558961
12
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/381
Pagina verder
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed in Malaysia ID V723000
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
RX-V420RDS
Natural Sound AV Receiver
Ampli-tuner audio-vidéo
RX-V420RDS
G B
00RX-V420RDS-cv(ML) 2/12/1, 3:19 PM1
CAUTION
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
1 To assure the finest performance, please read this
manual carefully. Keep it in a safe place for future
reference.
2 Install this unit in a well ventilated, cool, dry, clean
place with at least 30 cm on the top, 20 cm on the
right and left, and 10 cm at the back of this unit for
ventilation space — away from direct sunlight, heat
sources, vibration, dust, moisture, and/or cold.
3 Locate this unit away from other electrical
appliances, motors, or transformers to avoid
humming sounds. To prevent fire or electrical shock,
do not place this unit where it may get exposed to
rain, water, and/or any type of liquid.
4 Do not expose this unit to sudden temperature
changes from cold to hot, and do not locate this unit
in a environment with high humidity (i.e. a room with
a humidifier) to prevent condensation inside this unit,
which may cause an electrical shock, fire, damage to
this unit, and/or personal injury.
5 On the top of this unit, do not place:
Other components, as they may cause damage
and/or discoloration on the surface of this unit.
Burning objects (i.e. candles), as they may cause
fire, damage to this unit, and/or personal injury.
Containers with liquid in them, as they may cause
electrical shock to the user and/or damage to this
unit.
6 Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth,
curtain, etc. in order not to obstruct heat radiation. If
the temperature inside this unit rises, it may cause
fire, damage to this unit, and/or personal injury.
7 Do not plug in this unit to a wall outlet until all
connections are complete.
8 Do not operate this unit upside-down. It may
overheat, possibly causing damage.
9 Do not use force on switches, knobs and/or cords.
10 When disconnecting the power cord from the wall
outlet, grasp the plug; do not pull the cord.
11 Do not clean this unit with chemical solvents; this
might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
12 Only voltage specified on this unit must be used.
Using this unit with a higher voltage than specified is
dangerous and may cause fire, damage to this unit,
and/or personal injury. YAMAHA will not be held
responsible for any damage resulting from use of this
unit with a voltage other than specified.
13 To prevent damage by lightning, disconnect the
power cord from the wall outlet during an electrical
storm.
14 Take care of this unit so that no foreign objects and/
or liquid drops inside this unit.
15 Do not attempt to modify or fix this unit. Contact
qualified YAMAHA service personnel when any
service is needed. The cabinet should never be
opened for any reasons.
16 When not planning to use this unit for long periods of
time (i.e. vacation), disconnect the AC power plug
from the wall outlet.
17 Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section
on common operating errors before concluding that
this unit is faulty.
18 Before moving this unit, press STANDBY/ON to set
this unit in the standby mode, and disconnect the AC
power plug from the wall outlet.
This unit is not disconnected from the AC power source
as long as it is connected to the wall outlet, even if this
unit itself is turned off. This state is called the standby
mode. In this state, this unit is designed to consume a
very small quantity of power.
For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the plug
supplied with this appliance, it should be cut off and an
appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the
instructions described below.
Note
The plug severed from the mains lead must be destroyed, as a
plug with bared flexible cord is hazardous if engaged in a live
socket outlet.
Special Instructions for U.K. Model
IMPORTANT
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
Blue: NEUTRAL
Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this
apparatus may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, proceed
as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to
the terminal which is marked with the letter N or
coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN
must be connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth
terminal of the three pin plug.
0101V420RDS_caution_EN 2/12/1, 1:34 PM2
11
English
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
INTRODUCTION
CONTENTS
INTRODUCTION
FEATURES .......................................................... 2
GETTING STARTED ......................................... 3
Checking the Package Contents ............................. 3
Battery Installation in the Remote Control ............ 3
Battery Replacement .............................................. 3
CONTROLS AND FUNCTIONS ....................... 4
Front Panel ............................................................. 4
Remote Control ...................................................... 6
Using the Remote Control ...................................... 7
Display ................................................................... 8
Rear Panel .............................................................. 9
PREPARATION
SPEAKER SETUP ............................................ 10
Speakers to Be Used ............................................ 10
Speaker Placement ............................................... 10
CONNECTIONS ............................................... 11
Before Connecting Components ...........................11
Connecting Audio Components ........................... 12
Connecting an External Decoder ......................... 12
Connecting Video Components ............................ 14
Connecting Speakers ............................................ 16
IMPEDANCE SELECTOR Switch ..................... 18
Connecting the Power Supply Cords ................... 18
ADJUSTING THE SPEAKER BALANCE .... 19
Before You Start Adjusting .................................. 19
Using the Test Tone .............................................. 19
BASIC OPERATION
PLAYING A SOURCE ...................................... 21
Input Modes and Indications ................................ 23
Selecting a DSP Program ..................................... 24
Canceling the Sound Effect (turning off the effect
speakers) ........................................................... 25
TUNING ............................................................. 26
Connecting the Antennas ..................................... 26
Automatic Tuning ................................................ 27
Manual Tuning ..................................................... 27
Automatic Preset Tuning
(for RDS stations only) .................................... 28
Manual Preset Tuning .......................................... 29
To Recall a Preset Station .................................... 29
Exchanging Preset Stations .................................. 30
RECEIVING RDS STATIONS ........................ 31
Description of RDS Data ..................................... 31
Changing the RDS Mode ..................................... 31
PTY SEEK Function ............................................ 32
EON Function ...................................................... 33
RECORDING A SOURCE ............................... 34
ADVANCED OPERATION
SET MENU ......................................................... 35
Adjusting the Items on the SET MENU .............. 35
1 SPEAKER SET (speaker mode settings) .......... 36
2 HP TONE CTRL (headphone tone control) ...... 37
3 I/O ASSIGN ...................................................... 38
4 INPUT MODE (initial input mode) .................. 38
5 DOLBY D. SET (Dolby Digital set) ................. 38
6 DTS SET (DTS LFE level) ............................... 39
7 SP DLY TIME (center delay) ............................ 39
8 DIPSLAY SET .................................................. 39
9 MEM. GUARD (memory guard) ...................... 39
DELAY TIME AND SPEAKER OUTPUT
LEVELS .......................................................... 40
Delay Time ........................................................... 40
Sound Output Level of the Center, Right Rear
and Left Rear Speakers, and Subwoofer .......... 40
Adjusting Method ................................................ 41
SLEEP TIMER .................................................. 42
Setting the SLEEP Timer ..................................... 42
Canceling the SLEEP Timer ................................ 42
SOUND FIELD PROGRAM ............................ 43
Hi-Fi DSP Programs ............................................ 43
CINEMA DSP Programs ...................................... 43
APPENDIX
TROUBLESHOOTING .................................... 46
SPECIFICATIONS ............................................ 50
GLOSSARY ....................................................... 51
INDEX ................................................................ 53
0102V420RDS01-09_EN 2/12/1, 1:34 PM1
2
Manufactured under license from Dolby Laboratories.
Dolby, AC-3, Pro Logic and the double-D symbol are
trademarks of Dolby Laboratories.
Confidential Unpublished Works. ©1992-1997 Dolby Laboratories,
Inc. All rights reserved.
Manufactured under license from Digital Theater Systems, Inc. US
Pat. No. 5,451,942 and other world-wide patents issued and
pending. DTS and DTS Digital Surround are trademarks of
Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996 Digital Theater
Systems, Inc. All Rights Reserved.
y indicates a tip for your operation.
Some operations can be performed by using either the buttons on the main unit or on the remote control. In cases when
the button names differ between the main unit and the remote control, the button name on the remote control is given in
parentheses in this manual.
5-Channel Power Amplification
Minimum RMS Output
(0.06% THD, 20 Hz 20 kHz)
Main: 65 W + 65 W (8 )
Center: 65 W (8 )
Rear: 65 W + 65 W (8 )
Multi-mode Digital Sound Field
Processing
DTS Decoder
Dolby Pro Logic Decoder
Dolby Digital Decoder
Hi-Fi DSP
CINEMA DSP: Combination of YAMAHA DSP
Technology and Dolby Digital, Dolby Pro Logic or
DTS
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA
Sophisticated FM/AM Tuner
40-Station Random Access Preset Tuning
Automatic Preset Tuning
Preset Station Shifting Capability (Preset Editing)
Multi-Functions for RDS Broadcast Reception
Other Features
SET MENU which Provides You with 9 Items
for Optimizing This Unit for Your Audio/Video
System
Test Tone Generator for Easier Speaker Balance
Adjustment
6-Channel External Decoder Input for Other Future
Formats
Video Signal Input and Output Capability
Optical and Coaxial Digital Signal Input Jacks
SLEEP Timer
Remote Control Capability
FEATURES
0102V420RDS01-09_EN 2/12/1, 1:34 PM2
3
English
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
GETTING STARTED
Checking the Package Contents
Check that the following items are included in your package.
Remote control Batteries (AA, R06, UM-3 type) AM loop antenna
Indoor FM antenna
75-ohm/300-ohm antenna adapter
(U.K. model only)
Battery Installation in the Remote
Control
1 Turn the remote control over and slide the
battery compartment cover in the direction of
the arrow.
2 Insert the batteries (AA, R06 or UM-3 type)
according to the polarity markings on the
inside of the battery compartment.
3 Close the battery compartment cover.
Battery Replacement
If the remote control operates only when it is close to the
unit, the batteries are weak. Replace all the batteries with
new ones.
Notes
Use only AA, R06 or UM-3 batteries for replacement.
Be sure the battery polarity is correct. (See the illustration inside
the battery compartment.)
Remove the batteries if the remote control will not be used for an
extended period of time.
If the batteries have leaked, dispose of them immediately. Avoid
touching the leaked material or letting it come into contact with
clothing, etc. Clean the battery compartment thoroughly before
installing new batteries.
Connection guide
2
1
3
0102V420RDS01-09_EN 2/12/1, 1:34 PM3
4
SURROUND
DIGITAL
SILENT VIDEO AUX
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
6
1
2
3
7
9
0
8
q w
e
r
t
ds
p
fa g
u
o
i
y
5
4
6 EON
Press this button to select the desired program type (NEWS,
INFO, AFFAIRS, SPORT) when you want to tune in to a
radio program of that type automatically.
7 PTY SEEK START
Press this button to begin searching for a station after the
desired program type has been selected in the PTY SEEK
mode.
8 INPUT MODE
Press this button to select the input mode among AUTO,
DTS and ANALOG for the sources that send two or more
types of signals to this unit.
9 VOLUME
Turn this control to turn up or down the volume.
0 6CH INPUT
Press this button to select the source connected to the 6CH
INPUT jacks. The source selected by pressing 6CH INPUT
takes priority over the source selected with INPUT l / h
(or the input selector buttons on the remote control).
CONTROLS AND FUNCTIONS
Front Panel
1 STANDBY/ON
Press this switch to turn on the power of this unit or to set
this unit in the standby mode. Before turning the power on,
set the volume at the minimum level.
Standby mode
In this mode, this unit consumes a very small quantity of
power to receive infrared-signals from the remote
control.
2 Remote control sensor
This receives signals from the remote control.
3 Display
This shows various information.
4 PTY SEEK MODE
Press this button to set the unit in the PTY SEEK mode.
5 RDS MODE/FREQ
When an RDS station is received, press this button to
change the display mode among the PS mode, PTY mode,
RT mode, CT mode (if the station offers those RDS data
services) and/or frequency display mode in turn.
0102V420RDS01-09_EN 2/12/1, 1:34 PM4
5
English
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
q BASS
Turn this control clockwise to increase or counterclockwise
to decrease the low-frequency response.
w TREBLE
Turn this control clockwise to increase or counterclockwise
to decrease the high-frequency response.
Note
If you increase or decrease the high-frequency or the low-
frequency sound to an extreme level, the tonal quality from the
center and rear speakers may not match that of the left and right
main speakers.
e BALANCE
This control is only effective for the sound from the main
speakers.
Turn the control to adjust the balance of the output volume
from the right and left main speakers to compensate for
sound imbalance caused by the speaker location or listening
room conditions.
r SPEAKERS A/B
Set A or B (or both A and B) to the ON position for the main
speaker system (connected to this unit) that you want to use.
Set the button(s) to the OFF position for the main speaker
system that you dont want to use.
t PROGRAM l / h
Press l or h to select a DSP program when the effect
speakers (center and rear) are turned on. The name of the
selected program appears on the display.
y EFFECT
Press this button to turn on or off the effect speakers (center
and rear). If you turn them off, all Dolby Digital and DTS
audio signals except for the LFE channel are directed to the
right and left main speakers. In that case, the output levels
of the right and left speakers may not match.
u PHONES jack
Connect the headphones to the PHONES jack so that this
unit outputs audio signals for private listening.
When listening with headphones privately, set both
SPEAKERS A/B to the OFF position.
i VIDEO AUX jacks
Connect an auxiliary audio or video input source such as a
game console to these jacks. To reproduce source signals
from these jacks, select V-AUX as the input source.
o PRESET/TUNING l / h
When z appears on the display:
This button is used to select a preset station number (1 to 8).
Press l to select a lower and h to select a higher preset
station number.
When z goes off from the display:
This button is used for tuning. Press l to tune in to lower
frequencies, and h to tune in to higher frequencies.
When this unit is in the PTY SEEK mode, press this button
to select a program type.
p A/B/C/D/E
Press this button to select one of 5 preset station groups (A
to E).
a PRESET/TUNING (EDIT)
Press this button to turn on or off z on the display and
switch the function between for storing a broadcasting
station (preset tuning) and for tuning. This button is also
used to exchange the assignment of two preset stations with
each other.
s MEMORY (MANL/AUTO FM)
Press this button to store the broadcasting stations. Hold
down this button for more than 3 seconds to begin
automatic preset tuning (for FM stations only).
d TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
Press this button to switch the tuning mode between
automatic and manual. To use the automatic tuning method,
press this button so that the AUTO indicator lights up on
the display. To use the manual tuning method, press this
button so that the AUTO indicator goes off.
f FM/AM
Press this button to switch the reception band between FM
and AM.
g INPUT l / h
Press these buttons to select the input source (DVD, AUX,
MD/CD-R, TUNER, CD, V-AUX, VCR, D-TV/CBL) that
you want to listen to or watch. The name of the selected
input source appears on the display.
CONTROLS AND FUNCTIONS
0102V420RDS01-09_EN 2/12/1, 1:34 PM5
6
Remote Control
Controlling this unit
1 POWER
Each time you press this button, the unit switches between
the power on and standby mode.
2 TIME/LEVEL
Press this button to select the item in the TIME/LEVEL
mode.
3 /+
These buttons adjust the settings of the SET MENU and
TIME/LEVEL mode.
4 TEST
Press this button to output the test tone for each speaker.
5 A/B/C/D/E, PRESET /+
These buttons are used to select a preset station.
A/B/C/D/E: To select one of a group (A to E) of preset
stations
PRESET /+: To select a preset station number (1 to 8)
6 SLEEP
Press this button to set the SLEEP timer.
7 VOLUME
These buttons are used to adjust the volume level.
: To turn up the volume
: To turn down the volume
8 SET MENU
Press this button to select the items in the SET MENU.
9 DSP PRG+, PRG
Press these buttons to select a DSP program.
0 EFFECT
Press this button to turn on or off the effect speakers (center
and rear).
q Input selector buttons
These buttons select the input source.
CD: To play a CD
TUNER: To listen to an FM (RDS) or AM
broadcast
MD/CD-R(TAPE): To play an MD or CD recorder (or
tape deck)
DVD: To play a DVD
D-TV/CBL: To watch a TV/digital TV or cable TV
VCR: To play a video cassette
AUX: To use another audio component
V-AUX: To use another audio/video
component
w 6CH INPUT
Press this button to play a source connected to the 6CH
INPUT jacks.
CONTROLS AND FUNCTIONS
1
2
4
3
9
8
0
!
@
q
w
5
6
7
The provided remote control is designed to control all most
commonly used functions of this unit. If a YAMAHA tape
deck or CD player designed for remote control
compatibility is connected to this unit, this remote control
can also control various functions of that component.
0102V420RDS01-09_EN 2/12/1, 1:34 PM6
7
English
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
Using the Remote Control
Controlling a YAMAHA tape deck or
CD player
Identify the remote control buttons with your components
buttons. If these buttons are identical, their functions will be
the same. Refer to the instructions for each button function
supplied with your component.
! Tape deck buttons
These buttons are used for controlling a tape deck.
DECK A/B, DIR A and DIR B are only available for a
double cassette tape deck.
For a single cassette tape deck with an automatic reverse
function, press DIR A to reverse the direction of tape
running.
@ CD player buttons
These buttons are used for controlling a CD player.
DISC SKIP is only available for a CD player with a CD
changer.
CONTROLS AND FUNCTIONS
The remote control transmits a directional infrared beam. Be
sure to aim the remote control directly at the infrared sensor
during operation. When the sensor is covered or there is a
large object between the remote control and the sensor, the
sensor cannot receive signals. The sensor may not be able to
receive signals properly when it is exposed to direct sunlight
or a strong artificial light (such as a fluorescent or strobe
light). In this case, change the direction of the light or
reposition the unit to avoid direct lighting.
Notes
Handle the remote control with care.
Do not spill water, tea or other liquids on the remote control.
Do not drop the remote control.
Do not leave or store the remote control in the following
conditions:
high humidity or temperature such as near a heater, stove or
bath;
dusty places; or
extremely low temperature.
Remote control
sensor
Within approximately 6 m
(20 feet)
0102V420RDS01-09_EN 2/12/1, 1:34 PM7
8
Display
ENHANCED
PS PTY RT CT
MEMORY SLEEP
PCM
DSP
DIGITAL
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
DOLBY DTS
DIGITAL
PRO LOGIC
DISCO 5CH STEREO
MONO TV SPORTS
MOVIE THEATER 1 2
ENTERTAINMENT
GAME
CONCERT HALL
JAZZ CLUB PTY HOLD
NEWSINFOROCK CONCERT
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
AFFAIRS SPORT
TUNED
dB
ms
KZ
H
1
2
3
4
5
6 7
8
9
0
q
w
r
e
t
u
y
1 t indicator
The t indicator lights up when the built-in DTS
decoder is turned on.
2 VIRTUAL indicator
This lights up when using Virtual CINEMA DSP.
3 g and o indicators
g lights up when the built-in Dolby Digital
decoder is on and the signals of the selected source are
encoded with Dolby Digital. o lights up when
the built-in Dolby Pro Logic decoder is on.
4 DSP program indicators
This indicates the name of the selected DSP program.
5 PTY HOLD indicator
This lights up while searching for stations in the PTY SEEK
mode.
6 RDS mode indicators
The name(s) of the RDS data offered by the currently
received RDS station light(s) up. Illumination of the red
indicator next to the RDS data name shows that the
corresponding RDS mode is now selected.
7 EON indicator
This lights up when an RDS station that offers the EON data
service is being received.
8 AUTO indicator
This lights up when the unit is in the automatic tuning
mode.
9 STEREO indicator
This lights up when an FM stereo broadcast with sufficient
signal strength is being received.
0 x indicator
x lights up when the built-in digital sound
field processor is on.
q v indicator
This lights up when this unit is reproducing PCM (pulse
code modulation) digital audio signals.
w Headphones indicator
This lights up when headphones are connected.
e Multi-information display
This display shows various information: for example the
name of the selected input source and the various settings
during adjustment with the SET MENU. The current station
frequency and band (FM or AM) also appear when the tuner
is selected as the input source.
r MEMORY indicator
This flashes for about 5 seconds after pressing MEMORY.
During this period, the displayed station can be stored in the
memory.
t Program type name indicators
The name of the selected program type lights up when the
EON indicator lights up.
y TUNED indicator
This lights up when this unit tunes in to a station.
u SLEEP indicator
This lights up while the built-in SLEEP timer is on.
CONTROLS AND FUNCTIONS
0102V420RDS01-09_EN 2/12/1, 1:34 PM8
9
English
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
Rear Panel
1 DIGITAL INPUT jacks
2 6CH INPUT jacks
See pages 12 and 13 for connection information.
3 Antenna input terminals
See page 26 for connection information.
4 Video component jacks
See pages 14 and 15 for connection information.
5 Speaker terminals
See pages 16 and 17 for connection information.
6 AC power cord
Connect to a power outlet.
CONTROLS AND FUNCTIONS
As this terminal is used
for an examination in the
factory, do not connect
any equipment to this
terminal.
(Europe model)
7 AC OUTLET(S)
Use these outlets to supply power to your other audio/video
components (see page 18).
8 Audio component jacks
See pages 12 and 13 for connection information.
9 SUBWOOFER jack
See page 17 for connection information.
0 IMPEDANCE SELECTOR switch
Use this switch to match the amplifier output to your
speaker impedance. Set this unit in the standby mode before
you change the setting of this switch (see page 18).
1
2 3
4 5 6
7
9 0
8
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER REAR
(SURROUND)
R
L
+
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
AUX
MD/CD-R
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
R
L
R
L
MAINS
R
L
0102V420RDS01-09_EN 2/12/1, 1:34 PM9
10
SPEAKER SETUP
Speakers to Be Used
This unit is designed to provide the best sound-field quality
with a 5-speaker system, using main speakers, rear speakers
and a center speaker. If you use different brands of speakers
(with different tonal qualities) in your system, the tone of a
moving human voice and other types of sound may not shift
smoothly. We recommend that you use speakers from the
same manufacture to ensure even tonal quality.
The main speakers are used for the main source sound plus
the effect sounds. They will probably be the speakers from
your present stereo system. The rear speakers are used for
the effect and surround sounds, and the center speaker is for
the center sounds (dialog, vocals, etc.). If for some reason it
is not practical to use a center speaker, you can do without
it. Best results, however, are obtained with the full system.
The main speakers should be high-performance models and
have enough power-handling capacity to accept the
maximum output of your audio system. The other speakers
do not have to be equal to the main speakers. For precise
sound localization, however, it is ideal to use high-
performance models that can reproduce sounds over the full
range for the center speaker and the rear speakers.
Use of a subwoofer expands your
sound field
It is also possible to further expand your system with the
addition of a subwoofer. The use of a subwoofer is effective
not only for reinforcing bass frequencies from any or all
channels, but also for reproducing the LFE (low frequency
effect) channel with high fidelity when playing back a
source encoded with Dolby Digital or DTS. The YAMAHA
Active Servo Processing Subwoofer System is ideal for
natural and lively bass reproduction.
Speaker Placement
Refer to the following diagram when you place the
speakers.
Main speaker (R)
Center speaker
Main
speaker (L)
Subwoofer
Rear speaker (L)
Rear speaker (R)
1.8 m
Main speakers
Place the right and left main speakers an equal distance
from the ideal listening position. The distance of each
speaker from each side of the TV monitor should be the
same.
Rear speakers
Place these speakers behind your listening position, facing
slightly inwards, nearly 1.8 m (approx. 6 feet) above the
floor.
Center speaker
Align the front face of the center speaker with the front face
of your TV monitor. Place the speaker as close to the
monitor as possible, such as directly over or under the
monitor and centrally between the main speakers.
Note
If the center speaker is not used, the sound will be heard from the
right and left main speakers. In that case, CENTER SP in the
SET MENU is set to the NON position.
Subwoofer
The position of the subwoofer is not so critical, because low
bass sounds are not highly directional. But it is better to
place the subwoofer near the main speakers. Turn it slightly
toward the center of the room to reduce the wall reflections.
CAUTION
Please use magnetically shielded speakers.
Sometimes a video monitor may be adversely affected
even when magnetically shielded speakers are used.
Separate the speakers from the monitor if this happens.
PREPARATION
0103V420RDS10-20_EN 2/12/1, 1:34 PM10
11
English
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
CONNECTIONS
Before Connecting Components
CAUTION
Never connect this unit and other components to mains power until all connections between components have been
completed.
Be sure all connections are made correctly, that is to say L (left) to L, R (right) to R, + to + and “–” to “–”. Some
components require different connection methods and have different jack names. Refer to the instructions for each
component to be connected to this unit.
When you connect other YAMAHA audio components (such as a tape deck, MD recorder and CD player or changer), connect
it to the jacks with the same number labels as !, #, $ etc.
Use RCA-type pin plug cables for connecting audio/video components with the exception described later.
The input and output jacks for pin plugs can be distinguished as follows:
Yellow video signals (composite)
White analog audio signals for the left channel
Red analog audio signals for the right channel
coaxial digital signals
After completing all connections, check them again to make sure they are correct.
V V
C C
L
R
L
R
0103V420RDS10-20_EN 2/12/1, 1:34 PM11
12
Connecting an MD recorder, CD
recorder or tape deck
Connect the analog input/output jack of your recording
component to the AUDIO jacks.
Note
When you connect a recording component to this unit, keep its
power on while using this unit. If the power is off, this unit may
distort the sound from other components.
Connecting an External Decoder
This unit is equipped with 6 additional input jacks (left and
right MAIN, CENTER, left and right SURROUND and
SUBWOOFER) for discrete multi-channel input from an
external decoder, sound processor or pre-amplifier.
Connect the output jacks on your external decoder to the
6CH INPUT jacks. Be sure to match the left and right
outputs to the left and right input jacks for the main and
surround channels.
Note
The following are not applied to the input signal from the 6CH
INPUT jacks.
– Sound field effects by this unit
– Speaker mode setting (“1 SPEAKER SET” (except “MAIN
LVL”) in the SET MENU)
– Level adjustment of the effect speakers (center, rear and
subwoofer)
CONNECTIONS
Connecting Audio Components
Connecting to digital jacks
This unit has digital jacks for direct transmission of digital
signals through either coaxial or fiber optic cables. You can
use the digital jacks to input PCM, Dolby Digital and DTS
bitstreams. When you connect components to both the
COAXIAL and OPTICAL jacks, priority is given to the
input signals from the COAXIAL jack.
y
You can designate the input for each digital jack according to
your component by using “3 I/O ASSIGN” in the SET MENU.
Notes
When making connections between the digital signal jacks, you
should connect the components to the same-named analog audio
signal jacks of this unit, because a digital signal cannot be
recorded by a recording component connected to this unit.
All digital signal input jacks are applicable to sampling
frequencies of 32 kHz, 44.1 kHz and 48 kHz.
About the dust protection cap
Pull out the cap from the optical jack before
you connect the fiber optic cable. Do not
discard the cap. When you are not using the
optical jack, be sure to put the cap back in
place. This cap protects the jack from dust.
Note
The OPTICAL jacks on this unit conform to the EIA standard. If
you use a fiber optic cable that does not conform to this standard,
this unit may not function properly.
Connecting a CD player
y
The COAXIAL jack is available for a CD player which has
coaxial digital output jack.
When you connect a CD player to both the analog and digital
jacks, priority is given to the input signals from the digital jack.
0103V420RDS10-20_EN 7/10/1, 3:43 PM12
13
English
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
IN
VCR 1
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
AUX
MD/CD-R
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
R
L
L R
L R
L
R
C
L
R
L
R
OUTPUT
COAXIAL
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER
OUTPUT
MAIN
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
INPUT OUTPUTOUTPUT
L R
L
R
C
MD recorder or
CD recorder
CD player
External decoder
(Europe model)
indicates signal direction
indicates left analog cables
indicates right analog cables
indicates coaxial cables
CONNECTIONS
Audio component
0103V420RDS10-20_EN 2/12/1, 1:34 PM13
14
Connecting Video Components
Audio signal jacks
Be sure to connect the right channel (R), left channel (L), input (IN) and output (OUT) properly.
Video signal jacks
Be sure to connect the input (IN) and output (OUT) properly.
TV monitor with a 21-pin connector
Make a connection as shown on page 15 with a commercially available SCART-plug connector cable.
VIDEO AUX jacks (on the front panel)
These jacks are used to connect any video input source such
as a game console to this unit.
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
V
L
R
VIDEO AUX
VIDEO L AUDIO R
CONNECTIONS
Game console
0103V420RDS10-20_EN 2/12/1, 1:34 PM14
15
English
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
AUX
MD/CD-R
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
R
L
V
V
L
R
L
R
L
R
OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO OUTPUTAUDIO OUTPUT VIDEO INPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
V
O
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
V
V
V
R
L
VIDEO
INPUT
L
R
V
O
DVD player
Video monitor
SCART-plug
No connection
TV/digital TV or
cable TV/satellite
tuner
VCR
indicates signal direction
indicates left analog cables
indicates right analog cables
indicates optical cables
indicates video cables
When using an LD player
Connect the LD player output to the DVD jack.
If the LD player has an OPTICAL digital output jack, connect it to this units OPTICAL DVD jack. If it has analog jacks,
connect it to the analog DVD jacks. If it has an RF OUTPUT jack to output a Dolby Digital RF signal (AC-3), use a
commercially available RF demodulator and connect it to the OPTICAL DVD jack.
If connecting a DVD player and an LD player, connect the LD player to the digital input jack (ex. D-TV/CBL) or the analog
input jack (D-TV/CBL or VCR 1). For details on connections and operations, refer to the operation instructions for the LD
player.
Note that this units remote control can be used to operate the LD player by setting the corresponding manufacturer code for
the DVD/LD mode.
CONNECTIONS
(Europe model)
0103V420RDS10-20_EN 2/12/1, 1:34 PM15
16
Connecting Speakers
Be sure to connect the right channel (R), left channel (L), + (red) and “–” (black) properly. If the connections are faulty, no
sound will be heard from the speakers, and if the polarity of the speaker connections is incorrect, the sound will be unnatural
and lack bass.
CAUTION
Use speakers with the specified impedance shown on the rear panel of this unit.
Do not let the bare speaker wires touch each other and do not let them touch any metal part of this unit. This could
damage the unit and/or speakers.
Speaker cables
1 Remove approx. 10 mm (3/8) of insulation
from each of the speaker cables.
2 Twist the exposed wires of the cable together
to prevent short circuits.
Connecting to the MAIN SPEAKERS terminals
1 Unscrew the knob.
2 Insert one bare wire into the hole in the side of
each terminal.
3 Tighten the knob to secure the wire.
Connecting to the REAR and CENTER SPEAKERS terminals
1 Open the tab.
2 Insert one bare wire into the hole of each
terminal.
3 Return the tab to secure the wire.
12
10 mm (3/8)
2
1
3
Red: positive (+)
Black: negative ()
Red: positive (+)
Black: negative ()
Main speaker terminals
One or two speaker systems can be connected to these terminals. If you use only one speaker system, connect it to either of
the SPEAKERS A or B terminals.
Rear speaker terminals
A rear speaker system can be connected to these terminals.
Center speaker terminals
A center speaker can be connected to these terminals.
CONNECTIONS
2
1
3
0103V420RDS10-20_EN 2/12/1, 1:34 PM16
17
English
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
Subwoofer connection
When using a subwoofer with built-in amplifier, including
the YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System,
connect the input jack of the subwoofer system to this jack.
Low bass signals distributed from the main, center and/or
rear channels are directed to this jack. (The cut-off
frequency of this jack is 90 Hz.) The LFE (low-frequency
effect) signals generated when Dolby Digital or DTS is
decoded are also directed if they are assigned to this jack.
Notes
Adjust the subwoofer volume according to the operation
instructions for the subwoofer. (Fine adjustment is possible using
this units output level control of the effect speakers.)
Depending on the settings of 1 SPEAKER SET, LFE LEVEL
(5 DOLBY D. SET) and 6 DTS SET in the SET MENU, some
signals may not be output from the SUBWOOFER jack.
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER REAR
(SURROUND)
R
L
+
SUB
WOOFER
OUTPUT
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
Main speakers A
Right
Left
Main speakers B
Right Left
(Europe model)
Center speaker Rear speakers
Right Left
Subwoofer
system
CONNECTIONS
0103V420RDS10-20_EN 2/12/1, 1:34 PM17
18
IMPEDANCE SELECTOR Switch
WARNING
Do not change the IMPEDANCE SELECTOR switch setting while the power to this unit is on, otherwise the unit may be
damaged.
If this unit fails to turn on when STANDBY/ON (or POWER) is pressed, the IMPEDANCE SELECTOR switch may not
be fully slid either position. If so, slide the switch to either position fully when this unit is in the standby mode.
Select the right or left position according to the impedance of speakers in your system. Be sure to move this switch only
when this unit is in the standby mode.
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
Switch
position
Speaker
Impedance level
Left
Main
If you use one set of main speakers, the impedance of
each speaker must be 4 or higher.
If you use two sets of main speakers, the impedance of
each speaker must be 8 or higher.
Center The impedance must be 6 or higher.
Rear The impedance of each speaker must be 6 or higher.
Right
Main
If you use one set of main speakers, the impedance of
each speaker must be 8 or higher.
If you use two sets of main speakers, the impedance of
each speaker must be 16 or higher.
Center The impedance must be 8 or higher.
Rear The impedance of each speaker must be 8 or higher.
Connecting the Power Supply Cords
After completing all connections, connect the AC power cord to an AC power outlet. Disconnect the AC power cord if you
will not use this unit for a long period of time.
AC OUTLETS (SWITCHED)
Europe model .................................................... 2 OUTLETS
U.K. model .......................................................... 1 OUTLET
Use these outlets to connect the power cords only from your
audio/video components to this unit. The power to the AC
OUTLET(S) is controlled by this units STANDBY/ON (or
POWER). These outlets will supply power to any connected
component whenever this unit is turned on. The maximum
power (total power consumption of components) that can be
connected to the AC OUTLET(S) is 100 W.
(Europe model)
IMPEDANCE
SELECTOR
CONNECTIONS
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
(Europe model)
To AC outlet
SWITCHED
0103V420RDS10-20_EN 2/12/1, 1:34 PM18
19
English
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
ADJUSTING THE SPEAKER BALANCE
Using the Test Tone
The adjustment of each speaker sound output level should
be performed at your listening position with the remote
control.
1 Press TEST.
TEST LEFT appears on the display.
2 Turn up the volume.
You will hear a test tone (like pink noise) from each
speaker for about two seconds in following order: left
main speaker, center speaker, right main speaker, right
rear speaker and left rear speaker. The display changes
as shown below.
Notes
If the test tone cannot be heard, turn down the volume, set the unit
in the standby mode and check the speaker connections.
If the test tone cannot be heard from the center speaker, check the
setting of CENTER SP in the SET MENU.
This procedure lets you adjust the sound output level
balance between the main, center and rear speakers by using
the built-in test tone generator. When this adjustment is
performed, the sound output level heard at the listening
position will be the same from each speaker. This is
important for the best performance of the digital sound field
processor, the Dolby Pro Logic decoder, Dolby Digital
decoder and DTS decoder.
Note
Since this unit cannot enter the test mode while headphones are
connected to this unit, be sure to unplug the headphones from the
PHONES jack when using the test tone.
Before You Start Adjusting
1 Set the volume at the
minimum level.
2 Turn the power on.
3 Press SPEAKERS A or B
to select the main
speakers to be used.
If you use two main speaker
systems, press both A and B.
4 Set BASS, TREBLE and BALANCE to the
center position.
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
STANDBY
/ON
VIDEO AUX
12
4
3
VOLUME
STANDBY
/ON
SPEAKERS
AB
OFF
ON
BASS BALANCE
+
LR
TREBLE
+
4
1,5
2
TEST
LEFT
TEST
RIGHT
TEST L SUR. TEST R SUR.
TEST CENTER
0103V420RDS10-20_EN 2/12/1, 1:34 PM19
20
3 Adjust BALANCE on the
front panel so that the
sound output level of the
right main speaker and the
left main speaker is the
same.
4 Press /+ repeatedly to
adjust the output level of
the speaker currently
outputting the test tone so
that it becomes almost the
same as that of the main
speakers.
While adjusting, the test tone is heard from the selected
speaker.
5 When the adjustment is complete, press TEST.
Test tone stops.
Notes
If CENTER SP in the SET MENU is set to the NON position,
the sound output level of the center speaker cannot be adjusted in
step 4. The center channel sound is automatically output from the
right and left main speakers.
For details on adjusting the subwoofer speaker, refer to DELAY
TIME AND SPEAKER OUTPUT LEVELS on page 40.
After adjusting with the test tone, it is possible to adjust the
speaker level to taste while listening to the playback of an actual
source. Refer to DELAY TIME AND SPEAKER OUTPUT
LEVELS on page 40.
y
Once you have completed the adjustments, you can only adjust
the overall volume level of your audio system by using VOLUME
(or VOLUME ( / )).
If there is insufficient sound output from the center and rear
speakers, you may decrease the main speaker output level by
setting MAIN LVL in the SET MENU to “–10 dB.
Front panel
BALANCE
LR
ADJUSTING THE SPEAKER BALANCE
0103V420RDS10-20_EN 2/12/1, 1:35 PM20
21
English
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
PLAYING A SOURCE
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
1,6
2
6
3
4
7
2
7
4
6
4 Select the desired input source with INPUT
l / h (or the input selector buttons). (Turn on
the video monitor for video sources.)
The name of the selected input source appears on the
display.
To select a source connected to the 6CH INPUT
jacks
Press 6CH INPUT so that 6CH INPUT appears on the
display.
Notes
An audio source can not be played if 6CH INPUT appears.
Press 6CH INPUT to turn off 6CH INPUT.
If you select and play a video source when 6CH INPUT
appears, the playback result will be a video image from the video
source and the sound from the audio source selected by using
6CH INPUT.
y
The current input mode is also shown. Refer to Input Modes and
Indications on page 23 for details.
SPEAKERS
AB
OFF
ON
Front panel
VOLUME
Front panel
Remote control
6CH INPUT
Front panel
Input source
BASIC OPERATION
STANDBY
/ON
Front panel Remote control
or
or
or
Remote control
INPUT
Front panel
1 Set the volume at the
minimum level.
2 Turn the power on.
3 Press SPEAKERS A or B
to select the main
speakers to be used.
If you use two main speaker
systems, press both A and B.
0104V420RDS21-25_EN 2/12/1, 1:35 PM21
22
5 Play the source.
Refer to the instructions for the source component (and
TUNING for details).
6 Adjust the volume to the desired output level.
If desired, adjust BASS, TREBLE, BALANCE, etc.
These controls are only effective for the sound from the
main speakers.
BASS controls the low-frequency response.
TREBLE controls the high-frequency response.
BALANCE adjusts the balance of the output volume
from the right and left main speakers.
7 Use the digital sound field processor.
Refer to Selecting a DSP Program.
PLAYING A SOURCE
PROGRAM
Front panel
Remote control
or
VOLUME
Front panel
Remote control
or
BASS BALANCE
+
LR
TREBLE
+
Front panel
When you have finished using this
unit
Press STANDBY/ON (or POWER) to set this
unit in the standby mode.
BGV (background video) function
The BGV function allows you to combine a video image
from a video source with a sound from an audio source.
(For example, you can listen to classical music while you
are watching a video.) This function can only be controlled
with the remote control.
Play a video source, and then select an audio source with
the input selector buttons on the remote control. The BGV
function does not work if you select the audio source with
INPUT l / h on the front panel.
0104V420RDS21-25_EN 2/12/1, 1:35 PM22
23
English
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
Notes on playing a source
encoded with a DTS signal
If the digital output data of the player has been processed
in any way, you may not be able to perform DTS
decoding even if you make a digital connection between
this unit and the player.
If you play a source encoded with a DTS signal and set
the input mode to ANALOG, this unit reproduces the
noise of an unprocessed DTS signal. When you want to
play a DTS source, be sure to connect the source to a
digital input jack and set the input mode to AUTO or
DTS.
If you switch the input mode to ANALOG while playing
a source encoded with a DTS signal, this unit reproduces
no sound.
The following phenomena may occur if the input mode
is set to AUTO when playing back a source encoded with
DTS:
If you continue to play a source encoded with a DTS
signal, this unit automatically switches to the DTS-
decoding mode to prevent noise from being generated
during subsequent operation. (The t indicator
lights up on the display.) The t indicator may flash
immediately after playback of a source encoded with a
DTS signal has finished. Only a source encoded with a
DTS signal can be played back while this indicator is
flashing. (The indicator will flash for less than a minute.)
If you want to play a normal PCM source soon, set the
input mode back to AUTO.
The t indicator may flash when a search or skip
operation is performed. If this status continues for a
certain length of time, the unit will automatically switch
from the DTS-decoding mode to PCM digital signal
input mode and the t indicator will go out.
Input Modes and Indications
This unit comes with various input jacks. If your component
is connected to more than one type of input jack, you can set
the priority of the input signal.
Press INPUT MODE (or the input selector
button that you have pressed to select the
input source on the remote control) repeatedly
until the desired input mode is shown on the
display.
PLAYING A SOURCE
AUTO: In this mode, the input signal is
automatically selected in the following
order:
1) Dolby Digital or DTS signal
2) Digital (PCM) signal
3) Analog signal
DTS: In this mode, only the digital input
signal encoded with DTS is selected
even if another signal is input at the
same time.
ANALOG (ANLG): In this mode, only the analog input
signal is selected even if a digital
signal is input at the same time.
Notes
If digital signals are input from both the COAXIAL and
OPTICAL jacks, the digital signal from the COAXIAL jack is
selected.
When AUTO is selected, this unit automatically determines the
type of signal. If this unit detects a Dolby Digital or DTS signal,
the decoder automatically switches to the appropriate setting and
reproduces 5.1 channel source.
The sound output may be interrupted for some LD players and
DVD players in the following situation:
When the input mode has been set to AUTO and a search is
performed while playing the source encoded with a Dolby Digital
or DTS signal, the sound may delay for a moment when playback
is resumed.
Depending on the LD player, playback may not be made when
playing an LD that is not digitally recorded with the input mode
set to AUTO. If this happens, set the input mode to ANALOG.
Front panel
or
Remote control
Input mode
INPUT MODE
0104V420RDS21-25_EN 2/12/1, 1:35 PM23
24
Selecting a DSP Program
You can enhance your listening experience by selecting a
DSP program. Refer to SOUND FIELD PROGRAM for
details about each program.
y
Make sure that the sound effect is turned on (see page 25).
Press PROGRAM l or h (or DSP PRG+ or
PRG) repeatedly to select the desired
program.
The name of the selected program appears for a
moment and the selected DSP program indicator lights
up on the display.
PROGRAM
PLAYING A SOURCE
Notes
Choose a DSP program based on your listening preference, and
not on the name of the program. The acoustics of your listening
room affect the DSP program. Minimize the sound reflections in
your room to maximize the effect created by the program.
When you select an input source, this unit automatically selects
the last DSP program used with that source.
When you set this unit in the standby mode, the current source
and DSP program are memorized and are automatically selected
when you turn on the power again.
If a Dolby Digital or DTS signal is input when the input mode is
set to AUTO, the DSP program automatically switches to the
appropriate decoding program.
When a monaural source is being played with PRO LOGIC/
NORMAL or PRO LOGIC/ENHANCED, no sound will be heard
from the main speakers and the rear speakers. Sound can only be
heard from the center speaker. However, if CENTER SP in the
SET MENU is set to NON, the center channel sound is output
from the main speakers.
When a source connected to the 6CH INPUT jacks of this unit is
selected, the digital sound field processor cannot be used.
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
PROGRAM /
DSP
DIGITAL
MOVIE THEATER 1
BASS EXT.
DSP
PRG+,PRG–
Front panel
or
Remote control
DSP program name
y
If desired, adjust the delay time and the sound output level of each
speaker. (Refer to DELAY TIME AND SPEAKER OUTPUT
LEVELS on page 40 for details.)
0104V420RDS21-25_EN 2/12/1, 1:35 PM24
25
English
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
Virtual CINEMA DSP and SILENT
CINEMA
Virtual CINEMA DSP
Virtual CINEMA DSP allows you to enjoy the sound field
effects of the DSP program without rear speakers. Using
YAMAHA original technology, natural surround
reproduction is possible through the generation of a virtual
speaker.
The sound field processing is changed to the Virtual
CINEMA DSP mode by setting REAR LR SP on the SET
MENU to NON. Virtual CINEMA DSP is performed by
using the main speakers.
Note
This unit is not set in the Virtual CINEMA DSP mode even if
REAR LR SP is set to NON in the following cases:
when the 5CH STEREO, PRO LOGIC/NORMAL, DOLBY
DIGITAL/NORMAL or DTS/NORMAL program is selected;
when the sound effect is turned off;
when 6CH INPUT is selected as the input source;
when the Dolby Digital KARAOKE source is played;
when using the test tone; or
when connecting the headphones (you will hear SILENT
CINEMA).
SILENT CINEMA
SILENT CINEMA allows you to enjoy the realistic feel of
the DSP program while using headphones. This feature
delivers powerful surround reproduction just as if listening
through the speakers.
You can listen to SILENT CINEMA by connecting your
headphones to the PHONES jack while the effect speakers
are on.
EFFECT
Front panel
PLAYING A SOURCE
or
Canceling the Sound Effect (turning
off the effect speakers)
Press EFFECT to cancel the sound effect and
monitor only the main sound.
Press EFFECT again to turn the sound effect back on.
Notes
If the sound effect is canceled when Dolby Digital or DTS is
decoding, the sounds of the center and rear channels are mixed
and output from the main speakers.
If you turn off the sound effect when Dolby Digital or DTS is
decoding, it may happen that the sound is output faintly or not
output normally, depending on the source. In that case, turn back
on the sound effect.
Remote control
0104V420RDS21-25_EN 2/12/1, 1:35 PM25
26
TUNING
Connecting the Antennas
Both AM and FM indoor antennas are included with this unit. In general, these antennas should provide sufficient signal
strength.
Connect each antenna correctly to the designated terminals.
Indoor FM
antenna
(included)
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
5
4
Antenna stand
Connecting a coaxial cable to the included
75-ohm/300-ohm antenna adapter (U.K. model
only)
11 (7/16)
8 (5/16)
6 (1/14)
1
2
3
54
Cover
Unit: mm
(inch)
Lead wire
Clamp with
pliers.
Clamp
with
pliers.
Insert the wire
into the slot.
Open the cover of the
included 75-ohm/300-ohm
antenna adapter.
Cut the external sleeve of
the 75-ohm coaxial cable
and prepare it for
connection.
Cut the lead wire and
remove it.
Insert the cable wire into the
slot, and clamp it with
pliers.
Snap the cover into
place.
AM loop
antenna
(included)
Ground (GND terminal)
For maximum safety and
minimum interference, connect
the antenna GND terminal to a
good earth ground. A good earth
ground is a metal stake driven
into moist earth.
Connecting the indoor FM antenna
Connect the included indoor FM antenna to the FM ANT
75 UNBAL. terminal.
Note
Do not connect an outdoor FM antenna and the indoor FM
antenna at the same time.
Connecting the AM loop antenna
1 Press and hold the tab to unlock the terminal
hole.
2 Insert the AM loop antenna lead wires into the
AM ANT and GND terminals.
3 Release the tab to lock the lead wires.
Lightly pull the lead wires to confirm a good
connection.
4 Attach the loop antenna to the antenna stand.
5 Orient the AM loop antenna so that the best
reception is obtained.
y
The AM loop antenna can be removed from the stand and
attached to a wall, etc.
Notes
The AM loop antenna should be placed away from this unit.
The AM loop antenna should always be connected, even if an
outdoor AM antenna is connected to this unit.
A properly installed outdoor antenna provides clearer
reception than an indoor one. If you experience poor
reception quality, an outdoor antenna may improve the
quality. Consult the nearest authorized YAMAHA dealer
or service center about the outdoor antennas.
1
2
3
(Europe model)
0105V420RDS26-30_EN 2/12/1, 1:35 PM26
27
English
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
TUNING
Automatic Tuning
Automatic tuning is effective when station signals are
strong and there is no interference.
1 Use INPUT l / h to select
TUNER as the input
source.
2 Press FM/AM to select the reception band (FM
or AM).
FM or AM appears on the display.
3 Press TUNING MODE (AUTO/MANL MONO) so
that the AUTO indicator lights up on the
display.
If z appears on the display next to the band
indication, press PRESET/TUNING (EDIT) to turn it
off.
4 Press PRESET/TUNING l once to tune in to a
lower frequency and h once to tune in to a
higher frequency.
Press the button again if the tuning search does not stop
at the desired station.
y
Use the manual tuning method if the tuning search does not stop
at the desired station (because the signal from the station is weak).
When tuned in to a station, the TUNED indicator lights up and
the frequency of the received station is shown on the display. If an
RDS station that offers the PS data service is being received, the
station name is shown instead of the frequency on the display.
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
3
2
1
4
INPUT
PRESET/TUNING
PRESET/TUNING
INPUT
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
PRESET
/TUNING
EDIT
PRESET
/TUNING
EDIT
FM/AM
FM/AM
Manual Tuning
If the signal from the station you want to select is weak, you
must tune in to it manually.
1 Use INPUT l / h to select
TUNER as input source.
2 Press FM/AM to select the reception band (FM
or AM).
FM or AM appears on the display.
3 Press TUNING MODE (AUTO/MANL MONO) so
that the AUTO indicator goes off.
If z appears on the display next to the band
indication, press PRESET/TUNING (EDIT) to turn it
off.
4 Press PRESET/TUNING l or h to tune in to
the desired station.
To continue the tuning search, hold down the button.
Note
If you tune in manually to an FM station, it will be automatically
received in monaural mode to increase the signal quality.
or
Lights up
Turn z off
or
Goes off
Turn z off
0105V420RDS26-30_EN 2/12/1, 1:35 PM27
28
TUNING
Automatic Preset Tuning (for RDS
stations only)
You can make use of the automatic preset tuning function
for RDS stations only. This function enables the unit to
automatically tune in with strong signals and to sequentially
store up to 40 RDS stations (5 groups x 8 stations).
1 Press FM/AM to select the FM band.
2 Press TUNING MODE (AUTO/MANL MONO) so
that the AUTO indicator lights up on the
display.
3 Hold down MEMORY (MANL/AUTO FM) for
about 3 seconds.
The preset number, the MEMORY and AUTO
indicators flash. After about 5 seconds, automatic
preset tuning begins from the frequency currently
displayed toward the higher frequencies.
Received stations are sequentially stored as A1, A2 ...
A8. If more than 8 stations have been tuned, they are
stored as preset station numbers in other groups (B, C,
D and E) in that order.
Automatic preset tuning options
You can select the preset number from which the unit will
store RDS stations and/or begin tuning toward lower
frequencies. Before automatic preset tuning begins (after
pressing MEMORY in step 3),
1. Press A/B/C/D/E and PRESET/TUNING l or h to
select the preset number with which the first station will
be stored. The automatic preset tuning will stop when
stations have all been stored up to E8.
2. Press PRESET/TUNING (EDIT) to turn z off and
then press PRESET/TUNING l to begin tuning toward
lower frequencies.
When automatic preset tuning is
completed
The display shows the frequency of the last preset station.
Check the contents and the number of preset stations by
following the procedure in the section To Recall a Preset
Station on page 29.
Notes
A new setting can be stored in place of the former one.
The reception mode is stored along with the station frequency.
You can manually replace a preset station with another FM or AM
station by simply using the manual preset tuning method.
Automatic preset tuning will be performed for all RDS network
stations until all have been stored up to E8. Even if the number of
received stations is not enough to be stored up to E8, automatic
preset tuning is automatically ended after searching for all
stations.
Only RDS stations with sufficient signal strength are stored by
automatic preset tuning. If the station you want to store is weak in
signal strength, tune in to it manually in monaural mode and store
it by using the manual preset tuning method. (There may be a
case that this unit cannot receive a station which could be
received by using the automatic tuning method. This is because
this unit receives a large amount of PI (Program Identification)
data along with the station.)
Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data
from being lost when this unit is set in the standby mode.
If, however, the power cord is disconnected from the AC
power outlet or the power is cut for more than one week,
the memory will be erased. If so, store the stations again
by using preset tuning methods.
Lights up
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
213
FM/AM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
BASS EXT.
AUTO
Flashes
0105V420RDS26-30_EN 2/12/1, 1:35 PM28
29
English
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
TUNING
Manual Preset Tuning
You can also store up to 40 stations (5 groups x 8 stations)
manually.
1 Tune in to the desired station.
Refer to Automatic/Manual Tuning for the tuning
procedure.
2 Press MEMORY (MANL/AUTO FM).
The MEMORY indicator flashes for about 5 seconds.
3 Press A/B/C/D/E repeatedly to select the
desired group (A to E) of preset stations
before the MEMORY indicator goes off.
Make sure that z appears on the display. The
selected group appears on the display.
4 Press PRESET/TUNING l or h to select a
preset station number (1 to 8) with which you
want to store the station before the MEMORY
indicator goes off.
Press l to select a lower preset
station number and h to select
a higher preset station number.
5 Press MEMORY (MANL/AUTO FM) before the
MEMORY indicator goes off.
The displayed station has been stored as the preset
group and number you have selected, and the reception
band and frequency appear and the TUNED indicator
lights up on the display.
6 Repeat steps 1 to 5 to store other stations.
Notes
A new setting can be stored in place of the former one.
The reception mode is stored along with the station frequency.
To Recall a Preset Station
You can recall any desired station simply by selecting the
preset station number with which it was stored.
You can also recall a preset station with the remote control.
1 Press A/B/C/D/E to select the required group
of preset stations.
Make sure that z appears on the display.
2 Press PRESET/TUNING l or h (or PRESET
/+) to select a preset station number (1 to 8).
The preset group and number appear on the display
along with the reception band, frequency, and the
TUNED indicator lights up.
PRESET/TUNING
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
1
2
12
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
A/B/C/D/E
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
3
2,5
4
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
AUTO
STEREO
TUNED
Flashes
A/B/C/D/E
Front panel
or
Remote control
or
AUTO
STEREO
TUNED
PRESET/TUNING
Front panel Remote control
0105V420RDS26-30_EN 2/12/1, 1:35 PM29
30
TUNING
Exchanging Preset Stations
You can exchange the assignment of two preset stations
with each other.
Example: Exchange preset station E1 with A5
1 Recall preset station E1.
Refer to the procedure in the section To Recall a
Preset Station on page 29.
2 Hold down (PRESET/
TUNING) EDIT for about
3 second.
E1 and the MEMORY
indicator flash.
3 Recall preset station A5 by using the buttons
on the front panel.
A5 and the MEMORY indicator flash.
4 Press (PRESET/TUNING)
EDIT again.
The display shows the
exchange of stations has been
completed.
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
2,4
PRESET
/TUNING
EDIT
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
BASS EXT.
MEMORY
BASS EXT.
MEMORY
Flashes
Flashes
0105V420RDS26-30_EN 2/12/1, 1:35 PM30
31
English
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
RECEIVING RDS STATIONS
Radio Data System (RDS) is a data transmission system by
FM stations in many countries. Stations using this system
transmit an inaudible stream of data in addition to the
normal radio signal.
RDS data contains various information such as PI (Program
Identification), PS (Program Service name), PTY (Program
Type), RT (Radio Text), CT (Clock Time), EON (Enhanced
Other Networks), etc. The RDS function is carried out
among the network stations.
Description of RDS Data
This unit can receive PI, PS, PTY, RT, CT, and EON data
when receiving RDS broadcasting stations.
PS (Program Service name) mode:
The name of the RDS station being received is displayed.
PTY (Program Type) mode:
The program type on the RDS station being received is
displayed. There are 15 program types to classify RDS
stations. You can make this unit search for a station which is
broadcasting a program of the desired type. Refer to PTY
SEEK Function for details.
RT (Radio Text) mode:
Information about the program (such as the title of the song,
name of the singer, etc.) on the RDS station being received
is displayed by a maximum of 64 alphanumeric characters,
including the umlaut symbol. If other characters are used for
RT data, they are displayed with under-bars.
CT (Clock Time) mode:
The current time is displayed and updated every minute. If
the data are accidentally cut off, CT WAIT may appear.
EON (Enhanced Other Networks):
Refer to EON Function on page 33.
Changing the RDS Mode
The four modes are available in this unit for displaying RDS
data. When an RDS station is being received, PS, PTY, RT
and/or CT that correspond to the RDS data services offered
by the station light up on the display. Press RDS MODE/
FREQ repeatedly to change the display mode among the
RDS data offered by the transmitting station in the order
shown below. Illumination of the red indicator next to the
RDS mode indicator shows that the corresponding RDS
mode is now selected.
Notes
When an RDS station is being received, do not press RDS
MODE/FREQ until one or more RDS mode indicators light up on
the display. If you press the button before the indicators light up
on the display, the mode cannot be changed. This is because the
unit has not yet received all of the RDS data on the station.
RDS data not offered by the station cannot be selected.
The RDS data service cannot be utilized by this unit if the
received signal is not strong enough. In particular, the RT mode
requires a large amount of data to be received, so it is possible
that the RT mode may not be displayed even if other RDS modes
(PS, PTY, etc.) are displayed.
RDS data cannot sometimes be received under poor reception
conditions. If so, press TUNING MODE so that the AUTO
indicator goes off from the display. Although the reception mode
is changed to monaural by this operation, when you change the
display to RDS mode, RDS data may be displayed.
If the signal strength is weakened by external interference during
the reception of an RDS station, the RDS data service may be cut
off suddenly and ...WAIT will appear on the display.
PS mode
PTY mode
RT mode
CT mode
Frequency
display mode
0106V420RDS31-34_EN 2/12/1, 1:35 PM31
32
PTY SEEK Function
If you select the desired program type, the unit
automatically searches all preset RDS stations that are
broadcasting a program of the required type.
1 Press PTY SEEK MODE to set the unit in the
PTY SEEK mode.
The program type of the station being received or
NEWS flashes on the display.
2 Press PRESET/TUNING l or h to select the
desired program type.
The selected program type flashes on the display.
3 Press PTY SEEK START to begin searching all
preset RDS stations.
The selected program type flashes and the PTY
HOLD indicator lights up on the display while
searching for stations.
If a station that is broadcasting a program of the
required type is found, the unit stops at that station.
If the called station is not the desired one, press PTY
SEEK START again. The unit begins searching for
another station that is broadcasting a program of the
same type.
RECEIVING RDS STATIONS
To cancel this function
Press PTY SEEK MODE twice.
Program types in the PTY mode
There are 15 program types to classify RDS stations.
NEWS News
AFFAIRS Current affairs
INFO General information
SPORT Sports
EDUCATE Education
DRAMA Drama
CULTURE Culture
SCIENCE Science
VARIED Light entertainment
POP M Pops
ROCK M Rock
M.O.R. M Middle-of-the-road music (easy-listening)
LIGHT M Light classics
CLASSICS Serious classics
OTHER M Other music
PTY SEEK
MODE START
Flashes
PRESET/TUNING
The selected program type flashes.
Light up
PTY SEEK
MODE START
PS PTY RT CT
PTY HOLD
BASS EXT.
AUTO
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
31
2
Flashes
0106V420RDS31-34_EN 2/12/1, 1:35 PM32
33
English
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
EON Function
This function uses the EON data service on the RDS station
network. If you simply select the desired program type
(NEWS, INFO, AFFAIRS or SPORT), the unit
automatically searches for all preset RDS stations that are
scheduled to broadcast a program of the required type and
switches from the station being currently received to the
new station when the broadcasts starts.
Note
This function can only be used when an RDS station that offers
the EON data service is being received. When such a station is
being received, the EON indicator lights up on the display.
1 Make sure that the EON indicator lights up
on the display.
If the EON indicator does not light up, tune in to
another RDS station so that the EON indicator lights
up.
PS PTY RT CT
AB
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
2
2 Press EON repeatedly to select the desired
program type (NEWS, INFO, AFFAIRS or
SPORT).
The selected program type name indicator lights up on
the display.
If a preset RDS station of the selected program type
starts broadcasting, the unit will automatically switch
from the program being currently received to that
program. The program type name indicator flashes.
When broadcasting of the required program ends, the
previously received station (or another program on
the same station) is recalled.
To cancel this function
Press EON repeatedly until no program type name lights up
on the display.
RECEIVING RDS STATIONS
EON
PS PTY RT CT
AB
NEWS
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
Lights up
PS PTY RT CT
NEWS
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
Flashes
PS PTY RT CT
AB
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
Lights up
0106V420RDS31-34_EN 2/12/1, 1:35 PM33
34
RECORDING A SOURCE
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
2
VIDEO AUX
1,4
Recording adjustments and other operations are performed
from the recording component. Refer to the instructions for
these components.
1 Set the volume at the
minimum level.
2 Select the source you want to record.
3 Begin recording by the recording component
connected to this unit.
4 Play the source and then turn up the volume to
confirm the input source.
Notes
Do a test recording before you start an actual recording.
When this unit is set in the standby mode, you cannot record
between other components connected to this unit.
The DSP program and the setting of VOLUME, BASS, TREBLE
and BALANCE have no effect on the material being recorded.
A source connected to the 6CH INPUT jacks of this unit cannot
be recorded.
A given input source is not output on the same REC OUT
channel. (For example, the signal input from VCR 1 IN is not
output on VCR 1 OUT.)
Check the copyright laws in your country to record from records,
CDs, radio, etc. Recording of copyrighted material may infringe
copyright laws.
If you play back a video source that uses scrambled or
encoded signals to prevent it from being dubbed, the
picture itself may be disturbed due to those signals.
4
2
Remote control
INPUT
Front panel
or
VOLUME
Front panel
VOLUME
Front panel
or
Remote control
0106V420RDS31-34_EN 2/12/1, 1:36 PM34
35
English
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
SET MENU
The SET MENU consists of 9 items including the speaker
mode setting. Use the SET MENU to enjoy the optimum
audio/video playback for your system.
y
You can adjust the items on the SET MENU while playing a
source.
1 SPEAKER SET
CENTER SP
MAIN SP
REAR LR SP
BASS OUT
MAIN LVL
2 HP TONE CTRL
3 I/O ASSIGN
4 INPUT MODE
5 DOLBY D. SET
LFE LEVEL
D-RANGE
6 DTS SET
7 SP DLY TIME
8 DISPLAY SET
9 MEM. GUARD
Adjusting the Items on the SET
MENU
Adjustment should be made with the remote control.
Note
Some items require extra steps to change to the desired setting.
ADVANCED OPERATION
1 Press SET MENU to enter the SET MENU.
2 Press PRG (or PRG+) repeatedly to select the
item (1 to 9) you want to adjust.
y
By pressing SET MENU repeatedly, you can select items in the
same order as when pressing PRG.
3 Press or + once to enter the setup mode of
the selected item.
The last setting you adjusted appears on the display.
Depending on the item, press PRG (or PRG+) to
select a sub item.
2,5
3,4
1
0107V420RDS35-42_EN 2/12/1, 1:36 PM35
36
CENTER SP (center speaker mode)
By adding a center speaker to your speaker configuration,
the unit can provide good dialog localization for many
listeners and superior synchronization of sound and images.
Choices: LRG (large), SML (small), NON (none)
Initial setting: LRG
LRG
Select this if you have a large center speaker. The entire
range of the center channel signal is directed to the center
speaker.
SML
Select this if you have a small center speaker. The low-
frequency signals (90 Hz and below) of the center channel
are directed to the speakers selected with BASS OUT.
NON
Select this if you do not have a center speaker. All of the
center channel signals are directed to the left and right main
speakers.
MAIN SP (main speaker mode)
Choices: LARGE, SMALL
Initial setting: LARGE
LARGE
Select this if you have large main speakers. The entire range
of the left and right main channel signal is directed to the
left and right main speakers.
SMALL
Select this if you have small main speakers. The low-
frequency signals (90 Hz and below) of the main channel
are directed to the speakers selected with BASS OUT.
Note
When you select MAIN for BASS OUT, the low-frequency
signals (90 Hz and below) of the main channel are directed to the
main speakers even if you select SMALL for the main speaker
mode.
SET MENU
4 Press or + repeatedly to change the setting
of the item.
5 Press PRG (or PRG+)
repeatedly until the input
source name appears to
exit from the SET MENU.
Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data
from being lost even if this unit is set in the standby
mode, the power cord is disconnected from the AC
outlet, or the power supply is temporarily cut due to
power failure. However, if the power is cut for more than
one week, the settings of the SET MENU you adjusted
will return to the factory settings. If so, adjust the items
again.
1 SPEAKER SET (speaker mode
settings)
Use this feature to select suitable output modes for your
speaker configuration.
Note
When 6CH INPUT is selected as the input source, level
adjustments in items of 1 SPEAKER SET are not affected
(except MAIN LVL).
0107V420RDS35-42_EN 2/12/1, 1:36 PM36
37
English
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
REAR LR SP (rear speaker mode)
Choices: LRG (large), SML (small), NON (none)
Initial setting: LRG
LRG
Select this if you have large left and right rear speakers or if
a rear subwoofer is connected to the rear speakers. The
entire range of the rear channel signal is directed to the left
and right rear speakers.
SML
Select this if you have small left and right rear speakers. The
low-frequency signals (90 Hz and below) of the rear
channel are directed to the speakers selected with BASS
OUT.
NON
Select this if you do not have rear speakers.
y
This unit is set in the Virtual CINEMA DSP mode by selecting
NON for REAR LR SP.
BASS OUT (bass out mode)
LFE signals carry low-frequency effects when this unit
decodes a Dolby Digital or DTS signal. Low-frequency
signals are defined as 90 Hz and below.
Choices: SWFR (subwoofer), MAIN, BOTH
Initial setting: BOTH
SWFR
Select this if you use a subwoofer. The LFE signals are
directed to the subwoofer.
MAIN
Select this if you do not use a subwoofer. The LFE signals
are directed to the main speakers.
BOTH
Select this if you use a subwoofer and you want to mix the
main channel low-frequency signals with the LFE signals.
Notes
When playing a 2-channel source (CD, MD, tape, video cassette
etc.), select BOTH position to direct low bass signals (below
90 Hz) to the SUBWOOFER jack.
When you select SMALL (SML) for items CENTER SP,
MAIN SP and REAR LR SP, the low-frequency signals
(90 Hz and below) from those channels are added to the LFE and
output to the subwoofer.
MAIN LVL (main level mode)
Change this setting if you cannot match the output level of
the center and rear speakers with the main speakers because
of the unusually high-efficiency performance of the main
speakers.
Choices: NORM (normal), 10 dB
Initial setting: NORM
NORM (normal)
Normally select this setting.
10 dB
Select this if you cannot match the output level of your
effect speakers with that of your main speakers when using
the test tone. This setting decreases the main speaker output
level to about one-third of the normal level.
2 HP TONE CTRL (headphone tone
control)
Use this feature to adjust the level of the bass and treble
when you use your headphones.
Control range (dB): 6 to +3
Initial setting: 0 dB for both BASS and TRBL (treble)
SET MENU
dB
dB
0107V420RDS35-42_EN 2/12/1, 1:36 PM37
38
3 I/O ASSIGN
It is possible to assign jacks according to the component to
be used if this units DIGITAL INPUT jack settings
(component names for jacks) differ from that component.
This makes it possible to change the jack assignment and
effectively connect more component.
Once you assign, you can select that component with
INPUT l / h (or the input selector buttons).
3A (1) and (2) (for the OPTICAL
INPUT jacks)
Initial settings: (1) DVD
(2) D-TV/CBL
3B (3) (for the COAXIAL INPUT
jack)
Initial setting: (3) CD
Note
You cannot select an item more than once for the same type of
jack.
4 INPUT MODE (initial input mode)
Use this feature to designate the input mode when turning
on the power of this unit with the source component
connected to more than one type of input jacks.
Choices: AUTO, LAST
Initial setting: AUTO
AUTO
Select this to allow this unit to automatically detect the type
of input signal and select the appropriate input mode.
LAST
Select this to set this unit to automatically select the last
input mode used for that source.
5 DOLBY D. SET (Dolby Digital set)
This setting is effective only when this unit decodes Dolby
Digital signals.
LFE LEVEL
Use this feature to adjust the output level of the LFE (low-
frequency effect) channel when playing back a Dolby
Digital signal. The LFE signal carries the low-frequency
special effect sound which is only added to certain scenes.
Control value (dB): 20 to 0
Initial setting: 0 dB
Notes
Adjust the LFE level according to the capacity of your subwoofer.
Normally, around 6 dB to 8 dB is most suitable for listening at
home.
D-RANGE (dynamic range)
Use this feature to adjust the dynamic range (the difference
between the maximum level and the minimum level of
sounds).
Choices: MAX, STD (standard), MIN
Initial setting: MAX
Select MAX for feature films.
Select STD for general use.
Select MIN for listening to sources at an extremely low
volume level.
SET MENU
dB
Note
When you select MIN, the sound output may be faint because
some Dolby Digital signals are not compatible with the
minimum-level dynamic range. In this case, select MAX or STD.
Input level
Input level
L-LEVEL BST
H-LEVEL CUT
0.0
0.0
1.0
1.0
MAX
Dialog
level
Input level
Output level
STD
Dialog
level
Output level
MIN
Dialog
level
Output level
0107V420RDS35-42_EN 2/12/1, 1:36 PM38
39
English
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
SET MENU
dB
L
C
C
R
RL
RR
Center speaker image
ms
6 DTS SET (DTS LFE level)
This setting is effective only when this unit decodes DTS
signals.
Use this feature to adjust the output level of the LFE (low-
frequency effect) channel when playing back a DTS signal.
The LFE signal carries the low-frequency special effect
sound which is only added to certain scenes.
Control range (dB): 10 to +10
Initial setting: 0 dB
Note
Adjust the LFE level according to the capacity of your subwoofer.
7 SP DLY TIME (center delay)
Use this feature to adjust the delay of the center channel
sound. This feature works when this unit decodes a Dolby
Digital or DTS signal. Ideally, the center speaker should be
the same distance from the listening position as the left and
right main speakers. However, in most home situations, the
center speaker is placed in line with the main speakers. By
delaying the sound from the center speaker, the apparent
distance from the center speaker to the listening position can
be adjusted to make it seem the same as the distance
between the left and right main speakers to the listening
position. Adjusting the delay time for the center speaker is
especially important for giving depth to the dialog.
Control range (ms): 0 to 5
Initial setting: 0 ms
y
Increasing the delay by 1 ms simulates moving the speaker about
30 cm (one foot) farther away from the actual position of the
center speaker.
8 DISPLAY SET
DIMMER
You can adjust the brightness of the display.
Control range : 4 to 0
Initial setting: 0
9 MEM. GUARD (memory guard)
Use this feature to prevent accidental changes to the setting
of the SET MENU and other settings on this unit.
Choices: ON, OFF
Initial setting: OFF
Select ON to protect the following features:
All SET MENU items
Center, rear speakers and subwoofer levels
Delay time adjusted by using TIME/LEVEL
Notes
When 9 MEM. GUARD is set to ON, you cannot use the test
tone.
When 9 MEM. GUARD is set to ON, you cannot select any
other SET MENU items.
0107V420RDS35-42_EN 2/12/1, 1:36 PM39
40
DELAY TIME AND SPEAKER OUTPUT LEVELS
When using the digital sound field processor with the
Dolby Pro Logic decoder, Dolby Digital decoder or DTS
decoder, you can adjust the delay time between the main
sound and sound effect, and each speaker’s output level as
you wish.
Delay Time
You can adjust the time difference between the beginning
of the sound from the main speakers and the beginning of
the sound effect from the rear speakers. The larger the
value, the later the sound effect is generated. The delay
time can be individually adjusted to all DSP programs.
Notes
Adding too much delay will cause an unnatural effect with some
sources.
The sound is momentarily interrupted while adjusting the delay
time.
Program Preset value (ms)
1. CONCERT HALL 45
2. JAZZ CLUB 30
3. ROCK CONCERT 15
4. DISCO 26
5CH STEREO 2
GAME 36
5. TV SPORTS 10
6. MONO MOVIE 69
7. 70 mm SPECTACLE 23
DGTL SPECTACLE 13
DTS SPECTACLE 13
70 mm SCI-FI 20
DGTL SCI-FI 16
DTS SCI-FI 16
8. 70 mm ADVENTURE 20
DGTL ADVENTURE 15
DTS ADVENTURE 15
70 mm GENERAL 20
DGTL GENERAL 15
DTS GENERAL 15
9. PRO LOGIC/NORMAL 20
DOLBY DIGITAL/NORMAL 5
DTS DIGITAL SUR./NORMAL 5
PRO LOGIC/ENHANCED 20
DOLBY DIGITAL/ENHANCED 5
DTS DIGITAL SUR./ENHANCED 5
Sound Output Level of the Center,
Right Rear and Left Rear Speakers,
and Subwoofer
If desired, you can adjust the sound output level of each
speaker even if it has already been adjusted in
ADJUSTING THE SPEAKER BALANCE” procedure.
Notes
The sound output level of the center speaker cannot be adjusted in
the following cases:
– when “CENTER SP” in the SET MENU is set to the NON
position (this is because the center channel sound is
automatically output from the left and right main speakers); or
– when you select 6CH INPUT as the input source.
Once the sound output level has been adjusted, the level will be
the same for all DSP programs.
Speaker Preset value (dB)
Center 0
Right rear 0
Left rear 0
Subwoofer 0
0107V420RDS35-42_EN 7/10/1, 3:44 PM40
41
English
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
DELAY TIME AND SPEAKER OUTPUT LEVELS
2
1
Adjusting Method
Adjustments should be performed with the remote control
while watching the information on the display.
1 Press TIME/LEVEL repeatedly to select the
item you want to adjust.
Each time you press TIME/LEVEL, the selected item
changes and appears on the display as below.
Note
Depending on the setting of the SET MENU, you may not be able
to select all these items.
2 Press or + to adjust the
delay time or speaker
output levels.
3 Repeat steps 1 and 2 to adjust the settings of
any other item.
DELAY
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
Delay time
Center speaker output level
Right rear speaker output level
Left rear speaker output level
Subwoofer output level
Notes
If CENTER SP or REAR LR SP is set to NON, or BASS
OUTis set to MAIN, the output level of that speaker cannot be
adjusted.
When you adjust the output level with TIME/LEVEL, the settings
you made with the test tone will be changed.
To adjust speakers other than the subwoofer, the adjusting
procedure using test tones on page 19 is recommended.
Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data
from being lost when this unit is set in the standby mode.
If, however, the power cord is disconnected from the AC
power outlet or the power is cut for more than one week,
the latest values for the delay time and the center/rear/
subwoofer output levels that were set will automatically
return to the preset values. If so, adjust the delay time
and output levels again.
0107V420RDS35-42_EN 2/12/1, 1:36 PM41
42
SLEEP TIMER
The SLEEP timer can be used to automatically set this unit
in the standby mode. This timer is useful when you are
going to sleep while enjoying a broadcast or other desired
input source. The SLEEP timer can only be set with the
remote control.
Note
The SLEEP timer is effective for the components connected to the
AC OUTLET(S) on the rear panel of this unit.
Setting the SLEEP Timer
1 Play a source you want to enjoy when you are
going to sleep.
2 Press SLEEP repeatedly to
select the desired SLEEP
time.
Each time you press SLEEP, the
SLEEP time will change as
below:
\
3 The SLEEP indicator soon lights up on the
display after the SLEEP timer has been set.
The display returns to the previous indication.
Canceling the SLEEP Timer
Press SLEEP repeatedly until SLEEP OFF
appears on the display.
It will soon disappear and the SLEEP indicator will
go off.
Note
The SLEEP timer can also be canceled by setting the unit in the
standby mode by using POWER on the remote control (or
STANDBY/ON), or by disconnecting the AC power cord from
the AC power outlet.
SLEEP
STEREO
TUNED
Lights up
120 90 60 30
The SLEEP timer is off
(SLEEP OFF).
(This is the state before
SLEEP is pressed.)
SLEEP
BASS EXT.
Flashes
0107V420RDS35-42_EN 2/12/1, 1:36 PM42
43
English
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
2 JAZZ CLUB
SOUND FIELD PROGRAM
A digital sound field processor (DSP) based on the latest YAMAHA technology is built into this unit. It is possible to play
back various sound fields for the source you are listening to.
Note
Regardless of the program name and characteristics listed in the table below, select the sound field program that sounds best to you.
Hi-Fi DSP Programs
For audio sources: Nos. 1 to 4
No. Program (group) Sub-program Features
1 CONCERT HALL
Using this program increases the listening position range. This is a sound field
suitable for background music at parties.
Note
Reverberations (sound effects) for realizing the sound field and unprocessed stereo from the left and right main speakers is output. The
sound is not output from the center speaker. (The sound is output when one of these programs is selected while playing a source encoded
with a Dolby Digital or DTS signal. If 5CH STEREO is selected, the sound is output from all speakers regardless of the input source.)
This is the sound field at stage front in The Bottom Line, a famous New York jazz
club. The floor can seat 300 people to the left and right in a sound field offering a
real and vibrant sound.
A large round concert hall with a rich surround effect. Pronounced reflections from
all directions emphasize the extension of sounds. The sound field has a great deal of
presence, and your virtual seat is near the center, close to the stage.
3 ROCK CONCERT
The ideal program for lively, dynamic rock music. The data for this program was
recorded at LAs hottest rock club. The listeners virtual seat is at the center-left of
the hall.
4 ENTERTAINMENT DISCO
This program recreates the acoustic environment of a lively disco in the heart of a big
city. The sound is dense and highly concentrated. It is also characterized by a high-
energy, immediate sound.
5CH STEREO
CINEMA DSP Programs
For audio-video sources: Nos. 4 to 6
No. Program (group) Sub-program Features
4 ENTERTAINMENT GAME
This program adds a deep and spatial feeling to video game sounds.
5 TV SPORTS Although the presence sound field is relatively narrow, the surround sound field
employs the sound environment of a large concert hall. With this program, you can
enjoy watching various TV programs such as news, variety shows, music programs
or sports programs. In a stereo broadcast of a sports game, the commentator is
oriented at the center position, and the shouts and the atmosphere in the stadium
spread on the surround side, while their spread to the rear is properly restrained.
This program is provided for reproducing monaural video sources (such as old
movies). The program produces the optimum reverberation to create sound depth by
using only the presence sound field.
6 MONO MOVIE
0108V420RDS43-45_EN 2/12/1, 1:36 PM43
44
8 MOVIE THEATER 2 ADVENTURE 70 mm
ADVENTURE
This program is ideal for precisely reproducing the
sound design of the newest 70-mm and
multichannel soundtrack films. The sound field is
made to be similar to that of the newest movie
theaters, so the reverberations of the sound field
itself are restrained as much as possible.
GENERAL 70 mm GENERAL This program is for reproducing sounds from
70-mm and multichannel soundtrack films, and is
characterized by a soft and extensive sound field.
The presence sound field is relatively narrow. It
spatially spreads all around and toward the screen,
restraining the echo effect of conversations without
losing clarity. For the surround sound field, the
harmony of music or chorus sounds beautifully in a
wide space at the rear of the sound field.
DOLBY DIGITAL/
NORMAL
DTS DIGITAL
SUR./
ENHANCED
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2-channel
DGTL
ADVENTURE
Dolby Digital
(5.1-channel)
DTS ADVENTURE DTS
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2-channel
DGTL GENRAL Dolby Digital
(5.1-channel)
DTS GENERAL DTS
9 q/DTS
SURROUND
NORMAL PRO LOGIC/
NORMAL
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2-channel
Dolby Digital
(5.1-channel)
DTS DIGITAL
SUR./NORMAL
DTS
The built-in decoder precisely reproduces sounds
and sound effects from sources.
The highly efficient decoding process improves
crosstalk and channel separation, and makes sound
positioning smoother and more precise.
In this program, the digital sound field processor is
not turned on.
ENHANCED PRO LOGIC/
ENHANCED
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2-channel
DOLBY DIGITAL/
ENHANCED
Dolby Digital
(5.1-channel)
DTS
This program ideally simulates the multi-surround
speaker systems of the 35-mm film theaters. Dolby
Pro Logic decoding, Dolby Digital decoding or
DTS decoding and digital sound field processing
create precise effects without altering the original
sound orientation.
The surround effects produced by this sound field
wrap around the viewer naturally from the back to
the left and right, and toward the screen.
For movie programs: Nos. 7 to 9
No. Program (group) Sub-program Input source Features
7 MOVIE THEATER 1 SPECTACLE 70 mm
SPECTACLE
This program creates the extremely wide sound
field of a 70-mm movie theater. It precisely
reproduces the source sound in detail, making both
the video and the sound field incredibly real. This is
ideal for any kind of video source encoded with
Dolby Surround, Dolby Digital or DTS (especially
large-scale movie productions).
SOUND FIELD PROGRAM
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2-channel
DGTL
SPECTACLE
Dolby Digital
(5.1-channel)
DTS SPECTACLE DTS
SCI-FI 70 mm SCI-FI Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2-channel
This program clearly reproduces dialog and sound
effects in the latest sound form of science fiction
films, thus creating a broad and expansive
cinematic space amid the silence. You can enjoy
science fiction films in a virtual-space sound field
that includes Dolby Surround, Dolby Digital and
DTS-encoded software employing the most
advanced techniques.
DGTL SCI-FI Dolby Digital
(5.1-channel)
DTS SCI-FI DTS
Notes
The x indicator does not light up when selecting the sub-program NORMAL of the q/DTS SURROUND program.
If CENTER SP in the SET MENU is set to NON, no sound is output from the center speaker.
The effect sound is output from the main speakers when a monaural source is played with CINEMA DSP program groups 4 (GAME) and 5
to 8.
0108V420RDS43-45_EN 2/12/1, 1:36 PM44
45
English
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
SOUND FIELD PROGRAM
Presence DSP
sound field
Surround DSP
sound field
MOVIE THEATER 1 and 2
Most commercially available movie software has 4-channel (left, center, right and surround) sound information encoded by
Dolby Surround matrix processing and stored on the left and right tracks. These signals are processed by the Dolby Pro Logic
decoder. The MOVIE THEATER programs are designed to recreate the spaciousness and delicate nuances of sound that tend
to be lost in the encoding and decoding processes.
The 6-channel soundtracks found on 70-mm film produce precise sound field localization and rich, deep sound without using
matrix processing. This units MOVIE THEATER 70 mm programs provide the same quality of sound and sound localization
that 6-channel soundtracks do.
When the input source is analog, PCM or encoded with Dolby Digital in 2-channel
These programs express an immense sound field and a large
surround effect. They also give depth to the sound from the
main speakers to recreate the realistic sound of a Dolby Stereo
theater.
70 mm SPECTACLE
70 mm SCI-FI
70 mm ADVENTURE
70 mm GENERAL
The built-in Dolby Digital or DTS decoder brings the professional-quality sound designed for movie theaters into your home.
With the units MOVIE THEATER programs, you can recreate a dynamic sound that gives you the feeling of being at a
public theater in your listening room by using Dolby Digital or DTS technology.
When the input source is encoded with Dolby Digital (5.1-channel) or DTS (Tri-Field CINEMA DSP)
These programs use YAMAHAs tri-field DSP processing on
each of the Dolby Digital or DTS signals for the front, left
surround and right surround channels. This processing enables
this unit to reproduce the immense sound field and surround
expression of a Dolby Digital- or DTS-equipped movie theater
without sacrificing the clear separation of all channels.
DGTL SPECTACLE
DTS SPECTACLE
DGTL SCI-FI
DTS SCI-FI
DGTL ADVENTURE
DTS ADVENTURE
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
Presence DSP
sound field
Right surround DSP
sound field
Left surround DSP
sound field
y
If a Dolby Digital signal or DTS signal is input when the input mode is set to AUTO, the DSP program will be automatically switched to
the Dolby Digital playback sound field or DTS playback sound field.
0108V420RDS43-45_EN 2/12/1, 1:36 PM45
46
TROUBLESHOOTING
Refer to the chart below when the unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or
if the instruction below does not help, set this unit in the standby mode, disconnect the power cord and contact the nearest
authorized YAMAHA dealer or service center.
General
Problem Cause Remedy
APPENDIX
Refer to
page
The unit fails to turn on
when STANDBY/ON (or
POWER) is pressed, or
enters in the standby
mode soon after the
power has been turned
on.
The power cord is not connected or the plug is
not completely inserted.
Firmly connect the power cord.
The IMPEDANCE SELECTOR switch on the
rear panel is not fully set to the left or right
position.
Set the switch fully to the left or right position
when the unit is in the standby mode.
The protection circuit has been activated.
Make sure all speaker wire connections on this
unit and on all speakers are secure and that the
wire for each connection does not touch
anything other than its respective connection.
No sound and/or no
picture.
Incorrect input or output cable connections. Connect the cables properly. If the problem
persists, the cables may be defective.
An appropriate input source has not been
selected.
Select an appropriate input source with INPUT
l / h or 6CH INPUT (or the input selector
buttons).
The speaker connections are not secure. Secure the connections.
The main speakers to be used have not been
selected properly.
Select the main speakers with SPEAKERS A
and/or B.
The volume is turned down. Turn up the volume.
The sound suddenly
goes off.
The protection circuit has been activated
because of a short circuit, etc.
Check the IMPEDANCE SELECTOR switch is
set to the appropriate position and then turn the
unit back on.
18
18
16, 17
12 15
21
16, 17
21
22
18
16, 17
42
12 17
Digital signals other than PCM audio, Dolby
Digital or DTS signal which this unit cannot
reproduce are being input to this unit by playing
a CD-ROM, etc.
Play a source whose signals this unit can
reproduce.
Check the speaker wires are not touching each
other and then turn the unit back on.
The sleep timer has functioned.
Turn on the power, and play the source again.
Only the speaker on one
side can be heard.
Incorrect cable connections.
Connect the cables properly. If the problem
persists, the cables may be defective.
0109V420RDS46-53_EN 2/12/1, 1:36 PM46
47
English
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
Problem Cause Remedy
Refer to
page
TROUBLESHOOTING
No sound from the effect
speakers.
The sound effect is off.
Press EFFECT to turn it on.
A Dolby Surround, Dolby Digital or DTS
decoding DSP program is being used with
material not encoded with Dolby Surround,
Dolby Digital or DTS.
Select another DSP program.
No sound from the
center speaker.
The output level of the center speaker is set to
minimum.
Raise the level of the center speaker.
CENTER SP in the SET MENU is set to
NON.
Select the appropriate mode for your center
speaker.
One of the Hi-Fi DSP programs (1 to 4) has been
selected.
Select another DSP program.
The source encoded with a Dolby Digital or
DTS signal does not have a center channel
signal.
No sound from the rear
speakers.
The output level of the rear speakers is set to
minimum.
Raise the output level of the rear speakers.
A monaural source is being played with the
program 9.
Select another DSP program.
No sound from the
subwoofer.
BASS OUT in the SET MENU is set to
MAIN when a Dolby Digital or DTS signal is
being played.
Select SWFR or BOTH.
BASS OUT in the SET MENU is set to
SWFR or MAIN when a 2-channel source is
being played.
Select BOTH.
The source does not contain low bass signals
(90 Hz and below).
Poor bass reproduction.
BASS OUT in the SET MENU is set to
SWFR or BOTH and your system does not
include a subwoofer.
Select MAIN.
The output mode for each speaker (main, center
or rear) in the SET MENU does not match your
speaker configuration.
Select the appropriate output mode for each
speaker based on the size of the speakers in
your configuration.
A humming sound can
be heard.
Incorrect cable connections.
Firmly connect the audio plugs. If the problem
persists, the cables may be defective.
25
43, 44
40
36
43, 44
40
43, 44
37
37
37
36, 37
12 15
0109V420RDS46-53_EN 2/12/1, 1:36 PM47
48
TROUBLESHOOTING
12
12 15
The volume level cannot
be increased, or the
sound is distorted.
The component connected to the REC OUT
jacks of this unit is turned off.
Turn on the power to the component.
The effect and surround
sounds cannot be
recorded.
It is not possible to record the effect and
surround sounds by a recording component.
A source cannot be
recorded.
A source component is only connected to the
digital input jacks of this unit.
Connect the source component to the analog
input jacks of this unit.
The settings of the SET
MENU and some other
settings on this unit
cannot be changed.
9 MEM. GUARD in the SET MENU is set
to ON.
Select OFF.
This unit does not
operate properly.
The internal microcomputer has been frozen by
an external electric shock (such as lightning or
excessive static electricity) or by a power
supply with low voltage.
Disconnect the AC power cord from the outlet
and then plug it in again after about 30 seconds.
The sound is degraded
when listening with
headphones connected
to a tape deck or CD
player that is connected
to this unit.
This unit is in the standby mode.
Turn on the power of the unit.
Refer to
page
Problem Cause Remedy
34
39
There is noise
interference from digital
or high-frequency
equipment, or the unit.
The unit is too close to the digital or high-
frequency equipment.
Move the unit further away from such
equipment.
0109V420RDS46-53_EN 2/12/1, 1:36 PM48
49
English
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
TROUBLESHOOTING
FM
AM
27
26
27
26
28
26
Tuner
Problem
FM stereo reception
is noisy.
The characteristics of FM stereo broadcasts
may cause this problem when the transmitter is
too far away or the antenna input is poor.
Check the antenna connections.
Try using a high-quality directional FM
antenna.
There is distortion,
and clear reception
cannot be obtained
even with a good FM
antenna.
There is multipath interference. Adjust the antenna position to eliminate
multipath interference.
The desired station
cannot be tuned in
with the automatic
tuning method.
The station is too weak.
Use the manual tuning method.
Previously preset
stations can no
longer be tuned in.
The unit has been disconnected for a long
period.
Re-store the stations.
The desired station
cannot be tuned in
with the automatic
tuning method.
The signal is weak or the antenna connections
are loose.
Tighten the AM loop antenna connections and
orient it for best reception.
There are continuous
crackling and hissing
noises.
There are buzzing and
whining noises
(especially in the
evening).
Cause
Remedy
Refer to
page
Use an outdoor antenna and a ground wire. This
will help somewhat, but it is difficult to
eliminate all noise.
Noises result from lightning, fluorescent lamps,
motors, thermostats and other electrical
equipment.
A TV set is being used nearby.
Move this unit away from the TV.
The batteries are weak.
26
Problem Cause Remedy
Refer to
page
The remote control does
not work nor function
properly.
Wrong distance or angle. The remote control will function within a
maximum range of 6 m (20 feet) and no more
than 30 degrees off-axis from the front panel.
Direct sunlight or lighting (from an inverter type
of fluorescent lamp, etc.) is striking the remote
control sensor of this unit.
Reposition the unit.
Replace all batteries with new ones.
Remote control
7
7
3
After this unit has been exposed to a strong external electric shock (such as lightning and strong static electricity) or if you
mishandle the operation of this unit, it may not function properly. In these cases, set this unit in the standby mode, disconnect
the power cord, plug it back in after 30 seconds, and start operating.
Use the manual tuning method.
Use a high-quality directional FM antenna.
Use the manual tuning method. 27
26
0109V420RDS46-53_EN 2/12/1, 1:36 PM49
50
SPECIFICATIONS
AUDIO SECTION
Minimum RMS Output Power for Main, Center, Rear
20 Hz to 20 kHz, 0.06% THD, 8 ohms ......................................65 W
Maximum Power
1 kHz, 0.7% THD, 8 ohms ......................................................... 75 W
DIN Standard Output Power
[Europe model only]
1 kHz, 0.7% THD, 4 ohms ......................................................... 95 W
IEC Output Power
[Europe model only]
1 kHz, 0.06% THD, 8 ohms ....................................................... 67 W
Damping Factor
20 Hz to 20 kHz, 8 ohms ................................................... 60 or more
Frequency Response
CD, etc. to Main L/R (1 kHz, 150 mV, 8 ohms)
................................................................ 20 Hz to 20 kHz, ±0.5 dB
Total Harmonic Distortion
CD, etc. to Main L/R (Effect Off, 20 Hz to 20 kHz, 30 W, 8 ohms)
.................................................................................. 0.025% or less
Signal to Noise Ratio (IHF-A Network)
CD, etc. to Main L/R (Effect Off, 250 mV, shorted)
................................................................................ 100 dB or more
Residual Noise (IHF-A Network)
Main L/R ..................................................................... 150 µV or less
Channel Separation
CD, etc. to Main L/R (1 kHz) .................................................... 60 dB
(10 kHz) .................................................. 45 dB
Tone Control (Main L/R)
BASS Boost/Cut ........................................................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE Boost/Cut .................................................... ±10 dB/20 kHz
Phones Output .......................................................... 470 mV/390 ohms
Input Sensitivity
CD, etc ................................................................... 150 mV/47 kohms
6CH INPUT ..................................................... 150 mV/40–47 kohms
Maximum Input Signal
CD, etc. (1 kHz, 0.5% THD) ........................................ 2.2 V or more
Output Level
REC OUT ............................................................. 150 mV/1.2 kohms
SUBWOOFER ......................................................... 4.0 V/1.2 kohms
VIDEO SECTION
Video Signal Type .......................................................................... PAL
Composite Video Signal Level ..................................... 1 Vp-p/75 ohms
Signal to Noise Ratio ...................................................... 50 dB or more
Frequency Response (MONITOR OUT)
Composite ...................................................... 5 Hz to 10 MHz, –3 dB
FM SECTION
Tuning Range ...................................................... 87.50 to 108.00 MHz
Alternate Channel Selectivity (±400 kHz) ................................... 70 dB
Signal to Noise Ratio (IHF)
Mono/Stereo ................................................................... 76 dB/70 dB
Harmonic Distortion (1 kHz)
Mono/Stereo ...................................................................... 0.2%/0.3%
Stereo Separation (1 kHz) ............................................................ 45 dB
Frequency Response ............................ 20 Hz to 15 kHz, +0.5, –2.0 dB
AM SECTION
Tuning Range .............................................................. 531 to 1611 kHz
Usable Sensitivity .................................................................. 300 µV/m
GENERAL
Power Supply ............................................................. AC 230 V/50 Hz
Power Consumption .................................................................... 210 W
Standby Mode ......................................................................... 0.96 W
AC Outlets (Total 100 W maximum)
[Europe model] ......................................................... 2 (SWITCHED)
[U.K. model] ............................................................ 1 (SWITCHED)
Dimension (W x H x D) ....................................... 435 x 151 x 390 mm
Weight ......................................................................................... 9.5 kg
Accessories ................................................................... Remote Control
........................................................................................... Batteries
............................................................................. AM loop antenna
.......................................................................... Indoor FM antenna
..................... 75-ohm/300-ohm antenna adapter (U.K. model only)
............................................................................ Connection Guide
* Specifications are subject to change without notice.
0109V420RDS46-53_EN 7/10/1, 3:51 PM50
51
English
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
GLOSSARY
Dolby Surround
Dolby Surround uses a four analog channel recording
system to reproduce realistic and dynamic sound effects:
two left and right main channels (stereo), a center channel
for dialog (monaural), and a rear channel for special sound
effects (monaural). The rear channel reproduces sound
within a narrow frequency range.
Dolby Surround is widely used with nearly all video tapes
and laser discs, and in many TV and cable broadcasts as
well. The Dolby Pro Logic decoder built into this unit
employs a digital signal processing system that
automatically stabilizes the volume on each channel to
enhance moving sound effects and directionality.
Dolby Digital
Dolby Digital is a digital surround sound system that gives
you completely independent multi-channel audio. With
three front channels (left, center and right), and two rear
stereo channels, Dolby Digital provides five full-range
audio channels. With an additional channel especially for
bass effects, called LFE (low frequency effect), the system
has a total of 5.1 channels (LFE is counted as 0.1 channel).
Using two-channel stereo for the rear speakers, more
accurate moving sound effects and surround sound
environment are possible than with Dolby Surround. The
wide dynamic range (from maximum to minimum volume)
reproduced by the five full-range channels and the precise
sound orientation generated using digital sound processing
provide listeners with previously unheard of excitement and
realism.
With this unit, any sound environment from monaural up to
a 5.1-channel configuration can be freely selected for your
enjoyment.
DTS (Digital Theater Systems)
Digital Surround
DTS digital surround was developed to replace the analog
soundtracks of movies with a six-channel digital sound
track, and is now rapidly gaining popularity in movie
theaters around the world. Digital Theater Systems Inc. has
developed a home theater system so that you can enjoy the
depth of sound and natural spatial representation of DTS
digital surround in your home. This system is practically
distortion-free, clear 6-channel sound (technically, a left,
right and center channels, two rear channels, plus an LFE
0.1 channel as a subwoofer, for a total of 5.1 channels).
LFE 0.1 channel
This channel is for the reproduction of low bass signals. The
frequency range for this channel is 20 Hz to 120 Hz. This
channel is counted as 0.1 because it only enforces a low
frequency range compared to the full-range reproduced by
the other 5 channels in a Dolby Digital or DTS 5.1 channel
systems.
CINEMA DSP
DIGITAL
Since the Dolby Surround and DTS systems were originally
designed for use in movie theaters, their effect is best felt in
a theater having many speakers and designed for acoustic
effects. Since home conditions, such as room size, wall
material, number of speakers, and so on, can differ so
widely, its inevitable that there are differences in the sound
heard as well. Based on a wealth of actually measured data,
YAMAHA CINEMA DSP uses YAMAHA original sound
field technology to combine Dolby Pro Logic, Dolby Digital
and DTS systems to provide the visual and audio experience
of movie theater in the listening room of your own home.
SILENT CINEMA
YAMAHA has developed a natural, realistic sound effect
DSP algorithm for headphones.
Parameters for headphones have been set for each sound
field so that accurate representations of all the sound field
programs can be enjoyed on headphones.
Virtual CINEMA DSP
YAMAHA has developed a virtual CINEMA DSP algorithm
that allows you to enjoy DSP sound field surround effects
even without any rear speakers by using virtual rear
speakers.
It is even possible to enjoy virtual CINEMA DSP in a
minimum two-speaker system that does not include a center
speaker.
0109V420RDS46-53_EN 2/12/1, 1:36 PM51
52
PCM (Linear PCM)
Linear PCM is a signal format under which an analog audio
signal is digitized, recorded and transmitted without using
any compression. This is used as a method of recording CDs
and DVD audio. The PCM system uses a technique for
sampling the size of the analog signal per very small unit of
time. Standing for pulse code modulation, the analog
signal is encoded as pulses and then modulated for
recording.
Sampling frequency and number of
quantized bits
When digitizing an analog audio signal, the number of times
the signal is sampled per second is called the sampling
frequency, while the degree of fineness when converting the
sound level into a numeric value is called the number of
quantized bits.
The range of rates that can be played back is determined
based on the sampling rate, while the dynamic range
representing the sound level difference is determined by the
number of quantized bits. In principle, the higher the
sampling frequency, the wider the range of frequencies that
can be played back, and the higher the number of quantized
bits, the more finely the sound level can be reproduced.
I/O ASSIGN (SET MENU)
Although component is normally connected according to
jack names shown on the rear panel, this unit includes a
function that assigns jacks according to the component
being connected. If the component being used differs from
the component name shown for this units digital input
jacks, it is possible to assign jacks according to the
component being connected. This makes it possible to
change the jack assignment and effectively connect more
component.
GLOSSARY
0109V420RDS46-53_EN 2/12/1, 1:36 PM52
53
English
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
INDEX
A
AC outlets ...................................................................................... 18
Antennas ........................................................................................ 26
B
BALANCE .................................................................................... 22
BGV function ................................................................................ 22
C
CINEMA DSP ......................................................................... 43, 51
Connections
Antennas ................................................................................. 26
Audio components (MD recorder, CD recorder and
CD player) .............................................................................. 12
External decoder ..................................................................... 12
Power supply cords ................................................................ 18
Speakers ................................................................................. 16
Video components (DVD player, VCR and
TV/digital TV or cable TV/satellite tuner) ............................. 14
D
Delay time ..................................................................................... 40
Display ............................................................................................. 8
DISPLAY SET (SET MENU)
DIMMER ............................................................................... 39
DOLBY D. SET (SET MENU)
D-RANGE .............................................................................. 38
LFE LEVEL ........................................................................... 38
Dolby Digital ................................................................................. 51
Dolby Surround (Dolby Pro Logic) ............................................... 51
DSP program
CINEMA DSP program .......................................................... 43
Hi-Fi DSP program ................................................................. 43
DTS ............................................................................................... 51
DTS SET (SET MENU) ................................................................ 38
Dust protection cap ........................................................................ 12
E
External decoder ............................................................................ 12
F
Front panel ....................................................................................... 4
H
HP TONE CTRL (SET MENU) .................................................... 37
I
IMPEDANCE SELECTOR switch ............................................... 18
INPUT MODE (SET MENU) ....................................................... 38
Input modes ................................................................................... 23
I/O ASSIGN (SET MENU) ..................................................... 37, 52
L
LFE .................................................................................... 38, 39, 51
M
Memory back-up ............................................................... 28, 36, 41
MEM. GUARD (SET MENU) ...................................................... 39
Muting ........................................................................................... 22
P
Package contents ............................................................................. 3
PCM ............................................................................................... 52
Playing ........................................................................................... 21
Power supply cords ....................................................................... 18
Preset stations
Exchanging preset station ....................................................... 30
Tuning in to a preset station ................................................... 29
Presetting tuning
Automatic preset tuning ......................................................... 28
Manual preset tuning .............................................................. 29
R
RDS stations
EON function ......................................................................... 33
PTY SEEK function ............................................................... 32
RDS mode .............................................................................. 31
Rear panel ........................................................................................ 9
Recording ...................................................................................... 34
Remote control
Basic operation ......................................................................... 6
Batteries .................................................................................... 3
Operation range ........................................................................ 7
S
Sampling frequency ....................................................................... 52
SET MENU ................................................................................... 35
SILENT CINEMA ................................................................... 25, 51
Sleep timer ..................................................................................... 42
SP DLY TIME (SET MENU) ........................................................ 39
Speaker
Output balance (test tone) ...................................................... 19
Output levels (TIME/LEVEL mode) ...................................... 40
Placement ............................................................................... 10
SPEAKER SET (SET MENU)
BASS OUT ............................................................................. 37
CENTER SP ........................................................................... 36
MAIN LVL ............................................................................. 37
MAIN SP ................................................................................ 36
REAR LR SP .......................................................................... 36
Subwoofer ..................................................................................... 17
T
Test tone ........................................................................................ 19
Tuning
Automatic tuning .................................................................... 27
Manual tuning ........................................................................ 27
V
Virtual CINEMA DSP ............................................................. 25, 51
0109V420RDS46-53_EN 2/12/1, 1:36 PM53
ATTENTION
ATTENTION : TENIR COMPTE DES PRÉCAUTIONS CI-DESSOUS
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL.
1 Lire attentivement ce manuel pour obtenir le meilleur
fonctionnement de l’appareil. Le conserver dans un
endroit sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement.
2 Installer l’appareil dans un endroit bien aéré, frais,
sec et propre, et en veillant à ménager au moins
30 cm au-dessus, 20 cm sur chaque côté et 10 cm à
l’arrière pour qu’il soit bien ventilé; veiller à ce qu’il
ne soit pas dans la lumière directe du soleil, au
voisinage de source de chaleur, ni exposé à la
poussière, au froid, à l’humidité ou aux vibrations.
3 Placer cet appareil loin des autres appareils
électriques, moteurs électriques et transformateurs
pour éviter un ronflement. Pour ne pas risquer un
incendie ou une électrocution, ne pas placer cet
appareil dans un endroit où il pourrait être exposé à
la pluie ou à tout autre type de liquide.
4 Ne pas exposer cet appareil à de brusques variations
de températures (du froid au chaud) et ne pas le
placer dans un milieu très humide (pièce avec un
humidificateur, par exemple) pour empêcher la
formation de condensation à l’intérieur. Ceci pourrait
causer une électrocution, un incendie, des
dommages à l’appareil et/ou des blessures.
5 Ne pas placer au-dessus de cet appareil :
d’autres éléments de la chaîne car ils pourraient
provoquer des dommages et/ou une décoloration
de la surface de l’appareil ;
des objets à flamme vive (bougies, par exemple)
car ils pourraient causer un incendie, des
dommages à cet appareil et/ou des blessures.
des récipients contenant du liquide car ils
pourraient se renverser et causer une
électrocution et/ou endommager l’appareil.
6 Ne pas couvrir l’appareil avec un journal, une nappe,
un rideau etc., afin de ne pas faire obstacle au
rayonnement de chaleur. L’augmentation de
température à l’intérieur de l’appareil pourrait causer
un incendie, des dommages à l’appareil et/ou des
blessures.
7 Ne pas brancher cet appareil à une prise murale
avant d’avoir terminé tous les raccordements.
8 Ne pas utiliser cet appareil sens dessus-dessous. Il
pourrait surchauffer et causer des dommages.
9 Ne pas utiliser de force sur les interrupteurs, boutons
et/ou cordons.
10 Débrancher le cordon d’alimentation de la prise
murale en le tenant par la prise. Ne pas tirer sur le
cordon lui-même.
11 Ne pas nettoyer cet appareil avec des produits
chimiques. Ceci pourrait endommager la finition.
Utiliser un chiffon propre et sec.
12 N’utiliser que la tension spécifiée sur l’appareil.
L’utilisation de l’appareil avec une tension supérieure
à la valeur spécifiée est dangereuse et peut causer
un incendie, des dommages à cet appareil et/ou des
blessures. YAMAHA ne saurait être tenu responsable
de dommages dus à l’utilisation de cet appareil avec
une tension autre que celle qui est spécifiée.
13 Pour ne pas risquer des dommages par la foudre,
débrancher le cordon d’alimentation de la prise
murale en cas d’orage.
14 Prendre toutes les précautions nécessaires pour que
des objets et/ou liquide ne puissent pas tomber à
l’intérieur de l’appareil.
15 Ne pas essayer de modifier ou de réparer soi-même
l’appareil. Confier toute réparation à un service
après-vente YAMAHA qualifié. Le boîtier de l’appareil
ne doit en aucun cas être ouvert.
16 Lorsqu’on prévoit que l’appareil restera longtemps
inutilisé (vacances, par exemple), débrancher le
cordon d’alimentation de la prise murale.
17 Avant de conclure que cet appareil est défectueux,
lire la section “EN CAS DE DIFFICULTÉ” sur les
erreurs d’utilisation courantes.
18 Avant de déplacer cet appareil, appuyer sur
STANDBY/ON pour mettre l’appareil en veille et
débrancher le cordon d’alimentation de la prise de
courant.
Même éteint, cet appareil n’est pas déconnecté du
secteur tant qu’il reste branché à la prise de courant. Il se
trouve alors “en veille”. En mode veille, l’appareil
consomme une très faible quantité de courant.
0201V420RDS_caution_FR 2/9/1, 9:27 AM2
Français
UTILISATION DE BASE
UTILISATION AVANCÉE
ANNEXES
INTRODUCTION
PRÉPARATION
1
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
INTRODUCTION
CARACTÉRISTIQUES ...................................... 2
MISE EN ROUTE ............................................... 3
Vérification du contenu de lemballage ................. 3
Mise en place des piles dans la télécommande ...... 3
Remplacement des piles ......................................... 3
LES COMMANDES ET LEURS
FONCTIONS .................................................... 4
Panneau avant ......................................................... 4
Télécommande ....................................................... 6
Utilisation de la télécommande .............................. 7
Panneau daffichage ............................................... 8
Panneau arrière ....................................................... 9
PRÉPARATION
INSTALLATION DES ENCEINTES .............. 10
Choix des enceintes .............................................. 10
Emplacement des enceintes ................................. 10
RACCORDEMENTS ........................................ 11
Avant de raccorder les éléments de la chaîne ....... 11
Raccordement d’éléments audio .......................... 12
Raccordement dun décodeur externe .................. 12
Raccordement d’éléments vidéo .......................... 14
Raccordement des enceintes ................................ 16
IMPEDANCE SELECTOR
(Sélecteur dimpédance) .................................. 18
Branchement des cordons dalimentation ............ 18
ÉQUILIBRAGE DU SON ENTRE LES
ENCEINTES .................................................. 19
Avant de commencer le réglage ........................... 19
Utilisation du signal test ....................................... 19
UTILISATION DE BASE
LECTURE D’UNE SOURCE........................... 21
Modes dentrée et indication ................................ 23
Sélection dun programme DSP ........................... 24
Pour annuler leffet sonore
(pour désactiver les enceintes deffet) .............. 25
RECHERCHE DE STATIONS ........................ 26
Raccordement des antennes ................................. 26
Recherche automatique ........................................ 27
Recherche manuelle ............................................. 27
Mémorisation automatique des fréquences
(pour des stations RDS seulement) .................. 28
Mémorisation manuelle des fréquences ............... 29
Pour rappeler une station mémorisée ................... 29
Permutation de stations mémorisées .................... 30
RÉCEPTION DES STATIONS RDS ............... 31
Description des données RDS .............................. 31
Changement du mode RDS .................................. 31
Fonction PTY SEEK ............................................ 32
Fonction EON ...................................................... 33
ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE ........ 34
UTILISATION AVANCÉE
SET MENU ........................................................ 35
Réglage des paramètres de SET MENU .............. 35
1 SPEAKER SET
(paramètres de mode des enceintes) ................. 36
2 HP TONE CTRL
(réglage de la tonalité du casque) ..................... 37
3 I/O ASSIGN (affectation dentrée/sortie) ......... 38
4 INPUT MODE (mode dentrée initial) ............. 38
5 DOLBY D. SET
(paramétrage du Dolby Digital) ....................... 38
6 DTS SET (niveau LFE DTS) ............................ 39
7 SP DLY TIME
(temps de retard des enceintes) ........................ 39
8 DISPLAY SET (réglage de laffichage) ............ 39
9 MEM. GUARD (verrouillage des réglages) ..... 39
RÉGLAGE DU TEMPS DE RETARD ET DU
NIVEAU DE SORTIE DES
ENCEINTES .................................................. 40
Temps de retard .................................................... 40
Réglage du niveau de sortie des enceintes centrale,
arrière droite et arrière gauche et du
subwoofer ......................................................... 40
Méthode de réglage .............................................. 41
MINUTERIE DE MISE EN VEILLE ............. 42
Pour régler la minuterie de mise en veille ............ 42
Pour désactiver la minuterie de mise en veille ..... 42
PROGRAMMES DE CHAMP SONORE ....... 43
Programmes Hi-Fi DSP ....................................... 43
Programmes CINEMA DSP ................................ 43
ANNEXES
EN CAS DE DIFFICULTÉ ............................... 46
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........ 50
GLOSSAIRE ...................................................... 51
INDEX ................................................................ 53
0202V420RDS01-09_FR 2/9/1, 9:27 AM1
2
CARACTÉRISTIQUES
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Dolby, AC-3, Pro Logic et le double D sont des marques
déposées par Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Travaux confidentiels non publiés. © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Tous droits réservés.
Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc.
Brevet américain n°5.451.942 et brevets mondiaux
accordés ou en instance. DTS et DTS Digital
Surround sont des marques déposées par Digital
Theater Systems, Inc. Copyright 1996 Digital Theater
Systems, Inc. Tous droits réservés.
Amplification de puissance 5 canaux
Puissance de sortie efficace minimum (distorsion
harmonique totale de 0,06 %, 20 Hz à 20 kHz)
Principaux : 65 W + 65 W (8 )
Central : 65 W (8 )
Arrière : 65 W + 65 W (8 )
Processeur de champ sonore numérique
multi-modes
Décodeur DTS
Décodeur Dolby Prologic
Décodeur Dolby Digital
Hi-Fi DSP
CINEMA DSP : utilisation combinée de la
technologie YAMAHA DSP et dun décodeur
Dolby Digital, Dolby Prologic ou DTS
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA
Tuner FM/AM sophistiqué
Mémorisation automatique aléatoire de 40 stations
Mémorisation automatique des fréquences
Possibilité de permutation des stations mémorisées
(Montage préréglé)
Fonctions multiples pour la réception des
émissions RDS
Autres caractéristiques
Menu de réglage (SET MENU) à 9 paramètres
permettant dadapter avec précision cet appareil à
votre chaîne audio/vidéo
Générateur de signal test facilitant l’équilibrage du
son entre les enceintes
Entrée décodeur externe 6 canaux pour les futurs
formats sonores
Entrée et sortie vidéo possible
Prises dentrée numérique optique et coaxiale
Minuterie de mise en veille (SLEEP)
Capacité de télécommande
y indique un conseil dutilisation.
Certaines opérations peuvent à la fois être commandées depuis le panneau avant et depuis la télécommande. Dans ce
cas, si la touche de la télécommande ne porte pas le même nom que celle du panneau avant, son nom est indiqué entre
parenthèses dans ce manuel.
0202V420RDS01-09_FR 2/9/1, 9:27 AM2
3
Français
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
MISE EN ROUTE
Vérification du contenu de lemballage
Sassurer quaucune des pièces suivantes ne manque :
2
1
3
Télécommande Piles (type AA, R06, UM-3)
Cadre-antenne AM
Antenne FM intérieure
Adaptateur d’antenne 75 ohms/
300 ohms (modèle pour le Royaume-
Uni seulement)
Mise en place des piles dans la
télécommande
1 Retourner la télécommande à l’envers et ouvrir
le couvercle du compartiment des piles en le
faisant glisser dans le sens de la flèche.
2 Insérer les piles (type AA, R06 ou UM-3) en
respectant les polarités inscrites à l’intérieur
du compartiment.
3 Refermer le couvercle du compartiment des
piles.
Remplacement des piles
Si la télécommande ne fonctionne plus qu’à proximité de
lappareil, les piles sont usées. Les remplacer alors toutes
par des neuves.
Remarques
Nutiliser que des piles AA, R06 ou UM-3 comme piles de
rechange.
Veiller à ce que les polarités des piles soient respectées (voir
lillustration à lintérieur du compartiment des piles.)
Retirer les piles si lon prévoit que la télécommande restera
longtemps inutilisée.
Si les piles ont coulé, les jeter immédiatement. Ne pas toucher du
liquide ayant fui et éviter quil vienne en contact avec des
vêtements, etc. Nettoyer complètement le compartiment des piles
avant de mettre en place des piles neuves.
Guide des raccordements
(Connection guide)
0202V420RDS01-09_FR 2/9/1, 9:27 AM3
4
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
Panneau avant
1 STANDBY/ON
Appuyer sur cette touche pour allumer lappareil ou le
mettre en veille. Avant dallumer lappareil, régler le volume
au minimum.
Mode veille
Dans ce mode, lappareil consomme une très faible
quantité de courant afin de pouvoir continuer à capter les
signaux infrarouges de la télécommande.
2 Capteur de télécommande
Reçoit les signaux provenant de la télécommande.
3 Affichage
Indique diverses informations.
4 PTY SEEK MODE
Appuyer sur cette touche pour passer en mode PTY SEEK.
5 RDS MODE/FREQ
Lorsquune station RDS est captée, appuyer sur cette touche
pour passer tour à tour en mode daffichage PS, PTY, RT,
CT (si la station offre ces services de données RDS) et/ou
en mode daffichage des fréquences.
6 EON
Appuyer sur cette touche pour sélectionner un type de
programme (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) lorsque
lon désire que laccord se fasse automatiquement sur les
stations dun réseau qui diffusent ce type de programme.
7 PTY SEEK START
Appuyer sur cette touche pour lancer la recherche dune
station après avoir sélectionné le type de programme désiré
en mode PTY SEEK.
8 INPUT MODE
Appuyer sur cette touche pour sélectionner lun des modes
dentrée AUTO, DTS ou ANALOG pour une source
envoyant deux types de signaux ou plus à cet appareil.
9 VOLUME
Tourner cette commande pour augmenter ou diminuer le
volume.
0 6CH INPUT
Appuyer sur cette touche pour sélectionner la source
raccordée aux prises 6CH INPUT. La source ainsi
sélectionnée a priorité sur une source sélectionnée avec
INPUT l / h (ou avec les touches de sélection dentrée de
la télécommande).
SURROUND
DIGITAL
SILENT VIDEO AUX
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
6
1
2
3
7
9
0
8
q w
e
r
t
ds
p
fa g
u
o
i
y
5
4
0202V420RDS01-09_FR 2/9/1, 9:27 AM4
5
Français
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
q BASS
Tourner cette commande vers la droite pour augmenter la
réponse dans les basses fréquences et vers la gauche pour la
diminuer.
w TREBLE
Tourner cette commande vers la droite pour augmenter la
réponse dans les hautes fréquences et vers la gauche pour la
diminuer.
Remarque
Si lon augmente ou diminue excessivement la réponse dans les
hautes fréquences ou dans les basses fréquences, il se peut que la
qualité tonale des enceintes centrale et arrière diffère de celle des
enceintes principales gauche et droite.
e BALANCE
Cette commande na deffet que sur le son des enceintes
principales.
Tourner la commande pour équilibrer le volume du son
entre les enceintes droite et gauche et compenser ainsi le
déséquilibre causé par lemplacement des enceintes ou les
conditions de la pièce d’écoute.
r SPEAKERS A/B
Placer la touche A ou B (ou les touches A et B) des
enceintes principales (raccordées à lappareil) que lon
désire utiliser sur ON. Pour couper le son dune ou des deux
paires denceintes principales, placer les touches
correspondantes sur OFF.
t PROGRAM l / h
Appuyer sur l ou h pour sélectionner un programme DSP
quand les enceintes deffet (centrale et arrière) sont activées.
Le nom du programme sélectionné saffiche.
y EFFECT
Appuyer sur cette touche pour activer ou désactiver les
enceintes deffet (centrale et arrière). Tous les signaux de
son Dolby Digital et DTS à lexception de ceux pour le
canal LFE sont alors dirigés vers les enceintes principales
droite et gauche. Il est alors possible que les niveaux de
sortie des enceintes droite et gauche ne soient pas égaux.
u Prise PHONES
Cette prise permet de brancher un casque pour une écoute
privée.
Pour une écoute privée avec le casque, placer les deux
touches SPEAKERS A et B sur OFF.
i Prises VIDEO AUX
Ces prises permettent de raccorder une source dentrée
audio ou vidéo auxiliaire telle quune console de jeux. Pour
restituer les signaux de la source raccordée à ces prises,
sélectionner V-AUX comme source dentrée.
o PRESET/TUNING l / h
Quand z saffiche :
Cette touche permet de sélectionner un numéro de station
mémorisée (1 à 8). Appuyer sur l pour sélectionner un
numéro inférieur ou sur h pour sélectionner un numéro
supérieur.
Quand z disparaît de laffichage :
Cette touche permet de rechercher les stations. Appuyer sur
l pour leffectuer vers des fréquences inférieures ou sur h
pour effectuer la recherche vers des fréquences supérieures.
Lorsque lappareil est en mode PTY SEEK, appuyer sur
cette touche pour sélectionner un type de programme.
p A/B/C/D/E
Appuyer sur cette touche pour sélectionner lun des
5 groupes de stations mémorisées (A à E).
a PRESET/TUNING (EDIT)
Appuyer sur cette touche pour faire apparaître ou disparaître
z sur laffichage et passer entre le mode de mémorisation
des stations (mémorisation des fréquences) et le mode de
recherche de stations. Cette touche sutilise également pour
permuter les emplacements de deux stations mémorisées.
s MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Appuyer sur cette touche pour mémoriser les stations.
Lorsque lon maintient cette touche enfoncée pendant plus
de 3 secondes, la mémorisation automatique des fréquences
commence (pour des stations FM seulement).
d TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Appuyer sur cette touche pour passer entre le mode de
recherche automatique et le mode de recherche manuel des
fréquences. Pour utiliser le mode de recherche automatique,
appuyer sur cette touche de manière que lindicateur
AUTO sallume sur laffichage. Pour utiliser le mode de
recherche manuelle, appuyer sur cette touche de manière
que lindicateur AUTO s’éteigne.
f FM/AM
Appuyer sur cette touche pour passer entre la gamme FM et
la gamme AM.
g INPUT l / h
Appuyer sur ces touches pour sélectionner la source
dentrée (DVD, AUX, MD/CD-R, TUNER, CD, V-AUX,
VCR, D-TV/CBL) à écouter ou regarder. Le nom de la
source dentrée sélectionnée apparaît sur lafficheur.
0202V420RDS01-09_FR 2/9/1, 9:27 AM5
6
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
1
2
4
3
9
8
0
!
@
q
w
5
6
7
Télécommande
La télécommande fournie permet de commander la plupart
des fonctions les plus usuelles de cet appareil. Si une platine
cassette ou un lecteur de compact disque YAMAHA avec
compatibilité de télécommande est raccordé(e) à cet
appareil, cette télécommande peut commander diverses
fonctions de cet appareil.
Commande de cet appareil
1 POWER
À chaque fois que lon appuie sur cette touche, lappareil
sallume et est mis en veille alternativement.
2 TIME/LEVEL
Appuyer sur cette touche pour sélectionner les paramètres
du mode TIME/LEVEL.
3 –/+
Ces touches permettent de régler les paramètres des modes
SET MENU et TIME/LEVEL.
4 TEST
Appuyer sur cette touche pour émettre un signal de test pour
chaque enceinte.
5 A/B/C/D/E, PRESET –/+
Ces touches sutilisent pour sélectionner une station
mémorisée.
A/B/C/D/E : pour sélectionner un groupe (A à E) de
stations mémorisées
PRESET /+ : pour sélectionner un numéro de station
mémorisée (1 à 8)
6 SLEEP
Appuyer sur cette touche pour régler la minuterie de mise
en veille (SLEEP).
7 VOLUME
Ces touchent permettent de régler le volume du son.
: pour augmenter le volume
: pour diminuer le volume
8 SET MENU
Appuyer sur cette touche pour sélectionner les paramètres
de SET MENU.
9 DSP PRG+, PRG–
Appuyer sur ces touches pour sélectionner un pro-
gramme DSP.
0 EFFECT
Appuyer sur cette touche pour activer ou désactiver les
enceintes deffet (centrale et arrière).
q Touches du sélecteur d’entrée
Ces touches permettent de sélectionner la source dentrée.
CD : pour la lecture dun CD
TUNER : pour écouter une station FM (RDS) ou
AM
MD/CD-R(TAPE) : pour écouter une platine MD ou un
graveur de compact disque (ou une
platine cassette)
DVD : pour la lecture dun disque DVD
D-TV/CBL : pour regarder une émission de
téléviseur/téléviseur numérique ou
décodeur câble
VCR : pour la lecture dune cassette vidéo
AUX : pour utiliser un autre élément audio
V-AUX : pour utiliser un autre élément audio/
vidéo
w 6CH INPUT
Appuyer sur cette touche pour écouter une source raccordée
aux prises 6CH INPUT.
0202V420RDS01-09_FR 2/9/1, 9:27 AM6
7
Français
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
Utilisation de la télécommande
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
La télécommande émet un faisceau infrarouge directionnel.
On doit donc la diriger directement vers le capteur
infrarouge de lappareil. Si le capteur est masqué ou sil y a
un obstacle important entre la télécommande et lui, il ne
recevra pas les signaux. Il se peut aussi que le capteur ne
reçoive pas correctement les signaux sil est exposé aux
rayons directs du soleil ou à une forte lumière artificielle
(éclairage fluorescent ou stroboscopique, par exemple).
Changer alors la direction de l’éclairage ou la position de
lappareil.
Remarques
Manipuler la télécommande avec précaution.
Ne pas renverser de liquide (eau, thé, etc.) sur la télécommande.
Ne pas faire tomber la télécommande.
Ne pas laisser ou ranger la télécommande dans les conditions
suivantes :
forte humidité ou chaleur (proximité dun chauffage, four ou
bain) ;
endroits poussiéreux ;
endroits très froids.
Capteur de
télécommande
6 m maximum environ
Commande d’une platine cassette
ou d’un lecteur de compact disque
YAMAHA
Comparer les touches de la télécommande avec celles
de lappareil. Si elles sont identiques, leurs fonctions
seront les mêmes. Pour les fonctions des touches de
lappareil, consulter le mode demploi.
! Touches de platine cassette
Ces touches permettent de commander une platine cassette.
DECK A/B, DIR A et DIR B ne sont disponibles que
pour une platine double cassette.
Pour une platine à une seule cassette avec fonction
dinversion automatique du sens de défilement, appuyer
sur DIR A pour inverser le sens de défilement de la
bande.
@ Touches de lecteur de compact disque
Ces touches permettent de commander un lecteur de
compact disque.
DISC SKIP nest disponible que pour un lecteur de
compact disque avec changeur de compact disque.
0202V420RDS01-09_FR 2/9/1, 9:27 AM7
8
Panneau daffichage
9 Indicateur STEREO
Cet indicateur sallume lorsquune émission FM stéréo
ayant un signal suffisamment fort est captée.
0 Indicateur x
Lindicateur x sallume lorsque le processeur
de champ sonore numérique est activé.
q Indicateur v
Cet indicateur sallume lorsque lappareil restitue des
signaux audio numériques PCM (modulation par impulsion
et codage).
w Indicateur de casque
Cet indicateur sallume lorsquun casque est branché.
e Affichage multi-informations
Cet affichage fournit des informations telles que la source
dentrée sélectionnée et les options choisies lors du réglage
avec SET MENU. La fréquence de la station actuelle et la
gamme (FM ou AM) apparaissent également lorsque le
tuner est sélectionné comme source dentrée.
r Indicateur MEMORY
Lorsquon appuie sur MEMORY, cet indicateur clignote
pendant 5 secondes environ. Pendant ce laps de temps, il est
possible de mémoriser la station affichée.
t Indicateurs de type de programme
Le type de programme sélectionné sallume lorsque
lindicateur EON est allumé.
y Indicateur TUNED
Cet indicateur sallume lorsque lappareil capte une station.
u Indicateur SLEEP (minuterie de mise en veille)
Cet indicateur sallume lorsque la minuterie de mise en
veille fonctionne.
ENHANCED
PS PTY RT CT
MEMORY SLEEP
PCM
DSP
DIGITAL
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
DOLBY DTS
DIGITAL
PRO LOGIC
DISCO 5CH STEREO
MONO TV SPORTS
MOVIE THEATER 1 2
ENTERTAINMENT
GAME
CONCERT HALL
JAZZ CLUB PTY HOLD
NEWSINFOROCK CONCERT
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
AFFAIRS SPORT
TUNED
dB
ms
KZ
H
1
2
3
4
5
6 7
8
9
0
q
w
r
e
t
u
y
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
1 Indicateur t
Lindicateur t sallume lorsque le décodeur DTS
interne est activé.
2 Indicateur VIRTUAL
Cet indicateur sallume lorsque le mode Virtual CINEMA
DSP est utilisé.
3 Indicateurs g et o
Lindicateur g sallume lorsque le décodeur
Dolby Digital est activé et que les signaux de la source
sélectionnée sont codés en Dolby Digital. Lindicateur
o sallume lorsque le décodeur Dolby
Prologic est activé.
4 Indicateurs de programme DSP
Ces indicateurs indiquent le nom du programme DSP
sélectionné.
5 Indicateur PTY HOLD
Cet indicateur sallume pendant une recherche de stations
en mode PTY SEEK.
6 Indicateurs de mode RDS
Le ou les noms des modes RDS offerts par la station captée
actuellement sallument. L’éclairage du témoin rouge devant
un indicateur de mode RDS indique que ce mode est
actuellement sélectionné.
7 Indicateur EON
Cet indicateur sallume lorsquune station RDS offrant des
services de données EON est captée.
8 Indicateur AUTO
Cet indicateur sallume lorsque lappareil est en mode de
recherche automatique des fréquences.
0202V420RDS01-09_FR 2/9/1, 9:27 AM8
9
Français
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
Panneau arrière
1 Prises DIGITAL INPUT
2 Prises 6CH INPUT
Voir pages 12 et 13 pour les informations de raccordement.
3 Bornes d’entrée d’antenne
Voir page 26 pour les informations de raccordement.
4 Prises pour appareils vidéo
Voir pages 14 et 15 pour les informations de raccordement.
5 Bornes d’enceinte
Voir pages 16 et 17 pour les informations de raccordement.
6 Cordon d’alimentation
Le raccorder à une prise de courant.
Cette borne est utilisée
pour des contrôles en
usine. Ne raccordez aucun
appareil à cette borne.
(Modèle pour l’Europe)
1
2 3
4 5 6
7
9 0
8
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER REAR
(SURROUND)
R
L
+
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
AUX
MD/CD-R
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
R
L
R
L
MAINS
R
L
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
7 AC OUTLET(S)
Utiliser ces prises pour fournir le courant dalimentation à
dautres éléments audio/vidéo de la chaîne (voir page 18).
8 Prises pour éléments audio
Voir pages 12 et 13 pour les informations de raccordement.
9 Prise SUBWOOFER
Voir page 17 pour les informations de raccordement.
0 Sélecteur d’impédance (IMPEDANCE
SELECTOR)
Utiliser ce sélecteur pour faire correspondre limpédance de
sortie de lamplificateur à celle des enceintes. Mettre
lappareil en veille avant de changer la position du sélecteur
(voir page 18).
0202V420RDS01-09_FR 2/9/1, 9:27 AM9
10
INSTALLATION DES ENCEINTES
Emplacement des enceintes
Disposer les enceintes comme sur le schéma ci-dessous.
Choix des enceintes
La qualité du champ sonore de cet appareil est la meilleure
avec cinq enceintes : deux enceintes principales, deux
enceintes arrière et une enceinte centrale. Si les enceintes
utilisées ne sont pas toutes de la même marque
(caractéristiques sonores différentes), il se peut que le
mouvement des sons (voix humaines, etc.) qui se déplacent
ne soit pas régulier. Nous recommandons donc dutiliser des
enceintes de la même marque ou ayant les mêmes
caractéristiques sonores.
Les enceintes principales sont utilisées pour le son principal
et les effets sonores. Ce seront probablement les enceintes
de votre chaîne stéréo actuelle. Les enceintes arrière sont
utilisées pour les effets sonores et les sons dambiance.
Lenceinte centrale est utilisée pour les sons centraux
(dialogues, voix, etc.). Il nest pas indispensable dutiliser
une enceinte centrale, mais cest avec les cinq enceintes que
lon obtiendra les meilleurs résultats.
Les enceintes principales doivent être des modèles de haute
performance et pouvoir accepter la puissance maximale de
la chaîne. Il nest pas nécessaire que les autres enceintes
aient le même niveau de performances. Pour obtenir une
localisation précise des sons, il est toutefois préférable que
les enceintes centrale et arrière soient elles aussi des
modèles de haute performance pouvant restituer les sons sur
tout le spectre sonore.
Un subwoofer étend le champ
sonore
Il est également possible d’étendre davantage le champ
sonore de la chaîne en y ajoutant un subwoofer. Le
subwoofer renforce non seulement les basses fréquences des
canaux individuellement ou globalement, mais restitue aussi
fidèlement le son du canal LFE (effets basses fréquences)
lors de la lecture dune source de son codé Dolby Digital ou
DTS. Le subwoofer YAMAHA Active Servo Processing
Subwoofer System est le choix idéal car il assure une
reproduction des graves à la fois naturelle et vivante.
Enceinte
principale
(gauche)
Enceinte centrale
Enceinte principale
(droite)
Subwoofer
Enceinte arrière
(gauche)
Enceinte arrière
(droite)
1,8 m
Enceintes principales
Placer les enceintes principales droite et gauche à égale
distance de la position d’écoute idéale. Ces enceintes
doivent aussi se trouver à une même distance de part et
dautre du téléviseur.
Enceintes arrière
Placer ces enceintes derrière la position d’écoute à une
hauteur de 1,8 m environ en les tournant légèrement vers
lintérieur.
Enceinte centrale
Aligner la façade de lenceinte centrale sur celle du
téléviseur. Placer lenceinte aussi près du téléviseur que
possible (directement au-dessous ou au-dessus) au milieu
des deux enceintes principales.
Remarque
Si lon utilise pas denceinte centrale, on entendra le son
correspondant par les enceintes principales droite et gauche.
Loption NON a été choisie pour le paramètre CENTER SP de
SET MENU.
Subwoofer
La position du subwoofer est moins importante car les sons
graves sont moins directionnels que les sons aigus. Il est
toutefois recommandé de le placer près des enceintes
principales. Le tourner légèrement vers le centre de la pièce
pour réduire la réflexion contre les murs.
ATTENTION
Utiliser des enceintes à blindage magnétique. Dans
certains cas, limage du moniteur vidéo peut être affectée
même lorsquon utilise des enceintes à blindage
magnétique. Éloigner alors les enceintes du moniteur
vidéo.
PREPARATION
0203V420RDS10-20_FR 2/9/1, 9:27 AM10
11
Français
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PRÉPARATION
RACCORDEMENTS
Avant de raccorder les éléments de la chaîne
ATTENTION
Ne jamais brancher cet appareil ou un autre élément de la chaîne au secteur tant que tous les raccordements ne sont pas
terminés.
Veiller à effectuer tous les raccordements correctement, cest-à-dire en connectant L (gauche) à L, R (droite) à R, + à + et
“–” à “–”. Pour certains éléments, il se peut que la méthode et les noms des bornes soient différents. Consulter le mode
demploi de chaque élément à raccorder à cet appareil.
Pour raccorder dautres éléments audio YAMAHA (platine cassette, platine minidisc, lecteur de compact disque, changeur de
compact disque, etc.), connecter les bornes de même numéro (!, #, $, etc.).
Utiliser des câbles à fiches RCA pour le raccordement des éléments audio/vidéo sauf dans les cas indiqués plus loin.
On distingue les prises dentrée et de sortie pour fiches RCA comme suit :
Jaune signaux vidéo (composite)
Blanc signaux audio analogiques pour le canal gauche
Rouge signaux audio analogiques pour le canal droit
signaux numériques coaxial
Après avoir terminé tous les raccordements, les vérifier à nouveau pour sassurer quils sont corrects.
V V
C C
L
R
L
R
0203V420RDS10-20_FR 2/9/1, 9:27 AM11
12
Raccordement d’éléments audio
Raccordement à des prises
numériques
Cet appareil est doté de prises numériques pour la
transmission directe des signaux numériques par câble
coaxial ou câble à fibre optique. On peut utiliser les prises
numériques pour l’entrée des flux binaires PCM, Dolby
Digital et DTS. Si l’on raccorde un élément à la fois à la
prise COAXIAL et à la prise OPTICAL, les signaux
d’entrée de la prise COAXIAL ont priorité.
y
On peut affecter l’entrée de chaque prise numérique à un élément
en utilisant “3 I/O ASSIGN” de SET MENU.
Remarques
Pour un raccordement entre prises de signal numérique, les
appareils doivent être raccordés aux prises audio analogiques de
même nom de cet appareil car un appareil enregistreur connecté à
cet appareil ne peut pas enregistrer un signal numérique.
Toutes les prises d’entrée numériques prennent en charge les
fréquences d’échantillonnage de 32 kHz, 44,1 kHz et 48 kHz.
Chapeau pare-poussière
Retirer le chapeau de la prise optique avant
de raccorder le câble à fibre optique. Ne pas
jeter le chapeau. Lorsque la prise optique
n’est pas utilisée, remettre le chapeau en
place. Ce chapeau la protège contre la
poussière.
Remarque
Les prises OPTICAL de cet appareil sont à la norme EIA. Il se
peut que cet appareil ne fonctionne pas correctement si le câble à
fibre optique utilisé n’est pas conforme à cette norme.
Raccordement dun lecteur de
compact disque
y
La prise COAXIAL permet de raccorder un lecteur de compact
disque muni d’une prise de sortie numérique coaxiale.
Si l’on raccorde un lecteur de compact disque à la fois à la prise
analogique et à la prise numérique, les signaux d’entrée de la
prise numérique ont priorité.
Raccordement dune platine
minidisc, dun graveur de compact
disque ou dune platine cassette
Raccorder la prise d’entrée/sortie analogique de l’appareil
enregistreur aux prises AUDIO.
Remarque
Lorsqu’on raccorde un élément enregistreur à cet appareil, le
laisser allumé pendant l’utilisation de cet appareil. Si l’élément
enregistreur est éteint, cet appareil peut causer une distorsion du
son reçu d’autres éléments de la chaîne.
Raccordement d’un décodeur
externe
Cet appareil est muni de 6 prises d’entrée supplémentaires
(MAIN gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche et
droite et SUBWOOFER) pour une entrée de son sur
plusieurs canaux indépendants depuis un décodeur externe,
un processeur de son ou un préamplificateur.
Raccorder les prises de sortie du décodeur externe aux
prises 6CH INPUT. Faire correspondre les sorties gauche et
droite aux prises d’entrée gauche et droite pour les canaux
principaux et surround.
Remarque
Ce qui suit ne s’applique pas au signal d’entrée depuis les prises
6CH INPUT :
– effets de champ sonore par cet appareil
– sélection du mode des enceintes (“1 SPEAKER SET” (à
l’exception de “MAIN LVL”) dans SET MENU)
– réglage du niveau des enceintes d’effet (centrale arrière et
subwoofer)
RACCORDEMENTS
##0203V420RDS10-20_FR 7/11/1, 5:19 PM12
13
Français
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PRÉPARATION
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
IN
VCR 1
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
AUX
MD/CD-R
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
R
L
L R
L R
L
R
C
L
R
L
R
OUTPUT
COAXIAL
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER
OUTPUT
MAIN
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
INPUT OUTPUTOUTPUT
L R
L
R
C
Platine minidisc
ou graveur de
compact disque
Lecteur de
compact disque
(Modèle pour
l’Europe)
Élément audio
Décodeur externe
indique le sens du signal.
indique un câble analogique gauche.
indique un câble analogique droit.
indique un câble coaxial.
RACCORDEMENTS
0203V420RDS10-20_FR 2/9/1, 9:27 AM13
14
Raccordement d’éléments vidéo
Prises de signal audio
Raccorder correctement le canal droit (R), le canal gauche (L), lentrée (IN) et la sortie (OUT).
Prises de signal vidéo
Raccorder correctement lentrée (IN) et la sortie (OUT).
Moniteur vidéo avec prise péritel (21 broches)
Effectuer le raccordement comme sur lillustration à la page 15 avec un câble péritel en vente dans le commerce.
Prises VIDEO AUX (sur le panneau avant)
Ces prises permettent de raccorder une source dentrée
vidéo telle quune console de jeux à cet appareil.
RACCORDEMENTS
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
V
L
R
VIDEO AUX
VIDEO L AUDIO R
Console de jeux
0203V420RDS10-20_FR 2/9/1, 9:27 AM14
15
Français
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PRÉPARATION
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
AUX
MD/CD-R
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
R
L
V
V
L
R
L
R
L
R
OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO OUTPUTAUDIO OUTPUT VIDEO INPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
V
O
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
V
V
V
R
L
VIDEO
INPUT
L
R
V
O
Prise péritel
Pas de connexion
RACCORDEMENTS
Moniteur vidéo
(Modèle pour l’Europe)
indique le sens du signal.
indique un câble analogique gauche.
indique un câble analogique droit.
indique un câble optique.
indique un câble vidéo.
Lors de l’utilisation d’un lecteur de laserdisc
Raccorder la sortie du lecteur de laserdisc à la prise DVD.
Si le lecteur de laserdisc est doté dune prise de sortie numérique OPTICAL, le raccorder à la prise OPTICAL DVD de cet
appareil. Sil est doté de prises analogiques, le raccorder aux prises DVD analogiques. Sil est doté dune prise RF
OUTPUT pour la sortie dun signal Dolby Digital RF (AC-3), utiliser un démodulateur RF en vente dans le commerce et le
raccorder à la prise OPTICAL DVD.
Si lon désire raccorder un lecteur de DVD et un lecteur de laserdisc, raccorder le lecteur de laserdisc à la prise dentrée
numérique (ex. D-TV/CBL) ou à la prise dentrée analogique (D-TV/CBL ou VCR 1). Pour plus dinformations sur les
raccordements et opérations, consulter le mode demploi du lecteur de laserdisc.
Noter que lon peut utiliser la télécommande de cet appareil pour commander le lecteur de laserdisc en programmant le code
fabricant correspondant pour le mode DVD/LD.
Lecteur de DVD
Téléviseur standard/
numérique ou
décodeur câble/
satellite
Magnétoscope
0203V420RDS10-20_FR 2/9/1, 9:27 AM15
16
12
10 mm
2
1
3
2
1
3
Raccordement des enceintes
Raccorder correctement le canal droit (R) et le canal gauche (L) en veillant à ce que la polarité + (rouge) et “–” (noir) soit
correcte. Si les connexions sont défectueuses, les enceintes ne produiront pas de son. Si la polarité des connexions est
inversée, le son ne sera pas naturel et les basses manqueront de profondeur.
ATTENTION
Utiliser des enceintes ayant limpédance indiquée à larrière de cet appareil.
Veiller à ce que les extrémités dénudées des fils denceinte ne viennent pas en contact entre elles ou avec une partie
métallique de lappareil. Ceci pourrait endommager lappareil et/ou les enceintes.
Câbles d’enceinte
1 Dénuder l’extrémité de chaque câble sur
environ 10 mm.
2 Tortiller les fils dénudés ensemble pour éviter
les court-circuits.
Raccordement aux bornes MAIN SPEAKERS
1 Dévisser le bouton.
2 Introduire l’extrémité dénudée du fil dans
l’orifice latéral de la borne.
3 Resserrer le bouton pour bloquer le fil.
Raccordement aux bornes REAR et CENTER SPEAKERS
1 Ouvrir le levier.
2 Introduire l’extrémité dénudée du fil dans
l’orifice de la borne.
3 Refermer le levier pour bloquer le fil.
RACCORDEMENTS
Rouge : positif (+)
Noir : négatif (–)
Rouge : positif (+)
Noir : négatif (–)
Bornes d’enceintes principales
Ces bornes permettent de raccorder une ou deux paires denceintes. Si lon nutilise quune seule paire denceintes, les
raccorder aux bornes SPEAKERS A ou B.
Bornes d’enceintes arrière
Ces bornes permettent de raccorder une paire denceintes arrière.
Bornes d’enceinte centrale
Cette borne permet de raccorder une paire denceinte centrale.
0203V420RDS10-20_FR 2/9/1, 9:27 AM16
17
Français
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PRÉPARATION
RACCORDEMENTS
Enceintes principales A
Droite Gauche
Enceintes principales B
Droite Gauche
(Modèle pour l’Europe)
Subwoofer
amplifié
Enceintes arrière
Droite Gauche
Raccordement du subwoofer
Lorsquon utilise un subwoofer amplifié comme le
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System,
raccorder la prise dentrée du subwoofer amplifié à cette
prise. Les signaux dextrêmes graves présents sur les canaux
principaux, central et/ou arrière sont dirigés vers cette prise.
(La fréquence de coupure de cette prise est de 90 Hz.) Les
signaux LFE (effet basses fréquences) produits lorsque le
son Dolby Digital ou DTS est décodé sont également dirigés
vers cette prise sils lui sont affectés.
Remarques
Régler le volume du subwoofer de la manière indiquée dans son
mode demploi. (Un réglage fin est possible en utilisant la
commande de niveau de sortie des enceintes deffet sur cet
appareil.)
Selon les options choisies pour 1 SPEAKER SET, LFE
LEVEL (5 DOLBY D. SET) et 6 DTS SET de SET MENU, il
se peut que certains signaux ne soient pas émis par la prise
SUBWOOFER.
Enceinte
centrale
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER REAR
(SURROUND)
R
L
+
SUB
WOOFER
OUTPUT
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
0203V420RDS10-20_FR 2/9/1, 9:27 AM17
18
IMPEDANCE SELECTOR (Sélecteur dimpédance)
AVERTISSEMENT
Ne pas changer la position du sélecteur dimpédance (IMPEDANCE SELECTOR) lorsque lappareil est sous tension car
cela risquerait dendommager lappareil.
Si cet appareil ne sallume pas lorsquon appuie sur STANDBY/ON (ou POWER), il se peut que le sélecteur dimpédance
(IMPEDANCE SELECTOR) ne soit pas complètement poussé à droite ou à gauche. Le pousser alors à fond sur la
position appropriée lorsque cet appareil est en veille.
Sélectionner la position (droite ou gauche) correspondant à limpédance des enceintes de la chaîne. Ne déplacer le sélecteur
que lorsque la chaîne est en veille.
Branchement des cordons dalimentation
Après avoir terminé tous les raccordements, brancher le cordon dalimentation à une prise de courant. Débrancher le cordon
dalimentation si lon prévoit que cet appareil restera longtemps inutilisé.
AC OUTLETS (SWITCHED) (PRISES CA COMMUTÉES)
Modèle pour lEurope ............................ 2 prises commutées
Modèle pour le Royaume-Uni .................. 1 prise commutée
Utiliser ces prises pour brancher les cordons dalimentation
dautres éléments audio/vidéo de la chaîne à cet appareil.
Lalimentation des prises CA commutées (AC OUTLET(S))
est commandée par la touche STANDBY/ON de cet
appareil (ou POWER). Lorsquon allume lappareil, ces
prises alimentent les autres éléments de la chaîne qui y sont
branchés. La charge maximale (consommation électrique
totale des éléments) pouvant être raccordée aux prises CA
commutées (AC OUTLET(S)) est de 100 watts.
RACCORDEMENTS
(Modèle pour l’Europe)
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
SWITCHED
(Modèle pour l’Europe)
Vers prise
secteur
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
IMPEDANCE
SELECTOR
Position du
sélecteur
Enceinte Niveau dimpédance
Gauche
Principale
Si lon utilise une seule paire denceintes principales,
limpédance de chaque enceinte doit être de 4 ou plus.
Si lon utilise deux paires denceinte principales,
limpédance de chaque enceinte doit être de 8 ou plus.
Centrale
Limpédance doit être de 6 ou plus.
Arrière
Limpédance de chaque enceinte doit être de 6 ou plus.
Droite
Principale
Si lon utilise une seule paire denceintes principales,
limpédance de chaque enceinte doit être de 8 ou plus.
Si lon utilise deux paires denceintes principales,
limpédance de chaque enceinte doit être de 16 ou plus.
Centrale
Limpédance doit être de 8 ou plus.
Arrière
Limpédance de chaque enceinte doit être de 8 ou plus.
(Sélecteur
d’impédance)
0203V420RDS10-20_FR 2/9/1, 9:27 AM18
19
Français
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PRÉPARATION
Utilisation du signal test
Le réglage du niveau de sortie de chaque enceinte doit être
effectué depuis la position d’écoute au moyen de la
télécommande.
1 Appuyer sur TEST.
TEST LEFT saffiche.
2 Augmenter le volume.
Un signal test (bruit rose) est émis successivement à
chaque enceinte pendant deux secondes environ dans
lordre suivant : enceinte principale gauche, enceinte
centrale, enceinte principale droite, enceinte arrière
droite et enceinte arrière gauche. Laffichage change
alors comme illustré ci-dessous.
Remarques
Si lon entend pas le signal test, baisser le volume, placer
lappareil en veille et vérifier les connexions des enceintes.
Si lon nentend pas le signal test à lenceinte centrale, vérifier
loption choisie pour le paramètre CENTER SP de SET
MENU.
Cette procédure permet d’équilibrer le niveau du son entre
les enceintes principales, centrale et arrière à laide du
générateur de signal test intégré. Une fois cette procédure
effectuée, le niveau du son de toutes les enceintes tel quil
est perçu sur la position d’écoute devrait être le même. Ceci
est important pour que lon puisse tirer tous les avantages du
processeur de champ sonore numérique (DSP), du décodeur
Dolby Prologic, du décodeur Dolby Digital et du décodeur
DTS.
Remarque
Cet appareil ne peut pas passer en mode de signal test si le casque
est branché. Aussi, débrancher le casque de la prise PHONES
avant dutiliser le signal test.
Avant de commencer le réglage
1 Régler le volume au
minimum.
2 Allumer l’appareil.
3 Appuyer sur SPEAKERS A
ou B pour sélectionner la
paire d’enceintes
principales à utiliser.
Pour utiliser deux paires
denceintes principales, appuyer
sur A et sur B.
4 Placer BASS, TREBLE et BALANCE sur la
position centrale.
ÉQUILIBRAGE DU SON ENTRE LES ENCEINTES
TEST
LEFT
TEST
RIGHT
TEST L SUR. TEST R SUR.
TEST CENTER
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
STANDBY
/ON
VIDEO AUX
12
4
3
VOLUME
STANDBY
/ON
SPEAKERS
AB
OFF
ON
BASS BALANCE
+
LR
TREBLE
+
4
1,5
2
0203V420RDS10-20_FR 2/9/1, 9:27 AM19
20
3 Régler BALANCE sur le
panneau avant pour que le
niveau de sortie soit le
même aux enceintes
principales droite et
gauche.
4 Appuyer plusieurs fois sur
–/+ pour régler le niveau
de sortie de l’enceinte
émettant actuellement le
signal test de façon qu’il
soit presque le même que
celui de l’enceinte
principale.
Lors du réglage, on entend le signal test à lenceinte
sélectionnée.
5 Une fois le réglage terminé, appuyer sur TEST.
Le signal test sarrête.
Remarques
Si lon a choisi loption NON pour le paramètre CENTER SP
de SET MENU, il nest pas possible de régler le niveau de sortie
de lenceinte centrale à l’étape 4. La sortie du son du canal central
est automatiquement dirigée vers les enceintes principales droite
et gauche.
Pour plus dinformations sur le réglage du subwoofer, se reporter
à RÉGLAGE DU TEMPS DE RETARD ET DU NIVEAU DE
SORTIE DES ENCEINTES à la page 40.
Après avoir utilisé le signal de test, il est possible de régler le
niveau des enceintes à ses préférences en écoutant une source.
Voir RÉGLAGE DU TEMPS DE RETARD ET DU NIVEAU
DE SORTIE DES ENCEINTES à la page 40.
y
Après ces réglages, il est seulement possible de régler le volume
global de la chaîne à laide de VOLUME (ou VOLUME ( / )).
Si la sortie de son est insuffisante aux enceintes centrale et arrière,
on peut diminuer le niveau de sortie des enceintes principales en
choisissant loption “–10 dB pour le paramètre MAIN LVL de
SET MENU.
ÉQUILIBRAGE DU SON ENTRE LES ENCEINTES
BALANCE
LR
Panneau avant
0203V420RDS10-20_FR 2/9/1, 9:27 AM20
21
Français
UTILISATION DE BASE
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
1 Régler le volume au
minimum.
2 Allumer l’appareil.
3 Appuyer sur SPEAKERS A
ou B pour sélectionner la
paire d’enceintes
principales à utiliser.
Pour utiliser deux paires
denceintes principales, appuyer
sur A et sur B.
LECTURE DUNE SOURCE
4 Sélectionner la source d’entrée désirée à l’aide
d’INPUT l / h (ou des touches du sélecteur
d’entrée). (Pour les sources vidéo, allumer le
moniteur vidéo.)
Le nom de la source dentrée sélectionnée apparaît.
Pour sélectionner une source raccordée aux
prises 6CH INPUT
Appuyer sur 6CH INPUT de façon que 6CH INPUT
apparaisse sur lafficheur.
Remarques
La lecture dune source audio nest pas possible lorsque 6CH
INPUT saffiche. Appuyer sur 6CH INPUT pour faire disparaître
6CH INPUT.
Si lon commande la lecture dune source vidéo sélectionnée alors
que 6CH INPUT est affiché, on voit limage vidéo de la source
vidéo et lon entend le son de la source audio sélectionnée avec
6CH INPUT.
y
Le mode dentrée actuel est également indiqué. Pour plus
dinformations, voir Modes dentrée et indications à la page 23.
Panneau avant
Panneau avant
BASIC OPERATION
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
1,6
2
6
3
4
7
SPEAKERS
AB
OFF
ON
VOLUME
6CH INPUT
INPUT
Panneau avant
ou
Télécommande
Panneau avant
ou
TélécommandePanneau avant
2
7
4
6
STANDBY
/ON
ou
Télécommande
Source d’entrée
0204V420RDS21-25_FR 2/9/1, 9:28 AM21
22
5 Lancer la lecture de la source.
Voir le mode demploi de l’élément utilisé comme
source (et RECHERCHE DE STATIONS pour plus
dinformations).
6 Régler le volume au niveau de sortie désiré.
Régler si nécessaire BASS, TREBLE, BALANCE, etc.
Ces commandes nont deffet que sur le son des
enceintes principales.
BASS contrôle la réponse dans les basses fréquences.
TREBLE contrôle la réponse dans les hautes
fréquences.
BALANCE règle l’équilibrage du volume de sortie
entre les enceintes principales droite et gauche.
7 Utiliser le DSP.
Voir Sélection dun programme DSP.
LECTURE D’UNE SOURCE
Après avoir fini d’utiliser cet
appareil
Appuyer sur STANDBY/ON (ou sur POWER)
pour mettre cet appareil en veille.
Fonction BGV (vidéo de fond)
Cette fonction permet de combiner limage vidéo dune
source vidéo avec le son dune source audio (on peut, par
exemple, écouter de la musique classique tout en regardant
limage dune source vidéo). Cette fonction ne peut être
commandée quavec la télécommande.
Lancer la lecture de la source vidéo, puis sélectionner une
source audio à laide des touches du sélecteur dentrée de la
télécommande. La fonction BGV ne fonctionne pas si lon
sélectionne la source audio avec INPUT l / h du panneau
avant.
Panneau avant Télécommande
ou
Panneau avant
PROGRAM
VOLUME
BASS BALANCE
+
LR
TREBLE
+
Panneau avant
ou
Télécommande
0204V420RDS21-25_FR 2/9/1, 9:28 AM22
23
Français
UTILISATION DE BASE
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
LECTURE D’UNE SOURCE
Modes dentrée et indication
Cet appareil comporte diverses prises dentrée. Si un
élément est raccordé à plus dun type de prise dentrée, on
peut spécifier la priorité du signal dentrée.
Appuyer plusieurs fois sur INPUT MODE (ou
sur la touche de sélection d’entrée de la
télécommande ayant été utilisée pour
sélectionner la source d’entrée) jusqu’à ce que
le mode d’entrée désiré apparaisse sur
l’afficheur.
Remarques sur la lecture d’une
source codée en signal DTS
Si les données de sortie numérique du lecteur ont été
traitées de quelque manière que ce soit, il se peut que le
décodage DTS ne soit pas possible même si lon réalise
une liaison numérique entre cet appareil et le lecteur.
Si on lit une source codée en DTS et lon choisit
ANALOG comme mode dentrée, cet appareil restitue
les bruits parasites du signal DTS non traité. Pour lire
une source DTS, la raccorder à la prise dentrée
numérique et choisir AUTO ou DTS comme mode
dentrée.
Si lon passe sur le mode dentrée ANALOG pendant la
lecture dune source codée en DTS, cet appareil ne
restitue aucun son.
Les phénomènes suivants peuvent se produire lors de la
lecture dune source codée en DTS avec AUTO comme
mode dentrée :
Si lon continue à lire une source codée en DTS, cet
appareil passe automatiquement en mode DTS-
decoding pour empêcher la production de bruits
parasites pendant lopération suivante. (Lindicateur
t sallume sur lafficheur.) Lindicateur t
clignote dès que la lecture dune source codée en DTS
est terminée. Pendant ce clignotement, seule une source
codée en DTS peut être lue (le clignotement dure moins
dune minute). Pour lire aussitôt une source en PCM
normale, revenir sur le mode dentrée AUTO.
Lindicateur t clignote lorsque lon effectue une
recherche ou un saut. Si cet état se prolonge pendant un
certain temps, lappareil passe automatiquement du
mode DTS-decoding au mode dentrée numérique
PCM et lindicateur t s’éteint.
INPUT MODE
Panneau avant
ou
Télécommande
Mode d’entrée
AUTO : Dans ce mode, le signal dentrée est
automatiquement sélectionné dans
lordre suivant :
1) signal Dolby Digital ou DTS
2) signal numérique (PCM)
3) signal analogique
DTS : Dans ce mode, seul le signal dentrée
numérique codé en DTS est
sélectionné même si un autre signal
est reçu en même temps.
ANALOG (ANLG) : Dans ce mode, seul le signal dentrée
analogique est sélectionné même si un
signal numérique est reçu en même
temps.
Remarques
Si des signaux numériques sont reçus à la fois par la prise
COAXIAL et la prise OPTICAL, le signal numérique de la prise
COAXIAL est sélectionné.
Lorsque AUTO est sélectionné, cet appareil détermine
automatiquement le type de signal. Si lappareil détecte un signal
Dolby Digital ou DTS, le décodeur passe automatiquement sur le
mode correspondant et restitue une source 5.1 canaux.
Pour certains lecteurs de laserdisc ou DVD, il se peut que le son
soit interrompu dans le cas suivant :
Lorsquon sélectionne AUTO comme mode dentrée et que lon
effectue une recherche tout en écoutant une source codée en
Dolby Digital ou DTS, il se peut quil y ait un certain retard du
son à la reprise de la lecture.
Pour certains lecteurs de laserdisc, il se peut que la lecture dun
laserdisc non enregistré en numérique ne soit pas possible avec
AUTO comme mode dentrée. Choisir alors ANALOG comme
mode dentrée.
0204V420RDS21-25_FR 2/9/1, 9:28 AM23
24
Sélection dun programme DSP
Il est possible denrichir la restitution sonore en
sélectionnant un programme DSP. Pour les différents
programmes disponibles, voir PROGRAMMES DE
CHAMP SONORE.
y
Sassurer que leffet sonore est activé (voir page 25).
Appuyer plusieurs fois sur PROGRAM l ou h
(ou DSP PRG+ ou PRG–) pour sélectionner le
programme désiré.
Le nom du programme sélectionné saffiche pendant
quelques instants et lindicateur du programme DSP
sélectionné sallume sur lafficheur.
LECTURE D’UNE SOURCE
Remarques
Choisir le programme DSP qui procure le meilleur champ sonore
sans trop tenir compte du nom du programme. Lacoustique de la
pièce influe sur le programme DSP. Pour tirer le meilleur parti de
leffet créé par le programme, réduire les réflexions sonores dans
la pièce au minimum.
Lorsquon choisit une source dentrée, cet appareil sélectionne
automatiquement le dernier programme DSP utilisé pour elle.
Lorsquon met cet appareil en veille, la source et le programme
DSP actuels sont mémorisés pour être automatiquement
sélectionnés lorsquon rallume lappareil.
Si lappareil reçoit un signal Dolby Digital ou DTS alors que
AUTO est sélectionné comme mode dentrée, le programme DSP
passe automatiquement sur le programme de décodage approprié.
Lors de la lecture dune source mono avec PRO LOGIC/
NORMAL ou PRO LOGIC/ENHANCED, aucun son nest émis
par les enceintes principales et arrière. Seule lenceinte centrale
émet un son. Si, toutefois, on choisit loption NON pour
CENTER SP de SET MENU, le son du canal central est émis
par les enceintes principales.
Lorsquon sélectionne une source raccordée aux prises 6CH
INPUT de cet appareil, il nest pas possible dutiliser le
processeur de champ sonore numérique.
PROGRAM
DSP
DIGITAL
MOVIE THEATER 1
BASS EXT.
Nom du programme DSP
DSP
PRG+,PRG
Panneau avant
ou
Télécommande
y
Régler si on le désire le temps de retard et le niveau de sortie de
chaque enceinte. (Pour plus dinformations, voir RÉGLAGE DU
TEMPS DE RETARD ET DU NIVEAU DE SORTIE DES
ENCEINTES à la page 40.)
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
PROGRAM /
0204V420RDS21-25_FR 2/9/1, 9:28 AM24
25
Français
UTILISATION DE BASE
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
Pour annuler leffet sonore (pour
désactiver les enceintes deffet)
Pour annuler l’effet sonore afin de pouvoir
entendre seulement le son principal, appuyer
sur EFFECT.
Pour rétablir leffet sonore, appuyer à nouveau sur
EFFECT.
Remarques
Si leffet sonore est annulé lorsque le Dolby Digital ou le DTS est
en train d’être décodé, les sons du canal central et des canaux
arrière sont mixés et dirigés vers les enceintes principales.
Si lon désactive leffet sonore lorsque le Dolby Digital ou le DTS
est en train d’être décodé, il se peut pour certaines sources que le
son soit faible ou anormal. Rétablir dans ce cas leffet sonore.
Virtual CINEMA DSP et SILENT
CINEMA
Virtual CINEMA DSP
Le Virtual CINEMA DSP permet dobtenir les effets de
champ sonore du programme DSP sans enceintes arrière.
Une technologie signée YAMAHA restitue une ambiance
sonore naturelle par la création dune enceinte virtuelle.
Il est possible de bénéficier du champ sonore Virtual
CINEMA DSP en choisissant loption NON pour REAR
LR SP de SET MENU. Le Virtual CINEMA DSP utilise
les enceintes principales.
Remarque
Dans les cas suivants, cet appareil nest pas placé en mode Virtual
CINEMA DSP même si lon a choisi NON pour REAR LR SP :
lorsque le programme 5CH STEREO, PRO LOGIC/
NORMAL, DOLBY DIGITAL/NORMAL ou DTS/NORMAL
est sélectionné ;
lorsque leffet sonore est désactivé ;
lorsque 6CH INPUT est sélectionné comme source dentrée ;
lors de la lecture dune source Dolby Digital KARAOKE ;
lors de lutilisation du signal test ;
lorsquun casque est raccordé (on entend le SILENT
CINEMA).
SILENT CINEMA
Le SILENT CINEMA procure leffet réaliste du programme
DSP lors de lutilisation dun casque. Le son dambiance
restitué est aussi puissant que lors dune écoute par les
enceintes.
On peut également utiliser le mode SILENT CINEMA en
raccordant un casque à la prise PHONES alors que les
enceintes deffet sont activées.
EFFECT
Panneau avant
ou
Télécommande
LECTURE D’UNE SOURCE
0204V420RDS21-25_FR 2/9/1, 9:28 AM25
26
RECHERCHE DE STATIONS
Raccordement des antennes
Des antennes intérieures AM et FM sont livrées avec cet appareil. Elles devraient normalement fournir une intensité de signal
suffisante.
Raccorder correctement chaque antenne aux bornes spécifiées.
Cadre-antenne
AM (fourni)
Antenne FM
intérieure
(fournie)
Borne GND (terre)
Pour une sécurité maximum et
réduire les parasites au minimum,
relier correctement la borne GND
de lantenne à la terre. Un bon
moyen est dutiliser un pieu
métallique planté dans une terre
humide.
Raccordement de l’antenne FM
intérieure
Raccorder lantenne FM intérieure fournie à la borne FM
ANT 75 UNBAL.
Remarque
Ne pas raccorder à la fois une antenne FM extérieure et lantenne
FM intérieure.
Support d’antenne
Raccordement du cadre-antenne
AM
1 Maintenir le taquet enfoncé pour déverrouiller
l’orifice de la borne.
2 Insérer les fils du cadre-antenne AM dans les
bornes AM ANT et GND.
3 Relâcher le taquet pour bloquer les fils
d’antenne.
Tirer légèrement sur les fils pour sassurer quils sont
bien connectés.
4 Monter le cadre-antenne sur son support.
5 Orienter le cadre-antenne AM dans la direction
offrant la meilleure réception.
y
On peut retirer le cadre-antenne AM de son support et le poser au
mur, etc.
Remarques
Le cadre-antenne AM doit être placé à distance de lappareil.
Toujours laisser le cadre-antenne AM connecté, même si lon
utilise une antenne AM extérieure.
Une antenne extérieure correctement installée offre une
meilleure réception quune antenne intérieure. Si la
réception laisse à désirer, utiliser une antenne extérieure
peut laméliorer. Pour les antennes extérieures, consulter
le revendeur ou service après-vente officiel YAMAHA le
plus proche.
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
5
4
1
2
3
(Modèle pour l’Europe)
0205V420RDS26-30_FR 2/9/1, 9:28 AM26
27
Français
UTILISATION DE BASE
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
Recherche manuelle
Pour les stations dont le signal est faible, il faut faire
laccord manuellement.
1 Utiliser INPUT l / h pour
sélectionner TUNER
comme source d’entrée.
2 Appuyer sur FM/AM pour sélectionner la
gamme d’ondes (FM ou AM).
FM ou AM saffiche.
3 Appuyer sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) de manière que l’indicateur “AUTO”
s’éteigne.
Si le signe z apparaît devant lindication de gamme
sur lafficheur du panneau avant, appuyer sur PRESET/
TUNING (EDIT) pour le faire disparaître.
4 Appuyer sur PRESET/TUNING l ou h pour
sélectionner la station désirée.
Pour continuer la recherche, maintenir la touche
enfoncée.
Remarque
Si lon sélectionne manuellement une station FM, elle est
automatiquement reçue en mono pour améliorer la qualité de la
réception.
Recherche automatique
La recherche automatique est efficace pour les stations dont
la réception est bonne et sans interférences.
1 Utiliser INPUT l / h pour
sélectionner TUNER
comme source d’entrée.
2 Appuyer sur FM/AM pour sélectionner la
gamme d’ondes (FM ou AM).
FM ou AM saffiche.
3 Appuyer sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) de manière que l’indicateur “AUTO”
s’allume sur l’affichage.
Si le signe z apparaît devant lindication de gamme
sur lafficheur du panneau avant, appuyer sur PRESET/
TUNING (EDIT) pour le faire disparaître.
4 Pour effectuer une recherche vers les
fréquences plus basses, appuyer une seule
fois sur PRESET/TUNING l. Pour effectuer
une recherche vers les fréquences plus
élevées, appuyer une seule fois sur PRESET/
TUNING h.
Si la station sur laquelle la recherche sarrête nest pas
celle que lon désire, appuyer à nouveau sur la touche.
y
Si la recherche ne sarrête pas sur la station désirée (car le signal
est trop faible), utiliser la méthode de recherche manuelle.
Lorsquune station est captée, lindicateur TUNED sallume et
la fréquence de la station captée apparaît sur lafficheur. Sil sagit
dune station RDS offrant un service de données PS, le nom de la
station saffiche au lieu de la fréquence.
S’allume
S’éteint
Faire disparaître ce signe.
ou
ou
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
3
2
1
4
INPUT
PRESET/TUNING
PRESET/TUNING
INPUT
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
PRESET
/TUNING
EDIT
PRESET
/TUNING
EDIT
FM/AM
FM/AM
Faire disparaître ce signe.
RECHERCHE DE STATIONS
0205V420RDS26-30_FR 2/9/1, 9:28 AM27
28
Mémorisation automatique des
fréquences (pour des stations RDS
seulement)
La fonction de mémorisation automatique des fréquences ne
peut être utilisée que pour des stations RDS. Lappareil
recherche automatiquement les fréquences les plus fortes et
mémorise dans lordre jusqu’à 40 stations RDS (5 groupes x
8 stations).
1 Appuyer sur FM/AM pour sélectionner la
gamme FM.
2 Appuyer sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) de manière que l’indicateur “AUTO”
s’allume sur l’affichage.
3 Appuyer continuellement sur MEMORY (MAN’L
AUTO FM) pendant 3 secondes environ.
Le numéro de station mémorisée, lindicateur
MEMORY et lindicateur AUTO clignotent. Après
5 secondes environ, la mémorisation automatique
commence à partir de la fréquence actuellement affichée
vers les fréquences plus élevées.
Les stations captées sont mémorisées dans lordre sur A1,
A2 ... A8. Si plus de huit stations sont captées, elles sont
mémorisées dans les groupes B, C, D et E dans cet ordre.
Options de mémorisation
automatique des fréquences
Il est possible de choisir le numéro de mémoire à partir
duquel les stations RDS seront mémorisées et/ou de
commencer la mémorisation vers les fréquences plus basses.
Avant le début de la mémorisation automatique (après avoir
appuyé sur MEMORY à l’étape 3) :
1. Appuyer sur A/B/C/D/E et PRESET/TUNING l ou h
pour sélectionner le numéro de mémoire sur lequel on
désire mémoriser la première station. La mémorisation
automatique sarrêtera delle-même lorsque des stations
auront été mémorisées jusquau numéro E8.
2. Appuyer sur PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre
z , puis sur PRESET/TUNING l pour commencer la
mémorisation vers les fréquences plus basses.
Quand la mémorisation
automatique des fréquences est
finie
Laffichage indique la fréquence de la dernière station
mémorisée. Vérifier la fréquence ou le nom des stations
mémorisées et leur numéro comme il est indiqué sous Pour
rappeler une station mémorisée à la page 29.
Remarques
Il est possible de mémoriser une station à la place dune station
existante.
Le mode de réception est mémorisé avec la fréquence de la
station.
On peut remplacer manuellement une station mémorisée par une
autre station FM ou AM en utilisant la méthode de mémorisation
manuelle des fréquences.
La fonction de mémorisation automatique balaie toutes les
fréquences du réseau RDS jusqu’à ce que des stations aient été
mémorisées sur tous les numéros de mémoire jusqu’à E8. Lorsque
toutes les fréquences ont été balayées, la mémorisation sarrête
automatiquement même sil reste des numéros de mémoire
inoccupés.
Cette fonction ne mémorise automatiquement que des stations
RDS ayant un signal suffisamment puissant. Pour mémoriser une
station à faible signal, la rechercher manuellement en mode mono
et utiliser la méthode de mémorisation manuelle des fréquences.
(Il se peut parfois que lappareil ne reçoive pas des stations
captées par la fonction de mémorisation automatique des
fréquences. En effet, les stations peuvent être identifiées par les
données PI (identification de programme) qui sont reçues avec le
signal de la station.)
Protection de la mémoire
Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la perte
des données mémorisées lorsquon met lappareil en
veille. Si, toutefois, lappareil reste débranché de la prise
secteur ou lalimentation reste coupée pendant plus
dune semaine, les données mémorisées sont effacées.
Mémoriser alors à nouveau les stations en utilisant lune
des méthodes de mémorisation des stations.
RECHERCHE DE STATIONS
S’allume
Clignote
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
213
FM/AM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
BASS EXT.
AUTO
0205V420RDS26-30_FR 2/9/1, 9:28 AM28
29
Français
UTILISATION DE BASE
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
RECHERCHE DE STATIONS
Pour rappeler une station mémorisée
Il est possible de rappeler une station mémorisée en
sélectionnant simplement le numéro sur laquelle elle a été
mémorisée.
On peut également la rappeler avec la télécommande.
1 Appuyer sur A/B/C/D/E pour sélectionner le
groupe de stations mémorisées.
Sassurer que z saffiche.
2 Appuyer sur PRESET/TUNING l ou h (ou sur
PRESET –/+) pour sélectionner le numéro (1 à
8) sur lequel la station a été mémorisée.
Le groupe et le numéro de mémoire apparaissent sur
lafficheur avec la gamme et la fréquence de la station
et lindicateur TUNED sallume.
Clignote
Panneau avant
ou
Télécommande
Panneau avant
ou
Télécommande
Mémorisation manuelle des fréquences
Il est possible de mémoriser jusqu’à 40 stations (5 groupes x
8 stations) manuellement.
1 Rechercher la station désirée.
Pour les méthodes de recherche, voir Recherche
automatique/manuelle.
2 Appuyer sur MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
Lindicateur MEMORY clignote pendant 5 secondes
environ.
3 Appuyer plusieurs fois sur A/B/C/D/E pour
choisir le groupe désiré (A à E) de stations
mémorisées avant que l’indicateur “MEMORY”
ne s’éteigne.
Sassurer que z saffiche. Le groupe sélectionné
saffiche.
4 Appuyer sur PRESET/TUNING l ou h pour
sélectionner le numéro de mémoire (1 à 8) sur
lequel on désire mémoriser la station avant
que l’indicateur “MEMORY” ne s’éteigne.
Appuyer sur l pour sélectionner
un numéro inférieur et sur h
pour sélectionner un numéro
supérieur.
5 Appuyer sur MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
avant que l’indicateur “MEMORY” ne s’éteigne.
La station affichée est mémorisée dans le groupe et
sous le numéro de mémoire sélectionnés, la gamme et
la fréquence de la station apparaissent sur lafficheur et
lindicateur TUNED sallume.
6 Répéter les opérations 1 à 5 pour mémoriser
d’autres stations.
Remarques
Il est possible de mémoriser une station à la place dune station
existante.
Le mode de réception est mémorisé avec la fréquence de la
station.
PRESET/TUNING
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
1
2
AUTO
STEREO
TUNED
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
A/B/C/D/E
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
3
2,5
4
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
AUTO
STEREO
TUNED
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
12
0205V420RDS26-30_FR 2/9/1, 9:28 AM29
30
Permutation de stations
mémorisées
Il est possible de permuter les positions en mémoire de deux
stations mémorisées.
Exemple : permutation des positions des stations
mémorisées “E1” et “A5”
1 Rappeler la station mémorisée “E1”.
Voir Pour rappeler une station mémorisée à la page 29.
2 Appuyer continuellement
sur (PRESET/TUNING)
EDIT pendant 3 secondes
environ.
E1 et lindicateur
MEMORY clignotent.
3 Rappeler la station mémorisée “A5” en
utilisant les touches du panneau avant.
A5 et lindicateur MEMORY clignotent.
4 Appuyer à nouveau sur
(PRESET/TUNING) EDIT.
Laffichage indique que la
permutation des stations a été
effectuée.
RECHERCHE DE STATIONS
Clignote
Clignote
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
2,4
PRESET
/TUNING
EDIT
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
BASS EXT.
MEMORY
MEMORY
BASS EXT.
0205V420RDS26-30_FR 2/9/1, 9:28 AM30
31
Français
UTILISATION DE BASE
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
RÉCEPTION DES STATIONS RDS
Le système de radiodiffusion de données RDS (Radio Data
System) est de plus en plus utilisé par les stations FM de
nombreux pays. Les stations qui lutilisent transmettent des
informations codées inaudibles avec le signal radio audible.
Les données RDS contiennent diverses informations telles
que PI (identification de programme), PS (nom de la
station), PTY (type de programme), RT (radiotexte), CT
(heure), EON (Enhanced Other Networks), etc. La fonction
RDS est utilisée par les stations dun même réseau.
Description des données RDS
Cet appareil peut recevoir des données PI, PS, PTY, RT, CT
et EON lorsquune station RDS est captée.
Mode PS (nom de la station) :
Affiche le nom de la station RDS reçue.
Mode PTY (type de programme) :
Affiche le type de programme de la station RDS reçue. Les
stations RDS sont classées selon 15 types de programmes.
Cet appareil peut rechercher une station qui diffuse le type
de programme désiré. Pour plus dinformations, voir
Fonction PTY SEEK.
Mode RT (radiotexte) :
Affiche des informations sur le programme (titre du
morceau, nom du chanteur, etc.) de la station RDS reçue. La
capacité daffichage est de 64 caractères alphanumériques, y
compris le tréma. Si dautres caractères sont utilisés dans les
données RT, ils apparaissent comme des traits de
soulignement.
Mode CT (heure) :
Affiche lheure actuelle avec une mise à lheure toutes les
minutes. En cas dinterruption accidentelle des données,
CT WAIT peut safficher.
Mode EON (Enhanced Other
Networks) :
Voir Fonction EON à la page 33.
Changement du mode RDS
Quatre modes sont disponibles pour laffichage des données
RDS. Lorsquune station RDS est reçue, les indicateurs de
mode PS, PTY, RT et/ou CT correspondant aux services de
données RDS offerts par la station sallument sur
laffichage. Appuyer plusieurs fois sur RDS MODE/FREQ
pour passer de laffichage dune donnée RDS offerte par la
station à lautre dans lordre ci-dessous. Le témoin rouge à
côté de lindicateur de mode RDS sallume pour indiquer
que le mode RDS correspondant est sélectionné.
Remarques
Lors de la réception dune station RDS, ne pas appuyer sur RDS
MODE/FREQ tant quun ou plusieurs indicateurs de mode RDS
ne sallument pas sur laffichage. Si lon appuie sur la touche trop
tôt, le changement de mode ne seffectuera pas car lappareil
naura pas reçu toutes les données RDS de la station.
Il nest pas possible de sélectionner des données RDS qui ne sont
pas offertes par la station.
Les services de données RDS ne peuvent pas être utilisés par
lappareil si le signal capté est faible. En mode RT en particulier,
une grande quantité de données doit être reçue. Il se peut donc
que ce mode ne soit pas affiché alors que dautres modes RDS
(PS, PTY, etc.) le sont.
La réception des données RDS peut être empêchée par de
mauvaises conditions. Dans un tel cas, appuyer sur TUNING
MODE de manière que lindicateur AUTO disparaisse. La
réception seffectuera alors en mono, mais les données RDS
safficheront lorsquon passera sur un mode RDS.
Si la réception dune station RDS est affaiblie par des
interférences extérieures, il se peut que la transmission des
données RDS soit brusquement interrompue et que ...WAIT
saffiche.
RDS MODE/FREQ
Mode PS
Mode PTY
Mode RT
Mode CT
Mode d’affichage
de fréquence
0206V420RDS31-34_FR 2/9/1, 9:28 AM31
32
Fonction PTY SEEK
Lorsquon sélectionne un type de programme, lappareil
recherche automatiquement toutes les stations RDS
mémorisées qui diffusent ce type de programme.
1 Appuyer sur PTY SEEK MODE pour passer en
mode PTY SEEK.
Le type de programme de la station reçue ou NEWS
clignote sur laffichage.
2 Appuyer sur PRESET/TUNING l ou h pour
sélectionner le type de programme désiré.
Le type de programme sélectionné clignote sur
laffichage.
3 Appuyer sur PTY SEEK START pour
commencer la recherche de toutes les stations
RDS mémorisées.
Pendant la recherche des stations, le type de
programme sélectionné clignote et lindicateur PTY
HOLD sallume sur laffichage.
Si lappareil trouve une station diffusant le type de
programme sélectionné, il sarrête sur cette station.
Si cette station nest pas celle que lon recherche,
appuyer à nouveau sur PTY SEEK START.
Lappareil recherche alors une autre station qui
diffuse ce type de programme.
RÉCEPTION DES STATIONS RDS
Pour annuler cette fonction
Appuyer deux fois sur PTY SEEK MODE.
Types de programmes du mode
PTY
Les stations RDS sont classées selon 15 types de
programmes :
NEWS Nouvelles
AFFAIRS Sujets dactualité
INFO Informations
SPORT Émissions sportives
EDUCATE Émissions éducatives
DRAMA Pièces radiophoniques
CULTURE Émissions culturelles
SCIENCE Émissions scientifiques
VARIED Émissions de divertissement
POP M Musique pop
ROCK M Musique rock
M.O.R. M Musique de détente Middle Of the
Road Music
LIGHT M Musique classique légère
CLASSICS Œuvres importantes de musique classique
OTHER M Autre musique
Clignote
Le type de programme sélectionné
clignote.
S’allume
PTY SEEK
MODE START
PRESET/TUNING
PTY SEEK
MODE START
PS PTY RT CT
PTY HOLD
BASS EXT.
AUTO
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
31
2
Clignote
0206V420RDS31-34_FR 2/9/1, 9:28 AM32
33
Français
UTILISATION DE BASE
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
Fonction EON
Cette fonction utilise le service de données EON sur un
réseau de stations RDS. Lorsquun type de programme
(NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT) a été sélectionné,
lappareil surveille toutes les stations RDS mémorisées qui
diffusent ce type de programme et fait automatiquement
laccord sur une station qui commence à le diffuser.
Remarque
Cette fonction ne peut être utilisée que lors de la réception dune
station RDS offrant le service de données EON. Lindicateur
EON sallume alors sur laffichage.
1 S’assurer que l’indicateur “EON” s’allume sur
l’affichage.
Si lindicateur EON ne sallume pas, sélectionner
une autre station RDS pour quil sallume.
2 Appuyer plusieurs fois sur EON pour
sélectionner un type de programme (NEWS,
INFO, AFFAIRS ou SPORT).
Lindicateur du type de programme sélectionné
sallume sur laffichage.
Lorsquune station RDS mémorisée commence à
diffuser le type de programme sélectionné, lappareil
fait automatiquement laccord sur cette station.
Lindicateur du type de programme clignote alors.
Lorsque l’émission du programme sélectionné se
termine, lappareil revient sur la station précédente
(ou sur un autre programme de la même station).
Pour annuler cette fonction
Appuyer plusieurs fois sur EON jusqu’à ce quaucun type
de programme ne soit plus allumé sur laffichage.
RÉCEPTION DES STATIONS RDS
S’allume
S’allume
Clignote
PS PTY RT CT
AB
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
2
EON
PS PTY RT CT
AB
NEWS
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
PS PTY RT CT
NEWS
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
PS PTY RT CT
AB
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
0206V420RDS31-34_FR 2/9/1, 9:28 AM33
34
ENREGISTREMENT DUNE SOURCE
Les réglages et autres opérations denregistrement
seffectuent sur l’élément enregistreur. Consulter le manuel
de l’élément enregistreur.
1 Régler le volume au
minimum.
2 Sélectionner la source à enregistrer.
3 Commencer l’enregistrement sur l’élément
enregistreur raccordé à cet appareil.
4 Commencer la lecture sur la source, puis
augmenter le volume pour contrôler le son de
la source d’entrée.
Remarques
Effectuer un essai denregistrement avant denregistrer
réellement.
Lorsque cet appareil est en veille, il nest pas possible
denregistrer dun élément de la chaîne raccordé à cet appareil à
un autre.
Le programme DSP et le réglage de VOLUME, BASS, TREBLE
et BALANCE sont sans effet sur le son enregistré.
Il nest pas possible denregistrer une source raccordée aux prises
6CH INPUT de cet appareil.
Le signal dune source dentrée donnée nest pas émis sur le
même canal REC OUT. (Par exemple, le signal reçu depuis VCR
1 IN nest pas émis par VCR 1 OUT).
Respecter les lois sur les droits dauteur locales lors de
lenregistrement de disques vinyle, compact disques, émissions de
radio, etc. Lenregistrement d’œuvres protégées par des droits
dauteur peut contrevenir aux lois sur les droits dauteur.
Lors de la lecture dune source vidéo dont les signaux
ont été cryptés ou codés pour en empêcher la copie, il se
peut que limage elle-même soit perturbée par ces
signaux.
Télécommande
Panneau avant
ou
Panneau avant
Panneau avant
ou
Télécommande
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
2
VIDEO AUX
1,4
INPUT
VOLUME
VOLUME
4
2
0206V420RDS31-34_FR 2/9/1, 9:28 AM34
35
Français
BASIC OPERATION
UTILISATION AVANCÉE
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
SET MENU
SET MENU comporte 9 paramètres dont les fonctions de
sélection de mode des enceintes. Utiliser SET MENU pour
obtenir les meilleures conditions de lecture audio/vidéo pour
la chaîne.
y
On peut régler les paramètres de SET MENU pendant la lecture
dune source.
1 SPEAKER SET
CENTER SP
MAIN SP
REAR LR SP
BASS OUT
MAIN LVL
2 HP TONE CTRL
3 I/O ASSIGN
4 INPUT MODE
5 DOLBY D. SET
LFE LEVEL
D-RANGE
6 DTS SET
7 SP DLY TIME
8 DISPLAY SET
9 MEM. GUARD
Réglage des paramètres de SET
MENU
Ces réglages doivent être effectués avec la télécommande.
Remarque
Pour certains paramètres, la procédure de réglage comporte des
étapes supplémentaires.
ADVANCED OPERATION
1 Appuyer sur SET MENU pour accéder à SET
MENU.
2 Appuyer plusieurs fois sur PRG– (ou PRG+)
pour sélectionner le paramètre (1 à 9) que l’on
désire régler.
y
En appuyant plusieurs fois sur SET MENU, on peut sélectionner
les paramètres dans le même ordre quen appuyant sur PRG.
3 Appuyer une fois sur – ou + pour accéder au
mode de réglage du paramètre sélectionné.
Le dernier paramètre réglé apparaît sur lafficheur.
Selon les paramètres, appuyer sur PRG (ou PRG+)
pour sélectionner un sous-paramètre.
2,5
3,4
1
0207V420RDS35-42_FR 2/9/1, 9:28 AM35
36
MAIN SP (mode des enceintes
principales)
Options : LARGE (grandes), SMALL (petites)
Réglage intial : LARGE (grandes)
LARGE (grandes)
Choisir cette option si lon utilise des enceintes principales
de grande taille. Lorsque cette option est sélectionnée, les
signaux de tout le spectre sonore des canaux principaux
gauche et droit sont dirigés vers les deux enceintes
principales.
SMALL (petites)
Choisir cette option si lon utilise des enceintes principales
de petite taille. Lorsque cette option est sélectionnée, les
signaux dextrêmes graves (90 Hz et moins) des canaux
principaux sont dirigés vers les enceintes sélectionnées avec
BASS OUT.
Remarque
Lorsquon choisit loption MAIN pour BASS OUT, les signaux
dextrêmes graves (90 Hz et moins) des canaux principaux sont
dirigés vers les enceintes principales, même si lon choisit
SMALL pour le mode des enceintes principales.
Protection de la mémoire
Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la perte
des données mémorisées lorsque lappareil est mis en
veille, le cordon dalimentation est débranché ou
lalimentation est momentanément coupée par suite
dune panne de courant. Si, toutefois, lalimentation reste
coupée pendant plus dune semaine, les paramètres de
SET MENU ayant été modifiés reviennent au réglages
dusine. On devra les régler à nouveau.
1 SPEAKER SET (paramètres de
mode des enceintes)
Cette fonction permet de choisir un mode de sortie
approprié pour la configuration denceintes.
Remarque
Lorsque 6CH INPUT est sélectionné comme source dentrée, les
réglages de niveau des paramètres de 1 SPEAKER SET ne sont
pas affectés (sauf MAIN LVL).
4 Appuyer plusieurs fois sur – ou + pour
changer le réglage du paramètre.
5 Pour quitter SET MENU,
appuyer plusieurs fois sur
PRG– ou PRG+ jusqu’à ce
que le nom de la source
d’entrée s’affiche.
CENTER SP (mode de l’enceinte
centrale)
Si lon ajoute une enceinte centrale à la configuration
denceintes, cet appareil assure une bonne localisation
spatiale des dialogues pour de nombreux auditeurs et une
synchronisation supérieure du son et des images.
Options : LRG (grande), SML (petite), NON (aucune)
Réglage initial : LRG (grande)
LRG (grande)
Choisir cette option si lon utilise une enceinte centrale de
grande taille. Lorsque cette option est sélectionnée, les
signaux de tout le spectre sonore du canal central sont
dirigés vers lenceinte centrale.
SML (petite)
Choisir cette option si lon utilise une enceinte centrale de
petite taille. Lorsque cette option est sélectionnée, les
signaux dextrêmes graves (90 Hz et moins) du canal central
sont dirigés vers les enceintes sélectionnées avec BASS
OUT.
NON (aucune)
Choisir cette option sil ny a pas denceinte centrale.
Lorsque cette option est sélectionnée, tous les signaux du
canal central sont dirigés vers les enceintes principales
gauche et droite.
SET MENU
0207V420RDS35-42_FR 2/9/1, 9:28 AM36
37
Français
BASIC OPERATION
UTILISATION AVANCÉE
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
SET MENU
REAR LR SP (mode des enceintes
arrière)
Options : LRG (grandes), SML (petites), NON (aucune)
Réglage initial : LRG (grandes)
LRG (grandes)
Choisir cette option si lon utilise des enceintes arrière
gauche et droite de grande taille ou si un subwoofer arrière
est connecté aux enceintes arrière. Lorsque cette option est
sélectionnée, les signaux de tout le spectre sonore des
canaux arrière sont dirigés vers les enceintes arrière droite et
gauche.
SML (petites)
Choisir cette option si lon utilise des enceintes arrière
gauche et droite de petite taille. Lorsque cette option est
sélectionnée, les signaux dextrêmes graves (90 Hz et
moins) des canaux arrière sont dirigés vers les enceintes
sélectionnées avec BASS OUT.
NON (aucune)
Choisir cette option sil ny a pas denceinte arrière.
y
Lorsquon choisit loption NON pour REAR LR SP, cet
appareil est placé en mode Virtual CINEMA DSP.
BASS OUT (mode de sortie des
graves)
Les signaux LFE portent les effets dextrêmes graves lors du
décodage dun signal Dolby Digital ou DTS. Les signaux
dextrêmes graves sont définis comme ne dépassant pas
90 Hz.
Options : SWFR (subwoofer), MAIN (principales),
BOTH (les deux)
Réglage initial : BOTH (les deux)
SWFR (subwoofer)
Choisir cette option si lon utilise un subwoofer. Lorsque
cette option est sélectionnée, les signaux LFE sont dirigés
vers le subwoofer.
MAIN (principales)
Choisir cette option si lon nutilise pas de subwoofer.
Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux LFE sont
dirigés vers les enceintes principales.
BOTH (les deux)
Choisir cette option si la chaîne utilise un subwoofer et que
lon désire mélanger les signaux dextrêmes graves des
canaux principaux avec les signaux LFE.
Remarques
Pour écouter une source 2 canaux (compact disque, minidisc,
cassette, cassette vidéo, etc.), sélectionner la position BOTH pour
diriger les signaux dextrêmes-graves (fréquences inférieures à
90 Hz) vers la prise SUBWOOFER.
Si lon choisit SMALL (SML) pour les paramètres CENTER
SP, MAIN SP et REAR LR SP, les signaux dextrêmes
graves (90 Hz et moins) sont ajoutés au canal LFE et dirigés vers
le subwoofer.
MAIN LVL (mode de niveau
principal)
Changer ce paramètre si lon ne peut pas faire correspondre
le niveau de sortie des enceintes centrale et arrière à celui
des enceintes principales en raison dune exceptionnelle
performance des enceintes principales.
Options : NORM (normal), 10 dB
Réglage initial : NORM
NORM (normal)
Sélectionner normalement ce paramètre.
–10 dB
Choisir cette option si lon ne peut pas faire correspondre le
niveau de sortie des enceintes deffet à celui des enceintes
principales lorsquon utilise le signal test. Ce réglage
diminue le niveau de sortie des enceintes principales à un
tiers environ du niveau normal.
2 HP TONE CTRL (réglage de la
tonalité du casque)
Cette fonction permet de régler le niveau des graves et des
aiguës lorsquon utilise un casque.
Plage de réglage (dB) : 6 à +3
Réglage initial : 0 dB pour BASS et TRBL (aiguës)
dB
dB
0207V420RDS35-42_FR 2/9/1, 9:28 AM37
38
3B (3) (pour la prise COAXIAL
INPUT)
Réglage initial : (3) CD
Remarque
Il nest pas possible de sélectionner une option plus dune fois
pour le même type de prise.
4 INPUT MODE (mode dentrée
initial)
Cette fonction permet de spécifier le mode dentrée
lorsquon allume cet appareil avec l’élément utilisé comme
source raccordé à plusieurs types de prises dentrée.
Options : AUTO, LAST (dernier)
Réglage initial : AUTO
AUTO
Choisir cette option pour que lappareil détecte
automatiquement le type de signal dentrée et sélectionne le
mode dentrée approprié.
LAST (dernier)
Choisir cette option pour que lappareil sélectionne
automatiquement le dernier mode dentrée utilisé pour cette
source.
dB
Remarque
Lorsquon choisit MIN, il se peut que la sortie de son soit faible
car certains signaux Dolby Digital ne sont pas compatibles avec la
dynamique du niveau minimum. Choisir alors MAX ou STD.
Niveau des
dialogues
Niveau des
dialogues
L-LEVEL BST
H-LEVEL CUT
0.0
0.0
1.0
1.0
MAX
Niveau de sortie
Niveau des
dialogues
Niveau d’entrée
STD
Niveau de sortie
Niveau d’entrée
MIN
Niveau de sortie
Niveau d’entrée
3 I/O ASSIGN (affectation dentrée/
sortie)
Cette fonction permet daffecter les prises en fonction de
l’élément utilisé si les réglages de la prise DIGITAL INPUT
(noms d’élément pour les bornes) ne correspondent pas à
ceux de l’élément. On peut ainsi changer laffectation des
prises et raccorder efficacement un plus grand nombre
d’éléments.
Après laffectation, on peut sélectionner l’élément avec
INPUT l / h (ou les touches de sélection dentrée).
3A (1) et (2) (pour les prises
OPTICAL INPUT)
Réglages initiaux : (1) DVD
(2) D-TV/CBL
SET MENU
5 DOLBY D. SET (paramétrage du
Dolby Digital)
Ce paramètre peut uniquement être utilisé lorsque lappareil
décode des signaux Dolby Digital.
LFE LEVEL (niveau LFE)
Cette fonction permet de régler le niveau de sortie du canal
LFE (effets basses fréquences) lors de la lecture dun signal
Dolby Digital. Le signal LFE transporte le son de leffet
spécial dextrêmes graves qui sapplique seulement à
certaines scènes.
Plage de réglage (dB) : 20 à 0
Réglage initial : 0 dB
Remarques
Régler le niveau LFE en fonction de la capacité du subwoofer.
Un niveau de 6 dB à 8 dB convient normalement à une écoute à
domicile.
D-RANGE (plage dynamique)
Cette fonction permet de régler la dynamique (différence
entre le niveau maximum et le niveau minimum du son).
Options : MAX, STD (standard), MIN
Réglage initial : MAX
Choisir MAX pour des longs métrages.
Choisir STD pour lusage général.
Choisir MIN pour écouter une source à très faible volume.
0207V420RDS35-42_FR 2/9/1, 9:28 AM38
39
Français
BASIC OPERATION
UTILISATION AVANCÉE
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
SET MENU
dB
6 DTS SET (niveau LFE DTS)
Ce paramètre peut uniquement être utilisé lorsque lappareil
décode des signaux DTS.
Cette fonction permet de régler le niveau de sortie du canal
LFE (effets basses fréquences) lors de la lecture dun signal
DTS. Le signal LFE transporte le son de leffet spécial
dextrêmes graves qui sapplique seulement à certaines
scènes.
Plage de réglage (dB) : 10 à +10
Réglage initial : 0 dB
7 SP DLY TIME (temps de retard des
enceintes)
Cette fonction permet de régler le temps de retard du son du
canal central. Elle est active lorsque lappareil décode un
signal Dolby Digital ou DTS. Lenceinte centrale devrait
idéalement se trouver à la même distance de la position
d’écoute que les enceintes principales gauche et droite.
Toutefois, dans la réalité, elle est presque toujours placée
sur la même ligne que celles-ci. En retardant le son de
lenceinte centrale, on augmente sa distance apparente par
rapport à la position d’écoute pour la rendre (apparemment)
égale à celle des enceintes principales. Le réglage du temps
de retard de lenceinte centrale est particulièrement
important car cest lui qui donne de la profondeur aux
dialogues.
Plage de réglage (ms) : 0 à 5
Réglage initial : 0 ms
L
C
C
R
RL
RR
ms
Image de l’enceinte centrale
y
Une augmentation du temps de retard de 1 ms équivaut à un
éloignement apparent de lenceinte de 30 cm environ par rapport à
la position réelle de lenceinte centrale.
Remarque
Régler le niveau LFE en fonction de la capacité du subwoofer.
8 DISPLAY SET (réglage de
laffichage)
DIMMER
Cette fonction permet de régler la luminosité de lafficheur.
Plage de réglage : 4 à 0
Réglage initial : 0
9 MEM. GUARD (verrouillage des
réglages)
Cette fonction empêche que lon puisse modifier
accidentellement les paramètres de SET MENU et dautres
réglages de cet appareil.
Options : ON, OFF
Réglage initial : OFF
Sélectionner ON pour protéger :
tous les paramètres de SET MENU
les niveaux des enceintes centrale, arrière et du
subwoofer
temps de retard réglé à laide de TIME/LEVEL
Remarques
Lorsque 9 MEM. GUARD est sur ON, il nest pas possible
dutiliser le signal test.
Lorsque 9 MEM. GUARD est sur ON, il nest pas possible de
sélectionner dautres paramètres de SET MENU.
0207V420RDS35-42_FR 2/9/1, 9:28 AM39
40
RÉGLAGE DU TEMPS DE RETARD ET DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES
Lorsqu’on utilise le DSP avec le décodeur Dolby Prologic,
le décodeur Dolby Digital ou le décodeur DTS, il est
possible de régler le temps de retard entre le son des
enceintes principales et l’effet sonore ainsi que le niveau de
sortie de chaque enceinte.
Temps de retard
Il est possible de régler le temps qui s’écoule entre le début
de la sortie de son par les enceintes principales et le début
de la sortie des effets sonores par les enceintes arrière. Plus
la valeur de réglage est élevée, plus la sortie des effets
sonores est retardée. Ce réglage peut être effectué
individuellement pour chaque programme DSP.
Remarques
Un retard trop important peut produire un effet manquant de
naturel avec certaines sources.
Lors du réglage du temps de retard, le son est momentanément
interrompu.
Programme
Valeur préréglée
(ms)
1. CONCERT HALL 45
2. JAZZ CLUB 30
3. ROCK CONCERT 15
4. DISCO 26
5CH STEREO 2
GAME 36
5. TV SPORTS 10
6. MONO MOVIE 69
7. 70 mm SPECTACLE 23
DGTL SPECTACLE 13
DTS SPECTACLE 13
70 mm SCI-FI 20
DGTL SCI-FI 16
DTS SCI-FI 16
8. 70 mm ADVENTURE 20
DGTL ADVENTURE 15
DTS ADVENTURE 15
70 mm GENERAL 20
DGTL GENERAL 15
DTS GENERAL 15
9. PRO LOGIC/NORMAL 20
DOLBY DIGITAL/NORMAL 5
DTS DIGITAL SUR./NORMAL 5
PRO LOGIC/ENHANCED 20
DOLBY DIGITAL/ENHANCED 5
DTS DIGITAL SUR./ENHANCED 5
Réglage du niveau de sortie des
enceintes centrale, arrière droite et
arrière gauche et du subwoofer
Il est possible de régler le niveau de sortie de chaque
enceinte même s’il a déjà été réglé de la manière indiquée
dans la procédure “ÉQUILIBRAGE DU SON ENTRE LES
ENCEINTES”.
Remarques
Il n’est pas possible de régler le niveau de sortie sonore de
l’enceinte centrale dans les cas suivants :
– lorsque “CENTER SP” de SET MENU est sur NON (car le son
du canal central est automatiquement émis par les enceintes
principales droite et gauche) ; ou
– lorsque l’on sélectionne 6CH INPUT comme source d’entrée.
Une fois le niveau de sortie réglé, il est le même pour tous les
programmes DSP.
Enceintes Valeur préréglée (dB)
Centrale 0
Arrière droite 0
Arrière gauche 0
Subwoofer 0
0207V420RDS35-42_FR 7/11/1, 4:39 PM40
41
Français
BASIC OPERATION
UTILISATION AVANCÉE
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
RÉGLAGE DU TEMPS DE RETARD ET DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES
DELAY
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
Méthode de réglage
Les réglages doivent être effectués avec la télécommande
tout en regardant les informations sur laffichage.
1 Appuyer plusieurs fois sur TIME/LEVEL pour
sélectionner le paramètre que l’on désire
régler.
A chaque pression sur TIME/LEVEL, le paramètre
sélectionné change comme suit sur laffichage :
Temps de retard
Niveau de sortie de l’enceinte
centrale
Niveau de sortie de l’enceinte
arrière droite
Niveau de sortie de l’enceinte
arrière gauche
Niveau de sortie du subwoofer
Remarque
Selon le paramétrage effectué dans SET MENU, il est possible
que tous les paramètres ne puissent pas être sélectionnés.
Remarques
Si lon a choisi NON pour CENTER SP ou REAR LR SP OU
MAIN pour BASS OUT, il nest pas possible de régler le
niveau de sortie de cette enceinte.
Lorsquon règle le niveau de sortie avec TIME/LEVEL, ceci
modifie les réglages effectués avec le signal test.
Pour régler des enceintes autres que le subwoofer, il est
recommandé dutiliser la procédure avec signal test décrite à la
page 19.
Protection de la mémoire
Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la perte
des données mémorisées lorsquon met lappareil en
veille. Si, toutefois, lappareil reste débranché de la prise
secteur ou lalimentation reste coupée pendant plus
dune semaine, les dernières valeurs du temps de retard
et des niveaux de sortie de lenceinte centrale/enceintes
arrière/subwoofer reviennent automatiquement aux
valeurs préréglée. Régler alors à nouveau le temps de
retard et les niveaux de sortie.
2
1
2 Appuyer sur – ou + pour
régler le temps de retard
ou le niveau de sortie des
enceintes.
3 Répéter les opérations 1 et 2 pour régler les
autres paramètres.
0207V420RDS35-42_FR 2/9/1, 9:28 AM41
42
MINUTERIE DE MISE EN VEILLE
120 90 60 30
Minuterie de mise en veille
désactivée (SLEEP OFF)
(état avant que l’on appuie
sur SLEEP).
SLEEP
BASS EXT.
SLEEP
STEREO
TUNED
Clignote
S’allume
Pour désactiver la minuterie de
mise en veille
Appuyer plusieurs fois sur SLEEP de manière
que “SLEEP OFF” s’affiche.
Cette indication disparaît après un instant et
lindicateur SLEEP s’éteint.
Remarque
On peut également annuler la durée de la minuterie de mise en
veille en mettant lappareil en veille à laide de POWER de la
télécommande (ou de STANDBY/ON) ou en débranchant
lappareil de la prise secteur.
La minuterie de mise en veille (SLEEP) met
automatiquement lappareil en veille après la durée
sélectionnée. On utilisera cette fonction pour sendormir au
son dune émission ou dune autre source. La minuterie de
mise en veille ne peut être réglée quavec la télécommande.
Remarque
La minuterie de mise en veille éteint les éléments branchés aux
prises AC OUTLET(S) du panneau arrière.
Pour régler la minuterie de mise en
veille
1 Écouter la source que l’on désire entendre en
s’endormant.
2 Appuyer plusieurs fois sur
SLEEP pour sélectionner
la durée désirée.
A chaque pression sur SLEEP,
la durée change comme suit :
3 Après un instant, l’indicateur “SLEEP”
s’allume sur l’affichage.
Laffichage revient sur lindication précédente.
0207V420RDS35-42_FR 2/9/1, 9:28 AM42
43
Français
BASIC OPERATION
UTILISATION AVANCÉE
ANNEXES
INTRODUCTION PREPARATION
2 JAZZ CLUB
PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
Cet appareil utilise un processeur de champ sonore numérique (DSP) intégrant la dernière technologie YAMAHA. Le DSP
permet de restituer divers champs sonores pour la source que lon écoute.
Remarque
Choisir le programme DSP qui paraît le meilleur sans tenir compte du nom du programme et des caractéristiques indiquées dans le tableau
ci-dessous.
Programmes Hi-Fi DSP
Pour des sources audio : n° 1 à 4
Programme (groupe) Sous-programme Caractéristiques
1 CONCERT HALL
Ce programme augmente la plage des positions d’écoute. Son champ sonore est
particulièrement adapté à la musique de fond dans les soirées.
Remarque
Des réverbérations (effets sonores) pour la réalisation du champ sonore et le son stéréo non traité des enceintes principales droite et gauche
sont produits. Il ny a pas de son à lenceinte centrale. (Il y a un son lorsquon choisit lun de ces programmes pour la lecture dune source
codée en Dolby Digital ou DTS. Si lon choisit 5CH STEREO, il y a un son à toutes les enceintes quelle que soit la source dentrée.)
Programmes CINEMA DSP
Pour les sources audio-vidéo : n° 4 à 6
Programme (groupe) Sous-programme Caractéristiques
Ce programme recrée lacoustique des premiers rangs du célèbre club de jazz new-
yorkais, The Bottom Line. Offrant un champ sonore naturel et vibrant, cette salle
peut accueillir 300 personnes des deux côtés.
Recrée lenvironnement sonore dune grande salle de concert ronde avec un riche
effet dambiance. Les réflexions prononcées de tous côtés prolongent les sons. Avec
une très grande présence, ce champ sonore donne à lauditeur limpression d’être
assis sur une position centrale près de la scène.
3 ROCK CONCERT
Ce programme est le choix idéal pour la musique de rock. Les données pour sa
création ont été enregistrées dans la salle de rock la plus en vogue de Los Angeles.
Votre fauteuil virtuel se trouve au centre gauche de la salle.
4 ENTERTAINMENT DISCO
Ce programme restitue lenvironnement acoustique dune discothèque animée au
cœur dune grande ville. Le son est dense et très concentré. Il se caractérise par une
forte énergie et une grande présence.
5CH STEREO
4 ENTERTAINMENT GAME
Ce programme confère au son des jeux vidéo une plus grande profondeur et une
meilleure sensation spatiale.
5 TV SPORTS Ce programme se caractérise par un champ sonore de présence relativement étroit et
un champ sonore dambiance restituant lenvironnement acoustique dune grande
salle de concert. On lutilisera pour des émissions de télévision telles quactualités,
variétés, musique ou sport. Dans les retransmissions de matchs en stéréo, le
commentateur se trouve au centre et les cris et bruits du stade s’épanouissent du côté
ambiance tandis que la propagation vers larrière est convenablement contenue.
Ce programme est destiné à la restitution de sources vidéo monophoniques (films
classiques, par exemple). Utilisant uniquement le champ sonore du côté présence, il
produit une réverbération optimale qui donne de la profondeur au son.
6 MONO MOVIE
0208V420RDS43-45_FR 2/9/1, 9:28 AM43
44
DGTL
ADVENTURE
DTS SCI-FI
8 MOVIE
THEATER 2
Dolby Digital
(5.1 canaux)
Ce programme reproduit avec précision la perspective
sonore des derniers films de 70 mm et à pistes son
multicanal. Le champ sonore est similaire à celui des
salles de cinéma les plus récentes. Les réverbérations du
champ sonore lui-même sont réduites au minimum.
ENHANCED
ADVENTURE
70 mm
ADVENTURE
Analogique, PCM,
Dolby Digital sur
2 canaux
DTS ADVENTURE
GENERAL 70 mm
GENERAL
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
9 q/DTS
SURROUND
NORMAL PRO LOGIC/
NORMAL
Analogique, PCM,
Dolby Digital sur
2 canaux
DOLBY DIGITAL/
NORMAL
DTS DIGITAL
SUR./NORMAL
PRO LOGIC/
ENHANCED
DOLBY DIGITAL/
ENHANCED
Pour les programmes cinéma : n° 7 à 9
Programme
Sous-programme Source d’entrée Caractéristiques
(groupe)
7 MOVIE
THEATER 1
Ce programme recrée le très vaste champ sonore dune
salle de cinéma en 70 mm. Il restitue en détail et avec
précision le son de la source. Limage et le son qui en
résultent sont dun réalisme saisissant. Cest le choix
idéal pour les sources vidéo de tout type codées en Dolby
Surround, Dolby Digital ou DTS (et en particulier pour
les films à grand spectacle).
PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
SPECTACLE
DGTL
SPECTACLE
Dolby Digital
(5.1 canaux)
DTS SPECTACLE
DTS
SCI-FI 70 mm SCI-FI
Analogique, PCM,
Dolby Digital sur
2 canaux
Ce programme assure une restitution limpide des
dialogues et effets du dernier format sonore des films de
science-fiction. Il se caractérise par un son étendu à forte
dynamique s’étoffant dans le silence. Les films de
science-fiction bénéficieront tout particulièrement de ce
champ sonore virtuel qui utilise des programmes codés
en Dolby Surround, Dolby Digital et DTS par les
techniques les plus avancées.
DGTL SCI-FI Dolby Digital
(5.1 canaux)
DTS
Remarques
Lindicateur x ne sallume pas lorsquon sélectionne le sous-programme NORMAL du programme q/DTS
SURROUND.
Si lon a choisi loption NON pour CENTER SP de SET MENU, lenceinte centrale n’émet aucun son.
Le son deffet est émis par les enceintes principales lorsquune source mono est lue avec les groupes de programmes CINEMA DSP 4
(GAME) et 5 à 8.
Analogique, PCM,
Dolby Digital sur
2 canaux
Dolby Digital
(5.1 canaux)
Ce programme reproduit le son des films de 70 mm à
piste son multicanal. Il se caractérise par un vaste
champ sonore s’épanouissant en douceur. Le champ
sonore de présence est relativement étroit. Il enveloppe
le spectateur de tous côtés en direction de l’écran,
limitant leffet d’écho des dialogues sans nuire à leur
transparence. Pour le champ sonore dambiance, la
musique ou les chœurs s’épanouissent avec aisance à
larrière du champ sonore.
DTS
Dolby Digital
(5.1 Canaux)
DTS
Le décodeur intégré restitue avec précision les sons et
effets sonores des sources.
Le très efficace procédé de décodage utilisé améliore la
diaphonie et la séparation des canaux tout en assurant une
localisation plus précise et plus naturelle des sons dans la
pièce.
Dans ce programme, le DSP nest pas activé.
70 mm
SPECTACLE
Analogique, PCM,
Dolby Digital sur
2 canaux
DTS
Analogique, PCM,
Dolby Digital sur
2 canaux
Dolby Digital
(5.1 Canaux)
DTS DIGITAL
SUR./ENHANCED
DTS
Ce programme simule idéalement les systèmes
denceintes multi-surround dune salle de cinéma en
35 mm. Le décodage Dolby Prologic, Dolby Digital ou
DTS et le traitement numérique du champ sonore sont
exécutés avec précision sans altérer lorientation du son
original.
Les effets dambiance produits par ce champ sonore
enveloppent naturellement le spectateur par larrière, la
gauche et la droite en direction de l’écran.
0208V420RDS43-45_FR 2/9/1, 9:28 AM44
45
Français
BASIC OPERATION
UTILISATION AVANCÉE
ANNEXES
INTRODUCTION PREPARATION
Le décodeur Dolby Digital ou DTS intégré fait entrer un son de qualité professionnelle, prévu pour les salles de cinéma, dans
votre salon. Avec les programmes MOVIE THEATER de cet appareil, on peut utiliser la technologie Dolby Digital ou DTS
pour restituer un son dynamique donnant limpression de se trouver dans une salle de cinéma.
Lorsque la source d’entrée est codée en Dolby Digital (5.1 canaux) ou DTS (Tri-Field CINEMA DSP)
Ces programmes utilisent le traitement YAMAHA DSP à triple
champ de chacun des signaux Dolby Digital ou DTS pour les
canaux avant, surround gauche et surround droit. Ce traitement
permet à lappareil de reproduire limmense champ sonore et
lexpression surround dune salle de cinéma en Dolby Digital
ou DTS sans nuire à lexcellente séparation de tous les canaux.
DGTL SPECTACLE
DTS SPECTACLE
DGTL SCI-FI
DTS SCI-FI
DGTL ADVENTURE
DTS ADVENTURE
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
y
Si un signal Dolby Digital ou DTS est reçu alors que le mode dentrée est sur AUTO, le programme DSP passe automatiquement sur le
champ sonore de lecture Dolby Digital ou le champ sonore de lecture DTS.
MOVIE THEATER 1 et 2
La plupart des sources de films en vente dans le commerce comprennent des informations sonores codées sur 4 canaux
(gauche, central, droit et surround) en son matricé Dolby Surround et stockées sur les pistes droite et gauche. Ces signaux
sont traités par le décodeur Dolby Prologic. Les programmes MOVIE THEATER restituent tout le caractère spacieux et les
nuances délicates du son qui tendent à se perdre dans les opérations de codage et de décodage.
Les pistes son à 6 canaux des films en 70 mm offrent une localisation spatiale précise du champ sonore et un son riche et
profond sans utiliser de matriçage. Les programmes MOVIE THEATER 70 mm de cet appareil se caractérisent par une
qualité sonore et une localisation spatiale similaires à celles des pistes son à 6 canaux.
Lorsque la source d’entrée est analogique, PCM ou codée en Dolby Digital 2 canaux
Ces programmes expriment un trés vaste champ et un effet
sonore épanoui. Ils confèrent de la profondeur au son des
enceintes principales pour le restituer avec le réalisme dune
salle de cinéma en Dolby Stéréo.
70 mm SPECTACLE
70 mm SCI-FI
70 mm ADVENTURE
70 mm GENERAL
PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
Champ sonore
DSP du côté
présence
Champ sonore
DSP du côté
ambiance
Champ sonore
DSP du côté
présence
Champ sonore
DSP du côté
ambiance gauche
Champ sonore
DSP du côté
ambiance droit
0208V420RDS43-45_FR 2/9/1, 9:28 AM45
46
Il n’y a de son qu’à une
enceinte d’un seul côté.
Vérifier si les fils denceinte ne sont pas en contact
entre eux, puis rallumer lappareil.
Entrée de signaux numériques autres quaudio
PCM, Dolby Digital ou DTS tels que des signaux
de CD-ROM qui ne peuvent pas être restitués par
cet appareil.
Le circuit de protection a été activé.
L’appareil ne s’allume pas
lorsqu’on appuie sur
STANDBY/ON (ou POWER)
ou se met en veille
aussitôt après avoir été
allumé.
Pas de son et/ou d’image.
La minuterie de mise en veille (SLEEP) a
fonctionné.
Le son est coupé
brusquement.
La paire denceintes principales à utiliser na pas
été correctement sélectionnée.
Le volume a été baissé.
Une source dentrée appropriée na pas été choisie.
Les connexions des enceintes sont lâches.
Le sélecteur dimpédance (IMPEDANCE
SELECTOR) du panneau arrière nest pas
complètement poussé vers la gauche ou la droite.
EN CAS DE DIFFICULTÉ
Si lappareil ne fonctionne pas correctement, consulter le tableau ci-dessous. Si le problème nest pas indiqué ou si les
solutions proposées sont sans effet, mettre lappareil en veille, débrancher le cordon dalimentation et sadresser au revendeur
ou centre de service après-vente officiel YAMAHA le plus proche.
Généralités
Problème Cause Solution
APPENDIX
18
18
16, 17
12 15
21
21
22
16, 17
Le cordon dalimentation nest pas branché ou sa
fiche nest pas bien enfoncée.
Brancher correctement le cordon dalimentation.
Pousser à fond le sélecteur vers la gauche ou la
droite alors que lappareil est en veille.
Sassurer que les connexions des fils denceinte sur
cet appareil et sur toutes les enceintes sont
correctement effectuées et que le fil de chaque
connexion ne touche rien dautre que la connexion
respective.
18
42
Voir page
16, 17
Raccordement incorrect des câbles dentrée ou de
sortie.
Raccorder correctement les câbles. Si le problème
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
Choisir une source dentrée appropriée à laide
dINPUT l / h ou de 6CH INPUT (ou des
touches de sélection dentrée).
Effectuer les connexions solidement.
Sélectionner les enceintes principales avec
SPEAKERS A et/ou B.
Augmenter le volume.
Lire une source dont cet appareil peut restituer les
signaux.
Le circuit de protection a été activé par un court-
circuit, etc.
Vérifier si le sélecteur dimpédance (IMPEDANCE
SELECTOR) se trouve sur la position appropriée,
puis rallumer lappareil.
Rallumer lappareil et lire à nouveau la source.
Raccordement incorrect des câbles. Raccorder correctement les câbles. Si le problème
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
12 17
0209V420RDS46-53_FR 2/9/1, 9:28 AM46
47
Français
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
ANNEXES
INTRODUCTION PREPARATION
La source ne comporte pas de signaux dextrêmes
graves (90 Hz et moins).
Problème Cause Solution
Voir page
Pas de son aux enceintes
d’effet.
Leffet sonore a été désactivé. Appuyer sur EFFECT pour rétablir leffet sonore.
Un programme DSP de décodage Dolby Surround,
Dolby Digital ou DTS est utilisé avec une source
non codée en Dolby Surround, Dolby Digital ou
DTS.
Choisir un autre programme DSP.
Pas de son à l’enceinte
centrale.
Le niveau de sortie de lenceinte centrale est réglé
au minimum.
Augmenter le niveau de lenceinte centrale.
Loption NON est choisie pour CENTER SP de
SET MENU.
Choisir une option appropriée pour lenceinte
centrale.
Lun des programmes Hi-Fi DSP (1 à 4) a été
sélectionné.
Choisir un autre programme DSP.
Le son de la source codée en Dolby Digital ou DTS
na pas de signaux de canal central.
Pas de son aux enceintes
arrière.
Le niveau de sortie des enceintes arrière est réglé
au minimum.
Augmenter le niveau de sortie des enceintes arrière.
Une source mono est lue avec le programme 9. Choisir un autre programme DSP.
Pas de son au subwoofer.
Loption MAIN est choisie pour BASS OUT de
SET MENU lors de la lecture dun signal Dolby
Digital ou DTS.
Choisir SWFR ou BOTH.
Loption SWFR ou MAIN est choisie pour BASS
OUT de SET MENU lors de la lecture dune
source 2 canaux.
Mauvaise restitution des
graves.
Loption SWFR ou BOTH est choisie pour BASS
OUT de SET MENU alors quil ny a pas de
subwoofer.
Raccordement incorrect des câbles.
Le mode de sortie pour chaque enceinte
(principale, centrale ou arrière) de SET MENU ne
correspond pas à la configuration denceintes.
Choisir MAIN.
Choisir le mode de sortie approprié pour chaque
enceinte selon la taille des enceintes.
Choisir BOTH.
25
43, 44
40
36
43, 44
40
43, 44
37
37
37
36, 37
Brancher correctement les fiches audio. Si le
problème persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
12 15
Bourdonnement du son.
EN CAS DE DIFFICUL
0209V420RDS46-53_FR 2/9/1, 9:28 AM47
48
L’effet et le son surround
ne sont pas enregistrés.
Problème Cause Solution Voir page
Augmentation du niveau
du son impossible ou
distorsion du son.
L’élément de la chaîne raccordé aux bornes REC
OUT de cet appareil est éteint.
Il nest pas possible denregistrer leffet et le son
surround avec un élément enregistreur.
Allumer cet élément.
La source n’est pas
enregistrée.
Cet appareil ne fonctionne
pas correctement.
L’élément utilisé comme source est seulement
raccordé aux prises dentrée numériques de cet
appareil.
Raccorder l’élément utilisé comme source aux
prises dentrée analogiques de cet appareil.
On ne parvient pas à
changer les paramètres de
SET MENU et certains
autres réglages de cet
appareil.
Loption ON est choisie pour 9 MEM. GUARD
de SET MENU.
Sélectionner OFF.
Le microprocesseur interne a été bloqué par un choc
électrique externe (foudre, électricité statique
excessive, etc.) ou par une baisse de tension
dalimentation.
Débrancher le cordon dalimentation, attendre
environ 30 secondes, puis rebrancher le cordon
dalimentation.
La qualité de son est
mauvaise lors d’une
écoute par le casque
raccordé à une platine
cassette ou à un lecteur de
compact disque connecté
à cet appareil.
Cet appareil est en veille. Allumer lappareil.
Parasites d’un équipement
numérique ou haute
fréquence ou de cet
appareil.
Lappareil est trop près de l’équipement numérique
ou haute fréquence.
Éloigner lappareil de cet équipement.
12
34
12 15
39
EN CAS DE DIFFICUL
0209V420RDS46-53_FR 2/9/1, 9:28 AM48
49
Français
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
ANNEXES
INTRODUCTION PREPARATION
Si lappareil a été exposé à un puissant choc électrique externe (foudre ou électricité statique importante) ou sil a été mal
utilisé, il se peut quil ne fonctionne pas correctement. Le placer alors en veille, débrancher le cordon dalimentation, attendre
30 secondes, puis le rebrancher avant de le réutiliser.
EN CAS DE DIFFICUL
Tuner
Problème Cause Solution
Voir page
La réception FM stéréo
est parasitée.
Il se peut que ce problème soit dû aux
caractéristiques des émissions FM stéréo lorsque
l’émetteur est trop éloigné ou que le signal
dentrée de lantenne est faible.
Vérifier les connexions de lantenne.
Essayer dutiliser une antenne FM directionnelle
de haute qualité.
Distorsion du son et
mauvaise réception
bien que l’on utilise
une bonne antenne
FM.
Cette distorsion est peut-être due à la propagation
par trajets multiples.
Régler la position de lantenne pour éliminer la
distorsion due à la propagation par trajets
multiples.
La recherche
automatique des
fréquences ne s’arrête
pas sur la station
désirée.
La station est trop faible. Utiliser la méthode de recherche manuelle des
fréquences.
On ne parvient plus à
rappeler les stations
mémorisées.
Lappareil est resté longtemps débranché.Mémoriser à nouveau les stations.
La recherche
automatique des
fréquences ne s’arrête
pas sur la station
désirée.
Le signal est faible où les connexions dantenne
sont lâches.
Resserrer les connexions du cadre-antenne AM et
tourner celui-ci sur la position offrant la meilleure
réception.
Grésillement et souffle
continus.
Les parasites peuvent être dus à la foudre, à des
lampes fluorescentes, moteurs électriques,
thermostats et autres appareils électriques.
Utiliser une antenne extérieure et un fil de terre.
Ceci pourra résoudre partiellement le problème. Il
est difficile d’éliminer totalement les parasites.
Bourdonnement ou
gémissement (tout
particulièrement le
soir).
Il y a un téléviseur à proximité. Éloigner cet appareil du téléviseur.
FM
AM
26
26
27
28
26
26
Télécommande
Problème Cause Solution
Voir page
La télécommande ne
fonctionne pas
correctement ou pas du
tout.
La distance ou langle de la télécommande est
incorrect(e).
La télécommande peut fonctionner à une distance
maximale de 6 m et un angle maximum de
30 degrés par rapport à laxe du panneau avant.
Le capteur de télécommande sur lappareil est
directement exposé aux rayons directs du soleil ou à
un éclairage (lampe fluorescente, etc.).
Changer la position de lappareil.
Les piles sont faibles.
Remplacer les piles par des neuves.
7
7
3
Utiliser la méthode de recherche manuelle des
fréquences.
Utiliser une antenne FM directionnelle de haute
qualité.
27
26
Utiliser la méthode de recherche manuelle des
fréquences.
27
0209V420RDS46-53_FR 2/9/1, 9:28 AM49
50
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SECTION AUDIO
Puissance de sortie efficace minimale pour les canaux principaux,
central, arrière
20 Hz à 20 kHz, distorsion harmonique totale de 0,06 %,
8 ohms ..................................................................................... 65 W
Puissance maximum
1 kHz, distorsion harmonique totale de 0,7 %, 8 ohms .............. 75 W
Puissance de sortie standard DIN
[Modèle Europe seulement]
1 kHz, distorsion harmonique totale de 0,7 %, 4 ohms .............. 95 W
Puissance de sortie CEI
[Modèle Europe seulement]
1 kHz, distorsion harmonique totale de 0,06 %, 8 ohms ............ 67 W
Facteur d’amortissement
20 Hz à 20 kHz, 8 ohms ..................................................... 60 ou plus
Réponse en fréquence
CD, etc. à canaux principaux G/D (1 kHz, 150 mV, 8 ohms)
................................................................. 20 Hz à 20 kHz, ±0,5 dB
Distorsion harmonique totale
CD, etc. à canaux principaux G/D (effet désactivé, 20 Hz à 20 kHz,
30 W, 8 ohms) ..................................................... 0,025 % ou moins
Rapport signal/bruit (réseau IHF-A)
CD, etc. à canaux principaux G/D (effet désactivé, 250 mV, court-
circuité) .................................................................... 100 dB ou plus
Bruit résiduel (réseau IHF-A)
Canaux principaux G/D .......................................... 150 µV ou moins
Séparation des canaux
CD, etc. à canaux principaux G/D (1 kHz) ............................... 60 dB
(10 kHz) ............................. 45 dB
Réglage de tonalité (canaux principaux G/D)
BASS : Accentuation/désaccentuation ......................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE : Accentuation/désaccentuation .................. ±10 dB/20 kHz
Sortie pour casque .................................................... 470 mV/390 ohms
Sensibilité d’entrée
CD, etc. .................................................................. 150 mV/47 kohms
6CH INPUT ..................................................... 150 mV/40–47 kohms
Niveau de signal d’entrée maximum
CD, etc. (1 kHz, distorsion harmonique total de 0,5 %)
.................................................................................... 2,2 V ou plus
Niveau de sortie
REC OUT ............................................................. 150 mV/1,2 kohms
SUBWOOFER ......................................................... 4,0 V/1,2 kohms
SECTION VIDÉO
Type de signal vidéo ....................................................................... PAL
Niveau de signal vidéo composite ................................ 1 Vc-c/75 ohms
Rapport signal/bruit ......................................................... 50 dB ou plus
Réponse en fréquence (MONITOR OUT)
Composite ....................................................... 5 Hz à 10 MHz, –3 dB
SECTION FM
Plage d’accord ...................................................... 87,50 à 108,00 MHz
Sélectivité (±400 kHz) .................................................................. 70 dB
Rapport signal/bruit (IHF)
Mono/stéréo .................................................................... 76 dB/70 dB
Distorsion harmonique (1 kHz)
Mono/stéréo ..................................................................... 0,2 %/0,3 %
Séparation stéréo (1 kHz) ............................................................. 45 dB
Réponse en fréquence ........................... 20 Hz à 15 kHz, +0,5, –2,0 dB
SECTION AM
Plage d’accord ............................................................. 531 à 1 611 kHz
Sensibilité utile ...................................................................... 300 µV/m
GÉNÉRALITÉS
Alimentation ............................................................... 230 V CA/50 Hz
Consommation ............................................................................ 210 W
Mode de veille ......................................................................... 0,96 W
Prises CA (100 W maxi au total)
[Modèle pour l’Europe] .............................................. 2 (commutées)
[Modèle pour le Royaume-Uni] ................................... 1 (commutée)
Dimensions (l x h x p) .......................................... 435 x 151 x 390 mm
Poids ............................................................................................ 9,5 kg
Accessoires .................................................................... Télécommande
.................................................................................................. Piles
........................................................................... Cadre-antenne AM
..................................................................... Antenne FM intérieure
................................ Guide des raccordements (Connection Guide)
* Caractéristiques techniques modifiable sans préavis.
0209V420RDS46-53_FR 7/11/1, 4:40 PM50
51
Français
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
ANNEXES
INTRODUCTION PREPARATION
GLOSSAIRE
Dolby Surround
Le Dolby Surround utilise un système denregistrement
analogique à quatre canaux pour restituer les effets sonores
avec réalisme et dynamisme : deux canaux principaux
gauche et droit (stéréo), un canal central pour les dialogues
(mono) et un canal arrière pour les effets spéciaux (mono).
Le canal arrière reproduit le son dans une plage de
fréquences étroite.
Le Dolby Surround est utilisé pour presque toutes les
cassettes vidéo et laserdisc actuels et pour de nombreuses
émissions de télévision et câble. Le décodeur Dolby
Prologic de cet appareil utilise un système de traitement
numérique du signal qui stabilise automatiquement le
volume de chaque canal pour améliorer les effets sonores
mobiles et la localisation spatiale.
Dolby Digital
Le Dolby Digital est un système de son numérique surround
qui restitue le son sur plusieurs canaux entièrement
indépendants. Avec trois canaux à lavant (gauche, central et
droit) et deux canaux stéréo arrière, le Dolby Digital offre
cinq canaux couvrant tout le spectre sonore. A ceux-ci,
sajoute un sixième canal, connu sous le nom de canal LFE
ou canal deffets basses fréquences, qui ne couvre que les
basses fréquences. Ce canal se voit attribuer une valeur de
0.1, ce qui donne en tout 5.1 canaux.
Lutilisation de deux canaux stéréo pour les enceintes arrière
permet dobtenir des effets de déplacement du son plus
précis quen Dolby Surround. La dynamique généreuse (du
volume maximum au volume minimum) du son de ces cinq
canaux à spectre sonore intégral et lorientation précise du
son rendue possible par le traitement numérique offrent une
restitution saisissante de réalisme.
Cet appareil permet de sélectionner librement un
environnement sonore allant dune configuration mono à
une configuration 5.1 canaux.
Surround numérique DTS (Digital
Theater System)
Le surround numérique DTS a été mis au point pour
remplacer les pistes sonores analogiques des films par une
piste sonore numérique à six canaux. Ce système équipe de
plus en plus de salles du monde entier. Digital Theater
Systems Inc. a mis au point un système de Home Cinéma
qui permet de restituer la profondeur du son et la
représentation spatiale réaliste du surround numérique DTS
chez soi. Pratiquement sans distorsion, ce système offre un
son clair sur 6 canaux (un canal gauche, un canal droit et un
canal central, deux canaux arrière, plus un canal LFE 0.1
comme subwoofer pour donner au total 5.1 canaux).
Canal LFE (effets basses
fréquences) 0.1
Ce canal est destiné à la reproduction des extrêmes-graves.
Sa plage de fréquences est de 20 Hz à 120 Hz. On lui
attribue une valeur de 0.1 car il ne restitue que la plage des
basses fréquences par rapport au spectre intégral reproduit
par les 5 autres canaux dans un système Dolby Digital ou
DTS 5.1 canaux.
CINEMA DSP
DIGITAL
Les systèmes Dolby Surround et DTS étaient initialement
conçus pour les salles de cinéma et cest dans une telle salle
à lacoustique étudiée et avec de nombreuses enceintes
quils donnaient leur plein effet. Les conditions d’écoute à
domicile (taille de la pièce, matériaux des murs, nombre
denceintes, etc.) étant très différentes, le son perçu lest
également. Sappuyant sur de riches données mesurées sur
le terrain, le YAMAHA CINEMA DSP combine les
systèmes Dolby Prologic, Dolby Digital et DTS à laide
dune technologie de champ sonore signée YAMAHA pour
permettre de retrouver chez soi lunivers sonore dune salle
de cinéma.
SILENT CINEMA
YAMAHA a mis au point un algorithme DSP restituant un
effet sonore réaliste pour les casques d’écoute.
Les paramètres pour les casques ont été programmés pour
chaque champ sonore. Ceci permet dobtenir une
représentation précise de tous les programmes de champ
lors dune écoute avec le casque.
Virtual CINEMA DSP
Lalgorithme Virtual CINEMA DSP de YAMAHA utilise
des enceintes arrière virtuelles. On peut ainsi bénéficier des
effets dambiance du champ sonore DSP même si lon ne
dispose pas denceintes arrière.
Les effets du Virtual CINEMA DSP peuvent même être
obtenus avec une configuration minimum de deux enceintes
(sans enceinte centrale).
0209V420RDS46-53_FR 2/9/1, 9:28 AM51
52
PCM linéaire
Le PCM linéaire est un format de signal dans lequel un
signal audio analogique est quantifié, enregistré et transmis
sans compression. Cette méthode est utilisée pour
lenregistrement des CD et DVD audio. Le système PCM
utilise une technique d’échantillonnage de la taille du signal
analogique par très faible unité de temps. PCM signifie
modulation par impulsions et codage. Le signal
analogique est codé sous forme dimpulsions, puis modulé
pour lenregistrement.
Fréquence d’échantillonnage et
profondeur d’échantillonnage
(nombre de bits quantifiés)
Lors de la quantification dun signal audio analogique, le
nombre de fois que le signal est échantillonné en une
seconde est appelé fréquence d’échantillonnage tandis
que le degré de finesse lors de la conversion du niveau du
son en valeurs numériques est appelé profondeur
d’échantillonnage.
La plage de fréquences pouvant être lues est déterminée sur
la base de la fréquence d’échantillonnage tandis que la
dynamique, qui représente la différence de niveau, est
déterminée par la profondeur d’échantillonnage. En
principe, plus la fréquence d’échantillonnage est élevée,
plus la plage des fréquences pouvant être lues est étendue, et
plus la profondeur d’échantillonnage est élevée, plus le
niveau du son pouvant être restitué est fin.
I/O ASSIGN (Affectation d’entrée/
sortie) (SET MENU)
Bien que lon raccorde normalement un élément selon les
noms de prise indiqués sur le panneau arrière, cet appareil
comporte une fonction qui permet daffecter des prises à un
élément raccordé. Si l’élément utilisé ne correspond pas au
nom indiqué pour les prises dentrée numériques, on peut
affecter des prises à l’élément raccordé. Cette fonction
permet de changer laffectation des prises et de raccorder
efficacement un plus grand nombre d’éléments.
GLOSSAIRE
0209V420RDS46-53_FR 2/9/1, 9:28 AM52
53
Français
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
ANNEXES
INTRODUCTION PREPARATION
INDEX
A
Antennes ....................................................................................... 26
B
BALANCE ................................................................................... 22
C
Chapeau pare-poussière ................................................................ 12
CINEMA DSP ........................................................................ 43, 51
Contenu de lemballage .................................................................. 3
Cordons dalimentation ................................................................ 18
D
Décodeur externe .......................................................................... 12
DISPLAY SET (SET MENU)
DIMMER .............................................................................. 39
DOLBY D. SET (SET MENU)
D-RANGE ............................................................................. 38
LFE LEVEL .......................................................................... 38
Dolby Digital ................................................................................ 51
Dolby Surround (Dolby Prologic) ................................................ 51
DTS .............................................................................................. 51
DTS SET (SET MENU) ............................................................... 38
E
Enceinte
Équilibrage du son entre les enceintes (signal de test) .......... 19
Niveaux de sortie (mode TIME/LEVEL) .............................. 40
Positionnement ...................................................................... 10
Enregistrement .............................................................................. 34
F
Fonction BGV (vidéo de fond) ..................................................... 22
Fréquence d’échantillonnage ........................................................ 52
H
HP TONE CTRL (SET MENU) ................................................... 37
I
I/O ASSIGN (SET MENU) .................................................... 37, 52
INPUT MODE (SET MENU) ...................................................... 38
L
Lecture .......................................................................................... 21
LFE ................................................................................... 38, 39, 51
M
Mémorisation des fréquences
Mémorisation automatique .................................................... 28
Mémorisation manuelle ......................................................... 29
MEM. GUARD (SET MENU) ..................................................... 39
Minuterie de mise en veille .......................................................... 42
Modes dentrée ............................................................................. 23
P
Panneau arrière ............................................................................... 9
Panneau avant ................................................................................. 4
Panneau daffichage ....................................................................... 8
PCM.............................................................................................. 52
Prises CA ...................................................................................... 18
Programme DSP
Programme CINEMA DSP ................................................... 43
Programme Hi-Fi DSP .......................................................... 43
Protection de la mémoire .................................................. 28, 36, 41
R
Raccordements
Antennes ................................................................................ 26
Cordons dalimentation ......................................................... 18
Décodeur externe ................................................................... 12
Éléments audio (platine minidisc, graveur de compact
disque et lecteur de compact disque) ...................................... 12
Éléments vidéo (lecteur DVD, magnétoscope et téléviseur/
téléviseur numérique ou décodeur câble/satellite) ................ 14
Enceintes ............................................................................... 16
Recherche de stations
Recherche automatique ......................................................... 27
Recherche manuelle .............................................................. 27
S
Sélecteur dimpédance (IMPEDANCE SELECTOR) ................. 18
SET MENU .................................................................................. 35
Signal de test ................................................................................ 19
SILENT CINEMA ................................................................. 25, 51
Sourdine........................................................................................ 22
SP DLY TIME (SET MENU) ...................................................... 39
SPEAKER SET (SET MENU)
BASS OUT ............................................................................ 37
CENTER SP .......................................................................... 36
MAIN LVL ............................................................................ 37
MAIN SP ............................................................................... 36
REAR LR SP ......................................................................... 36
Stations mémorisées
Permutation de stations mémorisées ..................................... 30
Pour rappeler une station mémorisée .................................... 29
Stations RDS
Fonction EON........................................................................ 33
Fonction PTY SEEK ............................................................. 32
Mode RDS ............................................................................. 31
Subwoofer .................................................................................... 17
T
Télécommande
Opérations de base .................................................................. 6
Piles ......................................................................................... 3
Portée ....................................................................................... 7
Temps de retard ............................................................................ 40
V
Virtual CINEMA DSP ............................................................ 25, 51
0209V420RDS46-53_FR 2/9/1, 9:29 AM53
ZUR BEACHTUNG
ZUR BEACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES.
1 Um die optimale Leistung zu gewährleisten, lesen Sie
bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Bewahren Sie sie für zukünftige Bezugnahme an
einem sicheren Ort auf.
2 Instellieren Sie dieses Gerät an einem gut belüfteten,
kühlen, trockenen und sauberen Ort mit einem
Abstand von mindestens 30 cm an der Oberseite,
20 cm an der rechten und linken Seite und 10 cm an
der Rückseite dieses Gerätes, um gute Belüftung zu
gewährleisten. Vermeiden Sie direkte
Sonnenbestrahlung, die Nähe von Wärmequellen,
Erschütterungen, Staub, Feuchtigkeit und/oder Kälte.
3 Stellen Sie das Gerät in ausreichender Entfernung
von anderen Elektrogeräten, Motoren oder
Transformatoren auf, um Brummgeräusche zu
vermeiden. Um einen Brand oder elektrischen Schlag
zu vermeiden, halten Sie es von Stellen fern, wo es
Regen, Wasser und/oder anderen Flüssigkeiten
ausgesetzt ist.
4 Setzen Sie das Gerät nicht einer plötzlichen
Temperaturänderung von einem kalten an einen
warmen Ort aus, und verwenden Sie es auch nicht an
Orten mit besonders hoher Luftfeuchtigkeit (z. B. in
einem Zimmer, in dem ein Befeuchter verwendet
wird), um zu verhindern, dass sich Kondensat im
Inneren des Gerätes absetzt, das einen elektrischen
Schlag oder einen Brand auslösen bzw. zur
Beschädigung des Gerätes und/oder zu einer
Körperverletzung führen könnte.
5 Stellen Sie die folgenden Gegenstände nicht auf
dieses Gerät:
Andere Komponenten, da diese zu einer
Beschädigung und/oder einer Verfärbung des
Geräteäußeren führen könnten.
Brennende Gegenstände (z. B. Kerzen), da diese
einen Brand auslösen und somit zu einer
Beschädigung des Gerätes und/oder zu einer
Körperverletzung führen könnten.
Behälter, die Flüssigkeiten enthalten, da es durch
Verschütten dieser Flüssigkeiten auf dem Gerät zu
einem elektrischen Schlag und/oder zur
Beschädigung des Gerätes kommen kann.
6 Decken Sie das Gerät nicht mit einer Zeitung, einem
Tischtuch oder einem Vorhang usw. ab, um die
Hitzeabstrahlung des Gerätes nicht zu
beeinträchtigen. Falls die Temperatur im
Geräteinneren ansteigt, könnte dies einen Brand
auslösen bzw. zu einer Beschädigung des Gerätes
und/oder zu einer Körperverletzung führen.
7 Schließen Sie dieses Gerät erst an eine
Wandsteckdose an, nachdem Sie alle Anschlüsse
vorgenommen haben.
8 Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn es auf dem Kopf
steht. Es könnte sich überhitzen und beschädigt
werden.
9 Betätigen Sie die Schalter, Regler und/oder
Anschlusskabel nie mit Gewalt.
10 Beim Abtrennen des Netzkabels aus der
Wandsteckdose fassen Sie immer den Netzstecker
an; ziehen Sie nie am Kabel.
11 Reinigen Sie das Gerät nie mit chemischen
Lösungsmitteln. Diese Lösungsmittel könnten das
Gehäuse beschädigen. Verwenden Sie zur Reinigung
ein sauberes, trockenes Tuch.
12 Verwenden Sie zum Betrieb des Gerätes nur Strom
der angegebenen Spannung, Die Verwendung einer
höheren Spannung als der angegebenen ist
gefährlich und kann einen Brand und andere Unfälle
auslösen. YAMAHA ist unter keinen Umständen für
Schäden haftbar, die auf den Betrieb des Gerätes mit
einer anderen Spannung als der angegebenen
zurückzuführen sind.
13 Um eine Beschädigung durch Blitzeinschlag zu
vermeiden, ziehen Sie das Netzkabel während eines
Gewitters aus der Wandsteckdose.
14 Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper und/oder
Flüssigkeiten in das Gerät gelangen.
15 Versuchen Sie nie, das Gerät zu modifizieren oder zu
reparieren. Falls Sie den Kundendienst anfordern
müssen, wenden Sie sich immer an eine qualifizierte
YAMAHA-Kundendienststelle. Die Verkleidungen
dürfen nie aus irgendeinem Grund abgenommen
werden.
16 Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden
möchten (z. B. im Urlaub), ziehen Sie das Netzkabel
aus der Wandsteckdose.
17 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt „FEHLERSUCHE“
für Hinweise zu allgemeinen Bedienungsfehlern,
bevor Sie zu dem Schluss kommen, das Gerät sei
fehlerhaft.
18 Bevor Sie das Gerät transportieren, drücken Sie die
Taste STANDBY/ON, um das Gerät in den
Bereitschaftsmodus zu schalten, und ziehen Sie das
Netzkabel aus der Wandsteckdose.
Bei angeschlossenem Netzstecker ist dieses Gerät nicht
von der Stromversorgung getrennt, auch nicht bei
ausgeschaltetem Gerät. Dieser Zustand wird als
Bereitschaftmodus bezeichnet. Bei angeschlossenem
Netzstecker wird immer eine sehr kleine Menge Strom
verbraucht.
0301V420RDS_caution_GE 2/9/1, 2:16 PM2
Deutsch
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
ANHANG
EINLEITUNG
VORBEREITUNGEN
1
INTRODUCTION
INHALT
EINLEITUNG
BESONDERHEITEN .......................................... 2
VORBEREITUNGEN ......................................... 3
Überprüfung des lieferumfangs.............................. 3
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ......... 3
Auswechseln der Batterien ..................................... 3
BEDIENUNGSELEMENTE UND
FUNKTIONEN ................................................ 4
Fronttafel ................................................................ 4
Fernbedienung ........................................................ 6
Verwendung der Fernbedienung ............................ 7
Display ................................................................... 8
Rückwand ............................................................... 9
VORBEREITUNGEN
LAUTSPRECHERAUFSTELLUNG ............... 10
Verwendete Lautsprecher ..................................... 10
Lautsprecheraufstellung ....................................... 10
ANSCHLÜSSE................................................... 11
Vor dem Anschließen von anderen
Komponenten ................................................... 11
Anschluss von Audiokomponenten ...................... 12
Anschluss eines externen Decoders ..................... 12
Anschluss von Video-Komponenten .................... 14
Anschließen der Lautsprecher .............................. 16
IMPEDANCE SELECTOR
(Impedanzwahlschalter) ................................... 18
Anschließen der Netzkabel .................................. 18
EINSTELLEN DER
LAUTSPRECHERBALANCE ..................... 19
Bevor Sie mit der Einstellung beginnen ............... 19
Verwendung des Testtons ..................................... 19
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE ... 21
Eingangsmodi und Anzeigen ............................... 23
Wahl eines DSP-Programms ................................ 24
Ausschalten des Klangeffekts
(um die Effektlautsprecher auszuschalten) ...... 25
ABSTIMMUNG ................................................. 26
Anschluss der Antennen ....................................... 26
Automatische Abstimmung .................................. 27
Manuelle Abstimmung ......................................... 27
Automatische Vorabstimmung
(nur für RDS-Sender) ....................................... 28
Manuelle Vorabstimmung .................................... 29
Aufrufen eines Festsenders .................................. 29
Vertauschen von Festsendern ............................... 30
EMPFANG VON RDS-SENDERN .................. 31
Beschreibung von RDS-Daten ............................. 31
Umschalten des RDS-Modus ............................... 31
PTY SEEK-Funktion (PTY-Suchlauf) ................. 32
EON-Funktion ...................................................... 33
AUFNAHME EINER SIGNALQUELLE ....... 34
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ) ......... 35
Einstellung der Einträge im SET MENU ............. 35
1 SPEAKER SET
(Einstellungen des Lautsprechermodus) .......... 36
2 HP TONE CTRL (Kopfhörer- Tonsteuerung) ... 37
3 I/O ASSIGN (E/A-Zuordnung) ......................... 38
4 INPUT MODE
(Anfänglicher Eingangsmodus) ....................... 38
5 DOLBY D. SET (Dolby Digital-Einstellung) ... 38
6 DTS SET (DTS LFE-Pegel).............................. 39
7 SP DLY TIME
(Mittellautsprecher-Verzögerungszeit) ............. 39
8 DISPLAY SET (Display-Einstellung) .............. 39
9 MEM. GUARD (Speicherschutz) ..................... 39
VERZÖGERUNGSZEIT UND
LAUTSPRECHER-AUSGANGSPEGEL .... 40
Verzögerungszeit .................................................. 40
Tonausgangspegel von Mittellautsprecher,
rechtem und linkem hinterem Lautsprecher
und Subwoofer ................................................. 40
Einstellverfahren .................................................. 41
EINSCHLAFTIMER ........................................ 42
Einstellen des Einschlaftimers ............................. 42
Annullieren des Einschlaftimers .......................... 42
SCHALLFELDPROGRAMM ......................... 43
HiFi-DSP-Programme .......................................... 43
CINEMA DSP-Programme .................................. 43
ANHANG
FEHLERSUCHE ............................................... 46
TECHNISCHE DATEN .................................... 50
GLOSSAR .......................................................... 51
REGISTER ......................................................... 53
0302V420RDS01-09_GE 2/9/1, 2:16 PM1
2
BESONDERHEITEN
y zeigt einen Bedienungshinweis an.
Einige Bedienungsvorgänge können entweder mit den Bedienungselementen am Hauptgerät oder mit denen auf
der Fernbedienung durchgeführt werden. Falls die Tastenbezeichnungen für das Hauptgerät und die Fernbedienung
für diese Bedienungsvorgänge verschieden sind, wird die Tastenbezeichnung für die Fernbedienung in dieser
Bedienungsanleitung in Klammern angeführt.
5-Kanal-Endverstärkung
Minimale RMS-Ausgangsleistung
(Gesamtklirrfaktor 0,06%, 20 Hz 20 kHz)
Hauptkanäle: 65 W + 65 W (8 )
Mittlerer Kanal: 65 W (8 )
Hintere Kanäle: 65 W + 65 W (8 )
Digitale Multi-Modus-
Klangfeldverarbeitung
DTS-Decoder
Dolby Pro Logic-Decoder
Dolby Digital-Decoder
HiFi-DSP
CINEMA DSP: Eine Kombination aus YAMAHA
DSP-Technologie und Dolby Digital, Dolby Pro
Logic oder DTS
Virtuelle KINO-
SCHALLFELDVERARBEITUNG (Virtual
CINEMA DSP)
STUMMKINO-SCHALLFELDVERARBEITUNG
(SILENT CINEMA)
Hochentwickelter UKW/MW-Tuner
Senderspeicher mit Direktzugriff auf 40 Sender
Automatische Senderspeicherung
Funktion zum Ändern von Speicherplätzen
(Speicherplatzeditierung)
Multi-Funktionen für den Empfang von RDS-
Sendungen
Andere Funktionen
Das SET MENU (Einstellungsmenü) bietet
Ihnen 9 Möglichkeiten zum optimalen Einstellen
dieses Geräts für Ihre Audio/Video-Anlage
Testtongenerator für einfache Lautsprecherbalance-
Einstellung
Externer 6-Kanal-Decodereingang für andere
zukünftige Formate
Videosignal-Eingangs-/Ausgangsmöglichkeit
Optische und Koaxial-Digitalsignal-
Eingangsbuchse
Einschlaftimer
Fernbedienungs funktion
Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.
Dolby, AC-3, Pro Logic und das Doppel-D-Symbol sind
Warenzeichen von Dolby Laboratories.
Confidential Unpublished Works. ©1992-1997 Dolby Laboratories,
Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Hergestellt unter Lizenz von Digital Theater Systems, Inc. US-
Patent Nr. 5.451.942 und andere weltweite Patente ausgegeben und
angemeldet. DTS und DTS Digital Surround sind
Warenzeichen der Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996
Digital Theater Systems, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
0302V420RDS01-09_GE 2/9/1, 2:16 PM2
3
Deutsch
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
EINLEITUNG
PREPARATION
VORBEREITUNGEN
Überprüfung des lieferumfangs
Überprüfen Sie, ob die folgenden Teile im Lieferumfang enthalten sind.
Fernbedienung Batterien (Größe AA, R06, UM-3)
75-Ohm/300-Ohm-Antennenadapter
(nur das Modell für Großbritannien)
UKW-Innenantenne
Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung
1 Drehen Sie die Fernbedienung um, und
schieben Sie den Batteriefachdeckel in
Pfeilrichtung.
2 Legen Sie die Batterien (Größe AA, R06 oder
UM-3) unter Beachtung der
Polaritätsmarkierungen im Batteriefach ein.
3 Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Auswechseln der Batterien
Falls der Wirkungsbereich der Fernbedienung kleiner wird,
sind die Batterien erschöpft. Ersetzen Sie dann alle
Batterien durch neue.
Hinweise
Verwenden Sie nur Batterien der Größe AA, R06 oder UM-3.
Achten Sie auf die korrekte Ausrichtung der Batteriepole. (Siehe
die Abbildung im Batteriefach.)
Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn Sie die
Fernbedienung voraussichtlich für längere Zeit nicht benutzen
werden.
Ausgelaufene Batterien sind unverzüglich zu entsorgen. Achten
Sie darauf, daß die ausgelaufene Batteriesäure nicht auf Ihre Haut
oder Kleidung gelangt. Reinigen Sie das Batteriefach gründlich,
bevor Sie neue Batterien einlegen.
MW-Rahmenantenne
Anschlußanleitung
(Connection guide)
2
1
3
0302V420RDS01-09_GE 2/9/1, 2:16 PM3
4
SURROUND
DIGITAL
SILENT VIDEO AUX
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
6
1
2
3
7
9
0
8
q w
e
r
t
ds
p
fa g
u
o
i
y
5
4
6 EON
Diese Taste dient zur Wahl eines bestimmten Programmtyps
(NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT), um Radioprogramme
dieses Programmtyps automatisch aufzurufen.
7 PTY SEEK START
Durch Drücken dieser Taste wird die Suche nach Sendern
mit dem im Modus PTY SEEK ausgewählten Programmtyp
gestartet.
8 INPUT MODE
Drücken Sie diese Taste, um den Eingangsmodus für die
Signalquellen, die zwei oder mehrere Arten von Signalen in
dieses Gerät übertragen, zwischen den Einstellungen
AUTO, DTS und ANALOG zu wählen.
9 VOLUME
Dieser Regler dient zum Anheben oder Absenken des
Lautstärkepegels.
0 6CH INPUT
Drücken Sie diese Taste, um die Signalquelle zu wählen, die
an die Buchsen 6CH INPUT angeschlossen ist. Die durch
Drücken der Taste 6CH INPUT gewählte Signalquelle hat
Vorrang vor der Signalquelle, die mit den Tasten INPUT
l / h (oder den Eingangswahltasten auf der
Fernbedienung) gewählt wurde.
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN
Fronttafel
1 STANDBY/ON
Drücken Sie diese Taste, um das Gerät einzuschalten bzw. in
den Bereitschaftsmodus auszuschalten. Stellen Sie die
Lautstärke immer auf den Mindestpegel, bevor Sie das
Gerät einschalten.
Bereitschaftsmodus
In diesem Zustand verbraucht das Gerät nur sehr wenig
Strom, um Infrarotsignale von der Fernbedienung zu
empfangen.
2 Fernbedienungssensor
Dieser Sensor empfängt die Steuersignale von der
Fernbedienung.
3 Display
Das Display zeigt verschiedene Informationen an.
4 PTY SEEK MODE
Durch Drücken dieser Taste wird das Gerät auf den Modus
PTY SEEK (Programmartsuche) umgeschaltet.
5 RDS MODE/FREQ
Bei Empfang eines RDS-Senders kann durch Drücken
dieser Taste der Anzeigemodus nacheinander auf PS-, PTY-,
RT- und CT-Modus (falls der Sender diesen RDS-
Datenservice anbietet) und/oder die Frequenzanzeige
umgeschaltet werden.
0302V420RDS01-09_GE 2/9/1, 2:16 PM4
5
Deutsch
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
EINLEITUNG
PREPARATION
q BASS
Den Regler im Uhrzeigersinn drehen, um die
Baßwiedergabe zu verstärken, und gegen den
Uhrzeigersinn, um sie abzuschwächen.
w TREBLE
Den Regler im Uhrzeigersinn drehen, um die
Höhenwiedergabe zu verstärken, und gegen den
Uhrzeigersinn, um sie abzuschwächen.
Hinweis
Falls Sie die Höhen oder Bässe äußerst stark anheben oder
absenken, stimmt die Tonqualität des Mittellautsprechers und der
hinteren Lautsprecher unter Umständen nicht mit der Tonqualität
des rechten und linken Hauptlautsprechers überein.
e BALANCE
Dieser Regler beeinflußt nur die Tonwiedergabe der
Hauptlautsprecher.
Mit diesem Regler kann die Lautstärkebalance zwischen
dem linken und rechten Hauptlautsprecher eingestellt
werden, um ein durch die Lautsprecheraufstellung oder die
Hörraumverhältnisse verursachtes Ungleichgewicht der
Tonwiedergabe auszugleichen.
r SPEAKERS A/B
Rasten Sie entweder die Taste A oder B (oder beide Tasten
A und B) auf die Position ON ein, je nachdem, welches der
an dieses Gerät angeschlossenen Hauptlautsprechersysteme
Sie benutzen wollen. Um ein Hauptlautsprechersystem
abzuschalten, ist die entsprechende Taste auf die Position
OFF auszurasten.
t PROGRAM l / h
Die Seite l oder h drücken, um das gewünschte DSP-
Programm zu wählen, wenn die Effektlautsprecher (Mittel-
und hintere Lautsprecher) eingeschaltet sind. Der Name des
gewählten Programms erscheint auf dem Display.
y EFFECT
Diese Taste drücken, um die Effektlautsprecher (Mittel- und
hintere Lautsprecher) ein- oder auszuschalten. Falls die
Effektlautsprecher ausgeschaltet werden, werden alle Dolby
Digital- und DTS-Audiosignale, außer für den LFE-Kanal,
dem linken und rechten Hanptlautsprecher zugeleitet. In
diesem Fall kann es sein, daß die Signalpegel des linken und
rechten Lautsprechers nicht übereinstimmen.
u PHONES-Buchse
Schließen Sie den Kopfhörer an die Buchse PHONES an,
damit dieses Gerät die Tonsignale für die private
Wiedergabe in der Stille ausgibt.
Soll der Ton nur über den Kopfhörer wiedergegeben
werden, rasten Sie beide Tasten SPEAKERS A/B auf OFF
aus.
i VIDEO AUX-Buchsen
Schließen Sie eine zusätzliche Audio- oder Video-
Eingangsquelle, wie zum Beispiel eine Spielkonsole, an
diese Buchsen an. Um die Signale von diesen Buchsen
wiederzugeben, wählen Sie V-AUX als die Eingangsquelle.
o PRESET/TUNING l / h
Wenn z auf dem Display angezeigt wird:
Diese Taste dient zur Wahl einer Festsendernummer (1 bis
8). Drücken Sie l, um eine niedrigere Festsendernummer
zu wählen, und h, um eine höhere Festsendernummer zu
wählen.
Wenn z auf dem Display erlischt:
Diese Taste wird für die Senderabstimmung verwendet.
Drücken Sie l, um einen Sender mit einer niedrigeren
Frequenz zu wählen, und h, um einen Sender mit einer
höheren Frequenz zu wählen.
Wenn das Gerät auf PTY SEEK-Modus (Programmart-
Suchmodus) geschaltet ist, drücken Sie diese Taste, um eine
Programmart zu wählen.
p A/B/C/D/E
Diese Taste dient zur Wahl einer von 5 Festsendergruppen
(A bis E).
a PRESET/TUNING (EDIT)
Drücken Sie diese Taste, damit z im Display angezeigt
wird oder erlischt und um zwischen der Funktion zur
Speicherung eines Rundfunksenders
(Festsenderabstimmung) und normaler Senderabstimmung
umzuschalten. Diese Taste ist auch zu betätigen, um die
Zuordnung zweier Festsender gegenseitig auszutauschen.
s MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Diese Taste dient zum Abspeichern von Rundfunksendern.
Wird diese Taste länger als 3 Sekunden gedrückt gehalten,
beginnt der automatische Sendersuchlauf (nur für UKW-
Sender).
d TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Diese Taste dient zur Wahl zwischen automatischer und
manueller Abstimmung. Zur Wahl von automatischer
Abstimmung diese Taste drücken, so daß AUTO im
Display aufleuchtet. Zur Wahl von manueller Abstimmung
diese Taste drücken, so daß AUTO erlischt.
f FM/AM
Diese Taste dient zum Umschalten zwischen FM (UKW)
und AM (MW).
g INPUT l / h
Drücken Sie diese Tasten, um die Eingangsquelle (DVD,
AUX, MD/CD-R, TUNER, CD, V-AUX, VCR, D-TV/CBL)
zu wählen, die Sie sich anhören oder ansehen möchten. Der
Name der gewählten Eingangsquelle wird auf dem Display
angezeigt.
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN
0302V420RDS01-09_GE 2/9/1, 2:16 PM5
6
Fernbedienung
Bedienung dieses Gerätes
1 POWER
Jedes Mal, wenn Sie diese Taste betätigen, schaltet sich das
Gerät ein bzw. in die Betriebsbereitschaft aus.
2 TIME/LEVEL
Betätigen Sie diese Taste, um den Eintrag im TIME/
LEVEL-Modus zu wählen.
3 –/+
Diese Tasten dienen zur Durchführung der Einstellungen im
SET MENU und TIME/LEVEL-Modus.
4 TEST
Betätigen Sie diese Taste, um den Prüfton für die einzelnen
Lautsprecher auszugeben.
5 A/B/C/D/E, PRESET –/+
Diese Tasten dienen zur Wahl eines gespeicherten Senders.
A/B/C/D/E: Wahl einer der Speichersendergruppen (A
bis E)
PRESET /+: Wahl einer Senderspeichernummer (1 bis 8)
6 SLEEP
Durch Betätigen dieser Taste wird der Einschlaftimer
aufgerufen.
7 VOLUME
Diese Tasten dienen zum Einstellen des Lautstärkepegels.
: Zum Erhöhen des Lautstärkepegels
: Zum Verringern des Lautstärkepegels
8 SET MENU
Betätigen Sie diese Taste, um Einträge im SET MENU zu
wählen.
9 DSP PRG+, PRG–
Betätigen Sie diese Tasten, um ein DSP-Programm zu
wählen.
0 EFFECT
Betätigen Sie diese Taste, um die Effektlautsprecher
(mittlerer Lautsprecher und hintere Lautsprecher) ein- und
auszuschalten.
q Eingangswahltasten
Diese Tasten dienen zur Wahl der Eingangsquelle.
CD: Zur Wiedergabe einer CD
TUNER: Zur Wahl eines UKW- (RDS-) oder
MW-Senders
MD/CD-R(TAPE): Zur Wiedergabe eines MD-Decks oder
CD-Recorders (bzw. eines
Cassettendecks)
DVD: Zur Wiedergabe einer DVD
D-TV/CBL: Um ein normales Fernsehprogramm, ein
digitales Fernsehprogramm oder ein
Kabelfernsehprogramm zu sehen
VCR: Zur Wiedergabe einer Videocassette
AUX: Zur Verwendung einer anderen Audio-
Komponente
V-AUX: Zur Verwendung einer anderen Audio/
Video-Komponente
w 6CH INPUT
Drücken Sie diese Taste, um die Signalquelle zu wählen, die
an die Buchsen 6CH INPUT angeschlossen ist.
Die mitgelieferte Fernbedienung ist für die Steuerung der
meisten gebräuchlichen Funktionen dieses Gerätes
konzipiert. Falls ein YAMAHA Cassettendeck oder CD-
Spieler, der für Fernbedienungsbetrieb konzipiert ist, an
diesem Gerät angeschlossen wird, kann diese
Fernbedienung auch zur Steuerung der verschiedenen
Funktionen der angeschlossenen Komponente verwendet
werden.
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN
1
2
4
3
9
8
0
!
@
q
w
5
6
7
0302V420RDS01-09_GE 2/9/1, 2:16 PM6
7
Deutsch
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
EINLEITUNG
PREPARATION
Verwendung der Fernbedienung
Fernbedienungs-
sensor
Innerhalb von
ungefähr 6 m
Die Fernbedienung strahlt einen Infrarot-Richtstrahl aus.
Richten Sie die Fernbedienung daher während des Betriebs
direkt auf den Infrarotsensor. Wenn der Sensor abgedeckt ist
oder sich ein größerer Gegenstand zwischen der
Fernbedienung und dem Sensor befindet, kann der Sensor
keine Signale empfangen. Außerdem empfängt der Sensor
die Signale unter Umständen auch nicht richtig, wenn er der
direkten Sonneneinstrahlung oder dem Licht einer starken
Lichtquelle (wie z. B. Röhren- oder Strobelicht) direkt
ausgesetzt ist. Ändern Sie in diesem Fall, falls möglich, die
Richtung des einfallenden Lichtes, bzw. stellen Sie das
Gerät so auf, daß der Lichteinfall nicht direkt erfolgt.
Hinweise
Gehen Sie beim Umgang mit der Fernbedienung vorsichtig vor.
Ver sc hütten Sie keine Flüssigkeiten auf die Fernbedienung.
Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
Lassen Sie die Fernbedienung nicht an den folgenden Orten
liegen und lagern Sie sich auch nicht an derartigen Orten:
Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit und Temperatur, wie zum
Beispiel in der Nähe eines Heizkörpers oder des Badezimmers;
staubigen Orten;
Orten mit extrem niedrigen Temperaturen.
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN
Steuerung eines YAMAHA
Cassettendecks oder CD-Spielers
Ermitteln Sie die Fernbedienungstasten, die mit den
Bedienungstasten des Gerätes übereinstimmen. Wenn die
Tasten identisch sind, sind auch ihre Funktionen gleich.
Näheres zu den Tastenfunktionen finden Sie in der
Bedienungsanleitung, die mit Ihrer Komponente mitgeliefert
wurde.
! Cassettendeck-Tasten
Diese Tasten dienen zur Steuerung eines Cassettendecks.
DECK A/B, DIR A und DIR B stehen nur für ein
Doppelcassettendeck zur Verfügung.
Für ein Einzelcassettendeck mit Autoreverse-Funktion
drücken Sie die Taste DIR A, um die Bandlaufrichtung
zu ändern.
@ CD-Spieler-Tasten
Diese Tasten dienen zur Steuerung eines CD-Spielers.
DISC SKIP steht nur für einen CD-Spieler mit CD-
Wechsler zur Verfügung.
0302V420RDS01-09_GE 2/9/1, 2:16 PM7
8
Display
9 STEREO-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn ein UKW-Stereo-Sender
mit ausreichender Signalstärke empfangen wird.
0 Anzeige x
x leuchtet auf, wenn der eingebaute digitale
Klangfeldprozessor eingeschaltet ist.
q Anzeige v
Diese Anzeige leuchtet bei der Wiedergabe von digitalen
PCM-Tonsignalen (Pulscodemodulationssignalen) auf dem
Gerät auf.
w Kopfhörer-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn ein Kopfhörer
angeschlossen ist.
e Multianzeige
Hier werden verschiedene Informationen angezeigt, z. B.
der Name der gewählten Eingangsquelle und die gewählten
Einstellungen, die während des Einstellvorgangs im SET
MENU (Einrichtungsmenü) vorgenommen werden.
Außerdem werden auch die Senderfrequenz und der
Wellenbereich (UKW oder MW) angezeigt, wenn der Tuner
als Eingangsquelle gewählt wird.
r MEMORY-Anzeige
Wird die Taste MEMORY gedrückt, blinkt diese Anzeige
etwa 5 Sekunden lang. Während dieser Zeit kann der
angezeigte Sender abgespeichert werden.
t Programmtyp-Anzeigen
Der Name des gewählten Programmtyps leuchtet auf, wenn
die EON-Anzeige aufleuchtet.
y TUNED-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn das Gerät einen Sender
abgestimmt hat.
u SLEEP-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet bei aktiviertem Einschlaftimer
(SLEEP) auf.
ENHANCED
PS PTY RT CT
MEMORY SLEEP
PCM
DSP
DIGITAL
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
DOLBY DTS
DIGITAL
PRO LOGIC
DISCO 5CH STEREO
MONO TV SPORTS
MOVIE THEATER 1 2
ENTERTAINMENT
GAME
CONCERT HALL
JAZZ CLUB PTY HOLD
NEWSINFOROCK CONCERT
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
AFFAIRS SPORT
TUNED
dB
ms
KZH
1
2
3
4
5
6 7
8
9
0
q
w
r
e
t
u
y
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN
1 Anzeige t
Die Anzeige t leuchtet auf, wenn der eingebaute
DTS-Decoder eingeschaltet wird.
2 VIRTUAL-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn Sie die Funktion
Virtuelles CINEMA DSP verwenden.
3 Anzeigen g und o
g leuchtet auf, wenn der eingebaute Dolby
Digital-Decoder eingeschaltet ist und die Signale der
angewählten Quelle Dolby Digital-Codierung aufweisen.
o leuchtet auf, wenn der eingebaute Dolby
Pro Logic-Decoder eingeschaltet ist.
4 DSP-Programmanzeigen
Dienen zur Anzeige des gewählten DSP-Programms.
5 PTY HOLD-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet während des Sendersuchlaufs im
Modus PTY SEEK auf.
6 RDS-Betriebsartanzeigen
Die Namen der RDS-Daten, die mit dem gegenwärtig
empfangenen RDS-Sender verfügbar sind, leuchten auf. Das
Aufleuchten der roten Lampe neben dem RDS-Datennamen
zeigt an, daß die entsprechende RDS-Betriebsart aktiviert
ist.
7 EON-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet bei Empfang eines RDS-Senders mit
EON-Datenservice auf.
8 AUTO-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn das Gerät auf
automatische Senderabstimmung eingestellt ist.
0302V420RDS01-09_GE 2/9/1, 2:16 PM8
9
Deutsch
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
EINLEITUNG
PREPARATION
Rückwand
1 Digitaleingangsbuchsen (DIGITAL INPUT)
2 6-Kanal-Eingangsbuchsen (6CH INPUT)
Siehe Seite 12 und 13 für Informationen zu den
Anschlüssen.
3 Antenneneingangsklemmen
Siehe Seite 26 für Informationen zu den Anschlüssen.
4 Video-Komponentenbuchsen
Siehe Seite 14 und 15 für Informationen zu den
Anschlüssen.
5 Lautsprecherklemmen
Siehe Seite 16 und 17 für Informationen zu den
Anschlüssen.
6 Netzstromkabel
Schließen Sie dieses Kabel an eine Wandsteckdose an.
(Europa-Modell)
7 Kaltgeräte-Steckdose(n) (AC OUTLET(S))
Verwenden Sie diese Steckdosen für die Stromversorgung
Ihrer anderen Audio/Video-Komponenten (siehe Seite 18).
8 Audio-Komponentenbuchsen
Siehe Seite 12 und 13 für Informationen zu den
Anschlüssen.
9 SUBWOOFER-Buchsen
Siehe Seite 17 für Informationen zu den Anschlüssen.
0 Impedanz-Wahlschalter (IMPEDANCE
SELECTOR)
Verwenden Sie diesen Schalter, um den Verstärkerausgang
an die Impedanz Ihrer Lautsprecher anzupassen. Schalten
Sie das Gerät in die Betriebsbereitschaft aus, bevor Sie die
Einstellung dieses Schalters ändern (siehe Seite 18).
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN
1
2 3
4
5
6
7
9 0
8
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER REAR
(SURROUND)
R
L
+
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
AUX
MD/CD-R
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
R
L
R
L
MAINS
R
L
Diese Klemme dient
zur werksseltigen
Überprüfung.
Schließen Sie keine
Geräte hier an.
0302V420RDS01-09_GE 2/9/1, 2:16 PM9
10
LAUTSPRECHERAUFSTELLUNG
Verwendete Lautsprecher
Mit diesem Gerät wird die beste Raumklangwiedergabe
erreicht, wenn 5-Lautsprecher-Systeme verwendet werden,
bestehend aus einem Hauptlautsprecherpaar, einem hinteren
Lautsprecherpaar und einem Mittellautsprecher. Falls Sie
verschiedene Arten von Lautsprechern (mit verschiedenen
Klangeigenschaften) in Ihrer Anlage verwenden, erfolgt die
Wiedergabe einer sich bewegenden menschlichen Stimme
sowie die Wiedergabe von verschiedenen anderen Klängen
unter Umständen nicht nahtlos. Wir empfehlen die
Verwendung von Lautsprechern von demselben Hersteller
oder solchen mit gleichen Klangeigenschaften.
Das Hauptlautsprecherpaar wird für die Wiedergabe der
Haupttonquelle und der Klangeffekte verwendet.
Wahrscheinlich werden Sie dazu die Lautsprecher
verwenden wollen, die Sie bereits besitzen. Über das hintere
Lautsprecherpaar werden Klangeffekte und
Raumklangeffekte wiedergegeben, und der
Mittellautsprecher dient für die Wiedergabe der mittleren
Töne (wie Dialog, Gesang usw.). Falls aus irgendwelchen
Gründen kein Mittellautsprecher verwendet werden kann,
können Sie trotzdem eine eindrucksvolle Wiedergabe
genießen. Das volle Potential des Gerätes wird jedoch nur
mit einem kompletten Lautsprechersystem ausgeschöpft.
Die Hauptlautsprecher müssen eine genügend hohe
Belastbarkeit aufweisen, die für die Wiedergabe der
Maximalausgangsleistung Ihrer Stereoanlage ausreichend
ist. An die anderen Lautsprecher werden keine so hohen
Leistungsanforderungen gestellt. Für eine genaue
Klanglokalisierung ist es allerdings ideal, gute Lautsprecher
zu verwenden, die den ganzen Tonbereich des Zentrums und
der hinteren Kanäle wiedergeben können.
Erweiterung des Klangfelds durch
einen Subwoofer
Durch Hinzufügung eines Subwoofers können Sie Ihre
Anlage weiter ausbauen. Ein Subwoofer sorgt nicht nur für
eine wirkungsvolle Verstärkung der Baßfrequenzen eines
bestimmten Kanals oder aller Kanäle, sondern liefert auch
eine wirklichkeitsnahe LFE-Wiedergabe
(Niederfrequenzeffekt) von Signalquellen, die mit Dolby
Digital oder DTS codiert sind. Das YAMAHA Active Servo
Processing Subwoofer System eignet sich ideal für eine
natürliche und dynamische Baßwiedergabe.
Lautsprecheraufstellung
Beachten Sie bei der Aufstellung die folgenden Punkte.
Hauptlautsprecher (R)
Mittellautsprecher
Haupt-
lautsprecher
(L)
Subwoofer
Hinterer
Lautsprecher (L)
Hinterer
Lautsprecher (R)
1,8 Meter
Hauptlautsprecher
Stellen Sie den rechten und linken Hauptlautsprecher im
gleichen Abstand von der idealen Hörposition auf. Der
Abstand der beiden Lautsprecher vom Fernsehmonitor sollte
gleich groß sein.
Hintere Lautsprecher
Stellen Sie diese Lautsprecher hinter der Hörposition auf,
leicht gegen die Raummitte gerichtet und etwa 1,8 Meter
hoch angeordnet.
Mittellautsprecher
Achten Sie darauf, daß sich die Vorderseite des
Mittellautsprechers in einer Linie mit der Vorderseite des
Fernsehmonitors befindet. Stellen Sie diesen Lautsprecher
so nahe wie möglich an den Monitor, zum Beispiel direkt
über oder unter den Monitor, und genau in die Mitte
zwischen den Hauptlautsprechern.
Hinweis
Wenn Sie keinen Mittellautsprecher verwenden, werden die
Signale des Mittenkanals über den linken und rechten
Hauptlautsprecher ausgegeben. Wählen Sie in diesem Fall die
Einstellung NON für CENTER SP im SET MENU.
Subwoofer
Die genaue Position des Subwoofers ist weniger wichtig,
weil niedrige Frequenzen nicht mit genauer Richtwirkung
wahrgenommen werden. Doch ist es besser, den Subwoofer
in der Nähe der Hauptlautsprecher aufzustellen. Drehen Sie
ihn leicht in Richtung der Zimmermitte, um die
Schallreflexionen von der Wand zu reduzieren.
VORSICHT
Verwenden Sie bitte magnetisch abgeschirmte
Lautsprecher.
Manchmal kann ein Videomonitor beeinträchtigt werden,
selbst wenn magnetisch abgeschirmte Lautsprecher
verwendet werden. Trennen Sie die Lautsprecher vom
Monitor ab, falls dies der Fall ist.
PREPARATION
0303V420RDS10-20_GE 2/9/1, 2:16 PM10
11
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
VORBEREITUNGEN
Deutsch
ANSCHLÜSSE
Vor dem Anschließen von anderen Komponenten
VORSICHT
Schließen Sie dieses Gerät und die anderen Komponenten erst dann an das Stromnetz an, nachdem Sie alle Anschlüsse
zwischen den Komponenten ausgeführt haben.
Vergewissern Sie sich, daß Sie alle Anschlüsse richtig ausgeführt haben, daß nämlich L (links) an L und R (rechts) an R
angeschlossen ist sowie + an + und „–“an „–“. Einige Komponenten erfordern andere Anschlußmethoden und haben
verschiedene Buchsenbezeichnungen. Beachten Sie die Bedienungsanleitungen der einzelnen Komponenten, die an dieses
Gerät angeschlossen werden sollen.
Wenn Sie andere Audio-Komponenten von YAMAHA anschließen (wie z. B. ein Cassettendeck, einen MD-Recorder oder
CD-Spieler bzw. CD-Wechselspieler), schließen Sie die entsprechende Komponente an die Buchsen mit derselben
Ziffernbezeichnung an, wie !, #, $ usw.
Verwenden Sie Kabel mit Cinch-Steckern zum Anschluß von Audio/Video-Komponenten; eine Ausnahme wird an späterer
Stelle beschrieben.
Die Eingangs- und Ausgangsbuchsen für die Cinch-Stecker sind wie folgt gekennzeichnet:
Gelb Videosignale (gemischt)
Weiß Analoge Tonsignale für den linken Kanal
Rot Analoge Tonsignale für den rechten Kanal
Koaxial-Digitalsignale
Nachdem Sie alle Anschlüsse ausgeführt haben, überprüfen Sie sie nochmals, um sicherzustellen, daß Ihnen kein Fehler
unterlaufen ist.
V V
C C
L
R
L
R
0303V420RDS10-20_GE 2/9/1, 2:16 PM11
12
Anschluss von Audiokomponenten
Anschluss an die Digitalbuchsen
Dieses Gerät verfügt über Digitalbuchsen für die direkte
Übertragung von Digitalsignalen entweder über Koaxial-
oder über Lichtleiterkabel. Sie können die Digitalbuchsen
für die Einspeisung von PCM-, DTS- und Dolby Digital-
Bitströmen verwenden. Falls Sie Komponenten sowohl an
die COAXIAL- als auch an die OPTICAL-Buchsen
anschließen, wird den Signalen von der COAXIAL-Buchse
Vorrang eingeräumt.
y
Sie können den Eingang für jede Digitalbuchse entsprechend der
von Ihnen verwendeten Komponente festlegen, indem Sie dazu
„3 I/O ASSIGN“ im SET MENU verwenden.
Hinweise
Wenn Sie die Anschlüsse zwischen den Digitalsignalbuchsen
vornehmen, sollten Sie die Komponenten an die gleichnamigen
analogen Tonsignalbuchsen dieses Gerätes anschließen, da ein
Digitalsignal vom Aufnahmegerät, das an diesem Gerät
angeschlossen ist, nicht aufgenommen werden kann.
Alle Digitalsignaleingangsbuchsen sind für Abtastfrequenzen von
32 kHz, 44,1 kHz und 48 kHz geeignet.
Über die Staubschutzkappe
Ziehen Sie die Kappe aus der
Lichtleiterbuchse, bevor Sie ein
Lichtleiterkabel anschließen. Bewahren Sie
diese Kappe aber sorgfältig auf. Wenn Sie
die Lichtleiterbuchse nicht verwenden,
bringen Sie unbedingt die Kappe wieder an.
Diese Kappe schützt die Buchse vor dem
Eindringen von Staub.
Hinweis
Die OPTICAL-Buchsen dieses Gerätes entsprechen dem EIA-
Standard. Falls Sie ein Lichtleiterkabel verwenden, das diesem
Standard nicht entspricht, funktioniert das Gerät möglicherweise
nicht richtig.
Anschluss eines CD-Spielers
y
Die COAXIAL-Buchse steht für einen CD-Spieler mit einer
digitalen Koaxialausgangsbuchse zur Verfügung.
Falls Sie einen CD-Spieler sowohl an die analoge als auch an die
digitale Buchse anschließen, wird den Eingangssignalen von der
digitalen Buchse Vorrang eingeräumt.
ANSCHLÜSSE
Anschluss eines MD-Rekorders,
CD-Rekorders oder
Kassettendecks
Schließen Sie die analogen Eingangs-/Ausgangsbuchsen
Ihres Aufnahmegeräts an die Buchsen AUDIO an.
Hinweis
Wenn Sie ein Aufnahmegerät an dieses Gerät anschließen, lassen
Sie die Stromversorgung des angeschlossenen Gerätes während
des Betriebs dieses Gerätes eingeschaltet. Falls das
Aufnahmegerät ausgeschaltet ist, kann dieses Gerät den Ton von
anderen Geräten verzerren.
Anschluss eines externen Decoders
Dieses Gerät ist mit sechs zusätzlichen Eingangsbuchsen
(linke und rechte MAIN-Buchse, CENTER-Buchse, linke
und rechte SURROUND-Buchse und SUBWOOFER-
Buchse) ausgerüstet, die für den diskreten
Multikanal-Eingang von einem externen Decoder, Ton-
Prozessor oder Vorverstärker verwendet werden können.
Schließen Sie die Ausgangsbuchsen des externen Decoders
an die 6CH INPUT-Buchsen an. Achten Sie darauf, dass die
linken und rechten Ausgänge an die linken und rechten
Eingangsbuchsen für die Haupt- und Surround-Kanäle
angeschlossen werden.
Hinweis
Die folgenden Einstellungen werden auf das Eingangssignal von
den Buchsen 6CH INPUT nicht angewandt:
– die Schallfeldeffekte dieses Gerätes
– die Einstellung des Lautsprechermodus „1 SPEAKER SET”
(außer „MAIN LVL”) im SET MENU
– die Pegeleinstellung der Efektlautsprecher (Mittel-, hinteren
Lautsprecher und Subwoofer)
0303V420RDS10-20_GE 7/11/1, 4:42 PM12
13
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
VORBEREITUNGEN
Deutsch
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
IN
VCR 1
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
AUX
MD/CD-R
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
R
L
L R
L R
L
R
C
L
R
L
R
OUTPUT
COAXIAL
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER
OUTPUT
MAIN
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
INPUT OUTPUTOUTPUT
L R
L
R
C
MD-Rekorder
oder
CD-Rekorder
CD-Spieler
(Europa-Modell)
Zeigt die Signalrichtung an.
Zeigt die linken analogen Kabel an.
Zeigt die rechten analogen Kabel an.
Zeigt Koaxialkabel an.
ANSCHLÜSSE
Audio-
Komponente
Externer Decoder
0303V420RDS10-20_GE 2/9/1, 2:16 PM13
14
Anschluss von Video-Komponenten
Audio-Signalbuchsen
Achten Sie darauf, den rechten Kanal (R), den linken Kanal (L), den Eingang (IN) und den Ausgang (OUT) richtig
anzuschließen.
Video-Signalbuchsen
Achten Sie darauf, den Eingang (IN) und den Ausgang (OUT) richtig anzuschließen.
Videomonitor mit einem 21-poligen Anschlussstecker
Nehmen Sie einen Anschluss, wie auf Seite 15 gezeigt, mit einem im Fachhandel erhältlichen SCART-Steckeranschlusskabel
vor.
VIDEO AUX-Buchsen (an der Fronttafel)
Diese Buchsen werden verwendet, um eine beliebige
Videoeingangsquelle, wie z. B. ein Spielgerät, an dieses
Gerät anzuschließen.
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
V
L
R
VIDEO AUX
VIDEO L AUDIO R
ANSCHLÜSSE
Spielgerät
0303V420RDS10-20_GE 2/9/1, 2:16 PM14
15
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
VORBEREITUNGEN
Deutsch
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
AUX
MD/CD-R
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
R
L
V
V
L
R
L
R
L
R
OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO OUTPUTAUDIO OUTPUT VIDEO INPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
V
O
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
V
V
V
R
L
VIDEO
INPUT
L
R
V
O
DVD-Spieler
Videomonitor
SCART-Stecker
Kein Anschluß
TV/Digital-TV oder
Kabelfernsehen/
Satellitentuner
Videorecorder
Zeigt die Signalrichtung an.
Zeigt die linken analogen Kabel an.
Zeigt die rechten analogen Kabel an.
Zeigt Lichtleiterkabel an.
Zeigt die Videokabel an.
Bei Verwendung eines LD-Spielers
Schließen Sie den LD-Spieler an die DVD-Buchse an.
Falls der LD-Spieler eine digitale Ausgangsbuchse OPTICAL aufweist, schließen Sie ihn an die Buchse OPTICAL DVD
dieses Gerätes an. Falls er analoge Buchsen aufweist, schließen Sie ihn an die analogen DVD-Buchsen an. Falls er mit einer
Buchse RF OUTPUT für die Ausgabe von Dolby Digital RF-Signalen (AC-3) ausgestattet ist, verwenden Sie einen im
Fachhandel erhältlichen Demodulator und schließen Sie ihn an die Buchse OPTICAL DVD an.
Falls Sie einen DVD-Spieler und einen LD-Spieler anschließen, schließen Sie den LD-Spieler an die Digital-Eingangsbuchse
(z. B. D-TV/CBL) oder an die Analog-Eingangsbuchse (D-TV/CBL oder VCR 1) an. Weitere Einzelheiten zu den
Anschlüssen und Bedienungsvorgängen finden Sie in der Bedienungsanleitung des LD-Spielers.
Beachten Sie bitte, dass die Fernbedienung dieses Gerätes verwendet werden kann, um den LD-Spieler zu bedienen, indem
Sie den entsprechenden Herstellercode für den DVD/LD-Modus einstellen.
ANSCHLÜSSE
(Europa-Modell)
0303V420RDS10-20_GE 2/9/1, 2:16 PM15
16
Anschließen der Lautsprecher
Achten Sie darauf, den rechten Kanal (R), den linken Kanal (L), + (rot) und „–“ (schwarz) richtig anzuschließen. Falls die
Anschlüsse falsch vorgenommen werden, erfolgt keine Tonwiedergabe über die Lautsprecher, und falls die Polarität der
Lautsprecheranschlüsse verkehrt ist, klingt der Ton unnatürlich und die Baßwiedergabe ist schwach.
VORSICHT
Verwenden Sie Lautsprecher mit der angegebenen Impedanz, wie auf der Rückseite dieses Gerätes angezeigt.
Die blanken Lautsprecherdrähte dürfen weder kurzgeschlossen noch mit irgendwelchen Metallteilen dieses Gerätes in
Berührung gebracht werden, weil es sonst zu einer Beschädigung dieses Gerätes und/oder der Lautsprecher kommen
kann.
Lautsprecherkabel
1 Entfernen Sie etwa 10 mm des Mantels von
jedem Lautsprecherkabel.
2 Verdrehen Sie die Kabeldrähte, um einen
Kurzschluß zu vermeiden.
Anschluß an die Klemmen MAIN SPEAKERS
1 Schrauben Sie den Knopf los.
2 Führen Sie einen blanken Draht in das Loch an
der Seite einer jede Klemme ein.
3 Ziehen Sie den Knopf zum Sichern des Kabels
fest.
Anschluß an die Klemmen REAR und CENTER SPEAKERS
1 Öffnen Sie den Hebel.
2 Führen Sie einen blanken Draht in das Loch
einer jeden Klemme ein.
3 Schließen Sie den Hebel zum Sichern des
Kabels wieder.
12
10 mm
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
Hauptlautsprecherklemmen
Sie können ein oder zwei Lautsprecherpaare an diese Klemmen anschließen. Wenn Sie nur ein Lautsprecherpaar anschließen,
verwenden Sie entweder die Klemmen SPEAKERS A oder B.
Hintere Lautsprecherklemmen
Ein hinteres Lautsprechersystem kann an diese Klemmen angeschlossen werden.
Mittellautsprecherklemmen
Ein Mittellautsprecher kann an diese Klemmen angeschlossen werden.
ANSCHLÜSSE
2
1
3
2
1
3
0303V420RDS10-20_GE 2/9/1, 2:16 PM16
17
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
VORBEREITUNGEN
Deutsch
Subwooferanschluß
Wenn Sie einen Subwoofer mit eingebautem Verstärker
verwenden, einschließlich eines Subwoofers, der mit der
aktiven Servo-Verarbeitungsfunktion von YAMAHA
(Active Servo Processing) ausgestattet ist, verbinden Sie
die Eingangsbuchse des Subwoofers mit dieser Buchse.
Niederbasssignale, die vom Hauptkanal, dem Mittelkanal
und/oder den hinteren Kanälen anliegen, werden zu dieser
Buchse geleitet. (Die Eckfrequenz dieser Buchse beträgt
90 Hz.) Die LFE-Signale (Niederfrequenzeffektsignale), die
bei der Decodierung des Dolby Digital- oder DTS-Signals
erzeugt werden, werden ebenfalls zu dieser Buchse geleitet,
falls sie ihr zugeordnet worden sind.
Hinweise
Stellen Sie den Lautstärkepegel des Subwoofers entsprechend der
Bedienungsanleitung für den Subwoofer ein. (Mit Hilfe der
Ausgangspegelsteuerung der Effektlautsprecher dieses Gerätes
kann auch eine Feineinstellung vorgenommen werden.)
Abhängig von den SET MENU-Einstellungen für 1 SPEAKER
SET, LFE LEVEL (5 DOLBY D. SET) und 6 DTS SET,
werden vielleicht manche Signale nicht von der
SUBWOOFER-Buchse ausgegeben.
Hauptlautsprecher A
Rechts
Links
Hauptlautsprecher B
Rechts Links
(Europa-Modell)
Mittellautsprecher Hintere Lautsprecher
Rechts Links
Subwoofer
ANSCHLÜSSE
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER REAR
(SURROUND)
R
L
+
SUB
WOOFER
OUTPUT
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
0303V420RDS10-20_GE 2/9/1, 2:16 PM17
18
Falls Sie einen Hauptlautsprechersatz verwenden, muss die
Impedanz jedes Lautsprechers 4 oder mehr betragen.
Falls Sie zwei Hauptlautsprechersätze verwenden, muss
die Impedanz jedes Lautsprechers 8 oder mehr betragen.
Die Impedanz muss 8 oder mehr betragen.
Die Impedanz jedes Lautsprechers jedes muss 8 oder
mehr betragen.
IMPEDANCE SELECTOR (Impedanzwahlschalter)
WARNUNG
Betätigen Sie den Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) nicht, solange das Gerät eingeschaltet ist.
Anderenfalls könnte das Gerät dabei Schaden nehmen.
Wenn sich dieses Gerät nicht einschaltet, wenn der Netzschalter (STANDBY/ON) (oder POWER) gedrückt wird, ist der
Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) möglicherweise nicht fest in eine der Einstellungen eingerastet. In
diesem Fall das Gerät in die Betriebsbereitschaft umschalten, und den Schalter fest in die richtige Stellung schieben.
Wählen Sie die rechte oder linke Position entsprechend der Impedanz der Lautsprecher in Ihrer Anlage. Verschieben Sie den
Schalter nur, wenn das Gerät auf Betriebsbereitschaft geschaltet ist.
Schalter-
Position
Laut-
sprecher
Impedanzpegel
Links
Hauptlaut-
sprecher
Die Impedanz muss 6 oder mehr betragen.
Anschließen der Netzkabel
Nachdem Sie alle Anschlüsse durchgeführt haben, schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an. Trennen Sie das
Netzkabel von der Netzsteckdose ab, wenn Sie beabsichtigen, das Gerät für längere Zeit nicht zu verwenden.
AC OUTLETS (SWITCHED) (NETZSTECKDOSEN)
Europa-Modell .......................................... 2 Netzsteckdosen
Großbritannien-Modell ............................... 1 Netzsteckdose
Verwenden Sie diese Netzsteckdosen, um die
Stromversorgungskabel nur von Ihren Audio-/
Videokomponenten an dieses Gerät anzuschließen. Die
Stromversorgung der Netzsteckdosen AC OUTLET(S) wird
durch STANDBY/ON (oder POWER) des Gerätes
gesteuert. Die angeschlossenen Audio/Video-Komponenten
werden mit Strom versorgt, sobald dieses Gerät
eingeschaltet ist. An die Netzsteckdosen AC OUTLET(S)
können Komponenten mit einer maximalen
Leistungsaufnahme von 100 W angeschlossen werden.
ANSCHLÜSSE
Mittellaut-
sprecher
Hinterer
Lautsprecher
Die Impedanz jedes Lautsprechers muss 6 oder mehr
betragen.
Rechts
Hauptlaut-
sprecher
Falls Sie einen Hauptlautsprechersatz verwenden, muss die
Impedanz jedes Lautsprechers 8 oder mehr betragen.
Mittellaut-
sprecher
Hinterer
Lautsprecher
Falls Sie zwei Hauptlautsprechersätze verwenden, muss die
Impedanz jedes Lautsprechers 16 oder mehr betragen.
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
(Europa-Modell)
IMPEDANCE
SELECTOR
(Impedanzwahl-
schalter)
(Europa-Modell)
Zur
Netzsteckdose
SWITCHED
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
0303V420RDS10-20_GE 2/9/1, 2:16 PM18
19
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
VORBEREITUNGEN
Deutsch
EINSTELLEN DER LAUTSPRECHERBALANCE
Verwendung des Testtons
Die Einstellung für den Tonausgangspegel eines jeden
Lautsprechers sollte mit Hilfe der Fernbedienung in der
Hörposition durchgeführt werden.
1 Drücken Sie TEST.
TEST LEFT erscheint auf dem Display.
2 Erhöhen Sie die Lautstärke.
Ein Testton (rosa Rauschen) wird jeweils zwei
Sekunden lang in der folgenden Reihenfolge von jedem
Lautsprecher abgegeben: linker Hauptlautsprecher,
Mittellautsprecher, rechter Hauptlautsprecher, rechter
hinterer Lautsprecher und linker hinterer Lautsprecher.
Dabei ändert sich die Anzeige wie unten gezeigt.
Hinweise
Falls der Testton nicht gehört werden kann, stellen Sie die
Lautstärke niedriger, schalten Sie das Gerät in die
Betriebsbereitschaft, und überprüfen Sie die
Lautsprecheranschlüsse.
•Überprüfen Sie die Einstellungen von CENTER SP im SET
MENU, falls der Testton nicht über den Mittellautsprecher
abgegeben wird.
Dieses Verfahren gestattet die Einstellung der Balance des
Tonausgangspegels zwischen den Hauptlautsprechern, dem
Mittellautsprecher und den hinteren Lautsprechern mit Hilfe
des eingebauten Testtongenerators. Nach dieser Einstellung
ist der an der Hörposition wahrnehmbare Tonausgangspegel
für jeden Lautsprecher gleich. Dies ist wichtig, um die beste
Leistung des digitalen Klangfeldprozessor, des Dolby Pro
Logic-Decoders, des Dolby Digital-Decoders und des DTS-
Decoders zu erzielen.
Hinweis
Da dieses Gerät nicht auf den Prüfmodus umschalten kann,
solange der Kopfhörer an das Gerät angeschlossen ist, ziehen Sie
den Kopfhörerstecker aus der PHONES-Buchse, wenn Sie den
Prüfton verwenden möchten.
Bevor Sie mit der Einstellung
beginnen
1 Stellen Sie die Lautstärke
auf den Mindestpegel ein.
2 Schalten Sie das Gerät ein.
3 Drücken Sie SPEAKERS A
oder B, um das zu
verwendende
Hauptlautsprecherpaar zu
wählen.
Falls Sie zwei
Hauptlautsprechersystem
verwenden, drücken Sie sowohl
A als auch B.
4 Stellen Sie BASS, TREBLE und BALANCE auf
die mittlere Position.
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
STANDBY
/ON
VIDEO AUX
12
4
3
VOLUME
STANDBY
/ON
SPEAKERS
AB
OFF
ON
BASS BALANCE
+
LR
TREBLE
+
TEST
LEFT
TEST
RIGHT
TEST L SUR. TEST R SUR.
TEST CENTER
4
1,5
2
0303V420RDS10-20_GE 2/9/1, 2:16 PM19
20
3 Stellen Sie BALANCE an
der Fronttafel so ein, daß
der effektive
Tonausgangspegel des
rechten und linken
Hauptlautsprechers gleich
ist.
4 Drücken Sie die Taste –/+
wiederholt, um den
Ausgangspegel des
Lautsprechers, über den
der Testton gegenwärtig
ausgegeben wird, so
einzustellen, dass er dem
der Hauptlautsprecher fast
gleich ist.
Während der Einstellung wird der Prüfton vom
gewählten Lautsprecher wiedergegeben.
5 Wenn die Einstellung abgeschlossen ist,
drücken Sie TEST.
Die Ausgabe des Testtons stoppt.
Hinweise
Wenn CENTER SP im SET MENU in die Stellung NON
gestellt ist, kann der Tonausgangspegel des Mittellautsprechers in
Schritt 4 nicht eingestellt werden. Der Ton für den Mittenkanal
wird automatisch von den beiden Hauptlautsprechern
wiedergegeben.
Einzelheiten zur Einstellung des Subwoofers finden Sie unter
VERZÖGERUNGSZEIT UND LAUTSPRECHER-
AUSGANGSPEGEL auf Seite 40.
Nach der Einstellung mit Hilfe des Testtons ist es möglich, den
Lautsprecherpegel während der Wiedergabe einer Tonquelle nach
Wunsch einzustellen. Siehe VERZÖGERUNGSZEIT UND
LAUTSPRECHER-AUSGANGSPEGEL auf Seite 40.
y
Nach Abschluß dieser Einstellungen können Sie den
Gesamtlautstärkepegel Ihrer Audioanlage nur mit VOLUME (oder
VOLUME ( / )) einstellen.
Falls der Tonausgang des Mittellautsprechers und der hintere
Lautsprecher ungenügend ist, können Sie den Ausgangspegel der
Hauptlautsprecher verringern, indem Sie MAIN LVL im SET
MENU auf „–10 dB einstellen.
BALANCE
LR
EINSTELLEN DER LAUTSPRECHERBALANCE
Fronttafel
0303V420RDS10-20_GE 2/9/1, 2:16 PM20
21
Deutsch
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE
4 Wählen Sie die gewünschte
Eingangssignalquelle mit Hilfe von INPUT
l / h (oder mit Hilfe der Eingangswahltasten).
(Schalten Sie für Videosignalquellen den
Videomonitor ein.)
Der Name der angewählten Eingangssignalquelle
erscheint einen Augenblick lang auf dem Display.
Um eine Signalquelle zu wählen, die an die
Buchsen 6CH INPUT angeschlossen ist
Drücken Sie die Taste 6CH INPUT, damit 6CH INPUT
auf dem Display angezeigt wird.
Hinweise
Es kann keine Tonquelle wiedergegeben werden, falls 6CH
INPUT angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste 6CH INPUT, damit 6CH INPUT erlischt.
Falls Sie eine Videosignalquelle wählen und wiedergeben,
während 6CH INPUT angezeigt wird, wird das Videobild von
der Videosignalquelle wiedergegeben und der Ton von der
Tonquelle, die Sie mit Hilfe der Taste 6CH INPUT gewählt
haben.
y
Außerdem wird auch der gegenwärtig gewählte Eingangsmodus
angezeigt. Siehe Eingangsmodi und Anzeigen auf Seite 23 für
weitere Einzelheiten.
Fronttafel
Fronttafel
Fronttafel
Fernbedienung
Eingangssignalquelle
BASIC OPERATION
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
1,6
2
6
3
4
7
SPEAKERS
AB
OFF
ON
VOLUME
6CH INPUT
INPUT
oder
Fronttafel
oder
Fernbedienung
1 Stellen Sie die Lautstärke
auf den Mindestpegel ein.
2 Schalten Sie das Gerät ein.
3 Drücken Sie SPEAKERS A
oder B, um das zu
verwendende
Hauptlautsprecherpaar zu
wählen.
Falls Sie zwei
Hauptlautsprechersystem
verwenden, drücken Sie sowohl
A als auch B.
2
7
4
6
Fronttafel
Fernbedienung
oder
STANDBY
/ON
0304V420RDS21-25_GE 2/9/1, 2:16 PM21
22
WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE
Ausschalten dieses Gerätes
Drücken Sie STANDBY/ON (oder POWER), um
das Gerät in den Bereitschaftsmodus zu
schalten.
Hintergrundvideo-Funktion (BGV-
Funktion)
Die Hintergrundvideo-Funktion ermöglicht es Ihnen, das
Videobild einer Videoquelle mit dem Ton einer Audioquelle
zu kombinieren. (Zum Beispiel können Sie sich klassische
Musik anhören, während Sie sich ein Video ansehen.) Diese
Funktion kann nur mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Beginnen Sie mit der Wiedergabe der Videoquelle, und
wählen Sie dann die Tonquelle mit den Eingangswahltasten
auf der Fernbedienung. Die Hintergrundvideo-Funktion
kann nicht verwendet werden, falls Sie eine Audioquelle mit
Hilfe des Knopfes INPUT l / h an der Fronttafel wählen.
PROGRAM
Fronttafel Fernbedienung
oder
Fronttafel
BASS BALANCE
+
LR
TREBLE
+
5 Geben Sie die Signalquelle wieder.
Beachten Sie bitte die Bedienungsanleitung der
Signalkomponente (und die Anzeige
ABSTIMMUNG für weitere Einzelheiten).
6 Stellen Sie die Lautstärke auf den
gewünschten Ausgangspegel ein.
Auf Wunsch können Sie BASS, TREBLE, BALANCE
usw. einstellen. Diese Steuerelemente sind nur für die
Einstellung des Tons von den Hauptlautsprechern
wirksam.
BASS steuert die Bässe.
TREBLE steuert die Höhen.
BALANCE steuert die Balance des Ausgangspegels
vom rechten und linken Hauptlautsprecher.
7 Verwenden Sie den digitalen
Klangfeldprozessor.
Siehe Wahl eines DSP-Programms.
Fronttafel Fernbedienung
oder
VOLUME
0304V420RDS21-25_GE 2/9/1, 2:16 PM22
23
Deutsch
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE
AUTO: In diesem Modus wird das
Eingangssignal automatisch in der
folgenden Reihenfolge gewählt:
1) Dolby Digital- oder DTS-Signal
2) Digitales (PCM)-Signal
3) Analoges Signal
DTS: In diesem Modus wird nur das mit
DTS codierte digitale Eingangssignal
gewählt, auch wenn gleichzeitig ein
anderes Signal eingegeben wird.
ANALOG (ANLG): In diesem Modus wird nur das analoge
Eingangssignal gewählt, auch wenn
gleichzeitig ein digitales Signal
eingegeben wird.
Hinweise
Falls Digitalsignale sowohl über die COAXIAL- als auch über die
OPTICAL-Buchse eingegeben werden, wird das Signal von der
COAXIAL-Buchse gewählt.
Wenn AUTO gewählt ist, bestimmt das Gerät automatisch die Art
des Signals. Falls dieses Gerät ein Dolby Digital- oder DTS-
Signal erkennt, schaltet der Decoder automatisch auf die
geeignete Einstellung um und reproduziert die 5.1-Kanal-
Tonquelle.
Der Tonausgang kann von einigen LD- und DVD-Spielern in der
folgenden Situation unterbrochen werden:
Wenn der Eingangsmodus auf AUTO eingestellt ist und ein
Suchlauf durchgeführt wird, während eine Disc mit Dolby
Digital- oder DTS-Codierung wiedergegeben wird, wird der
Tonausgang ggf. einen Moment lang unterbrochen, wenn die
Wiedergabe fortgesetzt wird.
Je nach dem verwendeten LD-Spieler erfolgt ggf. keine
Wiedergabe, wenn eine LD eingelegt ist, die nicht digital
aufgezeichnet wurde, falls der Eingangsmodus auf AUTO
eingestellt ist. Wählen Sie in diesem Fall die Einstellung
ANALOG für den Eingangsmodus.
Eingangsmodi und Anzeigen
Dieses Gerät ist mit verschiedenen Eingangsbuchsen
versehen. Falls Ihre Komponente an mehr als eine
Eingangsbuchsenart angeschlossen ist, können Sie die
Priorität des Eingangssignals einstellen.
Drücken Sie die Taste INPUT MODE an der
Fronttafel (oder die Eingangswahltaste, die Sie
zur Wahl der Eingangsquelle auf der
Fernbedienung gedrückt haben) wiederholt,
bis der gewünschte Eingangsmodus auf dem
Display angezeigt wird.
Hinweise zur Wiedergabe einer
Tonquelle, deren Signal mit DTS-
Codierung aufgezeichnet ist
Wenn die Digital-Ausgangsdaten des Players auf
irgendeine Art verarbeitet worden sind, kann es
vorkommen, dass die DTS-Decodierung nicht
durchgeführt werden kann, selbst wenn Sie einen
Digitalanschluss zwischen diesem Gerät und dem Player
herstellen.
Falls Sie eine Tonquelle wiedergeben, deren Signal mit
DTS-Codierung aufgezeichnet ist, und den
Eingangsmodus auf ANALOG einstellen, reproduziert
dieses Gerät das Rauschen eines unverarbeiteten DTS-
Signals. Wenn Sie eine DTS-Signalquelle wiedergeben
möchten, vergewissern Sie sich, dass die Signalquelle an
die Digitaleingangsbuchse angeschlossen ist, und wählen
Sie für den Eingangsmodus die Einstellung AUTO oder
DTS.
Falls Sie den Eingangsmodus auf ANALOG umstellen
möchten, während eine mit DTS-Codierung
aufgezeichnete Tonquelle wiedergegeben wird, wird der
Ton nicht von diesem Gerät reproduziert.
Wenn der Eingangsmodus auf AUTO eingestellt ist, kann
bei der Wiedergabe einer Tonquelle mit DTS-Codierung
Folgendes geschehen.
Falls Sie die Wiedergabe der Tonquelle, deren Signal mit
DTS-Codierung aufgezeichnet ist, fortsetzen, schaltet
dieses Gerät automatisch auf den DTS-
Decodierungsmodus um, um zu verhindern, dass beim
nachfolgenden Betriebsvorgang ein Rauschen erzeugt
wird. (Die Anzeige t leuchtet auf dem Display
auf.) Die Anzeige t blinkt unter Umständen
unmittelbar nach Abschluss der Wiedergabe einer
Tonquelle, deren Signal mit DTS-Codierung
aufgezeichnet ist. Während diese Anzeige blinkt, kann
nur eine Tonquelle wiedergegeben werden, deren Signal
mit DTS-Codierung aufgezeichnet ist. (Die Anzeige
blinkt weniger als eine Minute.) Falls Sie gleich
anschließend eine normale Tonquelle mit PCM-
Codierung wiedergeben möchten, stellen Sie den
Eingangsmodus auf AUTO zurück.
Die Anzeige t blinkt unter Umständen, wenn ein
Suchlauf oder ein Übersprung-Vorgang durchgeführt
wird. Falls dieser Zustand eine gewisse Zeit lang
andauert, schaltet das Gerät automatisch vom DTS-
Decodierungsmodus auf den PCM-
Digitalsignaleingangsmodus um, und die Anzeige
t erlischt.
Fronttafel
oder
Fernbedienung
Eingangsmodus
INPUT MODE
0304V420RDS21-25_GE 2/9/1, 2:16 PM23
24
Hinweise
Wählen Sie ein DSP-Programm je nach Ihren Hörwünschen, und
nicht in Abhängigkeit von der Bezeichnung des Programms. Die
akustischen Gegebenheiten Ihres Hörzimmers beeinflussen das
DSP-Programm. Minimieren Sie die Schallreflexion in Ihrem
Zimmer, um den vom Programm selbst erzeugten Effekt zu
maximieren.
Wenn Sie eine Eingangsquelle wählen, wählt das Gerät
automatisch das zuletzt für diese Signalquelle eingestellte DSP-
Programm.
Wenn Sie das Gerät in den Bereitschaftsmodus schalten, werden
die gegenwärtige Signalquelle und das gewählte DSP-Programm
gespeichert und bei der Einschaltung des Gerätes automatisch
wieder eingestellt.
Falls ein Dolby Digital- oder DTS-Signal eingegeben wird, wenn
für den Eingangsmodus die Einstellung AUTO gewählt ist,
schaltet das DSP-Programm automatisch auf das geeignete
Decodier-Programm um.
Wenn eine Mono-Signalquelle in den Modi PRO LOGIC/
NORMAL oder PRO LOGIC/ENHANCED wiedergegeben wird,
erfolgt die Tonwiedergabe nicht von den Hauptlautsprechern und
den hinteren Lautsprechern. Die Tonwiedergabe erfolgt nur über
den Mittellautsprecher. Falls jedoch CENTER SP im SET
MENU auf NON eingestellt ist, wird der Ton für den mittleren
Kanal über die beiden Hauptlautsprecher wiedergegeben.
Wenn eine an die Buchsen 6CH INPUT dieses Gerätes
angeschlossene Signalquelle gewählt wird, kann der digitale
Schallfeldprozessor nicht verwendet werden.
Wahl eines DSP-Programms
Sie können Ihr Hörvergnügen steigern, indem Sie ein DSP-
Programm wählen. Einzelheiten zu jedem Programm finden
Sie unter SCHALLFELDPROGRAMM.
y
Vergewissern Sie sich, dass der Klangeffekt eingeschaltet ist
(siehe Seite 25).
Drücken Sie PROGRAM l oder h (oder DSP
PRG+ oder PRG–) wiederholt, um das
gewünschte Programm zu wählen.
Der Name des gewählten Programms erscheint für
einen Moment, und die Anzeige des gewählten DSP-
Programms leuchtet auf dem Display auf.
WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
PROGRAM /
DSP
PRG+,PRG
PROGRAM
DSP
DIGITAL
MOVIE THEATER 1
BASS EXT.
Fronttafel
oder
Fernbedienung
DSP-programmname
y
Falls erwünscht, können Sie die Verzögerungszeit und den
Tonausgangspegel eines jeden Lautsprechers einstellen. (Siehe
VERZÖGERUNGSZEIT UND LAUTSPRECHER-
AUSGANGSPEGEL auf Seite 40 für weitere Einzelheiten.)
0304V420RDS21-25_GE 2/9/1, 2:16 PM24
25
Deutsch
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
Fronttafel
Ausschalten des Klangeffekts (um
die Effektlautsprecher
auszuschalten)
Drücken Sie EFFECT, um den Klangeffekt
abzuschalten und nur den Hauptklang zu
hören.
Drücken Sie EFFECT erneut, um den Klangeffekt
wieder einzuschalten.
Hinweise
Falls der Klangeffekt abgeschaltet wird, wenn Dolby Digital- oder
DTS-Signale decodiert werden, werden die Signale aller Kanäle
gemischt und über die Hauptlautsprecher ausgegeben.
Wenn der Klangeffekt während der Decodierung von Dolby
Digital- oder DTS-Signalen ausgeschaltet wird, kann es je nach
der Signalquelle vorkommen, daß der Ton schwach oder anormal
wiedergegeben wird. Schalten Sie in diesem Fall den Klangeffekt
wieder ein.
Virtuelles CINEMA DSP und
SILENT CINEMA
Virtuelles CINEMA DSP
Die Funktion virtuelles CINEMA DSP ermöglicht es Ihnen,
die überlegenen Klangfeldeffekte des DSP-Programms zu
genießen, falls Sie nicht über hintere Lautsprecher verfügen.
YAMAHA-Originaltechnologie ermöglicht die
Reproduktion von natürlichem Surround-Klang durch die
Erzeugung eines virtuellen Lautsprechers.
Die Schallfeld-Verarbeitung kann auf den Virtual CINEMA
DSP-Modus umgeschaltet werden, indem Sie den Eintrag
REAR LR SP im SET MENU auf NON einstellen. Virtual
CINEMA DSP wird unter Verwendung der
Hauptlautsprecher ausgeführt.
Hinweis
Das Gerät wird in den folgenden Fällen nicht auf den virtuellen
CINEMA DSP-Modus umgeschaltet, selbst wenn REAR LR SP
auf NON eingestellt ist:
wenn das Programm 5CH STEREO, PRO LOGIC/NORMAL,
DOLBY DIGITAL/NORMAL oder DTS/NORMAL gewählt
ist;
wenn der Klangeffekt ausgeschaltet ist;
wenn 6CH INPUT als Eingangsquelle gewählt ist;
wenn eine Dolby Digital KARAOKE-Signalquelle
wiedergegeben wird;
wenn der Testton verwendet wird; oder
wenn ein Kopfhörer angeschlossen ist (Sie hören SILENT
CINEMA).
SILENT CINEMA
Die Funktion SILENT CINEMA ermöglicht es Ihnen, das
realistische Feeling des DSP-Programms über einen
Kopfhörer zu genießen. Diese Funktion bietet Ihnen eine
beeindruckende Surround-Reproduktion, genau so, als ob
Sie die Wiedergabe über die Lautsprecher genießen wurden.
Sie können die Funktion SILENT CINEMA auch
verwenden, indem Sie einen Kopfhörer an die PHONES-
Buchse anschließen, während die Effektlautsprecher
eingeschaltet sind.
EFFECT
WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE
Fernbedienung
oder
0304V420RDS21-25_GE 2/9/1, 2:16 PM25
26
ABSTIMMUNG
Anschluss der Antennen
Sowohl eine MW- als auch eine UKW-Zimmerantenne werden mit diesem Gerät geliefert. Im Allgemeinen sollten diese
Antennen für den Empfang eines ausreichend starken Signals genügen.
Schließen Sie jede Antenne an die vorgesehenen Klemmen an.
MW-Rahmenantenne
(mitgeliefert)
UKW-
Zimmerantenne
(mitgeliefert)
Erdung (GND-Klemme)
Für maximale Sicherheit und
minimale Interferenz sollten Sie die
Erdungsklemme (GND) der
Antenne an eine gute Erdleitung
anschließen. Eine gute Erdleitung
ist ein Metallpfahl, der in nasse
Erde getrieben ist.
Anschluss der UKW-Zimmerantenne
Schließen Sie die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne an die
Klemme FM ANT 75 UNBAL. an.
Hinweis
Schließen Sie nicht gleichzeitig eine UKW-Außenantenne und
eine UKW-Zimmerantenne an.
1 Drücken und halten Sie die Lasche fest, um die
Klemmenöffnung zu öffnen.
2 Führen Sie den Draht der MW-Rahmenantenne
in die Klemmen AM ANT und GND ein.
3 Lassen Sie die Lasche frei, damit sie den Draht
sichert.
Ziehen Sie leicht an den Drähten, um sicherzustellen,
dass der Anschluss richtig vorgenommen wurde.
4 Befestigen Sie die MW-Rahmenantenne am
Antennenständer.
5 Drehen Sie die MW-Rahmenantenne so, dass
der beste Empfang erzielt wird.
y
Die MW-Rahmenantenne kann vom Ständer abgenommen und an
einer Wand usw. befestigt werden.
Hinweise
Die MW-Rahmenantenne sollte in einigem Abstand von diesem
Gerät aufgestellt werden.
Die MW-Rahmenantenne sollte immer angeschlossen bleiben,
selbst wenn gleichzeitig eine MW-Außenantenne an dieses Gerät
angeschlossen ist.
Eine richtig installierte Außenantenne bietet besseren
Empfang als eine Zimmerantenne. Falls die
Empfangsqualität schlecht ist, kann sie durch die
Verwendung einer Außenantenne verbessert werden.
Wenden Sie sich an den nächsten autorisierten
YAMAHA-Fachhändler oder eine Kundendienststelle für
ausführlichere Informationen zur Verwendung einer
Außenantenne.
5
4
1
2
3
Antennenständer
Anschluss der MW-Rahmenantenne
(Europa-Modell)
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
0305V420RDS26-30_GE 2/9/1, 2:16 PM26
27
Deutsch
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
Manuelle Abstimmung
Schwach einfallende Sender müssen jedoch manuell
abgestimmt werden.
1 Wählen Sie TUNER als
Eingangssignalquelle mit
Hilfe von INPUT l / h.
2 Drücken Sie FM/AM, um den Wellenbereich
(UKW (FM) oder MW (AM)) zu wählen.
FM oder AM blinkt auf dem Display.
3 Drücken Sie TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO), so daß die Anzeige „AUTO“ auf dem
Display erlischt.
Falls z neben der Wellenbereichsanzeige auf dem
Fronttafel-Display angezeigt wird, drücken Sie die
Taste PRESET/TUNING (EDIT), damit diese Anzeige
erlischt.
4 Drücken Sie PRESET/TUNING l oder h, um
den gewünschten Sender abzustimmen.
Um den Sendersuchlauf fortzusetzen, halten Sie die
Taste gedrückt.
Hinweis
Bei der manuellen Abstimmung eines UKW (FM)-Senders wird
der Tuner automatisch auf Mono-Modus umgeschaltet, um die
Empfangsqualität zu erhöhen.
Automatische Abstimmung
Automatische Abstimmung kann bei Sendern mit starken,
ungestörten Signalen durchgeführt werden.
1 Wählen Sie TUNER als
Eingangssignalquelle mit
Hilfe von INPUT l / h.
2 Drücken Sie FM/AM, um den Wellenbereich
(UKW (FM) oder MW (AM)) zu wählen.
FM oder AM blinkt auf dem Display.
3 Drücken Sie TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO), so daß die Anzeige „AUTO“ auf dem
Display aufleuchtet.
Falls z neben der Wellenbereichsanzeige auf dem
Fronttafel-Display angezeigt wird, drücken Sie die
Taste PRESET/TUNING (EDIT), damit diese Anzeige
erlischt.
4 Drücken Sie PRESET/TUNING l einmal, um
eine niedrigere Frequenz einzustellen, und h
einmal, um eine höhere Frequenz einzustellen.
Drücken Sie die Taste erneut, falls der Suchlauf nicht
an dem gewünschten Sender anhält.
y
Verwenden Sie die manuelle Abstimmungsmethode, falls der
Sendersuchlauf nicht am gewünschten Sender anhält, weil das
Signal zu schwach ist.
Wenn ein Sender abgestimmt ist, leuchtet die Anzeige TUNED
auf, und die Frequenz des empfangenen Senders wird auf dem
Display angezeigt. Bei Empfang eines RDS-Senders mit PS-
Datenservice wird statt der Frequenz der Sendername auf dem
Display angezeigt.
Leuchtet auf
Erlischt
Schalten Sie „ zaus
Schalten Sie „ zaus
oder
oder
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
3
2
1
4
INPUT
PRESET/TUNING
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
PRESET
/TUNING
EDIT
FM/AM
INPUT
PRESET/TUNING
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
PRESET
/TUNING
EDIT
FM/AM
ABSTIMMUNG
0305V420RDS26-30_GE 2/9/1, 2:16 PM27
28
Automatische Vorabstimmung (nur
für RDS-Sender)
Das Gerät verfügt über eine automatische
Vorabstimmfunktion nur für RDS-Sender. Diese Funktion
sorgt für eine automatische Abstimmung und anschließende
Speicherung von bis zu 40 RDS-Sendern mit starken
Signalen in der empfangenen Reihenfolge (5 Gruppen x 8
Sender).
1 Drücken Sie FM/AM, um den UKW (FM)-
Wellenbereich zu wählen.
2 Drücken Sie TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO), so daß die Anzeige „AUTO“ auf dem
Display aufleuchtet.
3 Halten Sie MEMORY (MAN’L/AUTO FM) etwa
3 Sekunden lang gedrückt.
Die Festsendernummer und die Anzeigen MEMORY
und AUTO blinken. Nach etwa 5 Sekunden beginnt
die automatische Vorabstimmung ab der gegenwärtig
angezeigten Frequenz in Richtung höhere Frequenzen.
Die empfangenen Sender werden nacheinander als A1,
A2 ... A8 gespeichert. Falls mehr als 8 Sender gefunden
wurden, werden sie als Festsendernummern in anderen
Gruppen (B, C, D und E) abgespeichert.
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
213
Optionen für die automatische
Vorabstimmung
Sie können wählen, ab welcher Festsendernummer der
Suchlauf nach RDS-Sendern durchgeführt werden soll, und
diesen Suchlauf, nach Wunsch, auch in Richtung der
niedrigeren Frequenzen durchführen. Bevor die
automatische Vorabstimmung beginnt (nach dem Drücken
von MEMORY in Schritt 3):
1. Drücken Sie A/B/C/D/E und PRESET/TUNING l oder
h, um die Festsendernummer zu wählen, unter der der
erste Sender abgespeichert werden soll. Die
automatische Vorabstimmung stoppt, wenn alle Sender in
die Speicherplätze bis zu E8 eingespeichert wurden.
2. Drücken Sie PRESET/TUNING (EDIT), um z
auszuschalten, und drücken Sie dann PRESET/TUNING
l, um die Abstimmung in Richtung der niedrigeren
Frequenzen vorzunehmen.
Nach Abschluß der automatischen
Vorabstimmung
Das Display zeigt die Frequenz des letzten Festsenders an.
Prüfen Sie den Inhalt und die Nummern des Festsenders,
indem Sie das Verfahren unter Aufrufen eines Festsenders
auf Seite 29 ausführen.
Hinweise
Alte Einstellungen können durch neue überschrieben werden.
Der Empfangsmodus wird zusammen mit der Senderfrequenz
abgespeichert.
Sie können einen Festsender manuell durch einen anderen UKW-
oder MW-Sender ersetzen, indem Sie einfach das Verfahren zur
manuellen Vorabstimmung durchführen.
Der automatische Sendersuchlauf wird auf allen RDS-
Netzwerksendern durchgeführt, bis alle Speicherplätze bis E8
belegt sind. Falls die Anzahl der empfangenen Sender nicht
ausreicht, um alle Speicherplätze bis E8 zu belegen, wird der
Suchlauf nach dem Absuchen aller Sender automatisch
abgeschlossen.
Nur RDS-Sender mit ausreichender Signalstärke werden durch
automatische Vorabstimmung gespeichert. Falls Sie einen Sender
mit geringer Signalstärke abspeichern wollen, müssen Sie ihn im
Mono-Modus manuell abstimmen und unter Verwendung des
Verfahrens zur manuellen Vorabstimmung speichern. (Es kann
vorkommen, daß mit dieser Funktion keine Sender empfangen
werden, die sonst mit automatischer Abstimmung empfangen
werden könnten, weil diese Funktion neben den Sendersignalen
auch eine große Menge an PI-Daten (Programm-Identifizierung)
empfängt.)
Speicherschutz
Die Speicherschutzschaltung verhindert, daß die
gespeicherten Daten gelöscht werden, wenn das Gerät in
die Bereitschaftmodus geschaltet wird. Falls jedoch das
Netzkabel aus der Netzsteckdose gezogen wird oder die
Stromversorgung länger als eine Woche ausfällt, werden
die Speicherinhalte gelöscht. Speichern Sie die Sender in
diesem Fall erneut unter Verwendung der
Vorabstimmungsmethoden ab.
ABSTIMMUNG
Leuchtet auf
Blinkt
FM/AM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
BASS EXT.
AUTO
0305V420RDS26-30_GE 2/9/1, 2:16 PM28
29
Deutsch
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
Manuelle Vorabstimmung
Sie können manuell bis zu 40 Sender (5 Gruppen x 8
Sender) speichern.
1 Stimmen Sie den gewünschten Sender ab.
Einzelheiten zum Abstimmverfahren finden Sie unter
Automatische/Manuelle Abstimmung.
2 Drücken Sie MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
Die Anzeige MEMORY blinkt etwa 5 Sekunden
lang.
3 Drücken Sie A/B/C/D/E wiederholt, um die
gewünschte Gruppe (A bis E) von Festsendern
zu wählen, bevor die Anzeige „MEMORY“
erlischt.
Vergewissern Sie sich, daß z auf dem Display erscheint.
Die gewählte Gruppe erscheint auf dem Display.
4 Drücken Sie PRESET/TUNING l oder h, um
eine Festsendernummer (1 bis 8) zu wählen,
unter der Sie den Sender abspeichern wollen,
bevor die Anzeige „MEMORY“ erlischt.
Durch Drücken von l wird eine
niedrigere Feststendernummer
gewählt, und durch Drücken von
h wird eine höhere
Feststendernummer gewählt.
5 Drücken Sie MEMORY (MAN’L/AUTO FM),
bevor die Anzeige „MEMORY“ erlischt.
Der angezeigte Sender wurde in die gewählte
Festsendergruppe und unter der gewählten
Festsendernummer abgespeichert, Wellenbereich und
Frequenz werden angezeigt, und die Anzeige
TUNED leuchtet auf dem Display auf.
6 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5, um
weitere Sender abzuspeichern.
Hinweise
Alte Einstellungen können durch neue überschrieben werden.
Der Empfangsmodus wird zusammen mit der Senderfrequenz
abgespeichert.
ABSTIMMUNG
Aufrufen eines Festsenders
Sie können jeden beliebigen Festsender aufrufen, indem Sie
die Festsendernummer wählen, unter der dieser Festsender
abgespeichert wurde.
Sie können einen Festsender auch mit der Fernbedienung
aufrufen.
1 Drücken Sie A/B/C/D/E, um die gewünschte
Gruppe von Festsendern zu wählen.
Vergewissern Sie sich, daß z auf dem Display
erscheint.
2 Drücken Sie PRESET/TUNING l oder h (oder
PRESET –/+), um eine Festsendernummer (1
bis 8) zu wählen.
Festsendergruppe und Festsendernummer erscheinen
auf dem Display zusammen mit dem Wellenbereich
und der Frequenz, und die Anzeige TUNED leuchtet
auf.
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
1
2
Blinkt
A/B/C/D/E
Fronttafel
oder
Fernbedienung
Fronttafel
oder
Fernbedienung
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
3
2,5
4
PRESET/TUNING
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
A/B/C/D/E
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
AUTO
STEREO
TUNED
AUTO
STEREO
TUNED
PRESET/TUNING
12
0305V420RDS26-30_GE 2/9/1, 2:17 PM29
30
Vertauschen von Festsendern
Die Speicherplätze von zwei Festsendern können
miteinander vertauscht werden.
Beispiel: Vertauschen der Speicherplätze „E1“ und
„A5“.
1 Rufen Sie den unter „E1“ gespeicherten
Festsender auf.
Führen Sie das im Abschnitt Aufrufen eines
Festsenders auf Seite 29 beschriebene Verfahren
durch.
2 Halten Sie (PRESET/
TUNING) EDIT etwa
3 Sekunden lang gedrückt.
E1 und die Anzeige
MEMORY blinken.
3 Rufen Sie den unter „A5“ gespeicherten
Festsender mit Hilfe der Tasten an der
Fronttafel auf.
A5 und die Anzeige MEMORY blinken.
4 Drücken Sie (PRESET/
TUNING) EDIT erneut.
Das Display zeigt an, daß der
Speicherplatztausch
abgeschlossen ist.
ABSTIMMUNG
Blinkt
Blinkt
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
2,4
PRESET
/TUNING
EDIT
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
BASS EXT.
MEMORY
MEMORY
BASS EXT.
0305V420RDS26-30_GE 2/9/1, 2:17 PM30
31
Deutsch
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
EMPFANG VON RDS-SENDERN
Das Radiodatensystem (RDS) ist ein
Datenübertragungssystem, das in zunehmendem Maße von
UKW-Sendern in vielen Ländern übernommen wird. Neben
den normalen Radiosignalen strahlen solche Sender auch
unhörbare Datensignale aus.
RDS-Daten enthalten verschiedene Informationen, wie PI
(Programmidentifizierung), PS (Sendername), PTY
(Programmtyp), RT (Radiotext), CT (Uhrzeit), EON
(erweiterte Nebennetze) usw. Die RDS-Funktion wird von
vernetzten Sendern verwendet.
Beschreibung von RDS-Daten
Dieses Gerät verfügt über die Funktionen PI, PS, PTY, RT,
CT und EON im Zusammenhang mit dem Empfang von
RDS-Sendern.
PS (Sendername)-Modus:
Der Name des empfangenen RDS-Senders wird angezeigt.
PTY (Programmtyp)-Modus:
Der Programmtyp des empfangenen RDS-Senders wird
angezeigt. RDS-Sender werden nach insgesamt
15 Programmtypen klassifiziert. Sie können das Gerät
beispielsweise nach einem Sender suchen lassen, der Ihren
gewünschten Programmtyp ausstrahlt. Einzelheiten hierzu
finden Sie auf PTY SEEK-Funktion (PTY-Suchlauf).
RT (Radiotext)-Modus:
Informationen über das Programm (z. B. Musiktitel,
Künstlername usw.) des empfangenen RDS-Senders können
mit maximal 64 alphanumerischen Zeichen, einschließlich
Umlautzeichen, angezeigt werden. Falls andere Zeichen in
den RT-Daten verwendet werden, erscheinen diese mit
Unterstrichen.
CT (Uhrzeit)-Modus:
Die aktuelle Uhrzeit wird angezeigt und jede Minute
aktualisiert. Bei einer Unterbrechung der Daten kann CT
WAIT erscheinen.
EON (Erweiterte Informationen
über andere Senderketten):
Siehe EON-Funktion auf Seite 33.
Umschalten des RDS-Modus
In diesem Gerät stehen vier Modi für die Anzeige von RDS-
Daten zur Verfügung. Wenn ein RDS-Sender empfangen
wird, leuchten je nach den ausgestrahlten RDS-
Datenservices die Anzeigen PS, PTY, RT und/oder CT auf
dem Display auf. Durch wiederholtes Drücken von RDS
MODE/FREQ können Sie den Anzeigemodus unter den
vom empfangenen Sender verwendeten RDS-Daten in der
unten gezeigten Reihenfolge umschalten. Das Aufleuchten
der roten Anzeige neben der RDS-Modusanzeige zeigt an,
daß der entsprechende RDS-Modus aktiviert ist.
Hinweise
Wenn ein RDS-Sender empfangen wird, warten Sie mit dem
Drücken von RDS MODE/FREQ, bis eine oder mehrere RDS-
Modusanzeigen auf dem Display aufleuchten. Wenn Sie die Taste
drücken, bevor die Anzeigen auf dem Display aufleuchten, kann
der Modus nicht umgeschaltet werden, weil das Gerät noch nicht
alle RDS-Daten des Senders erhalten hat.
RDS-Daten, die nicht vom Sender verwendet werden, können
nicht gewählt werden.
Falls das empfangene Signal nicht stark genug ist, kann der RDS-
Datenservice nicht von diesem Gerät genutzt werden.
Insbesondere beim RT-Modus (Radiotext) wird eine große
Datenmenge übertragen, weshalb es möglich ist, daß der RT-
Modus nicht angezeigt werden kann, obwohl andere RDS-Modi
(PS, PTY usw.) angezeigt werden.
In manchen Fällen ist RDS-Datenempfang wegen schlechter
Empfangsbedingungen nicht möglich. Drücken Sie in diesem Fall
TUNING MODE, so daß die Anzeige AUTO im Display
erlischt. Durch diesen Schritt wird der Empfangsmodus zwar auf
Mono umgeschaltet, doch beim Umschalten des Displays auf
einen RDS-Modus können RDS-Daten angezeigt werden.
Falls die Signalstärke während des Empfangs eines RDS-Senders
durch äußerliche Störbeeinflussung abgeschwächt wird, kann der
RDS-Datenservice plötzlich unterbrochen werden, so daß
...WAIT auf dem Display erscheint.
PS-Modus
PTY-Modus
RT-Modus
CT-Modus
Frequenzanzeige-
Modus
0306V420RDS31-34_GE 2/9/1, 2:17 PM31
32
PTY SEEK-Funktion (PTY-Suchlauf)
Wenn Sie den gewünschten Programmtyp wählen, sucht das
Gerät alle RDS-Festsender automatisch nach diesem
Programmtyp ab.
1 Drücken Sie PTY SEEK MODE, um das Gerät
auf den PTY-Suchmodus (PTY SEEK) zu
schalten.
Der vom empfangenen Sender ausgestrahlte
Programmtyp oder NEWS blinkt auf dem Display.
2 Drücken Sie PRESET/TUNING l oder h zur
Wahl des gewünschten Programmtyps.
Der gewählte Programmtyp blinkt auf dem Display.
3 Drücken Sie PTY SEEK START, um den
Suchlauf unter den RDS-Sendern zu starten.
Der gewählte Programmtyp blinkt, und die Anzeige
PTY HOLD leuchtet auf dem Display auf, während
der Suchlauf stattfindet.
Sobald ein Sender, der den gesuchten Programmtyp
ausstrahlt, gefunden wird, wird der Suchlauf
angehalten.
Falls der aufgerufene Sender nicht der gewünschte
ist, setzen Sie den Suchlauf durch erneutes Drücken
von PTY SEEK START fort. Das Gerät sucht dann
nach einem anderen Sender, der den gewünschten
Programmtyp ausstrahlt.
EMPFANG VON RDS-SENDERN
Zum Abschalten dieser Funktion
Drücken Sie PTY SEEK MODE zweimal.
Programmtypen in der PTY-
Betriebsart
RDS-Sender werden nach insgesamt 15 Programmtypen
klassifiziert.
NEWS Nachrichten
AFFAIRS Zeitgeschehen
INFO Allgemeine Informationen
SPORT Sport
EDUCATE Erziehung
DRAMA Drama
CULTURE Kultur
SCIENCE Wissenschaft
VARIED Leichte Unterhaltung
POP M Pop
ROCK M Rock
M.O.R. M Leichte Unterhaltungsmusik
LIGHT M Leichte Klassiker
CLASSICS Klassische Musik
OTHER M Andere Musik
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
31
2
PTY SEEK
MODE START
Blinkt
Der gewählte Programmtyp blinkt.
Leuchtet auf
PTY SEEK
MODE START
PS PTY RT CT
PTY HOLD
BASS EXT.
AUTO
PRESET/TUNING
Blinkt
0306V420RDS31-34_GE 2/9/1, 2:17 PM32
33
Deutsch
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
2 Drücken Sie EON wiederholt, um den
gewünschten Programmtyp (NEWS, INFO,
AFFAIRS oder SPORT) zu wählen.
Die Anzeige des gewünschten Programmtyps leuchtet
auf dem Display auf.
Sobald ein RDS-Festsender mit der Ausstrahlung
eines Programms des angegebenen Typs beginnt,
schaltet das Gerät automatisch vom gegenwärtig
empfangenen Sender auf den anderen Sender um.
Die Anzeige des Programmtyps blinkt.
Wenn die Sendung des aufgerufenen Programms
beendet ist, wird das vorher empfangene Programm
(oder ein anderes Programm desselben Senders)
wieder aufgerufen.
Zum Abschalten dieser Funktion
Drücken Sie EON wiederholt, bis keine Programmtyp-
Anzeige mehr im Display sichtbar ist.
EON-Funktion
Diese Funktion verwendet den EON-Datenservice
(Erweiterte Informationen über andere Senderketten) der
RDS-Senderkette. Nach einfacher Angabe des gewünschten
Programmtyps (NEWS, INFO, AFFAIRS oder SPORT)
sucht das Gerät automatisch alle RDS-Festsender im
Hintergrund nach diesem Programmtyp ab und schaltet vom
gegenwärtig empfangenen Sender auf den anderen Sender
um, sobald das Programm ausgestrahlt wird.
Hinweis
Diese Funktion kann nur empfangen werden, wenn ein RDS-
Sender mit EON-Datenservice empfangen wird. Wenn ein solcher
Sender empfangen wird, leuchtet die Anzeige EON im Display
auf.
1 Vergewissern Sie sich, daß die Anzeige „EON“
im Display sichtbar ist.
Falls die Anzeige EON nicht leuchtet, schalten Sie
auf einen anderen RDS-Sender um, so daß die Anzeige
EON erscheint.
EMPFANG VON RDS-SENDERN
Leuchtet auf
Leuchtet auf
Blinkt
PS PTY RT CT
AB
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
EON
PS PTY RT CT
AB
NEWS
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
PS PTY RT CT
NEWS
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
PS PTY RT CT
AB
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
2
0306V420RDS31-34_GE 2/9/1, 2:17 PM33
34
AUFNAHME EINER SIGNALQUELLE
Die Aufnahme-Einstellungen und andere
Bedienungsvorgänge werden an den Aufnahmegeräten
durchgeführt. Sehen Sie bitte in den Bedienungsanleitungen
der entsprechenden Geräte nach.
1 Stellen Sie die Lautstärke
auf den Mindestpegel ein.
2 Wählen Sie die aufzunehmende Signalquelle.
3 Beginnen Sie mit der Aufnahme auf der
Aufnahmekomponente, die an dieses Gerät
angeschlossen ist.
4 Geben Sie die Signalquelle wieder, und
erhöhen Sie dann die Lautstärke zur Kontrolle
der Signalquelle.
Hinweise
Führen Sie eine Testaufnahme aus, bevor Sie mit der eigentlichen
Aufnahme beginnen.
Wenn dieses Gerät in den Bereitschaftsmodus geschaltet ist,
können Sie keine Aufnahme zwischen den an diesen Verstärker
angeschlossenen Geräten ausführen.
Das DSP-Programm und die Einstellungen für VOLUME, BASS,
TREBLE und BALANCE haben keinen Einfluß auf die
Aufnahme.
Eine Tonquelle, die an die Buchsen 6CH INPUT dieses Gerätes
angeschlossen ist, kann nicht aufgezeichnet werden.
Eine gegebene Eingangsquelle wird nicht auf demselben REC
OUT-Kanal ausgegeben. (Zum Beispiel wird der Signaleingang
von der Buchse VCR 1 IN nicht an der Buchse VCR 1 OUT
ausgegeben.)
Bitte beachten Sie die Urheberrechte Ihres Landes, bevor Sie
Schallplatten, CDs, Radiosendungen usw. aufnehmen. Die
Aufzeichnung von urheberrechtlich geschütztem Material kann
gegen die Urheberrechte verstoßen.
Wenn Sie eine Videoquelle wiedergeben, die durch
codierte Signale geschützt ist, kann es vorkommen, daß
die Bildqualität durch diese Signale beeinträchtigt wird.
FernbedienungFronttafel
oder
Fronttafel
Fronttafel
oder
Fernbedienung
INPUT
VOLUME
VOLUME
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
2
VIDEO AUX
1,4
4
2
0306V420RDS31-34_GE 2/9/1, 2:17 PM34
35
Deutsch
BASIC OPERATION
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
ADVANCED OPERATION
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
Das SET MENU besteht aus 9 Einträgen, einschließlich der
Einstellung des Lautsprechermodus. Verwenden Sie das
SET MENU, um die optimale Audio/Video-Wiedergabe für
Ihre Anlage genießen zu können.
y
Sie können die Einträge im SET MENU einstellen, während Sie
eine Tonquelle wiedergeben.
1 SPEAKER SET
CENTER SP
MAIN SP
REAR LR SP
BASS OUT
MAIN LVL
2 HP TONE CTRL
3 I/O ASSIGN
4 INPUT MODE
5 DOLBY D. SET
LFE LEVEL
D-RANGE
6 DTS SET
7 SP DLY TIME
8 DISPLAY SET
9 MEM. GUARD
Einstellung der Einträge im SET
MENU
Die Einstellung ist mit der Fernbedienung vorzunehmen.
Hinweis
Einige Einträge erfordern zusätzliche Bedienungsschritte, um die
gewünschte Einstellung zu ändern.
1 Drücken Sie die Taste SET MENU, um das SET
MENU aufzurufen.
2 Drücken Sie die Taste PRG– (oder PRG+)
wiederholt, um den einzustellenden Eintrag (1
bis 9) zu wählen.
y
Durch wiederholtes Drücken der Taste SET MENU können Sie
die Einträge in derselben Reihenfolge wählen wie durch Drücken
der Taste PRG.
3 Drücken Sie die Taste – oder + einmal, um den
Einstellungsmodus für den gewünschten
Eintrag einzuschalten.
Die zuletzt vorgenommene Einstellung wird auf dem
Display angezeigt.
Drücken Sie je nach dem Eintrag die Taste PRG (oder
PRG+), um den Untereintrag zu wählen.
2,5
3,4
1
0307V420RDS35-42_GE 2/9/1, 2:17 PM35
36
4 Drücken Sie die Taste – oder + wiederholt, um
die Einstellung des Eintrags zu ändern.
5 Drücken Sie die Taste PRG–
(oder PRG+) wiederholt, bis
der Name der
Eingangsquelle angezeigt
wird, um aus dem SET
MENU auszuspringen.
Speichersicherung
Die Speichersicherungsschaltung verhindert, dass die
gespeicherten Daten verlorengehen, wenn das Gerät auf
Bereitschaftsmodus geschaltet, das Netzkabel abgetrennt
oder die Stromversorgung infolge eines Stromausfalls
vorübergehend unterbrochen wird. Falls das Gerät jedoch
länger als eine Woche nicht mit Strom versorgt wird,
werden die Einstellungen, die Sie im SET MENU
vorgenommen haben, auf die Werksvorgaben
zurückgestellt. Nehmen Sie in diesem Fall die
Einstellungen wieder vor.
1 SPEAKER SET (Einstellungen
des Lautsprechermodus)
Verwenden Sie diese Funktion, um die geeigneten
Ausgangsmodi für Ihre Lautsprecherkonfiguration zu wählen.
Hinweis
Wenn als Eingangsquelle 6CH INPUT gewählt wird, werden die
Pegeleinstellungen der Einträge von 1 SPEAKER SET nicht
betroffen (außer der Einstellung MAIN LVL).
CENTER SP
(Mittellautsprecher-Modus)
Durch Hinzufügen eines Mittellautsprechers zu Ihrer
Lautsprecherkonfiguration, kann dieses Gerät eine gute
Dialogortung für viele Hörer und eine überlegene
Synchronisierung von Bild und Ton bieten.
Wahlmöglichkeiten: LRG (groß), SML (klein), NON (kein)
Ausgangseinstellung: LRG
LRG
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen großen
Mittellautsprecher verwenden. Der gesamte Bereich der
mittleren Kanalsignale wird an den Mittellautsprecher
geliefert.
SML
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen kleinen
Mittellautsprecher verwenden. Die niederfrequenten Signale
(90 Hz und darunter) des mittleren Kanals werden an den
Lautsprecher geliefert, der mit dem Eintrag BASS OUT
gewählt wird.
NON
Wahlen Sie diese Einstellung, falls Sie keinen
Mittellautsprecher verwenden. Alle Signale des mittleren
Kanals werden an die linken und rechten Hauptlautsprecher
geliefert.
MAIN SP
(Hauptlautsprecher-Modus)
Wahlmöglichkeiten: LARGE (groß), SMALL (klein)
Ausgangseinstellung: LARGE
LARGE
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie große
Hauptlautsprecher verwenden. Der gesamte Bereich der
linken und rechten Hauptkanalsignale wird an die linken
und rechten Hauptlautsprecher geliefert.
SMALL
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie kleine
Hauptlautsprecher verwenden. Die niederfrequenten Signale
(90 Hz und darunter) der Hauptkanäle werden an die
Lautsprecher geliefert, die mit dem Eintrag BASS OUT
gewählt werden.
Hinweis
Wenn Sie die Einstellung MAIN für den Eintrag BASS OUT
wählen, werden die niederfrequenten Signale (90 Hz und
darunter) der Hauptkanäle an die Hauptlautsprecher geliefert,
auch wenn Sie die Einstellung SMALL für den
Hauptlautsprecher-Modus gewählt haben.
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
0307V420RDS35-42_GE 2/9/1, 2:17 PM36
37
Deutsch
BASIC OPERATION
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
REAR LR SP (Modus für hintere
Lautsprecher)
Wahlmöglichkeiten: LRG (groß), SML (klein), NON (kein)
Ausgangseinstellung: LRG
LRG
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen großen linken
und rechten hinteren Lautsprecher verwenden oder wenn ein
hinteren Subwoofer an die hinteren Lautsprecher
angeschlossen ist. Der gesamte Bereich der Signale der
hinteren Kanäle wird an den linken und rechten hinteren
Lautsprecher geliefert.
SML
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen kleinen
linken und rechten hinteren Lautsprecher verwenden. Die
niederfrequenten Signale (90 Hz und darunter) der hinteren
Kanäle werden an die Lautsprecher geliefert, die mit dem
Eintrag BASS OUT gewählt werden.
NON
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keine hinteren
Lautsprecher verwenden.
y
Dieses Gerät kann im virtuellen CINEMA DSP-Modus eingestellt
werden, indem Sie für den Eintrag REAR LR SP die
Einstellung NON wählen.
BASS OUT (Bassausgangsmodus)
Die LFE-Signale führen die niederfrequenten Effekte, wenn
dieses Gerät die Dolby Digital- oder DTS-Signale decodiert.
Die niederfrequenten Signale sind als Signale von 90 Hz
und darunter definiert.
Wahlmöglichkeiten: SWFR (Subwoofer), MAIN, BOTH
Ausgangseinstellung: BOTH
SWFR
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen Subwoofer
verwenden. Die LFE-Signale werden an den Subwoofer
geliefert.
MAIN
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keinen Subwoofer
verwenden. Die LFE-Signale werden an die
Hauptlautsprecher geliefert.
BOTH
Wählen, Sie diese Einstellung, wenn Sie einen Subwoofer
verwenden und die niederfrequenten Tonsignale der
Hauptkanäle mit den LFE-Signalen mischen möchten.
Hinweise
Wählen Sie bei der Wiedergabe einer 2-Kanal-Tonquelle (CD,
MD, Cassette, Videocassette usw.) die Position BOTH, damit die
niederfrequenter Signale (unter 90 Hz) an die Buchse
SUBWOOFER ausgegeben werden.
Wenn Sie die Einstellung SMALL (SML) für die Einträge
CENTER SP, MAIN SP und REAR LR SP wählen,
werden die niederfrequenten Signale (90 Hz oder darunter) von
diesen Kanälen an den LFE-Kanal geliefert und über den
Subwoofer ausgegeben.
MAIN LVL (Hauptpegel)
Ändern Sie diese Einstellung, wenn Sie die Lautstärke des
Mittellantsprechers und der hinteren Lantsprecher nicht an
die Hauptlautsprecher angleichen können, wenn die
Hauptlautsprecher ein ungewöhnlich effizientes
Leistungsvermögen aufweisen.
Wahlmöglichkeiten: NORM (Normal), 10 dB
Ausgangseinstellung: NORM
NORM (Normal)
Normalerweise sollte diese Einstellung gewählt werden.
–10 dB
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die Lautstärke Ihrer
Effekt-Lautsprecher mit Hilfe des Prüftons nicht an die
Lautstärke Ihrer Hauptlautsprecher anpassen können. Diese
Einstellung reduziert den Lautstärkepegel der
Hauptlautsprecher auf etwa ein Drittel des Normalpegels.
2 HP TONE CTRL (Kopfhörer-
Tonsteuerung)
Verwenden Sie diese Funktion, um den Lautstärkepegel der
Bässe und Höhen für die Wiedergabe über einen Kopfhörer
einzustellen.
Steuerungsbereich (dB): 6 bis +3
Ausgangseinstellung: 0 dB sowohl für BASS (Bässe) als
auch für TRBL (Höhen)
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
dB
dB
0307V420RDS35-42_GE 2/9/1, 2:17 PM37
38
3 I/O ASSIGN (E/A-Zuordnung)
Sie können die Buchsen in Abhängigkeit von der zu
verwendenden Buchse zuordnen, falls die Einstellungen der
Buchsen DIGITAL INPUT dieses Gerätes (d. h. die
Komponentenbezeichungen für die Klemmen) von denen
der entsprechenden Komponente verschieden sind. Auf
diese Weise kann die Buchsenzuordnung einfach geändert
werden und es können somit mehr Komponenten
angeschlossen werden.
Nachdem Sie die Zuordnung vorgenommen haben, können
Sie die entsprechende Komponente mit Hilfe der Tasten
INPUT l / h (oder der Eingangswahltasten) wählen.
3A (1) und (2) (für die OPTICAL
INPUT-Buchsen)
Ausgangseinstellungen: (1) DVD
(2) D-TV/CBL
3B (3) (für die COAXIAL INPUT-
Buchsen)
Ausgangseinstellung: (3) CD
Hinweis
Für dieselbe Buchsenart kann ein Eintrag nicht öfter als einmal
gewählt werden.
4 INPUT MODE (Anfänglicher
Eingangsmodus)
Verwenden Sie diese Funktion für die Bezeichnung des
Eingangsmodus beim Einschalten dieses Gerätes, wenn die
Tonquellen-Komponente an mehr als eine Art von
Eingangsbuchsen angeschlossen ist.
Wahlmöglichkeiten: AUTO, LAST
Ausgangseinstellung: AUTO
AUTO
Wählen Sie diese Einstellung, um es dem Gerät zu gestatten,
den Typ des Eingangssignals automatisch festzustellen und
den entsprechenden Eingangsmodus zu wählen.
LAST
Wählen Sie diese Einstellung, um dieses Gerät so
einzustellen, dass es den zuletzt für diese Signalquelle
verwendeten Eingangsmodus wiederum automatisch wählt.
L-LEVEL BST
H-LEVEL CUT
0.0
0.0
1.0
1.0
MAX
Ausgangspegel
Dialogpegel
5 DOLBY D. SET (Dolby Digital-
Einstellung)
Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn das Gerät Dolby
Digital-Signale decodiert.
LFE LEVEL
Verwenden Sie diese Funktion zur Einstellung des
Ausgangspegels des LFE-Kanals (Low Frequency Effect =
Niederfrequenzeffekt), wenn Sie mit Dolby Digital codierte
Software wiedergeben. Die LFE-Signale enthalten den
Niederfrequenzton des Spezialeffekts, der nur zu
bestimmten Szenen hinzugefügt wird.
Steuerungsbereich (dB): 20 bis 0
Ausgangseinstellung: 0 dB
Hinweise
Stellen Sie den LFE-Pegel gemäß der Belastbarkeit Ihres
Subwoofers ein.
Normalerweise ist ein Wert von 6 dB bis 8 dB am besten für die
Heimwiedergabe geeignet.
D-RANGE (Dynamikbereich)
Verwenden Sie diese Funktion für die Einstellung des
Dynamikbereichs (d. h. des Unterschieds zwischen dem
maximalen und dem minimalen Pegel der Töne).
Wahlmöglichkeiten: MAX, STD (Standard), MIN
Ausgangseinstellung: MAX
Wählen Sie die Einstellung MAX für Spielfilme.
Wählen Sie die Einstellung STD für allgemeine
Verwendung.
Wählen Sie die Einstellung MIN zum Hören von
Signalquellen mit extrem niedrigem Lautstärkepegel.
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
dB
Eingangspegel
STD
Ausgangspegel
Dialogpegel
Eingangspegel
MIN
Ausgangspegel
Dialogpegel
Eingangspegel
Hinweis
Wenn Sie MIN gewählt haben ist, kann der ausgegebene Ton sehr
schwach sein, da manche Dolby Digital-Software nicht
kompatibel mit dem Dynamikbereich des Minimalpegels ist.
Wählen Sie in diesem Fall die Einstellung MAX oder STD.
0307V420RDS35-42_GE 2/9/1, 2:17 PM38
39
Deutsch
BASIC OPERATION
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
6 DTS SET (DTS LFE-Pegel)
Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn dieses Gerät DTS-
Signale decodiert.
Verwenden Sie diese Funktion zur Einstellung des
Ausgangspegels des LFE-Kanals (Low Frequency Effect =
Niederfrequenzeffekt), wenn Sie mit DTS codierte Software
wiedergeben. Die LFE-Signale enthalten den
Niederfrequenzton des Spezialeffekts, der nur zu
bestimmten Szenen hinzugefügt wird.
Steuerungsbereich (dB): 10 bis +10
Ausgangseinstellung: 0 dB
Hinweis
Stellen Sie den LFE-Pegel gemäß der Belastbarkeit Ihres
Subwoofers ein.
7 SP DLY TIME (Mittellautsprecher-
Verzögerungszeit)
Verwenden Sie diese Funktion zur Einstellung der
Verzögerung des Tons des Mittellautsprechers. Diese
Funktion ist nur wirksam, wenn dieses Gerät Dolby Digital-
oder DTS-Signale decodiert. Idealerweise sollte der
Mittellautsprecher den gleichen Abstand von der
Haupthörposition aufweisen wie die linken und rechten
Hauptlautsprecher. In den meisten Situationen wird der
Mittellautsprecher jedoch in einer geraden Linie mit den
Hauptlautsprechern aufgestellt. Durch Verzögerung des
Tons vom Mittellautsprecher kann der scheinbare Abstand
vom Mittellautsprecher zur Hörposition eingestellt werden,
so dass er gleich dem Abstand vom linken und rechten
Hauptlautsprecher zur Hörposition erscheint. Die
Einstellung der Verzögerung für den Mittellautsprecher ist
besonders wichtig, um dem Dialog die nötige Tiefe zu
verleihen.
Steuerungsbereich (ms): 0 bis 5
Ausgangseinstellung: 0 ms
Klangbild des Mittellautsprechers
8 DISPLAY SET (Display-
Einstellung)
DIMMER
Hiermit können Sie die Helligkeit des Displays einstellen.
Steuerungsbereich : 4 bis 0
Ausgangseinstellung: 0
9 MEM. GUARD (Speicherschutz)
Verwenden Sie diese Funktion, um ein versehentliches
Ändern der im SET MENU durchgeführten Einstellungen
sowie der anderen Einstellungen dieses Gerätes zu
verhindern.
Wahlmöglichkeiten: ON (Ein), OFF (Aus)
Ausgangseinstellung: OFF
Wählen Sie ON, um die folgenden Funktionen zu schützen:
alle Einträge im SET MENU
die Pegel des Mittellautsprechers, der hinteren
Lautsprecher und des Subwoofers
die mit Hilfe der Taste TIME/LEVEL eingestellte
Verzögerungszeit
Hinweise
Wenn 9 MEM. GUARD auf ON gestellt ist, können Sie den
Prüfton nicht verwenden.
Wenn 9 MEM. GUARD auf ON gestellt ist, können sie keinen
anderen Eintrag im SET MENU wählen.
ms
L
C
C
R
RL
RR
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
dB
y
Durch Erhöhung der Verzögerung um 1 ms wird ein zusätzlicher
Abstand von etwa 30 cm von der tatsächlichen Position des
Mittellautsprechers simuliert.
0307V420RDS35-42_GE 2/9/1, 2:17 PM39
40
1. CONCERT HALL 45
2. JAZZ CLUB 30
3. ROCK CONCERT 15
4. DISCO 26
5CH STEREO 2
GAME 36
5. TV SPORTS 10
6. MONO MOVIE 69
7. 70 mm SPECTACLE 23
DGTL SPECTACLE 13
DTS SPECTACLE 13
70 mm SCI-FI 20
DGTL SCI-FI 16
DTS SCI-FI 16
8. 70 mm ADVENTURE 20
DGTL ADVENTURE 15
DTS ADVENTURE 15
70 mm GENERAL 20
DGTL GENERAL 15
DTS GENERAL 15
9. PRO LOGIC/NORMAL 20
DOLBY DIGITAL/NORMAL 5
DTS DIGITAL SUR./NORMAL 5
PRO LOGIC/ENHANCED 20
DOLBY DIGITAL/ENHANCED 5
DTS DIGITAL SUR./ENHANCED 5
VERZÖGERUNGSZEIT UND LAUTSPRECHER-AUSGANGSPEGEL
Wenn Sie den Digital-Klangfeldprozessor mit dem Dolby
Pro Logic-, dem Dolby Digital- oder dem DTS-Decoder
verwenden, können Sie die Verzögerungszeit zwischen dem
Hauptton und dem Effektton sowie den Ausgangspegel
jedes Lautsprechers wunschgemäß einstellen.
Verzögerungszeit
Die Zeitdifferenz zwischen dem Beginn der Tonwiedergabe
über die Hauptlautsprecher und dem Beginn der
Effektwiedergabe über die hinteren Lautsprecher kann
eingestellt werden. Je größer der Wert ist, desto mehr wird
die Effektwiedergabe verzögert. Die Verzögerungszeit kann
individuell für jedes DSP-Programm eingestellt werden.
Hinweise
Bei zu langer Verzögerung wirkt die Wiedergabe mancher
Signalquellen unnatürlich.
Die Tonwiedergabe wird bei der Einstellung der Verzögerungszeit
momentan unterbrochen.
Tonausgangspegel von
Mittellautsprecher, rechtem und
linkem hinterem Lautsprecher und
Subwoofer
Auf Wunsch kann der Ausgangspegel jedes Lautsprechers
eingestellt werden, selbst wenn bereits eine Einstellung
gemäß dem Verfahren in „EINSTELLEN DER
LAUTSPRECHERBALANCE“ vorgenommen worden ist.
Hinweise
Der Tonausgangspegel vom Mittellautsprecher kann in den
folgenden Fällen nicht eingestellt werden:
– wenn die Funktion „CENTER SP” im SET MENU auf die
Position NON eingestellt wird (das geschieht, weil in diesem
Modus die Signale des mittleren Kanals automatisch vom
rechten und linken Hauptlautsprecher ausgegeben werden); oder
– wenn Sie als die Eingangsquelle die Einstellung 6CH INPUT
wählen.
Nachdem der Tonausgangspegel eingestellt worden ist, bleibt er
für alle DSP-Programme gleich.
Lautsprecher Vorgabe (dB)
Mittellautsprecher 0
Rechter hinterer Lautsprecher 0
Linker hinterer Lautsprecher 0
Subwoofer 0
Programm
Vorgabe (ms)
0307V420RDS35-42_GE 7/11/1, 4:43 PM40
41
Deutsch
BASIC OPERATION
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
VERZÖGERUNGSZEIT UND LAUTSPRECHER-AUSGANGSPEGEL
Einstellverfahren
Die Einstellungen sollten mit der Fernbedienung
vorgenommen werden, wobei Sie die Informationen auf
dem Display überprüfen.
1 Drücken Sie TIME/LEVEL wiederholt, um die
einzustellende Funktion zu wählen.
Mit jedem Drücken von TIME/LEVEL wechselt die
gewählte Funktion und wird auf dem Display wie folgt
angezeigt:
Hinweis
Je nach der Einstellung im SET MENU stehen eventuell nicht alle
Posten zur Verfügung.
2 Drücken Sie – oder +, um
die Verzögerungszeit oder
den Lautsprecher-
Ausgangspegel
einzustellen.
3 Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2, um die
Einstellungen anderer Posten zu ändern.
Hinweise
Falls der Eintrag CENTER SP oder REAR LR SP auf NON
eingestellt ist bzw. BASS OUT auf MAIN, kann der
Ausgangspegel des entsprechenden Lautsprechers nicht
eingestellt werden.
Wenn Sie den Ausgangspegel mit Hilfe der Taste TIME/LEVEL
einstellen, werden die Einstellungen, die Sie mit Hilfe des
Prüftons gemacht haben, geändert.
Um andere Lautsprecher als den Subwoofer einzustellen, wird das
Einstellungsverfahren unter Verwendung des Prüftons empfohlen,
wie auf Seite 19 beschrieben.
Speicherschutz
Der Speicherschutzschaltung verhindert, daß die
gespeicherten Daten gelöscht werden, wenn das Gerät in
die Bereitschaftmodus geschaltet wird. Falls jedoch das
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen wird oder
die Stromversorgung länger als eine Woche ausfällt,
werden die zuletzt eingestellten Werte für die
Verzögerungszeit und die Ausgangspegel von
Mittellautsprecher, hinterem Lautsprecher und
Subwoofer automatisch auf die Vorgaben zurückgestellt.
Stellen Sie in diesem Fall die Verzögerungszeit und den
Ausgangspegel erneut ein.
DELAY
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
Verzögerungszeit
Ausgangspegel des mittleren
Lautsprechers
Ausgangspegel des rechten
hinteren Lautsprechers
Ausgangspegel des linken
hinteren Lautsprechers
Ausgangspegel des Subwoofers
2
1
0307V420RDS35-42_GE 2/9/1, 2:17 PM41
42
EINSCHLAFTIMER
Annullieren des Einschlaftimers
Drücken Sie SLEEP wiederholt, bis „SLEEP
OFF“ auf dem Display erscheint.
Diese Anzeige verschwindet nach kurzer Zeit, und die
Anzeige SLEEP erlischt.
Hinweis
Die Einstellung des Einschlaftimers kann auch annulliert werden,
indem das Gerät durch Drücken von POWER auf der
Fernbedienung (oder STANDBY/ON) in den Bereitschaftsmodus
geschaltet oder durch Abziehen des Netzsteckers vom Stromnetz
getrennt wird.
Mit dem Einschlaftimer kann dieses Gerät automatisch in
den Bereitschaftsmodus geschaltet werden, so daß Sie sich
keine Gedanken zu machen brauchen, falls Sie während
einer Sendung oder der Wiedergabe einer anderen
Signalquelle einschlafen sollten. Der Einschlaftimer kann
nur mir der Fernbedienung eingestellt werden.
Hinweis
Der Einschlaftimer ist auch auf die an die Netzsteckdosen AC
OUTLET(S) an der Rückwand dieses Gerätes angeschlossenen
Komponenten wirksam.
Einstellen des Einschlaftimers
1 Schalten Sie die Signalquelle, zu deren
Klängen Sie einschlafen möchten, auf
Wiedergabe.
2 Drücken Sie SLEEP
wiederholt, um die
gewünschte Einschlafzeit
(SLEEP) zu wählen.
Mit jedem Drücken von SLEEP
ändert sich die Einschlafzeit
wie folgt:
3 Kurz nachdem der Einschlaftimer eingestellt
wurde, leuchtet die Anzeige „SLEEP“ auf dem
Display auf.
Das Display schaltet wieder auf die vorherige Anzeige
zurück.
SLEEP
STEREO
TUNED
SLEEP
BASS EXT.
Der Einschlaftimer
ist ausgeschaltet
(SLEEP OFF).
(Dies ist der Zustand vor
dem Drücken von SLEEP.)
120 90 60 30
Blinkt
Leuchtet auf
0307V420RDS35-42_GE 2/9/1, 2:17 PM42
43
Deutsch
BASIC OPERATION
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
ANHANG
INTRODUCTION
PREPARATION
APPENDIX
SCHALLFELDPROGRAMM
Ein digitaler Klangfeldverarbeitungsprozessor (DSP), der auf der neuesten YAMAHA-Technologie besiert, ist in diesem
Gerät eingebaut. Sie können verschiedene Klangfelder für die wiedergegebene Tonquelle wählen.
Hinweis
Wählen Sie das Klangfeld, das Ihnen am besten klingt, unabhängig vom Programmnamen und den in der untenstehenden Tabelle
aufgelisteten Charakteristiken.
HiFi-DSP-Programme
Für Tonquellen: Nr. 1 bis Nr. 4
Nr. Programm (Gruppe) Unterprogramm Beschreibung
1 CONCERT HALL
Eine große, runde Konzerthalle mit reichen Klangeffekten. Starke Reflexionen von
allen Richtungen betonen die Ausdehnung des Klangs. Das Schallfeld weist eine
große Präsenz auf, und Ihr virtueller Sitz befindet sich in der Mitte, nahe an der
Bühne.
2 JAZZ CLUB
Dies ist das Schallfeld an der Bühne in dem berühmten New Yorker Jazzklub The
Bottom Line. Er bietet Platz für etwa 300 Zuhörer an der linken und rechten Seite,
in einem Schallfeld, das reellen und vibranten Sound bietet.
3 ROCK CONCERT
Das ideale Programm für lebendige, dynamische Rockmusik. Die Daten für dieses
Programm wurden im heißesten Rockklub in Los Angeles aufgezeichnet. Der
virtuelle Sitz des Hörers befindet sich links in der Mitte der Halle.
4 ENTERTAINMENT DISCO Dieses Programm kreiert wiederum das akustische Umfeld einer lebensfrohen
Disco im Herzen einer Großstadt. Der Ton ist dicht und hoch konzentriert. Das
Programm wird auch durch einen energiereichen Sofort-Klang gekennzeichnet.
5CH STEREO
Durch die Verwendung dieses Programms wird der Hörbereich, von der
Hörposition aus betrachtet, erweitert. Dieses Schallfeld eignet sich besonders für
die Hintergrundmusik auf Partys.
Hinweis
Vom linken und rechten Hauptlautsprecher wird ein Nachhall (Klangeffekte) für die Erzielung eines Klangfeldes und unverarbeitete
Stereotöne ausgegeben. Der Ton wird nicht über den Mittellautsprecher ausgegeben. (Der Ton wird ausgegeben, wenn eines dieser
Programme gewählt wird, während eine Tonquelle mit Dolby Digital- oder DTS-Codierung wiedergegeben wird. Falls 5CH STEREO
gewählt wird, wird der Ton, unabhängig von der Eingangsquelle, über alle Lautsprecher wiedergegeben.)
CINEMA DSP-Programme
Für Ton- und Bildquellen: Nr. 4 bis Nr. 6
Nr. Programm (Gruppe) Unterprogramm Beschreibung
4 ENTERTAINMENT GAME
Dieses Programm fügt dem Ton von Videospielen ein tiefes und räumliches Gefühl
hinzu.
5 TV SPORTS
Obwohl das Präsenz-Schallfeld relative eng ist, verwendet das Surround-Schallfeld
das Schallumfeld einer großen Konzerthalle. Mit Hilfe dieses Programms können
Sie die Wiedergabe von verschiedenen Fernsehprogrammen, z. B. Nachrichten,
Varietees, Musikprogramme oder Sportprogramme genießen. Bei der
Stereoübertragung einer sportlichen Veranstaltung, befindet sich der Kommentator
in einer zentralen Position, und die Rufe des Publikums sowie die Atmosphäre im
Stadion werden über den Surround-Kanal wiedergegeben, wobei ihre Ausbreitung
im Hintergrund genau beibehalten wird.
6 MONO MOVIE
Dieses Programm ist für die Wiedergabe von Bildquellen (z. B. alte Filme) in
Mono vorgesehen. Das Programm erzeugt den optimalen Nachhall, um nur mit
Hilfe des Präsenz-Schallfelds die nötige Klangtiefe zu erzeugen.
0308V420RDS43-45_GE 2/9/1, 2:17 PM43
44
SCHALLFELDPROGRAMM
Für Filmprogramme: Nr. 7 bis. Nr. 9
Nr.
Programm
(Gruppe)
Unterprogramm
Eingangsquelle
Beschreibung
7 MOVIE
THEATER 1
SPECTACLE 70 mm SPECTACLE
(Spektakel)
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2 Kanälen
Dieses Programm kreiert ein extrem breites Klangfeld
eines 70-mm-Kinos. Es reproduziert genau die
Klangquelle in allen Details, wodurch das Video und
die Schallfelder unglaublich realistisch wirken. Dieses
Programm ist ideal für jede Videoquelle geeignet, die
mit Dolby Surround-, Dolby Digital- oder DTS-
Codierung aufgezeichnet ist (besonders für große
Filmproduktionen).
DGTL SPECTACLE
Dolby Digital
(5.1-Kanal)
DTS SPECTACLE
DTS
SCI-FI 70 mm SCI-FI
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2 Kanälen
Dieses Programm reproduziert den Dialog und die
Klangeffekte in der neuesten Klangform von Science-
Fiction-Filmen. Es erzeugt einen breiten und offenen
filmischen Raum in der Stille. Sie können Science-
Fiction-Filme in einem Klangfeld für virtuellen Raum
mit Hilfe von Tonträgern genießen, die mit Dolby
Surround-, Dolby Digital- oder DTS-Codierung
aufgezeichnet sind und die fortgeschrittenste
Tontechnik verwenden.
DGTL SCI-FI Dolby Digital
(5.1-Kanal)
DTS SCI-FI
DTS
8
MOVIE
THEATER 2
ADVENTURE
70 mm ADVENTURE
(Abenteuer)
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2 Kanälen
Dieses Programm ist ideal für. die präzise
Reproduktion des Klangs der neuesten 70-mm-Filme
mit Mehrkanal-Tonspur geeignet. Die Schallfelder
werden an die der modernsten Kinos angeglichen; so
dass der Nachhall des Schallfeldes selbst möglichst
begrenzt wird.
DGTL ADVENTURE Dolby Digital
(5.1-Kanal)
DTS ADVENTURE DTS
GENERAL 70 mm GENERAL
(Allgemeines)
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2 Kanälen
Dieses Programm dient für die Reproduktion von
70-mm- und anderen Filmen mit Mehrkanal-Tonspur
und zeichnet sich durch ein weiches und ausgedehntes
Schallfeld aus. Das Präsenz-Schallfeld ist relativ
schmal. Es dehnt sich räumlich rund um und bis zum
Bildschirm aus, wodurch der Effekt der Konversationen
eingeschränkt wird, ohne an Klarheit zu verlieren. In
einem Surround-Schallfeld klingt die Harmonie der
Musik oder eines Chors besonders schön in einem
weiten Raum im hinteren Bereich des Schallfelds.
DGTL GENERAL Dolby Digital
(5.1-Kanal)
DTS GENERAL DTS
9
q/DTS
SURROUND
NORMAL PRO LOGIC/
NORMAL
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2 Kanälen
Der eingebaute Decoder reproduziert die Klänge und
Klangeffekte der verschiedenen Signalquellen präzise.
Der hocheffiziente Decodierprozess verbessert den
Crosstalk und die Kanaltrennung und macht die
Klangpositionierung präziser.
In diesem Programm ist der digitale
Schalllfeldprozessor nicht eingeschaltet.
DOLBY DIGITAL/
NORMAL
Dolby Digital
(5.1-Kanal)
DTS DIGITAL SUR./
NORMAL
DTS
ENHANCED PRO LOGIC/
(Verbessert) ENHANCED
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2 Kanälen
Dieses Programm simuliert mehrere Surround-
Lautsprechersysteme von 35-mm-Kinosälen auf ideale
Weise. Die Dolby Pro Logic-, Dolby Digital- oder
DTS-Decodierung und die digitale
Schallfeldverarbeitung kreieren präzise Effekte, ohne
die Orientierung des Original-Klangs zu ändern.
Die von diesem Schallfeld erzeugten Surround-Effekte
umschlingen den Betrachter auf natürliche Weise von
hinten nach links und rechts und gegen den
Bildschirm.
DOLBY DIGITAL/
ENHANCED
Dolby Digital
(5.1-Kanal)
DTS DIGITAL SUR./
ENHANCED
DTS
Hinweise
Die Anzeige x leuchtet nicht auf, wenn Sie das Unterprogramm NORMAL des Programms q/DTS SURROUND wählen.
Falls der Eintrag CENTER SP im SET MENU auf NON eingestellt ist, erfolgt keine Tonwiedergabe über den Mittellautsprecher.
Der Effektklang wird von den Hauptlautsprechern ausgegeben, wenn eine Mono-Signalquelle mit den CINEMA DSP-Programmgruppen 4
(GAME) und 5 bis 8 wiedergegeben wird.
0308V420RDS43-45_GE 2/9/1, 2:17 PM44
45
Deutsch
BASIC OPERATION
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
ANHANG
INTRODUCTION
PREPARATION
SCHALLFELDPROGRAMM
KINO 1 und 2
Die meisten im Handel erhältlichen Kinofilm-Tonträger verwenden mit Dolby Surround Matrix verarbeitete und auf den
linken und rechten Spuren abgespeicherte Ton-Informationen für vier Kanäle (linker, mittlerer, rechter und Surround-Kanal).
Diese Signale werden vom Dolby Pro Logic-Decoder verarbeitet. Die Kino-Programme sind so ausgelegt, dass sie die
räumlichen und delikaten Nuancen des Klangs neu kreieren können, die während des Codierungs- und
Decodierungsprozesses verloren gehen können.
Die auf 70-mm-Filmen verwendeten Sechs-Kanal-Tonspuren erzeugen eine präzise Schallfeld-Ortung und einen reichen,
tiefen Klang ohne Verwendung der Matrix-Verarbeitung. Die 70-mm-Film-Programme dieses Gerätes bieten die gleiche
Klangqualität und die gleiche Klangortung wie die Sechs-Kanal-Tonspuren.
Wenn die Eingangsquelle eine analoge Tonquelle, eine Quelle mit Pulscode-Modulation oder eine Dolby
Digital 2-Kanal-Tonquelle ist
Diese Programme drücken ein gewaltiges Schallfeld und einen
großen Surround-Effekt aus. Sie geben dem Klang auch die
nötige Tiefe von den Hauptlautsprechern, um den realistischen
Klang eines Dolby Stereo-Kinos nachzubilden.
70 mm SPECTACLE
70 mm SCI-FI
70 mm ADVENTURE
70 mm GENERAL
Präsenz-DSP-
Schallfeld
Surround-DSP-
Schallfeld
Der eingebaute Dolby Digital- oder DTS-Decoder bringt den für Kinos ausgelegten professionellen Klang in Ihr Heim. Mit
dem Kino-Programm dieses Gerätes können Sie den dynamischen Klang neu kreieren, der Ihnen unter Verwendung der
Dolby Digital- oder DTS-Technologie das Gefühl eines öffentlichen Kinos in Ihrem Wohnzimmer verleiht.
Wenn die Eingangsquelle eine Dolby Digital-Codierung (5.1-Kanal) oder DTS-Codierung (Tri-Field CINEMA
DSP) aufweist
Diese Programme verwenden den DSP-Prozess mit drei
Schallfeldern von YAMAHA an jedem der Dolby Digital- oder
DTS-Signale für die vorderen Kanäle sowie den linken und
rechten Surround-Kanal. Diese Verarbeitung ermöglicht es
diesem Gerät, ein immenses Schallfeld und den Surround-
Ausdruck eines mit Dolby Digital oder DTS ausgerüsteten
Kinos neu zu kreieren, ohne die klare Trennung aller Kanäle
aufzugeben.
DGTL SPECTACLE
DTS SPECTACLE
DGTL SCI-FI
DTS SCI-FI
DGTL ADVENTURE
DTS ADVENTURE
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
Präsenz-DSP-
Schallfeld
Linkes Surround-
DSP-Schallfeld
Rechtes Surround-
DSP-Schallfeld
y
Falls ein Dolby Digital- oder DTS-Signal eingegeben wird, wenn der Eingangsmodus auf AUTO eingestellt ist, schaltet das DSP-
Programm bei der Wiedergabe automatisch auf das Dolby Digital-Schallfeld oder das DTS-Schallfeld um.
0308V420RDS43-45_GE 2/9/1, 2:17 PM45
46
Überprüfen Sie, dass sich die Lautsprecherkabel
nicht berühren, und schalten Sie das Gerät dann
wieder ein.
FEHLERSUCHE
Sehen Sie in der folgenden Tabelle nach, wenn dieses Gerät nicht richtig funktioniert. Falls das auftretende Problem in der
folgenden Tabelle nicht aufgeführt ist oder die vorgeschlagenen Abhilfemaßnahmen nicht helfen, schalten Sie die
Stromversorgung aus, und wenden Sie sich an Ihren YAMAHA-Fachhändler oder an eine Kundendienststelle.
Allgemeines
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
APPENDIX
Siehe
Seite
Dieses Gerät wird nicht
eingeschaltet, wenn Sie
die Taste STANDBY/ON
(oder POWER) drücken,
oder kehrt bald nach
dem Einschalten der
Stromversorgung
plötzlich in den
Bereitschaftsmodus
zurück.
Der Netzstecker ist nicht oder nur teilweise in
die Netzdose eingesteckt.
Stecken Sie den Netzstecker richtig ein.
Der Wahlschalter IMPEDANCE SELECTOR an
der Rückseite ist nicht richtig eingestellt.
Stellen Sie den Schalter vollends nach links
oder rechts, während sich dieser Verstärker im
Bereitschaftsmodus befindet.
Die Schutzschaltung wurde aktiviert.
Achten Sie darauf, dass alle Lautsprecherkabel
richtig an dieses Gerät und an die-Lautsprecher
angeschlossen sind und die einzelnen Drähte
nur die entsprechenden Schraubklemmen
berühren.
18
18
16, 17
12 15
21
16, 17
21
22
18
16, 17
42
12 17
Kein Ton und/oder kein
Bild.
Es liegt ein fehlerhafter Eingangs- oder
Ausgangs-Kabelanschluss vor.
Schließen Sie die Stecker der Audiokabel
richtig an. Falls das Problem weiterhin besteht,
sind vielleicht die Kabel defekt.
Falsche Eingangsquelle.
Wählen Sie die entsprechende Eingangsquelle
mit der Taste INPUT l / h oder 6CH INPUT
(oder den Eingangswahltasten).
Die Lautsprecheranschlüsse sind nicht richtig
durchgeführt.
Sichern Sie die Anschlüsse.
Die zu verwendenden Hauptlautsprecher sind
falsch gewählt worden.
Wählen Sie die zu verwendenden
Hauptlautsprecher durch Drücken der Taste
SPEAKERS A und/oder B.
Die Lautstärke ist zu niedrig eingestellt.
Stellen Sie die Lautstärke höher ein.
Andere als PCM-Audio-, Dolby Digital- oder
DTS-Digitasignale werden durch die
Wiedergabe einer CD-ROM usw. an diesem
Gerät eingespeist.
Geben Sie eine Signalquelle wieder, deren
Signale dieses Gerät reproduzieren kann.
Der Ton verstummt
plötzlich.
Die Schutzschaltung wurde auf Grund eines
Kurzschlusses usw. aktiviert.
Überprüfen Sie, ob der Wahlschalter
IMPEDANCE SELECTOR auf die geeignete
Position gestellt ist, und schalten Sie das Gerät
dann wieder ein.
Die Einschlaf-Zeitschaltuhr wurde aktiviert.
Schalten Sie das Gerät ein, und beginnen Sie
erneut mit der Wiedergabe der Signalquelle.
Die Wiedergabe erfolgt
nur vom Lautsprecher
auf einer Seite.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das
Problem weiterhin besteht, sind vielleicht die
Kabel defekt.
0309V420RDS46-53_GE 2/9/1, 2:17 PM46
47
Deutsch
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
ANHANG
INTRODUCTION
PREPARATION
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Siehe
Seite
FEHLERSUCHE
25
40
40
43, 44
37
37
37
36, 37
Kein Ton von den Effekt-
Lautsprechern.
Der Schalleffekt ist ausgeschaltet.
Drücken Sie die Taste EFFECT, um den
Schalleffekt einzuschalten.
Ein DSP-Programm mit Dolby Surround-,
Dolby Digital- oder DTS-Decodierung wird mit
Material verwendet, das nicht mit Dolby
Surround, Dolby Digital oder DTS codiert ist.
Wählen Sie ein anderes DSP-Programm.
Kein Ton vom
Mittellautsprecher.
Der Ausgangspegel des Mittellautsprechers ist
auf den Mindestwert eingestellt.
Erhöhen Sie den Ausgangspegel des
Mittellautsprechers.
Für den Eintrag CENTER SP im SET MENU
ist die Einstellung NON gewählt.
Wählen Sie den geeigneten Modus für Ihren
Mittellautsprecher.
Eines der Hi-Fi-DSP-Programme (1 bis 4) wurde
gewählt.
Wählen Sie ein anderes DSP-Programm.
Die Tonquelle, deren Signal mit Dolby Digital
oder DTS codiert ist, weist kein
Mittelkanalsignal auf.
Kein Ton von den
hinteren Lautsprecher.
Der Ausgangspegel der hinteren Lautsprecher
ist auf den Mindestwert eingestellt.
Erhöhen Sie den Ausgangspegel der hinteren
Lautsprecher.
Im Programm 9 wird eine Mono-Signalquelle
wiedergegeben.
Wählen Sie ein anderes DSP-Programm.
Kein Ton vom Subwoofer.
Für den Eintrag BASS OUT im SET MENU
ist die Einstellung MAIN gewählt, wenn ein
Dolby Digital- oder DTS-Signal wiedergegeben
wird.
Wählen Sie die Einstellung SWFR oder BOTH.
Für den Eintrag BASS OUT im SET MENU
ist die Einstellung SWFR oder MAIN gewählt,
wenn eine 2-Kanal-Signalquelle wiedergegeben
wird.
Wählen Sie die Einstellung BOTH.
Die Signalquelle enthält keine niedrigen
Basssignale (90 Hz oder tiefer).
Schlechte
Bassreproduktion
Der Eintrag BASS OUT im SET MENU ist
auf SWFR oder BOTH gestellt, und Ihr System
verfügt nicht über einen Subwoofer.
Wählen Sie die Einstellung MAIN.
Die Wahl des Ausgangsmodus für jeden Kanal
(Haupt-, Mittel- und hintere Lautsprecher) im
SET MENU stimmt nicht mit Ihrer
Lautsprecherkonfiguration überein.
Wählen Sie den entsprechenden
Ausgangsmodus für jeden Kanal, beruhend auf
der Größe der Lautsprecher in Ihrer
Konfiguration.
Ein „Brummen“ ist zu
hören.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse. Schließen Sie die Audio-Stecker richtig an.
Falls das Problem weiterhin besteht, sind
vielleicht die Kabel defekt.
36
43, 44
12 15
43, 44
0309V420RDS46-53_GE 2/9/1, 2:17 PM47
48
FEHLERSUCHE
12 15
Der Lautstärkepegel
kann nicht erhöht
werden, oder der Ton ist
verzerrt.
Die an die REC OUT-Buchsen dieses
Verstärkers angeschlossene Komponente ist
ausgeschaltet.
Schalten Sie die Stromversorgung dieser
Komponente ein.
Der Schalleffekt und die
Surround-Töne können
nicht aufgenommen
werden.
Es ist nicht möglich, der Schalleffekt und die
Surround-Töne auf einem Aufnahmegerät
aufzunehmen.
Eine Tonquelle kann
nicht aufgenommen
werden.
Eine Signalquellenkomponente ist nur mit den
Digitaleingangsbuchsen dieses Gerätes
verbunden.
Verbinden Sie die Signalquellenkomponente
mit den Analogeingangsbuchsen dieses Gerätes.
Die im SET MENU
vorgenommenen
Einstellungen sowie
einige andere
Einstellungen dieses
Gerätes können nicht
geändert werden.
Der Eintrag 9 MEM. GUARD im SET
MENU auf ON eingestellt.
Wählen Sie die Einstellung OFF.
Das Gerät funktioniert
nicht richtig.
Der interne Mikrocomputer wurde durch einen
elektrischen Schlag (wie zum Beispiel
Blitzschlag oder übermäßige statische
Elektrizität) oder durch eine Stromversorgung
mit zu niedriger Spannung eingefroren.
Ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose
ab, und schließen Sie in nach etwa 30 Sekunden
wieder an.
Der Klang wird
verschlechtert, wenn die
Wiedergabe eines an
diesem Gerät
angeschlossenen
Kassettendecks oder CD-
Spielers mit dem
Kopfhörer angehört wird.
Schalten Sie die Stromversorgung dieses
Gerätes ein.
Siehe
Seite
Dieses Gerät ist auf den Bereitschaftsmodus
geschaltet.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
34
39
Interferenz von einem
Digital- oder einem
Hochfrequenzgerät bzw.
von diesem Gerät.
Das Gerät befindet sich zu nahe an einem
Digital- oder einem Hochfrequenzgerät.
Stellen Sie dieses Gerät weiter von solchen
Geräten entfernt auf.
12
0309V420RDS46-53_GE 2/9/1, 2:17 PM48
49
Deutsch
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
ANHANG
INTRODUCTION
PREPARATION
FEHLERSUCHE
UKW
MW
27
26
27
26
28
26
Tuner
Problem
Rauschen beim
UKW-
Stereoempfang.
Die Merkmale von UKW-Stereosendungen
können dieses Problem verursachen, wenn der
Sender zu weit entfernt oder der
Antenneneingang zu schwach ist.
Überprüfen Sie die Antennenanschlüsse.
Versuchen Sie, eine hochwertige UKW-
Richtantenne zu verwenden.
Verzerrung tritt auf,
und guter Empfang
ist selbst mit einer
guten UKW-Antenne
nicht möglich.
Es gibt Mehrweginterferenz. Ändern Sie die Antennenposition, um die
Mehrweginterferenz zu vermeiden.
Der gewünschte
Sender kann mit
Hilfe der
automatischen
Abstimmungs-
methode nicht
abgestimmt werden.
Das Sendersignal ist zu schwach.
Verwenden Sie die manuelle
Abstimmungsmethode.
Früher gespeicherte
Sender können nicht
mehr abgestimmt
werden.
Das Gerät war lange Zeit vom Stromnetz
abgetrennt.
Speichern Sie die Sender erneut.
Der gewünschte
Sender kann mit
Hilfe der
automatischen
Abstimmung nicht
abgestimmt werden.
Das Sendersignal ist zu schwach, oder die
Antennenanschlüsse sind lose.
Ziehen Sie die MW-Rahmenanschlüsse fest,
und richten Sie die Antenne für besten Empfang
aus.
Kontinuierliches
Knacken oder
Hissen.
Summ- und Heultöne
(besonders abends).
Mögliche Ursache
Abhilfe
Siehe
Seite
Verwenden Sie eine Außenantenne und einen
Erdleiter. Dadurch wird das Rauschen reduziert,
doch lässt es sich kaum ganz ausschalten.
Rauschen von Blitzschlag, Leuchtstoffröhren,
Motoren, Thermostaten und anderen
Elektrogeräten.
Ein Fernsehgerät befindet sich in der Nähe.
Stellen Sie dieses Gerät weiter vom.
26
Verwenden Sie die manuelle
Abstimmungsmethode.
Nachdem dieser Verstärker einem starken elektrischen Schlag (wie zum Beispiel Blitzschlag oder hohe statische Elektrizität)
ausgesetzt oder fehlerhaft bedient wurde, funktioniert er vielleicht nicht richtig. In einem solchen Fall schalten Sie die
Stromversorgung aus, ziehen Sie den Netzstecker ab, stecken Sie ihn nach etwa 30 Sekunden wieder in die Steckdose, und
beginnen Sie erneut mit dem Betrieb.
Fernbedienung
Siehe
Seite
Falscher Abstand oder Winkel.
Die Fernbedienung funktioniert in einem
maximalen Bereich von 6 m und mit nicht mehr
als 30 Grad Abweichung von der Mittellinie der
Fronttafel.
Direktes Sonnenlicht oder Beleuchtung (wie
zum Beispiel eine Inverter-Leuchtstofflampe) ist
auf den Fernbedienungssensor dieses Verstärkers
gerichtet.
Ändern Sie die Position dieses Gerätes.
Die Batterien sind erschöpft.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Fernbedienung
funktioniert nicht richtig.
Setzen Sie neue Batterien ein.
7
7
3
Verwenden Sie eine hochwertige UKW-
Richtantenne.
Verwenden Sie die manuelle
Abstimmungsmethode.
27
26
0309V420RDS46-53_GE 2/9/1, 2:17 PM49
50
TECHNISCHE DATEN
AUDIOTEIL
Minimale effektive Ausgangsleistung für die Hauptkanäle, den
mittleren Kanal und die hinteren Kanäle
20 Hz bis 20 kHz, 0,06% Klirrfaktor, 8 Ohm ............................ 65 W
Maximale Leistung
1 kHz, 0,7% Klirrfaktor, 8 Ohm ................................................. 75 W
DIN-Standardausgangsleistung
[nur Europa-Modell]
1 kHz, 0,7% Klirrfaktor, 4 Ohm ................................................. 95 W
IEC-Ausgangsleistung
[nur Europa-Modell]
1 kHz, 0,06% Klirrfaktor, 8 Ohm ............................................... 67 W
Dämpfungsfaktor
20 Hz bis 20 kHz, 8 Ohm .............................................. 60 oder mehr
Frequenzgang
CD usw. an die Hauptkanäle L/R (1 kHz, 150 mV, 8 Ohm)
...............................................................20 Hz bis 20 kHz, ±0,5 dB
Gesamtklirrfaktor
CD usw. an die Hauptkanäle L/R (Effektlautsprecher aus, 20 Hz bis
20 kHz, 30 W, 8 Ohm) ................................... 0,025% oder weniger
Rauschabstand (IHF-A Netzwerk)
CD usw. an die Hauptkanäle L/R (Effektlautsprecher aus, 250 mV,
kurzgeschlossen) ................................................ 100 dB oder mehr
Restrauschen (IHF-A Netzwerk)
Hauptkanäle L/R .............................................. 150 µV oder weniger
Kanaltrennung
CD usw. an die Hauptkanäle L/R (1 kHz) ................................. 60 dB
(10 kHz) ............................... 45 dB
Tonreglung (Hauptkanäle L/R)
BASS; Anhebung/Absenkung ...................................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE; Anhebung/Absenkung ............................... ±10 dB/20 kHz
Kopfhörerausgang .................................................... 470 mV/390 Ohm
Eingangsempfindlichkeit
CD usw. ................................................................. 150 mV/47 kOhm
6CH INPUT ..................................................... 150 mV/40–47 kOhm
Maximaler Eingangssignalpegel
CD usw. (1 kHz, 0,5% Klirrfaktor) .......................... 2,2 V oder mehr
Ausgangspegel
REC OUT ............................................................. 150 mV/1,2 kOhm
SUBWOOFER .......................................................... 4,0 V/1,2 kOhm
VIDEOTEIL
Videosignalart ................................................................................. PAL
Pegel für gemischtartiges Videosignal .......................... 1 Vs-s/75 Ohm
Rauschabstand ............................................................ 50 dB oder mehr
Frequenzgang des Monitorausgangs (MONITOR OUT)
Gemischt ..................................................... 5 Hz bis 10 MHz, –3 dB
UKW-TEIL
Abstimmungsbereich ......................................... 87,50 bis 108,00 MHz
Selektivität (±400 kHz) ................................................................ 70 dB
Rauschabstand (IHF)
Mono/Stereo ................................................................... 76 dB/70 dB
Harmonische Verzerrung (1 kHz)
Mono/Stereo ...................................................................... 0,2%/0,3%
Stereotrennung (1 kHz) ................................................................ 45 dB
Frequenzgang .................................... 20 Hz bis 15 kHz, +0,5, –2,0 dB
MW-TEIL
Abstimmungsbereich ................................................. 531 bis 1611 kHz
Verwendbare Empfindlichkeit ............................................... 300 µV/m
ALLGEMEINES
Netzspannung .................................................. Netzstrom 230 V/50 Hz
Leistungsaufnahme ...................................................................... 210 W
Bereitschaftsmodus ................................................................. 0,96 W
Kaltgerätesteckdosen (insgesamt max. 100 W)
[Europa-Modell] ............................................................ 2 (geschaltet)
[Großbritannien-Modell] ............................................... 1 (geschaltet)
Abmessungen (B x H x T) .................................... 435 x 151 x 390 mm
Gewicht ........................................................................................ 9,5 kg
Zubehör ......................................................................... Fernbedienung
........................................................................................... Batterien
....................................................................... MW-Rahmenantenne
..................................................................... UKW-Zimmerantenne
.......................................... Anschlußanleitung (Connection Guide)
* Änderungen der technischen Daten sind vorbehalten.
0309V420RDS46-53_GE 7/11/1, 4:43 PM50
51
Deutsch
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
ANHANG
INTRODUCTION
PREPARATION
GLOSSAR
Dolby Surround
Dolby Surround verwendet ein Aufnahmesystem mit vier
analogen Kanälen, um realistische und dynamische
Klangeffekte zu erzeugen: 2 Hauptkanäle (links und rechts,
in Stereo), einen Mittenkanal für die Dialoge (in Mono),
und einen hinteren Kanal für spezielle Klangeffekte (in
Mono). Der hintere Kanal gibt den Ton in einem schmalen
Frequenzbereich wieder.
Die meisten Videobänder und Laserdisks enthalten Dolby
Surround-Codierung; das gleiche gilt auch für viele
Fernsehprogramme und Kabelsendungen. Der in diesem
Gerät eingebaute Dolby Pro Logic-Decoder verwendet ein
Digitalsignal-Verarbeitungssystem, das die Lautstärke auf
jedem Kanal automatisch stabilisiert, um die
Klangverschiebungseffekte zu verbessern und eine noch
präzisere Klangpositionierung zu erzielen.
Dolby Digital
Dolby Digital ist ein digitales Surround-System für eine
vollständig unabhängige Mehrkanal-Tonwiedergabe. Mit
drei Frontkanälen (links, Mitte, rechts) und zwei Surround-
Kanälen bietet Dolby Digital fünf Kanäle für den vollen
Tonbereich. Ein sechster Basseffekt-Kanal für
Niederfrequenzeffekte (LFE) ist ebenfalls vorhanden, so
dass insgesamt von 5.1 Kanälen gesprochen wird. (Der
LFE-Kanal wird manchmal als ein 0.1-Kanal gezählt.)
Durch die Verwendung von 2-Kanal-Stereoton von den
hinteren Lautsprechern werden präzisere
Klangverschiebungseffekte und ein besseres Surround-
Klangfeld erzielt als mit Dolby Surround. Der große
Dynamikbereich (vom maximalen bis zum minimalen
Pegel), der durch die fünf Vollbereichskanäle ermöglicht
wird, und die präzise Ortbarkeit, die durch digitale
Tonverarbeitung erzielt wird, garantieren einen besonderen
Realismus für ein vollkommen neues Tonerlebnis.
Mit diesem Gerät kann ein Klangfeld von Mono bis zu einer
Konfiguration mit 5.1-Kanälen frei gewählt werden, um für
jede Gelegenheit das beste Ergebnis zu erzielen.
DTS (Digital Theater System)
Digital Surround
Das DTS-System wurde dazu entwickelt, die analogen
Tonspuren von Filmen durch digitale Tonspuren mit sechs
diskreten digitalen Kanälen zu ersetzen. Viele Kinos in der
ganzen Welt sind mit diesem System ausgerüstet. Die Firma
Digital Theater Systems Inc. hat ein Heimkinosystem
entwickelt, mit dessen Hilfe Sie die Klangtiefe und die
natürliche räumliche Repräsentation von DTS Digital
Surround in Ihrem eigenen Wohnzimmer genießen können.
Dieses System erzeugt einen praktisch verzerrungsfreien,
klaren 6-Kanal-Ton (technisch wird von 5.1 Kanälen
gesprochen, nämlich ein linker, mittlerer und rechter
Frontkanal und zwei hintere Kanäle, plus ein LFE-Kanal,
der als 0.1 bezeichnet wird).
LFE 0.1 Kanal
Dieser Kanal dient der Wiedergabe der tiefen Basssignale.
Der Frequenzbereich für diesen Kanal liegt zwischen 20 Hz
und 120 Hz. Dieser Kanal wird als 0.1 bezeichnet, da er
nur für die Wiedergabe des tiefen Bassbereichs dient,
während die anderen fünf Kanäle in einem Dolby Digital
oder DTS 5.1-Kanalsystem den vollen Bereich wiedergeben
können.
CINEMA DSP
DIGITAL
Da das Dolby Surround- und das DTS-System ursprünglich
für die Wiedergabe in großen Kinos entwickelt wurden, sind
sie speziell für die Vorführung in einem großen Raum mit
verschiedenartigen Lautsprechern und für die Erzeugung
von akustischen Effekten geeignet. Es ist natürlich
schwierig, ähnliche Bedingungen in Ihrem Heim zu
schaffen, weil sich der Wiedergaberaum stark von den
idealen Bedingungen eines Kinos unterscheidet und weil
Einschränkungen der Raumgröße, der verwendeten
Materialien für die Wände, der Lautstärke usw. bestehen.
Dank der zahlreichen, in Kinos gesammelten Messdaten
verwendet die Funktion YAMAHA CINEMA DSP die
originelle Klangfeldtechnologie von YAMAHA, um Dolby
Pro Logic-, Dolby Digital- oder DTS-Systeme zu
kombinieren und Ihnen in Ihrem eigenen Wohnzimmer
Klang- und Bilderlebnisse wie in einem großen Kinosaal zu
bieten.
SILENT CINEMA
YAMAHA hat einen Algorithmus für nätürliche und
realistische DSP-Klangeffekte bei der Wiedergabe über
einen Kopfhörer entwickelt.
Für jedes Klangfeld wurden Kopfhörer-Parameter
eingestellt, damit eine genaue Repräsentation der
Klangfeldprogramme über die Kopfhörer erzielt werden
kann.
Virtuelles CINEMA DSP
YAMAHA hat einen Algorithmus für die virtuelle CINEMA
DSP-Funktion entwickelt, damit Sie die Surround-Effekte
eines DSP-Klangfelds selbst dann genießen können, wenn
Sie keine hinteren Lautsprecher haben, indem Sie statt
dieser virtuelle Lautsprecher verwenden.
Sie können die virtuelle CINEMA DSP-Wiedergabe selbst
in einer Anlage genießen, die aus einem Minimum von nur
zwei Lautsprechern besteht, wenn Ihre Anlage auch keinen
Mittellautsprecher hat.
0309V420RDS46-53_GE 2/9/1, 2:17 PM51
52
GLOSSAR
PCM (Lineare Pulscode-
Modulation)
Die lineare Pulscode-Modulation ist ein Signalformat, unter
dem ein analoges Tonsignal digitalisiert, aufgezeichnet und
übertragen wird, ohne dabei irgendeine Komprimierung zu
verwenden. Dieses Format wird für die Tonaufnahme von
CDs und DVDs verwendet. Das Pulscode-
Modulationssystem verwendet eine Technik für das
Abtasten der Größe des Analogsignals in besonders kleinen
Zeiteinheiten. Das die Pulscode-Modulation bezeichnete
Analogsignal wird als Impulse aufgezeichnet und dann für
die Aufnahme moduliert.
Abtastfrequenz und Anzahl der
quantisierten Bits
Bei der Digitalisierung eines analogen Tonsignals, wird die
Anzahl der Abtast-Folgen pro Sekunde als Abtastfrequenz
bezeichnet, während der Feinheitsgrad bei der
Konvertierung des Tonpegels in Zahlenwerte als Anzahl der
quantisierten Bits bezeichnet wird.
Der Bereich der Abtastfrequenzen, die wiedergegeben
werden können, wird durch die Abtastrate bestimmt,
während der dynamische Bereich, der den
Tonpegelunterschied darstellt, durch die Anzahl der
quantisierten Bits bestimmt wird. Im Prinzip ist der Bereich
der Frequenzen, die wiedergegeben werden können, um so
höher, je höher die Abtastfrequenz ist, während der
Tonpegel um so feiner reproduziert werden kann, je höher
die Anzahl der quantisierten Bits ist.
I/O ASSIGN (E/A-Zuordnung) (SET
MENU)
Obwohl die Komponenten normalerweise entsprechend den
Buchsenbezeichnungen auf der Rückseite des Gerätes
angeschlossen werden, verfügt dieses Gerät über eine
Funktion, die die Buchsen in Abhängigkeit von der
anzuschließenden Komponente zuordnet. Falls die
verwendete Komponente von der Komponentenbezeichnung
abweicht, die für die digitalen Eingangsbuchsen dieses
Gerätes angezeigt wird, können die Buchsen in
Abhängigkeit von der anzuschließenden Komponente
zugeordnet werden. Auf diese Weise kann die
Buchsenzuordnung geändert werden, so dass man einfach
mehr Komponenten anschließen kann.
0309V420RDS46-53_GE 2/9/1, 2:17 PM52
53
Deutsch
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
ANHANG
INTRODUCTION
PREPARATION
REGISTER
A
Abstimmung
Automatische Abstimmung .................................................... 27
Manuelle Abstimmung ........................................................... 27
Abtastfrequenz ............................................................................... 52
Anschlüsse
Antennen ................................................................................ 26
Audio-Komponenten (MD-Recorder, CD-Recorder und
CD-Spieler) ............................................................................ 12
Externer Decoder .................................................................... 12
Lautsprecher ........................................................................... 16
Stromversorgungskabel .......................................................... 18
Video-Komponenten (DVD-Spieler, Videorecorder und
Fernsehgerät oder Digital-TV bzw. Kabelfernsehen/
Satellitentuner) ....................................................................... 14
Antennen ....................................................................................... 26
Aufnahme ...................................................................................... 34
B
BALANCE .................................................................................... 22
BGV-Funktion (Back Ground Video) ........................................... 22
C
CINEMA DSP ......................................................................... 43, 51
D
Display ............................................................................................. 8
DISPLAY SET (SET MENU)
DIMMER ............................................................................... 39
DOLBY D. SET (SET MENU)
D-RANGE .............................................................................. 38
LFE LEVEL ........................................................................... 38
Dolby Digital ................................................................................. 51
Dolby Surround (Dolby Pro Logic) ............................................... 51
DSP-Programm
CINEMA DSP-Programm ...................................................... 43
Hi-Fi-DSP-Programm ............................................................ 43
DTS ............................................................................................... 51
DTS SET (SET MENU) ................................................................ 38
E
Eingangsmodi ................................................................................ 23
Einschlaf-Zeitschaltuhr ................................................................. 42
Externer Decoder ........................................................................... 12
F
Fernbedienung
Allgemeiner Betrieb ................................................................. 6
Batterien ................................................................................... 3
Betriebsbereich ......................................................................... 7
Fronttafel ......................................................................................... 4
G
Gespeicherte Sender
Abstimmung eines gespeicherten Senders ............................. 29
Austauschen von Speichersendern ......................................... 30
H
HP TONE CTRL (SET MENU) .................................................... 37
I
I/O ASSIGN (SET MENU) ..................................................... 37, 52
IMPEDANCE SELECTOR-Wahlschalter..................................... 18
INPUT MODE (SET MENU) ....................................................... 38
L
Lautsprecher
Aufstellung ............................................................................. 10
Ausgangsbalance (Prüfton) .................................................... 19
Ausgangspegel (TIME/LEVEL-MODUS)............................. 40
LFE (Niederfrequenzeffekte) ............................................ 38, 39, 51
Lieferumfang ................................................................................... 3
M
MEM. GUARD (SET MENU) ...................................................... 39
N
Netzsteckdosen .............................................................................. 18
P
PCM ............................................................................................... 52
Prüfton ........................................................................................... 19
R
RDS-Sender
EON-Funktion ........................................................................ 33
PTY SEEK-Funktion .............................................................. 32
RDS-Modus ............................................................................ 31
Rückseite des Gerätes ...................................................................... 9
S
Senderspeicherung
Automatische Senderspeicherung .......................................... 28
Manuelle Senderspeicherung ................................................. 29
SET MENU ................................................................................... 35
SILENT CINEMA .................................................................. 25, 51
SP DLY TIME (SET MENU) ....................................................... 39
SPEAKER SET (SET MENU)
BASS OUT ............................................................................. 37
CENTER SP ........................................................................... 36
MAIN LVL ............................................................................. 37
MAIN SP ................................................................................ 36
REAR LR SP .......................................................................... 36
Speichersicherung ............................................................. 28, 36, 41
Staubschutzkappe .......................................................................... 12
Stromversorgungskabel ................................................................. 18
Stummschaltung ............................................................................ 22
Subwoofer ..................................................................................... 17
V
Ver zögerungszeit ........................................................................... 40
Virtuelles CINEMA DSP ........................................................ 25, 51
W
Wiedergabe .................................................................................... 21
0309V420RDS46-53_GE 2/9/1, 2:17 PM53
OBSERVERA
1 Läs igenom dessa anvisningar noggrant för att
garantera att apparaten ska fungera på bästa sätt.
Förvara sedan bruksanvisningen på något säkert
ställe för framtida referens.
2 Installera denna apparat på en vät ventilerad, kall,
torr och ren plats med minst 30 cm öppet ovanför,
20 cm till höger och vänster samt minst 10 cm baktill
så att luft kan cirkulera kring den — placera den
borta från direkt solljus, värmekällor, vibrationer,
damm, fukt och/eller kyla.
3 Ställ denna apparat på avstånd från andra elektriska
apparater, motorer och transformatorer för att
undvika brum. Ställ inte apparaten på platser där den
riskerar att utsättas för regn eller att någon annan
form av vätska, eftersom det medför risk för brand
eller elstötar.
4 Utsätt inte denna apparat för kraftiga
temperaturväxlingar från låg till hög temperatur, och
ställ den inte på platser med hög luftfuktighet (t.ex. i
ett rum med en luftfuktare) för att undvika att det
bildas kondens inuti apparaten, vilket i sin tur kan
leda till elstötar, brand, skador på apparaten och/eller
personskador.
5 Ställ aldrig följande sorters föremål ovanpå denna
apparat:
Andra komponenter, eftersom de kan orsaka
skador och/eller missfärgning på den här
apparatens yta.
Brinnande föremål (t.ex. stearinljus) eftersom de
kan orsaka brand, skador på apparaten och/eller
personskador.
Behållare som innehåller vätska, eftersom de kan
orsaka elstötar och/eller skador på apparaten.
6 Täck inte över apparaten med en tidning, duk, gardin
e.d. för att inte blockera värmeutstrålningen. Om
temperaturen stiger inuti apparaten finns det risk för
brand, skador på apparaten och/eller personskador.
7 Sätt inte i apparatens stickkontakt i vägguttaget
förrän alla andra anslutningar är färdiga.
8 Använd inte apparaten upp och ned. Då kan den bli
överhettad och det finns risk för skador.
9 Hantera omkopplarna, kontrollerna och kablarna
försiktigt och ta aldrig i för hårt.
10 Håll alltid i stickkontakterna när du drar ut nätkabeln
ur vägguttaget. Dra aldrig i själva kabeln.
11 Försök aldrig rengöra apparaten med någon form av
kemikalier eller lösningsmedel. Det kan skada
ytfinishen. Använd en ren, torr duk.
OBSERVERA: LÄS DESSA ANVISNINGAR INNAN APPARATEN BÖRJAR ANVÄNDAS.
12 Apparaten får endast användas med den angivna
nätspänningen. Att använda apparaten med en högre
nätspänning är farligt och kan leda till brand, skador
på apparaten och/eller personskador. YAMAHA kan
inte hållas ansvariga för någon form av skador som
beror på att apparaten använts med någon annan
nätspänning än den angivna.
13 Dra ut stickkontakten ur vägguttaget om det blir åska
för att undvika risk för skador på grund av
blixtnedslag.
14 Hantera apparaten försiktigt så att det inte kommer in
främmande föremål eller vätska i den.
15 Försök aldrig bygga om denna apparat eller reparera
den själv. Kontakta en kvalificerad YAMAHA-
serviceverkstad för alla former av service. Öppna
aldrig höljet av någon som helst anledning.
16 Dra ut stickkontakten ur vägguttaget om du inte
tänker använda apparaten på länge (t.ex. när du åker
på semester).
17 Läs noga igenom kapitlet ”FELSÖKNING” angående
vanliga användningsfel innan du drar slutsatsen att
det är fel på apparaten.
18 Tryck på STANDBY/ON för att ställa apparaten i
standbyläge och dra ut stickkontakten ur vägguttaget
innan du flyttar apparaten.
Denna apparat är strömförande så länge den är ansluten
till ett vägguttag, även om själva apparaten är avstängd.
Detta tillstånd kallas för standbyläget. I detta tillstånd
förbrukar apparaten fortfarande en mycket liten
strömmängd.
OBSERVERA
Apparaten kopplas inte bort från växelströmskällan
(nätet) så länge som den är ansluten till vägguttaget, även
om själva apparaten har stängts av.
ADVARSEL
Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt,
sålæenge netledningen siddr i en stikkontakt, som er t
endt – også selvom der or slukket på apparatets afbryder.
VAROITUS
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita koko
laitetta verkosta.
0401V420RDS_caution_SW 2/9/1, 2:21 PM2
1
Svenska
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
AVANCERAD ANVÄNDNING
ÖVRIGT
INLEDNING
FÖRBEREDELSER
INNEHÅLL
INLEDNING
FINESSER ............................................................ 2
ALLRA FÖRST ................................................... 3
Kontroll av innehållet i förpackningen................... 3
Isättning av batterier i fjärrkontrollen .................... 3
Batteribyte .............................................................. 3
KONTROLLERNA OCH DERAS
FUNKTIONER ................................................ 4
Frontpanelen ........................................................... 4
Fjärrkontrollen ....................................................... 6
Hur man använder fjärrkontrollen .......................... 7
Displayen ............................................................... 8
Bakpanelen ............................................................. 9
FÖRBEREDELSER
HÖGTALARUPPSÄTTNING .......................... 10
Vilka högtalare som bör användas ....................... 10
Högtalarnas placering .......................................... 10
ANSLUTNINGAR ............................................. 11
Innan du ansluter några komponenter .................. 11
Anslutning av ljudkomponenter ........................... 12
Anslutning av en separat dekoder ........................ 12
Anslutning av videokomponenter ........................ 14
Högtalaranslutningar ............................................ 16
IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren ........... 18
Nätanslutning ....................................................... 18
JUSTERING AV BALANSEN MELLAN
HÖGTALARNA ............................................. 19
Innan du börjar justera balansen .......................... 19
Hur man använder testtonen ................................. 19
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
LYSSNA PÅ EN LJUDKÄLLA ....................... 21
Insignallägen och indikeringar ............................. 23
Val av DSP-program ............................................ 24
För att stänga av effektljudet
(och effekthögtalarna) ...................................... 25
STATIONSINSTÄLLNING .............................. 26
Antennanslutningar .............................................. 26
Automatisk stationsinställning ............................. 27
Manuell stationsinställning .................................. 27
Automatisk lagring av stationer i snabbvalsminnet
(gäller endast RDS-stationer) ........................... 28
Manuell lagring av stationer i snabbvalsminnet ... 29
För att lyssna på en snabbvalsstation ................... 29
Omflyttning av snabbvalsstationer ....................... 30
MOTTAGNING AV RDS-STATIONER .......... 31
Beskrivning av RDS-data ..................................... 31
Växling mellan RDS-lägena ................................ 31
PTY-sökning ......................................................... 32
EON-funktionen ................................................... 33
INSPELNING FRÅN EN
INGÅNGSKÄLLA......................................... 34
AVANCERAD ANVÄNDNING
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU) ....... 35
Justering av inställningspunkterna på
inställningsmenyn (SET MENU) ..................... 35
1 SPEAKER SET
(Högtalarlägesinställningar) ............................. 36
2 HP TONE CTRL (Tonkontroll för hörlurar) .... 37
3 I/O ASSIGN (In/utgångsbestämning) .............. 38
4 INPUT MODE (Insignalläge) .......................... 38
5 DOLBY D. SET
(Dolby Digital-inställningar)............................ 38
6 DTS SET (LFE-nivå för DTS) ......................... 39
7 SP DLY TIME
(Högtalarnas fördröjningstid) ........................... 39
8 DISPLAY SET
(Bildskärms- och displayinställningar) ............ 39
9 MEM. GUARD (Minnesskydd) ....................... 39
JUSTERING AV FÖRDRÖJNINGSTIDEN
OCH HÖGTALARNAS UTNIVÅER .......... 40
Fördröjningstiden ................................................. 40
Utnivån för mitthögtalaren, den bakre högra
och bakre vänstra högtalaren, och
subwoofern ....................................................... 40
Justeringsmetod .................................................... 41
INSOMNINGSTIMERN................................... 42
För att ställa in insomningstimern ........................ 42
Avstängning av insomningstimern ....................... 42
LJUDFÄLTSPROGRAM ................................. 43
Hi-Fi DSP-program .............................................. 43
CINEMA DSP-program ....................................... 43
ÖVRIGT
FELSÖKNING................................................... 46
TEKNISKA DATA............................................. 50
ORDFÖRKLARINGAR ................................... 51
REGISTER ......................................................... 53
0402V420RDS01-09_SW 2/9/1, 2:21 PM1
2
FINESSER
INLEDNING
Tillverkas under licens från Dolby Laboratories.
Dolby, AC-3, Pro Logic och dubbel D-kännetecknet är varumärken
som registrerats av Dolby Laboratories, Inc.
Confidential, Unpublished Works. 1992-1997 Dolby Laboratories,
Inc. Med ensamrätt.
Tillverkas under licens från Digital Theater Systems, Inc. Patentnr.
5.451.942 i USA. Andra världsomfattande patenter har registrerats
och är under behandling.
DTS och DTS Digital Surround är varumärken som registrerats av
Digital Theater Systems, Inc. Upphovsrätt 1996 Digital Systems,
Inc. Med ensamrätt.
5-kanalig effektförstärkning
Minsta uteffekt (RMS)
(0,06% THD, 20 Hz 20 kHz)
Huvud: 65 W + 65 W (8 )
Mitt: 65 W (8 )
Bak: 65 W + 65 W (8 )
Flera olika sorters digital
ljudfältsbehandling
DTS-dekoder
Dolby Pro Logic-dekoder
Dolby Digital-dekoder
Hi-Fi DSP
CINEMA DSP: En kombination av YAMAHAs
DSP-teknik med Dolby Digital, Dolby Pro Logic
eller DTS
Virtuell CINEMA DSP
SILENT CINEMA
Sofistikerad FM/AM-radio
40 snabbvalsstationer i valfri ordning
Automatisk lagring av snabbvalsstationer
Möjlighet att låta snabbvalsstationer byta plats
(Snabbvalsredigering)
Olika mångsidiga funktioner för RDS-mottagning
Övriga finesser
Inställningsmeny med 9 inställningspunkter för att
ställa in förstärkaren på bästa sätt i förhållande till
resten av din ljud- och videoanläggning
Testtongenerator för enklare
högtalarbalansinställning
6-kanaliga ingångar för separat dekoder för andra
framtida format
In/utgångskapacitet för videosignaler
Optiska och koaxiala digitala signalingångar
Insomningstimer
Kan styras med fjärrkontroll
y anger tips som gör det lättare att använda apparaten.
Vissa manövrer går att utföra antingen med hjälp av knapparna på själva förstärkaren eller med hjälp av fjärrkontrollen.
Om namnen på knapparna på förstärkaren är annorlunda än de på fjärrkontrollen, anges knappnamnen på fjärrkontrollen
inom parentes i den här bruksanvisningen.
0402V420RDS01-09_SW 2/9/1, 2:21 PM2
3
Svenska
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INLEDNING
PREPARATION
2
1
3
Fjärrkontroll Batterier (typ AA, R06, UM-3)
Ansluitningsanvisningar
(Connection guide)
Inomhus-FM-antenn
AM-ramantenn
Isättning av batterier i
fjärrkontrollen
1 Vänd fjärrkontrollen upp och ned och skjut
locket till batterifacket i pilens riktning.
2 Sätt i batterierna (av typ AA, R06 eller UM-3)
med polerna vända enligt markeringarna inuti
batterifacket.
3 Stäng batterifacklocket igen.
Batteribyte
Om fjärrkontrollen bara fungerar alldeles i närheten av
apparaten betyder det att batterierna är svaga. Byt då ut alla
batterierna mot nya.
Observera
Använd bara batterier av typ AA, R06 eller UM-3 vid byte.
Kontrollera noga att batterierna är vända åt rätt håll. (Se figuren
inuti batterifacket.)
Ta ut batterierna om fjärrkontrollen inte ska användas på länge.
Om batterierna skulle börja läcka så ta genast ut dem och ta hand
om dem på lämpligt sätt. Undvik att vidröra utläckt vätska eller
att låta den komma i kontakt med kläder eller liknande. Rengör
batterifacket noggrant innan du sätter i nya batterier.
75 ohm/300 ohm antennadapter (gäller
endast modellen för Storbritannien)
ALLRA FÖRST
Kontroll av innehållet i förpackningen
Kontrollera att följande delar fanns med i förpackningen.
0402V420RDS01-09_SW 2/9/1, 2:21 PM3
4
SURROUND
DIGITAL
SILENT VIDEO AUX
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
6
1
2
3
7
9
0
8
q w
e
r
t
ds
p
fa g
u
o
i
y
5
4
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
Frontpanelen
1 STANDBY/ON
Tryck på denna strömbrytare för att slå på förstärkaren eller
för att ställa den i standbyläge. Skruva ner volymen helt
innan du slår på förstärkaren.
Standbyläget
I detta läge drar förstärkaren en liten mängd ström hela
tiden för att kunna uppfatta infraröda signaler från
fjärrkontrollen.
2 Fjärrkontrollsensor
Tar emot signaler från fjärrkontrollen.
3 Display
Här visas olika sorters information.
4 PTY SEEK MODE
Tryck på denna knapp för att ställa apparaten i PTY-
sökningsläge.
5 RDS MODE/FREQ
När en RDS-station är inställd och man trycker på denna
knapp ändras informationsvisningssättet på displayen i tur
och ordning mellan PS-läget, PTY-läget, RT-läget, CT-läget
(om stationen sänder sådan RDS-information) och/eller
stationens frekvens.
6 EON
Tryck på den här knappen för att välja en programtyp
(NEWS [nyheter], INFO [information], AFFAIRS [aktuellt],
eller SPORT) som du vill att radion ska ställa in
automatiskt.
7 PTY SEEK START
Tryck på den här knappen för att börja söka efter en station
efter det att du valt programtyp i PTY-sökningsläget.
8 INPUT MODE
Tryck på den här knappen för att ställa in insignalläget på
AUTO, DTS eller ANALOG för ingångskällor som matar in
två eller flera sorters signaler i den här förstärkaren.
9 VOLUME
Vrid på den här ratten för att höja eller sänka volymen.
0 6CH INPUT
Tryck på den här knappen för att välja ingångskällan som är
ansluten till 6CH INPUT-ingångarna. Den ingångskälla som
väljs när man trycker på 6CH INPUT har företräde framför
den ingångskälla som är vald med INPUT l / h (eller med
ingångsväljarknapparna på fjärrkontrollen).
0402V420RDS01-09_SW 2/9/1, 2:21 PM4
5
Svenska
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INLEDNING
PREPARATION
q BASS
Vrid denna ratt medurs för att höja nivån för låga
frekvenser, och moturs för att sänka nivån.
w TREBLE
Vrid denna ratt medurs för att höja nivån för höga
frekvenser, och moturs för att sänka nivån.
Observera
Om basen eller diskanten skruvas upp alltför högt eller skruvas
ner alltför lågt kan det hända att tonklangen från mitthögtalaren
och de bakre högtalarna inte motsvarar tonklangen för vänster och
höger huvudhögtalare.
e BALANCE
Denna ratt påverkar bara ljudet som matas ut genom
huvudhögtalarna.
Vrid på ratten för att justera balansen mellan volymerna från
höger och vänster huvudhögtalare för att kompensera för
dålig balans som beror på högtalarnas placering eller
förhållandena i lyssningsrummet.
r SPEAKERS A/B
Ställ A eller B (eller både A och B) i läge ON för det
huvudhögtalarpar (som är inkopplat i anläggningen) som du
vill använda. Ställ knappen för det (eller de)
huvudhögtalarpar du inte vill använda i läge OFF.
t PROGRAM l / h
Tryck på l eller h för att välja DSP-program när
effekthögtalarna (mitthögtalaren och de bakre högtalarna) är
påslagna. Namnet på valt program tänds på displayen.
y EFFECT
Denna knapp används för att slå på och stänga av
effekthögtalarna (mitthögtalaren och de bakre högtalarna).
Om du stänger av dem dirigeras alla Dolby Digital- och
DTS-ljudsignaler utom LFE-kanalssignalerna om till höger
och vänster huvudhögtalare. I så fall kan det hända att det
blir dålig balans mellan utnivåerna från höger och vänster
högtalare.
u PHONES-uttag
Koppla in ett par hörlurar i PHONES-uttaget när du vill
lyssna bara för dig själv.
Om du bara lyssnar genom hörlurar så ställ både
SPEAKERS A och B i läge OFF.
i VIDEO AUX-ingångar
Används för att koppla in en extra ljud- eller videokälla,
t.ex. en spelkonsol. Välj V-AUX som ingångskälla för att
lyssna på signalerna som matas in genom de här ingångarna.
o PRESET/TUNING l / h
När z lyser på displayen:
Denna knapp används för att välja ett snabbvalsnummer (1
till 8). Tryck på l för att välja ett lägre nummer och på h
för att välja ett högre snabbvalsnummer.
När z är släckt på displayen:
Denna knapp används för att ställa in stationer. Tryck på l
för att ställa in en lägre frekvens, och på h för att ställa in
en högre frekvens.
När apparaten är i PTY-sökningsläge används denna knapp
för att välja programtyp.
p A/B/C/D/E
Tryck på den här knappen för att välja en av de
5 snabbvalsstations grupperna (A till E).
a PRESET/TUNING (EDIT)
Tryck på den här knappen för att tända/släcka z på
displayen och växla mellan läget för lagring av stationer
(snabbvalslagring) och läget för stationsinställning. Denna
knapp används även för att låta två snabbvalsstationer byta
plats.
s MEMORY (MANL/AUTO FM)
Tryck på den här knappen för att lagra stationer i
snabbvalsminnet. Håll knappen intryckt i mer än 3 sekunder
för att automatiskt börja lagra stationer i minnet (gäller
endast FM-stationer).
d TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
Tryck på den här knappen för att växla mellan automatisk
och manuell stationsinställning. Tryck på knappen så att
AUTO-indikatorn tänds på displayen för att använda
automatisk stationsinställning. Tryck på knappen så att
AUTO-indikatorn släcks för att använda manuell
stationsinställning.
f FM/AM
Tryck på den här knappen för att byta radioband mellan FM
och AM.
g INPUT l / h
Tryck på de här knapparna för att välja den ingångskälla
(DVD [DVD-spelaren], AUX [extraingången], MD/CD-R
[MD-spelaren/CD-brännaren], TUNER [radion], CD [CD-
spelaren], V-AUX [extra-videoingången], VCR
[videobandspelaren], D-TV/CBL [digital-TV:n/kabel-TV-
mottagaren]) som du vill lyssna eller titta på. Namnet på
vald ingångskälla tänds på displayen.
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
0402V420RDS01-09_SW 2/9/1, 2:21 PM5
6
Fjärrkontrollen
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
1
2
4
3
9
8
0
!
@
q
w
5
6
7
För att styra förstärkaren
1 POWER
Varje gång du trycker på den här knappen växlar
förstärkaren mellan påslaget läge och standby-läget.
2 TIME/LEVEL
Tryck på den här knappen för att välja inställningspunkt i
TIME/LEVEL-läget.
3 /+
Dessa knappar används för att justera inställningar på
inställningsmenyn (SET MENU) och i TIME/LEVEL-läget.
4 TEST
Tryck på den här knappen för att mata ut en testton från var
och en av högtalarna.
5 A/B/C/D/E, PRESET /+
Dessa knappar används för att välja snabbvalsstation.
A/B/C/D/E: Används för att välja snabbvalsgrupp
(A till E).
PRESET /+: Används för att välja snabbvalsnummer
(1 till 8).
6 SLEEP
Tryck på den här knappen för att ställa in insomningstimern.
7 VOLUME
Dessa knappar används för att justera volymen.
:Höjer volymen
:Sänker volymen
8 SET MENU
Tryck på den här knappen för att välja inställningspunkter
på inställningsmenyn (SET MENU).
9 DSP PRG+, PRG
Tryck på de här knapparna för att välja DSP-program.
0 EFFECT
Tryck på den här knappen för att slå på eller stänga av
effekthögtalarna (mitthögtalaren och de bakre högtalarna).
q Ingångsväljarknappar
Dessa knappar används för att välja ingångskälla.
CD: För att spela en CD-skiva
TUNER: För att lyssna på ett FM-program
(RDS-program) eller ett AM-program
MD/CD-R(TAPE): För att spela en minidisk eller spela en
CD i CD-brännaren (eller en kassett)
DVD: För att spela en DVD-skiva
D-TV/CBL: För att titta på TV/digital-TV/kabel-
TV
VCR: För att titta på en videokassett
AUX: För att lyssna på någon annan
ljudkomponent
V-AUX: För att lyssna/titta på någon annan
ljud/videokomponent
w 6CH INPUT
Tryck på den här knappen för att lyssna/titta på
ingångskällan som är ansluten till 6CH INPUT-ingångarna.
Den medföljande fjärrkontrollen är konstruerad för att styra
alla de vanligaste funktionerna på förstärkaren. När man
ansluter ett fjärrstyrbart YAMAHA-kassettdäck eller en
fjärrstyrbar YAMAHA-CD-spelare till förstärkaren går det
även att styra olika funktioner på den komponenten med den
här fjärrkontrollen.
0402V420RDS01-09_SW 2/9/1, 2:21 PM6
7
Svenska
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INLEDNING
PREPARATION
Hur man använder fjärrkontrollen
Fjärrkontrollsensor
Inom ca. 6 m
För att styra ett YAMAHA-
kassettdäck eller en YAMAHA-CD-
spelare
Jämför knapparna på fjärrkontrollen med knapparna på
komponenten. Om knapparna har samma namn fungerar de
på samma sätt. Se bruksanvisningen som medföljde den
andra komponenten för närmare detaljer om hur man
använder respektive knapp.
! Kassettdäcksknappar
Dessa knappar används för att styra ett kassettdäck.
Knapparna DECK A/B, DIR A och DIR B fungerar bara
för dubbelkassettdäck.
På enkelkassettdäck med automatisk bandvändning
(autoreversering) vänder bandet när man trycker på
DIR A.
@ CD-spelarknappar
Dessa knappar används för att styra en CD-spelare.
Knappen DISC SKIP fungerar bara för CD-spelare med
CD-växlare.
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
Fjärrkontrollen sänder ut en riktad infraröd stråle. Var noga
med att rikta fjärrkontrollen rakt mot den infraröda sensorn
på apparaten när du använder den. Om sensorn är övertäckt
eller om det finns något större föremål i vägen mellan
fjärrkontrollen och sensorn, kan sensorn inte uppfatta
signalerna. Det kan även hända att sensorn inte kan uppfatta
signalerna ordentligt om solen lyser rakt den eller om den
träffas av annan stark belysning (t.ex. från lysrör eller
stroboskop-lampor). Ändra i så fall belysningens riktning
eller flytta apparaten så att den inte träffas direkt av ljuset.
Observera
Hantera fjärrkontrollen försiktigt.
Undvik att spilla vatten, kaffe, te eller annan vätska på
fjärrkontrollen.
Var försiktig så att du inte tappar fjärrkontrollen.
Lägg inte fjärrkontrollen på följande sorters ställen:
platser med hög temperatur eller hög luftfuktighet som t.ex. vid
ett element, en kamin eller ett badkar,
dammiga ställen, eller
platser där det blir väldigt kallt.
0402V420RDS01-09_SW 2/9/1, 2:21 PM7
8
Displayen
9 STEREO-indikator
Tänds när en FM-stereosändning med tillräckligt stark
signal tas emot.
0 x-indikator
x tänds när den inbyggda digitala
ljudfältsprocessorn är påslagen.
q v-indikator
Tänds när förstärkaren återger digitala (pulskodmodulerade)
PCM-ljudsignaler.
w Hörlursindikator
Tänds när ett par hörlurar är inkopplade.
e Multi-informationsdisplay
Här visas olika sorters information, t.ex. namnet på vald
ingångskälla och olika inställningar som görs på
inställningsmenyn (SET MENU). När radion är vald som
ingångskälla visas även stationens frekvens och radiobandet
(FM eller AM).
r MEMORY-indikator
Denna indikator blinkar i ca. 5 sekunder när man trycker på
MEMORY. Under den tiden går det att lagra den station
som visas på displayen i snabbvalsminnet.
t Programtypsindikatorer
Namnet på vald programtyp tänds när EON-indikatorn
lyser.
y TUNED-indikator
Tänds när en radiostation är inställd.
u SLEEP-indikator
Tänds när den inbyggda insomningstimern är påslagen.
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
1 t-indikator
t-indikatorn tänds när den inbyggda DTS-dekodern
slås på.
2 VIRTUAL-indikator
Tänds när det virtuella CINEMA DSP-programmet
används.
3 Indikatorerna g och o
g tänds när den inbyggda Dolby Digital-
dekodern är påslagen och signalerna för den valda
ljudkällan är Dolby Digital-kodade. o tänds
när den inbyggda Dolby Pro Logic-dekodern är påslagen.
4 DSP-programindikatorer
Här visas namnet på valt DSP-program.
5 PTY HOLD-indikator
Tänds medan sökning pågår i PTY-sökningsläget.
6 RDS-lägesindikatorer
Namnet eller namnen på de RDS-datatjänster som den för
tillfället inställda RDS-stationen erbjuder tänds. Om
indikatorn lyser rött framför namnet på en RDS-datatjänst
betyder det att motsvarande RDS-läge nu är valt.
7 EON-indikator
Tänds när en RDS-station som erbjuder datatjänsten EON
tas emot.
8 AUTO-indikator
Tänds när radion är i läget för automatisk
stationsinställning.
ENHANCED
PS PTY RT CT
MEMORY SLEEP
PCM
DSP
DIGITAL
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
DOLBY DTS
DIGITAL
PRO LOGIC
DISCO 5CH STEREO
MONO TV SPORTS
MOVIE THEATER 1 2
ENTERTAINMENT
GAME
CONCERT HALL
JAZZ CLUB PTY HOLD
NEWSINFOROCK CONCERT
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
AFFAIRS SPORT
TUNED
dB
ms
KZH
1
2
3
4
5
6 7
8
9
0
q
w
r
e
t
u
y
0402V420RDS01-09_SW 2/9/1, 2:21 PM8
9
Svenska
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INLEDNING
PREPARATION
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
Bakpanelen
1 DIGITAL INPUT-ingångar
2 6CH INPUT-ingångar
Se sidorna 12 och 13 för närmare information om
anslutningarna.
3 Antenningångar
Se sidan 26 för närmare information om anslutningarna.
4 Uttag för videokomponenter
Se sidorna 14 och 15 för närmare information om
anslutningarna.
5 Högtalaruttag
Se sidorna 16 och 17 för närmare information om
anslutningarna.
6 Nätkabel
Sätt i stickkontakten i ett vägguttag.
7 AC OUTLET(S) (Nätuttag)
Använd dessa nättuttag för att förse dina andra ljud/video-
komponenter med ström (se sidan 18).
8 Uttag för ljudkomponenter
Se sidorna 12 och 13 för närmare information om
anslutningarna.
9 SUBWOOFER-uttaget
Se sidan 17 för närmare information om anslutningarna.
0 IMPEDANCE SELECTOR-omkopplare
Används för att anpassa förstärkarens uteffekt till
högtalarnas impedans. Ställ förstärkaren i standbyläge innan
du ställer om denna omkopplare (se sidan 18).
1
2 3
4
5
6
7
9 0
8
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER REAR
(SURROUND)
R
L
+
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
AUX
MD/CD-R
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
R
L
R
L
MAINS
R
L
Effersom detta uttag
används för undersökning
som bara genomförs i
fabriken ska du inte ansluta
någon utrustning till det.
(Europa-modellen)
0402V420RDS01-09_SW 2/9/1, 2:21 PM9
10
HÖGTALARUPPSÄTTNING
Högtalarnas placering
Placera ut högtalarna med hjälp av nedanstående figur.
Vilka högtalare som bör användas
Denna apparat är konstruerad för att ge bästa möjliga
ljudfältskvalitet med en uppsättning med 5 högtalare, dvs.
ett par huvudhögtalare, ett par bakre högtalare och en
mitthögtalare. Om du använder högtalare av olika fabrikat
(eller med olika tonklangsegenskaper) i anläggningen, kan
det hända att rösten från en person som går omkring och
talar och vissa andra typer av ljud inte rör sig på ett jämnt
och smidigt sätt. Därför rekommenderar vi att du använder
högtalare av samma fabrikat eller högtalare med samma
tonklangsegenskaper.
Huvudhögtalarna används för huvudljudet plus effektljud.
Det är förmodligen högtalarna från din nuvarande
stereoanläggning. De bakre högtalarna används för effekt-
och surroundljud, och mitthögtalaren för mittkanalsljud (tal,
sång, osv.). Om det av någon anledning är opraktiskt att
använda en mitthögtalare kan man klara sig utan, men
resultatet blir förstås allra bäst med en fullständig
uppsättning.
Huvudhögtalarna bör ha högsta möjliga prestanda och vara
tillräckligt kraftfulla för att kunna hantera anläggningens
maximala uteffekt. De andra högtalarna behöver inte vara i
samma klass som huvudhögtalarna, men för att
ljudplaceringen ska bli så precis som möjligt är det bäst att
använda högkvalitetshögtalare som kan återge hela
frekvensomfånget även för mitthögtalaren och de bakre
högtalarna.
En subwoofer breddar ljudfältet
Det går att bygga ut anläggningen ytterligare med en
subwoofer. En subwoofer förstärker inte bara basen för en
eller alla kanalerna, utan är även bra för att återge LFE-
kanalen (lågfrekvenseffekt-kanalen) med högsta möjliga
ljudkvalitet för Dolby Digital- eller DTS-kodat material.
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System är
idealiskt för att få en naturtrogen och levande bas.
Huvud-
högtalare
(V)
Mitthögtalare
Huvudhögtalare (H)
Subwoofer
Bakre högtalare (V)
Bakre högtalare
(H)
1,8 m
Huvudhögtalarna
Placera höger och vänster huvudhögtalare på samma
avstånd från den idealiska lyssningspositionen. Var och en
av högtalarna bör även stå på samma avstånd från TV-
skärmen.
De bakre högtalarna
Placera de bakre högtalarna bakom lyssningspositionen,
vända en aning inåt och ca. 1,8 m över golvet.
Mitthögtalaren
Ställ mitthögtalaren med framkanten i linje med TV-
skärmen. Placera högtalaren så nära skärmen som möjligt,
t.ex. direkt ovanpå eller TV-n, och mittemellan
huvudhögtalarna.
Observera
Om ingen mitthögtalare används matas mittkanalsljudet ut genom
höger och vänster huvudhögtalare. Ställ i så fall in CENTER SP
på inställningsmenyn (SET MENU) på NON.
Subwoofern
Var subwoofern placeras har inte så stor betydelse eftersom
låga basljud inte har särskilt stor riktningsverkan, men det är
bäst att placera subwoofern nära huvudhögtalarna. Vrid
subwoofern en aning in mot mitten av rummet för att
minska reflexerna från väggarna.
VARNING
Använd magnetiskt avskärmade högtalare.
Det kan dock inträffa att det uppstår störningar på
bildskärmen även om man använder magnetiskt
avskärmade högtalare. Flytta i så fall högtalarna längre
bort från bildskärmen.
FÖRBEREDELSER
0403V420RDS10-20_SW 2/9/1, 2:21 PM10
11
Svenska
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
FÖRBEREDELSER
ANSLUTNINGAR
Innan du ansluter några komponenter
VARNING
Sätt inte i förstärkarens eller någon av de andra komponenternas stickkontakter i vägguttaget förrän alla anslutningar
mellan komponenterna är färdiga.
Kontrollera noga att alla anslutningar blir rätt, dvs. L till L (för vänster kanal), R till R (för höger kanal), + till +, och ”–”
till ”–”. Observera att vissa komponenter ska anslutas på andra sätt och har andra namn på sina uttag. Se även
bruksanvisningarna till var och en av de komponenter som kopplas in i förstärkaren.
Om du kopplar in andra YAMAHA-ljudkomponenter (t.ex. ett kassettdäck, en MD-spelare och en CD-spelare eller CD-
växlare) så koppla in den komponenten i uttagen med samma nummer (!, #, $ osv.).
Använd kablar med phonokontakter för att koppla in alla ljud/video-komponenter med det undantag som beskrivs senare.
In- och utgångarna för phonokontakterna är märkta på följande sätt:
Gula uttag (sammansatta) videosignaler
Vita uttag analoga ljudsignaler för vänster kanal
Röda uttag analoga ljudsignaler för höger kanal
koaxiala digitala signaler
Kontrollera alla anslutningar en extra gång när du gjort färdigt dem så att du är säker på att allt blivit rätt.
V V
C C
L
R
L
R
0403V420RDS10-20_SW 2/9/1, 2:21 PM11
12
Anslutning av ljudkomponenter
Anslutning till de digitala uttagen
Denna förstärkare har digitala uttag för direktöverföring av
digitala signaler antingen via koaxialkablar eller via optiska
fiberkablar. Det går att använda de digitala ingångarna för
att mata in PCM-, Dolby Digital- eller DTS-bitströmmar.
Om du ansluter komponenter till både COAXIAL- och
OPTICAL-ingångarna har insignalerna från COAXIAL-
ingången företräde.
y
Det går att ställa in insignalformatet för var och en av de digitala
ingångarna i förhållande till de anslutna komponenterna med
hjälp av punkten ”3 I/O ASSIGN” på inställningsmenyn (SET
MENU).
Observera
När du ansluter en komponent digitalt bör du även ansluta den till
de analoga uttagen med samma namn på förstärkaren, eftersom
det inte går att spela in digitala signaler via den här förstärkaren.
Alla de digitala ingångarna kan hantera samplingsfrekvenserna
32 kHz, 44,1 kHz och 48 kHz.
Angående dammskyddet
Dra ut dammskyddet från det optiska uttaget
innan du sätter i den optiska fiberkabeln. Ta
vara på dammskyddet. Var noga med att
sätta på dammskyddet igen när det optiska
uttaget inte används. Detta skydd förhindrar
att det kommer in damm i uttaget.
Observera
OPTICAL-uttagen på den här apparaten uppfyller EIA-normerna.
Om du använder en optisk fiberkabel som inte uppfyller dessa
normer kan det hända att apparaten inte fungerar ordentligt.
Anslutning av en CD-spelare
y
COAXIAL-ingången är till för att ansluta en CD-spelare med
koaxial digitalutgång.
Om du ansluter en CD-spelare till både analoga och digitala
ingångar har signalerna via digitalingången företräde.
Anslutning av en MD-spelare, en
CD-brännare eller ett kassettdäck
Anslut inspelningskomponentens analoga in- och utgångar
till AUDIO-uttagen.
Observera
Om du ansluter en inspelningskomponent till förstärkaren så låt
den vara påslagen medan du använder förstärkaren. Om apparaten
är avstängd kan det hända att ljudet från andra komponenter blir
förvrängt.
Anslutning av en separat dekoder
Denna förstärkare är utrustad med 6 extra ingångar (vänster
och höger huvudkanal (MAIN), mittkanal (CENTER),
vänster och höger SURROUND, samt SUBWOOFER) för
att mata in diskreta mångkanaliga signaler från en separat
dekoder, ljudprocessor eller förförstärkare.
Anslut den separata dekoderns utgångar till 6CH INPUT-
ingångarna. Var noga med att koppla ihop vänster och höger
utgång med vänster och höger ingång för huvudkanalerna
och surroundkanalerna.
Observera
Följande gäller inte för signaler som matas in via 6CH INPUT-
ingångarna:
– Ljudfältseffekter på förstärkaren
– Högtalarinställningarna under ”1 SPEAKER SET”-punkterna
(utom ”MAIN LVL”) på inställningsmenyn (SET MENU)
– Nivåinställningen för effekthögtalarna (mitthögtalaren, de bakre
högtalarna och subwoofern)
ANSLUTNINGAR
0403V420RDS10-20_SW 7/11/1, 4:44 PM12
13
Svenska
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
FÖRBEREDELSER
ANSLUTNINGAR
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
IN
VCR 1
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
AUX
MD/CD-R
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
R
L
L R
L R
L
R
C
L
R
L
R
OUTPUT
COAXIAL
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER
OUTPUT
MAIN
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
INPUT OUTPUTOUTPUT
L R
L
R
C
CD-spelare
(Europa-modellen)
Ljudkomponent
Separat dekoder
MD-spelare eller
CD-brännare
anger signalriktningen
anger analoga kablar för vänster kanal
anger analoga kablar för höger kanal
anger koaxialkablar
0403V420RDS10-20_SW 2/9/1, 2:21 PM13
14
Anslutning av videokomponenter
Ljudsignaluttagen
Var noga med att ansluta höger kanal (R), vänster kanal (L), ingångarna (IN) och utgångarna (OUT) på rätt sätt.
Bildsignaluttagen
Var noga med att ansluta ingångarna (IN) och utgångarna (OUT) på rätt sätt.
Anslutning av en TV/bildskärm med 21-stiftsuttag
Anslut TV:n/bildskärmen med hjälp av en SCART-kabel (finns i handeln) på det sätt som visas på sidan 15.
VIDEO AUX-ingångarna (på frontpanelen)
Dessa ingångar används för att koppa in valfri videokälla som
t.ex. en spelkonsol i förstärkaren.
ANSLUTNINGAR
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
V
L
R
VIDEO AUX
VIDEO L AUDIO R
Spelkonsol
0403V420RDS10-20_SW 2/9/1, 2:21 PM14
15
Svenska
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
FÖRBEREDELSER
ANSLUTNINGAR
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
AUX
MD/CD-R
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
R
L
V
V
L
R
L
R
L
R
OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO OUTPUTAUDIO OUTPUT VIDEO INPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
V
O
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
V
V
V
R
L
VIDEO
INPUT
L
R
V
O
DVD-spelare
TV/digital-TV eller
kabel-TV-/
satellitmottagare
Videobandspelare
Bildskärm
Ingen anslutning
(Europa-modellen)
anger signalriktningen
anger analoga kablar för vänster kanal
anger analoga kablar för höger kanal
anger optiska kablar
anger videokablar
Om du använder en laserskivspelare
Anslut laserskivspelarens utgång till en DVD-ingång.
Om laserskivspelaren har en optisk digitalutgång (OPTICAL) så anslut den till OPTICAL DVD-ingången på den här
förstärkaren. Om laserskivspelaren har analoga utgångar så anslut den till de analoga DVD-ingångarna. Om den har en RF
OUTPUT-utgång för utmatning av RF-modulerade Dolby Digital-signaler (AC-3) så anslut den till OPTICAL DVD-
ingången via en RF-demodulator som finns i handeln.
Om du ansluter både en DVD-spelare och en laserskivspelare så anslut laserskivspelaren till en digital ingång (t.ex.
D-TV/CBL) eller till analoga ingångar (D-TV/CBL eller VCR 1). Se laserskivspelarens bruksanvisning för närmare detaljer
om hur den ska anslutas och användas.
Observera att det går att styra laserskivspelaren med fjärrkontrollen till den här förstärkaren genom att ställa in motsvarande
tillverkarkod för DVD/LD-läget.
SCART-
kontakt
0403V420RDS10-20_SW 2/9/1, 2:21 PM15
16
Högtalaranslutningar
Var noga med att ansluta höger kanal (R), vänster kanal (L), + (röda kontakter och uttag) och ”–” (svarta kontakter och
uttag) på rätt sätt. Om anslutningarna blir fel hörs det inget ljud ur högtalarna, och om polariteten för högtalaranslutningarna
kastas om låter ljudet onaturligt och basen försvinner.
VARNING
Använd högtalare med den impedans som är angiven på förstärkarens bakpanel.
Var försiktig så att inte avskalade högtalartrådar kommer i kontakt med varandra eller med några metalldelar på
förstärkaren. Det kan orsaka skador på förstärkaren och/eller på högtalarna.
Högtalarkablarna
1 Skala av ca. 10 mm av isoleringen i änden på
var och en av högtalarkablarna.
2 Tvinna ihop trådarna i kabeländen för att
förhindra kortslutning.
Anslutning till MAIN SPEAKERS-uttagen
1 Skruva loss knoppen.
2 Stick in en avskalad kabelände i hålet på sidan
av varje uttag.
3 Dra åt knoppen så att kabeln sitter ordentligt
fast.
Anslutning till REAR och CENTER SPEAKERS-uttagen
1 Öppna tungan.
2 Stick in en avskalad kabelände i hålet på varje
uttag.
3 Återför tungan så att kabeln sitter ordentligt
fast.
ANSLUTNINGAR
12
10 mm
Röd: positiv (+)
Svart: negativ ()
Huvudhögtalaruttagen
Det går att ansluta ett eller två par högtalare till dessa uttag. Om du bara använder ett par högtalare så anslut dem till antingen
SPEAKERS A- eller B-uttagen.
De bakre högtalaruttagen
Det går att ansluta ett par bakre högtalare till dessa uttag.
Mitthögtalaruttagen
Det går att ansluta en mitthögtalare till dessa uttag.
2
1
3
2
1
3
Röd: positiv (+)
Svart: negativ ()
0403V420RDS10-20_SW 2/9/1, 2:21 PM16
17
Svenska
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
FÖRBEREDELSER
Huvudhögtalare A
ANSLUTNINGAR
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER REAR
(SURROUND)
R
L
+
SUB
WOOFER
OUTPUT
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
Höger Vänster
Huvudhögtalare B
Höger
Vänster
(Europa-modellen)
Subwoofer-
system
Mitthögtalare Bakre högtalare
Höger Vänster
Subwoofer-anslutning
Om du använder en subwoofer med inbyggd förstärkare,
t.ex. YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer
System, så koppla ihop ingången på subwoofersystemet
med det här uttaget. Låga bassignaler som distribuerats om
från huvudkanalerna, mittkanalen och/eller de bakre
kanalerna matas ut genom det här uttaget. (Gränsfrekvensen
är 90 Hz.) LFE-signaler (lågfrekvenseffekt-signaler) som
genereras vid Dolby Digital- eller DTS-avkodning matas
också ut genom detta uttag om det är vad som är inställt.
Observera
Justera subwooferns volym enligt instruktionerna i subwooferns
bruksanvisning. (Det går att fininställa volymen med hjälp av den
här förstärkarens utnivåkontroll för effekthögtalarna.)
Beroende på inställningarna för punkterna 1 SPEAKER SET,
LFE LEVEL (5 DOLBY D. SET) och 6 DTS SET på
inställningsmenyn (SET MENU) kan det hända att vissa signaler
inte matas ut genom SUBWOOFER-uttaget.
0403V420RDS10-20_SW 2/9/1, 2:21 PM17
18
IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren
VARNING
Ändra inte inställningen för IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren medan apparaten är påslagen. Det kan leda till
skador på apparaten.
Om apparaten inte slås på när du trycker på STANDBY/ON (eller POWER) kan det bero på att IMPEDANCE
SELECTOR-omkopplaren inte står helt i något av lägena. Skjut i så fall omkopplaren helt åt det ena hållet medan
apparaten är i standbyläge.
Ställ omkopplaren i det högra eller vänstra läget efter impedansen på dina högtalare. Var noga med att aldrig ställa om
omkopplaren annat än när apparaten är i standbyläge.
ANSLUTNINGAR
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
Omkopplarens
läge
Högtalare
Impedans
Vänster
Huvud
Om du använder bara ett par huvudhögtalare måste
impedansen vara minst 4 per högtalare.
Om du använder två par huvudhögtalare måste
impedansen vara minst 8 per högtalare.
Mitt Impedansen måste vara minst 6 .
Bakre
Impedansen måste vara minst 6 per högtalare.
Höger
Huvud
Om du använder bara ett par huvudhögtalare måste
impedansen vara minst 8 per högtalare.
Om du använder två par huvudhögtalare måste
impedansen vara minst 16 per högtalare.
Mitt
Impedansen måste vara minst 8 .
Bakre
Impedansen måste vara minst 8 per högtalare.
(Europa-modellen)
IMPEDANCE
SELECTOR
Nätanslutning
Gör först färdigt alla andra anslutningar och sätt sedan nätkabelns stickkontakt i ett vägguttag. Dra ut stickkontakten om
apparaten inte ska användas på länge.
AC OUTLETS (SWITCHED) (STRÖMSTYRDA NÄTUTTAG)
Europa-modellen .........................................................2 uttag
Modellen för Storbritannien........................................1 uttag
Använd endast dessa uttag för att koppla in nätsladdarna
från andra ljud- och videokomponenter i förstärkaren.
Strömmen via de strömstyrda nätuttagen (AC OUTLET(S))
styrs med strömbrytaren STANDBY/ON på förstärkaren
(eller POWER-knappen på fjärrkontrollen). Dessa uttag
förser de anslutna komponenterna med ström när
förstärkaren är påslagen. Maximal effekt (sammanlagd
effektförbrukning) för de komponenter som går att ansluta
till de strömstyrda nätuttagen (AC OUTLET(S)) är 100 W.
(Impedans-
omkopplare)
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
(Europa-modellen)
Till ett vägguttag
SWITCHED
0403V420RDS10-20_SW 2/9/1, 2:21 PM18
19
Svenska
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
FÖRBEREDELSER
JUSTERING AV BALANSEN MELLAN HÖGTALARNA
Med denna procedur går det att justera balansen mellan
utnivåerna för huvudhögtalarna, mitthögtalaren och de
bakre högtalarna med hjälp av den inbyggda
testtongeneratorn. När denna justering är färdig hörs ljudet
lika högt från var och en av högtalarna från
lyssningspositionen. Detta är viktigt för att få maximalt
utbyte av den digitala ljudfältsprocessorn, Dolby Pro Logic-
dekodern, Dolby Digital-dekodern och DTS-dekodern.
Observera
Det går inte att gå över i testläget om ett par hörlurar är
inkopplade i förstärkaren, så glöm inte att koppla ur eventuella
hörlurar ur PHONES-uttaget innan du använder testtonen.
Innan du börjar justera balansen
1 Skruva ner volymen helt.
2 Slå på förstärkaren.
3 Tryck på SPEAKERS A
eller B för att välja vilka
huvudhögtalare som ska
användas.
Om du använder två par
huvudhögtalare så tryck på
både A och B.
4 Ställ BASS, TREBLE och BALANCE i mittläget.
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
STANDBY
/ON
VIDEO AUX
12
4
3
VOLUME
STANDBY
/ON
SPEAKERS
AB
OFF
ON
BASS BALANCE
+
LR
TREBLE
+
Hur man använder testtonen
Utför volymjusteringen för var och en av högtalarna från din
lyssningsposition med hjälp av fjärrkontrollen.
1 Tryck på TEST.
TEST LEFT tänds på displayen.
2 Skruva upp volymen.
Det hörs en testton (skärt brus) från var och en av
högtalarna i ca. två sekunder i följande ordning: vänster
huvudhögtalare, mitthögtalaren, höger huvudhögtalare,
höger bakre högtalare, och vänster bakre högtalare.
Informationen på displayen ändras på nedanstående
sätt.
Observera
Om det inte hörs någon testton så skruva ner volymen, ställ
förstärkaren i standbyläge och kontrollera högtalaranslutningarna.
Om det inte hörs någon testton ur mitthögtalaren så kontrollera
inställningen för CENTER SP på inställningsmenyn (SET
MENU).
TEST
LEFT
TEST
RIGHT
TEST L SUR. TEST R SUR.
TEST CENTER
4
1,5
2
0403V420RDS10-20_SW 2/9/1, 2:21 PM19
20
3 Vrid på BALANCE på
frontpanelen så att ljudet
från höger huvudhögtalare
och vänster
huvudhögtalare låter lika
högt.
BALANCE
LR
JUSTERING AV BALANSEN MELLAN HÖGTALARNA
Frontpanelen
4 Tryck upprepade gånger
på /+ för att justera
utnivån för högtalaren som
matar ut testtonen så att
ljudet från den låter nästan
lika högt som ljudet från
huvudhögtalarna.
Medan justeringen pågår hörs testtonen ur vald
högtalare.
5 Tryck på TEST igen när justeringen är färdig.
Testtonen stängs av.
Observera
Om punkten CENTER SP på inställningsmenyn (SET MENU)
är inställd på NON går det inte att justera volymnivån för
mitthögtalaren i steg 4. I så fall matas mittkanalsljudet
automatiskt ut genom höger och vänster huvudhögtalare.
Se JUSTERING AV FÖRDRÖJNINGSTIDEN OCH
HÖGTALARNAS UTNIVÅER på sidan 40 för närmare detaljer
om hur man justerar subwoofern.
När du väl ställt in högtalarna med hjälp av testtonen kan du
justera högtalarnas nivåer efter tycke och smak medan du lyssnar
på en faktisk ljudkälla. Se JUSTERING AV
FÖRDRÖJNINGSTIDEN OCH HÖGTALARNAS UTNIVÅER
på sidan 40.
y
När väl dessa justeringar är färdiga går det att reglera volymen för
hela anläggningen helt enkelt genom att vrida på VOLUME (eller
trycka på VOLUME ( / )).
Om ljudet som matas ut genom mitthögtalaren och de bakre
högtalarna är för svagt går det att dämpa ljudet för
huvudhögtalarna genom att ställa in MAIN LVL på
inställningsmenyn (SET MENU) på ”–10 dB.
0403V420RDS10-20_SW 2/9/1, 2:21 PM20
21
Svenska
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
1 Skruva ner volymen helt.
2 Slå på förstärkaren.
3 Tryck på SPEAKERS A
eller B för att välja vilka
huvudhögtalare som ska
användas.
Om du använder två par
huvudhögtalare så tryck på
både A och B.
LYSSNA PÅ EN LJUDKÄLLA
4 Välj önskad ingångskälla med INPUT l / h
(eller ingångsväljarknapparna). (Slå på
bildskärmen för bildkällor.)
Namnet på vald ingångskälla tänds på displayen.
För att välja ingångskällan som är ansluten till 6CH
INPUT-ingångarna
Tryck på 6CH INPUT så att 6CH INPUT tänds på
displayen.
SPEAKERS
AB
OFF
ON
Frontpanelen
VOLUME
Frontpanelen
INPUT
Frontpanelen
Ingångskälla
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNINGSSÄTT
STANDBY
/ON
Frontpanelen Fjärrkontrollen
eller
Fjärrkontrollen
eller
6CH INPUT
Frontpanelen
eller
Fjärrkontrollen
Observera
Det går inte att lyssna på andra ljudkällor när 6CH INPUT visas
på displayen. Tryck i så fall på 6CH INPUT för att släcka 6CH
INPUT.
Om du väljer en videokälla och sätter igång den medan 6CH
INPUT visas på displayen, blir resultatet att bilden från
videokällan syns medan ljudet hörs från den ljudkälla som är vald
med 6CH INPUT.
y
Det nuvarande insignalläget visas också. Se Insignallägen och
indikeringar på sidan 23 för närmare detaljer.
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
1,6
2
6
3
4
7
2
7
4
6
0404V420RDS21-25_SW 2/9/1, 2:21 PM21
22
5 Sätt igång ingångskällan.
Se ljudkällans bruksanvisning (och avsnittet
STATIONSINSTÄLLNING) för närmare detaljer.
6 Ställ in volymen på önskad nivå.
LYSSNA PÅ EN LJUDKÄLLA
PROGRAM
BASS BALANCE
+
LR
TREBLE
+
VOLUME
Frontpanelen
eller
Fjärrkontrollen
Ställ vid behov även in basen, diskanten, balansen osv.
med BASS, TREBLE, BALANCE osv. Dessa
kontroller påverkar bara ljudet som matas ut genom
huvudhögtalarna.
BASS-kontrollen reglerar basen.
TREBLE-kontrollen reglerar diskanten.
BALANCE-kontrollen används för att ställa in
volymbalansen mellan höger och vänster
huvudhögtalare.
Frontpanelen
7 Använd den digitala ljudfältsprocessorn.
Se Val av DSP-program.
Frontpanelen
eller
Fjärrkontrollen
När du använt färdigt förstärkaren
Tryck på STANDBY/ON (eller på POWER) för
att ställa förstärkaren i standbyläge.
Bakgrundsvideofunktionen (BGV)
Med bakgrundsvideofunktionen kan du kombinera bilden
från en videokälla med ljudet från en annan ljudkälla. (Du
kan t.ex. lyssna på klassisk musik medan du tittar på en
video.) Denna funktion går bara att styra med
fjärrkontrollen.
Sätt igång en videokälla och välj sedan en ljudkälla med
ingångsväljarknapparna på fjärrkontrollen. BGV-funktionen
fungerar inte om du väljer ljudkälla med INPUT l / h på
frontpanelen.
0404V420RDS21-25_SW 2/9/1, 2:21 PM22
23
Svenska
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
LYSSNA PÅ EN LJUDKÄLLA
INPUT MODE
Insignallägen och indikeringar
Denna förstärkare är försedd med en rad olika ingångar. För
komponenter som är anslutna till mer än en sorts ingångar
går det att ställa in prioritetsordningen för insignalerna.
Tryck upprepade gånger på INPUT MODE (eller
på samma ingångsväljarknapp som du tryckte
på för att välja ingångskälla på fjärrkontrollen)
tills önskat insignalläge visas på display.
Frontpanelen
eller
Fjärrkontrollen
Insignalläge
AUTO: I detta läge väljs insignalen automatiskt
i följande prioritetsordning:
1) Dolby Digital- eller DTS-kodad
digital signal
2) Vanlig digital signal (PCM)
3) Analog signal
DTS: I detta läge väljs bara DTS-kodade
digitala insignaler, även om andra
signaler matas in samtidigt.
ANALOG (ANLG): I detta läge väljs bara analoga
insignaler, även om digitala signaler
matas in samtidigt.
Observera
Om det matas in digitala signaler via både COAXIAL- och
OPTICAL-ingångarna väljs den digitala signalen via COAXIAL-
ingången.
I AUTO-läget avgör förstärkaren automatiskt vilken typ av signal
det är frågan om. Om den avkänner en Dolby Digital- eller DTS-
signal går dekodern automatiskt över i motsvarande läge och
matar ut 5,1-kanaligt ljud.
Det kan hända att ljudet från vissa laserskivspelare och DVD-
spelare avbryts i följande fall:
När insignalläget är inställt på AUTO och en sökning utförs under
spelning av Dolby Digital- eller DTS-kodat material kan det
hända att ljudet dröjer ett kort ögonblick när spelningen
återupptas.
Beroende på laserskivspelaren kan det hända att det inte går att
spela laserskivor som inte är digitalt inspelade med insignalläget
inställt på AUTO. Ställ i så fall in insignalläget på ANALOG i
stället.
Att observera vid spelning av DTS-
kodat material
Om de digitala data som matas ut av DVD-spelaren/
laserskivspelaren är behandlade på något sätt kan det
hända att det inte går att DTS-avkoda dem även om den
komponenten är digitalt ansluten till förstärkaren.
Om du spelar DTS-kodat material och ställer in
insignalläget på ANALOG hörs bara bruset av en
obehandlad DTS-signal. Om du vill spela DTS-kodat
material så var noga med att ansluta signalkällan till en
digital ingång och ställa in insignalläget på AUTO eller
DTS.
Om du ställer om insignalläget till ANALOG medan du
spelar DTS-kodat material matas det inte ut något ljud ur
förstärkaren.
Följande kan inträffa om insignalläget är inställt på
AUTO vid spelning av DTS-kodat material.
Om du fortsätter att spela DTS-kodat material, går
förstärkaren automatiskt över till DTS-
avkodningsläget för att förhindra att det uppstår
störningar under efterföljande manövrer. (t-
indikatorn tänds på display.) Det kan hända att t-
indikatorn börjar blinka så fort det DTS-kodade
materialet är färdigspelat. Det går bara att spela DTS-
kodat material medan denna indikator blinkar.
(Indikatorn blinkar i mindre än en minut.) Om du strax
vill spela vanligt PCM-kodat material så ställ tillbaka
insignalläget på AUTO.
Det kan hända att t-indikatorn börjar blinka om en
söknings- eller överhoppningsmanöver utförs. Om
förstärkaren blir kvar i det tillståndet i en viss tid går den
automatiskt över från DTS-avkodningsläget till läget
för vanliga PCM-kodade digitala signaler och t-
indikatorn släcks.
0404V420RDS21-25_SW 2/9/1, 2:21 PM23
24
LYSSNA PÅ EN LJUDKÄLLA
Val av DSP-program
Du kan förhöja lyssningsupplevelsen ytterligare genom att
välja ett DSP-program. Se LJUDFÄLTSPROGRAM för
närmare detaljer om de olika programmen.
y
Kontrollera att effektljudet är påslaget (se sidan 25).
Tryck upprepade gånger på PROGRAM l eller
h (eller DSP PRG+ eller PRG) för att välja
önskat program.
Namnet på valt program visas en kort stund och
indikatorn för valt DSP-program tänds på displayen.
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
PROGRAM /
DSP-programnamn
PROGRAM
DSP
DIGITAL
MOVIE THEATER 1
BASS EXT.
Frontpanelen
Observera
Välj DSP-program efter ditt eget tycke och smak, och inte efter
vad programmet heter. Akustiken i lyssningsrummet påverkar hur
DSP-programmet låter. Minimera ljudreflexerna i rummet för att
få maximal effekt av programmen.
När du väljer en ingångskälla ställer förstärkaren automatiskt in
samma DSP-program som användes tillsammans med den
ingångskällan förra gången.
När förstärkaren ställs i standbyläge lagrar den den nuvarande
ingångskällan och det nuvarande DSP-programmet i minnet och
ställer automatiskt in samma ingångskälla och DSP-program
nästa gång den slås på igen.
Om insignalläget är inställt på AUTO och en Dolby Digital- eller
DTS-kodad signal matas in, ändras DSP-programmet automatiskt
till motsvarande avkodningsprogram.
När material i mono spelas med något av programmen PRO
LOGIC/NORMAL eller PRO LOGIC/ENHANCED hörs det
inget ljud ur huvudhögtalarna eller de bakre högtalarna. Ljudet
hörs bara från mitthögtalaren. Om punkten CENTER SP är
inställd på NON på inställningsmenyn (SET MENU) matas dock
mittkanalsljudet ut genom huvudhögtalarna.
När en ingångskälla som är ansluten till förstärkarens 6CH
INPUT-ingångar är vald går det inte att använda den digitala
ljudfältsprocessorn.
eller
Fjärrkontrollen
DSP
PRG+,PRG
y
Om du vill kan du även justera fördröjningstiden och utnivån för
var och en av högtalarna. (Se JUSTERING AV
FÖRDRÖJNINGSTIDEN OCH HÖGTALARNAS UTNIVÅER
på sidan 40 för närmare detaljer.)
0404V420RDS21-25_SW 2/9/1, 2:21 PM24
25
Svenska
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATION
För att stänga av effektljudet (och
effekthögtalarna)
Tryck på EFFECT för att stänga av effektljudet
och bara lyssna på huvudljudet.
Tryck en gång till på EFFECT för att slå på effektljudet
igen.
Virtuell CINEMA DSP och SILENT
CINEMA
Virtuell CINEMA DSP
Tack vare det virtuella CINEMA DSP-programmet kan du
uppleva DSP-programmens ljudfältseffekter även om du
saknar bakre högtalare. Med hjälp av teknik som YAMAHA
själv har utvecklat är det möjligt att få en naturlig
ljudåtergivning genom att skapa en virtuell högtalare.
Ljudfältsbehandlingen ändras till det virtuella CINEMA
DSP-programmet genom att man ställer in REAR
LR SP på inställningsmenyn på NON. Det virtuella
CINEMA DSP-ljudfältet skapas med hjälp av
huvudhögtalarna.
Observera
Förstärkaren går inte över till det virtuella CINEMA DSP-läget i
följande fall, även om REAR LR SP ställs in på NON:
när något av programmen 5CH STEREO, PRO LOGIC/
NORMAL, DOLBY DIGITAL/NORMAL eller DTS/
NORMAL är valt;
när effektljudet är avstängt;
när 6CH INPUT-ingången är vald;
när Dolby Digital KARAOKE-material spelas;
när testtonen används; eller
när ett par hörlurar är inkopplade (SILENT CINEMA
används).
SILENT CINEMA
Tack vare SILENT CINEMA kan du få en verklighetstrogen
DSP-programkänsla även när du lyssnar genom hörlurar.
Detta program ger ett mäktigt surroundljud precis som om
du lyssnade via högtalarna.
Det går att lyssna på SILENT CINEMA genom att koppla
in ett par hörlurar i PHONES-uttaget när effekthögtalarna är
påslagna.
EFFECT
Frontpanelen
eller
Fjärrkontrollen
Observera
Om effektljudet stängs av medan Dolby Digital- eller DTS-
avkodning pågår mixas ljudet för mittkanalen och de bakre
kanalerna samman och matas ut genom huvudhögtalarna.
Om du stänger av effektljudet medan Dolby Digital- eller DTS-
avkodning pågår kan det hända att ljudet bara matas ut svagt eller
låter konstigt, beroende på ingångskällan. Slå i så fall på
effektljudet igen.
LYSSNA PÅ EN LJUDKÄLLA
0404V420RDS21-25_SW 2/9/1, 2:21 PM25
26
STATIONSINSTÄLLNING
Antennanslutningar
Såväl en AM-antenn som en FM-antenn för inomhusbruk medföljer förstärkaren. I allmänhet bör de antennerna ge tillräckligt
stark signal.
Anslut antennerna på rätt sätt till respektive uttag.
AM-ramantenn
(medföljer)
Inomhus-FM-
antenn
(medföljer)
(Europa-modellen)
Anslutning av inomhus-FM-
antennen
Anslut den medföljande inomhus-FM-antennen till uttaget
FM ANT 75 UNBAL.
Observera
Koppla inte in både en inomhus-FM-antenn och en utomhus-FM-
antenn samtidigt.
Anslutning av AM-ramantennen
1
2
3
5
4
Antennstativ
1 Tryck ner tungan för att öppna uttaget.
2 Stick in trådarna från AM-ramantennen i AM
ANT-uttaget och GND-uttaget.
3 Återför tungan till antenntrådarna låses fast.
Dra försiktigt i antenntrådarna för att kontrollera att de
sitter ordentligt fast.
4 Montera ramantennen på antennstativet.
5 Rikta AM-ramantennen så att mottagningen
blir så bra som möjligt.
y
Det går att ta av AM-ramantennen från stativet och t.ex. hänga
upp den på väggen i stället.
Observera
Ställ AM-ramantennen på avstånd från förstärkaren.
Låt alltid AM-ramantennen förbli inkopplad även om du kopplar
in en utomhus-AM-antenn i förstärkaren.
En rätt installerad utomhusantenn ger bättre mottagning
än en inomhusantenn. Om du tycker att mottagningen är
dålig kan det hjälpa med en utomhusantenn. Kontakta
närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller
servicecenter angående utomhusantenner.
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
Jorduttag (GND)
Koppla ihop antennens GND-
uttag med någon lämplig
jordningspunkt för maximal
säkerhet och minimala
störningar. En lämplig
jordningspunkt är t.ex. en
metallstång som körts ned i
fuktig jord.
0405V420RDS26-30_SW 2/9/1, 2:21 PM26
27
Svenska
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
Manuell stationsinställning
Om signalen från den station du vill lyssna på är för svag
måste du dock ställa in den för hand.
1 Välj radion (TUNER) som
ingångskälla med hjälp av
INPUT l / h.
2 Tryck på FM/AM för att välja mottagningsband
(FM eller AM).
FM respektive AM tänds på displayen.
3 Tryck på TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
så att AUTO-indikatorn släcks.
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
3
2
1
4
INPUT
PRESET/TUNING
INPUT
FM/AM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
Släcks
eller
STATIONSINSTÄLLNING
Automatisk stationsinställning
Automatisk stationsinställning är effektivt när stationernas
signaler är starka och det inte förekommer några störningar.
1 Välj radion (TUNER) som
ingångskälla med hjälp av
INPUT l / h.
2 Tryck på FM/AM för att välja mottagningsband
(FM eller AM).
FM respektive AM tänds på displayen.
3 Tryck på TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
så att AUTO-indikatorn tänds på displayen.
Tänds
Om z tänds på frontpanelens display bredvid
radiobandsindikeringen så tryck på PRESET/TUNING
(EDIT) så att den indikatorn släcks.
PRESET
/TUNING
EDIT
Släck z
4 Tryck en gång på PRESET/TUNING l för att
ställa in en station med lägre frekvens, eller en
gång på h för att ställa in en station med
högre frekvens.
Tryck en gång till på knappen om sökningen inte
avbryts vid önskad station.
y
Om sökningen inte avbryts vid önskad station (eftersom signalen
från den stationen är för svag) så använd manuell
stationsinställning.
När en station har ställts in tänds TUNED-indikatorn och den
inställda stationens frekvens visas på displayen. Om en RDS-
station som erbjuder datatjänsten PS tas emot visas stationens
namn i stället för frekvensen på displayen.
PRESET/TUNING
FM/AM
eller
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
Om z tänds på frontpanelens display bredvid
radiobandsindikeringen så tryck på PRESET/TUNING
(EDIT) så att den indikatorn släcks.
PRESET
/TUNING
EDIT
Släck z
4 Tryck på PRESET/TUNING l eller h för att
ställa in önskad station.
Håll knappen intryckt för att fortsätta söka efter
stationen.
Observera
Om du ställer in en FM-station för hand tas den automatiskt emot
i mono för att förbättra signalkvaliteten.
0405V420RDS26-30_SW 2/9/1, 2:21 PM27
28
Automatisk lagring av stationer i
snabbvalsminnet (gäller endast
RDS-stationer)
Det finns en automatisk snabbvalslagringsfunktion som bara
går att använda för RDS-stationer. Med denna funktion
ställer apparaten automatiskt in RDS-stationer med stark
signal och lagrar upp till 40 stationer (5 grupper om
8 stationer) i minnet i tur och ordning.
1 Tryck på FM/AM för att välja FM-bandet.
2 Tryck på TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
så att AUTO-indikatorn tänds på displayen.
3 Håll MEMORY (MANL/AUTO FM) intryckt i ca.
3 sekunder.
Snabbvalsnumret och indikatorerna MEMORY och
AUTO börjar blinka. Efter ca. 5 sekunder startar den
automatiska snabbvalslagringen från och med den
frekvens som för ögonblicket visas på displayen och i
riktning mot högre frekvenser.
De mottagna stationerna lagras i tur och ordning på A1,
A2 ... A8. Om det finns fler än 8 mottagningsbara
stationer lagras de på snabbvalsnummer i de andra
grupperna (B, C, D och E) i tur och ordning.
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
213
Möjligheter vid automatisk
snabbvalslagring
Du kan själv bestämma från och med vilket
snabbvalsnummer apparaten ska börja lagra RDS-stationer
och/eller börja söka i riktning mot lägre frekvenser. Gör
följande innan den automatiska snabbvalslagringen sätter
igång (efter att du tryckt på MEMORY i steg 3):
1. Tryck på A/B/C/D/E och PRESET/TUNING l eller h
för att välja det snabbvalsnummer där den första
stationen ska lagras. Den automatiska
snabbvalslagringen avbryts när stationer lagrats på alla
nummer upp till E8.
2. Tryck på PRESET/TUNING (EDIT) för att släcka z
och därefter på PRESET/TUNING l för att börja söka i
riktning mot lägre frekvenser.
När den automatiska
snabbvalslagringen är färdig
Frekvensen för den sista snabbvalsstationen visas på
displayen. Kontrollera innehållet och antalet
snabbvalsstationer enligt anvisningarna i För att lyssna på
en snabbvalsstation på sidan 29.
Observera
Det går att lagra en ny station i stället för en gammal station.
Mottagningsläget lagras tillsammans med stationens frekvens.
Det går att byta ut en viss snabbvalsstation mot en annan FM-
eller AM-station för hand helt enkelt genom att använda manuell
snabbvalslagring.
Den automatiska snabbvalslagringsfunktionen söker igenom alla
RDS-nätfrekevenser tills stationer lagrats ända upp till E8. Om det
inte finns tillräckligt många mottagningsbara stationer ända upp
till E8 avbryts den automatiska snabbvalslagringen automatiskt
när alla frekvenser genomsökts.
Vid automatisk snabbvalslagring är det bara RDS-stationer med
tillräckligt stark signal som lagras. Om signalen för den station du
vill lagra är för svag så ställ in den för hand i mono och lagra den
i snabbvalsminnet med den manuella snabbvalslagringsmetoden.
(Det kan förekomma att den automatiska
snabbvalslagringsfunktionen inte kan ställa in en viss station som
skulle ha gått att ställa in med hjälp av automatisk
stationsinställning. Det beror på att apparaten tar emot en stor
mängd PI-data (ProgramIdentifieringsdata) tillsammans med
själva programmet från stationen.)
Minnesbackup
Minnesbackup-kretsen förhindrar att lagrade data går
förlorade när apparaten ställs i standbyläge. Om
stickkontakten dras ut ur vägguttaget eller
strömtillförseln stängs av i mer än en vecka raderas dock
innehållet ur minnet. Lagra i så fall om stationerna med
hjälp av någon av snabbvalslagringsmetoderna.
STATIONSINSTÄLLNING
FM/AM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
Tänds
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
Blinkar
MEMORY
BASS EXT.
AUTO
0405V420RDS26-30_SW 2/9/1, 2:21 PM28
29
Svenska
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
STATIONSINSTÄLLNING
För att lyssna på en
snabbvalsstation
Du kan ställa in önskad station helt enkelt genom att välja
det snabbvalsnummer där den stationen finns lagrad.
Det går även att ställa in snabbvalsstationer med
fjärrkontrollen.
1 Tryck på A/B/C/D/E för att välja önskad
snabbvalsstationsgrupp.
Kontrollera att z lyser på displayen.
2 Tryck på PRESET/TUNING l eller h (eller på
PRESET /+) för att välja snabbvalsnummer (1
till 8).
Snabbvalsgruppen och numret visas på displayen
tillsammans med mottagningsbandet och frekvensen,
och TUNED-indikatorn tänds.
PRESET/TUNING
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
1
2
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
A/B/C/D/E
Blinkar
Frontpanelen
eller
PRESET/TUNING
Frontpanelen
eller
Fjärrkontrollen
A/B/C/D/E
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
3
2,5
4
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
AUTO
STEREO
TUNED
Manuell lagring av stationer i
snabbvalsminnet
Det går även att lagra up till 40 stationer (5 grupper om
8 stationer) för hand.
1 Ställ in önskad station.
Se Automatisk/manuell stationsinställning angående
hur man ställer in en station.
2 Tryck på MEMORY (MANL/AUTO FM).
MEMORY-indikatorn blinkar i ca. 5 sekunder.
3 Tryck upprepade gånger på A/B/C/D/E för att
välja önskad snabbvalsstationsgrupp (A till E)
innan MEMORY-indikatorn släcks igen.
Kontrollera att z lyser på displayen. Vald grupp visas
på displayen.
4 Tryck på PRESET/TUNING l eller h för att välja
det snabbvalsnummer (1 till 8) där du vill lagra
stationen innan MEMORY-indikatorn släcks.
Tryck på l för att välja ett
lägre snabbvalsnummer, och på
h för att välja ett högre
snabbvalsnummer.
5 Tryck på MEMORY (MANL/AUTO FM) innan
MEMORY-indikatorn släcks.
Stationen som visas på displayen har nu lagrats i vald
snabbvalsgrupp på valt nummer. Mottagningsbandet
och frekvensen visas och TUNED-indikatorn tänds
på displayen.
6 Upprepa steg 1 till 5 för att lagra ytterligare
stationer.
Observera
Det går att lagra en ny station i stället för en gammal station.
Mottagningsläget lagras tillsammans med stationens frekvens.
Fjärrkontrollen
AUTO
STEREO
TUNED
12
0405V420RDS26-30_SW 2/9/1, 2:21 PM29
30
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
2,4
Omflyttning av snabbvalsstationer
Du kan låta två snabbvalsstationer byta plats i minnet.
Exempel: För att låta snabbvalsstationen på E1
byta plats med den på A5
1 Ställ in snabbvalsstation E1.
Se anvisningarna i För att lyssna på en
snabbvalsstation på sidan 29.
2 Håll (PRESET/TUNING)
EDIT intryckt i ca.
3 sekunder.
E1 och MEMORY-
indikatorn börjar blinka.
STATIONSINSTÄLLNING
PRESET
/TUNING
EDIT
Blinkar
3 Ställ in snabbvalsstation A5 med hjälp av
knapparna på frontpanelen.
A5 och MEMORY-indikatorn börjar blinka.
MEMORY
BASS EXT.
Blinkar
4 Tryck på (PRESET/
TUNING) EDIT igen.
På displayen visas att
stationsbytet är klart.
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MEMORY
BASS EXT.
0405V420RDS26-30_SW 2/9/1, 2:22 PM30
31
Svenska
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
MOTTAGNING AV RDS-STATIONER
RDS (Radio Data System) är ett dataöverföringssystem som
används av FM-stationer i många länder. Stationer som
använder detta system sänder en ohörbar dataström utöver
den vanliga radiosignalen.
RDS-data innehåller olika sorters information som t.ex. PI
(programidentifiering), PS (programservicenamn, dvs.
stationens namn), PTY (programtyp), RT (radiotext), CT
(klocka), EON (övervakning av andra radionät), mm. RDS
används av radionätstationer.
Beskrivning av RDS-data
Denna apparat kan ta emot PI-, PS-, PTY-, RT-, CT- och
EON-data när en RDS-station är inställd.
PS-läget (programserviceläget):
Namnet på den inställda RDS-stationen visas på displayen.
PTY-läget (programtypsläget):
Den typ av program som håller på att tas emot från RDS-
stationen visas på displayen. Program från RDS-stationer är
indelade i 15 programtyper. Du kan låta apparaten söka efter
program av en viss typ som du vill lyssna på. Se PTY-
sökning för närmare detaljer.
RT-läget (radiotextläget):
Information om det program som just håller på att sändas av
RDS-stationen (t.ex. namnet på den låt som spelas, artistens
namn, osv.) visas på displayen med maximalt 64 bokstäver
och siffror, inklusive ä och ö, men inte å. Om andra tecken
förekommer i RT-data visas de understrukna.
CT-läget (klockläget):
Rätt tid visas på displayen och uppdateras varje minut. Om
dataströmmen avbryts tillfälligt kan det hända att CT
WAIT tänds på displayen.
EON (övervakning av andra
radionät):
Se EON-funktionen på sidan 33.
Växling mellan RDS-lägena
På denna apparat finns det fyra olika lägen för att visa RDS-
data. När en RDS-station är inställd tänds indikatorerna PS,
PTY, RT och/eller CT på displayen i enlighet med de RDS-
datatjänster som stationen erbjuder. Tryck upprepade gånger
på RDS MODE/FREQ för att ändra informationsvisnings-
sättet på displayen bland de RDS-datalägen som den
mottagna stationen erbjuder i nedanstående ordning. När en
röd indikator är tänd bredvid RDS-lägesindikatorn betyder
det att motsvarande RDS-läge nu är inställt.
Observera
Vänta med att trycka på RDS MODE/FREQ när du ställer in en
RDS-station tills en eller flera av RDS-lägesindikatorerna hunnit
tändas på displayen. Om du trycker på knappen innan
indikatorerna hunnit tändas går det inte att byta läge sedan. Det
beror på att förstärkaren inte hunnit ta emot alla RDS-data från
stationen ännu.
Det går inte att välja RDS-lägen för datatjänster som stationen
inte erbjuder.
Apparaten kan inte utnyttja RDS-data om den mottagna signalen
inte är tillräckligt stark. I synnerhet i RT-läget (radiotextläget) är
det stora mängder data som måste uppfattas, så det kan hända att
RT-data inte går att se på displayen även om andra RDS-data (PS,
PTY, osv.) visas på displayen.
Ibland kan det hända att det inte går att ta emot RDS-data på
grund av dåliga mottagningsförhållanden. Tryck i så fall på
TUNING MODE så att AUTO-indikatorn släcks på displayen.
Då ändras visserligen ljudet till mono, men det kan hända att
RDS-data visas på displayen när du ställer in ett RDS-läge.
Om signalstyrkan sjunker på grund av yttre störningar under
mottagning från en RDS-station kan det hända att RDS-
dataströmmen plötsligt avbryts och ...WAIT tänds på displayen.
PS-läge
PTY-läge
RT-läge
CT-läge
Frekvensvisningsläge
0406V4200RDS31-34_SW 2/9/1, 2:22 PM31
32
PTY-sökning
Genom att välja en viss programtyp kan du låta apparaten
automatiskt genomsöka alla RDS-stationer i
snabbvalsminnet efter en station som sänder ett program av
just den typen.
1 Tryck på PTY SEEK MODE för att ställa
apparaten i PTY-sökningsläge.
Programtypen för den station som för ögonblicket är
inställd eller NEWS blinkar på displayen.
MOTTAGNING AV RDS-STATIONER
Avstängning av funktionen
Tryck två gånger på PTY SEEK MODE.
Programtyper i PTY-läget
Program från RDS-stationer är indelade i 15 programtyper.
NEWS Nyheter
AFFAIRS Aktuella händelser
INFO Allmän information
SPORT Sport
EDUCATE Utbildningsprogram
DRAMA Radioteater
CULTURE Kultur
SCIENCE Vetenskap
VARIED Underhållning
POP M Pop
ROCK M Rock
M.O.R. M Blandad underhållningsmusik
LIGHT M Lättare klassisk musik
CLASSICS Seriös klassisk musik
OTHER M Annan musik
Blinkar
2 Tryck på PRESET/TUNING l eller h för att
välja önskad programtyp.
Vald programtyp blinkar på displayen.
3 Tryck på PTY SEEK START för att börja
genomsöka alla RDS-stationer i
snabbvalsminnet.
Vald programtyp börjar blinka och indikatorn PTY
HOLD tänds på displayen medan sökningen pågår.
Tänds
Vald programtyp blinkar.
Om apparaten hittar en station som håller på att
sända ett program av rätt typ avbryts sökningen vid
den stationen.
Om den inställda stationen inte är den station du vill
lyssna på så tryck en gång till på PTY SEEK START.
Apparaten börjar söka efter någon annan station som
sänder ett program av samma typ.
PTY SEEK
MODE START
PRESET/TUNING
PTY SEEK
MODE START
PS PTY RT CT
PTY HOLD
BASS EXT.
AUTO
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
31
2
Blinkar
0406V4200RDS31-34_SW 2/9/1, 2:22 PM32
33
Svenska
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
EON-funktionen
Denna funktion använder datatjänsten EON (övervakning av
andra radionät) på RDS-radionätet. Genom att helt enkelt
välja en viss programtyp (NEWS (nyheter), INFO
(information), AFFAIRS (aktuellt) eller SPORT) kan du låta
apparaten automatiskt genomsöka alla RDS-stationer i
snabbvalsminnet efter stationer som planerar att sända
sådana program, och sedan gå över från den station du höll
på att lyssna på till det programmet så fort det börjar sändas.
Observera
Denna funktion går bara att använda när en RDS-station som
erbjuder datatjänsten EON är inställd. När en sådan station är
inställd lyser EON-indikatorn på displayen.
1 Kontrollera att EON-indikatorn lyser på
displayen.
Om EON-indikatorn inte lyser så ställ in en annan
RDS-station så att EON-indikatorn tänds.
2 Tryck upprepade gånger på EON för att välja
önskad programtyp (NEWS, INFO, AFFAIRS
eller SPORT).
Indikatorn för vald programtyp tänds på displayen.
MOTTAGNING AV RDS-STATIONER
Tänds
Tänds
Om ett program av vald typ börjar sändas av en
RDS-station i snabbvalsminnet går apparaten
automatiskt över till det programmet från det
program du höll på att lyssna på.
Programtypsindikatorn blinkar.
Blinkar
När programmet som apparaten gick över till tar slut
går den automatiskt tillbaka till det gamla
programmet (eller nästa program från den
stationen).
Avstängning av funktionen
Tryck upprepade gånger på EON tills inget av
programtypsnamnen lyser på displayen längre.
PS PTY RT CT
AB
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
2
EON
PS PTY RT CT
AB
NEWS
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
PS PTY RT CT
NEWS
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
PS PTY RT CT
AB
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
0406V4200RDS31-34_SW 2/9/1, 2:22 PM33
34
INSPELNING FRÅN EN INGÅNGSKÄLLA
Inspelningsinställningar och övriga inställningar görs från
respektive inspelningskomponent. Se den komponentens
bruksanvisning.
1 Skruva ner volymen helt.
Frontpanelen
2 Välj den ingångskälla som du vill spela in
ifrån.
Frontpanelen
eller
Fjärrkontrollen
3 Sätt igång inspelningen på inspelnings
komponenten som är ansluten till förstärkaren.
4 Sätt igång ingångskällan och skruva sedan
upp volymen för att kontrollera att rätt
ingångskälla är inställd.
Frontpanelen
eller
Fjärrkontrollen
Observera
Gör en provinspelning innan du sätter igång den riktiga
inspelningen.
När förstärkaren är i standbyläge går det inte att spela in mellan
de andra komponenterna som är anslutna till den.
DSP-programmet och inställningarna för VOLUME-, BASS-,
TREBLE- och BALANCE-rattarna har ingen inverkan på det
material som spelas in.
Det går inte att spela in via 6CH INPUT-ingångarna på
förstärkaren.
En viss ingångskälla matas inte nödvändigtvis ut på samma REC
OUT-kanal. (Insignalen från VCR 1 IN matas t.ex. inte ut genom
VCR 1 OUT.)
Kontrollera vilka upphovsrättsregler som gäller i det land där du
bor angående inspelning från vinylskivor, CD-skivor, radio, osv.
Inspelning av upphovsrättsskyddat material kan strida mot
upphovsrättslagstiftningen.
När man tittar på videomjukvara som använder
förvanskade eller kodade signaler för att förhindra
kopiering kan det förekomma att dessa kodsignaler
orsakar störningar i själva bilden.
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
2
VIDEO AUX
1,4
INPUT
VOLUME
VOLUME
4
2
0406V4200RDS31-34_SW 2/9/1, 2:22 PM34
35
Svenska
BASIC OPERATION
AVANCERAD ANVÄNDNING
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU)
AVANCERAD ANVÄNDNING
Inställningsmenyn (SET MENU) består av 9 punkter
inklusive högtalarlägesinställningar, en grafisk equalizer för
mittkanalen, och parameterinitialiseringsfunktioner. Använd
inställningsmenyn (SET MENU) för att få bästa möjliga
ljud och bild för just din anläggning.
y
Det går att justera inställningarna på inställningsmenyn (SET
MENU) medan du lyssnar på en ljudkälla.
1 SPEAKER SET
CENTER SP
MAIN SP
REAR LR SP
BASS OUT
MAIN LVL
2 HP TONE CTRL
3 I/O ASSIGN
4 INPUT MODE
5 DOLBY D. SET
LFE LEVEL
D-RANGE
6 DTS SET
7 SP DLY TIME
8 DISPLAY SET
9 MEM. GUARD
Justering av inställningspunkterna
på inställningsmenyn (SET MENU)
Utför inställningarna med hjälp av fjärrkontrollen.
Observera
För vissa punkter måste man utföra ytterligare steg för att ställa in
önskat läge.
1 Tryck på SET MENU för att tända
inställningsmenyn (SET MENU).
2 Tryck upprepade gånger på PRG (eller PRG+)
för att välja den punkt (1 till 9) du vill justera.
y
Genom att trycka upprepade gånger på SET MENU går det att
välja inställningspunkt i samma ordning som när man trycker på
PRG.
3 Tryck en gång på eller + för att gå över till
inställningsläget för vald punkt.
Den senast justerade inställningen visas på display.
Tryck på PRG (eller PRG+) om det behövs för den
inställningspunkten för att välja underpunkt.
2,5
3,4
1
0407V420RDS35-42_SW 2/9/1, 2:22 PM35
36
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU)
Minnesbackup
Minnesbackup-kretsen förhindrar att lagrade data går
förlorade när apparaten ställs i standbyläge,
stickkontakten dras ut ur vägguttaget, eller
strömtillförseln skärs av tillfälligt på grund av
strömavbrott. Om strömtillförseln stängs av i mer än en
vecka återställs dock de inställningar du gjort på
inställningsmenyn (SET MENU) till
fabriksinställningarna. Gör i så fall om de
inställningarna.
1 SPEAKER SET
(Högtalarlägesinställningar)
Använd dessa inställningspunkter för att ställa in lämpliga
utmatningslägen för din högtalaruppsättning.
Observera
När 6CH INPUT är vald som ingångskälla har nivåinställningarna
under 1 SPEAKER SET (utom MAIN LVL) ingen inverkan.
4 Tryck upprepade gånger på eller + för att
ändra inställningen för den punkten.
5 Tryck upprepade gånger
på PRG (eller PRG+) tills
ingångskällan visas på
displayen för att lämna
inställningsmenyn (SET
MENU).
CENTER SP (Läge för
mitthögtalaren)
Genom att lägga till en mitthögtalare i din
högtalaruppsättning blir dialogen bättre placerad för många
lyssnare, och ljudet och bilden bättre synkroniserade.
Alternativ: LRG (Stor), SML (Liten), NON (Ingen)
Fabriksinställning: LRG
LRG
Välj detta läge om du har en stor mitthögtalare. Hela
frekvensområdet för mittkanalen matas ut genom
mitthögtalaren.
SML
Välj detta läge om du har en liten mitthögtalare. Djupa
bassignaler (90 Hz och därunder) för mittkanalen
distribueras om till de högtalare som är inställda under
punkten BASS OUT.
NON
Välj detta läge om du inte har någon mitthögtalare. Alla
mittkanalssignaler dirigeras om till vänster och höger
huvudhögtalare.
MAIN SP (Läge för
huvudhögtalarna)
Alternativ: LARGE (stora), SMALL (små)
Fabriksinställning: LARGE
LARGE
Välj detta läge om du har stora huvudhögtalare. Hela
huvudkanalernas frekvensområde matas ut genom vänster
och höger huvudhögtalare.
SMALL
Välj detta läge om du har små huvudhögtalare. Djupa
bassignaler (90 Hz och därunder) för huvudkanalerna
distribueras om till de högtalare som är inställda under
punkten BASS OUT.
Observera
Om du ställer in punkten BASS OUT på MAIN, matas de djupa
bassignalerna (90 Hz och därunder) för huvudkanalerna ut genom
huvudhögtalarna även om du har ställt in huvudhögtalarnas läge
på SMALL.
0407V420RDS35-42_SW 2/9/1, 2:22 PM36
37
Svenska
BASIC OPERATION
AVANCERAD ANVÄNDNING
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
MAIN LVL (Huvudhögtalarnas nivå)
Ändra denna inställning om det inte går att få samma utnivå
från mitthögtalaren och de bakre högtalarna som från
huvudhögtalarna eftersom huvudhögtalarna har ovanligt hög
verkningsgrad.
Alternativ: NORM (Normal), 10 dB
Fabriksinställning: NORM (Normal)
NORM (Normal)
Låt detta läge vara inställt i vanliga fall.
10 dB
Välj detta läge om du inte kan få samma utnivå från
mitthögtalaren och de bakre högtalarna som från
huvudhögtalarna när du använder testtonen. Därigenom
sänks utnivån för huvudhögtalarna till ungefär en tredjedel
av den normala nivån.
2 HP TONE CTRL (Tonkontroll för
hörlurar)
Använd denna funktion för att justera nivåerna för basen
och diskanten när du lyssnar genom hörlurar.
Inställningsområde (dB): 6 till +3
Fabriksinställning: 0 dB för både BASS (bas) och
TRBL (diskant)
REAR LR SP (Läge för vänster/
höger bakre högtalare)
Alternativ: LRG (Stora), SML (Små), NON (Inga)
Fabriksinställning: LRG
LRG
Välj detta läge om du har stora vänster och höger bakre
högtalare, eller om en bakre subwoofer är ansluten till de
bakre högtalarna. Hela frekvensområdet för de bakre
kanalerna matas ut genom de bakre högtalarna.
SML
Välj detta läge om du har små vänster och höger bakre
högtalare. Djupa bassignaler (90 Hz och därunder) för de
bakre kanalerna distribueras om till de högtalare som är
inställda under punkten BASS OUT.
NON
Välj detta läge om du inte har några bakre högtalare.
y
Den här förstärkaren ställs i det virtuella CINEMA DSP-läget
genom att man ställer in NON för punkten REAR LR SP.
BASS OUT (Basutmatningsläge)
LFE-signalerna används för ljudeffekter på låg frekvens
under avkodning av Dolby Digital- eller DTS-signaler.
Signaler med låg frekvens definieras som 90 Hz och
därunder.
Alternativ: SWFR (subwoofern), MAIN (huvudhögtalarna),
BOTH (båda)
Fabriksinställning: BOTH
SWFR
Välj detta läge om du har en subwoofer. LFE-signalerna
matas ut genom subwoofern.
MAIN
Välj detta läge om du inte har någon subwoofer. LFE-
signalerna dirigeras om till huvudhögtalarna.
BOTH
Välj detta läge om du har en subwoofer och vill mixa
signaler med låg frekvens för huvudkanalerna med LFE-
signalerna.
Observera
Ställ in läget BOTH när du spelar 2-kanaligt material (CD-skivor,
minidiskar, kassettband, videokassetter osv.) för att mata ut djupa
bassignaler (under 90 Hz) genom SUBWOOFER-utgången.
När du ställer in punkterna CENTER SP, MAIN SP och
REAR LR SP på små högtalare (SMALL eller SML)
kombineras djupa bassignaler (90 Hz och därunder) för de
kanalerna med LFE-signalerna och matas ut genom subwoofern.
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU)
dB
dB
0407V420RDS35-42_SW 2/9/1, 2:22 PM37
38
3 I/O ASSIGN
(In/utgångsbestämning)
Om andra komponenter är anslutna till DIGITAL INPUT-
uttagen än vad komponentnamnen för respektive uttag
anger, går det att ställa om uttagen till de komponenter som
faktiskt används. På så sätt går det att ansluta fler
komponenter på ett effektivare sätt.
När du väl ställt in uttagen kan du välja den komponenten
genom att trycka på INPUT l / h (eller
ingångsväljarknapparna).
3A (1) och (2) (för OPTICAL INPUT-
ingångarna)
Fabriksinställningar: (1) DVD
(2) D-TV/CBL
3B (3) (för COAXIAL INPUT-
ingången)
Fabriksinställningen: (3) CD
Observera
Det går inte att välja en och samma komponent på mer än ett
ställe för en och samma ingångstyp.
4 INPUT MODE (Insignalläge)
Använd denna funktion för att bestämma vilket insignalläge
som ska ställas in när förstärkaren slås på, när två eller flera
ljudkällor av samma typ är anslutna till ingångarna.
Alternativ: AUTO, LAST (Förra)
Fabriksinställning: AUTO
AUTO
Välj detta läge för att låta förstärkaren själv automatiskt
bestämma vilken sorts signal som matas in och ställa in
lämpligt insignalläge.
LAST
Välj detta läge för att låta förstärkaren automatiskt ställa in
samma insignalläge som användes förra gången för den
ljudkällan.
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU)
dB
Utnivå
L-LEVEL BST
H-LEVEL CUT
0.0
0.0
1.0
1.0
Dialogens
nivå
Innivå
STD
Utnivå
Dialogens
nivå
Innivå
MIN
Utnivå
Dialogens
nivå
Innivå
MAX
5 DOLBY D. SET (Dolby Digital-
inställningar)
Denna inställning gäller bara när förstärkaren håller på att
avkoda Dolby Digital-signaler.
LFE LEVEL (LFE-nivå)
Använd denna funktion för att justera nivån för LFE-
kanalen (lågfrekvenseffekt-kanalen) när Dolby Digital-
kodat material spelas. LFE-kanalen innehåller
specialeffektljud som bara används för vissa scener.
Inställningsområde (dB): 20 till 0
Fabriksinställning: 0 dB
Observera
Ställ in LFE-nivån i förhållande till subwooferns kapacitet.
I normala fall är 6 dB till 8 dB lagom för lyssning i hemmet.
D-RANGE (Dynamikomfång)
Använd denna funktion för att justera dynamikomfånget
(skillnaden mellan ljudets starkaste och svagaste nivå).
Alternativ: MAX, STD (Standard), MIN
Fabriksinställning: MAX
Ställ in MAX för spelfilmer.
Låt STD vara inställt i vanliga fall.
Ställ in MIN när du lyssnar på mycket låg volym.
Observera
Om du ställer in MIN kan det hända att ljudet matas ut väldigt
svagt eftersom vissa Dolby Digital-signaler inte passar till ett
minimerat dynamikomfång. Ställ i så fall in MAX eller STD i
stället.
0407V420RDS35-42_SW 2/9/1, 2:22 PM38
39
Svenska
BASIC OPERATION
AVANCERAD ANVÄNDNING
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
L
C
C
R
RL
RR
Bild över mitthögtalaren
6 DTS SET (LFE-nivå för DTS)
Denna inställning gäller bara när förstärkaren håller på att
avkoda DTS-signaler.
Använd denna funktion för att justera nivån för LFE-
kanalen (lågfrekvenseffekt-kanalen) när DTS-kodat material
spelas. LFE-kanalen innehåller specialeffektljud som bara
används för vissa scener.
Inställningsområde (dB): 10 till +10
Fabriksinställning: 0 dB
Observera
Ställ in LFE-nivån i förhållande till subwooferns respektive
hörlurarnas kapacitet.
7 SP DLY TIME (Högtalarnas
fördröjningstid)
Använd denna funktion för att justera fördröjningstiden för
mittkanalsljudet. Detta fungerar bara när förstärkaren
avkodar en Dolby Digital- eller DTS-signal. I idealiska fall
bör mitthögtalaren vara placerad på samma avstånd från
lyssningsplatsen som vänster och höger huvudhögtalare,
men i de flesta hem brukar mitthögtalaren stå på rad med
huvudhögtalarna. Genom att fördröja ljudet från
mitthögtalaren går det att justera det skenbara avståndet så
att det låter som om mitthögtalaren verkligen var placerad
på samma avstånd från lyssningsplatsen som vänster och
höger huvudhögtalare. Att justera fördröjningstiden för
mitthögtalaren är speciellt viktigt för att ge djup åt dialogen.
Inställningsområde (ms): 0 till 5
Fabriksinställning: 0 ms
8 DISPLAY SET (Bildskärms- och
displayinställningar)
DIMMER
Det går att justera ljusstyrkan för display.
Inställningsområde: 4 till 0
Fabriksinställning: 0
9 MEM. GUARD (Minnesskydd)
Använd denna funktion för att förhindra att inställningarna
på inställningsmenyn (SET MENU) eller andra inställningar
på förstärkaren ändras av misstag.
Alternativ: ON (På), OFF (Av)
Fabriksinställning: OFF
Ställ in läget ON för att skydda följande inställningar:
Alla inställningar på inställningsmenyn (SET MENU)
Nivåerna för mitthögtalaren, de bakre högtalarna och
subwoofern
Fördröjningstiden som är inställd med hjälp av TIME/
LEVEL
Observera
När punkten 9 MEM. GUARD är inställd på ON går det inte att
använda testtonen.
När punkten 9 MEM. GUARD är inställd på ON går det inte att
välja några andra punkter på inställningsmenyn (SET MENU).
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU)
dB
ms
y
När man ökar fördröjningstiden med 1 ms verkar det som om
mitthögtalaren flyttades ca. 30 cm längre bort från sin faktiska
position.
0407V420RDS35-42_SW 2/9/1, 2:22 PM39
40
JUSTERING AV FÖRDRÖJNINGSTIDEN OCH HÖGTALARNAS UTNIVÅER
När den digitala ljudfältsprocessorn används tillsammans
med Dolby Pro Logic-dekodern, Dolby Digital-dekodern
eller DTS-dekodern kan du justera fördröjningstiden mellan
huvudljudet och effektljudet, och utnivån för var och en av
högtalarna efter tycke och smak.
Fördröjningstiden
Du kan justera tidsskillnaden från det att ljudet börjas matas
ut genom huvudhögtalarna till det att effektljudet börjar
matas ut genom de bakre högtalarna. Ju högre värde, desto
senare matas effektljudet ut. Det går att justera
fördröjningstiden för varje DSP-program för sig.
Observera
Alltför lång fördröjning gör att ljudet låter onaturligt för somligt
material.
Ljudet avbryts tillfälligt medan du justerar fördröjningstiden.
Program
1. CONCERT HALL 45
2. JAZZ CLUB 30
3. ROCK CONCERT 15
4. DISCO 26
5CH STEREO 2
GAME 36
5. TV SPORTS 10
6. MONO MOVIE 69
7. 70 mm SPECTACLE 23
DGTL SPECTACLE 13
DTS SPECTACLE 13
70 mm SCI-FI 20
DGTL SCI-FI 16
DTS SCI-FI 16
8. 70 mm ADVENTURE 20
DGTL ADVENTURE 15
DTS ADVENTURE 15
70 mm GENERAL 20
DGTL GENERAL 15
DTS GENERAL 15
9. PRO LOGIC/NORMAL 20
DOLBY DIGITAL/NORMAL 5
DTS DIGITAL SUR./NORMAL 5
PRO LOGIC/ENHANCED 20
DOLBY DIGITAL/ENHANCED 5
DTS DIGITAL SUR./ENHANCED 5
Utnivån för mitthögtalaren, den
bakre högra och bakre vänstra
högtalaren, och subwoofern
Om du vill kan du justera utnivån för var och en av
högtalarna, även om utnivåerna redan är inställda med
proceduren i avsnittet ”JUSTERING AV BALANSEN
MELLAN HÖGTALARNA”.
Observera
I följande fall går det inte att justera utnivån för mitthögtalaren:
– när punkten ”CENTER SP” på inställningsmenyn (SET MENU)
är inställd på NON (i det läget matas nämligen mittkanalsljudet
automatiskt ut via vänster och höger huvudhögtalare); eller
– när 6CH INPUT är valt som ingångskälla.
När väl utnivån justerats blir nivån densamma för alla DSP-
program.
Högtalare Fabriksinställning (dB)
Mitt 0
Höger bak 0
Vänster bak 0
Subwoofern 0
Fabriks-inställning
(ms)
0407V420RDS35-42_SW 7/11/1, 4:47 PM40
41
Svenska
BASIC OPERATION
AVANCERAD ANVÄNDNING
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
Justeringsmetod
Utför inställningarna med fjärrkontrollen med hjälp av
informationen som visas på displayen.
1 Tryck upprepade gånger på TIME/LEVEL för att
välja den inställningspunkt du vill ändra.
Varje gång du trycker på TIME/LEVEL ändras
inställningspunkten och visas på displayen i
nedanstående ordning.
Fördröjningstid
Utnivå för mitthögtalaren
Utnivå för höger bakre surround-
högtalare
Utnivå för vänster bakre surround-
högtalare
Utnivå för subwoofern
Observera
Beroende på inställningarna på inställningsmenyn (SET MENU)
kan det hända att det inte går att välja alla dessa punkter.
2 Tryck på eller + för att
justera fördröjningstiden
eller högtalarnas utnivåer.
3 Upprepa vid behov steg 1 och 2 för att justera
inställningen för andra inställningspunkter.
J
USTERING AV FÖRDRÖJNINGSTIDEN OCH HÖGTALARNAS UTNIVÅER
DELAY
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
Observera
Om CENTER SP eller REAR LP SP är inställd på NON,
eller BASS OUT är inställd på MAIN, går det inte att justera
utnivån för den högtalaren.
När du justerar utnivån med TIME/LEVEL ändras de
inställningar du gjort med hjälp av testtonen.
För att justera de andra högtalarna än subwoofern rekommenderar
vi att du använder justeringsproceduren med hjälp av testtonen på
sidan 19.
Minnesbackup
Minnesbackup-kretsen förhindrar att lagrade data går
förlorade när apparaten ställs i standbyläge. Om
stickkontakten dras ut ur vägguttaget eller
strömtillförseln stängs av i mer än en vecka återställs
dock fördröjningstiden och de senaste inställningarna för
mitthögtalarens/de bakre högtalarnas/subwooferns
utnivåer automatiskt till fabriksinställningarna. Justera i
så fall fördröjningstiden och utnivåerna igen.
2
1
0407V420RDS35-42_SW 2/9/1, 2:22 PM41
42
INSOMNINGSTIMERN
SLEEP
BASS EXT.
Tack vare insomningstimern (SLEEP) kan du ställa in
förstärkaren så att den automatiskt stänger av sig till
standbyläget efter en viss tid. Insomningstimern är praktisk
när du vill somna in till ett radioprogram eller ljudet från
någon annan ingångskälla. Insomningstimern går bara att
ställa in med fjärrkontrollen.
Observera
Insomningstimern fungerar även för de komponenter som är
anslutna till de strömstyrda nätuttagen (AC OUTLET(S)) på
förstärkarens bakpanel.
För att ställa in insomningstimern
1 Sätt igång den ljudkälla som du till somna in
till.
2 Tryck upprepade gånger
på SLEEP för att ställa in
önskad insomningstid.
För varje gång du trycker på
SLEEP ändras insomningstiden
i nedanstående ordning.
Insomningstimern är
avstängd (SLEEP OFF).
(Detta är tillståndet
innan du trycker på
SLEEP.)
120 90 60 30
Blinkar
3 Strax efter det att du ställt in
insomningstimern tänds SLEEP-indikatorn
på displayen.
Displayen återgår till vad den visade tidigare.
SLEEP
STEREO
TUNED
Tänds
Avstängning av insomningstimern
Tryck upprepade gånger på SLEEP tills
SLEEP OFF tänds på displayen.
Efter en liten stund försvinner meddelandet igen och
SLEEP-indikatorn släcks.
Observera
Det går även att stänga av insomningstimern genom att trycka på
POWER på fjärrkontrollen (eller på STANDBY/ON på
frontpanelen) så att förstärkaren ställs i standbyläge, eller genom
att dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
0407V420RDS35-42_SW 2/9/1, 2:22 PM42
43
Svenska
BASIC OPERATION
ÖVRIGT
INTRODUCTION PREPARATION
AVANCERAD ANVÄNDNING
LJUDFÄLTSPROGRAM
Denna förstärkare har en inbyggd digital ljudfältsprocessor (DSP) som bygger på den allra senaste YAMAHA-tekniken. Med
hjälp av denna processor kan du lyssna på en ljudkälla med olika sorters ljudfält.
Observera
Välj det ljudfältsprogram som du själv tycker låter bäst, oavsett vad det heter och oavsett de egenskaper som är listade i nedanstående
tabell.
Hi-Fi DSP-program
För ljudkällor: Nr. 1 till 4
ÖVRIGT
Nr. Program (grupp) Underprogram Egenskaper
1 CONCERT HALL
En stor rund konserthall med rikligt med surroundeffekter. Markerade reflexioner från
alla håll förstärker ljudens utbredning. Ljudfältet har en stark närvarokänsla och din
virtuella sittplats är nära mitten, nära scenen.
2 JAZZ CLUB
Detta är ljudfältet framme vid scenen på The Bottom Line, en berömd jazzklubb i
New York. Det finns plats för 300 gäster till höger och vänster i ett ljudfält med ett
verkligt och svängigt ljud.
3 ROCK CONCERT
Det idealiska programmet för livlig, dynamisk rockmusik. Data för detta program är
inspelade på den allra hetaste rockklubben i Los Angeles. Lyssnarens virtuella
sittplats är strax till vänster om mitten i lokalen.
4 ENTERTAINMENT DISCO
Detta program återskapar den akustiska miljön på ett livligt diskotek i hjärtat av en
storstad. Ljudet blir tätt och högkoncentrerat, och kännetecknas av ett omedelbart ljud
med hög energi.
5CH STEREO När detta program används utvidgas lyssningspositionsområdet. Detta ljudfält passar
bra för bakgrundsmusik på fester.
Observera
Efterklang (ljudeffekter) för att skapa ett ljudfält och obehandlat stereoljud matas ut från vänster och höger huvudhögtalare. Det matas inte
ut något ljud ur mitthögtalaren. (Ljudet matas ut när något av dessa program är valt vid spelning av Dolby Digital- eller DTS-kodat
material. Om 5CH STEREO är valt matas ljudet ut genom alla högtalarna oavsett vilken ljudkälla som är inställd.)
CINEMA DSP-program
För ljud- och videokällor: Nr. 4 till 6
Nr. Program (grupp) Underprogram Egenskaper
4 ENTERTAINMENT GAME
Detta program ger ökat djup och rymdkänsla åt TV-spelsljud.
5 TV SPORTS
Närvaroljudfältet är relativt smalt medan surroundljudfältet utnyttjar akustiken i en
stor konserthall. Detta program passar bra till många olika sorters TV-program som
nyheter, underhållningsprogram, musikprogram och sportprogram. När sportprogram
sänds i stereo hamnar kommentatorn i mitten, medan ljuden från publiken och
stämningen sprids i sidled, men inte särksilt mycket bakåt.
6 MONO MOVIE
Detta program är avsett för ljudet till videoprogram i mono (t.ex. gamla filmer).
Genom att bara använda närvaroljudfältet får ljudet djup med lagom efterklang.
0408V420RDS43-45_SW 2/9/1, 2:22 PM43
44
För filmer: Nr. 7 till 9
LJUDFÄLTSPROGRAM
Nr.
Program
Underprogram Ingångskälla Egenskaper
(grupp)
7 MOVIE
THEATER 1
SPECTACLE 70 mm SPECTACLE Analog, PCM,
2-kanalig
Dolby Digital
Detta program skapar ett extremt brett ljudfält som
på en 70 mm-biograf. Det återger originalljudet
precist och detaljerat och ger en otrolig
verklighetskänsla åt såväl bilden som ljudfältet.
Detta program är idealiskt för allt videomaterial som
är kodat med Dolby Surround, Dolby Digital eller
DTS (i synnerhet storskaliga filmproduktioner).
DGTL SPECTACLE Dolby Digital
(5,1-kanalig)
DTS SPECTACLE
DTS
SCI-FI 70 mm SCI-FI
Analog, PCM,
2-kanalig
Dolby Digital
Detta program återger dialogen och ljudeffekterna
klart och tydligt för de allra senaste sorternas
science fiction-filmer, och skapar därigenom en bred
och expansiv rymdkänsla mitt i tystnaden. Sitt i ett
virtuellt rymdljudfält och njut av science fiction-
filmer som är kodade med Dolby Surround, Dolby
Digital eller DTS med den allra senaste, mest
avancerade tekniken.
DGTL SCI-FI Dolby Digital
(5,1-kanalig)
DTS SCI-FI
DTS
8
MOVIE
THEATER 2
ADVENTURE 70 mm ADVENTURE Analog, PCM,
2-kanalig
Dolby Digital
Detta program är idealiskt för att återge ljudet i de
allra senaste 70 mm-filmerna och
mångspårsfilmerna på ett precist sätt. Ljudfältet är
konstruerat för att likna det på de nyaste
biograferna, där efterklangen för själva ljudfältet
begränsas så mycket som möjligt.
DGTL ADVENTURE
Dolby Digital
(5,1-kanalig)
DTS ADVENTURE
DTS
GENERAL 70 mm GENERAL
Analog, PCM,
2-kanalig
Dolby Digital
Detta program är till för att återge ljudet för 70 mm-
filmer och mångspårsfilmer, och kännetecknas av ett
mjukt och brett ljudfält. Närvaroljudfältet är relativt
smalt, men sprider sig runtomkring och fram mot
skärmen, så att ekoeffekten för samtal begränsas
utan att tydligheten går förlorad. För
surroundljudfältet låter musik och körer speciellt
vackert i det vida rummet baktill i ljudfältet.
DGTL GENERAL Dolby Digital
(5,1-kanalig)
DTS GENERAL
DTS
9
q/DTS
SURROUND
NORMAL PRO LOGIC/
NORMAL
Analog, PCM,
2-kanalig
Dolby Digital
Den inbyggda dekodern återskapar ljudet och
ljudeffekterna på ett precist sätt.
Tack vare en högeffektiv avkodningsmetod dämpas
överhörningen och kanalseparationen förbättras,
vilket gör att ljudens placering blir smidigare och
mer precis.
För detta program slås inte den digitala
ljudfältsprocessorn på.
DOLBY DIGITAL/
NORMAL
Dolby Digital
(5,1-kanalig)
DTS DIGITAL SUR./
NORMAL
DTS
ENHANCED PRO LOGIC/
ENHANCED
Analog, PCM,
2-kanalig
Dolby Digital
Detta program simulerar de multi-
surroundhögtalarsystem som används på biografer
för 35 mm film på ett idealiskt sätt. Dolby Pro
Logic-avkodningen, Dolby Digital-avkodningen
eller DTS-avkodningen, samt den digitala
ljudfältsbehandlingen, skapar precisa effekter utan
att originalljudets riktning ändras.
Surroundeffekterna som skapas av detta ljudfält
sveper runt tittaren på ett naturligt sätt, bakifrån, åt
höger och vänster och fram mot skärmen.
DOLBY DIGITAL/
ENHANCED
Dolby Digital
(5,1-kanalig)
DTS DIGITAL SUR./
ENHANCED
DTS
Observera
•” x -indikatorn tänds inte när man väljer underprogrammet NORMAL bland q/DTS SURROUND-programmen.
Om punkten CENTER SP på inställningsmenyn (SET MENU) är inställd på NON, matas det inte ut något ljud ur mitthögtalaren.
Effektljudet matas ut ur huvudhögtalarna om en ljudkälla i mono spelas med ett CINEMA DSP-program i grupp 4 (GAME) eller grupp 5
till 8.
0408V420RDS43-45_SW 2/9/1, 2:22 PM44
45
Svenska
BASIC OPERATION
ÖVRIGT
INTRODUCTION PREPARATION
AVANCERAD ANVÄNDNING
LJUDFÄLTSPROGRAM
MOVIE THEATER 1 och 2
Den mesta filmmjukvara som finns i handeln har 4-kanalig ljudinformation (vänster, mitt, höger och surround) som kodats
med Dolby Surround-matrisbehandling och lagrats på ljudspåren för höger och vänster kanal. Dessa signaler behandlas sedan
av Dolby Pro Logic-dekodern. MOVIE THEATER-programmen är konstruerade för att återskapa rymdkänslan och fina
nyanser i ljudet som annars lätt går förlorade under kodnings- och avkodningsprocessen.
De 6-kanaliga ljudspår som används för 70 mm filmer ger en precis ljudfältsplacering och ett rikt, djupt ljud utan att använda
någon matrisbehandling. MOVIE THEATER 70 mm-programmen på den här förstärkaren ger samma ljudkvalitet och
ljudplacering som 6-kanaliga ljudspår.
När insignalen är analog, PCM-kodad eller Dolby Digital-kodad för 2 kanaler
Dessa program ger ett enormt ljudfält och kraftiga
surroundeffekter. De ger även ökat djup åt ljudet från
huvudhögtalarna för att återskapa det realistiska ljudet på en
Dolby Stereo-biograf.
70 mm SPECTACLE
70 mm SCI-FI
70 mm ADVENTURE
70 mm GENERAL
Närvaro-
DSP-ljudfält
Surround-
DSP-ljudfält
Tack vare de inbyggda Dolby Digital- och DTS-dekodrarna kan du få biografljud av proffskvalitet hemma hos dig. Med
MOVIE THEATER-programmen på den här förstärkaren kan du återskapa ett dynamiskt ljud som gör att det känns som om
ditt vardagsrum förvandlats till en riktig biograf, tack vare Dolby Digital- och DTS-tekniken.
När insignalen är Dolby Digital-kodad (för 5,1 kanaler) eller DTS-kodad (Tri-Field CINEMA DSP)
Dessa program använder sig av YAMAHAs trefälts DSP-
behandling för Dolby Digital- eller DTS-signalerna för de
främre kanalerna, vänster surroundkanal och höger
surroundkanal oberoende av varandra. Denna sorts
signalbehandling gör att förstärkaren kan återskapa det enorma
ljudfältet och surrounduttrycksmöjligheterna på en Dolby
Digital- eller DTS-utrustad biograf utan att ge efter på den
tydliga separationen mellan alla kanalerna.
DGTL SPECTACLE
DTS SPECTACLE
DGTL SCI-FI
DTS SCI-FI
DGTL ADVENTURE
DTS ADVENTURE
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
Närvaro-
DSP-ljudfält
Vänster surround-
DSP-ljudfält
Höger surround-
DSP-ljudfält
y
Om en Dolby Digital-signal eller DTS-signal matas in när insignalläget är inställt på AUTO, ändras DSP-programmet automatiskt till
Dolby Digital-avspelningsljudfältet respektive DTS-avspelningsljudfältet.
0408V420RDS43-45_SW 2/9/1, 2:22 PM45
46
FELSÖKNING
Om förstärkaren inte fungerar på normalt sätt så se nedanstående tabell. Om felet över huvud taget inte finns med i tabellen,
eller om nedanstående anvisningar inte hjälper, så ställ förstärkaren i standbyläge, dra ut stickkontakten ur vägguttaget och
kontakta närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter.
Allmänt
Problem Orsak Motåtgärder Se sidan
Förstärkaren slås inte på
när du trycker på
STANDBY/ON (eller
POWER), eller går
plötsligt över i
standbyläge strax efter
det att den slagits på.
Stickkontakten är inte isatt i vägguttaget eller
dåligt isatt.
Sätt i stickkontakten ordentligt.
IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren på
bakpanelen står inte helt i det högra eller vänstra
läget.
Skjut omkopplaren så långt det går åt höger
eller vänster medan förstärkaren är i
standbyläge.
Skyddskretsen har aktiverats.
Kontrollera att alla högtalaranslutningar på
förstärkaren och på alla högtalarna är ordentligt
gjorda, och att anslutningskablarnas trådar inte
är i kontakt med någonting annat än respektive
uttag.
Det hörs inget ljud och/
eller syns ingen bild.
Felaktiga ingångs- eller utgångsanslutningar.
Sätt i kablarna ordentligt. Om problemet
kvarstår kan det vara fel på kablarna.
Fel ingångskälla är inställd. Ställ in rätt ingångskälla med INPUT l / h
eller 6CH INPUT (eller med
ingångsväljarknapparna).
Dåliga högtalaranslutningar.
Anslut högtalarna ordentligt.
Huvudhögtalarna är inte rätt valda.
Välj huvudhögtalare genom att trycka in
SPEAKERS A och/eller B.
Volymen är nedskruvad.
Skruva upp volymen.
Andra digitala signaler än PCM-ljud eller Dolby
Digital- eller DTS-kodade signaler och som
förstärkaren inte kan återge matas in från en CD-
ROM-skiva eller liknande.
Spela en ljudkälla vars signaler förstärkaren
kan återge.
Ljudet försvinner
plötsligt.
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning e.d.
Kontrollera att IMPEDANCE SELECTOR-
omkopplaren står i rätt läge och slå sedan på
förstärkaren igen.
Kontrollera att högtalartrådarna inte kommit i
kontakt med varandra och slå sedan på
förstärkaren igen.
Insomningstimern har aktiverats.
Slå på förstärkaren och sätt igång ljudkällan
igen.
Ljudet hörs bara ur den
ena högtalaren.
Felaktiga anslutningar.
Sätt i kablarna ordentligt. Om problemet
kvarstår kan det vara fel på kablarna.
18
18
16, 17
12 15
21
16, 17
21
22
18
16, 17
42
12 17
0409V420RDS46-53_SW 2/9/1, 2:22 PM46
47
Svenska
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
INTRODUCTION
PREPARATION
ÖVRIGT
FELSÖKNING
Problem Orsak Motåtgärder Se sidan
Det hörs inget ljud ur
effekthögtalarna.
Effektljudet är avstängt.
Tryck på EFFECT för att slå på effektljudet.
Ett DSP-program som använder Dolby
Surround-, Dolby Digital- eller DTS-avkodning
är påslaget för material som inte är kodat med
Dolby Surround, Dolby Digital eller DTS.
Välj något annat DSP-program.
Det hörs inget ljud ur
mitthögtalaren.
Volymen för mitthögtalaren är nedskruvad till
minimiläget.
Skruva upp volymen för mitthögtalaren.
Punkten CENTER SP på inställningsmenyn
(SET MENU) är inställd på NON.
Ställ in lämpligt läge för din mitthögtalare.
Något av Hi-Fi DSP-programmen (1 till 4) är
inställt.
Välj något annat DSP-program.
Det Dolby Digital- eller DTS-kodade materialet
innehåller inga mittkanalssignaler.
Det hörs inget ljud ur de
bakre högtalarna.
Volymen för de bakre högtalarna är nedskruvad
till minimiläget.
Skruva upp volymen för de bakre högtalarna.
En ljudkälla i mono spelas med ett DSP-program
i grupp 9.
Välj något annat DSP-program.
Det hörs inget ljud från
subwoofern.
Punkten BASS OUT på inställningsmenyn
(SET MENU) är inställd på MAIN vid spelning
av Dolby Digital- eller DTS-kodat material.
Ställ in SWFR eller BOTH.
Punkten BASS OUT på inställningsmenyn
(SET MENU) är inställd på SWFR eller MAIN
vid spelning av 2-kanaligt material.
Ställ in BOTH.
Ljudmaterialet innehåller inte några djupa
bassignaler (90 Hz och därunder).
Dålig bas.
Punkten BASS OUT på inställningsmenyn
(SET MENU) är inställd på SWFR eller BOTH
trots att det inte finns någon subwoofer i
anläggningen.
Ställ in MAIN.
Det utmatningsläge som är inställt på
inställningsmenyn (SET MENU) för respektive
högtalare (huvud, mitt eller bak) motsvarar inte
din högtalaruppsättning.
Ställ in lämpligt utmatningsläge för var och en
av högtalarna i uppsättningen i förhållande till
högtalarnas storlek.
Det brummar. Felaktiga anslutningar. Stick in kontakterna ordentligt. Om problemet
kvarstår kan det vara fel på kablarna.
25
43, 44
40
36
43, 44
40
43, 44
37
37
37
36, 37
12 15
0409V420RDS46-53_SW 2/9/1, 2:22 PM47
48
Problem Orsak Motåtgärder Se sidan
Det går inte att skruva
upp volymen eller ljudet
låter förvrängt.
Komponenten som är ansluten till förstärkarens
REC OUT-utgångar är avstängd.
Slå på den komponenten.
Det går inte att spela in
effekt- och
surroundljudet.
Det är inte att spela in effekt- och
surroundljudet på en inspelningskomponent.
Det går inte att spela in.
Ljudkällan är bara ansluten till förstärkarens
digitala ingångar.
Anslut komponenten även till analoga ingångar
på förstärkaren.
Det går inte att ändra
inställningarna på
inställningsmenyn (SET
MENU) och vissa andra
inställningar.
Punkten 9 MEM. GUARD på
inställningsmenyn (SET MENU) är inställd på
ON.
Ställ in den på OFF.
Förstärkaren fungerar
inte som den ska.
Den inbyggda mikrodatorn har hängt sig på
grund av en elstöt utifrån (t.ex. blixtnedslag
eller kraftig statisk elektricitet) eller på grund
av spänningsfall.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Vänta i ca.
30 sekunder och sätt sedan i stickkontakten
igen.
Ljudet blir sämre när du
lyssnar genom ett par
hörlurar som är
inkopplade i ett
kassettdäck eller en CD-
spelare som är anslutet/
ansluten till den här
förstärkaren.
Förstärkaren är i standbyläge.
Slå på förstärkaren.
Det uppstår störningar
på förstärkaren från
digital utrustning eller
högfrekvensutrustning.
Förstärkaren står för nära den digitala
utrustningen eller högfrekvensutrustningen.
Flytta förstärkaren längre bort från sådan
utrustning.
12
34
12 15
39
FELSÖKNING
0409V420RDS46-53_SW 2/9/1, 2:22 PM48
49
Svenska
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
INTRODUCTION
PREPARATION
ÖVRIGT
Radiodelen
Problem Orsak Motåtgärder Se sidan
Det brusar vid FM-
mottagning i stereo.
Beroende på egenskaperna för FM-
stereosändningar kan detta problem uppträda
om sändaren är alltför långt borta eller
antennsignalen är för svag.
Kontrollera antennanslutningarna.
Prova att använda en riktad FM-antenn av hög
kvalitet.
Det uppstår
störningar och
mottagningen blir
inte bra ens med en
bra FM-antenn.
Det förekommer flervägsinterferens.
Rikta antennen för att bli av med störningarna.
Det går inte att ställa
in önskad station
med automatisk
stationsinställning.
Stationen är för svag. Använd manuell stationsinställning.
Stationer som fanns
lagrade i
snabbvalsminnet går
inte att ställa in
längre.
Förstärkaren har varit urkopplad under en
längre tid.
Lagra om stationerna.
Det går inte att ställa
in önskad station
med automatisk
stationsinställning.
Stationen är för svag eller antennanslutningen
lös.
Säkra AM-ramantennanslutningarna och rikta
antennen så att mottagningen blir så bra som
möjligt.
Det sprakar och
brusar hela tiden.
Denna sorts störningar kan orsakas av blixtar,
lysrör, motorer, termostater och annan
elutrustning.
Använd en utomhusantenn och en jordsladd.
Det hjälper en smula, men det kan vara svårt att
bli av med störningarna helt.
Det brummar och
viner hela tiden
(speciellt på kvällen).
En TV är påslagen alldeles i närheten. Flytta förstärkaren längre bort från TV:n.
FM
AM
26
26
27
28
26
27
26
FELSÖKNING
Fjärrkontrollen
Problem Orsak Motåtgärder Se sidan
Fjärrkontrollen fungerar
dåligt eller inte alls.
Fel avstånd eller vinkel.
Fjärrkontrollen går att använda på maximalt
6 m avstånd och i maximalt 30 graders vinkel
från en linje rakt ut från frontpanelen.
Fjärrkontrollsensorn på förstärkaren träffas
direkt av solljus eller annan stark belysning (t.ex.
från lysrör).
Flytta förstärkaren.
Batterierna är svaga.
Byt ut alla batterierna mot nya.
7
7
3
Om förstärkaren utsätts för en kraftig elstöt utifrån (t.ex. på grund av blixtnedslag eller stark statisk elektricitet) eller om den
används på något felaktigt sätt, kan det hända att den inte fungerar som den ska. Ställ i så fall förstärkaren i standbyläge, dra
ut stickkontakten ur vägguttaget, vänta i 30 sekunder, sätt i stickkontakten, och använd sedan förstärkaren på vanligt sätt igen.
Använd manuell stationsinställning. 27
26
Använd en riktad FM-antenn av hög kvalitet.
Använd manuell stationsinställning.
0409V420RDS46-53_SW 2/9/1, 2:22 PM49
50
TEKNISKA DATA
LJUDDEL
Minsta uteffekt (RMS) (huvud, mitt, bak)
20 Hz till 20 kHz, 0,06% THD, 8 ohm ....................................... 65 W
Maximal uteffekt
1 kHz, 0,7% THD, 8 ohm ........................................................... 75 W
Standarduteffekt (DIN)
[Endast modellen för Europa]
1 kHz, 0,7% THD, 4 ohm ........................................................... 95 W
Uteffekt (IEC)
[Endast modellen för Europa]
1 kHz, 0,06% THD, 8 ohm ......................................................... 67 W
Dämpfaktor
20 Hz till 20 kHz, 8 ohm ...................................................... Minst 60
Frekvensomfång
CD osv. till vänster/höger huvudhögtalare (1 kHz, 150 mV, 8 ohm)
............................................................... 20 Hz till 20 kHz, ±0,5 dB
Total harmonisk distorsion
CD osv. till vänster/höger huvudhögtalare (Effektljud avstängt,
20 Hz till 20 kHz, 30 W, 8 ohm) .............................. Högst 0,025%
Signalbrusförhållande (IHF-A-nät)
CD osv. till vänster/höger huvudhögtalare (Effektljud avstängt,
250 mV, kortsluten) ................................................... Minst 100 dB
Restbrus (IHF-A-nät)
Vänster/höger huvudhögtalare ..................................... Högst 150 µV
Kanalseparation
CD osv. till vänster/höger huvudhögtalare (1 kHz) ................... 60 dB
(10 kHz) ................. 45 dB
Tonkontroller (vänster/höger huvudhögtalare)
BASS: Förstärkning/dämpning .................................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE: Förstärkning/dämpning ............................. ±10 dB/20 kHz
Hörlursuttag ............................................................... 470 mV/390 ohm
Ingångskänslighet
CD osv. ................................................................... 150 mV/47 kohm
6CH INPUT ...................................................... 150 mV/40–47 kohm
Maximal insignalstyrka
CD osv. (1 kHz, 0,5% THD) ........................................... Minst 2,2 V
Utnivå
REC OUT .............................................................. 150 mV/1,2 kohm
SUBWOOFER .......................................................... 4,0 V/1,2 kohm
VIDEODEL
Videosignaltyp ................................................................................ PAL
Sammansatt videosignalnivå ............................................ 1 Vtt/75 ohm
Signalbrusförhållande ........................................................ Minst 50 dB
Frekvensomfång (MONITOR OUT)
Sammansatt ................................................. 5 Hz till 10 MHz, –3 dB
FM-DEL
Stationsinställningsområde ................................. 87,50 till 108,00 MHz
Selektivitet (±400 kHz) ................................................................ 70 dB
Signalbrusförhållande (IHF)
Mono/stereo .................................................................... 76 dB/70 dB
Harmonisk distorsion (1 kHz)
Mono/stereo .......................................................................... 0,2/0,3%
Stereoseparation (1 kHz) .............................................................. 45 dB
Frekvensomfång ................................. 20 Hz till 15 kHz, +0,5, –2,0 dB
AM-DEL
Stationsinställningsområde ........................................ 531 till 1611 kHz
Användbar känslighet ............................................................ 300 µV/m
ALLMÄNT
Strömförsörjning ............................................ 230 V växelström/50 Hz
Effektförbrukning ........................................................................ 210 W
I standbyläge ........................................................................... 0,96 W
Nätströmuttag (max. 100 W totalt)
[Modellen för Europa] .............................................. 2 (SWITCHED)
[Modellen för Storbritannien] .................................. 1 (SWITCHED)
Yttermått (B x H x D) ........................................... 435 x 151 x 390 mm
Vikt .............................................................................................. 9,5 kg
Medföljande tillbehör ........................................................ Fjärrkontroll
........................................................................................... Batterier
................................................................................. AM-ramantenn
.................................................................... Inomhusantenn för FM
................................... Anslutningsanvisningar (Connection Guide)
* Rätt till ändringar förbehålles.
0409V420RDS46-53_SW 7/11/1, 4:47 PM50
51
Svenska
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
INTRODUCTION
PREPARATION
ÖVRIGT
ORDFÖRKLARINGAR
Dolby Surround
Dolby Surround använder ett fyrkanaligt analogt
inspelningssystem för att återskapa realistiska och
dynamiska ljudeffekter: två stereo-huvudkanaler (höger och
vänster), en mittkanal för dialogen i filmer (i mono), och en
bakre kanal för speciella ljudeffekter (i mono). Den bakre
kanalen återger bara ljud inom ett begränsat
frekvensområde.
Dolby Surround används för nästan alla videokassetter och
laserskivor, och även för många TV- och kabel-TV-
sändningar. Den inbyggda Dolby Pro Logic-dekodern i den
här förstärkaren använder ett digitalt
signalbehandlingssystem som automatiskt stabiliserar
volymen för varje kanal för att framhäva rörliga ljudeffekter
och ljudens riktningsverkan.
Dolby Digital
Dolby Digital är ett digitalt surroundljudsystem med helt
fristående kanaler för mångkanaligt ljud. Dolby Digital
består av fem fullbandskanaler: tre främre kanaler (vänster,
mitten och höger), och två bakre stereokanaler. Dessutom
finns det en extrakanal för baseffekter, den s.k. LFE-kanalen
(lågfrekvenseffekt-kanalen) som räknas som 0,1 kanal,
vilket gör att systemet totalt består av 5,1 kanaler.
Genom att använda tvåkanalig stereo för de bakre
högtalarna får man mer precisa rörliga ljudeffekter och en
exaktare surroundljudmiljö än vad som är möjligt med
Dolby Surround. Det breda dynamikomfånget (från högsta
till lägsta volym) som återges av de fem fullbandshögtalarna
och den precisa ljudorienteringen som den digitala
signalbehandlingen möjliggör gör att ljudet blir ännu mer
spännande och verklighetstroget än tidigare.
På den här förstärkaren går det att ställa in valfri ljudmiljö
från mono till 5,1 kanaler efter just dina behov.
DTS (Digital Theater Systems)
Digital Surround
Det digitala surroundsystemet DTS är utvecklat för att
ersätta analoga filmljudspår med ett sexkanaligt digitalt
ljudspår, och har snabbt blivit populärt på biografer runtom i
världen. Digital Theater Systems Inc. har även utvecklat ett
hemmabiosystem så att du kan uppleva djupet och den
naturliga rymdkänslan hos DTS digital surround hemma hos
dig. Detta system ger ett klart 6-kanaligt ljud praktiskt taget
utan distorsion (tekniskt sett består det av vänster och höger
kanal, en mittkanal, två bakre kanaler och en 0,1-kanalig
LFE-kanal för subwoofern, vilket ger 5,1 kanaler
sammanlagt).
LFE-kanalen
Denna kanal används för att återge djupa bassignaler.
Frekvensområdet för denna kanal är från 20 Hz till 120 Hz.
Denna kanal räknas som 0,1 kanal, eftersom den bara
används för den djupaste basen, jämfört med det fulla
frekvensområdet som återges av de övriga 5 kanalerna i ett
5,1-kanaligt Dolby Digital- eller DTS-system.
CINEMA DSP
DIGITAL
Eftersom både Dolby Surround och DTS ursprungligen är
utvecklade för biografbruk blir effekten av dessa system
mest märkbar på en biograf med många högtalare som är
designad för akustiska effekter. Eftersom förhållandena i
hemmet (rummets storlek, materialet i väggarna, antalet
högtalare osv.) kan vara så väldigt olika, uppstår det
självklart även skillnader i ljudet. YAMAHA CINEMA DSP
som bygger på en mängd faktiskt uppmätta data kombinerar
YAMAHAs egen ljudfältsteknik med Dolby Pro Logic-,
Dolby Digital- och DTS-system för att ge samma ljud- och
bildupplevelse hemma hos dig som på bio.
SILENT (tyst) CINEMA
YAMAHA har utvecklat en naturlig och realistisk DSP-
algoritm för ljudeffekter i hörlurar.
Parametrar för hörlurar finns inställda för vart och ett av
ljudfälten så att ljudfältsprogrammen går att återskapa på ett
precist sätt även när du lyssnar genom hörlurar.
Virtuell CINEMA DSP
YAMAHA har utvecklat en virtuell CINEMA DSP-algoritm
som gör det möjligt att uppleva DSP-
ljudfältssurroundeffekter utan att ens använda några bakre
högtalare, genom att i stället använda virtuella bakre
högtalare.
Det går till och med att uppleva ett virtuellt CINEMA DSP-
ljud med en anläggning med bara två högtalare utan någon
mitthögtalare.
0409V420RDS46-53_SW 2/9/1, 2:22 PM51
52
Linjärt PCM-ljud
Linjärt PCM-ljud är ett signalformat i vilket en analog
ljudsignal digitaliseras, spelas in och överförs utan
komprimering. Det är det system som används för att spela
in CD-skivor och ljudet på DVD-skivor. I PCM-systemet
används en teknik för att sampla den analoga signalens
storlek under en mycket kort tidsenhet. PCM står för
pulskodsmodulering, vilket betyder att den analoga
signalen kodas som pulser som sedan moduleras innan de
spelas in.
Samplingsfrekvens och antalet
kvantiserade bitar
När man digitaliserar en analog ljudsignal är
samplingsfrekvensen det antal gånger per sekund som
signalen samplas (uppmäts), medan antalet kvantiserade
bitar är ett mått på finhetsgraden när ljudnivån omvandlas
till ett siffervärde.
Vilka frekvenser som går att återge beror på
samplingsfrekvensen, medan dynamikomfånget (skillnaden
i ljudstyrkan) beror på antalet kvantiserade bitar. I princip
gäller att ju högre samplingsfrekvens, desto större
frekvensomfång går det att återge, och ju fler kvantiserade
bitar, desto finare går det att återge ljudstyrkan.
I/O ASSIGN
(In/utgångsbestämning på
inställningsmenyn)
I normala fall ansluter man komponenterna till uttagen med
motsvarande namn på bakpanelen, men på den här
förstärkaren finns det även en funktion som gör det möjligt
att ställa in uttagen efter de komponenter som är anslutna
till dem. Om den anslutna komponenten är annorlunda än
det komponentnamn som anges för en viss digital ingång på
den här förstärkaren, går det att ställa om inången så att den
motsvarar den komponent som faktiskt är ansluten. På så
sätt går det att ändra uttagsbestämningen och ansluten fler
komponenter på ett effektivt sätt.
ORDFÖRKLARINGAR
0409V420RDS46-53_SW 2/9/1, 2:22 PM52
53
Svenska
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
INTRODUCTION
PREPARATION
ÖVRIGT
REGISTER
A
Anslutningar
Antenner ................................................................................ 26
Högtalare ............................................................................... 16
Ljudkomponenter (MD-spelare, CD-brännare och
CD spelare) ............................................................................ 12
Nätkablar ............................................................................... 18
Separat dekoder ..................................................................... 12
Videokomponenter (DVD-spelare, videobandspelare och
TV/digital-TV eller kabel-TV/satellitmottagare) .................. 14
Antenner ....................................................................................... 26
B
Bakpanelen ..................................................................................... 9
BALANCE ................................................................................... 22
BGV-funktionen ........................................................................... 22
Bildskärms- och displayinställningar (DISPLAY SET)
(Inställningsmenyn)
DIMMER .............................................................................. 39
C
CINEMA DSP ........................................................................ 43, 51
D
Dammskydd .................................................................................. 12
Displayen ........................................................................................ 8
Dolby Digital ................................................................................ 51
Dolby Digital-inställningar (DOLBY D. SET) (Inställningsmenyn)
Dynamikomfång (D-RANGE) .............................................. 38
LFE-nivå (LFE LEVEL) ....................................................... 38
Dolby Surround (Dolby Pro Logic).............................................. 51
DSP-program
CINEMA DSP-program ........................................................ 43
Hi-Fi DSP-program ............................................................... 43
DTS .............................................................................................. 51
F
Fjärrkontrollen
Användningsavstånd ................................................................ 7
Batterier ................................................................................... 3
Grundfunktioner ...................................................................... 6
Frontpanelen ................................................................................... 4
Fördröjningstid ............................................................................. 40
H
Högtalare
Balans (testton) ...................................................................... 19
Placering ................................................................................ 10
Utnivåer (TIME/LEVEL-läget) ............................................. 40
Högtalarinställningar (SPEAKER SET) (Inställningsmenyn)
BASS OUT ............................................................................ 37
CENTER SP .......................................................................... 36
MAIN LVL ............................................................................ 37
MAIN SP ............................................................................... 36
REAR LR SP ......................................................................... 36
Högtalarnas fördröjningstid (SP DLY TIME)
(Inställningsmenyn) ...................................................................... 39
I
IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren ................................... 18
Ingångslägen ................................................................................. 23
Innehållet i förpackningen .............................................................. 3
Insignalläge (INPUT MODE) (Inställningsmenyn) ..................... 38
Insomningstimern ......................................................................... 42
Inspelning ..................................................................................... 34
Inställningsmenyn (SET MENU) ................................................. 35
In/utgångsbestämning (I/O ASSIGN) (Inställningsmenyn) ... 37, 52
L
Lagring av snabbvalsstationer
Automatisk lagring ................................................................ 28
Manuell lagring ..................................................................... 29
LFE ................................................................................... 38, 39, 51
LFE-nivå för DTS (DTS SET) (Inställningsmenyn) .................... 38
M
Minnes-backup ................................................................. 28, 36, 41
Minnesskydd (MEM. GUARD) (Inställningsmenyn) .................. 39
N
Nätkablar ...................................................................................... 18
Nätuttag ........................................................................................ 18
P
PCM.............................................................................................. 52
R
RDS-stationer
EON-funktionen .................................................................... 33
PTY-sökningsfunktionen ....................................................... 32
RDS-läget .............................................................................. 31
S
Samplingsfrekvens ....................................................................... 52
Separat dekoder ............................................................................ 12
SILENT CINEMA ................................................................. 25, 51
Snabbvalsstationer
Inställning av snabbvalsstationer ........................................... 29
Omflyttning av snabbvalsstationer ........................................ 30
Spelning ........................................................................................ 21
Stationsinställning
Automatisk stationsinställning .............................................. 27
Manuell stationsinställning ................................................... 27
Subwoofer .................................................................................... 17
T
Testton .......................................................................................... 19
Tillfällig ljuddämpning ................................................................. 22
Tonkontroll för hörlurar (HP TONE CTRL)
(Inställningsmenyn) ...................................................................... 37
V
Virtuell CINEMA DSP ........................................................... 25, 51
0409V420RDS46-53_SW 2/9/1, 2:22 PM53
AVVERTENZA
AVVERTENZA: PRIMA DI COMINCIARE AD USARE
L’APPARECCHIO LEGGERE QUANTO SEGUE.
1 Per ottenere le migliori prestazioni, leggere
attentamente il presente manuale. Conservarlo in un
luogo sicuro, per eventuali necessità future.
2 Installare l’unità in un luogo ben ventilato, fresco,
asciutto con almeno 30 cm di spazio di sopra, 20 cm
di lato e 10 cm sul retro per garantire una nuova
ventilazione. Installarla lontano da luce solare diretta,
sorgenti di calore intenso, vibrazioni, polvere,
umidità, e/o freddo.
3 Porre questa unità lontano da altre apparecchiature
elettriche, motori e trasformatori, in modo da evitare
ronzii. Per prevenire incendi e scosse elettriche non
metterla dove potrebbe essere esposta all’acqua e/o
a qualsiasi altro liquido.
4 Evitare l’esposizione a improvvise variazioni di
temperatura da freddo a caldo e non mettere l’unità
in un ambiente molto umido (quale una stanza con
umidificatore), in modo che non si formi della
condensa al suo interno che potrebbe causare
scosse elettriche, incendio, guasto e/o lesioni
personali.
5 Non mettere sull’unità nessuno degli oggetti che
seguono:
altri componenti che potrebbero guastarne e/o
sbiadirne la finitura;
oggetti combustibili (per esempio candele) che
potrebbero causare incendio, guasto e/o lesioni
personali;
contenitori di liquido che potrebbero causare una
scossa elettrica all’utilizzatore e/o un guasto.
6 Non coprire l’unità con un giornale, una tovaglia, una
tenda ecc., per non impedire la radiazione del calore.
Se la temperatura all’interno dell’unità sale potrebbe
causare un incendio, guasto e/o lesioni personali.
7 Non collegare l’unità a una presa a muro prima di
aver effettuato tutti i collegamenti.
8 Non utilizzare l’unità capovolta. Potrebbe
surriscaldarsi e causare danni.
9 Non forzare interruttori, manopole e/o cavi.
10 Nello scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a
muro afferrare la spina senza tirare sul cavo.
11 Non pulire l’unità con solventi chimici: potrebbero
danneggiarne la finitura. Usare un panno pulito e
asciutto.
12 Usare soltanto la tensione di alimentazione
specificata sull’unità stessa. L’uso con una tensione
di alimentazione superiore a quella specificata è
pericoloso e può causare incendio, guasti e/o lesioni
personali. YAMAHA non è responsabile di danni
risultanti dall’uso di questa unità con una tensione
diversa da quella specificata.
13 Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a
muro durante i temporali per evitare eventuali guasti
dovuti al fulmine.
14 Prestare attenzione che oggetti estranei e/o liquidi
non cadano all’interno dell’unità.
15 Non tentare di modificare o di riparare l’unità. Per
interventi di assistenza rivolgersi alla qualificata
assistenza tecnica YAMAHA. L’involucro non va
aperto per nessun motivo.
16 Quando si prevede di non usare l’unità per un tempo
prolungato (per esempio durante le vacanze)
scollegare la spina di alimentazione c.a. dalla presa a
muro.
17 Prima di considerare che l’unità sia guasta aver cura
di leggere la sezione “SOLUZIONE DEI PROBLEMI”
che tratta degli errori di utilizzazione più comuni.
18 Prima di spostare l’unità premere STANDBY/ON per
metterla nella modalità di attesa e scollegare la spina
di alimentazione c.a. dalla presa a muro.
L’unità rimane sotto tensione, anche se spenta, finché
viene lasciata collegata alla presa di corrente alternata di
rete. L’unità è stata studiata per consumare in questa
condizione, detta modalità di attesa, una limitatissima
quantità di corrente.
INDICAZIONI CONCERNENTI L’APPLICAZIONE
DEL D.M. 28.8.95, N. 548
SI DICHIARA CHE:
l’apparecchio tipo Ricevitore AV
marca YAMAHA
modello RX-V420RDS
risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D.M.
28 agosto 1995, n. 548
Fatto a Rellingen, il 19/3/2001
Yamaha Elektronik Europa GmbH
Siemensstr. 22-34, 25462
Rellingen, b. Hamburg Germany
0501V420RDS_caution_IT 2/9/1, 9:23 AM2
Italiano
OPERAZIONI FONDAMENTALI
OPERAZIONI AVANZATE
APPENDICE
INTRODUZIONE
PREPARATIVI
1
INTRODUCTION
INDICE
INTRODUZIONE
CARATTERISTICHE ............................................ 2
PREPARATIVI ........................................................ 3
Controllo del contenuto dellimballaggio ................... 3
Installazione delle batterie nel telecomando ............... 3
Sostituzione delle batterie ........................................... 3
COMANDI E FUNZIONI ....................................... 4
Pannello anteriore........................................................ 4
Telecomando ............................................................... 6
Uso del telecomando ................................................... 7
Display ........................................................................ 8
Pannello posteriore ...................................................... 9
PREPARATIVI
POSIZIONAMENTO
DEGLI ALTOPARLANTI ................................ 10
Altoparlanti da usare ................................................. 10
Posizionamento degli altoparlanti ............................. 10
COLLEGAMENTI ................................................ 11
Prima di collegare i componenti ............................... 11
Collegamento di componenti audio .......................... 12
Collegamento di un decodificatore esterno ............... 12
Collegamento di componenti video .......................... 14
Collegamento degli altoparlanti ................................ 16
Interruttore IMPEDANCE SELECTOR
(di selezione dellimpedenza) ............................... 18
Collegamento dei cavi di alimentazione ................... 18
REGOLAZIONE DEL BILANCIAMENTO
DEGLI ALTOPARLANTI ................................ 19
Prima di iniziare la regolazione................................. 19
Uso del tono di prova ................................................ 19
OPERAZIONI FONDAMENTALI
RIPRODUZIONE DI UNA SORGENTE ............ 21
Modalità dingresso e indicazioni ............................. 23
Selezione di un programma DSP .............................. 24
Cancellazione delleffetto sonoro
(per disattivare gli altoparlanti di effetto).............. 25
SINTONIA .............................................................. 26
Collegamento delle antenne ...................................... 26
Sintonia automatica ................................................... 27
Sintonia manuale ....................................................... 27
Sintonia di preselezione automatica
(soltanto per le stazioni RDS) ............................... 28
Sintonia di preselezione manuale .............................. 29
Richiamo di una stazione preselezionata .................. 29
Scambio delle stazioni preselezionate ....................... 30
RICEZIONE DELLE STAZIONI RDS ............... 31
Descrizione dei dati RDS .......................................... 31
Modifica della modalità RDS.................................... 31
Funzione PTY SEEK ................................................ 32
Funzione EON ........................................................... 33
REGISTRAZIONE DI UNA SORGENTE ......... 34
OPERAZIONI AVANZATE
SET MENU ............................................................ 35
Impostazione delle voci di SET MENU.................... 35
1 SPEAKER SET
(impostazione delle modalità degli altoparlanti) ... 36
2 HP TONE CTRL
(comando di tono della cuffia) .............................. 37
3 I/O ASSIGN (assegnazione ingressi/uscite).......... 38
4 INPUT MODE (modalità dingresso iniziale) ...... 38
5 DOLBY D. SET (impostazione Dolby Digital) .... 38
6 DTS SET
(livello effetto a bassa frequenza DTS) ................. 39
7 SP DLY TIME
(tempo di ritardo degli altoparlanti) ...................... 39
8 DISPLAY SET (impostazione display)................. 39
9 MEM. GUARD (protezione della memoria)......... 39
TEMPO DI RITARDO E LIVELLI DI USCITA
DEGLI ALTOPARLANTI ................................ 40
Tempo di ritardo ........................................................ 40
Livello di uscita del suono degli altoparlanti
centrale, posteriore destro, posteriore sinistro e
subwoofer .............................................................. 40
Metodo di regolazione............................................... 41
TIMER PER LO SPEGNIMENTO
AUTOMATICO .................................................. 42
Regolazione del timer per lo spegnimento
automatico ............................................................. 42
Cancellazione dellimpostazione del timer per lo
spegnimento automatico........................................ 42
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO .............. 43
Programmi Hi-Fi DSP ............................................... 43
Programmi CINEMA DSP ........................................ 43
APPENDICE
SOLUZIONE DEI PROBLEMI ........................... 46
DATI TECNICI ...................................................... 50
GLOSSARIO ......................................................... 51
INDICE ................................................................... 53
0502V420RDS01-09_IT 2/9/1, 9:23 AM1
2
CARATTERISTICHE
Fabbricato su licenza della Dolby Laboratories.
I termini Dolby, AC-3, Pro Logic, ed il simbolo della doppia
D sono marchi di fabbrica della Dolby Laboratories.
Opere confidenziali non pubblicate. © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Tutti i diritti riservati.
Fabbricato su licenza della Digital Theater Systems, Inc. Brevetto
USA No. 5,451,942 con altri brevetti emessi o in sospeso in tutto il
mondo. I termini DTS e DTS Digital Surround sono marchi di
fabbrica della Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996 della
Digital Theater Systems, Inc. Tutti i diritti riservati.
Altre caratteristiche
SET MENU fornisce 9 voci per migliorare
questo apparecchio per il proprio sistema audio/
video
Generatore del tono di prova per facilitare la
regolazione del bilanciamento degli altoparlanti
Ingresso del decodificatore esterno a 6 canali per
altri formati futuri
Possibilità di ingresso e uscita del segnale video
Prese di ingresso coassiale e ottico del segnale
digitale
Timer per lo spegnimento automatico
Capacità del telecomando
y indica un suggerimento per la funzione che si desidera effettuare.
Alcune funzioni possono essere effettuate usando sia i tasti sullunità principale, sia quelli sul telecomando. Quando per
una funzione particolare, il nome del tasto sullunità principale è diverso dal nome del tasto sul telecomando, il nome di
questultimo tasto è indicato nel presente manuale fra parentesi.
Amplificazione di potenza a 5 canali
Potenza di uscita minima RMS
(0,06% di distorsione armonica totale, risposta in
frequenza da 20 Hz a 20 kHz)
Principali: 65 W + 65 W (8 )
Centrale: 65 W (8 )
Posteriori: 65 W + 65 W (8 )
Elaborazione digitale del campo sonoro a
più modalità
Decodificatore DTS
Decodificatore Dolby Pro Logic
Decodificatore Dolby Digital
Hi-Fi DSP
CINEMA DSP: Combinazione della tecnologia
YAMAHA DSP e Dolby Digital, Dolby Pro Logic
o DTS
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA
Sofisticato sintonizzatore FM/AM
Sintonia di preselezione con accesso casuale di
40 stazioni
Sintonia di preselezione automatica
Possibilità di spostamento delle stazioni
preselezionate (Montaggio di preselezione)
Funzioni multiple per la ricezione di trasmissioni
RDS
0502V420RDS01-09_IT 2/9/1, 9:23 AM2
3
Italiano
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUZIONE PREPARATION
PREPARATIVI
Controllo del contenuto dellimballaggio
Verificare che i seguenti accessori siano contenuti nellimballaggio.
2
1
3
Telecomando Batterie (formato AA, R06, UM-3)
Adattatore per antenna da 75/300 ohm
(soltanto il modello per la Gran
Bretagna)
Antenna FM interna
Antenna AM a telaio
Installazione delle batterie nel
telecomando
1 Capovolgere il telecomando e far scorrere il
coperchio del comparto delle batterie nella
direzione della freccia.
2 Inserire le batterie (formato AA, R06 o UM-3)
secondo i segni di polarità all’interno del
comparto delle batterie.
3 Chiudere il coperchio del comparto delle
batterie.
Sostituzione delle batterie
Se il telecomando funziona soltanto quando è vicino
allapparecchio, le batterie sono deboli. Sostituire le
batterie con altre nuove.
Note
Per la sostituzione usare soltanto le batterie di formato AA, R06 o
UM-3.
Assicurarsi che le polarità siano corrette. (Vedere lillustrazione
allinterno del comparto delle batterie.)
Togliere le batterie se il telecomando non viene usato per un
lungo periodo di tempo.
Se le batterie perdono il liquido, gettarle immediatamente. Evitare
di toccare il materiale di fuoriuscita o di farlo venire a contatto
con i vestiti, ecc. Pulire bene il comparto delle batterie prima di
installare le batterie nuove.
Guida per il collegamento
(Connection guide)
0502V420RDS01-09_IT 2/9/1, 9:23 AM3
4
SURROUND
DIGITAL
SILENT VIDEO AUX
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
6
1
2
3
7
9
0
8
q w
e
r
t
ds
p
fa g
u
o
i
y
5
4
6 EON
Premere questo tasto per selezionare il tipo di programma
desiderato (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) quando si
desidera sintonizzare automaticamente un programma radio
di quel tipo.
7 PTY SEEK START
Dopo aver selezionato il tipo di programma desiderato nella
modalità PTY SEEK, premere questo tasto per cominciare
la ricerca di una stazione.
8 INPUT MODE
Premere questo tasto per selezionare la modalità di ingresso
fra AUTO, DTS e ANALOG per le sorgenti che trasmettono
a questa unità due o più tipi di segnale.
9 VOLUME
Girare questo comando per alzare o abbassare il volume.
0 6CH INPUT
Premere questo tasto per selezionare la sorgente collegata
alle prese 6CH INPUT. La sorgente selezionata premendo
6CH INPUT ha la priorità rispetto alla sorgente selezionata
con INPUT l / h (oppure con i tasti di selezione
dellingresso sul telecomando).
COMANDI E FUNZIONI
Pannello anteriore
1 STANDBY/ON
Premere questo interruttore per attivare lapparecchio o per
disporre lapparecchio in modalità di attesa. Prima di
accendere lalimentazione regolare il volume al minimo.
Modalità di attesa
In questa modalità lapparecchio consuma una
piccolissima quantità di corrente per ricevere i segnali a
raggi infrarossi dal telecomando.
2 Sensore per il comando a distanza
Riceve i segnali dal telecomando.
3 Display
Visualizza varie informazioni.
4 PTY SEEK MODE
Premere questo tasto per disporre lapparecchio nella
modalità PTY SEEK.
5 RDS MODE/FREQ
Durante la ricezione di una stazione RDS, premere questo
tasto per cambiare la modalità di display tra le modalità PS,
PTY, RT, CT (se la stazione offre quei servizi di dati RDS)
e/o la modalità di display della frequenza a turno.
0502V420RDS01-09_IT 2/9/1, 9:23 AM4
5
Italiano
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUZIONE PREPARATION
q BASS
Girare questo comando in senso orario per aumentare o in
senso antiorario per diminuire la risposta delle basse
frequenze.
w TREBLE
Girare questo comando in senso orario per aumentare o in
senso antiorario per diminuire la risposta delle alte
frequenze.
Nota
Se laudio di bassa o di alta frequenza viene aumentato o
diminuito al massimo o minimo valore, la qualità del tono dagli
altoparlanti centrale e posteriori potrebbe non corrispondere a
quella degli altoparlanti principali sinistro e destro.
e BALANCE
Questo comando è operativo soltanto per il suono
proveniente dagli altoparlanti principali.
Girare il comando per regolare il bilanciamento del volume
di uscita dagli altoparlanti principali destro e sinistro per
compensare lo sbilanciamento del suono provocato dalla
posizione degli altoparlanti o dalle condizioni ambientali di
ascolto.
r SPEAKERS A/B
Regolare A o B (o sia A che B) sulla posizione ON per il
sistema di altoparlanti principali (collegati a questo
apparecchio) che si desidera usare. Regolare il tasto (o i
tasti) sulla posizione OFF per il sistema di altoparlanti
principali che non si desidera usare.
t PROGRAM l / h
Premere l o h per selezionare un programma DSP
quando gli altoparlanti di effetto (centrale e posteriori) sono
attivati. Sul display appare il nome del programma
selezionato.
y EFFECT
Premere questo tasto per attivare o disattivare gli
altoparlanti di effetto (centrale e posteriori). Se si
disattivano, tutti i segnali audio Dolby Digital e DTS,
eccetto il canale LFE, sono diretti agli altoparlanti principali
destro e sinistro. In quel caso, i livelli di uscita degli
altoparlanti principali destro e sinistro potrebbero non
corrispondere.
u Presa PHONES
Collegare la cuffia alla presa PHONES per avere un segnale
audio per lascolto personale.
Quando si ascolta privatamente con la cuffia, regolare sia
SPEAKERS A che B sulla posizione OFF.
i Prese VIDEO AUX
Collegare a queste prese una sorgente di ingresso audio o
video ausiliaria, quale la console di un gioco. Per la
riproduzione dei segnali sorgente da queste prese,
selezionare V-AUX come sorgente dingresso.
o PRESET/TUNING l / h
Quando il simbolo z appare sul display:
Questo tasto serve per selezionare un numero di stazione
preselezionata (da 1 a 8). Premere l per scegliere un
numero inferiore di stazione preselezionata, oppure h per
un numero superiore.
Quando il simbolo z scompare dal display:
Questo tasto serve per la sintonia. Premere l per
sintonizzare le frequenze inferiori, oppure h per le
frequenze superiori.
Quando questo apparecchio è nella modalità PTY SEEK,
premere questo tasto per selezionare un tipo di programma.
p A/B/C/D/E
Premere questo tasto per selezionare uno di 5 gruppi di
stazioni preselezionate (da A a E).
a PRESET/TUNING (EDIT)
Premere questo tasto per attivare o disattivare z sul
display e cambiare la funzione tra la memorizzazione di una
stazione radiotrasmittente (sintonia di preselezione) e la
sintonia. Questo tasto serve anche per scambiare fra di loro
lassegnazione di due stazioni preselezionate.
s MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Premere questo tasto per memorizzare le stazioni
radiotrasmittenti. Mantenere premuto questo tasto per più di
3 secondi per cominciare la sintonia di preselezione
automatica (solo per stazioni FM).
d TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Premere questo tasto per cambiare alla modalità di sintonia
automatica o manuale. Per usare il metodo di sintonia
automatica, premere questo tasto in modo che lindicatore
AUTO si illumini sul display. Per usare il metodo di
sintonia manuale, premere questo tasto in modo che
lindicatore AUTO si spenga.
f FM/AM
Premere questo tasto per selezionare alternativamente la
banda di ricezione FM o AM.
g INPUT l / h
Premere questi tasti per selezionare la sorgente dingresso
(DVD, AUX, MD/CD-R, TUNER, CD, V-AUX, VCR, D-
TV/CBL) da ascoltare o vedere. Sul display appare il nome
della sorgente di ingresso selezionata.
COMANDI E FUNZIONI
0502V420RDS01-09_IT 2/9/1, 9:23 AM5
6
Telecomando
Comando dell’unità
1 POWER
Ogni volta che viene premuto questo tasto, lunità passa da
accesa a modalità di attesa.
2 TIME/LEVEL
Premere questo tasto per selezionare la voce nella modalità
TIME/LEVEL.
3 –/+
Questi tasti regolano le impostazioni di SET MENU e della
modalità TIME/LEVEL.
4 TEST
Premere questo tasto per lemissione del tono di prova da
ciascun altoparlante.
5 A/B/C/D/E, PRESET –/+
Tasti per scegliere una stazione preselezionata.
A/B/C/D/E: per scegliere uno dei gruppi (da A a E) di
stazioni preselezionate
PRESET /+: per scegliere un numero di stazione
preselezionata (da 1 a 8)
6 SLEEP
Premere questo tasto per impostare il timer SLEEP.
7 VOLUME
Tasti di regolazione del livello del volume.
: per alzare il volume
: per abbassare il volume
8 SET MENU
Premere questo tasto per selezionare le voci di SET MENU.
9 DSP PRG+, PRG–
Premere questi tasti per selezionare un programma DSP.
0 EFFECT
Premere questo tasto per accendere o spegnere gli
altoparlanti di effetto (centrale e posteriori).
q Tasti per il selettore di ingresso
Questi tasti selezionano la sorgente di ingresso.
CD: per riprodurre un CD
TUNER: per ascoltare una trasmissione FM
(RDS) o AM
MD/CD-R(TAPE): per riprodurre da registratore MD o
CD (o piastra di registrazione)
DVD: per riprodurre un DVD
D-TV/CBL: per visualizzare TV analogica/digitale
o TV via cavo
VCR: per riprodurre una videocassetta
AUX: per usare un componente audio diverso
V-AUX: per usare un componente audio/video
diverso
w 6CH INPUT
Premere questo tasto per riprodurre una sorgente collegata
alle prese 6CH INPUT.
1
2
4
3
9
8
0
!
@
q
w
5
6
7
Il telecomando in dotazione è progettato per comandare le
funzioni di uso più comune di questa unità. Se ad essa viene
collegato un lettore di CD o piastra di registrazione
YAMAHA progettati per essere telecomandati in modo
compatibile, il telecomando può anche comandare le varie
funzioni del componente.
COMANDI E FUNZIONI
0502V420RDS01-09_IT 2/9/1, 9:24 AM6
7
Italiano
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUZIONE PREPARATION
Uso del telecomando
Il telecomando trasmette un raggio a infrarossi direzionale.
Durante il funzionamento assicurarsi di puntare il
telecomando direttamente verso il sensore a raggi infrarossi.
Quando il sensore è coperto o c’è un oggetto grande tra il
telecomando e il sensore, il sensore non riceve i segnali. Il
sensore può non essere in grado di ricevere correttamente i
segnali quando è esposto alla luce diretta del sole o ad una
forte luce artificiale (come una luce a fluorescenza o un
lampeggio). In questo caso cambiare la direzione della luce
o riposizionare lapparecchio in modo da evitare
lilluminazione diretta.
Note
Maneggiare il telecomando con cura.
Non versare lacqua, il tè o altri liquidi sul telecomando.
Non far cadere il telecomando.
Non lasciare o mettere via il telecomando nelle seguenti
condizioni:
elevata umidità o temperatura come vicino a un radiatore, una
stufa o un bagno;
luoghi polverosi; o
temperatura molto bassa.
Sensore per il
comando a distanza
Entro circa 6 m
Comando di una piastra di
registrazione o lettore CD YAMAHA
Identificare i tasti del telecomando che corrispondono a
quelli del componente di cui si dispone. Se i tasti sono gli
stessi, le funzioni saranno le medesime. Fare riferimento
alle istruzioni relative alle funzioni dei tasti fornite con il
componente.
! Tasti della piastra di registrazione
Tasti usati per comandare una piastra di registrazione.
DECK A/B, DIR A e DIR B sono disponibili soltanto per
una piastra a doppia cassetta.
Per una piastra a cassetta singola con funzione di
inversione automatica, premere DIR A per invertire la
direzione di movimento del nastro.
@ Tasti del lettore CD
Tasti usati per comandare un lettore CD.
DISC SKIP è disponibile soltanto per un lettore CD con
cambiadisco.
COMANDI E FUNZIONI
0502V420RDS01-09_IT 2/9/1, 9:24 AM7
8
Display
9 Indicatore STEREO
Si illumina quando viene ricevuta una trasmissione FM
stereo con segnale abbastanza forte.
0 Indicatore x
x si illumina quando il processore digitale del
campo sonoro incorporato è attivato.
q Indicatore v
Si illumina quando lunità riproduce segnali audio digitali
PCM (modulazione a codifica dimpulsi).
w Indicatore cuffia
Si illumina quando è collegata la cuffia.
e Display ad informazioni multiple
Il display visualizza varie informazioni: per esempio il
nome della sorgente dingresso selezionata e le varie
impostazioni durante la regolazione con SET MENU.
Appaiono anche la frequenza della stazione attuale e la
banda (FM o AM), quando si seleziona il sintonizzatore
come sorgente di ingresso.
r Indicatore MEMORY
Lampeggia per circa 5 secondi dopo aver premuto
MEMORY. Durante questo periodo, la stazione visualizzata
può essere memorizzata.
t Indicatori dei nomi del tipo di programma
Il nome del tipo di programma selezionato si illumina
quando lindicatore EON si illumina.
y Indicatore TUNED
Si illumina quando è sintonizzata una stazione.
u Indicatore SLEEP
Si illumina mentre il timer incorporato per lo spegnimento
automatico (SLEEP) è attivato.
ENHANCED
PS PTY RT CT
MEMORY SLEEP
PCM
DSP
DIGITAL
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
DOLBY DTS
DIGITAL
PRO LOGIC
DISCO 5CH STEREO
MONO TV SPORTS
MOVIE THEATER 1 2
ENTERTAINMENT
GAME
CONCERT HALL
JAZZ CLUB PTY HOLD
NEWSINFOROCK CONCERT
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
AFFAIRS SPORT
TUNED
dB
ms
KZ
H
1
2
3
4
5
6 7
8
9
0
q
w
r
e
t
u
y
COMANDI E FUNZIONI
1 Indicatore t
Lindicatore t si illumina quando il decodificatore
DTS incorporato è attivato.
2 Indicatore VIRTUAL
Si illumina quando si usa Virtual CINEMA DSP.
3 Indicatori g e o
g si illumina quando il decodificatore Dolby
Digital incorporato è attivato e i segnali della sorgente
selezionata sono codificati con il Dolby Digital.
o si illumina quando il decodificatore Dolby
Pro Logic incorporato è attivato.
4 Indicatori programma DSP
Indicano il nome del programma DSP selezionato.
5 Indicatore PTY HOLD
Si illumina durante la ricerca delle stazioni nella modalità
PTY SEEK.
6 Indicatori della modalità RDS
Il nome dei dati RDS offerti dalla stazione RDS in corso di
ricezione si illumina. Lilluminazione dellindicatore rosso
vicino al nome dei dati RDS indica che la corrispondente
modalità RDS ora è selezionata.
7 Indicatore EON
Si illumina durante la ricezione di una stazione RDS che
offre il servizio dei dati EON.
8 Indicatore AUTO
Si illumina quando lapparecchio è nella modalità di
sintonia automatica.
0502V420RDS01-09_IT 2/9/1, 9:24 AM8
9
Italiano
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUZIONE PREPARATION
COMANDI E FUNZIONI
(Modello per l’Europa)
Pannello posteriore
1 Prese DIGITAL INPUT
2 Prese 6CH INPUT
Vedere le pagine 12 e 13 per informazioni sul collegamento.
3 Connettori d’ingresso dell’antenna
Vedere pagina 26 per informazioni sul collegamento.
4 Prese componenti video
Vedere le pagine 14 e 15 per informazioni sul collegamento.
5 Connettori degli altoparlanti
Vedere le pagine 16 e 17 per informazioni sul collegamento.
6 Cavo di alimentazione c.a.
Collegarlo a una presa della rete elettrica.
7 AC OUTLET(S)
Usare queste prese per alimentare gli altri componenti
audio/video di cui si dispone (vedere pagina 18).
8 Prese per componenti audio
Vedere le pagine 12 e 13 per informazioni sul collegamento.
9 Presa SUBWOOFER
Vedere pagina 17 per informazioni sul collegamento.
0 Interruttore IMPEDANCE SELECTOR
Usare questo interruttore per far corrispondere limpedenza
duscita dellamplificatore allimpedenza degli altoparlanti
di cui si dispone. Prima di cambiare limpostazione di
questo interruttore mettere lunità nella modalità di attesa
(vedere pagina 18).
1
2 3
4
5
6
7
9 0
8
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER REAR
(SURROUND)
R
L
+
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
AUX
MD/CD-R
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
R
L
R
L
MAINS
R
L
Questo connettore viene
usato solo per test in
fabbrica e non deve
venire usato dallutente.
0502V420RDS01-09_IT 2/9/1, 9:24 AM9
10
POSIZIONAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI
Posizionamento degli altoparlanti
Quando si sistemano gli altoparlanti consultare il seguente
schema.
Altoparlanti da usare
Questo apparecchio è progettato per fornire la migliore
qualità del campo sonoro con un sistema a 5 altoparlanti,
usando gli altoparlanti principali, gli altoparlanti posteriori e
un altoparlante centrale. Se si usano marche diverse di
altoparlanti (con diverse qualità del tono) nel sistema, il
tono di una voce umana in movimento ed altri tipi di suono
non possono spostarsi armonicamente. Per avere un tono di
qualità uniforme, si consiglia di usare altoparlanti della
stessa marca.
Gli altoparlanti principali sono usati per il suono della
sorgente principale e per i suoni di effetto e probabilmente
sono gli altoparlanti che si usano al momento per il proprio
sistema stereo. Gli altoparlanti posteriori sono usati per i
suoni di effetto e avvolgente e laltoparlante centrale per i
suoni centrali (dialoghi, canto, ecc.). Se, per qualche
motivo, luso di un altoparlante centrale non è pratico, se ne
può fare a meno. Tuttavia i migliori risultati si ottengono
con il sistema completo.
Gli altoparlanti principali devono essere modelli ad elevate
prestazioni ed avere sufficiente capacità di potenza per
accettare luscita massima del sistema audio. Gli altri
altoparlanti non devono essere necessariamente uguali agli
altoparlanti principali. Tuttavia, per la precisa localizzazione
del suono è ideale usare i modelli ad elevate prestazioni, in
grado di riprodurre in tutta la loro gamma per laltoparlante
centrale e gli altoparlanti posteriori.
Uso di un subwoofer per
espandere il campo sonoro
È anche possibile espandere ulteriormente il proprio sistema
con laggiunta di un subwoofer. Luso di un subwoofer è
efficace non soltanto per rinforzare le basse frequenze da
qualche canale o da tutti i canali, ma anche per riprodurre
con alta fedeltà il canale LFE (effetto a bassa frequenza)
quando si riproduce una sorgente codificata con Dolby
Digital o DTS. Lo YAMAHA Active Servo Processing
Subwoofer System è ideale per la riproduzione naturale e
viva dei bassi.
Altoparlante
principale
(L)
Altoparlante
centrale
Altoparlante principale
(R)
Subwoofer
Altoparlante
posteriore (L)
Altoparlante
posteriore (R)
1,8 m
Altoparlanti principali
Sistemare gli altoparlanti principali destro e sinistro a
distanza uguale dalla posizione ideale di ascolto. La
distanza di ogni altoparlante da ciascun lato del monitor TV
deve essere la stessa.
Altoparlanti posteriori
Sistemare questi altoparlanti dietro la propria posizione di
ascolto, rivolti leggermente verso linterno e ad una altezza
di circa 1,8 metri rispetto al pavimento.
Altoparlante centrale
Allineare la parte anteriore dellaltoparlante centrale con la
parte anteriore del monitor TV. Sistemare laltoparlante il
più vicino possibile al monitor, come direttamente sopra o
sotto il monitor e in modo centrale tra gli altoparlanti
principali.
Nota
Se non si usa laltoparlante centrale, si sente il suono dagli
altoparlanti principali destro e sinistro. In quel caso, CENTER
SP in SET MENU è regolato sulla posizione NON.
Subwoofer
La posizione del subwoofer non è critica, perché i suoni
sommessi dei bassi non sono molto direzionali. Ma è meglio
sistemare il subwoofer vicino agli altoparlanti principali.
Girarlo leggermente verso il centro della stanza per ridurre
la riflessione del suono.
ATTENZIONE
Usare degli altoparlanti con schermatura del campo
magnetico.
Essi potrebbero lo stesso interferire con un monitor
video. In tal caso allontanarli dal monitor.
PREPARATION
0503V420RDS10-20_IT 2/9/1, 9:24 AM10
11
Italiano
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATIVI
ATTENZIONE
Non collegare mai questo apparecchio e gli altri componenti alla rete di alimentazione finché tutti i collegamenti non sono
stati completati.
Assicurasi che tutti i collegamenti siano effettuati correttamente, cioè L (sinistra) a L, R (destra) a R, + a + e “–” a “–”.
Alcuni componenti richiedono diversi metodi di collegamento e hanno diversi nomi di connettori. Consultare le istruzioni di
ogni componente da collegare a questo apparecchio.
Quando si collegano gli altri componenti audio YAMAHA (come una piastra di registrazione, un registratore MD e un lettore
CD o un cambiadischi), collegarlo alle prese con le stesse etichette numerate come !, #, $ ecc.
Per collegare i componenti audio/video, tranne leccezione descritta in seguito, usare i cavi con spina a pin di tipo RCA.
Le prese di ingresso e uscita dei cavi con spina a pin possono essere distinte nel seguente modo:
Giallo segnali video (composito)
Bianco segnali audio analogici per il canale sinistro
Rosso segnali audio analogici per il canale destro
segnali digitali coassiali
Dopo aver completato tutti i collegamenti, controllarli di nuovo per accertarsi che siano corretti.
COLLEGAMENTI
Prima di collegare i componenti
V V
C C
L
R
L
R
0503V420RDS10-20_IT 2/9/1, 9:24 AM11
12
COLLEGAMENTI
Collegamento di componenti audio
Collegamento alle prese digitali
Questa unità dispone di prese digitali per la trasmissione
diretta di segnali digitali tramite cavi coassiali o a fibra
ottica. Le prese digitali possono essere usate per l’ingresso
dei flussi di bit PCM, Dolby Digital e DTS. Quando si
collegano dei componenti alle prese COAXIAL e
OPTICAL, viene data la priorità ai segnali in ingresso sulle
prese COAXIAL.
y
È possibile stabilire l’ingresso di ciascuna presa digitale in
funzione del componente di cui si dispone usando “3 I/O
ASSIGN” di SET MENU.
Note
Quando vengono realizzati i collegamenti fra le prese di segnale
digitale, i componenti devono essere collegati alle prese di
segnale audio analogico di questa unità aventi il nome
corrispondente, in quanto non è possibile che un componente di
registrazione collegato a questa unità registri un segnale digitale.
Tutte le prese d’ingresso di segnale digitale sono adatte a
frequenze di campionamento di 32 kHz, 44,1 kHz e 48 kHz.
Tappo antipolvere
Prima di collegare il cavo a fibra ottica
togliere il tappo dalla presa ottica. Non
disfarsi del tappo. Quando la presa ottica non
è usata aver cura di rimontare il tappo. Il
tappo protegge la presa dalla polvere.
Nota
Le prese OPTICAL su questa unità sono conformi alla norma
EIA. Se si usa un cavo a fibra ottica che non è conforme a questa
norma, questa unità potrebbe non funzionare correttamente.
Collegamento di un lettore CD
y
La presa COAXIAL può essere usata per un lettore CD che
dispone di una presa d’uscita digitale coassiale.
Quando si collega un lettore CD sia alla presa analogica, sia alla
digitale, ha la priorità il segnale d’ingresso sulla presa digitale.
Collegamento di un registratore
MD, di un registratore CD o di una
piastra di registrazione
Collegare alle prese AUDIO la presa di ingresso/uscita
analogica del componente di registrazione di cui si dispone.
Nota
Quando a questa unità è collegata un componente di registrazione,
mantenere quest’ultima accesa quando si usa l’unità. Se il
componente di registrazione fosse spento, questa unità potrebbe
distorcere l’audio proveniente da altri componenti.
Collegamento di un decodificatore
esterno
Questa unità dispone di 6 prese d’ingresso aggiuntive
(MAIN sinistro e destro, CENTER, SURROUND sinistro e
destro e SUBWOOFER) per ingresso multicanale discreto
da un decodificatore esterno, processore sonoro o
preamplificatore.
Collegare le prese di uscita sul decodificatore esterno alle
prese 6CH INPUT. Prestare attenzione a far corrispondere le
uscite sinistra e destra alle prese d’ingresso sinistro e destro
dei canali principali e surround.
Nota
Al segnale d’ingresso sulle prese 6CH INPUT non si applica
quanto segue:
– Effetti di campo sonoro dell’unità
– Impostazione della modalità degli altoparlanti (“1 SPEAKER
SET” (eccetto “MAIN LVL”) in SET MENU)
– Regolazione del livello degli altoparlanti di effetto (centrale,
posteriori e subwoofer)
0503V420RDS10-20_IT 7/11/1, 4:48 PM12
13
Italiano
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATIVI
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
IN
VCR 1
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
AUX
MD/CD-R
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
R
L
L R
L R
L
R
C
L
R
L
R
OUTPUT
COAXIAL
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER
OUTPUT
MAIN
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
INPUT OUTPUTOUTPUT
L R
L
R
C
Indica la direzione del segnale
Registratore MD
o registratore CD
Lettore CD
Componente
audio
Decodificatore
esterno
(Modello per
l’Europa)
Indica cavo analogico sinistro
Indica cavo analogico destro
Indica cavo coassiale
COLLEGAMENTI
0503V420RDS10-20_IT 2/9/1, 9:24 AM13
14
Collegamento di componenti video
Prese del segnale audio
Assicurarsi di collegare correttamente il canale destro (R), il canale sinistro (L), lingresso (IN) e luscita (OUT).
Prese del segnale video
Assicurarsi di collegare correttamente lingresso (IN) e luscita (OUT).
Monitor video con un connettore a 21 pin
Realizzare un collegamento come illustrato a pagina 15 usando un cavo con connettore per presa SCART disponibile in
commercio.
Prese VIDEO AUX (sul pannello anteriore)
COLLEGAMENTI
Queste prese sono usate per il collegamento a questa unità
di una qualsiasi sorgente dingresso video, quale la console
di un videogioco.
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
V
L
R
VIDEO AUX
VIDEO L AUDIO R
Console di un
videogioco
0503V420RDS10-20_IT 2/9/1, 9:24 AM14
15
Italiano
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATIVI
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
AUX
MD/CD-R
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
R
L
V
V
L
R
L
R
L
R
OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO OUTPUTAUDIO OUTPUT VIDEO INPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
V
O
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
V
V
V
R
L
VIDEO
INPUT
L
R
V
O
Lettore DVD
(Modello per l’Europa)
TV analogico/
digitale o
sintonizzatore TV
via cavo/satellite
Monitor video
Indica la direzione del segnale
Indica cavo analogico sinistro
Indica cavo analogico destro
Indica cavo ottico
Indica cavo video
Nessun
collegamento
Presa SCART
Videoregistratore
Se è utilizzato un lettore LD
Collegare luscita del lettore LD alla presa DVD.
Se il lettore LD dispone di una presa di uscita digitale OPTICAL, collegarla alla presa OPTICAL DVD di questa unità. Se
dispone di prese analogiche, collegarlo alle prese DVD analogiche. Se dispone di una presa RF OUTPUT per segnale RF
Dolby Digital (AC-3), usare un demodulatore RF disponibile sul mercato e collegarlo alla presa OPTICAL DVD.
Quando si collega un lettore DVD e un lettore LD, collegare il lettore LD alla presa di ingresso digitale (per es. D-TV/CBL),
oppure alla presa di ingresso analogico (D-TV/CBL o VCR 1). Per dettagli sui collegamenti e sul funzionamento fare
riferimento al manuale di istruzioni del lettore LD.
Notare che il telecomando di questa unità può essere usato per comandare il lettore LD impostando il corrispondente codice
del fabbricante per la modalità DVD/LD.
COLLEGAMENTI
0503V420RDS10-20_IT 2/9/1, 9:24 AM15
16
Cavi degli altoparlanti
1 Togliere circa 10 mm di isolamento da
ciascuno dei cavi degli altoparlanti.
2 Torcere insieme i fili esposti del cavo per
evitare i cortocircuiti.
Collegamento dei connettori MAIN SPEAKERS
1 Svitare la manopola.
2 Inserire un filo nudo nel foro sul lato di
ciascun connettore.
3 Stringere la manopola per fissare il filo.
Collegamento dei connettori REAR e CENTER SPEAKERS
1 Aprire la linguetta.
2 Inserire un filo nudo nel foro di ciascun
connettore.
3 Rimettere a posto la linguetta per fissare il filo.
12
10 mm
2
1
3
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
2
1
3
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
Collegamento degli altoparlanti
Assicurarsi di collegare correttamente il canale destro (R), il canale sinistro (L), + (rosso) e “–” (nero). Se i collegamenti
non sono perfetti, non si sente il suono dagli altoparlanti e se la polarità dei collegamenti degli altoparlanti è sbagliata, il
suono sarà innaturale e privo di bassi.
AVVERTENZE
Usare gli altoparlanti con limpedenza specificata che è indicata sul pannello posteriore di questo apparecchio.
Non lasciare che i cavi nudi degli altoparlanti vengano a contatto fra loro o con le parti metalliche di questo
apparecchio. Ciò potrebbe danneggiare lapparecchio e/o gli altoparlanti.
Connettori degli altoparlanti principali
A questi connettori si possono collegare uno o due sistemi di altoparlanti. Se si usa un solo sistema di altoparlanti, collegarlo
ad uno dei connettori SPEAKERS A o B.
Connettori degli altoparlanti posteriori
A questi connettori si può collegare un sistema di altoparlanti posteriori.
Connettori dell’altoparlante centrale
A questi connettori può essere collegato un altoparlante centrale.
COLLEGAMENTI
0503V420RDS10-20_IT 2/9/1, 9:24 AM16
17
Italiano
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATIVI
COLLEGAMENTI
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER REAR
(SURROUND)
R
L
+
SUB
WOOFER
OUTPUT
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
Altoparlanti principali A
Destro Sinistro
Altoparlanti principali B
Destro Sinistro
(Modello per l’Europa)
Sistema
subwoofer
Altoparlanti
posteriori
Destro Sinistro
Collegamento del subwoofer
Quando si usa un subwoofer con un amplificatore
incorporato compreso lo YAMAHA Active Servo
Processing Subwoofer System, collegare la presa dingresso
del sistema subwoofer a questa presa.
I segnali dei bassi distribuiti dai canali principali, centrale e/
o posteriori sono diretti a questa presa. (La frequenza di
taglio di questa presa è 90 Hz). Sono anche diretti a questa
presa i segnali LFE (effetto di bassa frequenza) generati
quando viene decodificato Dolby Digital o DTS, se essi
sono assegnati a questa presa.
Note
Regolare il volume del subwoofer seguendo le istruzioni duso del
subwoofer (è possibile effettuare una regolazione fine usando il
comando del livello di uscita degli altoparlanti di effetto di questa
unità).
In funzione dellimpostazione di 1 SPEAKER SET, LFE
LEVEL (5 DOLBY D. SET) e 6 DTS SET di SET MENU
alcuni segnali potrebbero non essere inviati in uscita sulla presa
SUBWOOFER.
Altoparlante
centrale
0503V420RDS10-20_IT 2/9/1, 9:24 AM17
18
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
IMPEDANCE
SELECTOR
Interruttore IMPEDANCE SELECTOR (di selezione dellimpedenza)
AVVERTENZA
Non cambiare limpostazione dellinterruttore di selezione dellimpedenza (IMPEDANCE SELECTOR) mentre
lapparecchio è acceso, altrimenti potrebbe danneggiarsi.
Se questo apparecchio non si accende quando si preme STANDBY/ON (o POWER), linterruttore IMPEDANCE
SELECTOR può non essere spostato completamente su una delle due posizioni. In tal caso far scorrere completamente
linterruttore su una delle due posizioni quando questo apparecchio si trova nella modalità di attesa.
Selezionare la posizione destra o sinistra secondo limpedenza degli altoparlanti nel proprio sistema. Assicurarsi di spostare
questo interruttore soltanto quando questo apparecchio si trova nella modalità di attesa.
Collegamento dei cavi di alimentazione
Dopo aver completato tutti i collegamenti, collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa di rete CA. Staccare il cavo di
alimentazione CA se non si usa questo apparecchio per un lungo periodo di tempo.
AC OUTLETS (SWITCHED) (PRESE DI RETE CA COMMUTATE)
Modello per lEuropa ................................................. 2 prese
Modello per la Gran Bretagna ................................... 1 presa
Usare queste prese soltanto per collegare i cavi di
alimentazione dai componenti audio/video di cui si dispone
a questa unità. Lalimentazione alle prese AC OUTLET(S) è
controllata da STANDBY/ON (o POWER) di questo
apparecchio. Queste prese alimentano qualsiasi componente
collegato quando questo apparecchio viene acceso. La
potenza massima (consumo totale di energia dei
componenti) che può essere collegata alle prese AC
OUTLET(S) è di 100 W.
COLLEGAMENTI
(Modello per l’Europa)
(Selezione
dell’impedenza)
Se si usano due coppie di altoparlanti principali,
limpedenza di ogni altoparlante deve essere di 16 o
superiore.
Limpedenza deve essere di 8 o superiore.
Limpedenza di ogni altoparlante deve essere di 8 o
superiore.
Posizione
dellinterruttore
Altoparlante Livello di impedenza
Sinistro
Se si usa una coppia di altoparlanti principali, limpedenza
di ogni altoparlante deve essere di 4 o superiore.
Se si usano due coppie di altoparlanti principali,
limpedenza di ogni altoparlante deve essere di 8 o
superiore.
Limpedenza deve essere di 6 o superiore.
Limpedenza di ogni altoparlante deve essere di 6 o
superiore.
Destro
Se si usa una coppia di altoparlanti principali, limpedenza
di ogni altoparlante deve essere di 8 o superiore.
Centrale
Posteriore
Principale
Principale
Centrale
Posteriore
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
SWITCHED
(Modello per l’Europa)
Alla presa di
rete CA
0503V420RDS10-20_IT 2/9/1, 9:24 AM18
19
Italiano
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARATIVI
Uso del tono di prova
La regolazione del livello suono di uscita di ciascun
altoparlante deve essere eseguita con il telecomando dalla
posizione di ascolto.
1 Premere TEST.
Sul display appare TEST LEFT.
2 Aumentare il volume.
Si sentirà un tono di prova (come il rumore rosa) da
ciascun altoparlante per circa due secondi nel seguente
ordine: altoparlante principale sinistro, altoparlante
centrale, altoparlante principale destro, altoparlante
posteriore destro e altoparlante posteriore sinistro. Il
display cambia nel modo indicato sotto.
Note
Se non si può sentire il tono di prova, abbassare il volume,
regolare lapparecchio nella modalità di attesa e controllare i
collegamenti degli altoparlanti.
Controllare limpostazione CENTER SP in SET MENU se non
si può sentire il tono di prova dallaltoparlante centrale.
TEST
LEFT
TEST
RIGHT
TEST L SUR. TEST R SUR.
TEST CENTER
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
STANDBY
/ON
VIDEO AUX
12
4
3
VOLUME
STANDBY
/ON
SPEAKERS
AB
OFF
ON
BASS BALANCE
+
LR
TREBLE
+
REGOLAZIONE DEL BILANCIAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI
Questa procedura consente di regolare il bilanciamento del
livello sonoro di uscita tra gli altoparlanti principali,
centrale e posteriori con luso del generatore del tono di
prova incorporato. Quando viene eseguita questa
regolazione, il livello sonoro di uscita che si sente dalla
posizione di ascolto sarà lo stesso per ciascun altoparlante.
Ciò è importante per ottenere la migliore prestazione del
processore digitale del campo sonoro, del decodificatore
Dolby Pro Logic, del decodificatore Dolby Digital e del
decodificatore DTS.
Nota
Quando si usa il tono di prova, scollegare la cuffia che fosse
collegata alla presa PHONES, diversamente lunità non potrebbe
passare alla modalità di prova.
Prima di iniziare la regolazione
1 Regolare il volume al
minimo.
2 Accendere l’apparecchio.
3 Premere SPEAKERS A o B
per selezionare gli
altoparlanti principali da
usare.
Se si usano due sistemi di
altoparlanti principali, premere
sia A che B.
4 Regolare BASS, TREBLE e BALANCE sulla
posizione centrale.
4
1,5
2
0503V420RDS10-20_IT 2/9/1, 9:24 AM19
20
3 Regolare BALANCE sul
pannello anteriore in modo
che il livello sonoro di
uscita dell’altoparlante
principale destro e
dell’altoparlante principale
sinistro sia lo stesso.
4 Premere –/+ ripetutamente
per regolare il livello
d’uscita dell’altoparlante
che emette il tono di prova
in modo che diventi
praticamente uguale a
quello dell’altoparlante
principale.
Durante la regolazione viene emesso il tono di prova
dallaltoparlante selezionato.
5 Al completamento della regolazione premere
TEST.
Il tono di prova si interrompe.
Note
Se CENTER SP in SET MENU è regolato sulla posizione
NON, il livello sonoro di uscita dellaltoparlante centrale non può
essere regolato al punto 4. Il suono del canale centrale viene
emesso automaticamente dagli altoparlanti principali destro e
sinistro.
Per dettagli sulla regolazione dellaltoparlante subwoofer, fare
riferimento a TEMPO DI RITARDO E LIVELLI DI USCITA
DEGLI ALTOPARLANTI a pagina 40.
Dopo la regolazione con il tono di prova, è possibile regolare a
piacere il livello dellaltoparlante ascoltando una sorgente reale.
Fare riferimento a TEMPO DI RITARDO E LIVELLI DI
USCITA DEGLI ALTOPARLANTI a pagina 40.
y
Al termine delle regolazioni, è possibile regolare soltanto il livello
del volume generale del sistema audio usando VOLUME (o
VOLUME ( / )).
In caso di uscita insufficiente del suono dagli altoparlanti centrale
e posteriori, è possibile abbassare il livello di uscita degli
altoparlanti principali regolando MAIN LVL in SET MENU su
“–10 dB.
REGOLAZIONE DEL BILANCIAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI
BALANCE
LR
Pannello anteriore
0503V420RDS10-20_IT 2/9/1, 9:24 AM20
21
Italiano
OPERAZIONI FONDAMENTALI
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
RIPRODUZIONE DI UNA SORGENTE
4 Selezionare la sorgente di ingresso desiderata
con INPUT l / h (o i tasti per il selettore di
ingresso). (Per le sorgenti video accendere il
monitor video.)
Il nome della sorgente dingresso selezionata appare sul
display.
Per selezionare una sorgente collegata alle prese
6CH INPUT
Premere 6CH INPUT in modo che sul display appaia 6CH
INPUT.
Note
Non è possibile riprodurre una sorgente audio quando è
visualizzato 6CH INPUT. Premere 6CH INPUT per disattivare
6CH INPUT.
Se quando è visualizzato 6CH INPUT si seleziona e riproduce
una sorgente video, sarà riprodotta limmagine video della
sorgente video e il sonoro della sorgente audio selezionata con
6CH INPUT.
y
•È anche visualizzata la modalità di ingresso corrente. Per i
dettagli fare riferimento a Modalità dingresso e indicazioni a
pagina 23.
Pannello anteriore
Pannello anteriore
Pannello anteriore
Telecomando
Sorgente di ingresso
BASIC OPERATION
Pannello anteriore Telecomando
o
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
1,6
2
6
3
4
7
SPEAKERS
AB
OFF
ON
VOLUME
STANDBY
/ON
o
INPUT
6CH INPUT
Pannello anteriore
o
Telecomando
1 Regolare il volume al
minimo.
2 Accendere l’apparecchio.
3 Premere SPEAKERS A o B
per selezionare gli
altoparlanti principali da
usare.
Se si usano due sistemi di
altoparlanti principali, premere
sia A che B.
2
7
4
6
0504V420RDS21-25_IT 2/9/1, 9:24 AM21
22
5 Riprodurre la sorgente.
Fare riferimento alle istruzioni del componente
sorgente (e a SINTONIA per i dettagli).
6 Regolare il volume sul livello di uscita
desiderato.
Se lo si desidera, regolare BASS, TREBLE,
BALANCE, ecc. Questi comandi sono operativi
soltanto per il suono dagli altoparlanti principali.
BASS controlla la risposta delle basse frequenze.
TREBLE controlla la risposta delle alte frequenze.
BALANCE regola il bilanciamento del volume di
uscita dagli altoparlanti principali destro e sinistro.
7 Usare il processore digitale del campo sonoro.
Vedere Selezione di un programma DSP.
RIPRODUZIONE DI UNA SORGENTE
Quando si finisce di usare questo
apparecchio
Premere STANDBY/ON (o POWER) per regolare
questo apparecchio nella modalità di attesa.
Funzione BGV (video di
sottofondo)
La funzione BGV consente di combinare unimmagine
video da una sorgente video con un suono da una sorgente
audio. (Per esempio, è possibile ascoltare la musica classica
mentre si guarda un video.) Questa funzione può essere
controllata soltanto con il telecomando.
Riprodurre una sorgente video e poi selezionare una
sorgente audio con i tasti per il selettore di ingresso sul
telecomando. La funzione BGV non è operativa se si
seleziona la sorgente audio con INPUT l / h sul pannello
anteriore.
Pannello anteriore Telecomando
o
Pannello anteriore
Pannello anteriore Telecomando
o
VOLUME
BASS BALANCE
+
LR
TREBLE
+
PROGRAM
0504V420RDS21-25_IT 2/9/1, 9:24 AM22
23
Italiano
OPERAZIONI FONDAMENTALI
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
Modalità dingresso e indicazioni
Questunità è dotata di varie prese dingresso. Se il
componente di cui si dispone è collegato a più di un tipo di
presa dingresso è possibile impostare la priorità del segnale
dingresso.
Premere ripetutamente INPUT MODE (oppure il
tasto di selezione dell’ingresso che è stato
premuto per selezionare la sorgente d’ingresso
sul telecomando) finché la modalità d’ingresso
desiderata è visualizzata sul display.
RIPRODUZIONE DI UNA SORGENTE
INPUT MODE
Pannello anteriore Telecomando
Modalità d’ingresso
o
AUTO: in questa modalità, il segnale
dingresso è automaticamente
selezionato nellordine che segue:
1) segnale Dolby Digital o DTS
2) segnale digitale (PCM)
3) segnale analogico
DTS: in questa modalità è selezionato solo il
segnale dingresso digitale codificato in
DTS anche se è contemporaneamente
presente in ingresso un altro segnale.
ANALOG (ANLG): in questa modalità è selezionato solo il
segnale dingresso analogico anche se è
contemporaneamente presente in
ingresso un segnale digitale.
Note
Se in ingresso sono presenti segnali digitali dalle prese
COAXIAL e OPTICAL, viene selezionato il segnale digitale dalla
presa COAXIAL.
Quando è selezionato AUTO, lunità riconosce automaticamente
il tipo di segnale. Se rileva un segnale Dolby Digital o DTS, il
decodificatore commuta automaticamente allimpostazione del
caso e riproduce una sorgente a 5.1 canali.
Nelle condizioni che seguono, è possibile che lemissione audio
di alcuni lettori LD e DVD si interrompa.
La modalità di ingresso è impostata su AUTO ed è effettuata una
ricerca durante la lettura di una sorgente codificata in Dolby
Digital o DTS. Quando la lettura riprende laudio potrebbe
interrompersi per un momento.
In funzione del lettore LD, se la modalità di ingresso è impostata
su AUTO, potrebbe non essere letto un LD la cui registrazione non
è digitale. In tal caso impostare modalità dingresso ANALOG.
Note sulla riproduzione di una
sorgente codificata con DTS
Se i dati digitali in uscita del lettore sono stati elaborati
in qualche modo, potrebbe non essere possibile eseguire
la decodifica DTS anche se si effettua un collegamento
digitale tra questa unità e il lettore.
Se si riproduce una sorgente codificata con un segnale
DTS e si imposta la modalità dingresso su ANALOG,
lunità riproduce il rumore di un segnale DTS che non è
stato elaborato. Quando si desidera riprodurre una
sorgente DTS, prestare attenzione a collegare la sorgente
a una presa dingresso digitale e impostare la modalità
dingresso su AUTO o DTS.
Se la modalità dingresso viene commutata su ANALOG
mentre è in corso la lettura di una sorgente codificata con
segnale DTS, lunità non riproduce alcun audio.
Se la modalità di ingresso è impostata su AUTO durante
la lettura di una sorgente codificata in DTS, potrebbe
verificarsi quanto segue.
Se si continua a riprodurre una sorgente codificata con
DTS, questunità passa automaticamente alla modalità di
decodifica DTS per evitare la generazione di rumore
nel corso del funzionamento successivo. (Sul display si
accende lindicatore t). Lindicatore t
potrebbe lampeggiare subito dopo che la riproduzione di
una sorgente codificata con DTS è terminata. Quando
questo indicatore lampeggia è possibile riprodurre
soltanto una sorgente codificata con DTS. (Lindicatore
lampeggerà per meno di un minute). Se si desidera
riprodurre subito una sorgente PCM normale, impostare
di nuovo la modalità dingresso su AUTO.
Lindicatore t potrebbe lampeggiare quando è
eseguita una funzione di ricerca o di salto. Se queste
condizioni permangono per un certo tempo, lunità passa
automaticamente dalla modalità di decodifica DTS alla
modalità dingresso segnale digitale PCM e lindicatore
t si spegnerà.
0504V420RDS21-25_IT 2/9/1, 9:24 AM23
24
Note
Scegliere un programma DSP in funzione delle proprie preferenze
dascolto e non in funzione del nome del programma stesso.
Lacustica della stanza di ascolto influenza il programma DSP.
Minimizzare le riflessioni del suono nella stanza per massimizzare
leffetto creato dal programma.
Quando si seleziona una sorgente dingresso, questunità
seleziona automaticamente lultimo programma DSP usato con
tale sorgente.
Quando questunità è posta nella modalità di attesa, la sorgente e
il programma DSP correnti vengono memorizzati e vengono
automaticamente selezionati quando lalimentazione viene
riaccesa.
Se quando la modalità dingresso è impostata su AUTO è presente
in ingresso un segnale Dolby Digital o DTS, il programma DSP
passa automaticamente al programma di decodifica del caso.
Quando una sorgente mono viene riprodotta con PRO LOGIC/
NORMAL o PRO LOGIC/ENHANCED, non c’è alcun audio
dagli altoparlanti principali e posteriori. Laudio viene emesso
soltanto dallaltoparlante centrale. Tuttavia se CENTER SP di
SET MENU è impostato sulla posizione NON, laudio del canale
centrale viene emesso dagli altoparlanti principali.
Quando si seleziona una sorgente collegata alle prese 6CH INPUT
di questunità, il processore del campo sonoro digitale non può
essere usato.
Selezione di un programma DSP
È possibile migliorare la propria esperienza di ascolto
selezionando un programma DSP. Per i dettagli riguardo
ciascun programma vedere PROGRAMMA DI CAMPO
SONORO.
y
Verificare che leffetto sonoro sia attivato (vedere pagina 25).
RIPRODUZIONE DI UNA SORGENTE
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
PROGRAM /
DSP
PRG+,PRG
Premere ripetutamente PROGRAM l o h (o
DSP PRG+ o PRG–) per selezionare il
programma desiderato.
Sul display appare per un momento il nome del
programma selezionato e si illumina lindicatore del
programma DSP selezionato.
PROGRAM
DSP
DIGITAL
MOVIE THEATER 1
BASS EXT.
Nome del programma DSP
Pannello anteriore Telecomando
o
y
Se si desidera, regolare il tempo di ritardo e il livello di uscita
suono di ciascun altoparlante. (Per i dettagli vedere TEMPO DI
RITARDO E LIVELLI DI USCITA DEGLI ALTOPARLANTI a
pagina 40.)
0504V420RDS21-25_IT 2/9/1, 9:25 AM24
25
Italiano
OPERAZIONI FONDAMENTALI
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
Virtual CINEMA DSP e SILENT
CINEMA
Virtual CINEMA DSP
Virtual CINEMA DSP permette di usufruire dei sofisticati
effetti audio del programma DSP senza altoparlanti
posteriori. Grazie alla tecnologia originale YAMAHA è
possibile avere una riproduzione surround naturale tramite
la generazione di un altoparlante virtuale.
Lelaborazione del campo sonoro passa alla modalità Virtual
CINEMA DSP impostando REAR LR SP di SET MENU
su NON. Virtual CINEMA DSP si avvale degli altoparlanti
principali.
Nota
Nei casi che seguono, questunità non è in modalità Virtual
CINEMA DSP anche se REAR LR SP è impostato su NON:
quando è selezionato il programma 5CH STEREO, PRO
LOGIC/NORMAL, DOLBY DIGITAL/NORMAL o DTS/
NORMAL;
quando leffetto audio è disattivato;
quando come sorgente dingresso è selezionato 6CH INPUT;
quando viene riprodotta la sorgente Dolby Digital KARAOKE;
quando si usa il tono di prova; oppure
quando è collegata la cuffia (riproduzione audio SILENT
CINEMA).
SILENT CINEMA
SILENT CINEMA permette di usufruire della sensazione di
realismo del programma DSP usando la cuffia. Questa
funzione fornisce una ottima riproduzione surround
esattamente come nellascolto dagli altoparlanti.
È possibile ascoltare SILENT CINEMA collegando la cuffia
alla presa PHONES mentre gli altoparlanti di effetto sono
attivi.
Cancellazione delleffetto sonoro
(per disattivare gli altoparlanti di
effetto)
Premere EFFECT per cancellare l’effetto
sonoro e ascoltare soltanto il suono
principale.
Premere di nuovo EFFECT per riattivare leffetto
sonoro.
Note
Se si cancella leffetto sonoro quando Dolby Digital o DTS viene
decodificato, laudio dei canali centrale e posteriore viene
miscelato ed emesso dagli altoparlanti principali.
Se si disattiva leffetto sonoro quando Dolby Digital o DTS viene
decodificato, può verificarsi che il suono sia emesso fievolmente o
non sia emesso normalmente, a seconda della sorgente. In quel
caso, riattivare leffetto sonoro.
EFFECT
Pannello anteriore
o
RIPRODUZIONE DI UNA SORGENTE
Telecomando
0504V420RDS21-25_IT 2/9/1, 9:25 AM25
26
SINTONIA
Collegamento delle antenne
Questunità comprende antenne AM e FM interne. In generale queste antenne dovrebbero fornire un segnale sufficientemente
forte.
Collegare correttamente ciascuna antenna ai connettori corrispondenti.
Antenna AM a
telaio (fornita)
Antenna FM
interna (fornita)
Terra (connettore GND)
Per migliorare la sicurezza e
minimizzare linterferenza,
collegare il connettore GND
dellantenna a un buon punto di
messa a terra. Un buon punto di
messa a terra è unasta di metallo
conficcata in un terreno umido.
Collegamento dell’antenna FM
interna
Collegare lantenna FM interna fornita al connettore FM
ANT 75 UNBAL.
Nota
Non collegare contemporaneamente unantenna FM esterna e
lantenna FM interna.
5
4
1
2
3
Supporto dell’antenna
1 Premere e mantenere premuto la linguetta per
aprire il foro del connettore.
2 Inserire i conduttori dell’antenna AM a telaio
nei connettori AM ANT e GND.
3 Lasciare che la linguetta bloccando i
conduttori.
Tirare leggermente i conduttori per verificare che il
collegamento sia saldo.
4 Montare l’antenna AM a telaio sull’apposito
supporto.
5 Orientare l’antenna AM a telaio in modo da
ottenere la ricezione migliore.
y
Lantenna AM a telaio può essere smontata dal supporto e fissata
a una parete ecc.
Note
Lantenna AM a telaio dovrebbe essere posizionata distante da
questunità.
Lantenna AM a telaio dovrebbe sempre essere collegata, anche se
allunità è collegata unantenna AM esterna.
Unantenna esterna correttamente installata fornisce una
ricezione migliore di una interna. Se la qualità della
ricezione è insoddisfacente, potrebbe venire migliorata
da unantenna esterna. Per informazioni sulle antenne
esterne rivolgersi al rivenditore o centro di assistenza
YAMAHA più vicino.
Collegamento dell’antenna AM a
telaio
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
(Modello per l’Europa)
0505V420RDS26-30_IT 2/9/1, 9:25 AM26
27
Italiano
OPERAZIONI FONDAMENTALI
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
Sintonia manuale
Se il segnale dalla stazione che si desidera selezionare è
debole, bisogna sintonizzarlo manualmente.
1 Usare INPUT l / h per
selezionare TUNER come
sorgente di ingresso.
2 Premere FM/AM per selezionare la banda di
ricezione (FM o AM).
Sul display appare FM o AM.
3 Premere TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
in modo che l’indicatore “AUTO” scompaia.
Se in prossimità dellindicazione della banda sul
display del pannello anteriore appare il simbolo z ,
premere PRESET/TUNING (EDIT) per spegnerlo.
4 Premere PRESET/TUNING l o h per
sintonizzare la stazione desiderata.
Per continuare la ricerca della sintonia, mantenere
premuto il tasto.
Nota
Se una stazione FM viene sintonizzata manualmente, questa è
ricevuta in modo monofonico per migliorare la qualità del
segnale.
Sintonia automatica
La sintonia automatica è operativa quando i segnali della
stazione sono forti e non c’è interferenza.
1 Usare INPUT l / h per
selezionare TUNER come
sorgente di ingresso.
2 Premere FM/AM per selezionare la banda di
ricezione (FM o AM).
Sul display appare FM o AM.
3 Premere TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
in modo che l’indicatore “AUTO” si illumini sul
display.
Se in prossimità dellindicazione della banda sul
display del pannello anteriore appare il simbolo z ,
premere PRESET/TUNING (EDIT) per spegnerlo.
4 Premere una volta PRESET/TUNING l per
sintonizzarsi su una frequenza inferiore e una
volta h per sintonizzarsi su una frequenza
superiore.
Premere di nuovo il tasto se la ricerca della sintonia
non si ferma sulla stazione desiderata.
y
Usare il metodo della sintonia manuale se la ricerca della sintonia
non si ferma sulla stazione desiderata (perché il segnale dalla
stazione è debole).
Quando è sintonizzata una stazione, lindicatore TUNED si
accende e la frequenza della stazione ricevuta è visualizzata sul
display. Se viene ricevuta una stazione RDS che offre il servizio
dei dati PS, sul display è visualizzato il nome della stazione
invece della frequenza.
Scompare
Spegnere “ z
Spegnere “ z
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
3
2
1
4
INPUT
PRESET
/TUNING
EDIT
PRESET/TUNING
INPUT
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
PRESET/TUNING
PRESET
/TUNING
EDIT
SINTONIA
FM/AM
o
Si illumina
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
o
0505V420RDS26-30_IT 2/9/1, 9:25 AM27
28
Sintonia di preselezione automatica
(soltanto per le stazioni RDS)
È possibile usare la funzione di sintonia di preselezione
automatica soltanto per le stazioni RDS. Questa funzione
consente allapparecchio di sintonizzarsi automaticamente
con segnali forti e di memorizzare in ordine successivo fino
a 40 stazioni RDS (5 gruppi x 8 stazioni).
1 Premere FM/AM per selezionare la banda FM.
2 Premere TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
in modo che l’indicatore “AUTO” si illumini sul
display.
3 Mantenere premuto MEMORY (MAN’L/AUTO
FM) per circa 3 secondi.
Il numero preselezionato, gli indicatori MEMORY e
AUTO lampeggiano. Dopo circa 5 secondi, la
sintonia di preselezione automatica comincia dalla
frequenza attualmente visualizzata verso le frequenze
superiori.
Le stazioni ricevute vengono memorizzate nellordine
di A1, A2 ... A8. Se vengono sintonizzate più di
8 stazioni, queste sono memorizzate nei numeri delle
stazioni preselezionate in altri gruppi (B, C, D, E) in
quellordine.
Opzioni per la sintonia di
preselezione automatica
È possibile selezionare il numero preselezionato dal quale
lapparecchio memorizza le stazioni RDS e/o comincia la
sintonia verso le frequenze inferiori. Prima di cominciare la
sintonia di preselezione automatica (dopo aver premuto
MEMORY al punto 3),
1. Premere A/B/C/D/E e PRESET/TUNING l o h per
selezionare il numero preselezionato con cui la prima
stazione viene memorizzata. La sintonia di preselezione
automatica si interrompe quando tutte le stazioni sono
state memorizzate fino a E8.
2. Premere PRESET/TUNING (EDIT) per spegnere z e
premere poi PRESET/TUNING l per cominciare la
sintonia verso le frequenze inferiori.
Al termine della sintonia di
preselezione automatica
Il display visualizza la frequenza dellultima stazione
preselezionata. Controllare il contenuto e il numero delle
stazioni preselezionate seguendo la procedura nella sezione
Richiamo di una stazione preselezionata a pagina 29.
Note
Una impostazione nuova può essere memorizzata al posto di
quella precedente.
La modalità di ricezione viene memorizzata insieme alla
frequenza della stazione.
•È possibile sostituire manualmente una stazione preselezionata
con unaltra stazione FM o AM usando semplicemente il metodo
di sintonia di preselezione manuale.
La sintonia di preselezione automatica viene eseguita per tutte le
stazioni di rete RDS finché tutte le stazioni sono memorizzate fino
a E8. Anche se il numero delle stazioni ricevute non è sufficiente
per essere memorizzato fino a E8, la sintonia di preselezione
automatica termina dopo aver cercato tutte le frequenze.
Soltanto le stazioni RDS con potenza sufficiente del segnale sono
memorizzate con la sintonia di preselezione automatica. Se la
stazione che si desidera memorizzare ha un segnale debole,
sintonizzarla manualmente in modo monofonico e memorizzarla
usando il metodo di sintonia di preselezione manuale. (In certi
casi, questo apparecchio non può ricevere una stazione che
potrebbe essere ricevuta usando il metodo di sintonia di
preselezione automatica. Ciò è dovuto al fatto che questo
apparecchio riceve un notevole volume di dati PI (identificazione
del programma) insieme ai segnali della stazione).
Backup della memoria
Il circuito di backup della memoria impedisce che i dati
memorizzati vengano persi quando questo apparecchio è
regolato nella modalità di attesa. Tuttavia, se la spina del
cavo di alimentazione viene staccata dalla presa di
corrente CA o lalimentazione è interrotta per oltre una
settimana, la memoria si cancella. In tal caso
memorizzare di nuovo le stazioni usando i metodi di
sintonia di preselezione.
SINTONIA
Lampeggia
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
213
FM/AM
Si illumina
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
BASS EXT.
AUTO
0505V420RDS26-30_IT 2/9/1, 9:25 AM28
29
Italiano
OPERAZIONI FONDAMENTALI
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
SINTONIA
Richiamo di una stazione
preselezionata
È possibile richiamare qualsiasi stazione desiderata
selezionando semplicemente il numero di stazione
preselezionata con cui è stata memorizzata.
È anche possibile richiamare un numero di stazione
preselezionata con il telecomando.
1 Premere A/B/C/D/E per selezionare il gruppo
richiesto delle stazioni preselezionate.
Accertarsi che z appaia sul display.
2 Premere PRESET/TUNING l o h (o PRESET
–/+) per selezionare un numero di stazione
preselezionata (da 1 a 8).
Sul display appaiono il gruppo e il numero
preselezionato, la banda di ricezione, la frequenza, e si
illumina lindicatore TUNED.
Lampeggia
Pannello
anteriore
o
Telecomando
Pannello anteriore
o
Telecomando
Sintonia di preselezione manuale
È anche possibile memorizzare manualmente fino a
40 stazioni (5 gruppi x 8 stazioni).
1 Sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
Per la procedura di sintonia vedere Sintonia
automatica/manuale.
2 Premere MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
Lindicatore MEMORY lampeggia per circa
5 secondi.
3 Premere ripetutamente A/B/C/D/E per
selezionare il gruppo desiderato (da A a E)
delle stazioni preselezionate prima che
l’indicatore “MEMORY” scompaia.
Accertarsi che z appaia sul display. Sul display
appare il gruppo selezionato.
4 Premere PRESET/TUNING l o h per
selezionare un numero di stazione
preselezionata (da 1 a 8) con cui si desidera
memorizzare la stazione prima che l’indicatore
“MEMORY” scompaia.
Premere l per selezionare un
numero di stazione
preselezionata inferiore e h per
selezionare un numero di
stazione preselezionata superiore.
5 Premere MEMORY (MAN’L/AUTO FM) prima
che l’indicatore “MEMORY” scompaia.
La stazione visualizzata è stata salvata con il gruppo e
numero selezionato; sul display appaiono la banda di
ricezione e la frequenza, e si illumina lindicatore
TUNED.
6 Ripetere i punti da 1 a 5 per memorizzare altre
stazioni.
Note
Una impostazione nuova può essere memorizzata al posto di
quella precedente.
La modalità di ricezione viene memorizzata insieme alla
frequenza della stazione.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
3
2,5
4
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
AUTO
STEREO
TUNED
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
1
2
A/B/C/D/E
AUTO
STEREO
TUNED
PRESET/TUNING
12
0505V420RDS26-30_IT 2/9/1, 9:26 AM29
30
Scambio delle stazioni
preselezionate
È possibile scambiare luna con laltra lassegnazione di due
stazioni preselezionate.
Esempio: per scambiare la stazione preselezionata
“E1” con “A5”
1 Richiamare la stazione preselezionata “E1”.
Consultare la procedura nella sezione Richiamo di una
stazione preselezionata a pagina 29.
2 Mantenere premuto
(PRESET/TUNING) EDIT
per circa 3 secondi.
E1 e lindicatore
MEMORY lampeggiano.
3 Richiamare la stazione preselezionata “A5”
usando i tasti del pannello anteriore.
A5 e lindicatore MEMORY lampeggiano.
4 Premere di nuovo
(PRESET/TUNING) EDIT.
Il display visualizza che lo
scambio delle stazioni è stato
completato.
SINTONIA
Lampeggia
Lampeggia
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
2,4
PRESET
/TUNING
EDIT
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
BASS EXT.
MEMORY
MEMORY
BASS EXT.
0505V420RDS26-30_IT 2/9/1, 9:26 AM30
31
Italiano
OPERAZIONI FONDAMENTALI
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
RICEZIONE DELLE STAZIONI RDS
RDS (Radio Data System = sistema dei dati radio) è un
sistema di trasmissione dei dati eseguito dalle stazioni FM
in molti paesi. Le stazioni che usano questo sistema
trasmettono un flusso di dati non percepibili in aggiunta al
normale segnale radio.
I dati RDS contengono varie informazioni, quali PI
(identificazione del programma), PS (nome del servizio del
programma), PTY (tipo del programma), RT (testo radio),
CT (indicazione dellora), EON (altre reti rinforzate), ecc.
La funzione RDS è effettuata tra le stazioni di rete.
Descrizione dei dati RDS
Lapparecchio può ricevere i dati PI, PS, PTY, RT, CT e
EON quando si ricevono le stazioni delle trasmissioni RDS.
Modalità PS (nome del servizio del
programma):
È visualizzato il nome della stazione RDS che si sta
ricevendo.
Modalità PTY (tipo del
programma):
È visualizzato il tipo del programma sulla stazione RDS che
si sta ricevendo. Ci sono 15 tipi di programmi per
classificare le stazioni RDS. È possibile far cercare a questo
apparecchio una stazione che sta trasmettendo un
programma del tipo desiderato. Per i dettagli vedere
Funzione PTY SEEK.
Modalità RT (testo radio):
Le informazioni sul programma (quali il titolo del brano, il
nome del cantante, ecc.) trasmesso dalla stazione RDS che
si sta ricevendo sono visualizzate con un massimo di
64 caratteri alfanumerici, incluso il segno della dieresi. Se si
usano altri caratteri per i dati RT, questi sono visualizzati
con barre che li sottolineano.
Modalità CT (indicazione dell’ora):
Lora attuale è visualizzata ed aggiornata ogni minuto. Se i
dati casualmente si interrompono, potrebbe apparire CT
WAIT.
Modalità EON (altre reti rinforzate):
Vedere Funzione EON a pagina 33.
Modifica della modalità RDS
Le quattro modalità sono disponibili in questo apparecchio
per visualizzare i dati RDS. Quando si riceve una stazione
RDS, PS, PTY, RT e/o CT che corrispondono ai servizi dei
dati RDS offerti dalla stazione si illuminano sul display.
Premere ripetutamente RDS MODE/FREQ per cambiare la
modalità di visualizzazione tra i dati RDS offerti dalla
stazione trasmittente nellordine indicato sotto.
Lilluminazione dellindicatore rosso accanto allindicatore
della modalità RDS indica che la modalità RDS
corrispondente ora è stata selezionata.
Note
Durante la ricezione di una stazione RDS non premere RDS
MODE/FREQ finché uno o più indicatori della modalità RDS si
illuminano sul display. Se si preme il tasto prima che gli indicatori
si illuminino sul display, la modalità non può essere modificata.
Ciò è dovuto al fatto che lapparecchio non ha ancora ricevuto
tutti i dati RDS sulla stazione.
I dati RDS che non sono offerti dalla stazione non possono essere
selezionati.
Il servizio dei dati RDS non può essere usato da questo
apparecchio se il segnale ricevuto non è sufficientemente forte. In
particolare la modalità RT richiede una notevole quantità di dati
da ricevere, perciò è possibile che la modalità RT non possa
essere visualizzata anche se altre modalità RDS (PS, PTY, ecc.)
sono visualizzate.
Talvolta i dati RDS non possono essere ricevuti in scadenti
condizioni di ricezione. In tal caso premere TUNING MODE in
modo che lindicatore AUTO scompaia dal display. Benché la
modalità di ricezione si sia modificata in quella monofonica con
questa operazione, quando si modifica il display ad una modalità
RDS, i dati RDS potrebbero essere visualizzati.
Se la potenze del segnale si è indebolita a causa di uninterferenza
esterna durante la ricezione di una stazione RDS, il servizio di
dati RDS potrebbe essere improvvisamente interrotto e ...WAIT
appare sul display.
Modalità PS
Modalità PTY
Modalità RT
Modalità CT
Modalità di
display della
frequenza
0506V420RDS31-34_IT 2/9/1, 9:26 AM31
32
Funzione PTY SEEK
Se si seleziona il tipo di programma desiderato,
lapparecchio ricerca automaticamente tutte le stazioni RDS
preselezionate che stanno trasmettendo un programma del
tipo richiesto.
1 Premere PTY SEEK MODE per regolare
l’apparecchio nella modalità PTY SEEK.
Il tipo di programma della stazione ricevuta o NEWS
lampeggia sul display.
2 Premere PRESET/TUNING l o h per
selezionare il tipo di programma desiderato.
Sul display lampeggia il tipo di programma
selezionato.
RICEZIONE DELLE STAZIONI RDS
Cancellazione della funzione
Premere due volte PTY SEEK MODE.
Tipi di programma nella modalità
PTY
Ci sono 15 tipi di programmi per classificare le stazioni
RDS.
NEWS Notiziario
AFFAIRS Affari correnti
INFO Informazioni di carattere generale
SPORT Sport
EDUCATE Educazione
DRAMA Dramma
CULTURE Cultura
SCIENCE Scienza
VARIED Intrattenimento leggero
POP M Pop
ROCK M Rock
M.O.R. M Musica moderata (di facile ascolto)
LIGHT M Classici leggeri
CLASSICS Classici seri
OTHER M Altra musica
Il tipo di programma selezionato
lampeggia.
Lampeggia
PTY SEEK
MODE START
PRESET/TUNING
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
31
2
PTY SEEK
MODE START
PS PTY RT CT
PTY HOLD
BASS EXT.
AUTO
Lampeggia
3 Premere PTY SEEK START per cominciare la
ricerca di tutte le stazioni RDS preselezionate.
Il tipo di programma selezionato lampeggia e
lindicatore PTY HOLD si illumina sul display
durante la ricerca delle stazioni.
Se si trova una stazione che sta trasmettendo un
programma del tipo desiderato, lapparecchio si
arresta su quella stazione.
Se la stazione richiamata non è quella desiderata,
premere di nuovo PTY SEEK START. Lapparecchio
comincia la ricerca di unaltra stazione che sta
trasmettendo un programma dello stesso tipo.
Si illumina
0506V420RDS31-34_IT 2/9/1, 9:26 AM32
33
Italiano
OPERAZIONI FONDAMENTALI
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
Funzione EON
Questa funzione usa il servizio di dati EON (Enhanced
Other Networks = altre reti rinforzate) sulla rete di stazioni
RDS. Se si seleziona semplicemente il tipo di programma
desiderato (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT),
lapparecchio ricerca automaticamente tutte le stazioni RDS
preselezionate che sono programmate per trasmettere un
programma del tipo richiesto e passa dalla stazione che si
sta ricevendo al momento alla stazione nuova quando la
trasmissione inizia.
Nota
Questa funzione può essere usata soltanto quando si sta ricevendo
una stazione RDS che offre il servizio di dati EON. Quando si sta
ricevendo una stazione del genere, lindicatore EON si illumina
sul display.
1 Accertarsi che l’indicatore “EON” si illumini
sul display.
Se lindicatore EON non si illumina sul display,
sintonizzare unaltra stazione RDS in modo che
lindicatore EON si illumini.
2 Premere ripetutamente EON per selezionare il
tipo di programma desiderato (NEWS, INFO,
AFFAIRS o SPORT).
Lindicatore per il nome del tipo di programma
selezionato si illumina sul display.
Se una stazione RDS preselezionata del tipo di
programma selezionato inizia ad essere trasmesso,
lapparecchio passa automaticamente dal programma
che si sta ricevendo al momento a quel programma.
Lindicatore per il nome del tipo di programma
lampeggia.
Terminata la trasmissione del programma richiesto,
viene richiamata la stazione ricevuta
precedentemente (o un altro programma sulla stessa
stazione).
Cancellazione di questa funzione
Premere ripetutamente EON finché nessun nome del tipo di
programma si illumina sul display.
RICEZIONE DELLE STAZIONI RDS
Si illumina
Si illumina
Lampeggia
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
2
PS PTY RT CT
AB
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
EON
PS PTY RT CT
AB
NEWS
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
PS PTY RT CT
AB
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
PS PTY RT CT
NEWS
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
0506V420RDS31-34_IT 2/9/1, 9:26 AM33
34
REGISTRAZIONE DI UNA SORGENTE
Le regolazioni della registrazione e altre operazioni sono
effettuate dai componenti di registrazione. Fare riferimento
alle corrispondenti istruzioni duso.
1 Regolare il volume al
minimo.
2 Selezionare la sorgente che si desidera
registrare.
3 Avviare la registrazione sul componente
corrispondente collegato a questo
apparecchio.
4 Riprodurre la sorgente e poi aumentare il
volume per confermare la sorgente di
ingresso.
Note
Effettuare una prova prima di avviare la registrazione vera e
propria.
Quando questunità è nella modalità di attesa non è possibile
registrare usando componenti collegati tramite di essa.
Il programma DSP e limpostazione di VOLUME, BASS,
TREBLE e BALANCE non hanno alcun effetto sul materiale che
viene registrato.
Non è possibile registrare una sorgente collegata alle prese 6CH
INPUT di questunità.
Una determinata sorgente dingresso non viene inviata in uscita
sullo stesso canale REC OUT. (Per esempio, il segnale in ingresso
da VCR 1 IN non è inviato in uscita su VCR 1 OUT).
Controllare le leggi sui diritti di autore nella propria nazione per
registrare da dischi, CD, radio, ecc. La registrazione di materiale
protetto dai diritti di autore può violare le leggi sui diritti di
autore.
Se si riproduce una sorgente video che usa dei segnali
rimescolati o codificati per impedire che vengano
copiati, limmagine stessa può essere disturbata a causa
di quei segnali.
Telecomando
Pannello anteriore
o
Pannello anteriore
Pannello anteriore
o
Telecomando
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
2
VIDEO AUX
1,4
INPUT
VOLUME
VOLUME
4
2
0506V420RDS31-34_IT 2/9/1, 9:26 AM34
35
Italiano
BASIC OPERATION
OPERAZIONI AVANZATE
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
SET MENU
Impostazione delle voci di SET
MENU
Le impostazioni devono essere effettuate con il
telecomando.
Nota
Limpostazione di alcune voci richiede dei passi aggiuntivi.
ADVANCED OPERATION
SET MENU consiste di 9 voci che comprendono
limpostazione della modalità degli altoparlanti. Usare SET
MENU per usufruire della lettura audio/video che meglio si
adatta al sistema di cui si dispone.
y
•È possibile impostare le voci di SET MENU durante la
riproduzione di una sorgente.
1 SPEAKER SET
CENTER SP
MAIN SP
REAR LR SP
BASS OUT
MAIN LVL
2 HP TONE CTRL
3 I/O ASSIGN
4 INPUT MODE
5 DOLBY D. SET
LFE LEVEL
D-RANGE
6 DTS SET
7 SP DLY TIME
8 DISPLAY SET
9 MEM. GUARD
1 Premere SET MENU per
entrare in SET MENU.
2 Premere ripetutamente PRG– (o PRG+) per
selezionare la voce (da 1 a 9) che si desidera
impostare.
y
Premendo ripetutamente SET MENU si possono selezionare le
voci nello stesso ordine che premendo PRG.
3 Premere una volta – o + per passare alla
modalità di impostazione della voce
selezionata.
Sul display viene visualizzata lultima impostazione
effettuata.
In funzione della voce, premere PRG (o PRG+) per
selezionare una scelta successiva.
2,5
3,4
1
0507V420RDS35-42_IT 2/9/1, 9:27 AM35
36
4 Premere ripetutamente – o + per modificare
l’impostazione della voce.
5 Premere ripetutamente
PRG– (o PRG+) finché il
nome della sorgente
d’ingresso esce da SET
MENU.
Backup della memoria
Il circuito di backup della memoria evita che i dati salvati
siano persi anche se lunità è posta in modalità di attesa, il
cavo di alimentazione è scollegato dalla presa c.a. oppure
lalimentazione viene a mancare temporaneamente a causa
di uninterruzione della rete. Tuttavia, se lalimentazione
manca per più di una settimana, le impostazioni di SET
MENU che sono state modificate saranno ripristinate ai
valori preselezionati in stabilimento. In tal caso modificare
nuovamente questi valori.
1 SPEAKER SET (impostazione
delle modalità degli altoparlanti)
Usare questa funzione per selezionare delle modalità di
uscita adatte alla configurazione di altoparlanti di cui si
dispone.
Nota
Quando come sorgente dingresso è selezionato 6CH INPUT, le
impostazioni di livello delle voci di 1 SPEAKER SET non
hanno effetto (eccetto per MAIN LVL).
CENTER SP (modalità altoparlante
centrale)
Aggiungendo un altoparlante centrale alla configurazione di
cui si dispone, lunità è in grado di fornire una buona
localizzazione del dialogo per molti ascoltatori e una ottima
sincronizzazione dellaudio e delle immagini.
Scelte: LRG (grande), SML (piccolo), NON (nessuno)
Impostazione preselezionata: LRG
LRG
Selezionare questa impostazione se si dispone di un
altoparlante centrale grande. Tutta la gamma del segnale del
canale centrale è inviata allaltoparlante centrale.
SML
Selezionare questa impostazione se si dispone di un
altoparlante centrale piccolo. I segnali di bassa frequenza
(uguali o inferiori a 90 Hz) del canale centrale sono inviati
agli altoparlanti selezionati da BASS OUT.
NON
Selezionare questa impostazione se non si dispone di un
altoparlante centrale. Tutti i segnali per il canale centrale
sono inviati agli altoparlanti principali sinistro e destro.
MAIN SP (modalità altoparlanti
principali)
Scelte: LARGE, SMALL
Impostazione preselezionata: LARGE
LARGE
Selezionare questa impostazione se si dispone di altoparlanti
principali grandi. La gamma completa dei segnali dei canali
principali destro e sinistro è inviata agli altoparlanti
principali sinistro e destro.
SMALL
Selezionare questa impostazione se si dispone di altoparlanti
principali piccoli. I segnali di bassa frequenza (uguale o
inferiore a 90 Hz) dei canali principali sono inviati agli
altoparlanti selezionati da BASS OUT.
Nota
Selezionando MAIN su BASS OUT i segnali di bassa
frequenza (uguale o inferiore a 90 Hz) del canale principale sono
inviati agli altoparlanti principali, anche se la modalità
dellaltoparlante principale è stata impostata su SMALL.
SET MENU
0507V420RDS35-42_IT 2/9/1, 9:27 AM36
37
Italiano
BASIC OPERATION
OPERAZIONI AVANZATE
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
REAR LR SP (modalità altoparlanti
posteriori)
Scelte: LRG (grande), SML (piccolo), NON (nessuno)
Impostazione preselezionata: LRG
LRG
Selezionare questa impostazione se si dispone di altoparlanti
posteriori sinistro e destro grandi, o se agli altoparlanti
posteriori è collegato un subwoofer posteriore. La gamma
completa del segnale dei canali posteriori è inviata agli
altoparlanti posteriori sinistro e destro.
SML
Selezionare questa impostazione se si dispone di altoparlanti
posteriori sinistro e destro piccoli. I segnali di bassa
frequenza (uguale o inferiore a 90 Hz) dei canali posteriori
sono inviati agli altoparlanti selezionati da BASS OUT.
NON
Selezionare questa impostazione se non si dispone di
altoparlanti posteriori.
y
Questa unità può essere posta nella modalità Virtual CINEMA
DSP impostando REAR LR SP su NON.
BASS OUT (modalità uscita effetti
a bassa frequenza)
I segnali LFE sono gli effetti a bassa frequenza presenti
quando questa unità decodifica un segnale Dolby Digital o
DTS. Per segnali di bassa frequenza si intende segnali di
frequenza uguale o inferiore a 90 Hz.
Scelte: SWFR (subwoofer), MAIN, BOTH
Impostazione preselezionata: BOTH
SWFR
Selezionare questa impostazione se si dispone di un
subwoofer. I segnali LFE sono inviati al subwoofer.
MAIN
Selezionare questa impostazione se non si dispone di un
subwoofer. I segnali LFE sono inviati agli altoparlanti
principali.
BOTH
Selezionare questa impostazione se si dispone di un
subwoofer e si desidera mixare i segnali di bassa frequenza
dei canali principali con i segnali LFE.
Note
Quando si riproduce una sorgente a 2 canali (CD, MD, nastro,
videocassetta, ecc.), selezionare la posizione BOTH per dirigere i
segnali dei bassi (inferiori a 90 Hz) a la presa SUBWOOFER.
Selezionando SMALL (SML) (piccolo) per le voci CENTER
SP, MAIN SP e REAR LR SP, i segnali di bassa frequenza
(uguale o inferiore a 90 Hz) dei rispettivi canali sono aggiunti a
LFE e inviati al subwoofer.
SET MENU
MAIN LVL (modalità livello
principale)
Modificare questa impostazione se non è possibile far
corrispondere il livello duscita degli altoparlanti posteriori
e centrale con quello degli altoparlanti principali a causa di
una efficienza insolitamente elevata degli altoparlanti
principali.
Scelte: NORM (normal), 10 dB
Impostazione preselezionata: NORM
NORM (normal)
Questa è limpostazione da utilizzare normalmente.
–10 dB
Effettuare questa impostazione se usando il tono di prova
non è possibile far corrispondere al livello di uscita degli
altoparlanti di effetto quello degli altoparlanti principali.
Questa impostazione diminuisce il livello delluscita degli
altoparlanti principali a circa un terzo del livello normale.
2 HP TONE CTRL (comando di tono
della cuffia)
Usare questa funzione per regolare il livello di bassi e acuti
quando si usa la cuffia.
Gamma di regolazione (dB): da 6 a +3
Impostazione preselezionata: 0 dB sia per BASS, sia per
TRBL (treble)
dB
dB
0507V420RDS35-42_IT 2/9/1, 9:27 AM37
38
dB
Livello d’uscita
L-LEVEL BST
H-LEVEL CUT
0.0
0.0
1.0
1.0
Livello d’ingresso
STD
MIN
Livello d’uscita
Livello del
dialogo
Livello d’uscita
Livello del
dialogo
Livello d’ingresso
SET MENU
3 I/O ASSIGN (assegnazione
ingressi/uscite)
È possibile assegnare le prese in funzione del componente
usato, nel caso che le impostazioni della presa di ingresso
DIGITAL INPUT (nome componente per i connettori) di
questa unità differiscano da quelle del componente. Così
facendo è possibile cambiare lassegnazione della presa e
quindi collegare più componenti.
Effettuata lassegnazione, è possibile selezionare il
componente corrispondente con INPUT l / h (oppure con
i tasti di selezione dellingresso).
3A (1) e (2) (per le prese OPTICAL
INPUT)
Impostazioni preselezionate: (1) DVD
(2) D-TV/CBL
3B (3) (per la presa COAXIAL
INPUT)
Impostazione preselezionata: (3) CD
Nota
Non è possibile selezionare una voce più di una volta per lo stesso
tipo di presa.
4 INPUT MODE (modalità
dingresso iniziale)
Usare questa funzione per stabilire la modalità dingresso
per componenti sorgente collegati a più di un tipo di prese
dingresso quando si accende questa unità.
Scelte: AUTO, LAST
Impostazione preselezionata: AUTO
AUTO
Effettuare questa impostazione per permettere allunità di
rilevare automaticamente il tipo di segnale dingresso e
selezionare la modalità dingresso desiderata.
LAST
Effettuare questa impostazione per selezionare
automaticamente lultima modalità dingresso scelta per
quella sorgente.
5 DOLBY D. SET (impostazione
Dolby Digital)
Questa impostazione è efficace solo quando questa unità
decodifica dei segnali Dolby Digital.
LFE LEVEL (livello effetto a bassa
frequenza)
Usare questa funzione per regolare il livello duscita del
canale LFE (effetto a bassa frequenza) quando viene
riprodotto un segnale Dolby Digital. Il segnale LFE
costituisce laudio di effetto speciali a bassa frequenza che è
aggiunto solo a scene particolari.
Gamma di regolazione (dB): da 20 a 0
Impostazione preselezionata: 0 dB
Note
Impostare il livello LFE in funzione delle prestazioni del
subwoofer di cui si dispone.
Generalmente i valori più adatti per lascolto domestico vanno da
6 dB a 8 dB.
D-RANGE (gamma dinamica)
Usare questa funzione per impostare la gamma dinamica
(differenza fra il livello audio massimo e quello minimo).
Scelte: MAX, STD (standard), MIN
Impostazione preselezionata: MAX
Selezionare MAX per i film.
Selezionare STD per uso generale.
Selezionare MIN per ascoltare sorgenti a volume molto
basso.
Livello del
dialogo
MAX
Livello d’ingresso
Nota
Quando si seleziona MIN laudio emesso potrebbe essere debole,
in quanto alcuni segnali Dolby Digital non sono compatibili con
la gamma dinamica a livello minimo. In tal caso selezionare
MAX o STD.
0507V420RDS35-42_IT 2/9/1, 9:27 AM38
39
Italiano
BASIC OPERATION
OPERAZIONI AVANZATE
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
SET MENU
6 DTS SET (livello effetto a bassa
frequenza DTS)
Questa impostazione è efficace solo quando questa unità
decodifica segnali DTS.
Usare questa funzione per regolare il livello duscita del
canale LFE (effetto a bassa frequenza) durante la
riproduzione di un segnale DTS. Il segnale LFE costituisce
laudio di effetto speciale a bassa frequenza che è aggiunto
solo a scene particolari.
Gamma di regolazione (dB): da 10 a +10
Impostazione preselezionata: 0 dB
Nota
Impostare il livello LFE in funzione delle prestazioni del
subwoofer di cui si dispone.
L
C
C
R
RL
RR
ms
8 DISPLAY SET (impostazione
display)
DIMMER
Permette di regolare la luminosità del display.
Gamma di regolazione: da 4 a 0
Impostazione preselezionata: 0
9 MEM. GUARD (protezione della
memoria)
Usare questa funzione per evitare modifiche non desiderate
delle impostazioni di SET MENU e ad altre impostazioni di
questa unità.
Scelte: ON, OFF
Impostazione preselezionata: OFF
Impostare su ON per proteggere le funzioni che seguono:
tutte le voci di SET MENU;
livelli degli altoparlanti centrale, posteriori e del
subwoofer;
tempo di ritardo regolato con TIME/LEVEL
Note
Quando 9 MEM. GUARD è impostata su ON non è possibile
usare il tono di prova.
Quando 9 MEM. GUARD è impostata su ON non è possibile
selezionare nessuna altra voce di SET MENU.
dB
Immagine dell’altoparlante centrale
7 SP DLY TIME (tempo di ritardo
degli altoparlanti)
Usare questa funzione per regolare il tempo di ritardo
dellaudio del canale centrale. Questa funzione è operativa
quando lunità decodifica un segnale Dolby Digital o DTS.
Idealmente laltoparlante centrale dovrebbe trovarsi alla stessa
distanza dalla posizione di ascolto degli altoparlanti principali
sinistro e destro. Tuttavia, nella maggior parte delle
configurazioni domestiche, laltoparlante centrale è allineato
con gli altoparlanti principali. Ritardando laudio
dallaltoparlante centrale, la distanza apparente
dallaltoparlante centrale alla posizione di ascolto può essere
regolata in modo che sembri uguale alla distanza fra gli
altoparlanti principali sinistro e destro e la posizione di
ascolto. La regolazione del tempo di ritardo per laltoparlante
centrale è molto importante per dare profondità al dialogo.
Gamma di regolazione (ms): da 0 a 5
Impostazione preselezionata: 0 ms
y
Laumento del ritardo di 1 ms simula un allontanamento
dellaltoparlante rispetto alla posizione effettiva dellaltoparlante
centrale di circa 30 cm.
0507V420RDS35-42_IT 2/9/1, 9:27 AM39
40
1. CONCERT HALL 45
2. JAZZ CLUB 30
3. ROCK CONCERT 15
4. DISCO 26
5CH STEREO 2
GAME 36
5. TV SPORTS 10
6. MONO MOVIE 69
7. 70 mm SPECTACLE 23
DGTL SPECTACLE 13
DTS SPECTACLE 13
70 mm SCI-FI 20
DGTL SCI-FI 16
DTS SCI-FI 16
8. 70 mm ADVENTURE 20
DGTL ADVENTURE 15
DTS ADVENTURE 15
70 mm GENERAL 20
DGTL GENERAL 15
DTS GENERAL 15
9. PRO LOGIC/NORMAL 20
DOLBY DIGITAL/NORMAL 5
DTS DIGITAL SUR./NORMAL 5
PRO LOGIC/ENHANCED 20
DOLBY DIGITAL/ENHANCED 5
DTS DIGITAL SUR./ENHANCED 5
TEMPO DI RITARDO E LIVELLI DI USCITA DEGLI ALTOPARLANTI
Quando si usa il processore digitale del campo sonoro con il
decodificatore Dolby Pro Logic, il decodificatore Dolby
Digital o il decodificatore DTS, è possibile regolare nel
modo desiderato il tempo di ritardo tra il suono principale e
l’effetto sonoro e il livello di uscita di ciascun altoparlante.
Tempo di ritardo
È possibile regolare la differenza di tempo tra l’inizio del
suono dagli altoparlanti principali e l’inizio dell’effetto
sonoro dagli altoparlanti posteriori. Maggiore è il valore e
più in ritardo viene generato l’effetto sonoro. Il tempo di
ritardo può essere regolato singolarmente su tutti i
programmi DSP.
Note
Aggiungendo troppo ritardo provoca un effetto innaturale con
alcune sorgenti.
Il suono viene momentaneamente interrotto mentre si regola il
tempo di ritardo.
Livello di uscita del suono degli
altoparlanti centrale, posteriore
destro, posteriore sinistro e subwoofer
Se si desidera si può regolare il livello di uscita del suono di
ciascun altoparlante anche se il livello di uscita è già stato
regolato con la procedura “REGOLAZIONE DEL
BILANCIAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI”.
Note
Il livello audio di uscita dell’altoparlante centrale non può essere
regolato nei casi che seguono:
– quando “CENTER SP” di SET MENU è impostato nella
posizione NON (in quanto l’audio del canale centrale viene
emesso automaticamente dagli altoparlanti principali sinistro e
destro); oppure
– quando si seleziona come sorgente d’ingresso 6CH INPUT.
Quando il livello di uscita del suono è stato regolato, il livello sarà
uguale per tutti i programmi DSP.
Altoparlante Valore preselezionato (dB)
Centrale 0
Posteriore destro 0
Posteriore sinistro 0
Subwoofer 0
Programma
Valore preselezionato
(ms)
0507V420RDS35-42_IT 7/11/1, 4:49 PM40
41
Italiano
BASIC OPERATION
OPERAZIONI AVANZATE
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
Metodo di regolazione
Le regolazioni devono essere eseguite con il telecomando
mentre si guardano le informazioni sul display.
1 Premere ripetutamente TIME/LEVEL per
selezionare la voce che si desidera regolare.
Ad ogni pressione di TIME/LEVEL, la voce
selezionata cambia e appare sul display come è indicato
sotto.
Nota
Secondo limpostazione di SET MENU, potrebbe non essere
possibile selezionare tutte queste voci.
2 Premere – o + per regolare
il tempo di ritardo o i livelli
di uscita degli altoparlanti.
3 Ripetere i punti 1 e 2 per regolare le
impostazioni di qualsiasi altra voce.
TEMPO DI RITARDO E LIVELLI DI USCITA DEGLI ALTOPARLANTI
Note
Se CENTER SP o REAR LR SP è impostato su NON, oppure
BASS OUT è impostato su MAIN, il livello duscita del
corrispondente altoparlante non può essere regolato.
Quando si usa TIME/LEVEL per regolare il livello duscita, le
impostazioni effettuate con il tono di prova saranno modificate.
Per regolare altoparlanti diversi dal subwoofer si consiglia la
procedura di regolazione con i toni di prova di pagina 19.
Backup della memoria
Il circuito di backup della memoria impedisce che i dati
memorizzati vengano persi quando questo apparecchio è
regolato nella modalità di attesa. Tuttavia, se la spina del
cavo di alimentazione viene staccata dalla presa di
corrente CA o lalimentazione è interrotta per oltre una
settimana, i valori impostati lultima volta per il tempo di
ritardo e i livelli di uscita degli altoparlanti centrale/
posteriori/subwoofer che erano impostati ritorneranno
automaticamente ai valori preselezionati. In tal caso
regolare di nuovo il tempo di ritardo e i livelli di uscita.
DELAY
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
Tempo di ritardo
Livello di uscita
dell’altoparlante centrale
Livello di uscita dell’altoparlante
posteriore destro
Livello d’uscita dell’altoparlante
posteriore sinistro
Livello di uscita del subwoofer
2
1
0507V420RDS35-42_IT 2/9/1, 9:27 AM41
42
TIMER PER LO SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Cancellazione dellimpostazione del
timer per lo spegnimento
automatico
Premere ripetutamente SLEEP finché “SLEEP
OFF” appare sul display.
Questo dopo poco tempo scompare e lindicatore
SLEEP si spegne.
Nota
Il timer per lo spegnimento automatico può anche essere
cancellato regolando lapparecchio nella modalità di attesa usando
POWER sul telecomando (o STANDBY/ON), o staccando la
spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente CA.
È possibile usare il timer per lo spegnimento automatico per
regolare automaticamente questo apparecchio nella modalità
di attesa. Questo timer è utile quando si intende
addormentarsi ascoltando una trasmissione o unaltra
sorgente di ingresso desiderata. Il timer per lo spegnimento
automatico può essere regolato soltanto con il telecomando.
Nota
Il timer per lo spegnimento automatico è operativo per i
componenti collegati alle prese AC OUTLET(S) sul pannello
posteriore di questo apparecchio.
Regolazione del timer per lo
spegnimento automatico
1 Riprodurre una sorgente che si desidera
ascoltare quando si intende dormire.
2 Premere ripetutamente
SLEEP per selezionare il
tempo desiderato di
spegnimento automatico.
Ad ogni pressione di SLEEP, il
tempo di spegnimento
automatico cambia come è
indicato sotto:
3 Subito dopo che il timer per lo spegnimento
automatico è stato regolato l’indicatore
“SLEEP” si illumina sul display.
Il display ritorna allindicazione precedente.
SLEEP
STEREO
TUNED
Si illumina
SLEEP
BASS EXT.
Il timer per lo spegnimento
automatico è disattivato
(SLEEP OFF).
(Questa è la condizione
prima di premere SLEEP.)
120 90 60 30
Lampeggia
0507V420RDS35-42_IT 2/9/1, 9:27 AM42
43
Italiano
BASIC OPERATION
OPERAZIONI AVANZATE
APPENDICE
INTRODUCTION PREPARATION
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO
Questunità dispone di un processore di campo sonoro (DSP) che si avvale della più recente tecnologia YAMAHA. È
possibile riprodurre vari campi sonori per la sorgente che si ascolta.
Nota
Indipendentemente dal nome del programma e dalle caratteristiche elencate che seguono, selezionare il programma di campo sonoro che dà
lascolto migliore.
Programmi Hi-Fi DSP
Per sorgenti audio: da n. 1 a n. 4
N. Programma (gruppo) Sottoprogramma Caratteristiche
APPENDIX
Una sala da concerto circolare di grandi dimensioni con un ricco effetto surround.
Intense riflessioni da tutte le direzioni enfatizzano lestensione del suono. Il campo
sonoro ha molta presenza e la posizione di ascolto virtuale si trova vicino al centro
e al palco.
Questo è il campo sonoro davanti al palcoscenico di The Bottom Line, un
famoso jazz club di New York. La sala ha posto per 300 persone a sinistra e a
destra in un campo sonoro che produce un suono vivo e vibrante.
Il programma ideale per musica rock vivace e dinamica. I dati per questo
programma sono stati registrati nel club rock più di moda di Los Angeles. La
posizione di ascolto virtuale è al centrosinistra della sala.
Questo programma ricrea latmosfera acustica di una discoteca vivace al centro di
una grande città. Il suono è denso e molto concentrato. È anche caratterizzato da
alta energia e suono immediato.
Usare questo programma per aumentare lampiezza della posizione di ascolto. Si
tratta di un campo sonoro adatto alla musica di sottofondo dei ricevimenti.
1 CONCERT HALL
2 JAZZ CLUB
3 ROCK CONCERT
4 ENTERTAINMENT DISCO
5CH STEREO
Nota
Laudio emesso dagli altoparlanti principali sinistro e destro comprende dei riverberi (effetti audio) per realizzare il campo sonoro, e stereo
non elaborato. Non è emesso audio dallaltoparlante centrale. (Laudio è emesso quando è selezionato uno di questi programmi durante la
lettura di una sorgente codificata in Dolby Digital o DTS. Selezionando 5CH STEREO laudio è emesso da tutti gli altoparlanti
indipendentemente dalla sorgente di ingresso).
Programmi CINEMA DSP
Per sorgenti audio-video: da n. 4 a n. 6
N. Programma (gruppo) Sottoprogramma Caratteristiche
Questo programma fornisce allaudio dei videogiochi una sensazione profonda e
spaziale.
Anche se il campo sonoro di presenza è relativamente stretto, il campo sonoro di
surround si avvale dellambiente sonoro di una grande sala da concerto. Questo
programma è adatto alla visione di vari programmi televisivi quali telegiornali,
spettacoli di varietà, programmi musicali o sportivi. Nella trasmissione stereo di un
incontro sportivo, il cronista si trova nella posizione centrale, mentre le grida e
latmosfera dello stadio si allargano sul lato surround e la loro estensione verso la
zona posteriore è correttamente limitata.
Questo programma è fornito per riprodurre sorgenti video mono (come vecchi
film). Il programma dà il migliore riverbero per creare profondità del suono usando
soltanto il campo sonoro di presenza.
4 ENTERTAINMENT GAME
5 TV SPORTS
6 MONO MOVIE
0508V420RDS43-45_IT 2/9/1, 9:27 AM43
44
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO
Per film: da n. 7 a n. 9
N. Programma
Sottoprogramma
Sorgente
Caratteristiche
(gruppo) d’ingresso
Questo programma crea il campo sonoro
estremamente ampio di una sala cinematografica per
film da 70 mm. Riproduce con precisione il
dettaglio della sorgente sonora, rendendo il video e
il campo sonoro incredibilmente reali. È ideale per
qualsiasi tipo di sorgente video codificata con Dolby
Surround, Dolby Digital o DTS (specialmente per
film realizzati con ampiezza di mezzi).
Questo programma riproduce chiaramente i
dialoghi e gli effetti sonori dei più recenti audio dei
film di fantascienza, creando così uno spazio
cinematico ampio ed espanso tra il silenzio.
Permette la visione dei film di fantascienza in un
campo sonoro di spazio virtuale realizzato con
codifiche software Dolby Surround, Dolby Digital
e DTS utilizzando le tecniche più avanzate.
7 MOVIE
THEATER 1
SPECTACLE
70 mm
SPECTACLE
Analogica, PCM,
Dolby Digital su
due canali
DGTL SPECTACLE Dolby Digital
(5.1 canali)
DTS SPECTACLE DTS
SCI-FI 70 mm SCI-FI Analogica, PCM,
Dolby Digital su
due canali
DGTL SCI-FI Dolby Digital
(5.1 canali)
DTS SCI-FI DTS
Questo programma è ideale per riprodurre con
precisione la struttura dellaudio degli ultimi film
da 70 mm e con colonna sonora multicanale. Il
campo sonoro è simile a quello delle più recenti
sale cinematografiche, quindi il riverbero del
campo sonoro è limitato il più possibile.
Questo programma è per la riproduzione dellaudio
dei film da 70 mm con colonna sonora multicanale
ed è caratterizzato da un campo sonoro morbido ed
esteso. Il campo sonoro di presenza è relativamente
stretto. Si allarga spazialmente tuttintorno e verso
lo schermo, limitando leffetto deco delle
conversazioni senza perdere intelligibilità. Grazie
al campo sonoro di surround, larmonia della
musica o dei cori viene bene riprodotta in uno
spazio ampio nella parte posteriore del campo
sonoro stesso.
Il decodificatore incorporato riproduce con
precisione laudio e gli effetti sonori da queste
sorgenti.
Il processo di decodifica altamente efficace
migliora la diafonia e la separazione dei canali,
rendendo il posizionamento dellaudio più
morbido e preciso.
In questo programma il processore di campo
sonoro non è attivo.
Questo programma simula idealmente i sistemi di
altoparlanti multi-surround delle sale
cinematografiche per film da 35 mm. La decodifica
Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS e
lelaborazione del campo sonoro creano effetti
precisi senza alterare lorientamento del suono
originale.
Leffetto di surround prodotto da questo campo
sonoro avvolge lascoltatore in modo naturale da
dietro verso sinistra e destra e verso lo schermo.
Note
Lindicatore x non si accende quando viene selezionato il sottoprogramma NORMAL del programma q/DTS
SURROUND.
Se CENTER SP di SET MENU è impostato su NON, non viene emesso audio dallaltoparlante centrale.
Durante la riproduzione di una sorgente mono con i gruppi di programmi CINEMA DSP 4 (GAME) e da 5 a 8 viene emesso laudio di
effetto dagli altoparlanti principali.
9 q/DTS
SURROUND
NORMAL
PRO LOGIC/
NORMAL
Analogica, PCM,
Dolby Digital su
due canali
DOLBY DIGITAL/
NORMAL
Dolby Digital
(5.1 canali)
DTS DIGITAL
SUR./NORMAL
ENHANCED
DTS
PRO LOGIC/
ENHANCED
Analogica, PCM,
Dolby Digital su
due canali
DOLBY DIGITAL/
ENHANCED
Dolby Digital
(5.1 canali)
DTS DIGITAL
SUR./ENHANCED
DTS
8
MOVIE
THEATER 2
ADVENTURE
70 mm
ADVENTURE
Analogica, PCM,
Dolby Digital su
due canali
DGTL ADVENTURE
Dolby Digital
(5.1 canali)
GENERAL
DTS
DTS ADVENTURE
70 mm GENERAL Analogica, PCM,
Dolby Digital su
due canali
DGTL GENERAL Dolby Digital
(5.1 canali)
DTS GENERAL DTS
0508V420RDS43-45_IT 2/9/1, 9:27 AM44
45
Italiano
BASIC OPERATION
OPERAZIONI AVANZATE
APPENDICE
INTRODUCTION PREPARATION
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO
MOVIE THEATER 1 e 2
La maggior parte dei film su software disponibili sul mercato ha i dati dellaudio codificati su quattro canali, (sinistro, destro,
centrale e surround) con lelaborazione a matrice Dolby Surround memorizzata nella pista destra e sinistra. Questi segnali
sono elaborati dal decodificatore Dolby Pro Logic. I programmi MOVIE THEATER sono studiati in modo da ricreare il senso
di spazio e le delicate sfumature sonore che tendono a venire persi nei processi di codifica e decodifica.
Le colonne sonore a sei canali dei film a 70 mm producono una localizzazione del campo sonoro precisa e suoni ricchi e
profondi senza fare uso dellelaborazione a matrice. I programmi MOVIE THEATER 70 mm di questa unità forniscono una
qualità dei suoni e una loro localizzazione uguale a quella delle colonne sonore a sei canali.
Se la sorgente d’ingresso è analogica, PCM o codificata in Dolby Digital su due canali
Questi programmi esprimono un campo sonoro immenso e un
esteso effetto surround. Essi danno anche profondità al suono
dagli altoparlanti principali per ricreare il suono realistico di
un cinema con il sistema Dolby Stereo.
70 mm SPECTACLE
70 mm SCI-FI
70 mm ADVENTURE
70 mm GENERAL
Campo sonoro DSP
di presenza
Campo sonoro DSP
surround
Il decodificatore Dolby Digital o DTS incorporato porta entro le mura domestiche la qualità professionale del suono
originariamente esclusiva dei cinema. Con il programma MOVIE THEATER e la tecnologia Dolby Digital o DTS di questa
unità si può ricreare nella stanza dascolto un suono dinamico che dà la sensazione di trovarsi al cinema.
Se la sorgente d’ingresso è codificata in Dolby Digital (5.1 canali) o DTS (Tri-Field CINEMA DSP)
Questi programmi usano lelaborazione YAMAHA a tre campi
DSP per ciascuno dei segnali Dolby Digital o DTS dei canali
anteriori, surround sinistro e surround destro. Questa
elaborazione permette allunità di riprodurre un campo sonoro
immenso e lespressione surround del sistema Dolby Digital o
DTS in dotazione ai cinema, senza sacrificare la chiarezza
della separazione di tutti i canali.
DGTL SPECTACLE
DTS SPECTACLE
DGTL SCI-FI
DTS SCI-FI
DGTL ADVENTURE
DTS ADVENTURE
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
y
Se è presente in ingresso un segnale Dolby Digital o DTS quando la modalità dingresso è impostata su AUTO, il programma DSP passerà
automaticamente al campo sonoro per la riproduzione Dolby Digital o al campo sonoro per la riproduzione DTS.
Campo sonoro
DSP di presenza
Campo sonoro DSP
surround sinistro
Campo sonoro DSP
surround destro
0508V420RDS43-45_IT 2/9/1, 9:27 AM45
46
APPENDIX
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se lunità non funziona normalmente, consultare la tabella che segue. Se il problema specifico non è elencato, o se le
istruzioni fornite non sono di aiuto, mettere lunità in modalità di attesa, scollegare il cavo di alimentazione e rivolgersi al
rivenditore autorizzato YAMAHA o centro di assistenza più vicino.
Generali
Problema Causa Rimedio
Vedere a
pagina
L’unità non si accende
quando si preme
STANDBY/ON (o
POWER), o entra nella
modalità di attesa subito
dopo che l’alimentazione
è stata accesa.
La spina del cavo di alimentazione non è
collegata o non è completamente inserita.
Collegare saldamente la spina.
Linterruttore IMPEDANCE SELECTOR sul
pannello posteriore non è portato
completamente sulla posizione destra o sinistra.
Quando lunità è nella modalità di attesa,
portare completamente linterruttore sulla
posizione destra o sinistra.
Si è attivato il circuito di protezione. Verificare che tutti i collegamenti dei fili degli
altoparlanti su questa unità e su tutti gli
altoparlanti siano saldi e che ciascun filo di
collegamento non sia in contatto con altro che
la corrispondente connessione.
Nessun suono e/o
nessuna immagine.
I cavi dingresso e uscita sono stati collegati in
modo errato.
Collegare correttamente i cavi. Se il problema
permane, i cavi potrebbero essere difettosi.
Non è stata selezionata una sorgente dingresso
corretta.
Selezionare una sorgente dingresso corretta
con INPUT l / h o 6CH INPUT (oppure con
i tasti di selezione dellingresso).
I collegamenti degli altoparlanti non sono saldi. Fissare saldamente i collegamenti.
Gli altoparlanti principali non sono stati
selezionati correttamente.
Selezionare gli altoparlanti principali con
SPEAKERS A e/o B.
Il volume è basso. Alzare il volume.
Un CD-ROM, ecc. invia in ingresso a questa
unità dei segnali digitali che non può
riprodurre in quanto diversi dallaudio PCM,
Dolby Digital o DTS.
Riprodurre una sorgente il cui segnale è
compatibile con questa unità.
L’audio cessa
improvvisamente.
Il circuito di protezione è stato attivato a causa
di un cortocircuito, ecc.
Verificare che linterruttore IMPEDANCE
SELECTOR sia impostato correttamente,
quindi riaccendere lunità.
Verificare che i fili degli altoparlanti non si
tocchino, quindi riaccendere lunità.
Il timer per lo spegnimento automatico è entrato
in funzione.
Accendere lunità e riprodurre di nuovo la
sorgente.
Si sente soltanto
l’altoparlante di un lato.
I cavi sono collegati in modo errato.
Collegare correttamente i cavi. Se il problema
permane, i cavi potrebbero essere difettosi.
18
16, 17
12 15
21
16, 17
22
18
12 17
21
16, 17
18
42
0509V420RDS46-53_IT 2/9/1, 9:27 AM46
47
Italiano
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDICE
INTRODUCTION PREPARATION
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Rimedio
Vedere a
pagina
Non c’è audio dagli
altoparlanti di effetto.
Leffetto sonoro è disattivato. Premere EFFECT per attivarlo.
Si sta usando un programma DSP di decodifica
Dolby Surround, Dolby Digital o DTS con un
segnale non codificato con Dolby Surround,
Dolby Digital o DTS.
Selezionare un altro programma DSP.
Non c’è audio
dall’altoparlante centrale.
Il livello di uscita dellaltoparlante centrale
è regolato al minimo.
Alzare il livello dellaltoparlante centrale.
CENTER SP di SET MENU è impostato su
NON.
Selezionare la modalità adatta
allaltoparlante centrale di cui si dispone.
È stato selezionato uno dei programmi Hi-Fi
DSP (da 1 a 4).
Selezionare un altro programma DSP.
La sorgente codificata con Dolby Digital o
DTS non ha segnale del canale centrale.
Non c’è audio dagli
altoparlanti posteriori.
Il livello di uscita degli altoparlanti posteriori è
regolato al minimo.
Alzare il livello di uscita degli altoparlanti
posteriori.
Una sorgente mono viene riprodotta con il
programma 9.
Selezionare un altro programma DSP.
Non c’è audio dal
subwoofer.
BASS OUT di SET MENU è impostato su
MAIN durante la riproduzione di una sorgente
Dolby Digital o DTS.
Selezionare SWFR o BOTH.
BASS OUT di SET MENU è impostato su
SWFR o MAIN durante la riproduzione di una
sorgente a 2 canali.
Selezionare BOTH.
La sorgente non comprende segnali di frequenza
molto bassa (uguale o inferiore a 90 Hz).
Riproduzione dei bassi
scadente.
BASS OUT di SET MENU è impostato
su SWFR o BOTH e il sistema di cui si
dispone non comprende un subwoofer.
Selezionare MAIN.
La modalità di uscita per ciascun altoparlante
(principale, centrale o posteriore) su SET
MENU non corrisponde alla configurazione
degli altoparlanti di cui si dispone.
Selezionare la modalità duscita corretta per
ciascun altoparlante in funzione della grandezza
degli altoparlanti di cui si dispone.
Si sente un ronzio. I cavi sono collegati in modo errato. Collegare saldamente gli spinotti audio. Se il
problema permane, i cavi potrebbero essere
difettosi.
25
43, 44
40
36
43, 44
40
43, 44
37
37
37
36, 37
12 15
0509V420RDS46-53_IT 2/9/1, 9:27 AM47
48
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Rimedio
Vedere a
pagina
Il livello del volume non
può essere aumentato o
l’audio è distorto.
Il componente collegato alle prese REC OUT
di questa unità è spento.
Accendere il componente.
Il sonoro di effetto e di
surround non viene
registrato.
Non è possibile registrare il sonoro di effetto e
di surround con un componente di
registrazione.
Non è possibile
registrare da una
sorgente.
Il componente sorgente è collegato solo alle
prese dingresso digitale di questa unità.
Collegare il componente sorgente alle prese
dingresso analogico di questa unità.
È impossibile modificare
le impostazioni di SET
MENU e alcune altre
impostazioni di questa
unità.
9 MEM. GUARD di SET MENU è
impostato su ON.
Selezionare OFF.
L’unità non funziona
normalmente.
Il microcomputer interno è stato bloccato da
una scossa elettrica esterna (quale fulmine,
eccessiva elettricità statica, ecc.) o da
unalimentazione di tensione bassa.
Staccare la spina del cavo di alimentazione c.a.
dalla presa e ricollegarla dopo circa 30 secondi.
Durante l’ascolto con la
cuffia inserita in una
piastra di registrazione o
in un lettore di CD
collegati a questa unità
l’audio è distorto.
Lunità è in modalità di attesa. Accendere lalimentazione dellunità.
C’è rumore di
interferenza da
apparecchiature digitali
o di alta frequenza o
dall’unità stessa.
Lunità è troppo vicina allapparecchiatura
digitale o di alta frequenza.
Allontanare lunità dalle apparecchiature.
12
34
12 15
39
0509V420RDS46-53_IT 2/9/1, 9:27 AM48
49
Italiano
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDICE
INTRODUCTION PREPARATION
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
FM
AM
26
Sintonizzatore
Problema Causa Rimedio
Vedere a
pagina
La ricezione FM
stereo è rumorosa.
Le caratteristiche delle trasmissioni FM stereo
possono provocare questo problema quando il
trasmettitore è troppo lontano o il segnale
ricevuto dallantenna è scadente.
Controllare i collegamenti dellantenna.
Provare a usare unantenna FM direzionale di
alta qualità.
Il segnale è distorto
e non si ottiene
ricezione chiara
nemmeno con
un’antenna FM di
buona qualità.
C’è interferenza a percorsi multipli. Regolare la posizione dellantenna per eliminare
linterferenza a percorsi multipli.
È impossibile
sintonizzare la
stazione desiderata
con la sintonia
automatica.
La stazione è troppo debole. Usare la sintonia manuale.
È impossibile
sintonizzare le
stazioni
preselezionate.
Lunità è stata scollegata dallalimentazione per
molto tempo.
Memorizzare di nuovo le stazioni.
È impossibile
sintonizzare la
stazione desiderata
con la sintonia
automatica.
Si sentono
continuamente
crepitii e soffi.
Il segnale è debole o i collegamenti
dellantenna sono allentati.
Fissare i collegamenti dellantenna AM a telaio
e orientarla per ottenere la ricezione migliore.
Il rumore è dovuto a fulmini, lampade
fluorescenti, motori, termostati e altre
apparecchiature elettriche.
Usare unantenna esterna e un filo di terra. Si
otterrà un miglioramento, tuttavia è difficile
eliminare il rumore completamente.
Si sentono ronzii e
sibili (specialmente
di sera).
Viene usato un televisore nelle vicinanze. Allontanare questa unità dal televisore.
26
27
26
27
26
28
Telecomando
Problema Causa Rimedio
Vedere a
pagina
Il telecomando non
funziona del tutto o non
funziona normalmente.
Distanza o angolo errato. Il raggio di azione del telecomando è di 6 m al
massimo e a un angolo di non più di 30 gradi
rispetto al pannello anteriore.
La luce diretta del sole o la luce artificiale (da
una lampada fluorescente di tipo a invertitore
ecc.) illumina il sensore del telecomando di
questa unità.
Spostare lunità.
Le pile sono scariche. Sostituire tutte le pile con altre nuove.
7
7
3
Dopo che questa unità fosse stata soggetta a una intensa scarica elettrica (quale fulmine o forte elettricità statica), o se fosse
stata utilizzata in modo errato, potrebbe non funzionare correttamente. In tal caso metterla in modalità di attesa, scollegare il
cavo di alimentazione, ricollegarlo dopo 30 secondi e usare lunità.
Usare la sintonia manuale.
Usare unantenna FM direzionale di alta qualità.
Usare la sintonia manuale.
27
26
0509V420RDS46-53_IT 2/9/1, 9:27 AM49
50
DATI TECNICI
SEZIONE AUDIO
Potenza di uscita minima RMS per canali principali, centrale e
posteriori
da 20 Hz a 20 kHz, 0,06% di distorsione armonica totale, 8
................................................................................................. 65 W
Potenza massima
1 kHz, 0,7% di distorsione armonica totale, 8 ....................... 75 W
Potenza di uscita standard DIN
[Solo modello per Europa]
1 kHz, 0,7% di distorsione armonica totale, 4 ....................... 95 W
Potenza di uscita IEC
[Solo modello per Europa]
1 kHz, 0,06% di distorsione armonica totale, 8 ..................... 67 W
Fattore di smorzamento
da 20 Hz a 20 kHz, 8 ................................. maggiore o uguale a 60
Risposta in frequenza
CD, ecc., a L/R principali (1 kHz, 150 mV, 8 )
............................................................. da 20 Hz a 20 kHz, ±0,5 dB
Distorsione armonica totale
CD, ecc., a L/R principali (effetto disattivato, da 20 Hz a 20 kHz,
30 W, 8 ) ............................................. minore o uguale a 0,025%
Rapporto segnale/rumore (Rete IHF-A)
CD, ecc., a L/R principali (effetto disattivato, 250 mV,
cortocircuitato) ................................... maggiore o uguale a 100 dB
Rumore residuo (Rete IHF-A)
L/R principali ........................................... minore o uguale a 150 µV
Separazione canali
CD, ecc., a L/R principali (1 kHz) ............................................. 60 dB
(10 kHz) .......................................... 45 dB
Controllo del tono (L/R principali)
BASS: Enfasi/riduzione ................................................ ±10 dB/50 Hz
TREBLE: Enfasi/riduzione ........................................ ±10 dB/20 kHz
Uscita cuffia ................................................................... 470 mV/390
Sensibilità d’ingresso
CD, ecc. ...................................................................... 150 mV/47 k
6CH INPUT .......................................................... 150 mV/40–47 k
Massimo segnale in ingresso
CD, ecc. (1 kHz, 0,5% di distorsione armonica totale)
............................................................... maggiore o uguale a 2,2 V
Livello di uscita
REC OUT .................................................................. 150 mV/1,2 k
SUBWOOFER ............................................................... 4,0 V/1,2 k
SEZIONE VIDEO
Tipo di segnale video ...................................................................... PAL
Livello del segnale video composito ................................. 1 Vp-p/75
Rapporto segnale/rumore ........................... maggiore o uguale a 50 dB
Risposta in frequenza (MONITOR OUT)
Composito ................................................. da 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
SEZIONE FM
Gamma di sintonia ................................................ 87,50 a 108,00 MHz
Selettività (±400 kHz) .................................................................. 70 dB
Rapporto segnale/rumore (IHF)
Mono/stereo .................................................................... 76 dB/70 dB
Distorsione armonica (1 kHz)
Mono/stereo ....................................................................... 0,2%/0,3%
Separazione stereo (1 kHz) ........................................................... 45 dB
Risposta in frequenza ....................... da 20 Hz a 15 kHz, +0,5, –2,0 dB
SEZIONE AM
Gamma di sintonia .................................................. da 531 a 1.611 kHz
Sensibilità utilizzabile ........................................................... 300 µV/m
GENERALI
Alimentazione ............................................................ 230 V c.a./50 Hz
Potenza assorbita ......................................................................... 210 W
Potenza assorbita (modalità di attesa) ..................................... 0,96 W
Prese di rete c.a. (totale 100 W max.)
[Modello per Europa] ................... 2 prese commutate (SWITCHED)
[Modello per U.K.] ....................... 1 presa commutata (SWITCHED)
Dimensioni (L x A x P) ........................................ 435 x 151 x 390 mm
Peso ............................................................................................. 9,5 kg
Accessori ........................................................................... telecomando
................................................................................................... pile
......................................................................... antenna AM a telaio
.......................................................................... antenna FM interna
................................ guida per il collegamento (Connection Guide)
* I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
0509V420RDS46-53_IT 7/11/1, 4:49 PM50
51
Italiano
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDICE
INTRODUCTION PREPARATION
GLOSSARIO
0.1 canali LFE
Canale per la riproduzione dei bassi. La banda di frequenza
di questo canale va da 20 Hz a 120 Hz. Il canale conta come
0.1 in quanto riproduce solo una banda di frequenza limitata
rispetto alla banda completa riprodotta dagli altri 5 canali di
un sistema Dolby Digital o DTS 5.1.
CINEMA DSP
DIGITAL
Dal momento che i sistemi Dolby Surround e DTS sono
originariamente stati progettati per luso nelle sale
cinematografiche, il loro effetto è più evidente in una sala
con molti altoparlanti progettata per effetti acustici.
Considerato che le condizioni domestiche quali le
dimensioni della stanza, materiali delle pareti, numero degli
altoparlanti e così via, sono molto variabili, è inevitabile che
esistano anche delle differenze nellaudio che si ascolta.
Basandosi su moltissimi dati di misure reali, YAMAHA
CINEMA DSP usa una speciale tecnologia di campo sonoro
che unisce i sistemi Dolby Pro Logic, Dolby Digital e DTS
per realizzare le condizioni audiovisive di una sala
cinematografica nella stanza di ascolto a casa propria.
SILENT CINEMA
YAMAHA sviluppato un algoritmo DSP per effetti audio
realistici in cuffia.
Per ogni campo sonoro sono stati impostati i parametri della
cuffia in modo da ottenere anche in queste condizioni una
rappresentazione precisa di tutti i programmi di campo
sonoro.
Virtual CINEMA DSP
YAMAHA ha sviluppato un algoritmo CINEMA DSP
virtuale che permette di ottenere gli effetti surround del
campo sonoro DSP anche senza altoparlanti posteriori,
usando altoparlanti posteriori virtuali.
È anche possibile ascoltare CINEMA DSP virtuale in un
sistema con un minimo di due altoparlanti che non
comprende altoparlante centrale.
Dolby Surround
Dolby Surround usa un sistema di registrazione su quattro
canali analogici per riprodurre effetti audio realistici e
dinamici: i due canali principali sinistro e destro (stereo), un
canale centrale per i dialoghi (monofonico) e un canale
posteriore per gli effetti audio speciali (monofonico). Il
canale posteriore riproduce audio in una banda di frequenza
stretta.
Dolby Surround è molto usato in quasi tutti i tipi di nastri
video e dischi laser, nonché in molte trasmissioni televisive
e via cavo. Il decodificatore Dolby Pro Logic contenuto in
questa unità si avvale di un sistema di elaborazione del
segnale digitale che stabilizza automaticamente il volume di
ciascun canale per migliorare gli effetti audio di movimento
e direzionalità.
Dolby Digital
Dolby Digital è un sistema audio surround digitale che
fornisce audio a più canali completamente indipendenti.
Con tre canali anteriori (sinistro, centrale e destro) e due
canali posteriori stereo, Dolby Digital comprende cinque
canali audio a gamma piena. Con un canale aggiuntivo
dedicato agli effetti dei bassi, chiamato LFE (effetti a bassa
frequenza), il sistema ha un totale di 5.1 canali (LFE è
considerato 0.1 canali).
Usando stereo a due canali per gli altoparlanti posteriori, è
possibile ottenere degli effetti audio di movimento e un
ambiente audio surround più precisi rispetto a Dolby
Surround. Lampia gamma dinamica (dal volume massimo
al minimo) riprodotta dai cinque canali a gamma piena e il
preciso orientamento audio generato dallelaborazione audio
digitale, forniscono agli ascoltatori una partecipazione e un
realismo senza precedenti.
Con questa unità è possibile selezionare a piacere un
qualsiasi ambiente audio da monofonico a 5.1 canali.
Surround digitale DTS (Digital
Theater Systems)
Il surround digitale DTS è stato sviluppato per sostituire le
colonne sonore analogiche dei film con delle colonne sonore
a sei canali digitali; la sua diffusione nelle sale
cinematografiche di tutto il mondo è in rapida crescita.
Digital Theater Systems Inc. ha sviluppato un sistema home
theater che permette di avere a casa propria la profondità
dellaudio e la rappresentazione spaziale naturale del
surround digitale DTS. Il sistema ha un audio puro su 6
canali (in dettaglio canali sinistro, destro e centrale, due
canali posteriori e 0.1 canali LFE come subwoofer, per un
totale di 5.1 canali) praticamente privo di distorsione.
0509V420RDS46-53_IT 2/9/1, 9:27 AM51
52
PCM (PCM lineare)
Il PCM lineare è un formato di segnale secondo il quale un
segnale analogico audio è digitalizzato, registrato e
trasmesso senza compressione alcuna. È usato come metodo
di registrazione dei CD e DVD audio. Il sistema PCM usa
una tecnica di campionamento dellampiezza del segnale
analogico per un tempo molto breve. PCM significa pulse
code modulation (modulazione a codifica di impulsi) e il
segnale analogico è codificato come impulsi e quindi
modulato per la registrazione.
Frequenza di campionamento e
numero di bit di quantizzazione
Nel digitalizzare un segnale audio analogico, il numero di
volte che il segnale è campionato al secondo prende il nome
di frequenza di campionamento, mentre il grado di
precisione con il quale avviene la conversione in valore
numerico del livello audio è il numero dei bit di
quantizzazione.
Lintervallo di frequenze riproducibili è funzione della
frequenza di campionamento, mentre la gamma dinamica
che rappresenta la differenza nei livelli audio dipende dal
numero dei bit di quantizzazione. In linea di principio,
maggiore è la frequenza di campionamento e maggiore è la
banda delle frequenze riproducibili, mentre maggiore è il
numero di bit di quantizzazione e maggiore è la precisione
di riproduzione del livello audio.
I/O ASSIGN (assegnazione
ingressi/uscite) (SET MENU)
Anche se il componente è normalmente collegato secondo i
nomi delle prese indicati sul pannello posteriore, questa
unità dispone di una funzione che permette di assegnare le
prese in funzione del componente collegato. Se per il
componente usato, il nome che appare per le prese di
ingresso digitale di questa unità non corrisponde, è possibile
assegnare le prese in funzione del componente collegato.
Così facendo si cambia lassegnazione delle prese ed è
possibile collegare più componenti.
GLOSSARIO
0509V420RDS46-53_IT 2/9/1, 9:27 AM52
53
Italiano
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDICE
INTRODUCTION PREPARATION
INDICE
A
Altoparlante
Bilanciamento delluscita (tono di prova) .............................. 19
Livelli di uscita (modo TIME/LEVEL) .................................. 40
Posizione ................................................................................ 10
Antenne ......................................................................................... 26
B
Backup della memoria ....................................................... 28, 36, 41
BALANCE .................................................................................... 22
C
Cavi di alimentazione .................................................................... 18
CINEMA DSP ......................................................................... 43, 51
Collegamenti
Altoparlanti ............................................................................. 16
Antenne .................................................................................. 26
Cavi di alimentazione ............................................................. 18
Componenti audio (registratore MD, registratore CD e
lettore CD) .............................................................................. 12
Componenti video (lettore DVD, VCR e televisore analogico/
digitale o sintonizzatore televisione via cavo/satellite) .......... 14
Decodificatore esterno ............................................................ 12
Contenuto dellimballaggio ............................................................. 3
D
Decodificatore esterno ................................................................... 12
Display ............................................................................................. 8
DISPLAY SET (SET MENU)
DIMMER ............................................................................... 39
DOLBY D. SET (SET MENU)
D-RANGE .............................................................................. 38
LFE LEVEL ........................................................................... 38
Dolby Digital ................................................................................. 51
Dolby Surround (Dolby Pro Logic) ............................................... 51
DTS ............................................................................................... 51
DTS SET (SET MENU) ................................................................ 38
F
Frequenza di campionamento ........................................................ 52
Funzione BGV ............................................................................... 22
H
HP TONE CTRL (SET MENU) .................................................... 37
I
I/O ASSIGN (SET MENU) ..................................................... 37, 52
INPUT MODE (SET MENU) ....................................................... 38
Interruttore IMPEDANCE SELECTOR ....................................... 18
L
Lettura ........................................................................................... 21
LFE .................................................................................... 38, 39, 51
M
MEM. GUARD (SET MENU) ...................................................... 39
Modalità di ingresso ...................................................................... 23
P
Pannello anteriore ............................................................................ 4
Pannello posteriore .......................................................................... 9
PCM............................................................................................... 52
Prese c.a. ........................................................................................ 18
Preselezione delle stazioni
Preselezione automatica ......................................................... 28
Preselezione manuale ............................................................. 29
Programma DSP
Programma CINEMA DSP .................................................... 43
Programma Hi-Fi DSP ........................................................... 43
R
Registrazione ................................................................................. 34
S
SET MENU ................................................................................... 35
SILENT CINEMA .................................................................. 25, 51
Silenziamento ................................................................................ 22
Sintonia
Sintonia automatica ................................................................ 27
Sintonia manuale .................................................................... 27
SP DLY TIME (SET MENU) ....................................................... 39
SPEAKER SET (SET MENU)
BASS OUT ............................................................................. 37
CENTER SP ........................................................................... 36
MAIN LVL ............................................................................. 37
MAIN SP ................................................................................ 36
REAR LR SP .......................................................................... 36
Stazioni preselezionate
Scambio delle stazioni preselezionate .................................... 30
Sintonizzazione di una stazione preselezionata...................... 29
Stazioni RDS
Funzione EON ........................................................................ 33
Funzione PTY SEEK ............................................................. 32
Modalità RDS ......................................................................... 31
Subwoofer...................................................................................... 17
T
Tappo antipolvere .......................................................................... 12
Telecomando
Funzionamento di base ............................................................. 6
Pile ............................................................................................ 3
Raggio di azione ....................................................................... 7
Tempo di ritardo ............................................................................ 40
Timer di spegnimento .................................................................... 42
Tono di prova ................................................................................. 19
V
Virtual CINEMA DSP ............................................................. 25, 51
0509V420RDS46-53_IT 2/9/1, 9:27 AM53
PRECAUCI
Ó
N
PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES
DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO.
1 Leer cuidadosamente este manual para obtener el
mejor rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar
seguro para utilizarlo como referencia en el futuro.
2 Instale este aparato en un lugar bien ventilado,
fresco, seco y limpio con una separación mínima de
30 cm por la parte superior, 20 cm por los costados
derecho e izquierdo y 10 cm por la parte trasera, para
disponer así de espacio para la ventilación. Instálelo
alejada de la luz solar directa, fuentes de calor,
vibración, polvo, humedad y/o frío.
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos
eléctricos, motores y transformadores para evitar
zumbidos. No coloque este aparato donde pueda
entrar en contacto con lluvia, agua y/o cualquier otro
tipo de líquido para evitar incendios o descargas
eléctricas.
4 No exponga el aparato a repentinos cambios de
temperatura de frío a caliente, y no coloque el
aparato en un ambiente con alta humedad (por ej.:
una habitación con un humidificador) para evitar que
se forme condensación en el interior del aparato, lo
que podría causar descargas eléctricas, incendios,
daños a este aparato y/o lesiones en personas.
5 No coloque sobre el aparato:
Otros componentes, puesto que podrían causar
daños y/o decoloración de la superficie de este
aparato.
Objetos ardientes (por ej.: velas), puesto que
podrían causar un incendio, daños al aparato y/o
lesiones en personas.
Recipientes llenos de líquido, puesto que podrían
causar descargas eléctricas al usuario y/o daños al
aparato.
6 No cubra el aparato con un periódico, paño, cortina,
etc. para no obstruir la radiación de calor. Si aumenta
la temperatura del interior del aparato, tal vez se
produzca un incendio, daños al aparato y/o lesiones
en personas.
7 No enchufe el aparato a la toma de corriente hasta
que se hayan realizado todas las conexiones.
8 No utilice este aparato bocabajo. Podría
sobrecalentarse y muy posiblemente causar daños.
9 No aplique fuerza en los interruptores, botones o
conexiones de los cables.
10 Cuando desconecte el cable de alimentación de la
toma de corriente, agarre la clavija, no tire del cable.
11 No limpie el aparato con disolventes químicos
porque se estropeará el acabado. Para la limpieza,
utilice un paño limpio y seco.
12 Sólo deberá usar la tensión especificada en el
aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta
que la especificada será peligroso y podrá causar
incendios, daños al aparato y/o lesiones en
personas. YAMAHA no se hará responsable de
ningún daño causado al utilizar este aparato con una
tensión diferente a la especificada.
13 Para evitar daños producidos por rayos, desconecte
el cable de alimentación de la toma de corriente
durante una tormenta eléctrica.
14 Tenga cuidado de que no entren objetos extraños y/o
líquidos en el interior del aparato.
15 No intente modificar o arreglar este aparato.
Contacte con personal de reparación cualificado de
YAMAHA cuando necesite cualquier servicio. Nunca
deberá abrir el armazón del aparato por ninguna
razón.
16 Desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente cuando no piense utilizar el
aparato durante un largo periodo de tiempo (por ej.:
vacaciones).
17 Asegúrese de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS” con respecto a errores de funcionamiento
comunes antes de concluir con que el aparato está
estropeado.
18 Antes de mover el aparato, pulse STANDBY/ON para
poner el aparato en el modo de espera, y desconecte
el cable de alimentación de CA de la toma de
corriente.
El aparato no queda desconectado de la alimentación
eléctrica mientras esté enchufado al tomacorriente,
incluso aunque se haya desconectado con el interruptor
principal. Este estado se llama modo de espera. En este
estado, el aparato sigue consumiendo una pequeña
cantidad de corriente.
0601V420RDS_caution_SP 2/9/1, 9:39 AM2
Español
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
APÉNDICE
INTRODUCCIÓN
PREPARACIÓN
1
INTRODUCTION
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
CARACTERÍSTICAS ......................................... 2
PREPARATIVOS ................................................. 3
Comprobación del contenido del embalaje ............ 3
Instalación de las pilas en el control remoto .......... 3
Reemplazo de las pilas ........................................... 3
CONTROLES Y FUNCIONES .......................... 4
Panel delantero ....................................................... 4
Control remoto ....................................................... 6
Utilización del control remoto ............................... 7
Visualizador............................................................ 8
Panel trasero ........................................................... 9
PREPARACIÓN
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES .......... 10
Altavoces a utilizar ............................................... 10
Ubicación de los altavoces ................................... 10
CONEXIONES .................................................. 11
Antes de conectar los componentes ..................... 11
Conexión de componentes de audio ..................... 12
Conexión de un decodificador externo ................. 12
Conexión de componentes de vídeo ..................... 14
Conexión de los altavoces .................................... 16
Interruptor IMPEDANCE SELECTOR
(Selector de impedancia) .................................. 18
Conexión de los cables de alimentación .............. 18
AJUSTE DEL BALANCE DE LOS
ALTAVOCES .................................................. 19
Antes de empezar a hacer el ajuste ...................... 19
Utilización del tono de prueba ............................. 19
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE ........... 21
Modos de entrada e indicaciones ......................... 23
Selección de un programa DSP ............................ 24
Cancelación del efecto sonoro
(para desactivar los altavoces de efecto) .......... 25
SINTONIZACIÓN ............................................. 26
Conexión de las antenas ....................................... 26
Sintonización automática ..................................... 27
Sintonización manual ........................................... 27
Presintonización automática
(sólo para emisoras de RDS) ............................ 28
Presintonización manual ...................................... 29
Para invocar una emisora presintonizada ............. 29
Intercambio de emisoras presintonizadas ............ 30
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS ......... 31
Descripción de los datos de RDS ......................... 31
Cambio de los modos de RDS ............................. 31
Función de PTY SEEK ........................................ 32
Función de EON ................................................... 33
GRABACIÓN DE UNA FUENTE ................... 34
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
SET MENU ........................................................ 35
Ajuste de los elementos del modo SET MENU ... 35
1 SPEAKER SET
(ajustes del modo de altavoces) ........................ 36
2 HP TONE CTRL
(control del tono de los auriculares) ................. 37
3 I/O ASSIGN (asignación de entrada/salida) .... 38
4 INPUT MODE (modo de entrada inicial) ........ 38
5 DOLBY D. SET (ajuste de Dolby Digital) ...... 38
6 DTS SET
(nivel del efecto de baja frecuencia en DTS) ... 39
7 SP DLY TIME
(tiempo de retardo de los altavoces) ................. 39
8 DISPLAY SET (ajuste del visualizador) .......... 39
9 MEM. GUARD (protección de la memoria).... 39
TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE
SALIDA DE LOS ALTAVOCES ................... 40
Tiempo de retardo ................................................ 40
Nivel de salida de sonido de los altavoces
central, trasero derecho y trasero izquierdo,
y del de subgraves ............................................ 40
Método de ajuste .................................................. 41
TEMPORIZADOR PARA DORMIR .............. 42
Para programar el temporizador para dormir ....... 42
Para cancelar el tiempo SLEEP del
temporizador .................................................... 42
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO ....... 43
Programas DSP de alta fidelidad.......................... 43
Programas CINEMA DSP ................................... 43
APÉNDICE
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ..................... 46
ESPECIFICACIONES ...................................... 50
GLOSARIO ........................................................ 51
ÍNDICE ............................................................... 53
0602V420RDS01-09_SP 2/9/1, 9:39 AM1
2
CARACTERÍSTICAS
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Dolby, AC-3, Pro Logic y el símbolo de la doble D son
marcas registradas de Dolby Laboratories.
Trabajos confidenciales sin publicar, © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados.
Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente
número 5,451,942 de los EE.UU. y otras patentes de todo el mundo
otorgadas o pendientes. DTS y DTS Digital Surround son
marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. Derechos de
autor 1996 de Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechos
reservados.
Otras características
SET MENU le ofrece 9 elementos para optimizar
este aparato según su sistema de audio/vídeo
Generador de tonos de prueba para facilitar el
ajuste de balance de los altavoces
Entrada para decodificador externo de 6 canales
para futuros formatos
Entrada/salida de señal de vídeo
Tomas óptica y coaxial de entrada de señal digital
Temporizador para dormir
Capacidad de uso de control remoto
Amplificación de potencia de 5 canales
Potencia de salida RMS mínima
(0,06% de DAT, 20 Hz 20 kHz)
Principales: 65 W + 65 W (8 ohmios)
Central: 65 W (8 ohmios)
Traseros: 65 W + 65 W (8 ohmios)
Procesamiento de campo de sonido
digital en múltiples modos
Decodificador DTS
Decodificador Dolby Pro Logic
Decodificador Dolby Digital
DSP de alta fidelidad
CINEMA DSP: Combinación de la tecnología
DSP de YAMAHA y Dolby Digital, Dolby Pro
Logic o DTS
CINEMA DSP virtual
SILENT CINEMA
Sofisticado sintonizador de FM/AM
Sintonización de acceso al azar de 40 emisoras
presintonizadas
Presintonización automática de emisoras
Cambio de emisoras presintonizadas (Edición de
las emisoras presintonizadas)
Múltiples funciones para la recepción de emisiones
RDS
y indica consejos para realizar las operaciones.
Algunas operaciones se pueden realizar usando los botones del aparato principal o del control remoto. En los casos en
que los nombres de los botones sean distintos entre el aparato principal y el control remoto para tales operaciones, el
nombre del botón en el control remoto estará escrito entre paréntesis en este manual.
0602V420RDS01-09_SP 2/9/1, 9:39 AM2
3
Español
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCCIÓN PREPARATION
PREPARATIVOS
Comprobación del contenido del embalaje
Confirme que los artículos siguientes están incluidos en el embalaje.
2
1
3
Control remoto Pilas (Tipo AA, R06, UM-3)
Antena de FM interior
Antena de cuadro de AM
Adaptador de antena de 75 ohmios/
300 ohmios (sólo el modelo del
Reino Unido)
Instalación de las pilas en el
control remoto
1 Dé la vuelta al control remoto y deslice la tapa
del compartimento de las pilas en el sentido
de la flecha.
2 Inserte las pilas (tipo AA, R06 ó UM-3) de
acuerdo con las marcas de polaridad
marcadas en el interior del compartimento de
las pilas.
3 Cierre la tapa del compartimento de las pilas.
Reemplazo de las pilas
Si el control remoto sólo funciona cuando está cerca del
aparato, la razón es que las pilas están descargadas.
Reemplácelas por otras nuevas.
Notas
Utilice solamente pilas AA, R06 ó UM-3 para el reemplazo.
Asegúrese de colocar las pilas con su polaridad correcta. (Vea la
ilustración en el interior del compartimento de las pilas.)
Extráigale las pilas al control remoto si no lo va a utilizar durante
un largo periodo de tiempo.
Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el
líquido de fuga y no deje que entre en contacto con sus ropas, etc.
Limpie bien el interior del compartimento de las pilas antes de
instalar las pilas nuevas.
Guía para la conexión
(Connection guide)
0602V420RDS01-09_SP 2/9/1, 9:39 AM3
4
SURROUND
DIGITAL
SILENT VIDEO AUX
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
6
1
2
3
7
9
0
8
q w
e
r
t
ds
p
fa g
u
o
i
y
5
4
6 EON
Presione este botón para seleccionar el tipo de programa
deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) cuando quiera
sintonizar automáticamente un programa de radio de este
tipo.
7 PTY SEEK START
Presione este botón para comenzar a buscar una emisora
después de haber seleccionado el tipo de programa deseado
en el modo PTY SEEK.
8 INPUT MODE
Presione este botón para seleccionar el modo de entrada
entre AUTO, DTS y ANALOG para las fuentes que envían
dos o más tipos de señales a este aparato.
9 VOLUME
Gire este control para subir o bajar el nivel de volumen.
0 6CH INPUT
Presione este botón para seleccionar la fuente conectada a
las tomas 6CH INPUT. La fuente seleccionada presionando
6CH INPUT tendrá prioridad sobre la fuente seleccionada
con INPUT l / h (o con los botones de selección de
entrada del control remoto).
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
1 STANDBY/ON
Presione este interruptor para conectar la alimentación de
este aparato o para ponerlo en el modo de espera. Antes de
conectar la alimentación, ponga el volumen en el nivel
mínimo.
Modo de espera
En este estado, el aparato consume una pequeña cantidad
de corriente para recibir las señales de infrarrojos del
control remoto.
2 Sensor de la señales del control remoto
Recibe las señales del control remoto.
3 Visualizador
Muestra diversos tipos de información.
4 PTY SEEK MODE
Presione este botón para poner el aparato en el modo PTY
SEEK.
5 RDS MODE/FREQ
Cuando se reciba una emisora RDS, presione este botón
para cambiar el modo de visualización entre el modo PS, el
modo PTY, el modo RT, el modo CT (si la emisora ofrece
esos servicios de datos de RDS) y/o el modo de
visualización de frecuencia alternativamente.
0602V420RDS01-09_SP 2/9/1, 9:39 AM4
5
Español
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCCIÓN PREPARATION
q BASS
Gire este control hacia la derecha para aumentar o hacia la
izquierda para disminuir la respuesta de baja frecuencia.
w TREBLE
Gire este control hacia la derecha para aumentar o hacia la
izquierda para disminuir la respuesta de alta frecuencia.
Nota
Si aumenta o disminuye el sonido de alta frecuencia o de baja
frecuencia a un nivel extremo, puede que la calidad tonal de los
altavoces central y traseros no se corresponda con la de los
altavoces principales izquierdo y derecho.
e BALANCE
Este control sólo es efectivo para el sonido de los altavoces
principales.
Gire el control para ajustar el balance del volumen de salida
de los altavoces principales derecho e izquierdo y
compensar así el desequilibrio de sonido causado por la
ubicación de los altavoces o por las condiciones de la
habitación de escucha.
r SPEAKERS A/B
Ponga A o B (o ambos A y B) en la posición ON para el
sistema de altavoces principales (conectados a este aparato)
que quiera utilizar. Póngalo (o póngalos) en la posición OFF
para el sistema de altavoces principales que no quiera utilizar.
t PROGRAM l / h
Presione l o h para seleccionar un programa DSP cuando
los altavoces de efecto (central y traseros) estén activados.
En el visualizador aparecerá el nombre del programa
seleccionado.
y EFFECT
Presione este botón para activar o desactivar los altavoces de
efecto (central y traseros). Si los desactiva, todas las señales
de audio Dolby Digital y DTS excepto el canal LFE, serán
dirigidas a los altavoces principales derecho e izquierdo. En
este caso, los niveles de salida de los altavoces derecho e
izquierdo podrán no ser iguales.
u Toma PHONES
Conecte los auriculares a la toma PHONES para que el
aparato dé salida a señales de audio para la escucha privada.
Cuando escuche en privado con los auriculares, ponga
ambos SPEAKERS A y B en la posición OFF.
i Tomas VIDEO AUX
Conecte una fuente de entrada auxiliar de vídeo o audio,
como por ejemplo, una consola de videojuegos, a estas
tomas. Para reproducir las señales de las fuentes de estas
tomas, seleccione V-AUX como la fuente de entrada.
o PRESET/TUNING l / h
Cuando aparece z en el visualizador:
Este botón se utiliza para seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8). Presione l para seleccionar uno más
bajo y, h para seleccionar un número de emisora
presintonizada más alto.
Cuando z se apaga del visualizador:
Este botón se utiliza para sintonizar. Presione l para
sintonizar frecuencias más bajas y, h para sintonizar
frecuencias más altas.
Cuando este aparato esté en el modo PTY SEEK, presione
este botón para seleccionar un tipo de programa.
p A/B/C/D/E
Presione este botón para seleccionar uno de los 5 grupos (A
a E) de emisoras presintonizadas.
a PRESET/TUNING (EDIT)
Presione este botón para apagar o encender z en el
visualizador y así cambiar la función entre para almacenar
una emisora de radio (presintonización) y para
sintonización. Este botón también se utiliza para
intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras
presintonizadas.
s MEMORY (MANL/AUTO FM)
Presione este botón para almacenar las emisoras de radio.
Mantenga presionado este botón durante más de 3 segundos
para empezar la presintonización automática (sólo para
emisoras FM).
d TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
Presione este botón para cambiar el modo de sintonización
entre automático y manual. Para utilizar el modo de
sintonización automática, presione este botón de forma que
el indicador AUTO se encienda en el visualizador. Para
utilizar el modo de sintonización manual, presione este
botón de forma que el indicador AUTO se apague.
f FM/AM
Presione este botón para cambiar la banda de recepción
entre FM y AM.
g INPUT l / h
Presione estos botones para seleccionar la fuente de entrada
(DVD, AUX, MD/CD-R, TUNER, CD, V-AUX, VCR, D-
TV/CBL) que desee escuchar o ver. El nombre de la fuente
de entrada seleccionada aparecerá en el visualizador.
CONTROLES Y FUNCIONES
0602V420RDS01-09_SP 2/9/1, 9:39 AM5
6
Control remoto
Control de este aparato
1 POWER
Cada vez que presione este botón, el aparato conmutará
entre el modo de espera y el modo de alimentación
conectada.
2 TIME/LEVEL
Presione este botón para seleccionar el elemento en el modo
TIME/LEVEL.
3 /+
Estos botones ajustan los ajustes de SET MENU y del modo
TIME/LEVEL.
4 TEST
Presione este botón para que salga el tono de prueba por
cada altavoz.
5 A/B/C/D/E, PRESET /+
Estos botones se usan para seleccionar una emisora
presintonizada.
A/B/C/D/E: Para seleccionar uno de los grupos (A a E)
de emisoras presintonizadas
PRESET /+: Para seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8)
6 SLEEP
Presione este botón para ajustar el temporizador SLEEP.
7 VOLUME
Estos botones se usan para ajustar el nivel del volumen.
: Para subir el volumen
: Para bajar el volumen
8 SET MENU
Presione este botón para seleccionar los elementos en el
modo SET MENU.
9 DSP PRG+, PRG
Presione estos botones para seleccionar un programa DSP.
0 EFFECT
Presione este botón para conectar o desconectar los
altavoces de efecto (central y trasero).
q Botones de selección de entrada
Estos botones se utilizan para seleccionar la fuente de entrada.
CD: Para reproducir un CD
TUNER: Para escuchar una emisora de FM (RDS)
o AM
MD/CD-R(TAPE): Para reproducir una grabadora de MD o
CD (o platina de casete)
DVD: Para reproducir un DVD
D-TV/CBL: Para ver TV/TV digital o TV por cable
VCR: Para reproducir una cinta de vídeo
AUX: Para utilizar otro componente de audio
V-AUX: Para utilizar otro componente audio/
vídeo
w 6CH INPUT
Presione este botón para reproducir una fuente conectada a
las tomas 6CH INPUT.
1
2
4
3
9
8
0
!
@
q
w
5
6
7
El control remoto suministrado está diseñado para controlar
todas las funciones de este aparato usadas más
habitualmente. Si hay una platina de casete o reproductor de
CD YAMAHA diseñados para su compatibilidad con este
control remoto, conectados a este aparato, el control remoto
también podrá controlar varias funciones de ese
componente.
CONTROLES Y FUNCIONES
0602V420RDS01-09_SP 2/9/1, 9:39 AM6
7
Español
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCCIÓN PREPARATION
Utilización del control remoto
El control remoto transmite una señal de infrarrojos
direccional. Asegúrese de apuntar con el control remoto al
sensor de infrarrojos durante su utilización. Si el sensor está
tapado o si hay objetos grandes entre el control remoto y el
sensor, éste no podrá recibir las señales. El sensor podrá no
recibir correctamente las señales si está expuesto a la luz
directa del sol o a una luz artificial fuerte (tal como una luz
fluorescente o rayo de tubos catódicos). En este caso,
cambie la dirección de la luz o la posición del aparato para
evitar la luz directa.
Notas
Maneje el control remoto con cuidado.
No derrame agua, té ni otros líquidos sobre el control remoto.
No deje caer el control remoto.
No deje ni guarde el control remoto en las siguientes condiciones:
donde haya mucha humedad o la temperatura sea alta, tal como
cerca de un radiador, estufa o baño;
lugares polvorientos; o
lugares donde las temperaturas sean extremadamente bajas.
Sensor de la
señales del
control remoto
Dentro de aproximadamente
un radio de 6 m
Control de una platina de casete o
un reproductor de CD YAMAHA
Identifique los botones del control remoto con los botones
de su componente. Si estos botones son idénticos, sus
funciones serán las mismas. Consulte las instrucciones para
conocer la función de cada botón suministrado con su
componente.
! Botones de la platina de casete
Estos botones se usan para controlar una platina de casete.
DECK A/B, DIR A y DIR B sólo estarán disponibles
para una doble platina de casete.
Para una platina de un solo casete con función de
inversión automática, presione DIR A para invertir la
dirección de desplazamiento de la cinta.
@ Botones del reproductor de CD
Estos botones se usan para controlar un reproductor de CD.
DISC SKIP sólo estará disponible para un reproductor de
CD con un cambiador de CD.
CONTROLES Y FUNCIONES
0602V420RDS01-09_SP 2/9/1, 9:39 AM7
8
Visualizador
9 Indicador STEREO
Se enciende cuando se recibe una transmisión estéreo por
FM con suficiente intensidad de señal.
0 Indicador x
x se enciende cuando está activado el
procesador de campo de sonido digital incorporado.
q Indicador v
Se enciende cuando el aparato reproduzca señales de audio
digital PCM (modulación de códigos de pulso).
w Indicador de auriculares
Se enciende cuando hayan conectados unos auriculares.
e Visualizador de información múltiple
Este visualizador muestra varios tipos de información: por
ejemplo, el nombre de la fuente de entrada seleccionada y
las distintas configuraciones durante el ajuste en el modo
SET MENU. La frecuencia de la emisora sintonizada y la
banda (FM o AM) también aparecen cuando se selecciona el
sintonizador como fuente de entrada.
r Indicador MEMORY
Parpadea durante unos 5 segundos cuando se presiona
MEMORY. Durante este tiempo, se puede almacenar en la
memoria la emisora visualizada.
t Indicadores de nombre de tipo de programa
El nombre del tipo de programa seleccionado se enciende
cuando se enciende el indicador EON.
y Indicador TUNED
Se enciende cuando el aparato sintonice una emisora.
u Indicador SLEEP
Se enciende mientras está funcionando el temporizador para
dormir incorporado.
ENHANCED
PS PTY RT CT
MEMORY SLEEP
PCM
DSP
DIGITAL
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
DOLBY DTS
DIGITAL
PRO LOGIC
DISCO 5CH STEREO
MONO TV SPORTS
MOVIE THEATER 1 2
ENTERTAINMENT
GAME
CONCERT HALL
JAZZ CLUB PTY HOLD
NEWSINFOROCK CONCERT
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
AFFAIRS SPORT
TUNED
dB
ms
KZ
H
1
2
3
4
5
6 7
8
9
0
q
w
r
e
t
u
y
CONTROLES Y FUNCIONES
1 Indicador t
El indicador t se enciende cuando se enciende el
decodificador DTS incorporado.
2 Indicador VIRTUAL
Se enciende cuando utilice CINEMA DSP virtual.
3 Indicadores g y o
g se enciende cuando el decodificador Dolby
Digital incorporado está activado y las señales de la fuente
seleccionada están codificadas con Dolby Digital.
o se enciende cuando está activado el
decodificador Dolby Pro Logic incorporado.
4 Indicadores de programa DSP
Indican el nombre del programa DSP seleccionado.
5 Indicador PTY HOLD
Se enciende mientras se hace una busqueda de emisoras en
el modo PTY SEEK.
6 Indicadores de modo de RDS
Se enciende el nombre (o los nombres) de los datos de RDS
ofrecido por la emisora RDS que se esté recibiendo. La
iluminación del indicador rojo junto al nombre de los datos
de RDS muestra que el modo RDS correspondiente está
seleccionado en ese momento.
7 Indicador EON
Se enciende cuando se recibe una emisora de RDS que
ofrece el servicio de datos EON.
8 Indicador AUTO
Se enciende cuando el aparato está en el modo de
sintonización automática.
0602V420RDS01-09_SP 2/9/1, 9:39 AM8
9
Español
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCCIÓN PREPARATION
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel trasero
1 Tomas DIGITAL INPUT
2 Tomas 6CH INPUT
Vea las páginas 12 y 13 para información sobre la conexión.
3 Terminales de entrada de antena
Vea la página 26 para información sobre la conexión.
4 Tomas de componentes de vídeo
Vea las páginas 14 y 15 para información sobre la conexión.
5 Terminales de altavoz
Vea las páginas 16 y 17 para información sobre la conexión.
6 Cable de alimentación de CA
Conéctelo a la toma de corriente.
(modelo de Europa)
7 AC OUTLET(S)
Use estas tomas para suministrar alimentación a sus otros
componentes audio/vídeo (vea la página 18).
8 Tomas de componentes de audio
Vea las páginas 12 y 13 para información sobre la conexión.
9 Toma SUBWOOFER
Vea la página 17 para información sobre la conexión.
0 Interruptor IMPEDANCE SELECTOR
Use este interruptor para que la salida del amplificador
corresponda con la impedancia de sus altavoces. Ponga el
aparato en el modo de espera antes de cambiar el ajuste de
este interruptor (vea la página 18).
1
2 3
4
5
6
7
9 0
8
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER REAR
(SURROUND)
R
L
+
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
AUX
MD/CD-R
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
R
L
R
L
MAINS
R
L
Como este conector se
utiliza para pruebas en la
fábrica, no conecte
ningún equipo al mismo.
0602V420RDS01-09_SP 2/9/1, 9:39 AM9
10
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Ubicación de los altavoces
Para ubicar los altavoces, consulte el siguiente diagrama.
Altavoces a utilizar
Este aparato ha sido diseñado para ofrecer la mejor calidad
de campo de sonido con una configuración de 5 altavoces,
utilizando altavoces principales, altavoces traseros y altavoz
central. Si utiliza altavoces de diferentes marcas (con
cualidades tonales diferentes) en su sistema, el tono de una
voz humana en movimiento y otros tipos de sonido podrán
no cambiar suavemente. Le recomendamos que utilice
altavoces del mismo fabricante o altavoces con la misma
calidad tonal.
Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la
fuente principal además de para los sonidos de efecto.
Probablemente estos serán los altavoces de su actual sistema
estéreo. Los altavoces traseros se utilizan para los sonidos
de efecto y envolventes, y el altavoz central es para el
sonido central (diálogo, voces, etc.). Si por alguna razón no
resulta práctico utilizar el altavoz central, podrá no
utilizarlo. Sin embargo, los mejores resultados se obtendrán
con el sistema de altavoces completo.
Los altavoces principales deben ser de alto rendimiento y
tener potencia suficiente para aceptar la salida máxima de su
sistema de audio. Los otros altavoces no necesariamente
tienen que ser iguales a los altavoces principales. Sin
embargo, a efectos de una localización precisa del sonido, lo
ideal será que para el altavoz central y los altavoces traseros
se utilicen modelos de alto rendimiento que puedan
reproducir sonidos en toda su gama.
El uso de un altavoz de subgraves
expande su campo de sonido
También puede expandir adicionalmente su sistema
añadiéndole un altavoz de subgraves. El uso de un altavoz
de subgraves no sólo es efectivo para reforzar las
frecuencias de los graves de uno o de todos los canales, sino
también para la reproducción del canal LFE (efecto de baja
frecuencia) con alta fidelidad cuando se reproduce una
fuente codificada con Dolby Digital o DTS. El YAMAHA
Active Servo Processing Subwoofer System es ideal para al
reproducción natural y vívida de los graves.
Altavoz
principal
(Izq.)
Altavoz central
Altavoz principal (Der.)
Altavoz de
subgraves
Altavoz trasero
(Izq.)
Altavoz trasero
(Der.)
1,8 m
Altavoces principales
Ponga los altavoces principales izquierdo y derecho a la
misma distancia desde la posición de escucha ideal. La
distancia de cada altavoz desde cada lado del televisor
deberá ser igual.
Altavoces traseros
Ponga estos altavoces detrás de su posición de escucha,
mirando ligeramente hacia dentro, a unos 1,8 m del suelo.
Altavoz central
Alinee la parte delantera del altavoz central con la parte
delantera del televisor. Ponga el altavoz lo más cerca posible
de televisor, tal como directamente encima o debajo del
mismo y en el centro de los dos altavoces principales.
Nota
Si no utiliza altavoz central, el sonido se escuchará por los
altavoces principales derecho e izquierdo. En este caso,
CENTER SP, en el modo SET MENU deberá ponerse en la
posición NON.
Altavoz de subgraves
La posición del altavoz de subgraves no es demasiado
importante, porque los sonidos de graves bajos no son muy
direccionales. Pero es mejor poner el altavoz de subgraves
cerca de los altavoces principales. Gírelo ligeramente hacia
el centro de la habitación para reducir las reflexiones en las
paredes.
PRECAUCIÓN
Le rogamos que utilice altavoces magnéticamente
blindados. El televisor, en ocasiones, podrá verse
afectado negativamente, a pesar de que se utilicen
altavoces magnéticamente blindados. Separe los
altavoces del televisor si esto ocurriera.
PREPARATION
0603V420RDS10-20_SP 2/9/1, 9:40 AM10
11
Español
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
CONEXIONES
Antes de conectar los componentes
PRECAUCIÓN
No conecte nunca este aparato ni otros componentes a tomas de corriente hasta después de haber completado todas las
conexiones.
Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, R (derecho) a R, + a + y
“–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen nombres de terminales diferentes.
Consulte las instrucciones de cada componente que vaya a conectar a este aparato.
Cuando conecte otros componentes de audio YAMAHA (tales como una platina de casete, una grabadora de MD y un
reproductor de CD o cambiador), conéctelos a los terminales que tengan las etiquetas con el mismo número como !, #,
$,etc.
A excepción de los componentes de audio/vídeo descritos más adelante, para conectar todos los demás se deberá utilizar
cables de enchufe macho tipo RCA.
Los terminales de entrada y salida para enchufes machos se pueden distinguir de la siguiente forma:
Amarillo señales de vídeo (compuesto)
Blanco señales de audio analógicas para el canal izquierdo
Rojo señales de audio analógicas para el canal derecho
señales digitales coaxiales
Después de haber completado todas las conexiones, compruébelas de nuevo para asegurarse de que están hechas
correctamente.
V V
C C
L
R
L
R
0603V420RDS10-20_SP 2/9/1, 9:40 AM11
12
CONEXIONES
Conexión de componentes de audio
Conexión a tomas digitales
Este aparato tiene tomas digitales para la transmisión directa
de señales digitales a través de cables de fibra óptica o
coaxiales. Podrá usar las tomas digitales para dar entrada a
flujos de bits de PCM, Dolby Digital y DTS. Cuando
conecte componentes a las tomas COAXIAL y OPTICAL,
se dará prioridad a las señales de entrada de la toma
COAXIAL.
y
Puede designar la entrada de cada toma digital de acuerdo con su
componente usando “3 I/O ASSIGN” en el modo SET MENU.
Notas
Cuando realice conexiones entre las tomas de señal digital, deberá
conectar los componentes a las tomas de señal analógica de audio
del mismo nombre, porque un componente de grabación
conectado a este aparato no podrá grabar una señal digital.
Todas las tomas de entrada de señal digital son aplicables a la
frecuencia de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz y 48 kHz.
Sobre la tapa de protección contra el polvo
Saque la tapa de la toma óptica antes de
conectar el cable de fibra óptica. No tire la
tapa. Cuando no esté usando la toma óptica,
asegúrese de poner la tapa en su lugar. Esta
tapa protege la toma del polvo.
Nota
Las tomas OPTICAL de este aparato cumplen los estándares de
EIA. Puede que el aparato no funcione correctamente si usa un
cable de fibra óptica que no cumpla dichos estándares.
Conexión de un reproductor de CD
y
La toma COAXIAL está disponible para un reproductor de CD
que tenga una toma de salida digital coaxial.
Cuando conecte un reproductor de CD tanto a las tomas analógica
y digital, se dará prioridad a las señales de entrada de la toma
digital.
Conexión de una grabadora de
MD, grabadora de CD o platina de
casete
Conecte la toma de entrada/salida analógica de su
componente de grabación a las tomas AUDIO.
Nota
Cuando conecte un componente de grabación a este aparato,
mantenga el mismo encendido mientras use este aparato. Si la
alimentación está desconectada, puede que este aparato
distorsione el sonido de otros componentes.
Conexión de un decodificador
externo
Este aparato está equipado con 6 tomas de entrada
adicionales (izquierda y derecha MAIN, CENTER,
izquierda y derecha SURROUND y SUBWOOFER) para la
entrada de canal múltiple discreta desde un decodificador
externo, un procesador de sonido o un preamplificador.
Conecte las tomas de salida de su decodificador externo a
las tomas 6CH INPUT. Asegúrese de que correspondan las
salidas izquierda y derecha con las tomas de entrada
izquierda y derecha para los canales principal y envolvente.
Nota
Lo siguiente no es aplicable a la señal de entrada de las tomas
6CH INPUT:
– Efectos de campo de sonido procedentes del aparato
Ajuste de modo de altavoz (“1 SPEAKER SET” (excepto
“MAIN LVL”) en el modo SET MENU)
– Nivel de ajuste de los altavoces de efecto (central, traseros y
altavoz de subgraves)
0603V420RDS10-20_SP 7/11/1, 4:50 PM12
13
Español
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
IN
VCR 1
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
AUX
MD/CD-R
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
R
L
L R
L R
L
R
C
L
R
L
R
OUTPUT
COAXIAL
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER
OUTPUT
MAIN
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
INPUT OUTPUTOUTPUT
L R
L
R
C
CONEXIONES
indica la dirección de la señal
Grabadora de MD
o
grabadora de CD
Reproductor
de CD
Componente
de audio
Decodificador
externo
(modelo de Europa)
indica cables analógicos izquierdos
indica cables analógicos derechos
indica cables coaxiales
0603V420RDS10-20_SP 2/9/1, 9:40 AM13
14
Conexión de componentes de vídeo
Tomas de señal de audio
Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R), el canal izquierdo (L), la entrada (IN) y la salida (OUT).
Tomas de señal de vídeo
Asegúrese de conectar correctamente la entrada (IN) y la salida (OUT).
Televisor con conector de 21 patillas
Haga una conexión como se muestra en la página 15 con un cable conector de clavija SCART que podrá adquirir en tiendas.
Tomas VIDEO AUX (del panel delantero)
Estas tomas se usan para conectar cualquier fuente de
entrada de vídeo a este aparato, como por ejemplo una
consola de videojuegos.
CONEXIONES
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
V
L
R
VIDEO AUX
VIDEO L AUDIO R
Consola de
videojuegos
0603V420RDS10-20_SP 2/9/1, 9:40 AM14
15
Español
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
AUX
MD/CD-R
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
R
L
V
V
L
R
L
R
L
R
OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO OUTPUTAUDIO OUTPUT VIDEO INPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
V
O
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
V
V
V
R
L
VIDEO
INPUT
L
R
V
O
CONEXIONES
Reproductor
de DVD
(modelo de Europa)
TV/TV digital o
TV por cable/
sintonizador
satélite
Videorreproductor
indica la dirección de la señal
Clavija SCART
indica cables analógicos izquierdos
indica cables analógicos derechos
indica cables ópticos
indica cables de vídeo
Televisor
Sin conexión
Cuando utilice un reproductor de LD
Conecte la salida del reproductor de LD a la toma del DVD.
Si el reproductor de LD tiene una toma de salida digital OPTICAL, conéctela a la toma OPTICAL DVD de este aparato. Si
tiene tomas analógicas, conéctelas a las tomas analógicas del DVD. Si tiene una toma RF OUTPUT para sacar señales de
Dolby Digital RF (AC-3), use un demodulador RF disponible en tiendas y conéctelo a la toma OPTICAL DVD.
Si conecta un reproductor de DVD y un reproductor de LD, conecte el reproductor de LD a la toma de entrada digital
(ex. D-TV/CBL) o a la toma de entrada analógica (D-TV/CBL o VCR 1). Para más detalles sobre las conexiones y
operaciones, consulte el manual de instrucciones del reproductor de LD.
Tenga en cuenta que el control remoto de este aparato se puede utilizar para operar el reproductor de LD ajustando el
código de fabricante correspondiente en el modo DVD/LD.
0603V420RDS10-20_SP 2/9/1, 9:40 AM15
16
Cables de los altavoces
1 Pele aproximadamente 10 mm del aislante del
extremo de cada cable de altavoz.
2 Retuerza los hilos pelados del cable para
juntarlos y prevenir cortocircuitos.
Conexión a los terminales MAIN SPEAKERS
1 Desenrosque la perilla.
2 Inserte un cable pelado en el agujero del
lateral de cada terminal.
3 Apriete la perilla para sujetar el cable.
Conexión a los terminales REAR y CENTER SPEAKERS
1 Abra la lengüeta.
2 Inserte un cable pelado en el agujero de cada
terminal.
3 Cierre la lengüeta para sujetar el cable.
12
10 mm
2
1
3
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo ()
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo ()
Conexión de los altavoces
Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R), el canal izquierdo (L), + (rojo) y “–” (negro). Si las conexiones
no están bien hechas, no se escuchará sonido por los altavoces, y si la polaridad de la conexión de los altavoces es incorrecta,
el sonido no será natural y se echará en falta los graves.
PRECAUCIONES
Utilice altavoces de la impedancia especificada mostrada en el panel posterior de este aparato.
No deje que los cables de altavoces pelados se toquen unos con otros y tampoco deje que toquen ninguna parte metálica
de este aparato. Esto podría dañar el aparato y/o los altavoces.
Terminales para los altavoces principales
A estos terminales se les puede conectar uno o dos sistemas de altavoces. Si sólo utiliza un sistema de altavoces, conéctelo a
cualquiera de los terminales SPEAKERS A o B.
Terminales para los altavoces traseros
A estos terminales se les puede conectar un sistema de altavoces traseros.
Terminales para el altavoz central
A estos terminales se les puede conectar un altavoz central.
CONEXIONES
2
1
3
0603V420RDS10-20_SP 2/9/1, 9:40 AM16
17
Español
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER REAR
(SURROUND)
R
L
+
SUB
WOOFER
OUTPUT
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
CONEXIONES
Altavoces principales A
Derecho
Izquierdo
Altavoces principales B
Derecho Izquierdo
(modelo de Europa)
Sistema de
subgraves
Altavoces traseros
Derecho Izquierdo
Conexión del altavoz de subgraves
Cuando utilice un altavoz de subgraves con un amplificador
incorporado, e incluyendo el YAMAHA Active Servo
Processing Subwoofer System, conecte la toma de entrada
del sistema de subgraves a esta toma. Las señales de graves
bajos distribuidas por los canales principales, central y/o
traseros, se dirigirán a esta toma. (La frecuencia límite de
esta toma es de 90 Hz.) Las señales LFE (efecto de baja
frecuencia) que se generan cuando Dolby Digital o DTS se
decodifica también se dirigirán si se asignan a esta toma.
Notas
Ajuste el volumen del altavoz de subgraves según el manual de
instrucciones del altavoz de subgraves (sería posible un ajuste fino
si utiliza el control de nivel de salida de los altavoces de efecto de
este aparato).
Dependiendo de los ajustes de 1 SPEAKER SET, LFE
LEVEL (5 DOLBY D. SET) y 6 DTS SET del modo SET
MENU, puede que no salgan algunas señales por la toma
SUBWOOFER.
Altavoz central
0603V420RDS10-20_SP 2/9/1, 9:40 AM17
18
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
Interruptor IMPEDANCE SELECTOR (Selector de impedancia)
Conexión de los cables de alimentación
Después de haber completado todas las conexiones, conecte el cable de alimentación de CA a una toma de corriente. Si no va
a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, desconecte el cable de alimentación de CA.
AC OUTLETS (SWITCHED) (TOMAS DE CORRIENTE DE CA)
Modelo de Europa ................................. 2 tomas de corriente
Modelo del Reino Unido.........................1 toma de corriente
Utilice estas tomas de corriente para conectar los cables de
alimentación solamente de sus componentes audio/vídeo a
este aparato. La alimentación de las tomas AC OUTLET(S)
se controla con STANDBY/ON (o POWER) de este aparato.
Estas tomas de corriente suministrarán alimentación a
cualquier componente conectado siempre que este aparato
esté encendido. La máxima corriente (el consumo total de
corriente de los componentes) que se puede conectar a la
toma(s) AC OUTLET(S) es de 100 vatios.
CONEXIONES
(modelo de Europa)
IMPEDANCE
SELECTOR
ADVERTENCIA
No cambie el ajuste del interruptor IMPEDANCE SELECTOR mientras el aparato esté encendido, ya que de lo contrario
podría dañarse el aparato.
Si este aparato no se enciende al presionar STANDBY/ON (o POWER), es posible que el interruptor IMPEDANCE
SELECTOR no esté deslizado hasta cualquiera de sus extremos. En tal caso, deslícelo con el aparato en el modo de espera
hasta cualquiera de las posiciones completamente.
Seleccione la posición derecha o izquierda de acuerdo con la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de mover
este interruptor sólo cuando el aparato esté en el modo de espera.
Posición del
interruptor
Altavoz
Nivel de impedancia
Si utiliza un grupo de altavoces principales, la impedancia
de cada altavoz deberá ser 4 ohmios o mayor.
La impedancia deberá ser 6 ohmios o mayor.
La impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o
mayor.
Si utiliza dos grupos de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor.
Central
La impedancia de cada altavoz deberá ser 6 ohmios o
mayor.
Si utiliza un grupo de altavoces principales, la impedancia
de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor.
Si utiliza dos grupos de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser 16 ohmios o mayor.
La impedancia deberá ser 8 ohmios o mayor.
Izquierda
Derecha
Principal
Trasero
Principal
Central
Trasero
(Selector de
impedancia)
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
SWITCHED
(modelo de Europa)
A una toma de
corriente de CA
0603V420RDS10-20_SP 2/9/1, 9:40 AM18
19
Español
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
Utilización del tono de prueba
El ajuste de nivel de salida de cada altavoz deberá realizarse
desde la posición de escucha con el control remoto.
1 Presione TEST.
En el visualizador aparecerá TEST LEFT.
2 Suba el volumen.
Escuchará el tono de prueba (parecido al ruido rosado)
por cada altavoz durante unos dos segundos en el orden
siguiente: altavoz principal izquierdo, altavoz central,
altavoz principal derecho, altavoz trasero derecho y
altavoz trasero izquierdo. La visualización cambiará de
la forma mostrada a continuación.
Notas
Si no se puede escuchar el tono de prueba, baje el volumen, ponga
el aparato en el modo de espera y compruebe la conexión de los
altavoces.
Si el tono de prueba no se puede oír por el altavoz central,
compruebe el ajuste de CENTER SP en el modo SET MENU.
Este procedimiento le permite ajustar el balance del nivel de
salida de sonido entre los altavoces principales, central y
traseros utilizando el generador de tono de prueba
incorporado. Cuando se realice este ajuste, el nivel de salida
de sonido escuchado en la posición de escucha será igual en
todos los altavoces. Esto es importante para obtener el
máximo rendimiento del procesador de campo de sonido
digital, decodificador Dolby Pro Logic, decodificador Dolby
Digital y decodificador DTS.
Nota
Debido a que este aparato no puede acceder al modo de prueba
mientras unos auriculares estén conectados al mismo, asegúrese
de desenchufar los auriculares de la toma PHONES cuando
emplee el tono de prueba.
Antes de empezar a hacer el ajuste
1 Ponga el volumen en el
nivel mínimo.
2 Conecte la alimentación.
3 Presione SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces principales a
utilizar.
Si utiliza dos sistemas de
altavoces principales, presione
A y B.
4 Ponga BASS, TREBLE y BALANCE en la
posición central.
AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES
TEST
LEFT
TEST
RIGHT
TEST L SUR. TEST R SUR.
TEST CENTER
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
STANDBY
/ON
VIDEO AUX
12
4
3
VOLUME
STANDBY
/ON
SPEAKERS
AB
OFF
ON
BASS BALANCE
+
LR
TREBLE
+
4
1,5
2
0603V420RDS10-20_SP 2/9/1, 9:40 AM19
20
3 Ajuste BALANCE en el
panel delantero de forma
que el nivel de salida de
sonido de los altavoces
principales derecho e
izquierdo sea igual.
4
Presione /+ repetidamente
para ajustar los niveles de
salida del altavoz
seleccionado en ese
momento para dar salida al
tono de prueba para que el
nivel de salida de cada
altavoz sea el mismo que
el de los altavoces
principales.
Mientras realice los ajustes, el tono de prueba se oirá
por el altavoz seleccionado.
5 Cuando haya completado el ajuste, presione
TEST.
El tono de prueba se parará.
Notas
Si CENTER SP está puesto en NON en el modo SET MENU,
en el paso 4 no podrá ajustar el nivel de salida de sonido del
altavoz central. El sonido central saldrá automáticamente por los
altavoces principales derecho e izquierdo.
Para más detalles sobre cómo ajustar el altavoz de subgraves,
consulte TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE
LOS ALTAVOCES descrito en la página 40.
Después de ajustarlos con el tono de prueba, es posible ajustar el
nivel de los altavoces para saborear la música mientras escucha la
reproducción de una fuente real. Consulte TIEMPO DE
RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
descrito en la página 40.
y
Cuando haya completado los ajustes, sólo podrá ajustar el nivel de
volumen general de su sistema de audio utilizando VOLUME (o
VOLUME ( / )).
Si la salida de sonido por los altavoces central y traseros es
insuficiente, podrá disminuir el nivel de salida de los altavoces
principales ajustando MAIN LVL en el modo SET MENU en
“–10 dB.
AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES
BALANCE
LR
Panel delantero
0603V420RDS10-20_SP 2/9/1, 9:40 AM20
21
Español
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
1 Ponga el volumen en el
nivel mínimo.
2 Conecte la alimentación.
3 Presione SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces principales a
utilizar.
Si utiliza dos sistemas de
altavoces principales, presione
A y B.
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
4 Seleccione la fuente de entrada deseada con
INPUT l / h (o con los botones de selección
de entrada). (Para fuentes de vídeo, encienda
el televisor.)
El nombre de la fuente de entrada seleccionada
aparecerá en el visualizador.
Para seleccionar una fuente conectada a las tomas
6CH INPUT
Presione 6CH INPUT para que 6CH INPUT aparezca en
el visualizador.
Notas
No podrá reproducirse una fuente de audio si aparece 6CH
INPUT. Presione 6CH INPUT para desactivar 6CH INPUT.
Si selecciona y reproduce una fuente de vídeo cuando aparece
6CH INPUT, la reproducción será una imagen de la fuente de
vídeo, y el sonido de la fuente de audio seleccionada por medio
de 6CH INPUT.
y
También aparecerá el modo de entrada actual. Consulte Modos
de entrada e indicaciones en la página 23 para más detalles.
Panel delantero
Panel delantero
Panel delantero Control remoto
Fuente de entrada
BASIC OPERATION
Panel delantero Control remoto
o
SPEAKERS
AB
OFF
ON
VOLUME
STANDBY
/ON
6CH INPUT
INPUT
o
Panel delantero Control remoto
o
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
1,6
2
6
3
4
7
2
7
4
6
0604V420RDS21-25_SP 2/9/1, 9:41 AM21
22
5 Reproduzca la fuente.
Consulte las instrucciones del componente fuente (y
SINTONIZACIÓN para más detalles).
6 Ajuste el volumen al nivel de salida deseado.
Si lo desea, ajuste BASS, TREBLE, BALANCE, etc.
Estos controles sólo son efectivos para el sonido de los
altavoces principales.
BASS controla la respuesta de baja frecuencia.
TREBLE controla la respuesta de alta frecuencia.
BALANCE ajusta el balance del volumen de salida
de los altavoces principales derecho e izquierdo.
7 Utilice el procesador de campo de sonido
digital.
Consulte Selección de un programa DSP.
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
Cuando quiera terminar de utilizar
este aparato
Presione STANDBY/ON (o POWER) para poner
el aparato en el modo de espera.
Función BGV (vídeo de fondo)
La función BGV le permite combinar una imagen de vídeo
de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente de audio.
(Por ejemplo, podrá escuchar música clásica mientras ve un
vídeo.) Esta función sólo podrá ser controlada con el control
remoto.
Reproduzca la fuente de vídeo, y luego seleccione la fuente
de audio con los botones de selección de entrada en el
control remoto. La función BGV no funcionará si selecciona
la fuente de audio con INPUT l / h del panel delantero.
Panel delantero Control remoto
o
Panel delantero
Panel delantero Control remoto
o
PROGRAM
VOLUME
BASS BALANCE
+
LR
TREBLE
+
0604V420RDS21-25_SP 2/9/1, 9:41 AM22
23
Español
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
Notas sobre la reproducción de
una fuente codificada con una
señal DTS
Si los datos de salida digital del reproductor se han
procesado de alguna forma, tal vez no pueda realizar la
decodificación DTS aunque haga una conexión digital
entre este aparato y el reproductor.
Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS y
pone el modo de entrada en ANALOG, este aparato
reproducirá el ruido de una señal DTS sin procesar.
Cuando quiera reproducir una fuente DTS, asegúrese de
conectar la fuente a una toma de entrada digital y de
poner el modo de entrada en AUTO o DTS.
Si cambia el modo de entrada a ANALOG mientras
reproduce una fuente codificada con una señal DTS, este
aparato no reproducirá ningún sonido.
Es posible que ocurra lo siguiente si el modo de entrada
está puesto en AUTO cuando reproduzca una fuente
codificada con una señal DTS.
Si continúa reproduciendo una fuente codificada con una
señal DTS, este aparato se cambiará automáticamente al
modo DTS-decoding para evitar que se genere ruido
durante la operación subsiguiente. (El indicador t
se enciende en el visualizador.) El indicador t
podrá parpadear inmediatamente después de finalizar la
reproducción de una fuente codificada con DTS.
Mientras este indicador esté parpadeando, sólo podrá
reproducirse una fuente codificada con DTS (el
indicador parpadeará durante menos de un minuto). Si
quiere reproducir pronto una fuente PCM normal, vuelva
a poner el modo de entrada en AUTO.
El indicador t podrá parpadear cuando se esté
realizando una operación de búsqueda o salto. Si
continua este estado durante una cierta cantidad de
tiempo, el aparato cambiará automáticamente del modo
DTS-decoding al modo de entrada de señal digital
PCM y el indicador t se apagará.
AUTO: En este modo, la señal de entrada se
seleccionará automáticamente en el
orden siguiente:
1) Señal Dolby Digital o DTS
2) Señal digital (PCM)
3) Señal analógica
DTS: En este modo, sólo se seleccionará la
señal de entrada digital codificada con
DTS incluso aunque otra señal entre a
la vez.
ANALOG (ANLG): En este modo, sólo se seleccionará la
señal de entrada analógica incluso
aunque una señal digital entre a la vez.
Notas
Si las señales digitales entran por las tomas COAXIAL y
OPTICAL, se seleccionará la señal digital de la toma COAXIAL.
Cuando se seleccione AUTO, este aparato determinará
automáticamente el tipo de señal. Si el aparato detecta una señal
Dolby Digital o DTS, el decodificador se cambiará
automáticamente al ajuste apropiado y reproducirá una fuente de
5.1 canales.
Algunos reproductores de LD y de DVD podrían interrumpir la
salida de sonido en las siguientes situaciones:
Cuando el modo de entrada se ha puesto en AUTO y se realiza
una búsqueda mientras se reproduce la fuente codificada con una
señal Dolby Digital o DTS, puede que el sonido se retrase un
momento cuando se reanuda la reproducción.
Dependiendo del reproductor de LD, es posible que la
reproducción no se realice cuando se reproduzca un LD que no
esté grabado digitalmente con el modo de entrada puesto en
AUTO. Si esto ocurriera, ponga el modo de entrada en ANALOG.
Panel delantero Control remoto
Modo de entrada
Modos de entrada e indicaciones
Este aparato viene con varias tomas de entrada. Si su
componente está conectado a más de un tipo de toma de
entrada, podrá ajustar la prioridad de la señal de entrada.
Presione INPUT MODE (o el botón de
selección de entrada del control remoto que
presionó para seleccionar la fuente de
entrada) repetidamente hasta que el modo de
entrada deseado aparezca en el visualizador.
INPUT MODE
o
0604V420RDS21-25_SP 2/9/1, 9:41 AM23
24
Notas
Seleccione un programa DSP basándose en sus preferencias de
escucha, y no en el nombre del programa. La acústica de su
habitación de escucha afectará al programa DSP. Minimice la
reflexión del sonido en su habitación para maximizar el efecto
creado por el programa.
Cuando seleccione una fuente de entrada, este aparato
seleccionará automáticamente el último programa DSP que se usó
con esa fuente.
Cuando ponga este aparato en el modo de espera, la fuente actual
y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán
automáticamente cuando conecte la alimentación otra vez.
Si entra una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de
entrada está puesto en AUTO, el programa DSP cambiará
automáticamente al programa de decodificación apropiado.
Cuando se esté reproduciendo una fuente monofónica con PRO
LOGIC/NORMAL o PRO LOGIC/ENHANCED, no se escuchará
ningún sonido por los altavoces principales ni por los altavoces
traseros. Sólo se podrá escuchar sonido por el altavoz central. No
obstante, si CENTER SP del modo SET MENU está ajustado
en NON, el sonido del canal central saldrá por los altavoces
principales.
Cuando se seleccione una fuente conectada a las tomas 6CH
INPUT de este aparato, el procesador de campo de sonido digital
no se podrá usar.
Selección de un programa DSP
Puede mejorar la audición seleccionando un programa DSP.
Para más detalles sobre cada programa, consulte
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO.
y
Asegúrese de que el efecto de sonido está activado (vea la
página 25).
Presione repetidamente PROGRAM l o h (o
DSP PRG+ o PRG) para seleccionar el
programa deseado.
El nombre del programa seleccionado aparecerá por un
instante y el indicador del programa DSP seleccionado
se encenderá en el visualizador.
y
Si lo desea, ajuste el tiempo de retardo y el nivel de salida de
sonido de cada altavoz. (Para más detalles, consulte TIEMPO DE
RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES en
la página 40.)
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
Nombre del programa DSP
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
PROGRAM /
DSP
PRG+,PRG
PROGRAM
DSP
DIGITAL
MOVIE THEATER 1
BASS EXT.
Panel delantero
o
Control remoto
0604V420RDS21-25_SP 2/9/1, 9:41 AM24
25
Español
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
Panel delantero
Control remoto
CINEMA DSP virtual y SILENT
CINEMA
CINEMA DSP virtual
CINEMA DSP virtual le permite disfrutar los efectos de
campo de sonido del programa DSP sin necesidad de
altavoces traseros. Por medio de la tecnología original de
YAMAHA, es posible la reproducción de un ambiente
natural gracias a la generación de un altavoz virtual.
El procesamiento del campo de sonido cambiará al modo
CINEMA DSP virtual si pone REAR LR SP de SET
MENU en NON. CINEMA DSP virtual tendrá lugar usando
los altavoces principales.
Nota
Este aparato no se pondrá en el modo CINEMA DSP virtual
incluso aunque REAR LR SP esté ajustado en NON en los
siguientes casos:
cuando los programas 5CH STEREO, PRO LOGIC/NORMAL,
DOLBY DIGITAL/NORMAL o DTS/NORMAL estén
seleccionados;
cuando el efecto de sonido esté desactivado;
cuando se seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada;
cuando la fuente Dolby Digital KARAOKE se reproduzca;
cuando se use el tono de prueba; o
cuando se conecten los auriculares (escuchará SILENT
CINEMA).
SILENT CINEMA
SILENT CINEMA le permitirá disfrutar de la realista
sensación del programa DSP mientras usa sus auriculares.
Esta característica la proporciona una potente reproducción
ambiental, tal y como si estuviera escuchando el sonido por
los altavoces.
Podrá escuchar SILENT CINEMA conectando sus
auriculares a la toma PHONES mientras los altavoces de
efecto estén activados.
Cancelación del efecto sonoro (para
desactivar los altavoces de efecto)
Presione EFFECT para cancelar el efecto
sonoro y escuchar sólo el sonido principal.
Presione otra vez EFFECT para volver a activar el
efecto sonoro.
Notas
Si cancela el efecto sonoro cuando se esté decodificando Dolby
Digital o DTS, se mezclarán los sonidos de todos los canales
central y traseros y saldrán por los altavoces principales.
Si desactiva el efecto sonoro cuando se esté decodificando Dolby
Digital o DTS, podrá ocurrir que el sonido se reproduzca
débilmente o que no salga normalmente, dependiendo de la
fuente. En este caso, vuelva a activar el efecto sonoro.
EFFECT
o
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
0604V420RDS21-25_SP 2/9/1, 9:41 AM25
26
SINTONIZACIÓN
Conexión de las antenas
Con este aparato se incluyen ambas antenas interiores AM y FM. Por lo general, estas antenas deberán ofrecer suficiente
intensidad de señal.
Conecte cada antena correctamente a los terminales designados.
Antena de
cuadro de AM
(incluida)
Antena de
FM interior
(incluida)
Terminal GND (tierra)
Para su mayor seguridad y
mínimas interferencias, conecte
el terminal de antena GND a una
buena toma de tierra. Una buena
toma de tierra la constituye un
trozo de metal clavado en tierra
húmeda.
Conexión de la antena de FM
interior
Conecte la antena de FM interior incluida al terminal FM
ANT 75 UNBAL.
Nota
No conecte una antena de FM exterior y una antena de FM
interior al mismo tiempo.
Conexión de la antena de cuadro
de AM
Estante de antena
1 Presione y mantenga presionada la lengüeta
para abrir el agujero del terminal.
2 Inserte los cables conductores de la antena de
cuadro de AM en los terminales AM ANT y
GND.
3 Vuelva a poner la lengüeta para sujetar los
cables conductores.
Tire ligeramente de los cables conductores para
confirmar que están bien conectados.
4 Coloque la antena de cuadro en el estante de
antena.
5 Oriente la antena de cuadro de AM de manera
que obtenga la mejor recepción posible.
y
Se puede retirar la antena de cuadro de AM del estante y fijarla a
la pared, etc.
Notas
La antena de cuadro de AM deberá colocarse alejada de este
aparato.
La antena de cuadro de AM siempre deberá estar conectada,
incluso si se ha conectado una antena de AM exterior a este
aparato.
Una antena exterior instalada correctamente, proporciona
una recepción más clara que una interior. Si sufre una
pobre calidad de recepción, puede que una antena
exterior mejore la calidad. Consulte en su distribuidor
autorizado YAMAHA más cercano o en un centro de
reparaciones acerca de las antenas exteriores.
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
5
4
1
2
3
(modelo de Europa)
0605V420RDS26-30_SP 2/9/1, 9:41 AM26
27
Español
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Sintonización manual
Si la señal de la emisora que quiere sintonizar es débil,
deberá sintonizarla manualmente.
1 Utilice INPUT l / h para
seleccionar TUNER como
fuente de entrada.
2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de
recepción (FM o AM).
En el visualizador aparecerá FM o AM.
3 Presione TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
para que se apague AUTO en el visualizador.
Si aparece z en el visualizador del panel delantero
junto a la indicación de la banda, pulse PRESET/
TUNING (EDIT) para que se apague.
4 Presione PRESET/TUNING l o h para
sintonizar la emisora deseada.
Para continuar la búsqueda de sintonía, mantenga
presionado el botón.
Nota
Si sintoniza manualmente una emisora de FM, ésta se recibirá
automáticamente en monoaural para aumentar la calidad de la
señal.
Sintonización automática
La sintonización automática es efectiva cuando las señales
de las emisoras son intensas y no hay interferencias.
1 Utilice INPUT l / h para
seleccionar TUNER como
fuente de entrada.
2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de
recepción (FM o AM).
En el visualizador aparecerá FM o AM.
3 Presione TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
de forma que AUTO se encienda en el
visualizador.
Si aparece z en el visualizador del panel delantero
junto a la indicación de la banda, presione PRESET/
TUNING (EDIT) para que se apague.
4 Presione una vez PRESET/TUNING l para
sintonizar una frecuencia más baja y, h para
sintonizar una frecuencia más alta.
Si la búsqueda de sintonía no se para en la emisora que
desee, presione otra vez el botón.
y
Si la búsqueda de sintonización no se para en la emisora deseada
(porque la señal de esta emisora es débil), utilice el procedimiento
de sintonización manual.
Cuando se haya sintonizado una emisora, se encenderá el
indicador TUNED y la frecuencia de la emisora recibida
aparecerá en el visualizador. Si se está recibiendo una emisora
RDS que emplee el servicio de datos PS, en el visualizador se
mostrará el nombre de la emisora en lugar del de la frecuencia.
Se enciende
Se apaga
Apague z
Apague z
o
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
3
2
1
4
INPUT
PRESET/TUNING
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
PRESET
/TUNING
EDIT
FM/AM
PRESET/TUNING
INPUT
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
PRESET
/TUNING
EDIT
FM/AM
o
SINTONIZACIÓN
0605V420RDS26-30_SP 2/9/1, 9:41 AM27
28
Presintonización automática (sólo
para emisoras de RDS)
Podrá hacer uso de la presintonización automática sólo para
emisoras de RDS. Esta función permite al aparato sintonizar
automáticamente emisoras de señal intensa y almacenar
secuencialmente hasta 40 emisoras de RDS (5 grupos de 8
emisoras cada uno).
1 Presione FM/AM para seleccionar la banda de
FM.
2 Presione TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
de forma que AUTO se encienda en el
visualizador.
3 Mantenga presionado MEMORY (MANL/AUTO
FM) durante unos 3 segundos.
El número de presintonía, y los indicadores
MEMORY y AUTO parpadearán. Después de unos
5 segundos, empezará la presintonización automática
desde la frecuencia mostrada actualmente en el
visualizador hacia otras más altas.
Las emisoras recibidas se almacenarán secuencialmente
en el orden de A1, A2 ... A8. Si se sintonizan más de
8 emisoras, se almacenarán como números de
presintonías en otros grupos (B, C, D y E) en ese orden.
Opciones de la presintonización
automática
Se puede seleccionar el número de presintonía desde la que
el aparato empiece a almacenar emisoras de RDS y/o
empiece a sintonizar hacia frecuencias más bajas. Antes de
iniciar la presintonización automática (después de presionar
MEMORY en el paso 3),
1. Presione A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l o h para
seleccionar el número de presintonía en el que se
almacenará la primera emisora. La presintonización
automática se parará cuando se hayan almacenado
emisoras hasta E8.
2. Presione PRESET/TUNING (EDIT) para apagar z y
luego presione PRESET/TUNING l para empezar la
sintonización hacia frecuencias más bajas.
Cuando finaliza la presintonización
automática
El visualizador muestra la frecuencia de la última emisora
presintonizada. Compruebe el contenido y el número de
emisoras presintonizadas siguiendo el procedimiento de la
sección Para invocar una emisora presintonizada en la
página 29.
Notas
Se puede almacenar una emisora suplantando a la existente.
El modo de recepción se almacena junto con la frecuencia de la
emisora.
Puede cambiar manualmente una emisora presintonizada por otra
de FM o AM simplemente utilizando el método de
presintonización manual.
La presintonización automática se realiza en todas las emisoras de
la red de RDS hasta que se almacenan emisoras hasta E8. Aunque
el número de emisoras recibidas no sea suficiente para almacenar
hasta E8, la presintonización automática finalizará
automáticamente después de buscar por todas las emisoras.
Con esta función sólo se almacenan automáticamente las emisoras
de RDS de señal suficientemente intensa. Si la emisora que usted
quiera almacenar tiene una señal débil, sintonícela manualmente
en el modo monoaural y almacénela siguiendo el método de
presintonización manual. (Podrá haber casos en los que esta
función no pueda recibir una emisora que, sin embargo, pudiera
recibirse con el método de sintonización automática. Esto se debe
a que esta función recibe un gran volumen de datos PI
(identificación de programa) junto con la emisora.)
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en
el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado
el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o
se corta la alimentación durante más de una semana, la
memoria se borrará. En este caso, almacene otra vez las
emisoras utilizando los métodos de presintonización.
SINTONIZACIÓN
Se enciende
Parpadea
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
213
FM/AM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
BASS EXT.
AUTO
0605V420RDS26-30_SP 2/9/1, 9:41 AM28
29
Español
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
SINTONIZACIÓN
Para invocar una emisora
presintonizada
Se puede invocar cualquier emisora deseada simplemente
seleccionando el número de presintonía con el que fue
almacenada.
También puede invocar una emisora presintonizada con el
control remoto.
1 Presione A/B/C/D/E para seleccionar el grupo
deseado de emisoras presintonizadas.
Asegúrese de que en el visualizador aparezca z .
2 Presione PRESET/TUNING l o h (o PRESET
/+) para seleccionar un número de
presintonía (1 a 8).
El grupo y número preseleccionado aparecerá en el
visualizador junto con la banda y frecuencia de
recepción, y se encenderá el indicador TUNED.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
Parpadea
Panel delantero
o
Control remoto
Panel delantero
o
Control remoto
A/B/C/D/E
Presintonización manual
Se pueden almacenar hasta 40 emisoras (5 grupos de 8
emisoras cada uno) manualmente.
1 Sintonice la emisora deseada.
Para el proceso de sintonización, consulte
Sintonización automática/manual.
2 Presione MEMORY (MANL/AUTO FM).
El indicador MEMORY parpadeará durante unos
5 segundos.
3 Presione repetidamente A/B/C/D/E para
seleccionar el grupo deseado (A a E) de
emisoras presintonizadas antes de que el
indicador MEMORY se apague.
Asegúrese de que en el visualizador aparezca z . En
el visualizador aparecerá el grupo seleccionado.
4 Presione PRESET/TUNING l o h para
seleccionar un número de presintonía (1 a 8)
en el que quiera almacenar la emisora antes
de que se apague el indicador MEMORY.
Presione l para seleccionar
números de presintonía más
bajos y, h para seleccionar
números más altos.
5 Presione MEMORY (MANL/AUTO FM) antes de
que el indicador MEMORY se apague.
La emisora visualizada se ha almacenado como el
grupo y número presintonizado que haya seleccionado,
y la banda y frecuencia de recepción aparecerán y el
indicador TUNED se encenderá en el visualizador.
6 Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras
emisoras.
Notas
Se puede almacenar una emisora suplantando a la existente.
El modo de recepción se almacena junto con la frecuencia de la
emisora.
PRESET/TUNING
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
AUTO
STEREO
TUNED
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
1
2
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
3
2,5
4
AUTO
STEREO
TUNED
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
12
0605V420RDS26-30_SP 2/9/1, 9:42 AM29
30
Intercambio de emisoras
presintonizadas
Puede intercambiar entre sí la ubicación de dos emisoras.
Ejemplo: Intercambio de emisoras presintonizadas
E1 y A5
1 Invoque la emisora presintonizada E1.
Consulte el proceso de la sección Para invocar una
emisora presintonizada en la página 29.
2 Mantenga presionado
(PRESET/TUNING) EDIT
durante unos 3 segundos.
E1 y el indicador
MEMORY parpadearán.
3 Invoque la emisora presintonizada A5
utilizando los botones del panel delantero.
A5 y el indicador MEMORY parpadearán.
4 Presione otra vez
(PRESET/TUNING) EDIT.
El visualizador mostrará el
intercambio de emisoras
completado.
SINTONIZACIÓN
Parpadea
Parpadea
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
2,4
PRESET
/TUNING
EDIT
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
BASS EXT.
MEMORY
MEMORY
BASS EXT.
0605V420RDS26-30_SP 2/9/1, 9:42 AM30
31
Español
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS
El RDS (Sistema de datos por radio) es un sistema de
transmisión de datos por emisoras de FM en muchos países.
Las emisoras que utilizan este servicio transmiten un flujo
inaudible de datos además de la señal de radio normal.
Los datos de RDS contienen diferentes tipos de
información, como PI (identificación de programa), PS
(nombre de servicio del programa), PTY (tipo de
programa), RT (radiotexto), CT (hora del reloj), EON (otras
redes mejoradas), etc. La función de RDS la utilizan las
emisoras de la red.
Descripción de los datos de RDS
Este aparato puede recibir datos PI, PS, PTY, RT, CT, y
EON cuando sintoniza emisoras que emiten RDS.
Modo PS (nombre de servicio de
programa):
Se visualiza el nombre de la emisora de RDS que esté
recibiéndose.
Modo PTY (tipo de programa):
Se visualiza el tipo de programa de la emisora de RDS que
esté recibiéndose. Existen 15 tipos de programa para
clasificar las emisoras de RDS. Usted puede hacer que este
aparato busque la emisora que esté emitiendo el tipo de
programa deseado. Para más detalles, consulte Función de
PTY SEEK.
Modo RT (radiotexto):
Se visualiza información sobre el programa (como título de
la canción, nombre de cantante, etc.) en la emisora de RDS
que esté recibiéndose, con un máximo de 64 caracteres
alfanuméricos, incluyendo el signo de diéresis. Si se utilizan
otros caracteres en los datos RT, éstos se mostrarán
subrayados.
Modo CT (hora del reloj):
La hora actual se visualiza y se actualiza cada minuto. Si los
datos se interrumpieran accidentalmente, aparecerá CT
WAIT.
EON (otras redes mejoradas):
Consulte Función de EON en la página 33.
Cambio de los modos de RDS
En este aparato están disponibles los cuatro modos que hay
para visualizar datos de RDS. Cuando se recibe una emisora
de RDS, se encienden en el visualizador los indicadores PS,
PTY, RT y/o CT correspondientes a los servicios de datos de
RDS utilizados por esa emisora. Presionando repetidamente
RDS MODE/FREQ, usted podrá cambiar el modo de
visualización entre los datos de RDS utilizados por la
emisora recibida en el orden indicado a continuación. La
iluminación del indicador rojo que hay junto al indicador de
modo de RDS muestra que en ese momento está
seleccionado el modo de RDS correspondiente.
Notas
Cuando se esté recibiendo una emisora de RDS, no presione RDS
MODE/FREQ hasta que se encienda en el visualizador uno o más
indicadores de modo de RDS. Si presiona el botón antes de que el
indicador se encienda en el visualizador, no se podrá cambiar el
modo. Esto se debe a que el aparato no ha recibido todavía toda la
información de los datos de RDS de la emisora.
Los datos de RDS que la emisora no ofrezca no podrán
seleccionarse.
El servicio de datos de RDS no se podrá utilizar si la señal
recibida no es suficientemente intensa. Especialmente, el modo
RT requiere la recepción de una gran cantidad de datos, por lo que
será posible que este modo no se pueda visualizar aunque sí se
visualicen otros modos de RDS (PS, PTY, etc.).
Podrá haber casos en los que la recepción de datos de RDS no sea
posible debido a inadecuadas condiciones de recepción. En este caso,
presione TUNING MODE de forma que el indicador AUTO
desaparezca del visualizador. Aunque con esta operación se cambiará
al modo de recepción monoaural, cuando cambie la visualización al
modo de RDS, podrán visualizarse los datos de RDS.
Si durante la recepción de una emisora de RDS la intensidad de la
señal se debilita a causa de las interferencias externas, el servicio
de datos de RDS podrá interrumpirse repentinamente, en cuyo
caso aparecerá ...WAIT en el visualizador.
Modo PS
Modo PTY
Modo RT
Modo CT
Modo de
visualización
de frecuencia
0606V420RDS31-34_SP 2/9/1, 9:42 AM31
32
Función de PTY SEEK
Si selecciona el tipo de programa deseado, el aparato
buscará automáticamente todas las emisoras de RDS
presintonizadas que estén emitiendo un programa de ese
tipo.
1 Presione PTY SEEK MODE para poner el
aparato en el modo PTY SEEK.
En el visualizador parpadeará el tipo de programa de la
emisora que se esté recibiendo o NEWS.
2 Presione PRESET/TUNING l o h para
seleccionar el tipo de programa deseado.
En el visualizador parpadeará el tipo de programa
seleccionado.
3 Presione PTY SEEK START para empezar la
búsqueda en todas las emisoras de RDS
presintonizadas.
Mientras se esté realizando la búsqueda de emisoras, en
el visualizador parpadeará el tipo de programa
seleccionado y se encenderá el indicador PTY
HOLD.
Si el aparato encuentra una emisora que esté
emitiendo un programa del tipo de programa
especificado, se parará en ella.
Si la emisora invocada no es la deseada, presione
otra vez PTY SEEK START. El aparato empezará a
buscar otra emisora que esté emitiendo un programa
del mismo tipo de programa.
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS
Para cancelar esta función
Presione dos veces PTY SEEK MODE.
Tipos de programa en el modo PTY
Para clasificar las emisoras de RDS existen 15 tipos de
programa.
NEWS Noticias
AFFAIRS Temas de actualidad
INFO Información general
SPORT Deportes
EDUCATE Educación
DRAMA Drama
CULTURE Cultura
SCIENCE Ciencias
VARIED Entretenimiento liviano
POP M Música Pop
ROCK M Música Rock
M.O.R. M Música fácil
LIGHT M Música de todos los tiempos
CLASSICS Música clásica
OTHER M Otros tipos de música
Parpadea
El tipo de programa
seleccionado parpadea.
Se enciende
PTY SEEK
MODE START
PRESET/TUNING
PTY SEEK
MODE START
PS PTY RT CT
PTY HOLD
BASS EXT.
AUTO
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
31
2
Parpadea
0606V420RDS31-34_SP 2/9/1, 9:42 AM32
33
Español
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
Función de EON
Esta función utiliza el servicio de datos de otras redes
mejoradas (EON) de la red de emisoras de RDS.
Seleccionando simplemente el tipo de programa deseado
(NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT), el aparato buscará
automáticamente en el trasfondo todas las emisoras de RDS
presintonizadas que tengan programada la emisión de un
programa de ese tipo de programa y, cuando comience a
emitirse, se cambiará del programa que esté recibiendo
actualmente al programa buscado.
Nota
Esta función sólo se podrá utilizar cuando se reciba una emisora
de RDS que utilice el servicio de datos EON. Cuando se reciba tal
emisora, en el visualizador se encenderá el indicador EON.
1 Asegúrese de que el indicador EON esté
encendido en el visualizador.
Si el indicador EON no se enciende en el
visualizador, sintonice otra emisora de RDS de forma
que el indicador EON se encienda.
2 Presione repetidamente EON para seleccionar
el tipo del programa deseado (NEWS, INFO,
AFFAIRS o SPORT).
En el visualizador se encenderá el indicador del
nombre del tipo de programa seleccionado.
Si una emisora de RDS presintonizada empieza a
emitir el tipo de programa seleccionado, el aparato
cambiará automáticamente del programa que esté
recibiendo a ese programa. El indicador del nombre
del tipo de programa parpadeará.
Cuando finalice la emisión del programa buscado, se
volverá a sintonizar el mismo programa que estaba
recibiéndose previamente (u otro programa de la
misma emisora).
Para cancelar esta función
Presione repetidamente EON hasta que en el visualizador no
se encienda ningún nombre de tipo de programa.
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS
Se enciende
Se enciende
Parpadea
PS PTY RT CT
AB
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
2
EON
PS PTY RT CT
AB
NEWS
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
PS PTY RT CT
AB
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
PS PTY RT CT
NEWS
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
0606V420RDS31-34_SP 2/9/1, 9:42 AM33
34
GRABACIÓN DE UNA FUENTE
Los ajustes de grabación y de otras operaciones se realizan
en los componentes de grabación. Consulte las instrucciones
de esos componentes.
1 Ponga el volumen en el
nivel mínimo.
2 Seleccione la fuente que quiera grabar.
3 Empiece a grabar con el componente de
grabación conectado a este aparato.
4 Reproduzca la fuente y luego suba el volumen
para confirmar la fuente de entrada.
Notas
Realice una prueba de grabación antes de comenzar la grabación
definitiva.
Cuando se ponga este aparato en el modo de espera, no podrá
grabar entre otros componentes conectados a este aparato.
El programa DSP y los ajustes de VOLUME, BASS, TREBLE y
BALANCE no tendrán ningún efecto en el material que se esté
grabando.
No se podrá grabar de una fuente conectada a las tomas 6CH
INPUT de este aparato.
Una fuente de entrada dada no saldrá por el mismo canal REC
OUT (por ejemplo, la señal de entrada de VCR 1 IN no saldrá por
VCR 1 OUT).
Le rogamos que compruebe las leyes sobre derechos de autor
vigentes en su país para grabar discos, CDs, radio, etc. La
grabación de material con derechos de autor podría infringir las
leyes sobre los derechos de autor.
Si reproduce una fuente de vídeo que tenga señales
secretas o codificadas para impedir que puedan ser
grabadas, podrá haber casos en los que la imagen en sí se
vea afectada por esas señales.
Control remotoPanel delantero
o
Panel delantero
Panel delantero
o
Control remoto
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
2
VIDEO AUX
1,4
INPUT
VOLUME
VOLUME
4
2
0606V420RDS31-34_SP 2/9/1, 9:42 AM34
35
Español
BASIC OPERATION
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
SET MENU
ADVANCED OPERATION
1 Presione SET MENU para entrar en el modo
SET MENU.
2 Presione PRG (o PRG+) repetidamente para
seleccionar el elemento (del 1 al 9) que quiere
ajustar.
y
Si presiona SET MENU repetidamente, podrá seleccionar
elementos en el mismo orden que presionando PRG.
3 Presione o + una vez para entrar en el modo
de ajuste del elemento seleccionado.
El último ajuste que realizó aparecerá en el visualizador.
Dependiendo del elemento, presione PRG (o PRG+)
para seleccionar un sub-elemento.
El modo SET MENU consiste en 9 elementos incluyendo
funciones de ajuste del modo de altavoces. Use SET MENU
para disfrutar de una reproducción de audio/vídeo óptima
para su sistema.
y
Puede ajustar los elementos del modo SET MENU mientras
reproduce una fuente.
1 SPEAKER SET
CENTER SP
MAIN SP
REAR LR SP
BASS OUT
MAIN LVL
2 HP TONE CTRL
3 I/O ASSIGN
4 INPUT MODE
5 DOLBY D. SET
LFE LEVEL
D-RANGE
6 DTS SET
7 SP DLY TIME
8 DISPLAY SET
9 MEM. GUARD
Ajuste de los elementos del modo
SET MENU
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto.
Nota
Algunos elementos exigirán pasos adicionales para cambiar al
ajuste deseado.
2,5
3,4
1
0607V420RDS35-42_SP 2/9/1, 9:42 AM35
36
4 Presione o + repetidamente para cambiar el
ajuste de este elemento.
5 Presione PRG (o PRG+)
repetidamente hasta que el
nombre de la fuente de
entrada aparezca para salir
del modo SET MENU.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se
pone en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecta de la toma de corriente de CA o la corriente
de alimentación se corta temporalmente debido a un
corte del suministro eléctrico. No obstante, si la
alimentación se cortara durante más de una semana, los
ajustes del modo SET MENU que realizó volverán a la
configuración de fabrica. Si esto ocurriera, ajuste los
elementos de nuevo.
1 SPEAKER SET (ajustes del modo
de altavoces)
Use esta función para seleccionar modos de salida
apropiados para su configuración de altavoces.
Nota
Cuando 6CH INPUT esté seleccionado como la fuente de entrada,
no se verán afectados los ajustes de nivel de 1 SPEAKER SET
(a excepción de MAIN LVL).
CENTER SP (modo del altavoz
central)
Añadiendo un altavoz central a su configuración de
altavoces, este aparato podrá proporcionar una buena
localización del diálogo para muchos oyentes y una
sincronización de sonido e imágenes superior.
Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NON (ninguno)
Ajuste inicial: LRG
LRG
Seleccione ésta si posee un altavoz central grande. La gama
completa de la señal del canal central se dirigirá al altavoz
central.
SML
Seleccione ésta si posee un altavoz central pequeño. Las
señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) del canal
central se dirigirán a los altavoces seleccionados con BASS
OUT.
NON
Seleccione ésta si no posee un altavoz central. Todas las
señales del canal central se dirigirán a los altavoces
principales izquierdo y derecho.
MAIN SP (modo de los altavoces
principales)
Opciones: LARGE, SMALL
Ajuste inicial: LARGE
LARGE
Seleccione ésta si posee unos altavoces principales grandes.
La gama completa de la señal de los canales principales
izquierdo y derecho se dirigirá a los altavoces principales
izquierdo y derecho.
SMALL
Seleccione ésta si posee unos altavoces principales
pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz e
inferiores) de los canales principales se dirigirán a los
altavoces seleccionados con BASS OUT.
Nota
Cuando seleccione MAIN para BASS OUT, las señales de baja
frecuencia (90 Hz e inferiores) de los canales principales se
dirigirán a los altavoces principales incluso si selecciona SMALL
en el modo de los altavoces principales.
SET MENU
0607V420RDS35-42_SP 2/9/1, 9:42 AM36
37
Español
BASIC OPERATION
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
REAR LR SP (modo de los
altavoces traseros)
Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NON (ninguno).
Ajuste inicial: LRG
LRG
Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdo y
derecho grandes o si un altavoz de subgraves trasero está
conectado a los altavoces traseros. La gama completa de la
señal de los canales traseros se dirigirá a los altavoces
traseros izquierdo y derecho.
SML
Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdo y
derecho pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz e
inferiores) de los canales traseros se dirigirán a los altavoces
seleccionados con BASS OUT.
NON
Seleccione ésta si no tiene altavoces traseros.
y
Este aparato se pondrá en el modo CINEMA DSP virtual
seleccionando NON en REAR LR SP.
BASS OUT (modo de salida de
graves)
Las señales LFE transportan efectos de baja frecuencia
cuando este aparato decodifica señales Dolby Digital o DTS.
Las señales de baja frecuencia son de 90 Hz e inferiores.
Opciones: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN (principal),
BOTH (ambos)
Ajuste inicial: BOTH
SWFR
Seleccione ésta si usa un altavoz de subgraves. Las señales
LFE se dirigirán al altavoz de subgraves.
MAIN
Seleccione ésta si no usa un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigirán a los altavoces principales.
BOTH
Seleccione ésta si usa un altavoz de subgraves y quiere
mezclar las señales de baja frecuencia de los canales
principales con las señales LFE.
Notas
Cuando reproduzca una fuente de 2 canales (CD, MD, cinta, cinta
de vídeo, etc.), seleccione la posición BOTH para dirigir las
señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) a la toma
SUBWOOFER.
Cuando seleccione SMALL (SML) para los elementos CENTER
SP, MAIN SP y REAR LR SP, las señales de baja
frecuencia (90 Hz e inferiores) de esos canales, se añadirán al
LFE y saldrán por el altavoz de subgraves.
SET MENU
MAIN LVL (modo de nivel principal)
Cambie este ajuste si no puede hacer que corresponda el
nivel de salida de los altavoces central y traseros con los
altavoces principales a causa de una eficacia excepcional de
los altavoces principales.
Opciones: NORM (normal), 10 dB
Ajuste inicial: NORM
NORM (normal)
Seleccione este ajuste en condiciones normales.
10 dB
Seleccione ésta si no puede hacer que corresponda el nivel
de salida de sus altavoces de efecto con el de los altavoces
principales cuando emplee el tono de prueba. Este ajuste
disminuirá el nivel de salida del altavoz principal en
aproximadamente un tercio del nivel normal.
2 HP TONE CTRL (control del tono
de los auriculares)
Use esta función para ajustar el nivel de los graves y los
agudos cuando use unos auriculares.
Gama de control (dB): de 6 a +3
Ajuste inicial: 0 dB para BASS (graves) y TRBL (agudos)
dB
dB
0607V420RDS35-42_SP 2/9/1, 9:42 AM37
38
dB
L-LEVEL BST
H-LEVEL CUT
0.0
0.0
1.0
1.0
MAX
Nivel de
diálogo
Nivel de entrada
Nivel de salida
STD
Nivel de
diálogo
Nivel de entrada
Nivel de salida
MIN
Nivel de
diálogo
Nivel de entrada
Nivel de salida
SET MENU
3 I/O ASSIGN (asignación de
entrada/salida)
Es posible asignar tomas según el componente a usar si los
ajustes de la toma DIGITAL INPUT del aparato (nombres
de componente de las tomas) son diferentes de los del
componente. Esto hace posible cambiar la asignación de
tomas y conectar efectivamente un mayor número de
componentes.
Una vez que realice la asignación, podrá seleccionar ese
componente con INPUT l / h (o con los botones de
selección de entrada).
3A (1) y (2) (para las tomas
OPTICAL INPUT)
Ajustes iniciales: (1) DVD
(2) D-TV/CBL
3B (3) (para la toma COAXIAL
INPUT)
Ajuste inicial: (3) CD
Nota
No podrá seleccionar un mismo elemento más de una vez para el
mismo tipo de toma.
4 INPUT MODE (modo de entrada
inicial)
Use esta función para designar el modo de entrada cuando
encienda este aparato con el componente fuente conectado a
más de un tipo de tomas de entrada.
Opciones: AUTO, LAST
Ajuste inicial: AUTO
AUTO
Seleccione ésta para permitir que este aparato detecte
automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione el
modo de entrada apropiado.
LAST
Seleccione ésta para que este aparato cambie automáticamente
al último modo de entrada usado para esa fuente.
5 DOLBY D. SET (ajuste de Dolby
Digital)
Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato
decodifique señales Dolby Digital.
LFE LEVEL (nivel del efecto de
baja frecuencia)
Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal
LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una
señal Dolby Digital. La señal LFE transporta el sonido de
un efecto especial de baja frecuencia que sólo se añadirá en
ciertas escenas.
Gama de control (dB): de 20 a 0
Ajuste inicial: 0 dB
Notas
Ajuste el nivel LFE de acuerdo con la capacidad de su altavoz de
subgraves.
Normalmente, entre 6 dB y 8 dB es lo más apropiado para la
escucha en casa.
D-RANGE (gama dinámica)
Use esta función para ajustar la gama dinámica (la diferencia
entre el nivel máximo y el nivel mínimo de sonidos).
Opciones: MAX, STD (estándar), MIN
Ajuste inicial: MAX
Seleccione MAX para largometrajes.
Seleccione STD para uso general.
Seleccione MIN para escuchar fuentes a un nivel de
volumen extremadamente bajo.
Nota
Cuando seleccione MIN, el sonido que salga podrá ser débil
porque algunas señales Dolby Digital no son compatibles con la
gama dinámica de nivel mínimo. En este caso, seleccione MAX o
STD.
0607V420RDS35-42_SP 2/9/1, 9:42 AM38
39
Español
BASIC OPERATION
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
SET MENU
6 DTS SET (nivel del efecto de
baja frecuencia en DTS)
Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato
decodifique señales DTS.
Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE
(efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una señal
DTS. La señal LFE transporta el sonido de un efecto especial
de baja frecuencia que sólo se añadirá en ciertas escenas.
Gama de control (dB): de 10 a +10
Ajuste inicial: 0 dB
Nota
Ajuste el nivel LFE de acuerdo con la capacidad de su altavoz de
subgraves.
7 SP DLY TIME (tiempo de retardo
de los altavoces)
Use esta función para ajustar el retardo del sonido del canal
central. Esta función se activará cuando el aparato
decodifique una señal Dolby Digital o DTS. A ser posible,
el altavoz central deberá estar a la misma distancia de la
posición de escucha que los altavoces principales izquierdo
y derecho. No obstante, en la mayoría de los hogares, el
altavoz central se sitúa alineado con los altavoces
principales. Retardando el sonido del altavoz central, se
podrá ajustar la distancia aparente desde el altavoz central a
la posición de escucha para que parezca la misma que la
distancia entre los altavoces principales izquierdo y derecho
y la posición de escucha. El ajuste del tiempo de retardo del
altavoz central es especialmente importante para dar
profundidad al diálogo.
Gama de control (ms): 0 a 5
Ajuste inicial: 0 ms
y
Aumentar el retardo en 1 ms simulará el mismo efecto que apartar
el altavoz unos 30 cm de la posición de escucha real del altavoz
central.
8 DISPLAY SET (ajuste del
visualizador)
DIMMER
Puede ajustar la luminosidad del visualizador.
Gama de control: 4 a 0
Ajuste inicial: 0
9 MEM. GUARD (protección de la
memoria)
Utilice esta función para evitar cambios accidentales de los
ajustes de SET MENU y otros ajustes del aparato.
Opciones: ON, OFF
Ajuste inicial: OFF
Seleccione ON para proteger las siguientes características:
Todos los elementos del modo SET MENU
Niveles de los altavoces central, traseros y del altavoz de
subgraves
Tiempo de retardo ajustado por medio de TIME/LEVEL
Notas
Cuando 9 MEM. GUARD esté puesto en ON, no podrá usar el
tono de prueba.
Cuando 9 MEM. GUARD esté puesto en ON, no podrá
seleccionar ningún otro elemento del modo SET MENU.
ms
L
C
C
R
RL
RR
Imagen del altavoz central
dB
0607V420RDS35-42_SP 2/9/1, 9:42 AM39
40
1. CONCERT HALL 45
2. JAZZ CLUB 30
3. ROCK CONCERT 15
4. DISCO 26
5CH STEREO 2
GAME 36
5. TV SPORTS 10
6. MONO MOVIE 69
7. 70 mm SPECTACLE 23
DGTL SPECTACLE 13
DTS SPECTACLE 13
70 mm SCI-FI 20
DGTL SCI-FI 16
DTS SCI-FI 16
8. 70 mm ADVENTURE 20
DGTL ADVENTURE 15
DTS ADVENTURE 15
70 mm GENERAL 20
DGTL GENERAL 15
DTS GENERAL 15
9. PRO LOGIC/NORMAL 20
DOLBY DIGITAL/NORMAL 5
DTS DIGITAL SUR./NORMAL 5
PRO LOGIC/ENHANCED 20
DOLBY DIGITAL/ENHANCED 5
DTS DIGITAL SUR./ENHANCED 5
TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
Cuando utilice el procesador de campo de sonido digital con
el decodificador Dolby Pro Logic, decodificador Dolby
Digital o decodificador DTS, podrá ajustar el tiempo de
retardo entre el sonido principal y el efecto sonoro, y el
nivel de salida que quiera para cada altavoz.
Tiempo de retardo
Puede ajustar la diferencia de tiempo entre el comienzo del
sonido de los altavoces principales y el comienzo del efecto
sonoro de los altavoces traseros. Cuanto mayor sea el valor,
más tarde será generado el efecto. El tiempo de retardo se
puede ajustar individualmente para todos los programas
DSP.
Notas
En algunas fuentes, el añadir demasiado retardo producirá un
efecto poco natural.
Mientras se ajuste el tiempo de retardo, el sonido se interrumpirá
momentáneamente.
Nivel de salida de sonido de los
altavoces central, trasero derecho y
trasero izquierdo, y del de
subgraves
Si lo desea, puede ajustar el nivel de salida de sonido de
cada altavoz aunque éste ya haya sido ajustado en el
procedimiento de “AJUSTE DEL BALANCE DE LOS
ALTAVOCES”.
Notas
El nivel de salida de sonido del altavoz central no se podrá ajustar
en los siguientes casos:
– cuando “CENTER SP” del modo SET MENU esté ajustado en
la posición NON (esto es porque el sonido del canal central sale
automáticamente por los altavoces principales izquierdo y
derecho); o
– cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada.
Una vez ajustado el nivel de salida, el nivel será igual para todos
los programas DSP.
Altavoz Valor preseleccionado (dB)
Central 0
Trasero derecho 0
Trasero izquierdo 0
Altavoz de subgraves 0
Programa
Valor
preseleccionado (ms)
0607V420RDS35-42_SP 7/11/1, 4:51 PM40
41
Español
BASIC OPERATION
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
Método de ajuste
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto
mientras se observa la información en el visualizador.
1 Presione repetidamente TIME/LEVEL para
seleccionar el elemento que quiera ajustar.
Cada vez que presione TIME/LEVEL, el elemento
seleccionado cambiará y aparecerá en el visualizador
como se muestra a continuación.
Nota
Dependiendo del ajuste en el modo SET MENU, tal vez no pueda
seleccionar todos estos elementos.
2 Presione o + para ajustar
el tiempo de retardo o el
nivel de salida de los
altavoces.
3 Repita los pasos 1 y 2 para modificar los
ajustes de cualquier otro elemento.
TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
Notas
Si CENTER SP o REAR LR SP está puesto en NON, o
BASS OUT está puesto en MAIN, no se podrá ajustar el nivel
de salida de ese altavoz.
Cuando ajuste el nivel de salida con TIME/LEVEL, cambiarán los
ajustes que haya realizado con el tono de prueba.
Para ajustar otros altavoces que no sean el altavoz de subgraves,
se recomienda el procedimiento de ajuste usando tonos de prueba
de la página 19.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en
el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado
el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o
se corta la alimentación durante más de una semana, los
últimos ajustes realizados para el tiempo de retardo y
para los niveles de salida de los altavoces central,
traseros y de subgraves volverán automáticamente a sus
valores preseleccionados en fábrica. En este caso, ajuste
otra vez el tiempo de retardo y los niveles de salida.
DELAY
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
Tiempo de retardo
Nivel de salida del altavoz
central
Nivel de salida del altavoz
trasero derecho
Nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo
Nivel de salida del altavoz de
subgraves
2
1
0607V420RDS35-42_SP 2/9/1, 9:42 AM41
42
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Para cancelar el tiempo SLEEP
del temporizador
Presione repetidamente SLEEP hasta que
aparezca SLEEP OFF en el visualizador.
Éste desaparecerá enseguida y el indicador SLEEP se
apagará.
Nota
El tiempo SLEEP ajustado en el temporizador también se puede
cancelar poniendo el aparato en el modo de espera utilizando
POWER en el control remoto (o STANDBY/ON), o
desconectando el cable de alimentación de CA de la toma de
corriente de CA.
El temporizador para dormir se puede utilizar para hacer
que este aparato se ponga automáticamente en el modo de
espera. Esta función le será útil para cuando vaya a dormir
mientras disfruta de una emisión de radio u otra fuente de
entrada deseada. El temporizador para dormir sólo se puede
programar con el control remoto.
Nota
El temporizador para dormir sirve para los componentes
conectados a AC OUTLET(S) del panel posterior de este aparato.
Para programar el temporizador
para dormir
1 Reproduzca la fuente que desea disfrutar
cuando vaya a dormir.
2 Presione repetidamente
SLEEP para seleccionar el
tiempo SLEEP deseado.
Cada vez que presione SLEEP,
el tiempo SLEEP cambiará
de la siguiente forma:
3 El indicador SLEEP se encenderá en el
visualizador poco después de que el
temporizador para dormir haya quedado
programado.
El visualizador volverá a la indicación previa.
SLEEP
STEREO
TUNED
SLEEP
BASS EXT.
El temporizador para
dormir está apagado
(SLEEP OFF).
(Este es el estado antes de
presionar SLEEP.)
120 90 60 30
Se enciende
Parpadea
0607V420RDS35-42_SP 2/9/1, 9:42 AM42
43
Español
BASIC OPERATION
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
Este aparato lleva incorporado un procesador de campo de sonido digital (DSP) basado en la tecnología más avanzada de
YAMAHA. Es posible reproducir varios campos de sonido para la fuente que esté escuchando.
Nota
Seleccione el programa de campo de sonido que le parezca mejor, sin tener en cuenta el nombre del programa ni las características listadas
en la tabla de abajo.
Programas DSP de alta fidelidad
Para fuentes de audio: N. 1 a 4
Número Programa (grupo) Sub-programa Características
Este es el campo de sonido de la parte delantera del escenario de The Bottom
Line, un club de jazz famoso de Nueva York. La pista puede dar cabida a
300 personas a derecha e izquierda en un campo de sonido que ofrece un sonido
real y vibrante.
El programa ideal para música rock animada y dinámica. Los datos de este
programa se grabaron en el club de rock más caliente de Los Angeles. El asiento
virtual del oyente se encuentra en la parte central izquierda de la sala.
Este programa recrea el ambiente acústico de una animada discoteca en el corazón
de la gran ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. También se
caracteriza por un sonido de alta energía e inmediato.
El uso de este programa aumenta la gama de la posición de escucha. Este es un
campo de sonido apropiado para música de fondo y fiestas.
Nota
Las reverberaciones (efectos de sonido) para hacer aparecer el campo de sonido y el estéreo sin procesar de los altavoces principales
izquierdo y derecho, estarán en el modo de salida. El sonido no saldrá por el altavoz central (el sonido saldrá cuando se seleccione uno de
estos programas mientras se reproduzca una fuente codificada con una señal Dolby Digital o DTS. Si 5CH STEREO está seleccionado, el
sonido saldrá por todos los altavoces sin tener en cuenta la fuente de entrada).
Programas CINEMA DSP
Para fuentes de audio-vídeo: N. 4 a 6
1 CONCERT HALL
2 JAZZ CLUB
3 ROCK CONCERT
4 ENTERTAINMENT DISCO
5CH STEREO
Una sala de conciertos grande y redonda con un rico efecto envolvente.
Reflexiones pronunciadas desde todas direcciones acentúan la extensión de los
sonidos. El campo de sonido tiene una gran presencia, y su asiento virtual se
encuentra cerca del centro, cerca del escenario.
Número Programa (grupo) Sub-programa Características
Este programa está pensado para la reproducción de fuentes de vídeo monofónicas
(tal como películas antiguas). El programa produce la reverberación óptima para
crear un sonido profundo con sólo usar la presencia del campo de sonido.
Este programa añade una sensación profunda y espacial al sonido de los
videojuegos.
4 ENTERTAINMENT GAME
5 TV SPORTS
6 MONO MOVIE
Aunque la presencia del campo de sonido es relativamente reducida, el campo
de sonido envolvente emplea el ambiente de sonido de una enorme sala de
conciertos. Con este programa, puede disfrutar viendo varios tipos de programas
de televisión, tal como noticias, programas de variedades, programas de música o
programas de deportes. En una retransmisión en estéreo de una competición
deportiva, el comentarista está orientado hacia la posición central, y los gritos y la
atmósfera del estadio se distribuirán por el lado envolvente, mientras que su
distribución por la parte trasera se contiene adecuadamente.
0608V420RDS43-45_SP 2/9/1, 9:42 AM43
44
DOLBY DIGITAL/
NORMAL
Notas
El indicador x no se encenderá cuando seleccione el sub-programa NORMAL del programa q/DTS SURROUND.
Si CENTER SP en el modo SET MENU está puesto en NON, no saldrá ningún sonido del altavoz central.
El sonido de efecto saldrá de los altavoces principales cuando una fuente monofónica se reproduzca con los grupos de programa
CINEMA DSP 4 (GAME) y 5 a 8.
Analógica, PCM,
Dolby Digital en
2 canales
Analógica, PCM,
Dolby Digital en
2 canales
9
Dolby Digital
(5.1 canales)
DTS
Dolby Digital
(5.1 canales)
DTS
q/DTS
SURROUND
El decodificador incorporado reproduce fielmente
sonidos y efectos de sonido de las fuentes.
El proceso de decodificación de alto rendimiento
mejora la separación de frecuencia y canales y
hace que la ubicación del sonido resulte más fluida
y precisa.
En este programa, no se activa el procesador de
campo de sonido digital.
Este programa simula de forma ideal los sistemas
de altavoces de múltiple sonido envolvente de una
sala de cine de películas de 35 mm. La
decodificación Dolby Pro Logic, Dolby Digital o
DTS y el procesamiento de campo de sonido
digital crean fieles efectos sin alterar la orientación
del sonido original.
Los efectos envolventes producidos por este campo
de sonido envuelven al espectador de forma natural
desde la parte posterior hacia la izquierda y la
derecha, y hacia la pantalla.
DTS DIGITAL
SUR./NORMAL
NORMAL PRO LOGIC/
NORMAL
ENHANCED PRO LOGIC/
ENHANCED
DOLBY DIGITAL/
ENHANCED
DTS DIGITAL
SUR./ENHANCED
Este programa es ideal para reproducir fielmente el
sonido diseñado para las películas más recientes de
70 mm con banda sonora de múltiples canales. El
campo de sonido está confeccionado de manera
similar al de las salas de cine más modernas, por lo
que las reverberaciones del campo de sonido en sí
están contenidas en lo máximo posible.
Este programa es para reproducir el sonido de las
películas más recientes de 70 mm con banda sonora
de múltiples canales, y se caracteriza por un campo de
sonido suave y extensivo. La presencia del campo de
sonido es relativamente reducida. Se distribuye
espacialmente alrededor y hacia la pantalla,
conteniendo el efecto de eco de las conversaciones sin
perder claridad. Para el campo de sonido envolvente,
la armonía de la música o sonidos de un estribillo
suena bellamente en un amplio espacio en la parte
trasera del campo de sonido.
Analógica, PCM,
Dolby Digital en
2 canales
Analógica, PCM,
Dolby Digital en
2 canales
8
Dolby Digital
(5.1 canales)
DTS
Dolby Digital
(5.1 canales)
DTS
MOVIE
THEATER 2
DGTL
ADVENTURE
DTS ADVENTURE
GENERAL 70 mm
GENERAL
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
ADVENTURE
70 mm
ADVENTURE
Para películas: N. 7 a 9
Número
MOVIE
THEATER 1
Analógica, PCM,
Dolby Digital en
2 canales
DGTL
SPECTACLE
DTS SPECTACLE
SCI-FI 70 mm SCI-FI
Analógica, PCM,
Dolby Digital en
2 canales
DGTL SCI-FI
DTS SCI-FI
Programa
(grupo)
7
Sub-programa
Fuente de
entrada
Características
SPECTACLE 70 mm
SPECTACLE
Dolby Digital
(5.1 canales)
DTS
Dolby Digital
(5.1 canales)
DTS
Este programa crea el campo de sonido
extremadamente amplio de una sala de cine de
películas de 70 mm. Reproduce fielmente la fuente
de sonido con todo detalle, haciendo
increíblemente reales al vídeo y al campo de
sonido. Es ideal para cualquier tipo de fuente de
sonido codificada con Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS (especialmente para producciones
cinematográficas de gran escala).
Este programa reproduce claramente el diálogo y
los efectos de sonido de la películas de ciencia
ficción más recientes, que crea un amplio y
expansivo espacio cinemático en medio del
silencio. Puede disfrutar de películas de ciencia
ficción en un campo de sonido de espacio virtual
que incluya software codificado con Dolby
Surround, Dolby Digital y DTS empleando las
técnicas más avanzadas.
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
0608V420RDS43-45_SP 2/9/1, 9:42 AM44
45
Español
BASIC OPERATION
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
MOVIE THEATER 1 y 2
La mayoría del software que contiene películas disponible en tiendas tiene información de sonido en 4 canales (izquierdo,
centro, derecho y envolvente) codificada por el procesamiento matricial Dolby Surround y almacenada en las pistas derecha e
izquierda. Estas señales son procesadas por el decodificador Dolby Pro Logic. Los programas MOVIE THEATER están
diseñados para recrear el espacio y los delicados matices de sonido que suelen perderse en los procesos de codificación y
decodificación.
Las bandas sonoras de 6 canales que tienen las películas de 70 mm producen una precisa localización del campo de sonido y
un sonido rico y profundo sin usar el procesamiento matricial. Los programas MOVIE THEATER de 70 mm de este aparato
le proporcionan en su casa la misma calidad de sonido y localización de sonido que las bandas sonoras de 6 canales.
Cuando la fuente de entrada es analógica, PCM o codificada con Dolby Digital de 2 canales
Estos programas expresan un campo de sonido inmenso y un
enorme efecto envolvente. Además dan profundidad al sonido
de los altavoces principales para recrear el sonido realista de
una sala de cine Dolby Stereo.
70 mm SPECTACLE
70 mm SCI-FI
70 mm ADVENTURE
70 mm GENERAL
El decodificador Dolby Digital o DTS incorporado dota a su hogar del sonido de calidad profesional diseñado para salas de
cine. Con los programas MOVIE THEATER de este aparato, puede recrear un sonido dinámico que le dará la sensación de
estar en un cine normal en su habitación de escucha usando tecnología Dolby Digital o DTS.
Cuando la fuente de entrada está codificada con Dolby Digital (5.1 canales) o DTS (Tri-Field CINEMA DSP)
Estos programas usan el procesamiento DSP de tricampo
YAMAHA en cada una de las señales Dolby Digital o DTS
para los canales delantero, envolvente izquierdo y envolvente
derecho. Este procesamiento permite a este aparato reproducir
un campo de sonido inmenso y una expresión envolvente
propia de salas de cine equipadas con Dolby Digital o DTS,
sin sacrificar la clara separación de todos los canales.
DGTL SPECTACLE
DTS SPECTACLE
DGTL SCI-FI
DTS SCI-FI
DGTL ADVENTURE
DTS ADVENTURE
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
Presencia del
campo de
sonido DSP
Campo de sonido
envolvente DSP
Presencia del
campo de
sonido DSP
Campo de sonido
envolvente DSP
izquierdo
Campo de sonido
envolvente DSP
derecho
y
Si una señal Dolby Digital o DTS entra cuando el modo de entrada esté en AUTO, el programa DSP se cambiará automáticamente a la
reproducción de un campo de sonido Dolby Digital o a la reproducción de un campo de sonido DTS.
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
0608V420RDS43-45_SP 2/9/1, 9:42 AM45
46
APPENDIX
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Consulte la tabla de abajo cuando el aparato no funcione correctamente. Si el problema que tiene no se encuentra abajo o si
las instrucciones de abajo no sirven de ayuda, ponga el aparato en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación, y
contacte con el distribuidor autorizado YAMAHA o centro de reparaciones más cercano.
General
El aparato no se
enciende cuando se
presiona STANDBY/ON
(o POWER), o se pone en
el modo de espera
súbitamente poco
después de encenderlo.
18
El cable de alimentación no está enchufado o
la clavija no está insertada completamente.
Enchufe firmemente el cable de alimentación.
El interruptor IMPEDANCE SELECTOR del
panel trasero no está puesto completamente en
la posición derecha o izquierda.
Ponga el interruptor completamente en la
posición derecha o izquierda cuando el aparato
esté en el modo de espera.
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
Se ha activado la circuitería de protección. Asegúrese de que las conexiones de todos los
cables de los altavoces en este aparato y en
todos los altavoces son seguras y de que el cable
de cada conexión no toca nada más que su
conexión correspondiente.
No hay sonido ni/o
imagen.
Las conexiones de los cables de entrada o
salida son incorrectas.
Conecte los cables correctamente. Si sigue
habiendo algún problema, tal vez los cables
estén en mal estado.
No se ha seleccionado la fuente de entrada
correcta.
Seleccione una fuente de entrada apropiada con
INPUT l / h ó 6CH INPUT (o con los
botones de selección de entrada).
Las conexiones de los altavoces no son seguras. Haga bien las conexiones.
Los altavoces principales a usar no se han
seleccionado correctamente.
Seleccione los altavoces principales con
SPEAKERS A y/o B.
El sonido está bajado. Suba el volumen.
Están entrando en este aparato señales digitales
diferentes a las de audio PCM y señales
codificadas con Dolby Digital o DTS, de un
CD-ROM, etc., que este aparato no puede
reproducir.
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda
reproducir este aparato.
El sonido se interrumpe
súbitamente.
El circuito de protección se ha activado a causa
de un cortocircuito, etc.
Compruebe que el interruptor IMPEDANCE
SELECTOR está puesto en la posición correcta y
después vuelva a encender el aparato.
Compruebe que los cables de los altavoces no se
están tocando y después vuelva a encender el
aparato.
El temporizador para dormir ha funcionado. Encienda el aparato y reproduzca la fuente de
sonido otra vez.
Solo sale sonido por el
altavoz de un lado.
Las conexiones de los cables no son correctas. Conecte los cables correctamente. Si sigue
habiendo algún problema, tal vez los cables
estén en mal estado.
18
16, 17
12 15
21
16, 17
12 17
21
22
18
16, 17
42
0609V420RDS46-53_SP 2/9/1, 9:43 AM46
47
Español
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APÉNDICE
INTRODUCTION PREPARATION
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
No sale sonido por los
altavoces de efecto.
El efecto de sonido está desactivado.
Presione EFFECT para activarlo.
Se está utilizando un programa DSP de
decodificación Dolby Surround, Dolby Digital
o DTS con material no codificado con Dolby
Surround, Dolby Digital o DTS.
Seleccione otro programa DSP.
No sale sonido por el
altavoz central.
El nivel de salida del altavoz central está
ajustado al mínimo.
Suba el nivel del altavoz central.
CENTER SP en el modo SET MENU está
puesto en NON.
Seleccione el modo apropiado para su altavoz
central.
Se ha seleccionado uno de los programas DSP
de alta fidelidad (1 a 4).
Seleccione otro programa DSP.
La fuente codificada con señales Dolby
Digital o DTS no tiene señales de canal
central.
No sale sonido por los
altavoces traseros.
El nivel de salida de los altavoces traseros
está ajustado al mínimo.
Suba el nivel de los altavoces traseros.
Se está reproduciendo una fuente monofónica
con el programa 9.
Seleccione otro programa DSP.
No sale sonido por el
altavoz de subgraves.
BASS OUT del modo SET MENU está
puesto en MAIN cuando se está reproduciendo
una señal Dolby Digital o DTS.
Seleccione SWFR o BOTH.
BASS OUT del modo SET MENU está
puesto en SWFR o MAIN cuando se está
reproduciendo una fuente de 2 canales.
Mala reproducción de los
bajos.
BASS OUT del modo SET MENU está
puesto en SWFR o BOTH y su sistema no
incluye un altavoz de subgraves.
Seleccione MAIN.
Seleccione BOTH.
La fuente no contiene señales de graves bajos
(90 Hz e inferiores).
El modo de salida de cada altavoz
(principales, central o traseros) del modo SET
MENU no se corresponde con su
configuración de altavoces.
Seleccione el modo de salida apropiado para
cada altavoz basándose en el tamaño de los
altavoces de su configuración.
Se escucha un zumbido. Las conexiones de los cables no son correctas.
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si
sigue habiendo problemas, tal vez los cables
estén en mal estado.
25
43, 44
40
36
43, 44
40
43, 44
37
37
36, 37
12 15
37
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
0609V420RDS46-53_SP 2/9/1, 9:43 AM47
48
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
No se puede grabar el
sonido de efecto ni
envolvente.
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
No se puede subir el
nivel de sonido, o el
sonido sale
distorsionado.
El componente conectado a las tomas REC
OUT de este aparato está desconectado.
No es posible grabar el sonido de efecto ni el
envolvente con un componente de grabación.
Conecte la alimentación del componente.
No se puede grabar una
fuente.
El aparato no funciona
normalmente.
El componente fuente está sólo conectado a las
tomas de entrada digital de este aparato.
Conecte el componente fuente a las tomas de
entrada analógica de este aparato.
Los ajustes del modo
SET MENU y algunos
otros ajustes de este
aparato no se pueden
cambiar.
9 MEM. GUARD del modo SET MENU esta
puesto en ON.
Seleccione OFF.
El microprocesador interno se ha bloqueado a
causa de una sacudida eléctrica externa (como
un relámpago o exceso de electricidad estática)
o alimentación eléctrica de poca tensión.
Desconecte el cable de alimentación de CA
del enchufe y vuelva a enchufarlo después de
30 segundos aproximadamente.
12
34
12 15
39
El sonido se degrada
cuando escucha usando
los auriculares
conectados a una platina
de casete o reproductor
de CD conectado a este
aparato.
Este aparato está en modo de espera. Conecte la alimentación del aparato.
Hay ruido de
interferencias de algún
equipo digital o de alta
frecuencia, o del aparato.
El aparato está demasiado cerca del equipo
digital o de alta frecuencia.
Aparte el aparato de ese equipo.
0609V420RDS46-53_SP 2/9/1, 9:43 AM48
49
Español
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APÉNDICE
INTRODUCTION PREPARATION
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Sintonizador
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
La recepción de FM
estéreo es ruidosa.
FM
AM
26
Debido a las características de las emisiones
de FM estéreo, esto está limitado a los casos
en que el transmisor está muy lejos o la
entrada de antena no es buena.
Compruebe las conexiones de la antena.
Pruebe a utilizar una antena de FM direccional de
gran calidad.
Hay distorsión y no
se puede lograr una
recepción clara
incluso con una
buena antena de FM.
Existen interferencias de trayectoria
múltiple.
Ajuste la ubicación de la antena para eliminar la
interferencia de trayectoria múltiple.
No se puede
sintonizar la emisora
deseada con el
método de
sintonización
automática.
La señal de la emisora es demasiado débil. Utilice el método de sintonización manual.
Las emisoras
presintonizadas
previamente no se
pueden sintonizar.
Este aparato ha estado desenchufado
durante largo tiempo.
Repita el procedimiento de sintonización.
No se puede
sintonizar la emisora
deseada con el
método de
sintonización
automática.
Señal débil o conexiones de antena flojas.
Afirme las conexiones de la antena de cuadro de
AM y gírela para obtener una recepción óptima.
Se producen ruidos
continuos de
crujiado y siseo.
Estos ruidos pueden deberse a relámpagos,
lámparas fluorescentes, motores,
termostatos y otros equipos eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de puesta a
tierra. Esto ayudará en cierto modo, pero será
difícil eliminar todo el ruido.
Se producen ruidos
zumbidos y aullidos
(especialmente por la
tarde).
Se está utilizando un televisor cerca.
27
26
27
26
28
26
Aparte este aparato del televisor.
Control remoto
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
El control remoto no
responde o no funciona
bien.
Distancia o ángulo equivocado.
El control remoto funcionará dentro de un radio
máximo de 6 m y no más de 30 grados fuera del
eje del panel delantero.
El sensor del control remoto del aparato está
expuesto directamente a los rayos del sol o a
una luz (del tipo inversor de lámpara
fluorescente, etc.).
Cambie la posición del aparato.
Las pilas están casi gastadas. Reemplace todas las pilas por otras nuevas.
7
7
3
Después de que el aparato se haya expuesto a una sacudida eléctrica externa (com un relámpago o exceso de electricidad
estática) o si no maneja adecuadamente el aparato, puede que el mismo no funcione correctamente. En estos casos, ponga el
aparato en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar tras 30 segundos y comience la
operación.
Utilice el método de sintonización manual.
Utilice una antena de FM direccional de gran
calidad.
Utilice el método de sintonización manual. 27
26
0609V420RDS46-53_SP 2/9/1, 9:43 AM49
50
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE VÍDEO
Tipo de señal de vídeo .................................................................... PAL
Nivel de señal de vídeo compuesto ......................... 1 Vp-p/75 ohmios
Relación señal-ruido ......................................................... 50 dB o más
Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
Compuesta ..................................................... 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
SECCIÓN DE FM
Gama de sintonía .................................................. 87,50 a 108,00 MHz
Selectividad (±400 kHz) ............................................................... 70 dB
Relación señal-ruido (IHF)
Mono/estéreo .................................................................. 76 dB/70 dB
Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo .................................................................... 0,2%/0,3%
Separación de estéreo (1 kHz) ..................................................... 45 dB
Respuesta en frecuencia ....................... 20 Hz a 15 kHz, +0,5, –2,0 dB
SECCIÓN DE AM
Gama de sintonía ......................................................... 531 a 1611 kHz
Sensibilidad útil .................................................................... 300 µV/m
GENERAL
Alimentación ............................................................. CA 230 V/50 Hz
Consumo ...................................................................................... 210 W
Modo de espera ....................................................................... 0,96 W
Tomas de corriente de CA (100 W máx.total)
[Modelo de Europa] ................ 2 tomacorrientes (CONMUTADOS)
[Modelo del Reino Unido] .......... 1 tomacorriente (CONMUTADO)
Dimensiones (an x al x prf) ................................. 435 x 151 x 390 mm
Peso .......................................................................................... 9,5 Kgs
Accesorios .................................................................... Control remoto
.................................................................................................. Pilas
................................................................. Antena de cuadro de AM
...................................................................... Antena de FM interior
..................................... Guía para la conexíon (Connection Guide)
* Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
SECCIÓN DE AUDIO
Potencia de salida RMS mínima para los canales principal, central,
trasero
20 Hz a 20 kHz, 0,06% de DAT, 8 ohmios ................................. 65 W
Potencia máxima
1 kHz, 0,7% de DAT, 8 ohmios .................................................. 75 W
Potencia de salida estándar DIN
[Sólo modelo de Europa]
1 kHz, 0,7% de DAT, 4 ohmios ................................................. 95 W
Potencia de salida IEC
[Sólo modelo de Europa]
1 kHz, 0,06% de DAT, 8 ohmios ................................................ 67 W
Factor de amortiguamiento
20 Hz a 20 kHz, 8 ohmios .................................................... 60 o más
Respuesta de frecuencia
CD etc. a principal izquierdo/derecho (1 kHz, 150 mV, 8 ohmios)
................................................................. 20 Hz a 20 kHz, ±0,5 dB
Distorsión armónica total
CD etc. a principal izquierdo/derecho (efecto desconectado, 20 Hz a
20 kHz, 30 W, 8 ohmios) ....................................... 0,025% o menos
Relación señal-ruido (red A de IHF)
CD etc. a principal izquierdo/derecho (efecto desconectado, 250 mV,
cortocircuitado) ........................................................ 100 dB o más
Ruido residual (red A de IHF)
Principal izquierdo/derecho ...................................... 150 µV o menos
Separación entre canales
CD etc. a principal izquierdo/derecho (1 kHz) ........................ 60 dB
(10 kHz) ....................... 45 dB
Control de tono (principal izquierdo/derecho)
BASS: Refuerzo/atenuación ........................................ ±10 dB/50 Hz
TREBLE: Refuerzo/atenuación .................................. ±10 dB/20 kHz
Salida de auriculares ............................................. 470 mV/390 ohmios
Sensibilidad de entrada
CD etc ............................................................... 150 mV/47 k-ohmios
6CH INPUT ................................................ 150 mV/40–47 k-ohmios
Nivel de señal máxima de entrada
CD etc, (1 kHz, 0,5% de DAT) ........................................ 2,2 V o más
Nivel de salida
REC OUT ........................................................ 150 mV/1,2 k-ohmios
SUBWOOFER ................................................... 4,0 V/1,2 k-ohmios
0609V420RDS46-53_SP 7/11/1, 4:52 PM50
51
Español
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APÉNDICE
INTRODUCTION PREPARATION
GLOSARIO
Dolby Surround
Dolby Surround utiliza un sistema de grabación de cuatro
canales analógicos para reproducir efectos de sonido
realistas y dinámicos: dos canales principales izquierdo y
derecho (estéreo), un canal central para el diálogo
(monoaural), y un canal trasero para efectos de sonido
especiales (monoaural). El canal trasero reproduce el sonido
dentro de una gama de frecuencia estrecha.
Dolby Surround se usa extensamente con casi todas las
cintas de vídeo y láser discs, y en numerosas emisiones de
televisión y televisión por cable también. El decodificador
Dolby Pro Logic incorporado en este aparato emplea un
sistema de procesamiento de señal digital que estabiliza
automáticamente el volumen de cada canal para realizar
efectos de sonido en movimiento y la direccionalidad.
Dolby Digital
Dolby Digital es un sistema de sonido ambiental digital que
le proporciona audio multicanal completamente
independiente. Con tres canales delanteros (izquierdo,
central y derecho), y dos canales estéreo traseros, Dolby
Digital provee cinco canales de audio de gama completa.
Con un canal adicional, especialmente para los efectos de
graves, llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el sistema
posee un total de 5.1 canales (el LFE se cuenta como
0.1 canal).
Por medio del estéreo de dos canales de los altavoces
traseros, son posibles unos efectos de sonido en movimiento
y un ambiente de sonido envolvente más precisos que con
Dolby Surround. La amplia gama dinámica (del máximo al
mínimo volumen) reproducida por los cinco canales de
gama completa y la precisa orientación de sonido generada
utilizando el procesamiento de sonido digital, proporciona a
los oyentes un realismo y emoción inauditos.
Con este aparato, podrá seleccionar a su capricho y para su
disfrute, cualquier ambiente de sonido, desde monoaural,
hasta una configuración de 5.1 canales.
DTS (sistema de cine digital)
Digital Surround
DTS Digital Surround se desarrolló para reemplazar las
bandas sonoras analógicas de las películas con una banda
sonora de seis canales digitales, y en la actualidad, está
ganando popularidad rápidamente en cines de todo el mundo.
Digital Theater Systems Inc. ha desarrollado un sistema de
cine en casa para que pueda disfrutar de la profundidad del
sonido, y de la representación espacial natural de DTS Digital
Surround en su casa. Este sistema está prácticamente exento
de distorsiones y tiene un nítido sonido en 6 canales
(técnicamente, canales izquierdo, derecho y central, dos
canales traseros, más un canal LFE 0.1 como un altavoz de
subgraves, en un total de 5.1 canales).
Canal LFE 0.1
Este canal es para la reproducción de señales de graves
bajos. La gama de frecuencia para este canal es de 20 Hz a
120 Hz. Este canal se cuenta como 0.1 porque solo refuerza
una gama de baja frecuencia comparada con la gama
completa reproducida por los otros 5 canales en los sistemas
de canales Dolby Digital o DTS 5.1.
CINEMA DSP
DIGITAL
Puesto que los sistemas Dolby Surround y DTS fueron
diseñados originalmente para su uso en cines, su efecto se
deja sentir mejor en un cine con muchos altavoces, diseñado
para los efectos acústicos. Dado que las condiciones del
hogar, tales como el tamaño de la habitación, el material de
la pared, el número de altavoces, etc. pueden ser muy
diferentes, es inevitable que hayan diferencias en el sonido
que se oiga también. Basándose en amplios datos medidos
realmente, YAMAHA CINEMA DSP usa la tecnología de
campo de sonido original de YAMAHA para combinar los
sistemas Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS para
proporcionar la experiencia visual y auditiva de estar en un
cine, mientras se encuentra en la habitación de escucha de su
hogar.
SILENT CINEMA
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo DSP de efectos de
sonido naturales y reales para auriculares.
Los parámetros para los auriculares se han ajustado para
cada campo de sonido, de modo que pueda disfrutar con sus
auriculares, representaciones fieles de todos los programas
de campo de sonido.
CINEMA DSP virtual
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo CINEMA DSP
virtual que le permite disfrutar de los sonidos envolventes
del campo de sonido DSP aunque no tenga altavoces
traseros, empleando altavoces traseros virtuales.
Es incluso posible disfrutar de CINEMA DSP virtual en un
sistema mínimo de dos altavoces que no incluya un altavoz
central.
0609V420RDS46-53_SP 2/9/1, 9:43 AM51
52
PCM (PCM lineal)
PCM lineal es un formato de señal bajo el cual se digitaliza,
graba y transmite una señal de audio analógica sin usar
compresión alguna. Esto se usa como un método de
grabación de CDs y DVDs de audio. El sistema PCM usa
una técnica para muestrear el tamaño de la señal analógica
por cada unidad de tiempo muy pequeña. Como
modulación de códigos de pulso, la señal analógica se
codifica como pulsos y después se modula para su
grabación.
Frecuencia de muestreo y número
de bits cuantizados
Cuando se digitaliza una señal de audio analógico, el
número de veces que la señal se muestrea por segundo es
llamada frecuencia de muestreo, mientras que el grado de
pureza cuando se convierte el nivel de sonido en un valor
numérico es llamado número de bits cuantizados.
La gama de los índices que se pueden reproducir se
determina basándose en el índice de muestreo, mientras que
la gama dinámica que representa la diferencia del nivel del
sonido se determina según el número de bits cuantizados.
En principio, cuanto más alta sea la frecuencia de muestreo,
se podrán reproducir una gama de frecuencias mayor, y
cuanto más alto sea el número de bits cuantizados, se podrá
reproducir un sonido más puro.
I/O ASSIGN (asignación de
entrada/salida) (SET MENU)
Aunque el componente se conecta normalmente según los
nombres de las tomas del panel trasero, esta unidad incluye
una función que asigna tomas según el componente a
conectar. Si el componente que se usa es diferente del
nombre de componente que aparece en las tomas digitales
de entrada de este aparato, será posible asignar tomas según
el componente a conectar. Esto hace posible cambiar la
asignación de tomas y conectar eficazmente más
componentes.
GLOSARIO
0609V420RDS46-53_SP 2/9/1, 9:43 AM52
53
Español
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APÉNDICE
INTRODUCTION PREPARATION
ÍNDICE
A
Altavoz
Balance de salida (tono de prueba)......................................... 19
Niveles de salida (modo TIME/LEVEL) ................................ 40
Ubicación................................................................................ 10
Altavoz de subgraves ..................................................................... 17
Antenas .......................................................................................... 26
B
BALANCE .................................................................................... 22
C
Cables de alimentación .................................................................. 18
CINEMA DSP ......................................................................... 43, 51
CINEMA DSP virtual ............................................................. 25, 51
Conexiones
Altavoces ................................................................................ 16
Antenas ................................................................................... 26
Cables de alimentación ........................................................... 18
Componentes de audio (grabadora de MD, grabadora
de CD y reproductor de CD) .................................................. 12
Componentes de vídeo (reproductor de DVD,
videorreproductor y televisión/televisión digital o televisión por
cable/sintonizador de satélite) ................................................ 14
Decodificador embalaje .......................................................... 12
Contenido del embalaje ................................................................... 3
Control remoto
Distancia de operación ............................................................. 7
Operación básica ...................................................................... 6
Pilas .......................................................................................... 3
D
Decodificador externo ................................................................... 12
DISPLAY SET (SET MENU)
DIMMER ............................................................................... 39
DOLBY D. SET (SET MENU)
D-RANGE .............................................................................. 38
LFE LEVEL ........................................................................... 38
Dolby Digital ................................................................................. 51
Dolby Surround (Dolby Pro Logic) ............................................... 51
DTS ............................................................................................... 51
DTS SET (SET MENU) ................................................................ 38
E
Emisoras presintonizadas
Intercambio de una emisora presintonizada ........................... 30
Sintonización de una emisora presintonizada ........................ 29
Emisoras RDS
Función EON .......................................................................... 33
Función PTY SEEK ............................................................... 32
Modo RDS .............................................................................. 31
Enmudecimiento ............................................................................ 22
F
Frecuencia de muestreo ................................................................. 52
Función BGV ................................................................................ 22
G
Grabación ...................................................................................... 34
H
HP TONE CTRL (SET MENU) .................................................... 37
I
I/O ASSIGN (SET MENU) ..................................................... 37, 52
INPUT MODE (SET MENU) ....................................................... 38
Interruptor IMPEDANCE SELECTOR ........................................ 18
L
LFE .................................................................................... 38, 39, 51
M
MEM. GUARD (SET MENU) ...................................................... 39
Modos de entrada .......................................................................... 23
P
Panel delantero ................................................................................ 4
Panel trasero .................................................................................... 9
PCM............................................................................................... 52
Presintonización de emisoras
Presintonización automática ................................................... 28
Presintonización manual......................................................... 29
Programa DSP
Programa CINEMA DSP ....................................................... 43
Programa Hi-Fi DSP .............................................................. 43
Protección de memoria ...................................................... 28, 36, 41
R
Reproducción................................................................................. 21
S
SET MENU ................................................................................... 35
SILENT CINEMA .................................................................. 25, 51
SP DLY TIME (SET MENU) ....................................................... 39
SPEAKER SET (SET MENU)
BASS OUT ............................................................................. 37
CENTER SP ........................................................................... 36
MAIN LVL ............................................................................. 37
MAIN SP ................................................................................ 36
REAR LR SP .......................................................................... 36
Sintonización
Sintonización automática ....................................................... 27
Sintonización manual ............................................................. 27
T
Tapa de protección contra el polvo ................................................ 12
Temporizador para dormir ............................................................. 42
Tiempo de retardo .......................................................................... 40
Tomas de CA ................................................................................. 18
Tono de prueba .............................................................................. 19
V
Visualizador ..................................................................................... 8
0609V420RDS46-53_SP 2/9/1, 9:43 AM53
VOORZICHTIG
1 Om u van de beste prestaties te verzekeren, dient u
deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen.
Bewaar deze op een veilige plaats voor eventuele
latere naslag.
2 Installeer het apparaat op een goed geventileerde,
koele, droge, schone plek met tenminste 30 cm
ruimte aan de bovenkant, 20 cm aan de rechter- en
linkerkant en 10 cm ruimte aan de achterkant als
ventilatieruimte — uit direct zonlicht, uit de buurt van
warmtebronnen, trillingen, stof, vocht en/of kou.
3 Stel het apparaat op afstand van andere elektrische
apparatuur, motors, en transformators op om
bromgeluiden te voorkomen. Om brand of elektrische
schokken te voorkomen, stelt u dit apparaat niet op
plaatsen op waar het blootgesteld kan worden aan
regen, water of enige andere soort vloeistof.
4 Stel dit apparaat niet bloot aan extreme
temperatuurschommelingen van koud naar heet, en
stel dit apparaat niet op in een omgeving met een
hoge luchtvochtigheid (bijv. een vertrek met een
luchtbevochtiger), om condensvorming in dit
apparaat te voorkomen, waardoor elektrische
schokken, brand, schade aan dit apparaat en/of
persoonlijk letsel kunnen worden veroorzaakt.
5 Plaats de volgende voorwerpen niet op dit apparaat:
andere componenten, omdat deze schade aan en/of
verkleuring van het buitenpaneel van dit apparaat
kunnen veroorzaken.
brandende voorwerpen (d.w.z. kaarsen), omdat
deze brand, schade aan dit apparaat en/of
persoonlijk letsel kunnen veroorzaken.
voorwerpen waarin een vloeistof zit, omdat deze
een elektrische schok aan de gebruiker en/of
schade aan dit apparaat kunnen veroorzaken.
6 Bedek het apparaat niet met een krant, een tafelkleed,
een gordijn, enz., om de warmte-uitstraling niet te
belemmeren. Als de temperatuur binnenin dit
apparaat stijgt, kunnen brand, schade aan dit
apparaat en/of persoonlijk letsel worden veroorzaakt.
7 Steek de stekker van het netsnoer van dit apparaat
niet in het muurstopcontact voordat alle
aansluitingen zijn gemaakt.
8 Gebruik dit apparaat niet ondersteboven. Hierdoor
kan het oververhit raken waardoor mogelijkerwijs
schade kan worden veroorzaakt.
9 Oefen geen kracht uit op de schakelaars, knoppen
en/of toetsen.
10 Wanneer u de stekker uit het muurstopcontact wilt
trekken, trekt u aan de stekker zelf en niet aan het
snoer.
VOORZICHTIG: LEES EERST DEZE AANWIJZINGEN ALVORENS
HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN
11 Reinig dit apparaat niet met chemische
oplosmiddelen omdat hierdoor de afwerklaag kan
worden beschadigd. Gebruik een schone, droge
doek.
12 Alleen de op dit apparaat aangegeven netspanning
mag worden gebruikt. Het is gevaarlijk dit apparaat
met een hogere dan de aangegeven netspanning te
gebruiken omdat hierdoor brand, schade aan dit
apparaat en/of persoonlijk letsel kunnen worden
veroorzaakt. YAMAHA aanvaardt geen enkele
verantwoordelijkheid voor enigerlei schade als
gevolg van het gebruik van dit apparaat met een
hogere netspanning dan welke is aangegeven.
13 Om de kans op beschadiging door blikseminslag te
voorkomen, trekt u de stekker van het netsnoer uit
het muurstopcontact tijdens een onweersbui.
14 Zorg ervoor dat geen vreemde voorwerpen en/of
vloeistoffen in dit apparaat kunnen vallen.
15 Probeer dit apparaat niet te veranderen of te
repareren. Neem contact op met erkend YAMAHA
onderhoudspersoneel als dit apparaat onderhoud
behoeft. De buitenpanelen mogen onder geen enkel
beding worden verwijderd.
16 Als u dit apparaat gedurende een lange tijd niet denkt
te gaan gebruiken (bijv. tijdens een vakantie), trekt u
de stekker van het netsnoer uit het muurstopcontact.
17 Lees altijd eerst het hoofdstuk “STORINGZOEKEN”
voor oplossingen van alledaagse bedieningsfouten
alvorens de conclusie te trekken dat dit apparaat
defect is.
18 Alvorens dit apparaat te verplaatsen, drukt u op
STANDBY/ON om het apparaat in de stand-bystand te
zetten, en trekt u de stekker van het netsnoer van dit
apparaat uit het muurstopcontact.
Dit apparaat blijft aangesloten op de netspanning zolang
de stekker ervan nog in het stopcontact zit, ook al wordt
het apparaat zelf uitgeschakeld. Deze toestand wordt de
stand-bystand genoemd. In deze toestand zal het apparaat
een zeer kleine hoeveelheid stroom verbruiken.
Alleen voor klanten in Nederland
Bij dit product zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze leeg zijn,
moet u ze niet weggooien maar
inleveren als KCA.
0701V420RDS_caution_NL 2/9/1, 3:26 PM2
1
Nederlands
BASISBEDIENING
GEAVANCEERDE BEDIENING
AANHANGSELS
INLEIDING
VOORBEREIDINGEN
INHOUD
INLEIDING
BIJZONDERHEDEN .......................................... 2
VOORBEREIDINGEN ....................................... 3
Controleren van de inhoud van de verpakking....... 3
Plaatsing van de batterijen in de
afstandsbediening ............................................... 3
Vernieuwen van de batterijen ................................. 3
BEDIENINGSORGANEN EN HUN
FUNCTIES ....................................................... 4
Voorpaneel.............................................................. 4
Afstandsbediening .................................................. 6
Gebruik van de afstandsbediening ......................... 7
Display ................................................................... 8
Achterpaneel .......................................................... 9
VOORBEREIDINGEN
OPSTELLING VAN DE LUIDSPREKERS .... 10
Te gebruiken luidsprekers .................................... 10
Opstelling van de luidsprekers ............................. 10
AANSLUITINGEN ........................................... 11
Alvorens componenten aan te sluiten .................. 11
Aansluiten van audiocomponenten ...................... 12
Aansluiten van een externe decoder ..................... 12
Aansluiten van videocomponenten ...................... 14
Aansluiten van luidsprekers ................................. 16
IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar ............... 18
Aansluiting van de netsnoeren ............................. 18
AFSTELLING VAN DE
LUIDSPREKERBALANS ............................ 19
Alvorens u begint met afstellen ............................ 19
Gebruik van de testtoon ....................................... 19
BASISBEDIENING
AFSPELEN VAN EEN BRON .......................... 21
Ingangsfuncties en indicators ............................... 23
Een DSP-programma kiezen ................................ 24
Annuleren van het geluidseffect
(uitschakelen van de effectluidsprekers) .......... 25
AFSTEMMEN ................................................... 26
Aansluiten van de antennes .................................. 26
Automatische afstemming .................................... 27
Handmatige afstemming ...................................... 27
Automatische afstemming van voorkeurzenders
(alleen voor RDS-zenders) ............................... 28
Handmatige afstemming van voorkeurzenders .... 29
Oproepen van een voorkeurzender ....................... 29
Verwisselen van voorkeurzenders ........................ 30
ONTVANGST VAN RDS-ZENDERS .............. 31
Beschrijving van RDS-data .................................. 31
Wijzigen van de RDS-functies ............................. 31
Functie PTY SEEK .............................................. 32
Functie EON ........................................................ 33
OPNEMEN VAN EEN BRON .......................... 34
GEAVANCEERDE BEDIENING
INSTELMENU .................................................. 35
Instellen van de items op het INSTELMENU ..... 35
1 SPEAKER SET (luidsprekerinstellingen)........ 36
2 HP TONE CTRL
(toonregeling van de hoofdtelefoon) ................ 37
3 I/O ASSIGN (ingangsbronnen toewijzen)........ 38
4 INPUT MODE (ingangsfunctie) ...................... 38
5 DOLBY D. SET
(Dolby Digital-instellingen) ............................. 38
6 DTS SET
(lagetoneneffect van DTS-signalen)................. 39
7 SP DLY TIME
(instellen van de vertragingstijd) ...................... 39
8 DISPLAY SET (displayinstellingen) ............... 39
9 MEM. GUARD (geheugenbeveiliging) ........... 39
VERTRAGINGSTIJD EN LUIDSPREKER-
UITGANGSNIVEAUS .................................. 40
Vertragingstijd ...................................................... 40
Uitgangsniveau van het geluid van de midden-,
rechter achter- en linker achterluidsprekers
en subwoofer .................................................... 40
Afstelmethode ...................................................... 41
DE SLEEP-TIMER ........................................... 42
Instellen van de SLEEP-timer .............................. 42
Annuleren van de instelling van de
SLEEP-timer .................................................... 42
GELUIDSVELDPROGRAMMA .................... 43
Hifi DSP-programma’s......................................... 43
CINEMA DSP-programma’s ............................... 43
AANHANGSELS
STORINGZOEKEN .......................................... 46
TECHNISCHE GEGEVENS ........................... 50
VERKLARENDE WOORDENLIJST ............. 51
INDEX ................................................................ 53
INTRODUCTION
0702V420RDS01-09_NL 2/9/1, 3:26 PM1
2
BIJZONDERHEDEN
5-kanaals vermogensversterking
Minimaal RMS-uitgangsvermogen
(Totale harmonische vervorming 0,06%,
20 Hz – 20 kHz)
Hoofd: 65 W + 65 W (8 )
Midden: 65 W (8 )
Achter: 65 W + 65 W (8 )
Digitale geluidsveldverwerking met
meerdere functies
DTS-decoder
Dolby Pro Logic-decoder
Dolby Digital-decoder
Hifi DSP
CINEMA DSP; een combinatie van YAMAHA
DSP-technologie en Dolby Digital, Dolby Pro
Logic of DTS
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA
Geavanceerde FM/AM-tuner
Willekeurige voorkeur-afstemming voor 40 zenders
Automatische afstemming op voorkeurzenders
Mogelijkheid tot verwisselen van voorkeurzenders
(wijzigen van voorkeurzenders)
Meerdere functies voor RDS-ontvangst
Overige functies
SET MENU met 9 onderdelen waarmee u dit
apparaat optimaal kunt aanpassen aan uw audio- en
videosysteem
Testtoongenerator om de luidsprekerbalans
gemakkelijker te kunnen instellen
6-kanaals externe decoder-ingang voor andere
toekomstige formaten
Mogelijkheid voor videosignaal-ingang/uitgang
Optische en coaxiale digitale signaal-
ingangsaansluitingen
SLEEP-timer
Geschikt voor afstandsbediening
Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories.
“Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” en het dubbele-D symbool zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
Confidential Unpublished Works. ©1992-1997 Dolby Laboratories,
Inc. Alle rechten voorbehouden.
Gefabriceerd onder licentie van Digital Theater Systems, Inc. US
Pat. No. 5,451,942 en andere wereldwijde patenten, verkregen en
aangevraagd. “DTS” en “DTS Digital Surround”, zijn
handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996
Digital Theater Systems, Inc. Alle rechten voorbehouden.
y geeft een hint aan voor de bediening van dit apparaat.
Bepaalde bedieningen kunnen worden uitgevoerd door de toetsen op het apparaat zelf of die op de afstandsbediening. In
het geval dat voor dergelijke bedieningen de namen van de toetsen op het apparaat zelf en op de afstandsbediening
verschillend zijn, wordt in deze gebruiksaanwijzing de naam van de toets op de afstandsbediening tussen haakjes
geschreven.
0702V420RDS01-09_NL 2/9/1, 3:26 PM2
3
Nederlands
BASIC OPERATION
GEAVANCEERDE BEDIENING
APPENDIX
INLEIDING
PREPARATION
VOORBEREIDINGEN
Controleren van de inhoud van de verpakking
Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen aanwezig zijn:
2
1
3
Afstandsbediening Batterijen (AA, R06 of UM-3)
FM-binnenantenne
75 ohm/300 ohm antenneadapter (alleen
model voor het U.K.)
AM-raamantenne
Plaatsing van de batterijen in de
afstandsbediening
1 Leg de afstandsbediening op zijn kop en
schuif het deksel van het batterijvak in de
richting van het pijltje.
2 Plaats de batterijen (AA, R06 of UM-3) met de
polen op de juiste plaats in het batterijvak.
3 Sluit het deksel van het batterijvak.
Vernieuwen van de batterijen
Wanneer de afstandsbediening alleen nog maar werkt
wanneer deze dicht bij het apparaat wordt gehouden, zijn de
batterijen zwak. Vernieuw de batterijen.
Opmerkingen
Gebruik voor het vernieuwen uitsluitend batterijen van het type
AA, R06 of UM-3.
Zorg dat de polen van de batterijen op de juiste plaats zitten. (Zie
de markeringen in het batterijvak.)
Verwijder de batterijen indien u de afstandsbediening lange tijd
niet denkt te gebruiken.
Indien de batterijen lekken, gooi deze dan onmiddellijk weg.
Vermijd aanraking van het gelekte materiaal en laat het niet in
aanraking komen met kleding e.d. Alvorens u nieuwe batterijen
gaat plaatsen, dient u het batterijvak grondig te reinigen.
Aansluitgids
(Connection guide)
0702V420RDS01-09_NL 2/9/1, 3:26 PM3
4
SURROUND
DIGITAL
SILENT VIDEO AUX
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
6
1
2
3
7
9
0
8
q w
e
r
t
ds
p
fa g
u
o
i
y
5
4
6 EON
Druk op deze toets om het gewenste programmatype
(NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) te kiezen wanneer u
automatisch wilt afstemmen op een radioprogramma van dit
programmatype.
7 PTY SEEK START
Druk op deze toets om te beginnen met het zoeken naar een
zender nadat met de PTY SEEK-functie het gewenste
programmatype is gekozen.
8 INPUT MODE
Druk op deze toets om de ingangsfuctie te kiezen uit AUTO,
DTS en ANALOG voor de ingangsbronnen die twee of
meer soorten signalen uitvoeren naar dit apparaat.
9 VOLUME
Deze regelaar wordt gebruikt om het volume te verhogen of
te verlagen.
0 6CH INPUT
Druk op deze toets om de ingangsbron te kiezen die is
aangesloten op de 6CH INPUT-aansluitingen. De
ingangsbron die wordt gekozen door op 6CH INPUT te
drukken, heeft voorrang boven de ingangsbron gekozen met
INPUT l / h (of met de ingangsbron-keuzetoetsen op de
afstandsbediening).
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES
Voorpaneel
1 STANDBY/ON
Druk op deze toets om het apparaat in te schakelen of in de
stand-bystand te zetten. Stel het volume in op het
minimumniveau voordat u de stroom inschakelt.
Stand-bystand
In deze modus verbruikt het apparaat zeer weinig
stroom, net voldoende om de infrarode signalen van de
afstandsbediening te kunnen ontvangen.
2 Afstandsbedieningssensor
Hiermee worden de signalen van de afstandsbediening
ontvangen.
3 Display
Hierop wordt allerhande informatie weergegeven.
4 PTY SEEK MODE
Druk op deze toets om de PTY SEEK-functie te kiezen.
5 RDS MODE/FREQ
Door het indrukken van deze toets tijdens de ontvangst van
een RDS-zender, worden als display-functie beurtelings de
functies PS, PTY, RT, CT (mits de desbetreffende zender
gebruikmaakt van deze RDS-dataservice) en/of de
frequentieweergavefunctie gekozen.
0702V420RDS01-09_NL 2/9/1, 3:26 PM4
5
Nederlands
BASIC OPERATION
GEAVANCEERDE BEDIENING
APPENDIX
INLEIDING
PREPARATION
q BASS
Draai deze regelaar naar rechts om de lage
frequentieweergave te verhogen, en naar links om deze te
verlagen.
w TREBLE
Draai deze regelaar naar rechts om de hoge
frequentieweergave te verhogen, en naar links om deze te
verlagen.
Opmerking
Als u de hogetonenweergave of de lagetonenweergave naar een
extreem niveau verhoogt of verlaagt, is het mogelijk dat de
toonkwaliteit van de middenluidspreker en achterluidsprekers niet
overeenkomt met die van de linker en rechter hoofdluidsprekers.
e BALANCE
Deze regelaar werkt alleen voor het geluid dat uit de
hoofdluidsprekers komt.
Hiermee kan de balans van het uitgangsvolume tussen de
linker en rechter luidsprekers worden afgesteld als
compensatie voor een onjuiste balans van het geluid die
veroorzaakt wordt door de plaatsing van de luidsprekers of
de akoestische eigenschappen van de ruimte waarin men
zich bevindt.
r SPEAKERS A/B
Zet A of B (of A en B) voor het hoofdluidsprekersysteem
(aangesloten op dit apparaat) dat u wilt gebruiken op ON.
Zet deze voor het hoofdluidsprekersysteem dat u niet wilt
gebruiken op OFF.
t PROGRAM l / h
Druk op l of h om een DSP-programma te kiezen
wanneer de effectluidsprekers (midden en achter) zijn
ingeschakeld. De naam van het gekozen programma
verschijnt op het display.
y EFFECT
Druk op deze toets om de effectluidsprekers (midden en
achter) in of uit te schakelen. Wanneer u deze uitschakelt,
worden alle Dolby Digital- en DTS-geluidssignalen, behalve
die voor het LFE-kanaal, naar de rechter en linker
hoofdluidsprekers geleid. In dat geval bestaat de kans dat de
uitgangsniveaus van de rechter en linker luidsprekers niet met
elkaar overeenstemmen.
u PHONES-aansluiting
Sluit de hoofdtelefoon aan op de PHONES-aansluiting
zodat dit apparaat audiosignalen uitvoert voor
privéluistergenot.
Wanneer u het geluid alleen via de hoofdtelefoon wilt
beluisteren, zet u SPEAKERS A en B beide op OFF.
i VIDEO AUX-aansluitingen
Sluit op deze aansluitingen een extra audio- of video-
ingangsbron aan, zoals een gamemachine. Om de signalen
die door deze aansluitingen worden ingevoerd weer te
geven, kiest u V-AUX als ingangsbron.
o PRESET/TUNING l / h
Wanneer “ z ” op het display wordt afgebeeld:
Deze toets wordt gebruikt om een voorkeurzendernummer
te kiezen (1 t/m 8). Druk op l om een lager
voorkeurzendernummer te kiezen, en op h om een hoger
voorkeurzendernummer te kiezen.
Wanneer “ z ” niet op het display wordt afgebeeld:
Deze toets wordt gebruikt om af te stemmen. Druk op l
om op een lagere frequentie af te stemmen, en op h om op
een hogere frequentie af te stemmen.
Wanneer de PTY SEEK-functie geactiveerd is, druk dan op
deze toets om een programmatype te kiezen.
p A/B/C/D/E
Druk op deze toets om één van de 5 voorkeurzendergroepen
(A t/m E) te kiezen.
a PRESET/TUNING (EDIT)
Druk op deze toets om “ z ” op het display in of uit te
schakelen en om de functie voor het programmeren van
zenders (voorkeurzenders) of de afstemfunctie te kiezen.
Deze toets kan ook worden gebruikt om twee
voorkeurzenders met elkaar van plaats te verwisselen.
s MEMORY (MANL/AUTO FM)
Druk op deze toets om de zenders in het geheugen te
programmeren. Wanneer deze toets langer dan 3 seconden
ingedrukt wordt gehouden, wordt er begonnen met het
automatisch afstemmen op een voorkeurzender (alleen voor
FM-zenders).
d TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
Druk op deze toets om de automatische of handmatige
afstemfunctie te kiezen. Om de automatische afstemfunctie
te kiezen, drukt u op deze toets zodat de indicator “AUTO”
op het display gaat branden. Om de handmatige
afstemfunctie te kiezen, drukt u op deze toets zodat de
indicator “AUTO” uitgaat.
f FM/AM
Druk op deze toets om als golfband voor ontvangst FM of
AM te kiezen.
g INPUT l / h
Druk op deze toetsen om de ingangsbron (DVD, AUX, MD/
CD-R, TUNER, CD, V-AUX, VCR, D-TV/CBL) te kiezen
waarnaar u wilt luisteren of kijken. De naam van de gekozen
ingangsbron wordt op het display afgebeeld.
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES
0702V420RDS01-09_NL 2/9/1, 3:26 PM5
6
Afstandsbediening
Bedienen van dit apparaat
1 POWER
Bij iedere druk op deze toets schakelt het apparaat om
tussen de aan-stand en de stand-bystand.
2 TIME/LEVEL
Druk op deze toets om een item te kiezen in de TIME/
LEVEL-functie.
1
2
4
3
9
8
0
!
@
q
w
5
6
7
De bijgeleverde afstandsbediening is zodanig gemaakt dat
alle veelvuldig gebruikte functies van dit apparaat ermee
bediend kunnen worden. Als een YAMAHA cassettedeck of
cd-speler met een compatibel afstandsbedieningssysteem
wordt aangesloten op dit apparaat, kan deze
afstandsbediening tevens diverse functies van dat andere
apparaat bedienen.
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES
3 /+
Druk op deze toetsen om de instellingen op het
INSTELMENU en in de TIME/LEVEL-functie te
veranderen.
4 TEST
Druk op deze toets om de testtoon naar iedere luidspreker
uit te voeren.
5 A/B/C/D/E, PRESET /+
Druk op deze toetsen om een voorkeurzender te kiezen.
A/B/C/D/E: voor het kiezen van een groep (A t/m E)
voorkeurzenders
PRESET –/+: voor het kiezen van een
voorkeurzendernummer (1 t/m 8)
6 SLEEP
Druk op deze toets om de slaaptimer in te stellen.
7 VOLUME
Druk op deze toetsen om het volumeniveau in te stellen.
: voor het verhogen van het volumeniveau
: voor het verlagen van het volumeniveau
8 SET MENU
Druk op deze toets om de items van het INSTELMENU te
kiezen.
9 DSP PRG+, PRG
Druk op deze toetsen om een DSP-programma te kiezen.
0 EFFECT
Druk op deze toets om de effectluidsprekers (midden- en
achterluidsprekers) in en uit te schakelen.
q Ingangskeuzetoetsen
Deze toetsen worden gebruikt om de ingangsbron te kiezen.
CD: voor het weergeven van een cd
TUNER: voor het luisteren naar een FM (RDS)-
of AM-uitzending
MD/CD-R(TAPE): voor het weergeven van een md- of cd-
recorder (of cassettedeck)
DVD: voor het weergeven van een dvd
D-TV/CBL: voor het kijken naar een tv/digitale tv
of een kabel-tv
VCR: voor het weergeven van een
videocassette
AUX: voor het gebruiken van een andere
audiocomponent
V-AUX: voor het gebruiken van een andere
audiovisuele component
w 6CH INPUT
Druk op deze toets om de ingangsbron weer te geven die is
aangesloten op de 6CH INPUT-aansluitingen.
0702V420RDS01-09_NL 2/9/1, 3:26 PM6
7
Nederlands
BASIC OPERATION
GEAVANCEERDE BEDIENING
APPENDIX
INLEIDING
PREPARATION
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES
Gebruik van de afstandsbediening
De afstandsbediening verzendt infrarode signalen naar de
infrarode sensor. Houd de afstandsbediening tijdens gebruik
daarom altijd in de richting van de infrarode sensor. Indien
de sensor is afgedekt of er zich tussen de afstandsbediening
en sensor een groot obstakel bevindt, kunnen de signalen
niet door de sensor worden ontvangen. Wanneer de sensor
wordt blootgesteld aan direct zonlicht of aan fel kunstlicht
(zoals een fluorescerende lamp of stroboscooplamp), bestaat
de kans dat de signalen niet goed door de sensor worden
ontvangen. In dit geval dient u de lamp of het apparaat
zodanig te verplaatsen dat het licht niet meer direct op de
sensor schijnt.
Opmerkingen
Ga voorzichtig met de afstandsbediening om.
Mors geen water, thee of andere vloeistoffen op de
afstandsbediening.
Laat de afstandsbediening niet vallen.
Bewaar de afstandsbediening niet op de volgende plaatsen:
plaatsen met een hoge vochtigheid of temperatuur, zoals in de
nabijheid van een verwarming, fornuis of bad;
plaatsen met veel stof; en
plaatsen met een extreem lage temperatuur.
Afstands-
bedienings-
sensor
Gebruiken binnen een
bereik van circa 6 m
Bedienen van een YAMAHA
cassettedeck of cd-speler
Bepaal welke toetsen op de afstandsbediening
overeenkomen met de toetsen op de component. Als de
toetsen identiek zijn, zullen de functies hetzelfde zijn. Lees
voor iedere toetsfunctie de instructies die bij uw component
werden geleverd.
! Toetsen op het cassettedeck
Deze toetsen worden gebruikt voor het bedienen van een
cassettedeck.
DECK A/B, DIR A en DIR B kunnen alleen gebruikt
worden met een dubbel-cassettedeck.
Voor een enkel-cassettedeck uitgerust met een
automatische bandtransport-omkeerfunctie, drukt u op
DIR A om het bandtransport van de weergevende
cassette om te keren.
@ Toetsen op de cd-speler
Deze toetsen worden gebruikt voor het bedienen van een cd-
speler.
DISC SKIP kan alleen gebruikt worden met een cd-
speler uitgerust met een cd-wisselaar.
0702V420RDS01-09_NL 2/9/1, 3:27 PM7
8
Display
9 STEREO-indicator
Deze indicator gaat branden wanneer er een FM-stereo-
uitzending wordt ontvangen waarvan het signaal krachtig
genoeg doorkomt.
0 x indicator
x ” gaat branden wanneer de ingebouwde
digitale geluidsveldprocessor is ingeschakeld.
q v indicator
Deze indicator gaat branden wanneer dit apparaat PCM
(Puls Code Modulatie) digitale audiosignalen weergeeft.
w Hoofdtelefoonindicator
Deze indicator gaat branden wanneer een hoofdtelefoon
wordt aangesloten.
e Multi-informatiedisplay
Hierop wordt allerhande informatie afgebeeld, zoals de
naam van de gekozen ingangsbron en de verschillende
instellingen die op het INSTELMENU worden gemaakt.
Wanneer als ingangsbron de tuner is gekozen, worden ook
de huidige zenderfrequentie en golfband (FM of AM)
weergegeven.
r MEMORY-indicator
Wanneer MEMORY wordt ingedrukt, gaat deze indicator
circa 5 seconden knipperen. Tijdens deze periode kan de
weergegeven zender in het geheugen worden
geprogrammeerd.
t Programmatype-indicators
Wanneer de EON-indicator is gaan branden, gaat hier de
naam van het gekozen programmatype branden.
y TUNED-indicator
Deze indicator gaat branden wanneer dit apparaat afstemt op
een zender.
u SLEEP-indicator
Deze indicator gaat branden wanneer de ingebouwde
SLEEP-timer geactiveerd is.
ENHANCED
PS PTY RT CT
MEMORY SLEEP
PCM
DSP
DIGITAL
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
DOLBY DTS
DIGITAL
PRO LOGIC
DISCO 5CH STEREO
MONO TV SPORTS
MOVIE THEATER 1 2
ENTERTAINMENT
GAME
CONCERT HALL
JAZZ CLUB PTY HOLD
NEWSINFOROCK CONCERT
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
AFFAIRS SPORT
TUNED
dB
ms
KZ
H
1
2
3
4
5
6 7
8
9
0
q
w
r
e
t
u
y
1 t indicator
De “t” indicator gaat branden wanneer de ingebouwde
DTS-decoder wordt ingeschakeld.
2 VIRTUAL-indicator
Deze indicator gaat branden wanneer u Virtual CINEMA
DSP gebruikt.
3 g en o indicators
g ” gaat branden wanneer de ingebouwde
Dolby Digital-decoder is ingeschakeld en de signalen van de
gekozen bron met Dolby Digital zijn gecodeerd.
o ” gaat branden wanneer de ingebouwde
Dolby Pro Logic-decoder is ingeschakeld.
4 DSP-programma-indicators
Deze indicator geeft de naam aan van het gekozen DSP-
programma.
5 PTY HOLD-indicator
Deze indicator gaat branden tijdens het zoeken met de PTY
SEEK-functie.
6 RDS-functie-indicators
Dit is de indicator van de naam (namen) van de RDS-
functie(s) die door de ontvangen RDS-zender wordt
gebruikt. Wanneer de rode indicator naast de RDS-functie
gaat branden, betekent dit dat de bijbehorende RDS-functie
is gekozen.
7 EON-indicator
Deze indicator gaat branden wanneer er een RDS-zender
wordt ontvangen die gebruikmaakt van EON-dataservice.
8 AUTO-indicator
Deze indicator gaat branden wanneer de automatische
afstemfunctie geactiveerd is.
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES
0702V420RDS01-09_NL 2/9/1, 3:27 PM8
9
Nederlands
BASIC OPERATION
GEAVANCEERDE BEDIENING
APPENDIX
INLEIDING
PREPARATION
Achterpaneel
1 DIGITAL INPUT-aansluitingen
2 6CH INPUT-aansluitingen
Zie bladzijden 12 en 13 voor informatie over het aansluiten.
3 Antenne-ingangsaansluitingen
Zie bladzijde 26 voor informatie over het aansluiten.
4 Videocomponenten-aansluitingen
Zie bladzijden 14 en 15 voor informatie over het aansluiten.
5 Luidsprekeraansluitingen
Zie bladzijden 16 en 17 voor informatie over het aansluiten.
6 Wisselstroomnetsnoer
Sluit deze aan op een wisselstroomstopcontact.
Sluit hierop geen
apparatuur aan; deze
aansluiting wordt
uitsluitend gebruikt voor
cntrole in fabriek.
1
2 3
4
5
6
7
9 0
8
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER REAR
(SURROUND)
R
L
+
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
AUX
MD/CD-R
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
R
L
R
L
MAINS
R
L
7 AC OUTLET(S) (netspanningsaansluitingen)
Gebruik deze aansluitingen om uw andere audiovisuele
componenten van stroom te voorzien (zie bladzijde 18).
8 Audiocomponenten-aansluitingen
Zie bladzijden 12 en 13 voor informatie over het aansluiten.
9 SUBWOOFER-aansluiting
Zie bladzijde 17 voor informatie over het aansluiten.
0 IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar
Gebruik deze schakelaar om de versterker dezelfde
impedantie te laten uitvoeren als de luidsprekerimpedantie.
Zet dit apparaat in de stand-bystand alvorens deze instelling
van deze schakelaar te veranderen (zie bladzijde 18).
(Model voor Europa)
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES
0702V420RDS01-09_NL 2/9/1, 3:27 PM9
10
OPSTELLING VAN DE LUIDSPREKERS
Opstelling van de luidsprekers
Bij het plaatsen van de luidsprekers dient u de onderstaande
afbeelding te raadplegen.
Te gebruiken luidsprekers
Dit apparaat is ontworpen voor het weergeven van de beste
geluidsveld-kwaliteit met een 5-luidsprekersysteem via het
gebruik van hoofdluidsprekers, achterluidsprekers en een
middenluidspreker. Indien u voor uw systeem gebruikmaakt
van verschillende merken luidsprekers (met verschillende
klankkenmerken), is de kans aanwezig dat de klanken van
een zich verplaatsende menselijke stem en andere soorten
geluid niet soepel vloeien. Wij bevelen u aan om gebruik te
maken van luidsprekers van één en dezelfde fabrikant of
luidsprekers met dezelfde klankkwaliteit.
De hoofdluidsprekers worden gebruikt voor de weergave
van het hoofd-brongeluid plus de effectklanken. Dit zullen
waarschijnlijk de luidsprekers van uw huidige stereosysteem
zijn. De achterluidsprekers worden gebruikt voor de
weergave van de effect- en surround-klanken en de
middenluidspreker wordt gebruikt voor de middenklanken
(dialoog, zang, enz.). Indien het om een bepaalde reden niet
praktisch is om een middenluidspreker te gebruiken, kan het
systeem ook zonder deze luidspreker worden gebruikt. De
beste resultaten worden echter verkregen met gebruik van
het volledige systeem.
De hoofdluidsprekers dienen modellen te zijn met een hoge
vermogenscapaciteit welke voldoende is voor de verwerking
van het maximumvermogen van uw geluidssysteem. De
overige luidsprekers hoeven niet gelijk te zijn aan de
hoofdluidsprekers. Voor een nauwkeurige lokalisering van
het geluid is het echter ideaal om gebruik te maken van
modellen met hoge capaciteit die in staat zijn om de
geluiden voor de middenluidspreker en achterste
luidsprekers over het volle bereik weer te geven.
Gebruikmaking van een subwoofer
voor uitbreiding van uw
geluidsveld
U kunt uw systeem ook nog verder uitbreiden door
toevoeging van een subwoofer. Gebruikmaking van een
subwoofer is niet alleen effectief voor het versterken van de
lage tonenfrequenties van één of alle kanalen, maar ook
voor een natuurgetrouwe weergave van het LFE (lage
frequentieëffect)-geluid tijdens het afspelen van een met
Dolby Digital of DTS gecodeerde bron. Het YAMAHA
Active Servo Processing Subwoofer System is ideaal voor
het weergeven van natuurlijke, levendige lage tonen.
Hoofdluidsprekers
Plaats de rechter en linker hoofdluidspreker op gelijke afstand
van de ideale luisterpositie. De afstand van elke luidspreker
tot elke kant van de tv-monitor dient hetzelfde te zijn.
Achterluidsprekers
Plaats deze luidsprekers achter uw luisterpositie, enigszins naar
binnen gericht, op een hoogte van bijna 1,8 m van de vloer.
Middenluidspreker
Breng de voorkant van de middenluidspreker op één lijn met
de voorkant van uw tv-monitor. Plaats de luidspreker zo
dicht mogelijk bij de monitor, zoals recht boven of onder de
monitor en precies tussen de hoofdluidsprekers.
Opmerking
Wanneer de middenluidspreker niet in gebruik is, wordt het geluid
weergegeven via de linker en rechter hoofdluidspreker. In dat
geval dient u voor “CENTER SP” in INSTELMENU altijd de
positie NON te kiezen.
Subwoofer
De positie van de subwoofer is minder belangrijk omdat de
lage basklanken niet bijzonder richtingsgevoelig zijn. Het is
echter beter om de subwoofer bij de hoofdluidsprekers te
plaatsen. Draai de subwoofer enigszins naar het midden van
de kamer om weerkaatsing van de muren te voorkomen.
LET OP
Gebruik a.u.b. magnetisch afgeschermde luidsprekers.
Soms wordt een videomonitor nadeling beïnvloed, zelfs
wanneer magnetisch afgeschermde luidsprekers worden
gebruikt. Als dit gebeurt, plaatst u de luidsprekers verder
weg van de videomonitor.
PREPARATION
Hoofd-
luidspreker
(L)
Middenluidspreker
Hoofdluidspreker (R)
Subwoofer
Achterluidspreker
(L)
Achterluidspreker
(R)
1,8 m
0703V420RDS10-20_NL 2/9/1, 3:27 PM10
11
Nederlands
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
VOORBEREIDINGEN
LET OP
Maak eerst alle aansluitingen en steek pas daarna de stekker van dit apparaat en andere componenten in het stopcontact.
Wanneer u dit apparaat aansluit op andere componenten, zorg er dan voor dat alle aansluitingen correct worden uitgevoerd,
dus L (links) op L, R (rechts) op R, “+” op “+” en “–” op “–”. Bepaalde componenten moeten op een andere manier worden
aangesloten en de aansluitingen hebben soms andere namen. Raadpleeg ook de handleidingen van de verschillende
componenten die u op dit apparaat wilt aansluiten.
Indien u over andere YAMAHA-audiocomponenten (zoals een cassettedeck, md-recorder en cd-speler of -wisselaar) wilt
aansluiten, moet u deze aansluiten op de aansluitingen voorzien van nummers
!!
!!
!,
##
##
#,
$$
$$
$, enz.
Gebruik RCA-penstekkerkabels voor het aansluiten van audiovisuele componenten met de uitzondering die verderop wordt
beschreven.
De ingangs- en uitgangsaansluitingen voor penstekkers kunt u als volgt onderscheiden:
Geel videosignalen (combinatie)
Wit analoge audiosignalen voor het linker kanaal
Rood analoge audiosignalen voor het rechter kanaal
coaxiale digitale signalen
Nadat alle aansluitingen gemaakt zijn, dient u deze opnieuw te controleren om ervan verzekerd te zijn dat ze correct zijn
uitgevoerd.
AANSLUITINGEN
Alvorens componenten aan te sluiten
V V
C C
L
R
L
R
0703V420RDS10-20_NL 2/9/1, 3:27 PM11
12
AANSLUITINGEN
Aansluiten van audiocomponenten
Aansluiten op de digitale
aansluitingen
Dit apparaat heeft digitale aansluitingen om rechtstreeks
digitale signalen uit te voeren door coaxiale kabels of
optische vezelkabels. U kunt de digitale aansluitingen
gebruiken voor het invoeren van PCM-, Dolby Digital- en
DTS-bitstreams. Als u componenten aansluit op zowel de
COAXIAL- als de OPTICAL-aansluiting, wordt voorrang
gegeven aan de ingangssignalen van de COAXIAL-
aansluiting.
y
U kunt de ingangsbron van iedere digitale aansluiting instellen, al
naar gelang van uw component, met behulp van item “3 I/O
ASSIGN” op het INSTELMENU.
Opmerkingen
Wanneer u aansluitingen maakt tussen de digitale signaal-
aansluitingen, dient u de componenten aan te sluiten op de
gelijknamige analoge audiosignaal-aansluitingen van dit apparaat,
omdat een digitaal signaal niet kan worden opgenomen door een
opnameapparaat aangesloten op dit apparaat.
Alle digitale signaal-ingangsaansluitingen zijn geschikt voor
bemonsteringsfrequenties van 32 kHz, 44,1 kHz en 48 kHz.
Over het beschermende stofkapje
Trek het stofkapje van de optische
aansluiting af alvorens de optische
vezelkabel aan te sluiten. Gooi het kapje niet
weg. Als u de optische aansluiting niet
gebruikt, moet u het kapje weer terug op de
aansluiting plaatsen. Dit kapje beschermt de
aansluiting tegen het binnendringen van
stof.
Opmerking
De OPTICAL-aansluiting van dit apparaat voldoet aan de EIA-
norm. Als u een optische vezelkabel gebruikt die niet aan deze
norm voldoet, is het mogelijk dat dit apparaat niet juist werkt.
Aansluiten van een cd-speler
y
De COAXIAL-aansluiting is beschikbaar voor een cd-speler met
een coaxiale of optische digitale uitgangsaansluiting.
Als u een cd-speler aansluit op zowel de analoge als digitale
aansluitingen, wordt voorrang gegeven aan de ingangssignalen
van de digitale aansluiting.
Aansluiten van een md-recorder,
cd-recorder of tapedeck
Sluit de analoge ingangs-/uitgangsaansluiting van uw
opnameapparaat aan op de AUDIO-aansluitingen.
Opmerking
Wanneer u een opnameapparaat op dit apparaat aansluit, laat u dit
ingeschakeld staan terwijl dit apparaat in gebruik is. Als de
stroom uit staat kan dit apparaat het geluid van andere
componenten vervormen.
Aansluiten van een externe decoder
Dit apparaat is uitgerust met 6 extra ingangsaansluitingen
(linker en rechter MAIN, CENTER, linker en rechter
SURROUND en SUBWOOFER) voor discrete
multikanalen invoer vanaf een externe decoder,
soundprocessor of voorversterker.
Sluit de uitgangsaansluitingen van uw externe decoder aan
op de 6CH INPUT-aansluitingen. Zorg ervoor dat de linker
en rechter uitgangsaansluitingen worden aangesloten op de
overeenkomstige linker en rechter ingangsaansluitingen
voor de hoofd- en surroundkanalen.
Opmerking
De onderstaande items worden niet toegepast op het
ingangssignaal van de 6CH INPUT-aansluitingen:
– de geluidsveldeffecten van dit apparaat;
– de luidsprekerinstellingen van “1 SPEAKER SET” (behalve
“MAIN LVL”) op het INSTELMENU; en
– de niveau-instelling van de effectluidsprekers (midden, achter
en subwoofer).
0703V420RDS10-20_NL 7/11/1, 4:52 PM12
13
Nederlands
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
VOORBEREIDINGEN
AANSLUITINGEN
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
IN
VCR 1
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
AUX
MD/CD-R
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
R
L
L R
L R
L
R
C
L
R
L
R
OUTPUT
COAXIAL
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER
OUTPUT
MAIN
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
INPUT OUTPUTOUTPUT
L R
L
R
C
Md-recorder of
cd-recorder
Cd-speler
(Model voor Europa)
Audiocomponent
Externe decoder
geeft de voortplantingsrichting van het signaal aan
geeft linker analoge kabels aan
geeft rechter analoge kabels aan
geeft coaxiale kabels aan
0703V420RDS10-20_NL 2/9/1, 3:27 PM13
14
Aansluiten van videocomponenten
Audiosignaal-aansluitingen
Zorg dat u het rechter kanaal (R), linker kanaal (L), invoer (IN) en uitvoer (OUT) goed aansluit.
Videosignaal-aansluitingen
Zorg dat u de invoer (IN) en uitvoer (OUT) goed aansluit.
Videomonitor met 21-pens stekker
Breng een verbinding tot stand zoals op bladzijde 15 is aangegeven door gebruikmaking van een in de handel verkrijgbare
SCART-stekkeraansluitkabel.
VIDEO AUX-aansluitingen (op het voorpaneel)
Deze aansluitingen worden gebruikt voor het aansluiten van
iedere video-ingangsbron, zoals een gamemachine, op dit
apparaat.
AANSLUITINGEN
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
V
L
R
VIDEO AUX
VIDEO L AUDIO R
Gamemachine
0703V420RDS10-20_NL 2/9/1, 3:27 PM14
15
Nederlands
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
VOORBEREIDINGEN
AANSLUITINGEN
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
AUX
MD/CD-R
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
R
L
V
V
L
R
L
R
L
R
OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO OUTPUTAUDIO OUTPUT VIDEO INPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
V
O
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
V
V
V
R
L
VIDEO
INPUT
L
R
V
O
Dvd-speler
Bij gebruik van een ld-speler
Sluit de uitgangsaansluiting van de ld-speler aan op de dvd-aansluiting.
Als de ld-speler is uitgerust met een digitale OPTICAL-uitgangsaansluiting, sluit u deze aan op de OPTICAL DVD-
aansluiting van dit apparaat. Als het is uitgerust met analoge uitgangsaansluitingen, sluit u deze aan op de analoge DVD-
aansluitingen. Als het een “RF OUTPUT-aansluiting” heeft om een Dolby Digital RF-signaal (AC-3) uit te voeren, gebruikt u
een in de handel verkrijgbare RF-demoduclator en sluit u deze aan op de OPTICAL DVD-aansluitingen.
Als u een dvd-speler en een ld-speler aansluit, sluit u de ld-speler aan op de digitale ingangsaansluiting (bijv. D-TV/CBL) of
op de analoge ingangsaansluiting (D-TV/CBL of VCR 1). Voor verdere informatie over het aansluiten en bedienen van de ld-
speler, leest u de gebruiksaanwijzing ervan.
Merk op dat de afstandsbediening van dit apparaat kan worden gebruikt voor het bedienen van de ld-speler door de
fabrikantcode ervan in te stellen in de DVD/LD-functie.
Videomonitor
geeft de voortplantingsrichting van het signaal aan
geeft linker analoge kabels aan
geeft rechter analoge kabels aan
geeft optische kabels aan
geeft videokabels aan
(Model voor Europa)
Tv/digitale tv of
kabel-tv/
satelliettuner
Videorecorder
Geen
aansluiting
SCART-stekker
0703V420RDS10-20_NL 2/9/1, 3:27 PM15
16
AANSLUITINGEN
Aansluiten van luidsprekers
Zorg dat u het rechter kanaal (R), linker kanaal (L), “+” (rood) en “–” (zwart) goed aansluit. Indien de aansluitingen verkeerd
zijn, komt er geen geluid uit de luidsprekers en indien de polariteit van de luidsprekeraansluitingen verkeerd is, klinkt het
geluid onnatuurlijk en ontbreekt het basgeluid.
LET OP
Gebruik luidsprekers met een impedantie die overeenkomt met de voorgeschreven impedantie welke op de achterkant
van dit apparaat vermeld staat.
Pas op dat de blootgelegde luidsprekerkabels niet met elkaar in aanraking komen, en ook niet met metalen delen van dit
apparaat. Hierdoor kunnen dit apparaat en/of de luidsprekers beschadigd raken.
Luidsprekerkabels
1 Verwijder ongeveer 10 mm van de isolatie van
elke luidsprekerkabel.
2 Draai de blootgelegde draden van de kabel
ineen om kortsluiting te voorkomen.
Aansluiting van de MAIN SPEAKERS-aansluitingen
1 Draai de knop los.
2 Steek één blootgelegde draad in de opening
aan de zijkant van elke aansluiting.
3 Draai de knop weer vast om de draad vast te
klemmen.
Aansluiting van de REAR en CENTER SPEAKERS-aansluitingen
1 Open het nokje.
2 Steek één blootgelegde draad in de opening
van elke aansluiting.
3 Breng het nokje weer terug om de draad vast
te klemmen.
2
1
3
Rood: positief (+)
Zwart: negatief ()
2
1
3
Rood: positief (+)
Zwart: negatief ()
12
10 mm
Aansluitingen voor de hoofdluidsprekers
Op deze aansluitingen kunnen één of twee luidsprekersystemen worden aangesloten. Wanneer u slechts één
luidsprekersysteem aansluit, dient dit te worden aangesloten op de SPEAKERS A of B-aansluitingen.
Aansluitingen voor de achterluidsprekers
Op deze aansluitingen kan een achterluidspreker worden aangesloten.
Aansluitingen voor de middenluidspreker
Op deze aansluitingen kan een middenluidspreker worden aangesloten.
0703V420RDS10-20_NL 2/9/1, 3:27 PM16
17
Nederlands
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
VOORBEREIDINGEN
Hoofdluidsprekers A
Rechts Links
Hoofdluidsprekers B
Rechts Links
(Model voor Europa)
Middenluidspreker
Achterluidsprekers
Rechts
Links
Aansluiting van een subwoofer
Als u een subwoofer gebruikt met een ingebouwde
versterker, inclusief het YAMAHA Active Servo Processing
Subwoofer Systeem, sluit u de ingangsaansluiting van de
subwoofer aan op deze aansluiting. De
superlagetonensignalen van de hoofd-, midden- en/of
achterkanalen worden naar deze aansluiting gestuurd. (De
grensfrequentie van deze aansluiting is 90 Hz.) De LFE
(lagetoneneffect)-signalen, die worden gegenereerd wanneer
Dolby Digital of DTS wordt gedecodeerd, worden tevens
hiernaar gestuurd als ze zijn toegewezen aan deze
aansluiting.
Opmerkingen
Stel het volumeniveau van de subwoofer in overeenkomstig de
gebruiksaanwijzing van de subwoofer. (Fijnregeling is mogelijk
door de uitgangsniveauregeling van de effectluidsprekers op dit
apparaat te gebruiken.)
Afhankelijk van de instellingen van de items “1 SPEAKER SET”,
“LFE LEVEL (5 DOLBY D. SET)” en “6 DTS SET” op het
INSTELMENU, is het mogelijk dat bepaalde signalen niet
worden uitgevoerd via de SUBWOOFER-aansluiting.
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER REAR
(SURROUND)
R
L
+
SUB
WOOFER
OUTPUT
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
AANSLUITINGEN
Subwoofer
0703V420RDS10-20_NL 2/9/1, 3:27 PM17
18
IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar
WAARSCHUWING
De instelling van de IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar mag alleen worden gewijzigd wanneer de stroomtoevoer naar
dit apparaat is uitgeschakeld, aangezien dit apparaat anders kan worden beschadigd.
Indien dit apparaat bij indrukken van STANDBY/ON (of POWER) niet wordt ingeschakeld, is de kans aanwezig dat de
IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar aan één van beide kanten niet volledig is ingesteld. In dat geval moet u de
schakelaar in de stand-bystand aan beide kanten volledig instellen.
Kies de linker of rechter stand overeenkomstig de impedantie van uw luidsprekersysteem. Verplaats deze schakelaar alleen
wanneer dit apparaat zich in de stand-bystand bevindt.
Aansluiting van de netsnoeren
Nadat u alle aansluitingen hebt gemaakt, steekt u de stekker van het netsnoer in het stopcontact (netspanning). Indien u dit
apparaat lange tijd niet denkt te gebruiken, trek dan de stekker uit het stopcontact.
AC OUTLETS (SWITCHED) (NETSPANNINGSAANSLUITINGEN)
Model voor Europa .................. 2 netspanningsaansluitingen
Model voor U.K. .......................... 1 netspanningsaansluiting
Gebruik deze aansluitingen alleen om de netsnoeren van uw
audiovisuele componenten op dit apparaat aan te sluiten. De
stroomtoevoer naar de netspanningsaansluitingen (AC
OUTLET(S)) wordt geregeld door STANDBY/ON (of
POWER) van dit apparaat. Deze netspanningsaansluitingen
voorzien alle componenten van netspanning zodra dit
apparaat ingeschakeld wordt. Het maximale vermogen (het
totale stroomverbruik van de componenten) dat aangesloten
kan worden op de netspanningsaansluitingen (AC
OUTLET(S)), bedraagt 100 Watt.
AANSLUITINGEN
Stand van de
schakelaar
Luidspreker
Impedantieniveau
Als u gebruik maakt van slechts één paar hoofdluidsprekers,
moet de impedantie van iedere luidspreker 4 of hoger zijn.
Als u gebruik maakt van twee paren hoofdluidsprekers, moet
de impedantie van iedere luidspreker 8 of hoger zijn.
Midden
Links
Hoofd
De impedantie moet 6 of hoger zijn.
Achter
De impedantie van iedere luidspreker moet 6 of hoger zijn.
Hoofd
Als u gebruik maakt van slechts één paar hoofdluidsprekers,
moet de impedantie van iedere luidspreker 8 of hoger zijn.
Als u gebruik maakt van twee paren hoofdluidsprekers, moet
de impedantie van iedere luidspreker 16 of hoger zijn.
Midden
De impedantie moet 8 of hoger zijn.
Achter
De impedantie van iedere luidspreker moet 8 of hoger zijn.
Rechts
(Model voor Europa)
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
(Impedantie-
keuzeschakelaar)
IMPEDANCE
SELECTOR
SWITCHED
(Model voor Europa)
Naar
stopcontact
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
0703V420RDS10-20_NL 2/9/1, 3:27 PM18
19
Nederlands
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION
VOORBEREIDINGEN
Gebruik van de testtoon
De afstelling van het uitgangsniveau van de verschillende
luidsprekers dient te geschieden vanuit de luisterpositie met
behulp van de afstandsbediening.
1 Druk op TEST.
“TEST LEFT” verschijnt op het display.
2 Verhoog het volume.
U hoort dan een testtoon (een korte ping) vanuit de
linker hoofdluidspreker, vervolgens uit de
middenluidspreker, daarna de rechter hoofdluidspreker,
de rechter achterluidspreker en tenslotte de linker
achterluidspreker. Elke testtoon duurt circa twee
seconden. Het display verandert zoals hieronder is
aangegeven.
Opmerkingen
Indien de testtoon niet te horen is, verlaag dan het volume, zet het
apparaat in de stand-bystand en controleer de
luidsprekeraansluitingen.
Indien de testtoon bij de middenluidspreker niet te horen is,
controleer dan de instelling van “CENTER SP” in het
INSTELMENU.
Via deze procedure kunt u met behulp van de ingebouwde
testtoon-generator de balans tussen de hoofd-, midden- en
achterluidsprekers afstellen. Het uitgangsniveau van het
geluid dat vanuit de luisterpositie gehoord wordt, zal dan bij
elke luidspreker hetzelfde zijn. Dit is belangrijk voor een
optimale werking van de digitale geluidsveldprocessor, de
Dolby Pro Logic-decoder, de Dolby Digital-decoder en de
DTS-decoder.
Opmerking
Aangezien dit apparaat de testtoonfunctie niet kan instellen
wanneer een hoofdtelefoon is aangesloten, zorgt u ervoor dat de
plug van de hoofdtelefoon uit de PHONES-aansluiting is
getrokken voordat u de testtoonfunctie gebruikt.
Alvorens u begint met afstellen
1 Stel het volume in op het
minimumniveau.
2 Schakel het apparaat in.
3 Druk op SPEAKERS A of B
om de hoofdluidsprekers
te kiezen die u wilt
gebruiken.
Bij gebruikmaking van twee
hoofdluidsprekersystemen dient
u zowel A als B in te drukken.
4 Zet BASS, TREBLE en BALANCE in de
middenstand.
AFSTELLING VAN DE LUIDSPREKERBALANS
TEST
LEFT
TEST
RIGHT
TEST L SUR. TEST R SUR.
TEST CENTER
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
STANDBY
/ON
VIDEO AUX
12
4
3
VOLUME
STANDBY
/ON
SPEAKERS
AB
OFF
ON
BASS BALANCE
+
LR
TREBLE
+
4
1,5
2
0703V420RDS10-20_NL 2/9/1, 3:27 PM19
20
3 Stel BALANCE op het
voorpaneel zodanig af dat
het uitgangsniveau van het
geluid bij de rechter
hoofdluidspreker en de
linker hoofdluidspreker
hetzelfde is.
4 Druk herhaaldelijk op /+
om het uitgangsniveau in
te stellen van de
luidspreker die op dat
moment de testtoon
voortbrengt, zodanig dat
het bijna hetzelfde is als
dat van de
hoofdluidsprekers.
Tijdens het instellen wordt de testtoon voortgebracht
door de gekozen luidspreker.
5 Wanneer u klaar bent met afstellen, druk dan
op TEST.
De testtoon stopt.
Opmerkingen
Wanneer voor “CENTER SP” in het INSTELMENU de stand
NON is gekozen, kan bij stap 4 het uitgangsniveau van het geluid
uit de middenluidspreker niet worden afgesteld. Dit komt omdat
bij deze functie het geluid uit het middenkanaal automatisch via
de linker en rechter hoofdluidsprekers wordt weergegeven.
Voor verdere informatie over het instellen van de subwoofer, leest
u “VERTRAGINGSTIJD EN LUIDSPREKER-
UITGANGSNIVEAUS” op bladzijde 40.
Na het instellen van de luidspreker-uitgangsniveaus met behulp
van de testtoon, is het mogelijk het luidspreker-uitgangsniveau
naar believen in te stellen terwijl u luistert naar de weergave van
een bron. Zie “VERTRAGINGSTIJD EN LUIDSPREKER-
UITGANGSNIVEAUS” op bladzijde 40.
y
Wanneer u klaar bent met afstellen, kunt u alleen het algehele
geluidsniveau van uw geluidsinstallatie instellen door
gebruikmaking van VOLUME (of VOLUME ( / )).
Indien er uit de middenluidspreker en de achterluidsprekers
onvoldoende geluid komt, kunt u het geluidsniveau van de
hoofdluidspreker verlagen door “MAIN LVL” in het
INSTELMENU in te stellen op “–10 dB”.
AFSTELLING VAN DE LUIDSPREKERBALANS
BALANCE
LR
Voorpaneel
0703V420RDS10-20_NL 2/9/1, 3:27 PM20
21
Nederlands
BASISBEDIENING
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
1 Stel het volume in op het
minimumniveau.
2 Schakel het apparaat in.
3 Druk op SPEAKERS A of B
om de hoofdluidsprekers
te kiezen die u wilt
gebruiken.
Bij gebruikmaking van twee
hoofdluidsprekersystemen dient
u zowel A als B in te drukken.
4 Kies de gewenste ingangsbron met INPUT
l / h (of de ingangskeuzetoetsen). (Stel de
videomonitor in op het afspelen van
videobronnen.)
De naam van de gekozen ingangsbron wordt afgebeeld
op het display.
Kiezen van de ingangsbron die is aangesloten op
de 6CH INPUT-aansluitingen
Druk op 6CH INPUT zodat “6CH INPUT” op het display
wordt afgebeeld.
Opmerkingen
Een audio-ingangsbron kan niet worden weergegeven wanneer
“6CH INPUT” op het display wordt afgebeeld. Druk op 6CH
INPUT zodat “6CH INPUT” uitgaat.
Als u een video-ingangsbron kiest en weergeeft terwijl “6CH
INPUT” op het display wordt afgebeeld, zullen het videobeeld
van de video-ingangsbron en het geluid van de audio-ingangsbron
die is gekozen met 6CH INPUT worden weergegeven.
y
De huidige ingangsfunctie wordt tevens afgebeeld. Zie
“Ingangsfuncties en indicators” op bladzijde 23 voor verdere
informatie.
AFSPELEN VAN EEN BRON
Voorpaneel
BASIC OPERATION
VOLUME
Voorpaneel
Afstandsbediening
of
STANDBY
/ON
Voorpaneel
SPEAKERS
AB
OFF
ON
Voorpaneel
6CH INPUT
of
Afstandsbediening
AfstandsbedieningVoorpaneel
INPUT
of
Ingangsbron
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
1,6
2
6
3
4
7
2
7
4
6
0704V420RDS21-25_NL 2/9/1, 3:28 PM21
22
5 Speel de bron af.
Zie de gebruiksaanwijzing van de broncomponent (en
AFSTEMMEN” voor verdere informatie).
6 Stel het volume in op het gewenste
uitgangsniveau.
Desgewenst kunt u ook BASS, TREBLE, BALANCE,
enz. instellen. Deze regelaars werken alleen voor het
geluid dat uit de hoofdluidsprekers komt.
Met BASS regelt u het frequentiebereik van de lage
tonen.
Met TREBLE regelt u het frequentiebereik van de
hoge tonen.
Met BALANCE regelt u de balans van het
uitgangsvolume tussen de rechter en linker
hoofdluidsprekers.
7 Gebruik de digitale geluidsveldprocessor.
Zie “Een DSP-programma kiezen”.
AFSPELEN VAN EEN BRON
Wanneer u klaar bent met het
gebruik van dit apparaat
Druk op STANDBY/ON (of POWER) om dit
apparaat in de stand-bystand te zetten.
BGV (Achtergrondvideo)-functie
Met de BGV-functie kunt u een videobeeld van een
videobron combineren met het geluid van een audiobron.
(Zo kunt u bijvoorbeeld luisteren naar klassieke muziek
terwijl u naar een video zit te kijken.) Deze functie kan
alleen worden gebruikt met de afstandsbediening.
Begin met het afspelen van een videobron en kies daarna
een audiobron door indrukken van de betreffende
ingangskeuzetoets op de afstandsbediening. Indien u de
audiobron kiest door gebruikmaking van INPUT l / h op
het voorpaneel, zal de BGV-functie niet werken.
Voorpaneel Afstandsbediening
of
VOLUME
Voorpaneel
BASS BALANCE
+
LR
TREBLE
+
Voorpaneel Afstandsbediening
of
PROGRAM
0704V420RDS21-25_NL 2/9/1, 3:28 PM22
23
Nederlands
BASISBEDIENING
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
Ingangsfuncties en indicators
Dit apparaat heeft verschillende ingangsaansluitingen. Als
uw component is aangesloten op meer dan één soort
ingangsaansluiting, kunt u de prioriteit van het
ingangssignaal instellen.
Druk herhaaldelijk op INPUT MODE (of de
ingangsbron-keuzetoetsen op de
afstandsbediening waarop u hebt gedrukt om
de ingangsbron te kiezen) totdat de gewenste
ingangsfunctie op het display wordt afgebeeld.
AFSPELEN VAN EEN BRON
AUTO: In deze ingangsfunctie wordt het
ingangssignaal automatisch gekozen in
de volgende volgorde:
1) Dolby Digital- of DTS-signaal
2) Digitaal (PCM) signaal
3) Analoog signaal
DTS: In deze ingangsfunctie wordt alleen het
digitale ingangssignaal gekozen dat is
gecodeerd met DTS, zelfs als
tegelijkertijd een ander signaal wordt
ingevoerd.
ANALOG (ANLG): In deze ingangsfunctie wordt alleen het
analoge ingangssignaal gekozen, zelfs
als tegelijkertijd een digitaal signaal
wordt ingevoerd.
Opmerkingen
Als digitale signalen worden ingevoerd via zowel de COAXIAL-
als de OPTICAL-aansluiting, wordt het digitale signaal van de
COAXIAL-aansluiting gekozen.
Wanneer AUTO is gekozen, stelt dit apparaat automatisch het
soort ingangssignaal vast. Als dit apparaat een Dolby Digital- of
een DTS-signaal vaststelt, zal de decoder automatisch
overschakelen naar de toepasselijke instelling en een 5.1-kanalen
bron weergeven.
De geluidsuitvoer kan bij bepaalde ld-spelers en dvd-spelers in de
volgende situatie worden onderbroken:
Als de ingangsfunctie is ingesteld op AUTO en een zoekbediening
wordt uitgevoerd tijdens het weergeven van een bron waarvan het
signaal is gecodeerd met Dolby Digital of DTS, kan het geluid
een moment vertraagd worden nadat het weergeven wordt hervat.
Afhankelijk van de ld-speler, is het mogelijk dat het weergeven
niet wordt uitgevoerd wanneer u een ld probeert weer te geven die
niet digitaal is opgenomen met de ingangsfunctie ingesteld op
AUTO. Als dit gebeurt, stelt u de ingangsfunctie in op ANALOG.
Opmerkingen betreffende het
weergeven van een bron waarvan
het signaal is gecodeerd met DTS
Als de digitale uitgangsdata van de speler op enige
manier is bewerkt, kan het onmogelijk zijn DTS-
decodering uit te voeren, zelfs als u een digitale
aansluiting hebt gemaakt tussen dit apparaat en de speler.
Als u een bron waarvan het signaal is gecodeerd met
DTS weergeeft en de ingangsfunctie instelt op
ANALOG, geeft dit apparaat de ruis van een onbewerkt
DTS-signaal weer. Wanneer u een DTS-bron wilt
weergeven, zorgt u ervoor dat de bron is aangesloten op
een digitale ingangsaansluiting en stelt u de
ingangsfunctie in op AUTO of op DTS.
Als u de ingangsfunctie verandert naar ANALOG tijdens
het weergeven van een bron waarvan het signaal is
gecodeerd met DTS, zal dit apparaat geen geluid
weergeven.
De volgende dingen kunnen gebeuren als de
ingangsfunctie is ingesteld op AUTO wanneer u een bron
weergeeft waarvan het signaal is gecodeerd met DTS.
Als u doorgaat met het weergeven van een bron waarvan
het signaal is gecodeerd met DTS, zal dit apparaat
automatisch overschakelen naar de “DTS-decoderen”
ingangsfunctie om te voorkomen dat ruis wordt
gegenereerd tijdens de erop volgende bediening. (De
t” indicator gaat branden op het display.) De
t” indicator kan onmiddellijk gaan knipperen nadat
het weergeven van een bron waarvan het signaal met
DTS is gecodeerd klaar is. Alleen een bron waarvan het
signaal is gecodeerd met DTS kan worden weergegeven
terwijl deze indicator knippert. (De indicator zal korter
dan 1 minuut knipperen.) Als u spoedig een normale
PCM-bron wilt weergeven, stelt u de ingangsfunctie
weer in op AUTO.
De “t” indicator kan knipperen wanneer een zoek- of
overslaanbediening wordt uitgevoerd. Als deze toestand
een zekere tijd duurt, zal het apparaat automatisch
overschakelen van de “DTS-decoderen” ingangsfunctie
naar de digitaal PCM-signaal ingangsfunctie en zal de
t” indicator uitgaan.
Ingangsfunctie
Voorpaneel
of
Afstandsbediening
INPUT MODE
0704V420RDS21-25_NL 2/9/1, 3:28 PM23
24
Opmerkingen
Kies een DSP-programma aan de hand van uw luistervoorkeuren
en niet aan de hand van de naam van het programma. De
akoestiek van uw luistervertrek heeft invloed op het DSP-
programma. Voorkom geluidsweerkaatsing in het vertrek zo veel
mogelijk om een zo groot mogelijk effect van het programma te
verkrijgen.
Nadat u een ingangsbron hebt gekozen, zal dit apparaat
automatisch het laatste DSP-programma instellen dat met die
ingangsbron werd gebruikt.
Wanneer u dit apparaat in de stand-bystand zet, onthoudt het
apparaat de ingangsbron en het DSP-programma die het laatst
werden gebruikt en stelt deze opnieuw in nadat u het apparaat
weer hebt ingeschakeld.
Als een Dolby Digital- of een DTS-signaal wordt ingevoerd
terwijl de ingangsfunctie op AUTO is ingesteld, zal het DSP-
programma automatisch overschakelen naar het toepasselijke
decodeerprogramma.
Wanneer een monobron wordt weergegeven met PRO LOGIC/
NORMAL of PRO LOGIC/ENHANCED, zullen de
hoofdluidsprekers en de achterluidsprekers geen geluid
voortbrengen. Het geluid wordt alleen voortgebracht door de
middenluidspreker. Als echter “CENTER SP” op het
INSTELMENU is ingesteld op NON, wordt het geluid van het
middenkanaal voortgebracht door de hoofdluidsprekers.
Wanneer een ingangsbron wordt gekozen die is aangesloten op de
6CH INPUT-aansluitingen van dit apparaat, kan de digitale
geluidsveldprocessor niet worden gebruikt.
Een DSP-programma kiezen
U kunt uw luisterervaring uitbreiden door een DSP-
programma te kiezen. Zie
“GELUIDSVELDPROGRAMMA” voor bijzonderheden
over de verschillende programma’s.
y
Zorg ervoor dat het geluidseffect is ingeschakeld (zie blz. 25).
Druk het benodigde aantal keren op
PROGRAM l of h (of DSP PRG+ of PRG) om
het gewenste programma te kiezen.
De naam van het gekozen DSP-programma wordt
kortstondig op het display afgebeeld en de gekozen
DSP-programma-indicator gaat op het display branden.
y
Desgewenst kunt u ook de vertragingstijd en het uitgangsniveau
van de verschillende luidsprekers afstellen. (Zie
“VERTRAGINGSTIJD EN LUIDSPREKER-
UITGANGSNIVEAUS” op bladzijde 40 voor bijzonderheden.)
AFSPELEN VAN EEN BRON
Voorpaneel
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
PROGRAM /
DSP
PRG+,PRG
PROGRAM
DSP
DIGITAL
MOVIE THEATER 1
BASS EXT.
of
Afstandsbediening
Naam van DSP-programma
0704V420RDS21-25_NL 2/9/1, 3:28 PM24
25
Nederlands
BASISBEDIENING
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
Virtual CINEMA DSP en SILENT
CINEMA
Virtual CINEMA DSP
Virtual CINEMA DSP stelt u in staat te genieten van het
geluidsveldeffect van het DSP-programma zonder
achterluidsprekers. Met behulp van originele YAMAHA
technologie is het mogelijk natuurlijk surroundgeluid weer
te geven door middel van het genereren van een virtuele
luidspreker.
U kan de geluidsveldbewerking veranderen in de Virtual
CINEMA DSP-functie door “REAR LR SP” op het
INSTELMENU in te stellen op NON. Virtual CINEMA
DSP wordt uitgevoerd met behulp van de hoofdluidsprekers.
Opmerking
In de volgende gevallen wordt dit apparaat niet in de Virtual
CINEMA DSP-functie geschakeld, zelfs niet als “REAR LR SP”
op het INSTELMENU is ingesteld op NON:
wanneer het 5CH STEREO-, PRO LOGIC/NORMAL-,
DOLBY DIGITAL/NORMAL- of DTS/NORMAL-programma
is gekozen;
wanneer het geluidseffect is uitgeschakeld;
wanneer 6CH INPUT is gekozen als ingangsbron;
wanneer een Dolby Digital KARAOKE ingangsbron wordt
weergegeven;
wanneer een testtoon wordt uitgevoerd; of
wanneer de hoofdtelefoon is aangesloten (u hoort SILENT
CINEMA).
SILENT CINEMA
SILENT CINEMA stelt u in staat te genieten van het
realistische gevoel van het DSP-programma met gebruik
van de hoofdtelefoon. Met deze functie krijgt u een
krachtige surroundgeluidsweergave, net als bij het luisteren
via de luidsprekers.
U kunt luisteren naar SILENT CINEMA door uw
hoofdtelefoon aan te sluiten op de PHONES-aansluiting
terwijl de effectluidsprekers zijn ingeschakeld.
Annuleren van het geluidseffect
(uitschakelen van de
effectluidsprekers)
Druk op EFFECT om het geluidseffect te
annuleren en alleen naar het geluid uit de
hoofdluidsprekers te luisteren.
Druk nogmaals op EFFECT om het geluidseffect weer
in te schakelen.
Opmerkingen
Wanneer het effectgeluid wordt geannuleerd terwijl Dolby Digital
of DTS gedecodeerd wordt, worden de geluiden van het
middenkanaal en de achterkanalen met elkaar vermengd en via de
hoofdluidsprekers weergegeven.
Wanneer u het geluidseffect uitschakelt terwijl Dolby Digital of
DTS gedecodeerd wordt, kan het gebeuren dat het geluid slechts
zwak of niet normaal wordt weergegeven, al naar gelang de bron.
In dergelijke gevallen moet u het geluidseffect weer inschakelen.
AFSPELEN VAN EEN BRON
EFFECT
Voorpaneel
of
Afstandsbediening
0704V420RDS21-25_NL 2/9/1, 3:28 PM25
26
AFSTEMMEN
Aansluiten van de antennes
Zowel een AM- als een FM-binnenantenne worden bij dit apparaat geleverd. Over het algemeen leveren deze antennes een
voldoende sterk signaal.
Sluit iedere antenne op de juiste wijze aan op de daarvoor bestemde aansluitingen.
AM-raamantenne
(bijgeleverd)
FM-
binnenantenne
(bijgeleverd)
Aarding (GND-aansluiting)
Voor maximale veiligheid en
minimale ruis, sluit u de GND-
aansluiting van de antenne aan
op een goede aardleiding. Een
goede aardleiding is een metalen
pen in een vochtige grond.
Aansluiten van de FM-
binnenantenne
Sluit de bijgeleverde FM-binnenantenne aan op de FM ANT
75 UNBAL.-aansluiting.
Opmerking
Sluit niet tegelijkertijd een FM-buitenantenne en een FM-
binnenantenne aan.
5
4
1
2
3
Aansluiten van de AM-
raamantenne
Antennestandaard
1 Druk tegen het lipje van de aansluiting en
houd deze weggedrukt om het gaatje van de
aansluiting te openen.
2 Steek de draaduiteinden van de AM-
raamantenne in de AM ANT- en GND-
aansluitingen.
3 Laat het lipje los zodat de antennedraad wordt
vastgeklemd.
Trek voorzichtig aan de antennedraden om te
controleren dat ze stevig zijn aangesloten.
4 Bevestig de raamantenne op de
antennestandaard.
5 Richt de AM-raamantenne zodanig dat de
ontvangst het beste is.
y
De AM-raamantenne kan van de antennestandaard worden
afgehaald en aan een muur worden bevestigd.
Opmerkingen
De AM-raamantenne dient uit de buurt van dit apparaat te worden
geplaatst.
De AM-raamantenne dient altijd te blijven aangesloten, zelfs
wanneer een AM-buitenantenne op dit apparaat is aangesloten.
Een op de juiste wijze geïnstalleerde buitenantenne biedt
een betere ontvangst dan een binnenantenne. Als u last
heeft van een slechte ontvangstkwaliteit, kan een
buitenantenne hierin verbetering brengen. Vraag uw
dichtstbijzijnde YAMAHA handelaar of servicecentrum
om advies met betrekking tot buitenantennes.
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
(Model voor Europa)
0705V420RDS26-30_NL 2/9/1, 3:28 PM26
27
Nederlands
BASISBEDIENING
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
Handmatige afstemming
Indien de signalen van de zender waarop u wilt afstemmen
echter zwak doorkomen, dient u gebruik te maken van de
handmatige afstemfunctie.
1 Kies met INPUT l / h de
TUNER als ingangsbron.
2 Druk op FM/AM om de frequentieband (FM of
AM) te kiezen.
“FM” of “AM” verschijnt op het display.
3 Druk op TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
zodat de indicator AUTO uitgaat.
Als “ z ” op het display van het voorpaneel naast de
frequentieband-indicator wordt afgebeeld, drukt u op
PRESET/TUNING (EDIT) zodat het uitgaat.
4 Druk op PRESET/TUNING l of h om op de
gewenste zender af te stemmen.
Om verder te gaan met het zoeken naar zenders, houdt
u de toets ingedrukt.
Opmerking
Indien u handmatig op een FM-zender afstemt, wordt deze
automatisch in mono ontvangen om de kwaliteit van het signaal te
verbeteren.
Automatische afstemming
Wanneer de zendsignalen voldoende sterk zijn en er
geen storing is, kunt u gewoonlijk snel afstemmen met
behulp van de automatische afstemfunctie (automatische
afstemming).
1 Kies met INPUT l / h de
TUNER als ingangsbron.
2 Druk op FM/AM om de frequentieband (FM of
AM) te kiezen.
“FM” of “AM” verschijnt op het display.
3 Druk op TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
zodat de indicator AUTO op het display gaat
branden.
Als “ z ” op het display van het voorpaneel naast de
frequentieband-indicator wordt afgebeeld, drukt u op
PRESET/TUNING (EDIT) zodat het uitgaat.
4 Om op een lagere frequentie af te stemmen,
drukt u eenmaal op PRESET/TUNING l. Om
op een hogere frequentie af te stemmen, drukt
u eenmaal op h.
Indien de zender waarbij de afstemming stopt, niet de
gewenste zender is, drukt u nogmaals op de toets.
y
Indien de afstemming niet stopt bij de gewenste zender (omdat het
signaal van de zender te zwak doorkomt), gebruik dan de functie
voor handmatige afstemming.
Wanneer het apparaat is afgestemd op een zender, brandt
“TUNED” op het display en wordt de frequentie van de zender
die wordt ontvangen op het display afgebeeld. Indien er een RDS-
zender wordt ontvangen die gebruikmaakt van PS-dataservice,
wordt op het display niet de frequentie, maar de naam van de
zender aangegeven.
AFSTEMMEN
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
3
2
1
4
INPUT
PRESET/TUNING
PRESET/TUNING
INPUT
of
FM/AM
Gaat branden
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
z uitschakelen
PRESET
/TUNING
EDIT
of
FM/AM
Gaat uit
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
z
uitschakelen
PRESET
/TUNING
EDIT
0705V420RDS26-30_NL 2/9/1, 3:29 PM27
28
Automatische afstemming van
voorkeurzenders (alleen voor RDS-
zenders)
U kunt ook gebruikmaken van de automatische
afstemfunctie voor alleen RDS-zenders. Bij gebruikmaking
van deze functie wordt er overgeschakeld op automatische
afstemming en worden er maximaal 40 RDS-zenders
(5 groepen van elk 8 zenders) met sterke zendsignalen één
voor één opgeslagen in het geheugen.
1 Druk op FM/AM om de FM-band te kiezen.
2 Druk op TUNING MODE (AUT/MANL MONO)
zodat de indicator AUTO op het display gaat
branden.
3 Druk op MEMORY (MANL/AUTO FM) en houd
deze ongeveer 3 seconden lang ingedrukt.
Het voorkeurnummer en de indicators “MEMORY” en
AUTO” knipperen. Na circa 5 seconden zal de functie
voor automatische afstemming van voorkeurzenders
automatisch beginnen met het zoeken in de richting van
hogere frequenties. Het zoeken begint bij de frequentie
die op dat moment wordt aangegeven.
De ontvangen zenders worden achtereenvolgens
geprogrammeerd onder A1, A2 ... A8. Indien er meer
dan 8 zenders worden ontvangen, worden deze
eveneens achtereenvolgens geprogrammeerd onder de
voorkeurzendernummers in de overige groepen (B, C,
D en E).
Mogelijkheden voor automatische
afstemming van voorkeurzenders
U kunt het voorkeurnummer kiezen vanwaar u het apparaat
wilt laten beginnen met het programmeren van RDS-
zenders en/of het zoeken in de richting van lagere
frequenties. Alvorens er wordt begonnen met de
automatische afstemming van voorkeurzenders (nadat u bij
stap 3 op MEMORY hebt gedrukt), doet u het volgede:
1. Druk op A/B/C/D/E en PRESET/TUNING l of h om
het voorkeurnummer te kiezen waaronder u de eerste
ontvangen zender wilt opslaan. Wanneer alle zenders tot
en met E8 zijn opgeslagen, zal de automatische
afstemming van voorkeurzenders worden stopgezet.
2. Druk op PRESET/TUNING (EDIT) om “ z ” uit te
schakelen en druk vervolgens op PRESET/TUNING l
om te beginnen met het zoeken in de richting van lagere
frequenties.
Nadat de automatische afstemming
van voorkeurzenders voltooid is
Op het display wordt de frequentie van de laatste
voorkeurzender aangegeven. Controleer de inhoud en het
aantal voorkeurzenders aan de hand van de procedure in
“Oproepen van een voorkeurzender” op bladzijde 29.
Opmerkingen
Op de plaats van de vorige instelling kan een nieuwe zender
worden geprogrammeerd.
Bij het programmeren van zenders wordt de instelling van de
ontvangstfunctie samen met de zenderfrequentie in het geheugen
opgeslagen.
U kunt een voorkeurzender handmatig vervangen door een andere
FM- of AM-zender door gewoon de procedure voor handmatige
afstemming van voorkeurzenders te volgen.
Het doorzoeken en afstemmen van voorkeurzenders betreft alle
RDS-netwerkfrequenties en gaat net zolang door totdat alle
zenders t/m E8 geprogrammeerd zijn. Indien het aantal ontvangen
zenders onvoldoende is om alle nummers t/m E8 te vullen, zal de
zoekfunctie na het afzoeken van alle frequenties automatisch tot
stilstand komen.
Met deze functie worden alleen RDS-zenders met voldoende
signaalsterkte automatisch opgeslagen. Indien de signaalsterkte
van de zender die u wilt opslaan onvoldoende is, dient u
handmatig in mono op deze zender af te stemmen en deze te
programmeren door de procedure voor handmatige afstemming
van voorkeurzenders te volgen. (In bepaalde gevallen kan met
deze functie een zender niet worden ontvangen terwijl die met de
automatisch afstemfunctie wel ontvangen zou kunnen worden. Dit
komt omdat deze functie samen met het radiosignaal ook nog een
grote hoeveelheid PI (programma-identificatie) data ontvangt.)
Reserve-stroomvoorziening voor het geheugen
Wanneer dit apparaat in de standby-modus wordt gezet,
zorgt de reserve-stroomvoorziening voor het geheugen
ervoor dat de geprogrammeerde gegevens bewaard
blijven. Wanneer echter de stekker uit het stopcontact
wordt getrokken of de netspanning langer dan één week
wordt onderbroken, zullen de gegevens uit het geheugen
gewist worden. In dat geval moet u de zenders opnieuw
voorprogrammeren.
AFSTEMMEN
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
213
FM/AM
Gaat branden
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
Knippert
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
BASS EXT.
AUTO
0705V420RDS26-30_NL 2/9/1, 3:29 PM28
29
Nederlands
BASISBEDIENING
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
AFSTEMMEN
Oproepen van een voorkeurzender
U kunt elke gewenste zender eenvoudig oproepen door het
voorkeurnummer te kiezen waaronder de zender is
geprogrammeerd.
U kunt een voorkeurzender ook oproepen met de
afstandsbediening.
1 Druk op A/B/C/D/E om de gewenste groep
voorkeurzenders te kiezen.
Zorg dat “ z ” op het display wordt weergegeven.
2 Druk op PRESET/TUNING l of h (of PRESET
/+) om een voorkeurnummer (1 t/m 8) te
kiezen.
De voorkeurzendergroep en het
voorkeurzendernummer worden tezamen met de
frequentieband en de frequentie op het display
afgebeeld, en de TUNED-indicator gaat op het display
branden.
Handmatige afstemming van
voorkeurzenders
Ook handmatig kunnen er maximaal 40 zenders (5 groepen
van elk 8 zenders) worden geprogrammeerd.
1 Stem af op de gewenste zender.
Zie “Automatische/handmatige afstemming” voor de
afstemprocedure.
2 Druk op MEMORY (MANL/AUTO FM).
De indicator “MEMORY” knippert circa 5 seconden.
3 Voordat de indicator MEMORY uitgaat, drukt
u het benodigde aantal keren op A/B/C/D/E om
de gewenste groep (A t/m E) voorkeurzenders
te kiezen.
Zorg dat “ z ” op het display wordt weergegeven. De
gekozen groep verschijnt op het display.
4 Voordat de indicator MEMORY uitgaat, drukt
u op PRESET/TUNING l of h om het
voorkeurnummer (1 t/m 8) te kiezen waaronder
u de zender wilt programmeren.
Om een lager voorkeurnummer
te kiezen, drukt u op l. Om een
hoger voorkeurnummer te
kiezen, drukt u op h.
5 Voordat de indicator MEMORY uitgaat, drukt
u op MEMORY (MANL/AUTO FM).
De afgebeelde zender is opgeslagen onder de
voorkeurzendergroep en het voorkeurzendernummer
dat u hebt gekozen. De frequentieband en de frequentie
worden op het display afgebeeld, en de TUNED-
indicator gaat op het display branden.
6 Herhaal de stappen 1 t/m 5 om andere zenders
te programmeren.
Opmerkingen
Op de plaats van de vorige instelling kan een nieuwe zender
worden geprogrammeerd.
Bij het programmeren van zenders wordt de instelling van de
ontvangstfunctie samen met de zenderfrequentie in het geheugen
opgeslagen.
PRESET/TUNING
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
1
2
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
3
2,5
4
Knippert
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
A/B/C/D/E
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
AUTO
STEREO
TUNED
Voorpaneel Afstandsbediening
of
A/B/C/D/E
Voorpaneel
of
Afstandsbediening
AUTO
STEREO
TUNED
PRESET/TUNING
12
0705V420RDS26-30_NL 2/9/1, 3:29 PM29
30
Verwisselen van voorkeurzenders
U kunt twee voorkeurzenders met elkaar van plaats laten
verwisselen.
Voorbeeld: verwissel de voorkeurzenders E1 en
A5 met elkaar
1 Roep de voorkeurzender E1 op.
Volg hiervoor de procedure van “Oproepen van een
voorkeurzender” op bladzijde 29.
2 Druk op (PRESET/TUNING)
EDIT en houd deze circa
3 seconden lang ingedrukt.
De indicators “E1” en
“MEMORY” knipperen.
3 Roep de voorkeurzender A5 op door de
toetsen op het voorpaneel te gebruiken.
De indicators “A5” en “MEMORY” knipperen.
4 Druk nogmaals op
(PRESET/TUNING) EDIT.
Op het display wordt
aangegeven dat de zenders nu
van plaats met elkaar zijn
verwisseld.
AFSTEMMEN
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
2,4
Knippert
PRESET
/TUNING
EDIT
Knippert
MEMORY
BASS EXT.
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MEMORY
BASS EXT.
0705V420RDS26-30_NL 2/9/1, 3:29 PM30
31
Nederlands
BASISBEDIENING
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
ONTVANGST VAN RDS-ZENDERS
RDS (= Radiodatasysteem) is een datatransmissiesysteem
dat door FM-zenders in veel landen wordt gebruikt. Zenders
die gebruikmaken van dit systeem, zenden naast hun
normale radiosignaal nog een onhoorbare stroom data uit.
RDS-data bevatten diverse soorten informatie, zoals PI
(programma-identificatie), PS (zendernaam), PTY
(programmatype), RT (radiotekst), CT (huidige tijd), EON
(uitgebreide overige netwerken), enz. De RDS-functie is in
werking bij zenders in het netwerk.
Beschrijving van RDS-data
Door dit apparaat kunnen van RDS-zenders de volgende
soorten informatie worden ontvangen: PI, PS, PTY, RT, CT
en EON.
Functie PS (zendernaam):
Op het display wordt de naam van de RDS-zender
weergegeven die op dat moment wordt ontvangen.
Functie PTY (programmatype):
Op het display wordt het soort programma aangegeven dat
op dat moment op de RDS-zender wordt ontvangen. RDS-
zenders onderscheiden 15 verschillende programmatypes.
Met dit apparaat kunt u zoeken naar een zender die op dat
moment het door u gewenste soort programma uitzendt. Zie
“Functie PTY SEEK” voor bijzonderheden.
Functie RT (radiotekst):
Op het display wordt informatie gegeven over het
programma (zoals de titel van het lied, de naam van de
zanger, enz.) op de RDS-zender die op dat moment wordt
ontvangen. De informatie bestaat uit maximaal
64 alfanumerieke tekens, inclusief de umlaut. Indien de RT-
data andere lettertekens bevatten, worden deze aangegeven
door middel van onderstreping.
Functie CT (huidige tijd):
Op het display wordt de huidige tijd op de minuut
nauwkeurig aangegeven. Indien de ontvangst van de RDS-
data plotseling wordt afgebroken, verschijnt soms de
indicator “CT WAIT”.
Functie EON (uitgebreide overige
netwerken):
Zie “Functie EON” op bladzijde 33.
Wijzigen van de RDS-functies
Met dit apparaat kunnen vier soorten RDS-data op het display
worden weergegeven. Bij ontvangst van een RDS-zender
gaan op het display de indicator PS, PTY, RT en/of CT
branden, al naar gelang de RDS-dataservice waarvan de
betreffende zender gebruikmaakt. Door herhaald indrukken
van RDS MODE/FREQ kunt u de display-functie van de
RDS-data waarvan door de ontvangen zender gebruik wordt
gemaakt, in de onderstaande volgorde wijzigen. Wanneer de
rode indicator naast de naam van de RDS-functie gaat
branden, betekent dit dat de betreffende RDS-functie nu is
gekozen.
Opmerkingen
Druk bij ontvangst van een RDS-zender niet eerder op RDS
MODE/FREQ dan dat de indicator van één of meer RDS-functies
op het display gaat branden. Indien deze toets wordt ingedrukt
voordat de indicator op het display gaat branden, kan de functie
namelijk niet gewijzigd worden. Dit komt omdat het apparaat dan
nog niet alle RDS-data van de zender heeft ontvangen.
Er kan geen RDS-functie gekozen worden waarvan de betreffende
zender geen gebruikmaakt.
Dit apparaat kan geen gebruikmaken van RDS-data indien het
ontvangen signaal niet krachtig genoeg is. Vooral bij de RT-
functie (radiotekst) moeten er veel data ontvangen worden.
Hierdoor bestaat de kans dat de RT-functie niet op het display
wordt aangegeven, terwijl andere RDS-functies (zoals PS, PTY,
enz.) wel worden aangegeven.
Soms kunnen er vanwege slechte ontvangstcondities geen RDS-
data worden ontvangen. Druk in dergelijke gevallen op TUNING
MODE zodat de indicator “AUTO” van het display verdwijnt.
Hierdoor wordt weliswaar overgeschakeld op mono-ontvangst,
maar wanneer u het display overschakelt op een RDS-functie,
kunt u toch RDS-data op het display laten verschijnen.
Indien de signaalsterkte tijdens ontvangst van een RDS-zender
door externe storing verzwakt wordt, bestaat de kans dat de
ontvangst van de RDS-data plotseling wordt afgebroken en dat
“...WAIT” op het display verschijnt.
PS-functie
PTY-functie
RT-functie
CT-functie
Frequentieweergavefunctie
0706V420RDS31-34_NL 2/9/1, 3:29 PM31
32
Functie PTY SEEK
Door een bepaald programmatype te kiezen, worden alle
voorgeprogrammeerde RDS-zenders doorzocht die een
programma van het gekozen programmatype uitzenden.
1 Druk op PTY SEEK MODE om de PTY SEEK-
functie te activeren.
Het programmatype van de zender die op dat moment
wordt ontvangen of “NEWS” knippert op het display.
2 Druk op PRESET/TUNING l of h om het
gewenste programmatype te kiezen.
Het gewenste programmatype knippert op het display.
3 Druk op PTY SEEK START om te beginnen met
het doorzoeken van alle
voorgeprogrammeerde RDS-zenders.
Het gekozen programmatype knippert en de indicator
“PTY HOLD” verschijnt op het display terwijl er naar
zenders wordt gezocht.
Zodra er een zender wordt gevonden waarop een
programma van het gekozen programmatype wordt
uitgezonden, zal de zoekfunctie daar stoppen.
Indien de zender waarop is afgestemd niet de
gewenste zender is, druk dan nogmaals op PTY SEEK
START. Er wordt dan begonnen met het zoeken naar
een andere zender waarop een programma van
hetzelfde programmatype wordt uitgezonden.
ONTVANGST VAN RDS-ZENDERS
Uitschakelen van deze functie
Druk tweemaal op PTY SEEK MODE.
Programmatypes van de PTY-functie
RDS-zenders onderscheiden 15 verschillende
programmatypes.
NEWS Nieuws
AFFAIRS Actuele zaken
INFO Algemene informatie
SPORT Sport
EDUCATE Onderwijs
DRAMA Toneel
CULTURE Cultuur
SCIENCE Wetenschap
VARIED Licht amusement
POP M Popmuziek
ROCK M Rockmuziek
M.O.R. M Populaire muziek (lichte muziek)
LIGHT M Licht klassiek
CLASSICS Serieus klassiek
OTHER M Overige muziek
PRESET/TUNING
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
31
2
Knippert
PTY SEEK
MODE START
Het gekozen programmatype knippert.
Gaat branden
PTY SEEK
MODE START
PS PTY RT CT
PTY HOLD
BASS EXT.
AUTO
Knippert
0706V420RDS31-34_NL 2/9/1, 3:29 PM32
33
Nederlands
BASISBEDIENING
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
Functie EON
Deze functie maakt gebruik van de EON-dataservice
(Enhanced Other Networks = Uitgebreide Overige
Netwerken) op het RDS-zendernetwerk. Wanneer u gewoon
het gewenste programmatype kiest (NEWS, INFO,
AFFAIRS of SPORT), zal dit apparaat automatisch alle
voorgeprogrammeerde RDS-zenders afzoeken naar een
zender waarop een programma van het gekozen
programmatype wordt uitgezonden. Indien er een dergelijke
zender wordt gevonden, zal er worden overgeschakeld naar
het betreffende programma zodra de uitzending daarvan
begint. Dit programma komt dan in de plaats van het
programma dat tot dusver werd ontvangen.
Opmerking
Deze functie kan alleen worden gebruikt bij ontvangst van een
RDS-zender die gebruikmaakt van de EON-dataservice. Bij
ontvangst van een dergelijke zender gaat op het display de
indicator “EON” branden.
1 Controleer of de indicator EON op het
display gaat branden.
Indien de indicator “EON” niet op het display gaat
branden, stem dan af op een andere RDS-zender zodat
de indicator “EON” wel gaat branden.
ONTVANGST VAN RDS-ZENDERS
PS PTY RT CT
AB
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
VIDEO AUX
2
Gaat branden
PS PTY RT CT
AB
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
2 Druk het benodigde aantal keren op EON om
het gewenste programmatype (NEWS, INFO,
AFFAIRS of SPORT) te kiezen.
De indicator van het gekozen programmatype gaat
branden op het display.
Wanneer er een RDS-voorkeurzender met een
programma van het aangegeven type wordt
gevonden, wordt er automatisch overgeschakeld naar
dat programma zodra de uitzending daarvan begint.
Dit programma komt dan in de plaats van het
programma dat tot dusver werd ontvangen. De
indicator van het programmatype knippert.
Wanneer de uitzending van het opgeroepen
programma is afgelopen, wordt het voorheen
ontvangen programma (of een ander programma op
dezelfde zender) weer opgeroepen.
Uitschakelen van deze functie
Druk het benodigde aantal keren op EON zodat er op het
display geen programmatype meer brandt.
Gaat branden
EON
PS PTY RT CT
AB
NEWS
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
Knippert
PS PTY RT CT
NEWS
BASS EXT.
AUTO
EON
STEREO
TUNED
0706V420RDS31-34_NL 2/9/1, 3:29 PM33
34
OPNEMEN VAN EEN BRON
Opnamebediening en andere bedieningen worden
uitgevoerd op de opnamecomponent. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van deze component.
1 Stel het volume in op het
minimumniveau.
2 Kies de bron die u wilt opnemen.
3 Begin met het opnemen op de
opnamecomponent die op dit apparaat is
aangesloten.
4 Begin met het afspelen van de bron en draai
het volume omhoog om de ingangsbron te
controleren.
Opmerkingen
Voer een proefopname uit alvorens de werkelijke opname te
maken.
Wanneer dit apparaat in de stand-bystand staat, kunt u niet
opnemen tussen twee componenten die zijn aangesloten op dit
apparaat.
Het DSP-programma en de instellingen van de regelaars
VOLUME, BASS, TREBLE en BALANCE zijn niet van invloed
op het opgenomen materiaal.
Een bron die is aangesloten op de 6CH INPUT-aansluitingen van
dit apparaat, kan niet worden opgenomen.
Een bepaalde ingangsbron wordt niet uitgevoerd op hetzelfde
REC OUT-uitgang. (Bijvoorbeeld, het signaal dat via VCR 1 IN
wordt ingevoerd, wordt niet via VCR 1 OUT uitgevoerd.)
Bij het opnemen van platen, cd’s, radio e.d. dient u rekening te
houden met de auteurswetten in uw land. Het opnemen van
auteursrechtelijk beschermd materiaal kan in strijd zijn met de
auteurswetten.
Bij het kijken naar videobanden waarvan de signalen
vervormd of gecodeerd zijn om ongeoorloofd kopiëren te
voorkomen, is de kans aanwezig dat deze signalen van
invloed zijn op het beeld zelf.
SILENT
PHONES VIDEO L AUDIO R
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
TUNING
MODE
PRESET
/TUNING
FM/AM
MEMORY
EDIT
BASS BALANCE SPEAKERS
PROGRAM
PRESET/TUNINGEFFECT A/B/C/D/E
AB
OFF
ON
STANDBY
/ON
DIGITAL
+
LR
TREBLE
+
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
SURROUND
DIGITAL
2
VIDEO AUX
1,4
Voorpaneel
VOLUME
AfstandsbedieningVoorpaneel
of
INPUT
Voorpaneel
of
Afstandsbediening
VOLUME
4
2
0706V420RDS31-34_NL 2/9/1, 3:29 PM34
35
Nederlands
BASIC OPERATION
GEAVANCEERDE BEDIENING
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
INSTELMENU
Het INSTELMENU bestaat uit 9 items, inclusief de
luidsprekerinstellingen. Gebruik het INSTELMENU om de
audio/video-weergave van uw systeem te optimaliseren.
y
U kunt de items op het INSTELMENU instellen tijdens het
weergeven van een bron.
1 SPEAKER SET
CENTER SP
MAIN SP
REAR LR SP
BASS OUT
MAIN LVL
2 HP TONE CTRL
3 I/O ASSIGN
4 INPUT MODE
5 DOLBY D. SET
LFE LEVEL
D-RANGE
6 DTS SET
7 SP DLY TIME
8 DISPLAY SET
9 MEM. GUARD
Instellen van de items op het
INSTELMENU
De instellingen moeten met behulp van de
afstandsbediening worden gemaakt.
Opmerking
Bepaalde items vereisen extra bedieningsstappen om de gewenste
instelling te maken.
1 Druk op SET MENU om het INSTELMENU op te
roepen.
2 Druk herhaaldelijk op PRG (of PRG+) om het
item (1 tot en met 9) dat u wilt instellen te
kiezen.
y
Door herhaaldelijk op SET MENU te drukken, kunt u de items in
dezelfde volgorde kiezen als door op PRG– te drukken.
3 Druk eenmaal op of + om de
instellingsfunctie van het gekozen item op te
roepen.
De laatste instelling die u heeft gemaakt wordt op het
display afgebeeld.
Druk, afhankelijk van het gekozen item, op PRG– (of
PRG+) om een subitem te kiezen.
2,5
3,4
1
0707V420RDS35-42_NL 2/9/1, 3:29 PM35
36
4 Druk herhaaldelijk op of + om de instelling
van het item te veranderen.
5 Druk herhaaldelijk op
PRG (of op PRG+) totdat
de naam van de
ingangsbron op het
display wordt afgebeeld
om het INSTELMENU te
verlaten.
Reserve-stroomvoorziening voor het geheugen
De reserve-stroomvoorziening voorkomt dat de
opgeslagen gegevens verloren gaan, zelfs wanneer het
apparaat in de stand-bystand wordt gezet, de stekker van
het netsnoer uit het stopcontact wordt getrokken, of de
stroomvoorziening tijdelijk wordt onderbroken als
gevolg van een stroomstoring. Als de stroomvoorziening
van het apparaat echter gedurende langer dan 1 week is
onderbroken, is het mogelijk dat instellingen die u op het
INSTELMENU hebt gemaakt teruggesteld worden op de
fabrieksinstellingen. Als dit gebeurd is, stelt u de items
opnieuw in.
1 SPEAKER SET
(luidsprekerinstellingen)
Gebruik dit item om toepasselijke uitgangsfuncties voor uw
luidsprekersysteem in te stellen.
Opmerking
Wanneer 6CH INPUT is gekozen als ingangsbron, kunnen de
items van “1 SPEAKER SET” niet worden veranderd (behalve
“MAIN LVL”).
CENTER SP (middenluidspreker)
Door een middenluidspreker toe te voegen aan uw
luidsprekersysteem, kan het systeem voor veel luisteraars
een goede dialooglokalisatie en een uitstekende
synchronisatie van geluid en beeld realiseren.
Keuzen: LRG (groot), SML (klein), NON (geen)
Begininstelling: LRG (groot)
LRG (groot)
Kies deze instelling als u een grote middenluidspreker hebt.
Het gehele signaalbereik van het middenkanaal wordt via de
middenluidspreker uitgevoerd.
SML (klein)
Kies deze instelling als u een kleine middenluidspreker
hebt. De lagetonensignalen (90 Hz en lager) van het
middenkanaal worden uitgevoerd via de luidsprekers die
met “BASS OUT” zijn gekozen.
NON (geen)
Kies deze instelling als u geen middenluidspreker hebt. Het
gehele signaalbereik van het middenkanaal wordt via de
linker en rechter hoofdluidsprekers uitgevoerd.
MAIN SP (hoofdluidsprekers)
Keuzen: LARGE (groot), SMALL (klein)
Begininstelling: LARGE (groot)
LARGE (groot)
Kies deze instelling als u grote hoofdluidsprekers hebt. Het
gehele signaalbereik van de linker en rechter hoofdkanalen
wordt via de linker en rechter hoofdluidsprekers uitgevoerd.
SMALL (klein)
Kies deze instelling als u kleine hoofdluidsprekers hebt. De
lagetonensignalen (90 Hz en lager) van het hoofdkanaal
worden uitgevoerd via de luidsprekers die met “BASS
OUT” zijn gekozen.
Opmerking
Wanneer u MAIN instelt voor “BASS OUT”, zullen de
lagetonensignalen (90 Hz en lager) van het hoofdkanaal worden
uitgevoerd naar de hoofdluidsprekers, zelfs als u SMALL hebt
ingesteld als uitgangsfunctie van de hoofdluidsprekers.
INSTELMENU
0707V420RDS35-42_NL 2/9/1, 3:29 PM36
37
Nederlands
BASIC OPERATION
GEAVANCEERDE BEDIENING
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
REAR LR SP (achterluidsprekers)
Keuzen: LRG (groot), SML (klein), NON (geen)
Begininstelling: LRG (groot)
LRG (groot)
Kies deze instelling als u grote linker en rechter
achterluidsprekers hebt, of als een achtersubwoofer is
aangesloten op de achterluidsprekers. Het gehele
signaalbereik van de linker en rechter achterkanalen wordt
via de linker en rechter achterluidsprekers uitgevoerd.
SML (klein)
Kies deze instelling als u kleine linker en rechter
achterluidsprekers hebt. De lagetonensignalen (90 Hz en
lager) van de achterkanalen worden uitgevoerd via de
luidsprekers die met “BASS OUT” zijn gekozen.
NON (geen)
Kies deze instelling als u geen achterluidsprekers hebt.
y
Dit apparaat wordt in de Virtual CINEMA DSP-functie gezet door
“REAR LR SP” in te stellen op NON.
BASS OUT (lagetonenuitvoer)
LFE-signalen geven lagetoneneffecten weer wanneer dit
apparaat Dolby Digital- of DTS-signalen decodeert.
Lagetonensignalen zijn signalen van 90 Hz of lager.
Keuzen: SWFR (subwoofer), MAIN (hoofdluidsprekers),
BOTH (beide)
Begininstelling: BOTH (beide)
SWFR (subwoofer)
Kies deze instelling als u een subwoofer gebruikt. De LFE-
signalen worden via de subwoofer uitgevoerd.
MAIN (hoofdluidspreker)
Kies deze instelling als u geen subwoofer gebruikt. De LFE-
signalen worden via de hoofdluidsprekers uitgevoerd.
BOTH (beide)
Kies deze instelling als u een subwoofer gebruikt en u de
lagetonensignalen van de hoofdkanalen wilt mengen met de
LFE-signalen.
Opmerkingen
Wanneer u een 2-kanaals bron (CD, MD, tape, videoband, enz.)
afspeelt, moet u BOTH kiezen om de signalen van de lage tonen
(beneden 90 Hz) via de SUBWOOFER-aansluiting uit te voeren.
Als u SMALL (SML) kiest voor items “CENTER SP”, “MAIN
SP” of “REAR LR SP”, worden de lagefrequentiesignalen (90 Hz
en lager) van die kanalen toegevoegd aan de LFE en uitgevoerd
naar de subwoofer.
MAIN LVL (hoofdvolumeniveau)
Verander deze instelling als u het uitgangsniveau van de
middenluidspreker en de achterluidsprekers niet kunt
afstemmen op dat van de hoofdluidsprekers als gevolg van
een buitengewoon hoge efficiëntie van de
hoofdluidsprekers.
Keuzen: NORM (normaal), –10 dB
Begininstelling: NORM (normaal)
NORM (normaal)
Normaal gesproken kiest u deze instelling.
10 dB
Kies deze instelling als u het uitgangsniveau van de
effectluidsprekers niet kunt afstemmen op dat van de
hoofdluidsprekers met behulp van de testtoon. Deze
instelling verlaagt het uitgangsniveau van de
hoofdluidsprekers tot ongeveer een derde van het normale
uitgangsniveau.
2 HP TONE CTRL (toonregeling van
de hoofdtelefoon)
Gebruik dit item om het niveau van de lagetonen en
hogetonen in te stellen wanneer u de hoofdtelefoon
gebruikt.
Instelbereik (dB): –6 tot +3
Begininstelling: 0 dB voor zowel BASS (lagetonen) als
TRBL (hogetonen)
INSTELMENU
dB
dB
0707V420RDS35-42_NL 2/9/1, 3:29 PM37
38
L-LEVEL BST
H-LEVEL CUT
0.0
0.0
1.0
1.0
MAX (maximaal)
Uitgangsniveau
Spraak-
niveau
Ingangsniveau
STD (standaard)
Uitgangsniveau
Spraak-
niveau
Ingangsniveau
MIN (minimaal)
Uitgangsniveau
Spraak-
niveau
Ingangsniveau
3 I/O ASSIGN (ingangsbronnen
toewijzen)
Gebruik dit item om aansluitingen toe te wijzen aan de hand
van de te gebruikten component, in het geval de instelling
(componentnamen voor aansluitingen) van de DIGITAL
INPUT-aansluiting van dit apparaat verschilt van die
component. Hiermee is het mogelijk de toewijzing van de
aansluiting te veranderen en effectief meer componenten
aan te sluiten.
Nadat u de aansluiting hebt toegewezen, kunt u de
aangesloten component kiezen met INPUT l / h (of met
de ingangsbron-keuzetoetsen).
3A (1) en (2) (voor de OPTICAL
INPUT-aansluitingen)
Begininstellingen: (1) DVD
(2) D-TV/CBL
3B (3) (voor de COAXIAL INPUT-
aansluiting)
Begininstelling: (3) CD
Opmerking
U kunt een item niet meerdere malen kiezen voor dezelfde soort
aansluiting.
4 INPUT MODE (ingangsfunctie)
Gebruik dit item om de ingangsbron in te stellen ten tijde
van het inschakelen van het apparaat wanneer de
broncomponent is aangesloten op meer dan één
ingangsaansluiting.
Keuzen: AUTO (automatisch), LAST (laatste)
Begininstelling: AUTO (automatisch)
AUTO (automatisch)
Kies deze instelling om dit apparaat het soort
ingangssignaal automatisch te laten vaststellen en de juiste
ingangsfunctie in te stellen.
LAST (laatste)
Kies deze instelling om dit apparaat automatisch de laatste
ingangsfunctie in te laten stellen voor die ingangsbron.
INSTELMENU
5 DOLBY D. SET (Dolby Digital-
instellingen)
De instellingen van dit item werken alleen tijdens het
decoderen van Dolby Digital-signalen.
LFE LEVEL (lagetoneneffect van
Dolby Digital-signalen)
Gebruik dit item om het uitgangsniveau van het LFE
(lagetoneneffect)-kanaal in te stellen wanneer een Dolby
Digital-signaal wordt weergegeven. Het LFE-signaal bevat
het speciale lagetoneneffectgeluid dat slechts aan bepaalde
scènes wordt toegevoegd.
Regelbereik (dB): –20 tot en met 0
Begininstelling: 0 dB
Opmerkingen
Stel het uitgangsniveau van het LFE-kanaal in overeenkomstig de
capaciteit van uw subwoofer.
Normaal gesproken is ongeveer –6 dB tot –8 dB geschikt voor
gebruik in huis.
D-RANGE (dynamisch bereik van
Dolby Digital-signalen)
Gebruik dit item om het dynamisch bereik in te stellen (dit
is het verschil tussen het maximale niveau en het minimale
niveau van geluid).
Keuzen: MAX (maximaal), STD (standaard),
MIN (minimaal)
Begininstelling: MAX (maximaal)
Stel MAX (maximaal) in voor hoofdfilms.
Stel STD (standaard) in voor algemeen gebruik.
Stel MIN (minimaal) in voor het luisteren naar bronnen
bij extreem lage volumeniveaus.
dB
0707V420RDS35-42_NL 2/9/1, 3:29 PM38
39
Nederlands
BASIC OPERATION
GEAVANCEERDE BEDIENING
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
Opmerking
Als u MIN (minimaal) instelt, kan de geluidsweergave zeer zwak
zijn omdat bepaalde Dolby Digital-signalen niet compatibel zijn
met het minimale uitgangsniveau van het dynamische bereik. In
dat geval stelt u MAX (maximaal) of STD (standaard) in.
6 DTS SET (lagetoneneffect van
DTS-signalen)
Deze instellingen werken alleen tijdens het decoderen van
DTS-signalen.
Gebruik dit item om het uitgangsniveau van het LFE
(lagetoneneffect)-kanaal in te stellen wanneer een DTS-
signaal wordt weergegeven. Het LFE-signaal bevat het
speciale lagetoneneffectgeluid dat slechts aan bepaalde
scènes wordt toegevoegd.
Instelbereik (dB): –10 tot en met +10
Begininstelling: 0 dB
Opmerking
Stel het uitgangsniveau van het LFE-kanaal in overeenkomstig de
capaciteit van uw subwoofer.
7 SP DLY TIME (instellen van de
vertragingstijd)
Gebruik dit item om de vertragingstijd in te stellen van het
geluid dat door de middenkanalen wordt uitgevoerd. De
instelling van dit item werkt alleen tijdens het decoderen
van Dolby Digital- en DTS-signalen. Het zou ideaal zijn als
de afstand van de middenluidspreker tot de luisterpositie
hetzelfde is als de afstand van de linker en rechter
hoofdluidsprekers. In de meeste huiselijke situaties, echter,
wordt de middenluidspreker op één lijn opgesteld met de
hoofdluidsprekers. Door het geluid dat door de
middenluidspreker wordt voortgebracht te vertragen, kan de
gevoelsmatige afstand van de middenluidspreker tot de
luisterpositie worden ingesteld, zodat deze voor het gevoel
hetzelfde is als de afstand van de linker en rechter
hoofdluidsprekers tot de luisterpositie. Het instellen van de
vertragingstijd van de middenluidspreker is in het bijzonder
belangrijk voor het geven van diepte aan spraak.
Instelbereik (ms): 0 tot en met 5
Begininstelling: 0 ms
dB
L
C
C
R
RL
RR
Fictieve positie van de middenluidspreker
ms
y
Een verhoging van de vertragingstijd met 1 ms simuleert een
vergroting van de afstand van de luidspreker tot de werkelijke
positie van de middenluidspreker met 30 cm.
8 DISPLAY SET
(displayinstellingen)
DIMMER
Deze instelling wordt gebruikt om de helderheid van het
display in te stellen.
Instelbereik: –4 tot en met 0
Begininstelling: 0
9 MEM. GUARD
(geheugenbeveiliging)
Gebruik dit item om het per ongeluk aanbrengen van
veranderingen in de instellingen van het INSTELMENU en
andere instellingen van dit apparaat te voorkomen.
Keuzen: ON (aan), OFF (uit)
Begininstelling: OFF (uit)
Stel ON (aan) in om de volgende kenmerken te beveiligen:
Alle items op het INSTELMENU
De uitgangsniveaus van de middenluidspreker, de
achterluidsprekers en de subwoofer
Vertragingstijd, ingesteld met behulp van TIME/LEVEL
Opmerkingen
Wanneer “9 MEM. GUARD” is ingesteld op ON (aan), kunt u de
testtoon niet gebruiken.
Wanneer “9 MEM. GUARD” is ingesteld op ON (aan), kunt u
geen andere items op het INSTELMENU kiezen.
INSTELMENU
0707V420RDS35-42_NL 2/9/1, 3:29 PM39
40
1. CONCERT HALL 45
2. JAZZ CLUB 30
3. ROCK CONCERT 15
4. DISCO 26
5CH STEREO 2
GAME 36
5. TV SPORTS 10
6. MONO MOVIE 69
7. 70 mm SPECTACLE 23
DGTL SPECTACLE 13
DTS SPECTACLE 13
70 mm SCI-FI 20
DGTL SCI-FI 16
DTS SCI-FI 16
8. 70 mm ADVENTURE 20
DGTL ADVENTURE 15
DTS ADVENTURE 15
70 mm GENERAL 20
DGTL GENERAL 15
DTS GENERAL 15
9. PRO LOGIC/NORMAL 20
DOLBY DIGITAL/NORMAL 5
DTS DIGITAL SUR./NORMAL 5
PRO LOGIC/ENHANCED 20
DOLBY DIGITAL/ENHANCED 5
DTS DIGITAL SUR./ENHANCED 5
VERTRAGINGSTIJD EN LUIDSPREKER-UITGANGSNIVEAUS
Bij gebruikmaking van de digitale geluidsveldprocessor met
de Dolby Pro Logic-, Dolby Digital- of DTS-decoder kunt u
het tijdsverschil tussen het hoofdgeluid en het geluidseffect,
evenals het uitgangsniveau van de verschillende
luidsprekers, naar wens afstellen.
Vertragingstijd
U kunt het tijdsverschil tussen het begin van het geluid uit
de hoofdluidsprekers en het begin van het geluidseffect uit
de achterluidsprekers afstellen. Hoe hoger de waarde, des te
later zal het geluidseffect worden voortgebracht. De
vertragingstijd kan voor alle DSP-programma’s afzonderlijk
worden uitgevoerd.
Opmerkingen
Door het toevoegen van teveel vertraging zal er bij sommige
bronnen een onnatuurlijk effect ontstaan.
Tijdens het instellen van de vertragingstijd zal het geluid korte tijd
worden onderbroken.
Uitgangsniveau van het geluid van
de midden-, rechter achter- en linker
achterluidsprekers en subwoofer
Desgewenst kunt u het uitgangsniveau van het geluid van
elk van de luidsprekers afstellen, ook wanneer het
uitgangsniveau reeds is ingesteld door middel van de
procedure “AFSTELLING VAN DE
LUIDSPREKERBALANS”.
Opmerkingen
Het uitgangsniveau van het geluid van de middenluidspreker kan
in de volgende gevallen niet worden ingesteld:
– als “CENTER SP” op de INSTELMENU is ingesteld op NON
(dit komt doordat het geluid van het middenkanaal automatisch
wordt uitgevoerd via de linker en rechter hoofdluidsprekers); of
– als u 6CH INPUT kiest als ingangsbron.
Wanneer het uitgangsniveau van het geluid eenmaal is afgesteld,
zal dit voor alle DSP-programma’s hetzelfde zijn.
Luidspreker Vooringestelde waarde (dB)
Midden 0
Rechts achter 0
Links achter 0
Subwoofer 0
Programma
Vooringestelde waarde
(ms)
0707V420RDS35-42_NL 7/11/1, 4:53 PM40
41
Nederlands
BASIC OPERATION
GEAVANCEERDE BEDIENING
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
Afstelmethode
De instellingen dienen te worden gemaakt met de
afstandsbediening terwijl u de informatie op het display in
de gaten houdt.
1 Druk het benodigde aantal keren op TIME/
LEVEL om de functie te kiezen die u wilt
instellen.
Elke keer wanneer u op TIME/LEVEL drukt, verandert
de functie in de hieronder aangegeven volgorde:
VERTRAGINGSTIJD EN LUIDSPREKER-UITGANGSNIVEAUS
Opmerkingen
Als “CENTER SP” of “REAR LR SP” is ingesteld op NON, of
als “BASS OUT” is ingesteld op MAIN, kan het uitgangsniveau
van die luidspreker niet worden ingesteld.
Wanneer u de uitgangsniveaus instelt met behulp van TIME/
LEVEL, zullen de instellingen die u met behulp van de testtoon
hebt gemaakt worden veranderd.
Om andere luidsprekers dan de subwoofer in te stellen, raden we
u aan de instelmethode met behulp van de testtoon (zie
bladzijde 19) te gebruiken.
Reserve-stroomvoorziening voor het geheugen
Wanneer dit apparaat in de stand-bystand wordt gezet,
zorgt de reserve-stroomvoorziening voor het geheugen
ervoor dat de geprogrammeerde gegevens bewaard
blijven. Wanneer echter de stekker uit het stopcontact
wordt getrokken of de netspanning langer dan één week
wordt onderbroken, zullen de laatst ingestelde waarden
van de vertragingstijd en de uitgangsniveaus van de
midden- en achterluidsprekers en subwoofer uit het
geheugen gewist worden en automatisch worden
vervangen door de vooringestelde waarden. In dat geval
moet u de vertragingstijd en de uitgangsniveaus opnieuw
instellen.
Opmerking
Afhankelijk van de instelling van het INSTELMENU is het niet
altijd mogelijk om al deze functies in te stellen.
2 Druk op of + om de
vertragingstijd of
luidspreker-
uitgangsniveaus in te
stellen.
3 Herhaal de stappen 1 en 2 om op dezelfde
manier eventuele andere functies in te stellen.
DELAY
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
Vertragingstijd
Uitgangsniveau van de
middenluidspreker
Uitgangsniveau van de
rechter achterluidspreker
Uitgangsniveau van de linker
achterluidspreker
Uitgangsniveau van de
subwoofer
2
1
0707V420RDS35-42_NL 2/9/1, 3:29 PM41
42
DE SLEEP-TIMER
Annuleren van de instelling van de
SLEEP-timer
Druk het benodigde aantal keren op SLEEP
zodat SLEEP OFF op het display verschijnt.
Deze mededeling zal kort daarna verdwijnen, evenals
de indicator “SLEEP”.
Opmerking
De instelling van de SLEEP-timer kan ook worden geannuleerd
door het apparaat via POWER op de afstandsbediening (of
STANDBY/ON) in de stand-bystand te zetten of door de stekker
uit het stopcontact te trekken.
Door gebruikmaking van de SLEEP-timer van dit apparaat
kunt u het apparaat zodanig instellen dat het automatisch
overschakelt naar de stand-bystand. Deze timerfunctie is
handig wanneer u wilt inslapen terwijl u naar een radio-
uitzending of andere gewenste ingangsbron luistert. De
SLEEP-timer kan uitsluitend worden ingesteld met de
afstandsbediening.
Opmerking
De SLEEP-timer werkt voor de componenten die zijn verbonden
met de netspanningsaansluitingen (AC OUTLET(S)) op de
achterkant van dit apparaat.
Instellen van de SLEEP-timer
1 Begin met het afspelen van de bron waarnaar
u tijdens het inslapen wilt luisteren.
2 Druk het benodigde aantal
keren op SLEEP om de
gewenste inslaaptijd in te
stellen.
Telkens wanneer SLEEP wordt
ingedrukt, verandert de
inslaaptijd in de hieronder
aangegeven volgorde:
3 Wanneer de SLEEP-timer is ingesteld, gaat na
korte tijd de indicator SLEEP op het display
branden.
Op het display verschijnt weer de indicator voordat de
SLEEP-timer werd ingesteld.
De SLEEP-timer is
uitgeschakeld (SLEEP OFF).
(Dit is de toestand voordat
SLEEP wordt ingedrukt.)
120 90 60 30
Knippert
SLEEP
BASS EXT.
Gaat branden
SLEEP
STEREO
TUNED
0707V420RDS35-42_NL 2/9/1, 3:30 PM42
43
Nederlands
BASIC OPERATION
GEAVANCEERDE BEDIENING
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
Nr. Programma (groep) Subprogramma Eigenschappen
GELUIDSVELDPROGRAMMA
Een digitale geluidsveldprocessor (DSP) gebaseerd op de nieuwste YAMAHA technologie is in dit apparaat ingebouwd. Het
is mogelijk diverse geluidsvelden weer te geven voor de bron waarnaar u luistert.
Opmerking
Ongeacht de naam van het DSP-programma en de eigenschappen vermeld in de onderstaande tabel, dient u het geluidsveldprogramma te
kiezen dat het beste klinkt naar uw mening.
Hifi DSP-programmas
Voor audio bronnen: nr. 1 t/m 4
Nr. Programma (groep) Subprogramma Eigenschappen
Een grote ronde concertzaal met een rijk surroundeffect. Uitgesproken
weerkaatsingen vanuit alle richtingen benadrukken de uitbreidingen van het geluid.
Het geluidsveld heeft een sterke presence en uw virtuele zitplaats in ongeveer in het
midden, dichtbij het podium.
Dit is het geluidsveld vooraan het podium van “The Bottom Line”, een beroemde
jazzclub in New York. Er kunnen links en rechts 300 mensen zitten in een geluidsveld
dat een realistisch geluid en een weerklinkende klank biedt.
5CH STEREO
2 JAZZ CLUB
Het ideale programma voor levendige, dynamische rockmuziek. De data voor dit
programma werd opgenomen in de wildste rockclub in Los Angeles. De virtuele
zitplaats van de luisteraar ligt linksmidden in de zaal.
1 CONCERT HALL
4 ENTERTAINMENT DISCO
Dit programma creëert de akoestische omgeving van een levendige disco in het
centrum van een grote stad. Het geluid is ondoordringbaar en zeer geconcentreerd.
Het wordt tevens gekarakteriseerd door een energierijk, “onmiddellijk” geluid.
Door dit programma te gebruiken wordt het bereik van de luisterpositie vergroot. Dit
is een geluidsveld dat geschikt is voor achtergrondmuziek op feestjes.
3 ROCK CONCERT
Opmerking
Geluidsweerkaatsingen (geluidseffecten) voor het bewerkstelligen van het geluidsveld en onbewerkte stereo via de linker en rechter
hoofdluidsprekers wordt uitgevoerd. Het geluid wordt niet via de middenluidspreker uitgevoerd. (Het geluid wordt uitgevoerd
wanneer één van deze programma’s is gekozen terwijl u een bron weergeeft waarvan het signaal is gecodeerd met Dolby Digital of
DTS. Als 5CH STEREO is gekozen, wordt het geluid uitgevoerd via alle luidsprekers, ongeacht de ingangsbron.)
CINEMA DSP-programmas
Voor audiovisuele bronnen: nr. 4 t/m 6
4 ENTERTAINMENT GAME
5 TV SPORTS
6 MONO MOVIE
Dit programma voegt een diep en ruimtelijk gevoel toe aan het geluid van
videogames.
Ondanks dat het presence-geluidsveld relatief klein is, maakt het surround-
geluidsveld gebruik van de geluidsomgeving van een grote concertzaal. Dit
programma is geschikt voor het kijken naar diverse soorten tv-programma’s, zoals
nieuwsprogramma’s, spelprogramma’s, muziekprogramma’s en sportprogramma’s. In
een stereo-uitzending van een sportwedstrijd is de commentator in de middenpositie
geplaatst, en spreidt het gejuich en de atmosfeer in het stadium vanuit de
surroundkant uit, terwijl de uitspreiding ervan naar achteren gepast beperkt is
gehouden.
Dit programma wordt geleverd om monovideobronnen (zoals oude films) weer te
geven. Het programma geeft de optimale trillingen weer om geluidsdiepte te creëren
door alleen gebruik te maken van het presence-geluidsveld.
0708V420RDS43-45_NL 2/9/1, 3:30 PM43
44
DOLBY DIGITAL/
ENHANCED
SCI-FI
Voor filmprogrammas: nr. 7 t/m 9
7
Nr.
GELUIDSVELDPROGRAMMA
DOLBY DIGITAL/
NORMAL
DTS DIGITAL
SUR./NORMAL
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2-kanalen
Dit programma simuleert op een ideale manier de
multisurround luidsprekersysteem van de 35-mm
bioscopen. Dolby Pro Logic-decodering, Dolby Digital-
decodering of DTS-decodering tezamen met digitale
geluidsveldbewerking zorgen voor nauwkeurige effecten
zonder de oorspronkelijke geluidsveldoriëntatie te
veranderen.
De surroundeffecten die door dit geluidsveld worden
gecreëerd golven zich rond de luisteraar vanachteruit,
naar links en rechts, en in de richting van het
projectiescherm.
Dolby Digital
(5.1-kanalen)
DTS
Dolby Digital
(5.1-kanalen)
DTS
9 q/DTS
SURROUND
NORMAL PRO LOGIC/
NORMAL
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2-kanalen
ENHANCED
DTS DIGITAL SUR./
ENHANCED
De ingebouwde decoder geeft geluiden en
geluidseffecten van bronnen exact weer.
Het uiterst efficiënte decodeerproces verbetert
overspraak en kanaalscheiding, en laat de
geluidsplaatsing soepeler en nauwkeuriger verlopen.
In dit programma wordt de digitale geluidsveldprocessor
niet ingeschakeld.
DTS ADVENTURE
DGTL ADVENTURE
Dit programma is ideaal voor het nauwkeurig weergeven
van het geluidsontwerp van de nieuwste 70-mm films
met multikanalen geluidssporen. Het geluidsveld is
soortgelijk gemaakt aan de nieuwste bioscopen zodat de
trillingen van het geluidsveld zelf zo veel mogelijk
worden beperkt.
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2-kanalen
D
it programma is voor het weergeven van geluiden van
70-mm films met multikanalen geluidssporen en wordt
gekarakteriseerd door een zacht en uitgebreid
geluidsveld. Het presence-geluidsveld is relatief smal.
Het spreidt zich ruimtelijk uit in het rond en naar het
projectiescherm, waardoor het echo-effect van
conversaties wordt beperkt zonder verlies aan helderheid.
Wat betreft het surround-geluidsveld, de harmonie van de
muziek en het koor klinken prachtig in een brede ruimte
achterin het geluidsveld.
Dolby Digital
(5.1-kanalen)
DTS
8
MOVIE
THEATER 2
ADVENTURE
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2-kanalen
Dolby Digital
(5.1-kanalen)
DTS
GENERAL
DGTL GENERAL
DGTL SCI-FI
70 mm SCI-FI
DGTL SPECTACLE
70 mm
SPECTACLE
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2-kanalen
Programma
(groep)
Subprogramma
Ingangsbron Eigenschappen
MOVIE
THEATER 1
SPECTACLE Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2-kanalen
Dolby Digital
(5.1-kanalen)
DTS SPECTACLE
Dolby Digital
(5.1-kanalen)
DTS SCI-FI
Dit programma creëert het extreem brede geluidsveld
van een 70-mm bioscoop. Het geeft het brongeluid in
detail exact weer, waardoor zowel het beeld- als het
geluidsveld ongelooflijk realistisch worden. Dit
programma is ideaal voor iedere soort videobron die is
gecodeerd met Dolby Surround, Dolby Digital of DTS
(met name grootschalige filmproducties).
Dit programma geeft spraak en geluidseffecten helder
weer in de nieuwste geluidsvorm van siencefictionfilms,
waardoor een brede en uitbreidende filmruimte wordt
gecreëerd middenin de stilte. U kunt nu kijken naar
siencefictionfilms in een geluidsveld van virtuele ruimte,
inclusief software dat is gecodeerd met Dolby Surround,
Dolby Digital of DTS en dat gebruik maakt van de
nieuwste technologie.
DTS
DTS
70 mm
ADVENTURE
70 mm GENERAL
DTS GENERAL
PRO LOGIC/
ENHANCED
Opmerkingen
De “ x ” indicator gaat niet branden wanneer het subprogramma “NORMAL” van het q/DTS SURROUND-programma wordt
gekozen.
Wanneer “CENTER SP” op het INSTELMENU is ingesteld op NON, wordt door de middenluidspreker geen geluid voortgebracht.
Het effectgeluid zal worden voortgebracht door de hoofdluidsprekers wanneer een monobron wordt weergegeven met CINEMA DSP-
programmagroepen 4 (GAME) en 5 tot en met 8.
0708V420RDS43-45_NL 2/9/1, 3:30 PM44
45
Nederlands
BASIC OPERATION
GEAVANCEERDE BEDIENING
APPENDIX
INTRODUCTION PREPARATION
MOVIE THEATER 1 en 2
De meeste in de handel verkrijgbare filmsoftware heeft 4-kanalen (linker, midden, rechter en surround) geluidsinformatie dat
gecodeerd is door Dolby Surround matrixbewerking en wordt opgeslagen op de linker en rechter sporen. Deze signalen
worden door de Dolby Pro Logic-decoder verwerkt. De MOVIE THEATER-programma’s zijn speciaal ontworpen om de
ruimtelijkheid en de delicate nuances van het geluid te doen herleven die verloren dreigen te gaan in de codeer- en
decodeerprocessen.
De 6-kanalen geluidssporen die op 70-mm film staan produceren een nauwkeurige geluidsveldplaatsing en een rijk, diep
geluid zonder gebruik te maken van matrixbewerking. De MOVIE THEATER 70-mm programma’s van dit apparaat bieden
dezelfde geluidskwaliteit en geluidsplaatsing als 6-kanalen geluidssporen.
Voor een analoge, PCM, of Dolby Digital-gecodeerde ingangsbron in 2-kanalen
Deze programma’s drukken een immens geluidsveld uit en een
groot surroundeffect. Zij geven tevens diepte aan het geluid van
de hoofdluidsprekers om het realistische geluid van een Dolby
Stereo-bioscoop na te bootsen.
70 mm SPECTACLE
70 mm SCI-FI
70 mm ADVENTURE
70 mm GENERAL
Met de ingebouwde Dolby Digital- of DTS-decoder haalt u de professionele geluidskwaliteit in huis die ontworpen is voor
bioscopen. Met de MOVIE THEATER-programma’s van dit apparaat kunt u een dynamisch geluid creëren waarvan u in uw
eigen luistervertrek het gevoel krijgt in een publieke bioscoop te zitten door gebruik van de Dolby Digital- of DTS-
technologie.
Voor een ingangsbron waarvan het signaal is gecodeerd met Dolby Digital (5.1-kanalen) of DTS
(Tri-Field CINEMA DSP)
Deze programma’s gebruiken YAMAHAs driedelige DSP-
bewerking van ieder van de Dolby Digital- of DTS-signalen
voor de voor-, linker surround- en rechter surroundkanalen.
Deze bewerking stelt dit apparaat in staat het immense
geluidsveld en de enorme surroundexpressie na te bootsen van
een Dolby Digital- of DTS-uitgeruste bioscoop, zonder de
heldere scheiding van alle kanalen op te offeren.
DGTL SPECTACLE
DTS SPECTACLE
DGTL SCI-FI
DTS SCI-FI
DGTL ADVENTURE
DTS ADVENTURE
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
GELUIDSVELDPROGRAMMA
y
Als een Dolby Digital-signaal of een DTS-signaal wordt ingevoerd terwijl de ingangsfunctie is ingesteld op AUTO, zal het DSP-
programma automatisch worden omgeschakeld naar het geluidsveld voor Dolby Digital-weergave of voor DTS-weergave.
Presence-DSP-
geluidsveld
Surround-DSP-
geluidsveld
Presence-DSP-
geluidsveld
Linker surround-DSP-
geluidsveld
Rechter surround-DSP-
geluidsveld
0708V420RDS43-45_NL 2/9/1, 3:30 PM45
46
Raadpleeg onderstaande tabel wanneer het apparaat niet op de juiste wijze werkt. Als het probleem dat u ondervindt niet in de
tabel beschreven staat, of als de gegeven oplossing niet werkt, zet u het apparaat in de stand-bystand, trekt u de stekker van
het netsnoer uit het stopcontact, en neemt u contact op met de dichtstbijzijnde erkende YAMAHA handelaar of het
dichtstbijzijnde erkende YAMAHA servicecentrum.
Algemeen
STORINGZOEKEN
APPENDIX
Oorzaak
Oplossing
Zie blz.
Het apparaat wordt niet
ingeschakeld wanneer
op STANDBY/ON (of op
POWER) wordt gedrukt,
of zet zichzelf spoedig
na inschakelen in de
stand-bystand.
Het netsnoer is niet op het apparaat aangesloten
of de stekker is niet geheel in het stopcontact
gestoken.
Sluit het netsnoer op de juiste wijze stevig aan.
18
De IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar op
het achterpaneel van het apparaat is niet geheel
in de linker of rechter stand gezet.
Zet de schakelaar geheel in de linker of rechter
stand terwijl het apparaat in de stand-bystand
staat.
18
Het beveiligingscircuit is geactiveerd.
Controleer dat alle luidsprekersnoeren op de
juiste wijze op dit apparaat en op alle
luidsprekers zijn aangesloten, en dat de draad
van iedere aansluiting niets anders raakt dan de
bijbehorende aansluitpool.
16, 17
Er wordt geen geluid en/
of beeld weergegeven.
De kabels zijn niet op de juiste wijze op de
ingangs- of uitgangsaansluitingen aangesloten.
Sluit de kabels op de juiste wijze aan. Als het
probleem aanhoudt, is het mogelijk dat de
kabels defect zijn.
12 – 15
Er is geen toepasselijke ingangsbron gekozen. Kies een toepasselijke ingangsbron met behulp
van INPUT l / h of 6CH INPUT (of met
behulp van de ingangsbron-keuzetoetsen).
21
De luidsprekers zijn niet op de juiste wijze
aangesloten.
Sluit de luidsprekers op de juiste wijze aan. 16, 17
De te gebruiken hoofdluidsprekers zijn niet op
de juiste wijze gekozen.
Kies de hoofdluidspreker met behulp van
SPEAKERS A en/of B.
21
Het volumeniveau is laag ingesteld. Verhoog het volumeniveau. 22
Digitale signalen, anders dan PCM-audio-,
Dolby Digital- of DTS-signalen, die dit apparaat
niet kan weergeven worden in het apparaat
ingevoerd door een cd-rom, enz., weer te geven.
Geef een bron weer waarvan dit apparaat de
signalen kan weergeven.
Schakel het apparaat in en geef de bron
nogmaals weer.
De geluidsweergave valt
plotseling weg.
Controleer dat de IMPEDANCE SELECTOR-
schakelaar in de juiste stand is gezet en schakel
vervolgens het apparaat in.
De slaaptimer is in werking getreden.
42
18
Controleer dat de luidsprekerdraden elkaar niet
raken en schakel vervolgens het apparaat in.
Het beveiligingscircuit is geactiveerd als gevolg
van kortsluiting, enz.
16, 17
Alleen de luidsprekers
aan één kant brengen
geluid voort.
De luidsprekersnoeren zijn niet op de juiste
wijze aangesloten.
Sluit de luidsprekersnoeren op de juiste wijze
aan. Als het probleem aanhoudt, is het mogelijk
dat de luidsprekersnoeren defect zijn.
12 – 17
Probleem
0709V420RDS46-53_NL 2/9/1, 3:30 PM46
47
Nederlands
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
AANHANGSELS
INTRODUCTION PREPARATION
De effectluidsprekers
brengen geen geluid
voort.
Het geluidseffect is uitgeschakeld. 25
Een Dolby Surround-, Dolby Digital- of DTS-
decoderend DSP-programma wordt gebruikt
voor een signaal dat niet is gecodeerd met Dolby
Surround, Dolby Digital of DTS.
Kies een ander DSP-programma.
43, 44
De middenluidspreker
brengt geen geluid voort.
Het uitgangsniveau van de middenluidspreker is
erg laag ingesteld.
Verhoog het uitgangsniveau van de
middenluidspreker.
40
“CENTER SP” op het INSTELMENU is
ingesteld op NON.
Stel de toepasselijke uitgangsfunctie van de
middenluidspreker in.
36
Één van de hifi-DSP-programma’s 1 tot en met 4
is gekozen.
43, 44
De bron, die gecodeerd is met een Dolby
Digital- of een DTS-signaal, bevat geen signaal
voor het middenkanaal.
De achterluidsprekers
brengen geen geluid
voort.
Het uitgangsniveau van de achterluidsprekers is
erg laag ingesteld.
Een bron wordt in mono weergegeven met
behulp van programma 9.
43, 44
De subwoofer brengt
geen geluid voort.
“BASS OUT” op het INSTELMENU is
ingesteld op MAIN terwijl een Dolby Digital-
of DTS-signaal wordt weergegeven.
37
“BASS OUT” op het INSTELMENU is
ingesteld op SWFR of MAIN terwijl een
2-kanalen bron wordt weergegeven.
37
De bron bevat geen lagetonensignalen (90 Hz of
lager).
40
Kies de instelling SWFR of BOTH.
Kies de instelling BOTH.
Druk op EFFECT om het geluidseffect in te
schakelen.
Kies een ander DSP-programma.
De lagetonenweergave is
slecht.
“BASS OUT” op het INSTELMENU is
ingesteld op SWFR of BOTH terwijl uw
luidsprekersysteem geen subwoofer heeft.
37
De uitgangsfunctie van één of enkele
luidsprekers (hoofd-, midden- of
achterluidspreker) op het INSTELMENU komt
niet overeen met uw luidsprekersysteem.
36, 37
Oorzaak Oplossing
Zie blz.
Een bromgeluid wordt
weergegeven.
De kabels zijn niet op de juiste wijze
aangesloten.
12–15Sluit de audiostekkers van de kabels stevig aan
op de aansluitingen. Als het probleem
aanhoudt, is het mogelijk dat de kabels defect
zijn.
Kies de instelling MAIN.
Kies de juiste uitgangsfunctie voor iedere
luidspreker aan de hand van de grootte van de
luidsprekers in uw luidsprekersysteem.
STORINGZOEKEN
Probleem
Verhoog het uitgangsniveau van de
achterluidsprekers.
Kies een ander DSP-programma.
0709V420RDS46-53_NL 2/9/1, 3:30 PM47
48
Er is ruis van digitale of
hogefrequentieapparatuur,
of van dit apparaat.
Het effect- en
surroundgeluid kan niet
worden opgenomen.
Probleem Oorzaak Oplossing Zie blz.
Het volumeniveau kan
niet worden verhoogd, of
het geluid is vervormd.
De component die is aangesloten op de REC
OUT-aansluitingen van dit apparaat is
uitgeschakeld.
Schakel de component in. 12
Het is niet mogelijk het effect- en
surroundgeluid op te nemen op een
opnamecomponent.
34
Een bron kan niet
worden opgenomen.
De broncomponent is alleen aangesloten op de
digitale ingangsaansluitingen van dit apparaat.
Sluit de broncomponent aan op de analoge
ingangsaansluitingen van dit apparaat.
12–15
De instellingen van het
INSTELMENU en enkele
andere instellingen op
dit apparaat kunnen niet
worden veranderd.
“9 MEM. GUARD” op het INSTELMENU is
ingesteld op ON.
Kies de instelling OFF. 39
Het apparaat werkt niet
juist.
De ingebouwde microcomputer is vastgelopen
als gevolg van een elektrische schok van
buitenaf (zoals bliksem of overmatige statische
elektriciteit) of door een stroomvoorziening met
een laag voltage.
Trek de stekker uit het stopcontact en steek
deze er na ongeveer 30 seconden vervolgens
weer in.
De geluidsweergave
verslechtert wanneer met
de hoofdtelefoon op
wordt geluisterd naar
een tapedeck of cd-
speler aangesloten op dit
apparaat.
Dit apparaat staat in de stand-bystand. Schakel dit apparaat in.
Het apparaat staat te dicht bij de digitale of
hogefrequentieapparatuur.
Plaats het apparaat verder weg van dergelijke
apparatuur.
STORINGZOEKEN
0709V420RDS46-53_NL 2/9/1, 3:30 PM48
49
Nederlands
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
AANHANGSELS
INTRODUCTION PREPARATION
Tuner
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Zie blz.
De FM-stereo-
ontvangst is slecht.
De karakteristieken van FM-stereo-
uitzendingen kunnen dit probleem veroorzaken
wanneer het zendstation te ver weg ligt of de
antennesignaalinvoer van slechte kwaliteit is.
Controleer de antenneaansluitingen.
Probeer de FM-stereo-ontvangst nogmaals met
gebruik van een richtingsgevoelige FM-antenne
van hoge kwaliteit.
26
Er is vervorming, en
de FM-ontvangst is
niet helder, zelfs niet
met gebruik van een
goede FM-antenne.
Er treedt reflectievervorming op. Verander de positie van de antenne om de
reflectievervorming op te heffen.
26
Er kan niet
afgestemd worden
op de gewenste FM-
zender met behulp
van automatisch
afstemmen.
Het signaal van de FM-zender is te zwak. Stem handmatig af. 27
Er kan niet meer
afgestemd worden
op reeds
geprogrammeerde
FM-voorkeurzenders.
Het apparaat is zeer lange tijd uitgeschakeld
geweest.
Programmeer de FM-zenders opnieuw. 28
Er kan niet
afgestemd worden
op de gewenste AM-
zender met behulp
van automatisch
afstemmen.
Het signaal van de AM-zender is zwak of de
aansluitingen van de AM-raamantenne zitten
los.
Draai de aansluitingen van de AM-raamantenne
vast en plaats deze in de richting met de beste
ontvangst.
26
Er zijn voortdurend
kraaktonen en
sisgeluiden.
Deze storing is het gevolg van bliksem,
tl-lampen, motoren, thermostaten en andere
elektrische apparatuur.
Gebruik een AM-buitenantenne en een goede
aardleiding. Hierdoor kan een verbetering
optreden, maar het is moeilijk alle ruis te
voorkomen.
26
Er zijn
zoemgeluiden en
fluittonen (met
names avonds).
Een tv die dichtbij staat wordt gebruikt. Plaats dit apparaat verder weg van de tv.
FM
AM
STORINGZOEKEN
Stem handmatig af.
Probleem
Afstandsbediening
Oorzaak Zie blz.
De afstandsbediening
werkt niet op de juiste
wijze.
De afstand is te groot of de hoek is verkeerd. De afstandsbediening werkt binnen een
maximale afstand van 6 meter tot het apparaat,
en binnen een hoek van 30 graden uit de
middellijn loodrecht op het voorpaneel.
7
Rechtstreeks zonlicht of verlichting (van een tl-
lamp, enz.) valt op de afstandsbedieningssensor
van dit apparaat.
Stel het apparaat op een andere plaats op. 7
De batterijen zijn bijna leeg. Vervang alle batterijen door nieuwe batterijen. 3
Oplossing
Nadat dit apparaat is blootgesteld aan een sterke elektrische schok van buitenaf, zoals bliksem en sterke statische elektriciteit
of als u de bediening van dit apparaat verkeerd uitvoert, is het mogelijk dat het apparaat niet meer juist werkt. In dergelijke
gevallen zet u het apparaat in de stand-bystand, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, steekt u deze er na
30 seconden weer terug in, en begint u met de bediening van het apparaat.
27
Gebruik een richtingsgevoelige FM-antenne van
hoge kwaliteit.
Stem handmatig af.
26
27
0709V420RDS46-53_NL 2/9/1, 3:30 PM49
50
TECHNISCHE GEGEVENS
AUDIO-GEDEELTE
Minimaal RMS-uitgangsvermogen voor MAIN, CENTER, REAR
20 Hz tot 20 kHz, 0,06% totale harmonische vervorming, 8 ohm
................................................................................................. 65 W
Maximum vermogen
1 kHz, 0,7% totale harmonische vervorming, 8 ohm ................. 75 W
DIN standaarduitgangsvermogen
[alleen model voor Europa]
1 kHz, 0,7% totale harmonische vervorming, 4 ohm ................. 95 W
IEC uitgangsvermogen
[alleen model voor Europa]
1 kHz, 0,06% totale harmonische vervorming, 8 ohm ............... 67 W
Dempingsfactor
20 Hz tot 20 kHz, 8 ohm .................................................. 60 of hoger
Frequentiebereik
CD, enz. naar MAIN L/R
(1 kHz, 150 mV, 8 ohm)
............................................................... 20 Hz tot 20 kHz, ±0,5 dB
Totale harmonische vervorming
CD, enz. naar MAIN L/R (Effect uit, 20 Hz tot 20 kHz, 30 W,
8 ohm) ....................................................................... 0,025% of lager
Signaal/ruisverhouding (IHF-A netwerk)
CD, enz. naar MAIN L/R
(Effect uit, 250 mV, kortgesloten)
............................................................................... 100 dB of hoger
Eigenruis (IHF-A netwerk)
MAIN L/R ................................................................. 150 µV of lager
Kanaalscheiding
CD, enz. naar MAIN L/R (1 kHz) ............................................. 60 dB
(10 kHz) ........................................... 45 dB
Klankregelingskarakteristieken (MAIN L/R)
BASS (lagetonen): versterking/afsluiting ..................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE (hogetonen): versterking/afsluiting ............ ±10 dB/20 kHz
Hoofdtelefoonaansluiting ...........................................
470 mV/390 ohm
Ingangsgevoeligheid
CD, enz. .................................................................. 150 mV/47 kohm
6CH INPUT ...................................................... 150 mV/40–47 kohm
Maximum ingangssignaalniveau
CD, enz. (1 kHz, 0,5% totale harmonische vervorming)
.................................................................................. 2,2 V of hoger
Uitgangsniveau
REC OUT .............................................................. 150 mV/1,2 kohm
SUBWOOFER .......................................................... 4,0 V/1,2 kohm
VIDEO-GEDEELTE
Videosignaaltype ............................................................................ PAL
Composietvideosignaalniveau ....................................... 1 Vp-p/75 ohm
Signaal/ruisverhouding .................................................. 50 dB of hoger
Frequentiebereik (MONITOR OUT)
Composietvideo ............................................ 5 Hz tot 10 mHz, –3 dB
FM-GEDEELTE
Afstembereik ...................................................... 87,50 tot 108,00 mHz
Selectiviteit (±400 kHz) ............................................................... 70 dB
Signaal/ruisverhouding (IHF)
Mono/stereo .................................................................... 76 dB/70 dB
Harmonische vervorming (1 kHz)
Mono/stereo ....................................................................... 0,2%/0,3%
Stereoscheiding (1 kHz) ............................................................... 45 dB
Frequentiebereik ................................. 20 Hz tot 15 kHz, +0,5, –2,0 dB
AM-GEDEELTE
Afstembereik ............................................................. 531 tot 1611 kHz
Effectieve gevoeligheid ......................................................... 300 µV/m
ALGEMEEN
Stroomvoorziening ...................................... 230 V wisselstroom/50 Hz
Stroomverbruik ............................................................................ 210 W
Stand-bystand .......................................................................... 0,96 W
Netspanningsaansluitingen (maximaal 100 W totaal)
[model voor Europa] ................................................... 2 (geschakeld)
[model voor het U.K.] ................................................. 1 (geschakeld)
Afmetingen (B x H x D) ....................................... 435 x 151 x 390 mm
Gewicht ........................................................................................ 9,5 kg
Toebehoren .............................................................. Afstandsbediening
.......................................................................................... Batterijen
............................................................................. AM-raamantenne
........................................................................... FM-binnenantenne
.................................................... Aansluitgids (Connection Guide)
* De technische gegevens zijn onderhevig aan veranderingen zonder
voorafgaande kennisgeving.
0709V420RDS46-53_NL 7/11/1, 4:54 PM50
51
Nederlands
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
AANHANGSELS
INTRODUCTION PREPARATION
VERKLARENDE WOORDENLIJST
Dolby Surround
Dolby Surround maakt gebruik van een analoog 4-kanalen
opnamesysteem om realistische en dynamische
geluidseffecten weer te geven: twee linker en rechter
hoofdkanalen (stereo), een middenkanaal voor dialoog
(mono), en een achterkanaal voor speciale geluidseffecten
(mono). Het achterkanaal geeft geluid weer binnen een smal
frequentiebereik.
Dolby Surround wordt zeer veel gebruikt bij nagenoeg alle
videocassettes en laserdisks, en tevens in veel tv- en
kabeluitzendingen. De Dolby Pro Logic-decoder die in dit
apparaat is ingebouwd, maakt gebruik van een digitaal
signaalbewerkingssysteem dat automatisch het
volumeniveau van ieder kanaal stabiliseert om de
geluidseffecten en het richtingsgevoel te verbeteren.
Dolby Digital
Dolby Digital is een digitaal surroundgeluidssysteem
waarmee u volledig onafhankelijke multi-kanalen audio
verkrijgt. Dolby Digital biedt u vijf audiokanalen met
volledig bereik: drie voorkanalen (links, midden en rechts)
en twee stereo achterkanalen. Met een extra kanaal speciaal
voor lagetoneneffecten, genaamd LFE (Low Frequency
Effect), heeft het systeem een totaal van 5.1-kanalen (LFE
wordt als 0.1 kanaal gerekend).
Door 2-kanalen stereo te gebruiken voor de achterkanalen,
zijn nauwkeurigere bewegende geluidseffecten en
surroundgeluidsomgeving mogelijk dan met Dolby
Surround. Het brede dynamische bereik (van maximaal naar
minimaal volumeniveau) dat wordt weergegeven door de
vijf kanalen met volledig bereik, en de precieze
geluidsplaatsing die door de digitale geluidsbewerking
wordt verkregen, biedt de luisteraars een tot op heden
ongekende opwinding en realisme.
Met dit apparaat kan iedere geluidsomgeving, van mono tot
en met een 5.1-kanalen configuratie, naar eigen inzicht
worden gekozen.
DTS (Digital Theater Systems)
Digital Surround
DTS Digital Surround werd ontwikkeld ter vervanging van
het analoge geluidsspoor van films met een 6-kanalen
digitaal geluidsspoor, en wint nu snel aan populariteit in
bioscopen over de hele wereld. Digital Theater Systems Inc.
heeft een thuistheatersysteem ontwikkeld zodat u kunt
genieten van de diepte van het geluid en de natuurlijke
ruimtelijke werking van DTS Digital Surround bij u thuis.
Dit systeem biedt nagenoeg vervormingsvrij, helder
6-kanalen geluid (technisch gesproken een linker, rechter en
middenkanaal, twee achterkanalen, en een LFE 0.1-kanaal
als subwoofer vormen het totaal van 5.1-kanalen).
LFE 0.1-kanaal
Dit kanaal is voor het weergeven van superlagetonen. Het
frequentiebereik van dit kanaal is 20 tot 120 Hz. Dit kanaal
wordt als 0.1 kanaal gerekend omdat het slechts het lage
frequentiebereik ondersteunt in vergelijking met het
volledige bereik van de andere 5 kanalen in een Dolby
Digital systeem of een DTS 5.1-kanalen systeem.
CINEMA DSP
DIGITAL
Aangezien de Dolby Surround- en DTS-systemen
oorspronkelijk werden ontworpen voor gebruik in een
bioscoop, merkt u hun effect het best in een bioscoop met
veel luidsprekers die is ontworpen voor akoestische
effecten. Aangezien de omstandigheden in uw huis, zoals
vertrekgrootte, wandbebekledingsmateriaal, aantal
luidsprekers, enz., enorm kan verschillen, is het
onvermijdelijk dat er tevens verschillen in waargenomen
geluid optreden. Aan de hand van een schat aan werkelijk
gemeten gegevens, maakt YAMAHA CINEMA DSP
gebruik van originele YAMAHA geluidsveldtechnologie en
combineert de Dolby Pro Logic-, Dolby Digital- en DTS-
systemen om u de visuele en audio-ervaring van een
bioscoop te laten beleven in het luistervertrek van uw eigen
huis.
SILENT CINEMA
YAMAHA heeft een DSP-algoritme voor hoofdtelefoons
ontworpen met een natuurlijk en realistisch geluidseffect.
Parameters voor de hoofdtelefoon zijn ingesteld voor ieder
geluidsveld zodat een nauwkeurige gewaarwording van alle
geluidsvelden wordt verkregen met de hoofdtelefoon.
Virtual CINEMA DSP
YAMAHA heeft een Virtual CINEMA DSP-algoritme
ontworpen waarmee u in staat bent te genieten van
surroundeffecten in een DSP-geluidsveld, zelfs zonder
achterluidsprekers, door gebruik te maken van virtuele
achterluidsprekers.
Het is zelfs mogelijk naar Virtual CINEMA DSP te luisteren
met een minimaal 2-luidsprekersysteem waarin geen
middenluidspreker is opgenomen.
0709V420RDS46-53_NL 2/9/1, 3:30 PM51
52
PCM (Lineair PCM)
Lineair PCM is een signaalformaat waarbij een analoog
audiosignaal wordt gedigitaliseerd, opgenomen en
uitgestuurd zonder enige compressie. Dit wordt gebruikt als
opnamemethode voor de audio van cd’s en dvd’s. Het PCM-
systeem gebruikt een techniek voor het bemonsteren van de
grootte van het analoge signaal per zeer kleine tijdseenheid.
PCM, voluit Puls Code Modulatie, heet zo omdat het
analoge signaal wordt gecodeerd als pulsen en vervolgens
gemoduleerd voor opname.
Bemonsteringsfrequentie en aantal
gekwantificeerde bits
Bij het digitaliseren van een analoog audiosignaal wordt het
aantal keren per seconde dat het signaal wordt bemonsterd
de bemonsteringsfrequentie genoemd, terwijl de mate van
nauwkeurigheid waarmee het geluidsniveau in een
numerieke waarde wordt omgezet, het aantal
gekwantificeerde bits wordt genoemd.
Het frequentiebereik dat kan wordt weergegeven wordt
bepaald door de bemonsteringsfrequentie, terwijl het
dynamische bereik, dat het verschil in geluidsniveau
aangeeft, wordt bepaald door het aantal gekwantificeerde
bits. Over het algemeen, hoe hoger de
bemonsteringsfrequentie, hoe breder het bereik van de
frequenties die kunnen worden weergegeven, en hoe hoger
het aantal gekwantificeerde bits, hoe nauwkeuriger het
geluidsniveau kan worden weergegeven.
I/O ASSIGN (ingangsbronnen
toewijzen) (INSTELMENU)
Ondanks dat componenten normaal gesproken worden
aangesloten overeenkomstig de namen van de aansluitingen
aangegeven op het achterpaneel, is dit apparaat uitgerust
met een functie die aansluitingen toewijst aan de hand van
de aangesloten componenten. Als de aangesloten component
anders is dan de componentnaam aangegeven voor de
digitale ingangsaansluitingen van dit apparaat, is het
mogelijk aansluitingen toe te wijzen aan de hand van de
aangesloten componenten. Hiermee is het mogelijk de
toewijzing van de aansluiting te veranderen en effectief
meer componenten aan te sluiten.
VERKLARENDE WOORDENLIJST
0709V420RDS46-53_NL 2/9/1, 3:30 PM52
53
Nederlands
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
AANHANGSELS
INTRODUCTION PREPARATION
INDEX
A
Aansluitingen
Antennes ................................................................................. 26
Audiocomponenten (md-recorder, cd-recorder en cd-speler)
................................................................................................ 12
Externe decoder ...................................................................... 12
Luidsprekers ........................................................................... 16
Netsnoeren .............................................................................. 18
Videocomponenten (dvd-speler, videorecorder en tv/digitale
tv of kabel-tv/satelliettuner) ................................................... 14
Achterpaneel .................................................................................... 9
Afstandsbediening
Basisbediening ......................................................................... 6
Batterijen .................................................................................. 3
Bedieningsbereik ...................................................................... 7
Afstemmen
Automatisch afstemmen ......................................................... 27
Handmatig afstemmen ............................................................ 27
Antennes ........................................................................................ 26
B
BALANCE .................................................................................... 22
Bemonsteringsfrequentie ............................................................... 52
BGV-functie................................................................................... 22
C
CINEMA DSP ......................................................................... 43, 51
D
Display ............................................................................................. 8
DISPLAY SET (INSTELMENU)
DIMMER ............................................................................... 39
DOLBY D. SET (INSTELMENU)
D-RANGE .............................................................................. 38
LFE LEVEL ........................................................................... 38
Dolby Digital ................................................................................. 51
Dolby Surround (Dolby Pro Logic) ............................................... 51
DSP-programma
CINEMA DSP-programma .................................................... 43
Hi-Fi DSP-programma ........................................................... 43
DTS ............................................................................................... 51
DTS SET (INSTELMENU) .......................................................... 38
E
Externe decoder ............................................................................. 12
G
Geheugen, Reserve-stroomvoorziening voor het .............. 28, 36, 41
Geluiddemping .............................................................................. 22
H
HP TONE CTRL (INSTELMENU) .............................................. 37
I
IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar......................................... 18
Ingangsfuncties .............................................................................. 23
Inhoud van de verpakking ............................................................... 3
INPUT MODE (INSTELMENU) ................................................. 38
INSTELMENU ............................................................................. 35
I/O ASSIGN (INSTELMENU) ............................................... 37, 52
L
LFE .................................................................................... 38, 39, 51
Luidsprekers
Opstelling ............................................................................... 10
Uitgangsbalans (testtoon) ....................................................... 19
Uitgangsniveaus (TIME/LEVEL-functie) .............................. 40
M
MEM. GUARD (INSTELMENU) ................................................ 39
N
Netsnoeren ..................................................................................... 18
Netspanningsaansluitingen ............................................................ 18
O
Opnemen ....................................................................................... 34
P
PCM............................................................................................... 52
Programmeren van voorkeurzenders
Automatisch programmeren ................................................... 28
Handmatig programmeren ...................................................... 29
R
RDS-zenders
EON-functie ........................................................................... 33
PTY SEEK-functie ................................................................. 32
RDS-functie ............................................................................ 31
S
SILENT CINEMA .................................................................. 25, 51
Slaaptimer ...................................................................................... 42
SP DLY TIME (INSTELMENU) .................................................. 39
SPEAKER SET (INSTELMENU)
BASS OUT ............................................................................. 37
CENTER SP ........................................................................... 36
MAIN LVL ............................................................................. 37
MAIN SP ................................................................................ 36
REAR LR SP .......................................................................... 36
Stofkapje ........................................................................................ 12
Subwoofer...................................................................................... 17
T
Testtoon ......................................................................................... 19
V
Vertragingstijd ............................................................................... 40
Virtual CINEMA DSP ............................................................. 25, 51
Voorkeurzenders
Afstemmen op een voorkeurzender ........................................ 29
Omwisselen van voorkeurzenders .......................................... 30
Voorpaneel ....................................................................................... 4
W
Weergeven ..................................................................................... 21
0709V420RDS46-53_NL 2/9/1, 3:30 PM53
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed in Malaysia ID V723000-1
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
RX-V420RDS
Natural Sound AV Receiver
Ampli-tuner audio-vidéo
RX-V420RDS
G B
00RX-V420RDS-cv(ML) 7/12/1, 10:52 AM1
*
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER REAR
(SURROUND)
R
L
+
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
AUX
MD/CD-R
MD/CD-R
MD/CD-R
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
R
L
LR
AUDIO OUT S VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
OPTICAL
V
V
AUDIO
OUT
S VIDEO IN
VIDEO IN
S VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
OPTICAL
OUT
RLRL
DVD player
Main speakers A Main speakers B
RL
Rear speakers
Video signal
Optical signal
Signal flow
Center speaker
Subwoofer
system
Video Monitor
Connection Guide (when listening to a digital 5.1-channel source)
L
R
V
Analog signal
(U.S.A. model)
S Video signal
L R
S
S
O
O
S
*
RX-V520/RX-V520RDS
HTR-5450/HTR-5450RDS only
*
V728210 RX-V520/RX-V420 (ML)
12

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Yamaha-RX-V420RDS

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Yamaha RX-V420RDS bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Yamaha RX-V420RDS in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 10,4 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info