107969
6
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/38
Pagina verder
WÄSCHETROCKNER
SECHE-LINGE
TROMMELDROGER
TD 4100-TD 4110
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
125994931
F
NL
D
125994931.qxp 2004-09-02 09:22 Page 1
2
Inhalt
Wichtige Sicherheitshinweise.................Seite 3
Entsorgung ........................Seite 4
Umwelttips .........................Seite 4
Technische Daten ......................Seite 4
Gerätebeschreibung .....................Seite 5
Installation .........................Seite 6
Aufstellung ..........................Seite 6
Ableitung der feuchten Luft .....................Seite 6
Anschluß eines Abluftschlauches ...................Seite 6-7
Türanschlagwechsel .......................Seite 7
Elektrischer Anschluß .......................Seite 8
Set zur Montage auf der Waschmaschine .................Seite 8
Gebrauch .........................Seite 9
Bedienungsblende........................Seite 9
Trockenzeiten .........................Seite 10
Praktische Tips.........................Seite 11
Reihenfolge der Arbeitsschritte ....................Seite 12
Wartung ..........................Seite 13
Außenreinigung ........................Seite 13
Reinigung der Einfülltür ......................Seite 13
Reinigung des Flusensiebes .....................Seite 13
Betriebsstörungen .....................Seite 13
Einige Passagen in der Gebrauchsanweisung sind besonders gekennzeichnet. Diese Kennzeichnungen
haben folgende Bedeutung:
Hier finden Sie wichtige Informationen über ungeeignete Handhabungen lhres Wäschetrockners, die
technische Schäden verursachen können.
Hier finden Sie Informationen, die für die einwandfreie Funktion des Geräts besonders wichtig sind.
Hier finden Sie wichtige Umweltschutzhinweise.
Unser Beitrag zum Umweltschutz:
Wir verwenden Recycling-Papier.
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 2
3
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor dem
Gebrauch dieses Gerätes gründlich. Beachten Sie
die Warnhinweise.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für
künftiges Nachschlagen auf. Sollte dieses Gerät
verkauft oder jemand anderem übergeben
werden, vergewissern Sie sich, daß der neue
Besitzer diese Gebrauchsanweisung erhält.
Die folgenden Warnhinweise werden im
Interesse der allgemeinen Sicherheit gegeben.
Lesen Sie diese vor der Installation oder der
Verwendung dieses Gerätes aufmerksam
durch!
INSTALLATION
Lassen Sie die beim Elektroanschluß des Gerätes
entstehenden Arbeiten von einem fachkundigen
und zugelassenen Installateur ausführen.
Stellen Sie sicher, daß das Gerät nicht auf dem
Netzkabel steht.
Bei diesem Gerät muß die feuchte Luft ins Freie
abgelassen werden.
Es sollte daher ein eigenes Entlüftungssystem
haben und nicht an andere Systeme anderer
Geräte angeschlossen werden.
GEBRAUCH
Gerät nur im Haushalt und für den angegebenen
Zweck benutzen.
Ziehen Sie nach Gebrauch des Gerätes immer
den Netzstecker aus der Steckdose.
Mit feuergefährlichen Reinigungs- und
Lösungsmitteln (Waschbenzin, Alkohol,
Fleckentferner etc.) behandelte Wäschestücke
dürfen nie in diesem Wäschetrockner getrocknet
werden. Es besteht Brandgefahr. Also nur in
Wasser gewaschene Textilien trocknen!
Die Benützer sollten sich immer davon
überzeugen, daß keine Gasfeuerzeuge (auch
nichtfunktionierende) in den Kleidungsstücken
vergessen wurden.
Während des Trocknens werden Trommel und
Einfülltür heiß.
Vermeiden Sie deshalb eine Berührung dieser
Teile. Halten Sie Kinder während des Betriebes
vom Gerät fern.
Lassen Sie die Einfülltür zwischen einem
Trockenvorgang und dem folgenden angelehnt,
damit die Türdichtung auf Dauer wirksam bleibt.
Das Flusensieb muß nach jedem Gebrauch
gereinigt werden.
Benützen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem
Flusensieb. Es besteht Brandgefahr.
KUNDENDIENST - REPARATUREN
Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät selbst zu
reparieren. Reparaturen, die nicht von Fachleuten
ausgeführt werden, können zu schweren Unfällen
oder Betriebsstörungen führen.
Das technische Service sollte nur von autorisierten
Kundendienststellen ausgeführt werden; verlangen
Sie nur Original-Ersatzteile.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Es ist gefährlich, Veränderungen am Gerät oder
seinen Eigenschaften vorzunehmen.
Die Benutzung des Gerätes darf nur durch
Erwachsene erfolgen. Es ist gefährlich, wenn Sie
es Kindern zum Gebrauch oder Spiel überlassen.
Es kann vorkommen, daß Haustiere oder Kinder in
den Wäschetrockner klettern; sehen Sie daher in
der Trommel nach, bevor Sie das Gerät benutzen.
DEUTSCH
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 3
4
Technische Daten
ABMESSUNGEN Höhe 85 cm
Breite 60 cm
Tiefe 57 cm
NETZSPANNUNG/FREQUENZ 220/230 V/50 Hz
GESAMTANSCHLUSSWERT 2600 W
ABSICHERUNG 16 A
FASSUNGSVERMÖGEN Baumwolle, Leinen 5,0 kg
Pflegeleichte Gewebe 2,5 kg
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23 EWG vom 19.2.73 - Niederspannungsrichtlinie
- 89/336 EWG vom 3.5.89 (einschließlich Änderungsrichtlinie 92/31/EWG) - EMV-Richtlinie.
Ihr Wäschetrockner arbeitet besonders wirtschaftlich,
wenn Sie folgendes beachten:
Die maximale Füllmenge nutzen -entsprechend
der Programmübersicht auf Seite 10. Kleine
Wäschefüllungen sind unwirtschaftlich.
Die Wäsche gründlich entwässern. Je höher die
Schleuderdrehzahl, umso kürzer ist die
Trockenzeit und umso geringer ist der
Stromverbrauch.
Übertrocknen vermeiden durch sorgfältige
Programmwahl entsprechend des gewünschten
Trockengrades. Übertrocknete Wäsche lässt sich
zudem schlecht bügeln.
Um die maximale Füllmenge auszunutzen, kann
Wäsche, die schranktrocken werden soll, ohne
weiteres mit Bügelwäsche getrocknet werden.
Dazu die Trockenzeit für Bügelwäsche einstellen,
nach Programmende die Bügelwäsche entnehmen
und die restliche Wäsche anschließend zu Ende
trocknen.
Wenn Sie die Flusensiebe regelmäßig reinigen,
vermeiden Sie längere Trockenzeiten und höheren
Stromverbrauch.
Den Raum gut belüften. Die Raumtemperatur
sollte während des Trocknens + 35°C nicht
übersteigen.
UMWELTTIPS
Verpackungsentsorgung
Die recyclingfähigen Materialien der Verpackung
sind mit dem Symbol gekennzeichnet und
sollten grundsätzlich der Wiederverwertung
zugeführt werden.
>PE< steht für Polyethylen
>PS< steht für Polystyrol
>PP< steht für Polypropylen
Entsorgung des Altgeräts
Wenn Sie Ihr Gerät eines Tages endgültig außer
Betrieb nehmen, bringen Sie es bitte zum
nächsten Recyclingcenter oder zu Ihrem
Fachhändler, der es gegen einen geringen
Unkostenbeitrag zurücknimmt.
ENTSORGUNG
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 4
5
Gerätebeschreibung
1 Arbeitsplatte
2 Programmübersicht
3 Betriebskontrollampe
4 Zeitwähler
5 Typenschild
6 Flusensieb
7 Handgriff
8 Verstellbare Füße
9 Seitliche Abluftöffnungen
10 Anschlußring
11 Hintere Abluftöffnung
8
7
6
5
1
2
43
800 / 900
80' -100'
55' - 70'
kg 5
kg 2,5
650
50' - 60'
30' - 35'
kg 2,5
kg 1
800 / 900
70' - 90'
35' - 50'
1000 / 1200
65' - 85'
30' - 45'
1000 / 1200
75' - 95'
50' - 65'
DUAL TEMPERATURE
9
10
11
DEUTSCH
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 5
6
Installation
Aufstellung
Das Gerät soll in einem genügend belüfteten Raum,
wenn möglich in der Nähe eines Fensters aufgestellt
werden, da sich während der Trocknung eine gewisse
Menge feuchte Luft bildet.
Der Aufstellungsraum soll sauber und staubarm sein.
Auf der Rückseite in der Nähe des Ansauggitters
dürfen keine Materialien wie Papier und Lappen
vorhanden sein, die den Luftzufluß verhindern
könnten.
Der Trockner kann auf jedem ebenen Fußboden
aufgestellt werden. Er muß waagerecht stehen, also
eventuell mit einer Wasserwaage ausgerichtet
werden. Durch Verstellen der Schraubfüße lassen
sich Bodenunebenheiten bzw. -schräglagen
ausgleichen.
Schraubfüße nicht entfernen.
Die Bodenfreiheit nicht durch hochflorige
Teppichböden, Leisten u.ä. einschränken.
Es könnte ein Wärmestau eintreten, der das Gerät in
seiner Funktion beeinträchtigt.
Die Raumtemperatur sollte auch während des
Betriebes +35°C nicht überschreiten (Raum lüften!).
Ableitung der feuchten Luft
Die feuchte Luft kann aus der Rückseite oder aus der
linken bzw. rechten Seite abgeleitet werden. Die
unbenutzten Öffnungen sind zu verschließen.
Anschluß eines Abluftschlauches
Die feuchte Luft kann direkt ins Freie abgelassen
werden. Verwenden Sie dazu den mitgelieferten
100 mm breiten, flexiblen Schlauch, der in eine der
Abluftöffnungen am Gerät zu stecken ist.
Der Schlauch wird durch einen Ring (A) an das Gerät
angeschlossen. Dieser befindet sich in der Öffnung
auf der Rückseite des Gerätes.
Sollte der Aufstellungsraum sehr kalt sein, empfehlen
wir, ein Loch (3 mm) an der untersten Stelle des
Schlauches zu bohren (siehe Abb., Punkt “B”) und ein
Gefäß darunter zu stellen, um das Kondenswasser
aufzufangen.
Der Abluftschlauch sollte im gestreckten Zustand so
kurz wie möglich verlegt werden. Je kürzer der
Schlauch, umso geringer der Luftwiderstand und
umso besser der Trocken-Effekt!
Der Schlauch darf im montierten Zustand nicht
mehr als zwei Knie aufweisen.
P0046
P1056
B
P1027
A
A
P1028
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 6
7
Keinesfalls darf der Abluftschlauch
an Kamine von Heizanlagen oder
ähnlichem angeschlossen werden.
Eine Abluftabgabe von mindestens 150 m
3
/h muß auf
jeden Fall gewährleistet werden.
Wird am anderen Schlauchende eine
Rückschlagklappe bzw. ein Gitter angebracht, so
sorgen Sie dafür, daß diese durch Rost oder Schmutz
nicht verstopft werden. Reinigen Sie sie regelmäßig.
Selbstverständlich können Sie das Schlauchende
nach unten richten, damit Regenwasser und Wind
nicht eindringen können.
Wenn der Aufstellungsraum an einen zentralen, sehr
leistungsstarken Entlüfter angeschlossen ist, können
Probleme auftreten. Wenn Sie feststellen, daß die
Trocknungszeit zu lange dauert, schalten Sie den
Entlüfter aus oder schließen Sie, während der
Trockner in Betrieb ist, das Gitter des Entlüfters.
Falls der Wäschetrockner neben anderen
Küchenmöbeln aufgestellt wird, vergewissern Sie
sich, daß der Abluftschlauch nicht geknickt ist.
Sollte der Schlauch teilweise geknickt sein, müssen
Sie mit einer Verminderung des Trockenresultates
und folglich mit längeren Trockenzeiten und höherem
Verbrauch rechnen.
Sollte der Schlauch total geknickt sein, schalten sich
die Sicherheitsvorrichtungen ein, mit denen die
Maschine ausgestattet ist. In diesem Falle muß der
Kundendienst verständigt werden.
Türanschlagwechsel
Falls der Türanschlag (links) den örtlichen
Verhältnissen nicht entspricht, ist es möglich, die Tür
auf Rechtsanschlag zu ändern.
Dieser Vorgang muß von einem Fachmann
durchgeführt werden.
Die beiden Schrauben (1) am Türscharnier
herausdrehen und die Tür abnehmen (Abb. A).
Die Kunststoffnase (2) und die Abdeckung (3)
durch Zusammendrücken der beiden Laschen
entnehmen (Abb. A), gegenseitig austauschen und
wieder montieren (Abb. B). Den festen Sitz prüfen.
Die Kunststoffplatte (4) durch Lösen der beiden
Schrauben entnehmen und an der Gegenseite
wieder anschrauben (Abb. B).
Die Tür, Anschlag rechts, mit den beiden
Schrauben (1) wieder befestigen (Abb. B).
P0055
P0283
A
2
3
4
1
P0748
B
1
4
2
3
DEUTSCH
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 7
8
Elektrischer Anschluß
Der Anschluß darf nur über eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an 220-230 V
(50 Hz) erfolgen.
Der Anschlußwert beträgt ca. 2,6 kW. Erforderliche
Absicherung: 16A - LS-L-Schalter.
Die Erzeugerfirma lehnt jegliche
Verantwortung für eventuelle Unfälle
ab, die durch Nichtbeachtung dieser
Sicherheitsvorschriften entstehen.
Set zur Montage auf der
Waschmaschine
Der Aufbau zur platzsparenden Wasch-/Trockensäule
ist mit allen Waschvollautomaten von 60 cm Breite
und Frontbeschickung möglich. Hierzu benötigen Sie
einen Aufsatzrahmen, der bei Ihrem Händler erhältlich
ist. Eine ausführliche Montageanweisung liegt dem
Aufsatzrahmen-Set bei.
P0280
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 8
9
Gebrauch
Bedienungsblende
1 Programmübersicht
Sie dient zur Wahl der Trockenzeit.
2 Betriebskontrollampe
Sie leuchtet beim Starten des Gerätes auf und
erlischt am Ende des Programmes.
3 Zeitwähler
Er ist in zwei Sektoren aufgeteilt:
ein Sektor mit normaler (hoher) Temperatur bis 150
Minuten für Baumwolle und Leinen;
ein Sektor mit reduzierter Temperatur bis 100
Minuten für pflegeleichte Gewebe.
Zeitwähler im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Zeit
einstellen.
Versuchen Sie keinesfalls den Wähler entgegen dem
Uhrzeigersinn zu drehen.
Die Trockenzeit hängt ab von:
Der Endschleudergeschwindigkeit
Dem gewünschten Trockengrad
Der Art der Wäsche
Der Füllmenge
Abkühlphase
Bei der Wahl der Trockenzeit beachten Sie bitte, daß
ca. 10 Minuten vor Programmende die Abkühlphase
beginnt. Die Heizung wird automatisch abgeschaltet
und die Wäsche abgekühlt.
Diese Programmstellung kann zum Auslüften von
Pullis, Kleidern usw. verwendet werden.
DEUTSCH
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 9
10
Trockenzeiten
Baumwolle und Leinen (Zeitwähler bis 150 Minuten)
Trockengrad Schleuder-
drehzahl Füllmenge Trockenzeit
U/min kg min
5 70-90
800/900
2,5 35-50
Bügeltrocken
5 65-85
1000/1200
2,5 30-45
5 80-100
800/900
2,5 55-70
Schranktrocken
5 75-95
1000/1200
2,5 50-65
Pflegeleichte Gewebe (Zeitwähler bis 100 Minuten )
Trockengrad Schleuder-
drehzahl Füllmenge Trockenzeit
U/min kg min
2,5 50-60
Schranktrocken 650
1 30-35
Bügeltrocken
650 2,5 40-50
Die Wäsche muß vor dem Trocknen gut ausgeschleudert sein (mindestens 800 U/min). Bei einem Waschgerät mit
weniger als 800 U/min empfiehlt sich unbedingt die Anschaffung einer Wäscheschleuder.
Die angeführten Trockenzeiten sind Richtwerte und sind von der Füllmenge, der Gewebeart und der Restfeuchte
der zu trocknenden Wäsche abhängig.
Es empfiehlt sich, eine kurze Trockenzeit zu wählen und im Bedarfsfall eine Nachtrockenzeit einzustellen.
Die Erfahrung wird Ihnen zeigen, welche Trockendauer für die verschiedenen Textilarten Ihnen am angenehmsten
ist; notieren Sie sie sorgfältig.
Füllmenge
Sie brauchen die Wäsche nicht abzuwiegen, wenn Sie sich an folgende Faustregeln halten:
Baumwolle, Leinen: volle Trommel, aber nicht überladen.
Pflegeleichte Gewebe: Trommel bis zur Hälfte füllen.
Besonders empfindliche Gewebe: Trommel nicht mehr als 1/3 füllen.
Bei einer gemischten Ladung (z.B. Baumwolle und pflegeleichte Gewebe) empfehlen wir, die Trockenzeit nach
dem empfindlichsten Gewebe zu wählen und um ca. 10 min zu verlängern.
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 10
11
Praktische Tips
Überladen Sie das Gerät nicht.
Beachten Sie die maximalen Füllmengen.
Eine Überfüllung beeinträchtigt das
Trockenergebnis und führt zu starker
Knitterbildung. Eine zu geringe Wäschefüllung ist
unwirtschaftlich.
Folgende Gewichtsangaben können als Richtwerte
dienen:
Bettbezug 700-1000 g
Tischtuch 400-500 g
Geschirrtuch 70-120 g
Serviett 50-100 g
Frottiertuch 150-250 g
Bademantel 1000-1500 g
Herrenhemd 200-300 g
Kissenbezug 100-200 g
Herrenschlafanzug 400-500 g
Damennachthemd 200-250 g
Wichtig:
Besonders empfindliche Gewebe, z.B. Gardinen
aus synthetischen Fasern, Wollsachen, Seide,
Textilien mit Metalleinlagen, Nylonstrümpfe,
großvolumige Textilien, z.B. Anoraks,
Tagesdecken, Steppdecken, Schlafsäcke und
Federbetten, sowie Wäschestücke, die
überwiegend Schaumgummi oder gummiähnliches
Material enthalten, dürfen nicht getrocknet werden.
Bitte prüfen Sie, ob die Wäsche zum Trocknen im
Wäschetrockner geeignet ist. Einen Pflegehinweis
mit dem entsprechenden Symbol finden Sie im
Wäsche-Etikett.
Die Symbole für das Trocknen und ihre
Bedeutung:
Trocknergeeignet
Normales Trocknen (volle Heizleistung) - z.B.
für Baumwollwäsche
Schonendes Trocknen (reduzierte Heizleistung)
- für pflegeleichte Wäsche, z.B. Acryl
Trocknen im Wäschetrockner nicht
möglich - z.B. Wolle und Textilien mit
Wollanteil, Seide
Bettbezüge und Kissen sollten zugeknöpft werden,
damit Kleinteile sich darin nicht “sammeln” können.
Reißverschlüsse, Haken und Ösen schließen Sie,
lose Gürtel, Schürzenbänder etc. binden Sie
zusammen.
Sortieren Sie die Wäsche nach Textilarten und
gewünschtem Trockengrad.
Die Wäsche muß vor dem Trocknen gut
ausgeschleudert sein.
Ein Übertrocknen der Wäsche sollte vermieden
werden, um Knitter bzw. unnötigen
Energieverbrauch zu vermeiden.
Verwenden Sie zum Waschen einen Weichspüler,
um am Ende des Trockenvorganges statische
Aufladungen zu vermeiden und auch um die
Trockenzeiten zu reduzieren.
Gewirkte Textilien (Trikotwäsche) können beim
Trocknen etwas einlaufen. Wäsche dieser Art bitte
nicht übertrocknen.
Es ist empfehlenswert, bei Neuanschaffung die
Einlaufeigenschaften bei der Größenwahl zu
berücksichtigen.
Sind nach dem Trocknen einzelne Wäschestücke
noch zu feucht, dann stellen Sie eine kurze
Nachtrockenzeit ein, jedoch mindestens 20
Minuten. Das wird vor allem bei mehrlagigen
Wäschestücken (z.B. Kragen, Taschen usw.)
erforderlich sein.
DEUTSCH
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 11
12
Reihenfolge der Arbeitsschritte
Vor der ersten Inbetriebnahme empfiehlt es sich, den
Trockner mit einigen feuchten Tüchern zu beschicken
und ca. 20 Minuten laufen zu lassen. Dadurch wird
sichergestellt, daß sich kein Staub und Schmutz mehr
in der Trommel befindet.
Inbetriebnahme
Gerät anschließen.
Waschgut in die Trommel legen.
Einfülltür schließen.
Trockenzeit vorwählen (im Hoch- oder
Niedertemperaturbereich, je nach Wäscheart):
das Programm beginnt.
Ist die Programmstellung erreicht, wird
automatisch die Heizung
abgeschaltet und die Wäsche abgekühlt.
Nach etwa 10 Minuten ist der Programmablauf
beendet.
Wichtig
Es wird empfohlen, die Einfülltür während der
Trockenzeit nicht zu öffnen, um den
Feuchtigkeitsgrad der Wäsche zu kontrollieren. Da
die Wäsche heiß ist, fühlt sie sich feucht an auch
wenn sie trocken ist. Warten Sie bitte mit der
Türöffnung bis das Programm beendet ist.
Soll das Trocknungsprogramm vorzeitig beendet
werden, empfehlen wir, vorher grundsätzlich die
Abkühlphase einzuschalten, um Stauwärme im Gerät
zu vermeiden.
Nach dem Trocknen
Gerät ausschalten.
Flusensieb reinigen (siehe Seite 13)
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 12
13
DEUTSCH
Wartung
Ziehen Sie vor jeder Reinigungs- oder
Wartungsarbeit den Netzstecker des Gerätes aus
der Steckdose.
Außenreinigung
Verwenden Sie nur Seifenwasser und trocknen Sie
das Gerät danach sorgfältig.
Wichtig: Alkohol, Lösungsmittel und dgl. dürfen nicht
verwendet werden.
Reinigung der Einfülltür
Reinigen Sie regelmäßig die Tür, um eventuelle
Flusen zu entfernen. Somit wird ein perfektes
Trocknen gewährleistet.
Reinigung des Flusensiebes
Der Wäschetrockner funktioniert nur bei gereinigtem
Flusensieb einwandfrei. Deshalb muß es nach jedem
Trocknungsprogramm vor der Wäscheentnahme
kontrolliert und ggf. gereinigt werden. Verwenden Sie
dazu ein feuchtes Tuch.
Das Flusensieb kann nicht herausgenommen werden.
Die angesammelte Flusenmenge ist nicht etwa auf
die Wäschebeanspruchung im Trockner
zurückzuführen; vielmehr handelt es sich um
abgetragene Fasern vom Tragen und Waschen. Beim
Trocknen auf der Leine werden die Flusen vom Wind
fortgetragen, während sie beim Wäschetrockner im
Sieb gesammelt werden. Am Gewicht der Flusen
können Sie feststellen, wie gering der Anteil im
Verhältnis zur getrockneten Wäschemenge ist.
Einige Hinweise zur Behebung kleiner Störungen,
bevor Sie einen Fachmann zu Rate ziehen.
Trockner läuft nicht an:
Ist die Tür geschlossen?
Ist die Stromzufuhr unterbrochen?
Ist die Sicherung in Ordnung?
Ist der Zeitwähler richtig eingestellt?
Das Trocknungsergebnis ist nicht
zufriedenstellend:
Ist das Flusensieb verstopft?
War die eingestellte Trockenzeit ausreichend?
Wurde der Wäschetrockner übermäßig gefüllt?
Wurde das Gerät den Vorschriften entsprechend
installiert?
Sollten Sie mit Ihren Prüfungen zu keinem Resultat und
Erfolg kommen, steht Ihnen für die Betreuung Ihres
Gerätes ein gut ausgerüsteter, technischer
Kundendienst zur Verfügung.
Die Anschriften sind im beigepackten Verzeichnis zu
finden.
Bitte geben Sie bei einer
Meldung immer an:
vollständige Anschrift,
Telefon-Nr. mit Vorwahl,
sowie das Modell und
die Produkt- bzw.
Serien-Nr. Ihres Gerätes.
Diese Daten sind dem
Typschild zu entnehmen.
P0307
Mod. ...
Prod. No. ........
Ser. No. ............
P0328
P0767
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 13
Sommaire
14
Avertissements et conseils importants .............Page 15
Recyclage .........................Page 16
Conseils écologiques ....................Page 16
Caractéristiques techniques .................Page 16
Description de l’appareil ...................Page 17
Installation .........................Page 18
Emplacement .........................Page 18
Evacuation de l'air humide .....................Page 17
Raccordement sur l'extérieur ....................Page 18-19
Réversibilité du hublot ......................Page 19
Raccordement électrique .....................Page 20
Installation en colonne ......................Page 20
Utilisation .........................Page 21
Bandeau de commandes .....................Page 21
Guide de séchage .......................Page 22
Nos conseils .........................Page 23
Comment procéder .......................Page 24
Entretien ..........................Page 25
Nettoyage extérieur .......................Page 25
Nettoyage du hublot .......................Page 25
Nettoyage du filtre .......................Page 25
En cas d'anomalie de fonctionnement .............Page 25
Comment lire votre notice d’utilisation?
Les symboles suivants vous guideront tout au long de la lecture de votre notice d’utilisation:
Instructions de sécurité
Conseils et recommandations
Informations liées à la protection de l’environnement
Notre contribution à la protection de l’environnement:
nous utilisons du papier recyclé.
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 14
Avertissements et conseils importants
15
FRANCAIS
Lisez attentivement cette notice d'utilisation avant
d'utiliser votre appareil.
Conservez cette notice pour toute future
consultation. Si cet appareil devait être vendu ou
transféré à une autre personne, assurez-vous que
la notice suive l'appareil de façon à ce que le
nouvel utilisateur puisse être informé du
fonctionnement de celui-ci.
Les avertissements suivants sont donnés pour
votre sécurité. Nous vous prions de bien
vouloir les lire attentivement avant d'installer
et d'utiliser l'appareil.
INSTALLATION
A réception de l'appareil, il est nécessaire de faire
les «réserves d'usage» en présence du livreur
(dégâts esthétiques par exemple).
Si l'installation électrique de votre habitation
nécessite une modification pour le branchement
de votre appareil faites appel à un électricien
qualifié.
Assurez-vous, après avoir installé l'appareil, que
celui-ci ne repose pas sur le câble d'alimentation.
Votre sèche-linge a été conçu pour évacuer la
vapeur à l'air libre. L'appareil a son propre
système d'aération qui ne doit être relié à aucun
autre système d'aération servant à d'autres
appareils.
UTILISATION
Votre appareil est destiné à un usage domestique.
Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou
industrielles ou pour d’autres buts que celui pour
lequel il a été conçu.
Débranchez toujours l'appareil après son
utilisation.
Ne séchez pas d'articles ayant été traités avec des
produits chimiques, tels que les produits utilisés
pour le nettoyage à sec, car ils pourraient
provoquer une explosion.
Contrôlez qu'un briquet n'est pas resté dans une
poche.
Pendant le fonctionnement, le hublot peut
atteindre des températures élevées: veillez par
conséquent à ce que les enfants en bas âge ne
s'en approchent pas.
S'il était nécessaire d'ouvrir le hublot au cours du
séchage, faites attention à ne pas toucher la partie
intérieure du hublot, qui est très chaude.
Laissez le hublot entrouvert lorsque le sèche-linge
n'est pas utilisé pour préserver le joint du hublot,
mais veillez à ce que les enfants ne s'enferment
pas dans l'appareil.
Le filtre doit être nettoyé après chaque utilisation.
N'utilisez jamais l'appareil avec un filtre
endommagé. Cela pourrait provoquer un incendie.
DEPANNAGE
N'essayez jamais de réparer l'appareil
vous-même. Les réparations effectuées par du
personnel non qualifié peuvent provoquer des
dommages importants.
Seul un Service Après-Vente recommandé est
habilité à intervenir. En cas d'intervention, exigez
des pièces de rechange certifiées constructeur.
SECURITE
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de
modifier les caractéristiques techniques de cet
appareil.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. Veillez donc à ce que les enfants n'y
touchent pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un
jouet.
Les enfants en bas âge et les petits animaux
domestiques peuvent se glisser dans le tambour
du sèche-linge. Contrôlez le tambour avant de
mettre l'appareil en fonctionnement.
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 15
16
Caractéristiques techniques
DIMENSIONS: hauteur 85 cm
largeur 60 cm
profondeur 57 cm
PUISSANCE DE BRANCHEMENT: 220/230 V/50 Hz
PUISSANCE TOTALE ABSORBEE: 2600 W
FUSIBLE: 16 A
CAPACITE DE SECHAGE: coton, lin 5,0 kg
synthétiques 2,5 kg
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse tension) et modifications successives;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications successives.
RECYCLAGE
Recyclage de l’emballage
Tous les matériaux marqués par le symbole sont
recyclables. Pour qu’ils puissent être récupérés
(recyclés), il est nécessaire de les déposer dans les
déchetteries prévues à cet effet (renseignez-vous
auprès des autorités locales).
Mise à la casse de l’ancien
appareil
Informez-vous auprès de la municipalité au sujet de
l’endroit où déposer l’ancien appareil pour qu’il
puisse être ensuite recyclé ou détruit.
CONSEILS ECOLOGIQUES
Afin de réaliser des économies d’énergie, nous vous
conseillons de respecter les instructions suivantes:
Utilisez si possible l’appareil à pleine capacité;
des charges partielles sont peu économiques.
Tout le linge à sécher doit être essoré avant d'être
introduit dans le tambour. Plus la vitesse
d'essorage sera importante, plus courte sera la
durée du séchage d'où économie d'énergie.
Evitez de sécher le linge trop longtemps:
choisissez le programme de séchage en fonction
de la nature des textiles et du degré de séchage
désiré.
Pour utiliser l'appareil à pleine capacité vous
pouvez sécher en une fois du linge “prêt à ranger”
avec du linge “prêt à repasser”. Sélectionnez le
temps de séchage pour “prêt à repasser” et à la
fin du programme retirez ce linge. Complétez le
programme en sélectionnant un temps
supplémentaire pour le linge “prêt à ranger”.
Nettoyez régulièrement les filtres pour éviter des
temps de séchage trop longs: vous économiserez
de l’énergie.
Pendant le fonctionnement de l’appareil, la
température ambiante ne doit pas dépasser
+ 35°C.
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 16
Description de l’appareil
17
FRANCAIS
1 Plan de travail
2 Guide de séchage
3 Voyant de fonctionnement
4 Minuteur
5 Plaque signalétique
6 Filtre
7 Poignée de porte
8 Pieds réglables
9 Sortie air humide sur les côtés
10 Raccord
11 Sortie air humide à l’arrière
8
7
6
5
1
2
43
800 / 900
80' -100'
55' - 70'
kg 5
kg 2,5
650
50' - 60'
30' - 35'
kg 2,5
kg 1
800 / 900
70' - 90'
35' - 50'
1000 / 1200
65' - 85'
30' - 45'
1000 / 1200
75' - 95'
50' - 65'
DUAL TEMPERATURE
9
10
11
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 17
18
Installation
Emplacement
Votre appareil doit être installé dans un local aéré afin
de permettre l'évacuation de l'air humide dégagé de
l'appareil pendant son fonctionnement. Vous devez
prévoir la libre circulation de l'air autour de la grille
d'aspiration située à l'arrière de l'appareil.
L’endroit doit être propre et exempte de poussière.
Assurez-vous que le sèche-linge est bien
d'aplomb en agissant sur les pieds.
Ne démontez pas les pieds, ne limitez pas la
circulation de l’air au sol par de tapis à longs poils,
des moulures, etc. Il pourrait se produire une
accumulation de chaleur qui nuirait au bon
fonctionnement du moteur ou risquerait de
l’endommager.
Un excès de condensation dans la pièce prolonge le
temps de séchage et, par conséquent, la
consommation d'énergie. L'aération de la pièce peut
être obtenue par l'ouverture d'une fenêtre ou par
l'adaptation d'un raccordement sur l'extérieur.
La température ambiante du local ne doit pas excéder
35°C lorsque l’appareil est en fonction.
Evacuation de l'air humide
L'évacuation de l'air humide peut s'effectuer par
l'arrière ou par les côtés de l'appareil.
Les orifices d'évacuation non utilisés doivent être
obstrués à l'aide des caches fournis avec l'appareil.
Le raccordement sur l'extérieur
Ce mode d'évacuation de l'air humide est possible en
raccordant le tuyau flexible de 100 mm de diamètre,
livré avec l’appareil, sur la sortie choisie.
Pour relier le tuyau à l'appareil il faut appliquer
d'abord à une extrémité du tuyau le raccord en
plastique «A» se trouvant sur l'orifice arrière et
ensuite introduire le tuyau dans l'orifice d'évacuation
choisi.
Si votre appareil est placé dans un local très froid,
percez un trou au point B de 3 mm et déposez un
récipient plat dessous pour y récupérer l'eau de
condensation.
Le tuyau ne devra pas présenter plus de deux
coudes.
A
P1028
P1056
B
P1027
A
P0046
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 18
19
FRANCAIS
P0283
A
2
3
4
1
P0748
B
1
4
2
3
attention: ce sèche-linge ne doit pas
être raccordé sur un conduit de fumées.
Remarqe:
Si vous avez équipé l'extrémité du tuyau de
raccordement sur l'extérieur d'un clapet anti-retour ou
d'une grille, ils devront être régulièrement entretenus
pour ne pas être obstrués par des peluches.
Un débit maximum d'évacuation d'au moins 150 m
3
/h
doit être assuré.
Notre responsabilité ne saurait être
engagée en cas de surchauffe
provoquée par une obstruction due à un
corps étranger.
Vous avez également la possibilité d'orienter
l'extrémité du tuyau vers le bas afin d'empêcher l'eau
et le vent d'entrer.
Important: Il est possible que vous constatiez des
anomalies de fonctionnement si le local est équipé
d'une V.M.C. (ventilation mécanique centralisée).
Si le temps de séchage est anormalement long,
débranchez la VMC ou fermez l'orifice d'aspiration.
Si le sèche-linge est installé à côté de meubles de
cuisine, vérifiez que le tuyau d'évacuation n'est pas
écrasé. Si le tuyau est partiellement écrasé,
l'efficacité de séchage sera réduite, avec une
augmentation conséquente des temps de séchage et
de consommation d’électricité.
Si le tuyau est complètement écrasé, les dispositifs
de sécurité dont la machine est dotée pourraient se
déclencher. Dans ce cas faites appel au service
après-vente.
Réversibilité du hublot
Cette opération ne doit être effectuée que par un
technicien qualifié.
Opérations à effectuer:
Enlevez le hublot en dévissant les deux vis de
fixation (1) de la charnière à la carrosserie (Fig. A).
Enlevez la languette (2) et la plaquette (3) en
fléchissant les deux ailettes d'accrochage à l'aide
d'un tournevis (Fig. A). Remontez-les sur le hublot
(Fig. B) en vous assurant bien qu'elles soient
accrochées.
Enlevez la plaquette en plastique (4) en dévissant
les deux vis de fixation (Fig. A) et replacez-la sur
le côté opposé (Fig. B).
Remontez le hublot en vissant bien les deux vis (1)
(Fig. B).
P0055
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 19
20
Raccordement électrique
Ce sèche-linge ne peut être branché qu'en 220-
230 V/ 50 Hz, 16 A.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une
borne de mise à la terre qui doit être obligatoirement
raccordée conformément aux normes en vigueur.
Vérifiez que le compteur et les fusibles peuvent
supporter l'intensité absorbée par l'appareil, en tenant
compte des autres appareils électriques branchés.
Notre responsabilité ne saurait être
engagée en cas d'incident ou d'accident
provoqué par une mise à la terre
défectueuse ou inexistante.
Installation en colonne
Ce sèche-linge peut être installé en colonne sur
certains lave-linge de notre marque à chargement
frontal. La fixation de ces deux appareils s'effectue à
l'aide du kit vendu sur demande. Ce kit est à
commander auprès de votre revendeur. Les
instructions de montage se trouvent dans l'emballage.
P0280
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 20
Utilisation
21
FRANCAIS
Bandeau de commandes
1 Guide de séchage
Il vous permet de choisir le temps convenant le mieux
au linge à sécher.
2 Voyant de fonctionnement
Il s'allume lorsque le séchage commence et s'éteint à
la fin du programme.
3 Minuteur
Gradué jusqu'à 150 minutes pour le coton et jusqu'à
100 minutes pour les synthétiques, il vous permet
d'afficher un temps de séchage en fonction de la
nature et de la quantité de linge à sécher, ainsi que
du niveau de séchage désiré.
Pour afficher le temps choisi, tournez la manette dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la
graduation correspondante coïncide avec le repère
situé sur le bandeau de commandes.
Ne tournez jamais le minuteur dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
La durée du séchage est variable selon:
le degré de séchage désiré
la nature du linge
l'importance de la charge
l'intensité de l'essorage
Ventilation d'air froid
En fin de séchage, une phase de refroidissement de
10 minutes est prévue pour éviter le froissement du
linge.
Le début de cette séquence d'AIR FROID repérée par
le symbole peut être utilisé à toutes autres fins
que le séchage du linge: pour éliminer une odeur trop
prononcée, antimites par exemple.
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 21
22
Guide de séchage
Coton et lin (minuteur: jusqu’à 150 minutes)
Degré de séchage Vitesse d’essorage Charge maxi Temps (min)
tr/min kg
5 70-90
800/900
2,5 35-50
Prêt à repasser
5 65-85
1000/1200
2,5 30-45
5 80-100
800/900
2,5 55-70
Prêt à ranger
5 75-95
1000/1200
2,5 50-65
Synthétiques (minuteur: jusqu’à 100 minutes)
Degré de séchage Vitesse d’essorage Charge maxi Temps (min)
tr/min kg
2,5 50-60
Prêt à ranger
650
1 30-35
Prêt à repasser
650 2,5 40-50
Les temps de séchage ne sont donnés qu'à titre indicatif. Seule votre expérience, après quelques utilisations, vous
permettra d'estimer le temps nécessaire au séchage de vos charges habituelles.
Ne sélectionnez pas une durée de séchage trop longue dès la première utilisation. Vous déterminerez le degré de
séchage souhaité en prolongeant progressivement la durée de séchage.
Charge
Il est souvent difficile d'estimer le poids des articles à sécher. C'est pourquoi nous vous conseillons de remplir le
tambour:
en totalité mais sans pression excessive, pour le linge en coton, lin, métis.
à moitié de son volume pour les cotons traités et les fibres synthétiques.
au tiers environ de son volume pour les articles très fragiles.
Pour une charge de linge comportant des fibres de différentes natures (coton et synthétiques résistants, par
exemple), choisissez le temps de séchage en fonction des fibres les plus fragiles et augmentez-le de 10 minutes
env.
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 22
23
FRANCAIS
Nos conseils
Ne surchargez pas le tambour de votre
sèche-linge (5 kg de linge de coton sec ou 2,5 kg
de linge synthétique sec max.). Pour les articles
particulièrement fragiles, il est recommandé de
réduire encore la charge. Une surcharge du
tambour prolongerait anormalement le temps de
séchage et pourrait être cause du froissement du
linge.
Nous vous donnons à titre indicatif les poids
moyens des pièces les plus communes:
Drap 700-1000 g
Nappe 400-500 g
Torchon 70-120 g
Serviette 50-100 g
Serviette-éponge 150-250 g
Peignoir 1000-1500 g
Chemise d'homme 200-300 g
Taie d'oreiller 100-200 g
Pyjama 400-500 g
Chemise de nuit 200-250 g
Important:
Ne faites jamais sécher en machine:
- les lainages, les soieries et les voilages, les
articles en chlorofibres (Thermolactyl etc....).
- les matières caoutchoutées, les tissus plastifiés
et les articles ouatinés (anoraks, couettes etc...)
- les articles ayant été précédemment nettoyés
avec des produits inflammables
- les tissus ayant tendance à s'effilocher.
Conformez-vous scrupuleusement aux étiquettes
d'entretien de votre linge et assurez-vous que
l'article peut être séché en machine.
Séchage en tambour permis
Séchage en tambour à haute température
(linge en coton)
Séchage en tambour à température modérée
(synthétiques)
Séchage en tambour interdit
Fermez les boutons pression et les fermetures à
glissière et recousez les boutons si nécessaire.
Veillez à nouer les ceintures et les rubans des
vêtements avant de les introduire dans le tambour.
Vous obtiendrez un séchage homogène si vous
prenez la précaution de trier chaque catégorie de
linge selon son épaisseur, par exemple séchez
séparément les tissus-éponges.
Séchez un par un les articles tels que housses de
couette, draps, draps housse afin d'éviter qu'ils ne
s'enroulent et forment des noeuds.
Retournez sur l'envers les articles molletonnés et
pelucheux, ainsi que les poches de pantalon afin
d'éviter les épaisseurs longues à sécher.
Tout le linge à sécher doit être essoré avant de
procéder au séchage.
Evitez de sécher le linge trop longtemps: vous
économiserez de l'énergie et éviterez également la
formation de faux plis dans le linge.
L'adjonction d'assouplissant au dernier rinçage (en
lave-linge) permet de réduire l'électricité statique
sur le linge.
Choisissez, pour les tissus en coton épais, un
temps de séchage qui rend le linge prêt au
repassage (c'est-à-dire imprégné de l'humidité que
requiert un repassage immédiat). Si le repassage
ne peut pas se faire immédiatement, enroulez le
linge pour obtenir un degré d'humidité uniforme.
Les articles tissés ont tendance à rétrécir. Un
séchage excessif renforce cet effet. Il faut, par
con-séquent, sélectionner une durée de séchage
très courte pour ces textiles. Nous vous
recommandons de tenir compte des possibilités de
rétrécissement de ces textiles lors de nouvelles
acquisitions.
Si le linge devait être encore humide à la fin du
séchage, affichez un temps supplémentaire d’au
moins 20 minutes dans le secteur correspondant.
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 23
24
Comment procéder
Avant la première utilisation de votre sèche-linge,
faites-le fonctionner pendant 20 minutes environ, en
chargeant le tambour de quelques chiffons humides
(essorés), ceci afin d'éliminer d'éventuelles traces de
poussières ou de graisses. Pour cela, après avoir
branché l'appareil, sélectionnez une durée de
20 minutes à l’aide du minuteur. Le sèche-linge se
mettra en marche et s'arrêtera automatiquement.
Pour sécher votre linge:
Branchez l'appareil.
Dépliez les pièces de linge une à une et
introduisez-les dans le tambour.
Fermez le hublot.
Sélectionnez la durée de séchage à l'aide du
minuteur: le programme démarre.
Tous les programmes de séchage se terminent par
une phase de refroidissement de 10 minutes.
Important: nous vous déconseillons d'ouvrir le hublot
en cours de séchage pour contrôler le degré
d'humidité de votre linge. En effet, les articles sont
chauds et donnent au contact une impression
d'humidité, même si le linge est sec. Attendez la fin du
cycle de séchage et le refroidissement du linge avant
d'ouvrir le hublot. Prolongez alors l'opération de
séchage si nécessaire.
Si le programme de séchage doit être interrompu,
enclenchez le phase de refroidissement (position
)
avant d’ouvrir le hublot, pour éviter une accumulation
de chaleur dans l’appareil.
Après chaque utilisation
Débranchez l'appareil.
Nettoyez le filtre (voir page suivante).
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 24
Entretien
25
FRANCAIS
En cas d’anomalie de fonctionnement
Débranchez l'appareil avant toute opération
d'entretien.
Nettoyage extérieur
Utilisez de l'eau savonneuse. Rincez et séchez
soigneusement.
Important:
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques.
Nettoyage du hublot
Nettoyez périodiquement l'intérieur du hublot pour
enlever d'éventuelles peluches. Un nettoyage
soigneux est indispensable pour un séchage correct.
Nettoyage du filtre
Situé dans l'ouverture du hublot, le filtre doit être
nettoyé après chaque utilisation avant de sortir le
linge à l’aide d’un chiffon humide.
Le filtre n’est pas amovible.
Vous vous étonnerez peut-être de la grande quantité
de peluches (bouts de fils) accumulée dans le filtre. Il
s'agit toutefois d'une usure tout à fait normale du
linge, et non pas d'une contrainte de ce dernier
engendrée seulement par le sèche-linge. En portant
ce linge, et pendant le lavage (qu'il se fasse à la main
ou dans une machine à laver automatique), il se
produit un frottement des fibres et du tissu, leurs
particules détachées adhérant à la surface du linge.
Lors de l'étendage sur un séchoir, ces peluches
(bouts de fils) sont emporté(e)s par le vent, tandis
qu'à l'intérieur du sèche-linge, elles (ils) s'accumulent
et se gonflent fortement sous l'action du séchage.
Leur poids vous permettra de constater leur faible
proportion par rapport à la quantité de linge lavé.
P0328
P0767
En cas d'anomalie ou de panne, nous vous
conseillons de lire attentivement ce qui suit avant
d'appeler votre service après-vente.
Le sèche-linge ne démarre pas:
hublot mal fermé
appareil non branché
mauvais état du fusible au compteur
coupure de courant
Le résultat de séchage n'est pas
satisfaisant
le temps choisi est-il correct?
le filtre a-t-il été nettoyé?
le tambour n'est-il pas surchargé?
le local où le sèche-linge est installé a-t-il une
aération suffisante?
Lorsque vous contactez le service après-vente,
indiquez-lui le type et le numéro de série de votre
appareil.
Ces indications figurent sur la plaque signalétique
(voir fig. ci-dessous).
P0307
Mod. ...
Prod. No. ........
Ser. No. ............
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 25
26
Inhoud
Waarschuwingen en belangrijke adviezen ...........Blz. 27
Afvalverwerking.......................Blz. 28
Energie-Spaartips ......................Blz. 28
Technische gegevens ....................Blz. 28
Beschrijving van de machine .................Blz. 29
Installatie .........................Blz. 30
Plaatsen ..........................Blz. 30
Afvoer van de vochtige lucht ....................Blz. 30
Aanbrengen van een luchtafvoerslang..................Blz. 30-31
Wijzigen van de deurdraairichting ...................Blz. 32
Elektrische aansluiting ......................Blz. 32
Verbindingsset ........................Blz. 32
Bediening .........................Blz. 33
Bedieningspaneel .......................Blz. 33
Droogtijden .........................Blz. 34
Praktische tips ........................Blz. 35
Gebruik ..........................Blz. 36
Onderhoud .........................Blz. 37
De buitenkant .........................Blz. 37
De vuldeur..........................Blz. 37
Het filter ..........................Blz. 37
Eenvoudige storingen ....................Blz. 37
Enkele paragrafen in deze gebruiksaanwijzing zijn voorzien van symbolen die de volgende betekenis hebben:
Met de waarschuwingsdriehoek geven wij aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het
functioneren van de machine. Let goed op deze aanwijzingen.
Bij dit symbool vindt u aanvullende informatie m.b.t. bediening en praktisch gebruik van het toestel.
Dit symbool staat voor tips en aanwijzingen m.b.t. economisch en milieuvriendelijk gebruik van het toestel.
Onze bijdrage aan het beschermen van het milieu:
wij maken gebruik van kringlooppapier.
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 26
27
NEDERLANDS
Waarschuwingen en belangrijke adviezen
Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat
behorende instructieboekje bewaard blijft. Zou het
apparaat door u aan iemand anders gegeven of
verkocht worden, of zou het apparaat in het huis
van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de
nieuwe gebruik(st)er over het instructieboekje en
de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen
beschikken.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en
andermans veiligheid. U wordt geacht ze
gelezen te hebben, alvorens u het apparaat
installeert en/of in gebruik neemt.
INSTALLATIE
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de
elektrische huisinstallatie ten behoeve van de
installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door
een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden.
Overtuig u ervan dat na de installatie of het
verplaatsen het apparaat niet op het aansluitsnoer
staat.
Bij luchtafvoerdrogers is afvoer naar buiten via een
tegen regen- en windinslag beschermde doorvoer
(door venster of muur) naar buiten de beste
afvoermethode.
GEBRUIK
Gebruik het toestel alleen voor het drogen van
huishoudtextiel.
Schakel na het gebruik altijd de stroomtoevoer uit
door, afhankelijk van de wijze van installatie, de
steker uit het stopcontact te nemen of de
badkamertrekschakelaar op de UIT-stand te
schakelen.
Met vluchtige stoffen, zoals spiritus, benzine,
terpentine en dergelijke, gereinigde artikelen
mogen niet in de trommeldroger.
Let erop dat geen benzine- of gasaansteker in de
kleding achtergebleven is.
De glasdeur kan tijdens het gebruik zeer heet
worden. Houd kinderen uit de buurt van het
apparaat zolang het in werking is.
Als u de deur tijdens het drogen moet openen, dan
moet u ervoor zorgen dat u de binnenkant van de
deur niet aanraakt, daar deze zeer heet is.
Laat de deur op een kier staan indien het apparaat
niet gebruikt wordt. Dat is beter voor de
rubbermanchet.
Het stoffilter dient na elke droogbeurt gereinigd te
worden.
Het apparaat nooit gebruiken als het stoffilter
beschadigd is. Dit kan gevaar voor brand opleveren.
SERVICE-REPARATIES
Tracht in geval van een storing of defect, dit
apparaat niet zelf te repareren. Laat inspectie- en/
of herstelwerkzaamheden uitvoeren door de
servicedienst van de fabrikant of door een door de
fabrikant bevoegd verklaarde servicedienst en laat
geen andere dan originele DISTRIPARTS
onderdelen plaatsen.
Reparaties welke door niet-deskundige personen
uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel
leiden. Raadpleeg ELGROEP SERVICE.
VEILIGHEID
Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of de eigenschappen ervan te
veranderen.
Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het
gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om
kinderen het apparaat te laten bedienen of als
speelgoed te laten gebruiken.
Het is voor een klein kind niet onmogelijk om in de
trommel te kruipen. Kleine huisdieren maken daar
zelfs een gewoonte van. Hebt u een klein kind of
een huisdier, controleer dan eerst en sluit daarna
pas de vuldeur.
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 27
28
Technische gegevens
AFMETINGEN hoogte 85 cm
breedte 60 cm
diepte 57 cm
NETSPANNING/FREQUENTIE 220/230 V/50 Hz
AANSLUITWAARDE 2600 W
ZEKEREN MET MINIMAAL 16 A
CAPACITEIT katoen en linnen 5,0 kg
synthetica 2,5 kg
Dit toestel voldoet aan de EG-richtlijn 89/336 EEG, 73/23 EEG.
ENERGIE-SPAARTIPS
Verpakkingsmateriaal
Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn niet milieu-
onvriendelijk en kunnen zonder gevaar bij het afval
worden gezet.
De kunststoffen kunnen hergebruikt worden en
hebben de volgende aanduidingen:
>PE<=voor polyethyleen
>PS<=voor polystyreen
>PP<=voor polypropyleen
Het karton kunt u het beste in een container voor oud
papier deponeren.
Oude machine
Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden
voor afvalverwerking in uw woonplaats.
U kunt het energieverbruik van de wasdroger zo laag
mogelijk houden, door de volgende regels in acht te
nemen.
Probeer zo vaak mogelijk de machine met de
maximaal toegestane hoeveelheid wasgoed te
beladen, zie het programma-overzicht op
bladzijde 36. Kleine hoeveelheden drogen is altijd
minder economisch.
De natte was moet goed gecentrifugeerd zijn.
Hoe hoger het centrifugeertoerental hoe korter de
benodigde droogtijd en dus ook de daarvoor
benodigde energie.
Vermijdt overdroging door het zorgvuldig kiezen
van het programma resp. van de gewenste
droogtegraad. Te droog wasgoed laat zich minder
goed strijken.
Om de maximale capaciteit van de machine te
kunnen benutten, kunt u wasgoed voor kast- en
strijkdroog samen drogen. U stelt dan het
programma voor strijkdroog in. Als dat beëindigd
is haalt u de strijkdroge was uit de machine en
laat u de rest enige tijd nadrogen.
Reinigen van de pluizenzeven na iedere
droogbeurt voorkomt te lange droogtijden en een
hoger energieverbruik.
De temperatuur in het vertrek waar de droger
staat mag, tijdens het in bedrijf zijn, + 35°C niet
overschrijden.
AFVALVERWERKING
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 28
29
NEDERLANDS
Beschrijving van de machine
1 Werkblad
2 Programmakaart
3 Controlelampje
4 Droogtijdenknop
5 Typeplaatje
6 Filter
7 Deurhandgreep
8 Verstelbare voeten
09 Luchtafvoer aan de zijkanten
10 Adapter
11 Luchtafvoer aan de achterkant
8
7
6
5
1
2
43
800 / 900
80' -100'
55' - 70'
kg 5
kg 2,5
650
50' - 60'
30' - 35'
kg 2,5
kg 1
800 / 900
70' - 90'
35' - 50'
1000 / 1200
65' - 85'
30' - 45'
1000 / 1200
75' - 95'
50' - 65'
DUAL TEMPERATURE
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 29
30
Installatie
Plaatsen
Deze wasdroger vraagt om een goed geventileerd
vertrek, omdat het apparaat warme, zeer vochtige
lucht produceert.
De droger moet voortdurend verse lucht aan kunnen
zuigen. Zodoende moet u ervoor zorgen dat het
rooster aan de achterkant niet door obstakels in z’n
ventilatiefunctie belemmerd kan worden.
De ruimte rondom de wasdroger moet zo veel
mogelijk stofvrij gehouden worden.
De droger moet zo goed mogelijk horizontaal
staan. Daartoe kunt u de stelvoeten aan de voorkant
verdraaien. Hoe beter uitgericht, hoe minder geluid.
De voeten mogen niet verwijderd worden.
Bij onvoldoende ventilatie kan zich een opeenhoping
van warmte voordoen, hetgeen schade aan de motor
kan veroorzaken.
Onder de bodem van de machine moet een vrije
luchtstroming gewaarborgd zijn. Hoogpolig tapijt,
bijvoorbeeld, kan de luchtstroom belemmeren, wat de
machine schade toe kan brengen.
Belangrijk: De temperatuur in het vertrek waar de
droger staat mag tijdens de werking, + 35° C niet
overschrijden.
Afvoer van de vochtige lucht
De luchtafvoer kan zowel aan een zijkant als aan de
achterkant plaatsvinden.
De niet gebruikte openingen moeten afgesloten
worden.
Aanbrengen van een luchtafvoerslang
De beste methode om het vocht kwijt te raken is een
afvoer naar buiten. Daarvoor gebruikt u een flexibele
afvoerslang van 100 mm ø, welke u door middel van
de meegeleverde adapter «A» op één van de
afvoeropeningen aansluit. De afvoerslang is met de
machine meegeleverd.
Om de afvoerslang aan te brengen trekt u de
adapter-ring uit de afvoeropening aan de achterkant
van de machine en schroeft u deze ring op de
afvoerslang. Druk de adapter-ring in de afvoeropening
tot hij goed vastzit.
P0046
A
P1028
P1027
A
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 30
31
NEDERLANDS
Hoe langer de slang en hoe kouder het vertrek, hoe
groter de kans is dat in de slang vocht tot water
condenseert. U kunt voorkomen dat het water zich
ergens in de slang verzamelt of mogelijk zelfs terug in
de droger loopt: prik een gaatje (3 mm) in het laagste
punt van de slang en zet of hang er een bakje onder
(zie figuur punt «B»).
Houd de slang zo kort mogelijk en met zo weinig
mogelijk bochten. Een erg lange slang beïnvloedt de
werking van de wasdroger nadelig en geeft kans op
vorming van condenswater binnen de slang.
Sluit de afvoerslang niet op een
bestaand kanaal aan.
De luchtverversing moet tenminste 150 m
3
/h kunnen
bedragen.
De andere kant van de slang sluit u aan op een muur-
of vensterdoorvoer. Dat doet u zodanig dat er geen
regenwater in kan lopen; dus overkappen of naar
buiten toe omlaag richten.
Beveiligingen tegen regen- en windinslag in
doorvoeren bestaan meestal uit beweegbare klepjes
of lamelletjes. Ze kunnen bij sterke wind dichtslaan, of
na verloop van tijd niet meer open gaan (roest, vuil).
Dan hebt u een afvoerprobleem, let daar dus op.
Is het vertrek op een sterke centrale afzuiging
aangesloten, dan kan die afzuiging problemen
veroorzaken. Is de benodigde droogtijd veel te lang,
schakel de afzuiging dan uit of sluit het afzuigrooster
af tijdens het in werking zijn van de droger.
Indien de droger tussengebouwd wordt, overtuigt u
zich er dan van dat de afvoerslang niet geknikt kan
raken.
Bij een gedeeltelijk geknikte of beknelde slang zal de
benodigde droogtijd toenemen en daarmee ook het
energieverbruik.
Bij een totaal geblokkeerde slang schakelt een interne
beveiliging tegen oververhitting het verwarmproces
automatisch uit. Raadpleeg in dit geval ELGROEP
FABRIEKSSERVICE.
P1056
B
P0055
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 31
32
Wijzigen van de deurdraairichting
Het kan wenselijk zijn om de draairichting van de deur
om te keren. Bijvoorbeeld omdat de wasdroger op of
naast de wasautomaat staat.
Deze wijziging mag uitsluitend door een daartoe
bevoegd persoon uitgevoerd worden.
Verwijder de deur, compleet met scharnier, door
de beide schroeven (1) los te draaien. Fig. A.
Druk de twee vleugeltjes van de schakelstift (2)
naar elkaar toe en trek de schakelstift uit de deur
(fig. A). Doe hetzelfde met de dummy (3).
Breng nu de schakelstift (2) en de dummy (3) op
de tegenover gestelde plaats, weer aan (fig. B).
Overtuig u ervan dat de vleugeltjes klikken.
Verwijder de kunststof afdekplaat (4), door middel
van de beide schroeven (fig. A). Monteer de plaat
op de tegenovergestelde plaats (fig. B).
Monteer de deur. Draai de schroeven (1) goed
vast (fig. B).
Elektrische aansluiting
De machine is gebouwd voor 220-230 V/50 Hz en
voorzien van een drie-aderig aansluitsnoer en stekker
met aardcontacten.
De stekker mag u uitsluitend plaatsen in een
stopcontact met randaarde; de machine dient
deugdelijk geaard te zijn.
Het aansluitsnoer mag u niet verlengen. Indien het
snoer te kort blijkt te zijn, laat door uw installateur dan
een langer snoer aan de machine monteren of het
stopcontact verplaatsen.
Het gebruik van een verlengsnoer of kabelhaspel is
niet toegestaan.
In bad- of doucheruimten moet doorgaans een
zogeheten “vaste aansluiting” gemaakt worden;
raadpleeg uw installateur.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade of letsel, ontstaan door het niet
voldoen aan bovenstaande veiligheids-
voorschriften.
Verbindingsset
Uw handelaar kan u een speciale verbindingsset
leveren, waarmee u de droger veilig op uw
wasautomaat kunt plaatsen. Dat bespaart u
aanzienlijk ruimte.
P0283
A
2
3
4
1
P0748
B
1
4
2
3
P0280
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 32
33
NEDERLANDS
Bediening
Bedieningspaneel
1 Programmakaart
Op deze kaart vindt u richtlijnen voor de in te stellen
droogtijden.
2 Controlelampje
Het lampje gaat branden wanneer de machine in
bedrijf is en gaat uit aan het einde van het
programma.
3 Droogtijdenknop
De tijdklok is in twee sectoren opgedeeld:
Een sector met een normale (hoge)
droogtemperatuur, instelbaar tot 150 minuten. De
normale temperatuur gebruikt u voor katoen en
linnen.
Een sector met verlaagde droogtemperatuur,
instelbaar tot 100 minuten. De verlaagde
temperatuur gebruikt u voor synthetica en fijne was.
U mag de knop uitsluitend rechtsom draaien. Heeft
u in de verkeerde sector ingesteld, dan niet
terugdraaien maar weer rechtsom.
De droogtijd hangt af van verschillende factoren:
centrifugeertoerental
gewenste droogtegraad
soort wasgoed
vulgewicht
Afkoelfase
Bij het instellen van korte droogtijden moet u er
rekening mee houden dat de machine de laatste 10
minuten met koude lucht werkt. Daarmee worden
zowel wasgoed als machine afgekoeld.
De programmastand kan voor het luchten van
kledingstukken die u anders enige tijd buiten
gehangen zou hebben, gebruikt worden.
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 33
34
Droogtijden
Katoen en linnen. Kies een tijdsduur in de sector tot 150 minuten.
Droogtegraad Centrifugeertoerental Belading in kg Tijdsduur in
per minuut drooggewogen min bij hoge
van wasautomaat wasgoed temperatuur
5 70-90
800/900
2,5 35-50
Strijkdroog
5 65-85
1000/1200
2,5 30-45
5 80-100
800/900
2,5 55-70
Kastdroog
5 75-95
1000/1200
2,5 50-65
Synthetica. Kies een tijdsduur in de sector tot 100 minuten.
Droogtegraad Centrifugeertoerental Belading in kg Tijdsduur in
per minuut drooggewogen min bij lage
van wasautomaat wasgoed temperatuur
2,5 50-60
Kastdroog 650
1 30-35
Strijkdroog
650 2,5 40-50
Hoe hoger het centrifugeertoerental van uw wasautomaat, hoe korter u de tijdsduur kunt kiezen. Indien uw
wasautomaat met minder dan 800 t/min centrifugeert, adviseren wij u een losse centrifuge van 2800 t/min te
gebruiken alvorens u het wasgoed in de droger doet.
De droogtijden in deze tabel zijn slechts een richtlijn om mee te beginnen.
Na enige tijd weet u precies hoeveel tijd nodig is om een bepaalde was naar wens te drogen. Begin met wat te
krappe tijden, anders komt u er nooit achter wat juist goed is. Bovendien is “overdrogen” slecht voor de textielvezels.
Is het wasgoed na beëindiging van het programma nog te vochtig, dan kan nagedroogd worden. Hiervoor het
droogprogramma opnieuw instellen.
Belading
Eigenlijk zou u het wasgoed steeds moeten wegen. Wegen is omslachtig, daarom geven wij u een ander hulpmiddel:
katoen en linnen: volle belading, maar niet proppen
synthetica: halfvolle belading
fijne was: éénderde van de trommel
Bij een gemengde belading (katoen en synthetica) adviseren wij om de droogtijd 10 minuten langer te kiezen dan
de aanbevolen droogtijd voor synthetica.
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 34
35
NEDERLANDS
Praktische tips
Maximaal vulgewicht benutten!
U droogt het zuinigst, als u zich aan de
vulgewichten houdt, die in de programmatabel
vermeld staan.
Een volgepropte trommel leidt tot onregelmatige
droging en te lange droogtijd, waardoor ook het
energieverbruik onnodig toeneemt.
Kleine hoeveelheden drogen is altijd minder
economisch.
Onderstaande aanwijzingen kunnen u daarbij
helpen:
badjas 1200 g
beddelaken 500 g
blouse 100 g
dekbedovertrek 700 g
handdoek 200 g
herenoverhemd 200 g
kussensloop 200 g
nachthemd/pyjama 200-500 g
ondergoed 250 g
tafellaken 200-300 g
theedoek 100 g
werkjas 300-600 g
Belangrijk:
Bijzonder tere weefsels, bijv. gordijnen van
synthetische vezels, wol, zijde, textiel met metalen
versieringen, nylons, grote stukken wasgoed zoals
anoraks, doorgestikte dekens, slaapzakken en
dekbedden mogen niet in de machine gedroogd
worden.
Ook artikelen die sponsachtig rubber bevatten
mogen niet in de droger. Hieronder wordt geen
elastisch gemaakte kleding verstaan, maar wel
bijvoorbeeld, de rubberachtige rug van een
kleedje.
Wol en gedeeltelijk wollen artikelen kunnen
krimpen en/of vervilten. Wij adviseren u met klem
deze artikelen niet in de trommeldroger te drogen.
Controleer zorgvuldig of het wasgoed geschikt is
om machinaal gedroogd te worden. Aanwijzingen
daarvoor vindt u op het textielbehandelingsetiket.
De volgende symbolen zijn van belang voor het
drogen:
mag machinaal gedroogd worden
normaal drogen (normale temperatuur)
voorzichtig drogen (lage temperatuur)
mag niet machinaal gedroogd worden
Overtuig u ervan dat borst- of broekzakken leeg
zijn. Keer kleding met borst- en broekzakken met
dikke zomen binnenstebuiten, op deze manier
voorkomt u zoveel mogelijk onregelmatige droging.
Dekbedovertrekken en kussenslopen dichtmaken,
anders verzamelen zich hierin kleinere
wasstukken. Ritssluitingen en haak-oogsluitingen
dichtdoen, losse banden en ceintuurs
samenknopen.
Het wasgoed voor het drogen goed centrifugeren.
Sorteer uw wasgoed volgens textielsoort en
droogtegraad.
Voorkom overdroging door het zorgvuldig kiezen
van de droogtijd, zo verkrijgt u de gewenste
droogtegraad. Te droog wasgoed laat zich minder
goed strijken.
Om het statisch worden (knetteren en kleven) van
synthetisch wasgoed te voorkomen, adviseren wij
u in de wasautomaat een wasverzachter te
gebruiken.
Tricot kan iets krimpen. Deze textielsoort niet
overdrogen. Bij de aanschaf rekening houden met
het feit dat deze textiel, al naar gelang de kwaliteit,
krimpt.
Het kan voorkomen dat u, na het drogen, toch nog
vochtige plekken in het wasgoed vindt. Dat is met
name het geval bij dikke kragen, manchetten en
zomen. U kunt deze kledingstukken nadrogen,
hierbij de machine op minstens 20 minuten
instellen.
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 35
36
Gebruik
Vóór de eerste ingebruikname adviseren wij u de
trommel met enkele lichtvochtige, schone doeken te
vullen en de machine circa 20 minuten te laten
werken. Hierdoor worden eventuele vettige of stoffige
restanten van het productieproces verwijderd.
Volgorde van handelen
Het toestel aansluiten.
Het wasgoed in de machine doen.
Deur sluiten.
Droogtijdenknop rechtsom op de gewenste
tijdsduur en in de gewenste sector draaien,
hierna start de machine.
Is de ingestelde tijd bereikt, dan schakelt de
verwarming automatisch uit en begint de afkoelfase
(positie ) die ongeveer 10 minuten duurt.
Belangrijk
Wij raden u af de deur tussentijds te openen om te
controleren of het wasgoed al droog is. Het warme
wasgoed lijkt nog vochtig ook als het droog is. Wacht
op het einde van de droogtijd om de deur te openen.
Als het droogprogramma onderbroken moet worden,
zet u de droogtijdenknop op stand en wacht u op
het einde van de afkoelfase voordat u de deur opent.
Op deze manier voorkomt u dat zich in het apparaat
teveel warmte ophoopt.
Na het drogen
Toestel uitschakelen.
Het stoffilter reinigen (zie blz. 37)
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 36
37
NEDERLANDS
Eenvoudige storingen
Onderhoud
Neem de steker uit het stopcontact of trek, indien
van toepassing, de trekschakelaar op UIT.
De buitenkant
De buitenkant van de machine kunt u, naar behoefte,
reinigen met een vochtige doek en een neutraal
huishoudschoonmaakmiddel. Moderne
schoonmaakmiddelen drogen doorgaans streeploos
op.
Nalappen met schoon water en daarna droogzemen.
Belangrijk: Gebruik nooit spiritus, terpentine en
dergelijke oplosmiddelen.
De vuldeur
Verwijder regelmatig eventueel pluis dat zich aan de
binnenkant van de vuldeur en de sponning gehecht
heeft.
Het filter
Vóór u een nieuwe lading wasgoed gaat drogen, moet
het filter beslist schoon zijn. Verwijder het viltachtige
stof met een vochtige doek.
Het filter kan niet uitgetrokken worden.
Verbaast u zich niet over de hoeveelheid fijn pluis. Dit
pluis ontstaat door het dragen van de kleding of het
gebruiken van de textiel. Het wordt door de wind
weggeblazen als u het wasgoed buiten aan de lijn
droogt en blijft eenvoudig in het wasgoed zitten als u
binnenshuis droogt.
Het is de moeite waard om vóór u de servicedienst
belt, even de volgende punten te controleren:
De droger start niet
De vuldeur is niet goed gesloten.
De groepzekering is defect of uitgeschakeld.
Probeerde u de droger te starten terwijl de
wasautomaat ook (op dezelfde groep) AAN staat?
Dat kan doorgaans pas zodra de wasautomaat
aan het spoelen toe is.
Er is geen tijdsduur ingesteld.
De was wordt niet goed droog
Het filter is verstopt.
De droogtijd is te krap ingesteld.
De trommel is te vol.
De installatie (plaats, afvoer) is niet goed. Zie het
betreffende hoofdstuk.
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen,
belt u dan de servicedienst.
Houd het modelnummer en het productnummer bij de
hand; de servicedienst zal u erom vragen.
P0328
P0307
Mod. ...
Prod. No. ........
Ser. No. ............
P0767
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 37
125994931.qxp 2004-03-24 07:28 Page 38
6

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Zanussi TD 4100 W bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Zanussi TD 4100 W in de taal/talen: Nederlands als bijlage per email.

De handleiding is 0,61 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Zanussi TD 4100 W

Zanussi TD 4100 W Gebruiksaanwijzing - English - 17 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info