635598
13
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
M.D.G., EMI Division © 1998 Yamaha Corporation
V211470 80?PO???.?-01A0 Printed in China
Model
Serial No.
Purchase Date
SPECIAL MESSAGE SECTION (U.S.A.)
This product utilizes batteries or an external power
supply (adapter). DO NOT connect this product to
any power supply or adapter other than one
described in the manual, on the name plate, or
specifically recommended by Yamaha.
This product should be used only with the compo-
nents supplied or; a cart, rack, or stand that is
recommended by Yamaha. If a cart, etc., is used,
please observe all safety markings and instruc-
tions that accompany the accessory product.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE:
The information contained in this manual is be-
lieved to be correct at the time of printing. How-
ever, Yamaha reserves the right to change or
modify any of the specifications without notice or
obligation to update existing units.
This product, either alone or in combination with
an amplifier and headphones or speaker/s, may be
capable of producing sound levels that could
cause permanent hearing loss. DO NOT operate
for long periods of time at a high volume level or
at a level that is uncomfortable. If you experience
any hearing loss or ringing in the ears, you should
consult an audiologist. IMPORTANT: The louder
the sound, the shorter the time period before
damage occurs.
NOTICE:
Service charges incurred due to lack of knowledge
relating to how a function or effect works (when
the unit is operating as designed) are not covered
by the manufacturer’s warranty, and are therefore
the owners responsibility. Please study this
manual carefully and consult your dealer before
requesting service.
ENVIRONMENTAL ISSUES:
Yamaha strives to produce products that are both
user safe and environmentally friendly. We sin-
cerely believe that our products and the produc-
tion methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit
of the law, we want you to be aware of the follow-
ing:
Battery Notice:
This product MAY contain a small non-recharge-
able battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery
is approximately five years. When replacement
becomes necessary, contact a qualified service
representative to perform the replacement.
This product may also use “household” type bat-
teries. Some of these may be rechargeable. Make
sure that the battery being charged is a recharge-
able type and that the charger is intended for the
battery being charged.
When installing batteries, do not mix old batteries
with new, or with batteries of a different type.
Batteries MUST be installed correctly. Mismatches
or incorrect installation may result in overheating
and battery case rupture.
Warning:
Do not attempt to disassemble, or incinerate any
battery. Keep all batteries away from children.
Dispose of used batteries promptly and as regu-
lated by the laws in your area. Note: Check with
any retailer of household type batteries in your
area for battery disposal information.
Disposal Notice:
Should this product become damaged beyond
repair, or for some reason its useful life is consid-
ered to be at an end, please observe all local,
state, and federal regulations that relate to the
disposal of products that contain lead, batteries,
plastics, etc. If your dealer is unable to assist you,
please contact Yamaha directly.
NAME PLATE LOCATION:
The name plate is located on the bottom of the
product. The model number, serial number, power
requirements, etc., are located on this plate. You
should record the model number, serial number,
and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent
record of your purchase.
92-BP
PLEASE KEEP THIS MANUAL
2
(4)-2
Versuchen Sie nicht, das Instrument zu öffnen oder Teile im Innern zu zerlegen oder sie auf
irgendeine Weise zu verändern. Das Instrument enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden könnten. Wenn das Instrument nicht richtig zu funktionieren scheint, benutzen Sie es
auf keinen Fall weiter und lassen Sie es von einem qualifizierten Yamaha-
Kundendienstfachmann prüfen.
Achten Sie darauf, daß das Instrument nicht durch Regen naß wird, verwenden Sie es nicht in
der Nähe von Wasser oder unter feuchten oder nassen Umgebungsbedingungen und stellen
Sie auch keine Behälter mit Flüssigkeiten darauf, die herausschwappen und in Öffnungen
hineinfließen könnte.
Verlegen Sie das Kabel des Adapters niemals in der Nähe von Wärmequellen, etwa
Heizkörpern oder Heizstrahlern, biegen Sie es nicht übermäßig und beschädigen Sie es nicht
auf sonstige Weise, stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf und verlegen Sie es nicht
an einer Stelle, wo jemand darauftreten, darüber stolpern oder etwas darüber rollen könnte.
Wenn Sie den Netzstecker aus dem Instrument oder der Netzsteckdose abziehen, ziehen Sie
stets am Stecker selbst und niemals am Kabel.
Schließen Sie das Instrument niemals mit einem Mehrfachsteckverbinder an eine Steckdose
an. Hierdurch kann sich die Tonqualität verschlechtern oder sich die Netzsteckdose überhitzen.
Ziehen Sie während eines Gewitters oder wenn Sie das Instrument längere Zeit nicht benutzen
den Netzadapter aus der Netzsteckdose.
Achten Sie derauf, daß Sie alle Batterien so ein legen, daß die Polarität den + und –
Markierungen am Instrument entsprechen. Bei falscher Polung können sich die Batterien
überhitzen, ein Brand entstehen oder Batteriesäure auslaufen.
Wechseln Sie stets alle Batterien gleichzeitig aus. Verwenden Sie niemals alte und neue
Batterien zusammen. Mischen Sie auch verschiedene Batterietypen nicht miteinander, etwa
Alkali- mit Mangan-Batterien, sowie Batterien verschiedener Hersteller oder verschiedene
Typen desselben Herstellers, da sich die Batterien überhitzen können und ein Brand entstehen
oder Batteriesäure auslaufen kann.
Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer.
Versuchen Sie niemals Batterien aufzuladen, die nicht zum mehrfachen Gebrauch und
Nachladen vorgesehen sind.
Wenn das Instrument längere Zeit nicht benutzt wird, nehmen Sie die Batterien heraus, damit
diese nicht auslaufen und das Instrument beschädigen können.
Halten Sie Batterien stets aus der Reichweite von Kindern.
Ehe Sie das Instrument an andere elektronische Komponenten anschließen, schalten Sie die
Stromversorgung aller Geräte aus. Ehe Sie die Stromversorgung für alle Komponenten an-
oder ausschalten, stellen Sie bitte alle Lautstärkepegel auf die kleinste Lautstärke ein.
Setzen Sie das Instrument niemals übermäßigem Staub, Vibrationen oder extremer Kälte
oder Hitze aus (etwa durch direkte Sonneneinstrahlung, die Nähe einer Heizung oder Lagerung
tagsüber in einem geschlossenen Fahrzeug), um die Möglichkeit auszuschalten, daß sich
das Bedienfeld verzieht oder Bauteile im Innern beschädigt werden.
Verwenden Sie das Instrument nicht in der Nähe anderer elektrischer Produkte, etwa von
Fernsehgeräten, Radios oder Lautsprechern, da es hierdurch zu Störeinstrahlungen kommen
kann, die die einwandfreie Funktion der anderen Geräte beeinträchtigen können.
Stellen Sie das Instrument nicht an einer instabilen Position ab, wo es versehentlich umstürzen
könnte.
Ehe Sie das Instrument bewegen, trennen Sie alle angeschlossenen Adapter oder sonstigen
Kabelverbindungen ab.
Wenn das Kabel des Adapters ausgefranst oder beschädigt ist, wenn es während der
Verwendung des Instruments zu einem plötzlichen Tonausfall kommt, oder wenn es einen
ungewöhnlichen Geruch oder Rauch erzeugen sollte, schalten Sie sofort den Einschalter aus,
ziehen Sie den Adapterstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Instrument von
einem qualifizierten Yamaha-Kundendienstfachmann prüfen.
Ausschließlich den vorgeschriebenen Adapter (PA-3B oder einen gleichwertigen, von Yamaha
empfohlenen) verwenden. Wenn Sie den falschen Adapter einsetzen, kann dies zu Schäden
am Instrument oder zu Überhitzung führen.
Ehe Sie das Instrument reinigen, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Schließen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen an oder ziehen Sie ihn heraus.
Prüfen Sie den Netzstecker in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie eventuell
vorhandenen Staub oder Schmutz, der sich angesammelt haben kann.
VORSICHT
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr von Verletzungen bei Ihnen oder Dritten, sowie
Beschädigungen des Instruments oder anderer Gegenstände zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine
abschließende Aufzählung darstellen:
Verwenden Sie zur Reinigung des Instruments ein weiches, trockenes Tuch. Verwenden Sie
keinesfalls Farbverdünner, Lösungsmittel, Reinigungsflüssigkeiten oder chemisch inprägnierte
Wischtücher. Legen Sie ferner keine Vinyl-, Kunststoff- oder Gummigegenstände auf das
Instrument, da sich hierdurch das Bedienfeld oder die Tastatur verfärben könnten.
Lehnen oder setzen Sie sich nicht auf das Instrument, legen Sie keine schweren Gegenstände
darauf und üben Sie nicht mehr Kraft auf Tasten, Schalter oder Steckerverbinder aus als
unbedingt erforderlich.
Verwenden Sie nur den Ständer/das Regal, der bzw. das für dieses Instrument vorgeschrieben
ist. Beim Anbringen des Ständers oder des Regals ausschließlich die mitgelieferten Schrauben
verwenden. Andernfalls kann es zu Beschädigung von Bauteilen im Innern kommen oder das
Instrument umfallen.
Spielen Sie das Instrument nicht länge Zeit mit hoher oder unangenehmer Lautstärke, da es
hierdurch zu permanentem Gehörverlust kommen kann. Falls Sie Gehörverlust bemerken oder
ein Klingeln im Ohr feststellen, lassen Sie sich von Ihrem Arzt beraten.
Yamaha ist nicht für solche Schäden verantwortlich, die durch falsche Verwendung
des Instruments oder durch Veränderungen am Instrument hervorgerufen wurden,
oder wenn Daten verlorengehen oder zerstört werden.
Stellen Sie stets die Stromversorgung aus, wenn das Instrument nicht verwendet wird.
Achten sie unbedingt darauf, daß Sie bei der Entsorgung der Batterien die örtlichen Vorschriften
beachten.
Die in dieser Anleitung abgedruckten Display-Darstellungen dienen lediglich zur
Veranschaulichung und können von denen des Instruments abweichen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN, EHE SIE WEITERMACHEN
* Heben Sie diese Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig auf, damit Sie später einmal nachschlagen können.
WARNUNG
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr einer schwerwiegenden Verletzung oder sogar
tödlicher Unfälle, von elektrischen Schlägen, Kurzschlüssen, Beschädigungen, Feuer oder sonstigen Gefahren zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen
gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
3
4
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf
des Yamaha PSR-195/PSR-79 PortaTone!
Sie sind nun stolze/r Besitzer/in eines tragbaren Keyboards, das fortschrittliche Funktio-
nen, hervorragenden Klang und außergewöhnliche Bedienbarkeit in einer äußerst kom-
pakten Form kombiniert. Dank seiner überdurchschnittlichen Ausstattungsmerkmale ist
das PortaTone ein erstaunlich expressives und vielseitiges Instrument.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bei den ersten Spielsessions auf Ihrem PortaTone
aufmerksam durch, damit Sie das Potential des Instruments voll ausschöpfen können.
Inhalt
BEDIENELEMENTE UND
ANSCHLUSSBUCHSEN 6
Frontplatte ...................................... 6
Rückwand........................................ 8
SPIELVORBEREITUNGEN 9
STROMVERSORGUNG ............................... 9
Netzbetrieb ..................................... 9
Batteriebetrieb ................................. 9
EINSCHALTEN DES INSTRUMENTS ............ 9
ANSCHLUSS VON ZUBEHÖR/
EXTERNEN GERÄTEN ............................ 10
NOTENSTÄNDER..................................... 10
DIE ERSTEN SCHRITTE — ABSPIELEN
DER DEMO-SONGS 11
DISPLAYANZEIGEN 12
PORTABLE GRAND 13
GEBRAUCH DES METRONOMS ............... 13
Einstellen der Metronomtaktart ..... 14
Einstellen der Metronomlautstärke ...
14
AUSWÄHLEN UND
SPIELEN VON STIMMEN 15
AUSWÄHLEN UND SPIELEN EINER STIMME
15
Übersicht über die Schlaginstrument-
klänge der Drum-Voices (Nr. 90 und
100). ............................................. 17
TRANSPONIERUNG UND STIMMUNG..... 18
Transponierung ............................. 18
Stimmung ..................................... 19
AUSWÄHLEN UND ABSPIELEN VON
SONGS — DER SONG-MODUS 20
AUSWÄHLEN UND ABSPIELEN
EINES SONGS ....................................... 20
ÄNDERN DES TEMPOS ............................ 21
Über die Taktschlaganzeige............ 22
EINSTELLEN DER SONGLAUTSTÄRKE ....... 23
SONG-STEUERFUNKTIONEN ................... 24
A/B-WIEDERHOLFUNKTION .................... 24
MELODIE-SPIELHILFE ............................... 26
STIMMENWECHSELFUNKTION ............... 27
AUSWÄHLEN UND ABSPIELEN VON
STYLES — DER STYLE-MODUS 28
AUSWÄHLEN UND
ABSPIELEN EINES STYLES ...................... 28
STYLE-STEUERFUNKTIONEN .................... 30
SPIELEN MIT AUTOMATISCHER BASS/
AKKORD-BEGLEITUNG ......................... 31
ÄNDERN DES TEMPOS ............................ 31
STYLE-SEKTIONEN (MAIN A, MAIN B)
UND FILL-INS ....................................... 32
EINSTELLEN DER
BEGLEITUNGSLAUTSTÄRKE .................. 32
GEBRAUCH DER AUTOMATISCHEN BASS/
AKKORD-BEGLEITUNG —
AKKORDWECHSEL ................................ 33
Vereinfachte Akkordgriffe ............... 33
Normale Akkordgriffe .................... 33
WAS IST EIN AKKORD? ............................ 34
SCHREIBEN VON AKKORDNAMEN .......... 35
Die Tonleiterintervalle .................... 35
Andere Akkorde ............................. 35
ONE TOUCH SETTING (OTS) ................... 36
AKKORD-SPIELHILFE ............................... 37
Smart ............................................ 37
Dict. .............................................. 39
MULTI PADS ............................................. 40
MIDI 41
Über MIDI ..................................... 41
Wie kann MIDI eingesetzt werden?...
41
FEHLERSUCHE ................................................ 42
STICHWORTVERZEICHNIS .............................. 43
STIMMENVERZEICHNIS .................................. 44
MULTI-PAD-VERZEICHNIS ............................... 46
TECHNISCHE DATEN ...................................... 47
MIDI-IMPLEMENTIERUNGSTABELLE................ 48
5
Das PSR-195/PSR-79 ist ein hochwertiges und dennoch einfach zu bedienendes
Keyboard mit den folgenden Ausstattungsmerkmalen und Funktionen:
WICHTIGSTE MERKMALE
Yamaha Education Suite
Das PortaTone ist mit der neuen “Yamaha Education Suite” ausgestattet, einer Garnitur von Lernhilfen, die auf
modernster Technik basieren und das Erlernen und Üben von Musik leichter und interessanter machen als je
zuvor!
Die Yamaha Education Suite bietet:
Im Song-Modus leistungsstarke Melodie-Spielhilfefunktionen (Waiting und Minus One), die das Einüben der
100 Songs zu einem Kinderspiel machen und sogar anzeigen, welche Tasten angeschlagen werden müssen!
• Die Waiting-Funktion wartet (wie ein geduldiger Musiklehrer) auf Ihren nächsten Spieleinsatz, so daß
Sie im eigenen Tempo üben können.
• Bei der Minus One-Funktion wird lediglich der Melodiepart ausgeblendet, so daß Sie die Melodie selbst
spielen können. Die professionell anmutende Begleitung spornt den Spieler dabei an und erleichtert das
Hineinfinden in die musikalische Gefühlsstimmung des Stücks.
Im Style-Modus Akkord-Spielhilfefunktionen (Smart und Dictionary), die das Erlernen von Akkorden und derer
harmonischen Verwandtschaften außergewöhnlich leicht macht.
• Mit der Smart-Funktion können harmonisch “korrekte” Akkordfortschreitungen in einer beliebigen
Tonart gespielt werden. Eine große Hilfe beim Lernen — und auch beim Spielen!
• Die Dictionary-Funktion ist grundlegend ein eingebautes “Akkordbuch”, das lehrt, wie Akkorde
gegriffen werden. Man gibt einfach den Akkordnamen in Kurzform ein, und das PortaTone zigt dann an,
welche Tasten angeschlagen werden müssen!
Das PortaTone hat auch eine Portable Grand-Funktion für realistisches Klavierspiel. Beim Drücken
der PORTABLE GRAND-Taste wird in einem Handgriff die erstaunlich authentische “Stereo Sampling
Piano”-Stimme aufgerufen und das gesamte PortaTone für optimales Klavierspiel konfiguriert. Es gibt
auch spezielle Piano-Styles, die nur mit Klavierbegleitung spielen.
Andere nützliche Merkmale sind unter anderem:
• 100 Songs zum Anhören — oder zum Üben mit den
fortschrittlichen Lernhilfen der “Yamaha Education Suite”.
• Denkbar einfache Kontrolle über Begleitungs-Styles —
einschließlich des Tempos und der unabhängig regelbaren
Begleitungslautstärke.
• One Touch Setting (OTS), eine Einstellautomatik, mit der
eine zum gewählten Style passende Voice (Stimme) auf
Tastendruck abgerufen werden kann.
• MIDI-Buchsen für den Anschluß an andere MIDI-Geräte.
Das PSR-195 ist zusätzlich mit einer Sustain-Buchse
ausgestattet.
• Eingebautes Verstärker/Lautsprecher-System für hochwer-
tigen Stereoton.
Seiten 26-27, 34-35, 37-39
Seite 13
Portable Grand
• Außergewöhnlich realistische und dynamische Sounds
mit 100 Stimmen (Voices), die auf dem digital aufgezeich-
neten Ton wirklicher Instrumente basieren.
• 100 dynamische Styles (Rhythmen) für automatische
Baß/Akkord-Begleitung, jeder davon mit unterschiedlichen
Sektionen für Einleitung (Intro), Hauptteil (Main) A und B
und Abschluß (Ending). Alle Styles (mit Ausnahme der
Piano-Styles) bieten darüber hinaus vier eigene rhythmi-
sche Schlagzeug-Einwürfe (Fill-ins).
• Das große und übersichtliche Flüssigkristall-Display (LCD)
informiert auf einen Blick über alle wichtigen Einstellungen
und zeigt Akkorde und Noten an.
6
BEDIENELEMENTE UND
ANSCHLUSSBUCHSEN
Frontplatte
PSR-195
PSR-79
PORTABLE
GRAND
METRONOME
MASTER VOLUME
MULTI PAD
x20BANKS
MAX
MIN
OVERALL
STAND BY
ON
ROOT
CHORD TYPE
VOICE
METRONOME VOL
SONG VOL
ACMP VOL
TUNING
TRANSPOSE
MULTI PAD
TEMPO
OVERALL
SMART
DICTIONARY
OFF
STYLE
SONG
rit.
ON/OFF
ACMP
START
SYNC-
STOP
START/
ENDING
INTRO/
GUIDE
OTS
CHORD
MAIN A MAIN B
AUTO FILL
R
-195
SITAR
BANJO
UKULELE
VIBRAPHONE
MARIMBA
STEEL DRUMS
TRUMPET
TROMBONE
MUTE TRPET
BRASS SECT
ALTO SAX
TENOR SAX
CLARINET
FLUTE
PAN FLUTE
SYNTH BASS
SY STRINGS
SY BRASS1~2
RISING
SLOW STRS
THICK LEAD
SIMPLE LEAD
THICK SAW
x 100
N
G
Wars Main Title
h
ole New World
F
AVORITE
C
HRISTMAS
C
HILDREN
WOOD BASS
FINGER BASS
DIST GUITAR
E GUITAR
O
SLAP BASS
MUTE BASS
VIOLIN
CELLO
T
A
D
PIANO
-TONK
C
HORD
O
1~4
HARMONY
SPLIT
ECHO
DUAL
DRUM KIT
35
36
38
37
39
40
41
42
43
FRENCH HORN
44
45
46
47
48
49
55
56
57~58
59
60
50
51
52
53
SIMPLE SAW
54
25
26
27
28
29
30
33
HARP
34
32
STRINGS
31
61~70
71~80
81~90
91~99
100
8BEAT POP
8BT UPTEMPO
8BT STANDARD
8BT MEDIUM
8BT BALLAD
FOLK ROCK
POP ROCK
EPIC BALLAD
16BT SHUFFLE
16BT BALLAD
PIANO BALLAD
16BEAT POP
FUSION BALLAD
TECHNO
EUROBEAT
DANCE POP
EURO HOUSE
DISCO TROP
7OS DISCO
8BT ROCK BLD
HIP HOP
HARD ROCK
6/8 BALLAD
SLOW ROCK
16BT ROCK BLD
ROCK SHUFFLE
16BEAT ROCK
US ROCK
SOUL
6/8 HVY ROCK
R&B
GOSPE
L
SOUL B
A
4/4 BLU
E
FUNK
6/8 GOS
P
ROCK &
TWIST
BOOGIE
8BT CO
U
2/4 COU
N
CNTRY
B
BLUEG
R
COWBO
Y
CNTRY
S
CAJUN
CNTRY
W
TEJAN
O
MARIAC
SWING
B B BA
L
B B SWI
N
JAZZ Q
U
COOL J
A
DIXIELA
JAZZ B
A
JAZZ W
A
FUSION
JAZZ
1
2
3
6
7
4
5
8
11
12
9
10
13
15
16
14
17
20
19
18
21
24
23
22
26
25
29
28
27
31
30
34
33
32
36
35
37
39
38
42
41
40
44
43
45
47
BANDA
48
46
50
CUMBIA
51
49
54
53
55
57
56
58
59
60
52
POPS
DANCE/DISCO
SOUL/ROCK
AMERIC
A
O
NICA
H ORG 1~2
A
N 1~4
RGAN
O
RGAN
R
DION
G
UITAR
UITAR
G
UITAR
G
UITAR
/
BASS
WIND SYNTHESIZER
STRINGS/MALLET
1
00
x 100
STYLE
DEMO START
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
x 100
N
G
P
IANO
GUIDE
MELODY
CHANGE
VOICE
b
OFF
MINUS ONE
WAITING
SONG
a
ACMP
EFD
CD
C
D
D
E
E
F
FG
G
G
(9)
m6
7sus4
mM7
M7m77
sus4
dim
aug
m
M
7 5
m7 5
TEMPO
GrandPno
001
116
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
SMART
DICTIONARY
OFF
GUIDE
OTS
CHORD
MAIN A MAIN B
AUTO FILL
METRONOME VOL
SONG VOL
ACMP VOL
TUNING
TRANSPOSE
MULTI PAD
TEMPO
OVERALL
ON/OFF
ACMP
START
SYNC-
STOP
START/
rit.
ENDING
INTRO/
VOICE
STYLE
SONG
C
DCD
7sus4
9
dim
mM7
m6
M7
sus4
aug
M
m
7
m7
7 5
m7 5
ACMP
FEDC
BA
CHORD TYPE
ROOT
47
48
49
50
SYNTHESIZER
TENOR SAX
CLARINET
FLUTE
PAN FLUTE
42
43
44
45
46
TROMBONE
MUTE TRPET
BRASS SECT
ALTO SAX
FRENCH HORN
55
51
52
53
54
SYNTH BASS
THICK LEAD
SIMPLE LEAD
THICK SAW
SIMPLE SAW
ND
R
INGS / MALLET
S
ITAR
B
ANJO
U
KULELE
V
IBRAPHONE
M
ARIMBA
S
TEEL DRUMS
T
RUMPET
V
IOLIN
C
ELLO
H
ARP
S
TRINGS
56
57~58
59
60
61~70
SY STRINGS
SY BRASS 1~2
RISING
SLOW STRS
HARMONY
71~80
81~90
91~93
94~99
100
SPLIT
ECHO
DUAL
DRUM KIT
SUSTAIN
1
2
POPS
x 100
STYLE
8BEAT POP
8BT UPTEMPO
3
6
7
4
5
8BT STANDARD
8BT MEDIUM
8BT BALLAD
FOLKROCK
POP ROCK
8
11
12
9
10
EPIC BALLAD
16BT SHUFFLE
16BT BALLAD
PIANO BALLAD
16BEAT POP
13
15
16
14
DANCE / DISCO
FUSION BALLAD
TECHNO
EUROBEAT
DANCE POP
17
20
19
18
EURO HOUSE
DISCO TROP
7OS DISCO
HIP HOP
21
23
22
SOUL / ROCK
8BT ROCK BLD
6/8 BALLAD
16BT ROCK BLD
24
26
25
29
28
27
31
30
34
33
32
36
35
37
39
38
42
41
40
44
43
45
AMERIC
A
HARD R
O
SLOW R
O
ROCK S
H
16BEAT
R
US ROC
K
SOUL
6/8 HVY
R
R&B
GOSPEL
SOUL B
A
4/4 BLU
E
FUNK
6/8 GOS
P
ROCK &
R
TWIST
BOOGIE
8BT COU
2/4 COU
N
CNTRY B
A
BLUEGR
A
COWBO
Y
CNTRY S
STAND BY
ON
MASTER
VOLUME
MAXMIN
DEMO START
OVE RALL
MULTI PAD
20BANKSX
VOICE
CHANGE
MELODY GUIDE
SONG
WAITING
MINUS
ONE
OFF
PORTABLE GRAND
METRONOME
a
b
TEMPO
GrandPno
001
116
7
STAND BY/ON-Schalter
Zum Ein- und Ausschalten des PortaTone.
MASTER VOLUME-Regler
Mit diesem Regler wird die Gesamtlautstärke des
PortaTone eingestellt.
OVERALL-, DEMO START-Tasten (s, t, +, -)
Diese Tasten dienen zum Auswählen und Einstellen
von grundlegenden Funktionen. (Siehe Seite 23.) Sie
werden außerdem beim Abspielen der Demo-Songs
gebraucht. (Siehe Seite 11.)
SONG-Taste
Zum Aufrufen des SONG-Modus. (Siehe Seite 20.)
VOICE-Taste
Zum Aufrufen des VOICE-Modus. (Siehe Seite 15.)
STYLE-Taste
Zum Aufrufen des STYLE-Modus. (Siehe Seite 28.)
Zifferntastenfeld, Tasten + und -
Zum Auswählen von Songs, Stimmen (Voices) und
Styles. (Siehe Seite 16.) Die Tasten werden außer-
dem beim Eingeben bestimmer Werte gebraucht, z.
B. beim Vorgeben der Metronomtaktart (Seite 14)
und beim Vorgeben der Tonart für die Akkord-
Spielhilfefunktion “Smart” (Seite 38).
ACMP ON/OFF-Taste
Im Style-Modus wird mit dieser Taste die automati-
sche Baß/Akkord-Begleitung ein und ausgeschaltet.
(Siehe Seite 31.) Im Song-Modus ist die Taste
funktionslos.
SYNC-START-Taste (Pause (❙❙))
Im Style-Modus wird mit dieser Taste die Synchron-
startfunktion ein- und ausgeschaltet. (Siehe Seite 29.)
Im Song-Modus dient die Taste zum Anhalten und
Fortsetzen der Songwiedergabe. (Siehe Seite 24.)
START/STOP-Taste (>/)
Im Style-Modus dient diese Taste zum Starten und
Stoppen der automatischen Baß/Akkord-Begleitung.
(Siehe Seite 29.) Im Song-Modus dient die Taste zum
Starten und Stoppen der Songwiedergabe. (Siehe
Seite 24.)
INTRO/ENDING-Taste ( )
Im Style-Modus werden mit dieser Taste die
Rhythmusmuster Intro (Einleitung) und Ending
(Abschluß) gewählt. (Siehe Seiten 29, 30.) Im Song-
Modus dient die Taste zum Einstellen der A/B-
Wiederholfunktion. (Siehe Seite 24.)
AUTO FILL/MAIN A/B-Tasten (Schnellvorlauf (f),
Rücklauf (r))
Im Style-Modus wird mit diesen Tasten zwischen den
Begleitungssektionen gewechselt und die Auto Fill-
Funktion gesteuert. (Siehe Seite ??.) Im Song-Modus
ermöglichen die beiden Tasten schnellen Vor-/
Rücklauf durch den spielenden Song. Bei gestoppter
Songwiedergabe erlauben die Tasten Vor- oder
Rücklauf bis zum Anfang eines bestimmten
Songtaktes. (Siehe Seite 24.)
OTS-Taste (VOICE CHANGE)
Im Style-Modus dient die Taste zum Ein- und Aus-
schalten der OTS-Funktion (One Touch Setting).
(Siehe Seite 36.) Im Song-Modus wird mit dieser
Taste die Stimmenwechselfunktion ein- und ausge-
schaltet. (Siehe Seite 27.)
CHORD GUIDE-Taste (MELODY GUIDE)
Im Style-Modus werden mit dieser Taste die Akkord-
Spielhilfefunktionen aktiviert. (Siehe Seite 37.) Im
Song-Modus dient die Taste zum Einstellen der
Melodie-Spielhilfefunktion. (Siehe Seite 26.)
PORTABLE GRAND-Taste
Zum direkten Umschalten in den Voice-Modus und
Aufrufen der Stimme GRAND PIANO (Konzertflügel).
(Siehe Seite 13.)
METRONOME-Taste
Zum Ein- und Ausschalten des Metronoms. (Siehe
Seite 13.)
MULTI PAD-Tasten
Diese Tasten erlauben das automatische Abspielen
vorprogrammierter Phrasen. (Siehe Seite 40.)
BEDIENELEMENTE UND ANSCHLUSSBUCHSEN
8
DC IN 10-12V-Buchse
Hier kann ein Netzadapter (Yamaha PA-3B) ange-
schlossen werden. (Siehe Seite 9.)
PHONES/AUX OUT-Buchse
An diese Buchse kann ein Stereokopfhörer oder ein
externes Verstärker/Lautsprecher-System angeschlos-
sen werden. (Siehe Seite 10.)
Rückwand
SUSTAIN-Buchse (nur beim PSR-195)
Hier kann ein als Sonderzubehör erhältlicher Fuß-
schalter (Yamaha FC4 oder FC5) angeschlossen
werden. (Siehe Seite 10.)
MIDI-Buchsen IN und OUT
Diese Buchsen sind für den Anschluß anderer MIDI-
Instrumente und -Geräte vorgesehen. (Siehe Seiten
10, 41.)
BEDIENELEMENTE UND ANSCHLUSSBUCHSEN
PSR-195
PSR-79
IN OUT
MIDI
PHONES/
AUX OUT
DC IN 10-12V
SUSTAIN
IN OUT
MIDI
PHONES/
AUX OUT
DC IN 10-12V
9
In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie Sie Ihr PortaTone spielbereit machen. Lesen Sie
den Abschnitt daher vor Gebrauch des Instruments bitte aufmerksam durch.
SPIELVORBEREITUNGEN
Stromversorgung
Obwohl das PSR-195/79 wahlweise über einen
Netzadapter oder von Batterien mit Strom versorgt
werden kann, empfiehlt Yamaha den Gebrauch eines
Netzadapters, sofern möglich. Netzstrom ist eine
umwelfreundlichere und nicht erschöpfende Energie-
quelle.
Netzbetrieb
Um das PortaTone an eine Steckdose anschließen zu
können, müssen Sie sich zunächst den als Sonder-
zubehör erhältlichen Yamaha-Netzadapter PA-3B
beschaffen. Andere Netzadapter können das Instru-
ment beschädigen, weshalb Sie beim Kauf unbedingt
darauf achten müssen, daß Sie den richtigen
Netzadaptertyp erwerben. Stecken Sie den
Netzadapter in eine Steckdose, und schließen Sie
sein Kabel an die DC IN 10-12V-Buchse an der
Rückwand des PortaTone an.
WARNUNG :
• NUR einen Yamaha Netzadapter PA-3B (oder einen anderen von
Yamaha ausdrücklich empfohlenen Netzadapter) für den Netzbetrieb
verwenden. Bei Gebrauch eines anderen Netzadapters kann der
Adapter selbst sowie auch das PSR-195/79 irreparabel beschädigt
werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das PSR-195/79 nicht gebraucht
wird oder ein Gewitter aufzieht.
Batteriebetrieb
Einlegen der Batterien
Drehen Sie das Instrument um, und entfernen Sie
dann den Batteriefachdeckel an seiner Unterseite.
Legen Sie sechs 1,5-V-Batterien (R-20, SUM-1 bzw.
Größe “D” oder gleichwertige Batterien) gemäß der
Abbildung mit korrekt ausgerichteten Plus- und
Minuspolen ein, und bringen Sie den Batteriefach-
deckel dann wieder an.
Bei verbrauchten Batterien
Wenn die Batteriespannung bis unter einen gewissen
Mindestwert sinkt, klingt oder arbeitet das PortaTone
unter Umständen nicht mehr einwandfrei. Sobald
derartige Probleme auftreten, ersetzen Sie die
verbrauchten Batterien durch sechs frische.
VORSICHT :
• Alte und neue Batterien oder Batterien verschiedenen Typs (z. B.
Alkali- und Manganbatterien) dürfen nicht gemischt werden!
• Damit keine Schäden durch auslaufende Batterien entstehen
können, nehmen Sie die Batterien aus dem Instrument, wenn dieses
voraussichtlich lange Zeit nicht gebraucht wird.
STAND BY
ON
VORSICHT :
• Auch wenn der Schalter auf “STAND BY” gestellt ist, fließt eine
gewisse Mindestmenge an Strom in das Instrument. Wenn das PSR-
195/79 voraussichtlich längere Zeit nicht gebraucht wird, sollten Sie
daher nicht versäumen, den Netzadapter aus der Steckdose zu ziehen
und/oder die Batterien herauszunehmen.
BATTERIES 1.5V
x
6
PSR-195
Einschalten des Instruments
Zum Einschalten drücken Sie nach dem Einlegen der
Batterien (bzw. Anschließen des Netzadapters) den
STAND BY/ON-Schalter, so daß er in der ON-Position
einrastet. Vergessen Sie nach Gebrauch nicht, das
Instrument wieder auszuschalten. (Drücken Sie den
Schalter hierzu erneut, so daß er wieder ausrastet.)
10
Anschluß von Zubehör/
externen Geräten
Gebrauch von Kopfhörern
Wenn Sie im stillen üben oder andere beim Spielen
nicht stören möchten, können Sie einen Stereo-
kopfhörer an die PHONES/AUX OUT-Buchse auf der
Rückseite anschließen. Die eingebauten Lautsprecher
werden beim Beschalten dieser Buchse automatisch
vom Signalweg getrennt.
Anschluß eines Keyboard-Verstärkers oder einer
Stereoanlage
Obwohl das PortaTone selbst mit einem hochwerti-
gen Lautsprechersystem ausgestattet ist, kann der
Ton bei Bedarf über ein externes Verstärker/Lautspre-
cher-System wiedergegeben werden. Vergewissern
Sie sich vor dem Anschluß davon, daß das PortaTone
und die anderen Geräte ausgeschaltet sind, und
schließen Sie dann das eine Ende des Stereokabels an
die Eingangsbuchse(n) (LINE IN oder AUX IN) des
anderen Geräts an und das andere Ende an die
PHONES/AUX OUT-Buchse an der Rückwand des
PortaTone an.
VORSICHT :
• Um eine Beschädigung der Lautsprecher zu vermeiden, sollten Sie
zusätzlich auch alle Lautstärkeregler an externen Geräten auf
Minimum stellen. Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßregel kann
elektrische Schläge und Geräteschäden zur Folge haben.
Gebrauch eines Sustain-Fußschalters
(nur beim PSR-195)
An die SUSTAIN-Buchse des PSR-195 kann zum
fußbetätigten Aushalten der auf der Tastatur gespiel-
ten Stimme ein als Sonderzubehör erhältlicher
Fußschalter (Yamaha FC4 oder FC5) angeschlossen
werden. Der Fußschalter arbeitet wie das Dämpfer-
pedal eines Klaviers: Zum Aushalten des Tons betäti-
gen Sie den Fußschalter, während Sie auf der Tasta-
tur spielen.
NOTIZ:
Obwohl das PSR-79 keine SUSTAIN-Buchse bietet, sind gewisse
Stimmen mit einem natürlichen Aushalteeffekt programmiert.
NOTIZ:
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten davon, daß der Stecker
des Fußschalters fest in der SUSTAIN-Buchse sitzt.
• Vermeiden Sie eine Betätigung des Fußschalters beim Einschalten, da
hierdurch seine Polarität (EIN/AUS-Schaltfunktion) umgekehrt wird.
Gebrauch der MIDI-Buchsen
Das PortaTone ist mit MIDI-Buchsen ausgestattet,
über die es mit anderen MIDI-Instrumenten und -
Geräten verbunden werden kann. (Mehr über MIDI
erfahren Sie auf Seite 41.)
Notenständer
Der Notenständer wird mit seiner Unterkante einfach
in den Schlitz hinter dem Bedienfeld des PortaTone
gesteckt.
SPIELVORBEREITUNGEN
SUSTAIN
IN OUT
MIDI
MIDI-Instrument
11
DIE ERSTEN SCHRITTE — ABSPIELEN DER
DEMO-SONGS
Das PortaTone ist mit einer Vielzahl von Demo-Songs programmiert, die speziell dazu
erstellt wurden, Ihnen eine Vorstellung von den dynamischen Sounds und Rhythmen
sowie dem Spielpotential des Instruments zu geben.
Zunächst das Instrument einschalten.
Drücken Sie die STAND BY/ON-Taste. Beim Einschalten wird
automatisch der Voice-Modus mit Stimme 1 (Grand Pno)
vorgegeben.
Die Lautstärke einstellen.
Drehen Sie den MASTER VOLUME-Regler anfänglich von MIN
aus um etwa ein Drittel (nach rechts) auf. Nach dem Starten
der Wiedergabe können Sie den Regler dann auf die ge-
wünschte Hörlautstärke einstellen.
Die DEMO START-Tasten drücken.
Die 100 Songs werden nun der Reihe nach gespielt. Sie können auf der Tastatur zu
den Songs dazuspielen. Bei eingeschalteter Stimmenwechsel-Funktion (Seite 27)
wechselt die Tastaturstimme passend zu den Änderungen der Melodiestimme des
Songs.
Der Name und die Nummer des aktuellen Songs werden links auf dem Display
angezeigt. Beachten Sie auch, daß das Display außerdem die im Verlauf des Songs
auftretenden Wechsel der Akkorde (außer bei Song Nr. 1, “StarWars”) und
Melodienoten (in den Notenlinien und auf der Tastaturgrafik) anzeigt. (Die Noten
zu den Demo-Songs liegen bei.)
Zum Stoppen der Wiedergabe drücken Sie die START/
STOP-Taste (>/). Wie Sie bestimmte Demo-Songs
auswählen und abspielen lassen, erfahren Sie auf Seite
20.
Während der Demo-Song spielt ...
Beim Abspielen von Demo-Songs können viele der
Einstellfunktionen Ihres PortaTone eingesetzt werden.
Unter anderem:
• Tempo (Seite 21)
• Song-Lautstärke (Seite 23)
• Stimmung (Seite 19)
• Pause (❙❙), Rücklauf (r), Schnellvorlauf (f) (Seite 24)
• Stimmenwechsel (Seite 27)
StarWars
001
002
MEASURE
Songname
Songnummer
Aktueller Akkord
Melodienote
Tastaturgrafik (die
aktuelle Note wird als
dunkle Taste angezeigt)
STAND BY
ON
MAX
MASTER VOLUME
MAX
MIN
DEMO START
12
Modusanzeige
Dieser dunkle Balken zeigt den gegenwärtig gewähl-
ten Modus an: Song, Voice oder Style. Ein C-förmiger
Balken (bei SONG oder STYLE) bedeutet, daß der
Modus im Hintergrund aktiv ist.
Im ersten Beispiel ist der Song-Modus gewählt. Im
zweiten Beispiel ist zwar der Voice-Modus gewählt,
der Song-Modus ist jedoch gleichzeitig im Hinter-
grund aktiv. (Dies wiederum bedeutet, daß die Song-
Steuerfunktionen der unter dem Display angeordne-
ten Tasten aktiv sind und zum Abspielen des gegen-
wärtig gewählten Songs verwendet werden können.)
DISPLAYANZEIGEN
Ihr PortaTone ist mit einem großen Mehrfunktionsdisplay ausgestattet, das alle wichti-
gen Einstellungen des Instruments auf einen Blick anzeigt. Im folgenden Abschnitt wird
kurz erklärt, welche Bedeutung die einzelnen Symbole und Anzeigen des Displays ha-
ben.
Wenn im Style-Modus die automati-
sche Baß/Akkord-Begleitung aktiviert
ist, zeigt das Display außerdem die
Noten des aktuellen Akkords an.
Bei Noten, die eigentlich eine Oktave
tiefer oder höher liegen, erscheint die
Anzeige “8va” im unteren oder oberen Teil der
Notenzeilen.
NOTIZ:
Bei einigen bestimmten Akkorden (z. B. BM7) werden unter Umstän-
den nicht alle Noten (Töne) auf den Notenzeilen des Displays
angezeigt. Dies beruht auf dem begrenzten Anzeigeraum des
Displays.
Takt/Tempo und Taktschlag
Hier wird entweder der aktuelle Takt (im Song-
Modus) oder der aktuelle Tempowert (im Style-
Modus) angezeigt. Die beiden “klatschenden” Hände
zeigen darüber hinaus bei Song- und Style-Wiederga-
be die Taktschläge an. (Siehe Seite 22.)
Akkord
Beim Abspielen eines Songs wird hier der Grundton
und Typ des aktuellen Akkords angezeigt. Wenn im
Style-Modus mit automatischer Baß/Akkord-Beglei-
tung gespielt wird, werden hier die im ACMP-
Abschnitt der Tastatur gespielten Akkorde angezeigt.
Song/Voice/Style-Name und -Nummer
Dieses Displayfeld zeigt die Nummer und den
Namen des Songs, der Stimme (Voice) oder des
Styles an, der/die gegenwärtig gewählt ist. Wenn
eine andere Funktion des PortaTone gewählt wird,
erscheint hier kurz deren Name und die aktuelle
Einstellung.
Modusanzeige
Einstellfunktions-
anzeige
Notenzeilen
Tastaturgrafik
Takt/Tempo und
Taktschlag
Akkord
Song/Voice/Style-Name
und -Nummer
Einstellfunktionsanzeige
Das PortaTone hat sieben grundlegende Einstell-
funktionen. Die gegenwärtig gewählte Funktion wird
durch einen dunklen Balken neben ihrem Namen
(am Bedienfeld aufgedruckt) identifiziert.
Notenzeilen
Tastaturgrafik
Diese beiden Anzeigen des Displays informieren über
die gegenwärtig auf der Tastatur gespielten Noten
(Töne). Beim Abspielen eines Songs werden die
Noten der Melodie einzeln aufeinanderfolgend
angezeigt.
Beispiel 1
Song-
Modus
Beispiel 2
Song-
Modus
Voice-
Modus
WholeNew
002
003
MEASURE
METRONOME VOL
SONG VOL
ACMP VOL
TUNING
TRANSPOSE
MULTI PAD
TEMPO
VOICE
STYLE
SONG
003
8va
13
GEBRAUCH DES METRONOMS
Das gewünschte Tempo mit der TEMPO-Funktion
des OVERALL-Menüs einstellen.
Drücken Sie die OVERALL-Taste s oder t, ggf. wiederholt, bis “Tempo”
auf dem Display erscheint.
Das Metronom einschalten.
Drücken Sie die METRONOME-Taste.
Zum Ausschalten des Metronoms drücken Sie die
METRONOME-Taste einfach ein weiteres Mal.
PORTABLE
GRAND
METRONOME
Die flügelförmige PORTABLE GRAND-Taste drücken.
Beim Aktivieren dieser Funktion werden alle anderen Modi und Funktio-
nen aufgehoben, und das Instrument wird für Konzertflügelspiel mit der
speziellen “Stereo Sampling Piano”-Stimme (Voice Nr. 001) konfiguriert.
Hierbei wird automatisch der Song-Modus vorgegeben und der Song Nr.
72 (“Für Elise”) aufgerufen, der dann durch einen Druck auf die START/
STOP-Taste (>/) abgespielt werden kann. Fernerhin sind auch die Multi-
Pads mit speziellen Klavier-Phrasen belegt, und der Style Nr. 81 (“2beat”)
wird aufgerufen.
PORTABLE
GRAND
METRONOME
PORTABLE GRAND
Mit dieser bequemen Funktion können Sie automatisch den aktuellen
Modus verlassen und die GRAND PIANO-Voice (Konzertflügel) aufru-
fen.
“STEREO SAMPLING PIANO”
Den Wert ändern.
Stellen Sie nun mit den OVERALL-Tasten + und -
den gewünschten Tempowert ein. Zum über-
gangslosen Erhöhen/Erniedrigen des Werts
können Sie die Taste auch gedrückt halten.
OVERALL
Erhöht den
Tempowert
Erniedrigt den
Tempowert
TEMPO
Tempo
116
116
TEMPO
Aktueller Tempowert
OVERALL
14
Einstellen der Metronomlautstärke
Sie können die Lautstärke des Metronoms unabhän-
gig von den anderen Klängen des PortaTone
einstellen. Der Einstellbereich für die
Metronomlautstärke geht von 000 bis 127.
Für die Metronomzählung kann eine auf Viertel-
schlägen basierende Taktart eingestellt werden.
NOTIZ:
Die Taktart ändert sich automatisch, wenn ein Style oder Song
gewählt wird.
Halten Sie die METRONOME-Taste gedrückt,
und tippen Sie dabei gleichzeitig die Ziffern-
taste an, die der gewünschten Taktart
entspricht (siehe rechts abgedruckte
Übersicht).
Den Wert ändern.
Stellen Sie nun mit den OVERALL-Tasten + und -
den gewünschten Metronomlautstärkewert ein.
Zum übergangslosen Erhöhen/Erniedrigen des
Werts können Sie die Taste auch gedrückt halten.
Zifferntastenfeld Taktart
1 Alle Taktschläge werden betont
(hohe Klicktöne)
2 2/4
3 3/4
4 4/4
5 5/4
6 6/4
7 7/4
8 8/4
9 9/4
0 Alle Taktschläge bleiben
unbetont (nur tiefe Klicktöne)
Einstellen der Metronomtaktart
PORTABLE GRAND
Die METRONOME VOL.-Funktion des
OVERALL-Menüs (links vom Display) aus-
wählen.
Drücken Sie die OVERALL-Taste s oder t, ggf.
wiederholt, bis “MtrVol” auf dem Display erscheint.
OVERALL
OVERALL
Erhöht den
Metronomlautstärkewert
Erniedrigt den
Metronomlautstärkewert
TEMPO
MtrVol
100
116
METRONOME VOL
Aktueller Metronomlautstärkewert
Rücksetzung auf den Vorgabe-
Metronomlautstärkewert
Nach Ändern der Metronomlautstärke können Sie
die Funktion direkt wieder auf den Vorgabewert
(100) rücksetzen, indem Sie die OVERALL-Tasten +
und - gleichzeitig drücken (wenn METRONOME
VOL. im OVERALL-Menü gewählt ist).
15
AUSWÄHLEN UND SPIELEN VON
STIMMEN
Der Voice-Modus bietet 100 authentische Stimmen, die auf Yamahas
modernem AWM-Tonerzeugungssystem basieren (AWM = Advanced
Wave Memory). Viele dieser Stimmen oder Voices sind mit speziellen
Voreinstellungen oder Ausschmückungen versehen. Die Stimmen sind
gemäß ihrer Eigenschaften und Effekte in mehreren Voice-Banken
gruppiert.
AUSWÄHLEN UND SPIELEN EINER STIMME
Auf Voice-Modus schalten.
Drücken Sie die VOICE-Taste.
“STEREO SAMPLING PIANO”
Zeigt an, daß der Voice-Modus
gewählt ist
TEMPO
GrandPno
001
116
Stimmenname und -nummer
VOICE
STYLE
SONG
Die Nummer der gewünschten Stimme auswählen.
Geben Sie die Nummer über das Zifferntastenfeld ein. Die Grundkategorien und
Nummern der Stimmen sind links am Bedienfeld aufgedruckt. Ein komplettes
Verzeichnis der wählbaren Stimmen finden Sie auf Seite 44.
PSR-195
Stimmenverzeichnis
STAND BY
ON
METRONOME VOL
SONG VOL
ACMP VOL
TUNING
TRANSPOSE
MULTI PAD
TEMPO
OVERALL
rit.
ON/OFF
ACMP
START
SYNC-
STOP
START/
ENDING
INTRO/
SITAR
BANJO
UKULELE
VIBRAPHONE
MARIMBA
STEEL DRUMS
TRUMPET
TROMBONE
MUTE TRPET
BRASS SECT
ALTO SAX
TENOR SAX
CLARINET
FLUTE
PAN FLUTE
SYNTH BASS
SY STRINGS
SY BRASS1~2
RISING
SLOW STRS
THICK LEAD
SIMPLE LEAD
THICK SAW
x 100
SONG
Star Wars Main Title
A Whole New World
FAVORITE
WOOD BASS
FINGER BASS
DIST GUITAR
E GUITAR
PIANO
SLAP BASS
MUTE BASS
VIOLIN
CELLO
CELESTA
GRAND PIANO
PIANO
HONKY-TONK
CLAVI
HAPSICHORD
1
E PIANO 1~4
2
3
8
9
10
4~7
HARMONY
SPLIT
ECHO
DUAL
DRUM KIT
35
36
38
37
39
40
41
42
43
FRENCH HORN
44
45
46
47
48
49
55
56
57~58
59
60
50
51
52
53
SIMPLE SAW
54
25
26
27
28
29
30
33
HARP
34
32
STRINGS
31
61~70
71~80
81~90
91~99
100
8BEAT PO
8BT UPTE
8BT STAN
1
2
3
POPS
HARMONICA
CHURCH ORG 1~2
E ORGAN 1~4
FULL ORGAN
WAVE ORGAN
ACCORDION
FOLK GUITAR
12ST GUITAR
19
20
22
SOFT GUITAR21
23
JAZZ GUITAR24
11~14
15~16
17
18
ORGAN
GUITAR/BASS
WIND SYNTHESIZER
STRINGS/MALLET
x 100
VOICE
x
STYLE
DEMO START
1
2
3~45
x 100
SONG
PSR-79
Stimmenverzeichnis
MAIN A
AUTO F
I
METRONOME VOL
SONG VOL
ACMP VOL
TUNING
TRANSPOSE
MULTI PAD
TEMPO
OVERALL
ON/OFF
ACMP
START
SYNC-
STOP
START/
rit.
ENDING
INTRO/
47
48
49
50
SYNTHESIZER
TENOR SAX
CLARINET
FLUTE
PAN FLUTE
x
100
A
NO
M
ain Title
e
w World
R
ITE
T
MAS
R
EN
42
43
44
45
46
TROMBONE
MUTE TRPET
BRASS SECT
ALTO SAX
FRENCH HORN
55
51
52
53
54
SYNTH BASS
THICK LEAD
SIMPLE LEAD
THICK SAW
SIMPLE SAW
35
36
38
37
39
40
41
33
34
32
31
WIND
STRINGS / MALLET
SITAR
BANJO
UKULELE
VIBRAPHONE
MARIMBA
STEEL DRUMS
TRUMPET
VIOLIN
CELLO
HARP
STRINGS
PIANO
1
2
3
8
9
10
4~7
x 100
VOICE
CELESTA
GRAND PIANO
PIANO
HONKY-TONK
CLAVI
HARPSICHORD
E PIANO 1~4
25
26
27
28
29
30
19
20
22
21
23
24
11~14
15~16
17
18
ORGAN
GUITAR / BASS
WOOD BASS
FINGER BASS
DIST GUITAR
E GUITAR
SLAP BASS
MUTE BASS
HARMONICA
CHURCH ORG 1~2
E ORGAN 1~4
FULL ORGAN
WAVE ORGAN
ACCORDION
FOLK GUITAR
12ST GUITAR
SOFT GUITAR
JAZZ GUITAR
56
57~58
59
60
61~70
SY STRINGS
SY BRASS 1~2
RISING
SLOW STRS
HARMONY
71~80
81~90
91~93
94~99
100
SPLIT
ECHO
DUAL
DRUM KIT
SUSTAIN
1
2
POPS
x
STYLE
8BEAT PO
P
8BT UPTE
M
STAND BY
ON
MASTER
VOLUME
MAXMIN
DEMO START
OVE RA LL
SONG
a
b
001
16
Stimmen können auf drei verschiedene Weisen
ausgewählt werden: 1) durch direkte Eingabe ihrer
Nummer über das Zifferntastenfeld, 2) durch schritt-
weises Weiterschalten aufwärts/abwärts mit den
Tasten + und -, oder 3) durch Weiterschalten auf-
wärts mit der VOICE-Taste.
Auswahl mit dem Zifferntastenfeld
Geben Sie die Stellen der Stimmennummer so ein,
wie am Bedienfeld aufgedruckt. Beispiel: Zum
Auswählen von Stimme Nr. 42 drücken Sie nachein-
ander die Zifferntasten “4” und “2”.
Auswahl mit den Tasten + und -
Mit der Taste + können Sie zur jeweils nächsthöheren
Stimmennummer weiterschalten, mit der Taste - zur
jeweils nächsttieferen. Bei gedrückt gehaltener Taste
wird übergangslos weitergeschaltet. Die Tasten +
und - haben eine “Umlauf”-Funktion: Wenn Sie
beispielsweise bei Stimme 100 die Taste + drücken,
wird zu Stimme 1 gewechselt.
Auswahl mit der VOICE-Taste
Mit der VOICE-Taste können Sie zur jeweils nächst-
höheren Stimmennummer weiterschalten (genau so
wie mit der Taste +).
NOTIZ:
Beim Aufrufen einer Stimme wird automatisch deren optimale
Tonumfangeinstellung (Oktavlage) vorgegeben. Die Taste für das
eingestrichene C erzeugt daher bei gewissen Stimmen einen höheren
oder tieferen Ton als bei anderen.
AUSWÄHLEN UND SPIELEN VON STIMMEN
TEMPO
Trombone
042
116
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
NOTIZ:
Beim Auswählen einer der Stimmen Nr. 1 bis 10 vergeht ein kurzer
Augenblick, bevor das PortaTone die Stimme wechselt. (Zum
sofortigen Aufrufen der Stimme können Sie deren Nummer jedoch
auch dreistellig eingeben. Beispiel: Zum Auswählen von Stimme Nr. 9
drücken Sie “0”, erneut “0” und dann “9”.) Wenn nur “0” gedrückt
wird, ändert sich die Stimme nicht.
17
Die gewählte Stimme auf der Tastatur spie-
len.
Zum Auswählen einer anderen Stimme wiederholen Sie Schritt 2.
Wenn der Song- oder Style-Modus im Hintergrund aktiv ist
(durch einen C-förmigen Balken auf dem Display angezeigt),
können Sie im Voice-Modus auch einen Song bzw. Style spielen
lassen, indem Sie die START/STOP-Taste (>/) drücken. Es wird
dann der zuletzt gewählte Song bzw. Style gespielt.
NOTIZ:
Das PortaTone hat eine Polyphoniekapazität
von maximal 16 Noten. (Bei gewissen
Stimmen, z. B. SPLIT- und DUAL-Voices, ist die
Zahl der Noten, die in Ton umgesetzt werden
können, entsprechend geringer). Dies schließt
nicht nur die auf der Tastatur gespielten Noten
mit ein, sondern auch die von einem Style-
Muster oder durch ein Pad (Seite 40) u. dgl.
“automatisch” erzeugten Noten. Wenn Sie
daher zu viele Tasten auf einmal anschlagen,
kann es vorkommen, daß gewisse Noten nicht
klingen oder andere frühzeitig verstummen.
Übersicht über die Schlaginstrumentklänge der Drum-Voices (Nr. 90 und 100)
AUSWÄHLEN UND SPIELEN VON STIMMEN
ROOT
CHORD TYPE
ACMP
EFD
CD
C
D
D
E
E
F
FG
G
GA
A
AB
B
(9)
m6
7sus4
mM7
M7m77
sus4
dim
aug
m
M
7 5
m7 5
Rim Shot
Bass Drum 1
Bass Drum 2
Hi-hat Close
Snare Drum 1
Hi-hat Pedal
Snare Drum 2
Hi-hat Open
Tom Bass
Tom Low
Crash Cymbal
Tom Mid
Splash Cymbal
Tom High
SynthBass Drum
Cowbell
SynthSnare Drum
Claves
Synth Tom Bass
Shaker
Synth Tom Low
Synth Tom Mid
Timbale H
Synth Tom High
Timbale L
Agogo H
Agogo L
Conga H Mute
Bongo H
Conga H Open
Bongo L
Conga L
Guiro Short
Guiro Long
HARMONY-Voices (Nr. 61 bis 70) bereichern die
Originalstimme automatisch mit Harmonien, die aus
einer, zwei oder drei Noten bestehen. SPLIT-Voices
(Nr. 71 bis 80) bestehen aus zwei Stimmen, die in
separaten Tastaturabschnitten gespielt werden — die
untere Stimme im linken Abschnitt bis B2 und die
obere im rechten ab C3 (eingestrichenes C). ECHO-
Voices (Nr. 81 bis 90) bieten einen Echoeffekt, der
den Klang der Originalstimme durch verzögerte
Tonwiederholungen untermalt. DUAL-Voices (Nr. 91
bis 99) sind ein Gemisch zweier Stimmen, deren
Kombination einen reicheren, volleren Klang er-
bringt.
(Beim PSR-79 sind die Voices Nr. 91 bis Nr. 93 DUAL-
Stimmen und die Voices Nr. 94 bis Nr. 99 spezielle
Sustain-Stimmen.)
Es gibt auch spezielle Drum-Voices — Nr. 90 (mit
Echo) und Nr. 100 — zum Spielen verschiedener
Schlagzeug- und Percussionklänge auf der Tastatur.
(Eine Übersicht über die Schlaginstrumentklänge der
Drum-Voices finden Sie unten auf dieser Seite.) Die
Drum-Klänge werden auch durch Symbole identifi-
ziert, die über der Tastatur am Bedienfeld auf-
gedruckt sind.
NOTIZ: Über die HARMONY-Voices
Da diese Stimmen so konzipiert sind, daß bei jeder gespielten Note
zwei oder mehr Noten produziert werden, kann jeweils nur ein
Tastenanschlag in Ton umgesetzt werden. Beim schnell aufeinander-
folgenden bzw. gleichzeitigen Anschlagen mehrerer Tasten wird der
jeweils letzte bzw. höchste Ton produziert.
Die verwendete Harmonieart hängt von der gewähl-
ten Stimme ab.
18
AUSWÄHLEN UND SPIELEN VON STIMMEN
TRANSPONIERUNG UND STIMMUNG
Bei Bedarf können Sie das PortaTone anders stimmen (TUNE-Funktion) oder in eine andere Tonart versetzen
(TRANSPOSE-Funktion).
Transponierung
Die Einstellung der TRANSPOSE-Funktion bestimmt die Tonlage/Tonart, in der die gewählte Stimme sowie die
automatische Baß/Akkord-Begleitung des gewählten Styles gespielt wird. Diese Einstellung gibt außerdem auch
die Tonhöhe der Songs und der Multi-Pad-Phrasen vor. So können Sie das Instrument auf einfache Weise an die
Tonlage anderer Instrumente anpassen oder Stücke in einer schwierigen Tonart mit gewohnten Griffen spielen.
Die Transponierungseinstellung kann innerhalb des Bereichs von ± 12 Halbtönen (± 1 Oktave) geändert werden.
Die TRANSPOSE-Funktion des OVERALL-Menüs (links vom
Display) auswählen.
Drücken Sie die OVERALL-Taste s oder t, ggf. wiederholt, bis “Transpos” auf dem
Display erscheint.
Den Wert ändern.
Stellen Sie nun mit den OVERALL-Tasten + und - den gewünschten
Transponierungswert ein. Zum übergangslosen Erhöhen/Erniedrigen des Werts
können Sie die Taste auch gedrückt halten.
Rücksetzung auf den Vorgabe-Transponierungswert
Nach Ändern des Transponierungswerts können Sie die
Funktion direkt wieder auf den Vorgabewert (00) rücksetzen,
indem Sie die OVERALL-Tasten + und - gleichzeitig drücken
(wenn TRANSPOSE im OVERALL-Menü gewählt ist).
NOTIZ:
Die DrumKit-Voice (Nr. 90, Nr. 100) bleibt von dieser Einstellung
unbeeinflußt. Beachten Sie außerden, daß diese Einstellung während der
Wiedergabe nicht geändert werden kann.
OVERALL
Erhöht den
Transponierungswert
Erniedrigt den
Transponierungswert
TEMPO
Transpos
00
116
TRANSPOSE
Aktueller Transponierungswert
OVERALL
19
Die TUNING-Funktion des OVERALL-Menüs (links vom Display)
auswählen.
Drücken Sie die OVERALL-Taste s oder t, ggf. wiederholt, bis “Tuning” auf dem Display
erscheint.
Stimmung
Die Einstellung der TUNING-Funktion bestimmt die Tonhöhe, in der die gewählte Stimme sowie die automati-
sche Baß/Akkord-Begleitung des gewählten Styles gespielt wird. Diese Einstellung gibt außerdem auch die
Tonhöhe der Songs und der Multi-Pad-Phrasen vor. So können Sie das Instrument auf einfache Weise an die
Tonhöhe anderer Instrumente anpassen. Die Tonhöhe kann innerhalb des Bereichs von ± 50 (etwa ± 0,5 Halbtö-
ne) verändert werden.
Den Wert ändern.
Stellen Sie nun mit den OVERALL-Tasten + und - den gewünschten
Stimmwert ein. Zum übergangslosen Erhöhen/Erniedrigen des Werts
können Sie die Taste auch gedrückt halten.
Rücksetzung auf den Vorgabe-Stimmwert
Nach Ändern der Stimmung können Sie die Funktion direkt
wieder auf den Vorgabewert (00) rücksetzen, indem Sie die
OVERALL-Tasten + und - gleichzeitig drücken (wenn
TUNING im OVERALL-Menü gewählt ist).
AUSWÄHLEN UND SPIELEN VON STIMMEN
OVERALL
Erhöht den
Stimmwert
Erniedrigt den
Stimmwert
TEMPO
Tuning
00
116
TUNING
Aktueller Stimmwert
OVERALL
20
AUSWÄHLEN UND ABSPIELEN VON
SONGS — DER SONG-MODUS
Der Song-Modus bietet 100 spezielle Songs, die mit den vollen und dynamischen Sounds
des PortTone erstellt wurden.
Die Songs sind generall zum Anhören gedacht — Sie können jedoch, wenn Sie möchten, auf der Tastatur
dazuspielen. Über die Stimmenwechselfunktion können Sie vorgeben, ob die Tastatur-Stimme sich bei
Stimmenwechseln im Verlauf des Songs entsprechend ändern soll oder nicht. Die MinusOne-Funktion erlaubt es
Ihnen, die Melodie des Songs auszublenden, um sie auf der Tastatur zu spielen.
AUSWÄHLEN UND ABSPIELEN EINES SONGS
Auf Song-Modus schalten.
Drücken Sie die SONG-Taste.
Die Nummer des gewünschten Songs auswählen.
Geben Sie die Nummer über das Zifferntastenfeld ein. Die Songs bzw.
Songkategorien und ihre Nummern sind links am Bedienfeld auf-
gedruckt.
Songnummern werden genau so angewählt wie Stimmennummern
(siehe Seite 16). Sie können die Nummer entweder über die Ziffern-
tasten direkt eingeben oder durch Weiterschalten mit den Tasten + und
- (aufwärts/abwärts) bzw. mit der SONG-Taste (aufwärts) anwählen.
Den gewählten Song abspielen lassen.
Drücken Sie die START/STOP-Taste (>/). Während der Song spielt,
werden die Nummer des aktuellen Taktes sowie der Akkord und die
Melodienote auf dem Display angezeigt.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Zeigt an, daß der Song-
Modus gewählt ist.
StarWars
001
001
MEASURE
Songname und -nummer
ba
VOICE
STYLE
SONG
21
NOTIZ:
Sie können mit der gegenwärtig gewählten
Stimme (Voice) zum Song dazuspielen und bei
Bedarf eine andere Stimme für Ihr Tastaturspiel
auswählen. Hierzu schalten Sie während der
Songwiedergabe einfach in den Voice-Modus, um
dort die gewünschte Stimme zu wählen.
Zum Hören eines anderen Songs Schritt 2 erneut ausfüren.
Den Song stoppen.
Drücken Sie die START/STOP-Taste (>/). Wenn die Wiedergabe mit der START/
STOP-Taste (>/) gestartet wurde, stoppt der gewählte Song automatisch.
AUSWÄHLEN UND ABSPIELEN VON SONGS — DER SONG-MODUS
ÄNDERN DES TEMPOS
Das Tempo des spielenden Songs (bzw. Styles) kann innerhalb des Bereichs von 40 bis 240 Viertel/Minute
eingestellt werden.
Die TEMPO-Funktion des OVERALL-Menüs auswählen.
Drücken Sie die OVERALL-Taste s oder t, ggf. wiederholt, bis “Tempo” auf dem
Display erscheint.
TEMPO
Tempo
120
120
TEMPO
Aktueller Tempowert
OVERALL
Nummer des aktuellen Taktes
Aktuelle Melodienote
StarWars
001
002
MEASURE
22
Rücksetzung auf den Vorgabe-Tempowert
Für jeden Song und jeden Style gibt es ein eigenes
Vorgabe- bzw. Standardtempo. Nach Ändern des Tempos
können Sie die anfängliche Vorgabeeinstellung direkt
wieder aufrufen, indem Sie die OVERALL-Tasten + und -
gleichzeitig drücken (wenn TEMPO im OVERALL-Menü
gewählt ist).
AUSWÄHLEN UND ABSPIELEN VON SONGS — DER SONG-MODUS
Über die Taktschlaganzeige
Diese Anzeige liefert eine eindeutige und leicht
verständliche Rhythmusvorgabe bei Song- und
Style-Wiedergabe. Die beiden “klatschenden”
Hände der Anzeige zeigen betonte und unbetonte
Schläge folgendermaßen an:
TEMPO
116
Betonter Schlag (nach dem
ersten)
Der erste Schlag des Taktes
(betont).
Unbetonter Schlag
Beim Auswählen eines anderen Songs bzw. Styles
wird das Tempo automatisch auf dessen Vorgabewert
rückgesetzt. (Wenn Sie jedoch während der Wieder-
gabe einen anderen Style wählen, während OTS
ausgeschaltet ist, wird das Tempo des früheren
beibehalten.) Beim Einschalten des PortaTone wird
als Tempoeinstellung 116 Viertel/Minute vorgege-
ben.
Den Wert ändern.
Stellen Sie nun mit den OVERALL-Tasten + und - den
gewünschten Tempowert ein. Zum übergangslosen Erhö-
hen/Erniedrigen des Werts können Sie die Taste auch
gedrückt halten.
OVERALL
Erhöht den
Tempowert
Erniedrigt den
Tempowert
23
EINSTELLEN DER SONGLAUTSTÄRKE
Die Wiedergabelautstärke des Songs kann bei Bedarf geändert werden. Diese Lautstärke-Regelfunktion wirkt nur
auf die Lautstärke von Songs. Der Einstellbereich für die Songlautstärke geht von 000 bis 127.
Die SONG VOL.-Funktion des OVERALL-Menüs auswählen.
Drücken Sie die OVERALL-Taste s oder t, ggf. wiederholt, bis “SongVol” auf dem
Display erscheint.
Den Wert ändern.
Stellen Sie nun mit den OVERALL-Tasten + und - den
gewünschten Songlautstärkewert ein. Zum übergangs-
losen Erhöhen/Erniedrigen des Werts können Sie die Taste
auch gedrückt halten.
Rücksetzung auf den Vorgabewert
Nach Ändern der Songlautstärke können Sie die Funktion
direkt wieder auf den Vorgabewert (110) rücksetzen,
indem Sie die OVERALL-Tasten + und - gleichzeitig
drücken (wenn SONG VOL. im OVERALL-Menü gewählt
ist).
NOTIZ:
Die Songlautstärke kann nur im Song-Modus geändert
werden.
AUSWÄHLEN UND ABSPIELEN VON SONGS — DER SONG-MODUS
OVERALL
Erhöht den
Songlautstärkewert
Erniedrigt den
Songlautstärkewert
Aktueller Songlautstärkewert
OVERALL
SongVol
110
001
SONG VOL
MEASURE
24
AUSWÄHLEN UND ABSPIELEN VON SONGS — DER SONG-MODUS
SONG-STEUERFUNKTIONEN
Im Song-Modus sind die unten abgebildeten Tasten mit Song-Steuerfunktionen belegt.
A/B-WIEDERHOLFUNKTION
Diese nützliche Funktion ist ideal zum Üben und Erlernen von Stücken. Sie erlaubt es Ihnen, eine Phrase oder
einen beliebigen Abschnitt eines Songs (zwischen den Punkten A und B) als Schleife wiederholt wiederzugeben,
während Sie die Melodie auf der Tastatur einüben.
Während der Songwiedergabe Punkt A (Anfangspunkt der
Schleife) festlegen.
Wählen Sie im Song-Modus den gewünschten Song, und starten Sie dann die
Wiedergabe. (Siehe Seite 20.) Während der Song spielt, drücken Sie am Anfangs-
punkt der Wiederholschleife einmal auf die Taste .
GUIDE
MELODY
CHANGE
VOICE
b
OFF
MINUS ONE
WAITING
SONG
a
Hat im Song-Modus
keine Funktion.
Mit dieser Taste kann die
Wiedergabe abwechselnd
angehalten und fortgesetzt
werden (Pause-Funktion).
Mit dieser Taste kann die
Songwiedergabe
abwechselnd gestartet
und gestoppt werden.
Diese Taste dient zum
Einrichten der A/B-
Wiederholschleife.
(Siehe unten.)
Mit dieser Taste kann rückwärts durch die
Taktnummern geschaltet werden
(Rücklauf). Die Funktion arbeitet sowohl
während der Wiedergabe als auch im
Stop- oder Pausezustand.
Mit dieser Taste kann
vorwärts durch die
Taktnummern geschaltet
werden (Schnellvorlauf).
Die Funktion arbeitet
sowohl während der
Wiedergabe als auch im
Stop- oder Pausezustand.
Mit dieser Taste wird
die Stimmenwechsel-
funktion ein- und
ausgeschaltet. (Siehe
Seite 27.)
Mit dieser Taste
wird die Melodie-
Spielhilfefunktion
eingestellt. (Siehe
Seite 26.)
C
ba
Repeat
A
009
MEASURE
25
AUSWÄHLEN UND ABSPIELEN VON SONGS — DER SONG-MODUS
Die Wiedergabe anhalten oder stoppen.
Drücken Sie die Pause (❙❙)- oder die START/STOP (>/)-Taste. Beim Stoppen der Wieder-
gabe wird die A/B-Schleife nicht gelöscht und die A/B-Wiederholfunktion bleibt aktiviert.
Die A/B-Wiederholfunktion wieder
ausschalten.
Drücken Sie die Taste . Sie können die
Funktion während der Songwiedergabe oder bei
gestoppter Wiedergabe ausschalten.
HINWEIS:
• Sie können die Punkte A und B auch bei gestoppter Songwiedergabe setzen. Hierzu fahren zum Festlegen der Punkte A und B die betreffenden
Taktanfänge einfach mit den r/f-Tasten an, um die Wiedergabe danach zu starten.
• Vermindern Sie, während der Song spielt, vor dem Festlegen der Punkte A und B das Wiedergabetempo (Seite 21). Bei einem langsameren Tempo
ist ein präzises Setzen den Anfangs- und Endpunkts einfacher.
• Wenn der Punkt A am Anfang des Songs gesetzt werden soll, drücken Sie die Taste vor dem Starten der Wiedergabe.
NOTIZ:
Beim Auswählen einer anderen Songnummer (oder beim Umschalten auf Style-Modus) wird die A/B-Wiederholfunktion automatisch aufgehoben.
Punkt B (den Endpunkt der Schleife)
festlegen.
Drücken Sie nun am Endpunkt der Wiederholschleife
die Taste ein weiteres Mal. Die gewählte
Phrase wird dann als Endlosschleife wiederholt ge-
spielt, bis Sie die Wiedergabe stoppen.
Repeat
oFF
001
MEASURE
Repeat
A-b
012
MEASURE
26
MELODIE-SPIELHILFE
Das PortaTone bietet eine spezielle Melodie-Spielhilfe (MELODY GUIDE), mit der das Erlernen der 100 Songs
mehr Spaß macht und leichter vonstatten geht.
Während der Songwiedergabe zeigt das PortaTone die Noten der Melodie auf den Notenzeilen und der
Tastaturgrafik des Displays an — Sie wissen daher stets, welche Noten wann zu spielen sind. Die MELODY
GUIDE-Funktion erlaubt Ihnen sogar das Üben im eigenen “Lerntempo”, indem sie die Wiedergabe “anhält”,
bis Sie die richtige(n) Taste(n) anschlagen. Um das Spielen der Songs noch einfacher zu machen, wurden
außerdem auch Notenblätter für alle Songs vorbereitet.
Es gibt zwei verschiedene Melodie-Spielhilfefunktionen: “Waiting” (mit automatischem Anhalten der Wiederga-
be) und “MinusOne” (mit ausgeblendeter Melodie). Sie können die gewünschte Funktion entweder vor dem
Starten des Songs oder während der Songwiedergabe einschalten.
Einen Song wählen.
Wählen Sie bei aktiviertem Song-Modus den gewünschten Song. (Siehe Seite 20.)
Die Melodie-Spielhilfe einstellen.
Drücken Sie die MELODY GUIDE-Taste wiederholt, bis
die gewünschte Einstellung auf dem Display angezeigt
wird.
Einstellungen:
Waiting
Wenn Sie “Waiting” wählen, wartet das PortaTone auf
Ihren Einsatz, wobei die Wiedergabe erst fortgesetzt wird,
wenn Sie die jeweils nächste Melodienote richtig gespielt
haben. Sie können das Stück so in Ihrem eigenen Lern-
tempo üben. Die jeweils als nächstes zu spielende Note
wird auf dem Display angezeigt (sowohl auf den Noten-
zeilen sowie auch auf der Tastaturgrafik).
MinusOne
Bei “MinusOne” wird lediglich der Melodiepart des Songs
ausgeblendet, so daß Sie ihn selbst dazuspielen können.
Der Song wird dabei ohne Pausen in einem Durchgang
gespielt, und Sie können die Melodie im natürlichen
Rhythmus der Musik üben. Die jeweils als nächstes zu
spielende Note wird auf dem Display angezeigt (sowohl
auf den Notenzeilen sowie auch auf der Tastaturgrafik).
AUSWÄHLEN UND ABSPIELEN VON SONGS — DER SONG-MODUS
MinusOne
GUIDE
MELODY
CHANGE
VOICE
OFF
MINUS ONE
WAITING
Waiting
001
MEASURE
Off
Bei dieser Einstellung ist die MELODY GUIDE-Funktion
ausgeschaltet. Der gewählte Song wird (komplett mit
Melodie) normal gespielt.
NOTIZ:
Beim Auswählen einer anderen Songnummer wird die MELODY
GUIDE-Funktion automatisch ausgeschaltet.
27
AUSWÄHLEN UND ABSPIELEN VON SONGS — DER SONG-MODUS
Die Wiedergabe des Songs starten und die Melodie auf der Tastatur
spielen.
Starten Sie die Wiedergabe auf normale Weise (Seite 20), und spielen Sie dann die Melodie zum
Song dazu. Sie können auch, während der Song spielt, die Spielhilfefunktion mit der MELODY
GUIDE-Taste anders einstellen.
Zum Stoppen des Songs drücken Sie die START/STOP-Taste (>/).
Stimmenwechselfunktion
Über die Stimmenwechselfunktion (VOICE CHANGE) können Sie vorgeben, ob die Tastatur-Stimme sich bei
Melodie-Stimmenwechseln im Verlauf des Songs automatisch ändern soll. Dies ist insbesondere beim Spielen
mit der MELODY GUIDE-Funktion nützlich, da bei aktivierter Stimmenwechselfunktion automatisch die richtigen
Melodiestimmen zum Spielen auf der Tastatur vorgegeben werden. Bei ausgeschalteter VOICE CHANGE-
Funktion können Sie aus den 100 Stimmen des PortaTone die für Tastaturspiel gewünschte selbst auswählen.
Einen Song wählen.
Wählen Sie bei aktiviertem Song-Modus den gewünschten
Song. (Siehe Seite 20.)
Die Stimmenwechselfunktion einstellen.
Drücken Sie die VOICE CHANGE-Taste, um die Stimmen-
wechselfunktion ein- oder auszuschalten.
Einstellungen:
VC On
In dieser Einstellung ist die Stimmenwechselfunktion
eingeschaltet, so daß die auf der Tastatur gespielte Stimme
sich in Übereinstimmung mit Stimmenwechseln im Verlauf
des Songs automatisch ändert. Jeder Song ist mit einer
anfänglichen Stimme programmiert, und viele haben
Stimmenwechsel im Verlauf des Songs. Wenn Sie sicherstel-
len möchten, daß die auf der Tastatur gespielte Stimme
stets die Originalstimme des Songs ist, wählen Sie die
Einstellung “VC On”.
VC Off
Mit dieser Einstellung wird die Stimmenwechselfunktion
ausgeschaltet. Wählen Sie “VC Off”, wenn Sie die
Stimmenwechsel im Song ignorieren und mit einer selbst
ausgewählten Stimme spielen möchten.
NOTIZ:
Gewisse der im PortaTone programmierten Songs arbeiten mit
speziellen Stimmen, die am Bedienfeld nicht gewählt werden können.
Solche Stimmen sind auf dem Display durch die Buchstaben “SG”
gekennzeichnet.
Clarinet
001
MEASURE
SG
GUIDE
MELODY
CHANGE
VOICE
OFF
MINUS ONE
WAITING
VC On
001
MEASURE
Die Stimme direkt ändern.
Bei aktivierter Stimmenwechselfunktion (“VC On”) können Sie eine gewünschte Stimme mit den
Tasten + und - oder über das Zifferntastenfeld direkt auswählen. Die im Song programmierte
Stimme und die Tastatur-Stimme werden dabei durch die neu gewählte ersetzt.
28
AUSWÄHLEN UND ABSPIELEN VON
STYLES — DER STYLE-MODUS
Der Style-Modus bietet dynamische Rhythmus/Begleitungs-Muster — zusammen mit
zum jeweiligen Muster passenden Stimmeneinstellungen — für verschiedene populäre
Musikrichtungen.
Insgesamt 100 Styles stehen in verschiedenen Kategorien zur Wahl. Jeder Style besteht aus separaten “Sekt-
ionen”: Intro (Einleitung), Main (Grundmuster) A und B (mit 4 rhythmischen Schlagzeug-Einwürfen oder “Fill-
ins”) und Ending (Abschluß). Sie können diese Sektionen während des Spielens je nach Bedarf abrufen.
Die Begleitautomatikfunktionen, die in den Rhythmen integriert sind, verleihen Ihrem Spiel aufregende
Instrumentalbegleitung, die Sie durch die gespielten Akkorde steuern. Die automatische Baß/Akkord-Beglei-
tung teilt die Tastatur in zwei Abschnitte ein: der obere (d. h. rechte) dient zum Spielen der Melodie, während
der untere (durch “ACMP” unter der Tastatur gekennzeichnete) für die automatische Begleitung vorgesehen
ist.
AUSWÄHLEN UND ABSPIELEN EINES STYLES
Auf Style-Modus schalten.
Drücken Sie die STYLE-Taste.
Die Nummer des gewünschten Styles wählen.
Geben Sie die Nummer über das Zifferntastenfeld ein. Die Style-Die
wählbaren Styles sind in der Mitte der Frontplatte aufgedruckt.
Style-Nummern werden genau so angewählt wie Stimmennummern
(siehe Seite 16). Sie können die Nummer entweder über die Ziffern-
tasten direkt eingeben oder durch Weiterschalten mit den Tasten +
und - (aufwärts/abwärts) bzw. mit der STYLE-Taste (aufwärts) an-
wählen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Zeigt an, daß der Style-
Modus gewählt ist.
TEMPO
8BtPop
001
116
Style-Name und -Nummer
VOICE
STYLE
SONG
29
AUSWÄHLEN UND ABSPIELEN VON STYLES — DER STYLE-MODUS
Den gewählten Style starten.
Zum Starten der Style-Wiedergabe gibt es mehrere
Möglichkeiten:
Drücken der START/STOP-Taste
Der Rhythmus setzt dabei
direkt ohne Baß- und Akkord-
begleitung mit der gegenwär-
tig gewählten Main-Sektion (A
oder B) ein. (Sie können die
gewünschte der beiden
Sektionen vor Betätigen der
START/STOP-Taste durch einen
Druck auf die ensprechende
Taste — AUTO FILL/MAIN A
oder B — vorwählen.)
Synchronstart mit Einleitung
Wählen Sie zunächst die Main-Sektion, die nach der
Einleitung spielen soll, durch einen Druck auf die Taste
MAIN A oder MAIN B an. Wenn Sie nun die INTRO-Taste
drücken, wird zur Bestätigung “Intro
mA” bzw. “Intro
mB” auf dem Display angezeigt.
Synchronstartfunktion
Das PortaTone bietet eine Synchronstartfunktion, die es
Ihnen ermöglicht, Rhythmus und Begleitung synchron zum
ersten Tastenanschlag anlaufen zu lassen. Drücken Sie
hierzu zunächst die SYNC-START-Taste (die “klatschenden”
Hände auf dem Display signalisieren die Synchronstart-
bereitschaft), und schlagen Sie dann im ACMP-Abschnitt
der Tastatur eine beliebige Taste an (bzw. eine beliebige
Taste auf der gesamten Tastatur, wenn die automatische
Baß/Akkord-Begleitung ausgeschaltet ist).
Start mit einer Einleitung
Wählen Sie zunächst die Main-Sektion, die nach der
Einleitung spielen soll, durch einen Druck auf die Taste
MAIN A oder MAIN B an. Wenn Sie nun die INTRO-Taste
drücken, wird zur Bestätigung “Intro
mA” bzw. “Intro
mB” auf dem Display angezeigt.
Zum Starten der Einleitung und
der Begleitung drücken Sie die
START/STOP-Taste.
Drücken Sie schließlich noch die SYNC-START-Taste, um
auf Synchronstartbereitschaft zu schalten, und schlagen Sie
dann im ACMP-Abschnitt der Tastatur eine beliebige Taste
an.
Über die Taktschlaganzeige
Die beiden Hände dieser Anzeige geben bei der
Wiedergabe eines Styles (oder Songs) das aktuelle
Tempo durch “Klatschen” an. Das Blinkmuster
informiert visuell über sowohl das Tempo als auch
die Taktart des Styles bzw. Songs. (Eine genauere
Beschreibung finden Sie auf Seiten 14, 22.)
rit.
T
ART
Y
NC-
STOP
START/
ENDING
INTRO/
MA
I
TEMPO
Intro≥A
116
Zeigt an, daß eine Einleitung gespielt wird,
auf die dann die Main-Sektion A folgt.
TEMPO
Intro≥A
116
Zeigt an, daß eine Einleitung gespielt wird,
auf die dann die Main-Sektion A folgt.
rit.
T
ART
Y
NC-
STOP
START/
ENDING
INTRO/
MA
I
OFF
MP
START
SYNC-
STOP
START/
ENDING
INTRO
ACMP
Klatschende
Hände
O
FF
MP
START
SYNC-
STOP
START/
ENDIN
G
INTR
O
ACMP
Klatschende
Hände
HINWEIS:
Das PortaTone bietet auch eine automatische Baß/Akkord-Begleitung,
die mit dem Rhythmus gespielt werden kann. Mehr über diese
dynamische Funktion finden Sie auf Seite 31.
30
Drücken der START/STOP-Taste
Rhythmus und Begleitung stoppen sofort.
Ausklang mit einem Abschluß
Drücken Sie die INTRO/ENDING-Taste. Die Style-Wiederga-
be stoppt dann nach der Ending-Sektion.
NOTIZ:
Wenn der Abschluß allmählich langsamer werdend (ritardando)
ausklingen soll, drücken Sie die INTRO/ENDING-Taste zweimal schnell
aufeinanderfolgend.
Den Style stoppen.
Zum Beenden der Style-Wiedergabe gibt es drei Möglichkeiten:
Drücken der SYNC-START-Taste
Hierdurch wird der Style gestoppt und wieder auf
Synchronstartbereitschaft geschaltet, so daß Sie den Style
durch Spielen eines Akkords oder Anschlagen einer Taste
im ACMP-Abschnitt der Tastatur (bei ausgeschalteter
automatischer Baß/Akkord-Begleitung durch Anschlagen
einer beliebigen Taste) erneut starten können.
STYLE-STEUERFUNKTIONEN
Im Style-Modus sind die unten abgebildeten Tasten mit Style-Steuerfunktionen belegt.
AUSWÄHLEN UND ABSPIELEN VON STYLES — DER STYLE-MODUS
SMART
DICTIONARY
OFF
rit.
ON/OFF
ACMP
START
SYNC-
STOP
START/
ENDING
INTRO/
GUIDE
OTS
CHORD
MAIN A MAIN B
AUTO FILL
Mit dieser Taste wird
die Baß/Akkord-
Begleitung abwech-
selnd aktiviert und
deaktiviert. (Siehe
Seite 31.)
Mit dieser Taste wird die
Synchronstartfunktion
abwechselnd ein- und
ausgeschaltet. (Siehe Seite
29.)
Mit dieser Taste wird die
Style-Wiedergabe
abwechselnd gestartet
und gestoppt.
Diese Taste dient zum
Wählen der Intro-
bzw. Ending-Sektion.
(Siehe Seiten 29, 30.)
Diese Taste dient zum
Wählen der Main-
Sektion A bzw. zum
Einfügen der Fill-in-
Sektion A. (Siehe Seite
32.)
Diese Taste dient zum
Wählen der Main-
Sektion B bzw. zum
Einfügen der Fill-in-
Sektion B. (Siehe Seite
32.)
Diese Taste dient zum
Ein- und Ausschalten der
One Touch Setting-
Funktion. (Siehe Seite
36.)
Mit dieser Taste
wird die Akkord-
Spielhilfefunktion
eingestellt. (Siehe
Seite 37.)
31
AUSWÄHLEN UND ABSPIELEN VON STYLES — DER STYLE-MODUS
SPIELEN MIT AUTOMATISCHER BASS/AKKORD-BEGLEITUNG
Einen Style auswählen und spielen lassen.
Wählen Sie einen Style aus, und starten Sie dann dessen Wieder-
gabe, wie in Schritten 1 bis 3 auf Seite 28 beschrieben.
Die automatische Baß/Akkord-Beglei-
tung einschalten.
Drücken Sie die ACMP ON/OFF-Taste, um die Funktion
einzuschalten.
Die automatische Baß/Akkord-Begleitung durch Tastenanschläge steuern.
Spielen Sie nun versuchsweise einige Einzelnoten mit der linken Hand, und beachten Sie dabei, wie die Baß/
Akkord-Begleitung sich beim Anschlagen einer anderen Taste ändert. Sie können zum Steuern der automati-
schen Begleitung auch volle Akkorde greifen. (Mehr über den Gebrauch der automatischen Baß/Akkord-
Begleitung erfahren Sie auf Seite 33.)
HINWEIS:
Sie können die automatische Baß/Akkord-Begleitung auch während
des Spielens mit der ACMP ON/OFF-Taste aus- und wieder einschal-
ten, um Ihr Spiel durch dynamische Rhythmuspausen interessanter zu
gestalten.
NOTIZ:
Akkorde, die Sie im ACMP-Abschnitt der Tastatur greifen, werden auch
bei gestoppter Begleitung erkannt und umgesetzt. Sie spielen dann
auf einer “Split-Tastatur”, mit Baß und Akkorden im linken Abschnitt
und der normal gewählten Melodiestimme im rechten.
ÄNDERN DES TEMPOS
Das Tempo des spielenden Songs (bzw. Styles) kann innerhalb des Bereichs von 40 bis 240 Viertel/Minute
eingestellt werden. Die Tempoeinstellung ist auf Seite 21 beschrieben.
NOTIZ:
Für jeden Style gibt es ein eigenes Vorgabe- bzw. Standardtempo. Wenn Sie bei gestoppter Style-Wiedergabe einen anderen Style wählen, wird das
Tempo automatisch auf den Vorgabewert den neuen Styles rückgesetzt. Falls Sie jedoch während der Wiedergabe einen anderen Style wählen, wird
das aktuelle Tempo beibehalten. (Auf diese Weise können Sie die Styles wechseln, ohne daß sich das Tempo dabei ändert.)
ON/OFF
ACMP
START
SYNC-
STOP
START/
EN
D
IN
T
TEMPO
8BtPop
001
116
ACMP
ON
Zeigt an, daß die automati-
sche Baß/Akkord-Begleitung
eingeschaltet ist.
32
Während der Style spielt, können Sie ihn über die
AUTO FILL-Tasten MAIN A und MAIN B durch
Rhythmus/Begleitungsvariationen auflockern. Dabei
wird automatisch eines von vier Fill-ins (rhythmischer
Schlagzeug-Einwurf) gespielt, das sauber in die
nächste Sektion überleitet — auch dann, wenn es
sich um dieselbe Sektion handelt.
STYLE-SEKTIONEN (MAIN A, MAIN B) UND FILL-INS
NOTIZ:
• Beim Drücken der MAIN A- oder MAIN B-Taste setzt das Fill-in sofort
ein, wonach am Anfang des nächsten Taktes die neu gewählte Sektion
(A oder B) spielt. Wenn Sie die MAIN A- oder MAIN B-Taste jedoch am
letzten Schlag eines Taktes drücken, setzt das Fill-in am ersten Schlag
des nächsten Taktes ein.
• Bei den Piano-Styles (Nr. 81 bis Nr. 100) gibt es keine Fill-in-Muster.
EINSTELLEN DER BEGLEITUNGSLAUTSTÄRKE
Die Wiedergabelautstärke der Begleitung kann bei Bedarf geändert werden. Diese Lautstärke-Regelfunktion
wirkt nur auf die Lautstärke von Styles. Der Einstellbereich für die Style-Lautstärke geht von 000 bis 127.
Die ACMP VOL.-Funktion
des OVERALL-Menüs auswählen.
Drücken Sie die OVERALL-Taste s oder t,
ggf. wiederholt, bis “AcmpVol” auf dem
Display erscheint.
Den Wert ändern.
Stellen Sie nun mit den OVERALL-Tasten + und - den
gewünschten Begleitungslautstärkewert ein. Zum
übergangslosen Erhöhen/Erniedrigen des Werts
können Sie die Taste auch gedrückt halten.
Rücksetzung auf den Vorgabewert
Nach Ändern der Begleitungslautstärke können Sie die
Funktion direkt wieder auf den Vorgabewert (110)
rücksetzen, indem Sie die OVERALL-Tasten + und -
gleichzeitig drücken (wenn ACMP VOL. im OVERALL-
Menü gewählt ist).
NOTIZ:
Die Begleitungslautstärke kann nur im Style-Modus geändert
werden.
AUSWÄHLEN UND ABSPIELEN VON STYLES — DER STYLE-MODUS
rit.
G
/
OT
S
MAIN A MAIN B
AUTO FILL
OVERALL
Erhöht den
Begleitungs-
lautstärkewert
Erniedrigt den
Begleitungs-
lautstärkewert
OVERALL
TEMPO
AcmpVol
110
116
ACMP
ON
ACMP VOL
Aktueller Begleitungslautstärkewert
33
AUSWÄHLEN UND ABSPIELEN VON STYLES — DER STYLE-MODUS
GEBRAUCH DER AUTOMATISCHEN BASS/AKKORD-BEGLEI-
TUNG — Akkordwechsel
Die ACMP-Funktion erzeugt, basierend auf bestimmten Akkordgriffkonventionen, automatisch Baß- und
Akkordbegleitung, zu der Sie dazuspielen. Sie können die Akkorde der Begleitung durch Anschlagen von Tasten
im ACMP-Abschnitt der Tastatur wechseln, wobei es zwei Möglichkeiten zum Spielen der Akkorde gibt: verein-
fachte Akkordgriffe (Single Finger) und normale Akkordgriffe (Fingered). Beim Single Finger-Verfahren können
Sie Akkorde durch Anschlagen von einer, zwei oder drei Tasten vorgeben (siehe “Vereinfachte Akkordgriffe”
weiter unten auf dieser Seite). Beim Fingered-Verfahren müssen Sie die Noten des Akkords normal greifen. Sie
können die Akkorde beliebig nach beiden Verfahren spielen — das PortaTone kann zwischen vereinfachten und
normalen Akkordgriffen unterscheiden und erzeugt automatisch eine passende Begleitung.
Vereinfachte Akkordgriffe
Per Single Finger-Verfahren können Sie Dur-, Moll-,
Sept- und Moll-Septakkorde auf einfache Weise
spielen. Die rechts abgedruckte Übersicht zeigt
Ihnen, wie die vier Akkordarten vereinfacht gegriffen
werden. (Diese Beispiele basieren auf der Tonart C-
Dur. Dieselben Regeln gelten auch für andere Tonar-
ten. Beispiel: Bb7 wird als Bb + A gespielt.)
Normale Akkordgriffe
Die rechte Übersicht zeigt, basierend auf der Tonart C-Dur, die Akkordgriffe, die erkannt und umgesetzt werden.
Normale Akkordgriffe in C-Dur
Zum Spielen eines Dur-Akkords:
Schlagen Sie die Grundton-Taste des
Akkords an.
Zum Spielen eines Moll-Akkords:
Schlagen Sie die Grundton-Taste des
Akkords zusammen mit einer schwarzen
Taste links davon an.
Zum Spielen eines Septakkords:
Schlagen Sie die Grundton-Taste des
Akkords zusammen mit einer weißen
Taste links davon an.
Zum Spielen eines Moll-Septakkords:
Schlagen Sie die Grundton-Taste des
Akkords zusammen mit einer weißen
Taste und einer schwarzen Taste links
davon an (insgesamt drei Tasten).
C
Cm
C
Cm
7
7
NOTIZ:
Auch die Umkehrung des Akkords (z. B. C-E-G gegriffen als G-C-E)
wird vom PortaTone als C-Dur-Akkord erkannt. Das Akkord-
erkennungssystem arbeitet außerdem nach den folgenden Regeln und
Ausnahmen:
• Moll-Akkorde mit Sexte werden nur in Grundton-Position
erkannt; alle anderen Umkehrungen werden als Moll-Septakkorde/
Dur-Akkorde mit verminderter Quinte verwertet.
• Bei Umkehrungen von übermäßigen und verminderten Dur-
Septakkorden wird der tiefste Ton als Grundton angenommen.
• Dur-Septakkorde mit verminderter Quinte können mit dem
Grundton oder der verminderten Septime als tiefste Note gespielt
werden.
• Übermäßige Dur-Akkorde mit großer Septime und verminderte
Septakkorde werden als einfache übermäßige und verminderte
Akkorde interpretiert.
NOTIZ:
Die folgenden Akkorde werden nicht erkannt: Bm6 (h-Moll-Akkord mit
Sexte), Bbm6 (b-Mollakkord mit Sexte) und Baug (übermäßiger H-
Durakkord).
NOTIZ:
• Die am Instrument aufgedruckten Tonbezeichnungen basieren auf
der englischen Schreibweise, die sich bei den beiden folgenden Tönen
von der deutschen unterscheidet:
h = B
b = Bb
Noten in Klammern brauchen nicht
gegriffen zu werden; die Akkorde werden
auch ohne sie erkannt.
C
Cm
7
C
( )
CM
( )
7
Cm
6
Cm
7
( )
CmM
7
( )
C sus
4
7
C
(9)
Csus
4
Cm
b5
7
Caug
(7aug)
( )
Cdim
(dim7)
( )
C
b5
7
34
AUSWÄHLEN UND ABSPIELEN VON STYLES — DER STYLE-MODUS
Die einfache Antwort: Mindestens drei gleichzeitig klingende Töne ergeben einen Akkord
(Zusammenklang). (Zwei gleichzeitig gespielte Töne sind ein “Intervall” — wobei unter dem Intervall der
“Abstand” zwischen den beiden Tönen verstanden wird. Man nennt dies auch eine “Hamonie”.) Je nach
den Intervallen zwischen den Tönen sind Akkorde wohlklingend (harmonisch) oder mißtönend (disso-
nant).
Die Abstufung der Töne im links abgebildeten Beispielakkord (Dreiklang)
ergibt einen angenehmen, harmonischen Klang. Ein Dreiklang besteht, wie
der Name bereits sagt, aus drei Tönen und ist die grundlegende und am
meisten verbreitete Akkordart.
In diesem Dreiklang ist der tiefste Ton der “Grundton”. Der Grundton (auch “Tonika” genannt) ist der
wichtigste Ton des Akkords, da er seine “Tonart” vorgibt und somit die Grundlage für das Empfinden der
anderen Akkordtöne bildet.
Der zweite Ton des Akkords liegt vier Halbtöne über dem ersten, der dritte drei Halbtöne über dem
zweiten. Wenn wir den Grundton beibehalten und die beide anderen Töne um einen Halbton nach oben
oder unten verschieben (d. h. erhöhen oder erniedrigen), erhalten wir vier unterschiedliche Akkorde.
Beachten Sie bitte, daß auch die “Lage” der Akkordtöne variiert werden kann, indem man den Akkord mit
einer anderen Tonreihenfolge als “Umkehrung” oder in einer anderen Oktave spielt, ohne den
Grundcharakter des Akkords zu ändern.
Auf diese Weise kann man wunderschön klingende Harmonien hervorzaubern. Der Gebrauch von
Intervallen und Akkorden ist eines der wichtigesten Elemente in der Musik. Mit den unterschiedlichen
Akkordarten und der Reihenfolge, in der sie gespielt werden, können die verschiedensten Gefühlsregungen
und Stimmungen auf musikalischem Wege vermittelt werden.
Umkehrungsbeispiel für C-Dur
G
E
C
C
G
E
E
C
G
Durakkord
(“C”)
Kleine
Terz
Große
Terz
Mollakkord
(“C
m”)
Große
Terz
Kleine
Terz
Übermäßiger Akkord
(“C
aug”)
Große
Terz
Große
Terz
Verminderter Akkord
(“C
dim”)
Kleine
Terz
Kleine
Terz
WAS IST EIN AKKORD?
34
35
AUSWÄHLEN UND ABSPIELEN VON STYLES — DER STYLE-MODUS
Das Lesen und Schreiben von Akkordnamen ist eine einfach zu erlernende, jedoch wichtige Kunstfertigkeit
(die folgenden Beschreibungen basieren auf der im elektronischen Musikgeschehen üblichen “englischen”
Schreibweise mit B (engl.) = h und Bb (engl.) = b). Akkorde werden oft in einer Art “Kurzschrift”
dargestellt, durch die sie schnell identifiziert werden können (wobei Ihnen auch die Freiheit bleibt, die
Akkorde in bevorzugten Umkehrungen zu spielen). Wenn Sie sich einmal mit den Grundlagen der
Harmonie- und Akkordlehre vertraut gemacht haben, ist es ein Kinderspiel, die in einem Song
verwendeten Akkorde in dieser “Kurzschrift” zu notieren.
Als erstes wird der Grundton als Großbuchstabe notiert. Wenn es sich um einen erhöhten bzw.
erniedrigten Ton handelt, stellen Sie das entsprechende Zeichen (klein und hochgestellt) nach. Das
Akkordtyp-Kürzel wird dann mit Kleinbuchstaben angehängt. Im folgenden sind vier Beispiele für die
Tonart “C-Dur” gegeben.
Ein wichtiger Punkt: Akkorde bestehen aus übereinandergestellten Tönen, und diese Töne werden im
Akkordnamen durch das Typenkürzel und ggf. eine nachgestellte Zahl identifiziert. Die Zahl bezeichnet das
Tonintervall zum Grundton. (Siehe nachfolgende Tastaturdarstellung.) Beispiele: Das Typenkürzel “m6”
identifiziert einen Mollakkord mit Sexte, das Typenkürzel “M7” einen Durakkord mit großer Septime.
Die Tonleiterintervalle
Um die Intervalle und ihre Bezeichnungen besser
verstehen zu können, schauen Sie sich am besten die
nebenstehende Abbildung an, die auf der C-Dur-
Tonleiter basiert:
Quinte Quarte
Csus4
Kleine
Septime
Verminderter
Akkord
Cm7b5
Mollakkord Sexte
Cm6
Septime
Durakkord
CM7
Kleine
Septime
Mollakkord
Cm7
Kleine
Septime
Durakkord
C7
CDEFGABCDE
F
Grundton
Sekunde
(2)
Terz
(3)
Quarte
(4)
Quinte
(5)
Sexte
(6)
Septime
(7)
Oktave
(8)
None
Unidezime
Kleine (erniedrigte) Septime (b7)
SCHREIBEN VON AKKORDNAMEN
C
Durakkord Mollakkord
Übermäßiger Akkord
Verminderter Akkord
Cm Caug Cdim
Bei einfachen Durakkorden wird das Typenkürzel weggelassen.
35
Andere Akkorde
None
C(9)
36
ONE TOUCH SETTING (OTS)
Die One Touch Setting-Funktion gibt automatisch eine passende Stimme vor, wenn Sie einen Style auswählen.
In anderen Worten: Bei aktivierter OTS-Funktion wechselt die Stimme beim Auswählen eines anderen Styles
automatisch.
Einen Style auswählen.
Wählen Sie einen der Styles, wie auf Seite 28 in
Schritten 1 und 2 beschrieben.
Die One Touch Setting-Funktion einschalten.
Drücken Sie die OTS-Taste, so daß “OTS On” kurz auf dem Display
angezeigt wird.
Die Wiedergabe starten.
Da die Synchronstartfunktion bei eingeschalteter One Touch Setting-
Funktion automatisch aktiviert ist, läuft der Style an, sobald Sie eine Taste im
ACMP-Abschnitt der Tastatur anschlagen.
Zum Ausschalten der One Touch Setting-Funktion drücken Sie die OTS-Taste
ein weiteres Mal (wobei “OTS Off” zur Bestätigung kurz auf dem Display
angezeigt wird).
AUSWÄHLEN UND ABSPIELEN VON STYLES — DER STYLE-MODUS
Wenn One Touch Setting eingeschaltet ist, werden die folgenden
Einstellungen automatisch ausgeführt:
Hauptstimme (passend zum gewählten Style)
Multi-Pad-Bank
• Tempo
• Begleitungslautstärke
• Automatische Baß/Akkord-Begleitung EIN
• Synchronstartfunktion EIN (Bereitschaftszustand bei gestopptem Rhythmus)
TEMPO
OTS On
116
ACMP
ON
SMART
DICTIONAR
Y
OFF
GUIDE
OTS
CHORD
IN B
37
AUSWÄHLEN UND ABSPIELEN VON STYLES — DER STYLE-MODUS
AKKORD-SPIELHILFE
Die Akkord-Spielhilfe (CHORD GUIDE) des PortaTone ist ein leistungsstarkes, jedoch anwenderfreundliches
Werkzeug zum Erlernen von Akkorden und Akkordverwandtschaften. Zwei Funktionen stehen zur Wahl: “Smart”
(mit Tonartvorgabe) und “Dict.” (Akkordbuch).
Smart
Bei der Smart-Funktion können Sie die Grundtonart für die Akkordbegleitung festlegen. Danach werden beim
Anschlagen einzelner Tasten automatisch harmonisch passende Akkorde erzeugt. Beispiel: Wenn als Tonart C-
Dur eingestellt ist, wird beim Anschlagen von D ein D-Mollakkord erzeugt (und nicht ein harmonisch
unpassender D-Durakkord).
Die Smart-Funktion ist nicht nur eine bequeme Einrichtung zum leichten Spielen von Akkordfortschreitungen in
einer bestimmten Tonart, sondern bietet sich auch als elegantes Werkzeug zum Erlernen der harmonischen
Verwandschaften von Akkorden in einer bestimmten Tonart an.
Einen Style auswählen.
Wählen Sie einen der Styles, wie auf Seite 28 in Schritten 1 und 2
beschrieben.
Die Akkord-Spielhilfefunktion “Smart”
wählen.
Drücken Sie die CHORD GUIDE-Taste, so daß “Smart” kurz
auf dem Display angezeigt wird.
NOTIZ:
Beim Auswählen der Smart-Funktion wird die Begleitung automatisch
eingeschaltet.
Die gewünschte Tonart einstellen.
Gehen Sie mit den Tasten + und - des
Zifferntastenfelds die angebotenen Tonarten durch,
oder geben Sie die Nummer der gewünschten Tonart
über die Zifferntasten direkt ein (siehe nachfolgende
Tabelle).
SMART
DICTIONARY
OFF
GUIDE
T
S
CHORD
TEMPO
Smart
116
ACMP
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
TEMPO
#/b=0
01
116
ACMP
ON
Zeigt die gewählte Tonartvorzeichnung (d. h. die
Zahl erhöhter/erniedrigter Töne der Tonart)
38
Beispiel: Zum Spielen der folgenden Noten wählen Sie als Tonart “b=1” (F-Dur oder d-Moll).
Den Style spielen lassen und einzelne Tasten (Grundtöne der Akkorde) im
ACMP-Abschnitt der Tastatur anschlagen.
Lassen Sie den Style mit dem gewünschten Verfahren anlaufen. (Einzelheiten zum Starten von Styles
finden Sie auf Seite 29.)
Wenn beispielsweise als Tonart F-Dur eingestellt ist, werden Tastenanschläge wie folgt in Akkorde
umgesetzt:
Beachten Sie bitte, daß die zur Tonart F-Dur passenden Mollakkorde automatisch umgewandelt werden.
AUSWÄHLEN UND ABSPIELEN VON STYLES — DER STYLE-MODUS
Nummer Tonart (Anzeige, tatsächliche Tonart)
01 #/b=0 (C = C-Dur oder Am = a-Moll)
02 #=1 (G = G-Dur oder Em = e-Moll)
03 #=2 (D = D-Dur oder Bm = h-Moll)
04 #=3 (A = A-Dur oder F#m = fis-Moll)
05 #=4 (E = E-Dur oder C#m = cis-Moll)
06 #=5 (B = H-Dur oder G#m = gis-Moll)
07 #=6 (F# = Fis-Dur oder D#m = dis-Moll)
08 #=7 (C# = Cis-Dur oder A#m = ais-Moll)
Nummer Tonart (Anzeige, tatsächliche Tonart)
09 b=7 (Cb = Ces-Dur oder Abm = as-Moll)
10 b=6 (Gb = Ges-Dur oder Ebm = es-Moll)
11 b=5 (Db = Des-Dur oder Bbm = b-Moll)
12 b=4 (Ab = As-Dur oder Fm = f-Moll)
13 b=3 (Eb = Es-Dur oder Cm = c-Moll)
14 b=2 (Bb = B-Dur oder Gm = g-Moll)
15 b=1 (F = F-Dur oder Dm = d-Moll)
TEMPO
b=1
15
116
ACMP
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
F D G D Bb C F
F-Dur d-Moll g-Moll d-Moll B-Dur C-Dur F-Dur
Angeschlagene Taste
Erzeugter Akkord
39
AUSWÄHLEN UND ABSPIELEN VON STYLES — DER STYLE-MODUS
Dict.
Bei der Dict.-Funktion handelt es sich um ein eingebautes “Akkordbuch”, das Ihnen die einzelnen Noten (Töne)
von Akkorden zeigt. Dies ist eine große Hilfe, wenn Sie die Griffe bestimmter Akkorde schnell erlernen möchten.
Bei aktiviertem Style-Modus die Akkord-
Spielhilfefunktion “Dict.” wählen.
Drücken Sie die CHORD GUIDE-Taste, so daß “Dict.” kurz auf
dem Display angezeigt wird.
Den Grundton des Akkords
spezifizieren.
Drücken Sie auf der Tastatur die Taste, die dem
gewünschten Grundton entspricht (wie am Bedienfeld
aufgedruckt).
Den Akkordtyp spezifizieren (Dur-,
Moll-, Septakkord usw.).
Drücken Sie an der Tastatur die Taste, die dem Akkordtyp
entspricht (wie am Bedienfeld aufgedruckt).
Das Display zeigt den Namen des Akkords und seine
einzelnen Töne an — sowohl in Notenschrift als auch auf
der Tastaturgrafik.
Den Akkord spielen.
Greifen Sie nun den Akkord (wie auf dem Display
angezeigt) im ACMP-Abschnitt der Tastatur. Der
Akkordname blinkt, wenn Sie die richtigen Tasten
halten. (Viele Akkorde werden auch in ihrer Umkehrung
erkannt.)
TEMPO
Dict.
116
ACMP
ON
ROOT
G
Mit dieser Taste
wird der Grundton
G spezifiziert.
Akkordnoten
Akkordname
(Grundton und Typ)
Akkordgriff auf der
Tastatur
CHORD TYPE
DEF
M7
Mit dieser Taste wird
der Typ “Dur-Akkord
mit großer Septime”
(M7) gewählt.
TEMPO
Dict.
116
ACMP
ON
7
M
8va
Blinkt, wenn die
richtigen Tasten
gehalten
werden.
Zeigt die zu
greifenden Tasten an.
TEMPO
Dict.
116
ACMP
ON
7
M
8va
40
MULTI PADS
Mit den Pads können Sie verschiedene musikalische und rhythmische Phrasen auf Tastendruck auslösen,
während Sie auf dem PortaTone spielen. Die Pad-Tasten bieten insgesamt 40 Sounds bzw. Phrasen (20 Banken
mit jeweils zwei Pad-Sounds). Die Phrasen werden passend zum aktuellen Tempo wiedergegeben und werden
außerdem harmonisch an die jeweiligen Begleitakkorde angepaßt (sowohl im Style- als auch im Song-Modus).
Die MULTI PAD-Funktion des OVERALL-
Menüs auswählen.
Drücken Sie die OVERALL-Taste s oder t, ggf. wiederholt, bis
die Funktion MULTI PAD angewählt ist.
Die gewünschte Bank auswählen.
Wählen Sie nun mit der OVERALL-Taste + oder - die
Nummer der gewünschten Pad-Bank. Zum schnellen
Weiterschalten können Sie die jeweilige Taste auch
gedrückt halten. Ein komplettes Verzeichnis der
wählbaren Pad-Banken und ihrer Belegung finden Sie
auf Seite 46.
Die Multi-Pads spielen lassen.
Drücken eine der beiden Pad-Tasten. Die Pad-Phrase wird nun ohne
Unterbrechung bis zu ihrem Ende abgespielt. Wiederholtes
Antippen eines Pads (jeweils vor dem Ende seiner Phrase) bewirkt
einen “Stottereffekt”.
Im Song- bzw. Style-Modus orientieren sich melodische Pad-
Sounds an den jeweiligen Akkordwechseln. Alle Sounds werden
perfekt im Takt des aktuellen Tempos abgespielt. Bei
eingeschalteter OTS-Funktion werden automatisch die zum
gewählten Style passenden Multi-Pad-Banken aufgerufen.
AUSWÄHLEN UND ABSPIELEN VON STYLES — DER STYLE-MODUS
MULTI PAD
x20BANKS
OVERALL
Nächsthöhere
Pad-Bank-
Nummer
Nächsttiefere
Pad-Bank-
Nummer
TEMPO
Pianist1
MULTI PAD
01
116
Nummer der gewählten Pad-Bank
OVERALL
41
Selecting and Playing Styles — The Style Mode
MIDI
Das PortaTone ist mit MIDI-Buchsen ausgestattet, über die es mit anderen MIDI-Instrumenten und -Geräten
verbunden werden kann.
Über MIDI
MIDI (Musical Instrument Digital Interface) ist ein
weltweit anerkannter Schnittstellenstandard, der es
elektronischen Musikinstrumenten und anderen
Geräten mit entsprechenden MIDI-Buchsen
ermöglicht, musikalische Information zu
“kommunizieren”.
Damit zwei MIDI-Instrumente Information
austauschen können, müssen Sie über MIDI-Kabel
miteinander verbunden sein. So können
beispielsweise die Buchsen MIDI IN und MIDI OUT
des PortaTone mit den Buchsen MIDI OUT und MIDI
IN eines Sequenzers verbunden werden, wodurch Sie
die Performance- oder Spieldaten des PortaTone in
Form von Sequenzdaten aufzeichnen und später
beliebig wiedergeben können.
Die Instrumente tauschen Information mit Hilfe von
“MIDI-Nachrichten” aus. Am sendenden Gerät wird
hierfür gewöhnlich einer der sechzehn MIDI-Kanäle
als Sendekanal festgelegt, auf dem die Daten dann
über das MIDI-Kabel übertragen werden. Das Kabel
selbst bietet jedoch keine sechzehn Sendeleitungen.
Wie bei einem Fernsehgerät, das mehrere
Programme auf unterschiedlichen Kanälen
empfangen kann, muß das Empfangsgerät auf den
richtigen MIDI-Kanal “abgestimmt” werden. Wenn
der Empfangskanal des anderen Geräts nicht mit
dem Sendekanal übereinstimmt, kann die
übertragene MIDI-Information nicht ordnungsgemäß
empfangen werden.
Wie kann MIDI eingesetzt werden?
Das folgende Beispiel zeigt ein einfaches, jedoch
leistungsstarkes MIDI-System, in dem der Yamaha
QY-70 Musik-Sequenzer zum Aufnehmen und
Wiedergeben der Spieldaten des PortaTone
eingesetzt werden kann.
Bevor Sie die Aufnahme mit dem Sequenzer
beginnen, drücken Sie ein- oder zweimal auf die
ACMP-Taste, um sicherzustellen, daß die
korrekten Einstellungen gesendet werden.
NOTIZ:
• Beim PortaTone sind die folgenden Kanäle (insgesamt acht) für
MIDI-Empfang freigegeben: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10. Den MIDI-
Sendekanälen sind folgende Daten fest zugeordnet:
Kanal 1: Tastaturspiel-, Harmoniedaten
Kanal 2: Baßdaten
Kanal 3: Akkorddaten
Kanal 4 bis 7: Sonstige Daten
Kanal 10: Rhythmusdaten
• Stücke, die mit dem PortaTone als Quellengerät aufgezeichnet
wurden, sollten auch mit dem PortaTone wiedergegeben werden. Bei
Verwendung einer anderen Sound-Quelle (z. B. den internen Sounds
des QY-70) werden die Daten unter Umständen nicht einwandfrei
gespielt. Bei einer angeschlossenen Sound-Quelle kann es auch
vorkommen, daß die Töne in einer anderen Oktavlage wiedergegeben
werden.
• Während der Songwiedergabe werden keine MIDI-Daten gesendet.
• Vermeiden Sie MIDI-Kabellängen über 15 m, da dies zu MIDI-
Übertragungsfehlern führen kann.
Empfängt die vom
angeschlossenen
Gerät gesendeten
MIDI-Daten.
Sendet MIDI-Daten
(Tastaturspiel) an das
angeschlossene Gerät.
IN OUT
MIDI
MASTER VOLUME
x20BANKS
MAX
MIN
STAND BY
ON
VOICE
METRONOME VOL
SONG VOL
ACMP VOL
TUNING
TRANSPOSE
MULTI PAD
TEMPO
OVERALL
SMART
DICTIONARY
OFF
STYLE
SONG
rit.
ON/OFF
ACMP
START
SYNC-
STOP
START/
ENDING
INTRO/
GUIDE
OTS
CHORD
MAIN A MAIN B
AUTO FILL
DEMO START
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
TEMPO
GrandPno
001
116
Verbinden Sie die
MIDI OUT-Buchse
des PortaTone mit
der MIDI IN-
Buchse des QY-70.
Verbinden Sie die
MIDI IN-Buchse des
PortaTone mit der
MIDI OUT-Buchse
des QY-70.
42
FEHLERSUCHE
Problem
Beim Ein- und Ausschalten des PortaTone
ist ein “ploppendes” Geräusch zu hören.
Der Klang der Stimmen oder Rhythmen
ist komisch.
Beim Spielen auf der Tastatur oder beim
Abspielen eines Songs ist kein Ton zu
hören.
Es ist einer der PIANO-Styles gewählt, und
beim Starten des Styles ist kein Rhythmus
zu hören.
Beim gleichzeitigen Anschlagen mehrerer
Tasten werden nicht alle Noten in Ton
umgesetzt.
Der Pad-Sound verstummt frühzeitig oder
klingt komisch.
Der Klang der Stimme ändert sich bei
Notenübergängen.
Der Melodiepart des Songs spielt nicht.
Der Song wird bis zu einem bestimmten
Punkt gespielt und stoppt dort.
Die auf den Notenzeilen bzw. der
Tastaturgrafik des Displays angezeigten
Töne weichen von den angeschlagenen
Tasten ab.
Mögliche Ursache und Abhilfe
Dies ist normal und zeigt an, daß das PortaTone mit Strom
versorgt wird.
Die Batterien sind erschöpft. Ersetzen Sie die Batterien
durch frische. (Siehe Seite 9.)
Sehen Sie nach, ob vielleicht ein Stecker in der PHONES/
AUX OUT-Buchse sitzt. Wenn hier Kopfhörer angeschlossen
sind, bleiben die Lautsprecher stumm.
Dies ist normal. Die Style-Begleitung spielt nur dann, wenn
die Begleitautomatik eingeschaltet ist und Tasten im
ACMP-Abschnitt der Tastatur angeschlagen werden.
Es wurden zu viele Tasten angeschlagen. Das PortaTone hat
eine maximale Polyphoniekapazität von 16 Noten.
Das PortaTone hat eine maximale Polyphoniekapazität von
16 Noten. Wenn bei der Pad-Wiedergabe gleichzeitig ein
Song oder Style spielt, werden den Song- bzw.
Begleitungsnoten Priorität gegeben, und überzählige Pad-
Noten/Sounds verstummen frühzeitig (oder bleiben ganz
stumm).
Das AWM-Tonerzeugungsverfahren basiert auf mehreren
aufgezeichneten Tönen (Samples), die über den
Tonumfang der Tastatur verteilt sind. Bei gewissen
Notenübergängen können daher geringfügige
Klangvariationen auftreten.
Prüfen Sie, ob die Melodie-Spielhilfe (MELODY GUIDE)
eingeschaltet ist.
Prüfen Sie, ob die Melodie-Spielhilfefunktion “Waiting”
eingeschaltet ist.
Bei eingeschalteter automatischer Baß/Akkord-Begleitung
zeigt das Display die Töne der im ACMP-Abschnitt der
Tastatur gespielten Akkorde an. Wenn Sie jedoch einen
Single Finger-Akkord spielen oder einen Akkord in seiner
Umkehrung greifen, wird der entsprechende Akkord in
seinem normalen Aufbau angezeigt, dessen Töne von
denen der angeschlagenen Tasten abweichen.
43
STICHWORTVERZEICHNIS
Verschiedenes
Tasten + und - ............................... 16
A
A/B-Wiederholung......................... 24
Akkordbegleitung .......................... 33
Akkorde......................................... 34
Akkordgriffe, normale ~
(Fingered) .................................. 33
Akkordgriffe, vereinfachte ~
(Single Finger) ........................... 33
Akkordnamen, Schreiben von ~ ..... 35
Akkord-Spielhilfe ........................... 37
Akkordtyp ............................... 34, 39
Automatische
Baß/Akkord-Begleitung .............. 31
B
Batterien ......................................... 9
Begleitungslautstärke .................... 32
D
Demo-Songs ................................. 11
DEMO START-Tasten...................... 11
Dict. .............................................. 39
Displayanzeigen ............................ 12
Drum-Voices.................................. 17
Drum-Voices, Übersicht über die
Schlaginstrumentklänge der ~ .... 17
DUAL-Voices .................................. 17
E
ECHO-Voices ................................. 17
Einstellfunktionsanzeige................. 12
ENDING ........................................ 30
F
Fehlersuche ................................... 42
Fill-in ............................................. 32
Fingered-Verfahren (Akkordgriffe) .. 33
Fußschalter.................................... 10
G
Grundton ................................ 34, 39
H
HARMONY-Voices .......................... 17
I
Intervall ......................................... 35
INTRO ........................................... 29
K
Keyboard-Verstärker oder
Stereoanlage, Anschluß .............. 10
Kopfhörer ...................................... 10
L
Lage (Akkordtöne) ......................... 34
M
MAIN A/B ...................................... 32
Melodie-Spielhilfe .......................... 26
Metronom..................................... 13
MIDI ............................................. 41
MIDI, über ~ ................................. 41
MIDI-Implementierungstabelle ...... 48
MINUS ONE .................................. 26
Modusanzeige ............................... 12
Multi-Pad-Verzeichnis .................... 46
Multi-Pads ..................................... 40
N
Netzadapter .................................... 9
Notenständer ................................ 10
O
One Touch Setting ........................ 36
OTS (One Touch Setting) .............. 36
OVERALL-Tasten ............................ 13
P
PHONES/AUX OUT-Buchse ............ 10
PORTABLE GRAND ........................ 13
S
Sektionen (Style) ........................... 32
Single Finger-Verfahren
(Akkordgriffe) ............................. 33
Smart ............................................ 37
Song-Steuerfunktionen .................. 24
Songlautstärke .............................. 23
Songs, Auswählen und
Abspielen von ~ ......................... 20
SPLIT-Voices .................................. 17
Stimmen, Auswählen und
Spielen von ~ ............................. 15
Stimmenverzeichnis ...................... 44
Stimmenwechsel ........................... 27
Stimmung ..................................... 19
Style-Steuerfunktionen .................. 30
Styles, Auswählen und
Abspielen von ~ ......................... 28
Sustain .......................................... 10
Synchronstart ................................ 29
T
Taktart ........................................... 14
Taktschlaganzeige ......................... 22
Technische Daten .......................... 47
Tempo (Song) ............................... 21
Tempo (Style) ................................ 31
Transponierung ............................. 18
U
Umkehrung ................................... 34
W
Waiting ......................................... 26
Z
Zifferntastenfeld ............................ 16
Zubehör, Anschluß von ~ .............. 10
44
midi implementation chart (PSR-195 only)
[Portable Keyboard] Date: 27-JAN-1998
Model: PSR-195
MIDI Implementation Chart
Version: 1.0
Function Transmitted Recognized Remarks
Basic Default 1, 3~8, 10 1, 3~8, 10
Channel Changed X 1~16
Default 3 3
Mode Messages X X
Altered ************** X
Note 0~127 0~127
Number : True voice ************** 0~127
Velocity Note ON O 9nH, v=1~127 O 9nH, v=1~127
Note OFF X 9nH, v=0 X 9nH, v=0 or 8nH
After key’s X X
Touch Ch’s X X
Pitch Bender X X
Control Change 0, 32 O *1 O *1 Bank Select MSB, LSB
1 X X Modulation Depth
6, 38 X X Data Entry MSB, LSB
7 O O Volume
10 O O Pan
11 X X Expression
64 O O Sustain
66 X X Sostenuto
84 O O Portamento Controllers
91 X X Reverb Depth
96 X X RPN Inc
97 X X RPN Dec
100, 101 X X RPN LSB, MSB
120 X X All Sound Off
121 X X Reset All Controllers
Program O *2 O *2
Change : True # ************** *2
System Exclusive O *3 O *3
System : Song Position X X
: Song Select X X
Common : Tune X X
System : Clock X X
Real Time : Commands X X
Aux : Local ON/OFF X X
: All Notes OFF X X
Messages : Active Sense O O
: Reset X X
Mode 1: OMNI ON, POLY Mode 2 : OMNI ON, MONO O: Yes
Mode 3: OMNI OFF, POLY Mode 4 : OMNI OFF, MONO X : No
45
NOTES:
*1 MSB kann zum Ändern der Stimme (Voice) für die Melodie oder
den Rhythmus verwendet werden.
MSB=00H : Melodie
MSB=7FH : Rhythmus
LSB: Siehe Stimmenverzeichnis
*2 Programmwechselwerte finden Sie im Stimmenverzeichnis.
*3 < GM System on > F0H,7EH,7FH, 09H, 01H, F7H
Alle Parameter werden auf die Vorgabewerte rückgesetzt.
*4 MIDI (Senden/Empfangen) ist im Song-Modus deaktiviert.
midi implementation chart (PSR-195 only)
46
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con-
tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted
by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B”
digital devices. Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this product in a
residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio
frequencies and, if not installed and used according to the instruc-
tions found in the users manual, may cause interference harmful
to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC
regulations does not guarantee that interference will not occur in
all installations. If this product is found to be the source of inter-
ference, which can be determined by turning the unit “OFF” and
“ON”, please try to eliminate the problem by using one of the
following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker
or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the an-
tenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type
of product. If you can not locate the appropriate retailer, please
contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Divi-
sion, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed
by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
Entsorgung leerer Batterien (nur innerhalb Deutschlands)
Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. Verbrauchte Batterien
oder Akkumulatoren dürfen nicht in den Hausmüll. Sie können bei
einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll abgegeben
werden. Informieren Sie sich bei Ihrer Kommune.
For details of products, please contact your nearest Yamaha or
the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à
Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans
la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den
jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más
cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de Mexico S.A. De C.V.,
Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del
Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F.
Tel: 686-00-33
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil LTDA.
Ave. Reboucas 2636, São Paulo, Brasil
Tel: 011-853-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Argentina S.A.
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-371-7021
EUROPE
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 01-2859177
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
AUSTRIA
Yamaha Music Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: 01-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Nederland
Kanaalweg 18G, 3526KL, Utrecht, The Netherlands
Tel: 030-2828411
BELGIUM
Yamaha Music Belgium
Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium
Tel: 02-7258220
FRANCE
Yamaha Musique France,
Division Claviers
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
AFRICA
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312
ASIA
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 730-1098
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend.
Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Cosmos Corporation
#131-31, Neung-Dong, Sungdong-Ku, Seoul
Korea
Tel: 02-466-0021~5
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
16-28, Jalan SS 2/72, Petaling Jaya, Selangor,
Malaysia
Tel: 3-717-8977
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
Blk 202 Hougang, Street 21 #02-01,
Singapore 530202
Tel: 382-1922
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
10F, 150, Tun-Hwa Northroad,
Taipei, Taiwan, R.O.C.
Tel: 02-2713-8999
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
121/60-61 RS Tower 17th Floor,
Ratchadaphisek RD., Dindaeng,
Bangkok 10320, Thailand
Tel: 02-641-2951
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
AND OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-
8650
Tel: 053-460-2317
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
17-33 Market Street, South Melbourne, Vic.
3205, Australia
Tel: 3-699-2388
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-
8650
Tel: 053-460-2317
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Electronic Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-3273
[PK] 12
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.,
Home Keyboard Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Jorge Juan 30, 28001, Madrid, Spain
Tel: 91-577-7270
PORTUGAL
Valentim de Carvalho CI SA
Estrada de Porto Salvo, Paço de Arcos 2780 Oeiras,
Portugal
Tel: 01-443-3398/4030/1823
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece
Tel: 01-364-7111
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1
Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 8B
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
FINLAND
Warner Music Finland OY/Fazer Music
Aleksanterinkatu 11, P.O. Box 260
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 0435 011
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1
N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120
IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of
Germany
Tel: 04101-3030
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha de Panama S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: 507-269-5311
M.D.G., EMI Division © 1998 Yamaha Corporation
V211470 80?PO???.?-01A0 Printed in China
13

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Yamaha PSR-79 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Yamaha PSR-79 in de taal/talen: Duits als bijlage per email.

De handleiding is 2,19 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Yamaha PSR-79

Yamaha PSR-79 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 43 pagina's

Yamaha PSR-79 Gebruiksaanwijzing - English - 52 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info