559123
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/514
Pagina verder
RX-V620RDS
Natural Sound AV Receiver
Ampli-tuner audio-vidéo
G B
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed in Malaysia ID
V722820
RX-V620RDS
0100V620RDS(ML)-cv1/4 1/22/1, 5:38 PM1
II
II
1 To assure the finest performance, please read this
manual carefully. Keep it in a safe place for future
reference.
2 Install this unit in a well ventilated, cool, dry, clean
place with at least 30 cm on the top, 20 cm on the
right and left, and 10 cm at the back of this unit for
ventilation space — away from direct sunlight, heat
sources, vibration, dust, moisture, and/or cold.
3 Locate this unit away from other electrical
appliances, motors, or transformers to avoid
humming sounds. To prevent fire or electrical
shock, do not place this unit where it may get
exposed to rain, water, and/or any type of liquid.
4 Do not expose this unit to sudden temperature
changes from cold to hot, and do not locate this
unit in a environment with high humidity (i.e. a room
with a humidifier) to prevent condensation inside
this unit, which may cause an electrical shock, fire,
damage to this unit, and/or personal injury.
5 On the top of this unit, do not place:
Other components, as they may cause damage
and/or discoloration on the surface of this unit.
Burning objects (i.e. candles), as they may cause
fire, damage to this unit, and/or personal injury.
Containers with liquid in them, as they may
cause electrical shock to the user and/or
damage to this unit.
6 Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth,
curtain, etc. in order not to obstruct heat radiation.
If the temperature inside this unit rises, it may
cause fire, damage to this unit, and/or personal
injury.
7 Do not plug in this unit to a wall outlet until all
connections are complete.
8 Do not operate this unit upside-down. It may
overheat, possibly causing damage.
9 Do not use force on switches, knobs and/or cords.
10 When disconnecting the power cord from the wall
outlet, grasp the plug; do not pull the cord.
11 Do not clean this unit with chemical solvents; this
might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
12 Only voltage specified on this unit must be used.
Using this unit with a higher voltage than specified
is dangerous and may cause fire, damage to this
unit, and/or personal injury. YAMAHA will not be
held responsible for any damage resulting from use
of this unit with a voltage other than specified.
13 To prevent damage by lightning, disconnect the
power cord from the wall outlet during an electrical
storm.
14 Take care of this unit so that no foreign objects and/
or liquid drops inside this unit.
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
15 Do not attempt to modify or fix this unit. Contact
qualified YAMAHA service personnel when any
service is needed. The cabinet should never be
opened for any reasons.
16 When not planning to use this unit for long periods
of time (i.e. vacation), disconnect the AC power plug
from the wall outlet.
17 Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section
on common operating errors before concluding that
this unit is faulty.
18 Before moving this unit, press STANDBY/ON to set
this unit in the standby mode, and disconnect the
AC power plug from the wall outlet.
This unit is not disconnected from the AC power
source as long as it is connected to the wall outlet,
even if this unit itself is turned off. This state is called
the standby mode. In this state, this unit is designed to
consume a very small quantity of power.
For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the
plug supplied with this appliance, it should be cut off and
an appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the
instructions described below.
Note
The plug severed from the mains lead must be destroyed, as a
plug with bared flexible cord is hazardous if engaged in a live
socket outlet.
Special Instructions for U.K.
Model
IMPORTANT
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED
IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING
CODE:
Blue: NEUTRAL
Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this
apparatus may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected
to the terminal which is marked with the letter N or
coloured BLACK. The wire which is coloured
BROWN must be connected to the terminal which is
marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth
terminal of the three pin plug.
CAUTION
0101V620RDS_Cau_EN 1/18/1, 7:24 PM2
1
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERATION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONTENTS
INTRODUCTION
INTRODUCTION
FEATURES ............................................................ 2
GETTING STARTED ........................................... 3
Checking the Package Contents ............................... 3
Installing Batteries in the Remote Control ............... 3
CONTROLS AND FUNCTIONS ........................ 4
Front Panel ............................................................... 4
Remote Control ........................................................ 6
Description of the Numeric Buttons ........................ 7
Using the Remote Control ........................................ 8
Front Panel Display .................................................. 9
Rear Panel .............................................................. 10
PREPARATION
SPEAKER SETUP .............................................. 11
Speakers to Be Used ............................................... 11
Speaker Placement ................................................. 11
CONNECTIONS ................................................. 12
Before Connecting Components ............................ 12
Connecting Audio Components ............................. 12
Connecting Video Components .............................. 14
Connecting the Speakers ........................................ 16
Connecting an External Amplifier ......................... 18
Connecting an External Decoder ........................... 18
IMPEDANCE SELECTOR Switch ....................... 19
Connecting the Power Supply Cords ..................... 19
ON-SCREEN DISPLAY (OSD) ......................... 20
OSD Modes ............................................................ 20
Selecting the OSD Mode ........................................ 20
SPEAKER MODE SETTINGS ......................... 21
Summary of SPEAKER SET Items
1A through 1E .................................................... 21
ADJUSTING THE SPEAKER
OUTPUT LEVELS ......................................... 22
Before You Begin ................................................... 22
Using the Test Tone (TEST DOLBY SUR.) .......... 22
BASIC OPERATION
BASIC PLAYBACK ........................................... 24
Input Modes and Indications .................................. 26
Selecting a Sound Field Program ........................... 28
Normal Stereo Reproduction .................................. 29
TUNING ............................................................... 30
Connecting the Antennas ........................................ 30
Automatic (or Manual) Tuning .............................. 31
Presetting Stations .................................................. 32
Tuning in to a Preset Station .................................. 33
Exchanging Preset Stations .................................... 34
RECEIVING RDS STATIONS .......................... 35
Description of RDS Data ....................................... 35
Changing the RDS Mode ....................................... 35
PTY SEEK Function .............................................. 36
EON Function ........................................................ 37
BASIC RECORDING ......................................... 38
ADVANCED OPERATION
SET MENU .......................................................... 39
Adjusting the Items on the SET MENU ................. 39
1 SPEAKER SET (speaker mode settings) ........... 40
2 L/R BALANCE (balance of the left and
right main speakers) ........................................... 42
3 HP TONE CTRL (headphone tone control) ....... 43
4 I/O ASSIGNMENT ............................................ 43
5 INPUT MODE (initial input mode) ................... 43
6 DOLBY D. SET (Dolby Digitalset) ................... 44
7 DTS SET (DTS LFE level) ................................ 44
8 SP DELAY TIME ............................................... 45
9 DISPLAY SET ................................................... 45
10MEMORY GUARD ........................................... 45
ADJUSTING THE LEVEL OF THE EFFECT
SPEAKERS ...................................................... 46
SLEEP TIMER .................................................... 47
Setting the Sleep Timer .......................................... 47
Canceling the Sleep Timer ..................................... 47
REMOTE CONTROL FEATURES .................. 48
Selector Dial ........................................................... 48
Commonly Used Buttons in Any Position of the
Selector Dial ....................................................... 49
Controlling the Components Connected
to This Unit ........................................................ 49
Button Names and Functions in Each Position ...... 50
Setting the Manufacturer Code .............................. 53
Returning to the Factory Setting ............................ 54
ADDITIONAL INFORMATION
SOUND FIELD PROGRAM ............................. 55
Hi-Fi DSP Programs ............................................... 55
CINEMA DSP Programs ........................................ 55
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER
EDITING ......................................................... 58
What is a sound field? ............................................ 58
Sound Field Program Parameters ........................... 58
Changing Parameter Settings ................................. 59
Resetting a Parameter to the Factory-set Value ...... 59
Sound Field Parameter Descriptions ...................... 60
APPENDIX
TROUBLESHOOTING ..................................... 63
SPECIFICATIONS ............................................. 68
GLOSSARY ......................................................... 69
INDEX .................................................................. 71
0102V620RDS_1-10_EN 1/18/1, 7:24 PM1
2
FEATURES
Other Features
96-kHz/24-bit D/A Converter
SET MENU which Provides You with
10 Items for Optimizing This Unit for Your
Audio/Video System
Test Tone Generator for Easier Speaker Balance
Adjustment
6-Channel External Decoder Input for Other
Future Formats
BASS EXTENSION Button for Reinforcing
Bass Response
On Screen Display Function Helpful in
Controlling This Unit
S Video Signal Input/Output Capability
Component Video Input/Output Capability
Optical and Coaxial Digital Audio Signal Jacks
Sleep Timer
Remote Control with Preset Manufacturer Codes
y indicates a tip for your operation.
Some operations can be performed by using either the buttons on the main unit or on the remote control. In cases
when the button names differ between the main unit and the remote control, the button name on the remote control
is given in parentheses in this manual.
Built-in 5-Channel Power Amplifier
Minimum RMS Output Power
(0.06% THD, 20 Hz 20 kHz)
Main: 90 W + 90 W (8 )
Center: 90 W (8 )
Rear: 90 W + 90 W (8 )
Multi-Mode Digital Sound Field
Processing
DTS Decoder
Dolby Pro Logic Decoder
Dolby Digital Decoder
Hi-Fi DSP
CINEMA DSP: Combination of YAMAHA DSP
Technology and Dolby Pro Logic, Dolby Digital
or DTS
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA
Sophisticated AM/FM Tuner
40-Station Random Access Preset Tuning
Automatic Preset Tuning
Preset Station Shifting Capability (Preset
Editing)
Multi-Functions for RDS Broadcast Reception
Manufactured under license from Dolby Laboratories.
Dolby, AC-3, Pro Logic and the double-D symbol are
trademarks of Dolby Laboratories.
Confidential Unpublished Works. ©1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. All rights reserved.
Manufactured under license from Digital Theater Systems, Inc.
US Pat. No. 5,451,942 and other world-wide patents issued and
pending. DTS and DTS Digital Surround are trademarks of
Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996 Digital Theater
Systems, Inc. All Rights Reserved.
0102V620RDS_1-10_EN 1/18/1, 7:24 PM2
3
English
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Remote control
Installing Batteries in the Remote
Control
Insert the batteries in the correct direction by aligning the
+ and marks on the batteries with the polarity markings
(+ and ) inside the battery compartment.
Notes on batteries
Change the batteries periodically.
Do not use old batteries together with new ones.
Do not use different types of batteries (such as alkaline
and manganese batteries) together. Read the packaging
carefully as these different types of batteries may have
the same shape and color.
GETTING STARTED
Checking the Package Contents
Check your package to make sure it has the following items.
Batteries (4)
(AAA, R03, UM-4)
Indoor FM antenna
AM loop antenna
Quick Reference Card
Changing batteries
As the batteries lose power, the operating range of the
remote control decreases and the indicator does not flash
or its light becomes dim. When you notice any of these
conditions, change all of the batteries.
If the remote control is without batteries for more than
2 minutes, or if exhausted batteries remain in the
remote control, the contents of the memory may be
cleared. When the memory is cleared, insert new
batteries, set up the manufacturer code that may have
been cleared.
Note
If the batteries have leaked, dispose of them immediately.
Avoid touching the leaked material or letting it come into
contact with clothing, etc. Clean the battery compartment
thoroughly before installing new batteries.
A/B/C/D/E
Quick Reference Card
75-ohm/300-ohm
antenna adapter
(U.K. model only)
Connection guide
1
2
3
0102V620RDS_1-10_EN 1/18/1, 7:24 PM3
4
CONTROLS AND FUNCTIONS
Front Panel
1 STANDBY/ON
Turns on or sets this unit in the standby mode. When you
turn on this unit, you will hear a click and there will be a
4 to 5-second delay before this unit can reproduce sound.
Standby mode
In this mode, this unit consumes a small amount of
power to receive infrared-signals from the remote
control.
2 Remote control sensor
Receives signals from the remote control.
3 Front panel display
Shows information about the operational status of this
unit.
4 PTY SEEK MODE
Sets the unit in the PTY SEEK mode.
5 RDS MODE/FREQ
When an RDS station is received, press this button to
change the display mode among the PS mode, PTY mode,
RT mode, CT mode (if the station offers those RDS data
services) and/or frequency display mode in turn.
6 EON
Selects the desired program type (NEWS, INFO,
AFFAIRS, SPORT) when you want to tune in to a radio
program of that type automatically.
7 PTY SEEK START
Begins searching for a station after the desired program
type has been selected in the PTY SEEK mode.
8 INPUT MODE
Selects the mode of input for sources that send two or
more types of signals to this unit (see page 26 for details).
You cannot control the input mode when you select 6CH
INPUT as the input source.
9 VOLUME
Controls the output level of all audio channels.
This does not affect the REC OUT level.
0 6CH INPUT
Selects the source connected to the 6CH INPUT jacks.
The source selected by pressing 6CH INPUT takes
priority over the source selected with INPUT l / h (or
the input selector buttons on the remote control).
q BASS EXTENSION ON/OFF
When pushed in (ON), this feature boosts the bass
frequency of the left and right main speakers by +6 dB
(60 Hz) while maintaining overall tonal balance. This
boost is useful if you do not use a subwoofer.
However, this boost may not be noticeable if 1B MAIN
SP on the SET MENU is set to SMALL and 1D LFE/
BASS OUT is set to SWFR.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
1 2
3
4
5 6
7
8
9
0
q w
e
r
t
s
d
f
u
pa
i
o
y
0102V620RDS_1-10_EN 1/18/1, 7:24 PM4
5
English
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONTROLS AND FUNCTIONS
w BASS
Adjusts the low-frequency response for the left and right
main speakers.
Turn the control to the right to increase or to the left to
decrease the low-frequency response.
e TREBLE
Adjusts the high-frequency response for the left and right
main speakers.
Turn the control to the right to increase or to the left to
decrease the high-frequency response.
Note
If you increase or decrease the high-frequency or the low-
frequency sound to an extreme level, the tonal quality from the
center and rear speakers may not match that of the left and
right main speakers.
r SPEAKERS A/B
When pushed in (ON), these buttons turn on the set of
main speakers connected to the A and/or B terminals on
the rear panel.
t EFFECT
Switches the effect speakers (center and rear) on and off.
If you turn off the output of these speakers by using
EFFECT, all Dolby Digital and DTS audio signals except
for the LFE channel are directed to the main left and right
channels.
When Dolby Digital or DTS signals are mixed, the left
and right main channel signal levels may not match.
y DSP PROGRAM
Switches the function of the multi jog knob for selecting
DSP program.
u PHONES jack
Outputs audio signals for private listening with
headphones. When you connect headphones, no signals
are output to the OUTPUT jacks or to the speakers.
i Multi jog knob
Selects the tuning frequency in the tuning mode.
Selects the preset station after pressing PRESET/
TUNING (EDIT) to display z in the tuning mode.
Selects the DSP program after pressing DSP PROGRAM.
o VIDEO AUX jacks
Inputs audio and video signals from a portable external
source such as a game console. To reproduce source
signals from these jacks, select V-AUX as the input
source.
p PRESET/TUNING (EDIT)
Switches the function of the multi jog knob between
selecting a preset station number and tuning.
This button is also used to exchange the assignment of
two preset stations with each other.
a FM/AM
Switches the reception band between FM and AM.
s MEMORY (MANL/AUTO FM)
Stores a station in the memory. Hold down this button for
more than 3 seconds to start automatic preset tuning (for
FM stations only).
d TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
Switches the tuning mode between automatic and manual.
To select the automatic tuning mode, press this button so
that the AUTO indicator lights up on the front panel
display again. To select the manual tuning mode, press
this button so that the AUTO indicator does not light
up.
f INPUT l / h
Selects the input source (CD, TUNER, MD/CD-R, DVD,
D-TV/CBL, VCR 1, PHONO, V-AUX, VCR 2/DVR) you
want to listen to or watch.
0102V620RDS_1-10_EN 1/18/1, 7:24 PM5
6
CONTROLS AND FUNCTIONS
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOLUME
TV POWER
EFFECT
e
r
1
2
3
4
5
6
7
9
8
q
w
0
t
y
u
i
o
Remote Control
This section describes the basic operation of this unit with
the remote control. First, set the selector dial to the AMP/
TUN position. See REMOTE CONTROL FEATURES
for full details.
Select the
AMP/TUN
position.
1 DSP
Switches the function of the numeric buttons to the DSP
program selector.
2 Indicator window
Shows the name of components which can be controlled.
3 Numeric buttons (Input selector buttons)
These buttons select the input source.
See Description of the Numeric Buttons for the
numeric buttons.
4 6CH INPUT
Selects the source connected to the 6CH INPUT jacks.
5 TEST
Outputs the test tone.
6 ON SCREEN
Selects the on-screen display (OSD) mode for your video
monitor.
7 j / i (/+)
Adjust DSP program parameters and SET MENU items.
/+ is displayed on the on-screen display.
8 LEVEL
Selects the effect speaker channel (center, rear and
subwoofer) so you can adjust their output level
independently.
9 SLEEP
Sets the sleep timer.
0 INPUT
Switches the function of the numeric buttons to the input
selector.
q Indicator
Flashes while the remote control is sending signals.
w Selector dial
Turn this dial to select the position for the component to
be controlled. (The proper code must be set up for your
component. See Setting the Manufacture Codes.) When
a position is selected, the remote control is set to that
component operation mode.
e A/B/C/D/E, PRESET /+
These buttons are used to select a preset station.
A/B/C/D/E: To select one of 5 preset station groups (A
to E)
PRESET /+: To select a preset station number (1 to 8)
r u/d
Select DSP program parameters and SET MENU items.
t SET MENU
Enters the SET MENU.
y POWER
Turns on the power of this unit.
u STANDBY
Sets this unit in the standby mode.
0102V620RDS_1-10_EN 1/18/1, 7:24 PM6
7
English
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONTROLS AND FUNCTIONS
A
B
i VOLUME +/
Increases or decreases the volume level.
o MUTE
Mutes the sound. Press again to restore the audio output
to the previous volume level.
EFFECT
Switches the effect speakers (center and rear) on and off
in the following cases:
When the selector dial is set to the DSP/TUN position.
While the indicator is lit for about 3 seconds after
pressing DSP.
Description of the Numeric
Buttons
The numeric buttons function in various ways depending
on the position of the selector dial or the combination of
other instructions.
When selecting an input source
Input selector
buttons
1 Press INPUT regardless of the position of
the selector dial.
The indicator lights up for about 3 seconds.
2 You can select an input source with the
numeric buttons and 6CH INPUT while the
indicator is lit.
When selecting a DSP program
and turning on or off the effect
speakers (center and rear)
DSP program
group buttons
A
1 Press DSP regardless of the position of the
selector dial.
The indicator lights up for about 3 seconds.
2 You can select a DSP program with the
numeric buttons and turn on or off the effect
speakers (center and rear) by pressing
EFFECT while the indicator is lit.
B
1 Set the selector dial to the DSP/TUN
position.
2 You can select a DSP program directly with
the numeric buttons and turn on or off the
effect speakers (center and rear) by pressing
EFFECT.
6CH INPUT
EFFECT
0102V620RDS_1-10_EN 1/18/1, 7:24 PM7
8
CONTROLS AND FUNCTIONS
When selecting a preset station
number
1 Set code number 0023 in the AMP/TUN (or
DSP/TUN) position.
See Setting the Manufacturer Code for setting the
code.
2 Set the selector dial to the AMP/TUN (or
DSP/TUN) position.
3 You can select a preset station number
directly with the numeric buttons (1 to 8).
See Tuning in to a Preset Station.
Using the Remote Control
The remote control transmits a directional infrared beam.
Be sure to aim the remote control directly at the remote
control sensor on the main unit during operation.
Handling the remote control
Do not spill water or other liquids on the remote
control.
Do not drop the remote control.
Do not leave or store the remote control in the
following types of conditions:
high humidity or temperature such as near a heater,
stove or bath;
dusty places; or
in places subject to extremely low temperatures.
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
30° 30°
Approximately 6 m (20 feet)
0102V620RDS_1-10_EN 1/18/1, 7:24 PM8
9
English
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONTROLS AND FUNCTIONS
Front Panel Display
1 t indicator
Lights up when the built-in DTS decoder is on.
2 VIRTUAL indicator
Lights up when using Virtual CINEMA DSP.
3 g and o indicators
Light up according to the type of Dolby signals this unit
is reproducing. g lights up when the built-
in Dolby Digital decoder is on. o lights up
when the built-in Dolby Pro Logic decoder is on.
4 Input source indicator
Shows the current input source with a cursor.
5 RDS mode indicators
The name(s) of the RDS data offered by the currently
received RDS station light(s) up. Illumination of the red
indicator next to the RDS data name shows that the
corresponding RDS mode is now selected.
6 TUNED indicator
Lights up when this unit tunes in to a station.
7 STEREO indicator
Lights up when the unit is receiving a strong signal for an
FM stereo broadcast while the AUTO indicator is lit.
8 AUTO indicator
Shows that this unit is in the automatic tuning mode.
9 MEMORY indicator
Flashes to show a station can be stored.
0 x indicator
Lights up when you select a DSP program.
q v indicator
Lights up when this unit is reproducing PCM (pulse code
modulation) digital audio signals.
w Headphones indicator
Lights up when headphones are connected.
e DSP program indicators
The name of the selected DSP program lights up when the
ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2 or q/DTS SURROUND DSP program is
selected.
r Multi-information display
Shows the current DSP program name and other
information when adjusting or changing settings.
t PTY HOLD indicator
Lights up while searching for stations in the PTY SEEK
mode.
y EON indicator
Lights up when an RDS station that offers the EON data
service is being received.
u Program type name indicators
The name of the selected program type lights up when the
EON indicator lights up.
i VOLUME level indicator
Indicates the volume level.
o SLEEP indicator
Lights up while the sleep timer is on.
dB
ms
PCM
DSP
DIGITAL
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC DTS
MOVIE THEATER 1
2
ENTERTAINMENT
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
TUNED
STEREO AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
SLEEP
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
1 2
3
4
5 6 7
8
9
0
q w
e
r
y
u i o
t
0102V620RDS_1-10_EN 1/18/1, 7:24 PM9
10
CONTROLS AND FUNCTIONS
(Europe model)
Rear Panel
1 DIGITAL OUTPUT jacks
2 DIGITAL INPUT jacks
3 GND terminal
See page 12 for connection information.
4 6CH INPUT jacks
See pages 13 and 18 for connection information.
5 Antenna input terminals
See page 30 for connection information.
6 Video component jacks
See pages 14 and 15 for connection information.
7 Speaker terminals
See pages 16 and 17 for connection information.
8 OUTPUT jacks
See page 18 for connection information.
9 AC power cord
Connect to a power outlet.
0 AC OUTLET(S)
Use these outlets to supply power to your other audio/
video components (see page 19).
q Audio component jacks
See pages 12 and 13 for connection information.
w SUBWOOFER jack
See page 17 for connection information.
e IMPEDANCE SELECTOR switch
Use this switch to match the amplifier output to your
speaker impedance. Set this unit in the standby mode
before you change the setting of this switch (see page 19).
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
OUTPUT
MAIN
R
L
R
L
REAR
(SURROUND)
CENTER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER
+
REAR
(SURROUND)
R
L
+
––
+
DVD
MONITOR
OUT
D-TV/CBL
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2/DVR
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
PHONO
MD/CD-R
MD/CD-R
MD/CD-R
R
L
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
GND
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
R
L
R
L
MAINS
1
2
4 5
6
7
8
9 0
w e
q
3
0102V620RDS_1-10_EN 1/18/1, 7:24 PM10
11
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SPEAKER SETUP
Speakers to Be Used
This unit has been designed to provide the best sound-
field quality with a 5-speaker system, using left and right
main speakers, left and right rear speakers, and a center
speaker. If you use different brands of speakers (with
different tonal qualities) in your system, the tone of a
moving human voice and other types of sound may not
shift smoothly. We recommend that you use speakers
from the same manufacturer to ensure even tonal quality.
The main speakers are used for the main source sound
plus the effect sounds. They will probably be the speakers
from your present stereo system. The rear speakers are
used for the effect and surround sounds, and the center
speaker is for the center sounds (dialog, vocals, etc.). If
for some reason it is not practical to use a center speaker,
you can do without it. Best results, however, are obtained
with the full system.
The main speakers should be high-performance models
and have enough power-handling capacity to accept the
maximum output of your audio system. The other
speakers do not have to be equal to the main speakers.
For precise sound localization, however, it is ideal to use
high-performance models that can reproduce sounds over
the full range for the center speaker and the rear speakers.
Use of a subwoofer expands your
sound field
It is also possible to further expand your system with the
addition of a subwoofer. The use of a subwoofer is
effective not only for reinforcing bass frequencies from
any or all channels, but also for reproducing the LFE
(low-frequency effect) channel with high fidelity when
the Dolby Digital signal or the DTS signal is played back.
The YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer
System is ideal for natural and lively bass reproduction.
Speaker Placement
Refer to the following diagram when you place the
speakers.
Main
speaker (L)
Center speaker
Main speaker (R)
Rear speaker (R)
Rear speaker (L)
1.8 m
Main speakers
Place the left and right main speakers an equal distance
from the ideal listening position. The distance of each
speaker from each side of the video monitor should be the
same.
Rear speakers
Place these speakers behind your listening position,
facing slightly inwards, nearly 1.8 m (approx. 6 feet)
above the floor.
Center speaker
Align the front face of the center speaker with the front
face of your video monitor. Place the speaker as close to
the monitor as possible, such as directly over or under the
monitor and centrally between the main speakers.
Note
If the center speaker is not used, the center channel sound will
be heard from the left and right main speakers. In this case,
1A CENTER SP on the SET MENU is set to NONE.
Subwoofer
The position of the subwoofer is not so critical, because
low bass sounds are not highly directional. But it is better
to place the subwoofer near the main speakers. Turn it
slightly toward the center of the room to reduce the wall
reflections.
CAUTION
Please use magnetically shielded speakers. Sometimes
a video monitor may be adversely affected even when
magnetically shielded speakers are used. Separate the
speakers from the monitor if this happens.
PREPARATION
Subwoofer
0103V620RDS_11-18_EN 1/18/1, 7:24 PM11
12
CONNECTIONS
Before Connecting Components
CAUTION
Never connect this unit and other components to mains power until all connections between components have been
completed.
Be sure all connections are made correctly, that is to say L (left) to L, R (right) to R, + to + and “–” to “–”. Some
components require different connection methods and have different jack names. Refer to the operation instructions
for each component to be connected to this unit.
When you connect other YAMAHA audio components (such as a tape deck, MD recorder and CD player or
changer), connect them to the jack with the same number labels as !, #, $ etc.
After you have completed all connections, check them again to make sure they are correct.
Connecting Audio Components
Connecting to digital jacks
This unit has digital jacks for direct transmission of
digital signals through either coaxial or fiber optic cables.
You can use the digital jacks to input PCM, Dolby Digital
and DTS bitstreams. When you connect components to
both the COAXIAL and OPTICAL jacks, priority is given
to the input signals from the COAXIAL jack. All digital
input jacks are acceptable for 96-kHz sampling digital
signals.
y
You can designate the input for each digital jack according to
your component by using 4 I/O ASSIGNMENT on the SET
MENU.
About the dust protection cap
Pull out the cap from the optical jack
before you connect the fiber optic cable.
Do not discard the cap. When you are not
using the optical jack, be sure to put the
cap back in place. This cap protects the
jack from dust.
Note
The OPTICAL jacks on this unit conform to the EIA standard.
If you use a fiber optic cable that does not conform to this
standard, this unit may not function properly.
Connecting a turntable
PHONO jacks are for connecting a turntable with an MM
or high-output MC cartridge. If you have a turntable with
a low-output MC cartridge, use an inline boosting
transformer or MC-head amplifier when connecting to
these jacks.
y
The GND terminal does not electrically ground the turntable. It
simply reduces noise in the signal. In some cases, you may
hear less noise if you do not connect to the GND terminal.
Connecting a CD player
y
The COAXIAL jack is available for a CD player which has a
coaxial digital output jack.
When you connect a CD player to both the analog and digital
jacks, priority is given to the input signals from the digital jack.
Connecting an MD recorder, CD
recorder or tape deck
y
When you connect your recording component to both the
analog and digital input and output jacks, the priority is given
to the digital signal.
Notes
When you connect a recording component to this unit, keep its
power on while using this unit. If the power is off, this unit
may distort the sound from other components.
Since digital output and analog output (REC OUT) are
independent of each other, the analog signal is output only to
the analog jack, while the digital signal is output only to the
digital jack.
0103V620RDS_11-18_EN 1/18/1, 7:24 PM12
13
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONNECTIONS
DVD
MONITOR
OUT
D-TV/CBL
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2/DVR
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
PHONO
MD/CD-R
MD/CD-R
MD/CD-R
R
L
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
GND
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
L
R
L R
L R
L
R
C
L
R
OO
L R
OUTPUT
GND
OUTPUT
COAXIAL
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER
OUTPUT
MAIN
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
INPUT OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
INPUT
L
R
C
O
MD recorder
or CD recorder
indicates signal direction
indicates coaxial cables
CD player
Turntable
External decoder
indicates left analog cables
indicates right analog cables
indicates optical cables
(Europe model)
0103V620RDS_11-18_EN 1/18/1, 7:24 PM13
14
CONNECTIONS
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
Connecting Video Components
About the video jacks
There are three types of video jacks. Video signals input through the VIDEO jacks are the conventional composit video
signals. Video signals input through the S VIDEO jacks are separated into luminance (Y) and color (C) video signals.
The S-video signals achieve high-quality color reproduction. Video signals input through the COMPONENT VIDEO
jacks are separated into luminance (Y) and color difference (P
B
/C
B
, P
R
/C
R
) video signals. The jacks are also separated
into three for each signal. The description of the component video jacks may be different depending on the component
(e.g. Y, C
B
, C
R
/Y, P
B
, P
R
/Y, B-Y, R-Y etc.). Component video signals provide the best quality in picture reproduction.
If your video component has an S-video output or component video output, you can connect it to this unit. Connect the
S-video signal output jack on your video component to the S VIDEO jack or connect the component signal output jacks
on your video component to the COMPONENT VIDEO jacks.
VIDEO jack (composite)
S VIDEO jack
COMPONENT VIDEO jacks
y
Each type of video jack works independently. Signals input
through the composite video, S-video and component jacks are
output through the corresponding composite video, S-video,
and component jacks, respectively.
If you make S-video connections to this unit, it is not necessary
to make composite video connections. If both types of
connections are made, this unit gives priority to the S-video
signal.
You can designate the input for the COMPONENT VIDEO A
and B jacks according to your component by using 4 I/O
ASSIGNMENT on the SET MENU.
Notes
Use a commercially available S-video cable when connecting to the S VIDEO jack, and commercially available video cables when
connecting to the COMPONENT VIDEO jacks.
When you are using the COMPONENT VIDEO jacks, check the details in the owners manual that came with the component being
connected.
Video monitor with a 21-pin connector
Make a connection as shown on page 15 with a commercially available SCART-plug connector cable.
VIDEO AUX jacks (on the front panel)
These jacks are used to connect any video input source
such as a game console to this unit.
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
OPTICAL OUT
S VIDEO OUT
O
V
L
R
S
VIDEO AUX
S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
Game console
0103V620RDS_11-18_EN 1/18/1, 7:24 PM14
15
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONNECTIONS
DVD
MONITOR
OUT
D-TV/CBL
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2/DVR
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
PHONO
MD/CD-R
MD/CD-R
MD/CD-R
R
L
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
GND
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
V
V
S VIDEO
INPUT
S
S VIDEO
OUTPUT
L
R
S
L
R
L
R
OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
AUDIO OUTPUTAUDIO OUTPUT VIDEO INPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
V
S
O
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
S VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
V
S
COMPONENT
OUTPUT
S
V
V
R
L
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
COMPONENT
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
L
S
R
V
O
DVD player
TV/digital TV
or cable TV/
satellite tuner
VCR 1 or VCR 2/
DVR (digital video
recorder)
(Europe model)
indicates signal direction
indicates left analog cables
indicates right analog cables
indicates optical cables
indicates video cables
indicates S-video cables
Monitor
When using an LD player
Connect the LD player output to the DVD jack.
If the LD player has an OPTICAL digital output jack, connect it to this units OPTICAL DVD jack. If it has analog
jacks, connect it to the analog DVD jacks. If it has an RF OUTPUT jack to output a Dolby Digital RF signal (AC-3),
use a commercially available RF demodulator and connect it to the OPTICAL DVD jack.
If connecting a DVD player and an LD player, connect the LD player to the digital input jack (ex. D-TV/CBL) or to the
analog input jack (D-TV/CBL, VCR 1 or VCR 2/DVR). For details on connections and operations, refer to the
instruction manual for the LD player.
Note that this units remote control can be used to operate the LD player by setting the corresponding manufacturer
code for the DVD/LD position.
SCART-plug
No connection
0103V620RDS_11-18_EN 1/18/1, 7:24 PM15
16
CONNECTIONS
Connecting the Speakers
Be sure to connect the left channel (L), right channel (R), + (red) and “–” (black) properly. If the connections are
faulty, no sound will be heard from the speakers, and if the polarity of the speaker connections is incorrect, the sound
will be unnatural and lack bass.
CAUTION
Use speakers with the specified impedance shown on the rear panel of this unit.
Do not let the bare speaker wires touch each other and do not let them touch any metal part of this unit. This could
damage the unit and/or speakers.
If necessary, use the SET MENU to change the speaker mode settings according to the number and size of the speakers
in your configuration after you finish connecting your speakers.
Speaker cables
A speaker cord is actually a pair of insulated cables
running side by side. One of the cables is colored or
shaped differently, perhaps with a stripe, groove or ridge.
1 Remove approx. 10 mm (3/8) of insulation
from each of the speaker cables.
2 Twist the exposed wires of the cable
together to prevent short circuits.
12
Connecting to the SPEAKERS terminals
1 Unscrew the knob.
2 Insert one bare wire into the hole in the side
of each terminal.
3 Tighten the knob to secure the wire.
2
1
3
Red: positive (+)
Black: negative ()
MAIN SPEAKERS terminals
One or two speaker systems can be connected to these terminals. If you use only one speaker system, connect it to either
of the MAIN A or B terminals.
REAR SPEAKERS terminals
A rear speaker system can be connected to these terminals.
CENTER SPEAKER terminals
A center speaker can be connected to these terminals.
10 mm (3/8)
0103V620RDS_11-18_EN 1/18/1, 7:24 PM16
17
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONNECTIONS
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
OUTPUT
MAIN
R
L
R
L
REAR
(SURROUND)
CENTER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER
+
REAR
(SURROUND)
R
L
+ ––+
V
D
T
OR
T
/
CBL
C
OMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
SUB
WOOFER
OUTPUT
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
Main speakers A
Right
Left
Main speakers B
Right Left
(Europe model)
Center speaker Rear speakers
Right Left
Subwoofer
system
SUBWOOFER jack
When using a subwoofer with built-in amplifier,
including the YAMAHA Active Servo Processing
Subwoofer System, connect the input jack of the
subwoofer system to this jack. Low bass signals
distributed from the main, center and/or rear channels are
directed to this jack. (The cut-off frequency of this jack is
90 Hz.) The LFE (low-frequency effect) signals generated
when Dolby Digital or DTS is decoded are also directed
if they are assigned to this jack.
Notes
Adjust the subwoofer volume according to the operating
instructions for the subwoofer. (Fine adjustment is possible
using this units output level control of the effect speakers.)
Depending on the settings of 1 SPEAKER SET, 6 DOLBY
D. SET and 7 DTS SET on the SET MENU, some signals
may not be output from the SUBWOOFER jack.
0103V620RDS_11-18_EN 1/18/1, 7:24 PM17
18
CONNECTIONS
Connecting an External Amplifier
If you want to increase the power output to the speakers,
or want to use another amplifier, connect an external
amplifier to the OUTPUT jacks as follows.
Note
When RCA pin plugs are connected to the OUTPUT jacks for
output to an external amplifier, do not use the corresponding
SPEAKERS terminals.
1 MAIN jacks
Main channel line output jacks.
Note
The signals output through these jacks are affected by the
BASS, TREBLE and BASS EXTENSION settings.
2 REAR (SURROUND) jacks
Rear channel line output jacks.
3 CENTER jacks
Center channel line output jacks.
OUTPUT
MAIN
R
L
R
L
REAR
(SURROUND)
CENTER
1
2
3
Connecting an External Decoder
This unit is equipped with 6 additional input jacks (left
and right MAIN, CENTER, left and right SURROUND
and SUBWOOFER) for discrete multi-channel input from
an external decoder, sound processor or pre-amplifier.
Connect the output jacks on your external decoder to the
6CH INPUT jacks. Be sure to match the left and right
outputs to the left and right input jacks for the main and
surround channels.
Notes
When you select 6CH INPUT as the input source, this unit
automatically turns off the digital sound field processor, and
you cannot listen to DSP programs.
When you select 6CH INPUT as the input source, changing
items 1A to 1D on the SET MENU is not affected.
0103V620RDS_11-18_EN 7/10/1, 4:43 PM18
19
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONNECTIONS
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
IMPEDANCE SELECTOR Switch
WARNING
Do not change the IMPEDANCE SELECTOR switch setting while the power of this unit is on, otherwise the unit
may be damaged.
If this unit fails to turn on when STANDBY/ON (or POWER) is pressed, the IMPEDANCE SELECTOR switch may
not be fully slid to either position. If so, slide the switch to either position fully when this unit is in the standby
mode.
Select the left or right position according to the impedance of the speakers in your system. Be sure to move this switch
only when this unit is in the standby mode.
Switch
position
Speaker Impedance level
Main
If you use one set of main speakers, the impedance of
each speaker must be 4 or higher.
If you use two sets of main speakers, the impedance of
each speaker must be 8 or higher.
Center
The impedance must be 6 or higher.
Rear
The impedance of each speaker must be 6 or higher.
Right
Main
If you use one set of main speakers, the impedance of
each speaker must be 8 or higher.
If you use two sets of main speakers, the impedance of
each speaker must be 16 or higher.
Center The impedance must be 8 or higher.
Rear
The impedance of each speaker must be 8 or higher.
Left
Connecting the Power Supply Cords
After completing all connections, connect the AC power cord to an AC power outlet. Disconnect the AC power cord if
you will not use this unit for a long period of time.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Europe model ............................................... 2 OUTLETS
U.K. model ..................................................... 1 OUTLET
Use these outlets to connect the power cords only from
your audio/video components to this unit. The power to
the AC OUTLET(S) is controlled by this units
STANDBY/ON (or POWER and STANDBY). These
outlets will supply power to any connected component
whenever this unit is turned on. The maximum power
(total power consumption of components) that can be
connected to the AC OUTLET(S) is 100 W.
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
(Europe model)
(Europe model)
IMPEDANCE SELECTOR
To AC outlet
SWITCHED
0104V620RDS_19-23_EN 1/18/1, 7:25 PM19
20
ON-SCREEN DISPLAY (OSD)
Full display Short display
You can display the operation information for this unit on
a video monitor. If you display the SET MENU and DSP
program parameter settings on a monitor, it is much easier
to see the available options and parameters than it is by
reading this information on the front panel display.
y
If a video source is being reproduced, the OSD is
superimposed over the image.
The OSD signal is not output to the REC OUT jack, and will
not be recorded with any video signal.
You can set the OSD to turn on (blue background) or off when
a video source is not being reproduced (or the source
component is turned off) by using 9 DISPLAY SET on the
SET MENU.
OSD Modes
You can change the amount of information the OSD
shows.
Full display
This mode always shows the DSP program parameter
settings on the video monitor.
Short display
This mode briefly shows the same contents as the front
panel display at the bottom of the screen and then
disappears.
Display off
This mode briefly shows the DISPLAY OFF message
at the bottom of the screen and then disappears.
Afterwards, no changes to operations appear on the
monitor except those of the ON SCREEN button.
P01 CONCERT HALL
INIT. DLY
45ms
ROOM SIZE 1.0
LIVENESS
5
P01 CONCERT HALL
y
When you choose the full display mode, INPUT l / h,
VOLUME and some other types of operation information are
displayed at the bottom of the screen in the same format as that
for the front panel display.
The SET MENU and test tone display appear regardless of the
OSD mode.
Selecting the OSD Mode
1 When you turn on the power, the video
monitor and front panel display show the
level of the main volume for a few seconds
and then switch to show the current DSP
program.
2 Press ON SCREEN on the remote control
repeatedly to change the display mode.
The OSD mode changes in the following order: full
display, short display, and display off.
Notes
If you choose a video input source that has a component
connected to both the S VIDEO IN and composite VIDEO IN
jacks, and both the S VIDEO OUT and composite VIDEO
OUT jacks are connected to a video monitor, the video signal is
output to both the S VIDEO OUT and VIDEO OUT jacks.
However, the OSD is carried only on the S-video signal. If no
video signal is input, the OSD is carried on both the S-video
and composite video signals.
If your video monitor is connected only to the COMPONENT
VIDEO jacks of this unit, the OSD is not shown. Make sure to
connect your video monitor to the COMPONENT VIDEO
jacks and either VIDEO or S VIDEO jacks if you want to see
the OSD.
Playing back video software that has an anti-copy signal or
video signals with a lot of noise may produce unstable images.
0104V620RDS_19-23_EN 1/18/1, 7:25 PM20
21
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SPEAKER MODE SETTINGS
This unit is equipped with a main amplifier capable of handling 5.1 channel. Although up to 6 speakers can be
connected, it is possible to select the speaker mode that gives the best sound field effect according to the number and
size of speakers being used.
Before use, please set the speaker mode setting using 1 SPEAKER SET on the SET MENU described on page 39.
Summary of SPEAKER SET Items 1A through 1E
Item Description
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
Selects the output mode according to whether or not rear L/R speakers
are being used and their performance.
LRG/SML/NONE
1D LFE/BASS OUT
Selects the speaker according to use for LFE signal output and low bass
signal.
SWFR/MAIN/BOTH
1E MAIN LEVEL Selects the main speaker level.
Normal/10 dB
Control value (default
setting indicated in bold)
Selects the output mode according to whether or not a center speaker is
being used and its performance.
LRG/SML/NONE
Selects the output mode according to the performance of the main
speakers.
LARGE/SMALL
0104V620RDS_19-23_EN 1/18/1, 7:25 PM21
22
ADJUSTING THE SPEAKER OUTPUT LEVELS
This section explains how to adjust the speaker output
levels by using the test tone generator. When this
adjustment is made, the output level heard at the listening
position will be the same from each speaker. This is
important for the best performance of the digital sound
field processor, the Dolby Pro Logic decoder, Dolby
Digital decoder and DTS decoder.
Note
Since this unit cannot enter the test mode while headphones are
connected to this unit, be sure to unplug the headphones from
the PHONES jack when using the test tone.
Before You Begin
1 Press STANDBY/ON to
turn on the power. Turn on
the video monitor.
2 Press SPEAKERS A or B
to select the main
speakers to be used.
If you are using two sets of the
main speakers, press both A
and B.
3 Set BASS and TREBLE on the front panel to
the center position and set BASS
EXTENSION to OFF.
Using the Test Tone (TEST DOLBY
SUR.)
The adjustment of each speaker output level should be
made at your listening position with the remote control.
1 Set the selector dial to the
AMP/TUN (or DSP/TUN)
position.
2 Press TEST to output the test tone.
3 Adjust the volume so you can hear the test
tone.
The test tone is heard from the left main speaker,
center speaker, right main speaker, right rear speaker
and left rear speaker in order. The tone is produced
for 2.5 seconds each time.
BASS TREBLE
+
+
LEFT SURROUND
(TEST L SUR.)
RIGHT SURROUND
(TEST R SUR.)
CENTER
(TEST CENTER)
RIGHT
(TEST RIGHT)
LEFT
(TEST LEFT)
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
1
3
3
2
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2,6
5
4
1
3
STANDBY
/ON
SPEAKERS
AB
OFF
ON
OFFON
BASS
EXTENSION
Set to OFF.
0104V620RDS_19-23_EN 1/18/1, 7:25 PM22
23
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONNECTIONSADJUSTING THE SPEAKER OUTPUT LEVELS
The state of the test tone output is also shown on the
monitor by an image of the audio listening room.
This is convenient for adjusting each speaker level.
y
If 1A CENTER SP on the SET MENU is set to NONE, the
center channel sound is automatically output from the left and
right main speakers.
Note
If the test tone cannot be heard, turn down the volume, set the
unit in the standby mode and check the speaker connections.
4 Press LEVEL repeatedly
to select the speaker to be
adjusted.
y
Once you press LEVEL, you can also select the speaker to be
adjusted by pressing d. (Pressing u changes the selection in
the reverse order.)
5 Press j / i repeatedly to
adjust the output level of
the currently selected
speaker so that it
becomes almost the
same as that of the main
speaker.
While adjusting, the test tone is heard from the
selected speaker.
Repeat steps 4 and 5 to adjust the output levels of
the center, left rear and right rear speakers.
6 When the adjustment is
complete, press TEST.
The test tone stops and the
current DSP program appears
on the front panel display and
on the video monitor.
Notes
For details on adjusting the subwoofer speaker, refer to the
effect speaker level adjustment described on page 46.
After adjusting with the test tone, it is possible to adjust the
speaker level to taste while listening to the playback of an
actual source when using the effect speaker level adjustment
described on page 46.
y
You can increase the output levels of the effect speakers
(center, left rear and right rear) to +10 dB. If the output level of
these speakers is lower than that of the main speakers even
after you have increased the output level of these speakers up
to +10 dB, set 1E MAIN LEVEL on the SET MENU to
10 dB. This setting decreases the main speaker output level to
about one-third of the normal level. After you have set 1E
MAIN LEVEL on the SET MENU to 10 dB, adjust the
levels for the center and rear speakers again.
TEST DOLBY SUR.
LEFT
0104V620RDS_19-23_EN 1/18/1, 7:25 PM23
24
BASIC PLAYBACK
3 Press INPUT l / h repeatedly (or press one
of the input selector buttons) to select the
input source.
The current input source is indicated on the front
panel display with a cursor.
The current input source name and input mode
appear on the front panel display and on the video
monitor for a few seconds.
Front panel
or
Remote control
Selected input source
BASIC OPERATION
When using the remote control, set the selector dial to
the AMP/TUN position.
2 Press SPEAKERS A or B
to select the main
speakers to be used.
If you are using two sets of
main speakers, press both A
and B.
1 Press STANDBY/ON (or POWER) to turn on
the power. Turn on the video monitor.
The front panel display and the video monitor show
the level of the main volume for a few seconds and
then switch to show the current DSP program.
Select this: To reproduce the signal from
this component
INPUT
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
1
5
6
3
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
STANDBY
/ON
1
3
56
5
2
Front panel
Remote controlFront panel
or
STANDBY
/ON
SPEAKERS
AB
OFF
ON
PHONO: Turntable
CD: CD player
TUNER: AM/FM tuner
MD/CD-R: MD recorder/CD recorder/tape deck
DVD: DVD player
D-TV/CBL: TV/digital TV or cable TV/satellite
tuner
VCR 1: Video cassette deck 1
VCR 2/DVR: Video cassette deck 2/digital
video recorder
V-AUX: Another audio/video component
(connected to the VIDEO AUX
jacks on the front panel)
0105V620RDS_24-29_EN 1/18/1, 7:25 PM24
25
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERATION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
BASIC PLAYBACK
6CH INPUT
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
PCM
To select a source connected to the 6CH INPUT
jacks
Press 6CH INPUT until “6CH INPUT” appears on the
front panel display and on the video monitor.
Front panel
or
Remote control
Notes
If “6CH INPUT” is shown on the front panel display and on
the video monitor, no other source can be played. To select
another input source with INPUT l / h (or the input selector
buttons), press 6CH INPUT to turn off “6CH INPUT” from the
front panel display and the video monitor.
If you want to enjoy an audio source connected to the 6CH
INPUT jacks together with a video source, first select the video
source and then press 6CH INPUT.
4 Start playback (or select a broadcast station)
on the source component.
Refer to the operation instructions for the
component.
5 Adjust the volume to the desired output
level.
or
Front panel
Note
If the component connected to the VCR 1 OUT, VCR 2/DVR
OUT and MD/CD-R OUT jacks is turned off, the reproduced
sound may be distorted or the volume may be lowered. In these
cases, turn on the component.
6 Use the digital sound field processor.
See “Selecting a Sound Field Program”.
Front panel
or
Remote control
To mute the sound
Use this when you want to temporarily mute audio
output.
Press MUTE on the
remote control.
To restore the audio output to
the previous volume level,
press MUTE again.
y
You can also cancel mute to press any operation buttons such as
VOLUME +/–.
During muting, “MUTE ON” appears on the front panel
display and on the video monitor.
When you have finished using
this unit
Press STANDBY/ON (or STANDBY) to set
this unit in the standby mode.
Notes on the digital signal
The digital input jacks of this unit can also handle
96-kHz sampling digital signals. (To utilize this, use a
source that supports 96-kHz sampling digital signals and
set the player for digital output. Refer to the operation
instructions for the player.) Note the following when a
96-kHz sampling digital signal is input to this unit:
1. The following indication will appear on the front panel
display.
2. DSP programs cannot be selected. Sound will be
output as normal 2-channel stereo sound from only the
left and right main speakers.
Note
If “1B MAIN SP” on the SET MENU is set to SMALL and
“1D LFE/BASS OUT” is set to SWFR, or “1D LFE/BASS
OUT” is set to BOTH, the sound is also output from the
subwoofer.
3. Adjustment of the speaker output level (except for
subwoofer output level) described on page 46 cannot
be made.
VOLUME
BASS TREBLE
+
+
OFFON
BASS
EXTENSION
Front panel Remote control
DSP
PROGRAM
If desired, use BASS, TREBLE and BASS
EXTENSION etc. These controls are only effective
for sound from the main speakers.
0105V620RDS_24-29_EN 7/10/1, 4:44 PM25
26
BASIC PLAYBACK
INPUT MODE
BGV (background video) function
The BGV function allows you to combine a video image
from a video source with a sound from an audio source.
(For example, you can listen to classical music while you
are watching a video.)
Select a source from the video group and then select a
source from the audio group with the input selector
buttons on the remote control. The BGV function does
not work if you select the sources with INPUT l / h on
the front panel.
Input Modes and Indications
When using the remote control, set the selector dial to
the AMP/TUN position.
This unit comes with various input jacks. If your
component is connected to more than one type of input
jack, you can set the priority of the input signal.
Press INPUT MODE (or the input selector
button that you have pressed to select the
input source on the remote control)
repeatedly until the desired input mode is
shown on the front panel display and on the
video monitor.
Front panel
or
Remote control
Input mode
AUTO: In this mode, the input signal is
automatically selected in the
following order:
1) Dolby Digital or DTS signal
2) Digital (PCM) signal
3) Analog signal
DTS: In this mode, only the digital input
signal encoded with DTS is selected
even if another signal is input at the
same time.
ANLG (ANALOG): In this mode, only the analog input
signal is selected even if a digital
signal is input at the same time.
Notes
If digital signals are input from both the COAXIAL and
OPTICAL jacks, the digital signal from the COAXIAL jack is
selected.
When AUTO is selected, this unit automatically determines the
type of signal. If this unit detects a Dolby Digital or DTS
signal, the decoder automatically switches to the appropriate
setting and reproduces 5.1 channel source.
The sound output may be interrupted for some LD players and
DVD players in the following situation:
When the input mode has been set to AUTO and a search is
performed while playing the source encoded with a Dolby
Digital or DTS signal, the sound may delay for a moment when
playback is resumed.
Depending on the LD player, playback may not be made when
playing an LD that is not digitally recorded with the input
mode set to AUTO. If this happens, set the input mode to
ANALOG.
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
0105V620RDS_24-29_EN 1/18/1, 7:25 PM26
27
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERATION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
BASIC PLAYBACK
Notes on playing a source
encoded with a DTS signal
If the digital output data of the player has been
processed in any way, you may not be able to
perform DTS decoding even if you make a digital
connection between this unit and the player.
If you play a source encoded with a DTS signal and
set the input mode to ANALOG, this unit reproduces
the noise of an unprocessed DTS signal. When you
want to play a DTS source, be sure to connect the
source to a digital input jack and set the input mode
to AUTO or DTS.
If you switch the input mode to ANALOG while
playing a source encoded with a DTS signal, this unit
reproduces no sound.
The following phenomena may occur if the input
mode is set to AUTO when playing back source
encoded with a DTS signal.
If you continue to play a source encoded with a DTS
signal, this unit automatically switches to the DTS-
decoding mode to prevent noise from being
generated during subsequent operation. (The t
indicator lights up on the front panel display.) The
t indicator may flash immediately after
playback of a source encoded with a DTS signal has
finished. Only a source encoded with a DTS signal
can be played back while this indicator is flashing.
(The indicator will flash for less than a minute.) If
you want to play a normal PCM source soon, set the
input mode back to AUTO.
The t indicator may flash when a search or
skip operation is performed. If this status continues
for a certain length of time, the unit will
automatically switch from the DTS-decoding
mode to PCM digital signal input mode and the
t indicator will go out.
0105V620RDS_24-29_EN 1/18/1, 7:25 PM27
28
BASIC PLAYBACK
Selecting a Sound Field Program
You can enhance your listening experience by selecting a
DSP program. For details about each program, see
SOUND FIELD PROGRAM.
On the remote control
1 Press DSP.
The indicator lights up for
about 3 seconds.
A/B/C/D/E
1
2
y
If the selector dial is set to the DSP/TUN position, skip this
step.
2 Use the numeric buttons to select the
desired program before the indicator goes
off.
For example, to select the sub-program
SPECTACLE, press MOVIE THEATER 1
repeatedly.
The name of the selected program appears on the
front panel display and on the video monitor.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
21
DSP
DIGITAL
MOVIE THEATER 1
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
Program group
Program name (sub-program)
On the front panel
1 Press DSP PROGRAM.
2 Turn the multi jog knob to
select the program.
The name of the selected
program appears on the front
panel display and on the video
monitor.
Notes
Choose a DSP program based on your listening preference, and
not on the name of the program. The acoustics of your listening
room affect the DSP program. Minimize the sound reflections
in your room to maximize the effect created by the program.
When you select an input source, this unit automatically selects
the last DSP program used with that source.
When you set this unit in the standby mode, the current source
and DSP program are memorized and are automatically
selected when you turn on the power again.
If a Dolby Digital or DTS signal is input when the input mode
is set to AUTO, the DSP program automatically switches to the
appropriate decoding program.
When a monaural source is being played with PRO LOGIC/
NORMAL or PRO LOGIC/ENHANCED, no sound will be
heard from the main speakers and the rear speakers. Sound can
only be heard from the center speaker. However, if 1A
CENTER SP on the SET MENU is set to NONE, the center
channel sound is output from the main speakers.
When a source connected to the 6CH INPUT jacks of this unit
is selected, the digital sound field processor cannot be used.
When 96-kHz sampling digital signals are input to this unit, the
DSP program cannot be selected. In this case, the sound is
reproduced as normal 2-channel stereo.
DSP
PROGRAM
0105V620RDS_24-29_EN 1/18/1, 7:25 PM28
29
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERATION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
BASIC PLAYBACK
EFFECT
Virtual CINEMA DSP and SILENT
CINEMA
Virtual CINEMA DSP
Virtual CINEMA DSP allows you to enjoy the sound field
effects of the DSP program without rear speakers. Using
YAMAHA original technology, natural surround
reproduction is possible through the generation of a
virtual speaker.
The sound field processing is changed to the Virtual
CINEMA DSP mode by setting 1C REAR L/R SP on
the SET MENU to NONE. Virtual CINEMA DSP is
performed by using the main speakers.
Note
This unit is not set in the Virtual CINEMA DSP mode even if
1C REAR L/R SP is set to NONE in the following cases:
when the 5CH STEREO, PRO LOGIC/NORMAL, DOLBY
DIGITAL/NORMAL or DTS/NORMAL program is selected;
when the sound effect is turned off;
when 6CH INPUT is selected as the input source;
when 96-kHz sampling digital signals are input to this unit;
when the Dolby Digital KARAOKE source is played;
when using the test tone; or
when connecting the headphones (you will hear SILENT
CINEMA).
SILENT CINEMA
SILENT CINEMA allows you to enjoy the realistic feel
of the DSP program while using headphones. This feature
delivers powerful surround reproduction just as if
listening through the speakers.
You can listen to SILENT CINEMA by connecting your
headphones to the PHONES jack while the effect
speakers are on.
Front panel
or
Remote control
y
If the selector dial is set to a position other than the DSP/TUN
position, first press DSP and then EFFECT on the remote
control.
Notes
If you turn off the sound effect, no sound is output from the
center and rear speakers.
If you turn off the sound effect while a Dolby Digital or DTS
signal is being output, the dynamic range of the signal is
automatically compressed and the sounds of the center and rear
speaker channels are mixed and output from the main speakers.
The volume may be greatly reduced when you turn off the
sound effect or if you set 6 D-RANGE on the SET MENU to
MIN. In this case turn on the sound effect.
Normal Stereo Reproduction
Press EFFECT to turn off the sound effect
for normal stereo reproduction.
Press EFFECT again to turn the sound effect back
on.
0105V620RDS_24-29_EN 1/18/1, 7:25 PM29
30
TUNING
Connecting the Antennas
Both AM and FM indoor antennas are included with this unit. In general, these antennas should provide sufficient signal
strength.
Connect each antenna correctly to the designated terminals.
Indoor FM
antenna
(included)
AM loop
antenna
(included)
Ground (GND terminal)
For maximum safety and
minimum interference, connect
the antenna GND terminal to a
good earth ground. A good earth
ground is a metal stake driven
into moist earth.
Connecting the indoor FM
antenna
Connect the included indoor FM antenna to the FM ANT
75 UNBAL. terminal.
Note
Do not connect an outdoor FM antenna and the indoor FM
antenna at the same time.
Connecting the AM loop antenna
1 Press and hold the tab to unlock the terminal
hole.
2 Insert the AM loop antenna lead wires into
the AM ANT and GND terminals.
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
5
4
Antenna stand
3 Release the tab to lock the lead wires.
Lightly pull the lead wires to confirm a good
connection.
4 Attach the loop antenna to the antenna
stand.
5 Orient the AM loop antenna so that the best
reception is obtained.
y
The AM loop antenna can be removed from the stand and
attached to a wall, etc.
Notes
The AM loop antenna should be placed away from this unit.
The AM loop antenna should always be connected, even if an
outdoor AM antenna is connected to this unit.
A properly installed outdoor antenna provides clearer
reception than an indoor one. If you experience poor
reception quality, an outdoor antenna may improve the
quality. Consult the nearest authorized YAMAHA
dealer or service center about the outdoor antennas.
Connecting a coaxial cable to the included
75-ohm/300-ohm antenna adapter (U.K. model
only)
11 (7/16)
8 (5/16)
6 (1/14)
12
3
54
Cover
Unit: mm
(inch)
Lead wire
Clamp with
pliers.
Clamp
with
pliers.
Insert the wire
into the slot.
Open the cover of the
included 75-ohm/300-ohm
antenna adapter.
Cut the external sleeve of
the 75-ohm coaxial cable
and prepare it for
connection.
Cut the lead wire and
remove it.
Insert the cable wire into the
slot, and clamp it with
pliers.
Snap the cover into
place.
1
2
3
0106V620RDS_30-34_EN 1/18/1, 7:25 PM30
31
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERATION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
TUNING
y
Use the manual tuning method if the tuning search does not
stop at the desired station because the signal is weak.
When tuned in to a station, the TUNED indicator lights up
and the frequency of the received station is shown on the front
panel display. If an RDS station that offers the PS data service
is being received, the station name is shown instead of the
frequency on the front panel display.
If the signal from the station you want to select is weak,
you must tune in to it manually.
1 Press INPUT l / h to
select TUNER as the input
source.
2 Press FM/AM to select the reception band.
FM or AM appears on the front panel display.
3 Press TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
so that the AUTO indicator lights up on the
front panel display.
If z appears on the front panel display next to the
band indication, press PRESET/TUNING (EDIT) to
turn it off.
4 Turn the multi jog knob to
the right or left to tune in
to the desired station
manually.
Note
Manually tuning in to an FM station will automatically change
the reception mode to monaural to increase the signal quality.
INPUT
4 Turn the multi jog knob to the right or left to
begin automatic tuning.
Turn the multi jog knob to the
right for tuning in to a higher
frequency, or to the left for
tuning in to a lower frequency.
Turn the knob again if the
tuning search does not stop at
the desired station.
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
Goes off
PRESET
/TUNING
EDIT
Turn z off.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
4
23
1
Automatic (or Manual) Tuning
Automatic tuning is effective when station signals are
strong and there is no interference.
1 Press INPUT l / h to
select TUNER as the input
source.
2 Press FM/AM to select the reception band.
FM or AM appears on the front panel display.
or
FM/AM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
Lights up
PRESET
/TUNING
EDIT
Turn z off.
or
3 Press TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
so that the AUTO indicator goes off from
the front panel display.
If z appears on the front panel display next to the
band indication, press PRESET/TUNING (EDIT) to
turn it off.
INPUT
FM/AM
0106V620RDS_30-34_EN 1/18/1, 7:25 PM31
32
TUNING
3 Press and hold MEMORY (MANL/AUTO FM)
for more than 3 seconds.
The preset number, the MEMORY and AUTO
indicators flash. Then, after about 5 seconds,
automatic preset tuning begins from the frequency
currently displayed toward the higher frequencies.
When automatic preset tuning is completed, the front
panel display shows the frequency of the last preset
station.
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
AUTO
FM/AM
Presetting Stations
Automatically presetting stations
(for RDS stations)
You can use the automatic preset tuning feature to store
RDS stations. This function enables the unit to
automatically tune in to RDS stations with strong signals,
and to store up to 40 (8 stations x 5 groups) of those
stations in order. This feature enables you to easily tune in
to any preset station by selecting the preset station
number (see Tuning in to a Preset Station).
1 Press FM/AM to select the FM band.
2 Press TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
so that the AUTO indicator lights up on the
front panel display.
Notes
Any stored station data existing under a preset number is
cleared when you store a new station under that preset
number.
The reception mode is stored along with the station
frequency.
You can manually replace a preset station with another FM or
AM station by simply following the procedure in the section
Manually presetting stations.
If the number of the received stations does not reach E8,
automatic preset tuning has automatically stopped after
searching all stations.
Only RDS stations with sufficient signal strength are stored
automatically by automatic preset tuning. If the station you
want to store is weak in signal strength, tune in to it manually
in the monaural mode, and store it by following the procedure
in Manually presetting stations. (There may be a case that
this unit cannot receive a station which could be received by
using the automatic tuning method. This is because this unit
receives a large amount of PI (Program Identification) data
along with the station.)
Automatic preset tuning options
You can select the preset number from which the unit
will store RDS stations and/or begin tuning toward
lower frequencies. Before automatic preset tuning
begins (after pressing MEMORY in step 3):
1. Turn the multi jog knob to select the preset number
under which the first station will be stored.
Automatic preset tuning will stop when stations have
all been stored up to E8.
2. Press PRESET/TUNING (EDIT) to turn off z and
then turn the multi jog knob to the left to begin
tuning toward lower frequencies.
Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data
from being lost even if this unit is set in the standby
mode, the power cord is disconnected from the AC
outlet, or the power supply is temporarily cut due to
power failure. However, if the power is cut for more
than one week, the preset stations may be cleared. If
so, store the stations again by using the presetting
station methods.
Lights up
MEMORY
VOLUME
TUNER
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
1
23
0106V620RDS_30-34_EN 1/18/1, 7:26 PM32
33
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERATION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
TUNING
A/B/C/D/E
Manually presetting stations
You can also store up to 40 stations (8 stations x 5
groups) manually.
1 Tune in to a station.
See Automatic (or Manual) Tuning for tuning
instructions.
2 Press MEMORY (MANL/AUTO FM).
The MEMORY indicator flashes for about
5 seconds.
Flashes
3 Turn the multi jog knob to select a preset
station number while the MEMORY
indicator is flashing.
Turn the multi jog knob to the
right to select a higher preset
station number, and to the left
to select a lower preset station
number.
4 Press MEMORY (MANL/AUTO FM) while the
MEMORY indicator is flashing.
The station band and
frequency appear on the front
panel display with the preset
group and number you have
selected.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
2,4
3
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
Shows the displayed station has been stored as A1.
5 Repeat steps 1 to 4 to store other stations.
Notes
Any stored station data existing under a preset number is
cleared when you store a new station under that preset number.
The reception mode is stored along with the station frequency.
Tuning in to a Preset Station
You can tune any desired station simply by selecting the
preset station number under which it was stored.
On the remote control
1 Set the selector dial to the AMP/TUN
position and press TUNER to select TUNER
as the input source.
2 Press A/B/C/D/E to select the preset station
group.
The preset group letter appears on the front panel
display and changes each time you press A/B/C/D/E.
3 Press PRESET /+ to select a preset station
number (1 to 8).
The preset group and number appear on the front
panel display along with the station band, frequency
and the TUNED indicator lights up.
y
You can select the preset station number with the numeric
buttons (1 to 8) if code number 0023 has been set up in the
AMP/TUN (or DSP/TUN) position.
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
0106V620RDS_30-34_EN 1/18/1, 7:26 PM33
34
TUNING
Exchanging Preset Stations
You can exchange the assignment of two preset stations
with each other. The example below describes the
procedure for exchanging preset station E1 with A5.
1 Tune in to preset station E1.
See Tuning in to a Preset Station.
2 Press and hold PRESET/TUNING (EDIT) for
more than 3 seconds.
E1 and the MEMORY indicator flash on the
front panel display.
3 Tune in to preset station A5 by using the
buttons on the front panel.
A5 and the MEMORY indicator flash on the
front panel display.
4 Press PRESET/TUNING (EDIT) again.
The stations stored at the two preset assignments are
exchanged.
PRESET
/TUNING
EDIT
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
MEMORY
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
MEMORY
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
Shows the exchange of stations
has been completed.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
2,4
On the front panel
1 Press PRESET/TUNING
(EDIT) so that z next to
the band indicator
appears.
2 Turn the multi jog knob to
select the desired preset
station number.
The preset group and number
appear on the front panel
display along with the station
band, frequency, and the
TUNED indicator lights up.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
2
1
PRESET
/TUNING
EDIT
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
0106V620RDS_30-34_EN 1/18/1, 7:26 PM34
35
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERATION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RECEIVING RDS STATIONS
RDS (Radio Data System) is a data transmission system
by FM stations in many countries. Stations using this
system transmit an inaudible stream of data in addition to
the normal radio signal.
RDS data contains various information such as PI
(Program Identification), PS (Program Service name),
PTY (Program Type), RT (Radio Text), CT (Clock Time),
EON (Enhanced Other Networks), etc. The RDS function
is carried out among the network stations.
Description of RDS Data
This unit can receive PI, PS, PTY, RT, CT, and EON data
when receiving RDS broadcasting stations.
PS (Program Service name)
mode:
The name of the RDS station being received is displayed.
PTY (Program Type) mode:
The program type on the RDS station being received is
displayed. There are 15 program types to classify RDS
stations. You can make this unit search for a station which
is broadcasting a program of the desired type. See PTY
SEEK Function for details.
RT (Radio Text) mode:
Information about the program (such as the title of the
song, name of the singer, etc.) on the RDS station being
received is displayed by a maximum of 64 alphanumeric
characters, including the umlaut symbol. If other
characters are used for RT data, they are displayed with
under-bars.
CT (Clock Time) mode:
The current time is displayed and updated every minute.
If the data are accidentally cut off, CT WAIT may
appear.
EON (Enhanced Other Networks):
See EON Function.
Changing the RDS Mode
The four modes are available in this unit for displaying
RDS data. When an RDS station is being received, PS,
PTY, RT and/or CT mode indicators that correspond to
the RDS data services offered by the station light up on
the front panel display. Press RDS MODE/FREQ
repeatedly to change the display mode among the RDS
data offered by the transmitting station in the order shown
below. Illumination of the red indicator next to the RDS
mode indicator shows that the corresponding RDS mode
is now selected.
Notes
When an RDS station is being received, do not press RDS
MODE/FREQ until one or more RDS mode indicators light up
on the front panel display. If you press the button before the
indicators light up on the front panel display, the mode cannot
be changed. This is because the unit has not yet received all of
the RDS data on the station.
RDS data not offered by the station cannot be selected.
The RDS data service cannot be utilized by this unit if the
received signal is not strong enough. In particular, the RT mode
requires a large amount of data to be received, so it is possible
that the RT mode may not be displayed even if other RDS
modes (PS, PTY, etc.) are displayed.
RDS data cannot sometimes be received under poor reception
conditions. If so, press TUNING MODE so that the AUTO
indicator goes off from the front panel display. Although the
reception mode is changed to monaural by this operation, when
you change the display to RDS mode, RDS data may be
displayed.
If the signal strength is weakened by external interference
during the reception of an RDS station, the RDS data service
may be cut off suddenly and ...WAIT will appear on the front
panel display.
PS mode
PTY mode
RT mode
CT mode
Frequency
display mode
RDS MODE/FREQ
0107V620RDS_35-38_EN 1/18/1, 7:26 PM35
36
RECEIVING RDS STATIONS
PTY SEEK Function
If you select the desired program type, the unit
automatically searches all preset RDS stations that are
broadcasting a program of the required type.
1 Press PTY SEEK MODE to set the unit in the
PTY SEEK mode.
The program type of the station being received or
NEWS flashes on the front panel display.
2 Turn the multi jog knob to select the desired
program type.
The selected program type appears on the front panel
display.
3 Press PTY SEEK START to begin searching
all preset RDS stations.
The selected program type flashes and the PTY
HOLD indicator lights up on the front panel display
while searching for stations.
If a station that is broadcasting a program of the
required type is found, the unit stops at that
station.
If the called station is not the desired one, press
PTY SEEK START again. The unit begins
searching for another station that is broadcasting a
program of the same type.
To cancel this function
Press PTY SEEK MODE twice.
Program types in the PTY mode
There are 15 program types to classify RDS stations.
NEWS News
AFFAIRS Current affairs
INFO General information
SPORT Sports
EDUCATE Education
DRAMA Drama
CULTURE Culture
SCIENCE Science
VARIED Light entertainment
POP M Pops
ROCK M Rock
M.O.R. M Middle-of-the-road music (easy-
listening)
LIGHT M Light classics
CLASSICS Serious classics
OTHER M Other music
Flashes
The selected program type flashes.
Light up
PTY SEEK
MODE START
PTY SEEK
MODE START
PS
PTY
RT
CT
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
PTY
HOLD
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
213
0107V620RDS_35-38_EN 1/18/1, 7:26 PM36
37
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERATION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RECEIVING RDS STATIONS
EON Function
This function uses the EON data service on the RDS
station network. If you simply select the desired program
type (NEWS, INFO, AFFAIRS or SPORT), the unit
automatically searches for all preset RDS stations that are
scheduled to broadcast a program of the required type and
switches from the station being currently received to the
new station when the broadcasts starts.
Note
This function can only be used when an RDS station that offers
the EON data service is being received. When such a station is
being received, the EON indicator lights up on the front
panel display.
1 Make sure that the EON indicator lights up
on the front panel display.
If the EON indicator does not light up, tune in to
another RDS station so that the EON indicator
lights up.
2 Press EON repeatedly to select the desired
program type (NEWS, INFO, AFFAIRS or
SPORT).
The selected program type name indicator lights up
on the front panel display.
If a preset RDS station of the selected program
type starts broadcasting, the unit will automatically
switch from the program being currently received
to that program. The program type name indicator
flashes.
When broadcasting of the required program ends,
the previously received station (or another
program on the same station) is recalled.
To cancel this function
Press EON repeatedly until no program type name lights
up on the front panel display.
Lights up
Flashes
EON
PS
PTY
RT
CT TUNED
STEREO
NEWS
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
PS
PTY
RT
CT
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
2
PS
PTY
RT
CT TUNED
STEREO
NEWS
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
PS
PTY
RT
CT
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
0107V620RDS_35-38_EN 1/18/1, 7:26 PM37
38
BASIC RECORDING
Recording adjustments and other operations are
performed from the recording components. Refer to the
operation instructions for these components.
1 Turn on the power to the unit and all
connected component.
2 Select the source component you want to
record from.
Front panel
or
Remote control
3 Start playback (or select a broadcast station)
on the source component.
4 Start recording on the recording component.
Notes
Do a test recording before you start an actual recording.
When this unit is set in the standby mode, you cannot record
between other components connected to this unit.
The setting of BASS, TREBLE, BASS EXTENSION,
VOLUME, 2 L/R BALANCE on the SET MENU and DSP
programs does not affect the recorded material.
A source connected to the 6CH INPUT jacks of this unit cannot
be recorded.
S-video and composite video signals pass independently
through this units video circuits. Therefore, when recording or
dubbing video signals, if your video source component is
connected to provide only an S-video (or only a composite
video) signal, you can record only an S-video (or only a
composite video) signal by your VCR.
A given input source is not output on the same REC OUT
channel. (For example, the signal input from VCR 1 IN is not
output on VCR 1 OUT.)
Check the copyright laws in your country to record from
records, CDs, radio, etc. Recording of copyrighted material
may infringe copyright laws.
If you playback a video source that uses scrambled or
encoded signals to prevent it from being dubbed, the
picture itself may be disturbed due to those signals.
Special considerations when
recording DTS software
The DTS signal is a digital bitstream. Attempting to
digitally record the DTS bitstream will result in noise
being recorded. Therefore, if you want to use this unit to
record sources that have DTS signals recorded on them,
the following considerations and adjustments need to be
made.
For DVDs and CDs encoded with DTS
Only 2-channel analog audio signals may be recorded.
Set the DVD player (or CD player) as described in the
players operation instructions so that the audio signals
are output from the players analog outputs.
INPUT
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
2
A/B/C/D/E
2
0107V620RDS_35-38_EN 1/18/1, 7:26 PM38
39
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Adjusting the Items on the SET
MENU
Adjustment should be made with the remote control.
Note
Some items require extra steps to change to the desired setting.
1 Set the selector dial to the
AMP/TUN (or DSP/TUN)
position.
2 Press SET MENU to enter the SET MENU.
3 Press u/d repeatedly to select the item (1 to
10) you want to adjust.
y
By pressing SET MENU repeatedly, you can select items in the
same order as when pressing d.
4 Press j or i once to enter the setup mode of
the selected item.
The last setting you adjusted appears on the video
monitor or on the front panel display.
SET MENU
ADVANCED OPERATION
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
3,6
4,5
1
2
The SET MENU consists of 10 items including the
speaker mode setting features. Use the SET MENU to
enjoy the optimum audio/video playback for your system.
y
You can adjust the items on the SET MENU while playing a
source.
We recommend that you adjust the items on the SET MENU
while using a video monitor. It is easier to see the video
monitor than it is to see the front panel display on this unit
while adjusting the items.
Note
The indication on the front panel display is the abbreviation of
the OSD.
1 SPEAKER SET
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D LFE/BASS OUT
1E MAIN LEVEL
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
4A CMPNT-V INPUT
4B OPTICAL OUT
4C OPTICAL IN
4D COAXIAL IN
5 INPUT MODE
6 DOLBY D. SET
LFE LEVEL
D-RANGE
7 DTS SET
8 SP DELAY TIME
9 DISPLAY SET
BLUE BACK
OSD SHIFT
DIMMER
10 MEMORY GUARD
SET MENU 1/3
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
: Up/Down/
–/+ : Enter
SET MENU 1/3
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
: Up/Down/
/+ : Enter
4A CMPNT-V INPUT
[B] D-TV/CBL
[A] DVD
0108V620RDS_39-47_EN 1/18/1, 7:26 PM39
40
SET MENU
4B OPTICAL OUT
(1) • • • • • MD/CD-R
Depending on the item, press u/d to select a sub
item.
5 Press j / i repeatedly to change the setting
of the item.
6 Press u/d repeatedly until the current DSP
program appears or simply press one of the
DSP program group button to exit from the
SET MENU.
4A CMPNT-V INPUT
[B] D-TV/CBL
[A] VCR 1
1 SPEAKER SET (speaker mode
settings)
Use this feature to select suitable output modes for your
speaker configuration.
Notes
When 96-kHz sampling digital signals are input to this unit,
level adjustments in items 1B, 1D and 1E are possible, but
those in items 1A, 1C are not affected.
When 6CH INPUT is selected as the input source, level
adjustments in items 1A through 1E are not affected.
1A CENTER SP (center speaker
mode)
By adding a center speaker to your speaker configuration,
the unit can provide good dialog localization for many
listeners and superior synchronization of sound and
images. The OSD shows a large, small or no center
speaker depending on how you set this item.
Choices: LRG (large), SML (small), NONE
Initial setting: LRG
LRG
Select this if you have a large center speaker. The entire
range of the center channel signal is directed to the center
speaker.
SML
Select this if you have a small center speaker. The low-
frequency signals (90 Hz and below) of the center channel
are directed to the speakers selected with “1D LFE/BASS
OUT”.
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
or
Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data
from being lost even if this unit is set in the standby
mode, the power cord is disconnected from the AC
outlet, or the power supply is temporarily cut due to
power failure. However, if the power is cut for more
than one week, the settings of the SET MENU you
adjusted will return to the factory settings. If so, adjust
the items again.
0108V620RDS_39-47_EN 7/10/1, 4:51 PM40
41
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
1C REAR L/R SP (rear speaker
mode)
The OSD shows large, small or no rear speakers
depending on how you set this item.
Choices: LRG (large), SML (small), NONE
Initial setting: LRG
LRG
Select this if you have large left and right rear speakers or
if a rear subwoofer is connected to the rear speakers. The
entire range of the rear channel signal is directed to the
left and right rear speakers.
SML
Select this if you have small left and right rear speakers.
The low-frequency signals (90 Hz and below) of the rear
channel are directed to the speakers selected with 1D
LFE/BASS OUT.
NONE
Select this if you do not have rear speakers.
y
This unit is set in the Virtual CINEMA DSP mode by selecting
NONE for 1C REAR L/R SP.
NONE
Select this if you do not have a center speaker. All of the
center channel signals are directed to the left and right
main speakers.
1B MAIN SP (main speaker mode)
The OSD shows large or small main speakers depending
on how you set this item.
Choices: LARGE, SMALL
Initial setting: LARGE
LARGE
Select this if you have large main speakers. The entire
range of the left and right main channel signal is directed
to the left and right main speakers.
SMALL
Select this if you have small main speakers. The low-
frequency signals (90 Hz and below) of the main channel
are directed to the speakers selected with 1D LFE/BASS
OUT.
Note
When you select MAIN for 1D LFE/BASS OUT, the low-
frequency signals (90 Hz and below) of the main channel are
directed to the main speakers even if you select SMALL for the
main speaker mode.
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
0108V620RDS_39-47_EN 1/18/1, 7:26 PM41
42
SET MENU
1D LFE/BASS OUT (bass out
mode)
LFE signals carry low-frequency effects when this unit
decodes a Dolby Digital or DTS signal. Low-frequency
signals are defined as 90 Hz and below.
Choices: SWFR (subwoofer), MAIN, BOTH
Initial setting: BOTH
SWFR
Select this if you use a subwoofer. The LFE signals are
directed to the subwoofer.
MAIN
Select this if you do not use a subwoofer. The LFE
signals are directed to the main speakers.
BOTH
Select this if you use a subwoofer and you want to mix
the main channel low-frequency signals with the LFE
signals.
Notes
When playing a 2-channel source (CD, MD, tape, video
cassette etc.), select the BOTH position to direct low bass
signals (below 90 Hz) to the SUBWOOFER jack.
When you select SMALL (SML) for items 1A, 1B and 1C, the
low-frequency signals (90 Hz and below) from those channels
are added to the LFE and output to the subwoofer.
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1E MAIN LEVEL (main level
mode)
Change this setting if you cannot match the output level
of the center and rear speakers with the main speakers
because of the unusually high-efficiency performance of
the main speakers.
Choices: Normal, 10 dB
Initial setting: Normal
Normal
Normally select this setting.
10 dB
Select this if you cannot match the output level of your
effect speakers with that of your main speakers when
using the test tone. This setting decreases the main
speaker output level to about one-third of the normal
level.
2 L/R BALANCE (balance of the
left and right main speakers)
Use this feature to adjust the balance of the output level
from the left and right main speakers.
Control range: 10 for L/R
Initial setting: 0
Press i to decrease the output level for the
left main speaker. Press j for the right main
speaker.
Note
The L/R BALANCE setting also applies to when headphones
are being used.
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
2 L/R BALANCE
L
I
I
R
0
: Exit/
/+ : Adjust
0108V620RDS_39-47_EN 1/18/1, 7:26 PM42
43
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
3 HP TONE CTRL (headphone
tone control)
Use this feature to adjust the level of the bass and treble
when you use your headphones.
Control range (dB): 6 to +3
Initial setting: 0 dB for both BASS and TRBL (treble)
4 I/O ASSIGNMENT
It is possible to assign jacks according to the component
to be used if this units COMPONENT VIDEO input jack
or DIGITAL INPUT/OUTPUT jack settings (component
names for jacks) differ from that component. This makes
it possible to change the jack assignment and effectively
connect more component.
Once you assign, you can select that component with
INPUT l / h (or the input selector buttons).
4A CMPNT-V INPUT (for the
COMPONENT VIDEO jacks)
Initial settings: [A] DVD
[B] D-TV/CBL
4B OPTICAL OUT (for the
OPTICAL OUTPUT jack)
Initial setting: (1) MD/CD-R
4C OPTICAL IN (for the OPTICAL
INPUT jacks)
Initial settings: (2) MD/CD-R
(3) DVD
(4) D-TV/CBL
4D COAXIAL IN (for the COAXIAL
INPUT jack)
Initial setting: (5) CD
Note
You cannot select an item more than once for the same type of
jack.
5 INPUT MODE (initial input
mode)
Use this feature to designate the input mode when turning
on the power of this unit with the source component
connected to more than one type of input jacks.
Choices: AUTO, LAST
Initial setting: AUTO
AUTO
Select this to allow this unit to automatically detect the
type of input signal and select the appropriate input mode.
LAST
Select this to set this unit to automatically select the last
input mode used for that source.
3 HP TONE CTRL
BASS
TRBL
+
0dB
4A CMPNT-V INPUT
[B] D-TV/CBL
[A] DVD
4B OPTICAL OUT
(1) MD/CD-R
4C OPTICAL IN
(2) MD/CD-R
(4) D-TV/CBL
(3) DVD
4D COAXIAL IN
(5) CD
5 INPUT MODE
AUTO LAST
: Exit
/
/+ : Select
0108V620RDS_39-47_EN 1/18/1, 7:26 PM43
44
SET MENU
6 DOLBY D. SET (Dolby Digital
set)
This setting is effective only when this unit decodes
Dolby Digital signals.
LFE LEVEL
Use this feature to adjust the output level of the LFE
(low-frequency effect) channel when playing back a
Dolby Digital signal. The LFE signal carries the low-
frequency special effect sound which is only added to
certain scenes.
Control value (dB): 20 to 0
Initial setting: 0 dB
Notes
Adjust the LFE level according to the capacity of your
subwoofer.
Normally, around 6 dB to 8 dB is most suitable for listening
at home.
D-RANGE (dynamic range)
Use this feature to adjust the dynamic range (the
difference between the maximum level and the minimum
level of sounds).
Choices: MAX, STD (standard), MIN
Initial setting: MAX
Select MAX for feature films.
Select STD for general use.
Select MIN for listening to sources at an extremely
low volume level.
L-LEVEL BST
H-LEVEL CUT
0.0
0.0
1.0
1.0
MAX
Dialog
level
Input level
Output level
STD
Dialog
level
Input level
Output level
MIN
Dialog
level
Input level
Output level
Note
When you select MIN, the sound output may be faint because
some Dolby Digital signals are not compatible with the
minimum-level dynamic range. In this case, select MAX or
STD.
7 DTS SET (DTS LFE level)
This setting is effective only when this unit decodes DTS
signals.
Use this feature to adjust the output level of the LFE
(low-frequency effect) channel when playing back a DTS
signal. The LFE signal carries the low-frequency special
effect sound which is only added to certain scenes.
Control range (dB): 10 to +10
Initial setting: 0 dB
Note
Adjust the LFE level according to the capacity of your
subwoofer.
7 DTS SET
LFE LEVEL 0dB
: Exit/
/+ : Adjust
6 DOLBY D. SET
: Select/
/+ : Adjust
LFE LEVEL
0dB
D-RANGE
MAX
STD
MIN
0108V620RDS_39-47_EN 1/18/1, 7:26 PM44
45
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
8 SP DELAY TIME
Use this feature to adjust the delay of the center channel
sound. This feature works when this unit decodes a Dolby
Digital or DTS signal. Ideally, the center speaker should
be the same distance from the listening position as the left
and right main speakers. However, in most home
situations, the center speaker is placed in line with the
main speakers. By delaying the sound from the center
speaker, the apparent distance from the center speaker to
the listening position can be adjusted to make it seem the
same as the distance between the left and right main
speakers to the listening position. Adjusting the delay
time for the center speaker is especially important for
giving depth to the dialog.
Control range (ms): 0 to 5
Initial setting: 0 ms
y
Increasing the delay by 1 ms simulates moving the speaker
about 30 cm (one foot) farther away from the actual position of
the center speaker.
9 DISPLAY SET
BLUE BACK
Selecting AUTO for the on-screen display setting displays
a blue background when theres no video signal input.
Nothing is displayed on the screen including the on-
screen display if OFF is selected.
Initial setting: AUTO
OSD SHIFT (OSD off-set position)
This setting is used to adjust the vertical position of the
OSD.
Control range: +5 (downward) to 5 (upward)
Initial setting: 0
Press i to lower the position of the OSD.
Press j to raise the position of the OSD.
DIMMER
You can adjust the brightness of the front panel display.
Control range: 4 to 0
Initial setting: 0
10 MEMORY GUARD
Use this feature to prevent accidental changes to DSP
program parameter values and other settings on this unit.
Choices: ON, OFF
Initial setting: OFF
Select ON to protect the following features:
DSP program parameters
All SET MENU items
Center, rear speakers and subwoofer levels
The on-screen display (OSD) mode
Notes
When 10 MEMORY GUARD is set to ON, you cannot use
the test tone.
When 10 MEMORY GUARD is set to ON, you cannot select
any other SET MENU items.
9 DISPLAY SET
BLUE BACK AUTO
DIMMER 0
OSD SHIFT 0
10 MEMORY GUARD
OFF ON
: Exit
/
/+ : Select
L
C
C
R
RL
RR
Center speaker image
8 SP DELAY TIME
: Exit/
/+ : Adjust
CENTER 0ms
0108V620RDS_39-47_EN 1/18/1, 7:26 PM45
46
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
1
3
ADJUSTING THE LEVEL OF THE EFFECT SPEAKERS
You can adjust the output level of each effect speaker
(center, left and right rear and subwoofer) while listening
to a music source.
Adjustment should be made with the remote control.
1 Set the selector dial to the
AMP/TUN (or DSP/TUN)
position.
2 Press LEVEL repeatedly to select the
speaker(s) you want to adjust.
Each time you press LEVEL, the selected speaker
changes and appears on the front panel display and
on the video monitor as follows: center, right rear,
left rear and subwoofer.
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
Center speaker output level
Right rear speaker output
level
Left rear speaker output
level
Subwoofer output level
y
Once you press LEVEL, you can also select the speaker(s) to
be adjusted by pressing d. (Pressing u changes the selection
in the reverse order.)
3 Press j / i to adjust the speaker output level.
The control range for the center or left and right
rear speakers is from +10 dB to 10 dB.
The control range for the subwoofer is from 0 dB
to 20 dB.
Notes
If the speaker output mode is set to NONE, the output level of
that speaker cannot be adjusted.
When you adjust the output level with LEVEL, the settings you
made with the test tone will be changed.
To adjust speakers other than the subwoofer, the adjusting
procedure using the test tone on page 22 is recommended.
Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data
from being lost even if this unit is set in the standby
mode, the power cord is disconnected from the AC
outlet, or the power supply is temporarily cut due to
power failure. However, if the power is cut for more
than one week, the output level of the effect speakers
you adjusted will return to the factory settings. If so,
adjust the output level again.
0108V620RDS_39-47_EN 1/18/1, 7:26 PM46
47
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
3
SLEEP TIMER
Use this feature to automatically set this unit in the
standby mode after the amount of time you have set. The
sleep timer is useful when you are going to sleep while
this unit is playing or recording a source. The sleep timer
also automatically turns off the external components
connected to AC OUTLET(S).
The sleep timer can only be set with the remote control.
Setting the Sleep Timer
1 Select a source and start playback on the
source component.
2 Set the selector dial to a
position other than the TV
position.
3 Press SLEEP repeatedly
to set the amount of time
before this unit
automatically turns off.
Each time you press SLEEP, the front panel display
changes as shown below.
4 The SLEEP indicator soon lights up on the
front panel display after the sleep timer has
been set.
The display then returns to the previous indication.
Canceling the Sleep Timer
Press SLEEP repeatedly until SLEEP OFF
appears on the front panel display.
After a few seconds, SLEEP OFF disappears, the
SLEEP indicator goes off and the display returns
to the previous indication.
y
The sleep timer setting can also be canceled by setting this unit
in the standby mode by using STANDBY on the remote
control (or STANDBY/ON on the front panel) or by
disconnecting the AC power cord from the AC outlet.
DSP
DIGITAL
SLEEP
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DSP
DIGITAL
SLEEP
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
120 90 60 30
The SLEEP timer is off
(SLEEP OFF).
(This is the state before
SLEEP is pressed.)
0108V620RDS_39-47_EN 1/18/1, 7:26 PM47
48
REMOTE CONTROL FEATURES
It is possible to control this unit and other YAMAHA A/V components using the remote control supplied with this unit.
It is also possible to control components from other manufacturers (or some YAMAHA components) by setting the
proper manufacturer code (a signal assigned to each manufacturer and component).
Note
For the notes on batteries, operating distance and names and functions of the remote control, refer to each description in this manual.
Selector Dial
Select the component (position) to be controlled by the remote control. For example, if the CD position is selected, the
remote control is set in the CD operation mode, allowing the CD player to be controlled. When turning the selector dial,
the position changes as follows:
Notes
The general operational buttons on the remote control differ depending on the position of the selector dial. See the following pages
for details.
When shipped from the factory, the YAMAHA manufacturer codes listed on page 54 are set for each dial position. If unable to
operate your YAMAHA A/V component, please try using another YAMAHA code.
Selector
dial
AMP/TUN
You can perform the basic operations
of this unit.
CD
The code for a YAMAHA CD
player is factory-set.
CBL/SAT
A cable TV or satellite tuner can be controlled.
VCR
A VCR can be controlled.
TV
A TV can be controlled.
TAPE/MD
The code for a YAMAHA MD recoder is factory-
set. Be sure to set the proper code when
operating a CD recorder or tape deck.
DVD/LD & DVD MENU
An LD player can be controlled in the
DVD/LD position. A DVD player can
be controlled in the DVD/LD and
DVD MENU positions. The code for a
YAMAHA DVD player is factory-set.
DSP/TUN
This unit can be controlled and DSP
programs can be selected directly.
0109V620RDS_48-54_EN 1/18/1, 7:26 PM48
49
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
REMOTE CONTROL FEATURES
2
1
3
5
4
@
#
!
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
5
4
1
3
6
Commonly Used Buttons in Any
Position of the Selector Dial
Regardless of the position of the selector dial, you can
control this unit and your TV with the following buttons.
Note
You have to set up the code for your TV in the TV position
before you can control the TV.
Controlling this unit
See Remote Control.
1 STANDBY
2 POWER
3 VOLUME +/
4 SLEEP
Note
If you have set up the code for your TV and set the selector dial
to the TV position, this button is used to set the sleep timer for
the TV.
5 MUTE
Note
If you have set up the code for your TV and set the selector dial
to the TV position, this button is used to mute the TV sound.
Controlling your TV
! TV POWER
@ TV INPUT
# TV VOLUME +/
Controlling the Components
Connected to This Unit
The example below describes the procedure for
controlling a YAMAHA CD player.
1 Set the selector dial to the
CD position.
2 Turn on the power.
3 Press INPUT.
The indicator lights up for
about 3 seconds.
4 Press CD while the
indicator is lit.
5 Press p.
See Button Names and
Functions in Eash Position
for the CD player operation
buttons.
6 Adjust the volume.
If you set the remote control with the manufacturer
codes listed from page i at the end of this
manual, you can control other brands of components.
See Setting the Manufacturer Codes for details.
0109V620RDS_48-54_EN 1/18/1, 7:26 PM49
50
REMOTE CONTROL FEATURES
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Button Names and Functions in Each Position
TAPE/MD position (tape deck, MD recorder or CD recorder)
Select the TAPE/MD position.
r Rec/Pause (tape/MD)
e Pause (MD/CD-R)
p Play
b DIR A (tape)
This button selects the playing direction of deck A.
Skip (MD/CD-R)
w Rewind (tape)
Search (MD/CD-R)
Numeric buttons (MD/CD-R)
INDEX (CD-R)
+10 (MD/CD-R)
Deck A/B (tape)
This button selects deck A or B on a double-cassette
tape deck.
DISPLAY (MD/CD-R)
a DIR B (tape)
This button selects the playing direction of
deck B.
Skip + (MD/CD-R)
s Stop
f Fast forward (tape)
Search (MD/CD-R)
AV POWER
This button turns on the tape deck, MD recorder or CD recorder that has a remote control with a power button if you have set up the code for
another manufacturer.
CD position
Select the CD position.
DISC SKIP /+
(for a CD player with CD changer)
p Play
b Skip
w Search
Numeric buttons
INDEX
+10
DISPLAY
e Pause
YAMAHA CD player (factory settings): Pause/Stop
a Skip +
s Stop
YAMAHA CD player (factory settings): Pause/Stop
f Search
AV POWER
This button turns on the CD player that has a remote
control with a power button if you have set up the
code for another manufacturer.
y Pause/Stop function
Press the button once to give a
pause in operation and press
once more to stop operation.
The dark-shaded buttons do not function even if you have set up the manufacturer code.
Some of them may not function depending on the component you have. In this case, use the original remote
control supplied with your component.
0109V620RDS_48-54_EN 1/18/1, 7:27 PM50
51
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
REMOTE CONTROL FEATURES
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
DVD/LD position
Select the DVD/LD position.
DISC SKIP /+ (DVD)
p Play
b Skip (DVD)
Skip/Chapter (LD)
w Search
Numeric buttons
INDEX/Time (DVD)
Chapter/Time (LD)
+10
DISPLAY
e Pause
a Skip + (DVD)
Skip/Chapter + (LD)
s Stop
f Search
AV POWER
(DVD) This button turns on the DVD player that has a remote control with a power button if you have set up the code for another manufacturer.
(LD) This button turns on the LD player that has a remote control with a power button if you have set up the code for another manufacturer.
DVD MENU position
Note
DVD MENU operations cannot be performed for some DVD players.
Select the DVD MENU position.
DISC SKIP /+
Return
Menu select
Menu left
TITLE
Numeric buttons
INDEX
+10
DISPLAY
Menu up
Menu right
Menu down
MENU
AV POWER
This button turns on the DVD player that has a remote control with a power button if you have set up
the code for another manufacturer.
The dark-shaded buttons do not function even if you have set up the manufacturer code.
Some of them may not function depending on the component you have. In this case, use the original remote
control supplied with your component.
0109V620RDS_48-54_EN 1/18/1, 7:27 PM51
52
REMOTE CONTROL FEATURES
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
VCR position
Select the VCR
position.
VCR REC
Press this button
twice to start
recording.
p Play
w Rewind
Numeric
buttons
Ch enter/Recall
_/_ _
CH /+
DISPLAY
e Pause
s Stop
f
Fast forward
AV POWER
This button turns on a VCR that has a remote control with a power
button if you have set up the code for your VCR.
CBL/SAT position
Select the CBL/SAT
position.
CH /+
Menu select
Menu left
Recall
Numeric buttons
Ch enter
_/_ _
DISPLAY/
Guide (SAT)
Menu up
Menu right
Menu down
MENU
AV POWER
This button turns on a cable TV/satellite tuner that has a remote
control with a power button if you have set up the code for your cable
TV/satellite tuner.
TV position
Note
You can control your VCR if you have set up the code for it in the VCR position.
The dark-shaded buttons do not function even if you have set up the manufacturer code.
Some of them may not function depending on the component you have. In this case, use the original remote
control supplied with your component.
A/B/C/D/E
Select the TV
position.
VCR REC
Press this button twice.
p VCR play
w VCR rewind
TV POWER
This button turns on a TV that has a
remote control with a power button if
you have set up the code for your TV.
TV VOL +/
TV INPUT
Numeric buttons
Ch enter/Recall
_/_ _
CH /+
DISPLAY
e VCR pause
s VCR stop
f
VCR fast forward
VCR power
TV SLEEP
TV MUTE
0109V620RDS_48-54_EN 1/18/1, 7:27 PM52
53
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
REMOTE CONTROL FEATURES
Setting the Manufacturer Code
You can set up the code for the manufacturer of your
component in each position of the selector dial.
1 Turn on your component to be used.
2 Set the selector dial to the
desired position for the
component (TAPE/MD, CD,
DVD/LD, etc.).
3 Press j / i at the same time for about
4 seconds.
The indicator flashes twice.
4 Use the numeric buttons
to enter the four-digit
manufacturer code for the
component to be used.
Make sure that the
indicator flashes twice.
If the indicator does not flash
or flashes rapidly several
times, repeat step 3 and re-
enter the code.
5 Press AV POWER (or any other button) to
check if you have set up the code correctly.
If your component cannot be
controlled with the remote
control, try setting another
code for the same
manufacturer.
Notes
You can set up only one code for one position.
In the DVD/LD and DVD MENU positions:
Be sure to set the selector dial to the DVD/LD position before
entering the code for the DVD/LD player. You cannot set up
the code for a DVD player when the selector dial is set to the
DVD MENU position. The code set up in the DVD/LD
position is also simultaneously set up in the DVD MENU
position.
If your component does not respond to any of the codes listed
for the manufacturer, use the original remote control supplied
with your component.
To use a second (and third) VCR
You can control a second (and third) VCR in the CBL/
SAT and DVD MENU positions if a cable TV/satellite
tuner or DVD player is not being used.
Note
In order to set a second (and third) VCR in the DVD MENU
position, it is necessary to first set up the code for an LD player
in the DVD/LD position.
1 Turn on the VCR to be used.
2 Set the selector dial to the
CBL/SAT or DVD MENU
position.
3 Press j / i at the same time for about
4 seconds.
The indicator flashes twice.
4 Use the numeric buttons
to enter the four-digit
code for the second (and
third) VCR. Make sure that
the indicator flashes
twice.
If the indicator does not flash
or flashes rapidly several
times, repeat step 3 and re-
enter the code.
5 Press AV POWER (or any other button) to
check if you have set up the code correctly.
If the VCR cannot be
controlled with the remote
control, try setting another
code for the same
manufacturer.
0109V620RDS_48-54_EN 1/18/1, 7:27 PM53
54
REMOTE CONTROL FEATURES
Returning to the Factory Setting
To return to the factory-set codes
in all positions
1 Press j / i at the same time for about
4 seconds.
The indicator flashes twice.
2 Enter the code number 9990.
Make sure that the indicator flashes twice.
To return to the factory-set codes
in each position
1 Set the selector dial to the
position for the
component to be returned
to the factory setting.
2 Press j / i at the same time for about
4 seconds.
The indicator flashes twice.
3 Enter the code number 0000.
Make sure that the indicator flashes twice.
The following codes are factory set.
Selector dial position Component Code Set component Set code
TV TV 0101
CBL/SAT Cable TV 0006
VCR VCR 0002
DVD/LD DVD player 0008 (YAMAHA DVD player)
CD CD player 0005 (YAMAHA CD player)
TAPE/MD MD recorder 0024 (YAMAHA MD recorder)
We recommend that you write all the code numbers you have set on the table above.
0109V620RDS_48-54_EN 1/18/1, 7:27 PM54
55
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SOUND FIELD PROGRAM
A digital sound field processor (DSP) based on the latest YAMAHA technology is built into this unit. It is possible to
play back various sound fields for the source you are listening to.
Note
Regardless of the program name and characteristics listed in the table below, select the sound field program that sounds best to you.
Hi-Fi DSP Programs
For audio sources: Nos. 1 to 4
ADDITIONAL INFORMATION
No. Program (group) Sub-program Features
1 CONCERT HALL
A large round concert hall with a rich surround effect. Pronounced reflections
from all directions emphasize the extension of sounds. The sound field has a great
deal of presence, and your virtual seat is near the center, close to the stage.
2 JAZZ CLUB This is the sound field at stage front in The Bottom Line, a famous New York
jazz club. The floor can seat 300 people to the left and right in a sound field
offering a real and vibrant sound.
3 ROCK CONCERT
The ideal program for lively, dynamic rock music. The data for this program was
recorded at LAs hottest rock club. The listeners virtual seat is at the center-left
of the hall.
4 ENTERTAINMENT DISCO
This program recreates the acoustic environment of a lively disco in the heart of a
big city. The sound is dense and highly concentrated. It is also characterized by a
high-energy, immediate sound.
5CH STEREO
Using this program increases the listening position range. This is a sound field
suitable for background music at parties.
Note
Reverberations (sound effects) for realizing the sound field and unprocessed stereo from the left and right main speakers is output.
The sound is not output from the center speaker. (The sound is output when one of these programs is selected while playing a source
encoded with a Dolby Digital or DTS signal. If 5CH STEREO is selected, the sound is output from all speakers regardless of the
input source.)
CINEMA DSP Programs
For audio-video sources: Nos. 4 to 6
No. Program (group) Sub-program Features
4 ENTERTAINMENT GAME
This program adds a deep and spatial feeling to video game sounds.
6 MONO MOVIE
This program is provided for reproducing monaural video sources (such as old
movies). The program produces the optimum reverberation to create sound depth
by using only the presence sound field.
5 TV SPORTS Although the presence sound field is relatively narrow, the surround sound field
employs the sound environment of a large concert hall. With this program, you
can enjoy watching various TV programs such as news, variety shows, music
programs or sports programs. In a stereo broadcast of a sports game, the
commentator is oriented at the center position, and the shouts and the
atmosphere in the stadium spread on the surround side, while their spread to the
rear is properly restrained.
0110V620RDS_55-57_EN 1/18/1, 7:27 PM55
56
SOUND FIELD PROGRAM
8 MOVIE
THEATER 2
Analog, PCM,
Dolby Digital in
2-channel
DGTL
ADVENTURE
DTS ADVENTURE
This program is ideal for precisely reproducing
the sound design of the newest 70-mm and
multichannel soundtrack films. The sound field
is made to be similar to that of the newest movie
theaters, so the reverberations of the sound field
itself are restrained as much as possible.
GENERAL 70 mm GENERAL Analog, PCM,
Dolby Digital in
2-channel
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
This program is for reproducing sounds from
70-mm and multichannel soundtrack films, and
is characterized by a soft and extensive sound
field. The presence sound field is relatively
narrow. It spatially spreads all around and toward
the screen, restraining the echo effect of
conversations without losing clarity. For the
surround sound field, the harmony of music or
chorus sounds beautifully in a wide space at the
rear of the sound field.
ADVENTURE 70 mm
ADVENTURE
Dolby Digital
(5.1-channel)
DTS
Dolby Digital
(5.1-channel)
DTS
9
q/DTS
SURROUND
NORMAL PRO LOGIC/
NORMAL
Analog, PCM,
Dolby Digital in
2-channel
DOLBY DIGITAL/
NORMAL
Dolby Digital
(5.1-channel)
DTS DIGITAL
SUR./NORMAL
DTS
The built-in decoder precisely reproduces sounds
and sound effects from sources.
The highly efficient decoding process improves
crosstalk and channel separation, and makes
sound positioning smoother and more precise.
In this program, the digital sound field processor
is not turned on.
ENHANCED PRO LOGIC/
ENHANCED
Analog, PCM,
Dolby Digital in
2-channel
DOLBY DIGITAL/
ENHANCED
Dolby Digital
(5.1-channel)
DTS DIGITAL
SUR./ENHANCED
DTS
This program ideally simulates the multi-
surround speaker systems of the 35-mm film
theaters. Dolby Pro Logic decoding, Dolby
Digital decoding or DTS decoding and digital
sound field processing create precise effects
without altering the original sound orientation.
The surround effects produced by this sound field
wrap around the viewer naturally from the back to
the left and right, and toward the screen.
Notes
The x indicator does not light up when selecting the sub-program NORMAL of the q/DTS SURROUND program.
If 1A CENTER SP on the SET MENU is set to NONE, no sound is output from the center speaker.
The effect sound is output from the main speakers when a monaural source is played with CINEMA DSP program groups 4 (GAME)
and 5 to 8.
MOVIE
THEATER 1
Analog, PCM,
Dolby Digital in
2-channel
DGTL
SPECTACLE
7
Sub-program
Input source Features
SPECTACLE 70 mm
SPECTACLE
Dolby Digital
(5.1-channel)
For movie programs: Nos. 7 to 9
Program
(group)
No.
DTS SPECTACLE
DTS
This program creates the extremely wide sound
field of a 70-mm movie theater. It precisely
reproduces the source sound in detail, making
both the video and the sound field incredibly real.
This is ideal for any kind of video source encoded
with Dolby Surround, Dolby Digital or DTS
(especially large-scale movie productions).
SCI-FI 70 mm SCI-FI
Analog, PCM,
Dolby Digital in
2-channel
DGTL SCI-FI Dolby Digital
(5.1-channel)
DTS SCI-FI
DTS
This program clearly reproduces dialog and
sound effects in the latest sound form of science
fiction films, thus creating a broad and expansive
cinematic space amid the silence. You can enjoy
science fiction films in a virtual-space sound field
that includes Dolby Surround, Dolby Digital and
DTS-encoded software employing the most
advanced techniques.
0110V620RDS_55-57_EN 1/18/1, 7:27 PM56
57
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SOUND FIELD PROGRAM
MOVIE THEATER 1 and 2
Most commercially available movie software has 4-channel (left, center, right and surround) sound information encoded
by Dolby Surround matrix processing and stored on the left and right tracks. These signals are processed by the Dolby
Pro Logic decoder. The MOVIE THEATER programs are designed to recreate the spaciousness and delicate nuances of
sound that tend to be lost in the encoding and decoding processes.
The 6-channel soundtracks found on 70-mm film produce precise sound field localization and rich, deep sound without
using matrix processing. This units MOVIE THEATER 70 mm programs provide the same quality of sound and sound
localization that 6-channel soundtracks do.
When the input source is analog, PCM or encoded with Dolby Digital in 2-channel
These programs express an immense sound field and a
large surround effect. They also give depth to the sound
from the main speakers to recreate the realistic sound of a
Dolby Stereo theater.
70 mm SPECTACLE
70 mm SCI-FI
70 mm ADVENTURE
70 mm GENERAL
The built-in Dolby Digital or DTS decoder brings the professional-quality sound designed for movie theaters into your
home. With the units MOVIE THEATER programs, you can recreate a dynamic sound that gives you the feeling of
being at a public theater in your listening room by using Dolby Digital or DTS technology.
When the input source is encoded with Dolby Digital (5.1-channel) or DTS (Tri-Field CINEMA DSP)
These programs use YAMAHAs tri-field DSP processing
on each of the Dolby Digital or DTS signals for the front,
left surround and right surround channels. This processing
enables this unit to reproduce the immense sound field
and surround expression of a Dolby Digital- or DTS-
equipped movie theater without sacrificing the clear
separation of all channels.
DGTL SPECTACLE
DTS SPECTACLE
DGTL SCI-FI
DTS SCI-FI
DGTL ADVENTURE
DTS ADVENTURE
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
y
If a Dolby Digital signal or DTS signal is input when the input mode is set to AUTO, the DSP program will be automatically
switched to the Dolby Digital playback sound field or DTS playback sound field.
Presence DSP
sound field
Right surround DSP
sound field
Left surround DSP
sound field
Surround DSP
sound field
Presence DSP
sound field
0110V620RDS_55-57_EN 1/18/1, 7:27 PM57
58
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITING
What is a sound field?
What really creates the rich, full tones of a live instrument
are the multiple reflections from the walls of the room. In
addition to making the sound live, these reflections
enable us to tell where the player is situated, and the size
and shape of the room in which we are sitting.
Elements of a sound field
In any environment, in addition to the direct sound
coming straight to our ears from the players instrument,
there are two distinct types of sound reflections that
combine to make up the sound field:
Early reflections
Reflected sounds reach our ears extremely rapidly
(50 ms 100 ms after the direct sound), after reflecting
from one surface only for example, from the ceiling or
a wall. These reflections fall into specific patterns for any
particular environment, and provide vital information to
our ears. Early reflections actually add clarity to the direct
sound.
Reverberations
These are caused by reflections from more than one
surface walls, ceiling, the back of the room so
numerous that they merge together to form a continuous
sonic afterglow. They are non-directional, and lessen
the clarity of the direct sound.
Direct sound, early reflections and subsequent
reverberation taken together help us to determine the
subjective size and shape of the room, and it is this
information that the digital sound field processor
reproduces in order to create sound fields.
If you could create the appropriate early reflections and
subsequent reverberations in your listening room, you
would be able to create your own listening environment.
The acoustics in your room could be changed to those of
a concert hall, a dance floor, or virtually any size room at
all. This ability to create sound fields at will is exactly
what YAMAHA has done with the digital sound field
processor.
Sound Field Program Parameters
DSP programs consist of some parameters to determine
the apparent room size, reverberation time, distance from
you to the performer, etc. In each program, these
parameters are set with values precisely calculated by
YAMAHA to create a sound field unique to the program.
It is recommended to use DSP programs without
changing the values of parameters; however, this unit also
allows you to create your own sound fields. Starting with
one of the built-in programs, you can adjust those
parameters.
Each DSP program has a set of parameters that allow you
to change the characteristics of the acoustic environment
to precisely create the effect you want. These parameters
correspond to the many natural acoustic factors that
create the sound field you experience in an actual concert
hall or other listening environment. The size of the room,
for example, affects the length of time between the early
reflections. The ROOM SIZE parameter provided in
many of the DSP programs alters the timing between
these reflections, thus changing the shape of the room
you are listening. In addition to room size, the shape of
the room and the characteristics of its surfaces have a
significant effect on the final sound. Surfaces that absorb
sound, for example, cause the reflections and
reverberations to die out more quickly, while highly
reflective surfaces allow the reflections to carry on for a
longer period of time. The digital sound field parameters
allow you to control these and many other factors that
contribute to your personal sound field, allowing you to
essentially redesign the concert halls, theaters, etc.
provided to create custom-tailored listening environments
that ideally match your mood and music.
See Sound Field Parameter Descriptions.
0111V620RDS_58-62_EN 1/18/1, 7:27 PM58
59
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITINGSOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITING
Changing Parameter Settings
Although it is possible to enjoy playback on your system
without changing default setting parameters for the sound
field program, it is also possible to enjoy specifically
tailor the sound field program to the characteristics of the
source and the acoustics of the listening room.
1 Set the selector dial to the DSP/TUN (or
AMP/TUN) position.
or
2 Turn on the video monitor
and press ON SCREEN
repeatedly to select the
full display mode.
3 Select a DSP program you want to adjust.
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
5
4
1
3
3
Program No. Program name (group)
Cursor
Parameters
Example of the MOVIE THEATER 1
4 Press u/d to select the
parameter.
5 Press j / i to change the
parameter value.
y
When you set the parameter to a value other than the factory-
set value, an asterisk mark (*) appears by the parameter name
on the video monitor.
6 Repeat steps 3 to 5 above as necessary to
change other program parameters.
Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data
from being lost even if this unit is set in the standby
mode, the power cord is disconnected from the AC
outlet, or the power supply is temporarily cut due to
power failure. However, if the power is cut for more
than one week, the parameter value you edited will
return to the factory setting. If so, edit the parameter
value again.
Resetting a Parameter to the
Factory-set Value
Select the parameter you want to reset. Then press and
hold j or i until the value temporarily stops at the
factory-set value. The asterisk mark (*) by the parameter
name disappears on the video monitor.
Notes
The available parameters may be displayed on more than one
OSD page for some of the programs. To scroll through pages,
press u/d.
You cannot change parameter values when 10 MEMORY
GUARD on the SET MENU is set to ON. If you want to
change the parameter values, set 10 MEMORY GUARD to
OFF.
P07 MOVIE THEATER 1
P. INIT. DLY 13ms
70mm Spectacle
S. DELAY
23ms
P. ROOM SIZE 1.0
S. ROOM SIZE 1.0
0111V620RDS_58-62_EN 1/18/1, 7:27 PM59
60
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITING
Sound Field Parameter Descriptions
You can adjust the values of certain sound field parameters so the sound fields are recreated accurately in your listening
room.
Note
Not all of the following parameters can be found in every program.
INIT.DLY (initial delay)
(P.INIT.DLY for the presence sound field)
Function: This parameter changes the apparent distance from the sound source by adjusting the delay between the
direct sound and the first reflection heard by the listener.
Control range: 1 99 msec
Description: The smaller the value, the closer the sound source seems to the listener. The larger the value, the farther
the apparent distance seems. For a small room, this parameter would be set to a small value, for a large
room, set it to a large value.
INIT. DLY INIT. DLY INIT. DLY
Level
Time
Level
Sound source
Early
reflections
Time
Level
Time
Sound source
Reflection surface
Small value = 1 ms
Large value = 99 ms
ROOM SIZE
(P.ROOM SIZE for the presence sound field)
Function: This parameter adjusts the apparent size of the surround sound field. The larger the value, the larger the
surround sound field becomes.
Control range: 0.1 2.0
Description: As the sound is repeatedly reflected around a room, the larger the hall is, the longer the time between
the original reflected sound and the subsequent reflections. By controlling the time between the
reflected sounds, you can change the apparent size of the virtual venue. Changing this parameter from
one to two, doubles the apparent length of the room.
Level
Time
Level
Time
Sound source
Early reflections
Level
Time
Sound source
First reflection
Small value = 0.1
Large value = 2.0
0111V620RDS_58-62_EN 1/18/1, 7:27 PM60
61
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITINGSOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITING
LIVENESS
Function: This parameter adjusts the reflectivity of the virtual walls in the hall by changing the rate at which the
early reflections decay.
Control range: 0 10
Description: The early reflections of a sound source decay much faster in a room with acoustically absorbent wall
surfaces than in one which has highly reflective surfaces. A room with acoustically absorbent surfaces
is referred to as dead, while a room with highly reflective surfaces is referred to as live. The
LIVENESS parameter lets you adjust the early reflection decay rate, and thus the liveness of the
room.
Level
Time
Dead
Level
Sound source
Time
Level
Time
Live
Sound source
Small reflected sound
Small value = 0
Large reflected sound
Large value = 10
S.DELAY (surround delay)
Function: This parameter adjusts the delay between the direct sound and the first reflection in the surround sound
field.
Control range: 0 49 msec (The range depends on the signal format.)
S.INIT.DLY (surround initial delay)
Function: This parameter adjusts the delay between the direct sound and the first reflection on the surround side
of the sound field. You can only adjust this parameter when at least two front channels and two rear
channels are used.
Control range: 1 49 msec
0111V620RDS_58-62_EN 1/18/1, 7:27 PM61
62
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITING
S.ROOM SIZE (surround room size)
Function: This parameter adjusts the apparent size of the surround sound field.
Control range: 0.1 2.0
S.LIVENESS (surround liveness)
Function: This parameter adjusts the apparent reflectivity of the virtual walls in the surround sound field.
Control range: 0 10
CT.DELAY (center delay)
Function: These parameters adjust the sound delay for each channel in 5 channel stereo mode.
Control range: 0 50 msec
LS.DELAY (left surround delay)
Function: These parameters adjust the sound delay for each channel in 5 channel stereo mode.
Control range: 0 50 msec
RS.DELAY (right surround delay)
Function: These parameters adjust the sound delay for each channel in 5 channel stereo mode.
Control range: 0 50 msec
0111V620RDS_58-62_EN 1/18/1, 7:27 PM62
63
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
TROUBLESHOOTING
Refer to the chart below when the unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed
below or if the instruction below does not help, set this unit in the standby mode, disconnect the power cord and contact
the nearest authorized YAMAHA dealer or service center.
General
Problem Cause Remedy
Refer to
page
The unit fails to turn
on when STANDBY/ON
(or POWER) is
pressed, or enters in
the standby mode
soon after the power
has been turned on.
19
The power cord is not connected or the plug
is not completely inserted.
Firmly connect the power cord.
The IMPEDANCE SELECTOR switch on
the rear panel is not fully set to the left or
right position.
Set the switch fully to the left or right position
when the unit is in the standby mode.
The protection circuitry has been
activated.
Make sure all speaker wire connections on
this unit and on all speakers are secure and
that the wire for each connection does not
touch anything other than its respective
connection.
19
16, 17
45
12 15
24
24
16, 17
APPENDIX
25
14, 15
19
16, 17
25
12 17
47
25
On-screen display
does not appear.
The setting for the on-screen display is set to
DISPLAY OFF.
Select the full display or short display mode.
The BLUE BACK setting under 9
DISPLAY SET on the SET MENU is set
to OFF, and no video signal is input to this
unit.
Set BLUE BACK to AUTO to always show
the OSD.
Incorrect input or output cable connections. Connect the cables properly. If the problem
persists, the cables may be defective.
An appropriate input source has not been
selected.
Select an appropriate input source with
INPUT l / h or 6CH INPUT (or the input
selector buttons).
The speaker connections are not secure.
Secure the connections.
The main speakers to be used have not
been selected properly.
Select the main speakers with SPEAKERS A
and/or B.
The volume is turned down.
Turn up the volume.
The sound is muted.
Press MUTE or any operation buttons to
cancel a mute and adjust the volume.
Digital signals other than PCM audio,
Dolby Digital or DTS signal which this
unit cannot reproduce are being input to
this unit by playing a CD-ROM, etc.
Play a source whose signals this unit can
reproduce.
The picture does not
appear.
The output and input for the video are
connected to different types of video jacks.
Make connections using the same type of jack
(between composites, S-VIDEOs, or
components) for both the input and output.
Check the IMPEDANCE SELECTOR switch
is set to the appropriate position and then turn
the unit back on.
20
No sound and/or no
picture.
The sound suddenly
goes off.
The protection circuit has been activated
because of a short circuit, etc.
Check the speaker wires are not touching each
other and then turn the unit back on.
The sleep timer has functioned. Turn on the power, and play the source again.
The sound is muted. Press MUTE or any operation buttons to
cancel a mute and adjust the volume.
Only the speaker on
one side can be heard.
Incorrect cable connections. Connect the cables properly. If the problem
persists, the cables may be defective.
0112V620RDS_63-71_EN 1/18/1, 7:27 PM63
64
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Refer to
page
No sound from the
effect speakers.
The sound effect is off.
Press EFFECT to turn it on.
A Dolby Surround, Dolby Digital or DTS
decoding DSP program is being used with
material not encoded with Dolby Surround,
Dolby Digital or DTS.
Select another DSP program.
A 96-kHz sampling digital signal is being
input to this unit.
No sound from the
center speaker.
The output level of the center speaker is set
to minimum.
Raise the level of the center speaker.
1A CENTER SP on the SET MENU is
set to NONE.
Select the appropriate mode for your center
speaker.
One of the Hi-Fi DSP programs (1 to 4)
has been selected.
Select another DSP program.
The source encoded with a Dolby Digital
or DTS signal does not have a center
channel signal.
No sound from the
rear speakers.
The output level of the rear speakers is set
to minimum.
Raise the output level of the rear speakers.
A monaural source is being played with the
program 9.
Select another DSP program.
No sound from the
subwoofer.
1D LFE/BASS OUT on the SET MENU
is set to SWFR or MAIN when a 2-channel
source is being played.
Select BOTH.
The source does not contain low bass
signals (90 Hz and below).
1D LFE/BASS OUT on the SET MENU
is set to MAIN when a Dolby Digital or
DTS signal is being played.
Select SWFR or BOTH.
Poor bass
reproduction.
1D LFE/BASS OUT on the SET MENU
is set to SWFR or BOTH and your system
does not include a subwoofer.
Select MAIN.
The output mode for each speaker (main,
center or rear) on the SET MENU does not
match your speaker configuration.
Select the appropriate output mode for each
speaker based on the size of the speakers in
your configuration.
29
55, 56
25
46
40
55, 56
46
55, 56
42
42
42
40, 41
12 15
12
A humming sound
can be heard.
Incorrect cable connections.
Firmly connect the audio plugs. If the
problem persists, the cables may be
defective.
No connection from the turntable to the
GND terminal.
Connect the grounding cord of your
turntable to the GND terminal of this unit.
The volume level is
low while playing a
record.
The record is being played on a turntable
with an MC cartridge.
The turntable should be connected to the unit
through an MC-head amplifier.
12, 13
0112V620RDS_63-71_EN 1/18/1, 7:27 PM64
65
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Refer to
page
The volume level
cannot be increased,
or the sound is
distorted.
The component connected to the REC OUT
jacks of this unit is turned off.
Turn on the power to the component.
The effect and
surround sounds
cannot be recorded.
It is not possible to record the effect and
surround sounds by a recording component.
This unit does not
operate properly.
The sound is degraded
when listening with
headphones
connected to a tape
deck or CD player that
is connected to this
unit.
There is noise
interference from
digital or high-
frequency equipment,
or the unit.
The unit is too close to the digital or high-
frequency equipment.
Move the unit further away from such
equipment.
When TUNER is
selected, the DSP
program name shown
on the display
immediately changes
to the frequency.
The OSD mode is set to short display or
display off.
If you want the DSP program name display
to be shown constantly, set the OSD mode to
full display.
A source cannot be
recorded by a digital
recording component
connected to the
DIGITAL OUTPUT jack
of this unit.
A source component is only connected to the
analog input jacks of this unit.
Connect the source component to the digital
input jacks of this unit.
The sound field
parameters and some
other settings on this
unit cannot be
changed.
10 MEMORY GUARD on the SET MENU
is set to ON.
Select OFF.
The internal microcomputer has been frozen
by an external electric shock (such as
lightning or excessive static electricity) or by
a power supply with low voltage.
Disconnect the AC power cord from the
outlet and then plug it in again after about
30 seconds.
This unit is in the standby mode. Turn on the power of the unit.
12
38
12 15
45
20
0112V620RDS_63-71_EN 1/18/1, 7:27 PM65
66
TROUBLESHOOTING
Tuner
Problem Cause Remedy
Refer to
page
FM stereo
reception is noisy.
The characteristics of FM stereo broadcasts
may cause this problem when the
transmitter is too far away or the antenna
input is poor.
Check the antenna connections.
Try using a high-quality directional FM
antenna.
Use the manual tuning method.
There is distortion,
and clear reception
cannot be obtained
even with a good
FM antenna.
There is multipath interference.
Adjust the antenna position to eliminate
multipath interference.
The desired station
cannot be tuned in
with the automatic
tuning method.
The station is too weak. Use the manual tuning method.
Use a high-quality directional FM antenna.
Previously preset
stations can no
longer be tuned in.
The unit has been disconnected for a long
period.
Re-store the stations.
The desired station
cannot be tuned in
with the automatic
tuning method.
The signal is weak or the antenna
connections are loose.
Tighten the AM loop antenna connections and
orient it for best reception.
Use the manual tuning method.
There are
continuous
crackling and
hissing noises.
Noises result from lightning, fluorescent
lamps, motors, thermostats and other
electrical equipment.
Use an outdoor antenna and a ground wire.
This will help somewhat, but it is difficult to
eliminate all noise.
There are buzzing
and whining noises
(especially in the
evening).
A TV set is being used nearby. Move this unit away from the TV.
FM
AM
30, 31
30
30, 31
32
30, 31
30
0112V620RDS_63-71_EN 1/18/1, 7:27 PM66
67
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
TROUBLESHOOTING
Remote control
Problem Cause Remedy
Refer to
page
The remote control
does not work nor
function properly.
Wrong distance or angle.
The remote control will function within a
maximum range of 6 m (20 feet) and no more
than 30 degrees off-axis from the front panel.
Direct sunlight or lighting (from an
inverter type of fluorescent lamp, etc.) is
striking the remote control sensor of this
unit.
Reposition the unit.
The batteries are weak. Replace all batteries with new ones.
The unit or other
component cannot be
controlled.
The component to be controlled has not been
selected.
Set the selector dial to the appropriate position,
corresponding to the component to be
controlled.
The remote control cannot control system
components.
The manufacturer code has not been set up
properly.
Enter the code again.
Try setting another code for the same
manufacturer.
Depending on the manufacturer or the
model, some components cannot be
controlled with this units remote control
even though the code has been set up
properly.
Use the original remote control supplied with
your component.
8
3
48
53
After this unit has been exposed to a strong external electric shock (such as lightning and strong static electricity) or if
you mishandle the operation of this unit, it may not function properly. In these cases, set this unit in the standby mode,
disconnect the power cord, plug it back in after 30 seconds, and start operating.
0112V620RDS_63-71_EN 1/18/1, 7:27 PM67
68
SPECIFICATIONS
AUDIO SECTION
Minimum RMS Output Power for Main, Center, Rear
20 Hz to 20 kHz, 0.06% THD, 8 ohms ................................. 90 W
1 kHz, 0.06% THD, 8 ohms ................................................ 100 W
DIN Standard Output Power
[Europe model only]
1 kHz, 0.7% THD, 4 ohms .................................................. 130 W
IEC Output Power
[Europe model only]
1 kHz, 0.06% THD, 8 ohms ................................................ 100 W
Dynamic Power (IHF)
8/6/4/2 ohms ................................................... 120/140/175/210 W
Damping Factor
20 Hz to 20 kHz, 8 ohms .............................................. 80 or more
Frequency Response
CD to Main L/R...................................... 10 Hz to 100 kHz, –3 dB
RIAA Equalization Deviation
PHONO (MM) .................................................................. ±0.5 dB
Total Harmonic Distortion
PHONO MM (20 Hz to 20 kHz, 1 V, REC OUT).... 0.02% or less
CD, etc. (20 Hz to 20 kHz, 45 W, 8 ohms, Main L/R)
............................................................................... 0.06% or less
Signal to Noise Ratio (IHF-A Network)
PHONO MM to REC OUT (5 mV, shorted) ........... 81 dB or more
CD (250 mV, shorted) to Main L/R, Effect Off ....100 dB or more
Residual Noise (IHF-A Network)
Main L/R ................................................................ 150 µV or less
Channel Separation (1 kHz/10 kHz)
CD (5.1 kohms terminated) to Main L/R .................. 60 dB/45 dB
Tone Control (Main L/R)
BASS Boost/Cut ...................................................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE Boost/Cut............................................... ±10 dB/20 kHz
BASS EXTENSION ................................................. +6 dB/60 Hz
Phones Output ..................................................... 400 mV/560 ohms
Input Sensitivity
CD, etc .............................................................. 150 mV/47 kohms
PHONO ............................................................. 2.5 mV/47 kohms
6CH INPUT...................................................... 150 mV/47 kohms
Maximum Input Signal
PHONO MM (1 kHz, 0.1% THD) ...................... 100 mV or more
CD, etc. (1 kHz, 0.5% THD) ....................................2.2 V or more
Output Level
REC OUT ........................................................ 150 mV/1.2 kohms
PRE OUT ............................................................ 2.1 V/1.2 kohms
SUBWOOFER .................................................... 4.0 V/1.2 kohms
VIDEO SECTION
Video Signal Type ......................................................................PAL
Composite Video Signal Level ................................ 1 Vp-p/75 ohms
S-Video Signal Level
Y ........................................................................... 1 Vp-p/75 ohms
C .................................................................... 0.286 Vp-p/75 ohms
Component Video Signal Level
Y ........................................................................... 1 Vp-p/75 ohms
P
B
/C
B
, P
R
/C
R
....................................................... 0.7 Vp-p/75 ohms
Signal to Noise Ratio .................................................. 50 dB or more
Frequency Response (MONITOR OUT)
Composite, S-Video ................................. 5 Hz to 10 MHz, –3 dB
Component ................................................. DC to 30 MHz, –3 dB
FM SECTION
Tuning Range ..................................................87.50 to 108.00 MHz
50 dB Quieting Sensitivity (IHF, 100% mod.)
Mono/Stereo ........................ 2.0 µV (17.3 dBf) /25 µV (39.2 dBf)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz) ................................ 70 dB
Signal to Noise Ratio (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 76 dB/70 dB
Harmonic Distortion (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................. 0.2%/0.3%
Stereo Separation (1 kHz) ....................................................... 48 dB
Frequency Response ........................ 20 Hz to 15 kHz, +0.5/–2.0 dB
AM SECTION
Tuning Range ......................................................... 531 to 1611 kHz
Usable Sensitivity ............................................................. 300 µV/m
Signal to Noise Ratio ............................................................... 52 dB
GENERAL
Power Supply .........................................................AC 230 V/50 Hz
Power Consumption ............................................................... 260 W
Standby Mode ...................................................................... 0.9 W
AC Outlets (Total 100 W maximum)
[Europe model] .....................................................2 (SWITCHED)
[U.K. model] ........................................................1 (SWITCHED)
Dimension (W x H x D) ...................................435 x 151 x 390 mm
Weight ................................................................................... 10.5 kg
Accessories .............................................................. Remote Control
....................................................................................... Batteries
......................................................................... AM loop antenna
...................................................................... Indoor FM antenna
................ 75-ohm/300-ohm antenna adapter (U.K. model only)
................................................................. Quick Reference Card
........................................................................Connection Guide
* Specifications are subject to change without notice.
0112V620RDS_63-71_EN 7/10/1, 4:53 PM68
69
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
GLOSSARY
Dolby Surround
Dolby Surround uses a four analog channel recording
system to reproduce realistic and dynamic sound effects:
two left and right main channels (stereo), a center channel
for dialog (monaural), and a rear channel for special
sound effects (monaural). The rear channel reproduces
sound within a narrow frequency range.
Dolby Surround is widely used with nearly all video tapes
and laser discs, and in many TV and cable broadcasts as
well. The Dolby Pro Logic decoder built into this unit
employs a digital signal processing system that
automatically stabilizes the volume on each channel to
enhance moving sound effects and directionality.
Dolby Digital
Dolby Digital is a digital surround sound system that
gives you completely independent multi-channel audio.
With three front channels (left, center and right), and two
rear stereo channels, Dolby Digital provides five full-
range audio channels. With an additional channel
especially for bass effects, called LFE (low frequency
effect), the system has a total of 5.1 channels (LFE is
counted as 0.1 channel).
Using two-channel stereo for the rear speakers, more
accurate moving sound effects and surround sound
environment are possible than with Dolby Surround. The
wide dynamic range (from maximum to minimum
volume) reproduced by the five full-range channels and
the precise sound orientation generated using digital
sound processing provide listeners with previously
unheard of excitement and realism.
With this unit, any sound environment from monaural up
to a 5.1-channel configuration can be freely selected for
your enjoyment.
DTS (Digital Theater Systems)
Digital Surround
DTS digital surround was developed to replace the analog
soundtracks of movies with a six-channel digital sound
track, and is now rapidly gaining popularity in movie
theaters around the world. Digital Theater Systems Inc.
has developed a home theater system so that you can
enjoy the depth of sound and natural spatial
representation of DTS digital surround in your home.
This system is practically distortion-free, clear 6-channel
sound (technically, a left, right and center channels, two
rear channels, plus an LFE 0.1 channel as a subwoofer,
for a total of 5.1 channels).
LFE 0.1 channel
This channel is for the reproduction of low bass signals.
The frequency range for this channel is 20 Hz to 120 Hz.
This channel is counted as 0.1 because it only enforces a
low frequency range compared to the full-range
reproduced by the other 5 channels in a Dolby Digital or
DTS 5.1 channel systems.
CINEMA DSP
DIGITAL
Since the Dolby Surround and DTS systems were
originally designed for use in movie theaters, their effect
is best felt in a theater having many speakers and
designed for acoustic effects. Since home conditions,
such as room size, wall material, number of speakers, and
so on, can differ so widely, its inevitable that there are
differences in the sound heard as well. Based on a wealth
of actually measured data, YAMAHA CINEMA DSP uses
YAMAHA original sound field technology to combine
Dolby Pro Logic, Dolby Digital and DTS systems to
provide the visual and audio experience of movie theater
in the listening room of your own home.
SILENT CINEMA
YAMAHA has developed a natural, realistic sound effect
DSP algorithm for headphones.
Parameters for headphones have been set for each sound
field so that accurate representations of all the sound field
programs can be enjoyed on headphones.
Virtual CINEMA DSP
YAMAHA has developed a virtual CINEMA DSP
algorithm that allows you to enjoy DSP sound field
surround effects even without any rear speakers by using
virtual rear speakers.
It is even possible to enjoy virtual CINEMA DSP in a
minimum two-speaker system that does not include a
center speaker.
0112V620RDS_63-71_EN 1/18/1, 7:27 PM69
70
GLOSSARY
S VIDEO signal
With S VIDEO signal system, the video signal normally
transmitted using a pin cable is separated and transmitted
as the Y signal for the luminance and the C signal for the
chrominance through the S VIDEO cable. Using the S
VIDEO jack eliminates video signal transmission loss and
allows recording and playback of even more beautiful
images.
Component video signal
With the component video signal system, the video signal
is separated into the Y signal for the luminance and the
P
B
/C
B
and P
R
/C
R
signals for the chrominance. Color can
be reproduced more faithfully with this system because
each of these signals is independent. The component
signal is also called the color difference signal because
the luminance signal is subtracted from the color signal.
A monitor with component input jacks is required in order
to use the component signal for output.
PCM (Linear PCM)
Linear PCM is a signal format under which an analog
audio signal is digitized, recorded and transmitted without
using any compression. This is used as a method of
recording CDs and DVD audio. The PCM system uses a
technique for sampling the size of the analog signal per
very small unit of time. Standing for pulse code
modulation, the analog signal is encoded as pulses and
then modulated for recording.
Sampling frequency and number
of quantized bits
When digitizing an analog audio signal, the number of
times the signal is sampled per second is called the
sampling frequency, while the degree of fineness when
converting the sound level into a numeric value is called
the number of quantized bits.
The range of rates that can be played back is determined
based on the sampling rate, while the dynamic range
representing the sound level difference is determined by
the number of quantized bits. In principle, the higher the
sampling frequency, the wider the range of frequencies
that can be played back, and the higher the number of
quantized bits, the more finely the sound level can be
reproduced.
I/O assignment (SET MENU)
Although component is normally connected according to
jack names shown on the rear panel, this unit includes a
function that assigns jacks according to the component
being connected. If the component being used differs
from the component name shown for this units
component video input jacks or digital input/output jacks,
it is possible to assign jacks according to the component
being connected. This makes it possible to change the
jack assignment and effectively connect more component.
0112V620RDS_63-71_EN 1/18/1, 7:27 PM70
71
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INDEX
A
Accesories ................................................................................... 3
AC outlets .................................................................................. 19
Antennas .................................................................................... 30
B
Balance (L/R BALANCE) (SET MENU) ................................. 42
BGV function ............................................................................ 26
C
CBL/SAT position ..................................................................... 52
CD position ................................................................................ 50
CINEMA DSP ..................................................................... 55, 69
Component video ...................................................................... 70
Connections
Antennas ............................................................................. 30
Audio components (MD recorder, CD recorder,
CD player and turntable) .................................................... 12
External amplifier ............................................................... 18
External decoder ................................................................. 18
Power supply cords ............................................................ 19
Speakers ............................................................................. 16
Video components (DVD player, VCR and
TV/digital TV or cable TV/satellite tuner) ......................... 14
D
Delay time ................................................................................. 45
DISPLAY SET (SET MENU)
BLUE BACK ..................................................................... 45
DIMMER ........................................................................... 45
OSD SHIFT ........................................................................ 45
DOLBY D. SET (SET MENU)
D-RANGE .......................................................................... 44
LFE LEVEL ....................................................................... 44
Dolby Digital ............................................................................. 69
Dolby Surround (Dolby Pro Logic) ........................................... 69
DSP program
CINEMA DSP program ...................................................... 55
Hi-Fi DSP program ............................................................. 55
DTS ........................................................................................... 69
DTS SET (SET MENU) ............................................................ 44
Dust protection cap .................................................................... 12
DVD/LD position ...................................................................... 51
DVD MENU position ................................................................ 51
E
External decoder ........................................................................ 18
F
Front panel ................................................................................... 4
Front panel display ...................................................................... 9
H
HP TONE CTRL (SET MENU) ................................................ 43
I
IMPEDANCE SELECTOR switch ........................................... 19
INPUT MODE (SET MENU) ................................................... 43
Input modes ............................................................................... 26
I/O ASSIGNMENT (SET MENU) ...................................... 43, 70
L
LFE ...................................................................................... 44, 69
M
Manufacturer codes ................................................................ 53, i
Memory back-up ..................................................... 32, 40, 46, 59
MEMORY GUARD (SET MENU) ........................................... 45
Muting ....................................................................................... 25
P
PCM ........................................................................................... 70
PHONO jacks ............................................................................ 12
Playing ....................................................................................... 24
Power supply cords ................................................................... 19
Preset stations
Exchanging preset station ................................................... 34
Tuning in to a preset station ............................................... 33
Presetting stations
Automatic presetting .......................................................... 32
Manual presetting ............................................................... 33
R
RDS stations
EON function ..................................................................... 37
PTY SEEK function ........................................................... 36
RDS mode .......................................................................... 35
Rear panel .................................................................................. 10
Recording .................................................................................. 38
Remote control
Basic operation ..................................................................... 6
Batteries ................................................................................ 3
Operation range .................................................................... 8
Setup codes ......................................................................... 53
S
Sampling frequency ............................................................. 25, 70
Selector dial ........................................................................... 6, 48
SET MENU ............................................................................... 39
SILENT CINEMA ............................................................... 29, 69
Sleep timer ................................................................................. 47
Sound field ................................................................................ 58
SP DELAY TIME (SET MENU) .............................................. 45
Speaker
Output levels (LEVEL mode) ............................................ 46
Output mode (SET MENU) ............................................... 21
Placement ........................................................................... 11
Output balance (test tone) .................................................. 22
SPEAKER SET (SET MENU)
CENTER SP ....................................................................... 40
LFE/BASS OUT ................................................................ 42
MAIN LEVEL .................................................................... 42
MAIN SP ............................................................................ 41
REAR L/R SP ..................................................................... 41
Stereo reproduction ................................................................... 29
Subwoofer ................................................................................. 17
S VIDEO ................................................................................... 70
T
TAPE/MD position .................................................................... 50
Test tone (TEST DOLBY SUR.) ............................................... 22
Tuning
Automatic tuning ................................................................ 31
Manual tuning .................................................................... 31
TV position ................................................................................ 52
V
VCR position ............................................................................. 52
Video jacks ................................................................................ 14
Virtual CINEMA DSP ......................................................... 29, 69
0112V620RDS_63-71_EN 1/22/1, 1:56 PM71
II
1 Lire attentivement ce manuel pour obtenir le
meilleur fonctionnement de l’appareil. Le conserver
dans un endroit sûr pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
2 Installer l’appareil dans un endroit bien aéré, frais,
sec et propre, et en veillant à ménager au moins
30 cm au-dessus, 20 cm sur chaque côté et 10 cm à
l’arrière pour qu’il soit bien ventilé; veiller à ce qu’il
ne soit pas dans la lumière directe du soleil, au
voisinage de source de chaleur, ni exposé à la
poussière, au froid, à l’humidité ou aux vibrations.
3 Placer cet appareil loin des autres appareils
électriques, moteurs électriques et transformateurs
pour éviter un ronflement. Pour ne pas risquer un
incendie ou une électrocution, ne pas placer cet
appareil dans un endroit où il pourrait être exposé
à la pluie ou à tout autre type de liquide.
4 Ne pas exposer cet appareil à de brusques
variations de températures (du froid au chaud) et
ne pas le placer dans un milieu très humide (pièce
avec un humidificateur, par exemple) pour
empêcher la formation de condensation à
l’intérieur. Ceci pourrait causer une électrocution,
un incendie, des dommages à l’appareil et/ou des
blessures.
5 Ne pas placer au-dessus de cet appareil :
d’autres éléments de la chaîne car ils pourraient
provoquer des dommages et/ou une
décoloration de la surface de l’appareil ;
des objets à flamme vive (bougies, par exemple)
car ils pourraient causer un incendie, des
dommages à cet appareil et/ou des blessures.
des récipients contenant du liquide car ils
pourraient se renverser et causer une
électrocution et/ou endommager l’appareil.
6 Ne pas couvrir l’appareil avec un journal, une
nappe, un rideau etc., afin de ne pas faire obstacle
au rayonnement de chaleur. L’augmentation de
température à l’intérieur de l’appareil pourrait
causer un incendie, des dommages à l’appareil et/
ou des blessures.
7 Ne pas brancher cet appareil à une prise murale
avant d’avoir terminé tous les raccordements.
8 Ne pas utiliser cet appareil sens dessus-dessous. Il
pourrait surchauffer et causer des dommages.
9 Ne pas utiliser de force sur les interrupteurs,
boutons et/ou cordons.
10 Débrancher le cordon d’alimentation de la prise
murale en le tenant par la prise. Ne pas tirer sur le
cordon lui-même.
11 Ne pas nettoyer cet appareil avec des produits
chimiques. Ceci pourrait endommager la finition.
Utiliser un chiffon propre et sec.
ATTENTION : TENIR COMPTE DES PRÉCAUTIONS CI-DESSOUS
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL.
12 N’utiliser que la tension spécifiée sur l’appareil.
L’utilisation de l’appareil avec une tension
supérieure à la valeur spécifiée est dangereuse et
peut causer un incendie, des dommages à cet
appareil et/ou des blessures. YAMAHA ne saurait
être tenu responsable de dommages dus à
l’utilisation de cet appareil avec une tension autre
que celle qui est spécifiée.
13 Pour ne pas risquer des dommages par la foudre,
débrancher le cordon d’alimentation de la prise
murale en cas d’orage.
14 Prendre toutes les précautions nécessaires pour
que des objets et/ou liquide ne puissent pas
tomber à l’intérieur de l’appareil.
15 Ne pas essayer de modifier ou de réparer soi-même
l’appareil. Confier toute réparation à un service
après-vente YAMAHA qualifié. Le boîtier de
l’appareil ne doit en aucun cas être ouvert.
16 Lorsqu’on prévoit que l’appareil restera longtemps
inutilisé (vacances, par exemple), débrancher le
cordon d’alimentation de la prise murale.
17 Avant de conclure que cet appareil est défectueux,
lire la section “EN CAS DE DIFFICULTÉ” sur les
erreurs d’utilisation courantes.
18 Avant de déplacer cet appareil, appuyer sur
STANDBY/ON pour mettre l’appareil en veille et
débrancher le cordon d’alimentation de la prise de
courant.
Même éteint, cet appareil n’est pas déconnecté du
secteur tant qu’il reste branché à la prise de courant. Il
se trouve alors “en veille”. En mode veille, l’appareil
consomme une très faible quantité de courant.
ATTENTION
0201V620RDS_Cau_F 1/19/1, 6:32 PM2
1
Français
INTRODUCTION
PRÉPARATIFS
OPÉRATIONS
DE BASE
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
ANNEXES
OPÉRATIONS
ÉVOLUÉES
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
INTRODUCTION
CARACTÉRISTIQUES ....................................... 2
PRÉPARATION .................................................... 3
Vérification du contenu de lemballage ................... 3
Mise en place des piles dans la télécommande ........ 3
LES COMMANDES ET LEURS
FONCTIONS ..................................................... 4
Panneau avant ........................................................... 4
Télécommande ......................................................... 6
Description des touches numériques ........................ 7
Utilisation de la télécommande ................................ 8
Afficheur du panneau avant...................................... 9
Panneau arrière ....................................................... 10
PRÉPARATIFS
CONFIGURATION DES ENCEINTES ........... 11
Choix des enceintes ................................................ 11
Emplacement des enceintes.................................... 11
RACCORDEMENTS.......................................... 12
Avant de raccorder les éléments ............................. 12
Raccordement d’éléments audio ............................ 12
Raccordement d’éléments vidéo ............................ 14
Raccordement des enceintes................................... 16
Raccordement dun amplificateur externe ............. 18
Raccordement dun décodeur externe .................... 18
Sélecteur dimpédance
(IMPEDANCE SELECTOR)............................. 19
Branchement des cordons dalimentation .............. 19
AFFICHAGE SUR ÉCRAN (OSD) ................... 20
Modes OSD ............................................................ 20
Sélection du mode OSD ......................................... 20
PARAMÈTRES DE MODE DES
ENCEINTES.................................................... 21
Résumé des paramètres 1A à 1E de
SPEAKER SET .................................................. 21
RÉGLAGE DES NIVEAUX DE SORTIE
DES ENCEINTES ........................................... 22
Avant de commencer .............................................. 22
Utilisation du signal test (TEST DOLBY SUR.) ... 22
OPÉRATIONS DE BASE
LECTURE DE BASE ......................................... 24
Modes dentrée et indications ................................ 26
Sélection dun programme de champ sonore ......... 28
Restitution stéréo normale...................................... 29
RECHERCHE DE STATIONS .......................... 30
Raccordement des antennes ................................... 30
Recherche automatique (ou manuelle) de
stations ............................................................... 31
Mémorisation des fréquences ................................. 32
Pour rappeler une station mémorisée ..................... 33
Permutation de deux stations mémorisées ............. 34
RÉCEPTION DES STATIONS RDS ................. 35
Description des données RDS ................................ 35
Changement du mode RDS .................................... 35
Fonction PTY SEEK .............................................. 36
Fonction EON ........................................................ 37
ENREGISTREMENT DE BASE....................... 38
OPÉRATIONS ÉVOLUÉES
SET MENU .......................................................... 39
Réglage des paramètres de SET MENU ................ 39
1 SPEAKER SET (paramètres de mode
des enceintes) ..................................................... 40
2 L/R BALANCE (équilibrage des enceintes
principales gauche et droite) .............................. 42
3 HP TONE CTRL (réglage de la tonalité
du casque) .......................................................... 43
4 I/O ASSIGNMENT (affectation
dentrée/sortie) ................................................... 43
5 INPUT MODE (mode dentrée initial) .............. 43
6 DOLBY D. SET (paramétrage du
Dolby Digital) .................................................... 44
7 DTS SET (niveau LFE DTS) ............................. 44
8 SP DELAY TIME (temps de retard
des enceintes) ..................................................... 45
9 DISPLAY SET (réglage de laffichage)............. 45
10MEMORY GUARD (verrouillage
des réglages)....................................................... 45
RÉGLAGE DU NIVEAU DES ENCEINTES
D’EFFET.......................................................... 46
MINUTERIE DE MISE EN VEILLE
(SLEEP) ........................................................... 47
Activation de la minuterie darrêt........................... 47
Désactivation de la minuterie darrêt ..................... 47
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE ..... 48
Cadran sélecteur ..................................................... 48
Touches ayant les mêmes fonctions sur toutes
les positions du cadran sélecteur ........................ 49
Commande d’éléments raccordés à cet appareil .... 49
Nom des touches et leur fonction pour chaque
position du cadran sélecteur ............................... 50
Programmation des codes fabricant ....................... 53
Retour aux réglages dusine ................................... 54
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
PROGRAMMES DE CHAMP SONORE ........ 55
Programmes Hi-Fi DSP.......................................... 55
Programmes CINEMA DSP................................... 55
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES
PROGRAMMES DE CHAMP SONORE .... 58
Quest-ce quun champ sonore ? ............................ 58
Paramètres des programmes de champ sonore
numérique .......................................................... 58
Modification des valeurs des paramètres ............... 59
Réinitialisation de paramètres aux valeurs
dusine ................................................................ 59
Description des paramètres de champ sonore ........ 60
ANNEXES
EN CAS DE DIFFICUL ................................ 63
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .......... 68
GLOSSAIRE ....................................................... 69
INDEX .................................................................. 71
0202V620RDS_1-10_F 1/19/1, 6:33 PM1
2
Autres caractéristiques
Convertisseur numérique/analogique de 96 kHz/
24 bits
Menu de réglage (SET MENU) à 10
paramètres permettant dadapter dune manière
optimale cet appareil à la chaîne audiovisuelle
Générateur de signal test facilitant l’équilibrage
du son entre les enceintes
Entrée décodeur externe 6 canaux pour les futurs
formats sonores
Touche BASS EXTENSION pour laccentuation
de la réponse dans les graves
Fonction daffichage sur écran (OSD) facilitant
lutilisation de lappareil
Entrée/sortie de signal S-vidéo possible
Capacité dentrée/sortie vidéo composantes
(component)
Prises de signal audio numérique optique et
coaxiale
Minuterie de mise en veille (SLEEP)
Télécommande avec codes fabricant
préprogrammés
CARACTÉRISTIQUES
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Dolby, AC-3, Pro Logic et le double D sont des marques
déposées par Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Travaux confidentiels non publiés. © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Tous droits réservés.
Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevet
américain n°5.451.942 et brevets mondiaux accordés ou en
instance. DTS et DTS Digital Surround sont des marques
déposées par Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996
Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés.
y indique un conseil dutilisation.
Certaines opérations peuvent à la fois être commandées depuis le panneau avant et depuis la télécommande. Dans
ce cas, si la touche de la télécommande ne porte pas le même nom que celle du panneau avant, son nom est indiqué
entre parenthèses dans ce manuel.
Amplification de puissance 5 canaux
Puissance de sortie efficace minimum
(distorsion harmonique totale de 0,06 %,
20 Hz 20 kHz)
Principaux : 90 W + 90 W (8 )
Central : 90 W (8 )
Arrière : 90 W + 90 W (8 )
Processeur de champ sonore
numérique multi-modes
Décodeur DTS
Décodeur Dolby Prologic
Décodeur Dolby Digital
Hi-Fi DSP
CINEMA DSP : utilisation combinée de la
technologie YAMAHA DSP et dun décodeur
Dolby Prologic, Dolby Digital ou DTS
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA
Tuner AM/FM sophistiqué
Mémorisation automatique aléatoire de
40 stations
Mémorisation automatique des fréquences
Possibilité de permutation de deux stations
mémorisées (Preset Editing)
Fonctions multiples pour la réception des
émissions RDS
0202V620RDS_1-10_F 1/19/1, 6:33 PM2
3
Français
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ADVANCED
OPERATION
1
2
3
PRÉPARATION
Vérification du contenu de lemballage
Sassurer quaucun des accessoires ci-dessous ne manque.
Télécommande
Piles au manganèse (x4)
(AAA, R03, UM-4)
Antenne FM intérieure
Cadre-antenne AM
Carte de référence
(Quick Reference Card)
Mise en place des piles dans la
télécommande
Insérer les piles dans le bon sens en faisant correspondre
leurs marques + et avec les marques de polarité (+ et ) à
lintérieur du compartiment des piles.
Remarques sur les piles
Remplacer les piles périodiquement.
Ne pas utiliser des piles usagées avec des piles neuves.
Ne pas utiliser des piles de types différents ensemble
(piles alcalines et au manganèse, par exemple). Lire
attentivement ce qui est indiqué sur les piles car elles
peuvent être de types différents même si elles sont de
même forme et de même couleur.
Remplacement des piles
Lorsque les batteries se déchargent, la portée de la
télécommande diminue. Le témoin cesse alors de
clignoter ou sa lumière diminue. Remplacer alors toutes
les piles ensemble.
Il se peut que le contenu de la mémoire sefface si on
laisse la télécommande sans piles pendant plus de
2 minutes ou si les piles à lintérieur sont
complètement déchargées. Dans un tel cas, insérer des
piles neuves, puis reprogrammer les codes fabricant
ayant pu être effacés.
Remarque
Si les piles ont coulé, les jeter immédiatement. Ne pas toucher
du liquide ayant fui et éviter quil ne vienne en contact avec
des vêtements, etc. Nettoyer complètement le compartiment
des piles avant de mettre en place les nouvelles piles.
A/B/C/D/E
Adapteur d’antenne 75 ohms/
300 ohms (modéle pour le
Royaume-Uni seulement)
Quick Reference Card
Guide des raccordements
(Connection guide)
0202V620RDS_1-10_F 1/19/1, 6:33 PM3
4
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
Panneau avant
1 STANDBY/ON
Appuyer sur cette touche pour allumer ou mettre en veille
lappareil. Lorsquon allume lappareil, on entend un
déclic et le son ne se fait entendre quaprès 4 ou
5 secondes.
Mode veille
Dans ce mode, lappareil consomme une très faible
quantité de courant afin de pouvoir continuer à capter
les signaux infrarouges de la télécommande.
2 Capteur de télécommande
Reçoit les signaux provenant de la télécommande.
3 Afficheur du panneau avant
Indique des informations sur l’état de fonctionnement de
lappareil.
4 PTY SEEK MODE
Appuyer sur cette touche pour passer en mode PTY
SEEK.
5 RDS MODE/FREQ
Lorsquune station RDS est captée, appuyer sur cette
touche pour passer tour à tour en mode daffichage PS,
PTY, RT, CT (si la station offre ces services de données
RDS) et/ou en mode daffichage des fréquences.
6 EON
Appuyer sur cette touche pour sélectionner un type de
programme (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) lorsque
lon désire que laccord se fasse automatiquement sur les
stations dun réseau qui diffusent ce type de programme.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
1 2
3
4
5
6
7
8
9
0
q w
e
r
t
s
d
f
u
pa
i
o
y
7 PTY SEEK START
Appuyer sur cette touche pour lancer la recherche dune
station après avoir sélectionné le type de programme
désiré en mode PTY SEEK.
8 INPUT MODE
Appuyer sur cette touche pour sélectionner le mode
dentrée pour des sources envoyant plusieurs types de
signaux à cet appareil (voir page 26 pour plus de détails).
Il nest pas possible de contrôler le mode dentrée si lon
sélectionne 6CH INPUT comme source dentrée.
9 VOLUME
Tourner ce bouton pour régler le niveau de sortie de tous
les canaux audio.
Ce réglage est sans effet sur le niveau REC OUT.
0 6CH INPUT
Appuyer sur cette touche pour sélectionner la source
raccordée aux prises 6CH INPUT. La source ainsi
sélectionnée a priorité sur la source sélectionnée avec
INPUT l / h (ou avec les touches de sélection dentrée
de la télécommande).
q BASS EXTENSION ON/OFF
Lorsque cette touche est enfoncée (ON), ceci accentue les
graves de +6 dB (60 Hz) sur les enceintes principales
gauche et droite tout en maintenant l’équilibre tonal
général. Cette accentuation est utile lorsquil ny a pas de
subwoofer.
Noter, toutefois, quelle peut être impercetible si lon a
choisi loption SMALL pour 1B MAIN SP de SET
MENU et loption SWFR pour 1D LFE/BASS OUT.
0202V620RDS_1-10_F 1/19/1, 6:33 PM4
5
Français
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
w BASS
Tourner ce bouton pour régler la réponse dans les basses
fréquences pour les enceintes principales gauche et droite.
Tourner ce bouton vers la droite pour augmenter la
réponse dans les basses fréquences et vers la gauche pour
la diminuer.
e TREBLE
Tourner ce bouton pour régler la réponse dans les hautes
fréquences pour les enceintes principales gauche et droite.
Tourner ce bouton vers la droite pour augmenter la
réponse dans les hautes fréquences et vers la gauche pour
la diminuer.
Remarque
Si lon augmente ou diminue excessivement la réponse dans les
hautes fréquences ou dans les basses fréquences, il se peut que
la qualité tonale des enceintes centrale et arrière diffère de celle
des enceintes principales gauche et droite.
r SPEAKERS A/B
Lorsque ces touches sont enfoncées (ON), la paire
denceintes principales raccordée aux bornes A et/ou B du
panneau arrière sont áctivées.
t EFFECT
Appuyer sur cette touche pour activer ou désactiver les
enceintes deffet (centrale et arrière). Si lon désactive les
enceintes deffet avec cette touche, tous les signaux audio
Dolby Digital et DTS à lexception de ceux pour le canal
LFE sont dirigés vers les canaux principaux gauche et
droit.
Lorsque les signaux Dolby Digital et DTS sont mélangés,
il se peut que le niveau de signal du canal principal
gauche ne soit pas le même que celui du canal principal
droit.
y DSP PROGRAM
Permet de placer la molette multifonctions en mode de
sélection de programme DSP.
u Prise PHONES
Cette prise permet de brancher un casque pour une écoute
privée. Le son est alors coupé aux prises OUTPUT ou aux
enceintes.
i Molette multifonctions
Permet de rechercher une station en mode de recherche de
fréquences.
Permet de sélectionner une station mémorisée en
appuyant sur PRESET/TUNING (EDIT) de façon que
z saffiche en mode de recherche de fréquences.
Permet de sélectionner un programme DSP en appuyant
sur DSP PROGRAM.
o Prises VIDEO AUX
Ces prises reçoivent les signaux audio et vidéo dune
source externe portable telle quune console de jeux. Pour
restituer les signaux de la source reçus par ces prises,
sélectionner V-AUX comme source dentrée.
p PRESET/TUNING (EDIT)
Appuyer sur cette touche pour passer entre le mode de
sélection dune station mémorisée et le mode de
recherche de fréquences de la molette multifonctions.
Cette touche permet également de permuter deux stations
mémorisées entre elles.
a FM/AM
Cette touche permet de passer entre la gamme FM et la
gamme AM.
s MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Appuyer sur cette touche pour mémoriser une station. Si
on la maintient continuellement enfoncée pendant plus de
trois secondes, la mémorisation automatique des
fréquences commence (pour des stations FM seulement).
d TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Appuyer sur cette touche pour passer entre le mode de
recherche automatique et le mode de recherche manuel de
fréquences. Pour utiliser le mode de recherche
automatique, appuyer sur cette touche de manière que
lindicateur AUTO sallume sur lafficheur du panneau
avant. Pour utiliser le mode de recherche manuelle,
appuyer sur cette touche de manière que lindicateur
AUTO s’éteigne.
f INPUT l / h
Appuyer sur ces touches pour sélectionner la source
dentrée CD, TUNER, MD/CD-R, DVD, D-TV/CBL,
VCR 1, PHONO, V-AUX, VCR 2/DVR que lon désire
écouter ou regarder.
0202V620RDS_1-10_F 1/19/1, 6:33 PM5
6
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
Télécommande
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOLUME
TV POWER
EFFECT
e
r
1
2
3
4
5
6
7
9
8
q
w
0
t
y
u
i
o
1 DSP
Appuyer sur cette touche pour utiliser les touches
numériques pour la sélection des programmes DSP.
2 Fenêtre indicatrice
Cette fenêtre indique le nom de l’élément de la chaîne qui
peut être commandé.
3 Touches numériques (touches de sélection
d’entrée)
Appuyer sur ces touches pour sélectionner la source
dentrée.
Pour plus dinformations sur les touches numériques, voir
Description des touches numériques.
4 6CH INPUT
Appuyer sur cette touche pour sélectionner la source
raccordée aux prises 6CH INPUT.
5 TEST
Appuyer sur cette touche pour l’émission dun signal test.
6 ON SCREEN
Appuyer sur cette touche pour sélectionner le mode
daffichage sur écran (OSD) pour le moniteur vidéo.
7 j / i (–/+)
Appuyer sur ces touches pour régler les paramètres des
programmes DSP et de SET MENU.
/+ apparaît sur laffichage sur écran.
8 LEVEL
Appuyer sur cette touche pour sélectionner les canaux des
enceintes deffet (centrale, arrière et subwoofer) afin de
pouvoir en régler individuellement le niveau de sortie.
9 SLEEP
Appuyer sur cette touche pour activer la minuterie de
mise en veille.
0 INPUT
Appuyer sur cette touche pour utiliser les touches
numériques pour la sélection dentrée.
q Témoin
Ce témoin clignote lorsque la télécommande envoie des
signaux.
w Cadran sélecteur
Tourner ce cadran pour sélectionner l’élément de la
chaîne à commander. (Pour que l’élément sélectionné
puisse être commandé, le code fabricant correct doit avoir
été programmé. Voir Programmation des codes
fabricant.) La télécommande est alors placée dans le
mode de commande de cet élément.
e A/B/C/D/E, PRESET –/+
Appuyer sur ces touches pour sélectionner une station
mémorisée.
A/B/C/D/E : Pour sélectionner lun des cinq groupes
de stations mémorisées (A à E).
PRESET /+ : Pour sélectionner un numéro de station
mémorisée (1 à 8).
r u/d
Appuyer sur ces touches pour sélectionner les paramètres
des programmes DSP et de SET MENU.
Sélectionner la
position AMP/TUN.
Cette section décrit les commandes de la télécommande
pour les opérations de base de lappareil. Placer dabord
le cadran sélecteur sur la position AMP/TUN. Pour plus
dinformations, voir FONCTIONS DE LA
TÉLÉCOMMANDE.
0202V620RDS_1-10_F 1/19/1, 6:33 PM6
7
Français
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
A
B
1 Appuyer sur INPUT quelle que soit la
position du cadran sélecteur.
Le témoin sallume pendant 3 secondes environ.
2 Tant que le témoin est allumé, on peut
sélectionner une source d’entrée avec les
touches numériques et 6CH INPUT.
t SET MENU
Appuyer sur cette touche pour accéder à SET MENU.
y POWER
Appuyer sur cette touche pour allumer cet appareil.
u STANDBY
Appuyer sur cette touche pour mettre lappareil en veille.
i VOLUME +/–
Appuyer sur ces touches pour augmenter ou diminuer le
volume.
o MUTE
Appuyer sur cette touche pour mettre le son en sourdine.
Pour revenir au niveau de son antérieur, appuyer à
nouveau sur cette touche.
EFFECT
Ces touches permettent dactiver ou désactiver les
enceintes deffet (centrale et arrière) dans les cas
suivants :
quand le cadran sélecteur se trouve sur DSP/TUN.
pendant que le témoin est allumé (3 secondes environ)
après que lon a appuyé sur DSP.
Description des touches
numériques
Les touches numériques ont des fonctions différentes
selon la position du cadran sélecteur ou de la combinaison
dautres instructions.
Pour sélectionner une source
d’entrée
Pour sélectionner un programme
DSP et activer ou désactiver les
enceintes d’effet (centrale et
arrière)
Touches de
sélection d’entrée
A
1 Appuyer sur DSP quelle que soit la position
du cadran sélecteur.
Le témoin sallume pendant 3 secondes environ.
2 Tant que le témoin est allumé, on peut
sélectionner le programme DSP avec les
touches numériques et activer ou désactiver
les enceintes d’effet (centrale et arrière) en
appuyant sur la touche EFFECT.
B
1 Placer le cadran sélecteur sur DSP/TUN.
2 On peut sélectionner un programme DSP
directement avec les touches numériques et
activer ou désactiver les enceintes d’effet
(centrale et arrière) en appuyant sur la
touche EFFECT.
6CH INPUT
EFFECT
Touches de
groupe de
programmes
DSP
0202V620RDS_1-10_F 1/19/1, 6:33 PM7
8
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
Utilisation de la télécommande
La télécommande émet un faisceau infrarouge
directionnel. La diriger directement vers le capteur
infrarouge de lappareil.
Précautions d’utilisation de la
télécommande
Ne pas renverser deau ou autre liquide sur la
télécommande.
Ne pas faire tomber la télécommande.
Ne pas laisser ou ranger la télécommande dans les
conditions suivantes :
forte humidité ou chaleur (proximité dun chauffage,
four ou bain) ;
endroits poussiéreux ;
endroits très froids.
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
30° 30°
6 m environ
Pour sélectionner un numéro de
station mémorisée
1 Programmer le code fabricant “0023” sur la
position AMP/TUN (ou DSP/TUN).
Pour la programmation des codes fabricant, voir
Programmation des codes fabricant.
2 Placer le cadran sélecteur sur AMP/TUN (ou
DSP/TUN).
3 On peut sélectionner un numéro de station
mémorisée directement avec les touches
numériques (1 à 8).
Voir Pour rappeler une station mémorisée.
0202V620RDS_1-10_F 1/19/1, 6:33 PM8
9
Français
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
Afficheur du panneau avant
1 Indicateur t
Cet indicateur sallume lorsque le décodeur DTS intégré
est activé.
2 Indicateur VIRTUAL
Cet indicateur sallume lorsque le mode Virtual CINEMA
DSP est utilisé.
3 Indicateurs g et o
Ces indicateurs sallument selon le type de signal Dolby
restitué par cet appareil. g sallume lorsque
le décodeur Dolby Digital intégré est activé.
o sallume lorsque le décodeur Dolby
Prologic intégré est activé.
4 Indicateur de source d’entrée
Cet indicateur indique par un curseur la source dentrée
actuelle.
5 Indicateurs de mode RDS
Le ou les noms des modes RDS offerts par la station
captée actuellement sallument. L’éclairage du témoin
rouge devant un indicateur de mode RDS indique que ce
mode est actuellement sélectionné.
6 Indicateur TUNED
Cet indicateur sallume lorsque cet appareil capte une
station.
7 Indicateur STEREO
Lorsque lindicateur AUTO est allumé, cet indicateur
sallume lorsquune émission FM stéréo est clairement
captée.
8 Indicateur AUTO
Cet indicateur indique que lappareil est en mode de
recherche automatique de fréquences.
9 Indicateur MEMORY
Cet indicateur clignote pour indiquer quil est possible de
mémoriser une station.
0 Indicateur x
Cet indicateur sallume lorsquon sélectionne un
programme DSP.
q Indicateur v
Cet indicateur sallume lorsque lappareil restitue des
signaux audio numériques PCM (Pulse Code
Modulation).
w Indicateur de casque
Cet indicateur sallume lorsquun casque est branché.
e Indicateurs de programme DSP
Le nom du programme DSP sélectionné sallume lorsque
le programme ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER
1, MOVIE THEATER 2 ou q/DTS SURROUND est
sélectionné.
r Affichage multi-informations
Cet affichage indique le nom du programme DSP actuel
et fournit dautres informations lors du réglage ou de la
modification des paramètres.
t Indicateur PTY HOLD
Cet indicateur sallume pendant une recherche de stations
en mode PTY SEEK.
y Indicateur EON
Cet indicateur sallume lorsquune station RDS offrant
des services de données EON est captée.
u Indicateurs de type de programme
Le type de programme sélectionné sallume lorsque
lindicateur EON est allumé.
i Indicateur de VOLUME
Cet indicateur indique le niveau du son.
o Indicateur SLEEP
Cet indicateur sallume lorsque la minuterie darrêt est
activée.
dB
ms
PCM
DSP
DIGITAL
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC DTS
MOVIE THEATER 1
2
ENTERTAINMENT
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
TUNED
STEREO AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
SLEEP
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
1 2
3
4
5 6 7
8
9
0
q w
e
r
y
u i o
t
0202V620RDS_1-10_F 1/19/1, 6:33 PM9
10
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
Panneau arrière
1 Prises DIGITAL OUTPUT
2 Prises DIGITAL INPUT
3 Borne GND
Voir page 12 pour les informations de raccordement.
4 Prises 6CH INPUT
Voir pages 13 et 18 pour les informations de
raccordement.
5 Prises d’entrée d’antenne
Voir page 30 pour les informations de raccordement.
6 Prises pour appareils vidéo
Voir pages 14 et 15 pour les informations de
raccordement.
7 Bornes d’enceinte
Voir pages 16 et 17 pour les informations de
raccordement.
8 Prises OUTPUT
Voir page 18 pour les informations de raccordement.
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
OUTPUT
MAIN
R
L
R
L
REAR
(SURROUND)
CENTER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER
+
REAR
(SURROUND)
R
L
+
––
+
DVD
MONITOR
OUT
D-TV/CBL
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2/DVR
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
PHONO
MD/CD-R
MD/CD-R
MD/CD-R
R
L
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
GND
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
R
L
R
L
MAINS
1
2
4 5
6
7
8
9 0
w e
q
3
(Modèle pour l’Europe)
9 Cordon d’alimentation
Le raccorder à une prise de courant.
0 AC OUTLET(S)
Utiliser ces prises pour fournir le courant dalimentation à
dautres éléments audio/vidéo de la chaîne (voir page 19).
q Prises pour appareils audio
Voir pages 12 et 13 pour les informations de
raccordement.
w Prise SUBWOOFER
Voir page 17 pour les informations de raccordement.
e Sélecteur d’impédance (IMPEDANCE
SELECTOR)
Utiliser ce sélecteur pour faire correspondre limpédance
de sortie de lamplificateur à celle des enceintes. Mettre
lappareil en veille avant de changer la position du
sélecteur (voir page 19).
0202V620RDS_1-10_F 1/19/1, 6:33 PM10
11
Français
INTRODUCTION
PRÉPARATIFS
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONFIGURATION DES ENCEINTES
Choix des enceintes
Cet appareil est conçu pour offrir la meilleure qualité de
champ sonore avec cinq enceintes : des enceintes
principales gauche et droite, des enceintes arrière gauche
et droite et une enceinte centrale. Si lon utilise des
enceintes de marques différentes (nayant pas la même
qualité tonale), il se peut que certains types de sons (voix
humaine, par exemple) en mouvement ne se déplacent pas
en douceur. Nous recommandons donc dutiliser des
enceintes du même fabricant pour obtenir une qualité
tonale uniforme.
Les enceintes principales servent pour le son principal et
les effets sonores. Ce seront probablement les enceintes
de la chaîne actuellement utilisée. Les enceintes arrière
servent pour les effets sonores et les sons dambiance.
Lenceinte centrale sert pour les sons centraux (dialogues,
voix, etc.). Il nest pas indispensable dutiliser une
enceinte centrale, mais cest avec toutes les enceintes que
lon obtiendra les meilleurs résultats.
Les enceintes principales doivent être de haute
performance et pouvoir accepter la puissance maximale
de la chaîne. Il nest pas nécessaire que les autres
enceintes aient le même niveau de performances. Pour
obtenir une localisation précise des sons, il est toutefois
préférable que les enceintes centrale et arrière soient aussi
des modèles de haute performance pouvant restituer les
sons sur tout le spectre sonore.
L’utilisation d’un subwoofer
étend le champ sonore
Il est possible d’étendre davantage le champ sonore en
ajoutant un subwoofer. Le subwoofer non seulement
renforce les basses fréquences des canaux
individuellement ou globalement, mais restitue aussi
fidèlement le son du canal LFE (effets basses fréquences)
lors de la lecture dun signal Dolby Digital ou DTS. Le
subwoofer YAMAHA Active Servo Processing
Subwoofer System est le choix idéal car il assure une
restitution naturelle et vive des graves.
Emplacement des enceintes
Disposer les enceintes comme sur le schéma ci-dessous.
Enceinte
principale
(gauche)
Enceinte centrale
Enceinte principale
(droite)
Subwoofer
Enceinte arrière
(droite)
Enceinte arrière
(gauche)
Enceintes principales
Placer les enceintes principales droite et gauche à égale
distance de la position d’écoute idéale. Ces enceintes
doivent aussi se trouver à une même distance du moniteur
vidéo à droite et à gauche.
Enceintes arrière
Placer ces enceintes derrière la position d’écoute à une
hauteur de 1,8 m environ en les tournant légèrement vers
lintérieur.
Enceinte centrale
Aligner la façade de lenceinte centrale sur celle du
moniteur vidéo. Placer lenceinte aussi près du moniteur
vidéo que possible (directement au-dessous ou au-dessus,
par exemple) et au centre entre les deux enceintes
principales.
Remarque
Si lon nutilise pas denceinte centrale, on entendra le son du
canal central par les enceintes principales droite et gauche.
Choisir alors loption NONE pour 1A CENTER SP de SET
MENU.
Subwoofer
La position du subwoofer nest pas aussi importante car
les extrêmes-graves sont moins directionnels que les sons
aigus. Il est toutefois recommandé de le placer près des
enceintes principales. Le tourner légèrement vers le
centre de la pièce pour réduire la réflexion contre les
murs.
ATTENTION
Utiliser des enceintes à blindage magnétique. Dans
certains cas, limage du moniteur vidéo peut être
affectée même lorsquon utilise des enceintes à
blindage magnétique. Éloigner alors les enceintes du
moniteur vidéo.
PRÉPARATIFS
1,8 m
0203V620RDS_11-18_F 1/19/1, 6:33 PM11
12
RACCORDEMENTS
Avant de raccorder les éléments
ATTENTION
Ne jamais brancher cet appareil ou un autre élément de la chaîne au secteur tant que tous les raccordements ne sont
pas terminés.
Veiller à effectuer tous les raccordements correctement, cest-à-dire en connectant les bornes L (gauche) à L, les
bornes R (droite) à R, les bornes + à + et les bornes “–” à “–”. Pour certains éléments, la méthode et les noms
des bornes peuvent être différents. Consulter le mode demploi de chaque élément à raccorder à cet appareil.
Pour raccorder des éléments audio YAMAHA (platine cassette, platine minidisc, lecteur de compact disque ou
changeur de compact disque, etc.), utiliser des prises de même numéro (!, #, $, etc.).
Après avoir terminé tous les raccordements, les vérifier à nouveau pour sassurer quils sont corrects.
Raccordement d’éléments audio
Raccordement à des prises
numériques
Cet appareil est doté de prises numériques pour la
transmission directe des signaux numériques par câble
coaxial ou câble à fibre optique. On peut utiliser les prises
numériques pour lentrée des flux binaires PCM, Dolby
Digital et DTS. Si lon raccorde un appareil à la fois à la
prise COAXIAL et à la prise OPTICAL, les signaux
dentrée de la prise COAXIAL ont priorité. Toutes les
prises dentrée numérique acceptent des signaux
numériques échantillonnés à 96 kHz.
y
On peut affecter lentrée de chaque prise numérique à un
appareil en utilisant 4 I/O ASSIGNMENT de SET MENU.
Chapeau pare-poussière
Retirer le chapeau de la prise optique
avant de raccorder le câble à fibre
optique. Ne pas jeter le chapeau. Lorsque
la prise optique nest pas utilisée, remettre
le chapeau en place. Ce chapeau la
protège contre la poussière.
Remarque
Les prises OPTICAL de cet appareil sont à la norme EIA. Il se
peut que cet appareil ne fonctionne pas correctement si le câble
à fibre optique utilisé nest pas conforme à cette norme.
Raccordement d’une platine
tourne-disque
Les prises PHONO permettent de raccorder une platine
tourne-disque à cellule MM ou à cellule MC à puissance
élevée. Si la platine tourne-disque comporte une cellule
MC à faible puissance, utiliser un transformateur relais en
ligne ou un préamplificateur de cellule MC pour la
raccorder à ces bornes.
y
La borne GND ne met pas la platine tourne-disque à la terre.
Elle réduit simplement les bruits parasites dans le signal. Dans
certains cas, les bruits parasites diminuent lorsque la platine
tourne-disque nest pas raccordée à la borne GND.
Raccordement d’un lecteur de
compact disque
y
La prise COAXIAL permet de raccorder un lecteur de compact
disque muni dune prise de sortie numérique coaxiale.
Si lon raccorde un lecteur de compact disque à la fois à la
prise analogique et à la prise numérique, les signaux dentrée
de la prise numérique ont priorité.
Raccordement d’une platine
minidisc, d’un graveur de
compact disque ou d’une platine
cassette
y
Si lon raccorde lappareil enregistreur à la fois aux prises
dentrée et de sortie analogiques et numériques, le signal
numérique a priorité.
Remarques
Lorsquon raccorde un appareil enregistreur à cet appareil, le
laisser allumé pendant lutilisation de cet appareil. Si lappareil
enregistreur est éteint, cet appareil peut causer une distorsion
du son reçu dautres éléments de la chaîne.
La sortie numérique et la sortie analogique (REC OUT) étant
indépendantes lune de lautre, le signal analogique nest sorti
qu’à la prise analogique alors que le signal numérique nest
sorti qu’à la prise numérique.
0203V620RDS_11-18_F 1/19/1, 6:33 PM12
13
Français
INTRODUCTION
PRÉPARATIFS
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RACCORDEMENTS
DVD
MONITOR
OUT
D-TV/CBL
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2/DVR
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
PHONO
MD/CD-R
MD/CD-R
MD/CD-R
R
L
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
GND
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
L
R
L R
L R
L
R
C
L
R
OO
L R
OUTPUT
GND
OUTPUT
COAXIAL
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER
OUTPUT
MAIN
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
INPUT OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
INPUT
L
R
C
O
indique le sens du signal.
indique un câble analogique gauche.
indique un câble analogique droit.
indique un câble optique.
indique un câble coaxial.
Platine minidisc
ou graveur de
compact disque
Lecteur de
compact disque
Platine
tourne-disque
Décodeur
externe
(Modèle pour
l’Europe)
0203V620RDS_11-18_F 1/19/1, 6:33 PM13
14
RACCORDEMENTS
Prises vidéo
Il y a trois types de prises vidéo. Les signaux vidéo reçus par les prises VIDEO sont des signaux vidéo composite
classiques. Les signaux vidéo reçus par les prises S VIDEO sont séparés en signaux vidéo de luminance (Y) et de
couleur (C). Les signaux S-vidéo permettent dobtenir une restitution des couleurs de haute qualité. Les signaux vidéo
reçus par les prises COMPONENT VIDEO sont séparés en signaux vidéo de luminance (Y) et de différence de couleur
(P
B
/C
B
, P
R
/C
R
). Une prise est affectée à chacun de ces trois signaux. La description des prises vidéo component peut
être différente selon les éléments (Y, C
B
, C
R
/Y, P
B
, P
R
/Y, B-Y, R-Y, etc., par exemple). Ce sont les signaux vidéo
component qui assurent la meilleure restitution dimage.
Si l’élément vidéo comporte une sortie S-vidéo ou une sortie vidéo component, il peut être raccordé à cet appareil.
Raccorder la prise de sortie S-vidéo de l’élément vidéo à la prise S VIDEO ou raccorder les prises de sortie
component de l’élément vidéo aux prises COMPONENT VIDEO.
y
Chaque prise vidéo fonctionne indépendamment. Les signaux
reçus par les prises vidéo composite, S-vidéo et component
sont respectivement émis par les prises vidéo composite, S-
vidéo et component correspondantes.
Si lon effectue des raccordements S-vidéo à cet appareil, il
nest pas nécessaire deffectuer des raccordements vidéo
composite. Si lon effectue à la fois les deux types de
raccordements, cet appareil donne priorité au signal S-vidéo.
On peut affecter lentrée des prises COMPONENT VIDEO A
et B à un élément en utilisant le paramètre 4 I/O
ASSIGNMENT de SET MENU.
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
OPTICAL OUT
S VIDEO OUT
O
V
L
R
S
VIDEO AUX
S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
Raccordement d’éléments vidéo
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
Console de jeux
Prise VIDEO (composite)
Prise S VIDEO
Prises COMPONENT VIDEO
Remarques
Utiliser un câble S-vidéo en vente dans le commerce pour un raccordement à la prise S VIDEO et des câbles vidéo en vente dans le
commerce pour le raccordement aux prises COMPONENT VIDEO.
Lorsquon utilise les prises COMPONENT VIDEO, consulter le mode demploi de l’élément raccordé.
Moniteur vidéo avec prise péritel (21 broches)
Effectuer le raccordement comme sur lillustration à la page 15 avec un câble péritel en vente dans le commerce.
Prises VIDEO AUX (sur le panneau avant)
Ces prises permettent de raccorder une source dentrée
vidéo telle quune console de jeux à cet appareil.
0203V620RDS_11-18_F 1/19/1, 6:33 PM14
15
Français
INTRODUCTION
PRÉPARATIFS
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RACCORDEMENTS
DVD
MONITOR
OUT
D-TV/CBL
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2/DVR
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
PHONO
MD/CD-R
MD/CD-R
MD/CD-R
R
L
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
GND
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
V
V
S VIDEO
INPUT
S
S VIDEO
OUTPUT
L
R
S
L
R
L
R
OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
AUDIO OUTPUTAUDIO OUTPUT VIDEO INPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
V
S
O
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
S VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
V
S
COMPONENT
OUTPUT
S
V
V
R
L
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
COMPONENT
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
L
S
R
V
O
Lecteur de DVD
Moniteur vidéo
(Modèle pour
l’Europe)
indique le sens du signal.
indique un câble analogique gauche.
indique un câble analogique droit.
indique un câble optique.
indique un câble vidéo.
indique un câble S-vidéo.
Pas de
connexion
Prise péritel
Téléviseur standard/
numérique ou
décodeur câble/
satellite
VCR 1 ou VCR 2/DVR
(magnétoscope
numérique)
Lors de l’utilisation d’un lecteur de laserdisc
Raccorder la sortie du lecteur de laserdisc à la prise DVD.
Si le lecteur de laserdisc est doté dune prise de sortie numérique OPTICAL, le raccorder à la prise OPTICAL DVD de
cet appareil. Sil est doté de prises analogiques, le raccorder aux prises DVD analogiques. Sil est doté dune prise RF
OUTPUT pour la sortie dun signal Dolby Digital RF (AC-3), utiliser un démodulateur RF en vente dans le commerce
et le raccorder à la prise OPTICAL DVD.
Si lon désire raccorder un lecteur de DVD et un lecteur de laserdisc, raccorder le lecteur de laserdisc à la prise dentrée
numérique (ex. D-TV/CBL) ou à la prise dentrée analogique (D-TV/CBL, VCR 1 ou VCR 2/DVR). Pour plus
dinformations sur les raccordements et opérations, consulter le mode demploi du lecteur de laserdisc.
Noter que lon peut utiliser la télécommande de cet appareil pour commander le lecteur de laserdisc en programmant le
code fabricant correspondant sur la position DVD/LD.
0203V620RDS_11-18_F 1/19/1, 6:33 PM15
16
RACCORDEMENTS
Bornes MAIN SPEAKERS
Ces bornes permettent de raccorder une ou deux paires denceintes. Si lon nutilise quune seule paire denceintes, la
raccorder aux bornes MAIN A ou B.
Bornes REAR SPEAKERS
Ces bornes permettent de raccorder une paire denceintes arrière.
Bornes CENTER SPEAKER
Ces bornes permettent de raccorder une enceinte centrale.
Raccordement des enceintes
Raccorder correctement le canal gauche (L), le canal droit (R), + (rouge) et “–” (noir). Si les connexions sont
mauvaises, les enceintes ne produiront pas de son. Si la polarité des connexions est inversée, le son ne sera pas naturel
et les basses manqueront de profondeur.
ATTENTION
Utiliser des enceintes ayant limpédance indiquée à larrière de cet appareil.
Veiller à ce que les extrémités dénudées des fils denceinte ne viennent pas en contact entre elles ou avec une
partie métallique de lappareil. Ceci pourrait endommager lappareil et/ou les enceintes.
Après avoir raccordé les enceintes, utiliser si nécessaire SET MENU pour changer les options choisies pour les
paramètres de mode des enceintes selon le nombre et la taille des enceintes utilisées.
Câbles d’enceinte
Un cordon denceinte est une paire de câbles isolés placés
côte à côte. Lun des deux câbles est identifié par une
couleur ou une forme différente (filet, rainure ou crête,
par exemple).
1 Dénuder l’extrémité de chaque câble sur
environ 10 mm.
2 Tortiller ensemble les fils dénudés de
chaque câble pour éviter les court-circuits.
Raccordement aux bornes SPEAKERS
1 Desserrer le bouton.
2 Introduire l’extrémité dénudée du câble dans
l’orifice latéral de la borne.
3 Resserrer le bouton pour bloquer le câble.
2
1
3
12
Rouge : positif (+)
Noir : négatif (–)
10 mm
0203V620RDS_11-18_F 1/19/1, 6:33 PM16
17
Français
INTRODUCTION
PRÉPARATIFS
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RACCORDEMENTS
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
OUTPUT
MAIN
R
L
R
L
REAR
(SURROUND)
CENTER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER
+
REAR
(SURROUND)
R
L
+ ––+
V
D
T
OR
T
/
CBL
C
OMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
SUB
WOOFER
OUTPUT
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
Enceinte centrale
Enceintes arrière
Prise SUBWOOFER
Lorsquon utilise un subwoofer amplifié comme le
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System,
raccorder la prise dentrée du subwoofer amplifié à cette
prise. Les signaux dextrêmes graves présents sur les
canaux principaux, central et/ou arrière sont dirigés vers
cette prise. (La fréquence de coupure de cette prise est de
90 Hz.) Les signaux LFE (effet basses fréquences)
produits lorsque le son Dolby Digital ou DTS est décodé
sont également dirigés vers cette prise sils lui sont
affectés.
Remarques
Régler le volume du subwoofer de la manière indiquée dans
son mode demploi. (Un réglage fin est possible en utilisant la
commande de niveau de sortie des enceintes deffet sur cet
appareil.)
Selon les options choisies pour 1 SPEAKER SET, 6
DOLBY D. SET et 7 DTS SET de SET MENU, il se peut
que certains signaux ne soient pas émis par la prise
SUBWOOFER.
Enceintes principales A
Droite
Gauche
Enceintes principales B
Droite Gauche
(Modèle pour l’Europe)
Droite
Gauche
Subwoofer
amplifié
0203V620RDS_11-18_F 1/19/1, 6:33 PM17
18
RACCORDEMENTS
Raccordement d’un amplificateur
externe
Si l’on désire augmenter la puissance de sortie vers les
enceintes ou si l’on a besoin d’un amplificateur externe,
raccorder celui-ci aux prises OUTPUT de la manière
suivante :
Remarque
Lorsque des fiches RCA sont connectées aux prises OUTPUT
pour la sortie du son vers un amplificateur externe, ne pas
utiliser les bornes SPEAKERS correspondantes.
1 Prises MAIN
Prise de sortie de ligne des canaux principaux.
Remarque
Les signaux émis par ces prises sont affectés par les réglages de
BASS, TREBLE et BASS EXTENSION.
2 Prises REAR (SURROUND)
Prises de sortie de ligne des canaux arrière.
3 Prises CENTER
Prises de sortie de ligne du canal central.
Raccordement d’un décodeur
externe
Cet appareil est muni de 6 prises d’entrée
supplémentaires (MAIN gauche et droite, CENTER,
SURROUND gauche et droite et SUBWOOFER) pour
une entrée de son sur plusieurs canaux indépendants
depuis un décodeur externe, un processeur de son ou un
préamplificateur.
Raccorder les prises de sortie du décodeur externe aux
prises 6CH INPUT. Faire correspondre les sorties gauche
et droite aux prises d’entrée gauche et droite pour les
canaux principaux et surround.
Remarques
Lorsque l’on sélectionne 6CH INPUT comme source d’entrée,
cet appareil désactive automatiquement le processeur de champ
sonore numérique et l’on ne peut pas écouter des programmes
DSP.
Si l’on sélectionne 6CH INPUT comme source d’entrée, le
changement des paramètres 1A à 1D de SET MENU est sans
effet.
OUTPUT
MAIN
R
L
R
L
REAR
(SURROUND)
CENTER
1
2
3
0203V620RDS_11-18_F 7/10/1, 5:04 PM18
19
Français
INTRODUCTION
PRÉPARATIFS
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RACCORDEMENTS
Sélecteur dimpédance (IMPEDANCE SELECTOR)
AVERTISSEMENT
Ne pas changer la position du sélecteur dimpédance (IMPEDANCE SELECTOR) lorsque lappareil est sous tension
car cela risquerait dendommager lappareil.
Si cet appareil ne sallume pas lorsquon appuie sur STANDBY/ON (ou POWER), il se peut que le sélecteur
dimpédance (IMPEDANCE SELECTOR) ne soit pas complètement poussé à droite ou à gauche. Le pousser alors à
fond sur la position appropriée lorsque cet appareil est en veille.
Sélectionner la position (droite ou gauche) correspondant à limpédance des enceintes de la chaîne. Ne déplacer le
sélecteur que lorsque la chaîne est en veille.
Position du
sélecteur
Enceinte
Niveau dimpédance
Si lon utilise une seule paire denceintes principales,
limpédance de chaque enceinte doit être de 4 ou plus.
Limpédance doit être de 6 ou plus.
Limpédance de chaque enceinte doit être de 8 ou
plus.
Centrale
Arrière
Limpédance de chaque enceinte doit être de 6 ou plus.
Principale
Si lon utilise une seule paire denceintes principales,
limpédance de chaque enceinte doit être de 8 ou plus.
Centrale
Limpédance doit être de 8 ou plus.
Arrière
Gauche
Droite
Principale
Branchement des cordons dalimentation
Après avoir terminé tous les raccordements, brancher le cordon dalimentation à une prise de courant. Débrancher le
cordon dalimentation si lon prévoit que cet appareil restera longtemps inutilisé.
AC OUTLET(S) (SWITCHED) (PRISES CA COMMUTÉES)
Modèle pour lEurope ........................................... 2 prises
Modèle pour le Royaume-Uni ............................... 1 prise
Utiliser ces prises pour brancher les cordons
dalimentation dautres éléments audio/vidéo de la chaîne
à cet appareil. Lalimentation des prises AC OUTLET(S)
est commandée par la touche STANDBY/ON (ou
POWER et STANDBY) de cet appareil. Lorsquon
allume lappareil, ces prises alimentent les autres
éléments de la chaîne qui y sont branchés. La charge
maximale (consommation électrique totale des appareils)
pouvant être raccordée aux prises AC OUTLET(S) est de
100 watts.
Si lon utilise deux paires denceinte principales,
limpédance de chaque enceinte doit être de 8 ou plus.
Si lon utilise deux paires denceintes principales,
limpédance de chaque enceinte doit être de 16 ou
plus.
Prise CA
(Modèle pour l’Europe)
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
SWITCHED
IMPEDANCE SELECTOR
(Sélecteur d’impédance)
(Modèle pour l’Europe)
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
0204V620RDS_19-23_F 1/19/1, 6:33 PM19
20
AFFICHAGE SUR ÉCRAN (OSD)
Sélection du mode OSD
1 Lorsqu’on allume l’appareil, le volume du
son principal s’affiche pendant quelques
secondes sur le moniteur vidéo et l’afficheur
du panneau avant, puis le programme DSP
actuel s’affiche.
2 Appuyer plusieurs fois sur ON SCREEN de
la télécommande pour changer de mode
d’affichage.
Le mode OSD change dans lordre suivant :
affichage complet, affichage raccourci et affichage
désactivé.
Cette fonction permet de visualiser les informations de
commande de lappareil sur l’écran dun moniteur vidéo.
Les options de SET MENU et les paramètres des
programmes DSP sont plus faciles à voir à l’écran que sur
lafficheur du panneau avant.
y
Lors de la restitution dune source vidéo, lOSD se superpose
sur limage à l’écran.
Le signal OSD nest pas émis par la prise REC OUT et nest
donc pas enregistré avec le signal vidéo.
On peut choisir que lOSD apparaisse (sur fond bleu) ou
napparaisse pas lorsque la source vidéo nest pas restituée (ou
que lappareil utilisé comme source est éteint) avec le
paramètre 9 DISPLAY SET de SET MENU.
Modes OSD
Il est possible de changer la quantités dinformations
affichées par lOSD.
Affichage complet
Dans ce mode, les réglages des paramètres des
programmes DSP sont affichés sur le moniteur vidéo.
Affichage raccourci
Dans ce mode, les mêmes informations que sur lafficheur
du panneau avant apparaissent brièvement au bas de
l’écran.
Affichage désactivé
Dans ce mode, le message DISPLAY OFF apparaît
brièvement au bas de l’écran.
Après cela, les changements dopération ne saffichent
pas sur le moniteur à lexception de ceux de la touche ON
SCREEN.
Affichage complet Affichage raccourci
y
Lorsquon choisit le mode daffichage complet, INPUT l / h,
VOLUME et certaines autres informations de commande
saffichent au bas de l’écran dans le même format que sur
lafficheur du panneau avant.
Laffichage de SET MENU et du signal test apparaît quel que
soit le mode OSD.
Remarques
Si lon choisit une source dentrée vidéo ayant un appareil
raccordé à la fois à la prise S VIDEO IN et à la prise VIDEO
IN composite et dont la prise S VIDEO OUT et la prise VIDEO
OUT composite sont toutes deux raccordées à un moniteur
vidéo, le signal vidéo est émis à la fois vers la prise S VIDEO
OUT et la prise VIDEO OUT. Toutefois, lOSD nest porté que
par le signal S-vidéo. Sil ny a pas dentrée de signal vidéo,
lOSD est porté à la fois par le signal S-vidéo et le signal vidéo
composite.
Si le moniteur vidéo nest raccordé quaux prises
COMPONENT VIDEO de cet appareil, lOSD napparaît pas.
Pour pouvoir voir lOSD, raccorder le moniteur vidéo aux
prises COMPONENT VIDEO et soit à la prise VIDEO soit à la
prise S VIDEO.
La lecture dune source vidéo protégée contre la copie ou dont
le signal vidéo est très parasité peut produire des images
instables.
P01 CONCERT HALL
INIT. DLY
45ms
ROOM SIZE 1.0
LIVENESS
5
P01 CONCERT HALL
0204V620RDS_19-23_F 1/19/1, 6:33 PM20
21
Français
INTRODUCTION
PRÉPARATIFS
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
PARAMÈTRES DE MODE DES ENCEINTES
Cet appareil est doté dun amplificateur principal ayant une capacité de 5.1 canaux. Il est possible dutiliser jusqu’à
6 enceintes et lon peut choisir le mode denceintes procurant le meilleur champ sonore en fonction du nombre et de la
taille des enceintes utilisées.
Avant lutilisation, spécifier le mode denceintes en utilisant 1 SPEAKER SET de SET MENU comme il est indiqué à
la page 39.
Résumé des paramètres 1A à 1E de SPEAKER SET
Paramètre Description
Réglages possibles (réglage
par défaut indiqué en gras)
1A CENTER SP Spécifie le mode de sortie selon quune enceinte centrale est
utilisée et ses performances.
LRG/SML/NONE
1B MAIN SP Spécifie le mode de sortie selon des performances des enceintes
principales.
LARGE/SMALL
1C REAR L/R SP Spécifie le mode de sortie selon que des enceintes arrière droite/
gauche sont utilisées et leurs performances.
LRG/SML/NONE
1D LFE/BASS OUT Spécifie lenceinte à utiliser pour la sortie du signal LFE et du
signal dextrêmes graves.
SWFR/MAIN/BOTH
1E MAIN LEVEL Spécifie le niveau des enceintes principales.
Normal/10 dB
0204V620RDS_19-23_F 1/19/1, 6:33 PM21
22
RÉGLAGE DES NIVEAUX DE SORTIE DES ENCEINTES
Cette section explique comment régler les niveaux de
sortie des enceintes à laide du générateur de signal test.
Lorsque ce réglage est terminé, le niveau du son tel quon
lentend sur la position d’écoute doit être le même pour
chaque enceinte. Ceci est important pour tirer le meilleur
parti du processeur de champ sonore numérique (DSP),
du décodeur Dolby Prologic, du décodeur Dolby Digital
et du décodeur DTS.
Remarque
Cet appareil ne peut pas passer en mode de signal test si le
casque est branché. Aussi, débrancher le casque de la prise
PHONES avant dutiliser le signal test.
Avant de commencer
STANDBY
/ON
1 Appuyer sur STANDBY/
ON pour allumer
l’appareil. Allumer le
moniteur vidéo.
2 Appuyer sur SPEAKERS
A ou B pour sélectionner
la paire d’enceintes
principales à utiliser.
Si lon utilise deux paires
denceintes principales,
appuyer sur A et B.
3 Placer BASS et TREBLE du panneau avant
sur la position centrale et BASS EXTENSION
sur OFF.
OFFON
BASS
EXTENSION
BASS TREBLE
+ +
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
1
3
3
2
SPEAKERS
AB
OFF
ON
Utilisation du signal test (TEST
DOLBY SUR.)
Le niveau de sortie de chaque enceinte doit être réglé
depuis la position d’écoute avec la télécommande.
1 Placer le cadran sélecteur
sur AMP/TUN (ou DSP/
TUN).
2 Appuyer sur TEST pour émettre le signal
test.
3 Régler le volume de façon à entendre le
signal test.
On entend le signal test dans lordre suivant :
enceinte principale gauche, enceinte centrale,
enceinte principale droite, enceinte arrière droite et
enceinte arrière gauche. La durée du signal est de
2,5 secondes à chaque fois.
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2,6
5
4
1
3
LEFT SURROUND
(TEST L SUR.)
RIGHT SURROUND
(TEST R SUR.)
CENTER
(TEST CENTER)
RIGHT
(TEST RIGHT)
LEFT
(TEST LEFT)
Placer sur OFF.
0204V620RDS_19-23_F 1/19/1, 6:33 PM22
23
Français
INTRODUCTION
PRÉPARATIFS
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RÉGLAGE DES NIVEAUX DE SORTIE DES ENCEINTES
L’état de la sortie du signal test est également
indiqué sur le moniteur par une image représentant la
salle d’écoute. Ceci permet de régler plus facilement
le niveau de chaque enceinte.
y
Si lon a choisi loption NONE pour 1A CENTER SP de
SET MENU, le son du canal central est automatiquement émis
par les enceintes principales gauche et droite.
Remarque
Si lon nentend pas le signal test, baisser le volume, mettre
lappareil en veille et vérifier les connexions des enceintes.
4 Appuyer plusieurs fois
sur LEVEL pour
sélectionner l’enceinte à
régler.
y
Après avoir appuyé sur LEVEL, on peut également
sélectionner lenceinte à régler en appuyant sur d. (Lorsquon
appuie sur u, la sélection change dans lordre inverse.)
5 Appuyer plusieurs fois
sur j / i pour régler le
niveau de sortie de
l’enceinte actuellement
sélectionnée de façon
qu’il soit presque le même
que celui de l’enceinte
principale.
Lors du réglage, on entend le signal test à
lenceinte sélectionnée.
Répéter les opérations 4 et 5 pour régler les
niveaux de sortie des enceintes centrale, arrière
gauche et arrière droite.
6 Après avoir terminé les
réglages, appuyer sur
TEST.
Le signal test sarrête et le
programme DSP actuel
apparaît sur lafficheur du
panneau avant et sur le
moniteur vidéo.
Remarques
Pour plus dinformations sur le réglage du subwoofer, se
reporter au réglage du niveau des enceintes deffet décrit à la
page 46.
Lors du réglage du niveau des enceintes décrit à la page 46, on
peut, après avoir utilisé le signal de test, régler le niveau des
enceintes à ses préférences en écoutant une source.
y
On peut augmenter les niveaux de sortie des enceintes deffet
(centrale, arrière gauche et arrière droite) à +10 dB. Si le
niveau de sortie de ces enceintes est inférieur à celui des
enceintes principales, même après que lon a augmenté leur
niveau de sortie jusqu’à +10 dB, placer 1E MAIN LEVEL de
SET MENU sur 10 dB. Ce réglage diminue le niveau de sortie
des enceintes principales à un tiers environ du niveau normal.
Après avoir placé 1E MAIN LEVEL de SET MENU sur
10 dB, régler à nouveau les niveaux pour les enceintes
centrale et arrière.
TEST DOLBY SUR.
LEFT
0204V620RDS_19-23_F 1/19/1, 6:33 PM23
24
LECTURE DE BASE
1 Appuyer sur STANDBY/ON (ou POWER) pour
allumer l’appareil. Allumer le moniteur vidéo.
Le volume du son principal saffiche pendant
quelques secondes sur lafficheur du panneau avant
et le moniteur vidéo, puis le programme DSP actuel
saffiche.
2 Appuyer sur SPEAKERS
A ou B pour sélectionner
la paire d’enceintes
principales à utiliser.
Si lon utilise deux paires
denceintes principales,
appuyer sur A et B.
3 Appuyer plusieurs fois sur INPUT l / h (ou
sur l’une des touches de sélection d’entrée)
pour sélectionner la source d’entrée.
La source dentrée actuelle est indiquée par un
curseur sur lafficheur du panneau avant.
Le nom de la source dentrée actuelle et le mode
dentrée apparaissent pendant quelques secondes
sur lafficheur du panneau avant et le moniteur
vidéo.
Panneau avant
ou
Télécommande
Source d’entrée sélectionnée
OPÉRATIONS DE BASE
SPEAKERS
AB
OFF
ON
INPUT
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
STANDBY
/ON
1
3
56
5
2
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
1
5
6
3
Panneau avant
Choisir ceci : Pour restituer le signal de
l’élément suivant :
PHONO : Platine tourne-disque
CD : Lecteur de compact disque
TUNER : Tuner AM/FM
MD/CD-R : Platine minidisc/graveur de compact
disque/platine cassette
DVD : Lecteur de DVD
D-TV/CBL : Téléviseur standard/numérique ou
décodeur câble/satellite
VCR 1 : Magnétoscope 1
VCR 2/DVR : Magnétoscope 2/magnétoscope
numérique
V-AUX : Autre élément audio/vidéo (raccordé
aux prises VIDEO AUX du panneau
avant)
Panneau avant
STANDBY
/ON
ou
Télécommande
Lors de lutilisation de la télécommande, placer le
cadran sélecteur sur AMP/TUN.
0205V620RDS_24-29_F 1/19/1, 6:33 PM24
25
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
OPÉRATIONS
DE BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
LECTURE DE BASE
Pour sélectionner une source raccordée aux
prises 6CH INPUT
Appuyer sur 6CH INPUT jusqu’à ce que “6CH INPUT”
apparaisse sur l’afficheur du panneau avant et sur le
moniteur vidéo.
6 Utiliser le processeur de champ sonore
numérique.
Voir “Sélection d’un programme de champ sonore”.
6CH INPUT
Panneau avant
ou
Télécommande
Remarques
Si “6CH INPUT” apparaît sur l’afficheur du panneau avant et
sur le moniteur vidéo, aucune autre source ne peut être lue.
Pour sélectionner une autre source d’entrée avec INPUT
l / h (ou les touches de sélection d’entrée), appuyer sur 6CH
INPUT de façon que “6CH INPUT” disparaisse de l’afficheur
du panneau avant et du moniteur vidéo.
Pour écouter une source audio raccordée aux prises 6CH
INPUT tout en visionnant une source vidéo, sélectionner tout
d’abord la source vidéo, puis appuyer sur 6CH INPUT.
4 Commencer la lecture (ou sélectionner une
station) sur lappareil utilisé comme source.
Consulter le mode d’emploi de l’appareil utilisé
comme source.
5 Régler le volume au niveau désiré.
BASS TREBLE
+ +
VOLUME
Panneau avant
ou
Télécommande
Panneau avant
Remarque
Si l’appareil raccordé aux prises VCR 1 OUT, VCR 2/DVR
OUT et MD/CD-R OUT est éteint, il pourra y avoir une
distorsion du son ou une diminution de volume. Allumer alors
l’appareil raccordé.
Panneau avant
ou
Télécommande
Pour mettre le son en sourdine
Utiliser cette fonction pour mettre provisoirement le son
en sourdine.
Appuyer sur MUTE de la
télécommande.
Pour revenir au niveau de son
antérieur, appuyer à nouveau
sur MUTE.
y
On peut également quitter le mode de sourdine en appuyant sur
une touche de commande telle que VOLUME +/–.
Lors de la mise en sourdine, “MUTE ON” apparaît sur
l’afficheur du panneau avant et sur le moniteur vidéo.
Après avoir utilisé cet appareil
Appuyer sur STANDBY/ON (ou STANDBY)
pour mettre lappareil en veille.
Remarques sur le signal
numérique
Les prises d’entrée numérique de cet appareil acceptent
également des signaux numériques échantillonnés à
96 kHz. (Pour utiliser cette capacité, la source doit
prendre en charge de tels signaux et le lecteur être réglé
pour une sortie numérique. Consulter le mode d’emploi
du lecteur.) Lorsqu’un signal numérique échantillonné à
96 kHz est reçu par cet appareil, noter que :
1. l’indication suivante apparaît sur l’afficheur du
panneau avant ;
2. il n’est pas possible de sélectionner des programmes
DSP. Le son n’est émis que par les enceintes
principales droite et gauche comme son stéréo
2 canaux normal ;
Remarque
Si l’on a choisi l’option SMALL pour “1B MAIN SP” de
SET MENU et l’option SWFR pour “1D LFE/BASS
OUT”, ou si l’on a choisi l’option BOTH pour “1D LFE/
BASS OUT”, le son est également émis par le subwoofer.
3. le réglage du niveau de sortie des enceintes (sauf pour
le subwoofer) décrit à la page 46 n’est pas possible.
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
PCM
OFFON
BASS
EXTENSION
Si nécessaire, régler BASS, TREBLE, BASS
EXTENSION, etc. Ces commandes ne modifient que
le son des enceintes principales.
DSP
PROGRAM
0205V620RDS_24-29_F 7/10/1, 5:06 PM25
26
LECTURE DE BASE
Fonction BGV (vidéo de fond)
Cette fonction permet de combiner limage vidéo dune
source vidéo avec le son dune source audio (on peut, par
exemple, écouter de la musique classique tout en
regardant limage dune source vidéo).
Choisir une source dans le groupe vidéo, puis sélectionner
une source dans le groupe audio avec les touches de
sélection dentrée de la télécommande. La fonction BGV
est inopérante si lon sélectionne les sources avec INPUT
l / h du panneau avant.
AUTO : Dans ce mode, le signal dentrée est
automatiquement sélectionné dans
lordre suivant :
1) signal Dolby Digital ou DTS
2) signal numérique (PCM)
3) signal analogique
DTS : Dans ce mode, seul le signal
dentrée numérique codé en DTS est
sélectionné même si un autre signal
est reçu en même temps.
ANLG (ANALOG) : Dans ce mode, seul le signal
dentrée analogique est sélectionné
même si un signal numérique est
reçu en même temps.
Remarques
Si des signaux numériques sont reçus à la fois par la prise
COAXIAL et la prise OPTICAL, le signal numérique de la
prise COAXIAL est sélectionné.
Lorsque AUTO est sélectionné, cet appareil détermine
automatiquement le type de signal. Si lappareil détecte un
signal Dolby Digital ou DTS, le décodeur passe
automatiquement sur le mode correspondant et restitue une
source 5.1 canaux.
Pour certains lecteurs de laserdisc ou DVD, il se peut que le
son soit interrompu dans le cas suivant :
Lorsquon sélectionne AUTO comme mode dentrée et que
lon effectue une recherche tout en écoutant une source codée
en Dolby Digital ou DTS, il se peut quil y ait un certain retard
du son à la reprise de la lecture.
Pour certains lecteurs de laserdisc, il se peut que la lecture dun
laserdisc non enregistré en numérique ne soit pas possible avec
AUTO comme mode dentrée. Choisir alors ANALOG comme
mode dentrée.
INPUT MODE
Panneau avant
ou
Télécommande
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
Mode d’entrée
Modes dentrée et indications
Lors de lutilisation de la télécommande, placer le
cadran sélecteur sur AMP/TUN.
Cet appareil comporte diverses prises dentrée. Si un
élément est raccordé à plus dun type de prise dentrée, on
peut spécifier la priorité du signal dentrée.
Appuyer plusieurs fois sur INPUT MODE (ou
sur la touche de sélection d’entrée de la
télécommande ayant été utilisée pour
sélectionner la source d’entrée) jusqu’à ce
que le mode d’entrée désiré apparaisse sur
l’afficheur du panneau avant et le moniteur
vidéo.
0205V620RDS_24-29_F 1/19/1, 6:33 PM26
27
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
OPÉRATIONS
DE BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
LECTURE DE BASE
Remarques sur la lecture d’une
source codée en signal DTS
Si les données de sortie numérique du lecteur ont été
traitées de quelque manière que ce soit, il se peut que
le décodage DTS ne soit pas possible même si lon
réalise une liaison numérique entre cet appareil et le
lecteur.
Si on lit une source codée en DTS et lon choisit
ANALOG comme mode dentrée, cet appareil restitue
les bruits parasites du signal DTS non traité. Pour lire
une source DTS, la raccorder à la prise dentrée
numérique et choisir AUTO ou DTS comme mode
dentrée.
Si lon passe sur le mode dentrée ANALOG pendant
la lecture dune source codée en DTS, cet appareil ne
restitue aucun son.
Les phénomènes suivants peuvent se produire lors de
la lecture dune source codée en DTS avec AUTO
comme mode dentrée :
Si lon continue à lire une source codée en DTS, cet
appareil passe automatiquement en mode DTS-
decoding pour empêcher la production de bruits
parasites pendant lopération suivante. (Lindicateur
t sallume sur lafficheur du panneau avant.)
Lindicateur t clignote dès que la lecture dune
source codée en DTS est terminée. Pendant ce
clignotement, seule une source codée en DTS peut être
lue (le clignotement dure moins dune minute). Pour
lire aussitôt une source en PCM normale, revenir sur le
mode dentrée AUTO.
Lindicateur t clignote lorsque lon effectue une
recherche ou un saut. Si cet état se prolonge pendant
un certain temps, lappareil passe automatiquement du
mode DTS-decoding au mode dentrée numérique
PCM et lindicateur t s’éteint.
0205V620RDS_24-29_F 1/19/1, 6:33 PM27
28
LECTURE DE BASE
Sélection dun programme de
champ sonore
Il est possible denrichir la restitution sonore en
sélectionnant un programme DSP. Pour les différents
programmes disponibles, voir PROGRAMMES DE
CHAMP SONORE.
Sur la télécommande
1 Appuyer sur DSP.
Le témoin sallume pendant
3 secondes environ.
y
Si le cadran sélecteur se trouve sur DSP/TUN, sauter cette
étape.
2 À l’aide des touches numériques,
sélectionner le programme désiré avant que
le témoin ne s’éteigne.
Pour sélectionner le sous-programme
SPECTACLE, par exemple, appuyer plusieurs
fois sur MOVIE THEATER 1.
Le nom du programme sélectionné apparaît sur
lafficheur du panneau avant et sur le moniteur
vidéo.
Sur le panneau avant
1 Appuyer sur DSP PROGRAM.
2 Tourner la molette
multifonctions pour
sélectionner le
programme.
Le nom du programme
sélectionné apparaît sur
lafficheur du panneau avant et
sur l’écran du moniteur vidéo.
DSP
DIGITAL
MOVIE THEATER 1
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
A/B/C/D/E
1
2
Nom de programme (sous-programme)
Groupe de programmes
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
21
DSP
PROGRAM
Remarques
Choisir le programme DSP qui procure le meilleur champ
sonore sans trop tenir compte du nom du programme.
Lacoustique de la pièce influe sur le programme DSP. Pour
tirer le meilleur parti de leffet créé par le programme, réduire
les réflexions sonores dans la pièce au minimum.
Lorsquon choisit une source dentrée, cet appareil sélectionne
automatiquement le dernier programme DSP utilisé pour elle.
Lorsquon met cet appareil en veille, la source et le programme
DSP actuels sont mémorisés pour être automatiquement
sélectionnés lorsquon rallume lappareil.
Si lappareil reçoit un signal Dolby Digital ou DTS alors que
AUTO est sélectionné comme mode dentrée, le programme
DSP passe automatiquement sur le programme de décodage
approprié.
Lors de la lecture dune source mono avec PRO LOGIC/
NORMAL ou PRO LOGIC/ENHANCED, aucun son nest
émis par les enceintes principales et arrière. Seule lenceinte
centrale émet un son. Si, toutefois, on choisit loption NONE
pour 1A CENTER SP de SET MENU, le son du canal central
est émis par les enceintes principales.
Lorsquon sélectionne une source raccordée aux prises 6CH
INPUT de cet appareil, il nest pas possible dutiliser le
processeur de champ sonore numérique.
Lorsque des signaux numériques échantillonnés à 96 kHz sont
reçus par cet appareil, le programme DSP ne peut pas être
sélectionné. Le son est alors restitué comme son stéréo
2 canaux normal.
0205V620RDS_24-29_F 1/19/1, 6:33 PM28
29
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
OPÉRATIONS
DE BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
LECTURE DE BASE
EFFECT
Panneau avant
ou
Télécommande
y
Si le cadran sélecteur est placé sur une position autre que DSP/
TUN, appuyer dabord sur DSP, puis sur EFFECT de la
télécommande.
Remarques
Si lon désactive leffet sonore, aucun son nest émis par les
enceintes centrale et arrière.
Si lon désactive leffet sonore alors quun signal Dolby Digital
ou DTS est émis, la dynamique du signal est automatiquement
compressée et les sons des canaux central et arrière sont
mélangés et émis par les enceintes principales.
Le volume peut considérablement diminuer lorsquon désactive
leffet sonore si lon choisit MIN pour 6 D-RANGE de SET
MENU. Activer alors leffet sonore.
Virtual CINEMA DSP et SILENT
CINEMA
Virtual CINEMA DSP
Le Virtual CINEMA DSP permet dobtenir les effets de
champ sonore du programme DSP sans enceintes arrière.
Une technologie signée YAMAHA restitue une ambiance
sonore naturelle par la création dune enceinte virtuelle.
Il est possible de bénéficier du champ sonore Virtual
CINEMA DSP en choisissant loption NONE pour 1C
REAR L/R SP de SET MENU. Le Virtual CINEMA
DSP utilise les enceintes principales.
Remarque
Dans les cas suivants, cet appareil nest pas placé en mode
Virtual CINEMA DSP même si lon a choisi NONE pour 1C
REAR L/R SP :
lorsque le programme 5CH STEREO, PRO LOGIC/
NORMAL, DOLBY DIGITAL/NORMAL ou DTS/
NORMAL est sélectionné ;
lorsque leffet sonore est désactivé ;
lorsque 6CH INPUT est sélectionné comme source dentrée ;
lorsque des signaux numériques échantillonnés à 96 kHz sont
reçus par cet appareil ;
lors de la lecture dune source Dolby Digital KARAOKE ;
lors de lutilisation du signal test ;
lorsquun casque est raccordé (on entend le SILENT
CINEMA).
SILENT CINEMA
Le SILENT CINEMA procure leffet réaliste du
programme DSP lors de lutilisation dun casque. Le son
dambiance restitué est aussi puissant que lors dune
écoute par les enceintes.
On peut également utiliser le mode SILENT CINEMA en
raccordant un casque à la prise PHONES alors que les
enceintes deffet sont activées.
Restitution stéréo normale
Appuyer sur EFFECT pour désactiver l’effet
sonore et passer en mode de restitution
stéréo normale.
Pour rétablir leffet sonore, appuyer à nouveau sur
EFFECT.
0205V620RDS_24-29_F 1/19/1, 6:33 PM29
30
RECHERCHE DE STATIONS
Raccordement des antennes
Des antennes intérieures AM et FM sont livrées avec cet appareil. Elles devraient normalement fournir une intensité de
signal suffisante.
Raccorder correctement chaque antenne aux bornes spécifiées.
Cadre-antenne
AM (fourni)
Antenne FM
intérieure
(fournie)
Borne GND (terre)
Pour une sécurité maximum et
réduire les parasites au
minimum, relier correctement la
borne GND de lantenne à la
terre. Un bon moyen est
dutiliser un pieu métallique
planté dans une terre humide.
Raccordement de l’antenne FM
intérieure
Raccorder lantenne FM intérieure fournie à la borne FM
ANT 75 UNBAL.
Remarque
Ne pas raccorder à la fois une antenne FM extérieure et
lantenne FM intérieure.
Raccordement du cadre-antenne
AM
1 Maintenir le taquet enfoncé pour
déverrouiller l’orifice de la borne.
2 Insérer les fils du cadre-antenne AM dans
les bornes AM ANT et GND.
3 Relâcher le taquet pour bloquer les fils
d’antenne.
Tirer légèrement sur les fils pour sassurer quils
sont bien connectés.
4 Monter le cadre-antenne sur son support.
5 Orienter le cadre-antenne AM dans la
direction offrant la meilleure réception.
y
On peut retirer le cadre-antenne AM de son support et le poser
au mur, etc.
Remarques
Le cadre-antenne AM doit être placé à distance de lappareil.
Toujours laisser le cadre-antenne AM connecté, même si lon
utilise une antenne AM extérieure.
Une antenne extérieure correctement installée offre
une meilleure réception quune antenne intérieure. Si
la réception laisse à désirer, utiliser une antenne
extérieure peut laméliorer. Pour les antennes
extérieures, consulter le revendeur ou service après-
vente officiel YAMAHA le plus proche.
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
Support d’antenne
5
4
1
2
3
0206V620RDS_30-34_F 1/19/1, 6:33 PM30
31
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
OPÉRATIONS
DE BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RECHERCHE DE STATIONS
Recherche automatique (ou
manuelle) de stations
La recherche automatique est efficace pour les stations
dont la réception est bonne et sans interférences.
1 Appuyer sur INPUT l / h
pour sélectionner TUNER
comme source d’entrée.
2 Appuyer sur FM/AM pour sélectionner la
gamme d’ondes.
FM ou AM apparaît sur lafficheur du panneau
avant.
3 Appuyer sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) de façon que l’indicateur “AUTO”
s’allume sur l’afficheur du panneau avant.
Si le signe z apparaît devant lindication de
gamme sur lafficheur du panneau avant, appuyer sur
PRESET/TUNING (EDIT) pour le faire disparaître.
4 Tourner la molette multifonctions vers la
droite ou la gauche pour commencer la
recherche automatique des fréquences.
Tourner la molette
multifonctions vers la droite
pour effectuer une recherche
vers les fréquences plus
élevées. La tourner vers la
gauche pour effectuer une
recherche vers les fréquences
plus basses. Si la station sur
laquelle la recherche sarrête
nest pas celle que lon désire,
tourner à nouveau la molette.
Faire disparaître ce signe.
INPUT
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
4
23
1
PRESET
/TUNING
EDIT
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
S’éteint
ou
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
PRESET
/TUNING
EDIT
FM/AM
y
Si la recherche ne sarrête pas sur la station désirée (car le
signal est trop faible), utiliser la méthode de recherche
manuelle.
Lorsquune station est captée, lindicateur TUNED sallume
et la fréquence de cette station apparaît sur lafficheur du
panneau avant. Sil sagit dune station RDS offrant un service
de données PS, le nom de la station saffiche au lieu de la
fréquence.
Si la station désirée est faiblement captée, la rechercher
manuellement.
1 Appuyer sur INPUT l / h
pour sélectionner TUNER
comme source d’entrée.
2 Appuyer sur FM/AM pour sélectionner la
gamme d’ondes.
FM ou AM apparaît sur lafficheur du panneau
avant.
3 Appuyer sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) de façon que l’indicateur “AUTO”
s’éteigne sur l’afficheur du panneau avant.
Si le signe z apparaît devant lindication de
gamme sur lafficheur du panneau avant, appuyer
sur PRESET/TUNING (EDIT) pour le faire
disparaître.
S’allume
Faire disparaître ce signe.
4 Tourner la molette
multifonctions vers la
droite ou la gauche pour
rechercher la station
désirée manuellement.
Remarque
Lorsque lon recherche manuellement une station FM, la
réception passe automatiquement en mono pour améliorer la
qualité du signal.
INPUT
ou
FM/AM
0206V620RDS_30-34_F 1/19/1, 6:33 PM31
32
RECHERCHE DE STATIONS
Mémorisation des fréquences
Mémorisation automatique des
fréquences (pour des stations
RDS)
Cette fonction permet de mémoriser automatiquement
des stations RDS. Lappareil recherche automatiquement
les stations RDS les mieux captées et mémorise jusqu’à
40 (8 stations x 5 groupes) de ces stations dans lordre.
On peut ensuite rappeler facilement une station en
sélectionnant le numéro sur lequel sa fréquence est
mémorisée (voir Pour rappeler une station mémorisée).
1 Appuyer sur FM/AM pour sélectionner la
gamme FM.
2 Appuyer sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) de façon que l’indicateur “AUTO”
s’allume sur l’afficheur du panneau avant.
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
FM/AM
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
1
23
Remarques
Si lon mémorise une nouvelle station sur un numéro déjà
occupé par une station, cette station est effacée.
Le mode de réception est mémorisé avec la fréquence de la
station.
On peut remplacer manuellement une station mémorisée par
une autre station FM ou AM en procédant simplement comme
il est indiqué sous Mémorisation manuelle des fréquences.
Si le nombre de stations captées est insuffisant pour occuper
toutes les mémoires jusqu’à E8, la mémorisation automatique
des fréquences sarrête automatiquement après la dernière
station trouvée.
Seules des stations RDS bien captées sont automatiquement
mémorisées par cette fonction. Si la station désirée est
faiblement captée, la rechercher manuellement en mode mono
et la mémoriser en procédant comme il est indiqué sous
Mémorisation manuelle des fréquences. (Il se peut parfois
que lappareil ne reçoive pas des stations captées par la
fonction de mémorisation automatique des fréquences. En
effet, les stations peuvent être identifiées par les données PI
(identification de programme) qui sont reçues avec le signal de
la station.)
Options de mémorisation automatique des
fréquences
Il est possible de choisir le numéro de mémoire à partir
duquel les stations RDS seront mémorisées et/ou de
commencer la mémorisation vers les fréquences
inférieures. Avant le début de la mémorisation
automatique (après avoir appuyé sur MEMORY à
l’étape 3) :
1. tourner la molette multifonctions pour sélectionner le
numéro de mémoire sur lequel on désire mémoriser la
première station. La mémorisation automatique
sarrêtera delle-même lorsque des stations auront été
mémorisées jusquau numéro E8.
2. appuyer sur PRESET/TUNING (EDIT) pour faire
disparaître le signe z , puis tourner la molette
multifonctions vers la gauche pour commencer la
mémorisation vers les fréquences inférieures.
Protection de la mémoire
Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la
perte des données mémorisées lorsque lappareil est
mis en veille, le cordon dalimentation est débranché
ou lalimentation est momentanément coupée par suite
dune panne de courant. Si, toutefois, lalimentation
reste coupée pendant plus dune semaine, il se peut
que les stations mémorisées soient effacées. Les
mémoriser alors à nouveau par lune des méthodes de
mémorisation des fréquences.
S’allume
3 Maintenir la touche MEMORY (MAN’L/AUTO
FM) pendant plus de 3 secondes.
Le numéro de mémoire, lindicateur MEMORY et
lindicateur AUTO clignotent. Cinq secondes
après, environ, la recherche automatique des
fréquences commence à partir de la fréquence
actuellement affichée vers les fréquences
supérieures.
Lorsque la mémorisation automatique des
fréquences est terminée, lafficheur du panneau
avant indique la fréquence de la dernière station
mémorisée.
MEMORY
VOLUME
TUNER
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
0206V620RDS_30-34_F 1/19/1, 6:33 PM32
33
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
OPÉRATIONS
DE BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RECHERCHE DE STATIONS
3 Tourner la molette multifonctions vers la
droite pour sélectionner le numéro de
mémoire sur lequel on désire mémoriser la
station pendant que l’indicateur “MEMORY”
clignote.
Tourner la molette
multifonctions vers la droite
pour sélectionner un numéro
de mémoire supérieur ou vers
la gauche pour sélectionner un
numéro de mémoire inférieur.
4 Appuyer sur MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
pendant que l’indicateur “MEMORY”
clignote.
La gamme et la fréquence de
la station apparaissent sur
lafficheur du panneau avant
avec lindication du groupe de
stations mémorisées et du
numéro de mémoire
sélectionnés.
Mémorisation manuelle des
fréquences
Il est possible de mémoriser jusqu’à 40 stations
(8 stations x 5 groupes) manuellement.
1 Rechercher la station désirée.
Pour les instructions de recherche, voir Recherche
automatique (ou manuelle) de stations.
2 Appuyer sur MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
Lindicateur MEMORY clignote pendant
5 secondes environ.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
Indique que la station affichée a été mémorisée sous
le numéro A1.
Clignote
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
2,4
3
5 Répéter les opérations 1 à 4 pour mémoriser
d’autres stations.
Remarques
Si lon mémorise une nouvelle station sur un numéro déjà
occupé par une station, cette station est effacée.
Le mode de réception est mémorisé avec la fréquence de la
station.
A/B/C/D/E
3
2
1
A/B/C/D/E
Pour rappeler une station
mémorisée
Il est possible de rappeler une station mémorisée en
sélectionnant simplement le numéro sur lequel elle a été
mémorisée.
Sur la télécommande
1 Placer le cadran sélecteur sur AMP/TUN et
appuyer sur TUNER pour sélectionner
TUNER comme source d’entrée.
2 Appuyer sur A/B/C/D/E pour sélectionner le
groupe de stations mémorisées.
La lettre du groupe de stations mémorisées apparaît
sur lafficheur du panneau avant et change à chaque
pression sur A/B/C/D/E.
3 Appuyer sur PRESET –/+ pour sélectionner
le numéro (1 à 8) sur lequel la station a été
mémorisée.
Le groupe et le numéro de mémoire apparaissent
alors sur lafficheur du panneau avant avec
lindication de la gamme et de la fréquence de la
station, et lindicateur TUNED sallume.
y
Si le code fabricant 0023 a été programmé sur la position
AMP/TUN (ou DSP/TUN), on peut sélectionner un numéro de
station mémorisée avec les touches numériques (1 à 8) de la
télécommande.
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
0206V620RDS_30-34_F 1/19/1, 6:33 PM33
34
RECHERCHE DE STATIONS
Permutation de deux stations
mémorisées
Il est possible de permuter les positions en mémoire de
deux stations mémorisées. Lexemple ci-dessous indique
comment permuter les positions des stations mémorisées
E1 et A5.
1 Rappeler la station mémorisée “E1”.
Voir Pour rappeler une station mémorisée .
2 Maintenir la touche PRESET/TUNING (EDIT)
pendant plus de 3 secondes.
E1 et lindicateur MEMORY clignotent sur
lafficheur du panneau avant.
3 Rappeler la station mémorisée “A5” à l’aide
des touches du panneau avant.
A5 et lindicateur MEMORY clignotent sur
lafficheur du panneau avant.
4 Appuyer à nouveau sur PRESET/TUNING
(EDIT).
Les stations des deux positions spécifiées sont
permutées.
PRESET
/TUNING
EDIT
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
2,4
PRESET
/TUNING
EDIT
Sur le panneau avant
1 Appuyer sur PRESET/
TUNING (EDIT) de façon
que “ z ” apparaisse à côté
de l’indicateur de gamme.
2 Tourner la molette
multifonctions pour
sélectionner un numéro
de station mémorisée.
Le groupe et le numéro de
mémoire apparaissent alors sur
lafficheur du panneau avant
avec lindication de la gamme
et de la fréquence de la station,
et lindicateur TUNED
sallume.
PRESET
/TUNING
EDIT
Indique que la permutation des
stations est terminée.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
2
1
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
MEMORY
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
MEMORY
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
MEMORY
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
0206V620RDS_30-34_F 1/19/1, 6:33 PM34
35
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
OPÉRATIONS
DE BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RÉCEPTION DES STATIONS RDS
Le système de radiodiffusion de données RDS (Radio
Data System) est utilisé par les stations FM de nombreux
pays. Les stations qui lutilisent transmettent des
informations codées inaudibles avec le signal radio
audible.
Les données RDS contiennent diverses informations
telles que PI (identification de programme), PS (nom de
la station), PTY (type de programme), RT (radiotexte),
CT (heure), EON (Enhanced Other Networks), etc. La
fonction RDS est utilisée par les stations dun même
réseau.
Description des données RDS
Cet appareil peut recevoir des données PI, PS, PTY, RT,
CT et EON lorsquune station RDS est captée.
Mode PS (nom de la station) :
Affiche le nom de la station RDS reçue.
Mode PTY (type de programme) :
Affiche le type de programme de la station RDS reçue.
Les stations RDS sont classées selon 15 types de
programmes. Cet appareil peut rechercher une station qui
diffuse le type de programme désiré. Pour plus
dinformations, voir Fonction PTY SEEK.
Mode RT (radiotexte) :
Affiche des informations sur le programme (titre du
morceau, nom du chanteur, etc.) de la station RDS reçue.
La capacité daffichage est de 64 caractères
alphanumériques, y compris le tréma. Si dautres
caractères sont utilisés dans les données RT, ils
apparaissent comme des traits de soulignement.
Mode CT (heure) :
Affiche lheure actuelle avec une mise à lheure toutes
les minutes. En cas dinterruption accidentelle des
données, CT WAIT peut safficher.
Mode EON (Enhanced Other
Networks) :
Voir Fonction EON.
Changement du mode RDS
Quatre modes sont disponibles pour laffichage des
données RDS. Lorsquune station RDS est reçue, les
indicateurs PS, PTY, RT et/ou CT correspondants aux
services de données RDS offerts par la station sallument
sur laffichage. Appuyer plusieurs fois sur RDS MODE/
FREQ pour passer de laffichage du panneau avant dune
donnée RDS offerte par la station à lautre dans lordre
ci-dessous. Le témoin rouge à côté de lindicateur de
mode RDS sallume pour indiquer que le mode RDS
correspondant est sélectionné.
Remarques
Lors de la réception dune station RDS, ne pas appuyer sur
RDS MODE/FREQ tant quun ou plusieurs indicateurs de
mode RDS ne sallument pas sur lafficheur du panneau avant.
Si lon appuie sur la touche trop tôt, le changement de mode ne
seffectuera pas car lappareil naura pas reçu toutes les
données RDS de la station.
Il nest pas possible de sélectionner des données RDS qui ne
sont pas offertes par la station.
Les services de données RDS ne peuvent pas être utilisés par
lappareil si le signal capté est faible. En mode RT en
particulier, une grande quantité de données doit être reçue. Il
se peut donc que ce mode ne soit pas affiché alors que dautres
modes RDS (PS, PTY, etc.) le sont.
La réception des données RDS peut être empêchée par de
mauvaises conditions. Dans un tel cas, appuyer sur TUNING
MODE de manière que lindicateur AUTO disparaisse. La
réception seffectuera alors en mono, mais les données RDS
safficheront lorsquon passera sur un mode RDS.
Si la réception dune station RDS est affaiblie par des
interférences extérieures, il se peut que la transmission des
données RDS soit brusquement interrompue et que ...WAIT
saffiche.
Mode PS
Mode PTY
Mode RT
Mode CT
Mode d’affichage
de fréquence
RDS MODE/FREQ
0207V620RDS_35-38_F 1/19/1, 6:33 PM35
36
RÉCEPTION DES STATIONS RDS
Fonction PTY SEEK
Lorsquon sélectionne un type de programme, lappareil
recherche automatiquement toutes les stations RDS
mémorisées qui diffusent ce type de programme.
1 Appuyer sur PTY SEEK MODE pour passer
en mode PTY SEEK.
Le type de programme de la station reçue ou
NEWS clignote sur laffichage.
2 Tourner la molette multifonctions pour
sélectionner le type de programme désiré.
Le type de programme sélectionné apparaît sur
lafficheur du panneau avant.
3 Appuyer sur PTY SEEK START pour
commencer la recherche de toutes les
stations RDS mémorisées.
Pendant la recherche des stations, le type de
programme sélectionné clignote et lindicateur PTY
HOLD sallume sur lafficheur du panneau avant.
Si lappareil trouve une station diffusant le type de
programme sélectionné, il sarrête sur cette
station.
Si cette station nest pas celle que lon recherche,
appuyer à nouveau sur PTY SEEK START.
Lappareil recherche alors une autre station qui
diffuse ce type de programme.
Pour annuler cette fonction
Appuyer deux fois sur PTY SEEK MODE.
Types de programmes du mode
PTY
Les stations RDS sont classées selon 15 types de
programmes :
NEWS Nouvelles
AFFAIRS Sujets dactualité
INFO Informations
SPORT Émissions sportives
EDUCATE Émissions éducatives
DRAMA Pièces radiophoniques
CULTURE Émissions culturelles
SCIENCE Émissions scientifiques
VARIED Émissions de divertissement
POP M Musique pop
ROCK M Musique rock
M.O.R. M Musique de détente Middle Of the
Road Music
LIGHT M Musique classique légère
CLASSICS Œuvres importantes de musique
classique
OTHER M Autre musique
PTY SEEK
MODE START
PTY SEEK
MODE START
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
213
Clignote
S’allume
Le type de programme
sélectionné clignote.
PS
PTY
RT
CT
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
PTY
HOLD
0207V620RDS_35-38_F 1/19/1, 6:34 PM36
37
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
OPÉRATIONS
DE BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RÉCEPTION DES STATIONS RDS
Fonction EON
Cette fonction utilise le service de données EON sur un
réseau de stations RDS. Lorsquun type de programme
(NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT) a été sélectionné,
lappareil surveille toutes les stations RDS mémorisées
qui diffusent ce type de programme et fait
automatiquement laccord sur une station qui commence
à le diffuser.
Remarque
Cette fonction ne peut être utilisée que lors de la réception
dune station RDS offrant le service de données EON.
Lindicateur EON sallume alors sur lafficheur du panneau
avant.
1 S’assurer que l’indicateur “EON” s’allume
sur l’afficheur du panneau avant.
Si lindicateur EON ne sallume pas, sélectionner
une autre station RDS pour quil sallume.
2 Appuyer plusieurs fois sur EON pour
sélectionner un type de programme (NEWS,
INFO, AFFAIRS ou SPORT).
Lindicateur du type de programme sélectionné
sallume sur lafficheur du panneau avant.
Lorsquune station RDS mémorisée commence à
diffuser le type de programme sélectionné,
lappareil fait automatiquement laccord sur cette
station. Lindicateur du type de programme
clignote alors.
Lorsque l’émission du programme sélectionné se
termine, lappareil revient sur la station
précédente (ou sur un autre programme de la
même station).
Pour annuler cette fonction
Appuyer plusieurs fois sur EON jusqu’à ce quaucun
type de programme ne soit plus allumé sur lafficheur du
panneau avant.
EON
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
2
S’allume
Clignote
PS
PTY
RT
CT TUNED
STEREO
NEWS
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
PS
PTY
RT
CT
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
PS
PTY
RT
CT TUNED
STEREO
NEWS
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
PS
PTY
RT
CT
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
0207V620RDS_35-38_F 1/19/1, 6:34 PM37
38
1 Allumer l’appareil et tous les éléments de la
chaîne raccordés.
2 Sélectionner la source que l’on désire
enregistrer.
3 Commencer la lecture (ou sélectionner une
station) sur l’appareil utilisé comme source.
4 Commerncer l’enregistrement sur l’appareil
enregistreur.
ENREGISTREMENT DE BASE
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
2
Les réglages et autres opérations denregistrement
seffectuent sur lappareil enregistreur. Consulter le
manuel de lappareil enregistreur.
Remarques
Effectuer un essai denregistrement avant denregistrer
réellement.
Lorsque cet appareil est en veille, il nest pas possible
denregistrer dun élément de la chaîne raccordé à cet appareil
à un autre.
Le réglage de BASS, TREBLE, BASS EXTENSION,
VOLUME, 2 L/R BALANCE de SET MENU et les
programmes DSP sont sans effet sur lenregistrement.
Il nest pas possible denregistrer une source raccordée aux
prises 6CH INPUT de cet appareil.
Les signaux S-vidéo et les signaux vidéo composite passent
indépendamment dans les circuits vidéo de cet appareil.
Lorsquon enregistre ou copie des signaux vidéo, si lappareil
vidéo utilisé comme source est raccordé de telle façon quil
fournit seulement un signal S-vidéo (ou seulement un signal
vidéo composite), on ne peut enregistrer que le signal S-vidéo
(ou seulement le signal vidéo composite) avec le
magnétoscope.
Le signal dune source dentrée donnée nest pas émis sur le
même canal REC OUT. (Par exemple, le signal reçu depuis
VCR 1 IN nest pas émis par VCR 1 OUT).
Respecter les lois sur les droits dauteur locales lors de
lenregistrement de disques vinyle, compact disques, émissions
de radio, etc. Lenregistrement d’œuvres protégées par des
droits dauteur peut contrevenir aux lois sur les droits dauteur.
Lors de la lecture dune source vidéo dont les signaux
ont été cryptés ou codés pour en empêcher la copie, il
se peut que limage elle-même soit perturbée par ces
signaux.
Précautions spéciales à prendre
lors de l’enregistrement d’une
source DTS
Le signal DTS est un flux binaire numérique. Si lon
essaie denregistrer numériquement le flux binaire
numérique, ceci se traduit par lenregistrement de bruits
parasites. Si lon désire utiliser cet appareil pour
enregistrer des sources avec des signaux DTS, les
précautions et réglages suivants sont nécessaires.
Pour les DVD et CD codés en DTS
Seuls des signaux audio analogiques 2 canaux peuvent
être enregistrés.
Régler le lecteur DVD (ou le lecteur de compact disque)
comme il est indiqué dans son mode demploi de façon
que la sortie des signaux audio seffectue par les sorties
analogiques du lecteur.
Panneau avant
ou
Télécommande
INPUT
A/B/C/D/E
2
0207V620RDS_35-38_F 1/19/1, 6:34 PM38
39
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
OPÉRATIONS
ÉVOLUÉES
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
SET MENU comporte 10 paramètres dont les fonctions
de sélection de mode des enceintes. Utiliser SET MENU
pour obtenir les meilleures conditions de lecture audio/
vidéo pour la chaîne.
y
On peut régler les paramètres de SET MENU pendant la
lecture dune source.
Il est recommandé de régler les paramètres de SET MENU en
utilisant l’écran du moniteur vidéo. En effet, les indications
sont plus facilement lisibles sur le moniteur vidéo que sur
lafficheur du panneau avant.
Remarque
Les indications sur lafficheur du panneau avant sont celles de
lOSD sous forme abrégée.
1 SPEAKER SET
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D LFE/BASS OUT
1E MAIN LEVEL
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
4A CMPNT-V INPUT
4B OPTICAL OUT
4C OPTICAL IN
4D COAXIAL IN
5 INPUT MODE
6 DOLBY D. SET
LFE LEVEL
D-RANGE
7 DTS SET
8 SP DELAY TIME
9 DISPLAY SET
BLUE BACK
OSD SHIFT
DIMMER
10 MEMORY GUARD
Réglage des paramètres de SET
MENU
Ces réglages doivent être effectués avec la télécommande.
Remarque
Pour certains paramètres, la procédure de réglage comporte des
étapes supplémentaires.
1 Placer le cadran sélecteur
sur AMP/TUN (ou DSP/
TUN).
2 Appuyer sur SET MENU pour accéder à SET
MENU.
3 Appuyer plusieurs fois sur u/d pour
sélectionner le paramètre (1 à 10) que l’on
désire régler.
y
En appuyant plusieurs fois sur SET MENU, on peut
sélectionner les paramètres dans le même ordre quen appuyant
sur d.
4 Appuyer une fois sur j ou i pour accéder au
mode de réglage du paramètre sélectionné.
Le dernier paramètre réglé apparaît sur le moniteur
vidéo ou sur lafficheur du panneau avant.
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
3,6
4,5
1
2
OPÉRATIONS ÉVOLUÉES
SET MENU 1/3
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
: Up/Down/
–/+ : Enter
SET MENU 1/3
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
: Up/Down/
/+ : Enter
4A CMPNT-V INPUT
[B] D-TV/CBL
[A] DVD
0208V620RDS_39-47_F 1/19/1, 6:34 PM39
40
SET MENU
Selon les paramètres, appuyer sur u/d pour
sélectionner un sous-paramètre.
5 Appuyer plusieurs fois sur j / i pour changer
le réglage du paramètre.
6 Appuyer plusieurs fois sur u/d jusqu’à ce
que le programme DSP actuel s’affiche ou
appuyer simplement sur les touches de
groupe de programmes DSP pour quitter
SET MENU.
4B OPTICAL OUT
(1) • • • • • MD/CD-R
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
4A CMPNT-V INPUT
[B] D-TV/CBL
[A] VCR 1
Protection de la mémoire
Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la
perte des données mémorisées lorsque l’appareil est
mis en veille, le cordon d’alimentation est débranché
ou l’alimentation est momentanément coupée par suite
d’une panne de courant. Si, toutefois, l’alimentation
reste coupée pendant plus d’une semaine, les
paramètres de SET MENU ayant été modifiés
reviennent au réglages d’usine. On devra les régler à
nouveau.
1 SPEAKER SET (paramètres de
mode des enceintes)
Cette fonction permet de choisir un mode de sortie
approprié pour la configuration d’enceintes.
Remarques
Lorsque des signaux numériques échantillonnés à 96 kHz sont
reçus par cet appareil, les réglages de niveau des paramètres
1B, 1D et 1E sont possibles, mais ceux des paramètres 1A et
1C ne sont pas affectés.
Lorsque 6CH INPUT est sélectionné comme source d’entrée,
les réglages de niveau des paramètres 1A à 1E ne sont pas
affectés.
1A CENTER SP (mode de
l’enceinte centrale)
Si l’on ajoute une enceinte centrale à la configuration
d’enceintes, cet appareil assure une bonne localisation
spatiale des dialogues pour de nombreux auditeurs et une
synchronisation supérieure du son et des images. Selon
l’option choisie pour ce paramètre, l’OSD affiche une
grande, une petite enceinte ou pas d’enceinte centrale.
Options : LRG (grande), SML (petite), NONE (aucune)
Réglage initial : LRG (grande)
LRG (grande)
Choisir cette option si l’on utilise une enceinte centrale de
grande taille. Lorsque cette option est sélectionnée, les
signaux de tout le spectre sonore du canal central sont
dirigés vers l’enceinte centrale.
SML (petite)
Choisir cette option si l’on utilise une enceinte centrale de
petite taille. Lorsque cette option est sélectionnée, les
signaux d’extrêmes graves (90 Hz et moins) du canal
central sont dirigés vers les enceintes sélectionnées avec
“1D LFE/BASS OUT”.
ou
0208V620RDS_39-47_F 7/10/1, 5:07 PM40
41
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
OPÉRATIONS
ÉVOLUÉES
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
NONE (aucune)
Choisir cette option sil ny a pas denceinte centrale.
Lorsque cette option est sélectionnée, tous les signaux du
canal central sont dirigés vers les enceintes principales
gauche et droite.
1B MAIN SP (mode des enceintes
principales)
Selon loption choisie pour ce paramètre, lOSD affiche
des grandes ou des petites enceintes principales gauche et
droite.
Options : LARGE (grandes), SMALL (petites)
Réglage intial : LARGE (grandes)
LARGE (grandes)
Choisir cette option si lon utilise des enceintes
principales de grande taille. Lorsque cette option est
sélectionnée, les signaux de tout le spectre sonore des
canaux principaux gauche et droit sont dirigés vers les
deux enceintes principales.
SMALL (petites)
Choisir cette option si lon utilise des enceintes
principales de petite taille. Lorsque cette option est
sélectionnée, les signaux dextrêmes graves (90 Hz et
moins) des canaux principaux sont dirigés vers les
enceintes sélectionnées avec 1D LFE/BASS OUT.
Remarque
Lorsquon choisit loption MAIN pour 1D LFE/BASS OUT,
les signaux dextrêmes graves (90 Hz et moins) des canaux
principaux sont dirigés vers les enceintes principales, même si
lon choisit SMALL pour le mode des enceintes principales.
1C REAR L/R SP (mode des
enceintes arrière)
Selon loption sélectionnée pour ce paramètre, lOSD
affiche des grandes, des petites enceintes ou pas
denceintes arrière.
Options : LRG (grandes), SML (petites), NONE (aucune)
Réglage initial : LRG (grandes)
LRG (grandes)
Choisir cette option si lon utilise des enceintes arrière
gauche et droite de grande taille ou si un subwoofer
arrière est connecté aux enceintes arrière. Lorsque cette
option est sélectionnée, les signaux de tout le spectre
sonore des canaux arrière sont dirigés vers les enceintes
arrière droite et gauche.
SML (petites)
Choisir cette option si lon utilise des enceintes arrière
gauche et droite de petite taille. Lorsque cette option est
sélectionnée, les signaux dextrêmes graves (90 Hz et
moins) des canaux arrière sont dirigés vers les enceintes
sélectionnées avec 1D LFE/BASS OUT.
NONE (aucune)
Choisir cette option sil ny a pas denceinte arrière.
y
Lorsquon choisit loption NONE pour 1C REAR L/R SP,
cet appareil est placé en mode Virtual CINEMA DSP.
0208V620RDS_39-47_F 1/19/1, 6:34 PM41
42
SET MENU
1D LFE/BASS OUT (mode de
sortie des graves)
Les signaux LFE portent les effets dextrêmes graves lors
du décodage dun signal Dolby Digital ou DTS. Les
signaux dextrêmes graves sont définis comme ne
dépassant pas 90 Hz.
Options : SWFR (subwoofer), MAIN (principales),
BOTH (les deux)
Réglage initial : BOTH (les deux)
SWFR (subwoofer)
Choisir cette option si lon utilise un subwoofer. Lorsque
cette option est sélectionnée, les signaux LFE sont dirigés
vers le subwoofer.
MAIN (principales)
Choisir cette option si lon nutilise pas de subwoofer.
Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux LFE
sont dirigés vers les enceintes principales.
BOTH (les deux)
Choisir cette option si la chaîne utilise un subwoofer et
que lon désire mélanger les signaux dextrêmes graves
des canaux principaux avec les signaux LFE.
Remarques
Pour écouter une source 2 canaux (compact disque, minidisc,
casette, cassette vidéo, etc.), sélectionner la position BOTH
pour diriger les signaux dextrêmes-graves (fréquences
inférieures à 90 Hz) vers la prise SUBWOOFER.
Si lon choisit SMALL (SML) pour les paramètres 1A, 1B et
1C, les signaux dextrêmes graves (90 Hz et moins) sont
ajoutés au canal LFE et dirigés vers le subwoofer.
1E MAIN LEVEL (mode de niveau
principal)
Changer ce paramètre si lon ne peut pas faire
correspondre le niveau de sortie des enceintes centrale et
arrière à celui des enceintes principales en raison dune
exceptionnelle performance des enceintes principales.
Options : Normal, 10 dB
Réglage initial : Normal
Normal
Sélectionner normalement ce paramètre.
–10 dB
Choisir cette option si lon ne peut pas faire correspondre
le niveau de sortie des enceintes deffet à celui des
enceintes principales lorsquon utilise le signal test.
Ce réglage diminue le niveau de sortie des enceintes
principales à un tiers environ du niveau normal.
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
2 L/R BALANCE (équilibrage des
enceintes principales gauche et
droite)
Cette fonction permet d’équilibrer le niveau de sortie des
enceintes principales gauche et droite.
Plage de réglage : 10 pour L/R (gauche/droite)
Réglage initial : 0
Appuyer sur i pour diminuer le niveau de
sortie de l’enceinte principale gauche.
Appuyer sur j pour l’enceinte principale
droite.
Remarque
Le paramètre L/R BALANCE sapplique également lors de
lutilisation du casque.
2 L/R BALANCE
L
I
I
R
0
: Exit/
/+ : Adjust
0208V620RDS_39-47_F 1/19/1, 6:34 PM42
43
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
OPÉRATIONS
ÉVOLUÉES
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
3 HP TONE CTRL (réglage de la
tonalité du casque)
Cette fonction permet de régler le niveau des graves et des
aiguës lorsquon utilise un casque.
Plage de réglage (dB) : 6 à +3
Réglage initial : 0 dB pour BASS et TRBL (aiguës)
4 I/O ASSIGNMENT (affectation
dentrée/sortie)
Cette fonction permet daffecter les prises en fonction de
lappareil utilisé si les réglages de la prise dentrée
COMPONENT VIDEO ou de la prise DIGITAL INPUT/
OUTPUT (noms dappareil pour les prises) ne
correspondent pas à ceux de lappareil. On peut ainsi
changer laffectation des prises et raccorder efficacement
un plus grand nombre dappareils.
Après laffectation, on peut sélectionner l’élément avec
INPUT l / h (ou les touches de sélection dentrée).
4A CMPNT-V INPUT (pour les
prises COMPONENT VIDEO)
Réglages initiaux : [A] DVD
[B] D-TV/CBL
4B OPTICAL OUT (pour la prise
OPTICAL OUTPUT)
Réglage initial : (1) MD/CD-R
4C OPTICAL IN (pour les prises
OPTICAL INPUT)
Réglages initiaux : (2) MD/CD-R
(3) DVD
(4) D-TV/CBL
4D COAXIAL IN (pour la prise
COAXIAL INPUT)
Réglage initial : (5) CD
Remarque
Il nest pas possible de sélectionner une option plus dune fois
pour le même type de prise.
5 INPUT MODE (mode dentrée
initial)
Cette fonction permet de spécifier le mode dentrée
lorsquon allume cet appareil avec lappareil utilisé
comme source raccordé à plusieurs types de prises
dentrée.
Options : AUTO, LAST (dernier)
Réglage initial : AUTO
AUTO
Choisir cette option pour que lappareil détecte
automatiquement le type de signal dentrée et sélectionne
le mode dentrée approprié.
LAST (dernier)
Choisir cette option pour que lappareil sélectionne
automatiquement le dernier mode dentrée utilisé pour
cette source.
3 HP TONE CTRL
BASS
TRBL
+
0dB
4A CMPNT-V INPUT
[B] D-TV/CBL
[A] DVD
4B OPTICAL OUT
(1) MD/CD-R
4C OPTICAL IN
(2) MD/CD-R
(4) D-TV/CBL
(3) DVD
4D COAXIAL IN
(5) CD
5 INPUT MODE
AUTO LAST
: Exit
/
/+ : Select
0208V620RDS_39-47_F 1/19/1, 6:34 PM43
44
SET MENU
L-LEVEL BST
H-LEVEL CUT
0.0
0.0
1.0
1.0
Remarque
Lorsquon choisit MIN, il se peut que la sortie de son soit
faible car certains signaux Dolby Digital ne sont pas
compatibles avec la dynamique du niveau minimum. Choisir
alors MAX ou STD.
7 DTS SET (niveau LFE DTS)
Ce paramètre peut uniquement être utilisé lorsque
lappareil décode des signaux DTS.
Cette fonction permet de régler le niveau de sortie du
canal LFE (effets basses fréquences) lors de la lecture
dun signal DTS. Le signal LFE transporte le son de
leffet spécial dextrêmes graves qui sapplique seulement
à certaines scènes.
Plage de réglage (dB) : 10 à +10
Réglage initial : 0 dB
Remarque
Régler le niveau LFE en fonction de la capacité du subwoofer.
MAX
Niveau de sortie
Niveau des
dialogues
Niveau d’entrée
MIN
STD
Niveau de sortie
Niveau des
dialogues
Niveau des
dialogues
Niveau d’entrée Niveau d’entrée
6 DOLBY D. SET (paramétrage du
Dolby Digital)
Ce paramètre peut uniquement être utilisé lorsque
lappareil décode des signaux Dolby Digital.
LFE LEVEL
Cette fonction permet de régler le niveau de sortie du
canal LFE (effets basses fréquences) lors de la lecture
dun signal Dolby Digital. Le signal LFE transporte le
son de leffet spécial dextrêmes graves qui sapplique
seulement à certaines scènes.
Plage de réglage (dB) : 20 à 0
Réglage initial : 0 dB
Remarques
Régler le niveau LFE en fonction de la capacité du subwoofer.
Un niveau de 6 dB à 8 dB convient normalement à une
écoute à domicile.
D-RANGE (plage dynamique)
Cette fonction permet de régler la dynamique (différence
entre le niveau maximum et le niveau minimum du son).
Options : MAX, STD (standard), MIN
Réglage initial : MAX
Choisir MAX pour des longs métrages.
Choisir STD pour lusage général.
Choisir MIN pour écouter une source à très faible
volume.
7 DTS SET
LFE LEVEL 0dB
: Exit/
/+ : Adjust
Niveau de sortie
6 DOLBY D. SET
: Select/
/+ : Adjust
LFE LEVEL
0dB
D-RANGE
MAX
STD
MIN
0208V620RDS_39-47_F 1/19/1, 6:34 PM44
45
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
OPÉRATIONS
ÉVOLUÉES
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
L
C
C
R
RL
RR
Image de l’enceinte centrale
9 DISPLAY SET (réglage de
laffichage)
BLUE BACK (fond bleu)
Si lon choisit AUTO pour ce paramètre, un fond bleu
apparaît lorsquil ny a pas dentrée de signal vidéo.
Si lon choisit OFF, rien ne saffiche (même pas
laffichage sur écran).
Réglage initial : AUTO
OSD SHIFT (décalage de l’OSD)
Ce paramètre permet de régler la position verticale de
lOSD.
Plage de réglage : +5 (vers le bas) à 5 (vers le haut)
Réglage initial : 0
Pour descendre la position de l’affichage sur
écran, appuyer sur la touche i.
Pour la remonter, appuyer sur la touche j.
DIMMER (luminosité de l’afficheur)
Cette fonction permet de régler la luminosité de
lafficheur du panneau avant.
Plage de réglage : 4 à 0
Réglage initial : 0
10 MEMORY GUARD (verrouillage
des réglages)
Cette fonction permet dempêcher une modification
accidentelle des paramètres de programme DSP et des
autres réglages de cet appareil.
Options : ON, OFF
Réglage initial : OFF
Sélectionner ON pour protéger :
les paramètres de programme DSP
tous les paramètres de SET MENU
les niveaux des enceintes centrale, arrière et du
subwoofer
le mode de laffichage sur écran (OSD)
Remarques
Lorsque 10 MEMORY GUARD est sur ON, il nest pas
possible dutiliser le signal test.
Lorsque 10 MEMORY GUARD est sur ON, il nest pas
possible de sélectionner dautres paramètres de SET MENU.
8 SP DELAY TIME (temps de retard
des enceintes)
Cette fonction permet de régler le temps de retard du son
du canal central. Elle est active lorsque lappareil décode
un signal Dolby Digital ou DTS. Lenceinte centrale
devrait idéalement se trouver à la même distance de la
position d’écoute que les enceintes principales gauche et
droite. Toutefois, dans la réalité, elle est presque toujours
placée sur la même ligne que celles-ci. En retardant le son
de lenceinte centrale, on augmente sa distance apparente
par rapport à la position d’écoute pour la rendre
(apparemment) égale à celle des enceintes principales. Le
réglage du temps de retard de lenceinte centrale est
particulièrement important car cest lui qui donne de la
profondeur aux dialogues.
Plage de réglage (ms) : 0 à 5
Réglage initial : 0 ms
8 SP DELAY TIME
: Exit/
/+ : Adjust
CENTER 0ms
9 DISPLAY SET
BLUE BACK AUTO
DIMMER 0
OSD SHIFT 0
10 MEMORY GUARD
OFF ON
: Exit
/
/+ : Select
y
Une augmentation du temps de retard de 1 ms équivaut à un
éloignement apparent des enceintes de 30 cm environ par
rapport à la position réelle de lenceinte centrale.
0208V620RDS_39-47_F 1/19/1, 6:34 PM45
46
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
1
3
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
Niveau de sortie de
l’enceinte centrale
Niveau de sortie de
l’enceinte arrière droite
Niveau de sortie de
l’enceinte arrière gauche
Niveau de sortie du
subwoofer
y
Après avoir appuyé sur LEVEL, on peut également
sélectionner la ou les enceintes à régler en appuyant sur d.
(Lorsquon appuie sur u, la sélection change dans lordre
inverse.)
RÉGLAGE DU NIVEAU DES ENCEINTES DEFFET
On peut régler le niveau de sortie de chaque enceinte
deffet (centrale, arrière gauche et droite et subwoofer)
tout en écoutant une source de musique.
Ce réglage doit être effectué avec la télécommande.
1 Placer le cadran sélecteur
sur AMP/TUN (ou DSP/
TUN).
2 Appuyer plusieurs fois sur LEVEL pour
sélectionner la ou les enceintes que l’on
désire régler.
À chaque pression sur LEVEL, lenceinte
sélectionnée change comme suit et est indiquée sur
lafficheur du panneau avant et le moniteur vidéo :
centrale, arrière droite, arrière gauche et subwoofer.
3 Appuyer sur j / i pour régler le niveau de
sortie des enceintes.
La plage de réglage pour les enceintes centrale ou
arrière gauche et droite est de +10 dB à 10 dB.
La plage de réglage pour le subwoofer est de 0 dB
à 20 dB.
Remarques
Si lon a choisi NONE pour le mode de sortie des enceintes, il
nest pas possible de régler le niveau de sortie de cette enceinte.
Lorsquon règle le niveau de sortie avec LEVEL, ceci modifie
les réglages effectués avec le signal test.
Pour régler des enceintes autres que le subwoofer, il est
recommandé dutiliser la procédure avec signal test décrite à la
page 22.
Protection de la mémoire
Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la
perte des données mémorisées lorsque lappareil est
mis en veille, le cordon dalimentation est débranché
ou lalimentation est momentanément coupée par suite
dune panne de courant. Si, toutefois, lalimentation
reste coupée pendant plus dune semaine, le niveau de
sortie réglé pour les enceintes deffet revient aux
réglages dusine. On devra le régler à nouveau.
0208V620RDS_39-47_F 1/19/1, 6:34 PM46
47
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
OPÉRATIONS
ÉVOLUÉES
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
MINUTERIE DE MISE EN VEILLE (SLEEP)
Cette fonction permet de programmer la chaîne pour
quelle se mette automatiquement en veille après la durée
spécifiée. On peut, par exemple, utiliser la minuterie de
mise en veille lorsquon désire sendormir en écoutant ou
en enregistrant une source. Cette fonction éteint
également les appareils externes raccordés aux prises AC
OUTLET(S).
La minuterie de mise en veille peut seulement être
programmée à laide de la télécommande.
Activation de la minuterie darrêt
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
3
1 Sélectionner une source et commencer la
lecture sur cette source.
2 Placer le cadran sélecteur
sur une position autre que
TV.
3 Appuyer plusieurs fois
sur SLEEP pour
sélectionner la durée
après laquelle on désire
que cet appareil s’éteigne
automatiquement.
À chaque pression sur SLEEP, lafficheur du
panneau avant change comme suit :
4 Lorsque la minuterie de mise en veille a été
programmée, l’indicateur “SLEEP” s’allume
sur l’afficheur du panneau avant après un
instant.
Lafficheur revient ensuite à lindication précédente.
Désactivation de la minuterie
darrêt
Appuyer plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à ce
que “SLEEP OFF” apparaisse sur l’afficheur
du panneau avant.
Après quelques secondes, SLEEP OFF disparaît,
lindicateur SLEEP s’éteint et lafficheur revient à
lindication précédente.
y
On peut également annuler la programmation de la minuterie
de mise en veille en mettant lappareil en veille à laide de
STANDBY de la télécommande (ou de STANDBY/ON du
panneau avant) ou en débranchant le cordon dalimentation.
DSP
DIGITAL
SLEEP
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
120 90 60 30
Minuterie de mise en veille
désactivée (SLEEP OFF)
(état avant que l’on appuie
sur SLEEP).
DSP
DIGITAL
SLEEP
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
0208V620RDS_39-47_F 1/19/1, 6:34 PM47
48
Cadran
sélecteur
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
La télécommande fournie permet de commander cet appareil et dautres appareils audio/vidéo YAMAHA. Il est
également possible de commander des appareils dautres fabricants (ou certains appareils YAMAHA) en programmant
leur code fabricant (un signal affecté à chaque fabricant et appareil) dans la télécommande.
Remarque
Pour les remarques sur les piles, la portée et les noms et fonctions de la télécommande, se reporter aux explications correspondantes
dans ce manuel.
Cadran sélecteur
Sélectionner lappareil (position) que lon désire commander avec la télécommande. Si, par exemple, on sélectionne la
position CD, ceci place la télécommande en mode de commande CD. Ce qui permet de commander le lecteur de
compact disque. Lorsquon tourne le cadran sélecteur, la position change comme suit :
AMP/TUN
Permet de commander les opérations de
base de cet appareil.
CD
Le code fabricant dun lecteur de compact
disque YAMAHA a été programmé
en usine sur cette position.
CBL/SAT
Permet de commander un décodeur câble ou
satellite.
VCR
Permet de commander un
magnétoscope.
TV
Permet de commander un
téléviseur.
TAPE/MD
Le code fabricant dune platine minidisc
YAMAHA a été programmé en usine sur cette
position. Pour commander un graveur de compact
disque ou une platine cassette, programmer le
code fabricant correspondant.
DVD/LD et DVD MENU
Sur la position DVD/LD, un lecteur de
laserdisc peut être commandé. Sur les
positions DVD/LD et DVD MENU,
un lecteur de DVD peut être
commandé. Le code fabricant dun
lecteur de DVD YAMAHA a été
programmé en usine sur cette position.
DSP/TUN
Permet de commander cet appareil et de
sélectionner directement les programmes DSP.
Remarques
Les fonctions des touches de commande générales de la télécommande diffèrent selon la position du cadran sélecteur. Pour plus
dinformations, voir les pages suivantes.
Les codes fabricant YAMAHA indiqués à la page 54 ont été programmés en usine sur chaque position du cadran. Si lon ne parvient
pas à commander un appareil audio/vidéo YAMAHA, essayer un autre code fabricant YAMAHA.
0209V620RDS_48-54_F 1/19/1, 6:34 PM48
49
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
OPÉRATIONS
ÉVOLUÉES
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
1 Placer le cadran
sélecteur sur CD.
2 Allumer l’appareil.
3 Appuyer sur INPUT.
Le témoin sallume pendant
3 secondes environ.
4 Appuyer sur CD alors
que le témoin est allumé.
5 Appuyer sur p.
Pour les touches de commande
du lecteur CD, voir Nom des
touches et leur fonction pour
chaque position du cadran sélecteur.
6 Régler le volume.
En programmant les codes fabricant indiqués à
partir de la page i en fin de manuel dans la
télécommande, on peut commander dautres marques
dappareils. Pour plus dinformations, voir
Programmation des codes fabricant.
2
1
3
5
4
@
#
!
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
5
4
1
3
6
Touches ayant les mêmes
fonctions sur toutes les positions
du cadran sélecteur
Quelle que soit la position du cadran sélecteur, les
touches ci-dessous commandent cet appareil et le
téléviseur.
Remarque
Avant de pouvoir commander le téléviseur, il est nécessaire de
programmer son code fabricant sur la position TV.
Commande de cet appareil
Voir Télécommande.
1 STANDBY
2 POWER
3 VOLUME +/–
4 SLEEP
Remarque
Si lon a programmé le code fabricant du téléviseur et placé le
cadran sélecteur sur TV, cette touche permet dactiver la
minuterie de mise en veille du téléviseur.
5 MUTE
Remarque
Si lon a programmé le code fabricant du téléviseur et placé le
cadran sélecteur sur TV, cette touche permet de mettre le son
du téléviseur en sourdine.
Commande du téléviseur
! TV POWER
@ TV INPUT
# TV VOLUME +/–
Commande d’éléments raccordés
à cet appareil
Lexemple ci-dessous indique comment commander un
lecteur de compact disque YAMAHA.
0209V620RDS_48-54_F 1/19/1, 6:34 PM49
50
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Les touches grisées sont inopérantes même si lon a programmé le code fabricant.
Certaines touches sont inopérantes pour certains appareils. Utiliser alors la télécommande fournie avec ces
appareils.
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Sélectionner la position TAPE/MD.
r Enregistrement/Pause (cassette/MD)
e Pause (MD/CD-R)
p Lecture
w Rembobinage (cassette)
Recherche (MD/CD-R)
AV POWER
Si lon a programmé le code fabricant dune platine cassette, dune platine MD ou dun graveur de compact disque dune autre marque, cette
touche permet dallumer cette platine ou ce graveur si sa télécommande comporte une touche dalimentation.
Touches numériques (MD/CD-R)
INDEX (CD-R)
+10 (MD/CD-R)
Platine A/B (cassette)
Cette touche permet de sélectionner A ou B sur une
platine double-cassette.
DISPLAY (MD/CD-R)
a DIR B (cassette)
Cette touche permet de sélectionner le sens de lecture
de la platine B.
Saut + (MD/CD-R)
s Arrêt
f Avance rapide (cassette)
Recherche (MD/CD-R)
Sélectionner la position CD.
DISC SKIP –/+
(pour un lecteur de compact disque avec
changeur de compact disque)
p Lecture
b Saut –
w Recherche
Touches
numériques
INDEX
+10
DISPLAY
y Fonction de pause/arrêt
Appuyer une fois sur cette
touche pour passer en pause
pendant le fonctionnement.
Appuyer une seconde fois sur
la touche pour arrêter le
fonctionnement.
e Pause Lecteur de compact disque YAMAHA
(réglages dusine) : Pause/Arrêt
a Saut +
s Arrêt Lecteur de compact disque YAMAHA (réglages
dusine) : Pause/Arrêt
f Recherche
AV POWER
Si lon a programmé le code fabricant dun lecteur de
compact disque dune autre marque, cette touche
permet dallumer ce lecteur si sa télécommande
comporte une touche dalimentation.
Nom des touches et leur fonction pour chaque position du cadran
sélecteur
Position TAPE/MD (platine cassette, platine minidisc ou graveur de
compact disque)
Position CD
b DIR A (cassette)
Cette touche permet de sélectionner le sens de lecture
de la platine A.
Saut – (MD/CD-R)
0209V620RDS_48-54_F 1/19/1, 6:34 PM50
51
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
OPÉRATIONS
ÉVOLUÉES
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
A/B/C/D/E
TITLE
Position DVD/LD
Sélectionner la position DVD MENU.
DISC SKIP –/+
Retour
Sélection de menu
Gauche menu
AV POWER
Si lon a programmé le code fabricant dun lecteur DVD dune autre marque, cette touche permet
dallumer ce lecteur si sa télécommande comporte une touche dalimentation.
Touches numériques
INDEX
+10
DISPLAY
Haut menu
Droite menu
Bas menu
MENU
Position DVD MENU
Remarque
Pour certains lecteurs DVD, les opérations DVD MENU ne sont pas possibles.
AV POWER
(DVD) Si lon a programmé le code fabricant dun lecteur DVD dune autre marque, cette touche permet dallumer ce lecteur si sa
télécommande comporte une touche dalimentation.
(LD) Si lon a programmé le code fabricant dun lecteur de laserdisc dune autre marque, cette touche permet dallumer ce lecteur si sa
télécommande comporte une touche dalimentation.
A/B/C/D/E
Sélectionner la position DVD/LD.
DISC SKIP –/+ (DVD)
p Lecture
b Saut – (DVD)
Saut/Chapitre – (LD)
w Recherche
Touches numériques
INDEX/Temps (DVD)
Chapitre/Temps (LD)
+10
DISPLAY
e Pause
a Saut + (DVD)
Saut/Chapitre + (LD)
s Arrêt
f Recherche
Les touches grisées sont inopérantes même si lon a programmé le code fabricant.
Certaines touches sont inopérantes pour certains appareils. Utiliser alors la télécommande fournie avec ces
appareils.
0209V620RDS_48-54_F 1/19/1, 6:34 PM51
52
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Position VCR
Sélectionner la
position VCR.
VCR REC
Appuyer deux fois
sur cette touche pour
commencer à
enregistrer.
p Lecture
w Rembobinage
AV POWER
Si lon a programmé le code fabricant dun magnétoscope, cette
touche permet dallumer ce magnétoscope si sa télécommande
comporte une touche dalimentation.
Touches
numériques
Saisie/rappel
de canal
_/_ _
CH –/+
DISPLAY
e Pause
s Arrêt
f
Avance rapide
Sélectionner la
position CBL/SAT.
CH –/+
Sélection de menu
Gauche menu
Rappel
AV POWER
Si lon a programmé le code fabricant dun décodeur câble/satellite,
cette touche permet dallumer ce décodeur si sa télécommande
comporte une touche dalimentation.
Touches
numériques
Saisie de
canal
_/_ _
DISPLAY/
Guide (SAT)
Haut menu
Droite menu
Bas menu
MENU
Sélectionner la
position TV.
VCR REC
Appuyer deux fois sur
cette touche.
p Lecture magnétoscope
w Rembobinage
magnétoscope
TV POWER
Si lon a programmé le
code fabricant dun
téléviseur, cette touche
permet dallumer ce
téléviseur si sa
télécommande comporte
une touche dalimentation.
TV VOL +/–
TV INPUT
Touches
numériques
Saisie/rappel de
canal
_/_ _
CH –/+
DISPLAY
e Pause
magnétoscope
s Arrêt magnétoscope
f Avance rapide
magnétoscope
Alimentation
magnétoscope
TV SLEEP
TV MUTE
Position CBL/SAT
Position TV
Remarque
On peut commander le magnétoscope si lon a programmé son code fabricant sur la position VCR.
Les touches grisées sont inopérantes même si lon a programmé le code fabricant.
Certaines touches sont inopérantes pour certains appareils. Utiliser alors la télécommande fournie avec ces
appareils.
0209V620RDS_48-54_F 1/19/1, 6:34 PM52
53
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
OPÉRATIONS
ÉVOLUÉES
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Pour utiliser un second (et
troisième) magnétoscope
Il est possible de commander un second (et troisième)
magnétoscope sur les positions CBL/SAT et DVD MENU
si lon nutilise pas de décodeur câble/satellite ou de
lecteur de DVD.
Remarque
Pour pouvoir commander un second (et troisième)
magnétoscope sur la position DVD MENU, on doit dabord
programmer le code fabricant dun lecteur de laserdisc sur la
position DVD/LD.
1 Allumer le magnétoscope que l’on désire
commander.
2 Placer le cadran sélecteur
sur CBL/SAT ou DVD
MENU.
3 Appuyer en même temps sur j / i pendant
4 secondes environ.
Le témoin clignote deux fois.
4 À l’aide des touches
numériques, composer le
code fabricant à quatre
chiffres du second (ou
troisième) magnétoscope.
S’assurer que le témoin
clignote deux fois.
Sil ne clignote pas ou sil
clignote rapidement, répéter
lopération 3 et recomposer le
code.
5 Appuyer sur AV POWER (ou sur toute autre
touche) pour vérifier si le code a été
correctement programmé.
Si lon ne parvient pas à
commander le magnétoscope à
laide de la télécommande,
essayer un autre code du même
fabricant.
Programmation des codes
fabricant
On peut programmer le code fabricant dun élément de la
chaîne sur chaque position du cadran sélecteur.
1 Allumer l’élément que l’on désire
commander.
2 Placer le cadran sélecteur
sur la position sur
laquelle on désire
programmer l’élément
(TAPE/MD, CD, DVD/LD,
etc.).
3 Appuyer en même temps sur j / i pendant
4 secondes environ.
Le témoin clignote deux fois.
4 À l’aide des touches
numériques, composer le
code fabricant à quatre
chiffres de l’élément que
l’on désire commander.
S’assurer que le témoin
clignote deux fois.
Sil ne clignote pas ou clignote
plusieurs fois rapidement,
répéter lopération 3 ci-dessus
et recomposer le code.
5 Appuyer sur AV POWER (ou sur toute autre
touche) pour vérifier si le code a été
correctement programmé.
Si lon ne parvient pas à
commander l’élément à laide
de la télécommande, essayer
un autre code du même
fabricant.
Remarques
Il nest possible de programmer quun seul code fabricant par
position.
Sur les positions DVD/LD et DVD MENU :
Placer le cadran sélecteur sur DVD/LD avant de saisir le code
du lecteur DVD/LD. Il nest pas possible de programmer le
code dun lecteur DVD lorsque le cadran sélecteur se trouve
sur DVD MENU. Le code programmé sur la position DVD/LD
est simultanément programmé sur la position DVD MENU.
Si lappareil ne répond à aucun des codes indiqués pour le
fabricant, utiliser la télécommande livrée avec lui.
0209V620RDS_48-54_F 1/19/1, 6:34 PM53
54
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Pour revenir aux codes
programmés en usine sur chaque
position
1 Placer le cadran sélecteur
sur la position de
l’appareil à ramener aux
réglages d’usine.
2 Appuyer en même temps sur j / i pendant
4 secondes environ.
Le témoin clignote deux fois.
3 Composer le numéro de code “0000”.
Sassurer que le témoin clignote deux fois.
Retour aux réglages dusine
Pour revenir aux codes fabricant
programmés en usine sur toutes
les positions
1 Appuyer en même temps sur j / i pendant
4 secondes environ.
Le témoin clignote deux fois.
2 Composer le numéro de code “9990”.
Sassurer que le témoin clignote deux fois.
Les codes suivants ont été programmés en usine :
Position du cadran
sélecteur
Élément Code
Appareil
programmé
Code fabricant
programmé
TV Téléviseur 0101
CBL/SAT Décodeur câble 0006
VCR Magnétoscope 0002
DVD/LD Lecteur DVD 0008 (lecteur DVD YAMAHA)
CD
0005 (lecteur de compact disque
YAMAHA)
TAPE/MD Platine minidisc 0024 (platine minidisc YAMAHA)
Nous recommandons de noter tous les codes que lon programme dans la télécommande dans le tableau ci-dessus.
Lecteur de compact
disque
0209V620RDS_48-54_F 1/19/1, 6:34 PM54
55
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
APPENDIX
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
Cet appareil utilise un processeur de champ sonore numérique (DSP) intégrant la dernière technologie YAMAHA. Le
DSP permet de restituer divers champs sonores pour la source que lon écoute.
Remarque
Choisir le programme DSP qui procure le meilleur champ sonore sans trop tenir compte du nom du programme et de la description
donnée ci-dessous pour ce programme.
Programmes Hi-Fi DSP
Pour des sources audio : n° 1 à 4
Programme (groupe) Sous-programme Caractéristiques
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
Remarque
Des réverbérations (effets sonores) pour la réalisation du champ sonore et le son stéréo non traité des enceintes principales droite et
gauche sont produits. Il ny a pas de son à lenceinte centrale. (Il y a un son lorsquon choisit lun de ces programmes pour la lecture
dune source codée en Dolby Digital ou DTS. Si lon choisit 5CH STEREO, il y a un son à toutes les enceintes quelle que soit la
source dentrée.)
Programmes CINEMA DSP
Pour les sources audio-vidéo : n° 4 à 6
Recrée lenvironnement sonore dune grande salle de concert ronde avec un riche
effet dambiance. Les réflexions prononcées de tous côtés prolongent les sons.
Avec une très grande présence, ce champ sonore donne à lauditeur limpression
d’être assis sur une position centrale près de la scène.
2 JAZZ CLUB
Ce programme recrée lacoustique des premiers rangs du célèbre club de jazz
new-yorkais, The Bottom Line. Offrant un champ sonore naturel et vibrant,
cette salle peut accueillir 300 personnes des deux côtés.
3 ROCK CONCERT
Ce programme est le choix idéal pour la musique de rock. Les données pour sa
création ont été enregistrées dans la salle de rock la plus en vogue de Los
Angeles. Votre fauteuil virtuel se trouve au centre gauche de la salle.
4 ENTERTAINMENT DISCO
Ce programme restitue lenvironnement acoustique dune discothèque animée au
cœur dune grande ville. Le son est dense et très concentré. Il se caractérise par
une forte énergie et une grande présence.
5CH STEREO
Ce programme augmente la plage des positions d’écoute. Son champ sonore est
particulièrement adapté à la musique de fond dans les soirées.
Programme (groupe) Sous-programme Caractéristiques
1 CONCERT HALL
4 ENTERTAINMENT GAME Ce programme confère au son des jeux vidéo une plus grande profondeur et une
meilleure sensation spatiale.
5 TV SPORTS
Ce programme se caractérise par un champ sonore de présence relativement
étroit et un champ sonore dambiance restituant lenvironnement acoustique
dune grande salle de concert. On lutilisera pour des émissions de télévision
telles quactualités, variétés, musique ou sport. Dans les retransmissions de
matchs en stéréo, le commentateur se trouve au centre et les cris et bruits du
stade s’épanouissent du côté ambiance tandis que la propagation vers larrière est
convenablement contenue.
6 MONO MOVIE Ce programme est destiné à la restitution de sources vidéo monophoniques (films
classiques, par exemple). Utilisant uniquement le champ sonore du côté
présence, il produit une réverbération optimale qui donne de la profondeur au
son.
0210V620RDS_55-57_F 1/19/1, 6:34 PM55
56
PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
Pour les programmes cinéma : n° 7 à 9
7
MOVIE
THEATER 1
SPECTACLE 70 mm
SPECTACLE
Analogique,
PCM, Dolby
Digital sur
2 canaux
DGTL
SPECTACLE
Dolby Digital
(5.1 canaux)
DTS SPECTACLE
DTS
Ce programme recrée le très vaste champ sonore
dune salle de cinéma en 70 mm. Il restitue en
détail et avec précision le son de la source.
Limage et le son qui en résultent sont dun
réalisme saisissant. Cest le choix idéal pour les
sources vidéo de tout type codées en Dolby
Surround, Dolby Digital ou DTS (et en particulier
pour les films à grand spectacle).
SCI-FI 70 mm SCI-FI
Analogique,
PCM, Dolby
Digital sur
2 canaux
DGTL SCI-FI
Dolby Digital
(5.1 canaux)
DTS SCI-FI
DTS
Ce programme assure une restitution limpide des
dialogues et effets du dernier format sonore des
films de science-fiction. Il se caractérise par un
son étendu à forte dynamique s’étoffant dans le
silence. Les films de science-fiction bénéficieront
tout particulièrement de ce champ sonore virtuel
qui utilise des programmes codés en Dolby
Surround, Dolby Digital et DTS par les
techniques les plus avancées.
8
MOVIE
THEATER 2
ADVENTURE 70 mm
ADVENTURE
Analogique,
PCM, Dolby
Digital sur
2 canaux
DGTL
ADVENTURE
Dolby Digital
(5.1 canaux)
DTS ADVENTURE DTS
Ce programme reproduit avec précision la
perspective sonore des derniers films de 70 mm et
à pistes son multicanal. Le champ sonore est
similaire à celui des salles de cinéma les plus
récentes. Les réverbérations du champ sonore lui-
même sont réduites au minimum.
GENERAL 70 mm
GENERAL
Analogique,
PCM, Dolby
Digital sur
2 canaux
DGTL GENERAL
Dolby Digital
(5.1 canaux)
DTS GENERAL
DTS
Ce programme reproduit le son des films de
70 mm à piste son multicanal. Il se caractérise par
un vaste champ sonore s’épanouissant en douceur.
Le champ sonore de présence est relativement
étroit. Il enveloppe le spectateur de tous côtés en
direction de l’écran, limitant leffet d’écho des
dialogues sans nuire à leur transparence. Pour le
champ sonore dambiance, la musique ou les
chœurs s’épanouissent avec aisance à larrière du
champ sonore.
9 q/DTS
SURROUND
NORMAL
PRO LOGIC/
NORMAL
Analogique,
PCM, Dolby
Digital sur
2 canaux
DOLBY DIGITAL/
NORMAL
Dolby Digital
(5.1 Canaux)
DTS DIGITAL
SUR./NORMAL
DTS
Le décodeur intégré restitue avec précision les
sons et effets sonores des sources.
Le très efficace procédé de décodage utilisé
améliore la diaphonie et la séparation des canaux
tout en assurant une localisation plus précise et
plus naturelle des sons dans la pièce. Dans ce
programme, le DSP nest pas activé.
PRO LOGIC/
ENHANCED
Analogique,
PCM, Dolby
Digital sur
2 canaux
DOLBY DIGITAL/
ENHANCED
Dolby Digital
(5.1 Canaux)
DTS DIGITAL
SUR./ENHANCED
DTS
Ce programme simule idéalement les systèmes
denceintes multi-surround dune salle de cinéma
en 35 mm. Le décodage Dolby Prologic, Dolby
Digital ou DTS et le traitement numérique du
champ sonore sont exécutés avec précision sans
altérer lorientation du son original.
Les effets dambiance produits par ce champ
sonore enveloppent naturellement le spectateur
par larrière, la gauche et la droite en direction de
l’écran.
Programme
Sous-programme Source d’entrée Caractéristiques
(groupe)
Remarques
Lindicateur x ne sallume pas lorsquon sélectionne le sous-programme NORMAL du programme q/DTS
SURROUND.
Si lon a choisi loption NONE pour 1A CENTER SP de SET MENU, lenceinte centrale n’émet aucun son.
Le son deffet est émis par les enceintes principales lorsquune source mono est lue avec les groupes de programmes CINEMA DSP
4 (GAME) et 5 à 8.
ENHANCED
0210V620RDS_55-57_F 1/19/1, 6:34 PM56
57
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
APPENDIX
PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
MOVIE THEATER 1 et 2
La plupart des sources de film en vente dans le commerce comprennent des informations sonores codées sur 4 canaux
(gauche, central, droit et surround) en son matricé Dolby Surround et stockées sur les pistes droite et gauche. Ces
signaux sont traités par le décodeur Dolby Prologic. Les programmes MOVIE THEATER restituent tout le caractère
spacieux et les nuances délicates du son qui tendent à se perdre dans les opérations de codage et de décodage.
Les pistes son à 6 canaux des films en 70 mm offrent une localisation spatiale précise du champ sonore et un son riche
et profond sans utiliser de matriçage. Les programmes MOVIE THEATER 70 mm de cet appareil se caractérisent par
une qualité sonore et une localisation spatiale similaires à celles des pistes son à 6 canaux.
Lorsque la source d’entrée est analogique, PCM ou codée en Dolby Digital 2 canaux
Ces programmes expriment un trés vaste champ et un
effet sonore épanoui. Ils confèrent de la profondeur au
son des enceintes principales pour le restituer avec le
réalisme dune salle de cinéma en Dolby Stéréo.
70 mm SPECTACLE
70 mm SCI-FI
70 mm ADVENTURE
70 mm GENERAL
Champ sonore
DSP du côté
présence
Champ sonore
DSP du côté
ambiance
Le décodeur Dolby Digital ou DTS intégré fait entrer un son de qualité professionnelle, prévu pour les salles de cinéma,
dans votre salon. Avec les programmes MOVIE THEATER de cet appareil, on peut utiliser la technologie Dolby Digital
ou DTS pour restituer un son dynamique donnant limpression de se trouver dans une salle de cinéma.
Lorsque la source d’entrée est codée en Dolby Digital (5.1 canaux) ou DTS (Tri-Field CINEMA DSP)
Ces programmes utilisent le traitement YAMAHA DSP à
triple champ de chacun des signaux Dolby Digital ou
DTS pour les canaux avant, surround gauche et surround
droit. Ce traitement permet à lappareil de reproduire
limmense champ sonore et lexpression surround dune
salle de cinéma en Dolby Digital ou DTS sans nuire à
lexcellente séparation de tous les canaux.
DGTL SPECTACLE
DTS SPECTACLE
DGTL SCI-FI
DTS SCI-FI
DGTL ADVENTURE
DTS ADVENTURE
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
y
Si un signal Dolby Digital ou DTS est reçu alors que le mode dentrée est sur AUTO, le programme DSP passe automatiquement sur
le champ sonore de lecture Dolby Digital ou le champ sonore de lecture DTS.
Champ sonore DSP
du côté présence
Champ sonore DSP
du côté ambiance
gauche
Champ sonore
DSP du côté
ambiance droit
0210V620RDS_55-57_F 1/19/1, 6:34 PM57
58
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES DE
CHAMP SONORE
Quest-ce quun champ sonore ?
La richesse et la plénitude sonore dun instrument live
sont le fruit des multiples réflexions du son contre les
murs de la salle. Ces réflexions non seulement nous
permettent de voir à sa place chaque instrumentaliste,
mais nous livrent également de précieux indices sur la
taille et la forme de la salle d’écoute.
Éléments d’un champ sonore
Dans un environnement acoustique, outre les sons qui
parviennent directement à nos oreilles depuis les
instruments, deux types de réflexions se combinent pour
former le champ sonore :
Premières réflexions
Les sons réfléchis atteignent très rapidement loreille
(50 à 100 ms après le son direct) après avoir rencontré
une seule surface comme le plafond ou un mur. Pouvant
prendre plusieurs formes spécifiques selon
lenvironnement acoustique, ces réflexions fournissent
des informations essentielles à nos oreilles. Les premières
réflexions ajoutent de la clarté au son direct.
Réverbérations
Les réverbérations sont causées par des réflexions du son
sur plus dune surface (murs, plafonds, arrière de la salle).
Elle sont si nombreuses quelles finissent par sunir en
une persistance sonore continue. Non directionnelles,
ces réverbérations ont tendance à brouiller les
informations du son direct.
Pris ensemble, le son direct, les premières réflexions et
les réverbérations successives nous permettent d’évaluer
subjectivement la taille et la forme de la salle. Ce sont ces
informations que le processeur de champ sonore
numérique (DSP) restitue pour créer un champ sonore.
Si lon peut reproduire dans son salon les premières
réflexions et les réverbérations successives appropriées,
cela signifie que lon est capable de créer son propre
environnement d’écoute. Il est alors possible de changer
virtuellement lacoustique de la pièce pour obtenir celle
dune salle de concert, dune discothèque ou de tout autre
lieu aussi grand soit-il. Cette capacité de créer des
champs sonores à volonté est exactement ce que
YAMAHA apporte avec le processeur de champ sonore
numérique (DSP).
Paramètres des programmes de
champ sonore numérique
Les paramètres des programmes DSP permettent de
spécifier la taille apparente de la salle, le temps de
réverbération, la distance entre le point d’écoute et les
musiciens, etc. Dans chaque programme, ces paramètres
sont définis à des valeurs calculées avec précision par
YAMAHA pour donner un champ sonore spécifique. Il
est recommandé dutiliser les programmes DSP sans
changer les valeurs de leurs paramètres. Cet appareil
permet aussi à lutilisateur de créer ses propres champs
sonores. On prend alors lun des programmes
préprogrammés comme base et on en modifie les
paramètres.
Chaque programme DSP comporte un jeu de paramètres
permettant dadapter avec précision les caractéristiques
de lenvironnement acoustique à ses préférences. Ces
paramètres correspondent aux nombreux facteurs
acoustiques naturels formant le champ sonore dune salle
de concert ou autre. La taille de la salle, par exemple,
détermine lintervalle entre les premières réflexions. Le
paramètre ROOM SIZE, disponible dans de nombreux
programmes DSP, permet de changer lintervalle entre ces
réflexions et de modifier ainsi la géométrie de la salle
d’écoute. Outre la taille de la salle, sa géométrie et les
caractéristiques des surfaces ont un effet important sur le
son final. Si les surfaces absorbent le son, par exemple,
les réflexions et réverbérations décroissent plus
rapidement. Si elles sont très réfléchissantes, les
réflexions durent plus longtemps. Les paramètres de
champ sonore numérique permettent de contrôler ces
facteurs et de nombreux autres pour modeler le champ
sonore. On peut ainsi redessiner les salles de concert,
cinémas, etc., proposées par les programmes pour créer
un environnement d’écoute sur mesure, parfaitement
adapté à lhumeur du moment et à la musique.
Voir Description des paramètres de champ sonore.
0211V620RDS_58-62_F 1/19/1, 6:34 PM58
59
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Modification des valeurs des
paramètres
On peut écouter le son sans changer les paramètres par
défaut du programme de champ sonore. On peut aussi
personnaliser le programme de champ sonore en fonction
des caractéristiques de la source et de lacoustique de la
pièce.
1 Placer le cadran sélecteur sur DSP/TUN (ou
AMP/TUN).
2 Allumer le moniteur vidéo
et appuyer plusieurs fois
sur ON SCREEN pour
sélectionner le mode
d’affichage plein écran.
3 Sélectionner le programme DSP que l’on
désire régler.
N° de programme
Curseur
Exemple de MOVIE THEATER 1
Paramètres
Nom de programme (groupe)
4 Appuyer sur u/d pour
sélectionner le paramètre.
5 Appuyer sur j / i pour
changer la valeur du
paramètre.
y
Lorsquon règle le paramètre à une valeur autre que le réglage
dusine, un astérisque (*) saffiche à côté du nom du paramètre
sur le moniteur vidéo.
6 Répéter les étapes 3 à 5 ci-dessus pour
changer d’autres paramètres du programme.
Protection de la mémoire
Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la
perte des données mémorisées lorsque lappareil est
mis en veille, le cordon dalimentation est débranché
ou lalimentation est momentanément coupée par suite
dune panne de courant. Si, toutefois, lalimentation
reste coupée pendant plus dune semaine, la valeur du
paramètre modifié revient à sa valeur dusine. On
devra la régler à nouveau.
Réinitialisation de paramètres aux
valeurs dusine
Sélectionner le paramètre que lon désire réinitialiser.
Appuyer ensuite continuellement sur j ou i jusqu’à ce
que la valeur sarrête temporairement à la valeur dusine.
Lastérisque (*) à côté du paramètre disparaît du moniteur
vidéo.
Remarques
Pour certains programmes, il se peut que les paramètres
disponibles occupent plus dune page de lOSD. Pour passer
dune page à lautre, appuyer sur u/d.
Il nest pas possible de changer la valeur dun paramètre
lorsque 10 MEMORY GUARD de SET MENU est sur ON.
Pour pouvoir changer les valeurs de paramètres, placer 10
MEMORY GUARD sur OFF.
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
5
4
1
3
3
ou
P07 MOVIE THEATER 1
P. INIT. DLY 13ms
70mm Spectacle
S. DELAY
23ms
P. ROOM SIZE 1.0
S. ROOM SIZE 1.0
0211V620RDS_58-62_F 1/19/1, 6:34 PM59
60
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
Description des paramètres de champ sonore
On peut régler les valeurs de certains paramètres de champ sonore pour que les champs sonores puissent être recréés
avec précision dans la pièce.
Remarque
Les paramètres ci-dessous ne sont pas disponibles dans tous les programmes.
INIT.DLY (temps de retard initial)
(P.INIT.DLY — pour le champ sonore de présence)
Fonction : Ce paramètre permet de changer la distance apparente de la source sonore en réglant le temps de
retard entre le son direct et la première réflexion parvenant à loreille.
Plage de réglage : 1 à 99 ms
Description : Plus la valeur est faible, plus la source sonore semble proche. Plus la valeur est élevée, plus elle
semble distante. Si la pièce est petite, régler ce paramètre à une valeur faible. Si elle est grande, le
régler à une valeur élevée.
INIT. DLY INIT. DLY INIT. DLY
Niveau
Temps
Niveau
Temps
Niveau
Temps
Source sonore
Surface de réflexion
Valeur minimum = 1 ms
Valeur maximum = 99 ms
ROOM SIZE (taille de la salle)
(P.ROOM SIZE — pour le champ sonore de présence)
Fonction : Ce paramètre permet de régler la taille apparente du champ sonore dambiance. Plus la valeur est
élevée, plus le champ sonore dambiance est grand.
Plage de réglage : 0,1 à 2,0
Description : Le son se reflète plusieurs fois dans une salle. Plus la salle est grande, plus le temps entre le premier
son réfléchi et les réflexions suivantes est long. En réglant le temps entre les sons réfléchis, on peut
changer la taille apparente du lieu virtuel. Lorsquon change la valeur de ce paramètre de 1 à 2, la
longueur apparente de la salle est multipliée par deux.
Niveau
Temps
Source sonore
Premières réflexions
Niveau
Temps
Temps
Niveau
Source sonore
Valeur minimum = 0,1
Valeur maximum = 2,0
Source sonore
Réflexion initiale
Première réflexion
0211V620RDS_58-62_F 1/19/1, 6:34 PM60
61
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
LIVENESS (pouvoir réfléchissant)
Fonction : Ce paramètre permet de régler le pouvoir réfléchissant des murs virtuels de la salle en changeant le
coefficient de décroissance des premières réflexions.
Plage de réglage : 0 à 10
Description : Les premières réflexions décroissent beaucoup plus rapidement dans une salle à revêtement
absorbant que dans une salle à revêtement réfléchissant. Une salle à revêtement absorbant est dite
salle sourde tandis quune salle à revêtement réfléchissant est dite salle réverbérante. Le
paramètre LIVENESS permet de régler le coefficient de décroissance des premières réflexions et
par suite le pouvoir réfléchissant de la salle.
Niveau
Temps
Salle
sourde
Niveau
Temps
Source sonore
Niveau
Temps
Salle
réverbérante
Faible son réfléchi
Source sonore
Son réfléchi important
Valeur minimum = 0
Valeur maximum = 10
S.DELAY (retard du son d’ambiance)
Fonction : Ce paramètre permet de régler le retard entre le son direct et la réflexion initiale du champ sonore
dambiance.
Plage de réglage : 0 à 49 ms (la plage dépend du format du signal)
S.INIT.DLY (retard initial du son d’ambiance)
Fonction : Ce paramètre permet de régler le retard entre le son direct et la réflexion initiale du côté dambiance
du champ sonore. On ne peut régler ce paramètre que si au moins deux canaux avant et deux canaux
arrière sont utilisés.
Plage de réglage : 1 à 49 ms
0211V620RDS_58-62_F 1/19/1, 6:34 PM61
62
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
S.ROOM SIZE (taille du champ sonore d’ambiance)
Fonction : Ce paramètre permet de régler la taille apparente du champ sonore dambiance.
Plage de réglage : 0,1 à 2,0
S.LIVENESS (pouvoir réfléchissant du champ sonore d’ambiance)
Fonction : Ce paramètre permet de régler le pouvoir réfléchissant apparent des murs virtuels dans le champ
sonore dambiance.
Plage de réglage : 0 à 10
CT.DELAY (retard central)
Fonction : Ces paramètres permettent de régler le retard du son pour chaque canal en mode stéréo 5 canaux.
Plage de réglage : 0 à 50 ms
LS.DELAY (retard du son d’ambiance gauche)
Fonction : Ces paramètres permettent de régler le retard du son pour chaque canal en mode stéréo 5 canaux.
Plage de réglage : 0 à 50 ms
RS.DELAY (retard du son d’ambiance droit)
Fonction : Ces paramètres permettent de régler le retard du son pour chaque canal en mode stéréo 5 canaux.
Plage de réglage : 0 à 50 ms
0211V620RDS_58-62_F 1/19/1, 6:34 PM62
63
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
ANNEXES
EN CAS DE DIFFICUL
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, consulter le tableau ci-dessous. Si le problème n’est pas indiqué ou si les
solutions proposées sont sans effet, mettre l’appareil en veille, débrancher le cordon d’alimentation et s’adresser au
revendeur ou centre de service après-vente officiel YAMAHA le plus proche.
Généralités
Problème Cause Solution
19
19
16, 17
12 – 15
24
24
25
25
25
16, 17
ANNEXES
L’appareil ne s’allume
pas lorsqu’on appuie
sur STANDBY/ON (ou
POWER) ou se met en
veille aussitôt après
avoir été allumé.
Le cordon d’alimentation n’est pas branché
ou sa fiche n’est pas bien enfoncée.
Brancher correctement le cordon
d’alimentation.
Le sélecteur d’impédance
(IMPEDANCE SELECTOR) du
panneau arrière n’est pas complètement
poussé vers la gauche ou la droite.
Pousser à fond le sélecteur vers la gauche ou
la droite alors que l’appareil est en veille.
Le circuit de protection a été activé. S’assurer que les connexions des fils
d’enceinte sur cet appareil et sur toutes les
enceintes sont correctement effectuées et que
le fil de chaque connexion ne touche rien
d’autre que la connexion respective.
L’affichage sur écran
n’apparaît pas.
“DISPLAY OFF” a été choisi pour le
paramètre d’affichage sur écran.
Une source d’entrée appropriée n’a pas
été choisie.
Le son est mis en sourdine.
Appuyer sur MUTE ou sur n’importe quelle
touche de commande de cet appareil pour
désactiver la mise en sourdine du son et
régler le volume.
Il n’y a pas d’image. La sortie et l’entrée vidéo sont connectées à
des types de prises vidéo différents.
19
47
14, 15
Voir page
16, 17
Choisir le mode d’affichage complet ou le
mode d’affichage abrégé.
Pas de son et/ou
d’image.
Raccordement incorrect des câbles d’entrée
ou de sortie.
Raccorder correctement les câbles. Si le
problème persiste, il se peut que les câbles
soient défectueux.
Choisir une source d’entrée appropriée à
l’aide d’INPUT l / h ou de 6CH INPUT
(ou des touches de sélection d’entrée).
Les connexions des enceintes sont lâches.
Effectuer les connexions solidement.
La paire d’enceintes principales à utiliser
n’a pas été correctement sélectionnée.
Sélectionner les enceintes principales avec
SPEAKERS A et/ou B.
Le volume a été baissé. Augmenter le volume.
Entrée de signaux numériques autres
qu’audio PCM, Dolby Digital ou DTS tels
que des signaux de CD-ROM qui ne
peuvent pas être restitués par cet appareil.
Lire une source dont cet appareil peut
restituer les signaux.
Effectuer les raccordements en utilisant le
même type de prise (composites, S-VIDEO
ou composantes (Component)) pour l’entrée
et la sortie.
Le son est coupé
brusquement.
Le circuit de protection a été activé par un
court-circuit, etc.
Vérifier si le sélecteur d’impédance
(IMPEDANCE SELECTOR) se trouve sur
la position appropriée, puis rallumer
l’appareil.
Vérifier si les fils d’enceinte ne sont pas en
contact entre eux, puis rallumer l’appareil.
La minuterie de mise en veille (SLEEP)
a fonctionné.
Rallumer l’appareil et lire à nouveau la
source.
Le son est mis en sourdine.
Appuyer sur MUTE ou sur n’importe quelle
touche de commande de cet appareil pour
désactiver la mise en sourdine du son et
régler le volume.
Le paramètre BLUE BACK sous “9
DISPLAY SET” de SET MENU est réglé
sur OFF et aucun signal vidéo n’est entré à
cet appareil.
Régler BLUE BACK sur AUTO pour
toujours afficher le OSD.
20
45
0212V620RDS_63-71_F 1/23/1, 11:14 AM63
64
EN CAS DE DIFFICULTÉ
Problème Cause Solution
Voir page
Pas de son aux
enceintes deffet.
L’effet sonore a été désactivé. Appuyer sur EFFECT pour rétablir l’effet
sonore.
Un programme DSP de décodage Dolby
Surround, Dolby Digital ou DTS est
utilisé avec une source non codée en
Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS.
Choisir un autre programme DSP.
Un signal numérique échantillonné à
96 kHz est reçu par cet appareil.
Pas de son à lenceinte
centrale.
Le niveau de sortie de l’enceinte centrale est
réglé au minimum.
Augmenter le niveau de l’enceinte centrale.
L’option NONE est choisie pour “1A
CENTER SP” de SET MENU.
Choisir une option appropriée pour
l’enceinte centrale.
L’un des programmes Hi-Fi DSP (1 à 4)
a été sélectionné.
Choisir un autre programme DSP.
Le son de la source codée en Dolby
Digital ou DTS n’a pas de signaux de
canal central.
Pas de son aux
enceintes arrière.
Le niveau de sortie des enceintes arrière est
réglé au minimum.
Augmenter le niveau de sortie des enceintes
arrière.
Une source mono est lue avec le
programme 9.
Choisir un autre programme DSP.
Pas de son au
subwoofer.
L’option MAIN est choisie pour “1D LFE/
BASS OUT” de SET MENU lors de la
lecture d’un signal Dolby Digital ou DTS.
Choisir SWFR ou BOTH.
L’option SWFR ou MAIN est choisie pour
“1D LFE/BASS OUT” de SET MENU
lors de la lecture d’une source 2 canaux.
Mauvaise restitution des
graves.
L’option SWFR ou BOTH est choisie pour
“1D LFE/BASS OUT” de SET MENU alors
qu’il n’y a pas de subwoofer.
Raccordement incorrect des câbles.
Le niveau du son est
faible lors de la lecture
dun disque vinyle.
Le disque vinyle est lu sur une platine
tourne-disque avec une cellule MC.
Il est nécessaire que la platine tourne-disque
soit raccordée à l’appareil par un
préamplificateur de cellule MC.
Le mode de sortie pour chaque enceinte
(principale, centrale ou arrière) de SET
MENU ne correspond pas à la
configuration d’enceintes.
Choisir MAIN.
Choisir le mode de sortie approprié pour
chaque enceinte selon la taille des enceintes.
Choisir BOTH.
La source ne comporte pas de signaux
d’extrêmes graves (90 Hz et moins).
12 – 17
29
55, 56
25
46
40
55, 56
46
55, 56
42
42
42
40, 41
12, 13
Brancher correctement les fiches audio. Si le
problème persiste, il se peut que les câbles
soient défectueux.
La platine tourne-disque n’est pas
raccordée à la borne GND.
Raccorder le cordon de terre de la platine
tourne-disque à la borne GND de cet
appareil.
12–15
Bourdonnement du son.
Il ny a de son qu’à une
enceinte dun seul côté.
Raccordement incorrect des câbles.
Raccorder correctement les câbles. Si le
problème persiste, il se peut que les câbles
soient défectueux.
12
0212V620RDS_63-71_F 1/23/1, 11:14 AM64
65
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
ANNEXES
EN CAS DE DIFFICULTÉ
Leffet et le son
surround ne sont pas
enregistrés.
Problème Cause Solution Voir page
Augmentation du niveau
du son impossible ou
distorsion du son.
L’élément de la chaîne raccordé aux bornes
REC OUT de cet appareil est éteint.
Il n’est pas possible d’enregistrer l’effet et le
son surround avec un appareil enregistreur.
Allumer cet élément.
La source nest pas
enregistrée par un
appareil enregistreur
numérique raccordé à la
borne DIGITAL OUTPUT
de cet appareil.
Cet appareil ne
fonctionne pas
correctement.
L’appareil utilisé comme source est
seulement raccordé aux prises d’entrée
analogiques de cet appareil.
Raccorder l’appareil utilisé comme source
aux prises d’entrée numériques de cet
appareil.
On ne parvient pas à
changer les paramètres
et certains réglages de
cet appareil.
L’option ON est choisie pour “10 MEMORY
GUARD” de SET MENU.
Sélectionner OFF.
Le microprocesseur interne a été bloqué par
un choc électrique externe (foudre, électricité
statique excessive, etc.) ou par une baisse de
tension d’alimentation.
Débrancher le cordon d’alimentation,
attendre environ 30 secondes, puis
rebrancher le cordon d’alimentation.
Lorsquon sélectionne
TUNER, le nom de
programme DSP affiché
est immédiatement
remplacé par la
fréquence.
La qualité de son est
mauvaise lors dune
écoute par le casque
raccordé à une platine
cassette ou à un lecteur
de compact disque
connecté à cet appareil.
Cet appareil est en veille. Allumer l’appareil.
Parasites dun
équipement numérique
ou haute fréquence ou
de cet appareil.
L’appareil est trop près de l’équipement
numérique ou haute fréquence.
Éloigner l’appareil de cet équipement.
12
38
12 – 15
45
20
L’affichage raccourci ou l’affichage désacti
est automatiquement sélectionné comme
mode OSD.
Si l’on désire que le nom de programme
DSP reste constamment affiché,
sélectionner l’affichage complet comme
mode OSD.
0212V620RDS_63-71_F 1/23/1, 11:14 AM65
66
EN CAS DE DIFFICULTÉ
Tuner
Problème Cause Solution
Voir page
La réception FM
stéréo est parasitée.
Il se peut que ce problème soit dû aux
caractéristiques des émissions FM stéréo
lorsque l’émetteur est trop éloigné ou que le
signal d’entrée de l’antenne est faible.
Vérifier les connexions de l’antenne.
Essayer d’utiliser une antenne FM
directionnelle de haute qualité.
Utiliser la méthode de recherche manuelle
des fréquences.
Distorsion du son et
mauvaise réception
bien que lon utilise
une bonne antenne
FM.
Cette distorsion est peut-être due à la
propagation par trajets multiples.
Régler la position de l’antenne pour éliminer
la distorsion due à la propagation par trajets
multiples.
La recherche
automatique des
fréquences ne
sarrête pas sur la
station désirée.
La station est trop faible. Utiliser la méthode de recherche manuelle
des fréquences.
Utiliser une antenne FM directionnelle de
haute qualité.
On ne parvient plus
à rappeler les
stations
mémorisées.
L’appareil est resté longtemps débranché. Mémoriser à nouveau les stations.
La recherche
automatique des
fréquences ne
sarrête pas sur la
station désirée.
Le signal est faible où les connexions
d’antenne sont lâches.
Resserrer les connexions du cadre-antenne
AM et tourner celui-ci sur la position offrant
la meilleure réception.
Utiliser la méthode de recherche manuelle
des fréquences.
Grésillement et
souffle continus.
Les parasites peuvent être dus à la foudre, à
des lampes fluorescentes, moteurs
électriques, thermostats et autres appareils
électriques.
Utiliser une antenne extérieure et un fil de
terre. Ceci pourra résoudre partiellement le
problème. Il est difficile d’éliminer
totalement les parasites.
Bourdonnement ou
gémissement (tout
particulièrement le
soir).
Il y a un téléviseur à proximité. Éloigner cet appareil du téléviseur.
FM
AM
30, 31
30
30, 31
32
30, 31
30
0212V620RDS_63-71_F 1/23/1, 11:14 AM66
67
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
ANNEXES
EN CAS DE DIFFICULTÉ
Télécommande
Problème Cause Solution Voir page
La télécommande ne
fonctionne pas
correctement ou pas du
tout.
La distance ou l’angle de la télécommande
est incorrect(e).
La télécommande peut fonctionner à une
distance maximale de 6 m et un angle
maximum de 30 degrés par rapport à l’axe
du panneau avant.
Le capteur de télécommande sur
l’appareil est directement exposé aux
rayons directs du soleil ou à un éclairage
(lampe fluorescente, etc.).
Changer la position de l’appareil.
Les piles sont faibles. Remplacer les piles par des neuves.
8
3
Cet appareil ou lautre
élément ne peut pas être
commandé.
L’élément à commander n’a pas
été sélectionné.
Placer le cadran sélecteur sur la position
correspondante à l’élément à commander.
La télécommande ne peut pas
commander les éléments de la chaîne.
Le code fabricant n’a pas été
correctement programmé.
Saisir à nouveau le code fabricant.
Essayer de programmer un autre
code du même fabricant.
Selon le fabricant ou le modèle, certains
éléments ne peuvent pas être
commandés avec la télécommande de
cet appareil même si le code fabricant a
été correctement programmé.
Utiliser la télecommande d’origine livrée
avec l’élément.
48
53
Si l’appareil a été exposé à un puissant choc électrique externe (foudre ou électricité statique importante) ou s’il a été
mal utilisé, il se peut qu’il ne fonctionne pas correctement. Le placer alors en veille, débrancher le cordon
d’alimentation, attendre 30 secondes, puis le rebrancher avant de le réutiliser.
0212V620RDS_63-71_F 1/23/1, 11:14 AM67
68
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SECTION AUDIO
Puissance de sortie efficace minimale pour les canaux principaux,
central, arrière
20 Hz à 20 kHz, distorsion harmonique totale de 0,06 %,
8 ohms ................................................................................ 90 W
1 kHz, distorsion harmonique totale de 0,06 %, 8 ohms ..... 100 W
Puissance de sortie standard DIN
[Modèle Europe seulement]
1 kHz, distorsion harmonique totale de 0,7 %, 4 ohms ....... 130 W
Puissance de sortie CEI
[Modèle Europe seulement]
1 kHz, distorsion harmonique totale de 0,06 %, 8 ohms ..... 100 W
Puissance dynamique (IHF)
8/6/4/2 ohms ................................................... 120/140/175/210 W
Facteur d’amortissement
20 Hz à 20 kHz, 8 ohms ................................................ 80 ou plus
Réponse en fréquence
CD à canaux principaux G/D .................. 10 Hz à 100 kHz, –3 dB
Déviation d’égalisation RIAA
PHONO (MM) .................................................................. ±0,5 dB
Distorsion harmonique totale
PHONO MM (20 Hz à 20 kHz, 1 V, REC OUT)
.......................................................................... 0,02 % ou moins
CD, etc., (20 Hz à 20 kHz, 45 W, 8 ohms, canaux
principaux G/D)................................................ 0,06 % ou moins
Rapport signal/bruit (réseau IHF-A)
PHONO MM à REC OUT (5 mV, court-circuité) ... 81 dB ou plus
CD (250 mV, court-circuité) à canaux principaux G/D,
effet désacti ..................................................... 100 dB ou plus
Bruit résiduel (réseau IHF-A)
Canaux principaux G/D ...................................... 150 µV ou moins
Séparation des canaux (1 kHz/10 kHz)
CD, etc., (charge de 5,1 kohms) à canaux
principaux G/D ....................................................... 60 dB/45 dB
Réglage de tonalité (canaux principaux G/D)
BASS : Accentuation/désaccentuation .................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE : Accentuation/désaccentuation ............. ±10 dB/20 kHz
BASS EXTENSION.................................................. +6 dB/60 Hz
Sortie pour casque ............................................... 400 mV/560 ohms
Sensibilité d’entrée
CD, etc. ............................................................. 150 mV/47 kohms
PHONO ............................................................. 2,5 mV/47 kohms
6CH INPUT ..................................................... 150 mV/ 47 kohms
Niveau de signal d’entrée maximum
PHONO MM (1 kHz, distorsion harmonique total de 0,1 %)
........................................................................... 100 mV ou plus
CD, etc., (1 kHz, distorsion harmonique total de 0,5 %)
............................................................................... 2,2 V ou plus
Niveau de sortie
REC OUT ........................................................ 150 mV/1,2 kohms
PRE OUT ............................................................ 2,1 V/1,2 kohms
SUBWOOFER .................................................... 4,0 V/1,2 kohms
SECTION VIDÉO
Type de signal vidéo ...................................................................PAL
Niveau de signal vidéo composite ........................... 1 Vc-c/75 ohms
Niveau de signal S-Vidéo
Y ........................................................................... 1 Vc-c/75 ohms
C .................................................................... 0,286 Vc-c/75 ohms
Niveau de signal vidéo composantes
Y ........................................................................ 1 Vc-c/75 ohms
P
B
/C
B
, P
R
/C
R
.................................................... 0,7 Vc-c/75 ohms
Rapport signal/bruit .................................................... 50 dB ou plus
Réponse en fréquence (MONITOR OUT)
Composite, S-Vidéo ...................................5 Hz à 10 MHz, –3 dB
Composantes ................................................DC à 30 MHz, –3 dB
SECTION FM
Plage d’accord .................................................. 87,50 à 108,00 MHz
Seuil de sensibilité 50 dB (IHF, mod. 100 %)
Mono/stéréo .......................... 2,0 µV (17,3 dBf)/25 µV (39,2 dBf)
Sélectivité (400 kHz) ............................................................... 70 dB
Rapport signal/bruit (IHF)
Mono/stéréo ............................................................... 76 dB/70 dB
Distorsion harmonique (1 kHz)
Mono/stéréo ................................................................ 0,2 %/0,3 %
Séparation stéréo (1 kHz) ........................................................ 48 dB
Réponse en fréquence ........................ 20 Hz à 15 kHz, +0,5/–2,0 dB
SECTION AM
Plage d’accord ........................................................ 531 à 1 611 kHz
Sensibilité utile ................................................................. 300 µV/m
Rapport signal/bruit ................................................................. 52 dB
GÉNÉRALITÉS
Alimentation ........................................................... 230 V CA/50 Hz
Consommation ....................................................................... 260 W
Mode de veille ...................................................................... 0,9 W
Prises CA (100 W maxi au total)
[Modèle pour l’Europe] .......................................... 2 (commutées)
[Modèle pour le Royaume-Uni] ...............................1 (commutée)
Dimensions (l x h x p) ...................................... 435 x 151 x 390 mm
Poids ...................................................................................... 10,5 kg
Accessoires ............................................................... Télécommande
............................................................................................. Piles
...................................................................... Cadre-antenne AM
................................................................ Antenne FM intérieure
................................ Carte de référence (Quick Reference Card)
............................Guide des raccordements (Connection Guide)
* Caractéristiques techniques modifiable sans préavis.
0212V620RDS_63-71_F 7/10/1, 5:19 PM68
69
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
ANNEXES
GLOSSAIRE
Dolby Surround
Le Dolby Surround utilise un système d’enregistrement
analogique à quatre canaux pour restituer les effets
sonores avec réalisme et dynamisme : deux canaux
principaux gauche et droit (stéréo), un canal central pour
les dialogues (mono) et un canal arrière pour les effets
spéciaux (mono). Le canal arrière reproduit le son dans
une plage de fréquences étroite.
Le Dolby Surround est utilisé pour presque toutes les
cassettes vidéo et laserdisc actuels et pour de nombreuses
émissions de télévision et câble. Le décodeur Dolby
Prologic de cet appareil utilise un système de traitement
numérique du signal qui stabilise automatiquement le
volume de chaque canal pour améliorer les effets sonores
mobiles et la localisation spatiale.
Dolby Digital
Le Dolby Digital est un système de son numérique
surround qui restitue le son sur plusieurs canaux
entièrement indépendants. Avec trois canaux à l’avant
(gauche, central et droit) et deux canaux stéréo arrière, le
Dolby Digital offre cinq canaux couvrant tout le spectre
sonore. A ceux-ci, s’ajoute un sixième canal, connu sous
le nom de canal LFE ou canal d’effets basses fréquences,
qui ne couvre que les basses fréquences. Ce canal se voit
attribuer une valeur de 0.1, ce qui donne en tout
5.1 canaux.
L’utilisation de deux canaux stéréo pour les enceintes
arrière permet d’obtenir des effets de déplacement du son
plus précis qu’en Dolby Surround. La dynamique
généreuse (du volume maximum au volume minimum) du
son de ces cinq canaux à spectre sonore intégral et
l’orientation précise du son rendue possible par le
traitement numérique offrent une restitution saisissante de
réalisme.
Cet appareil permet de sélectionner librement un
environnement sonore allant d’une configuration mono à
une configuration 5.1 canaux.
Surround numérique DTS (Digital
Theater System)
Le surround numérique DTS a été mis au point pour
remplacer les pistes sonores analogiques des films par une
piste sonore numérique à six canaux. Ce système équipe
de plus en plus de salles du monde entier. Digital Theater
Systems Inc. a mis au point un système de Home Cinéma
qui permet de restituer la profondeur du son et la
représentation spatiale réaliste du surround numérique
DTS chez soi.
Pratiquement sans distorsion, ce système offre un son
clair sur 6 canaux (un canal gauche, un canal droit et un
canal central, deux canaux arrière, plus un canal LFE 0.1
comme subwoofer pour donner au total 5.1 canaux).
Canal LFE (effets basses
fréquences) 0.1
Ce canal est destiné à la reproduction des extrêmes-
graves. Sa plage de fréquences est de 20 Hz à 120 Hz. On
lui attribue une valeur de 0.1 car il ne restitue que la plage
des basses fréquences par rapport au spectre intégral
reproduit par les 5 autres canaux dans un système Dolby
Digital ou DTS 5.1 canaux.
CINEMA DSP
DIGITAL
Les systèmes Dolby Surround et DTS étaient initialement
conçus pour les salles de cinéma et c’est dans une telle
salle à l’acoustique étudiée et avec de nombreuses
enceintes qu’ils donnaient leur plein effet. Les conditions
d’écoute à domicile (taille de la pièce, matériaux des
murs, nombre d’enceintes, etc.) étant très différentes, le
son perçu l’est également. S’appuyant sur de riches
données mesurées sur le terrain, le YAMAHA CINEMA
DSP combine les systèmes Dolby Prologic, Dolby Digital
et DTS à l’aide d’une technologie de champ sonore
signée YAMAHA pour permettre de retrouver chez soi
l’univers sonore d’une salle de cinéma.
SILENT CINEMA
YAMAHA a mis au point un algorithme DSP restituant
un effet sonore réaliste pour les casques d’écoute.
Les paramètres pour les casques ont été programmés pour
chaque champ sonore. Ceci permet d’obtenir une
représentation précise de tous les programmes de champ
lors d’une écoute avec le casque.
Virtual CINEMA DSP
L’algorithme Virtual CINEMA DSP de YAMAHA utilise
des enceintes arrière virtuelles. On peut ainsi bénéficier
des effets d’ambiance du champ sonore DSP même si
l’on ne dispose pas d’enceintes arrière.
Les effets du Virtual CINEMA DSP peuvent même être
obtenus avec une configuration minimum de deux
enceintes (sans enceinte centrale).
0212V620RDS_63-71_F 1/23/1, 11:14 AM69
70
GLOSSAIRE
Signal S VIDEO
Avec le système de signal S VIDEO, le signal vidéo,
normalement transmis par un câble à fiches, est séparé et
transmis comme signal Y pour la luminance et signal C
pour la chrominance par le câble S VIDEO. L’utilisation
de la prise S VIDEO élimine les pertes de transmission du
signal vidéo, assurant ainsi un enregistrement et une
lecture d’images encore plus belles.
Signal vidéo composantes
(Component)
Avec le système de signal vidéo composantes, le signal
vidéo est séparé en signal Y pour la luminance et en
signaux P
B
/C
B
et P
R
/C
R
pour la chrominance. Chacun de
ces signaux étant indépendant, la couleur peut être
reproduite avec une plus grande fidélité. Le signal
composantes est également appelé “signal différence de
couleur” car le signal de luminance est retranché du
signal de couleur. Un moniteur vidéo doté de prises
d’entrée composantes (Component) est nécessaire pour
que le signal composantes puisse être utilisé pour la
sortie.
PCM linéaire
Le PCM linéaire est un format de signal dans lequel un
signal audio analogique est quantifié, enregistré et
transmis sans compression. Cette méthode est utilisée
pour l’enregistrement des CD et DVD audio. Le système
PCM utilise une technique d’échantillonnage de la taille
du signal analogique par très faible unité de temps. PCM
signifie “modulation par impulsions et codage”. Le signal
analogique est codé sous forme d’impulsions, puis
modulé pour l’enregistrement.
Fréquence d’échantillonnage et
profondeur d’échantillonnage
(nombre de bits quantifiés)
Lors de la quantification d’un signal audio analogique, le
nombre de fois que le signal est échantillonné en une
seconde est appelé “fréquence d’échantillonnage” tandis
que le degré de finesse lors de la conversion du niveau du
son en valeurs numériques est appelé “profondeur
d’échantillonnage”.
La plage de fréquences pouvant être lues est déterminée
sur la base de la fréquence d’échantillonnage tandis que la
dynamique, qui représente la différence de niveau, est
déterminée par la profondeur d’échantillonnage. En
principe, plus la fréquence d’échantillonnage est élevée,
plus la plage des fréquences pouvant être lues est étendue,
et plus la profondeur d’échantillonnage est élevée, plus le
niveau du son pouvant être restitué est fin.
Affectation dE/S (SET MENU)
Bien que l’on raccorde normalement un appareil selon les
noms de prise indiqués sur le panneau arrière, cet appareil
comporte une fonction qui permet d’affecter des prises à
un appareil raccordé. Si l’appareil utilisé ne correspond
pas au nom indiqué pour les prises d’entrée vidéo
composantes (Component) ou les prises d’entrée/sortie
numériques, on peut affecter des prises à l’appareil
raccordé. Cette fonction permet de changer l’affectation
des prises et de raccorder efficacement un plus grand
nombre d’appareils.
0212V620RDS_63-71_F 1/23/1, 11:14 AM70
71
Français
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
ANNEXES
A
Accessoires .................................................................................. 3
Afficheur du panneau avant ......................................................... 9
Antennes .................................................................................... 30
C
Cadran sélecteur .................................................................... 6, 48
Champ sonore ............................................................................ 58
Chapeau pare-poussière ............................................................. 12
CINEMA DSP ..................................................................... 55, 69
Codes fabricant ....................................................................... 53, i
Cordons d’alimentation ............................................................. 19
D
Décodeur externe ....................................................................... 18
DISPLAY SET (SET MENU)
BLUE BACK...................................................................... 45
DIMMER ........................................................................... 45
OSD SHIFT ........................................................................ 45
DOLBY D. SET (SET MENU)
D-RANGE .......................................................................... 44
LFE LEVEL ....................................................................... 44
Dolby Digital ............................................................................. 69
Dolby Surround (Dolby Prologic) ............................................. 69
DTS ........................................................................................... 69
DTS SET (SET MENU) ............................................................ 44
E
Enceinte
Équilibrage du son entre les enceintes (signal de test) ....... 22
Mode de sortie (SET MENU) ............................................ 21
Niveaux de sortie (mode LEVEL) ...................................... 46
Positionnement ................................................................... 11
Enregistrement........................................................................... 38
Équilibrage du son (L/R BALANCE) (SET MENU)................ 42
F
Fonction BGV (vidéo de fond) .................................................. 26
Fréquence d’échantillonnage ............................................... 25, 70
H
HP TONE CTRL (SET MENU)................................................ 43
I
I/O ASSIGNMENT (SET MENU) ...................................... 43, 70
INPUT MODE (SET MENU) ................................................... 43
L
Lecture ....................................................................................... 24
LFE ...................................................................................... 44, 69
M
Mémorisation des fréquences
Mémorisation automatique ................................................. 32
Mémorisation manuelle ...................................................... 33
MEMORY GUARD (SET MENU)........................................... 45
Minuterie de mise en veille ....................................................... 47
Modes d’entrée .......................................................................... 26
P
Panneau arrière .......................................................................... 10
Panneau avant .............................................................................. 4
PCM........................................................................................... 70
Position CBL/SAT ..................................................................... 52
Position CD ............................................................................... 50
INDEX
Position DVD/LD ...................................................................... 51
Position DVD MENU ................................................................ 51
Position TAPE/MD .................................................................... 50
Position TV................................................................................ 52
Position VCR ............................................................................. 52
Prises CA ................................................................................... 19
Prises PHONO........................................................................... 12
Prises vidéo................................................................................ 14
Programme DSP
Programme CINEMA DSP ................................................ 55
Programme Hi-Fi DSP ....................................................... 55
Protection de la mémoire........................................ 32, 40, 46, 59
R
Raccordements
Amplificateur externe ......................................................... 18
Antennes ............................................................................. 30
Cordons d’alimentation ...................................................... 19
Décodeur externe ................................................................ 18
Éléments audio (platine minidisc, graveur de compact disque,
lecteur de compact disque et platine tourne-disque) ............ 12
Éléments vidéo (lecteur DVD, magnétoscope et téléviseur/
téléviseur numérique ou décodeur câble/satellite) ............. 14
Enceintes ............................................................................ 16
Recherche de stations
Recherche automatique ...................................................... 31
Recherche manuelle ........................................................... 31
Restitution stéréo ....................................................................... 29
S
Sélecteur d’impédance (IMPEDANCE SELECTOR) .............. 19
SET MENU ............................................................................... 39
Signal de test (TEST DOLBY SUR.) ........................................ 22
Signal S VIDEO ........................................................................ 70
Signal vidéo Composantes ........................................................ 70
SILENT CINEMA .............................................................. 29, 69
Sourdine..................................................................................... 25
SP DELAY TIME (SET MENU) .............................................. 45
SPEAKER SET (SET MENU)
CENTER SP ....................................................................... 40
LFE/BASS OUT................................................................. 42
MAIN LEVEL.................................................................... 42
MAIN SP ............................................................................ 41
REAR L/R SP..................................................................... 41
Stations mémorisées
Permutation de stations mémorisées .................................. 34
Pour rappeler une station mémorisée ................................. 33
Stations RDS
Fonction EON..................................................................... 37
Fonction PTY SEEK ..........................................................36
Mode RDS .......................................................................... 35
Subwoofer.................................................................................. 17
T
Télécommande
Opérations de base................................................................ 6
Piles ...................................................................................... 3
Portée .................................................................................... 8
Programmation des codes fabricant ................................... 53
Temps de retard ......................................................................... 45
V
Virtual CINEMA DSP ......................................................... 29, 69
0212V620RDS_63-71_F 1/23/1, 11:14 AM71
ZUR BEACHTUNG
ZUR BEACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES.
1 Um die optimale Leistung zu gewährleisten, lesen
Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch. Bewahren Sie sie für zukünftige
Bezugnahme an einem sicheren Ort auf.
2 Instellieren Sie dieses Gerät an einem gut
belüfteten, kühlen, trockenen und sauberen Ort mit
einem Abstand von mindestens 30 cm an der
Oberseite, 20 cm an der rechten und linken Seite
und 10 cm an der Rückseite dieses Gerätes, um
gute Belüftung zu gewährleisten. Vermeiden Sie
direkte Sonnenbestrahlung, die Nähe von
Wärmequellen, Erschütterungen, Staub,
Feuchtigkeit und/oder Kälte.
3 Stellen Sie das Gerät in ausreichender Entfernung
von anderen Elektrogeräten, Motoren oder
Transformatoren auf, um Brummgeräusche zu
vermeiden. Um einen Brand oder elektrischen
Schlag zu vermeiden, halten Sie es von Stellen fern,
wo es Regen, Wasser und/oder anderen
Flüssigkeiten ausgesetzt ist.
4 Setzen Sie das Gerät nicht einer plötzlichen
Temperaturänderung von einem kalten an einen
warmen Ort aus, und verwenden Sie es auch nicht
an Orten mit besonders hoher Luftfeuchtigkeit (z.
B. in einem Zimmer, in dem ein Befeuchter
verwendet wird), um zu verhindern, dass sich
Kondensat im Inneren des Gerätes absetzt, das
einen elektrischen Schlag oder einen Brand
auslösen bzw. zur Beschädigung des Gerätes und/
oder zu einer Körperverletzung führen könnte.
5 Stellen Sie die folgenden Gegenstände nicht auf
dieses Gerät:
Andere Komponenten, da diese zu einer
Beschädigung und/oder einer Verfärbung des
Geräteäußeren führen könnten.
Brennende Gegenstände, (z. B. Kerzen), da diese
einen Brand auslösen und somit zu einer
Beschädigung des Gerätes und/oder zu einer
Körperverletzung führen könnten.
Behälter, die Flüssigkeiten enthalten, da es durch
Verschütten dieser Flüssigkeiten auf dem Gerät
zu einem elektrischen Schlag und/oder zur
Beschädigung des Gerätes kommen kann.
6 Decken Sie das Gerät nicht mit einer Zeitung,
einem Tischtuch oder einem Vorhang usw. ab, um
die Hitzeabstrahlung des Gerätes nicht zu
beeinträchtigen. Falls die Temperatur im
Geräteinneren ansteigt, könnte dies einen Brand
auslösen bzw. zu einer Beschädigung des Gerätes
und/oder zu einer Körperverletzung führen.
7 Schließen Sie dieses Gerät erst an eine
Wandsteckdose an, nachdem Sie alle Anschlüsse
vorgenommen haben.
8 Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn es auf dem
Kopf steht. Es könnte sich überhitzen und
beschädigt werden.
9 Betätigen Sie die Schalter, Regler und/oder
Anschlusskabel nie mit Gewalt.
10 Beim Abtrennen des Netzkabels aus der
Wandsteckdose fassen Sie immer den Netzstecker
an; ziehen Sie nie am Kabel.
11 Reinigen Sie das Gerät nie mit chemischen
Lösungsmitteln. Diese Lösungsmittel könnten das
Gehäuse beschädigen. Verwenden Sie zur
Reinigung ein sauberes, trockenes Tuch.
12 Verwenden Sie zum Betrieb des Gerätes nur Strom
der angegebenen Spannung, Die Verwendung einer
höheren Spannung als der angegebenen ist
gefährlich und kann einen Brand und andere
Unfälle auslösen. YAMAHA ist unter keinen
Umständen für Schäden haftbar, die auf den Betrieb
des Gerätes mit einer anderen Spannung als der
angegebenen zurückzuführen sind.
13 Um eine Beschädigung durch Blitzeinschlag zu
vermeiden, ziehen Sie das Netzkabel während eines
Gewitters aus der Wandsteckdose.
14 Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper und/
oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen.
15 Versuchen Sie nie, das Gerät zu modifizieren oder
zu reparieren. Falls Sie den Kundendienst
anfordern müssen, wenden Sie sich immer an eine
qualifizierte YAMAHA-Kundendienststelle. Die
Verkleidungen dürfen nie aus irgendeinem Grund
abgenommen werden.
16 Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht
verwenden möchten (z. B. im Urlaub), ziehen Sie
das Netzkabel aus der Wandsteckdose.
17 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt
„FEHLERSUCHE“ für Hinweise zu allgemeinen
Bedienungsfehlern, bevor Sie zu dem Schluss
kommen, das Gerät sei fehlerhaft.
18 Bevor Sie das Gerät transportieren, drücken Sie die
Taste STANDBY/ON, um das Gerät in den
Bereitschaftsmodus zu schalten, und ziehen Sie
das Netzkabel aus der Wandsteckdose.
Bei angeschlossenem Netzstecker ist dieses Gerät
nicht von der Stromversorgung getrennt, auch nicht
bei ausgeschaltetem Gerät. Dieser Zustand wird als
Bereitschaftmodus bezeichnet.
Bei angeschlossenem Netzstecker wird immer eine
sehr kleine Menge Strom verbraucht.
0301V620RDS_Cau_GE 1/18/1, 7:11 PM2
1
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
INHALT
EINLEITUNG
EINLEITUNG
MERKMALE ........................................................ 2
VOR DER INBETRIEBNAHME ........................ 3
Überprüfung der mitgelieferten Zubehörteile .......... 3
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung.......... 3
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE
FUNKTIONEN.................................................. 4
Fronttafel .................................................................. 4
Fernbedienung .......................................................... 6
Beschreibung der Zifferntasten ................................ 7
Verwendung der Fernbedienung............................... 8
Fronttafel-Display .................................................... 9
Rückwand ............................................................... 10
VORBEREITUNGEN
LAUTSPRECHER-EINSTELLUNG ................ 11
Zu verwendende Lautsprecher ............................... 11
Anordnung der Lautsprecher.................................. 11
ANSCHLÜSSE .................................................... 12
Vor dem Anschließen von Komponenten ............... 12
Anschluss von Audiokomponenten ........................ 12
Anschluss von Videokomponenten ........................ 14
Anschluss der Lautsprecher ................................... 16
Anschluss eines externen Verstärkers..................... 18
Anschluss eines externen Decoders ....................... 18
IMPEDANCE SELECTOR
(Impedanz-Wahlschalter) ................................... 19
Anschluss der Stromversorgungskabel .................. 19
BILDSCHIRM-ANZEIGE (OSD) ..................... 20
Bildschirm-Anzeigemodi ....................................... 20
Wahl des Bildschirm-Anzeigemodus ..................... 20
EINSTELLUNGEN DES
LAUTSPRECHERMODUS ........................... 21
Zusammenfassung der SPEAKER SET-Einträge
1A bis 1E............................................................ 21
JUSTIEREN DER LAUTSPRECHER-
AUSGANGSPEGEL ....................................... 22
Bevor Sie beginnen................................................. 22
Verwendung des Prüftons
(TEST DOLBY SUR.) ....................................... 22
ALLGEMEINER BETRIEB
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE ................ 24
Eingangsmodi und Anzeigen .................................. 26
Wahl eines Schallfeldprogramms ........................... 28
Normale Stereo-Reproduktion ............................... 29
ABSTIMMUNG .................................................. 30
Anschluss der Antennen ......................................... 30
Automatische (oder manuelle) Abstimmung.......... 31
Senderspeicherung ................................................. 32
Abstimmung eines gespeicherten Senders ............. 33
Austauschen von gespeicherten Sendern ............... 34
EMPFANG VON RDS-SENDERN .................... 35
Beschreibung von RDS-Daten ............................... 35
Umschalten des RDS-Modus ................................. 35
PTY SEEK-Funktion (PTY-Suchlauf) ................... 36
EON-Funktion ........................................................ 37
GRUNDLEGENDE AUFNAHME..................... 38
FORTGESCHRITTENER BETRIEB
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ) ........... 39
Einstellung der Einträge im SET MENU ............... 39
1 SPEAKER SET (Einstellungen des
Lautsprechermodus) ........................................... 40
2 L/R BALANCE (Balance des linken und
rechten Hauptlautsprechers)............................... 42
3 HP TONE CTRL (Kopfhörer-Tonsteuerung)..... 43
4 I/O ASSIGNMENT (E/A-Zuordnung) .............. 43
5 INPUT MODE
(Anfänglicher Eingangsmodus) ......................... 43
6 DOLBY D. SET (Dolby Digital-Einstellung) ... 44
7 DTS SET (DTS LFE-Pegel) .............................. 44
8 SP DELAY TIME
(Lautsprecher-Verzögerungszeit) ....................... 45
9 DISPLAY SET (Display-Einstellung)................. 45
10MEMORY GUARD (Speicherschutz) .............. 45
EINSTELLUNG DES PEGELS DER
EFFEKTLAUTSPRECHER .......................... 46
EINSCHLAF-ZEITSCHALTUHR ................... 47
Einstellung der Einschlaf-Zeitschaltuhr ................. 47
Ausschalten der Einschlaf-Zeitschaltuhr................ 47
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN .............. 48
Einstellrad............................................................... 48
Allgemein benutzte Tasten in jeder Position des
Einstellrads ......................................................... 49
Bedienung der Komponenten, die an dieses Gerät
angeschlossen sind ............................................. 49
Bezeichnungen und Funktionen der Tasten in jeder
Position .............................................................. 50
Einstellung der Herstellercodes.............................. 53
Rückstellung auf die Vorgaben ............................... 54
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
SCHALLFELDPROGRAMM ........................... 55
HiFi-DSP-Programme ............................................ 55
CINEMA DSP-Programme .................................... 55
EDITIEREN DER
SCHALLFELDPROGRAMM-
PARAMETER ................................................. 58
Was ist ein Schallfeld? ........................................... 58
Schallfeldprogramm-Parameter ............................. 58
Änderung der Parametereinstellungen ................... 59
Rückstellen eines Parameters auf den werkseitig
voreingestellten Wert.......................................... 59
Beschreibungen der Schallfeld-Parameter ............. 60
ANHANG
FEHLERSUCHE ................................................ 63
TECHNISCHE DATEN...................................... 68
GLOSSAR............................................................ 69
REGISTER .......................................................... 71
0302V620RDS_1-10_GE 1/18/1, 7:11 PM1
2
Eingebauter 5-Kanal-
Leistungsverstärker
Minimale effektive Ausgangsleistung
(0,06% Gesamtklirrfaktor, 20 Hz 20 kHz)
Hauptkanäle: 90 W + 90 W (8 )
Mittlerer Kanal: 90 W (8 )
Hintere Kanäle: 90 W + 90 W (8 )
Digitale Multi-Modus-
Schallfeldverarbeitung
DTS-Decoder
Dolby Pro Logic-Decoder
Dolby Digital-Decoder
HiFi-DSP
CINEMA DSP: Eine Kombination aus
YAMAHA DSP-Technologie und Dolby Pro
Logic, Dolby Digital oder DTS
Virtuelle KINO-
SCHALLFELDVERARBEITUNG (Virtual
CINEMA DSP)
STUMMKINO-
SCHALLFELDVERARBEITUNG (SILENT
CINEMA)
Fortgeschrittener MW/UKW-Tuner
40-Sender-Speicherabstimmung mit
Direktzugriff
Automatische Speicherabstimmung
Funktion zur Verschiebung der gespeicherten
Sender (Speicherbearbeitung)
Multi-Funktionen für RDS-Rundfunkempfang
Weitere Merkmale
96-kHz/24-Bit D/A-Wandler
Das SET MENU (Einstellungsmenü) bietet
Ihnen 10 einstellbare Einträge, um dieses Gerät
optimal für Ihre Audio-Video-Anlage
einzustellen
Prüftongenerator für einfachere Einstellung der
Lautsprecherbalance
Externer 6-Kanal-Decodereingang für andere,
zukünftige Formate
BASS EXTENSION-Taste
(Basserweiterungstaste) für kräftigere Bässe
Bildschirm-Anzeigefunktion, die die Bedienung
dieses Gerätes erleichtert
S-Video-Signaleingang/-ausgangsfähigkeit
Eingangs-/Ausgangsfähigkeit für
Komponentenvideo
Optische und koaxiale digitale Tonsignalbuchsen
Einschlaf-Zeitschaltuhr
Fernbedienung mit voreingestellten
Herstellercodes
MERKMALE
Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.
Dolby, AC-3, Pro Logic und das Doppel-D-Symbol sind
Warenzeichen von Dolby Laboratories.
Confidential Unpublished Works. ©1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Hergestellt unter Lizenz von Digital Theater Systems, Inc. US-
Patent Nr. 5.451.942 und andere weltweite Patente ausgegeben
und angemeldet. DTS und DTS Digital Surround sind
Warenzeichen der Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996
Digital Theater Systems, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
y zeigt einen Bedienungshinweis an.
Einige Bedienungsvorgänge können entweder mit den Bedienungselementen am Hauptgerät oder mit denen auf
der Fernbedienung durchgeführt werden. Falls die Tastenbezeichnungen für das Hauptgerät und die Fernbedienung
für diese Bedienungsvorgänge verschieden sind, wird die Tastenbezeichnung für die Fernbedienung in dieser
Bedienungsanleitung in Klammern angeführt.
0302V620RDS_1-10_GE 1/18/1, 7:11 PM2
3
Deutsch
EINLEITUNG PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ADVANCED
OPERATION
1
2
3
VOR DER INBETRIEBNAHME
Überprüfung der mitgelieferten Zubehörteile
Überprüfen Sie den Lieferumfang, um sicherzustellen, dass die folgenden Zubehörteile vorhanden sind.
Fernbedienung
Manganbatterien (4)
(AAA, R03, UM-4)
UKW-Innenantenne
MW-Rahmenantenne
Schnellhinweiskarte
(Quick Reference Card)
Einsetzen der Batterien in die
Fernbedienung
Setzen Sie die Batterien korrekt ausgerichtet ein, wobei
Sie darauf achten, dass die + und Markierungen auf den
Batterien mit den Polaritätsmarkierungen (+ und ) im
Batteriefach übereinstimmen.
Hinweise zu den Batterien
Tauschen Sie die Batterien regelmäßig aus.
Verwenden Sie niemals alte Batterien gemeinsam mit
neuen Batterien.
Verwenden Sie niemals verschiedene Batteriesorten (wie
zum Beispiel Alkali- und Manganbatterien) gemeinsam.
Lesen Sie die Beschriftung der Verpackung der Batterien
aufmerksam durch, da die unterschiedlichen
Batteriesorten oft gleiche Form und Farbe aufweisen.
Austauschen der Batterien
Wenn die Batterien verbraucht werden, nimmt der
Wirkungsbereich der Fernbedienung ab, und die Anzeige
blinkt nicht oder leuchtet nur noch matt. Falls Sie eine
dieser Bedingungen feststellen, tauschen Sie die Batterien
aus.
Falls Sie die Fernbedienung für länger als 2 Minuten
ohne Batterien belassen oder falls die verbrauchten
Batterien in der Fernbedienung verbleiben, kann der
Inhalt des Speichers gelöscht werden. Falls der
Speicher gelöscht wird, setzen Sie neue Batterien ein
und stellen Sie den Herstellercode ein, der
möglicherweise gelöscht worden ist.
Hinweis
Falls Batteriesäure ausgetreten ist, entsorgen Sie die Batterien
unverzüglich. Achten Sie darauf, dass die ausgetretene
Batteriesäure auf keinen Fall auf Ihre Haut oder Kleidung usw.
gelangt. Reinigen Sie das Batteriefach gründlich bevor Sie
neue Batterien einsetzen.
A/B/C/D/E
75-Ohm/300-Ohm-Antennenstecker
(nur das Modell für Großbritannien)
Quick Reference Card
Anschlußanleitung
(Connection guide)
0302V620RDS_1-10_GE 1/18/1, 7:11 PM3
4
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Fronttafel
1 STANDBY/ON
Mit dieser Taste wird das Gerät eingeschaltet bzw. in den
Bereitschaftsmodus ausgeschaltet. Wenn Sie das Gerät
einschalten, können Sie ein Klickgeräusch vernehmen,
worauf nach einer Verzögerung von vier bis fünf
Sekunden die Tonwiedergabe beginnt.
Bereitschaftsmodus
In diesem Modus verbraucht dieses Gerät eine geringe
Strommenge, damit es die Infrarotsignale von der
Fernbedienung empfangen kann.
2 Fernbedienungssensor
Empfängt die Signale von der Fernbedienung.
3 Fronttafel-Display
Zeigt die Informationen über den Betriebszustand dieses
Gerätes an.
4 PTY SEEK MODE
Durch Drücken dieser Taste wird das Gerät auf den
Modus PTY SEEK (Programmartsuche) geschaltet.
5 RDS MODE/FREQ
Bei Empfang eines RDS-Senders kann durch Drücken
dieser Taste der Anzeigemodus nacheinander auf PS-,
PTY-, RT- und CT-Modus (falls der Sender diesen RDS-
Datenservice anbietet) und/oder die Frequenzanzeige
umgeschaltet werden.
6 EON
Diese Taste dient zur Wahl eines bestimmten
Programmtyps (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT), um
Radioprogramme dieses Programmtyps automatisch
aufzurufen.
7 PTY SEEK START
Durch Drücken dieser Taste wird die Suche nach Sendern
mit dem im Modus PTY SEEK ausgewählten
Programmtyp gestartet.
8 INPUT MODE
Mit dieser Taste wird der Modus des Eingangs für
Signalquellen gewählt, die zwei oder mehrere Arten von
Signalen an dieses Gerät ausgeben (siehe Seite 26 für
Einzelheiten).
Sie können den Eingangsmodus nicht steuern, wenn Sie
6CH INPUT als die Eingangsquelle wählen.
9 VOLUME
Mit diesem Regler wird der Ausgangspegel aller
Audiokanäle reguliert.
Dieser Regler beeinflusst aber den REC OUT-Pegel nicht.
0 6CH INPUT
Mit dieser Taste wird die Signalquelle gewählt, die an die
6CH INPUT-Eingangsbuchsen angeschlossen ist.
Die Signalquelle, die mit der Taste 6CH INPUT gewählt
wird, hat Vorrang vor der Signalquelle, die mit der
Eingangswahltaste INPUT l / h (oder den
Eingangswahltasten auf der Fernbedienung) gewählt wird.
q BASS EXTENSION ON/OFF
Wenn Sie diese Taste einrasten, werden die
Bassfrequenzen der linken und rechten Lautsprecher um
+6 dB (60 Hz) betont, während eine genaue Klangbalance
beibehalten wird. Diese Betonung ist nützlich, wenn Sie
keinen Subwoofer verwenden. Diese Betonung ist
vielleicht jedoch nicht feststellbar, wenn die „1B MAIN
SP“ im SET MENU auf SMALL und „1D LFE/BASS
OUT“ auf SWFR gestellt ist.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
1 2
3
4
5
6
7
8
9
0
q w
e
r
t
s
d
f
u
pa
i
o
y
0302V620RDS_1-10_GE 1/22/1, 4:04 PM4
5
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
w BASS
Mit diesem Regler wird der Niederfrequenzgang für den
linken und den rechten Hauptlautsprecher eingestellt.
Drehen Sie den Regler nach rechts oder nach links, um
den Niederfrequenzgang zu betonen bzw. abzuschwächen.
e TREBLE
Mit diesem Regler wird der Hochfrequenzgang für den
linken und den rechten Hauptlautsprecher eingestellt.
Drehen Sie den Regler nach rechts oder nach links, um
den Hochfrequenzgang zu betonen bzw. abzuschwächen.
Hinweis
Falls Sie die Höhen oder Bässe äußerst stark anheben oder
absenken, stimmt die Tonqualität des Mittellautsprechers und
der hinteren Lautsprecher unter Umständen nicht mit der
Tonqualität des rechten und linken Hauptlautsprechers überein.
r SPEAKERS A/B
Wenn diese Tasten hineingedrückt sind, schalten Sie den
Satz der an die Klemmen A und/oder B an der Rückseite
des Gerätes angeschlossenen Hauptlautsprecher ein.
t EFFECT
Mit dieser Taste werden die Effekt-Lautsprecher
(Mittellautsprecher und hintere Lautsprecher) ein- und
ausgeschaltet. Falls Sie den Ausgang dieser Lautsprecher
unter Verwendung der EFFECT-Taste ausschalten, werden
alle Dolby Digital- und DTS-Tonsignale außer dem LFE-
Kanal an die linken und rechten Hauptkanäle gerichtet.
Wenn die DTS- und Dolby Digital-Signale gemischt
werden, kann es vorkommen, dass die Signalpegel der
linken und rechten Hauptkanäle nicht übereinstimmen.
y DSP PROGRAM
Schaltet die Funktion des Multijogknopfes zur Wahl des
DSP-Programms um.
u PHONES-Buchse
Gibt die Tonsignale für ungestörtes Hörvergnügen unter
Verwendung eines Kopfhörers aus. Wenn Sie einen
Kopfhörer anschließen, werden keine Signale an den
OUTPUT-Buchsen oder an den Lautsprechern
ausgegeben.
i Multijogknopf
Wählt die Abstimmfrequenz im Abstimmungsmodus.
Wählt die gespeicherten Sender nach dem Drücken von
PRESET/TUNING (EDIT), damit „ z “ im
Abstimmungsmodus angezeigt wird.
Wählt das DSP-Programm nach dem Drücken von DSP
PROGRAM.
o VIDEO AUX-Buchsen
An diesen Buchsen können Sie Ton- und Bildsignale von
tragbaren, externen Signalquellen eingeben, wie zum
Beispiel von einem Spielgerät. Um die Quellensignale
von diesen Buchsen wiederzugeben, wählen Sie V-AUX
als die Eingangsquelle.
p PRESET/TUNING (EDIT)
Mit dieser Taste wird die Funktion des Multijogknopfes
zwischen der Wahl eines gespeicherten Senders und der
Abstimmung umgeschaltet.
Diese Taste wird auch verwendet, um die Zuordnung
zweier gespeicherten Sender gegenseitig zu vertauschen.
a FM/AM
Mit dieser Taste wird der Wellenbereich zwischen UKW
und MW umgeschaltet.
s MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Mit dieser Taste wird ein Sender abgespeichert. Halten
Sie diese Taste länger als 3 Sekunden gedrückt, um den
Suchlauf nach einem gespeicherten Sender automatisch
zu beginnen (nur für FM-Sender).
d TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Mit dieser Taste wird der Abstimmungsmodus zwischen
automatisch und manuell umgeschaltet. Um den
automatischen Abstimmungsmodus zu wählen, drücken
Sie diese Taste, sodass die Anzeige „AUTO“ auf dem
Fronttafel-Display aufleuchtet. Um den manuellen
Abstimmungsmodus zu wählen, drücken Sie diese Taste,
damit die Anzeige „AUTO“ nicht auf dem Fronttafel-
Display erscheint.
f INPUT l / h
Mit dieser Taste wird die Eingangsquelle (CD, TUNER,
MD/CD-R, DVD, D-TV/CBL, VCR 1, PHONO, V-AUX,
VCR 2/DVR) gewählt, die Sie hören oder sehen möchten.
0302V620RDS_1-10_GE 1/22/1, 4:04 PM5
6
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Fernbedienung
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOLUME
TV POWER
EFFECT
e
r
1
2
3
4
5
6
7
9
8
q
w
0
t
y
u
i
o
1 DSP
Schaltet die Funktion der Zifferntasten auf den DSP-
Programmwahlschalter um.
2 Anzeigefenster
Zeigt den Namen der steuerbaren Komponenten an.
3 Zifferntasten (Eingangswahltasten)
Mit Hilfe dieser Tasten erfolgt die Wahl der
Eingangsquelle.
Siehe Beschreibung der Zifferntasten für Hinweise zu
den Zifferntasten.
4 6CH INPUT
Mit dieser Taste wird die Signalquelle gewählt, die an die
6CH INPUT-Eingangsbuchsen angeschlossen ist.
5 TEST
Durch Drücken dieser Taste wird der Prüfton ausgegeben.
6 ON SCREEN
Wählt den Bildschirm-Anzeigemodus (OSD) für Ihren
Videomonitor.
7 j / i (/+)
Diese Tasten dienen zum Einstellen der DSP-
Programmparameter und der Einträge im SET MENU.
/+ wird auf dem Bildschirm angezeigt.
8 LEVEL
Diese Taste dient zur Wahl der Effektlautsprecherkanals
(Mittellautsprecher, hintere Lautsprecher, Subwoofer), so
dass Sie den Ausgangspegel der einzelnen Kanäle
getrennt einstellen können.
9 SLEEP
Diese Taste dient zum Einschalten der Zeitschaltuhr.
0 INPUT
Diese Taste dient zum Umschalten der Funktionen der
Zifferntasten auf die der Eingangswahltasten.
q Kontrolleuchte
Diese Leuchte blinkt, während die Fernbedienung Signale
überträgt.
w Einstellrad
Drehen Sie dieses Einstellrad, um die Position für die zu
bedienende Komponente zu wählen. (Zu diesem Zweck
muss der richtige Code für Ihre Komponente eingestellt
sein. Siehe Einstellung der Herstellercodes.) Wenn die
Position gewählt ist, ist die Fernbedienung auf den
Betriebsmodus der entsprechenden Komponente
eingestellt.
e A/B/C/D/E, PRESET /+
Diese Tasten dienen zur Wahl eines gewünschten
Festsenders.
A/B/C/D/E: Diese Taste dienen zur Wahl einer der
fünf Festsendergruppen (A bis E).
PRESET /+: Diese Tasten dienen zur Wahl einer
Festsendernummer (1 bis 8).
r u/d
Diese Tasten dienen zur Wahl der DSP-
Programmparameter und der Einträge im SET MENU.
t SET MENU
Diese Taste dient zur Wahl des Einrichtungsmenüs SET
MENU.
Wählen Sie die
Position AMP/TUN.
Dieser Abschnitt beschreibt den allgemeinen Betrieb
dieses Geräte mit der Fernbedienung. Stellen Sie das
Einstellrad zuerst auf die Position AMP/TUN. Siehe
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN für ausführliche
Einzelheiten.
0302V620RDS_1-10_GE 1/18/1, 7:11 PM6
7
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
y POWER
Mit Hilfe dieser Taste wird die Stromversorgung dieses
Gerätes eingeschaltet.
u STANDBY
Diese Taste dient zum Ausschalten des Gerätes in den
Bereitschaftsmodus.
i VOLUME +/
Diese Tasten dienen zum Erhöhen/Verringern des
Lautstärkepegels.
o MUTE
Diese Taste dient zum Stummschalten des Tones. Drücken
Sie diese Taste erneut, um den Tonausgang wieder auf den
früheren Lautstärkepegel zurückzustellen.
EFFECT
Diese Taste dient zum Ein- oder Ausschalten der
Effektlautsprecher (Mittellautsprecher und hintere
Lautsprecher) in den folgenden Fällen:
Wenn das Einstellrad auf die Position DSP/TUN
gestellt ist.
Während die Anzeige drei Sekunden lang leuchtet,
nachdem die DSP-Taste gedrückt wurde.
Beschreibung der Zifferntasten
Die Zifferntasten funktionieren auf verschiedene Weise, je
nach der Position des Einstellrads oder der Kombination
der anderen Anleitungen.
Während der Wahl einer
Eingangsquelle
Während der Wahl eines DSP-
Programms und dem Ein-/
Ausschalten der
Effektlautsprecher
(Mittellautsprecher und hintere
Lautsprecher)
A
B
Eingangswahltasten
1 Drücken Sie die Taste INPUT, unabhängig
von der Position des Einstellrads.
Die Anzeige leuchtet ungefähr drei Sekunden lang
auf.
2 Während die Anzeige leuchtet, können Sie
mit den Zifferntasten und der Taste 6CH
INPUT eine Eingangsquelle wählen.
A
1 Drücken Sie die Taste DSP, unabhängig von
der Position des Einstellrads.
Die Anzeige leuchtet ungefähr drei Sekunden lang
auf.
2 Während die Anzeige leuchtet, können Sie
mit den Zifferntasten ein DSP-Programm
wählen und durch Drücken der Taste
EFFECT die Effektlautsprecher
(Mittellautsprecher und hintere
Lautsprecher) ein- und ausschalten.
B
1 Stellen Sie das Einstellrad auf die Position
DSP/TUN.
2 Sie können ein DSP-Programm direkt mit
den Zifferntasten wählen und durch Drücken
der Taste EFFECT die Effektlautsprecher
(Mittellautsprecher und hintere
Lautsprecher) ein- und ausschalten.
DSP-Programm-
gruppentasten
6CH INPUT
EFFECT
0302V620RDS_1-10_GE 1/18/1, 7:11 PM7
8
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Verwendung der Fernbedienung
Die Fernbedienung strahlt einen Infrarot-Richtungsstrahl
aus. Richten Sie die Fernbedienung während der
Bedienung direkt auf den Fernbedienungssensor am
Hauptgerät.
Handhabung der Fernbedienung
Vers ch ütten Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten
auf der Fernbedienung.
Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
Lassen Sie die Fernbedienung nicht an den folgenden
Orten liegen bzw. lagern Sie sie nicht dort:
Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit oder Temperatur,
wie etwa in der Nähe einer Heizung oder eines
Ofens bzw. neben dem Badezimmer;
schmutzigen; Orten
Orten mit extrem niedrigen Temperaturen.
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
30° 30°
Ungefähr 6 m
Während der Wahl einer
Festsendernummer
1 Stellen Sie die Code-Nummer 0023 in der
Position AMP/TUN (oder DSP/TUN) ein.
Siehe Einstellung der Herstellercodes für Hinweise
zur Einstellung des Codes.
2 Stellen Sie das Einstellrad auf die Position
AMP/TUN (oder DSP/TUN).
3 Sie können eine Festsendernummer direkt
mit den Zifferntasten (1 bis 8) wählen.
Siehe Abstimmung eines gespeicherten Senders.
0302V620RDS_1-10_GE 1/18/1, 7:11 PM8
9
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
Fronttafel-Display
1 t-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der eingebaute DTS-
Decoder eingeschaltet ist.
2 VIRTUAL-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn Virtual CINEMA DSP
verwendet wird.
3 g und o Anzeigen
Diese Anzeigen leuchten in Abhängigkeit vom Typ der
Dolby-Signale auf, die von diesem Gerät reproduziert
werden. g leuchtet auf, wenn der
eingebaute Dolby Digital-Decoder eingeschaltet ist.
o leuchtet auf, wenn der eingebaute Dolby
Pro Logic-Decoder eingeschaltet ist.
4 Eingangsquellen-Anzeige
Diese Anzeige zeigt die gegenwärtige Eingangsquelle mit
einem Cursor an.
5 RDS-Betriebsartanzeigen
Die Namen der RDS-Daten, die mit dem gegenwärtig
empfangenen RDS-Sender verfügbar sind, leuchten auf.
Das Aufleuchten der roten Lampe neben dem RDS-
Datennamen zeigt an, dass die entsprechende RDS-
Betriebsart aktiviert ist.
6 TUNED-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn ein Sender abgestimmt
ist.
7 STEREO-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn ein starkes Signal für
eine UKW-Stereosendung empfangen wird, während die
Anzeige AUTO leuchtet.
8 AUTO-Anzeige
Diese Anzeige zeigt an, dass dieses Gerät auf
automatischen Abstimmungsmodus geschaltet ist.
9 MEMORY-Anzeige
Diese Anzeige blinkt, um anzuzeigen, dass ein Sender
gespeichert werden kann.
0 x Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn Sie ein digitales
Schallfeldverarbeitungsprogramm (DSP-Programm)
wählen.
q v Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn dieses Gerät digitale
Tonsignale mit Pulscode-Modulation (PCM) reproduziert.
w Kopfhörer-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn ein Kopfhörer
angeschlossen ist.
e DSP-Programmanzeigen
Der Name des gewählten DSP-Programms leuchtet auf,
wenn eines der folgenden DSP-Programme gewählt ist:
ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2 oder q/DTS SURROUND.
r Multi-Informationsanzeige
Diese Anzeige zeigt das gegenwärtige DSP-Programm
und andere Informationen an, wenn die Einstellungen
ausgeführt oder geändert wurden.
t PTY HOLD-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet während des Sendersuchlaufs im
Modus PTY SEEK auf.
y EON-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet bei Empfang eines RDS-Senders
mit EON-Datenservice auf.
u Programmtyp-Anzeigen
Der Name des gewählten Programmtyps leuchtet auf,
wenn die EON-Anzeige aufleuchtet.
i Lautstärkepegelanzeige (VOLUME)
Diese Anzeige zeigt den eingestellten Lautstärkepegel an.
o SLEEP-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn die Einschlaf-
Zeitschaltuhr eingeschaltet ist.
dB
ms
PCM
DSP
DIGITAL
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC DTS
MOVIE THEATER 1
2
ENTERTAINMENT
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
TUNED
STEREO AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
SLEEP
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
1 2
3
4
5 6 7
8
9
0
q w
e
r
y
u i o
t
0302V620RDS_1-10_GE 1/18/1, 7:11 PM9
10
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Rückwand
1 Digitalausgangsbuchsen (DIGITAL OUTPUT)
2 Digitaleingangsbuchsen (DIGITAL INPUT)
3 GND-Klemme
Siehe Seite 12 für Informationen zu den Anschlüssen.
4 6-Kanal-Eingangsbuchsen (6CH INPUT)
Siehe Seite 13 und 18 für Informationen zu den
Anschlüssen.
5 Antenneneingangsklemmen
Siehe Seite 30 für Informationen zu den Anschlüssen.
6 Video-Komponentenbuchsen
Siehe Seite 14 und 15 für Informationen zu den
Anschlüssen.
7 Lautsprecherklemmen
Siehe Seite 16 und 17 für Informationen zu den
Anschlüssen.
8 Vorverstärker-Ausgangsbuchsen (OUTPUT)
Siehe Seite 18 für Informationen zu den Anschlüssen.
(Europa-Modell)
9 Netzstromkabel
Schließen Sie dieses Kabel an eine Wandsteckdose an.
0 Kaltgeräte-Steckdose(n) (AC OUTLET(S))
Verwenden Sie diese Steckdosen für die Stromversorgung
Ihrer anderen Audio-/Videogeräte (siehe Seite 19).
q Audio-Komponentenbuchsen
Siehe Seite 12 und 13 für Informationen zu den
Anschlüssen.
w SUBWOOFER-Buchsen
Siehe Seite 17 für Informationen zu den Anschlüssen.
e Impedanz-Wahlschalter (IMPEDANCE
SELECTOR)
Verwenden Sie diesen Schalter, um den
Vers tärkerausgang an die Impedanz Ihrer Lautsprecher
anzupassen. Schalten Sie das Gerät in die
Betriebsbereitschaft aus, bevor Sie die Einstellung dieses
Schalters ändern (siehe Seite 19).
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
OUTPUT
MAIN
R
L
R
L
REAR
(SURROUND)
CENTER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER
+
REAR
(SURROUND)
R
L
+
––
+
DVD
MONITOR
OUT
D-TV/CBL
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2/DVR
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
PHONO
MD/CD-R
MD/CD-R
MD/CD-R
R
L
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
GND
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
R
L
R
L
MAINS
1
2
4 5
6
7
8
9 0
w e
q
3
0302V620RDS_1-10_GE 1/18/1, 7:11 PM10
11
Deutsch
INTRODUCTION
VORBEREITUNGEN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
LAUTSPRECHER-EINSTELLUNG
Zu verwendende Lautsprecher
Dieses Gerät wurde entwickelt, um die beste
Schallfeldqualität mit einer aus 5 Lautsprechern
bestehenden Anlage zu bieten. Zu einer solchen Anlage
gehören der linke und der rechte Hauptlautsprecher, der
linke und der rechte hintere Lautsprecher sowie ein
Mittellautsprecher. Falls Sie Lautsprecher verschiedener
Hersteller (mit unterschiedlicher Tonqualität) in Ihrer
Anlage verwenden, erfolgt die Verschiebung einer in
Bewegung befindlichen menschlichen Stimme und
anderer Klänge nicht übergangslos. Wir empfehlen die
Verwendung von Lautsprechern desselben Herstellers, um
gleichbleibenden Tonqualität zu garantieren.
Die Hauptlautsprecher werden für den Hauptquellenton
und die Effekttöne verwendet. Wahrscheinlich werden Sie
hierfür die Lautsprecher Ihrer gegenwärtigen
Stereoanlage verwenden. Die hinteren Lautsprecher
werden für die Effekte und die Surround-Klänge
verwendet, und der Mittellautsprecher dient der
Wiedergabe der in der Mitte liegenden Töne (Dialoge,
Vokalanteil usw.). Falls es sich aus irgendeinem Grund
nicht einrichten lässt, dass ein Mittellautsprecher
verwendet wird, können Sie ohne diesen Lautsprecher
auskommen. Jedoch werden die besten Ergebnisse mit
einer vollen Anlage erzielt.
Die Hauptlautsprecher sollten hochwertige Lautsprecher
mit einer ausreichend hohen Kapazität zur Aufnahme der
maximalen Ausgangsleistung Ihrer Audioanlage sein. Die
anderen Lautsprecher brauchen nicht dieselbe Kapazität
wie die Hauptlautsprecher aufzuweisen. Für eine präzise
Schallortung ist es jedoch ideal, für den
Mittellautsprecher und die hinteren Lautsprecher
hochwertige Modelle zu verwenden, die die Töne über
den gesamten tonalen Bereich wiedergegeben können.
Ein Subwoofer erweitert das
Schallfeld
Sie können Ihre Anlage noch erweitern, indem Sie
zusätzlich einen Subwoofer verwenden. Ein Subwoofer
ist nicht nur zur Verstärkung der Bässe von einem oder
allen Kanälen von großer Bedeutung, sondern auch für
die Reproduktion des LFE-Kanals
(Niederfrequenzeffektkanals) mit hoher Wiedergabetreue,
wenn ein im Dolby Digital- oder DTS-Format
aufgezeichnetes Signal wiedergegeben wird. Der
Subwoofer mit aktiver Servo-Verarbeitung von YAMAHA
(Active Servo Processing) eignet sich ideal für eine
natürliche und lebhafte Bassreproduktion.
Anordnung der Lautsprecher
Das folgende Schaubild veranschaulicht die Anordnung
der Lautsprecher.
Hauptlaut-
sprecher (L)
Mittellaut-
sprecher
Hauptlaut-
sprecher (R)
Subwoofer
Hinterer
Lautsprecher (R)
Hinterer
Lautsprecher (L)
Hauptlautsprecher
Stellen Sie den rechten und den linken Hauptlautsprecher
im gleichen Abstand von der idealen Hörposition entfernt
auf. Die beiden Lautsprecher sollten im gleichen Abstand
von jeder Seite des Videomonitors aufgestellt werden.
Hintere Lautsprecher
Stellen Sie diese Lautsprecher hinter Ihrer Hörposition
auf, sodass sie leicht nach innen (in Richtung der
Hörposition) zeigen. Idealerweise sollten sie in einer
Höhe von 1,8 m angeordnet werden.
Mittellautsprecher
Richten Sie die Frontfläche des Mittellautsprechers mit
der Frontfläche Ihres Videomonitors aus. Ordnen Sie
diesen Lautsprecher so nahe wie möglich am Monitor an,
wie zum Beispiel direkt über oder unter dem Monitor.
Dabei sollte er sich in der Mitte zwischen den beiden
Hauptlautsprechern befinden.
Hinweis
Falls der Mittellautsprecher nicht verwendet wird, wird der Ton des
mittleren Kanals auf die beiden Hauptlautsprecher verteilt. In
diesem Fall muss 1A CENTER SP im SET MENU auf NONE
eingestellt werden.
Subwoofer
Die Position des Subwoofers ist nicht so wichtig, da die
Niederfrequenztöne nicht richtungsabhängig sind. Doch
ist es besser, den Subwoofer in der Nähe der
Hauptlautsprecher aufzustellen. Drehen Sie ihn so, dass er
in Richtung der Zimmermitte zeigt, um die
Schallreflexion von der Wand zu reduzieren.
VORSICHT
Verwenden Sie bitte magnetisch abgeschirmte
Lautsprecher. Manchmal kann ein Videomonitor
beeinträchtigt werden, selbst wenn magnetisch
abgeschirmte Lautsprecher verwendet werden.
Trennen Sie die Lautsprecher vom Monitor ab, falls
dies der Fall ist.
VORBEREITUNGEN
1,8 m
0303V620RDS_11-18_GE 1/18/1, 7:11 PM11
12
ANSCHLÜSSE
Vor dem Anschließen von Komponenten
VORSICHT
Schließen Sie dieses Gerät und andere Geräte erst an das Stromnetz an, nachdem alle Anschlüsse zwischen den
Geräten abgeschlossen wurden.
Vergewissern Sie sich, dass alle Anschlüsse korrekt durchgeführt worden sind, das heißt L (links) an L, R (rechts) an R, +
an + und „–“ an „–“. Bei einigen Geräten sind verschiedene Anschlussmethoden erforderlich, und die Bezeichnungen der
Buchsen kann von der hier verwendeten Bezeichnung abweichen. Beachten Sie bitte die Bedienungsanleitungen der Geräte,
die an dieses Gerät angeschlossen werden sollen.
Wenn Sie andere Audio-Geräte von YAMAHA (z. B. Kassettendeck, MD-Rekorder und CD-Spieler oder -Wechsler) an dieses
Gerät anschließen, verbinden Sie die Buchsen mit derselben Nummernbezeichnung, wie etwa !, #, $ usw.
Nachdem Sie alle Anschlüsse durchgeführt haben, überprüfen Sie sie nochmals, um sich von ihrer Richtigkeit zu überzeugen.
Anschluss von Audiokomponenten
Anschluss an die Digitalbuchsen
Dieses Gerät verfügt über Digitalbuchsen für die direkte
Übertragung von Digitalsignalen entweder über Koaxial-
oder über Lichtleiterkabel. Sie können die Digitalbuchsen
für die Einspeisung von PCM-, DTS- und Dolby Digital-
Bitströmen verwenden. Falls Sie Komponenten sowohl an
die COAXIAL- als auch an die OPTICAL-Buchsen
anschließen, wird den Signalen von der COAXIAL-
Buchse Vorrang eingeräumt. Alle digitalen
Eingangsbuchsen sind für Digitalsignale mit einer
Abtastfrequenz von 96 kHz geeignet.
y
Sie können den Eingang für jede Digitalbuchse entsprechend
der von Ihnen verwendeten Komponente festlegen, indem Sie
dazu 4 I/O ASSIGNMENT im SET MENU verwenden.
Über die Staubschutzkappe
Ziehen Sie die Kappe aus der
Lichtleiterbuchse, bevor Sie ein
Lichtleiterkabel anschließen. Bewahren Sie
diese Kappe aber sorgfältig auf. Wenn Sie
die Lichtleiterbuchse nicht verwenden,
bringen Sie unbedingt die Kappe wieder an.
Diese Kappe schützt die Buchse vor dem
Eindringen von Staub.
Hinweis
Die OPTICAL-Buchsen dieses Gerätes entsprechen dem EIA-
Standard. Falls Sie ein Lichtleiterkabel verwenden, das diesem
Standard nicht entspricht, funktioniert das Gerät
möglicherweise nicht richtig.
Anschluss eines Plattenspielers
Die PHONO-Buchsen dienen zum Anschluss eines
Plattenspielers mit MM- oder MC-Tonabnehmer hohen
Ausgangspegels. Falls Sie einen Plattenspieler mit MC-
Tonabnehmer niedrigen Ausgangspegels haben,
verwenden Sie einen Inline-Innentransformator oder einen
MC-Zusatzverstärker für den Anschluss an diese Buchsen.
y
Die Erdungsklemme (GND) sorgt nicht für eine elektrische
Erdung des Plattenspielers. Sie reduziert einfach
Rauschstörungen im Signal. In manchen Fällen hören Sie
vielleicht geringere Rauschstörungen, wenn Sie den Anschluss
an die GND-Klemme nicht ausführen.
Anschluss eines CD-Spielers
y
Die COAXIAL-Buchsen stehen für einen CD-Spieler mit einer
digitalen Koaxialausgangsbuchse zur Verfügung.
Falls Sie einen CD-Spieler sowohl an die analoge als auch an
die digitale Buchse anschließen, wird den Eingangssignalen
von der digitalen Buchse Vorrang eingeräumt.
Anschluss eines MD-Rekorders,
CD-Rekorders oder Kassettendecks
y
Wenn Sie Ihr Aufnahmegerät sowohl an die analogen als auch
an die digitalen Eingangs- und Ausgangsbuchsen anschließen,
wird dem Digitalsignal Vorrang eingeräumt.
Hinweise
Wenn Sie ein Aufnahmegerät an dieses Gerät anschließen,
lassen Sie die Stromversorgung des angeschlossenen Gerätes
während des Betriebs dieses Gerätes eingeschaltet. Falls das
Aufnahmegerät ausgeschaltet ist, kann dieses Gerät den Ton
von anderen Geräten verzerren.
Da der Digitalausgang und der Analogausgang (REC OUT)
von einander unabhängig sind, wird das Analogsignal nur über
die Analogbuchse und das Digitalsignal nur über die
Digitalbuchse ausgegeben.
0303V620RDS_11-18_GE 1/18/1, 7:11 PM12
13
Deutsch
INTRODUCTION
VORBEREITUNGEN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ANSCHLÜSSE
DVD
MONITOR
OUT
D-TV/CBL
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2/DVR
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
PHONO
MD/CD-R
MD/CD-R
MD/CD-R
R
L
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
GND
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
L
R
L R
L R
L
R
C
L
R
OO
L R
OUTPUT
GND
OUTPUT
COAXIAL
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER
OUTPUT
MAIN
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
INPUT OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
INPUT
L
R
C
O
Zeigt die Signalrichtung an.
Zeigt die linken analogen Kabel an.
Zeigt die rechten analogen Kabel an.
Zeigt Lichtleiterkabel an.
Zeigt Koaxialkabel an.
MD-Rekorder
oder
CD-Rekorder
CD-Spieler
Plattenspieler
Externer
Decoder
(Europa-Modell)
0303V620RDS_11-18_GE 1/18/1, 7:11 PM13
14
ANSCHLÜSSE
y
Jede Videobuchsenart funktioniert unabhängig von den anderen
Arten. Die Signale, die an den Buchsen für gemischte Signale,
S-Video- und Komponenten-Signale eingehen, werden an den
entsprechenden Ausgangsbuchsen für gemischte Videosignale,
S-Video-Signale und Komponenten-Signale ausgegeben.
Falls Sie einen S-Video-Anschluss zu diesem Gerät herstellen,
ist es nicht erforderlich, auch einen Anschluss für gemischte
Signale herzustellen. Falls beide Arten von Anschlüssen
hergestellt werden, räumt das Gerät dem S-Video-Signal
Vorrang ein.
Sie können den Eingang für die COMPONENT VIDEO-Buchse
A und B mit Hilfe von 4 I/O ASSIGNMENT im SET MENU
entsprechend der von Ihnen verwendeten Komponente
einstellen.
Hinweise
Verwenden Sie ein im Fachhandel erhältliches S-Video-Kabel zum Anschließen an die S VIDEO-Buchse sowie entsprechende im
Fachhandel erhältliche Videokabel zum Anschließen an die COMPONENT VIDEO-Buchsen.
Falls Sie den Anschluss über die COMPONENT VIDEO-Buchsen durchführen, überprüfen Sie die entsprechenden Hinweise in der
Bedienungsanleitung der anzuschließenden Komponente.
Videomonitor mit einem 21-poligen Anschlussstecker
Nehmen Sie einen Anschluss, wie auf Seite 15 gezeigt, mit einem im Fachhandel erhältlichen SCART-
Steckeranschlusskabel vor.
VIDEO AUX-Buchsen (an der Fronttafel)
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
Anschluss von Videokomponenten
Über die Videobuchsen
Es gibt drei Arten von Videobuchsen. Die an den VIDEO-Buchsen eingehenden Videosignale sind die herkömmlichen,
gemischten Videosignale. Die an den S VIDEO-Buchsen eingehenden Videosignale werden in Luminanz-Videosignale
(Y) und Farb-Videosignale (C) getrennt. Mit Hilfe der S-Videosignale wird eine hochwertige Farbreproduktion erzielt.
Die an den COMPONENT VIDEO-Buchsen eingehenden Videosignale werden in Luminanz-Videosignale (Y) und
Farbdifferenz-Videosignale (P
B
/C
B
, P
R
/C
R
) getrennt. Auch die Buchsen sind für jedes Signal in drei aufgeteilt. Je nach
der verwendeten Komponente kann die Bezeichnung der Komponenten-Videobuchsen verschieden sein (z. B. Y, C
B
, C
R
/
Y, P
B
, P
R
/Y, B-Y, R-Y usw.). Die Komponenten-Videosignale bieten die beste Qualität bei der Bildwiedergabe.
Falls Ihre Videokomponente über einen S-Video-Ausgang oder Komponenten-Videoausgang verfügt, können Sie sie an
dieses Gerät anschließen. Verbinden Sie die S-Video-Signalausgangsbuchse Ihrer Videokomponente mit der S VIDEO-
Buchse dieses Gerätes bzw. die Komponenten-Signalausgangsbuchsen Ihrer Videokomponente mit den COMPONENT
VIDEO-Buchsen dieses Gerätes.
VIDEO-Buchse (gemischt)
S VIDEO-Buchse
COMPONENT VIDEO-Buchsen
Spielgerät
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
OPTICAL OUT
S VIDEO OUT
O
V
L
R
S
VIDEO AUX
S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
Diese Buchsen werden verwendet, um eine beliebige
Videoeingangsquelle, wie z. B. ein Spielgerät, an dieses
Gerät anzuschließen.
0303V620RDS_11-18_GE 1/18/1, 7:11 PM14
15
Deutsch
INTRODUCTION
VORBEREITUNGEN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ANSCHLÜSSE
DVD
MONITOR
OUT
D-TV/CBL
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2/DVR
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
PHONO
MD/CD-R
MD/CD-R
MD/CD-R
R
L
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
GND
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
V
V
S VIDEO
INPUT
S
S VIDEO
OUTPUT
L
R
S
L
R
L
R
OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
AUDIO OUTPUTAUDIO OUTPUT VIDEO INPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
V
S
O
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
S VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
V
S
COMPONENT
OUTPUT
S
V
V
R
L
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
COMPONENT
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
L
S
R
V
O
DVD-Spieler
TV/Digital-TV oder
Kabelfernsehen/
Satellitentuner
Bei Verwendung eines LD-Spielers
Schließen Sie den LD-Spieler an die DVD-Buchse an.
Falls der LD-Spieler eine digitale Ausgangsbuchse OPTICAL aufweist, schließen Sie ihn an die Buchse OPTICAL
DVD dieses Gerätes an. Falls er analoge Buchsen aufweist, schließen Sie ihn an die analogen DVD-Buchsen an. Falls er
mit einer Buchse RF OUTPUT für die Ausgabe von Dolby Digital RF-Signalen (AC-3) ausgestattet ist, verwenden
Sie einen im Fachhandel erhältlichen Demodulator und schließen Sie an die Buchse OPTICAL DVD an.
Falls Sie einen DVD-Spieler und einen LD-Spieler anschließen, schließen Sie den LD-Spieler an die Digital-
Eingangbuchse (z. B. D-TV/CBL) oder an die Analog-Eingangsbuchse (D-TV/CBL, VCR 1 oder VCR 2/DVR) an.
Weitere Einzelheiten zu den Anschlüssen und Bedienungsvorgängen finden Sie in der Bedienungsanleitung des LD-
Spielers.
Beachten Sie bitte, dass die Fernbedienung dieses Gerätes verwendet werden kann, um den LD-Spieler zu bedienen,
indem Sie den entsprechenden Herstellercode für die DVD/LD-Position einstellen.
Videorecorder 1 oder
Videorecorder 2/ DVR
(digitaler
Videorecorder)
Zeigt die Signalrichtung an.
Zeigt die linken analogen Kabel an.
Zeigt die rechten analogen Kabel an.
Zeigt Lichtleiterkabel an.
Zeigt die Videokabel an.
Zeigt die S-Videokabel an.
(Europa-Modell)
SCART-Stecker
Videomonitor
Kein Anschluß
0303V620RDS_11-18_GE 1/18/1, 7:11 PM15
16
ANSCHLÜSSE
Anschluss der Lautsprecher
Achten Sie darauf, den linken Kanal (L), den rechten Kanal (R), + (rot) und „–“ (schwarz) korrekt anzuschließen.
Falls die Anschlüsse falsch durchgeführt werden, ist keine Tonwiedergabe von den Lautsprechern zu hören, und falls die
Polarität der Lautsprecheranschlüsse vertauscht ist, klingt der Ton unnatürlich und enthält kaum Bässe.
VORSICHT
Verwenden Sie Lautsprecher mit der angegebenen Impedanz, wie auf der Rückseite dieses Gerätes angezeigt.
Achten Sie darauf, dass sich die blanken Drähte nicht berühren und dass sie auch keine Metallteile des Gerätes
berühren. Anderenfalls könnten das Gerät und/oder die Lautsprecher beschädigt werden.
Nachdem Sie die Anschlüsse Ihrer Lautsprecher beendet haben, verwenden Sie das SET MENU, um die Einstellungen
des Lautsprechermodus in Abhängigkeit von der Anzahl und Größe der Lautsprecher in Ihrer Konfiguration zu ändern.
Lautsprecherkabel
Ein Lautsprecherkabel besteht eigentlich aus einem Paar
isolierter Drähte. die parallel in einem Kabel
zusammengefasst sind. Einer dieser Drähte weist eine
unterschiedliche Farbe oder Form auf, vielleicht mit einem
Streifen, einer Vertiefung oder einer Rippe.
1 Entfernen Sie etwa 10 mm der Isolierung von
den Enden der Drähte.
2 Verdrillen Sie die freiliegenden Litzen, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Anschluss an die SPEAKERS-Buchsen
1 Lösen Sie den Knopf der Schraubklemme.
2 Führen Sie die blanken Drähte in die Öffnung
an der Seite jeder Schraubklemme ein.
3 Ziehen Sie den Knopf fest, um den Draht zu
sichern.
2
1
3
12
10 mm
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ ()
MAIN SPEAKERS-Buchsen
Ein oder zwei Lautsprechersysteme können an diese Buchsen angeschlossen werden. Falls Sie nur ein
Lautsprechersystem verwenden, schließen Sie es entweder an die Buchsen MAIN A oder MAIN B an.
REAR SPEAKERS-Buchsen
Ein hinteres Lautsprechersystem kann an diese Buchsen angeschlossen werden.
CENTER SPEAKER-Buchsen
Ein Mittellautsprecher kann an diese Buchsen angeschlossen werden.
0303V620RDS_11-18_GE 1/18/1, 7:11 PM16
17
Deutsch
INTRODUCTION
VORBEREITUNGEN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ANSCHLÜSSE
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
OUTPUT
MAIN
R
L
R
L
REAR
(SURROUND)
CENTER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER
+
REAR
(SURROUND)
R
L
+ ––+
V
D
T
OR
T
/
CBL
C
OMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
SUB
WOOFER
OUTPUT
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
Hauptlautsprecher A
Rechts
Links
Hauptlautsprecher B
Rechts
Links
(Europa-Modell)
MittellautsprecherSubwoofer Hintere
Lautsprecher
Rechts
Links
SUBWOOFER-Buchsen
Wenn Sie einen Subwoofer mit eingebautem Verstärker
verwenden, einschließlich eines Subwoofers, der mit der
aktiven Servo-Verarbeitungsfunktion von YAMAHA
(Active Servo Processing) ausgestattet ist, verbinden
Sie die Eingangsbuchse des Subwoofers mit dieser
Buchse. Niederbasssignale, die vom Hauptkanal, dem
Mittelkanal und/oder den hinteren Kanälen anliegen,
werden zu dieser Buchse geleitet. (Die Eckfrequenz
dieser Buchse beträgt 90 Hz.) Die LFE-Signale
(Niederfrequenzeffektsignale), die bei der Decodierung
des Dolby Digital- oder DTS-Signals erzeugt werden,
werden ebenfalls zu dieser Buchse geleitet, falls sie ihr
zugeordnet worden sind.
Hinweise
Stellen Sie den Lautstärkepegel des Subwoofers entsprechend
der Bedienungsanleitung für den Subwoofer ein. (Mit Hilfe der
Ausgangspegelsteuerung der Effektlautsprecher dieses Gerätes
kann auch eine Feineinstellung vorgenommen werden.)
Abhängig von den SET MENU-Einstellungen für
1 SPEAKER SET, 6 DOLBY D. SET und 7 DTS SET,
werden vielleicht manche Signale nicht von der
SUBWOOFER-Buchse ausgegeben.
0303V620RDS_11-18_GE 1/18/1, 7:11 PM17
18
ANSCHLÜSSE
Anschluss eines externen
Verstärkers
Falls Sie die Ausgangsleistung der Lautsprecher weiter
erhöhen oder einen anderen Verstärker verwenden
möchten, schließen Sie einen externen Verstärker wie
folgt an die OUTPUT-Buchsen an.
Hinweis
Wenn RCA-Stiftstecker für den Ausgang an einen externen
Verstärker an die OUTPUT-Buchsen angeschlossen sind,
verwenden Sie nicht die entsprechenden SPEAKERS-Buchsen.
1 MAIN-Buchsen
Buchsen für die Hauptkanal-Leitungsausgänge.
Hinweis
Die Signalausgänge durch diese Buchsen werden von den
Einstellungen BASS (Bässe), TREBLE (Höhen) und BASS
EXTENSION (Basserweiterung) beeinflusst.
2 REAR (SURROUND)-Buchsen
Leitungsausgangsbuchsen für den hinteren Kanal.
3 CENTER-Buchsen
Leitungsausgangsbuchsen für den Mittelkanal.
Anschluss eines externen
Decoders
Dieses Gerät ist mit sechs zusätzlichen Eingangsbuchsen
(linke und rechte MAIN-Buchse, CENTER-Buchse, linke
und rechte SURROUND-Buchse und SUBWOOFER-
Buchse) ausgerüstet, die für den diskreten
Multikanal-Eingang von einem externen Decoder, Ton-
Prozessor oder Vorverstärker verwendet werden können.
Schließen Sie die Ausgangsbuchsen des externen
Decoders an die 6CH INPUT-Buchsen an. Achten Sie
darauf, dass die linken und rechten Ausgänge an die
linken und rechten Eingangsbuchsen für die Haupt- und
Surround-Kanäle angeschlossen werden.
Hinweise
Wenn Sie 6CH INPUT als die Eingangsquelle wählen, schaltet
dieses Gerät den digitalen Schallfeldprozessor automatisch aus,
sodass Sie keine DSP-Programme hören können.
Wenn Sie 6CH INPUT als die Eingangsquelle wählen, wird die
Änderung der Einträge 1A bis 1D im SET MENU nicht
betroffen.
OUTPUT
MAIN
R
L
R
L
REAR
(SURROUND)
CENTER
1
2
3
0303V620RDS_11-18_GE 7/10/1, 5:23 PM18
19
Deutsch
INTRODUCTION
VORBEREITUNGEN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ANSCHLÜSSE
IMPEDANCE SELECTOR (Impedanz-Wahlschalter)
WARNUNG
Ändern Sie niemals die Einstellung des IMPEDANCE SELECTOR-Wahlschalters, während die Stromversorgung
des Verstärkers eingeschaltet ist, da sonst der Verstärker beschädigt werden kann.
Falls dieses Gerät durch Drücken von STANDBY/ON (oder POWER) nicht eingeschaltet werden kann, ist der
IMPEDANCE SELECTOR-Wahlschalter wahrscheinlich nicht auf eine seiner Endstellungen gestellt. Falls dies der
Fall ist, stellen Sie den Schalter auf eine seiner Endstellungen ein, während der Verstärker auf den
Bereitschaftsmodus geschaltet ist.
Wählen Sie die linke oder rechte Position, entsprechend der Impedanz der Lautsprecher in Ihrer Anlage. Verschieben Sie
diesen Schalter nur, wenn das Gerät in den Bereitschaftsmodus geschaltet ist.
Schalter-
Position
Laut-
sprecher
Impedanzpegel
Falls Sie einen Hauptlautsprechersatz verwenden, muss
die Impedanz jedes Lautsprechers 4 oder mehr betragen.
Die Impedanz jedes muss 6 oder mehr betragen.
Die Impedanz jedes Lautsprechers jedes muss 8 oder
mehr betragen.
IMPEDANCE SELECTOR
(Impedanz-Wahlschalter)
Falls Sie zwei Hauptlautsprechersätze verwenden, muss
die Impedanz jedes Lautsprechers 8 oder mehr betragen.
Mittellaut-
sprecher
Die Impedanz jedes Lautsprechers muss 6 oder mehr
betragen.
Falls Sie einen Hauptlautsprechersatz verwenden, muss die
Impedanz jedes Lautsprechers 8 oder mehr betragen.
Die Impedanz muss 8 oder mehr betragen.
Mittellaut-
sprecher
Falls Sie zwei Hauptlautsprechersätze verwenden, muss
die Impedanz jedes Lautsprechers 16 oder mehr
betragen.
Hinterer
Lautsprecher
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
Links
Rechts
Hauptlaut-
sprecher
Europa-Modell.......................................2 Netzsteckdosen
Großbritannien-Modell............................1 Netzsteckdose
Verwenden Sie diese Netzsteckdosen, um die
Stromversorgungskabel Ihrer anderen Komponenten an
diesen Verstärker anzuschließen. Die Ausgangsleistung
der geschalteten Netzsteckdosen wird von der
STANDBY/ON-Taste dieses Gerätes (POWER- und
STANDBY-Taste ) gesteuert. Diese Steckdosen liefern
den Strom an die angeschlossenen Geräte, sobald dieses
Gerät eingeschaltet wird. Die maximale
Ausgangsleistung (gesamte Leistungsaufnahme der
angeschlossenen Komponenten) beträgt 100 W.
(Europa-Modell)
Anschluss der Stromversorgungskabel
Nachdem Sie alle Anschlüsse beendet haben, stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in eine nahe gelegene
Netzdose. Trennen Sie das Netzkabel ab, falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden.
AC OUTLET(S) (SWITCHED) (Netzsteckdosen (schaltbar))
Zur
Netzsteckdose
(Europa-Modell)
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
Hinterer
Lautsprecher
Hauptlaut-
sprecher
SWITCHED
0304V620RDS_19-23_GE 1/18/1, 7:11 PM19
20
BILDSCHIRM-ANZEIGE (OSD)
Wahl des Bildschirm-
Anzeigemodus
1 Wenn Sie die Stromversorgung einschalten,
zeigen der Videomonitor und das Fronttafel-
Display den Pegel der Hauptlautstärke für
einige Sekunden an, woraufhin auf die
Anzeige des gegenwärtigen DSP-Programms
umgeschaltet wird.
2 Drücken Sie wiederholt die ON SCREEN-
Taste der Fernbedienung, um den
Displaymodus zu ändern.
Der Bildschirm-Anzeigemodus ändert sich in der
folgenden Reihenfolge: Vollständiges Display,
Verk ürztes Display und Display ausgeschaltet.
Sie können die Betriebsinformationen dieses Verstärkers
auf einem Videomonitor anzeigen. Falls Sie die
Einstellungen für die SET MENU- und DSP-Programm-
Parameter auf einem Bildschirm anzeigen, können die
verfügbaren Optionen und Parameter viel leichter gesehen
werden als durch Ablesen des Fronttafel-Displays.
y
Falls eine Videoquelle reproduziert wird, wird die Bildschirm-
Anzeige dem Bild überlagert.
Das Bildschirm-Anzeigesignal wird nicht an die
Aufnahmeausgangsbuchse REC OUT ausgegeben und wird mit
keinem Videosignal aufgezeichnet.
Sie können die Bildschirm-Anzeige (auf blauem Hintergrund)
anzeigen bzw. ausschalten, wenn keine Videoquelle
reproduziert wird (oder die Signalquellen-Komponente
ausgeschaltet ist), indem Sie zu diesem Zweck 9 DISPLAY
SET im SET MENU verwenden.
Bildschirm-Anzeigemodi
Sie können die Menge der durch die Bildschirm-Anzeige
angezeigten Informationen ändern.
Vollständiges Display
Diese Modus zeigt immer die Einstellungen der
DSP-Programmparameter am Videomonitor an.
Verkürztes Display
Dieser Modus zeigt kurz den gleichen Inhalt wie das
Fronttafel-Display an der Unterseite des Bildschirms an
und verschwindet dann.
Display ausgeschaltet
Dieser Modus zeigt kurz die Meldung DISPLAY OFF
an der Unterseite des Bildschirms an und verschwindet
dann. Anschließend erscheinen keine Betriebsänderungen
auf dem Bildschirm, mit Ausnahme der von ON
SCREEN.
Vollständiges Display Verkürztes Display
y
Wenn Sie den vollständigen Displaymodus wählen, werden
INPUT l / h, VOLUME und manche anderen
Betriebsinformationen an der Unterseite des Bildschirms im
gleichen Format wie auf dem Fronttafel-Display angezeigt.
Die Informationen für das SET MENU und die Prüftonanzeige
erscheinen unabhängig vom Bildschirm-Anzeigemodus.
Hinweise
Falls Sie eine Videoeingangsquelle wählen, die sowohl an die S
VIDEO IN- als auch an die gemischten VIDEO IN-Buchsen
angeschlossen ist, und wenn sowohl die S VIDEO OUT- als
auch die gemischten VIDEO OUT-Buchsen an einen
Videomonitor angeschlossen sind, wird das Videosignal sowohl
an die S VIDEO OUT- als auch an die VIDEO OUT-Buchsen
ausgegeben. Die Bildschirm-Anzeige wird jedoch nur mit dem
S-Videosignal geliefert. Falls kein Videosignal eingegeben
wird, wird die Bildschirm-Anzeige sowohl mit dem S-Video-
als auch mit dem gemischten Videosignal geliefert.
Falls Ihr Videomonitor nur an die COMPONENT VlDEO-
Buchsen dieses Gerätes angeschlossen ist, wird die Bildschirm-
Anzeige nicht angezeigt. Stellen Sie daher sicher, dass Ihr
Videomonitor an die COMPONENT VlDEO-Buchsen und
entweder an die VIDEO oder S VlDEO-Buchsen angeschlossen
ist, wenn Sie die Bildschirm-Anzeige sehen möchten.
Es kann zu instabilen Bildern kommen, wenn Sie
Videosoftware mit Kopierschutzsignal oder Videosignale mit
vielen Rauschstörungen wiedergeben.
P01 CONCERT HALL
INIT. DLY
45ms
ROOM SIZE 1.0
LIVENESS
5
P01 CONCERT HALL
0304V620RDS_19-23_GE 1/18/1, 7:11 PM20
21
Deutsch
INTRODUCTION
VORBEREITUNGEN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
EINSTELLUNGEN DES LAUTSPRECHERMODUS
Dieses Gerät ist mit einem Hauptverstärker ausgestattet, der für die Wiedergabe über 5.1-Kanäle geeignet ist. Obwohl
bis zu sechs Lautsprecher angeschlossen werden können, kann der Lautsprechermodus gewählt werden, in dem die
besten Klangfeldeffekte entsprechend der Anzahl und Größe der verwendeten Lautsprecher erzielt werden.
Stellen Sie die Lautsprechermodus-Einstellung vor dem Betrieb ein, indem Sie 1 SPEAKER SET im SET MENU
verwenden, wie auf Seite 31 beschrieben.
Zusammenfassung der SPEAKER SET-Einträge 1A bis 1E
Steuerwert
Eintrag Beschreibung (Grundeinstellung in
Fettdruck angezeigt)
1A CENTER SP
LRG/SML/NONE
Wählt den Ausgangsmodus, je nachdem, ob ein mittlerer Lautsprecher
verwendet wird oder nicht und in Abhängigkeit von seiner Leistung.
1B MAIN SP Wählt den Ausgangsmodus in Abhängigkeit von der Leistung der
Hauptlautsprecher.
LARGE/SMALL
1C REAR L/R SP Wählt den Ausgangsmodus, je nachdem, ob hintere Lautsprecher (rechts
und links) verwendet werden oder nicht und in Abhängigkeit von ihrer
Leistung.
LRG/SML/NONE
1D LFE/BASS OUT Wählt den Lautsprecher, der für die Ausgabe des
Niederfrequenzeffektsignals und für die tiefen Bässe verwendet werden
soll.
SWFR/MAIN/BOTH
1E MAIN LEVEL Wählt den Lautstärkepegel der Hauptlautsprecher.
Normal/10 dB
0304V620RDS_19-23_GE 1/18/1, 7:11 PM21
22
JUSTIEREN DER LAUTSPRECHER-AUSGANGSPEGEL
Dieser Abschnitt erläutert, wie Sie unter Verwendung des
Prüftongenerators die Lautsprecher-Ausgangspegel
einstellen können. Nach dieser Einstellung ist der an der
Hörposition wahrnehmbare Tonausgangspegel für jeden
Lautsprecher gleich. Dies ist wichtig für die beste
Leistung des digitalen Schallfeldprozessors, des Dolby
Pro Logic-Decoders, des Dolby Digital-Decoders und des
DTS-Decoders.
Hinweis
Da dieses Gerät nicht auf den Prüfmodus umschalten kann,
solange der Kopfhörer an das Gerät angeschlossen ist, ziehen
Sie den Kopfhörerstecker aus der PHONES-Buchse, wenn Sie
den Prüfton verwenden möchten.
Bevor Sie beginnen
STANDBY
/ON
1 Drücken Sie die Taste
STANDBY/ON, um die
Stromversorgung
einzuschalten. Schalten
Sie den Videomonitor ein.
2 Drücken Sie die Taste
SPEAKERS A oder B, um
den zu verwendenden
Hauptlautsprechersatz zu
wählen.
Falls Sie zwei
Hauptlautsprechersätze
verwenden möchten, drücken
Sie beide Tasten A und B.
3 Stellen Sie die BASS- und TREBLE-Regler
an der Fronttafel auf die Mittenposition, und
stellen Sie die BASS EXTENSION-Taste auf
die Position OFF.
OFFON
BASS
EXTENSION
BASS TREBLE
+ +
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
1
3
3
2
SPEAKERS
AB
OFF
ON
Diese Taste auf OFF
stellen.
LEFT SURROUND
(TEST L SUR.)
RIGHT SURROUND
(TEST R SUR.)
CENTER
(TEST CENTER)
RIGHT
(TEST RIGHT)
LEFT
(TEST LEFT)
Verwendung des Prüftons
(TEST DOLBY SUR.)
Die Einstellung des Ausgangspegels jedes Lautsprechers
sollte von der Hörposition aus mit der Fernbedienung
vorgenommen werden.
1 Stellen Sie das Einstellrad
auf die Position AMP/TUN
(oder DSP/TUN).
2 Drücken Sie die Taste TEST, um einen
Prüfton auszugeben.
3 Stellen Sie die Lautstärke so ein, dass Sie
den Prüfton hören können.
Der Prüfton wird in der folgenden Reihenfolge von
den Lautsprechern wiedergegeben: linker
Hauptlautsprecher, Mittellautsprecher, rechter
Hauptlautsprecher, rechter hinterer Lautsprecher und
linker hinterer Lautsprecher. Der Prüfton wird von
jedem Lautsprecher je 2,5 Sekunden lang
ausgegeben.
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2,6
5
4
1
3
0304V620RDS_19-23_GE 1/18/1, 7:11 PM22
23
JUSTIEREN DER LAUTSPRECHER-AUSGANGSPEGEL
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
Der Zustand des Prüftonausgangs wird auch auf dem
Monitor durch eine Abbildung des Hörraums
angezeigt. Diese Anzeige ist praktisch für die
Einstellung des Pegels eines jeden Lautsprechers.
y
Falls 1A CENTER SP im SET MENU auf NONE eingestellt
ist, wird der Ton vom mittleren Kanal automatisch über den
linken und rechten Hauptlautsprecher ausgegeben.
Hinweis
Falls der Prüfton nicht zu hören ist, stellen Sie die Lautstärke
auf einen niedrigeren Pegel, schalten Sie das Gerät in den
Bereitschaftsmodus, und überprüfen Sie die
Lautsprecheranschlüsse.
4 Drücken Sie die Taste
LEVEL wiederholt, um den
einzustellenden
Lautsprecher zu wählen.
y
Nachdem Sie die Taste LEVEL gedrückt haben, können Sie
den einzustellenden Lautsprecher durch Drücken der Taste d
wählen. (Durch Drücken der Taste u erfolgt die Wahl in
umgekehrter Richtung.)
5 Drücken Sie die Taste j / i
wiederholt, um den
Ausgangspegel des
gegenwärtig gewählten
Lautsprechers so
einzustellen, dass er dem
des Hauptlautsprechers
fast gleich ist.
Während der Einstellung wird der Prüfton vom
gewählten Lautsprecher wiedergegeben.
Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5, um den
Ausgangspegel des Mittellautsprechers sowie des
linken und rechten hinteren Lautsprechers
einzustellen.
6 Wenn die Einstellung
abgeschlossen ist, drücken
Sie die Taste TEST.
Die Ausgabe des Prüftons
stoppt, und das gegenwärtige
DSP-Programm wird auf dem
Fronttafel-Display und dem
Videomonitor angezeigt.
TEST DOLBY SUR.
LEFT
Hinweise
Einzelheiten zur Einstellung des Subwoofers finden Sie im
Verfahren für die Einstellung des Effektlautsprecherpegels, das
auf Seite 46 beschrieben ist.
Nach der Einstellung mit Hilfe des Prüftons ist es möglich, den
Lautsprecherpegel während der Wiedergabe einer Tonquelle
nach Wunsch einzustellen, wenn Sie das Verfahren für die
Einstellung des Effektlautsprecherpegels verwenden, das auf
Seite 46 beschrieben ist.
y
Sie können die Ausgangspegel der Effekt-Lautsprecher
(Mittellautsprecher, linker hinterer Lautsprecher und rechter
hinterer Lautsprecher) auf bis zu +10 dB erhöhen. Falls der
Ausgangspegel des Mittellautsprecher und der hinteren
Lautsprecher niedriger als der Ausgangspegel der
Hauptlautsprecher ist, auch nachdem Sie den Lautstärkepegel
dieser Lautsprecher auf +10 dB angehoben haben, stellen Sie
den Eintrag 1E MAIN LEVEL im SET MENU auf 10 dB
ein. Diese Einstellung reduziert den Lautstärkepegel der
Hauptlautsprecher auf etwa ein Drittel des Normalpegels.
Nachdem Sie den Eintrag 1E MAIN LEVEL im SET MENU
auf 10 dB eingestellt haben, stellen Sie die Pegel des
Mittellautsprechers und der hinteren Lautsprecher erneut ein.
0304V620RDS_19-23_GE 1/18/1, 7:11 PM23
24
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
1 Drücken Sie die Taste STANDBY/ON (oder
POWER), um die Stromversorgung
einzuschalten. Schalten Sie den
Videomonitor ein.
Das Fronttafel-Display und der Videomonitor zeigen
den Lautstärkepegel einige Sekunden lang an und
schalten danach auf das gegenwärtige DSP-
Programm um.
2 Drücken Sie die Taste
SPEAKERS A oder B, um
die zu verwendenden
Hauptlautsprecher zu
wählen.
Falls Sie zwei
Hauptlautsprechersätze
verwenden möchten, drücken
Sie die Tasten A und B
gleichzeitig.
3 Drücken Sie die Taste INPUT l / h
wiederholt (oder drücken Sie eine der
Eingangswahltasten), um die
Eingangsquelle zu wählen.
Die gegenwärtige Eingangsquelle wird auf dem
Fronttafel-Display durch einen angezeigt.
Die Bezeichnung der gegenwärtigen
Eingangsquelle und der Eingangsmodus werden
auf dem Fronttafel-Display und auf dem
Videomonitor einige Sekunden lang angezeigt.
Fronttafel
oder
Fernbedienung
Gewählte Eingangsquelle
Wählen Sie diese
Signalquelle:
ALLGEMEINER BETRIEB
SPEAKERS
AB
OFF
ON
INPUT
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
STANDBY
/ON
1
3
56
5
2
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
1
5
6
3
Fronttafel
Fronttafel
STANDBY
/ON
oder
Fernbedienung
Um das Signal von diesem
Gerät zu reproduzieren
PHONO: Plattenspieler
CD: CD-Spieler
TUNER: MW/UKW-Tuner
MD/ CD-R: MD-Rekorder/CD-Rekorder/
Kassettendeck
DVD: DVD-Spieler
D-TV/CBL: TV/Digital-TV oder
Kabelfernsehen/Satellitentuner
VCR 1: Videorekorder 1
VCR 2/DVR: Videorekorder 2/Digitaler
Videorekorder
V-AUX: Anderes Audio-/Videogerät (das
an die VIDEO AUX-Buchsen an
der Frontplatte angeschlossen ist)
Stellen Sie bei Verwendung der Fernbedienung das
Einstellrad auf die Position AMP/TUN.
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
0305V620RDS_24-29_GE 1/18/1, 7:11 PM24
25
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
6 Verwenden Sie den digitalen
Schallfeldprozessor.
Siehe „Wahl eines Schallfeldprogramms“.
Um eine Signalquelle zu wählen, die an die 6CH
INPUT-Buchsen angeschlossen ist
Drücken Sie die Taste 6CH INPUT, bis „6CH INPUT“
auf dem Fronttafel-Display und auf dem Videomonitor
angezeigt wird.
Fronttafel
oder
Fernbedienung
Hinweise
Falls „6CH INPUT“ auf dem Fronttafel-Display und auf dem
Videomonitor angezeigt wird, kann keine andere Signalquelle
wiedergegeben werden. Um eine andere Eingangsquelle mit
der Taste INPUT l / h (oder eine der Eingangswahltasten) zu
wählen, drücken Sie die Taste 6CH INPUT, damit „6CH
INPUT“ auf dem Fronttafel-Display und auf dem
Videomonitor erlischt.
Um eine Tonquelle, die an die 6CH INPUT-Buchsen
angeschlossen ist, zusammen mit einer Bildquelle zu genießen,
wählen Sie zuerst die Bildquelle, und drücken Sie dann die
Taste 6CH INPUT.
4 Beginnen Sie mit der Wiedergabe auf dem
angeschlossenen Gerät (oder wählen Sie
einen Rundfunksender).
Sehen Sie bitte in der Bedienungsanleitung des
entsprechenden Gerätes nach.
5 Stellen Sie die Lautstärke auf den
gewünschten Ausgangspegel ein.
Falls erforderlich, verwenden Sie die
Bedienungselemente BASS, TREBLE, und BASS
EXTENSION usw. Mit Hilfe dieser
Bedienungselemente kann allerdings nur der Ton von
den Hauptlautsprechern beeinflusst werden.
VOLUME
Fronttafel
oder
Fernbedienung
Fronttafel
Hinweis
Falls die Komponente, die an eine der folgenden Buchsen
angeschlossen ist: VCR 1 OUT, VCR 2/DVR OUT und MD/
CD-R OUT, ausgeschaltet ist, wird der reproduzierte Ton
verzerrt oder die Lautstärke u. U. abgesenkt. Schalten Sie in
diesem Fall die Komponente ein.
Fronttafel
oder
Fernbedienung
Stummschaltung des Tones
Verwenden Sie diese Funktion, falls Sie die
Tonwiedergabe vorübergehend stummschalten möchten.
Drücken Sie die Taste MUTE
auf der Fernbedienung.
Um den Lautstärkepegel erneut
auf den früheren Wert
zurückzustellen, drücken Sie
die Taste MUTE erneut.
y
Sie können die Stummschaltung auch aufheben, indem Sie
irgendeine Bedienungstaste drücken, wie z. B. die Taste
VOLUME +/–.
Während die Stummschaltungsfunktion des Gerätes aktiviert
ist, erscheint die Anzeige „MUTE ON“ auf dem Fronttafel-
Display und auf dem Videomonitor.
Wenn Sie das Gerät nicht länger
verwenden möchten
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON (oder
STANDBY), um das Gerät in den
Bereitschaftsmodus zu schalten.
Hinweise zum Digitalsignal
Die Digital-Eingangsbuchsen dieses Gerätes können auch
Signale mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz aufnehmen.
(Um diese Funktion verwenden zu können, schließen Sie
eine Signalquelle an, die Digitalsignale mit einer
Abtastfrequenz von 96 kHz verarbeiten kann, und stellen
Sie den Player für digitalen Ausgang ein. Weitere
Einzelheiten finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Players.) Beachten Sie bitte Folgendes, wenn ein
Digitalsignal mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz an
diesem Gerät anliegt:
1. Die folgende Anzeige erscheint auf dem Fronttafel-
Display.
2. DSP-Programme können nicht gewählt werden. Der
Ton wird als Ausgang für normalen 2-Kanal-Stereoton
nur über den linken und rechten Frontlautsprecher
ausgegeben.
Hinweis
Falls „1B MAIN SP“ im SET MENU auf SMALL gestellt
ist und „1D LFE/BASS OUT“ auf SWFR, bzw. wenn „1D
LFE/BASS OUT“ auf BOTH gestellt ist, wird der Ton
auch über den Subwoofer ausgegeben.
3. Der Lautsprecher-Ausgangspegel (außer dem
Subwoofer-Ausgangspegel) kann nicht wie auf
Seite 46 beschrieben eingestellt werden.
6CH INPUT
BASS TREBLE
+ +
OFFON
BASS
EXTENSION
DSP
PROGRAM
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
PCM
0305V620RDS_24-29_GE 7/10/1, 5:24 PM25
26
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
BGV-Funktion (Back Ground
Video)
Die BGV-Funktion (Back Ground Video) lässt Sie ein
Videosignal von einer Bildquelle mit dem Tonsignal von
einer Tonquelle kombinieren. (So können Sie zum
Beispiel klassische Musik hören, während Sie ein Video
betrachten.)
Wählen Sie mit Hilfe der Eingangswahltasten der
Fernbedienung eine Signalquelle aus der Videogruppe
und danach eine Signalquelle aus der Audiogruppe. Die
BGV-Funktion kann nicht verwendet werden, wenn Sie
die Signalquelle mit Hilfe der Tasten INPUT l / h an
der Fronttafel wählen.
AUTO: In diesem Modus wird das
Eingangssignal automatisch in der
folgenden Reihenfolge gewählt:
1) Dolby Digital- oder DTS-Signal
2) Digitales (PCM)-Signal
3) Analoges Signal
DTS: In diesem Modus wird nur das mit
DTS codierte digitale
Eingangssignal gewählt, auch wenn
gleichzeitig ein anderes Signal
eingegeben wird.
ANLG (ANALOG): In diesem Modus wird nur das
analoge Eingangssignal gewählt,
auch wenn gleichzeitig ein digitales
Signal eingegeben wird.
Hinweise
Falls Digitalsignale sowohl über die COAXIAL- als auch über
die OPTICAL-Buchse eingegeben werden, wird das Signal von
der COAXIAL-Buchse gewählt.
Wenn AUTO gewählt ist, bestimmt das Gerät automatisch die
Art des Signals. Falls dieses Gerät ein Dolby Digital- oder
DTS-Signal erkennt, schaltet der Decoder automatisch auf die
geeignete Einstellung um und reproduziert die 5.1-Kanal-
Tonquelle.
Der Tonausgang kann von einigen LD- und DVD-Spielern in
der folgenden Situation unterbrochen werden:
Wenn der Eingangsmodus auf AUTO eingestellt ist und ein
Suchlauf durchgeführt wird, während eine Disc mit Dolby
Digital- oder DTS-Codierung wiedergegeben wird, wird der
Tonausgang ggf. einen Moment lang unterbrochen, wenn die
Wiedergabe fortgesetzt wird.
Je nach dem verwendeten LD-Spieler erfolgt ggf. keine
Wiedergabe, wenn eine LD eingelegt ist, die nicht digital
aufgezeichnet wurde, falls der Eingangsmodus auf AUTO
eingestellt ist. Wählen Sie in diesem Fall die Einstellung
ANALOG für den Eingangsmodus.
INPUT MODE
Fronttafel
oder
Fernbedienung
Eingangsmodus
Eingangsmodi und Anzeigen
Stellen Sie bei Verwendung der Fernbedienung das
Einstellrad auf die Position AMP/TUN.
Dieses Gerät ist mit verschiedenen Eingangsbuchsen
versehen. Falls Ihre Komponente an mehr als eine
Eingangsbuchsenart angeschlossen ist, können Sie die
Priorität des Eingangssignals einstellen.
Drücken Sie die Taste INPUT MODE an der
Fronttafel (oder die Eingangswahltaste, die
Sie zur Wahl der Eingangsquelle auf der
Fernbedienung gedrückt haben) wiederholt,
bis der gewünschte Eingangsmodus auf
dem Fronttafel-Display und auf dem
Videomonitor angezeigt wird.
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
0305V620RDS_24-29_GE 1/18/1, 7:11 PM26
27
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
Hinweise zur Wiedergabe einer
Tonquelle, deren Signal mit DTS-
Codierung aufgezeichnet ist
Wenn die Digital-Ausgangsdaten des Players auf
irgendeine Art verarbeitet worden sind, kann es
vorkommen, dass die DTS-Decodierung nicht
durchgeführt werden kann, selbst wenn Sie einen
Digitalanschluss zwischen diesem Gerät und dem
Player herstellen.
Falls Sie eine Tonquelle wiedergeben, deren Signal mit
DTS-Codierung aufgezeichnet ist, und den
Eingangsmodus auf ANALOG einstellen, reproduziert
dieses Gerät das Rauschen eines unverarbeiteten DTS-
Signals. Wenn Sie eine DTS-Signalquelle wiedergeben
möchten, vergewissern Sie sich, dass die Signalquelle
an die Digitaleingangsbuchse angeschlossen ist, und
wählen Sie für den Eingangsmodus die Einstellung
AUTO oder DTS.
Falls Sie den Eingangsmodus auf ANALOG umstellen
möchten, während eine mit DTS-Codierung
aufgezeichnete Tonquelle wiedergegeben wird, wird
der Ton nicht von diesem Gerät reproduziert.
Wenn der Eingangsmodus auf AUTO eingestellt ist,
kann bei der Wiedergabe einer Tonquelle mit DTS-
Codierung Folgendes geschehen.
Falls Sie die Wiedergabe der Tonquelle, deren Signal
mit DTS-Codierung aufgezeichnet ist, fortsetzen,
schaltet dieses Gerät automatisch auf den DTS-
Decodierungsmodus um, um zu verhindern, dass
beim nachfolgenden Betriebsvorgang ein Rauschen
erzeugt wird. (Die Anzeige t leuchtet auf dem
Fronttafel-Display auf.) Die Anzeige t blinkt
unter Umständen unmittelbar nach Abschluss der
Wiedergabe einer Tonquelle, deren Signal mit DTS-
Codierung aufgezeichnet ist. Während diese Anzeige
blinkt, kann nur eine Tonquelle wiedergegeben
werden, deren Signal mit DTS-Codierung
aufgezeichnet ist. (Die Anzeige blinkt weniger als eine
Minute.) Falls Sie gleich anschließend eine normale
Tonquelle mit PCM-Codierung wiedergeben möchten,
stellen Sie den Eingangsmodus auf AUTO zurück.
Die Anzeige t blinkt unter Umständen, wenn ein
Suchlauf oder ein Übersprung-Vorgang durchgeführt
wird. Falls dieser Zustand eine gewisse zeit lang
andauert, schaltet das Gerät automatisch vom DTS-
Decodierungsmodus auf den PCM-
Digitalsignaleingangsmodus um, und die Anzeige
t erlischt.
0305V620RDS_24-29_GE 1/18/1, 7:11 PM27
28
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
Wahl eines Schallfeldprogramms
Sie können Ihr Hörvergnügen steigern, indem Sie ein
DSP-Programm wählen. Für Einzelheiten zu den
verschiedenen Programmen, siehe
SCHALLFELDPROGRAMM.
Auf der Fernbedienung
Hinweise
Wählen Sie ein DSP-Programm je nach Ihren Hörwünschen,
und nicht in Abhängigkeit von der Bezeichnung des
Programms. Die akustischen Gegebenheiten Ihres Hörzimmers
beeinflussen das DSP-Programm. Minimieren Sie die
Schallreflexion in Ihrem Zimmer, um den vom Programm
selbst erzeugten Effekt zu maximieren.
Wenn Sie eine Eingangsquelle wählen, wählt das Gerät
automatisch das zuletzt für diese Signalquelle eingestellte
DSP-Programm.
Wenn Sie das Gerät in den Bereitschaftsmodus schalten,
werden die gegenwärtige Signalquelle und das gewählte DSP-
Programm gespeichert und bei der Einschaltung des Gerätes
automatisch wieder eingestellt.
Falls ein Dolby Digital- oder DTS-Signal eingegeben wird,
wenn für den Eingangsmodus die Einstellung AUTO gewählt
ist, schaltet das DSP-Programm automatisch auf das geeignete
Decodier-Programm um.
Wenn eine Mono-Signalquelle in den Modi PRO LOGIC/
NORMAL oder PRO LOGIC/ENHANCED wiedergegeben
wird, erfolgt die Tonwiedergabe nicht von den
Hauptlautsprechern und den hinteren Lautsprechern. Die
Tonwiedergabe erfolgt nur über den Mittellautsprecher. Falls
jedoch 1A CENTER SP im SET MENU auf NONE
eingestellt ist, wird der Ton für den mittleren Kanal über die
beiden Hauptlautsprecher wiedergegeben.
Wenn eine an die Buchsen 6CH INPUT dieses Gerätes
angeschlossene Signalquelle gewählt wird, kann der digitale
Schallfeldprozessor nicht verwendet werden.
Wenn Digitalsignale mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz in
dieses Gerät eingegeben werden, kann das DSP-Programm
nicht gewählt werden. In diesem Fall erfolgt die Wiedergabe
als normale 2-Kanal-Stereowiedergabe.
A/B/C/D/E
1
2
Programmgruppe
Programmname (Untergruppe)
1 Drücken Sie die Taste DSP.
Die Kontrolleuchte leuchtet
ungefähr drei Sekunden lang
auf.
y
Falls das Einstellrad auf die Position DSP/TUN gestellt ist,
können Sie diesen Schritt überspringen.
2 Verwenden Sie die Zifferntasten, um das
gewünschte Programm zu wählen, bevor die
Kontrolleuchte erlischt.
Zum Beispiel um das Unterprogramm
SPECTACLE zu wählen, drücken Sie die Taste
MOVIE THEATER 1 wiederholt.
Der Name des gewählten Programms wird auf
dem Fronttafel-Display und auf dem Videomonitor
angezeigt.
DSP
DIGITAL
MOVIE THEATER 1
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
An der Fronttafel
1 Drücken Sie die Taste
DSP PROGRAM.
2 Drehen Sie den
Multijogknopf, um das
Programm zu wählen.
Der Name des gewählten
Programms wird auf dem
Fronttafel-Display und auf
dem Videomonitor angezeigt.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
21
DSP
PROGRAM
0305V620RDS_24-29_GE 1/18/1, 7:12 PM28
29
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
EFFECT
Fronttafel
oder
Fernbedienung
y
Falls das Einstellrad auf eine andere Position als DSP/TUN
gestellt ist, drücken Sie zuerst die Taste DSP und dann die
Taste EFFECT auf der Fernbedienung.
Hinweise
Wenn Sie den Schalleffekt ausschalten, wird kein Ton und von
vom Mittellautsprecher und von den hinteren Lautsprechern
ausgegeben.
Falls Sie den Schalleffekt ausschalten, während ein Dolby
Digital- oder ein DTS-Signal ausgegeben wird, wird der
Dynamikbereich des Signals automatisch komprimiert, und die
Töne vom Mittellautsprecher und von den hinteren
Lautsprechern werden gemischt und über die
Hauptlautsprecher wiedergegeben.
Die Lautstärke kann extrem reduziert werden, wenn Sie den
Schalleffekt ausschalten oder den Eintrag 6 D-RANGE im
SET MENU auf MIN einstellen. In einem solchen Fall sollten
Sie den Schalleffekt einschalten.
Virtuelles CINEMA DSP und
SILENT CINEMA
Virtuelles CINEMA DSP
Die Funktion virtuelles CINEMA DSP ermöglicht es
Ihnen, die überlegenen Klangfeldeffekte des DSP-
Programms zu genießen, falls Sie nicht über hintere
Lautsprecher verfügen. YAMAHA-Originaltechnologie
ermöglicht die Reproduktion von natürlichem Surround-
Klang durch die Erzeugung eines virtuellen
Lautsprechers.
Die Schallfeld-Verarbeitung kann auf den Virtual
CINEMA DSP-Modus umgeschaltet werden, indem Sie
den Eintrag 1C REAR L/R SP im SET MENU auf
NONE einstellen. Virtual CINEMA DSP wird unter
Verwendung der Hauptlautsprecher ausgeführt.
Hinweis
Das Gerät wird in den folgenden Fällen nicht auf den virtuellen
CINEMA DSP-Modus umgeschaltet, selbst wenn 1C REAR
L/R SP auf NONE eingestellt ist:
wenn das Programm 5CH STEREO, PRO LOGIC/
NORMAL, DOLBY DIGITAL/NORMAL oder DTS/
NORMAL gewählt ist;
wenn der Schalleffekt ausgeschaltet ist;
wenn 6CH INPUT als Eingangsquelle gewählt ist;
wenn Digitalsignale mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz an
dieses Gerät eingegeben werden;
wenn eine Dolby Digital KARAOKE-Signalquelle
wiedergegeben wird;
wenn der Prüfton verwendet wird; oder
wenn ein Kopfhörer angeschlossen ist (Sie hören SILENT
CINEMA).
SILENT CINEMA
Die Funktion SILENT CINEMA ermöglicht es Ihnen, das
realistische Feeling des DSP-Programms über einen
Kopfhörer zu genießen. Diese Funktion bietet Ihnen eine
beeindruckende Surround-Reproduktion, genau so, als ob
Sie die Wiedergabe über die Lautsprecher genießen
wurden.
Sie können die Funktion SILENT CINEMA auch
verwenden, indem Sie einen Kopfhörer an die PHONES-
Buchse anschließen, während die Effektlautsprecher
eingeschaltet sind.
Normale Stereo-Reproduktion
Für die normale Stereo-Reproduktion
drücken Sie die EFFECT-Taste, um den
Schalleffekt auszuschalten.
Drücken Sie die EFFECT-Taste erneut, um den
Schalleffekt erneut einzuschalten.
0305V620RDS_24-29_GE 1/18/1, 7:12 PM29
30
ABSTIMMUNG
Anschluss der Antennen
Sowohl eine MW- als auch eine UKW-Zimmerantenne werden mit diesem Gerät geliefert. Im Allgemeinen sollten diese
Antennen für den Empfang eines ausreichend starken Signals genügen.
Schließen Sie jede Antenne an die vorgesehenen Klemmen an.
MW-Rahmenantenne
(mitgeliefert)
UKW-
Zimmerantenne
(mitgeliefert)
Erdung (GND-Klemme)
Für maximale Sicherheit und
minimale Interferenz sollten Sie
die Erdungsklemme (GND) der
Antenne an eine gute Erdleitung
anschließen. Eine gute
Erdleitung ist ein Metallpfahl,
der in nasse Erde getrieben ist.
Anschluss der UKW-Zimmerantenne
Schließen Sie die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne an
die Klemme FM ANT 75 UNBAL. an.
Hinweis
Schließen Sie nicht gleichzeitig eine UKW-Außenantenne und
eine UKW-Zimmerantenne an.
Anschluss der MW-
Rahmenantenne
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
4
1
2
3
3 Lassen Sie die Lasche frei, damit sie den
Draht sichert.
Ziehen Sie leicht an den Drähten, um
sicherzustellen, dass der Anschluss richtig
vorgenommen wurde.
4 Befestigen Sie die MW-Rahmenantenne am
Antennenständer.
5 Drehen Sie die MW-Rahmenantenne so,
dass der beste Empfang erzielt wird.
y
Die MW-Rahmenantenne kann vom Ständer abgenommen und
an einer Wand usw. befestigt werden.
Hinweise
Die MW-Rahmenantenne sollte in einigem Abstand von
diesem Gerät aufgestellt werden.
Die MW-Rahmenantenne sollte immer angeschlossen bleiben,
selbst wenn gleichzeitig einen MW-Außenantenne an dieses
Gerät angeschlossen ist.
Eine richtig installierte Außenantenne bietet besseren
Empfang als eine Zimmerantenne. Falls die
Empfangsqualität schlecht ist, kann sie durch die
Verwendung einer Außenantenne verbessert werden.
Wenden Sie sich an den nächsten autorisierten
YAMAHA-Fachhändler oder eine Kundendienststelle
für ausführlichere Informationen zur Verwendung
einer Außenantenne.
1 Drücken und halten Sie die Lasche fest, um
die Klemmenöffnung zu öffnen.
2 Führen Sie den Draht der MW-
Rahmenantenne in die Klemmen AM ANT
und GND ein.
Antennenständer
5
0306V620RDS_30-34_GE 1/18/1, 7:12 PM30
31
Deutsch
INTRODUCTION
PREPARATION
ALLGEMEINER
BETRIEB
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ABSTIMMUNG
Automatische (oder manuelle)
Abstimmung
Die automatische Abstimmung kann durchgeführt
werden, wenn die Sendersignale stark sind und keine
Interferenz auftritt.
1 Drücken Sie die Taste
INPUT l / h, um den
TUNER als
Eingangsquelle zu
wählen.
2 Drücken Sie die Taste FM/AM, um den
gewünschten Wellenbereich zu wählen.
FM oder AM wird auf dem Fronttafel-Display
angezeigt.
3 Drücken Sie die Taste TUNING MODE (AUTO/
MANL MONO), damit die Anzeige AUTO
auf dem Fronttafel-Display aufleuchtet.
y
Verwenden Sie die manuelle Abstimmungsmethode, falls der
Abstimmungssuchlauf nicht anhält, sobald der gewünschte
Sender erreicht ist, weil das Signal zu schwach ist.
Wenn ein Sender abgestimmt ist, leuchtet die Anzeige
TUNED auf, und die Frequenz des empfangenen Senders
wird auf dem Fronttafel-Display angezeigt. Wenn ein RDS-
Sender empfangen wird, der den PS-Datenservice anbietet,
wird auf dem Fronttafel-Display der Sendername statt der
Frequenz angezeigt.
Falls das Signal des abzustimmenden Senders schwach
ist, müssen Sie den Sender manuell abstimmen.
1 Drücken Sie die Taste
INPUT l / h, um den
TUNER als
Eingangsquelle zu
wählen.
2 Drücken Sie die Taste FM/AM, um den
gewünschten Wellenbereich zu wählen.
FM oder AM wird auf dem Fronttafel-Display
angezeigt.
3 Drücken Sie die Taste TUNING MODE
(AUTO/MANL MONO), damit die Anzeige
AUTO auf dem Fronttafel-Display erlischt.
INPUT
FM/AM
Leuchtet auf
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
PRESET
/TUNING
EDIT
PRESET
/TUNING
EDIT
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
Schalten Sie z aus.
4 Drehen Sie den
Multijogknopf nach rechts
oder nach links, um den
gewünschten Sender
manuell abzustimmen.
Hinweis
Wenn ein UKW-Sender manuell abgestimmt wird, wird der
Empfangsmodus automatisch auf Mono umgeschaltet, um die
Signalstärke zu erhöhen.
AUTO
Erlischt
Falls z neben der Wellenbereichsanzeige auf dem
Fronttafel-Display angezeigt wird, drücken Sie die
Taste PRESET/TUNING (EDIT), damit diese
erlischt.
Schalten Sie z aus.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
4
23
1
oder
Falls z neben der Wellenbereichsanzeige auf dem
Fronttafel-Display angezeigt wird, drücken Sie die
Taste PRESET/TUNING (EDIT), damit diese
Anzeige erlischt.
4 Drehen Sie den Multijogknopf nach rechts
oder nach links, um mit der automatischen
Abstimmung zu beginnen.
Drehen Sie den Multijogknopf
nach rechts, um eine höhere
Frequenz abzustimmen, oder
nach links, um eine niedrigere
Frequenz abzustimmen. Drehen
Sie den Knopf erneut, falls der
Abstimmungssuchlauf nicht
anhält, sobald der gewünschte
Sender erreicht ist.
INPUT
FM/AM
oder
0306V620RDS_30-34_GE 1/18/1, 7:12 PM31
32
ABSTIMMUNG
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
FM/AM
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
1
23
Senderspeicherung
Automatische Senderspeicherung
(für RDS-Sender)
Sie können die automatische
Speicherabstimmungsfunktion verwenden, um RDS-
Sender abzuspeichern. Diese Funktion ermöglicht es dem
Gerät, RDS-Sender mit starken Signalen automatisch
abzustimmen und bis zu 40 dieser Sender (8 Sender x 5
Gruppen) aufeinanderfolgend zu speichern. Mit Hilfe
dieser Funktion können Sie einfach einen gespeicherten
Sender abstimmen, indem Sie die Senderspeichernummer
wählen (siehe Abstimmung eines gespeicherten
Senders).
1 Drücken Sie die Taste FM/AM, um den UKW-
Wellenbereich zu wählen.
2 Drücken Sie die Taste TUNING MODE (AUTO/
MANL MONO), damit die Anzeige AUTO
auf dem Fronttafel-Display aufleuchtet.
Hinweise
Die unter einer Speichernummer vorhandenen abgespeicherten
Senderdaten werden gelöscht, wenn unter dieser
Speichernummer ein neuer Sender abgespeichert wird.
Der Empfangsmodus wird zusammen mit der Senderfrequenz
abgespeichert.
Sie können einen gespeicherten Sender manuell durch einen
anderen UKW-Sender oder MW-Sender ersetzen, indem Sie
einfach das Verfahren im Abschnitt Manuelle
Senderspeicherung durchführen.
Falls die Anzahl der empfangenen Sender nicht bis zu E8
gelangt, stoppt die automatische Speicherabstimmung
automatisch, nachdem alle Sender abgesucht worden sind.
Nur RDS-Sender, deren Signal ausreichend stark ist, werden
mit Hilfe der automatischen Senderspeicherung automatisch
abgespeichert. Falls die Signalstärke des Senders, den Sie
abspeichern möchten, unzureichend ist, stimmen Sie diesen
Sender manuell im Mono-Modus ab, und speichern Sie ihn
unter Durchführung des Verfahrens im Abschnitt Manuelle
Senderspeicherung. (Es kann vorkommen, daß mit dieser
Funktion keine Sender empfangen werden, die sonst mit
automatischer Abstimmung empfangen werden könnten, weil
diese Funktion neben den Sendersignalen auch eine große
Menge an PI-Daten (Programm-Identifizierung) empfängt.)
Wahlmöglichkeiten für die automatische
Senderspeicherung
Sie können die Speichernummer, ab der das Gerät mit der
Speicherung von RDS-Sendern beginnt, wählen und/oder
einen Abstimmungssuchlauf in Richtung der niedrigeren
Frequenzen durchführen. Bevor die automatische
Senderspeicherung beginnt (nach dem Drücken der Taste
MEMORY in Schritt 3):
1. Drehen Sie den Multijogknopf, um die
Speichernummer zu wählen, unter der der erste Sender
abgespeichert werden soll. Die automatische
Senderspeicherung stoppt, wenn alle Sender bis E8
gespeichert worden sind.
2. Drücken Sie die Taste PRESET/TUNING (EDIT),
damit die Anzeige z erlischt, und drehen Sie dann
den Multijogknopf nach links, um mit der
Abstimmung in Richtung der niedrigeren Frequenzen
zu beginnen.
Speichersicherung
Die Speichersicherungsschaltung verhindert, dass die
gespeicherten Daten verlorengehen, wenn das Gerät
auf Bereitschaftsmodus geschaltet, das Netzkabel
abgetrennt oder die Stromversorgung infolge eines
Stromausfalls vorübergehend unterbrochen wird. Falls
das Gerät jedoch länger als eine Woche nicht mit
Strom versorgt wird, werden die gespeicherten Sender
u. U. gelöscht. Führen Sie in diesem Fall die
Senderspeicherung erneut durch.
Leuchtet auf
3 Drücken Sie die Taste MEMORY (MANL/
AUTO FM) länger als 3 Sekunden.
Die Speichernummer sowie die Anzeigen
MEMORY und AUTO blinken. Dann, nach
etwa 5 Sekunden, beginnt die Speicherabstimmung
ab der Frequenz die gegenwärtig angezeigt wird in
Richtung der höheren Frequenzen.
Wenn die automatische Speicherabstimmung
abgeschlossen ist, zeigt das Fronttafel-Display die
Frequenz des zuletzt gespeicherten Senders an.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
VOLUME
TUNER
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
0306V620RDS_30-34_GE 1/18/1, 7:12 PM32
33
Deutsch
INTRODUCTION
PREPARATION
ALLGEMEINER
BETRIEB
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ABSTIMMUNG
Manuelle Senderspeicherung
Sie können auch manuell bis zu 40 Sender (8 Sender x 5
Gruppen) speichern.
1 Stimmen Sie einen Sender ab.
Siehe Automatische (oder manuelle) Abstimmung
für weitere Hinweise zur Abstimmung.
2 Drücken Sie die Taste MEMORY (MANL/
AUTO FM).
Die Anzeige MEMORY blinkt ungefähr 5
Sekunden lang.
Zeigt den Sender an, der als A1 abgespeichert wurde.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
5 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4, um
weitere Sender abzuspeichern.
Hinweise
Die unter einer Speichernummer vorhandenen abgespeicherten
Senderdaten werden gelöscht, wenn unter dieser
Speichernummer ein neuer Sender abgespeichert wird.
Der Empfangsmodus wird zusammen mit der Senderfrequenz
abgespeichert.
Blinkt
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
2,4
3
Abstimmung eines gespeicherten
Senders
Sie können einen gespeicherten Sender einfach
abstimmen, indem Sie einfach die Speichernummer
wählen, unter der dieser Sender abgespeichert wurde.
Auf der Fernbedienung
1 Stellen Sie das Einstellrad auf die Position
AMP/TUN, und drücken Sie die Taste
TUNER, um TUNER als die Eingangsquelle
zu wählen.
2 Drücken Sie die Taste A/B/C/D/E, um die
gewünschte Senderspeichergruppe zu
wählen.
Der Buchstabe der gewählten Gruppe wird auf dem
Fronttafel-Display angezeigt und wechselt mit jeder
Betätigung der Taste A/B/C/D/E.
3 Drücken Sie die Taste PRESET /+, um eine
Senderspeichernummer (1 bis 8) zu wählen.
Die Speichergruppe und die Speichernummer
werden zusammen mit dem Wellenbereich und der
Frequenz des Senders auf dem Fronttafel-Display
angezeigt, und die Anzeige TUNED leuchtet auf.
y
Sie können die Festsendernummer mit den Zifferntasten (1 bis
8) wählen, wenn die Code-Nummer 0023 in der Position
AMP/TUN (oder DSP/TUN) eingestellt wurde.
3 Drehen Sie den Multijogknopf, während die
Anzeige MEMORY blinkt, um eine
Senderspeichernummer zu wählen.
Drehen Sie den Multijogknopf
nach rechts, um eine größere
Senderspeichernummer zu
wählen, oder nach links, um
eine kleinere
Senderspeichernummer zu
wählen.
4 Drücken Sie die Taste MEMORY (MANL/
AUTO FM), während die Anzeige MEMORY
blinkt.
Wellenbereich und Frequenz
des Senders werden
zusammen mit der
Speichergruppe und der
Speichernummer, die Sie für
diesen Sender gewählt haben,
auf dem Fronttafel-Display
angezeigt.
A/B/C/D/E
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
0306V620RDS_30-34_GE 1/18/1, 7:12 PM33
34
ABSTIMMUNG
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
2,4
An der Fronttafel
1 Drücken Sie die Taste
PRESET/TUNING (EDIT),
damit z neben der
Wellenbereichsanzeige
erscheint.
2 Drehen Sie den
Multijogknopf, um die
gewünschte
Senderspeichernummer
zu wählen.
Die Speichergruppe und die
Speichernummer werden
zusammen mit dem
Wellenbereich und der
Frequenz des Senders auf dem
Fronttafel-Display angezeigt,
und die Anzeige TUNED
leuchtet auf.
Austauschen von gespeicherten
Sendern
Sie können die Zuordnung zweier gespeicherter Sender
gegenseitig austauschen. Das nachfolgende Beispiel
beschreibt das Verfahren zum Austauschen der
Speichersender E1 und A5.
1 Stimmen Sie den Speichersender E1 ab.
Siehe Abstimmung eines gespeicherten Senders.
2 Drücken und halten Sie die Taste PRESET/
TUNING (EDIT) länger als 3 Sekunden.
E1 und die Anzeige MEMORY blinken auf dem
Fronttafel-Display.
3 Stimmen Sie den Speichersender A5 mit
Hilfe der Tasten an der Fronttafel ab.
A5 und die Anzeige MEMORY blinken auf dem
Fronttafel-Display.
4 Drücken und halten Sie die Taste PRESET/
TUNING (EDIT) erneut.
Die unter den beiden Zuordnungen gespeicherten
Sender werden vertauscht.
Zeigt an, dass der Austauschvorgang der
beiden Sender abgeschlossen wurde.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
2
1
PRESET
/TUNING
EDIT
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
MEMORY
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
0306V620RDS_30-34_GE 1/18/1, 7:12 PM34
35
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
EMPFANG VON RDS-SENDERN
RDS (Radiodatensystem) ist ein
Datenübertragungssystem, das in zunehmendem Maße
von UKW-Sendern in vielen Ländern übernommen wird.
Neben den normalen Radiosignalen strahlen solche
Sender auch unhörbare Datensignale aus.
RDS-Daten enthalten verschiedene Informationen, wie PI
(Programmidentifizierung), PS (Sendername), PTY
(Programmtyp), RT (Radiotext), CT (Uhrzeit), EON
(erweiterte Nebennetze) usw. Die RDS-Funktion wird
von vernetzten Sendern verwendet.
Beschreibung von RDS-Daten
Dieses Gerät verfügt über die Funktionen PI, PS, PTY,
RT, CT und EON im Zusammenhang mit dem Empfang
von RDS-Sendern.
PS (Sendername)-Modus:
Der Name des empfangenen RDS-Senders wird
angezeigt.
PTY (Programmtyp)-Modus:
Der Programmtyp des empfangenen RDS-Senders wird
angezeigt. RDS-Sender werden nach insgesamt 15
Programmtypen klassifiziert. Sie können das Gerät
beispielsweise nach einem Sender suchen lassen, der
Ihren gewünschten Programmtyp ausstrahlt. Einzelheiten
hierzu finden Sie unter PTY SEEK-Funktion (PTY-
Suchlauf).
RT (Radiotext)-Modus:
Informationen über das Programm (z. B. Musiktitel,
Künstlername usw.) des empfangenen RDS-Senders
können mit maximal 64 alphanumerischen Zeichen,
einschließlich Umlautzeichen, angezeigt werden. Falls
andere Zeichen in den RT-Daten verwendet werden,
erscheinen diese mit Unterstrichen.
CT (Uhrzeit)-Modus:
Die aktuelle Uhrzeit wird angezeigt und jede Minute
aktualisiert. Bei einer Unterbrechung der Daten kann
CT WAIT erscheinen.
EON (Erweiterte Informationen
über andere Senderketten):
Siehe EON-Funktion.
Umschalten des RDS-Modus
In diesem Gerät stehen vier Modi für die Anzeige von
RDS-Daten zur Verfügung. Wenn ein RDS-Sender
empfangen wird, leuchten je nach den ausgestrahlten
RDS-Datenservices die Modusanzeigen PS, PTY, RT
und/oder CT auf dem Display auf. Durch wiederholtes
Drücken von RDS MODE/FREQ können Sie den
Anzeigemodus unter den vom empfangenen Sender
verwendeten RDS-Daten in der unten gezeigten
Reihenfolge umschalten. Das Aufleuchten der roten
Anzeige neben der RDS-Modusanzeige zeigt an, daß der
entsprechende RDS-Modus aktiviert ist.
Hinweise
Wenn ein RDS-Sender empfangen wird, warten Sie mit dem
Drücken von RDS MODE/FREQ, bis eine oder mehrere RDS-
Modusanzeigen auf dem Display aufleuchten. Wenn Sie die
Taste drücken, bevor die Anzeigen auf dem Display
aufleuchten, kann der Modus nicht umgeschaltet werden, weil
das Gerät noch nicht alle RDS-Daten des Senders erhalten hat.
RDS-Daten, die nicht vom Sender verwendet werden, können
nicht gewählt werden.
Falls das empfangene Signal nicht stark genug ist, kann der
RDS-Datenservice nicht von diesem Gerät genutzt werden.
Insbesondere beim RT-Modus (Radiotext) wird eine große
Datenmenge übertragen, weshalb es möglich ist, daß der RT-
Modus nicht angezeigt werden kann, obwohl andere RDS-
Modi (PS, PTY usw.) angezeigt werden.
In manchen Fällen ist RDS-Datenempfang wegen schlechter
Empfangsbedingungen nicht möglich. Drücken Sie in diesem
Fall TUNING MODE, so daß die Anzeige AUTO im
Display erlischt. Durch diesen Schritt wird der
Empfangsmodus zwar auf Mono umgeschaltet, doch beim
Umschalten des Displays auf einen RDS-Modus können RDS-
Daten angezeigt werden.
Falls die Signalstärke während des Empfangs eines RDS-
Senders durch äußerliche Störbeeinflussung abgeschwächt
wird, kann der RDS-Datenservice plötzlich unterbrochen
werden, so daß ...WAIT auf dem Display erscheint.
PS-Modus
PTY-Modus
RT-Modus
CT-Modus
Frequenzanzeige-
Modus
RDS MODE/FREQ
0307V620RDS_35-38_GE 1/18/1, 7:12 PM35
36
EMPFANG VON RDS-SENDERN
PTY SEEK-Funktion
(PTY-Suchlauf)
Wenn Sie den gewünschten Programmtyp wählen, sucht
das Gerät alle RDS-Festsender automatisch nach diesem
Programmtyp ab.
1 Drücken Sie PTY SEEK MODE, um das Gerät
auf den PTY-Suchmodus (PTY SEEK) zu
schalten.
Der vom empfangenen Sender ausgestrahlte
Programmtyp oder NEWS blinkt auf dem Display.
Zum Abschalten dieser Funktion
Drücken Sie PTY SEEK MODE zweimal.
Programmtypen in der PTY-
Betriebsart
RDS-Sender werden nach insgesamt 15 Programmtypen
klassifiziert.
NEWS Nachrichten
AFFAIRS Zeitgeschehen
INFO Allgemeine Informationen
SPORT Sport
EDUCATE Erziehung
DRAMA Drama
CULTURE Kultur
SCIENCE Wissenschaft
VARIED Leichte Unterhaltung
POP M Pop
ROCK M Rock
M.O.R. M Leichte Unterhaltungsmusik
LIGHT M Leichte Klassiker
CLASSICS Klassische Musik
OTHER M Andere Musik
PTY SEEK
MODE START
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
213
Leuchtet auf
Sobald ein Sender, der den gesuchten
Programmtyp ausstrahlt, gefunden wird, wird der
Suchlauf angehalten.
Falls der aufgerufene Sender nicht der gewünschte
ist, setzen Sie den Suchlauf durch erneutes
Drücken von PTY SEEK START fort. Das Gerät
sucht dann nach einem anderen Sender, der den
gewünschten Programmtyp ausstrahlt.
Blinkt
2 Drehen Sie den Multijogknopf zur Wahl des
gewünschten Programmtyps.
Der gewählte Programmtyp erscheint im Display.
3 Drücken Sie PTY SEEK START, um den
Suchlauf unter den RDS-Sendern zu starten.
Der gewählte Programmtyp blinkt, und die Anzeige
PTY HOLD leuchtet auf dem Display auf,
während der Suchlauf stattfindet.
PTY SEEK
MODE START
PS
PTY
RT
CT
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
PTY
HOLD
Der gewählte Programmtyp blinkt.
0307V620RDS_35-38_GE 1/18/1, 7:12 PM36
37
EMPFANG VON RDS-SENDERN
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
EON-Funktion
Diese Funktion verwendet den EON-Datenservice
(Erweiterte Informationen über andere Senderketten) der
RDS-Senderkette. Nach einfacher Angabe des
gewünschten Programmtyps (NEWS, INFO, AFFAIRS
oder SPORT) sucht das Gerät automatisch alle RDS-
Festsender im Hintergrund nach diesem Programmtyp ab
und schaltet vom gegenwärtig empfangenen Sender auf
den anderen Sender um, sobald das Programm
ausgestrahlt wird.
Hinweis
Diese Funktion kann nur empfangen werden, wenn ein RDS-
Sender mit EON-Datenservice empfangen wird. Wenn ein
solcher Sender empfangen wird, leuchtet die Anzeige EON
im Display auf.
1 Vergewissern Sie sich, daß die Anzeige
EON im Display sichtbar ist.
Falls die Anzeige EON nicht leuchtet, schalten Sie
auf einen anderen RDS-Sender um, so daß die
Anzeige EON erscheint.
2 Drücken Sie EON wiederholt, um den
gewünschten Programmtyp (NEWS, INFO,
AFFAIRS oder SPORT) zu wählen.
Die Anzeige des gewünschten Programmtyps
leuchtet auf dem Display auf.
EON
Sobald ein RDS-Festsender mit der Ausstrahlung
eines Programms des angegebenen Typs beginnt,
schaltet das Gerät automatisch vom gegenwärtig
empfangenen Sender auf den anderen Sender um.
Die Anzeige des Programmtyps blinkt.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
2
Blinkt
Wenn die Sendung des aufgerufenen Programms
beendet ist, wird das vorher empfangene
Programm (oder ein anderes Programm desselben
Senders) wieder aufgerufen.
Zum Abschalten dieser Funktion
Drücken Sie EON wiederholt, bis keine Programmtyp-
Anzeige mehr im Display sichtbar ist.
Leuchtet auf
PS
PTY
RT
CT
TUNED
STEREO
NEWS
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
PS
PTY
RT
CT TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
PS
PTY
RT
CT
TUNED
STEREO
NEWS
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
PS
PTY
RT
CT
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
0307V620RDS_35-38_GE 1/18/1, 7:12 PM37
38
GRUNDLEGENDE AUFNAHME
Die Aufnahme-Einstellungen und andere
Bedienungsvorgänge werden an den Aufnahmegeräten
durchgeführt. Sehen Sie bitte in den
Bedienungsanleitungen der entsprechenden Geräte nach.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
2
A/B/C/D/E
2
1 Schalten Sie die Stromversorgung dieses
Gerätes und aller angeschlossenen Geräte
ein.
2 Wählen Sie die Tonquellen-Komponente, die
Sie aufnehmen möchten.
3 Beginnen Sie mit der Wiedergabe auf der
Tonquellen-Komponente (oder wählen Sie
einen Rundfunksender).
4 Beginnen Sie mit der Aufnahme auf dem
Aufnahmegerät.
Fronttafel
oder
Fernbedieunung
INPUT
Hinweise
Führen Sie eine Testaufnahme aus, bevor Sie mit der
eigentlichen Aufnahme beginnen.
Wenn dieses Gerät in den Bereitschaftsmodus geschaltet ist,
können Sie keine Aufnahme zwischen den an diesen Verstärker
angeschlossenen Geräten ausführen.
Die Einstellungen der Bedienungselemente BASS, TREBLE,
BASS EXTENSION und VOLUME, und die Einstellung
2 L/R BALANCE im SET MENU sowie die der
DSP-Programme beeinflussen das aufgezeichnete Signal nicht.
Eine Tonquelle, die an die Buchsen 6CH INPUT dieses
Gerätes angeschlossen ist, kann nicht aufgezeichnet werden.
S-Videosignale und gemischte Videosignale werden getrennt
durch die Videoschaltungen dieses Gerätes geleitet. Falls Ihre
Video-Signalquellenkomponente daher nur für die
Übertragung von S-Videosignalen (oder nur gemischten
Signalen) angeschlossen ist, können Sie mit Ihrem
Videorekorder nur S-Videosignale (oder nur gemischte
Signale) aufzeichnen.
Eine gegebene Eingangsquelle wird nicht auf demselben REC
OUT-Kanal ausgegeben. (Zum Beispiel wird der
Signaleingang von der Buchse VCR 1 IN nicht an der Buchse
VCR 1 OUT ausgegeben.)
•Überprüfen Sie die in Ihrem Land geltenden
Urheberrechtsbestimmungen bezüglich der Aufnahme von
Schallplatten, CDs, Radio usw. Die Aufnahme von
urheberrechtlich geschütztem Tonmaterial kann gegen diese
Bestimmungen verstoßen.
Falls Sie eine Bildquelle wiedergegeben, die
verschlüsselte oder codierte Signale enthält, um die
Überspielung unmöglich zu machen, kann das Bild
selbst aufgrund dieser Signale Störungen aufweisen.
Spezielle Berücksichtigungen bei
der Aufnahme von DTS-Software
Das DTS-Signal ist ein digitaler Bitstrom. Ein Versuch,
diesen DTS-Bitstrom digital aufzuzeichnen, führt zu
aufgezeichnetem Rauschen. Falls Sie daher dieses Gerät
für die Aufnahme von Signalquellen verwenden möchten,
auf denen DTS-Signale aufgezeichnet sind, müssen die
folgenden Berücksichtigungen und Einstellungen
durchgeführt werden.
Für DVDs und CDs mit DTS-Codierung
Nur analoge 2-Kanal-Tonsignale können aufgezeichnet
werden:
Stellen Sie den DVD-Spieler (oder CD-Spieler) wie in
seiner Bedienungsanleitung beschrieben so ein, dass die
Audiosignale über die Analogausgängen des Spielers
ausgegeben werden.
0307V620RDS_35-38_GE 1/18/1, 7:12 PM38
39
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
FORTGESCHRITTENER BETRIEB
Das SET MENU besteht aus 10 Einträgen, einschließlich
der Einstellung des Lautsprechermodus. Verwenden Sie
das SET MENU, um die optimale Audio/Video-
Wiedergabe für Ihre Anlage genießen zu können.
y
Sie können die Einträge im SET MENU einstellen, während
Sie eine Tonquelle wiedergeben.
Wir empfehlen Ihnen, die Einträge im SET MENU unter
Verwendung des Videomonitors einzustellen. Es ist einfacher,
die Anzeige am Bildschirm des Videomonitors zu sehen als am
Fronttafel-Display dieses Gerätes, während Sie die Einträge
einstellen.
Hinweis
Die Anzeige auf dem Fronttafel-Display ist eine Abkürzung der
Bildschirm-Anzeige.
1 SPEAKER SET
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D LFE/BASS OUT
1E MAIN LEVEL
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
4A CMPNT-V INPUT
4B OPTICAL OUT
4C OPTICAL IN
4D COAXIAL IN
5 INPUT MODE
6 DOLBY D. SET
LFE LEVEL
D-RANGE
7 DTS SET
8 SP DELAY TIME
9 DISPLAY SET
BLUE BACK
OSD SHIFT
DIMMER
10 MEMORY GUARD
Einstellung der Einträge im SET
MENU
Die Einstellung ist mit der Fernbedienung vorzunehmen.
Hinweis
Einige Einträge erfordern zusätzliche Bedienungsschritte, um
die gewünschte Einstellung zu ändern.
1 Stellen Sie das Einstellrad
auf die Position AMP/TUN
(oder DSP/TUN).
2 Drücken Sie die Taste SET MENU, um das
SET MENU aufzurufen.
3 Drücken Sie die Taste u/d wiederholt, um
den einzustellenden Eintrag (1 bis 10) zu
wählen.
y
Durch wiederholtes Drücken der Taste SET MENU können Sie
die Einträge in derselben Reihenfolge wählen wie durch
Drücken der Taste d.
4 Drücken Sie die Taste j oder i einmal, um
den Einstellungsmodus für den
gewünschten Eintrag einzuschalten.
Die zuletzt vorgenommene Einstellung wird auf dem
Videomonitor oder auf dem Fronttafel-Display
angezeigt.
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
3,6
4,5
1
2
SET MENU 1/3
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
: Up/Down/
–/+ : Enter
SET MENU 1/3
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
: Up/Down/
/+ : Enter
4A CMPNT-V INPUT
[B] D-TV/CBL
[A] DVD
0308V620RDS_39-47_GE 1/18/1, 7:12 PM39
40
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
1 SPEAKER SET (Einstellungen
des Lautsprechermodus)
Verwenden Sie diese Funktion, um die geeigneten
Ausgangsmodi für Ihre Lautsprecherkonfiguration zu
wählen.
Hinweise
Wenn Digitalsignale mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz an
diesem Gerät anliegen, kann der Pegel der Einträge 1B, 1D und
1E eingestellt werden, doch werden die Einstellungen der
Einträge 1A und 1C nicht beeinflusst.
Wenn als Eingangsquelle 6CH INPUT gewählt wird, werden
die Einstellungen der Einträge 1A, bis 1E nicht beeinflusst.
1A CENTER SP
(Mittellautsprecher-Modus)
Durch Hinzufügen eines Mittellautsprechers zu Ihrer
Lautsprecherkonfiguration, kann dieses Gerät eine gute
Dialogortung für viele Hörer und eine überlegene
Synchronisierung von Bild und Ton bieten. Die
Bildschirm-Anzeige zeigt einen großen, einen kleinen
oder keinen Mittellautsprecher, abhängig davon, wie Sie
diesen Eintrag einstellen.
Wahlmöglichkeiten: LRG (groß), SML (klein), NONE
(kein)
Ausgangseinstellung: LRG
LRG
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen großen
Mittellautsprecher verwenden. Der gesamte Bereich der
mittleren Kanalsignale wird an den Mittellautsprecher
geliefert.
SML
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen kleinen
Mittellautsprecher verwenden. Die niederfrequenten
Signale (90 Hz und darunter) des mittleren Kanals
werden an den Lautsprecher geliefert, der mit dem
Eintrag „1D LFE/BASS OUT“ gewählt wird.
Drücken Sie je nach dem Eintrag die Taste u/d, um
den Untereintrag zu wählen.
5 Drücken Sie die Taste j / i wiederholt, um
die Einstellung des Eintrags zu ändern.
6 Drücken Sie die Taste u/d wiederholt, bis
das gegenwärtige DSP-Programm angezeigt
wird, oder drücken Sie einfach eine der DSP-
Programmgruppentasten, um aus dem SET
MENU zu springen.
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
Speichersicherung
Die Speichersicherungsschaltung verhindert, dass die
gespeicherten Daten verlorengehen, wenn das Gerät
auf Bereitschaftsmodus geschaltet, das Netzkabel
abgetrennt oder die Stromversorgung infolge eines
Stromausfalls vorübergehend unterbrochen wird. Falls
das Gerät jedoch länger als eine Woche nicht mit
Strom versorgt wird, werden die Einstellungen, die Sie
im SET MENU vorgenommen haben, auf die
Werksvorgaben zurückgestellt. Nehmen Sie in diesem
Fall die Einstellungen wieder vor.
oder
4B OPTICAL OUT
(1) • • • • • MD/CD-R
4A CMPNT-V INPUT
[B] D-TV/CBL
[A] VCR 1
0308V620RDS_39-47_GE 7/10/1, 5:26 PM40
41
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
NONE
Wahlen Sie diese Einstellung, falls Sie keinen
Mittellautsprecher verwenden. Alle Signale des mittleren
Kanals werden an die linken und rechten
Hauptlautsprecher geliefert.
1B MAIN SP
(Hauptlautsprecher-Modus)
Die Bildschirm-Anzeige zeigt kleine oder große
Hauptlautsprecher, abhängig davon, wie Sie diesen
Eintrag einstellen.
Wahlmöglichkeiten: LARGE (groß), SMALL (klein)
Ausgangseinstellung: LARGE
LARGE
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie große
Hauptlautsprecher verwenden. Der gesamte Bereich der
linken und rechten Hauptkanalsignale wird an die linken
und rechten Hauptlautsprecher geliefert.
SMALL
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie kleine
Hauptlautsprecher verwenden. Die niederfrequenten
Signale (90 Hz und darunter) der Hauptkanäle werden an
die Lautsprecher geliefert, die mit dem Eintrag 1D LFE/
BASS OUT gewählt werden.
Hinweis
Wenn Sie die Einstellung MAIN für den Eintrag 1D LFE/
BASS OUT wählen, werden die niederfrequenten Signale
(90 Hz und darunter) der Hauptkanäle an die Hauptlautsprecher
geliefert, auch wenn Sie die Einstellung SMALL für den
Hauptlautsprecher-Modus gewählt haben.
1C REAR L/R SP (Modus für
hintere Lautsprecher)
Die Bildschirm-Anzeige zeigt große, kleine oder keine
hinteren Lautsprecher an, abhängig davon, wie Sie diesen
Eintrag einstellen.
Wahlmöglichkeiten: LRG (groß), SML (klein), NONE
(kein)
Ausgangseinstellung: LRG
LRG
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie große linke und
rechte hintere Lautsprecher verwenden oder wenn ein
hinteren Subwoofer an die hinteren Lautsprecher
angeschlossen ist. Der gesamte Bereich der Signale der
hinteren Kanäle wird an die linken und rechten hinteren
Lautsprecher geliefert.
SML
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie kleine linke und
rechte hintere Lautsprecher verwenden. Die
niederfrequenten Signale (90 Hz und darunter) der
hinteren Kanäle werden an die Lautsprecher geliefert, die
mit dem Eintrag 1D LFE/BASS OUT gewählt werden.
NONE
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keine hinteren
Lautsprecher verwenden.
y
Dieses Gerät kann im virtuellen CINEMA DSP-Modus
eingestellt werden, indem Sie für den Eintrag 1C REAR L/R
SP die Einstellung NONE wählen.
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
0308V620RDS_39-47_GE 1/18/1, 7:12 PM41
42
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
1D LFE/BASS OUT
(Bassausgangsmodus)
Die LFE-Signale führen die niederfrequenten Effekte,
wenn dieses Gerät die Dolby Digital- oder DTS-Signale
decodiert. Die niederfrequenten Signale sind als Signale
von 90 Hz und darunter definiert.
Wahlmöglichkeiten: SWFR (Subwoofer), MAIN, BOTH
Ausgangseinstellung: BOTH
SWFR
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen Subwoofer
verwenden. Die LFE-Signale werden an den Subwoofer
geliefert.
MAIN
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keinen
Subwoofer verwenden. Die LFE-Signale werden an die
Hauptlautsprecher geliefert.
BOTH
Wählen, Sie diese Einstellung, wenn Sie einen Subwoofer
verwenden und die niederfrequenten Tonsignale der
Hauptkanäle mit den LFE-Signalen mischen möchten.
Hinweise
Wählen Sie bei der Wiedergabe einer 2-Kanal-Tonquelle (CD,
MD, Cassette, Videocassette usw.) die Position BOTH, damit
die Tiefaßsignale (unter 90 Hz) an die Buchse SUBWOOFER
ausgegeben werden.
Wenn Sie die Einstellung SMALL (SML) für die Einträge 1A,
1B und 1C wählen, werden die niederfrequenten Signale
(90 Hz oder darunter) von diesen Kanälen an den LFE-Kanal
geliefert und über den Subwoofer ausgegeben.
1E MAIN LEVEL (Hauptpegel)
Ändern Sie diese Einstellung, wenn Sie die Lautstärke der
vorderen Lautsprecher, der hinteren Lautsprecher und des
Mittellautsprechers nicht an die Hauptlautsprecher
angleichen können, wenn die Hauptlautsprecher ein
ungewöhnlich effizientes Leistungsvermögen aufweisen.
Wahlmöglichkeiten: Normal, 10 dB
Ausgangseinstellung: Normal
Normal
Normalerweise sollte diese Einstellung gewählt werden.
10 dB
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die Lautstärke
Ihrer Effekt-Lautsprecher mit Hilfe des Prüftons nicht an
die Lautstärke Ihrer Hauptlautsprecher anpassen können.
Diese Einstellung reduziert den Lautstärkepegel der
Hauptlautsprecher auf etwa ein Drittel des Normalpegels.
2 L/R BALANCE (Balance des
linken und rechten
Hauptlautsprechers)
Verwenden Sie diese Funktion, um die Balance der
Ausgangspegel vom linken und rechten
Hauptlautsprecher einzustellen.
Steuerungsbereich: 10 für L/R
Ausgangseinstellung: 0
Drücken Sie die Taste i, um den
Ausgangspegel für den linken
Hauptlautsprecher zu reduzieren. Drücken
Sie die Taste j für den rechten
Hauptlautsprecher.
Hinweis
Die L/R BALANCE gilt auch für den Fall, dass ein Kopfhörer
angeschlossen wird.
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
2 L/R BALANCE
L
I
I
R
0
: Exit/
/+ : Adjust
0308V620RDS_39-47_GE 1/18/1, 7:12 PM42
43
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
3 HP TONE CTRL (Kopfhörer-
Tonsteuerung)
Verwenden Sie diese Funktion, um den Lautstärkepegel
der Bässe und Höhen für die Wiedergabe über einen
Kopfhörer einzustellen.
Steuerungsbereich (dB): 6 bis +3
Ausgangseinstellung: 0 dB sowohl für BASS (Bässe) als
auch für TRBL (Höhen)
4 I/O ASSIGNMENT
(E/A-Zuordnung)
Sie können die Buchsen in Abhängigkeit von der zu
verwendenden Komponente zuordnen, falls die
Einstellungen (d. h. die Komponentenbezeichnungen für
die Buchsen) der Eingangsbuchse COMPONENT VIDEO
oder der Buchse DIGITAL INPUT/OUTPUT dieses
Gerätes von denen der entsprechenden Komponente
verschieden sind. Auf diese Weise kann die
Buchsenzuordnung einfach geändert werden und es
können somit mehr Komponenten angeschlossen werden.
Nachdem Sie die Zuordnung vorgenommen haben,
können Sie die entsprechende Komponente mit Hilfe der
Tasten INPUT l / h (oder der Eingangswahltasten)
wählen.
4A CMPNT-V INPUT (für die
COMPONENT VIDEO-Buchsen)
Ausgangseinstellungen: [A] DVD
[B] D-TV/CBL
4B OPTICAL OUT (für die
OPTICAL OUTPUT-Buchse)
Ausgangseinstellung: (1) MD/CD-R
4C OPTICAL IN (für die OPTICAL
INPUT-Buchsen)
Ausgangseinstellungen: (2) MD/CD-R
(3) DVD
(4) D-TV/CBL
4D COAXIAL IN (für die COAXIAL
INPUT-Buchse)
Ausgangseinstellung: (5) CD
Hinweis
Für dieselbe Buchsenart kann ein Eintrag nicht öfter als einmal
gewählt werden.
5 INPUT MODE (Anfänglicher
Eingangsmodus)
Verwenden Sie diese Funktion für die Bezeichnung des
Eingangsmodus beim Einschalten dieses Gerätes, wenn
die Tonquellen-Komponente an mehr als eine Art von
Eingangsbuchsen angeschlossen ist.
Wahlmöglichkeiten: AUTO, LAST
Ausgangseinstellung: AUTO
AUTO
Wählen Sie diese Einstellung, um es dem Gerät zu
gestatten, den Typ des Eingangssignals automatisch
festzustellen und den entsprechenden Eingangsmodus zu
wählen.
LAST
Wählen Sie diese Einstellung, um dieses Gerät so
einzustellen, dass es den zuletzt für diese Signalquelle
verwendeten Eingangsmodus wiederum automatisch
wählt.
3 HP TONE CTRL
BASS
TRBL
+
0dB
4A CMPNT-V INPUT
[B] D-TV/CBL
[A] DVD
4B OPTICAL OUT
(1) MD/CD-R
4C OPTICAL IN
(2) MD/CD-R
(4) D-TV/CBL
(3) DVD
4D COAXIAL IN
(5) CD
5 INPUT MODE
AUTO LAST
: Exit
/
/+ : Select
0308V620RDS_39-47_GE 1/18/1, 7:12 PM43
44
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
L-LEVEL BST
H-LEVEL CUT
0.0
0.0
1.0
1.0
6 DOLBY D. SET (Dolby Digital-
Einstellung)
Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn das Gerät Dolby
Digital-Signale decodiert.
LFE LEVEL
Verwenden Sie diese Funktion zur Einstellung des
Ausgangspegels des LFE-Kanals (Low Frequency Effect
= Niederfrequenzeffekt), wenn Sie mit Dolby Digital
codierte Software wiedergeben. Die LFE-Signale
enthalten den Niederfrequenzton des Spezialeffekts, der
nur zu bestimmten Szenen hinzugefügt wird.
Steuerungsbereich (dB): 20 bis 0
Ausgangseinstellung: 0 dB
Hinweise
Stellen Sie den LFE-Pegel gemäß der Belastbarkeit Ihres
Subwoofers ein.
Normalerweise ist ein Wert von 6 dB bis 8 dB am besten für
die Heimwiedergabe geeignet.
D-RANGE (Dynamikbereich)
Verwenden Sie diese Funktion für die Einstellung des
Dynamikbereichs (d. h. des Unterschieds zwischen dem
maximalen und dem minimalen Pegel der Töne).
Wahlmöglichkeiten: MAX, STD (Standard), MIN
Ausgangseinstellung: MAX
Wählen Sie die Einstellung MAX für Spielfilme.
Wählen Sie die Einstellung STD für allgemeine
Verwendung.
Wählen Sie die Einstellung MIN zum Hören von
Signalquellen mit extrem niedrigem Lautstärkepegel.
MAX
Ausgangs-pegel
Dialogpegel
Eingangspegel
STD
Ausgangs-pegel
Dialogpegel
Eingangspegel
MIN
Ausgangs-pegel
Dialogpegel
Eingangspegel
Hinweis
Wenn Sie MIN gewählt haben ist, kann der ausgegebene Ton
sehr schwach sein, da manche Dolby Digital-Software nicht
kompatibel mit dem Dynamikbereich des Minimalpegels ist.
Wählen Sie in diesem Fall die Einstellung MAX oder STD.
7 DTS SET (DTS LFE-Pegel)
Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn dieses Gerät
DTS-Signale decodiert.
Verwenden Sie diese Funktion zur Einstellung des
Ausgangspegels des LFE-Kanals (Low Frequency Effect
= Niederfrequenzeffekt), wenn Sie mit DTS codierte
Software wiedergeben. Die LFE-Signale enthalten den
Niederfrequenzton des Spezialeffekts, der nur zu
bestimmten Szenen hinzugefügt wird.
Steuerungsbereich (dB): 10 bis +10
Ausgangseinstellung: 0 dB
Hinweis
Stellen Sie den LFE-Pegel gemäß der Belastbarkeit Ihres
Subwoofers ein.
7 DTS SET
LFE LEVEL 0dB
: Exit/
/+ : Adjust
6 DOLBY D. SET
: Select/
/+ : Adjust
LFE LEVEL
0dB
D-RANGE
MAX
STD
MIN
0308V620RDS_39-47_GE 1/18/1, 7:12 PM44
45
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
L
C
C
R
RL
RR
8 SP DELAY TIME (Lautsprecher-
Verzögerungszeit)
Verwenden Sie diese Funktion zur Einstellung der
Verzögerung des Tons des Mittellautsprechers. Diese
Funktion ist nur wirksam, wenn dieses Gerät Dolby
Digital- oder DTS-Signale decodiert. Idealerweise sollte
der Mittellautsprecher den gleichen Abstand von der
Haupthörposition aufweisen wie die linken und rechten
Hauptlautsprecher. In den meisten Situationen wird der
Mittellautsprecher jedoch in einer geraden Linie mit den
Hauptlautsprechern aufgestellt. Durch Verzögerung des
Tons vom Mittellautsprecher kann der scheinbare Abstand
vom Mittellautsprecher zur Hörposition eingestellt
werden, so dass er gleich dem Abstand vom linken und
rechten Hauptlautsprecher zur Hörposition erscheint. Die
Einstellung der Verzögerung für den Mittellautsprecher ist
besonders wichtig, um dem Dialog die nötige Tiefe zu
verleihen.
Steuerungsbereich (ms): 0 bis 5
Ausgangseinstellung: 0 ms
Klangbild des Mittellautsprechers
y
Durch Erhöhung der Verzögerung um 1 ms wird ein
zusätzlicher Abstand von etwa 30 cm von der tatsächlichen
Position des Mittellautsprechers simuliert.
9 DISPLAY SET (Display-
Einstellung)
BLUE BACK (Blauer Hintergrund)
Durch die Wahl von AUTO für die Einstellung der
Bildschirm-Anzeige wird ein blauer Hintergrund gewählt,
wenn kein Videosignaleingang erfolgt. Falls die Einstellung
OFF gewählt ist, wird auf dem Bildschirm nichts angezeigt,
einschließlich der Bildschirm-Anzeige selbst.
Ausgangseinstellung: AUTO
OSD SHIFT
(Signalverschiebungsposition
der Bildschirm-Anzeige)
Diese Einstellung wird für die Einstellung der vertikalen
Position der Bildschirm-Anzeige verwendet.
Steuerungsbereich: +5 (nach unten) bis 5 (nach oben)
Ausgangseinstellung: 0
Drücken Sie die Taste i, um die Position der
Bildschirm-Anzeige abzusenken.
Drücken Sie die Taste j, um die Position der
Bildschirm-Anzeige anzuheben.
DIMMER
Hiermit können Sie die Helligkeit des Fronttafel-Displays
einstellen.
Steuerungsbereich : 4 bis 0
Ausgangseinstellung: 0
10 MEMORY GUARD
(Speicherschutz)
Verwenden Sie diese Funktion, um versehentliche
Änderungen der Parameterwerte der DSP-Programme
und anderer Einstellungen dieses Verstärkers zu
verhindern.
Wahlmöglichkeiten: ON (Ein), OFF (Aus)
Ausgangseinstellung: OFF
Wählen Sie ON, um die folgenden Funktionen zu
schützen:
die Parameter der DSP-Programme
alle Einträge im SET MENU
die Pegel des Mittellautsprechers, der hinteren
Lautsprecher und des Subwoofers
den Modus der Bildschirm-Anzeige (OSD)
Hinweise
Wenn 10 MEMORY GUARD auf ON gestellt ist, können Sie
den Prüfton nicht verwenden.
Wenn 10 MEMORY GUARD auf ON gestellt ist, können sie
keinen anderen Eintrag im SET MENU wählen.
8 SP DELAY TIME
: Exit/
/+ : Adjust
CENTER 0ms
9 DISPLAY SET
BLUE BACK AUTO
DIMMER 0
OSD SHIFT 0
10 MEMORY GUARD
OFF ON
: Exit
/
/+ : Select
0308V620RDS_39-47_GE 1/18/1, 7:12 PM45
46
EINSTELLUNG DES PEGELS DER EFFEKTLAUTSPRECHER
Sie können den Ausgangspegel der einzelnen
Effektlautsprecher (Mittellautsprecher, linker und rechter
hinterer Lautsprecher und Subwoofer) einstellen,
während Sie sich eine Musikwiedergabe anhören.
Die Einstellung ist mit der Fernbedienung durchzuführen.
1 Stellen Sie das Einstellrad
auf die Position AMP/TUN
(oder DSP/TUN).
2 Drücken Sie die Taste LEVEL wiederholt, um
den (die) einzustellenden Lautsprecher zu
wählen.
Bei jeder Betätigung der Taste LEVEL, wechselt der
gewählte Lautsprecher in der folgenden Reihenfolge
und wird auf dem Fronttafel-Display und auf dem
Videomonitor angezeigt: Mittellautsprecher, rechter
hinterer Lautsprecher, linker hinterer Lautsprecher und
Subwoofer.
Ausgangspegel des rechten
hinteren Lautsprechers
Ausgangspegel des linken
hinteren Lautsprechers
Ausgangspegel des
Subwoofers
y
Nachdem Sie die Taste LEVEL gedrückt haben, können Sie
den (die) einzustellenden Lautsprecher auch durch Drücken der
Taste d einstellen. (Durch Drücken der Taste u wechseln die
Lautsprecher in umgekehrter Reihenfolge.)
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
1
3
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
Ausgangspegel des
Mittellautsprechers
3 Drücken Sie die Taste j / i, um den
Lautsprecher-Ausgangspegel einzustellen.
Der Steuerungsbereich für den Mittellautsprecher
oder den linken und rechten hinteren Lautsprecher
liegt zwischen +10 dB und 10 dB.
Der Steuerungsbereich für den Subwoofer liegt
zwischen 0 dB und 20 dB.
Hinweise
Falls für den Lautsprecher-Ausgangsmodus die Einstellung
NONE gewählt ist, kann der Ausgangspegel des
entsprechenden Lautsprechers nicht eingestellt werden.
Wenn Sie den Ausgangspegel mit Hilfe der Taste LEVEL
einstellen, werden die Einstellungen, die Sie mit Hilfe des
Prüftons gemacht haben, geändert.
Um andere Lautsprecher als den Subwoofer einzustellen, wird
das Einstellungsverfahren unter Verwendung des Prüftons
empfohlen, wie auf Seite 22 beschrieben.
Speichersicherung
Die Speichersicherungsschaltung verhindert, dass die
gespeicherten Daten verlorengehen, selbst wenn das
Gerät auf Bereitschaftsmodus geschaltet, das
Netzkabel abgetrennt oder die Stromversorgung
infolge eines Stromausfalls vorübergehend
unterbrochen wird. Falls das Gerät jedoch länger als
eine Woche nicht mit Strom versorgt wird, werden die
von Ihnen vorgenommenen Einstellungen für den
Ausgangspegel der Effektlautsprecher auf die
Werksvorgaben zurückgestellt. Nehmen Sie in diesem
Fall die Einstellungen erneut vor.
0308V620RDS_39-47_GE 1/18/1, 7:12 PM46
47
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
EINSCHLAF-ZEITSCHALTUHR
Verwenden Sie diese Funktion, um dieses Gerät
automatisch in den Bereitschaftsmodus zu schalten,
nachdem die von Ihnen eingestellte Zeit verstrichen ist.
Die Einschlaf-Zeitschaltuhr ist praktisch, wenn Sie
einschlafen, während Sie eine Tonquelle wiedergeben
oder aufnehmen. Die Einschlaf-Zeitschaltuhr schaltet
auch die externen Komponenten, die an der (den)
Netzsteckdose(n) (AC OUTLET(S)) angeschlossen sind,
automatisch aus.
Die Einschlaf-Zeitschaltuhr kann nur mit der
Fernbedienung eingestellt werden.
Einstellung der Einschlaf-
Zeitschaltuhr
1 Wählen Sie eine Tonquelle, und beginnen
Sie mit der Wiedergabe auf der
Signalquellen-Komponente.
2 Stellen Sie das Einstellrad
auf eine andere Position
als TV ein.
3 Drücken Sie die Taste
SLEEP wiederholt, um die
Zeit, bis zum automatischen
Ausschalten des Gerätes
einzustellen.
Mit jeder Betätigung der Taste SLEEP wechselt die
Anzeige auf dem Fronttafel-Display wie folgt.
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
3
4 Die Anzeige SLEEP leuchtet kurz nach der
Einstellung der Einschlaf-Zeitschaltuhr auf
dem Fronttafel-Display auf.
Das Display schaltet dann auf die vorherige Anzeige
zurück.
Ausschalten der Einschlaf-
Zeitschaltuhr
Drücken Sie die Taste SLEEP wiederholt, bis
die Anzeige SLEEP OFF auf dem
Fronttafel-Display erscheint.
Nach einigen Sekunden erlischt die Anzeige SLEEP
OFF, dann erlischt die Anzeige SLEEP, und das
Display schaltet dann auf die vorherige Anzeige
zurück.
y
Die Einstellung der Einschlaf-Zeitschaltuhr kann auch gelöscht
werden, indem Sie dieses Gerät durch Drücken der Taste
STANDBY auf der Fernbedienung (oder der Taste STANDBY/
ON an der Fronttafel) in den Bereitschaftsmodus schalten oder
das Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
DSP
DIGITAL
SLEEP
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
120 90 60 30
DSP
DIGITAL
SLEEP
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
Der Einschlaftimer
ist ausgeschaltet
(SLEEP OFF).
(Dies ist der Zustand vor dem
Drücken von SLEEP.)
0308V620RDS_39-47_GE 1/18/1, 7:12 PM47
48
Einstellrad
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN
Die mit diesem Gerät mitgelieferte Fernbedienung kann für die Steuerung dieses Gerätes und anderer Audio- und
Videokomponenten von YAMAHA verwendet werden. Es ist auch möglich, die Komponenten anderer Hersteller (oder
manche Komponenten von YAMAHA) zu steuern, indem Sie den geeigneten Herstellercode (d. h. ein Signal, das jedem
Hersteller und jeder Komponente zugeordnet ist) an der Fernbedienung einstellen.
Hinweis
Hinweise zu den Batterien, dem Betriebsabstand und den Bezeichnungen und Funktionen der Fernbedienung finden Sie unter den
entsprechenden Bezeichnungen in dieser Bedienungsanleitung.
Einstellrad
Wählen Sie die mit der Fernbedienung zu steuernde Komponente (Position). Zum Beispiel, falls diee CD-Position
gewählt wird, wird die Fernbedienung auf den CD-Steuerungsmodus eingestellt, so dass der CD-Spieler bedient werden
kann. Beim Drehen des Einstellrads ändert sich die eingestellte Position wie folgt:
AMP/TUN
Sie können die allgemeinen
Betriebsvorgänge dieses Gerätes
durchführen.
CD
Der Code für einen YAMAHA
CD-Spieler ist vom Werk
eingestellt.
CBL/SAT
Ein Kabel-Fernsehapparat oder ein
Satellitentuner kann mit der Fernbedienung
gesteuert werden.
VCR
Ein Videorecorder kann mit der
Fernbedienung gesteuert werden.
TV
Ein Fernsehapparat kann
mit der Fernbedienung
gesteuert werden.
TAPE/MD
Der Code für einen YAMAHA MD-Rekorder ist
vom Werk eingestellt. Achten Sie darauf, den
richtigen Code einzustellen, wenn Sie einen CD-
Rekorder oder ein Kassettendeck bedienen möchten.
DVD/LD und DVD MENU
Ein LD-Spieler kann in der Position
DVD/LD gesteuert werden. Ein
DVD-Spieler kann in den Positionen
DVD/LD und DVD MENU gesteuert
werden. Der Code für einen
YAMAHA DVD-Spieler ist vom
Werk eingestellt.
DSP/TUN
Dieses Gerät kann mit der Fernbedienung
gesteuert und die DSP-Programme können
direkt gewählt werden.
Hinweise
Die allgemeinen Bedienungstasten auf der Fernbedienung sind verschieden, in Abhängigkeit von der Position des Einstellrads.
Einzelheiten finden Sie auf den folgenden Seiten.
Beim Versand vom Werk sind die auf Seite 54 aufgelisteten YAMAHA Herstellercodes für jede Position des Rads eingestellt. Falls
Sie Ihre YAMAHA A/V-Komponente nicht bedienen können, versuchen Sie, einen anderen YAMAHA Code zu verwenden.
0309V620RDS_48-54_GE 1/18/1, 7:12 PM48
49
Deutsch
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN
2
1
3
5
4
@
#
!
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
5
4
1
3
6
Allgemein benutzte Tasten in jeder
Position des Einstellrads
Unabhängig von der Position des Einstellrads können
Sie dieses Gerät und Ihr Fernsehgerät mit den folgenden
Tasten bedienen.
Hinweis
In der TV-Position müssen Sie den Code für Ihr Fernsehgerät
eingeben, bevor Sie dieses bedienen können.
Bedienung der Komponenten, die
an dieses Gerät angeschlossen
sind
Das unten stehende Beispiel beschreibt das Verfahren zur
Bedienung eines YAMAHA CD-Spielers.
Bedienung dieses Gerätes
Siehe Fernbedienung.
1 STANDBY
2 POWER
3 VOLUME +/
4 SLEEP
Hinweis
Falls Sie den Code für Ihr Fernsehgerät eingestellt haben und
das Einstellrad auf die TV-Position stellen, wird diese Taste
verwendet, um die Einschlaf-Zeitschaltuhr für das Fernsehgerät
einzustellen.
5 MUTE
Hinweis
Falls Sie den Code für Ihr Fernsehgerät eingestellt haben und
das Einstellrad auf die TV-Position stellen, wird diese Taste
verwendet, um die Tonwiedergabe vom Fernsehgerät
stummzuschalten.
Bedienung Ihres Fernsehgeräts
! TV POWER
@ TV INPUT
# TV VOLUME +/
1 Stellen Sie das Einstellrad
auf die CD-Position.
2 Schalten Sie die
Stromversorgung ein.
3 Drücken Sie die Taste INPUT.
Die Kontrolleuchte leuchtet
drei Sekunden lang auf.
4 Drücken Sie die Taste CD,
während die Kontrolleuchte
leuchtet.
5 Drücken Sie die Taste p.
Siehe Bezeichnungen und
Funktionen der Tasten in jeder
Position für Hinweise zu den
Bedienungstasten des CD-
Spielers.
6 Stellen Sie die Lautstärke ein.
Falls Sie die Herstellercodes, die auf Seite i am
Ende dieser Bedienungsanleitung aufgelistet
sind, in der Fernbedienung eingestellt haben, können
Sie auch die Komponenten anderer Hersteller steuern.
Siehe Einstellung der Herstellercodes für weitere
Einzelheiten.
0309V620RDS_48-54_GE 1/18/1, 7:12 PM49
50
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN
A/B/C/D/E
Wählen Sie die TAPE/MD-Position.
r Aufnahme/Pause
(Kassette/MD)
e Pause (MD/CD-R)
p Wiedergabe
w Rücklauf (Kassette)
Suchlauf (MD/CD-R)
AV POWER
Mit Hilfe dieser Taste wird das Kassettendeck, der MD- oder der CD-Rekorder eingeschaltet, wenn das entsprechende Gerät über eine
Fernbedienung mit Stromtaste verfügt, falls Sie den Code für einen anderen Hersteller eingestellt haben.
Zifferntasten (MD/CD-R)
INDEX (CD-R)
+10 (MD/CD-R)
Deck A/B (Kassette)
Mit Hilfe dieser Taste wird Deck A oder Deck B gewählt,
wenn Ihre Anlage ein Doppelkassettendeck enthält.
DISPLAY (MD/CD-R)
a DIR B (Kassette)
Diese Taste dient zur Wahl der Wiedergaberichtung von
Deck B.
Übersprung + (MD/CD-R)
s Stopp
f Schnellvorlauf (Kassette)
Suchlauf (MD/CD-R)
Wählen Sie die CD-Position.
DISC SKIP /+
(für einen CD-Spieler mit CD-Wechsler)
p Wiedergabe
b Übersprung
w Suchlauf
Zifferntasten
INDEX
+10
DISPLAYDISPLAY
e Pause
YAMAHA CD-Spieler (Werkseinstellungen): Pause/Stopp
a Übersprung +
s Stopp
YAMAHA CD-Spieler (Werkseinstellungen): Pause/Stopp
f Suchlauf
AV POWER
Mit Hilfe dieser Taste wird der CD-Spieler
eingeschaltet, der über eine Fernbedienung mit
Stromtaste verfügt, wenn Sie den Code für einen
anderen Hersteller eingestellt haben.
y Pause-/Stopp-Funktion
Drücken Sie die Taste einmal,
um auf Pause-Betrieb
umzuschalten, und dann
nochmals, um auf Stopp-
Betrieb umzuschalten.
Bezeichnungen und Funktionen der Tasten in jeder Position
TAPE/MD Position (Kassettendeck, MD-Rekorder oder CD-Rekorder)
CD Position
Die dunkel schattierten Tasten sind nicht funktionsfähig, selbst wenn Sie den Herstellercode eingestellt haben.
Je nach der von Ihnen verwendeten Komponente sind einige Tasten u. U. nicht funktionsfähig. Verwenden Sie in
diesem Fall die Original-Fernbedienung, die mit Ihrer Komponente mitgeliefert wurde.
A/B/C/D/E
b DIR A (Kassette)
Diese Taste dient zur Wahl der Wiedergaberichtung
von Deck A.
Übersprung (MD/CD-R)
0309V620RDS_48-54_GE 1/18/1, 7:12 PM50
51
Deutsch
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Wählen Sie die DVD/LD-Position.
DISC SKIP /+ (DVD)
p Wiedergabe
b Übersprung (DVD)
Übersprung/Kapitel (LD)
w Suchlauf
Zifferntasten
INDEX/Zeit (DVD)
Kapitel/Zeit (LD)
+10
DISPLAY
e Pause
a Übersprung + (DVD)
Übersprung/Kapitel + (LD)
s Stopp
f Suchlauf
Wählen Sie die DVD MENU-Position.
DISC SKIP /+
Rückkehr
Menü-Wahl
Menü links
TITLE
Zifferntasten
INDEX
+10
DISPLAY
Menü aufwärts
Menü rechts
Menü abwärts
MENU
AV POWER
Mit Hilfe dieser Taste wird der DVD-Spieler eingeschaltet, der über eine Fernbedienung mit
Stromtaste verfügt, wenn Sie den Code für einen anderen Hersteller eingestellt haben.
DVD/LD Position
DVD MENU Position
Hinweis
Bei einigen DVD-Spielern können die DVD MENU-Bedienungsvorgänge nicht durchgeführt werden.
Die dunkel schattierten Tasten sind nicht funktionsfähig, selbst wenn Sie den Herstellercode eingestellt haben.
Je nach der von Ihnen verwendeten Komponente sind einige Tasten u. U. nicht funktionsfähig. Verwenden Sie in
diesem Fall die Original-Fernbedienung, die mit Ihrer Komponente mitgeliefert wurde.
AV POWER
(DVD) Mit Hilfe dieser Taste wird der DVD-Spieler eingeschaltet, der über eine Fernbedienung mit Stromtaste verfügt, wenn Sie den Code für
einen anderen Hersteller eingestellt haben.
(LD) Mit Hilfe dieser Taste wird der LD-Spieler eingeschaltet, der über eine Fernbedienung mit Stromtaste verfügt, wenn Sie den Code für
einen anderen Hersteller eingestellt haben.
0309V620RDS_48-54_GE 1/18/1, 7:12 PM51
52
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Wählen Sie die VCR-
Position.
VCR REC
Drücken Sie diese
Taste zweimal, um
mit der Wiedergabe
zu beginnen.
p Wiedergabe
w Rücklauf
AV POWER
Mit Hilfe dieser Taste wird ein Videorecorder eingeschaltet, der
über eine Fernbedienung mit Stromtaste verfügt, wenn Sie den
Code für Ihren Videorecorder eingestellt haben.
Zifferntasten
Kanal-Eingabe/
Aufruf
_/_ _
CH /+
DISPLAY
e Pause
s Stopp
f
Schnellvorlauf
Wählen Sie die
CBL/SAT-Position.
Zifferntasten
Kanal-Eingabe
_/_ _
DISPLAY/
Programmführer
(SAT)
Menü aufwärts
Menü rechts
Menü abwärts
MENU
CH /+
Menü-Wahl
Menü links
Aufruf
AV POWER
Mit Hilfe dieser Taste wird ein Kabel-Fernseher/Satellitentuner
eingeschaltet, der über eine Fernbedienung mit Stromtaste verfügt,
wenn Sie den Code für Ihren Kabel-Fernseher/Satellitentuner
eingestellt haben.
Wählen Sie die
TV-Position.
VCR REC
Drücken Sie diese Taste zweimal.
p Videorecorder-Wiedergabe
w Videorecorder-Rücklauf
TV POWER
Mit Hilfe dieser Taste wird ein Fernsehgerät
eingeschaltet, das über eine Fernbedienung mit
Stromtaste verfügt, wenn Sie den Code für Ihr
Fernsehgerät eingestellt haben.
TV VOL +/
TV INPUT
Zifferntasten
Kanal-Eingabe/
Aufruf
_/_ _
CH /+
DISPLAY
e Videorecorder-Pause
s Videorecorder-Stopp
f
Videorecorder-Schnellvorlauf
Videorecorder-Einschalttaste
TV SLEEP
TV MUTE
VCR Position
TV Position
Hinweis
Sie können Ihren Videorecorder bedienen, wenn Sie den Code dafür in der VCR-Position eingestellt haben.
CBL/SAT Position
Die dunkel schattierten Tasten sind nicht funktionsfähig, selbst wenn Sie den Herstellercode eingestellt haben.
Je nach der von Ihnen verwendeten Komponente sind einige Tasten u. U. nicht funktionsfähig. Verwenden Sie in
diesem Fall die Original-Fernbedienung, die mit Ihrer Komponente mitgeliefert wurde.
0309V620RDS_48-54_GE 1/18/1, 7:13 PM52
53
Deutsch
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN
Einstellung der Herstellercodes
Sie können den Code für den Hersteller Ihres Gerätes in
jeder Position des Einstellrads einstellen.
1 Schalten Sie die zu verwendende
Komponente ein.
2 Stellen Sie das Einstellrad
auf die gewünschte
Position für die
Komponente (TAPE/MD,
CD, DVD/LD usw.).
3 Halten Sie die Tasten j / i gleichzeitig
ungefähr vier Sekunden lang gedrückt.
Die Kontrolleuchte blinkt zweimal.
4 Geben Sie den
vierstelligen
Herstellercode für die zu
verwendende
Komponente mit den
Zifferntasten ein.
Vergewissern Sie sich,
dass die Kontrolleuchte
zweimal blinkt.
Falls die Kontrolleuchte nicht
blinkt, oder mehrmals rasch
hintereinander blinkt,
wiederholen Sie Schritt 3, und
geben Sie den Code erneut ein.
5 Drücken Sie die Taste AV POWER (oder eine
beliebige andere Taste), um zu überprüfen,
ob Sie den Code korrekt eingestellt haben.
Falls Ihre Komponente nicht
mit der Fernbedienung bedient
werden kann, versuchen Sie,
einen anderen Code für
denselben Hersteller
einzustellen.
Hinweise
Sie können nur einen Code für eine Position einstellen.
In den Positionen DVD/LD und DVD MENU:
Vergewissern Sie sich, dass das Einstellrad auf die Position
DVD/LD gestellt ist, bevor Sie den Code für den DVD/LD-
Spieler eingeben. Sie können den Code für einen DVD-Spieler
nicht einstellen, wenn das Einstellrad auf die Position DVD
MENU gestellt ist. Der in der Position DVD/LD eingestellte
Code wird gleichzeitig auch für die Position DVD MENU
eingestellt.
Falls Ihre Komponente auf keinen der für den Hersteller
aufgelisteten Codes anspricht, falls die Komponente nicht auf
die für den Hersteller aufgelisteten Codes anspricht, verwenden
Sie die Fernbedienung, die mit der entsprechenden
Komponente mitgeliefert wurde.
Verwendung eines zweiten (und
dritten) Videorecorders
Sie können einen zweiten (und dritten) Videorecorder in
den Positionen CBL/SAT und DVD MENU steuern, falls
Sie keinen Kabel-Fernseher/Satellitentuner oder DVD-
Spieler benutzen.
Hinweis
Um einen zweiten (und dritten) Videorecorder in der Position
DVD MENU einzustellen, müssen Sie zuerst den Code für
einen LD-Spieler in der Position DVD/LD einstellen.
1 Schalten Sie den zu verwendenden
Videorecorder ein.
2 Stellen Sie das Einstellrad
auf die Position CBL/SAT
oder DVD MENU.
3 Halten Sie die Tasten j / i gleichzeitig
ungefähr vier Sekunden lang gedrückt.
Die Kontrolleuchte blinkt zweimal.
4 Geben Sie den
vierstelligen
Herstellercode für den
zweiten (und dritten)
Videorecorder mit den
Zifferntasten ein.
Vergewissern Sie sich,
dass die Kontrolleuchte
zweimal blinkt.
Falls die Kontrolleuchte nicht
blinkt, oder aber mehrmals
rasch hintereinander blinkt,
wiederholen Sie Schritt 3, und
geben Sie den Code erneut ein.
5 Drücken Sie die Taste AV POWER (oder eine
beliebige andere Taste), um zu überprüfen,
ob Sie den Code korrekt eingestellt haben.
Falls der Videorecorder nicht
mit der Fernbedienung bedient
werden kann, versuchen Sie,
einen anderen Code für
denselben Hersteller
einzustellen.
0309V620RDS_48-54_GE 1/18/1, 7:13 PM53
54
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN
Rückstellung auf die Vorgaben
Um in allen Positionen auf die
vom Werk vorgegebenen Codes
zurückzukehren
1 Halten Sie die Tasten j / i gleichzeitig etwa
vier Sekunden lang gedrückt.
Die Kontrolleuchte blinkt zweimal.
2 Geben Sie die Codenummer 9990 ein.
Vergewissern Sie sich, dass die Kontrolleuchte
zweimal blinkt.
Um in einer Position auf die vom
Werk vorgegebenen Codes
zurückzukehren
1 Stellen Sie das Einstellrad
auf die Position für die
Komponente, die auf die
Vorgaben zurückgestellt
werden soll.
2 Halten Sie die Tasten j / i gleichzeitig etwa
vier Sekunden lang gedrückt.
Die Kontrolleuchte blinkt zweimal.
3 Geben Sie die Codenummer 0000 ein.
Vergewissern Sie sich, dass die Kontrolleuchte
zweimal blinkt.
Die folgenden Codes sind als Vorgaben eingestellt.
Einstellrad-Position Komponente Code Eingestellte Komponente Eingestellter Code
TV TV 0101
CBL/SAT Kabelfernsehen 0006
VCR Videorecorder 0002
DVD/LD DVD-Spieler 0008 (YAMAHA DVD-Spieler)
CD CD-Spieler 0005 (YAMAHA CD-Spieler)
TAPE/MD MD-Rekorder 0024 (YAMAHA MD-Rekorder)
Wir empfehlen Ihnen, alle eingestellten Code-Nummern in die obige Tabelle einzutragen.
0309V620RDS_48-54_GE 1/18/1, 7:13 PM54
55
EINLEITUNG
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
SCHALLFELDPROGRAMM
Ein digitaler Klangfeldverarbeitungsprozessor (DSP), der auf der neuesten YAMAHA-Technologie besiert, ist in diesem
Gerät eingebaut. Sie können verschiedene Klangfelder für die wiedergegebene Tonquelle wählen.
Hinweis
Wählen Sie das Klangfeld, das Ihnen am besten klingt, unabhängig vom Programmnamen und den in der untenstehenden Tabelle
aufgelisteten Charakteristiken.
HiFi-DSP-Programme
Für Tonquellen: Nr. 1 bis Nr. 4
Nr. Programm (Gruppe) Unterprogramm Beschreibung
Eine große, runde Konzerthalle mit reichen Klangeffekten. Starke Reflexionen
von allen Richtungen betonen die Ausdehnung des Klangs. Das Schallfeld weist
eine große Präsenz auf, und Ihr virtueller Sitz befindet sich in der Mitte, nahe an
der Bühne.
Dies ist das Schallfeld an der Bühne in dem berühmten New Yorker Jazzklub
The Bottom Line. Er bietet Platz für etwa 300 Zuhörer an der linken und
rechten Seite, in einem Schallfeld, das reellen und vibranten Sound bietet.
Das ideale Programm für lebendige, dynamische Rockmusik. Die Daten für dieses
Programm wurden im heißesten Rockklub in Los Angeles aufgezeichnet. Der
virtuelle Sitz des Hörers befindet sich links in der Mitte der Halle.
Dieses Programm kreiert wiederum das akustische Umfeld einer lebensfrohen
Disco im Herzen einer Großstadt. Der Ton ist dicht und hoch konzentriert. Das
Programm wird auch durch einen energiereichen Sofort-Klang gekennzeichnet.
Durch die Verwendung dieses Programms wird der Hörbereich, von der
Hörposition aus betrachtet, erweitert. Dieses Schallfeld eignet sich besonders für
die Hintergrundmusik auf Partys.
Hinweis
Vom linken und rechten Hauptlautsprecher wird ein Nachhall (Klangeffekte) für die Erzielung eines Klangfeldes und unverarbeitete
Stereotöne ausgegeben. Der Ton wird nicht über den Mittellautsprecher ausgegeben. (Der Ton wird ausgegeben, wenn eines dieser
Programme gewählt wird, während eine Tonquelle mit Dolby Digital- oder DTS-Codierung wiedergegeben wird. Falls 5CH
STEREO gewählt wird, wird der Ton, unabhängig von der Eingangsquelle, über alle Lautsprecher wiedergegeben.)
1 CONCERT HALL
2 JAZZ CLUB
3 ROCK CONCERT
4 ENTERTAINMENT DISCO
5CH STEREO
CINEMA DSP-Programme
Für Ton- und Bildquellen: Nr. 4 bis Nr. 6
Nr. Programm (Gruppe) Unterprogramm Beschreibung
Dieses Programm ist für die Wiedergabe von Bildquellen (z. B. alte Filme) in
Mono vorgesehen. Das Programm erzeugt den optimalen Nachhall, um nur mit
Hilfe des Präsenz-Schallfelds die nötige Klangtiefe zu erzeugen.
Dieses Programm fügt dem Ton von Videospielen ein tiefes und räumliches
Gefühl hinzu.
Obwohl das Präsenz-Schallfeld relative eng ist, verwendet das Surround-
Schallfeld das Schallumfeld einer großen Konzerthalle. Mit Hilfe dieses
Programms können Sie die Wiedergabe von verschiedenen Fernsehprogrammen,
z. B. Nachrichten, Varietees, Musikprogramme oder Sportprogramme genießen.
Bei der Stereoübertragung einer sportlichen Veranstaltung, befindet sich der
Kommentator in einer zentralen Position, und die Rufe des Publikums sowie die
Atmosphäre im Stadion wird über den Surround-Kanal wiedergegeben, wobei
ihre Ausbreitung im Hintergrund genau beibehalten wird.
4 ENTERTAINMENT GAME
5 TV SPORTS
6 MONO MOVIE
0310V620RDS_55-57_GE 1/18/1, 7:13 PM55
56
SCHALLFELDPROGRAMM
DOLBY DIGITAL/
NORMAL
DTS DIGITAL SUR./
NORMAL
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2 Kanälen
Der eingebaute Decoder reproduziert die Klänge
und Klangeffekte der verschiedenen
Signalquellen präzise.
Der hocheffiziente Decodierprozess verbessert
den Crosstalk und die Kanaltrennung und macht
die Klangpositionierung präziser.
In diesem Programm ist der digitale
Schalllfeldprozessor nicht eingeschaltet.
Dieses Programm simuliert mehrere Surround-
Lautsprechersysteme von 35-mm-Kinosälen auf
ideale Weise. Die Dolby Pro Logic-, Dolby Digital-
oder DTS-Decodierung und die digitale
Schallfeldverarbeitung kreieren präzise Effekte, ohne
die Orientierung des Original-Klangs zu ändern.
Die von diesem Schallfeld erzeugten Surround-
Effekte umschlingen den Betrachter auf natürliche
Weise von hinten nach links und rechts und gegen
den Bildschirm.
Dolby Digital
(5.1-Kanal)
DTS
Dolby Digital
(5.1-Kanal)
DTS
9 q/DTS
SURROUND
NORMAL PRO LOGIC/
NORMAL
ENHANCED PRO LOGIC/
(Verbessert) ENHANCED
DOLBY DIGITAL/
ENHANCED
DTS DIGITAL SUR./
ENHANCED
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2 Kanälen
Hinweise
Die Anzeige x leuchtet nicht auf, wenn Sie das Unterprogramm NORMAL des Programms q/DTS SURROUND
wählen.
Falls der Eintrag 1A CENTER SP im SET MENU auf NONE eingestellt ist, erfolgt keine Tonwiedergabe über den Mittellautsprecher.
Der Effektklang wird von den Hauptlautsprechern ausgegeben, wenn eine Mono-Signalquelle mit den CINEMA DSP-
Programmgruppen 4 (GAME) und 5 bis 8 wiedergegeben wird.
DTS ADVENTURE
DGTL ADVENTURE
Dieses Programm ist ideal für. die präzise
Reproduktion des Klangs der neuesten 70-mm-
Filme mit Mehrkanal-Tonspur geeignet. Die
Schallfelder werden an die der modernsten Kinos
angeglichen; so dass der Nachhall des
Schallfeldes selbst möglichst begrenzt wird.
Dieses Programm dient für die Reproduktion von
70-mm- und anderen Filmen mit Mehrkanal-
Tonspur und zeichnet sich durch ein weiches und
ausgedehntes Schallfeld aus. Das Präsenz-
Schallfeld ist relativ schmal. Es dehnt sich räumlich
rund um und bis zum Bildschirm aus, wodurch der
Effekt der Konversationen eingeschränkt wird,
ohne an Klarheit zu verlieren. In einem Surround-
Schallfeld klingt die Harmonie der Musik oder
eines Chors besonders schön in einem weiten
Raum im hinteren Bereich des Schallfelds.
Dolby Digital
(5.1-Kanal)
DTS
8
MOVIE
THEATER 2
ADVENTURE
70 mm ADVENTURE
(Abenteuer)
Analog,
PCM, Dolby
Digital in
2 Kanälen
Dolby Digital
(5.1-Kanal)
DTS
GENERAL 70 mm GENERAL
(Allgemeines)
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
Analog,
PCM, Dolby
Digital in
2 Kanälen
DTS SCI-FI
DGTL SCI-FI
DTS SPECTACLE
DGTL SPECTACLE
Nr.
Dieses Programm kreiert ein extrem breites
Klangfeld eines 70-mm-Kinos. Es reproduziert
genau die Klangquelle in allen Details, wodurch
das Video und die Schallfelder unglaublich
realistisch wirken. Dieses Programm ist ideal für
jede Videoquelle geeignet, die Dolby Surround-,
Dolby Digital- oder DTS-Codierung aufgezeichnet
ist (besonders für große Filmproduktionen).
Analog,
PCM, Dolby
Digital in
2 Kanälen
Dieses Programm reproduziert den Dialog und die
Klangeffekte in der neuesten Klangform von
Science-Fiction-Filmen. Es erzeugt einen breiten
und offenen filmischen Raum in der Stille. Sie
können Science-Fiction-Filme in einem Klangfeld
für virtuellen Raum mit Hilfe von Tonträgern
genießen, die mit Dolby Surround-, Dolby
Digital- oder DTS-Codierung aufgezeichnet sind
und die fortgeschrittenste Tontechnik verwenden.
Programm
(Gruppe)
Unterprogramm
Eingangsquelle
Beschreibung
Für Filmprogramme: Nr. 7 bis. Nr. 9
7 MOVIE
THEATER 1
SPECTACLE 70 mm SPECTACLE
(Spektakel)
Analog,
PCM, Dolby
Digital in
2 Kanälen
Dolby Digital
(5.1-Kanal)
DTS
SCI-FI 70 mm SCI-FI
Dolby Digital
(5.1-Kanal)
DTS
0310V620RDS_55-57_GE 1/18/1, 7:13 PM56
57
SCHALLFELDPROGRAMM
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
KINO 1 und 2
Die meisten im Handel erhältlichen Kinofilm-Tonträger verwenden mit Dolby Surround Matrix verarbeitete und auf den
linken und rechten Spuren abgespeicherte Ton-Informationen für vier Kanäle (linker, mittlerer, rechter und Surround-
Kanal). Diese Signale werden vom Dolby Pro Logic-Decoder verarbeitet. Die Kino-Programme sind so ausgelegt, dass
sie die räumlichen und delikaten Nuancen des Klangs neu kreieren können, die während des Codierungs- und
Decodierungsprozesses verloren gehen können.
Die auf 70-mm-Filmen verwendeten Sechs-Kanal-Tonspuren erzeugen eine präzise Schallfeld-Ortung und einen
reichen, tiefen Klang ohne Verwendung der Matrix-Verarbeitung. Die 70-mm-Film-Programme dieses Gerätes bieten
die gleiche Klangqualität und die gleiche Klangortung wie die Sechs-Kanal-Tonspuren.
Wenn die Eingangsquelle eine analoge Tonquelle, eine Quelle mit Pulscode-Modulation oder eine
Dolby Digital 2-Kanal-Tonquelle ist
Diese Programme drücken ein gewaltiges Schallfeld und
einen großen Surround-Effekt aus. Sie geben dem Klang
auch die nötige Tiefe von den Hauptlautsprechern, um
den realistischen Klang eines Dolby Stereo-Kinos
nachzubilden.
70 mm SPECTACLE
70 mm SCI-FI
70 mm ADVENTURE
70 mm GENERAL
Der eingebaute Dolby Digital- oder DTS-Decoder bringt den für Kinos ausgelegten professionellen Klang in Ihr
Heim. Mit dem Kino-Programm dieses Gerätes können Sie den dynamischen Klang neu kreieren, der Ihnen unter
Verwendung der Dolby Digital- oder DTS-Technologie das Gefühl eines öffentlichen Kinos in Ihrem Wohnzimmer
verleiht.
Wenn die Eingangsquelle eine Dolby Digital-Codierung (5.1-Kanal) oder DTS-Codierung (Tri-Field
CINEMA DSP) aufweist
Diese Programme verwenden den DSP-Prozess mit
drei Schallfeldern von YAMAHA an jedem der Dolby
Digital- oder DTS-Signale für die vorderen Kanäle
sowie den linken und rechten Surround-Kanal. Diese
Verarbeitung ermöglicht es diesem Gerät, ein
immenses Schallfeld und den Surround-Ausdruck
eines mit Dolby Digital oder DTS ausgerüsteten Kinos
neu zu kreieren, ohne die klare Trennung aller Kanäle
aufzugeben.
DGTL SPECTACLE
DTS SPECTACLE
DGTL SCI-FI
DTS SCI-FI
DGTL ADVENTURE
DTS ADVENTURE
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
Präsenz-DSP-
Schallfeld
Surround-
DSP-Schallfeld
Präsenz-DSP-
Schallfeld
Linkes Surround-
DSP-Schallfeld
Rechtes Surround-
DSP-Schallfeld
y
Falls ein Dolby Digital- oder DTS-Signal eingegeben wird, wenn der Eingangsmodus auf AUTO eingestellt ist, schaltet das DSP-
Programm bei der Wiedergabe automatisch auf das Dolby Digital-Schallfeld oder das DTS-Schallfeld um.
0310V620RDS_55-57_GE 1/18/1, 7:13 PM57
58
EDITIEREN DER SCHALLFELDPROGRAMM-PARAMETER
Was ist ein Schallfeld?
Was den reichen, vollen Klang eines lebendigen
Instruments erzeugt, sind die zahlreichen Reflexionen von
des Wänden eines Zimmers. Zusätzlich zur Tatsache, dass
der Klang dadurch lebendig wird, ermöglichen es uns
diese Reflexionen, den Aufstellungsort des Gerätes
ausfindig zu machen sowie Größe und Form des
Zimmers, in dem wir uns befinden, zu erkennen.
Elemente eines Schallfeldes
In jedem Umfeld gibt es zusätzlich zum direkten
Schalleinfall, der vom Gerät direkt auf unser Ohr trifft,
auch zwei verschiedene Arten von Reflexionen, deren
Kombination erst das Schallfeld ergibt:
Frühzeitige Reflexionen
Der reflektierte Schall erreicht unser Ohr sehr schnell
(50 bis 100 Millisekunden nach dem direkten Schall),
nachdem er von einer einzigen Fläche reflektiert wurde
zum Beispiel von der Decke oder einer Wand. Diese
Reflexionen fallen für jedes Umfeld in spezifische Muster
und bieten unseren Ohren entscheidende Informationen.
Die frühzeitigen Informationen fügen dem direkten Schall
eigentlich Klarheit hinzu.
Nachhall
Der Nachhall wird durch die Reflexionen von mehreren
Flächen erzeugt Wänden, Decke, Hinterseite des
Zimmers , die so zahlreich sind, dass sie in der Form
eines sogenannten klanglichen Nachglimmens
zusammenfallen. Sie sind ungerichtet und reduzieren die
Klarheit des direkten Schalls.
Der direkte Schall, die frühzeitigen Reflexionen und der
nachfolgende Nachhall tragen zusammen dazu bei, dass
wir die subjektive Größe und Form eines Zimmers
bestimmen können, und es sind diese Informationen, die
ein Schallfeldprozessor reproduziert, um Schallfelder zu
erzeugen.
Falls Sie in Ihrem Hörraum die frühzeitigen Reflexionen
und den nachfolgenden Nachhall erzeugen könnten,
wären Sie in der Lage, Ihr eigenes Hörumfeld zu
erzeugen. Die akustischen Gegebenheiten Ihres Hörraums
könnten so geändert werden, dass sie denen eines
Konzertsaals, einer Tanzfläche oder eines Raums von
praktisch jeder Größe ähneln. Diese Fähigkeit,
Schallfelder nach Wunsch zu erzeugen, ist es eben, wozu
ein digitaler Schallfeldprozessor von YAMAHA in der
Lage ist.
Schallfeldprogramm-Parameter
DSP-Programme bestehen aus einigen Parametern, die
die scheinbare Raumgröße, die Nachhallzeit, den Abstand
von Ihnen zum aufführenden Künstler usw. bestimmen. In
jedem Programm sind diese Parameter mit Werten
eingestellt, die von YAMAHA genau errechnet worden
sind, um ein für das entsprechende Programm
einzigartiges Schallfeld zu erzeugen.
Es ist ratsam, die DSP-Programme zu verwenden, ohne
die Werte der Parameter zu ändern. Jedoch ermöglicht es
Ihnen dieses Gerät, Ihre eigenen Schallfelder zu erzeugen.
Beginnend mit einem der eingebauten Programme,
können Sie dann die Parameter nach Wunsch einstellen.
Jedes DSP-Programm hat einen Satz an Parametern, die
Ihnen die Abänderung der Eigenschaften des akustischen
Umfelds ermöglichen, damit Sie genau die von Ihnen
gewünschten Effekte erzielen können. Diese Parameter
entsprechen den zahlreichen natürlichen akustischen
Faktoren, die das Schallfeld in einer wirklichen
Konzerthalle oder einem anderen Hörumfeld erzeugen.
So bestimmt zum Beispiel die Größe des Hörraums die
Länge der Zeit zwischen den frühzeitigen Reflexionen.
Der Parameter ROOM SIZE (Zimmergröße), der in
vielen DSP-Programmen angeboten wird, verändert die
zeitliche Abstimmung zwischen diesen Reflexionen und
somit die Form des Zimmers, in dem Sie die
Wiedergabe genießen. Zusätzlich zur Zimmergröße,
haben auch die Form des Hörraums und die
Eigenschaften seiner Flächen einen bedeutenden Einfluss
auf den gehörten Klang. Flächen, die den Klang
absorbieren, sorgen zum Beispiel dafür, dass die
Reflexionen und der Nachhall schneller verklingen,
während stark reflektierende Flächen zu einem längeren
Anhalten der Reflexionen führen. Die Parameter des
digitalen Schallfeldes ermöglichen Ihnen die Steuerung
dieser und vieler anderer Faktoren, die zu Ihrem
persönlichen Schallfeld beitragen. Sie können somit das
Schallumfeld von Konzerthallen, Theatersälen usw. neu
gestalten, das Ihnen angeboten wird, damit Sie ein auf
Ihre Wünsche zurechtgeschnittenes, kundenspezifisches
Schallumfeld erzeugen können, das genau zu Ihrer Laune
und der wiedergegebenen Musik passt.
Siehe Beschreibungen der Schallfeld-Parameter.
0311V620RDS_58-62_GE 1/18/1, 7:13 PM58
59
EDITIEREN DER SCHALLFELDPROGRAMM-PARAMETER
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
Änderung der
Parametereinstellungen
Obwohl Sie mit den für das Klangfeldprogramm
voreingestellten Parametern eine gute Klangqualität bei
der Wiedergabe genießen können, ist es auch möglich,
das Klangfeldprogramm Ihren Wünschen gemäß
abzuändern, damit es besser zur Eingangsquelle oder zu
den akustischen Gegebenheiten Ihres Hörraums passt.
4 Drücken Sie die Taste
u/d, um den
entsprechenden
Parameter zu wählen.
5 Drücken Sie die Taste
j / i, um den Wert des
Parameters zu ändern.
y
Wenn Sie den Parameter auf einen Wert einstellen, der vom
werkseitig eingestellten Wert abweicht, erscheint ein Asteriskus
(*) neben der Bezeichnung des Parameters auf dem
Monitorbildschirm.
6 Wiederholen Sie die obigen Schritte 3 bis 5,
um ggf. andere Parameter des Programms
zu ändern.
Speichersicherung
Die Speichersicherungsschaltung verhindert, dass die
gespeicherten Daten verlorengehen, selbst wenn das
Gerät auf Bereitschaftsmodus geschaltet, das
Netzkabel abgetrennt oder die Stromversorgung
infolge eines Stromausfalls vorübergehend
unterbrochen wird. Falls das Gerät jedoch länger als
eine Woche nicht mit Strom versorgt wird, werden die
editierten Parameter auf die Werksvorgaben
zurückgestellt. Editieren Sie in diesem Fall die
Parameterwerte erneut.
Rückstellen eines Parameters auf
den werkseitig voreingestellten Wert
Wählen Sie den Parameter, den Sie zurückstellen
möchten. Halten Sie dann die Taste j oder i gedrückt, bis
der Wert vorübergehend am werkseitig voreingestellten
Wert anhält. Möglicherweise erlischt der Asteriskus (*)
neben der Parameterbezeichnung am Videomonitor.
Hinweise
Die verfügbaren Parameter können vielleicht auf mehr als einer
Bildschirmanzeige-Seite (OSD-Seite) für die gleichen
Programme angezeigt werden. Um durch die Seiten zu blättern,
drücken Sie die Taste u/d.
Sie können die Parameterwerte nicht ändern. wenn der Eintrag
10 MEMORY GUARD im SET MENU auf ON eingestellt
ist. Falls Sie die Parameterwerte ändern möchten, stellen Sie
den Eintrag 10 MEMORY GUARD im SET MENU auf
OFF.
1 Stellen Sie das Einstellrad auf die Position
DSP/TUN (oder AMP/TUN).
2 Schalten Sie Ihren
Videomonitor ein, und drücken
Sie die Taste ON SCREEN, um
das vollständige Display zu
wählen.
3 Wählen Sie ein DSP-Programm, das Sie
einstellen möchten.
Programm-Nr.
Cursor
Beispiel für MOVIE THEATER 1
Parameter
oder
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
5
4
1
3
3
P07 MOVIE THEATER 1
P. INIT. DLY 13ms
70mm Spectacle
S. DELAY
23ms
P. ROOM SIZE 1.0
S. ROOM SIZE 1.0
Programmbezeichnung (Gruppe)
0311V620RDS_58-62_GE 1/18/1, 7:13 PM59
60
EDITIEREN DER SCHALLFELDPROGRAMM-PARAMETER
Beschreibungen der Schallfeld-Parameter
Sie können die Werte bestimmter Schallfeld-Parameter so einstellen, dass die Schallfelder in Ihrem Hörraum wieder
genau kreiert werden.
Hinweis
Nicht alle der folgenden Parameter sind in jedem Programm enthalten.
INIT.DLY (Initial Delay = Anfängliche Verzögerung)
(P.INIT.DLY für das Präsenz-Schallfeld)
Funktion: Dieser Parameter ändert den wahrgenommenen Abstand von der Tonquelle, indem die Verzögerung
zwischen dem direkten Ton und der ersten vom Hörer wahrgenommenen Reflexion eingestellt wird.
Steuerungsbereich: 1 bis 99 Millisekunden
Beschreibung: Je kleiner der Wert, um so näher erscheint die Tonquelle zum Hörer. Je größer der Wert, um so
größer erscheint die wahrgenommene Entfernung. Für einen kleinen Raum sollten Sie diesen
Parameter auf einen kleinen Wert und für einen großen Raum auf einen großen Wert einstellen.
INIT. DLY INIT. DLY INIT. DLY
Pegel
Zeit
Pegel
Zeit
Tonquelle
Erste Reflexion
Frühzeitige
Reflexionen
Pegel
Zeit
Tonquelle
Reflexionsfläche
Kleiner Wert = 1 ms
Großer Wert = 99 ms
ROOM SIZE (Raumgröße)
(P.ROOM SIZE für das Präsenz-Schallfeld)
Funktion: Dieser Parameter stellt die wahrnehmbare Größe des Surround-Schallfeldes ein. Je größer der Wert,
um so größer wird das Surround-Schallfeld.
Steuerungsbereich: 0,1 bis 2,0
Beschreibung: Da der Ton wiederholt in einem Raum reflektiert wird, kommt es mit zunehmender Größe der Halle
dazu, dass die Zeit zwischen dem ursprünglich reflektierten Ton und den nachfolgenden
Reflexionen zunimmt. Durch Steuerung der Zeit zwischen den reflektierten Tönen können Sie die
wahrnehmbare Größe des virtuellen Saales ändern. Falls Sie diesen Parameter von 1 auf 2 ändern,
wird die scheinbare Länge des Raumes verdoppelt.
Pegel
Zeit
Pegel
Zeit
Tonquelle
Frühzeitige Reflexionen
Zeit
Pegel
Tonquelle
Kleiner Wert = 0,1
Großer Wert = 2,0
0311V620RDS_58-62_GE 1/18/1, 7:13 PM60
61
EDITIEREN DER SCHALLFELDPROGRAMM-PARAMETER
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
LIVENESS (Lebendigkeit)
Funktion: Dieser Parameter stellt das Reflexionsvermögen der virtuellen Wände in der Halle ein, indem die
Rate des Abklingens der frühzeitigen Reflexionen geändert wird.
Steuerungsbereich: 0 bis 10
Beschreibung: Die frühzeitigen Reflexionen einer Tonquelle klingen in einem Raum mit akustisch absorbierenden
Wandflächen viel schneller ab als in einem Raum mit stark reflektierenden Wänden. Ein Raum mit
akustisch absorbierenden Flächen wird als tot bezeichnet, wogegen ein Raum mit stark
reflektierenden Flächen als lebendig eingestuft wird. Der LIVENESS-Parameter lässt Sie die
Abklingrate der frühzeitigen Reflexionen und damit die Lebendigkeit des Raumes einstellen.
Pegel
Zeit
Tot
Pegel
Zeit
Tonquelle
Pegel
Zeit
Lebendig
Tonquelle
Schwach reflektierter Ton Stark reflektierter Ton
Kleiner Wert = 0
Großer Wert = 10
S.DELAY (Surround Delay = Surround-Verzögerung)
Funktion: Dieser Parameter stellt die Verzögerung zwischen dem direkten Ton und der ersten Reflexion im
Surround-Schallfeld ein.
Steuerungsbereich: 0 bis 49 Millisekunden (Der Bereich hängt von dem Digitalformat ab.)
S.INIT.DLY (Surround Initial Delay = Anfängliche Surround-Verzögerung)
Funktion: Dieser Parameter stellt die Verzögerung zwischen dem direkten Ton und der ersten Reflexion der
Surround-Seite des Schallfeldes ein. Sie können diesen Parameter nur dann einstellen, wenn
mindestens zwei vordere Kanäle und zwei hintere Kanäle verwendet werden.
Steuerungsbereich: 1 bis 49 Millisekunden
0311V620RDS_58-62_GE 1/18/1, 7:13 PM61
62
EDITIEREN DER SCHALLFELDPROGRAMM-PARAMETER
S.ROOM SIZE (Surround Room Size = Surround-Raumgröße)
Funktion: Dieser Parameter stellt die wahrnehmbare Größe des Surround-Schallfeldes ein.
Steuerungsbereich: 0,1 bis 2,0
S.LIVENESS (Surround Liveness = Surround-Lebendigkeit)
Funktion: Dieser Parameter stellt das wahrnehmbare Reflexionsvermögen der virtuellen Wände im Surround-
Schallfeld ein.
Steuerungsbereich: 0 bis 10
CT.DELAY (Center Delay = Mittlere Verzögerung)
Funktion: Diese Parameter stellen die Klangverzögerung für jeden Kanal im 5-Kanal-Stereomodus ein.
Steuerungsbereich: 0 bis 50 Millisekunden
LS.DELAY (Left Surround Delay = Linke Surround-Verzögerung)
Funktion: Diese Parameter stellen die Klangverzögerung für jeden Kanal im 5-Kanal-Stereomodus ein.
Steuerungsbereich: 0 bis 50 Millisekunden
RS.DELAY (Right Surround Delay = Rechte Surround-Verzögerung)
Funktion: Diese Parameter stellen die Klangverzögerung für jeden Kanal im 5-Kanal-Stereomodus ein.
Steuerungsbereich: 0 bis 50 Millisekunden
0311V620RDS_58-62_GE 1/18/1, 7:13 PM62
63
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
FEHLERSUCHE
Sehen Sie in der folgenden Tabelle nach, wenn dieses Gerät nicht richtig funktioniert. Falls das auftretende Problem in
der folgenden Tabelle nicht aufgeführt ist oder die vorgeschlagenen Abhilfemaßnahmen nicht helfen, schalten Sie die
Stromversorgung aus, und wenden Sie sich an Ihren YAMAHA-Fachhändler oder an eine Kundendienststelle.
Allgemeines
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Siehe
Seite
Dieses Gerät wird nicht
eingeschaltet, wenn Sie
die Taste STANDBY/ON
(oder POWER) drücken,
oder kehrt bald nach
dem Einschalten der
Stromversorgung
plötzlich in den
Bereitschaftsmodus
zurück.
19
Der Netzstecker ist nicht oder nur teilweise
in die Netzdose eingesteckt.
Stecken Sie den Netzstecker richtig ein.
Der Wahlschalter IMPEDANCE
SELECTOR an der Rückseite ist nicht
richtig eingestellt.
Stellen Sie den Schalter vollends nach links
oder rechts, während sich dieser Verstärker
im Bereitschaftsmodus befindet.
Die Schutzschaltung wurde aktiviert. Achten Sie darauf, dass alle
Lautsprecherkabel richtig an dieses Gerät
und an die-Lautsprecher angeschlossen sind
und die einzelnen Drähte nur die
entsprechenden Schraubklemmen berühren.
19
16, 17
ANHANG
Die Wiedergabe ist stummgeschaltet.
Drücken Sie die Taste MUTE oder eine
beliebige Bedienungstaste, um die
Stummschaltung aufzuheben, und stellen Sie
die Lautstärke nach Wunsch ein.
Keine Bildschirm-
Anzeige.
Für die Bildschirm-Anzeige ist die
Einstellung „DISPLAY OFF“ gewählt.
Wählen Sie den vollständigen oder den
verkürzten Anzeigemodus.
20
Kein Ton und/oder kein
Bild.
Es liegt ein fehlerhafter Eingangs- oder
Ausgangs-Kabelanschluss vor.
Schließen Sie die Stecker der Audiokabel
richtig an. Falls das Problem weiterhin
besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
Falsche Eingangsquelle. Wählen Sie die entsprechende Eingangs-
quelle mit der Taste INPUT l / h oder
6CH INPUT (oder den Eingangswahltasten).
Die Lautsprecherschlüsse sind nicht
richtig angeschlossen.
Sichern Sie die Anschlüsse.
Die zu verwendenden Hauptlautsprecher
sind falsch gewählt worden.
Wählen Sie die zu verwendenden
Hauptlautsprecher durch Drücken der Taste
SPEAKERS A und/oder B.
Die Lautstärke ist zu niedrig eingestellt. Stellen Sie die Lautstärke höher ein.
Die Lautstärke ist stummgeschaltet.
Drücken Sie die Taste MUTE oder eine
beliebige Bedienungstaste, um die
Stummschaltung aufzuheben, und stellen Sie
dann die Lautstärke ein.
Andere als PCM-Audio-, Dolby Digital-
oder DTS-Digitasignale werden durch
die Wiedergabe einer CD-ROM usw. an
diesem Gerät eingespeist.
Geben Sie eine Signalquelle wieder, deren
Signale dieses Gerät reproduzieren kann.
Das Bild wird nicht
angezeigt.
Videoausgang und -eingang sind an
verschiedenartige Videobuchsen
angeschlossen.
Führen Sie die Anschlüsse sowohl für den
Eingang als auch für den Ausgang mit
Buchsen derselben Art durch (für
gemischtartige Signale, S-VIDEO oder
Komponenten).
Der Ton verstummt
plötzlich.
Die Schutzschaltung wurde auf Grund eines
Kurzschlusses usw. aktiviert.
Überprüfen Sie, ob der Wahlschalter
IMPEDANCE SELECTOR auf die
geeignete Position gestellt ist, und schalten
Sie das Gerät dann wieder ein.
Die Einschlaf-Zeitschaltuhr wurde
aktiviert.
Schalten Sie das Gerät ein, und beginnen Sie
erneut mit der Wiedergabe der Signalquelle.
12 – 15
24
16, 17
25
25
14, 15
19
47
24
Überprüfen Sie, dass sich die
Lautsprecherkabel nicht berühren, und
schalten Sie das Gerät dann wieder ein.
25
16, 17
Die Einstellung BLUE BACK unter
„9 DISPLAY SET“ im SET MENU ist auf
OFF eingestellt, und es liegt kein
Videosignaleingang an diesem Gerät an.
Stellen Sie BLUE BACK auf AUTO ein,
damit die Bildschirm-Anzeige jederzeit
angezeigt wird.
45
0312V620RDS_63-71_GE 1/22/1, 4:06 PM63
64
FEHLERSUCHE
Die Wahl des Ausgangsmodus für jeden
Kanal (Haupt-, Mittel- und hintere
Lautsprecher) im SET MENU stimmt
nicht mit Ihrer Lautsprecherkonfiguration
überein.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Siehe
Seite
Die Wiedergabe erfolgt
nur vom Lautsprecher
auf einer Seite.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das
Problem weiterhin besteht, sind vielleicht
die Kabel defekt.
Kein Ton von den Effekt-
Lautsprechern.
Der Schalleffekt ist ausgeschaltet. Drücken Sie die Taste EFFECT, um den
Schalleffekt einzuschalten.
Ein DSP-Programm mit Dolby
Surround-, Dolby Digital- oder DTS-
Decodierung wird mit Material
verwendet, das nicht mit Dolby
Surround, Dolby Digital oder DTS
codiert ist.
Wählen Sie ein anderes DSP-Programm.
Ein Digitalsignal mit einer
Abtastfrequenz von 96 kHz wird in
dieses Gerät eingespeist.
Kein Ton vom
Mittellautsprecher.
Der Ausgangspegel des Mittellautsprechers
ist auf den Mindestwert eingestellt.
Erhöhen Sie den Ausgangspegel des
Mittellautsprechers.
Für den Eintrag „1A CENTER SP“ im
SET MENU ist die Einstellung NONE
gewählt.
Wählen Sie den geeigneten Modus für Ihren
Mittellautsprecher.
Eines der Hi-Fi-DSP-Programme (1 bis 4)
wurde gewählt.
Kein Ton von den
hinteren Lautsprecher.
Der Ausgangspegel der hinteren
Lautsprecher ist auf den Mindestwert
eingestellt.
Erhöhen Sie den Ausgangspegel der hinteren
Lautsprecher.
Kein Ton vom
Subwoofer.
Für den Eintrag „1D LFE/BASS OUT“
im SET MENU ist die Einstellung
MAIN gewählt, wenn ein Dolby Digital-
oder DTS-Signal wiedergegeben wird.
Wählen Sie die Einstellung SWFR oder
BOTH.
Wählen Sie ein anderes DSP-Programm.
Die Tonquelle, deren Signal mit Dolby
Digital oder DTS codiert ist, weist kein
Mittelkanalsignal auf.
12 – 17
29
55, 56
25
46
40
55, 56
46
42
42
42
40, 41
Im Programm 9 wird eine Mono-
Signalquelle wiedergegeben.
Wählen Sie ein anderes DSP-Programm.
Für den Eintrag „1D LFE/BASS OUT“
im SET MENU ist die Einstellung
SWFR oder MAIN gewählt, wenn eine
2-Kanal-Signalquelle wiedergegeben
wird.
Wählen Sie die Einstellung BOTH.
Die Signalquelle enthält keine niedrigen
Basssignale (90 Hz oder tiefer).
Schlechte
Bassreproduktion.
Der Eintrag „1D LFE/BASS OUT“ im SET
MENU ist auf SWFR oder BOTH gestellt,
und Ihr System verfügt nicht über einen
Subwoofer.
Wählen Sie die Einstellung MAIN.
Wählen Sie den entsprechenden
Ausgangsmodus für jeden Kanal, beruhend
auf der Größe der Lautsprecher in Ihrer
Konfiguration.
Ein Brummen ist zu
hören.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse.
Schließen Sie die Audio-Stecker richtig an.
Falls das Problem weiterhin besteht, sind
vielleicht die Kabel defekt.
Kein Anschluss vom Plattenspieler zur
GND-Klemme.
Schließen Sie den Erdleiter Ihres
Plattenspielers an die GND-Klemme dieses
Gerätes an.
Der Lautstärkepegel bei
der Wiedergabe einer
Schallplatte ist sehr
niedrig.
Die Schallplatte wird auf einem
Plattenspieler mit MC-Tonabnehmer
wiedergegeben.
Die Schallplatte sollte auf einem
Plattenspieler mit MC-Kopfverstärker
wiedergegeben werden.
12, 13
12
55, 56
12–15
0312V620RDS_63-71_GE 1/22/1, 4:06 PM64
65
FEHLERSUCHE
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
Der Schalleffekt und die
Surround-Töne Können
nicht aufgenommen
werden.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Siehe
Seite
Der Lautstärkepegel
kann nicht erhöht
werden, oder der Ton ist
verzerrt.
Die an die REC OUT-Buchsen dieses
Verstärkers angeschlossene Komponente ist
ausgeschaltet.
Es ist nicht möglich, den Schalleffekt und die
Surround-Töne auf einem Aufnahmegerät
aufzunehmen.
Schalten Sie die Stromversorgung dieser
Komponente ein.
Eine Tonquelle kann
durch eine an die
Buchsen DIGITAL
OUTPUT dieses Gerätes
angeschlossene digitale
Aufnahmekomponente
nicht aufgenommen
werden.
Das Gerät funktioniert
nicht richtig.
Eine Signalquellenkomponente ist nur mit
den Analogeingangsbuchsen dieses Gerätes
verbunden.
Verbinden Sie die Signalquellenkomponente
mit den Digitaleingangsbuchsen dieses
Gerätes.
Die Schallfeldparameter
und einige andere
Einstellungen in diesem
Gerät können nicht
geändert werden.
Der Eintrag „10 MEMORY GUARD“ im
SET MENU auf ON eingestellt.
Wählen Sie die Einstellung OFF.
Der interne Mikrocomputer wurde durch
einen elektrischen Schlag (wie zum Beispiel
Blitzschlag oder übermäßige statische
Elektrizität) oder durch eine
Stromversorgung mit zu niedriger Spannung
eingefroren.
Ziehen Sie den Netzstecker von der
Netzdose ab, und schließen Sie in nach etwa
30 Sekunden wieder an.
Der Klang wird
verschlechtert, wenn die
Wiedergabe eines an
diesem Gerät
angeschlossenen
Kassettendecks oder
CD-Spielers mit dem
Kopfhörer angehört
wird.
Dieses Gerät ist auf den Bereitschaftsmodus
geschaltet.
Schalten Sie die Stromversorgung dieses
Gerätes ein.
Interferenz von einem
Digital- oder einem
Hochfrequenzgerät bzw.
von diesem Gerät.
Das Gerät befindet sich zu nahe an einem
Digital- oder einem Hochfrequenzgerät.
Stellen Sie dieses Gerät weiter von solchen
Geräten entfernt auf.
12
38
12 – 15
45
Wenn TUNER gewählt
ist, wechselt der auf
dem Display angezeigte
Name des DSP-
Programms sofort auf
die Anzeige der
Frequenz.
Der Bildschirmanzeige-Modus ist auf kurze
Anzeige oder keine Anzeige eingestellt.
Damit der Name des DSP-Programms
ständig angezeigt wird, den
Bildschirmanzeige-Modus auf volle
Anzeige einstellen.
20
0312V620RDS_63-71_GE 1/22/1, 4:06 PM65
66
FEHLERSUCHE
Tuner
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Siehe
Seite
Rauschen beim
UKW-
Stereoempfang.
Die Merkmale von UKW-Stereosendungen
können dieses Problem verursachen, wenn
der Sender zu weit entfernt oder der
Antenneneingang zu schwach ist.
Überprüfen Sie die Antennenanschlüsse.
Versuchen Sie, eine hochwertige UKW-
Richtantenne zu verwenden.
Verwenden Sie die manuelle
Abstimmungsmethode.
Verzerrung tritt auf,
und guter Empfang
ist selbst mit einer
guten UKW-Antenne
nicht möglich.
Es gibt Mehrweginterferenz. Ändern Sie die Antennenposition, um die
Mehrweginterferenz zu vermeiden.
Der gewünschte
Sender kann mit Hilfe
der automatischen
Abstimmungsmethode
nicht abgestimmt
werden.
Das Sendersignal ist zu schwach. Verwenden Sie die manuelle
Abstimmungsmethode.
Verwenden Sie eine hochwertige UKW-
Richtantenne.
Früher gespeicherte
Sender können
nicht mehr
abgestimmt werden.
Das Gerät war lange Zeit vom Stromnetz
abgetrennt.
Speichern Sie die Sender erneut.
Der gewünschte
Sender kann mit
Hilfe der
automatischen
Abstimmung nicht
abgestimmt werden.
Das Sendersignal ist zu schwach, oder die
Antennenanschlüsse sind lose.
Ziehen Sie die MW-Rahmenanschlüsse fest,
und richten Sie die Antenne für besten
Empfang aus.
Verwenden Sie die manuelle
Abstimmungsmethode.
Kontinuierliches
Knacken oder
Hissen.
Rauschen von Blitzschlag,
Leuchtstoffröhren, Motoren, Thermostaten
und anderen Elektrogeräten.
Verwenden Sie eine Außenantenne und
einen Erdleiter. Dadurch wird das Rauschen
reduziert, doch lässt es sich kaum ganz
ausschalten.
Summ- und
Heultöne
(besonders abends)
Ein Fernsehgerät befindet sich in der Nähe. Stellen Sie dieses Gerät weiter vom
Fernsehgerät entfernt auf.
UKW
MW
30, 31
30
30, 31
32
30, 31
30
0312V620RDS_63-71_GE 1/22/1, 4:06 PM66
67
FEHLERSUCHE
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
Je nach dem Hersteller oder Modell
können einige Komponenten nicht mit
der Fernbedienung dieses Gerätes
gesteuert werden, selbst wenn der
Herstellercode richtig eingestellt wurde.
Fernbedienung
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Siehe
Seite
Die Fernbedienung
funktioniert nicht
richtig.
Falscher Abstand oder Winkel. Die Fernbedienung funktioniert in einem
maximalen Bereich von 6 m und mit nicht
mehr als 30 Grad Abweichung von der
Mittellinie der Fronttafel.
Direktes Sonnenlicht oder Beleuchtung
(wie zum Beispiel eine Inverter-
Leuchtstofflampe) ist auf den
Fernbedienungssensor dieses Verstärkers
gerichtet.
Ändern Sie die Position dieses Gerätes.
Die Batterien sind erschöpft. Setzen Sie neue Batterien ein.
8
3
Das Gerät und/oder die
Komponente können
nicht gesteuert werden.
Die zu steuernde Komponente
wurde nicht gewählt.
Stellen Sie das Einstellrad auf die Position,
die der zu steuernden Komponente
entspricht.
Die Fernbedienung kann die
Systemkomponenten nicht steuern.
Der Herstellercode wurde nicht richtig
eingestellt.
Geben Sie den Code erneut ein.
Versuchen Sie, für denselben Hersteller
einen anderen Code einzugeben.
Verwenden Sie die-Fernbedienung, die
ursprünglich mit Ihrer Komponente
mitgeliefert wurde.
48
53
Nachdem dieser Verstärker einem starken elektrischen Schlag (wie zum Beispiel Blitzschlag oder hohe statische
Elektrizität) ausgesetzt oder fehlerhaft bedient wurde, funktioniert er vielleicht nicht richtig. In einem solchen Fall
schalten Sie die Stromversorgung aus, ziehen Sie den Netzstecker ab, stecken Sie ihn nach etwa 30 Sekunden wieder in
die Steckdose, und beginnen Sie erneut mit dem Betrieb.
0312V620RDS_63-71_GE 1/22/1, 4:06 PM67
68
AUDIOTEIL
Minimale effektive Ausgangsleistung für die Hauptkanäle, den
mittleren Kanal und die hinteren Kanäle
20 Hz bis 20 kHz, 0,06% Klirrfaktor, 8 Ohm ....................... 90 W
1 kHz, 0,06% Klirrfaktor, 8 Ohm ........................................ 100 W
DIN-Standardausgangsleistung
[nur Europa-Modell]
1 kHz, 0,7% Klirrfaktor, 4 Ohm .......................................... 130 W
IEC-Ausgangsleistung
[nur Europa-Modell]
1 kHz, 0,06% Klirrfaktor, 8 Ohm ........................................ 100 W
Dynamische Leistung (IHF)
8/6/4/2 Ohm .................................................... 120/140/175/210 W
Dämpfungsfaktor
20 Hz bis 20 kHz, 8 Ohm ..........................................80 oder mehr
Frequenzgang
CD an die Hauptkanäle L/R ................. 10 Hz bis 100 kHz, –3 dB
RIAA-Entzerrungsabweichung
PHONO (MM) .................................................................. ±0,5 dB
Gesamtklirrfaktor
PHONO MM (20 Hz bis 20 kHz, 1 V, REC OUT)
.....................................................................0,02% oder weniger
CD usw., (20 Hz bis 20 kHz, 45 W, 8 Ohm, Hauptkanäle L/R)
.....................................................................0,06% oder weniger
Rauschabstand (IHF-A Netzwerk)
PHONO MM an REC OUT (5 mV, kurzgeschlossen)
.......................................................................... 81 dB oder mehr
CD (250 mV, kurzgeschlossen) an die Hauptkanäle L/R
Effektlautsprecher aus ....................................... 100 dB oder mehr
Restrauschen (IHF-A Netzwerk)
Hauptkanäle L/R ..........................................150 µV oder weniger
Kanaltrennung (1 kHz/10 kHz)
CD (Eingang abgeschlossen mit 5,1 kOhm) an
die Hauptkanäle L/R............................................... 60 dB/45 dB
Tonreglung (Hauptkanäle L/R)
BASS; Anhebung/Absenkung ................................. ±10 dB/50 Hz
TREBLE; Anhebung/Absenkung .......................... ±10 dB/20 kHz
BASS EXTENSION.................................................. +6 dB/60 Hz
Kopfhörerausgang ................................................400 mV/560 Ohm
Eingangsempfindlichkeit
CD usw. .............................................................150 mV/47 kOhm
PHONO .............................................................. 2,5 mV/47 kOhm
6CH INPUT ....................................................... 150 mV/47 kOhm
Maximaler Eingangssignalpegel
PHONO MM (1 kHz, 0,1% Klirrfaktor) .......... 100 mV oder mehr
CD usw., (1 kHz, 0,5% Klirrfaktor) .....................2,2 V oder mehr
Ausgangspegel
REC OUT ......................................................... 150 mV/1,2 kOhm
PRE OUT ............................................................. 2,1 V/1,2 kOhm
SUBWOOFER ..................................................... 4,0 V/1,2 kOhm
VIDEOTEIL
Videosignalart ............................................................................. PAL
Pegel für gemischtartiges Videosignal ...................... 1 Vs-s/75 Ohm
S-Videosignalpegel
Y .............................................................................1 Vs-s/75 Ohm
C ......................................................................0,286 Vs-s/75 Ohm
Komponenten-Videosignalpegel
Y .............................................................................1 Vs-s/75 Ohm
P
B
/C
B
, P
R
/C
R
.........................................................0,7 Vs-s/75 Ohm
Rauschabstand ........................................................ 50 dB oder mehr
Frequenzgang des Monitorausgangs (MONITOR OUT)
Gemischt, S-Video ................................. 5 Hz bis 10 MHz, –3 dB
Komponente ...........................Doppelverbund bis 30 MHz, –3 dB
UKW-TEIL
Abstimmungsbereich ..................................... 87,50 bis 108,00 MHz
50 dB Empfindlichkeitsschwelle (IHF, 100% mod.)
Mono/Stereo ......................... 2,0 µV (17,3 dBf)/25 µV (39,2 dBf)
Selektivität (400 kHz).............................................................. 70 dB
Rauschabstand (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 76 dB/70 dB
Harmonische Verzerrung (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................. 0,2%/0,3%
Stereotrennung (1 kHz) ........................................................... 48 dB
Frequenzgang ................................. 20 Hz bis 15 kHz, +0,5/–2,0 dB
MW-TEIL
Abstimmungsbereich .............................................531 bis 1611 kHz
Verwendbare Empfindlichkeit ........................................... 300 µV/m
Störspannungsabstand ............................................................. 52 dB
ALLGEMEINES
Netzspannung .............................................. Netzstrom 230 V/50 Hz
Leistungsaufnahme ................................................................. 260 W
Bereitschaftsmodus .............................................................. 0,9 W
Kaltgerätesteckdosen (insgesamt max. 100 W)
[Europa-Modell] ....................................................... 2 (geschaltet)
[Großbritannien-Modell] .......................................... 1 (geschaltet)
Abmessungen (B x H x T) ................................ 435 x 151 x 390 mm
Gewicht.................................................................................. 10,5 kg
Zubehör ..................................................................... Fernbedienung
...................................................................................... Batterien
................................................................... MW-Rahmenantenne
................................................................. UKW-Zimmerantenne
............................. Schnellverweiskarte (Quick Reference Card)
...................................... Anschlußanleitung (Connection Guide)
* Änderungen der technischen Daten sind vorbehalten.
TECHNISCHE DATEN
0312V620RDS_63-71_GE 7/10/1, 5:26 PM68
69
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
GLOSSAR
Dolby Surround
Dolby Surround verwendet ein Aufnahmesystem mit vier
analogen Kanälen, um realistische und dynamische
Klangeffekte zu erzeugen: 2 Hauptkanäle (links und
rechts, in Stereo), einen Mittenkanal für die Dialoge (in
Mono), und einen hinteren Kanal für spezielle
Klangeffekte (in Mono). Der hintere Kanal gibt den Ton
in einem schmalen Frequenzbereich wieder.
Die meisten Videobänder und Laserdisks enthalten Dolby
Surround-Codierung; das gleiche gilt auch für viele
Fernsehprogramme und Kabelsendungen. Der in diesem
Gerät eingebaute Dolby Pro Logic-Decoder verwendet
ein Digitalsignal-Verarbeitungssystem, das die Lautstärke
auf jedem Kanal automatisch stabilisiert, um die
Klangverschiebungseffekte zu verbessern und eine noch
präzisere Klangpositionierung zu erzielen.
Dolby Digital
Dolby Digital ist ein digitales Surround-System für eine
vollständig unabhängige Mehrkanal-Tonwiedergabe. Mit
drei Frontkanälen (links, Mitte, rechts) und zwei
Surround-Kanälen bietet Dolby Digital fünf Kanäle für
den vollen Tonbereich. Ein sechster Basseffekt-Kanal für
Niederfrequenzeffekte (LFE) ist ebenfalls vorhanden, so
dass insgesamt von 5.1 Kanälen gesprochen wird. (Der
LFE-Kanal wird manchmal als ein 0.1-Kanal gezählt.)
Durch die Verwendung von 2-Kanal-Stereoton von den
hinteren Lautsprechern werden präzisere
Klangverschiebungseffekte und ein besseres Surround-
Klangfeld erzielt als mit Dolby Surround. Der große
Dynamikbereich (vom maximalen bis zum minimalen
Pegel), der durch die fünf Vollbereichskanäle ermöglicht
wird, und die präzise Ortbarkeit, die durch digitale
Tonverarbeitung erzielt wird, garantieren einen
besonderen Realismus für ein vollkommen neues
Tonerlebnis.
Mit diesem Gerät kann ein Klangfeld von Mono bis zu
einer Konfiguration mit 5.1-Kanälen frei gewählt werden,
um für jede Gelegenheit das beste Ergebnis zu erzielen.
DTS (Digital Theater System)
Digital Surround
Das DTS-System wurde dazu entwickelt, die analogen
Tonspuren von Filmen durch digitale Tonspuren mit sechs
diskreten digitalen Kanälen zu ersetzen. Viele Kinos in
der ganzen Welt sind mit diesem System ausgerüstet. Die
Firma Digital Theater Systems Inc. hat ein
Heimkinosystem entwickelt, mit dessen Hilfe Sie die
Klangtiefe und die natürliche räumliche Repräsentation
von DTS Digital Surround in Ihrem eigenen Wohnzimmer
genießen können.
Dieses System erzeugt einen praktisch verzerrungsfreien,
klaren 6-Kanal-Ton (technisch wird von 5.1 Kanälen
gesprochen, nämlich ein linker, mittlerer und rechter
Frontkanal und zwei hintere Kanäle, plus ein LFE-Kanal,
der als „0.1“ bezeichnet wird).
LFE 0.1 Kanal
Dieser Kanal dient der Wiedergabe der tiefen Basssignale.
Der Frequenzbereich für diesen Kanal liegt zwischen
20 Hz und 120 Hz. Dieser Kanal wird als „0.1“
bezeichnet, da er nur für die Wiedergabe des tiefen
Bassbereichs dient, während die anderen fünf Kanäle in
einem Dolby Digital oder DTS 5.1-Kanalsystem den
vollen Bereich wiedergeben können.
CINEMA DSP
DIGITAL
Da das Dolby Surround- und das DTS-System
ursprünglich für die Wiedergabe in großen Kinos
entwickelt wurden, sind sie speziell für die Vorführung in
einem großen Raum mit verschiedenartigen
Lautsprechern und für die Erzeugung von akustischen
Effekten geeignet. Es ist natürlich schwierig, ähnliche
Bedingungen in Ihrem Heim zu schaffen, weil sich der
Wiedergaberaum stark von den idealen Bedingungen
eines Kinos unterscheidet und weil Einschränkungen der
Raumgröße, der verwendeten Materialien für die Wände,
der Lautstärke usw. bestehen. Dank der zahlreichen, in
Kinos gesammelten Messdaten verwendet die Funktion
YAMAHA CINEMA DSP die originelle
Klangfeldtechnologie von YAMAHA, um Dolby Pro
Logic-, Dolby Digital- oder DTS-Systeme zu
kombinieren und Ihnen in Ihrem eigenen Wohnzimmer
Klang- und Bilderlebnisse wie in einem großen Kinosaal
zu bieten.
SILENT CINEMA
YAMAHA hat einen Algorithmus für nätürliche und
realistische DSP-Klangeffekte bei der Wiedergabe über
einen Kopfhörer entwickelt.
Für jedes Klangfeld wurden Kopfhörer-Parameter
eingestellt, damit eine genaue Repräsentation der
Klangfeldprogramme über die Kopfhörer erzielt werden
kann.
Virtuelles CINEMA DSP
YAMAHA hat einen Algorithmus für die virtuelle
CINEMA DSP-Funktion entwickelt, damit Sie die
Surround-Effekte eines DSP-Klangfelds selbst dann
genießen können, wenn Sie keine hinteren Lautsprecher
haben, indem Sie statt dieser virtuelle Lautsprecher
verwenden.
Sie können die virtuelle CINEMA DSP-Wiedergabe
selbst in einer Anlage genießen, die aus einem Minimum
von nur zwei Lautsprechern besteht, wenn Ihre Anlage
auch keinen Mittellautsprecher hat.
0312V620RDS_63-71_GE 1/22/1, 4:06 PM69
70
GLOSSAR
S VIDEO-Signal
Das S VIDEO-Signalsystem, das Videosignale
normalerweise über ein Stiftkabel überträgt, wird getrennt
und als das Y-Signal für die Luminanz und das C-Signal
für das Chroma über das S VIDEO-Kabel übertragen.
Durch die Verwendung der Buchse S VIDEO wird der
Verlust bei der Übertragung des Videosignals eliminiert,
und Aufnahme und Wiedergabe erfolgen mit noch
höherer Bildqualität.
Videosignalgemisch
Mit Hilfe des Videosignalgemisch-Systems wird das
Videosignal in ein Y-Signal für die Luminanz und ein P
B
/
C
B
- bzw. ein P
R
/C
R
-Signal für das Chroma aufgeteilt.
Dieses Systems ermöglicht eine getreuere
Farbwiedergabe, da alle Signale diskret sind. Das
Signalgemisch wird auch „Farbdifferenzsignal“ genannt,
das das Luminanzsignal vom Farbsignal subtrahiert wird.
Ein Monitor mit gemischtartigen Eingangsbuchsen ist
erforderlich, um das Signalgemisch für den Ausgang
verwenden zu können.
PCM (Lineare Pulscode-
Modulation)
Die lineare Pulscode-Modulation ist ein Signalformat,
unter dem ein analoges Tonsignal digitalisiert,
aufgezeichnet und übertragen wird, ohne dabei irgendeine
Komprimierung zu verwenden. Dieses Format wird für
die Tonaufnahme von CDs und DVDs verwendet. Das
Pulscode-Modulationssystem verwendet eine Technik für
das Abtasten der Größe des Analogsignals in besonders
kleinen Zeiteinheiten. Das die „Pulscode-Modulation“
bezeichnende Analogsignal wird als Impulse
aufgezeichnet und dann für die Aufnahme moduliert.
Abtastfrequenz und Anzahl der
quantisierten Bits
Bei der Digitalisierung eines analogen Tonsignals, wird
die Anzahl der Abtast-Folgen pro Sekunde als
Abtastfrequenz bezeichnet, während der Feinheitsgrad bei
der Konvertierung des Tonpegels in Zahlenwerte als
Anzahl der quantisierten Bits bezeichnet wird.
Der Bereich der Abtastfrequenzen, die wiedergegeben
werden können, wird durch die Abtastrate bestimmt,
während der dynamische Bereich, der den
Tonpegelunterschied darstellt, durch die Anzahl der
quantisierten Bits bestimmt wird. Im Prinzip ist der
Bereich der Frequenzen, die wiedergegeben werden
können, um so höher, je höher die Abtastfrequenz ist,
während der Tonpegel um so feiner reproduziert werden
kann, je höher die Anzahl der quantisierten Bits ist.
I/O-Zuordnungn (SET MENU)
Obwohl die Komponenten normalerweise entsprechend
den Buchsenbezeichnungen auf der Rückseite des Gerätes
angeschlossen werden, verfügt dieses Gerät über eine
Funktion, die die Buchsen in Abhängigkeit von der
anzuschließenden Komponente zuordnet. Falls die
anzuschließende Komponente von den
Komponentenbezeichnungen abweicht, die auf diesem
Gerät für die Videoeingangsbuchsen oder die digitalen
Eingangs-/Ausgangsbuchsen für die entsprechende
Komponente verwendet werden, können die Buchsen in
Abhängigkeit von der anzuschließenden Komponente
zuordnet werden. Auf diese Weise kann die
Buchsenzuordnung geändert werden, so dass man einfach
verschiedenartigere Komponenten anschließen kann.
0312V620RDS_63-71_GE 1/22/1, 4:06 PM70
71
Deutsch
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
ALLGEMEINER
BETRIEB
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
ANHANG
FORTGESCHRITTENER
BETRIEB
A
Abstimmung
Automatische Abstimmung ............................................... 31
Manuelle Abstimmung ...................................................... 31
Abtastfrequenz.................................................................... 25, 70
Anschlüsse
Antennen ........................................................................... 30
Audio-Komponenten (MD-Recorder, CD-Recorder, CD-
Spieler und Plattenspieler)................................................. 12
Externer Decoder............................................................... 18
Externer Verstärker ............................................................ 18
Lautsprecher ...................................................................... 16
Stromversorgungskabel ..................................................... 19
Video-Komponenten (DVD-Spieler, Videorecorder und
Fernsehgerät oder Digital-TV bzw. Kabelfernsehen/
Satellitentuner) .................................................................. 14
Antennen .................................................................................. 30
Aufnahme ................................................................................. 38
B
Balance (L/R BALANCE) (SET MENU) ................................ 42
BGV-Funktion (Back Ground Video) ...................................... 26
C
CBL/SAT-Position .................................................................... 52
CD-Position .............................................................................. 50
CINEMA DSP .................................................................... 55, 69
D
DISPLAY SET (SET MENU)
BLUE BACK..................................................................... 45
DIMMER .......................................................................... 45
OSD SHIFT ....................................................................... 45
DOLBY D. SET (SET MENU)
D-RANGE ......................................................................... 44
LFE LEVEL ...................................................................... 44
Dolby Digital ............................................................................ 69
Dolby Surround (Dolby Pro Logic)......................................... 69
DSP-Programm
CINEMA DSP-Programm................................................. 55
Hi-Fi-DSP-Programm ....................................................... 55
DTS .......................................................................................... 69
DTS SET (SET MENU) ........................................................... 44
DVD/LD-Position..................................................................... 51
DVD MENU-Position .............................................................. 51
E
Eingangsmodi ........................................................................... 26
Einschlaf-Zeitschaltuhr ............................................................ 47
Einstellrad ............................................................................. 6, 48
Externer Decoder ...................................................................... 18
F
Fernbedienung
Allgemeiner Betrieb ............................................................ 6
Batterien .............................................................................. 3
Betriebsbereich .................................................................... 8
Einstellungscodes ............................................................. 53
Fronttafel .................................................................................... 4
Fronttafel-Display ...................................................................... 9
G
Gespeicherte Sender
Abstimmung eines gespeicherten Senders ........................ 33
Austauschen von Speichersendern .................................... 34
H
Herstellercodes ...................................................................... 53, i
HP TONE CTRL (SET MENU)............................................... 43
I
I/O ASSIGNMENT (SET MENU)..................................... 43, 70
IMPEDANCE SELECTOR-Wahlschalter................................ 19
INPUT MODE (SET MENU) .................................................. 43
L
Lautsprecher
Aufstellung ....................................................................... 11
Ausgangsbalance (Prüfton) ............................................... 22
Ausgangsmodus (SET MENU) ......................................... 21
Ausgangspegel (LEVEL-MODUS) .................................. 46
LFE (Niederfrequenzeffekte) ............................................. 44, 69
M
MEMORY GUARD (SET MENU) .......................................... 45
N
Netzsteckdosen ......................................................................... 19
P
PCM.......................................................................................... 70
PHONO-Buchsen ..................................................................... 12
Prüfton (TEST DOLBY SUR.) ................................................ 22
R
RDS-Sender
EON-Funktion ................................................................... 37
PTY SEEK-Funktion......................................................... 36
RDS-Modus ....................................................................... 35
Rückseite des Gerätes ............................................................... 10
S
Schallfeld ................................................................................. 58
Senderspeicherung
Automatische Senderspeicherung ..................................... 32
Manuelle Senderspeicherung ............................................ 33
SET MENU .............................................................................. 39
SILENT CINEMA ............................................................. 29, 69
SP DELAY TIME (SET MENU) ............................................. 45
SPEAKER SET (SET MENU)
CENTER SP ...................................................................... 40
LFE/BASS OUT................................................................ 42
MAIN LEVEL................................................................... 42
MAIN SP ........................................................................... 41
REAR L/R SP.................................................................... 41
Speichersicherung ................................................. 32, 40, 46, 59
Staubschutzkappe ..................................................................... 12
Stereo-Reproduktion ................................................................ 29
Stromversorgungskabel ............................................................ 19
Stummschaltung ....................................................................... 25
Subwoofer................................................................................. 17
S VIDEO-Signal ....................................................................... 70
T
TAPE/MD-Position .................................................................. 50
TV-Position............................................................................... 52
V
VCR-Position ........................................................................... 52
Verzögerungszeit ..................................................................... 45
Video-Buchsen ......................................................................... 14
Videosignalgemisch.................................................................. 70
Virtuelles CINEMA DSP ................................................... 29, 69
W
Wiedergabe ............................................................................... 24
Z
Zubehör ...................................................................................... 3
REGISTER
0312V620RDS_63-71_GE 1/24/1, 9:38 AM71
II
1 Läs igenom dessa anvisningar noggrant för att
garantera att apparaten ska fungera på bästa sätt.
Förvara sedan bruksanvisningen på något säkert
ställe för framtida referens.
2 Installera denna apparat på en vät ventilerad, kall,
torr och ren plats med minst 30 cm öppet ovanför,
20 cm till höger och vänster samt minst 10 cm
baktill så att luft kan cirkulera kring den — placera
den borta från direkt solljus, värmekällor,
vibrationer, damm, fukt och/eller kyla.
3 Ställ denna apparat på avstånd från andra
elektriska apparater, motorer och transformatorer
för att undvika brum. Ställ inte apparaten på platser
där den riskerar att utsättas för regn eller att någon
annan form av vätska, eftersom det medför risk för
brand eller elstötar.
4 Utsätt inte denna apparat för kraftiga
temperaturväxlingar från låg till hög temperatur,
och ställ den inte på platser med hög luftfuktighet
(t.ex. i ett rum med en luftfuktare) för att undvika att
det bildas kondens inuti apparaten, vilket i sin tur
kan leda till elstötar, brand, skador på apparaten
och/eller personskador.
5 Ställ aldrig följande sorters föremål ovanpå denna
apparat:
Andra komponenter, eftersom de kan orsaka
skador och/eller missfärgning på den här
apparatens yta.
Brinnande föremål (t.ex. stearinljus) eftersom de
kan orsaka brand, skador på apparaten och/eller
personskador.
Behållare som innehåller vätska, eftersom de
kan orsaka elstötar och/eller skador på
apparaten.
6 Täck inte över apparaten med en tidning, duk,
gardin e.d. för att inte blockera värmeutstrålningen.
Om temperaturen stiger inuti apparaten finns det
risk för brand, skador på apparaten och/eller
personskador.
7 Sätt inte i apparatens stickkontakt i vägguttaget
förrän alla andra anslutningar är färdiga.
8 Använd inte apparaten upp och ned. Då kan den bli
överhettad och det finns risk för skador.
9 Hantera omkopplarna, kontrollerna och kablarna
försiktigt och ta aldrig i för hårt.
10 Håll alltid i stickkontakterna när du drar ut
nätkabeln ur vägguttaget. Dra aldrig i själva kabeln.
11 Försök aldrig rengöra apparaten med någon form
av kemikalier eller lösningsmedel. Det kan skada
ytfinishen. Använd en ren, torr duk.
12 Apparaten får endast användas med den angivna
nätspänningen. Att använda apparaten med en
högre nätspänning är farligt och kan leda till brand,
skador på apparaten och/eller personskador.
YAMAHA kan inte hållas ansvariga för någon form
av skador som beror på att apparaten använts med
någon annan nätspänning än den angivna.
OBSERVERA: LÄS DESSA ANVISNINGAR INNAN APPARATEN BÖRJAR ANVÄNDAS.
13 Dra ut stickkontakten ur vägguttaget om det blir
åska för att undvika risk för skador på grund av
blixtnedslag.
14 Hantera apparaten försiktigt så att det inte kommer
in främmande föremål eller vätska i den.
15 Försök aldrig bygga om denna apparat eller
reparera den själv. Kontakta en kvalificerad
YAMAHA-serviceverkstad för alla former av service.
Öppna aldrig höljet av någon som helst anledning.
16 Dra ut stickkontakten ur vägguttaget om du inte
tänker använda apparaten på länge (t.ex. när du
åker på semester).
17 Läs noga igenom kapitlet ”FELSÖKNING”
angående vanliga användningsfel innan du drar
slutsatsen att det är fel på apparaten.
18 Tryck på STANDBY/ON för att ställa apparaten i
standbyläge och dra ut stickkontakten ur
vägguttaget innan du flyttar apparaten.
Denna apparat är strömförande så länge den är
ansluten till ett vägguttag, även om själva apparaten är
avstängd. Detta tillstånd kallas för standbyläget. I
detta tillstånd förbrukar apparaten fortfarande en
mycket liten strömmängd.
OBSERVERA
Apparaten kopplas inte bort från växelströmskällan
(nätet) så länge som den är ansluten till vägguttaget,
även om själva apparaten har stängts av.
ADVARSEL
Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt,
sålæenge netledningen siddr i en stikkontakt, som er t
endt – også selvom der or slukket på apparatets
afbryder.
VAROITUS
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita
koko laitetta verkosta.
OBSERVERA
0401V620RDS_Cau_SW 1/19/1, 6:49 PM2
1
Svenska
INLEDNING
FÖRBEREDELSER
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNINGSSÄTT
ÖVRIG
INFORMATION
APPENDIX
AVANCERADE
FUNKTIONER
INNEHÅLL
INLEDNING
INLEDNING
FINESSER ............................................................. 2
ALLRA FÖRST .................................................... 3
Kontroll av innehållet i förpackningen..................... 3
Isättning av batterier i fjärrkontrollen ...................... 3
KONTROLLERNA OCH DERAS
FUNKTIONER.................................................. 4
Frontpanelen ............................................................. 4
Fjärrkontrollen.......................................................... 6
Beskrivning av sifferknapparna ................................ 7
Hur man använder fjärrkontrollen ............................ 8
Frontpanelens display............................................... 9
Bakpanelen ............................................................. 10
FÖRBEREDELSER
HÖGTALARUPPSÄTTNING ........................... 11
Vilka högtalare som bör användas.......................... 11
Högtalarnas placering............................................. 11
ANSLUTNINGAR .............................................. 12
Innan du ansluter några komponenter .................... 12
Anslutning av ljudkomponenter ............................. 12
Anslutning av videokomponenter .......................... 14
Högtalaranslutningar .............................................. 16
Anslutning av en separat förstärkare ...................... 18
Anslutning av en separat dekoder .......................... 18
IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren ............. 19
Nätanslutning ......................................................... 19
BILDSKÄRMSVISNING (OSD) ....................... 20
Bildskärmsvisningssätt ........................................... 20
Val av bildskärmsvisningssätt ................................ 20
HÖGTALARLÄGESINSTÄLLNINGAR ........ 21
Sammanfattning av SPEAKER SET-punkterna
1A till 1E ............................................................ 21
JUSTERING AV HÖGTALARNAS
UTNIVÅER ..................................................... 22
Innan du börjar ....................................................... 22
Hur man använder testtonen
(TEST DOLBY SUR.) ....................................... 22
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNINGSSÄTT .................................. 24
Insignallägen och indikeringar ............................... 26
Val av ljudfältsprogram .......................................... 28
Vanligt stereoljud.................................................... 29
STATIONSINSTÄLLNING ............................... 30
Antennanslutningar ................................................ 30
Automatisk (eller manuell) stationsinställning ...... 31
Lagring av stationer i snabbvalsminnet .................. 32
För att lyssna på en snabbvalsstation ..................... 33
Omflyttning av snabbvalsstationer ......................... 34
MOTTAGNING AV RDS-STATIONER............ 35
Beskrivning av RDS-data ....................................... 35
Växling mellan RDS-lägena................................... 35
PTY-sökning........................................................... 36
EON-funktionen ..................................................... 37
GRUNDLÄGGANDE
INSPELNINGSSÄTT ..................................... 38
AVANCERADE FUNKTIONER
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU) ......... 39
Justering av inställningspunkterna på
inställningsmenyn (SET MENU) ....................... 39
1 SPEAKER SET (Högtalarlägesinställningar) .... 40
2 L/R BALANCE (Balans mellan vänster
och höger huvudhögtalare) ................................ 42
3 HP TONE CTRL (Tonkontroll för hörlurar) ...... 43
4 I/O ASSIGNMENT
(In/utgångsbestämning)...................................... 43
5 INPUT MODE (Insignalläge) ............................ 43
6 DOLBY D. SET (Dolby Digital-inställningar) ... 44
7 DTS SET (LFE-nivå för DTS) ........................... 44
8 SP DELAY TIME (Högtalarnas
fördröjningstid) .................................................. 45
9 DISPLAY SET (Bildskärms- och
displayinställningar) ........................................... 45
10MEMORY GUARD (Minnesskydd).................. 45
JUSTERING AV EFFEKTHÖGTALARNAS
UTNIVÅ ........................................................... 46
INSOMNINGSTIMERN .................................... 47
Inställning av insomningstimern ............................ 47
Avstängning av insomningstimern ......................... 47
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN .......... 48
Valratten ................................................................. 48
Gemensamma knappar som går att använda
oavsett vilket läge valratten står i ....................... 49
För att styra andra komponenter som är anslutna
till förstärkaren ................................................... 49
De olika knapparnas namn och hur de fungerar i
respektive läge.................................................... 50
Inställning av tillverkarkoder ................................. 53
Återgång till fabriksinställningarna........................ 54
ÖVRIG INFORMATION
LJUDFÄLTSPROGRAM................................... 55
Hi-Fi DSP-program ................................................ 55
CINEMA DSP-program ......................................... 55
REDIGERING AV LJUDFÄLTSPROGRAMMENS
PARAMETRAR .............................................. 58
Vad är ett ljudfält? .................................................. 58
Ljudfältsprogrammens parametrar ......................... 58
Ändring av parameterinställningarna ..................... 59
Återställning av en parameter till
fabriksinställningen ............................................ 59
Beskrivning av ljudfältsparametrarna .................... 60
APPENDIX
FELSÖKNING .................................................... 63
TEKNISKA DATA .............................................. 68
ORDFÖRKLARINGAR .................................... 69
REGISTER .......................................................... 71
0402V620RDS_1-10_SW 1/19/1, 6:49 PM1
2
Inbyggd 5-kanalig effektförstärkare
Minsta uteffekt (RMS)
(0,06% THD, 20 Hz 20 kHz)
Huvud: 90 W + 90 W (8 )
Mitt: 90 W (8 )
Bak: 90 W + 90 W (8 )
Flera olika sorters digital
ljudfältsbehandling
DTS-dekoder
Dolby Pro Logic-dekoder
Dolby Digital-dekoder
Hi-Fi DSP
CINEMA DSP: En kombination av YAMAHAs
DSP-teknik med Dolby Pro Logic, Dolby Digital
eller DTS
Virtuell CINEMA DSP
SILENT CINEMA
Sofistikerad AM/FM-radio
40 snabbvalsstationer i valfri ordning
Automatisk lagring av snabbvalsstationer
Möjlighet att låta snabbvalsstationer byta plats
(Snabbvalsredigering)
Olika mångsidiga funktioner för RDS-
mottagning
Övriga finesser
96 kHz/24-bits D/A-omvandlare
Inställningsmeny med 10 inställningspunkter för
att skräddarsy förstärkaren till resten av din ljud-
och videoanläggning
Testtongenerator för enklare
högtalarbalansinställning
6-kanaliga dekoderingångar för andra framtida
format
BASS EXTENSION-knapp för att förstärka
basen
Skärmvisningsfunktion som gör det lättare att
styra förstärkaren
S-videoingångar och -utgångar
Komponentvideo-ingångar och -utgångar
Optiska och koaxiala digitala ljudsignalingångar
Insomningstimer
Fjärrkontroll med förinställda tillverkarkoder
FINESSER
y anger tips som gör det lättare att använda apparaten.
Vissa manövrer går att utföra antingen med hjälp av knapparna på själva förstärkaren eller med hjälp av
fjärrkontrollen. Om namnen på knapparna på förstärkaren är annorlunda än de på fjärrkontrollen, anges
knappnamnen på fjärrkontrollen inom parentes i den här bruksanvisningen.
Tillverkas under licens från Dolby Laboratories.
Dolby, AC-3, Pro Logic och dubbel D-kännetecknet är
varumärken som registrerats av Dolby Laboratories, Inc.
Confidential, Unpublished Works. 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Med ensamrätt.
Tillverkas under licens från Digital Theater Systems, Inc.
Patentnr. 5.451.942 i USA. Andra världsomfattande patenter har
registrerats och är under behandling.
DTS och DTS Digital Surround är varumärken som registrerats
av Digital Theater Systems, Inc. Upphovsrätt 1996 Digital
Systems, Inc. Med ensamrätt.
0402V620RDS_1-10_SW 1/19/1, 6:49 PM2
3
Svenska
INLEDNING PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ADVANCED
OPERATION
1
2
3
ALLRA FÖRST
Kontroll av innehållet i förpackningen
Kontrollera att följande delar fanns med i förpackningen.
Fjärrkontroll
Manganbatterier (4)
(typ AAA, R03, UM-4)
Inomhus-FM-antenn
AM-ramantenn
Snabbreferenskort (Quick Reference Card)
Isättning av batterier i
fjärrkontrollen
Sätt i batterierna med polerna (+ och ) vända enligt
markeringarna inuti batterifacket.
Att observera angående batterier
Byt batterier regelbundet.
Använd inte gamla batterier tillsammans med nya.
Använd inte olika sorters batterier (t.ex. alkaliska
batterier och manganbatterier) samtidigt. Läs noggrant
igenom anvisningarna på förpackningen, eftersom olika
sorters batterier kan se likadana ut och ha samma färg.
Batteribyte
När batterierna börjar bli svaga sjunker fjärrkontrollens
räckvidd, och indikatorn blinkar inte eller lyser bara
svagt. När detta inträffar är det dags att byta ut alla
batterierna.
Om fjärrkontrollen lämnas utan batterier i mer än
2 minuter, eller om utslitna batterier lämnas kvar i
fjärrkontrollen, kan det hända att innehållet i minnet
försvinner. Om minnet har raderats så sätt i nya
batterier och mata in eventuella tillverkarkoder igen.
Observera
Om batterierna skulle börja läcka så ta genast ut dem och ta
hand om dem på lämpligt sätt. Undvik att vidröra utläckt
vätska eller att låta den komma i kontakt med kläder eller
liknande. Rengör batterifacket noggrant innan du sätter i nya
batterier.
A/B/C/D/E
Quick Reference Card
75 ohm/300 ohm-antennadapter
(gäller endast modellen för
Storbritannien)
Anslutningsanvisningar
(Connection Guide)
0402V620RDS_1-10_SW 1/19/1, 6:49 PM3
4
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
Frontpanelen
1 STANDBY/ON (Strömbrytare)
Används för att slå på apparaten eller stänga av den till
standbyläge. När apparaten slås på hörs det ett klick och
sedan tar det ca. 4, 5 sekunder innan ljudet börjar matas
ut.
Standbyläget
I detta läge drar apparaten en liten mängd ström hela
tiden för att kunna uppfatta infraröda signaler från
fjärrkontrollen.
2 Fjärrkontrollsensor
Tar emot signaler från fjärrkontrollen.
3 Display
Här visas olika sorters information om apparatens
tillstånd.
4 PTY SEEK MODE
Används för att ställa apparaten i PTY-sökningsläge.
5 RDS MODE/FREQ
När en RDS-station är inställd och man trycker på denna
knapp ändras informationsvisningssättet på displayen i tur
och ordning mellan PS-läget, PTY-läget, RT-läget, CT-
läget (om stationen sänder sådan RDS-information) och/
eller stationens frekvens.
6 EON
Används för att välja en programtyp (NEWS [nyheter],
INFO [information], AFFAIRS [aktuellt], eller SPORT)
som du vill att radion ska ställa in automatiskt.
7 PTY SEEK START
Används för att börja söka efter en station efter det att du
valt programtyp i PTY-sökningsläget.
8 INPUT MODE
Används för att välja insignaltyp för signalkällor som
matar ut två eller flera olika sorters signaler till den här
apparaten (se sidan 26 för närmare detaljer).
Det går inte att välja insignaltyp när 6CH INPUT är vald
som ingångskälla.
9 VOLUME
Styr ljudnivån för alla ljudkanaler.
REC OUT-nivån påverkas dock inte.
0 6CH INPUT
Används för att välja signalkällan som är ansluten till
6CH INPUT-ingångarna. Den signalkälla som väljs
genom att man trycker på 6CH INPUT hör företräde
framför den signalkälla som är inställd med INPUT
l / h (eller ingångsväljarknapparna på fjärrkontrollen).
q BASS EXTENSION ON/OFF
När denna knapp är intryckt (ON) förstärks basen för
vänster och höger huvudhögtalare med +6 dB (vid 60 Hz)
samtidigt som tonklangsbalansen överlag bibehålls.
Denna basförstärkningsfunktion är praktisk om du inte
har någon subwoofer.
Det kan dock hända att basförstärkningen inte märks om
punkten 1B MAIN SP på inställningsmenyn (SET
MENU) är inställd på SMALL och 1D LFE/BASS
OUT är inställd på SWFR.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
1 2
3
4
5
6
7
8
9
0
q w
e
r
t
s
d
f
u
pa
i
o
y
0402V620RDS_1-10_SW 1/19/1, 6:49 PM4
5
Svenska
INLEDNING PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
w BASS
Används för att justera basen för vänster och höger
huvudhögtalare.
Vrid ratten åt höger för att höja basen och åt vänster för
att sänka den.
e TREBLE
Används för att justera diskanten för vänster och höger
huvudhögtalare.
Vrid ratten åt höger för att höja diskanten och åt vänster
för att sänka den.
Observera
Om basen eller diskanten skruvas upp alltför högt eller skruvas
ner alltför lågt kan det hända att tonklangen från mitthögtalaren
och de bakre högtalarna inte motsvarar tonklangen för vänster
och höger huvudhögtalare.
r SPEAKERS A/B
Tryck in dessa knappar för att slå på det högtalarpar som
är anslutet till A- respektive B-utgångarna.
t EFFECT
Används för att slå på och stänga av effekthögtalarna
(mitthögtalaren och de bakre högtalarna). När man
stänger av dessa högtalare genom att trycka på EFFECT
dirigeras alla Dolby Digital- och DTS-ljudsignaler (utom
för LFE-kanalen) om till vänster och höger huvudkanal.
När Dolby Digital- eller DTS-signaler är hopmixade kan
det hända att signalnivåerna för vänster och höger
huvudkanal blir olika höga.
y DSP PROGRAM
Används för att ställa in multi-inställningsratten på val av
DSP-program.
u PHONES (Hörlursuttag)
Matar ut ljudsignaler för enskild lyssning genom hörlurar.
När ett par hörlurar kopplas in matas det inte ut något ljud
genom OUTPUT-uttagen eller genom högtalarna.
i Multi-inställningsratt
Används för att välja stationsfrekvens i
stationsinställningsläget.
Används för att välja snabbvalsstation efter att du tryckt
på PRESET/TUNING (EDIT) så att z tänts på
displayen i stationsinställningsläget.
Används för att välja DSP-program efter att du tryckt på
DSP PROGRAM.
o VIDEO AUX-ingångar
Används för att mata in ljud- och videosignaler från en
separat bärbar signalkälla som t.ex. en TV-spelkonsol.
Välj V-AUX som ingångskälla för att höra ljudet som
matas in via de här ingångarna.
p PRESET/TUNING (EDIT)
Används för att ställa om multi-inställningsratten mellan
val av snabbvalsnummer och stationsinställning.
Denna knapp används även för att låta två
snabbvalsstationer byta plats med varandra.
a FM/AM
Används för att byta mottagningsband mellan FM och
AM.
s MEMORY (MANL/AUTO FM)
Används för att lagra en station i snabbvalsminnet. Håll
knappen intryckt i mer än 3 sekunder för att starta
automatisk snabbvalsinställning (gäller endast FM-
stationer).
d TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
Används för att växla mellan automatisk och manuell
stationsinställning. För att välja läget för automatisk
stationsinställning trycker man på den här knappen så att
AUTO-indikatorn tänds på frontpanelens display. För
att välja läget för manuell stationsinställning trycker man
på den här knappen så att AUTO-indikatorn släcks.
f INPUT l / h
Används för att välja vilken ingångskälla du vill lyssna
eller titta på (CD, TUNER, MD/CD-R, DVD, D-TV/
CBL, VCR 1, PHONO, V-AUX, VCR 2/DVR).
0402V620RDS_1-10_SW 1/19/1, 6:49 PM5
6
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
Fjärrkontrollen
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOLUME
TV POWER
EFFECT
e
r
1
2
3
4
5
6
7
9
8
q
w
0
t
y
u
i
o
1 DSP
Används för att ställa om sifferknapparnas funktion till
DSP-programvalsläget.
2 Teckenfönster
Här visas vilken komponent som fjärrkontrollen är
inställd på att styra.
Ställ in läget
AMP/TUN.
3 Sifferknappar (ingångsväljarknappar)
Dessa knappar används för att välja ingångskälla.
Se Beskrivning av sifferknapparna beträffande
sifferknapparna.
4 6CH INPUT
Används för att välja signalkällan som är ansluten till
6CH INPUT-ingångarna.
5 TEST
Används för att mata ut en testton.
6 ON SCREEN
Används för att välja visningssätt (OSD) på bildskärmen.
7 j / i (/+)
Används för att justera DSP-programparametrar och
inställningspunkter på inställningsmenyn (SET MENU).
/+ tänds på bildskärmen.
8 LEVEL
Används för att välja högtalarkanal (mitthögtalaren, de
bakre högtalarna eller subwoofern) så att det går att ställa
respektive utnivå oberoende av de andra högtalarna.
9 SLEEP
Används för att ställa in insomningstimern.
0 INPUT
Används för att ställa om sifferknapparnas funktion till
ingångsväljarläget.
q Indikator
Blinkar medan fjärrkontrollen sänder ut signaler.
w Valratt
Vrid på den här ratten för att ställa in vilken komponent
som ska styras. (Rätt kod måste vara inställd för den
komponenten. Se Inställning av tillverkarkoder.) När
valratten står i ett visst läge är fjärrkontrollen inställd på
att styra motsvarande komponent.
e A/B/C/D/E, PRESET /+
Dessa knappar används för att välja snabbvalsstation.
A/B/C/D/E: Används för att välja
snabbvalsstationsgrupp (A till E).
PRESET /+: Används för att välja
snabbvalsstationsnummer (1 till 8).
r u/d
Används för att justera DSP-programparametrar och
inställningspunkter på inställningsmenyn (SET MENU).
t SET MENU
Används för att gå över till inställningsmenyn (SET
MENU).
I detta avsnitt beskrivs hur man styr förstärkarens
grundfunktioner med fjärrkontrollen. Ställ allra först in
valratten på AMP/TUN. Se kapitlet FINESSER PÅ
FJÄRRKONTROLLEN för fullständiga detaljer.
0402V620RDS_1-10_SW 1/19/1, 6:49 PM6
7
Svenska
INLEDNING PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
y POWER
Används för att slå på förstärkaren.
u STANDBY
Används för att ställa förstärkaren i standbyläge.
i VOLUME +/
Används för att höja respektive sänka volymen.
o MUTE
Används för att stänga av ljudet tillfälligt. Tryck en gång
till för att slå på ljudet igen med den tidigare volymen.
EFFECT
Används för att slå på och stänga av effekthögtalarna
(mitthögtalaren och de bakre högtalarna) i följande fall:
När valratten är inställd på DSP/TUN.
När indikatorn lyser i ca. 3 sekunder efter det att du
tryckt på DSP.
Beskrivning av sifferknapparna
Sifferknapparna fungerar på olika sätt beroende på vilket
läge valratten står i eller kombinationen av övriga
instruktioner.
När du väljer ingångskälla
När du väljer DSP-program, eller
slår på eller stänger av
effekthögtalarna (mitthögtalaren
och de bakre högtalarna)
A
B
Ingångsväljarknappar
1 Tryck på INPUT oavsett vilket läge valratten
står i.
Indikatorn tänds i ca. 3 sekunder.
2 Det går att välja ingångskälla med
sifferknapparna och 6CH INPUT medan
indikatorn lyser.
DSP-
programgrupp-
knappar
A
1 Tryck på DSP oavsett vilket läge valratten
står i.
Indikatorn tänds i ca. 3 sekunder.
2 Det går att välja DSP-program med
sifferknapparna och slå på eller stänga av
effekthögtalarna (mitthögtalaren och de
bakre högtalarna) genom att trycka på
EFFECT medan indikatorn lyser.
B
1 Ställ in valratten på DSP/TUN.
2 Det går att välja DSP-program direkt med
sifferknapparna och slå på eller stänga av
effekthögtalarna (mitthögtalaren och de
bakre högtalarna) genom att trycka på
EFFECT.
6CH INPUT
EFFECT
0402V620RDS_1-10_SW 1/19/1, 6:49 PM7
8
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
Hur man använder fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen sänder ut en riktad infraröd stråle. Var
noga med att rikta fjärrkontrollen rakt mot
fjärrkontrollsensorn på huvudenheten för att styra den.
Hantering av fjärrkontrollen
Undvik att spilla vatten eller annan vätska på
fjärrkontrollen.
Undvik att tappa fjärrkontrollen.
Lägg eller förvara inte fjärrkontrollen på följande
sorters platser:
platser med hög luftfuktighet eller hög temperatur,
t.ex. nära ett element, en spis eller i badrummet;
dammiga ställen; eller
platser där det kan bli väldigt kallt.
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
30° 30°
Ca. 6 m
När du väljer snabbvalsnummer
1 Ställ in kodnumret 0023 för AMP/TUN-läget
(eller DSP/TUN-läget).
Se Inställning av tillverkarkoder om hur man
ställer in koden.
2 Ställ in valratten på AMP/TUN (eller DSP/
TUN).
3 Det går att välja snabbvalsnummer direkt
med sifferknapparna (1 till 8).
Se För att lyssna på en snabbvalsstation.
0402V620RDS_1-10_SW 1/19/1, 6:49 PM8
9
Svenska
INLEDNING PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
Frontpanelens display
1 t-indikator
Tänds när den inbyggda DTS-dekodern är påslagen.
2 VIRTUAL-indikator
Tänds när virtuell CINEMA DSP används.
3 Indikatorerna g och o
Tänds i förhållande till vilka sorters Dolby-signaler som
förstärkaren håller på att återge. g tänds
när den inbyggda Dolby Digital-dekodern är påslagen.
o tänds när den inbyggda Dolby Pro Logic-
dekodern är påslagen.
4 Ingångskälleindikator
Visar den nuvarande ingångskällan med en markör.
5 RDS-lägesindikatorer
Namnet eller namnen på de RDS-datatjänster som den för
tillfället inställda RDS-stationen erbjuder tänds. Om
indikatorn lyser rött framför namnet på en RDS-datatjänst
betyder det att motsvarande RDS-läge nu är valt.
6 TUNED-indikator
Tänds när förstärkaren ställt in en station.
7 STEREO-indikator
Tänds när förstärkaren tar emot en tillräckligt stark signal
för en FM-sändning medan AUTO-indikatorn lyser.
8 AUTO-indikator
Visar att förstärkaren är i läget för automatisk
stationsinställning.
9 MEMORY-indikator
Blinkar för att visa att det går att lagra en station i minnet.
0 x-indikator
Tänds när du väljer ett DSP-program.
q v-indikator
Tänds när förstärkaren håller på att återge PCM-kodade
digitala ljudsignaler (PCM = Pulse Code Modulation).
w Hörlursindikator
Tänds när ett par hörlurar är inkopplade.
e DSP-programindikatorer
Namnet på valt program tänds när något av DSP-
programmen ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1,
MOVIE THEATER 2 eller q/DTS SURROUND väljs.
r Multi-informationsdisplay
Här visas namn på DSP-program och annan information
när du justerar eller ändrar inställningar.
t PTY HOLD-indikator
Tänds medan sökning pågår i PTY-sökningsläget.
y EON-indikator
Tänds när en RDS-station som erbjuder datatjänsten EON
tas emot.
u Programtypsindikatorer
Namnet på vald programtyp tänds när EON-indikatorn
lyser.
i VOLUME (Volymnivåindikator)
Visar volymnivån.
o SLEEP-indikator
Tänds när insomningstimern är påslagen.
dB
ms
PCM
DSP
DIGITAL
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC DTS
MOVIE THEATER 1
2
ENTERTAINMENT
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
TUNED
STEREO AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
SLEEP
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
1 2
3
4
5 6 7
8
9
0
q w
e
r
y
u i o
t
0402V620RDS_1-10_SW 1/19/1, 6:49 PM9
10
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
Bakpanelen
1 DIGITAL OUTPUT-utgångar
2 DIGITAL INPUT-ingångar
3 GND-uttaget
Se sidan 12 för närmare information om anslutningarna.
4 6CH INPUT-ingångar
Se sidorna 13 och 18 för närmare information om
anslutningarna.
5 Antenningångar
Se sidan 30 för närmare information om anslutningarna.
6 Uttag för videokomponenter
Se sidorna 14 och 15 för närmare information om
anslutningarna.
7 Högtalaruttag
Se sidorna 16 och 17 för närmare information om
anslutningarna.
8 OUTPUT-uttag
Se sidan 18 för närmare information om anslutningarna.
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
OUTPUT
MAIN
R
L
R
L
REAR
(SURROUND)
CENTER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER
+
REAR
(SURROUND)
R
L
+
––
+
DVD
MONITOR
OUT
D-TV/CBL
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2/DVR
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
PHONO
MD/CD-R
MD/CD-R
MD/CD-R
R
L
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
GND
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
R
L
R
L
MAINS
1
2
4 5
6
7
8
9 0
w e
q
3
(Europa-modellen)
9 Nätkabel
Sätt i stickkontakten i ett vägguttag.
0 AC OUTLET(S) (Nätuttag)
Använd dessa nättuttag för att förse dina andra ljud/video-
komponenter med ström (se sidan 19).
q Uttag för ljudkomponenter
Se sidorna 12 och 13 för närmare information om
anslutningarna.
w SUBWOOFER-uttaget
Se sidan 17 för närmare information om anslutningarna.
e IMPEDANCE SELECTOR-omkopplare
Används för att anpassa förstärkarens uteffekt till
högtalarnas impedans. Ställ förstärkaren i standbyläge
innan du ställer om denna omkopplare (se sidan 19).
0402V620RDS_1-10_SW 1/19/1, 6:49 PM10
11
Svenska
INTRODUCTION
FÖRBEREDELSER
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
HÖGTALARUPPSÄTTNING
Vilka högtalare som bör användas
Denna apparat är konstruerad för att ge bästa möjliga
ljudfältskvalitet med en uppsättning med 5 högtalare, dvs.
vänster och höger huvudhögtalare, vänster och höger
bakre högtalare, samt en mitthögtalare. Om du använder
högtalare av olika fabrikat (eller med olika
tonklangsegenskaper) i anläggningen, kan det hända att
rösten från en person som går omkring och talar och vissa
andra typer av ljud inte rör sig på ett jämnt och smidigt
sätt. Därför rekommenderar vi att du använder högtalare
av samma fabrikat för att få en jämn tonklang.
Huvudhögtalarna används för huvudljudet plus effektljud.
Det är förmodligen högtalarna från din nuvarande
stereoanläggning. De bakre högtalarna används för effekt-
och surroundljud, och mitthögtalaren för mittkanalsljud
(tal, sång, osv.). Om det av någon anledning inte är
praktiskt möjligt att använda en mitthögtalare kan man
klara sig utan, men resultatet blir förstås allra bäst med en
fullständig uppsättning.
Huvudhögtalarna bör ha högsta möjliga prestanda och
vara tillräckligt kraftfulla för att kunna hantera
anläggningens maximala uteffekt. De andra högtalarna
behöver inte vara i samma klass som huvudhögtalarna,
men för att ljudplaceringen ska bli så precis som möjligt
är det bäst att använda högkvalitetshögtalare som kan
återge hela frekvensomfånget även för mitthögtalaren och
de bakre högtalarna.
En subwoofer breddar ljudfältet
Det går att bygga ut anläggningen ytterligare med en
subwoofer. En subwoofer förstärker inte bara basen för en
eller alla kanalerna, utan är även bra för att återge LFE-
kanalen (lågfrekvenseffekt-kanalen) med högsta möjliga
ljudkvalitet för Dolby Digital- eller DTS-kodat material.
YAMAHAs Active Servo Processing Subwoofer System
är idealiskt för att få en naturtrogen och levande bas.
Högtalarnas placering
Placera ut högtalarna med hjälp av nedanstående figur.
Huvud-
högtalare
(V)
Mitthögtalare
Bakre
högtalare (H)
Huvudhögtalare (H)
Subwoofer
Bakre högtalare
(V)
1,8 m
Huvudhögtalarna
Placera vänster och höger huvudhögtalare på samma
avstånd från den idealiska lyssningspositionen. Var och en
av högtalarna bör stå på samma avstånd från bildskärmen.
De bakre högtalarna
Placera de bakre högtalarna bakom lyssningspositionen,
vända en aning inåt och ca. 1,8 m över golvet.
Mitthögtalaren
Ställ mitthögtalaren med framkanten i linje med
bildskärmen. Placera högtalaren så nära skärmen som
möjligt, t.ex. direkt ovanpå eller under TV:n, och
mittemellan huvudhögtalarna.
Observera
Om ingen mitthögtalare används matas mittkanalsljudet ut
genom höger och vänster huvudhögtalare. Ställ i så fall in
punkten 1A CENTER SP på inställningsmenyn (SET
MENU) på NONE.
Subwoofern
Var subwoofern placeras har inte så stor betydelse
eftersom låga basljud inte har särskilt stor
riktningsverkan, men det är bäst att placera subwoofern
nära huvudhögtalarna. Vrid subwoofern en aning in mot
mitten av rummet för att minska reflexerna från väggarna.
VARNING
Använd magnetiskt avskärmade högtalare. Det kan
dock inträffa att det uppstår störningar på bildskärmen
även om man använder magnetiskt avskärmade
högtalare. Flytta i så fall högtalarna längre bort från
bildskärmen.
FÖRBEREDELSER
0403V620RDS_11-18_SW 1/19/1, 6:49 PM11
12
ANSLUTNINGAR
Innan du ansluter några komponenter
VARNING
Sätt inte i förstärkarens eller någon av de andra komponenternas stickkontakter i vägguttaget förrän alla anslutningar
mellan komponenterna är färdiga.
Kontrollera noga att alla anslutningar blir rätt, dvs. L till L (för vänster kanal), R till R (för höger kanal), + till +,
och ”–” till ”–”. Observera att vissa komponenter ska anslutas på andra sätt och har andra namn på sina uttag. Se
bruksanvisningarna till var och en av de komponenter som ska kopplas in i förstärkaren.
Om du kopplar in andra YAMAHA-komponenter (t.ex. ett kassettdäck, en MD-spelare och en CD-spelare eller CD-
växlare) så koppla in dem i uttagen med samma nummer (!, #, $ osv.).
Kontrollera alla anslutningar en extra gång när du gjort färdigt dem så att du är helt säker på att allt blivit rätt.
Anslutning av ljudkomponenter
Anslutning till de digitala uttagen
Denna förstärkare har digitala uttag för direktöverföring
av digitala signaler antingen via koaxialkablar eller via
optiska fiberkablar. Det går att använda de digitala
ingångarna för att mata in PCM-, Dolby Digital- eller
DTS-bitströmmar. Om du ansluter komponenter till både
COAXIAL- och OPTICAL-ingångarna har insignalerna
från COAXIAL-ingången företräde. Alla de digitala
ingångarna kan hantera digitala signaler med en
samplingsfrekvens på 96 kHz.
y
Det går att ställa in insignalformatet för var och en av de
digitala ingångarna i förhållande till de anslutna
komponenterna med hjälp av punkten 4 I/O ASSIGNMENT
på inställningsmenyn (SET MENU).
Angående dammskyddet
Dra ut dammskyddet från det optiska uttaget
innan du sätter i den optiska fiberkabeln. Ta
vara på dammskyddet. Var noga med att
sätta på dammskyddet igen när det optiska
uttaget inte används. Detta skydd förhindrar
att det kommer in damm i uttaget.
Observera
OPTICAL-uttagen på den här apparaten uppfyller EIA-
normerna. Om du använder en optisk fiberkabel som inte
uppfyller dessa normer kan det hända att apparaten inte
fungerar ordentligt.
Anslutning av en skivspelare
PHONO-uttagen är till för att ansluta en skivspelare med
MM-pickup eller en MC-pickup med hög uteffekt. Om du
har en skivspelare med en MC-pickup med låg uteffekt
måste du koppla in en linjetransformator eller en MC-
pickupförstärkare mellan skivspelaren och de här uttagen.
y
GND-uttaget fungerar inte för att jorda skivspelaren elektriskt
utan minskar bara störningarna i signalen. I vissa fall kan det
dock hända att störningarna blir mindre om man inte ansluter
skivspelaren till GND-uttaget.
Anslutning av en CD-spelare
y
COAXIAL-ingången är till för att ansluta en CD-spelare med
koaxial digitalutgång.
Om du ansluter en CD-spelare till både analoga och digitala
ingångar har signalerna via digitalingången företräde.
Anslutning av en MD-spelare, en
CD-brännare eller ett kassettdäck
y
Om inspelningskomponenten är ansluten till både de analoga
och de digitala ingångarna och utgångarna har de digitala
signalerna företräde.
Observera
Om du ansluter en inspelningskomponent till förstärkaren så låt
den vara påslagen medan du använder förstärkaren. Om
apparaten är avstängd kan det hända att ljudet från andra
komponenter blir förvrängt.
Eftersom de digitala utgångarna och de analoga utgångarna
(REC OUT) är helt oberoende av varandra, matas analoga
signaler bara ut genom de analoga utgångarna, och digitala
signaler matas bara ut genom digitala utgångarna.
0403V620RDS_11-18_SW 1/19/1, 6:49 PM12
13
Svenska
INTRODUCTION
FÖRBEREDELSER
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ANSLUTNINGAR
DVD
MONITOR
OUT
D-TV/CBL
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2/DVR
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
PHONO
MD/CD-R
MD/CD-R
MD/CD-R
R
L
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
GND
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
L
R
L R
L R
L
R
C
L
R
OO
L R
OUTPUT
GND
OUTPUT
COAXIAL
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER
OUTPUT
MAIN
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
INPUT OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
INPUT
L
R
C
O
anger signalriktningen
MD-spelare eller
CD-brännare
CD-spelare
Skivspelare
Separat dekoder
(Europa-modellen)
anger analoga kablar för vänster kanal
anger analoga kablar för höger kanal
anger optiska kablar
anger koaxialkablar
0403V620RDS_11-18_SW 1/19/1, 6:49 PM13
14
ANSLUTNINGAR
Observera
Använd en S-videokabel som finns i handeln för anslutningen till S VIDEO-uttaget, och videokablar som finns i handeln för
anslutningen till COMPONENT VIDEO-uttagen.
Om du använder COMPONENT VIDEO-uttagen så se även bruksanvisningen till den komponent som ska anslutas för närmare
detaljer.
Anslutning av en TV/bildskärm med 21-stiftsuttag
Anslut TV:n/bildskärmen med hjälp av en SCART-kabel (finns i handeln) på det sätt som visas på sidan 15.
VIDEO AUX-ingångarna (på frontpanelen)
Dessa ingångar används för att koppa in valfri videokälla
som t.ex. en spelkonsol i förstärkaren.
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
Anslutning av videokomponenter
Angående videouttagen
Det finns tre olika sorters videouttag. Videosignalerna som matas in via VIDEO-uttagen är vanliga sammansatta
videosignaler. Videosignalerna som matas in via S VIDEO-uttagen delas upp i en luminanssignal (Y) och en färgsignal
(C). S-videosignaler ger färgåtergivning av hög kvalitet. Videosignaler som matas in via COMPONENT VIDEO-
uttagen delas upp i en luminanssignal (Y) och färgskillnadssignaler (P
B
/C
B
, P
R
/C
R
). Dessa uttag är även uppdelade i tre
uttag för varje signal. Benämningarna på komponentvideouttagen kan vara något annorlunda beroende på komponenten
(t.ex. Y, C
B
, C
R
/Y, P
B
, P
R
/Y, B-Y, R-Y, osv.). Komponentvideouttag ger den allra bästa bildkvaliteten.
Om din videokomponent har S-videoutgångar eller komponentvideoutgångar kan du ansluta den till den här
förstärkaren. Koppla ihop videokomponentens S-videoutgång med S VIDEO-ingången eller koppla ihop
videokomponentens komponentutgångar med COMPONENT VIDEO-ingångarna.
y
Varje typ av videouttag fungerar oberoende av de andra.
Signaler som matas in genom de sammansatta
videoingångarna, S-videoingångarna och
kompontentvideoingångarna matas ut igen genom
videoutgångarna, S-videoutgångarna respektive
kompontentvideoutgångarna.
Om du ansluter en komponent via S-videouttagen behöver du
inte samtidigt ansluta den via de sammansatta videouttagen.
Om komponenten ansluts på båda sätten har S-videosignalerna
företräde.
Det går att ställa in COMPONENT VIDEO A- och B-
ingångarna i förhållande till de anslutna komponenterna med
hjälp av punkten 4 I/O ASSIGNMENT på inställningsmenyn
(SET MENU).
VIDEO-uttag (sammansatta)
S VIDEO-uttag
COMPONENT VIDEO-uttag
Spelkonsol
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
OPTICAL OUT
S VIDEO OUT
O
V
L
R
S
VIDEO AUX
S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
0403V620RDS_11-18_SW 1/19/1, 6:49 PM14
15
Svenska
INTRODUCTION
FÖRBEREDELSER
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ANSLUTNINGAR
DVD
MONITOR
OUT
D-TV/CBL
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2/DVR
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
PHONO
MD/CD-R
MD/CD-R
MD/CD-R
R
L
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
GND
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
V
V
S VIDEO
INPUT
S
S VIDEO
OUTPUT
L
R
S
L
R
L
R
OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
AUDIO OUTPUTAUDIO OUTPUT VIDEO INPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
V
S
O
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
S VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
V
S
COMPONENT
OUTPUT
S
V
V
R
L
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
COMPONENT
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
L
S
R
V
O
DVD-spelare
TV:n/digital-TV:n
eller kabel-TV-/
satellitmottagare
Videobandspelare 1 eller
videobandspelare 2/DVR
(digital
videoinspelningsapparat)
Bildskärm
anger signalriktningen
(Europa-
modellen)
anger analoga kablar för vänster kanal
anger analoga kablar för höger kanal
anger optiska kablar
anger videokablar
anger S-videokablar
Ingen
anslutning
SCART-kontakt
Om du använder en laserskivspelare
Anslut laserskivspelarens utgång till en DVD-ingång.
Om laserskivspelaren har en optisk digitalutgång (OPTICAL) så anslut den till OPTICAL DVD-ingången på den här
förstärkaren. Om laserskivspelaren har analoga utgångar så anslut den till de analoga DVD-ingångarna. Om den har en
RF OUTPUT-utgång för utmatning av RF-modulerade Dolby Digital-signaler (AC-3) så anslut den till OPTICAL
DVD-ingången via en RF-demodulator som finns i handeln.
Om du ansluter både en DVD-spelare och en laserskivspelare så anslut laserskivspelaren till en digital ingång (t.ex.
D-TV/CBL) eller till analoga ingångar (D-TV/CBL, VCR 1 eller VCR 2/DVR). Se laserskivspelarens bruksanvisning
för närmare detaljer om hur den ska anslutas och användas.
Observera att det går att styra laserskivspelaren med fjärrkontrollen till den här förstärkaren genom att ställa in
motsvarande tillverkarkod för DVD/LD-läget.
0403V620RDS_11-18_SW 1/19/1, 6:49 PM15
16
ANSLUTNINGAR
Högtalaranslutningar
Var noga med att ansluta vänster kanal (L), höger kanal (R), + (röda kontakter och uttag) och ”–” (svarta kontakter
och uttag) på rätt sätt. Om anslutningarna blir fel hörs det inget ljud ur högtalarna, och om polariteten för
högtalaranslutningarna kastas om låter ljudet onaturligt och basen försvinner.
VARNING
Använd högtalare med den impedans som är angiven på förstärkarens bakpanel.
Var försiktig så att inte avskalade högtalartrådar kommer i kontakt med varandra eller med några metalldelar på
förstärkaren. Det kan orsaka skador på förstärkaren och/eller på högtalarna.
Om det behövs kan du ändra högtalarinställningarna på inställningsmenyn (SET MENU) i förhållande till antalet
högtalare i din högtalaruppsättning och deras storlek, efter det att högtalaranslutningarna är färdiga.
Högtalarkablar
En högtalarkabel består i själva verket av ett par isolerade
kablar som löper bredvid varandra. En av dem har en
annan färg eller en annan form, t.ex. en rand, ett spår eller
en räffla.
1 Skala av ca. 10 mm av isoleringen i änden på
var och en av högtalarkablarna.
2 Tvinna ihop de avskalade trådarna i kabelns
ände för att förhindra kortslutning.
Anslutning till SPEAKERS-uttagen
1 Lossa skruvknoppen.
2 Stick in en avskalad kabeltråd i hålet på
sidan av respektive uttag.
3 Dra åt knoppen så att kabeln sitter ordentligt
fast.
2
1
3
12
10 mm
Röd: positiv (+)
Huvudhögtalaruttagen (MAIN SPEAKERS)
Det går att ansluta ett eller två par högtalare till dessa uttag. Om du bara använder ett par högtalare så anslut dem till
antingen MAIN A- eller B-uttagen.
De bakre högtalaruttagen (REAR SPEAKERS)
Det går att ansluta ett par bakre högtalare till dessa uttag.
Mitthögtalaruttaget (CENTER SPEAKER)
Det går att ansluta en mitthögtalare till dessa uttag.
Svart: negativ ()
0403V620RDS_11-18_SW 1/19/1, 6:49 PM16
17
Svenska
INTRODUCTION
FÖRBEREDELSER
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ANSLUTNINGAR
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
OUTPUT
MAIN
R
L
R
L
REAR
(SURROUND)
CENTER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER
+
REAR
(SURROUND)
R
L
+ ––+
V
D
T
OR
T
/
CBL
C
OMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
SUB
WOOFER
OUTPUT
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
Huvudhögtalare A
Höger Vänster
Huvudhögtalare B
Höger
Vänster
(Europa-modellen)
Mitthögtalare
Subwoofer-
system
Bakre högtalare
Höger Vänster
SUBWOOFER-uttaget
Om du använder en subwoofer med inbyggd förstärkare,
t.ex. YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer
System, så koppla ihop ingången på subwoofersystemet
med det här uttaget. Låga bassignaler som distribuerats
om från huvudkanalerna, mittkanalen och/eller de bakre
kanalerna matas ut genom det här uttaget.
(Gränsfrekvensen är 90 Hz.) LFE-signaler
(lågfrekvenseffekt-signaler) som genereras vid Dolby
Digital- eller DTS-avkodning matas också ut genom detta
uttag om det är vad som är inställt.
Observera
Justera subwooferns volym enligt instruktionerna i
subwooferns bruksanvisning. (Det går att fininställa volymen
med hjälp av den här förstärkarens utnivåkontroll för
effekthögtalarna.)
Beroende på inställningarna för punkterna 1 SPEAKER SET,
6 DOLBY D. SET och 7 DTS SET på inställningsmenyn
(SET MENU) kan det hända att vissa signaler inte matas ut
genom SUBWOOFER-uttaget.
0403V620RDS_11-18_SW 1/19/1, 6:49 PM17
18
ANSLUTNINGAR
Anslutning av en separat
förstärkare
Om du vill öka uteffekten till högtalarna, eller vill
använda en annan förstärkare, så anslut en separat
förstärkare till OUTPUT-uttagen på följande sätt.
Observera
Om en separat förstärkare är ansluten till OUTPUT-uttagen via
en kabel med phonokontakter, ska inte motsvarande
SPEAKERS-uttag används.
1 MAIN-uttagen
Linjeutgångar för huvudkanalerna.
Observera
Signalerna som matas ut genom de här uttagen påverkas av
BASS-, TREBLE- och BASS EXTENSION-inställningarna.
2 REAR (SURROUND)-uttagen
Linjeutgångar för de bakre kanalerna.
3 CENTER-uttagen
Linjeutgångar för mittkanalen.
OUTPUT
MAIN
R
L
R
L
REAR
(SURROUND)
CENTER
1
2
3
Anslutning av en separat dekoder
Denna förstärkare är utrustad med 6 extra ingångar
(vänster och höger huvudkanal (MAIN), mittkanal
(CENTER), vänster och höger SURROUND, samt
SUBWOOFER) för att mata in diskreta mångkanaliga
signaler från en separat dekoder, ljudprocessor eller
förförstärkare.
Anslut den separata dekoderns utgångar till 6CH INPUT-
ingångarna. Var noga med att koppla ihop vänster och
höger utgång med vänster och höger ingång för
huvudkanalerna och surroundkanalerna.
Observera
När man väljer 6CH INPUT som ingångskälla stängs
förstärkarens digitala ljudfältsprocessor automatiskt av, så det
går inte att använda DSP-program.
När man väljer 6CH INPUT som ingångskälla händer det
ingenting även om man ändrar inställningarna för punkterna
1A till 1D på inställningsmenyn (SET MENU).
0403V620RDS_11-18_SW 7/10/1, 5:29 PM18
19
Svenska
INTRODUCTION
FÖRBEREDELSER
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ANSLUTNINGAR
IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren
VARNING
Ändra inte inställningen för IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren medan apparaten är påslagen. Det kan leda till
skador på apparaten.
Om apparaten inte slås på när du trycker på STANDBY/ON (eller POWER) kan det bero på att IMPEDANCE
SELECTOR-omkopplaren inte står helt i något av lägena. Skjut i så fall omkopplaren helt åt det ena hållet medan
apparaten är i standbyläge.
Ställ omkopplaren i det högra eller vänstra läget enligt impedansen på dina högtalare. Var noga med att aldrig ställa om
omkopplaren annat än när apparaten är i standbyläge.
Omkopplarens
läge
Högtalare
Impedans
Om du använder bara ett par huvudhögtalare måste
impedansen vara minst 4 per högtalare.
Impedansen måste vara minst 6 .
Impedansen måste vara minst 8 per högtalare.
IMPEDANCE SELECTOR
Om du använder två par huvudhögtalare måste
impedansen vara minst 8 per högtalare.
Mitt
Bakre Impedansen måste vara minst 6 per högtalare.
Huvud
Om du använder bara ett par huvudhögtalare måste
impedansen vara minst 8 per högtalare.
Om du använder två par huvudhögtalare måste
impedansen vara minst 16 per högtalare.
Mitt
Impedansen måste vara minst 8 .
Bakre
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
Vänster
Höger
Huvud
Nätanslutning
Gör först färdigt alla andra anslutningar innan du sätter nätkabelns stickkontakt i ett vägguttag. Dra ut stickkontakten
om apparaten inte ska användas på länge.
AC OUTLET(S) (SWITCHED) (STRÖMSTYRDA NÄTUTTAG)
Europa-modellen .................................................... 2 uttag
Modellen för Storbritannien................................... 1 uttag
Koppla in nätsladdarna från andra komponenter i dessa
uttag på förstärkaren. Strömmen via de strömstyrda
nätuttagen (AC OUTLET(S)) styrs med strömbrytaren
STANDBY/ON på förstärkaren (eller med POWER- och
STANDBY-knapparna på fjärrkontrollen). Dessa uttag
förser de anslutna komponenterna med ström när
förstärkaren är påslagen. Maximal effekt (sammanlagd
effektförbrukning) för de komponenter som går att
ansluta till de strömstyrda nätuttagen (AC OUTLET(S))
är 100 W.
Till ett vägguttag
(Europa-modellen)
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
(Europa-modellen)
SWITCHED
0404V620RDS_19-23_SW 1/19/1, 6:49 PM19
20
BILDSKÄRMSVISNING (OSD)
Val av bildskärmsvisningssätt
1 När förstärkaren slås på visas
huvudvolymnivån i ett par sekunder på
bildskärmen och på frontpanelens display,
och därefter visas det nuvarande DSP-
programmet.
2 Tryck upprepade gånger på ON SCREEN på
fjärrkontrollen för att byta visningssätt.
Bildskärmsvisningssättet ändras i följande ordning:
full visning, kortfattad visning, och ingen visning.
Det går att se olika sorters användningsinformation om
förstärkaren på en ansluten TV eller annan bildskärm.
Genom att tända inställningsmenyn (SET MENU) eller
parameterinställningarna för DSP-program på
bildskärmen går det mycket lättare att se vilka
möjligheter det finns att välja mellan och vilka parametrar
som går att ställa in, än genom att avläsa den
informationen på displayen på frontpanelen.
y
När bilden från en videokälla visas läggs OSD-informationen
på ovanpå bilden.
OSD-signalen matas inte ut genom REC OUT-uttaget och blir
inte inspelad tillsammans med någon videosignal.
Det går att ställa in om OSD-informationen ska tändas (mot en
blå bakgrund) eller inte när ingen videobild visas (eller när
källkomponenten är avstängd) med hjälp av punkten 9
DISPLAY SET på inställningsmenyn (SET MENU).
Bildskärmsvisningssätt
Det går att ställa in hur mycket information som ska visas
på bildskärmen på följande sätt.
Full visning
I detta läge visas alltid DSP-
programparameterinställningarna på bildskärmen.
Kortfattad visning
I detta läge visas samma information som på
frontpanelens display en kort stund längst ner på skärmen
och släcks sedan igen.
Ingen bildskärmsvisning
I detta läge visas meddelandet DISPLAY OFF en kort
stund längst ner på skärmen och släcks sedan igen.
Därefter visas inga manöverändringar på skärmen utom
dem för ON SCREEN-knappen.
Full visning Kortfattad visning
y
I läget för full visning visas INPUT l / h, VOLUME och
vissa andra sorters information längst ner på skärmen i samma
format som på frontpanelens display.
Inställningsmenyn (SET MENU) och testtonsskärmen tänds
oavsett vilket OSD-läge som är inställt.
Observera
Om du väljer en videoingångskälla som har en komponent
ansluten till både S VIDEO IN-ingången och den sammansatta
VIDEO IN-ingången, och både S VIDEO OUT-utgången och
den sammansatta VIDEO OUT-utgången är anslutna till en
bildskärm, matas bildsignalen ut genom både S VIDEO OUT-
utgången och VIDEO OUT-utgången. OSD-signalen matas
dock bara ut genom S VIDEO OUT-utgången. Om ingen
bildsignal matas ut, matas OSD-signalen ut genom både S
VIDEO OUT-utgången och VIDEO OUT-utgången.
Om bildskärmen bara är ansluten till COMPONENT VIDEO-
uttagen på förstärkaren visas ingen OSD-information. Var
därför noga med att ansluta bildskärmen både till
COMPONENT VIDEO-uttagen och till antingen VIDEO-
uttaget eller S VIDEO-uttaget om du vill kunna se OSD-
information.
Vid spelning av videomjukvara som innehåller
upphovsrättsskyddssignaler eller mycket störningar kan det
hända att bilden blir instabil.
P01 CONCERT HALL
INIT. DLY
45ms
ROOM SIZE 1.0
LIVENESS
5
P01 CONCERT HALL
0404V620RDS_19-23_SW 1/19/1, 6:49 PM20
21
Svenska
INTRODUCTION
FÖRBEREDELSER
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
HÖGTALARLÄGESINSTÄLLNINGAR
Denna förstärkare är försedd med ett effektsteg som kan hantera 5,1 kanaler. Det går att ansluta upp till 6 högtalare, men
det går också att välja ett högtalarläge som ger den bästa ljudfältseffekten för det antal högtalare som används och deras
storlek.
Ställ först in högtalarläget under punkten 1 SPEAKER SET på inställningsmenyn (SET MENU) enligt anvisningarna
på sidan 39 innan du börjar använda anläggningen.
Sammanfattning av SPEAKER SET-punkterna 1A till 1E
Punkt Beskrivning
1A CENTER SP
LRG/SML/NONE
Används för att välja utmatningsläge beroende på om en
mitthögtalare används eller inte, och i så fall dess prestanda.
1B MAIN SP Används för att välja utmatningsläge i förhållande till de främre
högtalarnas prestanda.
LARGE/SMALL
1C REAR L/R SP
Används för att välja utmatningsläge beroende på om bakre
högtalare (vänster och höger) används eller inte, och i så fall deras
prestanda.
LRG/SML/NONE
1D LFE/BASS OUT
Används för att välja vilken/vilka högtalare som ska användas för
att mata ut LFE-signaler och djupa bassignaler.
SWFR/MAIN/BOTH
1E MAIN LEVEL Används för att ställa in huvudhögtalarnas nivå.
Normal/10 dB
Inställningsalternativ
(fabriksinställningen är
angiven med fetstil)
0404V620RDS_19-23_SW 1/19/1, 6:49 PM21
22
JUSTERING AV HÖGTALARNAS UTNIVÅER
I detta avsnitt beskrivs hur man justerar de olika
högtalarnas utnivåer med hjälp av den inbyggda
testtongeneratorn. När denna justering är färdig ska ljudet
höras lika högt från var och en av högtalarna från
lyssningspositionen. Detta är viktigt för att få maximalt
utbyte av den digitala ljudfältsprocessorn, Dolby Pro
Logic-dekodern, Dolby Digital-dekodern och DTS-
dekodern.
Observera
Det går inte att gå över i testläget om ett par hörlurar är
inkopplade i förstärkaren, så glöm inte att koppla ur eventuella
hörlurar ur PHONES-uttaget innan du använder testtonen.
Innan du börjar
STANDBY
/ON
1 Tryck på STANDBY/ON för
att slå på förstärkaren. Slå
även på bildskärmen.
2 Tryck in SPEAKERS A
eller B för att välja vilka
huvudhögtalare som ska
användas.
Om du använder två par
huvudhögtalare så tryck in
både A och B.
3 Ställ BASS- och TREBLE-kontrollerna på
frontpanelen i mittläget, och ställ in BASS
EXTENSION på OFF.
OFFON
BASS
EXTENSION
BASS TREBLE
+ +
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
1
3
3
2
SPEAKERS
AB
OFF
ON
Ställ in OFF.
LEFT SURROUND
(TEST L SUR.)
RIGHT SURROUND
(TEST R SUR.)
CENTER
(TEST CENTER)
RIGHT
(TEST RIGHT)
LEFT
(TEST LEFT)
Hur man använder testtonen
(TEST DOLBY SUR.)
Justera utnivån för var och en av högtalarna från din
lyssningsposition med hjälp av fjärrkontrollen.
1 Ställ in valratten på AMP/
TUN (eller DSP/TUN).
2 Tryck på TEST för att mata ut testtonen.
3 Justera volymen så att testtonen hörs.
Testtonen matas ut genom vänster huvudhögtalare,
mitthögtalaren, höger huvudhögtalare, höger bakre
högtalare, och vänster bakre högtalare i tur och
ordning. Varje testton hörs i 2,5 sekunder.
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2,6
5
4
1
3
0404V620RDS_19-23_SW 1/19/1, 6:49 PM22
23
Svenska
INTRODUCTION
FÖRBEREDELSER
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
JUSTERING AV HÖGTALARNAS UTNIVÅER
Testtonsutmatningstillståndet visas även på
bildskärmen i form av en figur över
lyssningsrummet. Det är praktiskt när man ställer in
respektive högtalarnivå.
y
Om punkten 1A CENTER SP på inställningsmenyn (SET
MENU) är inställd på NONE matas mittkanalsljudet
automatiskt ut genom vänster och höger huvudhögtalare.
Observera
Om det inte hörs någon testton så skruva ner volymen, ställ
förstärkaren i standbyläge och kontrollera
högtalaranslutningarna.
4 Tryck upprepade gånger
på LEVEL för att välja
vilken högtalare som ska
justeras.
y
När du väl tryckt på LEVEL kan du välja vilken högtalare som
ska justeras genom att trycka på d. (När man trycker på u
ändras vald högtalare i omvänd ordning.)
TEST DOLBY SUR.
LEFT
5 Tryck upprepade gånger
på j / i för att justera
utnivån för vald högtalare
så att ljudet från den låter
nästan lika högt som
ljudet från
huvudhögtalarna.
Medan justeringen pågår hörs testtonen ur vald
högtalare.
Upprepa steg 4 och 5 för att justera utnivåerna för
mitthögtalaren, vänster bakre högtalare och höger
bakre högtalare.
6 Tryck på TEST när
justeringen är färdig.
Testtonen stängs av och det
nuvarande DSP-programmet
visas på frontpanelens display
och på bildskärmen.
Observera
Se avsnittet om hur man justerar effekthögtalarnas nivåer på
sidan 46 för närmare detaljer om hur man justerar subwoofern.
När du väl ställt in högtalarna med hjälp av testtonen kan du
justera högtalarnas nivåer efter tycke och smak medan du
lyssnar på en faktisk ljudkälla med hjälp av proceduren för
justering av effekthögtalarnas nivåer som beskrivs på sidan 46.
y
Det går att höja utnivåerna för effekthögtalarna (mitt, vänster
bak och höger bak) upp till +10 dB. Om ljudet från dessa
högtalare fortfarande är svagare än ljudet från huvudhögtalarna
trots att du skruvat upp utnivån till +10 dB, så ställ in punkten
1E MAIN LEVEL på inställningsmenyn (SET MENU) på
10 dB. Därigenom sänks utnivån för huvudhögtalarna till
ungefär en tredjedel av den normala nivån. Efter att du ställt in
punkten 1E MAIN LEVEL på inställningsmenyn (SET
MENU) på 10 dB måste du justera om nivåerna för
mitthögtalaren och de bakre högtalarna igen.
0404V620RDS_19-23_SW 1/19/1, 6:49 PM23
24
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
1 Tryck på STANDBY/ON (eller på POWER) för
att slå på förstärkaren. Slå även på
bildskärmen.
Huvudvolymnivån visas i ett par sekunder på
frontpanelens display och på bildskärmen, och
därefter visas det nuvarande DSP-programmet.
3 Tryck upprepade gånger på INPUT l / h
(eller en gång på någon av
ingångsväljarknapparna) för att välja
ingångskälla.
Den nuvarande ingångskällan markeras med en
markör på frontpanelens display.
Den nuvarande ingångskällans namn och
insignalläget visas på frontpanelens display och på
bildskärmen i ett par sekunder.
Frontpanelen
eller
Fjärrkontrollen
Välj:
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
SPEAKERS
AB
OFF
ON
INPUT
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
STANDBY
/ON
1
3
56
5
2
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
1
5
6
3
Frontpanelen
STANDBY
/ON
eller
Fjärrkontrollen
Vald ingångskälla
För att lyssna/titta på signalerna
från
PHONO: Skivspelaren
CD: CD-spelaren
TUNER: AM/FM-radion
MD/CD-R: MD-spelaren/CD-brännaren/
kassettdäcket
DVD: DVD-spelaren
D-TV/CBL: TV:n/digital-TV:n eller kabel-TV-/
satellitmottagaren
VCR 1: Videobandspelare 1
VCR 2/DVR: Videobandspelare 2/den digitala
videoinspelningsapparaten
V-AUX: Någon annan ljud/video-komponent
(som är ansluten till VIDEO AUX-
ingångarna på frontpanelen)
Om du använder fjärrkontrollen så ställ in valratten på
AMP/TUN.
2 Tryck in SPEAKERS A
eller B för att välja vilka
huvudhögtalare som ska
användas.
Om du använder två par
huvudhögtalare så tryck in
både A och B.
Frontpanelen
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
0405V620RDS_24-29_SW 1/19/1, 6:49 PM24
25
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNINGSSÄTT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
För att välja en ingångskälla som är ansluten till
6CH INPUT-ingångarna
Tryck på 6CH INPUT tills ”6CH INPUT” tänds på
frontpanelens display och på bildskärmen.
6 Använd den digitala ljudfältsprocessorn.
Se ”Val av ljudfältsprogram”.
6CH INPUT
Frontpanelen
eller
Fjärrkontrollen
Observera
Om ”6CH INPUT” visas på frontpanelens display och på
bildskärmen går det inte att lyssna/titta på någon annan
ingångskälla. Om du vill välja någon annan ingångskälla med
INPUT l / h (eller ingångsväljarknapparna) så tryck först på
6CH INPUT så att ”6CH INPUT” släcks på frontpanelens
display och på bildskärmen.
Om du vill lyssna på ljudet från en ljudkälla som är ansluten till
6CH INPUT-ingångarna tillsammans med bilden från en annan
videokälla, så välj först videokälla och tryck sedan på 6CH
INPUT.
4 Sätt igång källkomponenten (eller ställ in en
station).
Se den komponentens bruksanvisning.
5 Ställ in volymen på en lagom nivå.
VOLUME
Frontpanelen
eller
Fjärrkontrollen
Frontpanelen
Observera
Om komponenterna som är anslutna till VCR 1 OUT-, VCR 2/
DVR OUT- och MD/CD-R OUT-utgångarna är avstängda kan
det hända att ljudet låter förvrängt eller att volymen sjunker.
Slå i så fall på de komponenterna.
Frontpanelen
eller
Fjärrkontrollen
För att dämpa ljudet tillfälligt
Använd denna knapp när du bara vill stänga av ljudet
tillfälligt.
Tryck på MUTE på
fjärrkontrollen.
Tryck en gång till på MUTE
för att slå på ljudet igen med
den gamla volymen.
y
Det går även att slå på ljudet igen genom att trycka på vilken
som helst av manöverknapparna, t.ex. VOLUME +/–.
När ljudet är dämpat visas ”MUTE ON” på frontpanelens
display och på bildskärmen.
När du använt färdigt
förstärkaren
Tryck på STANDBY/ON (eller på STANDBY)
för att ställa förstärkaren i standbyläge.
Att observera angående digitala
signaler
De digitala ingångarna på den här förstärkaren kan även
hantera digitala signaler med en samplingsfrekvens på
96 kHz. (För att kunna utnyttja detta krävs det en
ljudkälla som kan hantera digitala signaler med en
samplingsfrekvens på 96 kHz och att den komponenten
inställd på digital utmatning. Se den komponentens
bruksanvisning.) Observera följande när digitala signaler
med en samplingsfrekvens på 96 kHz matas in i den här
förstärkaren:
1. Följande indikering tänds på frontpanelens display.
2. Det går inte att välja DSP-program. Ljudet matas bara
ut i vanlig 2-kanalig stereo genom vänster och höger
huvudhögtalare.
Observera
Om punkten ”1B MAIN SP” på inställningsmenyn (SET
MENU) är inställd på SMALL, och punkten ”1D LFE/
BASS OUT” är inställd på SWFR eller punkten ”1D LFE/
BASS OUT” är inställd på BOTH, matas ljudet även ut
genom subwoofern.
3. Det går inte att justera högtalarnas utnivåer (utom
subwooferns utnivå) på det sätt som beskrivs på
sidan 46.
Om du vill kan du även justera BASS- och TREBLE-
kontrollerna och använda BASS EXTENSION osv.
Dessa kontroller påverkar bara ljudet som matas ut
genom huvudhögtalarna.
BASS TREBLE
+ +
OFFON
BASS
EXTENSION
DSP
PROGRAM
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
PCM
0405V620RDS_24-29_SW 7/10/1, 5:31 PM25
26
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
Bakgrundsvideofunktionen (BGV)
Med hjälp av bakgrundsvideofunktionen kan du
kombinera bilden från en videokälla med ljudet från en
annan ljudkälla. (Du kan t.ex. lyssna på klassisk musik
medan du tittar på en video.)
Välj en bildkälla ur videogruppen och därefter en
ljudkälla ur ljudgruppen med ingångsväljarknapparna på
fjärrkontrollen. BGV-funktionen fungerar inte om du
väljer ingångskällor med INPUT l / h på frontpanelen.
AUTO: I detta läge väljs insignalen
automatiskt i följande
prioritetsordning:
1) Dolby Digital- eller DTS-kodad
digital signal
2) Vanlig digital signal (PCM)
3) Analog signal
DTS: I detta läge väljs bara DTS-kodade
digitala insignaler, även om andra
signaler matas in samtidigt.
ANLG (ANALOG): I detta läge väljs bara analoga
insignaler, även om digitala signaler
matas in samtidigt.
Observera
Om det matas in digitala signaler via både COAXIAL- och
OPTICAL- ingångarna väljs den digitala signalen via
COAXIAL-ingången.
I AUTO-läget avgör förstärkaren automatiskt vilken typ av
signal det är frågan om. Om den avkänner en Dolby Digital-
eller DTS-signal går dekodern automatiskt över i motsvarande
läge och matar ut 5,1-kanaligt ljud.
Det kan hända att ljudet från vissa laserskivspelare och DVD-
spelare avbryts i följande fall:
När insignalläget är inställt på AUTO och en sökning utförs
under spelning av Dolby Digital- eller DTS-kodat material kan
det hända att ljudet dröjer ett kort ögonblick när spelningen
återupptas.
Beroende på laserskivspelaren kan det hända att det inte går att
spela laserskivor som inte är digitalt inspelade med
insignalläget inställt på AUTO. Ställ i så fall in insignalläget på
ANALOG i stället.
INPUT MODE
Frontpanelen
eller
Fjärrkontrollen
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
Insignalläge
Insignallägen och indikeringar
Om du använder fjärrkontrollen så ställ in valratten på
AMP/TUN.
Denna förstärkare är försedd med en rad olika ingångar.
För komponenter som är anslutna till mer än en sorts
ingångar går det att ställa in prioritetsordningen för
insignalerna.
Tryck upprepade gånger på INPUT MODE
(eller på samma ingångsväljarknapp som du
tryckte på för att välja ingångskälla på
fjärrkontrollen) tills önskat insignalläge
visas på frontpanelens display och på
bildskärmen.
0405V620RDS_24-29_SW 1/19/1, 6:49 PM26
27
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNINGSSÄTT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
Att observera vid spelning av
DTS-kodat material
Om de digitala data som matas ut av CD-spelaren/
laserskivspelaren är behandlade på något sätt kan det
hända att det inte går att DTS-avkoda dem även om
den komponenten är digitalt ansluten till förstärkaren.
Om du spelar DTS-kodat material och ställer in
insignalläget på ANALOG hörs bara bruset av en
obehandlad DTS-signal. Om du vill spela DTS-kodat
material så var noga med att ansluta signalkällan till en
digital ingång och ställa in insignalläget på AUTO
eller DTS.
Om du ställer om insignalläget till ANALOG medan
du spelar DTS-kodat material matas det inte ut något
ljud ur förstärkaren.
Följande kan inträffa om insignalläget är inställt på
AUTO vid spelning av DTS-kodat material.
Om du fortsätter att spela DTS-kodat material, går
förstärkaren automatiskt över till ”DTS-
avkodningsläget” för att förhindra att det uppstår
störningar under efterföljande manövrer. (”t”-
indikatorn tänds på frontpanelens display.) Det kan
hända att ”t”-indikatorn börjar blinka så fort det
DTS-kodade materialet är färdigspelat. Det går bara att
spela DTS-kodat material medan denna indikator
blinkar. (Indikatorn blinkar i mindre än en minut.) Om
du strax vill spela vanligt PCM-kodat material så ställ
tillbaka insignalläget på AUTO.
Det kan hända att ”t”-indikatorn börjar blinka om
en söknings- eller överhoppningsmanöver utförs.
(Indikatorn blinkar i mindre än en minut. Om
förstärkaren blir kvar i det tillståndet i en viss tid går
den automatiskt över från ”DTS-avkodningsläget” till
läget för vanliga PCM-kodade digitala signaler och
t”-indikatorn släcks.
0405V620RDS_24-29_SW 1/22/1, 5:58 PM27
28
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
Val av ljudfältsprogram
Du kan förhöja lyssningsupplevelsen ytterligare genom
att välja ett DSP-program. Se LJUDFÄLTSPROGRAM
för närmare detaljer om de olika programmen.
Med fjärrkontrollen
1 Tryck på DSP.
Indikatorn tänds i ca. 3
sekunder.
y
Om valratten står på DSP/TUN kan du hoppa över detta steg.
2 Välj önskat program med hjälp av
sifferknapparna innan indikatorn släcks.
Tryck t.ex. upprepade gånger på MOVIE
THEATER 1 för att välja underprogrammet
SPECTACLE.
Namnet på valt program visas på fronpanelens
display och på bildskärmen.
A/B/C/D/E
1
2
Programgrupp
Programnamn (underprogram)
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
21
På frontpanelen
1 Tryck på DSP PROGRAM.
2 Vrid på multi-
inställningsratten för att
välja program.
Namnet på valt program tänds
på frontpanelens display och
på bildskärmen.
Observera
Välj DSP-program efter ditt eget tycke och smak, och inte efter
vad programmet heter. Akustiken i lyssningsrummet påverkar
hur DSP-programmet låter. Minimera ljudreflexerna i rummet
för att få maximal effekt av programmen.
När du väljer en ingångskälla ställer förstärkaren automatiskt in
samma DSP-program som användes tillsammans med den
ingångskällan förra gången.
När förstärkaren ställs i standbyläge lagrar den den nuvarande
ingångskällan och det nuvarande DSP-programmet i minnet
och ställer automatiskt in samma ingångskälla och DSP-
program nästa gång den slås på igen.
Om insignalläget är inställt på AUTO och en Dolby Digital-
eller DTS-kodad signal matas in, ändras DSP-programmet
automatiskt till motsvarande avkodningsprogram.
När material i mono spelas med något av programmen PRO
LOGIC/NORMAL eller PRO LOGIC/ENHANCED hörs det
inget ljud ur huvudhögtalarna eller de bakre högtalarna. Ljudet
hörs bara från mitthögtalaren. Om punkten 1A CENTER SP
är inställd på NONE på inställningsmenyn (SET MENU) matas
dock mittkanalsljudet ut genom huvudhögtalarna.
När en ingångskälla som är ansluten till förstärkarens 6CH
INPUT-ingångar är vald går det inte att använda den digitala
ljudfältsprocessorn.
När digitala signaler med en samplingsfrekvens på 96 kHz
matas in i förstärkaren går det inte att välja DSP-program. I det
fallet hörs ljudet i vanlig 2-kanalig stereo.
DSP
PROGRAM
DSP
DIGITAL
MOVIE THEATER 1
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
0405V620RDS_24-29_SW 1/19/1, 6:49 PM28
29
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNINGSSÄTT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
EFFECT
Frontpanelen
eller
Fjärrkontrollen
Virtuell CINEMA DSP och SILENT
CINEMA
Virtuell CINEMA DSP
Tack vare det virtuella CINEMA DSP-programmet kan
du uppleva DSP-programmens ljudfältseffekter även om
du saknar bakre högtalare. Med hjälp av teknik som
YAMAHA själv har utvecklat är det möjligt att få en
naturlig ljudåtergivning genom att skapa en virtuell
högtalare.
Ljudfältsbehandlingen ändras till det virtuella CINEMA
DSP-programmet genom att man ställer in 1C REAR
L/R SP på inställningsmenyn på NONE. Det virtuella
CINEMA DSP-ljudfältet skapas med hjälp av
huvudhögtalarna.
Observera
Förstärkaren går inte över till det virtuella CINEMA DSP-läget
i följande fall, även om 1C REAR L/R SP ställs in på NONE:
när något av programmen 5CH STEREO, PRO LOGIC/
NORMAL, DOLBY DIGITAL/NORMAL eller DTS/
NORMAL är valt;
när effektljudet är avstängt;
när 6CH INPUT-ingången är vald;
när signaler med en samplingsfrekvens på 96 kHz matas in i
förstärkaren;
när Dolby Digital KARAOKE-material spelas;
när testtonen används; eller
när ett par hörlurar är inkopplade (SILENT CINEMA
används).
SILENT CINEMA
Tack vare SILENT CINEMA kan du få en
verklighetstrogen DSP-programkänsla även när du
lyssnar genom hörlurar. Detta program ger ett mäktigt
surroundljud precis som om du lyssnade via högtalarna.
Det går att lyssna på SILENT CINEMA genom att koppla
in ett par hörlurar i PHONES-uttaget när effekthögtalarna
är påslagna.
Vanligt stereoljud
Tryck på EFFECT för att stänga av
effektljudet och lyssna med vanligt
stereoljud i stället.
Tryck en gång till på EFFECT för att slå på
effektljudet igen.
y
Om valratten står i något annat läge än DSP/TUN så tryck först
på DSP och därefter på EFFECT på fjärrkontrollen.
Observera
Om effektljudet stängs av matas det inte ut något ljud ur
mitthögtalaren eller de bakre högtalarna.
Om du stänger av effektljudet medan Dolby Digital- eller DTS-
signaler håller på att matas ut, komprimeras automatiskt
signalens dynamikomfång, och ljudet för mittkanalen och de
bakre kanalerna mixas ihop och matas ut genom
huvudhögtalarna.
Det kan hända att volymen sjunker kraftigt när du stänger av
effektljudet eller om du ställer in punkten 6 D-RANGE på
inställningsmenyn (SET MENU) på MIN. Slå i så fall på
effektljudet igen.
0405V620RDS_24-29_SW 1/19/1, 6:49 PM29
30
STATIONSINSTÄLLNING
Antennanslutningar
Såväl en AM-antenn som en FM-antenn för inomhusbruk medföljer förstärkaren. I allmänhet bör de antennerna ge
tillräckligt stark signal.
Anslut antennerna på rätt sätt till respektive uttag.
AM-ramantenn
(medföljer)
Inomhus-FM-
antenn
(medföljer)
Jorduttag (GND)
Koppla ihop antennens GND-
uttag med någon lämplig
jordningspunkt för maximal
säkerhet och minimala
störningar. En lämplig
jordningspunkt är t.ex. en
metallstång som körts ned i
fuktig jord.
Anslutning av inomhus-FM-
antennen
Anslut den medföljande inomhus-FM-antennen till
uttaget FM ANT 75 UNBAL.
Observera
Koppla inte in både en inomhus-FM-antenn och en utomhus-
FM-antenn samtidigt.
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
Anslutning av AM-ramantennen
5
4
1
2
3
Antennstativ
1 Tryck ner tungan för att öppna uttaget.
2 Stick in trådarna från AM-ramantennen i AM
ANT-uttaget och GND-uttaget.
3 Återför tungan till antenntrådarna låses fast.
Dra försiktigt i antenntrådarna för att kontrollera att
de sitter ordentligt fast.
4 Montera ramantennen på antennstativet.
5 Rikta AM-ramantennen så att mottagningen
blir så bra som möjligt.
y
Det går att ta av AM-ramantennen från stativet och t.ex. hänga
upp den på väggen i stället.
Observera
Ställ AM-ramantennen på avstånd från förstärkaren.
Låt alltid AM-ramantennen förbli inkopplad även om du
kopplar in en utomhus-AM-antenn i förstärkaren.
En rätt installerad utomhusantenn ger bättre
mottagning än en inomhusantenn. Om du tycker att
mottagningen är dålig kan det hjälpa med en
utomhusantenn. Kontakta närmaste auktoriserade
YAMAHA-handlare eller servicecenter angående
utomhusantenner.
0406V620RDS_30-34_SW 1/19/1, 6:49 PM30
31
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNINGSSÄTT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
STATIONSINSTÄLLNING
Automatisk (eller manuell)
stationsinställning
Automatisk stationsinställning är effektivt när
stationernas signaler är starka och det inte förekommer
några störningar.
1 Tryck på INPUT l / h för
att välja TUNER som
ingångskälla.
2 Tryck på FM/AM för att välja
mottagningsband.
FM eller AM tänds på frontpanelens display.
Om z tänds på frontpanelens display bredvid
radiobandsindikeringen så tryck på PRESET/
TUNING (EDIT) så att den indikatorn släcks.
y
Om sökningen inte avbryts vid önskad station eftersom
signalen från den stationen är för svag, så använd manuell
stationsinställning i stället.
När en station har ställts in tänds TUNED-indikatorn och
den mottagna stationens frekvens visas på frontpanelens
display. Om en RDS-station som erbjuder datatjänsten PS tas
emot visas stationens namn i stället för frekvensen på
frontpanelens displayen.
Om signalen från den station du vill lyssna på är alltför
svag måste du ställa in den för hand.
1 Tryck på INPUT l / h för
att välja TUNER som
ingångskälla.
2 Tryck på FM/AM för att välja
mottagningsband.
FM eller AM tänds på frontpanelens display.
3 Tryck på TUNING MODE (AUTO/MANL
MONO) så att AUTO-indikatorn släcks på
frontpanelens display.
INPUT
FM/AM
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
4
23
1
3 Tryck på TUNING MODE (AUTO/MANL
MONO) så att AUTO-indikatorn tänds på
frontpanelens display.
Släck z .
4 Vrid multi-inställningsratten åt höger eller
vänster för att starta den automatiska
stationsinställningen.
Vrid multi-inställningsratten åt
höger för att ställa in stationer
med högre frekvens, eller åt
vänster för att ställa in
stationer med lägre frekvens.
Vrid en gång till på ratten om
stationssökningen inte stannar
vid önskad station.
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
PRESET
/TUNING
EDIT
PRESET
/TUNING
EDIT
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
4 Vrid multi-
inställningsratten åt
höger eller vänster för att
ställa in önskad station
för hand.
Observera
När en FM-station ställs in för hand ändras mottagningsläget
automatiskt till mono för att förbättra signalkvaliteten.
AUTO
Släcks
Om z tänds på frontpanelens display bredvid
radiobandsindikeringen så tryck på PRESET/
TUNING (EDIT) så att den indikatorn släcks.
eller
Tänds
INPUT
FM/AM
eller
Släck z .
0406V620RDS_30-34_SW 1/19/1, 6:49 PM31
32
STATIONSINSTÄLLNING
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
FM/AM
Lagring av stationer i
snabbvalsminnet
Automatisk lagring av stationer i
snabbvalsminnet (gäller endast
RDS-stationer)
Det finns en automatisk snabbvalslagringsfunktion som
bara går att använda för RDS-stationer. Med denna
funktion ställer apparaten automatiskt in RDS-stationer
med stark signal och lagrar upp till 40 sådana stationer
(5 grupper om 8 stationer) i minnet i tur och ordning.
Sedan kan du lätt ställa in önskad snabbvalsstation helt
enkelt genom att välja det snabbvalsnumret (se För att
lyssna på en snabbvalsstation).
1 Tryck på FM/AM för att välja FM-bandet.
2 Tryck på TUNING MODE (AUTO/MANL
MONO) så att AUTO-indikatorn tänds på
frontpanelens display.
Observera
Den gamla stationen som fanns lagrad på ett visst
snabbvalsnummer raderas när man lagrar en ny station på det
numret.
Mottagningsläget lagras tillsammans med stationens frekvens.
Det går att byta ut en viss snabbvalsstation mot en annan FM-
eller AM-station för hand helt enkelt genom att följa
anvisningarna i Manuell lagring av stationer i
snabbvalsminnet.
Om det inte finns tillräckligt många mottagningsbara stationer
ända upp till E8 avbryts den automatiska snabbvalslagringen
automatiskt när alla frekvenser genomsökts.
Det är bara RDS-stationer med tillräckligt stark signal som
lagras vid automatisk snabbvalslagring. Om signalen för den
station du vill lagra är för svag så ställ in den för hand i mono
och lagra den enligt anvisningarna i Manuell lagring av
stationer i snabbvalsminnet. (Det kan förekomma att den
automatiska snabbvalslagringsfunktionen inte kan ställa in en
viss station som skulle ha gått att ställa in med hjälp av
automatisk stationsinställning. Det beror på att apparaten tar
emot en stor mängd PI-data (Program Identifieringsdata)
tillsammans med själva programmet från stationen.)
Möjligheter vid automatisk snabbvalslagring
Du kan själv bestämma från och med vilket
snabbvalsnummer apparaten ska börja lagra RDS-
stationer och/eller börja söka i riktning mot lägre
frekvenser. Gör följande innan den automatiska
snabbvalslagringen sätter igång (efter att du tryckt på
MEMORY i steg 3):
1. Vrid på multi-inställningsratten för att välja det
snabbvalsnummer där den första stationen ska lagras.
Den automatiska snabbvalslagringen avbryts när
stationer lagrats på alla nummer upp till E8.
2.
Tryck på PRESET/TUNING (EDIT) för att släcka z
och därefter vrid multi-inställningsratten åt vänster för
att börja söka i riktning mot lägre frekvenser.
Minnesbackup
Minnesbackup-kretsen förhindrar att lagrade data går
förlorade när apparaten ställs i standbyläge,
stickkontakten dras ut ur vägguttaget eller om
strömmen bryts tillfälligt på grund av strömavbrott.
Om stickkontakten dras ut ur vägguttaget eller
strömtillförseln stängs av i mer än en vecka kan det
dock hända att snabbvalsstationerna försvinner ur
minnet. Lagra i så fall om stationerna med hjälp av
snabbvalslagringsmetoderna.
Tänds
3 Tryck in knappen MEMORY (MANL/AUTO
FM) och håll den intryckt i mer än 3
sekunder.
Snabbvalsnumret och indikatorerna MEMORY
och AUTO börjar blinka. Efter ca. 5 sekunder
startar den automatiska snabbvalslagringen från och
med den frekvens som för ögonblicket visas på
displayen och i riktning mot högre frekvenser.
När den automatiska snabbvalslagringen är färdig
visas frekvensen för den sist lagrade
snabbvalsstationen på frontpanelens display.
MEMORY
VOLUME
TUNER
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
1
23
0406V620RDS_30-34_SW 1/19/1, 6:49 PM32
33
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNINGSSÄTT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
STATIONSINSTÄLLNING
Manuell lagring av stationer i
snabbvalsminnet
Det går även att lagra upp till 40 stationer (5 grupper om
8 stationer) för hand.
1 Ställ in önskad station.
Se Automatisk (eller manuell) stationsinställning
angående hur man ställer in stationer.
2 Tryck på MEMORY (MANL/AUTO FM).
MEMORY-indikatorn blinkar i ca. 5 sekunder.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
Anger att den visade stationen lagrats som A1.
5 Upprepa steg 1 till 4 för att lagra ytterligare
stationer.
Observera
Den gamla stationen som fanns lagrad på ett visst
snabbvalsnummer raderas när man lagrar en ny station på det
numret.
Mottagningsläget lagras tillsammans med stationens frekvens.
Blinkar
3 Vrid på multi-inställningsratten för att välja
snabbvalsnummer medan MEMORY-
indikatorn blinkar.
Vrid multi-inställningsratten åt
höger för att välja ett högre
snabbvalsnummer, eller åt
vänster för att välja ett lägre
snabbvalsnummer.
4 Tryck på MEMORY (MANL/AUTO FM) medan
MEMORY-indikatorn blinkar.
Radiobandet och stationens
frekvens visas på
frontpanelens display
tillsammans med den
snabbvalsgrupp och det
snabbvalsnummer du valt.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
2,4
3
1 Ställ in valratten på AMP/TUN och tryck på
TUNER för att välja radion som
ingångskälla.
2 Tryck på A/B/C/D/E för att välja önskad
snabbvalsstationsgrupp.
Bokstaven för snabbvalsgruppen tänds på
frontpanelens display och ändras varje gång du
trycker på A/B/C/D/E.
3 Tryck på PRESET /+ för att välja
snabbvalsnummer (1 till 8).
Snabbvalsgruppen och numret visas på frontpanelens
display tillsammans med radiobandet och stationens
frekvens, och TUNED-indikatorn tänds.
y
Det går att välja snabbvalsnummer med sifferknapparna (1 till
8) om kodnumret 0023 är inställt för AMP/TUN-läget (eller
DSP/TUN-läget).
A/B/C/D/E
För att lyssna på en
snabbvalsstation
Du kan ställa in önskad station helt enkelt genom att välja
det snabbvalsnummer där den stationen finns lagrad.
Med fjärrkontrollen
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
0406V620RDS_30-34_SW 1/19/1, 6:50 PM33
34
STATIONSINSTÄLLNING
PRESET
/TUNING
EDIT
Omflyttning av snabbvalsstationer
Det går att låta två snabbvalsstationer byta plats i minnet.
I nedanstående exempel beskrivs hur man låter station
E1 och A5 byta plats.
1 Ställ in snabbvalsstation E1.
Se För att lyssna på en snabbvalsstation .
2 Tryck in knappen PRESET/TUNING (EDIT)
och håll den intryckt i mer än 3 sekunder.
E1 och MEMORY-indikatorn blinkar på
frontpanelens display.
3 Ställ in snabbvalsstation A5 med hjälp av
knapparna på frontpanelen.
A5 och MEMORY-indikatorn blinkar på
frontpanelens display.
4 Tryck på PRESET/TUNING (EDIT) igen.
Stationerna på de två angivna snabbvalsnumren
byter plats med varandra.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
2,4
PRESET
/TUNING
EDIT
På frontpanelen
1 Tryck på PRESET/TUNING
(EDIT) så att z tänds
bredvid
radiobandsindikatorn.
2 Vrid på multi-
inställningsratten för att
välja önskat
snabbvalsnummer.
Snabbvalsgruppen och numret
visas på frontpanelens display
tillsammans med stationens
frekvens, och TUNED-
indikatorn tänds.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
2
1
PRESET
/TUNING
EDIT
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
MEMORY
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
MEMORY
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
MEMORY
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
Visar att stationerna bytt plats.
0406V620RDS_30-34_SW 1/19/1, 6:50 PM34
35
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNINGSSÄTT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
MOTTAGNING AV RDS-STATIONER
RDS (Radio Data System) är ett dataöverföringssystem
som används av FM-stationer i många länder. Stationer
som använder detta system sänder en ohörbar dataström
utöver den vanliga radiosignalen.
RDS-data innehåller olika sorters information som t.ex.
PI (programidentifiering), PS (programservicenamn, dvs.
stationens namn), PTY (programtyp), RT (radiotext), CT
(klocka), EON (övervakning av andra radionät), mm.
RDS används av radionätstationer.
Beskrivning av RDS-data
Denna apparat kan ta emot PI-, PS-, PTY-, RT-, CT- och
EON-data när en RDS-station är inställd.
PS-läget (programserviceläget):
Namnet på den inställda RDS-stationen visas på
displayen.
PTY-läget (programtypsläget):
Den typ av program som håller på att tas emot från RDS-
stationen visas på displayen. Program från RDS-stationer
är indelade i 15 programtyper. Du kan låta apparaten
söka efter program av en viss typ som du vill lyssna på.
Se PTY-sökning för närmare detaljer.
RT-läget (radiotextläget):
Information om det program som just håller på att sändas
av RDS-stationen (t.ex. namnet på den låt som spelas,
artistens namn, osv.) visas på displayen med maximalt 64
bokstäver och siffror, inklusive ä och ö, men inte å. Om
andra tecken förekommer i RT-data visas de som
understrykningstecken (_).
CT-läget (klockläget):
Rätt tid visas på displayen och uppdateras varje minut.
Om dataströmmen avbryts tillfälligt kan det hända att
CT WAIT tänds på displayen.
EON (övervakning av andra
radionät):
Se EON-funktionen.
Växling mellan RDS-lägena
På denna apparat finns det fyra olika lägen för att visa
RDS-data. När en RDS-station är inställd tänds
indikatorerna PS, PTY, RT och/eller CT på displayen i
enlighet med de RDS-datatjänster som stationen erbjuder.
Tryck upprepade gånger på RDS MODE/FREQ för att
ändra informationsvisningssättet på displayen bland de
RDS-datalägen som den mottagna stationen erbjuder i
nedanstående ordning. När en röd indikator är tänd
bredvid RDS-lägesindikatorn betyder det att motsvarande
RDS-läge nu är inställt.
Observera
Vänta med att trycka på RDS MODE/FREQ när du ställer in
en RDS-station tills en eller flera av RDS-lägesindikatorerna
hunnit tändas på displayen. Om du trycker på knappen innan
indikatorerna hunnit tändas går det inte att byta läge sedan. Det
beror på att förstärkaren inte hunnit ta emot alla RDS-data från
stationen ännu.
Det går inte att välja RDS-lägen för datatjänster som stationen
inte erbjuder.
Apparaten kan inte utnyttja RDS-data om den mottagna
signalen inte är tillräckligt stark. I synnerhet i RT-läget
(radiotextläget) är det stora mängder data som måste uppfattas,
så det kan hända att RT-data inte går att se på displayen även
om andra RDS-data (PS, PTY, osv.) visas på displayen.
Ibland kan det hända att det inte går att ta emot RDS-data på
grund av dåliga mottagningsförhållanden. Tryck i så fall på
TUNING MODE så att AUTO-indikatorn släcks på
displayen. Då ändras visserligen ljudet till mono, men det kan
hända att RDS-data visas på displayen när du ställer in ett
RDS-läge.
Om signalstyrkan sjunker på grund av yttre störningar under
mottagning från en RDS-station kan det hända att RDS-
dataströmmen plötsligt avbryts och ...WAIT tänds på
displayen.
PS-läge
PTY-läge
RT-läge
CT-läge
Frekvensvisningsläge
RDS MODE/FREQ
0407V620RDS_35-38_SW 1/19/1, 6:50 PM35
36
MOTTAGNING AV RDS-STATIONER
PTY-sökning
Genom att välja en viss programtyp kan du låta apparaten
automatiskt genomsöka alla RDS-stationer i
snabbvalsminnet efter en station som sänder ett program
av just den typen.
1 Tryck på PTY SEEK MODE för att ställa
apparaten i PTY-sökningsläge.
Programtypen för den station som för ögonblicket är
inställd eller NEWS blinkar på displayen.
2 Vrid på multi-inställningsratten för att välja
önskad programtyp.
Vald programtyp visas på displayen.
3 Tryck på PTY SEEK START för att börja
genomsöka alla RDS-stationer i
snabbvalsminnet.
Vald programtyp börjar blinka och indikatorn PTY
HOLD tänds på displayen medan sökningen pågår.
Om apparaten hittar en station som håller på att
sända ett program av rätt typ avbryts sökningen
vid den stationen.
Om den inställda stationen inte är den station du
vill lyssna på så tryck en gång till på PTY SEEK
START. Apparaten börjar söka efter någon annan
station som sänder ett program av samma typ.
Avstängning av funktionen
Tryck två gånger på PTY SEEK MODE.
Programtyper i PTY-läget
Program från RDS-stationer är indelade i 15
programtyper.
NEWS Nyheter
AFFAIRS Aktuella händelser
INFO Allmän information
SPORT Sport
EDUCATE Utbildningsprogram
DRAMA Radioteater
CULTURE Kultur
SCIENCE Vetenskap
VARIED Underhållning
POP M Pop
ROCK M Rock
M.O.R. M Blandad underhållningsmusik
LIGHT M Lättare klassisk musik
CLASSICS Seriös klassisk musik
OTHER M Annan musik
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
213
Blinkar
Tänds
Vald programtyp blinkar.
PTY SEEK
MODE START
PS
PTY
RT
CT
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
PTY
HOLD
PTY SEEK
MODE START
0407V620RDS_35-38_SW 1/19/1, 6:50 PM36
37
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNINGSSÄTT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
MOTTAGNING AV RDS-STATIONER
EON-funktionen
Denna funktion använder datatjänsten EON (övervakning
av andra radionät) på RDS-radionätet. Genom att helt
enkelt välja en viss programtyp (NEWS [nyheter], INFO
[information], AFFAIRS [aktuellt] eller SPORT) kan du
låta apparaten automatiskt genomsöka alla RDS-stationer
i snabbvalsminnet efter stationer som planerar att sända
sådana program, och sedan gå över från den station du
höll på att lyssna på till det programmet så fort det börjar
sändas.
Observera
Denna funktion går bara att använda när en RDS-station som
erbjuder datatjänsten EON är inställd. När en sådan station är
inställd lyser EON-indikatorn på displayen.
1 Kontrollera att EON-indikatorn lyser på
displayen.
Om EON-indikatorn inte lyser så ställ in en annan
RDS-station så att EON-indikatorn tänds.
2 Tryck upprepade gånger på EON för att välja
önskad programtyp (NEWS, INFO, AFFAIRS
eller SPORT).
Indikatorn för vald programtyp tänds på displayen.
Om ett program av vald typ börjar sändas av en
RDS-station i snabbvalsminnet går apparaten
automatiskt över till det programmet från det
program du höll på att lyssna på.
Programtypsindikatorn blinkar.
Blinkar
När programmet som apparaten gick över till tar
slut går den automatiskt tillbaka till det gamla
programmet (eller nästa program från den
stationen).
Avstängning av funktionen
Tryck upprepade gånger på EON tills inget av
programtypsnamnen lyser på displayen längre.
EON
Tänds
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
2
PS
PTY
RT
CT TUNED
STEREO
NEWS
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
PS
PTY
RT
CT
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
PS
PTY
RT
CT TUNED
STEREO
NEWS
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
PS
PTY
RT
CT
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
0407V620RDS_35-38_SW 1/19/1, 6:50 PM37
38
GRUNDLÄGGANDE INSPELNINGSSÄTT
Inspelningsinställningar och övriga inställningar görs från
respektive inspelningskomponent. Se den komponentens
bruksanvisning.
Observera
Gör en provinspelning innan du sätter igång den riktiga
inspelningen.
När förstärkaren är i standbyläge går det inte att spela in mellan
de andra komponenterna som är anslutna till den.
Inställningarna för BASS, TREBLE, BASS EXTENSION,
VOLUME, 2 L/R BALANCE på inställningsmenyn (SET
MENU) och DSP-programmen påverkar inte det material som
spelas in.
Det går inte att spela in via 6CH INPUT-ingångarna på
förstärkaren.
S-videosignaler och sammansatta videosignaler passerar
genom förstärkarens videokretsar helt oberoende av varandra.
Det betyder att när du spelar in eller kopierar videosignaler och
videokällan bara är ansluten till S-videoingången (eller bara till
den sammansatta videoingången) går det bara att spela in S-
videosignalen (respektive den sammansatta videosignalen) på
videobandspelaren.
En viss ingångskälla matas inte nödvändigtvis ut på samma
REC OUT-kanal. (Insignalen från VCR 1 IN matas t.ex. inte ut
genom VCR 1 OUT.)
Kontrollera vilka upprovsrättsregler som gäller i det land där du
bor angående inspelning från grammofonskivor, CD-skivor,
radioprogram osv. Inspelning av upphovsrättsskyddat material
kan vara olagligt.
När man tittar på videomjukvara som använder
förvanskade eller kodade signaler för att förhindra
kopiering kan det förekomma att dessa kodsignaler
orsakar störningar i själva bilden.
Att observera vid inspelning av
DTS-mjukvara
DTS-signalen är en digital bitström. Om du försöker spela
in DTS-bitströmmen digitalt blir det bara brus inspelat.
Om du vill spela in material som innehåller DTS-signaler
via den här förstärkaren måste du därför tänka på följande
punkter och göra följande inställningar.
För DTS-kodade DVD-skivor och CD-skivor
Det går bara att spela in 2-kanaliga analoga ljudsignaler.
Ställ in DVD-spelaren (eller CD-spelaren) så att
ljudsignalerna matas ut genom DVD-spelarens (CD-
spelarens) analoga utgångar. Se DVD-spelarens (CD-
spelarens) bruksanvisning.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
2
INPUT
A/B/C/D/E
2
1 Slå på förstärkaren och alla anslutna
komponenter.
2 Välj den signalkälla du vill spela in från.
3 Sätt igång signalkällan (eller ställ in en
station).
4 Starta inspelningen på
inspelningskomponenten.
Frontpanelen
eller
Fjärrkontrollen
0407V620RDS_35-38_SW 1/19/1, 6:50 PM38
39
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
AVANCERADE
FUNKTIONER
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU)
AVANCERADE FUNKTIONER
Inställningsmenyn (SET MENU) består av 10 punkter
inklusive högtalarlägesinställningar, en grafisk equalizer
för mittkanalen, och parameterinitialiseringsfunktioner.
Använd inställningsmenyn (SET MENU) för att få bästa
möjliga ljud och bild för just din anläggning.
y
Det går att justera inställningarna på inställningsmenyn (SET
MENU) medan du lyssnar på en ljudkälla.
Vi rekommenderar att du justerar inställningarna på
inställningsmenyn (SET MENU) med hjälp av en bildskärm.
Det går mycket lättare att se informationen på bildskärmen än
på displayen på förstärkarens frontpanel medan du justerar
inställningarna.
Observera
Indikeringarna på frontpanelens display är en förkortning av
OSD-informationen.
1 SPEAKER SET
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D LFE/BASS OUT
1E MAIN LEVEL
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
4A CMPNT-V INPUT
4B OPTICAL OUT
4C OPTICAL IN
4D COAXIAL IN
5 INPUT MODE
6 DOLBY D. SET
LFE LEVEL
D-RANGE
7 DTS SET
8 SP DELAY TIME
9 DISPLAY SET
BLUE BACK
OSD SHIFT
DIMMER
10 MEMORY GUARD
Justering av inställningspunkterna
på inställningsmenyn (SET MENU)
Utför inställningarna med hjälp av fjärrkontrollen.
Observera
För vissa punkter måste man utföra ytterligare steg för att ställa
in önskat läge.
1 Ställ in valratten på AMP/
TUN (eller DSP/TUN).
2 Tryck på SET MENU för att tända
inställningsmenyn (SET MENU).
3 Tryck upprepade gånger på u/d för att välja
den punkt (1 till 10) du vill justera.
y
Genom att trycka upprepade gånger på SET MENU går det att
välja inställningspunkt i samma ordning som när man trycker
på d.
4 Tryck en gång på j eller i för att gå över till
inställningsläget för vald punkt.
Den senast justerade inställningen visas på
bildskärmen eller på frontpanelens display.
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
3,6
4,5
1
2
SET MENU 1/3
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
: Up/Down/
–/+ : Enter
SET MENU 1/3
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
: Up/Down/
/+ : Enter
4A CMPNT-V INPUT
[B] D-TV/CBL
[A] DVD
0408V620RDS_39-47_SW 1/19/1, 6:50 PM39
40
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU)
1 SPEAKER SET
(Högtalarlägesinställningar)
Använd dessa inställningspunkter för att ställa in lämpliga
utmatningslägen för din högtalaruppsättning.
Observera
Om digitala signaler med en samplingsfrekvens på 96 kHz
matas in i förstärkaren går det att justera nivån i punkterna 1B,
1D och 1E, men inställningarna för punkterna 1A och 1C har
ingen inverkan.
När 6CH INPUT är vald som ingångskälla har
nivåinställningarna för punkterna 1A till 1E ingen inverkan.
1A CENTER SP (Läge för
mitthögtalaren)
Genom att lägga till en mitthögtalare i din
högtalaruppsättning blir dialogen bättre placerad för
många lyssnare, och ljudet och bilden bättre
synkroniserade. På bildskärmen visas en stor eller liten
mitthögtalare, eller ingen mitthögtalare alls, beroende på
hur du ställer in den här punkten.
Alternativ: LRG (Stor), SML (Liten), NONE (Ingen)
Fabriksinställning: LRG
LRG
Välj detta läge om du har en stor mitthögtalare. Hela
frekvensområdet för mittkanalen matas ut genom
mitthögtalaren.
SML
Välj detta läge om du har en liten mitthögtalare. Djupa
bassignaler (90 Hz och därunder) för mittkanalen
distribueras om till de högtalare som är inställda under
punkten ”1D LFE/BASS OUT”.
Tryck på u/d om det behövs för den
inställningspunkten för att välja underpunkt.
5 Tryck upprepade gånger på j / i för att ändra
inställningen för den punkten.
6 Tryck upprepade gånger på u/d tills det
nuvarande DSP-programmet visas, eller
tryck helt enkelt på någon av DSP-
programgruppknapparna för att lämna
inställningsmenyn (SET MENU).
4B OPTICAL OUT
(1) • • • • • MD/CD-R
eller
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
Minnesbackup
Minnesbackup-kretsen förhindrar att lagrade data går
förlorade när apparaten ställs i standbyläge,
stickkontakten dras ut ur vägguttaget, eller
strömtillförseln skärs av tillfälligt på grund av
strömavbrott. Om strömtillförseln stängs av i mer än
en vecka återställs dock de inställningar du gjort på
inställningsmenyn (SET MENU) till
fabriksinställningarna. Gör i så fall om de
inställningarna.
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
4A CMPNT-V INPUT
[B] D-TV/CBL
[A] VCR 1
0408V620RDS_39-47_SW 7/10/1, 5:32 PM40
41
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
AVANCERADE
FUNKTIONER
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU)
NONE
Välj detta läge om du inte har någon mitthögtalare. Alla
mittkanalssignaler dirigeras om till vänster och höger
huvudhögtalare.
1B MAIN SP (Läge för
huvudhögtalarna)
På bildskärmen visas stora eller små huvudhögtalare
beroende på hur du ställer in den här punkten.
Alternativ: LARGE (stora), SMALL (små)
Fabriksinställning: LARGE
LARGE
Välj detta läge om du har stora huvudhögtalare. Hela
huvudkanalernas frekvensområde matas ut genom vänster
och höger huvudhögtalare.
SMALL
Välj detta läge om du har små huvudhögtalare. Djupa
bassignaler (90 Hz och därunder) för huvudkanalerna
distribueras om till de högtalare som är inställda under
punkten 1D LFE/BASS OUT.
Observera
Om du ställer in punkten 1D LFE/BASS OUT på MAIN,
matas de djupa bassignalerna (90 Hz och därunder) för
huvudkanalerna ut genom huvudhögtalarna även om du har
ställt in huvudhögtalarnas läge på SMALL.
1C REAR L/R SP (Läge för
vänster/höger bakre högtalare)
På bildskärmen visas stora eller små bakre högtalare, eller
inga bakre högtalare alls, beroende på hur du ställer in
den här punkten.
Alternativ: LRG (Stora), SML (Små), NONE (Inga)
Fabriksinställning: LRG
LRG
Välj detta läge om du har stora vänster och höger bakre
högtalare, eller om en bakre subwoofer är ansluten till de
bakre högtalarna. Hela frekvensområdet för de bakre
kanalerna matas ut genom de bakre högtalarna.
SML
Välj detta läge om du har små vänster och höger bakre
högtalare. Djupa bassignaler (90 Hz och därunder) för de
bakre kanalerna distribueras om till de högtalare som är
inställda under punkten 1D LFE/BASS OUT.
NONE
Välj detta läge om du inte har några bakre högtalare.
y
Den här förstärkaren ställs i det virtuella CINEMA DSP-läget
genom att man ställer in NONE för punkten 1C REAR L/R
SP.
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
0408V620RDS_39-47_SW 1/19/1, 6:50 PM41
42
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU)
1D LFE/BASS OUT
(Basutmatningsläge)
LFE-signalerna används för ljudeffekter på låg frekvens
under avkodning av Dolby Digital- eller DTS-signaler.
Signaler med låg frekvens definieras som 90 Hz och
därunder.
Alternativ: SWFR (subwoofern), MAIN
(huvudhögtalarna), BOTH (båda)
Fabriksinställning: BOTH
SWFR
Välj detta läge om du har en subwoofer. LFE-signalerna
matas ut genom subwoofern.
MAIN
Välj detta läge om du inte har någon subwoofer. LFE-
signalerna dirigeras om till huvudhögtalarna.
BOTH
Välj detta läge om du har en subwoofer och vill mixa
signaler med låg frekvens för huvudkanalerna med LFE-
signalerna.
Observera
Ställ in läget BOTH när du spelar 2-kanaligt material (CD-
skivor, minidiskar, kassettband, videokassetter osv.) för att
mata ut djupa bassignaler (under 90 Hz) genom
SUBWOOFER-utgången.
När du ställer in punkterna 1A, 1B och 1C på små högtalare
(SMALL eller SML) kombineras djupa bassignaler (90 Hz och
därunder) för de kanalerna med LFE-signalerna och matas ut
genom subwoofern.
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
1E MAIN LEVEL
(Huvudhögtalarnas nivå)
Ändra denna inställning om det inte går att få samma
utnivå från mitthögtalaren och de bakre högtalarna som
från huvudhögtalarna eftersom huvudhögtalarna har
ovanligt hög verkningsgrad.
Alternativ: Normal, 10 dB
Fabriksinställning: Normal
Normal
Låt detta läge vara inställt i vanliga fall.
10 dB
Välj detta läge om du inte kan få samma utnivå från
mitthögtalaren och de bakre högtalarna som från
huvudhögtalarna när du använder testtonen. Därigenom
sänks utnivån för huvudhögtalarna till ungefär en
tredjedel av den normala nivån.
2 L/R BALANCE (Balans mellan
vänster och höger
huvudhögtalare)
Använd denna funktion för att balansera utnivåerna
mellan vänster och höger huvudhögtalare.
Inställningsområde: 10 mellan L/R (vänster/höger)
Fabriksinställning: 0
Tryck på i för att sänka utnivån för vänster
huvudhögtalare. Tryck på j för höger
huvudhögtalare.
Observera
L/R BALANCE-inställningen gäller även vid lyssning genom
hörlurar.
2 L/R BALANCE
L
I
I
R
0
: Exit/
/+ : Adjust
0408V620RDS_39-47_SW 1/19/1, 6:50 PM42
43
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
AVANCERADE
FUNKTIONER
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU)
3 HP TONE CTRL (Tonkontroll för
hörlurar)
Använd denna funktion för att justera nivåerna för basen
och diskanten när du lyssnar genom hörlurar.
Inställningsområde (dB): 6 till +3
Fabriksinställning: 0 dB för både BASS (bas) och
TRBL (diskant)
4 I/O ASSIGNMENT
(In/utgångsbestämning)
Om andra komponenter är anslutna till COMPONENT
VIDEO-ingången eller DIGITAL INPUT/OUTPUT-
uttagen än vad komponentnamnen för respektive uttag
anger, går det att ställa om uttagen till de komponenter
som faktiskt används. På så sätt går det att ansluta fler
komponenter på ett effektivare sätt.
När du väl ställt in uttagen kan du välja den komponenten
genom att trycka på INPUT l / h (eller
ingångsväljarknapparna).
4A CMPNT-V INPUT (för
COMPONENT VIDEO-ingångarna)
Fabriksinställningar: [A] DVD
[B] D-TV/CBL
4B OPTICAL OUT (för OPTICAL
OUTPUT-utgången)
Fabriksinställningen: (1) MD/CD-R
3 HP TONE CTRL
BASS
TRBL
+
0dB
4A CMPNT-V INPUT
[B] D-TV/CBL
[A] DVD
4B OPTICAL OUT
(1) MD/CD-R
4C OPTICAL IN
(2) MD/CD-R
(4) D-TV/CBL
(3) DVD
4D COAXIAL IN
(5) CD
5 INPUT MODE
AUTO LAST
: Exit
/
/+ : Select
4C OPTICAL IN (för OPTICAL
INPUT-ingångarna)
Fabriksinställningar: (2) MD/CD-R
(3) DVD
(4) D-TV/CBL
4D COAXIAL IN (för COAXIAL
INPUT-ingången)
Fabriksinställningen: (5) CD
Observera
Det går inte att välja en och samma komponent på mer än ett
ställe för en och samma ingångstyp.
5 INPUT MODE (Insignalläge)
Använd denna funktion för att bestämma vilket
insignalläge som ska ställas in när förstärkaren slås på,
när två eller flera ljudkällor av samma typ är anslutna till
ingångarna.
Alternativ: AUTO, LAST (Förra)
Fabriksinställning: AUTO
AUTO
Välj detta läge för att låta förstärkaren själv automatiskt
bestämma vilken sorts signal som matas in och ställa in
lämpligt insignalläge.
LAST
Välj detta läge för att låta förstärkaren automatiskt ställa
in samma insignalläge som användes förra gången för den
ljudkällan.
0408V620RDS_39-47_SW 1/19/1, 6:50 PM43
44
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU)
6 DOLBY D. SET (Dolby Digital-
inställningar)
Denna inställning gäller bara när förstärkaren håller på att
avkoda Dolby Digital-signaler.
LFE LEVEL (LFE-nivå)
Använd denna funktion för att justera nivån för LFE-
kanalen (lågfrekvenseffekt-kanalen) när Dolby Digital-
kodat material spelas. LFE-kanalen innehåller
specialeffektljud som bara används för vissa scener.
Inställningsområde (dB): 20 till 0
Fabriksinställning: 0 dB
Observera
Ställ in LFE-nivån i förhållande till subwooferns kapacitet.
I normala fall är 6 dB till 8 dB lagom för lyssning i hemmet.
D-RANGE (Dynamikomfång)
Använd denna funktion för att justera dynamikomfånget
(skillnaden mellan ljudets starkaste och svagaste nivå).
Alternativ: MAX, STD (Standard), MIN
Fabriksinställning: MAX
Ställ in MAX för spelfilmer.
Låt STD vara inställt i vanliga fall.
Ställ in MIN när du lyssnar på mycket låg volym.
L-LEVEL BST
H-LEVEL CUT
0.0
0.0
1.0
1.0
MAX
Utnivå
Dialogens
nivå
Innivå
STD
Utnivå
Dialogens
nivå
Innivå
MIN
Utnivå
Dialogens
nivå
Innivå
Observera
Om du ställer in MIN kan det hända att ljudet matas ut väldigt
svagt eftersom vissa Dolby Digital-signaler inte passar till ett
minimerat dynamikomfång. Ställ i så fall in MAX eller STD i
stället.
7 DTS SET (LFE-nivå för DTS)
Denna inställning gäller bara när förstärkaren håller på att
avkoda DTS-signaler.
Använd denna funktion för att justera nivån för LFE-
kanalen (lågfrekvenseffekt-kanalen) när DTS-kodat
material spelas. LFE-kanalen innehåller specialeffektljud
som bara används för vissa scener.
Inställningsområde (dB): 10 till +10
Fabriksinställning: 0 dB
Observera
Ställ in LFE-nivån i förhållande till subwooferns respektive
hörlurarnas kapacitet.
7 DTS SET
LFE LEVEL 0dB
: Exit/
/+ : Adjust
6 DOLBY D. SET
: Select/
/+ : Adjust
LFE LEVEL
0dB
D-RANGE
MAX
STD
MIN
0408V620RDS_39-47_SW 1/19/1, 6:50 PM44
45
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
AVANCERADE
FUNKTIONER
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU)
8 SP DELAY TIME (Högtalarnas
fördröjningstid)
Använd denna funktion för att justera fördröjningstiden
för mittkanalsljudet. Detta fungerar bara när förstärkaren
avkodar en Dolby Digital- eller DTS-signal. I idealiska
fall bör mitthögtalaren vara placerad på samma avstånd
från lyssningsplatsen som vänster och höger
huvudhögtalare, men i de flesta hem brukar
mitthögtalaren stå på rad med huvudhögtalarna. Genom
att fördröja ljudet från mitthögtalaren går det att justera
det skenbara avståndet så att det låter som om
mitthögtalaren verkligen var placerad på samma avstånd
från lyssningsplatsen som vänster och höger
huvudhögtalare. Att justera fördröjningstiden för
mitthögtalaren är speciellt viktigt för att ge djup åt
dialogen.
Inställningsområde (ms): 0 till 5
Fabriksinställning: 0 ms
L
C
C
R
RL
RR
Bild över mitthögtalaren
y
När man ökar fördröjningstiden med 1 ms verkar det som om
mitthögtalaren flyttades ca. 30 cm längre bort från sin faktiska
position.
9 DISPLAY SET (Bildskärms- och
displayinställningar)
9 DISPLAY SET
BLUE BACK AUTO
DIMMER 0
OSD SHIFT 0
10 MEMORY GUARD
OFF ON
: Exit
/
/+ : Select
8 SP DELAY TIME
: Exit/
/+ : Adjust
CENTER 0ms
BLUE BACK (Blå bakgrund)
Om man ställer in AUTO för OSD-informationen visas en
blå bakgrund på bildskärmen när det inte matas in någon
videosignal. Om man väljer OFF visas ingenting alls på
bildskärmen (inte heller OSD-informationen).
Fabriksinställning: AUTO
OSD SHIFT (OSD-informationens
förskjutning i höjdled)
Denna inställning används för att justera OSD-
informationens position i höjdled.
Inställningsområde: +5 (nedåt) till 5 (uppåt)
Fabriksinställning: 0
Tryck på i för att sänka informationens
position på bildskärmen.
Tryck på j för att höja informationens
position på bildskärmen.
DIMMER (Displayens ljusstyrka)
Det går att justera ljusstyrkan för frontpanelens display.
Inställningsområde: 4 till 0
Fabriksinställning: 0
10 MEMORY GUARD
(Minnesskydd)
Använd denna funktion för att förhindra att DSP-
programparametrar och andra inställningar på
förstärkaren ändras av misstag.
Alternativ: ON (På), OFF (Av)
Fabriksinställning: OFF
Ställ in läget ON för att skydda följande inställningar:
DSP-programparametrar
Alla inställningar på inställningsmenyn (SET MENU)
Nivåerna för mitthögtalaren, de bakre högtalarna och
subwoofern
Bildskärmsvisningsläget (OSD-läget)
Observera
När punkten 10 MEMORY GUARD är inställd på ON går
det inte att använda testtonen.
När punkten 10 MEMORY GUARD är inställd på ON går
det inte att välja några andra punkter på inställningsmenyn
(SET MENU).
0408V620RDS_39-47_SW 1/19/1, 6:50 PM45
46
3 Tryck på j / i för att justera högtalarens
utnivå.
Inställningsområdet för mitthögtalaren eller
vänster och höger bakre högtalare är mellan +10
och 10 dB.
Inställningsområdet för subwoofern är mellan 0
och 20 dB.
Observera
Om högtalarens utmatningsläge är inställt på NONE för en viss
högtalare går det inte att justera utnivån för den högtalaren.
När du justerar utnivån med LEVEL ändras de inställningar du
gjort med hjälp av testtonen.
För att justera de andra högtalarna än subwoofern
rekommenderar vi att du använder justeringsproceduren med
hjälp av testtonen på sidan 22.
Minnesbackup
Minnesbackup-kretsen förhindrar att lagrade data går
förlorade när apparaten ställs i standbyläge,
stickkontakten dras ut ur vägguttaget, eller
strömtillförseln skärs av tillfälligt på grund av
strömavbrott. Om strömtillförseln stängs av i mer än
en vecka återställs dock utnivåerna för
effekthögtalarna till fabriksinställningarna. Gör i så
fall om utnivåjusteringen.
JUSTERING AV EFFEKTHÖGTALARNAS UTNIVÅ
Du kan justera utnivån för var och en av effekthögtalarna
(mitthögtalaren, vänster och höger bakre högtalare och
subwoofern) medan du lyssnar på en musikkälla.
Utför dessa justeringar med fjärrkontrollen.
1 Ställ in valratten på AMP/
TUN (eller DSP/TUN).
2 Tryck upprepade gånger på LEVEL för att
välja vilken eller vilka högtalare du vill
justera.
Varje gång du trycker på LEVEL ändras vald
högtalare och visas på frontpanelens display och på
bildskärmen i följande ordning: mitthögtalaren,
höger bakre högtalare, vänster bakre högtalare och
subwoofern.
Utnivå för mitthögtalaren
Utnivå för höger bakre
högtalare
Utnivå för vänster bakre
högtalare
Utnivå för subwoofern
y
När du väl tryckt på LEVEL kan du även välja vilken eller
vilka högtalare som ska justeras genom att trycka på d. (När
man trycker på u ändras vald högtalare i omvänd ordning.)
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
1
3
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
0408V620RDS_39-47_SW 1/19/1, 6:50 PM46
47
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
AVANCERADE
FUNKTIONER
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSOMNINGSTIMERN
4 Strax efter det att du ställt in
insomningstimern tänds SLEEP-indikatorn
på frontpanelens display.
Därefter återgår displayen till vad den visade
tidigare.
Avstängning av insomningstimern
Tryck upprepade gånger på SLEEP tills
SLEEP OFF tänds på frontpanelens
display.
Efter ett par sekunder släcks SLEEP OFF,
SLEEP-indikatorn släcks och displayen återgår till
vad den visade tidigare.
y
Det går även att stänga av insomningstimern genom att trycka
på STANDBY på fjärrkontrollen (eller på STANDBY/ON på
frontpanelen) så att förstärkaren ställs i standbyläge, eller
genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Med hjälp av insomningstimern kan du ställa in
förstärkaren så att den automatiskt stänger av sig till
standbyläget efter en viss tid. Insomningstimern är
praktisk när du vill gå att lägga dig medan anläggningen
är igång eller håller på att spela in. Insomningstimern
stänger även automatiskt av de komponenter som är
anslutna till de strömstyrda nätuttagen (AC OUTLET(S))
på bakpanelen.
Insomningstimern går bara att ställa in med
fjärrkontrollen.
Inställning av insomningstimern
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
3
1 Välj en ljudkälla och sätt igång den.
2 Ställ in valratten på något
annat läge än TV-läget.
3 Tryck upprepade gånger
på SLEEP för att ställa in
tiden tills förstärkaren
automatiskt ska stängas
av.
Varje gång du trycker på SLEEP ändras
insomningstiden på frontpanelens display i
nedanstående ordning.
DSP
DIGITAL
SLEEP
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
120 90 60 30
DSP
DIGITAL
SLEEP
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
Insomningstimern är
avstängd (SLEEP OFF).
(Detta är tillståndet innan
du trycker på SLEEP.)
0408V620RDS_39-47_SW 1/19/1, 6:50 PM47
48
Valratten
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN
Med den medföljande fjärrkontrollen går det att styra både förstärkaren och andra A/V-komponenter från YAMAHA.
Det går även att styra komponenter av andra fabrikat (och vissa YAMAHA-komponenter) genom att ställa in rätt
tillverkarkod (en viss signal för varje tillverkare och varje komponent).
Observera
Se respektive beskrivning i den här bruksanvisningen för närmare detaljer om fjärrkontrollens batterier, användningsavstånd, knappar
och funktioner.
Valratten
Välj den komponent (det läge) som ska styras med fjärrkontrollen. När ratten t.ex. står i CD-läget är fjärrkontrollen
inställd på att styra CD-spelaren, så att det går att styra CD-spelaren med knapparna på fjärrkontrollen. När man vrider
på valratten ändras läget i följande ordning:
AMP/TUN
I detta läge går det att styra förstärkarens
grundfunktioner.
CD
Koden för en YAMAHA CD-
spelare är fabriksinställd.
CBL/SAT
I detta läge går det att styra en kabel-TV-
mottagare eller satellitmottagare.
VCR
I detta läge går det att styra
en videobandspelare.
TV
I detta läge går det att styra
en TV.
TAPE/MD
Koden för en YAMAHA MD-spelare är
fabriksinställd. Var noga med att ställa in rätt kod
om du vill använda detta läge för att styra en CD-
brännare eller ett kassettdäck.
DVD/LD och DVD MENU
I DVD/LD-läget går det att styra en
laserskivspelare. Det går att styra en
DVD-spelare antingen i DVD/LD-
läget eller i DVD MENU-läget.
Koden för en YAMAHA DVD-
spelare är fabriksinställd.
DSP/TUN
I detta läge går det att styra förstärkaren och
välja DSP-program direkt.
Observera
De gemensamma manöverknapparna på fjärrkontrollen fungerar på olika sätt beroende på vilket läge valratten står i. Se följande
sidor för närmare detaljer.
Vid leveransen från fabriken är YAMAHAs tillverkarkoder i listan på sidan 54 inställda för respektive läge på valratten. Om det inte
går att styra en viss YAMAHA A/V-komponent så prova att mata in en annan YAMAHA-kod.
0409V620RDS_48-54_SW 1/19/1, 6:50 PM48
49
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
AVANCERADE
FUNKTIONER
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN
2
1
3
5
4
@
#
!
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
5
4
1
3
6
Gemensamma knappar som går
att använda oavsett vilket läge
valratten står i
Du kan alltid styra förstärkaren och TV:n med hjälp av
följande knappar, oavsett vilket läge valratten står i.
Observera
Du måste ställa in koden för din TV i TV-läget innan det går att
styra TV:n.
För att styra andra komponenter
som är anslutna till förstärkaren
I nedanstående exempel beskrivs hur man gör för att styra
en YAMAHA CD-spelare.
För att styra förstärkaren
Se sidan Fjärrkontrollen.
1 STANDBY
2 POWER
3 VOLUME +/
4 SLEEP
Observera
Om du har ställt in koden för TV:n och valratten står i TV-läget
används den här knappen för att ställa in insomningstimern för
TV:n.
5 MUTE
Observera
Om du har ställt in koden för TV:n och valratten står i TV-läget
används den här knappen för att dämpa TV-ljudet.
För att styra TV:n
! TV POWER
@ TV INPUT
# TV VOLUME +/
1 Ställ in valratten på CD.
2 Slå på förstärkaren.
3 Tryck på INPUT.
Indikatorn tänds i ca. 3 sekunder.
4 Tryck på CD medan
indikatorn lyser.
5 Tryck på p.
Se De olika knapparnas namn
och hur de fungerar i
respektive läge angående
vilka knappar som används för
att styra CD-spelaren.
6 Justera volymen.
Om du har matat in tillverkarkoder i fjärrkontrollen
från listan från och med sidan i i slutet av den
här bruksanvisningen kan du styra komponenter
av andra fabrikat. Se Inställning av tillverkarkoder
för närmare detaljer.
0409V620RDS_48-54_SW 1/19/1, 6:50 PM49
50
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN
A/B/C/D/E
De olika knapparnas namn och hur de fungerar i respektive läge
TAPE/MD-läget (kassettdäck, MD-spelare eller CD-brännare)
CD-läget
Ställ in TAPE/MD-läget.
r Inspelning/paus (kassett/MD)
e Paus (MD/CD-R)
p Spelstart
w Snabbspolning bakåt (kassett)
Sökning (MD/CD-R)
Sifferknappar (MD/CD-R)
INDEX (CD-R)
+10 (MD/CD-R)
Däck A/B (kassett)
Denna knapp används för att välja däck A eller B på
dubbelkassettdäck.
DISPLAY (MD/CD-R)
a DIR B (kassett)
Denna knapp används för att välja spelriktning på
kassettdäck B.
Hopp + (MD/CD-R)
s Stopp
f Snabbspolning framåt (kassett)
Sökning (MD/CD-R)
AV POWER
Om du har ställt in koden för ett annat fabrikat och kassettdäcket, MD-spelaren eller CD-brännaren har en fjärrkontroll med strömbrytare,
används denna knapp för att slå på kassettdäcket, MD-spelaren eller CD-brännaren.
A/B/C/D/E
De mörkt skuggade knapparna fungerar inte ens om du har ställt in en tillverkarkod.
Det kan hända att vissa av knapparna inte fungerar beroende på själva komponenten. Använd i så fall den
fjärrkontroll som ursprungligen medföljde den komponenten.
Ställ in CD-läget.
DISC SKIP /+
(för CD-spelare med CD-växlare)
p Spelstart
b Hopp
w Sökning
Sifferknappar
INDEX
+10
DISPLAY
e Paus
YAMAHA CD-spelare (fabriksinställning): Paus/stopp
a Hopp +
s Stopp
YAMAHA CD-spelare (fabriksinställning): Paus/stopp
f Sökning
AV POWER
Om du har ställt in koden för ett annat fabrikat och
CD-spelaren har en fjärrkontroll med strömbrytare,
används denna knapp för att slå på CD-spelaren.
y Paus/stoppfunktionen
Tryck en gång på knappen för
att pausa CD-spelaren och
ytterligare en gång för att
stanna den.
b DIR A (kassett)
Denna knapp används för att välja spelriktning på
kassettdäck A.
Hopp (MD/CD-R)
0409V620RDS_48-54_SW 1/19/1, 6:50 PM50
51
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
AVANCERADE
FUNKTIONER
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
DVD/LD-läget
Ställ in DVD/LD-läget.
DISC SKIP /+ (DVD)
p Spelstart
b Hopp (DVD)
Hopp/kapitel (LD)
w Sökning
Sifferknappar
INDEX/tid (DVD)
Kapitel/tid (LD)
+10
DISPLAY
e Paus
a Hopp + (DVD)
Hopp/kapitel + (LD)
s Stopp
AV POWER
(DVD) Om du har ställt in koden för ett annat fabrikat och DVD-spelaren har en fjärrkontroll med strömbrytare, används denna knapp för att slå
på DVD-spelaren.
(LD) Om du har ställt in koden för ett annat fabrikat och laserskivspelaren har en fjärrkontroll med strömbrytare, används denna knapp för att
slå på laserskivspelaren.
f Sökning
DVD MENU-läget
Observera
För vissa DVD-spelare går det inte att utföra DVD MENU-manövrer.
Ställ in DVD MENU-läget.
DISC SKIP /+
Återgång
Menyval
Meny vänster
TITLE
AV POWER
Om du har ställt in koden för ett annat fabrikat och DVD-spelaren har en fjärrkontroll med
strömbrytare, används denna knapp för att slå på DVD-spelaren.
Sifferknappar
INDEX
+10
DISPLAY
Meny upp
Meny höger
Meny ned
MENU
De mörkt skuggade knapparna fungerar inte ens om du har ställt in en tillverkarkod.
Det kan hända att vissa av knapparna inte fungerar beroende på själva komponenten. Använd i så fall den
fjärrkontroll som ursprungligen medföljde den komponenten.
0409V620RDS_48-54_SW 1/19/1, 6:50 PM51
52
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Ställ in VCR-läget.
VCR REC
Tryck två gånger på
den här knappen för
att börja spela in.
Sifferknappar
Kanalinmatning/
återgång
_/_ _
CH /+
DISPLAY
e Paus
s Stopp
f
Snabbspolning
framåt
p Spelstart
w Snabbspolning
bakåt
AV POWER
Om du har ställt in koden för ett annat fabrikat och
videobandspelaren har en fjärrkontroll med strömbrytare, används
denna knapp för att slå på videobandspelaren.
Ställ in CBL/SAT-
läget.
Sifferknappar
Kanalinmatning
_/_ _
DISPLAY/
Guide (SAT)
Meny upp
Meny höger
Meny ned
MENU
CH /+
Menyval
Meny vänster
Återgång
AV POWER
Om du har ställt in koden för ett annat fabrikat och kabel-TV-/
satellitmottagaren har en fjärrkontroll med strömbrytare, används
denna knapp för att slå på kabel-TV-/satellitmottagaren.
Ställ in TV-läget.
VCR REC
Tryck två gånger på
den här knappen för att
börja spela in.
p Spelstart på videobandspelaren
w Snabbspolning bakåt på videobandspelaren
TV POWER
Om du har ställt in koden för ett annat
fabrikat och TV:n har en fjärrkontroll
med strömbrytare, används denna knapp
för att slå på TV:n.
Sifferknappar
Kanalinmatning/återgång
_/_ _
CH /+
DISPLAY
e Paus på videobandspelaren
s Stopp på videobandspelaren
f Snabbspolning framåt på
videobandspelaren
Strömbrytare för videobandspelaren
TV SLEEP
TV VOL +/
TV INPUT
VCR-läget CBL/SAT-läget
TV-läget
Observera
Det går att styra videobandspelaren om du har ställt in koden för den i VCR-läget.
De mörkt skuggade knapparna fungerar inte ens om du har ställt in en tillverkarkod.
Det kan hända att vissa av knapparna inte fungerar beroende på själva komponenten. Använd i så fall den
fjärrkontroll som ursprungligen medföljde den komponenten.
TV MUTE
0409V620RDS_48-54_SW 1/19/1, 6:50 PM52
53
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
AVANCERADE
FUNKTIONER
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN
Inställning av tillverkarkoder
Det går att ställa in koden för fabrikaten på dina
komponenter för vart och ett av valrattens lägen.
1 Slå på den komponent som ska användas.
2 Ställ in valratten på
önskat läge för den
komponenten (TAPE/MD,
CD, DVD/LD osv.).
3 Tryck in j / i samtidigt och håll knapparna
intryckta i ca. 4 sekunder.
Indikatorn blinkar två gånger.
4 Mata in den fyrsiffriga
tillverkarkoden för den
komponent som ska
användas med hjälp av
sifferknapparna.
Kontrollera att indikatorn
blinkar två gånger.
Om indikatorn inte blinkar alls
eller blinkar snabbt upprepade
gånger, så upprepa steg 3 och
mata in koden igen.
5 Tryck på AV POWER (eller någon annan
knapp) på fjärrkontrollen för att kontrollera
att koden blivit rätt lagrad.
Om det inte går att styra
komponenten med
fjärrkontrollen så prova att
mata in en annan kod för den
tillverkaren.
Observera
Det går bara att ställa in en kod per läge.
I lägena DVD/LD och DVD MENU:
Var noga med att ställa in valratten på DVD/LD innan du matar
in koden för DVD-spelaren/laserskivspelaren. Det går inte att
ställa in koden för en DVD-spelaren när valratten står på DVD
MENU. Den kod som matas in i DVD/LD-läget lagras
samtidigt även för DVD MENU-läget.
Om komponenten inte reagerar på någon av koderna i listan för
det fabrikatet så använd den fjärrkontroll som ursprungligen
medföljde komponenten.
För att använda en andra (och
tredje) videobandspelare
Det går att använda lägena CBL/SAT och/eller DVD
MENU för att styra en andra (och tredje)
videobandspelare om du inte använder någon kabel-TV-/
satellitmottagare eller DVD-spelare.
Observera
För att kunna använda DVD MENU-läget för att styra en andra
(eller tredje) videobandspelare måste du först mata in koden för
en laserskivspelare i DVD/LD-läget.
1 Slå på den videobandspelare som ska
användas.
2 Ställ in valratten på CBL/
SAT eller DVD MENU.
3 Tryck in j / i samtidigt och håll knapparna
intryckta i ca. 4 sekunder.
Indikatorn blinkar två gånger.
4 Mata in den fyrsiffriga
tillverkarkoden för den
andra (eller tredje)
videobandspelaren med
hjälp av sifferknapparna.
Kontrollera att indikatorn
blinkar två gånger.
Om indikatorn inte blinkar alls
eller blinkar snabbt upprepade
gånger, så upprepa steg 3 och
mata in koden igen.
5 Tryck på AV POWER (eller någon annan
knapp) på fjärrkontrollen för att kontrollera
att koden blivit rätt lagrad.
Om det inte går att styra
videobandspelaren med
fjärrkontrollen så prova att
mata in en annan kod för den
tillverkaren.
0409V620RDS_48-54_SW 1/19/1, 6:50 PM53
54
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN
Återgång till
fabriksinställningarna
För att återställa alla koderna för
all lägena till
fabriksinställningarna
1 Tryck in j och i samtidigt och håll
knapparna intryckta i ca. 4 sekunder.
Indikatorn blinkar två gånger.
2 Mata in kod nummer 9990.
Kontrollera att indikatorn blinkar två gånger.
För att återställa en enstaka kod
för ett visst läge till
fabriksinställningarna
1 Ställ in valratten på det
läge som ska återställas
till fabriksinställningarna.
2 Tryck in j och i samtidigt och håll
knapparna intryckta i ca. 4 sekunder.
Indikatorn blinkar två gånger.
3 Mata in kod nummer 0000.
Kontrollera att indikatorn blinkar två gånger.
Följande koder är fabriksinställda.
Valrattsläge Komponent Kod Inställd komponent Inställd kod
TV TV 0101
CBL/SAT Kabel-TV 0006
VCR Videobandspelare 0002
DVD/LD DVD-spelare 0008 (YAMAHA DVD-spelare)
CD CD-spelare 0005 (YAMAHA CD-spelare)
TAPE/MD MD-spelare 0024 (YAMAHA MD-spelare)
Se även listan över tillverkarkoder i slutet av den här bruksanvisningen.
Vi rekommenderar att du antecknar alla kodnummer du ställt in i ovanstående tabell.
0409V620RDS_48-54_SW 1/19/1, 6:50 PM54
55
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ÖVRIG
INFORMATION
APPENDIX
LJUDFÄLTSPROGRAM
Denna förstärkare har en inbyggd digital ljudfältsprocessor (DSP) som bygger på den allra senaste YAMAHA-tekniken.
Med hjälp av denna processor kan du lyssna på en ljudkälla med olika sorters ljudfält.
Observera
Välj det ljudfältsprogram som du själv tycker låter bäst, oavsett vad det heter och oavsett de egenskaper som är listade i nedanstående
tabell.
Hi-Fi DSP-program
För ljudkällor: Nr. 1 till 4
Nr. Program (grupp) Underprogram Egenskaper
En stor rund konserthall med rikligt med surroundeffekter. Markerade reflexioner
från alla håll förstärker ljudens utbredning. Ljudfältet har en stark närvarokänsla
och din virtuella sittplats är nära mitten, nära scenen.
Detta är ljudfältet framme vid scenen på The Bottom Line, en berömd
jazzklubb i New York. Det finns plats för 300 gäster till höger och vänster i ett
ljudfält med ett verkligt och svängigt ljud.
Det idealiska programmet för livlig, dynamisk rockmusik. Data för detta program
är inspelade på den allra hetaste rockklubben i Los Angeles. Lyssnarens virtuella
sittplats är strax till vänster om mitten i lokalen.
Detta program återskapar den akustiska miljön på ett livligt diskotek i hjärtat av
en storstad. Ljudet blir tätt och högkoncentrerat, och kännetecknas av ett
omedelbart ljud med hög energi.
När detta program används utvidgas lyssningspositionsområdet. Detta ljudfält
passar bra för bakgrundsmusik på fester.
Observera
Efterklang (ljudeffekter) för att skapa ett ljudfält och obehandlat stereoljud matas ut från vänster och höger huvudhögtalare. Det
matas inte ut något ljud ur mitthögtalaren. (Ljudet matas ut när något av dessa program är valt vid spelning av Dolby Digital- eller
DTS-kodat material. Om 5CH STEREO är valt matas ljudet ut genom alla högtalarna oavsett vilken ljudkälla som är inställd.)
CINEMA DSP-program
För ljud- och videokällor: Nr. 4 till 6
1 CONCERT HALL
2 JAZZ CLUB
3 ROCK CONCERT
4 ENTERTAINMENT DISCO
5CH STEREO
Nr. Program (grupp) Underprogram Egenskaper
Detta program är avsett för ljudet till videoprogram i mono (t.ex. gamla filmer).
Genom att bara använda närvaroljudfältet får ljudet djup med lagom efterklang.
Detta program ger ökat djup och rymdkänsla åt TV-spelsljud.
Närvaroljudfältet är relativt smalt medan surroundljudfältet utnyttjar akustiken i
en stor konserthall. Detta program passar bra till många olika sorters TV-
program som nyheter, underhållningsprogram, musikprogram och sportprogram.
När sportprogram sänds i stereo hamnar kommentatorn i mitten, medan ljuden
från publiken och stämningen sprids i sidled, men inte särksilt mycket bakåt.
5 TV SPORTS
6 MONO MOVIE
4 ENTERTAINMENT GAME
0410V620RDS_55-57_SW 1/19/1, 6:50 PM55
56
LJUDFÄLTSPROGRAM
DTS ADVENTURE
DGTL ADVENTURE
Detta program är idealiskt för att återge ljudet i de
allra senaste 70 mm-filmerna och
mångspårsfilmerna på ett precist sätt. Ljudfältet är
konstruerat för att likna det på de nyaste
biograferna, där efterklangen för själva ljudfältet
begränsas så mycket som möjligt.
DTS
Analog, PCM,
2-kanalig
Dolby Digital
8 MOVIE
THEATER 2
ADVENTURE 70 mm ADVENTURE Analog, PCM,
2-kanalig
Dolby Digital
GENERAL 70 mm GENERAL
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
Dolby Digital
(5,1-kanalig)
Dolby Digital
(5,1-kanalig)
DTS
DTS SCI-FI
DGTL SCI-FI
DTS SPECTACLE
DGTL SPECTACLE
Nr.
Program
Underprogram Ingångskälla Egenskaper
(grupp)
Dolby Digital
(5,1-kanalig)
Detta program återger dialogen och ljudeffekterna
klart och tydligt för de allra senaste sorternas
science fiction-filmer, och skapar därigenom en
bred och expansiv rymdkänsla mitt i tystnaden.
Sitt i ett virtuellt rymdljudfält och njut av science
fiction-filmer som är kodade med Dolby
Surround, Dolby Digital eller DTS med den allra
senaste, mest avancerade tekniken.
För filmer: Nr. 7 till 9
7 MOVIE
THEATER 1
SPECTACLE 70 mm SPECTACLE Analog, PCM,
2-kanalig
Dolby Digital
SCI-FI 70 mm SCI-FI
DTS
Analog, PCM,
2-kanalig
Dolby Digital
Detta program skapar ett extremt brett ljudfält
som på en 70 mm-biograf. Det återger
originalljudet precist och detaljerat och ger en
otrolig verklighetskänsla åt såväl bilden som
ljudfältet. Detta program är idealiskt för allt
videomaterial som är kodat med Dolby Surround,
Dolby Digital eller DTS (i synnerhet storskaliga
filmproduktioner).
Dolby Digital
(5,1-kanalig)
DTS
Detta program är till för att återge ljudet för
70 mm-filmer och mångspårsfilmer, och
kännetecknas av ett mjukt och brett ljudfält.
Närvaroljudfältet är relativt smalt, men sprider sig
runtomkring och fram mot skärmen, så att
ekoeffekten för samtal begränsas utan att
tydligheten går förlorad. För surroundljudfältet
låter musik och körer speciellt vackert i det vida
rummet baktill i ljudfältet.
DOLBY DIGITAL/
NORMAL
DTS DIGITAL SUR./
NORMAL
Analog, PCM,
2-kanalig
Dolby Digital
Den inbyggda dekodern återskapar ljudet och
ljudeffekterna på ett precist sätt.
Tack vare en högeffektiv avkodningsmetod
dämpas överhörningen och kanalseparationen
förbättras, vilket gör att ljudens placering blir
smidigare och mer precis.
För detta program slås inte den digitala
ljudfältsprocessorn på.
Detta program simulerar de multi-
surroundhögtalarsystem som används på biografer
för 35 mm film på ett idealiskt sätt. Dolby Pro
Logic-avkodningen, Dolby Digital-avkodningen
eller DTS-avkodningen, samt den digitala
ljudfältsbehandlingen, skapar precisa effekter utan
att originalljudets riktning ändras.
Surroundeffekterna som skapas av detta ljudfält
sveper runt tittaren på ett naturligt sätt, bakifrån,
åt höger och vänster och fram mot skärmen.
Dolby Digital
(5,1-kanalig)
DTS
Dolby Digital
(5,1-kanalig)
DTS
9
q/DTS
SURROUND
NORMAL
PRO LOGIC/
NORMAL
Analog, PCM,
2-kanalig
Dolby Digital
ENHANCED PRO LOGIC/
ENHANCED
DOLBY DIGITAL/
ENHANCED
DTS DIGITAL SUR./
ENHANCED
Observera
•” x -indikatorn tänds inte när man väljer underprogrammet NORMAL bland q/DTS SURROUND-programmen.
Om punkten 1A CENTER SP på inställningsmenyn (SET MENU) är inställd på NONE, matas det inte ut något ljud ur
mitthögtalaren.
Effektljudet matas ut ur huvudhögtalarna om en ljudkälla i mono spelas med ett CINEMA DSP-program i grupp 4 (GAME) eller
grupp 5 till 8.
0410V620RDS_55-57_SW 1/19/1, 6:50 PM56
57
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ÖVRIG
INFORMATION
APPENDIX
LJUDFÄLTSPROGRAM
MOVIE THEATER 1 och 2
Den mesta filmmjukvara som finns i handeln har 4-kanalig ljudinformation (vänster, mitt, höger och surround) som
kodats med Dolby Surround-matrisbehandling och lagrats på ljudspåren för höger och vänster kanal. Dessa signaler
behandlas sedan av Dolby Pro Logic-dekodern. MOVIE THEATER-programmen är konstruerade för att återskapa
rymdkänslan och fina nyanser i ljudet som annars lätt går förlorade under kodnings- och avkodningsprocessen.
De 6-kanaliga ljudspår som används för 70 mm filmer ger en precis ljudfältsplacering och ett rikt, djupt ljud utan att
använda någon matrisbehandling. MOVIE THEATER 70 mm-programmen på den här förstärkaren ger samma
ljudkvalitet och ljudplacering som 6-kanaliga ljudspår.
När insignalen är analog, PCM-kodad eller Dolby Digital-kodad för 2 kanaler
Dessa program ger ett enormt ljudfält och kraftiga
surroundeffekter. De ger även ökat djup åt ljudet från
huvudhögtalarna för att återskapa det realistiska ljudet på
en Dolby Stereo-biograf.
70 mm SPECTACLE
70 mm SCI-FI
70 mm ADVENTURE
70 mm GENERAL
Tack vare de inbyggda Dolby Digital- och DTS-dekodrarna kan du få biografljud av proffskvalitet hemma hos dig. Med
MOVIE THEATER-programmen på den här förstärkaren kan du återskapa ett dynamiskt ljud som gör att det känns som
om ditt vardagsrum förvandlats till en riktig biograf, tack vare Dolby Digital- och DTS-tekniken.
När insignalen är Dolby Digital-kodad (för 5,1 kanaler) eller DTS-kodad (Tri-Field CINEMA DSP)
Dessa program använder sig av YAMAHAs trefälts DSP-
behandling för Dolby Digital- eller DTS-signalerna för
de främre kanalerna, vänster surroundkanal och höger
surroundkanal oberoende av varandra. Denna sorts
signalbehandling gör att förstärkaren kan återskapa det
enorma ljudfältet och surrounduttrycksmöjligheterna på
en Dolby Digital- eller DTS-utrustad biograf utan att ge
efter på den tydliga separationen mellan alla kanalerna.
DGTL SPECTACLE
DTS SPECTACLE
DGTL SCI-FI
DTS SCI-FI
DGTL ADVENTURE
DTS ADVENTURE
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
Närvaro-
DSP-ljudfält
Surround-
DSP-ljudfält
Närvaro-
DSP-ljudfält
Vänster surround-
DSP-ljudfält
Höger surround-
DSP-ljudfält
y
Om en Dolby Digital-signal eller DTS-signal matas in när insignalläget är inställt på AUTO, ändras DSP-programmet automatiskt till
Dolby Digital-avspelningsljudfältet respektive DTS-avspelningsljudfältet.
0410V620RDS_55-57_SW 1/19/1, 6:50 PM57
58
REDIGERING AV LJUDFÄLTSPROGRAMMENS PARAMETRAR
Vad är ett ljudfält?
Vad som verkligen ger upphov till den rika, fulla klangen
från ett musikinstrument som hörs live är de många
reflexionerna från väggarna i rummet. Dessa reflexioner
gör inte bara ljudet mer levande utan gör det också
möjligt för oss att avgöra var musikern befinner sig, hur
stort rummet är och hur det är utformat.
De olika beståndsdelarna i ett
ljudfält
I alla akustiska miljöer består ljudet dels av det direkta
ljudet som når öronen rakt från musikerns instrument, och
dels av två skilda sorters ljudreflexioner:
Tidiga reflexioner
Reflekterat ljud når fram till öronen extremt snabbt
(50 100 ms efter det direkta ljudet) efter att bara ha
reflekterats från en enda yta, t.ex. från taket eller en vägg.
Dessa reflexioner bildar speciella mönster för en viss
akustisk miljö på det sätt, och ger oss massor av viktig
information. De tidiga reflexionerna gör i själva verket
det direkta ljudet tydligare.
Efterklang
Efterklang orsakas av reflexioner från mer än en yta
väggarna, taket, den bakre väggen i rummet som är så
många att de flyter samman till en kontinuerlig
rymdklang. Efterklangen saknar riktning och gör det
direkta ljudet otydligare.
Tillsammans gör det direkta ljudet, de tidiga reflexionerna
och efterklangen det möjligt att avgöra hur stort rummet
känns och hur det är utformat, och det är denna
information som den digitala ljudfältsprocessorn
återskapar för att skapa ljudfält.
Om du kunde skapa rätt tidiga reflexioner och efterklang i
ditt lyssningsrum, skulle du kunna skapa din egen
lyssningsmiljö. Akustiken i ditt rum skulle förändras till
akustiken i en konserthall, på ett dansgolv, eller i princip
vilken lokal i vilken storlek som helst. Det är just denna
förmåga att skapa vilka ljudfält du vill som YAMAHA
har åstadkommit med denna digitala ljudfältsprocessor.
Ljudfältsprogrammens parametrar
DSP-programmen består av olika parametrar för att
bestämma rummets skenbara storlek, efterklangstiden,
avståndet till artisten, osv. För vart och ett av programmen
är dessa parametrar inställda efter YAMAHAs noggranna
beräkningar för att skapa ett speciellt ljudfält för det
programmet.
Vi rekommenderar därför att du använder DSP-
programmen utan att ändra parametervärdena, men på
den här förstärkaren har du även möjlighet att skapa dina
egna ljudfält. Med utgångspunkt från något av de
inbyggda programmen kan du justera parametrarna som
du själv vill.
Vart och ett av DSP-programmen har en uppsättning
parametrar som gör det möjligt att ändra den akustiska
miljöns egenskaper så att du får precis den effekt du själv
vill ha. Dessa parametrar motsvarar många av de naturliga
akustiska faktorer man upplever i en konserthall eller
någon annan lyssningsmiljö. Rummets storlek påverkar
t.ex. tidslängden mellan de tidiga reflexionerna.
Parametern ROOM SIZE som finns för många av DSP-
programmen används för att ändra timingen mellan dessa
reflexioner, vilket gör att formen på rummet du lyssnar
i ändras. Förutom storleken har även rummets form och
ytegenskaper stor betydelse för hur ljudet till slut låter.
Ytor som absorberar ljud gör t.ex. att reflexionerna och
efterklangen dör ut fortare, medan högreflekterande ytor
gör att efterklangen varar längre. Med hjälp av de digitala
ljudfältsparametrarna kan du styra dessa och många andra
faktorer som bidrar till ditt eget ljudfält, och på sätt i
praktiken designa om de förinställda konserthallarna,
biograferna osv. och skapa dina alldeles egna
lyssningsmiljöer som passar till just din stämning och den
musik du lyssnar på.
Se Beskrivning av ljudfältsparametrarna.
0411V620RDS_58-62_SW 1/19/1, 6:50 PM58
59
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADDITIONAL
INFORMATION
ÖVRIG
INFORMATION
APPENDIX
REDIGERING AV LJUDFÄLTSPROGRAMMENS PARAMETRAR
Ändring av
parameterinställningarna
Det går alldeles utmärkt att använda anläggningen utan att
ändra de fabriksinställda parametrarna för
ljudfältsprogrammen, men det går också att skräddarsy
ljudfältsprogrammen efter ljudkällans egenskaper och
akustiken i lyssningsrummet.
1 Ställ in valratten på DSP/TUN (eller AMP/
TUN).
2 Slå på bildskärmen och
tryck upprepade gånger
på ON SCREEN för att
välja det fullständiga
visningsläget.
3 Välj det DSP-program som du vill justera.
Programnr.
Markör
Parametrar
4 Tryck på u/d för att välja
parameter.
5 Tryck på j / i för att ändra
parametervärdet.
y
När du ställer in en parameter på något annat värde än
fabriksinställningen, tänds en asterisk (*) bredvid det
parameternamnet på bildskärmen.
6 Upprepa steg 3 till 5 ovan efter behov för att
ändra andra programparametrar.
Minnesbackup
Minnesbackup-kretsen förhindrar att lagrade data går
förlorade när apparaten ställs i standbyläge,
stickkontakten dras ut ur vägguttaget, eller
strömtillförseln skärs av tillfälligt på grund av
strömavbrott. Om strömtillförseln stängs av i mer än
en vecka återställs dock de redigerade
parametervärdena till fabriksinställningarna. Redigera
i så fall om parametervärdena.
Återställning av en parameter till
fabriksinställningen
Välj den parameter du vill återställa. Tryck sedan in j
eller i och håll knappen intryckt tills värdet stannar till
tillfälligt vid fabriksinställningen. Asterisken (*) bredvid
parameternamnet släcks på bildskärmen.
Observera
Det kan hända att de inställbara parametrarna visas på mer än
en OSD-sida för vissa av programmen. Tryck på u/d för att
bläddra mellan sidorna.
Det går inte att ändra parametervärden när punkten 10
MEMORY GUARD på inställningsmenyn (SET MENU) är
inställd på ON. Ställ in 10 MEMORY GUARD på OFF om
du vill ändra parametervärdena.
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
5
4
1
3
3
Programnamn (grupp)
Exempel: MOVIE THEATER 1
eller
P07 MOVIE THEATER 1
P. INIT. DLY 13ms
70mm Spectacle
S. DELAY
23ms
P. ROOM SIZE 1.0
S. ROOM SIZE 1.0
0411V620RDS_58-62_SW 1/19/1, 6:50 PM59
60
REDIGERING AV LJUDFÄLTSPROGRAMMENS PARAMETRAR
Beskrivning av ljudfältsparametrarna
Du kan justera värdena för vissa ljudfältsparametrar så att ljudfälten blir exakt återskapade i ditt lyssningsrum.
Observera
Alla följande parametrar används inte i alla program.
INIT.DLY (Initialfördröjning)
(P.INIT.DLY Initialfördröjning för närvaroljudfältet)
Funktion: Denna parameter ändrar det skenbara avståndet till ljudkällan genom att justera fördröjningstiden
mellan det direkta ljudet och de första reflexionerna som når fram till lyssnaren.
Inställningsområde: 1 99 ms
Beskrivning: Ju lägre värde, desto närmare verkar ljudkällan befinna sig. Ju högre värde, desto större blir det
skenbara avståndet. I ett litet rum bör den här parametern ställas in på ett lågt värde, och i ett stort
rum på ett högt värde.
INIT. DLY INIT. DLY INIT. DLY
Nivå
Tid
Nivå
Ljudkälla
Första reflexion
Tidiga
reflexioner
Nivå
Tid
Ljudkälla
Reflexionsyta
Lågt värde = 1 ms
Högt värde = 99 ms
ROOM SIZE (Rummets storlek)
(P.ROOM SIZE Rumsstorlek för närvaroljudfältet)
Funktion: Denna parameter används för att justera surroundljudfältets skenbara storlek. Ju högre värde,
desto större blir surroundljudfältet.
Inställningsområde: 0,1 2,0
Beskrivning: Ju större ett rum är, desto längre tid tar det mellan de första reflexionerna och de efterföljande
reflexionerna när ljudet reflekteras gång på gång i rummet. Genom att ändra tiden mellan de
reflekterade ljuden går det att ändra den virtuella lokalens storlek. När värdet för denna
parameter fördubblas, fördubblas rummets skenbara längd.
Nivå
Tid
Nivå
Tid
Ljudkälla
Tidiga reflexioner
Tid
Nivå
Ljudkälla
Lågt värde = 0,1 Högt värde = 2,0
Tid
0411V620RDS_58-62_SW 1/19/1, 6:50 PM60
61
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADDITIONAL
INFORMATION
ÖVRIG
INFORMATION
APPENDIX
REDIGERING AV LJUDFÄLTSPROGRAMMENS PARAMETRAR
LIVENESS (Livlighet)
Funktion: Denna parameter används för att justera reflexionsförmågan för de virtuella väggarna i rummet,
genom att ändra takten med vilken de tidiga reflexionerna avtar.
Inställningsområde: 0 10
Beskrivning: De tidiga reflexionerna från en ljudkälla dör bort mycket fortare i ett rum med väggar av
akustiskt absorberande material än i ett rum med högreflekterande ytor. Ett rum med akustiskt
absorberande ytor brukar kallas för dött, och ett rum med högreflekterande ytor för levande.
Med parametern LIVENESS kan du justera avtagningstakten för de tidiga reflexionerna, och
därmed rummets livlighet.
Nivå
Tid
Dött
Nivå
Ljudkälla
Nivå
Tid
Levande
Lite reflekterat ljud
Ljudkälla
Mycket reflekterat ljud
Lågt värde = 0 Högt värde = 10
S.DELAY (Surroundfördröjning)
Funktion: Denna parameter används för att justera fördröjningen mellan det direkta ljudet och den första
reflexionen i surroundljudfältet.
Inställningsområde: 0 49 ms (Inställningsområdet beror på signalformatet.)
S.INIT.DLY (Initialfördröjning för surroundljudet)
Funktion: Denna parameter används för att justera fördröjningen mellan det direkta ljudet och den första
reflexionen på surroundsidan i surroundljudfältet. Denna parameter går bara att justera när minst
två främre kanaler och två bakre kanaler används.
Inställningsområde: 1 49 ms
Tid
0411V620RDS_58-62_SW 1/19/1, 6:50 PM61
62
REDIGERING AV LJUDFÄLTSPROGRAMMENS PARAMETRAR
S.ROOM SIZE (Surroundrummets storlek)
Funktion: Denna parameter används för att justera surroundljudfältets skenbara storlek.
Inställningsområde: 0,1 2,0
S.LIVENESS (Surroundlivlighet)
Funktion: Denna parameter används för att justera den skenbara reflektiviteten för de virtuella väggarna i
surroundljudfältet.
Inställningsområde: 0 10
CT.DELAY (Fördröjning för mittkanalen)
Funktion: Dessa parametrar används för att justera ljudfördröjningen för respektive kanal i
5-kanalsstereoläget.
Inställningsområde: 0 50 ms
LS.DELAY (Fördröjning för vänster surroundkanal)
Funktion: Dessa parametrar används för att justera ljudfördröjningen för respektive kanal i
5-kanalsstereoläget.
Inställningsområde: 0 50 ms
RS.DELAY (Fördröjning för höger surroundkanal)
Funktion: Dessa parametrar används för att justera ljudfördröjningen för respektive kanal i
5-kanalsstereoläget.
Inställningsområde: 0 50 ms
0411V620RDS_58-62_SW 1/19/1, 6:50 PM62
63
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Insomningstimern har aktiverats.
Ljuddämpningen är påslagen.
19
19
16, 17
12 – 15
24
16, 17
25
25
14, 15
19
47
12 – 17
24
APPENDIX
25
FELSÖKNING
Om förstärkaren inte fungerar på normalt sätt så se nedanstående tabell. Om felet över huvud taget inte finns med i
tabellen, eller om nedanstående anvisningar inte hjälper, så ställ förstärkaren i standbyläge, dra ut stickkontakten ur
vägguttaget och kontakta närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter.
Allmänt
Problem Orsak Motåtgärder Se sidan
Förstärkaren slås inte
på när du trycker på
STANDBY/ON (eller
POWER), eller går
plötsligt över i
standbyläge strax efter
det att den slagits på.
Stickkontakten är inte isatt i vägguttaget
eller dåligt isatt.
Sätt i stickkontakten ordentligt.
IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren på
bakpanelen står inte helt i det högra eller
vänstra läget.
Skjut omkopplaren så långt det går åt höger
eller vänster medan förstärkaren är i
standbyläge.
Skyddskretsen har aktiverats. Kontrollera att alla högtalaranslutningar på
förstärkaren och på alla högtalarna är
ordentligt gjorda, och att
anslutningskablarnas trådar inte är i kontakt
med någonting annat än respektive uttag.
Det hörs inget ljud och/
eller syns ingen bild.
Felaktiga ingångs- eller
utgångsanslutningar.
Sätt i kablarna ordentligt. Om problemet
kvarstår kan det vara fel på kablarna.
Fel ingångskälla är inställd. Ställ in rätt ingångskälla med INPUT l / h
eller 6CH INPUT (eller med
ingångsväljarknapparna).
Dåliga högtalaranslutningar. Anslut högtalarna ordentligt.
Huvudhögtalarna är inte rätt valda. Välj huvudhögtalare genom att trycka in
SPEAKERS A och/eller B.
Volymen är nedskruvad. Skruva upp volymen.
Ljuddämpningen är påslagen. Tryck på MUTE eller vilken annan
manöverknapp som helst på förstärkaren för
att stänga av ljuddämpningen, och justera
sedan volymen.
Andra digitala signaler än PCM-ljud eller
Dolby Digital- eller DTS-kodade signaler
och som förstärkaren inte kan återge matas
in från en CD-ROM-skiva eller liknande.
Spela en ljudkälla vars signaler förstärkaren
kan återge.
Det syns ingen bild. In- och utsignalerna för bilden är anslutna
till olika sorters uttag.
Använd samma sorters uttag (komposituttagen,
S-VIDEO-uttagen eller komponentuttagen)
både för insignalerna och utsignalerna.
Ljudet försvinner
plötsligt.
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning e.d.
Kontrollera att IMPEDANCE SELECTOR-
omkopplaren står i rätt läge och slå sedan på
förstärkaren igen.
Kontrollera att högtalartrådarna inte kommit i
kontakt med varandra och slå sedan på
förstärkaren igen.
Slå på förstärkaren och sätt igång ljudkällan
igen.
Tryck på MUTE eller vilken annan
manöverknapp som helst på förstärkaren för
att stänga av ljuddämpningen, och justera
sedan volymen.
Ljudet hörs bara ur den
ena högtalaren.
Felaktiga anslutningar. Sätt i kablarna ordentligt. Om problemet
kvarstår kan det vara fel på kablarna.
16, 17
OSD-informationen
tänds inte på
bildskärmen.
OSD-informationen är inställd på
”DISPLAY OFF”.
Ställ in full visning eller kortfattad visning i
stället.
20
Den blå bakgrunden (BLUE BACK) är
inställd på OFF under punkten “9 DISPLAY
SET” på inställningsmenyn och ingen
videosignal matas in i förstärkaren.
Ställ in BLUE BACK på AUTO om du alltid
vill se OSD-informationen.
45
0412V620RDS_63-71_SW 1/22/1, 5:59 PM63
64
FELSÖKNING
25
40
46
42
42
42
40, 41
12 – 15
12
12, 13
Problem Orsak Motåtgärder Se sidan
Effektljudet är avstängt. Tryck på EFFECT för att slå på effektljudet.
Ett DSP-program som använder Dolby
Surround-, Dolby Digital- eller DTS-
avkodning är påslaget för material som inte
är kodat med Dolby Surround, Dolby
Digital eller DTS.
Välj något annat DSP-program.
En digital signal med en samplingsfrekvens
på 96 kHz matas in i förstärkaren.
Det hörs inget ljud ur
mitthögtalaren.
Volymen för mitthögtalaren är nedskruvad
till minimiläget.
Skruva upp volymen för mitthögtalaren.
Punkten ”1A CENTER SP” på
inställningsmenyn (SET MENU) är inställd
på NONE.
Ställ in lämpligt läge för din mitthögtalare.
Något av Hi-Fi DSP-programmen (1 till 4)
är inställt.
Välj något annat DSP-program.
Det Dolby Digital- eller DTS-kodade
materialet innehåller inga
mittkanalssignaler.
Det hörs inget ljud ur de
bakre högtalarna.
Volymen för de bakre högtalarna är
nedskruvad till minimiläget.
Skruva upp volymen för de bakre
högtalarna.
En ljudkälla i mono spelas med ett DSP-
program i grupp 9.
Välj något annat DSP-program.
Det hörs inget ljud från
subwoofern.
Punkten ”1D LFE/BASS OUT” på
inställningsmenyn (SET MENU) är inställd
på MAIN vid spelning av Dolby Digital-
eller DTS-kodat material.
Ställ in SWFR eller BOTH.
Punkten ”1D LFE/BASS OUT” på
inställningsmenyn (SET MENU) är inställd
på SWFR eller MAIN vid spelning av 2-
kanaligt material.
Ställ in BOTH.
Ljudmaterialet innehåller inte några djupa
bassignaler (90 Hz och därunder).
Dålig bas. Punkten ”1D LFE/BASS OUT” på
inställningsmenyn (SET MENU) är inställd
på SWFR eller BOTH trots att det inte finns
någon subwoofer i anläggningen.
Ställ in MAIN.
Det utmatningsläge som är inställt på
inställningsmenyn (SET MENU) för
respektive högtalare (huvud, mitt eller bak)
motsvarar inte din högtalaruppsättning.
Ställ in lämpligt utmatningsläge för var och
en av högtalarna i uppsättningen i
förhållande till högtalarnas storlek.
Det brummar. Felaktiga anslutningar. Stick in kontakterna ordentligt. Om
problemet kvarstår kan det vara fel på
kablarna.
Skivspelaren är inte jordad i GND-uttaget.
Anslut skivspelarens jordsladd till
förstärkarens GND-uttag.
Volymen är svag när du
spelar en vinylskiva.
Skivspelaren har en MC-pickup. Skivspelaren måste anslutas till förstärkaren
via en MC-pickupförstärkare.
29
46
Det hörs inget ljud ur
effekthögtalarna.
55, 56
55, 56
55, 56
0412V620RDS_63-71_SW 1/22/1, 5:59 PM64
65
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FELSÖKNING
12
38
12 – 15
Problem Orsak Motåtgärder Se sidan
Det går inte att skruva
upp volymen eller ljudet
låter förvrängt.
Komponenten som är ansluten till
förstärkarens REC OUT-utgångar är
avstängd.
Slå på den komponenten.
Det går inte att spela in
effekt- och
surroundljudet.
Det är inte möjligt att spela in effekt- och
surroundljudet på en inspelningskomponent.
Det går inte att spela in
på en digital
inspelningskomponent
som är ansluten till
förstärkarens DIGITAL
OUTPUT-uttag.
Ljudkällan är bara ansluten till förstärkarens
analoga ingångar.
Anslut komponenten även till en digital
ingång på förstärkaren.
Det går inte att ändra
ljudfältsparametrarna
och vissa andra
inställningar på
förstärkaren.
Punkten ”10 MEMORY GUARD” på
inställningsmenyn (SET MENU) är inställd
på ON.
Ställ in den på OFF.
När radioläget (TUNER)
väljs ändras genast
DSP-programnamnet på
displayen till
frekvensen.
OSD-informationen är inställd på kortfattad
visning eller ingen visning alls.
Om du vill att DSP-programnamnet ska
visas hela tiden på displayen så ställ in
OSD-informationen på full visning.
Förstärkaren fungerar
inte som den ska.
Den inbyggda mikrodatorn har hängt sig på
grund av en elstöt utifrån (t.ex. blixtnedslag
eller kraftig statisk elektricitet) eller på grund
av spänningsfall.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Vänta
i ca. 30 sekunder och sätt sedan i
stickkontakten igen.
Ljudet blir sämre när du
lyssnar genom ett par
hörlurar som är
inkopplade i ett
kassettdäck eller en CD-
spelare som är anslutet/
ansluten till den här
förstärkaren.
Förstärkaren är i standbyläge. Slå på förstärkaren.
45
Det uppstår störningar
på förstärkaren från
digital utrustning eller
högfrekvensutrustning.
Förstärkaren står för nära den digitala
utrustningen eller högfrekvensutrustningen.
Flytta förstärkaren längre bort från sådan
utrustning.
20
0412V620RDS_63-71_SW 1/22/1, 5:59 PM65
66
FELSÖKNING
FM
AM
30, 31
30
30, 31
30, 31
30
Radiodelen
Problem Orsak Motåtgärder Se sidan
Det brusar vid FM-
mottagning i stereo.
Beroende på egenskaperna för FM-
stereosändningar kan detta problem
uppträda om sändaren är alltför långt borta
eller antennsignalen är för svag.
Kontrollera antennanslutningarna.
Prova att använda en riktad FM-antenn av
hög kvalitet.
Använd manuell stationsinställning.
Det uppstår
störningar och
mottagningen blir
inte bra ens med en
bra FM-antenn.
Det förekommer flervägsinterferens. Rikta antennen för att bli av med
störningarna.
Det går inte att ställa
in önskad station
med automatisk
stationsinställning.
Stationen är för svag. Använd manuell stationsinställning.
Använd en riktad FM-antenn av hög kvalitet.
Stationer som fanns
lagrade i
snabbvalsminnet
går inte att ställa in
längre.
Förstärkaren har varit urkopplad under en
längre tid.
Lagra om stationerna.
Det går inte att ställa
in önskad station med
automatisk
stationsinställning.
Stationen är för svag eller
antennanslutningen lös.
Säkra AM-ramantennanslutningarna och
rikta antennen så att mottagningen blir så bra
som möjligt.
Använd manuell stationsinställning.
Det sprakar och
brusar hela tiden.
Denna sorts störningar kan orsakas av
blixtar, lysrör, motorer, termostater och
annan elutrustning.
Använd en utomhusantenn och en jordsladd.
Det hjälper en smula, men det kan vara svårt
att bli av med störningarna helt.
32
Det brummar och
viner hela tiden
(speciellt på
kvällen).
En TV är påslagen alldeles i närheten. Flytta förstärkaren längre bort från TV:n.
0412V620RDS_63-71_SW 1/22/1, 5:59 PM66
67
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FELSÖKNING
8
3
Fjärrkontrollen
Problem Orsak Motåtgärder Se sidan
Fjärrkontrollen fungerar
dåligt eller inte alls.
Fel avstånd eller vinkel. Fjärrkontrollen går att använda på maximalt
6 m avstånd och i maximalt 30 graders
vinkel från en linje rakt ut från frontpanelen.
Fjärrkontrollsensorn på förstärkaren träffas
direkt av solljus eller annan stark belysning
(t.ex. från lysrör).
Flytta förstärkaren.
Batterierna är svaga. Byt ut alla batterierna mot nya.
Det går inte att styra
förstärkaren eller någon
annan komponent.
Den komponent som ska styras är inte vald.
Ställ valratten i rätt läge för den
komponenten.
Fjärrkontrollen kan inte styra
anläggningskomponenter.
Tillverkarkoden är inte rätt inställd. Mata in koden igen.
Prova att ställa in en annan kod för samma
tillverkare.
Beroende på fabrikatet eller modellen kan
det hända att vissa komponenter inte går att
styra med den här fjärrkontrollen trots att
rätt kod är inställd.
Använd den fjärrkontroll som ursprungligen
medföljde den komponenten.
48
53
Om förstärkaren utsätts för en kraftig elstöt utifrån (t.ex. på grund av blixtnedslag eller stark statisk elektricitet) eller om
den används på något felaktigt sätt, kan det hända att den inte fungerar som den ska. Ställ i så fall förstärkaren i
standbyläge, dra ut stickkontakten ur vägguttaget, vänta i 30 sekunder, sätt i stickkontakten, och använd sedan
förstärkaren på vanligt sätt igen.
0412V620RDS_63-71_SW 1/22/1, 5:59 PM67
68
TEKNISKA DATA
LJUDDEL
Minsta uteffekt (RMS) (huvud, mitt, bak)
20 Hz till 20 kHz, 0,06% THD, 8 ohm.................................. 90 W
1 kHz, 0,06% THD, 8 ohm.................................................. 100 W
Standarduteffekt (DIN)
[Endast modellen för Europa]
1 kHz, 0,7% THD, 4 ohm.................................................... 130 W
Uteffekt (IEC)
[Endast modellen för Europa]
1 kHz, 0,06% THD, 8 ohm.................................................. 100 W
Dynamisk uteffekt (IHF)
8/6/4/2 ohm .................................................... 120/140/175/210 W
Dämpfaktor
20 Hz till 20 kHz, 8 ohm ................................................. Minst 80
Frekvensomfång
CD till vänster/höger huvudhögtalare
........................................................... 10 Hz till 100 kHz, –3 dB
RIAA-ekvaliseringsavvikelse
PHONO (MM) .................................................................. ±0,5 dB
Total harmonisk distorsion
PHONO MM (20 Hz till 20 kHz, 1 V, REC OUT) ..... Högst 0,02%
CD osv., (20 Hz till 20 kHz, 45 W, 8 ohm, vänster/höger
huvudhögtalare) ...................................................... Högst 0,06%
Signalbrusförhållande (IHF-A-nät)
PHONO MM till REC OUT (5 mV, ingången kortsluten)
................................................................................. Minst 81 dB
CD (250 mV, kortsluten) till vänster/höger huvudhögtalare,
effektljud avstängt ................................................. Minst 100 dB
Restbrus (IHF-A-nät)
Vänster/höger huvudhögtalare ................................ Högst 150 µV
Kanalseparation (1 kHz/10 kHz)
CD (5,1 kohm terminerad) till vänster/höger
huvudhögtalare ....................................................... 60 dB/45 dB
Tonkontroller (vänster/höger huvudhögtalare)
BASS: Förstärkning/dämpning ............................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE: Förstärkning/dämpning ........................ ±10 dB/20 kHz
BASS EXTENSION.................................................. +6 dB/60 Hz
Hörlursuttag ...........................................................400 mV/560 ohm
Ingångskänslighet
CD osv. ............................................................... 150 mV/47 kohm
PHONO ............................................................... 2,5 mV/47 kohm
6CH INPUT........................................................150 mV/47 kohm
Maximal insignalstyrka
PHONO MM (1 kHz, 0,1% THD) ..........................Minst 100 mV
CD osv. (1 kHz, 0,5% THD) ....................................... Minst 2,2 V
Utnivå
REC OUT ..........................................................150 mV/1,2 kohm
PRE OUT .............................................................. 2,1 V/1,2 kohm
SUBWOOFER ...................................................... 4,0 V/1,2 kohm
VIDEODEL
Videosignaltyp ............................................................................ PAL
Sammansatt videosignalnivå ........................................ 1 Vtt/75 ohm
S-videosignalnivå
Y ................................................................................1 Vtt/75 ohm
C .........................................................................0,286 Vtt/75 ohm
Komponentvideosignalni
Y ................................................................................1 Vtt/75 ohm
P
B
/C
B
, P
R
/C
R
............................................................ 0,7 Vtt/75 ohm
Signalbrusförhållande .................................................... Minst 50 dB
Frekvensomfång (MONITOR OUT)
Sammansatt, S-video ............................... 5 Hz till 10 MHz, –3 dB
Komponent ................................................ DC till 30 MHz, –3 dB
FM-DEL
Stationsinställningsområde ............................ 87,50 till 108,00 MHz
50 dB dämpningskänslighet (IHF, 100% mod.)
Mono/stereo .......................... 2,0 µV (17,3 dBf)/25 µV (39,2 dBf)
Selektivitet (400 kHz).............................................................. 70 dB
Signalbrusförhållande (IHF)
Mono/stereo ............................................................... 76 dB/70 dB
Harmonisk distorsion (1 kHz)
Mono/stereo ..................................................................... 0,2/0,3%
Stereoseparation (1 kHz) ......................................................... 48 dB
Frekvensomfång ............................. 20 Hz till 15 kHz, +0,5/–2,0 dB
AM-DEL
Stationsinställningsområde .................................... 531 till 1611 kHz
Användbar känslighet ....................................................... 300 µV/m
Signalbrusförhållande .............................................................. 52 dB
ALLMÄNT
Strömförsörjning ....................................... 230 V växelström, 50 Hz
Effektförbrukning ................................................................... 260 W
I standbyläge ........................................................................ 0,9 W
Nätströmuttag (max. 100 W totalt)
[Modellen för Europa] ..........................................2 (SWITCHED)
[Modellen för Storbritannien] ..............................1 (SWITCHED)
Yttermått (B x H x D) .......................................435 x 151 x 390 mm
Vikt ........................................................................................ 10,5 kg
Medföljande tillbehör ................................................... Fjärrkontroll
....................................................................................... Batterier
............................................................................ AM-ramantenn
................................................................ Inomhusantenn för FM
................................ Snabbreferenskort (Quick Reference Card)
.............................. Anslutningsanvisningar (Connection Guide)
* Rätt till ändringar förbehålles.
0412V620RDS_63-71_SW 7/10/1, 5:32 PM68
69
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ORDFÖRKLARINGAR
Dolby Surround
Dolby Surround använder ett fyrkanaligt analogt
inspelningssystem för att återskapa realistiska och
dynamiska ljudeffekter: två stereo-huvudkanaler (höger
och vänster), en mittkanal för dialogen i filmer (i mono),
och en bakre kanal för speciella ljudeffekter (i mono).
Den bakre kanalen återger bara ljud inom ett begränsat
frekvensområde.
Dolby Surround används för nästan alla videokassetter
och laserskivor, och även för många TV- och kabel-TV-
sändningar. Den inbyggda Dolby Pro Logic-dekodern i
den här förstärkaren använder ett digitalt
signalbehandlingssystem som automatiskt stabiliserar
volymen för varje kanal för att framhäva rörliga
ljudeffekter och ljudens riktningsverkan.
Dolby Digital
Dolby Digital är ett digitalt surroundljudsystem med helt
fristående kanaler för mångkanaligt ljud. Dolby Digital
består av fem fullbandskanaler: tre främre kanaler
(vänster, mitten och höger), och två bakre stereokanaler.
Dessutom finns det en extrakanal för baseffekter, den s.k.
LFE-kanalen (lågfrekvenseffekt-kanalen) som räknas som
0,1 kanal, vilket gör att systemet totalt består av 5,1
kanaler.
Genom att använda tvåkanalig stereo för de bakre
högtalarna får man mer precisa rörliga ljudeffekter och en
exaktare surroundljudmiljö än vad som är möjligt med
Dolby Surround. Det breda dynamikomfånget (från
högsta till lägsta volym) som återges av de fem
fullbandshögtalarna och den precisa ljudorienteringen
som den digitala signalbehandlingen möjliggör gör att
ljudet blir ännu mer spännande och verklighetstroget än
tidigare.
På den här förstärkaren går det att ställa in valfri ljudmiljö
från mono till 5,1 kanaler efter just dina behov.
DTS (Digital Theater Systems)
Digital Surround
Det digitala surroundsystemet DTS är utvecklat för att
ersätta analoga filmljudspår med ett sexkanaligt digitalt
ljudspår, och har snabbt blivit populärt på biografer
runtom i världen. Digital Theater Systems Inc. har även
utvecklat ett hemmabiosystem så att du kan uppleva
djupet och den naturliga rymdkänslan hos DTS digital
surround hemma hos dig. Detta system ger ett klart 6-
kanaligt ljud praktiskt taget utan distorsion (tekniskt sett
består det av vänster och höger kanal, en mittkanal, två
bakre kanaler och en 0,1-kanalig LFE-kanal för
subwoofern, vilket ger 5,1 kanaler sammanlagt).
LFE-kanalen
Denna kanal används för att återge djupa bassignaler.
Frekvensområdet för denna kanal är från 20 Hz till
120 Hz. Denna kanal räknas som 0,1 kanal, eftersom den
bara används för den djupaste basen, jämfört med det
fulla frekvensområdet som återges av de övriga 5
kanalerna i ett 5,1-kanaligt Dolby Digital- eller DTS-
system.
CINEMA DSP
DIGITAL
Eftersom både Dolby Surround och DTS ursprungligen är
utvecklade för biografbruk blir effekten av dessa system
mest märkbar på en biograf med många högtalare som är
designad för akustiska effekter. Eftersom förhållandena i
hemmet (rummets storlek, materialet i väggarna, antalet
högtalare osv.) kan vara så väldigt olika, uppstår det
självklart även skillnader i ljudet. YAMAHA CINEMA
DSP som bygger på en mängd faktiskt uppmätta data
kombinerar YAMAHAs egen ljudfältsteknik med Dolby
Pro Logic-, Dolby Digital- och DTS-system för att ge
samma ljud- och bildupplevelse hemma hos dig som på
bio.
SILENT (tyst) CINEMA
YAMAHA har utvecklat en naturlig och realistisk DSP-
algoritm för ljudeffekter i hörlurar.
Parametrar för hörlurar finns inställda för vart och ett av
ljudfälten så att ljudfältsprogrammen går att återskapa på
ett precist sätt även när du lyssnar genom hörlurar.
Virtuell CINEMA DSP
YAMAHA har utvecklat en virtuell CINEMA DSP-
algoritm som gör det möjligt att uppleva DSP-
ljudfältssurroundeffekter utan att ens använda några bakre
högtalare, genom att i stället använda virtuella bakre
högtalare.
Det går till och med att uppleva ett virtuellt CINEMA
DSP-ljud med en anläggning med bara två högtalare utan
någon mitthögtalare.
0412V620RDS_63-71_SW 1/22/1, 5:59 PM69
70
ORDFÖRKLARINGAR
S VIDEO-signaler
Med S VIDEO delas bildsignalen, som i det vanliga
videoformatet överförs via en enpolig kabel, upp i en Y-
signal för luminansen (ljusstyrkan) och en C-signal för
krominansen (färgen) innan de överförs via en S VIDEO-
kabel. När man använder S VIDEO-uttagen minskar
överföringsförlusterna för bildsignalen och bilden blir
bättre både vid inspelning och vid uppspelning.
Komponentvideosignaler
I komponentvideosignaler delas bildsignalen upp i en Y-
signal för luminansen (ljusstyrkan) och i P
B
/C
B
- och P
R
/
C
R
-signaler för krominansen (färgen). Eftersom alla dessa
signaler behandlas oberoende av varandra blir
färgåtergivningen naturligare. Komponentsignaler kallas
även för ”färgskillnadssignaler” eftersom
luminanssignalen subtraheras från färgsignalen. För att
kunna använda komponentutgångarna måste man även ha
en bildskärm med komponentingångar.
Linjärt PCM-ljud
Linjärt PCM-ljud är ett signalformat i vilket en analog
ljudsignal digitaliseras, spelas in och överförs utan
komprimering. Det är det system som används för att
spela in CD-skivor och ljudet på DVD-skivor. I PCM-
systemet används en teknik för att sampla den analoga
signalens storlek under en mycket kort tidsenhet. PCM
står för ”pulskodsmodulering”, vilket betyder att den
analoga signalen kodas som pulser som sedan moduleras
innan de spelas in.
Samplingsfrekvens och antalet
kvantiserade bitar
När man digitaliserar en analog ljudsignal är
samplingsfrekvensen det antal gånger per sekund som
signalen samplas (uppmäts), medan antalet kvantiserade
bitar är ett mått på finhetsgraden när ljudnivån omvandlas
till ett siffervärde.
Vilka frekvenser som går att återge beror på
samplingsfrekvensen, medan dynamikomfånget
(skillnaden i ljudstyrkan) beror på antalet kvantiserade
bitar. I princip gäller att ju högre samplingsfrekvens,
desto större frekvensomfång går det att återge, och ju fler
kvantiserade bitar, desto finare går det att återge
ljudstyrkan.
In/utgångsbestämning
(Inställningsmenyn)
I normala fall ansluter man komponenterna till uttagen
med motsvarande namn på bakpanelen, men på den här
förstärkaren finns det även en funktion som gör det
möjligt att ställa in uttagen efter de komponenter som är
anslutna till dem. Om den anslutna komponenten är
annorlunda än det komponentnamn som anges för
komponentvideoingångarna eller de digitala in- och
utgångarna på den här förstärkaren, går det att ställa om
uttagen så att de motsvarar de komponenter som faktiskt
är anslutna. På så sätt går det att ändra
uttagsbestämningen och ansluta fler komponenter på ett
effektivt sätt.
0412V620RDS_63-71_SW 1/22/1, 5:59 PM70
71
Svenska
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
A
Anslutningar
Antenner ............................................................................. 30
Högtalare ............................................................................ 16
Ljudkomponenter (MD-spelare, CD-brännare, CD-spelare
och skivspelare) .................................................................. 12
Nätkablar ............................................................................ 19
Separat dekoder .................................................................. 18
Separat förstärkare.............................................................. 18
Videokomponenter (DVD-spelare, videobandspelare och
TV/digital-TV eller kabel-TV/satellitmottagare) ............... 14
Antenner .................................................................................... 30
B
Bakpanelen ................................................................................ 10
Balans (L/R BALANCE) (Inställningsmenyn) ......................... 42
BGV-funktionen ........................................................................ 26
Bildskärms- och displayinställningar (DISPLAY SET)
(Inställningsmenyn)
BLUE BACK...................................................................... 45
DIMMER ........................................................................... 45
OSD SHIFT ........................................................................ 45
C
CBL/SAT-läget .......................................................................... 52
CD-läget .................................................................................... 50
CINEMA DSP ..................................................................... 55, 69
D
Dammskydd............................................................................... 12
Dolby Digital ............................................................................. 69
Dolby Digital-inställningar (DOLBY D. SET) (Inställningsmenyn)
Dynamikomfång (D-RANGE) ........................................... 44
LFE-nivå (LFE LEVEL) .................................................... 44
Dolby Surround (Dolby Pro Logic)........................................... 69
DSP-program
CINEMA DSP-program ..................................................... 55
Hi-Fi DSP-program ............................................................ 55
DTS ........................................................................................... 69
DVD/LD-läget ........................................................................... 51
DVD MENU-läget ..................................................................... 51
F
Fjärrkontrollen
Användningsavstånd ............................................................. 8
Batterier ................................................................................ 3
Grundfunktioner ................................................................... 6
Tillverkarkoder ................................................................... 53
Frontpanelen ................................................................................ 4
Frontpanelens display .................................................................. 9
Fördröjningstid .......................................................................... 45
H
Högtalare
Balans (testton) ................................................................... 22
Placering ............................................................................. 11
Utmatningssätt (Inställningsmenyn)................................... 21
Utnivåer (LEVEL-läget)..................................................... 46
Högtalarinställningar (SPEAKER SET) (Inställningsmenyn)
CENTER SP ....................................................................... 40
LFE/BASS OUT................................................................. 42
MAIN LEVEL.................................................................... 42
MAIN SP ............................................................................ 41
REAR L/R SP..................................................................... 41
Högtalarnas fördröjningstid (SP DELAY TIME)
(Inställningsmenyn) ................................................................... 45
REGISTER
I
IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren ................................ 19
Ingångslägen .............................................................................. 26
Insignalläge (INPUT MODE) (Inställningsmenyn) .................. 43
Insomningstimern ...................................................................... 47
Inspelning .................................................................................. 38
Inställningsmenyn (SET MENU) .............................................. 39
In/utgångsbestämning (I/O ASSIGNMENT)
(Inställningsmenyn) ............................................................. 43, 70
K
Komponentvideosignaler ........................................................... 70
L
Lagring av snabbvalsstationer
Automatisk lagring ............................................................. 32
Manuell lagring .................................................................. 33
LFE ...................................................................................... 44, 69
LFE-nivå för DTS (DTS SET) (Inställningsmenyn) ................. 44
Ljudfält ...................................................................................... 58
M
Minnes-backup ........................................................ 32, 40, 46, 59
Minnesskydd (MEMORY GUARD) (Inställningsmenyn) ........ 45
N
Nätkablar ................................................................................... 19
Nätuttag ..................................................................................... 19
P
PCM........................................................................................... 70
PHONO-uttag ............................................................................ 12
R
RDS-stationer
EON-funktionen ................................................................. 37
PTY-sökningsfunktionen .................................................... 36
RDS-läget ........................................................................... 35
S
Samplingsfrekvens .............................................................. 25, 70
Separat dekoder ......................................................................... 18
SILENT CINEMA .............................................................. 29, 69
Snabbvalsstationer
Inställning av snabbvalsstationer........................................ 33
Omflyttning av snabbvalsstationer ..................................... 34
Spelning ..................................................................................... 24
Stationsinställning
Automatisk stationsinställning ........................................... 31
Manuell stationsinställning ................................................ 31
Stereo-ljud ................................................................................. 29
Subwoofer.................................................................................. 17
S VIDEO-signaler...................................................................... 70
T
TAPE/MD-läget......................................................................... 50
Testton för Dolby Surround (TEST DOLBY SUR.) ................. 22
Tillbehör ...................................................................................... 3
Tillfällig ljuddämpning.............................................................. 25
Tillverkarkoder ....................................................................... 53, i
Tonkontroll för hörlurar (HP TONE CTRL)
(Inställningsmenyn) ................................................................... 43
TV-läget ..................................................................................... 52
V
Valratten................................................................................. 6, 48
VCR-läget .................................................................................. 52
Videouttag ................................................................................. 14
Virtuell CINEMA DSP ........................................................ 29, 69
0412V620RDS_63-71_SW 1/22/1, 5:59 PM71
II
1 Per ottenere le migliori prestazioni, leggere
attentamente il presente manuale. Conservarlo in
un luogo sicuro, per eventuali necessità future.
2 Installare l’unità in un luogo ben ventilato, fresco,
asciutto con almeno 30 cm di spazio di sopra,
20 cm di lato e 10 cm sul retro per garantire una
nuova ventilazione. Installarla lontano da luce
solare diretta, sorgenti di calore intenso, vibrazioni,
polvere, umidità, e/o freddo.
3 Porre questa unità lontano da altre apparecchiature
elettriche, motori e trasformatori, in modo da
evitare ronzii. Per prevenire incendi e scosse
elettriche non metterla dove potrebbe essere
esposta all’acqua e/o a qualsiasi altro liquido.
4 Evitare l’esposizione a improvvise variazioni di
temperatura da freddo a caldo e non mettere l’unità
in un ambiente molto umido (quale una stanza con
umidificatore), in modo che non si formi della
condensa al suo interno che potrebbe causare
scosse elettriche, incendio, guasto e/o lesioni
personali.
5 Non mettere sull’unità nessuno degli oggetti che
seguono:
altre apparecchiature che potrebbero guastarne
e/o sbiadirne la finitura;
oggetti combustibili (per esempio candele) che
potrebbero causare incendio, guasto e/o lesioni
personali;
contenitori di liquido che potrebbero causare
una scossa elettrica all’utilizzatore e/o un
guasto.
6 Non coprire l’unità con un giornale, una tovaglia,
una tenda ecc., per non impedire la radiazione del
calore. Se la temperatura all’interno dell’unità sale
potrebbe causare un incendio, guasto e/o lesioni
personali.
7 Non collegare l’unità a una presa a muro prima di
aver effettuato tutti i collegamenti.
8 Non utilizzare l’unità capovolta. Potrebbe
surriscaldarsi e causare danni.
9 Non forzare interruttori, manopole e/o cavi.
10 Nello scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
a muro afferrare la spina senza tirare sul cavo.
11 Non pulire l’unità con solventi chimici: potrebbero
danneggiarne la finitura. Usare un panno pulito e
asciutto.
12 Usare soltanto la tensione di alimentazione
specificata sull’unità stessa. L’uso con una
tensione di alimentazione superiore a quella
specificata è pericoloso e può causare incendio,
guasti e/o lesioni personali. YAMAHA non è
responsabile di danni risultanti dall’uso di questa
unità con una tensione diversa da quella
specificata.
AVVERTENZA: PRIMA DI COMINCIARE AD USARE
L’APPARECCHIO LEGGERE QUANTO SEGUE.
13 Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a
muro durante i temporali per evitare eventuali
guasti dovuti al fulmine.
14 Prestare attenzione che oggetti estranei e/o liquidi
non cadano all’interno dell’unità.
15 Non tentare di modificare o di riparare l’unità. Per
interventi di assistenza rivolgersi alla qualificata
assistenza tecnica YAMAHA. L’involucro non va
aperto per nessun motivo.
16 Quando si prevede di non usare l’unità per un
tempo prolungato (per esempio durante le
vacanze) scollegare la spina di alimentazione c.a.
dalla presa a muro.
17 Prima di considerare che l’unità sia guasta aver
cura di leggere la sezione “SOLUZIONE DEI
PROBLEMI” che tratta degli errori di utilizzazione
più comuni.
18 Prima di spostare l’unità premere STANDBY/ON per
metterla nella modalità di attesa e scollegare la
spina di alimentazione c.a. dalla presa a muro.
L’unità rimane sotto tensione, anche se spenta, finché
viene lasciata collegata alla presa di corrente alternata
di rete. L’unità è stata studiata per consumare in
questa condizione, detta modalità di attesa, una
limitatissima quantità di corrente.
INDICAZIONI CONCERNENTI
L’APPLICAZIONE DEL D.M. 28.8.95, N. 548
SI DICHIARA CHE:
l’apparecchio tipo Ricevitore AV
marca YAMAHA
modello RX-V620RDS
risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del
D.M. 28 agosto 1995, n. 548
Fatto a Rellingen, il 12/3/2001
Yamaha Elektronik Europa GmbH
Siemensstr. 22-34, 25462
Rellingen, b. Hamburg Germany
AVVERTENZA
0501V620RDS_Cau_IT 1/19/1, 7:03 PM2
1
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ADVANCED
OPERATION
1
Italiano
INTRODUZIONE
PREPARATIVI
OPERAZIONI
BASE
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
APPENDICI
USO AVANZATO
INDICE
INTRODUCTION
INTRODUZIONE
CARATTERISTICHE .......................................... 2
PREPARATIVI...................................................... 3
Controllo del contenuto dellimballaggio ................ 3
Installazione delle pile nel telecomando .................. 3
COMANDI E FUNZIONI .................................... 4
Pannello anteriore..................................................... 4
Telecomando ............................................................ 6
Descrizione dei tasti numerici .................................. 7
Uso del telecomando ................................................ 8
Display del pannello anteriore.................................. 9
Pannello posteriore ................................................. 10
PREPARATIVI
CONFIGURAZIONE DEGLI
ALTOPARLANTI ........................................... 11
Altoparlanti da usare .............................................. 11
Posizionamento degli altoparlanti .......................... 11
COLLEGAMENTI ............................................. 12
Prima di collegare apparecchiature ........................ 12
Collegamento di apparecchiature audio ................. 12
Collegamento di apparecchiature video ................. 14
Collegamenti degli altoparlanti .............................. 16
Collegamento di un amplificatore esterno .............. 18
Collegamento di un decodificatore esterno ............ 18
Interruttore IMPEDANCE SELECTOR ................ 19
Collegamento dei cavi di alimentazione ................ 19
MESSAGGI SULLO SCHERMO (OSD) ......... 20
Modalità OSD ........................................................ 20
Scelta della modalità OSD ..................................... 20
IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ
ALTOPARLANTI ........................................... 21
Sommario delle voci SPEAKER SET
da 1A a 1E ......................................................... 21
REGOLAZIONE DEI LIVELLI DI USCITA
DEGLI ALTOPARLANTI.............................. 22
Preparativi .............................................................. 22
Uso del tono di prova (TEST DOLBY SUR.)........ 22
OPERAZIONI BASE
RIPRODUZIONE DI BASE .............................. 24
Modalità dingresso e indicazioni .......................... 26
Selezione di un programma di campo sonoro ........ 28
Riproduzione stereo normale ................................. 29
SINTONIA ........................................................... 30
Collegamento delle antenne ................................... 30
Sintonia automatica (o manuale) ............................ 31
Preselezione delle stazioni ..................................... 32
Sintonia di una stazione preselezionata.................. 33
Scambio delle stazioni preselezionate .................... 34
RICEZIONE DELLE STAZIONI RDS ............ 35
Descrizione dei dati RDS ....................................... 35
Modifica della modalità RDS................................. 35
Funzione PTY SEEK ............................................. 36
Funzione EON ........................................................ 37
REGISTRAZIONE DI BASE ............................ 38
USO AVANZATO
SET MENU .......................................................... 39
Impostazione delle voci di SET MENU................. 39
1 SPEAKER SET (impostazione delle
modalità degli altoparlanti) ................................ 40
2 L/R BALANCE (bilanciamento degli
altoparlanti principali sinistro e destro) ............. 42
3 HP TONE CTRL (comando di tono
della cuffia) ........................................................ 43
4 I/O ASSIGNMENT (assegnazione
ingressi/uscite) ................................................... 43
5 INPUT MODE (modalità dingresso iniziale) ... 43
6 DOLBY D. SET (impostazione Dolby
Digital) ............................................................... 44
7 DTS SET (livello effetto a bassa
frequenza DTS) .................................................. 44
8 SP DELAY TIME (tempo di ritardo degli
altoparlanti) ........................................................ 45
9 DISPLAY SET (impostazione display) ............. 45
10MEMORY GUARD (protezione della
memoria) ............................................................ 45
REGOLAZIONE DEL LIVELLO DEGLI
ALTOPARLANTI DI EFFETTO .................. 46
TIMER PER LO SPEGNIMENTO
AUTOMATICO ............................................... 47
Impostazione del timer per lo spegnimento
automatico .......................................................... 47
Cancellazione del timer per lo spegnimento
automatico .......................................................... 47
CARATTERISTICHE DEL
TELECOMANDO .......................................... 48
Manopola di selezione............................................ 48
Tasti usati normalmente, qualunque sia la
posizione della manopola di selezione ............... 49
Comando delle apparecchiature collegate a
questa unità ........................................................ 49
Nomi dei tasti e funzioni per ogni posizione.......... 50
Impostazione del codice del fabbricante ................ 53
Ripristino delle preselezioni di stabilimento .......... 54
INFORMAZIONI ADDIZIONALI
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO ........... 55
Programmi Hi-Fi DSP ............................................ 55
Programmi CINEMA DSP ..................................... 55
MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO
SONORO ......................................................... 58
Cos’è il campo sonoro? .......................................... 58
Parametri del programma di campo sonoro ........... 58
Modifica delle impostazioni dei parametri............. 59
Ripristino di un parametro al valore
preselezionato in stabilimento............................ 59
Descrizioni dei parametri del campo sonoro .......... 60
APPENDICI
SOLUZIONE DEI PROBLEMI ........................ 63
DATI TECNICI ................................................... 68
GLOSSARIO ....................................................... 69
INDEX .................................................................. 71
0502V620RDS_1-10_IT 1/19/1, 7:03 PM1
22
Amplificatore di potenza a 5 canali
integrato
Potenza di uscita minima RMS
(0,06% di distorsione armonica totale,
20 Hz – 20 kHz)
Principali: 90 W + 90 W (8 )
Centrale: 90 W (8 )
Posteriori: 90 W + 90 W (8 )
Elaborazione digitale del campo sonoro
a più modalità
Decodificatore DTS
Decodificatore Dolby Pro Logic
Decodificatore Dolby Digital
Hi-Fi DSP
CINEMA DSP: Combinazione della tecnologia
YAMAHA DSP e Dolby Pro Logic, Dolby
Digital o DTS
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA
Sofisticato sintonizzatore AM/FM
Sintonia ad accesso casuale a 40 stazioni
preselezionate
Sintonia automatica delle preselezioni
Possibilità di spostamento delle stazioni
preselezionate (modifica delle preselezioni)
Varie funzioni per la ricezione delle trasmissioni
RDS
Altre caratteristiche
Convertitore D/A a 96 kHz/24 bit
“SET MENU” fornisce 10 voci per ottimizzare
questa unità per il proprio sistema audio/video
Generatore del tono di prova per facilitare il
bilanciamento degli altoparlanti
Ingresso del decodificatore esterno a 6 canali per
eventuali formati futuri
Tasto BASS EXTENSION per potenziare la
risposta ai bassi
Funzione di messaggi sullo schermo utile per
comandare l’unità
Possibilità d’ingresso/uscita di segnali S video
Possibilità d’ingresso/uscita di segnali
componente video
Prese coassiali e ottiche per segnali audio digitali
Timer per lo spegnimento automatico
Telecomando con codici del fabbricante
preselezionati
CARATTERISTICHE
Fabbricato su licenza della Dolby Laboratories.
I termini “Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic”, ed il simbolo della
doppia D sono marchi di fabbrica della Dolby Laboratories.
Opere confidenziali non pubblicate. © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Tutti i diritti riservati.
Fabbricato su licenza della Digital Theater Systems, Inc.
Brevetto USA No. 5,451,942 con altri brevetti emessi o in
sospeso in tutto il mondo. I termini “DTS” e “DTS Digital
Surround” sono marchi di fabbrica della Digital Theater Systems,
Inc. Copyright 1996 della Digital Theater Systems, Inc. Tutti i
diritti riservati.
y indica un suggerimento per la funzione che si desidera effettuare.
Alcune funzioni possono essere effettuate usando sia i tasti sull’unità principale, sia quelli sul telecomando.
Quando per una funzione particolare, il nome del tasto sull’unità principale è diverso dal nome del tasto sul
telecomando, il nome di quest’ultimo tasto è indicato nel presente manuale fra parentesi.
0502V620RDS_1-10_IT 1/22/1, 4:00 PM2
3
English
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
3
Italiano
INTRODUZIONE PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ADVANCED
OPERATION
ADVANCED
OPERATION
1
2
3
PREPARATIVI
Controllo del contenuto dell’imballaggio
Verificare che i seguenti accessori siano contenuti nell’imballaggio.
Telecomando Pile al manganese (4)
(AAA, R03, UM-4)
Antenna FM interna
Antenna AM a telaio
Scheda di riferimento rapido
(Quick Reference Card)
Note sulle pile
Sostituire periodicamente le pile.
Non usare pile vecchie insieme a pile nuove.
Non usare insieme pile di tipo diverso (quali pile
alcaline e pile al manganese). Leggere attentamente la
confezione, in quanto tali pile di tipo diverso
potrebbero avere la stessa forma e colore.
Sostituzione delle pile
Allo scaricarsi delle pile, il raggio di azione del
telecomando diminuisce e l’indicatore non lampeggia,
oppure la sua luce si attenua. In tali condizioni sostituire
tutte le pile.
Se il telecomando resta senza pile per più di due
minuti, oppure se nel telecomando vengono lasciate
delle pile scariche, i contenuti della memoria
potrebbero essere cancellati. Quando la memoria fosse
cancellata, inserire delle pile nuove e impostare il
codice del fabbricante che potrebbe essere cancellato.
Nota
Se le pile presentano delle perdite, eliminarle immediatamente.
Non toccare il materiale fuoriuscito e fare in modo che non
entri in contatto con indumenti ecc. Pulire accuratamente il
vano delle pile prima di installare pile nuove.
A/B/C/D/E
Adattatore per antenna da
75/300 ohm (soltanto il modello
per U.K.)
Installazione delle pile nel
telecomando
Inserire le pile nella direzione corretta allineando i
simboli + e – sulle pile con le indicazioni di polarità
all’interno dell’apposito vano.
Quick Reference Card
Guida per il collegamento
(Connection guide)
0502V620RDS_1-10_IT 1/22/1, 4:00 PM3
44
COMANDI E FUNZIONI
Pannello anteriore
1 STANDBY/ON
Accende o mette lunità in modalità dattesa.
Allaccensione si sente uno scatto e dopo 4 5 secondi è
possibile usare lunità in riproduzione.
Modalità di attesa
In questa modalità lunità assorbe una potenza minima
per ricevere i segnali allinfrarosso dal telecomando.
2 Sensore del telecomando
Riceve i segnali dal telecomando.
3 Display del pannello anteriore
Visualizza informazioni sullo stato di funzionamento di
questa unità.
4 PTY SEEK MODE
Dispone lunità nella modalità PTY SEEK.
5 RDS MODE/FREQ
Durante la ricezione di una stazione RDS, premere questo
tasto per cambiare a turno la modalità di visualizzazione
tra le modalità PS, PTY, RT, CT (se la stazione offre tali
servizi di dati RDS) e/o la modalità di visualizzazione
della frequenza.
6 EON
Seleziona il tipo di programma desiderato (NEWS, INFO,
AFFAIRS, SPORT) quando si desidera sintonizzare
automaticamente un programma radio di quel tipo.
7 PTY SEEK START
Dopo aver selezionato il tipo di programma desiderato
nella modalità PTY SEEK, inizia la ricerca di una
stazione.
8 INPUT MODE
Seleziona la modalità dingresso per sorgenti che inviano
due o più tipi di segnali a questa unità (per dettagli vedere
pagina 26).
Non è possibile comandare la modalità dingresso quando
come sorgente dingresso è stato selezionato 6CH INPUT.
9 VOLUME
Comanda il livello di uscita di tutti i canali audio.
Non ha effetto sul livello REC OUT.
0 6CH INPUT
Seleziona la sorgente collegata alle prese 6CH INPUT. La
sorgente selezionata premendo 6CH INPUT ha la priorità
sulla sorgente selezionata con INPUT l / h (o con i
tasti di selezione dellingresso sul telecomando).
q BASS EXTENSION ON/OFF
Quando il tasto è abbassato (ON), questa funzione
aumenta di +6 dB (60 Hz) le frequenze dei bassi per gli
altoparlanti sinistro e destro, mantenendo un
bilanciamento dei toni complessivo. Si tratta di unenfasi
utile se non è usato un subwoofer.
Tuttavia, questa enfasi potrebbe non essere evidente se
1B MAIN SP di SET MENU è impostato su SMALL e
1D LFE/BASS OUT è impostato su SWFR.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
1 2
3
4
5
6
7
8
9
0
q w
e
r
t
s
d
f
u
pa
i
o
y
0502V620RDS_1-10_IT 1/19/1, 7:03 PM4
5
Italiano
INTRODUZIONE PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
COMANDI E FUNZIONI
w BASS
Regola la risposta in bassa frequenza degli altoparlanti
principali sinistro e destro.
Ruotare il comando verso destra per aumentare la risposta
alle basse frequenze o verso sinistra per diminuirla.
e TREBLE
Regola la risposta in alta frequenza degli altoparlanti
principali sinistro e destro.
Ruotare il comando verso destra per aumentare la risposta
alle alte frequenze o verso sinistra per diminuirla.
Nota
Se laudio di bassa o di alta frequenza viene aumentato o
diminuito al massimo o minimo valore, la qualità del tono dagli
altoparlanti centrale e posteriori potrebbe non corrispondere a
quella degli altoparlanti principali sinistro e destro.
r SPEAKERS A/B
Quando premuti su (ON), questi pulsanti attivano la
coppia di altoparlanti principali collegati ai connettori A
e/o B sul pannello posteriore.
t EFFECT
Attiva e disattiva gli altoparlanti di effetto (centrale e
posteriore). Se luscita per questi altoparlanti è disattivata
usando EFFECT, tutti i segnali audio Dolby Digital e
DTS, eccetto il canale LFE, sono inviati ai canali
principali sinistro e destro.
Se i segnali Dolby Digital o DTS sono mixati, i livelli di
segnale nel canale principale sinistro e destro potrebbero
non corrispondere.
y DSP PROGRAM
Commuta la funzione della manopola multi jog a
selezione del programma DSP.
u Presa PHONES
Uscita dei segnali audio per ascolto personale in cuffia.
Quando la cuffia è collegata non sono inviati segnali né
alle prese OUTPUT, né agli altoparlanti.
i Manopola multi jog
Seleziona la frequenza di sintonizzazione quando è nella
modalità di sintonia.
Seleziona la stazione preselezionata dopo che è stato
premuto PRESET/TUNING (EDIT) per fare apparire il
simbolo z nel modo di sintonia.
Seleziona il programma DSP dopo che è stato premuto
DSP PROGRAM.
o Prese VIDEO AUX
Ingresso per segnali audio e video da una sorgente esterna
portatile quale la console di un videogioco. Per riprodurre
i segnali sorgente da queste prese selezionare V-AUX
come sorgente dingresso.
p PRESET/TUNING (EDIT)
Commuta la funzione della manopola multi jog tra la
selezione del numero di una stazione preselezionata e la
sintonia.
Questo tasto è anche usato per scambiare fra di loro
lassegnazione di due stazioni preselezionate.
a FM/AM
Commuta la banda di ricezione fra FM e AM.
s MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Salva una stazione in memoria. Mantenere premuto
questo tasto per più di tre secondi per iniziare la sintonia
di preselezione automatica (solo per stazioni FM).
d TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Commuta la modalità di sintonia fra automatica e
manuale. Per selezionare la modalità di sintonia
automatica premere questo tasto in modo che sul display
del pannello anteriore si accenda lindicatore AUTO.
Per selezionare la modalità di sintonia manuale premere
questo tasto in modo che lindicatore AUTO non si
accenda.
f INPUT l / h
Seleziona la sorgente dingresso desiderata (CD, TUNER,
MD/CD-R, DVD, D-TV/CBL, VCR 1, PHONO, V-AUX,
VCR 2/DVR) per lascolto o la visione.
0502V620RDS_1-10_IT 1/19/1, 7:03 PM5
6
COMANDI E FUNZIONI
Telecomando
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOLUME
TV POWER
EFFECT
e
r
1
2
3
4
5
6
7
9
8
q
w
0
t
y
u
i
o
1 DSP
Cambia la funzione dei tasti numerici a selezione del
programma DSP.
2 Finestra dell’indicatore
Visualizza il nome delle apparecchiature che possono
essere comandate.
Selezionare la
posizione AMP/TUN.
3 Tasti numerici (tasti di selezione
dell’ingresso)
Questi tasti selezionano la sorgente dingresso.
Per quanto riguarda i tasti numerici vedere Descrizione
dei tasti numerici.
4 6CH INPUT
Seleziona la sorgente collegata alle prese 6CH INPUT.
5 TEST
Emette il tono di prova.
6 ON SCREEN
Selezione della modalità messaggi su schermo (OSD) del
monitor video.
7 j / i (–/+)
Impostazione dei parametri dei programmi DSP e delle
voci SET MENU. Sullo schermo appare /+.
8 LEVEL
Selezione del canale dellaltoparlante di effetto (centrale,
posteriori e subwoofer) in modo da regolare
indipendentemente il rispettivo livello di uscita.
9 SLEEP
Impostazione del timer per lo spegnimento automatico.
0 INPUT
Cambia la funzione dei tasti numerici in selezione
dellingresso.
q Indicatore
Lampeggia quando il telecomando trasmette dei segnali.
w Manopola di selezione
Ruotare la manopola per selezionare la posizione
corrispondente allapparecchiatura da comandare. (Deve
essere impostato il codice corrispondente
allapparecchiatura utilizzata. Vedere Impostazione del
codice del fabbricante). Quando la selezione è stata
effettuata il telecomando è nella modalità operativa
dellapparecchiatura corrispondente.
e A/B/C/D/E, PRESET –/+
Questi tasti sono usati per scegliere una stazione
preselezionata.
A/B/C/D/E: scelta di uno dei gruppi di 5 stazioni
preselezionate (da A a E)
PRESET /+: scelta di un numero di stazione
preselezionata (da 1 a 8)
r u/d
Selezione dei parametri di programma DSP e delle voci
SET MENU.
t SET MENU
Entra in SET MENU.
Questa sezione descrive il funzionamento fondamentale
di questa unità con il telecomando. Innanzi tutto
impostare la manopola di selezione sulla posizione AMP/
TUN. Per i dettagli completi consultare
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO.
0502V620RDS_1-10_IT 1/19/1, 7:03 PM6
7
Italiano
INTRODUZIONE PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
COMANDI E FUNZIONI
y POWER
Accende lalimentazione dellunità.
u STANDBY
Mette lunità in modalità dattesa.
i VOLUME +/–
Aumenta o diminuisce il livello del volume.
o MUTE
Silenziamento dellaudio. Premere una seconda volta per
ripristinare luscita audio al livello precedente.
EFFECT
Attivazione e disattivazione degli altoparlanti di effetto
(centrale e posteriori) nei casi che seguono:
quando la manopola di selezione è sulla posizione
DSP/TUN;
quando lindicatore è acceso per circa tre secondi dopo
aver premuto DSP.
Descrizione dei tasti numerici
I tasti numerici hanno funzioni diverse secondo la
posizione della manopola di selezione o la combinazione
di altri comandi.
Selezione di una sorgente
d’ingresso
Selezione di un programma DSP
e attivazione o disattivazione
degli altoparlanti di effetto
(centrale e posteriori)
Tasti di selezione
dell’ingresso
1 Premere INPUT indipendentemente dalla
posizione della manopola di selezione.
Lindicatore si accende per circa tre secondi.
2 Mentre l’indicatore è acceso è possibile
selezionare una sorgente d’ingresso con i
tasti numerici e 6CH INPUT.
A
B
A
1 Premere DSP indipendentemente dalla
posizione della manopola di selezione.
Lindicatore si accende per circa tre secondi.
2 È possibile selezionare un programma DSP
con i tasti numerici e attivare o disattivare gli
altoparlanti di effetto (centrale e posteriori)
premendo EFFECT mentre l’indicatore è
acceso.
B
1 Impostare la manopola di selezione sulla
posizione DSP/TUN.
2 È possibile selezionare un programma DSP
direttamente con i tasti numerici e attivare o
disattivare gli altoparlanti di effetto (centrale
e posteriori) premendo EFFECT.
Tasti del gruppo
di programmi
DSP
6CH INPUT
EFFECT
0502V620RDS_1-10_IT 1/19/1, 7:03 PM7
8
COMANDI E FUNZIONI
Uso del telecomando
Il telecomando trasmette un fascio infrarosso direzionale.
Prestare attenzione a utilizzare il telecomando puntandolo
direttamente verso lapposito sensore sullunità
principale.
Precauzioni nel maneggiare il
telecomando
Non rovesciare acqua o altri liquidi sul telecomando.
Non far cadere il telecomando.
Non lasciare o riporre il telecomando negli ambienti:
con umidità o temperatura elevata, come per
esempio in prossimità di un riscaldatore, stufa o
bagno;
polverosi oppure;
a temperatura estremamente bassa.
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
30° 30°
Circa 6 m
Selezione di un numero di
stazione preselezionata
1 Impostare il numero di codice “0023” nella
posizione AMP/TUN (o DSP/TUN).
Per limpostazione del codice vedere Impostazione
del codice del fabbricante.
2 Impostare la manopola di selezione sulla
posizione AMP/TUN (o DSP/TUN).
3 È possibile usare i tasti numerici per
selezionare direttamente un numero di
stazione preselezionata (da 1 a 8).
Vedere Sintonia di una stazione preselezionata.
0502V620RDS_1-10_IT 1/19/1, 7:04 PM8
9
Italiano
INTRODUZIONE PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
COMANDI E FUNZIONI
dB
ms
PCM
DSP
DIGITAL
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC DTS
MOVIE THEATER 1
2
ENTERTAINMENT
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
TUNED
STEREO AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
SLEEP
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
1 2
3
4
5 6 7
8
9
0
q w
e
r
y
u i o
t
Display del pannello anteriore
1 Indicatore t
Si accende quando è attivo il decodificatore DTS
incorporato.
2 Indicatore VIRTUAL
Si accende quando si usa Virtual CINEMA DSP.
3 Indicatori g e o
Si accendono secondo il tipo di segnali Dolby che viene
riprodotto da questa unità. g si accende
quando è attivo il decodificatore Dolby Digital
incorporato. o si accende quando è attivo il
decodificatore Dolby Pro Logic incorporato.
4 Indicatore della sorgente d’ingresso
Indica la sorgente dingresso con un cursore.
5 Indicatori della modalità RDS
Il nome dei dati RDS forniti dalla stazione RDS
correntemente ricevuta si accende. Laccensione
dellindicatore rosso vicino al nome dei dati RDS indica
che ora è selezionata corrispondente modalità RDS.
6 Indicatore TUNED
Si accende quando questa unità sintonizza una stazione.
7 Indicatore STEREO
Si accende se lunità riceve un segnale forte di una
trasmissione stereo FM quando è acceso lindicatore
AUTO.
8 Indicatore AUTO
Indica che questa unità è nella modalità di sintonia
automatica.
9 Indicatore MEMORY
Lampeggia per indicare che una stazione può essere
salvata.
0 Indicatore x
Si accende quando si sceglie un programma DSP.
q Indicatore v
Si accende quando questa unità riproduce dei segnali
audio digitali PCM (modulazione a codifica dimpulso).
w Indicatore della cuffia
Si accende quando è collegata la cuffia.
e Indicatori di programma DSP
Quando è selezionato uno dei programmi DSP:
ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2 o q/DTS SURROUND, viene visualizzato
il nome corrispondente.
r Display a informazioni multiple
Mostra il nome del programma DSP corrente e altre
informazioni quando vengono effettuate o modificate
delle impostazioni.
t Indicatore PTY HOLD
Si accende durante la ricerca delle stazioni nella modalità
PTY SEEK.
y Indicatore EON
Si accende durante la ricezione di una stazione RDS che
fornisce il servizio dei dati EON.
u Indicatori dei nomi del tipo di programma
Il nome del tipo di programma selezionato si accende
quando lindicatore EON si accende.
i Indicatore del livello del VOLUME
Indica il livello del volume.
o Indicatore SLEEP
Si accende quando è attivo il timer per lo spegnimento
automatico.
0502V620RDS_1-10_IT 1/19/1, 7:04 PM9
10
COMANDI E FUNZIONI
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
OUTPUT
MAIN
R
L
R
L
REAR
(SURROUND)
CENTER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER
+
REAR
(SURROUND)
R
L
+
––
+
DVD
MONITOR
OUT
D-TV/CBL
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2/DVR
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
PHONO
MD/CD-R
MD/CD-R
MD/CD-R
R
L
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
GND
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
R
L
R
L
MAINS
1
2
4 5
6
7
8
9 0
w e
q
3
(Modello per l’Europa)
Pannello posteriore
1 Prese DIGITAL OUTPUT
2 Prese DIGITAL INPUT
3 Connettore GND
Vedere pagina 12 per informazioni sul collegamento.
4 Prese 6CH INPUT
Vedere le pagine 13 e 18 per informazioni sul
collegamento.
5 Connettori d’ingresso dell’antenna
Vedere pagina 30 per informazioni sul collegamento.
6 Prese componente video
Vedere le pagine 14 e 15 per informazioni sul
collegamento.
7 Connettori degli altoparlanti
Vedere le pagine 16 e 17 per informazioni sul
collegamento.
8 Prese OUTPUT
Vedere pagina 18 per informazioni sul collegamento.
9 Cavo di alimentazione c.a.
Collegarlo a una presa della rete elettrica.
0 AC OUTLET(S)
Usare queste prese per alimentare le altre apparecchiature
audio/video di cui si dispone (vedere pagina 19).
q Prese per apparecchiature audio
Vedere le pagine 12 e 13 per informazioni sul
collegamento.
w Presa SUBWOOFER
Vedere pagina 17 per informazioni sul collegamento.
e Interruttore IMPEDANCE SELECTOR
Usare questo interruttore per far corrispondere
limpedenza duscita dellamplificatore allimpedenza
degli altoparlanti di cui si dispone. Prima di cambiare
limpostazione di questo interruttore mettere lunità nella
modalità di attesa (vedere pagina 19).
0502V620RDS_1-10_IT 1/19/1, 7:04 PM10
11
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATIVI
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONFIGURAZIONE DEGLI ALTOPARLANTI
Altoparlanti da usare
Questa unità è progettata per fornire la migliore qualità
del campo sonoro con un sistema a 5 altoparlanti, usando
gli altoparlanti principali sinistro e destro, gli altoparlanti
posteriori sinistro e destro e un altoparlante centrale. Se si
usano altoparlanti di marche diverse (con diverse qualità
del tono) nel sistema di cui si dispone, il tono di una voce
umana in movimento e altri tipi di suono potrebbero non
spostarsi uniformemente. Si consiglia di usare altoparlanti
prodotti dallo stesso fabbricante in modo da ottenere una
qualità del tono uniforme.
Gli altoparlanti principali sono usati per laudio della
sorgente principale e per laudio di effetto e
probabilmente sono gli altoparlanti che si usano al
momento per il sistema stereo di cui si dispone. Gli
altoparlanti posteriori sono usati per laudio di effetto e di
surround, laltoparlante centrale per laudio centrale
(dialoghi, canto, ecc.). Se, per qualche motivo, non è
possibile usare un altoparlante centrale, se ne può fare a
meno. Tuttavia i migliori risultati si ottengono con il
sistema completo.
Gli altoparlanti principali devono essere modelli di
prestazioni elevate e avere sufficiente capacità di
trasferimento di potenza per accettare luscita massima
del sistema audio di cui si dispone. Gli altri altoparlanti
non devono essere necessariamente uguali agli
altoparlanti principali. Tuttavia, per la precisa
localizzazione del suono è ideale usare per laltoparlante
centrale e gli altoparlanti posteriori dei modelli di
prestazioni elevate, in grado di riprodurre audio sulla
gamma completa.
Uso di un subwoofer per
espandere il campo sonoro
È anche possibile espandere ulteriormente il sistema di
cui si dispone con laggiunta di un subwoofer. Luso di un
subwoofer è efficace non soltanto per rinforzare le basse
frequenze da un qualsiasi canale o da tutti i canali, ma
anche per riprodurre con alta fedeltà il canale LFE
(effetto a bassa frequenza) quando si riproduce un segnale
Dolby Digital o DTS. Lo YAMAHA Active Servo
Processing Subwoofer System è ideale per la
riproduzione naturale e vivace dei bassi.
Posizionamento degli altoparlanti
Nel sistemare gli altoparlanti fare riferimento allo schema
che segue.
Altoparlante
principale
(L)
Altoparlante centrale
Altoparlante posteriore (L)
Altoparlante principale (R)
Subwoofer
Altoparlante
posteriore (R)
1,8 m
Altoparlanti principali
Sistemare gli altoparlanti principali destro e sinistro a
distanza uguale dalla posizione ideale di ascolto. La
distanza di ogni altoparlante da ciascun lato del monitor
video deve essere uguale.
Altoparlanti posteriori
Sistemare questi altoparlanti dietro la posizione di
ascolto, rivolti leggermente verso linterno e a una altezza
di circa 1,8 metri rispetto al pavimento.
Altoparlante centrale
Allineare la parte anteriore dellaltoparlante centrale con
la parte anteriore del monitor video. Sistemare
laltoparlante il più vicino possibile al monitor, come
direttamente sopra o sotto il monitor e in mezzo agli
altoparlanti principali.
Nota
Se non si usa laltoparlante centrale, laudio del canale centrale
sarà emesso dagli altoparlanti principali destro e sinistro. In tal
caso, 1A CENTER SP di SET MENU è impostato su NONE.
Subwoofer
La posizione del subwoofer non è critica, in quanto i
suoni sommessi dei bassi non sono particolarmente
direzionali. Tuttavia è preferibile sistemare il subwoofer
vicino agli altoparlanti principali. Girarlo leggermente
verso il centro della stanza per ridurre le riflessione dalle
pareti.
ATTENZIONE
Usare degli altoparlanti con schermatura del campo
magnetico. Essi potrebbero lo stesso interferire con un
monitor video. In tal caso allontanarli dal monitor.
PREPARATION
0503V620RDS_11-18_IT 1/19/1, 7:04 PM11
12
COLLEGAMENTI
Prima di collegare apparecchiature
ATTENZIONE
Non collegare mai questa unità e altre apparecchiature alla rete di alimentazione finché tutti i collegamenti non sono
stati completati.
Prestare attenzione che tutti i collegamenti siano effettuati correttamente, cioè L (sinistra) a L, R (destra) a R, + a
+ e “–” a “–”. Alcune apparecchiature richiedono diversi metodi di collegamento e hanno prese con nomi diversi.
Consultare le istruzioni duso di ogni apparecchiatura da collegare a questa unità.
Quando si collegano altre apparecchiature audio YAMAHA (come una piastra di registrazione, un registratore MD e
lettore CD o cambiadischi), collegarle alla presa identificata dagli stessi numeri quali
!, #, $
ecc.
Dopo aver completato tutti i collegamenti controllarli di nuovo per accertarsi che siano corretti.
Collegamento di apparecchiature audio
Collegamento alle prese digitali
Questa unità dispone di prese digitali per la trasmissione
diretta di segnali digitali tramite cavi coassiali o a fibra
ottica. Le prese digitali possono essere usate per
lingresso dei flussi di bit PCM, Dolby Digital e DTS.
Quando si collegano delle apparecchiature alle prese
COAXIAL e OPTICAL, viene data la priorità ai segnali
in ingresso sulle prese COAXIAL. Tutte le prese
dingresso digitale sono adatte a segnali digitali
campionati a 96 kHz.
y
•È possibile stabilire lingresso di ciascuna presa digitale in
funzione dellapparecchiatura di cui si dispone usando 4 I/O
ASSIGNMENT di SET MENU.
Tappo antipolvere
Prima di collegare il cavo a fibra ottica
togliere il tappo dalla presa ottica. Non
disfarsi del tappo. Quando la presa ottica
non è usata aver cura di rimontare il tappo.
Il tappo protegge la presa dalla polvere.
Nota
Le prese OPTICAL su questa unità sono conformi alla norma
EIA. Se si usa un cavo a fibra ottica che non è conforme a
questa norma, questa unità potrebbe non funzionare
correttamente.
Collegamento di un giradischi
Le prese PHONO servono per il collegamento di un
giradischi con una testina MM o MC a uscita alta. Se si
dispone di un giradischi con una cartuccia MC a uscita
bassa, effettuare il collegamento a queste prese usando un
trasformatore elevatore in linea o un amplificatore per
testina MC.
y
Il connettore GND non mette elettricamente a terra il
giradischi, ma semplicemente riduce il rumore nel segnale. In
alcuni casi si potrebbe udire meno rumore non collegando il
connettore GND.
Collegamento di un lettore CD
y
La presa COAXIAL può essere usata per un lettore CD che
dispone di una presa duscita digitale coassiale.
Quando si collega un lettore CD sia alla presa analogica, sia
alla digitale, ha la priorità il segnale dingresso sulla presa
digitale.
Collegamento di un registratore
MD, di un registratore CD o di
una piastra di registrazione
y
Quando si collega lapparecchiatura di registrazione di cui si
dispone alle prese dingresso e uscita digitale e a quelle
analogiche, la priorità è data al segnale digitale.
Note
Quando a questa unità è collegata unapparecchiatura di
registrazione, mantenere questultima accesa quando si usa
lunità. Se lapparecchiatura di registrazione fosse spenta,
questa unità potrebbe distorcere laudio proveniente da altre
apparecchiature.
Essendo le uscite digitali e analogiche (REC OUT) distinte, il
segnale analogico è disponibile solo sulla presa analogica,
quello digitale solo sulla presa digitale.
0503V620RDS_11-18_IT 1/19/1, 7:04 PM12
13
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATIVI
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
COLLEGAMENTI
DVD
MONITOR
OUT
D-TV/CBL
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2/DVR
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
PHONO
MD/CD-R
MD/CD-R
MD/CD-R
R
L
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
GND
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
L
R
L R
L R
L
R
C
L
R
OO
L R
OUTPUT
GND
OUTPUT
COAXIAL
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER
OUTPUT
MAIN
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
INPUT OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
INPUT
L
R
C
O
Indica la direzione del segnale
Registratore MD
o registratore CD
Lettore CD
Giradischi
Decodificatore
esterno
(Modello per
l’Europa)
Indica cavo analogico sinistro
Indica cavo analogico destro
Indica cavo ottico
Indica cavo coassiale
0503V620RDS_11-18_IT 1/19/1, 7:04 PM13
14
COLLEGAMENTI
y
Ogni tipo di presa video funziona indipendentemente. I segnali
in ingresso tramite le prese video composito, S-video e
componente video vengono inviati in uscita sulle
corrispondenti prese video composito, S-video e componente
video.
Se a questa unità sono realizzati dei collegamenti S-video, non
è necessario realizzare i collegamenti video composito. In
presenza di ambedue i tipi di collegamento, questo apparecchio
dà la priorità al segnale S-video.
•È possibile stabilire lingresso per le prese COMPONENT
VIDEO A e B in funzione dellapparecchiatura di cui si
dispone usando 4 I/O ASSIGNMENT di SET MENU.
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
Collegamento di apparecchiature video
Informazioni sulle prese video
Sono disponibili tre tipi di prese video. I segnali video in ingresso sulle prese VIDEO sono i normali segnali di video
composito. I segnali video in ingresso sulle prese S VIDEO sono separati nei segnali video di luminanza (Y) e di colore
(C). I segnali S-video permettono una riproduzione di alta qualità del colore. I segnali video in ingresso sulle prese
COMPONENT VIDEO sono separati nei segnali video di luminanza (Y) e di differenza di colore (P
B
/C
B
, P
R
/C
R
). Le
prese sono suddivise in tre per ciascun segnale. La descrizione delle prese componente video può essere diversa secondo
lapparecchiatura (per esempio Y, C
B
, C
R
/Y, P
B
, P
R
/Y, B-Y, R-Y ecc.). I segnali componente video forniscono la
riproduzione di immagine di qualità migliore.
Se lapparecchiatura video di cui si dispone ha unuscita S-video o componente video, è possibile collegarla a questa
unità. Collegare la presa delluscita del segnale S-video sullapparecchiatura video di cui si dispone alla presa
S VIDEO, oppure collegare le prese di uscita del segnale componente video sullapparecchiatura video di cui si dispone
alle prese COMPONENT VIDEO.
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
OPTICAL OUT
S VIDEO OUT
O
V
L
R
S
VIDEO AUX
S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
Presa VIDEO (composito)
Presa S VIDEO
Prese COMPONENT VIDEO
Note
Per il collegamento alla presa S VIDEO usare un cavo S-video in commercio. Per il collegamento alle prese COMPONENT VIDEO
usare cavi video in commercio.
Quando si usano le prese COMPONENT VIDEO, consultare i dettagli nel manuale dellutente fornito con lapparecchiatura che
viene collegata.
Monitor video con un connettore a 21 pin
Realizzare un collegamento come illustrato a pagina 15 usando un cavo con connettore per presa SCART disponibile in
commercio.
Prese VIDEO AUX (sul pannello anteriore)
Queste prese sono usate per il collegamento a questa unità
di una qualsiasi sorgente dingresso video, quale la
console di un videogioco.
Console di un
videogioco
0503V620RDS_11-18_IT 1/19/1, 7:04 PM14
15
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATIVI
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
COLLEGAMENTI
DVD
MONITOR
OUT
D-TV/CBL
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2/DVR
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
PHONO
MD/CD-R
MD/CD-R
MD/CD-R
R
L
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
GND
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
V
V
S VIDEO
INPUT
S
S VIDEO
OUTPUT
L
R
S
L
R
L
R
OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
AUDIO OUTPUTAUDIO OUTPUT VIDEO INPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
V
S
O
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
S VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
V
S
COMPONENT
OUTPUT
S
V
V
R
L
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
COMPONENT
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
L
S
R
V
O
Lettore DVD
(Modello per
l’Europa)
Televisore analogico/
televisore digitale o
televisore via cavo/
sintonizzatore
satellite
Monitor video
Indica la direzione del segnale
Indica cavo analogico sinistro
Indica cavo analogico destro
Indica cavo ottico
Indica cavo video
Indica cavo S-video
Nessun
collegamento
Presa SCART
VCR 1 o VCR 2/
DVR
(videoregistratore
digitale)
Se è utilizzato un lettore LD
Collegare luscita del lettore LD alla presa DVD.
Se il lettore LD dispone di una presa di uscita digitale OPTICAL, collegarla alla presa OPTICAL DVD di questa unità.
Se dispone di prese analogiche, collegarlo alle prese DVD analogiche. Se dispone di una presa RF OUTPUT per segnale
RF Dolby Digital (AC-3), usare un demodulatore RF disponibile sul mercato e collegarlo alla presa OPTICAL DVD.
Quando si collega un lettore DVD e un lettore LD, collegare il lettore LD alla presa di ingresso digitale (per es. D-TV/
CBL), oppure alla presa di ingresso analogico (D-TV/CBL, VCR 1 o VCR 2/DVR). Per dettagli sui collegamenti e sul
funzionamento fare riferimento al manuale di istruzioni del lettore LD.
Notare che il telecomando di questa unità può essere usato per comandare il lettore LD impostando il corrispondente
codice del fabbricante per la posizione DVD/LD.
0503V620RDS_11-18_IT 1/19/1, 7:04 PM15
16
COLLEGAMENTI
Collegamenti degli altoparlanti
Prestare attenzione a collegare correttamente il canale sinistro (L), il canale destro (R), + (rosso) e “–” (nero). Se i
collegamenti non sono corretti non ci sarà audio dagli altoparlanti e se la polarità dei collegamenti degli altoparlanti è
sbagliata, il suono sarà innaturale e privo di bassi.
ATTENZIONE
Usare altoparlanti aventi limpedenza indicata sul pannello posteriore di questa unità.
Evitare che i cavi scoperti degli altoparlanti vengano a contatto fra loro o con le parti metalliche di questa unità.
Ciò potrebbe danneggiare lunità e/o gli altoparlanti.
Se necessario usare SET MENU per modificare le impostazioni della modalità degli altoparlanti in funzione del numero
e della grandezza degli altoparlanti del sistema di cui si dispone, dopo aver terminato di collegarli.
Cavi degli altoparlanti
Collegamento ai connettori SPEAKERS
2
1
3
12
10 mm
Connettori MAIN SPEAKERS
È possibile collegare a questi connettori uno o due sistemi di altoparlanti. Se si usa un solo sistema di altoparlanti
collegarlo ai connettori MAIN A o B.
Connettori REAR SPEAKERS
È possibile collegare a questi connettori un sistema di altoparlanti posteriori.
Connettori CENTER SPEAKER
È possibile collegare a questi connettori un altoparlante centrale.
Il cavo per altoparlanti è costituito in realtà da una coppia
di cavi isolati uno vicino allaltro. Uno dei cavi ha colore
o forma diversa, riportando per esempio una striscia,
scanalatura o riga in rilievo.
1 Togliere circa 10 mm di isolamento da
ciascuno dei cavi degli altoparlanti.
2 Torcere insieme i trefoli scoperti del cavo per
evitare cortocircuiti.
1 Svitare il morsetto.
2 Inserire un filo scoperto nel foro sul lato di
ciascun connettore.
3 Stringere il morsetto per bloccare il filo.
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
0503V620RDS_11-18_IT 1/19/1, 7:04 PM16
17
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATIVI
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
COLLEGAMENTI
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
OUTPUT
MAIN
R
L
R
L
REAR
(SURROUND)
CENTER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER
+
REAR
(SURROUND)
R
L
+ ––+
V
D
T
OR
T
/
CBL
C
OMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
SUB
WOOFER
OUTPUT
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
Destro
Altoparlanti principali A
Sinistro Destro
Altoparlanti principali B
Sinistro
(Modello per
l’Europa)
Altoparlante
centrale
Sistema
subwoofer
Destro
Altoparlanti
posteriori
Sinistro
Presa SUBWOOFER
Quando si usa un subwoofer con un amplificatore
incorporato compreso lo YAMAHA Active Servo
Processing Subwoofer System, collegare la presa
dingresso del sistema subwoofer a questa presa.
I segnali dei bassi distribuiti dai canali principali, centrale
e/o posteriori sono diretti a questa presa. (La frequenza di
taglio di questa presa è 90 Hz). Sono anche diretti a
questa presa i segnali LFE (effetto di bassa frequenza)
generati quando viene decodificato Dolby Digital o DTS,
se essi sono assegnati a questa presa.
Note
Regolare il volume del subwoofer seguendo le istruzioni duso
del subwoofer (è possibile effettuare una regolazione fine
usando il comando del livello di uscita degli altoparlanti di
effetto di questa unità).
In funzione dellimpostazione di 1 SPEAKER SET,
6 DOLBY D. SET e 7 DTS SET di SET MENU alcuni
segnali potrebbero non essere inviati in uscita sulla presa
SUBWOOFER.
0503V620RDS_11-18_IT 1/19/1, 7:04 PM17
18
COLLEGAMENTI
Collegamento di un amplificatore
esterno
Se si desidera aumentare la potenza inviata agli
altoparlanti o usare un altro amplificatore, collegare un
amplificatore esterno alle prese OUTPUT come spiegato
nel seguito.
Nota
Quando le prese a spinotto RCA sono collegate alle prese
OUTPUT per connettere l’uscita a un amplificatore esterno non
usare i corrispondenti connettori SPEAKERS.
OUTPUT
MAIN
R
L
R
L
REAR
(SURROUND)
CENTER
1
2
3
1 Prese MAIN
Prese di uscita della linea dei canali principali.
Nota
I segnali in uscita da queste prese sono soggetti alle
impostazioni di BASS, TREBLE e BASS EXTENSION.
2 Prese REAR (SURROUND)
Prese dell’uscita della linea del canale posteriore.
3 Prese CENTER
Prese dell’uscita della linea del canale centrale.
Collegamento di un decodificatore
esterno
Questa unità dispone di 6 prese d’ingresso aggiuntive
(MAIN sinistro e destro, CENTER, SURROUND sinistro
e destro e SUBWOOFER) per ingresso multicanale
discreto da un decodificatore esterno, processore sonoro o
preamplificatore.
Collegare le prese di uscita sul decodificatore esterno alle
prese 6CH INPUT. Prestare attenzione a far corrispondere
le uscite sinistra e destra alle prese d’ingresso sinistro e
destro dei canali principali e surround.
Note
Quando si seleziona 6CH INPUT come sorgente d’ingresso,
questa unità disattiva automaticamente il processore del campo
sonoro digitale e non è possibile ascoltare i programmi DSP.
Quando si seleziona 6CH INPUT come sorgente d’ingresso,
modifiche delle voci da 1A a 1D in SET MENU non hanno
effetto.
0503V620RDS_11-18_IT 7/10/1, 5:40 PM18
19
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATIVI
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
COLLEGAMENTI
Interruttore IMPEDANCE SELECTOR
AVVERTENZA
Non cambiare l’impostazione dell’interruttore IMPEDANCE SELECTOR (selettore dell’impedenza) mentre l’unità è
accesa, altrimenti potrebbe danneggiarsi.
Se questa unità non si accende quando si preme STANDBY/ON (o POWER), l’interruttore IMPEDANCE
SELECTOR potrebbe non essere stato spostato completamente su una delle due posizioni. In tal caso far scorrere
completamente l’interruttore su una delle due posizioni quando questa unità si trova nella modalità di attesa.
Selezionare la posizione destra o sinistra secondo l’impedenza degli altoparlanti del sistema di cui si dispone. Prestare
attenzione a spostare questo interruttore soltanto quando l’unità si trova nella modalità di attesa.
Collegamento dei cavi di alimentazione
Dopo aver completato tutti i collegamenti, collegare il cavo di alimentazione c.a. a una presa di rete c.a. Scollegare il
cavo di alimentazione se non si usa l’unità per un tempo prolungato.
AC OUTLET(S) (SWITCHED) (prese di rete c.a. commutate)
Modello per l’Europa ............................................. 2 prese
Modello per U.K. ................................................... 1 presa
Usare queste prese per collegare i cavi di alimentazione
dalle apparecchiature audio/video di cui si dispone a
questa unità. L’alimentazione alle prese AC OUTLET(S)
è comandata da STANDBY/ON (o POWER e
STANDBY) di questa unità. Queste prese alimentano
qualsiasi apparecchiatura collegata quando questa unità è
accesa. La potenza massima (consumo totale di potenza
delle apparecchiature) che può essere fornita dalle prese
AC OUTLET(S) è 100 W.
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
(Modello per l’Europa)
IMPEDANCE SELECTOR
Se si usano due coppie di altoparlanti principali,
l’impedenza di ogni altoparlante deve essere di 16 o
superiore.
L’impedenza deve essere di 8 o superiore.
L’impedenza di ogni altoparlante deve essere di 8 o
superiore.
Posizione
dell’interruttore
Altoparlante Livello di impedenza
Sinistro
Se si usa una coppia di altoparlanti principali, l’impedenza
di ogni altoparlante deve essere di 4 o superiore.
Se si usano due coppie di altoparlanti principali,
l’impedenza di ogni altoparlante deve essere di 8 o
superiore.
L’impedenza deve essere di 6 o superiore.
L’impedenza di ogni altoparlante deve essere di 6 o
superiore.
Destro
Se si usa una coppia di altoparlanti principali, l’impedenza
di ogni altoparlante deve essere di 8 o superiore.
Centrale
Posteriore
Principale
Principale
Centrale
Posteriore
(Modello per l’Europa)
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
Alla presa
di rete c.a.
SWITCHED
0504V620RDS_19-23_IT 1/22/1, 4:01 PM19
20
MESSAGGI SULLO SCHERMO (OSD)
Scelta della modalità OSD
1 Quando si accende l’unità, il monitor video e
il display del pannello anteriore mostrano il
livello del volume principale per qualche
secondo e quindi si passa alla
visualizzazione del programma DSP
corrente.
2 Premere ON SCREEN del telecomando
ripetutamente per cambiare il modo di
visualizzazione.
La modalità di visualizzazione cambia nel seguente
ordine: display completo, display abbreviato e
display spento.
Si possono visualizzare le informazioni di funzionamento
di questa unità su un monitor video. Se si visualizzano il
SET MENU e le impostazioni dei parametri dei
programmi DSP su un monitor, è molto più facile vedere
le opzioni e i parametri disponibili che sul display del
pannello anteriore dellunità.
y
Se è correntemente in riproduzione una sorgente video, le
indicazioni OSD vengono sovrapposte allimmagine.
Il segnale OSD non è inviato in uscita alla presa REC OUT e
non sarà registrato con alcun segnale video.
•È possibile impostare lOSD in modo che si attivi (sfondo blu)
o si disattivi quando non viene riprodotta una sorgente video
(oppure quando lapparecchiatura sorgente viene spenta)
usando 9 DISPLAY SET di SET MENU.
Modalità OSD
È possibile modificare la quantità di informazioni
presentata dallOSD.
Display completo
Questa modalità visualizza sempre sul monitor video tutte
le impostazioni dei parametri dei programmi DSP.
Display abbreviato
Questa modalità visualizza per un breve tempo gli stessi
contenuti del display del pannello anteriore sulla parte
inferiore dello schermo, dopo di che spariscono.
Display spento
Questa modalità visualizza per un breve tempo il
messaggio DISPLAY OFF sulla parte
inferiore dello schermo, facendolo poi sparire.
Successivamente non viene segnalata sullo schermo
alcuna operazione salvo quelle del tasto ON SCREEN.
Display completo Display abbreviato
y
Quando si sceglie la modalità display completo, INPUT l / h,
VOLUME e alcuni altri tipi di informazioni di funzionamento
sono presentati nella parte inferiore dello schermo nello stesso
formato del display del pannello anteriore.
La visualizzazione di SET MENU e del tono di prova appaiono
indipendentemente dalla modalità OSD.
Note
Se si sceglie una sorgente dingresso video collegata sia alle
prese S VIDEO IN, sia alle prese VIDEO IN composito e
ambedue le prese S VIDEO OUT e VIDEO OUT composito
sono collegate a un monitor video, il segnale video è inviato in
uscita sulle prese S VIDEO OUT e VIDEO OUT. Tuttavia,
lOSD è portato soltanto dal segnale S-video. Se non c’è
segnale video in ingresso, lOSD è portato sia dal segnale S-
video, sia da quello video composito.
Se il monitor video di cui si dispone è collegato soltanto alle
prese COMPONENT VIDEO di questa unità, lOSD non
appare. Prestare attenzione a collegare il monitor video di cui si
dispone alle prese COMPONENT VIDEO e alle prese VIDEO
o S VIDEO se si desidera vedere lOSD.
La riproduzione di software video che contiene un segnale di
protezione dalla duplicazione o di segnali video molto
rumorosi può causare immagini instabili.
P01 CONCERT HALL
P01 CONCERT HALL
INIT. DLY
45ms
ROOM SIZE 1.0
LIVENESS
5
0504V620RDS_19-23_IT 1/19/1, 7:04 PM20
21
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATIVI
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ ALTOPARLANTI
Questa unità è dotata di un amplificatore principale per 5.1 canali. È possibile collegare un massimo di 6 altoparlanti e
selezionare la modalità degli altoparlanti che fornisce leffetto di campo sonoro migliore, in funzione del numero e delle
dimensioni degli altoparlanti utilizzati.
Prima delluso impostare la modalità degli altoparlanti usando 1 SPEAKER SET di SET MENU come descritto a
pagina 39.
Sommario delle voci SPEAKER SET da 1A a 1E
Voce Descrizione
1A CENTER SP
1B MAIN SP Seleziona la modalità di uscita in funzione delle prestazioni degli altoparlanti
principali.
LARGE/SMALL
1C REAR L/R SP Seleziona la modalità di uscita in funzione delleventuale uso di altoparlanti
posteriori sinistro/destro e delle loro prestazioni.
LRG/SML/NONE
1D LFE/BASS OUT
Seleziona laltoparlante da usare per luscita del segnale LFE e dei bassi.
SWFR/MAIN/BOTH
1E MAIN LEVEL
Seleziona il livello dellaltoparlante principale.
Normal/10 dB
Seleziona la modalità di uscita in funzione delleventuale uso di un altoparlante
centrale e delle sue prestazioni.
Valore di comando
(valore predefinito
indicato in grassetto)
LRG/SML/NONE
0504V620RDS_19-23_IT 1/19/1, 7:04 PM21
22
REGOLAZIONE DEI LIVELLI DI USCITA DEGLI ALTOPARLANTI
Questa sezione spiega come regolare i livelli di uscita
degli altoparlanti usando il generatore del tono di prova.
Quando viene effettuata questa regolazione, il livello di
uscita udito dalla posizione di ascolto sarà il medesimo da
ciascun altoparlante. Si tratta di una regolazione
importante per ottenere le migliori prestazioni del
processore del campo sonoro digitale, del decodificatore
Dolby Pro Logic, del decodificatore Dolby Digital e del
decodificatore DTS.
Nota
Quando si usa il tono di prova, scollegare la cuffia che fosse
collegata alla presa PHONES, diversamente lunità non
potrebbe passare alla modalità di prova.
Preparativi
STANDBY
/ON
OFFON
BASS
EXTENSION
BASS TREBLE
+
+
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
1
3
3
2
SPEAKERS
AB
OFF
ON
1 Premere STANDBY/ON
per accendere
l’alimentazione.
Accendere il monitor
video.
2 Premere SPEAKERS A o
B per selezionare gli
altoparlanti principali da
utilizzare.
Se si stanno usando due coppie
di altoparlanti principali
premere sia A, sia B.
3 Regolare BASS e TREBLE sul pannello
anteriore alla rispettiva posizione centrale e
commutare BASS EXTENSION su OFF.
Uso del tono di prova (TEST
DOLBY SUR.)
La regolazione del livello di uscita di ciascun altoparlante
va effettuata dalla posizione di ascolto con il
telecomando.
Commutare su OFF.
1 Impostare la manopola di
selezione sulla posizione
AMP/TUN (o DSP/TUN).
2 Premere TEST per emettere il tono di prova.
3 Regolare il volume in modo che il tono di
prova sia udibile.
Il tono di prova viene udito da ciascuno dei seguenti
altoparlanti per 2,5 secondi, nellordine: principale
sinistro, centrale, principale destro, posteriore destro,
e posteriore sinistro.
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2,6
5
4
1
3
LEFT SURROUND
(TEST L SUR.)
RIGHT SURROUND
(TEST R SUR.)
CENTER
(TEST CENTER)
RIGHT
(TEST RIGHT)
LEFT
(TEST LEFT)
0504V620RDS_19-23_IT 1/19/1, 7:04 PM22
23
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATIVI
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
REGOLAZIONE DEI LIVELLI DI USCITA DEGLI ALTOPARLANTI
Lo stato delluscita del tono di prova è anche
visualizzato sul monitor con una rappresentazione
della stanza di ascolto. Questa immagine è utile per
regolare il livello di ciascun altoparlante.
y
Se 1A CENTER SP su SET MENU è impostato su NONE,
laudio del canale centrale viene automaticamente emesso dagli
altoparlanti principali sinistro e destro.
Nota
Se il tono di prova non è udibile, abbassare il volume, mettere
lunità nella modalità di attesa e verificare i collegamenti
dellaltoparlante.
4 Premere LEVEL
ripetutamente per
selezionare l’altoparlante
da regolare.
y
Quando si preme LEVEL si può anche selezionare
laltoparlante da regolare premendo d. (Premendo u la
selezione viene cambiata in ordine inverso).
Note
Per dettagli sulla regolazione dellaltoparlante subwoofer, fare
riferimento alla regolazione del livello dellaltoparlante di
effetto descritta a pagina 46.
Dopo la regolazione con il tono di prova, è possibile regolare a
piacere il livello dellaltoparlante ascoltando una sorgente reale
ed effettuando la regolazione del livello dellaltoparlante di
effetto descritta a pagina 46.
y
•È possibife aumentare i livelli di uscita degli altoparlanti di
effetto (centrale, posteriore sinistro e posteriore destro) a
+10 dB. Se il livello di uscita di questi altoparlanti è inferiore a
quello degli altoparlanti principali anche dopo che il livello di
uscita è stato aumentato a +10 dB, impostare 1E MAIN
LEVEL di SET MENU a 10 dB. Questa impostazione
diminuisce il livello delluscita degli altoparlanti principali a
circa un terzo del livello normale. Dopo aver impostato 1E
MAIN LEVEL di SET MENU a 10 dB, regolare nuovamente
i livelli degli altoparlanti centrale e posteriori.
TEST DOLBY SUR.
LEFT
5 Premere j / i
ripetutamente per
regolare il livello d’uscita
dell’altoparlante
attualmente selezionato in
modo che diventi
praticamente uguale a
quello dell’altoparlante
principale.
Durante la regolazione viene emesso il tono di
prova dallaltoparlante selezionato.
Ripetere i passi 4 e 5 per regolare i livelli di uscita
degli altoparlanti centrale, posteriore sinistro e
posteriore destro.
6 Quando la regolazione è
completa premere TEST.
Il tono di prova non viene più
emesso e il programma DSP
corrente viene visualizzato sul
display del pannello anteriore e
sul monitor video.
0504V620RDS_19-23_IT 1/19/1, 7:04 PM23
24
RIPRODUZIONE DI BASE
1 Premere STANDBY/ON (o POWER) per
accendere l’alimentazione. Accendere il
monitor video.
Il display del pannello anteriore e il monitor video
presentano per alcuni secondi il livello del volume
principale e quindi passano alla visualizzazione del
programma DSP corrente.
2 Premere SPEAKERS A o
B per selezionare gli
altoparlanti principali da
usare.
Se si usano due coppie di
altoparlanti principali, premere
sia A, sia B.
3 Premere INPUT l / h ripetutamente (oppure
premere uno dei tasti di selezione
dell’ingresso) per selezionare la sorgente
d’ingresso.
La sorgente dingresso corrente è indicata sul
display del pannello anteriore da un cursore.
Il nome della sorgente dingresso corrente e la
modalità dingresso sono visualizzati sul display
del pannello anteriore e sul monitor video per
alcuni secondi.
SPEAKERS
AB
OFF
ON
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
STANDBY
/ON
1
3
56
5
2
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
1
5
6
3
Pannello anteriore
Pannello anteriore
STANDBY
/ON
oppure
telecomando
Sorgente d’ingresso selezionata
Selezionare per riprodurre il segnale da
questa apparecchiatura
PHONO: giradischi
CD: lettore CD
TUNER: sintonizzatore AM/FM
MD/CD-R: registratore MD/registratore CD/
piastra di registrazione a cassette
DVD: lettore DVD
D-TV/CBL: televisore analogico/televisore digitale
o televisore via cavo/sintonizzatore
satellite
VCR 1: videoregistratore a cassette 1
VCR 2/DVR: videoregistratore a cassette 2/
videoregistratore digitale
V-AUX: altra apparecchiatura audio/video
(collegata alle prese VIDEO AUX sul
pannello anteriore)
Pannello anteriore
oppure
telecomando
INPUT
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
Quando si usa il telecomando, impostare la manopola
di selezione sulla posizione AMP/TUN.
0505V620RDS_24-29_IT 1/19/1, 7:04 PM24
25
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
OPERAZIONI
BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RIPRODUZIONE DI BASE
Selezione di una sorgente collegata alle prese
6CH INPUT
Premere 6CH INPUT finché sul display del pannello
anteriore e sul monitor video viene visualizzato “6CH
INPUT”.
6 Uso del processore del campo sonoro
digitale.
Vedere pagina “Selezione di un programma di campo
sonoro”.
6CH INPUT
Pannello anteriore
oppure
telecomando
Note
Se sul display del pannello anteriore e sul monitor video è
visualizzato “6CH INPUT” non è possibile riprodurre un’altra
sorgente. Per selezionare un’altra sorgente d’ingresso con
INPUT l / h (oppure con i tasti di selezione dell’ingresso),
premere 6CH INPUT per spegnere “6CH INPUT” sul display
del pannello anteriore e sul monitor video.
Per riprodurre anche una sorgente audio collegata alle prese
6CH INPUT insieme a una sorgente video, prima selezionare la
sorgente video e quindi premere 6CH INPUT.
4 Avviare la riproduzione (oppure selezionare
una stazione) sull’apparecchiatura sorgente.
Fare riferimento alle istruzioni d’uso
dell’apparecchiatura.
5 Regolare il volume al livello di uscita
desiderato.
BASS TREBLE
+
+
VOLUME
Pannello anteriore
oppure
telecomando
Pannello anteriore
Nota
Se l’apparecchiatura collegata alle prese VCR 1 OUT, VCR 2/
DVR OUT e MD/CD-R OUT è spenta, l’audio riprodotto
potrebbe essere distorto oppure il volume potrebbe diminuire.
In tal caso accendere l’apparecchiatura.
DSP
PROGRAM
Pannello anteriore
oppure
telecomando
Silenziamento dell’audio
Per silenziare temporaneamente l’uscita audio.
Premere MUTE sul
telecomando.
Per ripristinare l’uscita audio
al livello di volume precedente
premere nuovamente MUTE.
y
È anche possibile annullare il silenziamento premendo un
qualsiasi tasto funzione, quale VOLUME +/–.
Durante il silenziamento sul display del pannello anteriore e sul
monitor video viene visualizzato “MUTE ON”.
Al termine dell’uso di quest’unità
Premere STANDBY/ON (oppure STANDBY)
per mettere questa unità nella modalità di
attesa.
Note sul segnale digitale
Le prese d’ingresso digitale di quest’unità sono adatte
anche a segnali digitali campionati a 96 kHz. (Per
avvalersi di questa funzione, usare una sorgente che
fornisca segnali digitali campionati a 96 kHz e impostare
il lettore per l’uscita digitale. Fare riferimento alle
istruzioni d’uso del lettore). Quando si invia all’ingresso
di quest’unità un segnale digitale campionato a 96 kHz
notare quanto segue.
1. Sul display del pannello anteriore sarà visualizzata
l’indicazione che segue.
2. Non è possibile selezionare dei programmi DSP.
L’audio sarà emesso come normale audio stereo a
2 canali soltanto dagli altoparlanti principali sinistro e
destro.
Nota
Se “1B MAIN SP” di SET MENU è impostato su SMALL
e “1D LFE/BASS OUT” è impostato su SWFR, oppure
“1D LFE/BASS OUT” è impostato su BOTH, l’audio sarà
anche emesso dal subwoofer.
3. Non è possibile effettuare la regolazione del livello
dell’uscita degli altoparlanti descritta a pagina 46
(eccetto il livello d’uscita del subwoofer).
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
PCM
OFFON
BASS
EXTENSION
Se lo si desidera, usare BASS, TREBLE e BASS
EXTENSION ecc. Questi comandi hanno effetto
solo sull’audio degli altoparlanti principali.
0505V620RDS_24-29_IT 7/10/1, 5:41 PM25
26
RIPRODUZIONE DI BASE
Funzione BGV (video di
sottofondo)
La funzione BGV consente di combinare unimmagine
video da una sorgente video con un suono da una sorgente
audio. (Per esempio, è possibile lascolto della musica
classica durante la visione di un video).
Selezionare una sorgente dal gruppo video e quindi
selezionare una sorgente dal gruppo audio usando i tasti
di selezione dellingresso sul telecomando. La funzione
BGV non è operativa se si selezionano le sorgenti con
INPUT l / h sul pannello anteriore.
AUTO: in questa modalità, il segnale
dingresso è automaticamente
selezionato nellordine che segue:
1) segnale Dolby Digital o DTS
2) segnale digitale (PCM)
3) segnale analogico
DTS: in questa modalità è selezionato solo
il segnale dingresso digitale
codificato in DTS anche se è
contemporaneamente presente in
ingresso un altro segnale.
ANLG (ANALOG): in questa modalità è selezionato solo
il segnale dingresso analogico anche
se è contemporaneamente presente in
ingresso un segnale digitale.
Note
Se in ingresso sono presenti segnali digitali dalle prese
COAXIAL e OPTICAL, viene selezionato il segnale digitale
dalla presa COAXIAL.
Quando è selezionato AUTO, lunità riconosce
automaticamente il tipo di segnale. Se rileva un segnale Dolby
Digital o DTS, il decodificatore commuta automaticamente
allimpostazione del caso e riproduce una sorgente a 5.1 canali.
Nelle condizioni che seguono, è possibile che lemissione
audio di alcuni lettori LD e DVD si interrompa.
La modalità di ingresso è impostata su AUTO ed è effettuata
una ricerca durante la lettura di una sorgente codificata in
Dolby Digital o DTS. Quando la lettura riprende laudio
potrebbe interrompersi per un momento.
In funzione del lettore LD, se la modalità di ingresso è
impostata su AUTO, potrebbe non essere letto un LD la cui
registrazione non è digitale. In tal caso impostare modalità
dingresso ANALOG.
INPUT MODE
Pannello anteriore
oppure
telecomando
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
Modalità d’ingresso
Modalità dingresso e indicazioni
Quando si usa il telecomando, impostare la manopola
di selezione sulla posizione AMP/TUN.
Questunità è dotata di varie prese dingresso. Se
lapparecchiatura di cui si dispone è collegata a più di un
tipo di presa dingresso è possibile impostare la priorità
del segnale dingresso.
Premere ripetutamente INPUT MODE
(oppure il tasto di selezione dell’ingresso
che è stato premuto per selezionare la
sorgente d’ingresso sul telecomando) finché
la modalità d’ingresso desiderata è
visualizzata sul display del pannello
anteriore e sul monitor video.
0505V620RDS_24-29_IT 1/19/1, 7:04 PM26
27
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
OPERAZIONI
BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RIPRODUZIONE DI BASE
Note sulla riproduzione di una
sorgente codificata con DTS
Se i dati digitali in uscita del lettore sono stati
elaborati in qualche modo, potrebbe non essere
possibile eseguire la decodifica DTS anche se si
effettua un collegamento digitale tra questa unità e il
lettore.
Se si riproduce una sorgente codificata con un segnale
DTS e si imposta la modalità dingresso su ANALOG,
lunità riproduce il rumore di un segnale DTS che non
è stato elaborato. Quando si desidera riprodurre una
sorgente DTS, prestare attenzione a collegare la
sorgente a una presa dingresso digitale e impostare la
modalità dingresso su AUTO o DTS.
Se la modalità dingresso viene commutata su
ANALOG mentre è in corso la lettura di una sorgente
codificata con segnale DTS, lunità non riproduce
alcun audio.
Se la modalità di ingresso è impostata su AUTO
durante la lettura di una sorgente codificata in DTS,
potrebbe verificarsi quanto segue.
Se si continua a riprodurre una sorgente codificata con
DTS, questunità passa automaticamente alla modalità
di decodifica DTS per evitare la generazione di
rumore nel corso del funzionamento successivo. (Sul
display del pannello anteriore si accende lindicatore
t). Lindicatore t potrebbe lampeggiare
subito dopo che la riproduzione di una sorgente
codificata con DTS è terminata. Quando questo
indicatore lampeggia è possibile riprodurre soltanto
una sorgente codificata con DTS. (Lindicatore
lampeggerà per meno di un minute). Se si desidera
riprodurre subito una sorgente PCM normale,
impostare di nuovo la modalità dingresso su AUTO.
Lindicatore t potrebbe lampeggiare quando è
eseguita una funzione di ricerca o di salto. Se queste
condizioni permangono per un certo tempo, lunità
passa automaticamente dalla modalità di decodifica
DTS alla modalità dingresso segnale digitale PCM e
lindicatore t si spegnerà.
0505V620RDS_24-29_IT 1/19/1, 7:04 PM27
28
RIPRODUZIONE DI BASE
Selezione di un programma di
campo sonoro
È possibile rendere lascolto più reale selezionando un
programma DSP. Per dettagli a proposito di ciascun
programma, vedere le PROGRAMMA DI CAMPO
SONORO.
Sul telecomando
1 Premere DSP.
Lindicatore si accende per
circa tre secondi.
y
Se la manopola di selezione è impostata sulla posizione DSP/
TUN, saltare questo passo.
2 Selezionare il programma desiderato con i
tasti numerici prima che l’indicatore si
spenga.
Per selezionare il sottoprogramma
SPECTACLE, per esempio, premere
ripetutamente MOVIE THEATER 1.
Il nome del programma selezionato appare sul
display del pannello anteriore e sul monitor video.
DSP
DIGITAL
MOVIE THEATER 1
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
A/B/C/D/E
1
2
Sul pannello anteriore
1 Premere DSP PROGRAM.
2 Ruotare la manopola multi
jog per selezionare il
programma.
Il nome del programma
selezionato appare sul display
del pannello anteriore e sul
monitor video.
Note
Scegliere un programma DSP in funzione delle proprie
preferenze dascolto e non in funzione del nome del
programma stesso. Lacustica della stanza di ascolto influenza
il programma DSP. Minimizzare le riflessioni del suono nella
stanza per massimizzare leffetto creato dal programma.
Quando si seleziona una sorgente dingresso, questunità
seleziona automaticamente lultimo programma DSP usato con
tale sorgente.
Quando questunità è posta nella modalità di attesa, la sorgente
e il programma DSP correnti vengono memorizzati e vengono
automaticamente selezionati quando lalimentazione viene
riaccesa.
Se quando la modalità dingresso è impostata su AUTO è
presente in ingresso un segnale Dolby Digital o DTS, il
programma DSP passa automaticamente al programma di
decodifica del caso.
Quando una sorgente mono viene riprodotta con PRO LOGIC/
NORMAL o PRO LOGIC/ENHANCED, non c’è alcun audio
dagli altoparlanti principali e posteriori. Laudio viene emesso
soltanto dallaltoparlante centrale. Tuttavia se 1A CENTER
SP di SET MENU è impostato sulla posizione NONE, laudio
del canale centrale viene emesso dagli altoparlanti principali.
Quando si seleziona una sorgente collegata alle prese 6CH
INPUT di questunità, il processore del campo sonoro digitale
non può essere usato.
Quando in ingresso a questunità sono presenti segnali digitali
campionati a 96 kHz, nessun programma DSP può essere
selezionato. In tal caso laudio viene soltanto emesso come
normale stereo a due canali.
Gruppo di programmi
Nome del programma (sottoprogramma)
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
21
DSP
PROGRAM
0505V620RDS_24-29_IT 1/19/1, 7:04 PM28
29
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
OPERAZIONI
BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RIPRODUZIONE DI BASE
EFFECT
Virtual CINEMA DSP e SILENT
CINEMA
Virtual CINEMA DSP
Virtual CINEMA DSP permette di usufruire dei sofisticati
effetti audio del programma DSP senza altoparlanti
posteriori. Grazie alla tecnologia originale YAMAHA è
possibile avere una riproduzione surround naturale
tramite la generazione di un altoparlante virtuale.
Lelaborazione del campo sonoro passa alla modalità
Virtual CINEMA DSP impostando 1C REAR L/R SP
di SET MENU su NONE. Virtual CINEMA DSP si
avvale degli altoparlanti principali.
Nota
Nei casi che seguono, questunità non è in modalità Virtual
CINEMA DSP anche se 1C REAR L/R SP è impostato su
NONE:
quando è selezionato il programma 5CH STEREO, PRO
LOGIC/NORMAL, DOLBY DIGITAL/NORMAL o DTS/
NORMAL;
quando leffetto audio è disattivato;
quando come sorgente dingresso è selezionato 6CH INPUT;
quando in ingresso a questunità ci sono segnali digitali
campionati a 96 kHz;
quando viene riprodotta la sorgente Dolby Digital
KARAOKE;
quando si usa il tono di prova; oppure
quando è collegata la cuffia (riproduzione audio SILENT
CINEMA).
SILENT CINEMA
SILENT CINEMA permette di usufruire della sensazione
di realismo del programma DSP usando la cuffia.
Questa funzione fornisce una ottima riproduzione
surround esattamente come nellascolto dagli altoparlanti.
È possibile ascoltare SILENT CINEMA collegando la
cuffia alla presa PHONES mentre gli altoparlanti di
effetto sono attivi.
Riproduzione stereo normale
Premere EFFECT per disattivare l’effetto
audio per avere la riproduzione stereo
normale.
Premere nuovamente EFFECT per riattivare leffetto
audio.
Pannello anteriore
oppure
telecomando
y
Se la manopola di selezione è impostata su una posizione
diversa da DSP/TUN, prima premere DSP e quindi EFFECT
sul telecomando.
Note
Se si disattiva leffetto audio, non viene emesso audio dagli
altoparlanti centrale e posteriori.
Se leffetto audio viene disattivato quando c’è in uscita un
segnale Dolby Digital o DTS, la gamma dinamica del segnale
viene automaticamente compressa e laudio dei canali centrale
e posteriori viene mixato e inviato alluscita per gli altoparlanti
principali.
Quando si disattiva leffetto audio o se si imposta 6 D-
RANGE di SET MENU su MIN, il volume può diminuire
considerevolmente. In tal caso attivare leffetto audio.
0505V620RDS_24-29_IT 1/19/1, 7:04 PM29
30
SINTONIA
Collegamento delle antenne
Questunità comprende antenne AM e FM interne. In generale queste antenne dovrebbero fornire un segnale
sufficientemente forte.
Collegare correttamente ciascuna antenna ai connettori corrispondenti.
Antenna AM a
telaio (fornita)
Antenna FM
interna (fornita)
Terra (connettore GND)
Per migliorare la sicurezza e
minimizzare linterferenza,
collegare il connettore GND
dellantenna a un buon punto di
messa a terra. Un buon punto di
messa a terra è unasta di metallo
conficcata in un terreno umido.
Collegamento dell’antenna FM
interna
Collegare lantenna FM interna fornita al connettore FM
ANT 75 UNBAL.
Nota
Non collegare contemporaneamente unantenna FM esterna e
lantenna FM interna.
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
5
4
1
2
3
Collegamento dell’antenna AM a
telaio
Supporto dell’antenna
1 Premere e mantenere premuto la linguetta
per aprire il foro del connettore.
2 Inserire i conduttori dell’antenna AM a telaio
nei connettori AM ANT e GND.
3 Lasciare che la linguetta bloccando i
conduttori.
Tirare leggermente i conduttori per verificare che il
collegamento sia saldo.
4 Montare l’antenna AM a telaio sull’apposito
supporto.
5 Orientare l’antenna AM a telaio in modo da
ottenere la ricezione migliore.
y
Lantenna AM a telaio può essere smontata dal supporto e
fissata a una parete ecc.
Note
Lantenna AM a telaio dovrebbe essere posizionata distante da
questunità.
Lantenna AM a telaio dovrebbe sempre essere collegata,
anche se allunità è collegata unantenna AM esterna.
Unantenna esterna correttamente installata fornisce
una ricezione migliore di una interna. Se la qualità
della ricezione è insoddisfacente, potrebbe venire
migliorata da unantenna esterna. Per informazioni
sulle antenne esterne rivolgersi al rivenditore o centro
di assistenza YAMAHA più vicino.
0506V620RDS_30-34_IT 1/19/1, 7:04 PM30
31
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
OPERAZIONI
BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SINTONIA
Sintonia automatica (o manuale)
La sintonia automatica è efficace quando i segnali delle
stazioni sono forti e non c’è interferenza.
1 Premere INPUT l / h per
selezionare TUNER come
sorgente d’ingresso.
2 Premere FM/AM per selezionare la banda di
ricezione.
Sul display del pannello anteriore viene visualizzato
FM o AM.
y
Se il segnale è debole e la ricerca di sintonia non si arresta in
corrispondenza alla stazione desiderata usare la sintonia
manuale.
Quando è sintonizzata una stazione lindicatore TUNED si
accende e la frequenza della stazione ricevuta viene
visualizzata sul display del pannello anteriore. Se viene
ricevuta una stazione RDS che fornisce il servizio dei dati PS,
sul display del pannello anteriore è visualizzato il nome della
stazione invece della frequenza.
Se il segnale della stazione desiderata è debole, è
necessario sintonizzarla manualmente.
1 Premere INPUT l / h per
selezionare TUNER come
sorgente d’ingresso.
2 Premere FM/AM per selezionare la banda di
ricezione.
Sul display del pannello anteriore viene visualizzato
FM o AM.
3 Premere TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) in modo che l’indicatore “AUTO” sul
display del pannello anteriore si spenga.
INPUT
FM/AM
oppure
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
4
23
1
Si accende
Spegnere “ z ”.
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
PRESET
/TUNING
EDIT
PRESET
/TUNING
EDIT
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
Spegnere “ z ”.
AUTO
Si spegne
3 Premere TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) in modo che l’indicatore “AUTO” si
accenda sul display del pannello anteriore.
Se in prossimità dellindicazione della banda sul
display del pannello anteriore appare il simbolo z ,
premere PRESET/TUNING (EDIT) per spegnerlo.
INPUT
FM/AM
oppure
Se in prossimità dellindicazione della banda sul
display del pannello anteriore appare il simbolo z ,
premere PRESET/TUNING (EDIT) per spegnerlo.
4 Ruotare la manopola multi jog a destra o a
sinistra per avviare la sintonia automatica.
Ruotare la manopola multi jog
a destra per sintonizzare una
frequenza più alta, oppure a
sinistra per sintonizzare una
frequenza più bassa. Ruotare
nuovamente la manopola se la
ricerca di sintonia non si
arresta in corrispondenza alla
stazione desiderata.
4 Ruotare la manopola
multi jog a destra o a
sinistra per sintonizzare
manualmente la stazione
desiderata.
Nota
La sintonia manuale di una stazione FM cambierà
automaticamente la modalità di ricezione a mono per
migliorare la qualità del segnale.
0506V620RDS_30-34_IT 1/19/1, 7:04 PM31
32
SINTONIA
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
FM/AM
Preselezione delle stazioni
Preselezione automatica delle
stazioni (per stazioni RDS)
Si può usare la funzione di sintonia di preselezione
automatica per memorizzare le stazioni RDS. Questa
funzione permette allunità di sintonizzare
automaticamente le stazioni RDS il cui segnale è forte e
di memorizzare in sequenza un massimo di 40 di queste
stazioni (5 gruppi di 8 stazioni). Questa funzione permette
di sintonizzare facilmente qualsiasi stazione
preselezionata selezionando il numero corrispondente
(vedere Sintonia di una stazione preselezionata).
1 Premere FM/AM per selezionare la banda
FM.
2 Premere TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) in modo che si accenda l’indicatore
“AUTO” sul display del pannello anteriore.
Note
Eventuali dati corrispondenti a un numero di stazione
preselezionata vengono cancellati quando in corrispondenza
allo stesso numero viene memorizzata una nuova stazione.
Insieme alla frequenza della stazione è salvata anche la
modalità di ricezione.
Si può sostituire manualmente una stazione preselezionata con
unaltra stazione FM o AM, semplicemente seguendo la
procedura della sezione Preselezione manuale delle stazioni.
Se il numero delle stazioni ricevute non arriva a E8, la sintonia
di preselezione automatica si è arrestata automaticamente dopo
aver effettuato la ricerca di tutte le stazioni.
La sintonia di preselezione automatica memorizza soltanto le
stazioni RDS il cui segnale è sufficientemente forte. Se la
stazione che si desidera salvare ha un segnale debole,
sintonizzarla manualmente in modalità mono e salvarla usando
la procedura di Preselezione manuale delle stazioni. (In certi
casi, questa unità non è in grado di ricevere una stazione che
potrebbe essere ricevuta tramite la sintonia automatica. Ciò è
dovuto al fatto che questa unità riceve un notevole volume di
dati PI (identificazione del programma) insieme al segnale
della stazione).
Opzioni della sintonia di preselezione
automatica
Si può impostare il numero di preselezione dal quale
lunità salverà le stazioni RDS e/o inizierà la sintonia di
frequenze inferiori. Prima che inizi la sintonia di
preselezione automatica (dopo aver premuto MEMORY
al passo 3), procedere come segue.
1. Ruotare la manopola multi jog per impostare il
numero preselezionato in corrispondenza del quale
sarà salvata la prima stazione. La sintonia di
preselezione automatica si arresterà quando sono state
memorizzate tutte le stazioni fino a E8.
2. Premere PRESET/TUNING (EDIT) per spegnere il
simbolo z , quindi ruotare a sinistra la manopola
multi jog per iniziare la sintonia verso le frequenze
inferiori.
Backup della memoria
Il circuito di backup della memoria evita che i dati
salvati siano persi anche se lunità è posta in modalità
di attesa, il cavo di alimentazione è scollegato dalla
presa c.a. oppure lalimentazione viene a mancare
temporaneamente a causa di uninterruzione della rete.
Tuttavia, se lalimentazione manca per più di una
settimana, le stazioni preselezionate potrebbero essere
cancellate. In tal caso memorizzare nuovamente le
stazioni usando le procedure di preselezione.
Si accende
3 Premere e mantenere premuto per più di tre
secondi MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
Gli indicatori del numero preselezionato, di
MEMORY e di AUTO lampeggiano. Quindi,
dopo circa cinque secondi, la sintonia di preselezione
automatica inizia dalla frequenza correntemente
selezionata verso le frequenze più
alte.
Quando la sintonia di preselezione automatica è
terminata, il display del pannello anteriore mostra la
frequenza dellultima stazione preselezionata.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
1
23
MEMORY
VOLUME
TUNER
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
0506V620RDS_30-34_IT 1/19/1, 7:04 PM32
33
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
OPERAZIONI
BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SINTONIA
Preselezione manuale delle
stazioni
È anche possibile salvare manualmente un massimo di 40
stazioni (5 gruppi di 8 stazioni).
1 Sintonizzare una stazione.
Per istruzioni sulla sintonia vedere Sintonia
automatica (o manuale).
2 Premere MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
Lindicatore MEMORY lampeggia per circa
cinque secondi.
Sintonia di una stazione
preselezionata
Si può sintonizzare una qualsiasi stazione desiderata
semplicemente selezionando il numero di stazione
preselezionata con il quale è stata salvata.
Sul telecommando
1 Impostare la manopola di selezione sulla
posizione AMP/TUN e premere TUNER per
selezionare TUNER come sorgente di
ingresso.
2 Premere A/B/C/D/E per selezionare il gruppo
di stazioni preselezionate.
La lettera del gruppo preselezionato è visualizzata
sul display del pannello anteriore e cambia ogni volta
che si preme A/B/C/D/E.
3 Premere PRESET –/+ per selezionare il
numero (da 1 a 8) di una stazione
preselezionata.
Sul display del pannello anteriore sono visualizzati il
gruppo e il numero preselezionato, la banda della
stazione, la frequenza e si accende lindicatore
TUNED.
y
Se il numero di codice 0023 è stato impostato per la
posizione AMP/TUN (o DSP/TUN), è possibile selezionare il
numero della stazione preselezionata con i tasti numerici (da 1
a 8).
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
2,4
3
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
Lampeggia
3 Mentre l’indicatore “MEMORY” lampeggia,
ruotare la manopola multi jog per
selezionare il numero di una stazione
preselezionata.
Ruotare la manopola multi
jog a destra per selezionare
un numero superiore di
stazione preselezionata, a
sinistra per selezionare un
numero inferiore.
4 Mentre l’indicatore “MEMORY” lampeggia,
premere MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
Sul display del pannello
anteriore vengono visualizzati
la banda della stazione, la
frequenza, il gruppo e il
numero selezionato.
A/B/C/D/E
Indica che la stazione visualizzata è stata salvata
come A1.
5 Ripetere i passi da 1 a 4 per salvare altre
stazioni.
Note
Eventuali dati corrispondenti a un numero di stazione
preselezionata esistente vengono cancellati quando in
corrispondenza allo stesso numero viene memorizzata una
nuova stazione.
Insieme alla frequenza della stazione è salvata anche la
modalità di ricezione.
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
0506V620RDS_30-34_IT 1/19/1, 7:04 PM33
34
SINTONIA
Sul pannello anteriore
1 Premere PRESET/TUNING
(EDIT) in modo che appaia
z ” in prossimità
all’indicatore della banda.
2 Ruotare la manopola multi
jog per selezionare il
numero della stazione
preselezionata desiderato.
Sul display del pannello
anteriore appaiono il gruppo e
il numero preselezionati,
nonché la frequenza della
stazione della banda;
lindicatore TUNED si
accende.
PRESET
/TUNING
EDIT
Scambio delle stazioni
preselezionate
È possibile scambiare luna con laltra lassegnazione di
due stazioni preselezionate. Lesempio che segue descrive
la procedura per scambiare la stazione preselezionata
E1 con A5.
1 Sintonizzare la stazione preselezionata
“E1”.
Vedere Sintonia di una stazione preselezionata.
2 Premere e mantenere premuto per più di tre
secondi PRESET/TUNING (EDIT).
Gli indicatori E1 e MEMORY sul display del
pannello anteriore lampeggiano.
3 Sintonizzare la stazione preselezionata “A5”
usando i tasti sul pannello anteriore.
Gli indicatori A5 e MEMORY sul display del
pannello anteriore lampeggiano.
4 Premere nuovamente PRESET/TUNING
(EDIT).
Le stazioni salvate nelle due posizioni preselezionate
sono scambiate.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
2,4
PRESET
/TUNING
EDIT
Mostra che lo scambio delle
stazioni è stato effettuato.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
2
1
PRESET
/TUNING
EDIT
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
MEMORY
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
MEMORY
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
MEMORY
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
0506V620RDS_30-34_IT 1/19/1, 7:04 PM34
35
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
OPERAZIONI
BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RICEZIONE DELLE STAZIONI RDS
RDS (Radio Data System = sistema dei dati radio) è un
sistema di trasmissione fornito dalle stazioni FM in molti
paesi. Le stazioni che usano questo sistema trasmettono
un flusso di dati non percepibili in aggiunta al normale
segnale radio.
I dati RDS contengono varie informazioni, quali PI
(identificazione del programma), PS (nome del servizio
del programma), PTY (tipo del programma), RT (testo
radio), CT (indicazione dellora), EON (altre reti
migliorate), ecc. La funzione RDS è effettuata tra le
stazioni di rete.
Descrizione dei dati RDS
Lapparecchio può ricevere i dati PI, PS, PTY, RT, CT e
EON quando si ricevono le stazioni delle trasmissioni
RDS.
Modalità PS (nome del servizio
del programma):
È visualizzato il nome della stazione RDS che si sta
ricevendo.
Modalità PTY (tipo del
programma):
È visualizzato il tipo del programma sulla stazione RDS
che si sta ricevendo. Ci sono 15 tipi di programmi per
classificare le stazioni RDS. È possibile far cercare a
questa unità una stazione che sta trasmettendo un
programma del tipo desiderato. Per i dettagli vedere a
Funzione PTY SEEK.
Modalità RT (testo radio):
Le informazioni sul programma (quali il titolo del brano,
il nome del cantante, ecc.) trasmesso dalla stazione RDS
che si sta ricevendo sono visualizzate con un massimo di
64 caratteri alfanumerici, incluso il segno della dieresi.
Se si usano altri caratteri per i dati RT, questi sono
sostituiti da trattini di sottolineatura.
Modalità CT (indicazione
dell’ora):
Lora attuale è visualizzata ed aggiornata ogni minuto. Se
i dati casualmente si interrompono, potrebbe apparire
CT WAIT.
EON (altre reti migliorate):
Vedere a Funzione EON.
Modifica della modalità RDS
Questa unità dispone di quattro modalità di
visualizzazione dei dati RDS. Quando si riceve una
stazione RDS, gli indicatori della modalità PS, PTY, RT
e/o CT che corrispondono ai servizi dei dati RDS forniti
dalla stazione si accendono sul display del pannello
anteriore. Premere ripetutamente RDS MODE/FREQ per
cambiare la modalità di visualizzazione tra i dati RDS
forniti dalla stazione trasmittente nellordine indicato nel
seguito. Laccensione dellindicatore rosso accanto
allindicatore della modalità RDS indica che ora è stata
selezionata la modalità RDS corrispondente.
Note
Durante la ricezione di una stazione RDS non premere RDS
MODE/FREQ finché uno o più indicatori della modalità RDS
si accendono sul display del pannello anteriore. Se si preme il
tasto prima che gli indicatori si accendono sul display del
pannello anteriore, la modalità non può essere modificata. Ciò
è dovuto al fatto che lunità non ha ancora ricevuta tutti i dati
RDS sulla stazione.
I dati RDS che non sono forniti dalla stazione non possono
essere selezionati.
Il servizio dei dati RDS non può essere usato da questa unità se
il segnale ricevuto non è sufficientemente forte. In particolare
la modalità RT richiede una notevole quantità di dati da
ricevere, perciò è possibile che la modalità RT non possa
essere visualizzata anche se altre modalità RDS (PS, PTY,
ecc.) sono visualizzate.
Talvolta i dati RDS non possono essere ricevuti in scadenti
condizioni di ricezione. In tal caso premere TUNING MODE
in modo che lindicatore AUTO scompaia dal display del
panrello anteriore. Benché la modalità di ricezione si sia
modificata in quella monofonica con questa operazione,
quando si passa alla modalità di visualizzazione RDS, i dati
RDS potrebbero essere visualizzati.
Se la potenza del segnale si è indebolita a causa di
uninterferenza esterna durante la ricezione di una stazione
RDS, il servizio di dati RDS potrebbe essere improvvisamente
interrotto e ...WAIT appare sul display del pannello
anteriore.
Modalità PS
Modalità PTY
Modalità RT
Modalità CT
Modalità di
visualizzazione
della frequenza
RDS MODE/FREQ
0507V620RDS_35-38_IT 1/19/1, 7:04 PM35
36
RICEZIONE DELLE STAZIONI RDS
Funzione PTY SEEK
Se si seleziona il tipo di programma desiderato, lunità
ricerca automaticamente tutte le stazioni RDS
preselezionate che stanno trasmettendo un programma
del tipo richiesto.
1 Premere PTY SEEK MODE per portare l’unità
nella modalità PTY SEEK.
Il tipo di programma della stazione ricevuta o
NEWS lampeggia sul display del pannello
anteriore.
Cancellazione della funzione
Premere due volte PTY SEEK MODE.
Tipi di programma nella modalità
PTY
Ci sono 15 tipi di programmi per classificare le stazioni
RDS.
NEWS Notiziario
AFFAIRS
Attualità
INFO Informazioni di carattere generale
SPORT Sport
EDUCATE Educazione
DRAMA
Teatro
CULTURE Cultura
SCIENCE Scienza
VARIED Intrattenimento leggero
POP M
Musica pop
ROCK M
Musica rock
M.O.R. M Musica moderata (di facile ascolto)
LIGHT M Classici leggeri
CLASSICS Classici seri
OTHER M Altra musica
PTY SEEK
MODE START
PTY SEEK
MODE START
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
213
Lampeggia
2 Ruotare la manopola multi jog per
selezionare il tipo di programma desiderato.
Sul display del pannello anteriore appare il tipo di
programma selezionato.
3 Premere PTY SEEK START per cominciare la
ricerca di tutte le stazioni RDS
preselezionate.
Il tipo di programma selezionato lampeggia e
durante la ricerca della stazioni si accende
lindicatore PTY HOLD sul display del pannello
anteriore.
Si accende
Il tipo di programma selezionato lampeggia.
Se si trova una stazione che sta trasmettendo un
programma del tipo desiderato, lunità si arresta
su quella stazione.
Se la stazione richiamata non è quella desiderata,
premere di nuovo PTY SEEK START. Lunità
comincia la ricerca di unaltra stazione che sta
trasmettendo un programma dello stesso tipo.
PS
PTY
RT
CT TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
PTY
HOLD
0507V620RDS_35-38_IT 1/19/1, 7:04 PM36
37
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
OPERAZIONI
BASE
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RICEZIONE DELLE STAZIONI RDS
Funzione EON
Questa funzione usa il servizio di dati EON (Enhanced
Other Networks = altre reti migliorate) sulla rete di
stazioni RDS. Se si seleziona semplicemente il tipo di
programma desiderato (NEWS, INFO, AFFAIRS o
SPORT), lunità ricerca automaticamente tutte le stazioni
RDS preselezionate che sono programmate per
trasmettere un programma del tipo richiesto e passa dalla
stazione che si sta ricevendo al momento alla stazione
nuova quando la trasmissione inizia.
Nota
Questa funzione può essere usata soltanto quando si sta
ricevendo una stazione RDS che fornisce il servizio di dati
EON. Quando si sta ricevendo una stazione del genere, si
accende lindicatore EON sul display del pannello anteriore.
1 Prestare attenzione che si accenda
l’indicatore “EON” sul display del pannello
anteriore.
Se così non fosse, sintonizzare unaltra stazione
RDS in modo che si accenda.
2 Premere ripetutamente EON per selezionare
il tipo di programma desiderato (NEWS,
INFO, AFFAIRS o SPORT).
Sul display del pannello anteriore si accende
lindicatore corrispondente al nome del tipo di
programma selezionato.
PS
PTY
RT
CT
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
EON
PS
PTY
RT
CT TUNED
STEREO
NEWS
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
Si accende
Se una stazione RDS preselezionata inizia a
trasmettere un programma del tipo selezionato,
lunità passa automaticamente dal programma che
si sta ricevendo al momento a quel programma.
Lindicatore per il nome del tipo di programma
lampeggia.
PS
PTY
RT
CT TUNED
STEREO
NEWS
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
PS
PTY
RT
CT
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
2
Lampeggia
Quando termina la trasmissione del programma
richiesto, viene richiamata la stazione ricevuta
precedentemente (o un altro programma sulla
stessa stazione).
Cancellazione di questa funzione
Premere ripetutamente EON finché sul display del
pannello anteriore non si accende nessun nome del tipo di
programma.
0507V620RDS_35-38_IT 1/19/1, 7:04 PM37
38
Le regolazioni della registrazione e altre operazioni sono
effettuate dalle apparecchiature di registrazione. Fare
riferimento alle corrispondenti istruzioni duso.
1 Accendere l’alimentazione dell’unità e di
tutte le apparecchiature collegate.
2 Selezionare l’apparecchiatura sorgente da
cui si desidera registrare.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
2
REGISTRAZIONE DI BASE
INPUT
A/B/C/D/E
2
pannello anteriore
oppure
telecomando
3 Avviare la lettura (o selezionare una
stazione) sull’apparecchiatura sorgente.
4 Avviare la registrazione sull’apparecchiatura
di registrazione.
Note
Effettuare una prova prima di avviare la registrazione vera e
propria.
Quando questunità è nella modalità di attesa non è possibile
registrare usando apparecchiature collegate tramite di essa.
Limpostazione di BASS, TREBLE, BASS EXTENSION,
VOLUME, 2 L/R BALANCE di SET MENU e i programmi
DSP non hanno effetto sulla registrazione.
Non è possibile registrare una sorgente collegata alle prese
6CH INPUT di questunità.
I segnali S-video e video composito transitano in modo
indipendente attraverso i circuiti video di questa unità. Quindi,
quando si registrano o si riversano dei segnali video, se
lapparecchiatura sorgente di video è collegata in modo da
fornire solo il segnale S-video (o solo il segnale video
composito) è possibile registrare con il VCR di cui si dispone
solo un segnale S-video (o video composite).
Una determinata sorgente dingresso non viene inviata in
uscita sullo stesso canale REC OUT. (Per esempio, il segnale
in ingresso da VCR 1 IN non è inviato in uscita su VCR 1
OUT).
Informarsi a proposito delle leggi sui diritti di autore della
propria nazione prima di registrare dischi, CD, radio ecc. La
registrazione di materiale tutelato da diritti dautore può
violare le leggi pertinenti.
Se si riproduce una sorgente video che usa segnali
codificati per impedirne la copia, tali segnali possono
causare dei disturbi sullimmagine.
Considerazioni particolari per la
registrazione di software DTS
Il segnale DTS è un flusso di bit digitale. Se si tenta di
registrare digitalmente il flusso di bit DTS verrà
registrato del rumore. Conseguentemente se si desidera
usare questa unità per registrare delle sorgenti che
comprendono segnali DTS, osservare le indicazioni ed
effettuare le impostazioni che seguono.
Per DVD e CD codificati in DTS
È possibile registrare solo segnali audio analogici a due
canali.
Impostare il lettore DVD (o lettore CD) come descritto
nel corrispondente manuale per lutente, in modo che
sulle sue uscite analogiche siano presenti i segnali audio.
0507V620RDS_35-38_IT 1/19/1, 7:04 PM38
39
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
USO AVANZATO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
USO AVANZATO
SET MENU consiste di 10 voci che comprendono
limpostazione della modalità degli altoparlanti. Usare
SET MENU per usufruire della lettura audio/video che
meglio si adatta al sistema di cui si dispone.
y
•È possibile impostare le voci di SET MENU durante la
riproduzione di una sorgente.
Si consiglia di impostare le voci di SET MENU usando un
monitor video. Durante limpostazione delle voci è più agevole
leggere sul monitor video che sul display del pannello
anteriore.
Nota
Lindicazione sul display del pannello anteriore è
labbreviazione dellOSD.
1 SPEAKER SET
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D LFE/BASS OUT
1E MAIN LEVEL
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
4A COMPNT-V INPUT
4B OPTICAL OUT
4C OPTICAL IN
4D COAXIAL IN
5 INPUT MODE
6 DOLBY D. SET
LFE LEVEL
D-RANGE
7 DTS SET
8 SP DELAY TIME
9 DISPLAY SET
BLUE BACK
OSD SHIFT
DIMMER
10 MEMORY GUARD
Impostazione delle voci di SET
MENU
Le impostazioni devono essere effettuate con il
telecomando.
Nota
Limpostazione di alcune voci richiede dei passi aggiuntivi.
1 Impostare la manopola di
selezione sulla posizione
AMP/TUN (o DSP/TUN).
2 Premere SET MENU per entrare in SET
MENU.
3 Premere ripetutamente u/d per selezionare
la voce (da 1 a 10) che si desidera impostare.
y
Premendo ripetutamente SET MENU si possono selezionare le
voci nello stesso ordine che premendo d.
4 Premere una volta j o i per passare alla
modalità di impostazione della voce
selezionata.
Sul monitor video o sul display del pannello
anteriore viene visualizzata lultima impostazione
effettuata.
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
3,6
4,5
1
2
SET MENU 1/3
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
: Up/Down/
–/+ : Enter
SET MENU 1/3
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
: Up/Down/
/+ : Enter
4A CMPNT-V INPUT
[B] D-TV/CBL
[A] DVD
0508V620RDS_39-47_IT 1/19/1, 7:05 PM39
40
SET MENU
1
SPEAKER SET (impostazione
delle modalità degli altoparlanti)
Usare questa funzione per selezionare delle modalità di
uscita adatte alla configurazione di altoparlanti di cui si
dispone.
Note
Quando in ingresso a questa unità sono presenti dei segnali
digitali campionati a 96 kHz è possibile effettuare delle
impostazioni di livello nelle voci 1B, 1D e 1E, ma quelle delle
voci 1A e 1C non hanno effetto.
Quando come sorgente d’ingresso è selezionato 6CH INPUT,
le impostazioni di livello delle voci da 1A e 1E non hanno
effetto.
1A CENTER SP (modalità
altoparlante centrale)
Aggiungendo un altoparlante centrale alla configurazione
di cui si dispone, l’unità è in grado di fornire una buona
localizzazione del dialogo per molti ascoltatori e una
ottima sincronizzazione dell’audio e delle immagini.
L’OSD visualizza un altoparlante centrale grande,
piccolo, o mancante in funzione di come viene impostata
questa voce.
Scelte: LRG (grande), SML (piccolo), NONE (nessuno)
Impostazione preselezionata: LRG
LRG
Selezionare questa impostazione se si dispone di un
altoparlante centrale grande. Tutta la gamma del segnale
del canale centrale è inviata all’altoparlante centrale.
SML
Selezionare questa impostazione se si dispone di un
altoparlante centrale piccolo. I segnali di bassa frequenza
(uguali o inferiori a 90 Hz) del canale centrale sono
inviati agli altoparlanti selezionati da “1D LFE/BASS
OUT”.
In funzione della voce, premere u/d per selezionare
una scelta successiva.
5 Premere ripetutamente j / i per modificare
l’impostazione della voce.
6 Premere ripetutamente u/d finché è
visualizzato il programma DSP corrente,
oppure premere semplicemente uno dei tasti
di gruppo di programmi DSP per uscire dal
SET MENU.
4B OPTICAL OUT
(1) • • • • • MD/CD-R
Backup della memoria
Il circuito di backup della memoria evita che i dati
salvati siano persi anche se l’unità è posta in modalità
di attesa, il cavo di alimentazione è scollegato dalla
presa c.a. oppure l’alimentazione viene a mancare
temporaneamente a causa di un’interruzione della rete.
Tuttavia, se l’alimentazione manca per più di una
settimana, le impostazioni di SET MENU che sono
state modificate saranno ripristinate ai valori
preselezionati in stabilimento. In tal caso modificare
nuovamente questi valori.
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
4A CMPNT-V INPUT
[B] D-TV/CBL
[A] VCR 1
oppure
0508V620RDS_39-47_IT 7/10/1, 5:42 PM40
41
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
USO AVANZATO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
NONE
Selezionare questa impostazione se non si dispone di un
altoparlante centrale. Tutti i segnali per il canale centrale
sono inviati agli altoparlanti principali sinistro e destro.
1B MAIN SP (modalità
altoparlanti principali)
LOSD visualizza degli altoparlanti principali grandi o
piccoli in funzione di come è impostata questa voce.
Scelte: LARGE, SMALL
Impostazione preselezionata: LARGE
LARGE
Selezionare questa impostazione se si dispone di
altoparlanti principali grandi. La gamma completa dei
segnali dei canali principali destro e sinistro è inviata agli
altoparlanti principali sinistro e destro.
SMALL
Selezionare questa impostazione se si dispone di
altoparlanti principali piccoli. I segnali di bassa frequenza
(uguale o inferiore a 90 Hz) dei canali principali sono
inviati agli altoparlanti selezionati da 1D LFE/BASS
OUT.
Nota
Selezionando MAIN su 1D LFE/BASS OUT i segnali di
bassa frequenza (uguale o inferiore a 90 Hz) del canale
principale sono inviati agli altoparlanti principali, anche se la
modalità dellaltoparlante principale è stata impostata su
SMALL.
1C REAR L/R SP (modalità
altoparlanti posteriori)
LOSD visualizza altoparlanti posteriori grandi, piccoli o
mancanti in funzione di come viene impostata questa
voce.
Scelte: LRG (grande), SML (piccolo), NONE (nessuno)
Impostazione preselezionata: LRG
LRG
Selezionare questa impostazione se si dispone di
altoparlanti posteriori sinistro e destro grandi, o se agli
altoparlanti posteriori è collegato un subwoofer
posteriore. La gamma completa del segnale dei canali
posteriori è inviata agli altoparlanti posteriori sinistro e
destro.
SML
Selezionare questa impostazione se si dispone di
altoparlanti posteriori sinistro e destro piccoli. I segnali di
bassa frequenza (uguale o inferiore a 90 Hz) dei canali
posteriori sono inviati agli altoparlanti selezionati da 1D
LFE/BASS OUT.
NONE
Selezionare questa impostazione se non si dispone di
altoparlanti posteriori.
y
Questa unità può essere posta nella modalità Virtual CINEMA
DSP impostando 1C REAR L/R SP su NONE.
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
0508V620RDS_39-47_IT 1/19/1, 7:05 PM41
42
SET MENU
1D LFE/BASS OUT (modalità
uscita effetti a bassa frequenza)
I segnali LFE sono gli effetti a bassa frequenza presenti
quando questa unità decodifica un segnale Dolby Digital
o DTS. Per segnali di bassa frequenza si intende segnali
di frequenza uguale o inferiore a 90 Hz.
Scelte: SWFR (subwoofer), MAIN, BOTH
Impostazione preselezionata: BOTH
SWFR
Selezionare questa impostazione se si dispone di un
subwoofer. I segnali LFE sono inviati al subwoofer.
MAIN
Selezionare questa impostazione se non si dispone di un
subwoofer. I segnali LFE sono inviati agli altoparlanti
principali.
BOTH
Selezionare questa impostazione se si dispone di un
subwoofer e si desidera mixare i segnali di bassa
frequenza dei canali principali con i segnali LFE.
Note
Quando si riproduce una sorgente a 2 canali (CD, MD, nastro,
videocassetta, ecc.), selezionare la posizione BOTH per
dirigere i segnali dei bassi (inferiori a 90 Hz) a la presa
SUBWOOFER.
Selezionando SMALL (SML) (piccolo) per le voci 1A, 1B e
1C, i segnali di bassa frequenza (uguale o inferiore a 90 Hz) dei
rispettivi canali sono aggiunti a LFE e inviati al subwoofer.
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
1E MAIN LEVEL (modalità livello
principale)
Modificare questa impostazione se non è possibile far
corrispondere il livello duscita degli altoparlanti
posteriori e centrale con quello degli altoparlanti
principali a causa di una efficienza insolitamente elevata
degli altoparlanti principali.
Scelte: Normal, 10 dB
Impostazione preselezionata: Normal
Normal
Questa è limpostazione da utilizzare normalmente.
–10 dB
Effettuare questa impostazione se usando il tono di prova
non è possibile far corrispondere al livello di uscita degli
altoparlanti di effetto quello degli altoparlanti principali.
Questa impostazione diminuisce il livello delluscita degli
altoparlanti principali a circa un terzo del livello normale.
2 L/R BALANCE (bilanciamento
degli altoparlanti principali
sinistro e destro)
Usare questa funzione per regolare il bilanciamento del
livello di uscita degli altoparlanti principali sinistro e
destro.
Gamma di regolazione: 10 per L/R
Impostazione preselezionata: 0
Premere i per diminuire il livello d’uscita per
l’altoparlante principale sinistro. Premere j
per l’altoparlante principale destro.
Nota
La regolazione di L/R BALANCE ha effetto anche quando si
usa la cuffia.
2 L/R BALANCE
L
I
I
R
0
: Exit/
/+ : Adjust
0508V620RDS_39-47_IT 1/19/1, 7:05 PM42
43
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
USO AVANZATO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
3 HP TONE CTRL (comando di
tono della cuffia)
Usare questa funzione per regolare il livello di bassi e
acuti quando si usa la cuffia.
Gamma di regolazione (dB): da –6 a +3
Impostazione preselezionata: 0 dB sia per BASS, sia per
TRBL (treble)
4 I/O ASSIGNMENT (assegnazione
ingressi/uscite)
È possibile assegnare le prese in funzione del componente
usato, nel caso che le impostazioni della presa di ingresso
COMPONENT VIDEO o della presa DIGITAL INPUT/
OUTPUT (nome componente per le prese) di questa unità
differiscano da quelle del componente. Così facendo è
possibile cambiare l’assegnazione della presa e quindi
collegare più componenti.
Effettuata l’assegnazione, è possibile selezionare il
componente corrispondente con INPUT l / h (oppure
con i tasti di selezione dell’ingresso).
4A CMPNT-V INPUT (per le prese
COMPONENT VIDEO)
Impostazioni preselezionate: [A] DVD
[B] D-TV/CBL
4B OPTICAL OUT (per la presa
OPTICAL OUTPUT)
Impostazione preselezionata: (1) MD/CD-R
3 HP TONE CTRL
BASS
TRBL
+
0dB
4C OPTICAL IN (per le prese
OPTICAL INPUT)
Impostazioni preselezionate: (2) MD/CD-R
(3) DVD
(4) D-TV/CBL
4D COAXIAL IN (per la presa
COAXIAL INPUT)
Impostazione preselezionata: (5) CD
Nota
Non è possibile selezionare una voce più di una volta per lo
stesso tipo di presa.
5 INPUT MODE (modalità
d’ingresso iniziale)
Usare questa funzione per stabilire la modalità d’ingresso
per componenti sorgente collegati a più di un tipo di prese
d’ingresso quando si accende questa unità.
Scelte: AUTO, LAST
Impostazione preselezionata: AUTO
AUTO
Effettuare questa impostazione per permettere all’unità di
rilevare automaticamente il tipo di segnale d’ingresso e
selezionare la modalità d’ingresso desiderata.
LAST
Effettuare questa impostazione per selezionare
automaticamente l’ultima modalità d’ingresso scelta per
quella sorgente.
4A CMPNT-V INPUT
[B] D-TV/CBL
[A] DVD
4B OPTICAL OUT
(1) MD/CD-R
4C OPTICAL IN
(2) MD/CD-R
(4) D-TV/CBL
(3) DVD
4D COAXIAL IN
(5) CD
5 INPUT MODE
AUTO LAST
: Exit
/
/+ : Select
0508V620RDS_39-47_IT 1/22/1, 4:02 PM43
44
SET MENU
6 DOLBY D. SET (impostazione
Dolby Digital)
Questa impostazione è efficace solo quando questa unità
decodifica dei segnali Dolby Digital.
LFE LEVEL (livello effetto a
bassa frequenza)
Usare questa funzione per regolare il livello duscita del
canale LFE (effetto a bassa frequenza) quando viene
riprodotto un segnale Dolby Digital. Il segnale LFE
costituisce laudio di effetto speciali a bassa frequenza
che è aggiunto solo a scene particolari.
Gamma di regolazione (dB): da 20 a 0
Impostazione preselezionata:0 dB
Note
Impostare il livello LFE in funzione delle prestazioni del
subwoofer di cui si dispone.
Generalmente i valori più adatti per lascolto domestico vanno
da 6 dB a 8 dB.
D-RANGE (gamma dinamica)
Usare questa funzione per impostare la gamma dinamica
(differenza fra il livello audio massimo e quello minimo).
Scelte: MAX, STD (standard), MIN
Impostazione preselezionata:MAX
Selezionare MAX per i film.
Selezionare STD per uso generale.
Selezionare MIN per ascoltare sorgenti a volume
molto basso.
L-LEVEL BST
H-LEVEL CUT
0.0
0.0
1.0
1.0
MAX
Livello d’uscita
Livello del
dialogo
Livello d’ingresso
MINSTD
Livello d’uscita
Livello d’ingresso
Livello del
dialogo
Livello d’uscita
Livello del
dialogo
Livello d’ingresso
Nota
Quando si seleziona MIN laudio emesso potrebbe essere
debole, in quanto alcuni segnali Dolby Digital non sono
compatibili con la gamma dinamica a livello minimo. In tal
caso selezionare MAX o STD.
7 DTS SET (livello effetto a bassa
frequenza DTS)
Questa impostazione è efficace solo quando questa unità
decodifica segnali DTS.
Usare questa funzione per regolare il livello duscita del
canale LFE (effetto a bassa frequenza) durante la
riproduzione di un segnale DTS. Il segnale LFE
costituisce laudio di effetto speciale a bassa frequenza
che è aggiunto solo a scene particolari.
Gamma di regolazione (dB): da 10 a +10
Impostazione preselezionata: 0 dB
Nota
Impostare il livello LFE in funzione delle prestazioni del
subwoofer di cui si dispone.
7 DTS SET
LFE LEVEL 0dB
: Exit/
/+ : Adjust
6 DOLBY D. SET
: Select/
/+ : Adjust
LFE LEVEL
0dB
D-RANGE
MAX
STD
MIN
0508V620RDS_39-47_IT 1/19/1, 7:05 PM44
45
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
USO AVANZATO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
8 SP DELAY TIME (tempo di
ritardo degli altoparlanti)
Usare questa funzione per regolare il tempo di ritardo
dellaudio del canale centrale. Questa funzione è
operativa quando lunità decodifica un segnale Dolby
Digital o DTS. Idealmente laltoparlante centrale
dovrebbe trovarsi alla stessa distanza dalla posizione di
ascolto degli altoparlanti principali sinistro e destro.
Tuttavia, nella maggior parte delle configurazioni
domestiche, laltoparlante centrale è allineato con gli
altoparlanti principali. Ritardando laudio
dallaltoparlante centrale, la distanza apparente
dallaltoparlante centrale alla posizione di ascolto può
essere regolata in modo che sembri uguale alla distanza
fra gli altoparlanti principali sinistro e destro e la
posizione di ascolto. La regolazione del tempo di ritardo
per laltoparlante centrale è molto importante per dare
profondità al dialogo.
Gamma di regolazione (ms): da 0 a 5
Impostazione preselezionata: 0 ms
L
C
C
R
RL
RR
Immagine dell’altoparlante centrale
y
Laumento del ritardo di 1 ms simula un allontanamento
dellaltoparlante rispetto alla posizione effettiva
dellaltoparlante centrale di circa 30 cm.
9 DISPLAY SET (impostazione
display)
BLUE BACK
Se limpostazione dei messaggi sullo schermo è AUTO,
in assenza di segnale video appare uno sfondo blu. Se
limpostazione è OFF sullo schermo non appare nulla,
neppure i messaggi sullo schermo.
Impostazione preselezionata: AUTO
OSD SHIFT (posizione verticale
OSD)
Questa impostazione è usata per regolare la posizione
verticale dellOSD.
Gamma di regolazione: da +5 (verso il basso)
a 5 (verso lalto)
Impostazione preselezionata: 0
Premere il tasto i per abbassare la posizione
dell’OSD.
Premere il tasto j per alzare la posizione
dell’OSD.
DIMMER
Permette di regolare la luminosità del display del
pannello anteriore.
Gamma di regolazione: da 4 a 0
Impostazione preselezionata: 0
10 MEMORY GUARD (protezione
della memoria)
Usare questa funzione per evitare modifiche non volute ai
valori dei parametri dei programmi DSP e ad altre
impostazioni di questa unità.
Scelte: ON, OFF
Impostazione preselezionata: OFF
Impostare su ON per proteggere le funzioni che seguono:
parametri dei programmi DSP;
tutte le voci di SET MENU;
livelli degli altoparlanti centrale, posteriori e del
subwoofer;
la modalità di messaggi sullo schermo (OSD).
Note
Quando 10 MEMORY GUARD è impostata su ON non è
possibile usare il tono di prova.
Quando 10 MEMORY GUARD è impostata su ON non è
possibile selezionare nessuna altra voce di SET MENU.
8 SP DELAY TIME
: Exit/
/+ : Adjust
CENTER 0ms
9 DISPLAY SET
BLUE BACK AUTO
DIMMER 0
OSD SHIFT 0
10 MEMORY GUARD
OFF ON
: Exit
/
/+ : Select
0508V620RDS_39-47_IT 1/19/1, 7:05 PM45
46
3 Premere j / i per regolare il livello d’uscita
dell’altoparlante.
La gamma di regolazione per gli altoparlanti
centrale o posteriore sinistro e destro va da +10 dB
a 10 dB.
La gamma di regolazione per il subwoofer va da
0 dB a 20 dB.
Note
Se la modalità duscita dellaltoparlante è impostata su NONE,
il livello d uscita dellaltoparlante non può essere regolato.
Quando si usa LEVEL per regolare il livello duscita, le
impostazioni effettuate con il tono di prova saranno modificate.
Per regolare altoparlanti diversi dal subwoofer si consiglia la
procedura di regolazione con i toni di prova di pagina 22.
Backup della memoria
Il circuito di backup della memoria evita che i dati
salvati siano persi anche se lunità è posta in modalità
di attesa, il cavo di alimentazione è scollegato dalla
presa c.a. oppure lalimentazione viene a mancare
temporaneamente a causa di uninterruzione della rete.
Tuttavia, se lalimentazione manca per più di una
settimana, il livello d uscita modificato degli
altoparlanti di effetto tornerà alle impostazioni
preselezionate in stabilimento. In tal caso, effettuare
nuovamente le regolazioni del livello duscita.
REGOLAZIONE DEL LIVELLO DEGLI ALTOPARLANTI DI EFFETTO
Durante lascolto di una sorgente musicale è possibile
regolare il livello duscita di ciascun altoparlante di
effetto (centrale, posteriore destro e sinistro e subwoofer).
La regolazione va effettuata con il telecomando.
1 Impostare la manopola di
selezione sulla posizione
AMP/TUN (o DSP/TUN).
2 Premere ripetutamente LEVEL per
selezionare l’altoparlante (o altoparlanti) che
si desidera regolare.
Ogni volta che si preme LEVEL, laltoparlante
selezionato cambia e viene visualizzato sul display
del pannello anteriore e sul monitor video come
segue: centrale, posteriore destro, posteriore sinistro
e subwoofer.
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
Livello d’ uscita
dell’altoparlante centrale
Livello d’uscita dell’altoparlante
posteriore destro
Livello d’uscita dell’altoparlante
posteriore sinistro
Livello d’uscita del subwoofer
y
Quando è stato premuto LEVEL si può anche selezionare
laltoparlante (o altoparlanti) da regolare premendo d.
(Premendo u la selezione cambia nellordine inverso).
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
1
3
0508V620RDS_39-47_IT 1/19/1, 7:05 PM46
47
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
USO AVANZATO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
TIMER PER LO SPEGNIMENTO AUTOMATICO
4 Appena il timer per lo spegnimento
automatico è stato impostato, sul display del
pannello anteriore si accende l’indicatore
“SLEEP”.
Il display torna quindi allindicazione precedente.
Cancellazione del timer per lo
spegnimento automatico
Premere ripetutamente SLEEP finché sul
display del pannello anteriore viene
visualizzato “SLEEP OFF”.
Dopo alcuni secondi SLEEP OFF sparisce,
lindicatore SLEEP si spegne e il display torna alla
visualizzazione precedente.
y
•È anche possibile cancellare limpostazione del timer per lo
spegnimento automatico ponendo questa unità nella modalità di
attesa usando STANDBY sul telecomando (oppure
STANDBY/ON sul pannello anteriore), oppure scollegando il
cavo di alimentazione c.a. dalla presa corrispondente.
Usare questa funzione per porre automaticamente questa
unità nella modalità di attesa dopo che è trascorso il
tempo impostato. Il timer per lo spegnimento automatico
è utile quando si intende addormentarsi mentre lunità
riproduce o registra una sorgente. Il timer per lo
spegnimento automatico spegne anche le apparecchiature
esterne collegate a AC OUTLET(S).
È possibile impostare il timer per lo spegnimento
automatico soltanto dal telecomando.
Impostazione del timer per lo
spegnimento automatico
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
3
1 Selezionare una sorgente e avviare la
riproduzione sull’apparecchiatura sorgente.
2 Impostare la manopola di
selezione su una
posizione che non sia TV.
3 Premere ripetutamente
SLEEP per impostare
l’intervallo di
spegnimento automatico
di questa unità.
Ogni volta che si preme SLEEP il display del
pannello anteriore cambia come illustrato nel
seguito.
DSP
DIGITAL
SLEEP
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
ll timer per lo spegnimento
automatico è disattivato
(SLEEP OFF).
(Questa è la condizione
prima di premere SLEEP.)
DSP
DIGITAL
SLEEP
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
120 90 60 30
0508V620RDS_39-47_IT 1/19/1, 7:05 PM47
48
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
È possibile comandare questa unità e altri componenti YAMAHA A/V usando il telecomando incluso. È anche possibile
comandare componenti di altri fabbricanti (o alcuni componenti YAMAHA) impostando il corrispondente codice del
fabbricante (un codice assegnato a ciascun fabbricante e componente).
Nota
Per note a proposito delle batterie, distanza di funzionamento, nomi e funzioni del telecomando, fare riferimento alla corrispondenti
descrizioni in questo manuale.
Manopola di selezione
Selezionare il componente (posizione) da comandare con il telecomando. Per esempio, se è selezionata la posizione CD,
il telecomando viene impostato sulla modalità di funzionamento del CD, consentendo il comando del lettore. Ruotando
la manopola di selezione, la posizione cambia come descritto nel seguito.
Manopola
di
selezione
Note
Le funzioni dei tasti generici sul telecomando variano secondo la posizione della manopola di selezione. Per i dettagli vedere le
pagine seguenti.
Alla spedizione dallo stabilimento, per ciascuna posizione della manopola sono impostati i codici del fabbricante elencati a
pagina 54. Se non è possibile comandare il componente A/V YAMAHA di cui si dispone, provare un codice YAMAHA diverso.
AMP/TUN
Permette di eseguire le funzioni di base di
questa unità.
CD
Il codice per un lettore CD YAMAHA è
impostato in fabbrica.
CBL/SAT
Permette di comandare un sintonizzatore
televisivo via cavo o via satellite.
VCR
Permette di comandare un videoregistratore.
TV
Permette di comandare un televisore.
TAPE/MD
Il codice per un registratore MD YAMAHA è
impostato in fabbrica. Prestare attenzione a
impostare il codice del caso quando si usa un
registratore CD o una piastra di registrazione.
DVD/LD e DVD MENU
Con la posizione DVD/LD è
possibile comandare un lettore LD.
Un lettore DVD può essere
comandato con le posizioni DVD/LD
e DVD MENU. Il codice per un
lettore DVD YAMAHA è impostato
in fabbrica.
DSP/TUN
Permette di comandare questa unità e di
selezionare direttamente i programmi DSP.
0509V620RDS_48-54_IT 1/19/1, 7:05 PM48
49
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
USO AVANZATO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
2
1
3
5
4
@
#
!
Tasti usati normalmente,
qualunque sia la posizione della
manopola di selezione
Indipendentemente dalla posizione della manopola di
selezione, è possibile comandare questa unità e il
televisore di cui si dispone con i tasti che seguono.
Nota
Prima che sia possibile comandare il televisore è necessario
impostare il codice del televisore in corrispondenza alla
posizione TV.
Comando delle apparecchiature
collegate a questa unità
Lesempio che segue illustra la procedura per comandare
un lettore CD YAMAHA.
Comando di questa unità
Vedere Telecomando.
1 STANDBY
2 POWER
3 VOLUME +/–
4 SLEEP
Nota
Se è stato impostato il codice per il televisore di cui si dispone
e posta la manopola di selezione sulla posizione TV, questo
tasto è usato per impostare il timer per lo spegnimento
automatico del televisore.
5 MUTE
Nota
Se è stato impostato il codice per il televisore di cui si dispone
e posta la manopola di selezione sulla posizione TV, questo
tasto è usato per silenziare laudio del televisore.
Comando del televisore
! TV POWER
@ TV INPUT
# TV VOLUME +/–
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
5
4
1
3
6
1 Impostare la manopola di
selezione sulla posizione
CD.
2 Accendere
l’alimentazione.
3 Premere INPUT.
Lindicatore si accende per
circa tre secondi.
4 Premere CD mentre
l’indicatore è acceso.
5 Premere p.
Vedere Nomi dei tasti e
funzioni per ogni posizione a
proposito dei tasti di
funzionamento del lettore CD.
6 Regolare il volume.
Se si impostano sul telecomando i codici dei
fabbricanti elencati dalla pagina i alla fine di
questo manuale è possibile controllare anche
apparecchiature di marche diverse. Per i dettagli
vedere Impostazione del codice del fabbricante.
0509V620RDS_48-54_IT 1/19/1, 7:05 PM49
50
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
A/B/C/D/E
I tasti ombreggiati in scuro non funzionano anche se è stato impostato il codice del fabbricante.
Alcuni di essi tasti potrebbero non funzionare secondo il componente di cui si dispone. In tal caso usare il
telecomando originale in dotazione al componente.
Selezionare la posizione TAPE/MD.
r Registrazione/Pausa
(piastra di registrazione/MD)
e Pausa (MD/CD-R)
p Riproduzione
b DIR A (piastra
di registrazione)
Questo tasto seleziona la
direzione di riproduzione della piastra A.
Salto – (MD/CD-R)
w Riavvolgimento
(piastra di registrazione)
Ricerca (MD/CD-R)
Tasti numerici (MD/CD-R)
INDEX (CD-R)
+10 (MD/CD-R)
Piastra A/B (piastra di registrazione)
Questo tasto seleziona la piastra A o B su una piastra di
registrazione a doppia cassetta.
DISPLAY (MD/CD-R)
a DIR B (piastra di registrazione)
Questo tasto seleziona la direzione di riproduzione
della piastra B.
Salto + (MD/CD-R)
s Stop
f Avanzamento rapido
(piastra di registrazione)
Ricerca (MD/CD-R)
AV POWER
Questo tasto accende la piastra di registrazione, il registratore MD o CD che dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se il codice
del fabbricante diverso è stato impostato.
Posizione CD
A/B/C/D/E
Selezionare la posizione CD.
DISC SKIP –/+
(per un lettore CD con cambiadischi CD)
p Riproduzione
b Salto –
w Ricerca
Tasti numerici
INDEX
+10
DISPLAY
e Pausa Lettore CD YAMAHA (preselezione
di stabilimento): Pausa/Stop
a Salto +
s Stop Lettore CD YAMAHA (preselezione
di stabilimento): Pausa/Stop
f Ricerca
AV POWER
Questo tasto accende il lettore CD che dispone di un
telecomando con un tasto di accensione, se il codice
del fabbricante diverso è stato impostato.
y Funzione Pausa/Stop
Premere una volta il tasto per
effettuare una pausa del
funzionamento e premerlo
una seconda volta per
arrestarlo.
Nomi dei tasti e funzioni per ogni posizione
Posizione TAPE/MD (piastra di registrazione, registratore MD o
registratore CD)
0509V620RDS_48-54_IT 1/19/1, 7:05 PM50
51
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
USO AVANZATO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Posizione DVD/LD
Selezionare la posizione DVD/LD.
DISC SKIP –/+ (DVD)
p Riproduzione
b Salto – (DVD)
Salto/Capitolo – (LD)
w Ricerca
Tasti numerici
INDEX/Tempo (DVD)
Capitolo/Tempo (LD)
+10
DISPLAY
e Pausa
a Salto + (DVD)
Salto/Capitolo + (LD)
s Stop
f Ricerca
Selezionare la posizione DVD MENU.
DISC SKIP –/+
Ritorno
Selezione menu
Sinistra menu
TITLE
Tasti numerici
INDEX
+10
DISPLAY
Su Menu
Destra menu
Giù menu
MENU
Posizione DVD MENU
Nota
Su alcuni lettori DVD non è possibile eseguire le funzioni DVD MENU.
AV POWER
(DVD) Questo tasto accende un lettore DVD che dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se il codice del fabbricante diverso è
stato impostato.
(LD) Questo tasto accende il lettore LD che dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se il codice del fabbricante diverso è stato
impostato.
I tasti ombreggiati in scuro non funzionano anche se è stato impostato il codice del fabbricante.
Alcuni di essi tasti potrebbero non funzionare secondo il componente di cui si dispone. In tal caso usare il
telecomando originale in dotazione al componente.
AV POWER
Questo tasto accende un lettore DVD che dispone di un telecomando con un tasto
di accensione, se il codice del fabbricante diverso è stato impostato.
0509V620RDS_48-54_IT 1/19/1, 7:05 PM51
52
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
Posizione VCR
A/B/C/D/E
Selezionare la
posizione VCR.
VCR REC
Premere due volte
questo tasto per
iniziare la
registrazione.
p Riproduzione
w Riavvolgimento
AV POWER
Questo tasto accende un videoregistratore dispone di un
telecomando con un tasto di accensione, se è stato impostato il
codice del videoregistratore di cui si dispone.
Tasti
numerici
Impostazione
canale/richiamo
_/_ _
CH –/+
DISPLAY
e Pausa
s Stop
f
Avanzamento
rapido
Posizione CBL/SAT
Posizione TV
Nota
•È possibile comandare il videoregistratore di cui si dispone se è stato impostato il codice del caso in corrispondenza alla posizione
VCR.
A/B/C/D/E
Selezionare la
posizione CBL/SAT.
CH –/+
Selezione menu
Sinistra menu
Richiamo
AV POWER
Questo tasto accende un sintonizzatore televisivo via cavo/satellite
dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se è stato
impostato il codice del sintonizzatore televisivo via cavo/satellite di
cui si dispone.
Tasti numerici
Impostazione
canale
_/_ _
DISPLAY/
Guida (SAT)
Su menu
Destra menu
Giù menu
MENU
A/B/C/D/E
Selezionare la posizione TV.
VCR REC
Premere questo tasto
due volte.
p Riproduzione VCR
w Riavvolgimento VCR
TV POWER
Questo tasto accende un televisore
dispone di un telecomando con un tasto di
accensione, se è stato impostato il codice
del televisore di cui si dispone.
TV VOL +/–
TV INPUT
Tasti numerici
Impostazione
canale/richiamo
_/_ _
CH –/+
DISPLAY
e Pausa VCR
s Stop VCR
f Avanzamento
rapido VCR
Alimentazione VCR
TV SLEEP
TV MUTE
I tasti ombreggiati in scuro non funzionano anche se è stato impostato il codice del fabbricante.
Alcuni di essi tasti potrebbero non funzionare secondo il componente di cui si dispone. In tal caso usare il
telecomando originale in dotazione al componente.
0509V620RDS_48-54_IT 1/19/1, 7:05 PM52
53
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
USO AVANZATO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
Impostazione del codice del
fabbricante
È possibile impostare il codice del fabbricante per
lapparecchiatura di cui si dispone in corrispondenza di
ciascuna posizione della manopola di selezione.
1 Accendere l’apparecchiatura da utilizzare.
2 Impostare la manopola di
selezione sulla posizione
corrispondente
all’apparecchiatura (TAPE/
MD, CD, DVD/LD, ecc.).
3 Premere contemporaneamente j / i per circa
quattro secondi.
Lindicatore lampeggia due volte.
4 Usare i tasti numerici per
inserire le quattro cifre del
codice del fabbricante
dell’apparecchiatura da
utilizzare. Prestare
attenzione che l’indicatore
lampeggi due volte.
Se lindicatore non lampeggia,
oppure lampeggia rapidamente
diverse volte, ripetere il passo
3 e reinserire il codice.
5 Premere AV POWER (o qualsiasi altro tasto)
per verificare se il codice è stato inserito
correttamente.
Se non è possibile comandare
lapparecchiatura con il
telecomando provare a
impostare un altro codice per
lo stesso fabbricante.
Note
•È possibile impostare un solo codice per posizione.
Per quanto riguarda le posizioni DVD/LD e DVD MENU
osservare quanto segue.
Prestare attenzione a impostare la manopola di selezione su
DVD/LD prima di inserire il codice per il lettore DVD/LD.
Non è possibile impostare il codice di un lettore DVD quando
la manopola di selezione è nella posizione DVD MENU. Il
codice impostato in corrispondenza alla posizione DVD/LD è
contemporaneamente impostato anche per la posizione DVD
MENU.
Se il componente non risponde a nessuno dei codici elencati
per il fabbricante, usare il telecomando originale in dotazione
al componente.
Uso di un secondo (e terzo)
videoregistratore
È possibile usare le posizioni CBL/SAT e DVD MENU
per comandare un secondo (e terzo) videoregistratore, se
non viene usato un sintonizzatore televisivo via cavo/
satellite o un lettore DVD.
Nota
Se si desidera comandare un secondo (e terzo)
videoregistratore nella posizione DVD MENU è necessario
prima impostare il codice di un lettore LD in corrispondenza
alla posizione DVD/LD.
1 Accendere il videoregistratore da utilizzare.
2 Impostare la manopola di
selezione sulla posizione
CBL/SAT o DVD MENU.
3 Premere j / i contemporaneamente per circa
quattro secondi.
Lindicatore lampeggia due volte.
4 Usare i tasti numerici per
inserire le quattro cifre del
codice per il secondo (e
terzo) videoregistratore.
Prestare attenzione che
l’indicatore lampeggi due
volte.
Se lindicatore non lampeggia,
oppure lampeggia rapidamente
diverse volte, ripetere il passo
3 e reinserire il codice.
5 Premere AV POWER (o qualsiasi altro tasto)
per verificare se il codice è stato inserito
correttamente.
Se non è possibile comandare
il videoregistratore con il
telecomando, provare a
impostare un altro codice per
lo stesso fabbricante.
0509V620RDS_48-54_IT 1/19/1, 7:05 PM53
54
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
Ripristino delle preselezioni di
stabilimento
Ripristino dei codici
preselezionati in stabilimento di
tutte le posizioni
1 Premere contemporaneamente j / i per circa
quattro secondi.
Lindicatore lampeggia due volte.
2 Inserire il numero di codice “9990”.
Prestare attenzione che lindicatore lampeggi due
volte.
Ripristino dei codici
preselezionati in stabilimento in
ciascuna posizione
1 Impostare la manopola di
selezione alla posizione
corrispondente
all’apparecchiatura da
riportare alle preselezioni
di stabilimento.
2 Premere contemporaneamente j / i per circa
quattro secondi.
Lindicatore lampeggia due volte.
3 Inserire il numero di codice “0000”.
Prestare attenzione che lindicatore lampeggi due
volte.
I codici che seguono sono preselezionati in stabilimento.
Posizione della
manopola di Apparecchiatura Codice Componente impostato Codice impostato
selezione
TV Televisore 0101
CBL/SAT Televisore via cavo 0006
VCR Videoregistratore 0002
DVD/LD Lettore DVD 0008 (lettore DVD YAMAHA)
CD Lettore CD 0005 (lettore CD YAMAHA)
TAPE/MD Registratore MD 0024 (registratore MD YAMAHA)
Si consiglia di prendere nota di tutti i numeri impostati nella tabella precedente.
0509V620RDS_48-54_IT 1/19/1, 7:05 PM54
55
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
APPENDIX
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO
Questunità dispone di un processore di campo sonoro (DSP) che si avvale della più recente tecnologia YAMAHA. È
possibile riprodurre vari campi sonori per la sorgente che si ascolta.
Nota
Indipendentemente dal nome del programma e dalle caratteristiche elencate che seguono, selezionare il programma di campo sonoro
che dà lascolto migliore.
Programmi Hi-Fi DSP
Per sorgenti audio: da n. 1 a n. 4
N. Programma (gruppo) Sottoprogramma Caratteristiche
INFORMAZIONI ADDIZIONALI
Una sala da concerto circolare di grandi dimensioni con un ricco effetto
surround. Intense riflessioni da tutte le direzioni enfatizzano lestensione del
suono. Il campo sonoro ha molta presenza e la posizione di ascolto virtuale si
trova vicino al centro e al palco.
Questo è il campo sonoro davanti al palcoscenico di The Bottom Line, un
famoso jazz club di New York. La sala ha posto per 300 persone a sinistra e a
destra in un campo sonoro che produce un suono vivo e vibrante.
Il programma ideale per musica rock vivace e dinamica. I dati per questo
programma sono stati registrati nel club rock più di moda di Los Angeles. La
posizione di ascolto virtuale è al centrosinistra della sala.
Questo programma ricrea latmosfera acustica di una discoteca vivace al centro
di una grande città. Il suono è denso e molto concentrato. È anche
caratterizzato da alta energia e suono immediato.
Usare questo programma per aumentare lampiezza della posizione di ascolto.
Si tratta di un campo sonoro adatto alla musica di sottofondo dei ricevimenti.
1 CONCERT HALL
2 JAZZ CLUB
3 ROCK CONCERT
4 ENTERTAINMENT DISCO
5CH STEREO
Nota
Laudio emesso dagli altoparlanti principali sinistro e destro comprende dei riverberi (effetti audio) per realizzare il campo sonoro, e
stereo non elaborato. Non è emesso audio dallaltoparlante centrale. (Laudio è emesso quando è selezionato uno di questi programmi
durante la lettura di una sorgente codificata in Dolby Digital o DTS. Selezionando 5CH STEREO laudio è emesso da tutti gli
altoparlanti indipendentemente dalla sorgente di ingresso).
Programmi CINEMA DSP
Per sorgenti audio-video: da n. 4 a n. 6
N. Programma (gruppo) Sottoprogramma Caratteristiche
Questo programma fornisce allaudio dei videogiochi una sensazione profonda
e spaziale.
Anche se il campo sonoro di presenza è relativamente stretto, il campo sonoro
di surround si avvale dellambiente sonoro di una grande sala da concerto.
Questo programma è adatto alla visione di vari programmi televisivi quali
telegiornali, spettacoli di varietà, programmi musicali o sportivi. Nella
trasmissione stereo di un incontro sportivo, il cronista si trova nella posizione
centrale, mentre le grida e latmosfera dello stadio si allargano sul lato surround
e la loro estensione verso la zona posteriore è correttamente limitata.
Questo programma è fornito per riprodurre sorgenti video mono (come vecchi
film). Il programma dà il migliore riverbero per creare profondità del suono
usando soltanto il campo sonoro di presenza.
4 ENTERTAINMENT GAME
5 TV SPORTS
6 MONO MOVIE
0510V620RDS_55-57_IT 1/19/1, 7:05 PM55
56
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO
9 q/DTS
SURROUND
NORMAL
PRO LOGIC/
NORMAL
Analogica, PCM,
Dolby Digital su due
canali
DOLBY DIGITAL/
NORMAL
Dolby Digital
(5.1 canali)
DTS DIGITAL
SUR./NORMAL
ENHANCED
DTS
PRO LOGIC/
ENHANCED
Analogica, PCM,
Dolby Digital su due
canali
DOLBY DIGITAL/
ENHANCED
Dolby Digital
(5.1 canali)
DTS DIGITAL
SUR./ENHANCED
DTS
Il decodificatore incorporato riproduce con
precisione laudio e gli effetti sonori da
queste sorgenti.
Il processo di decodifica altamente efficace
migliora la diafonia e la separazione dei
canali, rendendo il posizionamento dellaudio
più morbido e preciso. In questo programma
il processore di campo sonoro non è attivo.
Questo programma simula idealmente i sistemi
di altoparlanti multi-surround delle sale
cinematografiche per film da 35 mm. La
decodifica Dolby Pro Logic, Dolby Digital o
DTS e lelaborazione del campo sonoro creano
effetti precisi senza alterare lorientamento del
suono originale.
Leffetto di surround prodotto da questo campo
sonoro avvolge lascoltatore in modo naturale da
dietro verso sinistra e destra e verso lo schermo.
Note
Lindicatore x non si accende quando viene selezionato il sottoprogramma NORMAL del programma q/DTS
SURROUND.
Se 1A CENTER SP di SET MENU è impostato su NONE, non viene emesso audio dallaltoparlante centrale.
Durante la riproduzione di una sorgente mono con i gruppi di programmi CINEMA DSP 4 (GAME) e da 5 a 8 viene emessol audio
di effetto dagli altoparlanti principali.
8
MOVIE
THEATER 2
ADVENTURE
70 mm
ADVENTURE
Analogica, PCM,
Dolby Digital su due
canali
DGTL ADVENTURE
Dolby Digital
(5.1 canali)
GENERAL
DTS
DTS ADVENTURE
70 mm GENERAL Analogica, PCM,
Dolby Digital su due
canali
DGTL GENERAL Dolby Digital
(5.1 canali)
DTS GENERAL DTS
Questo programma è ideale per riprodurre
con precisione la struttura dellaudio degli
ultimi film da 70 mm e con colonna sonora
multicanale. Il campo sonoro è simile a
quello delle più recenti sale
cinematografiche, quindi il riverbero del
campo sonoro è limitato il più possibile.
Questo programma è per la riproduzione
dellaudio dei film da 70 mm con colonna
sonora multicanale ed è caratterizzato da un
campo sonoro morbido ed esteso. Il campo
sonoro di presenza è relativamente stretto. Si
allarga spazialmente tuttintorno e verso lo
schermo, limitando leffetto deco delle
conversazioni senza perdere intelligibilità.
Grazie al campo sonoro di surround,
larmonia della musica o dei cori viene bene
riprodotta in uno spazio ampio nella parte
posteriore del campo sonoro stesso.
Per film: da n. 7 a n. 9
N.
Programma
Sottoprogramma
Sorgente d’ingresso
Caratteristiche
(gruppo)
Questo programma crea il campo sonoro
estremamente ampio di una sala
cinematografica per film da 70 mm. Riproduce
con precisione il dettaglio della sorgente
sonora, rendendo il video e il campo sonoro
incredibilmente reali. È ideale per qualsiasi
tipo di sorgente video codificata con Dolby
Surround, Dolby Digital o DTS (specialmente
per film realizzati con ampiezza di mezzi).
Questo programma riproduce chiaramente i
dialoghi e gli effetti sonori dei più recenti
audio dei film di fantascienza, creando così
uno spazio cinematico ampio ed espanso tra
il silenzio. Permette la visione dei film di
fantascienza in un campo sonoro di spazio
virtuale realizzato con codifiche software
Dolby Surround, Dolby Digital e DTS
utilizzando le tecniche più avanzate.
7 MOVIE
THEATER 1
SPECTACLE
70 mm
SPECTACLE
Analogica, PCM,
Dolby Digital su due
canali
DGTL SPECTACLE
Dolby Digital
(5.1 canali)
DTS SPECTACLE
SCI-FI
DTS
70 mm SCI-FI
Analogica, PCM,
Dolby Digital su due
canali
DGTL SCI-FI Dolby Digital
(5.1 canali)
DTS SCI-FI DTS
0510V620RDS_55-57_IT 1/19/1, 7:05 PM56
57
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
APPENDIX
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO
MOVIE THEATER 1 e 2
La maggior parte dei film su software disponibili sul mercato ha i dati dellaudio codificati su quattro canali, (sinistro,
destro, centrale e surround) con lelaborazione a matrice Dolby Surround memorizzata nella pista destra e sinistra.
Questi segnali sono elaborati dal decodificatore Dolby Pro Logic. I programmi MOVIE THEATER sono studiati in
modo da ricreare il senso di spazio e le delicate sfumature sonore che tendono a venire persi nei processi di codifica e
decodifica.
Le colonne sonore a sei canali dei film a 70 mm producono una localizzazione del campo sonoro precisa e suoni ricchi e
profondi senza fare uso dellelaborazione a matrice. I programmi MOVIE THEATER 70 mm di questa unità forniscono
una qualità dei suoni e una loro localizzazione uguale a quella delle colonne sonore a sei canali.
Se la sorgente d’ingresso è analogica, PCM o codificata in Dolby Digital su due canali
Questi programmi esprimono un campo sonoro immenso
e un esteso effetto surround. Essi danno anche profondità
al suono dagli altoparlanti principali per ricreare il suono
realistico di un cinema con il sistema Dolby Stereo.
70 mm SPECTACLE
70 mm SCI-FI
70 mm ADVENTURE
70 mm GENERAL
Campo sonoro DSP
di presenza
Campo sonoro DSP
surround
Il decodificatore Dolby Digital o DTS incorporato porta entro le mura domestiche la qualità professionale del suono
originariamente esclusiva dei cinema. Con il programma MOVIE THEATER e la tecnologia Dolby Digital o DTS di
questa unità si può ricreare nella stanza dascolto un suono dinamico che dà la sensazione di trovarsi al cinema.
Se la sorgente d’ingresso è codificata in Dolby Digital (5.1 canali) o DTS (Tri-Field CINEMA DSP)
Questi programmi usano lelaborazione YAMAHA a tre
campi DSP per ciascuno dei segnali Dolby Digital o
DTS dei canali anteriori, surround sinistro e surround
destro. Questa elaborazione permette allunità di
riprodurre un campo sonoro immenso e lespressione
surround del sistema Dolby Digital o DTS in dotazione
ai cinema, senza sacrificare la chiarezza della
separazione di tutti i canali.
DGTL SPECTACLE
DTS SPECTACLE
DGTL SCI-FI
DTS SCI-FI
DGTL ADVENTURE
DTS ADVENTURE
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
y
Se è presente in ingresso un segnale Dolby Digital o DTS quando la modalità dingresso è impostata su AUTO, il programma DSP
passerà automaticamente al campo sonoro per la riproduzione Dolby Digital o al campo sonoro per la riproduzione DTS.
Campo sonoro
DSP di presenza
Campo sonoro DSP
surround sinistro
Campo sonoro DSP
surround destro
0510V620RDS_55-57_IT 1/19/1, 7:05 PM57
58
MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO SONORO
Cos’è il campo sonoro?
Ciò che crea in realtà i toni pieni e ricchi di uno
strumento dal vivo sono le riflessioni multiple dalle pareti
della stanza. Oltre a rendere il suono dal vivo, queste
riflessioni permettono di sapere dove si trova il musicista,
le dimensioni e la forma della stanza in cui ci si trova.
Elementi di un campo sonoro
In qualsiasi ambiente, oltre al suono diretto che raggiunge
lascoltatore dallo strumento del musicista,
contribuiscono a creare il campo sonoro i due tipi diversi
di riflessioni dei paragrafi che seguono:
Riflessioni veloci
I suoni riflessi raggiungono lascoltatore molto
rapidamente (50 ms 100 ms dopo il suono diretto) dopo
essere stati riflessi da una sola superficie, per esempio il
soffitto o una parete. Queste riflessioni hanno delle
strutture particolari, in funzione dellambiente specifico e
forniscono alludito informazioni importanti. Le
riflessioni veloci aggiungono addirittura chiarezza al
suono diretto.
Riverberi
Dovuti a riflessioni da più di una superficie: pareti,
soffitto, retro della stanza. Sono così numerose che si
combinano insieme a formare una persistenza sonica.
Non sono direzionali e diminuiscono la chiarezza del
suono diretto.
Il suono diretto, le riflessioni veloci e il successivo
riverbero nel loro insieme contribuiscono a permettere
allascoltatore di determinare in modo soggettivo le
dimensioni e la forma della stanza: è questa informazione
riprodotta dal processore del campo sonoro digitale per
creare i campi.
Se fosse possibile creare le riflessioni veloci specifiche e i
successivi riverberi nella stanza di ascolto utilizzata, si
possibile creare un ambiente di ascolto personalizzato.
Lacustica della stanza potrebbe diventare quella di una
sala da concerto, di una sala da ballo o di una stanza di
qualsiasi dimensioni. Questa capacità di creare campi
sonori a piacere è esattamente ciò che YAMAHA ha
realizzato con il processore del campo sonoro digitale.
Parametri del programma di
campo sonoro
I programmi DSP comprendono alcuni parametri per
stabilire le dimensioni apparenti della stanza, il tempo di
riverbero, la distanza dellascoltatore dal musicista ecc. In
ogni programma questi parametri sono impostati con
valori calcolati precisamente da YAMAHA al fine di
creare un campo sonoro unico al programma. Si consiglia
di usare i programmi DSP senza modificare i valori dei
parametri; tuttavia questa unità permette anche di creare
dei campi sonori personalizzati. Si può cominciare dai
programmi esistenti regolando questi parametri.
Ogni programma DSP ha una serie di parametri che
permettono di modificare le caratteristiche dellambiente
acustico per creare esattamente leffetto desiderato.
Questi parametri corrispondono ai diversi fattori acustici
naturali che creano il campo sonoro di una vera sala da
concerto, o di un altro ambiente di ascolto. Dalle
dimensioni della stanza, per esempio, dipende il tempo
fra le riflessioni veloci. Il parametro ROOM SIZE,
disponibile in molti dei programmi DSP, permette di
modificare la temporizzazione fra queste riflessioni,
modificando così la forma della stanza di ascolto. Oltre
alle dimensioni della stanza, la sua forma e le
caratteristiche delle sue superfici hanno un effetto
significativo sul suono complessivo. Le superfici che
assorbono il suono, per esempio, causano un
affievolimento più veloce delle riflessioni e dei riverberi,
mentre le superfici molto riflettenti fanno sì che le
riflessioni durino più a lungo. I parametri del campo
sonoro digitale permettono di controllare questi e molti
altri fattori che contribuiscono a un campo sonoro
personalizzato, permettendo di fatto di riprogettare le
sale da concerto, i teatri ecc. che sono forniti, per ottenere
degli ambienti di ascolto personalizzati su misura che
corrispondano esattamente allumore e alla musica
dellascoltatore.
Vedere Descrizioni dei parametri del campo sonoro.
0511V620RDS_58-62_IT 1/19/1, 7:05 PM58
59
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADDITIONAL
INFORMATION
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
APPENDIX
MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO SONORO
Modifica delle impostazioni dei
parametri
Nonostante sia possibile effettuare la lettura sul proprio
sistema senza cambiare le impostazioni predefinite dei
parametri del programma di campo sonoro, si può anche
adattare specificatamente tale programma alle
caratteristiche della sorgente e allacustica della stanza di
ascolto.
1 Impostare la manopola di selezione sulla
posizione DSP/TUN (o AMP/TUN).
2 Accendere il monitor
video e premere
ripetutamente ON
SCREEN per selezionare
la modalità a display
completo.
3 Selezionare un programma DSP che si
desidera modificare.
Programma n.
Nome di programma (gruppo)
Cursore
Parametri
Esempio di MOVIE THEATER 1
4 Premere u/d per
selezionare il parametro.
5 Premere j / i per
modificare il valore del
parametro.
y
Quando il parametro viene impostato a un valore diverso da
quello preselezionato in stabilimento, viene visualizzato un
asterisco (*) sul monitor video in corrispondenza al nome del
parametro.
6 Ripetere i passi da 3 a 5 se necessario per
modificare altri parametri del programma.
Backup della memoria
Il circuito di backup della memoria evita che i dati
salvati siano persi anche se lunità è posta in modalità
di attesa, il cavo di alimentazione è scollegato dalla
presa c.a. oppure lalimentazione viene a mancare
temporaneamente a causa di uninterruzione della rete.
Tuttavia, se lalimentazione manca per più di una
settimana, il valore del parametro modificato sarà
ripristinato allimpostazione preselezionata in
stabilimento. In tal caso modificare nuovamente il
valore del parametro.
Ripristino di un parametro al
valore preselezionato in
stabilimento
Selezionare il parametro che si desidera ripristinare.
Quindi premere e mantenere premuto j o i finché il
valore si ferma temporaneamente al valore preselezionato.
Lasterisco (*) sul monitor video in corrispondenza al
nome del parametro scompare.
Note
I parametri disponibili per alcuni programmi potrebbero essere
visualizzati su più di una pagina OSD. Per scorrere attraverso
le pagine premere u/d.
Non è possibile modificare i valori dei parametri quando 10
MEMORY GUARD di SET MENU è impostato su ON. Se si
desidera modificare i valori dei parametri impostare 10
MEMORY GUARD su OFF.
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
5
4
1
3
3
P07 MOVIE THEATER 1
P. INIT. DLY 13ms
70mm Spectacle
S. DELAY
23ms
P. ROOM SIZE 1.0
S. ROOM SIZE 1.0
oppure
0511V620RDS_58-62_IT 1/19/1, 7:05 PM59
60
MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO SONORO
Descrizioni dei parametri del campo sonoro
È possibile modificare i valori di alcuni parametri del campo sonoro in modo da ricreare con maggiore precisione i
campi sonori nella stanza di ascolto.
Nota
Non tutti i parametri che seguono sono disponibili in tutti i programmi.
INIT.DLY (ritardo iniziale)
(P.INIT.DLY — per il campo sonoro di presenza)
Funzione: questo parametro modifica la distanza apparente dalla sorgente sonora modificando il ritardo fra il
suono diretto e la prima riflessione udita dallascoltatore.
Gamma di controllo: 1 99 ms
Descrizione: minore è il valore e più vicina appare allascoltatore la sorgente del suono. Maggiore è il valore e
più lunga sembra essere la distanza apparente. Per una stanza piccola questo parametro deve
essere impostato a un valore piccolo, per una grande a un valore grande.
INIT. DLY INIT. DLY INIT. DLY
Livello
Tempo
Livello
Tempo
Prima riflessione
Riflessioni veloci
Livello
Tempo
Sorgente del suono
Superficie riflettente
Valore piccolo = 1 ms
Valore grande = 99 ms
ROOM SIZE (dimensioni stanza)
(P.ROOM SIZE — per il campo sonoro di presenza)
Funzione: questo parametro imposta le dimensioni apparenti del campo sonoro di surround. Maggiore è il
valore e più esteso diventa il campo sonoro di surround.
Gamma di controllo: 0,1 2,0
Descrizione: quando il suono viene ripetutamente riflesso nella stanza, maggiori sono le dimensioni di
questultima e più lungo è il tempo tra il suono originariamente riflesso e le riflessioni successive.
Controllando il tempo tra i suoni riflessi è possibile modificare le dimensioni apparenti della
stanza virtuale. Modificando questo parametro da uno a due si raddoppia la lunghezza apparente
della stanza.
Livello
Tempo
Livello
Tempo
Sorgente del suono
Riflessioni veloci
Tempo
Livello
Sorgente del suono
Valore piccolo = 0,1 Valore grande = 2,0
Sorgente del suono
0511V620RDS_58-62_IT 1/19/1, 7:05 PM60
61
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADDITIONAL
INFORMATION
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
APPENDIX
MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO SONORO
LIVENESS (attività)
Funzione: questo parametro regola la riflettività delle pareti virtuali nella sala di ascolto, modificando il
tasso di affievolimento delle riflessioni veloci.
Gamma di controllo: da 0 a 10
Descrizione: le riflessioni veloci di una sorgente sonora si affievoliscono più rapidamente in una stanza le cui
pareti assorbono i suoni che in una con superfici molto riflettenti. Una stanza con superfici
assorbenti è detta acusticamente inerte, mentre una stanza con superfici molto riflettenti è detta
acusticamente attiva. Il parametro LIVENESS permette di regolare il tasso di affievolimento
delle riflessioni veloci e quindi la attività” della stanza dascolto.
Livello
Tempo
Inerte
Livello
Sorgente del suono
Livello
Tempo
Attiva
Piccola riflessione
Sorgente del
suono
Grande riflessione
Valore grande = 10
S.DELAY (ritardo surround)
Funzione: questo parametro regola il ritardo fra il suono diretto e la prima riflessione nel campo sonoro
surround.
Gamma di controllo: 0 49 ms (La gamma dipende dal formato del segnale).
S.INIT.DLY (ritardo iniziale surround)
Funzione: questo parametro regola il ritardo fra il suono diretto e la prima riflessione dal lato surround del
campo sonoro. È possibile regolare questo parametro solo quando sono usati almeno due canali
anteriori e due canali posteriori.
Gamma di controllo: 1 49 ms
Tempo
Valore piccolo = 0
0511V620RDS_58-62_IT 1/19/1, 7:05 PM61
62
MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO SONORO
S.ROOM SIZE (dimensioni della stanza surround)
Funzione: questo parametro regola le dimensioni apparenti del campo sonoro surround.
Gamma di controllo: 0,1 2,0
S.LIVENESS (attività surround)
Funzione: questo parametro regola la riflettività apparente delle pareti virtuali nel campo sonoro surround.
Gamma di controllo: 0 10
CT.DELAY (ritardo centrale)
Funzione: questi parametri regolano il ritardo del suono per ciascun canale della modalità stereo a 5 canali.
Gamma di controllo: 0 50 ms
LS.DELAY (ritardo surround sinistro)
Funzione: questi parametri regolano il ritardo del suono per ciascun canale della modalità stereo a 5 canali.
Gamma di controllo: 0 50 ms
RS.DELAY (ritardo surround destro)
Funzione: questi parametri regolano il ritardo del suono per ciascun canale della modalità stereo a 5 canali.
Gamma di controllo: 0 50 ms
0511V620RDS_58-62_IT 1/19/1, 7:05 PM62
63
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDICI
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se l’unità non funziona normalmente, consultare la tabella che segue. Se il problema specifico non è elencato, o se le
istruzioni fornite non sono di aiuto, mettere l’unità in modalità di attesa, scollegare il cavo di alimentazione e rivolgersi
al rivenditore autorizzato YAMAHA o centro di assistenza più vicino.
Generali
Problema Causa Rimedio
Vedere a
pagina
19
16, 17
12 – 15
24
16, 17
25
25
14, 15
19
12 – 17
24
APPENDICI
25
16, 17
L’unità non si accende
quando si preme
STANDBY/ON (o
POWER), o entra nella
modalità di attesa subito
dopo che
l’alimentazione è stata
accesa.
La spina del cavo di alimentazione non è
collegata o non è completamente inserita.
Collegare saldamente la spina. 19
L’interruttore IMPEDANCE
SELECTOR sul pannello posteriore non
è portato completamente sulla posizione
destra o sinistra.
Quando l’unità è nella modalità di attesa,
portare completamente l’interruttore sulla
posizione destra o sinistra.
Si è attivato il circuito di protezione. Verificare che tutti i collegamenti dei fili
degli altoparlanti su questa unità e su tutti gli
altoparlanti siano saldi e che ciascun filo di
collegamento non sia in contatto con altro
che la corrispondente connessione.
Nessun suono e/o
nessuna immagine.
I cavi d’ingresso e uscita sono stati collegati
in modo errato.
Collegare correttamente i cavi. Se il problema
permane, i cavi potrebbero essere difettosi.
Non è stata selezionata una sorgente
d’ingresso corretta.
Selezionare una sorgente d’ingresso corretta
con INPUT l / h o 6CH INPUT (oppure
con i tasti di selezione dell’ingresso).
I collegamenti degli altoparlanti non
sono saldi.
Fissare saldamente i collegamenti.
Gli altoparlanti principali non sono stati
selezionati correttamente.
Selezionare gli altoparlanti principali con
SPEAKERS A e/o B.
Il volume è basso. Alzare il volume.
L’audio è silenziato. Premere MUTE o qualsiasi tasto funzione
per cancellare il silenziamento e regolare il
volume.
Un CD-ROM, ecc. invia in ingresso a
questa unità dei segnali digitali che non
può riprodurre in quanto diversi
dall’audio PCM, Dolby Digital o DTS.
Riprodurre una sorgente il cui segnale è
compatibile con questa unità.
Non c’è immagine. L’uscita e l’ingresso video sono collegati a
prese video di tipo diverso.
Realizzare i collegamenti usando prese dello
stesso tipo (prese composito, S-VIDEO o
componente) sia per l’ingresso, sia per l’uscita.
L’audio cessa
improvvisamente.
Il circuito di protezione è stato attivato a
causa di un cortocircuito, ecc.
Verificare che l’interruttore IMPEDANCE
SELECTOR sia impostato correttamente,
quindi riaccendere l’unità.
Verificare che i fili degli altoparlanti non si
tocchino, quindi riaccendere l’unità.
Il timer per lo spegnimento automatico è
entrato in funzione.
Accendere l’unità e riprodurre di nuovo la
sorgente.
L’audio è silenziato.
Premere MUTE o qualsiasi tasto funzione
per cancellare il silenziamento e regolare il
volume.
Si sente soltanto
l’altoparlante di un lato.
I cavi sono collegati in modo errato. Collegare correttamente i cavi. Se il problema
permane, i cavi potrebbero essere difettosi.
47
I messaggi sullo
schermo non appare.
L’impostazione dei messaggi sullo Schermo
è “DISPLAY OFF”.
Selezionare la modalità di display completo
o abbreviato.
20
L’impostazione BLUE BACK di “9 DISPLAY
SET” su SET MENU è OFF e non è presente
segnale video all’ingresso dell’unità.
Per visualizzare sempre l’OSD impostare
BLUE BACK su AUTO.
45
0512V620RDS_63-71_IT 1/22/1, 4:03 PM63
64
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Rimedio
Vedere a
pagina
Non c’è audio dagli
altoparlanti di effetto.
L’effetto sonoro è disattivato. Premere EFFECT per attivarlo.
Si sta usando un programma DSP di
decodifica Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS con un segnale non
codificato con Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS.
Selezionare un altro programma DSP.
All’ingresso di questa unità c’è un
segnale digitale campionato a 96 kHz.
Non c’è audio
dallaltoparlante
centrale.
Il livello di uscita dell’altoparlante centrale
è regolato al minimo.
Alzare il livello dell’altoparlante centrale.
“1A CENTER SP” di SET MENU è
impostato su NONE.
Selezionare la modalità adatta
all’altoparlante centrale di cui si dispone.
È stato selezionato uno dei programmi
Hi-Fi DSP (da 1 a 4).
Selezionare un altro programma DSP.
La sorgente codificata con Dolby
Digital o DTS non ha segnale del canale
centrale.
Non c’è audio dagli
altoparlanti posteriori.
Il livello di uscita degli altoparlanti
posteriori è regolato al minimo.
Alzare il livello di uscita degli altoparlanti
posteriori.
Una sorgente mono viene riprodotta con
il programma 9.
Selezionare un altro programma DSP.
Non c’è audio dal
subwoofer.
“1D LFE/BASS OUT” di SET MENU è
impostato su MAIN durante la riproduzione
di una sorgente Dolby Digital o DTS.
Selezionare SWFR o BOTH.
“1D LFE/BASS OUT” di SET MENU è
impostato su SWFR o MAIN durante la
riproduzione di una sorgente a 2 canali.
Selezionare BOTH.
La sorgente non comprende segnali di
frequenza molto bassa (uguale o
inferiore a 90 Hz).
Riproduzione dei bassi
scadente.
“1D LFE/BASS OUT” di SET MENU è
impostato su SWFR o BOTH e il sistema di
cui si dispone non comprende un
subwoofer.
Selezionare MAIN.
La modalità di uscita per ciascun
altoparlante (principale, centrale o
posteriore) su SET MENU non
corrisponde alla configurazione degli
altoparlanti di cui si dispone.
Selezionare la modalità d’uscita corretta per
ciascun altoparlante in funzione della
grandezza degli altoparlanti di cui si dispone.
Si sente un ronzio. I cavi sono collegati in modo errato. Collegare saldamente gli spinotti audio. Se il
problema permane, i cavi potrebbero essere
difettosi.
Il giradischi non è collegato al
connettore GND.
Collegare il cavo di terra del giradischi al
connettore GND di questa unità.
Quando viene riprodotto
un disco il livello del
volume è basso.
Il disco viene riprodotto su un giradischi
che ha una testina MC.
Il giradischi deve essere collegato all’unità
tramite l’amplificatore per testina MC.
29
55, 56
25
46
40
55, 56
46
55, 56
42
42
42
40, 41
12 – 15
12, 13
12
0512V620RDS_63-71_IT 1/22/1, 4:03 PM64
65
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDICI
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Rimedio
Vedere a
pagina
Il livello del volume non
può essere aumentato o
laudio è distorto.
L’apparecchiatura collegata alle prese REC
OUT di questa unità è spenta.
Accendere l’apparecchiatura.
Il sonoro di effetto e di
surround non viene
registrato.
Non è possibile registrare il sonoro di effetto
e di surround con un’apparecchiatura di
registrazione.
Non è possibile
registrare una sorgente
con unapparecchiatura
di registrazione digitale
collegata alla presa
DIGITAL OUTPUT di
questa unità.
L’apparecchiatura sorgente è collegata solo
alle prese d’ingresso analogico di questa
unità.
Collegare l’apparecchiatura sorgente alle
prese d’ingresso digitale di questa unità.
Non è possibile
modificare i parametri di
campo sonoro e alcune
altre impostazioni di
questa unità.
“10 MEMORY GUARD” di SET MENU è
impostato su ON.
Selezionare OFF.
Quando è selezionato
TUNER, i messaggi
sullo schermo passa
immediatamente dal
nome del programma
DSP alla frequenza.
Lunità non funziona
normalmente.
Staccare la spina del cavo di alimentazione
c.a. dalla presa e ricollegarla dopo circa
trenta secondi.
Durante lascolto con la
cuffia inserita in una
piastra di registrazione
o in un lettore di CD
collegati a questa unità
laudio è distorto.
L’unità è in modalità di attesa. Accendere l’alimentazione dell’unità.
C’è rumore di
interferenza da
apparecchiature digitali
o di alta frequenza o
dallunità stessa.
L’unità è troppo vicina all’apparecchiatura
digitale o di alta frequenza.
Allontanare l’unità dalle apparecchiature.
12
38
12 – 15
45
Il microcomputer interno è stato “bloccato”
da una scossa elettrica esterna (quale
fulmine, eccessiva elettricità statica, ecc.) o
da un’alimentazione di tensione bassa.
Il modo OSD è impostato a display
abbreviata o disattivata.
Se si desidera che il nome del programma
DSP sia visualizzato in permanenza,
impostare il modo OSD a display completo.
20
0512V620RDS_63-71_IT 1/22/1, 4:03 PM65
66
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
FM
AM
30, 31
30
30, 31
32
30, 31
30
Sintonizzatore
Problema Causa Rimedio
Vedere a
pagina
La ricezione FM
stereo è rumorosa.
Le caratteristiche delle trasmissioni FM
stereo possono provocare questo problema
quando il trasmettitore è troppo lontano o il
segnale ricevuto dall’antenna è scadente.
Controllare i collegamenti dell’antenna.
Provare a usare un’antenna FM direzionale
di alta qualità.
Usare la sintonia manuale.
Il segnale è distorto
e non si ottiene
ricezione chiara
nemmeno con
unantenna FM di
buona qualità.
C’è interferenza a percorsi multipli. Regolare la posizione dell’antenna per
eliminare l’interferenza a percorsi multipli.
È impossibile
sintonizzare la
stazione desiderata
con la sintonia
automatica.
La stazione è troppo debole. Usare la sintonia manuale.
Usare un’antenna FM direzionale di alta
qualità.
È impossibile
sintonizzare le
stazioni
preselezionate.
L’unità è stata scollegata dall’alimentazione
per molto tempo.
Memorizzare di nuovo le stazioni.
È impossibile
sintonizzare la
stazione desiderata
con la sintonia
automatica.
Il segnale è debole o i collegamenti
dell’antenna sono allentati.
Fissare i collegamenti dell’antenna AM a
telaio e orientarla per ottenere la ricezione
migliore.
Usare la sintonia manuale.
Si sentono
continuamente
crepitii e soffi.
Il rumore è dovuto a fulmini, lampade
fluorescenti, motori, termostati e altre
apparecchiature elettriche.
Usare un’antenna esterna e un filo di terra.
Si otterrà un miglioramento, tuttavia è
difficile eliminare il rumore completamente.
Si sentono ronzii e
sibili (specialmente
di sera).
Viene usato un televisore nelle vicinanze.
Allontanare questa unità dal televisore.
0512V620RDS_63-71_IT 1/22/1, 4:03 PM66
67
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDICI
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
8
3
Telecomando
Problema Causa Rimedio
Vedere a
pagina
Il telecomando non
funziona del tutto o non
funziona normalmente.
Distanza o angolo errato. Il raggio di azione del telecomando è di 6 m
al massimo e a un angolo di non più di 30
gradi rispetto al pannello anteriore.
La luce diretta del sole o la luce
artificiale (da una lampada fluorescente
di tipo a invertitore ecc.) illumina il
sensore del telecomando di questa unità.
Spostare l’unità.
Le pile sono scariche. Sostituire tutte le pile con altre nuove.
È impossibile
comandare questa unità
o unaltra
apparecchiatura.
L’apparecchiatura da comandare non è stata
selezionata.
Impostare la manopola di selezione sulla
posizione corretta che corrisponde
all’apparecchiatura da comandare.
Il telecomando non è in grado di
comandare le apparecchiature del
sistema.
Il codice del fabbricante non è stato
impostato correttamente.
Inserire di nuovo il codice.
In funzione del fabbricante o del
modello, è possibile che alcune
apparecchiature non siano comandabili
dal telecomando di questa unità, anche
se il codice è stato impostato
correttamente.
Usare il telecomando originale in dotazione
al componente usato.
48
53
Dopo che questa unità fosse stata soggetta a una intensa scarica elettrica (quale fulmine o forte elettricità statica), o se
fosse stata utilizzata in modo errato, potrebbe non funzionare correttamente. In tal caso metterla in modalità di attesa,
scollegare il cavo di alimentazione, ricollegarlo dopo trenta secondi e usare l’unità.
Provare a inserire un altro codice dello stesso
fabbricante.
0512V620RDS_63-71_IT 1/22/1, 4:03 PM67
68
DATI TECNICI
SEZIONE AUDIO
Potenza di uscita minima RMS per altoparlanti principali, centrali e
posteriori
da 20 Hz a 20 kHz, 0,06% di distorsione armonica totale, 8
............................................................................................ 90 W
1 kHz, 0,06% di distorsione armonica totale, 8 .............. 100 W
Potenza di uscita standard DIN
[Solo modello per Europa]
1 kHz, 0,7% di distorsione armonica totale, 4 ................ 130 W
Potenza di uscita IEC
[Solo modello per Europa]
1 kHz, 0,06% di distorsione armonica totale, 8 .............. 100 W
Potenza dinamica (IHF)
8/6/4/2 ........................................................ 120/140/175/210 W
Fattore di smorzamento
da 20 Hz a 20 kHz, 8 Ω ............................ maggiore o uguale a 80
Risposta in frequenza
CD a L/R principali ............................ da 10 Hz a 100 kHz, –3 dB
Deviazione di equalizzazione RIAA
PHONO (MM) .................................................................. ±0,5 dB
Distorsione armonica totale
PHONO MM (da 20 Hz a 20 kHz, 1 V, REC OUT)
............................................................. minore o uguale a 0,02%
CD, ecc., (da 20 Hz a 20 kHz, 45 W, 8 , L/R principali)
............................................................. minore o uguale a 0,06%
Rapporto segnale/rumore (Rete IHF-A)
PHONO MM a REC OUT
(5 mV, cortocircuitato) .....................maggiore o uguale a 81 dB
CD (250 mV, cortocircuitato) a L/R principali, effetto disattivato
........................................................maggiore o uguale a 100 dB
Rumore residuo (Rete IHF-A)
L/R principali ....................................... minore o uguale a 150 µV
Separazione canali (1 kHz/10 kHz)
CD (terminato con 5,1 k) a L/R principali ............. 60 dB/45 dB
Controllo del tono (L/R principali)
BASS: Enfasi/riduzione........................................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE: Enfasi/riduzione ................................... ±10 dB/20 kHz
BASS EXTENSION.................................................. +6 dB/60 Hz
Uscita cuffia...............................................................400 mV/560
Sensibilità d’ingresso
CD, ecc. .................................................................. 150 mV/47 k
PHONO ................................................................... 2,5 mV/47 k
6CH INPUT ............................................................ 150 mV/47 k
Massimo segnale in ingresso
PHONO MM (1 kHz, 0,1% di distorsione armonica totale)
...................................................... maggiore o uguale a 100 mV
CD, ecc. (1 kHz, 0,5% di distorsione armonica totale)
...........................................................maggiore o uguale a 2,2 V
Livello di uscita
REC OUT .............................................................. 150 mV/1,2 k
PRE OUT .................................................................. 2,1 V/1,2 k
SUBWOOFER .......................................................... 4,0 V/1,2 k
SEZIONE VIDEO
Tipo di segnale video..................................................................PAL
Livello del segnale video composito ............................. 1 Vp-p/75
Livello del segnale S-video
Y .................................................................................1 Vp-p/75
C ..........................................................................0,286 Vp-p/75
Livello del segnale video composito
Y .................................................................................1 Vp-p/75
P
B
/C
B
, P
R
/C
R
.............................................................0,7 Vp-p/75
Rapporto segnale/rumore ....................... maggiore o uguale a 50 dB
Risposta in frequenza (MONITOR OUT)
composito, S-video ................................ da 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
componente ............................................. da c.c. a 30 MHz, –3 dB
SEZIONE FM
Gamma di sintonia............................................ 87,50 a 108,00 MHz
Sensibilità silenziamento 50 dB (IHF, mod. 100%)
Mono/stereo .......................... 2,0 µV (17,3 dBf)/25 µV (39,2 dBf)
Selettività (400 kHz)................................................................ 70 dB
Rapporto segnale/rumore (IHF)
Mono/stereo ............................................................... 76 dB/70 dB
Distorsione armonica (1 kHz)
Mono/stereo .................................................................. 0,2%/0,3%
Separazione stereo (1 kHz)...................................................... 48 dB
Risposta in frequenza ................... da 20 Hz a 15 kHz, +0,5/–2,0 dB
SEZIONE AM
Gamma di sintonia..............................................da 531 a 1.611 kHz
Sensibilità utilizzabile ...................................................... 300 µV/m
Rapporto segnale/rumore ........................................................ 52 dB
GENERALI
Alimentazione ........................................................ 230 V c.a./50 Hz
Potenza assorbita .................................................................... 260 W
Potenza assorbita (modalità di attesa) .................................. 0,9 W
Prese di rete c.a. (totale 100 W max.)
[Modello per Europa] .............. 2 prese commutate (SWITCHED)
[Modello per U.K.]
.............................................. 1 presa commutata (SWITCHED)
Dimensioni (L x A x P) ....................................435 x 151 x 390 mm
Peso ....................................................................................... 10,5 kg
Accessori ...................................................................... telecomando
............................................................................................... pile
.....................................................................antenna AM a telaio
......................................................................antenna FM interna
................ scheda di riferimento rapido (Quick Reference Card)
........................... guida per il collegamento (Connection Guide)
* I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
0512V620RDS_63-71_IT 7/10/1, 5:43 PM68
69
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDICI
GLOSSARIO
Dolby Surround
Dolby Surround usa un sistema di registrazione su quattro
canali analogici per riprodurre effetti audio realistici e
dinamici: i due canali principali sinistro e destro (stereo),
un canale centrale per i dialoghi (monofonico) e un canale
posteriore per gli effetti audio speciali (monofonico). Il
canale posteriore riproduce audio in una banda di
frequenza stretta.
Dolby Surround è molto usato in quasi tutti i tipi di nastri
video e dischi laser, nonché in molte trasmissioni
televisive e via cavo. Il decodificatore Dolby Pro Logic
contenuto in questa unità si avvale di un sistema di
elaborazione del segnale digitale che stabilizza
automaticamente il volume di ciascun canale per
migliorare gli effetti audio di movimento e direzionalità.
Dolby Digital
Dolby Digital è un sistema audio surround digitale che
fornisce audio a più canali completamente indipendenti.
Con tre canali anteriori (sinistro, centrale e destro) e due
canali posteriori stereo, Dolby Digital comprende cinque
canali audio a gamma piena. Con un canale aggiuntivo
dedicato agli effetti dei bassi, chiamato LFE (effetti a
bassa frequenza), il sistema ha un totale di 5.1 canali
(LFE è considerato 0.1 canali).
Usando stereo a due canali per gli altoparlanti posteriori,
è possibile ottenere degli effetti audio di movimento e un
ambiente audio surround più precisi rispetto a Dolby
Surround. L’ampia gamma dinamica (dal volume
massimo al minimo) riprodotta dai cinque canali a
gamma piena e il preciso orientamento audio generato
dall’elaborazione audio digitale, forniscono agli
ascoltatori una partecipazione e un realismo senza
precedenti.
Con questa unità è possibile selezionare a piacere un
qualsiasi ambiente audio da monofonico a 5.1 canali.
Surround digitale DTS (Digital
Theater Systems)
Il surround digitale DTS è stato sviluppato per sostituire
le colonne sonore analogiche dei film con delle colonne
sonore a sei canali digitali; la sua diffusione nelle sale
cinematografiche di tutto il mondo è in rapida crescita.
Digital Theater Systems Inc. ha sviluppato un sistema
home theater che permette di avere a casa propria la
profondità dell’audio e la rappresentazione spaziale
naturale del surround digitale DTS.
Il sistema ha un audio puro su 6 canali (in dettaglio canali
sinistro, destro e centrale, due canali posteriori e 0.1
canali LFE come subwoofer, per un totale di 5.1 canali)
praticamente privo di distorsione.
0.1 canali LFE
Canale per la riproduzione dei bassi.
La banda di frequenza di questo canale va da 20 Hz a
120 Hz.
Il canale conta come 0.1 in quanto riproduce solo una
banda di frequenza limitata rispetto alla banda completa
riprodotta dagli altri 5 canali di un sistema Dolby Digital
o DTS 5.1.
CINEMA DSP
DIGITAL
Dal momento che i sistemi Dolby Surround e DTS sono
originariamente stati progettati per l’uso nelle sale
cinematografiche, il loro effetto è più evidente in una sala
con molti altoparlanti progettata per effetti acustici.
Considerato che le condizioni domestiche quali le
dimensioni della stanza, materiali delle pareti, numero
degli altoparlanti e così via, sono molto variabili, è
inevitabile che esistano anche delle differenze nell’audio
che si ascolta. Basandosi su moltissimi dati di misure
reali, YAMAHA CINEMA DSP usa una speciale
tecnologia di campo sonoro che unisce i sistemi Dolby
Pro Logic, Dolby Digital e DTS per realizzare le
condizioni audiovisive di una sala cinematografica nella
stanza di ascolto a casa propria.
SILENT CINEMA
YAMAHA sviluppato un algoritmo DSP per effetti audio
realistici in cuffia.
Per ogni campo sonoro sono stati impostati i parametri
della cuffia in modo da ottenere anche in queste
condizioni una rappresentazione precisa di tutti i
programmi di campo sonoro.
Virtual CINEMA DSP
YAMAHA ha sviluppato un algoritmo CINEMA DSP
virtuale che permette di ottenere gli effetti surround del
campo sonoro DSP anche senza altoparlanti posteriori,
usando altoparlanti posteriori virtuali.
È anche possibile ascoltare CINEMA DSP virtuale in un
sistema con un minimo di due altoparlanti che non
comprende altoparlante centrale.
0512V620RDS_63-71_IT 1/22/1, 4:03 PM69
70
GLOSSARIO
Segnale S VIDEO
Con il sistema del segnale S VIDEO, il segnale video
normalmente trasmesso con un cavo con spinotto è
separato e trasmesso come segnale Y di luminanza e
segnale C di crominanza tramite il cavo S VIDEO.
Usando la presa S VIDEO si elimina l’attenuazione del
segnale video dovuta alla trasmissione e si migliora la
qualità delle immagine registrate e riprodotte.
Segnale componente video
Con il sistema del segnale componente video, il segnale
video è separato nel segnale Y di luminanza e nei segnali
P
B
/C
B
e P
R
/C
R
di crominanza. Con questo sistema è
possibile riprodurre il colore con maggiore fedeltà in
quanto i segnali sono indipendenti. Il segnale componente
è anche chiamato “segnale differenza di colore” in quanto
il segnale di luminanza è sottratto dal segnale del colore.
Per usare l’uscita segnale componente è necessario
disporre di un monitor con prese di ingresso componente.
PCM (PCM lineare)
Il PCM lineare è un formato di segnale secondo il quale
un segnale analogico audio è digitalizzato, registrato e
trasmesso senza compressione alcuna. È usato come
metodo di registrazione dei CD e DVD audio. Il sistema
PCM usa una tecnica di campionamento dell’ampiezza
del segnale analogico per un tempo molto breve. PCM
significa “pulse code modulation” (modulazione a
codifica di impulsi) e il segnale analogico è codificato
come impulsi e quindi modulato per la registrazione.
Frequenza di campionamento e
numero di bit di quantizzazione
Nel digitalizzare un segnale audio analogico, il numero di
volte che il segnale è campionato al secondo prende il
nome di frequenza di campionamento, mentre il grado di
precisione con il quale avviene la conversione in valore
numerico del livello audio è il numero dei bit di
quantizzazione.
L’intervallo di frequenze riproducibili è funzione della
frequenza di campionamento, mentre la gamma dinamica
che rappresenta la differenza nei livelli audio dipende dal
numero dei bit di quantizzazione. In linea di principio,
maggiore è la frequenza di campionamento e maggiore è
la banda delle frequenze riproducibili, mentre maggiore è
il numero di bit di quantizzazione e maggiore è la
precisione di riproduzione del livello audio.
Assegnazione I/O (SET MENU)
Anche se il componente è normalmente collegato secondo
i nomi delle prese indicati sul pannello posteriore, questa
unità dispone di una funzione che permette di assegnare
le prese in funzione del componente collegato. Se per il
componente usato, il nome che appare per le prese
componente video o di ingresso/uscita digitale di questa
unità non corrisponde, è possibile assegnare le prese in
funzione del componente collegato. Così facendo si
cambia l’assegnazione delle prese ed è possibile collegare
più componenti.
0512V620RDS_63-71_IT 1/22/1, 4:03 PM70
71
Italiano
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDICI
A
Accessori ..................................................................................... 3
Altoparlante
Bilanciamento dell’uscita (tono di prova) .......................... 22
Livelli di uscita (modo LEVEL)......................................... 46
Modalità di uscita (SET MENU)........................................ 21
Posizione ............................................................................ 11
Antenne ..................................................................................... 30
B
Backup della memoria ............................................. 32, 40, 46, 59
Bilanciamento (L/R BALANCE) (SET MENU)....................... 42
C
Campo sonoro............................................................................ 58
Cavi di alimentazione ................................................................ 19
CINEMA DSP ..................................................................... 55, 69
Codici del fabbricante.............................................................53, i
Collegamenti
Altoparlanti......................................................................... 16
Amplificatore esterno ......................................................... 18
Antenne .............................................................................. 30
Cavi di alimentazione ......................................................... 19
Componenti audio (registratore MD, registratore CD,
lettore CD e giradischi) ...................................................... 12
Componenti video (lettore DVD, VCR e televisore
analogico/digitale o sintonizzatore televisione via cavo/
satellite) .............................................................................. 14
Decodificatore esterno........................................................ 18
D
Decodificatore esterno ............................................................... 18
Display del pannello anteriore ..................................................... 9
DISPLAY SET (SET MENU)
BLUE BACK...................................................................... 45
DIMMER ........................................................................... 45
OSD SHIFT ........................................................................ 45
DOLBY D. SET (SET MENU)
D-RANGE .......................................................................... 44
LFE LEVEL ....................................................................... 44
Dolby Digital ............................................................................. 69
Dolby Surround (Dolby Pro Logic)........................................... 69
DTS ........................................................................................... 69
DTS SET (SET MENU) ............................................................ 44
F
Frequenza di campionamento .............................................. 25, 70
Funzione BGV ........................................................................... 26
H
HP TONE CTRL (SET MENU)................................................ 43
I
I/O ASSIGNMENT (SET MENU) ...................................... 43, 70
INPUT MODE (SET MENU) ................................................... 43
Interruttore IMPEDANCE SELECTOR ................................... 19
L
Lettura ....................................................................................... 24
Lettura stereo ............................................................................. 29
LFE ...................................................................................... 44, 69
M
Manopola di selezione ........................................................... 6, 48
MEMORY GUARD (SET MENU)........................................... 45
Modalità di ingresso .................................................................. 26
INDEX
P
Pannello anteriore ........................................................................ 4
Pannello posteriore .................................................................... 10
PCM........................................................................................... 70
Posizione CBL/SAT .................................................................. 52
Posizione CD ............................................................................. 50
Posizione DVD/LD.................................................................... 51
Posizione DVD MENU ............................................................. 51
Posizione TAPE/MD ................................................................. 50
Posizione TV ............................................................................. 52
Posizione VCR .......................................................................... 52
Prese c.a. .................................................................................... 19
Preselezione delle stazioni
Preselezione automatica ..................................................... 32
Preselezione manuale ......................................................... 33
Prese PHONO............................................................................ 12
Prese video ................................................................................ 14
Programma DSP
Programma CINEMA DSP ................................................ 55
Programma Hi-Fi DSP ....................................................... 55
R
Registrazione ............................................................................. 38
S
Segnale componente video ........................................................ 70
Segnale S VIDEO ...................................................................... 70
SET MENU ............................................................................... 39
SILENT CINEMA .............................................................. 29, 69
Silenziamento ............................................................................ 25
Sintonia
Sintonia automatica ............................................................ 31
Sintonia manuale ................................................................ 31
SP DELAY TIME (SET MENU) .............................................. 45
SPEAKER SET (SET MENU)
CENTER SP ....................................................................... 40
LFE/BASS OUT................................................................. 42
MAIN LEVEL.................................................................... 42
MAIN SP ............................................................................ 41
REAR L/R SP..................................................................... 41
Stazioni preselezionate
Scambio delle stazioni preselezionate ................................ 34
Sintonizzazione di una stazione preselezionata.................. 33
Stazioni RDS
Funzione EON .................................................................... 37
Funzione PTY SEEK ......................................................... 36
Modo RDS.......................................................................... 35
Subwoofer.................................................................................. 17
T
Tappo antipolvere ...................................................................... 12
Telecomando
Codici di impostazione ....................................................... 53
Funzionamento di base ......................................................... 6
Pile ........................................................................................ 3
Raggio di azione ................................................................... 8
Tempo di ritardo ........................................................................ 45
Timer di spegnimento ................................................................ 47
Tono di prova (TEST DOLBY SUR.) ....................................... 22
V
Virtual CINEMA DSP ......................................................... 29, 69
0512V620RDS_63-71_IT 1/22/1, 4:03 PM71
II
1 Leer cuidadosamente este manual para obtener el
mejor rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar
seguro para utilizarlo como referencia en el futuro.
2 Instale este aparato en un lugar bien ventilado,
fresco, seco y limpio con una separación mínima
de 30 cm por la parte superior, 20 cm por los
costados derecho e izquierdo y 10 cm por la parte
trasera, para disponer así de espacio para la
ventilación. Instálelo alejada de la luz solar directa,
fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o
frío.
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos
eléctricos, motores y transformadores para evitar
zumbidos. No coloque este aparato donde pueda
entrar en contacto con lluvia, agua y/o cualquier
otro tipo de líquido para evitar incendios o
descargas eléctricas.
4 No exponga el aparato a repentinos cambios de
temperatura de caliente a frío, y no coloque el
aparato en un ambiente con alta humedad (por ej.:
una habitación con un humidificador) para evitar
que se forme condensación en el interior del
aparato, lo que podría causar descargas eléctricas,
incendios, daños a este aparato y/o lesiones en
personas.
5 No coloque sobre el aparato:
Otros componentes, puesto que podrían causar
daños y/o decoloración de la superficie de este
aparato.
Objetos ardientes (por ej.: velas), puesto que
podrían causar un incendio, daños al aparato y/
o lesiones en personas.
Recipientes llenos de líquido, puesto que
podrían causar descargas eléctricas al usuario
y/o daños al aparato.
6 No cubra el aparato con un periódico, paño,
cortina, etc. para no obstruir la radiación de calor.
Si aumenta la temperatura del interior del aparato,
tal vez se produzca un incendio, daños al aparato y/
o lesiones en personas.
7 No enchufe el aparato a la toma de corriente hasta
que se hayan realizado todas las conexiones.
8 No utilice este aparato bocabajo. Podría
sobrecalentarse y muy posiblemente causar daños.
9 No aplique fuerza en los interruptores, botones o
conexiones de los cables.
10 Cuando desconecte el cable de alimentación de la
toma de corriente, agarre la clavija, no tire del
cable.
11 No limpie el aparato con disolventes químicos
porque se estropeará el acabado. Para la limpieza,
utilice un paño limpio y seco.
PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES
DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO.
12 Sólo deberá usar la tensión especificada en el
aparato. Si usa este aparato con una tensión más
alta que la especificada será peligroso y podrá
causar incendios, daños al aparato y/o lesiones en
personas. YAMAHA no se hará responsable de
ningún daño causado al utilizar este aparato con
una tensión diferente a la especificada.
13 Para evitar daños producidos por rayos, desconecte
el cable de alimentación de la toma de corriente
durante una tormenta eléctrica.
14 Tenga cuidado de que no entren objetos extraños y/
o líquidos en el interior del aparato.
15 No intente modificar o arreglar este aparato.
Contacte con personal de reparación cualificado de
YAMAHA cuando necesite cualquier servicio. Nunca
deberá abrir el armazón del aparato por ninguna
razón.
16 Desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente cuando no piense utilizar el
aparato durante un largo periodo de tiempo (por ej.:
vacaciones).
17 Asegúrese de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS” con respecto a errores de
funcionamiento comunes antes de concluir con que
el aparato está estropeado.
18 Antes de mover el aparato, pulse STANDBY/ON para
poner el aparato en el modo de espera, y
desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente.
El aparato no queda desconectado de la alimentación
eléctrica mientras esté enchufado al tomacorriente,
incluso aunque se haya desconectado con el
interruptor principal. Este estado se llama modo de
espera. En este estado, el aparato sigue consumiendo
una pequeña cantidad de corriente.
PRECAUCIÓN
0601V620RDS_Cau_SP 1/22/1, 6:34 PM2
1
Español
INTRODUCCIÓN
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APÉNDICE
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
PREPARACIÓN
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
CARACTERÍSTICAS .......................................... 2
PREPARATIVOS .................................................. 3
Comprobación del contenido del embalaje .............. 3
Instalación de las pilas en el control remoto ............ 3
CONTROLES Y FUNCIONES ........................... 4
Panel delantero ......................................................... 4
Control remoto ......................................................... 6
Descripción de los botones numéricos ..................... 7
Utilización del control remoto.................................. 8
Visualizador del panel delantero .............................. 9
Panel trasero ........................................................... 10
PREPARACIÓN
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ........... 11
Altavoces a utilizar ................................................. 11
Ubicación de los altavoces ..................................... 11
CONEXIONES .................................................... 12
Antes de conectar los componentes ....................... 12
Conexión de componentes de audio ....................... 12
Conexión de componentes de vídeo ....................... 14
Conexión de los altavoces ...................................... 16
Conexión de un amplificador externo .................... 18
Conexión de un decodificador externo ................... 18
Interruptor IMPEDANCE SELECTOR
(selector de impedancia) .................................... 19
Conexión de los cables de alimentación ................ 19
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD) ...... 20
Modos OSD ............................................................ 20
Selección del modo OSD ....................................... 20
AJUSTES DEL MODO DE ALTAVOCES ....... 21
Resumen de los elementos SPEAKER SET
de 1A a 1E .......................................................... 21
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA
DE LOS ALTAVOCES .................................... 22
Antes de comenzar ................................................. 22
Utilización del tono de prueba
(TEST DOLBY SUR.) ....................................... 22
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
REPRODUCCIÓN BÁSICA.............................. 24
Modos de entrada e indicaciones ........................... 26
Selección de un programa de campo de sonido ..... 28
Reproducción estéreo normal ................................. 29
SINTONIZACIÓN .............................................. 30
Conexión de las antenas ......................................... 30
Sintonización automática (o manual) ..................... 31
Presintonización de emisoras ................................. 32
Sintonización de una emisora presintonizada ........ 33
Intercambio de emisoras presintonizadas............... 34
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS .......... 35
Descripción de los datos de RDS ........................... 35
Cambio de los modos de RDS................................ 35
Función de PTY SEEK .......................................... 36
Función de EON ..................................................... 37
GRABACIÓN BÁSICA ...................................... 38
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
SET MENU .......................................................... 39
Ajuste de los elementos del modo SET MENU ..... 39
1 SPEAKER SET (ajustes del modo
de altavoces) ....................................................... 40
2 L/R BALANCE (balance de los altavoces
principales izquierdo y derecho) ........................ 42
3 HP TONE CTRL (control del tono de los
auriculares) ......................................................... 43
4 I/O ASSIGNMENT (ubicación de
entrada/salida) .................................................... 43
5 INPUT MODE (modo de entrada inicial) .......... 43
6 DOLBY D. SET (ajuste de Dolby Digital) ........ 44
7 DTS SET (nivel del efecto de baja frecuencia
en DTS) .............................................................. 44
8 SP DELAY TIME (tiempo de retardo de los
altavoces)............................................................ 45
9 DISPLAY SET (ajuste del visualizador)............ 45
10MEMORY GUARD (protección de
la memoria) ........................................................ 45
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES
DE EFECTO.................................................... 46
TEMPORIZADOR PARA DORMIR ............... 47
Para programar el temporizador para dormir ......... 47
Cancelación del temporizador para dormir ............ 47
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO ...... 48
Anillo selector ........................................................ 48
Botones utilizados comúnmente en cualquier
posición del anillo selector................................. 49
Para controlar los componentes conectados a
este aparato......................................................... 49
Nombres de los botones y funciones en cada
posición .............................................................. 50
Ajuste del código del fabricante ............................. 53
Reposición de los ajustes de fábrica....................... 54
INFORMACIÓN ADICIONAL
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO ......... 55
Programas DSP de alta fidelidad............................ 55
Programas CINEMA DSP...................................... 55
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS
PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO... 58
¿Qué es un campo de sonido? ................................ 58
Parámetros de programa de campo de sonido ........ 58
Cambio de los ajustes de los parámetros................ 59
Restablecimiento de parámetros a los valores
ajustados en fábrica ............................................ 59
Descripciones de los parámetros de campo
de sonido ............................................................ 60
APÉNDICE
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ...................... 63
ESPECIFICACIONES ....................................... 68
GLOSARIO ......................................................... 69
ÍNDICE ................................................................ 71
0602V620RDS_1-10_SP 1/22/1, 6:34 PM1
2
Amplificador de potencia de 5 canales
incorporado
Potencia de salida RMS mínima
(0,06% de DAT, 20 Hz 20 kHz)
Principales: 90 W + 90 W (8 ohmios)
Central: 90 W (8 ohmios)
Traseros: 90 W + 90 W (8 ohmios)
Procesamiento de campo de sonido
digital en multiples modos
Decodificador DTS
Decodificador Dolby Pro Logic
Decodificador Dolby Digital
DSP de alta fidelidad
CINEMA DSP: Combinación de la tecnología
DSP de YAMAHA y Dolby Pro Logic, Dolby
Digital o DTS
CINEMA DSP virtual
SILENT CINEMA
Sofisticado sintonizador de AM/FM
Sintonización de acceso al azar de 40 emisoras
Presintonización automática de emisoras
Cambio de emisoras presintonizadas (edición de
emisoras presintonizadas)
Múltiples funciones para la recepción de
emisiones RDS
Otras características
Convertidor D/A de 96 kHz/24 bits
SET MENU le ofrece 10 elementos para
optimizar este aparato según su sistema de audio/
vídeo
Generador de tonos de prueba para facilitar el
ajuste de balance de los altavoces
Entrada para un decodificador externo de
6 canales para futuros formatos
Botón BASS EXTENSION para reforzar la
respuesta de los graves
Función de visualización en pantalla muy útil
para controlar este aparato
Entrada/salida de señal de S Vídeo
Entrada/salida de señal componentes de vídeo
Tomas para señales de audio digital coaxiales y
ópticas
Temporizador para dormir
Control remoto con códigos de preajuste de
fabricante
CARACTERÍSTICAS
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Dolby, AC-3, Pro Logic y el símbolo de la doble D son
marcas registradas de Dolby Laboratories.
Trabajos confidenciales sin publicar, © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados.
Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente
número 5,451,942 de los EE.UU. y otras patentes de todo el
mundo otorgadas o pendientes. DTS y DTS Digital Surround
son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. Derechos
de autor 1996 de Digital Theater Systems, Inc. Todos los
derechos reservados.
y indica consejos para realizar las operaciones.
Algunas operaciones se pueden realizar usando los botones del aparato principal o del control remoto. En los casos
en que los nombres de los botones sean distintos entre el aparato principal y el control remoto para tales
operaciones, el nombre del botón en el control remoto estará escrito entre paréntesis en este manual.
0602V620RDS_1-10_SP 1/22/1, 6:34 PM2
3
Español
INTRODUCCIÓN PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ADVANCED
OPERATION
1
2
3
PREPARATIVOS
Comprobación del contenido del embalaje
Compruebe el embalaje para asegurarse que contiene los siguientes artículos.
Control remoto
Pilas de manganeso (4)
(AAA, R03, UM-4)
Antena de FM interior
Antena de cuadro de AM
Tarjeta de referencia rápida
(Quick Reference Card)
Instalación de las pilas en el
control remoto
Introduzca las pilas en la dirección correcta alineando las
marcas + y de las pilas con las marcas de polaridad (+ y
) en el interior del compartimento de las pilas.
Notas sobre las pilas
Cambie las pilas periódicamente.
No use pilas viejas con nuevas.
No use juntos diferentes tipos de pilas (como pilas
alcalinas con pilas de manganeso). Lea el envoltorio
de las pilas detenidamente, ya que puede que estos
diferentes tipos de pilas tengan el mismo color y forma.
Reemplazo de las pilas
A medida que las pilas pierdan potencia, la distancia de
operación del control remoto disminuirá y el indicador no
parpadeará o la luz se pondrá tenue. Cuando note
cualquiera de estos estados, reemplace todas las pilas.
Si el control remoto se encuentra sin pilas durante más
de 2 minutos, o si las pilas gastadas permanecen en el
control remoto, puede que el contenido de la memoria
se borre. Cuando la memoria se borre, introduzca pilas
nuevas y ajuste los códigos de fabricante que hayan
podido borrarse.
Nota
Si las pilas han tenido fugas, tírelas inmediatamente. Evite
tocar el líquido de fuga y no deje que entre en contacto con su
ropa, etc. Limpie bien el interior del compartimento de las pilas
antes de instalar pilas nuevas.
A/B/C/D/E
Quick Reference Card
Adaptador de antena de
75 ohmios/300 ohmios
(sólo el modelo del Reino Unido)
Guía para la conexíon
(Connection guide)
0602V620RDS_1-10_SP 1/22/1, 6:34 PM3
4
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
1 STANDBY/ON
Enciende el aparato o lo pone en el modo de espera.
Cuando encienda este aparato, oirá un chasquido, y
habrán 4 o 5 segundos de retraso antes de que este aparato
pueda reproducir sonido.
Modo de espera
En este estado, el aparato consume una pequeña
cantidad de energía para recibir las señales infrarrojas
del control remoto.
2 Sensor de las señales del control remoto
Recibe las señales del control remoto.
3 Visualizador del panel delantero
Muestra información sobre el estado de funcionamiento
del aparato.
4 PTY SEEK MODE
Pone el aparato en el modo PTY SEEK.
5 RDS MODE/FREQ
Cuando se reciba una emisora RDS, pulse este botón para
cambiar el modo de visualización entre el modo PS,
modo PTY, el modo RT, el modo CT (si la emisora ofrece
esos servicios de datos de RDS) y/o el modo de
visualización de frecuencia alternativamente.
6 EON
Selecciona el tipo de programa deseado (NEWS, INFO,
AFFAIRS, SPORT) cuando quiera sintonizar
automáticamente un programa de radio de este tipo.
7 PTY SEEK START
Comienza a buscar una emisora después de haber
seleccionado el tipo de programa deseado en el modo
PTY SEEK.
8 INPUT MODE
Selecciona el modo de entrada de las fuentes que envían
dos o más tipos de señales a este aparato (vea la página 26
para más detalles).
No podrá controlar el modo de entrada cuando seleccione
6CH INPUT como la fuente de entrada.
9 VOLUME
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio.
Esto no afectará el nivel de REC OUT.
0 6CH INPUT
Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT.
La fuente seleccionada pulsando 6CH INPUT tendrá
prioridad sobre la fuente seleccionada con INPUT l / h
(o con los botones de selección de entrada en el control
remoto).
q BASS EXTENSION ON/OFF
Cuando se pulse (ON), esta función aumentará la
frecuencia de los graves de los altavoces principales
izquierdo y derecho en +6 dB (60 Hz) mientras que
mantiene un equilibrio global en los tonos. Este aumento
es útil si no usa un altavoz de subgraves. No obstante,
puede que no se note este aumento si 1B MAIN SP de
SET MENU está puesto en SMALL y 1D LFE/BASS
OUT está puesto en SWFR.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
1 2
3
4
5
6
7
8
9
0
q w
e
r
t
s
d
f
u
pa
i
o
y
0602V620RDS_1-10_SP 1/22/1, 6:34 PM4
5
Español
INTRODUCCIÓN PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
CONTROLES Y FUNCIONES
w BASS
Ajusta la respuesta de baja frecuencia para los altavoces
principales izquierdo y derecho.
Gire el control hacia la derecha para aumentar, o a la
izquierda para disminuir la respuesta de baja frecuencia.
e TREBLE
Ajusta la respuesta de alta frecuencia para los altavoces
principales izquierdo y derecho.
Gire el control hacia la derecha para aumentar, o hacia la
izquierda para disminuir la respuesta de alta frecuencia.
Nota
Si aumenta o disminuye el sonido de alta frecuencia o de baja
frecuencia a un nivel extremo, puede que la calidad tonal de los
altavoces central y traseros no se corresponda con la de los
altavoces principales izquierdo y derecho.
r SPEAKERS A/B
Activan o desactivan los grupos de altavoces principales
conectados a los terminales A y/o B del panel trasero
cuando están en ON.
t EFFECT
Activa o desactiva los altavoces de efecto (central y
traseros). Si desactiva las salidas de estos altavoces
usando EFFECT, todas las señales de audio Dolby Digital
y DTS a excepción del canal LFE se dirigirán a los
canales principales izquierdo y derecho.
Cuando se mezclen las señales Dolby Digital o DTS,
puede que los niveles de las señales de los canales
principales izquierdo y derecho no se correspondan.
y DSP PROGRAM
Cambia la función del control múltiple para seleccionar el
programa DSP.
u Toma PHONES
Da salida a señales de audio para la escucha privada con
auriculares. Cuando conecte unos auriculares, ninguna
señal saldrá a la toma OUTPUT o a los altavoces.
i Control múltiple
Selecciona la frecuencia de sintonización en el modo de
sintonización.
Selecciona la emisora presintonizada después de pulsar
PRESET/TUNING (EDIT) para visualizar z en el
modo de sintonización.
Selecciona el programa DSP después de pulsar DSP
PROGRAM.
o Tomas VIDEO AUX
Da entrada a señales de audio y vídeo desde un aparato
externo portátil, como pudiera ser una consola de
videojuegos. Para reproducir las señales de la fuente por
estas tomas, seleccione V-AUX como la fuente de
entrada.
p PRESET/TUNING (EDIT)
Cambia la función del control múltiple entre la selección
de una emisora presintonizada y la sintonización.
Este botón también se usa para intercambiar la asignación
de dos emisoras presintonizadas, la una por la otra.
a FM/AM
Cambia la banda de recepción entre FM y AM.
s MEMORY (MANL/AUTO FM)
Almacena una emisora en la memoria. Deje pulsado este
botón durante más de 3 segundos para iniciar la
presintonización automática de emisoras (sólo para
emisoras FM).
d TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
Cambia el modo de sintonización entre automático y
manual. Para seleccionar el modo de sintonización
automática, pulse este botón de manera que el indicador
AUTO se encienda en el visualizador del panel
delantero. Para seleccionar el modo de sintonización
manual, pulse este botón de manera que el indicador
AUTO no se encienda.
f INPUT l / h
Selecciona la fuente de entrada (CD, TUNER, MD/CD-R,
DVD, D-TV/CBL, VCR 1, PHONO, V-AUX, VCR 2/
DVR) que desee escuchar o ver.
0602V620RDS_1-10_SP 1/22/1, 6:34 PM5
6
CONTROLES Y FUNCIONES
Control remoto
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOLUME
TV POWER
EFFECT
e
r
1
2
3
4
5
6
7
9
8
q
w
0
t
y
u
i
o
Esta sección describe el funcionamiento básico de este
aparato con el control remoto. En primer lugar, ponga el
anillo selector en la posición AMP/TUN. Vea
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO para
detalles exactos.
Seleccione la
posición AMP/
TUN.
1 DSP
Cambia la función de los botones numéricos a la del
selector de programa DSP.
2 Ventanilla de indicador
Muestra el nombre de los componentes que se pueden
controlar.
3 Botones numéricos (botones de selección de
entrada)
Estos botones seleccionan la fuente de entrada.
Vea Descripción de los botones numéricos para más
información sobre los botones numéricos.
4 6CH INPUT
Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT.
5 TEST
Da salida al tono de prueba.
6 ON SCREEN
Selecciona el modo de visualización en pantalla (OSD)
para su televisor.
7 j / i (/+)
Ajustan los parámetros de programa DSP y los elementos
del modo SET MENU. Se visualiza /+ en la
visualización en pantalla.
8 LEVEL
Selecciona el canal de altavoces de efecto (central, trasero
y subgraves) para que pueda ajustar sus niveles de salida
independientemente.
9 SLEEP
Ajusta el temporizador para dormir.
0 INPUT
Cambia la función de los botones numéricos a la del
selector de entrada.
q Indicador
Parpadea mientras el control remoto envía señales.
w Anillo selector
Gire este anillo para seleccionar la posición del
componente a controlar. (Deberá ajustar el código
correcto para su componente. Vea Ajuste del código del
fabricante). Cuando se seleccione la posición, el control
remoto se encontrará en el modo de operación de ese
componente.
e A/B/C/D/E, PRESET /+
Estos botones se usan para seleccionar una emisora
presintonizada.
A/B/C/D/E: Para seleccionar uno de los 5 grupos de
emisoras presintonizadas (A a E)
PRESET /+: Para seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8)
r u/d
Seleccionan los parámetros de programa DSP y los
elementos del modo SET MENU.
t SET MENU
Entra en el modo SET MENU.
y POWER
Conecta la alimentación de este aparato.
u STANDBY
Pone el aparato en el modo de espera.
0602V620RDS_1-10_SP 1/22/1, 6:34 PM6
7
Español
INTRODUCCIÓN PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
CONTROLES Y FUNCIONES
i VOLUME +/
Aumenta o disminuye el nivel de sonido.
o MUTE
Enmudece el sonido. Púlselo de nuevo para restaurar la
salida de audio al anterior nivel de volumen.
EFFECT
Activa y desactiva los altavoces de efecto (central y
traseros) en los siguientes casos:
Cuando el anillo selector esté puesto en la posición
DSP/TUN.
Mientras el indicador esté encendido durante unos
3 segundos después de pulsar DSP.
Descripción de los botones
numéricos
Los botones numéricos funcionan de varios modos
dependiendo de la posición del anillo selector o de la
combinación de otras instrucciones.
Cuando seleccione una fuente de
entrada
Botones de
selección de
entrada
1 Pulse INPUT sin tener en cuenta la posición
del anillo selector.
El indicador se encenderá durante unos 3 segundos.
2 Puede seleccionar una fuente de entrada
con los botones numéricos y 6CH INPUT
mientras el indicador esté encendido.
Cuando seleccione un programa
DSP y active o desactive los
altavoces de efecto (central y
traseros)
A
B
Botones del
grupo de
programa DSP
A
1 Pulse DSP sin tener en cuenta la posición
del anillo selector.
El indicador se encenderá durante unos 3 segundos.
2 Puede seleccionar un programa DSP con los
botones numéricos y activar o desactivar los
altavoces de efecto (central y traseros)
pulsando EFFECT mientras el indicador esté
encendido.
B
1 Ponga el anillo selector en la posición DSP/
TUN.
2 Puede seleccionar un programa DSP
directamente con los botones numéricos y
activar o desactivar los altavoces de efecto
(central y traseros) pulsando EFFECT.
6CH INPUT
EFFECT
0602V620RDS_1-10_SP 1/22/1, 6:34 PM7
8
CONTROLES Y FUNCIONES
Cuando seleccione un número
de emisora presintonizada
1 Ajuste el código número 0023 en la
posición AMP/TUN (o DSP/TUN).
Vea Ajuste del código del fabricante para ajustar el
código.
2 Ponga el anillo selector en la posición AMP/
TUN (o DSP/TUN).
3 Puede seleccionar un número de emisora
presintonizada directamente con los
botones numéricos (1 a 8).
Vea Sintonización de una emisora presintonizada.
Utilización del control remoto
El control remoto transmite una señal de infrarrojos
direccional. Asegúrese de apuntar el control remoto al
sensor de infrarrojos del aparato durante su utilización.
Manipulación del control remoto
No derrame agua u otros líquidos sobre el control
remoto.
No deje caer el control remoto.
No deje ni guarde el control remoto en las siguientes
condiciones:
alta humedad o temperaturas, como cerca de un
calentador, estufa o baño;
lugares polvorientos; o
lugares sujetos a temperaturas extremadamente
bajas.
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
30° 30°
Aproximadamente
un radio de 6 m
0602V620RDS_1-10_SP 1/22/1, 6:34 PM8
9
Español
INTRODUCCIÓN PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
CONTROLES Y FUNCIONES
Visualizador del panel delantero
1 Indicador t
Se enciende cuando el decodificador DTS incorporado
está activado.
2 Indicador VIRTUAL
Se enciende cuando se usa CINEMA DSP virtual.
3 Indicadores g y o
Se encienden de acuerdo con el tipo de señales Dolby que
este aparato está reproduciendo. g se
enciende cuando el decodificador Dolby Digital
incorporado está activado. o se enciende
cuando el decodificador Dolby Pro Logic está activado.
4 Indicador de fuente de entrada
Muestra la fuente de entrada actual con un cursor.
5 Indicadores de modo de RDS
Se enciende el nombre (o los nombres) de los datos de
RDS ofrecidos por la emisora RDS que se esté
recibiendo. La iluminación del indicador rojo junto al
nombre de los datos de RDS muestra que el modo de
RDS correspondiente está seleccionado en ese momento.
6 Indicador TUNED
Se enciende cuando este aparato sintoniza una emisora.
7 Indicador STEREO
Se enciende cuando el aparato está recibiendo una señal
fuerte de una emisión en estéreo de FM mientras el
indicador AUTO está encendido.
8 Indicador AUTO
Muestra que este aparato está en el modo de sintonización
automática.
9 Indicador MEMORY
Parpadea para indicar que se puede almacenar una
emisora.
0 Indicador x
Se enciende cuando selecciona un programa DSP.
q Indicador v
Se enciende cuando este aparato reproduce señales de
audio digital PCM (modulación de códigos de pulsación).
w Indicador de auriculares
Se enciende cuando los auriculares están conectados.
e Indicadores de programa DSP
El nombre de programa DSP seleccionado se enciende
cuando estén seleccionados los programas
ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2 o q/DTS SURROUND.
r Visualizador de información múltiple
Muestra el nombre de programa DSP actual y otra
información cuando ajuste o cambie los ajustes.
t Indicador PTY HOLD
Se enciende mientras se hace una busqueda de emisoras
en el modo PTY SEEK.
y Indicador EON
Se enciende cuando se recibe una emisora RDS que
ofrece el servicio de datos EON.
u Indicadores de nombre de tipo de programa
El nombre del tipo de programa seleccionado se enciende
cuando se enciende el indicador EON.
i Indicador de nivel de VOLUME
Indica el nivel de volumen.
o Indicador SLEEP
Se enciende cuando el temporizador para dormir está
activado.
dB
ms
PCM
DSP
DIGITAL
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC DTS
MOVIE THEATER 1
2
ENTERTAINMENT
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
TUNED
STEREO AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
SLEEP
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
1 2
3
4
5 6 7
8
9
0
q w
e
r
y
u i o
t
0602V620RDS_1-10_SP 1/22/1, 6:34 PM9
10
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel trasero
1 Tomas DIGITAL OUTPUT
2 Tomas DIGITAL INPUT
3 Terminal GND
Vea la página 12 para información sobre la conexión.
4 Tomas 6CH INPUT
Vea las páginas 13 y 18 para información sobre la
conexión.
5 Terminales de entrada de antena
Vea la página 30 para información sobre la conexión.
6 Tomas de componentes de vídeo
Vea las páginas 14 y 15 para información sobre la
conexión.
7 Terminales de altavoz
Vea las páginas 16 y 17 para información sobre la
conexión.
8 Tomas OUTPUT
Vea la página 18 para información sobre la conexión.
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
OUTPUT
MAIN
R
L
R
L
REAR
(SURROUND)
CENTER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER
+
REAR
(SURROUND)
R
L
+
––
+
DVD
MONITOR
OUT
D-TV/CBL
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2/DVR
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
PHONO
MD/CD-R
MD/CD-R
MD/CD-R
R
L
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
GND
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
R
L
R
L
MAINS
1
2
4 5
6
7
8
9 0
w e
q
3
(modelo de Europa)
9 Cable de alimentación de CA
Conéctelo a la toma de corriente.
0 AC OUTLET(S)
Use estas tomas para suministrar alimentación a sus otros
componentes audio/vídeo (vea la página 19).
q Tomas de componentes de audio
Vea las páginas 12 y 13 para información sobre la
conexión.
w Toma SUBWOOFER
Vea la página 17 para información sobre la conexión.
e Interruptor IMPEDANCE SELECTOR
Use este interruptor para que la salida del amplificador
corresponda con la impedancia de sus altavoces. Ponga el
aparato en el modo de espera antes de cambiar el ajuste
de este interruptor (vea la página 19).
0602V620RDS_1-10_SP 1/22/1, 6:34 PM10
11
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Altavoces a utilizar
Este aparato ha sido diseñado para ofrecer la mejor
calidad de campo de sonido con una configuración de
5 altavoces, utilizando altavoces principales izquierdo y
derecho, altavoces traseros izquierdo y derecho y un
altavoz central. Si utiliza altavoces de distintas marcas
(con diferentes calidades tonales) en su sistema, puede
que el tono de una voz humana moviéndose y otros tipos
de sonido no cambien suavemente. Le recomendamos que
utilice altavoces del mismo fabricante para asegurarse de
que tengan la misma calidad tonal.
Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la
fuente principal y además para los sonidos de efecto.
Probablemente estos serán los altavoces de su actual
sistema estéreo. Los altavoces traseros se utilizan para los
sonidos de efecto y envolventes, y el altavoz central es
para el sonido central (diálogo, voces, etc.). Si por alguna
razón no resulta práctico utilizar el altavoz central, podrá
no utilizarlo. Sin embargo, los mejores resultados se
obtendrán con el sistema de altavoces completo.
Los altavoces principales deben ser modelos de alto
rendimiento y tener potencia suficiente para aceptar la
salida máxima de su sistema de audio. Los otros altavoces
no tendrán que ser necesariamente iguales a los
principales. Sin embargo, para una precisa localización
del sonido, es ideal utilizar modelos de alto rendimiento
para los altavoces central y traseros, que puedan
reproducir sonidos en toda su gama.
El uso de un altavoz de
subgraves expande su campo de
sonido
También puede expandir aun más su sistema añadiéndole
un altavoz de subgraves. El uso de un altavoz de
subgraves no es sólo efectivo para reforzar las frecuencias
de los graves por alguno o todos los canales, sino también
para reproducir el canal LFE (efecto de baja frecuencia)
con alta fidelidad cuando se reproduzca una señal de
Dolby Digital o una señal DTS. El YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer System es ideal para la
reproducción natural y viva de los graves.
Ubicación de los altavoces
Para ubicar los altavoces, consulte el siguiente diagrama.
PREPARACIÓN
Altavoces principales
Coloque los altavoces principales izquierdo y derecho a la
misma distancia desde la posición de escucha ideal. La
distancia de cada altavoz a cada lado del televisor deberá
ser la misma.
Altavoces traseros
Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha
orientándolos ligeramente hacia adentro,
aproximadamente a unos 1,8 m del suelo.
Altavoz central
Alinee la parte delantera del altavoz central con la parte
delantera de su televisor. Coloque el altavoz lo más cerca
posible del televisor, tal como directamente encima o
debajo del televisor y en el centro de los dos altavoces
principales.
Nota
Si no se utiliza el altavoz central, el sonido de dicho canal
central se oirá por los altavoces principales izquierdo y
derecho. En este caso, 1A CENTER SP en el modo SET
MENU estará puesto en la posición NONE.
Altavoz de subgraves
La posición del altavoz de subgraves no es demasiado
importante, porque los sonidos de graves bajos no son
muy direccionales. Pero es mejor colocar el altavoz de
subgraves cerca de los altavoces principales. Gírelo
ligeramente hacia el centro de la habitación para reducir
las reflexiones en las paredes.
PRECAUCIÓN
Le rogamos que utilice altavoces magnéticamente
blindados. El televisor, en ocasiones, podrá verse
afectado negativamente, a pesar de que se utilicen
altavoces magnéticamente blindados. Separe los
altavoces del televisor si esto ocurriera.
Altavoz
principal
(izquierdo)
Altavoz central
Altavoz trasero
(derecho)
Altavoz principal (derecho)
Altavoz de subgraves
Altavoz trasero
(izquierdo)
1,8 m
0603V620RDS_11-18_SP 1/22/1, 6:34 PM11
12
Conexión a tomas digitales
Este aparato tiene tomas digitales para la transmisión
directa de señales digitales a través de cables de fibra
óptica o coaxiales. Podrá usar las tomas digitales para dar
entrada a flujos de bits de PCM, Dolby Digital y DTS.
Cuando conecte componentes a las tomas COAXIAL y
OPTICAL, se dará prioridad a las señales de entrada de la
toma COAXIAL. Todas las tomas de entrada admiten
señales de muestreo digital de 96 kHz.
y
Puede designar la entrada de cada toma digital de acuerdo con
su componente usando 4 I/O ASSIGNMENT en el modo
SET MENU.
Sobre la tapa de protección contra el polvo
Saque la tapa de la toma óptica antes de
conectar el cable de fibra óptica. No tire la
tapa. Cuando no esté usando la toma
óptica, asegúrese de poner la tapa en su
lugar. Esta tapa protege la toma del polvo.
Nota
Las tomas OPTICAL de este aparato cumplen los estándares de
EIA. Puede que el aparato no funcione correctamente si usa un
cable de fibra óptica que no cumpla dichos estándares.
Conexión de un tocadiscos
Las tomas PHONO se usan para conectar un tocadiscos
con cartucho MM o MC de salida alta. Si tiene un
tocadiscos con cartucho MC de salida baja, use un
transformador de aumento de línea interior o un
amplificador de cabeza MC cuando lo conecte a estas
tomas.
y
El terminal GND no conecta el tocadiscos directamente a
tierra. Simplemente reducirá el sonido en la señal. En algunos
casos, puede que oiga menos sonido si no lo conecta al
terminal GND.
Conexión de un reproductor de
CD
y
La toma COAXIAL está disponible para un reproductor de CD
que tenga una toma de salida digital coaxial.
Cuando conecte un reproductor de CD tanto a las tomas
analógica y digital, se dará prioridad a las señales de entrada de
la toma digital.
Conexión de una grabadora de
MD, grabadora de CD o platina de
casete
y
Cuando conecte su componente de grabación a las tomas de
entrada y salida analógicas y digitales, se dará prioridad a la
señal digital.
Notas
Cuando conecte un componente de grabación a este aparato,
mantenga el mismo encendido mientras use este aparato. Si la
alimentación está desconectada, puede que este aparato
distorsione el sonido de otros componentes.
Dado que la salida digital y la salida analógica (REC OUT) son
mutuamente independientes, la señal analógica saldrá sólo por
la toma analógica, mientras que la señal digital sólo saldrá por
la toma digital.
CONEXIONES
Antes de conectar los componentes
PRECAUCIÓN
No conecte nunca este aparato ni otros componentes a tomas de corriente hasta después de haber completado todas
las conexiones entre los componentes.
Asegúrese de que todas las conexiones se hayan realizado correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, R (derecho) a
R, + a + y “–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen diferentes
nombres de tomas. Consulte el manual de instrucciones de cada componente que vaya a conectar a este aparato.
Cuando conecte otros componentes de audio YAMAHA (tales como una platina de casete, una grabadora de MD y
un reproductor o cambiador de CD), conéctelos a las tomas que tengan las etiquetas con el mismo número como !,
#, $, etc.
Después de que haya realizado todas las conexiones, compruébelas de nuevo para asegurarse de que son correctas.
Conexión de componentes de audio
0603V620RDS_11-18_SP 1/22/1, 6:34 PM12
13
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
CONEXIONES
DVD
MONITOR
OUT
D-TV/CBL
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2/DVR
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
PHONO
MD/CD-R
MD/CD-R
MD/CD-R
R
L
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
GND
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
L
R
L R
L R
L
R
C
L
R
OO
L R
OUTPUT
GND
OUTPUT
COAXIAL
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER
OUTPUT
MAIN
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
INPUT OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
INPUT
L
R
C
O
indica la dirección de la señal
Grabadora de MD
o
grabadora de CD
Reproductor
de CD
Tocadiscos
Decodificador
externo
(modelo de Europa)
indica cables analógicos izquierdos
indica cables analógicos derechos
indica cables ópticos
indica cables coaxiales
0603V620RDS_11-18_SP 1/22/1, 6:34 PM13
14
CONEXIONES
y
Cada tipo de toma de vídeo funciona independientemente. Las
señales que entran por las tomas de vídeo compuesto, de S
Vídeo y de componente saldrán por las respectivas tomas de
vídeo compuesto, de S Vídeo y de componente.
Si realiza conexiones de S Vídeo en este aparato, no será
necesario hacer conexiones de vídeo compuesto. Si se realizan
ambos tipos de conexiones, este aparato dará prioridad a la señal
de S Vídeo.
Podrá designar la salida para las tomas COMPONENT VIDEO
A y B de acuerdo con su componente usando 4 I/O
ASSIGNMENT en el modo SET MENU.
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
Conexión de componentes de vídeo
Sobre las tomas de vídeo
Hay tres tipos de tomas de vídeo. Las señales de vídeo que entran por las tomas VIDEO son señales de vídeo
compuestas convencionales. Las señales de vídeo que entran por las tomas S VIDEO son señales de vídeo en las que se
separa la luminancia (Y) y el color (C). Las señales de S Vídeo alcanzan alta calidad en la reproducción del color. Las
señales de vídeo que entran por las tomas COMPONENT VIDEO son señales de vídeo en las que se separa la
luminancia (Y) y la diferencia de color (P
B
/C
B
, P
R
/C
R
). Las tomas también están divididas en tres para cada señal. La
descripción de las tomas de componente de vídeo puede ser diferente dependiendo del componente (por ej.: Y, C
B
, C
R
/Y,
P
B
, P
R
/Y, B-Y, R-Y, etc.). Las señales de componente de vídeo proporcionan la mejor calidad de reproducción de
imagen.
Si su componente de vídeo tiene una salida S Vídeo o una salida de componente de vídeo, puede conectarlo a este
aparato. Conecte la toma de salida de señal de S Vídeo de su componente de vídeo a la toma S VIDEO o conecte las
tomas de salida de la señal de componente a su componente de vídeo con las tomas COMPONENT VIDEO.
Consola de
videojuegos
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
OPTICAL OUT
S VIDEO OUT
O
V
L
R
S
VIDEO AUX
S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
Toma VIDEO (compuesta)
Toma S VIDEO
Tomas COMPONENT VIDEO
Notas
Utilice cables de S Vídeo disponibles en tiendas cuando conecte la toma S VIDEO, y del mismo modo, utilice cables de vídeo
disponibles en tiendas cuando conecte las tomas de COMPONENT VIDEO.
Cuando utilice las tomas COMPONENT VIDEO, compruebe los detalles en el manual de instrucciones que venía con el componente
conectado.
Televisor con conector de 21 patillas
Haga una conexión como se muestra en la página 15 con un cable conector de clavija SCART que podrá adquirir en
tiendas.
Tomas VIDEO AUX (del panel delantero)
Estas tomas se usan para conectar cualquier fuente de
entrada de vídeo a este aparato, como por ejemplo una
consola de videojuegos.
0603V620RDS_11-18_SP 1/22/1, 6:34 PM14
15
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
CONEXIONES
DVD
MONITOR
OUT
D-TV/CBL
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2/DVR
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
PHONO
MD/CD-R
MD/CD-R
MD/CD-R
R
L
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
GND
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
V
V
S VIDEO
INPUT
S
S VIDEO
OUTPUT
L
R
S
L
R
L
R
OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
AUDIO OUTPUTAUDIO OUTPUT VIDEO INPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
V
S
O
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
S VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
V
S
COMPONENT
OUTPUT
S
V
V
R
L
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
COMPONENT
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
L
S
R
V
O
Reproductor de DVD
(modelo de
Europa)
Televisor/televisor
digital o televisión
por cable/
sintonizador satélite
VCR 1 o VCR 2/DVR
(videorreproductor
digital)
indica la dirección de la señal
Clavija SCART
indica cables analógicos izquierdos
indica cables analógicos derechos
indica cables ópticos
indica cables de vídeo
indica cables de S Vídeo
Televisor
Sin conexión
Cuando utilice un reproductor de LD
Conecte la salida del reproductor de LD a la toma del DVD.
Si el reproductor de LD tiene una toma de salida digital OPTICAL, conéctela a la toma OPTICAL DVD de este aparato. Si
tiene tomas analógicas, conéctelas a las tomas analógicas del DVD. Si tiene una toma RF OUTPUT para sacar señales de
Dolby Digital RF (AC-3), use un demodulador RF disponible en tiendas y conéctelo a la toma OPTICAL DVD.
Si conecta un reproductor de DVD y un reproductor de LD, conecte el reproductor de LD a la toma de entrada digital
(ex. D-TV/CBL) o a la toma de entrada analógica (D-TV/CBL, VCR 1 o VCR 2/DVR). Para más detalles sobre las
conexiones y operaciones, consulte el manual de instrucciones del reproductor de LD.
Tenga en cuenta que el control remoto de este aparato se puede utilizar para operar el reproductor de LD ajustando el
código de fabricante correspondiente en la posición DVD/LD.
0603V620RDS_11-18_SP 1/22/1, 6:34 PM15
16
CONEXIONES
Conexión de los altavoces
Asegúrese de conectar adecuadamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), + (rojo) y “–” (negro). Si las
conexiones no están bien hechas, no se escuchará ningún sonido por los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de
los altavoces es incorrecta, el sonido será poco natural y le faltarán graves.
PRECAUCIÓN
Use altavoces de la impedancia especificada que aparece en el panel trasero de este aparato.
No deje que los cables de altavoz pelados se toquen unos con otros, y tampoco deje que toquen ninguna parte
metálica de este aparato. Esto podría dañar el aparato y/o los altavoces.
Si fuera necesario, use el modo SET MENU para cambiar los ajustes del modo de altavoces de acuerdo con el número y
tamaño de sus altavoces en su configuración después de que haya finalizado la conexión de sus altavoces.
Cables de los altavoces
Un cable de altavoz es en realidad un par de cables
aislados puestos juntos. Uno de los cables tiene una forma
o color diferente, quizás con una raya, surco o cresta.
1 Pele aproximadamente 10 mm del aislante
del extremo de cada cable de altavoz.
2 Retuerza los hilos pelados del cable para
juntarlos y prevenir cortocircuitos.
Conexión a los terminales SPEAKERS
1 Desenrosque la perilla.
2 Inserte un cable pelado en el agujero del
lateral de cada terminal.
3 Apriete la perilla para sujetar el cable.
2
1
3
10 mm
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo ()
Terminales MAIN SPEAKERS
Se pueden conectar uno o dos sistemas de altavoces a estos terminales. Si sólo usa un sistema de altavoces, conéctelo a
cualquiera de los terminales MAIN A o B.
Terminales REAR SPEAKERS
Se puede conectar un sistema de altavoces traseros a estos terminales.
Terminales CENTER SPEAKER
Se puede conectar un altavoz central a estos terminales.
12
0603V620RDS_11-18_SP 1/22/1, 6:34 PM16
17
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
CONEXIONES
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
OUTPUT
MAIN
R
L
R
L
REAR
(SURROUND)
CENTER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER
+
REAR
(SURROUND)
R
L
+ ––+
V
D
T
OR
T
/
CBL
C
OMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
SUB
WOOFER
OUTPUT
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
Derecho
Altavoces principales A
Izquierdo
Derecho
Altavoces principales B
Izquierdo
(modelo de Europa)
Altavoz central
Derecho
Altavoces traseros
Izquierdo
Sistema de
subgraves
Toma SUBWOOFER
Cuando utilice un altavoz de subgraves con un amplificador
incorporado, e incluyendo el YAMAHA Active Servo
Processing Subwoofer System, conecte la toma de entrada del
sistema de subgraves a esta toma. Las señales de graves bajos
distribuidas por los canales principales, central y/o traseros,
se dirigirán a esta toma. (La frecuencia límite de esta toma es
de 90 Hz.) Las señales LFE (efecto de baja frecuencia) que se
generan cuando Dolby Digital o DTS se decodifica también
se dirigirán si se asignan a esta toma.
Notas
Ajuste el volumen del altavoz de subgraves según el manual de
instrucciones del altavoz de subgraves (sería posible un ajuste fino
si utiliza el control de nivel de salida de los altavoces de efecto de
este aparato).
Dependiendo de los ajustes de 1 SPEAKER SET, 6 DOLBY
D. SET y 7 DTS SET del modo SET MENU, puede que no
salgan algunas señales por la toma SUBWOOFER.
0603V620RDS_11-18_SP 1/22/1, 6:34 PM17
18
CONEXIONES
Conexión de un amplificador
externo
Si desea aumentar la potencia de salida de los altavoces o
desea usar otro amplificador, conecte un amplificador
externo a las tomas OUTPUT tal y como se indica a
continuación.
Nota
Cuando los enchufes macho tipo RCA se conecten a las tomas
OUTPUT para la salida a un amplificador externo, no use los
terminales SPEAKERS correspondientes.
OUTPUT
MAIN
R
L
R
L
REAR
(SURROUND)
CENTER
1
2
3
1 Tomas MAIN
Tomas de salida de línea de los canales principales.
Nota
Las señales que salgan por estas tomas se verán afectadas por
los ajustes BASS, TREBLE y BASS EXTENSION.
2 Tomas REAR (SURROUND)
Tomas de salida de línea de los canales traseros.
3 Tomas CENTER
Tomas de salida de línea del canal central.
Conexión de un decodificador
externo
Este aparato está equipado con 6 tomas de entrada
adicionales (izquierda y derecha MAIN, CENTER,
izquierda y derecha SURROUND y SUBWOOFER) para
la entrada de canal múltiple discreta desde un
decodificador externo, un procesador de sonido o un
preamplificador.
Conecte las tomas de salida de su decodificador externo a
las tomas 6CH INPUT. Asegúrese de que correspondan
las salidas izquierda y derecha con las tomas de entrada
izquierda y derecha para los canales principal y
envolvente.
Notas
Cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada, este
aparato desactivará automaticamente el procesador de sonido
de campo digital, y en consecuencia no podrá escuchar
programas DSP.
Cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada,
cambiar los elementos 1A a 1D del modo SET MENU no se
verá afectado.
0603V620RDS_11-18_SP 7/10/1, 5:45 PM18
19
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
CONNEXIONES
Interruptor IMPEDANCE SELECTOR (selector de impedancia)
ADVERTENCIA
No cambie el ajuste del interruptor IMPEDANCE SELECTOR mientras el aparato esté encendido, ya que de lo
contrario podría dañarse el aparato.
Si este aparato no se enciende al pulsar STANDBY/ON (o POWER), es posible que el interruptor IMPEDANCE
SELECTOR no esté deslizado completamente hasta uno de sus extremos. En tal caso, deslícelo hasta cualquiera de
las posiciones completamente con el aparato en modo de espera.
Seleccione la posición izquierda o derecha de acuerdo con la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de
mover este interruptor sólo con el aparato en modo de espera.
Posición del
interruptor
Altavoz
Nivel de impedancia
Si utiliza un grupo de altavoces principales, la impedancia
de cada altavoz deberá ser 4 ohmios o mayor.
La impedancia deberá ser 6 ohmios o mayor.
La impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o
mayor.
IMPEDANCE SELECTOR
Si utiliza dos grupos de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor.
Central
La impedancia de cada altavoz deberá ser 6 ohmios o
mayor.
Si utiliza un grupo de altavoces principales, la impedancia
de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor.
Si utiliza dos grupos de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser 16 ohmios o mayor.
La impedancia deberá ser 8 ohmios o mayor.
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
Izquierda
Derecha
Principal
AC OUTLET(S) (SWITCHED) (TOMAS DE CORRIENTE DE CA)
Conexión de los cables de alimentación
Tras completar todas las conexiones, conecte el cable de alimentación de CA a una toma de corriente de CA. Si no va a
utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, desconecte el cable de alimentación de CA.
(modelo de Europa)
Trasero
Principal
Central
Trasero
Modelo de Europa ........................... 2 tomas de corriente
Modelo del Reino Unido ................... 1 toma de corriente
Utilice estas tomas de corriente para conectar los cables
de alimentación de sus componentes a este aparato. La
alimentación de las AC OUTLET(S) se controla con
STANDBY/ON (o POWER y STANDBY) de este
aparato. Estas tomas de corriente suministrarán
alimentación a cualquier componente conectado siempre
que este aparato esté encendido. La máxima corriente
(consumo total de corriente de los componentes) que se
puede conectara la toma(s) AC OUTLET(S) es de
100 vatios.
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
(modelo de Europa)
A una toma de
corriente de CA
SWITCHED
0604V620RDS_19-23_SP 1/22/1, 6:35 PM19
20
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD)
Selección del modo OSD
1 Cuando active la alimentación, el televisor y
el visualizador del panel delantero
mostrarán el nivel de volumen principal
durante algunos segundos y después se
cambiará para mostrar el programa DSP
actual.
2 Pulse ON SCREEN repetidamente en el
control remoto para cambiar el modo de
visualización.
El modo OSD cambiará en el orden siguiente:
visualización completa, visualización reducida,
visualización desactivada.
Notas
Si elije una fuente de entrada de vídeo que tenga un
componente conectado a las tomas S VIDEO IN y VIDEO IN
compuesto, y las tomas S VIDEO OUT y VIDEO OUT
compuesto están conectados al televisor, la señal de vídeo
saldrá por las tomas S VIDEO OUT y VIDEO OUT. No
obstante, OSD sólo se transporta en la señal de S Vídeo. Si no
entra ninguna señal de vídeo, OSD se transportará en las
señales de S Vídeo y vídeo compuesto.
Si su televisor está conectado sólo a las tomas COMPONENT
VIDEO de este aparato, OSD no aparecerá. Asegúrese de
conectar su televisor a las tomas COMPONENT VIDEO y a las
tomas VIDEO o S VIDEO si desea ver OSD.
La reproducción de cintas de vídeo con señales anticopy o
señales de vídeo con mucho ruido podrá producir una imagen
inestable.
Podrá visualizar la información de la operación de este
aparato en su televisor. Si visualiza los ajustes de
parámetros de SET MENU y programa DSP, le será
mucho más fácil ver las opciones disponibles y los
parámetros que leer esta información en el visualizador
del panel delantero.
y
Si una fuente de vídeo se está reproduciendo, OSD se
superpondrá sobre la imagen.
La señal OSD no saldrá por la toma REC OUT, y no se grabará
con señal de vídeo alguna.
Podrá ajustar OSD para que se active (fondo azul) o desactive
cuando una fuente de vídeo no se esté reproduciendo (o el
componente fuente esté desconectado) usando 9 DISPLAY
SET del modo SET MENU.
Modos OSD
Podrá cambiar la cantidad de información que muestra
OSD.
Visualización completa
Este modo siempre mostrará los ajustes de los parámetros
de programa DSP en su televisor.
Visualización reducida
Este modo mostrará brevemente en la parte inferior de la
pantalla el mismo contenido que el visualizador del panel
delantero y después desaparecerá.
Visualización desactivada
Este modo mostrará brevemente el mensaje DISPLAY
OFF en la parte inferior de la pantalla y después
desaparecerá. Desde entonces, ningún cambio en las
operaciones aparecerá en el televisor a excepción de
aquellos del botón ON SCREEN.
Visualización completa Visualización reducida
y
Cuando elija el modo de visualización completa, INPUT
l / h, VOLUME y algunos otros tipos de información sobre
la operación se visualizarán en la parte inferior de la pantalla en
el mismo formato que el del visualizador del panel delantero.
SET MENU y la visualización de tonos de prueba aparecerá sin
tener en cuenta el modo OSD.
P01 CONCERT HALL
INIT. DLY
45ms
ROOM SIZE 1.0
LIVENESS
5
P01 CONCERT HALL
0604V620RDS_19-23_SP 1/22/1, 6:35 PM20
21
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
AJUSTES DEL MODO DE ALTAVOCES
Este aparato está equipado con un amplificador principal capaz de controlar 5.1 canales. Aunque se pueden conectar
hasta 6 altavoces, es posible seleccionar el modo de altavoces que proporcione el mejor efecto de campo de sonido de
acuerdo con el número y tamaño de altavoces que esté utilizando.
Antes de utilizarlos, le rogamos que ponga el ajuste de modo de altavoces utilizando 1 SPEAKER SET en SET
MENU, como se describe en la página 39.
Resumen de los elementos SPEAKER SET de 1A a 1E
Elemento Descripción
Valores de control (el valor por
defecto se indica en negrita)
1B MAIN SP Selecciona el modo de salida según la eficacia de los altavoces
principales.
LARGE/SMALL
1A CENTER SP
LRG/SML/NONE
Selecciona el modo de salida según haya o no conectado un altavoz
central, y su eficacia.
1C REAR L/R SP Selecciona el modo de salida según hayan o no conectados altavoces
traseros izquierdo y derecho, y su eficacia.
LRG/SML/NONE
1D LFE/BASS OUT Selecciona el altavoz correcto para el uso de la salida de señales LFE y
de graves bajos.
SWFR/MAIN/BOTH
1E MAIN LEVEL Selecciona el nivel del altavoz principal.
Normal/10 dB
0604V620RDS_19-23_SP 1/22/1, 6:35 PM21
22
LEFT SURROUND
(TEST L SUR.)
RIGHT SURROUND
(TEST R SUR.)
CENTER
(TEST CENTER)
RIGHT
(TEST RIGHT)
LEFT
(TEST LEFT)
Utilización del tono de prueba
(TEST DOLBY SUR.)
El ajuste del nivel de salida de cada altavoz se deberá
realizar en su posición de escucha con el control remoto.
1 Ponga el anillo selector
en la posición AMP/TUN
(o DSP/TUN).
2 Pulse TEST para que salga el tono de
prueba.
3 Ajuste el volumen para que pueda escuchar
el tono de prueba.
El tono de prueba se escuchará por el altavoz
principal izquierdo, el altavoz central, el altavoz
principal derecho, el altavoz trasero derecho, y el
altavoz trasero izquierdo por orden. El tono se
escuchará durante 2,5 segundos cada vez.
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2,6
5
4
1
3
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
Esta sección explica cómo ajustar los niveles de salida de
los altavoces usando el generador de tonos de prueba.
Cuando se haga este ajuste, el nivel de salida que se oiga
en la posición de escucha será el mismo por cada altavoz.
Esto es importante para conseguir los mejores resultados
del procesador de campo de sonido digital, del
decodificador Dolby Pro Logic, del decodificador Dolby
Digital y del decodificador DTS.
Nota
Debido a que este aparato no puede acceder al modo de prueba
mientras unos auriculares estén conectados al mismo,
asegúrese de desenchufar los auriculares de la toma PHONES
cuando emplee el tono de prueba.
Antes de comenzar
STANDBY
/ON
1 Pulse STANDBY/ON para
conectar la alimentación.
Encienda el televisor.
OFFON
BASS
EXTENSION
BASS TREBLE
+ +
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
1
3
3
2
SPEAKERS
AB
OFF
ON
Ajústelo en OFF.
2 Pulse SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces que se usarán
como principales.
Si emplea dos grupos de
altavoces principales, pulse
tanto A como B.
3 Ajuste BASS y TREBLE del panel delantero
en la posición central y ajuste BASS
EXTENSION en OFF.
0604V620RDS_19-23_SP 1/22/1, 6:35 PM22
23
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
El estado de la salida del tono de prueba también aparece
en el televisor con una imagen de la habitación de
escucha de audio. Esto es conveniente para ajustar el nivel
de cada altavoz.
y
Si 1A CENTER SP en el modo SET MENU está ajustado en
NONE, el sonido del canal central saldrá automáticamente por
los altavoces principales izquierdo y derecho.
Nota
Si el tono de prueba no se puede escuchar, baje el volumen,
ponga el aparato en modo de espera y compruebe las
conexiones de los altavoces.
4 Pulse LEVEL
repetidamente para
seleccionar el altavoz a
ser ajustado.
y
Una vez que pulse LEVEL, también podrá seleccionar el
altavoz a ajustar pulsando d. (Pulsar u cambiará la selección
en orden inverso).
5 Pulse j / i repetidamente
para ajustar los niveles de
salida del altavoz
seleccionado en ese
momento para que el
nivel de salida de cada
altavoz sea el mismo que
el del altavoz principal.
Mientras realice los ajustes, el tono de prueba se
oirá por el altavoz seleccionado.
Repita los pasos 4 y 5 para ajustar los niveles de
salida de los altavoces central, trasero izquierdo y
trasero derecho.
6 Cuando haya completado
el ajuste, pulse TEST.
El tono de prueba se detendrá
y aparecerá el programa DSP
actual en el visualizador del
panel delantero y en el
televisor.
TEST DOLBY SUR.
LEFT
Notas
Para más detalles sobre cómo ajustar el altavoz de subgraves,
consulte el ajuste de nivel de los altavoces de efecto descrito en
la página 46.
Después de ajustarlos con el tono de prueba, es posible ajustar
el nivel de los altavoces para saborear la música, cuando
escucha la reproducción de una fuente real, cuando usa el
ajuste de nivel de los altavoces de efecto descrito en la
página 46.
y
Podrá aumentar los niveles de salida de los altavoces de efecto
(central, trasero izquierdo y trasero derecho) en +10 dB. Si el
nivel de salida de estos altavoces es más bajo que el de los
altavoces principales incluso después de haber aumentado el
nivel de salida de estos altavoces en +10 dB, ajuste 1E MAIN
LEVEL en el modo SET MENU a 10 dB. Este ajuste
disminuirá el nivel de salida del altavoz principal en
aproximadamente un tercio del nivel normal. Después de que
haya ajustado 1E MAIN LEVEL en el modo SET MENU a
10 dB, ajuste de nuevo los niveles para los altavoces central y
traseros.
0604V620RDS_19-23_SP 1/22/1, 6:35 PM23
24
REPRODUCCIÓN BÁSICA
1 Pulse STANDBY/ON (o POWER) para
conectar la alimentación. Encienda el
televisor.
El visualizador del panel delantero y el televisor
mostrarán el nivel del volumen principal durante
algunos segundos y después cambiarán para mostrar
el programa DSP actual.
2 Pulse SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces principales a
usar.
Si usa dos grupos de altavoces
principales, pulse A y B.
3 Pulse INPUT l / h repetidamente (o pulse
uno de los botones de selección de entrada)
para seleccionar la fuente de entrada.
La fuente de entrada actual se indicará en el
visualizador del panel delantero con un cursor.
El nombre de la fuente de entrada actual y el modo
de entrada aparecerán en el visualizador del panel
delantero y en el televisor durante unos segundos.
Panel delantero
o
Control remoto
Fuente de entrada seleccionada
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
SPEAKERS
AB
OFF
ON
INPUT
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
STANDBY
/ON
1
3
56
5
2
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
1
5
6
3
Panel delantero
Panel delantero
STANDBY
/ON
o
Control remoto
Seleccione esto: Para reproducir la señal de
este componente
PHONO: Tocadiscos
CD: Reproductor de CD
TUNER: Sintonizador AM/FM
MD/CD-R: Grabadora de MD/grabadora de
CD/platina de casete
DVD: Reproductor de DVD
D-TV/CBL: Televisor o televisor digital/
televisión por cable/sintonizador
satélite
VCR 1: Videorreproductor 1
VCR 2/DVR: Videorreproductor 2/
videorreproductor digital
V-AUX: Otro componente audio/vídeo
(conectado a las tomas VIDEO
AUX del panel delantero)
Cuando use el control remoto, ponga el anillo selector
en la posición AMP/TUN.
0605V620RDS_24-29_SP 1/22/1, 6:35 PM24
25
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Para seleccionar una fuente conectada a las
tomas 6CH INPUT
Pulse 6CH INPUT hasta que aparezca “6CH INPUT” en
el visualizador del panel delantero y en el televisor.
6 Use el procesador de campo de sonido
digital.
Vea “Selección de un programa de campo de
sonido”.
6CH INPUT
Panel delantero
o
Control remoto
Notas
Si se muestra “6CH INPUT” en el visualizador del panel
delantero y en el televisor, no se podrá reproducir ninguna otra
fuente. Para seleccionar otra fuente de entrada con INPUT
l / h (o con los botones de selección de entrada), pulse 6CH
INPUT para que desaparezca “6CH INPUT” del visualizador
del panel delantero y del televisor.
Si desea disfrutar de una fuente de audio conectada a las tomas
6CH INPUT junto con una fuente de vídeo, seleccione primero
la fuente de vídeo y después pulse 6CH INPUT.
4 Comience la reproducción (o seleccione una
emisora de radio) del componente fuente.
Consulte el manual de instrucciones del componente.
5 Ajuste el volumen al nivel de salida deseado.
BASS TREBLE
+ +
VOLUME
Panel delantero
o
Control remoto
Panel delantero
Nota
Si el componente conectado a las tomas VCR 1 OUT, VCR 2/
DVR OUT y MD/CD-R OUT está desconectado, puede que el
sonido reproducido se distorsione o el volumen se baje. En
estos casos, encienda el componente.
DSP
PROGRAM
Panel delantero
o
Control remoto
Para enmudecer el sonido
Úselo cuando desee enmudecer temporalmente la salida
de audio.
Pulse MUTE en el control
remoto.
Para restablecer la salida de
audio al nivel de volumen
anterior, pulse MUTE de nuevo.
y
También puede cancelar el enmudecimiento para pulsar
cualquier botón de operación tal como VOLUME +/–.
Durante el enmudecimiento, aparecerá “MUTE ON” en el
visualizador del panel delantero y en el televisor.
Cuando quiera terminar de usar
este aparato
Pulse STANDBY/ON (o STANDBY) para
poner el aparato en el modo de espera.
Notas sobre la señal digital
Las tomas de entrada digital de este aparato también
pueden controlar señales digitales de muestreo a 96 kHz.
(Para utilizar esto, use una fuente que soporte señales
digitales de muestreo a 96 kHz y ajuste el reproductor
para salida digital. Consulte las instrucciones del
reproductor.) Advierta lo siguiente cuando entre en este
aparato una señal digital de muestreo a 96 kHz:
1. La indicación siguiente aparecerá en el visualizador
del panel delantero.
2. Los programas DSP no se podrán seleccionar. El
sonido saldrá como sonido estéreo normal de dos
canales sólo por los altavoces principales izquierdo y
derecho.
Nota
Si “1B MAIN SP” en el modo SET MENU se ajusta en
SMALL y “1D LFE/BASS OUT” se ajusta en SWFR, o
“1D LFE/BASS OUT” se ajusta en BOTH, el sonido
también saldrá por el altavoz de subgraves.
3. No se podrá realizar el ajuste del nivel de salida de
altavoz (excepto con el nivel de salida del altavoz de
subgraves) descrito en la página 46.
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
PCM
OFFON
BASS
EXTENSION
Si lo desea, use BASS, TREBLE y BASS
EXTENSION, etc. Estos controles son sólo efectivos
para el sonido de los altavoces principales.
0605V620RDS_24-29_SP 7/10/1, 5:46 PM25
26
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Función BGV (vídeo de fondo)
La función BGV le permite combinar una imagen de
vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente
de audio (por ejemplo, podrá escuchar música clásica
mientras ve un vídeo).
Seleccione una fuente del grupo de vídeo y después
seleccione una fuente del grupo de audio con los botones
de selección de entrada del control remoto. La función
BGV no funcionará si selecciona las fuentes con INPUT
l / h del panel delantero.
AUTO: En este modo, la señal de entrada se
seleccionará automáticamente en el
orden siguiente:
1) Señal Dolby Digital o DTS
2) Señal digital (PCM)
3) Señal analógica
DTS: En este modo, sólo se seleccionará la
señal de entrada digital codificada
con DTS incluso aunque otra señal
entre a la vez.
ANLG (ANALOG): En este modo, sólo se seleccionará la
señal de entrada analógica incluso
aunque una señal digital entre a la
vez.
Notas
Si las señales digitales entran por las tomas COAXIAL y
OPTICAL, se seleccionará la señal digital de la toma
COAXIAL.
Cuando se seleccione AUTO, este aparato determinará
automáticamente el tipo de señal. Si el aparato detecta una
señal Dolby Digital o DTS, el decodificador se cambiará
automáticamente al ajuste apropiado y reproducirá una fuente
de 5.1 canales.
Algunos reproductores de LD y de DVD podrían interrumpir la
salida de sonido en las siguientes situaciones:
Cuando el modo de entrada se ha puesto en AUTO y se realiza
una búsqueda mientras se reproduce la fuente codificada con
una señal Dolby Digital o DTS, puede que el sonido se retrase
un momento cuando se reanuda la reproducción.
Dependiendo del reproductor de LD, es posible que la
reproducción no se realice cuando se reproduzca un LD que no
esté grabado digitalmente con el modo de entrada puesto en
AUTO. Si esto ocurriera, ponga el modo de entrada en
ANALOG.
INPUT MODE
Panel delantero
o
Control remoto
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
Modo de entrada
Modos de entrada e indicaciones
Cuando use el control remoto, ponga el anillo selector
en la posición AMP/TUN.
Este aparato viene con varias tomas de entrada. Si su
componente está conectado a más de un tipo de toma de
entrada, podrá ajustar la prioridad de la señal de entrada.
Pulse INPUT MODE (o el botón de selección
de entrada del control remoto que pulsó
para seleccionar la fuente de entrada)
repetidamente hasta que el modo de entrada
deseado aparezca en el visualizador del
panel delantero y en el televisor.
0605V620RDS_24-29_SP 1/22/1, 6:35 PM26
27
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Notas sobre la reproducción de
una fuente codificada con una
señal DTS
Si los datos de salida digital del reproductor se han
procesado de alguna forma, tal vez no pueda realizar la
decodificación DTS aunque haga una conexión digital
entre este aparato y el reproductor.
Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS
y pone el modo de entrada en ANALOG, este aparato
reproducirá el ruido de una señal DTS sin procesar.
Cuando quiera reproducir una fuente DTS, asegúrese
de conectar la fuente a una toma de entrada digital y
de poner el modo de entrada en AUTO o DTS.
Si cambia el modo de entrada a ANALOG mientras
reproduce una fuente codificada con una señal DTS,
este aparato no reproducirá ningún sonido.
Es posible que ocurra lo siguiente si el modo de
entrada está puesto en AUTO cuando reproduzca una
fuente codificada con una señal DTS.
Si continúa reproduciendo una fuente codificada con
una señal DTS, este aparato se cambiará
automáticamente al modo DTS-decoding para evitar
que se genere ruido durante la operación subsiguiente.
(El indicador t se enciende en el visualizador del
panel delantero.) El indicador t podrá parpadear
inmediatamente después de finalizar la reproducción
de una fuente codificada con DTS. Mientras este
indicador esté parpadeando, sólo podrá reproducirse
una fuente codificada con DTS (el indicador DTS
parpadeará durante menos de un minuto). Si quiere
reproducir pronto una fuente PCM normal, vuelva a
poner el modo de entrada en AUTO.
El indicador t podrá parpadear cuando se esté
realizando una operación de búsqueda o salto. Si
continua este estado durante una cierta cantidad de
tiempo, el aparato cambiará automáticamente del
modo DTS-decoding al modo de entrada de señal
digital PCM y el indicador t se apagará.
0605V620RDS_24-29_SP 1/22/1, 6:35 PM27
28
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Selección de un programa de
campo de sonido
Podrá mejorar la audición seleccionando un programa
DSP. Para más detalles sobre cada programa, vea
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO.
En el control remoto
1 Pulse DSP.
El indicador se enciende
durante unos 3 segundos.
y
Si el anillo selector está puesto en la posición DSP/TUN,
sáltese este paso.
2 Use los botones numéricos para seleccionar
el programa deseado antes de que el
indicador se apague.
Por ejemplo, para seleccionar el sub-programa
SPECTACLE, pulse MOVIE THEATER 1
repetidamente.
El nombre del programa seleccionado aparece en
el visualizador del panel delantero y en el
televisor.
A/B/C/D/E
1
2
DSP
DIGITAL
MOVIE THEATER 1
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
Grupo de programa
Nombre de programa (subprograma)
En el panel delantero
1 Pulse DSP PROGRAM.
2 Gire el control múltiple
para seleccionar el
programa.
El nombre del programa
seleccionado aparecerá en el
visualizador del panel
delantero y en el televisor.
Notas
Seleccione un programa DSP basándose en sus preferencias de
escucha, y no en el nombre del programa. La acústica de su
habitación de escucha afectará al programa DSP. Minimice la
reflexión del sonido en su habitación para maximizar el efecto
creado por el programa.
Cuando seleccione una fuente de entrada, este aparato
seleccionará automáticamente el último programa DSP que se
usó con esa fuente.
Cuando ponga este aparato en el modo de espera, la fuente
actual y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán
automáticamente cuando conecte la alimentación otra vez.
Si entra una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de
entrada está puesto en AUTO, el programa DSP cambiará
automáticamente al programa de decodificación apropiado.
Cuando se esté reproduciendo una fuente monofónica con PRO
LOGIC/NORMAL o PRO LOGIC/ENHANCED, no se
escuchará ningún sonido por los altavoces principales ni por los
altavoces traseros. Sólo se podrá escuchar sonido por el altavoz
central. No obstante, si 1A CENTER SP del modo SET
MENU está ajustado en NONE, el sonido del canal central
saldrá por los altavoces principales.
Cuando se seleccione una fuente conectada a las tomas 6CH
INPUT de este aparato, el procesador de campo de sonido
digital no se podrá usar.
Cuando señales digitales de muestreo a 96 kHz entren en este
aparato, no se podrá seleccionar el programa DSP. En este
caso, el sonido se reproducirá como estéreo normal de
2 canales.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
21
DSP
PROGRAM
0605V620RDS_24-29_SP 1/22/1, 6:35 PM28
29
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
REPRODUCCIÓN BÁSICA
EFFECT
CINEMA DSP virtual y SILENT
CINEMA
CINEMA DSP virtual
CINEMA DSP virtual le permite disfrutar los efectos de
campo de sonido del programa DSP sin necesidad de
altavoces traseros. Por medio de la tecnología original de
YAMAHA, es posible la reproducción de un ambiente
natural gracias a la generación de un altavoz virtual.
El procesamiento del campo de sonido cambiará al modo
CINEMA DSP virtual si pone 1C REAR L/R SP de
SET MENU en NONE. CINEMA DSP virtual tendrá
lugar usando los altavoces principales.
Nota
Este aparato no se pondrá en el modo CINEMA DSP virtual
incluso aunque 1C REAR L/R SP esté ajustado en NONE en
los siguientes casos:
cuando los programas 5CH STEREO, PRO LOGIC/
NORMAL, DOLBY DIGITAL/NORMAL o DTS/NORMAL
estén seleccionados;
cuando el efecto de sonido esté desactivado;
cuando se seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada;
cuando entren a este aparato señales digitales de muestreo a
96 kHz;
cuando la fuente Dolby Digital KARAOKE se reproduzca;
cuando se use el tono de prueba; o
cuando se conecten los auriculares (escuchará SILENT
CINEMA).
SILENT CINEMA
SILENT CINEMA le permitirá disfrutar de la realista
sensación del programa DSP mientras usa sus auriculares.
Esta característica la proporciona una potente
reproducción ambiental, tal y como si estuviera
escuchando el sonido por los altavoces.
Podrá escuchar SILENT CINEMA conectando sus
auriculares a la toma PHONES mientras los altavoces de
efecto estén activados.
Reproducción estéreo normal
Pulse EFFECT para desactivar el efecto de
sonido para la reproducción estéreo normal.
Pulse EFFECT de nuevo para volver a activar el
efecto de sonido.
Panel delantero
o
Control remoto
y
Si el anillo selector está puesto en una posición diferente a
DSP/TUN, primero pulse DSP y después EFFECT en el
control remoto.
Notas
Si desactiva el efecto de sonido, no saldrá ningún sonido por
los altavoces central ni traseros.
Si desactiva el efecto de sonido mientras sale una señal Dolby
Digital o DTS, se comprimirá automáticamente la gama
dinámica de la señal y los sonidos de los canales central y
traseros se mezclarán y saldrán por los altavoces principales.
El volumen podrá reducirse enormemente cuando desactive el
efecto de sonido o si ajusta 6 D-RANGE en el modo SET
MENU a MIN. En este caso, active el efecto de sonido.
0605V620RDS_24-29_SP 1/22/1, 6:35 PM29
30
SINTONIZACIÓN
Conexión de las antenas
Con este aparato se incluyen ambas antenas interiores AM y FM. Por lo general, estas antenas deberán ofrecer suficiente
intensidad de señal.
Conecte cada antena correctamente a los terminales designados.
Antena de
cuadro de AM
(incluida)
Antena de FM
interior
(incluida)
Terminal GND (tierra)
Para su mayor seguridad y
mínimas interferencias, conecte
el terminal de antena GND a una
buena toma de tierra. Una buena
toma de tierra la constituye un
trozo de metal clavado en tierra
húmeda.
Conexión de la antena de FM
interior
Conecte la antena de FM interior incluida al terminal FM
ANT 75 UNBAL.
Nota
No conecte una antena de FM exterior y una antena de FM
interior al mismo tiempo.
Conexión de la antena de cuadro
de AM
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
5
4
1
2
3
Estante de antena
1 Pulse y mantenga pulsada la lengüeta para
abrir el agujero del terminal.
2 Inserte los cables conductores de la antena
de cuadro de AM en los terminales AM ANT
y GND.
3 Vuelva a poner la lengüeta para sujetar los
cables conductores.
Tire ligeramente de los cables conductores para
confirmar que están bien conectados.
4 Coloque la antena de cuadro en el estante
de antena.
5 Oriente la antena de cuadro de AM de
manera que obtenga la mejor recepción
posible.
y
Se puede retirar la antena de cuadro de AM del estante y fijarla
a la pared, etc.
Notas
La antena de cuadro de AM deberá colocarse alejada de este
aparato.
La antena de cuadro de AM siempre deberá estar conectada,
incluso si se ha conectado una antena de AM exterior a este
aparato.
Una antena exterior instalada correctamente,
proporciona una recepción más clara que una interior.
Si sufre una pobre calidad de recepción, puede que
una antena exterior mejore la calidad. Consulte en su
distribuidor autorizado YAMAHA más cercano o en
un centro de reparaciones acerca de las antenas
exteriores.
0606V620RDS_30-34_SP 1/22/1, 6:35 PM30
31
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SINTONIZACIÓN
Sintonización automática
(o manual)
La sintonización automática es efectiva cuando las
señales de las emisoras son intensas y no hay
interferencias.
1 Pulse INPUT l / h para
seleccionar TUNER como
la fuente de entrada.
2 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
recepción.
FM o AM aparecerá en el visualizador del panel
delantero.
3 Pulse TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
de forma que el indicador AUTO se
enciende en el visualizador del panel
delantero.
y
Si la búsqueda de sintonía no se para en la emisora deseada
porque la señal es débil, use el procedimiento de sintonización
manual.
Cuando se sintonice una emisora, el indicador TUNED se
encenderá y la frecuencia de la emisora recibida aparecerá en
el visualizador del panel delantero. Si se está recibiendo una
emisora RDS que emplee el servicio de datos PS, en el
visualizador del panel delantero se mostrará el nombre de la
emisora en lugar del de la frecuencia.
Si la señal de la emisora que desea seleccionar es débil,
deberá sintonizarla manualmente.
1 Pulse INPUT l / h para
seleccionar TUNER como
la fuente de entrada.
2 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
recepción.
FM o AM aparecerá en el visualizador del panel
delantero.
3 Pulse TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
de forma que el indicador AUTO se
apague en el visualizador del panel
delantero.
INPUT
FM/AM
o
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
4
23
1
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
PRESET
/TUNING
EDIT
PRESET
/TUNING
EDIT
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
Apague z .
4 Gire el control múltiple a
la derecha o la izquierda
para sintonizar la emisora
deseada manualmente.
Nota
El modo de recepción cambiará automáticamente a
monofónico cuando sintonice manualmente una emisora FM
para aumentar la calidad de la señal.
AUTO
Se apaga
Si aparece z en el visualizador del panel delantero
junto a la indicación de la banda, pulse PRESET/
TUNING (EDIT) para que se apague.
Se enciende
Si aparece z en el visualizador del panel delantero
junto a la indicación de la banda, pulse PRESET/
TUNING (EDIT) para que se apague.
Apague z .
4 Gire el control múltiple a la derecha o la
izquierda para comenzar la sintonización
automática.
Gire el control múltiple a la
derecha para sintonizar una
frecuencia mayor, o a la
izquierda para sintonizar una
frecuencia menor. Gire el
control múltiple de nuevo si la
búsqueda de sintonía no se
para en la emisora que desea.
INPUT
FM/AM
o
0606V620RDS_30-34_SP 1/22/1, 6:35 PM31
32
SINTONIZACIÓN
FM/AM
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
1
23
Presintonización de emisoras
Presintonización automática de
emisoras (para emisoras RDS)
Puede usar la función de presintonización automática de
emisoras para almacenar emisoras RDS. Esta función
permite al aparato sintonizar automáticamente emisoras
RDS de señal intensa, y almacenar hasta 40 emisoras
(8 emisoras x 5 grupos) por orden. Esta función le
permite sintonizar fácilmente cualquier emisora
presintonizada seleccionando el número de emisora
presintonizada (vea Sintonización de una emisora
presintonizada).
1 Pulse FM/AM para seleccionar la banda FM.
2 Pulse TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
de forma que el indicador AUTO se
encienda en el visualizador del panel
delantero.
Notas
Los datos de cualquier emisora almacenada existente bajo un
número de presintonía se borrarán cuando almacene una nueva
emisora bajo ese número de presintonía.
El modo de recepción se almacenará junto con la frecuencia de
la emisora.
Puede reemplazar manualmente una emisora presintonizada
por otra emisora FM o AM simplemente siguiendo el
procedimiento de la sección Presintonización manual de
emisoras.
Si el número de las emisoras recibidas no alcanza E8, la
presintonización automática se parará automáticamente
después de buscar todas las emisoras.
Sólo las emisoras RDS con una señal suficientemente intensa
se almacenarán automáticamente con la presintonización
automática. Si la emisora que quiere almacenar tiene una
intensidad de señal débil, sintonícela manualmente en el modo
monofónico, y almacénela siguiendo el procedimiento de
Presintonización manual de emisoras. (Podrá haber casos en
los que este aparato no pueda recibir una emisora que, sin
embargo, pudiera recibirse con el método de sintonización
automática. Esto se debe a que este aparato recibe un gran
volumen de datos PI (identificación de programa) junto con la
emisora).
Opciones de la presintonización automática
Puede seleccionar el número de presintonia desde el que
el aparato almacenará emisoras RDS y/o comenzará a
sintonizar frecuencias menores. Antes de que comience la
presintonización automática (tras pulsar MEMORY en el
paso 3):
1. Gire el control múltiple para seleccionar el número de
presintonía bajo el que se almacenará la primera
emisora. La presintonización automática se parará
cuando se hayan almacenado todas las emisoras hasta
E8.
2. Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagar z y
después gire el control múltiple a la izquierda para
comenzar la sintonización hacia frecuencias menores.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se
pone en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecta de la toma de corriente de CA o la
corriente de alimentación se corta temporalmente
debido a un corte del suministro eléctrico. No
obstante, si la alimentación se cortara durante más de
una semana, las emisoras presintonizadas se borrarán.
Si ocurre esto, almacene las emisoras de nuevo usando
los procedimientos de presintonización de emisoras.
3 Pulse y mantenga pulsado MEMORY
(MANL/AUTO FM) durante más de
3 segundos.
Los indicadores del número de presintonía,
MEMORY y AUTO parpaderán. Entonces, tras
unos 5 segundos, la presintonización automática
comenzará desde la frecuencia que se visualice en
ese momento hacia frecuencias mayores.
Cuando se complete la presintonización automática,
la frecuencia de la última emisora presintonizada
aparecerá en el visualizador del panel delantero.
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
Se enciende
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
VOLUME
TUNER
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
0606V620RDS_30-34_SP 1/22/1, 6:35 PM32
33
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SINTONIZACIÓN
Presintonización manual de
emisoras
También puede almacenar hasta 40 emisoras (8 emisoras
x 5 grupos) manualmente.
1 Sintonice una emisora.
Vea Sintonización automática (o manual) para
instrucciones de sintonización.
2 Pulse MEMORY (MANL/AUTO FM).
El indicador MEMORY parpadeará durante unos
5 segundos.
A/B/C/D/E
3
2
1
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
Muestra que la emisora visualizada se ha
almacenado como A1.
5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar otras
emisoras.
Notas
Los datos de cualquier emisora almacenada existente bajo un
número de presintonía se borrarán cuando almacene una nueva
emisora bajo ese número de presintonía.
El modo de recepción se almacenará junto con la frecuencia de
la emisora.
Parpadea
3 Gire el control múltiple para seleccionar un
número de emisora presintonizada mientras
el indicador MEMORY esté parpadeando.
Gire el control múltiple a la
derecha para seleccionar un
número de emisora
presintonizada mayor, o a la
izquierda para seleccionar un
número de emisora
presintonizada menor.
4 Pulse MEMORY (MANL/AUTO FM) mientras
el indicador MEMORY parpadee.
La banda de la emisora y la
frecuencia aparecerán en el
visualizador del panel
delantero con el grupo de
presintonía y el número que
seleccionó.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
2,4
3
A/B/C/D/E
Sintonización de una emisora
presintonizada
Puede sintonizar cualquier emisora deseada, simplemente
seleccionando el número de emisora presintonizada bajo
el que se almacenó.
En el control remoto
1 Ponga el anillo selector en la posición AMP/
TUN y pulse TUNER para seleccionar
TUNER como la fuente de entrada.
2 Pulse A/B/C/D/E para seleccionar el grupo
de emisoras presintonizadas.
La letra del grupo de presintonización aparecerá en
el visualizador del panel delantero y cambiará cada
vez que pulse A/B/C/D/E.
3 Pulse PRESET /+ para seleccionar un
número de emisora presintonizada (de 1 a
8).
El grupo y número de presintonía aparecerán en el
visualizador del panel delantero junto con la banda
de emisora, la frecuencia, y el indicador TUNED
se encenderá.
y
Puede seleccionar el número de emisora presintonizada con los
botones numéricos (1 a 8) si se ha ajustado el código número
0023 en la posición AMP/TUN (o DSP/TUN).
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
0606V620RDS_30-34_SP 1/22/1, 6:35 PM33
34
SINTONIZACIÓN
Intercambio de emisoras
presintonizadas
Puede intercambiar entre sí la ubicación de dos emisoras
presintonizadas. El ejemplo inferior describe el
procedimiento para intercambiar las emisoras
presintonizadas E1 con A5.
1 Sintonice la emisora presintonizada E1.
Vea Sintonización de una emisora presintonizada.
2 Pulse y mantenga pulsado PRESET/TUNING
(EDIT) durante más de 3 segundos.
Los indicadores E1 y MEMORY parpadearán en
el visualizador del panel delantero.
3 Sintonice la emisora presintonizada A5
usando los botones del panel delantero.
Los indicadores A5 y MEMORY parpadearán
en el visualizador del panel delantero.
4 Pulse PRESET/TUNING (EDIT) de nuevo.
Se intercambiarán las emisoras almacenadas en las
dos ubicaciones de presintonía.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
2,4
Muestra que el intercambio de
emisoras se ha completado.
En el panel delantero
1 Pulse PRESET/TUNING
(EDIT) para que z
aparezca junto al
indicador de la banda.
2 Gire el control múltiple
para seleccionar el
número de emisora
presintonizada deseado.
El grupo y número
presintonizados aparecerán en
el visualizador del panel
delantero junto con la banda y
la frecuencia de la emisora, y
se encenderá el indicador
TUNED.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
2
1
PRESET
/TUNING
EDIT
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
MEMORY
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
0606V620RDS_30-34_SP 1/22/1, 6:35 PM34
35
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS
El RDS (sistema de datos por radio) es un sistema de
transmisión de datos por emisoras de FM en muchos
países. Las emisoras que utilizan este servicio transmiten
un flujo inaudible de datos además de la señal de radio
normal.
Los datos de RDS contienen diferentes tipos de
información, como PI (identificación de programa), PS
(nombre de servicio del programa), PTY (tipo de
programa), RT (radiotexto), CT (hora del reloj), EON
(otras redes mejoradas), etc. La función de RDS la
utilizan las emisoras de la red.
Descripción de los datos de RDS
Este aparato puede recibir datos PI, PS, PTY, RT, CT, y
EON cuando sintoniza emisoras que emiten RDS.
Modo PS (nombre de servicio de
programa):
Se visualiza el nombre de la emisora RDS que esté
recibiéndose.
Modo PTY (tipo de programa):
Se visualiza el tipo de programa de la emisora de RDS
que esté recibiéndose. Existen 15 tipos de programa para
clasificar las emisoras RDS. Usted puede hacer que este
aparato busque la emisora que esté emitiendo el tipo de
programa deseado. Para más detalles, vea Función de
PTY SEEK.
Modo RT (radiotexto):
Se visualiza información sobre el programa (como título
de la canción, nombre de cantante, etc.) en la emisora
RDS que esté recibiéndose, con un máximo de
64 caracteres alfanuméricos, incluyendo el signo de
diéresis. Si se utilizan otros caracteres en los datos RT,
éstos se mostrarán subrayados.
Modo CT (hora del reloj):
La hora actual se visualiza y se actualiza cada minuto. Si
los datos se interrumpieran accidentalmente, aparecerá
CT WAIT.
EON (otras redes mejoradas):
Vea Función de EON.
Cambio de los modos de RDS
En este aparato están disponibles los cuatro modos que
hay para visualizar datos de RDS. Cuando se recibe una
emisora RDS, se encienden en el visualizador del panel
delantero los indicadores de modo PS, PTY, RT y/o CT
correspondientes a los servicios de datos de RDS
ofrecidos por esa emisora. Pulse RDS MODE/FREQ
repetidamente para cambiar el modo de visualización
entre los datos de RDS ofrecidos por la emisora recibida
en el orden indicado a continuación. La iluminación del
indicador rojo que hay junto al indicador de modo de
RDS muestra que en ese momento está seleccionado el
modo de RDS correspondiente.
Notas
Cuando se esté recibiendo una emisora RDS, no pulse RDS
MODE/FREQ hasta que se encienda en el visualizador del
panel delantero uno o más indicadores de modo de RDS. Si
pulsa el botón antes de que el indicador se encienda en el
visualizador del panel delantero, no se podrá cambiar el modo.
Esto se debe a que el aparato no ha recibido todavía toda la
información de los datos de RDS de la emisora.
Los datos de RDS que la emisora no ofrezca no podrán
seleccionarse.
El servicio de datos de RDS no se podrá utilizar si la señal
recibida no es suficientemente intensa. Especialmente, el modo
RT requiere la recepción de una gran cantidad de datos, por lo
que será posible que este modo no se pueda visualizar aunque
sí se visualicen otros modos de RDS (PS, PTY, etc.).
Podrá haber casos en los que la recepción de datos de RDS no sea
posible debido a inadecuadas condiciones de recepción. En este
caso, pulse TUNING MODE de forma que el indicador AUTO
desaparezca del visualizador
del panel delantero
. Aunque con
esta operación se cambiará al modo de recepción monofónico,
cuando cambie la visualización al modo de RDS, podrán
visualizarse los datos de RDS.
Si durante la recepción de una emisora RDS la intensidad de la
señal se debilita a causa de las interferencias externas, el
servicio de datos de RDS podrá interrumpirse repentinamente,
en cuyo caso aparecerá ...WAIT en el visualizador del panel
delantero.
RDS MODE/FREQ
Modo PS
Modo PTY
Modo RT
Modo CT
Modo de visualización
de frecuencia
0607V620RDS_35-38_SP 1/22/1, 6:35 PM35
36
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
213
Función de PTY SEEK
Si selecciona el tipo de programa deseado, el aparato
buscará automáticamente todas las emisoras RDS
presintonizadas que estén emitiendo un programa de ese
tipo.
1 Pulse PTY SEEK MODE para poner el
aparato en el modo PTY SEEK.
En el visualizador del panel delantero parpadeará el
tipo de programa de la emisora que se esté
recibiendo o NEWS.
2 Gire el control múltiple para seleccionar el
tipo de programa deseado.
En el visualizador del panel delantero aparecerá el
tipo de programa seleccionado.
3 Pulse PTY SEEK START para empezar la
búsqueda en todas las emisoras RDS
presintonizadas.
Mientras se esté realizando la búsqueda de emisoras,
en el visualizador del panel delantero parpadeará el
tipo de programa seleccionado y se encenderá el
indicador PTY HOLD.
Para cancelar esta función
Pulse dos veces PTY SEEK MODE.
Tipos de programa en el modo
PTY
Para clasificar las emisoras RDS existen 15 tipos de
programa.
NEWS Noticias
AFFAIRS Temas de actualidad
INFO Información general
SPORT Deportes
EDUCATE Educación
DRAMA Drama
CULTURE Cultura
SCIENCE Ciencias
VARIED Entretenimiento liviano
POP M Música Pop
ROCK M Música Rock
M.O.R. M Música fácil
LIGHT M Música de todos los tiempos
CLASSICS Música clásica
OTHER M Otros tipos de música
Se enciende
El tipo de programa seleccionado parpadea.
Parpadea
Si el aparato encuentra una emisora que esté
emitiendo un programa del tipo de programa
especificado, se parará en ella.
Si la emisora invocada no es la deseada, pulse otra
vez PTY SEEK START. El aparato empezará a
buscar otra emisora que esté emitiendo un
programa del mismo tipo de programa.
PTY SEEK
MODE START
PTY SEEK
MODE START
PS
PTY
RT
CT
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
PTY
HOLD
0607V620RDS_35-38_SP 1/22/1, 6:35 PM36
37
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS
EON
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
2
Función de EON
Esta función utiliza el servicio de datos de otras redes
mejoradas (EON) de la red de emisoras RDS.
Seleccionando simplemente el tipo de programa deseado
(NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT), el aparato buscará
automáticamente todas las emisoras RDS presintonizadas
que tengan programada la emisión de un programa de ese
tipo y, cuando comience a emitirse, se cambiará la
emisora que esté recibiendo en ese momento a la nueva
emisora.
Nota
Esta función sólo se podrá utilizar cuando se reciba una
emisora de RDS que utilice el servicio de datos EON. Cuando
se reciba tal emisora, en el visualizador del panel delantero se
encenderá el indicador EON.
1 Asegúrese de que el indicador EON esté
encendido en el visualizador.
Si el indicador EON no se enciende en el
visualizador del panel delantero, sintonice otra
emisora RDS de forma que el indicador EON se
encienda.
Se enciende
Si una emisora RDS presintonizada empieza a
emitir el tipo de programa seleccionado, el aparato
cambiará automáticamente del programa que esté
recibiendo a ese programa. El indicador del
nombre del tipo de programa parpadeará.
Cuando finalice la emisión del programa buscado,
se volverá a sintonizar el mismo programa que
estaba recibiéndose previamente (u otro programa
de la misma emisora).
Para cancelar esta función
Pulse repetidamente EON hasta que en el visualizador
del panel delantero no se encienda ningún nombre de tipo
de programa.
2 Pulse repetidamente EON para seleccionar
el tipo del programa deseado (NEWS, INFO,
AFFAIRS o SPORT).
En el visualizador del panel delantero se encenderá
el indicador del nombre del tipo de programa
seleccionado.
Parpadea
PS
PTY
RT
CT TUNED
STEREO
NEWS
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
PS
PTY
RT
CT TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
PS
PTY
RT
CT
TUNED
STEREO
NEWS
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
PS
PTY
RT
CT
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
0607V620RDS_35-38_SP 1/22/1, 6:35 PM37
38
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
2
GRABACIÓN BÁSICA
Los ajustes de grabación y de otras operaciones se
realizan en los componentes de grabación. Consulte las
instrucciones de esos componentes.
1 Conecte la alimentación del aparato y de
todos los componentes conectados.
2 Seleccione el componente fuente del que
quiere grabar.
Notas
Realice una prueba de grabación antes de comenzar la
grabación definitiva.
Cuando se ponga este aparato en el modo de espera, no podrá
grabar entre otros componentes conectados a este aparato.
Los ajustes de BASS, TREBLE, BASS EXTENSION,
VOLUME, 2 L/R BALANCE del modo SET MENU y los
programas DSP no afectarán al material que se esté grabando.
No se podrá grabar de una fuente conectada a las tomas 6CH
INPUT de este aparato.
Las señales de S Vídeo y vídeo compuesto pasan por los
circuitos de vídeo de este aparato independientemente. Por eso,
cuando se graben o dupliquen señales de vídeo, si su
componente de fuente de vídeo suministra solamente una señal
de S Vídeo (o sólo una señal de vídeo compuesto), sólo podrá
grabar una señal de S Vídeo (o sólo una señal de vídeo
compuesto) en su vídeograbadora.
Una fuente de entrada dada no saldrá por el mismo canal REC
OUT (por ejemplo, la señal de entrada de VCR 1 IN no saldrá
por VCR 1 OUT).
Verifique las leyes de derechos de autor de su país para grabar
de discos de vinilo, de CDs, de la radio, etc. Puede que la
grabación de material con derechos de autor infrinja las leyes
de derechos de autor.
Si reproduce una fuente de vídeo que usa señales
secretas o codificadas para evitar que se duplique,
puede que la imagen misma se vea afectada por esas
señales.
Consideraciones especiales
cuando grabe software DTS
La señal DTS es un flujo de bits digital. Intentar grabar
digitalmente el flujo de bits DTS dará como resultado
una grabación de ruido. Por eso, si quiere usar este
aparato para la grabación de fuentes que tengan señales
DTS grabadas en ellas, serán necesarios los siguientes
ajustes y consideraciones.
Para DVDs y CDs codificados con DTS
Sólo podrán grabarse señales de audio analógicas de
2 canales.
Ajuste el reproductor de DVD (o el reproductor de CD)
tal y como se describe en el manual de usuario del
reproductor para que las señales de audio salgan por las
salidas analógicas del reproductor.
A/B/C/D/E
2
INPUT
Panel delantero
o
Control remoto
3 Comience la reproducción (o seleccione una
emisora de radio) en el componente fuente.
4 Comience la grabación en el componente de
grabación.
0607V620RDS_35-38_SP 1/22/1, 6:35 PM38
39
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Ajuste de los elementos del modo
SET MENU
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto.
Nota
Algunos elementos exigirán pasos adicionales para cambiar al
ajuste deseado.
1 Ponga el anillo selector en
la posición AMP/TUN (o
DSP/TUN).
2 Pulse SET MENU para entrar en el modo SET
MENU.
3 Pulse u/d repetidamente para seleccionar
el elemento (del 1 al 10) que quiere ajustar.
y
Si pulsa SET MENU repetidamente, podrá seleccionar
elementos en el mismo orden que pulsando d.
4 Pulse j o i una vez para entrar en el modo
de ajuste del elemento seleccionado.
El último ajuste que realizó aparecerá en el televisor
o en el visualizador del panel delantero.
SET MENU
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
3,6
4,5
1
2
El modo SET MENU consiste en 10 elementos
incluyendo funciones de ajuste del modo de altavoces.
Use SET MENU para disfrutar de una reproducción de
audio/vídeo óptima para su sistema.
y
Puede ajustar los elementos del modo SET MENU mientras
reproduce una fuente.
Le recomendamos que ajuste los elementos del modo SET
MENU mientras use su televisor. Le será más fácil ver el
televisor que el visualizador del panel delantero de este aparato
mientras ajuste los elementos.
Nota
La indicación del visualizador del panel delantero es la
abreviación del OSD.
1 SPEAKER SET
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D LFE/BASS OUT
1E MAIN LEVEL
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
4A CMPNT-V INPUT
4B OPTICAL OUT
4C OPTICAL IN
4D COAXIAL IN
5 INPUT MODE
6 DOLBY D. SET
LFE LEVEL
D-RANGE
7 DTS SET
8 SP DELAY TIME
9 DISPLAY SET
BLUE BACK
OSD SHIFT
DIMMER
10 MEMORY GUARD
SET MENU 1/3
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
: Up/Down/
–/+ : Enter
SET MENU 1/3
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
: Up/Down/
/+ : Enter
4A CMPNT-V INPUT
[B] D-TV/CBL
[A] DVD
0608V620RDS_39-47_SP 1/22/1, 6:35 PM39
40
SET MENU
Dependiendo del elemento, pulse u/d para
seleccionar un sub-elemento.
5 Pulse j / i repetidamente para cambiar el
ajuste de este elemento.
6 Pulse u/d repetidamente hasta que el
programa DSP actual aparezca o
simplemente pulse uno de los botones del
grupo de programa DSP para salir del modo
SET MENU.
1 SPEAKER SET (ajustes del modo
de altavoces)
Use esta función para seleccionar modos de salida
apropiados para su configuración de altavoces.
Notas
Cuando señales digitales de muestreo a 96 kHz entren en este
aparato, serán posibles los ajustes de nivel de los elementos 1B,
1D, y 1E, pero aquéllos en los elementos 1A y 1C no se verán
afectados.
Cuando 6CH INPUT esté seleccionado como la fuente de
entrada, no se verán afectados los ajustes de nivel de los
elementos 1A a 1E.
1A CENTER SP (modo del altavoz
central)
Añadiendo un altavoz central a su configuración de
altavoces, este aparato podrá proporcionar una buena
localización del diálogo para muchos oyentes y una
sincronización de sonido e imágenes superior. El OSD
mostrará un altavoz central grande, pequeño o ninguno
dependiendo en cómo ajuste este elemento.
Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NONE
(ninguno)
Ajuste inicial: LRG
LRG
Seleccione ésta si posee un altavoz central grande. La
gama completa de la señal del canal central se dirigirá al
altavoz central.
SML
Seleccione ésta si posee un altavoz central pequeño. Las
señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) del canal
central se dirigirán a los altavoces seleccionados con “1D
LFE/BASS OUT”.
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
o
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se
pone en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecta de la toma de corriente de CA o la
corriente de alimentación se corta temporalmente
debido a un corte del suministro eléctrico. No
obstante, si la alimentación se cortara durante más de
una semana, los ajustes del modo SET MENU que
realizó volverán a los ajustes de fábrica. Si esto
ocurriera, ajuste los elementos de nuevo.
4B OPTICAL OUT
(1) • • • • • MD/CD-R
4A CMPNT-V INPUT
[B] D-TV/CBL
[A] VCR 1
0608V620RDS_39-47_SP 7/10/1, 5:48 PM40
41
Español
INTRODUCTION PREPARATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
1C REAR L/R SP (modo de los
altavoces traseros)
El OSD mostrará altavoces traseros grandes, pequeños o
ninguno dependiendo en cómo ajuste este elemento.
Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NONE
(ninguno).
Ajuste inicial: LRG
LRG
Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdo
y derecho grandes o si un altavoz de subgraves trasero
está conectado a los altavoces traseros. La gama completa
de la señal de los canales traseros se dirigirá a los
altavoces traseros izquierdo y derecho.
SML
Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdo
y derecho pequeños. Las señales de baja frecuencia
(90 Hz e inferiores) de los canales traseros se dirigirán a
los altavoces seleccionados con 1D LFE/BASS OUT.
NONE
Seleccione ésta si no tiene altavoces traseros.
y
Este aparato se pondrá en el modo CINEMA DSP virtual
seleccionando NONE en 1C REAR L/R SP.
NONE
Seleccione ésta si no posee un altavoz central. Todas las
señales del canal central se dirigirán a los altavoces
principales izquierdo y derecho.
1B MAIN SP (modo de los
altavoces principales)
El OSD mostrará altavoces principales grandes o
pequeños dependiendo en cómo ajuste este elemento.
Opciones: LARGE, SMALL
Ajuste inicial: LARGE
LARGE
Seleccione ésta si posee unos altavoces principales
grandes. La gama completa de la señal de los canales
principales izquierdo y derecho se dirigirá a los altavoces
principales izquierdo y derecho.
SMALL
Seleccione ésta si posee unos altavoces principales
pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz e
inferiores) de los canales principales se dirigirán a los
altavoces seleccionados con 1D LFE/BASS OUT.
Nota
Cuando seleccione MAIN para 1D LFE/BASS OUT, las
señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de los canales
principales se dirigirán a los altavoces principales incluso si
selecciona SMALL en el modo de los altavoces principales.
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
0608V620RDS_39-47_SP 1/22/1, 6:35 PM41
42
SET MENU
1D LFE/BASS OUT (modo de
salida de graves)
Las señales LFE transportan efectos de baja frecuencia
cuando este aparato decodifica señales Dolby Digital o
DTS. Las señales de baja frecuencia son de 90 Hz e
inferiores.
Opciones: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN
(principal), BOTH (ambos)
Ajuste inicial: BOTH
SWFR
Seleccione ésta si usa un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigirán al altavoz de subgraves.
MAIN
Seleccione ésta si no usa un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigirán a los altavoces principales.
BOTH
Seleccione ésta si usa un altavoz de subgraves y quiere
mezclar las señales de baja frecuencia de los canales
principales con las señales LFE.
Notas
Cuando reproduzca una fuente de 2 canales (CD, MD, cinta,
cinta de vídeo, etc.), seleccione la posición BOTH para dirigir
las señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) a la toma
SUBWOOFER.
Cuando seleccione SMALL (SML) para los elementos 1A, 1B
y 1C, las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de esos
canales, se añadirán al LFE y saldrán por el altavoz de
subgraves.
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1E MAIN LEVEL (modo de nivel
principal)
Cambie este ajuste si no puede hacer que corresponda el
nivel de salida de los altavoces central y traseros con los
altavoces principales a causa de una eficacia excepcional
de los altavoces principales.
Opciones: Normal, 10 dB
Ajuste inicial: Normal
Normal
Seleccione este ajuste en condiciones normales.
10 dB
Seleccione ésta si no puede hacer que corresponda el
nivel de salida de sus altavoces de efecto con el de los
altavoces principales cuando emplee el tono de prueba.
Este ajuste disminuirá el nivel de salida del altavoz
principal en aproximadamente un tercio del nivel normal.
2 L/R BALANCE (balance de los
altavoces principales izquierdo
y derecho)
Use esta función para ajustar el balance del nivel de salida
de los altavoces principales izquierdo y derecho.
Gama de control: 10 para L/R
Ajuste inicial: 0
Pulse i para disminuir el nivel de salida del
altavoz principal izquierdo. Pulse j para el
altavoz principal derecho.
Nota
El ajuste de L/R BALANCE también se aplicará cuando se
estén usando unos auriculares.
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
2 L/R BALANCE
L
I
I
R
0
: Exit/
/+ : Adjust
0608V620RDS_39-47_SP 1/22/1, 6:35 PM42
43
Español
INTRODUCTION PREPARATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
3 HP TONE CTRL (control del tono
de los auriculares)
Use esta función para ajustar el nivel de los graves y los
agudos cuando use unos auriculares.
Gama de control (dB): de 6 a +3
Ajuste inicial: 0 dB para BASS (graves) y TRBL (agudos)
4 I/O ASSIGNMENT (ubicación de
entrada/salida)
Es posible asignar tomas según el componente a usar si
los ajustes de la toma de entrada COMPONENT VIDEO
o de la toma DIGITAL INPUT/OUTPUT del aparato
(nombres de componente de las tomas) son diferentes de
los del componente. Esto hace posible cambiar la
asignación de tomas y conectar efectivamente un mayor
número de componentes.
Una vez que realice la asignación, podrá seleccionar ese
componente con INPUT l / h (o con los botones de
selección de entrada).
4A CMPNT-V INPUT (para las
tomas COMPONENT VIDEO)
Ajustes iniciales: [A] DVD
[B] D-TV/CBL
4B OPTICAL OUT (para la toma
OPTICAL OUTPUT)
Ajuste inicial: (1) MD/CD-R
4C OPTICAL IN (para las tomas
OPTICAL INPUT)
Ajustes iniciales: (2) MD/CD-R
(3) DVD
(4) D-TV/CBL
4D COAXIAL IN (para la toma
COAXIAL INPUT)
Ajuste inicial: (5) CD
Nota
No podrá seleccionar un mismo elemento más de una vez para
el mismo tipo de toma.
5 INPUT MODE (modo de entrada
inicial)
Use esta función para designar el modo de entrada cuando
encienda este aparato con el componente fuente
conectado a más de un tipo de tomas de entrada.
Opciones: AUTO, LAST
Ajuste inicial: AUTO
AUTO
Seleccione ésta para permitir que este aparato detecte
automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione
el modo de entrada apropiado.
LAST
Seleccione ésta para que este aparato cambie
automáticamente al último modo de entrada usado para
esa fuente.
3 HP TONE CTRL
BASS
TRBL
+
0dB
4A CMPNT-V INPUT
[B] D-TV/CBL
[A] DVD
4B OPTICAL OUT
(1) MD/CD-R
4C OPTICAL IN
(2) MD/CD-R
(4) D-TV/CBL
(3) DVD
4D COAXIAL IN
(5) CD
5 INPUT MODE
AUTO LAST
: Exit
/
/+ : Select
0608V620RDS_39-47_SP 1/22/1, 6:35 PM43
44
SET MENU
6 DOLBY D. SET (ajuste de Dolby
Digital)
Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato
decodifique señales Dolby Digital.
LFE LEVEL (nivel del efecto de
baja frecuencia)
Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal
LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una
señal Dolby Digital. La señal LFE transporta el sonido de
un efecto especial de baja frecuencia que sólo se añadirá
en ciertas escenas.
Gama de control (dB): de 20 a 0
Ajuste inicial: 0 dB
Notas
Ajuste el nivel LFE de acuerdo con la capacidad de su altavoz
de subgraves.
Normalmente, entre 6 dB y 8 dB es lo más apropiado para la
escucha en casa.
D-RANGE (gama dinámica)
Use esta función para ajustar la gama dinámica (la
diferencia entre el nivel máximo y el nivel mínimo de
sonidos).
Opciones: MAX, STD (estándar), MIN
Ajuste inicial: MAX
Seleccione MAX para largometrajes.
Seleccione STD para uso general.
Seleccione MIN para escuchar fuentes a un nivel de
volumen extremadamente bajo.
7 DTS SET (nivel del efecto de
baja frecuencia en DTS)
Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato
decodifique señales DTS.
Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal
LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una
señal DTS. La señal LFE transporta el sonido de un
efecto especial de baja frecuencia que sólo se añadirá en
ciertas escenas.
Gama de control (dB): de 10 a +10
Ajuste inicial: 0 dB
Nota
Ajuste el nivel LFE de acuerdo con la capacidad de su altavoz
de subgraves.
Nota
Cuando seleccione MIN, el sonido que salga podrá ser débil
porque algunas señales Dolby Digital no son compatibles con
la gama dinámica de nivel mínimo. En este caso, seleccione
MAX o STD.
7 DTS SET
LFE LEVEL 0dB
: Exit/
/+ : Adjust
6 DOLBY D. SET
: Select/
/+ : Adjust
LFE LEVEL
0dB
D-RANGE
MAX
STD
MIN
L-LEVEL BST
H-LEVEL CUT
0.0
0.0
1.0
1.0
MAX
Nivel de
diálogo
Nivel de entrada
Nivel de salida
STD
Nivel de
diálogo
Nivel de entrada
Nivel de salida
MIN
Nivel de
diálogo
Nivel de entrada
Nivel de salida
0608V620RDS_39-47_SP 1/22/1, 6:35 PM44
45
Español
INTRODUCTION PREPARATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
8 SP DELAY TIME (tiempo de
retardo de los altavoces)
Use esta función para ajustar el retardo del sonido del
canal central. Esta función se activará cuando el aparato
decodifique una señal Dolby Digital o DTS. A ser
posible, el altavoz central deberá estar a la misma
distancia de la posición de escucha que los altavoces
principales izquierdo y derecho. No obstante, en la
mayoría de los hogares, el altavoz central se sitúa
alineado con los altavoces principales. Retardando el
sonido del altavoz central, se podrá ajustar la distancia
aparente desde el altavoz central a la posición de escucha
para que parezca la misma que la distancia entre los
altavoces principales izquierdo y derecho y la posición de
escucha. El ajuste del tiempo de retardo del altavoz
central es especialmente importante para dar profundidad
al diálogo.
Gama de control (ms): de 0 a 5
Ajuste inicial: 0 ms
9 DISPLAY SET (ajuste del
visualizador)
BLUE BACK
Si selecciona AUTO para el ajuste de la visualización en
pantalla, se visualizará un fondo azul cuando no haya
entrada de señal de vídeo.
Si selecciona OFF no se visualizará nada en la pantalla,
incluyendo la visualización en pantalla.
Ajuste inicial: AUTO
OSD SHIFT (Posición
descentrada de OSD)
Este ajuste se usa para ajustar la posición vertical del OSD.
Gama de control: de +5 (hacia abajo) a –5 (hacia arriba)
Ajuste inicial: 0
Pulse i para bajar la posición de OSD.
Pulse j para elevar la posición de OSD.
DIMMER
Puede ajustar la luminosidad del visualizador del panel
delantero.
Gama de control: de –4 a 0
Ajuste inicial: 0
10 MEMORY GUARD (protección
de la memoria)
Use esta función para evitar cambios accidentales en los
valores de los parámetros de los programas DSP y otros
ajustes de este aparato.
Opciones: ON, OFF
Ajuste inicial: OFF
Seleccione ON para proteger las siguientes características:
Parámetros de los programas DSP
Todos los elementos del modo SET MENU
Niveles de los altavoces central, traseros y del altavoz
de subgraves
Modo de visualización en pantalla (OSD)
Notas
Cuando “10 MEMORY GUARD” esté puesto en ON, no podrá
usar el tono de prueba.
Cuando “10 MEMORY GUARD” esté puesto en ON, no podrá
seleccionar ningún otro elemento del modo SET MENU.
L
C
C
R
RL
RR
Imagen del altavoz central
y
Aumentar el retardo en 1 ms simulará el mismo efecto que
apartar el altavoz unos 30 cm de la posición de escucha real del
altavoz central.
8 SP DELAY TIME
: Exit/
–/+ : Adjust
CENTER • • • • • • 0ms
9 DISPLAY SET
BLUE BACK AUTO
DIMMER 0
OSD SHIFT 0
10 MEMORY GUARD
OFF ON
: Exit
/
/+ : Select
0608V620RDS_39-47_SP 1/23/1, 10:38 AM45
46
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES DE EFECTO
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
1
3
Nivel de salida del altavoz
central
Nivel de salida del altavoz
trasero derecho
Nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo
Nivel de salida del altavoz
de subgraves
y
Una vez que pulse LEVEL, también podrá seleccionar el
altavoz(ces) a ajustar pulsando d (si pulsa u la selección
cambiará en orden inverso).
3 Pulse j / i para ajustar el nivel de salida del
altavoz.
La gama de control para los altavoces central o
traseros izquierdo y derecho es de +10 dB a
10 dB.
La gama de control para el altavoz de subgraves es
de 0 dB a 20 dB.
Notas
Si el modo de salida de un altavoz está puesto en NONE, no se
podrá ajustar el nivel de salida de ese altavoz.
Cuando ajuste el nivel de salida con LEVEL, cambiarán los
ajustes que haya realizado con el tono de prueba.
Para ajustar otros altavoces que no sean el altavoz de subgraves,
se recomienda el procedimiento de ajuste usando tonos de
prueba de la página 22.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se
pone en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecta de la toma de corriente de CA o la
corriente de alimentación se corta temporalmente
debido a un corte del suministro eléctrico. No obstante,
si la alimentación se cortara durante más de una
semana, el nivel de salida de los altavoces de efecto
que ajustó volverá a los ajustes de fábrica. Si esto
ocurriera, ajuste el nivel de salida de nuevo.
Puede ajustar el nivel de salida de cada altavoz de efecto
(central, trasero izquierdo y derecho y altavoz de
subgraves) mientras escucha una fuente de sonido.
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto.
1 Ponga el anillo selector en
la posición AMP/TUN (o
DSP/TUN).
2 Pulse LEVEL repetidamente para
seleccionar el altavoz(ces) que quiere
ajustar.
Cada vez que pulse LEVEL, el altavoz seleccionado
cambiará y aparecerá en el visualizador del panel
delantero y en el televisor de la manera siguiente:
central, trasero derecho, trasero izquierdo y altavoz
de subgraves.
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
0608V620RDS_39-47_SP 1/22/1, 6:35 PM46
47
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
3
4 El indicador SLEEP se encenderá en el
visualizador del panel delantero poco
después de que el temporizador para dormir
haya quedado programado.
El visualizador volverá a la indicación anterior.
Cancelación del temporizador
para dormir
Pulse SLEEP repetidamente hasta que
SLEEP OFF aparezca en el visualizador del
panel delantero.
Después de algunos segundos, SLEEP OFF
desaparecerá, el indicador SLEEP se apagará y el
visualizador volverá a la indicación anterior.
y
El temporizador para dormir también se puede cancelar
poniendo el aparato en el modo de espera con STANDBY en el
control remoto (o STANDBY/ON en el panel delantero), o
desconectando el cable de alimentación de CA de la toma de
corriente de CA.
Use esta función para poner este aparato automáticamente
en modo de espera tras la cantidad de tiempo que haya
ajustado. El temporizador para dormir es útil cuando vaya
a dormir mientras el aparato esté reproduciendo o
grabando una fuente. El temporizador para dormir
también desconectará los componentes externos
conectados a AC OUTLET(S).
El temporizador para dormir sólo se podrá ajustar con el
control remoto.
Para programar el temporizador
para dormir
1 Seleccione una fuente y comience la
reproducción del componente fuente.
2 Ponga el anillo selector en
una posición distinta a TV.
3 Pulse SLEEP
repetidamente para
ajustar la cantidad de
tiempo antes de que el
aparato se apague
automáticamente.
Cada vez que pulse SLEEP, el visualizador del panel
delantero cambiará de la siguiente forma:
DSP
DIGITAL
SLEEP
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
120 90 60 30
DSP
DIGITAL
SLEEP
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
El temporizador para
dormir está apagado
(SLEEP OFF).
(Este es el estado antes de
pulsar SLEEP.)
0608V620RDS_39-47_SP 1/22/1, 6:35 PM47
48
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Es posible controlar esta unidad y otros componentes de audio/vídeo YAMAHA, usando el control remoto suministrado
con este aparato. También es posible controlar componentes de otros fabricantes (o ciertos componentes YAMAHA) si
ajusta el código de fabricante adecuado (hay una señal asignada a cada fabricante y componente).
Nota
Para obtener detalles sobre las pilas, la distancia de operación y los nombres y funciones del control remoto, consulte cada una de las
explicaciones de este manual.
Anillo selector
Seleccione el componente (posición) a controlar por el control remoto. Por ejemplo, si se selecciona la posición CD, el
control remoto estará puesto en el modo de operación de CD, permitiendo el control de un reproductor de CD. Cuando
gire el anillo selector, la posición cambiará de la manera siguiente:
Anillo
selector
AMP/TUN
Puede realizar las operaciones básicas de
este aparato.
CD
El código para un reproductor de CD
YAMAHA viene ajustado de fábrica.
CBL/SAT
Se puede controlar un sintonizador de
satélite o de televisión por cable.
VCR
Se puede controlar un videorreproductor.
TV
Se puede controlar un televisor.
TAPE/MD
El código para una platina de MD YAMAHA
viene ajustado de fábrica. Asegúrese de ajustar el
código correcto cuando opere una grabadora de
CD o platina de casete.
DVD/LD y DVD MENU
Se puede controlar un reproductor de
LD en la posición DVD/LD. Se puede
controlar un reproductor de DVD en
las posiciones DVD/LD y DVD
MENU. El código para un reproductor
de DVD YAMAHA viene ajustado de
fábrica.
DSP/TUN
Se puede controlar este aparato y se pueden
seleccionar los programas DSP
inmediatamente.
Notas
Los botones de operación generales del control remoto cambian dependiendo de la posición del anillo selector. Vea las siguientes
páginas para más detalles.
Cuando sale de fábrica, los códigos de fabricante YAMAHA listados en la página 54 están ajustados para cada una de las posiciones
del anillo. Si le es imposible operar su componente de audio/vídeo YAMAHA, le rogamos que intente utilizar otro código YAMAHA.
0609V620RDS_48-54_SP 1/22/1, 6:36 PM48
49
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
2
1
3
5
4
@
#
!
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
5
4
1
3
6
Botones utilizados comúnmente
en cualquier posición del anillo
selector
Usted podrá controlar este aparato y su televisor con los
siguientes botones independientemente de la posición del
anillo selector.
Nota
Para poder controlar su televisor tendrá que ajustar antes el
código de dicho televisor en la posición TV.
Para controlar este aparato
Vea Control remoto.
1 STANDBY
2 POWER
3 VOLUME +/
4 SLEEP
Nota
Si ha ajustado el código para su televisor y ha puesto el anillo
selector en la posición TV, este botón se utilizará para
programar el temporizador para dormir para el televisor.
5 MUTE
Nota
Si ha ajustado el código para su televisor y ha puesto el anillo
selector en la posición TV, este botón se utilizará para silenciar
el sonido del televisor.
Para controlar su televisor
! TV POWER
@ TV INPUT
# TV VOLUME +/
Para controlar los componentes
conectados a este aparato
El ejemplo de abajo describe el procedimiento para
controlar un reproductor de CD YAMAHA.
1 Ponga el anillo selector
en la posición CD.
2 Conecte la alimentación.
3 Pulse INPUT.
El indicador se encenderá
durante unos 3 segundos.
4 Pulse CD mientras el
indicador esté encendido.
5 Pulse p.
Vea Nombres de los botones y
funciones en cada posición
para el funcionamiento de los
botones de operación del
reproductor de CD.
6 Ajuste el volumen.
Si ajusta el control remoto con los códigos de
fabricante listados en la página i al final de este
manual, podrá controlar componentes de otras
marcas. Para más detalles, vea Ajuste del código del
fabricante.
0609V620RDS_48-54_SP 1/22/1, 6:36 PM49
50
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
A/B/C/D/E
Nombres de los botones y funciones en cada posición
Posición TAPE/MD (platina de casete, grabadora de MD o grabadora de
CD)
Seleccione la posición TAPE/MD.
r Grabación/Pausa (casete/MD)
w Rebobinar (casete)
Búsqueda (MD/CD-R)
Botones numéricos (MD/CD-R)
INDEX (CD-R)
+10 (MD/CD-R)
Platina A/B (casete)
Este botón selecciona la platina A o B en una platina
de doble casete.
DISPLAY (MD/CD-R)
a DIR B (casete) Este botón selecciona la dirección
de reproducción de la platina B.
Salto + (MD/CD-R)
DISC SKIP /+
(para un reproductor de CD con
cambiador de CD)
Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante.
Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. En este caso, utilice el control
remoto original suministrado con su componente.
s Parada
e Pausa (MD/CD-R)
p Reproducción
AV POWER
Este botón encenderá la platina de casete, grabadora de MD o grabadora de CD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha
ajustado el código para otro fabricante.
f Avance rápido (casete)
Búsqueda (MD/CD-R)
Posición CD
b DIR A (casete)
Este botón selecciona la dirección de
reproducción de la platina A.
Salto (MD/CD-R)
A/B/C/D/E
Seleccione la posición CD.
p Reproducción
b Salto
w Búsqueda
Botones numéricos
INDEX
+10
DISPLAY
e Pausa Reproductor de CD YAMAHA (ajustes de
fábrica): Pausa/Parada
a Salto +
s Parada Reproductor de CD YAMAHA (ajustes de
fábrica): Pausa/Parada
f Búsqueda
AV POWER
Este botón encenderá el reproductor de CD que tenga un
control remoto con botón de alimentación si ha ajustado
el código para otro fabricante.
y Funciones de pausa/parada
Pulse el botón una vez para dar una
pausa durante el funcionamiento y
púlselo otra vez para parar el
funcionamiento.
0609V620RDS_48-54_SP 1/22/1, 6:36 PM50
51
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Posición DVD/LD
Seleccione la posición DVD/LD.
DISC SKIP /+ (DVD)
p Reproducción
b Salto (DVD)
Salto/Capítulo (LD)
w Búsqueda
Botones numéricos
INDEX/Tiempo (DVD)
Capítulo/Tiempo (LD)
+10
DISPLAY
e Pausa
a Salto + (DVD)
Salto/Capítulo + (LD)
s Parada
f Búsqueda
Posición DVD MENU
Nota
Las operaciones de DVD MENU no se podrán realizar en algunos reproductores DVD.
Seleccione la posición DVD MENU.
DISC SKIP /+
Regreso
Selección de menú
Menú izquierda
TITLE
Botones numéricos
INDEX
+10
DISPLAY
Menú arriba
Menú derecha
Menú abajo
MENU
Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante.
Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. En este caso, utilice el control
remoto original suministrado con su componente.
AV POWER
(DVD) Este botón encenderá el reproductor DVD que tenga un control remoto con un botón de alimentación si ha ajustado el código para otro
fabricante.
(LD) Este botón encenderá el reproductor LD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro
fabricante.
AV POWER
Este botón encenderá el reproductor DVD que tenga un control remoto con un botón de
alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante.
0609V620RDS_48-54_SP 1/22/1, 6:36 PM51
52
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Posición VCR
Seleccione la
posición VCR.
VCR REC
Pulse dos veces este
botón para empezar a
grabar.
w Rebobinado
Botones
numéricos
Entrada de
canal/Llamada
_/_ _
CH /+
DISPLAY
e Pausa
s Parada
f
Avance rápido
Posición CBL/SAT
Seleccione la
posición CBL/SAT.
CH /+
Selección de menú
Menú izquierda
Llamada
Botones
numéricos
Entrada de canal
_/_ _
DISPLAY/Guía
(SAT)
Menú arriba
Menú derecha
Menú abajo
MENU
Posición TV
Nota
Podrá controlar su videorreproductor si ha ajustado el código para el mismo en la posición VCR.
Seleccione la
posición TV.
VCR REC
Pulse este botón dos
veces.
p Reproducción de
videorreproductor
w Rebobinado de
videorreproductor
TV POWER
Este botón encenderá un televisor que
tenga un control remoto con botón de
alimentación si ha ajustado el código para
su televisor.
TV VOL +/
TV INPUT
Botones
numéricos
Entrada de canal/
Llamada
_/_ _
CH /+
DISPLAY
e Pausa de
videorreproductor
s Parada de
videorreproductor
f Avance rápido
de videorreproductor
TV SLEEP
TV MUTE
Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante.
Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. En este caso, utilice el control
remoto original suministrado con su componente.
p Reproducción
AV POWER
Este botón encenderá un videorreproductor que tenga un control
remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para su
videorreproductor.
AV POWER
Este botón encenderá un sintonizador de TV por cable/satélite que
tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el
código para su sintonizador de TV por cable/satélite.
Alimentación de
videorreproductor
0609V620RDS_48-54_SP 1/22/1, 6:36 PM52
53
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Ajuste del código del fabricante
Usted podrá ajustar el código para el fabricante de su
componente en cada posición del anillo selector.
1 Encienda el componente que va a utilizar.
2 Ponga el anillo selector
en la posición deseada
para el componente
(TAPE/MD, CD, DVD/LD,
etc.).
3 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos
4 segundos.
El indicador parpadeará dos veces.
4 Utilice los botones
numéricos para introducir
el código de fabricante de
cuatro dígitos para el
componente que desea
utilizar. Asegúrese de que
el indicador parpadee dos
veces.
Si el indicador no parpadea o
si parpadea rápidamente varias
veces, repita el paso 3 y vuelva
a introducir el código.
5 Pulse AV POWER (o cualquier otro botón)
para comprobar si ha ajustado
correctamente el código.
Si el control remoto no puede
controlar el componente,
pruebe ajustando otro código
para el mismo fabricante.
Notas
Usted solamente puede ajustar un código para una posición.
En las posiciones DVD/LD y DVD MENU:
Asegúrese de poner el anillo selector en la posición DVD/LD
antes de introducir el código para el reproductor DVD/LD.
Cuando el anillo selector esté puesto en la posición DVD
MENU no podrá ajustarse el código para un reproductor DVD.
El código ajustado en la posición DVD/LD se ajusta también
simultáneamente en la posición DVD MENU.
Si su componente no responde a ninguno de los códigos
listados para su fabricante, utilice el control remoto original
suministrado con el componente.
Para utilizar un segundo (y
tercero) videorreproductor
Puede controlar un segundo (y tercero) videorreproductor
en las posiciones CBL/SAT y DVD MENU, si no está
utilizando un sintonizador de TV por cable/satélite o un
reproductor DVD.
Nota
Si quiere controlar un segundo (y tercero) videorreproductor en
la posición DVD MENU, deberá ajustar el código para un
reproductor de LD en la posición DVD/LD.
1 Encienda el videorreproductor que quiera
utilizar.
2 Ponga el anillo selector
en la posición CBL/SAT o
DVD MENU.
3 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos
4 segundos.
El indicador parpadeará dos veces.
4 Utilice los botones
numéricos para introducir
el código de fabricante de
cuatro dígitos para el
segundo (y tercero)
videorreproductor.
Asegúrese de que el
indicador parpadee dos
veces.
Si el indicador no parpadea o
si parpadea rápidamente varias
veces, repita el paso 3 y vuelva
a introducir el código.
5 Pulse AV POWER (o cualquier otro botón)
para comprobar si ha ajustado
correctamente el código.
Si el control remoto no puede
controlar el videorreproductor,
pruebe ajustando otro código
para el mismo fabricante.
0609V620RDS_48-54_SP 1/22/1, 6:36 PM53
54
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Reposición de los ajustes de
fábrica
Para reponer los códigos
ajustados en fábrica en todas las
posiciones
1 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos
4 segundos.
El indicador parpadeará dos veces.
2 Introduzca el código número “9990”.
Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces.
Para reponer los códigos
ajustados en fábrica en cada
posición
1 Ponga el anillo selector
en la posición
correspondiente al
componente que quiera
devolver al código
ajustado en fábrica.
2 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos
4 segundos.
El indicador parpadeará dos veces.
3 Introduzca el código número “0000”.
Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces.
Códigos ajustados en fábrica.
Posición del Componente Código Componente ajustado Código ajustado
anillo selector
TV Televisor 0101
CBL/SAT Televisión por cable 0006
VCR Videorreproductor 0002
DVD/LD Reproductor de DVD 0008 (reproductor de DVD YAMAHA)
CD Reproductor de CD 0005 (reproductor de CD YAMAHA)
TAPE/MD Grabadora de MD 0024 (grabadora de MD YAMAHA)
Se recomienda anotar en la tabla de arriba todos los códigos que haya ajustado.
0609V620RDS_48-54_SP 1/23/1, 10:38 AM54
55
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
APPENDIX
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
Este aparato lleva incorporado un procesador de campo de sonido digital (DSP) basado en la tecnología más avanzada
de YAMAHA. Es posible reproducir varios campos de sonido para la fuente que esté escuchando.
Nota
Seleccione el programa de campo de sonido que le parezca mejor, sin tener en cuenta el nombre del programa ni las características
listadas en la tabla de abajo.
Programas DSP de alta fidelidad
Para fuentes de audio: N. 1 a 4
INFORMACIÓN ADICIONAL
Número Programa (grupo) Sub-programa Características
Este es el campo de sonido de la parte delantera del escenario de The Bottom
Line, un club de jazz famoso de Nueva York. La pista puede dar cabida a
300 personas a derecha e izquierda en un campo de sonido que ofrece un
sonido real y vibrante.
El programa ideal para música rock animada y dinámica. Los datos de este
programa se grabaron en el club de rock más caliente de Los Angeles. El
asiento virtual del oyente se encuentra en la parte central izquierda de la sala.
Este programa recrea el ambiente acústico de una animada discoteca en el
corazón de la gran ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado.
También se caracteriza por un sonido de alta energía e inmediato.
El uso de este programa aumenta la gama de la posición de escucha. Este es
un campo de sonido apropiado para música de fondo y fiestas.
Nota
Las reverberaciones (efectos de sonido) para hacer aparecer el campo de sonido y el estéreo sin procesar de los altavoces principales
izquierdo y derecho, estarán en el modo de salida. El sonido no saldrá por el altavoz central (el sonido saldrá cuando se seleccione
uno de estos programas mientras se reproduzca una fuente codificada con una señal Dolby Digital o DTS. Si 5CH STEREO está
seleccionado, el sonido saldrá por todos los altavoces sin tener en cuenta la fuente de entrada).
1 CONCERT HALL
2 JAZZ CLUB
3 ROCK CONCERT
4 ENTERTAINMENT DISCO
5CH STEREO
Una sala de conciertos grande y redonda con un rico efecto envolvente.
Reflexiones pronunciadas desde todas direcciones acentúan la extensión de los
sonidos. El campo de sonido tiene una gran presencia, y su asiento virtual se
encuentra cerca del centro, cerca del escenario.
Programas CINEMA DSP
Para fuentes de audio-vídeo: N. 4 a 6
Número Programa (grupo) Sub-programa Características
Este programa está pensado para la reproducción de fuentes de vídeo
monofónicas (tal como películas antiguas). El programa produce la
reverberación óptima para crear un sonido profundo con sólo usar la presencia
del campo de sonido.
Este programa añade una sensación profunda y espacial al sonido de los
videojuegos.
4 ENTERTAINMENT GAME
5 TV SPORTS
6 MONO MOVIE
Aunque la presencia del campo de sonido es relativamente reducida, el campo
de sonido envolvente emplea el ambiente de sonido de una enorme sala de
conciertos. Con este programa, puede disfrutar viendo varios tipos de
programas de televisión, tal como noticias, programas de variedades,
programas de música o programas de deportes. En una retransmisión en
estéreo de una competición deportiva, el comentarista está orientado hacia la
posición central, y los gritos y la atmósfera del estadio se distribuirán por el
lado envolvente, mientras que su distribución por la parte trasera se contiene
adecuadamente.
0610V620RDS_55-57_SP 1/22/1, 6:36 PM55
56
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
Notas
El indicador x no se encenderá cuando seleccione el sub-programa NORMAL del programa q/DTS SURROUND.
Si 1A CENTER SP en el modo SET MENU está puesto en NONE, no saldrá ningún sonido del altavoz central.
El sonido de efecto saldrá de los altavoces principales cuando una fuente monofónica se reproduzca con los grupos de programa
CINEMA DSP 4 (GAME) y 5 a 8.
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
9
Dolby Digital
(5.1 canales)
DTS
Dolby Digital
(5.1 canales)
DTS
q/DTS
SURROUND
El decodificador incorporado reproduce fielmente
sonidos y efectos de sonido de las fuentes.
El proceso de decodificación de alto rendimiento
mejora la separación de frecuencia y canales y
hace que la ubicación del sonido resulte más
fluida y precisa. En este programa, no se activa el
procesador de campo de sonido digital.
Este programa simula de forma ideal los sistemas
de altavoces de múltiple sonido envolvente de una
sala de cine de películas de 35 mm.
La decodificación Dolby Pro Logic, Dolby Digital
o DTS y el procesamiento de campo de sonido
digital crean fieles efectos sin alterar la
orientación del sonido original.
Los efectos envolventes producidos por este
campo de sonido envuelven al espectador de
forma natural desde la parte posterior hacia la
izquierda y la derecha, y hacia la pantalla.
DOLBY DIGITAL/
NORMAL
DTS DIGITAL
SUR./NORMAL
NORMAL PRO LOGIC/
NORMAL
ENHANCED PRO LOGIC/
ENHANCED
DOLBY DIGITAL/
ENHANCED
DTS DIGITAL
SUR./ENHANCED
Este programa es ideal para reproducir fielmente
el sonido diseñado para las películas más
recientes de 70 mm con banda sonora de
múltiples canales. El campo de sonido está
confeccionado de manera similar al de las salas
de cine más modernas, por lo que las
reverberaciones del campo de sonido en sí están
contenidas en lo máximo posible.
Este programa es para reproducir el sonido de las
películas más recientes de 70 mm con banda sonora
de múltiples canales, y se caracteriza por un campo
de sonido suave y extensivo. La presencia del campo
de sonido es relativamente reducida. Se distribuye
espacialmente alrededor y hacia la pantalla,
conteniendo el efecto de eco de las conversaciones
sin perder claridad. Para el campo de sonido
envolvente, la armonía de la música o sonidos de un
estribillo suena bellamente en un amplio espacio en
la parte trasera del campo de sonido.
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
8
Dolby Digital
(5.1 canales)
DTS
Dolby Digital
(5.1 canales)
DTS
MOVIE
THEATER 2
DGTL
ADVENTURE
DTS ADVENTURE
GENERAL 70 mm GENERAL
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
ADVENTURE
70 mm
ADVENTURE
Para películas: N. 7 a 9
Número
MOVIE
THEATER 1
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
DGTL
SPECTACLE
DTS SPECTACLE
SCI-FI 70 mm SCI-FI
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
DGTL SCI-FI
DTS SCI-FI
Programa
(grupo)
7
Sub-programa
Fuente de
entrada
Características
SPECTACLE 70 mm
SPECTACLE
Dolby Digital
(5.1 canales)
DTS
Dolby Digital
(5.1 canales)
DTS
Este programa crea el campo de sonido
extremadamente amplio de una sala de cine de
películas de 70 mm. Reproduce fielmente la
fuente de sonido con todo detalle, haciendo
increíblemente reales al vídeo y al campo de
sonido. Es ideal para cualquier tipo de fuente de
sonido codificada con Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS (especialmente para producciones
cinematográficas de gran escala).
Este programa reproduce claramente el diálogo y
los efectos de sonido de la películas de ciencia
ficción más recientes, que crea un amplio y
expansivo espacio cinemático en medio del
silencio. Puede disfrutar de películas de ciencia
ficción en un campo de sonido de espacio virtual
que incluya software codificado con Dolby
Surround, Dolby Digital y DTS empleando las
técnicas más avanzadas.
0610V620RDS_55-57_SP 1/22/1, 6:36 PM56
57
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
APPENDIX
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
MOVIE THEATER 1 y 2
La mayoría del software que contiene películas disponible en tiendas tiene información de sonido en 4 canales
(izquierdo, centro, derecho y envolvente) codificada por el procesamiento matricial Dolby Surround y almacenada en
las pistas derecha e izquierda. Estas señales son procesadas por el decodificador Dolby Pro Logic. Los programas
MOVIE THEATER están diseñados para recrear el espacio y los delicados matices de sonido que suelen perderse en los
procesos de codificación y decodificación.
Las bandas sonoras de 6 canales que tienen las películas de 70 mm producen una precisa localización del campo de
sonido y un sonido rico y profundo sin usar el procesamiento matricial. Los programas MOVIE THEATER de 70 mm
de este aparato le proporcionan en su casa la misma calidad de sonido y localización de sonido que las bandas sonoras
de 6 canales.
Cuando la fuente de entrada es analógica, PCM o codificada con Dolby Digital de 2 canales
Estos programas expresan un campo de sonido inmenso
y un enorme efecto envolvente. Además dan profundidad
al sonido de los altavoces principales para recrear el
sonido realista de una sala de cine Dolby Stereo.
70 mm SPECTACLE
70 mm SCI-FI
70 mm ADVENTURE
70 mm GENERAL
El decodificador Dolby Digital o DTS incorporado dota a su hogar del sonido de calidad profesional diseñado para salas
de cine. Con los programas MOVIE THEATER de este aparato, puede recrear un sonido dinámico que le dará la
sensación de estar en un cine normal en su habitación de escucha usando tecnología Dolby Digital o DTS.
Cuando la fuente de entrada está codificada con Dolby Digital (5.1 canales) o DTS (Tri-Field CINEMA
DSP)
Estos programas usan el procesamiento DSP de tricampo
YAMAHA en cada una de las señales Dolby Digital o
DTS para los canales delantero, envolvente izquierdo y
envolvente derecho. Este procesamiento permite a este
aparato reproducir un campo de sonido inmenso y una
expresión envolvente propia de salas de cine equipadas
con Dolby Digital o DTS, sin sacrificar la clara
separación de todos los canales.
DGTL SPECTACLE
DTS SPECTACLE
DGTL SCI-FI
DTS SCI-FI
DGTL ADVENTURE
DTS ADVENTURE
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
Presencia del
campo de
sonido DSP
Campo de sonido
envolvente DSP
Presencia del
campo de
sonido DSP
Campo de sonido
envolvente DSP
izquierdo
Campo de sonido
envolvente DSP
derecho
y
Si una señal Dolby Digital o DTS entra cuando el modo de entrada esté en AUTO, el programa DSP se cambiará automáticamente a
la reproducción de un campo de sonido Dolby Digital o a la reproducción de un campo de sonido DTS.
0610V620RDS_55-57_SP 1/23/1, 10:39 AM57
58
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS
DE CAMPO DE SONIDO
¿Qué es un campo de sonido?
Lo que realmente crea los tonos ricos y plenos de un
instrumento en directo son las múltiples reflexiones de las
paredes de la habitación. Además de conseguir que el
sonido esté vivo, estas reflexiones nos permiten saber
dónde está situado el músico, y el tamaño y la forma de la
habitación en la que estamos sentados.
Elementos de un campo de
sonido
En cualquier ambiente, además del sonido directo que
penetra directamente en los oídos procedente del
instrumento del músico, existen dos tipos distintos de
reflexiones de sonido que se combinan para conformar el
campo de sonido:
Reflexiones tempranas
Los sonidos reflejados llegan a sus oidos extremadamente
rápido (50 ms 100 ms tras el sonido directo), después de
reflejarse en una sola superficie por ejemplo, en el
techo o una pared. Estas reflexiones caen dentro de
patrones específicos para cualquier ambiente en concreto,
y proporcionan información vital a sus oídos. Las
reflexiones tempranas en realidad añaden claridad al
sonido directo.
Reverberaciones
Estas son causadas por reflexiones en más de una
superficie paredes, techo, parte posterior de la
habitación tan numerosas que se funden para formar
una sensación de bienestar sónica continua. No son
direccionales, y disminuyen la claridad del sonido directo.
El sonido directo, las reflexiones tempranas y la posterior
reverberación juntos, nos ayudan a determinar el tamaño
y la forma subjetivos de la habitación, y es esta
información la que el procesador de campo de sonido
digital reproduce para crear campos de sonido.
Si puede generar las reflexiones tempranas apropiadas y
las posteriores reverberaciones adecuadas en su
habitación de escucha, podrá crear su propio ambiente de
escucha. Tal vez, la acústica de su habitación se pueda
cambiar a la de una sala de conciertos, una pista de baile
o prácticamente en una habitación de cualquier tamaño.
Esta habilidad de crear campos de sonido a voluntad es
exactamente lo que YAMAHA ha hecho con el
procesador de campo de sonido digital.
Parámetros de programa de
campo de sonido
Los programas DSP consisten en varios parametros que
determinan el tamaño aparente de la habitación, el tiempo
de reverberación, su distancia hasta el artista, etc. En cada
programa, estos parámetros se ajustan con valores
calculados precisamente por YAMAHA para crear un
campo de sonido único al programa. Se recomienda que
use los programas DSP sin cambiar los valores de los
parámetros; no obstante, este aparato también le permite
crear sus propios campos de sonido. Tomando como
punto de partida uno de los programas incorporados,
podrá ajustar esos parámetros.
Cada programa DSP tiene un grupo de parámetros que le
permiten cambiar las características del ambiente acústico
para crear con precisión el efecto que quiera. Estos
parámetros se corresponden con los muchos factores
acústicos naturales que crean el campo de sonido que
siente en una sala de conciertos real u otros ambientes
existentes. El tamaño de la habitación, por ejemplo, afecta
la longitud de tiempo entre las reflexiones tempranas. El
parámetro ROOM SIZE que aparece en muchos de los
programas DSP altera el tiempo entre estas reflexiones,
por lo que cambiará la forma de la habitación en la que
está escuchando. Además del tamaño de la habitación, la
forma de la habitación y las características de sus
superficies tienen un efecto significante en el sonido final.
Las superficies que absorben sonido, por ejemplo, hacen
que las reflexiones y reverberaciones desaparezcan más
rápidamente, mientras que superficies altamente
reflectoras permiten que las reflexiones continúen durante
un periodo de tiempo más largo. Los parámetros de
campo de sonido digital le permiten controlar estos y
otros muchos factores que contribuyen a su campo de
sonido personal, permitiéndole en esencia, rediseñar
salas de conciertos, salas de cine, etc. pensado para crear
entornos de escucha personalizados que se correspondan
idealmente con su ambiente y música.
Vea Descripciones de los parámetros de campo de
sonido.
0611V620RDS_58-62_SP 1/22/1, 6:36 PM58
59
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
APPENDIX
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Cambio de los ajustes de los
parámetros
Aunque es posible disfrutar de la reproducción en su
sistema sin cambiar los ajustes de los parámetros por
defecto del programa de campo de sonido, también es
posible disfrutar de él, confeccionando un programa de
campo de sonido según las características de la fuente y la
acústica de la habitación de escucha.
1 Ponga el anillo selector en la posición DSP/
TUN (o AMP/TUN).
2 Encienda el televisor y
pulse ON SCREEN
repetidamente para
seleccionar el modo de
visualización completa.
3 Seleccione un programa DSP que quiera
ajustar.
Número de programa
Parámetros
4 Pulse u/d para
seleccionar el parámetro.
5 Pulse j / i para cambiar el
valor del parámetro.
y
Cuando ajuste el parámetro en un valor que no sea el valor
ajustado en fábrica, un asterisco (*) aparecerá junto al nombre
del parámetro en el televisor.
6 Repita los pasos 3 a 5 de arriba como sea
necesario para cambiar los parámetros de
otros programas.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se
pone en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecta de la toma de corriente de CA o la
corriente de alimentación se corta temporalmente
debido a un corte del suministro eléctrico. No
obstante, si la alimentación se cortara durante más de
una semana, los valores de parámetro que editó
volverán a los ajustes de fábrica. Si esto ocurriera,
edite los valores de los parámetros de nuevo.
Restablecimiento de parámetros a
los valores ajustados en fábrica
Seleccione el parámetro que quiere restablecer. Después
pulse y mantenga pulsado j o i hasta que el valor se pare
temporalmente en el valor ajustado en fábrica. El
asterisco (*) junto al nombre del parámetro desaparecerá
del televisor.
Notas
Puede que los parámetros disponibles se visualicen en más de
una página OSD en algunos de los programas. Para desplazarse
en estas páginas pulse u/d.
No podrá cambiar los valores de los parámetros cuando
10 MEMORY GUARD en el modo SET MENU esté puesto
en ON. Si quiere cambiar los valores de los parámetros, ponga
10 MEMORY GUARD en OFF.
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
5
4
1
3
3
P07 MOVIE THEATER 1
P. INIT. DLY 13ms
70mm Spectacle
S. DELAY
23ms
P. ROOM SIZE 1.0
S. ROOM SIZE 1.0
Cursor
Ejemplo de MOVIE THEATER 1
Nombre de programa (grupo)
o
0611V620RDS_58-62_SP 1/22/1, 6:36 PM59
60
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO
Descripciones de los parámetros de campo de sonido
Puede ajustar los valores de ciertos parámetros de los campos de sonido para que los campos de sonido se recréen con
precisión en su habitación de escucha.
Nota
No se podrán encontrar todos los parámetros siguientes para cada programa.
INIT.DLY (retardo inicial)
(P.INIT.DLY para la presencia del campo de sonido)
Función: Este parámetro cambia la aparente distancia de la fuente de sonido ajustando el retardo entre el
sonido directo y la primera reflexión que es escuchada por el oyente.
Gama de control: 1 99 mseg
Descripción: Cuanto más pequeño sea el valor, la fuente de sonido parecerá más cerca de oyente. Cuanto más
grande sea el valor, la aparente distancia parecerá mayor. En una sala pequeña, este parámetro se
deberá ajustar en un valor pequeño, mientras que en una sala grande, deberá ajustarlo en un valor
grande.
INIT. DLY INIT. DLY INIT. DLY
Nivel
Tiempo
Nivel
Tiempo
Fuente de sonido
Primera reflexión
Nivel
Tiempo
Fuente de sonido
Superficie de reflexión
Valor pequeño = 1 ms
Valor grande = 99 ms
ROOM SIZE (tamaño de la habitación)
(P.ROOM SIZE para la presencia del campo de sonido)
Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido envolvente. Cuanto más grande sea el
valor, el campo de sonido envolvente se hará más grande.
Gama de control: 0,1 2,0
Descripción: Debido a que el sonido se refleja repetidamente por toda la habitación, cuanto más grande sea la
sala, más largo será el tiempo entre el sonido reflejado originalmente y la reflexiones posteriores.
Controlando el tiempo entre los sonidos reflejados, podrá cambiar el tamaño aparente del escenario
virtual. Cambiar este parámetro de uno a dos, duplica la longitud aparente de la habitación.
Nivel
Tiempo
Nivel
Tiempo
Fuente de sonido
Reflexiones tempranas
Tiempo
Nivel
Fuente de sonido
Valor pequeño = 0,1 Valor grande = 2,0
Reflexiones
tempranas
0611V620RDS_58-62_SP 1/22/1, 6:36 PM60
61
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
APPENDIX
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
LIVENESS (viveza)
Función: Este parámetro ajusta la capacidad de reflexión de las paredes virtuales de la sala, cambiando la
velocidad con que desaparecen las reflexiones tempranas.
Gama de control: 0 10
Descripción: Las reflexiones tempranas de una fuente de sonido desaparecen mucho más rápidamente en una
habitación con superficies acústicamente absorbentes en las paredes que en una que tenga
superficies con alta capacidad de reflexión. Una habitación con superficies acústicamente
absorbentes se llama muerta mientras que una con superficies de alta capacidad de reflexión se
llama viva. El parámetro LIVENESS le permite ajustar la velocidad de desaparición de la
reflexión temprana, y con ello, la viveza de la habitación.
Nivel
Tiempo
Muerta
Nivel
Tiempo
Nivel
Tiempo
Viva
Sonido reflejado pequeño
Fuente de
sonido
Sonido reflejado grande
Valor grande = 10
S.DELAY (retardo envolvente)
Función: Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el campo de sonido
envolvente.
Gama de control: 0 49 mseg (la gama depende del formato de la señal.)
S.INIT.DLY (retardo envolvente inicial)
Función: Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el lado envolvente
del campo de sonido. Sólo podrá ajustar este parámetro cuando se estén usando al menos dos
canales delanteros y dos traseros.
Gama de control: 1 49 mseg
Fuente de sonido
Valor pequeño = 0
0611V620RDS_58-62_SP 1/22/1, 6:36 PM61
62
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO
S.ROOM SIZE (tamaño de la habitación envolvente)
Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido envolvente.
Gama de control: 0,1 2,0
S.LIVENESS (viveza envolvente)
Función: Este parámetro ajusta la capacidad de reflexión aparente de las paredes virtuales en el campo de
sonido envolvente.
Gama de control: 0 10
CT.DELAY (retardo central)
Función: Estos parámetros ajustan el retardo del sonido en cada canal en el modo estéreo de 5 canales.
Gama de control: 0 50 mseg
LS.DELAY (retardo envolvente izquierdo)
Función: Estos parámetros ajustan el retardo del sonido en cada canal en el modo estéreo de 5 canales.
Gama de control: 0 50 mseg
RS.DELAY (retardo envolvente derecho)
Función: Estos parámetros ajustan el retardo del sonido en cada canal en el modo estéreo de 5 canales.
Gama de control: 0 50 mseg
0611V620RDS_58-62_SP 1/22/1, 6:36 PM62
63
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
APÉNDICE
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Consulte la tabla de abajo cuando el aparato no funcione correctamente. Si el problema que tiene no se encuentra abajo
o si las instrucciones de abajo no sirven de ayuda, ponga el aparato en el modo de espera, desconecte el cable de
alimentación, y contacte con el distribuidor autorizado YAMAHA o centro de reparaciones más cercano.
General
El aparato no se
enciende cuando se
pulsa STANDBY/ON (o
POWER), o se pone en
el modo de espera
súbitamente poco
después de encenderlo.
19El cable de alimentación no está enchufado o
la clavija no está insertada completamente.
Enchufe firmemente el cable de
alimentación.
El interruptor IMPEDANCE
SELECTOR del panel trasero no está
puesto completamente en la posición
derecha o izquierda.
Ponga el interruptor completamente en la
posición derecha o izquierda cuando el
aparato esté en el modo de espera.
19
16, 17
12 15
24
16, 17
25
14, 15
12 17
APÉNDICE
25
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
Se ha activado la circuitería de
protección.
Asegúrese de que las conexiones de todos
los cables de los altavoces en este aparato y
en todos los altavoces son seguras y de que
el cable de cada conexión no toca nada más
que su conexión correspondiente.
No hay sonido ni/o
imagen.
Las conexiones de los cables de entrada o
salida son incorrectas.
Conecte los cables correctamente. Si sigue
habiendo algún problema, tal vez los cables
estén en mal estado.
No se ha seleccionado la fuente de
entrada correcta.
Seleccione una fuente de entrada apropiada
con INPUT l / h o 6CH INPUT (o con los
botones de selección de entrada).
Las conexiones de los altavoces no son
seguras.
Haga bien las conexiones.
Los altavoces principales a usar no se
han seleccionado correctamente.
Seleccione los altavoces principales con
SPEAKERS A y/o B.
El sonido está bajado. Suba el volumen.
El sonido está enmudecido. Pulse MUTE o cualquier botón de
funcionamiento para cancelar el
enmudecimiento y ajuste el volumen.
Están entrando en este aparato señales
digitales diferentes a las de audio PCM
y señales codificadas con Dolby Digital
o DTS, de un CD-ROM, etc., que este
aparato no puede reproducir.
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda
reproducir este aparato.
No aparece la imagen. La entrada y salida de vídeo están
conectadas a diferentes tipos de tomas de
vídeo.
Realice las conexiones usando el mismo tipo
de toma (entre tomas compuestas, de S-
VIDEO o componente) tanto para la entrada
como para la salida.
El sonido se interrumpe
súbitamente.
El circuito de protección se ha activado a
causa de un cortocircuito, etc.
Compruebe que el interruptor IMPEDANCE
SELECTOR está puesto en la posición correcta
y después vuelva a encender el aparato.
Compruebe que los cables de los altavoces no
se están tocando y después vuelva a encender
el aparato.
El temporizador para dormir ha
funcionado.
Encienda el aparato y reproduzca la fuente
de sonido otra vez.
El sonido está enmudecido.
Pulse MUTE o cualquier botón de
funcionamiento para cancelar el
enmudecimiento y ajuste el volumen.
Solo sale sonido por el
altavoz de un lado.
Las conexiones de los cables no son
correctas.
Conecte los cables correctamente. Si sigue
habiendo algún problema, tal vez los cables
estén en mal estado.
24
25
19
16, 17
47
No aparece la
visualización en pantalla.
El ajuste de visualización en pantalla está
puesto en DISPLAY OFF.
Selecciona el modo de visualización
completa o la visualización reducida.
20
El ajuste BLUE BACK de 9 DISPLAY
SET en el modo SET MENU está
puesto en OFF, y no entra ninguna señal
de vídeo en el aparato.
Ajuste BLUE BACK en AUTO para que
siempre se visualice la OSD.
45
0612V620RDS_63-71_SP 1/22/1, 6:36 PM63
64
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
No sale sonido por los
altavoces de efecto.
El efecto de sonido está desactivado.
Pulse EFFECT para activarlo.
Se está utilizando un programa DSP de
decodificación Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS con material no
codificado con Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS.
Seleccione otro programa DSP.
Están entrando en este aparato señales
digitales de muestreo de 96 kHz.
No sale sonido por el
altavoz central.
El nivel de salida del altavoz central está
ajustado al mínimo.
Suba el nivel del altavoz central.
1A CENTER SP en el modo SET
MENU está puesto en NONE.
Seleccione el modo apropiado para su
altavoz central.
Se ha seleccionado uno de los
programas DSP de alta fidelidad (1 a 4).
Seleccione otro programa DSP.
La fuente codificada con señales Dolby
Digital o DTS no tiene señales de canal
central.
No sale sonido por los
altavoces traseros.
El nivel de salida de los altavoces traseros
está ajustado al mínimo.
Suba el nivel de los altavoces traseros.
Se está reproduciendo una fuente
monofónica con el programa 9.
Seleccione otro programa DSP.
No sale sonido por el
altavoz de subgraves.
1D LFE/BASS OUT del modo SET
MENU está puesto en MAIN cuando se está
reproduciendo una señal Dolby Digital o
DTS.
Seleccione SWFR o BOTH.
1D LFE/BASS OUT del modo SET
MENU está puesto en SWFR o MAIN
cuando se está reproduciendo una fuente
de 2 canales.
Mala reproducción de
los bajos.
1D LFE/BASS OUT del modo SET
MENU está puesto en SWFR o BOTH y su
sistema no incluye un altavoz de subgraves.
Seleccione MAIN.
Seleccione BOTH.
La fuente no contiene señales de graves
bajos (90 Hz e inferiores).
El modo de salida de cada altavoz
(principales, central o traseros) del modo
SET MENU no se corresponde con su
configuración de altavoces.
Seleccione el modo de salida apropiado para
cada altavoz basándose en el tamaño de los
altavoces de su configuración.
Se escucha un zumbido. Las conexiones de los cables no son
correctas.
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si
sigue habiendo problemas, tal vez los cables
estén en mal estado.
El terminal GND no está conectado al
tocadiscos.
Conecte el cable de tierra de su tocadiscos al
terminal GND de este aparato.
El nivel de sonido es
bajo cuando se
reproduce un disco.
El disco se está reproduciendo en un
tocadiscos con un cartucho MC.
El tocadiscos deberá conectarse al aparato a
través de un amplificador de cápsula MC.
29
55, 56
25
46
40
55, 56
46
55, 56
42
42
40, 41
12 15
42
12
12, 13
0612V620RDS_63-71_SP 1/22/1, 6:36 PM64
65
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
APÉNDICE
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
El aparato no funciona
normalmente.
No se puede grabar el
sonido de efecto ni
envolvente.
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
No se puede subir el
nivel de sonido, o el
sonido sale
distorsionado.
El componente conectado a las tomas REC
OUT de este aparato está desconectado.
No es posible grabar el sonido de efecto ni el
envolvente con un componente de grabación.
Conecte la alimentación del componente.
Los componentes de
grabación digital
conectados a la toma
DIGITAL OUTPUT de
este aparato no pueden
grabar una fuente.
Cuando TUNER se
seleccione, el nombre
de programa DSP que
aparece en el
visualizador cambia
inmediatamente a la
frecuencia.
El componente fuente está sólo conectado a
las tomas de entrada analógica de este
aparato.
Conecte el componente fuente a las tomas
de entrada digital de este aparato.
Los parámetros del
campo de sonido y
algunos otros ajustes
del aparato no se
pueden cambiar.
10 MEMORY GUARD del modo SET
MENU esta puesto en ON.
Seleccione OFF.
El modo OSD está ajustado para una
visualización reducida o en visualización
desactivado.
Si desea que la visualización del nombre de
programa DSP aparezca siempre, ajuste el
modo OSD a visualización completa.
12
38
12 15
45
20
El microprocesador interno se ha bloqueado
a causa de una sacudida eléctrica externa
(como un relámpago o exceso de electricidad
estática) o alimentación eléctrica de poca
tensión.
Desconecte el cable de alimentación de CA
del enchufe y vuelva a enchufarlo después
de 30 segundos aproximadamente.
El sonido se degrada
cuando escucha usando
los auriculares
conectados a una
platina de casete o
reproductor de CD
conectado a este
aparato.
Este aparato está en modo de espera. Conecte la alimentación del aparato.
Hay ruido de
interferencias de algún
equipo digital o de alta
frecuencia, o del
aparato.
El aparato está demasiado cerca del equipo
digital o de alta frecuencia.
Aparte el aparato de ese equipo.
0612V620RDS_63-71_SP 1/22/1, 6:36 PM65
66
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Sintonizador
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
La recepción de FM
estéreo es ruidosa.
FM
AM
30, 31
30
30, 31
32
30, 31
30
Debido a las características de las emisiones
de FM estéreo, esto está limitado a los casos
en que el transmisor está muy lejos o la
entrada de antena no es buena.
Compruebe las conexiones de la antena.
Pruebe a utilizar una antena de FM
direccional de gran calidad.
Utilice el método de sintonización manual.
Hay distorsión y no
se puede lograr una
recepción clara
incluso con una
buena antena de FM.
Existen interferencias de trayectoria
múltiple.
Ajuste la ubicación de la antena para
eliminar la interferencia de trayectoria
múltiple.
No se puede
sintonizar la
emisora deseada
con el método de
sintonización
automática.
La señal de la emisora es demasiado débil. Utilice el método de sintonización manual.
Utilice una antena de FM direccional de
gran calidad.
Las emisoras
presintonizadas
previamente no se
pueden sintonizar.
Este aparato ha estado desenchufado
durante largo tiempo.
Repita el procedimiento de sintonización.
No se puede
sintonizar la
emisora deseada
con el método de
sintonización
automática.
Señal débil o conexiones de antena flojas.
Afirme las conexiones de la antena de
cuadro de AM y gírela para obtener una
recepción óptima.
Utilice el método de sintonización manual.
Se producen ruidos
continuos de
crujiado y siseo.
Estos ruidos pueden deberse a relámpagos,
lámparas fluorescentes, motores,
termostatos y otros equipos eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de
puesta a tierra. Esto ayudará en cierto modo,
pero será difícil eliminar todo el ruido.
Se producen ruidos
zumbidos y aullidos
(especialmente por
la tarde).
Se está utilizando un televisor cerca. Aparte este aparato del televisor.
0612V620RDS_63-71_SP 1/23/1, 11:40 AM66
67
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
APÉNDICE
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Control remoto
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
El control remoto no
responde o no funciona
bien.
Distancia o ángulo equivocado. El control remoto funcionará dentro de un
radio máximo de 6 m y no más de 30 grados
fuera del eje del panel delantero.
El sensor del control remoto del aparato
está expuesto directamente a los rayos
del sol o a una luz (del tipo inversor de
lámpara fluorescente, etc.).
Cambie la posición del aparato.
Las pilas están casi gastadas. Reemplace todas las pilas por otras nuevas.
No se puede controlar el
aparato u otro
componente.
8
3
48
––
53
No se ha seleccionado el componente a
controlar.
Ponga el anillo selector en la posición
correcta, que corresponda con el
componente a controlar.
El control remoto no puede controlar
componentes del sistema.
El código de fabricante no se ha
ajustado correctamente.
Introduzca el código de nuevo.
Intente ajustar otro código del mismo
fabricante.
Dependiendo del fabricante o del
modelo, algunos componentes no
podrán controlarse con el control
remoto de este aparato, aunque se haya
ajustado el código correctamente.
Utilice le control remoto original
suministrado con su compnente.
Después de que el aparato se haya expuesto a una intensa descarga eléctrica externa (com un rayo o intensa electricidad
estática) o si no maneja adecuadamente el aparato, puede que el mismo no funcione correctamente. En estos casos,
ponga el aparato en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar tras 30 segundos y
comience la operación.
0612V620RDS_63-71_SP 1/23/1, 10:39 AM67
68
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE AUDIO
Potencia de salida RMS mínima para los canales principal, central,
trasero
20 Hz a 20 kHz, 0,06% de DAT, 8 ohmios............................ 90 W
1 kHz, 0,06% de DAT, 8 ohmios ........................................ 100 W
Potencia de salida estándar DIN
[Sólo modelo de Europa]
1 kHz, 0,7% de DAT, 4 ohmios .......................................... 130 W
Potencia de salida IEC
[Sólo modelo de Europa]
1 kHz, 0,06% de DAT, 8 ohmios ........................................ 100 W
Potencia dinámica (IHF)
8/6/4/2 ohmios ............................................... 120/140/175/210 W
Factor de amortiguamiento
20 Hz a 20 kHz, 8 ohmios .............................................. 80 o más
Respuesta de frecuencia
CD a principal izquierdo/derecho ........... 10 Hz a 100 kHz, –3 dB
Desviación de ecualización RIAA
PHONO (MM) .................................................................. ±0,5 dB
Distorsión armónica total
PHONO MM (20 Hz a 20 kHz, 1 V, REC OUT)
............................................................................ 0,02% o menos
CD etc, (20 Hz a 20 kHz, 45 W, 8 ohmios, principal
izquierdo/derecho) .............................................. 0,06% o menos
Relación señal-ruido (red A de IHF)
PHONO MM a REC OUT (5 mV, cortocircuitado) ...81 dB o más
CD (250 mV, cortocircuitado) a principal izquierdo/derecho,
efecto desconectado.............................................. 100 dB o más
Ruido residual (red A de IHF)
Principal izquierdo/derecho ................................. 150 µV o menos
Separación entre canales (1 kHz/10 kHz)
CD (5,1 k-ohmios terminados) a principal izquierdo/
derecho .................................................................. 60 dB/45 dB
Control de tono (principal izquierdo/derecho)
BASS: Refuerzo/atenuación ................................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE: Refuerzo/atenuación............................. ±10 dB/20 kHz
BASS EXTENSION................................................. +6 dB/60 Hz
Salida de auriculares ......................................... 400 mV/560 ohmios
Sensibilidad de entrada
CD etc ........................................................... 150 mV/47 k-ohmios
PHONO ........................................................ 2,5 mV/47 k-ohmios
6CH INPUT ..................................................150 mV/47 k-ohmios
Nivel de señal máxima de entrada
PHONO MM (1 kHz, 0,1% de DAT) ..................... 100 mV o más
CD etc, (1 kHz, 0,5% de DAT) .................................... 2,2 V o más
Nivel de salida
REC OUT ....................................................150 mV/1,2 k-ohmios
PRE OUT ........................................................ 2,1 V/1,2 k-ohmios
SUBWOOFER ............................................... 4,0 V/1,2 k-ohmios
SECCIÓN DE VÍDEO
Tipo de señal de vídeo ................................................................ PAL
Nivel de señal de vídeo compuesto ..................... 1 Vp-p/75 ohmios
Nivel de señal de S Vídeo
Y ........................................................................ 1 Vp-p/75 ohmios
C ................................................................. 0,286 Vp-p/75 ohmios
Nivel de señal de componente de vídeo
Y ....................................................................... 1 Vp-p/75 ohmios
P
B
/C
B
, P
R
/C
R
.................................................... 0,7 Vp-p/75 ohmios
Relación señal-ruido ..................................................... 50 dB o más
Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
Compuesta, S Vídeo .................................. 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
Componente ................................................. CC a 30 MHz, –3 dB
SECCIÓN DE FM
Gama de sintonía .............................................. 87,50 a 108,00 MHz
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB (IHF, 100% mod.)
Mono/estéreo ........................ 2,0 µV (17,3 dBf)/25 µV (39,2 dBf)
Selectividad (400 kHz) ............................................................ 70 dB
Relación señal-ruido (IHF)
Mono/estéreo ............................................................. 76 dB/70 dB
Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo ............................................................... 0,2%/0,3%
Separación de estéreo (1 kHz) ................................................ 48 dB
Respuesta en frecuencia .................... 20 Hz a 15 kHz, +0,5/–2,0 dB
SECCIÓN DE AM
Gama de sintonía .................................................... 531 a 1611 kHz
Sensibilidad útil ............................................................... 300 µV/m
Relación señal-ruido ................................................................ 52 dB
GENERAL
Alimentación ......................................................... CA 230 V/50 Hz
Consumo ................................................................................. 260 W
Modo de espera .................................................................... 0,9 W
Tomas de corriente de CA (100 W máx.total)
[Modelo de Europa] ............ 2 tomacorrientes (CONMUTADOS)
[Modelo del Reino Unido] ..... 1 tomacorriente (CONMUTADO)
Dimensiones (an x al x prf) ............................. 435 x 151 x 390 mm
Peso ................................................................................... 10,5 Kgs
Accesorios ............................................................... Control remoto
............................................................................................. Pilas
.............................................................Antena de cuadro de AM
................................................................. Antena de FM interior
.................. Tarjeta de referencia rápida (Quick Reference Card)
................................. Guía para la conexíon (Connection Guide)
* Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
0612V620RDS_63-71_SP 7/10/1, 5:50 PM68
69
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
APÉNDICE
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
GLOSARIO
Dolby Surround
Dolby Surround utiliza un sistema de grabación de cuatro
canales analógicos para reproducir efectos de sonido
realistas y dinámicos: dos canales principales izquierdo y
derecho (estéreo), un canal central para el diálogo
(monoaural), y un canal trasero para efectos de sonido
especiales (monoaural). El canal trasero reproduce el
sonido dentro de una gama de frecuencia estrecha.
Dolby Surround se usa extensamente con casi todas las
cintas de vídeo y láser discs, y en numerosas emisiones de
televisión y televisión por cable también. El decodificador
Dolby Pro Logic incorporado en este aparato emplea un
sistema de procesamiento de señal digital que estabiliza
automáticamente el volumen de cada canal para realizar
efectos de sonido en movimiento y la direccionalidad.
Dolby Digital
Dolby Digital es un sistema de sonido ambiental digital
que le proporciona audio multicanal completamente
independiente. Con tres canales delanteros (izquierdo,
central y derecho), y dos canales estéreo traseros, Dolby
Digital provee cinco canales de audio de gama completa.
Con un canal adicional, especialmente para los efectos de
graves, llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el
sistema posee un total de 5.1 canales (el LFE se cuenta
como 0.1 canal).
Por medio del estéreo de dos canales de los altavoces
traseros, son posibles unos efectos de sonido en
movimiento y un ambiente de sonido envolvente más
precisos que con Dolby Surround. La amplia gama
dinámica (del máximo al mínimo volumen) reproducida
por los cinco canales de gama completa y la precisa
orientación de sonido generada utilizando el
procesamiento de sonido digital, proporciona a los
oyentes un realismo y emoción inauditos.
Con este aparato, podrá seleccionar a su capricho y para
su disfrute, cualquier ambiente de sonido, desde
monoaural, hasta una configuración de 5.1 canales.
DTS (sistema de cine digital)
Digital Surround
DTS Digital Surround se desarrolló para reemplazar las
bandas sonoras analógicas de las películas con una banda
sonora de seis canales digitales, y en la actualidad, está
ganando popularidad rápidamente en cines de todo el
mundo. Digital Theater Systems Inc. ha desarrollado un
sistema de cine en casa para que pueda disfrutar de la
profundidad del sonido, y de la representación espacial
natural de DTS Digital Surround en su casa.
Este sistema está prácticamente exento de distorsiones y
tiene un nítido sonido en 6 canales (técnicamente, canales
izquierdo, derecho y central, dos canales traseros, más un
canal LFE 0.1 como un altavoz de subgraves, en un total
de 5.1 canales).
Canal LFE 0.1
Este canal es para la reproducción de señales de graves
bajos. La gama de frecuencia para este canal es de 20 Hz
a 120 Hz. Este canal se cuenta como 0.1 porque solo
refuerza una gama de baja frecuencia comparada con la
gama completa reproducida por los otros 5 canales en los
sistemas de canales Dolby Digital o DTS 5.1.
CINEMA DSP
DIGITAL
Puesto que los sistemas Dolby Surround y DTS fueron
diseñados originalmente para su uso en cines, su efecto se
deja sentir mejor en un cine con muchos altavoces,
diseñado para los efectos acústicos. Dado que las
condiciones del hogar, tales como el tamaño de la
habitación, el material de la pared, el número de
altavoces, etc. pueden ser muy diferentes, es inevitable
que hayan diferencias en el sonido que se oiga también.
Basándose en amplios datos medidos realmente,
YAMAHA CINEMA DSP usa la tecnología de campo de
sonido original de YAMAHA para combinar los sistemas
Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS para proporcionar
la experiencia visual y auditiva de estar en un cine,
mientras se encuentra en la habitación de escucha de su
hogar.
SILENT CINEMA
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo DSP de efectos
de sonido naturales y reales para auriculares.
Los parámetros para los auriculares se han ajustado para
cada campo de sonido, de modo que pueda disfrutar con
sus auriculares, representaciones fieles de todos los
programas de campo de sonido.
CINEMA DSP Virtual
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo CINEMA DSP
virtual que le permite disfrutar de los sonidos envolventes
del campo de sonido DSP aunque no tenga altavoces
traseros, empleando altavoces traseros virtuales.
Es incluso posible disfrutar de CINEMA DSP virtual en
un sistema mínimo de dos altavoces que no incluya un
altavoz central.
0612V620RDS_63-71_SP 1/22/1, 6:36 PM69
70
GLOSARIO
Señal de S VIDEO
Con el sistema de señal de S VIDEO, la señal de vídeo
normalmente transmitida mediante un cable de patillas, se
separa y transmitida como señal Y para la luminancia, y
señal C para la crominancia con un cable de S VIDEO.
Utilizando la toma de S VIDEO elimina la pérdida de
señal de vídeo en la transmisión y permite la grabación y
reproducción de imágenes aun más bellas.
Señal de vídeo componente
Con el sistema de señal de vídeo componente, la señal de
vídeo se separa en señal Y para la luminancia, y señales
P
B
/C
B
y P
R
/C
R
para la crominancia. El color se puede
reproducir más fielmente con este sistema porque cada
una de estas señales es independiente. La señal
componente también es llamada señal diferencial de
color porque la señal de luminancia es substraída de la
señal de color. Un televisor con tomas de entrada de
componente es necesario para usar la señal de
componente en salida.
PCM (PCM lineal)
PCM lineal es un formato de señal bajo el cual se
digitaliza, graba y transmite una señal de audio analógica
sin usar compresión alguna. Esto se usa como un método
de grabación de CDs y DVDs de audio. El sistema PCM
usa una técnica para muestrear el tamaño de la señal
analógica por cada unidad de tiempo muy pequeña. Como
modulación de códigos de pulso, la señal analógica se
codifica como pulsos y después se modula para su
grabación.
Frecuencia de muestreo y
número de bits cuantizados
Cuando se digitaliza una señal de audio analógico, el
número de veces que la señal se muestrea por segundo es
llamada frecuencia de muestreo, mientras que el grado de
pureza cuando se convierte el nivel de sonido en un valor
numérico es llamado número de bits cuantizados.
La gama de los índices que se pueden reproducir se
determina basándose en el índice de muestreo, mientras
que la gama dinámica que representa la diferencia del
nivel del sonido se determina según el número de bits
cuantizados. En principio, cuanto más alta sea la
frecuencia de muestreo, se podrán reproducir una gama
de frecuencias mayor, y cuanto más alto sea el número de
bits cuantizados, se podrá reproducir un sonido más puro.
Asignación I/O (entrada/salida)
(SET MENU)
Aunque el componente se conecta normalmente según los
nombres de las tomas del panel trasero, esta unidad
incluye una función que asigna tomas según el
componente a conectar. Si el componente que se usa es
diferente del nombre de componente que aparece en las
tomas de entrada de vídeo componente o las tomas
digitales de entrada/salida de este aparato, será posible
asignar tomas según el componente a conectar. Esto hace
posible cambiar la asignación de tomas y conectar
eficazmente más componentes.
0612V620RDS_63-71_SP 1/22/1, 6:36 PM70
71
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
APÉNDICE
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
A
Accesorios .................................................................................. 3
Altavoz
Balance de salida (tono de prueba).................................... 22
Modos de salida (SET MENU) ......................................... 21
Niveles de salida (modo LEVEL) ..................................... 46
Ubicación........................................................................... 11
Altavoz de subgraves ................................................................ 17
Anillo selector ...................................................................... 6, 48
Antenas ..................................................................................... 30
B
Balance (L/R BALANCE) (SET MENU) ................................ 42
C
Cables de alimentación ............................................................. 19
Campo de sonido ...................................................................... 58
Cápsula de protección contra el polvo...................................... 12
CINEMA DSP .................................................................... 55, 69
CINEMA DSP virtual ........................................................ 29, 69
Códigos de fabricante ............................................................ 53, i
Conexiones
Altavoces ........................................................................... 16
Amplificador externo......................................................... 18
Antenas .............................................................................. 30
Cables de alimentación...................................................... 19
Componentes de audio (grabadora de MD,
grabadora de CD, reproductor de CD y tocadiscos).......... 12
Componentes de vídeo (reproductor de DVD,
videorreproductor y televisión/televisión digital o televisión
por cable/sintonizador de satélite) ..................................... 14
Decodificador externo ....................................................... 18
Control remoto
Códigos de ajuste .............................................................. 53
Distancia de operación ........................................................ 8
Operación básica ................................................................. 6
Pilas ..................................................................................... 3
D
Decodificador externo .............................................................. 18
DISPLAY SET (SET MENU)
BLUE BACK..................................................................... 45
DIMMER .......................................................................... 45
OSD SHIFT ....................................................................... 45
DOLBY D. SET (SET MENU)
D-RANGE ......................................................................... 44
LFE LEVEL ...................................................................... 44
Dolby Digital ............................................................................ 69
Dolby Surround (Dolby Pro Logic).......................................... 69
DTS .......................................................................................... 69
DTS SET (SET MENU) ........................................................... 44
E
Emisoras presintonizadas
Intercambio de una emisora presintonizada ...................... 34
Sintonización de una emisora presintonizada ................... 33
Emisoras RDS
Función EON..................................................................... 37
Función PTY SEEK .......................................................... 36
Modo RDS......................................................................... 35
Enmudecimiento ....................................................................... 25
F
Frecuencia de muestreo ...................................................... 25, 70
Función BGV ........................................................................... 26
G
Grabación ................................................................................. 38
H
HP TONE CTRL (SET MENU)............................................... 43
I
I/O ASSIGNMENT (SET MENU)..................................... 43, 70
INPUT MODE (SET MENU) .................................................. 43
Interruptor IMPEDANCE SELECTOR ................................... 19
L
LFE ..................................................................................... 44, 69
M
MEMORY GUARD (SET MENU) .......................................... 45
Modos de entrada ..................................................................... 26
P
Panel delantero ........................................................................... 4
Panel trasero ............................................................................. 10
PCM.......................................................................................... 70
Posición CBL/SAT ................................................................... 52
Posición CD .............................................................................. 50
Posición DVD/LD .................................................................... 51
Posición DVD MENU .............................................................. 51
Posición TAPE/MD .................................................................. 50
Posición TV .............................................................................. 52
Posición VCR ........................................................................... 52
Presintonización de emisoras
Presintonización automática .............................................. 32
Presintonización manual.................................................... 33
Programa DSP
Programa CINEMA DSP .................................................. 55
Programa Hi-Fi DSP ......................................................... 55
Protección de memoria ........................................... 32, 40, 46, 59
R
Reproducción............................................................................ 24
Reproducción estéreo ............................................................... 29
S
Señal de vídeo componente ...................................................... 70
Señal de S VIDEO ................................................................... 70
SET MENU .............................................................................. 39
SILENT CINEMA ............................................................. 29, 69
SP DELAY TIME (SET MENU) ............................................. 45
SPEAKER SET (SET MENU)
CENTER SP ...................................................................... 40
LFE/BASS OUT................................................................ 42
MAIN LEVEL................................................................... 42
MAIN SP ........................................................................... 41
REAR L/R SP.................................................................... 41
Sintonización
Sintonización automática .................................................. 31
Sintonización manual ........................................................ 31
T
Temporizador para dormir ........................................................ 47
Tiempo de retardo..................................................................... 45
Tomas de CA ............................................................................ 19
Tomas de vídeo ......................................................................... 14
Tomas PHONO......................................................................... 12
Tono de prueba (TEST DOLBY SUR.) ................................... 22
V
Visualizador del panel delantero ................................................ 9
ÍNDICE
0612V620RDS_63-71_SP 1/22/1, 6:36 PM71
II
1 Om u van de beste prestaties te verzekeren, dient u
deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen.
Bewaar deze op een veilige plaats voor eventuele
latere naslag.
2 Installeer het apparaat op een goed geventileerde,
koele, droge, schone plek met tenminste 30 cm
ruimte aan de bovenkant, 20 cm aan de rechter- en
linkerkant en 10 cm ruimte aan de achterkant als
ventilatieruimte — uit direct zonlicht, uit de buurt
van warmtebronnen, trillingen, stof, vocht en/of
kou.
3 Stel het apparaat op afstand van andere elektrische
apparatuur, motors, en transformators op om
bromgeluiden te voorkomen. Om brand of
elektrische schokken te voorkomen, stelt u dit
apparaat niet op plaatsen op waar het blootgesteld
kan worden aan regen, water of enige andere soort
vloeistof.
4 Stel dit apparaat niet bloot aan extreme
temperatuurschommelingen van koud naar heet, en
stel dit apparaat niet op in een omgeving met een
hoge luchtvochtigheid (bijv. een vertrek met een
luchtbevochtiger), om condensvorming in dit
apparaat te voorkomen, waardoor weer elektrische
schokken, brand, schade aan dit apparaat en/of
persoonlijk letsel kunnen worden veroorzaakt.
5 Plaats de volgende voorwerpen niet op dit
apparaat:
andere componenten, omdat deze schade aan
en/of verkleuring van het buitenpaneel van dit
apparaat kunnen veroorzaken.
brandende voorwerpen (d.w.z. kaarsen), omdat
deze brand, schade aan dit apparaat en/of
persoonlijk letsel kunnen veroorzaken.
voorwerpen waarin een vloeistof zit, omdat deze
een elektrische schok aan de gebruiker en/of
schade aan dit apparaat kunnen veroorzaken.
6 Bedek het apparaat niet met een krant, een
tafelkleed, een gordijn, enz., om de warmte-
uitstraling niet te belemmeren. Als de temperatuur
binnenin dit apparaat stijgt, kunnen brand, schade
aan dit apparaat en/of persoonlijk letsel worden
veroorzaakt.
7 Steek de stekker van het netsnoer van dit apparaat
niet in het muurstopcontact voordat alle
aansluitingen zijn gemaakt.
8 Gebruik dit apparaat niet ondersteboven. Hierdoor
kan het oververhit raken waardoor mogelijkerwijs
schade kan worden veroorzaakt.
9 Oefen geen kracht uit op de schakelaars, knoppen
en/of toetsen.
10 Wanneer u de stekker uit het muurstopcontact wilt
trekken, trekt u aan de stekker zelf en niet aan het
snoer.
VOORZICHTIG: LEES EERST DEZE AANWIJZINGEN ALVORENS
HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN
11 Reinig dit apparaat niet met chemische
oplosmiddelen omdat hierdoor de afwerklaag kan
worden beschadigd. Gebruik een schone, droge
doek.
12 Alleen de op dit apparaat aangegeven netspanning
mag worden gebruikt. Het is gevaarlijk dit apparaat
met een hogere dan de aangegeven netspanning te
gebruiken omdat hierdoor brand, schade aan dit
apparaat en/of persoonlijk letsel kunnen worden
veroorzaakt. YAMAHA aanvaardt geen enkele
verantwoordelijkheid voor enigerlei schade als
gevolg van het gebruik van dit apparaat met een
hogere netspanning dan welke is aangegeven.
13 Om de kans op beschadiging door blikseminslag te
voorkomen, trekt u de stekker van het netsnoer uit
het muurstopcontact tijdens een onweersbui.
14 Zorg ervoor dat geen vreemde voorwerpen en/of
vloeistoffen in dit apparaat kunnen vallen.
15 Probeer dit apparaat niet te veranderen of te
repareren. Neem contact op met erkend YAMAHA
onderhoudspersoneel als dit apparaat onderhoud
behoeft. De buitenpanelen mogen onder geen enkel
beding worden verwijderd.
16 Als u dit apparaat gedurende een lange tijd niet
denkt te gaan gebruiken (bijv. tijdens een vakantie),
trekt u de stekker van het netsnoer uit het
muurstopcontact.
17 Lees altijd eerst het hoofdstuk “STORINGZOEKEN”
voor oplossingen van alledaagse bedieningsfouten
alvorens de conclusie te trekken dat dit apparaat
defect is.
18 Alvorens dit apparaat te verplaatsen, drukt u op
STANDBY/ON om het apparaat in de stand-bystand
te zetten, en trekt u de stekker van het netsnoer van
dit apparaat uit het muurstopcontact.
Dit apparaat blijft aangesloten op de netspanning
zolang de stekker ervan nog in het stopcontact zit, ook
al wordt het apparaat zelf uitgeschakeld. Deze toestand
wordt de stand-bystand genoemd.
In deze toestand zal het apparaat een zeer kleine
hoeveelheid stroom verbruiken.
Alleen voor klanten in Nederland
Bij dit product zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze leeg
zijn, moet u ze niet weggooien
maar inleveren als KCA.
VOORZICHTIG
0701V620RDS_Cau_NL 1/19/1, 7:14 PM2
1
Nederlands
INLEIDING
VOOR-
BEREIDINGEN
BASIS-
BEDIENING
AANVULLENDE
INFORMATIE
AANHANGSELS
GEAVANCEERDE
BEDIENING
INLEIDING
INHOUD
INLEIDING
EIGENSCHAPPEN .............................................. 2
VOOR GEBRUIK ................................................. 3
Controleren van alle onderdelen............................... 3
Batterijen plaatsen in de afstandsbediening ............. 3
BEDIENINGSELEMENTEN
EN -FUNCTIES ................................................. 4
Voorpaneel ................................................................ 4
Afstandsbediening .................................................... 6
Beschrijving van de cijfertoetsen ............................. 7
Gebruik van de afstandsbediening ........................... 8
Display van het voorpaneel ...................................... 9
Achterpaneel........................................................... 10
VOORBEREIDINGEN
LUIDSPREKERSYSTEEM............................... 11
Welke luidsprekers te gebruiken ............................ 11
Luidsprekeropstelling ............................................. 11
AANSLUITINGEN ............................................. 12
Alvorens componenten aan te sluiten..................... 12
Aansluiten van audiocomponenten ........................ 12
Aansluiten van videocomponenten ........................ 14
Aansluiten van luidsprekers ................................... 16
Aansluiten van een externe versterker .................... 18
Aansluiten van een externe decoder ....................... 18
IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar ................. 19
Aansluiten van de netsnoeren................................. 19
ON-SCREEN-DISPLAY (OSD)......................... 20
OSD-functies .......................................................... 20
Kiezen van de OSD-functie.................................... 20
INSTELLEN VAN HET
LUIDSPREKERSYSTEEM........................... 21
Overzicht van de LUIDSPREKERINSTELLINGEN-
subitems 1A t/m 1E ............................................ 21
INSTELLEN VAN DE LUIDSPREKER-
UITGANGSNIVEAUS.................................... 22
Alvorens te beginnen .............................................. 22
Gebruik van de testtoon (TEST DOLBY SUR.) .... 22
BASISBEDIENING
BASISBEDIENING VOOR HET
WEERGEVEN ................................................ 24
Ingangsfuncties en indicators ................................. 26
Kiezen van een geluidsveldprogramma ................. 28
Normale stereoweergave ........................................ 29
AFSTEMMEN..................................................... 30
Aansluiten van de antennes .................................... 30
Automatisch (of handmatig) afstemmen ................ 31
Programmeren van voorkeurzenders ...................... 32
Afstemmen op een voorkeurzender ........................ 33
Omwisselen van voorkeurzenders .......................... 34
ONTVANGEN VAN RDS-ZENDERS ............... 35
Beschrijving van RDS-data .................................... 35
Wijzigen van de RDS-functies ............................... 35
PTY SEEK-functie ................................................. 36
EON-functie ........................................................... 37
BASISBEDIENING VOOR
HET OPNEMEN ............................................. 38
GEAVANCEERDE BEDIENING
INSTELMENU .................................................... 39
Instellen van de items op het INSTELMENU........ 39
1 SPEAKER SET (luidsprekerinstellingen) ......... 40
2 L/R BALANCE (balans van de
hoofdluidsprekers) ............................................. 42
3 HP TONE CTRL (toonregeling van de
hoofdtelefoon) .................................................... 43
4 I/O ASSIGNMENT (ingangsbronnen
toewijzen) ........................................................... 43
5 INPUT MODE (ingangsfunctie) ........................ 43
6 DOLBY D. SET (Dolby Digital-instellingen) ... 44
7 DTS SET (lagetoneneffect van DTS-signalen) ... 44
8 SP DELAY TIME (instellen van de
vertragingstijd) ................................................... 45
9 DISPLAY SET (displayinstellingen) ................. 45
10MEMORY GUARD (geheugenbeveiliging) ...... 45
INSTELLEN VAN HET UITGANGSNIVEAU
VAN DE EFFECTLUIDSPREKERS ............ 46
SLAAPTIMER .................................................... 47
Instellen van de slaaptimer ..................................... 47
Annuleren van de slaaptimer .................................. 47
EIGENSCHAPPEN VAN DE
AFSTANDSBEDIENING ............................... 48
Keuzeschakelaar ..................................................... 48
Veelvuldig gebruikte toetsen in iedere stand
van de keuzeschakelaar ...................................... 49
Bedienen van de componenten die zijn
aangesloten op dit apparaat ................................ 49
Namen en functies van de toetsen in
iedere stand ........................................................ 50
Instellen van de fabrikantcode................................ 53
Terugkeren naar de fabrieksinstellingen................. 54
AANVULLENDE INFORMATIE
GELUIDSVELDPROGRAMMA ...................... 55
Hifi DSP-programma’s ........................................... 55
CINEMA DSP-programma’s ................................. 55
INSTELLEN VAN DE
GELUIDSVELDPROGRAMMA-
PARAMETERS ............................................... 58
Wat is een geluidsveld ............................................ 58
Geluidsveldprogrammaparameters......................... 58
Veranderen van de parameterwaarden .................... 59
Terugstellen van parameterwaarden op de
fabrieksinstelling ................................................ 59
Beschrijving van de geluidsveldparameters ........... 60
AANHANGSELS
STORINGZOEKEN ........................................... 63
TECHNISCHE GEGEVENS ............................. 68
VERKLARENDE WOORDENLIJST .............. 69
INDEX .................................................................. 71
0702V620RDS_1-10_NL 1/19/1, 7:14 PM1
2
Ingebouwde 5-kanalen eindversterker
Minimaal RMS-uitgangsvermogen
(0,06% totale harmonische vervorming,
20 Hz – 20 kHz)
Hoofd: 90 W + 90 W (8 )
Midden: 90 W (8 )
Achter: 90 W + 90 W (8 )
Digitale geluidsveldprocessor met
meerdere functies
DTS-decoder
Dolby Pro Logic-decoder
Dolby Digital decoder
Hifi DSP
CINEMA DSP; een combinatie van YAMAHA
DSP-technologie en Dolby Pro Logic, Dolby
Digital of DTS
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA
Hoogwaardige AM/FM-tuner
In willekeurige volgorde programmeren van
40 voorkeurzenders
Automatisch programmeren van voorkeurzenders
Mogelijkheid voorkeurzenders om te wisselen
(editen van voorkeurzenders)
Meerdere functies voor het ontvangen van RDS-
uitzendingen
Overige functies
96 kHz/24-bit D/A-omzetter
Instelmenu’s met 10 items die u helpen dit
apparaat optimaal in te stellen voor uw
audiovisuele systeem
Testtoongenerator voor het gemakkelijk instellen
van de luidsprekerbalans
6-kanalen externe decoderingang voor overige
toekomstige standaards
BASS EXTENSION-toets voor het versterken
van de lagetonenweergave
On-screen-displayfunctie helpt u bij het bedienen
en instellen van dit apparaat
S-video-ingangs-/uitgangsaansluitingen
Componentvideo-ingangs-/uitgangsaansluitingen
Optische en coaxiale digitale audioaansluitingen
Slaaptimer
Afstandsbediening met voorgeprogrammeerde
fabrikantcodes
EIGENSCHAPPEN
Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories.
“Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” en het dubbele-D symbool zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
Confidential Unpublished Works. ©1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Alle rechten voorbehouden.
Gefabriceerd onder licentie van Digital Theater Systems, Inc. US
Pat. No. 5,451,942 en andere wereldwijde patenten, verkregen en
aangevraagd. “DTS” en “DTS Digital Surround”, zijn
handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996
Digital Theater Systems, Inc. Alle rechten voorbehouden.
y geeft een hint aan voor de bediening van dit apparaat.
Bepaalde bedieningen kunnen worden uitgevoerd door de toetsen op het apparaat zelf of die op de
afstandsbediening. In het geval voor dergelijke bedieningen de namen van de toetsen op het apparaat zelf en op de
afstandsbediening verschillend zijn, wordt in deze gebruiksaanwijzing de naam van de toets op de
afstandsbediening tussen haakjes geschreven.
0702V620RDS_1-10_NL 1/19/1, 7:14 PM2
3
Nederlands
INLEIDING PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ADVANCED
OPERATION
1
2
3
VOOR GEBRUIK
Controleren van alle onderdelen
Controleer dat de volgende onderdelen bij het product zijn geleverd.
Afstandsbediening
Mangaanbatterijen (4 stuks)
(AAA, R03, UM-4)
FM-binnenantenne
AM-raamantenne
Beknopte overzichtskaart
(Quick Reference Card)
Batterijen plaatsen in de
afstandsbediening
Plaats de batterijen met de polen in de juiste richting door
de + en – tekens op de batterijen uit te lijnen met de + en
– tekens binnenin het batterijvak.
Opmerkingen betreffende de
batterijen
Vervang de batterijen regelmatig.
Gebruik geen oude batterijen samen met nieuwe
batterijen.
Gebruik geen verschillende soorten batterijen met
elkaar, zoals alkalibatterijen en mangaanbatterijen.
Lees de informatie op de verpakking zorgvuldig,
aangezien verschillende soorten batterijen dezelfde
vorm en kleur kunnen hebben.
Vervangen van de batterijen
Al naar gelang de batterijen zwakker worden, wordt het
bereik van de afstandsbediening kleiner en knippert de
indicator niet meer of slechts heel zwak. Wanneer u één
van deze omstandigheden opmerkt, vervangt u alle
batterijen.
Als er gedurende langer dan 2 minuten geen batterijen
in de afstandsbediening zitten of als lege batterijen in
de afstandsbediening blijven zitten, kan de inhoud van
het geheugen verloren gaan. Als het geheugen is
gewist, plaatst u nieuwe batterijen en stelt u de
fabrikantcodes in die werden gewist.
Opmerking
Als de batterijen lekken, gooit u deze onmiddellijk weg.
Voorkom dat u het gelekte vocht aanraakt en dat dit in contact
komt met kleding, enz. Maak het batterijvak grondig schoon
alvorens nieuwe batterijen te plaatsen.
A/B/C/D/E
75 ohm/300 ohm antenneadapter
(alleen modellen voor U.K.)
Quick Reference Card
Aansluitgids (Connection guide)
0702V620RDS_1-10_NL 1/19/1, 7:14 PM3
4
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
1 2
3
4
5
6
7
8
9
0
q w
e
r
t
s
d
f
u
pa
i
o
y
BEDIENINGSELEMENTEN EN -FUNCTIES
Voorpaneel
1 STANDBY/ON
Met deze toets schakelt u het apparaat in of zet u het in de
stand-bystand. Als u dit apparaat inschakelt hoort u een
klikgeluid en zal er een vertraging van 4 of 5 seconden
zijn voordat dit apparaat geluid kan weergeven.
Stand-bystand
In deze stand verbruikt het apparaat een kleine
hoeveelheid stroom om infraroodsignalen vanaf de
afstandsbediening te kunnen ontvangen.
2 Afstandsbedieningssensor
Deze ontvangt de signalen vanaf de afstandsbediening.
3 Display van het voorpaneel
Dit display beeldt informatie af over de
bedieningstoestand van dit apparaat.
4 PTY SEEK MODE
Druk op deze toets om de PTY SEEK-functie te kiezen.
5 RDS MODE/FREQ
Door herhaaldelijk op deze toets te drukken tijdens de
ontvangst van een RDS-zender, worden beurtelings de
functies PS, PTY, RT, CT (mits de desbetreffende zender
gebruikmaakt van deze RDS-dataservice) en/of de
frequentieweergavefunctie gekozen.
6 EON
Druk op deze toets om het gewenste programmatype
(NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) te kiezen wanneer u
automatisch wilt afstemmen op een radioprogramma van
dit programmatype.
7 PTY SEEK START
Druk op deze toets om te beginnen met het zoeken naar
een zender nadat met de PTY SEEK-functie het gewenste
programmatype is gekozen.
8 INPUT MODE
Met deze toets kiest u de ingangsfunctie voor bronnen die
twee of meer soorten signalen naar dit apparaat uitvoeren
(zie bladzijde 26 voor verdere informatie).
Wanneer u 6CH INPUT als ingangsbron kiest, kunt u de
ingangsfunctie niet kiezen.
9 VOLUME
Met deze draaiknop regelt u het uitgangsniveau van alle
audiokanalen.
Dit heeft geen invloed op het REC OUT opname-
uitgangsniveau.
0 6CH INPUT
Met deze toets kiest u de bron die is aangesloten op de
6CH INPUT-aansluitingen. De bron die u kiest door op
6CH INPUT te drukken, heeft voorrang boven de bron
die u kiest met de INPUT l / h toetsen (of de
ingangsbron-keuzetoetsen op de afstandsbediening).
q BASS EXTENSION ON/OFF
Wanneer u deze toets indrukt (ON), worden de
lagetonenfrequenties van de linker en rechter
hoofdluidsprekers versterkt met +6 dB (60 Hz) terwijl de
algehele toonbalans onveranderd blijft. Deze versterking
van de lagetonen is handig als u geen subwoofer gebruikt.
Het is echter mogelijk dat deze versterking niet
waarneembaar is als “1B MAIN SP” op het
INSTELMENU is ingesteld op SMALL en “1D LFE/
BASS OUT” is ingesteld op SWFR.
0702V620RDS_1-10_NL 1/19/1, 7:14 PM4
5
Nederlands
INLEIDING PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
BEDIENINGSELEMENTEN EN -FUNCTIES
w BASS
Met deze draaiknop regelt u de lagetonenweergave van de
linker en rechter hoofdluidsprekers.
Draai de knop rechtsom om de lagetonenweergave te
verhogen en linksom om de lagetonenweergave te
verlagen.
e TREBLE
Met deze draaiknop regelt u de hogetonenweergave van
de linker en rechter hoofdluidsprekers.
Draai de knop rechtsom om de hogetonenweergave te
verhogen en linksom om de hogetonenweergave te
verlagen.
Opmerking
Als u de hogetonenweergave of de lagetonenweergave naar een
extreem niveau verhoogt of verlaagt, is het mogelijk dat de
toonkwaliteit van de middenluidspreker en achterluidsprekers
niet overeenkomt met die van de linker en rechter
hoofdluidsprekers.
r SPEAKERS A/B
Indien ingedrukt, schakelt u met deze toetsen het paar
hoofdluidsprekers in dat is aangesloten op de A en/of B
luidsprekeraansluitingen op het achterpaneel.
t EFFECT
Met deze toets schakelt u de effectluidsprekers (midden
en achter) in of uit. Als u de uitvoer van deze luidsprekers
uitschakelt met behulp van de EFFECT-toets, zullen alle
Dolby Digital- en DTS-audiosignalen, behalve die voor
het LFE-kanaal, worden gestuurd naar de linker en rechter
hoofdluidsprekers.
Wanneer Dolby Digital- en DTS-signalen zijn gemengd,
is het mogelijk dat de signaalniveaus van de linker en
rechter hoofdluidsprekers niet overeenkomen.
y DSP PROGRAM
Hiermee verandert u de functie van de multi-jog-
draaiknop om er een DSP-programma mee te kunnen
kiezen.
u PHONES-aansluiting
Door deze aansluiting worden audiosignalen uitgevoerd
waarnaar u met behulp van een hoofdtelefoon kunt
luisteren. Wanneer u een hoofdtelefoon hierop aansluit,
worden geen signalen uitgevoerd naar de OUTPUT-
aansluiting en naar de luidsprekers.
i Multi-jog-draaiknop
Hiermee kiest u de afstemfrequentie in de afstemfunctie.
Hiermee kiest u de voorkeurzender nadat u op PRESET/
TUNING (EDIT) hebt gedrukt zodat “ z ” wordt afgebeeld
in de afstemfunctie.
Hiermee kiest u het DSP-programma nadat u op DSP
PROGRAM hebt gedrukt.
o VIDEO AUX-aansluitingen
Via deze aansluitingen kunt u audio- en videosignalen
invoeren vanuit een draagbare externe bron, zoals een
gamemachine. Om signalen die via deze aansluitingen
worden ingevoerd te kunnen weergeven, kiest u V-AUX
als ingangsbron.
p PRESET/TUNING (EDIT)
Met deze toets wisselt u de werking om van de multi-jog-
draaiknop tussen het kiezen van een
voorkeurzendernummer en het afstemmen.
Deze toets wordt tevens gebruikt voor het omwisselen van
de voorkeurzendernummers van twee voorkeurzenders.
a FM/AM
Met deze toets kiest u de frequentieband uit FM of AM.
s MEMORY (MANL/AUTO FM)
Met deze toets slaat u een voorkeurzender op in het
geheugen. Houd deze toets gedurende langer dan
3 seconden ingedrukt om met het automatisch
programmeren van voorkeurzenders te beginnen (alleen
voor FM-zenders).
d TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
Met deze toets kiest u de afstemfunctie uit automatisch en
handmatig. Om de automatische afstemfunctie te kiezen,
drukt u op deze toets zodat de “AUTO” indicator brandt
op het display van het voorpaneel. Om de handmatige
afstemfunctie te kiezen, drukt u op deze toets zodat de
AUTO” indicator niet brandt op het display van het
voorpaneel.
f INPUT l / h
Met deze toetsen kiest u de ingangsbron (CD, TUNER,
MD/CD-R, DVD, D-TV/CBL, VCR 1, PHONO, V-AUX,
VCR 2/DVR) waarnaar u wilt luisteren of kijken.
0702V620RDS_1-10_NL 1/19/1, 7:14 PM5
6
BEDIENINGSELEMENTEN EN -FUNCTIES
Afstandsbediening
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOLUME
TV POWER
EFFECT
e
r
1
2
3
4
5
6
7
9
8
q
w
0
t
y
u
i
o
1 DSP
Met deze toets verandert u de functie van de cijfertoetsen
in die van DSP-programmakeuzetoetsen.
2 Component-uitleesvenster
Op dit venster kunt u de naam lezen van de componenten
die kunnen worden bediend.
Zet in de stand
AMP/TUN.
3 Cijfertoetsen (ingangsbron-keuzetoetsen)
Met deze toetsen kunt u de ingangsbron kiezen.
Zie “Beschrijving van de cijfertoetsen” voor de
cijfertoetsen.
4 6CH INPUT
Met deze toets kiest u de bron die is aangesloten op de
6CH INPUT-aansluitingen.
5 TEST
Met deze toets voert u een testtoon uit.
6 ON SCREEN
Met deze toets kiest u de on-screen-displayfunctie (OSD-
functie) voor uw videomonitor.
7 j / i (/+)
Met deze toetsen stelt u de DSP-programmaparameters en
de INSTELMENU-items in. –/+ wordt op het on-screen-
display afgebeeld.
8 LEVEL
Met deze toets kiest u de effectluidspreker (midden,
achter en subwoofer) zodat u de uitgangsniveaus ervan
individueel kunt instellen.
9 SLEEP
Met deze toets stelt u de slaaptimer in.
0 INPUT
Met deze toets verandert u de functie van de cijfertoetsen
in die van ingangsbron-keuzetoetsen.
q Indicator
Deze indicator knippert wanneer de afstandsbediening
signalen uitzendt.
w Keuzeschakelaar
Met deze schakelaar kiest u de stand van de component
die u wilt bedienen. (De juiste fabrikantcode van uw
component moet zijn ingesteld. Zie “Instellen van de
fabrikantcode”.) Nadat de stand is gekozen, staat de
afstandsbediening ingesteld op de bedieningsfunctie van
die component.
e A/B/C/D/E, PRESET /+
Met deze toetsen kiest u een voorkeurzender.
A/B/C/D/E: Met deze toetsen kiest u één van de 5
voorkeurzendergroepen (A t/m E).
PRESET –/+: Met deze toetsen kiest u een
voorkeurzendernummer (1 t/m 8).
r u/d
Met deze toetsen kiest u de DSP-programmaparameters
en de INSTELMENU-items.
t SET MENU
Met deze toets roept u het INSTELMENU op.
y POWER
Met deze toets schakelt u de stroom van dit apparaat in.
Dit gedeelte beschrijft de basisbediening van dit apparaat
met behulp van de afstandsbediening. Zet eerst de
keuzeschakelaar is de stand AMP/TUN. Zie
“EIGENSCHAPPEN VAN DE
AFSTANDSBEDIENING” voor volledige informatie.
0702V620RDS_1-10_NL 1/19/1, 7:14 PM6
7
Nederlands
INLEIDING PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
BEDIENINGSELEMENTEN EN -FUNCTIES
u STANDBY
Met deze toets zet u dit apparaat in de stand-bystand.
i VOLUME +/
Met deze toetsen verhoogt of verlaagt u het
volumeniveau.
o MUTE
Met deze toets onderbreekt u het geluid. Druk nogmaals
op deze toets om de audio-uitvoer weer terug te brengen
op het oorspronkelijke volumeniveau.
EFFECT
Met deze toets schakelt u de effectluidsprekers (midden
en achter) aan en uit in de volgende gevallen:
Wanneer de keuzeschakelaar in de stand DSP/TUN
staat,
Terwijl de indicator ongeveer 3 seconden brandt nadat
u op DSP hebt gedrukt.
Beschrijving van de cijfertoetsen
De functie van de cijfertoetsen is afhankelijk van de stand
van de keuzeschakelaar of een combinatie van andere
functies.
Om een ingangsbron te kiezen
1 Druk op INPUT ongeacht de stand van de
keuzeschakelaar.
De indicator brandt gedurende ongeveer 3 seconden.
2 Terwijl de indicator brandt kunt u een
ingangsbron kiezen met behulp van de
cijfertoetsen en 6CH INPUT.
Om een DSP-programma te
kiezen en de effectluidsprekers
(midden en achter) aan en uit te
schakelen
Ingangsbron-
keuzetoetsen
A
B
DSP-programma-
groeptoetsen
A
1 Druk op DSP ongeacht de stand van de
keuzeschakelaar.
De indicator brandt gedurende ongeveer 3 seconden.
2 Terwijl de indicator brandt kunt u een DSP-
programma kiezen met behulp van de
cijfertoetsen en de effectluidsprekers
(midden en achter) aan- en uitschakelen
door op EFFECT te drukken.
B
1 Zet de keuzeschakelaar in de stand DSP/
TUN.
2 U kunt een DSP-programma rechtstreeks
kiezen met behulp van de cijfertoetsen en de
effectluidsprekers (midden en achter) aan-
en uitschakelen door op EFFECT te drukken.
6CH INPUT
EFFECT
0702V620RDS_1-10_NL 1/19/1, 7:14 PM7
8
BEDIENINGSELEMENTEN EN -FUNCTIES
Gebruik van de afstandsbediening
De afstandsbediening zendt richtingsgevoelige
infraroodsignalen uit. Zorg ervoor dat u tijdens het
bedienen de afstandsbediening rechtstreeks op de
afstandsbedieningssensor op het apparaat richt.
Hanteren van de
afstandsbediening
Mors geen water of andere vloeistoffen op de
afstandsbediening.
Laat de afstandsbediening niet vallen.
Laat de afstandsbediening niet gedurende korte of
lange tijd liggen op plaatsen met:
een hoge relatieve luchtvochtigheid of temperatuur,
zoals nabij een verwarmingstoestel, kooktoestel of
bad;
veel stof; of
een extreem lage temperatuur.
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
30° 30°
Ongeveer 6 m
Om een voorkeurzendernummer
te kiezen
1 Stel de fabrikantcode 0023 in voor de
stand AMP/TUN (of DSP/TUN).
Zie “Instellen van de fabrikantcode” voor het
instellen van de fabrikantcode.
2 Zet de keuzeschakelaar in de stand AMP/
TUN (of DSP/TUN).
3 U kunt een voorkeurzendernummer
rechtstreeks kiezen met behulp van de
cijfertoetsen (1 t/m 8).
Zie “Afstemmen op een voorkeurzender”.
0702V620RDS_1-10_NL 1/19/1, 7:14 PM8
9
Nederlands
INLEIDING PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
BEDIENINGSELEMENTEN EN -FUNCTIES
Display van het voorpaneel
1 t indicator
Deze indicator gaat branden wanneer de ingebouwde
DTS-decoder wordt gebruikt.
2 VIRTUAL indicator
Deze indicator gaat branden wanneer Virtual CINEMA
DSP) wordt gebruikt.
3 g en o indicators
Deze indicators gaan branden al naar gelang het soort
signaal dat door dit apparaat wordt uitgevoerd. De
g ” indicator gaat branden wanneer de
ingebouwde Dolby Digital-decoder wordt gebruikt. De
o ” indicator gaat branden wanneer de
ingebouwde Dolby Pro Logic-decoder wordt gebruikt.
4 Ingangsbronindicators
Deze indicators geven door middel van een cursor de
huidige ingangsbron aan.
5 RDS-functie-indicators
Dit zijn de indicators van de namen van de RDS-functies
die door de ontvangen RDS-zender worden gebruikt.
Wanneer de rode indicator naast de RDS-functie gaat
branden, betekent dit dat de bijbehorende RDS-functie is
gekozen.
6 TUNED indicator
Deze indicator gaat branden wanneer dit apparaat op een
zender afstemt.
7 STEREO indicator
Deze indicator gaat branden wanneer het apparaat een
sterk signaal van een FM stereo-uitzending ontvangt
terwijl de “AUTO” indicator brandt.
8 AUTO indicator
Deze indicator geeft aan dat het apparaat in de
automatische afstemfunctie staat.
9 MEMORY indicator
Deze indicator knippert om aan te geven dat een zender
kan worden geprogrammeerd.
0 x indicator
Deze indicator gaat branden wanneer u een DSP-
programma kiest.
q v indicator
Deze indicator gaat branden wanneer dit apparaat PCM
(pulscodemodulatie) digitale audiosignalen weergeeft.
w Hoofdtelefoonindicator
Deze indicator gaat branden wanneer een hoofdtelefoon is
aangesloten.
e DSP-programma-indicators
De indicator van de naam van het gekozen DSP-
programma gaat branden wanneer het programma
ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2 of q/DTS SURROUND is gekozen.
r Multi-informatiedisplay
Dit display beeldt de naam van het huidig gekozen DSP-
programma en andere informatie tijdens het maken van
instellingen af.
t PTY HOLD-indicator
Deze indicator gaat branden tijdens het zoeken in de PTY
SEEK-functie.
y EON-indicator
Deze indicator gaat branden wanneer er een RDS-zender
wordt ontvangen die gebruikmaakt van EON-dataservice.
u Programmatype-indicators
Wanneer de EON-indicator is gaan branden, gaat hier de
naam van het gekozen programmatype branden.
i VOLUME staafindicator
Deze indicator geeft het volumeniveau aan.
o SLEEP indicator
Deze indicator gaat branden wanneer de slaaptimer wordt
gebruikt.
dB
ms
PCM
DSP
DIGITAL
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC DTS
MOVIE THEATER 1
2
ENTERTAINMENT
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
TUNED
STEREO AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
SLEEP
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
1 2
3
4
5 6 7
8
9
0
q w
e
r
y
u i o
t
0702V620RDS_1-10_NL 1/19/1, 7:14 PM9
10
BEDIENINGSELEMENTEN EN -FUNCTIES
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
OUTPUT
MAIN
R
L
R
L
REAR
(SURROUND)
CENTER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER
+
REAR
(SURROUND)
R
L
+
––
+
DVD
MONITOR
OUT
D-TV/CBL
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2/DVR
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
PHONO
MD/CD-R
MD/CD-R
MD/CD-R
R
L
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
GND
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
R
L
R
L
MAINS
1
2
4 5
6
7
8
9 0
w e
q
3
Achterpaneel
1 DIGITAL OUTPUT-aansluitingen
2 DIGITAL INPUT-aansluitingen
3 GND-aansluiting
Zie bladzijde 12 voor informatie over het aansluiten.
4 6CH INPUT-aansluitingen
Zie bladzijden 13 en 18 voor informatie over het
aansluiten.
5 Antenne-ingangsaansluitingen
Zie bladzijde 30 voor informatie over het aansluiten.
6 Videocomponenten-aansluitingen
Zie bladzijden 14 en 15 voor informatie over het
aansluiten.
7 Luidsprekeraansluitingen
Zie bladzijden 16 en 17 voor informatie over het
aansluiten.
8 OUTPUT-aansluitingen
Zie bladzijde 18 voor informatie over het aansluiten.
9 Wisselstroomnetsnoer
Sluit deze aan op een wisselstroomstopcontact.
0 AC OUTLET(S) (netspanningsaansluitingen)
Gebruik deze aansluitingen om uw andere audiovisuele
componenten van stroom te voorzien (zie bladzijde 19).
q Audiocomponenten-aansluitingen
Zie bladzijden 12 en 13 voor informatie over het
aansluiten.
w SUBWOOFER-aansluiting
Zie bladzijde 17 voor informatie over het aansluiten.
e IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar
Gebruik deze schakelaar om de versterker dezelfde
impedantie te laten uitvoeren als de
luidsprekerimpedantie. Zet dit apparaat in de stand-
bystand alvorens deze instelling van deze schakelaar te
veranderen (zie bladzijde 19).
(Model voor Europa)
0702V620RDS_1-10_NL 1/19/1, 7:14 PM10
11
Nederlands
INTRODUCTION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
VOOR-
BEREIDINGEN
AANHANGSELS
LUIDSPREKERSYSTEEM
Welke luidsprekers te gebruiken
Dit apparaat is ontworpen om de beste
geluidsveldkwaliteit weer te geven met een 5-
luidsprekersysteem bestaande uit linker en rechter
hoofdluidsprekers, linker en rechter achterluidsprekers en
een middenluidspreker. Als u verschillende merken
luidsprekers (met verschillende toonkwaliteiten) in uw
luidsprekersysteem gebruikt, is het mogelijk dat de toon
van een bewegende menselijke stem en andere
geluidssoorten niet vloeiend verloopt. Wij bevelen u aan
luidspreker van dezelfde fabrikant te gebruiken om
verzekerd te zijn van dezelfde toonkwaliteit.
De hoofdluidsprekers worden gebruikt voor het geluid
van de hoofdbron en voor effectgeluid. Waarschijnlijk
zijn dat de luidsprekers van uw huidige audiosysteem. De
achterluidsprekers worden gebruikt voor de effect- en
surroundgeluiden, en de middenluidspreker wordt
gebruikt voor de middengeluiden (spraak, zang, enz.). Als
het om een of andere reden niet praktisch is een
middenluidspreker te gebruiken, kunt u het ook zonder
doen. De beste resultaten worden echter verkregen met
een volledig luidsprekersysteem.
De hoofdluidsprekers moeten hoogwaardige modellen
zijn met voldoende vermogen om het maximale
uitgangsvermogen van uw audiosysteem te kunnen
verwerken. De overige luidsprekers hoeven niet
gelijkwaardig te zijn aan de hoofdluidsprekers. Vanuit een
oogpunt van nauwkeurige geluidsplaatsing is het echter
ideaal om hoogwaardige modellen die geluiden over het
volledige bereik kunnen weergeven te gebruiken voor de
middenluidspreker en de achterluidsprekers.
Een subwoofer verbreedt uw
geluidsveld
Het is tevens mogelijk uw luidsprekersysteem verder uit
te breiden met een subwoofer. Het gebruik van een
subwoofer is niet alleen effectief voor het versterken van
lagetonenfrequenties van één of alle kanalen, maar tevens
voor het weergeven kan het LFE (lagetoneneffect)-kanaal
met een hoge betrouwbaarheid wanneer een Dolby
Digital-signaal of een DTS-signaal wordt weergegeven.
Het YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer
Systeem is ideaal voor een natuurlijke en levendige
lagetonenweergave.
Luidsprekeropstelling
Raadpleeg de onderstaande figuur wanneer u de
luidsprekers opstelt.
Hoofdluidsprekers
Stel de linker en rechter hoofdluidsprekers op gelijke
afstand van de luisterpositie op. Ook de afstand van
iedere hoofdluidspreker tot de zijkant van de
videomonitor moet hetzelfde zijn.
Achterluidsprekers
Stel deze luidsprekers op achter de luisterpositie, een
weinig naar binnen gedraaid en ongeveer 1,8 meter boven
de vloer.
Middenluidspreker
Lijn de voorkant van de middenluidspreker uit met de
voorkant van de videomonitor. Stel de middenluidspreker
zo dicht mogelijk bij de videomonitor op, bijvoorbeeld
rechtstreeks boven of onder de videomonitor, en in het
midden tussen de twee hoofdluidsprekers.
Opmerking
Als er geen middenluidspreker wordt gebruikt, wordt het geluid
van het middenkanaal voortgebracht door de linker en rechter
hoofdluidsprekers. In dat geval moet “1A CENTER SP” op het
INSTELMENU worden ingesteld op NONE.
Subwoofer
De opstellingsplaats van de subwoofer is niet zo
belangrijk omdat lagetonengeluiden niet erg
richtingsgevoelig zijn. Toch is het beter de subwoofer bij
één van de hoofdluidsprekers op te stellen. Draai de
subwoofer iets naar het midden van het vertrek om
muurweerkaatsing te verminderen.
VOORZICHTIG
Gebruik a.u.b. magnetisch afgeschermde luidsprekers.
Soms wordt een videomonitor nadeling beïnvloed,
zelfs wanneer magnetisch afgeschermde luidsprekers
worden gebruikt. Als dit gebeurt, plaatst u de
luidsprekers verder weg van de videomonitor.
VOORBEREIDINGEN
Linker
hoofd-
luidspreker
Middenluidspreker
Subwoofer
Rechter
achterluidspreker
1,8 meter
Linker
achterluidspreker
Rechter hoofdluidspreker
0703V620RDS_11-18_NL 1/19/1, 7:14 PM11
12
AANSLUITINGEN
Alvorens componenten aan te sluiten
VOORZICHTIG
Sluit dit apparaat en andere componenten nooit aan op de netspanning voordat alle aansluitingen tussen de
componenten zijn gemaakt.
Zorg ervoor dat alle aansluitingen op de juiste wijze worden gemaakt, dat wil zeggen L (links) aansluiten op L, R (rechts)
op R, + op + en – op –. Bepaalde componenten vereisen een andere manier van aansluiten en hebben andere namen voor
de aansluitingen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van iedere component die op dit apparaat wordt aangesloten.
Wanneer u andere YAMAHA audiocomponenten (zoals een tapedeck, md-recorder, en cd-speler of -wisselaar)
aansluit, sluit u deze aan op de aansluitingen met dezelfde nummeraanduiding, zoals !, #, $, enz.
Nadat u alle aansluitingen gemaakt hebt, controleert u deze nogmaals om er zeker van te zijn dat ze op de juiste
wijze gemaakt zijn.
Aansluiten van audiocomponenten
Aansluiten op de digitale
aansluitingen
Dit apparaat heeft digitale aansluitingen om rechtstreeks
digitale signalen uit te voeren door coaxiale kabels of
optische vezelkabels. U kunt de digitale aansluitingen
gebruiken voor het invoeren van PCM-, Dolby Digital- en
DTS-bitstreams. Als u componenten aansluit op zowel de
COAXIAL- als de OPTICAL-aansluiting, wordt voorrang
gegeven aan de ingangssignalen van de COAXIAL-
aansluiting. Alle digitale ingangsaansluitingen accepteren
96-kHz-bemonsterde digitale signalen.
y
U kunt de ingangsbron van iedere digitale aansluiting instellen,
al naar gelang van uw component, met behulp van item “4 I/O
ASSIGNMENT” op het INSTELMENU.
Over het beschermende stofkapje
Trek het stofkapje van de optische aansluiting
af alvorens de optische vezelkabel aan te
sluiten. Gooi het kapje niet weg. Als u de
optische aansluiting niet gebruikt, moet u het
kapje weer terug op de aansluiting plaatsen. Dit
kapje beschermt de aansluiting tegen het
binnendringen van stof.
Opmerking
De OPTICAL-aansluiting van dit apparaat voldoet aan de EIA-
norm. Als u een optische vezelkabel gebruikt die niet aan deze
norm voldoet, is het mogelijk dat dit apparaat niet juist werkt.
Aansluiten van een platenspeler
De PHONO-aansluitingen zijn voor het aansluiten van
een platenspeler met een MM-element of een
hoogvermogen MC-element. Als u een platenspeler hebt
met een laagvermogen MC-element, gebruikt u een
gealigneerde spanningsverhogende transformator of MC-
kopversterker om de platenspeler op deze aansluitingen
aan te sluiten.
y
De GND-aansluiting is geen elektrische aarding van de
platenspeler. Deze vermindert slechts de ruis in het signaal. In
bepaalde gevallen hoort u minder ruis als u de GND-
aansluiting niet gebruikt.
Aansluiten van een cd-speler
y
• De COAXIAL-aansluiting is beschikbaar voor een cd-speler
met een coaxiale of optische digitale uitgangsaansluiting.
Als u een cd-speler aansluit op zowel de analoge als digitale
aansluitingen, wordt voorrang gegeven aan de ingangssignalen
van de digitale aansluiting.
Aansluiten van een md-recorder,
cd-recorder of tapedeck
y
Wanneer u uw opnameapparaat aansluit op zowel de analoge
als digitale ingangs- en uitgangsaansluitingen, zal voorrang
worden gegeven aan het digitale signaal.
Opmerkingen
Wanneer u een opnameapparaat op dit apparaat aansluit, laat u
dit ingeschakeld staan terwijl dit apparaat in gebruik is. Als de
stroom uit staat kan dit apparaat het geluid van andere
componenten vervormen.
Aangezien digitale uitvoer en analoge uitvoer (REC OUT)
onafhankelijk van elkaar zijn, wordt het analoge signaal alleen
naar de analoge aansluiting uitgevoerd, en wordt het digitale
signaal alleen naar de digitale aansluiting uitgevoerd.
0703V620RDS_11-18_NL 1/19/1, 7:14 PM12
13
Nederlands
INTRODUCTION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
AANSLUITINGEN
VOOR-
BEREIDINGEN
DVD
MONITOR
OUT
D-TV/CBL
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2/DVR
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
PHONO
MD/CD-R
MD/CD-R
MD/CD-R
R
L
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
GND
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
L
R
L R
L R
L
R
C
L
R
OO
L R
OUTPUT
GND
OUTPUT
COAXIAL
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER
OUTPUT
MAIN
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
INPUT OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
INPUT
L
R
C
O
geeft de voortplantingsrichting van het signaal aan
geeft linker analoge kabels aan
geeft rechter analoge kabels aan
geeft optische kabels aan
geeft coaxiale kabels aan
Md-recorder of
cd-recorder
Cd-speler
Platenspeler
Externe decoder
(Model voor
Europa)
0703V620RDS_11-18_NL 1/19/1, 7:14 PM13
14
AANSLUITINGEN
Opmerkingen
Gebruik een in de handel verkrijgbare S-videokabel wanneer u aansluit op de S VIDEO-aansluiting, en in de handel verkrijgbare
videokabels wanneer u aansluit op de COMPONENT VIDEO-aansluitingen.
Wanneer u de COMPONENT VIDEO-aansluitingen gebruikt, raadpleegt u de informatie in de gebruiksaanwijzing van de component
die u wilt aansluiten.
Videomonitor met 21-pens stekker
Breng een verbinding tot stand zoals op bladzijde 15 is aangegeven door gebruikmaking van een in de handel
verkrijgbare SCART-stekkeraansluitkabel.
VIDEO AUX-aansluitingen (op het voorpaneel)
Deze aansluitingen worden gebruikt voor het aansluiten
van iedere video-ingangsbron, zoals een gamemachine, op
dit apparaat.
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
Aansluiten van videocomponenten
Over de videoaansluitingen
Er zijn drie soorten videoaansluitingen. Videosignalen die via de VIDEO-aansluitingen worden ingevoerd, zijn de
conventionele composietsignalen. Videosignalen die via de S VIDEO-aansluiting worden ingevoerd, worden gescheiden
in een helderheidsvideosignaal (Y) en een kleurenvideosignaal (C). Met S-videosignalen worden de kleuren met hoge
kwaliteit weergegeven. Videosignalen die via de COMPONENT VIDEO-aansluitingen worden ingevoerd, worden
gescheiden in een helderheidsvideosignaal (Y) en kleurverschilvideosignalen (P
B
/C
B
, P
R
/C
R
). De aansluitingen wordt
tevens in drieën gescheiden voor ieder signaal. De beschrijving van de componentvideoaansluitingen kan verschillen
afhankelijk van het apparaat (bijv. Y, C
B
, C
R
/Y, P
B
, P
R
/Y, B-Y, R-Y enz.). Componentvideosignalen bieden de hoogste
kwaliteit in beeldreproductie.
Als uw videocomponent een S-video-uitgangsaansluiting of componentvideo-uitgangsaansluitingen heeft, kunt u deze
aansluiten op dit apparaat. Sluit de S-videosignaal-uitgangsaansluiting van uw videocomponent aan op de S VIDEO-
aansluiting van dit apparaat, of sluit de componentvideosignaal-uitgangsaansluitingen van uw videocomponent aan op
de COMPONENT VIDEO-aansluitingen van dit apparaat.
y
Iedere soort videoaansluiting werkt onafhankelijk. Signalen die
wordt ingevoerd via de composietvideo-, S-video- en
componentvideoaansluitingen, worden uitgevoerd via de
overeenkomstige composietvideo-, S-video-, respectievelijk
componentvideoaansluitingen.
Wanneer u S-videoaansluitingen met dit apparaat maakt, is het
niet noodzakelijk tevens composietvideoaansluitingen te maken.
Wanneer beide soorten aansluitingen zijn gemaakt, geeft dit
apparaat voorrang aan de S-videoaansluitingen.
U kunt de ingangsbron van de COMPONENT VIDEO A- en B-
aansluitingen toewijzen al naar gelang uw component, met
behulp van item “4 I/O ASSIGNMENT” op het
INSTELMENU.
VIDEO-aansluiting (composiet)
S VIDEO-aansluiting
COMPONENT VIDEO-aansluitingen
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
OPTICAL OUT
S VIDEO OUT
O
V
L
R
S
VIDEO AUX
S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
Gamemachine
0703V620RDS_11-18_NL 1/19/1, 7:14 PM14
15
Nederlands
INTRODUCTION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
AANSLUITINGEN
VOOR-
BEREIDINGEN
DVD
MONITOR
OUT
D-TV/CBL
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2/DVR
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
PHONO
MD/CD-R
MD/CD-R
MD/CD-R
R
L
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
GND
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
V
V
S VIDEO
INPUT
S
S VIDEO
OUTPUT
L
R
S
L
R
L
R
OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
AUDIO OUTPUTAUDIO OUTPUT VIDEO INPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
V
S
O
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
S VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
V
S
COMPONENT
OUTPUT
S
V
V
R
L
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
COMPONENT
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
L
S
R
V
O
Dvd-speler
Bij gebruik van een ld-speler
Sluit de uitgangsaansluiting van de ld-speler aan op de dvd-aansluiting.
Als de ld-speler is uitgerust met een digitale OPTICAL-uitgangsaansluiting, sluit u deze aan op de OPTICAL DVD-
aansluiting van dit apparaat. Als het is uitgerust met analoge uitgangsaansluitingen, sluit u deze aan op de analoge
DVD-aansluitingen. Als het een “RF OUTPUT-aansluiting” heeft om een Dolby Digital RF-signaal (AC-3) uit te
voeren, gebruikt u een in de handel verkrijgbare RF-demoduclator en sluit u deze aan op de OPTICAL DVD-
aansluitingen.
Als u een dvd-speler en een ld-speler aansluit, sluit u de ld-speler aan op de digitale ingangsaansluiting (bijv. D-TV/
CBL) of op de analoge ingangsaansluiting (D-TV/CBL, VCR 1 of VCR 2/DVR). Voor verdere informatie over het
aansluiten en bedienen van de ld-speler, leest u de gebruiksaanwijzing ervan.
Merk op dat de afstandsbediening van dit apparaat kan worden gebruikt voor het bedienen van de ld-speler door de
fabrikantcode ervan in te stellen in de DVD/LD-stand.
Videomonitor
geeft de voortplantingsrichting van het signaal aan
geeft linker analoge kabels aan
geeft rechter analoge kabels aan
geeft optische kabels aan
geeft videokabels aan
geeft S-videokabels aan
(Model voor
Europa)
Tv/digitale tv of
kabel-tv/
satelliettuner
Videorecorder 1 of
videorecorder 2/
digitale
videorecorder
Geen
aansluiting
SCART-stekker
0703V620RDS_11-18_NL 1/19/1, 7:14 PM15
16
AANSLUITINGEN
Aansluiten van luidsprekers
Zorg ervoor dat u het linker kanaal (L), het rechter kanaal (R), de “+”-pool (rood) en de “–”-pool (zwart) op de juiste
wijze aansluit. Als de aansluitingen niet op de juiste wijze worden gemaakt, zullen de luidsprekers geen geluid
voortbrengen, en als de polariteit van de luidsprekeraansluitingen niet juist is, zal het geluid onnatuurlijk klinken en
geen lagetonen hebben.
VOORZICHTIG
Gebruik luidsprekers met de juiste impedantie, zoals aangegeven op het achterpaneel van dit apparaat.
Laat blote luidsprekerdraden niet met elkaar in aanraking komen en laat deze niet met enig metalen onderdeel van
dit apparaat in aanraking komen. Hierdoor kan het apparaat en/of de luidsprekers beschadigd raken.
Gebruik indien noodzakelijk het INSTELMENU om de luidsprekerinstellingen te veranderen overeenkomstig het aantal
en de grootte van de luidspreker in uw systeem nadat u klaar bent met het aansluiten van de luidsprekers.
Luidsprekersnoeren
Een luidsprekersnoer is eigenlijk een tweetal geïsoleerde
draden die langs elkaar liggen. Één van de draden is
gekleurd of anders van vorm, misschien zit op deze draad
een streep, groef of rand.
1 Verwijder ongeveer 10 mm isolatiemateriaal
vanaf het uiteinde van beide
luidsprekerdraden.
2 Draai de blootgelegde koperdraad ineen om
kortsluiting te voorkomen.
Aansluiten op de SPEAKERS-aansluitingen
1 Draai de aansluitpool los.
2 Steek één blote draad in het gaatje in de
zijkant van iedere aansluitpool.
3 Draai de aansluitpool vast om de draad vast
te klemmen.
2
1
3
12
10 mm
Rood: positieve aansluitpool (+)
Zwart: negatieve aansluitpool ()
MAIN SPEAKERS-aansluitingen
Één of twee paar hoofdluidsprekers kan op deze aansluitingen worden aangesloten. Als u slechts één paar
hoofdluidsprekers aansluit, kunt u deze op de MAIN A- of MAIN B-aansluitingen aansluiten.
REAR SPEAKERS-aansluitingen
Een paar achterluidsprekers kan op deze aansluitingen worden aangesloten.
CENTER SPEAKER-aansluitingen
Een middenluidspreker kan op deze aansluitingen worden aangesloten.
0703V620RDS_11-18_NL 1/19/1, 7:14 PM16
17
Nederlands
INTRODUCTION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
AANSLUITINGEN
VOOR-
BEREIDINGEN
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
OUTPUT
MAIN
R
L
R
L
REAR
(SURROUND)
CENTER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER
+
REAR
(SURROUND)
R
L
+ ––+
V
D
T
OR
T
/
CBL
C
OMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
SUB
WOOFER
OUTPUT
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
Rechts Links Rechts Links
(Model voor Europa)
MiddenluidsprekerSubwoofer Achterluidspreker
Links
Hoofdluidsprekers A
Hoofdluidsprekers B
Rechts
SUBWOOFER-aansluiting
Als u een subwoofer gebruikt met een ingebouwde
versterker, inclusief het YAMAHA Active Servo
Processing Subwoofer Systeem, sluit u de
ingangsaansluiting van de subwoofer aan op deze
aansluiting. De superlagetonensignalen van de hoofd-,
midden- en/of achterkanalen worden naar deze
aansluiting gestuurd. (De grensfrequentie van deze
aansluiting is 90 Hz.) De LFE (lagetoneneffect)-signalen,
die worden gegenereerd wanneer Dolby Digital of DTS
wordt gedecodeerd, worden tevens hiernaar gestuurd als
ze zijn toegewezen aan deze aansluiting.
Opmerkingen
Stel het volumeniveau van de subwoofer in overeenkomstig de
gebruiksaanwijzing van de subwoofer. (Fijnregeling is
mogelijk door de uitgangsniveauregeling van de
effectluidsprekers op dit apparaat te gebruiken.)
Afhankelijk van de instellingen van de items “1 SPEAKER
SET”, “6 DOLBY D. SET” en “7 DTS SET” op het
INSTELMENU, is het mogelijk dat bepaalde signalen niet
worden uitgevoerd via de SUBWOOFER-aansluiting.
0703V620RDS_11-18_NL 1/19/1, 7:14 PM17
18
AANSLUITINGEN
Aansluiten van een externe
versterker
Als u het uitgangsvermogen naar de luidsprekers wilt
verhogen, of een andere versterker wilt gebruiken, sluit u
een externe versterker aan op de OUTPUT-aansluitingen
zoals hieronder is beschreven.
Opmerking
Als de RCA-penstekkers zijn aangesloten op de OUTPUT-
aansluitingen voor uitvoer naar een externe versterker, gebruikt
u de overeenkomstige SPEAKERS-aansluitingen niet.
OUTPUT
MAIN
R
L
R
L
REAR
(SURROUND)
CENTER
1
2
3
1 MAIN-aansluitingen
Lijnuitgangsaansluitingen van het hoofdkanaal.
Opmerking
De signalen die via deze aansluitingen worden uitgevoerd,
worden beïnvloed door de BASS-, TREBLE- en BASS
EXTENSION-instellingen.
2 REAR (SURROUND)-aansluitingen
Lijnuitgangsaansluitingen van het achterkanaal.
3 CENTER-aansluitingen
Lijnuitgangsaansluitingen van het middenkanaal.
Aansluiten van een externe
decoder
Dit apparaat is uitgerust met 6 extra ingangsaansluitingen
(linker en rechter MAIN, CENTER, linker en rechter
SURROUND en SUBWOOFER) voor discrete
multikanalen invoer vanaf een externe decoder,
soundprocessor of voorversterker.
Sluit de uitgangsaansluitingen van uw externe decoder
aan op de 6CH INPUT-aansluitingen. Zorg ervoor dat de
linker en rechter uitgangsaansluitingen worden
aangesloten op de overeenkomstige linker en rechter
ingangsaansluitingen voor de hoofd- en surroundkanalen.
Opmerkingen
Wanneer u 6CH INPUT kiest als ingangsbron, schakelt dit
apparaat automatisch de digitale geluidsveldprocessor uit en
kunt u niet luisteren naar DSP-programma’s.
Wanneer 6CH INPUT is gekozen als ingangsbron, kunnen de
uitgangsfuncties van 1A tot en met 1D op het INSTELMENU
niet worden veranderd.
0703V620RDS_11-18_NL 7/10/1, 5:52 PM18
19
Nederlands
INTRODUCTION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
AANSLUITINGEN
VOOR-
BEREIDINGEN
IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar
WAARSCHUWING
Verander de stand van de IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar niet terwijl dit apparaat is ingeschakeld omdat
anders het apparaat beschadigd kan worden.
Als dit apparaat niet inschakelt nadat op STANDBY/ON (of POWER) is gedrukt, is het mogelijk dat de
IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar niet geheel in één van de beide standen staat. Als dit het geval is, schuift u de
schakelaar helemaal in de gewenste stand terwijl dit apparaat in de stand-bystand staat.
Kies de linker en rechter stand afhankelijk van de impedantie van de luidsprekers in uw systeem. Let erop deze
schakelaar alleen te bedienen wanneer het apparaat in de stand-bystand staat.
Stand van de
schakelaar
Luidspreker
Impedantieniveau
Als u gebruik maakt van slechts één paar hoofdluidsprekers,
moet de impedantie van iedere luidspreker 4 of hoger zijn.
Als u gebruik maakt van twee paren hoofdluidsprekers, moet
de impedantie van iedere luidspreker 8 of hoger zijn.
Midden
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
Links
Hoofd
Aansluiten van de netsnoeren
Nadat alle aansluitingen zijn gemaakt, steekt u de stekker van het netsnoer in een stopcontact. Trek de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact als u het apparaat gedurende een lange tijd niet gaat gebruiken.
AC OUTLET(S) (SWITCHED) (geschakelde netspanningsaansluiting(en))
Model voor Europa ......... 2 netspanningsaansluitingen
Model voor U.K.................. 1 netspanningsaansluiting
Gebruik deze aansluitingen om de netsnoeren van uw
componenten op dit apparaat aan te sluiten. De stroom
naar de AC OUTLET(S) wordt geregeld door de
STANDBY/ON-toets (of de POWER-toets en
STANDBY-toets) van dit apparaat. Deze aansluitingen
leveren stroom aan de erop aangesloten apparaten
wanneer dit apparaat is ingeschakeld. Het maximale
vermogen (totale stroomverbruik van de componenten)
dat kan worden aangesloten op de
netspanningsaansluitingen is 100 W.
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
(Model voor Europa)
IMPEDANCE SELECTOR
(Model voor Europa)
Naar stopcontact
De impedantie moet 6 of hoger zijn.
Achter
De impedantie van iedere luidspreker moet 6 of hoger zijn.
Hoofd
Als u gebruik maakt van slechts één paar hoofdluidsprekers,
moet de impedantie van iedere luidspreker 8 of hoger zijn.
Als u gebruik maakt van twee paren hoofdluidsprekers, moet
de impedantie van iedere luidspreker 16 of hoger zijn.
Midden
De impedantie moet 8 of hoger zijn.
Achter
De impedantie van iedere luidspreker moet 8 of hoger zijn.
Rechts
SWITCHED
0704V620RDS_19-23_NL 1/19/1, 7:14 PM19
20
ON-SCREEN-DISPLAY (OSD)
Kiezen van de OSD-functie
1 Nadat u de stroom hebt ingeschakeld,
beelden het display van het voorpaneel en
de videomonitor gedurende enkele
seconden het hoofdvolumeniveau af, en
veranderen vervolgens in het huidig
ingestelde DSP-programma.
2 Druk herhaaldelijk op ON SCREEN op de
afstandsbediening om de on-screen-
displayfunctie te veranderen.
De OSD-functie verandert in de volgende volgorde:
volledige display, beknopte display, en display uit.
U kunt de bedieningsinformatie voor dit apparaat op een
videomonitor afbeelden. Als u het INSTELMENU en de
DSP-programmaparameterwaarden op een videomonitor
afbeeldt, is het veel gemakkelijker om de beschikbare
keuzemogelijkheden en parameters te overzien dan het is
als u deze informatie op het display van het voorpaneel
van het apparaat moet lezen.
y
Als een videobron wordt weergegeven, wordt de OSD-
informatie bovenop het beeld geprojecteerd.
Het OSD-signaal wordt niet door de REC OUT-aansluiting
uitgevoerd en zal niet tezamen worden opgenomen met enig
videosignaal.
U kunt het OSD instellen om in te schakelen (blauwe
achtergrond) of uit te schakelen wanneer geen videobron wordt
weergegeven (of de broncomponent uit staat) met behulp van
item “9 DISPLAY SET” op het INSTELMENU.
OSD-functies
U kunt de hoeveelheid informatie die in de OSD-funcies
wordt afgebeeld veranderen.
Volledige display
Deze functie beeldt altijd de DSP-
programmaparameterwaarden af op de videomonitor.
Beknopte display
Deze functie beeldt kortstondig dezelfde informatie als
het display van het voorpaneel langs de onderrand van het
scherm af, waarna dit vervolgens uitgaat.
Display uit
Deze functie beeldt kortstondig de mededeling
“DISPLAY OFF” langs de onderrand van het scherm af,
waarna dit vervolgens uitgaat. Daarna worden geen
veranderingen in de bediening op de videomonitor
afgebeeld, behalve die van de ON SCREEN-toets.
Opmerkingen
Als u een video-ingangsbron kiest waarop een component is
aangesloten via zowel de S VIDEO IN-aansluiting als de
composiet VIDEO IN-aansluitingen, en zowel de S VIDEO
OUT-aansluiting als de composiet VIDEO OUT-aansluitingen
zijn aangesloten op een videomonitor, wordt het videosignaal
uitgevoerd naar zowel de S VIDEO OUT-aansluiting als de
composiet VIDEO OUT-aansluitingen. De OSD-informatie
wordt in dit geval echter alleen met het S-videosignaal
uitgevoerd. Als geen videosignaal wordt ingevoerd, wordt de
OSD-informatie met zowel het S-videosignaal als met het
composietvideosignaal uitgevoerd.
Als uw videomonitor alleen is aangesloten op de
COMPONENT VIDEO-aansluitingen van dit apparaat, wordt
de OSD-informatie niet afgebeeld. Zorg ervoor dat als u de
OSD-informatie op uw videomonitor wilt afbeelden deze is
aangesloten op de COMPONENT VIDEO-aansluitingen en op
de S VIDEO-aansluiting of de VIDEO-aansluitingen.
Het weergeven van videosoftware met een
kopieerbeveiligingssignaal of videosignalen met veel ruis kan
leiden tot onstabiele beelden.
P01 CONCERT HALL
Volledige display
Beknopte display
y
Als u de volledige displayfunctie kiest, worden INPUT l / h,
VOLUME en sommige andere soorten bedieningsinformatie
langs de onderrand van het scherm afgebeeld in dezelfde vorm
als op het display van het voorpaneel.
Het INSTELMENU- en testtoondisplay worden ongeacht de
gekozen OSD-functie altijd afgebeeld.
P01 CONCERT HALL
INIT. DLY
45ms
ROOM SIZE 1.0
LIVENESS
5
0704V620RDS_19-23_NL 1/19/1, 7:14 PM20
21
Nederlands
INTRODUCTION
VOOR-
BEREIDINGEN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTELLEN VAN HET LUIDSPREKERSYSTEEM
Dit apparaat is uitgerust met een hoofdversterker die in staat is 5.1-kanalen te verwerken. Ondanks dat maximaal
6 luidsprekers kunnen worden aangesloten, is het mogelijk de luidsprekerfunctie te kiezen die het beste
geluidsveldeffect biedt overeenkomstig het aantal en de grootte van de gebruikte luidsprekers.
Alvorens het apparaat te gebruiken, dient u de luidsprekerfunctie in te stellen met behulp van “1 SPEAKER SET” op
het INSTELMENU beschreven op bladzijde 39.
Overzicht van de LUIDSPREKERINSTELLINGEN-subitems 1A t/m 1E
Instelling (de
Subitem Beschrijving standaardinstelling
is vetgedrukt)
1A CENTER SP
LRG/SML/NONE
Hiermee kiest u de uitgangsfunctie aan de hand van het al of niet
gebruiken van een middenluidspreker en de prestaties ervan.
1B MAIN SP Hiermee kiest u de uitgangsfunctie aan de hand van de prestaties
van de hoofdluidsprekers.
LARGE/SMALL
1C REAR L/R SP Hiermee kiest u de uitgangsfunctie aan de hand van het al of niet
gebruiken van linker en rechter achterluidsprekers en de prestaties
ervan.
LRG/SML/NONE
1D LFE/BASS OUT Hiermee kiest u een luidspreker voor de LFE-signaaluitvoer en het
superlagetonensignaal.
SWFR/MAIN/BOTH
1E MAIN LEVEL Hiermee kiest u het uitgangsniveau van de hoofdluidsprekers.
Normal/–10 dB
0704V620RDS_19-23_NL 1/19/1, 7:14 PM21
22
INSTELLEN VAN DE LUIDSPREKER-UITGANGSNIVEAUS
Dit gedeelte beschrijft het instellen van de luidspreker-
uitgangsniveaus met behulp van de testtoongenerator.
Nadat deze instelling is gemaakt, zal het uitgangsniveau
dat op de luisterpositie uit iedere luidspreker wordt
gehoord hetzelfde zijn. Dit is belangrijk voor de beste
prestaties van de digitale geluidsveldprocessor, de Dolby
Pro Logic-decoder, de Dolby Digital-decoder en de DTS-
decoder.
Opmerking
Aangezien dit apparaat de testtoonfunctie niet kan instellen
wanneer een hoofdtelefoon is aangesloten, zorgt u ervoor dat
de plug van de hoofdtelefoon uit de PHONES-aansluiting is
getrokken voordat u de testtoonfunctie gebruikt.
Alvorens te beginnen
STANDBY
/ON
1 Druk op STANDBY/ON om
het apparaat in te
schakelen. Schakel de
videomonitor in.
2 Druk op SPEAKERS A of
B om de
hoofdluidsprekers te
kiezen die u wilt
gebruiken.
Als u twee paren
hoofdluidsprekers gebruikt,
drukt u op zowel A als B.
OFFON
BASS
EXTENSION
BASS TREBLE
+ +
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
1
3
3
2
SPEAKERS
AB
OFF
ON
3 Zet BASS en TREBLE op het voorpaneel in
de middenstand en zet BASS EXTENSION op
OFF (uit).
Zet op OFF.
LEFT SURROUND
(TEST L SUR.)
RIGHT SURROUND
(TEST R SUR.)
CENTER
(TEST CENTER)
RIGHT
(TEST RIGHT)
LEFT
(TEST LEFT)
Gebruik van de testtoon (TEST
DOLBY SUR.)
De instelling van ieder luidspreker-uitgangsniveau moet
vanaf de luisterpositie worden gemaakt met behulp van de
afstandsbediening.
1 Zet de keuzeschakelaar in
de stand AMP/TUN (of
DSP/TUN).
2 Druk op TEST om de testtoon uit te voeren.
3 Stel het volume in zodat u de testtoon kunt
horen.
De testtoon wordt voortgebracht door de linker
hoofdluidspreker, middenluidspreker, rechter
hoofdluidspreker, rechter achterluidspreker en linker
achterluidspreker, in die volgorde. De toon wordt
gedurende 2,5 seconden door iedere luidspreker
voortgebracht.
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2,6
5
4
1
3
0704V620RDS_19-23_NL 1/19/1, 7:14 PM22
23
Nederlands
INTRODUCTION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTELLEN VAN DE LUIDSPREKER-UITGANGSNIVEAUS
VOOR-
BEREIDINGEN
De toestand van de uitvoer van de testtoon wordt
tevens op de videomonitor afgebeeld door middel
van een tekening van het luistervertrek. Dit is handig
bij het instellen van het uitgangsniveau van iedere
luidspreker.
y
Als “1A CENTER SP” op het INSTELMENU is ingesteld op
NONE, wordt het geluid van het middenkanaal automatisch
uitgevoerd door de linker en rechter hoofdluidsprekers.
Opmerking
Als u de testtoon niet kunt horen, zet u het volume omlaag, zet
u het apparaat in de stand-bystand en controleert u de
luidsprekeraansluitingen.
4 Druk herhaaldelijk op
LEVEL om de luidspreker
te kiezen waarvan u het
uitgangsniveau wilt
instellen.
y
Nadat u op LEVEL hebt gedrukt, kunt u tevens de luidspreker
die u wilt instellen kiezen door op d te drukken (u doorloopt
de luidsprekers in de omgekeerde volgorde).
TEST DOLBY SUR.
LEFT
Opmerkingen
Voor verdere informatie over het instellen van de subwoofer,
leest u de beschrijving van het instellen van het uitgangsniveau
van de effectluidsprekers op bladzijde 46.
Na het instellen van de luidspreker-uitgangsniveaus met behulp
van de testtoon, is het mogelijk het luidspreker-uitgangsniveau
naar believen in te stellen terwijl u luistert naar de weergave
van een bron, als u gebruik maakt van de instelling van het
uitgangsniveau van de effectluidsprekers, beschreven op
bladzijde 46.
y
U kunt het uitgangsniveau van de effectluidsprekers (midden,
linker achter en rechter achter) naar +10 dB verhogen. Als zelfs
nadat u het uitgangsniveau van deze luidsprekers hebt verhoogd
met +10 dB, het uitgangsniveau van deze luidsprekers nog
steeds lager is dan dat van de hoofdluidsprekers, stelt u “1E
MAIN LEVEL” op het INSTELMENU in op –10 dB. Deze
instelling verlaagt het uitgangsniveau van de hoofdluidsprekers
tot ongeveer een derde van het normale uitgangsniveau. Nadat
u “1E MAIN LEVEL” op het INSTELMENU op –10 dB hebt
ingesteld, stelt u de uitgangsniveaus van de midden- en
achterluidsprekers nogmaals in.
5 Druk herhaaldelijk op j / i
om het uitgangsniveau
van de huidig gekozen
luidspreker in te stellen
zodanig dat het bijna
hetzelfde is als dat van de
hoofdluidspreker.
Tijdens het instellen wordt de testtoon
voortgebracht door de gekozen luidspreker.
Herhaal de stappen 4 en 5 om de uitgangsniveaus
van de middenluidspreker, linker achterluidspreker
en rechter achterluidspreker in te stellen.
6 Nadat het instellen klaar
is, drukt u op TEST.
Het uitvoeren van de testtoon
stopt en het huidige DSP-
programma wordt op het
display van het voorpaneel en
op de videomonitor afgebeeld.
0704V620RDS_19-23_NL 1/19/1, 7:14 PM23
24
BASISBEDIENING VOOR HET WEERGEVEN
1 Druk op STANDBY/ON (of POWER) om het
apparaat in te schakelen. Schakel de
videomonitor in.
Het display van het voorpaneel en de videomonitor
beelden gedurende enkele seconden het
hoofdvolumeniveau af en veranderen vervolgens in
het huidig ingestelde DSP-programma.
2 Druk op SPEAKERS A of
B om de
hoofdluidsprekers te
kiezen die u wilt
gebruiken.
Als u twee paren
hoofdluidsprekers gebruikt,
drukt u op zowel A als B.
3 Druk herhaaldelijk op INPUT l / h (of druk
op één van de ingangsbron-keuzetoetsen)
om de ingangsbron te kiezen.
De huidige ingangsbron wordt door middel van
een cursor aangegeven op het display van het
voorpaneel.
De naam van de huidige ingangsbron en de
huidige ingangsfunctie worden gedurende enkele
seconden op het display van het voorpaneel en op
de videomonitor afgebeeld.
Voorpaneel
of
Afstandsbediening
Gekozen ingangsbron
BASISBEDIENING
SPEAKERS
AB
OFF
ON
INPUT
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
STANDBY
/ON
1
3
56
5
2
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
1
5
6
3
Voorpaneel
Voorpaneel
STANDBY
/ON
of
Afstandsbediening
Kies dit... ...om het signaal van de
gekozen component weer te
geven.
PHONO: Draaitafel
CD: Cd-speler
TUNER: AM/FM-tuner
MD/CD-R: Md-recorder/cd-recorder/tapedeck
DVD: Dvd-speler
D-TV/CBL: Tv/digitale tv of kabel-tv/
satelliettuner
VCR 1: Videorecorder 1
VCR 2/DVR: Videorecorder 2/digitale
videorecorder
V-AUX: Een andere audiovisuele component
(aangesloten op de VIDEO AUX-
aansluitingen op het voorpaneel)
Wanneer u de afstandsbediening gebruikt, zet u de
keuzeschakelaar in de stand AMP/TUN.
0705V620RDS_24-29_NL 1/19/1, 7:15 PM24
25
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIS-
BEDIENING
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
BASISBEDIENING VOOR HET WEERGEVEN
Kiezen van een ingangsbron die is aangesloten
op de 6CH INPUT-aansluitingen
Druk op 6CH INPUT totdat “6CH INPUT” op het display
van het voorpaneel en op de videomonitor wordt
afgebeeld.
6
Gebruik de digitale geluidsveldprocessor
Zie “Kiezen van een geluidsveldprogramma”.
6CH INPUT
Voorpaneel
of
Afstandsbediening
Opmerkingen
Als “6CH INPUT” op het display van het voorpaneel en op de
videomonitor wordt afgebeeld, kan geen andere ingangsbron
worden weergegeven. Om een andere ingangsbron te kiezen
met behulp van INPUT l / h (of met de ingangsbron-
keuzetoetsen), drukt u op 6CH INPUT zodat “6CH INPUT” op
het display van het voorpaneel en op de videomonitor uitgaat.
Als u wilt luisteren naar een audiobron die is aangesloten op de
6CH INPUT-aansluitingen tezamen met een videobron, kiest u
eerst de videobron en vervolgens drukt u op 6CH INPUT.
4 Begin met het weergeven (of kies een
zender) op de broncomponent.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
broncomponent.
5 Stel het volume in op het gewenste
uitgangsniveau.
Gebruik indien gewenst BASS, TREBLE en BASS
EXTENSION, enz. Deze bedieningselementen
hebben uitsluitend effect op het geluid dat door de
hoofdluidsprekers wordt voortgebracht.
BASS TREBLE
+ +
VOLUME
Voorpaneel
of
Afstandsbediening
Voorpaneel
Opmerking
Als de component die is aangesloten op de VCR 1 OUT-,
VCR 2/DVR OUT- en MD/CD-R OUT-aansluitingen uit staat,
kan het weergegeven geluid vervormd zijn of het volumeniveau
verlaagd zijn. In dergelijke gevallen, schakelt u de component
in.
Voorpaneel
of
Afstandsbediening
Dempen van het geluid
Gebruik dit als u het geluid tijdelijk wilt onderbreken.
Druk op MUTE op de
afstandsbediening.
Om het volume weer op het
oorspronkelijke uitgangsniveau
terug te brengen, drukt u
nogmaals op MUTE.
y
U kunt tevens de geluiddemping annuleren door op enige
bedieningstoets, zoals VOLUME +/–, te drukken.
Tijdens de geluiddemping wordt “MUTE ON” op het display
van het voorpaneel en op de videomonitor afgebeeld.
Wanneer u klaar bent met het
gebruik van dit apparaat
Druk op STANDBY/ON (of op STANDBY) om
dit apparaat in de stand-bystand te zetten.
Informatie over digitale signalen
De digitale ingangsaansluitingen van dit apparaat kunnen
tevens 96-kHz-bemonsterde digitale signalen accepteren.
(Om hiervan gebruik te maken, sluit u een bron aan die
96-kHz-bemonsterde digitale signalen ondersteunt en stelt
u de speler in op digitale uitvoer. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de speler.) Let op het volgende
wanneer 96-kHz-bemonsterde digitale signalen worden
ingevoerd in dit apparaat:
1. De volgende informatie wordt op het display van het
voorpaneel afgebeeld.
2. U kunt geen DSP-programma kiezen. Het geluid zal
als normaal 2-kanalen stereogeluid worden uitgevoerd
en alleen door de linker en rechter hoofdluidsprekers
worden voortgebracht.
Opmerking
Als “1B MAIN SP” op het INSTELMENU is ingesteld op
SMALL en “1D LFE/BASS OUT” is ingesteld op SWFR,
of “1D LFE/BASS OUT” is ingesteld op
BOTH, wordt het
geluid tevens door de subwoofer voortgebracht.
3. U kunt het uitgangsniveau van de luidsprekers
(behalve het uitgangsniveau van de subwoofer), zoals
beschreven op bladzijde 46, niet instellen.
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
PCM
OFFON
BASS
EXTENSION
DSP
PROGRAM
0705V620RDS_24-29_NL 7/10/1, 5:53 PM25
26
BASISBEDIENING VOOR HET WEERGEVEN
BGV (achtergrondvideo)-functie
De BGV-functie stelt u in staat videobeelden van een
videobron te combineren met geluiden van een audiobron.
(U kunt, bijvoorbeeld, luisteren naar klassieke muziek
terwijl u naar een videofilm kijkt.)
Kies een bron uit de videogroep en kies vervolgens en
bron uit de audiogroep met behulp van de ingangsbron-
keuzetoetsen van de afstandsbediening. De BGV-functie
werkt niet als u de ingangsbron kiest met behulp van
INPUT l / h op het voorpaneel.
AUTO: In deze ingangsfunctie wordt het
ingangssignaal automatisch gekozen
in de volgende volgorde:
1) Dolby Digital- of DTS-signaal
2) Digitaal (PCM) signaal
3) Analoog signaal
DTS: In deze ingangsfunctie wordt alleen
het digitale ingangssignaal gekozen
dat is gecodeerd met DTS, zelfs als
tegelijkertijd een ander signaal wordt
ingevoerd.
ANLG (ANALOG): In deze ingangsfunctie wordt alleen
het analoge ingangssignaal gekozen,
zelfs als tegelijkertijd een digitaal
signaal wordt ingevoerd.
Opmerkingen
Als digitale signalen worden ingevoerd via zowel de
COAXIAL- als de OPTICAL-aansluiting, wordt het digitale
signaal van de COAXIAL-aansluiting gekozen.
Wanneer AUTO is gekozen, stelt dit apparaat automatisch het
soort ingangssignaal vast. Als dit apparaat een Dolby Digital-
of een DTS-signaal vaststelt, zal de decoder automatisch
overschakelen naar de toepasselijke instelling en een 5.1-
kanalen bron weergeven.
De geluidsuitvoer kan bij bepaalde ld-spelers en dvd-spelers in
de volgende situatie worden onderbroken:
Als de ingangsfunctie is ingesteld op AUTO en een
zoekbediening wordt uitgevoerd tijdens het weergeven van een
bron waarvan het signaal is gecodeerd met Dolby Digital of
DTS, kan het geluid een moment vertraagd worden nadat het
weergeven wordt hervat.
Afhankelijk van de ld-speler, is het mogelijk dat het weergeven
niet wordt uitgevoerd wanneer u een ld probeert weer te geven
die niet digitaal is opgenomen met de ingangsfunctie ingesteld
op AUTO. Als dit gebeurt, stelt u de ingangsfunctie in op
ANALOG.
INPUT MODE
Voorpaneel
of
Afstandsbediening
Ingangsfunctie
Ingangsfuncties en indicators
Wanneer u de afstandsbediening gebruikt, zet u de
keuzeschakelaar in de stand AMP/TUN.
Dit apparaat heeft verschillende ingangsaansluitingen. Als
uw component is aangesloten op meer dan één soort
ingangsaansluiting, kunt u de prioriteit van het
ingangssignaal instellen.
Druk herhaaldelijk op INPUT MODE (of de
ingangsbron-keuzetoetsen op de
afstandsbediening waarop u hebt gedrukt
om de ingangsbron te kiezen) totdat de
gewenste ingangsfunctie op het display van
het voorpaneel en op de videomonitor wordt
afgebeeld.
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
0705V620RDS_24-29_NL 1/19/1, 7:15 PM26
27
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIS-
BEDIENING
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
BASISBEDIENING VOOR HET WEERGEVEN
Opmerkingen betreffende het
weergeven van een bron waarvan
het signaal is gecodeerd met DTS
Als de digitale uitgangsdata van de speler op enige
manier is bewerkt, kan het onmogelijk zijn DTS-
decodering uit te voeren, zelfs als u een digitale
aansluiting hebt gemaakt tussen dit apparaat en de
speler.
Als u een bron waarvan het signaal is gecodeerd met
DTS weergeeft en de ingangsfunctie instelt op
ANALOG, geeft dit apparaat de ruis van een
onbewerkt DTS-signaal weer. Wanneer u een DTS-
bron wilt weergeven, zorgt u ervoor dat de bron is
aangesloten op een digitale ingangsaansluiting en stelt
u de ingangsfunctie in op AUTO of op DTS.
Als u de ingangsfunctie verandert naar ANALOG
tijdens het weergeven van een bron waarvan het
signaal is gecodeerd met DTS, zal dit apparaat geen
geluid weergeven.
Het volgende dingen kunnen gebeuren als de
ingangsfunctie is ingesteld op AUTO wanneer u een
bron weergeeft waarvan het signaal is gecodeerd met
DTS.
Als u doorgaat met het weergeven van een bron
waarvan het signaal is gecodeerd met DTS, zal dit
apparaat automatisch overschakelen naar de “DTS-
decoderen” ingangsfunctie om te voorkomen dat ruis
wordt gegenereerd tijdens de erop volgende bediening.
(De “t” indicator gaat branden op het display van
het voorpaneel.) De “t” indicator kan onmiddellijk
gaan knipperen nadat het weergeven van een bron
waarvan het signaal met DTS is gecodeerd klaar is.
Alleen een bron waarvan het signaal is gecodeerd met
DTS kan worden weergegeven terwijl deze indicator
knippert. (De indicator zal korter dan 1 minut
knipperen.) Als u spoedig een normale PCM-bron wilt
weergeven, stelt u de ingangsfunctie weer in op
AUTO.
De “t” indicator kan knipperen wanneer een zoek-
of overslaanbediening wordt uitgevoerd. Als deze
toestand een zekere tijd duurt, zal het apparaat
automatisch overschakelen van de “DTS-decoderen”
ingangsfunctie naar de digitaal PCM-signaal
ingangsfunctie en zal de “t” indicator uitgaan.
0705V620RDS_24-29_NL 1/19/1, 7:15 PM27
28
BASISBEDIENING VOOR HET WEERGEVEN
Kiezen van een
geluidsveldprogramma
U kunt uw luisterplezier verhogen door een DSP-
programma te kiezen. Voor verdere informatie over ieder
programma, leest u de “GELUIDSVELDPROGRAMMA”.
Op de afstandsbediening
A/B/C/D/E
1
2
1 Druk op DSP.
De indicator brandt gedurende
ongeveer 3 seconden.
y
Als de keuzeschakelaar in de stand DSP/TUN staat, slaat u
deze stap over.
2 Kies het gewenste DSP-programma met
behulp van de cijfertoetsen voordat de
indicator uitgaat.
Om, bijvoorbeeld, het subprogramma
“SPECTACLE” te kiezen, drukt u herhaaldelijk op
MOVIE THEATER 1.
De naam van het gekozen DSP-programma wordt
op het display van het voorpaneel en op de
videomonitor afgebeeld.
DSP-programmagroep
DSP-programmanaam
(subprogramma)
Op het voorpaneel
1 Druk op DSP PROGRAM.
2 Draai de multi-jog-
draaiknop om het DSP-
programma te kiezen.
De naam van het gekozen
DSP-programma wordt op het
display van het voorpaneel en
op de videomonitor afgebeeld.
Opmerkingen
Kies een DSP-programma aan de hand van uw
luistervoorkeuren en niet aan de hand van de naam van het
programma. De akoestiek van uw luistervertrek heeft invloed
op het DSP-programma. Voorkom geluidsweerkaatsing in het
vertrek zo veel mogelijk om een zo groot mogelijk effect van
het programma te verkrijgen.
Nadat u een ingangsbron hebt gekozen, zal dit apparaat
automatisch het laatste DSP-programma instellen dat met die
ingangsbron werd gebruikt.
Wanneer u dit apparaat in de stand-bystand zet, onthoudt het
apparaat de ingangsbron en het DSP-programma die het laatst
werden gebruikt en stelt deze opnieuw in nadat u het apparaat
weer hebt ingeschakeld.
Als een Dolby Digital- of een DTS-signaal wordt ingevoerd
terwijl de ingangsfunctie op AUTO is ingesteld, zal het DSP-
programma automatisch overschakelen naar het toepasselijke
decodeerprogramma.
Wanneer een monobron wordt weergegeven met PRO LOGIC/
NORMAL of PRO LOGIC/ENHANCED, zullen de
hoofdluidsprekers en de achterluidsprekers geen geluid
voortbrengen. Het geluid wordt alleen voortgebracht door de
middenluidspreker. Als echter “1A CENTER SP” op het
INSTELMENU is ingesteld op NONE, wordt het geluid van
het middenkanaal voortgebracht door de hoofdluidsprekers.
Wanneer een ingangsbron wordt gekozen die is aangesloten op
de 6CH INPUT-aansluitingen van dit apparaat, kan de digitale
geluidsveldprocessor niet worden gebruikt.
Wanneer 96-kHz-bemonsterde digitale signalen worden
ingevoerd in dit apparaat, kan het DSP-programma niet worden
gekozen. In dit geval zal het geluid als normaal 2-kanalen
stereogeluid worden weergegeven.
DSP
DIGITAL
MOVIE THEATER 1
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
21
DSP
PROGRAM
0705V620RDS_24-29_NL 1/22/1, 5:31 PM28
29
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIS-
BEDIENING
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
BASISBEDIENING VOOR HET WEERGEVEN
Virtual CINEMA DSP en SILENT
CINEMA
Virtual CINEMA DSP
Virtual CINEMA DSP stelt u in staat te genieten van het
geluidsveldeffect van het DSP-programma zonder
achterluidsprekers. Met behulp van originele YAMAHA
technologie is het mogelijk natuurlijk surroundgeluid
weer te geven door middel van het genereren van een
virtuele luidspreker.
U kan de geluidsveldbewerking veranderen in de Virtual
CINEMA DSP-functie door “1C REAR L/R SP” op het
INSTELMENU in te stellen op NONE. Virtual CINEMA
DSP wordt uitgevoerd met behulp van de
hoofdluidsprekers.
Opmerking
In de volgende gevallen wordt dit apparaat niet in de Virtual
CINEMA DSP-functie geschakeld, zelfs niet als “1C REAR
L/R SP” op het INSTELMENU is ingesteld op NONE:
wanneer het 5CH STEREO-, PRO LOGIC/NORMAL-,
DOLBY DIGITAL/NORMAL- of DTS/NORMAL-
programma is gekozen;
wanneer het geluidseffect is uitgeschakeld;
wanneer 6CH INPUT is gekozen als ingangsbron;
wanneer 96-kHz-bemonsterde digitale signalen worden
ingevoerd in dit apparaat;
wanneer een Dolby Digital KARAOKE ingangsbron wordt
weergegeven;
wanneer een testtoon wordt uitgevoerd; of
wanneer de hoofdtelefoon is aangesloten. (u hoort SILENT
CINEMA)
SILENT CINEMA
SILENT CINEMA stelt u in staat te genieten van het
realistische gevoel van het DSP-programma met gebruik
van de hoofdtelefoon. Met deze functie krijgt u een
krachtige surroundgeluidsweergave, net als bij het
luisteren via de luidsprekers.
U kunt luisteren naar SILENT CINEMA door uw
hoofdtelefoon aan te sluiten op de PHONES-aansluiting
terwijl de effectluidsprekers zijn ingeschakeld.
Normale stereoweergave
Druk op EFFECT om het geluidseffect uit te
schakelen en normale stereoweergave te
krijgen.
Druk nogmaals op EFFECT om het geluidseffect
weer in te schakelen.
Voorpaneel
of
Afstandsbediening
y
Als de keuzeschakelaar in een andere stand dan DSP/TUN
staat, drukt u eerst op DSP en vervolgens op EFFECT op de
afstandsbediening.
Opmerkingen
Als u het geluidseffect uitschakelt, brengen de midden- en
achterluidsprekers geen geluid voort.
Als u het geluidseffect uitschakelt terwijl een Dolby Digital- of
DTS-signaal wordt uitgevoerd, wordt het dynamische bereik
van het signaal automatisch verkleind en wordt het geluid van
de midden- en achterluidsprekers gemengd en uitgevoerd via
de hoofdluidsprekers.
Het volumeniveau kan sterk worden verlaagd wanneer u het
geluidseffect uitschakelt of wanneer u “6 D-RANGE” op het
INSTELMENU instelt op MIN. Schakel in dit geval het
geluidseffect weer in.
EFFECT
0705V620RDS_24-29_NL 1/19/1, 7:15 PM29
30
AFSTEMMEN
Aansluiten van de antennes
Zowel een AM- als een FM-binnenantenne worden bij dit apparaat geleverd. Over het algemeen leveren deze antennes
een voldoende sterk signaal.
Sluit iedere antenne op de juiste wijze aan op de daarvoor bestemde aansluitingen.
AM-raamantenne
(bijgeleverd)
FM-
binnenantenne
(bijgeleverd)
Aarding (GND-aansluiting)
Voor maximale veiligheid en
minimale ruis, sluit u de GND-
aansluiting van de antenne aan
op een goede aardleiding. Een
goede aardleiding is een metalen
pen in een vochtige grond.
Aansluiten van de FM-
binnenantenne
Sluit de bijgeleverde FM-binnenantenne aan op de FM
ANT 75 UNBAL. -aansluiting.
Opmerking
Sluit niet tegelijkertijd een FM-buitenantenne en een FM-
binnenantenne aan.
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
5
4
1
2
3
Aansluiten van de AM-
raamantenne
Antennestandaard
1 Druk tegen het lipje van de aansluiting en
houd deze weggedrukt om het gaatje van de
aansluiting te openen.
2 Steek de draaduiteinden van de AM-
raamantenne in de AM ANT- en GND-
aansluitingen.
3 Laat het lipje los zodat de antennedraad
wordt vastgeklemd.
Trek voorzichtig aan de antennedraden om te
controleren dat ze stevig zijn aangesloten.
4 Bevestig de raamantenne op de
antennestandaard.
5 Richt de AM-raamantenne zodanig dat de
ontvangst het beste is.
y
De AM-raamantenne kan van de antennestandaard worden
afgehaald en aan een muur worden bevestigd.
Opmerkingen
De AM-raamantenne dient uit de buurt van dit apparaat te
worden geplaatst.
De AM-raamantenne dient altijd te blijven aangesloten, zelfs
wanneer een AM-buitenantenne op dit apparaat is aangesloten.
Een op de juiste wijze geïnstalleerde buitenantenne
biedt een betere ontvangst dan een binnenantenne. Als
u last heeft van een slechte ontvangstkwaliteit, kan
een buitenantenne hierin verbetering brengen. Vraag
uw dichtstbijzijnde YAMAHA handelaar of
servicecentrum om advies met betrekking tot
buitenantennes.
0706V620RDS_30-34_NL 1/19/1, 7:15 PM30
31
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIS-
BEDIENING
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
AFSTEMMEN
Automatisch (of handmatig)
afstemmen
Automatisch afstemmen is handig wanneer de
zendersignalen sterk zijn en er geen storing is.
y
Gebruik handmatig afstemmen als het zoeken niet stopt bij de
gewenste zender omdat het signaal te zwak is.
Als het apparaat is afgestemd op een zender, brandt de
“TUNED” indicator en wordt de frequentie van de ontvangen
zender afgebeeld op het display van het voorpaneel. Indien een
RDS-zender wordt ontvangen die gebruikmaakt van PS-
dataservice, wordt op het display van het voorpaneel niet de
frequentie, maar de naam van de zender afgebeeld.
Als het signaal van de zender waarop u wilt afstemmen
zwak is, moet u handmatig erop afstemmen.
1 Druk op INPUT l / h en
kies TUNER als
ingangsbron.
2 Druk op FM/AM om de frequentieband te
kiezen.
“FM” of “AM” brandt op het display van het
voorpaneel.
3 Druk op TUNING MODE (AUTO/MANL
MONO) zodat de AUTO indicator op het
display van het voorpaneel uitgaat.
INPUT
FM/AM
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
4
23
1
1 Druk op INPUT l / h en
kies TUNER als
ingangsbron.
2 Druk op FM/AM om de frequentieband te
kiezen.
“FM” of “AM” brandt op het display van het
voorpaneel.
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
PRESET
/TUNING
EDIT
PRESET
/TUNING
EDIT
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
Als “ z ” op het display van het voorpaneel naast de
frequentieband-indicator wordt afgebeeld, drukt u op
PRESET/TUNING (EDIT) zodat het uitgaat.
AUTO
of
3 Druk op TUNING MODE (AUTO/MANL
MONO) zodat de AUTO indicator op het
display van het voorpaneel brandt.
Brandt
Als “ z ” op het display van het voorpaneel naast de
frequentieband-indicator wordt afgebeeld, drukt u op
PRESET/TUNING (EDIT) zodat het uitgaat.
z uitschakelen.
4 Draai de multi-jog-draaiknop rechtsom of
linksom om met het automatisch afstemmen
te beginnen.
Draai de multi-jog-draaiknop
rechtsom om af te stemmen op
een hogere frequentie of
linksom om af te stemmen op
een lagere frequentie. Draai de
multi-jog-draaiknop nogmaals
als het zoeken niet stopt bij de
gewenste zender.
Gaat uit
4 Draai de multi-jog-
draaiknop rechtsom of
linksom om handmatig op
de gewenste zender af te
stemmen.
Opmerking
Door handmatig af te stemmen op een FM-zender, wordt de
ontvangstfunctie automatisch verandert in mono om de
kwaliteit van het signaal te verhogen.
INPUT
FM/AM
of
z uitschakelen.
0706V620RDS_30-34_NL 1/19/1, 7:15 PM31
32
AFSTEMMEN
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
FM/AM
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
1
23
Programmeren van voorkeurzenders
Automatisch programmeren van
zenders (voor RDS-zenders)
U kunt de automatische afstemfunctie gebruiken om
RDS-zenders als voorkeurzender in het geheugen te
programmeren. Deze functie stelt het apparaat in staat om
automatisch af te stemmen op RDS-zenders met een sterk
signaal, en maximaal 40 (8 zenders x 5 groepen) van
dergelijke zenders op volgorde in het geheugen te
programmeren. Met deze functie kunt u gemakkelijk
afstemmen op een voorkeurzender door het
voorkeurzendernummer te kiezen (zie “Afstemmen op
een voorkeurzender”).
1 Druk op FM/AM om de FM-frequentieband te
kiezen.
2 Druk op TUNING MODE (AUTO/MANL
MONO) zodat de AUTO indicator op het
display van het voorpaneel brandt.
MEMORY
VOLUME
TUNER
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
3 Houd MEMORY (MANL/AUTO FM)
gedurende langer dan 3 seconden
ingedrukt.
Het voorkeurzendernummer, de “MEMORY”
indicator en de “AUTO” indicator knipperen op het
display van het voorpaneel. Vervolgens zal na
ongeveer 5 seconden het automatisch programmeren
van voorkeurzenders beginnen vanaf de frequentie
die op dit moment wordt afgebeeld in de richting
van de hogere frequenties.
Nadat het automatisch programmeren van
voorkeurzenders klaar is, wordt de frequentie van de
laatste geprogrammeerde zender op het display van
het voorpaneel afgebeeld.
Opmerkingen
Alle gegevens van een geprogrammeerde zender die onder een
voorkeurzendernummer zijn opgeslagen, zullen worden gewist
wanneer u een nieuwe voorkeurzender onder hetzelfde
nummer programmeert.
• De ontvangstfunctie wordt samen met de frequentie
opgeslagen.
U kunt een voorkeurzender handmatig omwisselen met een
andere FM-zender of AM-zender, door eenvoudigweg de
bediening onder “Handmatig programmeren van
voorkeurzenders” uit te voeren.
Als het voorkeurzendernummer niet oploopt tot E8, is het
automatisch programmeren van voorkeurzenders automatisch
gestopt nadat alle zenders zijn gezocht.
Alleen RDS-zenders met een voldoende sterk signaal worden
opgeslagen door het automatisch programmeren van
voorkeurzenders. Als de zender die u wilt programmeren een
zwak signaal heeft, stemt u handmatig erop af in de
monofunctie en programmeert u deze door de bediening onder
“Handmatig programmeren van voorkeurzenders” uit te
voeren. (In bepaalde gevallen kan met deze functie een zender
niet worden ontvangen terwijl die met de automatisch
afstemfunctie wel ontvangen zou kunnen worden. Dit komt
omdat deze functie samen met het radiosignaal ook nog een
grote hoeveelheid PI (programma-identificatie)-data ontvangt.)
Opties bij het automatisch programmeren van
voorkeurzenders
U kunt het voorkeurzendernummer kiezen waarvanaf het
apparaat moet beginnen met het programmeren van RDS-
zenders en/of kiezen voor het zoeken naar zenders in de
richting van de lagere frequenties. Alvorens het
automatisch programmeren van voorkeurzenders begint
(nadat u op MEMORY hebt gedrukt in stap 3):
1. Draai de multi-jog-draaiknop om het
voorkeurzendernummer te kiezen waaronder de eerste
zender moet worden geprogrammeerd. Het
automatisch programmeren van voorkeurzenders zal
stoppen nadat zenders zijn geprogrammeerd onder alle
voorkeurzendernummers tot en met E8.
2. Druk op PRESET/TUNING (EDIT) om “ z ” te doen
uitgaan en draai de multi-jog-draaiknop om te
beginnen met het zoeken naar zenders in de richting
van de lagere frequenties.
Reserve-stroomvoorziening voor het
geheugen
De reserve-stroomvoorziening voorkomt dat de
opgeslagen gegevens verloren gaan, zelfs wanneer het
apparaat in de stand-bystand wordt gezet, de stekker
van het netsnoer uit het stopcontact wordt getrokken,
of de stroomvoorziening tijdelijk wordt onderbroken
als gevolg van een stroomstoring. Als de
stroomvoorziening van het apparaat echter gedurende
langer dan 1 week is onderbroken, is het mogelijk dat
de voorkeurzenders uit het geheugen verloren gaan.
Als dit gebeurd is, programmeert u de zenders
opnieuw door middel van de verschillende methoden
voor het programmeren van voorkeurzenders.
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
Brandt
0706V620RDS_30-34_NL 1/19/1, 7:15 PM32
33
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIS-
BEDIENING
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
AFSTEMMEN
Afstemmen op een
voorkeurzender
U kunt op iedere gewenste zender afstemmen door
eenvoudigweg het voorkeurzendernummer te kiezen
waaronder de zender werd geprogrammeerd.
Op de afstandsbediening
1 Zet de keuzeschakelaar in de stand AMP/
TUN en druk op TUNER om TUNER als de
ingangsbron te kiezen.
2 Druk herhaaldelijk op A/B/C/D/E om een
voorkeurzendergroep te kiezen.
De voorkeurzendergroep wordt op het display van
het voorpaneel afgebeeld en verandert bij iedere
druk op de A/B/C/D/E toets.
3 Druk op PRESET /+ om een
voorkeurzendernummer (1 tot en met 8) te
kiezen.
De voorkeurzendergroep en het voorkeurzender-
nummer worden op het display van het voorpaneel
afgebeeld vóór de frequentieband en de frequentie.
Tevens brandt de “TUNED” indicator.
y
U kunt het voorkeurzendernummer kiezen met behulp van de
cijfertoetsen (1 t/m 8) als fabrikantcode “0023” is ingesteld
voor de stand AMP/TUN (of DSP/TUN).
A/B/C/D/E
3
2
1
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
2,4
3
Knippert
3 Draai de multi-jog-draaiknop om een
voorkeurzendernummer te kiezen terwijl de
MEMORY indicator knippert.
Draai de multi-jog-draaiknop
rechtsom om een hoger
voorkeurzendernummer te
kiezen en linksom om een
lager voorkeurzendernummer
te kiezen.
4 Druk op MEMORY (MANL/AUTO FM) terwijl
de MEMORY indicator knippert.
De frequentieband en de
frequentie worden op het
display van het voorpaneel
afgebeeld achter de
voorkeurzendergroep en het
voorkeurzendernummer die u
hebt gekozen.
Geeft aan dat de afgebeelde zender is
geprogrammeerd als voorkeurzender A1.
5 Herhaal de stappen 1 tot en met 4 om
andere voorkeurzenders te programmeren.
Opmerkingen
Alle gegevens van een geprogrammeerde zender die onder een
voorkeurzendernummer zijn opgeslagen, zullen worden gewist
wanneer u een nieuwe voorkeurzender onder hetzelfde
nummer programmeert.
• De ontvangstfunctie wordt samen met de frequentie
opgeslagen.
Handmatig programmeren van
voorkeurzenders
U kunt tevens maximaal 40 zenders (8 zenders x 5
groepen) handmatig programmeren.
1 Stem af op een zender.
Zie “Automatisch (of handmatig) afstemmen” voor
informatie over het afstemmen.
2 Druk op MEMORY (MANL/AUTO FM).
De “MEMORY” indicator knippert gedurende
ongeveer 5 seconden op het display van het
voorpaneel.
A/B/C/D/E
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
0706V620RDS_30-34_NL 1/19/1, 7:15 PM33
34
AFSTEMMEN
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
2,4
Op het voorpaneel
1 Druk op PRESET/TUNING
(EDIT) zodat z wordt
afgebeeld naast de
frequentiebandindicator.
2 Draai de multi-jog-
draaiknop om het gewenste
voorkeurzendernummer te
kiezen.
De voorkeurzendergroep en het
voorkeurzendernummer worden op
het display van het voorpaneel
afgebeeld tezamen met de
frequentieband en
zenderfrequentie, terwijl de
“TUNED” indicator gaat branden.
Omwisselen van voorkeurzenders
U kunt de voorkeurzendernummers van twee
voorkeurzenders met elkaar omwisselen. Het
onderstaande voorbeeld beschrijft de bedieningen voor
het omwisselen van voorkeurzendernummer “E1” met
A5”.
1 Stem af op voorkeurzender E1.
Zie “Afstemmen op een voorkeurzender”.
2 Houd PRESET/TUNING (EDIT) gedurende
langer dan 3 seconden ingedrukt.
“E1” en de “MEMORY” indicator knipperen op het
display van het voorpaneel.
3 Stem af op de voorkeurzender A5 met
behulp van de toetsen op het voorpaneel.
A5” en de “MEMORY” indicator knipperen op het
display van het voorpaneel.
4 Druk nogmaals op PRESET/TUNING (EDIT).
De zenders die onder de twee
voorkeurzendernummers zijn geprogrammeerd,
worden omgewisseld.
Geeft aan dat het omwisselen van
de zenders klaar is.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
2
1
PRESET
/TUNING
EDIT
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
PRESET
/TUNING
EDIT
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
MEMORY
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
MEMORY
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
0706V620RDS_30-34_NL 1/19/1, 7:15 PM34
35
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIS-
BEDIENING
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ONTVANGEN VAN RDS-ZENDERS
RDS (= radiodatasysteem) is een datatransmissiesysteem
dat door FM-zenders in veel landen wordt gebruikt.
Zenders die gebruikmaken van dit systeem, zenden naast
hun normale radiosignaal nog een onhoorbare stroom
data uit.
RDS-data bevatten diverse soorten informatie, zoals PI
(programma-identificatie), PS (zendernaam), PTY
(programmatype), RT (radiotekst), CT (huidige tijd),
EON (uitgebreide overige netwerken), enz. De RDS-
functie is in werking bij zenders in het netwerk.
Beschrijving van RDS-data
Door dit apparaat kunnen van RDS-zenders de volgende
soorten informatie worden ontvangen: PI, PS, PTY, RT,
CT en EON.
PS-functie (zendernaam):
Op het display wordt de naam van de RDS-zender
afgebeeld die op dat moment wordt ontvangen.
PTY-functie (programmatype):
Op het display wordt het soort programma afgebeeld dat
op dat moment wordt uitgezonden door de RDS-zender
die wordt ontvangen. RDS-zenders onderscheiden
15 verschillende programmatypes. Met dit apparaat kunt
u zoeken naar een zender die op dat moment het door u
gewenste soort programma uitzendt. Zie “PTY SEEK-
functie” voor bijzonderheden.
RT-functie (radiotekst):
Op het display wordt informatie afgebeeld over het
programma (zoals de titel van het lied, de naam van de
zanger, enz.) dat wordt uitgezonden door de RDS-zender
die op dat moment wordt ontvangen. De informatie
bestaat uit maximaal 64 alfanumerieke tekens, inclusief
de umlaut. Indien de RT-data andere lettertekens bevat,
worden deze aangegeven door middel van onderstreping.
CT-functie (huidige tijd):
Op het display wordt de huidige tijd op de minuut
nauwkeurig afgebeeld. Indien de ontvangst van de RDS-
data plotseling wordt afgebroken, wordt soms de
mededeling “CT WAIT” afgebeeld.
EON-functie (uitgebreide overige
netwerken):
Zie “EON-functie”.
Wijzigen van de RDS-functies
Met dit apparaat kunnen vier soorten RDS-data op het
display worden afgebeeld. Bij ontvangst van een RDS-
zender gaan op het display de indicators PS, PTY, RT en/
of CT branden, al naar gelang de RDS-dataservice
waarvan de betreffende zender gebruikmaakt. Door
herhaaldelijk op RDS MODE/FREQ te drukken, kunt u de
functie van de RDS-data waarvan door de ontvangen
zender gebruik wordt gemaakt, in de onderstaande
volgorde wijzigen. Wanneer de rode indicator naast de
naam van de RDS-functie gaat branden, betekent dit dat de
betreffende RDS-functie nu is gekozen.
Opmerkingen
Druk bij ontvangst van een RDS-zender niet eerder op RDS
MODE/FREQ dan dat de indicator van één of meer RDS-
functies op het display gaat branden. Indien op deze toets
wordt gedrukt voordat de indicator op het display gaat
branden, kan de functie namelijk niet gewijzigd worden. Dit
komt omdat het apparaat dan nog niet alle RDS-data van de
zender heeft ontvangen.
Er kan geen RDS-functie gekozen worden waarvan de
betreffende zender geen gebruikmaakt.
Dit apparaat kan geen gebruikmaken van RDS-data indien het
ontvangen signaal niet krachtig genoeg is. Vooral bij de RT-
functie (radiotekst) moeten er veel data ontvangen worden.
Hierdoor bestaat de kans dat de RT-functie niet op het display
wordt afgebeeld, terwijl andere RDS-functies (zoals PS, PTY,
enz.) wel worden afgebeeld.
Soms kunnen er vanwege slechte ontvangstcondities geen
RDS-data worden ontvangen. Druk in dergelijke gevallen op
TUNING MODE zodat de indicator “AUTO” op het display
uitgaat. Hierdoor wordt weliswaar overgeschakeld op mono-
ontvangst, maar wanneer u het display overschakelt op een
RDS-functie, kunt u toch RDS-data op het display afbeelden.
Indien de signaalsterkte tijdens ontvangst van een RDS-zender
door externe storing verzwakt wordt, bestaat de kans dat de
ontvangst van de RDS-data plotseling wordt afgebroken en dat
“...WAIT” op het display wordt afgebeeld.
PS-functie
PTY-functie
RT-functie
CT-functie
Frequentieweergavefunctie
RDS MODE/FREQ
0707V620RDS_35-38_NL 1/19/1, 7:15 PM35
36
ONTVANGEN VAN RDS-ZENDERS
PTY SEEK-functie
Door een bepaald programmatype te kiezen, worden alle
voorgeprogrammeerde RDS-zenders doorzocht die een
programma van het gekozen programmatype uitzenden.
1 Druk op PTY SEEK MODE om de PTY SEEK-
functie te activeren.
Het programmatype van de zender die op dat
moment wordt ontvangen of “NEWS” knippert op
het display.
Uitschakelen van deze functie
Druk tweemaal op PTY SEEK MODE.
Programmatypes van de PTY-
functie
RDS-zenders onderscheiden 15 verschillende
programmatypes.
NEWS Nieuws
AFFAIRS Actuele zaken
INFO Algemene informatie
SPORT Sport
EDUCATE Onderwijs
DRAMA Toneel
CULTURE Cultuur
SCIENCE Wetenschap
VARIED Licht amusement
POP M Popmuziek
ROCK M Rockmuziek
M.O.R. M Populaire muziek (lichte muziek)
LIGHT M Licht klassiek
CLASSICS Serieus klassiek
OTHER M Overige muziek
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
213
Brandt
Het gekozen programmatype knippert.
Zodra er een zender wordt gevonden die een
programma uitzendt van het gekozen
programmatype, zal de zoekfunctie daar stoppen.
Indien de zender waarop is afgestemd niet de
gewenste zender is, druk dan nogmaals op PTY
SEEK START. Vervolgens wordt begonnen met het
zoeken naar een andere zender die een programma
van hetzelfde programmatype uitzendt.
Knippert
2 Draai de multi-jog-draaiknop om het
gewenste programmatype te kiezen.
Het gewenste programmatype wordt op het display
afgebeeld.
3 Druk op PTY SEEK START om te beginnen
met het doorzoeken van alle
voorgeprogrammeerde RDS-zenders.
Het gekozen programmatype knippert en de
indicator “PTY HOLD” brandt op het display terwijl
er naar zenders wordt gezocht.
PTY SEEK
MODE START
PTY SEEK
MODE START
PS
PTY
RT
CT
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
PTY
HOLD
0707V620RDS_35-38_NL 1/19/1, 7:15 PM36
37
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIS-
BEDIENING
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ONTVANGEN VAN RDS-ZENDERS
EON-functie
Deze functie maakt gebruik van de EON-dataservice
(Enhanced Other Networks = uitgebreide overige
netwerken) op het RDS-zendernetwerk. Wanneer u
gewoon het gewenste programmatype kiest (NEWS,
INFO, AFFAIRS of SPORT), zal dit apparaat
automatisch alle voorgeprogrammeerde RDS-zenders
afzoeken naar een zender die een programma van het
gekozen programmatype uitzendt. Indien een dergelijke
zender wordt gevonden, zal worden overgeschakeld naar
het betreffende programma zodra de uitzending daarvan
begint. Dit programma komt dan in de plaats van het
programma dat tot dusver werd ontvangen.
Opmerking
Deze functie kan alleen worden gebruikt bij ontvangst van een
RDS-zender die gebruikmaakt van de EON-dataservice. Bij
ontvangst van een dergelijke zender gaat op het display de
indicator “EON” branden.
1 Controleer of de indicator EON op het
display brandt.
Indien de indicator “EON” niet op het display
brandt, stemt u af op een andere RDS-zender zodat
de indicator “EON” wel brandt.
2 Druk het benodigde aantal keren op EON om
het gewenste programmatype (NEWS, INFO,
AFFAIRS of SPORT) te kiezen.
De indicator van het gekozen programmatype brandt
op het display.
Wanneer een RDS-voorkeurzender met een
programma van het aangegeven type wordt
gevonden, wordt automatisch overgeschakeld naar
dat programma zodra de uitzending daarvan
begint. Dit programma komt dan in de plaats van
het programma dat tot dusver werd ontvangen. De
indicator van het programmatype knippert.
EON
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
2
Knippert
Nadat de uitzending van het gevonden programma
is afgelopen, wordt het voorheen ontvangen
programma (of een ander programma op dezelfde
zender) weer ontvangen.
Uitschakelen van deze functie
Druk het benodigde aantal keren op EON zodat op het
display geen programmatype-indicator meer brandt.
Brandt
PS
PTY
RT
CT TUNED
STEREO
NEWS
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
PS
PTY
RT
CT
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
PS
PTY
RT
CT TUNED
STEREO
NEWS
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
PS
PTY
RT
CT
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
0707V620RDS_35-38_NL 1/19/1, 7:15 PM37
38
BASISBEDIENING VOOR HET OPNEMEN
Opnamebediening en andere bedieningen worden
uitgevoerd op de opnamecomponent. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van deze component.
Opmerkingen
Voer een proefopname uit alvorens de werkelijke opname te
maken.
Wanneer dit apparaat in de stand-bystand staat, kunt u niet
opnemen tussen twee componenten die zijn aangesloten op dit
apparaat.
De instellingen van BASS, TREBLE, BASS EXTENSION,
VOLUME, “2 L/R BALANCE” op het INSTELMENU en
DSP-programma’s hebben geen invloed op de opname.
Een bron die is aangesloten op de 6CH INPUT-aansluitingen
van dit apparaat, kan niet worden opgenomen.
S-videosignalen en composietvideosignalen passeren
onafhankelijk door de videoschakelingen van dit apparaat.
Wanneer u videosignalen opneemt of dubt en uw
videobroncomponent is zodanig aangesloten dat alleen een S-
videosignaal (of alleen een composietvideosignaal) wordt
uitgevoerd, dan kunt u alleen een S-videosignaal (of alleen een
composietvideosignaal) opnemen op uw videorecorder.
Een bepaalde ingangsbron wordt niet uitgevoerd op hetzelfde
REC OUT-uitgang. (Bijvoorbeeld, het signaal dat via VCR 1
IN wordt ingevoerd, wordt niet via VCR 1 OUT uitgevoerd.)
Neem kennis van de auteurswetten in uw land met betrekking
tot het opnemen van langspeelplaten, cd’s, radio, enz. Het
opnemen van auteursrechtelijk beschermd materiaal kan
inbreuk plegen op de auteurswetten.
Als u een videobron weergeeft die gebruik maakt van
vervormde of gecodeerde signalen om dubben te
voorkomen, kan het beeld zelf gestoord zijn als gevolg
van deze signalen.
Speciale aandachtspunten voor
het opnemen van DTS-software
Het DTS-signaal is een digitale bitstream. Als u probeert
de DTS-bitstream digitaal op te nemen, zal dit leiden tot
het opnemen van ruis. Daarom, als u dit apparaat wilt
gebruiken om bronnen op te nemen waarop DTS-
signalen zijn opgenomen, let u op de volgende
aandachtspunten en maakt u de volgende instellingen.
Voor, dvds en cds die met DTS zijn gecodeerd
Alleen 2-kanalen analoge audiosignalen kunnen worden
opgenomen.
Stel de dvd-speler (of de cd-speler) in overeenkomstig de
instructies in de gebruiksaanwijzing van de speler zodat
de audiosignalen worden uitgevoerd uit de speler’s
analoge uitgangen.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
2
A/B/C/D/E
2
1 Schakel het apparaat en alle aangesloten
componenten in.
2 Kies de broncomponent waarvan u wilt
opnemen.
INPUT
Voorpaneel Afstandsbediening
of
3 Begin met het weergeven (of kies een
zender), op de broncomponent.
4 Begin met het opnemen op de
opnamecomponent.
0707V620RDS_35-38_NL 1/19/1, 7:15 PM38
39
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
GEAVANCEERDE
BEDIENING
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTELMENU
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Het INSTELMENU bestaat uit 10 items, inclusief de
luidsprekerinstellingen. Gebruik het INSTELMENU om
de audio/video-weergave van uw systeem te
optimaliseren.
y
U kunt de items op het INSTELMENU instellen tijdens het
weergeven van een bron.
Wij bevelen aan dat u de items op het INSTELMENU instelt
met gebruik van een videomonitor. Het is gemakkelijker de
items en hun instellingen op de videomonitor te zien dan op het
display van het voorpaneel van dit apparaat.
Opmerking
De indicators op het display van het voorpaneel zijn
afkortingen van het OSD.
1 SPEAKER SET
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D LFE/BASS OUT
1E MAIN LEVEL
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
4A CMPNT-V INPUT
4B OPTICAL OUT
4C OPTICAL IN
4D COAXIAL IN
5 INPUT MODE
6 DOLBY D. SET
LFE LEVEL
D-RANGE
7 DTS SET
8 SP DELAY TIME
9 DISPLAY SET
BLUE BACK
OSD SHIFT
DIMMER
10 MEMORY GUARD
Instellen van de items op het
INSTELMENU
De instellingen moeten met behulp van de
afstandsbediening worden gemaakt.
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
3,6
4,5
1
2
4A CMPNT-V INPUT
[B] • • • • • D-TV/CBL
[A] • • • • • DVD
Opmerking
Bepaalde items vereisen extra bedieningsstappen om de
gewenste instelling te maken.
1 Zet de keuzeschakelaar in
de stand AMP/TUN (of
DSP/TUN).
2 Druk op SET MENU om het INSTELMENU op
te roepen.
SET MENU 1/3
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
: Up/Down/
/+ : Enter
SET MENU 1/3
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
: Up/Down/
/+ : Enter
3 Druk herhaaldelijk op u/d om het item (1 tot
en met 10) dat u wilt instellen te kiezen.
y
Door herhaaldelijk op SET MENU te drukken, kunt u de items
in dezelfde volgorde kiezen als door op d te drukken.
4 Druk eenmaal op j of i om de
instellingsfunctie van het gekozen item op te
roepen.
De laatste instelling die u heeft gemaakt wordt op het
display van het voorpaneel of op de videomonitor
afgebeeld.
0708V620RDS_39-47_NL 1/19/1, 7:15 PM39
40
INSTELMENU
1 SPEAKER SET
(luidsprekerinstellingen)
Gebruik dit item om toepasselijke uitgangsfuncties voor
uw luidsprekersysteem in te stellen.
Opmerkingen
Wanneer 96-kHz-bemonsterde digitale signalen worden
ingevoerd in dit apparaat, kunnen de uitgangsfuncties van
subitems 1B, 1D en 1E worden ingesteld, maar de die van
subitems 1A en 1C blijven onveranderd.
Wanneer 6CH INPUT is gekozen als ingangsbron, kunnen de
uitgangsfuncties van subitems 1A tot en met 1E niet worden
veranderd.
1A CENTER SP
(middenluidspreker)
Door een middenluidspreker toe te voegen aan uw
luidsprekersysteem, kan het systeem voor veel luisteraars
een goede dialooglokalisatie en een uitstekende
synchronisatie van geluid en beeld realiseren. Het OSD
beeldt een grote, kleine of geen middenluidspreker af,
afhankelijk van hoe u dit subitem instelt.
Keuzen: LRG (groot), SML (klein), NONE (geen)
Begininstelling: LRG (groot)
LRG (groot)
Kies deze instelling als u een grote middenluidspreker
hebt. Het gehele signaalbereik van het middenkanaal
wordt via de middenluidspreker uitgevoerd.
SML (klein)
Kies deze instelling als u een kleine middenluidspreker
hebt. De lagetonensignalen (90 Hz en lager) van het
middenkanaal worden uitgevoerd via de luidsprekers die
met “1D LFE/BASS OUT” zijn gekozen.
Druk, afhankelijk van het gekozen item, op u/d om
een subitem te kiezen.
5 Druk herhaaldelijk op j / i om de instelling
van het item te veranderen.
6 Druk herhaaldelijk op u/d totdat het huidige
DSP-programma wordt afgebeeld of druk
eenvoudigweg op een van de DSP-
programmagroeptoetsen om het
INSTELMENU te verlaten.
4B OPTICAL OUT
(1) • • • • • MD/CD-R
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
4A CMPNT-V INPUT
[B] D-TV/CBL
[A] VCR 1
Reserve-stroomvoorziening voor het
geheugen
De reserve-stroomvoorziening voorkomt dat de
opgeslagen gegevens verloren gaan, zelfs wanneer het
apparaat in de stand-bystand wordt gezet, de stekker
van het netsnoer uit het stopcontact wordt getrokken,
of de stroomvoorziening tijdelijk wordt onderbroken
als gevolg van een stroomstoring. Als de
stroomvoorziening van het apparaat echter gedurende
langer dan 1 week is onderbroken, is het mogelijk dat
instellingen die u op het INSTELMENU hebt gemaakt
teruggesteld worden op de fabrieksinstellingen. Als dit
gebeurd is, stelt u de items opnieuw in.
of
0708V620RDS_39-47_NL 7/10/1, 5:54 PM40
41
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
GEAVANCEERDE
BEDIENING
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTELMENU
NONE (geen)
Kies deze instelling als u geen middenluidspreker hebt.
Het gehele signaalbereik van het middenkanaal wordt via
de linker en rechter hoofdluidsprekers uitgevoerd.
1B MAIN SP (hoofdluidsprekers)
Het OSD beeldt grote of kleine hoofdluidsprekers af,
afhankelijk van hoe u dit subitem instelt.
Keuzen: LARGE (groot), SMALL (klein)
Begininstelling: LARGE (groot)
LARGE (groot)
Kies deze instelling als u grote hoofdluidsprekers hebt.
Het gehele signaalbereik van de linker en rechter
hoofdkanalen wordt via de linker en rechter
hoofdluidsprekers uitgevoerd.
SMALL (klein)
Kies deze instelling als u kleine hoofdluidsprekers hebt.
De lagetonensignalen (90 Hz en lager) van het
hoofdkanaal worden uitgevoerd via de luidsprekers die
met “1D LFE/BASS OUT” zijn gekozen.
Opmerking
Wanneer u MAIN instelt voor “1D LFE/BASS OUT”, zullen
de lagetonensignalen (90 Hz en lager) van het hoofdkanaal
worden uitgevoerd naar de hoofdluidsprekers, zelfs als u
SMALL hebt ingesteld als uitgangsfunctie van de
hoofdluidsprekers.
1C REAR L/R SP
(achterluidsprekers)
Het OSD beeldt grote, kleine of geen achterluidsprekers
af, afhankelijk van hoe u dit subitem instelt.
Keuzen: LRG (groot), SML (klein), NONE (geen)
Begininstelling: LRG (groot)
LRG (groot)
Kies deze instelling als u grote linker en rechter
achterluidsprekers hebt, of als een achtersubwoofer is
aangesloten op de achterluidsprekers. Het gehele
signaalbereik van de linker en rechter achterkanalen
wordt via de linker en rechter achterluidsprekers
uitgevoerd.
SML (klein)
Kies deze instelling als u kleine linker en rechter
achterluidsprekers hebt. De lagetonensignalen (90 Hz en
lager) van de achterkanalen worden uitgevoerd via de
luidsprekers die met “1D LFE/BASS OUT” zijn gekozen.
NONE (geen)
Kies deze instelling als u geen achterluidsprekers hebt.
y
Dit apparaat wordt in de Virtual CINEMA DSP-functie gezet
door “1C REAR L/R SP” in te stellen op NONE.
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
0708V620RDS_39-47_NL 1/19/1, 7:15 PM41
42
INSTELMENU
1D LFE/BASS OUT
(lagetonenuitvoer)
LFE-signalen geven lagetoneneffecten weer wanneer dit
apparaat Dolby Digital- of DTS-signalen decodeert.
Lagetonensignalen zijn signalen van 90 Hz of lager.
Keuzen: SWFR (subwoofer), MAIN (hoofdluidsprekers),
BOTH (beide)
Begininstelling: BOTH (beide)
SWFR (subwoofer)
Kies deze instelling als u een subwoofer gebruikt. De
LFE-signalen worden via de subwoofer uitgevoerd.
MAIN (hoofdluidspreker)
Kies deze instelling als u geen subwoofer gebruikt. De
LFE-signalen worden via de hoofdluidsprekers
uitgevoerd.
BOTH (beide)
Kies deze instelling als u een subwoofer gebruikt en u de
lagetonensignalen van de hoofdkanalen wilt mengen met
de LFE-signalen.
Opmerkingen
Wanneer u een 2-kanaals bron (CD, MD, tape, videoband,
enz.) afspeelt, moet u BOTH kiezen om de signalen van de
lage tonen (beneden 90 Hz) via de SUBWOOFER-aansluiting
uit te voeren.
Als u SMALL (SML) kiest voor items 1A, 1B of 1C, worden
de lagefrequentiesignalen (90 Hz en lager) van die kanalen
toegevoegd aan de LFE en uitgevoerd naar de subwoofer.
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1E MAIN LEVEL
(hoofdvolumeniveau)
Verander deze instelling als u het uitgangsniveau van de
middenluidspreker en de achterluidsprekers niet kunt
afstemmen op dat van de hoofdluidsprekers als gevolg
van een buitengewoon hoge efficiëntie van de
hoofdluidsprekers.
Keuzen: Normal (normaal), –10 dB
Begininstelling: Normal (normaal)
Normal (normaal)
Normaal gesproken kiest u deze instelling.
10 dB
Kies deze instelling als u het uitgangsniveau van de
effectluidsprekers niet kunt afstemmen op dat van de
hoofdluidsprekers met behulp van de testtoon. Deze
instelling verlaagt het uitgangsniveau van de
hoofdluidsprekers tot ongeveer een derde van het normale
uitgangsniveau.
2 L/R BALANCE (balans van de
hoofdluidsprekers)
Gebruik dit item om de balans van het uitgangsniveau van
de linker en rechter hoofdluidsprekers in te stellen.
Instelbereik: 10 voor zowel links als rechts
Begininstelling: 0
Druk op i om het uitgangsniveau van de
linker hoofdluidspreker te verlagen. Druk op
j om het uitgangsniveau van de rechter
hoofdluidspreker te verlagen.
Opmerking
De L/R BALANCE instelling geldt tevens wanneer de
hoofdtelefoon wordt gebruikt.
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
2 L/R BALANCE
L
I
I
R
0
: Exit/
/+ : Adjust
0708V620RDS_39-47_NL 1/19/1, 7:15 PM42
43
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
GEAVANCEERDE
BEDIENING
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTELMENU
3 HP TONE CTRL
BASS
TRBL
+
0dB
4A CMPNT-V INPUT
[B] D-TV/CBL
[A] DVD
4B OPTICAL OUT
(1) MD/CD-R
4C OPTICAL IN
(2) MD/CD-R
(4) D-TV/CBL
(3) DVD
4D COAXIAL IN
(5) CD
5 INPUT MODE
AUTO LAST
: Exit
/
/+ : Select
4C OPTICAL IN (voor de
OPTICAL INPUT-aansluitingen)
Begininstellingen: (2) MD/CD-R
(3) DVD
(4) D-TV/CBL
4D COAXIAL IN (voor de
COAXIAL INPUT-aansluiting)
Begininstelling: (5) CD
Opmerking
U kunt een item niet meerdere malen kiezen voor dezelfde
soort aansluiting.
5 INPUT MODE (ingangsfunctie)
Gebruik dit item om de ingangsbon in te stellen ten tijde
van het inschakelen van het apparaat wanneer de
broncomponent is aangesloten op meer dan één
ingangsaansluiting.
Keuzen: AUTO (automatisch), LAST (laatste)
Begininstelling: AUTO (automatisch)
AUTO (automatisch)
Kies deze instelling om dit apparaat het soort
ingangssignaal automatisch te laten vaststellen en de
juiste ingangsfunctie in te stellen.
LAST (laatste)
Kies deze instelling om dit apparaat automatisch de
laatste ingangsfunctie in te laten stellen voor die
ingangsbron.
3 HP TONE CTRL (toonregeling
van de hoofdtelefoon)
Gebruik dit item om het niveau van de lagetonen en
hogetonen in te stellen wanneer u de hoofdtelefoon
gebruikt.
Instelbereik (dB): –6 tot +3
Begininstelling: 0 dB voor zowel BASS (lagetonen) als
TRBL (hogetonen)
4 I/O ASSIGNMENT
(ingangsbronnen toewijzen)
Gebruik dit item om aansluitingen toe te wijzen aan de
hand van de te gebruikten component, in het geval de
instelling (componentnamen voor aansluitingen) van de
COMPONENT VIDEO-aansluiting of de DIGITAL
INPUT/OUTPUT-aansluiting van dit apparaat verschilt
van die component. Hiermee is het mogelijk de
toewijzing van de aansluiting te veranderen en effectief
meer componenten aan te sluiten.
Nadat u de aansluiting hebt toegewezen, kunt u de
aangesloten component kiezen met INPUT l / h (of
met de ingangsbron-keuzetoetsen).
4A CMPNT-V INPUT (voor de
COMPONENT VIDEO-
aansluitingen)
Begininstellingen: [A] DVD
[B] D-TV/CBL
4B OPTICAL OUT (voor de
OPTICAL OUTPUT-aansluiting)
Begininstelling: (1) MD/CD-R
0708V620RDS_39-47_NL 1/19/1, 7:15 PM43
44
INSTELMENU
L-LEVEL BST
H-LEVEL CUT
0.0
0.0
1.0
1.0
6 DOLBY D. SET (Dolby Digital-
instellingen)
De instellingen van dit item werken alleen tijdens het
decoderen van Dolby Digital-signalen.
LFE LEVEL (lagetoneneffect van
Dolby Digital-signalen)
Gebruik dit item om het uitgangsniveau van het LFE
(lagetoneneffect)-kanaal in te stellen wanneer een Dolby
Digital-signaal wordt weergegeven. Het LFE-signaal
bevat het speciale lagetoneneffectgeluid dat slechts aan
bepaalde scènes wordt toegevoegd.
Regelbereik (dB): –20 tot en met 0
Begininstelling: 0 dB
Opmerkingen
Stel het uitgangsniveau van het LFE-kanaal in overeenkomstig
de capaciteit van uw subwoofer.
Normaal gesproken is ongeveer –6 dB tot –8 dB geschikt voor
gebruik in huis.
D-RANGE (dynamisch bereik van
Dolby Digital-signalen)
Gebruik dit item om het dynamisch bereik in te stellen
(dit is het verschil tussen het maximale niveau en het
minimale niveau van geluid).
Keuzen: MAX (maximaal), STD (standaard),
MIN (minimaal)
Begininstelling: MAX (maximaal)
Stel MAX (maximaal) in voor hoofdfilms.
Stel STD (standaard) in voor algemeen gebruik.
Stel MIN (minimaal) in voor het luisteren naar
bronnen bij extreem lage volumeniveaus.
STD (standaard)
Uitgangsniveau
Spraak-
niveau
Ingangsniveau
MAX (maximaal)
Uitgangsniveau
Spraak-
niveau
Ingangsniveau
MIN (minimaal)
Uitgangsniveau
Spraak-
niveau
Ingangsniveau
Opmerking
Als u MIN (minimaal) instelt, kan de geluidsweergave zeer
zwak zijn omdat bepaalde Dolby Digital-signalen niet
compatibel zijn met het minimale uitgangsniveau van het
dynamische bereik. In dat geval stelt u MAX (maximaal) of
STD (standaard) in.
7 DTS SET (lagetoneneffect van
DTS-signalen)
Deze instellingen werken alleen tijdens het decoderen van
DTS-signalen.
Gebruik dit item om het uitgangsniveau van het LFE
(lagetoneneffect)-kanaal in te stellen wanneer een DTS-
signaal wordt weergegeven. Het LFE-signaal bevat het
speciale lagetoneneffectgeluid dat slechts aan bepaalde
scènes wordt toegevoegd.
Instelbereik (dB): –10 tot en met +10
Begininstelling: 0 dB
Opmerking
Stel het uitgangsniveau van het LFE-kanaal in overeenkomstig
de capaciteit van uw subwoofer.
7 DTS SET
LFE LEVEL 0dB
: Exit/
/+ : Adjust
6 DOLBY D. SET
: Select/
/+ : Adjust
LFE LEVEL
0dB
D-RANGE
MAX
STD
MIN
0708V620RDS_39-47_NL 1/19/1, 7:15 PM44
45
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
GEAVANCEERDE
BEDIENING
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTELMENU
8 SP DELAY TIME (instellen van
de vertragingstijd)
Gebruik dit item om de vertragingstijd in te stellen van
het geluid dat door de middenkanalen wordt uitgevoerd.
De instelling van dit item werkt alleen tijdens het
decoderen van Dolby Digital- en DTS-signalen. Het zou
ideaal zijn als de afstand van de middenluidspreker tot de
luisterpositie hetzelfde is als de afstand van de linker en
rechter hoofdluidsprekers. In de meeste huiselijke
situaties, echter, wordt de middenluidspreker op één lijn
opgesteld met de hoofdluidsprekers. Door het geluid dat
door de middenluidspreker wordt voortgebracht te
vertragen, kan de gevoelsmatige afstand van de
middenluidspreker tot de luisterpositie worden ingesteld,
zodat deze voor het gevoel hetzelfde is als de afstand van
de linker en rechter hoofdluidsprekers tot de
luisterpositie. Het instellen van de vertragingstijd van de
middenluidspreker is in het bijzonder belangrijk voor het
geven van diepte aan spraak.
Instelbereik (ms): 0 tot en met 5
Begininstelling: 0 ms
y
Een verhoging van de vertragingstijd met 1 ms simuleert een
vergroting van de afstand van de luidspreker tot de werkelijke
positie van de middenluidspreker met 30 cm.
9 DISPLAY SET
(displayinstellingen)
L
C
C
R
RL
RR
Fictieve positie van de middenluidspreker
8 SP DELAY TIME
: Exit/
/+ : Adjust
CENTER 0ms
9 DISPLAY SET
BLUE BACK AUTO
DIMMER 0
OSD SHIFT 0
10 MEMORY GUARD
OFF ON
: Exit
/
/+ : Select
BLUE BACK (blauwe achtergrond)
Door AUTO te kiezen als instelling voor de on-screen-
display, wordt een blauwe achtergrond afgebeeld als er
geen videosignaal wordt ingevoerd. Als OFF wordt
gekozen, wordt niets op het scherm afgebeeld, ook niet de
on-screen-display.
Begininstelling: AUTO
OSD SHIFT (OSD-beeldpositie)
Deze instelling wordt gebruikt om de verticale positie van
de OSD-beeld in te stellen.
Instelbereik (ms): +5 (omlaag) tot en met –5 (omhoog)
Begininstelling: 0
Druk op de i toets om de positie van het
OSD-beeld lager te maken.
Druk op de j toets om de positie van het
OSD-beeld hoger te maken.
DIMMER (displayhelderheid)
Deze instelling wordt gebruikt om de helderheid van het
display van het voorpaneel in te stellen.
Instelbereik: –4 tot en met 0
Begininstelling: 0
10 MEMORY GUARD
(geheugenbeveiliging)
Gebruik dit item om te voorkomen dat de DSP-
programmaparameterwaarden en andere instellingen van
dit apparaat per ongeluk worden veranderd.
Keuzen: ON (aan), OFF (uit)
Begininstelling: OFF (uit)
Stel ON (aan) in om de volgende kenmerken te
beveiligen:
DSP-programmaparameters
Alle items op het INSTELMENU
De uitgangsniveaus van de middenluidspreker, de
achterluidsprekers en de subwoofer
De on-screen-displayfunctie (OSD-functie)
Opmerkingen
Wanneer “10 MEMORY GUARD” is ingesteld op ON (aan),
kunt u de testtoon niet gebruiken.
Wanneer “10 MEMORY GUARD” is ingesteld op ON (aan),
kunt u geen andere items op het INSTELMENU kiezen.
0708V620RDS_39-47_NL 1/19/1, 7:15 PM45
46
INSTELLEN VAN HET UITGANGSNIVEAU VAN DE EFFECTLUIDSPREKERS
U kunt het uitgangsniveau van iedere effectluidspreker
(midden-, linker en rechter achterluidspreker, en
subwoofer) afzonderlijk instellen tijdens het luisteren
naar een muziekbron.
De instellingen moeten met behulp van de
afstandsbediening worden gemaakt.
1 Zet de keuzeschakelaar in
de stand AMP/TUN (of
DSP/TUN).
2 Druk herhaaldelijk op LEVEL om de
luidsprekers te kiezen die u wilt instellen.
Bij iedere druk op LEVEL verandert de gekozen
luidspreker en wordt deze op het display van het
voorpaneel en op de videomonitor afgebeeld in de
volgende volgorde: middenluidspreker, rechter
achterluidspreker, linker achterluidspreker en
subwoofer.
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
Uitgangsniveau van de
middenluidspreker
Uitgangsniveau van de
rechter achterluidspreker
Uitgangsniveau van de linker
achterluidspreker
Uitgangsniveau van de
subwoofer
3 Druk op j / i om het uitgangsniveau van de
luidspreker in te stellen.
Het instelbereik van de middenluidspreker, en de
linker en rechter achterluidsprekers is van +10 dB
tot en met –10 dB.
Het instelbereik van de subwoofer is van 0 dB tot
en met –20 dB.
Opmerkingen
Als de uitgangsfunctie van de luidspreker is ingesteld op
NONE, kan het uitgangsniveau van die luidspreker niet worden
ingesteld.
Wanneer u de uitgangsniveaus instelt met behulp van LEVEL,
zullen de instellingen die u met behulp van de testtoon hebt
gemaakt worden veranderd.
Om andere luidsprekers dan de subwoofer in te stellen, raden
we u aan de instelmethode met behulp van de testtoon (zie
bladzijde 22) te gebruiken.
Reserve-stroomvoorziening voor het
geheugen
De reserve-stroomvoorziening voorkomt dat de
opgeslagen gegevens verloren gaan, zelfs wanneer het
apparaat in de stand-bystand wordt gezet, de stekker
van het netsnoer uit het stopcontact wordt getrokken,
of de stroomvoorziening tijdelijk wordt onderbroken
als gevolg van een stroomstoring. Als de
stroomvoorziening van het apparaat echter gedurende
langer dan 1 week is onderbroken, is het mogelijk dat
de uitgangsniveaus van de effectluidsprekers die u hebt
ingesteld teruggesteld worden op de
fabrieksinstellingen. Als dit gebeurd is, stelt u de
uitgangsniveaus opnieuw in.
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
1
3
y
Nadat u op LEVEL hebt gedrukt, kunt u tevens de
luidspreker(s) die u wilt instellen kiezen door op d te drukken
(Bij het drukken op u worden de luidsprekers in de
omgekeerde volgorde doorlopen).
0708V620RDS_39-47_NL 1/19/1, 7:15 PM46
47
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
GEAVANCEERDE
BEDIENING
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Gebruik deze functie om het apparaat automatisch in de
stand-bystand te zetten nadat een door u ingestelde
tijdsduur is verstreken. De slaapfunctie is handig in
gevallen waarin u gaat slapen terwijl dit apparaat nog een
bron weergeeft of opneemt. De slaaptimer schakelt tevens
de componenten die op de AC OUTLET(S)
netspanningsaansluitingen zijn aangesloten uit.
De slaaptimer kan alleen vanaf de afstandsbediening
worden ingesteld.
Instellen van de slaaptimer
SLAAPTIMER
4 De SLEEP indicator brandt op het display
van het voorpaneel spoedig nadat de
slaaptimer is ingesteld.
Het display keert vervolgens terug naar de
voorgaande situatie.
Annuleren van de slaaptimer
Druk herhaaldelijk op SLEEP totdat SLEEP
OFF op het display van het voorpaneel
wordt afgebeeld.
Na enkele seconden gaat “SLEEP OFF” weer uit,
gaat tevens de “SLEEP” indicator uit, en keert het
display terug naar de voorgaande situatie.
y
De instelling van de slaaptimer kan tevens worden geannuleerd
door dit apparaat in de stand-bystand te zetten met behulp van
STANDBY op de afstandsbediening (of STANDBY/ON op het
voorpaneel) of door de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact te trekken.
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
3
1 Kies een bron en begin met het weergeven
van de broncomponent.
2 Zet de keuzeschakelaar in
een andere stand dan TV.
3 Druk herhaaldelijk op
SLEEP om de tijdsduur in
te stellen die moet
verstrijken voordat dit
apparaat automatisch in
de stand-bystand wordt
gezet.
Bij iedere druk op SLEEP, verandert het display van
het voorpaneel zoals hieronder is aangegeven.
DSP
DIGITAL
SLEEP
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
120 90 60 30
DSP
DIGITAL
SLEEP
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
De SLEEP-timer is
uitgeschakeld (SLEEP OFF).
(Dit is de toestand voordat
SLEEP wordt ingedrukt.)
0708V620RDS_39-47_NL 1/19/1, 7:15 PM47
48
EIGENSCHAPPEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Het is mogelijk dit apparaat en andere YAMAHA audio/video-componenten te bedienen met behulp van de
afstandsbediening die bij dit apparaat werd geleverd. Het is tevens mogelijk componenten van andere fabrikanten (of
bepaalde YAMAHA componenten) te bedienen door de juiste fabrikantcode (een signaal toegewezen aan iedere
fabrikant en component) in te stellen.
Opmerking
Voor de opmerkingen over de batterijen, de bedieningsafstand, en de namen en functies van de toetsen van de afstandsbediening,
leest u de betreffende beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing.
Keuzeschakelaar
Kies de component (stand van de keuzeschakelaar) die door de afstandsbediening moet worden bediend. Wanneer u
bijvoorbeeld de stand CD kiest, staat de afstandsbediening in de cd-bedieningsfunctie, waardoor de cd-speler kan
worden bediend. Wanneer u de keuzeschakelaar draait, veranderen de standen in de volgende volgorde.
Keuze-
schakelaar
AMP/TUN
U kunt de basisbedieningen van dit
apparaat uitvoeren.
CD
De fabrikantcode van een YAMAHA cd-
speler is reeds in de fabriek ingesteld.
CBL/SAT
Een kabel-tv of satelliettuner kan worden
bediend.
VCR
Een videorecorder kan worden
bediend.
TV
Een tv kan worden bediend.
TAPE/MD
De fabrikantcode van een YAMAHA md-recorder
is reeds in de fabriek ingesteld. Zorg ervoor dat u
de juiste fabrikantcode instelt wanneer u een cd-
recorder of een tapedeck wilt bedienen.
DVD/LD en DVD MENU
Een ld-speler kan worden bediend in
de stand DVD/LD. Een dvd-speler
kan worden bediend in de standen
DVD/LD en DVD MENU. De
fabrikantcode van een YAMAHA
dvd-speler is reeds in de fabriek
ingesteld.
DSP/TUN
Dit apparaat kan worden bediend en DSP-
programma’s kunnen rechtstreeks worden
gekozen.
Opmerkingen
De algemene bedieningstoetsen op de afstandsbediening verschillen afhankelijk van de stand van de keuzeschakelaar. Zie se
volgende bladzijden voor verdere informatie.
Bij verscheping uit de fabriek, worden de op bladzijde 54 vermelde YAMAHA fabrikantcodes ingesteld op iedere stand van de
keuzeschakelaar. Als u uw YAMAHA audiovisuele component niet kunt bedienen, stelt u een andere YAMAHA afbriekantcode in.
0709V620RDS_48-54_NL 1/19/1, 7:15 PM48
49
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
GEAVANCEERDE
BEDIENING
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
EIGENSCHAPPEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Veelvuldig gebruikte toetsen in
iedere stand van de
keuzeschakelaar
Ongeacht de stand van de keuzeschakelaar, kunt u dit
apparaat en een tv bedienen met behulp van de volgende
toetsen.
Opmerking
Voordat u een tv kunt bedienen, moet u de fabrikantcode van de
tv instellen voor de stand TV.
2
1
3
5
4
@
#
!
Bedienen van de componenten die
zijn aangesloten op dit apparaat
Het onderstaande voorbeeld beschrijft de procedure voor
het bedienen van een YAMAHA cd-speler.
Bedienen van dit apparaat
Zie “Afstandsbediening”.
1 STANDBY
2 POWER
3 VOLUME +/
4 SLEEP
Opmerking
Als u de fabrikantcode van de tv hebt ingesteld en de
keuzeschakelaar in de stand TV staat, wordt deze toets gebruikt
voor het instellen van de slaaptimer van de tv.
5 MUTE
Opmerking
Als u de fabrikantcode van de tv hebt ingesteld en de
keuzeschakelaar in de stand TV staat, wordt deze toets gebruikt
voor het onderbreken van het geluid van de tv.
Bedienen van de tv
! TV POWER
@ TV INPUT
# TV VOLUME +/
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
5
4
1
3
6
1 Zet de keuzeschakelaar in
de stand CD.
2 Schakel het apparaat in.
3 Druk op INPUT.
De indicator brandt gedurende
ongeveer 3 seconden.
4 Druk op CD terwijl de
indicator brandt.
5 Druk op p.
Zie “Namen en functies van de
toetsen in iedere stand” voor
de bedieningstoetsen van de
cd-speler.
6 Stel het volumeniveau in.
Als u de afstandsbediening instelt met de
fabrikantcodes uit de lijst op bladzijde i en
verder achterin deze gebruiksaanwijzing, kunt
u componenten van andere merken bedienen. Zie
“Instellen van de fabrikantcode” voor verdere
informatie.
0709V620RDS_48-54_NL 1/19/1, 7:16 PM49
50
EIGENSCHAPPEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Namen en functies van de toetsen in iedere stand
Stand TAPE/MD (tapedeck, md-recorder of cd-recorder)
Deck A/B (tape)
Met deze toets kiest u deck A of B op een dubbel
tapedeck.
DISPLAY (md/cd-r)
a DIR B (tape)
Met deze toets kiest u de weergaverichting van deck B.
Voorwaarts overslaan (md/cd-r)
A/B/C/D/E
Zet de keuzeschakelaar in
de stand TAPE/MD.
r Opname/Pauze (tape/md)
p Weergave
b DIR A (tape)
Met deze toets kiest u de weergaverichting van deck A.
Achterwaarts overslaan (md/cd-r)
w Achteruitspoelen (tape)
Achterwaarts zoeken (md/cd-r)
Cijfertoetsen (md/cd-r)
INDEX (cd-r)
+10 (md/cd-r)
e Pauze (md/cd-r)
s Stop
f Vooruitspoelen (tape)
Voorwaarts zoeken (md/cd-r)
Stand CD
AV POWER
Met deze toets schakelt u een tapedeck, md-recorder of cd-recorder in dat een afstandsbediening met een aan/uit-toets heeft, als u de
fabrikantcode van een andere fabrikant hebt ingesteld.
e Pauze
YAMAHA cd-speler (fabrieksinstellingen): pauze/stop
s Stop
YAMAHA cd-speler (fabrieksinstellingen): pauze/stop
AV POWER
Met deze toets schakelt u een cd-speler in die een
afstandsbediening met een aan/uit-toets heeft, als u de
fabrikantcode van een andere fabrikant hebt ingesteld.
y Pauze/Stop-functie
Druk eenmaal op de toets om de
bediening te pauzeren en druk
nogmaals op de toets om de
bediening te stoppen.
A/B/C/D/E
Zet de keuzeschakelaar
in de stand CD.
DISC SKIP –/+
(voor een cd-speler met meerdere cd’s)
p Weergave
b Achterwaarts overslaan
w Achterwaarts zoeken
Cijfertoetsen
INDEX
+10
DISPLAY
a Voorwaarts overslaan
f Voorwaarts zoeken
De donker gearceerde toetsen werken niet, zelfs niet als u de fabrikantcode hebt ingesteld.
Het is mogelijk dat bepaalde toetsen niet werken, afhankelijk van de component die is aangesloten. Gebruik in dat
geval de originele afstandsbediening die bij de component werd geleverd.
0709V620RDS_48-54_NL 1/22/1, 5:32 PM50
51
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
GEAVANCEERDE
BEDIENING
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
EIGENSCHAPPEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING
A/B/C/D/E
Stand DVD/LD
Stand DVD MENU
Opmerking
De DVD MENU bedieningen werken niet op bepaalde dvd-spelers.
DISC SKIP /+ (dvd)
Zet de keuzeschakelaar in
de stand DVD/LD.
p Weergave
b Achterwaarts overslaan (dvd)
Achterwaarts overslaan/hoofdstuk (ld)
w Achterwaarts zoeken
AV POWER
(DVD) Met deze toets schakelt u een dvd-speler in die een afstandsbediening met een aan/uit-toets heeft, als u de fabrikantcode van een andere
fabrikant hebt ingesteld.
(LD) Met deze toets schakelt u een ld-speler in die een afstandsbediening met een aan/uit-toets heeft, als u de fabrikantcode van een andere
fabrikant hebt ingesteld.
Cijfertoetsen
INDEX/tijd (dvd)
Hoofdstuk/tijd (ld)
+10
DISPLAY
e Pauze
a Voorwaarts overslaan (dvd)
Voorwaarts overslaan/hoofdstuk (ld)
s Stop
f Voorwaarts zoeken
A/B/C/D/E
De donker gearceerde toetsen werken niet, zelfs niet als u de fabrikantcode hebt ingesteld.
Het is mogelijk dat bepaalde toetsen niet werken, afhankelijk van de component die is aangesloten. Gebruik in dat
geval de originele afstandsbediening die bij de component werd geleverd.
Zet de keuzeschakelaar in
de stand DVD MENU.
DISC SKIP /+
Terugkeren
Menu kiezen
Menu links
TITLE
Cijfertoetsen
INDEX
+10
DISPLAY
Menu omhoog
Menu rechts
Menu omlaag
MENU
AV POWER
Met deze toets schakelt u een dvd-speler in die een afstandsbediening met een aan/uit-toets heeft, als
u de fabrikantcode van een andere fabrikant hebt ingesteld.
0709V620RDS_48-54_NL 1/19/1, 7:16 PM51
52
EIGENSCHAPPEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Stand VCR
Stand TV
Opmerking
U kunt de videorecorder bedienen als u de fabrikantcode ervan voor de VCR stand hebt ingesteld.
Zet de keuzeschakelaar
in de stand VCR.
VCR REC
Druk tweemaal op deze
toets om met het
opnemen te beginnen.
p Weergave
w Achteruit-
spoelen
Cijfertoetsen
Zender invoeren/
oproepen
_/_ _
CH /+
DISPLAY
e Pauze
s Stop
f
Vooruitspoelen
AV POWER
Met deze toets schakelt u een videorecorder in die een
afstandsbediening met een aan/uit-toets heeft, als u de fabrikantcode
van de videorecorder hebt ingesteld.
Stand CBL/SAT
Zet de keuzeschakelaar
in de stand CBL/SAT.
CH /+
Menu kiezen
Menu links
Oproepen
Cijfertoetsen
Zender
invoeren
_/_ _
DISPLAY/Gids
(satelliettuner)
Menu omhoog
Menu rechts
Menu omlaag
MENU
AV POWER
Met deze toets schakelt u een kabel-tv of satelliettuner in die een
afstandsbediening met een aan/uit-toets heeft, als u de fabrikantcode
van de kabel-tv of satelliettuner hebt ingesteld.
A/B/C/D/E
Zet de keuzeschakelaar
in de stand TV.
VCR REC
Druk tweemaal op deze toets.
p Weergave van videorecorder
w Achteruitspoelen van
videorecorder
TV VOL +/
TV INPUT
Cijfertoetsen
Zender invoeren/
oproepen
_/_ _
CH /+
DISPLAY
e Pauze van
videorecorder
s Stoppen van
videorecorder
f Vooruitspoelen
van videorecorder
Videorecorder aan/
uit-schakelaar
TV SLEEP
TV MUTE
TV POWER
Met deze toets schakelt u een tv in die
een afstandsbediening met een aan/uit-
toets heeft, als u de fabrikantcode van de
tv hebt ingesteld.
De donker gearceerde toetsen werken niet, zelfs niet als u de fabrikantcode hebt ingesteld.
Het is mogelijk dat bepaalde toetsen niet werken, afhankelijk van de component die is aangesloten. Gebruik in dat
geval de originele afstandsbediening die bij de component werd geleverd.
0709V620RDS_48-54_NL 1/19/1, 7:16 PM52
53
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
GEAVANCEERDE
BEDIENING
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
EIGENSCHAPPEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Instellen van de fabrikantcode
U kunt de code van de fabrikant van uw component
instellen voor iedere stand van de keuzeschakelaar.
1 Schakel de component in die u wilt
gebruiken.
2 Zet de keuzeschakelaar in
de gewenste stand van de
component (TAPE/MD, CD,
DVD/LD, enz.)
3 Houd tegelijkertijd j / i gedurende ongeveer
4 seconden ingedrukt.
De indicator knippert tweemaal.
4 Voer met behulp van de
cijfertoetsen de 4-cijferige
fabrikantcode in van de
component die u wilt
gebruiken. Controleer dat
de indicator tweemaal
knippert.
Als de indicator niet knippert
of meerdere malen snel
knippert, herhaalt u stap 3 en
voert u de fabrikantcode
nogmaals in.
5 Druk op AV POWER (of een willekeurige
andere toets) om te controleren of u de
fabrikantcode op de juiste wijze hebt
ingesteld.
Als de component niet kan
worden bediend door de
afstandsbediening, probeert u
een andere fabrikantcode van
dezelfde fabrikant in te stellen.
Opmerkingen
U kunt voor iedere stand slechts één fabrikantcode instellen.
In de standen DVD/LD en DVD MENU:
Zorg ervoor dat de keuzeschakelaar in de stand DVD/LD staat
alvorens de fabrikantcode van de dvd-speler of ld-speler in te
voeren. U kunt niet de fabrikantcode van een dvd-speler
instellen terwijl de keuzeschakelaar in de stand DVD MENU
staat. De fabrikantcode die u instelt in de stand DVD/LD wordt
tevens automatisch ingesteld in de stand DVD MENU.
Als de component niet reageert op de vermelde codes van de
fabrikant, gebruikt u de afstandsbediening die oorspronkelijk
bij de component werd geleverd.
Een tweede (en derde)
videorecorder gebruiken
U kunt een tweede (en derde) videorecorder bedienen in
de standen CBL/SAT en DVD MENU als een kabel-tv of
satelliettuner en/of een dvd-speler niet worden gebruikt.
Opmerking
Als u een tweede (en derde) videorecorder in de stand DVD
MENU wilt instellen, moet u eerst de fabrikantcode van een ld-
speler instellen voor de stand DVD/LD.
1 Schakel de videorecorder in die u wilt
gebruiken.
2 Zet de keuzeschakelaar in
de gewenste stand CBL/
SAT of DVD MENU.
3 Houd tegelijkertijd j / i gedurende ongeveer
4 seconden ingedrukt.
De indicator knippert tweemaal.
4 Voer met behulp van de
cijfertoetsen de 4-cijferige
fabrikantcode in van de
tweede (en derde)
videorecorder. Controleer
dat de indicator tweemaal
knippert.
Als de indicator niet knippert
of meerdere malen snel
knippert, herhaalt u stap 3 en
voert u de fabrikantcode
nogmaals in.
5 Druk op AV POWER (of een willekeurige
andere toets) om te controleren of u de
fabrikantcode op de juiste wijze hebt
ingesteld.
Als de videorecorder niet kan
worden bediend door de
afstandsbediening, probeert u
een andere fabrikantcode van
dezelfde fabrikant in te stellen.
0709V620RDS_48-54_NL 1/19/1, 7:16 PM53
54
EIGENSCHAPPEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Terugkeren naar de
fabrieksinstellingen
Terugkeren naar de
fabrikantcodes die in de fabriek
zijn ingesteld voor alle standen
van de keuzeschakelaar
1 Houd tegelijkertijd j / i gedurende
4 seconden ingedrukt.
De indicator knippert tweemaal.
Terugkeren naar de
fabrikantcodes die in de fabriek
zijn ingesteld voor een bepaalde
stand van de keuzeschakelaar
1 Zet de keuzeschakelaar in
de stand van de
component die u op de
fabrieksinstellingen wilt
terugstellen.
2 Houd tegelijkertijd j / i gedurende
4 seconden ingedrukt.
De indicator knippert tweemaal.
3 Voer met behulp van de cijfertoetsen het
codenummer 0000 in.
Controleer dat de indicator tweemaal knippert.
2 Voer met behulp van de cijfertoetsen het
codenummer 9990 in.
Controleer dat de indicator tweemaal knippert.
De volgende fabrikantcodes zijn in de fabriek reeds ingesteld.
Stand van
Component Fabrikantcode Ingestelde component Ingestelde code
de keuzeschakelaar
TV TV 0101
CBL/SAT Kabel-tv 0006
VCR Videorecorder 0002
DVD/LD Dvd-speler 0008 (YAMAHA dvd-spelers)
CD Cd-speler 0005 (YAMAHA cd-spelers)
TAPE/MD Md-recorder 0024 (YAMAHA md-recorder)
Wij raden u aan alle fabrikantcodes die u hebt ingesteld in bovenstaande tabel op te schrijven.
0709V620RDS_48-54_NL 1/19/1, 7:16 PM54
55
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
AANVULLENDE
INFORMATIE
APPENDIX
GELUIDSVELDPROGRAMMA
Een digitale geluidsveldprocessor (DSP) gebaseerd op de nieuwste YAMAHA technologie is in dit apparaat ingebouwd.
Het is mogelijk diverse geluidsvelden weer te geven voor de bron waarnaar u luistert.
Opmerking
Ongeacht de naam van het DSP-programma en de eigenschappen vermeld in de onderstaande tabel, dient u het
geluidsveldprogramma te kiezen dat het beste klinkt naar uw mening.
Hifi DSP-programma’s
Voor audio bronnen: nr. 1 t/m 4
Nr. Programma (groep) Subprogramma Eigenschappen
Een grote ronde concertzaal met een rijk surroundeffect. Uitgesproken
weerkaatsingen vanuit alle richtingen benadrukken de uitbreidingen van het
geluid. Het geluidsveld heeft een sterke presence en uw virtuele zitplaats in
ongeveer in het midden, dichtbij het podium.
Dit is het geluidsveld vooraan het podium van “The Bottom Line”, een beroemde
jazzclub in New York. Er kunnen links en rechts 300 mensen zitten in een
geluidsveld dat een realistisch geluid en een weerklinkende klank biedt.
5CH STEREO
1 CONCERT HALL
2 JAZZ CLUB
3 ROCK CONCERT
4 ENTERTAINMENT DISCO Dit programma creëert de akoestische omgeving van een levendige disco in het
centrum van een grote stad. Het geluid is ondoordringbaar en zeer
geconcentreerd. Het wordt tevens gekarakteriseerd door een energierijk,
“onmiddellijk” geluid.
Door dit programma te gebruiken wordt het bereik van de luisterpositie vergroot.
Dit is een geluidsveld dat geschikt is voor achtergrondmuziek op feestjes.
Opmerking
Geluidsweerkaatsingen (geluidseffecten) voor het bewerkstelligen van het geluidsveld en onbewerkte stereo via de linker en rechter
hoofdluidsprekers wordt uitgevoerd. Het geluid wordt niet via de middenluidspreker uitgevoerd. (Het geluid wordt uitgevoerd
wanneer één van deze programma’s is gekozen terwijl u een bron weergeeft waarvan het signaal is gecodeerd met Dolby Digital of
DTS. Als 5CH STEREO is gekozen, wordt het geluid uitgevoerd via alle luidsprekers, ongeacht de ingangsbron.)
Het ideale programma voor levendige, dynamische rockmuziek. De data voor dit
programma werd opgenomen in de wildste rockclub in Los Angeles De virtuele
zitplaats van de luisteraar ligt linksmidden in de zaal.
CINEMA DSP-programma’s
Voor audiovisuele bronnen: nr. 4 t/m 6
Nr. Programma (groep) Subprogramma Eigenschappen
4 ENTERTAINMENT GAME
5 TV SPORTS
6 MONO MOVIE
Dit programma voegt een diep en ruimtelijk gevoel toe aan het geluid van
videogames.
Ondanks dat het presence-geluidsveld relatief klein is, maakt het surround-
geluidsveld gebruik van de geluidsomgeving van een grote concertzaal. Dit
programma is geschikt voor het kijken naar diverse soorten tv-programma’s,
zoals nieuwsprogramma’s, spelprogramma’s, muziekprogramma’s en
sportprogramma’s. In een stereo-uitzending van een sportwedstrijd is de
commentator in de middenpositie geplaatst, en spreidt het gejuich en de
atmosfeer in het stadium vanuit de surroundkant uit, terwijl de uitspreiding ervan
naar achteren gepast beperkt is gehouden.
Dit programma wordt geleverd om monovideobronnen (zoals oude films) weer
te geven. Het programma geeft de optimale trillingen weer om geluidsdiepte te
creëren door alleen gebruik te maken van het presence-geluidsveld.
0710V620RDS_55-57_NL 1/22/1, 3:50 PM55
56
GELUIDSVELDPROGRAMMA
DOLBY DIGITAL/
NORMAL
DTS DIGITAL
SUR./NORMAL
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2-kanalen
Dit programma simuleert op een ideale manier de
multisurround luidsprekersysteem van de 35-mm
bioscopen. Dolby Pro Logic-decodering, Dolby
Digital-decodering of DTS-decodering tezamen
met digitale geluidsveldbewerking zorgen voor
nauwkeurige effecten zonder de oorspronkelijke
geluidsveldoriëntatie te veranderen.
De surroundeffecten die door dit geluidsveld
worden gecreëerd golven zich rond de luisteraar
vanachteruit, naar links en rechts, en in de
richting van het projectiescherm.
Dolby Digital
(5.1-kanalen)
DTS
Dolby Digital
(5.1-kanalen)
DTS
9
q/DTS
SURROUND
NORMAL PRO LOGIC/
NORMAL
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2-kanalen
ENHANCED PRO LOGIC/
ENHANCED
DOLBY DIGITAL/
ENHANCED
DTS DIGITAL SUR./
ENHANCED
De ingebouwde decoder geeft geluiden en
geluidseffecten van bronnen exact weer.
Het uiterst efficiënte decodeerproces verbetert
overspraak en kanaalscheiding, en laat de
geluidsplaatsing soepeler en nauwkeuriger
verlopen.
In dit programma wordt de digitale
geluidsveldprocessor niet ingeschakeld.
DTS ADVENTURE
DGTL ADVENTURE
Dit programma is ideaal voor het nauwkeurig
weergeven van het geluidsontwerp van de
nieuwste 70-mm films met multikanalen
geluidssporen. Het geluidsveld is soortgelijk
gemaakt aan de nieuwste bioscopen zodat de
trillingen van het geluidsveld zelf zo veel
mogelijk worden beperkt.
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2-kanalen
D
it programma is voor het weergeven van geluiden
van 70-mm films met multikanalen geluidssporen
en wordt gekarakteriseerd door een zacht en
uitgebreid geluidsveld. Het presence-geluidsveld is
relatief smal. Het spreidt zich ruimtelijk uit in het
rond en naar het projectiescherm, waardoor het
echo-effect van conversaties wordt beperkt zonder
verlies aan helderheid. Wat betreft het surround-
geluidsveld, de harmonie van de muziek en het
koor klinkt prachtig in een brede ruimte achterin
het geluidsveld.
Dolby Digital
(5.1-kanalen)
DTS
8
MOVIE
THEATER 2
ADVENTURE
70 mm
ADVENTURE
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2-kanalen
Dolby Digital
(5.1-kanalen)
DTS
GENERAL 70 mm GENERAL
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
Voor filmprogrammas: nr. 7 t/m 9
DTS SCI-FI
DGTL SCI-FI
DTS SPECTACLE
DGTL SPECTACLE
Nr.
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2-kanalen
Programma
(groep)
Subprogramma
Ingangsbron Eigenschappen
7 MOVIE
THEATER 1
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2-kanalen
Dolby Digital
(5.1-kanalen)
DTS
SCI-FI 70 mm SCI-FI
Dolby Digital
(5.1-kanalen)
DTS
Dit programma creëert het extreem brede
geluidsveld van een 70-mm bioscoop. Het geeft
het brongeluid in detail exact weer, waardoor
zowel het beeld- als het geluidsveld ongelooflijk
realistisch worden. Dit programma is ideaal voor
iedere soort videobron die is gecodeerd met
Dolby Surround, Dolby Digital of DTS (met
name grootschalige filmproducties).
Dit programma geeft spraak en geluidseffecten
helder weer in de nieuwste geluidsvorm van
siencefictionfilms, waardoor een brede en
uitbreidende filmruimte wordt gecreëerd
middenin de stilte. U kunt nu kijken naar
siencefictionfilms in een geluidsveld van virtuele
ruimte, inclusief software dat is gecodeerd met
Dolby Surround, Dolby Digital of DTS en dat
gebruik maakt van de nieuwste technologie.
SPECTACLE 70 mm
SPECTACLE
0710V620RDS_55-57_NL 1/19/1, 7:16 PM56
57
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
AANVULLENDE
INFORMATIE
APPENDIX
GELUIDSVELDPROGRAMMA
Presence-DSP-
geluidsveld
Surround-DSP-
geluidsveld
Met de ingebouwde Dolby Digital- of DTS-decoder haalt u de professionele geluidskwaliteit in huis die ontworpen is
voor bioscopen. Met de MOVIE THEATER-programma’s van dit apparaat kunt u een dynamisch geluid creëren
waarvan u in uw eigen luistervertrek het gevoel krijgt in een publieke bioscoop te zitten door gebruik van de Dolby
Digital- of DTS-technologie.
Voor een ingangsbron waarvan het signaal is gecodeerd met Dolby Digital (5.1-kanalen) of DTS
(Tri-Field CINEMA DSP)
Deze programma’s gebruiken YAMAHAs driedelige
DSP-bewerking van ieder van de Dolby Digital- of DTS-
signalen voor de voor-, linker surround- en rechter
surroundkanalen. Deze bewerking stelt dit apparaat in
staat het immense geluidsveld en de enorme
surroundexpressie na te bootsen van een Dolby Digital-
of DTS-uitgeruste bioscoop, zonder de heldere scheiding
van alle kanalen op te offeren.
DGTL SPECTACLE
DTS SPECTACLE
DGTL SCI-FI
DTS SCI-FI
DGTL ADVENTURE
DTS ADVENTURE
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
Presence-DSP-
geluidsveld
Linker surround-DSP-
geluidsveld
Rechter surround-DSP-
geluidsveld
y
Als een Dolby Digital-signaal of een DTS-signaal wordt ingevoerd terwijl de ingangsfunctie is ingesteld op AUTO, zal het DSP-
programma automatisch worden omgeschakeld naar het geluidsveld voor Dolby Digital-weergave of voor DTS-weergave.
Opmerkingen
De “ x ” indicator gaat niet branden wanneer het subprogramma “NORMAL” van het q/DTS SURROUND-programma
wordt gekozen.
Wanneer “1A CENTER SP” op het INSTELMENU is ingesteld op NONE, wordt door de middenluidspreker geen geluid voortgebracht.
Het effectgeluid zal worden voortgebracht door de hoofdluidsprekers wanneer een monobron wordt weergegeven met CINEMA
DSP-programmagroepen 4 (GAME) en 5 tot en met 8.
MOVIE THEATER 1 en 2
De meeste in de handel verkrijgbare filmsoftware heeft 4-kanalen (linker, midden, rechter en surround)
geluidsinformatie dat gecodeerd is door Dolby Surround matrixbewerking en wordt opgeslagen op de linker en rechter
sporen. Deze signalen worden door de Dolby Pro Logic-decoder verwerkt. De MOVIE THEATER-programma’s zijn
speciaal ontworpen om de ruimtelijkheid en de delicate nuances van het geluid te doen herleven die verloren dreigen te
gaan in de codeer- en decodeerprocessen.
De 6-kanalen geluidssporen die op 70-mm film staan produceren een nauwkeurige geluidsveldplaatsing en een rijk, diep
geluid zonder gebruik te maken van matrixbewerking. De MOVIE THEATER 70-mm programma’s van dit apparaat
bieden dezelfde geluidskwaliteit en geluidsplaatsing als 6-kanalen geluidssporen.
Voor een analoge, PCM, of Dolby Digital-gecodeerde ingangsbron in 2-kanalen
Deze programma’s drukken een immens geluidsveld uit
en een groot surroundeffect. Zij geven tevens diepte aan
het geluid van de hoofdluidsprekers om het realistische
geluid van een Dolby Stereo-bioscoop na te bootsen.
70 mm SPECTACLE
70 mm SCI-FI
70 mm ADVENTURE
70 mm GENERAL
0710V620RDS_55-57_NL 1/19/1, 7:16 PM57
58
INSTELLEN VAN DE GELUIDSVELDPROGRAMMAPARAMETERS
Wat is een geluidsveld?
De rijke, volle klanken van levende instrumenten worden
in feite veroorzaakt door de vele weerkaatsingen vanaf de
muren van het vertrek. Behalve dat ze het geluid “levend”
maken, stellen deze weerkaatsingen ons in staat te zeggen
waar de muzikant zich bevindt, en wat de vorm en grootte
van het vertrek zijn waarin we zitten.
Elementen van een geluidsveld
In iedere omgeving zijn naast het rechtstreekse geluid dat
vanaf het muziekinstrument in een rechte lijn op ons oor
afkomt, nog twee duidelijk herkenbare vormen van
weerkaatsingen die tezamen het geluidsveld vormen.
Vroege weerkaatsingen
Weerkaatste geluiden bereiken ons oor bijzonder snel
(50 ms – 100 ms na het rechtstreekse geluid) nadat ze
door slechts één oppervlak zijn weerkaatst, bijvoorbeeld
door het plafond of een muur. Deze weerkaatsingen
bestaan in iedere bepaalde omgeving uit verschillende
patronen en voorzien onze oren van belangrijke
informatie. Vroege weerkaatsingen voegen in
werkelijkheid helderheid toe aan het geluid.
Trillingen
Deze worden veroorzaakt door weerkaatsingen vanaf
meerdere oppervlakten (muren, plafond, achterin het
vertrek) die zo talrijk zijn dat ze samenvloeien en een
continue sonische “nagloeiing” vormen. Ze zijn niet-
richtingsgevoelig en verminderen de helderheid van het
rechtstreekse geluid.
Rechtstreeks geluid, vroege weerkaatsingen en trillingen
zorgen er samen voor dat we de subjectieve grootte en
vorm van het vertrek kunnen bepalen. Het is deze
informatie die de digitale geluidsveldprocessor genereert
om geluidsvelden te creëren.
Als u de juiste vroege weerkaatsingen en de
daaropvolgende trillingen in uw luistervertrek zou kunnen
creëren, zou u in staat zijn uw eigen luisteromgeving
samen te stellen. De akoestiek van uw vertrek zou kunnen
worden veranderd in die van een concertzaal, een
dansvloer, of een vertrek van nagenoeg iedere grootte.
Deze mogelijkheid om naar eigen inzicht een geluidsveld
te creëren is precies wat YAMAHA heeft bereikt met de
digitale geluidsveldprocessor.
Geluidsveldprogrammaparameters
DSP-programma’s bestaan uit een aantal parameters om
de ogenschijnlijke grootte van een vertrek, trillingstijd,
afstand tussen de luisteraar en de muzikant, enz., te
bepalen. In ieder programma worden deze parameters
ingesteld met waarden die exact zijn berekend door
YAMAHA om een geluidsveld te creëren dat uniek is
voor dat programma. Het wordt aanbevolen om DSP-
programma’s te gebruiken zonder de waarden van de
parameters te veranderen, maar dit apparaat stelt u tevens
in staat uw eigen geluidsvelden te creëren. Uitgaande van
één van de ingebouwde programma’s, kunt u de
parameterwaarden veranderen.
Ieder DSP-programma bestaat uit een groep parameters
die u in staat stellen om de karakteristieken van de
akoestische omgeving te veranderen om zodoende exact
het gewenste effect te creëren. Deze parameters komen
overeen met de vele akoestische factoren waaruit het
geluidsveld bestaat dat u in een echte concertzaal of
andere luisteromgeving ervaart. De grootte van het
vertrek, bijvoorbeeld, beïnvloed het tijdsverschil tussen de
vroege weerkaatsingen. De parameter “ROOM SIZE” die
onderdeel uitmaakt van vele DSP-programma’s, verandert
de timing tussen deze weerkaatsingen, en verandert dus
de grootte van het “vertrek” waarnaar u luistert. Naast de
grootte van het vertrek, hebben ook de vorm van het
vertrek en de karakteristieken van de oppervlakten een
grote invloed op het uiteindelijke geluid. Oppervlakken
die geluid absorberen, bijvoorbeeld, zorgen ervoor dat de
vroege weerkaatsingen en de trillingen sneller wegebben,
terwijl sterk weerkaatsende oppervlakken het geluid juist
langer doen weerkaatsen. De digitale
geluidsveldprogrammaparameters stellen u in staat deze
en vele andere factoren die bijdragen aan uw persoonlijke
geluidsveld te regelen, waardoor in feite in staat bent het
bijgeleverde standaardontwerp van de concertzaal,
bioscoop enz., te “verbeteren” om zo een maatwerk
luisteromgevingen te creëren die perfect overeenkomen
met uw stemming en muziek.
Zie “Beschrijving van de
geluidsveldprogrammaparameters”.
0711V620RDS_58-62_NL 1/19/1, 7:16 PM58
59
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTELLEN VAN DE GELUIDSVELDPROGRAMMAPARAMETERS
AANVULLENDE
INFORMATIE
Veranderen van de
parameterwaarden
Ondanks dat het mogelijk is naar de weergave op uw
systeem te luisteren zonder de standaardinstellingen van
de parameterwaarden van het geluidsveldprogramma te
veranderen, is het tevens mogelijk het
geluidsveldprogramma aan te passen aan de
eigenschappen van de bron en de akoestiek van het
luistervertrek.
1 Zet de keuzeschakelaar in de stand DSP/TUN
(of AMP/TUN).
2 Schakel de videomonitor in en
druk herhaaldelijk op ON
SCREEN om de volledige
displayfunctie te kiezen.
3 Kies het DSP-programma waarvan u de
parameters wilt veranderen.
DSP-programmanaam (groep)
Cursor
4 Druk op u/d om de
parameter te kiezen.
5 Druk op j / i om de
parameterwaarde te
veranderen.
y
Als u de parameter instelt op een andere waarde dan die in de
fabriek werd ingesteld, wordt naast de parameternaam een
sterretje (*) afgebeeld op de videomonitor.
6 Herhaal indien noodzakelijk de
bovenstaande stappen 3 tot en met 5 om
andere programmaparameters te
veranderen.
Reserve-stroomvoorziening voor het geheugen
De reserve-stroomvoorziening voorkomt dat de
opgeslagen gegevens verloren gaan, zelfs wanneer het
apparaat in de stand-bystand wordt gezet, de stekker
van het netsnoer uit het stopcontact wordt getrokken,
of de stroomvoorziening tijdelijk wordt onderbroken
als gevolg van een stroomstoring. Als de
stroomvoorziening van het apparaat echter gedurende
langer dan 1 week is onderbroken, is het mogelijk dat
de parameterwaarden die u hebt veranderd
teruggesteld worden op de fabrieksinstelling. Als dit
gebeurd is, verandert u de parameterwaarden opnieuw.
Terugstellen van parameterwaarden
op de fabrieksinstelling
Kies de parameter waarvan u de waarde wilt terugstellen.
Houd vervolgens j of i ingedrukt totdat de waarde
tijdelijk stopt op de waarde die in de fabriek werd
ingesteld. Het sterretje (*) naast de parameternaam op de
videomonitor gaat uit.
Opmerkingen
Bij sommige DSP-programma’s worden de beschikbare
parameters afgebeeld op meerdere OSD-pagina’s. Om tussen
pagina’s te bladeren, drukt u op u/d.
U kunt geen parameterwaarden veranderen wanneer “10
MEMORY GUARD” op het INSTELMENU is ingesteld op
ON. Als u de parameterwaarden wilt veranderen, stelt u “10
MEMORY GUARD” op het INSTELMENU in op OFF.
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
5
4
1
3
3
Voorbeeld van MOVIE THEATER 1
Parameters
DSP-programmanummer
of
P07 MOVIE THEATER 1
P. INIT. DLY 13ms
70mm Spectacle
S. DELAY
23ms
P. ROOM SIZE 1.0
S. ROOM SIZE 1.0
0711V620RDS_58-62_NL 1/19/1, 7:16 PM59
60
INSTELLEN VAN DE GELUIDSVELDPROGRAMMAPARAMETERS
Beschrijving van de geluidsveldparameters
U kunt de waarden veranderen van bepaalde geluidsveldparameters zodat de geluidsvelden nauwkeurig in uw
luistervertrek worden gecreëerd.
Opmerking
Niet alle onderstaande parameters kunnen in ieder DSP-programma worden gevonden.
INIT.DLY (beginvertraging)
(P.INIT.DLY voor het presence-geluidsveld)
Functie: Deze parameter verandert de ogenschijnlijke afstand tussen de geluidsbron en de luisteraar door de
vertragingstijd tussen het rechtstreekse geluid en de eerste weerkaatsingen, zoals gehoord door de
luisteraar, te veranderen.
Instelbereik: 1 – 99 ms
Beschrijving: Hoe kleiner de waarde, hoe dichter de geluidsbron bij de luisteraar lijkt. Hoe hoger de waarde, hoe
verder de geluidsbron van de luisteraar lijkt. Voor een klein luistervertrek, dient deze parameter ingesteld
te worden op een lage waarde, voor een groot luistervertrek op een hoge waarde.
INIT. DLY INIT. DLY INIT. DLY
Niveau
Tijd
Niveau
Tijd
Geluidsbron
Eerste weerkaatsing
Vroege
weerkaatsingen
Niveau
Tijd
Weerkaatsingsoppervlak
Geluidsbron
Lage waarde = 1 ms
Niveau
Tijd
Niveau
Tijd
Geluidsbron
Vroege weerkaatsingen
Tijd
Niveau
Geluidsbron
Lage waarde = 0,1
Hoge waarde = 2,0
ROOM SIZE (vertrekgrootte)
(P.ROOM SIZE voor het presence-geluidsveld)
Functie: Deze parameter verandert de ogenschijnlijke grootte van het surround-geluidsveld. Hoe hoger de
waarde, hoe groter het surround-geluidsveld wordt.
Instelbereik: 0,1 – 2,0
Beschrijving: Aangezien het geluid herhaaldelijk rond het vertrek wordt weerkaatst, zal hoe groter het vertrek is, de
vertragingstijd tussen het oorspronkelijk weerkaatste geluid en de daaropvolgende trillingen langer
worden. Door de tijd tussen de weerkaatste geluiden te veranderen, kunt u de ogenschijnlijke grootte van
het virtuele zaal veranderen. Door deze parameterwaarde van 1,0 naar 2,0 te veranderen, wordt de
ogenschijnlijke grootte van het vertrek verdubbeld.
Hoge waarde = 99 ms
0711V620RDS_58-62_NL 1/19/1, 7:16 PM60
61
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTELLEN VAN DE GELUIDSVELDPROGRAMMAPARAMETERS
AANVULLENDE
INFORMATIE
LIVENESS (dood/levend)
Functie: Deze parameter verandert de weerkaatsingseigenschappen van de virtuele muren in het vertrek door de
snelheid waarmee de vroege weerkaatsingen wegebben te veranderen.
Instelbereik: 0 – 10
Beschrijving: De vroege weerkaatsingen van een surroundbron ebben veel sneller weg in een vertrek met akoestisch
absorberende muuroppervlakken dan in een vertrek met sterk weerkaatsende oppervlakken. Een vertrek
met akoestisch absorberende oppervlakken wordt “dood” genoemd, terwijl een vertrek met sterk
weerkaatsende oppervlakken “levend” wordt genoemd. De “LIVENESS” parameter stelt u in staat de
snelheid waarmee de vroege weerkaatsingen wegebben te veranderen en daarmee de mate van “dood-of-
levend” van het vertrek.
Niveau
Tijd
Dood
Niveau
Geluidsbron
Tijd
Niveau
Tijd
Levend
Geluidsbron
Weinig weerkaatst geluid
Veel weerkaatst geluid
Lage waarde = 0
Hoge waarde = 10
S.DELAY (surround-vertraging)
Functie: Deze parameter verandert de vertragingstijd tussen het rechtstreekse geluid en de eerste weerkaatsing in
het surround-geluidsveld.
Instelbereik: 0 – 49 ms (het bereik hangt af van het signaalformaat)
S.INIT.DLY (surround-beginvertraging)
Functie: Deze parameter verandert de vertragingstijd tussen het rechtstreekse geluid en de eerste weerkaatsing
aan de surroundkant van het geluidsveld. U kunt deze parameter alleen veranderen als ten minste twee
voorluidsprekers en twee achterluidsprekers worden gebruikt.
Instelbereik: 1 – 49 ms
0711V620RDS_58-62_NL 1/19/1, 7:16 PM61
62
INSTELLEN VAN DE GELUIDSVELDPROGRAMMAPARAMETERS
S.ROOM SIZE (surround-vertrekgrootte)
Functie: Deze parameter verandert de ogenschijnlijke grootte van het surround-geluidsveld.
Instelbereik: 0,1 – 2,0
S.LIVENESS (surround-dood/levend)
Functie: Deze parameter verandert de ogenschijnlijke weerkaatsingseigenschappen van de virtuele muren in het
surround-geluidsveld.
Instelbereik: 0 – 10
CT.DELAY (midden-vertraging)
Functie: Deze parameters veranderen de geluidsvertraging voor ieder kanaal in de 5-kanalen stereofunctie.
Instelbereik: 0 – 50 ms
LS.DELAY (linker surround-vertraging)
Functie: Deze parameters veranderen de geluidsvertraging voor ieder kanaal in de 5-kanalen stereofunctie.
Instelbereik: 0 – 50 ms
RS.DELAY (rechter surround-vertraging)
Functie: Deze parameters veranderen de geluidsvertraging voor ieder kanaal in de 5-kanalen stereofunctie.
Instelbereik: 0 – 50 ms
0711V620RDS_58-62_NL 1/19/1, 7:16 PM62
63
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
AANHANGSELS
STORINGZOEKEN
Raadpleeg onderstaande tabel wanneer het apparaat niet op de juiste wijze werkt. Als het probleem dat u ondervindt niet
in de tabel beschreven staat, of als de gegeven oplossing niet werkt, zet u het apparaat in de stand-bystand, trekt u de
stekker van het netsnoer uit het stopcontact, en neemt u contact op met de dichtstbijzijnde erkende YAMAHA handelaar
of het dichtstbijzijnde erkende YAMAHA servicecentrum.
Algemeen
AANHANGSELS
Probleem
Oorzaak Oplossing
Zie blz.
Het apparaat wordt niet
ingeschakeld wanneer
op STANDBY/ON (of op
POWER) wordt gedrukt,
of zet zichzelf spoedig
na inschakelen in de
stand-bystand.
Het netsnoer is niet op het apparaat
aangesloten of de stekker is niet geheel in
het stopcontact gestoken.
Sluit het netsnoer op de juiste wijze stevig
aan.
19
De IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar
op het achterpaneel van het apparaat is niet
geheel in de linker of rechter stand gezet.
Zet de schakelaar geheel in de linker of
rechter stand terwijl het apparaat in de stand-
bystand staat.
19
Het beveiligingscircuit is geactiveerd. Controleer dat alle luidsprekersnoeren op de
juiste wijze op dit apparaat en op alle
luidsprekers zijn aangesloten, en dat de
draad van iedere aansluiting niets anders
raakt dan de bijbehorende aansluitpool.
16, 17
Het on-screen-display
wordt niet weergegeven.
De instelling van de on-screen-display is op
“DISPLAY OFF” ingesteld.
Stel de volledige on-screen-displayfunctie of
de verkorte on-screen-displayfunctie in.
20
Er wordt geen geluid en/
of beeld weergegeven.
De kabels zijn niet op de juiste wijze op de
ingangs- of uitgangsaansluitingen
aangesloten.
Sluit de kabels op de juiste wijze aan. Als het
probleem aanhoudt, is het mogelijk dat de
kabels defect zijn.
12 – 15
Er is geen toepasselijke ingangsbron
gekozen.
Kies een toepasselijke ingangsbron met
behulp van INPUT l / h of 6CH INPUT
(of met behulp van de ingangsbron-
keuzetoetsen).
24
De luidsprekers zijn niet op de juiste wijze
aangesloten.
Sluit de luidsprekers op de juiste wijze aan. 16, 17
De te gebruiken hoofdluidsprekers zijn niet
op de juiste wijze gekozen.
Kies de hoofdluidspreker met behulp van
SPEAKERS A en/of B.
24
Het volumeniveau is laag ingesteld. Verhoog het volumeniveau. 25
Het geluid wordt gedempt. Druk op MUTE of op een willekeurige
bedieningstoets van het apparaat om de
dempingsfunctie uit te schakelen, en stel het
volumeniveau in.
25
Digitale signalen, anders dan PCM-audio-,
Dolby Digital- of DTS-signalen, die dit
apparaat niet kan weergeven worden in het
apparaat ingevoerd door een cd-rom, enz.,
weer te geven.
Geef een bron weer waarvan dit apparaat de
signalen kan weergeven.
Het beeld wordt niet
weergegeven.
De uitvoer en de invoer voor de video zijn
aangesloten op verschillende soorten
videoaansluitingen.
Sluit dezelfde soort aansluitingen
(composietvideo-, S-video- en
componentvideoaansluitingen) op elkaar aan
voor zowel invoer als uitvoer.
14, 15
De instelling BLUE BACK (blauwe
achtergrond) van “9 DISPLAY SET
(displayinstellingen)” op het
INSTELMENU is ingesteld op OFF en er
wordt geen videosignaal in dit apparaat
ingevoerd.
Stel BLUE BACK in op AUTO zodat het on-
screen-display altijd wordt afgebeeld.
45
0712V620RDS_63-71_NL 1/22/1, 5:33 PM63
64
STORINGZOEKEN
Schakel het apparaat in en geef de bron
nogmaals weer.
16, 17
Controleer dat de luidsprekerdraden elkaar
niet raken en schakel vervolgens het apparaat
in.
De geluidsweergave valt
plotseling weg.
Het beveiligingscircuit is geactiveerd als
gevolg van kortsluiting, enz.
Controleer dat de IMPEDANCE
SELECTOR-schakelaar in de juiste stand is
gezet en schakel vervolgens het apparaat in.
De slaaptimer is in werking getreden. 47
Het geluid wordt gedempt. Druk op MUTE of op een willekeurige
bedieningstoets van het apparaat om de
dempingsfunctie uit te schakelen, en stel het
volumeniveau in.
25
19
Probleem Oorzaak Oplossing Zie blz.
Alleen de luidsprekers
aan één kant brengen
geluid voort.
De luidsprekersnoeren zijn niet op de juiste
wijze aangesloten.
Sluit de luidsprekersnoeren op de juiste
wijze aan. Als het probleem aanhoudt, is het
mogelijk dat de luidsprekersnoeren defect
zijn.
12 – 17
De effectluidsprekers
brengen geen geluid
voort.
Het geluidseffect is uitgeschakeld. 29
Een Dolby Surround-, Dolby Digital- of
DTS-decoderend DSP-programma wordt
gebruikt voor een signaal dat niet is
gecodeerd met Dolby Surround, Dolby
Digital of DTS.
Kies een ander DSP-programma.
55, 56
96-kHz-bemonsterde digitale signalen
worden in dit apparaat ingevoerd.
25
De middenluidspreker
brengt geen geluid
voort.
Het uitgangsniveau van de
middenluidspreker is erg laag ingesteld.
Verhoog het uitgangsniveau van de
middenluidspreker.
46
“1A CENTER SP” op het INSTELMENU is
ingesteld op NONE.
Stel de toepasselijke uitgangsfunctie van de
middenluidspreker in.
40
Één van de hifi-DSP-programma’s 1 tot en
met 4 is gekozen.
55, 56
De bron, die gecodeerd is met een Dolby
Digital- of een DTS-signaal, bevat geen
signaal voor het middenkanaal.
De achterluidsprekers
brengen geen geluid
voort.
Het uitgangsniveau van de
achterluidsprekers is erg laag ingesteld.
Een bron wordt in mono weergegeven met
behulp van programma 9.
55, 56
De subwoofer brengt
geen geluid voort.
“1D LFE/BASS OUT” op het
INSTELMENU is ingesteld op MAIN
terwijl een Dolby Digital- of DTS-signaal
wordt weergegeven.
42
“1D LFE/BASS OUT” op het
INSTELMENU is ingesteld op SWFR of
MAIN terwijl een 2-kanalen bron wordt
weergegeven.
42
De bron bevat geen lagetonensignalen
(90 Hz of lager).
Verhoog het uitgangsniveau van de
achterluidsprekers.
46
Kies een ander DSP-programma.
Kies de instelling SWFR of BOTH.
Kies de instelling BOTH.
Druk op EFFECT om het geluidseffect in te
schakelen.
Kies een ander DSP-programma.
De lagetonenweergave
is slecht.
“1D LFE/BASS OUT” op het
INSTELMENU is ingesteld op SWFR of
BOTH terwijl uw luidsprekersysteem geen
subwoofer heeft.
Kies de instelling MAIN. 42
De uitgangsfunctie van één of enkele
luidsprekers (hoofd-, midden- of
achterluidspreker) op het INSTELMENU
komt niet overeen met uw
luidsprekersysteem.
Kies de juiste uitgangsfunctie voor iedere
luidspreker aan de hand van de grootte van
de luidsprekers in uw luidsprekersysteem.
40, 41
0712V620RDS_63-71_NL 1/22/1, 5:33 PM64
65
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
AANHANGSELS
STORINGZOEKEN
Probleem Oorzaak Oplossing Zie blz.
De platenspeler is niet aangesloten op de
GND-aansluiting.
Sluit de aardedraad van uw platenspeler aan
op de GND-aansluiting van dit apparaat.
12, 13
Het volumeniveau is erg
laag tijdens het
weergeven van een plaat.
De plaat wordt weergegeven op een
platenspeler met een MC-element.
De platenspeler moet op dit apparaat worden
aangesloten via een MC-kopversterker.
12
Een bromgeluid wordt
weergegeven.
De kabels zijn niet op de juiste wijze
aangesloten.
Sluit de audiostekkers van de kabels stevig
aan op de aansluitingen. Als het probleem
aanhoudt, is het mogelijk dat de kabels
defect zijn.
12–15
Het volumeniveau kan
niet worden verhoogd,
of het geluid is
vervormd.
De component die is aangesloten op de REC
OUT-aansluitingen van dit apparaat is
uitgeschakeld.
Schakel de component in. 12
Het is niet mogelijk het effect-en
surroundgeluid op te nemen op een
opnamecomponent.
38
Een bron kan niet
worden opgenomen
door een digitale
opnamecomponent die
is aangesloten op de
DIGITAL OUTPUT-
aansluiting van dit
apparaat.
De broncomponent is alleen aangesloten op
de analoge ingangsaansluitingen van dit
apparaat.
Sluit de broncomponent aan op de digitale
ingangsaansluitingen van dit apparaat.
12–15
De geluidsveld-
programmaparameters
en enkele andere
instellingen van dit
apparaat kunnen niet
worden veranderd.
“10 MEMORY GUARD” op het
INSTELMENU is ingesteld op ON.
Kies de instelling OFF. 45
Wanneer TUNER is
gekozen, verandert de
DSP-programmanaam
die op het display wordt
afgebeeld onmiddellijk
in de frequentie.
De on-screen-displayfunctie is ingesteld op
het verkorte display of is uitgeschakeld.
Als u wilt dat de DSP-programmanaam
permanent wordt afgebeeld, stelt u de on-
screen-displayfunctie in op het volledige
display.
20
Het apparaat werkt niet
juist.
De ingebouwde microcomputer is
vastgelopen als gevolg van een elektrische
schok van buitenaf (zoals bliksem of
overmatige statische elektriciteit) of door een
stroomvoorziening met een laag voltage.
Trek de stekker uit het stopcontact en steek
deze er na ongeveer 30 seconden vervolgens
weer in.
De geluidsweergave
verslechtert wanneer
met de h,oofdtelefoon
op wordt geluisterd naar
een tapedeck of cd-
speler aangesloten op
dit apparaat.
Dit apparaat staat in de stand-bystand. Schakel dit apparaat in.
Er is ruis van digitale of
hogefrequentieapparatuur,
of van dit apparaat.
Het apparaat staat te dicht bij de digitale of
hogefrequentieapparatuur.
Plaats het apparaat verder weg van dergelijke
apparatuur.
Het effect- en
surroundgeluid kan niet
worden opgenomen.
0712V620RDS_63-71_NL 1/22/1, 5:33 PM65
66
STORINGZOEKEN
Tuner
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Zie blz.
De FM-stereo-
ontvangst is slecht.
De karakteristieken van FM-stereo-
uitzendingen kunnen dit probleem
veroorzaken wanneer het zendstation te ver
weg ligt of de antennesignaalinvoer van
slechte kwaliteit is.
Controleer de antenneaansluitingen.
Probeer de FM-stereo-ontvangst nogmaals
met gebruik van een richtingsgevoelige FM-
antenne van hoge kwaliteit.
Stem handmatig af.
30, 31
Er is vervorming, en
de FM-ontvangst is
niet helder, zelfs niet
met gebruik van een
goede FM-antenne.
Er treedt reflectievervorming op. Verander de positie van de antenne om de
reflectievervorming op te heffen.
30
Er kan niet
afgestemd worden
op de gewenste FM-
zender met behulp
van automatisch
afstemmen.
Het signaal van de FM-zender is te zwak. Stem handmatig af.
Gebruik een richtingsgevoelige FM-antenne
van hoge kwaliteit.
30, 31
Er kan niet meer
afgestemd worden
op reeds
geprogrammeerde
FM-
voorkeurzenders.
Het apparaat is zeer lange tijd uitgeschakeld
geweest.
Programmeer de FM-zenders opnieuw. 32
Er kan niet
afgestemd worden
op de gewenste AM-
zender met behulp
van automatisch
afstemmen.
Het signaal van de AM-zender is zwak of de
aansluitingen van de AM-raamantenne
zitten los.
Draai de aansluitingen van de AM-
raamantenne vast en plaats deze in de
richting met de beste ontvangst.
Stem handmatig af.
30, 31
Er zijn voortdurend
kraaktonen en
sisgeluiden.
Deze storing is het gevolg van bliksem,
tl-lampen, motoren, thermostaten en andere
elektrische apparatuur.
Gebruik een AM-buitenantenne en een
goede aardleiding. Hierdoor kan een
verbetering optreden, maar het is moeilijk
alle ruis te voorkomen.
30
Er zijn
zoemgeluiden en
fluittonen (met
name’s avonds).
Een tv die dichtbij staat wordt gebruikt. Plaats dit apparaat verder weg van de tv.
FM
AM
0712V620RDS_63-71_NL 1/22/1, 5:33 PM66
67
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
AANHANGSELS
STORINGZOEKEN
Afstandsbediening
Probleem
Oorzaak Oplossing Zie blz.
De afstandsbediening
werkt niet op de juiste
wijze.
De afstand is te groot of de hoek is verkeerd. De afstandsbediening werkt binnen een
maximale afstand van 6 meter tot het
apparaat, en binnen een hoek van 30 graden
uit de middellijn loodrecht op het
voorpaneel.
8
Rechtstreeks zonlicht of verlichting (van
een tl-lamp, enz.) valt op de
afstandsbedieningssensor van dit apparaat.
Stel het apparaat op een andere plaats op.
De batterijen zijn bijna leeg. Vervang alle batterijen door nieuwe
batterijen.
3
Het apparaat of de
andere component kan
niet worden bediend.
De component die u wilt bedienen is niet
gekozen.
Zet de keuzeschakelaar in de stand die
overeenkomt met de component die u wilt
bedienen.
De afstandsbediening kan
systeemcomponenten niet bedienen.
De fabrikantcode is niet op de juiste wijze
ingesteld.
Stel de fabrikantcode nogmaals in.
Afhankelijk van de fabrikant of het model,
kunnen bepaalde componenten niet worden
bediend met de afstandsbediening van dit
apparaat, ondanks dat de fabrikantcode op
de juiste wijze is ingesteld.
Gebruik de afstandsbediening die
oorspronkelijk met uw component is
meegeleverd.
48
53
Nadat dit apparaat is blootgesteld aan een sterke elektrische schok van buitenaf, zoals bliksem en sterke statische
elektriciteit of als u de bediening van dit apparaat verkeerd uitvoert, is het mogelijk dat het apparaat niet meer juist
werkt. In dergelijke gevallen zet u het apparaat in de stand-bystand, trekt u de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact, steekt u deze er na 30 seconden weer terug in, en begint u met de bediening van het apparaat.
Probeer een andere fabrikantcode voor
dezelfde fabrikant in te stellen.
0712V620RDS_63-71_NL 1/22/1, 5:33 PM67
68
TECHNISCHE GEGEVENS
AUDIO-GEDEELTE
Minimaal RMS-uitgangsvermogen voor MAIN, CENTER, REAR
20 Hz tot 20 kHz, 0,06% totale harmonische vervorming,
8 ohm .................................................................................. 90 W
1 kHz, 0,06% totale harmonische vervorming, 8 ohm ........ 100 W
DIN standaarduitgangsvermogen
[alleen model voor Europa]
1 kHz, 0,7% totale harmonische vervorming, 4 ohm .......... 130 W
IEC uitgangsvermogen
[alleen model voor Europa]
1 kHz, 0,06% totale harmonische vervorming, 8 ohm ........ 100 W
Dynamisch vermogen (IHF)
8/6/4/2 ohm .................................................... 120/140/175/210 W
Dempingsfactor
20 Hz tot 20 kHz, 8 ohm ............................................. 80 of hoger
Frequentiebereik
CD naar MAIN L/R...............................10 Hz tot 100 kHz, –3 dB
RIAA-balansafwijking
PHONO (MM) .................................................................. ±0,5 dB
Totale harmonische vervorming
PHONO MM (20 Hz tot 20 kHz, 1V, REC OUT)
............................................................................. 0,02% of lager
CD, enz. (20 Hz tot 20 kHz, 45 W, 8 ohm, MAIN L/R)
............................................................................. 0,06% of lager
Signaal/ruisverhouding (IHF-A netwerk)
PHONO MM naar REC OUT (5 mV, kortgesloten)
............................................................................. 81 dB of hoger
CD (250 mV, kortgesloten) naar MAIN L/R, effect uit
........................................................................... 100 dB of hoger
Eigenruis (IHF-A netwerk)
MAIN L/R ............................................................. 150 µV of lager
Kanaalscheiding (1 kHz/10 kHz)
CD (5,1 kohm afsluitweerstand) naar MAIN L/R..... 60 dB/45 dB
Klankregelingskarakteristieken (MAIN L/R)
BASS (lagetonen): versterking/afsluiting................ ±10 dB/50 Hz
TREBLE (hogetonen): versterking/afsluiting ....... ±10 dB/20 kHz
BASS EXTENSION (superlagetonen) ...................... +6 dB/60 Hz
Hoofdtelefoonaansluiting ...................................... 400 mV/560 ohm
Ingangsgevoeligheid
CD, enz. .............................................................. 150 mV/47 kohm
PHONO ............................................................... 2,5 mV/47 kohm
6CH INPUT........................................................150 mV/47 kohm
Maximum ingangssignaalniveau
PHONO MM (1 kHz, 0,1% totale harmonische vervorming)
......................................................................... 100 mV of hoger
CD, enz. (1 kHz, 0,5% totale harmonische vervorming)
............................................................................ 2,2 V of hoger
Uitgangsniveau
REC OUT ..........................................................150 mV/1,2 kohm
PRE OUT .............................................................. 2,1 V/1,2 kohm
SUBWOOFER ...................................................... 4,0 V/1,2 kohm
VIDEO-GEDEELTE
Videosignaaltype ........................................................................ PAL
Composietvideosignaalniveau ................................... 1 Vp-p/75 ohm
S-videosignaalniveau
Y .............................................................................1 Vp-p/75 ohm
C ......................................................................0,286 Vp-p/75 ohm
Componentvideosignaalniveau
Y .............................................................................1 Vp-p/75 ohm
PB/CB, PR/CR ........................................................0,7 Vp-p/75 ohm
Signaal/ruisverhouding .............................................. 50 dB of hoger
Frequentiebereik (MONITOR OUT)
Composietvideo, S-video .........................5 Hz tot 10 mHz, –3 dB
Componentvideo ......................gelijkspanning tot 30 mHz, –3 dB
FM-GEDEELTE
Afstembereik .................................................. 87,50 tot 108,00 mHz
50 dB dempingsgevoeligheid (IHF 100% mod.)
Mono/stereo ........................... 2,0 µV (17,3 dBf)/25 µV (39,2 dBf)
Selectiviteit (400 kHz)............................................................. 70 dB
Signaal/ruisverhouding (IHF)
Mono/stereo ............................................................... 76 dB/70 dB
Harmonische vervorming (1 kHz)
Mono/stereo .................................................................. 0,2%/0,3%
Stereoscheiding (1 kHz) .......................................................... 48 dB
Frequentiebereik ............................. 20 Hz tot 15 kHz, +0,5/–2,0 dB
AM-GEDEELTE
Afstembereik ......................................................... 531 tot 1611 kHz
Effectieve gevoeligheid .....................................................300 µV/m
Signaal/ruis-verhouding .......................................................... 52 dB
ALGEMEEN
Stroomvoorziening ................................. 230 V wisselstroom/50 Hz
Stroomverbruik ....................................................................... 260 W
Stand-bystand ....................................................................... 0,9 W
Netspanningsaansluitingen (maximaal 100 W totaal)
[model voor Europa] .............................................. 2 (geschakeld)
[model voor het U.K.] ............................................ 1 (geschakeld)
Afmetingen (B x H x D) ...................................435 x 151 x 390 mm
Gewicht.................................................................................. 10,5 kg
Toebehoren .......................................................... Afstandsbediening
..................................................................................... Batterijen
.........................................................................AM-raamantenne
...................................................................... FM-binnenantenne
............... Beknopt bedieningsoverzicht (Quick Reference Card)
................................................ Aansluitgids (Connection Guide)
* De technische gegevens zijn onderhevig aan veranderingen
zonder voorafgaande kennisgeving.
0712V620RDS_63-71_NL 7/10/1, 5:55 PM68
69
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
AANHANGSELS
VERKLARENDE WOORDENLIJST
Dolby Surround
Dolby Surround maakt gebruik van een analoog 4-
kanalen opnamesysteem om realistische en dynamische
geluidseffecten weer te geven: twee linker en rechter
hoofdkanalen (stereo), een middenkanaal voor dialoog
(mono), en een achterkanaal voor speciale geluidseffecten
(mono). Het achterkanaal geeft geluid weer binnen een
smal frequentiebereik.
Dolby Surround wordt zeer veel gebruikt bij nagenoeg
alle videocassettes en laserdisks, en tevens in veel tv- en
kabeluitzendingen. De Dolby Pro Logic-decoder die in dit
apparaat is ingebouwd, maakt gebruik van een digitaal
signaalbewerkingssysteem dat automatisch het
volumeniveau van ieder kanaal stabiliseert om de
geluidseffecten en het richtingsgevoel te verbeteren.
Dolby Digital
Dolby Digital is een digitaal surroundgeluidssysteem
waarmee u volledig onafhankelijke multi-kanalen audio
verkrijgt. Dolby Digital biedt u vijf audiokanalen met
volledig bereik: drie voorkanalen (links, midden en
rechts) en twee stereo achterkanalen. Met een extra
kanaal speciaal voor lagetoneneffecten, genaamd LFE
(Low Frequency Effect), heeft het systeem een totaal van
5.1-kanalen (LFE wordt als 0.1 kanaal gerekend).
Door 2-kanalen stereo te gebruiken voor de
achterkanalen, zijn nauwkeurigere bewegende
geluidseffecten en surroundgeluidsomgeving mogelijk
dan met Dolby Surround. Het brede dynamische bereik
(van maximaal naar minimaal volumeniveau) dat wordt
weergegeven door de vijf kanalen met volledig bereik, en
de precieze geluidsplaatsing die door de digitale
geluidsbewerking wordt verkregen, biedt de luisteraars
een tot op heden ongekende opwinding en realisme.
Met dit apparaat kan iedere geluidsomgeving, van mono
tot en met een 5.1-kanalen configuratie, naar eigen inzicht
worden gekozen.
DTS (Digital Theater Systems)
Digital Surround
DTS Digital Surround werd ontwikkeld ter vervanging
van het analoge geluidsspoor van films met een 6-kanalen
digitaal geluidsspoor, en wint nu snel aan populariteit in
bioscopen over de hele wereld. Digital Theater Systems
Inc. heeft een thuistheatersysteem ontwikkeld zodat u
kunt genieten van de diepte van het geluid en de
natuurlijke ruimtelijke werking van DTS Digital Surround
bij u thuis. Dit systeem biedt nagenoeg vervormingsvrij,
helder 6-kanalen geluid (technisch gesproken een linker,
rechter en middenkanaal, twee achterkanalen, en een LFE
0.1-kanaal als subwoofer vormen het totaal van 5.1-
kanalen).
LFE 0.1-kanaal
Dit kanaal is voor het weergeven van superlagetonen. Het
frequentiebereik van dit kanaal is 20 tot 120 Hz. Dit
kanaal wordt als 0.1 kanaal gerekend omdat het slechts
het lage frequentiebereik ondersteunt in vergelijking met
het volledige bereik van de andere 5 kanalen in een Dolby
Digital systeem of een DTS 5.1-kanalen systeem.
CINEMA DSP
DIGITAL
Aangezien de Dolby Surround- en DTS-systemen
oorspronkelijk werden ontworpen voor gebruik in een
bioscoop, merkt u hun effect het best in een bioscoop met
veel luidsprekers die is ontworpen voor akoestische
effecten. Aangezien de omstandigheden in uw huis, zoals
vertrekgrootte, wandbebekledingsmateriaal, aantal
luidsprekers, enz., enorm kan verschillen, is het
onvermijdelijk dat er tevens verschillen in waargenomen
geluid optreden. Aan de hand van een schat aan werkelijk
gemeten gegevens, maakt YAMAHA CINEMA DSP
gebruik van originele YAMAHA geluidsveldtechnologie
en combineert de Dolby Pro Logic-, Dolby Digital- en
DTS-systemen om u de visuele en audio-ervaring van een
bioscoop te laten beleven in het luistervertrek van uw
eigen huis.
SILENT CINEMA
YAMAHA heeft een DSP-algoritme voor hoofdtelefoons
ontworpen met een natuurlijk en realistisch geluidseffect.
Parameters voor de hoofdtelefoon zijn ingesteld voor
ieder geluidsveld zodat een nauwkeurige gewaarwording
van alle geluidsvelden wordt verkregen met de
hoofdtelefoon.
Virtual CINEMA DSP
YAMAHA heeft een Virtual CINEMA DSP-algoritme
ontworpen waarmee u in staat bent te genieten van
surroundeffecten in een DSP-geluidsveld, zelfs zonder
achterluidsprekers, door gebruik te maken van virtuele
achterluidsprekers.
Het is zelfs mogelijk naar Virtual CINEMA DSP te
luisteren met een minimaal 2-luidsprekersysteem waarin
geen middenluidspreker is opgenomen.
0712V620RDS_63-71_NL 1/22/1, 5:33 PM69
70
VERKLARENDE WOORDENLIJST
S VIDEO-signaal
Met het S-VIDEO-signaalsysteem wordt het videosignaal
dat normaal gesproken wordt uitgestuurd met behulp van
een penkabel, gescheiden en uitgestuurd als een Y-signaal
voor de luminantie (helderheid) en een C-signaal voor de
chrominantie (kleur) via de S VIDEO-kabel. Door
gebruik te maken van de S VIDEO-aansluiting wordt
voorkomen dat het videosignaal tijdens de overdracht aan
kwaliteit verliest en wordt het mogelijk nog mooiere
beelden op te nemen en weer te geven.
Componentvideosignaal
Met het componentvideosignaalsysteem wordt het
videosignaal gescheiden in een Y-signaal voor luminantie
(helderheid) en het P
B
/C
B
-signaal en P
R
/C
R
-signaal voor
de chrominantie (kleur). Kleuren kunnen met dit systeem
meer waarheidsgetrouw worden weergegeven omdat ieder
van deze signalen onafhankelijk van elkaar is. Het
componentvideosignaal wordt tevens het
“kleurverschilsignaal” genoemd omdat het
luminantiesignaal wordt afgetrokken van het kleursignaal.
Om het componentvideosignaal te kunnen uitvoeren is
een monitor met componentvideo-ingangsaansluitingen
vereist.
PCM (Lineair PCM)
Lineair PCM is een signaalformaat waarbij een analoog
audiosignaal wordt gedigitaliseerd, opgenomen en
uitgestuurd zonder enige compressie. Dit wordt gebruikt
als opnamemethode voor de audio van cd’s en dvd’s. Het
PCM-systeem gebruikt een techniek voor het
bemonsteren van de grootte van het analoge signaal per
zeer kleine tijdseenheid. PCM, voluit Puls Code
Modulatie, heet zo omdat het analoge signaal wordt
gecodeerd als pulsen en vervolgens gemoduleerd voor
opname.
Bemonsteringsfrequentie en
aantal gekwantificeerde bits
Bij het digitaliseren van een analoog audiosignaal wordt
het aantal keren per seconde dat het signaal wordt
bemonsterd de bemonsteringsfrequentie genoemd, terwijl
de mate van nauwkeurigheid waarmee het geluidsniveau
in een numerieke waarde wordt omgezet, het aantal
gekwantificeerde bits wordt genoemd.
Het frequentiebereik dat kan wordt weergegeven wordt
bepaald door de bemonsteringsfrequentie, terwijl het
dynamische bereik, dat het verschil in geluidsniveau
aangeeft, wordt bepaald door het aantal gekwantificeerde
bits. Over het algemeen, hoe hoger de
bemonsteringsfrequentie, hoe breder het bereik van de
frequenties die kunnen worden weergegeven, en hoe
hoger het aantal gekwantificeerde bits, hoe nauwkeuriger
het geluidsniveau kan worden weergegeven.
I/O-toewijzing (INSTELMENU)
Ondanks dat componenten normaal gesproken worden
aangesloten overeenkomstig de namen van de
aansluitingen aangegeven op het achterpaneel, is dit
apparaat uitgerust met een functie die aansluitingen
toewijst aan de hand van de aangesloten componenten.
Als de aangesloten component anders is dan de
componentnaam aangegeven voor de componentvideo-
ingangsaansluitingen of digitale ingangs-/
uitgangsaansluitingen van dit apparaat, is het mogelijk
aansluitingen toe te wijzen aan de hand van de
aangesloten componenten. Hiermee is het mogelijk de
toewijzing van de aansluiting te veranderen en effectief
meer componenten aan te sluiten.
0712V620RDS_63-71_NL 1/22/1, 5:33 PM70
71
Nederlands
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
AANHANGSELS
INDEX
A
Aansluitingen
Antennes ............................................................................. 30
Audiocomponenten (md-recorder, cd-recorder, cd-speler en
platenspeler) ....................................................................... 12
Externe decoder .................................................................. 18
Externe versterker............................................................... 18
Luidsprekers ....................................................................... 16
Netsnoeren .......................................................................... 19
Videocomponenten (dvd-speler, videorecorder en tv/digitale
tv of kabel-tv/satelliettuner) ............................................... 14
Accessoires .................................................................................. 3
Achterpaneel.............................................................................. 10
Afstandsbediening
Basisbediening ..................................................................... 6
Batterijen .............................................................................. 3
Bedieningsbereik .................................................................. 8
Instelcodes .......................................................................... 53
Afstemmen
Automatisch afstemmen ..................................................... 31
Handmatig afstemmen........................................................ 31
Antennes .................................................................................... 30
B
Balans (L/R BALANCE) (SET MENU) ................................... 42
Bemonsteringsfrequentie ..................................................... 25, 70
BGV-functie............................................................................... 26
C
CBL/SAT-stand .......................................................................... 52
CD-stand.................................................................................... 50
CINEMA DSP ..................................................................... 55, 69
Componentvideosignaal ............................................................ 70
D
DISPLAY SET (SET MENU)
BLUE BACK...................................................................... 45
DIMMER ........................................................................... 45
OSD SHIFT ........................................................................ 45
Display van het voorpaneel ......................................................... 9
DOLBY D. SET (SET MENU)
D-RANGE .......................................................................... 44
LFE LEVEL ....................................................................... 44
Dolby Digital ............................................................................. 69
Dolby Surround (Dolby Pro Logic)........................................... 69
DSP-programma
CINEMA DSP-programma ................................................ 55
Hi-Fi DSP-programma ....................................................... 55
DTS ........................................................................................... 69
DTS SET (SET MENU) ............................................................ 44
DVD/LD-stand .......................................................................... 51
DVD MENU-stand .................................................................... 51
E
Externe decoder ......................................................................... 18
F
Fabrikantcodes........................................................................ 53, i
G
Geheugen, Reserve-stroomvoorziening voor het geheugen
................................................................................. 32, 40, 46, 59
Geluiddemping .......................................................................... 25
Geluidsveld................................................................................ 58
H
HP TONE CTRL (SET MENU)................................................ 43
I
IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar..................................... 19
I/O ASSIGNMENT (SET MENU)...................................... 43, 70
Ingangsfuncties.......................................................................... 26
INPUT MODE (SET MENU) ................................................... 43
K
Keuzeschakelaar .................................................................... 6, 48
L
LFE ...................................................................................... 44, 69
Luidsprekers
Opstelling ........................................................................... 11
Uitgangsbalans (testtoon) ................................................... 22
Uitgangsfunctie (SET MENU) ........................................... 21
Uitgangsniveaus (LEVEL-functie)..................................... 46
M
MEMORY GUARD (SET MENU)........................................... 45
N
Netsnoeren ................................................................................. 19
Netspanningsaansluitingen ........................................................ 19
O
Opnemen ................................................................................... 38
P
PCM........................................................................................... 70
PHONO-aansluitingen............................................................... 12
Programmeren van voorkeurzenders
Automatisch programmeren ............................................... 32
Handmatig programmeren.................................................. 33
R
RDS-zenders
EON-functie ...................................................................... .37
PTY SEEK-functie ............................................................. 36
RDS-functie ........................................................................ 35
S
SET MENU ............................................................................... 39
SILENT CINEMA .............................................................. 29, 69
Slaaptimer .................................................................................. 47
SP DELAY TIME (SET MENU) .............................................. 45
SPEAKER SET (SET MENU)
CENTER SP ....................................................................... 40
LFE/BASS OUT................................................................. 42
MAIN LEVEL.................................................................... 42
MAIN SP ............................................................................ 41
REAR L/R SP..................................................................... 41
Stereoweergave .......................................................................... 29
Stofkapje .................................................................................... 12
Subwoofer.................................................................................. 17
S VIDEO-signaal ....................................................................... 70
T
TAPE/MD-stand ........................................................................ 50
Testtoon (TEST DOLBY SUR.)................................................ 22
TV-stand ....................................................................................52
V
VCR-stand ................................................................................. 52
Vertragingstijd ...........................................................................45
Videoaansluitingen .................................................................... 14
Virtual CINEMA DSP ......................................................... 29, 69
Voorkeurzenders
Afstemmen op een voorkeurzender .................................... 33
Omwisselen van voorkeurzenders ...................................... 34
Voorpaneel ................................................................................... 4
W
Weergeven ................................................................................. 24
0712V620RDS_63-71_NL 1/22/1, 5:33 PM71
LIST OF MANUFACTURER’S CODES
LISTES DES CODES FABRICANT
VERZEICHNIS DER HERSTELLERCODES
LISTA ÖVER TILLVERKARKODER
ELENCO DEI CODICI DEL FABBRICANTE
LISTA DE CÓDIGOS DE FABRICANTES
LIJST VAN CODES VAN FABRIKANT
TV
ADMIRAL 0411, 0451, 0911,
1021, 1081
AIKO 0891
AKAI 0061, 0101, 0231,
1191, 1351, 1591,
1641, 1791, 1891,
1981
AKURA 1331
ALBA 1241, 1331, 2361
ALBIRAL 1971
AMSTRAD 1301, 1511
ANAM 1171
ARC EN CIEL 0571
ARCAM 0571, 0761
ARISTONA 0751
ARTHUR MARTIN 0451, 1641
ASA 0411, 0451, 0521,
0781, 0871, 1021,
1081, 1421, 2051,
2091, 2151, 2551
ASTRA 1511
ATANTIC 0761
ATLANTIC 0761
ATORI 1511
AUDIOSONIC 1181, 1321, 1511
AUSIND 0491, 1411
AUTOVOX 0091, 0351, 0481,
0491, 0601, 0781,
0951, 1051, 1081,
1391, 1421
BAIRD 1101, 1351
BANG & OLUFSEN 1081
BASIC LINE 1321, 1331
BAUER 1451
BAUR 0041, 0061, 0121,
0131, 0221, 1561
BEKO 2491, 2501
BLAUPUNKT 0221, 0231, 0241,
0251, 0471, 0741,
2201, 2211, 2221,
2231, 2241, 2261,
2571, 2581
BRANDT 0571, 0651, 0731,
0901, 1821
BRIONVEGA 1021, 1051, 1081
BRITANNIA 0761
BRUNS 0821, 0991, 1021,
1081
BSR 0391, 0691, 1621,
1901, 1981
BUSH 0451, 1241, 1331,
1641, 1741, 2131,
2151
BUSH (UK) 0481, 1561, 1611
CANDLE 0791
CENTURY 1021, 1081
CGE 0491, 0811, 0981,
1401, 1531, 1611,
1621, 1981, 2201,
2251, 2271
CITIZEN 0791
CLARIVOX 0821, 0961, 1971
CLATRONIC 1181, 1331
CONCERTO 0791
CONDOR 0761
CONTEC 0151, 1171
CONTINENTAL EDISON
0571, 0651, 0901
CRAIG 1171
CROSLEY 0021, 0491, 1021,
1081, 1401, 1981,
2201, 2251, 2271
CROWN 2541
CTC CLATRONIC 0261
CXC 1171
DAEWOO 0101, 1501, 1511,
2611
DANSAI 0101
DECCA 0271, 0581, 0601,
0971, 1101, 1691
DECCA (UK) 0271, 0581, 0601,
1101, 1681
DEGRAAF 0451, 1351
DIXI 0991, 1511
DOMEOS 0101
DORIC 1031
DUAL 0091, 0601, 1611,
1641, 2101
DUAL-TEC 0601, 1511, 1621,
2111
DUMONT 0261, 0521, 0781,
1021, 1081, 1981,
2121, 2151
DYNATRON 0101
ELBE 1551, 1971, 2031
ELECTRO TECH 1511
ELEKTRONSKA 0771
ELMAN 0261, 1621
ELTA 1511
EMERSON 0921, 1021, 1081,
1121, 1171, 1261,
1301
ERRES 0101
ETRON 1981
EUROPHON 0261, 0581, 0601,
0771, 1091, 1621,
2001
FENNER 0101, 1511
FERGUSON 0281, 0371, 0551,
0651, 0781, 0861,
0881, 1131, 1181,
1361, 1461, 1971,
1991, 2281, 2311,
2341
FIDELITY 0451, 0761, 2281
FIDELITY (UK) 0561, 0591,
1931, 2281
FILMNET 1141
FINLANDIA 0451, 2321
FINLUX 0021, 0261, 0491,
0521, 0781, 0811,
0871, 1081, 1411,
1421, 1981, 2051,
2091, 2121, 2151,
2551
FIRST LINE 1981
FISHER 0021, 0091, 0141,
0511, 0601, 0801,
0821, 0981, 1021,
1081, 1981, 2091
FORGESTONE 2281
FORMENTI 0451, 0491, 0761,
1081, 1451, 1541,
1981
FORMENTI-PHOENIX
0021, 0431, 0451,
0591, 1411
FORTRESS 1081
FRONTECH 0451, 1181, 1981
FUJITSU 1261
FUNAI 0391, 0691, 1171,
1181, 1261
FUTURETECH 1171
GBC 0021, 0141, 1321,
1511, 1621, 1981
GEC 0451, 1101, 1281,
2321
GEC (UK) 0031, 0081, 0581,
0601, 1101, 1281,
1561
GELOSO 0021, 0411, 0451,
1321, 1511, 1621,
1981
GENERAL TECHNIC 2681
GENEXXA 0451, 1331
GOLDSTAR 0591, 0601, 0761,
0791, 1371, 1491,
1511, 1561, 1621,
1641
GOODMANS 0141, 1101, 1371,
1641, 2301
GORENJE 0981, 1061
GRAETZ 0451
GRANADA 0141, 0451, 0491,
0581, 0601, 1101,
1111, 1351, 1981,
2321
GRANADA (UK) 0081, 0141,
0451, 0491,
0581, 0601,
1031, 1311,
1521, 1561,
1641
GRUNDIG 0221, 0231, 0471,
0491, 0711, 0741,
1381, 2021, 2041,
2141, 2151
HANSEATIC 0021, 0121, 0141,
0431, 0591, 1561
HANTAREX 0581
HEMMERMANN 0061
HIFIVOX 0331, 0571
HINARI 0071, 0141, 0451,
1261, 1351, 1511,
1641, 1981, 2011
HITACHI 0001, 0011, 0031,
0081, 0141, 0291,
0331, 0341, 0451,
0601, 0631, 0701,
1281, 1561, 1601,
1821, 1831, 1841,
1861, 1871, 1881,
1891, 1941, 1981,
2051, 2321, 2341
HYPER 0591, 0601, 1511,
1621
IMPERIAL 0451, 0491, 0811,
0981, 1401, 1611,
1621, 2201, 2251,
2271
INGERSOL 1511
INNO HIT 0581, 0601, 0841,
1101, 1331, 1371,
1511, 2011
INNOVATION 2591, 2601, 2611,
2621, 2641, 2651,
2661, 2711, 2721,
2761, 2771, 2781
INTERFUNK 0031, 0041, 0061,
0121, 0181, 0451,
0491, 1081, 1641,
1791, 1821, 1981,
2231
IRRADIO 0491, 1321, 1331,
1371, 1411, 1511,
2011
ISUKAI 1331
ITT 0031, 0041, 0051,
0061, 0071, 0081,
0181, 0411, 0451,
0491, 1241, 1291,
1351, 1501, 1601,
1641, 1741, 1921,
1981, 2091, 2331,
2431
ITT-NOKIA 0031, 0041, 0051,
0061, 0071, 0081,
0181, 0411, 0451,
0491, 1241, 1291,
1351, 1501, 1601,
1641, 1741, 1921,
1981, 2091, 2331,
2431
JVC (VICTOR) 0071, 0721, 1441,
1581, 1591, 1741,
1791
KAISUI 0591, 1321, 1331
KAMOSONIC 0601
KARCHER 0591, 0601, 0841,
1091, 1321, 1511,
1561, 2051
KAWASHO 0761
KENDO 0261
KENNEDY 0021, 0351, 0951,
1981
KONKA 2701
KORTING 0431, 1011, 1021,
1081, 1541
i
08V620RDS_code(GB) 1/22/1, 4:59 PM2
KTV 0601, 1171
LENOIR 0601, 1511
LEYEO 1181
LIFETEC 2591, 2601, 2611,
2621, 2641, 2651,
2661, 2671, 2681,
2691, 2711, 2761,
2771, 2781
LOEWE OPTA 0121, 0131, 0581,
0611, 1081
LOGIC 1691, 2281
LOGIK 0551, 1681, 2281
LOWEWE 0831
LUMA 0351, 0451, 1901
LUXMAN 0791
LUXMAN STEREO TUNER
0791
LUXOR 0001, 0061, 0181,
0341, 0421, 0451,
0461, 0491, 0601,
0671, 1351, 1371,
1561, 1601, 1911,
1921, 1981
LYCO 1181
MAGNADYNE 0021, 0061, 0261,
0581, 0641, 0771,
1021, 1081, 1621,
1981
MAGNAFON 0261, 0491, 0581,
0591, 0641, 0761,
1091, 2001
MANESTH 0101
MARANTZ 0101
MARELLI 1081
MARK 0101
MATSUI 0061, 0451, 0601,
0691, 1101, 1151,
1241, 1271, 1301,
1511, 1561, 1681,
1691
MAXIMAL 0071, 1981
MCMICHAEL 1281
MEDION 2591, 2601, 2611,
2621, 2641, 2651,
2661, 2671, 2681,
2691, 2711, 2721,
2761, 2771, 2781
MEMOREX 1511
METZ 0231, 0741, 1001,
1041, 1081, 1481,
2071, 2081
MGA 1231
MICROMAXX 2591, 2621, 2641,
2651, 2711, 2761,
2771, 2781
MINERVA 0221, 0231, 0491,
1381, 2141, 2151
MISTRAL 2281
MITSUBISHI 0141, 0201, 0231,
0661, 1191, 1201,
1231, 1671, 1691,
1741
MIVAR 0491, 0501, 0581,
0591, 0761, 0771,
1371, 1431, 2031
MTC 0791
MULTITECH 0261, 0581, 0601,
0641, 0981, 1321,
1511
MURPHY 0451, 2091
MURPHY (UK) 0081, 1031
N.E.I. 0101, 0961
NAD 1341
NEC 0141, 1711, 1721,
1731
NECKERMANN 0451, 0601,
0981, 1081,
1561, 1931,
1981, 2211,
2231, 2241
NEDIATOR 0101
NICAMAGIC 0761
NIKKAI 1101, 1331, 1641,
1701, 2011
NOBLIKO 0261, 0491, 0591,
0641, 1381, 1411
NOGAMATIC 0571
NOKIA 0031, 0041, 0051,
0061, 0071, 0081,
0181, 0411, 0451,
0491, 1241, 1291,
1351, 1501, 1601,
1641, 1741, 1921,
1981, 2091, 2331,
2431, 2461, 2791
NORDMENDE 0031, 0291, 0331,
0451, 0531, 0541,
0571, 1051, 1131,
1591, 1791, 1811,
1821, 1891, 1941,
2631
OCEANIC 0321, 1651, 1981
OCEANIC (F) 0031, 0061, 0321,
0441, 1661
ONCEAS 0601
ONWA 1171
ORION 0061, 0391, 0691,
0851, 1211, 1241,
1251, 1301, 1481,
1511, 1681, 1691,
1981, 2371, 2421
OSAKA 2011
OSAKI 1101, 1331, 2011
OSUME 0151
OTTO VERSAND 0021, 0121,
0141, 0221,
0601, 1561,
1741, 1981
PAEL 0591, 1411
PANASONIC 0031, 0201, 0211,
0451, 0701, 1311,
1751, 1961, 2561,
2741
PANORAMIC 2351
PATHE MARCONI 0571
PATHE’ CINEMA (F) 0431, 0591,
1621, 1661,
1971
PAUSA 1511
PAUZA 1511
PERDIO 0891, 1101
PHILCO 0021, 0491, 0811,
0981, 1021, 1081,
1401, 1611, 1621,
1751, 2201, 2251,
2271, 2451, 2471
PHILIPS 0101, 0361, 0591,
0621, 0681, 0751,
0761, 1021, 1081,
1281, 2031, 2281,
2291, 2431, 2441,
2511, 2731
PHOENIX 1081
PHONOLA 0751, 1081
PIONEER 0291, 0451, 1341,
1821
PRANDONI-PRINCE 0411, 0451,
0491, 0581,
1411
PRANDONI-PROMCE
0451, 0491, 0581
PRIMA 0451
PROFEX 1981
PROTECH 0641, 1181, 1981
QUELLE 0041, 0061, 0121,
0221, 0231, 0391,
0491, 0521, 0601,
0781, 1371, 1381,
1411, 1421, 1641,
1681, 2051, 2091,
2141, 2151, 2201,
2211, 2231, 2241,
2251, 2271, 2551,
2571, 2581
REDIOMARELLI 0101, 0451,
0661, 0771,
1081
RADIONETTE 0031, 2051, 2091
RADIOLA 2291
RANK 0481, 2151
RBM 2131, 2151
RBM (UK) 0481
REDIFFUSION 0451, 0661, 1641,
1981, 2331
REDIFFUSION (UK) 0061, 0081,
1031
REX 0071, 0101, 0351,
0411, 0451, 0951,
1901, 2061, 2101,
2111
RFT 0991, 2511
ROADSTAR 1321, 1511
ROTEL 0151
SABA 0291, 0331, 0421,
0451, 0531, 0541,
0571, 0581, 0651,
0731, 0931, 1021,
1071, 1081, 1131,
1791, 1811, 1821,
1891, 1941, 2631
SACCS 1971
SAISHO 0451, 0601, 1161,
1241, 1301, 1511,
1671, 1681, 1691
SALORA 0011, 0041, 0061,
0071, 0341, 0451,
0671, 1291, 1351,
1521, 1561, 1601,
1641, 1911, 1921,
1931, 1981, 2321
SAMBERS 0261, 0491, 0581,
0641, 1091, 1371,
1411, 2001
SAMSUNG 0101, 0601, 0841,
0981, 1101, 1181,
1371, 1511, 2011
SANYO 0141, 0151, 0401,
0601, 0801, 0821,
0981, 1021, 1101,
1111, 1291, 1351,
1691, 1741, 2051,
2091, 2551
SBR 0681, 0751, 1281,
2281
SCHAUB LORENZ 0451
SCHNEIDER 0021, 0071, 0091,
0451, 0511, 0591,
0601, 0751, 1321,
1361, 1621, 1641,
2101, 2111, 2291
SCOTT 1171, 1261
SEG 0261, 0601, 0821,
0991
SEI 0641, 0691, 1081,
1301, 1481, 1981
SELECO 0071, 0101, 0351,
0411, 0451, 0951,
1901, 2061, 2101,
2111
SENTRA 1601
SHARP 0141, 0151, 0191,
1761, 1781
SIAREM 0021, 0261, 0581,
0641, 1021, 1081,
1981
SICATEL 1971
SIEMENS 0151, 0221, 0231,
0451, 0741, 2011,
2201, 2211, 2221,
2231, 2241, 2261,
2571, 2581
SILVER 1181
SINGER 0021, 0261, 1021,
1081
SINUDYNE 0021, 0061, 0101,
0261, 0391, 0641,
0691, 0851, 0941,
1021, 1081, 1241,
1301, 1321, 1481,
1631, 1981
SKANTIC 0451
SOLAVOX 0451, 1641, 2011
SONOKO 0101, 1181, 1511
SONY 0141, 0171, 1121,
1681, 1691, 2751
SOUNDESIGN 1171
SSS 1171
STERN 0071, 0101, 0351,
0411, 0451, 0951,
1901, 2061, 2101,
2111
SUNKAI 0691
SUPRA 0791
TANDBERG 0161, 0331, 0611,
1021, 1421, 1771,
1791, 2081
TANDY 0191, 0451, 1331,
1531
TASHIKO 0141
TATUNG 0271, 0581, 0601,
0971, 1101, 1681,
1691
TCM 2621, 2641, 2711,
2761, 2771, 2781
TECHNICS 1311
TECHWOOD 0791
TEKNIKA 1171, 1231, 1261
TELE 1141
TELEAVIA 0571, 0651, 0731,
1821
TELEFUNKEN 0291, 0301, 0311,
0551, 0731, 1131,
1471, 1591, 1791,
1801, 1811, 1821,
1991, 2161, 2171,
2181, 2191, 2201,
2251, 2271, 2521,
2631
TELETECH 1511
TEMPEST 2381, 2391, 2401,
2411
TENSAI 1331, 2091
TEXET 0601
THOMSON 0331, 0481, 0531,
0571, 0631, 0651,
0731, 0901, 1241,
1571, 1591, 1791,
1811, 1821, 1891,
1941, 2531
THORN 0741, 0861, 2091,
2251, 2271, 2281
ii
08V620RDS_code(GB) 1/22/1, 4:59 PM3
THORN-FERGUSON 0281, 0371,
0551, 0651,
0781, 0861,
0881, 1131,
1181, 1361,
1461, 1971,
1991, 2281
TMK 0141, 0791, 1471
TOSHIBA 0141, 0381, 0481,
1221, 1271, 1701,
1741, 1851, 2151,
2801, 2811
TRANS CONTINENS
0451
TRISTAR 2281
TRIUMPH 0481, 0581, 2121
UHER 0431, 0451, 0481,
0491, 0511, 1311,
1541
ULTRAVOX 0021, 0261, 0591,
1021, 1081, 1981
UNIVERSUM 1181, 2051
UNIVOX 1971
VEGAVOX 0811
VEXA 0101, 1511
VIDEOTON 2481
VORTEC 0101, 0651
VOXSON 0411, 0451, 0491,
1021, 1081
WALTHAM 0451
WATSON 0431, 2201, 2241
WATT RADIO 0021, 0061, 0261,
0591, 0641, 0761,
1091, 1971, 1981,
2001
WEGA 0141, 1081, 1981
WEGA COLOR 1021
WELTBLICK 0101
WESTON 1621
WHITE WESTINGHOUSE
0101, 0261, 0431,
0591, 0761, 1401,
1541
YOKO 0601, 1511
ZANUSSI 0071, 0101, 0351,
0411, 0451, 0951,
1901, 2061, 2101,
2111
ZOPPAS 0451
CABLE TV
CABLETIME 1446, 1456, 1476
CLYDE CABLEVISION
1426
FILMNET 1396, 1436
FRANCE TELECOM 1386
GEC 1426
JERROLD 1416
MOVIE TIME 1466
NSC 1466
PHILIPS 1386
PIONEER 0006
SAMSUNG 1496
SCIENTIFIC ATLANTA
1486, 1506
STARCOM 1416
STS 1466
TANDBERG 1366
TELE 1436
TELE +1 1436
TELESERVICE 1406, 1476
TUDI 1376
UNITED CABLE 1416
ZENITH 1406
SATELLITE TUNER
AKAI 1276
ALBA 0826, 1276
AMSTRAD 0166, 0796, 1016,
1026, 1296
ANKARO 0476
AST 0406
ASTRA 0126
BARCOM 0476
BLAUPUNKT 0966
BMC SATELLITE 0106
BRITISH TELECOM 1276
BUSH 0826
BUSH (UK) 0956
CAMBRIDGE 0196, 1276
CANAL PLUS (FRANCE)
1536
CHAPARRAL 0016, 0696, 1006
COLUMBUS 0616
CONNEXIONS 0306, 0426
DISCUS ELIPSE 0856, 0866
DISKXPRESS 0426, 0476
DRAKE 1516
ECHOSTAR 0226, 0236, 0606,
0626, 0666, 0926,
0996, 1046, 1056,
1066, 1106
ELTA 1286
ELTA SAT 0146
EURODEC 1226, 1236, 1246
FERGUSON 0046, 0176, 0186,
0296, 0846, 0956,
1306
FINLUX 0976
FRACARRO 0026, 0536, 0776
FUBA 0476, 0616, 0636,
1056
GIUCAR RECORD 0206, 0336
GRUNDIG 0176, 0946, 0956,
0966
HIGH PERFORMANCE
0916
HIRSCHMANN 0756, 0966
HITACHI 0446, 0516, 0706,
0946
ICX INTERNATIONAL 0886
ITT 0066, 0126, 0176,
0446, 1156
ITT/NOKIA 0066, 0126, 0176,
0446, 1156
JEEMON 0146
JERROLD 0846, 0986
JOHANSSON 0246
JVC 1276
KATHREIN 0116, 0266, 0276,
0366
KOSMOS 0266
KYOSTAR 1036, 1086
LENG 0246
LIFESAT 1326, 1346, 1356
LUXOR 0126, 0136, 0446,
0466, 0506, 1156
MACAB 0356
MASPRO 0016, 0116, 0256,
0956
MEDION 1326, 1346
METZ 0966
MICROMAXX 1326, 1346
MITSUBISHI 0966
MORGANS 0596
MURATTO 0406
NEC 0286, 0316, 0766,
0786, 0836
NETWORK 0046
NIKKO 1136, 1146
NOKIA 0066, 0126, 0176,
0446, 1156, 1166,
1336
NORSAT 0786
OTTO VERSAND 0966
PACE 0046, 0176, 0296,
0936, 0956, 1306,
1566, 1576
PACE MSS 0946
PACE SKY DIGITAL BOX (UK)
1526
PALCOM 0616, 0686, 0706
PALSAT 0396
PALTEC 0706
PANASONIC 0806, 1306
PANSAT 1076
PHILIPS 0326, 0346, 0476,
0956, 1126, 1186,
1196, 1206, 1216,
1306, 1316
PROSAT 1176
PTT TELECOM 0306, 0896
QUELLE 0966
RADIX 1056
REDIFFUSION 0316, 0786
RFT 1186, 1196, 1206,
1216
SAGEM 1256, 1546
SAKURA 0566, 0816
SALORA 0066, 0126, 0136,
0446, 0456, 0486,
0496, 0576
SAMSUNG 0746, 0756
SAT 0406
SATCOM 0896
SATECO 0646
SECTOR 1266
SEDEA 1096
SENTRA 0416
SIEMENS 0896, 0966
SINTRACK 0906
SKYLAB 0476
SKYSCAN 0876
SONY 0736, 0946
STELLA 0306
STRONG 0156, 0396, 1036,
1086
STV 0636
TANDBERG 1116
TANDY 0916
TANTEC 0616
TATUNG 0516, 0546
TECHNISAT 0086, 0096, 0526,
0556, 1056
TELECOM 0306
TELEMAX 0586
THORN-FERGUSON 0046, 0076,
0176, 0186,
0956
TOSHIBA 0946
TPS (FRANCE) 1546
TRIAD 0406
UNIDEN 0036, 0216, 0676,
0716, 0726
US ELECTRONICS 0886
VORTEC 0756, 1036, 1076
VTECH 0436
WINERSAT 0246
WISI 0056, 0356, 0376,
0386, 0406, 0656,
1056, 1156
WOLSEY 0916
XCOM MULTIMEDIA 1556
XSAT (FRANCE) 1556
ZEHNDER 0266, 0406
ZENDER 0406
VCR
AIWA 0042, 0352, 0432
AKAI 0042, 0422, 0492,
0582, 0612, 0642,
0652, 0762, 0912
ALBA 0002, 0112, 0282,
0332, 0342, 0972
AMSTRAD 0322, 0432, 0452
ANITECH 0002
ANITSCH 1002
ASA 0012, 0052
AUDIOSONIC 0002
BAIRD 0042, 0282, 0492
BANG & OLUFSEN 0042
BAUR 0052, 0062, 0812
BLAUPUNKT 0062, 0092, 0252,
0462, 0672, 0992
BRIONVEGA 0032
BUSH 0002, 0282, 0332,
0342, 0512, 0972
BUSH (UK) 0812
CAPEHART 0112
CGE 0042, 0432, 0762
CRAIG 0072, 0482
CROWN 0112, 0282, 0622
DAEWOO 0112, 0282, 0622
DANSAI 0012
DAYTRON 0112
DECCA 0042, 0052, 0432,
0942
DECCA (UK) 0052
DEGRAAF 0052, 0132, 0432,
0532, 0602
DIXI 0442
DUAL 0042, 0632
DUMONT 0052, 0432, 0532
DYNATECH 0432
DYNATRON 0012
ELBE 0122
ELIN 0072
EMERSON 0012, 0162, 0202,
0432, 0512, 0522
ERRES 0012
FERGUSON 0042, 0712, 0722,
0852, 0902, 1012,
1022, 1082
FIDELITY 0432
FINLANDIA 0052, 0532
FINLUX 0012, 0042, 0052,
0082, 0262, 0382,
0432, 0462, 0492,
0532, 0572, 0602,
0912
FIRST LINE 0002, 0912
FISHER 0162, 0482, 0532,
0542, 0572, 0592
FORMENTI-PHOENIX
0012, 0052
FRONTECH 0112
FUNAI 0432
GBC 0002
GEC (UK) 0022, 0052
GELOSO 0002
GENERAL TECHNIC 1172
GOLDSTAR 0012, 0122, 0812,
0952
GOODMANS 0002, 0072, 0282,
0432, 0502
GOODMANS (UK) 0002
GRAETZ 0022, 0042
GRANADA 0052, 0132, 0532,
0572
iii
08V620RDS_code(GB) 1/22/1, 4:59 PM4
GRANADA (UK) 0052, 0092,
0462, 0602,
0812, 0822
GRUNDIG 0052, 0062, 0092,
0232, 0252, 0262,
0752, 0802
HANSEATIC 0052, 0812
HARMAN/KARDON 0122, 0922
HCM 0002
HINARI 0002, 0202, 0412,
0442, 0522
HITACHI 0042, 0172, 0292,
0432, 0602, 0662,
0812, 1022
IMPERIAL 0072, 0432
INGERSOL 0442
INNO HIT 0002, 0052, 0072
INNOVATION 1142, 1162, 1172
INTERFUNK 0022, 0052
IRRADIO 0002, 0012
ITT 0022, 0032, 0042,
0072, 0292, 0492,
0532, 0572, 0762
ITT-NOKIA 0022, 0032, 0042,
0072, 0292, 0492,
0532, 0572, 0762
JENSEN 0042
JVC (VICTOR) 0042, 0102, 0142,
0272, 0742, 0762,
0782, 0902
KARCHER 0052, 0072, 0812
KENDO 0492
KENWOOD 0042, 0142, 0572
LIFETEC 1142, 1162, 1172
LLOYD 0432
LOEWE OPTA 0052, 0092, 0152
LOGIK 0002, 0072, 0442
LUMA 0162
LUXOR 0492, 0572, 0812
M ELECTRONIC 0432
MAGNADYNE 0052
MAGNASONIC 0572
MANESTH 0012
MARANTZ 0012, 0052, 0092,
0122, 0502
MARK 0012
MARTA 0012
MATSUI 0012, 0442, 0512,
0522, 0812, 0972
MEDION 1142, 1162, 1172
MEMOREX 0012, 0132, 0432,
0482, 0532, 0572
METZ 0062, 0092, 0932
MGA 0912
MICROMAXX 1142, 1162, 1172
MINERVA 0062, 0092, 0252
MINOLTA 0172, 0602
MITSUBISHI 0052, 0062, 0142,
0912, 0922
MTC 0072, 0432
MULTITECH 0002, 0052, 0062,
0282, 0432
MURPHY 0432
N.E.I. 0012, 0052
NATIONAL 0462
NEC 0042, 0122, 0142
NECKERMANN 0032, 0042,
0052, 0072,
0092, 0202,
0522, 0572,
0762, 0812
NIKKAI 0112
NOBLIKO 0092
NOKIA 0022, 0032, 0042,
0072, 0292, 0492,
0532, 0572, 0762,
1152
NORDMENDE 0042, 0102, 0142,
0192, 0222, 0242,
0392, 0402, 0632,
0732, 0742, 0762,
0782, 0792, 0832,
0842, 0872
OLYMPUS 0462
OPTONICA 0132, 0502
ORION 0162, 0202, 0312,
0442, 0512, 0522,
0982
OSAKA 0432
OSAKI 0002, 0012, 0432
OTTO VERSAND 0052, 0062,
0812
PANASONIC 0022, 0212, 0462,
0672, 0992, 1092,
1102, 1182
PENTAX 0172, 0602
PERDIO 0432
PHILCO 1062
PHILIPS 0052, 0082, 0092,
0152, 0182, 0362,
0372, 0382, 0472,
0502, 1072
PHONOLA 0052, 0152
PILOT 0012
PIONEER 0052, 0142, 0372,
0472
PORTLAND 0112
PROLINE 0432
PYE 0052, 0152
QUARTZ 0572
QUELLE 0012, 0032, 0042,
0052, 0062, 0072,
0092, 0202, 0462,
0522, 0942
RADIONETTE 0022
REALISTIC 0012, 0072, 0132,
0432, 0482, 0502,
0532, 0572
RET 1072
REX 0042, 0742, 0782
RICOH 0952
SABA 0042, 0142, 0192,
0222, 0242, 0392,
0632, 0732, 0742,
0762, 0772, 0782,
0792, 0872
SAISHO 0162, 0202, 0292,
0442, 0512, 0522,
0972
SALORA 0192, 0572, 0812,
0822, 0912
SAMSUNG 0052, 0072, 0622,
0652, 1192
SANSUI 0042, 0142
SANYO 0482, 0532, 0562,
0572
SBR 0052, 0152, 0182
SCHAUB LORENZ 0022, 0042
SCHNEIDER 0002, 0012, 0052,
0072, 0432
SEG 0002, 0072
SEI-SINUDYNE 0442
SELECO 0042
SENTRA 0112
SHARP 0132, 0502, 0702
SHINTOM 0002
SIEMENS 0062, 0092, 0252,
0572
SINUDYNE 0052, 0382, 0442,
0932
SONOKO 0282
SONY 0432, 0552, 0682,
0692, 0942, 0952,
0962, 1122, 1132
STS 0602
SUNKAI 0512
SUNSTAR 0432
SYLVANIA 0432, 0912
SYMPHONIC 0432, 0912
TANDBERG 0062, 0162, 0522,
0932
TASHIKO 0132, 0432
TATUNG 0042, 0052, 0432,
0922
TCM 1142, 1162, 1172
TEAC 0042, 0432
TECHNICS 0462
TEKNIKA 0012, 0432
TELEFUNKEN 0042, 0192, 0632,
0732, 0742, 0762,
0782, 0882, 0892
TEMPEST 1032, 1042, 1052
TENOSAL 0002
THOMSON 0042, 0102, 0142,
0192, 0402, 0632,
0762
THORN 0042, 0902
THORN-FERGUSON 0042, 0222,
0302, 0712,
0722, 0742,
0762, 0852,
0862, 0872,
0902
TMK 0522
TONSAI 0002
TOSHIBA 0042, 0622, 0912
TOTEVISION 0012, 0072
TRIUMPH 0922
UHER 0042, 0072
ULTRAVOX 0032
UNITECH 0072
VECTOR RESEARCH
0122
VIDEON 1162, 1172
WELTBLICK 0012
WHITE WESTINGHOUSE
0032
XENON 0162
YAMAHA 0042, 1202
YOKO 0012, 0062, 0072
DVD PLAYER
AKAI 0108
DENON 0368
HITACHI 0388
JVC 0168, 0348
KENWOOD 0288
MAGNAVOX 0248
MITSUBISHI 0268
ONKYO 0128, 0248
PANASONIC 0048
PHILIPS 0188, 0248
PIONEER 0208, 0228
PROSCAN 0308
RCA 0308
SAMSUNG 0148
SHARP 0068
SONY 0028
TECHNICS 0048
THOMSON 0328
TOSHIBA 0088, 0248
YAMAHA 0008, 0048, 0188,
0248
ZENITH 0248
LD PLAYER
AIWA 0137
FUNAI 0137
HITACHI 0047
MAGNAVOX 0077
PANASONIC 0027
PIONEER 0037
RCA 0067
REALISTIC 0137
SAMSUNG 0017, 0087
SONY 0057, 0097, 0107,
0117
VICTOR 0127
YAMAHA 0007
CD PLAYER
ACCUPHASE 0315
ADC 0865
ADCOM 0785, 1015
AKAI 0115, 0125, 0725,
0735, 0745, 0935,
1155
ARCAM 1875
ARCAM-ROTEL 0165
AUDIO-TECHNICA 0835
AUDIOSONIC 0155
AIWA 1105, 1235, 1245,
1765, 1915, 1935
BSR 0875
CALIFORNIA AUDIO LAB
1075
CARRERA 0555, 0875
CARVER 0825, 1415
CYRUS-ROTEL 0205
DENON 0045, 0955, 1045,
1595, 1795, 1805
DUAL 1005
ELIN 0185
EMERSON 1015, 1285, 1675
FISHER 0105, 0595, 0605,
0825, 1165, 1175
GENEXXA 0525, 0825, 0855,
0875, 0995, 1265,
1285, 1345, 1355,
1485, 1575, 1675,
1715, 1825
GOLDSTAR 0555, 1185, 1195,
1585
GRUNDIG 0175
HARMAN KARDON 0325, 0495,
0565, 1135,
1145, 1155
HITACHI 0065, 0585, 0685,
0945, 1005, 1015,
1225, 1545
INNOVATION 1995, 2005, 2015
ITT-NOKIA 0185
JVC (VICTOR) 0385, 0395, 0455,
0575, 0585
KARCHER 0485
KENWOOD 0025, 0055, 0145,
0215, 0595, 0675,
0695, 0705, 0715,
0925, 1355, 1485,
1575, 1675, 1715,
1825
KORTING 0175
LIFETEC 2015
LIGHT CONTROL 1155, 1645,
1655, 1665
LINN 0165, 1875
LUXMAN 0265, 0275, 0795,
0805, 1295, 1305,
1555, 1925
iv
08V620RDS_code(GB) 4/17/1, 2:12 PM5
LUXOR 0185, 1895, 1905
MAGNAVOX 1865, 1875
MARANTZ 0165, 0175, 0545,
0665, 1275, 1335,
1405, 1505, 1875,
1955
MATSUSHITA 1095, 1605
MCS 0535
MEDION 0075, 1995, 2005,
2015
MEMOREX 0525, 1015, 1265,
1275, 1285, 1675
MGA 1125
MICROMAXX 2015
MISSION 0165, 1875
MITSUBISHI 1125, 1205
NAD 0135, 0255, 0285,
0295, 0305, 0345,
0755, 0765, 1315,
1325
NAKAMICHI 0635, 0645, 1565
NEC 0405, 0535, 0775,
0785
NECKERMAN 0155, 0225
NIKKO 0835, 1165
OCEANIC 0185
OKANO 0155, 0225
ONKYO 0885, 1385, 1425,
1455, 1515
PANASONIC 1055, 1075, 1615,
1625
PHILIPS 0165, 0175, 0195,
1865, 1875
PIONEER 0095, 0335, 0425,
0435, 0445, 0525,
0855, 1035, 1945
PROTON 0905, 1875
QUASAR 1075
RADIOLA 1845, 1855
RADIOTONE 0485
REALISTIC 0825, 1015, 1265,
1275, 1285, 1575
ROTEL 1875
SABA 1005
SAE 1875
SALORA 0185
SANSUI 0415, 0965, 0975,
0985, 1255, 1675,
1875
SANYO 0625, 0825, 0845,
0915
SCHNEIDER 1845, 1855
SCOTT 1285, 1675
SHARP 0025, 0035, 1025,
1115, 1275, 1635,
1785, 1815, 1825,
1835
SHERWOOD 1275, 1445
SIEMENS 1085
SIGNATURE 1155
SONY 0345, 0355, 0365,
0375, 0865, 1685,
1695, 1705, 1715,
1725, 1735, 1745
SYLVANIA 1875
TANDBERG 1885
TASHIKO 1525
TCM 1985, 2015
TEAC 0235, 0245, 1275,
1365, 1375, 1395,
1435, 1465, 1475
TECHNICS 0465, 0475, 1065,
1075, 1625
TELEFUNKEN 1005
THETA DIGITAL 1865
THOMSON 1005
TOSHIBA 0755, 0765
VECTOR RESEARCH
0555, 0865
YAMAHA 0005, 0015, 0085,
0345, 0615, 0655,
0815, 0835, 0895,
1815
CD RECORDER/CD-RW
HITACHI 0304
JVC 0334
MARANTZ 0314, 0324
PHILIPS 0274
PIONEER 0284, 0294
YAMAHA 0244
MD RECORDER
KENWOOD 0214
SHARP 0264
PIONEER 0254
SONY 0224
YAMAHA 0024, 0224, 0234
TAPE DECK
AKAI 0124
DENON 0204
GRUNDIG 0134
HARMAN 0044
JVC 0194
KENWOOD 0164
KORTING 0134
LUXMAN 0054, 0064, 0074,
0084
MARANTZ 0134, 0144
NAD 0174
ONKYO 0184
PHILIPS 0134, 0144, 0154
PIONEER 0034, 0114
SONY 0094, 0104
YAMAHA 0004, 0014
v
08V620RDS_code(GB) 1/22/1, 4:59 PM6
RX-V620RDS
Natural Sound AV Receiver
Ampli-tuner audio-vidéo
G B
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed in Malaysia ID
V722820-2
RX-V620RDS
0100V620RDS(ML)-cv1/4 7/12/1, 1:20 PM1
OUTPUT
MAIN
R
L
R
L
REAR
(SURROUND)
CENTER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER
+
REAR
(SURROUND)
R
L
+ ——+
DVD
MONITOR
OUT
D-TV/CBL
YPB/CB PR/CR COMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2/DVR
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
PHONO
MD/CD-R
MD/CD-R
MD/CD-R
R
L
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
GND
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
LR
AUDIO OUT S VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
OPTICAL
COMPONENT
VIDEO OUT
V
V
AUDIO
OUT
S VIDEO IN
VIDEO IN
S VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
OPTICAL
OUT
RLRL
DVD player
Main speakers A Main speakers B
RL
Rear speakers
Video signal
Optical signal
Signal flow
Center speaker
Subwoofer
system
Video Monitor
Connection Guide (when listening to a digital 5.1-channel source)
L
R
V
Analog signal
(Europe model)
S Video signal
L R
S
S
O
O
S
COMPONENT VIDEO IN
COMPONENT
VIDEO OUT
*
RX-V620RDS only
*
V728180 RX-V620/RDS, HTR-5460 (ML)
C-guide RX-V620(ML) 1/16/1, 11:23 AM2
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
u/d
Numeric buttons (MD/CD-R)
Quick Reference Card
TAPE/MD (CD-R)
AMP/TUN
DSP/TUN
INPUT
p Play
r Rec/Pause
(tape/MD)
DSP
b DIR A (tape)
Skip – (MD/CD-R)
w Rewind (tape)
Search (MD/CD-R)
Numeric buttons
p Play
DISC SKIP –/+
DSP
CD
b Skip –
w Search
INDEX
INPUT
+10
DISPLAY
e Pause
a Skip +
s Stop
f Search
AV POWER
PRESET –/+
DSP
DSP
A/B/C/D/E
6CH INPUT
6CH INPUT
j / i
Input
selector
buttons
DSP
program
group
buttons
EFFECT
INPUT
DSP
program
group
buttons
EFFECT
INPUT
SET MENU
STANDBY
TEST
Input
selector
buttons
LEVEL
ON SCREEN
TV POWER
TV VOLUME
TV INPUT
POWER
VOLUME +/–
SLEEP
MUTE
V728090
+10 (MD/CD-R)
Deck A/B (tape)
DISPLAY (MD/CD-R)
e Pause (MD/CD-R)
a DIR B (tape)
Skip + (MD/CD-R)
s Stop
f Fast
forward (tape)
Search (MD/CD-R)
AV POWER
INDEX (CD-R)
V620(Q)_Quick 1/16/1, 11:25 AM1
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Quick Reference Card
Press this button twice to start recording.
Appuyer deux fois sur cette touche pour commencer l’enregistrement.
Drücken Sie diese Taste zweimal, um die Aufnahme zu starten.
Tryck två gånger på den här knappen för att börja spela in.
V728090
*1 Premere due volte questo tasto per iniziare la registrazione.
Presione dos veces este botón para empezar a grabar.
Druk tweemaal op deze toets om met opnemen te beginnen.
DISC SKIP –/+ (DVD)
DSP
DVD/LD DVD MENU
CBL/SAT
TV
VCR
INDEX/Time (DVD)
Chapter/Time (LD)
INPUT
Numeric buttons
Numeric
buttons
Numeric
buttons
+10
DISPLAY
e Pause
a Skip + (DVD)
Skip/Chapter + (LD)
s Stop
f Search
AV POWER
AV POWER
Numeric
buttons
AV POWER
Numeric buttons
AV POWER
p Play
b Skip – (DVD)
Skip/Chapter – (LD)
w Search
DISC SKIP –/+
Return
DSP
INDEX
+10
INPUT
DISPLAY
Menu up
Menu right
Menu down
MENU
Menu select
Menu left
TITLE
Ch enter/
Recall
INPUT
DISPLAY
_/_ _
e Pause
s Stop
f Fast
forward
p Play
w Rewind
TV INPUT
TV VOL +/–
TV
POWER
CH –/+
DSP
Ch enter/
Recall
_/_ _
INPUT
DISPLAY
VCR pause
VCR stop
VCR fast
forward
VCR power
TV SLEEP
TV MUTE
VCR play
VCR REC
VCR rewind
CH –/+
DSP
VCR REC
CH –/+
DSP
Ch enter
INPUT
_/_ _
DISPLAY/
Guide
(SAT)
Menu up
Menu
right
Menu
down
MENU
Menu
select
Menu left
Recall
*1
*1
V620(Q)_Quick 1/16/1, 11:25 AM2
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Yamaha-RX-V620RDS

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Yamaha RX-V620RDS bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Yamaha RX-V620RDS in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 18,53 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Yamaha RX-V620RDS

Yamaha RX-V620RDS Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 82 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info