•Power Consumption ..................................................................32 W
•Standby Power Consumption ...................................... 0.5 W or less
•Dimensions (W x H x D) ................................ 800 × 155 × 152 mm
(31-1/2 x 6-3/32 x 5-31/32 in)
•Weight .............................................................. 11.5 kg (25 lbs 6 oz)
*
Specifications are subject to change without notice.
Specifications
HDMI interface of this unit is based on the following standard:
•HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection System)
licensed by Digital Content Protection, LLC.
109 En
Limited Guarantee for European Economic Area (EEA) and Switzerland
Thank you for having chosen a Yamaha product. In the unlikely event that your Yamaha product needs guarantee service, please contact the dealer from
whom it was purchased. If you experience any difficulty, please contact Yamaha representative office in your country. You can find full details on our
website (http://www.yamaha-hifi.com/ or http://www.yamaha-uk.com/ for U.K. resident).
The product is guaranteed to be free from defects in workmanship or materials for a period of two years from the date of the original purchase. Yamaha
undertakes, subject to the conditions listed below, to have the faulty product or any part(s) repaired, or replaced at Yamaha’s discretion, without any charge
for parts or labour. Yamaha reserves the right to replace a product with that of a similar kind and/or value and condition, where a model has been
discontinued or is considered uneconomic to repair.
Conditions
1.The original invoice or sales receipt (showing date of purchase, product code and dealer’s name) MUST accompany the defective product, along with a
statement detailing the fault. In the absence of this clear proof of purchase, Yamaha reserves the right to refuse to provide free of charge service and the
product may be returned at the customer’s expense.
2.The product MUST have been purchased from an AUTHORISED Yamaha dealer within the European Economic Area (EEA) or Switzerland.
3.The product must not have been the subject of any modifications or alterations, unless authorised in writing by Yamaha.
4.The following are excluded from this guarantee:
a.Periodic maintenance and repair or replacement of parts due to normal wear and tear.
b.Damage resulting from:
(1) Repairs performed by the customer himself or by an unauthorised third party.
(2) Inadequate packaging or mishandling, when the product is in transit from the customer. Please note that it is the customer’s responsibility to
ensure the product is adequately packaged when returning the product for repair.
(3) Misuse, including but not limited to (a) failure to use the product for its normal purpose or in accordance with Yamaha’s instructions on the proper
use, maintenance and storage, and (b) installation or use of the product in a manner inconsistent with the technical or safety standards in force in
the country where it is used.
(4) Accidents, lightning, water, fire, improper ventilation, battery leakage or any cause beyond Yamaha’s control.
(5) Defects of the system into which this product is incorporated and/or incompatibility with third party products.
(6) Use of a product imported into the EEA and/or Switzerland, not by Yamaha, where that product does not conform to the technical or safety
standards of the country of use and/or to the standard specification of a product sold by Yamaha in the EEA and/or Switzerland.
(7) Non AV (Audio Visual) related products.
(Products subject to “Yamaha AV Guarantee Statement” are defined in our website at http://www.yamaha-hifi.com/ or
http://www.yamaha-uk.com/ for U.K. resident.)
5.Where the guarantee differs between the country of purchase and the country of use of the product, the guarantee of the country of use shall apply.
6.Yamaha may not be held responsible for any losses or damages, whether direct, consequential or otherwise, save for the repair or replacement of the
product.
7.Please backup any custom settings or data, as Yamaha may not be held responsible for any alteration or loss to such settings or data.
8.This guarantee does not affect the consumer’s statutory rights under applicable national laws in force or the consumer’s rights against the dealer arising
from their sales/purchase contract.
i Fr
1Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement
pour référence.
2Installez cet ensemble audio dans un endroit frais, bien aéré, sec
et propre; ménagez un espace d’au moins 5 cm au-dessus (ou au-
dessous) du cet appareil; veillez à ce qu’il soit à l’abri de la
lumière directe du soleil, des sources de chaleur, des vibrations,
des poussières, de l’humidité et du froid.
3Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites.
4N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de température,
ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple
dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut
entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil
qui elle-même peut être responsable de secousse électrique,
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessu-re corporelle.
5Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets peuvent
tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé à des
éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de l’appareil,
ne placez pas:
–D’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil ou provoquer sa décoloration.
–Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
–Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil.
6Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un rideau,
etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute
augmentation de la température intérieure de l’appareil peut être
responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure
corporelle.
7Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil
sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements
n’ont pas été effectués.
8Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de
chauffer et d’être endommagé.
9N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les
boutons et les cordons.
10Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de
la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
11Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce
qui pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec et
propre.
12N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est dangereux
et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou
de blessure corporelle. Yamaha ne saurait être tenue responsable
des dommages résultant de l’alimentation de l’appareil sous une
tension autre que celle prescrite.
13Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs, déconnectez
le câble d’alimentation de la prise murale ou de cet appareil
pendant un orage.
14Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez le
service Yamaha compétent pour toute réparation qui serait
requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être ouvert, quelle
que soit la raison.
15Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant une
longue période (par exemple, pendant les vacances), débranchez
la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
16Lisez la section intitulée “Guide de dépannage” où figurent une
liste d’erreurs de manipulation communes avant de conclure que
l’appareil présente une anomalie de fonctionnement.
17Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur STANDBY/ON pour
placer l’appareil en veille puis débranchez la fiche du cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur.
18La condensation se forme lorsque la température ambiante
change brusquement. En ce cas, débranchez la fiche du cordon
d’alimentation et laissez l’appareil reposer.
19La température de l’appareil peut augmenter en raison d’une
utilisation prolongée. En ce cas, coupez l’alimentation de
l’appareil et laissez-le au repos pour qu’il refroidisse.
20Installez l’appareil près de la prise secteur et à un endroit tel que
la fiche secteur soit facilement accessible.
21Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur extrême, par
exemple au soleil, à une flamme, etc.
Attention: Veuillez lire ce qui suit avant d’utiliser l’appareil.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE
SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET
APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
AVERTISSEMENT
LE CÂBLE D'ALIMENTATION SECTEUR DE CET
APPAREIL DOIT ÊTRE RACCORDÉ À UNE PRISE
SECTEUR PRINCIPALE AVEC MISE À LA TERRE.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste
branché à la prise de courant même s’il a été mis “en veille”
avec STANDBY/ON. En mode veille, l’appareil consomme
une très faible quantité de courant.
AVERTISSEMENT
La batterie peut exploser si elle n’est pas convenablement
remplacée. Ne remplacez la batterie que par une batterie
identique ou équivalente.
AVERTISSEMENT
Les commandes, réglages et méthodes d’appréciation des
performances qui diffèrent de celles prescrites dans ce
Les sons proviennent des voies avant gauche et droite. Ce mode
convient aux sources haute fidélité, telles que les CD, et peut
être choisi pour remplacer les haut-parleurs du téléviseur.
1Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur YSP.
2
Appuyez sur STEREO pour sélectionner la lecture
stéréo à 2 voies comme mode de faisceaux.
“STEREO” apparaît sur l’afficheur de la face avant.
Dans le cas d’une source multivoies, tous les signaux, à
l’exception de ceux correspondant aux voies avant gauche et
droite, sont mixés et émis par les voies avant gauche et droite.
Aucun son n’est émis par les voies centrale et d’ambiance.
Les signaux sont émis par les voies avant gauche et droite,
centrale et les voies d’ambiance gauche et droite. Ce mode
est idéal pour la lecture dans une grande pièce ou lors
d’une fête.
1Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur YSP.
2Appuyez deux fois sur STEREO pour
sélectionner la lecture stéréo à 5 voies
comme mode de faisceaux.
“5CH STEREO” apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
Utilisation du son stéréo
Remarques
Lecture stéréo à 2 voies
STEREO
MY BEAMMY SUR.
ENHANCER MENU
RETURNDISPLAY
ENTER
SUR. DECODEOFF
SPORTS
MUSICMOVIE
ENTRY
CAT/
A-E
4
6
321
+10
0
789
5
YSP
TV/AV
(Modèles pour les États-Unis et le Canada)
YSP
TV/AV
4
STEREO
STEREO
Remarque
Lecture stéréo à 5 voies
YSP
TV/AV
4
STEREO
5CH STEREO
REPRODUCTION D’UN SON CLAIR (MY BEAM)
61 Fr
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
Dans un environnement bruyant, il est possible d’obtenir un son plus clair et net en sélectionnant My Beam comme mode
de faisceaux, et en orientant directement les faisceaux sonores d’une seule voie vers la position d’écoute. Le mode My
Beam est idéal si vous ne voulez pas que les faisceaux sonores soient réfléchis par les parois de la pièce ou si vous voulez
écouter de la musique ou regarder des films la nuit sans déranger personne.
Si My Beam est sélectionné comme mode de faisceaux, les modes d’ambiance (voir page56), les corrections CINEMA DSP (voir page63)
et TruBass (voir page 79) deviennent inefficaces. De plus, aucun son ne sera fourni par le caisson de graves raccordé à cet appareil.
Le microphone My Beam sur le boîtier de télécommande
capte les signaux d’essai émis par l’appareil de sorte que
l’angle des faisceaux peut être ajusté automatiquement.
1Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur YSP.
2Appuyez, pendant au moins deux secondes,
sur MY BEAM.
L’appareil émet en deux fois un signal d’essai.
Maintenez le boîtier de télécommande orienté vers
l’appareil pendant l’émission des signaux d’essai
pour que le microphone My Beam puisse les capter.
Plage de réglage: L60° à R60°
Portée garantie: 6 m, L45° à R45°
•En cas d’erreur, un bip retentit et “MY BEAM ERROR”
apparaît sur l’afficheur de la face avant.
•Une erreur peut se produire s’il y a du bruit dans la pièce. Celle-
ci devrait être le plus calme possible pendant toute la durée de
l’émission des signaux.
•La télécommande ne doit pas non plus être secouée ni même
bougée pendant l’émission des signaux.
•Prenez soin aussi de ne pas recouvrir le microphone My Beam
sur le boîtier de télécommande pendant l’émission des signaux.
•Si les piles sont faibles, le boîtier de télécommande ne
fonctionnera pas correctement. Dans ce cas, remplacez toutes
les piles et essayez une nouvelle fois.
•Lors de la lecture d’un signal d’entrée de ayant une fréquence
d’échantillonnage de 64 kHz ou 96 kHz, l’angle des faisceaux
ne peut pas être ajusté automatiquement.
Reproduction d’un son clair (My Beam)
Remarque
STEREO
MY BEAMMY SUR.
ENHANCER MENU
RETURNDISPLAY
ENTER
SUR. DECODEOFF
SPORTS
5BEAMST+3BEAM3BEAM
MUSICMOVIE
ENTRY
CAT/
A-E
4
6
321
+10
0
789
5
YSP
TV/AV
TV
POWERPOWERSTANDBY/ON
AV
Microphone
My Beam
(Modèles pour les États-Unis et le Canada)
Utilisation du réglage automatique
YSP
TV/AV
5
MY BEAM
Remarques
62 Fr
Reproduction d’un son clair (My Beam)
L’angle des faisceaux peut être réglé manuellement
pendant l’écoute d’une source. Cette fonction est utile
lorsque la position d’écoute est hors de portée et le réglage
automatique impossible.
1Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur YSP.
2Appuyez sur MY BEAM.
“MY BEAM” apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
3Appuyez sur / lorsque “MY BEAM” est
affiché pour régler l’angle des faisceaux.
Plage de réglage: L90° à R90°
•Appuyez plusieurs fois de suite sur pour
augmenter l’angle horizontal sur le côté gauche.
•Appuyez plusieurs fois de suite sur pour
augmenter l’angle horizontal sur le côté droit.
Utilisation du réglage manuel
YSP
TV/AV
5
MY BEAM
ENTER
ANGLE0
UTILISATION DES CORRECTIONS DE CHAMPS SONORES
63 Fr
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
Cet appareil intègre plusieurs types de décodeurs numériques ce qui permet d’écouter des bandes son stéréophoniques ou
multivoies. Cet appareil est aussi pourvu d’un processeur Yamaha CINEMA DSP (processeur numérique de champs
sonores) qui, à l’intérieur d’une puce, contient plusieurs corrections de champ que vous pouvez employer pour rehausser
le plaisir de l’écoute. La plupart des corrections de champs sonores CINEMA DSP visent à récréer l’acoustique de salles
de concert célèbres, de clubs de musique et des cinémas.
y
Les corrections Yamaha CINEMA DSP sont compatibles avec toutes les sources Dolby Digital, DTS et Dolby Surround.
Choisissez une correction CINEMA DSP selon vos préférences sans vous référer seulement au nom de la correction seulement.
■Qu’est-ce qu’un champ sonore?
La restituation des sons riches et complets d’un instrument dépend principalement de la réflexion des sons sur les murs
de la pièce. La réflexion permet non seulement de rendre le son plus vivant, mais aussi d’indiquer la position des
musiciens et la taille ou la forme de la pièce où se trouve l’auditeur.
■Éléments d’un champ sonore
Dans tout environnement deux types de réflexions se combinent au son direct parvenant à l’auditeur pour recréer un
champ sonore.
Les réflexions primaires
Ce sont les sons qui parviennent très rapidement aux oreilles (50 ms à 80 ms après le son direct) et se réfléchissant sur
une seule surface (le plafond ou le mur, par exemple). Les réflexions primaires accentuent la clarté du son direct.
Les réverberations
Elles sont causées par les réflexions sur les différentes surfaces (murs, plafond, arrière de la salle, etc.) qui sont si
nombreuses qu’elles finissent par fusionner et former un fond sonore continu. Elles ne sont pas directionnelles et
réduisent la clarté du son direct.
Le son direct, les réflexions primaires et les réverbérations qui en découlent permettent de déterminer la taille et la forme
de la salle. Ce sont ces informations que le processeur de son numérique utilise pour créer des champs sonores.
Vous pouvez créer un environnement particulier en ajustant les réflexions primaires et les réverbérations de votre pièce
d’écoute. Par exemple il est possible de simuler une salle de concert, une salle de danse ou une salle de n’importe quelle
dimension. C’est exactement ce que propose la technologie CINEMA DSP de Yamaha.
Utilisation des corrections de champs sonores
Remarque
64 Fr
Utilisation des corrections de champs sonores
Vous avez le choix entre trois corrections CINEMA DSP
(MUSIC, MOVIE et SPORTS) selon le type de source que
vous voulez écouter. Le témoin CINEMA DSP s’allume
sur l’afficheur de la face avant lorsqu’une correction
CINEMA DSP est sélectionnée.
•Les corrections CINEMA DSP sont inefficaces lorsque My
Surround (voir page 55) est sélectionné comme mode de
faisceaux.
•Si les corrections CINEMA DSP ne sont pas disponibles,
“Prohibit” apparaît sur l’afficheur de la face avant lorsque vous
appuyez sur les touches de correction CINEMA DSP sur le
boîtier de télécommande.
■Programme Musique
Sélectionnez cette correction CINEMA DSP pour écouter
de la musique. Cette correction restitue une atmosphère
vibrante, comme lors d’un concert de rock ou de jazz.
1Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur YSP.
2Appuyez sur MUSIC pour sélectionner la
correction CINEMA DSP spéciale pour la
musique.
■Programme Film
Sélectionnez cette correction CINEMA DSP pour regarder
un film, surtout s’il est enregisté en Dolby Digital, DTS ou
Dolby Surround. Les dialogues et les effets sonores seront
plus clairs, et un vaste espace cinématique sera créé
contrastant avec le silence.
1Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur YSP.
2Appuyez sur MOVIE pour sélectionner la
correction CINEMA DSP spéciale pour les
films.
■Correction pour le sport
Sélectionnez cette correction CINEMA DSP pour écouter
des émissions sportives. Les voix du commentateur se
concentrent au centre et le son des spectateurs ou de
l’environnement se diffuse dans toute la pièce d’écoute.
1Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur YSP.
2Appuyez sur SPORTS pour sélectionner la
correction CINEMA DSP spéciale pour le
sport.
Corrections CINEMA DSP
Remarques
STEREO
MY BEAMMY SUR.
ENHANCER MENU
RETURNDISPLAY
ENTER
SUR. DECODEOFF
SPORTS
5BEAMST+3BEAM3BEAM
MUSICMOVIE
ENTRY
CAT/
A-E
4
6
321
+10
0
789
5
YSP
TV/AV
(Modèles pour les États-Unis et le Canada)
YSP
TV/AV
7
MUSIC
YSP
TV/AV
8
MOVIE
YSP
TV/AV
9
SPORTS
65 Fr
Utilisation des corrections de champs sonores
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
■Arrêt des corrections CINEMA DSP
Désactivez les corrections CINEMA DSP lorsque vous
voulez écouter le son original sans les corrections
CINEMA DSP.
1Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur YSP.
2Appuyez sur OFF pour désactiver les
corrections CINEMA DSP.
“CINEMA DSP OFF” apparaît sur l’afficheur de la
face avant et le témoin CINEMA DSP disparaît.
■Réglage des niveaux de l’effet
CINEMA DSP
Les réglages effectués en usine permettent d’obtenir un
son de grande qualité. Vous pouvez aussi régler le niveau
d’effet des corrections CINEMA DSP par rapport au
niveau du son direct de sorte que chaque correction
CINEMA DSP reflète votre environnement et s’adapte
plus précisément à vos préférences.
1Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur YSP.
2Appuyez sur MUSIC, MOVIE ou SPORTS pour
sélectionner la correction CINEMA DSP
souhaitée.
3Appuyez sur / .
“DSP LEVEL” apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
4Appuyez sur / pour ajuster le niveau
d’effet de la correction CINEMA DSP
sélectionnée.
Plage de réglage: –6 dB à +3 dB
•Le niveau de l’effet augmente en fonction de la
valeur.
•Le niveau de l’effet diminue en fonction de la
valeur.
YSP
TV/AV
OFF
0
CINEMADSPOFF
YSP
TV/AV
9
SPORTS
8
MOVIE
7
MUSIC
ouou
DSPLEVEL0dB
ENTER
ENTRY
ENTER
AMÉLIORATION DE LA QUALITÉ MUSICALE
66 Fr
Vous pouvez utiliser le Music Enhancer de cet appareil pour améliorer la qualité du son des gravures compressées en
MP3 par exemple de manière à retrouver la profondeur et l’ampleur originales du son.
1Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur YSP.
2Appuyez sur ENHANCER pour sélectionner
le Music Enhancer.
Le mode actuellement sélectionné apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
3Appuyez plusieurs fois de suite sur
ENHANCER pour changer de niveaux (OFF,
MIN et MAX).
Le témoin ENHANCER s’éclaire lorsque
“ENHANCER:HIGH” ou “ENHANCER:LOW” est
sélectionné.
•Le Music Enhancer n’est pas compatible avec les corrections
CINEMA DSP. Si une correction CINEMA DSP est
sélectionnée alors que le Music Enhancer est en service, celui-ci
se désactivera automatiquement. Dans ce cas, il reste désactivé
même après l’annulation de la correction CINEMA DSP. De
même, si le Music Enhancer est en service alors qu’une
correction CINEMA DSP est sélectionnée, la correction
CINEMA DSP sera automatiquement annulée. Dans ce cas, la
correction CINEMA DSP reste désactivée même après la mise
hors service du Music Enhancer.
•Le Music Enhancer est disponible seulement lorsqu’un autre
mode de faisceaux que My Surround (voir page 55) est
sélectionné.
Amélioration de la qualité musicale
ENHANCER MENU
RETURNDISPLAY
TV VOL
VOLUME
ENTER
SUR. DECODEOFF
SPORTSMUSICMOVIE
CH
ENTRY
CAT/
A-E
+10
0
789
YSP
TV/AV
(Modèles pour les États-Unis et
le Canada)
YSP
TV/AV
ENHANCER
Remarques
ENHANCER:HIGH
ENHANCER:LOW
ENHANCER OFF
ENHANCER
S’allume
UTILISATION DU MODE DE RÉGLAGE DU VOLUME (ACCENTUATION DE L’ÉCOUTE TARDIVE/MODE DE VOLUME TV ÉGAL)
67 Fr
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
Les accentuations de l’écoute tardive facilitent la perception des détails lorsqu’un bas niveau sonore est employé, par exemple tard dans la soirée. Le
volume du téléviseur peut être limité pour que le son ne varie pas trop selon les programmes diffusés (par exemple pendant les publicités, etc.).
1Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur YSP.
2Appuyez plusieurs fois de suite sur VOL
MODE pour sélectionner NIGHT:CINEMA,
NIGHT:MUSIC, TV EQUAL VOLUME ou OFF.
L’indicateur NIGHT s’allume sur l’afficheur de la
face avant lorsque “NIGHT:CINEMA” ou
“NIGHT:MUSIC” est sélectionné.
L’indicateur EQUAL s’allume sur l’afficheur de la face
avant lorsque “TV EQUAL VOLUME” est sélectionné.
•
Sélectionnez NIGHT:CINEMA lorsque vous regardez
un film de manière à réduire la dynamique de la piste
sonore et à rendre les dialogues plus faciles à
comprendre tandis que les sons sont émis à bas niveau.
•Sélectionnez NIGHT:MUSIC lorsque vous écoutez
de la musique de manière que tout le spectre sonore
soit plus aisément perceptible.
•Sélectionnez TV EQUAL VOLUME pour regarder
des émissions de télévision.
•
Sélectionnez OFF pour désactiver le mode d’écoute tardive.
3
Appuyez sur / pour régler le niveau de la
compression lorsque NIGHT:CINEMA,
NIGHT:MUSIC ou TV EQUAL VOLUME est affiché.
•Sélectionnez Effect.Lvl:MIN pour utiliser la
compression minimale.
•Sélectionnez Effect.Lvl:MID pour utiliser la
compression standard.
•Sélectionnez Effect.Lvl:MAX pour utiliser la
compression maximale.
•Les réglages de modes de volume sont annulés lorsque vous
appuyez sur STANDBY/ON ou débranchez le câble
d’alimentation secteur de la prise secteur.
•
Les réglages de modes de volume sont inefficaces lorsque My
Surround est sélectionné comme mode de faisceaux (voir page 55).
Utilisation du mode de réglage du volume
(Accentuation de l’écoute tardive/Mode de volume TV égal)
STEREO
MY BEAMMY SUR.
SLEEP
INPUTMODE
ENHANCER MENU
RETURNDISPLAY
ENTER
SUR. DECODEOFF
SPORTS
5BEAMST+3BEAM3BEAM
MUSICMOVIE
VOL MODE
AUTO
SETUP
ENTRY
CAT/
A-E
4
6
321
+10
0
789
5
YSP
TV/AV
(Modèles pour les États-Unis et
le Canada)
YSP
TV/AV
NIGHT:CINEMA
NIGHT:MUSIC
TV EQUAL VOLUME
OFF
VOL MODE
S’allume
Remarques
S’allume
Effect.Lvl:MIN
Effect.Lvl:MID
Effect.Lvl:MAX
ENTER
UTILISATION DE LA MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE
68 Fr
Utilisez cette minuterie pour mettre l’appareil en veille à l’expiration d’une certaine période. Cette fonction peut être
utilisée pour s’endormir en musique. La musique s’arrêtera au bout du temps fixé.
1Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur YSP.
2Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP
pour spécifier le temps de la minuterie.
Choix: 120min, 90min, 60min, 30min, OFF
Le témoin SLEEP clignote sur l’afficheur de la face
avant tandis que vous effectuez le réglage de la
minuterie.
À chaque pression du doigt sur SLEEP, les
indications sur l’afficheur de la face avant changent
de la façon suivante.
3Attendez quelques secondes sans toucher
l’appareil pour vérifier le réglage effectué.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’afficheur de la
face avant, signalant ainsi que la minuterie est réglée.
Utilisation de la minuterie de mise hors service
STEREO
MY BEAM
PRESET/TUNE
MEMORYSEARCH
SLEEP
INPUTMODE
ENHANCER MENU
RETURNDISPLAY
ENTER
SUR. DECODEOFF
SPORTS
MY SUR.
5BEAMST+3BEAM3BEAM
MUSICMOVIE
VOL MODE
AUTO
SETUP
CATFM/XM
ENTRY
CAT/
A-E
4
6
321
+10
0
789
5
YSP
TV/AV
(Modèles pour les États-Unis et le Canada)
YSP
TV/AV
SLEEP
Clignote
SLEEP
SLEEP120min
SLEEP90min
SLEEP60min
SLEEP30min
SLEEPOFF
S’allume
69 Fr
Utilisation de la minuterie de mise hors service
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
■Arrêt de la minuterie de mise hors
service
1Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur YSP.
2Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP
jusqu’à ce que “SLEEP OFF” apparaisse sur
l’afficheur de la face avant.
3Attendez quelques secondes sans toucher
l’appareil pour vérifier le réglage effectué.
L’indicateur SLEEP s’éteint sur l’afficheur de la face
avant, signalant ainsi que la minuterie est désactivée.
Le réglage de la minuterie est sauvegardé dans la mémoire.
y
Le réglage de la minuterie est annulé lorsque vous appuyez sur la
touche STANDBY/ON pour mettre l’appareil en mode de veille
ou lorsque vous débranchez le câble d’alimentation secteur de la
prise secteur.
Remarque
YSP
TV/AV
SLEEP
SLEEPOFF
S’éteint
AFFICHAGE DES INFORMATIONS RELATIVES À LA SOURCE D’ENTRÉE
70 Fr
Vous pouvez afficher le format et la fréquence d’échantillonnage du signal d’entrée actuel sur l’afficheur de la face avant.
1Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur YSP.
2Appuyez sur DISPLAY.
Les informations concernant le signal d’entrée
s’affichent de la façon suivante:
y
Si le signal d’entrée n’est pas clair, “___” apparaît à la place
de la fréquence d’échantillonnage.
Affichage des informations relatives à la source d’entrée
ENHANCER MENU
RETURNDISPLAY
TV VOL
VOLUME
MUTE
TV INPUTTV MUTE
ENTER
SUR. DECODEOFF
CH
ENTRY
CAT/
A-E
+10
0
78
9
YSP
TV/AV
(Modèles pour les États-Unis et le Canada)
YSP
TV/AV
Signal
d’entrée
Indicateur
Fréquence
d’échantillon
nage
Dolby
numérique
DOLBY DGTL
32/44,1/48/64/
88,2/96 kHzDTSDTS
PCMPCM
AnalogiqueANALOG–
DISPLAY
D.DGTL:48kHz
INPUTSIGNAL
DOLBY DGTL:48kHz
ou
UTILISATION DE LA FONCTION DE COMMANDE HDMI
71 Fr
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
Vous pouvez activer les fonctions suivantes en utilisant le boîtier de télécommande fourni avec votre téléviseur si cet
appareil et un téléviseur à commande HDMI (sauf certains modèles) sont reliés par les prises HDMI.
•Mise sous et hors tension (simultanément avec le téléviseur)
•Sélection d’un appareil audio (téléviseur ou cet appareil)
•Réglage du niveau de sortie (augmentation/diminution et coupure du son)
Exemple d’appareils à commande HDMI: les appareils compatibles Panasonic EZ Sync (pour les États-Unis et le
Canada) ou Viera Link (pour les autres pays) (téléviseur, enregistreur de DVD, enregistreur de Blu-ray, etc.)
y
Si vous raccordez cet appareil à un lecteur de DVD ou un lecteur Blu-ray Disc à commande HDMI par les prises HDMI, vous pourrez
agir aussi simultanément sur l’appareil raccordé et sur cet appareil (sauf certains modèles).
1Raccordez cet appareil à votre téléviseur à commande HDMI par les prises HDMI.
Pour le détail sur le HDMI et les appareils HDMI, reportez-vous à “Informations sur le HDMI™” à la page 20 et
“Raccordement avec des câbles HDMI” à la page 21. Reportez-vous aussi aux informations concernant le
raccordement d’un amplificateur AV dans le mode d’emploi fourni avec votre téléviseur.
2Mettez tous les appareils raccordés par une liaison HDMI sous tension.
Pour de plus amples informations sur la commande des appareils externes, reportez-vous aux modes d’emploi
fournis avec vos appareils.
3Vérifiez les réglages système de tous les appareils raccordés par une liaison HDMI et mettez la
commande HDMI en service.
Pour de plus amples informations sur le réglage des appareils externes, reportez-vous aux modes d’emploi fournis
avec vos appareils. Lorsque les étapes 1 à 3 ont été effectuées, elles n’ont plus besoin d’être effectuées à chaque fois.
4Mettez le téléviseur hors tension puis remettez-le sous tension.
5Réglez le sélecteur de source d’entrée de votre téléviseur sur cet appareil (HDMI, etc.).
6Sélectionnez l’appareil raccordé comme source d’entrée en appuyant sur INPUT sur la face avant
de cet appareil (ou appuyez sur une des touches de sélection d’entrée du boîtier de
télécommande). Assurez-vous que l’image vidéo de l’enregistreur de DVD (etc.) apparaît
correctement sur le téléviseur.
7Utilisez le boîtier de télécommande fourni avec le téléviseur pour mettre l’appareil sous ou hors
tension, sélectionner l’appareil pour la sortie audio et régler le niveau de sortie de cet appareil.
•Vérifiez les points suivants si vous ne pouvez pas agir simultanément sur cet appareil et sur votre téléviseur.
–La valeur de HDMI CONTROL est ON (voir page 82).
–La commande HDMI a été mise en service pour le téléviseur (voir le mode d’emploi fourni avec le téléviseur).
•Pendant la lecture de signaux audio sur un appareil non compatible avec le HDMI, il n’est pas possible de mettre cet appareil
hors tension en même temps que le téléviseur à l’aide du boîtier de télécommande fourni avec le téléviseur. La lecture continue
sans être affectée par la commande.
Utilisation de la fonction de commande HDMI
Remarques
MANUAL SETUP
72 Fr
Vous pouvez utiliser MANUAL SETUP pour effectuer un réglage fin des paramètres de l’environnement d’écoute,
définir précisément les signaux sonores, le direction des faisceaux sonores, ou bien choisir les conditions pour l’entrée
numérique et l’affichage sur l’écran (OSD). Modifiez le réglage initial (indiqué en caractères gras sous chaque
paramètre) pour tenir compte des besoins de votre environnement d’écoute.
y
•Vous pouvez sauvegarder les réglages optimisés avec AUTO SETUP (voir page 42). Vous pourrez alors rétablir l’ensemble de réglages
optimisés pour votre environnement ultérieurement, par exemple après un changement de salle (voir page43).
•La valeur de la plupart des paramètres de SOUND MENU et BEAM MENU est automatiquement définie lorsque vous effectuez les
opérations AUTO SETUP (voir page 35). Utilisez SOUND MENU et BEAM MENU pour réaliser les réglages complémentaires.
•BEAM MENU permet de régler les effets d’ambiance qui le sont normalement par l’intermédiaire du menu de réglage des enceintes.
•Réglez les paramètres de BEAM MENU avant de régler les paramètres de SOUND MENU, INPUT MENU et DISPLAY MENU.
SOUND MENU
Utilisez ce menu pour régler les différents paramètres qui déterminent la sortie sonore.
BEAM MENU
Utilisez ce menu pour régler les différents paramètres qui déterminent la sortie des faisceaux sonores.
INPUT MENU
Utilisez ce menu pour régler les différents paramètres qui déterminent la sortie audio et vidéo.
DISPLAY MENU
Utilisez ce menu pour régler les différents paramètres qui déterminent l’affichage.
MANUAL SETUP
ParamètreDescriptionPage
TONE CONTROLRéglage du niveau de sortie des sons aigus et des sons graves.
78
SUBWOOFER SETRéglage des paramètres du caisson de graves.
78
MUTE LEVELRéglage du niveau de réduction du son.
78
AUDIO DELAYRéglage du retard du son.
79
ROOM EQRéglage de la qualité tonale de la pièce d’écoute.
79
DD/DTS Dynamic RangeRéglage de la dynamique pour les signaux Dolby Digital ou DTS.
79
TruBassSélection de l’accentuation des sons graves.
79
ParamètreDescriptionPage
SETTING PARAMETERSPersonnalisation de la pièce d’écoute et réglage de la position d’écoute.
74
BEAM ADJUSTMENTRéglage des différents paramètres de chaque faisceau sonore.
75
IMAGE LOCATIONRéglage de l’équilibre entre les voies avant gauche et droite.
77
ParamètreDescriptionPage
INPUT ASSIGNMENTAttribution des prises en fonction de l’appareil à utiliser.
80
INPUT MODESélection de la source initiale.
80
INPUT TRIMRéglage du niveau d’entrée de la source.
80
INPUT RENAMEModification du nom de source affiché.
81
HDMI SETRéglage des différents paramètres HDMI.
81
XM ANTENNA LEVEL
(Modèles pour les États-
Unis et le Canada
seulement)
Indication du niveau de réception actuel du signal XM Satellite Radio.
82
ParamètreDescriptionPage
F.DISPLAY SETRéglage des paramètres de l’afficheur de la face avant.
83
OSD SETRéglage des paramètres OSD.
83
UNIT SETChangement d’unité de mesure pour l’afficheur.
83
73 Fr
MANUAL SETUP
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Utilisez le boîtier de télécommande pour accéder à chaque
paramètre et définir sa valeur.
y
Vous avez la possibilité de modifier les paramètres de SET
MENU tandis que l’appareil reproduit les sons.
1Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur YSP.
2Appuyez sur MENU.
La page SET MENU s’affiche sur l’écran du
téléviseur.
y
•Les touches disponibles pour SET MENU sont
mentionnées au bas de l’écran.
•Pour revenir à la page précédente lorsque vous utilisez
SET MENU, appuyez sur RETURN.
•Pour sortir de l’écran SET MENU, appuyez une nouvelle
fois sur MENU.
•Vous pouvez également effectuer les opérations suivantes
sur l’afficheur de la face avant.
3Utilisez / pour sélectionner MANUAL
SETUP, et appuyez sur ENTER.
La page suivante apparaît sur l’écran de télévision.
4Utilisez / pour sélectionner un menu
secondaire et appuyez sur ENTER.
5Utilisez / / / et ENTER pour
préciser la valeur de chaque paramètre.
6Appuyez sur MENU pour la dégager.
L’affichage sur l’écran (OSD) est dégagé.
Utilisation de MANUAL SETUP
ENHANCER MENU
RETURNDISPLAY
TV VOL
VOLUME
ENTER
SUR. DECODEOFF
SPORTSMUSICMOVIE
CH
ENTRY
CAT/
A-E
+10
0
789
YSP
TV/AV
(Modèles pour les États-Unis et le Canada)
YSP
TV/AV
MENU
;MEMORY
;AUTOSETUP
;MANUALSETUP
;LANGUAGESETUP
[]/[]:Up/Down
[ENTER]:Enter
SETMENU
.
p
p
ENTER
ENTER
1)SOUNDMENU
2)BEAMMENU
3)INPUTMENU
4)DISPLAYMENU
[]/[]:Up/Down
[ENTER]:Enter
;MANUALSETUP
.
p
p
ENTER
ENTER
ENTER
MENU
74 Fr
MANUAL SETUP
Utilisez ce menu pour régler les différents paramètres qui
déterminent la sortie des faisceaux sonores.
SET MENU → MANUAL SETUP → BEAM MENU
y
Vous pouvez régler le niveau de sortie des faisceaux sonores pour
chaque voie dans “Réglage de la balance audio” (voir page 84).
■SETTING PARAMETERS (Paramétrage)
Utilisez ce menu pour préciser la position de cet appareil
dans la pièce et la distance qui le sépare de la position
d’écoute.
Lorsque vous réglez un paramètre, les paramètres qui en
dépendent sont ajustés de la manière qui correspond le
mieux à la situation actuelle.
Si d’autres réglages sont effectués dans SETTING
PARAMETERS, les réglages effectués AUTO SETUP dans pour
optimiser les faisceaux seront perdus. Si vous voulez conserver
les réglages effectués dans AUTO SETUP et faire d’autres
réglages, réglez d’abord les paramètres dans BEAM
ADJUSTMENT (voir page75).
INSTALLED POSITION (Position de l’appareil)
Utilisez ce menu pour préciser la position de cet appareil.
Choix: FLAT TO WALL
(Parallèle avec installation murale),
ANGLE TO WALL OR CORNER
(Installation en angle)
•Sélectionnez FLAT TO WALL si l’appareil est installé
parallèlement au mur. Spécifiez la largeur et la
longueur de la pièce de même que la distance de la
position d’écoute à l’appareil et la distance du mur
gauche au centre de l’appareil.
Choix de largeurs et de longueurs de la pièce:
2,0 m à 12,0 m (6,5 ft à 40,0 ft)
Choix de positions d’installation de l’appareil:
1,8 m à 9,0 m (6,0 ft à 30,0 ft)
Choix de positions d’écoute depuis le mur gauche:
0,6 m à 11,4 m (2,0 ft à 38,0 ft)
BEAM MENU
Remarque
A)SETTINGPARAMETERS
B)BEAMADJUSTMENT
C)IMAGELOCATION
[]/[]:Up/Down
[ENTER]:Enter
2)BEAMMENU
.
p
p
INSTALLEDPOSITION
;;;;;;;FLATTOWALL
[]/[]:Up/Down[]/[]:Sel
[ENTER]:Return
A)SETTINGPARAMETERS1/3
p
p
.
p
p
FLAT TO WALL
ANGLE TO WALL
OR CORNER
Position d’écoute depuis
le mur gauche
Position d’écoute
depuis l’appareil
Largeur de la pièce
Longueur de
la pièce
A)SETTINGPARAMETERS2/3
|
-------[5.4m]-
|
4.9m
|
[]/[]:Up/Down[]/[]:Sel
[ENTER]:Return
p
p
p
p
--------|
2.7m[2.5m]
|
[]/[]:Up/Down[]/[]:Sel
[ENTER]:Return
A)SETTINGPARAMETERS3/3
p
p
p
p
Largeur et
longueur de la
pièce
Position d’écoute
depuis l’appareil et
le mur gauche
75 Fr
MANUAL SETUP
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
•Sélectionnez ANGLE TO WALL OR CORNER si
l’appareil est installé dans un coin de la pièce.
Spécifiez la largeur et la longueur de la pièce de même
que la distance de la position d’écoute à l’appareil.
Choix de largeurs et de longueurs de la pièce:
2,0 m à 12,0 m (6,5 ft à 40,0 ft)
Choix de positions d’installation de l’appareil:
1,8 m à 9,0 m (6,0 ft à 30,0 ft)
Lorsque vous précisez la valeur du paramètre INSTALLED
POSITION dans MANUAL SETUP (voir page 74), les valeurs
spécifiées par défaut pour la longueur et de la largeur de la pièce
sont automatiquement adoptées.
■BEAM ADJUSTMENT
(Réglage des faisceaux)
Utilisez ce paramètre pour le réglage manuel des
différentes paramètres des faisceaux sonores. Nous vous
conseillons de sélectionner 5 Beam comme mode de
faisceaux avant de commencer ce paramétrage (voir
page 54).
•Lorsque vous précisez la valeur de INSTALLED POSITION à
l’aide de MANUAL SETUP (voir page 74), la valeur par défaut
de ce paramètre-ci est automatiquement adoptée, à moins que
FOCAL LENGTH n’ait pour valeur Center (voir page 76).
•Certaines positions de voies ne sont pas accessibles au réglage
en raison du mode de faisceaux retenu (voir pages 54 et 60). En
ce cas, la mention “– –” s’affiche. Pour le mode de faisceaux
Stereo plus 3 Beam, indiquez que les signaux d’ambiance
gauches et droits doivent être émis par les voies avant gauche et
droite.
HORIZONTAL ANGLE
(Angle dans le plan horizontal)
Utilisez ce paramètre pour préciser l’angle des faisceaux
sonores pour chaque voie dans le plan horizontal. Ce
réglage de l’angle dans le plan horizontal permet d’obtenir
le trajet optimal de chaque faisceau sonore. Un signal
d’essai est automatiquement émis.
Choix: L90° à R90°
Réglez vers la gauche (L) pour diriger la sortie vers la
gauche et vers la droite (R) pour la diriger vers la droite.
Remarque
Position d’écoute
depuis l’appareil
Longueur de
Largeur de la
pièce
-----5.4m---
|
[5.4m]
|
|
[]/[]:Up/Down[]/[]:Sel
[ENTER]:Return
A)SETTINGPARAMETERS2/3
p
p
p
p
\
[2.5m]
\
[]/[]:Up/Down[]/[]:Sel
[ENTER]:Return
A)SETTINGPARAMETERS3/3
p
p
p
p
Largeur et
longueur de la
pièce
Position d’écoute
depuis l’appareil
Remarques
a)HORIZONTALANGLE
b)BEAMTRAVELLENGTH
c)FOCALLENGTH
d)TREBLEGAIN
[]/[]:Up/Down
[ENTER]:Enter
B)BEAMADJUSTMENT
.
p
p
( )
(+)
(+)
( )
5beam
FrontLL90R90
L65deg
0(deg)
[]/[]:Up/Down[]/[]:Sel
[ENTER]:Return
*
a)HORIZONTALANGLE1/5
p
p
p
p
76 Fr
MANUAL SETUP
BEAM TRAVEL LENGTH
(Longueur du trajet du faisceau)
Un certain retard doit être spécifié pour chaque voie pour
que les sons des différentes voies puissent tous parvenir à
l’auditeur en même temps. C’est dans ce menu que vous
devez régler la distance parcourue par les faisceaux
sonores, depuis leur émission jusqu’à leur arrivée à la
position d’écoute, et ce en fonction de leur réflexion sur
les murs, ainsi que le retard qui sera appliqué à chaque
voie.
Le schéma ci-dessous illustre ce qu’il faut entendre par
distance.
Choix: 0,3 m à 24,0 m (1,0 ft à 80,0 ft)
•Le paramètre Front L définit la distance parcourue par
le faisceau de la voie avant gauche.
•Le paramètre Front R définit la distance parcourue par
le faisceau de la voie avant droite.
•Le paramètre Center définit la distance parcourue par
le faisceau de la voie centrale.
•Le paramètre Surround L définit la distance
parcourue par le faisceau de la voie d’ambiance
gauche.
•Le paramètre Surround R définit la distance
parcourue par le faisceau de la voie d’ambiance droite.
y
Nous vous conseillons d’utiliser le réglage optimisé à l’aide de
AUTO SETUP (voir page 35). Utilisez ce paramètre seulement
pour changer HORIZONTAL ANGLE (voir page 75).
FOCAL LENGTH (Distance au point focal)
Utilisez ce paramètre pour préciser la distance entre
l’avant de l’appareil et le point focal de chaque voie et
conférer plus d’ampleur à chaque voie.
Les différents points focaux doivent être le plus près
possible des points de réflexion sur les murs, sauf pour la
voie centrale. Chaque voie semble d’autant plus ample que
la distance est courte.
Choix: –1,0 m à +13,0 m (–3,5 ft à +43,5 ft)
Choisissez une valeur inférieure – (moins) pour que le
point focal tourne vers l’extérieur, ou bien choisissez une
valeur supérieure + (plus) pour que le point focal tourne
vers la position normale.
•Le paramètre Front L agit sur la distance focale des
faisceaux avant gauches.
•Le paramètre Front R agit sur la distance focale des
faisceaux avant droits.
•Le paramètre Center agit sur la distance focale du
faisceau central. Réglage initial: –0,5 m (–1,5 ft)
•Le paramètre Surround L agit sur la distance focale
des faisceaux d’ambiance gauches.
•Le paramètre Surround R agit sur la distance focale
des faisceaux d’ambiance droits.
y
Pour la voie centrale, nous vous suggérons d’adopter la valeur par
défaut (–0,5 m ou 1,5 ft).
5beam
FrontL;;;;;;;6.0m
FrontR;;;;;;;6.0m
Center;;;;;;;;2.5m
SurroundL;;;;9.1m
SurroundR;;;;9.1m
[]/[]:Up/Down[]/[]:Sel
[ENTER]:Return
b)BEAMTRAVELLENGTH
p
p
.
p
p
Distance
focale
Point focal
Point doux
Voie avant gaucheVoie centrale
5beam
FrontL;;;;;;+1.5m
FrontR;;;;;;+1.5m
Center;;;;;;;-0.5m
SurroundL;;;+2.3m
SurroundR;;;+2.3m
[]/[]:Up/Down[]/[]:Sel
[ENTER]:Return
c)FOCALLENGTH
p
p
.
p
p
77 Fr
MANUAL SETUP
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
TREBLE GAIN (Aigus)
Sert à régler le niveau de sortie des aigus sur chaque voie.
y
Si la surface sur laquelle se réfléchissent les faisceaux sonores
avant gauche et droit ou les faisceaux d’ambiance gauche et droite
est un rideau ou une surface absorbante, vous obtiendrez un son
d’ambiance plus réaliste en augmentant le niveau des aigus dans
le faisceau sonore concerné.
Choix: –12,0 dB à +12,0 dB
Réglage initial: 0 dB
•Le paramètre Front L agit sur le niveau de sortie des
fréquences aiguës de la voie avant gauche.
•Le paramètre Front R agit sur le niveau de sortie des
fréquences aiguës de la voie avant droite.
•Le paramètre Center agit sur le niveau de sortie des
fréquences aiguës de la voie centrale.
•Le paramètre Surround L agit sur le niveau de sortie
des fréquences aiguës de la voie d’ambiance gauche.
•Le paramètre Surround R agit sur le niveau de sortie
des fréquences aiguës de la voie d’ambiance droite.
■IMAGE LOCATION (Position de l’image)
Ce paramètre sert à ajuster la provenance du son transmis
par les voies avant gauche et droite, tel qu’on l’entend,
pour qu’il semble le plus proche possible de la voie
centrale.
Si les sons des voies avant gauche et droite qui
parviennent à la position d’écoute manquent de naturel,
par exemple parce que cette position n’est pas centrale,
utilisez ce paramètre pour modifier la répartition entre les
enceintes avant.
Vous ne pouvez réglesr ce paramètre que lorsque 3 Beam
ou 5 Beam est sélectionné comme mode de faisceaux (voir
page 54).
Choix: ON, OFF
Plage de réglage: 0% à 95%
Réglage initial: 0%
LEFT (À gauche)
Les signaux audio sont dirigés vers la gauche.
Plus le pourcentage est élevé, plus les sons de la voie
centrale sont puissants.
RIGHT (À droite)
Les signaux audio sont dirigés vers la droite.
Plus le pourcentage est élevé, plus les sons de la voie
centrale sont puissants.
- +
FrontL;;;;;;;;0dB
FrontR;;;;;;;;0dB
Center;;;;;;;;;0dB
SurroundL;;;;;0dB
SurroundR;;;;;0dB
[]/[]:Up/Down[]/[]:Sel
[ENTER]:Return
d)TREBLEGAIN
p
p
.
p
p
------
------
------
------
------
p
OFF)ON
LCR
LEFT;;;;;;;;;;;0%
RIGHT;;;;;;;;;;0%
[]/[]:Up/Down[]/[]:Sel
[ENTER]:Return
C)IMAGELOCATION
p
p
.
p
p
En l’absence de réglage
Lorsque la voie avant
gauche est ajustée
En l’absence de réglage
Lorsque la voie avant
droite est ajustée
78 Fr
MANUAL SETUP
Utilisez ce menu pour régler les différents paramètres qui
déterminent la sortie sonore.
SET MENU → MANUAL SETUP → SOUND MENU
■TONE CONTROL
(Commandes de tonalité)
Vous pouvez régler la qualité tonale des faisceaux sonores.
TREBLE (Aigus)
Sélectionnez ce paramètre pour régler les aigus.
Choix: –12 dB à +12 dB
Réglage initial: 0 dB
BASS (Graves)
Sélectionnez ce paramètre pour régler les graves.
Choix: –12 dB à +12 dB
Réglage initial: 0 dB
■SUBWOOFER SET
(Paramètres du caisson de graves)
Utilisez ce menu pour le réglage manuel des
paramètres du caisson de graves.
BASS OUT (Sortie des fréquences graves)
Les signaux à fréquence grave (les basses) peuvent être
dirigés, en totalité ou en partie, vers le caisson de graves
et/ou vers les voies avant gauche et droite. Ce paramètre
détermine également l’affectation des signaux
responsables des effets (LFE) qui sont fournis par les
sources Dolby Digital et DTS.
Choix: SWFR (Caisson de graves), FRONT
•Choisissez SWFR si la chaîne comporte un caisson de
graves. Les signaux de la voie LFE et les signaux
graves des autres voies sont appliqués directement au
caisson de graves.
•Choisissez FRONT si la chaîne ne comporte pas de
caisson de graves. Les signaux de la voie LFE et des
basses fréquences des autres voies sont dirigés vers les
voies avant gauche et droite.
CROSS OVER (Fréquence de transition)
Lorsque la valeur de BASS OUT est SWFR, utilisez ce
menu pour choisir la fréquence de transition (coupure)
dans les graves. Toutes les fréquences inférieures à la
fréquence choisie sont alors appliquées au caisson de
graves.
Choix: 80Hz, 100Hz, 120Hz
LFE LEVEL
(Niveau des effets des fréquences graves)
Utilisez ce menu pour régler le niveau des effets LFE
(fréquences graves) en fonction des possibilités du caisson
de graves. La voie LFE transporte des effets spéciaux à
fréquences graves qui ne sont associés qu’à certaines
scènes. Le réglage effectué n’est pris en compte que si
l’appareil détecte des signaux Dolby Digital ou DTS.
Choix: –20 à 0 dB
DISTANCE (Distance)
Utilisez ce menu pour régler la distance entre le caisson de
graves et la position d’écoute.
Choix: 0,3 à 15,0 m (1,0 ft à 50,0 ft)
Réglage initial: 3,0 m (10.0 ft)
■MUTE LEVEL (Niveau du silencieux)
Utilisez ce menu pour définir l’amplitude de l’atténuation
apportée par le silencieux.
Choix: MUTE, –20 dB
•Choisissez MUTE pour couper totalement les sons.
•Choisissez –20 dB pour réduire de 20 dB le niveau
actuel.
SOUND MENU
A)TONECONTROL
B)SUBWOOFERSET
C)MUTELEVEL
D)AUDIODELAY
E)ROOMEQ
F)DD/DTSDynamicRange
G)TruBass
[]/[]:Up/Down
[ENTER]:Enter
1)SOUNDMENU
.
p
p
-+
TREBLE;;;;;0dB
-+
BASS;;;;;;;0dB
[]/[]:Up/Down[]/[]:Sel
[ENTER]:Return
A)TONECONTROL
p
p
.
p
p
------
------
BASSOUT;;;;;FRONT
CROSSOVER;;;100Hz
LFELEVEL;;;;;;0dB
DISTANCE;;;;;;3.0m
[]/[]:Up/Down[]/[]:Sel
[ENTER]:Return
B)SUBWOOFERSET
p
p
p
p
.
MUTE-20dB
[]/[]:Select
[ENTER]:Return
p
p
C)MUTELEVEL
p
79 Fr
MANUAL SETUP
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
■AUDIO DELAY (Retard audio)
Utilisez ce menu pour retarder les sons de manière à les
synchroniser sur l’image vidéo. Ce réglage peut être
nécessaire si la chaîne comporte un moniteur à cristaux
liquides ou un moniteur à projection.
Choix: 0 à 160 msec
■ROOM EQ (Égalisation de la pièce)
Vous pouvez utiliser ce menu pour modifier la qualité
tonale de la pièce d’écoute, sous réserve que l’appareil soit
installé le long d’un mur.
Choix: MOUNTING (Type de montage),
REFLECTING (Type de réflectivité)
MOUNTING (Type de montage)
Utilisez cette option pour améliorer les médiums et les
basses.
Choix: WALL (Montage mural),
SHELF (Montage sur étagère)
•Sélectionnez WALL si l’appareil est installé le long
d’un mur de la pièce.
•Sélectionnez SHELF si l’appareil est installé sur une
étagère dans la pièce.
REFLECTING (Type de réflectivité)
Cette option sert à sélectionner la réflectivité de votre
pièce.
Choix: NORMAL (Normal), HI ECHO (Écho puissant)
•Sélectionnez NORMAL si la réflectivité de la pièce est
normale.
•Sélectionnez HI ECHO si la pièce est délimitée par des
murs très réfléchissants, par exemple des murs en
béton.
■DD/DTS Dynamic Range
(Plage dynamique des signaux Dolby
Digital et DTS)
Ce paramètre sert à sélectionner le degré de compression
de la plage dynamique. Le réglage effectué n’est pris en
compte que si l’appareil détecte des signaux Dolby Digital
ou DTS. La dynamique est la différence entre le son le
plus faible perceptible au-dessus du bruit de l’appareil et
le son le plus fort que l’appareil peut reproduire sans
distorsion.
Choix: MIN (minimum), STD (standard),
MAX (maximum)
Sélectionnez une option pour régler la compression de la
plage dynamique.
•Choisissez MIN pour l’écoute à bas niveau.
•Choisissez STD pour les applications générales.
•Choisissez MAX pour les longs métrages.
■TruBass
Utilisez ce paramètre pour mettre en ou hors service
l’accentuation des graves. La technologie SRS TrueBass
améliore les basses lorsque vous ne possédez pas de
caisson de graves et fournit des basses plus intenses et
riches lorsque vous en possédez un.
Choix: OFF, ON
TruBass n’est pas disponible lorsque My Beam (voir page 61) ou
My Surround (voir page 55) est sélectionné comme mode de
faisceaux.
AUDIODELAY;;;;;0msec
[]/[]:Select
[ENTER]:Return
p
p
D)AUDIODELAY
MOUNTING;;;;;SHELF
REFLECTING;;;NORMAL
[]/[]:Up/Down[]/[]:Sel
[ENTER]:Return
E
)ROOM EQ
p
p
.
p
p
Remarque
MINSTDMAX
[]/[]:Select
[ENTER]:Return
p
p
F)DD/DTSDynamicRange
p
OFFON
[]/[]:Select
[ENTER]:Return
p
p
G)TruBass
p
80 Fr
MANUAL SETUP
Utilisez ce menu pour régler les différents paramètres qui
déterminent la sortie audio et vidéo.
SET MENU → MANUAL SETUP → INPUT MENU
“F) XM ANTENNA LEVEL” est destiné aux modèles pour les
États-Unis et le Canada seulement.
■INPUT ASSIGNMENT
(Attribution d’entrée)
Les prises HDMI IN de cet appareil peuvent être
attribuées à d’autres appareils que ceux choisis en usine,
selon vos besoins. En attribuant d’autres appareils aux
prises HDMI IN de cet appareil, vous vous donnez le
moyen de faire apparaître les noms des appareils raccordés
sur l’afficheur de la face avant ou sur l’écran de télévision,
et de choisir un appareil au moyen de la touche de
sélection d’entrée qui porte son nom. Si vous reliez un
appareil à l’une des prises HDMI IN de cet appareil et si
vous ne modifiez pas le nom de cette prise, c’est le nom
par défaut de la prise HDMI qui apparaît sur l’afficheur de
la face avant et sur l’écran de télévision.
•Le paramètre HDMI1 permet d’attribuer un appareil à
la prise HDMI AUX 1 IN de cet appareil.
Choix: TV/STB, AUX1
•Le paramètre HDMI2 permet d’attribuer un appareil à
la prise HDMI DVD IN de cet appareil.
Choix: DVD, AUX2
■INPUT MODE (Mode d’entrée)
Utilisez ce menu pour préciser le mode d’entrée des
sources reliées aux prises DIGITAL INPUT à la mise en
service de l’appareil. Pour de plus amples détails
concernant les signaux audio qui peuvent être émis par cet
appareil, reportez-vous à “Sélection de la source d’entrée”
à la page 87.
Choix: AUTO, LAST
•Choisissez AUTO pour que cet appareil détecte
automatiquement le type des signaux d’entrée et
sélectionne le mode d’entrée en conséquence.
•Choisissez LAST pour que cet appareil adopte
automatiquement le dernier mode d’entrée associé à la
source. Si le type des signaux d’entrée est différent du
type adopté, aucun son ne sera produit.
■INPUT TRIM (Réglage d’entrée)
Cette option sert à ajuster le niveau d’entrée de la source.
•Sélectionnez TV/STB ANALOG pour ajuster le niveau
des signaux audio et vidéo présents aux prises TV/STB
AUDIO INPUT de cet appareil.
Plage de réglage: –6,0 dB à 0,0 dB
Réglage initial: –3,0 dB
•Sélectionnez TV/STB DIGITAL pour ajuster le niveau
des signaux audio et vidéo transmis à la prise TV/STB
OPTICAL DIGITAL INPUT de cet appareil.
Plage de réglage: –6,0 dB à 0,0 dB
Réglage initial: –3,0 dB
•Sélectionnez DVD DIGITAL pour ajuster le niveau des
signaux audio et vidéo transmis à la prise DVD
COAXIAL DIGITAL INPUT de cet appareil.
Plage de réglage: –6,0 dB à 0,0 dB
Réglage initial: –3,0 dB
INPUT MENU
Remarque
A)INPUTASSIGNMENT
B)INPUTMODE
C)INPUTTRIM
D)INPUTRENAME
E)HDMISET
F)XMANTENNALEVEL
[]/[]:Up/Down
[ENTER]:Enter
3)INPUTMENU
.
p
p
HDMI
HDMI1;;;;AUX1
(AUX1 )
HDMI2;;;;DVD
(DVD)
[]/[]:Up/Down[]/[]:Sel
[ENTER]:Return
A)INPUTASSIGNMENT
p
p
.
p
p
AUTOLAST
[]/[]:Select
[ENTER]:Return
p
p
B)INPUTMODE
p
TV/STBANALOG;;;-3.0dB
DIGITAL;;-3.0dB
DVDDIGITAL;;-3.0dB
[]/[]:Up/Down[]/[]:Sel
[ENTER]:Return
C)INPUTTRIM1/2
p
p
.
p
p
81 Fr
MANUAL SETUP
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
•Sélectionnez AUX1 ANALOG pour ajuster le niveau
des signaux audio et vidéo présents aux prises AUX 1
AUDIO INPUT de cet appareil.
Plage de réglage: –6,0 dB à 0,0 dB
Réglage initial: –3,0 dB
•Sélectionnez AUX1 DIGITAL pour ajuster le niveau
des signaux audio et vidéo transmis à la prise AUX 1
OPTICAL DIGITAL INPUT de cet appareil.
Plage de réglage: –6,0 dB à 0,0 dB
Réglage initial: –3,0 dB
•Sélectionnez AUX2 DIGITAL pour ajuster le niveau
des signaux audio et vidéo transmis à la prise AUX 2
COAXIAL DIGITAL INPUT de cet appareil.
Plage de réglage: –6,0 dB à 0,0 dB
Réglage initial: –3,0 dB
•Sélectionnez AUX3 ANALOG pour ajuster le niveau
des signaux audio présents aux prises AUX 3 de cet
appareil.
Plage de réglage: –6,0 dB à 0,0 dB
Réglage initial: –3,0 dB
•Sélectionnez DOCK ANALOG pour ajuster le niveau
des signaux audio présents à la borne DOCK de cet
appareil (modèles pour les États-Unis, le Canada et
l’Australie seulement).
Plage de réglage: –6,0 dB à 0,0 dB
Réglage initial: –3,0 dB
■INPUT RENAME
(Changement du nom d’une entrée)
Ce paramètre sert à changer le nom de la source d’entrée
sur l’affichage OSD et sur l’afficheur de la face avant.
Appuyez sur une touche de sélection d’entrée (par
exemple DVD) pour sélectionner l’appareil dont le nom
doit être modifié, puis procédez comme indiqué ci-
dessous.
1Utilisez / pour placer le caractère _
(soulignement) sous le caractère à modifier.
Le caractère _ (soulignement) clignote.
2Utilisez / pour sélectionner le
caractère à utiliser.
•Chaque entrée peut contenir 8 caractères.
•Utilisez pour changer le caractère dans l’ordre
suivant, ou bien appuyez sur pour changer le
caractère dans l’ordre inverse:
A à Z, espace, 0 à 9, espace, a à z, espace, #, *, +,
etc.
3Répétez les opérations 1 à 2 pour renommer
chaque entrée.
4Appuyez sur ENTER pour la dégager.
Le nouveau nom est enregistré et la page précédente
est rétablie.
■HDMI SET (Réglages HDMI)
Utilisez ce paramètre pour changer les sortie/entrée audio/
vidéo HDMI pour qu’elles correspondent à l’appareil
raccordé.
Choix: SUPPORT AUDIO (Support audio),
VIDEO INFO (Informations vidéo),
HDMI CONTROL (commande HDMI)
DVD->DVD
[]/[]:Position
[]/[]:Character
[ENTER]:Return
D)INPUTRENAME
p
p
p
p
ENTER
ENTER
ENTER
E)HDMISET
p
p
a)SUPPORTAUDIO
b)VIDEOINFO
c)HDMI CONTROL
[]/[]:Up/Down
[ENTER]:Enter
.
82 Fr
MANUAL SETUP
SUPPORT AUDIO (Support audio)
Utilisez ce paramètres pour sélectionner si les signaux
audio HDMI doivent être lus sur cet appareil ou sur un
autre appareil HDMI raccordé à la prise HDMI OUT de
cet appareil.
Choix: YSP-3000, OTHER
•Ce réglage est valide lorsque HDMI CONTROL a pour valeur
OFF (voir à droite).
•Ce réglage n’agit pas lorsque HDMI CONTROL a pour valeur
ON. Cet appareil suit le réglage du téléviseur à commande
HDMI.
•Les signaux vidéo HDMI entrant par une des prises HDMI IN
de cet appareil ressortent toujours par la prise HDMI OUT de
cet appareil.
VIDEO INFO (Informations vidéo)
Utilisez ce paramètre pour afficher des informations vidéo
sur le signal d’entrée actuel.
Choix: HDMI RES., HDMI ERROR
•Sélectionnez HDMI RES. pour afficher la résolution
des signaux d’entrée/sortie HDMI.
•Sélectionnez HDMI ERROR pour afficher le message
d’erreur des sources HDMI ou des appareils raccordées
(voir page 104 pour de plus amples informations).
HDMI CONTROL (Commande HDMI)
Utilisez cette fonction pour mettre en relation cet appareil
et un téléviseur à commande HDMI via la liaison HDMI.
Vous pourrez alors mettre sous et hors tension,
sélectionner le mode d’entrée et régler le niveau de sortie
de cet appareil en utilisant le boîtier de télécommande
fourni avec votre téléviseur à commande HDMI. Pour le
détail, voir “Utilisation de la fonction de commande
HDMI” à la page 71.
Choix: OFF, ON
•Sélectionnez ON pour valider la commande HDMI.
Les signaux transmis aux prises HDMI IN ressortent
par la prise HDMI OUT lorsque cet appareil est en
mode de veille.
•Sélectionnez OFF pour invalider la commande HDMI.
Les signaux transmis aux prises HDMI IN ne ressortent
pas par la prise HDMI OUT lorsque cet appareil est en
mode d’attente.
■XM ANTENNA LEVEL
(niveau de l’antenne XM) (Modèles pour
les États-Unis et le Canada seulement)
Utilisez ce paramètre pour indiquer le niveau de réception
actuel des signaux XM Satellite Radio. Pour améliorer la
réception, orientez le XM Mini-Tuner Dock raccordé de
manière à obtenir un niveau de réception égal ou supérieur
à 60%.
Indications affichées: NONE, 0 à 100%
“NONE” s’affiche si le XM Mini-Tuner Dock n’est pas relié à cet
appareil. Dans ce cas, vérifiez les raccordements d’antennes (voir
page 5 dans le guide de référence).
Remarques
YSP-3000OTHER
[]/[]:Select
[ENTER]:Return
p
p
a)SUPPORTAUDIO
p
HDMIRES.;;;;1080P
HDMIERROR;;;----
[]/[]:Up/Down
[ENTER]:Return
b)VIDEOINFO
p
p
.
Remarque
OFFONXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
[]/[]:Select
[ENTER]:Return
p
p
c)HDMI CONTROL
p
XMANTENNA LEVEL;;;;97%
[ENTER]:Return
F)XMANTENNALEVEL
83 Fr
MANUAL SETUP
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Utilisez ce menu pour régler les différents paramètres qui
déterminent l’affichage.
SET MENU → MANUAL SETUP → DISPLAY MENU
■F.DISPLAY SET
(Réglages de l’afficheur de la face avant)
Utilisez ce paramètre pour régler la luminosité et d’autres
paramètres de l’afficheur de la face avant.
STANDARD DIMMER (Standard)
Cette option sert à régler la luminosité de l’afficheur de la face
avant lorsque vous utilisez les touches de la face avant ou celles
du boîtier de télécommande pour commander l’appareil.
Choix: –2, –1, OFF
AUTO DIMMER (Atténuation automatique)
Si aucune opération n’est réalisée pendant la période de
temps indiquée, la luminosité de l’afficheur de la face
avant s’atténue. Utilisez ce paramètre pour régler la
luminosité de l’afficheur de la face avant dans un tel cas.
Choix: OFF (la même luminosité que le réglage
STANDARD DIMMER), –1 à –3
(selon le réglage STANDARD DIMMER),
DISPLAY OFF
SCROLL (Défilement des informations sur
l’afficheur de la face avant) (Modèles pour les
États-Unis, le Canada et l’Australie seulement)
Utilisez ce paramètre pour sélectionner le mode
d’affichage d’informations sur l’afficheur de la face avant
lorsque vous utilisez votre iPod ou la XM Satellite Radio.
Choix: CONT., ONCE
•Sélectionnez CONT. pour faire défiler en continu
l’affichage.
•Sélectionnez ONCE pour faire défiler une fois
l’affichage, puis laisser afficher seulement les 15
premiers caractères.
■OSD SET (Réglages OSD)
Utilisez ce paramètre pour spécifier la position et la durée
de l’affichage des menus sur l’écran de télévision.
OSD SHIFT (Position d’affichage sur écran)
Utilisez ce menu pour positionner verticalement
l’affichage sur écran (OSD). Choisissez une valeur
inférieure – (moins) pour monter la position de l’affichage
(OSD), et une valeur supérieure + (plus) pour l’abaisser.
Choix: –5 à +5
Réglage initial: 0
OSD DISPLAY TIME (Durée d’affichage OSD)
(Modèles pour les États-Unis, le Canada et
l’Australie seulement)
Utilisez ce paramètre pour indiquer la durée d’affichage
des menus sur l’écran de télévision après une opération.
Choix: ON, 10s, 30s
•Sélectionnez ON pour laisser le menu afficher sur
l’écran de télévision.
•Sélectionnez 10s pour que le menu s’éteigne 10
secondes après une opération.
•Sélectionnez 30s pour que le menu s’éteigne 30
secondes après une opération.
y
La durée d’affichage des menus sur l’écran de télévision ne peut
être réglée que pour le iPod et la XM Satellite Radio (Modèles
pour les États-Unis et le Canada seulement). Pour de plus amples
informations, voir pages 4 et 10 du guide de référence.
■UNIT SET (Unité de mesure)
Utilisez de menu pour changer l’unité de mesure affichée.
Choix: METERS (Modèles pour l’Australie, l’Europe,
l’Asie et la Corée), FEET (Modèles pour les États-
Unis et le Canada)
•Choisissez METERS pour saisir les distances en mètre.
•Choisissez FEET pour saisir les distances en pieds.
Si vous changez ce réglage, les réglages de faisceaux sonores peuvent changer.
DISPLAY MENU
A)F.DISPLAYSET
B)OSDSET
C)UNITSET
[]/[]:Up/Down
[ENTER]:Enter
4)DISPLAYMENU
.
p
p
STANDARDDIMMER;;;;;OFF
AUTODIMMER
;;;;;;;;;;;;;OFF
SCROLL;;;;;;;;;;;;CONT.
[]/[]:Up/Down[]/[]:Sel
[ENTER]:Return
A)F.DISPLAYSET
p
p
.
p
p
Remarque
OSDSHIFT;;;;;;;;;;0
OSDDISPLAYTIME;;;ON
[]/[]:Up/Down[]/[]:Sel
[ENTER]:Return
B)OSDSET
p
p
.
p
p
METERSFEET
[]/[]:Select
[ENTER]:Return
p
p
C)UNITSET
p
Réglage de la balance audio
84 Fr
Vous pouvez régler le niveau de sortie des faisceaux sonores sur chaque voie à l’aide du signal d’essai ou la sortie audio
dans chaque mode de faisceaux pour obtenir un son d’ambiance plus proche de la réalité.
Le générateur de signal d’essai permet l’émission, depuis
chaque voie, d’un son qui vous apporte le moyen de
réaliser un équilibrage global.
Utilisez-le pour régler le volume de chaque voie pour
qu’elles paraissent toutes au même niveau depuis votre
position d’écoute.
1Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur YSP.
2Appuyez sur TEST.
“TEST FRONT L” apparaît sur l’afficheur de la face
avant et le signal d’essai est émis par la voie avant
gauche.
3Utilisez / pour sélectionner la voie à
régler.
Les indications sur l’afficheur de la face avant
changent de la façon suivante:
“TEST SWFR” n’est disponible que si un caisson de graves
est relié à cet appareil et si SWFR est sélectionné pour
BASS OUT dans SOUND MENU (voir page 78).
4Utilisez / pour régler le niveau de sortie.
Plage de réglage: –10,0 dB à +10,0 dB
Réglage de la balance audio
Utilisation du signal d’essai
ENHANCER MENU
RETURNDISPLAY
TV VOL
VOLUME
MUTE
CH LEVELTEST
TV INPUTTV MUTE
ENTER
CODE SET
CH
ENTRY
CAT/
A-E
YSP
TV/AV
(Modèles pour les États-Unis et le Canada)
YSP
TV/AV
TEST
TESTFRONTL
Remarque
ENTER
TEST FRONT L
TEST CENTER
TEST FRONT R
TEST SUR.R
TEST SUR.L
TEST SWFR
ENTER
85 Fr
Réglage de la balance audio
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
5Appuyez sur TEST lorsque les réglages sont
terminés.
•Les niveaux des voies ne peuvent pas être réglés lorsque la
lecture stéréo sur 2 voies ou 5 voies (voir page60), My Beam
(voir page 61) ou My Surround (voir page 55) est sélectionné
comme mode de faisceaux.
•Les voies “FRONT L/R” ne peut pas être réglées lorsque Stereo
plus 3 Beam est sélectionné comme mode de faisceaux (voir
page 55).
•Les voies “FRONT L/R” sont automatiquement réglées en
fonction des réglages effectués pour les autres voies lorsque
Stereo plus 3 Beam ou la lecture stéréo est sélectionné comme
mode de faisceaux (voir pages 55 et 60).
y
Si le niveau d’une des voies ne peut pas être réglé, “– –dB”
apparaîtra sur l’afficheur de la face avant.
Il est possible de régler manuellement le niveau de chaque
voie tout en écoutant une source, par exemple un DVD.
1Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur YSP.
2Appuyez plusieurs fois de suite sur CH
LEVEL (ou appuyez sur CH LEVEL et sur
/ ) pour sélectionner la voie que vous
voulez régler.
Les indications sur l’afficheur de la face avant
changent de la façon suivante:
La voie “SWFR” n’est disponible que si un caisson de
graves est relié à cet appareil et si SWFR est sélectionné
pour BASS OUT dans SOUND MENU (voir page 78).
Remarques
Utilisation du signal audio en
cours de lecture
TEST
ENHANCER MENU
RETURNDISPLAY
TV VOL
VOLUME
MUTE
CH LEVELTEST
TV INPUTTV MUTE
ENTER
CODE SET
CH
ENTRY
CAT/
A-E
YSP
TV/AV
(Modèles pour les États-Unis et
le Canada)
Remarque
YSP
TV/AV
CH LEVEL
ENTER
CH LEVEL
FRONT L+1.0dB
CENTER-2.5dB
FRONT R+1.0dB
SUR.R+2.0dB
SUR.L +2.0dB
SWFR --dB
ou
86 Fr
Réglage de la balance audio
3Utilisez / pour régler le niveau de sortie.
Plage de réglage: –10,0 dB à +10,0 dB
4Attendez quelques secondes sans toucher à
l’appareil lorsque le réglage est terminé.
•Les niveaux des voies ne peuvent pas être réglés lorsque la
lecture stéréo sur 2 voies ou 5 voies (voir page 60) ou My
Surround (voir page 55) est sélectionné comme mode de
faisceaux.
•Les voies “FRONT L/R” ne peut pas être réglées lorsque Stereo
plus 3 Beam est sélectionné comme mode de faisceaux (voir
page 55).
•Seule la voie CENTER peut être réglée lorsque My Beam est
sélectionné comme mode de faisceaux (voir page 61).
•Les voies “FRONT L/R” sont automatiquement réglées en
fonction des réglages effectués pour les autres voies lorsque
Stereo plus 3 Beam ou la lecture stéréo est sélectionné comme
mode de faisceaux (voir pages 55 et 60).
y
Si le niveau d’une des voies ne peut pas être réglé, “– –dB”
apparaîtra sur l’afficheur de la face avant.
Remarques
ENTER
Sélection de la source d’entrée
87 Fr
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Le type de signaux audio à transmettre par la source sélectionnée peut être choisie en de préférences personnelles ou de
la source. Cette fonction est disponible pour les sources TV/STB, DVD, AUX1 et AUX2.
y
Il est conseillé de régler le mode d’entrée sur AUTO dans la plupart des cas.
1Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur YSP.
2Appuyez sur une des touches de sélection
d’entrée pour sélectionner la source d’entrée
souhaitée.
3Appuyez plusieurs fois de suite sur
INPUTMODE pour changer de mode d’entrée.
ANALOG n’est pas disponible comme mode d’entrée pour
les fonctions DVD et AUX2.
•AUTO
Ce mode sélectionne automatiquement les signaux
d’entrée audio dans l’ordre suivant:
1) HDMI
2) Numérique
3) Analogique
y
Utilisez ce mode d’entrée dans la plupart des cas.
•DTS
Ce mode ne sélectionne que les signaux numériques au format DTS.
Comparé à AUTO, ce mode apporte une plus grande stabilité de
lecture pour la lecture de CD ou de LD enregistrés en DTS.
•ANALOG
Ce mode ne sélectionne que les signaux analogiques.
Si des signaux numériques et des signaux analogiques sont fournis
en même temps, seuls les signaux analogiques seront sélectionnés.
y
Vous pouvez choisir le mode d’entrée qui doit être adopté par
défaut au moment où l’appareil est mis en service en réglant
INPUT MODE dans INPUT MENU (voir page 80).
Sélection de la source d’entrée
STEREO
MY BEAMMY SUR.
PRESET/TUNE
MEMORYSEARCH
SLEEP
INPUTMODE
ENHANCER MENU
RETURNDISPLAY
ENTER
SUR. DECODEOFF
SPORTS
5BEAMST+3BEAM3BEAM
MUSICMOVIE
VOL MODE
AUTO
SETUP
CATFM/XM
MACRO
TV
INPUT1
ENTRY
CAT/
A-E
4
6
321
AUX1AUX2
STB
TV
DVD
AUX3
TV
DOCK
+10
0
789
5
AV
YSP
TV/AV
(Modèles pour les États-Unis et le Canada)
YSP
TV/AV
AUX2AUX1DVD
STB
TV
Remarque
TV/STB AUTO
TV/STB DTS
TV/STB ANALOG
DVD AUTO
DVD DTS
AUX1 AUTO
AUX1 DTS
AUX1 ANALOG
INPUTMODE
Lorsque vous sélectionnez
TV ou STB comme source
Lorsque vous
sélectionnez DVD
comme source
Lorsque vous
sélectionnez AUX1
comme source
AUX2 AUTO
AUX2 DTS
Lorsque vous
sélectionnez AUX2
comme source
Réglage des paramètres du système
88 Fr
Cet appareil comprend d’autres menus qui apparaissent sur l’afficheur de la face avant. Ces menus proposent d’autres
options qui peuvent être utilisées pour régler ou personnaliser les fonctions de cet appareil.
Lorsque “F.PANEL KEY” est réglé sur “F.PANEL: OFF” (voir page 93), STANDBY/ON sur la face avant ne peut pas être utilisé.
Utilisez à la place STANDBY/ON du boîtier de télécommande pour régler les paramètres du système.
Procédez de la façon suivante pour accéder aux
paramètres du système.
1Appuyez sur STANDBY/ON sur le boîtier de
télécommande pour mettre l’appareil hors
tension.
2Tout en maintenant INPUT enfoncé sur la
face avant, appuyez sur STANDBY/ON du
boîtier de télécommande pour mettre cet
appareil sous tension.
“MEMORY PROTECT” apparaît sur l’afficheur de la
face avant.
3Relâchez INPUT sur la face avant.
Réglage des paramètres du système
Remarque
Utilisation des paramètres du
système
STANDBY/ON
VOLUME
+
INPUT
ENHANCER MENU
RETURNDISPLAY
ENTER
ENTRY
CAT/
A-E
YSP
TV/AV
(Modèles pour les États-Unis et le Canada)
PRESET/TUNE
MEMORYSEARCH
CATFM/XM
MACRO
TV
INPUT1
AUX1AUX2
STB
TV
DVD
AUX3
TV
POWERPOWERSTANDBY/ON
DOCK
AV
STANDBY/ON
INPUT
STANDBY/ON
MEMORYPROTECT
INPUT
89 Fr
Réglage des paramètres du système
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Vous pouvez protéger les réglages sauvegardés dans la
mémoire pour qu’ils ne risquent pas d’être effacés ou
changés par inadvertance.
1Répétez les opérations 1 à 3 dans “Utilisation
des paramètres du système” à la page 88.
2Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur YSP.
3Assurez-vous que “MEMORY PROTECT”
apparaît sur l’afficheur de la face avant et
appuyez sur ENTER.
4Appuyez sur / pour sélectionner
“PROTECT: ON” ou “PROTECT: OFF”.
•Sélectionnez PROTECT: ON pour rendre la
protection effective.
•Sélectionnez PROTECT: OFF pour annuler la
protection.
5Appuyez sur STANDBY/ON du boîtier de
télécommande pour mettre cet appareil en
mode de veille.
Le nouveau réglage de volume sera effectif la
prochaine fois que l’appareil sera mis en service.
Réglage de MEMORY PROTECT
YSP
TV/AV
ENTER
MEMORYPROTECT
ENTER
PROTECT:ON
PROTECT:OFF
STANDBY/ON
90 Fr
Réglage des paramètres du système
Vous pouvez régler le niveau sonore maximal de l’appareil
pour qu’il n’émette pas de son plus fort.
1Répétez les opérations 1 à 3 dans “Utilisation
des paramètres du système” à la page 88.
2Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur YSP.
“
3Appuyez sur / de sorte que “MAX
VOLUME SET” apparaisse sur l’afficheur de
la face avant.
4Appuyez sur ENTER.
5Appuyez sur / pour régler le niveau
sonore maximal.
Plage de réglage: MAX, 99 à 01, MIN
Incrément de réglage: 1
6Appuyez sur STANDBY/ON du boîtier de
télécommande pour mettre cet appareil en
mode de veille.
Le nouveau réglage de volume sera effectif la
prochaine fois que l’appareil sera mis en service.
Le niveau de volume initial, valide à la mise sous tension
de l’appareil, peut être spécifié.
1Répétez les opérations 1 à 3 dans “Utilisation
des paramètres du système” à la page88.
2Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur YSP.
Réglage de MAX VOLUME
YSP
TV/AV
ENTER
MAXVOLUMESET
ENTER
Réglage de TURN ON VOLUME
ENTER
STANDBY/ON
YSP
TV/AV
91 Fr
Réglage des paramètres du système
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
3Appuyez sur / de sorte que “TURN ON
VOLUME” apparaisse sur l’afficheur de la
face avant.
4Appuyez sur ENTER.
5Appuyez sur / pour régler le niveau de
volume initial.
Plage de réglage: MAX, 99 à 01, OFF
Incrément de réglage: 1
6Appuyez sur STANDBY/ON du boîtier de
télécommande pour mettre cet appareil en
mode de veille.
Le nouveau réglage de volume sera effectif la
prochaine fois que l’appareil sera mis en service.
La sortie des faisceaux sonores de cet appareil peut être
testée pour en vérifiant la qualité sonore.
1Répétez les opérations 1 à 3 dans “Utilisation
des paramètres du système” à la page 88.
2Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur YSP.
3Appuyez sur / de sorte que “DEMO
MODE” apparaisse sur l’afficheur de la face
avant.
ENTER
TURNONVOLUME
ENTER
ENTER
STANDBY/ON
Réglage de DEMO MODE
YSP
TV/AV
ENTER
DEMOMODE
92 Fr
Réglage des paramètres du système
4Appuyez sur / pour sélectionner “DEMO:
ON” ou “DEMO: OFF”.
•Sélectionnez DEMO: ON pour activer le mode de
démonstration.
•Sélectionnez DEMO: OFF pour désactiver le mode
de démonstration.
5Appuyez sur STANDBY/ON du boîtier de
télécommande pour mettre cet appareil en
mode de veille.
Le nouveau réglage de volume sera effectif la
prochaine fois que l’appareil sera mis en service.
Appuyez sur ENTER pendant la lecture des sources
pour tester le faisceau sonore.
Le faisceau sonore sort de la gauche puis de la droite.
Appuyez une nouvelle fois sur ENTER pour arrêter le
faisceau.
Vous pouvez désactiver la saisie (INPUT) sur la face avant
lors des réglages du système.
1Répétez les opérations 1 à 3 dans “Utilisation
des paramètres du système” à la page88.
2Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur YSP.
3Appuyez sur / de sorte que “PANEL
INPUT KEY” apparaisse sur l’afficheur de la
face avant.
ENTER
DEMO:ON
DEMO:OFF
STANDBY/ON
Réglage de PANEL INPUT KEY
YSP
TV/AV
ENTER
PANEL INPUT KEY
93 Fr
Réglage des paramètres du système
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
4Appuyez sur / pour sélectionner
“P.INPUT: ON” ou “P.INPUT: OFF”.
•Sélectionnez P.INPUT: ON pour activer la touche
INPUT sur la face avant.
•Sélectionnez P.INPUT: OFF pour désactiver la
touche INPUT sur la face avant. “F.PANEL KEY”
se règle automatiquement sur “ON”.
5Appuyez sur STANDBY/ON du boîtier de
télécommande pour mettre cet appareil en
mode de veille.
Le nouveau réglage de volume sera effectif la
prochaine fois que l’appareil sera mis en service.
Vous pouvez désactiver les touches de la face avant lors
des réglages des paramètres du système.
1Répétez les opérations 1 à 3 dans “Utilisation
des paramètres du système” à la page 88.
2Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur YSP.
3Appuyez sur / de sorte que “F.PANEL
KEY” apparaisse sur l’afficheur de la face
avant.
ENTER
P.INPUT:ON
P.INPUT:OFF
STANDBY/ON
Désactivation des touches de la
face avant
YSP
TV/AV
ENTER
F.PANELKEY
94 Fr
Réglage des paramètres du système
4Appuyez sur / pour sélectionner
“F.PANEL: ON” ou “F.PANEL: OFF”.
•Sélectionnez F.PANEL: ON pour valider les
touches de la face avant.
•Sélectionnez F.PANEL: OFF pour désactiver les
touches de la face avant. “P.INPUT” se règle
automatiquement sur “ON”.
5Appuyez sur STANDBY/ON du boîtier de
télécommande pour mettre cet appareil en
mode de veille.
Le nouveau réglage de volume sera effectif la
prochaine fois que l’appareil sera mis en service.
Vous pouvez rétablir tous les réglages par défaut de cet
appareil. Cette opération a pour effet de rétablir les valeurs
initiales de TOUS les paramètres de SET MENU.
Après cette opération, vous devez exécuter une nouvelle fois
AUTO SETUP pour réajuster le son en fonction de
l’environnement sonore.
1Répétez les opérations 1 à 3 dans “Utilisation
des paramètres du système” à la page88.
2Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur YSP.
3Appuyez sur / de sorte que “FACTORY
PRESET” apparaisse sur l’afficheur de la
face avant.
4Appuyez sur ENTER.
ENTER
F.PANEL:ON
F.PANEL:OFF
STANDBY/ON
Réglage de FACTORY PRESET
Remarque
YSP
TV/AV
ENTER
FACTORYPRESET
ENTER
95 Fr
Réglage des paramètres du système
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
5Appuyez sur / pour sélectionner
“PRESET: RESET” ou “PRESET: CANCEL”.
•Sélectionnez PRESET: RESET pour rétablir tous
les réglages actuels.
•Sélectionnez PRESET: CANCEL pour annuler
cette opération.
6Appuyez sur STANDBY/ON du boîtier de
télécommande pour mettre cet appareil en
mode de veille.
Le nouveau réglage de volume sera effectif la
prochaine fois que l’appareil sera mis en service.
ENTER
PRESET:RESET
PRESET:CANCEL
STANDBY/ON
Caractéristiques du boîtier de télécommande
96 Fr
Le boîtier de télécommande est conçu pour agir sur cet appareil et sur d’autres appareils AV fabriqués par Yamaha et
d’autres sociétés. Pour agir sur d’autres appareils, vous devez programmer les codes de commande appropriés et régler le
sélecteur de mode de fonctionnement sur TV/AV pour changer la section de commande.
Il se peut que vous soyez dans l’incapacité d’agir sur l’appareil AV externe bien que vous ayez convenablement enregistré le code de
commande qui lui correspond. En ce cas, employez le boîtier de télécommande qui vous a été fourni avec l’appareil.
Vous pouvez commander d’autres appareils en
enregistrant les codes de commande qui conviennent. Les
codes peuvent être définis pour chaque fonction (DVD,
AUX1, AUX2, STB et TV).
Pour déterminer quel code utiliser, voir “Liste des codes
de commande” à la fin de ce mode d’emploi.
1Maintenez CODE SET enfoncé et appuyez sur
une des touches de sélection d’entrée pour
sélectionner la source d’entrée pour laquelle
le code de commande doit être spécifié.
Le témoin de transmission clignote deux fois et reste
allumé.
Passez à l’étape 2 tout en tenant CODE SET enfoncé.
2Appuyez sur les touches numériques pour
introduire le code de commande tout en
tenant CODE SET enfoncé.
3Voir “Commande des autres appareils” à la
page 97 pour connaître la manière d’agir sur
l’appareil extérieur au moyen du boîtier de
télécommande de cet appareil-ci.
Si l’appareil externe répond convenablement aux
ordres, l’enregistrement du code de commande a été
fructueux.
Si l’appareil ne répond pas aux ordres, cela peut
vouloir dire que le code de commande était incorrect.
Assurez-vous que le code de commande est correct.
Reportez-vous à la “Liste des codes de commande” à
la fin de ce manuel et recommencez à partir de l’étape
1.
Si plusieurs codes sont prévus pour le fabricant de l’appareil,
essayez chaque code l’un après l’autre pour déterminer celui qui
convient.
Caractéristiques du boîtier de télécommande
Remarque
Enregistrement des codes de
commande
MUTE
CH LEVELTEST
TV INPUTTV MUTE
CODE SET
STEREO
MY BEAMMY SUR.
PRESET/TUNE
MEMORYSEARCH
SLEEP
INPUTMODE
ENHANCER
SUR. DECODEOFF
SPORTS
5BEAMST+3BEAM3BEAM
MUSICMOVIE
VOL MODE
AUTO
SETUP
CATFM/XM
MACRO
TV
INPUT1
4
6
321
AUX1AUX2
STB
TV
DVD
AUX3
TV
DOCK
+10
0
789
5
AV
(Modèles pour les États-Unis et le Canada)
Témoin de transmission
TV MUTE
CODE SET
Tout en
maintenant la
pression d’un
doigt sur la
touche de gauche,
appuyez sur
AUX2AUX1DVD
STB
TV
Remarque
Si les piles sont retirées pendant plus de deux minutes,
ou si elles sont complètement usagées, le contenu de la
mémoire est effacé. Si le contenu de la mémoire est
effacé, introduisez des piles neuves puis enregistrez
une nouvelle fois les codes de commande.
Lors du remplacement des piles, prenez soin de
n’appuyer sur aucune touche du boîtier de
télécommande. En effet, une pression sur une touche
efface alors le contenu de la mémoire.
6
9
9
SPORTS
MY SUR.
SPORTS
Exemple de réglage: Yamaha Section
d’entrée DVD
TV MUTE
CODE SET
Tout en maintenant
la pression d’un
doigt sur la touche
de gauche,
appuyez sur
97 Fr
Caractéristiques du boîtier de télécommande
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
■Utilisation du téléviseur
Réglez le sélecteur de mode de fonctionnement
sur TV/AV et appuyez sur TV pour sélectionner le
téléviseur comme source d’entrée.
La section de commande du boîtier de télécommande agit
maintenant sur le téléviseur.
1Touches numériques
Pour choisir le canal de télévision.
2CH +/–
Pour sélectionner les chaînes de télévision.
3TV INPUT
Pour choisir la source pour le téléviseur.
4TV POWER
Pour mettre le téléviseur en ou hors service.
5TV INPUT1
Pour choisir la source pour le téléviseur.
6TV VOL +/–
Pour régler le niveau de sortie du téléviseur.
7TV MUTE
Pour couper momentanément les sons du téléviseur.
Commande des autres appareils
TV
YSP
TV/AV
STEREO
MY BEAMMY SUR.
PRESET/TUNE
MEMORYSEARCH
SLEEP
INPUTMODE
ENHANCER
MENU
RETURNDISPLAY
TV VOL
VOLUME
MUTE
CH LEVELTEST
TV INPUTTV MUTE
ENTER
SUR. DECODEOFF
CODE SET
SPORTS
5BEAMST+3BEAM3BEAM
MUSICMOVIE
VOL MODE
AUTO
SETUP
CATFM/XM
MACRO
TV
INPUT1
CH
4
6
321
AUX1AUX2
STB
TV
DVD
AUX3
TV
POWERPOWERSTANDBY/ON
DOCK
+10
0
78
9
5
AV
YSP
TV/AV
CAT/
A-E
ENTRY
1
4
7
5
3
2
6
(Modèles pour les États-Unis et le Canada)
98 Fr
Caractéristiques du boîtier de télécommande
■
Utilisation du lecteur/enregistreur de DVD
Réglez le sélecteur de mode de fonctionnement
sur TV/AV et appuyez sur DVD pour sélectionner
DVD comme source d’entrée.
La section de commande du boîtier de télécommande agit
maintenant sur le lecteur de DVD.
1Touches numériques
Pour saisir des caractères numériques.
2Touches de déplacement du curseur
/ / / , ENTER
Pour sélectionner un poste du menu du DVD.
3
Touches d’exploitation pour les lecteurs de DVD
Pour effectuer des opérations, lecture, arrêt, etc. sur votre
lecteur/enregistreur de DVD.
4AV POWER
Pour mettre en ou hors service votre lecteur de DVD.
5MENU
Pour afficher le menu du DVD.
6RETURN
Pour revenir à la page précédente du menu du DVD ou
quitter le menu du DVD.
■Utilisation du STB
(Télévision câblée/Tuner satellite)
Réglez le sélecteur de mode de fonctionnement
sur TV/AV et appuyez sur STB pour sélectionner
STB comme source d’entrée.
La section de commande du boîtier de télécommande agit
maintenant sur le STB.
1Touches numériques
Pour saisir des caractères numériques.
2CH +/–
Pour sélectionner les chaînes STB.
3AV POWER
Pour mettre le STB en ou hors service.
DVD
YSP
TV/AV
STEREO
MY BEAMMY SUR.
PRESET/TUNE
MEMORYSEARCH
SLEEP
INPUTMODE
ENHANCER
MENU
RETURNDISPLAY
TV VOL
VOLUME
MUTE
CH LEVELTEST
TV INPUTTV MUTE
ENTER
SUR. DECODEOFF
CODE SET
SPORTS
5BEAMST+3BEAM3BEAM
MUSICMOVIE
VOL MODE
AUTO
SETUP
CATFM/XM
MACRO
TV
INPUT1
CH
4
6
321
AUX1AUX2
STB
TV
DVD
AUX3
TV
POWERPOWERSTANDBY/ON
DOCK
+10
0
78
9
5
AV
YSP
TV/AV
CAT/
A-E
ENTRY
1
2
5
6
3
4
(Modèles pour les États-Unis et le Canada)
STB
YSP
TV/AV
STEREO
MY BEAMMY SUR.
PRESET/TUNE
MEMORYSEARCH
SLEEP
INPUTMODE
ENHANCER
MENU
RETURNDISPLAY
TV VOL
VOLUME
MUTE
TV INPUTTV MUTE
ENTER
SUR. DECODEOFF
CODE SET
SPORTS
5BEAMST+3BEAM3BEAM
MUSICMOVIE
VOL MODE
AUTO
SETUP
CATFM/XM
MACRO
TV
INPUT1
CH
4
6
321
AUX1AUX2
STB
TV
DVD
AUX3
TV
POWERPOWERSTANDBY/ON
DOCK
+10
0
789
5
AV
YSP
TV/AV
CAT/
A-E
ENTRY
1
2
3
(Modèles pour les États-Unis et le Canada)
99 Fr
Caractéristiques du boîtier de télécommande
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
■Utilisation du magnétoscope
Réglez le sélecteur de mode de fonctionnement
sur TV/AV et appuyez sur AUX1 pour sélectionner
VCR comme source d’entrée.
La section de commande du boîtier de télécommande agit
maintenant sur le tuner AUX1.
y
Cette opération est disponible lorsque votre magnétoscope est
raccordé aux prises AUX 1 AUDIO INPUT de cet appareil.
1Touches numériques
Pour saisir des caractères numériques.
2CH +/–
Pour sélectionner les canaux disponibles pour le
magnétoscope.
3Touches d’exploitation pour les
magnétoscopes
Pour effectuer des opérations, lecture, arrêt, etc. sur votre
magnétoscope.
4AV POWER
Pour mettre en ou hors service le magnétoscope.
AUX1
YSP
TV/AV
STEREO
MY BEAMMY SUR.
PRESET/TUNE
MEMORYSEARCH
SLEEP
INPUTMODE
ENHANCER
MENU
RETURNDISPLAY
TV VOL
VOLUME
MUTE
CH LEVELTEST
TV INPUTTV MUTE
ENTER
SUR. DECODEOFF
CODE SET
SPORTS
5BEAMST+3BEAM3BEAM
MUSICMOVIE
VOL MODE
AUTO
SETUP
CATFM/XM
MACRO
TV
INPUT1
CH
4
6
321
AUX1AUX2
STB
TV
DVD
AUX3
TV
POWERPOWERSTANDBY/ON
DOCK
+10
0
78
9
5
AV
YSP
TV/AV
CAT/
A-E
ENTRY
2
3
4
1
(Modèles pour les États-Unis et le Canada)
100 Fr
Caractéristiques du boîtier de télécommande
Les macros TV permettent d’effectuer toute une série
d’opérations en appuyant sur une seule touche. Par
exemple, pour lire un DVD il faut normalement mettre
l’appareil en service, sélectionner DVD comme source
d’entrée et appuyer sur la touche de lecture. Si vous
utilisez la fonction macros TV, il vous suffira d’appuyer
sur la touche macro DVD pour effectuer toutes ces
opérations.
•Veillez à programmer un code de commande pour le téléviseur
avant de créer des macros.
•Si le téléviseur ne possède pas de tuner, le réglage de macros
s’effectuera différemment.
•Si vous appuyez sur d’autres touches du boîtier de
télécommande que celles utilisées pour le réglage de macros, la
procédure sera annulée.
•Si les réglages ne sont pas effectuées en l’espace de 10 secondes
aux étapes 2 et 3, la procédure sera annulée. Dans ce cas,
recommencez à partir de l’étape 1.
■Réglages de macros pour un téléviseur
avec tuner
1Maintenez CODE SET enfoncé et appuyez sur
une des touches de sélection d’entrée pour
sélectionner la source d’entrée pour laquelle
la macro doit être spécifiée.
Passez à l’étape 2 tout en tenant CODE SET enfoncé.
2Tout en tenant CODE SET enfoncé, appuyez
sur MACRO.
3Appuyez sur CH +/– ou sur le pavé
numérique pour sélectionner le canal de
télévision.
Assurez-vous que l’écran TV est remplacé par l’écran
tuner.
4
Appuyez plusieurs fois de suite sur TV INPUT
jusqu’à ce que l’affichage de la source d’entrée
sélectionnée à l’étape 1 apparaisse sur l’écran.
5Appuyez sur ENTER pour valider le réglage
de la macro.
Utilisation des macros TV
Remarques
STEREOMY SUR.
MY BEAM
PRESET/TUNE
MEMORYSEARCH
SLEEP
INPUTMODE
ENHANCER MENU
RETURNDISPLAY
TV VOL
VOLUME
MUTE
CH LEVELTEST
TV INPUTTV MUTE
ENTER
SUR. DECODE
OFF
CODE SET
SPORTS
5BEAMST+3BEAM3BEAM
MUSICMOVIE
VOL MODE
AUTO
SETUP
CATFM/XM
MACRO
TV
INPUT1
CH
ENTRY
CAT/
A-E
4
6
321
AUX1AUX2
STB
TV
DVD
AUX3
TV
POWERPOWERSTANDBY/ON
DOCK
+10
0
78
9
5
AV
YSP
TV/AV
(Modèles pour les États-Unis et le Canada)
TV MUTE
CODE SET
AUX2AUX1DVD
STB
Tout en
maintenant la
pression d’un
doigt sur la touche
de gauche,
appuyez sur
TV MUTE
CODE SET
MACRO
Tout en maintenant
la pression d’un
doigt sur la touche
de gauche,
appuyez sur
CH
2
1
STEREO
OFF
3
4
56
789
0
+10
5BEAM
ST+3BEAM
3BEAM
MY SUR.
MY BEAM
MUSICMOVIESPORTS
ou
TV INPUT
ENTER
101 Fr
Caractéristiques du boîtier de télécommande
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
■Réglages de macros pour un téléviseur
sans tuner
1Maintenez CODE SET enfoncé et appuyez sur
une des touches de sélection d’entrée pour
sélectionner la source d’entrée pour laquelle
la macro doit être spécifiée.
Passez à l’étape 2 tout en tenant CODE SET enfoncé.
2Tout en tenant CODE SET enfoncé, appuyez
sur MACRO.
3Appuyez sur INPUT1.
Assurez-vous que l’écran de l’entrée 1 s’affiche sur
l’écran de télévision.
4Appuyez plusieurs fois de suite sur TV INPUT
jusqu’à ce que l’affichage de la source
d’entrée sélectionnée à l’étape 1 apparaisse
sur l’écran.
5Appuyez sur ENTER pour valider le réglage.
■Utilisation des macros
Appuyez environ deux secondes sur une touche
de sélection d’entrée pour sélectionner la source
d’entrée qui doit être activée par une macro.
L’entrée TV change en même temps que le mode d’entrée.
■Annulation d’une macro
1Maintenez CODE SET enfoncé et appuyez sur
une des touches de sélection d’entrée pour
sélectionner la source d’entrée pour laquelle
la macro doit être annulée.
Passez à l’étape 2 tout en tenant CODE SET enfoncé.
2Tout en tenant CODE SET enfoncé, appuyez
sur MACRO.
3Sélectionnez ENTER pour annuler les
macros.
TV MUTE
CODE SET
Tout en maintenant
la pression d’un
doigt sur la touche
de gauche, appuyez
sur
AUX2AUX1DVD
STB
TV MUTE
CODE SET
MACRO
Tout en
maintenant la
pression d’un
doigt sur la
touche de gauche,
appuyez sur
INPUT1
TV INPUT
ENTER
AUX2AUX1DVD
STB
TV MUTE
CODE SET
Tout en
maintenant la
pression d’un
doigt sur la touche
de gauche,
appuyez sur
AUX2AUX1DVD
STB
TV MUTE
CODE SET
MACRO
Tout en
maintenant la
pression d’un
doigt sur la
touche de
gauche, appuyez
sur
ENTER
Guide de dépannage
102 Fr
Si vous avez le sentiment que l’appareil ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau ci-dessous. Si le
problème que vous avez n’est pas mentionné dans la liste, ou si la solution proposée ne résout pas le problème, mettez
l’appareil en mode d’attente, débranchez le câble d’alimentation secteur et contactez le revendeur ou le service après-
vente agréé Yamaha le plus proche.
■Généralités
Guide de dépannage
AnomaliesCauses possiblesActions correctives
Voir
page
L’appareil ne se met pas en
service lorsque vous
appuyez sur STANDBY/ON,
ou encore il repasse en veille
quelques secondes après
s’être mis en service.
Le câble d’alimentation secteur n’est pas
bien enfoncé dans la prise secteur.
Enfoncez bien la prise du câble
d’alimentation secteur dans la prise secteur.
29
L’appareil a été soumis à une secousse
électrique puissante (provoquée par
exemple par un orage ou une décharge
d’électricité statique).
Mettez l’appareil en veille, débranchez le
câble d’alimentation secteur puis
rebranchez-le environ 30 secondes plus tard
et utilisez l’appareil comme à l’accoutumée.
—
L’appareil se met subitement
en veille.
La température intérieure de l’appareil est
excessive et le circuit de protection contre
les surchauffes a été actionné.
Attendez environ une heure, le temps que
l’appareil refroidisse, puis remettez-le en
service.
—
La minuterie a mis l’appareil hors service.Mettez l’appareil en service et reprenez la
lecture.
—
Absence de son.Les raccordements des câbles d’entrée ou de
sortie ne sont pas corrects.
Raccordez les câbles comme il convient. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles
soient défectueux.
19
Aucune source convenable n’a été
sélectionnée.
Choisissez une source convenable au moyen
de INPUT ou des touches de sélection
d’entrée.
45
Le niveau de sortie est réglé au minimum.Augmentez le niveau de sortie.
47
Le silencieux fonctionne.Appuyez sur MUTE ou VOLUME +/– pour
rétablir le son et régler le niveau de sortie.
47
Les signaux que cet appareil ne peut pas
reproduire (par exemple les signaux PCM
avec une fréquence d’échantillonnage de
plus de 96 kHz) ne sont pas reçus.
Choisissez une source dont les signaux sont
compatibles avec l’appareil.
—
Changez les réglages système de l’appareil
source.
—
Les appareils HDMI raccordés à cet
appareil ne prennent pas en charge les
standards anticopie HDCP.
Raccordez des appareils HDMI prenant en
charge les standards anticopie HDCP.
20
SUPPORT AUDIO est réglé sur OTHER et
les signaux audio HDMI ne sont pas lus sur
cet appareil.
Réglez SUPPORT AUDIO sur YSP-3000
dans MANUAL SETUP.
82
Les sons disparaissent
brusquement.
La minuterie a mis l’appareil hors service.Mettez l’appareil en service et reprenez la
lecture.
—
Le silencieux fonctionne.Appuyez sur MUTE ou VOLUME +/– pour
rétablir le son et régler le niveau de sortie.
47
Absence de son de la part
des voies chargées de
reproduire les effets.
Vous écoutez la source ou l’émission en
mode stéréo à 2 voies ou My Beam.
Appuyez sur une des touches de sélection de
mode faisceaux sur le boîtier de
télécommande de manière à sélectionner un
mode de lecture multivoies, et écoutez à
nouveau la source ou l’émission.
54
Absence de son de la part de
la voie centrale.
Le niveau de sortie de la voie centrale est
réglé au minimum.
Augmentez le niveau de sortie de la voie
centrale.
84
Absence de son de la part
des voies d’ambiance.
Le niveau de sortie des voies d’ambiance est
réglé au minimum.
Augmentez le niveau de sortie des voies
d’ambiance.
84
103 Fr
Guide de dépannage
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Français
AnomaliesCauses possiblesActions correctives
Voir
page
Le caisson de graves n’émet
aucun son.
BASS OUT dans SUBWOOFER SET est
réglé sur FRONT.
Sélectionnez SWFR.
78
La source ne fournit aucune fréquence grave.
Distorsion, ou graves trop
faibles.
La valeur de CROSS OVER de SUBWOOFER
SET n’est pas convenablement choisie.
Choisissez pour CROSS OVER la valeur
qui convient.
78
Une des accentuations de l’écoute tardive
est actuellement sélectionnée.
Désactivez les accentuations de l’écoute
tardive.
67
Trop de graves.TruBass est actuellement activé.Désactivez TruBass.
79
Le volume du caisson de grave est trop élevé.
Réduisez le volume du caisson de grave.
—
Les effets sonores
d’ambiance sont inexistants.
La pièce d’écoute n’a pas une forme
régulière.
Installez cet appareil dans une pièce carrée
ou rectangulaire.
—
Le faisceau ne rencontre aucun mur sur son
trajet.
Disposez une surface plane sur le trajet du
faisceau, par exemple un panneau.
—
La lecture des sources au format
Dolby Digital ou DTS n’est pas
possible. (Le témoin Dolby
Digital ou DTS ne s’éclaire pas
sur l’afficheur de la face avant.)
L’appareil relié n’est pas réglé pour fournir en sortie des
signaux numériques au format Dolby Digital ou DTS.
Effectuez le réglage qui convient après avoir
consulté le mode d’emploi de l’appareil concerné.
—
Le mode d’entrée est réglé sur ANALOG.Adoptez AUTO comme valeur pour le mode
d’entrée.
87
Il y a de bruit lorsqu’un
caisson de graves n’est pas
relié à cet appareil.
Le circuit de protection fonctionne car une
source avec éléments graves forts est lue.
Diminuez le niveau de sortie.
47
Sélectionnez SWFR pour BASS OUT.
78
Reliez un caisson de graves et ajustez les
réglages dans SUBWOOFER SET.
78
Les fréquences graves sont
déformées.
La valeur de CROSS OVER de SUBWOOFER
SET n’est pas convenablement choisie.
Choisissez pour CROSS OVER la valeur
qui convient.
78
Absence d’affichage sur
l’écran.
Le câble vidéo transmettant les menus affichés sur
l’écran de télévision n’est pas correctement raccordé.
Raccordez le câble comme il convient.
22
Cet appareil ne fonctionne
pas convenablement.
Le microprocesseur interne a cessé de fonctionner du
fait d’une secousse électrique (provoquée par un
orage ou une décharge d’électricité statique), ou
d’une baisse importante de la tension d’alimentation.
Débranchez le câble d’alimentation secteur
puis rebranchez-le environ 30 secondes plus
tard.
—
Aucun son en provenance du
téléviseur raccordé par une
liaison HDMI.
Le téléviseur n’accepte pas les signaux
audio multivoies.
Convertissez les signaux audio multivoies
en signaux audio à 2 voies sur l’appareil
source, par exemple un lecteur de DVD.
—
La valeur de “SUPPORT AUDIO” est
“YSP-3000”.
Choisissez “OTHER” pour “SUPPORT
AUDIO”.
82
Un appareil numérique ou un
appareil haute fréquence
génèrent un brouillage.
Cet appareil est trop proche de l’appareil
numérique ou de l’appareil haute fréquence.
Éloignez cet appareil de celui qui est
concerné.
—
Cet appareil ne produit pas les
effets sonores escomptés.
La source ne contient aucun signal d’effet
sonore.
Réglez cet appareil pour qu’il ne tienne pas
compte des signaux d’effet sonore.
—
Le réglage automatique My
Beam n’agit pas.
Il y a trop de bruit dans la pièce d’écoute.La pièce d’écoute doit être la plus
silencieuse possible.
—
Essayez d’utiliser le réglage manuel.
62
La réflexivité du son est trop importante
dans la pièce d’écoute.
Choisissez HI ECHO pour REFLECTING.
79
Le boîtier de télécommande est peut-être
utilisée hors de la portée garantie.
Le boîtier de télécommande agit à une distance
inférieure à 6 m et sous un angle inférieur à 45 degrés
par rapport à une perpendiculaire à la face avant.
30
Cette fonction n'agit pas correctement à
cause de l'état des appareils raccordés.
Sélectionnez My Beam et essayez une
nouvelle fois.
61
104 Fr
Guide de dépannage
■Boîtier de télécommande
■HDMI
■Syntoniseur FM
AnomaliesCauses possiblesActions correctives
Voir
page
Le boîtier de télécommande
ne fonctionne pas ou n’agit
pas convenablement.
La portée et l’angle sont incorrects.Le boîtier de télécommande agit à une
distance inférieure à 6 m et sous un angle
inférieur à 45 degrés par rapport à une
perpendiculaire à la face avant.
30
Le lumière directe du soleil ou d’un
éclairage (lampe fluorescente à
convertisseur, etc.) frappe le capteur de
télécommande de cet appareil.
Changez l’emplacement de l’appareil.
—
Les piles sont usagées.Remplacez les piles.
30
Impossible d’agir sur les
autres appareils avec le
boîtier de télécommande de
cet appareil.
L’appareil extérieur concerné n’est pas
sélectionné comme source.
Appuyez sur INPUT sur la face avant ou sur
une des touches de sélection d’entrée sur le
boîtier de télécommande pour sélectionner
l’appareil que vous voulez mettre en service.
45
Le code de commande n’a pas été
correctement enregistré.
Tapez et enregistrez le code de commande qui
convient, ou encore tentez un autre code de
commande pour le même fabricant; voir “Liste des
codes de commande”, à la fin de ce mode d’emploi.
96
Même si le code de commande a été bien
choisi et bien enregistré, il se peut que
l’appareil concerné ne réponde pas aux
ordres du boîtier de télécommande.
Utilisez le boîtier de télécommande fourni
avec l’appareil extérieur.
—
Les touches de déplacement
du curseur ne jouent aucun
rôle après accès à SET MENU.
Le sélecteur de mode de fonctionnement a
été réglé par inadvertance sur TV/AV.
Réglez le sélecteur de mode de
fonctionnement sur YSP.
—
Impossible d’utiliser le
réglage auto My Beam.
La portée et l’angle sont incorrects.
Le boîtier de télécommande agit à une distance
inférieure à 6 m et sous un angle inférieur à 45 degrés
par rapport à une perpendiculaire à la face avant.
AUX 1, DVD HDMI IN ...............................................................2
AUX 3 .......................................................................................... 1
•Prises de sortie
SUBWOOFER OUT (1,5 V, inférieur à 120 Hz)
....................................................................1 (Caisson de graves)
VIDEO OUT (1 Vc-c, 75 Ω)..............................................1 (OSD)
HDMI OUT ..................................................................................1
•Prise système
INTELLIBEAM MIC ...............................1 (Microphone d’entré)
SECTION FM
•Gamme de syntonisation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada]
........................................................................ 87,5 à 107,9 MHz
[Modèle pour l’Asie] .................. 87,5/87,50 à 108,0/108,00 MHz
[Autres modèles] .......................................... 87,50 à 108,00 MHz
GÉNÉRALITÉS
•Alimentation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada]
......................................................................... CA 120 V, 60 Hz
[Modèle pour l’Australie] ..................... CA 220–240 V, 50/60 Hz
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe]
............................................................ CA 220–240 V, 50/60 Hz
[Modèle pour la Corée] ......................... CA 220–240 V, 50/60 Hz
[Modèle standard] ................................. CA 110–120 V, 50/60 Hz
[Modèle pour l’Asie] ............................ CA 220–240 V, 50/60 Hz
•Consommation.......................................................................... 32 W
•Consommation en veille ......................................... 0.5 W ou moins
•Dimensions (L x H x P)................................... 800 × 155 × 152 mm
• Poids .................................................................................... 11,5 kg
*
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans
avis préalable.
Caractéristiques techniques
L’interface HDMI de cet appareil est conforme à la norme
suivante:
•HDCP (Système de protection des contenus numériques
haute définition) sous licence de Digital Content Protection,
LLC.
109 Fr
Garantie Limitée pour la Zone Économique Européenne (EEA) et la Suisse
Merci d’avoir porté votre choix sur un produit Yamaha. Si votre produit Yamaha devait avoir besoin d’une réparation pendant sa période de garantie,
veuillez contacter votre revendeur. En cas de difficulté, veuillez contacter une agence Yamaha dans votre propre pays. Vous trouverez tous les détails
nécessaires sur notre site Web (http://www.yamaha-hifi.com/ ou http://www.yamaha-uk.com/ pour les résidents au Royaume-Uni).
Ce produit est garanti contre les vices de fabrication et de matériaux pour une période de deux ans à compter de la date d’achat originale. Yamaha réparera,
ou remplacera à sa seule discrétion, le produit défectueux ou les pièces de manière gratuite, dans les conditions mentionnées ci-dessous. Yamaha se réserve
le droit de remplacer un produit par un autre de même type et/ou valeur et condition, si le modèle n’est plus fabriqué ou si son remplacement semble plus
économique.
Conditions
1.La facture originale ou le bon d’achat (indiquant la date de l’achat, le code du produit et le nom du revendeur) DOIT être fourni avec le produit
défectueux et une description détaillée du problème. En l’absence de preuve évidente d’achat, Yamaha se réserve le droit de refuser une réparation
gratuite et de renvoyer le produit aux propres frais du client.
2.Le produit DOIT avoir été acheté auprès d’un revendeur AGRÉÉ Yamaha dans la Zone Économique Européenne (EEA) ou en Suisse.
3.Le produit ne doit pas avoir subi de modifications ni de changements, à moins d’une autorisation écrite de Yamaha.
4.Sont exclus de la garantie les points suivants:
a.Entretien périodique et réparation ou remplacement de pièces ayant subi une usure ou défaillance normale.
b.Dommages résultant de:
(1) Réparations effectuées par le client lui-même ou par un tiers non autorisé.
(2) Emballage ou manipulation inadéquats lors de l’expédition par le client. Le client doit emballer le produit correctement avant de l’expédier en vue
d’une réparation.
(3) Mauvaise utilisation, y compris mais sans s’y limiter (a) utilisation du produit dans un autre but ou de façon contraire aux instructions de Yamaha,
entretien et entreposage et (b) installation ou emploi du produit sans tenir compte des normes de sécurité ou techniques en vigueur dans le pays
d’utilisation.
(4) Accidents, foudre, eau, incendie, mauvaise ventilation, fuite des piles ou autres causes indépendantes de Yamaha.
(5) Défauts de la chaîne avec laquelle ce produit est utilisé et/ou incompatibilité avec des produits d’autres sociétés.
(6) Utilisation d’un produit importé dans la Zone Économique Européenne (EEA) et/ou la Suisse, par une autre société que Yamaha, et non conforme
aux standards techniques et aux normes de sécurité du pays d’utilisation, et/ou aux spécifications standard d’un produit vendu par Yamaha dans la
Zone Économique Européenne (EEA) et/ou la Suisse.
(7) Produits non audiovisuels.
(Les produits soumis à une “Déclaration de Garantie AV de Yamaha” sont indiqués sur notre site Web à l’adresse http://www.yamaha-hifi.com/
ou http://www.yamaha-uk.com/ pour les résidents au Royaume-Uni).
5.En cas de différences entre la garantie du pays d’achat et celle du pays d’utilisation du produit, la garantie du pays d’utilisation du produit entrera en
vigueur.
6.Yamaha décline toute responsabilité quant aux pertes de données ou dommages, direct, accessoires ou autres, résultant de la réparation ou du
remplacement du produit.
7.Veuillez sauvegarder tous vos réglages et toutes vos données personnelles avant d’expédier votre produit, car Yamaha ne peut être tenu pour responsable
des modifications ou pertes de réglages ou de données.
8.Cette garantie n’affecte pas les droits légaux du consommateur garantis par la législation nationale, ni les droits du consommateur envers le revendeur,
découlant d’un contrat de vente/achat particulier.
i De
1Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen Sie bitte
die Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung
danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
2Installieren Sie diese Sound-Anlage an einem gut gelüfteten,
trockenen, sauberen Ort mit einem Abstand von mindestens 5 cm
über (oder unter) diesem Gerät, geschützt vor direktem
.............. 4 cm koniska element med magnetisk avskärmning × 21
Baselement
.............. 10 cm koniska element med magnetisk avskärmning × 2
•Frekvensåtergivning............................................... 60 Hz till 20 kHz
(-10 dB, stereoläge)
ANSLUTNINGAR
•Ingångar
TV/STB, AUX 1 AUDIO IN (1 V, 32 kΩ) ............2 par (Analoga)
TV/STB, AUX 1 OPTICAL DIGITAL IN ...... 2 (optiska digitala)
DVD, AUX 2 COAXIAL DIGITAL IN .........2 (koaxiala digitala)
AUX 1, DVD HDMI IN ...............................................................2
AUX 3 .......................................................................................... 1
•Utgångar
SUBWOOFER OUT (1,5 V, under 120 Hz) .......... 1 (Subwoofer)
VIDEO OUT (1 Vt-t, 75 Ω).......................................1 (bildskärm)
HDMI OUT ..................................................................................1
•Systemanslutningskoppling
INTELLIBEAM MIC .................................... 1 (Mikrofoningång)
FM-DELEN
•Mottagningsområde
[Modeller till USA och Kanada] ...................87,5 till 107,9 MHz
[Modell till Asien] ................... 87,5/87,50 till 108,0/108,00 MHz
[Övriga modeller] ...................................... 87,50 till 108,00 MHz
ALLMÄNT
•Strömförsörjning
[Modeller till U.S.A. och Kanada] ...... 120 V nätspänning, 60 Hz
[Modell till Australien] .......... 220–240 V nätspänning, 50/60 Hz
[Modeller till Europa, inkl. Storbritannien] ................ 220–240 V
nätspänning, 50/60 Hz
[Modell till Korea] ................. 220–240 V nätspänning, 50/60 Hz
[General-modell] ................... 110–120 V nätspänning, 50/60 Hz
[Modell till Asien] ................. 220–240 V nätspänning, 50/60 Hz
• Effektförbrukning .....................................................................32 W
•Effektförbrukning i beredskapsläge ............................... max. 0,5 W
•Yttermått (b x h x d) ....................................... 800 × 155 × 152 mm
•Vikt ....................................................................................... 11,5 kg
*
Tekniska data är föremål för ändringar utan föregående
meddelande.
Tekniska data
Ljudprojektorns HDMI-gränssnitt är baserat på följande
standard:
•HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection System)
licensierat av Digital Content Protection, LLC.
109 Sv
Begränsad garanti inom EES-området och Schweiz
Tack för att du har valt en produkt från Yamaha. Var god kontakta återförsäljaren av produkten, om din Yamaha-produkt av någon oförutsedd anledning
kräver garantiservice. Var god kontakta Yamahas representantkontor i ditt land, om något problem uppstår. Fullständig information återfinns på vår
webbplats (http://www.yamaha-hifi.com/ eller http://www.yamaha-uk.com/ för boende i Storbritannien).
Produkten garanteras vara felfri när det gäller utförande och material i en period på två år från ursprungligt inköpsdatum. Yamaha åtar sig att, i enlighet med
nedanstående villkor, reparera, eller efter eget gottfinnande byta ut, en felaktig produkt eller någon av dess delar, utan att debitera för delar eller arbete.
Yamaha förbehåller sig rätten att byta ut en produkt mot en av liknande typ och/eller värde och skick, då en viss modell har upphört eller anses oekonomisk
att reparera.
Villkor
1.
Ursprunglig faktura eller ursprungligt försäljningskvitto (där inköpsdatum, produktkod och återförsäljarens namn står angivet) MÅSTE följa med den
felaktiga produkten, tillsammans med uppgifter om aktuellt fel. I avsaknad av ett tydligt bevis på inköp förbehåller sig Yamaha rätten att vägra erbjuda
avgiftsfri service och produkten kan då komma att återsändas på kundens bekostnad.
2.Produkten MÅSTE vara köpt av en AUKTORISERAD Yamaha-återförsäljare i ett EES-land eller Schweiz.
3.Produkten får inte ha blivit utsatt för någon modifiering eller förändring, såvida inte skriftligt tillstånd för detta erhållits av Yamaha.
4.Denna garanti inkluderar ej följande:
a.Periodiskt underhåll och reparation eller utbyte av delar på grund av normal förslitning.
b.Skada orsakad av:
(1) Reparation utförd av kunden själv eller av en icke-auktoriserad tredje part.
(2) Bristfällig emballering eller ovarsam hantering under transporten av produkten från kunden. Observera att det är kundens ansvar att se till att
produkten är ordentligt emballerad, när produkten sänds in för reparation.
(3) Felaktig användning, inklusive men ej begränsat till (a) underlåtenhet att använda produkten för dess normala syfte eller i enlighet med Yamahas
anvisningar för korrekt användning, underhåll och förvaring och (b) installation eller användning av produkten på ett sätt som är oförenligt med
de tekniska eller säkerhetsmässiga normer som gäller i det land där produkten används.
(4) Olycka, åska, vatten, brand, dålig ventilation, batteriläckage eller någonting annat utanför Yamahas kontroll.
(5) Fel på det system som denna produkt införlivas i och/eller inkompatibilitet med tredje parts produkter.
(6) Användning av en produkt importerad till ett EES-land och/eller Schweiz, ej av Yamaha, där den produkten inte är i överensstämmelse med de
tekniska eller säkerhetsmässiga normer som gäller i användarlandet och/eller med standardspecifikationen för en produkt såld av Yamaha i EES-
området och/eller Schweiz.
(7) Produkter utan audiovisuell anknytning.
(Produkter föremål för “Yamaha AV Guarantee Statement” definieras på vår webbplats: http://www.yamaha-hifi.com/ eller
http://www.yamaha-uk.com/ för boende i Storbritannien.)
5.Om garantin skiljer sig åt mellan inköpslandet och användarlandet för produkten, så ska den garanti som gäller i användarlandet tillämpas.
6.Yamaha kan ej hållas ansvarigt för några förluster eller skador, vare sig direkta, indirekta eller av annat slag, utom reparationen eller utbytet av
produkten.
7.Se till att säkerhetskopiera eventuella egna inställningar eller data, eftersom Yamaha inte kan hållas ansvarigt för några ändringar eller förluster av
sådana inställningar eller data.
8.Denna garanti påverkar ej konsumentens lagstadgade rättigheter enligt gällande nationella lagar eller konsumentens rättigheter gentemot återförsäljaren,
vilka uppkommit genom gällande försäljnings/köpekontrakt.
i Nl
1Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale prestaties uit
uw toestel haalt, dient u deze handleiding zorgvuldig door te
lezen. Bewaar de handleiding op een veilige plek zodat u er later
nog eens iets in kunt opzoeken.
2Installeer dit geluidssysteem op een goed geventileerde, koele,
droge en schone plek met tenminste 5 cm ruimte vrij boven (of
onder) dit toestel - uit de buurt van direct zonlicht,
warmtebronnen, trillingen, stof, vocht en/of kou.
3Plaats dit toestel uit de buurt van andere elektrische apparatuur,
motoren of transformatoren om storend gebrom te voorkomen.
4Stel dit toestel niet bloot aan plotselinge temperatuurswisselingen
van koud naar warm en plaats het toestel niet in een omgeving
met een hoge vochtigheidsgraad (bijv. in een ruimte met een
luchtbevochtiger) om te voorkomen dat zich binnenin het toestel
condens vormt, wat zou kunnen leiden tot elektrische schokken,
brand, schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel.
5Vermijd plekken waar andere voorwerpen op het toestel kunnen
vallen, of waar het toestel bloot staat aan druppelende of
spattende vloeistoffen. Plaats de volgende dingen niet bovenop
dit toestel:
–Andere componenten, daar deze schade kunnen veroorzaken
en/of de afwerking van dit toestel kunnen doen verkleuren.
–Brandende voorwerpen (bijv. kaarsen), daar deze brand,
schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel kunnen
veroorzaken.
–Voorwerpen met vloeistoffen, daar deze elektrische schokken
voor de gebruiker en/of schade aan dit toestel kunnen
veroorzaken wanneer de vloeistof daaruit in het toestel
terecht komt.
6Dek het toestel niet af met een krant, tafellaken, gordijn enz.
zodat de koeling niet belemmerd wordt. Als de temperatuur
binnenin het toestel te hoog wordt, kan dit leiden tot brand,
schade aan het toestel en/of persoonlijk letsel.
7Steek de stekker van dit toestel pas in het stopcontact als alle
aansluitingen gemaakt zijn.
8Gebruik het toestel niet wanneer het ondersteboven is geplaatst.
Het kan hierdoor oververhit raken wat kan leiden tot schade.
9Gebruik geen overdreven kracht op de schakelaars, knoppen en/
of snoeren.
10Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u aan de
stekker zelf trekken, niet aan het snoer.
11Maak dit toestel niet schoon met chemische oplosmiddelen; dit
kan de afwerking beschadigen. Gebruik alleen een schone, droge
doek.
12Gebruik alleen het op dit toestel aangegeven voltage. Gebruik
van dit toestel bij een hoger voltage dan aangegeven is gevaarlijk
en kan leiden tot brand, schade aan het toestel en/of persoonlijk
letsel. Yamaha aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enige
schade veroorzaakt door gebruik van dit toestel met een ander
voltage dan hetgeen aangegeven staat.
13Om schade door blikseminslag te voorkomen dient u de stekker
van dit toestel uit het stopcontact te halen wanneer het onweert.
14Probeer niet zelf wijzigingen in dit toestel aan te brengen of het te
repareren. Neem contact op met erkend Yamaha servicepersoneel
wanneer u vermoedt dat het toestel reparatie behoeft. Probeer in
geen geval de behuizing open te maken.
15Wanneer u dit toestel voor langere tijd niet zult gebruiken (bijv.
vakantie), dient u de stekker uit het stopcontact te halen.
16Lees het hoofdstuk “Oplossen van problemen” over veel
voorkomende vergissingen bij de bediening voor u de conclusie
trekt dat het toestel een storing of defect vertoont.
17
Voor u dit toestel verplaatst, dient u op STANDBY/ON te drukken
om dit toestel uit (standby) te schakelen en de stekker uit het
stopcontact te halen.
18Er zal zich condens vormen wanneer de omgevingstemperatuur
plotseling verandert. Haal de stekker uit het stopcontact en laat
het toestel met rust.
19
Wanneer het toestel langere tijd achter elkaar gebruikt wordt, kan het
warm worden. Schakel de stroom uit en laat het toestel afkoelen.
20Installeer dit toestel in de buurt van het stopcontact op zo’n
manier dat u gemakkelijk bij de stekker kunt.
21De batterijen mogen niet worden blootgesteld aan hitte, zoals
door direct zonlicht, vuur of iets dergelijks.
Let op: Lees het volgende voor u dit toestel in gebruik neemt.
WAARSCHUWING
OM DE RISICO’S VOOR BRAND OF ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE VERMINDEREN, MAG U DIT TOESTEL IN
GEEN GEVAL BLOOTSTELLEN AAN VOCHT OF REGEN.
WAARSCHUWING
HET NETSNOER VAN DIT TOESTEL MOET
AANGESLOTEN WORDEN OP EEN STOPCONTACT
MET EEN GOEDE AARDING.
De stroomvoorziening van dit toestel is niet afgesloten zolang
de stekker in het stopcontact zit, ook al is het toestel zelf
uitgeschakeld met STANDBY/ON. Dit is de zogenaamde
standby-stand. In deze toestand is het toestel ontworpen een
zeer kleine hoeveelheid stroom te verbruiken.
LET OP
Er bestaat gevaar voor ontploffing indien de batterij niet
correct wordt vervangen. Vervang een batterij uitsluitend door
één van hetzelfde of een gelijkwaardig type.
LET OP
Gebruik van bedieningsorganen of instellingen of uitvoeren
van handelingen anders dan aangegeven in dit document
kunnen leiden tot blootstelling aan gevaarlijke stralen.
[Modellen voor Azië] ........... 220–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
•Stroomverbruik ........................................................................ 32 W
•Stroomverbruik Uit (standby) ................................ 0,5 W of minder
•Afmetingen (b x h x d) ................................... 800 × 155 × 152 mm
• Gewicht ................................................................................ 11,5 kg
*
Technische gegevens kunnen zonder kennisgeving gewijzigd
worden.
Technische gegevens
De HDMI interface van dit toestel is gebaseerd op de volgende
standaard:
•HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection System)
gelicenseerd door Digital Content Protection, LLC.
109 Nl
Beperkte garantie voor de Europese Economische Ruimte en Zwitserland
Hartelijk dank dat u een Yamaha product heeft gekozen. Mocht uw Yamaha product onverhoopt service of reparatie onder de garantie behoeven, dan
verzoeken wij u contact op te nemen met de dealer van wie u het toestel in kwestie gekocht heeft. Als u problemen ondervindt, kunt u contact opnemen met
de Yamaha vertegenwoordiging in uw land. De volledige gegevens hiervoor kunt u vinden op onze website (http://www.yamaha-hifi.com/ of
http://www.yamaha-uk.com/ voor inwoners van het V.K.).
Wij garanderen dat dit product vrij is van fabricage- en materiaalfouten voor een periode van twee jaar, te rekenen vanaf de datum van de oorspronkelijke
aankoop. Yamaha zal, onder de hieronder vermelde voorwaarden, het defecte product, onderdeel of de defecte onderdelen laten repareren of, naar keuze van
Yamaha, vervangen, zonder kosten voor materiaal of arbeid in rekening te brengen. Yamaha behoudt zich het recht voor een product te vervangen door een
gelijkwaardig product van hetzelfde soort en/of dezelfde waarde en andere relevante kenmerken, indien het onderhavige model niet meer gefabriceerd
wordt of als reparatie niet economisch verantwoord wordt geacht.
Voorwaarden
1.Het defecte product MOET vergezeld zijn van de originele rekening of het oorspronkelijke reçu (met daarop vermeld de datum van aankoop,
productcode en de naam van de dealer) en van een verklaring waarin het mankement of de storing uiteengezet wordt. Bij afwezigheid van een dergelijk
onweerlegbaar bewijs van aankoop behoudt Yamaha zich het recht voor gratis service of reparatie te weigeren en kan het product op kosten van de klant
aan de klant worden geretourneerd.
2.Het product MOET zijn aangeschaft bij een ERKENDE Yamaha dealer binnen de Europese Economische Ruimte (EER) of in Zwitserland.
3.Het product mag niet onderworpen zijn aan enige modificatie of verandering, behalve indien daartoe uitdrukkelijk schriftelijk toestemming is verkregen
van Yamaha.
4.Uitgesloten van deze garantie zijn:
a.Periodiek onderhoud en reparatie of vervanging van onderdelen als gevolg van normale slijtage.
b.Schade als resultaat van:
(1) Reparaties uitgevoerd door de klant zelf of door onbevoegde derden.
(2) Ondeugdelijke verpakking of fouten bij het hanteren van het product wanneer het product van de klant vandaan onderweg is. Wij wijzen u erop
dat het de verantwoordelijkheid van de klant is ervoor zorg te dragen dat het product deugdelijk verpakt is wanneer het wordt geretourneerd om
nagezien of gerepareerd te worden.
(3) Oneigenlijk gebruik, daaronder begrepen, maar niet beperkt tot, (a) het product niet gebruiken voor de doeleinden waarvoor het normaal
gesproken bestemd is, of niet in overeenstemming met de door Yamaha verstrekte instructies voor correct gebruik, onderhoud en opslag van het
product, en (b) het product installeren of gebruiken op een wijze die niet voldoet aan de technische of veiligheidsnormen zoals die gelden in het
land of de jurisdictie waar het product gebruikt wordt.
(4) Ongelukken, blikseminslag, water, brand, ondeugdelijke ventilatie, lekkende batterijen of enige andere oorzaak waarop Yamaha geen invloed
heeft.
(5) Defecten van het systeem waarin dit product wordt gebruikt en/of incompatibiliteit met producten van derden.
(6) Gebruik van een niet door Yamaha in de EER en/of Zwitserland geïmporteerd product, waar dat product niet voldoet aan de technische of
veiligheidsnormen van het land of de jurisdictie waar het product gebruikt wordt en/of aan de standaard specificaties van het product zoals
verkocht door Yamaha in de EER en/of Zwitserland.
(7) Producten die niet AV (audiovisueel) gerelateerd zijn.
(De producten die onderworpen zijn aan de “Yamaha AV garantievoorwaarden” worden gedefinieerd op onze website:
http://www.yamaha-hifi.com/ of http://www.yamaha-uk.com/ voor inwoners van het V.K.)
5.Waar de garantie zoals die geldt in het land van aankoop verschilt van die in land waar het product gebruikt wordt, zal de garantie voor het land waar het
product gebruikt wordt worden toegepast.
6.Yamaha aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enig verlies of enige schade, zij het directe schade, gevolgschade of anderszins, met uitzondering van
reparatie of vervanging van het product.
7.Maakt u alstublieft reservekopieën van aangepaste instellingen of gegevens, want Yamaha aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enige wijziging aan of
verlies van dergelijke instellingen of gegevens.
8.Deze garantie doet niet af aan de rechten die de consument toegekend worden onder de toepasselijke nationale wetten en regelgeving, noch aan de
rechten die de consument kan laten gelden ten opzichte van de dealer als gevolg van hun verkoop/aankoop contract.
i Ru
1Для обеспечения наилучшего результата, пожалуйста,
внимательно изучите данную инструкцию. Храните ее в
безопасном месте для будущих справок.
2
Данную звуковую систему следует устанавливать в хорошо
проветриваемом, прохладном, сухом, чистом месте, оставив
как минимум свободным 5 см сверху (или снизу) данного
аппарата – вдали от прямого воздействия солнечных лучей,
источников тепла, вибрации, пыли, влаги, и/или холода.
3
Во избежание шумов и помех, данный аппарат следует
размещать на некотором расстоянии от других
электрических приборов, двигателей, или трансформаторов.
4Во избежание накопления влаги внутри данного
аппарата, что может вызвать электрошок, пожар, привести
к поломке данного аппарата, и/или представлять угрозу
жизни, не следует размещать данный аппарат в среде,
подверженной резким изменениям температуры с холодной
на жаркую, или в среде с повышенной влажностью
(например, в комнате с увлажнителем воздуха).
5Не устанавливайте данный аппарат в местах, где есть
риск падения других посторонних объектов на данный
аппарат, и/или где данный аппарат может подвергнуться
попаданию капель или брызгов жидкостей. На крышке
данного аппарата, не следует располагать:
–Другие компоненты, так как это может привести к
поломке и/или отцвечиванию поверхности данного
аппарата.
–Горящие объекты (например, свечи), так как это
может привести к пожару, поломке данного
аппарата, и/или представлять угрозу жизни.
–Емкости с жидкостями, так как при их падении,
жидкости могут вызвать поражение пользователя
электрическим током и/или привести к поломке
данного аппарата.
6
Во избежание прерывания охлаждения данного аппарата,
не следует покрывать данный аппарат газетой, скатертью,
занавеской и т.д. Повышение температуры внутри
данного аппарата может привести к пожару, поломке
данного аппарата, и/или представлять угрозу жизни.
7Пока все соединения не завершены, не следует
подключать данный аппарат к розетке.
8Не используйте данный аппарат, установив его верхней
стороной вниз. Это может привести к перегреву и
возможной поломке.
9Не применяйте силу по отношению к переключателям,
ручкам и/или проводам.
10При отсоединении силового кабеля питания от розетки,
вытягивайте его, удерживая за вилку; ни в коем случае
не тяните кабель.
11
Не применяйте различные химические составы для очистки
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Yamaha YSP-3000 bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Yamaha YSP-3000 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Zweeds als bijlage per email.
De handleiding is 11,23 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.