600318
4
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/30
Pagina verder
VORSICHTSMASSNAHMEN
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN, EHE SIE WEITERMACHEN
* Heben Sie diese Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig auf, damit Sie später einmal nachschlagen können.
WARNUNG
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr einer schwerwiegenden Verletzung
oder sogar tödlicher Unfälle, von elektrischen Schlägen, Kurzschlüssen, Beschädigungen, Feuer oder sonstigen Gefahren zu vermeiden. Zu
diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
Versuchen Sie nicht, das Instrument zu öffnen oder Teile im Innern zu zerlegen oder sie
auf irgendeine Weise zu verändern. Das Instrument enthält keine Teile, die vom Benut-
zer gewartet werden könnten. Wenn das Instrument nicht richtig zu funktionieren scheint,
benutzen Sie es auf keinen Fall weiter und lassen Sie es von einem qualifizierten Yamaha-
Kundendienstfachmann prüfen.
Achten Sie darauf, daß das Instrument nicht durch Regen naß wird, verwenden Sie es
nicht in der Nähe von Wasser oder unter feuchten oder nassen Umgebungsbedingungen
und stellen Sie auch keine Behälter mit Flüssigkeiten darauf, die herausschwappen und
in Öffnungen hineinfließen könnte.
Wenn das Netzkabel ausgefranst ist oder der Netzstecker beschädigt wird, wenn es
während der Verwendung des Instruments zu einem plötzlichen Tonausfall kommt, oder
Verlegen Sie das Netzkabel niemals in der Nähe von Wärmequellen, etwa Heizkörpern
oder Heizstrahlern, biegen Sie es nicht übermäßig und beschädigen Sie es nicht auf
sonstige Weise, stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf und verlegen Sie es
nicht an einer Stelle, wo jemand darauftreten, darüber stolpern oder etwas darüber
rollen könnte.
Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose abziehen, ziehen Sie stets am Stecker
selbst und niemals am Kabel. Wenn Sie am Kabel ziehen, kann dieses beschädigt werden.
Schließen Sie das Instrument niemals mit einem Mehrfachsteckverbinder an eine Steck-
dose an. Hierdurch kann sich die Tonqualität verschlechtern oder sich die Netzsteckdose
überhitzen.
Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose heraus, wenn das Instrument
längere Zeit nicht benutzt wird oder während eines Gewitters.
Ehe Sie das Instrument an andere elektronische Komponenten anschließen, schalten Sie
die Stromversorgung aller Geräte aus. Ehe Sie die Stromversorgung für alle Komponen-
ten an- oder ausschalten, stellen Sie bitte alle Lautstärkepegel auf die kleinste Laut-
stärke ein.
Setzen Sie das Instrument niemals übermäßigem Staub, Vibrationen oder extremer Kälte
oder Hitze aus (etwa durch direkte Sonneneinstrahlung, die Nähe einer Heizung oder
Lagerung tagsüber in einem geschlossenen Fahrzeug), um die Möglichkeit auszuschal-
ten, daß sich das Bedienfeld verzieht oder Bauteile im Innern beschädigt werden.
Verwenden Sie das Instrument nicht in der Nähe anderer elektrischer Produkte, etwa von
Fernsehgeräten, Radios oder Lautsprechern, da es hierdurch zu Störeinstrahlungen kom-
men kann, die die einwandfreie Funktion der anderen Geräte beeinträchtigen können.
Stellen Sie das Instrument nicht an einer instabilen Position ab, wo es versehentlich
umstürzen könnte.
Ehe Sie das Instrument bewegen, trennen Sie alle angeschlossenen Kabelverbindungen
ab.
Verwenden Sie zur Reinigung des Instruments ein weiches, trockenes Tuch. Verwenden
Sie keinesfalls Farbverdünner, Lösungsmittel, Reinigungsflüssigkeiten oder chemisch
inprägnierte Wischtücher. Legen Sie ferner keine Vinyl- oder Kunststoffgegenstände auf
das Instrument, da sich hierdurch das Bedienfeld oder die Tastatur verfärben könnten.
Lehnen oder setzen Sie sich nicht auf das Instrument, legen Sie keine schweren Gegen-
stände darauf und üben Sie nicht mehr Kraft auf Tasten, Schalter oder Steckerverbinder
aus als unbedingt erforderlich.
wenn es einen ungewöhnlichen Geruch oder Rauch erzeugen sollte, schalten Sie den
Netzschalter sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen
Sie das Instrument von einem qualifizierten Yamaha-Kundendienstfachmann prüfen.
Verwenden Sie ausschließlich die für das Instrument vorgeschriebene richtige Netz-
spannung. Die erforderliche Spannung finden Sie auf dem Typenschild des Instruments.
Ehe Sie das Instrument reinigen, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Schließen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen an oder ziehen Sie ihn her-
aus.
Prüfen Sie den Netzstecker in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie eventuell
vorhandenen Staub oder Schmutz, der sich angesammelt haben kann.
VORSICHT
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr von Verletzungen bei Ihnen oder
Dritten, sowie Beschädigungen des Instruments oder anderer Gegenstände zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden
Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
Achten Sie darauf, das Sie sich Ihre Finger nicht an der Tastaturabdeckung klemmen,
und schieben Sie Ihre Finger oder Ihre Hand nicht in den Spalt der Tastaturabdeckung.
Schieben Sie niemals Papier oder Metallgegenstände oder andere Objekte zwischen
die Schlitze der Tastaturabdeckung und die Tastatur oder lassen Sie solche Gegen-
stände hineinfallen. Wenn dies einmal geschehen sollte, schalten Sie sofort die Strom-
versorgung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Lassen Sie
dann Ihr Instrument durch einen qualifizierten Yamaha-Kundendienst prüfen.
Stellen Sie das Instrument nicht direkt an eine Wand (halten Sie einen Abstand von
mindestens 3 cm von der Wand ein), da es andernfalls aufgrund unzureichender
Luftzirkulation zu einer Überhitzung des Instruments kommen kann.
Lesen Sie unbedingt sorgfältig die mitgelieferte Dokumentation durch, die das Verfahren
beim Zusammenbau beschreibt. Wenn das Instrument nicht in der richtigen Reihenfolge
zusammengebaut wird, kann es beschädigt werden oder sogar Verletzungen hervorrufen.
Spielen Sie das Instrument nicht länge Zeit mit hoher oder unangenehmer Lautstärke,
da es hierdurch zu permanentem Gehörverlust kommen kann. Falls Sie Gehörverlust be-
merken oder ein Klingeln im Ohr feststellen, lassen Sie sich von Ihrem Arzt beraten.
VERWENDUNG DER SITZBANK (falls vorhanden)
Spielen Sie niemals unvorsichtig mit der Sitzbank oder stellen Sie sich darauf. Wenn
Sie sie als Werkzeug oder zum Daraufsteigen oder sonstige Zwecke verwenden, kann
es zu einem Unfall und zu Verletzungen kommen.
Es sollt jeweils nur eine Person gleichzeitig auf der Bank sitzen, damit es nicht zu Unfäl-
len oder Verletzungen kommt.
Wenn die Schrauben der Sitzbank nach längerem Gebrauch locker werden sollten, zie-
hen Sie sie in regelmäßigen Abständen mit dem beigelegten Werkzeug fest.
SPEICHERN VON USER-DATEN
Speichern Sie alle Daten auf einem externen Gerät, etwa dem Yamaha Disk Orchestra-
Einheit DOU-10 um zu verhindern, daß Sie aufgrund eines Defekts oder eines Bedienungs-
fehlers wichtige Daten verlieren.
Yamaha ist nicht für solche Schäden verantwortlich, die durch falsche Verwen-
dung des Instruments oder durch Veränderungen am Instrument hervorgerufen
wurden, oder wenn Daten verlorengehen oder zerstört werden.
Stellen Sie stets die Stromversorgung aus, wenn das Instrument nicht verwendet wird.
(1)B_EL/CL
LAGE DES TYPENSCHILDS: Das Typenschild befindet sich auf der Unterseite.
Modellbezeichnung, Seriennummer, Betriebsstrom etc, sind auf dem Typenschild
angegeben. Tragen Sie Modellbezeichnung, Seriennummer und Kaufdatum in
die unten vorhandenen Felder ein und bewahren Sie dieses Handbuch als
permanenten Kaufbeleg auf.
Modell
Seriennummer
Kaufdatum
1
Vorwort
Herzlichen Dank für den Kauf des Yamaha YDP-88II. Ihr YDP-88II ist ein hochwertiges Musikinstru-
ment, das auf modernster Yamaha-Musiktechnologie basiert. Bei umsichtiger Handhabung wird es Ihnen
viele Jahre Spaß an und mit Musik bieten.
Das Yamaha AWM-Wellenspeicher-Tongenerator-
system produziert voll und natürlich klingende
Stimmen.
Die anschlagempfindliche Tastatur garantiert volle
Umsetzung aller Nuancierungen und sorgt für
unübertroffene Spielbarkeit.
Im Dual-Modus können zwei Stimmen gleichzeitig
über die gesamte Tastatur gespielt werden.
Eine Metronomfunktion mit variablem Tempo
erleichtert das Einüben von Stücken.
Aufnahme- und Wiedergabefunktion für Tastatur-
spiel (bis zu etwa 1.300 Noten).
Volle MIDI-Kompatibilität und eine Reihe von
MIDI-Funktionen ermöglichen den Einsatz in
komplexen MIDI-Systemen.
Um das großartige Potential Ihres YDP-88II voll ausschöpfen zu können, lesen Sie diese Bedienungsan-
leitung bitte zunächst aufmerksam durch und bewahren sie dann für eventuell später auftretende Unklarhei-
ten griffbereit auf.
Inhalt
Bedienelemente ....................................................................... 2
Anschlüsse ............................................................................... 4
Anwählen und Spielen von Stimmen ........................................ 5
Abspielen der Demo-Stücke ..................................................... 6
Dual-Modus ............................................................................. 7
Einstellung der Lautstärkebalance zwischen
den beiden Dual-Stimmen ......................................... 7
Versetzung einer Dual-Stimme um eine Oktave
nach oben.................................................................. 7
Pedale...................................................................................... 8
Soft-Pedal (linkes Pedal) .......................................... 8
Sostenuto-Pedal (mittleres Pedal) ............................ 8
Dämpferpedal (rechtes Pedal) .................................. 8
Transponierung ........................................................................ 8
Stimmung................................................................................. 9
Abstimmen auf einen höheren Ton............................ 9
Abstimmen auf einen tieferen Ton ............................. 9
Rückstellung auf die Standardtonhöhe ..................... 9
Metronom- und Tempoeinstellung .......................................... 10
Das Metronom ............................................................ 10
Metronomlautstärke ................................................ 10
Metronomtakt .......................................................... 10
Tempo .......................................................................... 10
Verwendung der Recorder-Funktion ...................................... 11
Aufnahme .................................................................... 11
Ändern der Anfangseinstellungen ........................... 12
Löschen der aufgezeichneten Daten ...................... 12
Wiedergabe ................................................................. 12
Schnellvorlauf mit Ton ............................................. 12
MIDI-Funktionen .................................................................... 13
Eine kurze Einführung in MIDI ................................ 13
Vom YDP-88II übertragene und empfangene
“MIDI-Meldungen”.................................................... 13
Wahl des MIDI-Sende- und -Empfangskanals ........ 14
MIDI-Transponierungsfunktion ................................ 14
Andere MIDI-Funktionen ............................................ 14
Lokalsteuerung EIN/AUS ........................................ 15
Programmwechsel EIN/AUS ................................... 15
Steuerelementdaten EIN/AUS ................................ 15
Multi-Timbre-Modus ................................................ 16
MIDI-Splitmodus und Lokalsteuerung AUS
für linken Abschnitt .................................................. 16
Bulk Dump-Funktion ............................................... 16
Störungsbeseitigung .............................................................. 17
Sonderzubehör und Expandermodul ....................................... 17
Zusammenbau und Aufstellung .............................................. 18
MIDI Dataformat ................................................................... 24
MIDI-Implementierungstabelle .............................................. 25
Technische Daten .................................................................... 26
Bedienelemente
1 Netzschalter [POWER]
Mit diesem Schalter wird das Instrument ein- und
ausgeschaltet. Beim Einschalten leuchtet anfänglich die
Anzeige-LED der Stimmentaste [PIANO] auf.
2 Lautstärkeregler [MASTER VOLUME]
Der [MASTER VOLUME]-Regler dient zur
Einstellung der Gesamtlautstärke des eingebauten
Stereo-Verstärkers. Wenn ein Kopfhörer an der
PHONES-Buchse (Seite 5) angeschlossen ist, wird der
[MASTER VOLUME]-Regler zur Einstellung der
Kopfhörerlautstärke verwendet.
3 MIDI/Transponier-Taste [MIDI/TRANSPOSE]
Die Taste [MIDI/TRANSPOSE] ermöglicht Zugriff
auf die Transponierfunktion (Verändern der Tonlage der
gesamten Tastatur nach oben oder unten) und die MIDI-
Funktionen. Einzelheiten hierzu finden Sie in den
Abschnitten “Transponierung” (Seite 8) und “MIDI-
Funktionen” (Seite 13).
4 Stimmentasten
Das YDP-88II ist mit fünf Stimmentasten ausgestat-
tet. Zum Wählen und Aufrufen einer Stimme drücken
Sie einfach auf die zugehörige Stimmentaste, wobei zur
Bestätigung die Anzeige-LED der Taste aufleuchtet.
Das YDP-88II verfügt außerdem auch über einen
Dual-Modus, mit dem Sie zwei Stimmen aktivieren und
gleichzeitig auf der gesamten Tastatur spielen können.
Näheres hierzu erfahren Sie auf Seite 7.
Beim Einschalten wird automatisch die Stimme
PIANO aufgerufen.
5 Metronomtaste [METRONOME]
Zum Ein- und Ausschalten des Metronomtons. Die
unten beschriebene [TEMPO]-Taste ermöglicht die
Einstellung des Metronomtempos. Mit der
[METRONOME]-Taste und den Tasten der YDP-88II-
Tastatur ist eine präzisere Tempoeinstellung möglich,
wie auf Seite 10 beschrieben.
6 Temporegler [TEMPO]
Dieser Regler erlaubt die Einstellung des Tempos für
die Metronomfunktion des YDP-88II sowie des
Recorder-Wiedergabetempos aufgenommener
Sequenzen. Der Tempo-Einstellbereich geht von 32 bis
280 Viertel/Minute.
7 RECORDER-Tasten [PLAY] und [REC]
Diese Tasten dienen zur Steuerung der Recorder-
Funktion, mit der Sie Ihr Tastaturspiel aufnehmen und
wiedergeben können. Der Recorder kann maximal etwa
1.300 Noten speichern. Einzelheiten siehe Seite 11.
POWER
B0A0G0F0E0D0C0B-1A-1
C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4F2 G3
1
F2 G3
Kopfhörerbuchsen
(PHONES, an der Unterseite)
Taste zum Versetzen der linken
Stimme (siehe Seite 7)
Tonhöhen-
Einstelltasten
(siehe Seite 9)
Transponierungstasten
(siehe Seite 8)
Lautstärkebalance-
Einstelltasten (siehe Seite 7)
ORGANE. PIANO 2
MIN MAX
MASTER VOLUME
PIANO
METRONOME
E. PIANO 1
HARPSI-
CHORD
MIDI/TRANSPOSE
32 280120
TEMPO
PLAY REC
RECORDER
DEMO
234 5 768
PIANO
E. PIANO 2
METRONOME
E. PIANO 1
HARPSI-
CHORD
MIDI/TRANSPOSE
PLAY REC
RECORDER
DEMO
ORGAN
MIN MAX
MASTER VOLUME
32 280120
TEMPO
2
Bedienelemente
8 Demowiedergabe-Taste [DEMO]
Mit Hilfe dieser Taste können Sie sich die fünf
vorprogrammierten Demo-Stücke anhören. Genaueres
finden Sie auf Seite 6.
9 Pedale
Das Soft-Pedal (links), das Sostenuto-Pedal (Mitte)
und das Dämpfer-Pedal (rechts) erlauben umfangreiche
Spielausdrucksmöglichkeiten, ähnlich wie die Pedale an
einem akustischen Piano. Einzelheiten siehe Seite 8.
Wenn die Musik vom Blatt gespielt werden soll,
fassen Sie den in der Oberseite eingelassenen
Notenständer an der hinteren Kante und stellen ihn
hoch. Klappen Sie nun die beiden Füße an der
Rückseite des Ständers aus, und passen Sie sie in
die zugehörigen Vertiefungen am Instrument ein.
Zum Herunterklappen des Notenständers ziehen
Sie ihn ein wenig zu sich und legen die beiden Füße
wieder an den Ständer an.
Versuchen Sie bitte nicht, den Notenständer in halb
aufgeklappter Stellung zu verwenden. Vergessen Sie
beim Wegklappen nicht, ihn ganz an das Instrument
anzudrücken.
Notenständer
Soft-Pedal
9
Dämpferpedal
D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6
Taste zum Versetzen der rechten
Stimme (siehe Seite 6)
DIGITAL PIANO YDP-88II
Sostenuto-Pedal
Halten Sie die Abdeckung stets mit beiden Händen,
während Sie sie bewegen, und lassen Sie die Abdeckung
erst los, wenn sie vollständig offen oder geschlossen ist.
Seien Sie auch vorsichtig, damit keine Finger (weder Ihre
noch die einer anderen Person) eingeklemmt werden.
Legen Sie keine Gegenstände auf die Tastaturabdeckung.
Kleinere Gegenstände werden leicht übersehen und können
dann beim Öffnen der Abdeckung in das Instrument fallen.
Fremdkörper im Instrument können einen elektrischen
Schlag, Kurzschluß, Brand oder schweren Schaden
verursachen.
Zum Öffnen der Tastaturabdeckung:
Z
Heben Sie die Abdeckung etwas an (nicht zu viel).
XSchieben Sie die Abdeckung auf.
Zum Schließen der Tastaturabdeckung:
ZZiehen Sie die Abdeckung zu sich.
XSenken Sie die Abdeckung vorsichtig über den
Tasten ab.
Klemmen Sie sich beim Öffnen
und Schließen der Abdeckung
nicht die Finger ein!
Tastaturabdeckung
3
Anschlüsse
1 Audio-Ausgangsbuchsen (AUX OUT L/L+R und R)
Über die Buchsen AUX OUT L/L+R und R kann das vom YDP-88II
erzeugte Tonsignal zu einem Instrumentenverstärker, einem Mischpult,
einer PA-Anlage oder einem Aufnahmegerät geschickt werden. Zum
Anschluß an ein Mono-Gerät verwenden Sie die Buchse L/L+R. Wenn
nur die Buchse L/L+R beschaltet ist, legt das YDP-88II den linken und
rechten Kanal zusammen und gibt das Signalgemisch ohne Klang-
verlust über die eine Buchse aus.
2 MIDI-Anschlußbuchsen (MIDI IN und OUT)
Die MIDI IN-Buchse dient zum Empfang der MIDI-Daten von
externen Geräten (wie z. B. der Disk Orchestra-Einheit DOU-10) zur
Steuerung des YDP-88II. An der MIDI OUT-Buchse werden die vom
YDP-88II erzeugten MIDI-Daten (z. B. beim Spielen auf der Tastatur
erzeugte Noten- und Anschlagdynamikdaten) ausgegeben.
Einzelheiten zu MIDI finden Sie unter MIDI-Funktionen auf Seite
13.
Kopfhörerbuchsen (PHONES,
an der Unterseite)
An diesen Buchsen können zum ungestörten oder stummen Üben
zwei Stereo-Kopfhörer angeschlossen werden. Bei Anschluß eines
Kopfhörers an eine der PHONES-Buchsen wird das interne
Lautsprechersystem automatisch vom Signalweg getrennt.
MIDI
IN OUT
DOU-10
12
MIDI
IN
OUT
AUX OUT
R L/L+R
130V
1
1
0
V
2
4
0
V
2
20V
VOLTAGE
SELECTOR
AUX OUT
L/L+RR
Stereoanlage
4
Anwählen und Spielen von Stimmen
Schalten Sie das Instrument ein. ........................................................
Nachdem Sie das Netzkabel ordnungsgemäß an eine Steckdose ange-
schlossen haben, kann das YDP-88II durch einen Druck auf den
[POWER]-Schalter links neben der Tastatur eingeschaltet werden. Zum
Ausschalten drücken Sie den [POWER]-Schalter ein weiteres Mal.
Beim Einschalten leuchtet zunächst die Anzeige-LED der Stimmentaste
[PIANO] (die Stimme wird beim Einschalten automatisch aufgerufen).
Stellen Sie die Lautstärke ein. ...............................................................
Verschieben Sie den [MASTER VOLUME]-Regler anfänglich bis zur
Mitte zwischen MIN und MAX. Später können Sie die Lautstärke beim
Spielen dann auf einen angemessenen Wert einstellen.
Wählen Sie eine Stimme.............................................................................
Zum Anwählen einer Stimme drücken Sie einfach die zugehörige
Stimmentaste.
POWER
Spielen Sie auf der Tastatur.....................................................................
Die Tastatur des YDP-88II spricht auf Anschlagdynamik an, so daß
Lautstärke und Klang gespielter Noten mit der Anschlagstärke variieren.
Der Variationsbereich hängt dabei von der jeweiligen Stimme ab.
PIANO
E. PIANO 2
E. PIANO 1
HARPSI-
CHORD
ORGAN
MIN MAX
MASTER VOLUME
5
Im YDP-88II sind fünf Demo-Stücke vorprogrammiert, die Ihnen eine Vorstellung
von den musikalischen Möglichkeiten des Instruments geben sollen. Zum Abspielen
der Demo-Stücke gehen Sie wie folgt vor:
Abspielen der Demo-Stücke
Aktivieren Sie den Demo-Modus.........................................................
Wählen Sie ein Demo-Stück aus. ........................................................
Drücken Sie nun eine der blinkenden Stimmentasten, um das zugehöri-
ge Stück abzuspielen, das mit der betreffenden Stimme programmiert ist.
Die Demo-Stücke werden, beginnend mit dem gewählten Stück, der Reihe
nach durchgespielt, bis Sie die Wiedergabe stoppen. Die betätigte
Stimmentaste blinkt während der Demo-Wiedergabe.
Die Demo-Stücke
[PIANO]-Taste: ...................... “Türkischer Marsch” aus “Klaviersonate in A-
dur”, K.V. 331, 3. Satz von W. A. Mozart
[E. PIANO 1]-Taste: .............. “Pavane pour une infante défunte” von M. J.
Ravel
[HARPSICHORD]-Taste: ...... “Grobschmiedvariationen” von G. F. Händel
[ORGAN]-Taste: .................... “Hochzeitsmarsch” aus “Sommernachtstraum-
musik” von J. L. F. Mendelssohn
* Bei den oben aufgeführten Demo-Stücken handelt es sich um kurze Auszüge aus den
jeweiligen Originalwerken. Das andere Demo-Stück ist geschützt (© 1997 by YAMAHA
CORPORATION).
Drücken Sie die [DEMO]-Taste. Die Stimmentasten blinken nun der
Reihe nach.
Stellen Sie die Lautstärke ein. ...............................................................
Verschieben Sie den [MASTER VOLUME]-Regler bis zur gewünsch-
ten Lautstärke.
Der [TEMPO]-Regler hat keinen Einfluß auf das Demo-Wiedergabe-
tempo.
Hören Sie ein anderes Stück. .................................................................
Sie können während der Wiedergabe jedes der anderen Stücke durch
einen Druck auf die betreffende Stimmentaste abspielen lassen. Wenn Sie
die Stimmentaste des gegenwärtig spielenden Stücks ein weiteres Mal
drücken, schaltet das Instrument auf den in Schritt 2 beschriebenen Wie-
dergabe-Bereitschaftszustand zurück.
Deaktivieren Sie den Demo-Modus...................................................
Wenn Sie alle Demo-Stücke gehört haben und auf normalen
Spielmodus zurückschalten möchten, drücken Sie zum Stoppen der Demo-
Wiedergabe einfach wieder die [DEMO]-Taste.
DEMO
DEMO
PIANO
E. PIANO 2
E. PIANO 1
HARPSI-
CHORD
ORGAN
MIN MAX
MASTER VOLUME
6
Dual-Modus
Im Dual-Modus können Sie zwei Stimmen gleichzeitig über die gesamte Tastatur
spielen. Zum Aktivieren des Dual-Modus drücken Sie zwei Stimmentasten gleichzei-
tig (oder tippen eine Stimmentaste an, während die andere gedrückt gehalten wird).
Die Anzeigen der beiden Stimmentasten leuchten dabei zur Bestätigung auf. Zum
Umschalten auf normalen Spielmodus drücken Sie einfach wieder eine einzelne
Stimmentaste.
Einstellung der Lautstärkebalance zwischen den bei-
den Dual-Stimmen ............................................................................................
Versetzung einer Dual-Stimme um eine Oktave nach
oben...............................................................................................................................
Für die beiden Dual-Stimmen werden automatisch Lautstärkepegel
vorgegeben, die normalerweise für einen harmonischen Einklang sorgen
(siehe Vorgabeeinstellungen weiter unten). Sie können die Lautstärke-
balance bei Bedarf jedoch wunschgemäß ändern, indem Sie die beiden
Stimmentasten gedrückt halten und dabei eine der Tasten von C2 bis C4
anschlagen.
Die Taste C3 entspricht der Mittelstellung (50:50), während die linke
Stimme beim Anschlagen einer Taste links davon relativ lauter wird und
die rechte Stimme beim Anschlagen einer Taste rechts von C3. Links
und rechts bezieht sich hierbei auf die Lage der Stimmentasten an der
Frontplatte. Werden beispielsweise die Stimmen HARPSICHORD und
ORGAN kombiniert, so ist HARPSICHORD die linke und ORGAN die
rechte Stimme.
Vorgabeeinstellungen
Stimmenkombinationen Lautstärkebalance
PIANO/ORGAN ....................................... E2
E. PIANO 1/ORGAN................................ F2
E. PIANO 2/ORGAN................................ E2
HARPSICHORD/ORGAN........................ G2
*Für alle anderen Stimmenkombinationen ist C3 (gleiche Lautstärke)
vorgegeben.
Abhängig vom gewählten Stimmenpaar kann unter Umständen ein
besserer Klang erzielt werden, wenn eine der beiden Stimmen um eine
Oktave nach oben versetzt wird. Halten Sie hierfür die beiden Stimmen-
tasten gedrückt, und schlagen Sie dabei zum Versetzen der rechten Stimme
die Taste C5 oder zum Versetzen der linken Stimme die Taste C1 an. Zum
Rückstellen auf die normale Tonlage schlagen Sie dieselbe Taste ein
zweites Mal an.
Alle Stimmenkombinationen sind als Vorgabe auf dieselbe Oktave
eingestellt.
Gleiche
Lautstärke
Linke
Stimme
wird lauter
Rechte
Stimme
wird lauter
C
3
C
2
C
4
P
IANO 2
HARPSI-
CHORD
ORGAN
P
IANO 2
HARPSI-
CHORD
ORGAN
Versetzung
der linken
Stimme
Versetzung
der rechten
Stimme
C
1
C
5
7
Pedale
Transponierung
Z Halten Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste gedrückt.
X Schlagen Sie die Taste zwischen F
#
2 und F
#
3 an, die dem gewünsch-
ten Transponierungswert entspricht.*
C Lassen Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste los.
* Die Taste C3 entspricht der Standardtonhöhe des Instruments. Beim
Anschlagen der Taste links neben C3 (=B2) wird die Tonhöhe der
Tastatur um einen Halbton nach unten versetzt und mit der nächsten
Taste links davon (B
b
2) um einen Ganzton (zwei Halbtöne) und so fort.
F
#
2 schließlich entspricht einer Transponierung um 6 Halbtöne nach
unten. Die Transponierung nach oben erfolgt auf dieselbe Weise mit
den Tasten rechts von C3, wobei F
#
3 eine Versetzung um 6 Halbtöne
nach oben bewirkt.
Noten unter- bzw. oberhalb des Bereichs A-1 bis C7 werden eine Oktave
höher bzw. tiefer wiedergegeben.
Die Transponierung des Instruments wird mit der [MIDI/TRANSPOSE]-Taste und den Tasten F#2 bis F#3 ausgeführt.
Das YDP-88II ist mit drei Pedalen ausgestattet, die wie die Pedale eines
akustischen Pianos umfangreiche Spielausdrucksmöglichkeiten bieten.
Die TRANSPOSE-Funktion ermöglicht das Versetzen der Tonhöhe über die
gesamte Tastatur in Halbtonschritten um bis zu sechs Halbtöne nach oben bzw.
unten. Durch geschicktes Transponieren der Tonlage können Sie beispielsweise
schwierige Stücke in einer leichteren Tonart spielen oder das Instrument an die
Tonlage einer Singstimme bzw. eines anderen Instruments anpassen.
MIDI/TRANSPOSE
C
3
F#
2
Normale
Tonhöhe
Transponierung
nach unten
Transponierung
nach oben
F#
3
-5 -3 -1 0 +2 +4 +5
-6 -4 -2 +1
+3 +6
Soft-Pedal
Dämpferpedal
Sostenuto-Pedal
Soft-Pedal (linkes Pedal).............................................................................
Beim Treten des Soft-Pedals wird die Lautstärke leicht abgedämpft,
wobei sich die Klangfärbung der gespielten Noten gleichzeitig geringfügig
ändert. Bereits klingende Noten bleiben beim Betätigen des Pedals
unbeeinflußt.
Dämpferpedal (rechtes Pedal) ...............................................................
Dieses Pedal arbeitet wie das Dämpferpedal eines Klaviers. Beim
Betätigen des Pedals werden gespielte Noten länger ausgehalten. Beim
Freigeben des Pedals werden die ausgehaltenen Noten sofort gedämpft und
verstummen.
Sostenuto-Pedal (mittleres Pedal)......................................................
Wenn Sie die Tasten angeschlagener Noten bzw. Akkorde festhalten
und dabei das Sostenuto-Pedal betätigen, werden bis zum Freigeben des
Pedals nur diese Noten ausgehalten (wie beim Treten des Dämpferpedals),
während alle nach Betätigung des Pedals gespielten Noten normal ausklin-
gen. So können Sie beispielsweise einzelne Akkorde aushalten und gleich-
zeitig andere Noten staccato spielen.
8
Stimmung
Sie können das YDP-88II innerhalb eines Bereichs von ±50 Cent in Schritten zu
etwa 1,6 Cent stimmen. Hundert Cent entsprechen einem Halbton, so daß der
Stimmbereich insgesamt ungefähr einen Halbton beträgt. Mit der Stimmfunktion
können Sie das YDP-88II an andere Instrumente oder Tonaufzeichnungen anpas-
sen.
Abstimmen auf einen höheren Ton ...................................................
ZZum Heben der Tonhöhe halten Sie die Tasten A-1 und B-1 gedrückt.
XSchlagen Sie eine Taste zwischen C3 und B3 an. Bei jedem Tastenan-
schlag in diesem Tastaturabschnitt nimmt die Tonhöhe um etwa 1,6
Cent zu, bis der Höchstwert von 50 Cent über der Standardtonhöhe
erreicht ist.
CLassen Sie die Tasten A-1 und B-1 los.
Abstimmen auf einen tieferen Ton .....................................................
ZZum Senken der Tonhöhe halten Sie die Tasten A-1 und A#-1 gedrückt.
XSchlagen Sie eine Taste zwischen C3 und B3 an. Bei jedem Tastenan-
schlag in diesem Tastaturabschnitt nimmt die Tonhöhe um etwa 1,6
Cent ab, bis der Höchstwert von 50 Cent unter der Standardtonhöhe
erreicht ist.
CLassen Sie die Tasten A-1 und A#-1 los.
Rückstellung auf die Standardtonhöhe*.......................................
ZZum Zurückstellen auf die Standardtonhöhe (A3 = 440 Hz) halten Sie
die drei Tasten A-1, A#-1 und B-1 gedrückt.
XSchlagen Sie eine Taste zwischen C3 und B3 an.
CLassen Sie die Tasten A-1, A#-1 und B-1 los.
* Beim Einschalten des Instruments wird die Standardtonhöhe (A3 = 440
Hz) vorgegeben.
Bei abgeschalteter Lokalsteuerung (siehe MIDI-Funktionen, Seite 13)
arbeitet die Stimmfunktion nicht.
C
3
B
3
A
-1
B
-1
A
-1
A#
-1
C
3
B
3
A
-1
B
-1
A#
-1
C
3
B
3
9
Metronom- und Tempoeinstellung
Das YDP-88II ist mit einem eingebauten Metronom ausgestattet, daß beim Üben
von Stücken hilfreich ist und auch beim Aufnehmen mit der an späterer Stelle
beschriebenen Recorder-Funktion zum Angeben des Takts eingesetzt werden kann.
Das Metronom
Der Metronomton wird mit der [METRONOME]-Taste ein- und
ausgeschaltet. Zum Einschalten drücken Sie die [METRONOME]-Taste,
so daß deren Anzeige leuchtet. Bei dunkler Anzeige ist das Metronom
ausgeschaltet.
Metronomlautstärke........................................................................................
Die Metronomlautstärke kann bei gedrückt gehaltener
[METRONOME]-Taste mit dem [TEMPO]-Regler eingestellt werden.
Die Lautstärke nimmt zu, wenn der Regler nach rechts geschoben wird.
Metronomtakt........................................................................................................
Bei gedrückt gehaltener [METRONOME]-Taste können Sie durch
Antippen einer der Stimmentasten eine der folgenden Taktvorgaben
wählen:
[METRONOME] + [PIANO]
Keine Akzentuierung (Vorgabeeinstellung)
[METRONOME] + [E. PIANO 1] 2/4
[METRONOME] + [E. PIANO 2] 3/4
[METRONOME] + [HARPSICHORD] 4/4
[METRONOME] + [ORGAN] 6/4
Tempo
Das Tempo für Metronom und Recorder-Wiedergabe kann auf zwei
verschiedene Weisen eingestellt werden:
Mit dem [TEMPO]-Regler an der Frontplatte kann das Tempo zwi-
schen 32 und 280 Viertel/Minute geregelt werden.
Eine präzise Einstellung des Tempos ist bei gedrückt gehaltener
[METRONOME]-Taste durch Anschlagen einer Taste auf der Tastatur
möglich.
A
-1
C
0
C
1
C
2
C
3
C
4
C
5
C
6
32
36
38
34
42
46
48
52
56
60
62
40
44
50
54
58
66
70
72
76
80
84
86
64
68
74
78
82
90
94
96
100
104
108
110
88
92
98
102
106
114
118
120
124
128
132
134
112
116
122
126
130
138
142
144
148
152
156
158
136
140
180
188
196 232
248
264208
216
146
150
154
164
172
176
184
192
200
204
212
220
224
240
256
272
280
160
168
C
7
Tempo
Tempo
Tasten und Tempowerte
E. PIANO 2
METRONOME
A
NO 1
HARPSI-
CHORD
ORGAN
METRONOME
METRONOME
32 280120
TEMPO
METRONOME
32 280120
TEMPO
10
Mit der Recorder-Funktion des YDP-88II können Sie Ihr Tastaturspiel aufzeich-
nen und später abspielen lassen. Dies ist eine hilfreiche Übungsstütze, die Ihnen
die Beurteilung Ihres Könnens aus der Perspektive eines Zuhörers ermöglicht. Die
Funktion kann natürlich auch nur zum Spaß eingesetzt werden.
Der Recorder zeichnet die folgenden Daten auf:
Gespielte Noten Stimmenwechsel
Stimmen bei Dual-Modus
Lautstärkebalance im Dual-Modus
Oktavenversetzung im Dual-Modus
Dämpferpedal Soft-Pedal
Sostenuto-Pedal (nicht als Anfangseinstellung aufgezeichnet)
Tempo (Nur die Anfangseinstellung.)
Verwendung der Recorder-Funktion
Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie die RECORDER-Taste
[REC] oder [PLAY].
Aufnahme
Aktivieren Sie den Aufnahme-Bereitschaftszustand. .......
Drücken Sie die RECORDER-Taste [REC], um den Recorder
aufnahmebereit zu machen (die Aufnahme läuft dabei noch nicht an). Die
Anzeige der [REC]-Taste leuchtet zur Bestätigung.
Nehmen Sie alle erforderlichen Einstellungen vor. ............
Bevor Sie nun die Aufnahme starten, wählen Sie die gewünschte
Stimme (bzw. Stimmen im Dual-Modus). Sie können auch Lautstärke und
Tempo einstellen.
Starten Sie die Aufnahme..........................................................................
Die Aufnahme läuft beim ersten Tastenanschlag automatisch an. Sie
können Sie Aufnahme wahlweise auch durch einen Druck auf die [PLAY]-
Taste starten.
Sie können sich bei der Aufnahme wahlweise auch den Takt vom
Metronom angeben lassen, indem Sie die Funktion vor der Aufnahme
einschalten. Der Ton des Metronoms wird nicht aufgezeichnet.
Abhängig von der Pedalarbeit und anderen Faktoren können maximal
etwa 1,300 Noten aufgezeichnet werden. Wenn der Recorderspeicher
annähernd voll ist, blinkt die [REC]-Anzeige zur Warnung, wonach die
Aufnahme automatisch gestoppt wird.
Stoppen Sie die Aufnahme .......................................................................
PLAY REC
RECORDER
PIANO
E. PIANO 2
E. PIANO 1
HARPSI-
CHORD
ORGAN
PLAY REC
RECORDER
11
Verwendung der Recorder-Funktion
Ändern der Anfangseinstellungen .....................................................
Die in Schritt 2 der Aufnahmeprozedur gemachten Einstellungen für
Stimme (einschließlich Dual-Modus) und Tempo werden vom YDP-88II
als Anfangseinstellungen gespeichert. Nach der Aufnahme haben Sie die
Möglichkeit, diese Anfangseinstellungen wunschgemäß zu ändern, indem
Sie den Aufnahme-Bereitschaftszustand durch einen Druck auf die [REC]-
Taste aktivieren, die erforderlichen Änderungen machen und dann wieder
die [REC]-Taste drücken, um den Bereitschaftszustand aufzuheben und die
Änderungen zu speichern. Dabei müssen Sie jedoch nach Aktivieren des
Aufnahme-Bereitschaftszustands eine Betätigung der [PLAY]-Taste oder
einer Taste der Tastatur vermeiden, da dies einen neuen Aufnahmevorgang
auslösen und die zuvor gespeicherten Daten löschen würde.
Löschen der aufgezeichneten Daten ...............................................
Zum Löschen der aufgezeichneten Daten drücken Sie zunächst die
[REC]-Taste, um auf Aufnahmebereitschaft zu schalten, und tippen dann
die [PLAY]-Taste zweimal an, ohne eine Aufnahme zu machen.
Wiedergabe
Zum Abspielen der Aufnahme drücken Sie einfach die RECORDER-
Taste [PLAY]. Die Wiedergabe setzt am Anfang der aufgezeichneten
Daten ein und spielt die Daten bis zum Ende der Aufnahme ab. Sie können
die laufende Wiedergabe auch durch einen weiteren Druck auf die
[PLAY]-Taste frühzeitig stoppen.
Sie können während der Wiedergabe auf der Tastatur dazuspielen.
Die Wiedergabelautstärke wird mit dem [MASTER VOLUME]-Regler
eingestellt und das Tempo mit dem [TEMPO]-Regler.
Falls das Metronom während der Wiedergabe zugeschaltet ist, wird es
zusammen mit der Wiedergabe gestoppt.
Beim Ausschalten des YDP-88
II
gehen alle aufgezeichneten Daten
verloren. Für dauerhaften Datenerhalt besteht die Möglichkeit, die Daten
vor dem Ausschalten mit Hilfe der auf Seite 16 beschriebenen Bulk
Dump-Funktion auf ein externes MIDI-Speichergerät (z. B. Yamaha Disk
Orchestra-Einheit DOU-10) zu übertragen.
Die Wiedergabedaten werden nicht über die MIDI OUT-Buchse übertra-
gen.
Schnellvorlauf mit Ton..................................................................................
Wenn Sie schnell zu einen spezifischen Punkt innerhalb einer Aufnah-
me vorgehen möchten, betätigen Sie bei gedrückt gehaltener [MIDI/
TRANSPOSE]-Taste die [REC]-Taste und lassen sie an der gewünschten
Stelle einfach wieder los.
PLAY REC
RECORDER
MIDI/TRANSPOSE
PLAY REC
RECORDER
12
MIDI-Funktionen
Eine kurze Einführung in MIDI ..............................................................................................................................................
Das YDP-88II kann folgende MIDI-Information in Form von
Meldungen übertragen und empfangen:
Noten- und Dynamikdaten
Diese Information weist das empfangende Keyboard oder
Tongeneratormodul an, eine bestimmte Note (durch eine MIDI-
Notennummer spezifiziert) mit einer bestimmten relativen Lautstär-
ke (spezifiziert durch einen MIDI-Dynamikwert) zu spielen. Das
YDP-88II überträgt bei jedem Tastenanschlag zugehörige Noten- und
Dynamikdaten, während der interne AWM-Tongenerator des YDP-
88II Note(n) spielt und in Ton umsetzt, wenn entsprechende Noten-
und Dynamikdaten von einem externen MIDI-Gerät empfangen
werden.
Programmwechselnummern
Wenn Sie eine der Stimmentasten am YDP-88II drücken,
überträgt es eine zugehörige MIDI-Programmwechselnummer
zwischen 0 und 4. Diese Meldung weist im Normalfall ein
empfangendes Gerät an, die Stimme oder das Programm mit dersel-
ben Nummer aufzurufen. Das YDP-88II reagiert bei Empfang einer
Programmwechselnummer auf die gleiche Weise und ruft automa-
tisch die entsprechende Stimme auf. Einzelheiten zum Ein- und
Ausschalten der Sende- und Empfangsfunktion für Programm-
wechseldaten finden Sie unter Programmwechsel EIN/AUS auf
Seite 15.
Vom YDP-88II übertragene und empfangene MIDI-Meldungen.........................................................
Steuerelementnummern
Beim Betätigen des Dämpferpedals übermittelt das YDP-88II
entsprechende Steuerelementdaten. Falls es sich beim empfangenden
Gerät um einen Tongenerator oder zweites Keyboard handelt, reagiert
es auf die Pedalbetätigungen genau so wie der interne Tongenerator
des YDP-88II. Das YDP-88II wiederum spricht auf entsprechende
Steuerelementdaten an, wenn diese empfangen werden. Einzelheiten
zum Ein- und Ausschalten der Sende- und Empfangsfunktion für
Steuerelementdaten finden Sie unter Steuerelementdaten EIN/AUS
auf Seite 15.
MIDI steht für Musical Instrument Digital Interface und stellt
einen weltweiten Kommunikationsstandard für elektronische
Musikinstrumente dar. Dank dieses Systems können MIDI-Instru-
mente Daten untereinander austauschen und sich gegenseitig steuern.
Dadurch können umfassende Musiksysteme aus MIDI-Instrumenten
zusammengestellt werden, die wesentlich mehr schöpferisches
Potential als einzelne Instrumente bieten. Die meisten Keyboards
(natürlich auch Ihr YDP-88II) senden Noten- und Dynamik-
information (Anschlagstärke) über die MIDI OUT-Buchse, wenn eine
Note auf der Tastatur gespielt wird. Falls der MIDI OUT-Anschluß
mit dem MIDI IN-Eingang eines zweiten Keyboards (Synthesizer
usw.) oder Tongenerators (im Grunde genommen ein Synthesizer
ohne Tastatur) verbunden wird, spricht das Keyboard oder der
Tongenerator präzise auf diese Information an und setzt die empfan-
genen Daten in Tonsignale um. Deshalb können Sie beim Spielen auf
einer Tastatur mehrere Instrumente gleichzeitig ansteuern und so
einen kraftvolleren Ensemble-Klang erzeugen.
Für MIDI-Sequenzaufzeichnungen wird die gleiche Form von
Datenübertragung verwendet. Ein Sequenzer kann zum Aufzeichnen
der vom YDP-88II empfangenen MIDI-Daten eingesetzt werden.
Wenn die aufgezeichneten Daten danach vom Sequenzer wiedergege-
ben werden, spielt das YDP-88II die aufgezeichnete
Sequenzinformation bis ins Detail automatisch nach.
Die oben gegebenen Beispiele stellen dabei nur die Spitze des
Eisbergs dar. MIDI kann viel, viel mehr. Das YDP-88II bietet eine
Reihe von MIDI-Funktionen, die eine problemlose Integrierung in
relativ komplexe MIDI-Systeme erlauben.
Zum Verbinden von MIDI OUT- und MIDI IN-Buchsen
sollten Sie stets hochwertige MIDI-Kabel verwenden.
Die MIDI-Kabel sollten nicht länger als 5 m sein, da bei
größeren Kabellängen Rauscheinstreuungen auftreten
können.
DOU-10
MIDI-Kabel
MIDI INMIDI OUT
YDP-88II
DOU-10
YDP-88II
Aufzeichnung
Wiedergabe
MIDI IN MIDI INMIDI OUTMIDI OUT
13
MIDI-Funktionen
Wahl des MIDI-Sende- und -Empfangskanals.........................................................................................................
(Empfängt auf MIDI-
Kanal 2.)
(Empfängt auf MIDI-Kanal 1.)
Das MIDI-System erlaubt das Senden und Empfangen von MIDI-
Daten auf 16 verschiedenen Kanälen. Es wurden mehrere Kanäle
vorgesehen, um eine individuelle Steuerung von Geräten zu ermögli-
chen, die in Reihe geschaltet sind. Damit kann ein einzelner MIDI-
Sequenzer auf zwei verschiedenen Instrumenten oder Tongeneratoren
spielen. Dazu müssen die beiden Instrumente auf verschiedenen
MIDI-Kanälen empfangen, z. B. Instrument 1 auf MIDI-Kanal 1 und
Instrument 2 auf MIDI-Kanal 2. In diesem Fall verarbeitet Instrument
1 nur die Daten, die auf Kanal 1 übertragen werden, während
Instrument 2 nur auf die Daten von Kanal 2 anspricht. Auf diese
Weise kann ein Sequenzer zwei völlig verschiedene Stimmen oder
Parts mit den beiden empfangenden Instrumenten oder Ton-
generatoren spielen.
Damit die MIDI-Steuerung funktionieren kann, muß der MIDI-
Sendekanel des steuernden Geräts mit dem MIDI-Empfangskanal des
gesteuerten Geräts übereinstimmen. Als weitere Empfangs-
möglichkeit gibt es einen OMNI-Modus, der den gleichzeitigen
Empfang auf allen 16 MIDI-Kanälen ermöglicht. Im OMNI-Modus
braucht der Empfangskanal des gesteuerten Geräts nicht auf den
Sendekanal des steuernden Geräts eingestellt zu werden (außer für
Empfang von Modusmeldungen).
Einstellung der MIDI-Kanäle im YDP-88 II
Sendekanal (C1 bis
D#2)
Empfangskanal
(C4 bis D#5)
OMNI-Modus
ZHalten Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste gedrückt.
XSchlagen Sie die Taste an, die dem einzustellenden MIDI-Sende-
oder -Empfangskanal entspricht .*
CLassen Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste los.
* Die Tasten C1 bis D#2 dienen dabei zur Einstellung des Sende-
kanals, während mit den Tasten C4 bis D#5 der Empfangskanal
eingestellt und der OMNI-Modus ausgeschaltet wird (siehe linke
Abbildung). Mit der Taste E5 kann der OMNI-Empfangsmodus
mit Kanal 1 als Basisempfangskanal eingeschaltet werden.
Beim erstmaligen Einschalten wird das Instrument als
Vorgabe auf OMNI-Modus und Sendekanal 1 einge-
stellt.
Andere MIDI-Funktionen
Die rechts aufgelisteten MIDI-Funktionen werden bei gedrückt
gehaltener [MIDI/TRANSPOSE]-Taste durch Antippen der entspre-
chenden Stimmentaste aufgerufen. Detaillierte Beschreibungen
finden Sie auf den folgenden Seiten.
MIDI-Transponierungsfunktion ............................................................................................................................................
Diese Funktion ermöglicht die Versetzung der vom YDP-88II
gesendeten MIDI-Notendaten in Halbtonschritten um maximal 6
Halbtöne nach oben bzw. unten. Die Tonhöhe des YDP-88II selbst
bleibt dabei unbeeinflußt.
Einstellung der MIDI-T ransponierung
ZHalten Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste gedrückt.
XSchlagen Sie die Taste an, die dem gewünschten
Transponierungswert entspricht.*
CLassen Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste los.
* Mit den Tasten F#5 bis F#6 können die in der linken Abbildung
gezeigten Transponierungswerte eingestellt werden.
Beim Einschalten des Instruments wird als MIDI-
Transponierungswert 0 (keine Transponierung)
vorgegeben.
Funktion
Stimmentaste am YDP-88 II
Lokalsteuerung EIN/AUS [PIANO]
Programmwechsel EIN/AUS [E. PIANO 1]
Steuerelementdaten EIN/AUS
[E. PIANO 2]
Multi-Timbre Mode [HARPSICHORD]
MIDI-Splitmodus und Lokalsteuerung
[ORGAN]
AUS für linken Abschnitt
MIDI-Funktionsübersicht
Tongenerator
MIDI IN
MIDI IN MIDI THRU
DOU-10
MIDI OUT
YDP-88II
C
1
D#
2
C
4
D#
5
1356810121315
2 4 7 9 11 14 16
1356810121315
2 4 7 9 11 14 16
E
5
MIDI/TRANSPOSE
C
6
F#
5
F#
6
-6 -4 -2 +1 +
3
+
6
+5+4+20-1-3-5
MIDI/TRANSPOSE
14
MIDI-Funktionen
Lokalsteuerung EIN/AUS...........................................................................................................................................................
Lokalsteuerung entspricht dem normalen YDP-88II-
Spielmodus, in dem das Instrument den eingebauten Tongenerator
steuert und die internen Stimmen auf der Tastatur gespielt werden
können. In diesem Fall ist die Lokalsteuerung eingeschaltet, da der
interne Tongenerator von der eigenen Tastatur gesteuert wird.
Die Lokalsteuerung läßt sich ausschalten, wonach beim Spielen
auf der YDP-88II-Tastatur der eingebaute Tongenerator keinen Ton
erzeugt, jedoch bei jedem Tastenanschlag weiterhin entsprechende
MIDI-Daten über den MIDI OUT-Ausgang gesendet werden.
Gleichzeitig reagiert der interne Tongenerator auf MIDI-Meldungen,
die über den MIDI IN-Eingang empfangen werden.
Wenn das YDP-88II beispielsweise zusammen mit der Disk
Orchestra-Einheit DOU-10 verwendet wird, sollte die Lokalsteuerung
ausgeschaltet werden, wenn eine Aufzeichnung nur mit den Stimmen
des DOU-10 erfolgen soll, während die Lokalsteuerung eingeschaltet
sein muß, wenn eine Aufzeichnung mit YDP-88II-Stimmen bei
gleichzeitiger Wiedergabe von DOU-10 Stimmen gemacht werden
soll.
= Lokalsteuerung AUS
= Lokalsteuerung EIN
ZHalten Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste gedrückt.
XDrücken Sie die Stimmentaste [PIANO]. Wenn dabei die
Anzeige-LED der Stimmentaste [PIANO] aufleuchtet, ist die
Lokalsteuerung ausgeschaltet. Wenn die Anzeige-LED beim
Drücken der Stimmentaste [PIANO] nicht leuchtet, ist die
Lokalsteuerung eingeschaltet.
CLassen Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste los.
Steuerelementdaten EIN/AUS................................................................................................................................................
Normalerweise spricht das YDP-88II auf MIDI-Steuerelement-
meldungen von einem externen MIDI-Gerät oder Keyboard an, wobei
die aktive YDP-88II-Stimme von den empfangenen Pedal- oder
Reglerdaten beeinflußt wird. Darüber hinaus sendet das YDP-88II
MIDI-Steuerelementdaten, wenn eines seiner Pedale betätigt wird.
Die Sende- und Empfangsfunktion für MIDI-Steuerelementdaten
kann bei Bedarf ausgeschaltet werden, so daß die YDP-88II-Stimmen
nicht von Steuerelementdaten externer MIDI-Geräte beeinflußt
werden und umgekehrt.
= Steuerelementdaten AUS
= Steuerelementdaten EIN
ZHalten Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste gedrückt.
XDrücken Sie die Stimmentaste [E. PIANO 2]. Wenn dabei die
Anzeige-LED der Stimmentaste [E. PIANO 2] aufleuchtet, ist
die Steuerelementdaten-Sende-/Empfangsfunktion ausgeschaltet.
Wenn die Anzeige-LED beim Drücken der Stimmentaste [E.
PIANO 2] nicht leuchtet, ist die Steuerelementdaten-Sende-/
Empfangsfunktion eingeschaltet.
CLassen Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste los.
Programmwechsel EIN/AUS ...................................................................................................................................................
Normalerweise spricht das YDP-88II auf MIDI-Programm-
wechselnummern an, die von einem externen MIDI-Gerät gesendet
werden, wobei die entsprechend numerierte Stimme im YDP-88II
aufgerufen wird. Beim Drücken einer der Stimmentasten am YDP-
88II sendet das Instrument ebenso eine MIDI-Programmwechsel-
nummer, die wiederum im anderen MIDI-Gerät das Programm oder
die Stimme mit der entsprechenden Nummer aufruft, sofern dieses
auf Empfang eingestellt ist und auf MIDI-Programmwechsel-
nummern anspricht.
Die Sende- und Empfangsfunktion für MIDI-Programmwechsel-
meldungen kann bei Bedarf ausgeschaltet werden, so daß am YDP-
88II Stimmen angewählt werden können, ohne Programmwechsel in
externen Geräten auszulösen und umgekehrt.
= Programmwechsel AUS
= Programmwechsel EIN
ZHalten Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste gedrückt.
XDrücken Sie die Stimmentaste [E. PIANO 1]. Wenn dabei die
Anzeige-LED der Stimmentaste [E. PIANO 1] aufleuchtet, ist
die Programmwechsel-Sende-/Empfangsfunktion ausgeschaltet.
Wenn die Anzeige-LED beim Drücken der Stimmentaste [E.
PIANO 1] nicht leuchtet, ist die Programmwechsel-Sende-/
Empfangsfunktion eingeschaltet.
CLassen Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste los.
PIANO E. PI
A
MIDI/TRANSPOSE
PIANO
PIANO
O E. PIANO1 E. P
MIDI/TRANSPOSE
E. PIANO1
E. PIANO1
N
O1 E. PIANO2
HA
R
CH
O
MIDI/TRANSPOSE
E. PIANO2
E. PIANO2
15
MIDI-Funktionen
Multi-Timbre-Modus.......................................................................................................................................................................
Der Multi-Timbre-Modus ist eine spezielle Betriebsart, bei der
die einzelnen YDP-88II-Stimmen von einem externen MIDI-Gerät
auf individuellen MIDI-Kanälen separat gesteuert werden können.
Der Multi-Timbre-Modus wird folgendermaßen aktiviert:
= Multi-Timbre-Modus EIN
= Multi-Timbre-Modus AUS
ZHalten Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste gedrückt.
XDrücken Sie die Stimmentaste [HARPSICHORD]. Wenn dabei
die Anzeige-LED der Stimmentaste [HARPSICHORD] auf-
leuchtet, ist der Multi-Timbre-Modus eingeschaltet. Wenn die
Anzeige-LED beim Drücken der Stimmentaste
[HARPSICHORD] nicht leuchtet, ist der Multi-Timbre-Modus
ausgeschaltet.
CLassen Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste los.
MIDI-Splitmodus und Lokalsteuerung AUS für linken Abschnitt ..........................................................
Im MIDI-Splitmodus wird die Tastatur in zwei Abschnitte
aufgeteilt, wobei Sie auf einem Abschnitt wie gewohnt eine der YDP-
88II-Stimmen spielen können, während Tastenanschläge auf dem
anderen Tastaturabschnitt ein externes MIDI-Keyboard oder einen
Tongenerator (z. B. die Yamaha Disk Orchestra-Einheit DOU-10)
steuern. Der rechte Tastaturabschnitt dient in diesem Modus zum
Spielen einer der YDP-88II-Stimmen und der linke zur Steuerung des
externen Keyboards bzw. Tongenerators. Beim Anschlagen von
Tasten im linken Abschnitt erzeugt das YDP-88II dabei keinen Ton.
Der Tastatur-Splitpunkt, d. h. die Taste, bei der die Tastatur in zwei
Abschnitte aufgeteilt wird, kann beliebig gewählt werden.
SPLIT POINT
Linker Abschnitt für
Baßstimme des DOU-10
Rechter Abschnitt für
YDP-88II-Pianostimme
ZTippen Sie bei gedrückt gehaltener [MIDI/TRANSPOSE]-Taste
die Stimmentaste [ORGAN] an. Die Anzeige-LED der Taste
blinkt danach zur Bestätigung.
XHalten Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste weiterhin gedrückt,
und schlagen Sie dabei die gewünschte Splitpunkt-Taste an. Die
Anzeige-LED der Stimmentaste [ORGAN] leuchtet nun kontinu-
ierlich. Die Splitpunkt-Taste selbst gehört zum linken Tastaturab-
schnitt.
CLassen Sie die [MIDI/TRANSPOSE]-Taste los.
VZum Abschalten des MIDI-Splitmodus halten Sie die [MIDI/
TRANSPOSE]-Taste gedrückt, drücken dabei die Stimmentaste
[ORGAN] und lassen die beiden Tasten dann los.
Beim Einschalten des Instruments wird als Vorgabe-
Splitpunkt automatisch F
#
2 gewählt. Ein neu einge-
stellter Splitpunkt bleibt aktiv, bis das Instrument
wieder ausgeschaltet oder ein anderer Splitpunkt
gewählt wird.
Bulk Dump-Funktion......................................................................................................................................................................
Mit dieser Funktion können alle Daten im Speicher des Recorders
für dauerhaften Datenerhalt auf ein MIDI-Datenspeichergerät (z. B.
Yamaha Disk Orchestra-Einheit DOU-10), einen Sequenzer oder
einen MIDI-kompatiblen Computer übertragen werden.
(Empfängt auf
MIDI-Kanal 2.)
Der MIDI-Splitmodus ist beispielsweise dann praktisch, wenn Sie
mit der rechten Hand eine Pianostimme (YDP-88II) und mit der
linken eine Baßzeile oder Streicherpassage auf einem Synthesizer
spielen wollen.
Bei aktiviertem MIDI-Splitmodus werden die mit der linken
Hand gespielten Noten über den MIDI OUT-Ausgang auf MIDI-
Kanal 2 zum externen Gerät übertragen. Die mit der rechten Hand
gespielten Noten werden auf dem Basiskanal gesendet (d. h. dem
Kanal, der mit der zuvor beschriebenen MIDI-Kanalwahlfunktion
eingestellt wurde).
ZDie [MIDI/TRANSPOSE]-Taste gedrückt halten und dabei die
[PLAY]-Taste antippen. Die Übertragung läuft an.
XDie Tasten wieder loslassen.
Wenn das Metronom bzw. der Recorder aktiviert ist,
arbeitet die Bulk Dump-Funktion nicht.
O
R
HARPSI-
CHORD
N
O2
MIDI/TRANSPOSE
HARPSI-
CHORD
HARPSI-
CHORD
ORGAN
H
ARPSI-
C
HORD
MIDI/TRANSPOSE
DOU-10
OUT PUT
R
L
AUX IN
L
RMIDI OUT
MIDI
IN
YDP-88II
MIDI/TRANSPOSE
RECORDER
PLAY REC
16
Störungsbeseitigung
Falls eine Betriebsstörung auftreten sollte, überprüfen Sie bitte zunächst die
folgenden Punkte, bevor Sie einen wirklichen Defekt annehmen.
1. Keine Tonerzeugung nach dem Einschalten
Ist der Netzstecker richtig an einer Steckdose angeschlossen? Prüfen Sie den Netzanschluß. Ist der MASTER
VOLUME-Regler auf eine passende Hörlautstärke eingestellt?
Auch sicherstellen, daß keine Kopfhörer an der PHONES-Buchse angeschlossen sind und die Lokals-
teuerung (Seite 15) eingeschaltet ist.
2. Das Dämpferpedal funktioniert nicht.
Wenn das Dämpferpedal nicht arbeitet oder Noten auch bei nicht betätigtem Pedal ausgehalten werden,
prüfen, ob das Pedalkabel richtig an der Haupteinheit angeschlossen ist (Seite iii).
3. Das YDP-88II gibt den Ton von Radio- oder Fernsehsendungen wieder
Dies kann in der Nähe von starken Sendern vorkommen. Den Yamaha-Händler um Rat fragen.
4. Kurzes statisches Rauschen
Dies wird gewöhnlich durch das Ein/Ausschalten eines Haushaltsgeräts oder Elektrogeräts verursacht, das am
gleichen Netzzweig wie das YDP-88II angeschlossen ist.
5. Störung eines Rundfunk- oder Fernsehempfängers in der Nähe des YDP-88II
Das YDP-88II enthält Digitalschaltungen, die im Hochfrequenzbereich Rauschen induzieren können. Zur
Abhilfe das YDP-88II weiter entfernt vom betroffenen Gerät aufstellen oder umgekehrt.
6. Verzerrter Klang bei Anschluß des YDP-88II an ein externes Verstärker/Lautsprechersystem
Falls bei Anschluß des YDP-88II an eine Stereo-Anlage oder einen Instrumentverstärker der Klang verzerrt
ist, den MASTER VOLUME-Regler am YDP-88II auf eine ausreichend niedrige Lautstärke einstellen, bei der
keine Verzerrungen auftreten.
Sonderzubehör und Expandermodul
Sonderzubehör
Sitzbank BC-8
Eine komfortable Bank, die genau zu Ihrem YDP-88II paßt.
Stereo-Kopfhörer HPE-160
Dieser hochwertige und leichte Kopfhörer bietet aufgrund der weichen Ohrpolster höchsten Tragekomfort.
Expandermodul
Disk Orchestra-Einheit DOU-10
Verfügt über eine Reihe von MIDI-Aufnahme- und -Wiedergabefunktionen und bietet darüber hinaus die
Möglichkeit, Yamaha DOC-Software-, Disklavier PianoSoft- und General MIDI-Disketten sowie Disketten
mit Standard MIDI-Dateien abzuspielen.
17
Keyboard Stand Assembly
Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the
correct direction. Please assemble in accordance with the se-
quence given below.
Assembly should be carried out by at least two persons.
Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use of
incorrect screws can cause damage.
Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each
unit.
To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
ZOpen the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown in
the illustration above. Check to make sure that all the
required parts are provided.
XUntie the two vinyl ties.
Untie both vinyl ties and straighten out the bundled cord
attached to the bottom of the pedal box. Use the vinyl tie
attached to the bottom of the pedal box to secure the cord.
Don’t discard the other vinyl tie, you’ll need it later in
step N.
CAttach the side panels (D) to the pedal box
(C).
Place the pedal box on top of the wooden blocks attached
to the side panels (D), and while eliminating any gaps
between the pedal box and side panels, attach using the
four 6 x 35 millimeter round-head screws 1 — two
screws on each side. Make sure the pedals extend in the
same direction as the side panel feet.
1
Zusammenbau und Aufstellung
Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren
Sie alle Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim
Zusammenbau bitte in der angegebenen Reihenfolge vor.
Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen
werden.
Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie
es oben gezeigt ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann
zu Schäden führen.
Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang
alle Schrauben festzuziehen.
Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt
befolgt werden.
ZÖffnen Sie den Karton und nehmen Sie alle
Teile heraus.
Im Karton sollten die oben abgebildeten Teile enthalten
sein. Prüfen Sie zunächst bitte, ob alle Teile vollständig
vorhanden sind.
XLösen Sie die beiden Kabelbinder.
Lösen Sie die beiden Kabelbinder, um das unten am
Pedalkasten angebrachte Kabel dann bis zur vollen Länge
zu ziehen. Sichern Sie das Kabel mit dem Kabelbinder an
der Unterseite des Pedalkastens. Werfen Sie den anderen
Kabelbinder nicht weg — er wird in Schritt N wieder
gebraucht.
CBefestigen Sie die Seitenwände (D) am
Pedalkasten (C).
Stellen Sie den Pedalkasten auf die Holzblöcke an den
Seitenwänden (D), um ihn dann mit vier 6 x 35 mm Halb-
rundschrauben 1 (jeweils zwei Schrauben links und
rechts) so an den Seitenwänden festzuschrauben, daß kein
Zwischenraum verbleibt. Achten Sie dabei darauf, daß die
Pedale in dieselbe Richtung weisen wie die vor-
springenden Teile der Füße.
Bundled pedal cord inside
Gebündeltes Pedalkabel
Cordon de pédalier enroulé à lintérieur
Cable de pedales enrollado en el interior
6 x 35 mm round-head screws x 4 1
6 x 35 mm Halbrundschrauben x 4 1
Vis à tête ronde de 6 x 35 mm x 4 1
Tornillos de cabeza redonda
de 6 x 35 mm x 4 1
4 x 10 mm round-head screws x 2 2
4 x 10 mm Halbrundschrauben x 2 2
Vis à tête ronde de 4 x 10 mm x 2 2
Tornillos de cabeza redonda
de 4 x 10 mm x 2 2
4 x 20 mm tapping screws x 4 3
4 x 20 mm Schneidschrauben x 4 3
Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm x 4 3
Tornillos de autoenrosque
de 4 x 20 mm x 4 3
6 x 16 mm flat-head screws x 4 4
6 x 16 mm Senkschrauben x 4 4
Vis à tête plate de 6 x 16 mm x 4 4
Tornillos de cabeza plana
de 6 x 16 mm x 4 4
A
B
C
D
D
18
3
6 x 35 mm round-head screws 1
6 x 35 mm Halbrundschrauben 1
Vis à tête ronde de 6 x 35 mm 1
Tornillos de cabeza redonda de 6 x
35 mm 1
Assemblage du suppoet de clavier
Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens
correct. Veuillez assembler linstrument dans lordre indiqué ci-
dessous.
La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour
procéder au montage.
Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué
cidessus. Iutilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en
effet endommager linstrument.
Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de
chaque élément.
Pour démonter le YDP-88
II
, inverser lordre des indications don-
nées ci-dessous.
ZOuvrez le carton et retirez toutes les pièces
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se
trouver dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque
aucune.
XDétachez les deux attaches en ruban
vinylique
Détachez les deux attaches en ruban vinylique et dérouler
le cordon enroulé qui est fixé sous le coffret du pédalier.
Utilisez l’attache en ruban vinylique fixée sous le coffret
du pédalier pour immobiliser le cordon. Ne jetez pas
l’autre attache en ruban vinylique parce que vous en aurez
besoin ultérieurement au cours de l’opération N.
CFixez les panneaux latéraux (D) au pédalier
(C)
Placez le coffret de pédalier sur des blocs de bois fixés
aux panneaux latéraux (D) et tout éliminant le moindre
espace entre le coffret de pédalier et les panneaux laté-
raux, fixez-le à l’aide de quatre vis de fixation à tête ronde
de 6 x 35 millimètres 1, deux vis de fixation à monter de
chaque côté. Vérifiez que les pédales ressortent dans le
même sens que le panneau latéral aux pieds.
Conjunto del soporte del teclado
Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de
montar todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el
orden indicado a continuación.
El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica
arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños
en el instrumento.
Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar
cada unidad.
Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje
facilitada a continuación.
ZAbra la caja y extraiga todas las partes.
Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes mostra-
das en la ilustración. Compruebe para asegurarse que se
proporcionan todas las partes necesarias.
XDesate las dos abrazaderas de vinilo.
Desate ambas abrazaderas de vinilo y enderezca el cable
plegado unido a la parte inferior de la caja de pedales.
Emplee la abrazadera de vinilo unida a la parte inferior de
la caja de pedales para fijar el cable. No tire la otra
abrazadera de vinilo, porque la necesitará después en el
paso N.
CAcople los paneles laterales (D) en la caja
de pedales (C).
Ponga la caja de pedales encima de bloques de madera
unidos a los paneles laterales (D), y mientras suprime los
huelgos entre la caja de pedales y los paneles laterales,
una empleando los cuatro tornillos de cabeza redonda de
6 x 35 milímetros 1, dos tornillos en cada lado. Asegúre-
se de que los pedales se extienden en la misma dirección
que las patas del panel lateral.
C
2
R
L
Use the vinyl tie attached to the bottom of the pedal
box to secure the cord.
Das Kabel mit dem an der Unterseite des Pedal-
kastens angebrachten Kabelbinder festmachen.
Se servir de lattache vinylique qui est fixée à la
base du coffret de pédalier pour fixer le cordon.
Emplee la abrazadera de vinilo unida a la parte
inferior de la caja de pedales para fijar el cable.
The other vinyl tie will be used later in step N.
Der andere Kabelbinder wird später in Schritt N gebraucht.
Lautre attache vinylique sera utilisée ultérieurement au cours
de lopération N.
La otra abrazadera de vinilo se utilizará más adelante en el
paso N.
19
20
R
L
L
VAttach the rear panel (B).
With the rear panel’s rough surface facing outward and
the panel slightly angled as shown in the illustration,
lower it onto the feet’s protruding edge at the rear of the
pedal box. Then, while eliminating any gaps between the
rear and side panels, secure the top of the rear panel to the
side panel brackets using two 4 x 10 mm round-head
screws 2. Finally, secure the bottom of the rear panel to
the pedal box using four 4 x 20 mm tapping screws 3.
BInstall the main unit (A).
Place the main unit (A) on the side panels (D) with the
screws on its bottom panel (toward the rear of the main
unit) just behind the grooves in the brackets located at the
top of the side panels. Then slide the main unit forward
until it stops. WATCH YOUR FINGERS WHEN DO-
ING THIS!!
Align the holes on the bottom panel of the main unit with
the holes in the brackets on the side panels (also center
the main unit to produce equal clearance on the left and
right sides, as shown in the illustration), then screw in and
securely tighten the four 6 x 16 millimeter flat-head
screws 4.
Do not hold the keyboard in any position other than the position
shown in the above illustration.
Fingers can become pinched between the main unit and the rear or
side panels, be extra careful so as not to drop the main unit.
NConnect the pedal cord.
The pedal cord from the pedal box must be plugged into
the corresponding connector in the main unit. The plug
only goes in one way (the lug on the connector should
face the rear of the main unit, as shown in the illustra-
tion), so don’t try to force it in the wrong way around.
4 x 20 mm tapping screws 3
4 x 20 mm Schneidschrauben 3
Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm 3
Tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm 3
54
VMontieren Sie die Rückwand (B).
Setzen Sie die Rückwand mit der rauhen Fläche nach
außen und leicht abgewinkelt, wie in der Abbildung ge-
zeigt, hinter dem Pedalkasten auf die hervorstehenden
Kanten der Füße auf. Schrauben Sie dann die Rückwand
oben mit zwei 4 x 10 mm Halbrundschrauben 2 so an
den Seitenwänden fest, daß kein Spiel zwischen Rück-
wand und Seitenwänden verbleibt. Schrauben Sie die
Rückwand abschließend noch mit vier 4 x 20 mm
Schneidschrauben 3 an den Pedalkasten.
BMontieren Sie die Tastatureinheit (A).
Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen
Ständer, daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite
hinter den Winkelblechen mit Führungsschlitz an der
Hinterseite des Ständers zu liegen kommen. Schieben Sie
die Tastatureinheit dann bis zum Anschlag in die Schlitze.
KLEMMEN SIE IHRE FINGER DABEI NICHT
EIN!!
Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite
der Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche
aus (achten Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Stän-
der steht, wie in der Abbildung gezeigt). Schrauben Sie
die Tastatureinheit dann mit den vier 6 x 16 mm Senk-
schrauben 4 am Ständer fest.
Halten Sie die Tastatureinheit nur wie in der obigen Abbildung!
Achten Sie darauf, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen Tastatur-
einheit und den Seitenwänden bzw. der Rückwand einklemmen
die Tastatureinheit könnte dadurch zu Fall kommen!
NSchließen Sie das Pedalkabel an.
Das vom Pedalkasten kommende Kabel wird an die ent-
sprechende Buchse der Tastatureinheit angeschlossen. Der
Kabelstecker paßt nur in einer Ausrichtung in die Buchse
(mit der Führungsnase zur Rückseite des Instruments
weisend, wie in der Abbildung verdeutlicht). Versuchen
Sie nicht, den Stecker falsch herum mit Gewalt in die
Buchse zu drücken!
4 x 10 mm round-head screws 2
4 x 10 mm Halbrundschrauben 2
Vis à tête ronde de 4 x 10 mm 2
Tornillos de cabeza redonda de 4 x 10 mm 2
B
Be sure to place your
hands at least 15
centimeters from either end of
the main unit when positioning it.
Mindestens 15 cm innen unter die
Tastatureinheit greifen.
Placez bien vos mains à 15 cm au moins des
extrémités du clavier, lors de sa mise en place.
Asegúrese de colocar las manos por lo menos a 15 centímetros
desde los extremos de la unidad principal cuando la sitúe.
15 cm
D
D
A
Rough surface
outward.
Rauhe Fläche nach
außen
Surface rugueuse
dirigée vers lexté-
rieur.
Superficie redonda
hacia afuera.
15 cm
21
Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal
cord in step X to tie up any slack in the pedal cord.
Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt X entfern-
ten Kabelbinder auf.
Utilisez lattache en vinyle qui a été enlevée du cordon de
pédalier à l’étape X pour attacher le fil excédentaire du
cordon de pédalier.
Emplee la abrazadera de vinilo que se sacó del cale plegado
de los pedales en el paso X para fijar el cable de pedales
sobrante.
6
VFixez le panneau arrière (B)
Tout en dirigeant la surface rugueuse du panneau arrière
vers l’extérieur et inclinant le panneau comme représenté
sur l’illustration, abaissez-le sur le rebord des pieds, à
l’arrière du pédalier. Puis, tout en éliminant les espaces
entre les panneaux arrière et latéraux, fixez le haut du
panneau arrière sur les supports des panneaux latéraux à
l’aide de deux vis à tête ronde 4 x 10 mm 2. Et finale-
ment, fixez le bas du panneau arrière au pédalier avec
quatre vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm 3.
BPosez le clavier (A)
Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les
vis de son panneau inférieur (situées vers l’arrière du
clavier) placées immédiatement derrière les rainures des
ferrures situées à la partie supérieure des panneaux laté-
raux (D), puis faites glisser le clavier vers l’avant jusqu’à
ce qu’il vienne en butée. FAITES ATTENTION A VOS
DOIGTS EN EXECUTANT CETTE OPERATION!!
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les
trous des ferrures des panneaux latéraux (centrez égale-
ment le clavier de manière à avoir un jeu identique de
chaque côté) puis posez et serrez à fond les quatre vis à
tête plate de 6 x 16 millimètres 4.
Ne tenez pas le clavier dune autre manière que celle indiquée sur
lillustration ci-dessus.
Attention car vous risquez de vous faire pincer les doigts entre le
clavier et les panneaux arrière ou latéraux de sorte que vous devez
veiller à ne pas faire tomber le clavier.
NRaccordez le cordon du pédalier
Le cordon qui sort du pédalier doit être branché sur le
connecteur correspondant du clavier. La prise ne s’enclen-
che que d’une seule manière (la cosse du connecteur doit
être orientée vers l’arrière du clavier, comme indiqué sur
l’illustration), aussi, n’essayez pas de la faire entrer de
force dans le mauvais sens.
VMonte el panel trasero (B).
Con la superficie tosca del panel trasero encarada hacia
afuera y el panel un poco inclinado en ángulo como se
muestra en la ilustración, bájelo al borde saliente de las
patas de la parte posterior de la caja de pedales. Enton-
ces, mientras elimina los huelgos entre los paneles trasero
y lateral, fije la parte superior del panel trasero a las
ménsulas de panel lateral usando dos tornillos de cabeza
redonda de 4 x 10 mm 2. Finalmente, fije la parte infe-
rior del panel trasero a la caja de pedales usando cuatro
tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm 3.
BInstale la unidad principal (A).
Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D)
con los tornillos de su panel inferior (hacia la parte poste-
rior de la unidad principal) justo detrás de las ranuras de
la ménsula ubicada en la parte superior de los paneles
laterales (D), después deslice el teclado hacia adelante
hasta que se pare. ¡TENGA CUIDADO CON SUS DE-
DOS MIENTRAS LO HACE!
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad princi-
pal con los orificios de las ménsulas de los paneles latera-
les (también centre la unidad principal para producir una
holgura igual en los lados derecho e izquierdo, como se
muestra en la ilustración), después enrosque y apriete bien
los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4.
No sostenga el teclado en ninguna posición que no sea la posición
mostrada en la ilustración de arriba.
Podría pillarse los dedos ente la unidad principal y los paneles
traseros o laterales, por lo que deberá tener mucho cuidado que no
se caiga la unidad principal.
NConecte el cable de los pedales.
El cable de los pedales procedente de la caja de pedales,
debe enchufarse al conector correspondiente de la unidad
principal. La clavija sólo entra en un sentido (la lengüeta
del conector debe orientarse hacia atrás de la unidad prin-
cipal, como se muestra en la ilustración), por lo que no
deberá forzarla al revés.
6 x 16 mm flat-head screws 4
6 x 16 mm Senkschrauben 4
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 4
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4
D
A
A
A
22
MVoltage Selector
Before connecting the AC power cord, check the setting
of the voltage selector which is provided in some areas.
To set the selector for 110V, 130V, 220V or 240V main
voltages, use a “minus” screwdriver to rotate the selector
dial so that the correct voltage for your region appears
next to the pointer on the panel. The voltage selector is set
at 240V when the unit is initially shipped.
After the proper voltage has been selected connect the AC
power cord. A plug adaptor may be also provided in some
areas to match the pin configuration of the AC wall outlets
in your area.
<Set the adjuster.
For stability, an adjuster is provided on the bottom of the
pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm
contact with the floor surface. The adjuster ensures stable
pedal operation and facilitates pedal effect control. If the
adjuster is not in firm contact with the floor surface, dis-
torted sound may result.
After completing the assembly, please
check the following.
Are there any parts left over?
Review the assembly procedure and correct any errors.
Is the YDP-88II clear of doors and other movable fixtures?
Move the YDP-88II to an appropriate location.
Does the YDP-88II make a rattling noise when you shake it?
Tighten all screws.
Does the pedal box rattle or give way when you step on the ped-
als?
Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
Is the pedal cord inserted securely into the socket?
Check the connection.
If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play on
the keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten all
screws.
A voltage selector is provided in some areas.
Spannungswähler (nur in bestimmten Verkaufsgebieten)
Un sélecteur de tension est prévu pour certaines régions
El selector de tensión está provisto para ciertos destinos.
7 8
MDen Spannungswähler einstellen.
Bevor Sie nun das Netzkabel anschließen, müssen Sie den
Spannungswähler (falls vorhanden) auf die örtliche Netz-
spannung einstellen. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungswähler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der
richtige Spannungswert (110, 130, 220 oder 240) an der
Pfeilmarkierung steht. Bei der Auslieferung werden alle
Instrumente mit Spannungswähler auf “240” voreingestellt.
Nachdem Sie den Spannungswähler richtig eingestellt haben,
können Sie nun das Netzkabel anschließen. In manchen
Gebieten wird ein Steckerdapter mitgeliefert, um den An-
schluß an die evtl. unterschiedlich geformte Steckdose zu
ermöglichen.
<Justieren Sie schließlich noch den Höhen-
versteller.
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens (C)
ein Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den Höhen-
versteller heraus, bis er fest auf dem Fußboden steht. Der
Höhenversteller sorgt für stabile Pedalbetätigung und ermög-
licht eine präzise Regelung des Betätigungshubs. Wenn er
nicht fest auf dem Boden steht, können beim Treten der Pe-
dale Klangverzerrungen auftreten.
Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen
Sie bitte folgende Dinge:
Sind Teile übrig geblieben?
Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal
durch und korrigieren Sie eventuelle Fehler.
Befindet sich das YDP-88II weit genug von Türen und anderen
beweglichen Vorrichtungen entfernt?
Bewegen Sie das YDP-88II an einen entsprechend sicheren
Ort.
Macht das YDP-88II Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln?
Ziehen Sie alle Schrauben fest.
Klappert der Pedalkasten oder gibt er nach, wenn Sie das Pedal
treten?
Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußbo-
den steht.
Ist das Pedalkabel fest angeschlossen?
Prüfen Sie die Verbindung.
Wenn die Tastatureinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, be-
trachten Sie die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch
einmal nach.
130V
110V
2
4
0
V
2
2
0
V
VOLTAGE
SELECTOR
C
23
When moving the instrument after assembly, always hold the
lower surface of the main unit, NEVER the top portion. Improper
handling can result in damage to the instrument or personal
injury.
Fassen Sie zum Umstellen des Instruments nach dem
Zusammenbau stets unter das Gehäuse; heben Sie es NIE-
MALS am oberen Teil. Bei Nichtbeachtung dieses Punkts kann
das Instrument beschädigt und im Extremfall eine Verletzung
hervorgerufen werden.
Pour déplacer linstrument après le montage, toujours tenir
linstrument par la surface inférieure, JAMAIS par le couvercle.
Une mauvaise manipulation peut provoquer des dommages ou
des blessures.
Cuando mueva el instrumento después del montaje, sostenga
siempre la superficie inferior de la unidad principal. NUNCA por
la parte superior. La manipulación indebida puede causar
daños en el instrumento o personales.
MSélecteur de tension
Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le
réglage du sélecteur de tension qui est prévu pour certaines
régions. Pour régler le sélecteur sur 110 V, 130 V, 220 V ou
240 V, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le ca-
dran du sélecteur afin de mettre l’indication correspondant à
la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire
situé sur le panneau. Le sélecteur de tension est réglé sur
240 V au départ d’usine.
Une fois que vous avez réglé le sélecteur de tension, connec-
tez le cordon d’alimentation. Un adaptateur de prise peut
également être fourni dans certaines régions pour pouvoir
brancher le cordon à la prise secteur murale.
<
N’oubliez pas de régler la hauteur du pédalier
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de
réglage a été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce disposi-
tif jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la surface du
sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier lors de son
utilisation et facilite la commande au pied des effets. Si ce
dispositif n’est pas en contact ferme avec le sol, il pourra se
produire une distorsion du son.
Lorsque le montage est terminé, veuillez
mener à bien les vérifications suivantes.
Reste-t-il des pièces non utilisées?
Passer en revue la procédure de montage et corriger toute
erreur éventuelle.
Le YDP-88II est-il placé à l’écart des portes et de toute autre
structure mobile?
Déplacer le YDP-88II vers un emplacement approprié.
Lorsque vous secouez quelque peu le YDP-88II, entendez-vous
un cliquetis?
Serrer convenablement toutes les vis.
Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur
les pédales?
Tourner le stabilisateur de sorte quil repose fermement sur le
sol.
Le cordon de pédale est-il enfoncé correctement dans la prise?
Vérifier toutes les connexions.
Si la partie principale de lappareil craque ou est instable lorsque
vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et
resserrer toutes les vis.
MSelector de tensión
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, comprue-
be el ajuste del selector de tensión que se incorpora para
ciertos destinos. Para ajustar el selector a 110V, 130V, 220V
ó 240V de la red de alimentación, emplee un destornillador
de cabeza recta “-” para girar el selector de modo que la
tensión correcta de su zona aparezca al lado del indicador del
panel. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la
unidad sale de fábrica.
Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe
el cable de alimentación. En algunas zonas puede suminis-
trarse también un adaptador para adaptar la configuración de
las patillas de los tomacorrientes de CA de su localidad.
<Asegúrese de ajustar el ajustador.
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador
en la parte inferior de la caja de pedales (C). Gire el
ajustador hasta que contacte firmemente con el suelo. El
ajustador asegura una operación estable de los pedales y
facilita el control del efecto de los pedales. Si el ajustador no
contacta firmemente con el suelo, puede resultar en sonido
distorsionado.
Cuando haya concluido el montaje, com-
pruebe los siguientes puntos:
•¿Ha quedado alguna pieza sin instalar?
Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error
que se haya podido cometer.
•¿Está el YDP-88II alejado del recorrido de puertas y muebles?
Traslade el YDP-88II a una posición adecuada.
•¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el YDP-88II?
Apriete con firmeza todos los tornillos.
•¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales?
Gire el ajustador hasta que se apoye firmemente sobre el
suelo.
•¿Está el cable de los pedales insertado con seguridad en el
conector?
Revise las conexiones.
Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad
cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montajee y
vuelva a apretar todos los tornillos.
24
Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous
utilisez un ordinateur pour commander votre matériel de
musique au moyen de messages MIDI générés par ordinateur,
les données suivantes vous seront utiles et vous aideront à
commander le YDP-88II.
SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una
computadora para controlar sus aparatos musicales con
mensajes MIDI generados por computadora, los datos propor-
cionados en esta sección le ayudarán a controlar la YDP-88II.
1. NOTE ON/OFF
Data format: [9nH] -> [kk] -> [vv]
9nH = Note ON/OFF event (n = channel number)
kk = Note number
Transmit: 15 ~ 114 = D#-1 ~ F#7
Receive: 21 ~ 108 = A-1 ~ C7
vv = Velocity (Key ON = 1 ~ 127. Key OFF = 0)
Data format: [8nH] -> [kk] -> [vv]
8nH = Note OFF event (n = channel number)
kk = Note number
Transmit: 15 ~ 114 = D#-1 ~ F#7
Receive: 21 ~ 108 = A-1 ~ C7
vv = Velocity (Key OFF = 0 ~ 127)
* 8nH (note off) is receive only.
9nH (vvH=00H) used for transmission.
2. CONTROL CHANGE & MODE MESSAGES
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control event (n = channel number)
cc = Control number
vv = Control value
cc
CONTROL
VALUE [vv]
07H Volume 00H : -
(reception only) 6FH : -3dB
7FH : ±0dB
0AH Panpot 00H ~ 17H : Left 6
(reception only) 18H ~ 1FH : Left 5
20H ~ 27H : Left 4
28H ~ 2FH : Left 3
30H ~ 37H : Left 2
38H ~ 3FH : Left 1
40H ~ 47H : Center
48H ~ 4FH : Scaling pan
50H ~ 57H : Right 1
58H ~ 5FH : Right 2
60H ~ 67H : Right 3
68H ~ 6FH : Right 4
70H ~ 77H : Right 5
78H ~ 7FH : Right 6
0BH Expression 00H : -
(reception only) 6FH : -3dB
7FH : ±0dB
40H Damper 00H ~ 3FH : OFF
Pedal 40H ~ 7FH : ON
42H Sostenuto 00H ~ 3FH : OFF
Pedal 40H ~ 7FH : ON
43H Soft Pedal 00H ~ 3FH : OFF
40H ~ 7FH: ON
78H
All Sound OFF (reception only)
00H
79H
Reset All Controller (reception only)
00H
7AH Local Control ON/OFF 00H : OFF
(reception only) 7FH : ON
7BH All Notes OFF (reception only) 00H
7CH Omni OFF/All Notes OFF 00H
(reception only)
7DH Omni ON/All Notes OFF 00H
(reception only)
3. PROGRAM CHANGE
Data format: [CnH] -> [pp]
CnH = program event (n = channel number)
pp = Program number
pp VOICE NAME pp VOICE NAME
00 PIANO 03 HARPSICHORD
01 E. PIANO1 04 ORGAN
02 E. PIANO2
If you’re already very familiar with MIDI, or are using a com-
puter to control your music hardware with computer-generated
MIDI messages, the data provided in this section can help you
to control the YDP-88II.
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Computer
zur Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die Instrumente
verwenden, können Sie sich zur Steuerung des YDP-88IIs nach
den im folgenden Abschnitt aufgeführten Spezifikationen richten.
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
(2) YDP-88II MIDI Format
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [38H]
-> [yy] -> [F7H]
43H : Yamaha ID
73H :
] Model ID
38H :
yy : Substatus
yy Information
02H Internal MIDI clock.
03H External MIDI clock.
13H Multi-timbre mode OFF.
15H Multi-timbre mode ON.
61H MIDI FA cancel ON.
62H MIDI FA cancel OFF.
7cH
All notes OFF; receive channel = c+1; omni OFF.
* When yy=2, 3, 13, 15 or 7c, YDP common ID
(01H) is recognized as well as 73H, 38H.
*
All Control Change values are reset when [13H] or
[15H] is received. All voices and other parameters
are also reset when [15H] is received in order to
ensure the same initial settings.
* When [61H] is received, playback will not start
when “start” (FAH) is received. However, “stop”
(FCH) and the “timing clock” (F8H) will not be
affected. Use [62H] to cancel this function.
(3) Special Control
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [38H]
-> [11H] -> [0nH] -> [cc] -> [vv] -> [F7H]
43H : Yamaha ID
73H :
] Model ID
38H :
11H : Special control
0nH : Control MIDI change + channel number
cc : Control number
vv : Value
cc Control Value [vv]
08H Dual Balance 00H : Left Voice Max.
7FH : Right Voice Max.
1BH Metronome 00H : Off
(reception only)
01H : On
5AH Dual Mode 00H : Dual Off
01H : Dual On (Normal)
02H : Dual On (Left voice 1
octave up)
03H : Dual On (Right voice 1
octave up)
5CH Dual Voice [vv] : Dual Voice
(4) Absolute Tempo
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx]
-> [11H] -> [1nH] -> [cc] -> [dd] -> [F7H]
43H : Yamaha ID
73H :
] Model ID
38H :
11H : Special control
1nH : Control MIDI change
(Transmit: n=control channel number)
(Receive: any channel OK)
ccH : Absolute tempo low byte
ddH : Absolute tempo hight byte
Tempo=dd*128+cc
4. SYSTEM REALTIME MESSAGES
[rrH]
rr= Control
F8H: Timing clock
FAH: Start
FCH: Stop
FEH: Active sensing
Data Transmission Reception
F8H Transmitted every Received as 96-clock
96 clocks tempo timing when
MIDI clock is set to
External
FAH Recorder start Recorder start
FCH Recorder stop Recorder stop
FEH Transmitted every All notes are turned
200 milliseconds off if no data is
received for more than
400 milliseconds
*
Caution: If an overrun framing error occurs the
Damper, Sostenuto, and Soft effects for all channels
are turned off and an All Note Off occurs.
5. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(1) YAMAHA MIDI Format
Data format: [F0H] -> [43H] -> [xnH] -> [ff] ... [F7H]
43H : Yamaha
xn : Substatus + channel number.
ff : Format number.
x ff Information
0 7CH
Panel Data receive.
2 7CH
Panel Data Send occurs when this data received.
2 7DH
Name Data Send occurs when this data received.
* This message is effective only when the channel
number “n” is set to the same as the YDP-88II
receive channel number.
PANEL DATA SEND FORMAT
F0H, 43H, 0nH, 7CH, 00H, 1BH (n: channel number)
53H, 4BH, 20H, 20H (SK)
43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 34H
3xH, 3yH (x, y: version number)
[PANEL DATA]
[CHECK SUM (1byte)] =
0-(53H+4BH+20H+...+Data end)
F7H
• Panel Data Contents
(1) VOICE
(2) DUAL VOICE
(3) DUAL ON/OFF
(4) DUAL BALANCE
(5) 0
(6) 0
(7) 0
(8) 0
(9) 0
(10) 0
(11) 0
(12) SPLIT POINT
(13) 0
(14) Absolute tempo low byte
(15) Absolute tempo high byte
SEQUENCE DATA FORMAT
F0H, 43H, 73H
38H
(Product ID)
06H (Bulk ID)
02H (Bulk number)
03H, 0FH, 0AH, 02H
(Data length= wxyzH 0x1fd1*2 bytes)
[PANEL DATA] (Sequence data)
[CHECK SUM (1byte)] = 0-sum (BULK DATA)
F7H
MODEL ID CODE SEND FORMAT
F0H, 43H, 0nH, 7DH, 00H, 10H (n: channel number)
53H, 4BH, 20H, 20H
] (Model ID)
43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 34H
3xH, 3yH, 20H, 20H, 20H, 20H (x, y: version number)
[CHECK SUM (1byte)] = 0-(53H+4BH+20H+......+20H)
F7H
25
YAMAHA [Digital Piano] Date: 10/03, 1996
Model: YDP-88II MIDI Implementation Chart Version: 1.0
Function Transmitted Recognized Remarks
Basic Default 1 1
Channel Changed 1~16 1~16
Default 3 1
Mode Messages X OMNI on, OMNI off
***************** X
Note 15~114 0~127
Number : True voice ***************** 21~108
Velocity Note on O 9nH, v=1~127 O v=1~127
Note off X 9nH, v=0 X
After key’s XX
Touch Ch’s XX
Pitch Bender XX
Control Change
07 XOVolume
10 XOPan pot
11 XOExpression
64 OODamper
66 OOSostenuto
67 OOSoft pedal
120 XOAll sounds off *1
121 XOReset All Controllers
Program OO
Change : True # *****************
System Exclusive OO
System : Song Position XX
: Song Select XX
Common : Tune XX
System : Clock OO
Real Time: Commands OO
Aux : Local ON/OFF XX
: All Notes Off XO (123~125) *1
Messages: Active Sense OO
: Reset XX
Notes : *1 = recieve if omni off or multi-timbre on
Mode 1: OMNI ON, POLY Mode 2: OMNI ON, MONO O: Yes
Mode 3: OMNI OFF, POLY Mode 4: OMNI OFF, MONO X: No
26
YDP-88II
KEYBOARD 88 KEYS (A-1 ~ C7)
POLYPHONY 28 NOTES MAX.
VOICE SELECTORS PIANO, E. PIANO1, E. PIANO2, HARPSICHORD, ORGAN
RECORDER PLAY, REC
PEDAL CONTROLS SOFT, SOSTENUTO, DAMPER
OTHER CONTROLS MASTER VOLUME, TEMPO, METRONOME, DEMO, MIDI/TRANSPOSE
JACKS/CONNECTORS PHONES x 2, AUX OUT L/L+R & R, MIDI IN/OUT
OUTPUT IMPEDANCE AUX OUT: Output impedance 600
MAIN AMPLIFIERS 10W x 2
SPEAKERS 16 cm x 2
DIMENTIONS
Music stand
1384 x 468 x 829 mm
(W x D x H) down
(54-1/2" x 18-1/2" x 32-5/8")
Music stand
1384 x 468 x 1001 mm
up
(54-1/2" x 18-1/2" x 39-3/8")
WEIGHT 42 kg (92.6 lbs.)
Specifications/Technische Daten/Caractéristiques techniques/Especificaciones
Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information
purposes only. Yamaha Corp. reserves the right to change or modify prod-
ucts or specifications at any time without prior notice. Since specifications,
equipment or options may not be the same in every locale, please check
with your Yamaha dealer.
Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung
dienen nur der Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor,
Produkte oder deren technische Daten jederzeit ohne vorherige
Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die technischen Daten,
das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind,
setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung.
This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accor-
dance with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured makings identifying the terminals
in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the termi-
nal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of
the three pin plug.
Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne
sont données que pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de
changer ou modifier les produits et leurs caractéristiques techniques à tout
moment sans aucun avis. Du fait que les caractéristiques techniques, les
équipements et les options peuvent différer d’un pays à l’autre, adressez-
vous au distributeur Yamaha le plus proche.
Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen
sólo el propósito de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el
derecho a efectuar cambios o modificaciones en los productos o especifica-
ciones en cualquier momento sin previo aviso. Puesto que las especifica-
ciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos los merca-
dos, solicite información a su distribuidor Yamaha.
27
For details of products, please contact your nearest Yamaha or the
authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha
ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Nie-
derlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America,
Keyboard Division
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
MIDDLE & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha De Mexico S.A. De C.V.,
Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del
Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F.
Tel: 686-00-33
BRASIL
Yamaha Musical Do Brasil LTDA.
Ave. Reboucas 2636, São Paulo, Brasil
Tel: 011-853-1377
PANAMA
Yamaha De Panama S.A.
Edificio Interseco, Calle Elvira Mendez no.10,
Piso 3, Oficina #105, Ciudad de Panama, Panama
Tel: 507-69-5311
OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES
AND CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America Corp.
6101 Blue Lagoon Drive, Miami, Florida 33126,
U.S.A.
Tel: 305-261-4111
EUROPE
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 01-2859177
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
AUSTRIA
Yamaha Music Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: 0222-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Nederland
Kanaalweg 18G, 3526KL, Utrecht, The Netherlands
Tel: 030-2828411
BELGIUM
Yamaha Music Belgium
Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium
Tel: 02-7258220
FRANCE
Yamaha Musique France,
Division Claviers
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
AFRICA
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-2312
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-2312
ASIA
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 730-1098
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
16-28, Jalan SS 2/72, Petaling Jaya, Selangor,
Malaysia
Tel: 3-717-8977
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
Blk 17A Toa Payoh #01-190 Lorong 7
Singapore 1231
Tel: 354-0133
TAIWAN
Kung Hsue She Trading Co., Ltd.
No. 322, Section 1, FuHsing S. Road,
Taipei 106, Taiwan. R.O.C.
Tel: 02-709-1266
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
865 Phornprapha Building, Rama I Road,
Patumwan, Bangkok 10330, Thailand
Tel: 2-215-3443
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
AND OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-2317
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
17-33 Market Street, South Melbourne, Vic. 3205,
Australia
Tel: 3-699-2388
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-2317
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Electronic Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-3255
[CL] 9
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.,
Home Keyboard Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Jorge Juan 30, 28001, Madrid, Spain
Tel: 91-577-7270
PORTUGAL
Valentim de Carvalho CI SA
Estrada de Porto Salvo, Paço de Arcos 2780 Oeiras,
Portugal
Tel: 01-443-3398/4030/1823
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece
Tel: 01-364-7111
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1
Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 8B
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
FINLAND
Warner Music Finland OY/Fazer Music
Aleksanterinkatu 11, P.O. Box 260
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 0435 011
NORWAY
Narud Yamaha AS
Grini Næringspark 17
N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 14 47 90
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120
IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of
Germany
Tel: 04101-3030
M.D.G., EMI Division © 1997 Yamaha Corporation
VZ40090 706POCP5.2-01A0 Printed in Japan
4

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Yamaha YDP-88II bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Yamaha YDP-88II in de taal/talen: Duits als bijlage per email.

De handleiding is 0,75 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Yamaha YDP-88II

Yamaha YDP-88II Gebruiksaanwijzing - English - 30 pagina's

Yamaha YDP-88II Gebruiksaanwijzing - Français - 30 pagina's

Yamaha YDP-88II Gebruiksaanwijzing - Espanõl - 30 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info