559128
4
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/90
Pagina verder
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA
6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD.
135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H.
SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A.
RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD.
YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B.
J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD.
17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
©
2004 All rights reserved.
Printed in Malaysia WC85520
RX-V750 AV Receiver
DSP-AX750SE AV Amplifier
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
GB
RX-V750/DSP-AX750SE
RXV750_RDS_cv.fm Page 1 Wednesday, January 21, 2004 11:44 AM
1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato,
lea atentamente este manual. Y luego guárdelo en
un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro
en caso de ser necesario.
2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien
ventilado, fresco, seco y limpio, alejado de la luz
solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo,
humedad y/o frío. Deje un espacio de ventilación de
30 cm como mínimo en la parte superior de la
unidad, 20 cm por los lados derecho e izquierdo y
20 cm por la parte trasera.
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos
eléctricos, motores o transformadores, para evitar
así los ruidos de zumbido.
4 No exponga este aparato a cambios bruscos de
temperaturas, del frío al calor, ni lo coloque en
lugares muy húmedos (una habitación con
deshumidificador, por ejemplo), para impedir así
que se forme condensación en su interior, lo que
podría causar una descarga eléctrica, un incendio,
daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
5 Evite instalar este aparato en un lugar donde
puedan caerle encima objetos extraños o donde
quede expuesto al goteo o a la salpicadura de
líquidos. Encima de este aparato no ponga:
Otros componentes, porque pueden causar daños
y/o decoloración en la superficie de este aparato.
Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque
pueden causar un incendio, daños en el aparato
y/o lesiones a las personas.
Recipientes con líquidos, porque pueden caerse
y derramar el líquido, causando descargas
eléctricas al usuario y/o dañando el aparato.
6 No tape este aparato con un periódico, mantel,
cortina, etc. para no impedir el escape del calor. Si
aumenta la temperatura en el interior del aparato,
esto puede causar un incendio, daños en el aparato
y/o lesiones a las personas.
7 No enchufe este aparato a una toma de corriente
hasta después de haber terminado todas las
conexiones.
8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
9 No utilice una fuerza excesiva con los
conmutadores, los controles y/o los cables.
10 Cuando desconecte el cable de la alimentación de la
toma de corriente, sujete la clavija y tire de ella; no
tire del propio cable.
11 No limpie este aparato con disolventes químicos
porque podría estropear el acabado. Utilice un paño
limpio y seco para limpiar el aparato.
12 Utilice solamente la tensión especificada en este
aparato. Utilizar el aparato con una tensión superior
a la especificada resulta peligroso y puede producir
un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas. YAMAHA no se hará responsable de
ningún daño debido al uso de este aparato con una
tensión diferente de la especificada.
13 Para impedir daños debidos a relámpagos,
desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente durante una tormenta eléctrica.
14 No intente modificar ni arreglar este aparato.
Póngase en contacto con el personal de servicio
YAMAHA cualificado cuando necesite realizar
alguna reparación. La caja no deberá abrirse nunca
por ninguna razón.
15 Cuando no piense utilizar este aparato durante
mucho tiempo (es decir, cuando se ausente de casa
por vacaciones, etc.) desconecte el cable de
alimentación de la toma de corriente.
16 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su
aparato está averiado.
17 Antes de trasladar este aparato, pulse STANDBY/ON
para ponerlo en el modo de espera, y luego
desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente.
18 VOLTAGE SELECTOR (Modelos de Asia y generales
solamente)
El selector VOLTAGE SELECTOR del panel posterior
de este aparato deberá ponerse en la posición
correspondiente a la tensión empleada en su
localidad ANTES de conectar el aparato a la red de
alimentación de CA. Las tensiones son:
Modelo de Asia ............... 220/230-240 V CA, 50/60 Hz
Modelo general
............................ 110/120/220/230-240 V CA, 50/60 Hz
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE
UTILIZAR ESTE APARATO.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA
UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Esta unidad no se desconecta de la fuente de
alimentación de CA si está conectada a una toma de
corriente, aunque la propia unidad esté apagada. A este
estado se le llama modo de espera. En este estado, está
unidad ha sido diseñada para que consuma un cantidad
de corriente muy pequeña.
01EN_00_RXV750_GB.book Page i Friday, March 5, 2004 11:40 AM
1
Español
PREPARACIÓNINTRODUCCIÓN
FUNCIONAMIENTO
SICO
PROGRAMAS DE
CAMPOS ACÚSTICOS
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
CARACTERÍSTICAS ........................................... 2
PRIMEROS PASOS............................................... 3
Accesorios suministrados .......................................... 3
Instalación de las pilas en el mando a distancia ........ 3
CONTROLES Y FUNCIONES............................. 4
Panel delantero........................................................... 4
Mando a distancia...................................................... 6
Utilización del mando a distancia.............................. 8
Visualizador del panel delantero ............................... 9
Panel trasero............................................................. 11
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES .......... 12
Colocación de los altavoces..................................... 12
Conexiones de altavoces.......................................... 13
CONEXIONES ..................................................... 16
Antes de conectar componentes............................... 16
Conexión de componentes de vídeo ........................ 17
Conexión de componentes de audio ........................ 20
Conexión de antenas (RX-V750)............................. 22
Conexión del cable de alimentación ........................ 23
Conexión de la alimentación ................................... 25
AUTO SETUP....................................................... 26
Introducción............................................................. 26
Instalación del micrófono optimizador.................... 26
Inicio de la instalación............................................. 27
REPRODUCCIÓN ............................................... 31
Operaciones básicas................................................. 31
Selección de programas de campos acústicos ......... 33
Selección de modos de entrada................................ 37
SINTONIZACIÓN (RX-V750)............................ 39
Sintonización manual y automática ......................... 39
Presintonización de emisoras................................... 40
Selección de emisoras presintonizadas.................... 42
Intercambio de emisoras presintonizadas ................ 43
Recibiendo emisoras RDS ....................................... 44
Cambio del modo RDS............................................ 44
Función PTY SEEK................................................. 45
Función EON ........................................................... 46
GRABACIÓN ....................................................... 47
DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE
CAMPOS ACÚSTICOS ...................................48
Para fuentes de películas/vídeo................................ 48
Para fuentes de música............................................. 51
OPERACIONES AVANZADAS .........................52
Selección del modo OSD......................................... 52
Utilización del temporizador para dormir................ 52
Ajuste manual de los niveles de los altavoces......... 53
Utilizando el tono de prueba.................................... 54
SET MENU ............................................................55
Utilización SET MENU........................................... 56
1 SOUND MENU.................................................... 57
2 INPUT MENU...................................................... 61
3 OPTION MENU................................................... 63
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA ....65
Área de control ........................................................ 65
Ajuste de códigos de fabricantes ............................. 66
Control de otros componentes ................................. 68
Programación de códigos desde otros mandos a
distancia............................................................... 69
Cambio de nombres de fuentes en el visualizador... 70
Cancelación de grupos de funciones........................ 71
Cancelación de funciones individuales.................... 72
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE CAMPOS
ACÚSTICOS .....................................................73
¿Qué es un campo acústico?.................................... 73
Cambio de ajustes de parámetros ............................ 73
DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE
CAMPOS ACÚSTICOS ...................................75
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...........................79
REPOSICIÓN DE LOS AJUSTES DE
FÁBRICA...........................................................84
GLOSARIO ...........................................................85
Formatos de audio ................................................... 85
Programas de campos acústicos............................... 86
Información de audio............................................... 86
Información de señal de vídeo................................. 87
ESPECIFICACIONES .........................................88
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
PREPARACIÓN
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
INFORMACIÓN ADICIONAL
01EN_00_RXV750_GB.book Page 1 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
CARACTERÍSTICAS
2
Amplificador de potencia de 7 canales
incorporado
Potencia de salida RMS mínima
(0,06% THD, 20 Hz – 20 kHz, 8)
Delanteros: 100 W + 100 W
Central: 100 W
Surround: 100 W + 100 W
Surround traseros: 100 W + 100 W
Características del campo acústico
Tecnología para la creación de campos acústicos
patentada por YAMAHA
Decodificador Dolby Digital/Dolby Digital EX
Decodificador DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1,
DTS Neo:6, DTS 96/24
Decodificador Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/
Dolby Pro Logic IIx
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA
Sofisticado sintonizador de AM/FM
(RX-V750)
Sintonización de acceso aleatorio a 40 emisoras
presintonizadas
Sintonización automática de emisoras presintonizadas
Capacidad de cambio de emisoras presintonizadas
(Edición de presintonización)
Otras características
YPAO: YAMAHA Parametric Room Acoustic
Optimizer para la configuración automática de los
altavoces
Convertidor D/A de 192 kHz/24 bits
Un SET MENU que le proporciona los elementos para
optimizar esta unidad para su sistema de audio/vídeo
8 jacks de entrada adicionales para obtener una entrada
multicanal discreta
PURE DIRECT para obtener un sonido puro con
fuentes analógicas y PCM
Función de visualización en pantalla útil para controlar
esta unidad
Capacidad de entrada/salida de señal S-Vídeo
Capacidad de entrada/salida de vídeo componente
Capacidad de conversión de señal de vídeo (Vídeo
compuesto S-Vídeo Vídeo componente) para
salida de monitor
Jacks coaxiales y ópticos para señales de audio digital
Temporizador para dormir
Modos de escucha nocturna de cine y música
Mando a distancia con códigos de fabricantes
preajustados y capacidad de “aprendizaje”
Este documento es el manual del propietario para RX-V750 y DSP-AX750SE. Como el DSP-AX750SE no incorpora un sintonizador,
las descripciones de sintonización no sirve para el DSP-AX750SE. Las ilustraciones del RX-V750 sirven principalmente para las
explicaciones.
y indica un consejo para su utilización.
Algunas operaciones se pueden llevar a cabo con los botones de la unidad principal o del mando a distancia. Cuando los nombres de
los botones de la unidad principal y del mando a distancia sean diferentes, los del mando estarán entre parentesis.
Este manual se imprime antes de la producción. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios por motivo de mejoras, etc. Si
hay diferencias entre el manual y el producto, el producto tiene prioridad.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” y el símbolo de doble D
son marcas registradas de Dolby Laboratories.
“SILENT CINEMA” es una marca de fábrica de YAMAHA
CORPORATION.
“DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” y “DTS 96/24” son marcas de
fábrica de Digital Theater Systems, Inc.
CARACTERÍSTICAS
01EN_00_RXV750_GB.book Page 2 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
PRIMEROS PASOS
3
Español
INTRODUCCIÓN
Verifique que ha recibido todos los componentes siguientes.
1 Pulse la parte y deslice la tapa del
compartimiento de las pilas para quitarla.
2
Introduzca cuatro pilas suministradas (AAA,
R03, UM-4) según las marcas de polaridad (+ y
–) del interior del compartimiento de las pilas.
3 Ponga la tapa deslizándola hasta que quede
fijada.
Notas acerca de las pilas
Cambie todas las pilas si nota las condiciones siguientes: el
alcance de control del mando a distancia disminuye, el
indicador no parpadea o su luz pierde intensidad.
No utilice pilas viejas y nuevas juntas.
No utilice juntas pilas de tipos diferentes (alcalinas y de
manganeso, por ejemplo). Lea las indicaciones de las pilas con
atención porque hay tipos diferentes que pueden tener la misma
forma y color.
Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el
material que sale de las pilas o dejar que éste entre en contacto
con ropas, etc. Limpie a fondo el compartimiento de las pilas
antes de instalar otras nuevas.
PRIMEROS PASOS
Accesorios suministrados
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AU X
DVD
AMP
POWERPOWER
REC
AUDIO
MUTE
MENUTITLE
CH CH
VOL
DISC SKIP
FREQ/RDS EON
START
SET MENU
LEVEL
A/B/C/D/E
TV INPUT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
PRESET
TEST
ON SCREEN
STRAIGHT
ROCKJAZZHALLSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENTER
MOVIETV THTRMUSIC ENTERTAIN
EX/ES
NIGHTq/DTS
PURE DIRECT
EFFECT
CHP/INDEX
DISPLAYRETURN
PRESET
TV MUTE
SELECT
TV VOL
AVTV
SELECT
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
Mando a distancia
Pilas (4)
(AAA, R03, UM-4)
Antena de FM interior
(Modelos de EE.UU.,
Canadá, China y Asia, y
modelos en general)
Antena de cuadro de
AM
Antena de FM interior
(Modelos de Europa,
Australia y Corea)
Micrófono optimizador
RX-V750
Instalación de las pilas en el
mando a distancia
1
3
2
Si el mando a distancia se queda sin pilas más de
2 minutos, o si las pilas agotadas quedan en su interior,
el contenido de la memoria podrá borrarse. Cuando se
borre la memoria, inserte pilas nuevas, establezca el
código del fabricante y programe cualquier función
adquirida que pueda haber sido borrada.
01EN_00_RXV750_GB.book Page 3 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
CONTROLES Y FUNCIONES
4
1 STANDBY/ON
Encienda esta unidad o póngala en el modo de espera.
Cuando la encienda, oirá un ruido seco y pasarán de 4 a
5 segundos antes de que la unidad reproduzca sonido.
En el modo de espera, esta unidad consume un poco de energía
para recibir señales infrarrojas del mando a distancia.
2 Jack OPTIMIZER MIC
Se utiliza para conectar las señales de audio de entrada
procedentes del micrófono conectado con el fin de
utilizarlas con la función AUTO SETUP (vea la
página 26).
3 Sensor de mando a distancia
Recibe señales del mando a distancia.
4 Visualizador del panel delantero
Muestra información del estado de funcionamiento de esta
unidad.
5 A/B/C/D/E (NEXT)
Selecciona el canal de altavoz que se va a ajustar.
[ RX-V750 ] Selecciona uno de los 5 grupos de emisoras
presintonizadas (A a E) cuando la unidad está en el modo
del sintonizador.
6 PRESET/TUNING l / h (LEVEL –/+)
Ajusta el nivel del canal de altavoz seleccionado
utilizando A/B/C/D/E (NEXT) .
[ RX-V750 ] Selecciona el número de emisora
presintonizada 1 a 8 cuando se visualiza (:) tras la
indicación de banda en el visualizador del panel delantero
cuando la unidad está en el modo del sintonizador.
Selecciona la frecuencia de sintonización cuando no se
visualiza (:).
7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
(RX-V750)
Guarda una emisora en la memoria. Pulse este botón más
de 3 segundos para iniciar la sintonización automática de
emisoras presintonizadas.
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
MAN'L/AUTO FMLEVELNEXTEDIT
EFFECT
MEMORYFM/AMPRESET/TUNING
OPTIMIZER
MIC
A/B/C/D/E
PROGRAM
l PRESET/TUNING h
TUNING MODE
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERS
PHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
NEXT
DSP-AX750SE
LEVEL
314526 09
J
KHGEBACDF I
RDS MODE/FREQ EON
MODE
PTY SEEK
START
MNOL
78
56
(RX-V750 Modelo
de EE.UU.)
(Modelo de Europa solamente)
Nota
01EN_00_RXV750_GB.book Page 4 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
CONTROLES Y FUNCIONES
5
Español
INTRODUCCIÓN
8 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
(RX-V750)
Cambia el modo de sintonización entre automático
(indicador AUTO encendido) y manual (indicador AUTO
apagado).
9 Jacks VIDEO AUX
Entrada de señales de audio y vídeo de fuentes externas
portátiles tales como una consola de juegos. Para
reproducir señales desde estos jacks, seleccione V-AUX
como fuente de entrada.
0 VOLUME
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio.
Esto no afecta al nivel REC OUT.
A Jack PHONES (SILENT CINEMA)
Da salida a señales de audio para escuchar en privado con
auriculares. Cuando conecte auriculares no salen señales a
los jacks OUTPUT de los altavoces.
Todas las señales de audio Dolby Digital y DTS se
mezclan para los auriculares canales delanteros derecho e
izquierdo.
B SPEAKERS A/B
Enciende o apaga el juego de altavoces delanteros
conectados a los terminales A y/o B del panel trasero cada
vez que se pulsa el botón correspondiente.
C PRESET/TUNING (EDIT)
(RX-V750)
Cambia la función de PRESET/TUNING l / h (LEVEL
–/+) entre seleccionar números de emisoras
presintonizadas y sintonizar.
D STRAIGHT (EFFECT)
Desactiva o activa los campos acústicos. Cuando se
selecciona STRAIGHT, las señales de entrada (2 canales o
múltiples canales) salen directamente por los altavoces
respectivos sin procesamiento de efectos.
E FM/AM
(RX-V750)
Cambia la banda de recepción entre FM y AM.
F PROGRAM
Se utiliza para seleccionar los programas de campos
acústicos o para ajustar el balance de graves/agudos (junto
con TONE CONTROL).
G TONE CONTROL
Se utiliza para ajustar el balance de graves/agudos de los
canales delanteros derecho e izquierdo, central, de
presencia y de subgraves (vea la página 32).
H INPUT MODE
Establece la prioridad (AUTO, DTS, ANALOG) para el
tipo de señales recibidas cuando se conecta un
componente a dos o más jacks de entrada (vea la
página 37) de esta unidad.
I Selector INPUT
Selecciona la fuente de entrada que usted quiere escuchar
o ver.
J MULTI CH INPUT
Selecciona la fuente conectada a los jacks MULTI CH
INPUT. Cuando la seleccione, la fuente MULTI CH
INPUT tiene prioridad sobre la fuente seleccionada con
INPUT (o los botones selectores de entrada del mando a
distancia).
K PURE DIRECT
Activa o desactiva el modo PURE DIRECT (vea la
página 36).
RX-V750 Modelo de Europa solamente
L RDS MODE/FREQ
Pulse este botón cuando la unidad esté recibiendo una
emisora RDS para cambiar la visualización entre el modo
PS, modo PTY, modo RT, modo CT (si la emisora ofrece
esos servicios de datos RDS) y/o modo de visualización
de frecuencia.
M PTY SEEK MODE
Pulse este botón para poner la unidad en el modo PTY
SEEK.
N PTY SEEK START
Pulse este botón para empezar a buscar una emisora una
vez seleccionado el tipo de programa deseado en el modo
PTY SEEK.
O EON
Pulse este botón para seleccionar un tipo de programa de
radio (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) para sintonizar
automáticamente.
01EN_00_RXV750_GB.book Page 5 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
CONTROLES Y FUNCIONES
6
Esta sección describe la función de cada control del
mando de control utilizado para controlar esta unidad.
Para controlar otro componente, consulte “FUNCIONES
DEL MANDO A DISTANCIA” en la página 65.
1 Ventana de infrarrojos
Da salida a las señales de control infrarrojas. Apunte esta
ventana al componente que quiera controlar.
2 Indicador TRANSMIT
Parpadea cuando el mando a distancia emite señales.
3 STANDBY
Pone esta unidad en el modo de espera.
4 SYSTEM POWER
Conecta la alimentación de esta unidad.
5 Botones selectores de entrada
Seleccionan la fuente de entrada y cambian el área de control.
6 Visualizador
Muestra el componente fuente seleccionado que usted
puede controlar.
7 LEVEL
Selecciona el canal del altavoz que va a ser ajustado y
establece el nivel.
8 Botones del cursor u / d / j / i / SELECT
Se utilizan para seleccionar y ajustar parámetros de
programas de campos acústicos o elementos SET MENU.
[ RX-V750 ] Pulse j / i para seleccionar los números de
emisoras presintonizdas cuando la unidad está en el modo
del sintonizador.
9 TEST (RETURN)
Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los
altavoces.
Vuelve al nivel de menú anterior cuando se ajustan los
parámetros SET MENU.
0 Botones de programas de campos acústicos /
numéricos
Se utiliza para seleccionar programas de campos
acústicos.
[ RX-V750 ] Utilice números del 1 al 8 para seleccionar
emisoras presintonizadas cuando la unidad está en el
modo del sintonizador.
A RE-NAME
Se utiliza para cambiar el nombre de la fuente de entrada
en el visualizador (vea la página 70).
B CLEAR
Se utiliza para cancelar las funciones adquiridas al usar las
funciones de aprendizaje y cambio de nombre, o códigos
del fabricante (vea la página 71).
C LEARN
Se utiliza para preparar códigos de fabricantes o
programar funciones desde otros mandos a distancia (vea
las páginas 66 y 69).
D SLEEP
Ajusta el temporizador para dormir.
E INPUT MODE
Establece la prioridad (AUTO, DTS, ANALOG) para el
tipo de señales recibidas cuando se conecta un
componente a dos o más jacks de entrada (vea la
página 37) de esta unidad.
Mando a distancia
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVD
AMP
POWERPOWER
REC
AUDIO
MUTE
MENUTITLE
CH CH
VOL
DISC SKIP
FREQ/RDS EON
START
SET MENU
LEVEL
A/B/C/D/E
TV INPUT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
PRESET
TEST
ON SCREEN
STRAIGHT
ROCKJAZZHALLSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENTER
MOVIETV THTRMUSIC ENTERTAIN
EX/ES
NIGHTq/DTS
PURE DIRECT
EFFECT
CHP/INDEX
DISPLAYRETURN
PRESET
TV MUTE
SELECT
TV VOL
AVTV
SELECT
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
A
B
C
D
E
G
I
J
K
L
M
N
P
H
Q
8
9
7
0
2
3
4
1
6
5
F
O
01EN_00_RXV750_GB.book Page 6 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
CONTROLES Y FUNCIONES
7
Español
INTRODUCCIÓN
F MULTI CH IN
Selecciona MULTI CH INPUT cuando se utiliza un
decodificador externo (etc.).
G SELECT k/n
Selecciona otro componentes que usted puede controlar
independientemetne del componente de entrada
seleccionado con los botones selectores de entrada.
H AMP
Selecciona el modo AMP. Debe selecciona el modo AMP
para controlar la unidad principal.
I VOL/+
Aumenta o disminuye el nivel del sonido.
J MUTE
Silencia el sonido. Púlselo de nuevo para reponer la salida
de audio al nivel de sonido anterior.
K SET MENU (A/B/C/D/E)
Activa la función SET MENU.
[ RX-V750 ] Selecciona grupos de emisoras
presintonizadas cuando la unidad está en el modo del
sintonizador.
L ON SCREEN
Selecciona el modo de visualización en la pantalla (OSD)
que esta unidad envía a su monitor de vídeo.
M STRAIGHT (EFFECT)
Desactiva o activa los campos acústicos. Cuando se
selecciona STRAIGHT, las señales de entrada (2 canales o
múltiples canales) salen directamente por los altavoces
respectivos sin procesamiento de efectos.
N EX/ES
Cambie entre la reproducción de 5.1 o 6.1/7.1 canales con
software de múltiples canales.
O NIGHT
Enciende o apaga los modos de escucha nocturna (vea la
página 36).
P PURE DIRECT
Activa o desactiva el modo PURE DIRECT (vea la
página 36).
RX-V750 Modelo de Europa solamente
Q Botones de sintonización de RDS
FREQ/RDS
Pulse este botón cuando la unidad esté recibiendo una
emisora RDS para cambiar la visualización entre el modo
PS, modo PTY, modo RT, modo CT (si la emisora ofrece
esos servicios de datos RDS) y/o modo de visualización
de frecuencia.
EON
Pulse este botón para seleccionar un tipo de programa de
radio (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) para sintonizar
automáticamente.
PTY SEEK MODE
Pulse este botón para poner la unidad en el modo PTY
SEEK.
PTY SEEK START
Pulse este botón para empezar a buscar una emisora una
vez seleccionado el tipo de programa deseado en el modo
PTY SEEK.
01EN_00_RXV750_GB.book Page 7 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
CONTROLES Y FUNCIONES
8
El mando a distancia transmite una rayo infrarrojo
direccional.
Asegúrese de apuntar directamente el mando a distancia al
sensor de mando a distancia de la unidad principal durante
el funcionamiento.
Manejo del mando a distancia
No derrame agua u otros líquidos en el mando a
distancia.
No deje caer el mando a distancia.
No deje ni guarde el mando a distancia en las
condiciones siguientes:
humedad alta como, por ejemplo, cerca de un baño
alta temperatura como, por ejemplo, cerca de una
calefacción o estufa
temperaturas muy bajas
lugares polvorientos
Utilización del mando a distancia
AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
MAN'L/AUTO FMLEVELNEXTEDIT
EFFECT
MEMORYFM/AMPRESET/TUNING
OPTIMIZER
MIC
A/B/C/D/E
PROGRAM
l PRESET/TUNING h
TUNING MODE
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERS
PHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
30 30
TRANSMIT
RE–NAME
CLEAR
LEARN
POWER SLEEP
STANDBY
INPUT MODE
SYSTEM
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
SELECT
POWER
TV
POWER
AV
AMP
REC
DISC SKIP
AUDIO
VOL
LEVEL
TITLE
TV INPUT
TV VOL
SET MENU
MENU
A/B/C/D/E
MUTE
CH
TV MUTE
SELECT
CH
PRESET PRESET
TEST
RETURN
TV VOL
ON SCREEN
DISPLAY
STRAIGHT
EFFECT
STEREO
HALL
JAZZ
ROCK
12
34
56
8
ENTERTAIN
MUSIC
TV THTR
MOVIE
7
90
ENTER
+10
EX/ES
THX /DTS
NIGHT
CHP/INDEX
6 m aproximadamente
01EN_00_RXV750_GB.book Page 8 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
CONTROLES Y FUNCIONES
9
Español
INTRODUCCIÓN
1 Indicadores de decodificador
Cuando funciona cualquiera de los decodificadores de esta
unidad, su indicador respectivo se enciende.
2 Indicador SILENT CINEMA
Se enciende cuando se conectan los auriculares y se
selecciona un programa de campo acústico (vea la
página 32).
3 Indicador NIGHT
Se enciende cuando se selecciona el modo de escucha
nocturna.
4 Indicadores de fuentes de entrada
Se enciende un cursor para mostrar la fuente de entrada
actual.
5 Indicadores de campo acústico
Se encienden para indicar los campos acústicos DSP
activos.
6 Indicador CINEMA DSP
Se enciende cuando se selecciona un programa de campo
acústico CINEMA DSP.
7 Indicador AUTO
(RX-V750)
Se enciende cuando esta unidad está en el modo de
sintonización automática.
8 Indicador TUNED
(RX-V750)
Se enciende cuando está unidad sintoniza una emisora.
9 Indicador STEREO
(RX-V750)
Se enciende cuando esta unidad recibe una señal intensa
de una emisión estéreo por FM mientras el indicador
AUTO está encendido.
0 Indicador MEMORY
(RX-V750)
Parpadea para mostrar que puede guardarse una emisora.
A Indicador MUTE
Parpadea mientras la función MUTE está activada.
B Indicación de nivel VOLUME
Indica el nivel del sonido.
C Indicador PCM
Se enciende cuando esta unidad reproduce señales de
audio digital PCM (modulación por codificación de
impulso).
D Indicador VIRTUAL
Se enciende cuando está activo Virtual CINEMA DSP (vea
la página 37).
E Indicador de auriculares
Se enciende cuando se conectan auriculares.
F Indicadores SP A B
Se enciende según el juego de altavoces delanteros
seleccionado. Se encienden ambos indicadores cuando se
seleccionan ambos juegos de altavoces.
G Indicador SLEEP
Se enciende mientras el temporizador para dormir está
encendido.
H Indicador HiFi DSP
Se enciende cuando se selecciona un programa de campo
acústico HiFi DSP.
Visualizador del panel delantero
PHONOCDTUNER
MD/CD-R
DVD
HiFi DSP
DTV/CBL
V-AUXVCR1
DVR/VCR2
96
24
q
PL
q
EX
q
PL
MATRIX DISCRETE
SILENT CINEMA NIGHT PTY HOLD AUTO
PS RT CT EONPTY
TUNED STEREO MUTE
VOLUME
MEMORY
SLEEP
VIRTUAL
PCM
q
PL x
A B
SP
ft
mS
dB
dB
96/24
LFE
LCR
SL SB SR
q
DIGITAL
t
OPTIMIZER
123456 780AB9
FG
O
HI L
JMK NEDC
(RX-V750 Modelo de Europa solamente)
Campo acústico DSP de presencia
Posición de escucha
Campo acústico DSP
de altavoz surround
izquierdo
Campo acústico DSP
de altavoz surround
derecho
Campo acústico DSP de surround trasero
01EN_00_RXV750_GB.book Page 9 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
CONTROLES Y FUNCIONES
10
I Visualizador de información múltiple
Muestra el nombre del programa de campo acústico actual
y otra información cuando se ajusta o se cambian ajustes.
J Indicador OPTIMIZER
Se enciende durante el procedimiento de preparación
automática y cuando los ajustes de altavoces preparados
automáticamente se utilizan sin ninguna modificación.
K Indicador 96/24
Se enciende cuando se introduce una señal DTS 96/24 en
esta unidad.
L Indicador LFE
Se enciende cuando la señal de entrada tiene la señal LFE.
M Indicadores de canales de entrada
Indican los componentes de canales de la señal de entrada
digital actual.
N Indicadores de altavoces de presencia y
surround traseros
Indica la conexión de altavoces de presencia y/o surround
traseros cuando se utiliza el ajuste SPEAKER LEVEL
(vea la página 59).
O Indicadores RDS
(RX-V750 Modelo de Europa solamente)
Los nombres de los datos RDS de la emisora RDS
actualmente recibida se encienden.
EON se enciende cuando se recibe una emisora RDS que
ofrece el servicio de datos EON.
PTY HOLD se enciende mientras se buscan emisoras en el
modo PTY SEEK.
01EN_00_RXV750_GB.book Page 10 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
CONTROLES Y FUNCIONES
11
Español
INTRODUCCIÓN
1 Jacks DIGITAL INPUT
Vea las páginas 17, 19 y 20 para conocer detalles.
2 Jacks de componentes de audio
Vea la página 20 para conocer información de conexión.
3 Jacks de componentes de vídeo
Vea las páginas 17 y 19 para conocer información de
conexión.
4 Terminales de antena
Vea la página 22 para conocer información de conexión.
5 Terminales de altavoces PRESENCE/ZONE 2
(Modelos de EE.UU., Canadá y Australia)
Terminales de altavoces PRESENCE
(otros modelos)
Vea la página 14 para conocer información de conexión.
6 AC OUTLET(S)
Se utiliza para suministrar alimentación a sus otros
componentes A/V (vea la página 23).
7 Jack DIGITAL OUTPUT
Vea la página 20 para conocer detalles.
8 Jacks MULTI CH INPUT
Vea la página 18 para conocer información de conexión.
9 Jacks TUNER
(DSP-AX750SE)
Vea la página 20 para conocer información de conexión.
0 Jacks PRE OUT
Vea la página 21 para conocer información de conexión.
A Terminales de altavoces
Vea la página 14 para conocer información de conexión.
B Conmutador IMPEDANCE SELECTOR
Vea la página 24.
< Modelos de Asia y generales solamente >
Conmutador FREQUENCY STEP
Vea la página 22.
VOLTAGE SELECTOR
Vea la página 23.
Panel trasero
GND
AUDIO AUDIO
DIGITAL
INPUT
DVD
DVD
CD
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
MD/CD-R
MD/CD-R
OPTICAL
SUB
WOOFER
SURROUND
BACK
SURROUND
FRONT
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MD
/CD-R
CD
PHONO
DVD
VIDEO
VIDEO
S VIDEO
MONITOR
OUT
DTV
/CBL
DVD
COMPONENT VIDEO
PR PB Y
75 UNBAL.
FM
ANT
AM
ANT
GND
TUNER
DTV
/CBL
IN
VCR 1
OUT
IN
DVR/
VCR 2
OUT
CENTER
DIGITAL
OUTPUT
MULTI CH INPUT
TUNER
VIDEO S VIDEO
MONITOR OUT
FRONT
SUB
WOOFER
FRONT
A
B
CENTER
PRE OUT
SURROUND
SURROUND
BACK
PRESENCE
/ZONE 2
SPEAKERS
SURROUND
CENTER SURROUND BACK
IMPEDANCE SELECTOR
AC OUTLETS
SWITCHED
12 3 4 5
78
9
0A
B
6
(RX-V750)
(DSP-AX750SE)
01EN_00_RXV750_GB.book Page 11 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
12
La disposición de los altavoces de abajo muestra la
colocación estándar ITU-R. Puede utilizarla para disfrutar
de CINEMA DSP y fuentes de audio de múltiples canales.
Altavoces delanteros (FR y FL)
Los altavoces delanteros son la fuente principal de sonidos
y efectos. Coloque estos altavoces a distancias iguales de
la posición de escucha ideal. La distancia de cada altavoz
a cada lado del monitor de vídeo debe ser la misma.
Altavoz central (C)
El altavoz central es para los sonidos del canal central
(diálogos, voces, etc.). Si por alguna razón no es práctico
utilizar un altavoz central, no lo utilice. Sin embargo, con
el sistema completo se obtienen los mejores resultados.
Alinee la cara delantera del altavoz central con la cara
delantera del monitor de vídeo. Coloque el altavoz en el
centro entre los altavoces delanteros y tan cerca del
monitor como sea posible, directamente encima o debajo
de él, por ejemplo.
Altavoces surround (SR y SL)
Los altavoces surround son para efectos y sonidos
surround. Coloque estos altavoces detrás de su posición de
escucha, un poco hacia adentro, a unos 1,8 m del suelo.
Altavoces surround traseros (SBR y SBL)
Los altavoces surround traseros son un suplemento de los
altavoces surround y proporcionan unas transiciones hacia
delante y atrás más reales. Coloque estos altavoces
directamente detrás de la posición de escucha y a la misma
altura que los altavoces surround. Deberán estar separados
unos 30 cm. Lo ideal sería colocarlos con la misma
separación que los altavoces delanteros.
Altavoz de subgraves
La utilización de un altavoz de subgraves como, por
ejemplo el YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer
System, no sólo es eficaz para reforzar las frecuencias de
los graves para cualquier canal, sino que también sirve
para reproducir con alta fidelidad el canal LFE (efecto de
frecuencia baja) incluido en el software Dolby Digital y
DTS. La posición del altavoz de subraves no es crítica,
porque los sonidos graves bajos no son muy direccionales.
Pero es mejor colocarlo cerca de los altavoces delanteros.
Gírelo un poco hacia el centro de la habitación para
reducir el reflejo de las paredes.
Altavoces de presencia (PR y PL)
Los altavoces de presencia son un sumplemento para el
sonido de los altavoces delanteros, con efectos
ambientales extra producidos por CINEMA DSP (vea la
página 48). Estos efectos incluyen sonidos que los
directores de películas ubican un poco más atrás de la
pantalla para crear un ambiente más similar al de un cine.
Ponga estos altavoces en la parte delantera de la
habitación, separados entre 0,5 y 1 m de los altavoces
delanteros, mirando hacia adentro y a 1,8 m sobre el piso.
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Colocación de los altavoces
60˚
30˚
PL
PR
SBR
SBL
FL
FR
C
SL
SR
SR
80˚
SL
más de 30 cm
1,8 m
1,8 m
01EN_00_RXV750_GB.book Page 12 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
13
Español
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
PREPARACIÓN
Asegúrese de conectar correctamente el canal izquierdo
(L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las
conexiones están mal, no saldrá sonido de los altavoces, y
si la polaridad de las conexiones no es correcta, el sonido
no será natural y faltarán los graves.
Si utiliza altavoces de 6 ohmios, asegúrese de
ajustar la impedancia de los altavoces de esta
unidad a 6 ohmios antes de utilizarla (vea la
página 24).
Antes de conectar los altavoces, asegúrese de que la
alimentación de esta unidad esté desconectada.
No deje que los cables desnudos de los altavoces se
toquen entre sí o toquen cualquier parte metálica de
esta unidad. Esto podría dañar esta unidad y/o los
altavoces.
Utilice altavoces con blindaje antimagnético. Si este
tipo de altavoz aún crea interferencia con el monitor,
separe los altavoces del monitor.
Un cable de altavoz consiste realmente en un par de cables
aislados uno junto al otro. Un cable es de color o forma
diferente, tal vez con una franja, ranura o resaltos. Conecte
el cable con franja (ranurado, etc.) a los terminales “+”
(rojos) de esta unidad y de su altavoz. Conecte el cable
ordinario a los terminales “–” (negros).
1 Quite aproximadamente 10 mm de
aislamiento del extremo de cada cable de
altavoz.
2 Retuerce juntos los hilos expuestos del
cable para impedir cortocircuitos.
3 Desatornille la perilla.
4 Inserte una parte desnuda del cable en cada
terminal.
5 Apriete la perilla para asegurar el cable.
Conexión a los terminales de altavoces
PRESENCE
1 Abra la lengüeta.
2 Inserte un cable pelado en el agujero de cada
terminal.
3 Apriete la lengüeta para asegurar el cable.
Conexiones de altavoces
PRECAUCIÓN
10 mm
1
2
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
3
4
5
2
1
3
01EN_00_RXV750_GB.book Page 13 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
14
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
FRONT
SUB
WOOFER
FRONT
A
B
CENTER
PRE OUT
SURROUND
SURROUND
BACK
PRESENCE
/ZONE 2
SPEAKERS
SURROUND
CENTER
SURROUND BACK
231
6 7 10
98
4 5
Sistema de altavoz de
subgraves
Altavoz
central
Altavoces delanteros (A)
Altavoces surround
traseros
IzquierdoDerecho
IzquierdoDerecho
Altavoces surround
Altavoces
delanteros
(B)
(RX-V750)
IzquierdoDerecho
IzquierdoDerecho
Altavoces de presencia
Puede conectar los altavoces surround traseros y de presencia a esta unidad, pero no puede dar salida al sonido simultáneamente.
Los altavoces surround traseros dan salida al canal surround trasero incluido en el software Dolby Digital EX y DTS-ES, y sólo
funcionan cuando el decodificador Dolby Digital EX o DTS-ES está encendido.
Los altavoces de presencia dan salida a los efectos ambientales creados por los campos acústicos DSP. No dan salida al sonido
cuando se seleccionan otros campos acústicos.
01EN_00_RXV750_GB.book Page 14 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
15
Español
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
PREPARACIÓN
Terminales FRONT
Conecte uno o dos sistemas de altavoces a estos
terminales. Si está utilizando un sistema de altavoces
solamente, conéctelo a los terminales FRONT A o B.
Terminales CENTER
Conecte un altavoz central a estos terminales.
Terminales SURROUND
Conecte altavoces surround a estos terminales.
Jack SUB WOOFER
Conecte un altavoz de subgraves con amplificador
incorporado como, por ejemplo, el YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer System a este jack.
Terminales SURROUND BACK
Conecte altavoces surround traseros a estos terminales. Si
sólo puede conectar un altavoz surround trasero, conéctelo
a los terminales izquierdos (L).
Terminales PRESENCE
Conecte altavoces de presencia a estos terminales.
1
6
7
8
9
2
3
5
4
10
Disposición de altavoces
01EN_00_RXV750_GB.book Page 15 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
CONEXIONES
16
No conecte esta unidad ni otros componentes a la red
eléctrica hasta completar la conexión entre todos los
componentes.
Indicaciones de cables
Jacks analógicos
Puede introducir señales analógicas de componentes de
audio conectando cables con clavijas de audio a los jacks
analógicos de esta unidad. Conecte las clavijas rojas a los
jacks derechos y las blancas a los izquierdos.
Jacks digitales
Esta unidad tiene jacks digitales para la transmisión
directa de señales digitales a través de cables coaxiales o
de fibra óptica. Puede utilizar los jacks digitales para
introducir PCM, Dolby Digital y series de bits DTS.
Cuando conecte componentes a los jacks COAXIAL y
OPTICAL, tendrán prioridad las señales del jack
COAXIAL. Todos los jacks de entrada digital son
compatibles con señales digitales con muestreo de 96 kHz.
Esta unidad maneja independientemente señales digitales y
analógicas. Por lo tanto, la entrada de señales de audio a los jacks
analógicos sólo sale a los jacks analógicos OUT (REC). De forma
similar, la entrada de señales de audio a los jacks digitales
(OPTICAL o COAXIAL) sólo sale a los jacks DIGITAL
OUTPUT.
Tapa de protección contra el polvo
Quite la tapa del jack óptico antes de conectar el cable de
fibra óptica. No tire la tapa. Cuando no utilice el jack
óptico, asegúrese de volver a poner la tapa. Esta tapa
protege el jack contra el polvo.
Jacks de vídeo
Esta unidad tiene tres tipos de jacks de vídeo. La conexión
depende de la disponibilidad de jacks de entrada en su
monitor. Las señales introducidas por los jacks S VIDEO
de esta unidad se convierten automáticamente para salir
por los jacks VIDEO. Cuando V CONV. se pone en ON
(vea la página 63), las señales introducidas por los jacks
VIDEO pueden salir por los jacks S VIDEO y
COMPONENT VIDEO. De igual forma, las señales
introducidas por los jacks S VIDEO también pueden salir
por los jacks COMPONENT VIDEO.
Jack VIDEO
Para las señales de vídeo compuesto convencionales.
Jack S VIDEO
Para las señales S-Vídeo, separadas en señales de vídeo de
luminancia (Y) y color (C) para reproducir color de alta
calidad.
Jacks COMPONENT VIDEO
Para señales componentes, separadas en luminancia (Y) y
diferencia de color (P
B, PR) para reproducir imágenes de la
mejor calidad.
Cuando entran señales por los jacks S VIDEO y VIDEO, la
entrada de señales por el jack S VIDEO tiene prioridad.
CONEXIONES
Antes de conectar componentes
Nota
PRECAUCIÓN
S
V
O
V
V
V
L
R
C
cables analógicos izquierdos
cables analógicos derechos
cables ópticos
cables coaxiales
cables de vídeo
cables S-Vídeo
Para señales analógicas
Para señales digitales
Para señales de vídeo
Nota
VIDEO
S VIDEO
COMPONENT VIDEO
P
R
P
B
Y
S VIDEO
VIDEO
COMPONENT
VIDEO
Flujo de señales dentro de esta unidad
Sólo cuando V CONV. se pone en
ON (vea la página 63).
Salida
(MONITOR OUT)
Entrada
01EN_00_RXV750_GB.book Page 16 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
17
Español
CONEXIONES
PREPARACIÓN
Conexiones para la reproducción de DVD
Conexión de componentes de vídeo
AUDIO
DVD
DVD
COAXIAL
DVD
VIDEO
VIDEO
S VIDEO
MONITOR
OUT
DVD
COMPONENT VIDEO
PR PB Y
VIDEO S VIDEO
MONITOR OUT
DIGITAL
INPUT
LRC
O
Reproductor DVD
Monitor
de vídeo
(RX-V750)
Salida óptica
Salida de vídeo
Salida de audio
Entrada de
vídeo
Salida coaxial
01EN_00_RXV750_GB.book Page 17 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
18
CONEXIONES
Conexión a los jacks MULTI CH INPUT
Esta unidad está equipada con 8 jacks de entrada adicionales (izquierdo y derecho FRONT, CENTER, izquierdo y
derecho SURROUND, izquierdo y derecho SURROUND BACK y SUB WOOFER) para la entrada de múltiples canales
discretos de un reproductor multiformato, decodidicador externo, procesador de sonido o preamplificador.
Conecte los jacks de salida de su reproductor multiformato o decodificador externo a los jacks MULTI CH INPUT.
Asegúrese de que las salidas derecha e izquierda coincidan con los jacks de entrada derecho e izquierdo para los canales
delanteros y surround.
Cuando seleccione MULTI CH INPUT como fuente de entrada, esta unidad apagará automáticamente el procesador de campo
acústico digital, y usted no podrá seleccionar programas de campos acústicos.
Esta unidad no redirige la entrada de señales a los jacks MULTI CH INPUT para compensar los altavoces que faltan. Le
recomendamos conectar como mínimo un sistema de altavoces de 5.1 canales antes de utilizar esta característica.
Cuando se utilizan auriculares sólo sale sonido de los canales delanteros derecho e izquierdo.
Notas
SUB
WOOFER
SURROUND
FRONT
CENTER
MULTI CH INPUT
LR
LR
SUB
WOOFER
SURROUND
BACK
SURROUND
FRONT
CENTER
MULTI CH INPUT
LR LR
LR
Reproductor
multiformato/
Decodificador
externo
Para la entrada de 6 canales
Salida de altavoces
delanteros
Salida de altavoz
surround
Salida de
altavoz de
subgraves
Salida de
altavoz central
Reproductor
multiformato/
Decodificador
externo
Salida de altavoces
delanteros
Salida de altavoz
surround
Salida de
altavoz de
subgraves
Salida de
altavoz central
Salida de
surround traseros
Para la entrada de 8 canales
(RX-V750)
(RX-V750)
01EN_00_RXV750_GB.book Page 18 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
19
Español
CONEXIONES
PREPARACIÓN
Conexiones para otros componentes de vídeo
Jacks VIDEO AUX (en el panel delantero)
Utilice estos jacks para conectar cualquier fuente de vídeo
como, por ejemplo, una consola de juegos o videocámara,
a esta unidad.
AUDIO
DIGITAL
INPUT
DVD
OPTICAL
DTV/CBL
VIDEO
VIDEO
S VIDEO
DTV
/CBL
COMPONENT VIDEO
DTV
/CBL
IN
VCR 1
OUT
O
LR
LR LR
TV por cable o
sintonizador de
satélite
Grabadora DVD o
videograbadora
Salida de
audio
Salida de vídeo
Salida óptica
Salida de audio
Salida de vídeo
Entrada de
vídeo
Entrada de
audio
(RX-V750)
VIDEOS VIDEO OPTICALL AUDIO R
VIDEO AUX
O
V
S
L
R
Consola de
juegos o
videocámara
Salida de vídeo
Salida de audio L
Salida de audio R
Salida óptica
Salida de S-Video
01EN_00_RXV750_GB.book Page 19 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
20
CONEXIONES
Conexiones de componentes de audio
Conexión de un giradiscos
Los jacks PHONO son para conectar un giradiscos con
una cápsula MM o MC de alto rendimiento de salida. Si
tiene un giradiscos con un cartucho MC de bajo
rendimiento de salida, utilice un transformador elevador
en línea o un amplicador para cápsulas MC cuando
conecte a estos jacks.
y
Conecte su giradiscos al terminal GND para reducir el ruido de la
señal. Sin embargo, con algunos giradiscos, puede que oiga
menos ruido sin la conexión a los terminales GND.
Conexión a un sintonizador
(DSP-AX750SE)
Conecte los jacks de salida de su sintonizador a los jacks
TUNER.
Conexión de componentes de audio
GND
AUDIO AUDIO
DIGITAL
INPUT
CD
COAXIAL
OPTICAL
MD/CD-R
MD/CD-R
OPTICAL
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MD
/CD-R
CD
PHONO
DIGITAL
OUTPUT
TUNER
L
R
L
R
L
R
O
L
R
O
LR
C
Reproductor CD
Grabadora MD o
platina de cinta
(DSP-AX750SE)
Salida coaxial
Salida de audio
Entrada de audio
Entrada óptica
Salida de audio
Giradiscos
GND
Salida de audio
Salida óptica
Sintonizador
Salida de audio
01EN_00_RXV750_GB.book Page 20 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
21
Español
CONEXIONES
PREPARACIÓN
Conexión a un amplificador externo
Si quiere aumentar la potencia de salida a los altavoces o
utilizar otro amplificador, conecte un amplificador externo
a los jacks PRE OUT de la forma siguiente.
Cuando se conecten clavijas de audio a los jacks PRE OUT para
la salida a un amplificador externo, no haga conexiones a los
terminales SPEAKERS correspondientes. Ajuste al máximo el
volumen en el amplificador conectado a esta unidad.
La señales que salen por los jacks FRONT PRE OUT y
CENTER PRE OUT son afectadas por los ajustes TONE
CONTROL.
Si se apaga SPEAKERS A y SP B se pone en ZONE B (vea la
página 64), las señales sólo saldrán por los jacks FRONT PRE
OUT.
1 Jacks FRONT PRE OUT
Jacks de salida de línea de canales delanteros.
2 Jacks SURROUND PRE OUT
Jacks de salida de línea de canales surround.
3 Jack CENTER PRE OUT
Jacks de salida de línea de canal central.
4 Jacks SURROUND BACK PRE OUT
Jacks de salida de línea de canales surround traseros o de
presencia.
5 Jack SUB WOOFER PRE OUT
Conecte un altavoz de subgraves con amplificador
incorporado como, por ejemplo, el YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer System a este jack.
Cada jack PRE OUT da salida a las mismas señales de canales
que los terminales de altavoces correspondientes.
Ajuste el nivel del sonido del altavoz de subgraves con el
control de dicho altavoz. También es posible ajustar el nivel del
sonido con el mando a distancia (vea “Ajuste manual de los
niveles de los altavoces” en la página 53).
Algunas señales tal vez no salgan desde el jack SUB WOOFER
PRE OUT dependiendo de los ajustes SPEAKER SET (vea la
página 57) y LFE/BASS OUT (vea la página 58).
Notas
Notas
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
PRE OUT
FRONT
R
L
SURROUND
BACK
123
5
4
01EN_00_RXV750_GB.book Page 21 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
22
CONEXIONES
Con esta unidad se incluyen antenas interiores AM y FM.
Generlamente, estas antenas deben proporcionar señales
de intensidad suficiente. Conecte correctamente cada
antena a los terminales designados.
Conexión de la antena de cuadro de AM
1 Instale la antena de cuado de AM y luego
conéctela a los terminales de esta unidad.
2 Mantenga presionada la
lengüeta para insertar los
cables de la antena de
cuadro de AM en los
terminales AM ANT y GND.
3 Oriente la antena de cuadro
de AM para obtener la mejor
recepción.
La antena de cuadro de AM deberá colocarse lejos de esta
unidad.
La antena de cuadro de AM deberá estar siempre conectada,
aunque esté conectada una antena AM exterior.
Una antena exterior bien conectada proporciona una recepción
más clara que una interior. Si tiene problemas con la recepción,
una antena exterior podrá mejorarla. Consulte al centro de
servicio o concesionario YAMAHA autorizado acerca de las
antena exteriores.
Conmutador FREQUENCY STEP
(Modelos de Asia y generales
solamente)
Como el intervalo de frecuencias entre
emisoras cambia según la zona, ponga
el conmutador FREQUENCY STEP
(en el panel trasero) según el intervalo
de frecuencias de su zona.
América del norte, Centroamérica y Sudamérica:
100 kHz/10 kHz
Otras zonas: 50 kHz/9 kHz
Antes de ajustar este conmutador, desconecte el cable de
alimentación de esta unidad de la toma de CA.
Conexión de antenas (RX-V750)
75
UNBAL.
FM
ANT
AM
ANTGND
TUNER
Antena de cuadro
de AM (incluida)
Tierra (terminal GND)
Para tener la máxima seguridad y mínima
interferencia, conecte el terminal de antena
GND a una buena conexión a tierra. Una
buena conexión a tierra es una varilla
metálica clavada en tierra húmeda.
Antena de FM
interior (incluida)
Notas
FREQUENCY STEP
10
K
H
Z
/ 100
K
H
Z
9
K
H
Z
/ 50
K
H
Z
FMAM
01EN_00_RXV750_GB.book Page 22 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
23
Español
CONEXIONES
PREPARACIÓN
Conexión del cable de alimentación de
CA
Enchufe el cable de alimentación en una toma de CA.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modelos del R.U. y Australia ......................... 1 OUTLET
Modelo de Corea...................................................Ninguno
Otros modelos................................................ 2 OUTLETS
Utilice estas salidas para conectar los cables de
alimentación de sus otros componentes a esta unidad. La
alimentación de las AC OUTLET(S) se controla mediante
STANDBY/ON de esta unidad (o SYSTEM POWER y
STANDBY). Esta(s) salida(s) suministrará(n)
alimentación a cualquier componente conectado siempre
que esta unidad esté encendida. La potencia máxima
(consumo total de los componentes) que puede conectarse
al AC OUTLET(S) es:
Modelos de China, Asia y generales......................... 50 W
Modelo de Corea.......................................................... N/A
Otros modelos ......................................................... 100 W
VOLTAGE SELECTOR
(Modelos de Asia y generales
solamente)
El VOLTAGE SELECTOR del panel trasero de esta
unidad debe ajustarse para el voltaje de la red eléctrica
local ANTES de hacer la conexión a la toma de CA. Las
tensiones son:
Modelo de Asia .................. 220/230-240 V CA, 50/60 Hz
Modelo general ....110/120/220/230-240 V CA, 50/60 Hz
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que se pierdan
los datos guardados aunque esta unidad esté en el modo de
espera. Sin embargo, si el cable de alimentación se
desconecta de la toma de CA o el suministro se corta
durante más de una semana, los datos guardados se
perderán.
Conexión del cable de alimentación
VOLTAGE
SELECTOR
VOLTAGE SELECTOR
(Modelos de Asia y
generales solamente)
01EN_00_RXV750_GB.book Page 23 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
24
CONEXIONES
Conmutador IMPEDANCE SELECTOR
No cambie el ajuste del conmutador IMPEDANCE
SELECTOR cuando la alimentación de la unidad esté
conectada porque ésta podría dañarse.
Si esta unidad no se enciende cuando se pulsa STANDBY/
ON en el panel delantero o en el mando a distancia, el
conmutador IMPEDANCE SELECTOR tal vez no se haya
movido a ninguna de las dos posiciones. En este caso,
deslice el conmutador a una de las posiciones cuando esta
unidad esté en el modo de espera.
Seleccione la posición del conmutador (derecha o
izquierda) según la impedancia de los altavoces de su
sistema.
PRECAUCIÓN
SET BEFORE POWER ON
IMPEDANCE SELECTOR
Conmutador IMPEDANCE SELECTOR
Posición de
conmutador
Altavoz Nivel de impedancia
Izquierdo
Delantero
Si utiliza un juego (A o B), la impedancia de cada altavoz deberá ser
4 o s.
Si utiliza dos juegos (A y B), la impedancia de cada altavoz deberá
ser 8 o más.
La impedancia de cada altavoz deberá ser de 6 o más.
Central, surround, surround trasero,
presencia
Derecho
Delantero
Si utiliza un juego (A o B), la impedancia de cada altavoz deberá ser
8 o s.
Si utiliza dos juegos (A y B), la impedancia de cada altavoz deberá
ser 16 o más.
La impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 o más.
Central, surround, surround trasero,
presencia
01EN_00_RXV750_GB.book Page 24 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
25
Español
CONEXIONES
PREPARACIÓN
Conecte la alimentación de esta unidad una vez
completadas todas las conexiones.
1 Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el
mando a distancia) para conectar la
alimentación de esta unidad.
2 Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
Conexión de la alimentación
AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
MAN'L/AUTO FMLEVELNEXTEDIT
EFFECT
MEMORYFM/AMPRESET/TUNING
OPTIMIZER
MIC
A/B/C/D/E
PROGRAM
l PRESET/TUNING h
TUNING MODE
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERS
PHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
1
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-A UX
DVD
AMP
POWERPOWER
REC
AVTV
SELECT
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
1
(RX-V750 Modelo de EE.UU.)
STANDBY
/ON
SYSTEM
POWER
o
Panel delantero
Mando a distancia
01EN_00_RXV750_GB.book Page 25 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
AUTO SETUP
26
Este receptor emplea la tecnología YAMAHA Parametric
Room Acoustic Optimizer (YPAO) para evitar tener que
realizar la molesta instalación de los altavoces basándose
en la escucha del sonido y para poder hacer unos ajustes
del sonido muy precisos. El micrófono optimizador
suministrado capta y analiza el sonido que producen sus
altavoces en el ambiente de escucha actual.
Tenga en cuenta que es normal que salgan tonos de prueba altos
durante el procedimiento de instalación automática.
Si la instalación automática se detiene y aparece un mensaje de
error en la pantalla, siga las instrucciones para solucionar
problemas en página 30.
YPAO haga las comprobaciones siguientes y los ajustes
apropiados para obtener el mejor sonido posible de su
sistema.
WIRING/LEVEL:
Comprueba qué altavoces están conectados y la polaridad
de cada altavoz. También comprueba y ajusta el nivel del
sonido (volumen) de cada altavoz para que éste sea el
mismo cuando se escucha la reproducción dsde el lugar de
escucha.
DISTANCE/PHASE:
Comprueba la distancia entre cada altavoz y la posición de
escucha y ajusta el retardo de cada canal para que el
sonido de cada altavoz llegue a la posición de escucha al
mismo tiempo. También comprueba la fase de cada
altavoz.
SIZE:
Comprueba la respuesta de frecuencia de los altavoces y
establece la frecuencia de cruce/corte para el altavoz de
subgraves, para mejorar la relación del sonido entre los
altavoces y el altavoz de subgraves.
1 Conecte el micrófono optimizador
suministrado al jack OPTIMIZER MIC del
panel delantero.
Después de finalizar el procedimiento de instalación
automática, asegúrese de desconectar el micrófono optimizador.
El micrófono optimizador es sensible al calor.
Aléjelo de la luz solar directa.
No lo ponga encima de esta unidad.
2 Ponga el micrófono optimizador en una
superficie nivelada y plana, con la cabeza de
micrófono omnidireccional hacia arriba, en la
posición de escucha.
Si puede, utilice un trípode (etc.) para fijar el
micrófono optimizador a la altura de sus oídos
cuando se sienta en la posición de escucha.
AUTO SETUP
Introducción
Notas
Instalación del micrófono
optimizador
Notas
AMAN'L/AUTO FMLEVELNEXTEDIT
EFFECT
MEMORYFM/AMPRESET/TUNING
OPTIMIZER
MIC
A/B/C/D/E
PROGRAM
l PRESET/TUNING h
T
INPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERS
PHONES
SILENT CINEMA
BA
INPUT
(RX-V750 Modelo de EE.UU.)
Posicionamiento del micrófono optimizador
01EN_00_RXV750_GB.book Page 26 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
27
Español
AUTO SETUP
PREPARACIÓN
Para obtener los mejores resultados, asegúrese de que la
habitación esté lo más silenciosa podible durante el
procedimiento de instalación automática (YPAO). Si hay
demasiado ruido ambiental, los resultados puede que no
sean satisfactorios.
y
Si su altavoz de subgraves tiene controles de ajuste de volumen y
de frecuencia de cruce/corte, ponga el volumen entre las
posiciones de las 9 y las 11 en punto (según se mira un reloj
convencional) y ajuste la frecuencia de cruce/corte al máximo.
1 Encienda esta unidad y su monitor de vídeo.
Asegúrese de que se visualiza OSD.
2 Pulse AMP.
3 Pulse SET MENU.
4 Pulse u / d para seleccionar AUTO SETUP.
5 Pulse SELECT para introducir AUTO SETUP.
6 Pulse u / d para seleccionar SETUP, y luego
pulse j / i para seleccionar el ajuste
deseado.
AUTO Para realizar el procedimiento de
instalación automática (YPAO).
RELOAD Para volver a cargar los últimos ajustes
de la instalación automática (YPAO) y
anular cualquier cambio manual.
UNDO Para deshacer la última instalación
automática (YPAO) y restaurar los
ajustes anteriores.
DEFAULT Para restaurar los parámetros de
instalación preajustados en fábrica
(predeterminados).
y
Puede elegir RELOAD o UNDO sólo si ya ha realizado la
instalación automática.
7 Pulse d para seleccionar START, y luego
pulse SELECT para iniciar el procedimiento
de instalación.
Si selecciona AUTO en el paso 6 saldrá un tono de
prueba alto por cada altavoz; WAIT aparece
durante el procedimiento de instalación
automática.
Si selecciona DEFAULT, RELOAD o UNDO en el
paso 6 no salen tonos de prueba.
La pantalla RESULT:WIRING aparece después de
medir y ajustar todos los elementos.
Si aparece una pantalla ERROR, consulte “Si
aparece una pantalla de error” en página 28.
Si aparece una pantalla WARNING, consulte “Si
aparece una pantalla de advertencia” en página 29.
Inicio de la instalación
VOLUME
MIN
MAX
CROSSOVER/
HIGH CUT
MIN
MAX
Altavoz de subgraves
AMP
SET MENU
A/B/C/D/E
MENU
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
SET MENU
.;AUTOSETUP
;MANUALSETUP
[ ]/[ ]:Up/Down
[SELECT]:Enter
p
p
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
1 AUTO:MENU
. SETUP;;;;;;;AUTO
START

Automatic
processing
of all items
[ ]/[ ]:Up/Down
[<]/[>]:Select
p
p
1 AUTO:MENU
SETUP;;;;;;;AUTO
.START

Automatic
processing
of all items
[]/[]:Up/Down
[SELECT]:Start
p
p

FRONT
L;;;;;;;OK

[<]/[>]:Select

[SELECT]:Return
RESULT:WIRING
01EN_00_RXV750_GB.book Page 27 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
28
AUTO SETUP
8 Utilice los botones del cursor para visualizar
los resultados.
Pulse u / d para visualizar información
relacionada con resultados individuales.
Pulse j / i para cambiar entre cada lista de
resultados.
9 Cundo termine, pulse SELECT.
Aparece la pantalla RESULT:EXIT.
10 Pulse u / d para seleccionar SET o
CANCEL.
SET Para aplicar los ajustes de la instalación
automática (YPAO).
CANCEL Para cancelar la instalación automática
(YPAO) sin hacer ningún cambio.
11 Pulse SELECT para establecer o cancelar los
ajustes de la instalación automática.
y
Si no está satisfecho con los resultados o quiere ajustar
manualmetne cada parámetro de instalación, utilice los
parámetros de instalación manual (vea la página 55).
Si aparece E-10 durante la prueba, reinicie el procedimiento
desde el paso 3.
Para cancelar el procedimiento de instalación automática antes
de que termine, pulse SET MENU.
Si aparece una pantalla de error
1 Pulse SELECT para visualizar la información
detallada relacionada con el error.
2 Pulse j / i para cambiar entre mensajes de
error.
Para conocer detalles de cada mensaje, consulte
página 30.
3 Cuando termine, pulse SELECT para volver a
la pantalla de error principal.
4 Pulse u / d para seleccionar RETRY o EXIT,
y luego pulse SELECT.
RETRY Para realizar de nuevo el procedimiento
de instalación automática.
EXIT Para salir de la instalación automática.
Notas

FRONT
L;;;;;;;OK

[<]/[>]:Select

[SELECT]:Return
RESULT:WIRING
RESULT:EXIT
NOWARNING
RESULTLIST

.)SETCANCEL
[]/[]:Up/Down
[SELECT]:Enter
p
p
ERROR
.E-5:NOISY
)RETRYEXIT
[]/[]:Up/Down
[SELECT]:Enter
p
p
ERROR: E-5


<
NOISY
>


Keep
SILENT


[SELECT]:Return
ERROR


E-5:NOISY
.)RETRY

EXIT


[
]/[
]:Up/Down


[SELECT]:Enter
p
p
01EN_00_RXV750_GB.book Page 28 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
29
Español
AUTO SETUP
PREPARACIÓN
Si aparece una pantalla de advertencia
1 Pulse j / i para visualizar la información
detallada relacionada con cada advertencia.
Para conocer detalles de cada mensaje, consulte
página 30.
y
Las advertencias le permiten conocer los posibles problemas
detectados durante la instalación automática. Las
advertencias no cancelarán la instalación automática.
2 Cundo termine, pulse SELECT.
Aparece la pantalla RESULT:EXIT.
3 Pulse u / d para seleccioanr RESULT LIST, y
luego pulse SELECT.
Aparece la pantalla RESULT:WIRING.
Continúe desde el paso 8 en página 28 para
visualizar cada resultado.
Si cambia los altavoces, la posición de los altavoces o la
disposición de su ambiente de escucha, repita la instalación
automática para recalibrar su sistema.
Si aparece SWFR PHASE:REV en RESULT:WIRING, el
parámetro SET MENU “SUBWOOFER PHASE” se ajusta
automáticamente en REVERSE (vea la página 59).
En los resultados DISTANCE, la distancia visualizada puede
ser superior a la real dependiendo de las características de su
altavoz de subgraves.
Notas
WARNING:W-1
<OUTOFPHASE>
ReverseChannel
FLFR
--
----
----
----
[<]/[>]:Select
[SELECT]:Return
RESULT:EXIT
WARNINGLIST
.RESULTLIST
)SETCANCEL
[]/[]:Up/Down
[SELECT]:Enter
p
p

FRONT
L;;;;;REV.

[<]/[>]:Select

[SELECT]:Return
RESULT:WIRING
01EN_00_RXV750_GB.book Page 29 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
30
AUTO SETUP
Solución de problemas para el procedimiento de instalación automática
Antes de la instalación automática
Errores durante la instalación automática
Pulse SELECT para visualizar la información detallada relacionada con los errores individuales. Pulse j / i para cambiar
entre mensajes de error.
Advertencias tras la instalación automática
Pulse j / i para visualizar la información detallada relacionada con las advertencias individuales.
Si aparece la pantalla ERROR o WARNING, compruebe la causa del problema, y luego realice de nuevo el procedimiento de instalación automática.
Si aparece la advertencia W-1, se hacen las conexiones, pero éstas tal vez no sean óptimas.
Si aparecen las advertencias W-2 o W-3 no se hacen correcciones.
Si se produce repetidamente el error E-10, póngase en contacto con un centro de servicio YAMAHA cualificado.
Mensaje de error Causa Remedio
Connect MIC!
El micrófono optimizador no está conectado. Conecte el micrófono optimizador suministrado al
jack OPTIMIZER MIC del panel delantero.
Unplug HP!
Hay auriculares conectados. Desconéctelos.
Mensaje de error Causa Remedio
E-1:NO FRONT SP
No se detectan las señales de los canales
delanteros L/R.
Seleccione los altavoces delanteros con SPEAKER A o B.
Compruebe las conexiones de los altavoces
delanteros derecho e izquierdo.
E-2:NO SURR.SP
No se detecta la señal del canal surround. Compruebe las conexiones del altavoz surround.
E-3:NO PRES. SP
No se detecta una señal de canal de presencia. Compruebe las conexiones del altavoz de presencia.
E-4:SBR->SBL
Sólo se detecta la señal del canal surround
trasero derecho.
Conecte el altavoz surround trasero al terminal LEFT SURROUND
BACK SPEAKERS si sólo tiene un altavoz surround trasero.
E-5:NOISY
El ruido de fondo está muy alto. Pruebe el procedimiento de instalación automática en
un ambiente más silencioso.
Apague el equipo eléctrico ruidoso, como
acondicionadores de audio (etc.), o sepárelo del
micrófono optimizador.
E-6:CHECK SURR.
Los altavoces surround traseros están conectados,
pero los altavoces surround L/R no lo están.
Conecte los altavoces surround cuando utilice
altavoces surround traseros.
E-7:NO MIC
El micrófono optimizador fue desenchufado
durante el procedimiento de instalación automática.
No toque el micrófono optimizador durante el
procedimiento de instalación automática.
E-8:NO SIGNAL
El micrófono optimizador no detecta tonos de
prueba.
Compruebe el ajuste del micrófono.
Compruebe las conexiones y la instalación de los altavoces.
E-9:USER CANCEL
El procedimietno de instalación automática fue
cancelado debido a actividades del usuario.
Realice de nuevo el procedimiento de instalación
automática. No ajuste VOLUME (etc.) durante el
procedimiento de instalación automática.
E-10:OTHER ERROR
Se ha producido un error o interrupción en la
comunicación DSP.
Realice de nuevo el procedimiento de instalación
automática.
Mensaje de advertencia Causa Remedio
W-1:OUT OF PHASE
La polaridad de los altavoces no es la correcta. Este
mensaje puede aparecer dependiendo de los altavoces
aunque estos estén conectados correctamente.
Compruebe los altavoces para ver si las conexiones
de polaridad son correctas (+ o –).
W-2:OVER 24m
(80ft)
La distancia entre el altavoz y la posición de
escucha es superior a 24 m.
Acerque el altavoz a la posición de escucha.
W-3:LEVEL ERROR
La diferencia en el nivel del sonido entre los
altavoces es excesiva. (No se hace corrección de
nivel.)
Reajuste la instalación de los atavoces para que todos
ellos estén en lugares con condiciones similares.
Verifique las conexiones de los altavoces.
Utilice altavoces de calidad y eficiencia similares.
Ajuste el volumen de salida del altavoz de subgraves.
01EN_00_RXV750_GB.book Page 30 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
REPRODUCCIÓN
31
Español
FUNCIONAMIENTO
SICO
1 Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el
mando a distancia) para conectar la
alimentación.
2 Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
3 Pulse SPEAKERS A o B en el panel
delantero.
Cada pulsación enciende o apaga los altavoces
respectivos.
4 Seleccione la fuente de entrada.
Utilice INPUT (o pulse uno de los botones selectores
de entrada del mando a distancia) para seleccionar la
entrada que usted quiera.
El nombre de la fuente de entrada actual y el modo de
entrada aparecen en el visualizador del panel
delantero y en el monitor de vídeo durante unos
pocos segundos.
5 Inicie la reproducción o seleccione una
emisora en el componente fuente.
Consulte las instrucciones de funcionamiento del
componente.
6 Ajuste el volumen al nivel de salida deseado.
REPRODUCCIÓN
Operaciones básicas
AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
MAN'L/AUTO FMLEVELNEXTEDIT
EFFECT
MEMORYFM/AMPRESET/TUNING
OPTIMIZER
MIC
A/B/C/D/E
PROGRAM
l
PRESET/TUNING
h
TUNING MODE
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERS
PHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
1 7 43
6
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-A UX
DVD
AMP
POWERPOWER
REC
AVTV
SELECT
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
REC
AUDIO
MUTE
MENUTITLE
CH CH
VOL
DISC SKIP
FREQ/RDS EON
START
SET MENU
LEVEL
A/B/C/D/E
TV INPUT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
PRESET
TEST
ON SCREEN
STRAIGHT
ROCKJAZZHALLSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENTER
MOVIETV THTRMUSIC ENTERTAIN
EX/ES
NIGHTq/DTS
PURE DIRECT
EFFECT
CHP/INDEX
DISPLAYRETURN
PRESET
TV MUTE
SELECT
TV VOL
AVTV
1
6
7
4
7
(RX-V750 Modelo de EE.UU.)
STANDBY
/ON
SYSTEM
POWER
Panel delantero Mando a distancia
o
SPEAKERS
B
A
INPUT
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVDVCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
Panel delantero
Mando a distancia
o
CDTUNER
MD/CD-R
DVD
HiFi DSP
DTV/CBL
V-AUXVCR1
DVR/VCR2
96
24
q
PL
q
EX
MATRIX DISCRETE
SILENT CINEMA NIGHT
ZONE2
PTY HOLD AUTO
PS RT CT EONPTY
TUNED STEREO MUTE
VOLUME
MEMORY
SLEEP
VIRTUAL
PCM
q
PL
q
PL x
A B
SP
ft
mS
dB
dB
96/24
LFE
L C R
SL SB SR
q
DIGITAL
t
01DDVD D AUTOO00
PHONO
Fuente de entrada seleccionada
Modo de entrada
VOLUME
VOL
+
o
Mando a distancia
Panel delantero
01EN_00_RXV750_GB.book Page 31 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
32
REPRODUCCIÓN
7 Seleccione un programa de campo acústico
si lo desea.
Utilice PROGRAM (o pulse AMP para seleccionar el
modo AMP, y luego pulse repetidamente uno de los
botones de programas de campos acústicos) para
seleccionar un programa de campo acústico. Vea la
página 48 para conocer detalles de los programas de
campos acústicos.
Para escuchar con auriculares (SILENT CINEMA)
“SILENT CINEMA” le permite disfrutar de la música o
sonido de películas de múltiples canales, incluyendo
Dolby Digital y DTS surround, con auriculares
convencionales. “SILENT CINEMA” se activa
automáticamente siempre que usted conecta auriculares al
jack PHONES mientras escucha programas de campos
acústicos CINEMA DSP o HiFi DSP. Cuando se activa, el
indicador “SILENT CINEMA” se enciende en el
visualizador del panel delanero.
Esta unidad no se pondrá en “SILENT CINEMA” cuando se
seleccione MULTI CH INPUT como fuente de entrada.
“SILENT CINEMA” no sirve cuando se selecciona el programa
PURE DIRECT o 2ch Stereo, ni en el modo STRAIGHT.
Para ajustar el tono
Puede ajustar la calidad tonal de
los altavoces delanteros derecho e
izquierdo, altavoz central, altavoz
de presencia y altavoz de
subgraves, o de los auriculares
(cuando estén conectados).
Pulse repetidamente TONE
CONTROL en el panel frontal
para seleccionar TREBLE o
BASS, y luego gire PROGRAM
hacia la derecha o hacia la
izquierda para aumentar o
reducir.
Seleccione TREBLE para ajustar la respuesta de alta
frecuencia.
Seleccione BASS para ajustar la respuesta de baja
frecuencia.
Para cancelar el control de tono, pulse repetidamente
TONE CONTROL para seleccionar BYPASS.
y
Los ajustes de los altavoces y auriculares se guardan
independientemente.
TONE CONTROL no es efectivo durante la reproducción en el
modo PURE DIRECT, ni cuando se selecciona MULTI CH
INPUT (página 36).
Para silenciar el sonido
Pulse MUTE en el mando a
distancia. El indicador MUTE
parpadea en el visualizador del
panel delantero.
Para reanudar la salida de audio,
pulse de nuevo MUTE (o pulse
VOL –/+). El indicador MUTE desaparece dela
visualización.
y
Puede ajustar el nivel de silenciamiento (vea la página 60).
Notas
PROGRAM
ROCKJAZZHALLSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENTER
MOVIETV THTRMUSIC ENTERTAIN
EX/ES
NIGHT
q
/DTS
PURE DIRECT
CHP/INDEX
AMP
Mando a distancia
Panel delantero
o
Nota
TONE CONTROL
PROGRAM
MUTE
01EN_00_RXV750_GB.book Page 32 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
33
Español
REPRODUCCIÓN
FUNCIONAMIENTO
SICO
Selección de MULTI CH INPUT
Pulse MULTI CH INPUT para que “MULTI CH INPUT”
aparezca en el visualizador del panel delantero y en el
monitor de vídeo.
MULTI CH INPUT
Cuando se muestre “MULTI CH INPUT” en el visualizador del
panel delantero no se podrá reproducir otra fuente. Para
seleccionar otra fuente de entrada con INPUT (o uno de los
botones selectores de entrada), pulse MULTI CH INPUT para
apagar “MULTI CH INPUT” en el visualizador del panel
delantero.
Reproducción de fuentes de vídeo en el
fondo
Puede combinar una imagen de una fuente de vídeo con el
sonido de una fuente de audio. Por ejemplo, puede
disfrutrar escuchando música clásica viendo al mismo
tiempo un hermoso paisaje en el monitor de vídeo.
Utilice los botones selectores de entrada del
mando a distancia para seleccionar una fuente
de vídeo, y luego seleccione una fuente de audio.
Si usted quiere disfrutar de audio de los jacks MULTI CH INPUT
junto con una fuente de vídeo, seleccione primero la fuente de
vídeo y luego pulse MULTI CH INPUT.
Operación en el panel delantero
Gire PROGRAM para seleccionar el programa
deseado.
El nombre del programa seleccionado aparece en el
visualizador del panel delantero y en el monitor de vídeo.
Nota
Nota
MULTI CH
INPUT
MULTI CH IN
Panel delantero
Mando a distancia
o
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AU X
DVDVCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
Fuentes de audio
Fuentes de vídeo
Selección de programas de
campos acústicos
AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
MAN'L/AUTO FMLEVELNEXTEDIT
EFFECT
MEMORYFM/AMPRESET/TUNING
OPTIMIZER
MIC
A/B/C/D/E
PROGRAM
l PRESET/TUNING h
TUNING MODE
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERS
PHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
PROGRAM
(RX-V750 Modelo de EE.UU.)
PHONOCDTUNER
MD/CD-R
DVD
HiFi DSP
DTV/CBL
V-AUXVCR1
DVR/VCR2
96
24
q
PL
q
EX
MATRIX DISCRETE
SILENT CINEMA NIGHT
ZONE2
PTY HOLD AUTO
PS RT CT EONPTY
TUNED STEREO MUTE
VOLUME
MEMORY
SLEEP
VIRTUAL
PCM
q
PL
q
PL x
A B
SP
ft
mS
dB
dB
96/24
LFE
L C R
SL SB SR
q
DIGITAL
t
01DJAZZA CLUBO00
Nombre del programa
PROGRAM
01EN_00_RXV750_GB.book Page 33 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
34
REPRODUCCIÓN
Operación en el mando a distancia
Pulse AMP para seleccionar el modo AMP, y
luego pulse uno de los botones de programas de
campos acústicos para seleccionar el programa
deseado.
El nombre del programa seleccionado aparece en el
visualizador del panel delantero.
y
Elija un programa de campo acústico según sus preferencias de
escucha, y no se base en el nombre del programa.
Cuando selecciona una fuente de entrada, esta unidad
selecciona automáticamente el último programa acústico
utilizado con esa fuente.
Los programas de campos acústicos no se pueden seleccionar
cuando está seleccionado MULTI CH INPUT.
Las frecuencias de muestreo superiores a 48 kHz (excepto para
las señales DTS 96/24) se reducen a 48 kHz, y luego se
aplicarán los programas de campos acústicos.
Disfrute de software de múltiples
canales
Si tiene conectado un altavoz surround trasero, utilice esta
función para disfrutar de la reproduccion de 6.1/7.1 canales
de fuentes de múltiples canales utilizando los decodificadores
Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital Surround EX o DTS-ES.
Pulse AMP para seleccioanr el modo AMP, y
luego pulse EX/ES en el mando a distancia para
cambiar entre la reproducción 5.1 y 6.1/
7.1 canales.
Para seleccionar un decodificador, pulse
repetidamente j / i cuando se visualiza
PLIIxMusic (etc.).
AUTO (AUTO)
Cuando se introduzca una señal (bandera) que pueda ser
reconocida por la unidad, la unidad seleccionará el
decodificador óptimo para reproducir la señal en 6.1/
7.1 canales.
Si la unidad no puede reconocer la bandera o no hay
bandera en la señal de entrada, la unidad no podrá
reproducir automáticamente 6.1/7.1 canales.
Decodificadores (seleccione con j / i)
Puede seleccionar uno de los decodificadores siguientes
dependiendo del formato del software que está
reproduciendo.
PLIIxMovie
Para reproducir señales Dolby Digital o DTS en 6.1/7.1 canales
utilizando el decodificador de películas Pro Logic IIx.
PLIIxMusic
Para reproducir señales Dolby Digital o DTS en 6.1/
7.1 canales utilizando el decodificador musical Pro Logic IIx.
EX/ES
Para reproducir señales Dolby Digital en 6.1/7.1 canales
utilizando el decodificador Dolby Digital Surround EX.
Las señales DTS se reproducen en 6.1/7.1 canales
utilizando el decodificador DTS-ES.
EX
Para reproducir señales Dolby Digital o DTS en 6.1/7.1 canales
utilizando el decodificador Dolby Digital Surround EX.
OFF (OFF)
No se utilizan decodificadores para crear 6.1/7.1 canales.
y
Cuando “SURR B L/R SP” se ponga en SMLx1 o LRGx1 (vea la
página 58), el canal surround trasero saldrá por los terminales del
altavoz SURROUND BACK izquierdo.
Notas
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-A UX
DVD
AMP
POWERPOWER
REC
AUDIO
AVTV
SELECT
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
MUTE
MENUTITLE
CH CH
SET MENU
LEVEL
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOL
PRESET
TEST
ON SCREEN
STRAIGHT
ROCKJAZZHALLSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENTER
MOVIETV THTRMUSIC ENTERTAIN
EX/ES
NIGHTq/DTS
PURE DIRECT
EFFECT
CHP/INDEX
DISPLAYRETURN
PRESET
TV MUTE
SELECT
TV VOL
Botones de
programas
de campos
acústicos
AMP
PHONOCDTUNER
MD/CD-R
DVD
HiFi DSP
DTV/CBL
V-AUXVCR1
DVR/VCR2
96
24
q
PL
q
EX
MATRIX DISCRETE
SILENT CINEMA NIGHT
ZONE2
PTY HOLD AUTO
PS RT CT EONPTY
TUNED STEREO MUTE
VOLUME
MEMORY
SLEEP
VIRTUAL
PCM
q
PL
q
PL x
A B
SP
ft
mS
dB
dB
96/24
LFE
L C R
SL SB SR
q
DIGITAL
t
01DJAZZA CLUBO00
ROCKJAZZHALLSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENTER
MOVIETV THTRMUSIC ENTERTAIN
EX/ES
NIGHT
q
/DTS
PURE DIRECT
CHP/INDEX
AMP
Nombre del programa
ENTER
EX/ES
CHP/INDEX
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
01EN_00_RXV750_GB.book Page 34 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
35
Español
REPRODUCCIÓN
FUNCIONAMIENTO
SICO
Algunos discos compatibles con 6.1 canales no tienen una señal
(bandera) que esta unidad pueda detectar automáticamente.
Cuando reproduzca estas clases de discos con 6.1 canales,
seleccione manualmente un decodificador (PLIIx Movie, PLIIx
Music, EX/ES o EX).
La reproducción de 6.1 canales no es posible aunque se pulse
EX/ES en los casos siguientes:
Cuando “SURR L/R SP” (vea la página 57) o “SURR B L/R
SP” (vea la página 58) se ponga en NONE.
Cuando se reproduce la fuente conectada al jack MULTI CH
INPUT.
Cuando la fuente que se reproduce no tiene señales de los
canales surround derecho e izquierdo.
Cuando esté reproduciéndose una fuente Dolby Digital
KARAOKE.
Cuando se selecciona “2ch Stereo” o PURE DIRECT.
Cuando se desconecta la alimentación de esta unidad, el modo
de entrada se repondrá a AUTO.
Cuando el decodificador DTS-ES se aplique a las señales DTS
96/24, no podrá utilizar la función de decodificación DTS 96/
24.
El decodificador Pro Logic IIx no se encuentra disponible
cuando “SURR B L/R SP” se ponga en NONE (vea la
página 58).
No se puede seleccionar PLIIxMovie cuando “SURR B L/R
SP” esté en SMLx1 o LRGx1 (vea la página 58).
Disfrute de software de 2 canales
Las señales introducidas procedentes de fuentes de
2 canales pueden ser reproducidas en múltiples canales.
Pulse q/DTS en el mando a distancia para
seleccionar el decodificador.
Dependiendo del tipo del software que usted esté
reproduciendo y de sus preferencias personales podrá
seleccionar uno de entre los decodificadores siguientes.
PRO LOGIC SUR. STANDARD
Procesamiento estándar para fuentes Dolby Surround.
PRO LOGIC SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP realzado para fuentes
Dolby Surround.
PRO LOGIC IIx Movie
*
Procesamiento Dolby Pro Logic II/IIx para software de
películas.
PRO LOGIC IIx Music
*
Procesamiento Dolby Pro Logic II/IIx para software de
música.
PRO LOGIC IIx Game
*
Procesamiento Dolby Pro Logic II/IIx para software de
juegos.
DTS Neo:6 Cinema
Procesamiento DTS para software de películas.
DTS Neo:6 Music
Procesamiento DTS para software de música.
*
Utilice el parámetro PLII/PLIIx para seleccionar el
decodificador Pro Logic II o Pro Logic IIx (vea la página 78).
El decodificador Pro Logic IIx no se encuentra disponible cuando
“SURR B L/R SP” se ponga en NONE (vea la página 58).
Notas
Nota
/DTS
9
01EN_00_RXV750_GB.book Page 35 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
36
REPRODUCCIÓN
Escucha de sonido estéreo de alta
fidelidad (PURE DIRECT)
PURE DIRECT le permite omitir los decodificadores y
procesadores DSP de esta unidad, y apaga el circuito de
vídeo y el visualizador del panel delantero para disfrutar
de un sonido de alta fidelidad puro de las fuentes
analógicas y PCM.
Pulse PURE DIRECT para activar el efecto directo
puro.
El indicador alrededor del botón del panel delantero se
enciende.
y
El visualizador del panel delantero se enciende
momentáneamente cuando se realiza una operación.
Para cancelar, pulse de nuevo PURE DIRECT.
El indicador alrededor del botón del panel delantero se
apaga y los ajustes anteriores se restauran.
Para evitar ruido inesperado, no reproduza CDs codificados con
DTS en este modo.
Cuando se introduce una señal de múltiples canales (Dolby
Digital o DTS), esta unidad cambia automáticamente a la
entrada analógica correspondiente.
No saldrá sonido del altavoz de subgraves.
Las operaciones siguientes no se pueden hacer durante la
operación PURE DIRECT:
cambio del programa de campo acústico
visualización de la OSD
ajuste de parámetros SET MENU
todas las funciones de vídeo (conversiones de vídeo, etc.)
PURE DIRECT se cancela automáticametne siempre que esta
unidad se pone en el modo de espera.
Modos de escucha nocturna
Los modos de escucha nocturna han sido diseñados para
facilitar la escucha a volúmenes bajo durante la noche.
Elija NIGHT:CINEMA o NIGHT:MUSIC dependiendo
del tipo de material que reproduzca.
Pulse repetidamente NIGHT en el mando a
distnacia para seleccionar cine o música.
Cuando se seleccione la escucha nocturna, el indicador
NIGHT del panel delantero se encenderá.
Seleccione NIGHT:CINEMA cuando vea películas
para reducir la gama dinámica de las pistas de sonido
de la película y hacer que los diálogos se oígan
fácilmente con volúmenes bajos.
Seleccione NIGHT:MUSIC cuando escuche fuentes de
música para oír fácilmente todos los sonidos.
Seleccione OFF si no quiere utilizar esta función.
Pulse j / i para ajustar el nivel del efecto
mientras se visualiza NIGHT:CINEMA o
NIGHT:MUSIC.
Esto ajusta el nivel de compresión.
Seleccione MIN para la mínima compresión.
Seleccione MID para la compresión estándar.
Seleccione MAX para la compresión máxima.
y
Los ajustes NIGHT:CINEMA y NIGHT:MUSIC se guardan
independientemente.
No puede utilizar los modos de escucha nocturna con PURE
DIRECT o MULTI CH INPUT (aunque se encienda el
indicador NIGHT cuando se seleccione PURE DIRECT).
Los modos de escucha nocturna pueden cambiar dependiendo
de los ajustes de la fuente de entrada y del sonido surround que
usted utilice.
Notas
PURE DIRECT
PURE DIRECT
0
Panel delantero Mando a distancia
o
Notas
Mando a distancia
NIGHT
+10
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
Mando a distancia
Effect.Lvl:MID
01EN_00_RXV750_GB.book Page 36 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
37
Español
REPRODUCCIÓN
FUNCIONAMIENTO
SICO
Mezcla descendente a 2 canales
Puede disfrutar de la reproducción estéreo de 2 canales
hasta con fuentes de múltiples canales.
Gire PROGRAM (o pulse STEREO en el mando a
distancia) para seleccionar 2ch Stereo.
2ch Stereo
y
Puede utilizar un altavoz de subgraves con este programa cuando
se seleccione SWFR o BOTH in “BASS OUT”.
Escucha de señales de entrada sin
procesar
En el modo STRAIGHT salen fuentes estéreo de dos
canales desde los altavoces delanteros derecho e izquierdo
solamente. Las fuentes de múltiples canales se decodifican
directamente para los canales apropiados sin ningún
proceso de efectos adicional.
Pulse STRAIGHT (EFFECT) para seleccionar
STRAIGHT.
STRAIGHT
Pulse de nuevo STRAIGHT (EFFECT) para que
“STRAIGHT” desaparezca del visualizador cuando usted
quiera volver a encender el efecto de sonido.
Virtual CINEMA DSP
Virtual CINEMA DSP le permite disfrutar de los programas
CINEMA DSP sin altavoces surround. Esto crea altavoces
virtuales para reproducir el campo acústico natural.
Si no conecta altavoces surround, Virtual CINEMA DSP
se activa automáticamente siempre que usted selecciona
un programa de campo acústico CINEMA DSP.
Virtual CINEMA DSP no se activará, aunque “SURR L/R SP” se
ponga en NONE (vea la página 57) en los casos siguientes:
– Cuando se seleccione MULTI CH INPUT como fuente de entrada.
Cuando se conecten auriculares al jack PHONES.
Esta unidad dispone de una variedad de jacks de entrada.
Haga lo siguiente para seleccionar el tipo de señales de
entrada que quiere utilizar.
1 Gire INPUT para seleccionar la fuente de
entrada.
2 Pulse INPUT MODE para seleccionar un
modo de entrada. En la mayoría de los casos,
utilice AUTO.
AUTO Selecciona automáticamente las
señales de entrada en el orden
siguiente:
1) Señales digitales
*
2) Señales analógicas
DTS Selecciona solamente señales digitales
codificadas en DTS. Si no se
introducen señales DTS, no sale
sonido.
ANALOG Selecciona solamente señales
analógicas. Si no se introducen señales
analógicas, no sale sonido.
* Si esta unidad detecta una señal Dolby Digital o DTS, el
decodificador cambia automáticamente al programa de
campo acústico apropiado.
y
Puede ajustar el modo de entrada predeterminado que selecciona
esta unidad cuando se desconecta la alimentación (vea la
página 62).
Nota
ROCKJAZZHALLSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENTER
MOVIETV THTRMUSIC ENTERTAIN
EX/ES
NIGHT
q
/DTS
PURE DIRECT
CHP/INDEX
Panel delantero
o
PROGRAM
Mando a distancia
EFFECT
STRAIGHT
STRAIGHT
EFFECT
Panel delantero
Mando a distancia
o
Selección de modos de entrada
INPUT
INPUT MODE
CDTUNER
MD/CD-R
DVD
HiFi DSP
DTV/CBL
V-AUXVCR1
DVR/VCR2
96
24
q
PL
q
EX
MATRIX DISCRETE
SILENT CINEMA NIGHT
ZONE2
PTY HOLD AUTO
PS RT CT EONPTY
TUNED STEREO MUTE
VOLUME
MEMORY
SLEEP
VIRTUAL
PCM
q
PL
q
PL x
A B
SP
ft
mS
dB
dB
96/24
LFE
L C R
SL SB SR
q
DIGITAL
t
01DDVD D AUTOO00
PHONO
Modo de entradaFuente de entrada
01EN_00_RXV750_GB.book Page 37 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
38
REPRODUCCIÓN
Cuando reproduzca CD/LDs codificadas con DTS con el modo
de entrada en AUTO:
Esta unidad cambia automáticamente al modo de DTS
decodificación. La unidad permanece en el modo DTS (y el
indicador t puede parpadear) hasta 30 segundos después
de terminar la reproducción de la fuente DTS. Para desactivar
manualmente el modo DTS, pulse INPUT MODE para volver
a seleccionar AUTO.
El modo de decodificción DTS se puede desactivar si se
realizan operaciones de búsqueda o salto durante más de 30
segundos. Para impedir esto, pulse INPUT MODE para
seleccionar DTS.
Si los datos de salida digital del reproductor han sido
procesados de cualquier forma, es posible que no pueda hacer la
decodificación DTS aunque haga una conexión digital entre
esta unidad y el reproductor.
Visualización de información de la fuente de
entrada
Puede visualizar el tipo, formato y frecuencia de muestreo
de la señal de entrada actual.
1 Seleccione la fuente de entrada.
2 Pulse AMP para seleccionar el modo AMP, y
luego pulse STRAIGHT (EFFECT) para que
“STRAIGHT” aparezca en el visualizador.
STRAIGHT
3 Pulse u / d para visualizar la información
siguiente acerca de la señal de entrada.
(Formato) Visualización del formato de la señal.
Cuando la unidad no puede detectar
una señal digital se pone
automáticamente en el modo de
entrada analógica.
in Número de canales de la fuente de la
señal de entrada. Por ejemplo, una pista
de sonido de múltiples canales con
3 canales delanteros, 2 surround y LFE,
se visualiza como “3/2/LFE”.
fs Frecuencia de muestreo. Cuando la
unidad no puede detectar la frecuencia
de muestreo aparece “Unknown”.
rate Velocidad de bits. Cuando la unidad no
puede detectar la velocidadad de bits
aparece “Unknown”.
flg Datos de bandera codificados con
señales DTS o Dolby Digital que
indican a la unidad que conmute
automáticamente los decodificadores.
Notas
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AU X
DVDVCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
STRAIGHT
EFFECT
AMP
luego
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
01EN_00_RXV750_GB.book Page 38 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
SINTONIZACIÓN (RX-V750)
39
Español
FUNCIONAMIENTO
SICO
Hay 2 métodos de sintonizar: automático y manual.
La sintonización automática es eficaz cuando las señales
de emisoras son intensas y no hay interferencias.
Sintonización automática
1 Gire INPUT para seleccionar TUNER como
fuente de entrada.
2 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
recepción.
“FM” o “AM” aparece en el visualizador del panel
delantero.
3 Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
para que el indicador AUTO se encienda en el
visualizador del panel delantero.
Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del panel
delantero no se podrá sintonizar. Pulse PRESET/
TUNING (EDIT) para apagar los dos puntos (:).
4 Pulse una vez PRESET/TUNING l / h para
iniciar la sintonización automática.
Pulse h para sintonizar una frecuencia más alta o l
para una más baja.
Cuando sintoniza una emisora, el indicador TUNED
se enciende y la frecuencia de la emisora recibida se
muestra en el visualizador del panel delantero.
SINTONIZACIÓN (RX-V750)
Sintonización manual y
automática
AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
MAN'L/AUTO FMLEVELNEXTEDIT
EFFECT
MEMORYFM/AMPRESET/TUNING
OPTIMIZER
MIC
A/B/C/D/E
PROGRAM
l
PRESET/TUNING
h
TUNING MODE
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERS
PHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
3 312 4
(RX-V750 Modelo de EE.UU.)
INPUT
FM/AM
o
AM
FM
AUTO/MAN'L MONO
TUNING MODE
AUTO
Se enciende
EDIT
PRESET/TUNING
TUNER
MD/CD-R
DVD
HiFi DSP
DTV/CBL
V-AUXVCR1
R
/VCR2
T CINEMA NIGHT
ZONE2
PTY HOLD AUTO
PS RT CT EONPTY
TUNED STEREO ME
M
SLEEP
T
UAL
A B
SP
A
1
-AAM1 1440k kHz
TUNER
MD/CD-R
DVD
HiFi DSP
DTV/CBL
V-AUXVCR1
R
/VCR2
T CINEMA NIGHT
ZONE2
PTY HOLD AUTO
PS RT CT EONPTY
TUNED STEREO ME
M
SLEEP
T
UAL
A B
SP
A
1
-AAM1 1530k kHz
LEVEL
l PRESET/TUNING h
01EN_00_RXV750_GB.book Page 39 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
40
SINTONIZACIÓN (RX-V750)
Sintonización manual
Si la señal de la emisora que selecciona es débil,
sintonícela manualmente. La sintonización manual de una
emisora de FM cambiará automáticamente el modo de
recepción a mono para aumentar la calidad de la señal.
1 Seleccione TUNER y la banda de recepción
siguiendo los pasos 1 y 2 descritos en
“Sintonización automática”.
2 PulseTUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
para que el indicador AUTO desaparezca del
visualizador del panel delantero.
Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del panel
delantero no se podrá sintonizar. Pulse PRESET/
TUNING (EDIT) para apagar los dos puntos (:).
3 Pulse PRESET/TUNING l / h para sintonizar
manualmente la emisora deseada.
Mantenga pulsado el
botón para continuar
buscando.
Presintonización automática de
emisoras de FM
Puede utilizar la función de presintonización automática
para guardar emisoras FM. Esta función permite a esta
unidad sintonizar automáticamente las emisoras FM con
señales intensas, y guardar en orden un máximo de 40
(8 emisoras x 5 grupos, A1 a E8). Puede sintonizar
fácilmente cualquier emisora presintonizada
seleccionando el número de la misma.
1 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
FM.
2 Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
para que el indicador AUTO se encienda en el
visualizador del panel delantero.
Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del panel
delantero no se podrá sintonizar. Pulse PRESET/
TUNING (EDIT) para apagar los dos puntos (:).
AUTO/MAN'L MONO
TUNING MODE
AUTO
Desaparece
EDIT
PRESET/TUNING
TUNER
MD/CD-R
DVD
HiFi DSP
DTV/CBL
V-AUXVCR1
R
/VCR2
T CINEMA NIGHT
ZONE2
PTY HOLD AUTO
PS RT CT EONPTY
TUNED STEREO ME
M
SLEEP
T
UAL
A B
SP
A
1
-AAM1 1440k kHz
LEVEL
l PRESET/TUNING h
Presintonización de emisoras
AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
MAN'L/AUTO FMLEVELNEXTEDIT
EFFECT
MEMORYFM/AMPRESET/TUNING
OPTIMIZER
MIC
A/B/C/D/E
PROGRAM
l
PRESET/TUNING
h
TUNING MODE
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERS
PHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
231
(RX-V750 Modelo de EE.UU.)
FM/AM
FM
AUTO/MAN'L MONO
TUNING MODE
AUTO
Se enciende
EDIT
PRESET/TUNING
TUNER
MD/CD-R
DVD
HiFi DSP
DTV/CBL
V-AUXVCR1
R
/VCR2
T CINEMA NIGHT
ZONE2
PTY HOLD AUTO
PS RT CT EONPTY
TUNED STEREO ME
M
SLEEP
T
UAL
A B
SP
A
1
-AAM1 1440k kHz
01EN_00_RXV750_GB.book Page 40 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
41
Español
SINTONIZACIÓN (RX-V750)
FUNCIONAMIENTO
SICO
3 Mantenga pulsado MEMORY (MAN’L/AUTO
FM) por más de 3 segundos.
El número de presintonía y los indicadores
MEMORY y AUTO parpadean. Después de unos
5 segundos empieza la presintonía automática desde
la frecuencia visualizada y avanza hasta las
frecuencias más altas.
Cuando termina la presintonización automática, el
visualizador del panel delantero muestra la frecuencia
de la última emisora presintonizada.
Cualquier dato de emisora guardado bajo un número de presintonía
se cancela al guardar una emisora nueva en ese número.
Si el número de las emisoras recibidas no alcanza 40 (E8), la
presintonización automática se habrá detenido automáticamente
tras buscar todas las emisoras.
Sólo las emisoras de FM con suficiente intensidad de señal se
guardan automáticamente mediante la presintonización
automática. Si la emisora que quiere guardar tiene una intensidad
de señal débil, sintónicela manualmente y guárdela siguiendo el
procedimiento de “Presintonización manual de emisoras”.
Opciones de presintonización automática
Puede seleccionar el número de presintonía desde el cual
esta unidad empezará a guardar las emisoras de FM, y/o
empezar a sintonizar hacia las frecuencias inferiores.
Después de pulsar MEMORY en el paso 3:
1 Pulse A/B/C/D/E, y luego PRESET/TUNING l / h
para seleccionar el número de presintonía en el cual se
guardará la primera emsisora. La presintonización
automática se detendrá cuando se hayan guardado
todas las emisoras en E8.
2 Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagar los dos
puntos (:) y luego pulse PRESET/TUNING l para
empezar a sintonizar hacia las frecuencias más bajas.
Presintonización manual de emisoras
Puede guardar manualmente hasta 40 emisoras
(8 emisoras en 5 grupos, A1 a E8).
1 Sintonice una emisora.
Consulte página 39 para conocer las instrucciones de
sintonización.
Cuando sintoniza una emisora, el visualizador del
panel delantero muestra la frecuencia de la emisora
recibida.
2 Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
El indicador MEMORY parpadea durante unos
5 segundos.
3 Pulse repetidamente A/B/C/D/E para
seleccionar un grupo de emisoras
presintonizadas (A a E) mientras el indicador
MEMORY está parpadeando.
Aparece la letra del grupo. Verifique que los dos
puntos (:) aparezcan en el visualizador del panel
delantero.
Notas
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos
guardados se pierdan aunque esta unidad se ponga en
el modo de espera, se desconecte el cable de
alimentación de la toma de CA o la alimentación se
interrumpa debido a un corte del suministro. Sin
embargo, si la alimentación se corta durante más de
una semana, las emisoras presintonizadas podrán
borrarse. En este caso, vuelva a guardarlas siguiendo
los métodos de presintonización de emisoras.
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
PHONOCDTUNER
MD/CD-R
DVD
HiFi DSP
DTV/CBL
V-AUXVCR1
DVR/VCR2
96
24
q
PL
q
EX
MATRIX DISCRETE
SILENT CINEMA NIGHT
ZONE2
PTY HOLD AUTO
PS RT CT EONPTY
TUNED STEREO MUTE
VOLUME
MEMORY
SLEEP
VIRTUAL
PCM
q
PL
q
PL x
A B
SP
ft
mS
dB
dB
96/24
LFE
L C R
SL SB SR
q
DIGITAL
t
A1 1:FM187.5k MHz
AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
MAN'L/AUTO FMLEVELNEXTEDIT
EFFECT
MEMORYFM/AMPRESET/TUNING
OPTIMIZER
MIC
A/B/C/D/E
PROGRAM
l
PRESET/TUNING
h
TUNING MODE
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERS
PHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
43 2,5
(RX-V750 Modelo de EE.UU.)
PHONOCDTUNER
MD/CD-R
DVD
HiFi DSP
DTV/CBL
V-AUXVCR1
DVR/VCR2
96
24
q
PL
q
EX
MATRIX DISCRETE
SILENT CINEMA NIGHT
ZONE2
PTY HOLD AUTO
PS RT CT EONPTY
TUNED STEREO MUTE
VOLUME
MEMORY
SLEEP
VIRTUAL
PCM
q
PL
q
PL x
A B
SP
ft
mS
dB
dB
96/24
LFE
L C R
SL SB SR
q
DIGITAL
t
A11:AM18630k kHz
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
MEMORY
Parpadea
NEXT
A/B/C/D/E
PHONOCDTUNER
MD/CD-R
DVD
HiFi DSP
DTV/CBL
V-AUXVCR1
DVR/VCR2
96
24
q
PL
q
EX
MATRIX DISCRETE
SILENT CINEMA NIGHT
ZONE2
PTY HOLD AUTO
PS RT CT EONPTY
TUNED STEREO MUTE
VOLUME
MEMORY
SLEEP
VIRTUAL
PCM
q
PL
q
PL x
A B
SP
ft
mS
dB
dB
96/24
LFE
L C R
SL SB SR
q
DIGITAL
t
C11:AM18630k kHz
Grupo de presintonización
01EN_00_RXV750_GB.book Page 41 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
42
SINTONIZACIÓN (RX-V750)
4 Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8) mientras parpadea el
indicador MEMORY.
Pulse h para seleccionar un número de emisora
presintonizada superior.
Pulse l para seleccionar un número de emisora
presintonizada inferior.
5 Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM) en el
panel delantero mientras parpadea el
indicador MEMORY.
La banda y la frecuencia de la
emisora aparecen en el
visualizador del panel
delantero con el número y
grupo de presintonización
que usted ha seleccionado.
6 Repita los pasos 1 a 5 para guardar otras
emisoras.
Cualquier dato de emisora guardado bajo un número de
presintonía se cancela al guardar una emisora nueva en ese
número.
El modo de recepción (estéreo o mono) se guarda junto con la
frecuencia de la emisora.
Puede sintonizar simplemente cualquier emisora deseada
seleccionando el número de emisora presintonizada bajo
el cual fue guardada.
Cuando realice esta operación con el mando a
distancia, pulse primero TUNER para poner el
mando en el modo del sintonizador.
1 Pulse A/B/C/D/E para seleccionar el grupo de
emisoras presintonizadas.
La letra del grupo de emisoras presintonizadas
aparece en el visualizador del panel delantero y
cambia cada vez que usted pulsa el botón.
2 Pulse PRESET/TUNING l / h (PRESET j / i
en el mando a distancia) para seleccionar un
número de emisora presintonizada (1 a 8).
El grupo de emisoras presintonizadas aparece en el
visualizador del panel delantero junto con la banda y la
frecuencia de la emisora, y el indicador TUNED se enciende.
Notas
LEVEL
l PRESET/TUNING h
PHONOCDTUNER
MD/CD-R
DVD
HiFi DSP
DTV/CBL
V-AUXVCR1
DVR/VCR2
96
24
q
PL
q
EX
MATRIX DISCRETE
SILENT CINEMA NIGHT
ZONE2
PTY HOLD AUTO
PS RT CT EONPTY
TUNED STEREO MUTE
VOLUME
MEMORY
SLEEP
VIRTUAL
PCM
q
PL
q
PL x
A B
SP
ft
mS
dB
dB
96/24
LFE
L C R
SL SB SR
q
DIGITAL
t
C1 3:AM18630kkHz
Número de presintonía
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
PHONOCDTUNER
MD/CD-R
DVD
HiFi DSP
DTV/CBL
V-AUXVCR1
DVR/VCR2
96
24
q
PL
q
EX
MATRIX DISCRETE
SILENT CINEMA NIGHT
ZONE2
PTY HOLD AUTO
PS RT CT EONPTY
TUNED STEREO MUTE
VOLUME
MEMORY
SLEEP
VIRTUAL
PCM
q
PL
q
PL x
A B
SP
ft
mS
dB
dB
96/24
LFE
L C R
SL SB SR
q
DIGITAL
t
C1 3:AM18630kkHz
Muestra que la emisora visualizada ha sido guardada
como C3.
Selección de emisoras
presintonizadas
AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
MAN'L/AUTO FMLEVELNEXTEDIT
EFFECT
MEMORYFM/AMPRESET/TUNING
OPTIMIZER
MIC
A/B/C/D/E
PROGRAM
l
PRESET/TUNING
h
TUNING MODE
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERS
PHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
2
1
MUTE
MENUTITLE
CH CH
START
SET MENU
LEVEL
A/B/C/D/E
TV INPUT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
PRESET
TEST
ON SCREEN
STRAIGHT
EFFECT
DISPLAYRETURN
PRESET
TV MUTE
SELECT
TV VOL
1
2
(RX-V750 Modelo de EE.UU.)
NEXT
A/B/C/D/E
MENU
SET MENU
A/B/C/D/E
o
Panel delantero Mando a distancia
LEVEL
l PRESET/TUNING h
CDTUNER
MD/CD-R
DVD
HiFi DSP
DTV/CBL
V-AUXVCR1
DVR/VCR2
SILENT CINEMA NIGHT
ZONE2
PTY HOLD AUTO
PS RT CT EONPTY
TUNED STEREO
M
MEMORY
SLEEP
VIRTUAL
x
A B
SP
ft
mS
dB
9
E1 1:FM187.5k MHz
o
Panel delantero
Mando a distancia
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
01EN_00_RXV750_GB.book Page 42 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
43
Español
SINTONIZACIÓN (RX-V750)
FUNCIONAMIENTO
SICO
Puede intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras
presintonizas. El ejemplo de abajo describe el
procedimiento para intercambiar emisoras presintonizadas
“E1” con “A5”.
1 Seleccione la emisora presintonizada “E1”
utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING
l / h.
Consulte “Selección de emisoras presintonizadas”.
2 Mantenga pulsado PRESET/TUNING (EDIT)
por más de 3 segundos.
“E1” y los indicadores MEMORY parpadean en el
visualizador del panel delantero.
3 Seleccione la emisora presintonizada “A5”
utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING
l / h.
“A5” y los indicadores MEMORY parpadean en el
visualizador del panel delantero.
4 Pulse de nuevo PRESET/TUNING (EDIT).
Las emisoras guardadas en las dos asignaciones de
presintonización se intercambian.
Intercambio de emisoras
presintonizadas
AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
MAN'L/AUTO FMLEVELNEXTEDIT
EFFECT
MEMORYFM/AMPRESET/TUNING
OPTIMIZER
MIC
A/B/C/D/E
PROGRAM
l
PRESET/TUNING
h
TUNING MODE
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERS
PHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
2,4 1,31,3
(RX-V750 Modelo de EE.UU.)
EDIT
PRESET/TUNING
CDTUNER
MD/CD-R
DVD
HiFi DSP
DTV/CBL
V-AUXVCR1
DVR/VCR2
SILENT CINEMA NIGHT
ZONE2
PTY HOLD AUTO
PS RT CT EONPTY
TUNED STEREO
M
MEMORY
SLEEP
VIRTUAL
x
A B
SP
ft
mS
dB
9
E1 1:FM187.5k MHz
CDTUNER
MD/CD-R
DVD
HiFi DSP
DTV/CBL
V-AUXVCR1
DVR/VCR2
SILENT CINEMA NIGHT
ZONE2
PTY HOLD AUTO
PS RT CT EONPTY
TUNED STEREO
M
MEMORY
SLEEP
VIRTUAL
x
A B
SP
ft
mS
dB
9
A1 5:FM190.6k MHz
NEXT
A/B/C/D/E
LEVEL
l PRESET/TUNING h
CDTUNER
MD/CD-R
DVD
HiFi DSP
DTV/CBL
V-AUXVCR1
DVR/VCR2
SILENT CINEMA NIGHT
ZONE2
PTY HOLD AUTO
PS RT CT EONPTY
TUNED STEREO
M
MEMORY
SLEEP
VIRTUAL
x
A B
SP
ft
mS
dB
9
E1 EDIT18E1-A5Hz
EDIT
PRESET/TUNING
01EN_00_RXV750_GB.book Page 43 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
44
SINTONIZACIÓN (RX-V750)
RDS (Sistema de Datos de Radio) es un sistema de
transmisión de datos de emisoras FM de muchos países.
La función RDS se realiza entre las emisoras que forman
la red.
Esta unidad puede recibir varios datos RDS como, por
ejemplo, PS (nombre del servicio de programas), PTY
(tipo de programa), RT (testo de radio), CT (hora) y EON
(otras redes realzadas) cuando recibe emisiones RDS.
PS Modo (Program Service name):
Se visualiza el nombre de la emisora RDS que está siendo
recibida.
PTY Modo (Program Type):
Hay 15 tipos de programas para clasificar emisoras RDS.
RT Modo (Radio Text):
La información acerca del programa (título de canción,
nombre del cantante, etc.) de la emisora RDS que se
recibe se visualiza con un máximo de 64 caracteres
alfanuméricos, incluyendo diéresis. Si los datos tienen
otros caracteres RT, éstos se visualizarán con subayado.
CT Modo (Clock Time):
La hora actual se visualiza y actualiza cada minuto.
Si los datos se cortan por accidente puede aparecer “CT
WA I T ” .
EON (Enhanced Other Networks):
Vea la “Función EON” en la página siguiente.
Para visualizar datos RDS se encuentran disponibles
cuatro modos. Los indicadores PS, PTY, RT y/o CT que
corresponden a los servicios de datos RDS ofrecidos por
la emisora se encienden en el visualizador del panel
delantero. Pulse repetidamente RDS MODE/FREQ (o
FREQ/RDS en el mando a distancia) para visualizar los
diversos datos RDS ofrecidos por la emisora de
transmisión como se muestra abajo.
y
Cuando realice esta operación con el mando a distancia, pulse
primero TUNER para poner el mando en el modo del
sintonizador.
No pulse RDS MODE/FREQ hasta que un de los indicador
RDS se encienda en el visualizador del panel delantero. No
puede cambiar el modo si usted pulsa el botón antes de hacer
esto. Esto se debe a que la unidad no ha terminado de recibir
todos los datos RDS de la emisora.
Los datos RDS no ofrecidos por la emisora no pueden ser
seleccionados.
Esta unidad no puede utilizar la fuente de datos RDS si la señal
recibida no es lo suficientemente intensa. En particular, el modo
RT requiere una gran cantidad de datos, por lo que es posible
que el modo RT no pueda ser visualizado aunque si se
visualicen los otros modos RDS (PS, PTY, etc.).
Los datos RDS no se pueden recibir bajo malas condiciones de
recepción. En estos casos, pulse TUNING MODE para que el
indicador AUTO desaparezca del visualizador del panel
delantero. Aunque esto cambiará el modo de recepción a
manual, los datos RDS podrán visualizarse cuando usted
cambie la visualización al modo RDS.
Si la intensidad de la señal se debilita debido a interferencia
externa durante la recepción de una emisora RDS, el servicio de
datos RDS podrá interrumpirse repentinamente y “...WAIT”
aparecerá en el visualizador del panel delantero.
Recibiendo emisoras RDS
NEWS Noticias
AFFAIRS Temas actuales
INFO Información general
SPORT Deportes
EDUCATE Educación
DRAMA Drama
CULTURE Cultura
SCIENCE Ciencia
VARIED Entretenimiento
POP M Música popular
ROCK M Rock
M.O.R. M Música para todos
(escucha fácil)
LIGHT M Clásica ligera
CLASSICS Clásica seria
OTHER M Otra música
Cambio del modo RDS
Notas
RDS MODE/FREQ
FREQ/RDS
PS
PTY
RT
CT
Visualización de frecuencias
o
Panel delantero
Mando a distancia
01EN_00_RXV750_GB.book Page 44 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
45
Español
SINTONIZACIÓN (RX-V750)
FUNCIONAMIENTO
SICO
Si selecciona el tipo de programa deseado, esta unidad lo
buscará en todas las emisoras RDS presintonizadas que
emitan un programa del tipo requerido.
y
Cuando realice esta operación con el mando a distancia, pulse
primero TUNER para poner el mando en el modo del
sintonizador.
1 Pulse PTY SEEK MODE para poner esta
unidad en el modo PTY SEEK.
El tipo de programa de la emisora que está siendo
recibida o “NEWS” parpadea en el visualizador del
panel delantero.
2 Pulse PRESET/TUNING l / h (o
PRESET j / i en el mando a distancia) para
seleccionar el tipo de programa deseado.
El tipo de programa seleccionado aparece en el
visualizador del panel delantero.
3 Pulse PTY SEEK START para empezar a
buscar todas las emisoras RDS
presintonizadas.
El tipo de programa seleccionado y el indicador PTY
HOLD se encienden en el visualizador del panel
delantero cuando se buscan emisoras.
La unidad deja de buscar cuando encuentra una
emisora que emite el tipo de programa
seleccionado.
Si la emisora encontrada no es la que usted desea,
vuelva a pulsar PTY SEEK START. Esta unidad
reanuda la búsqueda de otras emisors que emiten el
mismo tipo de programa.
Para cancelar esta función
Pulse dos veces PTY SEEK MODE.
Función PTY SEEK
RDS MODE/FREQ EON
MODE
PTY SEEK
START
AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
MAN'L/AUTO FMLEVELNEXTEDIT
EFFECT
MEMORYFM/AMPRESET/TUNING
OPTIMIZER
MIC
A/B/C/D/E
PROGRAM
l
PRESET/TUNING
h
TUNING MODE
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERS
PHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
213
AMP
POWERPOWER
REC
AUDIO
MUTE
MENUTITLE
CH CH
VOL
DISC SKIP
FREQ/RDS EON
START
SET MENU
LEVEL
A/B/C/D/E
TV INPUT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
PRESET
TEST
ON SCREEN
STRAIGHT
EFFECT
DISPLAYRETURN
PRESET
TV MUTE
SELECT
TV VOL
AVTV
2
1,3
(RX-V750 Modelo de Europa)
MODE
PTY SEEK
START
STARTMODE
PTY SEEK
Parpadea
o
Panel delantero
Mando a distancia
LEVEL
l PRESET/TUNING h
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
POP M
Panel delantero
o
Mando a distancia
PTY HOLD
MODE
PTY SEEK
START
STARTMODE
PTY SEEK
Se enciende
o
Panel delantero
Mando a distancia
01EN_00_RXV750_GB.book Page 45 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
46
SINTONIZACIÓN (RX-V750)
Esta función utiliza el servicio de datos EON de la red de
emisoras RDS. Si usted selecciona el tipo de programa
deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT), esta unidad
buscará automáticamente todas las emisoras RDS
presintonizadas que han sido programadas para emitir el
tipo de programa seleccionado, y cambiará de la emisora
que está siendo recibida a la nueva emisora cuando
comience la emisión.
Esta función sólo se puede utilizar cuando se recibe una emisora
RDS que ofrece el servicio de datos EON. Cuando se esté
recibiendo tal emisora, el indicador EON se encenderá en el
visualizador del panel delantero.
1 Verifique que el indicador EON se encienda
en el visualizador del panel delantero.
Si el indicador EON no se enciende, sintonice otra
emisora RDS para que el indicador EON se encienda.
2 Pulse repetidamente EON para seleccionar el
tipo de programa deseado (NEWS, INFO,
AFFAIRS o SPORT).
El nombre del tipo de programa seleccionado aparece
en el visualizador del panel delantero.
Si un tipo de emisora RDS presintonizada empieza
a emitir el tipo de programa seleccionado, la
unidad cambiará automáticamente del programa
que está siendo recibido a ese programa. (El
indicador EON parpadea.)
Cuando termina la emisión del programa
seleccionado, la unidad volverá a la emisora
anterior (o a otro programa de la misma emisora).
Para cancelar esta función
Pulse repetidamente EON hasta que no se muestre nombre
de tipo de programa en el visualizador del panel delantero.
Función EON
Nota
RDS MODE/FREQ EON
EON
o
Panel delantero
Mando a distancia
01EN_00_RXV750_GB.book Page 46 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
GRABACIÓN
47
Español
FUNCIONAMIENTO
SICO
Los ajustes de grabación y otras operaciones se realizan en
los componentes de grabación. Consulte las instrucciones
de funcionamiento de esos componentes.
1 Conecte la alimentación de esta unidad y de
todos los componentes conectados.
2 Seleccione el componente fuente del que
quiera grabar.
3 Inicie la reproducción (o seleccione una
emisora) en el componente fuente.
4 Inicie la grabación en el componente de
grabación.
y
Haga una grabación de prueba antes de empezar a grabar
realmente.
Cuando esta unidad se ponga en el modo de espera, usted no
podrá grabar entre otros componentes conectados a esta unidad.
El ajuste de TONE CONTROL, VOLUME, “SPEAKER
LEVEL” (página 59) y los programas no afecta al material
grabado.
No se puede grabar una fuente conectada a los jacks MULTI
CH INPUT de esta unidad.
S-Vídeo y las señales de vídeo compuesto pasan
independientemente por los circuitos de vídeo de esta unidad.
Por lo tanto, cuando grabe o copie señales de vídeo, si su fuente
de vídeo está conectada para proporcionar solamente una señal
S-Vídeo (o una de vídeo compuesto solamente), usted sólo
podrá grabar una señal S-Vídeo (o una de vídeo compuesto
solamente) en su VCR.
Las señales digitales introducidas en los jacks DIGITAL
INPUT salen a los jacks analógicos AUDIO OUT (L/R) para la
grabación. De igual forma, las señales analógicas introducidas
en los jacks AUDIO IN (L/R) no salen al jack DIGITAL
OUTPUT. Por lo tanto, si su fuente está conectada para
proporcionar solamente señales digitales (o analógicas), usted
sólo podrá grabar señales digitales (o analógicas).
Una fuente de entrada no sale por el mismo canal REC OUT.
(Por ejemplo, la entrada de señal de VCR 1 IN no entra en VCR
1 OUT.)
Verifique las leyes del copyright de su país relacionadas con la
grabación de discos de vinilo, CDs, programas de radio, etc. La
grabación de materiales protegidos por copyright puede
infringir esas leyes.
Consideraciones especiales para grabar
software DTS
La señal DTS es una serie de bits digitales. Intentar grabar
digitalmente la serie de bits DTS causará ruidos en la
grabación. Por lo tanto, si usted quiere utilizar esta unidad
para grabar fuentes que tienen señales DTS grabadas,
deberán tenerse en cuenta las consideraciones y ajustes
siguientes.
Para los DVDs y CDs codificados con DTS, cuando su
reproductor sea compatible con el formato DTS, siga las
instrucciones de funcionamiento para que la señal
analógica salga del reproductor.
GRABACIÓN
AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
MAN'L/AUTO FMLEVELNEXTEDIT
EFFECT
MEMORYFM/AMPRESET/TUNING
OPTIMIZER
MIC
A/B/C/D/E
PROGRAM
l
PRESET/TUNING
h
TUNING MODE
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERS
PHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
12
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-A UX
DVD
SELECT
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
1
2
(RX-V750 Modelo de EE.UU.)
INPUT
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AU X
DVDVCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
o
Panel delantero Mando a distancia
Notas
Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales
codificadas para impedir copiarlas, la propia imagen
podrá distorsionarse debido a esas señales.
01EN_00_RXV750_GB.book Page 47 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
48
Esta unidad está equipada con una variedad de decodificadores digitales precisos que le permiten disfrutar de la
reproducción de múltiples canales con casi cualquier fuente de sonido (estéreo o multicanal). También esta equipada con
un chip de procesamiento digital YAMAHA (DSP) que contiene varios programas de campos acústicos que usted puede
utilizar para realzar la calidad de la reproducción. La mayoría de estos programas de campos acústicos son recreaciones
digitales precisas de ambientes acústicos encontrados en famosas salas de conciertos, lugares de actuaciones musicales y
cines.
y
Los modos YAMAHA CINEMA DSP son compatibles con todas las fuentes Dolby Digital, DTS y Dolby Surround. Ponga el modo de
entrada en AUTO (vea la página 37) para que esta unidad pueda cambiar automáticamente al decodificador digital apropiado según la
señal de entrada.
Los programas de campos acústicos de sonido DSP de esta unidad son recreaciones de ambientes acústicos verdaderos creadas con
mediciones tomadas en salas reales, etc. Por lo tanto puede que usted note variaciones en la intensidad de los reflejos procedentes de
las partes delanteras, trasera, izquierda y derecha.
Elija un programa de campo acústico según sus preferencias de escucha, y no se base en el nombre del programa.
Cuando reproduzca fuentes de películas o vídeo podrá seleccionar entre los campos acústicos siguientes. Los campos
acústicos marcados con “MULTI” pueden utilizarse con fuentes de múltiples canales, como DVD, TV digital, etc. Los
marcados con “2-CH” pueden utilizarse con fuentes de 2 canales (estéreo) como programas TV, cintas de vídeo, etc.
DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
Notas
Para fuentes de películas/vídeo
Programa Características Fuentes
STEREO:
2ch Stereo
Mezcla en sentido descendente fuentes de múltiples canales en 2 canales (derecho e izquierdo)
o reproduce fuentes de 2 canales tal y como son.
MULTI
2-CH
MUSIC VIDEO
Este programa ofrece una atmósfera entusiástica al sonido, y le permite sentirse como si
estuviera en un concierto real de jazz o rock.
ENTERTAINMENT:
Game
Este programa añade profundidad y sensación espacial a los sonidos de los videojuegos.
TV THEATER:
Mono Movie
Este programa sirve para reproducir fuentes de vídeo mono (películas antiguas, por ejemplo).
Este programa produce la reverberación óptima para crear un sonido profundo utilizando
solamente el campo acústico de presencia.
TV THEATER:
Variety/Sports
Aunque el campo acústico de presencia es relativamente estrecho, el campo acústico surround
emplea el ambiente de sonido de una sala de conciertos grande. Este efecto mejora la sensación
obtenida al ver diversos programas de TV como, por ejemplo, los de noticias, variedades,
música y deportes.
MOVIE THEATER:
Spectacle
Procesamiento CINEMA DSP. Este programa crea el campo acústico sumamente amplio de
los cines de 70 mm. Reproduce con todo detalle el sonido de la fuente, haciendo del campo de
vídeo y sonido algo increíblemente real. Esto es ideal para cualquier fuente de vídeo codificada
con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente producciones de películas a gran
escala).
MOVIE THEATER:
Sci-Fi
Procesamiento CINEMA DSP. Este programa reproduce claramente los diálogos y los efectos
de sonido más recientes de las películas de ciencia ficción, creando un amplio espacio
cinemático en medio del silencio. Empleando las técnicas más avanzadas puede disfrutar de las
películas de ciencia ficción en un campo acústico de espacio virtual que incluye software
codificado con Dolby Surround, Dolby Digital y DTS.
MOVIE THEATER:
Adventure
Procesamiento CINEMA DSP. Esta programa es ideal para reproducir con precisión el diseño
de sonido de las películas de 70 mm con pistas de sonido de múltiples canales. El campo
acústico es similar al de los cines más recientes, así que sus reverberaciones quedan limitadas
lo máximo posible.
MOVIE THEATER:
General
Procesamiento CINEMA DSP. Este programa es para reproducir los sonidos de las películas
de 70 mm y pistas de sonido de múltiples canales, y se caracteriza por su campo acústico suave
y amplio.
01EN_00_RXV750_GB.book Page 48 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
49
Español
DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
PROGRAMAS DE
CAMPOS ACÚSTICOS
DOLBY DIGITAL:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 5.1 canales para fuentes Dolby Digital.
MULTI
DOLBY DIGITAL:
SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP realzado para fuentes Dolby Digital.
q D+PLIIx Movie:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 6.1/7.1 canales (Dolby Pro Logic IIx Movie) para fuente Dolby
Digital.
q D+PLIIx Movie:
SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP realzado de 6.1/7.1 canales (Dolby Pro Logic IIx Movie) para
fuentes Dolby Digital.
DOLBY D EX:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 6.1 canales para fuentes Dolby Digital.
DOLBY D EX:
SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP realzado de 6.1 canales (Dolby Digital EX) para fuentes Dolby
Digital.
DTS:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 5.1 canales para fuentes DTS.
DTS 96/24:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 5.1 canales para fuentes DTS 96-kHz/24-bit.
DTS:
SUR. ENHANCED
Procesamiento mejorado CINEMA DSP para fuentes DTS y DTS 96-kHz/24-bit.
DTS+PLIIx Movie:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 6.1/7.1 canales (Dolby Pro Logic IIx Movie) para fuente DTS.
DTS+PLIIx Movie:
SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP realzado de 6.1/7.1 canales (Dolby Pro Logic IIx Movie) para
fuentes DTS.
DTS+DOLBY EX:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 6.1 canales (Dolby Digital EX) para fuente DTS.
DTS+DOLBY EX:
SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP realzado de 6.1 canales (Dolby Digital EX) para fuentes DTS.
DTS ES Mtrx6.1:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 6.1 canales (DTS-ES Matrix) para fuentes DTS.
DTS ES Mtrx6.1:
SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP realzado (DTS-ES Matrix) para fuentes DTS.
DTS ES Disc6.1:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 6.1 canales (DTS-ES Discrete) para fuentes DTS.
DTS ES Disc6.1:
SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP realzado (DTS-ES Discrete) para fuentes DTS.
Programa Características Fuentes
01EN_00_RXV750_GB.book Page 49 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
50
DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
*
Puede seleccionar el procesamiento Pro Logic IIx o Pro Logic II utilizando el parámetro PLII/PLIIx en página 78.
PRO LOGIC:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar para fuentes Dolby Surround.
2-CH
PRO LOGIC:
SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP realzado para fuentes Dolby Surround.
PRO LOGIC IIx:
PLIIx Movie
Procesamiento Dolby Pro Logic IIx para software de películas.
*
PRO LOGIC II:
PLII Movie
Procesamiento Dolby Pro Logic II para software de películas.
*
PRO LOGIC IIx:
PLIIx Game
Procesamiento Dolby Pro Logic IIx para software de juegos.
*
PRO LOGIC II:
PLII Game
Procesamiento Dolby Pro Logic II para software de juegos.
*
DTS: Neo:6 Cinema
Procesamiento DTS para software de películas.
Programa Características Fuentes
01EN_00_RXV750_GB.book Page 50 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
51
Español
DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
PROGRAMAS DE
CAMPOS ACÚSTICOS
Puede seleccionar de entre los campos acústicos siguientes cuando reproduzca fuentes de música como CD, emisiones de
FM/AM, cintas, etc.
*
Puede seleccionar el procesamiento Pro Logic IIx o Pro Logic II utilizando el parámetro PLII/PLIIx en página 78.
Para fuentes de música
Programa Características Fuentes
CONCERT HALL
Procesamiento HiFi DSP. Una sala de conciertos clásica en forma de caja de zapatos con
capacidad para unas 1.700 personas. Las columnas y las tallas de adorno crean reflejos muy
complejos que producen un sonido completo e intenso.
MULTI
2-CH
JAZZ CLUB
Procesamiento HiFi DSP. Este es el campo acústico frente al escenario del “The Bottom Line”,
un famoso club de jazz de Nueva York. La capacidad es de 300 personas sentadas a la derecha
e izquierda de un campo acústico que ofrece un sonido real y vibrante.
ROCK CONCERT
Procesamiento HiFi DSP. El programa ideal para la música rock animada y dinámica. Los
datos para este programa fueron grabados en el club de rock más de “moda” de Los Ángeles.
El asiento virtual del oyente está en la parte central izquierda de la sala.
ENTERTAINMENT:
Disco
Procesamiento HiFi DSP. Este programa recrea el ambiente acústico de una discoteca del
centro de una gran ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. También se caracteriza
por su sonido de alta energía e “inmediato”.
q D+PLIIx Music:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar Dolby Digital y Dolby Pro Logic IIx para fuentes de música.
MULTI
q D+PLIIx Music:
SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP realzado, Dolby Digital y Dolby Pro Logic IIx para fuentes de
música.
DTS+PLIIx Music:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar DTS y Dolby Pro Logic IIx para fuentes de música.
DTS+PLIIx Music:
SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP realzado, DTS y Dolby Pro Logic IIx para fuentes de música.
STEREO:
2ch Stereo
Reproducción de 2 canales (derecho e izquierdo).
2-CH
STEREO:
7ch Stereo
Se utiliza para aumentar las fuentes estéreo de salida (en estéreo) procedentes de todos los
altavoces. Esto proporciona un campo acústico más grande, y es ideal para música de fondo en
fiestas, etc.
PRO LOGIC IIx:
PLIIx Music
Procesamiento Dolby Pro Logic IIx para software de música.
*
PRO LOGIC II:
PLII Music
Procesamiento Dolby Pro Logic II para software de música.
*
DTS: Neo:6 Music
Procesamiento DTS para software de música.
01EN_00_RXV750_GB.book Page 51 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
OPERACIONES AVANZADAS
52
Puede visualizar la información del funcionamiento de
esta unidad en un monitor de vídeo. Si visualiza los ajustes
de SET MENU y del parámetro del programa de campo
acústico en un monitor, será más fácil ver las opciones y
parámetros disponibles que si se lee esta información en el
visualizado del panel delantero.
1 Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
2 Pulse repetidamente ON SCREEN para
cambiar el modo OSD.
El modo OSD cambia en el orden
siguiente: visualización completa,
visualización breve y visualización
apagada.
Visualización completa
Muestra siempre los ajustes de parámetros del programa
de campo acústico, así como también el contenido del
visualizador del panel delantero.
Visualización breve
Muestra brevemente el contenido del visualizador del
panel delantero en la parte inferior de la pantalla cada vez
que usted utiliza esta unidad.
Visualizador apagado
Sólo se visualizan las operaciones realizadas utilizando
ON SCREEN. OSD se visualiza cuando se utiliza SET
MENU o la función del tono de prueba, aunque el modo
OSD se ponga en “Visualizador apagado”.
La señal OSD no sale al jack REC OUT, y no se grabará.
Puede poner OSD para que se encienda (fondo gris) o se apague
cuando no se reproduzca la fuente de vídeo (o el componente
fuente esté apagado) utilizando “DISPLAY SET” (vea la
página 63).
Utilice esta función para poner automáticamente esta
unidad en el modo de espera después de pasar ciento
tiempo. El temporizador para dormir es util para cuando
usted se acuesta mientras esta unidad reproduce o graba
una fuente. El temporizador para dormir también apaga
automáticamente cualquier componente externo
conectado al AC OUTLET(S).
Ajuste del temporizador para dormir
1 Seleccione una fuente e inicie la
reproducción en la misma.
2 Pulse repetidamente SLEEP
para poner la cantidad de
tiempo.
Cada vez que pulsa SLEEP, el
visualizador del panel delantero
cambia como se muestra más abajo.
El indicador SLEEP parpadea mientras se cambia el
tiempo del temporizador para dormir.
El indicador SLEEP se enciende en el visualizador
del panel delantero, y la visualización vuelve al
programa de campo acústico seleccionado.
OPERACIONES AVANZADAS
Selección del modo OSD
Notas
ON SCREEN
DISPLAY
P08
MOVIE THEATER
.General
DSPLEVEL;;;;0dB
P.INIT.DLY;;15ms
P.ROOMSIZE;;1.0
S.INIT.DLY;;20ms
S.ROOMSIZE;;1.0
P08MOVIETHEATER
General
Visualización completa Visualización breve
Utilización del temporizador para
dormir
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-A UX
DVD
AMP
POWERPOWER
AVTV
SELECT
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
2
SLEEP
SLEEP 90min
SLEEP 60minSLEEP 30minSLEEP OFF
SLEEP 120min
PHONOCDTUNER
MD/CD-R
DVD
HiFi DSP
DTV/CBL
V-AUXVCR1
DVR/VCR2
96
24
q
PL
q
EX
MATRIX DISCRETE
SILENT CINEMA NIGHT
ZONE2
PTY HOLD AUTO
PS RT CT EONPTY
TUNED STEREO MUTE
VOLUME
MEMORY
SLEEP
VIRTUAL
PCM
q
PL
q
PL x
A B
SP
ft
mS
dB
dB
96/24
LFE
L C R
SL SB SR
q
DIGITAL
t
E1 SLEEP8120minz
PHONOCDTUNER
MD/CD-R
DVD
HiFi DSP
DTV/CBL
V-AUXVCR1
DVR/VCR2
96
24
q
PL
q
EX
MATRIX DISCRETE
SILENT CINEMA NIGHT
ZONE2
PTY HOLD AUTO
PS RT CT EONPTY
TUNED STEREO MUTE
VOLUME
MEMORY
SLEEP
VIRTUAL
PCM
q
PL
q
PL x
A B
SP
ft
mS
dB
dB
96/24
LFE
L C R
SL SB SR
q
DIGITAL
t
E1 CONCERT2HALLz
Indicador SLEEP
01EN_00_RXV750_GB.book Page 52 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
53
Español
OPERACIONES AVANZADAS
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Cancelación del temporizador para
dormir
Pulse repetidamente SLEEP hasta que “SLEEP OFF”
aparezca en el visualizador del panel delantero.
Después de unos pocos segundos, “SLEEP OFF”
desaparece y el indicador SLEEP se apaga.
y
El ajuste del temporizador para dormir también se puede cancelar
pulsando STANDBY en el mando a distancia (o STANDBY/ON
en el panel delantero) para poner esta unidad en el modo de
espera.
Puede ajustar el nivel de salida de cada altavoz mientras
escucha una fuente de música. Esto también es posible
cuando se reproducen fuentes por los MULTI CH INPUT.
Tenga en cuenta que esta operación anulará los ajustes de
nivel hechos en “AUTO SETUP” (página 26),
“SPEAKER LEVEL” (página 59) y “Utilizando el tono de
prueba” (página 54).
1 Pulse AMP.
2 Pulse repetidamente LEVEL para seleccionar
el altavoz que quiera ajustar.
FRONT L Nivel del altavoz delantero izquierdo
CENTER Nivel del altavoz central
FRONT R Nivel del altavoz delantero derecho
SUR.R Nivel del altavoz surround derecho
SUR.B.R Nivel del altavoz surround trasero
derecho
SUR.B.L Nivel del altavoz surround trasero
izquierdo
SUR.L Nivel del altavoz surround izquierdo
SWFR Nivel del altavoz de subgraves
PRES Nivel del altavoz de presencia
y
Una vez pulsado LEVEL, puede seleccionar también el
altavoz pulsando u / d.
3 Pulse j / i para ajustar el nivel de salida del
altavoz.
La gama de control es de +10 dB a –10 dB.
4 Pulse SELECT cuando haya completado su
ajuste.
y
Esta operación también puede realizarse con los controles del
panel delantero. Pulse repetidamente NEXT para seleccionar el
altavoz que quiera ajustar, y luego pulse LEVEL –/+ para ajustar
el nivel de salida.
SLEEP
SLEEP OFF
Ajuste manual de los niveles de
los altavoces
AMP
POWERPOWER
REC
AUDIO
MUTE
MENUTITLE
CH CH
VOL
DISC SKIP
FREQ/RDS EON
START
SET MENU
LEVEL
A/B/C/D/E
TV INPUT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
PRESET
TEST
ON SCREEN
STRAIGHT
EFFECT
DISPLAYRETURN
PRESET
TV MUTE
SELECT
TV VOL
AVTV
1
3
2
4
01EN_00_RXV750_GB.book Page 53 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
54
OPERACIONES AVANZADAS
El tono de prueba puede utilizarlo para balancear
manualmente los niveles de sus altavoces. Tenga en
cuenta que esta operación anulará los ajustes de nivel
hechos en “AUTO SETUP” (página 26), “SPEAKER
LEVEL” (página 59) y “Ajuste manual de los niveles de
los altavoces” (página 53). Utilice el tono de prueba para
ajustar los niveles de los altavoces de forma que el
volumen de cada uno de ellos sea idéntico al escuchar
desde su posición de escucha.
No puede entrar en el modo de prueba si hay auriculares
conectados al jack PHONES. Desconecte los auriculares del
PHONES jack.
1 Pulse AMP.
2 Pulse TEST.
La unidad da salida a un tono de prueba.
3 Pulse repetidamente u / d para seleccionar
el altavoz que quiera ajustar.
TEST LEFT Altavoz delantero izquierdo
TEST CENTER Altavoz central
TEST RIGHT Altavoz delantero derecho
TEST SUR.R Altavoz surround derecho
TEST SUR.B.R Altavoz surround trasero
derecho
TEST SUR.B.L Altavoz surround trasero
izquierdo
TEST SUR.L Altavoz surround izquierdo
TEST SUBWOOFER Altavoz de subgraves
4 Pulse j / i para ajustar los volúmenes de los
altavoces.
5 Pulse TEST cuando haya completado su
ajuste.
El tono de prueba se detiene.
Si PRESENCE SP en “SPEAKER SET” se pone en
YES, usted podrá ajustar los volúmenes de los
altavoces de presencia (prosiga con el paso 6).
Salida del tono de prueba desde los
altavoces PRESENCE
6 Pulse repetidamente u / d para seleccionar
el altavoz del que va a salir el tono de
prueba.
TEST FRONT Altavoces delanteros
TEST PRESENCE Altavoces de presencia
TEST PRES L Altavoces de presencia
izquierdos
TEST PRES R Altavoces de presencia
derechos
7 Pulse j / i para ajustar los volúmenes de los
altavoces de presencia.
8 Pulse TEST cuando haya completado su
ajuste.
El tono de prueba se detiene.
Utilizando el tono de prueba
Nota
AMP
POWERPOWER
REC
AUDIO
MUTE
MENUTITLE
CH CH
VOL
DISC SKIP
FREQ/RDS EON
START
SET MENU
LEVEL
A/B/C/D/E
TV INPUT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
PRESET
TEST
ON SCREEN
STRAIGHT
EFFECT
DISPLAYRETURN
PRESET
TV MUTE
SELECT
TV VOL
AVTV
1
3,6
2,5,8
4,7
01EN_00_RXV750_GB.book Page 54 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
SET MENU
55
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Para realizar una variedad de ajustes del sistema y personalizar el funcionamiento de esta unidad puede utilizar los
parámetros siguientes en SET MENU. Cambie los ajustes iniciales (en negrita debajo de cada parámetro) para reflejar las
necesidades de su ambiente de escucha.
AUTO SETUP
Se utiliza para especificar que instalación automática de parámetros de altavoces se ajustará, y para activar el
procedimiento de instalación automática (vea la página 26).
MANUAL SETUP
Para ajustar manualmente los altavoces y los parámetros del sistema.
1 SOUND MENU
Para ajustar manualmente cualquier altavoz, cambiar la calidad y el tono del sonido que produce el sistema o compensar
los retardos del procesamiento de la señal de vídeo cuando se utilizan proyectores o monitores LCD.
y
La mayoría de los parámetros descritos en SOUND MENU se establece automáticamente cuando usted realiza la instalación automática
(vea la página 26). Puede utilizar SOUND MENU para hacer más ajustes, pero le recomendamos ejecutar primero la instalación automática
.
2 INPUT MENU
Para reasignar las entradas/salidas digitales, seleccione el modo de entrada o cambie de nombre a sus entradas.
3 OPTION MENU
Para ajustar los parámetros opcionales del sistema.
SET MENU
Elemento Características gina
A)SPEAKER SET
Selecciona el tamaño de cada altavoz, los altavoces para la salida de señal de frecuencia baja y la
frecuencia de transición.
57
B)SPEAKER LEVEL
Ajusta el nivel de salida de cada altavoz.
59
C)SP DISTANCE
Ajusta el nivel de retardo de cada altavoz.
59
D)CENTER GEQ
Ajusta la calidad tonal del altavoz central.
60
E)LFE LEVEL
Ajusta el nivel de salida del canal LFE para las señales Dolby Digital o DTS.
60
F)DYNAMIC RANGE
Ajusta la gama dinámica para las señales Dolby Digital o DTS.
60
G)AUDIO SET
Personaliza el nivel de silenciamiento, el retardo de audio y la altura de los sonidos de los
canales delanteros y central.
60
H)PR/SB SELECT
Selecciona la prioridad de los altavoces surround traseros o de presencia cuando ambos juegos
de altavoces están conectados a esta unidad.
61
Elemento Características Página
A)I/O ASSIGNMENT
Asigna jacks según el componente que vaya a utilizar.
61
B)INPUT MODE
Selecciona el modo de entrada inicial de la fuente.
62
C)INPUT RENAME
Cambia el nombre de la entradas.
62
Elemento Características Página
A)DISPLAY SET
Ajusta el brillo del visualizador y convierte señales de vídeo.
63
B)MEMORY GUARD
Bloquea los parámetros de los programs de campos acústicos y otros ajustes SET MENU.
63
C)PARAM. INI
Inicializa los parámetros de un grupo de programas de campos acústicos.
64
D)ZONE SET
Especifica la ubicación de los altavoces conectados a los terminales SPEAKERS B.
64
01EN_00_RXV750_GB.book Page 55 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
56
SET MENU
Utilice el mando a distancia para acceder a cada parámetro
y ajustarlo.
y
Puede cambiar los parámetros SET MENU mientras la unidad
reproduce sonido.
No puede cambiar algunos parámetros SET MENU mientras la
unidad está en el modo de escucha nocturna de cine o música.
1 Pulse AMP.
2 Pulse SET MENU.
3 Pulse u / d para seleccionar MANUAL
SETUP.
4 Pulse SELECT para introducir MANUAL
SETUP.
1 SOUND MENU aparece en el visualizador del
panel delantero.
5 Pulse u / d para seleccionar el menú
deseado.
6 Pulse SELECT para entrar en el menú
seleccionado.
7 Pulse u / d para seleccionar el elemento
que quiera ajustar, y luego pulse j / i para
cambiar el ajuste del elemento.
Repita esta operación para seleccionar y ajustar cada
ajuste.
Para volver al nivel de menú anterior, pulse
RETURN.
8 Para salir, pulse SET MENU cuando termine.
Utilización SET MENU
Nota
AMP
POWERPOWER
REC
AUDIO
MUTE
MENUTITLE
CH CH
VOL
DISC SKIP
FREQ/RDS EON
START
SET MENU
LEVEL
A/B/C/D/E
TV INPUT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
PRESET
TEST
ON SCREEN
STRAIGHT
ROCKJAZZHALLSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENTER
MOVIETV THTRMUSIC ENTERTAIN
EX/ES
NIGHT
q
/DTS
PURE DIRECT
EFFECT
CHP/INDEX
DISPLAYRETURN
PRESET
TV MUTE
SELECT
TV VOL
AVTV
1
2,8
3-7
AMP
MENU
SET MENU
A/B/C/D/E
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+

SET MENU
;AUTOSETUP
.;MANUALSETUP
[]/[]:Up/Down
[SELECT]:Enter
p
p
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que se
pierdan los datos guardados aunque esta unidad esté en
el modo de espera. Sin embargo, si el cable de
alimentación se desconecta de la toma de CA o el
suministro se corta durante más de una semana, los
datos guardados se perderán. En este caso, ajuste de
nuevo los elementos.
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
;MANUAL SETUP
.1SOUNDMENU
2INPUTMENU
3OPTIONMENU
[]/[]:Up/Down
[SELECT]:Enter
p
p
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
.A)SPEAKERSET
B)SPEAKERLEVEL
C)SPDISTANCE
D)CENTERGEQ
[]/[]:Up/Down
[SELECT]:Enter
p
p
1 SOUND
MENU 1/2
-+
.FR
C
SL
B)SPEAKER
LEVEL
MENU
SET MENU
A/B/C/D/E
01EN_00_RXV750_GB.book Page 56 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
57
Español
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Para hacer manualmente cualquier ajuste de altavoz o
compensar los retrasos en el procesamiento de la señal de
vídeo cuando se utilizan proyectores o monitores LCD. La
mayoría de los parámetros SOUND MENU se establece
automáticamente cuando usted ejecuta la instalación
automática (vea la página 26).
Juego de altavoces A)SPEAKER SET
Para ajustar manualmente cualquier altavoz.
y
Si no está satisfecho con los sonidos graves de sus altavoces,
podrá cambiar estos ajustes según sus preferencias.
Altavoz central CENTER SP
Opciones: NONE, SML, LRG
Seleccione NONE si no tiene un altavoz central. La
unidad dirige todas las señales del canal central a los
altavoces delanteros derecho e izquierdo.
Seleccione SML si tiene un altavoz central pequeño.
La unidad dirige las señales de baja frecuencia del
canal central a los altavoces seleccionados con “LFE/
BASS OUT”.
Seleccione LRG si tiene un altavoz central grande. La
unidad dirige toda la gama de señales del canal central
al altavoz central.
Altavoces delanteros FRONT SP
Opciones: SMALL, LARGE
Seleccione SMALL si tiene altavoces delanteros
pequeños. La unidad dirige las señales de baja
frecuencia del canal delantero a los altavoces
seleccionados con “LFE/BASS OUT”.
Seleccione LARGE si tiene altavoces delanteros
grandes. La unidad dirige toda la gama de señales de
los canales delanteros derecho e izquierdo a los
altavoces delanteros derecho e izquierdo.
Altavoces surround derecho/izquierdo
SURR L/R SP
Opciones: NONE, SML, LRG
Seleccione NONE si no tiene altavoces surround. Esto
pondrá la unidad en el modo Virtual CINEMA DSP
(vea la página 37) y, automáticamente, el ajuste de los
altavoces surround traseros (SURR B L/R SP) en
NONE.
Seleccione SML si tiene altavoces surround derecho e
izquierdo pequeños. Las señales de baja frecuencia del
canal surround se dirigen a los altavoces seleccionados
con “LFE/BASS OUT”.
Seleccione LRG si tiene altavoces surround derecho e
izquierdo grandes. Toda la gama de señales del canal
surround se dirige a los altavoces surround derecho e
izquierdo.
1 SOUND MENU
.A)SPEAKERSET
B)SPEAKERLEVEL
C)SPDISTANCE
D)CENTERGEQ
[]/[]:Up/Down
[SELECT]:Enter
p
p
1 SOUND
MENU 1/2
NONE)SMLLRG
CENTER SP
SMALL)LARGE
FRONT SP
NONE)SMLLRG
SURR L/R SP
01EN_00_RXV750_GB.book Page 57 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
58
SET MENU
Altavoces surround traseros SURR B L/R SP
Opciones: NONE, SMLx1, SMLx2, LRGx1, LRGx2
Seleccione NONE si no tiene un altavoz surround
trasero. La unidad dirige todas las señales del canal
surround trasero a los altavoces surround derecho e
izquierdo.
Seleccione SMLx1 si tiene un altavoz surround trasero
pequeño. Las señales de baja frecuencia del canal
surround trasero se dirigen a los altavoces
seleccionados con “LFE/BASS OUT”, y el resto de las
señales de frecuencia van al altavoz surround trasero
izquierdo.
Seleccione SMLx2 si tiene 2 altavoces surround
traseros pequeños. Las señales de baja frecuencia de
los canales surround traseros se dirigen a los altavoces
seleccionados con “LFE/BASS OUT”.
Seleccione LRGx1 si tiene un altavoz surround trasero
grande. La unidad dirige toda la gama de señales del
canal surround trasero al altavoz surround trasero
izquierdo.
Seleccione LRGx2 si tiene 2 altavoces surround
traseros grandes. La unidad dirige toda la gama de
señales del canal surround trasero a los altavoces
surround traseros.
Si selecciona SMLx1 o LRGx1, conecte el altavoz a los
terminales de altavoces SURROUND BACK izquierdos.
Altavoces de presencia PRESENCE SP
Opciones: NONE, YES
Seleccione NONE si no tiene altavoces de presencia.
Seleccione YES si tiene altavoces de presencia.
Salida de graves LFE/BASS OUT
Las señales de baja frecuencia (graves) pueden dirigirse al
altavoz de subgraves y/o a los altavoces delanteros
derecho e izquierdo según las características de su
sistema. Este ajuste determina también la ruta de las
señales LFE (efecto de baja frecuencia) encontradas en las
fuentes Dolby Digital o DTS.
Opciones: SWFR, FRNT, BOTH
Seleccione SWFR si conecta un altavoz de subgraves.
Las señales LFE y de baja frecuencia de otros canales
se dirigen al altavoz de subgraves según los ajustes de
los altavoces.
Seleccione FRNT si no utiliza un altavoz de subgraves.
Las señales LFE y de baja frecuencia de otros canales
se dirigen a los altavoces delanteros según los ajustes
de los altavoces (aunque haya ajustado previamente los
altavoces delanteros a SML).
Seleccione BOTH si conecta un altavoz de subgraves y
quiere dar salida a señales de baja frecuencia por los
canales delanteros a los altavoces delanteros y al
altavoz de subgraves. Las señales LFE y de baja
frecuencia de otros canales también se dirigen al
altavoz de subgraves segun los ajustes de los altavoces.
Utilice esta función para reforzar las señales de baja
frecuencia utilizando el altavoz de subgraves cuando
reproduzca fuentes como, por ejemplo, CDs.
Transición CROSS OVER
Utilice esta función para seleccionar una frecuencia de
transición (de corte) para todas las señales de baja
frecuencia. Todas las frecuencias por debajo de la
seleccionada se enviarán al altavoz de subgraves.
Opciones: 40Hz, 60Hz, 80Hz, 90Hz, 100Hz, 110Hz,
120Hz, 160Hz, 200Hz
Nota
SMLx1)SMLx2
SURR B L/R SP
)NONEYES
PRESENCE SP
SWFRFRNT)BOTH
LFE/BASS OUT
FREQ;;;80Hz
CROSS OVER
01EN_00_RXV750_GB.book Page 58 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
59
Español
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Fase de subgraves SUBWOOFER PHASE
Si los sonidos graves no son suficientes o suenan mal,
utilice esta función para cambiar la fase de su altavoz de
subgraves.
Opciones: NORMAL (normal), REVERSE (invertida)
Seleccione NORMAL si no quiere invertir la fase de su
altavoz de subgraves.
Seleccione REVERSE para invertir la fase de su
altavoz de subgraves.
Nivel de altavoces B)SPEAKER LEVEL
Utilice estos ajustes para balancear manualmente los
niveles de los altavoces entre los altavoces delantero
izquierdo y surround izquierdo y cada altavoz
seleccionado en SPEAKER SET (página 57).
Opciones: –10,0 dB a +10,0 dB
FR ajusta el balance de los altavoces delanteros
derecho e izquierdo.
C ajusta el balance de los altavoces delanteros
izquierdo y central.
SL ajusta el balance de los altavoces delantero
izquierdo y surround izquierdo.
SBL
*
ajusta el balance de los altavoces surround
izquierdo y surround trasero izquierdo.
SBR
*
ajusta el balance de los altavoces surround
izquierdo y surround trasero derecho.
SR ajusta el balance de los altavoces surround derecho
e izquierdo.
SWFR ajusta el balance de los altavoces delantero
izquierdo y de subgraves.
PRES ajusta el balance de los altavoces delanteros y
de presencia.
*
SB se visualizará si usted selecciona solamente uno de los
altavoces surround traseros en SURR B L/R SP (página 58).
y
Para calibrar la función del tono de prueba (vea la página 54).
Distancia de altavoces C)SP DISTANCE
Utilice esta función para introducir manualmente la
distancia de cada altavoz y ajustar el retardo aplicado al
canal respectivo. Lo ideal sería que cada altavoz estuviese
a la misma distancia de la posición de escucha principal.
Sin embargo, esto es imposible en la mayoría de las casas.
Por lo tanto, al sonido de cada altavoz se le debe aplicar
cierto retardo para que todos los sonidos lleguen a la
posición de escucha al mismo tiempo.
Unidad UNIT
Opciones: meters (m), feet (ft)
Ajuste inicial:
Modelos de EE.UU. y Canadá: feet (ft)
Otros modelos: meters (m)
Seleccione meters para introducir las distancias de los
altavoces en metros.
Seleccione feet para introducir las distancias de los
altavoces en pies.
Distancias de altavoces
Opciones: 0,3 a 24,00 m
FRONT L ajusta la distancia del altavoz delantero
izquierdo. Ajuste inicial: 3,0 m
FRONT R ajusta la distancia del altavoz delantero
derecho. Ajuste inicial: 3,0 m
CENTER ajusta la distancia del altavoz central. Ajuste
inicial: 3,0 m
SURR L ajusta la distancia del altavoz surround
izquierdo. Ajuste inicial: 3,0 m
SURR R ajusta la distancia del altavoz surround
derecho. Ajuste inicial: 3,0 m
SB L
*
ajusta la distancia del altavoz surround trasero
izquierdo. Ajuste inicial: 2,10 m
SB R
*
ajusta la distancia del altavoz surround trasero
derecho. Ajuste inicial: 2,10 m
SWFR ajusta la distancia del altavoz de subgraves.
Ajuste inicial: 3,0 m
PRES L ajusta la distancia del altavoz de presencia
izquierdo. Ajuste inicial: 3,0 m
PRES R ajusta la distancia del altavoz de presencia
derecho. Ajuste inicial: 3,0 m
*
SURR B se visualizará si usted selecciona solamente uno de
los altavoces surround traseros en SURR B L/R SP
(página 58).
)NORMALREVERSE
02ASUBWOOFER PHASE
-+
.FR
C
SL
B)SPEAKER
LEVEL
. UNIT;;;;;;meters
FRONTL;;;;3.00m
FRONTR;;;;3.00m
CENTER;;;;;3.00m
[]/[]:Up/Down
[<]/[>]:Adjust
p
p
C)SP
DISTANCE
01EN_00_RXV750_GB.book Page 59 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
60
SET MENU
Ecualizador gráfico para altavoz central
D)CENTER GEQ
Utilice esta función para ajustar el ecualizador gráfico de
5 bandas incorporado para el canal central, para que la
calidad tonal del altavoz central concuerde con la de los
altavoces delanteros.
Puede hacer ajustes escuchando la fuente actualmente
seleccionada o un tono de prueba.
Puede ajustar 5 bandas de frecuencias: 100Hz, 300Hz,
1kHz, 3kHz, 10kHz
Opciones: –6 a +6 dB
Seleccione ON para dar salida a tonos de prueba desde
el altavoz delantero izquierdo y el altavoz central, y
ajuste la calidad tonal del altavoz central.
Seleccione OFF para detener el tono de prueba y dar
salida a la fuente actualmente seleccionada.
Pulse u / d para seleccionar la banda de frecuencia.
Pulse j / i para ajustar la banda de frecuencia
seleccionada.
Nivel de efectos de baja frecuencia
E)LFE LEVEL
Para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de
baja frecuencia) según la capacidad de su altavoz de
subgraves o auriculares. El canal LFE lleva efectos
especiales de baja frecuencia que sólo se agregan a ciertas
escenas. Este ajuste sólo es eficaz cuando esta unidad
decodifica señales Dolby Digital o DTS.
Opciones: –20 a 0 dB
Altavoz SPEAKER
Seleccione para ajustar el nivel LFE de altavoz.
Auriculares HEADPHONE
Seleccione para ajustar el nivel LFE de auricular.
Dependiendo de los ajustes de “LFE LEVEL”, algunas señales
pueden no salir por el jack SUB WOOFER OUTPUT.
Gama dinámica F)DYNAMIC RANGE
Para seleccionar la compresión de gama dinámica que va a
ser aplicada a sus altavoces o auriculares. Este ajuste sólo
es eficaz cuando la unidad decodifica señales Dolby
Digital y DTS.
Opciones: MIN (mínimo), STD (estándar), MAX
(máximo)
Altavoz SP
Seleccione para ajustar la compresión de altavoz.
Auriculares HP
Seleccione para ajustar la compresión de auricular.
Seleccione MIN si escucha normalmente con niveles
de sonido bajos.
Seleccione STD para uso general.
Seleccione MAX para conservar la mayor cantidad de
gama dinámica.
Ajuste de audio G)AUDIO SET
Para personalizar los ajustes de audio generales de esta
unidad.
Silenciamiento de audio AUDIO MUTE
Para ajustar cuánto va a reducir la función de
silenciamiento el volumen de salida.
Opciones: MUTE, –20 dB
Seleccione MUTE para detener completamente la
salida de sonido.
Seleccione –20 dB para reducir el volumen actual en
20 dB.
Retardo de audio AUDIO DELAY
Para retrasar la salida de sonido y sincronizarla con la
imagen de vídeo. Esto puede ser necesario cuando utilice
ciertos proyectores o monitores LCD.
Opciones: 0 a 160 ms
Nota
.TEST)OFFON
-+
100Hz0dB
300Hz0dB
1kHz0dB
3kHz0dB
10kHz0dB
[]/[]:Up/Down
[<]/[>]:Adjust
D)CENTER GEQ
p
p
.SPEAKER;;;;;;0dB
HEADPHONE;;;;0dB
[]/[]:Up/Down
[<]/[>]:Adjust
p
p
E)LFE
LEVEL
.SP:MINSTD)MAX
HP:MINSTD)MAX
[]/[]:Up/Down
[<]/[>]:Select
p
p
F)DYNAMIC RANGE
.AUDIOMUTE;;MUTE
AUDIODELAY;;0ms
DIALG.LIFT;;;OFF
[]/[]:Up/Down
[<]/[>]:Selet
p
p
G)AUDIO SET
01EN_00_RXV750_GB.book Page 60 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
61
Español
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Subida del diálogo DIALG.LIFT
Utilícelo para encender y apagar el parámetro
DIALG.LIFT (consulte página 78). Este parámetro ajusta
la altura de los sonidos de los canales delanteros y central
(diálogo, voces, etc.) asignando algunos de los elementos
de los canales delanteros y central a los altavoces de
presencia.
Opciones: OFF, ON
Seleccione OFF para apagar el efecto DIALG.LIFT.
Seleccione ON para encender el efecto DIALG.LIFT.
“DIALG.LIFT” aparece solamente cuando “PRESENCE SP” se
pone en YES (vea la página 58).
Selección del canal de presencia/
surround trasero
H)PR/SB SELECT
Utilizando los programas de campos acústicos CINEMA
DSP puede seleccionar si va a dar prioridad a los altavoces
surround traseros o de presencia cuando reproduce fuentes
que contienen señales de canales surround traseros.
Opciones: PRch, SBch
Seleccione PRch para utilizar altavoces de presencia
aunque se introduzcan señales de canales surround
traseros. Las señales de los canales surround traseros
saldrán por los altavoces surround.
Seleccione SBch para utilizar los altavoces surround
traseros cuando se detecta una señal de canal surround
trasero en un programa CINEMA DSP. Las señales de
los canales de presencia saldrán por los altavoces
delanteros.
Para reasignar las entradas/salidas digitales, seleccione el
modo de entrada o cambie de nombre a sus entradas.
Asignación de entrada/salida A)I/O
ASSIGNMENT
Puede asignar jacks según el componente que vaya a
utilizar si los ajustes iniciales de esta unidad no le parecen
adecuados. Cambie los parámetros siguientes para
reasignar los jacks respectivos y conectar eficazmente más
componentes.
Unz vez reasignadas las entradas puede seleccionar el
componente correspondiente con INPUT del panel
delantero o con los botones selectores de entrada del
mando a distancia.
Para los jacks COMPONENT VIDEO A y B
Opciones: DVD, V-AUX, DTV/CBL, VCR 1, DVR/
VCR2
Para el jack OPTICAL OUTPUT 1
Opciones: MD/CD-R, TUNER (DSP-AX750SE), CD,
V-AUX, DTV/CBL, VCR 1, DVD, PHONO, DVR/VCR2
Para los jacks OPTICAL INPUT 2, 3 y 4
Opciones: CD, DTV/CBL, VCR 1, DVD, PHONO,
DVR/VCR2, MD/CD-R, TUNER (DSP-AX750SE)
Nota
PRch)SBch
[]/[]:Select
[SELECT]:Return
p
p

H)PR/SB
SELECT
2 INPUT MENU
.A)I/OASSIGNMENT
B)INPUTMODE
C)INPUTRENAME
[]/[]:Up/Down
[SELECT]:Enter

2
INPUT
MENU
p
p
.[A];;;;;DVD
(DVD)
[B];;;;;DTV/CBL
(DTV/CBL)

CMPNT-V
INPUT
.(1);;;;;MD/CD-R
(MD/CD-R )

OPTICAL
OUT
.(2);;;;;MD/CD-R
(MD/CD-R)
(3);;;;; DVD
(DVD )
(4);;;;;DTV/CBL
(DTV/CBL )

OPTICAL
IN
01EN_00_RXV750_GB.book Page 61 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
62
SET MENU
Para los jacks COAXIAL INPUT 5 y 6
Opciones: TUNER (DSP-AX750SE), CD, V-AUX,
DTV/CBL, VCR 1, MD/CD-R, DVD, PHONO,
DVR/VCR2
No puede seleccionar un elemento específico más de una vez
para el mismo tipo de jack.
Cuando conecte un componente a los jacks COAXIAL y
OPTICAL, tendrán prioridad las señales de entrada del jack
COAXIAL.
Modo de entrada B)INPUT MODE
Utilice esta función para designar el modo de entrada para
las fuentes conectadas a los jacks DIGITAL INPUT
cuando enciende esta unidad (vea la página 37 para
conocer detalles del modo de entrada).
Opciones: AUTO, LAST
Seleccione AUTO para que esta unidad detecte
automáticamente el tipo de señal de entrada y
seleccione el modo de entrada apropiado.
Seleccione LAST para que esta unidad seleccione
automáticamente el último modo de entrada utilizado
para esa fuente.
Aunque se seleccione LAST, el último ajuste para el botón
EX/ES no se recuperará.
Cambio de nombre de entrada
C)INPUT RENAME
Utilice esta función para cambiar el nombre de las
entradas en OSD y en el visualizador del panel delantero.
1 Pulse un botón selector de entrada para
seleccionr la entrada cuyo nombre quiere
cambiar.
2 Pulse AMP.
3 Pulse j / i para poner _ (subrayado) debajo
del espacio o carácter que desea cambiar.
4 Pulse u / d para seleccionar el carácter que
usted desea, y luego utilice j / i para pasar al
espacio siguiente.
Puede utilizar un máximo de 8 caracteres para cada
entrada.
Pulse d para cambiar los caracteres en el orden
siguiente, o pulse u para ir en sentido opuesto:
A a Z, un espacio, 0 a 9, un espacio, a a z, un
espacio, #, *, +, etc.
5 Repita los pasos 1 a 4 para cambiar el
nombre de cada entrada.
6 Para salir, pulse SET MENU cuando termine.
Notas
Nota
.(5);;;;; CD
(CD)
(6);;;;; DVD
(DVD )

COAXIAL
IN
)AUTOLAST
[<]/[>]:Select
[SELECT]:Return

B)INPUT
MODE
DVD->DVD
[<]/[>]:Position
[]/[]:Chara.

C)INPUT
RENAME
p
p
01EN_00_RXV750_GB.book Page 62 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
63
Español
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Para ajustar los parámetros opcionales del sistema.
Ajuste del visualizador A)DISPLAY SET
Control de brillo DIMMER
Se utiliza para ajustar el brillo del visualizador del panel
delantero.
Opciones: –4 a 0
Conversión de vídeo V CONV.
Utilice esta función para activar/desactivar la conversión
de las señales de vídeo compuesto (VIDEO) a señales S-
Vídeo y de vídeo componente. Esto le permite dar salida a
señales de vídeo convertidas desde los jacks S VIDEO o
COMPONENT VIDEO cuando no se introducen señales
S-Vídeo o señales de vídeo componente. Esta función
convierte también señales de S-Vídeo en señales de vídeo
componente cuando no se introducen señales de vídeo
componente.
Opciones: ON, OFF
Seleccione OFF para no convertir ninguna señal.
Seleccione ON para convertir señales de vídeo
compuesto en señales de S-Vídeo y señales de vídeo
componente, y para convertir señales de S-Vídeo en
señales de vídeo componente.
Las señales de vídeo convertidas sólo salen a los jacks
MONITOR OUT. Cuando grabe tendrá que hacer el mismo tipo
de conexiones de vídeo (es decir S-Vídeo) entre cada
componente.
Cuando convierta señales de vídeo compuesto o de S-Vídeo
procedentes de una videograbadora en señales de vídeo
componente, la calidad de la imagen podrá deteriorarse según
su videograbadora.
OSD cambio OSD SHIFT
Se utiliza para ajustar la posición vertical de OSD.
Opciones: +5 (abajo) a –5 (arriba)
Pulse + para bajar la posición de OSD.
Pulse – para subir la posición de OSD.
Fondo gris GRAY BACK
Seleccionando AUTO para el ajuste de la visualización en
pantalla se muestra una fondo gris cuando no hay entrada
de señales de vídeo. Si se selecciona OFF no se visualiza
nada.
Opciones: AUTO, OFF
Si “GRAY BACK” se pone en OFF no se visualizará información
en la pantalla cuando no se introduzcan señales de vídeo.
Componente OSD CMPNT OSD
Utilice esta función para activar/desactivar la salida OSD
de los jacks COMPONENT VIDEO MONITOR OUT
cuando se utiliza SET MENU, el tono de prueba o las
funciones de parámetros.
Opciones: ON, OFF
Seleccione ON para dar salida a las señales OSD desde
los jacks COMPONENT VIDEO MONITOR OUT.
Seleccione OFF si no quiere dar salida a las señales
OSD desde los jacks COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT.
Establezca la función del menú aunque esté seleccionado OFF.
Protección de la memoria B)MEMORY
GUARD
Utilice esta función para impedir los cambios por error en
los valores de los parámetros de programas DSP y en otros
ajustes del sistema.
Opciones: OFF, ON
Seleccione ON para proteger:
Parámetros de programas DSP
Todos los elementos SET MENU
Niveles de todos los altavoces
El modo de visualización en pantalla (OSD)
Cuando “MEMORY GUARD” se ponga en ON, no podrá utilizar
el tono de prueba ni seleccionar ningún otro elemento SET
MENU.
3 OPTION MENU
Notas
.A)DISPLAYSET
B)MEMORYGUARD
C)PARAM.INI
D)ZONESET
[]/[]:Up/Down
[SELECT]:Enter

3
OPTION
MENU1/2
p
p
.DIMMER;;;;;;;;;0
VCONV;;;;;;;;ON
OSDSHIFT;;;;;;0
GRAYBACK;;;AUTO
CMPNTOSD;;;;;ON
[]/[]:Up/Down
[<]/[>]:sELECT

A)DISPLAY
SET
p
p
Nota
Nota
Nota
)OFFON
[<]/[>]:Select
[SELECT]:Return

B)MEMORY
GUARD
01EN_00_RXV750_GB.book Page 63 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
64
SET MENU
Inicialización de los parámetros
C)PARAM. INI
Utilice esta función para inicializar los parámetros para
cada programa de
campo acústico dentro de un grupo de
programas de campo acústico. Cuando inicialice un grupo
de programas de campo acústico, todos los valores de
parámetros dentro de ese grupo volverán a sus ajustes
iniciales.
Pulse el botón numérico correspondiente para el programa
de campo acústico que quiera inicializar.
Un asterisco (*) a continuación de un número de programa
significa que los valores de parámetros ya no son sus
ajustes iniciales.
No puede volver automáticametne a los ajustes de parámetros
anteriores una vez inializado un grupo de programas de campo
acústico.
No puede inicializar separadamente programas de campos
acústicos individuales.
No puede inicializar ningún grupo de programas cuando
“MEMORY GUARD” está en ON.
Ajuste de zona D)ZONE SET
Para especificar la ubicación de los altavoces conectados a
los terminales SPEAKERS B.
Juego de altavoces B SP B
Utilice esta función para seleccionar la ubicación de los
altavoces delanteros conectados a los terminales
SPEAKERS B.
Opciones: FRONT, ZONE B
Seleccione FRONT para encender/apagar SPEAKERS
A y B cuando los altavoces conectados a los terminales
SPEAKERS B están en la habitación principal.
Seleccione ZONE B si los altavoces conectados a los
terminales SPEAKERS B están en otra habitación. Si
SPEAKERS A se pone en OFF y SPEAKERS B en
ON, todos los altavoces de la habitación principal,
incluido el de subgraves, se silenciarán y el sonido sólo
saldrá desde SPEAKERS B.
Si conecta auriculares al jack PHONES de la unidad cuando
“SP B” está en ZONE B, el sonido saldrá desde ambos
auriculares y SPEAKERS B.
Si se selecciona un programa DSP cuando “SP B” está en
ZONE B, la unidad se pondrá automáticamente en el modo
Virtual CINEMA DSP.
Notas
1234
567*8
9

C)PARAM.
INI
Notas
SPB;;;;;;FRONT
[<]/[>]:Select
[SELECT]:Return

D)ZONE
SET
01EN_00_RXV750_GB.book Page 64 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
65
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Además de controlar esta unidad, el mando a distancia también puede controlar otros componentes A/V hechos por
YAMAHA y otros fabricantes. Para controlar otros componentes deberá preparar el mando a distancia con los códigos de
fabricantes apropiados. Este mando a distancia tiene también una función de aprendizaje que le permite adquirir
funciones de otros mandos a distancia equipados con transmisor infrarrojo.
Control de esta unidad
Las áreas sombreadas abajo se pueden utilizar para
controlar esta unidad después de pulsar AMP para activar
el modo AMP.
Fijación del mando a distancia en el modo AMP
Puede fijar permanentemente el mando a distancia en el modo
AMP (modo AMP fijado) para que las áreas sombreadas arriba
controlen siempre esta unidad. Esto es útil si usted quiere utilizar
principalmente el mando a distancia en el modo AMP. Para fijar
el modo AMP, mantenga pulsado AMP durante un mínimo de
3 segundos para que “A:___” aparezca en el visualizador.
Para cambiar temporalmente al modo de control de componente,
pulse AMP.
Para cancelar el modo AMP fijado, mantenga pulsado AMP
durante un mínimo de 3 segundos.
Control de otros componentes
Las áreas sombreadas de abajo se pueden utilizar para
controlar otros componentes. Cada botón tiene una
función diferente dependiendo del componente
seleccionado. Seleccione el componente que quiera
controlar pulsando un botón selector de entrada o
SELECT k/n. El nombre del componente seleccionado
aparece en el visualizador.
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
Área de control
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVD
AMP
POWERPOWER
REC
AUDIO
MUTE
MENUTITLE
CH CH
VOL
DISC SKIP
FREQ/RDS EON
START
SET MENU
LEVEL
A/B/C/D/E
TV INPUT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
PRESET
TEST
ON SCREEN
STRAIGHT
ROCKJAZZHALLSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENTER
MOVIETV THTRMUSIC ENTERTAIN
EX/ES
NIGHTq/DTS
PURE DIRECT
EFFECT
CHP/INDEX
DISPLAYRETURN
PRESET
TV MUTE
SELECT
TV VOL
AVTV
SELECT
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
Los botones de las
líneas a puntos
controlan esta
unidad en cualquier
modo. (SYSTEM
POWER,
STANDBY,
SLEEP, INPUT
MODE, MULTI CH
IN, VOLUME +/– y
MUTE)
Pulse AMP
para
controlar
esta unidad.
Modo AMP fijado
Modo de control de componente
A:DVD DVD
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVD
AMP
POWERPOWER
REC
AUDIO
MUTE
MENUTITLE
CH CH
VOL
DISC SKIP
FREQ/RDS EON
START
SET MENU
LEVEL
A/B/C/D/E
TV INPUT
CHP/INDEX
MODE
PTY SEEK
TV VOL
PRESET
TEST
ON SCREEN
STRAIGHT
ROCKJAZZHALLSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENTER
MOVIETV THTRMUSIC ENTERTAIN
EX/ES
NIGHTq/DTS
PURE DIRECT
EFFECT
DISPLAYRETURN
PRESET
TV MUTE
SELECT
TV VOL
AVTV
SELECT
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
POWERPOWER
REC
AUDIO
MENUTITLE
CH CH
DISC SKIP
FREQ/RDS EON
START
SET MENU
LEVEL
A/B/C/D/E
TV INPUT
CHP/INDEX
MODE
PTY SEEK
TV VOL
PRESET
TEST
ON SCREEN
ROCKJAZZHALLSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENTER
MOVIETV THTRMUSIC ENTERTAIN
EX/ES
NIGHTq/DTS
PURE DIRECT
DISPLAYRETURN
PRESET
TV MUTE
SELECT
TV VOL
AVTV
Los botones A/B y los
botones selectores de
entrada cambian la función
del área de control de
componentes de abajo.
*
Utilice los botones A/B
para controlar otros
componentes
independientemente de si
están conectados a esta
unidad.
Ajuste de fábrica:
A...Reproductor LD
B...Grabadora CD
SELECT k/n cambia el
control a otro componente
sin cambiar la fuente de
entrada en esta unidad.
Área de control de
componentes
Estableciendo los códigos
de fabricantes apropiados
puede controlar hasta 11
componentes diferentes
(vea la página 66).
01EN_00_RXV750_GB.book Page 65 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
66
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
Estableciendo los códigos de fabricantes apropiados
puede control otros componentes. Se pueden preparar
códigos para cada área de entrada.
La tabla siguiente muestra el componente predeterminado
(Librería: categoría de componente) y el código de
fabricante para cada área.
Tal vez no pueda controlar su componente YAMAHA aunque el
código del fabricante YAMAHA se ponga inicialmente como se
muestra en la lista de abajo. En este caso, intente poner otro(s)
código(s) de fabricante YAMAHA.
1 Pulse un botón selector de entrada para
seleccionar el componente fuente que desea
preparar.
2 Mantenga pulsado LEARN durante unos
3 segundos utilizando un bolígrafo u otro
objeto similar.
“SETUP” y el nombre del componente seleccionado
aparece en el visualizador.
Asegúrese de mantener pulsado LEARN durante un
mínimo de 3 segundos ya que de lo contrario
empezará el proceso de aprendizaje.
y
Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos.
De lo contrario, el modo de aprendizaje se cancelará
automáticamente. En este caso, pulse de nuevo LEARN.
Si desea cambiar una librería (categoría de
componente), pulse j / i. Puede establecer
un tipo de componente diferente.
Opciones de librería: L:DVD, L:DVR, L:LD, L:CD,
L:CDR, L:MD, L:TAP (cinta), L:TUN, L:AMP*,
L:TV, L:CAB (cable), L:DBS, L:SAT, L:VCR
* El código de librería de amplificador (L:AMP) ha sido
preajustado en “YPC” para controlar esta unidad. Sin
embargo, usted puede cambiar entre los dos códigos
siguientes si es necesario.
El ajuste inicial para la “librería de amplificador” es
“YPC”.
YPC Para controlar esta unidad.
ZONE (Modelos de EE.UU., Canadá y Australia
solamente)
Para controlar las funciones ZONE 2.
3 Pulse u / d para seleccionar el nombre del
fabricante de su componente.
En el visualizador, en orden alfabético, encontrará el
nombre de la mayoría de los fabricantes de equipos
de audio y vídeo del mundo.
Ajuste de códigos de fabricantes
Área de
entrada
Categoría de
componente
(Librería)
Fabricante
ALD
Yamaha (Modelos del R.U. y
Europa)
Yamaha-1 (Otros modelos)
B CD-R Yamaha
PHONO TV –
V-AUX VCR
TUNER TUNER
Yamaha-3 (Modelos del R.U. y
Europa)
Yamaha-1 (Otros modelos)
MD/CD-R MD Yamaha-1
CD CD Yamaha-1
DTV/CBL TV
VCR 1 VCR
DVR/VCR2 DVR Yamaha
DVD DVD Yamaha-1
Nota
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AU X
DVDVCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
LEARN
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
01EN_00_RXV750_GB.book Page 66 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
67
Español
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
4 Pulse uno de los botones sombreados abajo
para ver si puede controlar su componente.
Si puede, el código del fabricante es el
correcto.
y
Si el fabricante de su componente tiene más de un código,
intente con cada uno de ellos hasta encontrar el correcto.
Si quiere poner continuamente un código para otro
componente, pulse TV MUTE/SELECT y repita los pasos
1, 3 y 4.
5 Pulse de nuevo LEARN para salir del modo
de preparación.
El mando a distancia suministrado no contiene todos los
posibles códigos de fabricantes para los componentes de AV
disponibles en el mercado (incluyendo componentes AV
YAMAHA). Si el control resulta imposible con ninguno de los
códigos de fabricantes, programe la función de mando a
distancia nuevo con la función de aprendizaje (consulte más
abajo) o utilice el mando a distancia suministrado con el
componente.
Si ya ha programado una función de mando a distancia para un
botón, la función arpendida tendrá prioridad sobre la función
del código del fabricante establecida.
“ERROR” aparece en el visualizador si usted pulsa un botón no
indicado en el paso respectivo, o cuando usted pulsa más de un
botón al mismo tiempo.
Notas
AMP
POWERPOWER
REC
AUDIO
MUTE
MENUTITLE
VOL
DISC SKIP
FREQ/RDS EON
START
SET MENU
LEVEL
A/B/C/D/E
TV INPUT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
AVTV
LEARN
01EN_00_RXV750_GB.book Page 67 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
68
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
Una vez puestos los códigos del fabricante apropiados,
usted podrá utilizar este mando para controlar sus otros
componentes. Tenga en cuenta que algunos botones no
controlarán correctamente el componente seleccionado.
Utilice los botones selectores de entrada para seleccionar
el componente que quiera utilizar. El mando a distancia
cambia automáticamente al modo de control apropiado
para ese componente.
*1
Este botón sólo funciona cuando el mando a distancia original del componente tiene un botón POWER.
*2
Estos botones pueden controlar su televisor sin cambiar la entrada si el código del fabricante se pone en DTV/CBL o PHONO. Cuando
el código del fabricante para su TV está puesto en las áreas DTV/CBL y PHONO, tiene prioridad la señal del área DTV/CBL.
*3
Estos botones pueden controlar su videograbadora sin cambiar la entrada a VCR 1 si el código del fabricante está en VCR 1.
Control de otros componentes
AMP
POWERPOWER
REC
AUDIO
MUTE
MENUTITLE
CH CH
VOL
DISC SKIP
FREQ/RDS EON
START
SET MENU
LEVEL
A/B/C/D/E
TV INPUT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
PRESET
TEST
ON SCREEN
STRAIGHT
ROCKJAZZHALLSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENTER
MOVIETV THTRMUSIC ENTERTAIN
EX/ES
NIGHTq/DTS
PURE DIRECT
EFFECT
CHP/INDEX
DISPLAYRETURN
PRESET
TV MUTE
SELECT
TV VOL
AVTV
3
2
1
4
5
6
8
7
9
0
A
Reproductor DVD/
Grabadora DVD
VCR
TV digital/TV
por cable
Reproductor
LD
Reproductor
CD
Grabadora MD/
CD
Sintonizador
1 AV P OWE R
Alimentación *1 Alimentación *1
Alimentación de
VCR *3
Alimentación *1 Alimentación *1 Alimentación *1 Alimentación *1
2 TV POWER
Alimentación de
TV *2
Alimentación de
TV *2
Alimentación de
TV
Alimentación de
TV *2
Alimentación de
TV *2
Alimentación de
TV *2
Alimentación de
TV *2
3 REC/DISC
SKIP
Salto de disco
(reproductor)
Grabación
(grabadora)
Grabación
Grabación de
VCR *3
Salto de disco Grabación (MD)
h Reproducción Reproducción
Reproducción
VCR *3
Reproducción Reproducción Reproducción
ll
Búsqueda hacia
atrás
Búsqueda hacia
atrás
Búsqueda hacia
atrás de VCR *3
Búsqueda hacia atrás Búsqueda hacia atrás Búsqueda hacia atrás
hh
Búsqueda hacia
adelante
Búsqueda hacia
adelante
Búsqueda hacia
adelante de VCR *3
Búsqueda hacia
adelante
Búsqueda hacia
adelante
Búsqueda hacia
adelante
AUDIO Audio Sonido
e Pausa Pausa Pausa de VCR *3 Pausa Pausa Pausa
b Salto hacia atrás Salto hacia atrás Salto hacia atrás Salto hacia atrás
a
Salto hacia
adelante
Salto hacia adelante Salto hacia adelante Salto hacia adelante
s Parada Parada Parada de VCR *3 Parada Parada Parada
4 TITLE/TV
INPUT
Título Entrada de TV *2 Entrada de TV Entrada de TV *2 Entrada de TV *2 Entrada de TV *2 Entrada de TV *2
5 TV MUTE
Selección
Silenciamiento de
TV *2
Silenciamiento de
TV
Silenciamiento de
TV *2
Silenciamiento de
TV *2
Silenciamiento de
TV *2
Silenciamiento de
TV *2
6 TV VOL +
Superior Volumen de TV + *2 Volumen de TV + Volumen de TV + *2 Volumen de TV + *2 Volumen de TV + *2
Volumen de TV + *2
TV VOL – Bajada
Volumen de TV – *2
Volumen de TV – Volumen de TV – *2 Volumen de TV – *2 Volumen de TV – *2
Volumen de TV – *2
CH +/i
Derecho
Canal de
videograbadora +
Canal de TV + Canal de TV + *2 Canal de TV + *2 Canal de TV + *2
Presintonización
superior
CH –/j Izquierdo
Canal de
videograbadora –
Canal de TV – Canal de TV – *2 Canal de TV – *2 Canal de TV – *2
Presintonización
inferior
7 RETURN
Retorno
8 1-9, 0, +10
Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos
Emisoras
presintonizadas
(1-8)
9 MENU
Menú A/B/C/D/E
0 DISPLAY
Visualizador Visualizador Visualizador Visualizador Visualizador
A ENTER
Título/Índice Entrar Entrar Capítulo/Tiempo Índice Índice
01EN_00_RXV750_GB.book Page 68 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
69
Español
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Si quiere programar funciones no incluidas en las
operaciones básicas cubiertas por el código del fabricante,
o no se encuentra disponible un código de fabricante
apropiado, haga lo siguiente. Puede programar cualquiera
de los botones disponibles en el área de control de
componentes (vea la página 65). Los botones se pueden
programar independientemente para cada componente.
Este mando a distancia transmite rayos infrarrojos. Si los otros
mandos a distancia utilizan también rayos infrarrojos, este mando
a distancia podrá aprender la mayoria de sus funciones. Sin
embargo, tal vez no pueda programar algunas señales especiales o
transmisiones demasiado largas. (Consulte el manual de
instrucciones del mando a distancia de su componente.)
1 Pulse un botón selector de entrada para
seleccionar un componente fuente.
2 Ponga este mando a distancia a una
distancia de entre 5 y 10 cm del otro mando a
distancia, en una superficie plana, para que
sus transmisores de infrarrojos queden uno
frente a otro.
3 Pulse LEARN utilizando un bolígrafo u objeto
similar.
No lo pulse y lo mantenga pulsado LEARN. Si lo
pulsa durante más de tres segundos, el mando a
distancia entra en el modo de ajuste del código del
fabricante.
y
Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos.
De lo contrario, el modo de aprendizaje se cancelará
automáticamente. En este caso, pulse de nuevo LEARN.
4 Pulse el botón en el que quiera programar la
función nueva.
“LEARN” se visualiza.
5 Mantenga pulsado el botón que quiere
programar en el otro mando a distancia
hasta que aparezca “OK” en el visualizador.
Programación de códigos desde
otros mandos a distancia
Nota
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AU X
DVDVCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV- AUX
DVD
AMP
POWERPOWER
AVTV
SELECT
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
5 a 10 cm
Parpadea alternativamente
LEARN
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV- AUX
DVD
AMP
POWERPOWER
REC
AUDIO
VOL
DISC SKIP
FREQ/RDS EON
STARTMODE
AVTV
SELECT
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV- AUX
DVD
AMP
POWERPOWER
AVTV
SELECT
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
01EN_00_RXV750_GB.book Page 69 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
70
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
“NG” aparece en el visualizador si la programación se hace
correctamente. En este caso, empiece desde el paso 5.
Este mando a distancia puede aprender aproximadamente 120
funciones. Sin embargo dependiendo de las señales aprendidas,
“FULL” puede aparecer en el visualizador antes de que usted
programe 120 funciones. En este caso, cancele las funciones
programadas que no necesite para dejar espacio y poder
aprender más.
6 Repita los pasos 4 y 5 para programar
funciones adicionales.
7 Pulse de nuevo LEARN para salir del modo
de aprendizaje.
El aprendizaje tal vez no sea posible en los casos siguientes:
– Cuando las pilas del mando a distancia de esta unidad o de los
otros componentes estén agotadas.
Cuando la distancia entre los dos mandos a distancia sea
demasiado grande o pequeña.
Cuando las ventanas de infrarrojos no se encuentren una
frente a otra formando el ángulo apropiado.
Cuando el mando a distancia esté expuesto a la luz solar
directa.
Cuando una función que vaya a programar sea continua o
poco común.
“ERROR” aparece en el visualizador si usted pulsa más de un
botón al mismo tiempo.
Puede cambiar el nombre que aparece en el visualizador
del mando a distancia si usted desea utilizar un nombre
diferente del que ha sido puesto en la fábrica. Esto es útil
cuando usted ha preparado el selector de entrada para
controlar un componente diferente.
1 Pulse un botón selector de entrada para
seleccionar el componente fuente cuyo
nombre desea cambiar.
El nombre del componente seleccionado aparece en
el visualizador.
2 Pulse RE-NAME utilizando
un bolígrafo u objeto
similar.
3 Pulse u / d para seleccionar e introducir un
carácter.
Pulsando
d
, los caracteres cambian de la forma siguiente:
A a Z, a a z, 0 a 9, espacio, -(guión), y /(barra).
(Pulsando
u
, los caracteres cambian en orden opuesto.)
4 Pulse j / i para mover el cursor a la siguiente
posición.
y
Si quiere continuar poniendo nombres para otros componentes,
pulse TV MUTE/SELECT y repita los pasos 1, 3 y 4.
5 Pulse de nuevo RE-NAME para salir del
modo de poner nombres.
Notas
Notas
LEARN
Cambio de nombres de fuentes en
el visualizador
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AU X
DVDVCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
RE-NAME
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
RE-NAME
01EN_00_RXV750_GB.book Page 70 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
71
Español
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Puede cancelar todos los cambios hechos en cada grupo de
funciones como, por ejemplo, funciones aprendidas,
nombres de fuentes cuyos nombres han sido cambiados y
código de fabricantes establecidos.
1 Pulse CLEAR utilizando un bolígrafo u objeto
similar.
y
Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos.
De lo contrario, el modo de aprendizaje se cancela
automáticamente. En este caso, pulse de nuevo CLEAR.
2 Pulse u / d para seleccionar el modo de
cancelación.
L:DVD
(L: nombre de un componente)
Cancela todas las funciones aprendidas en el área
de control del componente respectivo. Pulse un
botón selector de entrada para seleccionar el
componente.
L:AMP Cancela todas las funciones aprendidas para el
área de control de esta unidad.
L:ALL Cancela todas las funciones aprendidas.
RNAME Cancela todos los nombres de las fuentes cuyos
nombres han sido cambiados.
FCTRY Cancela todas las funciones del mando a distancia
y éste recupera los ajustes de fábrica.
3 Mantenga pulsado de nuevo CLEAR durante
más de 3 segundos.
“C:OK” aparece en el visualizador.
“C:NG” aparece en el visualizador si la operación se hace
correctamente. En este caso, empiece desde el paso 2.
4 Pulse CLEAR para salir del modo de
cancelación.
Una vez que ha cancelado una función de aprendizaje
para un botón, el botón vuelve al ajuste preajustado
en la fábrica.
“ERROR” aparece en el visualizador bajo las circunstancias
siguientes:
Cuando se pulsa un botón que no es el cursor.
Cuando se pulsa más de un botón al mismo tiempo.
Cancelación de grupos de
funciones
Nota
CLEAR
CLEAR
Nota
CLEAR
01EN_00_RXV750_GB.book Page 71 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
72
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
Cancelación de una función aprendida
Puede cancelar la función aprendida en cierto botón
programado de cada área.
1 Pulse un botón selector de entrada para
seleccionar el componente fuente que tiene
la función que usted desea cancelar.
El nombre del componente seleccionado aparece en
el visualizador.
2 Pulse LEARN utilizando un bolígrafo u objeto
similar.
“LEARN” y el nombre del componente seleccionado
aparece en el visualizador.
y
Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos.
De lo contrario, el modo de aprendizaje se cancelará
automáticamente. En este caso, pulse de nuevo LEARN.
3 Mantenga pulsado CLEAR utilizando un
bolígrafo u objeto similar, y luego pulse el
botón que desee cancelar durante unos
3 segundos.
“C:OK” aparece en el visualizador.
Cuando cancele una función aprendida, el botón
vuelve al ajuste preajustado en la fábrica (o al ajuste
del fabricante si usted ha establecido códigos de
fabricantes).
4 Repita el paso 3 para cancelar otras
funciones aprendidas.
5 Pulse de nuevo LEARN para salir.
Cancelación de funciones
individuales
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AU X
DVDVCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
LEARN
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AU X
DVDVCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
01EN_00_RXV750_GB.book Page 72 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
73
Español
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Lo que realmente crea los tonos ricos y completos de un
instrumento son los múltiples reflejos de las paredes de la
habitación. Además de dar “vida” al sonido, estos reflejos
nos permiten saber dónde están situados los músicos, y el
tamaño y la forma de la habitación en la que están
sentados.
Elementos de un campo acústico
En cualquier ambiente, además del sonido directo que
viene directo a nuestros oídos desde el instrumento del
intérprete, hay dos tipos diferentes de reflejos de sonido
que se combinan para crear el campo acústico:
Primeros reflejos
Los sonidos reflejados llegan rápidamente a nuestros
oídos (50 ms – 100 ms después del sonido directo) tras
reflejarse en una superficie solamente como, por ejemplo,
el techo o una pared. Los primeros reflejos, en realidad,
agregan claridad al sonido directo.
Reverberaciones
Éstas se deben a los reflejos de más de una superficie —
paredes, techos, la parte trasera de la habitación —, tan
numerosos que se juntan para formar una “ráfaga” sónica
continua. No son direccionales y reducen la claridad del
sonido directo.
El sonido directo, los primeros reflejos y la reverberación
posterior se unen para determinar el tamaño y la forma
subjetivos de la habitación, y es esta información la que el
procesador del campo acústico digital reproduce para
crear campos acústicos.
Si pudiera crear los primeros reflejos y reverberaciones
posteriores apropiados en su sala de escucha, sería capaz
de crear su propio ambiente de escucha. La acústica de su
habitación puede cambiar y pasar a ser la de una sala de
conciertos, una sala de baile o una habitación de cualquier
tamaño. Esta habilidad para crear campos de sonido a
voluntad es exactamente lo que YAMAHA ha hecho con
el procesador de campo acústico digital.
Con los parámetros preajustados en fábrica se puede
disfrutar de un sonido de buena calidad. Aunque no
necesita cambiar los ajustes iniciales, si podrá cambiar
algunos de los parámetros para adaptar mejor la fuente de
entrada a su habitación de escucha.
1 Pulse AMP.
2 Encienda el monitor de vídeo
y pulse repetidamente ON
SCREEN para seleccionar el
modo de visualización
completa.
3 Seleccione el programa de campo acústico
que quiera ajustar.
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
¿Qué es un campo acústico? Cambio de ajustes de parámetros
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-A UX
DVD
AMP
POWERPOWER
REC
AVTV
SELECT
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
REC
AUDIO
MUTE
MENUTITLE
CH CH
VOL
DISC SKIP
FREQ/RDS EON
START
SET MENU
LEVEL
A/B/C/D/E
TV INPUT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
PRESET
TEST
ON SCREEN
STRAIGHT
ROCKJAZZHALLSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENTER
MOVIETV THTRMUSIC ENTERTAIN
EX/ES
NIGHTq/DTS
PURE DIRECT
EFFECT
CHP/INDEX
DISPLAYRETURN
PRESET
TV MUTE
SELECT
TV VOL
AVTV
2
4
5
3
1
AMP
ON SCREEN
DISPLAY
ROCKJAZZHALLSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENTER
MOVIETV THTRMUSIC ENTERTAIN
EX/ES
NIGHTq/DTS
PURE DIRECT
CHP/INDEX
P08
MOVIE THEATER
.General
DSPLEVEL;;;;0dB
P.INIT.DLY;;15ms
P.ROOMSIZE;;1.0
S.INIT.DLY;;20ms
S.ROOMSIZE;;1.0
N.° de programa Nombre del programa
Parámetros Valores de parámetros
Cursor
01EN_00_RXV750_GB.book Page 73 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
74
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
4 Pulse u / d para
seleccionar los
parámetros.
5 Pulse j / i para
cambiar el valor de los
parámetros.
Cuando ajuste un
parámetro a un valor
diferente del ajustado en
fábrica aparece un
asterisco (*) al lado del
nombre del parámetro en el visualizador del panel
delantero.
6 Repita los pasos 3 a 5 según sea necesario
para cambiar otros parámetros de
programas.
No puede cambiar valores de parámetros cuando “MEMORY
GUARD” se pone en ON. Si quiere cambiar los valores de los
parámetros, ponga “MEMORY GUARD” en OFF (vea la
página 63).
Reposición de los parámetros a los
preajustes de fábrica
Para reponer cierto parámetro
Seleccione el parámetro que quiera reponer y luego pulse
repetidamente j / i hasta que desaparezca el asterisco (*)
a continuación del nombre del parámetro.
Para reajustar todos los parámetros
Utilice PARAM. INI (vea la página 64).
Nota
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos
guardados se pierdan aunque esta unidad se ponga en
el modo de espera, se desconecte el cable de
alimentación de la toma de CA o la alimentación se
interrumpa debido a un corte del suministro. Sin
embargo, si la alimentación se corta más de una
semana, los valores de los parámetros volverán a los
ajustes de fábrica. Si ocurre esto, edite de nuevo el
valor de los parámetros.
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
TV VOL
PRESET PRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
01EN_00_RXV750_GB.book Page 74 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
75
Español
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Puede ajustar los valores de ciertos parámetros de campos acústicos digitales para que los campos acústicos se recreen
con precisión en su habitación de escucha. No todos los parámetros siguientes se encuentran en cada programa.
DSP LEVEL
Función: Estos parámetros ajustan el nivel de todos los sonidos de efectos DSP dentro de un margen estrecho.
Descripción: Dependiendo de la acústica de su sala de escucha, tal vez quiera aumentar o disminuir el nivel del efecto
DSP relativo al nivel del sonido directo.
Margen de control:
–6 dB – +3 dB
INIT. DLY (Retardo inicial)
Función: Este parámetro cambia la distancia aparente desde la fuente de sonido ajustando el retardo entre el
sonido directo y el primer reflejo oído por el oyente.
Descripción: Cuanto más pequeño es el valor, más cerca del oyente parece que se encuentra la fuente de sonido.
Cuanto más grande el valor, más lejos parece que queda la fuente de sonido. Ajuste un valor pequeño
para una habitación pequeña. Ajuste un valor grande para una habitación grande.
Margen de control:
1 – 99 ms
ROOM SIZE/P. ROOM SIZE (Tamaño de habitación)
Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo acústico surround. Cuanto más grande es el valor,
más grande es el campo acústico surround.
Descripción: Como el sonido se refleja repetidamente alrededor de una habitación, cuanto más grande sea ésta, más
tiempo pasará entre el sonido original reflejado y las reflexiones posteriores. Controlando el tiempo
entre el sonido reflejado, usted puede cambiar el tamaño aparente del lugar virtual. Cambiando este
parámetro de uno a dos se duplica la longitud aparente de la habitación.
Margen de control:
0,1 – 2,0
DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
Sonido de la fuente
Primeros
reflejos
Tiempo
Tiempo
Tiempo
INIT. DLY
INIT. DLY
INIT. DLY
Fuente de sonido
Cara del reflejo
Nivel
Valor pequeño = 1 ms Valor grande = 99 ms
Nivel
Nivel
Nivel
Nivel
Nivel
Tiempo
Tiempo
Tiempo
Sonido de la fuente
Primeros
reflejos
Valor pequeño = 0,1
Valor grande = 2,0
Fuente de sonido
01EN_00_RXV750_GB.book Page 75 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
76
DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
LIVENESS
Función: Este parámetro ajusta la reflectividad de las paredes virtuales de la habitación cambiando la velocidad a
la que decaen las reflexiones tempranas.
Descripción: Las reflexiones tempranas de una fuente de sonido decaen más rápidamente en una habitación cuyas
superficies absorben el sonido que en una habitación cuyas superficies reflejan bien el sonido. A una
habitación con superficies que absorben el sonido se le llama “muerta”, mientras que a una habitación
con superficies que reflejan bien el sonido se le llama “viva”. El parámetro LIVENESS le permite
ajustar la velocidad a la que decaen las reflexiones tempranas y, por lo tanto, la “viveza” de la
habitación.
Margen de control:
0 – 10
S. INIT. DLY (Retardo inicial de surround)
Función: Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión del sonido surround del
campo acústico. Sólo puede ajustar este parámetro cuando se utilizan como mínimo dos canales
delanteros y dos canales surround.
Margen de control:
1 – 49 msec
S. ROOM SIZE (Tamaño de campo acústico surround)
Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo acústico surround.
Margen de control:
0,1 – 2,0
S. LIVENESS (Viveza surround)
Función: Este parámetro ajusta la reflectividad aparente de las paredes virtuales del campo acústico surround.
Margen de control:
0 – 10
SB INIT. DLY (Retardo inicial de surround trasero)
Función: Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el campo acústico
surround trasero.
Margen de control:
1 – 49 msec
SB ROOM SIZE (Tamaño de campo acústico surround trasero)
Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo acústico surround trasero.
Margen de control:
0,1 – 2,0
SB LIVENESS (Viveza surround trasero)
Función: Este parámetro ajusta la reflectividad aparente de las paredes virtuales del campo acústico surround
trasero.
Margen de control:
0 – 10
Sonido de la fuente
Nivel
Nivel
Nivel
Muerto
Vivo
Tiempo
Tiempo Tiempo
Sonido pequeño
reflejado
Sonido grande
reflejado
Valor pequeño = 0 Valor grande = 10
01EN_00_RXV750_GB.book Page 76 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
77
Español
DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
INFORMACIÓN
ADICIONAL
REV.TIME (Tiempo de reverberación)
Función: Este parámetro ajusta el tiempo que tarda en decaer el sonido de reverberación denso unos 60 dB (a
1 kHz). Esto cambia el tamaño aparente del entorno acústico en una gama sumamente amplia.
Descripción: Establece un tiempo de reberveración más largo para fuentes y ambientes de escucha “muertos”, y un
tiempo más corto para fuentes y ambientes de escucha “vivos”.
Margen de control:
1,0 – 5,0 sec
REV.DELAY (Retardo de reverberación)
Función: Este parámetro ajusta la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido directo y el comienzo del
sonido de reverberación.
Descripción: Cuanto más grande es el valor, más tarde empieza el sonido de reverberación. Un sonido de
reverberación tardío hace que usted se sienta como si estuviera en un ambiente acústico grande.
Margen de control:
0 – 250 msec
REV. LEVEL (Nivel de reverberación)
Función: Este parámetro ajusta el volumen del sonido de reverberación.
Descripción: Cuanto más grande es el valor, más fuerte se hace la reverberación.
Margen de control:
0 – 100%
Reverberación Reverberación
60 dB 60 dB 60 dB
Sonido de la fuente
REV.TIME
REV.TIME
REV.TIME
Primeros reflejos
Fuente de sonido
Reverberación
corta
Reverberación
larga
Valor pequeño = 1,0 s Valor grande = 5,0 s
(dB)
60 dB
Nivel
Sonido de la fuente
Reverberación
REV.TIME
REV.DELAY
Tiempo
Sonido de la fuente
Nivel
REV. LEVEL
Tiempo
01EN_00_RXV750_GB.book Page 77 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
78
DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
DIALG.LIFT (Subida de diálogo)
Función: Este parámetro ajusta la altura de los sonidos de los canales delanteros y central asignando algunos de
los elementos de los canales delanteros y central a los altavoces de presencia.
Descripción: Cuanto más grande sea el parámetro, más alta será la posición del sonido de los canales delanteros y
central.
Opciones: 0/1/2/3/4/5, el ajuste inicial es 3.
Para 7ch Stereo
Función: Este parámetro ajusta el nivel del sonido para cada canal en el modo estéreo de 7 canales.
Margen de control:
0 – 100%
CT LEVEL (Nivel central)
SL LEVEL (Nivel surround izquierdo)
SR LEVEL (Nivel surround derecho)
SB LEVEL (Nivel surround trasero)
PR LEVEL (Nivel de presencia)
Para PRO LOGIC IIx Music y PRO LOGIC II Music
PANORAMA
Función: Extiende la imagen estéreo delantera para incluir los altavoces surround y lograr un efecto envolvente.
Opciones: OFF/ON, el ajuste inicial es OFF.
DIMENSION
Función: Ajusta gradualmente el campo acústico hacia la parte delantera o trasera.
Margen de control:
–3 (hacia atrás) a +3 (hacia adelante), el ajuste inicial es STD (estándar).
CT WIDTH (Ancho central)
Función: Ajusta de diversas formas la imagen central de los tres altavoces delanteros. Un valor grande ajusta la
imagen central hacia los altavoces delanteros derecho e izquierdo.
Margen de control:
0 (el sonido del canal central sale solamente por el altavoz central) a 7 (el sonido del canal central sale
solamente por los altavoces delanteros derecho e izquierdo), el ajuste inicial es 3.
Para PRO LOGIC IIx Movie, Music y Game
PLII/PLIIx (Pro Logic II/Pro Logic IIx)
Función: Cambia el tipo de decodificación Pro Logic que va a ser utilizado. La decodificación PLII crea sonido
de 5.1 canales de fuentes de 2 canales. La decodificación PLIIx crea sonido de 6.1/7.1 canales de
fuentes de 2 canales.
Opciones: PLII, PLIIx
Para DTS Neo:6 Music
C. IMAGE (Imagen central)
Función: Este parámetro ajusta de diversas formas la imagen central de los tres altavoces delanteros.
Margen de control:
0 – 0,5
01EN_00_RXV750_GB.book Page 78 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
79
Español
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Consulte la gráfica de abajo cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no está en la
lista de abajo o las instrucciones no sirven de ayuda, ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el cable de
alimentación y póngase en contacto con el centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado.
Generalidades
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
Esta unidad no se
enciende cuando se
pulsa STANDBY/ON
(o SYSTEM POWER),
o entra en el modo de
espera poco después
de conectarse la
alimentación.
El cable de alimentación no está
conectado o la clavija no están bien
insertada.
Conecte firmemente el cable de alimentación.
El ajuste de impedancia está mal hecho. Ajuste la impedancia para que concuerde con la de
sus altavoces.
24
Se ha activado el circuito de protección. Asegúrese de que todas las conexiones de los cables
de altavoces en esta unidad y en todos los altavoces
estén bien hechas, y que los cables de conexión no
toquen nada que no sean sus respectivas conexiones.
13-15
Esta unidad ha sido expuesta a una
descarga eléctrica externa intensa (rayo o
electricidad estática intensa).
Ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte
el cable de alimentación, vuelva a conectarlo después
de 30 segundos y luego utilice normalmente la
unidad.
No aparece la
visualización en
pantalla.
El ajuste de visualización en pantalla está
puesto en “DISPLAY OFF”.
Seleccione el modo de visualización completa o
breve.
52
“GRAY BACK” en SET MENU está en
OFF, y no se recibe actualmente señal de
vídeo.
Ponga “GRAY BACK” en AUTO para mostrar
siempre la OSD.
63
No hay sonido Conexiones de los cables de entrada o
salida mal hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
17-20
El micrófono optimizador está conectado. Desconecte el micrófono optimizador.
26
El modo de entrada se pone en DTS o
ANALOG.
Seleccione AUTO.
37
No se ha seleccionado una fuente de
entrada apropiada.
Seleccione una fuente de entrada apropiada con
INPUT, MULTI CH INPUT o los botones selectores
de entrada.
31
Las conexiones de los altavoces no están
seguras.
Asegure las conexiones.
13
Los altavoces delanteros que van a
utilizarse no han sido seleccionados
correctamente.
Seleccione los altavoces delanteros con SPEAKERS
A y/o B.
31
El volumen está bajo. Suba el volumen.
El sonido está silenciado. Pulse MUTE o cualquier botón de operación de esta
unidad para cancelar el silenciamietno y ajustar el
volumen.
32
El modo de entrada está en ANALOG
mientras se reproduce una fuente
codificada con una señal DTS.
Ponga el modo de entrada en AUTO o DTS.
37
Se están recibiendo señales de un
componente que esta unidad no puede
reproducir como, por ejemplo: un CD-ROM.
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda
reproducir esta unidad.
No hay imagen La salida y entrada para la imagen están
conectadas a jacks de vídeo de tipo
diferente.
Active la función de conversión de vídeo.
63
01EN_00_RXV750_GB.book Page 79 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
80
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
El sonido se apaga
repentinamente.
El circuito de protección se ha activado
debido a un cortocircuito, etc.
Verifique si el ajuste del selector de impedancia es
correcto.
24
Verifique que los cables de los altavoces no se toquen
entre sí y luego vuelva a encender esta unidad.
El temporizador para dormir ha apagado
la unidad.
Conecte la alimentación y reproduzca de nuevo la
fuente.
El sonido está silenciado. Pulse MUTE para cancelar el silenciamiento.
32
Sólo se oye el altavoz
de un lado.
Las conexiones de los cables están mal
hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
13
Ajustes de balance incorrectos en SET
MENU.
Haga los ajustes SPEAKER LEVEL.
59
Sólo sale buen sonido
del altavoz central.
Cuando reproduce una fuente mono con
un programa CINEMA DSP, la señal de la
fuente se dirige al canal central, y los
altavoces delanteros y surround dan salida
a los efectos.
No hay sonido de los
altavoces de efectos.
Los programas de campos acústicos están
apagados.
Pulse STRAIGHT (EFFECT) para encenderlos.
37
Está utilizando una a fuente o
combinación de programas que no da
salida a sonido desde todos los canales.
Pruebe con otro programa de campo acústico.
48
No hay sonido del
altavoz central.
El nivel de salida del altavoz central está
ajustado al mínimo.
Suba el nivel del altavoz central.
59
“CENTER SP” en SET MENU está en
NONE.
Seleccione el ajuste apropiado para el altavoz central.
57
Se ha seleccionado uno de los programas
HiFi DSP (excepto para 7ch Stereo).
Pruebe con otro programa de campo acústico.
48
No hay sonido de los
altavoces surround.
El nivel de salida de los altavoces
surround está ajustado al mínimo.
Suba el nivel de salida de los altavoces surround.
59
“SURR L/R SP” en SET MENU está en
NONE.
Seleccione los ajustes apropiados para los altavoces
surround derecho e izquierdo.
57
Se reproduce una fuente mono con
STRAIGHT.
Pulse STRAIGHT (EFFECT) para encender los
campos acústicos.
No hay sonido de los
altavoces surround
traseros.
Se han seleccionado los altavoces de
presencia.
Seleccione los altavoces surround traseros en PR/SB
SELECT.
61
“SURR L/R SP” en SET MENU está en
NONE.
Si los altavoces surround derecho e izquierdo están en
NONE, el ajuste del altavoz surround trasero se
pondrá automáticamente en NONE. Seleccione el
ajuste apropiado para los altavoces surround.
57
“SURR B L/R SP” en SET MENU está en
NONE.
Seleccione LRGx1 o SMLx1.
58
No hay sonido del
altavoz de subgraves.
“LFE/BASS OUT” en SET MENU está
en FRNT cuando se reproduce una señal
Dolby Digital o DTS.
Seleccione SWFR o BOTH.
58
“LFE/BASS OUT” en SET MENU está
en SWFR o FRNT cuando se reproduce
una fuente de 2 canales.
Seleccione BOTH.
58
La fuente no contiene señales de graves
bajos.
01EN_00_RXV750_GB.book Page 80 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
81
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
Las fuentes Dolby
Digital o DTS no se
pueden reproducir.
(El indicador Dolby
Digital o DTS del
visualizador del panel
delantero no se
enciende.)
El componente conectado no está ajustado
para dar salida a las señales digitales
Dolby Digital o DTS.
Haga el ajuste apropiado siguiendo las instrucciones
de su componente.
El modo de entrada se pone en ANALOG. Ponga el modo de entrada en AUTO o DTS.
37
Se oye un sonido de
“zumbido”.
Las conexiones de los cables están mal
hechas.
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el
problema persiste, los cables podrán estar
defectuosos.
El giradiscos no está conectado al terminal
GND.
Conecte el cable de tierra de su giradiscos al terminal
GND de esta unidad.
22
El nivel del sonido
está bajo mientras se
reproduce un disco.
El disco se reproduce en un giradiscos con
cápsula MC.
El giradiscos deberá conectarse a esta unidad
mediente un amplificador para cabezal MC.
20
El nivel del sonido no
se puede aumentar o
el sonido está
distorsionado.
El componente conectado a los jacks OUT
(REC) de esta unidad está apagado.
Conecte la alimentación del componente.
El efecto de sonidos
no se puede grabar.
No es posible grabar el efecto de sonidos
con un componente de grabación.
No se puede grabar
una fuente mediante
un componente de
grabación digital
conectado a este jack
DIGITAL OUTPUT.
El componente fuente no está conectado a
los jacks DIGITAL INPUT de esta unidad.
Conecte el componente fuente a los jacks DIGITAL
INPUT.
17-20, 47
Algunos componentes no pueden grabar
las fuentes Dolby Digital o DTS.
No se puede grabar
una fuente mediante
un componente
analógico conectado
a los jacks AUDIO
OUT.
El componente fuente no está conectado a
los jacks AUDIO IN analógicos de esta
unidad.
Conecte el componente fuente a los jacks AUDIO IN
analógicos.
17-20, 47
Los parámetros de
campos acústicos y
algunos otros ajustes
de esta unidad no se
pueden cambiar.
“MEMORY GUARD” en SET MENU
está en ON.
Seleccione OFF.
63
Esta unidad no
funciona
correctamente.
El microprocesador interno ha sido
dañado por una descarga eléctrica externa
(rayo o electricidad estática excesiva) o
por una alimentación de baja tensión.
Desconecte el cable de CA de la toma de corriente y
luego vuelva a conectarlo después de 30 segundos.
“CHECK SP WIRES”
aparece en el
visualizador del panel
delantero.
Los cables de los altavoces están
cortocircuitados.
Asegúrese de que todos los cables de los altavoces
están conectados correctamente.
13
01EN_00_RXV750_GB.book Page 81 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
82
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Sintonizador (RX-V750)
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
Hay interferencia de
ruido procedente de
un equipo digital o de
alta frecuencia, o de
esta unidad.
Esta unidad está demasiado cerca de un
equipo digital o de alta frecuencia.
Separe más esta unidad de ese equipo.
La imagen está
distorsionada.
La fuente de vídeo utiliza señales
codificadas para evitar copiarlas.
Hay ruido cuando se
visualiza OSD.
OSD puede distorsionarse cuando se
reproduce OSD a través de las conexiones
de vídeo componente.
Seleccione OFF en CMPNT OSD.
63
Esta unidad se pone
repentinamente en el
modo de espera.
La temperatura interna aumenta
demasiado y se activa el circuito protector
contra recalentamiento.
Espere 1 hora aproximadamente a que se enfríe la
unidad y vuelva a encenderla.
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
FM
La recepción estéreo
por FM tiene ruido.
Las características de las emisiones
estéreo FM pueden causar este
problema cuando el transmisor está
muy lejos o la entrada de la antena es
mala.
Verifique las conexiones de la antena. Intente
utilizar una antena FM direccional de alta
calidad.
22
Utilice el método de sintonización manual.
40
Hay distorsión y no se
puede obtener una
buena recepción a
pesar de utilizar una
buena antena de FM.
Hay interferencia de trayectorias
múltiples.
Ajuste la posición de la antena para eliminar
la interferencia de trayectorias multiples.
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es demasiado débil. Utilice una antena de FM direccional de alta
calidad.
22
Utilice el método de sintonización manual.
40
Las emisoras
presintonizadas
previamente no se
pueden volver a
sintonizar.
La unidad ha estado desconectada
durante mucho tiempo.
Presintonice de nuevo las emisoras.
40
AM
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es débil o las conexiones de la
antena están flojas.
Apriete las conexiones de la antena de cuadro
de AM y oriéntela para obtener la mejor
recepción.
Utilice el método de sintonización manual.
40
Se oye ruido continuo
de fritura y crepitación.
El ruido se debe a los rayos, lámparas
fluorescentes, motores, termostatos y
otros equipos eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de
tierra. Esto ayudará algo, pero será difícil
eliminar todo el ruido.
Hay ruido de zumbido y
aullido.
Se está utilizando cerca un aparato de
TV.
Separe esta unidad del TV.
01EN_00_RXV750_GB.book Page 82 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
83
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Mando a distancia
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
El mando a distancia
no funciona bien.
Distancia o ángulo equivocados. El mando a distancia funcionará dentro de una
distancia de 6 m y sin exceder un ángulo de 30 grados
a partir del eje central del panel delantero.
8
La luz solar directa o de otras luces
(lámpara fluorescente tipo inversor, etc.)
cae directamente sobre el sensor de mando
a distancia de esta unidad.
Cambie la posición de esta unidad.
Las pilas están casi agotadas. Cambie todas las pilas.
3
El código del fabricante no se puso
correctamente.
Ponga correctamente el código del fabricante.
66
Pruebe a poner otro código del mismo fabricante.
66
Aunque el código del fabricante esté bien
puesto, hay algunos modelos que no
responderán al mando a distancia.
Programe independientemente las funciones
necesarias en los botones programables utilizando la
función de aprendizaje.
69
El mando a distancia
no “aprende”
funciones nuevas.
Las pilas de este mando a distancia y/o las
del otro mando a distancia están agotadas.
Cambie las pilas.
3
La distancia entre los dos mandos a
distancia es demasiado grande o pequeña.
Coloque los mandos a distancia a la distancia
apropiada.
69
La modulación o codificación de señal del
otro mando a distancia no es compatible
con este mando a distancia.
No es posible aprender.
La memoria está llena. Borre otras funciones que no necesite para dejar
espacio para las funciones nuevas.
72
01EN_00_RXV750_GB.book Page 83 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
REPOSICIÓN DE LOS AJUSTES DE FÁBRICA
84
Si quiera reponer todos los parámetros de su unidad por
cualquier razón, haga lo siguiente. Este procedimiento
completa la reposición de TODOS los parámetros,
incluyendo SET MENU, nivel, asignación y
presintonización del sintonizador.
Asegúrese de poner esta unidad en el modo de
espera.
1 Mantenga pulsado STRAIGHT (EFFECT) en el
panel delantero y pulse STANDBY/ON.
“FACTORY PRESET” aparece en el visualizador del
panel delantero.
y
Para cancelar el procedimiento de inicialización sin hacer
ningún cambio, pulse STANDBY/ON.
2 Pulse STRAIGHT (EFFECT) para seleccionar
el ajuste deseado.
Reset Para volver a poner los ajustes de
fábrica en la unidad.
Cancel Para cancelar sin hacer ningún cambio.
3 Pulse STANDBY/ON para confirmar su
selección.
Si seleccionó “Reset”, la unidad cambia a los ajustes
de fábrica y se pone en el modo de espera.
Si seleccionó “Cancel”, la unidad cambia al modo de
espera y no se repone nada.
REPOSICIÓN DE LOS AJUSTES DE FÁBRICA
AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
MAN'L/AUTO FMLEVELNEXTEDIT
EFFECT
MEMORYFM/AMPRESET/TUNING
OPTIMIZER
MIC
A/B/C/D/E
PROGRAM
l PRESET/TUNING h
TUNING MODE
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERS
PHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
STANDBY/ON
STRAIGHT (EFFECT)
(RX-V750 Modelo de EE.UU.)
01EN_00_RXV750_GB.book Page 84 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
GLOSARIO
85
Español
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Dolby Digital
Dolby Digital es un sistema de sonido surround digital que
le proporciona un sonido de múltiples canales
completamente independiente. Con 3 canales delanteros
(izquierdo, central y derecho) y 2 canales surround
estéreo, Dolby Digital proporciona 5 canales de audio de
gama completa. Con un canal adicional especial para
efectos graves, llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el
sistema tiene un total de 5.1 canales (LFE se cuenta como
canal 0.1). Utilizando estéreo de 2 canales para los
altavoces surround, es posible obtener efectos de sonido
en movimiento y ambientes de sonido surround más
precisos que con Dolby Surround. La amplia gama
dinámica (desde el volumen máximo al mínimo)
reproducida por los 5 canales de gama completa y la
orientación precisa del sonido generada mediante
procesamiento de sonido digital proporcionan al oyente
una sensación y realismo nunca antes logrados.
Con esta unidad, cualquier ambiente de sonido desde
mono hasta la configuración de 5.1 canales se puede
seleccionar libremente para disfrutar de él.
Dolby Digital Surround EX
Dolby Digital EX crea 6 canales de salida de banda ancha
de fuentes de 5.1 canales. Esto se logra utilizando un
decodificador de matriz que saca 3 canales surround de los
2 de la grabación original. Para obtener los mejores
resultados, Dolby Digital EX deberá utilizarse con pistas
de sonido de películas grabadas con Dolby Digital
Surround EX. Con este canal adicional, usted podrá
experimentar sonido en movimiento más dinámico y real,
especialmente con escenas de efectos de “desfiles aéreos”
y “vuelos rasantes”.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II es una técnica mejorada utilizada para
decodificador grandes cantidades de software Dolby
Surround existente. Esta nueva tecnología permite realizar
una reproducción discreta de 5 canales con 2 canales
delanteros derecho e izquierdo, 1 canal central y 2 canales
surround derecho e izquierdo (en lugar de 1 solo canal
surround para la tecnología Pro Logic convencional). Los
modos Music y Game también se encuentran disponibles
para fuentes de 2 canales, además del modo Movie.
Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic IIx es una tecnología nueva que permite
realizar una reproducción discreta de fuentes de 2 canales
o de múltiples canales. Hay un modo Music para música,
un modo Movie para películas y un modo Game para
juegos.
Dolby Surround
Dolby Surround utiliza un sistema de grabación analógica
de 4 canales para reproducir efectos de sonido reales y
dinámicos: 2 canales delanteros derecho e izquierdo
(estéreo), un canal central para el diálogo (mono) y un
canal surround para efectos especiales (mono). El canal
surround reproduce el sonido dentro de una gama de
frecuencias estrecha.
Dolby Surround se utiliza ampliamente con casi todas las
cintas de vídeo y discos láser, y también en muchas
emisiones de TV y TV por cable. El decodificador Dolby
Pro Logic incorporado en esta unidad emplea un sistema
de procesamiento digital de señales que estabiliza
automáticamente el volumen de cada canal para realzar los
efectos y direccionalidad del sonido.
DTS 96/24
DTS 96/24 ofrece un nivel sin precedentes de calidad de
audio para el sonido de múltiples canales de DVD-Vídeo,
y es compatible con todos los decodificadores DTS. “96”
se refiere a una frecuencia de muestreo de 96 kHz
(comparada con la típica frecuencia de muestreo de
48 kHz). “24” se refiere a una longitud de palabra de 24
bits. DTS 96/24 ofrece una calidad de sonido transparente
al valor maestro 96/24 original, y un sonido de 5.1 canales
de 96/24 con vídeo de pleno movimiento y máxima
calidad para los programas de música y las pistas de
sonido de películas de los DVD-vídeo.
DTS (Digital Theater Systems)
Digital Surround
DTS digital surround fue desarrollado para reemplazar las
pistas de sonido analógico de las peliculas por pistas de
sonido digital de 6 canales, y actualmente está ganando
una gran popularidad en los cines de todo el mundo.
Digital Theater Systems Inc. ha desarrollado una sistema
de cine para casa con el que usted puede disfrutar de la
profundidad del sonido y la representación espacial
natural de surround digital DTS en su propia casa. Este
sistema produce un sonido de 6 canales prácticamente sin
distorsión (técnicamente, un canal derecho, uno izquierdo
y uno central, 2 canales surround y un LFE canal 0.1 como
canal de subgraves, para un total de 5.1 canales). La
unidad incorpora un decodificador DTS-ES que permite
reproducir 6.1 canales agregando el canal surround trasero
al formato de 5.1 canales existente.
Neo:6
Neo:6 decodifica las fuentes de 2 canales convencionales
para reproducir 6 canales empleando un decodificador
específico. Permite reproducir los canales de gama
completa con una separación mas alta, como en la
reproducción de señal discreta digital. Se encuentran
disponibles dos modos: “Music modo” para reproducir
fuentes de música y “Cinema modo” para películas.
GLOSARIO
Formatos de audio
01EN_00_RXV750_GB.book Page 85 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
86
GLOSARIO
CINEMA DSP
Como los sistemas Dolby Surround y DTS fueron
diseñados originalmente para ser utilizados en cines, su
efectos se notan mejor en un cine con muchos altavoces
diseñados para efectos acústicos. Como las condiciones de
una casa, como el tamaño de la habitación, el material de
las paredes, el número de altavoces, etc., pueden cambiar
tanto, es inevitable que se produzcan diferencias en el
sonido también. Tomando como base la riqueza de datos
realmente medidos, YAMAHA CINEMA DSP utiliza una
tecnología de campo acústico original YAMAHA para
combinar sistemas Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS
que proporcionan la experiencia visual y acústica de los
cines en la habitación donde usted escucha en casa.
SILENT CINEMA
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo DSP de efectos
de sonido reales para los auriculares.
Los parámetros para los auriculares han sido establecidos
para cada campo acústico de forma que se pueda disfrutar
con auriculares de representaciones precisas de todos los
programas de campos acústicos.
Virtual CINEMA DSP
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo Virtual CINEMA
DSP que le permite disfrutar, utilizando altavoces
surround virtuales, de los efectos surround de los campos
acústicos DSP saunque no disponga de altavoces
surround.
Hasta se puede disfrutar de Virtual CINEMA DSP
utilizando un sistema con un mínimo de dos altavoces sin
altavoz central.
ITU-R
ITU-R es el sector de radiocomunicación del ITU
(International Telecommunication Union). ITU-R
recomienda una colocación de altavoces estándar de las
empleadas en muchas salas de escucha, especialmente con
fines de masterización.
Canal LFE 0.1
Este canal es para reproducir las señales de graves bajos.
La gama de frecuencias para este canal es de 20 Hz a
120 Hz. Este canal se cuenta como 0.1 porque sólo
impone una gama de frecuencia baja a la gama completa
reproducida por los otros 5/6 canales en un sistema de 5.1/
6.1 canales Dolby Digital o DTS.
PCM (Lineal PCM)
Lineal PCM es un formato de señal bajo el cual una señal
de audio analógico se digitaliza, se graba y se transmite
sin utilizar ninguna compresión. Esto se utiliza como un
método de grabación de CDs y DVD audio. El sistema
PCM utiliza una técnica para muestrear el tamaño de la
señal analógica por unidades de tiempo muy pequeñas.
Significando “modulación por codificación de impulsos”,
la señal analógica se codifica como impulsos y luego se
modula para la grabación.
Frecuencia de muestreo y número de
bits cuantificados
Cuando se digitaliza una señal de audio analógico, el
número de veces que se muestrea la señal por segundo
recibe el nombre de frecuencia de muestreo, mientras que
el grado de idoneidad cuando el nivel del sonido se
convierte en valor numérico se llama bits cuantificados.
La gama de frecuencias que se puede reproducir se
determina mediante la frecuencia de muestreo, mientras
que la gama dinámica que representa la diferencia del
nivel del sonido se determina mediante el número de bits
cuantificados. En principio, cuanto más alta es la
frecuencia de muestreo, más amplia es la gama de
frecuencias que puede reproducirse, y cuanto más alto es
el número de bits cuantificados, más preciso es el nivel del
sonido que puede reproducirse.
Programas de campos acústicos Información de audio
01EN_00_RXV750_GB.book Page 86 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
87
Español
GLOSARIO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Señal de vídeo componente
Con el sistema de señal de vídeo componente, la señal de
vídeo se separa en señal Y para la luminancia y señales P
B
y PR para la crominancia. El color se puede reproducir más
fielmente con este sistema porque cada una de estas
señales es independiente. La señal componente también se
llama “señal de diferencia de color” porque la señal de
luminancia se quita de la señal de color.
Para utilizar la señal componente en la salida se necesita
un monitor con jacks de entrada de componente.
Señal de vídeo compuesto
Con el sistema de señal de vídeo compuesto, la señal de
vídeo se compone de tres elementos básicos de imagen de
vídeo: color, brillo y datos de sincronización. Un jack de
vídeo compuesto en un componente de vídeo trasmite
estos tres elementos combinados.
Señal S-Vídeo
Con el sistema de señal S-Vídeo, la señal de vídeo
transmitida normalmente utilizando un cable con clavija
se separa y transmite como señal Y para la luminancia y
señal C para la crominancia a través del cable S-Vídeo.
Utilizando el jack S VIDEO se elimina la pérdida de
transmisión de la señal de vídeo y se pueden grabar y
reproducir imágenes aún más hermosas.
Información de señal de vídeo
01EN_00_RXV750_GB.book Page 87 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
ESPECIFICACIONES
88
SECCIÓN DE AUDIO
Pontencia de salida RMS mínima para los altavoces delanteros,
central, surround y surround trasero
20 Hz a 20 kHz, THD de 0,06%, 8 ................................. 100 W
Potencia máxima (EIAJ)
[Modelos de China, Corea y generales]
1 kHz, THD de 10%, 8 ..................................................... 140 W
Potencia dinámica (IHF)
8/6/4/2 ....................................................... 135/170/200/245 W
Potencia de salida estándar DIN [Modelos del R.U., Europa y Asia]
1 kHz, THD de 0,7%, 4 .................................................... 150 W
Potencia de salida IEC [Modelos del R.U., Europa y Asia]
1 kHz, THD de 0,06%, 8 .................................................. 110 W
Factor de amortiguación (IHF)
20 Hz a 20 kHz, 8 ........................................................100 o más
Respuesta de frecuencia
Terminal CD a delanteros L/R ............... 10 Hz a 100 kHz, –3 dB
Distorsión armónica total
PHONO a REC OUT (20 Hz a 20 kHz, 1 V) .......................0,02%
CD, etc. a delanteros L/R (20 Hz a 20 kHz, 50 W, 8 Ω)...... 0,06%
Relación señal a ruido (Red IHF-A)
Fono (5 mV) a REC OUT
[Modelos del R.U., Europa, Australia y Asia] ......................81 dB
[Otros modelos] .....................................................................86 dB
CD (250 mV) a delanteros L/R, efectos apagados...............100 dB
Ruido residual (Red IHF-A)
Delanteros L/R .................................................... 150 µV o menos
Separación de canales (1 kHz/10 kHz)
PHONO (cortocircuitado) a delanteros L/R ...............60 dB/55 dB
CD (5,1 k terminado) a delanteros L/R .................. 60 dB/45 dB
Control de tono (DelanterosL/R)
Refuerzo/corte BASS ................................................ ±6 dB/50 Hz
Frecuencia de transisión BASS ......................................... 350 Hz
Refuerzo/corte TREBLE ......................................... ±6 dB/20 kHz
Frecuencia de transisión TREBLE ................................... 3,5 kHz
Salida de auriculares ................................................ 150 mV/100
Sensibilidad de entrada/Impedancia de entrada
PHONO ................................................................... 2,5 mV/47 k
CD, etc .................................................................. 200 mV/47 k
MULTI CH INPUT ............................................... 200 mV/47 k
Nivel de salida/Impedancia de salida
REC OUT.............................................................. 200 mV/1,2 k
PRE OUT ..................................................................... 2 V/1,2 k
SUB WOOFER ........................................................... 4 V/1,7 k
SECCIÓN DE VÍDEO
Tipo de señal de vídeo ................................................... PAL/NTSC
Relación señal a ruido ............................................................. 50 dB
Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
Compuesto, S-Vídeo ................................. 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
Componente .............................................. 5 Hz a 60 MHz, –3 dB
SECCIÓN DE FM (RX-V750)
Gama de sintonización
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ....................... 87,5 a 107,9 MHz
[Modelos de Asia y general] ....... 87,5/87,50 a 108,0/108,00 MHz
[Otros modelos] ............................................ 87,50 a 108,00 MHz
Sensibilidad útil (IHF).......................................... 1,0 µV (11,2 dBf)
Relación señal a ruido (IHF)
Mono/estéreo ............................................................ 76 dB/70 dB
Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo ............................................................... 0,2%/0,3%
Separación estéreo (1 kHz) ..................................................... 42 dB
Respuesta de frecuencia ...................... 20 Hz a 15 kHz, +0,5, –2 dB
SECCIÓN DE AM (RX-V750)
Gama de sintonización
[Modelos de EE.UU. y Canadá] .......................... 530 a 1710 kHz
[Modelos de Asia y general] ................ 530/531 a 1710/1611 kHz
[Otros modelos] ................................................... 531 a 1611 kHz
Sensibilidad útil ................................................................ 300 µV/m
GENERALIDADES
Alimentación
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ........................ CA 120 V, 60 Hz
[Modelo de Australia] ........................................ CA 240 V, 50 Hz
[Modelo de China].............................................. CA 220 V, 50 Hz
[Modelo de Corea] ............................................. CA 220 V, 60 Hz
[Modelos del R.U. y Europa] ............................ CA 230 V, 50 Hz
[Modelo general] .............. CA 110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz
[Modelo de Asia] ............................ CA 220/230-240 V, 50/60 Hz
•Consumo
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ............................ 400 W/500 VA
[Otros modelos] .................................................................. 440 W
Consumo de alimentación en espera ....................................... 0,1 W
Salidas de CA
[Modelos del R.U. y Australia] .............. 1 (Total 100 W máximo)
[Modelos de China, Asia y general] ......... 2 (Total 50 W máximo)
[Otros modelos] ...................................... 2 (Total 100 W máximo)
Dimensiones (An x Al x Prof).......................... 435 x 171 x 420 mm
Peso ....................................................................................... 12,5 kg
ESPECIFICACIONES
01EN_00_RXV750_GB.book Page 88 Friday, March 5, 2004 11:40 AM
4

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Yamaha RX-V750 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Yamaha RX-V750 in de taal/talen: Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 3,35 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Yamaha RX-V750

Yamaha RX-V750 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 91 pagina's

Yamaha RX-V750 Gebruiksaanwijzing - English - 91 pagina's

Yamaha RX-V750 Gebruiksaanwijzing - English - 91 pagina's

Yamaha RX-V750 Gebruiksaanwijzing - Français - 90 pagina's

Yamaha RX-V750 Gebruiksaanwijzing - Italiano - 90 pagina's

Yamaha RX-V750 Gebruiksaanwijzing - Svenska - 90 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info