrondie cuisent de façon plus uniforme que les aliments de forme care.
Temrature La temrature initiale des aliments affecte le temps de cuisson cessaire. Les aliments congelés cuisent moins vite que les
aliments qui se trouvent à température ambiante. Faites une entaille dans les aliments fourrés (beignets à la confiture, etc.)
pour laisser la chaleur ou la vapeur s'échapper.
Disposez les
aliments
Placez les parties les plus épaisses des aliments vers l'exrieur du plat (p. ex. pilons).
Recouvrez Utilisez un film alimentaire pour micro-ondes ou un couvercle adéquat.
Percez Les aliments qui comportent une coquille, une peau ou une membrane doivent être pers à plusieurs reprises avant dtre
cuits ou chaufs, car l'accumulation de vapeur pourrait les faire exploser (p. ex. pommes de terre, poisson, poulet,
saucisses).
14368'28il est conseillé de cuire les oeufs au four à micro-ondes, car ceux-ci risquent d'exploser, même une fois la
cuisson termie (p. ex. oeufs pochés, durs).
Remuez,
tournez et
redisposez les
aliments
Pour obtenir une cuisson uniforme, il est essentiel de remuer, tourner et redisposer les aliments pendant la cuisson. Remuez
et redisposez toujours les aliments en partant de l'extérieur vers le centre.
Laissez
reposer
Il est cessaire de laisser les aliments reposer aps la cuisson, afin de permettre à la chaleur de se propager de manre
uniforme.
Protégez Certaines parties des aliments peuvent chauffer quand on les conle. Protégez ces parties à l'aide de petites sections de
film aluminium qui refteront les micro-ondes (p. ex. les pattes et les ailes d'un poulet).
!!#!!#& !
#"!"##  !
69
$!!# # !C !
0'87 "6'274'6+28'9;
1/)6332*+7
+1'659+7
Film aluminium/
barquettes en aluminium
/
Il est possible d'utiliser de petites sections de film aluminium pour prévenir la surchauffe des
aliments. Le film aluminium doit être distant de 2 cm au moins des parois du four pour éviter la
formation d'arcs électriques. Il est conseil d'utiliser des barquettes en aluminium, à moins que
leur usage ne soit scifié par le fabricant. Respectez soigneusement les consignes d'utilisation.
Plats brunisseurs
Respectez toujours les consignes du fabricant. Ne passez jamais les temps de cuisson
indiqs. Prodez avec soin car ces plats peuvent être ts chauds.
Porcelaine et céramique
/
Les plats en porcelaine, poterie, fence et porcelaine tendre conviennent généralement à une
utilisation en micro-ondes, sauf s'ils comportent des décorations métalliques.
Plats en verre
(p. ex. Pyrex ®)
Procédez avec soin en cas d'utilisation de plats en verre fin, car ils risquent de se casser ou de se
fendre en cas de changement de température soudain.
tal
L'utilisation de plats en tal dans un four à micro-ondes est conseile, en raison du risque
d'arc électrique et d'incendie.
cipient en plastique
/polystyrène (contenants
de restauration rapide)
Procédez avec soin car certains récipients peuvent se déformer, fondre ou se décolorer à
température élee.
Film alimentaire
Le film ne doit pas être au contact des aliments et doit être percé pour laisser la vapeur s'échapper.
Sacs de conlation
/brunisseurs
Ils doivent être pers pour laisser la vapeur schapper. rifiez que les sacs conviennent à une
utilisation en micro-ondes. N'utilisez pas d'attaches en plastique ou en métal, car elles
risqueraient de fondre ou de prendre feu (arc électrique).
Assiettes, gobelets
essuie-tout en papier
Ils ne doivent être utilisés que pour réchauffer ou absorber l'humidité. Procédez avec soin car ils
peuvent prendre feu en cas de surchauffe.
cipients en paille ou en
bois
Ne laissez pas le four sans surveillance lorsque vous utilisez ces matériaux car ils peuvent
prendre feu en cas de surchauffe.
Papier recyclé journaux
Ils peuvent contenir des fragments de métal, susceptibles et journaux de produire un arc
électrique et de provoquer un incendie.
#"!"##  !
#!!#& !
=="#
Effectuez la conlation manuelle à 240 W (sans fonction de décongélation automatique). Le symbole de déconlation s'affiche
à chaque fois que ce niveau de puissance est sélection.
Vous pouvez choisir le temps de cuisson jusqu'à 90 minutes.
Laugmentation du temps de cuisson varie de 15 secondes à cinq minutes.
Elle dépend de la durée totale de cuisson indiquée dans le tableau.
$#&#!!# !
Vous avez le choix entre 6 niveaux de puissance:
%#" Pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un
plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, boissons chaudes,
gumes, poisson, etc).
%Pour cuire plus longtemps les aliments plus denses, tels
que les rôtis, les pains de viande, les plats sur assiettes et les
plats licats tels que les sauces au fromage et les gâteaux de
Savoie. Ce niveau de puissance duit évitera de faire déborder
vos sauces et assurera une cuisson uniforme de vos aliments
(les tés ne seront pas trop cuits).
%%""
% Convient aux aliments denses cessitant une cuisson
traditionnelle prolone (les plats de uf par exemple). Ce
niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande
tendre.
%E"Utilisez ce niveau de puissance
pour décongeler vos plats de manière uniforme. Ial pour faire
mijoter le riz, les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème
renversée.
% Pour décongeler délicatement les aliments tels que les
teaux à la crème ou les tisseries.
% Minuterie autonome/de cuisine.
"+147*+)9/7732 '0/+6*+
0-5 minutes 15 secondes
5-10 minutes 30 secondes
10-30 minutes 1 minute
30-90 minutes 5 minutes
)( '(#")#)&!&##"'
E3;>:30CIGGCI<5=H9NFS7<5I::9FIB9GCID9D9B85BHA=BIH9G9HG97CB89GPA=DI=GG5B791
;>=@B/<B
-=JCIGB97<C=G=GG9N5I7IBB=J95I89DI=GG5B797k9GH@9B=J95I1#/.EI=9GH5IHCA5H=EI9A9BHIH=@=GS
&3;/@?C3A
*CIF=BH9FFCADF9@5A=BIH9F=95DDIM9NGIF@5HCI7<9'(#$*CIFF98SA5FF9F@5A=BIH9F=95DDIM9NGIF@5HCI7<9'(&(
*CIFEI=HH9F@9AC89A=BIH9F=95DDIM9NPBCIJ95IGIF@5HCI7<9 '(#$
&3;/@?C3A
_+I5B8@5DCFH99GHCIJ9FH9D9B85BH@9DFC79GGIG897I=GGCB@9H9ADG897I=GGCB89@k5::=7<5;9BIASF=EI9Gk5FFUH95IHCA5H=EI9A9BH
&9H9ADG897I=GGCBF9DF9B8@98S7CADH9EI5B8@5DCFH99GH:9FAS99HEI9@5HCI7<9'(&(9GH5DDIMS9
_-=JCIGJCI@9N7CBB5WHF9@9B=J95I89DI=GG5B79D9B85BH@57I=GGCB5DDIM9NGIF@5HCI7<9"*)$)''"!&#
#"'
_*CIF5I;A9BH9FCIFS8I=F9@9H9ADG897I=GGCBD9B85BH@57I=GGCBHCIFB9N@96CIHCB!")()&$#'
_*CIFAC8=:=9F@9B=J95I89DI=GG5B79D9B85BH@57I=GGCB5DDIM9NGIF@5HCI7<9"*)$)''"!&##"'
_*CIF5BBI@9FIBDFC;F5AA98IF5BH@57I=GGCB5DDIM9N89IL:C=GGIF@5HCI7<9'(#$
DDIM9N89IL:C=GGIF@5
HCI7<989GS@97H=CB
"*)$)''"
!&##"'
 BHF9N@9DC=8G9BHCIFB5BH@9
6CIHCBFCH5H=:!")()&$#'
85BG@9G9BG89G5=;I=@@9G8kIB9
ACBHF9CI9BG9BG=BJ9FG9>IGEIP
79EI9GC=H5::=7<S
DDIM9NGIF@5HCI7<9
'(&(
0SF=:=9N@k5::=7<5;9
E
E
DDIM9NGIF@5HCI7<9
"*)
$)''" :C=G
 BHF9N@58IFS9897I=GGCB9B
HCIFB5BH@96CIHCBFCH5H=:!")()&
$#' 85BG@9G9BG89G5=;I=@@9G
8kIB9ACBHF9CI9BG9BG=BJ9FG9
>IGEIP79EI9GC=H5::=7<S
DDIM9NGIF@5HCI7<9
'(&(
0SF=:=9N@k5::=7<5;9
!")(&
E3;>:3 ,S;@9N@5A=BIH9F=9DCIFA=BIH9G
E
E
#)(&'#"'
L;/@@/5327@31B
0CIGDCIJ9N7CAA9B79F8=F97H9A9BH@57I=GGCBA=7FC
CB89GP@5DI=GG5B791#/.D9B85BHG97CB89G
9B5DDIM5BHGIF@5HCI7<9'(&(
C5;3<B/B7=<2CB3;>A231C7AA=<
0CIGDCIJ9NDFC@CB;9F@9H9ADG897I=GGCBD9B85BH@5
7I=GGCBA5BI9@@9D5FD5@=9FG89G97CB89G9B5DDIM5BH
89BCIJ95IGIF@5HCI7<9D9B85BH@9:CB7H=CBB9A9BH8I:CIF
&3;/@?C3
_9HH9:CB7H=CBB9D9IHUHF9IH=@=GS99BAC89)''#")(#!(%) CIH#"H (#")(#!(%)
&5HCI7<9'(&( JCIGD9FA9H8kIH=@=G9F@9G89IL:CB7H=CBGGI=J5BH9G
)( '(#")#)&!&##"'
#"(#"$ )'(!#"'
E
&5:CB7H=CB*&/-')$(-JCIGD9FA9H85I;A9BH9FCI89FS8I=F9@9H9ADG897I=GGCB@CFG89@IH=@=G5H=CB89GDFC;F5AA9G
5IHCA5H=EI9G
*CIF89GDCAA9G89H9FF9P@95I7I=H9GA5=G:9FA9GGS@97H=CBB9N')$(-
*CIF89GDCAA9G89H9FF9P@95I7I=H9GA5=GAC=BG:9FA9GGS@97H=CBB9N*&/-
E3;>:3 *CIF:5=F97I=F9?;89DCAA9G89H9FF97I=H9G
0SF=:=9N@k5::=7<5;9
E
E
&3;/@?C3
*CIF5BBI@9F@5:CB7H=CB*&/-')$(-5DDIM9N:C=GGIF@5HCI7<989
GS@97H=CB89DI=GG5B79
-=JCIGGS@97H=CBB9N*&/-@S7F5B5::=7<9F5
-=JCIGGS@97H=CBB9N')$(-@S7F5B5::=7<9F5
-S@97H=CBB9N@9A9BI
BS79GG5=F99B5DDIM5BH
89IL:C=GGIF@5HCI7<9
)''#")(#!(%)
.CIFB9N@56CIHCBFCH5H=:
!")()&$#' >IGEIP79
EI9GC=H5::=7<S
DDIM9NIB9:C=GGIF@5
HCI7<989GS@97H=CB89
DI=GG5B79DI=G
GS@97H=CBB9N*&/-
DDIM9NGIF@5HCI7<9
'(&(
E
E
/B9GSEI9B7989SH5D9GA5L=AIAD9IHUHF9DFC;F5AAS9P@k5=89897CA6=B5=GCBG
E3;>:3 *CIF7I=F9
A=BIH9GP@5DI=GG5B791 H5D9
A=BIH9GP@5DI=GG5B791 H5D9
)''#"R'H%)"'!) ($ '
($
DDIM9NIB9:C=GGIF@5HCI7<9
"*),$)''"
!&##"'
 BHF9N@58IFS99BHCIFB5BH@96CIHCBFCH5H=:!")()&
$#' 85BG@9G9BG89G5=;I=@@9G8kIB9ACBHF9CI9B
G9BG=BJ9FG9>IGEIP79EI9GC=H5::=7<S
0SF=:=9N@k5::=7<5;9
($
DDIM9NGIF@5HCI7<9
"*),
$)''" :C=G
E
&9:CIF7I=F58k56CF8D9B85BHA=BIH9GPDI=GG5B791DI=GD9B85BHA=BIH9GP1
 BHF9N@58IFS99BHCIFB5BH@9
6CIHCBFCH5H=: !")()&$#'
85BG@9G9BG89G5=;I=@@9G8kIB9
ACBHF9CI9BG9BG=BJ9FG9>IGEIP
79EI9GC=H5::=7<S
DDIM9NGIF@5HCI7<9
'(&(
0SF=:=9N@k5::=7<5;9
)( '(#")#)&!&##"'
#"(#""!"()(#!(%)
&9:CB7H=CB5IHCA5H=EI975@7I@95IHCA5H=EI9A9BH@9AC899H@9H9ADG897I=GGCB7CFF97HG0CIG8=GDCG9N89DFC;F5AA9G89
)''#")(#!(%) 9HDFC;F5AA9G89H#"H(#")(#!(%)
)''#")(#!(%)
H#"H (#")(#!(%)
:7;3<BA 'F;0=:3
C=GGCB
*CAA9G89H9FF97I=H9G*CAA9G
89H9FF99BFC6989G7<5ADG
&S;IA9GGIF;9@SG
&S;IA9G:F5=G
*@5HGDFSD5FSGGIF;9@SGeF9AI9
!=@9H89DC=GGCB9BG5I79
:7;3<BA 'F;0=:3
0=5B89*C=GGCB0C@5=@@9
*5=B
E3;>:3
*CIF:5=F97I=F9?;89DCAA9G89H9FF97I=H9G
E
E
E3;>:3 *CIF8S7CB;S@5H=CB?;89D5=B
-S@97H=CBB9N@9A9BI
BS79GG5=F99B5DDIM5BH
89IL:C=GGIF@5HCI7<9
H#"H (#"
)(#!(%)
E
E
&CFGEIkIB957H=CB89JCHF9D5FH9GHBS79GG5=F9D5F9L9AD@9F9HCIFB9F@9G5@=A9BHG@9:CIFGk5FFUH9@9GG=;B5ILGCBCF9GF9H9BH=GG9BH
9H@9H9ADGF9GH5BH9H@9JCM5BH7@=;BCH9BHGIF@k5::=7<5;9*CIF7CBH=BI9F@57I=GGCB5DDIM9NGIF@9@5HCI7<9'(&(&9
DFC;F5AA9G5FFUH95IHCA5H=EI9A9BHP@=GGI989@58IFS989)''#")(#!(%)/BG=;B5@GCBCF9F9H9BH=H9H@9GMA6C@9
897I=GGCB7@=;BCH9DFTGA=BIH99HIBF5DD9@GCBCF9@9:CIF5::=7<9F5@<9IF9
&CFGEIkIB957H=CB89JCHF9D5FH9GHBS79GG5=F9D5F9L9AD@9F9HCIFB9F@9G5@=A9BHG@9:CIFGk5FFUH9@9GG=;B5ILGCBCF9GF9H9BH=GG9BH
9H@9H9ADGF9GH5BH9H@9JCM5BH7@=;BCH9BHGIF@k5::=7<5;9*CIF7CBH=BI9F@57I=GGCB5DDIM9NGIF@5HCI7<9'(&(&9
DFC;F5AA9G5FFUH95IHCA5H=EI9A9BHP@=GGI989@58IFS989H#"H(#")(#!(%)&9G=;B5@GCBCF9F9H9BH=H9H
@9GMA6C@9897I=GGCB7@=;BCH9DFTGA=BIH99HIBF5DD9@GCBCF9@9:CIF5::=7<9F5@<9IF9
-S@97H=CBB9N@9A9BI
BS79GG5=F99B5DDIM5BH
89IL:C=GGIF@5HCI7<9
)''#")(#!(%)
.CIFB9N@56CIHCBFCH5H=:
!")()&$#' >IGEIP79
EI9GC=H5::=7<S
DDIM9NGIF@5HCI7<9
'(&(
0SF=:=9N@k5::=7<5;9
.CIFB9N@56CIHCBFCH5H=:
!")()&$#' >IGEIP79
EI9GC=H5::=7<S
DDIM9NGIF@5HCI7<9
'(&(
0SF=:=9N@k5::=7<5;9
( ),$&#&!!(#"
( ),'$&#&!!')(#!(%)'
C7AA=</CB=;/B7?C3 %C/<B7BL)B3<A7:3A (=C163 $@=1L2C@3
C=GGCB.<S5:S H5GG9G
H5GG9A@
_*@579N@5H5GG95I79BHF98ID@5H95IHCIFB5BH
*CAA9G89H9FF9
7I=H9G*CAA9G89
H9FF99BFC6989G
7<5ADG
?;;
C@9H7CIJ9F7@9
*CAA9G89H9FF97I=H9G*9@9N@9GDCAA9G89H9FF99H7CID9N@9G
9BACF795IL89H5=@@9G=A=@5=F9
*CAA9G89H9FF99BFC6989G7<5ADG<C=G=GG9N89GDCAA9G89
H9FF989H5=@@9G=A=@5=F99H@5J9N@9G
_*@579N@9GDCAA9G89H9FF99BFC6989G7<5ADG85BGIB6C@
_>CIH9N@5-8k95ID5F;9HIBD9I89G9@
_,97CIJF9N8kIB7CIJ9F7@9
_+I5B8EI9@9G=;B5@GCBCF9F9H9BH=HF9AI9N9H7CIJF9NP
BCIJ95I
_DFTG7I=GGCB@5=GG9NF9DCG9F@9GDCAA9G89H9FF9D9B85BH
A=B
&S;IA9GGIF;9@SG ?;;
C@9H7CIJ9F7@9
_>CIH9N7I=@@TF9PGCID98k95ID5F;DCIF@9G
7<5AD=;BCBG=@Bk9GHD5GBS79GG5=F98k5>CIH9F89@k95I
_'9HH9NIB7CIJ9F7@9
_+I5B8EI9@9G=;B5@GCBCF9F9H9BH=HF9AI9N9H7CIJF9NP
BCIJ95I
_DFTG7I=GGCB@5=GG9NF9DCG9FD9B85BH9BJA=B
;>=@B/<B-=@9G@S;IA9GGIF;9@SGGCBH7CAD57HSG7I=G9N@9G
A5BI9@@9A9BH
&S;IA9G:F5=G ?;;
C@9H7CIJ9F7@9
_CID9N@9G@S;IA9G9BACF795IL7I69GHF5B7<9G
FCB89@@9G
_>CIH9N7I=@@TF9PGCID98k95ID5F;DCIF@9G
7<5AD=;BCBG=@Bk9GHD5GBS79GG5=F98k5>CIH9F89@k95I
_'9HH9NIB7CIJ9F7@9
_+I5B8EI9@9G=;B5@GCBCF9F9H9BH=HF9AI9N9H7CIJF9NP
BCIJ95I
_DFTG7I=GGCB@5=GG9NF9DCG9FD9B85BH9BJA=B
*@5HGDFSD5FSG
GIF;9@SGeF9AI9
?;;
C@9H7CIJ9F7@9
_09FG9N@97CBH9BI85BGIBD@5H7CBRIDCIF@57I=GGCBA=7FC
CB89G
_>CIH9N8I@=EI=89G=@97CBGHFI7H9IF@9F97CAA5B89
_'9HH9NIB7CIJ9F7@9
_!5=H9G7I=F9P8S7CIJ9FHG=@97CBGHFI7H9IF@9F97CAA5B89
_+I5B8@9G=;B5@GCBCF9F9H9BH=HF9AI9N9H7CIJF9NP
BCIJ95I
_DFTG7I=GGCB@5=GG9NF9DCG9FD9B85BH9BJA=B
!=@9H89DC=GGCB9B
G5I79
?;?;;
*@5HP;F5H=B9HD@5GH=EI9A=7FC
CB89G
_0C=FF979HH9GDCIF@9h!=@9H89*C=GGCB9B-5I79iP@5D5;9G

*C=8GHCH5@89HCIG@9G=B;FS8=9BHG
;>=@B/<B &5H9ADSF5HIF9=B=H=5@989G5@=A9BHGFS:F=;SFSG9GH89
C
9@@989G5@=A9BHG7CB;9@SG9GH89
C

E
E
E
E
E
E
( ),$&#&!!(#"
;>=@B/<B &5H9ADSF5HIF9=B=H=5@989G5@=A9BHGFS:F=;SFSG9GH89
C
9@@989G5@=A9BHG7CB;9@SG9GH89
C

L1=<5L:/B7=<
/CB=;/B7?C3
%C/<B7BL)B3<A7:3A (=C163 $@=1L2C@3
0=5B89*C=GGCB0C@5=@@9
*C=GGCB9BH=9FHF5B7<9G
89DC=GGCB:=@9HG89
DC=GGCBD5HH9G89
DCI@9HDC=HF=B989
DCI@9HJ=5B89<57<S9
GH95?G7[H9@9HH9G<5A
6IF;9FGG5I7=GG9G
?;;
*@5HP;F5H=B
_*@579F@9G5@=A9BHG85BGIBD@5HP;F5H=B5I79BHF98I
D@5H95IHCIFB5BH
_+I5B8EI9@9G=;B5@GCBCF9F9H9BH=HF9HCIFB9F@9G5@=A9BHG
F98=GDCG9F9HGSD5F9F*FCHS;9F@9G D5FH=9GA=B79G9H@9G
D5FH=9G8S>P7<5I89G5J978ID5D=9F5@IA=B=IA
_DFTG8S7CB;S@5H=CB9A65@@9F85BG8ID5D=9F5@IA=B=IA
D9B85BHA=B>IGEIkP7CAD@TH98S7CB;S@5H=CB
&3;/@?C3 (97CBJ=9BHD5GPIB9JC@5=@@99BH=TF9
_0=5B89<57<S9+I5B8@9G=;B5@GCBCF9F9H9BH=HF9HCIFB9F@5
J=5B89,9H=F9F@9GD5FH=9G8S7CB;9@S9GG=DCGG=6@9
*5=B ?;;
*@5HP;F5H=B
_,SD5FH=FGIFIBD@5HP;F5H=B5I79BHF98ID@5H95IHCIFB5BH
*CIFIBD5=B89?;8=GDCG9F8=F97H9A9BHGIF@9D@5H95I
HCIFB5BH
_+I5B8@9G=;B5@GCBCF9F9H9BH=HF9HCIFB9FF98=GDCG9F9H
9B@9J9F@9GHF5B7<9G8S7CB;9@S9G
_DFTG8S7CB;S@5H=CB7CIJF=F89D5D=9F5@IA=B=IA9H@5=GG9F
F9DCG9FD9B85BHA=B>IGEIkP7CAD@TH98S7CB;S@5H=CB
E
E
&3;/@?C3A
_$B8=EI9N@9DC=8G89G5@=A9BHGG9I@9A9BH(=B7@I9ND5G@9DC=8G8IFS7=D=9BH
_*CIFIB5@=A9BH8CBH@9DC=8G9GHGIDSF=9IFCI=B:SF=9IF5ILEI5BH=HSG8CBBS9G85BG@9H56@95IL89DFC;F5AA9G
5IHCA5H=EI9GIH=@=G9N@9GDFC;F5AA9GA5BI9@G
_&5H9ADSF5HIF9:=B5@9J5F=9G9@CB@5H9ADSF5HIF9=B=H=5@989G5@=A9BHG0SF=:=9NEI9@5BCIFF=HIF99GHHFTG7<5I895DFTG
7I=GGCB
_&CFGEIkIB957H=CB89JCHF9D5FH9GHBS79GG5=F9D5F9L9AD@9F9HCIFB9F@9G5@=A9BHG@9:CIFGk5FFUH9@9GG=;B5ILGCBCF9G
F9H9BH=GG9BH9H@9H9ADGF9GH5BH9H@9JCM5BH7@=;BCH9BHGIF@k5::=7<5;9*CIF7CBH=BI9F@57I=GGCB5DDIM9NGIF@5HCI7<9
'(&(
_&9J9BH=@5H9IFDCIFF5G9A9HHF99B:CB7H=CBB9A9BH5DFTGIB9IH=@=G5H=CB9BAC89'=7FC
&3;/@?C3AS7CB;S@5H=CBIHCA5H=EI9
&9GGH95?G9H7[H9@9HH9G8C=J9BHUHF97CB;9@SG9BIB97CI7<9
CB;9@9N@5J=5B89<57<S99BHF5B7<9G:=B9G
DFTG5JC=FF9HCIFBSDFCHS;9N@9GD5FH=9G8S7CB;9@S9G5J9789D9H=HGACF795ILD@5HG89D5D=9F5@IA=B=IA
&5JC@5=@@98C=HUHF97I=H9=AAS8=5H9A9BH5DFTG8S7CB;S@5H=CB
( ),$&#&!!(#"
&(('$#)&$&#&!!')(#!(%)'
7:3B23>=7AA=</D31A/C13>7?C/<B3
'S@5B;9N@9G=B;FS8=9BHGDCIF@5G5I79
'9HH9N@9:=@9H89DC=GGCB85BG@9D@5H5J97@9G9LHFSA=HSG
:=B9GJ9FG@979BHF99HG5IDCI8F9N5J978IG9@
 H5@9N@5G5I79DFSD5FS9GIF@9:=@9H89DC=GGCB
CIJF9N5J978ID@5GH=EI9A=7FCCB89G9H:5=H9G7I=F99B
)''#")(#!(%) h!=@9H89*C=GGCB9B-5I79i
DFTG@57I=GGCB@5=GG9NF9DCG9F9BJA=B
7:3B23>=7AA=</C1C@@F
'9HH9N@9:=@9H89DC=GGCB85BG@9D@5H5J97@9G9LHFSA=HSG
:=B9GJ9FG@979BHF99HG5IDCI8F9N5J978IG9@
 H5@9N@5G5I79DFUHPG9FJ=F9H@565B5B9GIF@9:=@9H89
DC=GGCB
CIJF9N5J978ID@5GH=EI9A=7FCCB89G9H:5=H9G7I=F99B
)''#")(#!(%) h!=@9H89*C=GGCB9B-5I79i
DFTG@57I=GGCB@5=GG9NF9DCG9F9BJA=B
95 95 95
; ; ; HCA5H9G9B6CWH9S;CIHHS9G
; ; ; A5=G
; ; ; G5I795I*=A9BH
; ; ; C=;BCB<57<SA9BI
- - - J=B5=;F989J=BFCI;9
ACIGH5F89H<MA9HDC=JF989
75M9BB9
; ; ; :=@9H89DC=GGCBFS:F=;SF9F
G9@
95 95 95
; ; ; :=@9H89DC=GGCB
G9@
; ; ; 65B5B99BHF5B7<9
; ; ; G5I797IFFMDFUHPG9FJ=F
&3;/@?C3-=JCIG7I=G9N@9G5@=A9BHGD9B85BH@58IFS9GH5B85F85J97G9I@9A9BH1@5DI=GG5B798I:CIFG9F5FS8I=H9
5IHCA5H=EI9A9BHDCIFSJ=H9F@5GIF7<5I::9&5DI=GG5B7989GA=7FCCB89GG9F5FS8I=H9P1DFTGIB9D5IG989G97CB89G
DI=GG5B79891D9IHUHF9FSH56@=9
"*)$)''"&H)(
!=23231C7AA=< (3;>AAB/<2/@2 $C7AA/<13@L2C7B3
'=7FCCB89G1 A=BIH9G '=7FCCB89G1
( ),$&#&!!(#"
( ),)''#"
0@LD7/B7=<ACB7:7AL3A
&316/C44/53230=7AA=<A3B23;3BA
L1=<5L:/B7=<2V/:7;3<BA
7I=@@9FS9P75:S
'"A5H=TF9;F5GG9
;;F5AA9
A@A=@@=@=HF9
'=BA=BIH9
-7I=@@9FS9PGCID9
?;?=@C;F5AA9
@@=HF9 7A79BH=ATHF9
=7AA=<A;3BA
%C/<B
5;:
$C7AA/<13
"7D3/C
(3;>A
!7<
=<A37:A23>@L>/@/B7=<
&5=H H5GG9

1
5DFCL
B9D5G7CIJF=F
5I H5GG9
H5GG9G
H9FF=B9



1
1
1



B9D5G7CIJF=F
B9D5G7CIJF=F
B9D5G7CIJF=F
/B95GG=9HH9F9D5G@S;IA9GJ=5B899H
;5FB=HIF9G

1

5GD9F;9F@5G5I798k95I7CIJF=FAS@5B;9FPA=FS7<5I::5;9
*CHS9CBGCAAS

1

7CIJF=FF9AI9F5DFTG@9FS7<5I::5;9
&S;IA9G


1
1


5I69GC=B5>CIH9F89@k95I7CIJF=F9HAS@5B;9FPA=
FS7<5I::5;9
0=5B89.F5B7<9

1

H5FH=B9F8kIBD9I89G5I797CIJF=F
!=@9H89*C=GGCB

1

7CIJF=F
"QH95IDCFH=CB

1

DCG9F85BGIBD@5HP;F5H=B
@=A9BHGDCIF6S6SGDCH

1
5DFCL
HF5BG:SF9F85BGIBFS7=D=9BH7CBJ9B5BH5ILA=7FCCB89G6=9B
AS@5B;9F5DFTG@9FS7<5I::5;99HJSF=:=9F@5H9ADSF5HIF9
!5=F9:CB8F989@5A5F;5F=B9CI8I69IFF9

1

7CIJF=F
<C7C@5HP:CB8F9

1

AS@5B;9F89H9ADG9BH9ADG
H9ADSF5HIF98IFS:F=;SF5H9IF
:7;3<BA
%C/<B
5
$C7AA/<13
"7D3/C
(3;>A
!7<
=<A37:A23>@L>/@/B7=<
&3>=A
!7<
"CI@5G7<

1

AS@5B;9FPA=8S7CB;S@5H=CB

"QH95IDCFH=CB

1

DCG9F85BGIBD@5HP;F5H=B
!FI=HD5F9L79F=G9G:F5=G9G
:F5A6C=G9GDFIB9G

1

FSD5FH=FIB=:CFASA9BHF9HCIFB9FPA=8S7CB;S@5H=CB
L1=<5L:/B7=<3B1C7AA=<2V/:7;3<BA
:7;3<BA
%C/<B
5
$C7AA/<13
"7D3/C
(3;>A
!7<
=<A37:A23>@L>/@/B7=<
&3>=A
!7<
!=@9H89DC=GGCB

1

7CIJF=F
/B95GG=9HH9F9D5G

1

7CIJF=FAS@5B;9F5I6CIH89A=BIH9G
&9GH9ADG=B8=EISG85BG79H56@95IGCBH89GJ5@9IFG5DDFCL=A5H=J9GEI=D9IJ9BHJ5F=9F9B:CB7H=CB89@5H9ADSF5HIF989G5@=A9BHGGIF;9@SG
89@5B5HIF99H8IDC=8G89G5@=A9BHG
( ),$&#&!!(#"&(('
C7AA=<23D7/<233B23>=7AA=<A
:7;3<BA %C/<B
5
$C7AA/<13
"7D3/C
(3;>A
!7<
=<A37:A23>@L>/@/B7=< &3>=A
!7<
,[H=GDCF7J95I5;B95I 

1
1
1
1




5GG5=GCBB9FD@579F85BGIBD@5HP;F5H=BD9IDFC:CB8F9HCIFB9FP
A=7I=GGCB


,[H=896fI:PDC=BH  1
1


5GG5=GCBB9FD@579F85BGIBD@5HP;F5H=BF9HCIFB9FPA=7I=GGCB
!=@9H89DC=GGCB  1  5GG5=GCBB9FD@579F85BGIBD@5HP;F5H=B7CIJF=F
.CIH9G@9GF979HH9G8979HH9BCH=79GCBHP8S:5IH8k=B8=75H=CB
7CBHF5=F9DFSJI9GDCIFEI5HF9D9FGCBB9G
$((#"&(('#"*"(#"" 'R
)''#"),!&##"'
-=JCIGJCI@9NDFSD5F9FJCGF979HH9G:5JCF=H9G5J97@9A=7FC
CB89GJCIG89J9NF9GD97H9F@9G7CBG9=@GGI=J5BHG
,S8I=G9N@9GH9ADG897I=GGCB8kIBH=9FGP@5AC=H=S-I=J9N@9G
=B8=75H=CBG89GF979HH9G8979HH9BCH=79
@9G5@=A9BHGP:CFH9H9B9IF9B@=EI=897CAA9@5J=5B89@9
DC=GGCB@9GJC@5=@@9G@9G&S;IA9G@9G:FI=HG@9GDCHS9G9H@9G
GCID9GD9IJ9BHUHF97I=HG:57=@9A9BH5IA=7FCCB89G$@:5IH
<IA97H9F@5GIF:57989G5@=A9BHGP:5=6@9H9B9IF9B<IA=8=HS
7CAA9D5F9L9AD@9@9GD@5HG7I=G=BSG
*CIF@9G5@=A9BHG7FIGEI=8C=J9BHUHF97I=HGP@kSHIJS9FS8I=G9N
@k588=H=CB89@=EI=895IL89ILH=9FG89@5EI5BH=HS=B8=EIS985BG
@5F979HH9CF=;=B5@9&975GS7<S5BHF5>CIH9N8I@=EI=89D9B85BH
@57I=GGCB
)BD9IH7CBG=8SF56@9A9BHFS8I=F9@k588=H=CB89;F5=GG9/B9
:5=6@9EI5BH=HS8969IFF989A5F;5F=B9CI8k<I=@9GI::=HP8CBB9F
8I;C^H5ILA9HG&9A=7FCCB89G9GH8CB7=8S5@DCIF7I=F989G
D@5HGP:5=6@9H9B9IF9BA5H=TF9G;F5GG9GD5F9L9AD@985BG@9
758F98kIBFS;=A9
'=C>3/CE16/;>75<=<A23$/@7A
'9HH9N@9G@S;IA9G9H@96CI=@@CB89J=5B8985BG@5
H9FF=B97CIJF9N9H:5=H9G7I=F9
;7<+
,S8I=G9NHCIG@9G=B;FS8=9BHG9BDIFS95IA=L9F>CIH9N
@57FTA9
*SHF=GG9N@5:5F=B99H@969IFF99HAS@5B;9N6=9BP@5
GCID9@5DQH95=BG=C6H9BI9-5@9NDC=J9N7CIJF9N9H
:5=H9G7I=F9,9AI9NP@5:=B8IH9ADG897I=GGCB
;7<+
'S@5B;9N@9>5IB98kfI:9H@57FTA9:F5W7<9DI=G
AS@5B;9N@9GD9IPD9IP@5GCID9,S7<5I::9NG5BG:5=F9
6CI=@@=F
;7<+
DFTG@57I=GGCB@5=GG9NF9DCG9F@5GCID9 9BJ=FCB
A=BIH9G
&(('
*/7A3::3 (3@@7<3I1=CD3@1:3:7B@3A
; 897<5AD=;BCBG89*5F=G7CIDSG9BHF5B7<9G
; C=;BCB<57<SA9BI
A@ 896CI=@@CB89J=5B89
A@ 897FTA9
; 89:5F=B9
; 8969IFF9CI89A5F;5F=B9
G9@9HDC=JF9
>5IB98kfI:
; 897FTA9:F5W7<9
&(('
/A/5<3/C4=C@
CID9F@9GHCA5H9G9H@9GAS@5B;9F5J97@9>5A6CB
@kC=;BCB@k5=@@96fI:<57<S9H@97CB79BHFS89HCA5H9
GG5=GCBB9F7CIJF=F9H7I=F9
;7<+
'S@5B;9F@57FTA9:F5W7<9@9@5=H@9D5FA9G5B@9G<9F69G
@k<I=@99H@9GSD=79G
"F5=GG9F@9D@5H9H7CIJF=F@9:CB85J979BJ=FCB
89G
@5G5;B9G=GDCG9F@5AC=H=S8IAS@5B;989J=5B89<57<S9
GIF@9G @5G5;B9G9HJ9FG9FIBD9I89G5I79
,97CAA9B79F9HH9FA=B9F5J97@9F9GH989G@5G5;B9G
CIJF=F@9G@5G5;B9G89G5I799HG5IDCI8F9F89D5FA9G5B
I=F95J97@97CIJ9F7@9
;7<+
DFTG@57I=GGCB@5=GG9FF9DCG9F9BJA=B
*/7A3::3 (3@@7<3I1=CD3@1:3:
$:/B1/@@L>3C>@=4=<2/D311=CD3@1:33<D7@=<
EE1;
; 89HCA5H9G9B6CWH9
; 89>5A6CB7CIDS
; C=;BCB<57<SA9BI
;CIGG98k5=@6FCMS9
; 896fI:<57<S
- 897CB79BHFS89HCA5H9
G9@9HDC=JF9
A@ 897FTA9:F5W7<9
A@ 89@5=H
; 89D5FA9G5BFQDS
 8k<9F69GJ5F=S9G<57<S9G
 8k<I=@98kC@=J9
 8k<I=@9JS;SH5@9DCIF;F5=GG9F@9D@5H
; 89@5G5;B9GJ9FH9G
- 89D5FA9G5BFQDS
&/B/B=C7::3A>L17/:3
'9HH9N@k<I=@98kC@=J99H@5;CIGG98k5=@85BG@5H9FF=B9
>CIH9N@9G@S;IA9GP@k9L79DH=CB89G7fIFG8k5FH=7<5IH
DC=JF9N>CIH9N@96CIEI9H;5FB=7CIJF9N9H:5=H9G7I=F9
9BF9AI5BH89H9ADG9BH9ADG
;7<+
=BEA=BIH9G5J5BH@5:=B89@57I=GGCB5>CIH9N@9G
7fIFG8k5FH=7<5IH9HFS7<5I::9N
-5@9N9HDC=JF9N,9H=F9N@96CIEI9H;5FB=5J5BH89
G9FJ=FDFTG@57I=GGCB@5=GG9N@5F5H5HCI=@@9F9DCG9F
5DDFCL=A5H=J9A9BHA=B
*/7A3::3 (3@@7<3I1=CD3@1:3:7B@3A
- 8k<I=@98kC@=J9
;CIGG98k5=@6FCMS9
; C=;BCB7CIDS9BFCB89@@9G
; D9H=H95I69F;=B97CIDS99B;FCG8SG
; 7CIF;9HH97CIDS99B;FCG8SG
; DC=JFCB7CIDSG9B;FCG8SG
; HI69F7I@989:9BCI=@7CIDSG9B;FCG8SGDC=JF9
6CIEI9H;5FB=
; 6CWH9897fIFG8k5FH=7<5IH
G9@9HDC=JF9
7:3BA23A=:3
&5J9N9HGS7<9N@9G:=@9HG89GC@9 B@9J9N@9G5FUH9G
CID9N@97=HFCB9H@9GHCA5H9G9BHF5B7<9G:=B9G
9IFF9N@9D@5H=GDCG9N@9G:=@9HG89DC=GGCB85BG@9D@5H
9H5GD9F;9N8k<I=@9JS;SH5@9
-5IDCI8F9NF@9DC=GGCB89D9FG=@F97CIJF9N@989G
HF5B7<9G89HCA5H9G9H5GG5=GCBB9N*@579N@9GHF5B7<9G
897=HFCBGIF@9GHCA5H9G9H5FFCG9N89J=B6@5B7
*5FG9A9N@97=HFCB89BC=G9HH9G8969IFF9 7CIJF9N9H
7I=G9N
;7<+
DFTG@57I=GGCB@5=GG9NF9DCG9F9BJA=B
*/7A3::3 $:/BI4=C@=D/:3>3C>@=4=<23B47:;/:7;3<B/7@3
>=C@;71@==<23A3<D1;23:=<5
; 89:=@9HG89GC@9
7=HFCB9BH=9F
; HCA5H9G
; 8969IFF9
- 8k<I=@9JS;SH5@9
- 89D9FG=@<57<S
G9@9HDC=JF9
- 89J=B6@5B7
; 8969IFF9CI89A5F;5F=B9
&(('
H;7<1L23D3/CI:/GC@716=7A3
CID9F@9J95I9B65B89G
9IFF9F@9D@5H=GDCG9F@5J=5B899H@kC=;BCB85BG@9D@5H
7CIJF=F9H7I=F9,9AI9FIB9:C=G9B7CIFG897I=GGCB
;7<+
>CIH9F@9J=B6@5B7@9:CB889G5I799H@57FTA9
'S@5B;9F7CIJF=F9H7CBH=BI9F@57I=GGCB'S@5B;9F89
H9ADG9BH9ADG
;7<+
/B9:C=G@57I=GGCBH9FA=BS9AS@5B;9F9H@5=GG9FF9DCG9F
9BJA=B-5IDCI8F9F89D9FG=@
*/7A3::3 (3@@7<3I1=CD3@1:3:7B@3A
; 89:=@9H89J95I
; 8969IFF9CI89A5F;5F=B9
; C=;BCB<57<SA9BI
A@ 89J=B6@5B7
:CB889G5I79F[H=DCIF9BJ=FCB
$89G5I79
A@ 897FTA9
- 89D9FG=@<57<S
3:L3234@C7BA@=C53AI:/A/C13I:/D/<7::3
&5J9N@9G:FI=HGSEI9IH9N@9G9HGS7<9N@9G"5F89N9B
EI9@EI9GIBGDCIF@58S7CF5H=CB,S8I=F9@9F9GH989G:FI=HG9B
DIFS95J97@9J=B6@5B7J9FG9N@9G85BG@5H9FF=B97CIJF9N9H
FS7<5I::9N
;7<+
$B7CFDCF9N@9GI7F99H@9>IG897=HFCB
!5=H9GHF9AD9F@5;S@5H=B95DDFCL=A5H=J9A9BHA=BIH9G
85BG@k95IDI=GF9H=F9N@59H9LHF5M9N@k95I'S@5B;9N@5
;S@5H=B9P@5DIFS989:FI=HG7<5I89>IGEIkP79EIk9@@9GC=H
8=GGCIH9'9HH9N@5;9@S95IFS:F=;SF5H9IF>IGEIkP79EIk9@@9
GC=H:9FA9
09FG9N@9@5=H85BGIB9H9FF=B9)IJF9N@5;CIGG989J5B=@@99H
;F5HH9N9B@5DI@D9'S@5B;9N@5DI@D989@5J5B=@@9@9GI7F99H
@5:S7I@95I@5=H7CIJF9N9H:5=H9G7I=F9,9AI9N89H9ADG9B
H9ADG9H5DFTG@57I=GGCB
;7<+
SACI@9N@5;9@S9GIFIBD@5H9H;5FB=GG9N@55J97@9G:FI=HG
9BH=9FG-9FJ9N@55J97@5G5I79P@5J5B=@@9
*/7A3::3 (3@@7<3I1=CD3@1:3:7B@3A
(3@@7<3I1=CD3@1:3:7B@3A
; 89;FCG9=@@9G
; 89:F5=G9G
; 89:F5A6C=G9G
A@ 89J=B6@5B7
; 89GI7F9
A@ 89>IG897=HFCB
:9I=@@9G89;S@5H=B9
A@ 89@5=H
DI@D98kIB9
;CIGG989J5B=@@9
; 89GI7F9
; 89:S7I@9
/;0=<4/@17
'S@5B;9F@9GSD=B5F8G5J97@9:FCA5;9FQDS9H@9
:FCA5;9:F5=G5GG5=GCBB9F
"5FB=F7<5EI9HF5B7<989>5A6CB5J97IB97I=@@SFS9P
GCID989:5F79@5FCI@9F9HM9B:CB79FIBD=EI9
!5=F9IB9G5I796S7<5A9@J9FG9F@k95I9H@57FTA985BG
IB6C@9HFS7<5I::9F
;7<+
'S@5B;9F@5:5F=B99H@969IFF9DCIF:5=F9IBFCIL5>CIH9F
@9@=EI=899H65HHF95I:CI9H>IGEIkPC6H9BH=CB8kIB
AS@5B;9<CAC;TB9CIJF=F9H7I=F9>IGEIkP79EI9
@5G5I79SD5=GG=GG9
;7<+
'S@5B;9F9HJSF=:=9F@k5GG5=GCBB9A9BH
09FG9F@5G5I7985BG@9D@5H;F5=GGS38=GDCG9F@9G
FCI@589G89>5A6CB:5F7=9G9H7I=F95J97@97CIJ9F7@9
;7<+
DFTG@57I=GGCB@5=GG9FF9DCG9F9BJA=B
*/7A3::3 (3@@7<3I1=CD3@1:3:7B@3A
$:/BI5@/B7<=D/:33<D1;23:=<5
; 8kSD=B5F8G9B6F5B7<9G7CIDSG
; 89:FCA5;96@5B7P'"
; 8k9AA9BH<5@FQDS
DC=JF9ACI@I9HD5DF=?5
HF5B7<9G 89>5A6CB7I=H;
A@ 8k95I
A@ 897FTA9
; 89:5F=B9
; 8969IFF9CI89A5F;5F=B9
; 8969IFF9CI89A5F;5F=B9DCIF;F5=GG9F@9D@5H
"(&("("((#-
(("(#" "V)( '. $'
H$ #)&' *")' "'
#!!& #) $&#)('
&'' #) &''' #)
$&#)('%)#"("""(
'#) )'(%) #)
(!$#"'&''')&)"$&(
%) #"%) *#(& #)& R
!&##"'
* .R%) #)*&
)V#"'( '''#&'
'#"(#"'(!!"($&#$&' '7
D=CA:/7AA3G23:/5@/7AA3AV/11C;C:3@
2/<A:/1/D7BL =C AC@ :3A /113AA=7@3A
13::317 @7A?C3@/ 23 16/C443@ 3B 23
>@=D=?C3@:/4=@;/B7=<2VC</@13B23
4C;L3D=7@3;N;323>@3<2@343C:=@A23
:VCB7:7A/B7=<AC7D/<B32C4=C@
EBL@73C@2C4=C@
(9HHCM9N@k9LHSF=9IF8I:CIF5IG5JCB8CIL9HP
@k95I,=B79NDCIFS@=A=B9F@k95I
G5JCBB9IG99HGS7<9N5J97IB7<=::CB8CIL
/<23/C231=;;/<23
)IJF9N@5DCFH95J5BH89@9B9HHCM9FDCIF
F9B8F9=BCDSF5BHG@9A=BIH9IF9H@965B895I
89 7CAA5B89 J=H9N 89 ACI=@@9F
56CB85AA9BH@965B895I(kIH=@=G9ND5G89
DFC8I=H7<=A=EI9CI56F5G=:
<BL@73C@2C4=C@
*CIFIBB9HHCM5;9:57=@99GGIM9N@9G
S7@56CIGGIF9G9H@9G8SD[HGP@k5=898kIB
7<=::CB8CIL9HACI=@@SCIIB9SDCB;9
5DFTG7<5EI9IH=@=G5H=CB9HD9B85BHEI9
@9:CIF9GH9B7CF9H=T89-=@9GHQ7<9G
FSG=GH9BHPIBG=AD@9B9HHCM5;9IH=@=G9N
89 @k95I G5JCB9IG9 DI=G 9GGIM9N P
D@IG=9IFGF9DF=G9GP@k5=898kIB7<=::CB
ACI=@@S>IGEIkP79EI9HCIG@9GFSG=8IG
GC=9BH S@=A=BSG &9G S7@56CIGGIF9G
577IAI@S9G D9IJ9BH 7<5I::9F
7CAA9B79F P :IA9F DF9B8F9 :9I 9H
DFCJCEI9F@5:CFA5H=CB8kIB5F7
GGIF9NJCIGEI9@k95IG5JCB9IG9CI@k95I
B9DSBTHF9BHD5G85BG@9GD9H=HGHFCIG89G
D5FC=G-=BCB9@@9F=GEI98975IG9F89G
8CAA5;9G5I:CIF
(kIH=@=G9N D5G IB J5DCF=G5H9IF DCIF
B9HHCM9F@k=BHSF=9IF8I:CIF
$:/B3/CB=C@</<B3B>7322C>:/B3/C
B@9J9NHCIH8k56CF8@9D@5H95IHCIFB5BH9H@9
D=98 8I D@5H95I *I=G @5J9N @9 D@5H95I
HCIFB5BH9H@9D=988ID@5H95I5IACM9B8k95I
G5JCBB9IG9 B:=B 9GGIM9N @9 D@5H95I
HCIFB5BH9H@9D=988ID@5H95I5J97IB7<=::CB
8CIL9HA9HH9N@9GHCIG89ILGIF@kS;CIHHC=FP
J5=GG9@@95J5BH89@9GF9A9HHF99BD@579
$=@B3
*CIF9B@9J9FHCIH9G@9G=ADIF9HSGB9HHCM9N
:FSEI9A9BH@5DCFH989G89IL7[H9G @9
>C=BH89@5DCFH95=BG=EI9@5GIF:57989G
>C=BHGP@k5=898kIB7<=::CB<IA=89$@9GH
8S7CBG9=@@S 8IH=@=G9F 89G DFC8I=HG 89
B9HHCM5;956F5G=:GCI89G;F5HHC=FG9BASH5@
DC=BHIGDCIFB9HHCM9F@5J=HF989@5DCFH98I
:CIF5:=B89B9D5GF5M9FG5GIF:579B=
5::5=6@=F@9J9FF9
&3;/@?C309=@@9NPB9D5GIH=@=G9F89
8S75D9:CIF
"(&("("((#-
"'"#! #"(#""!"(
(&(H&'(%)'("%)'
"'"#! #"(#""!"(
&(H&'(%)'("%)'
'F;>BP;3 *L@7473G1=<A37:
&9:CIFA=7FCCB89GB9:CB7H=CBB9D5G
7CFF97H9A9BH
_+I9@9G:IG=6@9G89@56CWH9P:IG=6@9GBkCBHD5G8=G>CB7HS
_+Ik=@BkM5D5G897CIDIF9897CIF5BH
_-=@9G:IG=6@9G7CBH=BI9BH898=G>CB7H9F:5=H9G5DD9@PIBS@97HF=7=9BEI5@=:=S
&9AC89A=7FCCB89GB9:CB7H=CBB9D5G _+I9@5DCFH99GH6=9B:9FAS9
_+I9@9G>C=BHG89@5DCFH99H@9IFGGIF:579GGCBHDFCDF9G
_+I9@5HCI7<9-.,.5SHS9B:CB7S9
&9D@5H95IHCIFB5BHB9:CB7H=CBB9D5G _+I9@9GIDDCFH8ID@5H95IHCIFB5BH9GHF577CF8S7CFF97H9A9BHP@k9BHF5WB9A9BH
_+I9@9D@5H897I=GGCBB98SD5GG9D5G8ID@5H95IHCIFB5BH
_+I9@9G5@=A9BHGB98SD5GG9BHD5G8ID@5H95IHCIFB5BH@k9ADU7<5BH89HCIFB9F
_+Ik=@BkM5F=9B85BG@575J=HSG=HIS9GCIG@9D@5H95IHCIFB5BH
&9:CIFPA=7FCCB89GB9G9A9HD5GP@5FFUH _$GC@9N@k5DD5F9=@89@56CWH9P:IG=6@9G
_CBH57H9NJCHF9F9J9B89IFCIIBG9FJ=795DFTGJ9BH94(/--$5;FSS
&kS7@5=F5;9=BHSF=9IFB9:CB7H=CBB9D5G _CBH57H9NJCHF9F9J9B89IFCIIBG9FJ=795DFTGJ9BH94(/--$5;FSS&k5ADCI@989
@kS7@5=F5;9=BHSF=9IFD9IHG9I@9A9BHUHF9F9AD@57S9D5FJCHF9F9J9B89IFCIIBG9FJ=79
5DFTGJ9BH94(/--$5;FSS
&9G5@=A9BHGA9HH9BHD@IG@CB;H9ADGP7<5I::9F9H
P7I=F9EIk5ID5F5J5BH
_,S;@9NIBH9ADG897I=GGCBD@IG@CB;DCIFEI5BH=HS8CI6@9H9ADGDF9GEI9
8CI6@9CI
_-=@k5@=A9BH9GHD@IG:FC=8EI98k<56=HI89HCIFB9N@9CIF9HCIFB9N@989H9ADG9B
H9ADGCI
_,S;@9NPIB9DI=GG5B79897I=GGCBGIDSF=9IF9
.9BG=CB8k5@=A9BH5H=CB 0#NACBCD<5GS
!IG=6@98=G>CB7H9IF89DFCH97H=CB '=B=AIA
CBGCAA5H=CBS@97HF=EI9'=7FCCB89G ?1
*I=GG5B79 '=7FCCB89G 1$
!FSEI9B7989GA=7FCCB89G '#N"FCID9@5GG9
=A9BG=CBG9LHSF=9IF9G4' AA&LAA#LAA*
=A9BG=CBG=BHSF=9IF9G AA&LAA#LAA*
5D57=HS @=HF9G
*@5H95IHCIFB5BH aAAJ9FF9
*C=8G 9BJ?;
7@5=F5;989:CIF 10
9:CIF9GH7CB:CFA95IL9L=;9B79G89G=F97H=J9G9H
& --* $!$.$)(-* /0 (.., #(" --(-*,0$-&),-k' &$),.$)(-**),. -
&k**, $&
9DFC8I=HFSDCB85IL9L=;9B79G89@5BCFA99IFCDS9BB9 (
CB:CFASA9BHP79HH9BCFA979DFC8I=H9GHIBSEI=D9A9BH89;FCID97@5GG9
"FCID9G=;B=:=9EI979HSEI=D9A9BH;SBTF9JC@CBH5=F9A9BH89@SB9F;=9,!GCIG:CFA989F5MCBB9A9BHS@97HFCA5;BSH=EI9
DCIF@9HF5=H9A9BHH<9FA=EI985@=A9BHG
@5GG9G=;B=:=9EI9@SEI=D9A9BH9GH585DHSPIB9IH=@=G5H=CB8CA9GH=EI9
&575D57=HS=BHSF=9IF99GH75@7I@S99BAI@H=D@=5BH@5@5F;9IF@5DFC:CB89IF9H@5<5IH9IFA5L=A5@9G
&57CBH9B5B79FS9@@9DCIF@9G5@=A9BHG9GH=B:SF=9IF9P79@@97=
"'( (#"
'7D=CA7<AB/::3G:34=C@I;71@==<23A3<>=A7B7=<=C
E
D
*CG=H=CB
*CG=H=CB
*CG=H=CB
*CG=H=CB
!CIF7CBJ9B
H=CBB9@
*)-$.$)( .&& /
&)" ' (.
&*#
LL
LL
LL
LL
LL
LL
LL
LL
LL
"'( (#" V$$&
,9H=F9NHCIH@k9A65@@5;99H7CBHF[@9NGC=;B9IG9A9BHDCIF
8SH97H9F@9GHF579G898SHSF=CF5H=CBDCGG=6@9G
9:CIF9GH7CBRIDCIFGk585DH9F89:5RCBGH5B85F885BG
IBS@SA9BH897I=G=B989AA89<5IH*CIF@k=BGH5@@5H=CB
85BGIBS@SA9BH89AA89<5IH
SJ=GG9N9HF9H=F9N@9GEI5HF9D=98G89@5D5FH=9=B:SF=9IF9
8I:CIF$@M5D=98G@CB;G9HIBD=987CIFH,9AD@579N@9G
D=98G@CB;GD5F79ILEI=GCBH:CIFB=G85BG@9D5EI9H
8k5779GGC=F9G(9F9AD@579ND5G@9D=987CIFH
$BGSF9N@k5DD5F9=@85BG@kS@SA9BH897I=G=B9@9BH9A9BH9H
G5BG:CF79F>IGEIkP79EI9@9758F95J5BH89@k5DD5F9=@GC=H
G79@@S7CBHF9@kCIJ9FHIF95J5BH89@kS@SA9BH
CB:=FA9NEI9@k5DD5F9=@9GHGH56@99HEIk=@B9D9B7<9D5G
CB:=FA9NEIk=@M56=9BIB>9I89AA9BHF9@5DCFH989
@kS@SA9BH897I=G=B95I89GGIG9H@9<5IH8I758F989
@k5DD5F9=@JC=F=@@IGHF5H=CB
#>B7=<23;=<B/53
!=L9N@9:CIF9BDCG=H=CB5J97@9GJ=G:CIFB=9G&9GDC=BHG
89:=L5H=CBGCBHG=HISG5IB=J95I89G7C=BGGIDSF=9IFG9H
=B:SF=9IFG8I:CIF
#>B7=<23;=<B/53
09I=@@9NJCIGF9DCFH9F5I;565F=H:CIFB=5J97@9:CIF
4 mm
4 mm
4 mm
'9GIF9G9BAA
!""
83
!/:397/278'00+<0+,396>1/)6332*+7+2437/8/3239:3/6/009786'8/32>0'4'-+
Lélément de cuisine doit être au minimum à 500 mm (E) au-dessus du plan de travail et il ne doit pas être installé
*/6+)8+1+28 au-dessus d’une cuisinière ou plaque de cuisson.
Cet appareil a été testé et homolog pour l’utilisation à proximi de cuisinières à gaz, électrique et à induction uniquement.
Un espace suffisant doit être prévu entre la cuisinre et le four à micro-ondes pour éviter la surchauffe du four à micro-
ondes, des éléments de cuisine et des accessoires environnants.
Ne laissez pas la cuisinre allumée sans casserole pendant l’utilisation du four à micro-ondes.
Procédez avec soin quand vous utilisez le four à micro-ondes avec la cuisinre allumée.
L'installation de ce produit doit être conforme aux instructions fournies dans cette notice et dans les instructions du fabricant du
four conventionnel.
!=# "=D#"!"
 "=" #
&F=" 
'46/7+@0+)86/59+*3/8B86+,')/0+*'))A7439659+0'44'6+/049/77+B86+
*@(6'2).@6'4/*+1+28+2)'7*96-+2)+!/232/0*+:6'/8B86+4377/(0+
*D/730+60+,396@0+)86/59+1+28'92/:+'9*97+)8+96+2/2)36436'2892
7+)8/322+96*'270+)?(0'-+,/;+)32,361@1+28>0'6@-0+1+28'8/32
)32)+62'280+)?(0'-+
'46/7+2+*3/84'77+8639:+6*+66/A6+0+1+9(0+
La meilleure position est au-dessus du meuble, comme illustré au point (A).
Branchez l'appareil à une prise de terre et de courant alternatif 230 V/50 Hz
correctement installée. Cette prise doit contenir un fusible de 10 amres.
+)36*32*'0/1+28'8/322+4+98B86+6+140')@59+4'692@0+)86/)/+2
Avant installation, nouez un morceau de ficelle autour du cordon d'alimentation pour
faciliter le branchement au point (A).
Si l'appareil est encast dans un meuble haut, n'écrasez pas le cordon d'alimentation.
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
N'immergez pas le cordon ni la prise dans de l'eau ou tout autre liquide.
L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple (risque
d'incendie).
(A)
Si la prise dont est dotée votre appareil ne convient pas à votre
prise murale, vous devez contacter votre revendeur ou service
après vente ZANUSSI agréé.
$ "!!"
""" "
+ ,'(6/)'28*@)0/2+8398+6+74327'(/0/8@ 7/ )+88+
)327/-2+*+7@)96/8@2D+784'76+74+)8@+
"#&!(#"'"*&#""!"( '
:7;7</B7=<23A;/BL@7/CE2V3;0/::/53A3B23A/>>/@37:ACA/5LA234/K=<
L1=:=57?C3
!/BL@7/CE2V3;0/::/53
&9G:CIFGPA=7FCCB89G4(/--$8SD9B89BH8kIB9A65@@5;99::=7579DCIF@9IFDFCH97H=CBD9B85BH@9HF5BGDCFH-9I@@k9A65@@5;9
A=B=AIABS79GG5=F99GHIH=@=GS&9GA5HSF=5IL8k9A65@@5;9D9L:=@AD@5GH=EI9CIDC@MGHMFTB99LD5BGSGCBHIB85B;9FDCIF@9G
9B:5BHG
&7A?C32V/A>6FE73/@23G:3A;/BL@7/CE2V3;0/::/536=@A23:/>=@BL323A3<4/<BA
.CIG@9GA5HSF=5IL8k9A65@@5;9GIH=@=GSGF9GD97H9BH@k9BJ=FCBB9A9BH9HGCBHF97M7@56@9G&975FHCB9GH:56F=EIS9BD5D=9FF97M7@S
9H@9GD=T79G9B6C=GB9GCBHD5GHF5=HS9G&9G5FH=7@9G9BD@5GH=EI9GGCBHF9DSFSG89@5:5RCBGI=J5BH9
b* cDC@MSH<M@TB9D9L:=@A8k9A65@@5;9
b*-cDC@MGHMFTB9D9L9A65@@5;9G5BG!
b**cDC@MDFCDM@TB9D9LG5B;@9G8k9A65@@5;9
&5FSIH=@=G5H=CB89G9A65@@5;9GS7CBCA=G9@9GA5H=TF9GDF9A=TF9G9HFS8I=H@9JC@IA989G8S7<9HGDDCFH9N@k9A65@@5;9P@5
8S7<9HH9F=9@5D@IGDFC7<9
,9BG9=;B9NJCIG5IDFTG89JCHF9AIB=7=D5@=HSDCIF9BG5JC=FD@IG
:7;7</B7=<23A/>>/@37:ACA/5LA
&9G5DD5F9=@GIG5;SG8C=J9BHUHF9GS7IF=GSG5J5BH@9IFA=G95IF96IH9B9B@9J5BH@5DF=G99B7CID5BH9H9B>9H5BH@97Q6@9
8k5@=A9BH5H=CBS@97HF=EI9
&k5DD5F9=@8C=H9BGI=H9UHF95DDCFHSP@58S7<9HH9F=9@5D@IGDFC7<9
&9GMA6C@9GIF@9DFC8I=HCIGCB9A65@@5;9=B8=EI9EI979DFC8I=HB9D9IHUHF9HF5=HS7CAA98S7<9HASB5;9F$@8C=HUHF9
F9A=G5IDC=BH897C@@97H98S8=SP79H9::9H7C@@97H99HF97M7@5;98IA5HSF=9@S@97HF=EI99HS@97HFCB=EI9
BDFC7S85BHP@5A=G95IF96IH89@5DD5F9=@85BG@9GFT;@9G89@k5FHBCIGDFSG9FJCBG@9BJ=FCBB9A9BH9HBCHF9GS7IF=HSGk5GGIF5BH
5=BG=EI9@9G8S7<9HGG9FCBHHF5=HSG85BG89G7CB8=H=CBGCDH=AIA
*CIFC6H9B=FD@IG898SH5=@GGIF@9F97M7@5;98979DFC8I=HJ9I=@@9NDF9B8F97CBH57H5J97@9GG9FJ=79G89JCHF97CAAIB9CI@9
A5;5G=BC]JCIG5J9N9::97HIS@57<5H
'&*$&W'*"(($W'&" %)
'&*$&W'*"(($W'&" %)
'7:V/>>/@37:<34=<1B7=<<3>/A1=@@31B3;3<B34
431BC3G2V/0=@2:3ADL@7471/B7=<AAC7D/<B3A/D/<B23
1=<B/1B3@:3A3@D713/>@MAD3<B3:=1/:
'7:34=C@<32L;/@@3>/A
_0SF=:=9NG=@k5DD5F9=@9GH6F5B7<S7CFF97H9A9BH
_0SF=:=9NG=@5DF=G99GH7CFF97H9A9BH9B:CB7S9
_&975GS7<S5BHF9AD@579N@9:IG=6@989@5DF=G9
AQ@9D5FIB5IHF989@5AUA9=BH9BG=HS9HJSF=:=9NG=
@5DF=G95SHS7Q6@S97CFF97H9A9BH
_0SF=:=9NG=@k=BH9FFIDH9IF89@5DF=G9:9A9@@99HCI89
@k=BH9FFIDH9IF5@@5BH8IG97H9IF5I:CIF9GHGIF
',# 
_0SF=:=9NG=@5DF=G9:9A9@@99GHGCIGH9BG=CB9BM
6F5B7<5BHIB5DD5F9=@EI=:CB7H=CBB95J9779FH=HI89
_0SF=:=9NG=@9:IG=6@989@56CWH9P:IG=6@9G9GH=BH57H
'7:34=C@I;71@==<23A<34=<1B7=<<3>/A
_&5GS7IF=HS9B:5BHGD9IH5JC=FSHSDFC;F5AAS9
_0SF=:=9NG=@9G7CAA5B89GGCBHFS;@S9G7CFF97H9A9BH
_0SF=:=9N@9GFS;@5;9GDFC7S8IF9GD5FF5DDCFH5IAC89
8k9AD@C=
_0SF=:=9NG=@5DCFH9:9FA97CFF97H9A9BH-=89GD5FH=7
I@9G5@=A9BH5=F9GCI5IHF9GC6>9HGGCBHF9GHSG7C=B7SG
85BG@5DCFH979@@97=B9:9FA9F5D5G<9FASH=EI9A9BH
9H@9:CIFPA=7FCCB89GB9:CB7H=CBB9F5D5G
_0SF=:=9NG=@5HCI7<9-H5FH5SHS9B7@9B7<S9
-=@9:CIFB9:CB7H=CBB9HCI>CIFGD5G7CFF97H9A9BH5DFTG
@9GJSF=:=75H=CBG7=89GGIG7CBH57H9NJCHF9G9FJ=795DFTG
J9BH9@C75@4(/--$&k58F9GG98979@I=7=G9HFCIJ9
85BG@9GD5;9GGI=J5BH9G8979AC898k9AD@C=
!$#&("(
'7C<B316<7173<A32L>:/13>=C@C<23A2L4/CBA17
23AACA=C>=C@@L>/@3@C<2L4/CB>@=D=?CL>/@C<3
CB7:7A/B7=<=CC<37<AB/::/B7=<7<1=@@31B3132L>:/13
;3<BA3@/4/1BC@L;N;3A7:V/>>/@37:3ABA=CA
5/@/<B73
&CFG89JCHF95DD9@5IG9FJ=795DFTGJ9BH9@9G=B:CFA5
H=CBGGI=J5BH9GJCIGG9FCBH89A5B8S9G
0CHF9BCA58F9GG99H7C89DCGH5@
0CHF9BIASFC89HS@SD<CB9
9G8SH5=@G7@5=FG9H7CB7=G8I8S:5IH
&9AC8T@9
&9BIASFC89GSF=9
&585H98k57<5H
(CIGJCIG7CBG9=@@CBG8k=BG7F=F979GF9BG9=;B9A9BHG7=
89GGCIG5:=B897CBG9FJ9FJCG8CBBS9GGCIG@5A5=B
!=2M:3 
"C;L@=23AL@73 
/B32V/16/B
3A1:73<BA2=<B:V/>>/@37:3ABB=C8=C@AA=CA5/@/<B73
23D@=<BAV/AAC@3@?C3:3ADL@7471/B7=<A<L13AA/7@3A
=<B073<LBL4/7B3A1/@:3B316<7173<4/1BC@3@/A=<2L
>:/13;3<BA7:3>@=0:M;3<V3AB
>/AC<3>/<<3;L1/<7?C3=CL:31B@7?C3
"=CAD=CAA75</:=<A?C3:/>@3CD32V/16/BA3@/23
;/<2L3>=C@B=CB2L>:/13;3<B34431BCL>3<2/<B:/
5/@/<B73
$7M13A23@316/<53
&9GD=T79G89F97<5B;9D9IJ9BHUHF957<9HS9G5IDFTG89
JCHF9G9FJ=795DFTGJ9BH9@C75@
'3@D7131:73<BM:3
*CIFHCIH989A5B89;SBSF5@97CB79FB5BHJCHF95DD5F9=@
4(/--$CIDCIF8k5IHF9G=B:CFA5H=CBGGIF89GDFC8I=HG
4(/--$7CBH57H9NBCHF9-9FJ=79@=9BHT@9D5F7CIFF=9F
CID5FHS@SD<CB9
H &(#"#"(#"'&"( %)
H &(#"#"(#"'&"( %)
(CG5DD5F9=@GGCBHDFC8I=HG5J97@9D@IG;F5B8GC=B'5@;FS
79@5IB8S:5IHD9IHHCI>CIFGG9DFSG9BH9F(CHF9G9FJ=79
7@=9BHT@9G97<5F;9F589FSD5F9F797=GIF89A5B89D9B85BH
CI5DFTG@5DSF=C8989;5F5BH=9&58IFS989J=989@k5DD5F9=@
Bk9BG9F5D5GDCIF5IH5BH5ADIHS9
&5DFSG9BH98S7@5F5H=CB897CB8=H=CBG89;5F5BH=99GH65GS9
GIF@5=F97H=J989@k/B=CB IFCDS9BB9 9H@9G8=GDC
G=H=CBG8IC89=J=@&9G8FC=HG@S;5IL8CBH@97CBGCAA5
H9IF8=GDCG95IH=HF98979HH9@S;=G@5H=CBB9D9IJ9BHUHF9
5@HSFSGD5F@5DFSG9BH98S7@5F5H=CB897CB8=H=CBG89;5F5BH=9
9HH98S7@5F5H=CBB9DCFH9D5G5HH9=BH95ILC6@=;5H=CBG89
;5F5BH=98IJ9B89IF9BJ9FG@kIH=@=G5H9IF:=B5@&k5DD5F9=@9GH
;5F5BH=85BG@9758F99H85BG@9F9GD97H89G7CB8=H=CBGGI=J
5BH9G
CADH9H9BI89G8=GDCG=H=CBGGH=DI@S9G5ILD5F5;F5D<9G
PBCIGF9AS8=9FCBGG5BG:F5=GPHCIH98S:97HICG=HS
EI=G9A5B=:9GH95I7CIFG89@5DSF=C8989AC=GP
7CADH9F89@585H989@=JF5=GCB89@k5DD5F9=@5IDF9A=9F
7CBGCAA5H9IF:=B5@9G7CB8=H=CBG89;5F5BH=9B9GCBH
D5G8k5DD@=75H=CB9B75G8kIH=@=G5H=CBP89G:=BGDFC:9G
G=CBB9@@9GCI89:5RCBSEI=J5@9BH9
&5DF9GH5H=CBGCIG;5F5BH=9=AD@=EI9EI9@k5DD5F9=@9GH
F9A=G85BG@kSH5HEIk=@5J5=H5J5BHEI9@58S:97HICG=HSB9
GIFJ=9BB9&9G7CADCG5BHG8S:97HI9ILGCBHF9AD@57SG
CIFSD5FSG&9G7CADCG5BHGF9AD@57SGG5BG:F5=G89J=
9BB9BHBCHF9DFCDF=SHS
:=B8kSJ=H9F89G8CAA5;9GD@IGGSJTF9G@58S:97HI
CG=HS8C=H=AAS8=5H9A9BHUHF9DCFHS9PBCHF97CBB5=G
G5B79
&k5DD@=75H=CB89@5;5F5BH=99GHGCIA=G9P@5DFC8I7H=CB
D5F@97CBGCAA5H9IF89GDF9IJ9G8k57<5H5J97@585H9
8k57<5H9HCI@585H989@=JF5=GCB
&5;5F5BH=9Bk=BH9FJ=9B8F5D5GG=89G8CAA5;9G75IGSG
P89GD=T79G8S@=75H9GH9@@9GEI9@9J9FF9J=H
FC7SF5A=EI9@9GA5H=TF9GGMBH<SH=EI9G9H@9
75CIH7<CI7FSGI@H9BH8kIB9A5IJ5=G9IH=@=G5H=CB
$@B9D9IHD5GUHF9:5=H5DD9@P@5;5F5BH=9DCIF89G
5BCA5@=9G6SB=;B9GEI=Bk5::97H9BHD5G@5J5@9IF9H@5
GC@=8=HS;SBSF5@9G89@k5DD5F9=@
&kC6@=;5H=CB89;5F5BH=9D9F8G9G9::9HG@CFGEI9@9G8S
:97HICG=HSGGCBH75IGS9GD5F
_ IB9FS57H=CB7<=A=EI9CIS@97HFC7<=A=EI9DFCJCEIS9
D5F@k95I
_ 89G7CB8=H=CBG9BJ=FCBB9A9BH5@9G5BCFA5@9G9B
;SBSF5@
_ 89G7CB8=H=CBG89:CB7H=CBB9A9BH=B585DHS9G
_ IB7CBH57H5J9789GDFC8I=HG5;F9GG=:G
&5;5F5BH=9B9Gk5DD@=EI9D5GDCIF@9G8S:97HICG=HSG
8I9G5IHF5BGDCFHGIFJ9BI9G9B89<CFG89BCHF9F9
GDCBG56=@=HS9@@9G75IGS9GD5FIB9=BGH5@@5H=CBCIIB
ACBH5;9=B58SEI5HD5FIBA5BEI98k9BHF9H=9BCID5F
@9BCBF9GD97H89G=B8=75H=CBG89ACBH5;99H8kIH=@=G5
H=CBB9G9FCBHD5G85J5BH5;97CIJ9FH9GD5F@5;5F5BH=9
(9GCBHD5G7CIJ9FH9GD5F@5;5F5BH=9@9G8S:97HICG=HSG
EI=DFCJ=9BB9BH89FSD5F5H=CBGCI8k=BH9FJ9BH=CBGDF5
H=EIS9GD5F89GD9FGCBB9GBCBEI5@=:=S9GCI=B7CADS
H9BH9GCIEI=CBHDCIF75IG9@k58>CB7H=CB8k5779GGC=F9G
CI89D=T79G89F97<5B;9BCB8kCF=;=B9
&9G5DD5F9=@G5=GSA9BHHF5BGDCFH56@9G8C=J9BHUHF9
8S@=JFSGCI9BJCMSG5IG9FJ=797@=9BHT@9&9G=BH9FJ9B
H=CBGP8CA=7=@9B9D9IJ9BHGk9BHF9JC=FEI9DCIF89G5D
D5F9=@GJC@IA=B9ILCIDCIF89G5DD5F9=@G9B75GHF56@9G
-=89G5DD5F9=@GGCBH9B75GHFSGGCIG9B75GHFSG:=LSG
CIGIGD9B8IG89H9@@9GCFH9EI9@9F9HF5=H9H@5F9A=G99B
D@5798979IL7=85BG@9IFB=7<98k9B75GHF9A9BHDF9B
B9BHD@IG8kIB989A=<9IF9@9G:F5=G89DF9GH5H=CBEI=
9B8S7CI@9BHG9FCBHDCFHSG9B7CADH9&9G8CAA5;9G
7CBB9L9G75IGSGD5F79GCDSF5H=CBG89F9HF5=H9H89
F9A=G99BD@579GCBHP7<5F;989@kIH=@=G5H9IF
-=5I7CIFG89@5DSF=C8989;5F5BH=9@5FSD5F5H=CB
FSDSHS98kIB9AUA98S:97HICG=HSBk9GHD5G7CB7@I5BH9
CIG=@9G:F5=G89FSD5F5H=CBGGCBH>I;SG8=GDFCDCFH=CB
BSG@9F9AD@579A9BH89@k5DD5F9=@8S:97HI9ILD5FIB
5IHF989AUA9J5@9IFD9IHUHF9577CAD@=9B7CB79FH5
H=CB5J97@97CBGCAA5H9IF
5BG7975GBCIGBCIGFSG9FJCBG@98FC=H89FS7@5A9F
IB9D5FH=7=D5H=CB:=B5B7=TF975@7I@S95IDFCF5H589@5
DSF=C898kIH=@=G5H=CBS7CI@S9
&5FSD5F5H=CBGCIG;5F5BH=9Bk9BHF5WB9D5G89DFC@CB;5
H=CB89@5DSF=C89BCFA5@989;5F5BH=9B=@98SD5FH8kIB
BCIJ95I7M7@989;5F5BH=9
(CIGC7HFCMCBGIB9;5F5BH=9898CIN9AC=GGIF@9GFS
D5F5H=CBG@=A=HS9P@5AUA98S:97HICG=HS
#CFA=G@9G75GC]IB9F9GDCBG56=@=HS9GH=ADCGS9@S
;5@9A9BH79HH98S7@5F5H=CB897CB8=H=CBG89;5F5BH=99L
7@IHHCIH9=B89AB=G5H=CB898CAA5;9G9LHSF=9IFGP
@k5DD5F9=@8CBH@97CBGCAA5H9IFJCI8F5=H:5=F9DFSJ5@C=F
@9G8FC=HG5BG@975G8kIB9F9GDCBG56=@=HSF97CBBI9@S
;5@9A9BH@57CAD9BG5H=CBBk9L7T89F5D5G@5J5@9IF
8k57<5H89@k5DD5F9=@
9G7CB8=H=CBG89;5F5BH=9GCBHJ5@56@9GIB=EI9A9BHDCIF
89G5DD5F9=@G57<9HSG9HIH=@=GSG9B9@;=EI9*CIF@9G5D
D5F9=@G9LDCFHSG@kIH=@=G5H9IF8C=H8k56CF8Gk5GGIF9FEIk=@GG5H
=G:CBH5IL7CB8=H=CBGH97<B=EI9GD9L@5H9BG=CB@5
:FSEI9B79@9GDF9G7F=DH=CBG8k=BGH5@@5H=CB@9HMD989;5N
9H7DCIF@9D5MG7CB79FBS9HEIk=@GGIDDCFH9BH@9G7CB8=
H=CBG7@=A5H=EI9G9H9BJ=FCBB9A9BH5@9G@C75@9G*CIF@9G5D
D5F9=@G57<9HSGP@kSHF5B;9F@kIH=@=G5H9IF8C=H8k56CF8Gk5GGIF9F
EIj=@GFSDCB89BH6=9B5ILEI5@=:=75H=CBGF9EI=G9G9B9@
;=EI99G585DH5H=CBG=B8=GD9BG56@9GCIGCI<5=HS9GB9GCBH
D5G7CIJ9FH9GD5F@5;5F5BH=99HB9GCBHD5GDCGG=6@9G85BG
HCIG@9G75G
&9G9FJ=797@=9BHT@9G9H=9BHPJCHF98=GDCG=H=CBS;5@9A9BH
5DFTG9LD=F5H=CB89@5DSF=C8989;5F5BH=9
8F9GG989BCHF9G9FJ=797@=9BHT@9
& .,)&/2#)' *,)/.- &"$/'
9F;9BG9GH99BK9;g& ' %
.S@
'&*(&"(&"
&"('&* "(W 
/@/<B73
CB:CFASA9BHP@5&S;=G@5H=CB9BJ=;I9IFJCHF909B89IF
9GHH9BI@CFG89@k57H98k57<5H89JCHF95DD5F9=@89JCIG
7CAAIB=EI9FD5FS7F=H@9G7CB8=H=CBG89;5F5BH=99HG5
A=G99BC9IJF95DD@=EIS9GGIF79@I=7=-CIGGCB9BH=TF9
=B=H=5H=J99HF9GDCBG56=@=HSJCHF909B89IFFSDCB8F5P
HCIH9GJCGEI9GH=CBG7CB79FB5BH@k57<5H89JCHF95DD5F9=@
9H@9G;5F5BH=9GEI=MGCBH5HH57<S9G(k<SG=H9ND5GP@9
7CBH57H9F
'7D=CA23D3G<=CA1=<B/1B3@
*CIFH9B=FBCG9B;5;9A9BHGBCIGS7CIHCBG@9GCBGCA
A5H9IFG&9-9FJ=79CBGCAA5H9IFG @97HFC@IL9GH@9@=9B
DF=J=@S;=S9BHF9@5A5FEI99HG9GCBGCAA5H9IFG$@5G
GIF99BD9FA5B9B79IB98CI6@9A=GG=CBG5H=G:5=F95I
A=9ILJCG9L=;9B79G9HH=F9FD5FH=8979HH9DFCL=A=HSDCIF
5AS@=CF9FG5BG79GG9@9GDFC8I=HGEI9BCIGJCIGDFC
DCGCBG
0(.&k#.
.CIH9IB9SEI=D9FSDCB85J977@5FHS9HDFS7=G=CBPJCG
GC@@=7=H5H=CBG7CB79FB5BH@kSJ9BH5=@89BCG;5AA9G89DFC
8I=HG9HJCIG5DDCFH989G=B:CGDCIFJCIG5=89F85BGJCHF9
7<C=L9B:CB7H=CB89JCGDFCDF9G69GC=BG
*,m-&k#.
LDF=A9NJCIGGIF@5D9F79DH=CBEI9JCIG5J9N89BCG
DFC8I=HG9HJCHF9G5H=G:57H=CBP@kIG5;9'5=G=BH9FFC;9N
5IGG=BCGGDS7=5@=GH9GGIF@kIH=@=G5H=CB9H@k9BHF9H=9B89JCG
5DD5F9=@Gk9GH5@CFGEI9BCHF9A=GG=CBDF9B8HCIHGCB
G9BG 7CIH9F7CADF9B8F95;=FHFC=GH9ADG9GG9BH=9@G
DCIFH9B=F@k9B;5;9A9BH89@5A5FEI985BG@9D@IG;F5B8
F9GD97H8ICBGCAA5H9IF
-9FJ=79CBGCAA5H9IFG @97HFC@IL
5J9BI9!S@=L&CI5H- (&$-
.S@l..AB
'$&9<D7CBGCAA5H9IF9@97HFC@IL:F
*9FA5B9B79HS@SD<CB=EI98I@IB8=5IJ9B8F98=
-=H9$BH9FB9HKKK9@97HFC@IL:F
@97HFC@IL#CA9*FC8I7HG!F5B79--5I75D=H5@89
l,-)'*$ "(
5BG@9GCI7=8kIB95AS@=CF5H=CB7CBGH5BH989BCGDFC
8I=HGBCIGBCIGFSG9FJCBG@98FC=H8k5DDCFH9FP@9IFG75F
57HSF=GH=EI9GHCIH9GAC8=:=75H=CBG@=S9GP
@kSJC@IH=CBH97<B=EI98S7F9H8I
88
%' *"#$'/"#2"' '&,."%" !"
(?4C3@6E7GAAC=A?7@
Magnetronovens mogen tijdens het gebruik niet zonder toezicht
worden gelaten. Te hoge vermogens of te lange bereidingstijden
kunnen de levensmiddelen oververhitten en brand veroorzaken.
Het stopcontact moet altijd bereikbaar zijn, zodat de stekker er
in geval van nood makkelijk kan worden uitgetrokken. De
netspanning moet 230 V wisselspanning, 50 Hz zijn en de
zekering moet minstens 10 A zijn.
Wij raden u aan het apparaat aan een aparte stroomkring aan
te sluiten.
Het apparaat niet in de open lucht bewaren of opstellen.
'((",-*()''3>D;@:7E
3BB3C33EG7CH3C?67>7G7@D?;667>7@
479;@@7@ E7 CA=7@ !7E 3BB3C33E
F;ED5:3=7>7@ 67 DE7==7C F;E :7E
DEAB5A@E35EEC7==7@7@H35:E7@EAE67
>7G7@D?;667>7@@;7E?77CCA=7@>DF
67 67FC AB7@E E;<67@D 67
CAA=A@EH;==7>;@9 =3@ 63E 4C3@6
G7CAACK3=7@
>>77@ GAAC ?39@7ECA@D 97D5:;=E
D7CG;7D974CF;=7@
!7E 3BB3C33E @AA;E KA@67C EA7K;5:E
>3E7@3>DFG7CB3==;@97@G3@=F@DEDEA8
B3B;7CA83@67C4C3@6433C?3E7C;33>
974CF;=E
7 3867==;@9 G3@ 67 ?;5CA9A>G7
@97>7;67C 67 AG7@CF;?E7 :7E
6C33;B>3E73F7@:7E6C33;?75:3@;D?7
@3974CF;=G3@:7E3BB3C33EC7;@;97@
7K7A@67C67>7@?A7E7@6CAA97@
G7EGC;<K;<@5:E7C4>;<G7@67G7EDB3EE7@
=F@@7@AG7CG7C:;EC3=7@933@CA=7@A8
A@E4C3@67@
Geen brandbare materialen in de buurt van het apparaat of de
ventilatie-openingen bewaren.
De ventilatie-openingen nooit blokkeren.
Alle metalen sluitingen, draden enz. van levensmiddelen en
verpakkingen verwijderen. Vonkvorming op metalen
oppervlakken kan tot brand leiden.
De magnetron niet gebruiken om levensmiddelen in olie of vet
te frituren. De temperatuur kan niet gecontroleerd worden en
het vet kan vlam vatten.
Alleen speciaal daarvoor geschikte popcorn in de magnetron
bereiden.
Geen levensmiddelen of andere voorwerpen in het apparaat
bewaren.
Na het starten van het apparaat de instellingen controleren om
er zeker van te zijn dat het apparaat zoals gewenst werkt. Deze
gebruiksaanwijzing gebruiken.
(?G7CHA@6;@97@E7GAAC=A?7@
/33CD5:FH;@9 !7E 3BB3C33E@;7E
974CF;=7@3>D:7E47D5:36;96;DA8
@;7E9A768F@5E;A@77CEA@ECA>77C
:7EGA>97@67GAAC63EF:7E3BB3C33E
;@D5:3=7>E
3767FC?A7E5ACC75ED>F;E7@7@
?39@;7EG7C=77C6F;E97>;<@6A8
G7CGAC?6K;<@
4 7 D5:3C@;7C7@ 7@ G7;>;9:7;6D
G7C9C7@67>;@97@ G3@ 67 67FC
?A97@@;7E=3BAEA8>ADK;<@
57 67FC386;5:E;@97@ 7@
38D>F;EG>3==7@ ?A97@ @;7E
47D5:36;96K;<@
6"@ 67 AG7@CF;?E7 7@ 67 67FC
?A97@977@67F=7@A83@67C7
47D5:36;9;@97@33@H7K;9K;<@
7!7E33@D>F;ED@A7C7@67DE7==7C
?A97@@;7E47D5:36;96K;<@
%' *"#$.((*-/."%" !"%+.(% '
'/"#2"' ' (((*'/*2 *-"$+'/"#2"'
89
%' *"#$'/"#2"' '&,."%" !"
.A7C;@977@97G3>K7>8C7B3C3E;7DA8
H;<K;9;@97@33@FH?39@7ECA@F;E
*7B3C3E;7DGAAC3>C7B3C3E;7DH33C4;<
673867==;@9G3@:7E3BB3C33E?A7E
HAC67@G7CH;<67C6?A97@3>>77@
6AACG3=?7@D7@HAC67@F;E97GA7C6
(@G3==F@6;97C7B3C3E;7D=F@@7@EAE
33@K;7@>;<=7 C;D;5APD GAAC 67
974CF;=7C>7;67@/7@6F633CA?;@
97G3> G3@ DEAC;@9 3>E;<6 EAE A@K7
D7CG;573867>;@9 >>77@ AC;9;@7>7
2'-++"A@67C67>7@GA>6A7@33@
3>>77;D7@
Nooit op enigerlei wijze veranderingen aanbrengen aan de
veiligheidsvergrendeling van de deur.
Het apparaat nooit inschakelen als zich voorwerpen tussen de
deurafdichtingen en de afsluitvlakken bevinden.
%33EG7EA8GF;>K;5:@;7EAB:AB7@AB
67 386;5:E;@97@ G3@ 67 67FC A8
33@9C7@K7@67 67>7@ .A>9 67
;@DECF5E;7D;@:AA86DEF=N*7;@;9;@9
A@67C:AF6O>DF67AG7@@;7E
D5:AA@:AF6E =3@ 63E >7;67@ EAE
33@E3DE;@9G3@:7EABB7CG>3=H3E67
>7G7@D6FFCG3@:7EEA7DE7>@793E;78
=3@ 47L@G>A767@ 7@ ?A97>;<=
97G33C>;<=7D;EF3E;7DG7CAACK33=E
Personen met PACEMAKERS moeten bij hun arts of bij de
fabrikant informeren naar voorzorgsmaatregelen bij het omgaan
met magnetrons.
(?7>7=EC;D5:7D5:A==7@E7GAAC=A?7@
De ommanteling van het apparaat mag in geen geval worden
verwijderd.
Nooit vloeistof in de openingen van de veiligheidsver-
grendelingen van de deur of ventilatie-openingen laten komen
of voorwerpen in deze openingen steken. Als u grotere
hoeveelheden vloeistof morst, het apparaat direct uitschakelen,
de stekker uit het stopcontact trekken en contact opnemen met
onze service-afdeling.
Het aansluitsnoer en de stekker nooit in water of andere vloeistof
leggen.
Het aansluitsnoer mag niet over hete of scherpe oppervlakken
geleid worden, zoals bijvoorbeeld de hete ventilatie-openingen
bovenaan de achterwand van het apparaat.
"@ 977@ 97G3> BCA47C7@ A? 67
AG7@>3?BK7>8E7G7CG3@97@;E?39
3>>77@6AACG3=?7@D7@97D5:;767@
>D67AG7@>3?BF;EG3>E@77?63@
5A@E35EAB?7EA@K7D7CG;573867>;@9
2'-++"
Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het door een nieuw
speciaal snoer worden vervangen. Vervangen mag alleen door
vakmensen geschieden.
(?7IB>AD;7D7@B>AED7>;@9=A=7@E7GAAC=A?7@
/33CD5:FH;@9 >7G7@D?;667>7@ ;@
G>A7;43C77@3@67C7GAC??A97@@;7E
;@3897D>AE7@43=<7DG7CH3C?6HAC67@
K7KAF67@=F@@7@7IB>A67C7@
Nooit afgesloten bakjes gebruiken. Sluitingen en afdekkingen
verwijderen. Afgesloten bakjes kunnen door de drukverhoging
zelfs na uitschakelen van het apparaat nog exploderen.
Wees voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen. Kopjes of
bekers met een grote opening gebruiken, opdat luchtbellen
kunnen ontsnappen.
/77D 4;< :7E G7CH3C?7@ G3@
G>A7;DEA887@ ;@ 67 ?39@7ECA@
GAACK;5:E;93>D F:7E=AB<7 A867
47=7CF;E67AG7@@77?E:7E=3@EAE
=AA=BF@EG7CEC39;@9=A?7@7@67
G>A7;DEA8 =3@ B>AED7>;@9 :7G;9
AG7C=A=7@A8DB3EE7@
90
%' *"#$'/"#2"' '&,."%" !"
Om verbrandingen door plotseling overkoken
(kookpuntvertraging) te voorkomen:
1. De vloeistof vóór het verwarmen omroeren.
2. Bij het verwarmen van vloeistoffen een glazen staafje of
lepeltje in het glas of kopje zetten.
3. Laat de vloeistof tenminste 20 seconden na het koken in
de oven staan om kookvertraging te voorkomen.
;7C7@ @;7E ;@ 67 6AB =A=7@
!3C697=AA=E77;7C7@?A97@@;7E;@67
?39@7ECA@G7CH3C?6HAC67@A?63E
K7K7>8D@3:7EG7CH3C?7@=F@@7@
7IB>A67C7@ .AAC :7E =A=7@ A8
ABH3C?7@G3@7;7C7@6;7@;7E97=>FEDE
A897CA7C6HAC67@7;6AA;7C7@7;H;E
;@BC;==7@ KA63E K7 @;7E =F@@7@
7IB>A67C7@.MMC:7EABH3C?7@;@67
?39@7ECA@676ABB7@G3@97=AA=E7
7;7C7@G7CH;<67C7@ 7@ 67 7;7C7@ ;@
B>3=<7DD@;<67@
Levensmiddelen met een schil of vel, zoals aardappelen,
worstjes of fruit, altijd eerst enkele malen met een vork inprikken,
zodat de stoom kan ontsnappen.
(?G7C4C3@6;@9E7GAAC=A?7@
Gebruik pannenlappen als u levensmiddelen uit de ovenruimte
neemt.
Schalen, popcorn-verpakkingen, braadzakjes enz. altijd van
gezicht en handen afgewend openen om verbranding door
stoom te voorkomen.
(?G7C4C3@6;@97@E7GAAC=A?7@
3>E;<6 67 E7?B7C3EFFC G3@ 67
>7G7@D?;667>7@5A@ECA>7C7@7@K7
GAAC:7ED7CG7C7@A?CA7C7@/77D
7IEC3 GAACK;5:E;9 3>D 67
>7G7@D?;667>7@ A8 6C3@=7@ GAAC
434JD=;@67C7@A8AF67C7B7CDA@7@
47DE7?6K;<@
De temperatuur van het servies is geen echte aanwijzing voor
de temperatuur van de levensmiddelen of dranken; altijd de
temperatuur controleren.
Houd bij het openen van de ovendeur voldoende afstand, om
verbranding door vrijkomende hitte of stoom te voorkomen.
Snijd gevulde, gebakken gerechten na het bereiden in plakken
om de stoom te laten ontsnappen en verbranding te voorkomen.
!AF6=;@67C7@F;E674FFCEG3@:7E
67FCG7@DE7C A? G7C4C3@6;@9 E7
GAAC=A?7@
(? 8AFE;7G7 476;7@;@9 6AAC
=;@67C7@E7GAAC=A?7@
/33CD5:FH;@9!7E3BB3C33E7@67
EA793@=7>;<=7 A@67C67>7@ HAC67@
:77EE;<67@D974CF;=*33=67:7E7
G7CH3C?;@9D7>7?7@E7@ @;7E 33@
!AF6:7E3BB3C33E4F;E7@47C7;=G3@
=;@67C7@A@67C6735:E<33CE7@K;<F
B7C?3@7@EEA7K;5:E:AF6E
;E 3BB3C33E ?39 3>>77@ 6AAC
=;@67C7@G3@3835:E<33CB7CDA@7@
?7EG7C?;@67C678JD;7=7?AEAC;7=7
A8 ?7@E3>7 G33C6;9:767@ A8
B7CDA@7@6;7A@47=7@6K;<@?7E:7E
3BB3C33EHAC67@974CF;=EH3@@77C
K7 ;@DECF5E;7D GAAC G7;>;9 974CF;=
:7447@97=C797@7@67C;D;5APDG3@
:7E3BB3C33E479C;<B7@A8H3@@77CK7
:7E3BB3C33EA@67CEA7K;5:EG3@77@
GA>H3DD7@7476;7@7@
$;@67C7@ ?A97@ @;7E ?7E :7E
3BB3C33EDB7>7@$;@67C7@G3@35:E
<33CA8AF67C?A97@:7E3BB3C33E
3>>77@C7;@;97@A8A@67C:AF67@3>D
6;E A@67C EA7K;5:E G3@ 77@
GA>H3DD7@79747FCE
91
%' *"#$'/"#2"' '&,."%" !"
(B=;@67C7@?A7EEA7K;5:EHAC67@
97:AF67@A?E7GAAC=A?7@63EK7
?7E:7E3BB3C33EDB7>7@
Niet tegen de ovendeur leunen of aan de deur hangen. De
magnetron is geen speelgoed!
Kinderen moet u vertrouwd maken met alle belangrijke
aanwijzingen m.b.t. de veiligheid: bijv. gebruik van
pannenlappen en voorzichtig afnemen van deksels.
Let vooral op verpakkingen die levensmiddelen knapperig
maken (bijv. zelfbruinende gerechten); deze worden bijzonder
heet.
(G7C;9733@H;<K;@97@
Breng op geen enkele wijze veranderingen aan het apparaat
aan.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
mag alleen voor het bereiden van levensmiddelen worden
gebruikt. Het is niet geschikt voor industriële doeleinden of voor
gebruik in een laboratorium.
(?8AFE;7G7476;7@;@97@47D5:36;9;@9G3@:7E3BB3C33E
E7GAAC=A?7@
Het apparaat nooit inschakelen als er geen levensmiddelen in
staan.
Bij het gebruik van bruineringsservies of zelfverwarmende
materialen moet een hittebestendige isolatie (bijv. een
porseleinen bord) tussen servies en draaiplateau worden gezet.
Daardoor worden beschadigingen door warmte van het
draaiplateau en het draaimechanisme voorkomen. De
aangegeven opwarmtijd voor het servies mag niet worden
overschreden.
Geen metalen servies gebruiken, omdat microgolven
gereflecteerd worden en dit tot vonkvorming leidt.
Geen conservenblikken in het apparaat zetten.
Alleen het voor dit apparaat bedoelde draaiplateau en
draaimechanisme gebruiken. Gebruik de oven niet zonder het
draaiplateau.
Om te voorkomen dat het draaiplateau barst:
a) Vóór het reinigen het draaiplateau laten afkoelen.
b) Geen hete gerechten of heet servies op het koude
draaiplateau zetten.
c) Geen koude levensmiddelen of koud servies op het hete
draaiplateau zetten.
Geen voorwerpen op de ommanteling zetten als het apparaat
in werking is.
3@H;<K;@97@
Wend u met vragen over de aansluiting van het apparaat tot
een erkend installateur.
Zowel de fabrikant als de handelaar kunnen geen
verantwoording op zich nemen voor beschadigingen van het
apparaat of verwondingen van personen, die als gevolg van
een foutieve elektrische aansluiting ontstaan.
Op de wanden in de ovenruimte resp. rond de deurafdichtingen
en afsluitvlakken kunnen zich waterdamp en druppels vormen.
Dit is normaal en is geen aanwijzing dat er microgolven naar
buiten komen of dat er van een andere storing sprake is.

92



 front
ovenlamp
bedieningspaneel
toets om de deur te openen
afdekking van de microgolvengeleider
ovenruimte
aandrijfas
deurafdichtingen en afsluitvlakken
bevestigingspunten (4 plaatsen)
 ventilatie-openingen
ommanteling
 achterzijde van het apparaat
 aansluitsnoer
Controleer of de volgende onderdelen zijn meegeleverd:
draaiplateau draaimechanisme
4 bevestigingsschroeven (niet afgebeeld)
Het draaimechanisme in de aandrijfas in de bodem van de
ovenruimte plaatsen.
Dan het draaiplateau erop zetten.
Om schade aan het draaiplateau te voorkomen, moet u erop letten,
dat servies bij het uitnemen niet de rand van het draaiplateau raakt.
!" #!
Geef bij het bestellen van onderdelen uw handelaar of onze service-
afdeling de naam van het onderdeel en de modelaanduiding op.


92



 front
ovenlamp
bedieningspaneel
toets om de deur te openen
afdekking van de microgolvengeleider
ovenruimte
aandrijfas
deurafdichtingen en afsluitvlakken
bevestigingspunten (4 plaatsen)
 ventilatie-openingen
ommanteling
 achterzijde van het apparaat
 aansluitsnoer
Controleer of de volgende onderdelen zijn meegeleverd:
draaiplateau draaimechanisme
4 bevestigingsschroeven (niet afgebeeld)
Het draaimechanisme in de aandrijfas in de bodem van de
ovenruimte plaatsen.
Dan het draaiplateau erop zetten.
Om schade aan het draaiplateau te voorkomen, moet u erop letten,
dat servies bij het uitnemen niet de rand van het draaiplateau raakt.
!" #!
Geef bij het bestellen van onderdelen uw handelaar of onze service-
afdeling de naam van het onderdeel en de modelaanduiding op.

.RR*!,"' *-"$'&'
94
,"#"'+,%%'/''*$%($"+"' +,%
.AAC477>6 Instellen van de klok un 11:45 uur (12-urrs klok).
1. Open de deur.
2. Hou de toets +,*, vijf seconden ingedrukt. De oven
geeft een pieptoon. Draai aan de knop
,"#+!$%$%($/"!, om de uren in te stellen.
3. Druk eenmaal op de toets +,*, en draai dan aan
de knop ,"#+!$%$%($/"!, om de
minuten in te stellen.
4. Druk toets +,*, in.
5. Indicatie controleren:
.AAC477>6 Instellen van de klok un 23:45 uur (24-urrs klok).
1. Open de deur.
2. Hou de toets +,*, vijf seconden ingedrukt. De oven
geeft een pieptoon. Draai aan de knop
,"#+!$%$%($/"!, om de uren in te stellen.
3. Druk eenmaal op de toets +,*, en draai dan aan
de knop ,"#+!$%$%($/"!, om de
minuten in te stellen.
4. Druk toets +,*, in.
5. Indicatie controleren:
*-"$.',(,++,()
Gebruik van toets +,():
1. Wissen van een invoerfout bij het programmeren.
2. Lopend proces even onderbreken.
3. Wissen van een programma tijdens het lopende proces door tweemaal indrukken.
$"'*+%(,
De oven is voorzien van een veiligheidsfunctie, zodat kinderen
de oven niet per ongeluk kunnen aanzetten. Wanneer u het slot
heeft ingesteld, werkt geen enkel onderdeel van de
magnetronoven totdat u deze veiligheidsfunctie heeft
geannuleerd.
.AAC477>6: Het kinderslot instellen.
1. Druk toets +,() 5 seconden lang in.
De oven geeft een pieptoon en op het display verschijnt ‘LOC:
3@H;<K;@9
Om het kinderslot te annuleren houdt u de +,()toets vijf
seconden ingedrukt. De oven geeft tweemaal een
pieptoon en op het display verschijnt de huidige tijd.
U kunt het kinderslot niet instellen wanneer de klok niet is
ingesteld.
.AAC477>6: De klok van 12.00 naar 24.00 of van 24.00 naar
12.00 instellen.
1. Open de deur. Hou de toets +,*,vijf seconden
ingedrukt. De oven geeft een pieptoon. Druk eenmaal op
de toets +,*, en draai dan aan de knop
,"#+!$%$%($/"!, om de uren in te
stellen.
,")+.((*!,$($'"'& ',*('(.'
95
$($'& ',*('(.'
" '+!))'.'%.'+&"%'
$(($,!'"$'
Om voedsel te bereiden/ontdooien in een magnetronoven moet
het servies microgolven doorlaten die in het voedsel
doordringen. Daarom is het belangrijk om geschikt servies te
gebruiken.
Ronde/ovale schalen verdienen de voorkeur boven
vierkante/rechthoekige schalen aangezien het voedsel in de
hoeken overgaar wordt.
Het is belangrijk om het voedsel om te keren, te herschikken of
om te roeren met het oog op een gelijkmatige verwarming.
Na het koken is een bepaalde standtijd nodig aangezien de
warmte zich hierdoor gelijkmatig door het voedsel verspreidt.
Samenstelling Voedsel met een hoog vet- of suikergehalte (bijv. pasteitjes) vereist een kortere verwarmingstijd. Voorzichtigheid is geboden
aangezien oververhitting brand kan veroorzaken.
Dichtheid De dichtheid van voedsel heeft invloed op de vereiste kooktijd. Licht, poreus voedsel zoals cake of brood, kookt sneller dan
zwaar, compact voedsel zoals braadstukken en ovenschotels.
Hoeveelheid De kooktijd moet verlengd worden naarmate de hoeveelheid voedsel in de oven groter is. Bijv. vier aardappelen vereisen een
langere kooktijd dan twee aardappelen.
Afmetingen Voedsel met kleine afmetingen en kleine stukken koken sneller dan grote stukken omdat de microgolven het voedsel van alle
kanten tot het midden binnendringen. Zorg ervoor dat alle stukken dezelfde afmetingen hebben zodat ze gelijkmatig gaar
worden.
Vorm De dikkere gedeelten van voedsel met onregelmatige afmetingen zoals kippenborsten of kippenpoten, vereisen een langere
kooktijd. Voedsel met ronde vormen wordt gelijkmatiger gaar dan voedsel met vierkante vormen tijdens het koken in de
magnetron.
Termperatuur De oorspronkelijke temperatuur van het voedsel heeft invloed op de vereiste kooktijd. Gekoeld voedsel vereist een langere
kooktijd dan voedsel op kamertemperatuur. Prik met een vork in voedsel met vulling, bijvoorbeeld donuts met jam, om de
warmte of stoom te laten ontsnappen.
Rangschikken Plaats de dikste gedeelten van het voedsel dichtbij de rand van de schaal. Bijv. kippenpoten.
Afdekken Gebruik magnetronfolie of een geschikt.
Doorprikken Voedsel met een schil of vel moet op verschillende plaatsen worden ingeprikt voor het koken of opwarmen aangezien de
hoeveelheid stoom toeneemt en het voedsel kan laten ontploffen. Bijv. aardappelen, vis, kip, worst.
7>3@9C;<=Eieren mogen niet in de magnetron worden opgewarmd omdat ze kunnen ontploffen, zelfs na het koken. Bijv.
gepocheerde, hardgekookte eieren.
Roeren,
omkeren en
anders
rangschikken
Voor een gelijkmatig resultaat is het belangrijk om voedsel om te roeren, om te kerenen te anders rangschikken tijdens het
koken. Het voedsel altijd vanaf de buitenkant naar het midden omroeren en herschikken.
Standtijd Standtijd is nodig na het koken aangezien de warmte zich hierdoor gelijkmatig door het voedsel verspreidt.
Afdekken Sommige delen van voedsel dat wordt ontdooid, kunnen warm worden. De warme delen kunnen worden afgedekt met kleine
stukjes folie die de microgolven weerkaatsen. Bijv. kippenpoten en kippenvleugels.
/*$"' .'& ',*('
96
& ',*('+,'" $(($ *"
+7CG;7D 7D5:;=EGAAC
67?39@7ECA@
(B?7C=;@97@
Aluminiumfolie/servies
van folie
/
Kleine stukjes aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om het voedsel tegen oververhitting te
beschermen. Zorg ervoor dat het folie minstens 2 cm van de ovenwanden is verwijderd aangezien
vonkvorming kan optreden. Servies van folie is niet aanbevolen, tenzij voorgeschreven door de
fabrikant. Alle voorschriften nauwgezet opvolgen.
Bruineringsservies
Altijd de voorschriften van de fabrikant opvolgen. De vermelde kooktijden niet overschrijden.
Oppassen want deze schalen kunnen zeer heet worden.
Porselein en keramiek
/
Porselein, keramiek en geglazuurd aardewerk zijn doorgaans geschikt, behalve aardewerk met
metalen versiering.
Glas bijv. Pyrex ®
Wees voorzichtig met dun glas aangezien dit kan breken of scheuren als het plotseling wordt
verwarmd.
Metaal
Het is niet aanbevolen om metalen servies in de magnetron te gebruiken. Dit veroorzaakt
vonkvorming en kan tot brand leiden.
Kunststof/polystyreen
bijv. servies waarin
fastfood wordt verkocht
Wees voorzichtig aangezien dergelijk servies kan vervormen, smelten of verkleuren bij hoge
temperaturen.
Huishoudfolie
Het huishoudfolie mag het voedsel niet aanraken en moet ingeprikt worden om de stoom te laten
ontsnappen.
Vries-/braadzakken
Moeten ingeprikt worden om de stoom te laten ontsnappen. Controleer of de zakken geschikt zijn
voor gebruik in de magnetron. Gebruik geen plastic of metalen binddraad aangezien dit kan smelten
of vlam vatten door vonkvorming van het metaal.
Papier - borden, kopjes
en keukenrol
Gebruik papier uitsluitend om op te warmen of vocht te absorberen. Wees voorzichtig aangezien
oververhitting brand kan veroorzaken.
Stro en hout
Let altijd goed op bij het gebruik van dit materiaal aangezien oververhitting brand kan veroorzaken.
Kringlooppapier en
krantenpapier
Kan stukjes metaal bevatten die vonkvorming veroorzaken en tot brand kunnen leiden.
/*$"' .'& ',*('
$($'& ',*('(.'
!'&," (',(("'
Voor handmatig ontdooien (automatische ontdooifunctie uit) gebruikt u een vermogen van 240 W. Het symbool voor ontdooien
verschijnt in het display zodra u dit vermogen heeft geselecteerd.
Bij handmatig gebruik kunt u een bereidingstijd van max. 90 minuten
(90.00) instellen. De tijdseenheid varieert van 15 seconden tot 5 minuten,
afhankelijk van de totale bereidingstijd zoals aangegeven in de tabel.
.*&( '+,''
Voor het handmatig gebruik kunt u kiezen uit 6 verschillende
vermogensstanden.
/!(( Voor snel koken of verwarmen, bijv. voor soep,
éénpansgerechten, gerechten uit blik, hete dranken, groente,
vis enz.
/ Voor langer koken van compactere levensmiddelen
zoals vlees en gehakt en voor gerechten als cake. Bij deze lage
instelling koken sauzen niet over en de gerechten worden
gelijkmatig gaar, zonder dat ze aan de rand hard worden of
overlopen.
//,,
/ Voor compactere gerechten die bij het bereiden op
traditionele wijze een langere tijd nodig hebben, bijv.
rundvleesgerechten. Bij deze instelling blijft het vlees mals.
/(',((" Kiest u om gelijkmatig te ontdooien. Deze
stand is ook geschikt om rijst en pasta te koken.
/ Voor voorzichtig ontdooien, bijv. voor slagroomtaart of
bladerdeeg.
/Voor kooktimer.
7C7;6;@9DE;<6 ,;<6D77@:767@
0-5 minuten 15 seconden
5-10 minuten 30 seconden
10-30 minuten 1 minuut
30-90 minuten 5 minuten
/*$"' .'& ',*('
97
.AAC477>6Soep verwarmen, 2 minuten en 30 seconden met 560 watt vermogen.
7>3@9C;<=
Als u deze toets niet indrukt, werkt het apparaat automatisch met vol vermogen (800 watt).
3@H;<K;@9
Druk op de toets +,() om de timer op pauze te zetten. Druk op de toets +,*, om de timer weer aan te zetten. Druk
nogmaals op de toets +,() om de timer uit te schakelen.
3@H;<K;@9
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat automatisch, er klinkt een
akoestisch signaal, de resterende bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces voort te
zetten toets +,*, indrukken.
Als u tijdens het bereidingsproces de vermogensstand wilt controleren, drukt u toets .*&( '++,' in.
U kunt tijdens het koken de bereidingstijd verlengen of verkorten met behulp van de draaiknop ,"#+!$%$%($ /"!,
U kunt tijdens het koken het .*&( ' veranderen door op de toets voor het magnetronvermogen te drukken.
Om tijdens het koken een programma te annuleren, drukt u tweemaal op de toets +,().
1. Druk tweemaal op de
toets voor het
magnetronvermogen.
2. Voer door knop ,"#+!$%$%($
/"!, rechtsom te draaien de
gewenste tijd in met de wijzers van de
klok mee/amti-met de wijzers van de
klok mee tot 2:30 wordt getoond.
3. Druk toets +,*,
in.
4. Indicatie controleren:
I
I
1. Druk toets
.*&('++,'
7 keer.
2. Voer door knop ,"#+!$%$%($
/"!, rechtsom te draaien de
gewenste tijd in met de wijzers van de
klok mee/amti-met de wijzers van de
klok mee tot 7:00 wordt getoond.
3. Druk toets +,*,
in.
4. Indicatie controleren:
$(($,"&*
.AAC477>6 De kooktimer instellen op zeven minuten.
I
I
.( +('',(
1. ;C75E+E3CE7@
U kunt direct 30 seconden lang op een vermogen van
800 W/HOOG koken, als u toets +,*, indrukt.
2. .7C>7@97@G3@6747C7;6;@9DE;<6
Tijdens handmatig gebruik kunt u de bereidingstijd door
herhaald op de toets te drukken steeds met 30 seconden
verlengen.
3@H;<K;@9
U kunt deze functie niet gebruiken tijdens -,(&,"+!$(($- of (',((")*( *&&P+.
Met toets +,*, kunt u de volgende functies bedienen:
/*$"' .'& ',*('
98
)%-+&"'
I
Met de PLUS en MIN functie kunt u de bereidingstijd verlengen of verkorten wanneer u de automatisch programmas gebruikt.
Als u uw gekookte aardappelen gaar maar wel stevig wilt bereiden, kies dan de MIN functie.
Als u uw gekookte aardappelen liever zachter wilt bereiden, kies dan de PLUS functie.
.AAC477>6 Om 0,3 kg gekookte goed-gedaane aardappels te koken.
5. Indicatie controleren:
I
I
3@H;<K;@9
Om de )%-+&"'-functie te annuleren, drukt u driemaal op de toets
voor het magnetronvermogen.
Wanneer u )%-+ selecteert, dan verschijnt op het display.
Wanneer u &"' selecteert, dan verschijnt op het display.
1. Kies het gewenste menu
door toets -,(&,"+!
$(($)*( *&&+ 2
maal in te drukken.
2. Draai de de knop ,"#+!
$%$%($/"!, tot 0.3
wordt getoond.
3. Druk eenmaal op de
toets voor het magnetro-
nvermogen om de
)%-+ instelling te
selecteren.
4. Druk toets
+,*, in.
I
I
U kunt een reeks van (maximaal) 3 combinaties (magnetron solo).
.AAC477>6 Koken:
5 minutes bij 800 W vermogen (fase 1)
16 minutes bij 240 W vermogen (fase 2)
'*'-,," -',"+
+
1. Druk zodra op de toets voor
het .*&( '++,'.
2. Voer door knop ,"#+!$%$%($/"!,
rechtsom te draaien de gewenste tijd in met de wijzers
van de klok mee/amti-met de wijzers van de klok mee
tot 5:00 wordt getoond.
3. Indicatie controleren:
+
1. Druk 4 keer op de toets
voor het
magnetronvermogen.
I
Het apparaat werkt nu 5 minuten op 800 watt en aansluitend 16 minuten op 240 watt.
2. Voer door knop ,"#+!$%
$%($/"!, rechtsom te
draaien de gewenste tijd in met de
wijzers van de klok mee/amti-met de
wijzers van de klok mee tot 16:00
wordt getoond.
3. Druk toets +,*,
in.
4. Indicatie controleren:
/*$"' .'& ',*('
99
*-"$-,(&,"+!$(($)*( *&&-,(&,"+!(',((")*( *&&
De -,(&,"+!$(($)*( *&& & -,(&,"+!(',((")*( *&& berekenen de juiste methode en
bereidingstijd. U kunt kiezen uit 6 -,(&,"+!$(($)*( *&&+en 2 -,(&,"+!(',((")*( *&&+.
-,(&,"+!$(($)*( *&&
-,(&,"+!(',((")*( *&&
)CA6F5E +J?4AA>
Drank
Gekookte aardappelen/
aardappelen in de schil
Diepgevroren groente
Verse groente
Diepgevroren gerechten
Visfilet met saus
)CA6F5E +J?4AA>
Vlees/Vis/Gevogelte
Brood
.AAC477>6:
Om 0,3 kg gekookte aardappels te koken
I
I
.AAC477>6 Om 0,2 kg brood te ontdooien.
1. Kies het gewenste menu
door toets -,(&,"+!
(',((")*( *&&2
maal in te drukken
I
I
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch bel, de
resterende bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces voort te zetten toets +,*,indrukken.
Wanneer de automatische kooktijd is verstreken, dan stopt het -,(&,"+!$(($)*( *&&. Er klinkt een bel en het
kooksymbool licht op. Na een minuut klinkt er een pieptoon als geheugensteuntje en op het display verschijnt de huidige tijd.
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch bel, de
resterende bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces voort te zetten toets +,*,indrukken.
Wanneer de -,(&,"+!(',((")*( *&&is verstreken, dan stopt het programma automatisch. Er klinkt een bel en het
kooksymbool licht op. Na een minuut klinkt er een pieptoon als geheugensteuntje en op het display verschijnt de huidige tijd.
1. Kies het gewenste menu
door toets -,(&,"+!
 $(($)*( *&&+ 2
maal in te drukken.
2. Draai de de
,"#+!$%$%($ /"!,
knop tot 0.3 wordt getoond.
3. Druk toets +,*,
in.
4. Indicatie controleren:
2. Draai de de
,"#+!$%$%($/"!,
knop tot 0.2 wordt getoond.
3. Druk toets +,*,
in.
4. Indicatie controleren:
)*( *&&P+
100
,%%'-,(&,"+!$(($)*( *&&-,(&,"+!
(',((")*( *&&
$AA=BCA9C3??3 !A7G77>:7;6
97H;5:ED77@:7;6D7CG;7D
,A7ED ,;BD
Drank (Thee/Koffie) 1 - 4 mokken
1 mok = 200 ml
Zet de mok aan rand van draaiplateau.
Gekookte
aardappelen/
aardappelen in de schil
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Schaal met deksel
Gekookte aardappelen: aardappelen schillen en in even grote
stukken snijden.
In de schil gekookte aardappelen: aardappelen van gelijke grootte
uitzoeken en wassen.
Aardappelen in een schaal doen.
Benodigde hoeveelheid water (ca. 2 el per 100 g) en wat zout
toevoegen.
Met een deksel afdekken.
Roer het gerecht om als het geluidssignaal klinkt, en dek het weer af.
Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2 minuten laten staan.
Diepgevroren groente 0,1 - 0,6 kg (100 g)
Schaal met deksel
Per 100 g 1 el water en wat zout toevoegen (voor paddestoelen is
geen extra water nodig).
Met een deksel afdekken.
Roer het gerecht om als het geluidssignaal klinkt, en dek het weer
af.
Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2 minuten laten staan.
7>3@9C;<= oor compact bevroren groente handmatig gebruik kiezen.
Verse groente 0,1 - 0,6 kg (100 g)
Schaal met deksel
In stukjes snijden, bijv. reepjes of plakken.
Per 100 g 1 el water en wat zout toevoegen (voor paddestoelen is
geen extra water nodig).
Met een deksel afdekken.
Roer het gerecht om als het geluidssignaal klinkt, en dek het weer
af.
Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2 minuten laten staan.
Diepgevroren
gerechten (Roerbaar)
0,3 - 1,0 kg (100 g)
Schaal met deksel
Gerecht in een voor de magnetron geschikte schaal doen.
Indien door de fabrikant aangegeven, wat vloeistof toevoegen.
Met een deksel afdekken.
Indien door de fabrikant aangegeven, zonder deksel koken.
Roer het gerecht om als het geluidssignaal klinkt, en dek het
weer af. afdekken.
Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2 minuten laten staan.
Visfilet met saus 0,4 kg - 1,2 kg* (100 g)
Gratinschaal met
magnetronfolie
Zie recept "visfilet met saus" op pag. 102.
* Totale gewicht van alle ingrednten.
7>3@9C;<= Gekoelde voedingsmiddelen worden vanaf 5
o
C opgewarmd, bevroren voedingsmiddelen vanaf -18
o
C
I
I
I
I
I
I
)*( *&&P+
101
7>3@9C;<= Gekoelde voedingsmiddelen worden vanaf 5
o
C opgewarmd, bevroren voedingsmiddelen vanaf -18
o
C
(@E6AA;BCA9C3??3 !A7G77>:7;6
97H;5:ED77@:7;6D7CG;7D
,A7ED ,;BD
Vlees/Vis/Gevogelte
(Hele vis, vissteaks,
visfilets, kippenpoten,
kippenborst, gehakt,
biefstuk, karbonades,
hamburgers, worstjes)
0,2 - 0,8 kg (100 g)
Ovenschaal
Leg de voedingsmiddelen op een platte schaal in het midden
van het draaiplateau
Zodra het geluidssignaal klinkt, dient het omgedraaid te
worden, dienen de delen van elkaar gehaald te worden en
vervolgens anders neergelegd te worden. Dek de dunne
delen en warme plekken af met aluminiumfolie.
Wikkel na het ontdooien in aluminiumfolie en laat 15-45
minuten staan totdat het volledig is ontdooid.
3@H;<K;@9 Niet geschikt voor hele kippen.
Gehakt: Draai het gehakt om zodra het geluidssignaal klinkt.
Verwijder de reeds ontdooide delen indien mogelijk.
Pain 0,1 - 1,0 kg (100 g)
Ovenschaal
Verdeel de boterhammen over een platte schaal in het
midden van het draaiplateau. Een brood met een gewicht
van 1 kg kunt u rechtstreeks over het draaiplateau verdelen.
Als het geluidssignaal klinkt, dienen de boterhammen
omgedraaid te worden, anders neergelegd te worden en
reeds ontdooide boterhammen uitgenomen te worden.
Dek na het ontdooien af met aluminiumfolie en laat het 5-15
minuten staan totdat het volledig is ontdooid.
I
I
3@H;<K;@9
Alleen het gewicht van de levensmiddelen invoeren. Het gewicht van het servies niet meerekenen.
Voor gerechten met een hoger of lager gewicht dan in de tabel aangegeven kiest u handmatig gebruik.
De temperatuur aan het einde van de bereidingstijd hangt af van de uitgangstemperatuur. Controleer of de levensmiddelen
gaar genoeg zijn.
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat automatisch, er klinkt een
akoestisch bel, de resterende bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces voort te
zetten toets +,*, indrukken.
Als de oven in de grillstand Micro staat, dan kan de koelventilator aanslaan.
3@H;<K;@9 automatische ontdooiprogramma
1. Biefstukken en karbonades naast elkaar (in 1 laag) invriezen.
2. Gehakt plat invriezen.
3. Na het omkeren de al ontdooide delen met strookjes aluminiumfolie afdekken.
4. Gevogelte direct na het ontdooien verder verwerken.
)*( *&&P+
102
*),'.((*-,(&,"+!$(($)*( *&&
.;D8;>7E?7EB;=3@E7D3FD
1. De ingrednten voor de saus door elkaar mengen.
2. De gezouten visfilets met de dunne einden naar het
midden in een ronde ovenschaal leggen.
3. De saus over de filets gieten.
4. Met magnetronfolie afdekken en met -,(&,"+!
$(($)*( *&& Visfilet met saus”.
5. Laat het gerecht na het koken 2 minuten staan.
.;D8;>7E?7E=7CC;7D3FD
1. De gezouten visfilets met de dunne einden naar het
midden in een ronde ovenschaal leggen.
2. De saus over de filets gieten en de stukjes banaan erop
leggen.
3. Met magnetronfolie afdekken en met -,(&,"+!
$(($)*( *&&
“Visfilet met saus.
4. Laat het gerecht na het koken 2 minuten staan.
=9 =9 =9
140 g 280 g 420 g tomaten uit blik (uitgelekt)
40 g 80 g 120 g mais
4 g 8 g 12 g chilisaus
12 g 24 g 36 g uien (gesnipperd)
1 tl 1-2 tl 2-3 tl rode wijnazijn
mosterd, tijm met cayennepeper
200 g 400 g 600 g visfilet
zout
=9 =9 =9
200 g 400 g 600 g visfilet
zout
40 g 80 g 120 g bananen (in kleine stukjes)
160 g 320 g 480 g kant-en-klare kerrisaus
3@H;<K;@9Als u de levensmiddelen langer dan de standaardtijd met slechts 800 W verwarmt, wordt het vermogen van het
apparaat automatisch verlaagd om oververhitting te voorkomen. (Het magnetronvermogen wordt tot 560 W verlaagd.) Na een
pauze van 90 seconden kan weer een vermogen van 800 W worden ingesteld.
.*&"'*.*&( '+'".-
$AA=?7E:A67 +E3@633C6E;<6 .7C>3396G7C?A97@
Magnetron 800 W 20 minuten Magnetron 560 W
)*( *&&P+
103
,%%'
74CF;=E73=8ACE;@97@
C3@=7@97C75:E7@G7CH3C?7@
(A@E6AA;7@
el = eetlepel
kp = kopje
g = gram
ml = milliliter
min = minuten
tl = theelepel
kg = kilogram
l = liter cm = centimeter
C3@=97C75:E
!A7G77>:7;6
9?>
.7C?A97@D
DE3@6
,;<6
&;@
,;BD
Melk 1 kopje 150
800 W
ca. 1
niet afdekken
Water 1 kopje
6 kopjes
1 kom
150
900
1000
800 W
800 W
800 W
1-2
10-12
11-13
niet afdekken
niet afdekken
niet afdekken
Gerecht geserveerd op een bord
(groenten, vlees en garnituur)
400
800 W
3-6
wat water op de saus sprenkelen, afdekken, halverwege het
opwarmproces roeren
Éénpansgerecht/soep
200
800 W
1-2
afdekken, na het verwarmen omroeren
Groente 200
500
800 W
800 W
2-3
4-5
indien nodig water toevoegen, halverwege het opwarmproces
roeren
Vlees, 1 plak*
200
800 W
3-4
saus dun over de toplaag verdelen, afdekken
Visfilet*
200
800 W
2-3
afdekken
Gebak, 1 stuk 150
400 W
1
/
2
plaats in een platte schaal
Babyvoeding, 1 potje 190
400 W
ca. 1
in een voor de magnetron geschikt bakje plaatsen, na het
opwarmen goed roeren en de temperatuur testen
Margarine of boter smelten*
50
800 W
1
/
2
afdekken
Chocolade smelten 100
400 W
2-3
af en toe roeren
* vanaf koelkasttemperatuur
)CA6F5E
!A7G77>:7;6
9
.7C?A97@D
DE3@6
,;<6
&;@
,;BD
+E3@6E;<6
&;@
Goulash
500
240 W
8-12
halverwege de ontdooitijd roeren
10-15
Gebak, 1 stuk
150
80 W
2-5
plaats in een platte schaal
5
Fruit: bijv. kersen, aardbeien,
frambozen, pruimen
250
240 W
4-5 gelijkmatig verdelen, halverwedge de oontdootijd
omdraaien
5
(@E6AA;7@=A=7@
)CA6F5E
!A7G77>:7;6
9
.7C?A97@D
DE3@6
,;<6
&;@
,;BD
+E3@6E;<6
&;@
Visfilet
300
800 W
10-12
afdekken 2
Maaltijd op bord
400
800 W
9-11
afdekken, na 6 minuten roeren tijd omroeren
2
De in de tabel vermelde tijden zijn richtlijnen, die naargelang de vriestemperatuur, kwaliteit en gewicht van de levensmiddelen kunnen variëren.
)*( *&&P+*),'
104
.>77DG;D=A=7@
)CA6F5E !A7G77>:7;6
9
.7C?A97@D
DE3@6
,;<6
&;@
,;BD +E3@6E;<6
&;@
Vlees (varkensclees,
rundvlees, lamsvlees)
1000
1500
800 W
400 W
800 W
400 W
19-21*
11-14
33-36*
13-17
naar smaak kruiden, in een platte schaal leggen, na * omkeren 10
10
Biefstuk (medium) 1000 800 W
400 W
9-11*
5-7
naar smaak kruiden, in een schaal leggen, na * omkeren 10
Visfilet 200 800 W 3-4 op smaak brengen, in platte schaal leggen, afdekken 3
Alle recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn, tenzij anders
aangegeven, bedoeld voor 4 porties.
')++'.',*","('%*),'
Als u uw vanouds beproefde recepten wilt aanpassen voor de
magnetron, moet u op het volgende letten:
De bereidingstijden met een derde tot de helft verkorten. Zie
ook de recepten in deze gebruiksaanwijzing. Levensmiddelen
met veel vocht zoals vlees, vis, gevogelte, groente, fruit,
éénpansgerechten en soep kunnen zonder problemen in de
magnetron worden bereid. Bij gerechten met weinig vloeistof
zoals maaltijden op een bord moet u het oppervlak wat vochtig
maken.
Toevoegen van vloeistoffen bij rauwe levensmiddelen die
gestoofd worden, tot ca. tweederde van de hoeveelheid in het
originele recept reduceren. Indien nodig tijdens het
bereidingsproces wat vloeistof toevoegen.
Toevoegen van vet kan aanzienlijk gereduceerd worden. Een
kleine hoeveelheid boter, margarine of olie is voldoende om het
gerecht smaak te geven. Daarom is de magnetron uitstekend
geschikt voor het bereiden van vetarme gerechten.
:3?B;9@A@DA7B
1. Champignons en bouillon in de schaal doen en afgedekt
koken.
?;@/
2. Met een mixer alle ingrednten pureren. De room
toevoegen.
3. Meng de bloem en de boter tot een deeg en roer door de
soep. Voeg peper en zout toe en kook de soep met het
deksel erop. Roer na het koken.
?;@/
4. De eidooier met de cme fraîche vermengen en lepel
voor lepel door de soep mengen. Nog even verwarmen,
maar niet meer laten koken!
?;@/
Na afloop van de kooktijd ca. 2 minuten laten nagaren.
*),'
+7CG;7D +5:33>?7E67=D7>>;@:AF6
200 g champignons, in plakjes
50 g ui, gesnipperd
300 ml vleesbouillon
300 ml room
25 g bloem
25 g boter of margarine
zout met peper
1 eidooier
150 g room
*),'
105
%3D39@73>8AC@A
1. Snij de tomaten in kleine stukjes, meng met de ham, ui,
knoflook, gehakt en tomatenpuree. Op smaak brengen,
afdekken en koken.
?;@/
2. Meng de cme fraîche met de melk, Parmezaanse kaas,
kruiden, olie en specerijen.
3. Vet de schaal in en leg
1
/
3
van de lasagnebladen op de
bodem. Leg de helft van het gehaktmengsel op de pasta
en giet hier wat saus over. Herhaal dit en zorg dat de
laatste laag de resterende pasta is. Giet de saus over de
pasta en bestrooi met Parmezaanse kaas. Kook het
gerecht met gesloten deksel.
?;@/
Na afloop van de kooktijd ca. 5 -10 minuten laten nagaren.
+7CG;7D +5:33>?7E67=D7>>;@:AF6
(@6;7B7G;7C=3@E7D5:33>?7E67=D7>
53II5?
300 g tomaten, uit blik
50 g ham, fijngesneden
50 g ui, gesnipperd
1 teentje knoflook, geperst
250 g gehakt
2 el tomatenpuree
zout met peper
150 ml crème fraîche
100 ml melk
50 g Parmezaanse kaas, geraspt
1 tl gemengde kruiden, gehakt
1 tl olijfolie
1 tl plantaardige olie om de schaal in te vetten
125 g groene lasagne
1 el Parmezaanse kaas, geraspt
*3E3EAF;>>7
1. Olijfolie en knoflook in de schaal doen. Groente m.u.v. de
artisjokharten toevoegen en met peper kruiden. Bouquet
garni toevoegen en afgedekt stoven. Tussendoor één
maal omroeren.
?;@/
5 minuten voor het einde de artisjokharten toevoegen.
2. De ratatouille met zout en peper op smaak brengen. Het
bouquet garni voor het opdienen verwijderen. Na het
stoven ongeveer 2 minuten laten staan.
+7CG;7D +5:33>?7E67=D7>>;@:AF6
5 el olijfolie
1 teentje knoflook, geperst
50 g ui, in plakjes
250 g aubergine, in blokjes gesneden
200 g courgette, in blokjes gesneden
200 g peper, in grote stukjes gesneden
75 g venkel, in grote stukjes gesneden
1 bouquet garni
200 g artisjokharten uit blik, in vieren
zout, peper
277EA@98;>7E
1. De filets wassen en droog deppen. Graten verwijderen.
2. Snijd de citroen en de tomaten in dunne plakjes.
3. Vet de schaal in met boter. Leg de visfilets in de schotel en
besprenkel met plantaardige olie.
4. Strooi peterselie over de vis, leg de plakjes tomaten erop
en breng op smaak. Leg de plakjes citroen bovenop de
tomaten en giet hier witte wijn over.
5. Leg kleine klontjes boter bovenop de citroen, dek af en
kook.
?;@/
Na afloop van de kooktijd ca. 2 minuten laten nagaren.
+7CG;7D (@6;7B7AG3>7AG7@D59AE7>?7E?39@7ECA@8A>;7
535?>3@9
400 g tongfilet
1 citroen, heel
150 g tomaten
10 g boter
1 el plantaardige olie
1 el peterselie, gehaky
zout met peper
4 el witte wijn
20 g boter of margarine
*),'
106
$3>8DG>77D;@CAA?D3FD
1. Snij het kalfsvlees in reepjes.
2. Vet de schaal in met boter. Plaats de ui en het vlees toe in
de schaal, dek af en kook. Roer een enkele keer tijdens het
koken.
?;@/
3. Voeg de witte wijn, het jusblokje en de room toe, roer, dek
af en laat verder koken. Roer af en toe.
?;@/
4. Na afloop van de kooktijd het mengsel omroeren en ca. 5
minuten laten nagaren. Met peterselie garneren.
+7CG;7D +5:33>?7E67=D7>>;@:AF6
600 g kalfsfilet
10 g boter of margarine
50 g ui, gesnipperd
100 ml witte wijn
gekruid jusblokje voor ongeveer
1
/
2
liter jus
300 ml room
1 el peterselie, gehakt
7DD7@97>7;?7EG3@;>>7D3FD
1. Een paar vruchten achterhouden voor de garnering. De
rest met de witte wijn pureren, in de schaal doen en
afgedekt verwarmen.
?;@/
2. Suiker en citroensap mengen.
3. Laat de gelatine ongeveer 10 minuten in koud water
weken, haal uit het water en knijp droog. Roer de gelatine
door de warme vruchtenpuree totdat deze oplost. Zet de
gelei in de koelkast en laat stijf worden.
4. Vanillesaus bereiden; giet de melk in de andere schaal. Snij
het vanillestokje open en schraap de vanille uit, roer dit in
de melk met het suikermengsel en de maïsmeel. Afdekken
en koken, tijdens het koken roeren, aan het einde
van de kooktijd nogmaals roeren.
?;@/
5. Keer de schaal met de gelei om op een bord en garneer
met het resterende fruit. Giet de vanillesaus over de gelei.
+7CG;7D +5:3>7@?7E67=D7>>;@:AF6
+5:3>7@?7E67=D7>>;@:AF6
150 g rode aalbessen, gewassen en ontdaan van
kroontjes
150 g aardbeien, gewassen en ontdaan van kroontjes
150 g frambozen, gewassen en ontdaan van kroontjes
250 ml witte wijn
100 g suiker
50 ml citroensap
8 blaadjes gelatine
300 ml melk
1
/
2
vanillestokje
30 g suiker
15 g maïsmeel
7GF>67:3?
1. Vermeng de spinazie met de kaas en kwark, en breng dit
mengsel op smaak.
2. Leg op elk plakje gekookte ham een eetlepel van de
vulling en rol het op. Steek de ham vast met een houten pen.
3. Maak een bechamelsaus: giet hiervoor het water en de
room in een kom, dek deze af en verwarm.
?;@/
Meng de boter met de bloem om een roux te maken, voeg
aan de vloeistof toe en roer met een garde tot een glad
mengsel ontstaat. Dek af, kook tot de roux dik is.
?;@/
Roer en proef.
4. Giet de saus in de ingevette schaal, leg de gevulde
hamrolletjes erin en kook het met de deksel erop.
?;@/
Na afloop van de kooktijd ca. 5 minuten laten nagaren.
+7CG;7D +5:33>?7E67=D7>>;@:AF6
(G3>7AG7@D5:AE7>535?>3@9
125 g bladspinazie, fijngehakt
125 g kwark, 6 % vet
40 g Emmentaler kaas, gemalen
peper, paprika
6 plakjes gekookte ham (300 g)
125 ml water
125 ml room
20 g bloem
20 g boter of margarine
10 g boter of margarine om de schaal in te vetten
*"'" "' ('*!(-
107
/*+!-/"' *-"$ '
(&&*"Q% (.'*"'" *+
+,((&*"'" *+ +!-*'
*"'" "' +&"%'
+!(('&$&"%' "
',*"-&!1*(0".,,'(
+!--*+)('+#+", %,.((*
%%%'.'-/& ',*('
*"'" & ',*('(.'
* %&," '.*/"#*%%
.(+%*+,'>DF67AG7@@;7E
C797>?3E;9C7;@;9E63@=3@6;ED>;<E397G3@
AG7@47=>76;@9G7CAACK3=7@H33C6AAC67
>7G7@D6FFC G3@ :7E 3BB3C33E HAC6E
G7C=ACE7@97G33C>;<=7D;EF3E;7D=F@@7@
A@EDE33@
(??3@E7>;@9
De buitenkant van het apparaat met een
mild sopje schoonmaken. Goed met een
droge doek afnemen en met een handdoek
nadrogen.
76;7@;@9DB3@77>
Voor het reinigen de deur openen om het
bedieningspaneel te deactiveren. Het
paneel voorzichtig met een vochtige doek
schoonmaken. Nooit te veel water en geen
chemische of schurende reinigings-
middelen gebruiken, omdat het
bedieningspaneel daardoor kan worden
beschadigd.
(G7@CF;?E7
1. Na elk gebruik het nog warme apparaat
met een zachte, vochtige doek of spons
afnemen, om lichte verontreinigingen te
verwijderen. Voor sterke verontrein-
igingen een mild sopje gebruiken en
verschillende keren met een zachte,
vochtige doek of spons grondig afnemen,
tot alle resten volledig verwijderd zijn.
Verwijder nooit de afdekking van de
microgolvengeleider.
2. Let erop dat er geen zeepsop of water
door de kleine openingen in de wand
dringt, omdat het apparaat daardoor
beschadigd kan raken.
3. Gebruik geen reinigingsspray in de
ovenruimte.
C33;B>3E73F6C3;?75:3@;D?7
Verwijder eerst het draaiplateau en het
draaimechanisme uit de ovenruimte.
Draaiplateau en mechanisme met een mild
sopje schoonmaken en met een zachte
doek afdrogen. Beide delen kunnen in de
afwasautomaat worden gereinigd.
BB3C33E67FC
De deur, de deurafdichting en de
afsluitvlakken regelmatig met een vochtige
doek afnemen om verontreinigingen te
verwijderen. Gebruik geen agressieve
schuurmiddelen of scherpe metalen
schrapers om de ruit van de ovendeur te
reinigen aangezien hierdoor krassen op het
oppervlak kunnen ontstaan waardoor de ruit
kan breken.
3@H;<K;@9Gebruik geen stoomreiniger.
*"'" "' ('*!(-
/,,('%+,!'"+!  .'+
108
/,,('%+
,!'"+!  .'+
+J?BEAA? &A97>;<=7AACK3=7@AB>ADD;@97@
De magnetron niet goed functioneert? De zekering in de huisinstallatie in orde is.
De stroom misschien uitgevallen is.
Als de zekeringen in de huisinstallatie meermaals uitschakelen, neem dan contact op
met een erkend elektro-installateur.
De magnetron neit werkt? De deur goed gesloten is.
De deurafdichtingen en de afsluitvlakken schoon zijn.
Toets START/+30 is ingedrukt.
Het draaiplateau niet draait? Het draaimechanisme goed op de aandrijving zit.
Het gebruikte servies niet buiten het draaiplateau uitsteekt.
Levensmiddelen niet buiten het draaiplateau uitsteken en het zo blokkeren.
Zich geen etensresten onder het draaiplateau bevinden.
De magnetron niet uitschakelt? Trek de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de huisinstallatie uit.
Neem contact op met onze service-afdeling.
De ovenverlichting uitvalt? Neem contact op met onze service-afdeling. Vervangen van de ovenverlichting mag
alleen door vakmensen geschieden.
De levensmiddelen langzamer heet en gaar
worden dan voorheen?
Stel een langere tijd in (dubbele hoeveelheid = bijna dubbele tijd) of
Als de levensmiddelen kouder zijn dan anders, tussendoor omroeren of omkeren of
Een hoger vermogen instellen.
Aansluiting aan : 230 V, 50 Hz, één fase
Zekering : Min. 10A
Opgenomen vermogen: Magnetron : 1,2 kW
Nuttige vermogen: Magnetron : 800 W (IEC 60705)
Microgolvenfrequentie : 2450 MHz * (Groep 2/Klasse B)
Buitenafmetingen: ZBM17542 : breedte x hoogte x diepte: 594 x 371 x 316 mm
Afmetingen ovenruimte : breedte x hoogte x diepte: 285 x 202 x 298 mm **
Inhoud ovenruimte : 17 liter **
Draaiplateau : ø 272 mm, glass
Gewicht : ca 16 kg
Ovenlamp : 25 W/240 - 250 V
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen 2004/108/EC, 2006/95/EC en 2005/32/EC.
IN HET KADER VAN DE TECHNISCHE VOORUITGANG KUNNEN DE TECHNISCHE GEGEVENS TE ALLEN TIJDE
ZONDER OPGAVE VAN REDENEN GEWIJZIGD WORDEN.
* Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011.
Het apparaat wordt overeenkomstig deze norm als apparaat in groep 2, klasse B geclassificeerd.
Groep 2 betekent dat het apparaat hoogfrequente energie in de vorm van elektromagnetische straling voortbrengt voor het
verwarmen van levensmiddelen.
Apparaat uit klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
** De inhoud van de ovenruimte wordt bepaald door max. gemeten breedte, diepte en hoogte.
De daadwerkelijke opnamecapaciteit van levensmiddelen is echter geringer.
"'+,%%,"'/"#2"'
109
7?39@7ECA@=3@HAC67@;@974AFH6;@BAD;E;7A8
E
D
Positie C
Positie B
Positie D
Positie A
conventionele
oven
POSITIE NISMAAT
L P H
A 560 x 550 x 360
B + C 462 x 300 x 350
462 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
D 462 x 500 x 350
462 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
"'+,%%*'.'!,))*,
1. Verwijder de verpakking en controleer het apparaat op
transportschade.
2. Dit apparaat is bedoeld voor inbouw in een kast van 360
mm hoog. Als het apparaat in een 350 mm hoge kast
moet worden ingebouwd: -
De 4 voeten (3 hoge en 1 lage) aan de onderkant van het
apparaat losschroeven. De 3 hoge voeten vervangen
door de meegeleverde voeten. De lage voet hoeft niet te
worden vervangen.
3. Schuif het apparaat langzaam en zonder geweld in de
inbouwkast, tot de voorste lijst van het apparaat een
naadloze afsluiting vormt met de voorste opening van de
kast.
4. Let erop dat het apparaat stabiel is en recht staat. Zorg
ervoor dat een afstand van 4 mm tussen de kastdeur
erboven en het bovenste deel van de lijst wordt
aangehouden (zie afbeelding).
7G7DE;9;@9DABE;7
Bevestig het apparaat m.b.v. de meegeleverde schroeven in
deze positie. De bevestigingspunten bevinden zich in de
hoeken boven en onder.
7G7DE;9;@9DABE;7
Zie de sjabloon die bij deze oven is ingesloten.
4 mm
4 mm
4 mm
Afmetingen in (mm)
"'+,%%,"'/"#2"'
110
>DF67?39@7ECA@;@BAD;E;7A8;@4AFHEK;738477>6;@9ABB39
De kast moet een afstand van min. 500 mm (E) tot het werkblad hebben en de magnetron mag niet 6;C75E boven een
kookplaat worden ingebouwd.
Het apparaat is alleen getest en toegestaan voor gebruik in de buurt van gaskookplaten, elektrische kookplaten en
inductiekookplaten.
Tussen kookplaat en magnetron moet genoeg ruimte worden gelaten om oververhitting van de magnetron, van de
inbouwkast en van de toebehoren te voorkomen.
Als de magnetron in gebruik is, schakel dan de kookplaat niet in als er geen pannen op staan.
Wees bij het bedienen van de magnetron bijzonder voorzichtig als de kookplaat ook ingeschakeld is.
."%"  *-"$.'!,))*,
'+%-","' ()!,+,*((&',
%$,*"+!'+%-","'
2AC97CGAAC63E67DE7==7C?3==7>;<=47C7;=433C;DKA63E:;<;@97G3>G3@@AA6
D@7>F;E:7EDEAB5A@E35E=3@HAC67@97ECA==7@(8:7E?A7E?A97>;<=K;<@A?
67DECAA?@33C67AG7@F;EE7D5:3=7>7@6AAC?;667>G3@77@D5:3=7>33C6;7
GA>97@D67476C36;@9DGAACD5:C;8E7@;DAB97@A?7@;@67G3DE7476C36;@9
)>33ED:7EDEAB5A@E35E@;7E35:E7C67=3DE
De best plek is boven de kast (A).
Het apparaat aansluiten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact
met randaarde met een eenfasige wisselspanningaansluiting (230 V/50 Hz).
Stopcontact met 10 A zekeren.
!7E33@D>F;ED@A7C?393>>77@6AAC77@7C=7@6;@DE3>>3E7FCHAC67@G7CG3@97@
Vóór het opstellen een stuk touw aan het aansluitsnoer aanbrengen. Daardoor
wordt dan bij het inbouwen de aansluiting aan punt (A) vereenvoudigd.
Bij het inschuiven van het apparaat in een hoge kast mag het aansluitsnoer NOOIT beklemd raken.
Aansluitsnoer of stekker niet in water of andere vloeistof dompelen.
(A)
Als de stekker die zich aan het apparaat bevindt niet in uw
stopcontact past, neem dan contact op met onze service-afdeling.
/*+!-/"'
",))*,&(,*2"#'
>D67K7G7;>;9:7;6D?33EC797>@;7EHAC6EAB97GA>96
;D67834C;=3@E@;7E33@DBC3=7>;<=GAACD5:367
&"%"-"'(*&,"
111
&;>;7FGC;7@67>;<=738G3>G7CH7C=;@9G3@G7CB3==;@97@AF673BB3C3E7@
.7CB3==;@9
Onze magnetrons moeten worden vervoerd en hebben daarom een effectieve beschermende verpakking nodig. Daarbij beperken
wij ons tot het absoluut noodzakelijke.
Delen van de verpakking (bijv. folie, styropor) kunnen gevaarlijk zijn voor kindere.
.7CDE;==;@9D97G33C!AF667G7CB3==;@9F;E674FFCEG3@=;@67C7@
Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn niet milieu-onvriendelijk en kunnen worden hergebruikt. Het karton is van oud papier
gemaakt, het hout is onbehandeld. De kunststoffen hebben de volgende aanduidingen:
>PE< voor polyethyleen, bijv. de folieverpakking
>PS< voor geschuimd, cfk-vrij polystyreen, bijv. de hoekbeschermers
>PP< voor polypropyleen, bijv. de verpakkingsbanden
Door hergebruik van de verpakking hoeven minder grondstoffen te worden gebruikt en wordt de hoeveelheid afval kleiner.
Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden voor afvalverwerking in uw woonplaats.
(F673BB3C3E7@
Oude apparaten moeten vóór het weggooien onbruikbaar worden gemaakt: stekker uit het stopcontact trekken en aansluitsnoer
afsnijden.
Als u uw oude apparaat afdankt, lever het dan in bij uw vakhandelaar of informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden voor
afvalverwerking in uw woonplaats.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar
moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt
u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
+*."
112
+*."
In het hoofdstuk "Wat te doen als ... zijn enkele
storingen beschreven die u zelf kunt opheffen. Lees
in geval van storing eerst dit hoofdstuk. Als u daar
geen aanwijzingen vindt, neemt u contact op met
onze service-afdeling.
Bereid het gesprek altijd goed voor. Zo verge-
makkelijkt u de diagnose en de beslissing of bezoek
van een servicetechnicus nodig is.
Noteer modelnummer en serienummer. Deze num-
mers vindt u op het typeplaatje van het apparaat.
Model ........................................
S-nr. ........................................
Geef onze service-afdeling ook het volgende op:
Hoe doet de storing zich voor?
Onder welke omstandigheden treedt de storing
op?
/3@@77CA@EDE33@7CGAACFAA=E;<67@D67
93C3@E;7E7C?;<@=ADE7@
- als u de storing m.b.v. de storingstabel (zie hoofd-
stuk "Wat te doen als...") zelf had kunnen ophef-
fen,
- als onze service-technicus u verschillende malen
moet bezoeken, omdat hij voor zijn bezoek niet
alle belangrijke informatie heeft gekregen en nu
bijv. onderdelen moet halen. Dit kunt u
voorkomen als u uw telefoongesprek goed voor-
bereidt zoals boven beschreven.
6C7DD7CG;573867>;@9
ZANUSSI fabrieksservice
Postbus 120
2400 AC Alphen aan den Rijn
Service-informatielijn
tel. (0172) 468 300
(voor bezoek servicetechnicus en onderdelen)
Consumentenbelangen
tel. (0172) 468 172
(voor algemene, product- of gebruiksinformatie)
www.zanussi.nl
*',".((*/*''*%'
113113
*',".((*/*''*%'
Onze producten worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid
geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect
optreedt. Onze servicedienst zal dit op verzoek herstellen, zowel
binnen als buiten de garantietermijn. De levensduur van het
product wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande garantievoorwaarden zijn gestoeld op de EU
Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit
voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de garantieverplichtingen van de verkoper naar de eindge-
bruiker blijven onaangetast.
Voor dit product verlenen wij garantie volgens onderstaande
voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaar-
den 2 tot en met 15 gebreken aan het product die zich
openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van lever-
ing aan de eindgebruiker. In geval van professioneel of
daarmee gelijk te stellen gebruik is de garantie beperkt tot
12 maanden. Voor tweedehands producten geldt eveneens
een termijn van 12 maanden.
2. De garantieprestatie houdt in dat het product kosteloos
wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het de-
fect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of ver-
vangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons
eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden om mogelijke
verdere schade te voorkomen. De garantieaanspraak ver-
valt indien het gebrek niet binnen twee maanden na vast-
stelling is gemeld.
4. Voor een beroep op garantie dient het aankoopbewijs met
aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd.
Bij ontbreken daarvan dient ander overtuigend bewijs te
worden overlegd.
5. De garantie heeft geen betrekking op schade aan kwets-
bare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rub-
ber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik.
6. De garantie heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van
de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid
van het product onbeduidend zijn.
7. De garantie geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
a. chemische en elektrochemische inwerking van water,
b. abnormale milieuomstandigheden in het algemeen,
c. voor het product oneigenlijke bedrijfsomstandigheden,
d. contact met agressieve stoffen.
8. De garantie heeft geen betrekking op gebreken door trans-
portschade die buiten onze verantwoordelijkheid is
ontstaan, niet-vakkundige installatie of montage, verkeerd
gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van
de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op garantie vervalt wanneer het defect werd
veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die
niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het product
voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origi-
neel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10. Producten die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen
te worden overhandigd aan of gezonden naar onze service-
dienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd
voor grote of ingebouwde producten.
11. Indien het product zodanig is ingebouwd, ondergebouwd,
opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in-
en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, wor-
den de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in
rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in-
of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de garantieperiode de herstelling van het-
zelfde defect herhaaldelijk mislukt of de herstellingkosten
disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een
gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervang-
ing behouden we ons het recht voor om een vergoeding te
rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder garantie heeft geen verlenging van de
garantietermijn noch aanvang van een nieuwe garantieter-
mijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een garantie van 12 maanden,
uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere aanspraken, in het bijzonder vergoeding
van schade ontstaan buiten het product, zijn uitgesloten
voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vast-
gelegd.
16. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de
aankoopwaarde van het product niet overtreffen, tenzij wet-
telijk anders is bepaald.
Deze garantievoorwaarden gelden voor in Nederland gekochte
en/of in gebruik zijnde producten. Indien een product naar het
buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het
product voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning,
frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatom-
standigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland
aangeschafte producten dient de gebruiker zich te vergewissen
van de bepalingen in Nederland. Noodzakelijke of gewenste aan-
passingen vallen niet onder de garantie, en kunnen niet altijd
worden aangebracht.
Ook na afloop van de garantietermijn staat onze servicedienst u
ter beschikking.
Adres Servicedienst:
>75ECA>FI+7CG;57
.7@@AAEDH79
 %)!'''*"#'
E7>78AA@
*',".((*/*''*%'
114
*',".((*/*''*%'
*7B3C3E;7GAACH33C67@
(@K7 C7B3C3E;7GAACH33C67@ K;<@ 5A@8AC? 67 38DBC33=
EFDD7@67A@DF?7@E7@4A@67@.>7:3@
CE Aan de consument zal na een melding van een storing
zo mogelijk direct, doch uiterlijk binnen één werkdag
worden medegedeeld op welke dag het bezoek van de
technicus zal plaatsvinden. De reparatie zal als regel
binnen zeven werkdagen na de melding zijn uitgevoerd.
CE a) Alvorens de reparatie wordt verricht zal de techni-
cus een onderzoek uitvoeren naar de ver-
moedelijke oorzaak van de gemelde storing. Aan
de hand hiervan zal hij een zo nauwkeurig mo-
gelijke, gespecificeerde begroting maken van de to-
tale reparatiekosten inclusief voorrijkosten en
diagnose-kosten. Desgevraagd zal deze begroting
door de technicus schriftelijk worden vastgelegd.
b) Indien de consument met het begrote bedrag niet
akkoord gaat, zal op verzoek het te repareren toes-
tel worden teruggebracht in de staat waarin het aan
de technicus werd aangeboden. Nadat dit is
geschied, zullen alleen de kosten van voorrijden en
arbeidsloon in rekening worden gebracht op basis
van de werkelijke bestede tijd, danwel van een
vooraf vastgesteld tarief.
CE Indien tijdens het uitvoeren van de reparatie duidelijk
wordt dat:
a) de oorspronkelijke reparatie door redelijkerwijs niet
te voorziene omstandigheden niet tegen het be-
grote bedrag kan worden uitgevoerd, of
b) ook andere dan in de begroting voorziene
reparaties noodzakelijk zijn, zal overleg met de
consument plaatsvinden en een herziene kostenbe-
groting worden gemaakt.
In geval de consument daarmee alsnog niet akkoord
gaat, geldt eveneens het in artikel 2b bepaalde.
CE De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste be-
zoek worden uitgevoerd. Indien om het toestel in werk-
ende staat te brengen een tweede bezoek noodzakelijk is,
zal:
a) direct, doch uiterlijk binnen één werkdag door de betre-
ffende service-organisatie of door de technicus met de
consument de datum voor een tweede bezoek worden
afgesproken.
b) een herhalingsbezoek zal als regel binnen tien werkda-
gen na de melding plaatsvinden.
c) voor een tweede of daaropvolgend bezoek zal geen
voorrijtarief in rekening worden gebracht, tenzij de
noodzaak voor een herhalingsbezoek aan de con-
sument is toe te schrijven.
CE De consument ontvangt een gespecificeerde rekening met
vermelding van type en serienummer van het apparaat, om-
schrijving van de diagnose, toegepaste tarieven, gebruikte
onderdelen en materialen en een korte omschrijving van de
verrichte werkzaamheden. De betaling van de rekening
dient tegen afgifte van een reparatienota direct contant of
door middel van een gegarandeerd betaalmiddel plaats te
vinden.
CE Op elke uitgevoerde en betaalde reparatie zal bij normaal
huishoudelijk gebruik een volledige garantie van minimaal 3
maanden worden gegeven. Deze garantie omvat het
kosteloos uitvoeren van een hernieuwde reparatie. Op de
uitgewisselde en betaalde onderdelen geldt een garantieter-
mijn van 12 maanden. Bij een beroep op garantie op de
reparatie dient de consument op verzoek de gespeci-
ficeerde rekening van de voorgaande reparatie aan de tech-
nicus te overleggen.
CE Indien na driemaal uitvoeren van eenzelfde reparatie
hetzelfde defect bij normaal huishoudelijk gebruik op-
nieuw optreedt binnen de onder art. 6 bedoelde garanti-
etermijn en redelijkerwijs een afdoend resultaat bij het
opnieuw uitvoeren van de reparatie niet verwacht kan
worden, zal aan de consument een nieuw exemplaar of
soortgelijk toestel van hetzelfde merk worden aangebo-
den tegen bijbetaling op basis van een per product te
bepalen jaarlijks afschrijvingspercentage.
CE Vervangen onderdelen stelt de technicus weer ter
beschikking van de consument, met uitzondering van de
onder garantie of tegen een gereduceerde prijs vervan-
gen onderdelen.
CE Een reparatie dient op zodanige wijze te worden uit-
gevoerd, dat een toestel daarna weer volledig voldoet
aan de veiligheidsvoorschriften, die op grond van een
van fabriekswege aangebracht veiligheidskeurmerk
gelden, danwel bij het ontbreken daarvan, aan de wet-
telijke vereisten terzake. Dit houdt ondermeer in, dat
reparaties moeten worden uitgevoerd met originele en
door de fabrikant ook terzake van veilighei-
dskeurmerken en -voorschriften gegarandeerde on-
derdelen.
*) Vereniging Leveranciers van Huishoudelijke Apparaten in
Nederland.
/*(* .((*/*'% "Q
115
/*(* .((*/*'% "Q
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid ge-
produceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect op-
treedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen
als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt
daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn
99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende
rechten blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindge-
bruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voor-
waarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden
2 tot en met 15 gebreken aan het toestel die zich openbaren
binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de
eindgebruiker. Deze waarborgvoorwaarden zijn niet van
toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk te
stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt
teruggebracht in de toestand die het had voor het defect optrad.
Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen.
Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere
schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met
aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare
onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die
ontstaan is door onzorgvuldig gebruik.
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de
gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het
toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
chemische en elektrochemische inwerking van water,
abnormale milieuomstandigheden in het algemeen,
voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden,
contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door trans-
portschade die buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan,
niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, ge-
brekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks-
of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd
veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet
bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien
werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en
daardoor een defect veroorzaken.
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te
worden overhandigd of gezonden naar onze klantendienst. Her-
stelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of
ingebouwde toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opge-
hangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uit-
bouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de
hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening ge-
bracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt
ten laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde
gebrek meermaals mislukt of de herstellingkosten disproportion-
eel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige
vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons
het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de
verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waar-
borgtermijn noch aanvang van een nieuwe waarborgtermijn tot
gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uit-
sluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van
schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten voor zover
een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoop-
waarde van het toestel niet overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in
gebruik zijnde toestellen. Indien een toestel naar het buitenland wordt
gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de
technische voorwaarden (o.a. spanning, frequentie, instal-
latievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betref-
fende land. Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient de
gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België.
Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waar-
borg, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter
beschikking.
Adres Klantendienst:
%,*(%-0!(&)*(-,+% "-&
7C97@D7DE77H79
%&$
,7>
116
$)*(+HW))+($H
&0A04E8C0AA8B2>B348=2P=38>
o se afaste do forno microondas quando este estiver em
funcionamento. Osveis de poncia demasiado elevados e
os tempos de cozedura maiores podem sobreaquecer os
alimentos, dando origem a um inndio.
A tomada deve estar situada num local acessível para que a
unidade possa ser desligada facilmente numa situação de
emergência.
A alimentação de corrente alterna deve ser de 230 V, 50 Hz,
com um fusível de distribuição de 10 A no mínimo, ou um corta-
circuitos de distribuão de 10 A, no mínimo.
Recomenda-se a utilização de um circuito separado exclusivo
para este aparelho.
o guarde ou utilize o forno em ambientes externos.
)4 >B 0;8<4=C>B @D4 4BC8E4A 0
0@D424A 2><4N0A4< 0 5D<460A
$V%(&%(*4B;86D4>
<82A>>=30B40A4B?42C8E05827034
0;8<4=C0NM>406D0A34D=B8=BC0=C4B
0CO >B 0;8<4=C>B 348F0A4< 34
5D<460A)401A8A0?>AC03DA0=C4
4BC0B8CD0NM>?>34AJ?A>E>20AD<
8=2P=38>
+C8;8G40?4=0BA428?84=C4B4DC4=BQ;8>B
?AR?A8>B?0A0<82A>>=30B
$M>B4050BC43>5>A=>20B>4BC4900
DB0A4<10;064=B34B20ACJE48B4<
?;JBC82>?0?4;>D>DCA>B<0C4A808B
8=5;0<JE48B
"8<?40?A>C42NM>306D8034>=30
020E830343>5>A=>>?A0C>68A0CRA8>
4>BD?>AC468A0CRA8>34?>8B342030
DC8;8G0NM>4E4<0=CP;>BB42>B4
;8EA4B 34 6>A3DA0 6>A3DA0
02D<D;030 ?>34 B>1A40@D424A 4
2><4N0A05D<460A>D8=24=380AB4
o deixe materiais inflamáveis perto do forno ou dos orifícios
de ventilação. De igual modo, o obstrua os orifícios de
ventilação.
Remova as protecções metálicas, arames, etc., dos alimentos
e respectivas embalagens. A formação de arco em superfícies
metálicas pois pode provocar um incêndio.
o utilize o forno microondas para aquecer óleo para fritar. É
imposvel controlar a temperatura do óleo, sendo que este
pode incendiar-se.
Para fazer pipocas, utilize apenas recipientes próprios o
guarde alimentos ou outros artigos no interior do microondas.
Verifique as definições depois de iniciar o programa do micro-
ondas a fim de garantir que está a utilizar o programa correcto.
Consulte as sugestões incldas neste manual.
&0A04E8C0A?>BBQE48B;4BS4B
E8B> $M> DC8;8G4 > <82A>>=30B
20B> 4BC490 30=858203> >D 0
5D=28>=0A <0; =C4B 30 BD0
DC8;8G0NM>E4A858@D4
0 ?>AC0 X E4A858@D4 B4 0 ?>AC0
54270 14< 4 B4 =M> 4BCJ
34B0;8=7030>D0<>;6030
1 B 3>1A038N0B 4 5427>B 34
B46DA0=N030?>AC0X24AC858@D4
B434@D4=M>4BCM>?0AC83>B>D
B>;C>B
2 B9D=C0B30?>AC04BD?4A5Q284B
8B>;0=C4BXE4A858@D4B4=M>4BCM>
30=8582030B
3 %8=C4A8>A3020E830343>5>A=>4
0?>AC0XE4A858@D4B4=M>4F8BC4<
0<>;6034;0B
4 %201>4058270340;8<4=C0NM>X
E4A858@D4 B4 =M> 4BCM>
30=858203>B
$)*(+HW))+($H" *$*#$*+(&(
+*+()%$)+"*)
117
$)*(+HW))+($H
$M> C4=C4 09DBC0A A4?0A0A >D
<>385820A > 5>A=> B>G8=7> I
?4A86>B> 4542CD0A @D0;@D4A
A4?0A0NM>@D48<?;8@D4A4<>E4A0
C0<?0 34 ?A>C42NM> 2>=CA0 0
4F?>B8NM> K 4=4A680 3> <82A>
>=30BB4=M>4BC8E4A34E830<4=C4
@D0;858203>?0A0>50G4A
o utilize o forno com a porta aberta ou modifique os fechos
da porta de alguma forma.
o utilize o forno caso exista um objecto entre as juntas da
porta e as supercies isolantes.
$M> 348F4 02D<D;0A 6>A3DA0 >D
BD983034=0B9D=C0B30?>AC04?4N0B
039024=C4B)8600B8=BCADNS4B4<
D8303>B4"8<?4G0Y)4=M>58G4A
D<0<0=DC4=NM>2D8303>B03>B4D
5>A=>8BB>?>34AJA4BD;C0A4<D<0
34C4A8>A0NM> 30 BD?4A5Q284 > @D4
?>34AJ0542C0A=460C8E0<4=C40E830
TC8;3>0?0A4;7>42>=3DG8A0D<0
B8CD0NM>34?4A86>
Os utilizadores de PACEMAKERS devem consultar o médico
ou o fabricante do aparelho para mais informões sobre os
fornos microondas.
&0A04E8C0A?>BBQE48B27>@D4B4;O2CA82>B
o deve, em circunstância alguma, remover a estrutura
exterior.
o derrame ou introduza objectos nas aberturas de fecho da
porta ou nos orifícios de ventilação. Em caso de derrame,
desligue o microondas e a respectiva ficha de alimentão de
imediato e contacte um agente autorizado da ZANUSSI.
o coloque o cabo de alimentão ou a ficha dentro de água
ou de qualquer outro quido.
$M>C4=C4BD1BC8CD8A0;L<?0303>
5>A=> B>G8=7> =4< ?4A<8C0 @D4
0;6DO< =M> 0DC>A8G03> ?4;0
/$+)) >50N0)40;L<?030B4
5D=38A2>=BD;C4>B4DA4E4=343>A>D
D<064=C40DC>A8G03>30/$+))
Se o cabo de alimentação deste aparelho estiver danificado,
deve ser substituído por um cabo especial. Esta substituição
deve ser efectuada por um agente autorizado da ZANUSSI.
&0A04E8C0A?>BBQE48B4F?;>BS4B441D;8NM>BT18C0
E8B> %B ;Q@D83>B 4 >DCA>B
0;8<4=C>B=M>34E4<B4A0@D4283>B
4<A428?84=C4B542703>BD<0E4G
@D47J?>BB818;83034344F?;>38A4<
o utilize recipientes fechados. Retire todas as proteões e
tampas antes de os utilizar. Os recipientes fechados podem
explodir, devido a uma acumulão de preso mesmo depois
de ter desligado o forno.
Tenha muito cuidado ao aquecer líquidos no microondas. Utilize
um recipiente com uma abertura larga por forma a permitir a
libertação de bolhas de ar.
*4=702D8303>=><0=DB40<4=C>
3>A428?84=C40>0@D424A141830B
D<0E4G@D48BC>?>3450G4A2><
@D4>B;Q@D83>B4=CA4<4<41D;8NM>
Para evitar a ebulição bita de líquidos e possíveis
queimaduras:
1. Mexa o quido antes de o aquecer/reaquecer.
2. Recomenda-se a introdução de uma vareta ou utensílio
semelhante no recipiente com o quido ao reaquecê-lo.
3. Deixe repousar o líquido dentro do forno durante 20
segundos, no nimo, no final do tempo de cozedura por
forma a prevenir um levantamento da fervura retardado.
$M>2>G8=74>E>B2><20B20=>
<82A>>=30B0BB8<2><>C0<1O<
=M>34E40@D424A>E>B2>G83>BD<0
E4G @D4 ?>34< 4F?;>38A <4B<>
34?>8B34C4A<8=03>>C4<?>34
2>G43DA0&0A02>G8=70A>D0@D424A
>E>B @D4 =M> C4=70< B83>
?A4E80<4=C4 <4F83>B ?8@D4 0B
118
$)*(+HW))+($H
64<0B40B2;0A0B20B>2>=CAJA8>>B
>E>B?>34<4F?;>38A(4C8A4020B20
42>AC4>B>E>B2>G83>BKBA>34;0B
0=C4B34>B0@D424A=>5>A=><82A>
>=30B
Pique a casca de alimentos como batatas, salsichas e fruta
antes de os cozinhar, caso contrário podem explodir.
&0A04E8C0A?>BBQE48B@D48<03DA0B
Utilize pegas ou luvas de cozinha para retirar os alimentos do
forno a fim de evitar queimaduras.
Ao abrir as embalagens, recipientes próprios para pipocas,
saquetas para cozinhar no forno, etc., mantenha-os afastados
do rosto e das mãos a fim de evitar queimaduras.
&0A04E8C0A@D48<03DA0BE4A858@D40
C4<?4A0CDA03>B0;8<4=C>B4<4F0
0=C4B34B4AE8A4E4A43>1A0A>B
2D8303>B 20B> >B 0;8<4=C>B >D
;Q@D83>B B4 34BC8=4< 0 141OB
2A80=N0B>D83>B>B
A temperatura do recipiente o é um indicador fiável da
temperatura dos alimentos ou líquidos; verifique sempre a
temperatura dos alimentos.
Ao abrir a porta do forno, mantenha-se afastado desta a fim de
evitar queimaduras resultantes do vapor ou calor libertado.
Corte os alimentos recheados depois de os cozinhar para
libertar o vapor e evitar queimaduras.
#0=C4=700B2A80=N0B050BC030B30
?>AC0 0 58< 34 4E8C0A 4E4=CD08B
@D48<03DA0B
&0A04E8C0AD<0DC8;8G0NM>8=34E830
?>A?0AC430B2A80=N0B
E8B> % 4@D8?0<4=C> 4 >B
A4B?42C8E>B 2><?>=4=C4B
024BBQE48B 0@D424< 3DA0=C4 >
5D=28>=0<4=C>4E4C4A2D8303>
?0A04E8C0AC>20A=>B4;4<4=C>B34
0@D428<4=C>  B 2A80=N0B 2><
<4=>B340=>B34E4<<0=C4AB4
050BC030B0<4=>B@D44BC490<B>1
E868;L=2802>=CQ=D0
BC44@D8?0<4=C>?>34B4ADC8;8G03>
?>A2A80=N0B2><83034B0?0AC8A3>B
0=>B 4 ?>A ?4BB>0B 2><
20?0283034B 5QB820B B4=B>A808B 4
<4=C08BA43DG830B>D2><50;C034
4F?4A8P=28042>=7428<4=C>B20B>
B490<BD?4AE8B8>=030B>DC4=70<
A424183>8=5>A<0NS4BA4;0C8E0<4=C4
KDC8;8G0NM>B46DA03>4@D8?0<4=C>
4 2><?A44=30< >B ?4A86>B
4=E>;E83>BB2A80=N0B=M>34E4<
1A8=20A 2>< > 4@D8?0<4=C> 
;8<?4G040<0=DC4=NM>?>A?0AC43>
DC8;8G03>A=M>34E4<B4AA40;8G030B
?>A2A80=N0B0<4=>B@D4C4=70<
<08B340=>B4@D44BC490<B>1
E868;L=280
o se incline ou baloice na porta do forno.
o brinque ou utilize o forno como um brinquedo.
Deve ensinar às crianças todas as instruções de segurança
importantes: a utilização de pegas, a remão cuidadosa das
protecções dos alimentos; com particular incincia para as
embalagens (ex.: materiais térmicos) concebidas
especialmente para gratinar os alimentos uma vez que podem
estar bastante quentes.
%DCA>B0E8B>B
o tente modificar o forno em circunstância alguma.
Este forno destina-se única e exclusivamente à preparação de
alimentos em casa e deve ser utilizado para cozinhar
alimentos.o é adequado para uma utilização comercial ou
em laboratórios.
&0A0?A><>E4AD<0DC8;8G0NM>B4<?A>1;4<0B3>B4D5>A=>
44E8C0A4E4=CD08B30=>B
Nunca utilize o forno sem alimentos no interior.
Sempre que utilizar um prato tostador ou material térmico,
coloque um isolador resistente ao calor, como por exemplo um
119
$)*(+HW))+($H
prato de porcelana por baixo deste, por forma a evitar danos
no prato e no suporte girario resultantes da teno de calor.
O tempo de pré-aquecimento especificado nas instruções do
prato não deve ser ultrapassado.
o utilize utensílios metálicos, uma vez que reflectem as
microondas e podem danificar o aparelho. Não coloque latas
no forno.
Utilize apenas o prato giratório e o suporte concebidos para
este forno. Não utilize o forno sem o prato giratório.
Para evitar que o prato girario parta:
a) Deixe arrefecer o prato giratório antes de o limpar com
água.
b) Não coloque alimentos quentes ou outros utenlios
quentes por cima do prato giratório frio.
c) Não coloque alimentos frios ou outros utenlios frios por
cima do prato girario quente.
o coloque nada na estrutura exterior durante a operação.
$>C0
Se não estiver seguro quanto à ligação do forno, contacte um
electricista qualificado autorizado.
O fabricante e o revendedor negam quaisquer responsa-
bilidades por danos materiais ou danos pessoais resultantes
da não observância do procedimento de ligação eléctrica
correcto.
Por vezes, pode(s) formar-se vapor de água ou gotículas nas
paredes do forno ou à volta das juntas da porta e superfícies
isolantes. Esta é uma situação normal, não sendo uma
indicão de fuga ou mau funcionamento.
)( HV%("%&("%
120
%($%# (%%$)))]( %)


 Proteão frontal
mpada do forno
Painel de controlo
Boo abertura da porta
Proteão da guia de onda
Cavidade do forno
Retentor
Juntas da porta e supercies isolantes
Pontos de fixão (4 pontos)
 Orifícios de ventilão
Estrutura exterior
 Estrutura posterior
 Cabo de alimentação
Certifique-se que os acessórios a seguir mencionados são fornecidos:
 Prato girario  Suporte do prato giratório
 4 parafusos de fixão (não viveis).
Coloque o suporte do prato giratório sobre o retentor na base da
cavidade.
Coloque depois o prato girario no suporte.
Certifique-se que, ao retirá-los do forno, os pratos ou recipientes o
levantados correctamente do centro do prato giratório a fim de evitar
danos no mesmo.
$>C0
Ao encomendar acesrios, mencione dois itens:
nome da peça e nome do modelo ao revendedor ou
agente autorizado da ZANUSSI.

)( HV%("%&("%$*)
&( # (+* " /HV%
121


& $"%$*(%"%
$*)&( # (+* " /HV%
(*(%("] %
 , )%( *"indicadores
Microondas
Relógio
Etapas de cozedura
Mais e Menos
 Indicadores %/+(+*%#[* 
 Botão %/+(+*%#[*
 Botão )%$"HV%
 Botão $\,"&%*Z$
 Manípulo *#&%( /%(&)%
 Botão )*(*
 Botão )*%&
 Botão (*+(&%(*
O forno tem um relógio no formato de12 e 24 horas”.
F4<?;> Para acertar o regio as 11:30 (12 horas).
1. Ligue a ficha do forno à tomada
2. O visor não apresenta:
3. Rode o boo rotativo *#&%( /%(&)% para
acertar a hora.
4. Prima uma vez o botão )*(*; depois rode o boo
rotativo *#&%( /%(&)% para acertar os
minutos.
5. Prima o boo )*(*
6. Verifique o visor:
<?>AC0=C4
1. Pode rodar o mapulo de *#&%( /%(&)% no
sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrio.
2. Se tocar na tecla )*%&, a hora passa automaticamente
para:
F4<?;> Para acertar o regio as 23:30 (24 horas).
1. Ligue a ficha do forno à tomada.
2. O visor não apresenta:
3. Prima o botão )*(* O visor não
apresenta:
4. Rode o botão rotativo *#&%( /%(&)% para
acertar a hora.
5. Prima uma vez o botão )*(*; depois rode o boo
rotativo *#&%( /%(&)% para acertar os
minutos.
6. Prima o boo )*(*
7. Verifique o visor:
<?>AC0=C4
1. Pode rodar o mapulo de *#&%( /%(&)% no
sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrio.
2. Se tocar na tecla )*%&, a hora passa automaticamente
para:
Descongelação auto pão
Descongelação auto
Peso
$*)&( # (+* " /HV%
122
!+)*(%('+$%%("] %)*[+$ %$(
F4<?;>: Para acertar o regio as 11:45 (12 horas).
1. Abra a porta.
2. Prima e mantenha premido o boo )*(* durante 5
segundos. O forno emite um aviso sonoro. Rode o botão
*#&%( /%(&)% para acertar a hora.
3. Prima uma vez o botão )*(* e depois rode o
botão rotativo *#&%( /%(&)% para acertar os
minutos.
4. Prima o boo )*(*.
5. Verifique o visor:
F4<?;> Para acertar o regio as 23:45 (24 horas).
1. Abra a porta.
2. Prima e mantenha premido o boo )*(* durante 5
segundos. O forno emite um aviso sonoro. Rode o botão
*#&%( /%(&)% para acertar a hora.
3. Prima uma vez o botão )*(* e depois rode o
botão rotativo *#&%( /%(&)% para acertar os
minutos.
4. Prima o boo )*(*.
5. Verifique o visor:
+* " /(%%*V%)*%&
Utilizar o boo )*%& para:
1. Apagar um erro durante a programação.
2. Interromper o forno temporariamente durante a cozedura.
3. Cancelar um programa durante a cozedura, premir o botão )*%& duas vezes.
"%'+ %)+($H&(( $H)
O forno possui uma fuão de segurança que evita que o forno
seja activado acidentalmente por uma criança. Quando o
bloqueio es accionado, nenhuma parte do microondas
funciona enquanto a respectiva funcionalidade não
forcancelada.
F4<?;>: Para activar o bloqueio de segurança para criaas.
1. Prima e mantenha premido o botão )*%& durante 5
segundos.
O forno emiti umbipem simulneo com a indicação
”LOC” no visor:
$>C0
Para cancelar o bloqueio de segurança para crianças,
prima continuamente )*%& durante 5 segundos; o forno
emiti dois “bipse surgirá a hora do dia no visor.
o é possível activar.
F4<?;>Para alterar o relógio de 12 H para 24 H ou 24 H para
12H.
1. Abra a porta. Prima e mantenha premido o botão
)*(* durante 5 segundos. O forno emite um aviso
sonoro. Prima uma vez o boo )*(* e depois rode
o botão rotativo *#&%( /%(&)% para acertar a
hora.
%/ $(%$)"%)+* " /HV%%# (%%$)
123
%/ $(%$)"%)+* " /HV%%# (%%$)
(*(\)* )%)" #$*%)
*I$ )&(%/ $(
Cozinhar no microondas. Para cozinhar/descongelar alimentos
num forno de microondas, a energia de microondas deve poder
passar pelo recipiente por forma a penetrar os alimentos. Por
conseguinte, é importante escolher um utensílio adequado.
De preferência, utilize pratos redondos/ovais em detrimento dos
quadrados/oblongos, que os alimentos aos cantos têm
tenncia a cozer em demasia.
É importante rodar, mexer ou misturar os alimentos para se
garantir um aquecimento homoneo.
As o aquecimento, é necessário um período de estabilização,
que permitirá o calor dispersar uniformemente por todos os
alimentos.
Composição Os alimentos com elevados teores de gordura ou açúcar (p. ex., pudim de Natal, empao de carne) necessitam de menos
tempo de aquecimento. É preciso ter cuidado porque o sobreaquecimento pode provocar incêndio.
Densidade A densidade dos alimentos afecta o tempo necesrio para cozinhar. Os alimentos leves e porosos, tais como bolos ou o,
cozem mais depressa do que os alimentos pesados e densos, tais como assados e cozidos.
Quantidade O tempo de aquecimento deve aumentar proporcionalmente em função da quantidade de alimentos inseridos no forno. P.
ex., quatro batatas necessitam de mais tempo do que duas.
Tamanho Os alimentos pequenos ou pedaços pequenos aquecem mais depressa do que os grandes, já que as microondas
conseguem penetrar a partir de todos os ângulos para o centro. Para um cozinhado uniforme, todos os pedaços devem ter o
mesmo tamanho.
Forma Os alimentos com forma irregular, tais como peito ou coxas de galinha, demoram mais tempo a cozinhar nas partes mais
grossas. No microondas, as formas redondas cozinham mais uniformemente do que as formas angulares.
Temperatura A temperatura dos alimentos tem influência sobre o tempo necessário para os cozinhar. Os alimentos arrefecidos demoram
mais tempo a cozinhar do que os alimentos à temperatura ambiente. Faça cortes nos alimentos com recheio, por exemplo
donuts com compota, para libertar o calor ou o vapor.
Disposição Coloque as partes mais grossas dos alimentos voltadas para o exterior do prato. P. ex. coxas de galinha.
Tapar Utilize película aderente perfurada para microondas ou uma tampa adequada.
Furar Os alimentos que têm casca, pele ou membrana devem ser furados em vário locais antes de levar a cozinhar ou aquecer, já
que haverá lugar à acumulação do vapor podendo fazer o alimento explodir. P. ex., batatas, peixe, frango, enchidos.
<?>AC0=C4Os ovos o devem ser aquecidos utilizando microondas pois podem explodir, mesmo depois de cozinhados. P.
ex., escalfados, estrelados, cozidos.
Mexer, rodar,
mudar de
posição
Para se obter um cozinhado uniforme, é necesrio mexer, rodar e mudar os alimentos
de posição durante o processo. Mexa sempre e mude de posição de fora para dentro.
Estabilizão Após o aquecimento, é necesrio um peodo de estabilização, que permiti o calor dispersar uniformemente por todos os
alimentos.
Proteão Algumas zonas dos alimentos descongelados podem ficar quentes (por exemplo, as pernas e as asas de frango).
%/ $(%$)"%)+* " /HV%%# (%%$)
+$ %$#$*%%%($%# (%%$)
124
+*$)\" %)%/ $'+%)&(%# (%%$)
+C4=BQ;8>B )46DA0=N0
#82A>>=34B
><4=CJA8>B
Folha de alumínio/
Recipientes em folha
de alumínio
/
É posvel utilizar pequenos pedaços de folha de alunio podem ser usadas durante a
DESCONGELÃO para proteger a comida do sobreaquecimento. Mantenha a folha a pelo menos 2
cm de disncia das paredes do forno, já que pode ocorrer a formação de arco ectrico. Os recipientes
em folha de alunio não estão recomendados a menos que especificado pelo fabricante, siga
atentamente as instrões.
Pratos de vidro para
alta temperatura
Cumpra sempre as instrões do fabricante. Não ultrapasse os tempos de aquecimento indicados.
Tenha muito cuidado, pois este pratos atingem temperaturas muito elevadas.
Porcelana e cerâmica
/
Geralmente, a porcelana, cerâmica, loa de barro vidrada e aporcelana de ossos são adequadas,
exceptuando as que têm decorão em metal.
Vidro, (p. ex. Pyrex ®)
Deve ter muito cuidado ao utilizar vidro fino pois pode partir ou rachar se sujeito a bruscas mudanças de
temperatura.
Metal
o se recomenda a utilização de utenlios melicos em fornos microondas pois ocorre a formação de
arco, que pode provocar inndio.
Plástico / - poliestireno,
p. ex., recipientes de
“fast-food”
É preciso ter cuidado pois alguns recipientes podem deformar, derreter ou descolorar a altas
temperaturas.
Pecula aderente
o deve entrar em contacto com os alimentos e deve ser perfurada para deixar sair o vapor.
Sacos
Devem ser perfurados para deixar sair o vapor. Certifique-se de que os sacos são adequados para
utilização em microondas. o utilize cores de apertar em pstico ou metal pois podem derreter
ou incendiar devido a formão de arco.
Papel pratos, copos e
papel de cozinha
Utilize apenas para aquecer ou para absorver humidade. Deve ter cuidado pois o sobreaquecimento
pode provocar incêndio.
Recipientes de palha e
madeira
Quando utilizar estes materiais, mantenha-se atento ao forno pois o sobreaquecimento pode provocar
inndio.
Papel reciclado e jornal
Podem conter extractos de metal que provocará a formão de e jornal arco e pode provocar incêndio.
+$ %$#$*%%%($%# (%%$)
%/ $(# (%%$)
)%$"HV%#$+"
Para descongelação manual (sem accionar a função de descongelação automática), ajuste para 240 W. O símbolo de
descongelação surge no visor da janela sempre que o nível de potência é seleccionado.
O seu forno pode ser programado para um tempo máximo de 90
minutos. A unidade de introdução do tempo de cozedura varia entre
os 15 segundos e os cinco minutos. Depende da duração total da
cozedura conforme indicado na tabela.
$\,"&%*Z$ %# (%%$)
O seu aparelho de microondas tem 6 níveis de potência:
-)+&( %(É utilizada para cozinhar ou aquecer, por
ex., sopa, guisados, comida enlatada, bebidas quentes,
legumes, peixe, etc.
- É utilizada para processos de cozedura mais longos de
alimentos compactos, como por exemplo os assados, rolo de
carne, e também de alimentos delicados, como por exemplo,
os molhos de queijo e bolos. Em poncias baixas, os alimentos
o fervem muito e a carne é cozinhada uniformemente, sem
cozinhar demasiado nos lados.
- Para alimentos compactos que necessitam de um longo
tempo de cozedura quando cozinhados de maneira tradicional,
por exemplo, os pratos de carne de vaca, recomenda-se a
redão da potência e o alargamento do tempo de cozedura.
Desta forma, a carne fica mais tenra.
-)%$"H[% Para descongelar, escolha um
vel de potência mais baixo. Isto garante que o alimento
descongele uniformemente. Além disso, este nível é ideal para
cozinhar arroz, massa, massa recheada e leite creme.
- Para uma descongelação cuidadosa, por exemplo, de
bolos com creme e pastelaria variada.
- Para temporizador de repouso/cozinha.
--**
*4<?>342>G43DA0 +=83034340D<4=C>
0 -5 minutos 15 segundos
5-10 minutos 30 segundos
10-30 minutos 1 minuto
30-90 minutos 5 minutos
+$ %$#$*%%%($%# (%%$)
125
F4<?;>
Aquecer sopa durante 2 minutos e 30 segundos a uma potência de 560 W.
<?>AC0=C4
Se o seleccionar o vel de potência, este é definido automaticamente para 800 W/SUPERIOR.
$>C0
Para colocar o temporizador em pausa, prima o botão )*%&. Para restabelecer a contagem do temporizador, prima
)*(*; para sair, volte a premir )*%&.
$>C0
Ao abrir a porta durante o processo de cozedura, o tempo de cozedura indicado no visor digital pára automaticamente. O
tempo de cozedura é reiniciado, no modo regressivo, quando a porta é fechada e o botão )*(* é premido.
Se quiser saber o nível de potência durante a cozedura, prima o boo $\,"&%*Z$
Pode aumentar ou reduzir o tempo de cozedura, rodando o boo rotativo *#&%( /%(&)%.
É posvel alterar o $\,"&%*Z$ durante a fase de cozedura, premindo o botão vel de potência.
Para cancelar um programa durante a cozedura, toque duas vezes no boo )*%&.
1. Prima duas vezes o
botão de $\,"
&%*Z$
2. Introduza o tempo de cozedura
rodando o manípulo *#&%( /%
&)% no sentido dos ponteiros do
relógio ou no sentido contrio a 2:30
aparecer.
3. Prima o botão
)*(*.
4. Verifique o visor:
F
F
1. Prima 7 vezes o botão
de $\,"
&%*Z$
2. Introduza o tempo de cozedura
rodando o manípulo *#&%( /%
&)% no sentido dos ponteiros do
relógio ou no sentido contrio a
7:00 aparecer.
3. Prima o botão
)*(*.
4. Verifique o visor:
*#&%( /%(%/ $
F4<?;>
Para programar o temporizador de cozinha para 7 minutos.
F
F
  %$)+$%)
1. =Q28>38A42C>
Pode iniciar directamente a cozedura a 800 W/SUPERIOR
de poncia durante 30 segundos, premindo o botão
)*(*.
2. &A>;>=60A>C4<?>342>G43DA0
Pode prolongar o tempo de cozedura, no modo de
cozedura manual, em múltiplos de 30 segundos se premir
o botão durante o funcionamento do forno.
$>C0
o é possível utilizar esta função durante as fases de %/+(+*%#[* ou )%$"HV%+*%#[* .
O botão )*(* permite-lhe aceder às funções seguintes:
+$ %$#$*%%%($%# (%%$)
126
# )#$%)
F
A função PLUS (MAIS) e MINUS (MENOS) permite-lhe reduzir ou aumentar o tempo de cozedura durante a utilização
dos programas autoticos.
Se desejar batatas cozidas, mas que preservem a sua consistência, utilize MINUS (MENOS) .
Por outro lado, se desejar que as batatas fiquem mais moles, utilize PLUS (MAIS) .
F4<?;> Para cozinhar 0,3 kg de batatas, bem cozidas.
5. Verifique o visor:
F
F
$>C0
Para cancelar &"+)# $+) (MAIS/MENOS), prima 3 vezes a tecla do
vel de poncia.
Se seleccionar &"+) (MAIS), surge no visor.
Se seleccionar # $+) (MENOS), surge no visor.
1. Selecione o menu requerido
pressionando dua vezes a
tecla %/+(
+*%#[* .
2. O boo *#&%( /%(
&)% até 0.3 aparecer.
3. Prima uma vez o botão
vel de poncia para
seleccionar a fuão
&"+)# ) .
4. Prima o botão
)*(*.
F
F
Pode programar uma sequência de 3 fases (ximo) utilizando uma combinação.
F4<?;>Par cozinhar:
5 minutos na potência de 800 W (Fase 1)
16 minutos na poncia de 240 W (Fase 2)
%/+(%#,[( ))'+Z$ )
)
1. Prima uma vez que o boo
de $\,"&%*Z$ 
2. Introduza o tempo de cozedura rodando o manípulo
*#&%( /%(&)% no sentido dos ponteiros do
relógio ou no sentido contrio a 5:00 aparecer.
3. Verifique o visor:
)
1. Prima 4 vezes o botão
de $\,"
&%*Z$
F
O forno coma a funcionar durante 5 minutos a 800 W e depois durante 16 minutos a 240 W
2. Introduza o tempo de cozedura
rodando o manípulo
*#&%( /%(&)% no sentido
dos ponteiros do relógio ou no
sentido contrário até 16:00 aparecer.
3. Prima o botão
)*(*.
4. Verifique o visor:
+$ %$#$*%%%($%# (%%$)
127
%&(HV%%/+(+*%#[* %+)%$"HV%+*%#[* 
%/+(+*%#[* ou )%$"HV%+*%#[* selecciona automaticamente o modo e tempo de cozedura
correctos. Pode seleccionar de entre 6 menus de %/+(+*%#[* e 2 menus de )%$"HV%+*%#[* .
%/+(+*%#V*
)%$"HV%+*%#[*
;8<4=C> )8<1>;>
Bebidas
Batatas Cozidas/Batatas assadas
corn casca
Legumes Congelados
Legumes Frescos
Refeições
Filetes de peixe com molho
;8<4=C> )8<1>;>
Carne/Peixe/Aves
o
F4<?;>
Para cozinhar 0,3 kg de batatas.
F
F
F4<?;>
Para descongelar 0,2 kg pão.
1. Selecione o menu requerido
pressionando duas vezes a
tecla %/+(
+*%#[* 
F
F
Quando é necessário efectuar algo (ex.: virar os alimentos), o forno deixa de funcionar, ouvindo-se o som de uma campainha e o
visor começa a piscar com a indicão do tempo que falta para concluir a cozedura. Para continuar com o cozinhado, prima o
botão )*(*. No final, do tempo de %/+(+*%#[*, o programa ra automaticamente. A campainha toca e
o símbolo de cozedura começa a piscar. Após um minuto e um “bip” de alerta, a hora do dia surge no visor.
Quando é necessário efectuar algo (ex.: virar os alimentos), o forno deixa de funcionar, ouvindo-se o som de uma campainha e o
visor começa a piscar com a indicão do tempo que falta para concluir a cozedura. Para continuar com o cozinhado, prima o
botão )*(*. No final do tempo de )%$"HV%+*%#[* , o programa ra automaticamente. A campainha
toca e o símbolo de cozedura começa a piscar. Após um minuto e um “bip de alerta, a hora do dia surge no visor.
1. Selecione o menu requerido
pressionando duas vezes a
tecla %/+(
+*%#[* 
2. Gire o boo *#&%( /%(
&)% até 0.3 aparecer.
3. Prima o botão
)*(*.
4. Verifique o visor:
2. Gire o boo *#&%( /%(
&)% até 0.2 aparecer.
3. Prima o botão
)*(*.
4. Verifique o visor:
([ %)&(%(#)
128
*")%/+(+*%#[* %+)%$"HV%+*%#[* 
>G43DA0
0DC><JC820
&4B>D=8303434
D<4=C>+C4=B8;8>B
>CM> &A>2438<4=C>
Bebidas (Chá/Ca) 1 - 4 chávenas
1 chávena=200 ml
Coloque a cvena perto do bordo do prato rotativo.
Batatas
Cozidas/Batatas
assadas corn casca
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Tigela e tampa
Batatas Cozidas Descasque as batatas e corte-as em pedaços
iguais.
Batatas Assadas com Pele Escolha batatas de tamanho semelhante
e lave-as.
Coloque as batatas cozidas ou batatas assadas com pele num
recipiente.
Adicione a água necesria (por 100 g), cerca de 2 colheres de
sopa e uma pitada de sal.
Tape com uma tampa.
Quando ouvir o sinal sonoro, mexa e volte a tapar.
Depois de cozinhar, deixe repousar durante cerca de 2 minutos.
Legumes Congelados 0,1 - 0,6 kg (100 g)
Tigela e tampa
Adicione 1 colher de sopa de água por cada 100 g e sal a gosto
(no caso de cogumelos, não é necessário juntar água).
Tape com uma tampa.
Quando ouvir o sinal sonoro, mexa e volte a tapar.
Depois de cozinhar, deixe repousar durante cerca de 2 minutos.
<?>AC0=C4 Se os legumes congelados estiverem muito
compactados, cozinhe manualmente.
Legumes Frescos 0,1 - 0,6 kg (100 g)
Tigela e tampa
Corte em pequenos pedos, por ex.: tiras, cubos ou fatias.
Adicione 1 colher de sopa de água por cada 100 g e sal a gosto
(no caso de cogumelos, não é necessário juntar água).
Tape com uma tampa.
Quando ouvir o sinal sonoro, mexa e volte a tapar.
Depois de cozinhar, deixe repousar durante cerca de 2 minutos.
Refeições Preparadas
Congeladas
0,3 - 1,0 kg (100 g)
Tigela e tampa
Transfira a refeição para um recipiente pprio para microondas.
Adicione algum quido se recomendado pelo fabricante.
Tape com uma tampa.
Cozinhe sem tapar, caso sejam essas as instruções do
fabricante.
Quando ouvir o sinal sonoro, mexa e volte a tapar.
Depois de cozinhar, deixe repousar durante cerca de 2 minutos.
Filetes de peixe com
molho
0,4 kg - 1,2 kg* (100 g)
Recipiente para gratinados
com película para micro-
ondas
Consulte a receita “Filetes de peixe com molho” na página 130.
* Peso total dos ingredientes.
<?>AC0=C4Os alimentos refrigerados são cozinhados a partir de 5
o
C, enquanto os alimentos congelados são cozinhados a partir de -18
o
C.
F
F
F
F
F
F
([ %)&(%(#)
129
<?>AC0=C4Os alimentos refrigerados são cozinhados a partir de 5
o
C, enquanto os alimentos congelados são cozinhados a partir de -18
o
C.
4B2>=64;0NM>
0DC><JC820
&4B>D=8303434
D<4=C>+C4=B8;8>B
>CM> &A>2438<4=C>
Carne/Peixe/Aves
(Peixe inteiro, postas de
peixe, filetes de peixe,
coxas de frango, peito de
frango, carne picada, bife,
costeletas, hamrgueres,
salsichas)
0,2 - 0,8 kg (100 g)
Recipiente
Coloque os alimentos num recipiente no prato centro aves
do prato girario.
Quando ouvir o sinal sonoro, vire os alimentos, redistribua e
separe-os. Proteja com PEQUENAS QUANTIDADES DE
FOLHA de alumínio os pontos quentes (extremidades dos
alimentos que estão mais expostas à descongelação).
Depois de descongelar, envolva os alimentos em folha de
alumínio durante 15-45 minutos, a os mesmos estarem
totalmente descongelados.
$>C0 Não adequado para aves inteiras.
Carne Picada: Quando ouvir o sinal sonoro, vire. Se
possível, retire as partes já descongeladas.
o 0,1 - 1,0 kg (100 g)
Recipiente
Coloque num recipiente no centro do prato giratório. Para
uma quantidade igual a 1 kg, coloque directamente no prato
giratório.
Quando ouvir o sinal sonoro, vire, redistribua e retire as
fatias descongeladas.
Depois de descongelar, cubra com folha de alumínio e deixe
repousar durante 5-15 minutos, até estarem totalmente
descongeladas.
F
F
$>C0
Introduza apenas o peso dos alimentos. Não inclua o peso do recipiente.
Para alimentos que pesem mais ou menos do que os pesos/quantidades indicados na tabela de cozedura, utilize os
programas manuais.
A temperatura final varia de acordo com a temperatura inicial dos alimentos. Verifique se os alimentos eso quentes depois
da cozedura.
Sempre que for necessário efectuar alguma operação durante a cozedura (ex.: voltar os alimentos), o forno ra e ouve-se
um sinal sonoro, sendo que o tempo de cozedura restante assim como qualquer outro indicador comam a piscar no visor.
Para continuar a cozedura prima o boo )*(*.
A utilizão nos modos Micro, pode provocar a activão da ventoinha de arrefecimento.
$>C0 Descongelão automática
1. Os bifes e costeletas devem ser congelados numa única camada.
2. A carne picada deve ser congelada numa camada fina.
3. Depois de voltar os alimentos, proteja as porções já descongeladas com pedos de folha de alunio.
4. Depois de descongelada, a carne das aves deve ser cozinhada de imediato.
([ %)&(%(#)
130
( *)&(%/+(+*%#[* 
8;4C4B34?48F42><?820=C4
1. Misture os ingredientes para o molho.
2. Coloque os filetes de peixe temperados com sal (ex.: filete
de Redfish) num recipiente para gratinado com as
extremidades viradas para o centro.
3. Espalhe o molho sobre os filetes.
4. Tape com película para microondas e cozinhe no
programa %/+(+*%#[*, “Filetes de peixe
com Molho”.
5. Após a cozedura, deixe repousar durante cerca de 2
minutos.
8;4C4B34?48F42><<>;7>3420A8;
1. Coloque os filetes de peixe num prato redondo para
gratinado com as extremidades viradas para o centro e
tempere com sal.
2. Espalhe a banana e o molho de caril já preparado sobre
os filetes.
3. Tape com película para microondas e cozinhe no
programa %/+(+*%#[*Filetes de peixe
com Molho”.
4. Após a cozedura, deixe repousar durante cerca de 2
minutos.
:6 :6 :6
140 g 280 g 420 g tomate de conserva (escorrido)
40 g 80 g 120 g milho
4 g 8 g 12 g molho picante
12 g 24 g 36 g cebola (finamente picada)
1 chá 1-2 chá 2-3 c vinagre de vinho tinto
mostarda, tomilho, o pimenta de
Caiena
200 g 400 g 600 g filetes de peixe
sal
:6 :6 :6
200 g 400 g 600 g filetes de peixe
sal
40 g 80 g 120 g banana (às fatias)
160 g 320 g 480 g molho de caril já preparado
$>C0Se cozinhar os alimentos para am do tempo normal a 800 W, a poncia do forno i diminuir automaticamente para evitar
um sobre-aquecimento. (A poncia do microondas será reduzida para 560 W.) Depois de uma pausa de 90 segundos, pode
voltar a definir a poncia para 800 W.
$\,"&%*Z$ (+/ 
#>3>34>G43DA0 *4<?>$>A<0; &>CP=280(43DG830
Microondas 800 W 20 minutos Microondas 560 W
([ %)&(%(#)
131
*")%/+(
1A4E80CDA0BDC8;8G030B
@D424A0;8<4=C>B141810B
4B2>=64;0A
c/ chá = colher de c
Kg = quilograma l = litro
cm = centímetro
c/ sopa =
colher de sopa
cháv. = chávena cheia
g = grama
ml = mililitro
min = minutos
;8<4=C>41830
'D0=C83034
6<;
&>CP=280
$8E4;
*4<?>
#8=
#OC>3>
Leite 1 cvena
150
800 W
aprox. 1
o tape
Água 1 chávena
6 chávenas
1 prato
150
900
1000
800 W
800 W
800 W
1-2
10-12
11-13
o tape
o tape
o tape
Travessas (legumes, carne e
acompanhamentos)
400
800 W
3-6
junte um pouco de água ao molho, tape e mexa a meio do
tempo
Guisado/sopa
200
800 W
1-2
tape, mexa após aquecer
Legumes 200
500
800 W
800 W
2-3
4-5
se necessário, junte um pouco de água, tape e mexa a meio
do tempo
Carne, 1 fatia* 200
800 W
3-4
espalhe o molho por cima, tape
Filete de peixe*
200
800 W
2-3
tape
Bolo, 1 fatia 150
400 W
1
/
2
coloque num recipiente
Comida para bebés, de 1 boo 190
400 W
aprox. 1
transfira para um recipiente próprio para microondas. Depois
aquecido, mexa bem e verifique a temperatura
Manteiga ou margarina derretida*
50
800 W
1
/
2
tape
Chocolate derretido 100
400 W
2-3
mexa de vez em quando
* Temperatura de refrigeração
;8<4=C>
'D0=C83034
6
&>CP=280
$8E4;
*4<?>
#8=
#OC>3>
*4<?>34
A4?>DB>
#8=
Goulash
500
240 W
8-12
mexa a meio do tempo de descongelão
10-15
Bolos, 1 fatia
150 80 W
2-5 coloque num recipiente
5
Fruta, ex.: cerejas, morangos,
ameixas, framboesas
250
240 W
4-5 espalhe de forma uniforme, vire a meiodo tempo de
descongelão
5
4B2>=64;0A2>G8=70A
;8<4=C>
'D0=C83034
6
&>CP=280
$8E4;
*4<?>
#8=
#OC>3>
*4<?>34
A4?>DB>
#8=
Filete de peixe
300
800 W
10-12 tape
2
Travessas
400 800 W 9-11
tape, mexa após 6 minutos
2
Os tempos indicados na tabela são valores de referência que podem variar consoante a temperatura de congelação, a constituão e o peso
dos alimentos.
([ %)&(%(#)( *)
132
>G8=70A20A=44?48F4
;8<4=C> 'D0=C83034
6
&>CP=280
$8E4;
*4<?>
#8=
#OC>3> *4<?>34
A4?>DB>
#8=
Assados (porco, vitela,
carneiro)
1000
1500
800 W
400 W
800 W
400 W
19-21*
11-14
33-36*
13-17
tempere q.b., coloque num prato pouco fundo vire as* 10
10
Carne assada (normal) 1000 800 W
400 W
9-11*
5-7
tempere q.b., coloque numa tarteira, vire as* 10
Filete de peixe 200 800 W 3-4 tempere a gosto, coloque num recipiente e tape 3
Todas as receitas incluídas neste livro são calculadas com base
em quatro pratos salvo especificação em contrio.
&*()( *)&(%($%# (%%$)
Se desejar adaptar as suas receitas favoritas para o forno
microondas, deve ter em conta o seguinte:
Reduza o tempo de cozedura entre
1
/
3
e
1
/
2.
Siga o exemplo
das receitas incluídas no livro.
Os alimentos com elevada percentagem de humidade, tais
como carne, peixe, aves, legumes, fruta, guisados e sopas
podem ser preparados no forno microondas sem dificuldade.
No caso de alimentos com pouca humidade, tais como
refeições completas, a sua superfície deve ser humedecida
antes destes serem aquecidos ou cozinhados.
A quantidade de líquido a acrescentar, no caso de alimentos
crus que se pretende grelhar, deve ser reduzida em cerca de
dois teos da quantidade indicada na receita original. Caso
seja necessário, acrescente mais quido durante a cozedura.
A quantidade de gordura a acrescentar pode ser reduzida
consideravelmente. Uma pequena quantidade de manteiga,
margarina ou óleo é suficiente para dar sabor aos alimentos.
Por esse motivo, o seu forno microondas é óptimo para
preparar refeições com baixo teor em gordura, como parte de
uma dieta.
)>?0342>6D<4;>B
1. Coloque os legumes e o caldo na tigela, tape e deixe
cozinhar.
<8=-
2. Misture todos os ingredientes com a varinha mágica.
3. Misture a farinha e a manteiga a formar uma massa e
misture-a na sopa. Tempere com sal e pimenta, tape e
deixe cozer. Mexa após cozinhar.
<8=-
4. Misture a gema do ovo com as natas e junte o preparado
à sopa, misturando progressivamente. Aqueça durante
uns instantes, mas não deixe ferver!
<8=-
Após a cozedura, deixe repousar durante cerca de 5
minutos.
( *)
+C4=BQ;8>B *864;02><C0<?0;20?0283034
200 g cogumelos, laminados
50 g cebola, picada finamente
300 ml caldo de carne
300 ml natas
25 g farinha
25 g manteiga ou margarina
sal e pimenta
1 ovo
150 g natas
( *)
133
"0B0=70
1. Corte o tomate, misture com o fiambre, a cebola, o alho, a
carne picada e a polpa de tomate. Tempere, tape e deixe
cozinhar.
<8=-
2. Misture o crème frche com o leite, o queijo Parmeo, as
ervas, o óleo e as especiarias.
3. Unte o recipiente e cubra o fundo com cerca de
1
/
3
da
massa. Coloque metade da mistura de carne picada na
massa e deite algum molho. Repita este procedimento e
termine com o resto da massa. Cubra a massa com o
molho e polvilhe com queijo parmeo. Deixe cozinhar
com a tampa.
<8=-
Após a cozedura, deixe repousar durante cerca de 5 a 10
minutos.
+C4=BQ;8>B *864;02><*0<?020?0283034?0A0;&A0C>
A0B>@D03A03>2><C0<?00?A>FFF2<
300 g tomate, em lata
50 g fiambre, em cubos
50 g cebola, picada finamente
1 dente de alho, esmagado
250 g carne picada
2 c/sopa polpa de tomate
sal e pimenta
150 ml crème fraîche
100 ml leite
50 g queijo Parmeo, ralado
1 c/c mistura de ervas secas
1 c/c azeite
1 c/c óleo vegetal para untar a forma
125 g lasanha verde
1 c/sopa queijo Parmeo, ralado
(0C0C>D8;;4
1. Misture o azeite e o alho esmagado na tigela. Junte os
legumes preparados, excepto os corações de alcachofra,
e tempere com pimenta. Junte o ramo de cheiros, tape e
deixe cozinhar, misturando de vez em quando.
<8=-
Durante os últimos 5 minutos, acrescente os corações
de alcachofra e deixe aquecer.
2. Tempere a Ratatouille q.b. com sal e pimenta. Retire o
ramo de cheiros antes de servir. Após a cozedura, deixe
o cordeiro repousar durante cerca de 2 minutos.
+C4=BQ;8>B *864;02><C0<?0;20?0283034
5 c/sopa azeite
1 dente de alho, esmagado
50 g cebola, picada finamente
250 g beringela, em cubos
200 g courgette, em cubos
200 g pimento, em cubos grandes
75 g funcho, em cubos grandes
1 ramo de cheiros
200 g corações de alcachofra enlatados, aos quartos
sal e pimenta
8;4C4B34;8=6D03>
1. Lave o peixe e seque levemente. Retire as espinhas.
2. Corte o limão e o tomate em rodelas finas.
3. Unte o recipiente com manteiga.
Coloque os filetes de peixe no recipiente e regue com
óleo vegetal.
4. Polvilhe o peixe com a salsa, coloque as rodelas de
tomate por cima e tempere. Disponha as rodelas de limão
sobre o tomate e regue com vinho branco.
5. Coloque pequenas nozes de manteiga sobre o lio,
tape e deixe cozinhar.
<8=-
Após a cozedura, deixe repousar durante cerca de 2
minutos.
+C4=BQ;8>B (428?84=C4>E0;A0B>2><?4;Q2D;0034A4=C4
?AR?A80?0A0<82A>>=30B0?A>F2<34
2><<?A8<4=C>
400 g filetes de linguado
1 lio inteiro
150 g tomates
10 g manteiga
1 c/sopa óleo vegetal
1 c/sopa salsa picada
sal e pimenta
4 c/sopa vinho branco
20 g manteiga ou margarina
( *)
134
)CA>6>=>5534E8C4;0
1. Corte a carne de vitela em tiras.
2. Unte o recipiente com manteiga. Coloque a carne e a cebola
no recipiente, tape e deixe cozinhar. Mexa uma vez durante a
cozedura.
<8=-
3. Junte o vinho branco, o caldo da carne e as natas, mexa, tape
e deixe cozinhar novamente. Mexa ocasionalmente.
<8=-
4. Após a cozedura, mexa a mistura novamente e deixe
repousar durante aproximadamente 5 minutos. Decore com
salsa.
+C4=BQ;8>B(428?84=C42><C0<?020?0283034?0A0
600 g escalopes de vitela
10 g manteiga ou margarina
50 g cebola, picada finamente
100 ml vinho branco
caldo de carne temperado, para aprox.
1
/
2
l de
caldo
300 ml natas
1 c/sopa salsa picada
4;480345ADC0B2><<>;7>3410D=8;70
1. Ponha de parte alguma fruta para decoração. Esmague a
fruta restante com o vinho branco, coloque num prato, tape e
leve a aquecer.
<8=-
2. Acrescente, mexendo, o úcar e o sumo de limão.
3. Embeba a gelatina em água fria durante aprox. 10 min.,
depois retire e seque-a, apertando-a. Acrescente, mexendo, a
gelatina no puré quente até se dissolver. Coloque a geleia no
frigorífico e deixe solidificar.
4. Para fazer o molho de baunilha, ponha o leite no outro
recipiente. Corte a vagem de baunilha e remova o interior,
acrescente-o, mexendo, ao leite com o açúcar e a farinha de
milho. Tape e deixe cozinhar, mexendo durante a cozedura e
novamente no final.
<8=-
5. Coloque a geleia num prato e decorecom o resto da fruta.
Deite o molho de baunilha sobre a geleia.
+C4=BQ;8>B &A0C>2><C0<?0;20?0283034
&A0C>2><C0<?0;20?0283034
150 g groselhas vermelhas, lavadas e sem haste
150 g morangos, lavados e sem as folhas e o pé
150 g framboesas, lavadas e sem as folhas e o pé
250 ml vinho branco
100 g úcar
50 ml sumo de lio
8 folhas de gelatina
300 ml leite
1
/
2
vagem de baunilha
30 g açúcar
15 g farinha de milho
4ED;3470<
1. Misture os espinafres com o queijo e o queijo fresco, tempere
a gosto.
2. Coloque uma colher de sopa do recheio em cima de cada
fatia de fiambre, e enrole-as. Atravesse o fiambre com um
espeto de madeira.
3. Prepare o molho chamel: junte a água e as natas num
recipiente e aqueça.
<8=-
Misture a farinha com a manteiga, adicione ao líquido e bata
até ficar uniformemente dissolvido. Tape e deixe cozer até o
molho ficar espesso.
<8=- Mexa e prove.
4. Coloque o molho no recipiente untado, coloque os rolos de
fiambre recheados em cima do molho e cozinhe com a
tampa.
<8=-
Após a cozedura, deixe repousar durante cerca de 5 minutos.
+C4=BQ;8>B *864;02><*0<?020?0283034?0A0;
(428?84=C4>E0;?AR?A8>?0A06A0C8=0A0?A>F
2<342><?A8<4=C>
125 g espinafres
125 g queijo fresco
40 g queijo Emmental ralado, pimenta, colorau
queijo com pimenta e paprika
6 fiambre (300 g)
125 ml água
125 ml natas
20 g farinha
20 g manteiga ou margarina
10 g manteiga ou margarina (para untar o prato)
+ %)" #&/
135
+ %$V%+* " /&(%+*%)
" #&/ &( %($%)
&(%+*%)" #&/U)
,&%( &(%+*%) " #&/
() ,%)%+()) ,%)%+'+
%$*$# (]. %)] %
%+)(W)&(" #&(%)+
%($%# (%%$)
" #&%%($%(+"(#$*
(#%,'+ )'+(()*%)
%# $M><0=C4A>5>A=>;8<?>
?>34AJ ;4E0A K 34C4A8>A0NM> 30
BD?4A5Q284>@D40542C0AJ0E830TC8;3>
0?0A4;7> ?>34=3> A4BD;C0A =D<0
B8CD0NM>?4A86>B0
FC4A8>A3>5>A=>
A parte exterior do seu forno pode ser limpa
com água e detergente. Tenha o cuidado de
retirar o detergente com um pano húmido e
depois secar com um pano macio.
&08=4;342><0=3>B
Abra a porta antes de limpar para
desactivar o painel de comandos. Deve
ter-se uma especial atenção ao limpar o
painel de comandos. Utilizando um pano
ligeiramente húmido, limpe o painel de
comandos com cuidado até estar
completamente limpo. Evite usar grandes
quantidades de água. Não utilize nenhum
produto químico ou abrasivo.
=C4A8>A3>5>A=>
1. Limpe o forno depois de cada utilização,
com o forno ainda quente, removendo
todos os salpicos e resíduos de
alimentos com um pano, ou esponja,
húmido e macio. Para salpicos mais
persistentes, utilize um detergente suave
e limpe várias vezes com um pano
húmido até remover todos os vestígios.
Não retire a protecção de guia de onda.
2. Tenha cuidado para evitar a entrada de
água ou detergente nos orifícios de
ventilação existentes nas paredes do forno,
uma vez que isso poderia danificar o forno.
3. Não utilize produtos de limpeza com
pulverizador no interior do forno.
&A0C>68A0CRA8>4BD?>AC468A0CRA8>
Retire o prato e o suporte giratório do forno.
Lave o prato e o suporte giratório em água
com detergente. Seque com um pano macio.
Tanto o prato como o suporte giratório podem
ser lavados na máquina de lavar loiça.
&>AC0
Para eliminar todos os vestígios de
sujidade, limpe regularmente os dois lados
da porta, as juntas e as superfícies
isolantes com um pano húmido macio.
Não usar produtos de limpeza abrasivos
ou raspadores de limpeza metálicos
afiados para limpar o vidro da porta do
forno, visto que poderão riscar a superfície
e resultar no estilhaçamento do vidro.
$>C0Não deve utilizar qualquer produto
de limpeza à base de vapor.
+ %)" #&/
%'+/())&  HW)
136
%'+/()
)&  HW)
&A>1;4<0 ,4A85820AA42><4=30NS4B
O microondas o estiver a funcionar
correctamente?
Os fusíveis incluídos na caixa de fusíveis eso a funcionar.
Não houve nenhum corte de energia.
Se os fuveis continuarem a rebentar, contacte um electricista qualificado.
O modo de microondas não estiver a funcionar? A porta es devidamente fechada.
As juntas da porta e as supercies estão limpas.
Premiu o boo START/+30.
O prato giratório o girar? O suporte do prato girario está bem posicionado.
O recipiente utilizado no forno o é maior que o prato girario.
Os alimentos o o maiores que o prato girario, impedindo-o de rodar.
o existe nada na cavidade por baixo do prato giratório.
O microondas o se desligar? Isole o aparelho da caixa de fusíveis.
Contacte um agente autorizado da ZANUSSI.
A luz interior do microondas não estiver a
funcionar?
Contacte um agente autorizado da ZANUSSI. A lâmpada interior do microondas só
pode ser substituída por um agente autorizado da ZANUSSI.
Os alimentos estiverem a demorar mais tempo a
aquecer e cozinhar do que anteriormente?
Defina um tempo de cozedura maior (dobro da quantidade = praticamente o dobro
do tempo) ou,
Se os alimentos estiverem mais frios do que habitual, volte ou mexa-os de tempos a
tempos ou,
Defina uma poncia mais elevada.
Teno CA : 230 V, 50 Hz, monosica
Disjuntor/fusível da linha de distribuição : Minimo 10 A
Poncia CA necessária: Microondas : 1,2 kW
Poncia de sda: Microondas : 800 W (IEC 60705)
Frequência de Microondas : 2450 MHz * (Grupo/Classe B)
Dimenes Externas: ZBM17542 : 594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
Dimenes da Cavidade : 285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) **
Capacidade do Forno : 17 litros**
Prato giratório : ø 272 mm, glass
Peso : cerca de 16 kg
mpada do forno : 25 W/240 - 250 V
Este forno es em conformidade com os requisitos das Directivas 2004/108/EC, 2006/95/EC e 2005/32/EC.
AS ESPECIFICAÇÕES ESO SUJEITAS A ALTERAÇÕES SEM NOTIFICAÇÃO PVIA NO ÂMBITO DE UM
MELHORAMENTO CONNUO DOS APARELHOS.
* Este produto cumpre os requisitos da norma europeia EN55011.
De acordo com esta norma, este produto es classificado como equipamento do grupo 2, classe B.
O grupo 2 significa que o equipamento gera energia de radiofreqncia sob a forma de radião electromagnética para
tratamento rmico de alimentos.
A classe B significa que o equipamento é adequado à utilização dostica.
** A capacidade interna é calculada medindo a largura, profundidade e altura máximas.
A capacidade real para os alimentos é inferior.
 $)*"HV%
137
%#82A>>=30B?>34B4A2>;>203>=0B?>B8NM>>D
E
D
Posição C
Posição B
Posição D
PosiçãoA
Forno
convencional
POSIÇÃO DIMENSÕES
DO ARMÁRIO
W D H
A 560 x 550 x 360
B + C 462 x 300 x 350
462 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
D 462 x 500 x 350
462 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
$)*"HV%%&("%
1. Retire todas as embalagens e verifique cuidadosamente
a existência de sinais de danos.
2. Este forno foi concebido para ser instalado, regra geral,
num armário com 360 mm de altura.Se desejar insta-lo
num armário com 350 mm de altura:
Desaperte e retire os 4 pés incluídos na parte inferior do
forno. Existem 3 pés altos e 1 baixo. Substitua os 3
s altos pelos s fornecidos no conjunto de acessórios.
o substitua o mais baixo.
3. Introduza o aparelho no armário de cozinha lentamente e
sem forçar, até a estrutura da frente do forno encaixar na
abertura do armário.
4. Verifique se o aparelho es esvel e não inclinado. o
se esqueça de deixar um intervalo de 4 mm entre a porta
de cima do arrio e a parte superior da estrutura (ver
diagrama).
&>B8NM>3458F0NM>
Fixe o forno na posição certa com os parafusos fornecidos.
Os pontos de fixação estão localizados nos cantos superiores
e inferiores do forno.
&>B8NM>3458F0NM>
Consulte o esquema fornecido com o forno.
4 mm
4 mm
4 mm
Medidas em (mm)
$)*"HV%
138
)48=BC0;0A><82A>>=30B=0?>B8NM>>DE4A3806A0<0=0?J68=0
O arrio deve estar localizado, pelo menos, a 500 mm (E) acima da bancada e não deve ser instalado 38A42C0<4=C4 em
cima de uma placa do foo.
Este aparelho foi testado e aprovado para ser utilizado apenas junto a placas de foo a gás, eléctricas e de indução.
Deve existir um intervalo suficiente entre a placa do fogão e o microondas para evitar o sobreaquecimento do forno a micro-
ondas, do espo à volta do armário e dos acesrios.
Quando estiver a usar o forno a microondas não utilize a placa do foo sem tachos ou panelas ao lume.
Deve ter muito cuidado ao utilizar o forno a microondas quando a placa estiver ligada.
+* " /HV%)+(%&("%
" HV%%&("%U" #$*HV%
" HW)"I*( )
C><03034E44BC0AB8CD030=D<;>20;024BBQE4;?0A0@D40D=83034?>BB0
B4A34B;860305028;<4=C4=D<0B8CD0NM>344<4A6P=280<0;C4A=0C8E0
?>34AJ8B>;0AB4>5>A=>302>AA4=C40CA0EOB30<>=C064<34D<8=C4AAD?C>A
=08=BC0;0NM>58F04<2>=5>A<830342><>BA46D;0<4=C>B348=BC0;0NS4B
4;O2CA820B
C><030=M>34E44BC0A;>20;8G030?>ACAJB3>0A<JA8>
A posão ideal é por cima do armário, ver (A).
Ligue o aparelho a uma tomada com ligão à terra, instalada correctamente, e
com corrente alterna de 230 V/50 Hz monofásica.
A tomada deve incluir um fusível de 10 A.
%201>340;8<4=C0NM>BR?>34B4ABD1BC8CDQ3>?>AD<4;42CA828BC0
Antes da instalação, prenda um fio ao cabo de alimentação para facilitar a ligão
ao ponto (A), quando estiver a instalar o aparelho.
Ao instalar o aparelho num armário alto lateral, NÃO comprima o cabo de alimentação.
Não coloque o cabo de alimentação ou a ficha dentro de água ou de qualquer outro líquido.
(A)
Se a ficha instalada no seu aparelho o encaixar na tomada, deve
contactar o seu agente autorizado local da ZANUSSI.
, )%
)*&("%,)(" %U*((
%501A820=C4342;8=0@D08B@D4AA4B?>=B018;83034B
20B>4BC0<4383034B46DA0=N0=M>B4902D<?A830
$%(#HW)# $* )
139
;8<8=0NM>A4B?>=BJE4;4<C4A<>B42>;R682>B30B4<10;064=B40?0A4;7>B
0=C86>B
#0C4A80;344<10;064<
Os fornos a microondas da ZANUSSI necessitam de uma embalagem eficaz para os proteger durante o transporte.
o utilizadas as embalagens realmente necessárias.
O material de embalagem (ex.: película transparente ou esferovite) pode colocar as criaas em risco.
&4A86>340B58F80#0=C4=70><0C4A80;344<10;064<;>=6430B2A80=N0B
Todo o material de embalagem utilizado é ecológico e por isso pode ser reciclado. O cartão é feito de papel reciclado e as
peças de madeira não o tratadas. Os itens em plástico o identificados como se segue:
"PE" polietileno ex.: película da embalagem
"PS" poliestireno ex.: embalagem (sem CFC)
"PP" polipropileno ex.: fitas da embalagem
Utilizando e reutilizando as embalagens, é posvel poupar as marias primas e reduzir o volume de lixo produzido.
As embalagens devem ser entregues junto do centro de reciclagem mais próximo da sua área.
Contacte as entidades competentes da sua área para mais informações.
;8<8=0NM>340?0A4;7>B0=C86>B
Os aparelhos antigos devem ser preparados, em termos de segurança, antes da sua eliminão, removendo a ficha e cortando
e eliminando o cabo de alimentação.
Devem ser entregues junto do centro de reciclagem mais próximo da sua área. Contacte as entidades competentes da sua área
ou a Delegação de Saúde Ambiental para saber se existem instalões na sua área para a reciclagem de aparelhos.
O mbolo no produto ou na embalagem indica que este produto o pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso,
deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma
eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais conseqncias negativas para o meio ambiente e para a sde
blica, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais
pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da
sua área de resincia ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
(*  %($* 
140
(*  %($* 
Estimado Cliente
Queremos felicitá-lo pela sua compra e agradecer a confiança depositada na nossa Empresa.
O seu electrodoméstico possui uma garantia de <4B4B?0A0?4N0B<M>34>1A0 434B;>20NS4B
Para beneficiar desta garantia $V%))'+H+((*+(%#&(
<20B>340E0A80 contacte a Assistência Técnica
%

3@D8A0>&;0=>34FC4=BM>340A0=C80
O Plano de Extensão de Garantia aumenta até 5 anos a protecção e as vantagens que o Grupo Electrolux ofer-
ece nos seus produtos. $V%*([&(*+( em caso de avaria, nem de se preocupar com as
reclamações. A domestic
& General protegerá os seus interesses.
'D414=45Q28>B 74>54A424
*A0=@D8;8303460A0=C8304B46DA0=N0C>C0; durante o período de cobertura.
>14ACDA02><?;4C0 mão-de-obra, peças, componentes e deslocações.
)4<=T<4A>;8<8C03> de reparações.
C4=38<4=C>4B?4280;8G03> por Técnicos Oficiais do Grupo Electrolux.
&>BB818;8303434A4=>E0NM> depois de terminado o período de garantia.
'D0=C>2DBC0>&;0=>34FC4=BM>340A0=C80
Este plano protegê-lo-á por <08B0=>B, além da garantia do fabricante por apenas:
Se o seu electrodoméstico for uma #['+ $",(
(%+&#['+ $",("% H#['+ $
",()((%+&
79 €
Se o seu electrodoméstico for uma #['+ $)(
(%+&( %(\ %# (%%$))& (%(.+)*%(
%V%%($%(%$"%(&"
49 €
141141
&;0=>34FC4=BM>340A0=C80
$, (
DADOS DO REQUERENTE (Por favor complete com letras maiúsculas) Certificado de Compra
NÚMERO DE PRODUTO
MODELO
NÚMERO DE SÉRIE
TIPO DE APARELHO
DATA DE COMPRA
PREÇO DE COMPRA
O presente Certificado de Garantia tem conhecimento por duas partes, separadas pela linha ponteada. Após completar a introdução de dados, deverá ENVIAR ESTA
PARTE AO SERVIÇO DE RECEPÇÃO DE GARANTIAS DO ELECTROLUX SERVICE, NOS 30 DIAS SEGUINTES À AQUISIÇÃO do aparelho.
O Contratante desta Garantia tem conhecimento de que os dados recolhidos são necessários para o registo do seu aparelho e que a sua confidencialidade está protegida
por Lei. No caso de pretender que esses dados não sejam cedidos a outras empresas para efeitos de ofertas promocionais ou outras, deverá assinalá-lo marcando o es-
paço reservado para o efeito.
Nome e
Apelido:
Endereço:
Localidade:
C.P.: Cidade:
-
Telefone:
SE QUISER ADQUIRIR UMA EXTENSÃO DE GARANTIA, PREENCHA A PROPOSTA E ENVIE PELO CORREIO
;42CA>;DF Service - Serviço de Garantías - Apartado 3206 - 1301-903 Lisboa - PORTUGAL
>A<0B34?060<4=C>
Tipo de Aparelho:
Cheque
DECLARAÇÃO: Pelo presente, solicito à DOMESTIC & GENERAL o Plano de Seguros, de acordo com os termos e condições da apólice.
Declaro que o aparelho está em boas condições de funcionamento e que servirá somente para usos domésticos.
Cartão de Crédito
Vale postal O cheque nominal/vale postal a favor de DOMESTIC & GENERAL, Apartado 3206 1301-903 LISBOA
Visa Mastercard
N° do Cartão: Validade:
Data: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assinatura: . . . . . . . . . . . . . . . . . .
%$ HW)($* 
142
%$ HW)($* 
1. O aparelho que acaba de adquirir possui uma garantia de
2 anos a partir da data de aquisição.
Os pedidos de assistência na garantia são gratuitos,
mediante apresentação do respectivo certificado
juntamente com a factura de compra.
2. A presente garantia do fabricante (2 anos) cobre a
substituão de peças, o-de-obra e deslocação.
3. Em caso de imobilização do seu aparelho por peodo
superior a 15 dias, a garantia se prolongada
adicionando o tempo de imobilizão à data de entrega
nos nossos serviços.
4. Nos pedidos de assisncia na garantia de Pequenos
Electrodomésticos, os aparelhos a reparar deveo ser
entregues directamente no ponto de assistência.
."+)W)($*
Substituões de peças danificadas por mau manuseamento,
instalão incorrecta, danos de transporte e danos provocados
por condões atmosféricas adversas; Intervenções por pessoal
cnico não autorizado pelo ELECTROLUX SERVICE;
Substituões de lâmpadas, filtros, juntas de borracha, vidros,
botões, puxadores, e acessórios de aspiradores; Todos os
serviços de manutenção provocados pelo desgaste ou pela
utilização do aparelho; Pedidos de demonstração de montagem
e explicações de funcionamento; Danos no esmalte e/ou na
pintura provocados por cortes ou pancadas; Uso intensivo em
locais públicos ou profissionais, a menos que se trate de um
produto adequado para o efeito; Desobstrução de bombas de
limpeza de filtros.
MANIPULÃO nos dados da placa de Matcula do
presente aparelho ou deste certificado.
INSTALÃO INCORRECTA E O REGULAMENTAR
(voltagem, pressão de gás ou de água, ligões eléctricas
ou hidráulicas não adequadas).
Assistência Técnica ELECTROLUX SERVICE, QUINTA DA
FONTE, EDICIO GONÇALVES ZARCO Q 35, 2774-518
PO D’ARCOS. TELF: 21 440 39 39.
NOTA MUITO IMPORTANTE PARA A VALIDADE DESTA
GARANTIA: NO MOMENTO DA INTERVENÇÃO TÉCNICA É
ABSOLUTAMENTE IMPRESCINDÍVEL APRESENTAR AO
PESSOAL AUTORIZADO, O PRESENTE CERTIFICADO,
JUNTO DA FACTURA LEGAL DE COMPRA DO APARELHO,
DEVIDAMENTE PREENCHIDA.
143
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙÔÓ ÎÓ‰˘ÓÔÚfiÎÏËÛ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜
ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ̤ÓÂÈ ¯ˆÚ›˜
Â›‚ÏÂ„Ë Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. √È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ˘„ËϤ˜
Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÈÛ¯‡Ô˜ ÔÈ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔÈ ¯ÚfiÓÔÈ
Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ˘ÂÚıÂÚÌ¿ÓÔ˘Ó Ù· ÙÚfiÊÈÌ·, ÌÂ
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· ÚÔÎÏËıÂ˘ÚηÁÈ¿.
Ú›˙· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÓ·È ¿ÌÂÛ· ÚÔÛÂÏ¿ÛÈÌË, ÒÛÙÂ Ë ÌÔÓ¿‰·
Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ·È Â‡ÎÔÏ· Û ÂÚÙˆÛË ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢.
∏ ·ÚÔ¯‹ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ (AC) Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
230 V, 50 Hz, Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÁÚ·ÌÌ‹˜ È·ÓÔÌ‹˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ
10 A ‹ Ì ‰È·ÎÙË Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÓÔ̘ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 10.
™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ¯ˆÚÈÛÙ·ÎÏˆÌ·Ô˘ ı· Â͢ËÚÂÙÂ
ÌfiÓÔÓ ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹.
ªËÓ ·ÔıË·ÂÙÂ Î·È Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÛÂ
Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
¿Ó ÙÔ Ê·ÁËÙ Ô˘ ıÂÚÌ·ÓÂÙ·È
·Ú¯ÛÂÈ Ó· Á¿˙ÂÈ Î·Ó, ª¡
¡π ¡ ƒ. £¤ÛÙ ÂÎÙ˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ·˜ ÙÔ ÊÔÚÓÔ Î·È
·ÔÛ˘Ó¤ÛÙ ÙÔÓ · ÙËÓ Ú˙· ηÈ
ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ, ¤ˆ˜ ÙÔ˘ ÛÙ·Ì·ÙÛÂÈ Ó·
Á·ÓÂÈ Î·Ó˜. ¿Ó ·ÓÔÍÂÙ ÙËÓ
ÚÙ· ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ÙÔ Ê·ÁËÙ Á¿˙ÂÈ
Î·Ó ÂÓ¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔÎÏËıÂ
˘ÚηÁÈ¿.
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÙ ԯ· Î·È ÛÎÂË
Ô˘ ÂÓ·È ·ÛÊ·Ï ÁÈ· ¯ÚÛË ÛÂ
ÊÔÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ.
ªËÓ ·ÊÓÂÙ ÙÔ ÊÔÚÓÔ ¯ˆÚ˜
ÂÏÂË Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÙ ԯ·
ÙÚÔÊÌˆÓ · Ï·ÛÙÈÎ, ¯·ÚÙ ¿ÏÏÔ
ÂÊÏÂÎÙÔ ˘ÏÈÎ.
ªÂÙ¿ · οı ¯ÚÛË Ó· ηı·Ú˙ÂÙÂ
ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÔÌÔ ÙˆÓ
Î˘Ì¿ÙˆÓ, ÙËÓ ÎÔÈÏÙËÙ· ÙÔ˘
ÊÔÚÓÔ˘, ÙÔÓ ÂÚÈÛÙÚÂÊÌÂÓÔ ÛÎÔ
Î·È ÙË ¿ÛË ÙÔ˘. ˘Ù¿ Ù· ̤ÚË ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÂÓ·È ÛÙÂÁÓ¿ Î·È Ó· ÌËÓ
¤¯Ô˘Ó ÏÔ˜. Ô ÏÔ˜ Ô˘
Û˘ÛÛˆÚÂÂÙ·È ÂÓ¤¯ÂÙ·È Ó·
˘ÂÚıÂÚÌ·ÓıÂ Î·È Ó· ·Ú¯ÛÂÈ Ó·
Á¿˙ÂÈ Î·Ó Ó· ¿ÚÂÈ ÊˆÙÈ¿.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÛÙ·
·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡. ªËÓ ÊÚ¿˙ÂÙ ٷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù·
ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ fiϘ ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘, Ù·
Û˘ÚÌ·Ù¿ÎÈ· Î. · Ù· ÙÚÊÈÌ· Î·È ÙȘ Û˘Û΢·Û›Â˜ ÙÔ˘˜.
∏ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ· ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÙfiÍÔ˘ ÛÙȘ ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ
ÂÓ¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˘ÚηÁÈ¿.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ÁÈ· Ó·
˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ Ͽ‰È ÁÈ· ÙËÁ¿ÓÈÛÌ·. ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ÂÓ ÌÔÚÂÓ·
ÂÏÂÁ¯ı› Î·È ÙÔ Ï¿‰È ÌÔÚÂÓ· È¿ÛÂÈ ÊˆÙÈ¿. °È· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙÂ
ÔÎfiÚÓ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙȘ ÂȉÈΤ˜
Û˘Û΢¤˜ÔÎÚÓ ÁÈ· ÌÈÎÚÔ·̷ٷ.
ªËÓ ·ÔıË·ÂÙ ÙÚfiÊÈÌ· ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ̤۷ ÛÙÔ
ÊÔÚÓÔ.
ÊÔ ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ·, ÂϤÁÍÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ
ÁÈ· Ó·È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂÙÈ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÂÛˆÛÙ¿.
¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ Û˘ÌÔ˘Ï¤˜Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Û ·˘Ù
ÙÔ ‚ÈÏ›Ô Ô‰ËÁÈÒÓ Î·È ÛÙËÓ ÂÓÙËÙ· ÙÔ˘È‚Ï›Ô˘ Ì·ÁÂÈÚÈΘ.
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓÈı·ÓfiÙËÙ· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ
ƒπ¢π:ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÙÂ
ÙÔ ÊÔÚÓÔ, Â¿Ó ÂÓ·ÈηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ˜
ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÂ ÛˆÛÙ¿. ÚÈÓ · ÙË
¯ÚÛË ÂϤÁÍÙ ٷ Â͘:
a) ÚÙ·; µÂ·ÈˆıÂÙ ÙÈ Ë ÚÙ·
ÎÏÂÓÂÈ ÛˆÛÙ¿ Î·È È·ÛÊ·ÏÛÙ ÙÈ
ÂÓ ¤¯ÂÈ ÛÙÚ·ÒÛÂÈ ÙÈ ÂÓ ÂÓ·È
·Ú·ÌÔÚʈ̤ÓË.
) ÚÙ˜ Î·È ·ÛÊ¿ÏÂȘ Ù˘ ÚÙ·˜;
ϤÁÍÙ ٷ ÁÈ· Ó· ·ȈıÂÙ ÙÈ
ª¡π ¢°π °π ¡ º§π: ¢πµ π ƒπ π
ºÀ§ π °π ª§§¡π ¡ºƒ
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
144
ÂÓ ÂÓ·È Û·Ṳ̂ӷ ¯·Ï·Ú¿.
Á) ¢È·Ù¿ÍÂȘ ÛÙÂÁ·ÓÔÔËÛ˘ Ù˘
ÚÙ·˜ Î·È ÂÈÊ¿ÓÂȘ
ÛÙÂÁ·ÓÔÔËÛ˘; ¢È·ÛÊ·ÏÛÙÂ
ÙÈ ÂÓ ÂÓ·È Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ.
) ∂ÛˆÙÂÚÈÎ Ù˘ ÎÔÈÏÙËÙ·˜ ÙÔ˘
ÊÔÚÓÔ˘ Ù˘ ÚÙ·˜;
µÂ·ÈˆıÂÙ ÙÈ ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó
ÂÛÔ¯¤˜.
Â) ∫·ÏÒÈÔ ÚÂÌ·ÙÔ˜ Î·È Ú˙·;
¢È·ÛÊ·ÏÛÙ ÙÈ ÂÓ ÂÓ·È
ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ.
ÔÙ¤ ÌËÓ Ú˘ıÌ˙ÂÙÂ, ÂÈÛ΢¿˙ÂÙÂ
ÙÚÔÔÔÈÂÙÂ ÌÓÔÈ Û·˜ ÙÔ ÊÔÚÓÔ. È
ÂÚÁ·Û˜ Û¤ÚȘ ÂÈÛ΢˜Ô˘
ÂÚÈÏ·Ì¿ÓÔ˘Ó ÙËÓ ·Ê·ÚÂÛË ÙÔ˘
ÂÚÈÏÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ÚÔÛÙ·ÙÂÂÈ ·
ÙËÓ ¤ÎıÂÛË ÛÙ· ÌÈÎÚÔÎÌ·Ù· ÂÓ·È
ÂÈÎÓ˘ÓÔ Ó· ÂÎÙÂÏÔÓÙ·È · ¿ÙÔÌ·
Ô˘ ÂÓ ÂÓ·È Î·Ù¿ÏÏËÏ· ηٷÚÙÈṲ̂ӷ.
ªËÓ ı¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Ù·Ó Ë fiÚÙ· ›ӷÈ
·ÓÔÈÎÙ‹ Ô‡Ù ӷ ÙÚÔÔÔț٠̠ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙ ÙÚfiÔ ÙȘ
‰È·Ù¿ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ù˘ fiÚÙ·˜.
ªËÓ ı¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Î¿ÔÈÔ
·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘ Ù˘
fiÚÙ·˜ Î·È ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘.
ªËÓ ·ÊÓÂÙ ٷ ÏË ÙË ÚÔÌÈ¿ Ó·
Û˘ÛÛˆÚÂÔÓÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ ˘ÏÈÎ
ÛÙÂÁ·ÓÔÔËÛ˘ Ù˘ ÚÙ·˜ Î·È ÁÚˆ
· ·˘Ù. ÎÔÏÔ˘ıÂÙ ÙȘ ÔËÁ˜
Ù˘ ·Ú·ÁÚ¿ÊÔ˘ «ºÚÔÓÙ· ηÈ
·ı·ÚÈÛ̘».¿ÓÂÓÈ·ÙËÚÂÙ ÙÔ
ÊÔÚÓÔ Î·ı·Ú, Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ¿ ÙÔ˘
ÂÓ·È Èı·ÓÓ Ó· Êı·ÚÂ, ÁÂÁÔÓ˜ ÙÔ
ÔÔÔ ÌÔÚ ӷ ¤¯ÂÈ ·ÚÓËÙÈΤ˜
ÂÈÙÒÛÂȘ ÛÙË È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ˜ Ù˘
Û˘Û΢˜ ηÈÈı·ÓÓ Ó· ·ÔÂ
ÂÈÎÓ˘ÓÔ.
∆· ÚfiÛˆ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó µ∏ª∞∆√¢√∆∏ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÔ˘Ó Ì ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi ÙÔ˘˜ Ì ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ
ÙÔ˘ ‚ËÌ·ÙÔ‰fiÙË ÁÈ· Ó· ÂÓËÌÂÚˆıÔ‡Ó Û¯ÂÙÈο Ì ÙȘ
ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂÈ˜Ô˘ ·ÊÔÚÔÓ ÙÔ˘˜ ÊÔÚÓÔ˘˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ.
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓÈı·ÓfiÙËÙ· ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ·˜
™Â η̛·ÂÚ›ÙˆÛËÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ
Â͈ÙÂÚÈÎÂÚ‚ÏËÌ·.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯‡ÓÂÙ ˘ÁÚ¿ Ô‡Ù ӷ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙ·
·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘ ÎÏÂȉ·ÚÈ¿˜ Ù˘ fiÚÙ·˜ ÛÙ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù·
ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ.  ÂÚÙˆÛË Ô˘ ı· ¯˘ı ˘ÁÚfi, ı¤ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜
ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ·˜ ÙÔ ÊÔÚÓÔ, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ · ÙËÓ Ú˙·
Î·È ÂÈÎÔÈÓˆÓÛÙ Ì ÙËÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË ·ÓÙÈÚÔÛˆ›·
ۤڂȘ Ù˘ ZANUSSI.
ªËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙËÓ Ú›˙· Û ÓÂÚ ÛÂ
¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ Û ıÂṲ́˜
·È¯ÌËÚ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ,ˆ˜ Ë ÂÚÈÔ¯ÂÍfi‰Ô˘ ıÂÚÌÔ·¤Ú·
Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿˜ ÙÔ˘
ÊÔÚÓÔ˘.
ªËÓ ÂȯÂÈÚÛÂÙ ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙÛÂÙÂ
· ÌÓÔÈ Û·˜ ÙË Ï˘¯Ó· ÙÔ˘ ÊÔÚÓÔ˘
ÔÙ ӷ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ÔÔÈÔÓÔÙÂ
Ô˘ ÂÓ ÂÓ·È ÂÍÔ˘ÛÈÔÔÙË̤ÓÔ˜ ·
ÙË ZANUSSI Ó· ÙÔ Î¿ÓÂÈ.¿Ó η Ë
Ï˘¯Ó· ÙÔ˘ ÊÔÚÓÔ˘, ÂÈÎÔÈÓˆÓÛÙÂ
ÌÂ ÙÔÓ ·ÓÙÈÚÛˆÔ ÌÂ ÙËÓ
ÂÍÔ˘ÛÈÔÔÙË̤ÓË ·ÓÙÈÚÔۈ·
Û¤ÚȘ Ù˘ ZANUSSI.
∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÓ·È
ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È Ì ÂȉÈÎfi
ηÏÒ‰ÈÔ.
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› ·Ù¯ÓÈÎfi
Ù˘ ÂÍÔ˘ÛÈÔÔÙË̤Ó˘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ·˜ Û¤ÚȘ Ù˘ ZANUSSI.
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
145
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓ Èı·ÓÙËÙ· ¤ÎÚË͢ Î·È ·ÈÊÓ›‰ÈÔ˘
‚Ú·ÛÌÔ
ƒπ¢π: · ˘ÁÚ¿ Î·È Ù·
¿ÏÏ· ÙÚÊÈÌ· ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
ıÂÚÌ·ÓÔÓÙ·È Û ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ӷ ԯ·,
ÈÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓÙËÙ· ¤ÎÚË͢.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ӷ ‰Ô¯Â›·. ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ
ÙȘ ÛÊÚ·Á›‰Â˜ Î·È Ù· η¿ÎÈ· ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË. ∆·
ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ӷ ‰Ô¯Â›· ÌÔÚ› Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó ÏfiÁˆ Ù˘
Û˘ÛÛÒÚ¢Û˘ Ù˘ ›ÂÛ˘, ·ÎfiÌË Î·È ·ÊÔ Ô ÊÔÚÓÔ˜ ¤¯ÂÈ
ÙÂı› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
¡· ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÙ·Ó ıÂÚÌ·›ÓÂÙ ˘ÁÚ¿ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ
ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÙ ԯ›· Ì ÌÂÁ¿ÏÔ ¿ÓÔÈÁÌ·,
ÒÛÙ ӷ ÊÂÁÔ˘Ó ÔÈ Ê˘Û·Ï›‰Â˜.
ŸÙ·Ó ˙ÂÛÙ·ÓÂÙÂ ÔÙ¿ ÛÙÔ ÊÔÚÓÔ
ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ÂÓ¤¯ÂÙ·È Ó·
ÚÔÎÏËı ηı˘ÛÙÂÚË̤ӷ ¤ÓÙÔÓÔ˜
Ú·Û̘ ηÈ, ˆ˜ ÂÎ ÙÔÙÔ˘, ı· Ú¤ÂÈ
Ó· ÚÔÛ¤¯ÂÙÂ Ù·Ó È¿ÓÂÙ ÙÔ Ô¯ÂÔ.
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙÔÓ ·ÈÊÓ›ÈÔ, ¤ÓÙÔÓÔ Ú·ÛÌfi ÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ
Î·È ÙËÓ Èı·ÓÙËÙ· ÂÁη‡Ì·ÙÔ˜
1.ӷη٤„Ù ÙÔ ˘ÁÚÚÈÓ ·ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì·/Í·Ó·˙¤ÛÙ·Ì·.
2.·˜ Û˘ÓÈÛÙÔÌ ӷ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÌÈ· Á˘¿ÏÈÓË
Ú¿‰Ô ¤Ó··ÚfiÌÔÈÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì¤Û· ÛÙÔ ˘ÁÚ ÂÓÒ ÙÔ
˙ÂÛÙ·ÓÂÙÂ.
3.Ê‹ÓÂÙ ٷ ˘ÁÚ¿ ÛÙÔ ÊÔÚÓÔ ÁÈ· 20 ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÂÙ¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜,
ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔʇÁÂÙ ӷ ·Ó·ÙÈÓ·¯ıÔ‡Ó Ù· ˘ÁÚ¿
ÏfiÁˆ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ·ÊÔÙ· ‚Á¿ÏÂÙ ·ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ.
ªËÓ Ì·ÁÂÈÚÂÂÙ ·Á¿ Ì ٷ ÙÛÊÏÈ·
ÔÙÂ Ó· ˙ÂÛÙ·ÓÂÙÂ ÔÏÎÏËÚ·,
Ú·Ṳ̂ӷ ·Á¿ ÛÙÔ ÊÔÚÓÔ
ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ, ÈÙÈ ÂÓ¤¯ÂÙ·È Ó·
ÂÎÚ·ÁÔÓ ÌÏȘ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ Ô ¯ÚÓÔ˜
Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜. °È· Ó· Ì·ÁÂÈÚ¤ÂÙÂ
ÁÈ· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙÂ ·Á¿Ô˘ ÂÓ ÂÓ·È
·Ó·Î·ÙÂ̤ӷ ¯Ù˘Ë̤ӷ, ÙÚ˘ÛÙÂ
ÙÔÓ ÎÚÎÔ Î·È ÙÔ ·ÛÚ¿È, ÈÙÈ
ÂÓ¤¯ÂÙ·È Ó· ÂÎÚ·ÁÔÓ. ·ı·ÚÛÙÂ
Î·È ÙÂÌ·¯ÛÙ ٷ Ú·ÛÙ¿ ·Á¿ ÚÈÓ Ù·
Í·Ó·˙ÂÛÙ¿ÓÂÙÂ ÛÙÔ ÊÔÚÓÔ
ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ.
¶ÚÈÓ ·fi ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ· Ó· ÙÚ˘¿Ù ÙË ÊÏÔ‡‰· ÙÚÔʛ̈Ó,
fiˆ˜ ÔÈ ·Ù¿Ù˜, Ù· ÏÔ˘Î¿ÓÈη Î·È Ù· ÊÚÔ‡Ù·, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο
ÂÓ¤¯ÂÙ·È Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó.
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓÈı·ÓfiÙËÙ· ÂÁη˘Ì¿ÙˆÓ
ŸÙ·Ó ‚Á¿˙ÂÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ· ·fi ÙÔ ÊÔÚÓÔ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
È·ÛÙÚ¿ÎÈ· ηÙÛ·ÚfiÏ·˜ Á¿ÓÙÈ· ÊÔ‡ÚÓÔ˘, ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ
Ù· ÂÁη‡Ì·Ù·.
¡· ·ÓÔ›ÁÂÙ ¿ÓÙ· ٷԯ·, Ù· Û·ËË̷ۛÙÔ˜ ÔÎfiÚÓ,
ÙȘ Û·ÎԇϘ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· „‹ÛÈÌÔ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ
Î. ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ Ù· Ì·ÎÚÈ¿ · ÙÔ ÚfiÛˆÔ Î·È Ù· ¯¤ÚÈ· Û·˜,
ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ٷ ÂÁη‡Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚÂÓ·ÚÔÎÏËıÔÓ
· ÙÔÓ ·ÙÌfi.
°È· Ó· ·ÔÊÁÂÙ ٷ ÂÁη̷ٷ, ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û· ÙˆÓ Ê·ÁËÙÒÓ Î·È Ó· Ù·
·Ó·Î·ÙÂÂÙ ÚÈÓ · ÙÔ ÛÂÚÚÈÛÌ·,
ηıÒ˜ Î·È Ó· ÓÂÙ ÈÈ·ÙÂÚË
ÚÔÛÔ¯ ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û· ÙˆÓ
ÙÚÔÊÒÓ Î·È ÙˆÓ ÔÙÒÓ Ô˘ ÓÂÙ ÛÂ
Ú¤ÊË, Û ·ÈÈ¿ Î·È ÛÂ
ËÏÈÎȈ̤ÓÔ˘˜.
ıÂÚÌÔÎÚ·Û· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÂÓ ·ÔÙÂÏ¿ÓÙ·Ú·ÁÌ·ÙÈÎ
¤ÓÂÈÍË ÁÈ· ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙˆÓ ÙÚÔÊÒÓ ÙˆÓ ÔÙÒÓ Î·È, ˆ˜
ÂÎ ÙÔ‡ÙÔ˘, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÙÔ˘˜.
¡· ÛÙ¤ÎÂÛÙ ¿ÓÙ· Ì·ÎÚÈ¿ · ÙËÓ ÚÙ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ fiÙ·Ó
ÙËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙÂ, ÁÈ· Ó· ·ÔÊÁÂÙ ٷ ÂÁη̷ٷ ·fi ÙÔÓ ·ÙÌ
Î·È ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·Ô˘ ÂÎχÔÓÙ·È.
ªÂÙ¿ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· Ó· ÙÂÌ·¯›˙ÂÙ ÙȘ Ë̤Ó˜ ÁÂÌÈÛÙ¤˜ ÙÚÔʤ˜
ÁÈ· Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚˆı› Ô ·ÙÌfi˜ Î·È Ó· ·ÔÊı¯ıÔ‡Ó Ù·
ÂÁη‡Ì·Ù·.
ªÂÙ¿ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· Ó· ÙÂÌ·¯˙ÂÙ ÙȘ
Ë̤Ó˜ ÁÂÌÈÛÙ¤˜ ÙÚÔʤ˜ ÁÈ· Ó·
·ÂÏ¢ıÂÚˆıÂ Ô ·Ù̘ Î·È Ó·
·ÔÊı¯ıÔÓ Ù· ÂÁη̷ٷ.
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤ÂÙ ÙËÓ ÂÛÊ·Ï̤ÓË
¯ÚÛË · ·ÈÈ¿
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
146
ƒπ¢π: Η συσκευή και τα
προσβάσιμα μέρη της θερμαίνονται κατά
τη χρήση. Θα πρέπει να είστε ιδιαίτερα
προσεκτικοί ώστε να μην αγγίξετε τα
θερμαντικά στοιχεία. Κρατήστε μακριά τα
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών, εκτός και
αν βρίσκονται υπό συνεχή επίβλεψη.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών, καθώς
και από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες,
χωρίς εμπειρία και απαραίτητη γνώση, εάν
επιβλέπονται ή καθοδηγούνται σχετικά με
τη χρήση της συσκευής με ασφαλές τρόπο
και κατανοούν τους κινδύνους που
ενέχονται. Τα παιδιά δεν θα πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και
η συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται από
παιδιά, εκτός και αν είναι ηλικίας άνω των 8
ετών και επιβλέπονται.
· ·ÈÈ¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÚÛÎÔÓÙ·È ˘
·Ú·ÎÔÏÔıËÛË, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ó·
È·ÛÊ·Ï˙ÂÙ·È ÙÈ ÂÓ ·˙Ô˘Ó ÌÂ ÙË
Û˘Û΢.
ªËÓ ÛÙËÚ›˙ÂÛÙÂ Î·È ÌËÓ ÎÔ˘Ó¿Ù ‰ÂÍÈ¿ÚÈÛÙÂÚ¿ ÙËÓ fiÚÙ·
ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. ªËÓ ·›˙ÂÙ Ì ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Î·È ÌËÓ ÙÔÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û·Ó ·È¯Ó›‰È.
∆··È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È‰·¯ÙÔÓ fiϘ ÙȘ ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÔËÁ˜
ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·: Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó Ù· È·ÛÙÚ¿ÎÈ·
ηÙÛ·ÚfiÏ·˜, Ó· ·Ê·ÈÚÔ‡Ó Ì ÚÔÛÔ¯ Ù· η¿ÎÈ· ÙˆÓ
Û˘Û΢·ÛÈÒÓ ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó, Ó· ÚÔÛ¤¯Ô˘Ó ȉȷ›ÙÂÚ· ÙË
Û˘Û΢·Û›· (.¯. ·˘ÙÔıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ· ˘ÏÈο) Ô˘ ¤¯ÂÈ
ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· Ó· οÓÂÈ ÙÔ Ê·ÁËÙfi ÙÚ·Á·Ófi, ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó·
ηÂÈ ¿Ú· Ôχ.
ÕÏϘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ
¶fiÙ ÌËÓ ÙÚÔÔÔÈÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Ì ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙ ÙÚfiÔ.
ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ·˘Ùfi˜ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷίڋÛË Î·È ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔÓ ÁÈ· Ì·Á›ÚÂÌ·. ¢ÂÓ Â›Ó·È
ηٿÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÂÌÔÚÈίڋÛË ÁÈ· ¯ÚÛË Û ÂÚÁ·ÛÙ‹ÚÈÔ.
°È· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Î·È Ó·
·ÔʇÁÂÙ ÙȘϿ‚˜
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Û·Ԙ ÁÈ· ÛÈÁÔ„‹ÛÈÌÔ ‹ ÛÎÂ‡Ë ·fi
·˘ÙÔıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓÔ ˘ÏÈÎfi,Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ›Ù¿ÓÙ· ·
οو ¤Ó· Û·Ԙ Ô˘ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ˆ˜ ıÂÚÌÔ·ÓıÂÙÈÎfi˜
ÌÔÓˆÙ‹˜, fiˆ˜ ¤Ó· ÔÚÛÂÏ¿ÓÈÓÔ È¿ÙÔ, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ
ηٷÛÙÚ·ÊÂÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊÌÂÓÔ˜ ÛÎÔ˜ Î·È Ë ¿ÛË ÙÔ˘ ÏÁˆ
Ù˘ ηٷfiÓËÛ˘ ·fi ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·. ¯ÚfiÓÔ˜
ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ô˘ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ‚È‚Ï›Ô Ô‰ËÁÈÒÓ ¯ÚÛ˘
ÙÔ˘ Ù·„ÈÔ‡ ‰ÂÓÚ¤ÂÈ Ó· ˘ÂÚ·›ÓÂÙ·È.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÂÙ·ÏÏÈο Û·Ë, Ù· ÔÔ›· ·ÓÙ·Ó·ÎÏÔ‡Ó
Ù· ÌÈÎÚÔ·̷ٷ Î·È ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÙfiÍÔ˘. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÎÔÓۤڂ˜ ̤۷ ÛÙÔ
ÊÔÚÓÔ.
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔÓ ÙÔÓ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ›ÛÎÔ Î·È ÙË
‚¿ÛË Ô˘ ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó ÁÈ· ·˘Ù ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ. ªËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ›ÛÎÔ ¯ˆÚ›˜ ÙÔÓÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ‰›ÛÎÔ.
°È· ·ÔÙÚ¤ÂÙ ÙÔ Û¿ÛÈÌÔ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘:
·) ¶ÚÈÓ Î·ı·ÚÛÂÙ ÙÔÓÂÚÈÛÙÚÂÊÌÂÓÔ ‰›ÛÎÔ Ì ÓÂÚfi,
·ÊÛÙÂ ÙÔÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
‚) ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ˙ÂÛÙ¿ ÙÚÊÈÌ· ÛÎÂ‡Ë Â¿Óˆ ÛÙÔÓ
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ›ÛÎÔ.
Á) ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÎÚ· ÙÚÊÈÌ· ÛÎÂ‡Ë Â¿Óˆ ÛÙÔÓ
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ›ÛÎÔ.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Â¿Óˆ ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi
ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÂÔ ÊÔ‡ÚÓÔ˜.
™∏ª∂πø™∏:
∂¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ‚¤‚·ÈÔÈ ÁÈ· ÙÔ Ò˜ Ó· Û˘Ó¤ÛÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ,
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ¤Ó·Ó ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ, ηٿÏÏËÏ·
ηٷÚÙÈṲ̂ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏÁÔ.
∆fiÛÔ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ fiÛÔ Î·È Ô ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ˜ ‰ÂÓ
·Ô‰¤¯ÔÓÙ·È Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ‚Ï¿‚˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ‹
ۈ̷ÙÈΤ˜ ‚Ͽ˜ Ô˘ ÚÔÎÏ‹ıËÎ·Ó ÂÂȉ‰ÂÓ ÙËÚ‹ıËΠË
ÛˆÛÙ‹ ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË.
ªÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜, Â›Ó·È Èı·ÓÓ Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙÔ‡Ó ˘‰Ú·ÙÌÔ› ‹
ÛÙ·ÁÔÓ›‰È· ÛÙ· ÙÔȯÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Á‡Úˆ ·fi ÙȘ
‰È·Ù¿ÍÂȘ ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘ Ù˘ fiÚÙ·˜ Î·È ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ
ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘. ∞˘Ùfi ÂÓ·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ Î·È ‰ÂÓ
·ÔÙÂÏ ¤Ó‰ÂÈÍË ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÙˆÓ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ
‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
Επισκόπηση της συσκευής
147
Φούρνος μικροκυμάτων
& ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
1. ¢È·ÎÔÛÌËÙÈÎfi ÚÛԄ˘
2. §˘¯Ó· ÊÔÚÓÔ˘
3. ¶›Ó·Î·˜ ÂϤÁ¯Ô˘
4. ∫Ô˘ÌÕÓÔÈÁÌ· fiÚÙ·˜
5. ∫¿Ï˘ÌÌ·ÔÌÔÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ
6. ∫ÔÈÏÙËÙ· ÊÔÚÓÔ˘
7. ¶·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· ÛÙÂÁ·ÓÔÔËÛ˘
8. ¢È·Ù¿ÍÂȘ ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘ Ù˘ fiÚÙ·˜ ηÈ
ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘
9. ™ËÌ· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (4 ÛËÌ›·)
10.ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ
11.͈ÙÂÚÈÎÎ¿Ï˘ÌÌ·
12.Ûˆ ı¿Ï·ÌÔ˜
13.·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜
∂ϤÁÍÙ ÁÈ· ӷ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Ù· ·ÎÏÔ˘ı· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·:
1. ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˜ ‰›ÛÎÔ˜ 2. µ¿ÛËÂÚÈÛÙÚÂÊÌÂÓÔ˘ÛÎÔ˘
3. 4 ‚›Â˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎÓ·)
ñ ÔÔıÂÙÛÙ ÙË ¿ÛË ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ›ÛÎÔ˘ ¿Óˆ ÛÙÔ
·Ú¤Ì˘ÛÌ· ÛÙÂÁ·ÓÔÔËÛ˘ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘
ÎÔÈÏÙËÙ·˜.
ñ ·ÙfiÈÓ, ÙÔÔıÂÙÛÙ ÙÔÓ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ›ÛÎÔ ¿Óˆ ÛÙË ¿ÛË ÙÔ˘.
ñ °È· Ó· ÌËÓ ÚÔÎÏËıÂÏ¿‚Ë ÛÙÔÓ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ›ÛÎÔ,
‚·Ȉı›ÙÂÙÈ ·Ê·ÈÚ¤Û·Ù ٷ È¿Ù· ٷԯ· · ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ
¯ˆÚ›˜ Ó· Ù· ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÛÙËÓ ÂÚÈʤÚÂÈ¿ ÙÔ˘.
™∏ª∂πø™∏:
ŸÙ·Ó ·Ú·ÁÁ¤ÏÓÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÛÙÔÓ
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÙÌ‹Ì· ۤڂȘ Ù˘ ZANUSSI ÙËÓ
ÔÓÔÌ·Û›· ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ.
1
2
13
Επισκόπηση Της συσκευής & ¶ÚÈÓ ·ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË
148
1
2
3
4
5
6
8
7
9
¶›Ó·Î·˜ ÂϤÁ¯Ô˘
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡
1. æËÊȷ΋ ÔıfiÓËÓ‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜
ªπƒ√Àª∞∆ø¡
ÚÔÏÔÁÈÔ‡
™Ù¿‰È· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜
Λειτουργία Συν και Πλην
2. ∂Ó‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜ À∆√ª∆√ ª°∂πƒ∂ª∞
3. ∫Ô˘Ì∞À√ª∆√ ª°∂πƒª∞
4. ∫Ô˘Ì∞À√ª∆√¶∞°øª
5. ∫Ô˘Ì¢À¡∞ª
6. ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì Ã√¡√ª∆ƒ√/µ∞ƒ
7. ∫Ô˘ÌSTART/+30
8. ∫Ô˘ÌSTOP
9. ∫Ô˘Ì∞¡π°ª∞∆√™ ¶√ƒ∆ø¡
À¿Ú¯Ô˘Ó ‰‡Ô ÙÚfiÔÈ Ú‡ıÌÈÛ˘: ƒÔÏfiÈ 12 και 24 ˆÚÒÓ.
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·:
°È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÔÏfiÈ 11:30 (12 ˆÚÒÓ).
1. Συνδέστε το φούρνο στην πρίζα.
2. Η οθόνη θα είναι: .
3. Στρέψτε το διακόπτη
Ã√¡√ª∂∆ƒ√/µ∞ƒ√™
για να
ρυθμίσετε την ώρα.
4. Πατήστε μία φορά το κουμπί START/+30 ναρξη/
Γρήγορο μαγείρεμα) και, στη συνέχεια, στρέψτε το
διακόπτη
᪃√
/ΒΑΡΟΣ για να ρυθμίσετε τα
λεπτά.
5. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
START/+30
Ì›· ÊÔÚ¿.
6. ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÔıfiÓË:
™ËÌ›ˆÛË:
1. ªÔÚ›Ù ӷ ÛÙÚ›„ÂÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì›
Ã√¡√ª∂∆ƒ√/µ∞ƒ√™
‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ‹
·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·.
2. ∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ STOP Ë ÒÚ· ı· Ú˘ıÌÈÛÙ·˘ÙfiÌ·Ù· fiˆ˜
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·
:
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·:
°È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÔÏfiÈ 23:30 (24 ˆÚÒÓ).
1. Συνδέστε το φούρνο στην πρίζα.
2. Η οθόνη θα είναι: .
3. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
START/+30
Ì›· ÊÔÚ¿. Η οθόνη θα
είναι:
4. Στρέψτε το διακόπτη
á√ª∂∆ƒ√/µ∞ƒ√™
για να
ρυθμίσετε την ώρα.
5. Πατήστε μία φορά το κουμπί START/+30
ναρξηρήγορο μαγείρεμα) και, στη συνέχεια,
στρέψτε το διακόπτη
Ã√¡√ª∂∆ƒ√
ΑΡΟΣ για να
ρυθμίσετε τα λεπτά.
6. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
START/+30
Ì›· ÊÔÚ¿.
7. ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÔıfiÓË:
™ËÌ›ˆÛË:
1. ªÔÚ›Ù ӷ ÛÙÚ›„ÂÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì›
á√ª∂∆ƒ√/µ∞ƒ√™
‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ‹ ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·.
2. ∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ STOP Ë ÒÚ· ı· Ú˘ıÌÈÛÙ·˘ÙfiÌ·Ù· fiˆ˜
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·
:
AUTO
+
AUTO
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
∞À∆√ª∞∆√ •∂¶∞°øª∞
æˆÌ
∞À∆√ª∞∆√ •∂¶∞°øª∞
µ¿ÚÔ˜
¶ÚÈÓ ·ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË
149
ÚÈÛ̘ ÙÔ˘ ¯ÚÓÔ˘ ηٿ ÙË ÚıÌÈÛË ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ Î·Ù¿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÓÔ˘
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·:
°È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÔÏfiÈ 11:45 (12 ˆÚÒÓ).
1. Ανοίξτε την πόρτα.
2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
START/+30 για 5 δευτερόλεπτα. Θα ακουστεί ένα
προειδοποιητικό σήμα από το φούρνο. Στρέψτε το
διακόπτη
Ã√¡√ª∂∆ƒ√/µ∞ƒ√™
για να ρυθμίσετε την
ώρα.
3. Πατήστε μία φορά το κουμπί START/+30 και, στη
συνέχεια, στρέψτε το διακόπτη
Ã√¡√ª∂∆ƒ√/µ∞ƒ√™
για να ρυθμίσετε τα λεπτά.
4. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
START/+30
Ì›· ÊÔÚ¿.
5. ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÔıfiÓË:
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·:
°È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÔÏfiÈ 23:45 (24 ˆÚÒÓ).
1. Ανοίξτε την πόρτα.
2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
START/+30 για 5 δευτερόλεπτα. Θα ακουστεί ένα
προειδοποιητικό σήμα από το φούρνο. Στρέψτε το
διακόπτη
á√ª∂∆ƒ√/µ∞ƒ√™
για να ρυθμίσετε την
ώρα.
3. Πατήστε μία φορά το κουμπί START/+30 και, στη
συνέχεια, στρέψτε το διακόπτη
á√ª∂∆ƒ√/µ∞ƒ√™
για να ρυθμίσετε τα λεπτά.
4. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
START/+30
Ì›· ÊÔÚ¿.
5. ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÔıfiÓË:
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÈÔ‡ STOP
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
STOP
ÁÈ·:
1. ¡· ‰ÈÔÚıÒÛÂÙ οÔÈÔ Ï¿ıÔ˜ ÛÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi.
2. ¡· ı¤ÛÂÙ ÚÔÛˆÚÈÓ¿ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ, ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜.
3. ¡· ·Î˘ÚÒÛÂÙ ¤Ó· ÚfiÁÚ·ÌÌ· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜.
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
Κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά
Ο φούρνος διαθέτει μια λειτουργία ασφαλείας, η οποία
αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του φούρνου από
παιδί. Όταν έχει ρυθμιστεί το κλείδωμα, κανένα μέρος
του φούρνου μικροκυμάτων δεν θα λειτουργεί μέχρις
ότου ακυρωθεί η λειτουργία κλειδώματος.
·Ú¿‰ÂÈÁÌ·:
Πώς να ρυθμίσετε το κλείδωμα ασφαλείας
για παιδιά.
1. ¶·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì STOP Â3
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
Θα ακουστεί ένα προειδοποιητικό σήμα από το φούρνο
και θα εμφανιστεί η ένδειξη «LO.
™∏ª∂πø™π™:
Για να ακυρώσετε το κλείδωμα ασφαλείας για
παιδιά, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουπί
STOP για 5 δευτερόλεπτα, θα ακουστεί δύο φορές το
προειδοποιητικό σήμα από το φούρνο και θα
εμφανιστεί η ώρα.
Δεν μπορείτε να ρυθμίσετε το κλείδωμα ασφαλείας
για παιδιά εάν δεν έχετε μηδενίσει το ρολόι.
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·:
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË ÌÔÚÊ Ù˘ ÒÚ·˜ · 12ˆÚË ÛÂ
24ˆÚË ·24ˆÚË ÛÂ 12ˆÚË.
1. Ανοίξτε την πόρτα. Πατήστε και κρατήστε πατημένο
το κουμπί START/+30 για 5 δευτερόλεπτα. Θα
ακουστεί ένα προειδοποιητικό σήμα από το φούρνο.
Πατήστε μία φορά το κουμπί START/+30 και, στη
συνέχεια, στρέψτε το διακόπτη
Ã√¡√ª∂∆ƒ√/µ∞ƒ√™
για να ρυθμίσετε τα ώρα.
ÌÈÎÚÔ·̷ٷ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜
150
ÌÈÎÚÔ·̷ٷ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ÙÚÔʛ̈Ó
∆¯ÓÈΤ˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜
°È· Ó· Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÙÂÂ·ÁÒÛÂÙ ÙÚfiÊÈÌ· Û ÊÔ‡ÚÓÔ
ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ, Ë ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ÙˆÓ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ
ÙˢӷÙfiÙËÙ· Ó·È·ÂÚÓ¿ ÙÔ ‰Ô¯ÂÔ Î·È Ó· ‰ÈÂÈÛ‰‡ÂÈ ÛÙ·
ÙÚfiÊÈÌ·.
ø˜ ÂÎ ÙÔ‡ÙÔ˘, Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ÂÈϤÁÂÙ ٷ ηٿÏÏËÏ·
Û·Ë. ∂›Ó·È ÚÔÙÈÌfiÙÂÚÔ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙÚÔÁÁ˘Ï¿‚¿Ï
Ù·„È¿, ·ÓÙ› ÙÂÙÚ¿ÁˆÓ· Ì·ÎÚfiÛÙÂÓ·, ηıÒ˜ ÙÔ Ê·ÁËÙfiÔ˘
˘¿Ú¯ÂÈ ÎÔÓÙ¿ ÛÙȘ ÁˆÓ›Â˜ Û˘Ó‹ıˆ˜ η›ÁÂÙ·È.
∂›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎÓ· Á˘Ú˙ÂÙÂ, Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÙ ı¤ÛË Ó·
·Ó·Î·Ù‡ÂÙ ÙÔ Ê·ÁËÙfi,ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È ÙÔ
ÔÌÔÈfiÌÔÚÊÔ ˙¤ÛÙ·Ì·.
ø˜ ÂÎ ÙÔ‡ÙÔ˘, Â›Ó·È ‚·ÛÈÎÓ· ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·È ÔÚÈṲ̂Ó˜ Ù¯ÓÈΤ˜
ÁÈ· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ·È ¿ÚÈÛÙ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·.
™‡ÓıÂÛË · ÙÚfiÊÈÌ· Ì ˘„ËÏÂÚÈÂÎÙÈÎÙËÙ· Ï›Ô˘˜ ˙¿¯·Ú˘ (. ¯ÚÈÛÙÔ˘ÁÂÓÓÈ¿ÙÈÎË Ô˘Ù›Áη, Ù¿ÚÙ˜ Ì ÛÙ·Ê›‰Â˜ Î·È ÍËÚÔ‡˜
ηÚÔ‡˜) ··ÈÙÔ‡Ó ÏÈÁfiÙÂÚÔ ˙¤ÛÙ·Ì·. £·Ú¤ÂÈ Ó· ›ÛÙÂÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›, ηıÒ˜ Ë ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÌÔÚÂÓ· ÚÔηϤÛÂÈ
˘ÚηÁÈ¿.
¶˘ÎÓÙËÙ· ˘ÎÓfiÙËÙ· ÙˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ ÙÔÓ ··ÈÙÔÌÂÓÔ ¯ÚfiÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜.· ÂÏ·ÊÚÈ¿ÔÚÒ‰Ë ÙÚfiÊÈÌ·,ˆ˜ Ù· ΤÈÎ
ÙÔ „ˆÌ›, Ì·ÁÂÈÚ‡ÔÓÙ·È ÈÔ ÁÚÁÔÚ· ·fi Ù··ÚÈ¿ Û˘Ì·ÁÙÚfiÊÈÌ·, fiˆ˜ Ù·ËÙ¿ Î·È Ù· Ê·ÁËÙ¿ ηÙÛ·ÚfiÏ·˜.
¶ÔÛfiÙËÙ· √È ¯ÚfiÓÔ˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜Ú¤ÂÈ Ó· ·˘Í¿ÓÂÙ·È ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÙÚÔÊ›ÌÔ˘ Ô˘ ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ. °È·
·Ú¿ÂÈÁÌ·, Ù¤ÛÛÂÚȘ·Ù¿Ù˜ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙÔÓ ÂÚÈÛÛÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ·‡Ô·Ù¿Ù˜.
ª¤ÁÂıÔ˜ ∆· ÙÚfiÊÈÌ· ÌÈÎÚÔ‡ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ Î·È Ù· ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Ì·ÁÂÈÚ‡ÔÓÙ·È Ù·¯‡ÙÂÚ· ·fi Ù· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ·, ηıÒ˜ Ù· ÌÈÎÚÔ·̷ٷ
‰ÈÂÈÛ‰‡Ô˘Ó ·Ϙ ÙȘÏ¢ڤ˜ Î·È ÊÙ¿ÓÔ˘Ó ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi. °È· ÔÌÔÈÌÔÚÊÔ Ì·Á›ÚÂÌ·, Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ı·Ú¤ÂÈ Ó·
¤¯Ô˘Ó ÙÔ ›‰ÈÔ Ì¤ÁÂıÔ˜.
™¯‹Ì· ∆· ÙÚfiÊÈÌ· Ì ·Î·ÓfiÓÈÛÙÔ Û¯‹Ì·, ˆ˜ ÙÔ ÛÙ‹ıÔ˜ ÙÔ ÌÔ‡ÙÈ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ˘, ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·ÈÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó·
Ì·ÁÂÈÚ¢ÙÔ‡Ó ÛÙ· ¯ÔÓÙÚ¿ ÛËÌ›· ÙÔ˘˜.ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ, Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Ì ÛÙÚÔÁÁ˘Ïfi Û¯‹Ì· Ì·ÁÂÈÚ‡ÔÓÙ·ÈÈÔ
ÔÌÔÈÌÔÚÊ· · Ù· ÙÂÙÚ¿ÁˆÓ·.
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ∏ ·Ú¯È΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÙÚÔÊ›ÌÔ˘ ÂËÚ¿˙ÂÈ ÙÔÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ ¯ÚfiÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜. ∆··ÁˆÌ¤Ó· ÙÚfiÊÈÌ· ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· Ì·ÁÂÈÚ¢ÙÔ‡Ó Û ۇÁÎÚÈÛË Ì ٷ ÙÚfiÊÈÌ·Ô˘ Â›Ó·È Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·ˆÌ·ÙÔ˘. £·Ú¤ÂÈ Ó·
Îfi‚ÂÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó Á¤ÌÈÛË, ˆ˜ Ù· ÓÙfiÓ·Ù Ì ̷ÚÌÂÏ¿‰·, ÁÈ· Ó· ·Ô‰ÂÛ̇ÂÙ·È Ë ıÂÚÌÙËÙ· Ô ·ÙÌfi˜.
∆·ÎÙÔÔ›ËÛË ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÈÔ ¯ÔÓÙÚ¿ ̤ÚË ÙÔ˘ Ê·ÁËÙÔÚÔ˜ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈÎÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ È¿ÙÔ˘,. ÌÔ‡ÙÈ· ·fi ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ.
∫¿Ï˘Ë ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÙ ÙÚ˘ËÙÏ·ÛÙÈÎÌÂÌ‚Ú¿ÓË ÁÈ· ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Î·¿ÎÈ.
∆Ú‡ËÌ· ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÙÚ˘¿Ù ٷ ÙÚfiÊÈÌ· ÌÂ Î¤Ï˘ÊÔ˜, ÊÏÔ‡‰· ¤ÙÛ· Û ·ÚÎÂÙ¿ ÛËÌ›·ÚÈÓ ·fi ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ· ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì·,
ηıÒ˜ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È ·ÙÌfi˜ Î·È ÌÔÚ› Ó· ÂÎÚ·Á› ÙÔ Ê·ÁËÙfi,.¯.·Ù¿Ù˜,¿ÚÈ·, ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ, ÏÔ˘Î¿ÓÈη.
™Ë̈ÛË: · ·‚Á¿ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˙ÂÛÙ·›ÓÔÓÙ·È ÛÙÔ ÊÔÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ,ÈfiÙÈ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó, ·ÎfiÌË Î·È ÌÂÙ¿
ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜,. ·‚Á¿ ÔÛ¤, ÙËÁ·ÓÈÙ¿ Î·È ÛÊȯٿ.
∞ӷοÙÂÌ·,
Á‡ÚÈÛÌ· ηÈ
·ÏÏ·Áı¤Û˘
°È· ÔÌÔÈfiÌÔÚÊÔ Ì·Á›ÚÂÌ· Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ·Ó·Î·Ù‡ÂÙÂ, Ó· Á˘Ú›˙ÂÙÂ Î·È Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Ê·ÁËÙÔ‡ ηٿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜. ¶¿ÓÙ· Ó· ·Ó·Î·Ù‡ÂÙÂ Î·È Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Ê·ÁËÙÔ‡ ·fi ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÚÔ˜ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ.
¶·Ú·ÌÔÓ ¯ÚfiÓÔ˜ ·Ú·ÌÔÓ‹˜ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ·, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ë ıÂÚÌÙËÙ· Ó· ‰È·Û›ÚÂÙ·È ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÛÂ
fiÏÔ ÙÔ Ê·ÁËÙfi.
¶ÚÔÛÙ·Û›· √ÚÈṲ̂ӷ ÛËÌ›· ÙÔ˘ ÙÚÔÊ›ÌÔ˘Ô˘ ÍÂ·ÁÒÓÂÈ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ˙ÂÛÙ·ıÔ‡Ó. ªÔÚ›Ù ӷÚÔÛٷهÛÂÙ ٷ ˙ÂÛÙ¿ ÛËÌ›· ÌÂ
ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ, ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÓÙ·Ó·ÎÏ¿ Ù· ÌÈÎÚÔ·̷ٷ, .¯. Ù· ÌÔ‡ÙÈ· Î·È ÙȘ ÊÙÂÚÔ‡Á˜ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ˘.
ÌÈÎÚÔ·̷ٷ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜
151
Συμβουλές μαγειρέματος μικροκυμάτων
ª·ÁÂÈÚÈο ÛÎÂË ÛʷϤ˜ ÁÈ·
ÊÔ‡ÚÓÔ
ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ
™¯fiÏÈ·
∞ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ/
¢Ô¯Â›· ·
·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ
/
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ·ÏÔ˘ÌÈÓ¯·ÚÙÔ ÁÈ· Ó· ÚÔÛٷهÂÙ ÙÔ Ê·ÁËÙfi
·ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË. ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 2 ÂÎ. Ì·ÎÚÈ¿ · Ù·
ÙÔȯÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘, ηıÒ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ËÏÂÎÙÚÈÎÙfiÍÔ.· ‰Ô¯Â· ·
·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó Î·ıÔÚ›˙ÂÙ·È ·fi ÙÔ˘˜ ηٷÛ΢·ÛÙ¤˜, Ó·
·ÎÔÏÔ˘ı›ÙÂÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ˜.
∆·„È¿Ë̷ۛÙÔ˜
¡· ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù¿ÓÙ· ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹. ªËÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÙ ÙÔÓ Î·ıÔÚÈṲ̂ÓÔ
¯ÚÓÔ ÁÈ· ˙¤ÛÙ·Ì·. ¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙÂ,ÈfiÙÈ Ù· Ù·„È¿ ıÂÚÌ·›ÓÔÓÙ·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο.
¶ÔÚÛÂÏ¿ÓË Î·È
ÎÂÚ·ÌÈο
/
∆· ÛÎÂ‡Ë ·ÔÚÛÂÏ¿ÓË,ËÏfi, ÂÊ˘·ÏˆÌ¤ÓÔËÏfi Î·È ÊˆÛÊÔÚÈÎÔÚÛÂÏ¿ÓË ÂÓ·È Û˘Ó‹ıˆ˜
ηٿÏÏËÏ·, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ¤¯Ô˘Ó ÌÂÙ·ÏÏÈοȷÎÔÛÌËÙÈο ÛÙÔȯ›·.
°˘·Ï, .¯. Pyrex ®
¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂÛÙ Ôχ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÎÂ‡Ë ·fi ÏÂÙÁ˘·Ï›, ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚÂÓ·
Û¿ÛÔ˘Ó Ó· Ú·Á›ÛÔ˘Ó Â¿Ó ˙ÂÛÙ·ıÔ‡Ó ·fiÙÔÌ·.
ª¤Ù·ÏÏÔ
∆· ÌÂÙ·ÏÏÈο Ì·ÁÂÈÚÈο ÛÎÂ‡Ë ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ,
ηıÒ˜ ÌÔÚÂÓ· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÂËÏÂÎÙÚÈÎfi ÙÍÔ Î·È Ó·ÚÔÎÏËıÂ˘ÚηÁÈ¿.
¶Ï·ÛÙÈÎfi/¶ÔÏ˘ÛÙ˘Ú¤ÓÈÔ
.¯. Û˘Û΢·Û˜ Ê·ÛÙ
ÊÔ˘ÓÙ
¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›, ηıÒ˜ ÔÚÈṲ̂Ó˜ Û˘Û΢·Û›Â˜·Ú·ÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È, ÏÈÒÓÔ˘Ó
·ԯڈ̷ٛ˙ÔÓÙ·È ÛÙȘ ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜.
¢È·Ê·Ó‹˜ ÌÂÌ‚Ú¿ÓË
¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ ÛÙÔ Ê·ÁËÙ Î·È ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÓ ¤¯ÂÙ ÙÚ˘‹ÛÂÈ ÁÈ· Ó· ʇÁÂÈ Ô ·ÙÌfi˜.
™·ÎÔϘ „‡Í˘/
„Ë̷ۛÙÔ˜
¶Ú¤ÂÈ Ó· ÙȘ ÙÚ˘¿Ù ÁÈ· Ó· ÊÂÁÂÈ Ô ·ÙÌfi˜. µÂ‚·Èˆı›ÙÂÙÈ ÔÈ Û·ÎԇϘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËϘ ÁÈ·
¯Ú‹ÛË Û ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϷÛÙÈο ÌÂÙ·ÏÏÈο ÎÏÈÂÛÌ·ÙÔ˜,
‰ÈÙÈ ÌÔÚ ӷ ÏÈÒÛÔ˘Ó Ó· È¿ÛÔ˘Ó ÊˆÙÈ¿ ÏfiÁˆ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔÙfiÍÔ˘Ô˘ËÌÈÔ˘ÚÁ› ÙÔ
̤ٷÏÏÔ.
ÿÚÙÈÓ·È¿Ù·, ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ·
Î·È ¯·ÚÙ› ÎÔ˘˙›Ó·˜
¡· Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÈ· ˙¤ÛÙ·Ì· ÁÈ· ·ÔÚÚÊËÛË Ù˘ ˘ÁÚ·Û›·˜. Ú¤ÂÈ Ó· ›ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›, ηıÒ˜ Â¿Ó ˘ÂÚıÂÚÌ·ÓıÔ‡Ó ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔÎÏËı› ˘ÚηÁÈ¿.
¢Ô¯Â›· ·¿ı·
͇ÏÔ
¡··Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈο, ηıÒ˜ ¿Ó
˘ÂÚıÂÚÌ·ÓıÔ‡Ó ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·ÚÔÎÏËıÂ˘ÚηÁÈ¿ .
∞ӷ΢Îψ̤ÓÔ ¯·ÚÙ› ηÈ
ÂÊËÌÂÚ›‰Â˜
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂÚȤ¯Ô˘Ó „‹ÁÌ·Ù· ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘, Ù· ÔÔ›· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó ËÏÂÎÙÚÈÎÙfiÍÔ Î·È ÌÔÚÂÓ·
ÚÔÎÏËı›˘ÚηÁÈ¿.
Λειτουργία μικροκυμάτων
152
Λειτουργία μικροκυμάτων
ÌÈÎÚÔ·̷ٷ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜
Μη αυτόματη απόψυξη
Για τη μη αυτόματη απόψυξη (χωρίς να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία Αυτόματης απόψυξης), ρυθμίστε το φούρνο στα 240 W.
Το σύμβολο της απόψυξης εμφανίζεται στην οθόνη κάθε φορά που επιλέγετε επίπεδο ισχύος.
√ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ› ÁÈ· ̤¯ÚÈ 90 ÏÂÙ¿.
ÌÔÓ¿‰· ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÔÈΛÏÂÈ ·fi Ù· 15
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ¤ˆ˜ Ù· ¤ÓÙ ÏÂÙ¿. ∂Í·ÚÙ¿Ù·È · ÙË Û˘ÓÔÏÈÎ
‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜, fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙÔÓ
›Ó·Î·.
∂›‰· ÈÛ¯‡Ô˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ
ÊÔ‡ÚÓÔ˜ È·ı¤ÙÂÈ 6 Â›· ÈÛ¯‡Ô˜.
800 W/æËÏ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ó· Ì·ÁÂÈÚ¤ÂÙ ÁÚÁÔÚ·
‹ Ó· Í·Ó·˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ .¯. ÛÔ‡˜, Ê·ÁËÙ¿ ηÙÛ·ÚfiÏ·˜,
ÎÔÓÛÂÚ‚ÔÔÈË̤ӷ ÙÚÊÈÌ·, ˙ÂÛÙ¿ ÚÔÊÌ·Ù··¯·ÓÈο, „¿ÚÈ·
Î.Ï.
560 W ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÈÔ ·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ Ì·Á›ÚÂÌ·
ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ì ˘ÎÓ‹ Û‡ÓıÂÛË, fiˆ˜ËÙ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÎÚ¤·ÙÔ˜,
ÚÔÏ Î·È Ê·ÁËÙ¿ ÛÂÚÈÚÈṲ̂ӷ Û È¿ÙÔ, ηıÒ˜ Î·È Â˘·›ÛıËÙ·
Ê·ÁËÙ¿, fiˆ˜ Û¿ÏÙÛ· Ù˘ÚÈÔ‡ Î·È Ì·Ï·Î¿ ΤÈÎ.  ·˘Ù‹ ÙË
ÌÂȈ̤ÓË Ú‡ıÌÈÛË, ÔÈ Û¿ÏÙÛ˜ ‰ÂÓ ‚Ú¿˙Ô˘Ó Î·È Ù· ÙÚfiÊÈÌ·
Ì·ÁÂÈÚÂÔÓÙ·È ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ¯ˆÚ›˜ Ó· ËıÔ‡Ó ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÛÙȘ
Ï¢ڤ˜.
400 W ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÚfiÊÈÌ· Ì ˘ÎÓ‹ Û‡ÓıÂÛË, Ù·
ÔÔ›· ··ÈÙÔ‡Ó ·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ ¯ÚfiÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ fiÙ·Ó
Ì·ÁÂÈÚ‡ÔÓÙ·È ÌÂ Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜ ÌÂıfi‰Ô˘˜, .¯. Ê·ÁËÙ¿ ÌÂ
‚ÔÈÓ. ˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÁÈ· Ó·
‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÈ ÙÔ ÎÚ¤·˜ ı· Â›Ó·È ÙÚ˘ÊÂÚfi.
240 W/•Â¿ÁˆÌ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ ÍÂ¿ÁˆÌ· ηÈ
ÌÔÚÂÙ ӷ ÂÈϤÍÂÙ ·˘ÙÙË Ú‡ıÌÈÛË, ÁÈ· Ó· È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ
fiÙÈ ÙÔ Ê·ÁËÙı· ÍÂ·ÁÒÛÂÈ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ·. ∂›Û˘, ·˘ÙË
Ú‡ıÌÈÛË Â›Ó·È È·ÓÈ΋ ÁÈ· Ó· ÛÈÁÔ‚Ú¿ÛÂÙ ڇ˙È, ˙˘Ì·ÚÈο,
ÓÙ¿ÌÏÈÓÁΘ Î·È ÁÈ· Ó· Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙ Îڤ̷ οÛÙ·ÚÓÙ.
80 W ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ ·ÚÁÍ¿ÁˆÌ·, .¯. ÙÔ‡ÚÙ˜
Ì Îڤ̷ ˙‡ÌË.
0 W
Αναμονή/χρονοδιακόπτης κουζίνας.
ÃÚfiÓÔ˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜
ªÔÓ¿· ·‡ÍËÛ˘
0-5 ÏÂÙ¿
15 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
5-10 ÏÂÙ¿
30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
10-30 ÏÂÙ¿
1 ÏÂÙfi
30-90 ÏÂÙ¿
5 ÏÂÙ¿
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·:
ÀÔı¤ÛÙÂÙÈ ı¤ÏÂÙ ӷ ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ÛÔ‡· ÁÈ· 2 ÏÂÙ¿ Î·È 30¢ÙÂÚÏÂÙ· Û ÈÛ¯ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ 560 W.
1. Πατήστε δύο φορές το
κουμπί επιπέδου
ισχύος.
2. Εισάγετε το χρόνο με να
περιστραφεί το
Ã
ƒ
¡
ª
ƒ
ƒ
δεξιόστροφα/αντίθετος
προς 2:30 των δεικτών του.
3. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
S
T
A
R
T
/+
3
0
Ì›· ÊÔÚ¿.
4. ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÔıfiÓË:
x2
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
™∏ª∂πø™∂π™:
∂¿ÓÂÓ ÂÈÏÂÁ› ›Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜, ÂÈϤÁÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙÔ 800 W/æËÏ‹.
W = WATT
Λειτουργία μικροκυμάτων
153
Λειτουργία Συν και πλην
Η λειτουργία ΣΥΝ και ΠΛΗΝ σάς επιτρέπει να αυξήσετε ή να μειώσετε τον χρόνο ψησίματος όταν
χρησιμοποιείτε τα αυτόματα προγράμματα.
Εάν προτιμάτε οι βραστές πατάτες που μαγειρεύετε να μην είναι παραβρασμένες, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία
ΠΛΗΝ .
Διαφορετικά, εάν προτιμάτε οι βραστές πατάτες που μαγειρεύετε να είναι πιο μαλακές, χρησιμοποιήστε τη
λειτουργία ΣΥΝ .
™∏ª∂πø™∂π™:
Για προσωρινή διακοπή του χρονοδιακόπτη, πατήστε το κουμπί STOP. Για επανεκκίνηση του χρονοδιακόπτη,
πατήστε το κουμπί START/+30 και για να τερματίσετε τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη, πατήστε ξανά το
κουμπί STOP.
™∏ª∂πø™∂π™:
ŸÙ·Ó ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜, Ë Ì¤ÙÚËÛË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Ô˘
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ „ËÊȷ΋ ÔıfiÓË ÛÙ·Ì·Ù¿ ·˘ÙfiÌ·Ù·. √ ¯ÚfiÓÔ˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ÌÂÙÚ¿ Î·È ¿ÏÈ ÌfiÏȘ ÎÏ›ÛÂÈ Ë
fiÚÙ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Î·È ·ÙËı› ÙÔ ÎÔ˘Ì› START/+30.
¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ‰Â›Ù ÔÈÔ Â›Ó·È ÙÔ Â›Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
¢À¡∞ª∏
.
Μπορείτε να αυξήσετε ή να μειώσετε το χρόνο ψησίματος κατά τη διάρκεια του ψησίματος στρέφοντας το διακόπτη
Ã√¡√ª∂∆ƒ√/
ΒΑΡΟΣ
.
Μπορείτε να αλλάξετε το επίπεδο ισχύος κατά τη διάρκεια του ψησίματος πατώντας το κουμπί λειτουργίας.
Για να ακυρώσετε ένα πρόγραμμα κατά τη διάρκεια του ψησίματος, πατήστε ελαφρά δύο φορές το κουμπί STOP.
1. Πατήστε δύο φορές
το κουμπί
¢À¡∞ª∏
ισχύος
2. Εισάγετε το χρόνο με να
περιστραφεί το
Ã√¡√ª∂∆ƒ√
/µ∞ƒ√™
δεξιόστροφα/αντίθετος
προς 7:00 των δεικτών του.
3. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
START/+30
Ì›· ÊÔÚ¿.
4. ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÔıfiÓË:
Χρονοδιακόπτης κουζίνας
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·:
Για να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη της κουζίνας στα 7 λεπτά.
x7
x1
Προσθέστε 30 δευτερόλεπτα
1.
ÕÌÂÛË ¤Ó·ÚÍË
ªÔÚ›Ù ӷ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÛÂ
Â›Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ 800 W Â› 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ
START/+30
.
2.
·Ú¿Ù·ÛË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜
ªÔÚ›Ù ӷ ·Ú·Ù›ÓÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÁÈ·
ÂÈϤÔÓ 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· οı ÊÔÚ¿, ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
ÙÔ˘ ÌË ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜, Â¿Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÂÓÒ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
∏ª∂πø™∂π™:
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία κατά τη διάρκεια του ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ ή της
ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΑΠΟΨΥΞΗΣ.
∆Ô ÎÔ˘Ì›
START/+30
Û·˜ ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜:
Λειτουργία μικροκυμάτων
154
x2
5.ϤÁÍÙ ÙËÓ ÔıÓË:
x1
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
ª∂πø™∂π™:
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία ΣΥΝ/ΠΛΗΝ, πατήστε το πλήκτρο επιπέδου
ισχύος 3 φορές.
Εάν επιλέξετε τη λειτουργία ΣΥΝ, θα εμφανιστεί το σύμβολο στην οθόνη.
Εάν επιλέξετε τη λειτουργία ΠΛΗΝ, θα εμφανιστεί το σύμβολο στην οθόνη.
1. Επιλέξτε τον κατάλογο
επιλογής που απαιτείται
με να πατήσει το
ΑΥΤΟΜΑΤΟ κουμπί
ΜΑΓΕΙΡΩΝ δύο φορές.
2. Γυρίστε το
á√ª∂∆ƒ√/µ∞ƒ√™
έως
ότου παρουσιάζεται 0.3.
3. Πατήστε μία φορά το
κουμπί λειτουργίας
για να επιλέξετε
τη ρύθμιση ΣΥΝ .
4.·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì
START/+30 Ì›· ÊÔÚ¿.
x1
x4
ªÔÚÂÙ ӷÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÌÈ· ·ÎÔÏÔ˘ı›· 3 ÛÙ·‰›ˆÓ (ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Û˘Ó‰˘·ÛÌÔ˜.
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: °È· Ì·Á›ÚÂÌ·:
5 ÏÂÙ¿ · Û ÈÛ¯800 W
(1Ô ÛÙ¿‰ÈÔ)
16 ÏÂÙ¿ · Û ÈÛ¯240 W (2Ô ÛÙ¿‰ÈÔ)
ª∞°∂πƒ∂ª∞ ¶√§§∞¶§∏™ ™∂πƒ∞™
1Ô ÛÙ¿‰ÈÔ
1. Πατήστε το κουμπί
¢À¡∞ª∏
φορές.
3. ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÔıfiÓË:
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
2Ô ÛÙ¿‰ÈÔ
1. Πατήστε το κουμπί
¢À¡∞ª∏
τέσσερα
φορές.
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x1
√ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÈ ÁÈ· 5 ÏÂÙ¿ ÛÙÔ 800 W ηÈ, ηÙfiÈÓ, ÁÈ· 16 ÏÂÙ¿ ÌfiÓÔ ÛÙÔ 240 W.
2. Εισάγετε το χρόνο με να
περιστραφεί το
á√ª∂∆ƒ√
ƒ√™
δεξιόστροφαντίθετος
προς 5:00 των δεικτών του.
3.·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì
START/+30 Ì›· ÊÔÚ¿.
4. ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÔıfiÓË:
·Ú¿‰ÂÈÁÌ·:
Για να μαγειρέψετε 0,3 κλ. βραστές πατάτες, καλά βρασμένες.
2. Εισάγετε το χρόνο με να περιστραφεί το
Ã√¡√ª∂∆ƒ√ƒ√
δεξιόστροφαντίθετος
προς 5:00 των δεικτών του.
Λειτουργία μικροκυμάτων
155
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Î·È ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ ÍÂ·ÁÒÌ·ÙÔ˜
√È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ∞À∆√ª∞ª∞°∂πƒ∂ª∞ Î·È ∞À√ª∞∆∂¶∞°øª ÔÚ›˙Ô˘Ó ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚÔ Î·È ¯ÚÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜. ªÔÚ›ÙÂ
Ó· ÂÈϤÍÂÙ ·Ó¿ÌÂÛ· Û 6 ÌÂÓÔ ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· À∆√ª∞∆√À ª∞°∂πƒ∂ª∞∆√™ Î·È 2 ÌÂÓÔ ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∞À∆√ª∞∆√À
•∂¶∞°øª∞∆√™.
∞À∆√ª∞∆√À ª∞°∂πƒ∂ª∞∆√™
∞À∆√ª∆√À •∂¶∞°øª∞∆√
Τρόφιμα Τιμή τών παραμέτρων
Ρόφημα
Βρασμένες και πατάτες
χωρίς φλούδα
Κατεψυγμένα λαχανικά
Φρέσκα λαχανικά
Κατεψυγμένα έτοιμα γεύματα
(Με ανάδευση)
Φιλέτο ψαριού με σάλτσα
Τρόφιμα Τιμή τών παραμέτρων
Κρέας/ψάρι/πουλερικά
æˆÌ
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·:
Για να μαγειρεψουν 0,3 κλ των βρασμένων πατατών.
x2
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·:
Για να ξεπαγώσει 0,2 κλ του ψωμιού.
1. απαιτείται με να
πατήσει το ΑΥΤΟΜΑΤΟ
κουμπί
•∂¶∞°øª
δύο
φορές.
x2
x1
ŸÙ·Ó ··ÈÙÂ›Ù·È Ó·Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı ÌÈ· ÂÓ¤ÚÁÂÈ· (.¯. Á‡ÚÈÛÌ· ÙÔ˘ Ê·ÁËÙÔ‡) Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Ù›ıÂÙ·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ·˜ Î·È ·ÎÔÁÂÙ·È
¤Ó· ˯ËÙÈÎfi ÛÌ·, ÂÓÒ Ô ˘fiÏÔÈÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Î·È ÔÈ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó ÛÙËÓ ÔıfiÓË. °È· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ë
‰È·‰Èηۛ· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
START/+30
. Στο τέλος του χρόνου Αυτόματου ψησίματος, το πρόγραμμα θα
τερματιστεί αυτόματα. Θα ακουστεί το κουδουνάκι και το σύμβολο ψησίματος θα αναβοσβήνει. Μετά από 1 λεπτό και
έναν προειδοποιητικό ήχο θα εμφανιστεί η ώρα.
ŸÙ·Ó ··ÈÙÂ›Ù·È Ó·Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı ÌÈ· ÂÓ¤ÚÁÂÈ· (.¯. Á‡ÚÈÛÌ· ÙÔ˘ Ê·ÁËÙÔ‡) Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Ù›ıÂÙ·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ·˜ Î·È ·ÎÔÁÂÙ·È
¤Ó· ˯ËÙÈÎfi ÛÌ·, ÂÓÒ Ô ˘fiÏÔÈÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Î·È ÔÈ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó ÛÙËÓ ÔıfiÓË. °È· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ë
‰È·‰Èηۛ· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
START/+30
. Στο τέλος του χρόνου Αυτόματης απόψυξης, το πρόγραμμα θα
τερματιστεί αυτόματα. Θα ακουστεί το κουδουνάκι και το σύμβολο ψησίματος θα αναβοσβήνει. Μετά από 1 λεπτό και
έναν προειδοποιητικό ήχο θα εμφανιστεί η ώρα.
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
1. απαιτείται με να πα-
τήσει το ΑΥΤΟΜΑΤΟ
κουμπί ΜΑΓΕΙΡΩΝ δύο
φορές.
2. Γυρίστε το ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ/το
εξόγκωμα ΒΑΡΟΥΣ έως ότου
παρουσιάζεται 0.3.
3.·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì
START/+30 Ì›· ÊÔÚ¿.
4. ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÔıfiÓË:
2. Γυρίστε το
Ã√¡ª∂∆ƒ
/
µ∞ƒ√έως
ότου παρουσιάζεται 0.2.
3.·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì
START/+30 Ì›· ÊÔÚ¿.
4. ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÔıfiÓË:
¶›Ó·Î˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ
156
¶›Ó·Î˜ ÁÈ· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Î·È ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ ÍÂ·ÁÒÌ·ÙÔ˜
∞À∆√ª∞∆√À
ª∞°∂πƒ∂ª∞∆√
µ¿ÚÔ˜ (∞˘Í·ÓfiÌÂÓË
ÌÔÓ¿·) /΢Ë
∫Ô˘ÌÈ ¢È·‰ÈηÛÈ·
Ρόφημα (Τσάι/
Καφές)
1-4 φλιτζάνια
1 φλιτζάνια = 200 ml
Τοποθετήστε το φλιτζάνι προς την άκρη του
περιστρεφόμενου δίσκου.
Βρασμένες και
πατάτες χωρίς
φλούδα
0,2 - 1,0 kg (100 g)
Κύπελλο και καπάκι
Βραστές πατάτες: Καθαρίστε τις πατάτες και κόψτε τις σε
ισομεγέθη κομμάτια.
Πατάτες με τη φλούδα: Επιλέξτε πατάτες με όμοιο μέγεθος και
πλύνετέ τις.
Τοποθετήστε τις βραστές πατάτες ή τις πατάτες με τη
φλούδα σε ένα μπολ.
Προσθέστε την απαιτούμενη ποσότητα νερού (ανά 100 g),
περίπου 2 κουταλιές της σούπας, και λίγο αλάτι.
Σκεπάστε με ένα καπάκι.
Όταν ακουστεί ο χαρακτηριστικός ήχος, ανακατέψτε και
κλείστε ξανά το καπάκι.
Μετά το μαγείρεμα, αφήστε το φαγητό να μείνει για περίπου
2 λεπτά.
Κατεψυγμένα
λαχανικά
0,1 - 0,6 kg (100 g)
Κύπελλο και καπάκι
Προσθέστε μια κουταλιά της σούπας νερό ανά 100 g και όσο
αλάτι θέλετε. (Για τα μανιτάρια δεν απαιτείται
προσθήκη νερού).
Σκεπάστε με ένα καπάκι.
Όταν ακουστεί ο χαρακτηριστικός ήχος, ανακατέψτε και
κλείστε ξανά το καπάκι.
Μετά το μαγείρεμα, αφήστε το φαγητό να μείνει για περίπου
2 λεπτά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Εάν τα κατεψυγμένα λαχανικά έχουν «κολλήσει»
μεταξύ τους, μαγειρέψτε με μη αυτόματο τρόπο.
Φρέσκα λαχανικά
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
Κύπελλο και καπάκι
Κόψτε σε μικρά κομμάτια, π.χ. λωρίδες, κύβους ή φέτες.
Προσθέστε μια κουταλιά της σούπας νερό ανά 100 g και όσο
αλάτι θέλετε. (Για τα μανιτάρια δεν απαιτείται προσθήκη
νερού).
Σκεπάστε με ένα καπάκι.
Όταν ακουστεί ο χαρακτηριστικός ήχος, ανακατέψτε και
κλείστε ξανά το καπάκι.
Μετά το μαγείρεμα, αφήστε το φαγητό να μείνει για περίπου
2 λεπτά.
Κατεψυγμένα
έτοιμα γεύματα
(Με ανάδευση)
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
Κύπελλο και καπάκι
Αφαιρέστε το κατεψυγμένο ογκρατέν από τη συσκευασία.
Εάν το σκεύος δεν είναι κατάλληλο για φούρνους
μικροκυμάτων, μεταφέρετε το ογκρατέν σε σκεύος κατάλληλο
για φούρνους μικροκυμάτων.
Καλύψτε με πλαστική μεμβράνη για φούρνους μικροκυμάτων.
Εάν το σκεύος είναι κατάλληλο για φούρνους μικροκυμάτων,
αφαιρέστε το αρχικό χάρτινο κάλυμμα και καλύψτε με
πλαστική μεμβράνη για φούρνους μικροκυμάτων.
Μετά το μαγείρεμα, αφήστε το φαγητό να μείνει για περίπου
5 λεπτά.
x1
x2
x3
x4
x5
Ë̈ÛË: ∆· Ê·ÁËÙ¿ ·fi ÙÔ˘ÁÂ›Ô ıÂÚÌÔÎÚ·Û·˜ Ì·ÁÂÈÚÂÔÓÙ·È Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û·˜ ·fi 5ÆC Î·È Ù· ηÙ„˘Á̤ӷ · ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ -18ÆC .
¶›Ó·Î˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ
157
Ë̈ÛË: ∆· Ê·ÁËÙ¿ ·fi ÙÔ˘ÁÂ›Ô ıÂÚÌÔÎÚ·Û·˜ Ì·ÁÂÈÚÂÔÓÙ·È Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û·˜ ·fi 5ÆC Î·È Ù· ηÙ„˘Á̤ӷ · ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ -18ÆC .
∞˘ÙÔÌ·ÙÔ •Â¿ÁˆÌ· µ¿ÚÔ˜ (∞˘Í·ÓfiÌÂÓË ÌÔÓ¿‰·) /
™Î¢Ë
∫Ô˘ÌÈ ¢È·‰ÈηÛÈ·
Κρέας/ψάρι/πουλε
ρικά
(Ολόκληρο ψάρι,
κροκέτες ψαριού,
φιλέτα ψαριού,
μπούτι κοτόπουλου,
στήθος κοτόπουλου,
κιμάς, μπριζόλες,
παϊδάκια, μπιφτέκια,
λουκάνικα)
0,2 - 0,8 kg (100 g)
ºfiÚÌ· Ù¿ÚÙ·˜
ªfiÏȘ ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ Ë¯ËÙÈÎÛ‹Ì·, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ Ê·ÁËÙfi,
·ÏÏ¿ÍÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Î·È ¯ˆÚ›ÛÙ ÙÔ. ™ÎÂ¿ÛÙ ٷ
ÏÂÙ¿ ̤ÚË Î·È Ù· ÛËÌ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˙ÂÛÙ·ı ÌÂ
·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ.
ªÂÙ¿ ÙÔ ÍÂ¿ÁˆÌ·, Ù˘Ï›ÍÙ ÙÔ Ê·ÁËÙfi ÛÂ
·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ ÁÈ· 15-45 ÏÂÙ¿, ¤ˆ˜ÙÔ˘ Í·ÁÒÛÂÈ
ÂÓÙÂÏÒ˜.
™ËÌÂȈÛË: Ακατάλληλο για ολόκληρα π ουλερικά.
ÈÌ¿˜: ªfiÏȘ ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ
Ê·ÁËÙfi.¿Ó ÂÓ·È ˘Ó·ÙfiÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ̤ÚË Ô˘
¤¯Ô˘Ó ÍÂ·ÁÒÛÂÈ.
æˆÌ
0,1 - 1,0 kg (100 g)
ºfiÚÌ· Ù¿ÚÙ·˜
ÏÒÛÙ ÙȘ ʤÙ˜ Û ÊfiÚÌ· Ù¿ÚÙ·˜ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ÙË ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘. ¿Ó ›ӷÈ
‚¿ÚÔ˘˜ 1,0 kg, ·ÏÒÛÙ ÙȘ ʤÙ˜ ηÙ¢ı›·Ó Â¿Óˆ
ÛÙÔÓ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ‰›ÛÎÔ.
ªfiÏȘ ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ Ë¯ËÙÈÎÛ‹Ì·, Á˘Ú›ÛÙ ÙȘ ʤÙ˜,
·ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ˘˜ ı¤ÛË Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ʤÙ˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó
Í·ÁÒÛÂÈ.
ªÂÙ¿ ÙÔ ÍÂ¿ÁˆÌ·, ηχ„Ù ÙÔˆÌ Ì ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ
ÁÈ· 5–15 ÏÂÙ¿, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÍÂ·ÁÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜.
∞À∆√ª∞∆√À
ª∞°∂πƒ∂ª∞∆√
µ¿ÚÔ˜ (∞˘Í·ÓfiÌÂÓË ÌÔÓ¿‰·) /
™Î¢Ë
∫Ô˘ÌÈ ¢È·‰ÈηÛÈ·
Φιλέτο ψαριού με
σάλτσα
0,4 - 1,2 kg* (100 g)
Σκεύος για ογκρατέν και
πλαστική μεμβράνη για
φούρνους ικροκυμάτων
Βλ. Συνταγές για «Φιλέτο ψαριού με σάλτσα» στη
σελίδα 158.
* Συνολικό βάρος όλων των συστατικών.
x1
x2
ËÌÂȈÛË:
ÈÛ¿ÁÂÙ ÌfiÓÔ ÙÔ¿ÚÔ˜ ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó. ªËÓ Û˘ÌÂÚÈÏ¿‚ÂÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘ Û·Ԣ˜.
°È· Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ˙˘Á›˙Ô˘ÓÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÏÈÁfiÙÂÚÔ · Ù· ‚¿ÚËȘ ÔÛfiÙËÙÂ˜Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ˘˜›Ó·Î˜ ÁÈ·
∞À∆√ª∞∆ª∞°∂πƒ∂ª∞ Î·È À∆√ª∞∆∂¶∞°øª∞, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË ÌË ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ÙÂÏÈÎıÂÚÌÔÎÚ·Û›·È·Ê¤ÚÂÈ, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ·Ú¯È΋. ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Â›Ó·È Î·˘Ù¿ ÌÂÙ¿ ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ·.
ŸÙ·Ó ··ÈÙÂ›Ù·È Ó·Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËıÂÌÈ· ÂÓ¤ÚÁÂÈ· (.¯. Á‡ÚÈÛÌ· ÙÔ˘ Ê·ÁËÙÔ‡) Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Ù›ıÂÙ·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηÈ
·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· ˯ËÙÈÎÛ‹Ì·, ÂÓÒ Ô ˘fiÏÔÈÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Î·È ÔÈ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó˜ ·Ó·‚ÔÛ‚ÓÔ˘Ó ÛÙËÓ ÔıfiÓË. °È·
Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ËÈ·‰Èηۛ· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘ÌSTART/+30.
Μετά τη χρήση των τρόπων λειτουργίας Micro ενδέχεται να τεθεί σε λειτουργία ο ανεμιστήρας ψύξης.
ËÌÂȈÛË: ˘ÙfiÌ·ÙÔ ÍÂ¿ÁˆÌ·
1. √È ÌÚÈ˙fiϘ Î·È Ù· ·˚‰¿ÎÈ· ı·Ú¤ÂÈ Ó· ηٷ‡¯ÔÓÙ·È ¤Ó· ¤Ó·.
2. ÎÈÌ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηٷ„¯ÂÙ·È Ï·Ṳ̂ÓÔ˜ Û ÏÂÙfi ÎÔÌÌ¿ÙÈ.
3. ªÂÙ¿ ÙÔ Á‡ÚÈÛÌ·, Ó· ÛÎÂ¿˙ÂÙ ٷ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÍÂ·ÁÒÛÂÈ Ì ÌÈÎÚ¿, ›‰· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ˘.
4. ∆·Ô˘ÏÂÚÈο ı·Ú¤ÂÈ Ó· Ì·ÁÂÈÚ‡ÔÓÙ·È ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ Í¿ÁˆÌ·.
x6
Ë̈ÛË: ∆· Ê·ÁËÙ¿ ·fi ÙÔ˘ÁÂ›Ô ıÂÚÌÔÎÚ·Û·˜ Ì·ÁÂÈÚÂÔÓÙ·È Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û·˜ ·fi 5ÆC Î·È Ù· ηÙ„˘Á̤ӷ · ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ -18ÆC .
¶›Ó·Î˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ
158
™˘ÓÙ·Á¤˜ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜
Êπ§∂∆√ æ∞ƒπ√Y ª∂ ¶πK∞¡∆πKH ™∞§∆™∞
1. Ανακατέψτε τα συστατικά για τη σάλτσα.
2. Τοποθετήστε το φιλέτο ψαριού σε στρογγυλό σκεύος
για ογκρατέν με τις λεπτές άκρες προς το κέντρο και
πασπαλίστε με αλάτι.
3. Απλώστε τη σάλτσα πάνω στο φιλέτο ψαριού.
4. Καλύψτε με πλαστική μεμβράνη για φούρνο
μικροκυμάτων και μαγειρέψτε στο ΑΥΤΟΜΑΤΟ
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ, «Φιλέτο ψαριού με σάλτσα».
5. Μετά το μαγείρεμα, αφήστε το φαγητό να μείνει για
περίπου 2 λεπτά.
Êπ§∂∆√ æ∞ƒπ√Y ª∂ ™∞§∆™∞ KAPY
1. Τοποθετήστε το φιλέτο ψαριού σε στρογγυλό σκεύος
για ογκρατέν με τις λεπτές άκρες προς το κέντρο και
πασπαλίστε με αλάτι.
2. Απλώστε τη μπανάνα και την έτοιμη σάλτσα κάρυ
πάνω στο ψάρι.
3. Καλύψτε με πλαστική μεμβράνη για φούρνο
μικροκυμάτων και μαγειρέψτε στο ΑΥΤΟΜΑΤΟ
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ, «Φιλέτο ψαριού με σάλτσα».
4. Μετά το μαγείρεμα, αφήστε το φαγητό να μείνει για
περίπου 2 λεπτά.
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
140 g 280 g 420 g
ντομάτες σε κονσέρβα
(στραγγισμένες)
40 g 80 g 120 g
καλαμπόκι
4 g 8 g 12 g
σάλτσα τσίλι
12 g 24 g 36 g
κρεμμύδι ιλοκομμένο)
1 * 1-2 * 2 *
ξύδι από κόκκινο κρασί
μουστάρδα, θυμάρι, πιπέρι
καγιέν
200 g 400 g 600 g
φιλέτο ψαριού
αλάτι
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
200 g 400 g 600 g
φιλέτο ψαριού
αλάτι
40 g 80 g 120 g
μπανάνα (κομμένη σε φέτες)
160 g 320 g 480 g
έτοιμη σάλτσα κάρυ
™∏ª∂πø™∏: ∂¿Ó Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙ ÙÔ Ê·ÁËÙÛÙÔ Î·ÓÔÓÈίÚÓÔ Ì ÌÓÔ 800 W, Ë ÈÛ¯‡˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ı· ÌÂȈı·˘ÙfiÌ·Ù· ÁÈ·
Ó· ·ÔÙڷ› Ë ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË. ( ÈÛ¯˜ ÙˆÓ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ı· ÌÂȈı› ÛÙ· 560 W.) ∞ÊÔ‡ È·ÎfiÂÙ ÚÔÛˆÚÈÓ¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ·
Â 90¢ÙÂÚÏÂÙ·, ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ͷӿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË 800W.
Μειωμένο επίπεδο ισχύος
∆ÚfiÔ˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ∫·ÓÔÓÈÎfi˜ ¯ÚÓÔ˜ ªÂȈ̤ÓË ÈÛ¯‡˜
ªÈÎÚÔ·̷ٷ 800 W 20 ÏÂÙ¿ ªÈÎÚÔ·̷ٷ 560 W
* = κουτ. γλυκού
¶›Ó·Î˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ
159
¶›Ó·Î˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜
™À¡∆√ª√°ƒ∞ºπ∂™ ¶√À Ã∏™πª√¶√π√À¡∆∞π ™∆π™ ™À¡∆∞°∂™
∑∂™∆∞ª∞ ∆ƒ√ºπªø¡ ∫∞π ¶√∆ø¡
•∂¶∞°øª∞
ÎÔ˘Ù. ÛÔ‡·˜ =
ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜
ÎÔ˘Ù. ÁÏ˘ÎÔ= ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ
ÁÏ˘ÎÔ
ÊÏÈÙ˙. = ÁÂÌ¿ÙÔ ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ
ml = ¯ÈÏÈÔÛÙfiÏÈÙÚÔ
ÏÂ. = ÏÂÙ¿
kg = ÎÈÏfi
g = ÁÚ·ÌÌ¿ÚÈÔ
l = Ï›ÙÚÔ
cm = ÂηÙÔÛÙfi
∆ÚfiÊÈÌ·ÔÙ¿
¶ÔÛfiÙËÙ·
-g/ml-
πÛ¯‡˜
∂‰Ô
ÃÚfiÓÔ˜
ÂÙ¿-
ª¤ıÔÔ˜
∫·Ê¤˜, 1 ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ
150
800 W
ÂÚ. 1
μην σκεπάζετε
¡ÂÚfi, 1 ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ
6 ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ·
1 Ù·„
150
900
1000
800 W
800 W
800 W
1-2
10-12
11-13
μην σκεπάζετε
μην σκεπάζετε
μην σκεπάζετε
¶È·Ù¤Ï˜ (§·¯·ÓÈο, ÎÚ¤·˜ ηÈ
Û˘ÓÔ¢ÙÈοȿٷ)
400
800 W
3-6
ƒ›ÍÙ ۿÏÙÛ· Ì ÓÂÚfi, ÛÎÂ¿ÛÙÂ, ·Ó·Î·Ù¤„Ù ÌÂÙ¿ ÙÔ ÌÈÛ
¯ÚÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜
ƒ·ÁÔ /™Ô‡·
200
800 W
1-2
™ÎÂ¿ÛÙÂ, ·Ó·Î·Ù¤„Ù ÌÂÙ¿ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì·
§·¯·ÓÈο
200
500
800 W
800 W
2-3
4-5
∂¿Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ, ÚÔÛı¤ÛÙ ÓÂÚfi, ÛÎÂ¿ÛÙÂ,
·Ó·Î·Ù‡ÂÙ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÌÈÛÔ‡ ¯ÚfiÓÔ˘
Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜
∫Ú¤·˜, 1 ʤٷ *
200
800 W
3-4
ƒ·ÓÙÛÙ Ì ÏÁË Û¿ÏÙÛ·, ÛÎÂ¿ÛÙÂ
ºÈϤÙÔ „·ÚÈÔ
200
800 W 2-3
™ÎÂ¿ÛÙÂ
∫¤ÈÎ, 1 ʤٷ
150
400 W
1
/
2
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ ÛÂ È¿ÙÔ
¶·È‰ÈΤ˜ ÙÚÔʤ˜, 1·˙¿ÎÈ
190
400 W
ÂÚ. 1
·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙË ÛÂÔ¯Â›Ô Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ, ÌÂÙ¿
ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ·Ó·Î·Ù¤„Ù ηϿ η ηϿ Î·È ÂϤÁÍÙ ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
§ÈÒÛÈÌÔ Ì·ÚÁ·Ú›ÓË˜Ô˘Ù‡ÚÔ˘ *
50
800 W
1
/
2
™ÎÂ¿ÛÙÂ
§ÈÒÛÈÌÔ ÛÔÎÔÏ¿Ù·˜
100
400 W 2-3
∞ӷη٤„Ù ÌÂÙ¿ ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ·
* ··ÁˆÌ¤ÓÔ ÎÚ¤·˜
∆ÚfiÊÈÌ·
¶ÔÛfiÙËÙ·
-g-
πÛ¯‡˜
∂‰Ô
ÃÚfiÓÔ˜
ÂÙ¿-
ª¤ıÔÔ˜
ÃÚfiÓÔ˜
·Ú·ÌÔÓ‹˜
ÂÙ¿-
°ÎԇϷ˜ 500
240 W 8-12
∞ӷηÙ‡ÂÙ ÌÂÙ¿ ÙÔ ÌÈÛ¯ÚfiÓÔ ÍÂ·ÁÒÌ·ÙÔ˜
10-15
∫¤ÈÎ, 1 ÎÔÌÌ¿Ù 150
80 W 2-5 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ ÛÂ È¿ÙÔ
5
ºÚÔ‡Ù·,. ÊÚ¿Ô˘Ï˜,
ÛÌ¤Ô˘Ú·, ÎÂÚ¿ÛÈ·, ‰·Ì¿ÛÎËÓ·
250
240 W 4-5
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Ù· ÙÔ ¤Ó·›Ï· ÛÙÔ ¿ÏÏÔ, ·ÏÒÛÙÂ Ù·
ÔÌÔÈÌÔÚÊ·, Á˘Ú›ÛÙ ٷ ÌÂÙ¿ ÙÔ ÌÈÛfi ¯ÚfiÓÔ
Í·ÁÒÌ·ÙÔ˜
5
√È ¯ÚfiÓÔÈÔ˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Û ·˘ÙÙÔÓ ›Ó·Î· Â›Ó·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎÔÎ·È ÌfiÓÔÓ Î·È ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ·Ú¯È΋
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Ù· Û˘ÛÙ·ÙÈο Î·È ÙÔ¿ÚÔ˜ ÙÔ˘ ηÙ„˘Á̤ÓÔ˘ ÙÚÔÊÌÔ˘.
¶›Ó·Î˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ & ™˘ÓÙ·Á¤˜
160
•∂¶∞°øª∞ ∫∞π ª∞°∂πƒ∂ª∞¡
∆ÚfiÊÈÌ·
¶ÔÛfiÙËÙ·
-g-
πÛ¯‡˜
∂‰Ô
ÃÚfiÓÔ˜
ÂÙ¿-
ª¤ıÔÔ˜ ÃÚfiÓÔ˜
·Ú·ÌÔÓ‹˜
ÂÙ¿-
ºÈϤÙÔ „·ÚÈÔ
300
800 W 10-12
™ÎÂ¿ÛÙÂ
2
ŒÓ· È¿ÙÔ Ì ʷÁËÙ
400 800 W
9-11
™ÎÂ¿ÛÙÂ, ·Ó·Î·Ù¤„Ù ÌÂÙ¿ ·fi 6 ÏÂÙ¿
2
ª∞°∂πƒ∂ª∞ KPEATO™ & æAPIOY
∆ÚfiÊÈÌ· ÔÛfiÙËÙ·
-g-
πÛ¯‡˜
∂‰Ô
ÃÚfiÓÔ˜
ÂÙ¿-
ª¤ıÔÔ˜ ÃÚÓÔ˜
·Ú·ÌÔÓ‹˜
ÂÙ¿-
æËÙ¿ (ÃÔÈÚÈÓfi, ÌÔÛ¯¿ÚÈ,
·ÚÓ)
1000
1500
800 W
400 W
800 W
400 W
19-21*
11-14
33-36*
13-17
προσθέστε καρυκεύματα ανάλογα με τις
προτιμήσεις σας, τοποθετήστε σε μια ρηχή φόρμα,
γυρίστε το φαγητό μετά από *
10
10
æËÙ ÔÈÓ(̤ÙÚÈ·
Ë̤ÓÔ)
1000 800 W
400 W
9-11*
5-7
προσθέστε καρυκεύματα ανάλογα με τις
προτιμήσεις σας, τοποθετήστε σε μια φόρμα,
γυρίστε το φαγητό μετά από *
10
ºÈϤÙÔ ·ÚÈÔ
200 800 W 3-4
προσθέστε καρυκεύματα ανάλογα με τις
προτιμήσεις σας, τοποθετήστε σε μια φόρμα και
σκεπάστε
3
ŸÏ˜ ÔÈ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Û ·˘Ù ÙÔ ÈÏÔ Ì·ÁÂÈÚÈΘ
¤¯Ô˘Ó ˘ÔÏÔÁÈÛÙ› ÁÈ· 4 ÌÂڛ˜ ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ·Ó·Ê¤Ú ÂÙ·È Î¿ÙÈ
‰È·ÊÔÚÂÙÈÎ.
¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Û˘ÓÙ·ÁÒÓ ÁÈ· ÊÔÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ
∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙȘ ·Á·Ë̤Ó˜ Û·˜ Û˘ÓÙ·Á¤˜
ÁÈ· ÙÔ ÊÔÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ï¿‚ÂÙ ˘ fi„ÈÓ
ÙÔ ÂÍ‹˜: ªÂÈÒÓÂÙ ÙÔ ¯ÚÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ηٿ ¤Ó· ÙÚ›ÙÔ ‹
¤ˆ˜ ÙÔ ÌÈÛfi. ÎÔÏÔ˘ıÂÙ ÙÔ ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÙˆÓ Û˘ÓÙ·ÁÒÓ Ô˘
˘¿Ú¯Ô˘Ó Û ·˘Ùfi ÙÔÈ‚Ï›Ô Ì·ÁÂÈÚÈ΋˜.
∆· ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘„ËÏ‹ ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ· Û ˘ÁÚ·Û›·,
fiˆ˜ ÙÔ ÎÚ¤·˜, ÙÔ „¿ÚÈ, Ù· Ô˘ÏÂÚÈο, Ù· Ï·¯·ÓÈο, Ù·
ÊÚÔÙ·, Ù· Ú·ÁÔ‡ Î·È ÔÈ ÛÔ˜ ÌÔÚÔÓ Ó· ·Ú·Û΢·ÛÙÔÓ
ÙÔ ÊÔÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ¯ˆÚ˜ ηӤӷ ÚfiÏËÌ·.
∆· ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ¯·ÌËÏ‹ ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ· Û ˘ÁÚ·Û›·,
ˆ˜ ÔÈ ȷ٤Ϙ Ì ʷÁËÙfi, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ï›ÊÔÓÙ·È Ì ϿÈ
ÓÂÚÚÈÓ ·ÙË ‰È·‰Èηۛ· ˙ÂÛÙ¿Ì·ÙÔ˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜.
ÔÛfiÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÙÂıÂÛ ӈ¤˜
ÙÚÔʤ˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÛÈÁÔ„ËıÔ‡Ó, Ú¤ÂÈ Ó·
ÌÂȈıÂÛÙ· Ô ÙÚ›Ù· Ù˘ ÔÛfiÙËÙ·˜ Ù˘ ·Ú¯È΋˜ Û˘ÓÙ·Á˜.
∂¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›, ÚÔÛı¤ÛÙ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ˘ÁÚ¿ ηٿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜.
ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ï›Ô˘˜ Ô˘Ú¤ÂÈ Ó·ÚÔÛÙÂı› ÌÔÚ› Ó·
ÌÂȈı› ÛËÌ·ÓÙÈο. ªÈ· ÌÈÎÚ ÔÛfiÙËÙ· ‚Ô˘Ù‡ÚÔ˘,
Ì·ÚÁ·Ú›Ó˘ Ï·‰ÈÔ‡ Â›Ó·È ·ÚÎÂÙ‹ ÁÈ· Ó· ‰ÒÛÂÈ Á‡ÛË ÛÙÔ
Ê·ÁËÙfi. °È’ ·˘ÙÙÔ ÏfiÁÔ, Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ÂÓ·È
ȉ·ÓÈÎfi˜ ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·Û΢‹ Ê·ÁËÙÒÓ Ì ¯·ÌËÏ¿ ÏÈ·Ú¿, Ù·
ÔÔ›· ›ӷÈÈ·ÈÙËÙÈο.
™˘ÓÙ·Á¤˜
™˘ÓÙ·Á¤˜
161
PATATOYI°
1. Τοποθετήστε το ελαιόλαδο και το σκόρδο στο μπολ.
Προσθέστε τα λαχανικά, εκτός από τις καρδιές
αγκινάρας, και πασπαλίστε με πιπέρι. Προσθέστε
το μπουκέ γκαρνί, σκεπάστε και μαγειρέψτε,
ανακατεύοντας μία φορά.
19-21 ÏÂÙ¿ 800 W
Τα τελευταία 5 λεπτά, προσθέστε τις καρδιές
αγκινάρας και μαγειρέψτε.
2. Προσθέστε αλάτι και πιπέρι στο ρατατουίγ,
ανάλογα με την προτίμησή σας.
Αφαιρέστε το μπουκέ γκαρνί πριν από το
σερβίρισμα. Μετά το μαγείρεμα, αφήστε το φαγητό
να μείνει για περίπου 2 λεπτά.
Σκεύος: Μπολ με καπάκι ωρητικότητας 2
λίτρων)
5 κουτ. σούπας ελαιόλαδο
1 σκελίδα σκόρδο, λιωμένη
50 g
κρεμμύδι κομμένο σε φέτες
250 g
μελιτζάνες, σε κύβους
200 g
κολοκυθάκια, σε κύβους
200 g
πιπεριά, σε μεγάλους κύβους
75 g
μάραθο, χοντροκομμένο
1
μπουκέ γκαρνί
200 g
καρδιές αγκινάρας σε κονσέρβα,
κομμένες σε τέταρτα
αλάτι, πιπέρι
ºÈϤٷ ÁÏÒÛÛ·˜
1. ¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔ „¿ÚÈ Î·È ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎfiÎηϷ.
2. ∫fi„Ù ÙÔ ÏÂÌfiÓÈ Î·È ÙȘ ÓÙÔÌ¿Ù˜ Û ÏÂÙ¤˜ ʤÙ˜.
3. ∞Ï›„Ù ÙÔ Û·Ԙ Ì ‚Ô‡Ù˘ÚÔ.
µ¿ÏÙ ٷ ÊÈϤٷ „·ÚÈÔ‡ ÛÙÔ Û·Ԙ Î·È ÂÚȯ‡ÛÙ ٷ ÌÂ
Ê˘ÙÈÎfi Ï¿‰È.
4. ¶·Û·Ï›ÛÙ Ì ̷˚ÓÙ·Ófi, ·ÏÒÛÙ ÙȘ ʤÙ˜ ÓÙÔÌ¿Ù·˜
·fi ¿Óˆ Î·È Î·Ú˘Î¤„ÙÂ. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ʤÙ˜
ÏÂÌÔÓÈÔ‡ Â¿Óˆ ·fi ÙȘ ÓÙÔÌ¿Ù˜ Î·È ÂÚȯ‡ÛÙ Ì ÙÔ
Ï¢Îfi ÎÚ·Û›.
5. µ¿ÏÙ ¤Ó· ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ ¿Óˆ Û οı ʤٷ
ÏÂÌÔÓÈÔ‡, ÛÎÂ¿ÛÙÂ Î·È Ì·ÁÂÈÚ¤„ÙÂ.
16-19 ÏÂÙ¿ 800 W
ªÂÙ¿ ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ·, ·Ê‹ÛÙ ٷ Ó· Ì›ÓÔ˘Ó ÁÈ· 2 ÏÂÙ¿
ÂÚ›Ô˘.
Σκεύος:
ƒË¯fi Ô¿Ï Û·Ԙ Î·È Ï·ÛÙÈÎÌÂÌ‚Ú¿ÓË ÁÈ·
ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ (Ì‹ÎÔ˘˜ 26 cm ÂÚ.)
400 g
ÊÈϤٷ ÁÏÒÛÛ·˜
1
ÏÂÌfiÓÈ, ÔÏfiÎÏËÚÔ
150 g
ÓÙÔÌ¿Ù˜
10 g
‚Ô‡Ù˘ÚÔ
1
κουτ.
Ê˘ÙÈÎfi Ï¿‰È
1
κουτ.
Ì·˚ÓÙ·Ófi˜, „ÈÏÔÎÔÌ̤ÓÔ˜
·Ï·ÙÔ›ÂÚÔ
4
κουτ.
Ï¢Îfi ÎÚ·Û›
20 g
‚Ô‡Ù˘ÚÔ ‹ Ì·ÚÁ·Ú›ÓË
ªANITAPO™OY¶A
1. Ρίξτε τα λαχανικά και το ζωμό στο μπολ, σκεπάστε
και μαγειρέψτε.
8-9 ÏÂÙ¿ 800 W
2. Αναμίξτε όλα τα υλικά σε ένα μίξερ.
3. Ανακατέψτε το αλεύρι με το βούτυρο μέχρι να γίνουν
μια ομοιόμορφη παχύρρευστη μάζα και προσθέστε
την στη σούπα. Αλατοπιπερώστε, σκεπάστε και
μαγειρέψτε.
Ανακατέψτε αφού ολοκληρωθεί το μαγείρεμα.
4-6 ÏÂÙ¿ 800 W
4. Ανακατέψτε τους κρόκους με την κρέμα και ρίξτε το
μίγμα σταδιακά στη σούπα ανακατεύοντας
ταυτόχρονα. Ζεστάνετε τη σούπα για σύντομο
χρονικό διάστημα, χωρίς όμως να την αφήσετε να
βράσει!
1-2 ÏÂÙ¿ 800 W
Μετά το μαγείρεμα, αφήστε το φαγητό να μείνει για
περίπου 5 λεπτά.
Σκεύος: Μπολ με καπάκι ωρητικότητας 2
λίτρων)
200 g
μανιτάρια, κομμένα σε φέτες
50 g
κρεμμύδι, ψιλοκομμένο
300 ml
ζωμός κρέατος
300 ml
κρέμα γάλακτος
25 g
αλεύρι
25 g
βούτυρο ή μαργαρίνη
αλάτι, πιπέρι
1
αβγό
150 g
κρέμα γάλακτος
™˘ÓÙ·Á¤˜
162
§·˙¿ÓÈ· ÊÔ‡ÚÓÔ˘
1. æÈÏÔÎfi„Ù ÙȘ ÓÙÔÌ¿Ù˜, ·Ó·Î·Ù¤„Ù Ì ÙÔ ˙·ÌfiÓ, ÙÔ
ÎÚÂÌ̇‰È, ÙÔ ÛÎfiÚ‰Ô, ÙÔÓ ÌÔÛ¯·Ú›ÛÈÔ ÎÈÌ¿ Î·È ÙÔÓ ÂÏÙ¤
ÓÙÔÌ¿Ù·˜. ∫·Ú˘Î¤„ÙÂ, ÛÎÂ¿ÛÙ Ì ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È
Ì·ÁÂÈÚ¤„ÙÂ.
7-9 ÏÂÙ 800 W
2. ∞ӷη٤„Ù ÙËÓ Îڤ̷ Á¿Ï·ÎÙÔ˜ Ì ÙÔ Á¿Ï·, ÙËÓ
·ÚÌÂ˙¿Ó·, Ù· Ì˘Úˆ‰Èο, ÙÔ Ï¿‰È Î·È Ù· ηڢ·̷ٷ.
3. ∞Ï›„Ù ÙÔ Û·Ԙ Ì Ͽ‰È Î·È Î·Ï‡„Ù ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ Ì ÙÔ
1/3 ÂÚ›Ô˘ ÙˆÓ ˙˘Ì·ÚÈÎÒÓ. ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ÌÈÛfi Ì›ÁÌ· ÙÔ˘
ÎÈÌ¿ Â¿Óˆ ÛÙ· ˙˘Ì·ÚÈο Î·È ÂÚȯ‡ÛÙ Ì ϛÁË Û¿ÏÙÛ·.
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙÂ Î·È ÔÏÔÎÏËÚÒÛÙ Ì ٷ ˘fiÏÔÈ· ˙˘Ì·ÚÈο.
∫·Ï‡„Ù ٷ ˙˘Ì·ÚÈο Ì ÙË Û¿ÏÙÛ· Î·È ·Û·Ï›ÛÙ ÌÂ
·ÚÌÂ˙¿Ó·. ª·ÁÂÈÚ¤„Ù Ì ÎÏÂÈÛÙfi η¿ÎÈ.
15-17 ÏÂÙ 560 W
ªÂÙ¿ ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ·, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ê·ÁËÙfi Ó· Ì›ÓÂÈ ÁÈ· 5-10
ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘.
Σκεύος
: ÌÔÏ Ì η¿ÎÈ (¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ 2 ÏÙÚˆÓ) Ú˯fi
ÙÂÙÚ¿ÁˆÓÔ Ù·„ÁÈ· ÔÁÎÚ·Ù¤Ó Ì η¿ÎÈ (ÂÚ. 20 x
20 x 6 cm)
300 g ÓÙÔÌ·Ù¿ÎÈ· Û ÎÔÓÛ¤Ú‚·, ÛÙÚ·ÁÁÈṲ̂ӷ
50 g ˙·ÌfiÓ, „ÈÏÔÎÔÌ̤ÓÔ
50 g ÎÚÂÌ̉È, Ôχ „ÈÏÔÎÔÌ̤ÓÔ
1 ÛÎÂÏ›‰· ÛÎfiÚÔ, ÏȈ̤ÓË
250 g ÌÔÛ¯·Ú›ÛÈÔ˜ ÎÈÌ¿˜
2 ÎÔ˘Ù.
ÛÔ‡·˜
ÂÏÙ¤˜ ÓÙÔÌ¿Ù·˜
·Ï·ÙÔ›ÂÚÔ, Ú›Á·ÓË
150 ml Îڤ̷ Á¿Ï·ÎÙÔ˜
100 ml Á¿Ï·
50 g Ù˘Ú·ÚÌÂ˙¿Ó·, ÙÚÈÌ̤ÓË
1 ÎÔ˘Ù.
ÁÏ˘ÎÔ
·Ó¿ÌÈÎÙ· „ÈÏÔÎÔÌ̤ӷ Ì˘Úˆ‰Èο
1 ÎÔ˘Ù.
ÁÏ˘ÎÔ
ÂÏ·ÈÏ·‰Ô
1 ÎÔ˘Ù.
ÁÏ˘ÎÔ
Ê˘ÙÈÎÏ¿‰È ÁÈ· Ó· ·Ï„ÂÙ ÙÔ Ù·„
125 g Ú¿ÛÈÓ· Ï·˙¿ÓÈ·
1 ÎÔ˘Ù.
ÛÔ‡·˜
Ù˘Ú› ·ÚÌÂ˙¿Ó·, ÙÚÈÌ̤ÓË
°ÂÌÈÛÙfi ¯ÔÈÚÔ̤ÚÈ
1. ∫fi„Ù ÙÔ ÌÔÛ¯¿ÚÈ Û ψڛ‰Â˜.
2. ∞Ï›„Ù ÙÔ Û·Ԙ ÌÂÔ‡Ù˘ÚÔ. µ¿ÏÙ ÙÔ ÎÚ¤·˜ Î·È ÙÔ
ÎÚÂÌ̇‰È ÛÙÔ Û·Ԙ, ÛÎÂ¿ÛÙ Ì ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È Ì·ÁÂÈÚ¤„ÙÂ.
∞ӷη٤„Ù ̛· ÊÔÚ¿ ηٿ ÙËÈ¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜.
7-10 ÏÂÙ¿ 800 W
3. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔ Ï¢ΠÎÚ·Û›, ÙÔ Ì›ÁÌ· ÁÈ· ÙË Û¿ÏÙÛ· Î·È ÙËÓ
Îڤ̷ Á¿Ï·ÎÙÔ˜, ·Ó·Î·Ù¤„ÙÂ, ÛÎÂ¿ÛÙ Ì ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È
Û˘Ó¯›ÛÙ ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ·. ¡· ·Ó·Î·Ù‡ÂÙÂfiÙÂfiÙÂ.
4-5 ÏÂÙ¿ 800 W
4. ∞ӷη٤„Ù ÙÔ Ì›ÁÌ· ÌÂÙ¿ ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ·, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÌÂÓÂÈ
ÁÈ· 5 ÏÂÙ¿ÂÚ›Ô˘. °·ÚÓ›ÚÂÙ Ì ̷˚ÓÙ·Ófi.
Σκεύος:
ÌÔÏ Ì η¿ÎÈ (¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ 2 Ï›ÙÚˆÓ)
√‚¿Ï Û·Ԙ ÁÈ· ÔÁÎÚ·Ù¤Ó (Ì‹ÎÔ˘˜ 26 ÂÎ.
ÂÚ›Ô˘)
125 g ʇÏÏ· Û·Ó¿ÎÈ, ÎÔÌ̤ӷ
125 g ÊÚ¤ÛÎÔ Ù˘Ú›, ÌÂ 20% ÏÈ·Ú¿
40 g Ù˘Ú¤ÌÂÓÙ·Ï, ÙÚÈÌ̤ÓÔ
ȤÚÈ,¿ÚÈη È¤ÚÈ ¿ÚÈη, fi¯È ÔÏ
η˘ÙÂÚ‹
6
ʤÙ˜
˙·ÌÓ (300 g)
125 ml ÓÂÚfi
125 ml Îڤ̷ Á¿Ï·ÎÙÔ˜
20 g ·Ï‡ÚÈ
20 g Ô‡Ù˘ÚÔ Ì·ÚÁ·Ú›ÓË
10 g Ô‡Ù˘ÚÔ ¿ÏÏË ÏÈ·Ú‹ Ô˘Û›· Ù‡Ô˘ Ì·ÚÁ·Ú›Ó˘
ÁÈ· ÙÔ ¿ÏÂÈÌÌ· ÙÔ˘ Ù·„ÈÔ‡
™˘ÓÙ·Á¤˜
163
ªÔÛ¯¿ÚÈ Ú·ÁÔ‡ Z˘Ú›¯Ë˜
1.„Ù ÙÔ ÌÔÛ¯¿ÚÈ Û ψڛ‰Â˜.
2.Ï›„Ù ÙÔ ÛÎÂÔ˜ ÌÂÔ‡Ù˘ÚÔ. µ¿ÏÙ ÙÔ ÎÚ¤·˜ Î·È ÙÔ
ÎÚÂÌÌ‰È ÛÙÔ Û·Ԙ, ÛÎÂ¿ÛÙ Ì ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È
Ì·ÁÂÈÚ¤„ÙÂ.ӷη٤„Ù ̛· ÊÔÚ¿ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘
Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜.
7-10 ÏÂÙ¿ 800 W
3.ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔ Ï¢ΠÎÚ·Û›, ÙÔ Ì›ÁÌ· ÁÈ· ÙË Û¿ÏÙÛ· ηÈ
ÙËÓ Îڤ̷ Á¿Ï·ÎÙÔ˜, ·Ó·Î·Ù¤„ÙÂ, ÛÎÂ¿ÛÙ Ì ÙÔ Î·¿ÎÈ
Î·È Û˘Ó¯›ÛÙ ÙÔ Ì·ÁÂÂÌ·. ¡· ·Ó·Î·ÙÂÂÙÂfiÙÂÙÂ.
4-5 ÏÂÙ¿ 800 W
4.ӷη٤„Ù ÙÔ Ì›ÁÌ· ÌÂÙ¿ ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ·, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó·
ÌÂÓÂÈ ÁÈ· 5 ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘. °·ÚÓ›ÚÂÙ Ì ̷˚ÓÙ·Ó.
Σκεύος
: ™Î‡Ԙ Ì η¿ÎÈ ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ 2 Ï›ÙÚˆÓ
600 g ÌÔÛ¯·Ú›ÛÈÔ ÊÈϤÙÔ
10 g Ô‡Ù˘ÚÔ Ì·ÚÁ·Ú›ÓË
50 g ÎÚÂÌ̉È, Ôχ „ÈÏÔÎÔÌ̤ÓÔ
100 ml Ï¢ÎÎÚ·Û›
ªÂÁÌ· Û¿ÏÙÛ·˜ Ì ηڢ·̷ٷ, ÁÈ·ÂÚ›Ô˘ ó
Ï›ÙÚÔ Û¿ÏÙÛ·˜
300 ml Îڤ̷ Á¿Ï·ÎÙÔ˜
1 ÎÔ˘Ù.
ÛÔ‡·˜
Ì·˚ÓÙ·Ófi˜, „ÈÏÔÎÔÌ̤ÓÔ˜
ZE§E ºPOYTøN ME ™A§T™A BANI§IA™
1. Βάλτε ορισμένα φρούτα στη μία πλευρά για
διακόσμηση. Πολτοποιήστε τα υπόλοιπα φρούτα με το
λευκό κρασί, τοποθετήστε τον πολτό σε ένα σκεύος,
σκεπάστε το και ζεστάνετε.
7-9 ÏÂÙ¿ 800 W
2. Ανακατέψτε τη ζάχαρη και το χυμό λεμονιού στον
πολτό.
3. Μουλιάστε τη ζελατίνη σε κρύο νερό για περίπου 10
λεπτά, στη συνέχεια, βγάλτε την και στύψτε την.
Ανακατέψτε τη ζελατίνη στο ζεστό πολτό μέχρις ότου
διαλυθεί. Βάλτε το ζελέ στο ψυγείο και αφήστε το να
πήξει.
4. Για να φτιάξετε τη σάλτσα βανίλιας, τοποθετήστε το
γάλα στο άλλο σκεύος. Χαράξτε τον καρπό βανίλιας,
αφαιρέστε το εσωτερικό του και ανακατέψτε το με το
γάλα, τη ζάχαρη και το κορν-φλάουρ.
Σκεπάστε και μαγειρέψτε, ανακατεύοντας κατά τη
διάρκεια του μαγειρέματος και ξανά στο τέλος.
3-4 ÏÂÙ¿ 800 W
5. Αναποδογυρίστε το ζελέ σε ένα πιάτο και γαρνίρετε με
τα φρούτα χωρίς να τα κόψετε. Περιχύστε το ζελέ με τη
σάλτσα βανίλιας.
Σκεύος: Σκεύος με καπάκι (χωρητικότητας 2
λίτρων)
Σκεύος με καπάκι ωρητικότητας 1 λίτρου)
150 g
βατόμουρα, πλυμένα, χωρίς κοτσάνι
150 g
φράουλες, πλυμένες, χωρίς κοτσάνια
150 g
σμέουρα, πλυμένα, χωρίς οτσάνια
250 ml
λευκό κρασί
100 g
ζάχαρη
50 ml
χυμός λεμονιού
8
φύλλα ζελατίνης
300 ml
γάλα
1
/
2
καρπός βανίλιας
30 g
ζάχαρη
15 g
κορν-φλάουρ
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜
164
ƒÃ: ª¡ Ãπªππ
£ƒππ ºÀƒ¡ø¡ À ªƒπÀ,
£ƒππ ªÀ, π π
πÃÀƒ£ƒππ, π¢ ƒπÃπ
À¢ƒπ¢π À ¡ƒπÀ Àƒª, °π
¡¡ ªƒ À ºÀƒ¡À
ªπƒÀªø¡.
£ƒπ ºÀƒ¡
¢πª 𠪃À¡ Àá
À§πªª ƒº. ¿Ó ÂÓ È·ÙËÚÂÙ ÙÔ
ÊÔÚÓÔ Î·ı·Ú, Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ¿ ÙÔ˘ ÂÓ·È Èı·ÓÓ
Ó· Êı·ÚÂ, ÁÂÁÔÓ˜ ÙÔ ÔÔÔ ÌÔÚ ӷ ¤¯ÂÈ
·ÚÓËÙÈΤ˜ ÂÈÙÒÛÂȘ ÛÙË È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ˜ Ù˘
Û˘Û΢˜ Î·È Èı·ÓÓ Ó· ·Ô ÂÈÎÓ˘ÓÔ.
͈ÙÂÚÈÎ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÊÔÚÓÔ˘.
ªÔÚÂÙ ӷ ηı·ÚÛÂÙ ÂÎÔÏ· ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈÎ
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÊÔÚÓÔ˘ ÌÂÈÔ Û·ÔÓÈ Î·È
ÓÂÚ. ºÚÔÓÙÛÙ ӷ ÛÎÔ˘˙ÂÙ ηϿ ÙÔ
Û·ÔÓÈ Ì ¤Ó· ˘ÁÚ ·Ó Î·È Ó· ÛÙÂÁÓÒÓÂÙÂ
ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈÎ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ì ÌÈ· Ì·Ï·Î
ÂÙÛ¤Ù·.
ӷη˜ ÂϤÁ¯Ô˘
ÓÔÁÂÙ ÙËÓ ÚÙ· ÚÈÓ · ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌ ÁÈ·
Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÂÙ ÙÔÓӷη ÂϤÁ¯Ô˘. £·
Ú¤ÂÈ Ó· ÂÛÙ ÈÈ·ÙÂÚ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ Ù·Ó
ηı·Ú˙ÂÙ ÙÔÓ Ó·Î· ÂϤÁ¯Ô˘. ¡·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÙ ·Ó Ô˘ ¤¯ÂÙ ԢÙÍÂÈ ÌÓÔ
Û ÓÂÚ Î·È Ó· ÛÎÔ˘˙ÂÙ ··Ï¿ ÙÔÓӷη,
¤ˆ˜ ÙÔ˘ ηı·ÚÛÂÈ. ÔÊÁÂÙ ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÙ ˘ÂÚÔÏÈÎÔÛÙËÙ· ÓÂÚÔ.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÙ ηÓÂÓ˜ ÂÔ˜ ¯ËÌÈο
·ÔÍÂÛÙÈο ηı·ÚÈÛÙÈο.
ÛˆÙÂÚÈÎ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÊÔÚÓÔ˘
1. °È· Ó· ÙËÓ Î·ı·ÚÛÂÙÂ, ÛÎÔ˘˙ÂÙ ÙÔ˘˜
ÏÂԘ Î·È ÙȘ ÈÙÛÈÏȤ˜ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Î ˘ÁÚ
·Ó ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ ÌÂÙ¿ · οı ¯ÚÛË, ÂÓÒ
Ô ÊÔÚÓÔ˜ ÂÓ·È ·ÎÌË ¯ÏÈ·Ú˜. °È· ÈÔ
ÛÎÔÏÔ˘˜ ÏÂԘ, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÙ ÈÔ
Û·ÔÓÈ Î·È Ó· ÛÎÔ˘˙ÂÙ ·ÚÎÂÙ¤˜ ÊÔÚ¤˜ ÌÂ
¤Ó· ˘ÁÚ ·Ó, ¤ˆ˜ ÙÔ˘ ·Ê·ÈÚÂıÔÓ Ï· Ù·
˘ÔÏÂÌÌ·Ù·.
2. µÂ·ÈˆıÂÙÂÙÈ ÙÔÈÔ Û·ÔÓÈ ÙÔ ÓÂÚ
ÂÓ ÂÈÛ¤Ú¯ÔÓÙ·È ÛÙ· ÌÈÎÚ¿ ·ÓÔÁÌ·Ù·
ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙ· ÙÔȯÒÌ·Ù·,
ηıÒ˜ ·˘Ù ÂÓ¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ Ï¿Ë
ÛÙÔ ÊÔÚÓÔ.
3. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÙ ÛÚ¤È Î·ı·ÚÈÛÌÔ ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎ ÙÔ˘ ÊÔÚÓÔ˘.
ÂÚÈÛÙÚÂÊÌÂÓÔ˜ ÛÎÔ˜ Î·È Ë ¿ÛË ÙÔ˘
Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ ÂÚÈÛÙÚÂÊÌÂÓÔ ÊÔÚÓÔ Î·È ÙË
¿ÛË ÙÔ˘ · ÙÔ ÊÔÚÓÔ. ÏÓÂÙÂ ÙÔÓ
ÂÚÈÛÙÚÂÊÌÂÓÔ ÛÎÔ Î·È ÙË ¿ÛË ÙÔ˘ ÛÂ
Û·Ô˘Ó¿·. ÙÂÁÓÒÛÙÂ ÌÂ ¤Ó· Ì·Ï·Î ·Ó
ÛÔ Ô ÂÚÈÛÙÚÂÊÌÂÓÔ˜ ÛÎÔ˜ ÛÔ Î·È Ë
¿ÛË Ï¤ÓÔÓÙ·È ÛÙÔ Ï˘ÓÙÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
ÚÙ·
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ οı ¯ÓÔ˜ ÚÔÌÈ¿˜, Ó·
ηı·Ú˙ÂÙ ٷÎÙÈο Î·È ÙȘ Ô Ï¢ڤ˜ Ù˘
ÚÙ·˜, ÙȘȷٿÍÂȘ ÛÙÂÁ·ÓÔÔËÛ˘ Î·È ÙȘ
ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ÚÙ·˜ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Î, ˘ÁÚ
·Ó. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÙ ·ÔÍÂÛÙÈο ÚÔ˚ÓÙ·
ηı·ÚÈÛÌÔ ·È¯ÌËÚ¿ ÌÂÙ·ÏÏÈο ÛÚÌ·Ù· ÁÈ·
Ó· ηı·ÚÛÂÙ ÙÔ Á˘·Ï ÛÙËÓ ÚÙ· ÙÔ˘
ÊÔÚÓÔ˘ ηıÒ˜ ÌÔÚ ӷ ¯·Ú¿ÍÔ˘Ó ÙËÓ
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È Ó·ÚÔηϤÛÔ˘Ó ıÚ˘ÌÌ·ÙÈÛÌ
ÙÔ˘ Á˘·ÏÈÔ.
ªπø: ¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÙÂ
ηı·ÚÈÛÙÈÎ ·ÙÌÔ.
ºÚÔÓÙ· Î·È Î·ı·ÚÈÛ̘
∆È Ó· οӈ ¿Ӆ & ¶ÚԉȷÁڷʤ˜
165
∆È Ó· οӈ ¿Ӆ
¶ÚԉȷÁڷʤ˜
Πρόβλημα Έλεγχος εάν
. . .
Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ÛˆÛÙ¿?
ÔÈ ·ÛÊ¿ÏÂÈÂ˜Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ ÎÔ˘Ù ·ÛÊ·ÏÂÈÒÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔÓ.
ÂÓ ¤¯ÂÈ ÁÓÂÈ È·ÎÔ ÚÂÌ·ÙÔ˜.
¿Ó ÔÈ ·ÛÊ¿ÏÂȘ ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ıÔÓ Ó· ηÁÔÓÙ·È, ηϤÛÙ ¤Ó·Ó ηٿÏÏËÏ·
ηٷÚÙÈṲ̂ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏÁÔ.
Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˘
ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ‰ÂÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ?
Ë ÚÙ· ÎÏÂÓÂÈ ÛˆÛÙ¿.
ÔÈ ·ÛÊ¿ÏÂȘ Ù˘ fiÚÙ·˜ Î·È ÔÈ ÂÈÊ¿ÓÂȤ˜ ÙÔ˘˜ ÂÓ·È Î·ı·Ú¤˜.
¤¯ÂÈ ·ÙËıÂÙÔ ÎÔ˘Ì START/+30.
Ô ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˜ ‰›ÛÎÔ˜ ‰ÂÓ Á˘Ú›˙ÂÈ? Ë ¿ÛË ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊÌÂÓÔ˘ ÛÎÔ˘ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËıÂÛˆÛÙ¿ ÛÙÔÓ Ô‰ËÁ.
ÙÔ Û·Ԙ ÂÓ Âͤ¯ÂÈ · ÙÔÓ ÂÚÈÛÙÚÂÊÌÂÓÔ ÛÎÔ.
ÙÔ Ê·ÁËÙ ÂÓ Âͤ¯ÂÈ ·Ù· ¿ÎÚ· ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊÌÂÓÔ˘ ÛÎÔ˘ Î·È ÂÓ ÙÔÓ
ÂÌÔ˙ÂÈ Ó· ÂÚÈÛÙÚ·Ê›.
ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Î¿ÔÈÔ ẨÈÔ ÛÙËÓ ÂÛԯοو · ÙÔÓ ÂÚÈÛÙÚÂÊÌÂÓÔ ›ÛÎÔ.
Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ‰ÂÓ Ù›ıÂÙ·È ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜?
ÔÌÔÓÒÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·ÙÔ ÎÔ˘Ù› ÙˆÓ ·ÛÊ·ÏÂÈÒÓ.
ÈÎÔÈÓˆÓÛÙ Ì ÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Û¤ÚȘ Ù˘ ZANUSSI.
ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ʈ˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›? ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Û¤Ú‚È˜ Ù˘ ZANUSSI.
Ï·ÌÙ‹Ú·˜ ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔʈÙÈÛÌÔÌÔÚ› Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ÌÓÔÓ ·
ÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Û¤Ú‚È˜ Ù˘ ZANUSSI.
··ÈÙÂ›Ù·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚË ÒÚ· ÁÈ· ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì·
Î·È ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ· ÙÔ˘ Ê·ÁËÙÔ · È
Û˘Óıˆ˜?
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÌÂÁ·ÏÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ (‰ÈÏ¿ÛÈ·ÔÛÙËÙ· =
‰ÈÏ¿ÛÈÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜)
Â¿Ó ÙÔ Ê·ÁËÙ ÂÓ·ÈÈÔ ÎÚ‡Ô ·fi fi,ÙÈ Û˘Óıˆ˜, Ó· ÙÔ Á˘Ú˙ÂÙÂ
ηٿ È·ÛÙ‹Ì·Ù·
ÂÈϤÍÙ ˘„ËÏfiÙÂÚË Ú‡ıÌÈÛË ÈÛ¯‡Ô˜.
∆¿ÛË ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ (AC) : 230 V, 50 Hz, ÌÔÓÔÊ·ÛÈÎ
∞ÛÊ¿ÏÂÈ·/‰È·ÎÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ‰È·ÓÔ̘ : 10 A ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ
∞·ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ Ú‡̷ AC: ªÈÎÚÔ·̷ٷ : 1,2 kW
πÛ¯‡˜ ÂÍfi‰Ô˘: ªÈÎÚÔ·̷ٷ : 800 W (IEC 60705)
™˘¯ÓÙËÙ· ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ : 2450 MHz * (ÔÌ¿‰·˜ 2·ÙËÁÔÚ·˜ B)
∂͈ÙÂÚÈΤ˜ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ: ZBM17542 : 594 mm ) x 371 mm (Y) x 316 mm (B)
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÎÔÈÏfiÙËÙ·˜ : 285 mm ) x 202 mm (Y) x 298 mm (B) **
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÊÔ‡ÚÓÔ˘ : 17 Ï›ÙÚ·**
¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˜ ‰›ÛÎÔ˜ : ø 272 mm, Á˘·Ï
µ¿ÚÔ˜ : 16 kgÂÚÔ˘
§·ÌÙ‹Ú·˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ : 25 W/240 - 250 V
∞˘Ùfi˜ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÏËÚÔ› ÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÙˆÓ‰ËÁÈÒÓ 2004/108/EC, 2006/95/EC Î·È 2005/32/EC.
√πƒ√¢π∞°ƒ∞ºÀ¶√∫∂π¡∆π ™∂ƒ√¶√√π∏™Ãøƒπ™ƒ√∂π¢√√π∏™∏, ø ª∂ƒ√™™À¡∂Ã√À™
µ∂§∆πø™∏™
* ∆ÔÚÔ˚fiÓ ·˘ÙÏËÚÔÙȘÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ∂˘Úˆ·˚ÎÔ‡ ÚÔÙ‡Ô˘ EN55011.
ªÂ ‚¿ÛË ÙÔ ·Ú·¿Óˆ ÚÙ˘Ô, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ Ù·ÍÈÓÔÌËıˆ˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÔÌ¿‰·˜ 2, ηÙËÁÔÚ›·˜ B.
ÔÌ¿‰·˜ 2 ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi Û˘Û΢¤˜ ÔÈ Ôԛ˜ ÂÎ¤ÌÔ˘Ó ÂÎÔ‡ÛÈ· Ú·ÈÔÛ˘¯ÓÔÙÈ΋ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·, Ì ÙË ÌÔÚÊ‹
ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ ·ÎÙÈÓÔÔÏ›·˜, ÁÈ· ÙË ıÂÚÌÈÎÂÂÍÂÚÁ·Û›· ÙÚÔʛ̈Ó.
ηÙËÁÔÚ›· B ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÂÍÔÏÈÛÌfi ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı Û ÔÈÎÈ·ÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
** ∏ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ ˘ÔÏÔÁ›˙ÂÙ·È¿ÛÂÈ ÙÔ˘ ̤ÁÈÛÙÔ˘ Ï¿ÙÔ˘˜, ‚¿ıÔ˘˜ Î·È ‡„Ô˘˜.
Ú·ÁÌ·ÙÈίˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·Ô˘ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ê·ÁËÙÔ‡ Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË.
EÁηٿÛÙ·ÛË
166
¿Ó ÙÔÔıÂÙÛÂÙ ÙÔ ÊÔÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ÛÙË ı¤ÛË A, B, C D:
E
D
£¤ÛË C
£¤ÛË B
£¤ÛË D
£¤ÛË A
™˘Ì‚·ÙÈÎfi˜
ÊÔ‡ÚÓÔ˜oven
£¤ÛË ª¤ÁÂıÔ˜ ÂÛÔ¯˜
µ À
A 560 x 550 x 360
B + C 462 x 300 x 350
462 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
D 462 x 500 x 350
462 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™
1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ·
Ù˘¯fiÓ ÊıÔÚ¤˜.
2. Αυτός ο φούρνος έχει σχεδιαστεί να χωράει σε
ντουλάπι ύψους 360 mm σύμφωνα με τα
προκαθορισμένα πρότυπα.
Κατά την τοποθέτηση σε ντουλάπι ύψους 350
mm:- Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τα 4 πόδια από το
κάτω μέρος του φούρνου. Υπάρχουν 3 ψηλά πόδια
και 1 κοντό πόδι. Αντικαταστήστε τα 3 ψηλά
πόδια με αυτά που παρέχονται στο πακέτο
εξαρτημάτων. Μην αντικαταστήσετε το κοντό
πόδι.
3. ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ÓÙÔ˘Ï¿È Ù˘ ÎÔ˘˙›Ó·˜
οÓÔÓÙ·˜ ·ÚÁ¤˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚¿˙ÂÙ ‰‡Ó·ÌË,
¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔ ÂÌÚfi˜ Ï·›ÛÈÔ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ
ÛÙÔ ÂÌÚfi˜ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ÓÙÔ˘Ï·ÈÔ‡.
4. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È ‰ÂÓ Á¤ÚÓÂÈ.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ ÎÂÓfi 4 mm ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙËÓ
fiÚÙ· ÙÔ˘ ÓÙÔ˘Ï·ÈÔ‡ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ·fi ¿Óˆ Î·È ÛÙÔ
Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ (‚Ï. ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·).
Επιλογή στερέωσης
1:
™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È.∆· ÛËÌ›· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙȘ Â¿Óˆ
Î·È ÙȘ οو ÁˆÓ›Â˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘.
Επιλογή στερέωσης
2:
Παρακαλούμε ανατρέξτε στο φύλλο υποδείξεων που
παρέχεται μαζί με το φούρνο.
4 mm
4 mm
4 mm
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Û (mm)
EÁηٿÛÙ·ÛË
167
Εάν τοποθετήσετε το φούρνο μικροκυμάτων στη θέση Β ή Γ (σελίδα 166):
Το ντουλάπι πρέπει να απέχει τουλάχιστον 500 mm (E) από τον πάγκο εργασίας και δεν πρέπει να τοποθετείται
απευθείας πάνω από εστία κουζίνας.
Αυτή η συσκευή έχει δοκιμαστεί και εγκριθεί για χρήση μόνο κοντά σε οικιακές κουζίνες φωταερίου, ηλεκτρικού
ρεύματος και επαγωγικές κουζίνες.
Πρέπει να υπάρχει επαρκής χώρος μεταξύ της εστίας και του φούρνου μικροκυμάτων προκειμένου να αποτραπεί
το ενδεχόμενο υπερθέρμανσης του φούρνου μικροκυμάτων, καθώς και των γύρω ντουλαπιών και εξαρτημάτων.
Μη θέτετε σε λειτουργία την εστία χωρίς κατσαρόλες όταν ο φούρνος μικροκυμάτων βρίσκεται σε λειτουργία.
Πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν παρακολουθείτε τον φούρνο μικροκυμάτων ενόσω η εστία είναι
αναμμένη.
A™ºA§H™ XPH™H TH™ ™Y™KEYH™
™À¡¢∂™∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ ™∆∏¡ ∆ƒ√º√¢√™π∞ ƒ∂Àª∞∆√™
∏§∂∫∆ƒπ∫∂™ ™À¡¢∂™∂π™
ñ ∏ Ú›˙· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÌÂÛ· ÚÔÛÂÏ¿ÛÈÌË, ÒÛÙÂ Ë ÌÔÓ¿‰· Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ·È
‡ÎÔÏ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ Ë
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ·ÔÌÔÓÒÛÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·˜
¤Ó· ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ÛÙ·ıÂÚ‹ ηψ‰›ˆÛË, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ηψ‰›ˆÛ˘.
ñ ∏ Ú›˙· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ›Ûˆ ·fi ÙÔ ÓÙÔ˘Ï¿È.
ñ
∏ ηχÙÂÚË ı¤ÛË Â›Ó·È Â¿Óˆ ·fi ÙÔ ÓÙÔ˘Ï¿È, ‚Ï. (∞).∂¿Ó ‰ÂÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË (∞), ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ·fi ÙÔ ÎÏÈ Ù‹ÚÈ͢
Î·È Ó· ÙÔ Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ οو ·fi ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ.
ñ
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ËÁ‹ ÌÔÓÔÊ·ÛÈÎÔ‡ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ 230 V/50
Hz ̤ۈ ÌÈ·˜ ÛˆÛÙ¿ ÁÂȈ̤Ó˘ Ú›˙·˜.∏ Ú›˙· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· 10 A.
ñ
∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›
ÌfiÓÔÓ ·fi ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ.
ñ ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ‰¤ÛÙ ¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ Û¿ÁÎÔ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÁÈ·
Ó· ‰È¢ÎÔÏ˘Óı› Ë Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô (∞) ηٿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ñ
ŸÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û ¤Ó· Ï¢ÚÈÎfi ÓÙÔ˘Ï¿È Û „ËÏfi ÛËÌ›Ô, ª∏¡
Û˘ÓıÏ›‚ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜.
ñ ªËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ ÙÔ ‚‡ÛÌ· Û ÓÂÚfi ‹ Û ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿.
(A)
∂¿Ó ÙÔ ‚‡ÛÌ· Ô˘ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙË Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÓ
Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ù˘ Ú›˙·˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ηϤÛÂÙ ÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Û¤Ú‚È˜ Ù˘
ZANUSSI Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜.
¶ƒ∂π¢√¶√π™∏:
À™∫∂ÀÀ∆£¶ƒ¶∂π ¡°∂πø£π
√ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ·ÔÔÈÂ›Ù·È Î¿ı ¢ı‡ÓË, Â¿Ó ‰ÂÓ
ÙËÚËı·˘ÙÙÔ Ì¤ÙÚÔ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
168
∞fiÚÚÈ„Ë ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ Û˘Û΢·Û›·˜ Î·È ÙˆÓ ·Ï·ÈÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Ì ÙÚfiÔ Ô˘
Û¤‚ÂÙ·È ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
ÀÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜
√È ÊÔÚÓÔÈ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Ù˘ ZANUSSI ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È Î·ÏÛ˘Û΢·Û›·,ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÚÔÛٷهÔÓÙ·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔÓ Ë Û˘Û΢·Û›·Ô˘ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË. · ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ (.¯. ÙÔ ·ÏÔ˘ÌÈÓ¯·ÚÙÔ Ù·
·ÊÚÒ‰Ë ˘ÏÈο) ÌÔÚÂÓ· ı¤ÛÔ˘Ó Û ΛӉ˘ÓÔ Ù· ·È‰È¿.
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ·ÛÊ˘Í›·˜. ¡· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ٷ ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.
ŸÏ· Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÂÓ·È ÊÈÏÈο ÚÔ˜ ÙÔ ÂÚÈ¿ÏÏÔÓ Î·È ÌÔÚÔÓ Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó.Ô
¯·ÚÙfiÓÈ Î·Ù·Û΢¿˙ÂÙ·È ·fi ·Ó·Î˘Îψ̤ÓÔ ¯·ÚÙ, ÂÓÒ Ù· ÍÏÈÓ· ̤ÚË ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙÂÂÂÍÂÚÁ·Û›·.· Ï·ÛÙÈο ›Ë
ÂÈÛËÌ·›ÓÔÓÙ·È ˆ˜ ÂÍ‹˜:
«PE» ÔÏ˘Âı˘Ï¤ÓÈÔ . ÌÂÌÚ¿ÓË Û˘Û΢·Û›·˜
«PS» ÔÏ˘ÛÙ˘Ú¤ÓÈÔ . Û˘Û΢·Û›· (¯ˆÚ›˜ ¯ÏˆÚÔÊıÔÚ¿ÓıڷΘ)
«PP» ÔÏ˘ÚÔ˘Ï¤ÓÈÔ.¯. Ù·ÈÓ˜ Û˘Û΢·Û›·˜
Â·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ÂÍÔÈÎÔÓÔÌÂÚÒÙ˜ ‡Ï˜ Î·È ÌÂÈÒÓÂÈ ÙÔÓ fiÁÎÔ ÙˆÓ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ. Û˘Û΢·Û›·
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ·È ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ ·Ó·Î‡ÎψÛ˘. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ·ÚÌfi‰È˜ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ÁÈ·
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔÚ˜..
∞fiÚÚÈ„Ë ·Ï·ÈÒÓ Û˘Û΢ÒÓ
√È ·Ï·È¤˜ Û˘Û΢¤˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηıÛÙ·ÓÙ·È ·ÛʷϘ, ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ·ÚÚÈ„ ÙÔ˘˜ Î·È ÙËÓ ·ÔÛÓ‰ÂÛ‹ ÙÔ˘˜ ·fi ÙËÓ
Ú˙· Î·È ÙËÓ ·ÔÎÔ‹ Î·È ·fiÚÚÈ„Ë ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÚÂÌ·ÙÔ˜.
∞˘Ù¿ Ù· ›‰Ë ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂٷʤÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ ·Ó·Î‡ÎψÛ˘. ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ·Ú̉Ș ÙÔÈΤ˜
·Ú¯¤˜ ÙÔ °Ú·ÊÂ›Ô ¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Î·È ÀÁ›·˜ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÁÈ· Ó· Ì¿ıÂÙÂ Â¿Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ ÁÈ· ÙËÓ
·Ó·Î‡ÎψÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ Â¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ÙÔ˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ fiÙÈÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Ì ÂÙ·¯ÂÈÚ˙ÂÛÙ ÙÔÚÔ˚Ó ·˘Ùˆ˜
ÔÈÎÈ·Îfi ·ÚÚÈÌÌ·. ∞ÓÙÈı¤Ùˆ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·›‰ÂÙ·È ÛÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÛËÌÂÔ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡. Í·ÛÊ·Ï-›˙ÔÓÙ·˜ ÙÈ ÙÔ ÚÔ˚Ó ·˘Ù‰È·Ù›ıÂÙ·È ÛˆÛÙ¿, Û˘Ì¿ÏÏÂÙ ÛÙËÓ ·ÔÙÚÔÂÓ¯ÌÂÓˆÓ
·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ·ÓıÚÒÈÓË ˘Á›·, ÔÈ Ôԛ˜ ı· ÌÔÚÔÛ·Ó È·ÊÔÚÂÙÈο Ó·ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi
·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ¯ÂÈÚÈÛÌ ·fiÚÚÈ˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ·˘ÙÔ‡. °È· ÏÂÙÔÌÂÚ¤-ÛÙÂÚ˜ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ·˘ÙÔ‡, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ËÌ·Ú¯Â›Ô Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÙËÓ ÙÔÈ΋ Û·˜ ˘ËÚÂÛ›· ·ÔÎÔÌȉ‹˜ ÔÈÎÈ·ÎÒÓ
·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔÚÔ˚fiÓ.
EÁÁ‡ËÛË/E͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ
169
EÁÁ‡ËÛË/E͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ
Hellas
¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎÔ ÂÁÁ‡ËÛ˘
Ô ÈÛÙÔÔÈËÙÈη˘Ù ‰ÂÓ Ï¿ÙÂÈ Ù·ÈηÈÒÌ·Ù· Ô˘ ÚÔϤÔÓÙ·È
· ÙËÓ ˘Úˆ·˚Î ËÁ· 1999/44/EC Î·È ÙËÓ ÏÏËÓÈÎ ÓÔÌÔıÂÛ·
ÁÈ· Ù· ÔÔ· Ô ∫·Ù··ÏˆÙ˜ ÂÓ·È Î·È ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Î¿ÙÔ¯Ô˜.
¢È¿ÚÎÂÈ· Î·È fiÚÔÈ ÈÛ¯‡Ô˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘
Ù·ÈÚ· ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ Î·Ï ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û‡Ìʈӷ
Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ·Ù·Û΢·ÛÙ, Î·È ÙËÓ ÌË ·Ó¿ÚÎÂÈ·
ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈıËÎ·Ó ÁÈ· ÙËÓ Î·Ù·Û΢ Ù˘. ∫·Ù¿ ÙË
È¿ÚÎÂÈ· ÈÛ¯Ô˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ë ÂÙ·ÈÚ· ÂÛÌÂÂÙ·È Ó·
·ӷʤÚÂÈ ÙË Û˘Û΢ Û ÔÌ·ÏÏÂÈÙÔ˘ÚÁ·, ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜
·ÓÙÈηıÈÛ-ÙÒÓÙ·˜ οıÂ Ù˘¯fiÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈΠ̤ÚÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË
ÛÙÔÓ ·Ù·Ó·ÏˆÙ. ÂÁÁËÛË ¤¯ÂÈ È¿ÚÎÂÈ· 24 ÌÓ˜ · ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ· ·ÁÔÚ¿˜ Ù˘ Û˘ÛÎÂ-˘˜ Î·È ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÈ ÏÚË ÈÛ¯ ı· Ú¤ÂÈ:
-
Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ Ó· ·ÔÂÈÎÓ-ÂÙ·È · ıˆÚË̤ÓÔ
¤ÁÁÚ·ÊÔ ·ÁÔÚ¿˜ (ÙÈÌÔÏÁÈÔ ·fiÂÈÍË ÏÈ·ÓÈΘ) ÛÙÔ ÔÔ›Ô Ó·
·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÙÔ ÓÔÌ· ÙÔ˘ ˆÏËÙ‹, Ë ËÌÂÚÔÌËÓ· ·ÁÔÚ¿˜ ηÈ
Ù· ÛÙÔȯ· Ù·˘ÙÙËÙ·˜ Ù˘ Û˘Û΢˜ (›Ԙ, Ù˘ÔÏÔÁ·).
-
Ë Û˘Û΢ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎÈ·ÎÔ˜ ÛÎÔÔ˜ Î·È Û οıÂ
ÂÚ›-ÙˆÛË¯È ÛÙ· Ï·ÛÈ· ÂȯÂÈÚËÌ·ÙÈÎÒÓ Î·È Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎÒÓ
Ú·ÛÙËÚÈÔÙÙˆÓ.
-
Ϙ ÔÈ ÂÚÁ·Û˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È ÛÓ‰ÂÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢˜
ÛÙ· ÎÙ˘· ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ (ËÏÂÎÙÚÈÛÌÔ, ‰Ú¢Û˘, ·ÂÚÔ˘) Ó·
ÁÓÔÓÙ·È ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÏÂÙÔÌÂÚÒ˜ ÙȘ ÔËÁ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ-
¿ÊÔÓÙ·È ÛÙȘ ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÛÙ· ÂÓ¯ÌÂÓ· ŒÁÁÚ·Ê·
ËÁÈÒÓ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË.
-
Ϙ ÔÈ ÂÚÁ·Û˜ ¯ÚÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢˜, ˆ˜ Î·È ËÂÚÈÔ‰ÈÎ
Û˘ÓÙÚËÛË Ó· ÁÓÔÓÙ·È ÛÌʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ˜ Î·È ÙÔ˘˜ ÚÔ˘˜
Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ µÈÏ›Ô Ì ÙȘ ‰ËÁ˜ XÚÛ˘.
-
ÔÔÈ·ÔÙ ÂÈÛ΢ ÁÂÓÈο ¤̂·ÛË Ó·Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ›ٷÈ
· ÚÔÛˆÈÎ ÙˆÓÍÔ˘ÛÈÔÔÙËÌ¤ÓˆÓ · ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›·
¤ÓÙÚˆÓ Â¯ÓÈΘ ∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Î·È Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ó· ÂÓ·È Ù· ÁÓÛÈ·.
·Ù·Ó·ÏˆÙ‹˜ ÌÔÚ ӷ ·Â˘ı‡ÓÂÙ·È ÛÙ· ÙÌ‹Ì·Ù· ∆¯ÓÈ΋˜
͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÍÔ˘ÛÈÔÔÙË̤ÓÔ
¤ÓÙÚÔ Â¯ÓÈΘ ͢ËÚ¤ÙËÛ˘.
ÂÓ¯ÌÂÓË ÂÈÛ΢ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÌÂÚÒÓ Ù˘ Û˘Û΢˜
Ù˘ È·˜ Ù˘ Û˘Û΢˜ ‰ÂÓ ·Ú·ÙÂÓÔ˘Ó ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
·ÚÔÛ·˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘, Ë ÔÔ›· Û˘Ó¯˙ÂÈ, Û οı ÂÚÙˆÛË, ¤ˆ˜
ÙËÓ ÏÍË ÙˆÓ 24 ÌËÒÓ.
ŸÚÔÈ ÂÍ·›ÚÂÛ˘
¢ÂÓ Î·ÏÙÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ·ÚÔÛ· ÁÁËÛË ÔÈ ÂÂÌ¿ÛÂȘ, ÔÈ
ÂÈÛ΢¤˜ Î·È Ù· ÂÓ¯ÌÂÓ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ̤ÚË Ô˘ ı·
·ÔÂȯıÔÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ÏÁˆ:
-
ÂÛÊ·Ï̤Ó˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
-
·Î·Ù·ÏÏËÏÙËÙ·˜ Û˘ÓıËÎÒÓ ÏÂÈÙÔ˘-ÚÁ·˜ (¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο,
ÈÈÙËÙ˜ Î·È ÛÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜)
-
·Ì¤ÏÂÈ·˜ Î·È ·ÚÔÛÂÍ·˜ ηٿ ÙËÓ ¯ÚÛË
-
ÌË ÙÚËÛ˘ ÙˆÓ ËÁÈÒÓ Û˘ Î·È ˘ÓÙÚËÛ˘
-
Û˘ÓÙÚËÛ˘ ÂÈÛ΢ÒÓ ÔÈ Ôԛ˜ ¤ÁÈÓ·Ó ·ÌË
ÂÍÔ˘ÛÈÔÔÙË̤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎ
-
¯ÚÛ˘ ÌË ÁÓÛÈˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Î·È ·Ó·ÏˆÛ̈Ó
-
˙ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙËÓ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢˜
-
˙ËÌÈÒÓ ·ÂÚÈÛÙ·ÙÈο ηÈ/ ÁÂÁÔÓÙ· Ô˘ ÚÔÏı·Ó ÏÁˆ
·ÓˆÙ¤Ú·˜ ·˜
·ÚÔÛ· ÁÁËÛËÂÓ ÂÂÎÙÂÓÂÙ·È ÛÙȘ Û˘Û΢¤˜ Ô˘
ˆÏÔÓÙ·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û ̷ ͤÓË ¯ÒÚ·. ηٷӷψ٘
ÌÔÚ ӷ ˆÊÂÏËı› · ÙÔ˘˜ ÚÔ˘˜ Ù˘ ˘Úˆ·˚ΘÁÁËÛ˘.
¶ÂÚÈÔÚÈÛÌÔ› Ù˘ ¢ı‡Ó˘ ÙÔ˘ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹
ηٷÛ΢·ÛÙ˜ ·ÔÔÈÂÙ·È Î¿ı ¢ı‡Ó˘ ÁÈ· ÂÓ¯fiÌÂÓ˜
Ͽ˜ Ô˘ ÌÔÚÂÓ· ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È, ¿ÌÂÛ· ¤ÌÌÂÛ·, · ¿ÙÔÌ·,
Ú¿ÁÌ·Ù· ˙·, ÏfiÁˆ ÌË ÙÚËÛ˘ ÏˆÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓÔ˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ Û¯ÂÙÈÎ µÈÏÔ ËÁÈÒÓ XÚÛ˘ Î·È Ô˘
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÂÈÈο ÛÙÔ ˙‹ÙËÌ· ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ¯ÚÛ˘ ηÈ
Û˘ÓÙÚËÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢˜.
Electrolux Hellas sa
§ÌÓÔ˘ 4, 546 27 Θεσσαλονίκη
e-mail: elux@electrolux.com.gr
Electrolux Service sa
¯ÓÈÎ YÔÛÙÚÈÍË Î·È Ανταλλακτικά Θεσσαλονίκη: §‹ÌÓÔ˘ 4
ËÏ. 2310 561970-3, 2310 561981-2 ıÓ·: Á. °ÂÚ·Û›ÌÔ˘ 2 &
ÚÈÒÓ πÂÚ·Ú¯ÒÓ 1, AÏÈÌÔ˜
ËÏ. 210 9854876-7
e-mail: electrolux.service@electrolux.com.gr
∂˘Úˆ·˚ÎË ÂÁÁ˘ËÛË
Û˘Û΢ ·˘Ù ÂÓ·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË · ÙËÓ Electrolux Û οı ÌÈ·
· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘
ÂÁ¯ÂÈÚÈÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÚ›ÔÔ Ô˘ ηıÔÚ˙ÂÙ·È · ÙËÓ ÂÁÁËÛË Ù˘
Û˘Û΢˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈο · ÙË ÓÔÌÔıÂÛ›·.
¿Ó ÌÂÙ·ÎÈÓËıÂÙ · ÌÈ· · ·˘Ù¤˜ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Û οÔÈ· ¿ÏÏË
· ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ·Ó·ÁÚ·ÊfiÌÂÓ˜ ¯ÒÚ˜ Ë ÂÁÁËÛË Ù˘
Û˘Û΢˜ ÌÂÙ·ÎÈÓÂ›Ù·È Ì·˙ Û·˜ ˘ ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ÚÔ˘˜:-
-
ÂÁÁËÛË Ù˘ Û˘Û΢˜ ÍÂÎÈÓ¿ · ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ·ÚÒÙ˘
·ÁÔÚ¿˜ Ù˘ Û˘Û΢˜ Ë ÔÔ· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì ÙËÓ
·ÚÔ˘Û·ÛË ÂÓ˜ ¤Á΢ÚÔ˘ ÂÁÁÚ¿ÊÔ˘ ·‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜ ÙÔ
ÔÔÔ ÂÎıËΠ·fi ÙÔÓˆÏËÙÙ˘ Û˘Û΢˜.
-
ÂÁÁËÛË Ù˘ Û˘Û΢˜ ÈÛ¯ÂÈ ÁÈ· ÙÔÈÔ ¯ÚÔÓÈÎfi È¿ÛÙËÌ· ηÈ
ÁÈ· ÙÔ ÈÔ ÂÚÔ˜ Î¿Ï˘Ë˜ Û fiÙÈ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Î·È Ù·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ˆ˜ ÈÛ¯ÂÈ Î·È ÛÙË Ó¤· ¯ÒÚ· È·ÌÔÓ˜ Û·˜ ÁÈ· ÙÔ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ÛÂÈÚ¿ Û˘Û΢ÒÓ.
-
ÂÁÁËÛË Ù˘ Û˘Û΢˜ Â›Ó·È ÚÔÛˆÈ΋ ÙÔ˘ ·Ú¯ÈÎÔ‡
·ÁÔÚ·ÛÙ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ÂÓ ÌÔÚ ӷ ÌÂÙ·È·ÛÙ ÛÂ
¿ÏÏÔ ¯ÚÛÙË.
-
Û˘Û΢ ÂÁηıÛÙ·Ù·È Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÙ·È ÛyÌʈӷ Ì ÙȘ
ÔËÁ˜ Ô˘ ÂΉÂÈ Ë Electrolux Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÙ·È ÌÓÔ ÂÓÙ˜
Ù˘ ÔÈη˜,ËÏ., ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÙ·È ÁÈ· ÂÌÔÚÈÎÔ˜ ÛÎÔÔ˜.
-
Û˘Û΢ ÂÁηıÛÙ·Ù·È Û‡Ìʈӷ Ì ÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ Û¯ÂÙÈÎÔ˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ˜ ÔÈ ÔÔ›ÔÈ ÈÛ¯Ô˘Ó ÛÙË Ó¤· ¯ÒÚ·È·ÌÔÓ‹˜ Û·˜.
È ÚÔÈ ·˘Ù‹˜ Ù˘˘Úˆ·˚Θ ÁÁË-Û˘ ÂÓ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó
ÔÔÈÔÔÙ · Ù· ÈηÈÒÌ·Ù· Ù· ÔÔ›· Û·˜ ·Ó·ÁÓˆÚ˙ÂÈ Ô
ÓÌÔ˜.
170170
www.electrolux.com
˚
Albania +35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/Belgien +32 2 363 04 44 Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek
Ceská republika +420 2 61 12 61 12 Budejovická 3, Praha 4, 140 21
Danmark +45 70 11 74 00 Strevelinsvej 38-40, 7000 Fredericia
Deutschland +49 180 32 26 622 Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg
Eesti +37 2 66 50 030 Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn
España +34 902 11 63 88 Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá de
Henares Madrid
France www.electrolux.fr
Great Britain +44 8445 616 616 Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ
Hellas +30 23 10 56 19 70 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Ireland +353 1 40 90 753 Longmile Road Dublin 12
Italia +39 (0) 434 558500 C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN)
Latvija +371 67 313 626 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga
Lietuva +370 5 278 06 09 Ozo 10A, 08200 Vilnius, Lietuva
Luxembourg +35 2 42 43 13 01 H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87
Magyarország +36 1 252 1773 H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87
Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn
Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien
Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warsaw
Portugal +351 21 440 39 39 Quinta da Fonte - Edifício Gonçalves Zarco -
Q 35 -2774-518 Paço de Arcos
Romania +40 21 451 2030 Str. Gava Progresului Nr. 2, S4, 040671,
Bucuresti
Schweiz - Suisse - Svizzera +41 62 88 99 111 Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil
Slovenija +38 61 24 25 731 Trzaska 132, 1000 Ljubljana
Slovensko +421 2 43 33 43 22 Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce
spotrebice SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
Suomi www.electrolux.fi Electrolux Service, S:t Göransgatan 143, S-105
45 Stockholm
Sverige +46 (0)771 76 76 76
Türkiye +90 212 293 10 20 Tarlabaşı Caddesi No: 35 34435 Taksim İstanbul
Pоссия +7 095 937 7837 129090 Mосква, Oлимпийский проспект, 16, Бц
"Oлимпик


1
45

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Zanussi ZBM17542 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Zanussi ZBM17542 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 7,05 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info