464179
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/110
Pagina verder
DSP-AZ1
AV Amplifier
Amplificateur Audio-Video
OWNERS MANUAL
MODE DEMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
G
STANDBY
/ON
INPUT MODE
INPUT SELECTOR
VOLUME
SPEAKERS
BASS
SILENT
PHONES
A B
NEXT
PROCESSOR
DIRECT
BASS
EXTENSION
6CH
INPUT
STEREO
EFFECT
ON
S VIDEO VIDEO
OFF
LR
PHONO
CD
TUNER
CDR
MD/TAPE
DVD
SOURCE/REMOTE
DTV/LD
CABLE
SAT
VCR 1
VCR 2
VCR 3/DVR
VIDEO AUX
SET MENU
TREBLE
VIDEO AUX
L AUDIO
OPTICAL
R
PROGRAM
BALANCE
REC OUT/ZONE 2
ATTENTION
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
1 Pour utiliser l’appareil au mattentivement ce mode d’emploi.
Conservez-le soigneusement pour référence.
2 Installez l’appareil dans un endroit bien aéré, frais, sec, propre
et ménagez un espace d’au moins 30 cm au-dessus, 10 cm à
droite et à gauche et 10 cm à l’arrière de l’appareil; cet endroit
doit être à l’abri de la lumière directe du soleil, des sources de
chaleur, des vibrations, de la poussière, de l’humidité et du
froid.
3 Pour éviter les ronflements parasites, placez l’appareil loin des
équipements, moteurs et transformateurs électriques. Pour éviter
les incendies et les secousses électriques, ne placez pas
l’appareil dans un endroit où il peut être exposé à la pluie, à
l’eau, aux liquides.
4 Ne soumettez pas l’appareil à des variations brutales de
température, ne le placez pas dans un environnement très
humide (par exemple dans une pièce contenant un
humidificateur) car cela peut entraîner la condensation
d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être
responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Sur le dessus de cet appareil, ne placez pas:
d’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil;
des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui peuvent
être responsables d’incendie, de dommage à l’appareil ou de
blessure corporelle;
des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil.
6 Ne couvrez pas le panneau arrière de l’appareil d’un journal,
d’une nappe, d’un rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation
de la chaleur. Toute augmentation de la température intérieure
de l’appareil peut être responsable d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil
sur une prise secteur aussi longtemps que tous les
raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne faites pas fonctionner l’appareil à l’envers, cela peut
entraîner une augmentation de la température qui peut être la
cause d’un endommagement de l’appareil.
9 Manoeuvrez les commandes avec douceur, prenez soin des
cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de
la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce
qui pourrait endommager la finition; utilisez un chiffon sec et
propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est dangereux
et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou
de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue
responsable des dommages résultant de l’alimentation de
l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Pour éviter que l’appareil ne soit endommagé par la foudre,
débranchez la fiche du cordon d’alimentation en cas d’orage.
14 Veillez à ce qu’aucun objet ni aucun liquide ne pénètrent dans
l’appareil.
15 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Pour toute
réparation, consultez le service YAMAHA compétent. Vous
n’avez aucune raison d’ouvrir le coffret de l’appareil.
16 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant une
longue période (par exemple, la période de congés), débranchez
la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
17 Avant de conclure que l’appareil présente une anomalie de
fonctionnement, lisez la section intitulée “GUIDE DE
DÉPANNAGE”.
18 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur la touche STANDBY/
ON de manière que l’appareil soit en veille puis débranchez la
fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste
branché à la prise de courant. Il se trouve alors “en veille”. En
mode veille, l’appareil consomme une très faible quantité de
courant.
200_AZ1(F)Caut 12/26/01, 6:23 PM2
INTRODUCTION
Français
F-1
PRÉPARATIFS
OPÉRATIONS DE BASE
AUTRES OPÉRATIONS
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
ANNEXE
Table des matières
Table des matières
INTRODUCTION 3
Particularités .................................................................................................... 4
Commandes et fonctions ............................................................................................... 6
PRÉPARATIFS 13
Les enceintes possibles et leur emplacement .............................................................. 14
Positionnement des enceintes ..................................................................................... 16
Raccordements ............................................................................................................ 18
Affichage sur l’écran (OSD) ....................................................................................... 33
Réglages pour tenir compte des enceintes .................................................................. 34
Niveau de sortie des enceintes .................................................................................... 38
OPÉRATIONS DE BASE 41
Lecture standard .......................................................................................................... 42
Enregistrement standard.............................................................................................. 50
AUTRES OPÉRATIONS 51
Paramètres de SET MENU ......................................................................................... 52
Fonctions du boîtier de télécommande ....................................................................... 64
Réglage du niveau de sortie des enceintes chargées de reproduire les effets sonores ...
81
Minuterie de mise hors service ................................................................................... 82
Zone 2 ......................................................................................................................... 83
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE 85
Processeur numérique de champ sonore (DSP) .......................................................... 86
Hi-Fi DSP-Sound Field Program ................................................................................ 88
Corrections CINEMA-DSP de champ sonore ............................................................ 90
Modification des paramètres des corrections de champ sonore.................................. 95
Description des paramètres des corrections de champ sonore .................................... 96
ANNEXE 101
Guide de dépannage .................................................................................................. 102
Caractéristiques en fréquence de CINEMA-EQ ....................................................... 105
Tableau de référence pour les prises dentrée (INPUT) et de sortie (OUTPUT) ...... 106
Caractéristiques techniques....................................................................................... 107
201_AZ1(F)001-002 12/26/01, 6:23 PM1
F-2
VÉRIFICATION DU CONTENU DE LEMBALLAGE
Contrôlez le contenu de lemballage et assurez-vous quil contient les accessoires suivants.
PUSH
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
MACRO
SYSTEM
POWER
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
6CH INPUT
TITLE
DISPLAY
MENU
SOUND
ENTER
SOURCE
SEARCH
POWER STOP PAUSE PLAYREC
CHAPTER
SELECT
10KEY DSP
1
HALL 1
2
HALL 2
3
CHURCH
4
5678
JAZZ CLUB
0
CHP/INDEX
+
10
+
100
ROCK
CONCERT
ENTER–
TAINMENT
CONCERT
VIDEO 1
CONCERT
VIDEO 2
9101112
TV
THEATER
EX/ES
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TV VOL CH
VOLUME
DISC
PRESET
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
EFFECT
STEREO
ON SCREEN
SLEEP
LEVEL
TEST
SET MENU
PARAMETER
Boîtier de télécommande
Piles (3) (LR6)
Cordon d’alimentation
(sauf dans le cas du modèle pour le Royaume-Uni)
201_AZ1(F)001-002 12/26/01, 6:23 PM2
F-3
INTRODUCTION
Français
Introduction
Introduction
Cette section traite des particularités du DSP-AZ1, de ses commandes et de ses fonctions.
PARTICULARITÉS ............................................................................................... 4
COMMANDES ET FONCTIONS........................................................................... 6
Face avant ..................................................................................................................... 6
Boîtier de télécommande .............................................................................................. 8
Afficheur de la face avant ........................................................................................... 11
Panneau arrière............................................................................................................ 12
202_AZ1(F)003-012 12/26/01, 6:23 PM3
F-4
PARTICULARITÉS
Amplicateur de puissance á 8 voies
Voies principales: Puissance de sortie efficace 130 W + 130 W (8), DHT 0,015%, 20 - 20.000 Hz
Voie centrale: Puissance de sortie efficace 130 W (8), DHT 0,015%, 20 - 20.000 Hz
Voies arrière: Puissance de sortie efficace 130 W + 130 W (8), DHT 0,015%, 20 - 20.000 Hz
Voies avant: Puissance de sortie efficace 45 W + 45 W (8), DHT 0,05%, 1 kHz
Voie centrale arrière: Puissance de sortie efficace 130 W (8), DHT 0,015%, 20 - 20.000 Hz
Champs sonores créés par procédé numérique (DSP)
Les progrès techniques de ces 30 dernières années ont largement augmenté le plaisir de l’écoute de la musique, la clarté étant améliorée, tout
comme la précision, tandis que la puissance nest plus limitée. Toutefois, quelque chose manque dans la restitution de latmosphère et de
lambiance acoustique dun lieu public où se produisent les musiciens. Les ingénieurs de Yamaha ont entrepris des recherches approfondies
pour déterminer la manière dont les sons se réfléchissent sur les parois dune salle; ils ont examiné lacoustique de théâtres et de salles de
concert du monde entier et recueilli des échantillons sonores nombreux à laide de microphones perfectionnés. Les données ainsi rassemblées
sont employées pour recréer, par des moyens numériques, les champs sonores de ces environnements. Certains de ces champs ont été
élaborés à partir des données recueillies sur place; dautres sont le résultat dassociations visant à obtenir un champ sonore remplissant
certains critères. Certains conviennent parfaitement à la musique, dautres sont mieux adaptés aux films. Bien entendu, seule une moitié du
problème se trouve résolue car les ingénieurs de Yamaha ne connaissent pas les caractéristiques de votre salon d’écoute; et cest pourquoi il
est prévu que vous puissiez modifier la valeur de divers paramètres et donner ainsi à ces champs les particularités que vous aimez ou qui
sharmonisent avec vos goûts, les caractéristiques de la pièce, ou la musique écoutée. Vous pouvez employer ces champs pour rehausser
nimporte quelle source, mais aussi en association avec les techniques de restitution denvironnement sonore mentionnées ci-dessous.
CINEMA-DSP: Dolby Digital + DSP et DTS + DSP
Les systèmes Dolby Digital et DTS sont particulièrement convaincants dans les grandes salles dexclusivité parce que les pistes sonores des
films portent des signaux qui ont été enregistrés dans le souci d’être reproduits dans un tel environnement. Il est difficile de recréer, dans
votre salon d’écoute, un environnement sonore comparable à celui dune salle de cinéma; cela tient à de nombreux facteurs tels que la
dimension de votre pièce, les matériaux constitutifs des murs, le nombre denceintes. Toutefois, la technologie DSP de Yamaha, rend
possible, chez vous, une expérience sonore très proche de celle que vous avez appréciée dans une grande salle de cinéma; en effet, Yamaha
peut compenser le manque de présence et de dynamique de votre environnement sonore, par lemploi de corrections sonores numériques,
soigneusement élaborées qui combinent leurs effets à ceux de Dolby Digital et de DTS.
CINEMA DSP virtuel et SILENT CINEMA DSP
Yamaha a mis au point lalgorithme Virtual CINEMA DSP pour vous offrir le moyen de recréer des champs sonores, qui sont alors virtuels, même
si votre installation ne possède pas denceintes arrière. De cette manière, le DSP-AZ1 se trouve capable de restituer un environnement sonore
complet quel que soit le nombre denceintes. Le DSP-AZ1 possède un autre algorithme, SILENT CINEMA DSP, qui agit sur la diaphonie et, après
détermination dune fonction de transfert, vous procure les mêmes champs CINEMA DSP lorsque vous écoutez la musique à laide dun casque.
Plusieurs décodeurs sont prévus pour restituer les corrections sonores les plus en pointe
Cet appareil est équipé des décodeurs de format de signal suivants.
Dolby Digital et Dolby Digital EX
Le décodeur Matrix permet la restitution de 6,1 voies à partir des signaux des sources à 5,1 voies en déduisant les signaux de la voie arrière
centrale de ceux des voies arrière gauche et droite.
DOLBY PRO LOGIC
DOLBY PRO LOGIC
DOLBY PRO LOGIC est une technique améliorée pour décoder un grand nombre denregistrements Dolby Surround. Elle autorise la
restitution de 5 voies, 2 voies avant gauche et droite, une voie avant centrale et 2 voies arrière gauche et droite alors que la version initiale de
Dolby Pro Logic ne comportait quune seule voie arrière. Enfin, outre le mode Cinéma, cette version propose un mode à 2 voies pour la
musique.
DTS et DTS ES
Le DSP-AZ1 est également pourvu du décodeur DTS, système qui utilise lui aussi 5,1 voies pour recréer un environnement sonore
complet. Ce système a été conçu pour remplacer les pistes sonores des films par 6 voies audionumériques. DTS utilise moins de compression
que Dolby Digital et requiert donc plus despace pour stocker les informations sonores. Le nouveau système DTS ES reproduit les signaux
audionumériques dune manière très semblable à Dolby Digital EX. Lemploi dune voie centrale arrière, en plus des 5,1 voies, permet
datteindre à une immersion complète dans les sonorités.
DTS Neo: 6
Neo: 6 convertit les sources habituelles à 2 voies pour en offrir une restitution à 6 voies par le décodeur spécifique. Ce système permet de
disposer de voies couvrant tout le spectre et parfaitement indépendantes, comme sil sagissait de voies numériques. Deux modes de
fonctionnement sont possibles: Music et Cinema.
DTS 96/24
DTS 96/24 assure une restitution de haute qualité en proposant 5,1 voies et un échantillonnage à 96 kHz et 24 bits.
202_AZ1(F)003-012 12/26/01, 6:23 PM4
F-5
INTRODUCTION
Français
Nombreuses prises dentrée et de sortie
Le DSP-AZ1 est pourvu de plusieurs prises de sortie pour les signaux audiovisuels et dune prise de sortie pour lenregistrement numérique.
Pareillement, diverses prises dentrée sont disponibles afin de permettre son raccordement à des sources audiovisuelles variées. Pour que la
qualité de limage soit aussi bonne que possible, toutes les prises standard dentrée et de sortie pour vidéo composite sont doublées par des
prises S-vidéo. Bien entendu, des prises dentrée et de sortie pour les composantes vidéo sont également présentes de manière à autoriser le
raccordement à un lecteur de DVD ou à toute autre source vidéo de qualité similaire. Les prises coaxiales ou optiques pour signaux
numériques (destinées à la transmission directe de ces signaux) détectent la nature des signaux: Dolby Digital, DTS ou PCM. Un circuit de
démodulation suit lentrée radiofréquence Dolby Digital de sorte que vous pouvez relier cette entrée directement à la sortie radiofréquence
Dolby Digital dun lecteur de Laser Disc. Par ailleurs, cet appareil possède 6 entrées audio pour la reproduction des signaux fournis par un
décodeur extérieur multivoie.
Enfin, le DSP-AZ1 est équipé dune prise monaurale pour enceinte dextrêmes graves et de prises partagées pour enceinte dextrêmes graves
de manière à disposer de sonorités très graves et très puissantes.
Boîtier de télécommande polyvalent
Le boîtier de télécommande fourni peut agir sur dautres appareils de la chaîne dès lors que vous lui avez enseigné les codes correspondants.
PARTICULARITÉS
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Dolby, Pro Logic, et le double D sont des marques déposées par Dolby Laboratories Licensing Corporation.
202_AZ1(F)003-012 12/26/01, 6:23 PM5
F-6
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
STANDBY
/ON
INPUT MODE
INPUT SELECTOR
VOLUME
SPEAKERS
BASS
SILENT
PHONES
A B
NEXT
PROCESSOR
DIRECT
BASS
EXTENSION
6CH
INPUT
STEREO
EFFECT
ON
S VIDEO VIDEO
OFF
LR
PHONO
CD
TUNER
CDR
MD/TAPE
DVD
SOURCE/REMOTE
DTV/LD
CABLE
SAT
VCR 1
VCR 2
VCR 3/DVR
VIDEO AUX
SET MENU
TREBLE
VIDEO AUX
L AUDIO
OPTICAL
R
BALANCE
REC OUT/ZONE 2
PROGRAM
123 4567890qwer t
yui o p
1 STANDBY/ON
Utilisez cette touche pour mettre lappareil en service (Marche) ou
en veille (Arrêt). Lorsque vous mettez lappareil en service, vous
entendez un déclic et il s’écoule 4 à 5 secondes avant que lappareil
ne puisse émettre un son.
En veille, lappareil consomme une faible quantité d’énergie de
manière à pouvoir répondre aux ordres de la télécommande.
2 INPUT MODE
Utilisez cette touche pour choisir le mode dentrée dans le cas de
sources qui délivrent plusieurs types de signaux (reportez-vous à la
page 44).
Attention
Si vous avez choisi 6CH INPUT comme source, vous ne pouvez
pas sélectionner le mode dentrée.
3 INPUT SELECTOR
Utilisez cette commande pour choisir la source (D-TV/LD,
CABLE, SAT, VCR 1, VCR 2, VCR3/DVR, V-AUX, DVD, MD/
TAPE, CD-R, TUNER, CD, PHONO) que vous désirez écouter ou
regarder (reportez-vous à la page 42).
4 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
5 SPEAKERS A/B
Lorsque ces touches sont enfoncées (Marche), les signaux sont
appliqués sur les enceintes principales reliées aux prises A ou B du
panneau arrière.
6 Afficheur de la face avant
Les conditions de fonctionnement de lappareil saffichent ici
(reportez-vous à la page 11).
7 SET MENU +/
Utilisez cette touche pour choisir un paramètre de SET MENU puis
sa valeur.
8 PROCESSOR DIRECT ON/OFF
Lorsque cette touche est enfoncée (Marche), les commandes BASS,
TREBLE, BALANCE et BASS EXTENSION deviennent sans effet;
le signal original est donc reproduit sans correction ni altération aucune.
9 NEXT
Utilisez cette touche pour afficher les paramètres de SET MENU.
Après affichage de SET MENU, cette touche joue le même rôle que
la touche
du boîtier de télécommande (reportez-vous à la page 53).
0 6CH INPUT
Utilisez cette touche pour choisir alternativement le mode 6CH
INPUT et les modes dentrée standard. Le mode 6CH INPUT a la
priorité sur la source choisie au moyen de INPUT SELECTOR.
Vous ne pouvez pas utilisez une correction DSP de champ sonore si
le signal est fourni par un décodeur extérieur.
q STEREO/EFFECT
Utilisez cette touche pour mettre en service, ou hors service, les
enceintes responsables de la reproduction des effets sonores
(enceinte centrale, enceinte avant deffets, enceintes arrière et
enceinte centrale arrière). Si vous mettez ces enceintes hors service
à laide de la touche STEREO/EFFECT, tous les signaux DTS et
Dolby Digital sont alors dirigés vers les enceintes principales
gauche et droite, à lexception de ceux correspondant à la voie
réservée aux fréquences très graves (LFE).
Attention
En ce cas, les voies des signaux DTS ou Dolby Digital sont
mélangées et les niveaux des signaux émis par les enceintes
principales gauche et droite ne sont plus nécessairement équilibrés.
Si le paramètre 1B MAIN SP de SET MENU a la valeur SMALL
et le paramètre 1E LFE/BASS OUT la valeur SW, ou bien si le
paramètre 1E LFE/BASS OUT a la valeur BOTH, les fréquences
très graves (LFE) sont émises par lenceinte dextrêmes graves.
202_AZ1(F)003-012 12/26/01, 6:23 PM6
F-7
INTRODUCTION
Français
w BASS EXTENSION ON/OFF
Lorsque cette touche est enfoncée (Marche), les fréquences graves
émises par les enceintes principales gauche et droite sont
augmentées de +6 dB (60 Hz) mais l’équilibre tonal global demeure
inchangé. Ce rehaussement des graves est utile si vous ne disposez
pas dune enceinte dextrêmes graves.
Toutefois, sachez quil se peut fort bien que ce rehaussement passe
inaperçu si la valeur choisi pour le paramètre correspondant aux
enceintes principales est SMALL et si le mode de sortie des
fréquences graves a la valeur SW.
e PROGRAM q/w
Utilisez ces touches pour choisir la correction de champ acoustique
(reportez-vous à la page 46). Le fait de choisir une correction de
champ acoustique, provoque sans mis en oeuvre.
r BALANCE
Utilisez cette commande pour équilibrer le niveau des sons émis par
les enceintes principales gauche et droite. En principe, vous pouvez
conserver cette commande sur la position centrale car elle convient
à la majorité des cas.
t VOLUME
Utilisez cette commande pour agir sur le niveau de sortie de toutes
les voies audio.
Cette commande est sans effet sur le niveau denregistrement (REC
OUT).
y BASS
Utilisez cette commande pour régler la tonalité grave des signaux
émis par les enceintes principales.
Tournez la commande vers la droite pour augmenter le niveau des
graves; tournez la commande vers la gauche pour diminuer le
niveau des graves.
Attention
Si vous augmentez, ou diminuez, complètement les fréquences
graves, la qualité tonale de la voie centrale, de la voie avant
deffets sonores, de la voie centrale arrière et des enceintes arrière
peut fort bien se trouver en porte à faux vis-à-vis de la qualité
tonale des sons émis par les enceintes principales gauche et droite.
u PHONES
Prise de sortie des signaux destinés à un casque.
Attention
Après le branchement dun casque, aucun signal nest appliqué sur
les prises PREOUT ni sur les enceintes.
Pendant la restitution des signaux appliqués sur la prise 6CH
INPUT, seuls les signaux des voies gauche et droite sont dirigés
vers le casque.
i TREBLE
Utilisez cette commande pour régler la tonalité aiguë des signaux
émis par les enceintes principales.
Tournez la commande vers la droite pour augmenter le niveau des
aigus; tournez la commande vers la gauche pour diminuer le niveau
des aigus.
Attention
Si vous augmentez, ou diminuez, complètement les fréquences
aiguës, la qualité tonale de la voie centrale, de la voie avant
deffets sonores, de la voie centrale arrière et des enceintes arrière
peut fort bien se trouver en porte à faux vis-à-vis de la qualité
tonale des sons émis par les enceintes principales gauche et droite.
COMMANDES ET FONCTIONS
o VIDEO AUX
Utilisez ces prises pour le branchement dune source audiovisuelle
extérieure et éventuellement portative telle quun caméscope.
p REC OUT/ZONE 2
Utilisez cette commande pour choisir la source audiovisuelle dont le
signal doit être enregistré, ou bien la sortie vers la deuxième pièce
(ZONE 2) indépendamment de la source écoutée dans la pièce
principale. Pour la position SOURCE/REMOTE, le signal de la
source est appliqué sur toutes les sorties.
Ouverture et fermeture du volet de la face
avant
Quand vous ne faites pas usage des commandes placées derrière le
volet de la face avant, prenez soin de fermer ce volet.
N
A
T
U
R
A
L
S
O
U
N
D
A
V
A
M
P
L
IF
I
E
R
D
S
P
A
Z
1
202_AZ1(F)003-012 12/26/01, 6:23 PM7
F-8
COMMANDES ET FONCTIONS
Boîtier de télécommande
1 Fenêtre de l’émetteur infrarouge
Les signaux infrarouges de commande sont émis à travers cette
fenêtre. Dirigez cette fenêtre vers lappareil que vous souhaitez
commander.
2 TRANSMIT
Ce témoin clignote quand le boîtier de télécommande émet des
signaux.
3 STANDBY
Cette touche place lappareil en veille.
4 SYSTEM POWER
Cette touche met lappareil en service.
5 Afficheur
Il indique la source sur laquelle vous agissez.
6 SOURCE SELECT /
Utilisez ces touches pour choisir une source sans changer dentrée.
7 LIGHT
Cette touche met en service, ou hors service, l’éclairage du boîtier.
La première pression sur cette touche éclaire le boîtier pendant 10
secondes environ. Une nouvelle pression éteint l’éclairage.
8 Pavé des touches de fonctionnement
Ces touches permettent de sélectionner les divers modes de
fonctionnement des appareils, à savoir la lecture, larrêt, la
recherche, etc.
Attention
A laide de ce boîtier de télécommande, vous pouvez agir sur les
autres appareils de la chaîne, y compris sils ne sont pas fabriqués
par Yamaha, dans la mesure où vous avez enregistré leurs
fonctions de commande à distance (Apprentissage) ou leur de
code de fabricant.
9 10KEY/DSP
Ce commutateur permet de choisir le rôle des touches du pavé:
touches numérotées (10KEY) ou touches de sélection (DSP). Après
avoir positionné ce commutateur comme il convient, vous pouvez
employer les 13 touches du pavé soit pour composer un nombre soit
pour choisir directement un champ sonore DSP.
0 EX/ES
Cette touche met en service, ou hors service, le décodeur Dolby
Digital EX ou le décodeur DTS ES lorsque le commutateur
10KEY/DSP est sur la position DSP.
q LEVEL
Utilisez cette touche pour choisir les enceintes responsables de la
reproduction des effets sonores (enceinte centrale, enceintes avant,
enceintes arrière et enceinte dextrêmes graves) afin de régler leur
niveau de sortie. Appuyez répétitivement sur cette touche pour
choisir la voie à régler puis effectuez le réglage au moyen des
touches + et .
PUSH
TRANSMIT RENAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
MACRO
SYSTEM
POWER
STANDBY
VAUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CDR CD
DTV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
6CH INPUT
TITLE
DISPLAY
MENU
SOUND
ENTER
SOURCE
SEARCH
POWER
STOP PAUSE PLAYREC
CHAPTER
SELECT
10KEY DSP
1
HALL 1
2
HALL 2
3
CHURCH
4
5678
JAZZ CLUB
0
CHP/INDEX
+
10
+
100
ROCK
CONCERT
ENTER
TAINMENT
CONCERT
VIDEO 1
CONCERT
VIDEO 2
9101112
TV
THEATER
EX/ES
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TV VOL CH
VOLUME
DISC
PRESET
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
EFFECT
STEREO
ON SCREEN
SLEEP
LEVEL
TEST
SET MENU
PARAMETER
1
t
y
u
i
o
p
a
s
d
f
2
3
4
5
6
7
9
0
q
w
e
r
8
202_AZ1(F)003-012 12/26/01, 6:23 PM8
F-9
INTRODUCTION
Français
COMMANDES ET FONCTIONS
w ON SCREEN
Utilisez cette touche pour choisir le mode daffichage sur l’écran
que doit adopter le moniteur vidéo (reportez-vous à la page 33).
e SLEEP
Utilisez cette touche pour régler la minuterie de mise en veille.
r TEST
Utilisez cette touche pour choisir le mode dessai.
t Touches de fonction de commande à distance/
commutateur MACRO
Ces touches permettent denregistrer de nouvelles fonctions de
commande à distance, de mémoriser les codes de fabricant ou de
changer le nom des sources, tandis que le commutateur permet
dutiliser la fonction de macro.
y Pavé des touches dentrée
Utilisez ces touches pour choisir la source.
Appuyez de manière répétée sur une touche de sélection dentrée
pour choisir le mode dentrée.
u 6CH INPUT
Utilisez cette touche quand vous possédez un décodeur externe et
souhaitez adopter le mode 6CH INPUT (reportez-vous à la page
42).
i Touches des champs sonores DSP ou touches
numérotées
Selon la position du commutateur 10KEY/DSP, ces touches
permettent la sélection dune correction DSP de champ sonore, ou
bien jouent simplement le rôle de touches numérotées. (Appuyez
répétitivement sur une touche pour choisir une correction DSP du
groupe.)
o MUTE
Utilisez cette touche pour couper les sons. Lorsque le silencieux est
en service, la mention MUTE ON apparaît sur lafficheur de la
face avant.
p VOLUME +/
Utilisez cette touche pour augmenter, ou diminuer, le niveau de
sortie.
a STEREO/EFFECT
Utilisez cette touche pour mettre en service, ou hors service, les
enceintes responsables de la reproduction des effets sonores
(enceinte centrale, enceinte avant deffets, enceintes arrière et
enceinte centrale arrière). Si vous mettez ces enceintes hors service
à laide de la touche STEREO/EFFECT, tous les signaux DTS et
Dolby Digital sont alors dirigés vers les enceintes principales
gauche et droite, à lexception de ceux correspondant à la voie
réservée aux fréquences très graves (LFE).
s PARAMETER/SET MENU
Ce commutateur permet de choisir soit le mode PARAMETER, soit
le mode SET MENU.
Les touches
/ /+/ vous donnent le moyen de régler la valeur
dun paramètre de correction DSP, ou bien de sélectionner les
paramètres de SET MENU et de changer leur valeur, selon la
position occupée par ce commutateur.
d / /+/
En fonction de la position du commutateur PARAMETER/SET
MENU, ces touches vous donnent le moyen de régler la valeur dun
paramètre de correction DSP, ou bien de sélectionner les paramètres
de SET MENU et de changer leur valeur.
f Couvercle
En coulissant, ce couvercle dégage les touches des réglages initiaux.
202_AZ1(F)003-012 12/26/01, 6:23 PM9
F-10
COMMANDES ET FONCTIONS
Mise en place des piles dans le boîtier de
télécommande
1
1
Retirez le couvercle du logement des piles.
2
2
Placez les trois piles (LR6) fournies en alignant les
polarités + et des piles sur les polarités (+ et )
gravées dans le logement.
3
3
Replacez le couvercle et appuyez pour quil ne mette
en place avec un déclic.
Attention
Introduisez les piles dans le logement en respectant les polarités +
et indiquées.
Changez les piles périodiquement.
Nutilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile usagée.
Nutilisez pas non plus des piles de type différent (par exemple
des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez
soigneusement les indications figurant sur les piles car elles
peuvent différer tout en étant de la même taille et de la même
couleur.
RESET
Remplacement des piles
La portée du boîtier de télécommande diminue tandis que l’énergie
des piles s’épuise et le témoin TRANSMIT ne clignote plus ou
s’éclaire faiblement. Lorsque vous constatez une situation de ce
type, changez les piles. Après avoir mis en place des piles neuves et
pour que le boîtier de télécommande soit utilisable, noubliez pas
dappuyer sur le bouton RESET qui se trouve dans le logement des
piles; pour cela, utilisez un stylo à bille ou un instrument similaire.
(Cette opération nefface pas le contenu de la mémoire.)
Attention
Si le boîtier de télécommande est dépourvu de piles pendant plus
de 3 minutes, ou sil contient des piles usagées, le contenu de sa
mémoire peut être effacé. En ce cas, mettez en place des piles
neuves, introduisez le code du fabricant et effectuez la
programmation des fonctions acquises qui pourraient avoir été
effacées.
Utilisation du boîtier de télécommande
Le boîtier de télécommande émet un faisceau directif. En
conséquence, pour agir sur lappareil, veillez à ce que le boîtier soit
dirigé vers le capteur de télécommande.
Attention
Si le capteur est masqué ou si un objet de grande taille empêche
que le faisceau natteigne le capteur, le boîtier de télécommande
ne peut plus jouer son rôle.
Par ailleurs, si le capteur est exposé à la lumière du soleil, ou à
celle dun éclairage puissant (par exemple un éclairage fluorescent
ou stroboscopique), son fonctionnement peut être perturbé. Dans
un tel cas, modifiez la position de l’éclairage ou changez
lemplacemenkhde lappareil.
Manipulez le boîtier avec précaution.
Evitez de renverser de leau et tout autre liquide sur le boîtier.
Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
Ne conservez pas le boîtier de télécommande dans les conditions
suivantes:
1 humidité ou température élevées, par exemple à proximité
dun chauffage, dun four, dun bain
2 ambiance poussiéreuse
3 températures très basses
STANDBY
/ON
INPUT MODE
INPUT SELECTOR
VOLUME
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSPAZ1
30° 30°
Environ 6 m
Boîtier de télécommande
202_AZ1(F)003-012 12/26/01, 6:24 PM10
F-11
INTRODUCTION
Français
COMMANDES ET FONCTIONS
Afficheur de la face avant
1 Indicateur de source
La flèche signal la source en cours dutilisation.
2 Témoin DSP
Ce témoin s’éclaire quand vous choisissez une correction
numérique de champ sonore.
3 Témoin
96kHz
/
24bit
Ce témoin s’éclaire lorsquun signal DTS 96/24 est appliqué sur cet
appareil.
4 Témoins du processeur
Le témoin correspondant au signal s’éclaire: DTS, MATRIX,
DISCRETE, g, et
PRO LOGIC
/
.
5 Afficheur multifonction
La correction DSP en cours dutilisation et dautres informations
sont affichés ici tandis que vous effectuez les réglages.
6 Indicateur de niveau VOLUME
Il fournit une indication graphique du niveau sonore.
7 Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire quand la minuterie de mise en veille fonctionne.
DTV/LD DVD
CABLE
MD/TAPE
SAT
CDR
VCR 1 TUNER
VCR 2 CD
VCR3/DVR
PHONO
VAUX
SLEEP
VIRTUAL
MATRIX
DISCRETE
DIGITAL
PRO LOGIC
/
96kHz
/
24bit
DSP
PCM
VOLUME
LFE
L C R
RL
SP
AB
SILENT
RC RR
1
789 0qwer
234 5 6
8 Témoin VIRTUAL
Ce témoin s’éclaire quand vous employez Virtual CINEMA DSP
(reportez-vous à la page 49).
9 Témoin PCM
Ce témoin s’éclaire quand les signaux reproduits sont au format
PCM (Modulation par impulsion et codage).
0 Témoin de casque
Ce témoin s’éclaire quand un casque est branché.
q Témoin SPEAKERS A/B
Le témoin correspondant au jeu denceintes utilisées, s’éclaire. Les
deux témoins s’éclairent si vous utilisez les 2 jeux denceintes.
w Témoin SILENT
Ce témoin s’éclaire quand un casque est branché et reçoit les effets
sonores (reportez-vous à la page 49, SILENT CINEMA DSP).
e Témoins des voies dentrée
Ces témoins signalent quelles composantes du signal dentrée sont
reçues.
r Témoin LFE
Ce témoin s’éclaire quand les signaux dentrée contiennent des
composantes très basses fréquences (LFE).
202_AZ1(F)003-012 12/26/01, 6:24 PM11
F-12
COMMANDES ET FONCTIONS
Panneau arrière
1 Prises DIGITAL OPTICAL/COAXIAL
Pour de plus amples détails concernant les raccordements, reportez-
vous à la page 19.
2 Prises pour les composantes audio
Pour de plus amples détails concernant le raccordement de ces
prises, reportez-vous aux pages 19 et 20.
3 Prises pour les composantes vidéo
Pour de plus amples détails concernant le raccordement de ces
prises, reportez-vous aux pages 21 à 28.
4 Bornes pour les enceintes
Pour de plus amples détails concernant le raccordement de ces
bornes, reportez-vous aux pages 29 et 30.
5 MAINS
Branchez la fiche du cordon dalimentation fourni sur cette prise.
6 IMPEDANCE SELECTOR
Utilisez ce commutateur pour adapter la sortie de lamplificateur à
limpédance des enceintes. Mettez lappareil hors tension avant de
modifier la position de ce commutateur (reportez-vous à la page
30).
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAINS
SWITCHED
SPEAKERS
R L
FRONT
R
R L
L
REAR
CENTER
MAIN
B
R L
A
REAR CENTER
(
SURROUND
)
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
A
DVD
COMPONENT VIDEO
AUDIOAUDIODIGITAL
ZONE 2 OUTDIGITAL
VIDEO
B
DTV
/LD
C
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
(
SURROUND
)
SUB
WOOFER
SPLIT
MONO
REAR CTR
IN
OUT
REMOTE 1
IN
CTRL
OUT
+12V
10mA
MAX.
RS
232C
REMOTE 2
CENTER
IN
CENTER
OUT
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
R L
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
MAIN
IN
MAIN
OUT
R L
VIDEO
DVD
PHONO
GND
CD
S VIDEO
LRR L
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
VCR 3
/DVR
OUT
VIDEO
6CH INPUT
CENTER
SUB
WOOFER
VCR 3
/DVR
1
MONITOR
OUT
2
DTV
/LD
L
SURROUND
MAIN
R
1
TUNER
CDR
2
IN
(PLAY)
3
OUT
(REC)
4
MD/TAPE
IN
(PLAY)
3
OUT
(REC)
4
OPTICAL
IN
OPTICAL
OUT
COAXIAL
IN
w
DTV
/LD
0
MD/
TAPE
6
SAT
q
DVD
9
CDR
8
CD
7
CDR
5
CABLE
4
DVD
3
CD
2
LD
LD
RF
(AC3)
1
VOLTAGE SELECTOR
FRONT
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
:
6
MIN. /SPEAKER
:
4
MIN. /SPEAKER
:
4
MIN. /SPEAKER
:
4
MIN. /SPEAKER
:
4
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
FRONT
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
:
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
:
16
MIN. /SPEAKER
12 3 4 5 6
78 0q w
e9
7 Prises 6CH INPUT
Pour de plus amples détails concernant le raccordement de ces
prises, reportez-vous à la page 32.
8 Prises ZONE 2 OUT
Pour de plus amples détails concernant le raccordement de ces
prises, reportez-vous à page 83.
9 Prises REMOTE 1 IN/OUT/REMOTE 2 IN
Pour de plus amples détails concernant le raccordement de ces
prises, reportez-vous à page 83.
0 Prises RS-232C/CTRL OUT +12V
Il sagit de prises dextension de commande qui ne sont utilisées
que pour des applications commerciales. Pour de plus amples
détails concernant cette question, consultez le revendeur.
q Prises PREOUT/MAIN IN
Pour de plus amples détails concernant le raccordement de ces
prises, reportez-vous à page 31.
w AC OUTLET(S)
Utilisez ces prises pour alimenter les autres appareils audiovisuels.
e VOLTAGE SELECTOR (Modèles standard et modèles pour la
Chine)
Reportez-vous à la page 32.
(Modèles standard et modèles pour la Chine)
202_AZ1(F)003-012 12/26/01, 6:24 PM12
PRÉPARATIFS
F-13
Français
Préparatifs
Préparatifs
Cette section traite des préparatifs (choix des enceintes et de leur emplacement, utilisation dune
enceinte dextrêmes graves, raccordements des autres appareils, sélection du mode de
fonctionnement des enceintes et réglage du niveau sonore) qui doivent être effectués pour tirer le
meilleur parti du DSP-AZ1.
LES ENCEINTES POSSIBLES ET LEUR EMPLACEMENT ............................. 14
POSITIONNEMENT DES ENCEINTES .............................................................. 16
RACCORDEMENTS ........................................................................................... 18
Avant de raccorder les appareils ................................................................................. 18
Raccordement des prises pour signaux numériques ................................................... 19
Raccordement des appareils audio .............................................................................. 19
Raccordement des appareils vidéo .............................................................................. 21
Raccordement des enceintes ....................................................................................... 29
Raccordement dautres appareils ................................................................................ 31
Raccordement du cordon dalimentation .................................................................... 32
AFFICHAGE SUR L’ÉCRAN (OSD) ................................................................... 33
Modes daffichage sur l’écran..................................................................................... 33
Choix du mode daffichage ......................................................................................... 33
RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES ................................... 34
NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES ............................................................. 38
TEST DOLBY SUR. .................................................................................................. 39
TEST DSP................................................................................................................... 40
203_AZ1(F)013-028 12/26/01, 6:24 PM13
F-14
LES ENCEINTES POSSIBLES ET LEUR EMPLACEMENT
Le système denceinte le plus complet comprend 8 enceintes: enceintes principales gauche et droite, enceinte centrale, enceintes arrière
gauche et droite, enceintes avant gauche et droite chargées de la reproduction des effets sonores et enceinte centrale arrière. Si votre
installation ne comporte pas 8 enceintes, vous pouvez diriger vers les enceintes présentes les signaux qui étaient destinés aux enceintes
manquantes. Afin dobtenir des sons plus riches, une enceinte dextrêmes graves peut compléter chaque configuration proposée.
Configuration à 8 enceintes CINEMA-DSP version globale
Cette configuration permet la reproduction fidèle et complète de tous les éléments enregistrés sur la piste son des films en 70 mm. Les
dialogues semblent provenir de l’écran, les effets sonores dun point légèrement en arrière de l’écran et la musique dune source qui serait
encore plus loin derrière l’écran; tout cela permet de restituer lampleur et la profondeur de la scène. Cette configuration tire tout le parti
possible des caractéristiques de lappareil.
Configuration à 6 enceintes Hi-Fi DSP
Cette configuration est la plus utilisée pour la reproduction des enregistrements haute fidélité auxquels sont ajoutées des corrections par
processeur (DSP). Le positionnement des dialogues est bon, bien quil ne soit pas aussi précis que dans le cas de la configuration à 7 ou 8
enceintes. Toutefois, elle crée un champ sonore dynamique grâce à lintervention du processeur de signaux numériques (DSP) qui apporte
une grande profondeur aux sonorités. Pour définir cette configuration, les paramètres 1A CENTER SP et 1D REAR CT SP de SET
MENU doivent avoir la valeur NONE.
Enceinte avant chargée de la
reproduction des effets sonores (FL)
Téléviseur
(ou moniteur)
Enceinte avant chargée de la
reproduction des effets sonores (FR)
Enceinte principale (R)
Enceinte arrière chargée de
la reproduction des effets
sonores (RR)
1,5 1,8 m
Enceinte centrale (C)
Enceinte centrale arrière (RC)
Enceinte principale (L)
Enceinte arrière chargée de la
reproduction des effets sonores (RL)
Enceintes à utiliser
Enceintes principales G et D
Enceinte centrale
Enceintes arrière G et D
Enceintes avant G et D chargées des effets
Enceinte arrière centrale
RL
FR
RR
FL
L
C
R
RC
RL
FR
RR
FL
L
R
(L+C) (R+C)
Enceintes à utiliser
Enceintes principales G et D
Enceintes arrière G et D
Enceintes avant G et D chargées des effets
203_AZ1(F)013-028 12/26/01, 6:24 PM14
F-15
PRÉPARATIFS
Français
LES ENCEINTES POSSIBLES ET LEUR EMPLACEMENT
Configuration à 5 enceintes Système standard à 5,1 voies
Cette configuration nexprime pas la puissance et la diversité sonores aussi bien que la configuration à 7 ou 8 enceintes. Toutefois, elle
positionne bien les dialogues au niveau de l’écran.
Pour définir cette configuration, les paramètres 1F FRONT EFCT SP et 1D REAR CT SP de SET MENU doivent avoir la valeur
NONE.
Configuration à 4 enceintes Configuration minimale
Dans ce cas, les signaux destinés à lenceinte centrale et aux enceintes réservées aux effets sonores, sont appliqués sur les enceintes
principales gauche et droite.
Pour définir cette configuration, les paramètres 1A CENTER SP, 1F FRONT EFCT SP et 1D REAR CT SP de SET MENU doivent
avoir la valeur NONE.
Configurations des enceintes et mode de fonctionnement
Sélectionnez le mode de fonctionnement en tenant compte de la configuration des enceintes. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la
page 34, RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES.
Enceintes à utiliser
Enceintes principales G et D
Enceinte centrale
Enceintes arrière G et D
RL
RR
L
R
C
(L+FL) (R+FR)
RL
RR
L
R
(L+C+FL) (R+C+FR)
Enceintes à utiliser
Enceintes principales G et D
Enceintes arrière G et D
1A CENTER SP
(Enceinte centrale)
1B MAIN SP
(Enceintes
principales G et D)
1C REAR L/R SP
(Enceintes arrière G
et D)
1D REAR CT SP
(Enceinte arrière
centrale)
1F FRONT EFCT SP
(Enceintes avant G
et D chargées des
effets)
Remarque
En règle générale, adoptez la valeur LARGE pour les enceintes ayant un haut-parleur de plus de 16 cm de diamètre, et la valeur
SMALL lorsque le diamètre du haut-parleur est inférieur à 15 cm. Après écoute, modifiez le mode de fonctionnement si les sons entendus
ne vous satisfont pas.
8 enceintes
LRG/SML
LARGE/SMALL
LRG/SML
LRG/SML
YES
7 enceintes
LRG/SML
LARGE/SMALL
LRG/SML
NONE
YES
6 enceintes
NONE
LARGE/SMALL
LRG/SML
NONE
YES
5 enceintes
LRG/SML
LARGE/SMALL
LRG/SML
NONE
NONE
4 enceintes
NONE
LARGE/SMALL
LRG/SML
NONE
NONE
203_AZ1(F)013-028 12/26/01, 6:24 PM15
F-16
POSITIONNEMENT DES ENCEINTES
Pour déterminer lemplacement respectif des enceintes, reportez-vous à lillustration ci-dessous.
Attention
Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si malgré cela vous constatez un brouillage de limage, augmentez la distance entre les
enceintes et le moniteur.
Positionnement des enceintes principales
Placez lenceinte principale gauche et lenceinte principale droite à égale distance de la
position d’écoute.
Si linstallation comporte un téléviseur ou un moniteur vidéo, les distances des enceintes
au téléviseur ou au moniteur doivent être identiques.
Positionnement de lenceinte centrale
Si linstallation comporte un téléviseur ou un moniteur vidéo, veillez à ce que la face
avant de lenceinte soit dans le même plan que la face avant du téléviseur ou du moniteur.
Placez lenceinte aussi près que possible du téléviseur ou du moniteur, cest-à-dire soit au-
dessus soit au-dessous. Si vous placez cette enceinte sous le téléviseur ou le moniteur, les
enceintes avant réservées aux effets sonores peuvent corriger la hauteur de la source de
manière quelle corresponde à limage visible sur l’écran (cela dépend de la position
d’écoute). Si linstallation est dotée dun moniteur à projection, placez lenceinte centrale
sous l’écran. Veillez à ce que lenceinte soit bien au centre, dans laxe de l’écran.
Enceinte
principale
Enceinte
principale
Téléviseur
ou moniteur
vidéo
Enceinte centrale
Téléviseur
ou moniteur
vidéo
Positionnement des enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores, des
enceintes arrière et de lenceinte centrale arrière
Ces enceintes doivent être placées 0,5 à 1 m en dehors des enceintes principales, à lavant
de la pièce. Elle doivent être dirigées vers la position d’écoute. Les enceintes arrière
doivent être placées à larrière de la pièce et orientées vers la position d’écoute. Les
enceintes arrière peuvent être beaucoup plus éloignées lune de lautre que les enceintes
avant chargées de la reproduction des effets sonores. Ces enceintes doivent être à 1,5 m
au-dessus du plancher si vous vous asseyez sur le plancher pour écouter de la musique, et
à 1,8 m au-dessus du plancher si vous vous asseyez sur une chaise.
Tout en écoutant musique ou bande sonore de film, modifiez légèrement et peu à peu la
position de chaque enceinte jusqu’à ce que vous ayez limpression dun équilibre parfait
entre les enceintes principales, les enceintes chargées de la reproduction des effets sonores
et les enceintes arrière.
Cette distance peut être beaucoup plus
grande que celle qui sépare les enceintes
avant chargées de la reproduction des effets
sonores.
RL
FR
RR
FL
L
C
R
RC
1m 0,5 - 1m 1,5 - 3m 0,5 - 1m 1m
Si linstallation comprend un moniteur à projection
Placez les enceintes conformément à lillustration.
Les enceintes principales doivent être positionnées au quart de la hauteur de l’écran.
Lenceinte centrale doit être au centre et directement sous l’écran. Lenceinte centrale joue
un rôle déterminant dans la localisation des dialogues.
Si linstallation comporte un moniteur à projection, les enceintes avant chargées de la
reproduction des effets sonores donnent alors le meilleur delles-mêmes. Les corrections
de champ sonore CINEMA-DSP (reportez-vous aux pages 90 à 94) font monter la source
sonore au-dessus de lenceinte centrale de manière à obtenir une situation naturelle en
accord avec les images.
L
C
R
1/4
1
Écran de
projection
203_AZ1(F)013-028 12/26/01, 6:24 PM16
F-17
PRÉPARATIFS
Français
POSITIONNEMENT DES ENCEINTES
Positionnement des enceintes dextrêmes graves
Placez lenceinte avant dextrêmes graves près des enceintes principales. Tournez-la légèrement vers le centre de la pièce pour réduire les
réflexions sur les murs. Si linstallation comporte une enceinte arrière dextrêmes graves, veillez à ce quelle soit derrière la position
d’écoute. La position de cette enceinte nest pas critique du fait quelle n’émet que des fréquences très graves.
Laddition dune bonne enceinte dextrêmes graves aux configurations proposées à la page 14, permet de profiter deffets sonores plus
réalistes, y compris dans le cas où les enceintes principales sont de grande taille.
Remarque
Si vous utilisez des enceintes provenant de plusieurs fabricants (et possédant des caractéristiques tonales différentes), le ton dune voix
humaine se déplaçant peut varier dun point à lautre; il peut en être de même pour dautres sons. Nous vous conseillons de choisir les
enceintes chez le même fabricant, ou au moins des enceintes ayant les mêmes caractéristiques tonales.
Vous pouvez régler les niveaux de sortie et l’égalisation des signaux émis par les enceintes réservées aux effets sonores, en utilisant SET
MENU (reportez-vous aux pages 56 et 57).
Si linstallation ne comporte que des enceintes de petite taille, laddition dune enceinte dextrêmes graves renforcera nettement les effets
sonores des films.
Enceinte dextrêmes graves avant
Enceinte dextrêmes graves arrière
203_AZ1(F)013-028 12/26/01, 6:24 PM17
F-18
RACCORDEMENTS
Avant de raccorder les appareils
ATTENTION
Ne branchez pas la fiche du cordon dalimentation de cet appareil ni celle des autres appareils sur une prise secteur aussi longtemps que
tous les raccordements entre appareils ne sont pas terminés.
Certains appareils exigent des méthodes de raccordement différentes et leurs prises portent des noms spécifiques. Reportez-vous au mode
demploi qui accompagne chaque appareil.
Les fiches dentrée et de sortie portent des couleurs différentes en fonction du type de signal.
Pour le raccordement des prises dentrée et de sortie, utilisez des câbles appropriés disponibles dans le commerce (câbles munis de fiches,
câbles à fibres optiques, câbles coaxiaux, câble S-vidéo).
Si cet appareil brouille le fonctionnement dautres appareils (par exemple le téléviseur ou le syntoniseur), éloignez-le des appareils
perturbés. Pour éviter le brouillage du téléviseur et du syntoniseur, il est conseillé dutiliser une antenne extérieure et des câbles coaxiaux
pour effectuer les raccordements.
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAINS
SWITCHED
SPEAKERS
R L
FRONT
R
R L
L
REAR
CENTER
MAIN
B
R L
A
REAR CENTER
(
SURROUND
)
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
A
DVD
COMPONENT VIDEO
AUDIOAUDIODIGITAL
ZONE 2 OUTDIGITAL
VIDEO
B
DTV
/LD
C
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
(
SURROUND
)
SUB
WOOFER
SPLIT
MONO
REAR CTR
IN
OUT
REMOTE 1
IN
CTRL
OUT
+12V
10mA
MAX.
RS
232C
REMOTE 2
CENTER
IN
CENTER
OUT
YPB/CB PR/CR
R L
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
MAIN
IN
MAIN
OUT
R L
VIDEO
DVD
PHONO
GND
CD
S VIDEO
LRR L
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
VCR 3
/DVR
OUT
VIDEO
6CH INPUT
CENTER
SUB
WOOFER
VCR 3
/DVR
1
MONITOR
OUT
2
DTV
/LD
L
SURROUND
MAIN
R
1
TUNER
CDR
2
IN
(PLAY)
3
OUT
(REC)
4
MD/TAPE
IN
(PLAY)
3
OUT
(REC)
4
OPTICAL
IN
OPTICAL
OUT
COAXIAL
IN
w
DTV
/LD
0
MD/
TAPE
6
SAT
q
DVD
9
CDR
8
CD
7
CDR
5
CABLE
4
DVD
3
CD
2
LD
LD
RF
(AC3)
1
VOLTAGE SELECTOR
FRONT
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
:
6
MIN. /SPEAKER
:
4
MIN. /SPEAKER
:
4
MIN. /SPEAKER
:
4
MIN. /SPEAKER
:
4
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
FRONT
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
:
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
:
16
MIN. /SPEAKER
Raccordement des prises
pour signaux numériques
^ P. 19
Raccordement des
appareils audio ^ P. 19
Raccordement des
appareils vidéo ^ P. 21
Raccordement du cordon
dalimentation ^ P. 32
Raccordement dautres
appareils ^ P. 31
Raccordement des
enceintes ^ P. 29
203_AZ1(F)013-028 12/26/01, 6:24 PM18
F-19
PRÉPARATIFS
Français
RACCORDEMENTS
Raccordement des prises pour signaux numériques
Cet appareil est muni de prises assurant la transmission directe des signaux numériques vers un câble coaxial ou un câble à fibres optiques.
Remarques
Les prises numériques DIGITAL OUTPUT et analogiques OUT (REC) sont indépendantes. Seuls des signaux numériques sont présents
sur les prises DIGITAL OUTPUT; seuls des signaux analogiques sont présents sur les prises OUT (REC).
Vous pouvez utiliser les prises pour signaux numériques pour appliquer à lappareil les trains binaires PCM, Dolby Digital ou DTS.
Si des appareils sont reliés aux prises COAXIAL et OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux dentrée provenant de la prise
COAXIAL.
Les prises OPTICAL de cet appareil son conformes à la norme EIA. Veillez à ce que le câble à fibres optiques soit également conforme à
cette norme, faute de quoi lappareil peut ne pas fonctionner convenablement.
Vous pouvez désigner les prises dentrée en fonction de lappareil; pour cela, utilisez le paramètre 8 I/O ASSIGNMENT de SET MENU
(pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 58).
Sur cet appareil, les prises dentrée pour signaux numériques acceptent les fréquences d’échantillonnage suivantes.
32 kHz
44,1 kHz: CD, CD-R et MD
48 kHz: DVD (mode 48 kHz)
96 kHz: DVD (mode 96 kHz)
192 kHz (entrée coaxiale uniquement): DVD audio (2 voies)
Raccordement des appareils audio
Avant de procéder au raccordement des appareils, débranchez la fiche du cordon dalimentation de chacun, y compris de cet appareil, puis
déterminez les prises destinées à la voie gauche et celles destinées à la voie droite, et enfin les prises dentrée et les prises de sortie.
Si vous effectuez un raccordement à un autre appareil YAMAHA (un lecteur ou un changeur de CD, une platine MD, ou une platine à
cassette), reliez les prises portant les mêmes noms. Yamaha identifie les prises de la même manière sur tous les appareils.
Raccordement dun syntoniseur FM/AM Raccordement à un graveur de CD
AUDIOAUDIODIGITAL VIDEO
VIDEO
DVD
PHONO
GND
CD
S VIDEO
LRR L
CABLE
SAT
DTV
/LD
1
TUNER
2
N
3
COAXIAL
IN
CAB E
4
DVD
3
CD
2
LD
LD
RF
(AC3)
1
AUDIO OUT
Syntoniseur FM/AM
AUDIOAUDIODIGITAL VIDEO
VIDEO
DVD
PHONO
GND
CD
S VIDEO
LRR L
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
DTV
/LD
SURROUND
MAIN
1
TUNER
CDR
2
IN
(PLAY)
3
OUT
(REC)
4
MD/TAPE
IN
(PLAY)
3
OUT
(REC)
4
OPTICAL
OUT
COAXIAL
IN
MD/
TAPE
6
DVD
9
CDR
8
CD
7
CDR
5
CABLE
4
DVD
3
CD
2
LD
LD
RF
(AC3)
1
ANALOG AUDIO
OUT
ANALOG AUDIO IN
OPTICAL IN
OPTICAL OUT
Graveur de CD
203_AZ1(F)013-028 12/26/01, 6:24 PM19
F-21
PRÉPARATIFS
Français
RACCORDEMENTS
Raccordement des appareils vidéo
Avant de procéder au raccordement des appareils, débranchez la fiche du cordon dalimentation de chacun, y compris de cet appareil, puis
déterminez les prises destinées à la voie gauche et celles destinées à la voie droite, et enfin les prises dentrée et les prises de sortie. Lorsque
tous les raccordements sont terminés, procédez à une vérification globale pour vous assurer quils sont corrects.
Prises pour les signaux vidéo
Il existe 3 types de prises vidéo.
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAINS
SWITCHED
SPEAKERS
R L
FRONT
R
R L
L
REAR
CENTER
MAIN
B
R L
A
REAR CENTER
(
SURROUND
)
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
A
DVD
COMPONENT VIDEO
AUDIOAUDIODIGITAL
ZONE 2 OUTDIGITAL
VIDEO
B
DTV
/LD
C
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
(
SURROUND
)
SUB
WOOFER
SPLIT
MONO
REAR CTR
IN
OUT
REMOTE 1
IN
CTRL
OUT
+12V
10mA
MAX.
RS
232C
REMOTE 2
CENTER
IN
CENTER
OUT
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
R L
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
MAIN
IN
MAIN
OUT
R L
VIDEO
DVD
PHONO
GND
CD
S VIDEO
LRR L
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
VCR 3
/DVR
OUT
VIDEO
6CH INPUT
CENTER
SUB
WOOFER
VCR 3
/DVR
1
MONITOR
OUT
2
DTV
/LD
L
SURROUND
MAIN
R
1
TUNER
CDR
2
IN
(PLAY)
3
OUT
(REC)
4
MD/TAPE
IN
(PLAY)
3
OUT
(REC)
4
OPTICAL
IN
OPTICAL
OUT
COAXIAL
IN
w
DTV
/LD
0
MD/
TAPE
6
SAT
q
DVD
9
CDR
8
CD
7
CDR
5
CABLE
4
DVD
3
CD
2
LD
LD
RF
(AC3)
1
VOLTAGE SELECTOR
FRONT
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
:
6
MIN. /SPEAKER
:
4
MIN. /SPEAKER
:
4
MIN. /SPEAKER
:
4
MIN. /SPEAKER
:
4
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
FRONT
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
:
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
:
16
MIN. /SPEAKER
12 3
1 Prise pour la vidéo composite (VIDEO)
Les signaux vidéo appliqués sur les prises VIDEO sont des signaux
composites.
2 Prise pour la S-vidéo (S VIDEO)
Les signaux appliqués sur les prises S VIDEO sont des signaux
pour lesquels la luminance (Y) et la chrominance (C) ont été
séparées. Les signaux S-vidéo donnent des images de meilleure
qualité. Avant deffectuer une connexion sur les prises S VIDEO,
consultez soigneusement le manuel qui accompagne lappareil
vidéo concerné.
3 Prise pour les composantes vidéo
(COMPONENT VIDEO)
Les signaux appliqués sur les prises COMPONENT VIDEO sont
décomposés en luminance (Y) et différence de couleur (P
B/CB, PR/
C
R). A chaque signal correspondent 3 prises. Lappellation des
prises varie en fonction de la composante concernée (Y, C
B, CR / Y,
P
B, PR / Y, B-Y, R-Y/etc.). Les composantes vidéo fournissent les
images de meilleure qualité. Avant deffectuer une connexion sur les
prises COMPONENT VIDEO, consultez soigneusement le manuel
qui accompagne lappareil vidéo concerné.
Attention
Pour le raccordement aux prises S VIDEO et COMPONENT
VIDEO, utilisez respectivement des câbles S-vidéo et des câbles
spécialisés disponibles dans le commerce.
Chaque type de prise vidéo est indépendant. Les signaux dentrée
appliqués sur les prises pour vidéo composite, S-vidéo et
composantes vidéo, sont disponibles en sortie sur les prises pour
vidéo composite, S-vidéo et composantes vidéo.
Si le moniteur vidéo nest relié quaux prises COMPONENT
VIDEO de lappareil, laffichage sur l’écran na pas lieu.
Remarque
Vous pouvez désigner les prises dentrée COMPONENT VIDEO
A, B et C en fonction de lappareil; pour cela, utilisez le
paramètre 8 I/O ASSIGNMENT de SET MENU (pour de plus
amples détails, reportez-vous à la page 58).
203_AZ1(F)013-028 12/26/01, 6:25 PM21
F-22
RACCORDEMENTS
Raccordement dun lecteur de DVD
Reliez les prises de sortie analogiques gauche et droite du lecteur de DVD aux prises DVD L et R. Reliez la prise de sortie de la vidéo
composite du lecteur de DVD à la prise DVD VIDEO.
Si le lecteur de DVD possède une sortie S-vidéo ou une sortie pour les composantes vidéo, vous pouvez utiliser ces sorties pour effectuer la
liaison avec cet appareil. Reliez la prise de sortie S-vidéo du lecteur de DVD à la prise DVD S VIDEO, ou bien les prises de sortie des
composantes vidéo du lecteur de DVD aux prises DVD COMPONENT VIDEO.
Reliez la prise optique de sortie des signaux numériques du lecteur de DVD à la prise OPTICAL DVD.
Reliez la prise coaxiale de sortie des signaux numériques du lecteur de DVD à la prise COAXIAL DVD.
A
DVD
COMPONENT VIDEO
AUDIOAUDIODIGITAL
ZONE 2 OUTDIGITAL
VIDEO
B
DTV
/LD
C
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
(
SURROUND
)
SUB
WOOFER
SPLIT
MONO
REAR CTR
IN
OUT
REMOTE 1
IN
CTRL
OUT
+12V
10mA
MAX.
RS
232C
REMOTE 2
CENTER
IN
CENTER
OUT
YPB/CB PR/CR
R L
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
MAIN
IN
MAIN
OUT
R L
VIDEO
DVD
PHONO
GND
CD
S VIDEO
LRR L
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
VCR 3
/DVR
OUT
VIDEO
6CH INPUT
CENTER
SUB
WOOFER
VCR 3
/DVR
1
MONITOR
OUT
2
DTV
/LD
L
SURROUND
MAIN
R
1
TUNER
CDR
2
IN
(PLAY)
3
OUT
(REC)
4
MD/TAPE
IN
(PLAY)
3
OUT
(REC)
4
OPTICAL
IN
OPTICAL
OUT
COAXIAL
IN
w
DTV
/LD
0
MD/
TAPE
6
SAT
q
DVD
9
CDR
8
CD
7
CDR
5
CABLE
4
DVD
3
CD
2
LD
LD
RF
(AC3)
1
ANALOG AUDIO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
VIDEO
OUT
S VIDEO
OUT
COAXIAL OUT
OPTICAL OUT
Lecteur de DVD
203_AZ1(F)013-028 12/26/01, 6:25 PM22
F-23
PRÉPARATIFS
Français
RACCORDEMENTS
Raccordement à un téléviseur numérique/téléviseur
Reliez les prises de sortie des signaux analogiques gauche et droite du téléviseur numérique/téléviseur aux prises D-TV/LD L et R. Reliez
la prise de sortie des signaux vidéo composites du téléviseur numérique/téléviseur à la prise D-TV/LD VIDEO.
Si le téléviseur numérique/téléviseur possède une sortie S-vidéo ou une sortie pour les composantes vidéo, vous pouvez utiliser lune ou
lautre pour le raccordement à cet appareil. Pour cela, reliez la prise de sortie des signaux S-vidéo du téléviseur numérique/téléviseur à la
prise D-TV/LD S VIDEO et reliez les prises de sortie des composantes vidéo du téléviseur numérique/téléviseur aux prises D-TV/LD
COMPONENT VIDEO.
Reliez la prise de sortie optique pour les signaux numériques du téléviseur numérique/téléviseur à la prise OPTICAL D-TV/LD.
A
DVD
COMPONENT VIDEO
AUDIOAUDIODIGITAL
ZONE 2 OUTDIGITAL
VIDEO
B
DTV
/LD
C
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
(
SURROUND
)
SUB
WOOFER
SPLIT
MONO
REAR CTR
IN
OUT
REMOTE 1
IN
CTRL
OUT
+12V
10mA
MAX.
RS
232C
REMOTE 2
CENTER
IN
CENTER
OUT
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
R L
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
MAIN
IN
MAIN
OUT
R L
VIDEO
DVD
PHONO
GND
CD
S VIDEO
LRR L
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
VCR 3
/DVR
OUT
VIDEO
6CH INPUT
CENTER
SUB
WOOFER
VCR 3
/DVR
1
MONITOR
OUT
2
DTV
/LD
L
SURROUND
MAIN
R
1
TUNER
CDR
2
IN
(PLAY)
3
OUT
(REC)
4
MD/TAPE
IN
(PLAY)
3
OUT
(REC)
4
OPTICAL
IN
OPTICAL
OUT
COAXIAL
IN
w
DTV
/LD
0
MD/
TAPE
6
SAT
q
DVD
9
CDR
8
CD
7
CDR
5
CABLE
4
DVD
3
CD
2
LD
LD
RF
(AC3)
1
ANALOG AUDIO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
VIDEO
OUT
S VIDEO
OUT
OPTICAL OUT
Téléviseur numérique/
Téléviseur
203_AZ1(F)013-028 12/26/01, 6:25 PM23
F-24
RACCORDEMENTS
Raccordement à un syntoniseur de télévision par câble
Reliez les prises de sortie des signaux analogiques gauche et droite du syntoniseur de télévision par câble aux prises CABLE L et R.
Reliez la prise de sortie des signaux vidéo composites du syntoniseur de télévision par câble à la prise CABLE VIDEO.
Si le syntoniseur de télévision par câble possède une sortie S-vidéo ou une sortie pour les composantes vidéo, vous pouvez utiliser lune ou
lautre pour le raccordement à cet appareil. Pour cela, reliez la prise de sortie des signaux S-vidéo du syntoniseur de télévision par câble à la
prise CABLE S VIDEO et reliez les prises de sortie des composantes vidéo du syntoniseur de télévision par câble aux prises SAT
COMPONENT VIDEO.
Reliez la prise de sortie optique pour signaux numériques du syntoniseur de télévision par câble à la prise OPTICAL SAT.
Reliez la prise de sortie coaxiale pour signaux numériques du syntoniseur de télévision par câble à la prise COAXIAL CABLE.
Attention
Pour utiliser la prise de sortie optique pour signaux numériques du syntoniseur de télévision par câble, il est nécessaire dadopter la valeur
OPTICAL SAT pour le paramètre 8 I/O ASSIGNMENT de SET MENU de telle manière que les signaux audionumériques soient
appliqués à la prise SAT et que les signaux vidéo soient appliqués à la prise CABLE. (Reportez-vous à la page 58.)
Pour utiliser les prises de sortie pour les composantes vidéo du syntoniseur de télévision par câble, il est nécessaire dadopter la valeur SAT
COMPONENT VIDEO pour le paramètre 8 I/O ASSIGNMENT de SET MENU de telle manière que les signaux audio soient appliqués
à la prise CABLE et que les composantes vidéo soient appliqués à la prise SAT. (Reportez-vous à la page 58.)
A
DVD
COMPONENT VIDEO
AUDIOAUDIODIGITAL
ZONE 2 OUTDIGITAL
VIDEO
B
DTV
/LD
C
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
(
SURROUND
)
SUB
WOOFER
SPLIT
MONO
REAR CTR
IN
OUT
REMOTE 1
IN
CTRL
OUT
+12V
10mA
MAX.
RS
232C
REMOTE 2
CENTER
IN
CENTER
OUT
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
R L
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
MAIN
IN
MAIN
OUT
R L
VIDEO
DVD
PHONO
GND
CD
S VIDEO
LRR L
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
VCR 3
/DVR
OUT
VIDEO
6CH INPUT
CENTER
SUB
WOOFER
VCR 3
/DVR
1
MONITOR
OUT
2
DTV
/LD
L
SURROUND
MAIN
R
1
TUNER
CDR
2
IN
(PLAY)
3
OUT
(REC)
4
MD/TAPE
IN
(PLAY)
3
OUT
(REC)
4
OPTICAL
IN
OPTICAL
OUT
COAXIAL
IN
w
DTV
/LD
0
MD/
TAPE
6
SAT
q
DVD
9
CDR
8
CD
7
CDR
5
CABLE
4
DVD
3
CD
2
LD
LD
RF
(AC3)
1
ANALOG AUDIO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
VIDEO
OUT
S VIDEO
OUT
OPTICAL OUT
COAXIAL OUT
Syntoniseur de télévision
par câble
203_AZ1(F)013-028 12/26/01, 6:25 PM24
F-25
PRÉPARATIFS
Français
RACCORDEMENTS
Raccordement dun syntoniseur d’émission par satellite
Reliez les prises de sortie des signaux analogiques gauche et droite du syntoniseur d’émission par satellite aux prises SAT L et R. Reliez
la prise de sortie des signaux vidéo composites du syntoniseur d’émission par satellite à la prise SAT VIDEO.
Si le syntoniseur d’émission par satellite possède une sortie S-vidéo ou une sortie pour les composantes vidéo, vous pouvez utiliser lune ou
lautre pour le raccordement à cet appareil. Pour cela, reliez la prise de sortie des signaux S-vidéo du syntoniseur d’émission par satellite à
la prise SAT S VIDEO et reliez les prises de sortie des composantes vidéo du syntoniseur d’émission par satellite aux prises SAT COM-
PONENT VIDEO.
Reliez la prise de sortie optique pour signaux numériques du syntoniseur d’émission par satellite à la prise OPTICAL SAT.
Reliez la prise de sortie coaxiale pour signaux numériques du syntoniseur d’émission par satellite à la prise COAXIAL CABLE.
Attention
Pour utiliser la prise de sortie coaxiale pour signaux numériques du syntoniseur d’émission par satellite, il est nécessaire dadopter la valeur
COAXIAL CABLE pour le paramètre 8 I/O ASSIGNMENT de SET MENU de telle manière que les signaux audionumériques soient
appliqués à la prise CABLE et que les signaux vidéo soient appliqués à la prise SAT. (Reportez-vous à la page 58.)
A
DVD
COMPONENT VIDEO
AUDIOAUDIODIGITAL
ZONE 2 OUTDIGITAL
VIDEO
B
DTV
/LD
C
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
(
SURROUND
)
SUB
WOOFER
SPLIT
MONO
REAR CTR
IN
OUT
REMOTE 1
IN
CTRL
OUT
+12V
10mA
MAX.
RS
232C
REMOTE 2
CENTER
IN
CENTER
OUT
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
R L
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
MAIN
IN
MAIN
OUT
R L
VIDEO
DVD
PHONO
GND
CD
S VIDEO
LRR L
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
VCR 3
/DVR
OUT
VIDEO
6CH INPUT
CENTER
SUB
WOOFER
VCR 3
/DVR
1
MONITOR
OUT
2
DTV
/LD
L
SURROUND
MAIN
R
1
TUNER
CDR
2
IN
(PLAY)
3
OUT
(REC)
4
MD/TAPE
IN
(PLAY)
3
OUT
(REC)
4
OPTICAL
IN
OPTICAL
OUT
COAXIAL
IN
w
DTV
/LD
0
MD/
TAP E
6
SAT
q
DVD
9
CDR
8
CD
7
CDR
5
CABLE
4
DVD
3
CD
2
LD
LD
RF
(AC3)
1
ANALOG AUDIO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
VIDEO
OUT
S VIDEO
OUT
OPTICAL OUT
COAXIAL OUT
Syntoniseur d’émission par
satellite
203_AZ1(F)013-028 12/26/01, 6:25 PM25
F-26
RACCORDEMENTS
Raccordement dun magnétoscope
Reliez les prises de sortie audio gauche et droite du magnétoscope aux prises VCR 1 IN L et R. Reliez les prises dentrée audio gauche et
droite du magnétoscope aux prises VCR 1 OUT L et R. Reliez la prise de sortie du signal vidéo composite du magnétoscope à la prise
VCR 1 VIDEO IN. Reliez la prise dentrée du signal vidéo composite du magnétoscope à la prise VCR 1 VIDEO OUT.
Si le magnétoscope possède une entrée S-vidéo, vous pouvez utiliser cette sortie pour effectuer la liaison avec cet appareil.
Reliez la prise de sortie S-vidéo du magnétoscope à la prise VCR 1 IN S VIDEO. Si le magnétoscope possède une entrée S-vidéo, vous
pouvez utiliser cette sortie pour effectuer la liaison avec cet appareil. Reliez la prise dentrée S-vidéo du magnétoscope à la prise VCR 1
OUT S VIDEO.
Si votre magnétoscope possède une prise de sortie optique numérique, reliez-la à la prise OPTICAL VCR 3/DVR de cet appareil.
Remarque
Vous pouvez relier dautres magnétoscopes à cet appareil en utilisant les prises VCR 2 et VCR 3/DVR.
A
DVD
COMPONENT VIDEO
AUDIOAUDIODIGITAL
ZONE 2 OUTDIGITAL
VIDEO
B
DTV
/LD
C
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
(
SURROUND
)
SUB
WOOFER
SPLIT
MONO
REAR CTR
IN
OUT
REMOTE 1
IN
CTRL
OUT
+12V
10mA
MAX.
RS
232C
REMOTE 2
CENTER
IN
CENTER
OUT
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
R L
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
MAIN
IN
MAIN
OUT
R L
VIDEO
DVD
PHONO
GND
CD
S VIDEO
LRR L
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
VCR 3
/DVR
OUT
VIDEO
6CH INPUT
CENTER
SUB
WOOFER
VCR 3
/DVR
1
MONITOR
OUT
2
DTV
/LD
L
SURROUND
MAIN
R
1
TUNER
CDR
2
IN
(PLAY)
3
OUT
(REC)
4
MD/TAPE
IN
(PLAY)
3
OUT
(REC)
4
OPTICAL
IN
OPTICAL
OUT
COAXIAL
IN
w
DTV
/LD
0
MD/
TAPE
6
SAT
q
DVD
9
CDR
8
CD
7
CDR
5
CABLE
4
DVD
3
CD
2
LD
LD
RF
(AC3)
1
AUDIO OUT VIDEO IN
S VIDEO IN
AUDIO IN
VIDEO
OUT
S VIDEO
OUT
Cette prise est destinée à la liaison à un
appareil tel quun graveur de DVD,
possédant une prise de sortie optique pour
signaux numériques.
Magnétoscope
203_AZ1(F)013-028 12/26/01, 6:25 PM26
F-27
PRÉPARATIFS
Français
RACCORDEMENTS
Raccordement dun lecteur de Laser Disc
Reliez les prises de sortie audio gauche et droite du lecteur de Laser Disc aux prises D-TV/LD L et R. Reliez la prise de sortie de la vidéo
composite du lecteur de Laser Disc à la prise D-TV/LD VIDEO.
Si le lecteur de Laser Disc possède une sortie S-vidéo, vous pouvez utiliser cette sortie pour effectuer la liaison avec cet appareil.
Reliez la prise de sortie S-vidéo du lecteur de Laser Disc à la prise D-TV/LD S VIDEO.
Reliez la prise optique de sortie pour signaux numériques du lecteur de laser Disc à la prise OPTICAL D-TV/LD.
Reliez la prise de sortie radiofréquence du lecteur de Laser Disc à la prise LD q RF (AC-3).
A
DVD
COMPONENT VIDEO
AUDIOAUDIODIGITAL
ZONE 2 OUTDIGITAL
VIDEO
B
DTV
/LD
C
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
(
SURROUND
)
SUB
WOOFER
SPLIT
MONO
REAR CTR
IN
OUT
REMOTE 1
IN
CTRL
OUT
+12V
10mA
MAX.
RS
232C
REMOTE 2
CENTER
IN
CENTER
OUT
YPB/CB PR/CR
R L
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
MAIN
IN
MAIN
OUT
R L
VIDEO
DVD
PHONO
GND
CD
S VIDEO
LRR L
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
VCR 3
/DVR
OUT
VIDEO
6CH INPUT
CENTER
SUB
WOOFER
VCR 3
/DVR
1
MONITOR
OUT
2
DTV
/LD
L
SURROUND
MAIN
R
1
TUNER
CDR
2
IN
(PLAY)
3
OUT
(REC)
4
MD/TAPE
IN
(PLAY)
3
OUT
(REC)
4
OPTICAL
IN
OPTICAL
OUT
COAXIAL
IN
w
DTV
/LD
0
MD/
TAPE
6
SAT
q
DVD
9
CDR
8
CD
7
CDR
5
CABLE
4
DVD
3
CD
2
LD
LD
RF
(AC3)
1
ANALOG AUDIO
OUT
VIDEO
OUT
S VIDEO OUT
OPTICAL OUT
q RF OUT
Lecteur de Laser Disc
203_AZ1(F)013-028 12/26/01, 6:25 PM27
F-28
RACCORDEMENTS
Raccordement dun moniteur vidéo
Reliez la prise dentrée de la vidéo composite du moniteur à la prise MONITOR OUT 1 VIDEO.
Si le moniteur possède une entrée S-vidéo, vous pouvez utiliser cette entrée pour effectuer la liaison avec cet appareil.
Reliez la prise dentrée S-vidéo du moniteur à la prise MONITOR OUT 1 S VIDEO.
Si le moniteur possède des entrées pour les composantes vidéo, vous pouvez les relier aux prises COMPONENT VIDEO MONITOR
OUT.
Remarque
Vous pouvez également relier un autre moniteur à cet appareil grâce aux prises MONITOR OUT 2.
A
DVD
COMPONENT VIDEO
AUDIOAUDIODIGITAL
ZONE 2 OUTDIGITAL
VIDEO
B
DTV
/LD
C
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
(
SURROUND
)
SUB
WOOFER
SPLIT
MONO
REAR CTR
IN
OUT
REMOTE 1
IN
CTRL
OUT
+12V
10mA
MAX.
RS
232C
REMOTE 2
CENTER
IN
CENTER
OUT
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
R L
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
MAIN
IN
MAIN
OUT
R L
VIDEO
DVD
PHONO
GND
CD
S VIDEO
LRR L
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
VCR 3
/DVR
OUT
VIDEO
6CH INPUT
CENTER
SUB
WOOFER
VCR 3
/DVR
1
MONITOR
OUT
2
DTV
/LD
L
SURROUND
MAIN
R
1
TUNER
CDR
2
IN
(PLAY)
3
OUT
(REC)
4
MD/TAPE
IN
(PLAY)
3
OUT
(REC)
4
OPTICAL
IN
OPTICAL
OUT
COAXIAL
IN
w
DTV
/LD
0
MD/
TAPE
6
SAT
q
DVD
9
CDR
8
CD
7
CDR
5
CABLE
4
DVD
3
CD
2
LD
LD
RF
(AC3)
1
COMPONENT VIDEO IN
VIDEO IN
S VIDEO
IN
Moniteur vidéo
203_AZ1(F)013-028 12/26/01, 6:25 PM28
F-30
RACCORDEMENTS
Raccordement dune enceinte avant
dextrêmes graves
Reliez la prise dentrée de lenceinte dextrêmes graves à la prise
PREOUT/MAIN IN SUBWOOFER MONO.
Si vous reliez 2 enceintes dextrêmes graves aux prises
SUBWOOFER SPLIT, vous pouvez noter de subtiles variations de
direction au niveau des fréquences les plus graves. Si linstallation
comporte 2 enceintes dextrêmes graves, reliez-les aux prises
SUBWOOFER SPLIT au moyen dun cordon muni de fiches.
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
(
SURROUND
)
SUB
WOOFER
SPLIT
MONO
REAR CTR
IN
OUT
REMOTE 1
IN
CTRL
OUT
+12V
10mA
MAX.
RS
232C
REMOTE 2
CENTER
IN
CENTER
OUT
R L
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
MAIN
IN
MAIN
OUT
R L
Enceinte d’extrêmes
graves droite
Enceinte dextrêmes
graves gauche
Enceinte dextrêmes
graves
SPEAKERS
R L
FRONT
R L
REAR
CENTER REAR CENTER
(
SURROUND
)
Enceinte arrière droite Enceinte arrière gauche
Enceinte dextrêmes
graves
Commutateur dimpédance
Choisissez la position du commutateur en fonction des enceintes
utilisées et de leur impédance.
(Position supérieure)
Enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores:
Limpédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 6.
Enceintes arrière:
Limpédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 4.
Enceinte centrale arrière:
Limpédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 4.
Enceinte centrale:
Limpédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 4.
Enceintes principales:
Si linstallation comporte une paire denceintes principales,
limpédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 4.
Si linstallation comporte deux paires denceintes principales,
limpédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8.
(Position inférieure)
Enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores:
Limpédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8.
Enceintes arrière:
Limpédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8.
Enceinte centrale arrière:
Limpédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8.
Enceinte centrale:
Limpédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8.
Enceintes principales:
Si linstallation comporte une paire denceintes principales,
limpédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8.
Si linstallation comporte deux paires denceintes principales,
limpédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 16.
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAINS
SWITCHED
FRONT
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
:
6
MIN. /SPEAKER
:
4
MIN. /SPEAKER
:
4
MIN. /SPEAKER
:
4
MIN. /SPEAKER
:
4
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
FRONT
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
:
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
:
16
MIN. /SPEAKER
Avertissement
Ne modifiez pas la position du commutateur IMPEDANCE
SELECTOR tandis que lappareil est sous tension, faute de quoi
il serait endommagé.
SI LAPPAREIL NE SE MET PAS EN SERVICE LORSQUE
VOUS APPUYEZ SUR LINTERRUPTEUR STANDBY/ON:
Le commutateur IMPEDANCE SELECTOR ne se trouve
peutêtre pas sur une des 2 positions quil doit occuper. En ce cas,
placez ce commutateur sur une des 2 positions tandis que
lappareil est en veille.
Raccordement dune enceinte arrière
dextrêmes graves
Grâce aux enceintes avant et arrière dextrêmes graves, les
corrections de champ CINEMA-DSP peuvent reproduire, dune
manière particulièrement réaliste, les effets sonores que porte la
piste son dun film. Si vous disposez donc dune enceinte arrière
dextrêmes graves, choisissez la valeur LARGE pour le paramètre
1C REAR L/R SP de SET MENU (reportez-vous à la page 36).
Attention
Réglez le niveau de sortie de lenceinte dextrêmes graves au
moyen des commandes dont dispose cette enceinte, et non pas des
commandes de cet appareil.
204_AZ1(F)029-040 12/26/01, 6:25 PM30
F-31
PRÉPARATIFS
Français
RACCORDEMENTS
Raccordement dautres appareils
Raccordement dun amplificateur extérieur
Si vous souhaitez que plus de puissance soit disponible pour exciter les enceintes, ou bien si vous désirez utiliser un autre amplificateur,
reliez-le aux prises PREOUT/MAIN IN, en tenant compte de ce qui suit.
Attention
Si un câble muni de fiche Cinch (RCA) relie la prise PREOUT à un amplificateur extérieur, ne connectez aucune enceinte à cet appareil.
En effet, si vous connectez des enceintes, les sons seront émis par ces enceintes aussi bien que par celles qui sont reliées à lamplificateur
extérieur.
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
(
SURROUND
)
SUB
WOOFER
SPLIT
MONO
REAR CTR
CENTER
IN
CENTER
OUT
R L
PREOUT/MAIN IN
MAIN
IN
MAIN
OUT
R L
5
4
3
6
2
1
1 Prises MAIN
Prises MAIN OUT
Prises de sortie de ligne des voies principales.
Les signaux sortis par ces prises sont soumis aux corrections
VOLUME, BASS, TREBLE et BASS EXTENSION.
Prises MAIN IN
Entrée de ligne pour les amplificateurs des voies principales de
cet appareil. Lors de la connexion de ces prises, les signaux
entrés au préamplificateur de cet appareil ne sont pas sortis par
lamplificateur principal de cet appareil.
2 Prises CENTER
Prise CENTER OUT
Prises de sortie, au niveau ligne, pour la voie centrale.
Prise CENTER IN
Entrée ligne pour la voie centrale de lamplificateur de
lappareil. Si vous utilisez ces prises, les signaux appliqués sur
le préamplificateur de lappareil ne sont pas disponibles à la
sortie de la voie centrale de lamplificateur de lappareil.
3 Prise REAR CTR
Prise de sortie, au niveau ligne, pour la voie centrale arrière.
4 Prises SUBWOOFER
Les enceintes dextrêmes graves renforcent les fréquences très
graves.
MONO
Les fréquences inférieures à 90 Hz que contiennent les signaux
des voies principales, centrale et arrière, sont présents sur cette
prise de sortie. Il est également possible dappliquer sur cette
prise les signaux très graves (LFE) des systèmes DTS et Dolby
Digital.
SPLIT
Sur les prises SPLIT sont appliqués les signaux
stéréophoniques des voies principales et arrière, ainsi quun
signal monophonique partagé destiné aux voies centrales et à la
voie réservée aux fréquences très graves (LFE).
Réglez le niveau de sortie de lenceinte dextrêmes graves au moyen
des commandes dont dispose cette enceinte. Le niveau de sortie de
lenceinte dextrêmes graves ne peut pas être réglée au moyen des
commandes de cet appareil. Selon la valeur choisie pour le
paramètre 1 SPEAKER SET de SET MENU, certains signaux ne
sont pas appliqués sur les prises SUBWOOFER.
5 Prises FRONT
Prises FRONT OUT
Prises de sortie, au niveau ligne, pour la voie consacrée aux
effets sonores.
Prises FRONT IN
Entrée ligne pour les voies avant responsables des effets
sonores. Si vous utilisez ces prises, les signaux appliqués sur le
préamplificateur de lappareil ne sont pas disponibles à la sortie
des voies avant responsables des effets de lamplificateur de
lappareil.
6 Prises REAR (SURROUND)
Prises de sortie, au niveau ligne, pour les voies arrière.
204_AZ1(F)029-040 12/26/01, 6:25 PM31
F-32
RACCORDEMENTS
Raccordement dun décodeur extérieur
Cet appareil est doté de 6 prises dentrée supplémentaires (pour les
voies MAIN gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche et
droite et SUBWOOFER) qui peuvent être utilisées pour les
signaux fournis par un décodeur, dun processeur de signaux ou
dun préamplificateur extérieurs multivoies. Reliez les prises de
sortie du décodeur extérieur aux prises 6CH INPUT.
Remarques
Lorsque vous choisissez lentrée 6CH INPUT, lappareil met
hors service le processeur de signaux numériques et vous ne
pouvez plus utiliser les corrections DSP de champ sonore.
Lorsque vous choisissez lentrée 6CH INPUT, le paramètre 1
SPEAKER SET de SET MENU ne joue aucun rôle (sauf au
niveau 1G MAIN LEVEL).
ZONE 2 OUTDIGITAL
VIDEO
6CH INPUT
CENTER
SUB
WOOFER
VCR 3
/DVR
L
SURROUND
MAIN
R
OPTICAL
IN
w
DTV
/LD
0
SAT
q
DVD
9
CDR
8
CENTER OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
MAIN OUTPUTSURROUND
OUTPUT
Décodeur extérieur
S VIDEO VIDEO
VIDEO AUX
L AUDIO
OPTICAL
R
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
OPTICAL OUT
S VIDEO OUT
Raccordement à une console de jeu
Ces prises sont utilisées pour le branchement à cet appareil dune
source dentrée vidéo telle quune console de jeux et un caméscope.
Console de jeux ou caméscope
Raccordement du cordon dalimentation
Raccordement du cordon dalimentation
Lorsque tous les raccordements sont terminés, reliez le cordon
dalimentation à lentrée CA puis branchez la fiche du cordon
dalimentation sur une prise secteur.
Attention
Nutilisez que le cordon dalimentation fourni. Tout autre cordon
pourrait être la cause dun incendie ou dune secousse électrique.
[Modèle pour le Royaume-Uni]
Branchez la fiche du cordon dalimentation sur une prise secteur.
AC OUTLET(S)
Modèles standard, modèles pour la Chine
et modèles pour lEurope .............................................. 3 OUTLETS
Modèle pour le Royaume-Uni ......................................... 1 OUTLET
Utilisez ces prises pour alimenter dautres appareils de la chaîne en y
branchant la fiche de leur cordon dalimentation. La tension sur les prises
AC OUTLET(S) est commandée par la touche STANDBY/ON (ou
SYSTEM POWER et STANDBY). Ces prises fournissent lalimentation
nécessaire au fonctionnement dun autre appareil dès lors que celui-ci est
en service. La puissance maximale qui peut être consommée (par les
appareils branchés) sur les prises AC OUTLET(S) est 100 Watts.
Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR)
(Modèle standard et modèle pour la Chine)
Avant de brancher la fiche du cordon dalimentation sur une prise
secteur, assurez-vous que le sélecteur de tension se trouve bien sur
la position correspondant à la tension du secteur.
Les tensions possibles sont 110, 120, 220 et 240 V, 50/60 Hz.
(Modèles standard et modèles pour la Chine)
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAINS
SWITCHED
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
VOLTAGE SELECTOR
FRONT
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
:
6
MIN. /SPEAKER
:
4
MIN. /SPEAKER
:
4
MIN. /SPEAKER
:
4
MIN. /SPEAKER
:
4
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
FRONT
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
:
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
:
16
MIN. /SPEAKER
Vers la prise secteur
VOLTAGE SELECTOR
AC OUTLET(S)
204_AZ1(F)029-040 12/26/01, 6:25 PM32
F-33
PRÉPARATIFS
Français
AFFICHAGE SUR L’ÉCRAN (OSD)
Vous pouvez afficher les conditions de fonctionnement de lappareil sur un moniteur vidéo. Il est beaucoup plus facile de choisir les
paramètres et leur valeur en affichant SET MENU et les corrections DSP de champ sonore sur un écran, que de le faire sur lafficheur de
lappareil.
Remarques
Si une source vidéo fournit un signal, les informations affichées sont superposées à celles de la source.
Les signaux daffichage sur l’écran ne sont pas présents sur la prise REC OUT et ne sont donc pas enregistrés en même temps que le signal
vidéo.
Modes daffichage sur l’écran
Vous pouvez choisir les informations que vous désirez voir affichées.
Toutes les informations: Dans ce cas, les valeurs des paramètres du champ sonore sont affichés sur le moniteur vidéo
(reportez-vous à la page 95).
Résumé des informations:
Dans ce cas, les mêmes informations que celles présentées sur lappareil saffichent, pendant quelques instants,
à la partie inférieure de l’écran du moniteur avant de seffacer.
Aucune information: Dans ce cas, le message DISPLAY OFF saffiche brièvement à la partie inférieure de l’écran. Cela fait,
aucune modification de fonctionnement nest visible sur l’écran, sauf si cette modification concerne
précisément laffichage sur l’écran.
Remarques
SET MENU, TEST DOLBY SUR. et TEST DSP sont visibles sont l’écran quel que soit le mode daffichage choisi.
Quand vous choisissez le mode Toutes les informations, la source choisie au moyen de INPUT SELECTOR, le réglage effectué au
moyen de VOLUME et quelques autres conditions de fonctionnement sont présentes à la partie inférieure de l’écran dans les mêmes
conditions que sur la face avant de lappareil.
Choix du mode daffichage
1
1
Mettez en service le moniteur vidéo relié à lappareil.
2
2
Appuyez de manière répétée sur la touche ON
SCREEN du boîtier de télécommande de façon à
obtenir laffichage désiré.
Les modes daffichage se suivent, dans lordre: toutes les
informations, certaines informations et brièvement, aucune
information.
Attention
Si le moniteur vidéo nest relié quaux prises COMPONENT
VIDEO de lappareil, laffichage sur l’écran na pas lieu.
Si vous choisissez une source vidéo reliée aux prises S VIDEO IN
et VIDEO IN, et si les prises S VIDEO OUT et VIDEO OUT sont
reliées à un moniteur vidéo, le signal vidéo est appliqué sur les
prises S VIDEO OUT et VIDEO OUT. Toutefois, laffichage sur
l’écran ne concerne que le signal S-vidéo. Si aucun signal vidéo
nest présent, laffichage sur l’écran concerne le signal S-vidéo
mais aussi le signal vidéo composite.
Lors de la lecture dun enregistrement vidéo protégé comme la
copie, ou dun enregistrement vidéo contenant beaucoup de bruit,
les images peuvent être instables.
≥ 70mm Spectacle
EFCT TRIM…………0dB
P.INIT.DLY……13ms
P.ROOM SIZE……1.0
S.DELAY……………23ms
S.ROOM SIZE……1.0
P10 MOVIE THEATER 1
P10 MOVIE THEATER 1
70mm Spectacle
Affichage de toutes les
informations
Affichage résumé des
informations
PUSH
TV VOL CH
VOLUME
DISC
PRESET
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
EFFECT
STEREO
ON SCREEN
SLEEP
LEVEL
TEST
SET MENU
PARAMETER
2
204_AZ1(F)029-040 12/26/01, 6:25 PM33
F-34
RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES
Lorsque cet appareil affiche SET MENU, celui-ci propose 7 paramètres pour SPEAKER SET; choisissez la valeur de chaque paramètre en
fonction de la configuration de linstallation. Le tableau ci-dessous présente ces paramètres SPEAKER SET et indique leur valeur initiale et
leurs valeurs possibles. Si les valeurs initiales ne sont pas appropriées pour votre configuration denceintes, changez les paramètres de SET
MENU.
Paramètres 1A à 1G de SPEAKER SET
Paramètre
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D REAR CT SP
1E LFE/BASS OUT
1F FRONT EFCT SP
1G MAIN LEVEL
Attention
Lorsque vous choisissez lentrée 6CH INPUT, le paramètre 1 SPEAKER SET de SET MENU ne joue aucun rôle (sauf au niveau 1G
MAIN LEVEL).
Si les signaux numériques dentrée ont une fréquence d’échantillonnage supérieure à 96 kHz, seul le paramètre 1G MAIN LEVEL joue
un rôle.
Description
Ce paramètre permet de demander une sortie vers la voie centrale si elle existe, et de préciser
la taille de lenceinte de cette voie.
Ce paramètre permet de préciser la taille des enceintes des voies principales.
Ce paramètre permet de demander une sortie vers les enceintes arrière gauche et droite si elles
existent, et de préciser la taille des enceintes de ces voies.
Ce paramètre permet de sélectionner la sortie de la voie centrale arrière selon quune enceinte
centrale arrière est utilisée ou non et selon ses performances.
Ce paramètre permet de sélectionner lenceinte chargée de reproduire les effets basse
fréquence (LFE) et les fréquences très graves.
Ce paramètre permet de préciser le mode de sortie vers les enceintes avant responsables des
effets sonores selon que ces enceintes sont présentes ou non.
Ce paramètre permet de définir le niveau de sortie des enceintes principales.
Valeur choisie (La valeur
initiale est en caractères gras)
LRG/SML/NONE
LARGE/SMALL
LRG/SML/NONE
LRG/SML/NONE
SW/MAIN/BOTH
YES/NONE
Normal/10dB
Choix du mode
Les réglages doivent être réalisés au moyen du boîtier de
télécommande.
1
1
Placez le commutateur PARAMETER/SET MENU sur
la position SET MENU.
2
2
Sélectionnez 1 SPEAKER SET de SET MENU.
Utilisez les touches
/ du boîtier de télécommande pour
afficher la page SET MENU sur le moniteur. Appuyez de
manière répétée sur les touches
/ pour sélectionner 1
SPEAKER SET de SET MENU.
SET MENU
PARAMETER
≥ 1 SPEAKER SET
2 LOW FREQ.TEST
3 HP TONE CTRL
4 CENTER GEQ
/ : Up/Down
-/+ : Enter
SET MENU 1/5
3
3
Adoptez le mode de réglage.
Utilisez les touches +/ du boîtier de télécommande pour
adopter le mode de réglage. Le réglage actuel est indiqué sur
lafficheur de la face avant et sur le moniteur vidéo.
Sélectionnez le poste à régler (1A à 1G) en utilisant les touches
/ du boîtier de télécommande.
4
4
Modifiez le réglage.
Appuyez de manière répétée sur les touches +/ du boîtier de
télécommande pour modifier le réglage du poste choisi.
5
5
Fermez la page SET MENU.
Appuyez de manière répétée sur les touches
/ jusqu’à ce
que le nom de la correction DSP apparaisse et que la page SET
MENU se ferme, ou bien appuyez sur une des touches de
correction DSP que porte le boîtier de télécommande.
Remarque
Ce réglage peut être effectué en utilisant les touches NEXT et
SET MENU +/ de la face avant.
“LRG SML NONE
1A CENTER SP
1
HALL 1
2
HALL 2
3
CHURCH
4
5678
JAZZ CLUB
0
+
10
+
100
ROCK
CONCERT
ENTER
TAINMENT
CONCERT
VIDEO 1
CONCERT
VIDEO 2
9101112
TV
THEATER
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
204_AZ1(F)029-040 12/26/01, 6:26 PM34
F-35
PRÉPARATIFS
Français
RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES
1A CENTER SP (Enceinte centrale)
La présence dune enceinte centrale permet à cet appareil de localiser très précisément les dialogues pour un auditoire nombreux et assure
une meilleure synchronisation de limage et du son. Laffichage sur l’écran indique que lenceinte centrale existe, ou nexiste pas, et dans le
premier cas, quelle est grande ou petite. La valeur par défaut est LRG (grande taille).
LRG: Choisissez la valeur LRG si lenceinte centrale est de grande taille. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale sont
dirigées vers lenceinte centrale.
SML: Choisissez la valeur SML si lenceinte centrale est de petite taille. En ce cas, les fréquences de la voie centrale inférieures à
90 Hz sont dirigées vers lenceinte choisie au moyen du paramètre 1E LFE/BASS OUT.
NONE: Choisissez la valeur NONE si linstallation ne comporte pas denceinte centrale. En ce cas, toutes les fréquences de la voie
centrale sont dirigées vers les enceintes principales gauche et droite.
1B MAIN SP (Enceintes principales)
Lindication affichée sur l’écran montre que les enceintes principales sont de grande taille ou de petite taille, selon la valeur retenue pour le
paramètre. La valeur par défaut est LARGE.
LARGE: Choisissez la valeur LARGE si les enceintes principales sont de grande taille. En ce cas, toutes les fréquences des voies
principales gauche et droite sont dirigées vers les enceintes principales gauche et droite.
SMALL: Choisissez la valeur SMALL si les enceintes principales sont de petite taille. En ce cas, les fréquences des voies principales
inférieures à 90 Hz sont dirigées vers lenceinte choisie au moyen du paramètre 1E LFE/BASS OUT.
Attention
Si vous choisissez la valeur MAIN pour le paramètre 1E LFE/BASS OUT, les fréquences des voies principales inférieures à 90 Hz sont
dirigées vers les enceintes principales même si la valeur du paramètre des enceintes principales est SMALL.
“LRG SML NONE
1A CENTER SP
LRG “SML NONE
1A CENTER SP
LRG SML “NONE
1A CENTER SP
“LARGE SMALL
1B MAIN SP
LARGE “SMALL
1B MAIN SP
204_AZ1(F)029-040 12/26/01, 6:26 PM35
F-36
RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES
1C REAR L/R SP (Enceintes arrière)
Lindication affichée sur l’écran montre que les enceintes arrière sont de grande taille ou de petite taille, ou bien nexistent pas, selon la
valeur retenue pour le paramètre. La valeur par défaut est LRG.s
LRG: Choisissez la valeur LRG si les enceintes arrière sont de grande taille, ou encore si linstallation comprend une enceinte arrière
dextrêmes graves. En ce cas, toutes les fréquences des voies arrière gauche et droite sont dirigées vers les enceintes arrière
gauche et droite.
SML: Choisissez la valeur SML si les enceintes arrière sont de petite taille. En ce cas, les fréquences des voies arrière inférieures à
90 Hz sont dirigées vers lenceinte choisie au moyen du paramètre 1E LFE/BASS OUT.
NONE: Choisissez la valeur NONE si linstallation ne comporte pas denceinte arrière. Tous les signaux normalement destinés aux
voies arrière sont appliqués sur les enceintes principales gauche et droite.
Attention
Lappareil adopte la correction Virtual CINEMA DSP si vous avez choisi la valeur NONE pour le paramètre 1C REAR L/R SP et si les
effets sonores sont en service.
En ce cas, la valeur pour le paramètre correspondant à lenceinte centrale arrière est automatiquement NONE et le paramètre 1D REAR
CT SP est ignoré.
1D REAR CT SP (Enceinte centrale arrière)
La présence dune enceinte centrale arrière permet à cet appareil de reproduire avec plus de réalisme les transitions sonores de lavant vers
larrière et inversement. La valeur par défaut est LRG.
LRG: Choisissez la valeur LRG si lenceinte centrale arrière est de grande taille. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale
arrière sont dirigées vers lenceinte centrale arrière.
SML: Choisissez la valeur SML si lenceinte centrale arrière est de petite taille. En ce cas, les fréquences de la voie centrale arrière
inférieures à 90 Hz sont dirigées vers lenceinte choisie au moyen du paramètre 1E LFE/BASS OUT.
NONE: Choisissez la valeur NONE si linstallation ne comporte pas denceinte centrale arrière. Le signal central arrière est dirigé sur
les enceintes arrière G/D.
Attention
Si la valeur du paramètre 1C REAR L/R SP est NONE, le paramètre 1D REAR CT SP napparaît pas sur SET MENU et sa valeur ne
peut pas être modifiée.
“LRG SML NONE
1C REAR L/R SP
LRG “SML NONE
1C REAR L/R SP
LRG SML “NONE
1C REAR L/R SP
“LRG SML NONE
1D REAR CT SP
LRG “SML NONE
1D REAR CT SP
LRG SML “NONE
1D REAR CT SP
204_AZ1(F)029-040 12/26/01, 6:26 PM36
F-37
PRÉPARATIFS
Français
RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES
1E LFE/BASS OUT (Mode de sortie des graves)
Des fréquences très graves (LFE), porteuses deffets, sont produites lors du décodage DTS ou Dolby Digital. Ces fréquences sont égales ou
inférieures à 90 Hz. La valeur initiale est BOTH. l
SW: Choisissez la valeur SW (Enceinte dextrêmes graves) si linstallation comporte une enceinte dextrêmes graves. En ce cas, les
fréquences très graves sont dirigées vers lenceinte dextrêmes graves.
MAIN: Choisissez MAIN si linstallation ne comporte pas denceinte dextrêmes graves. En ce cas les fréquences très graves sont
dirigées vers les enceintes principales.
BOTH: Choisissez BOTH si linstallation comporte une enceinte dextrêmes graves et si vous désirez que les fréquences graves des
voies principales soient mélangées aux fréquences très graves.
Attention
Si vous choisissez la valeur Petite taille pour les paramètres 1A, 1B, 1C et 1D, les fréquences inférieures à 90 Hz que contiennent les
voies principales, centrale, arrière et centrale arrière, sont dirigées vers lenceinte chargée de reproduire les fréquences très graves.
1F FRONT EFCT SP (Enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores)
Cet appareil fait appel à des enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores quand il doit localiser la source sonore virtuelle
dune correction de champ sonore. Si linstallation ne comporte pas denceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores, vous
pouvez diriger les fréquences responsables de ces effets vers les enceintes principales.
Lindication affichée sur l’écran montre que les enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores sont de petite taille, ou bien
nexistent pas, selon la valeur retenue pour le paramètre. La valeur par défaut est YES.
YES: Choisissez la valeur YES si linstallation comporte des enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores.
NONE: Choisissez la valeur NONE si linstallation ne comporte pas denceinte avant chargées de la reproduction des effets sonores. En
ce cas, les fréquences responsables de ces effets sont mélangées aux fréquences des voies principales.
1G MAIN LEVEL
Si le niveau de sortie des enceintes des voies avant responsables des effets sonores, arrière, centrale et arrière centrale est inférieur à celui des
enceintes principales, en raison du rendement exceptionnel de ces enceintes, modifiez la valeur de ce paramètre. La valeur initiale est
Normal.e
Normal: Choisissez la valeur Normal si vous pouvez équilibrer le niveau de sortie des enceintes responsables des effets sonores par
rapport aux enceintes principales en procédant à lessai TEST DOLBY SUR..
10dB: Choisissez la valeur “–10dB si vous ne pouvez pas équilibrer le niveau de sortie des enceintes responsables des effets sonores
par rapport aux enceintes principales en procédant à lessai TEST DOLBY SUR..
“SW MAIN BOTH
1E LFE/BASS OUT
SW “MAIN BOTH
1E LFE/BASS OUT
SW MAIN “BOTH
1E LFE/BASS OUT
“YES NONE
1F FRONT EFCT SP
YES “NONE
1F FRONT EFCT SP
“Normal -10dB
1G MAIN LEVEL
Normal “-10dB
1G MAIN LEVEL
204_AZ1(F)029-040 12/26/01, 6:26 PM37
F-38
NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES
Dans cette section, nous allons examiner la manière de régler le niveau de sortie de chaque enceinte à laide du générateur de signal dessai.
Lessai TEST DOLBY SUR. est destiné à équilibrer le niveau de sortie des six enceintes à qui revient le soin de restituer de
lenvironnement sonore. Lessai TEST DSP est destiné à équilibrer les enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores et les
enceintes principales vis-à-vis des corrections de champ sonore.
Touche et commutateur à utiliser Avant de commencer
1 Réglez les commandes BASS, TREBLE et BALANCE,
qui se trouvent sur la face avant, sur la position
médiane.
2 Mettez hors service BASS EXTENSION.
3 Placez le commutateur PARAMETER/SET MENU du
boîtier de télécommande sur la position PARAMETER.
Attention
Etant donné que le signal dessai ne peut pas être émis si le casque
est branché sur lappareil, noubliez pas de débrancher la fiche du
cordon du casque au niveau de la prise PHONES avant de
commencer les réglages.
Si le casque est branché tandis que vous lancez lessai TEST
DOLBY SUR., ou bien lessai TEST DSP, lessai est
abandonné.
PUSH
TV VOL CH
VOLUME
DISC
PRESET
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
EFFECT
STEREO
ON SCREEN
SLEEP
LEVEL
TEST
SET MENU
PARAMETER
PARAMETER/SET
MENU
TEST
BASS TREBLE
LR
BALANCE
BASS
EXTENSION
SET MENU
PARAMETER
204_AZ1(F)029-040 12/26/01, 6:26 PM38
F-39
PRÉPARATIFS
Français
NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES
TEST DOLBY SUR.
Choisissez TEST DOLBY SUR. pour équilibrer le niveau de sortie des enceintes des voies centrale, arrière centrale et arrière par rapport
aux voies principales gauche et droite.
1
1
Appuyez sur la touche TEST du boîtier de
télécommande.
La mention TEST DOLBY SUR. apparaît sur le moniteur
vidéo et sur lafficheur de la face avant.
Le signal dessai est émis, à tour de rôle, par lenceinte
principale gauche, lenceinte centrale, lenceinte principale
droite, lenceinte arrière droite, lenceinte centrale arrière et
lenceinte arrière gauche. Chaque émission dure 2,5 secondes.
Vous pouvez également sélectionner lenceinte à régler en vous
servant des touches
/ .
Attention
Les enceintes pour lesquelles le paramètre 1 SPEAKER
SET de SET MENU a pour valeur NONE (à lexception
de 1A CENTER SP) sont ignorées et n’émettent aucun
signal dessai.
2
2
Agissez sur la commande VOLUME +/ pour entendre
le signal dessai.
Attention
Si le signal dessai nest pas émis, réglez sa commande au
minimum, placez cet appareil en veille puis vérifiez toutes
les.
TEST
LEFT
TEST DOLBY SUR.
TEST DOLBY SUR.
LEFT
RL
FR
RR
FL
L
C
RC
R
3
3
Réglez le niveau sonore des enceintes chargées de
restituer les effets en utilisant les touches +/ et de
telle sorte que le niveau émis par chaque enceinte
soit identique.
Le niveau de sortie de chaque enceinte peut être réglé dans la
plage 10 à +10 dB.
Réglez le niveau tandis que le signal est émis par lenceinte.
Attention
Si la valeur du paramètre 1A CENTER SP de SET MENU
est NONE, les signaux normalement destiné à la voie
centrale sont automatiquement dirigés vers les voies
principales gauche et droite.
Si la valeur du paramètre 1D REAR CT SP de SET MENU
est NONE, le niveau sonore de lenceinte arrière centrale
ne peut pas être réglé comme le suggère lopération 3.
Le niveau de sortie des enceintes principales gauche et droite
ne peut pas être réglé de cette manière. Utilisez la commande
VOLUME pour régler le niveau de sortie principal.
4
4
Appuyez sur la touche TEST pour adopter le mode
TEST DSP.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche TEST pour arrêter le
signal dessai; le nom de la correction DSP apparaît sur
lafficheur de la face avant et sur le moniteur vidéo.
Remarques
La qualité tonale des sons émis par les enceintes peut être réglée
au moyen des paramètres 4 CENTER GEQ, 5 REAR CT
GEQ et 6 CINEMA EQ de SET MENU (reportez-vous aux
pages 55 à 57).
Vous pouvez augmenter de +10 dB le niveau de sortie des voies
responsables des effets sonores (arrière gauche, arrière droite,
arrière centre et avant centre). Si le niveau de sortie des enceintes
des voies centrale, arrière et arrière centrale est inférieur à celui
des enceintes principales, y compris après avoir accru de +10 dB
le niveau de sortie des voies centrale, arrière et arrière centrale,
choisissez alors la valeur “–10dB pour le paramètre 1G MAIN
LEVEL de SET MENU. En adoptant cette valeur pour le
paramètre 1G MAIN LEVEL, vous diminuez le niveau de sortie
des enceintes principales qui natteint plus alors quun tiers du
niveau normal. Après avoir choisi la valeur “–10dB pour le
paramètre 1G MAIN LEVEL de SET MENU, réglez une
nouvelle fois le niveau de sortie des enceintes des voies centrale,
arrière et arrière centrale.
Le réglage des niveaux de sortie des enceintes centrale et des
enceintes arrière gauche et droite est également pris en compte
lors de la restitution des signaux dune source reliée aux prises
6CH INPUT.
204_AZ1(F)029-040 12/26/01, 6:26 PM39
F-40
NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES
TEST DSP
Choisissez TEST DSP pour équilibrer le niveau de sortie des enceintes chargées de la reproduction des effets sonores par rapport aux
enceintes principales.
Attention
Vous ne pouvez pas accéder au mode TEST DSP si le paramètre 1F FRONT EFCT SP a pour valeur NONE.
1
1
Appuyez de manière répétée sur la touche TEST.
La mention TEST DSP apparaît sur le moniteur vidéo et sur
lafficheur de la face avant.
Le signal dessai est émis, à tour de rôle, par les enceintes
chargées de la reproduction des effets sonores et les enceintes
principales. Chaque émission dure 2,5 secondes. Appuyez sur
la touche
pour émettre le signal dessai par lenceinte avant
gauche (FRONT L) responsable des effets sonores, ou bien
appuyez sur la touche pour émettre le signal dessai par
lenceinte avant droite (FRONT R) responsable des effets
sonores.
2
2
Agissez sur la commande VOLUME +/ pour entendre
le signal dessai.
Attention
Si le signal dessai nest pas émis, réglez sa commande au
minimum, placez cet appareil en veille puis vérifiez toutes
les.
3
3
Appuyez de manière répétée sur les touches +/ pour
régler le niveau de sortie des enceintes avant
responsables des effets sonores de telle manière que
le niveau provenant de chaque enceinte soit le
même.
Le niveau de sortie des enceintes avant responsables des effets
sonores peut être réglé dans la plage 10 à +10 dB. Le signal
dessai nest émis que par les enceintes avant responsables des
effets sonores.
Attention
Le niveau de sortie des enceintes principales gauche et droite
ne peut pas être réglé.
TEST
MAIN
TEST DSP
TEST DSP
MAIN
RL
FR
RR
FL
L
C
R
RC
4
4
Appuyez sur la touche TEST pour arrêter lessai TEST
DSP.
Le signal dessai cesse et le nom de la correction DSP apparaît
sur lafficheur de la face avant et sur le moniteur vidéo.
Remarques
La tonalité des sons émis par les enceintes peut être réglée au
moyen du paramètre 6 CINEMA EQ de SET MENU
(reportez-vous aux pages 56 et 57).
Si le niveau de sortie des enceintes chargées de la
reproduction des effets sonores est inférieur à celui des
enceintes principales, y compris après avoir accru de +10 dB
le niveau de sortie des voies centrale, arrière et arrière
centrale, choisissez alors la valeur “–10dB pour le paramètre
1G MAIN LEVEL de SET MENU. En adoptant cette
valeur pour le paramètre 1G MAIN LEVEL, vous diminuez
le niveau de sortie des enceintes principales qui natteint plus
alors quun tiers du niveau normal.
Après avoir choisi la valeur “–10dB pour le paramètre 1G
MAIN LEVEL de SET MENU, reprenez une nouvelle fois
lessai TEST DOLBY SUR. de la page précédente.
204_AZ1(F)029-040 12/26/01, 6:26 PM40
OPÉRATIONS DE BASE
Français
F-41
Opérations de base
Opérations de base
Cette section traite de la lecture, du choix dune correction DSP et de lenregistrement.
LECTURE STANDARD ....................................................................................... 42
Modes dentrée et indications ..................................................................................... 44
Choix dune correction de champ sonore ................................................................... 46
ENREGISTREMENT STANDARD ...................................................................... 50
205_AZ1(F)041-050 12/26/01, 6:26 PM41
F-42
LECTURE STANDARD
1
1
Appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou la touche
SYSTEM POWER dans le cas du boîtier de
télécommande) pour mettre sous tension lappareil.
Lorsque vous mettez lappareil en service, le niveau de sortie
global est indiqué pendant quelques secondes sur lafficheur (et
sur le moniteur vidéo) puis cest au tour de la correction de
champ sonore.
2
2
Appuyez sur la touche SPEAKERS A, ou B, pour
choisir les enceintes principales utilisées.
Si linstallation comporte deux jeux denceintes et si vous les
utiliser tous deux, appuyez sur la touche A et sur la touche B.
Le témoin correspondant au jeu denceintes choisies s’éclaire
sur lafficheur de la face avant.
3
3
Choisissez la source au moyen de la commande
INPUT SELECTOR, ou bien appuyez sur lune des
touches de sélection dentrée que porte le boîtier de
télécommande.
Le nom de la source et le mode dentrée sont indiqués pendant
quelques secondes sur lafficheur de la face avant et sur le
moniteur vidéo.
TRANSMIT RENAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
MACRO
SYSTEM
POWER
STANDBY
VAUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CDR CD
DTV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
6CH INPUT
TITLE
SOURCE
SEARCH
POWER
STOP PAUSE PLAYREC
CHAPTER
SELECT
10KEY DSP
HALL 1 HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB
0
CHP/INDEX
+
10
+
100
ROCK
CONCERT
ENTER
TAINMENT
CONCERT
VIDEO 1
CONCERT
VIDEO 2
TV
THEATER
EX/ES
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TV VOL CH
VOLUME
DISC
PRESET
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
EFFECT
STEREO
ENTER
DISPLAY
MENU
SOUND
1234
5678
9101112
1
3
3
6
5
STANDBY
/ON
INPUT MODE
INPUT SELECTOR
VOLUME
SPEAKERS
BASS
SILENT
PHONES
A B
NEXT
PROCESSOR
DIRECT
BASS
EXTENSION
6CH
INPUT
STEREO
EFFECT
ON
S VIDEO VIDEO
OFF
LR
PHONO
CD
TUNER
CDR
MD/TAPE
DVD
SOURCE/REMOTE
DTV/LD
CABLE
SAT
VCR 1
VCR 2
VCR 3/DVR
VIDEO AUX
SET MENU
TREBLE
VIDEO AUX
L AUDIO
OPTICAL
R
BALANCE
REC OUT/ZONE 2
PROGRAM
132 36
5
55
5
Pour choisir la source reliée aux prises 6CH INPUT, appuyez
sur la touche 6CH INPUT jusqu’à ce que 6CH INPUT
apparaisse sur lafficheur de la face avant.
Attention
Si la mention 6CH INPUT apparaît sur laffichage de la
face avant, la lecture dune autre source devient impossible.
Pour sélectionner une autre source dentrée à laide de la
touche INPUT SELECTOR (une des touches de sélection
dentrée), appuyez sur la touche 6CH INPUT de façon à
éteindre la mention 6CH INPUT de lafficheur de la face
avant.
Le nom de la source correspond au nom de la prise à laquelle
cette source est reliée. Si la source nest pas reliée à la prise
qui lui correspond, le nom affiché et la nature de la source
nont rien à voir. (Par exemple, si un lecteur de CD est relié à
la prise dentrée pour enregistreur MD et si lenregistreur MD
est sélectionné comme source, les sons proviendront en
réalité du lecteur de CD.) En ce cas, le nom de la source peut
être modifié au moyen du paramètre 7 INPUT RENAME
de SET MENU.
4
4
Selon la source, commandez la lecture de la gravure,
ou bien choisissez une station de radio.
Reportez-vous au mode demploi de lappareil concerné.
STANDBY
/ON
SYSTEM
POWER
SPEAKERS
A
B
INPUT SELECTOR
VAUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CDR CD
DTV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
DTV/LD DVD
CABLE
MD/TAPE
SAT
CDR
VCR 1 TUNER
VCR 2 CD
VCR3/DVR
PHONO
VAUX
DSP
INPUT DVD
AUTO:DTS
VOLUME
LFE
L C R
RL
SP
A
RC RR
Source choisie
6CH
INPUT
6CH INPUT
6CH INPUT
205_AZ1(F)041-050 12/26/01, 6:27 PM42
F-43
OPÉRATIONS DE BASE
Français
5
5
Réglez le niveau sonore à la valeur convenable.
Le cas échéant, agissez sur les commandes BASS, TREBLE,
BASS EXTENSION et BALANCE. Ces commandes ne
jouent un rôle que vis-à-vis des sons émis par les enceintes
principales.
Attention
Si lappareil relié à lune des prises VCR 1 OUT, VCR 2
OUT, VCR 3/DVR OUT, CD-R OUT ou MD/TAPE OUT,
est hors service, les sons peuvent être déformés, ou leur
amplitude peut être réduite pour les caractéristiques de
lappareil AV. En ce cas, mettez lappareil en service.
Si PROCESSOR DIRECT est en service, les commandes
de tonalité (BASS et TREBLE) et la commande BASS
EXTENSION ne peuvent pas jouer un rôle.
6
6
Le cas échéant, sélectionnez une correction DSP.
Utilisez les touches PROGRAM q/w (les touches des
corrections DSP dans le cas du boîtier de télécommande) pour
choisir une correction DSP. Pour de plus amples détails
concernant les corrections DSP, reportez-vous aux pages 86 à
94.
LECTURE STANDARD
VOLUME
VOLUME
BASS TREBLE
BASS
EXTENSION
LR
BALANCE
PROGRAM
1
HALL 1
2
HALL 2
3
CHURCH
4
5678
JAZZ CLUB
0
CHP/INDEX
+
10
+
100
ROCK
CONCERT
ENTER
TAINMENT
CONCERT
VIDEO 1
CONCERT
VIDEO 2
9101112
TV
THEATER
EX/ES
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
Image de fond (BGV, Back Ground Video)
La fonction BGV permet dassocier le signal vidéo fourni par une
source au signal sonore fournit par une autre source. (Par exemple,
vous pouvez écouter une oeuvre de musique classique tout en
regardant les images dun documentaire.)
Au moyen du boîtier de télécommande, choisissez une source du
groupe vidéo puis une source du groupe audio. Utilisez les touches
de sélection dentrée du boîtier de télécommande pour effectuer ces
sélections.
Remarque
La fonction BGV ne peut pas être employée si les sources ont été
choisies au moyen de la commande INPUT SELECTOR de la
face avant.
Pour couper les sons
Appuyez sur la touche MUTE du boîtier de télécommande. Pour
rétablir les sons, appuyez une nouvelle fois sur la touche MUTE.
Remarques
Vous pouvez également rétablir les sons en appuyant sur une
touche de fonctionnement telle que VOLUME +/.
Lorsque le silencieux est en service, la mention MUTE ON
apparaît sur lafficheur de la face avant.
Le silencieux est mis hors service au moment où lappareil passe
en veille.
Lorsque vous avez terminé dutiliser
lappareil
Appuyez sur la touche STANDBY/ON (STANDBY dans le cas du
boîtier de télécommande) de manière à placer lappareil en veille.
VAUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CDR CD
DTV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
MUTE
STANDBY
STANDBY
/ON
205_AZ1(F)041-050 12/26/01, 6:27 PM43
F-44
LECTURE STANDARD
Modes dentrée et indications
Cet appareil est pourvu de plusieurs prises dentrée. Si lappareil
extérieur est relié à plus dune prise dentrée, vous pouvez préciser
celle qui a la priorité. Appuyez sur la touche INPUT MODE de la
face avant pour afficher ou modifier le mode dentrée; vous pouvez
procéder pareillement avec les touches de sélection dentrée du
boîtier de télécommande (en ce cas, il vous faut peut-être appuyer
plusieurs fois sur la même touche).
AUTO: Cest le mode choisi par défaut au moment où vous mettez
lappareil en service. La sélection du signal dentrée seffectue
automatiquement dans lordre suivant.
1 Signaux numériques
2 Signaux analogiques
<Si D-TV/LD est la source>
1 Signaux radiofréquences codés Dolby Digital
2 Signaux numériques
3 Signaux analogiques
D.D. RF: Lappareil ne choisit que les signaux radiofréquences
Dolby Digital. (Si D-TV/LD est la source).
DTS: En ce cas, seuls les signaux codés DTS sont choisis, même si
dautres signaux sont disponibles en entrée.
DGTL: Lappareil ne choisit que les signaux numériques appliqués
sur les prises OPTICAL ou COAXIAL (Si D-TV/LD est la source).
ANALOG: En ce cas, seuls les signaux analogiques sont choisis,
même si dautres signaux, par exemple des signaux numériques,
sont disponibles en entrée.
Attention
Lorsque vous mettez lappareil en service, le mode dentrée est
celui défini par le paramètre 9 INPUT MODE de SET MENU
(pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 59).
Si des appareils sont reliés aux preises COAXIAL et OPTICAL,
la priorité est donnée aux signaux dentrée provenant de la prise
COAXIAL.
Mode dentrée
INPUT MODE
VAUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CDR CD
DTV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
DTV/LD DVD
CABLE
MD/TAPE
SAT
CDR
VCR 1 TUNER
VCR 2 CD
VCR3/DVR
PHONO
VAUX
DSP
INPUT DVD
AUTO:DTS
VOLUME
LFE
L C R
RL
SP
A
RC RR
Remarques sur les signaux numériques
Les prises dentrée de cet appareil acceptent les signaux dont la
fréquence d’échantillonnage atteint 192 kHz. Les prises dentrée
OPTICAL et COAXIAL peuvent être utilisées pour appliquer sur
lappareil des signaux dont la fréquence d’échantillonnage atteint
96 kHz. Lorsque la fréquence d’échantillonnage est supérieure à
96 kHz, tenez compte de ce qui suit.
Il nest pas possible de choisir une correction DSP. Les sons ne
sont émis que par les enceintes principales gauche et droite,
comme sil sagissait de sons stéréophoniques 2 voies.
Utilisez lentrée coaxiale (COAXIAL IN) si la fréquence
d’échantillonnage est supérieure à 96 kHz. La reproduction des
signaux nest pas toujours parfaite lorsquils sont appliqués sur la
prise dentrée optique (OPTICAL IN).
Le réglage du niveau des enceintes responsables des effets sonores
nest pas possible, sauf pour ce qui concerne lenceinte dextrêmes
graves.
Les effets sonores sont ajoutés aux signaux numériques à 96 kHz
après leur conversion à 48 kHz.
205_AZ1(F)041-050 12/26/01, 6:27 PM44
F-45
OPÉRATIONS DE BASE
Français
LECTURE STANDARD
Remarques sur la lecture de CD et LD codés
DTS
Si les signaux numériques fournis par le lecteur ont fait lobjet
dun quelconque traitement, le décodage DTS peut être
impossible, même si une liaison numérique relie le lecteur cet
appareil.
Si vous reproduisez une source codée avec des signaux DTS et
réglez le mode dentrée sur ANALOG, cet appareil peut
reproduire le bruit du signal DTS non traité. Dans ce cas,
connectez la source à une prise dentrée numérique et réglez le
mode dentrée sur AUTO ou DTS.
Si vous choisissez le mode ANALOG alors que lappareil
procède à la lecture dun disque codé DTS, aucun son nest émis.
Si le mode choisi est AUTO et si la source fournit des signaux
DTS, lappareil adopte automatiquement le mode permettant le
décodage des signaux DTS (le témoin t s’éclaire) dès quil a
détecté le signal DTS. Lorsque la lecture est terminée, le témoin
t peut clignoter. Pendant ce clignotement, seule une source
DTS peut être décodée. Si vous désirez passer à l’écoute dune
source PCM, sélectionnez le mode AUTO.
Si le mode choisi est AUTO et si la source fournit des signaux
DTS, le témoin t peut clignoter pendant une recherche ou
un saut alors que la source DTS fournit un signal et que le mode
dentrée sélectionné est AUTO. Si cette situation se poursuit au-
delà de 30 secondes, lappareil passe du mode décodage DTS au
mode PCM. A ce moment-là, le témoin t s’éteint.
Remarques sur la lecture dun LD
Dans le cas dune gravure LD sans piste sonore numérique, reliez
le lecteur de LD aux prises analogiques et choisissez le mode
dentrée AUTO ou ANALOG.
Si le lecteur de LD transmet un signal dune manière inhabituelle,
cet appareil ne peut pas déterminer sil sagit dun signal aux
formats Dolby Digital ou DTS. En ce cas, le décodeur passe
automatiquement en mode PCM ou analogique.
Certains appareils audiovisuels fournissent des signaux sonores
selon que lon utilise leurs prises analogiques ou numériques. Le
cas échéant, changez le mode dentrée comme il convient.
Si vous commandez le passage de la pause, ou de la recherche de
chapitre vers la fin du disque, à la lecture normale alors que vous
utilisez le lecteur de LD pour écouter un disque portant une
gravure au format Dolby Digital, il se peut que vous notiez
l’émission dun signal PCM ou analogique immédiatement avant
ne commence le signal au format Dolby Digital. En ce cas,
adoptez le mode dentrée D.D.RF.
205_AZ1(F)041-050 12/26/01, 6:27 PM45
F-47
OPÉRATIONS DE BASE
Français
LECTURE STANDARD
Reproduction stéréophonique standard
Appuyez sur la touche STEREO/EFFECT pour mettre hors
service les effets sonores et écouter le signal stéréophonique
standard.
Si vous choisissez la valeur STEREO pendant la lecture de
signaux Dolby Digital, DTS ou PCM, les informations suivantes
apparaissent sur lafficheur de la face avant.
Dans le cas des signaux Dolby Digital:
Dolby D + le nombre de voies (avant/arrière/signaux LFE)
Dans le cas des signaux DTS:
DTS + le nombre de voies (avant/arrière/signaux LFE)
Dans le cas des signaux PCM:
PCM + la valeur de la fréquence d’échantillonnage
Dans le cas de signaux analogiques:
STEREO
EFFECT
EFFECT
STEREO
STEREO
DTS 3/2/LFE
STEREO
Dolby D 2/0/---
STEREO
DTS 3/2/LFE
STEREO
PCM 48kHz
STEREO
Analog
Attention
Si vous mettez hors service les effets sonores, aucun son nest
émis par les enceintes centrales, les enceintes arrière, lenceinte
arrière centrale et les enceintes avant responsables des effets
sonores.
Si vous mettez hors service les effets sonores alors que le signal
est au format DTS ou Dolby Digital, la dynamique du signal subit
automatiquement une compression et les signaux destinés aux
voies centrales et arrière sont mélangés à ceux des voies
principales.
Si vous mettez hors service les effets sonores, le niveau de sortie
peut se trouver très sensiblement réduit; cela peut se produire
également si vous donnez la valeur MIN au paramètre 12
DYNAMIC RANGE de SET MENU. En ce cas, rétablissez les
effets sonores.
Affichage des informations relatives à la
source
Pendant la reproduction en stéréophonie, des informations sur les
signaux émis peuvent être affichées en plaçant le commutateur
PARAMETER/SET MENU sur la position PARAMETER puis en
agissant sur les touches
/ . Les trois types dinformation
mentionnés ci-dessous saffichent à tour de rôle chaque fois que
vous appuyez sur la touche .
fs: unknown saffiche si la fréquence d’échantillonnage du signal
dentrée est inconnue.
rate: unknown saffiche si le débit binaire du signal dentrée est
inconnu.
flg: None saffiche lorsque le drapeau que contient le signal
dentrée, drapeau qui détermine le traitement que doit subir le
signal, nest pas détecté.
STEREO
fs:48kHz
STEREO
rate:1920kbps
STEREO
flg:ES Mtrx 6.1
205_AZ1(F)041-050 12/26/01, 6:27 PM47
F-48
LECTURE STANDARD
Ecoute dun gravure Dolby Digital EX ou
DTS ES
Appuyez sur la touche EX/ES pour mettre en service le décodeur
Dolby Digital EX ou le décodeur DTS ES de manière à profiter
dune source Dolby Digital EX ou DTS ES avec une enceinte
centrale arrière.
Chaque pression sur la touche EX/ES, modifie comme suit les
indications affichées: AUTO Discrete 6.1 Matrix 6.1 OFF
(Arrêt).
AUTO: Ce mode assure la sélection automatique de Dolby Digital
EX/DTS ES Matrix 6.1/DTS ES Discrete 6.1 en fonction du signal
de la source dentrée que cet appareil peut détecté. Lenceinte
arrière centrale ne fonctionne pas avec les sources à 5,1 voies.
Discrete 6.1: Ce mode peut être sélectionné uniquement quand
une source au format DTS ES Discrete a été détectée. (Le témoin
DISCRETE s’éclaire.)
Matrix 6.1: Ce mode permet de restituer une source à 6 voies dans
un format Matrix ou compatible Matrix grâce au décodeur Matrix
6.1. (Le témoin MATRIX s’éclaire.)
OFF: Lenceinte arrière centrale ne fonctionne pas dans ce mode.
Attention
Certains disque compatibles 6,1 voies ne contiennent pas le signal
(drapeau) que cet appareil est capable de détecter. Pour la
reproduction de ce genre de disque avec 6,1 voies, choisissez
Matrix 6.1.
La reproduction de 6,1 voies nest pas possible dans les cas
suivants, même si vous appuyez sur la touche EX/ES:
1 la valeur du paramètre 1C REAR L/R SP est NONE
2 les effets sonores sont hors service
3 la source reliée à la prise 6CH INPUT est en fonctionnement
4 la source Dolby Digital KARAOKE est en fonctionnement
CHP/INDEX
EX/ES
DTV/LD DVD
CABLE
MD/TAPE
SAT
CDR
VCR 1 TUNER
VCR 2 CD
VCR3/DVR
PHONO
VAUX
DISCRETE
DSP
EX/ES
AUTO:Disc 6.1
VOLUME
LFE
L C R
RL
SP
A
RC RR
MATRIX
Témoin MATRIX/DISCRETE
Choix de PRO LOGIC, PRO LOGIC ou Neo: 6
Vous pouvez transformer les sources à 2 voies en sources 5 ou 6
voies indépendantes en choisissant PRO LOGIC, PRO LOGIC
ou
Neo: 6 pour la correction n° 12.
1
1
Sélectionnez la source à 2 voies et commandez la
lecture.
2
2
Appuyez de manière répétée sur la touche 12 pour
choisir le décodeur; PRO LOGIC, PRO LOGIC
ou
Neo: 6.
Sur lafficheur de la face avant les décodeurs suivant sont
proposés: PRO LOGIC, PRO LOGIC
et Neo: 6.
Attention
La lecture en utilisant les décodeurs DOLBY PRO LOGIC
ou
DTS Neo: 6 nest possible que pour les signaux à 2 voies.
Les touches PROGRAM q/w de la face avant peuvent également
être utilisées pour choisir ces corrections.
Décodeur DOLBY PRO
LOGIC
+
100
12
/DTS
SUR.
PRO LOGIC
Normal
PRO LOGIC
Enhanced
PRO LOGIC
Movie
PRO LOGIC
Music
Neo:6
Cinema
Neo:6
Music
Décodeur DOLBY PRO
LOGIC
Décodeur DTS Neo: 6
205_AZ1(F)041-050 12/26/01, 6:27 PM48
F-49
OPÉRATIONS DE BASE
Français
LECTURE STANDARD
Virtual CINEMA DSP
Avec Virtual CINEMA DSP, vous pouvez profiter de toutes les
corrections DSP même si linstallation ne comporte aucune enceinte
arrière. Des enceintes virtuelles sont créées, qui restituent le champ
sonore naturel.
Virtual CINEMA DSP est adopté, en fonction de la correction DSP
choisie, dans la mesure où la valeur du paramètre 1C REAR L/R
SP de SET MENU est NONE.
Attention
Dans les cas suivants, lappareil nadopte pas Virtual CINEMA
DSP, même si la valeur du paramètre 1C REAR L/R SP est
NONE:
1 vous choisissez une des corrections 8ch Stereo, DOLBY
DIGITAL Normal, PRO LOGIC Normal, PRO LOGIC
,
DTS Normal ou Neo: 6
2 les effets sonores sont hors service
3 le casque est branché sur lappareil
4 6CH INPUT est sélectionnée comme source
5 lorsque la fréquence des signaux dentrée est supérieure à
96 kHz
SILENT CINEMA DSP
SILENT CINEMA DSP vous permet de profiter dun champ sonore
puissant sans faire usage des enceintes. Après avoir branché le
casque sur la prise PHONES, vous pouvez utiliser SILENT
CINEMA DSP, et toutes les corrections DSP de champ sonore. Le
témoin SILENT, sur la face avant, s’éclaire. (Si les effets sonores
sont coupés, vous entendez le signal stéréophonique de la source.)
Attention
Lappareil nadopte pas SILENT CINEMA DSP, même si les
effets sonores sont en service, si;
1 lorsque la fréquence des signaux dentrée est supérieure à
96 kHz
2 les effets sonores sont hors service
3 6CH INPUT est sélectionnée comme source
DTS 96/24
Lorsque les signaux dentrée sont au format DTS 96/24, tenez
compte de ce qui suit.
Sélectionnez la correction NORMAL de DOLBY DIGITAL/
DTS SURROUND parmi les corrections CINEMA DSP pour que
les signaux DTS 96/24 soient correctement décodés.
Appuyez sur la touche EX/ES lorsque des signaux DTS 96/24
sont appliqués à lentrée pour effectuer une lecture matricielle à
6,1 voies.
Le décodeur DTS 96/24 ne fonctionne que dans les deux cas
mentionnés ci-dessus. Dans les autres cas, un traitement approprié
tel que laddition deffets sonores ou labaissement de la fréquence
d’échantillonnage, est réalisé en fonction de la fréquence
d’échantillonnage des signaux dentrée.
Le témoin
96kHz
/
24bit
s’éclaire lorsquun signal DTS 96/24 est
appliqué à lentrée de cet appareil.
205_AZ1(F)041-050 12/26/01, 6:27 PM49
F-50
ENREGISTREMENT STANDARD
La commande REC OUT/ZONE 2 vous permet de choisir la source dont le signal doit être enregistré, tandis que vous écoutez une autre
source.
1
1
Mettez en service lappareil et tous les appareils qui
lui sont reliés.
2
2
Au moyen de la commande REC OUT/ZONE 2,
choisissez la source dont le signal doit être
enregistré.
Pour enregistrer le signal de la source dentrée que vous êtes en
train de regarder ou d’écouter actuellement, placez la
commande REC OUT/ZONE 2 sur SOURCE/REMOTE.
Pour enregistrer une autre source que celle que vous êtes en
train de regarder, placez la commande REC OUT/ZONE 2 sur
la source que vous désirez enregistrer.
3
3
Sur lappareil source, commandez la lecture (ou
choisissez une station d’émission).
4
4
Sur lappareil denregistrement, commandez
lenregistrement.
Remarques
Effectuez un essai dessai denregistrement avant de commencer
lenregistrement.
Il nest pas possible denregistrer les effets sonores créés par le
traitement DSP effectué par cet appareil.
Si lappareil est en veille, vous ne pouvez pas enregistrer les
signaux dune source, même si elle lui est reliée.
Les commandes BASS, TREBLE, BASS EXTENSION,
BALANCE et VOLUME, ainsi que les corrections DSP de champ
sonore, sont sans effet sur les signaux enregistrés.
En plaçant la commande REC OUT/ZONE 2 sur la position
SOURCE/REMOTE et en utilisant la fonction BGV (reportez-
vous à la page 43), vous pouvez enregistrer le signal audio dune
source et le signal vidéo dune autre source.
Utilisez la commande INPUT SELECTOR pour changer la
source dont vous regardez ou écoutez les signaux tout en
effectuant les enregistrements après avoir placé REC OUT/ZONE
2 sur la position correspondant à lappareil qui fournit les signaux
à enregistrer.
STANDBY
/ON
INPUT MODE
INPUT SELECTOR
VOLUME
SPEAKERS
BASS
SILENT
PHONES
A B
NEXT
PROCESSOR
DIRECT
BASS
EXTENSION
6CH
INPUT
STEREO
EFFECT
ON
S VIDEO VIDEO
OFF
LR
PHONO
CD
TUNER
CDR
MD/TAPE
DVD
SOURCE/REMOTE
DTV/LD
CABLE
SAT
VCR 1
VCR 2
VCR 3/DVR
VIDEO AUX
SET MENU
TREBLE
VIDEO AUX
L AUDIO
OPTICAL
R
BALANCE
REC OUT/ZONE 2
PROGRAM
12
PHONO
CD
TUNER
CDR
MD/TAPE
DVD
SOURCE/REMOTE
DTV/LD
CABLE
SAT
VCR 1
VCR 2
VCR 3/DVR
VIDEO AUX
REC OUT/ZONE 2
Attention
Les signaux dune source donnée ne sont pas disponibles sur la
sortie REC OUT portant le même nom. (Par exemple, les signaux
dentrée provenant de VCR 1 IN, ne sont pas appliqués en sortie
sur VCR 1 OUT.)
Les signaux S-vidéo et les signaux de vidéo composite ne
franchissent pas les mêmes circuits de lappareil. En conséquence,
lors dun enregistrement ou dune copie de vidéo, si la source
vidéo est uniquement reliée à lappareil par une liaison S-vidéo
(ou uniquement par une liaison de vidéo composite), vous ne serez
en mesure denregistrer sur le magnétoscope que les signaux
S-vidéo (ou les signaux de vidéo composite).
Les prises numériques DIGITAL OUTPUT et analogiques OUT
(REC) sont indépendantes. Seuls des signaux numériques sont
présents sur les prises DIGITAL OUTPUT; seuls des signaux
analogiques sont présents sur les prises OUT (REC).
Il nest pas possible denregistrer le signal dune source reliée aux
prises 6CH INPUT.
Le signal dentrée appliqué sur les prises LD q RF (AC-3), ne
peut pas être dirigé vers une prise de sortie au moyen de la
commande REC OUT/ZONE 2.
Avant deffectuer une copie, assurez-vous que vous ne contrevenez
pas aux lois et règlements en vigueur dans votre pays.
Lenregistrement de matériel protégé par des droits dauteur peut
contrevenir à la loi sur les droits dauteur.
Considérations spéciales concernant la
copie des gravures DTS
Un signal DTS est un train binaire; en conséquence, si vous
appliquez ce signal sur un appareil denregistrement, vous
nobtiendrez que du bruit lors de la lecture. En conséquence, pour
enregistrer les signaux dune source DTS, vous devez tenir compte
de certains aspects. Dans le cas des Laser Disc, DVD et CD codés
DTS, assurez-vous que le lecteur est compatible DTS et quil est
capable de fournir en sortie des signaux analogiques car ce sont ces
signaux quil faudra enregistrer.
205_AZ1(F)041-050 12/26/01, 6:27 PM50
AUTRES OPÉRATIONS
Français
F-51
Autres opérations
Autres opérations
Cette section traite des réglages de SET MENU, des particularités du boîtier de
télécommande et dautres fonctions.
PARAMÈTRES DE SET MENU .......................................................................... 52
Utilisation de SET MENU .......................................................................................... 53
1 SPEAKER SET........................................................................................................ 54
2 LOW FREQ. TEST .................................................................................................. 54
3 HP TONE CTRL (Réglage de la tonalité pour le casque) ....................................... 55
4 CENTER GEQ (Egaliseur graphique de la voie centrale) ....................................... 55
5 REAR CT GEQ (Egalisation graphique de la voie arrière centrale) ....................... 55
6 CINEMA EQ ........................................................................................................... 56
7 INPUT RENAME .................................................................................................... 57
8 I/O ASSIGNMENT.................................................................................................. 58
9 INPUT MODE (Mode dentrée) .............................................................................. 59
10 PARAMETER INI (Valeurs initiales des paramètres) ........................................... 59
11 LFE LEVEL ........................................................................................................... 59
12 DYNAMIC RANGE .............................................................................................. 60
13 SP DELAY ............................................................................................................. 60
14 AUDIO DELAY ..................................................................................................... 61
15 DISPLAY SET ....................................................................................................... 62
16 MEMORY GUARD ............................................................................................... 62
17 ZONE2 SET ........................................................................................................... 63
18 6CH INPUT SET ................................................................................................... 63
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE ............................................ 64
Utilisation du boîtier de télécommande ...................................................................... 64
Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier de télécommande...................... 66
Programmation dune nouvelle fonction de télécommande (apprentissage) .............. 68
Sections des commandes des autres appareils ............................................................ 70
Emploi dune macro.................................................................................................... 75
Changement du nom de la source affiché dans la fenêtre ........................................... 78
Effacement dune fonction apprise ou dune macro ................................................... 79
Effacement des fonctions apprises, des macros, des nouveaux noms de source et des
codes de fabricant ....................................................................................................... 80
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES CHARGÉES DE
REPRODUIRE LES EFFETS SONORES ........................................................... 81
MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE ............................................................. 82
ZONE 2 ............................................................................................................... 83
Raccordements ............................................................................................................ 83
Utilisation du boîtier de télécommande dans la zone 2 .............................................. 84
206_AZ1(F)051-063 12/26/01, 6:28 PM51
F-52
PARAMÈTRES DE SET MENU
SET MENU offre le choix de 18 paramètres concernant les enceintes, l’égaliseur graphique central et la manière dinitialiser lappareil.
Choisissez un paramètre puis modifiez sa valeur selon les besoins.
Remarques
Vous pouvez modifiez un paramètre de SET MENU tout en écoutant une source.
Nous vous conseillons dagir sur les paramètres de SET MENU en vous aidant des informations affichées sur un moniteur vidéo. Il est
beaucoup plus facile de choisir les paramètres et leur valeur en affichant SET MENU sur un écran vidéo, que de le faire sur lafficheur de
lappareil.
1 SPEAKER SET 1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D REAR CT SP
1E LFE/BASS OUT
1F FRONT EFCT SP
1G MAIN LEVEL
2 LOW FREQ. TEST
3 HP TONE CTRL
4 CENTER GEQ
5 REAR CT GEQ
6 CINEMA EQ
7 INPUT RENAME
8 I/O ASSIGNMENT
9 INPUT MODE
10 PARAMETER INI
11 LFE LEVEL
12 DYNAMIC RANGE
13 SP DELAY
14 AUDIO DELAY
15 DISPLAY SET
16 MEMORY GUARD
17 ZONE2 SET
18 6CH INPUT SET
Pour choisir lenceinte centrale et sa taille.
Pour choisir les enceintes principales et leur taille.
Pour choisir les enceintes arrière et leur taille.
Pour choisir lenceinte centrale arrière et sa taille.
Pour choisir les enceintes ayant la charge de reproduire les signaux très graves (LFE) et graves
(BASS).
Pour préciser si les enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores existent ou non.
Pour régler le niveau de sortie des enceintes principales.
Pour équilibrer le niveau de lenceinte dextrêmes graves par rapport à celui des autres enceintes.
Pour régler l’équilibre tonal du casque.
Pour équilibrer la qualité tonale de lenceinte centrale par rapport aux enceintes principales.
Pour équilibrer la qualité tonale de lenceinte arrière centrale par rapport aux enceintes arrière.
Pour régler séparément l’équilibre tonal des enceintes principales, de lenceinte centrale, des enceintes chargées de la
reproduction des effets sonores, des enceintes arrière et de lenceinte centrale arrière.
Pour modifier le nom dune source.
Attribue les prises dentrée/sortie aux sources indiquées.
Pour choisir le mode dentrée initial des sources.
Pour initialiser les paramètres dun groupe de corrections DSP.
Pour régler le niveau de sortie de la voie réservée aux signaux très graves (LFE) composant les signaux Dolby Digital ou les
signaux DTS.
Pour régler la dynamique des signaux Dolby Digital.
Pour régler le retard des signaux appliqués aux enceintes centrale et arrière centrale.
Pour régler le retard de chaque voie.
Pour définir le fond et la position de laffichage sur l’écran, ainsi que changer la luminosité de lafficheur de la face avant de
cet appareil
Pour interdire toute modification de valeur des corrections DSP et autres paramètres de SET MENU.
Pour préciser l’état du niveau de sortie vers la zone 2.
Pour préciser la destination des signaux de la voie centrale et de la voie dextrêmes graves qui sont appliqués sur les prises
6CH INPUT.
206_AZ1(F)051-063 12/26/01, 6:28 PM52
F-53
AUTRES OPÉRATIONS
Français
PARAMÈTRES DE SET MENU
Utilisation de SET MENU
Les réglages doivent être réalisés au moyen du boîtier de télécommande.
Remarques
Certains paramètres exigent des opérations complémentaires pour obtenir la valeur
désirée.
Vous pouvez également utiliser les touches NEXT et SET MENU +/ qui se trouvent
sur la face avant.
1
1
Placez le commutateur PARAMETER/SET MENU sur la position SET
MENU.
2
2
Appuyez de manière répétée sur la touche / pour choisir le paramètre
(1 à 18) que vous désirez régler
.
3
3
Utilisez une fois les touches +/ pour accéder au mode permettant de
régler le paramètre sélectionné.
Le dernier réglage que vous avez fait apparaît sur le moniteur vidéo ou sur lafficheur
de la face avant. En fonction de la nature du paramètre, il peut exister des paramètres
secondaires que vous choisissez alors à laide des touches
/ .
4
4
Appuyez de manière répétée sur les touches +/ pour modifier la valeur
du paramètre.
5
5
Appuyez de manière répétée sur les touches / jusqu’à ce que la
correction DSP de champ sonore saffiche, ou bien appuyez sur une des
touches de correction DSP pour abandonner la page SET MENU.
PUSH
10KEY DSP
HALL 1 HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB
0
CHP/INDEX
+
10
+
100
ROCK
CONCERT
ENTER
TAINMENT
CONCERT
VIDEO 1
CONCERT
VIDEO 2
TV
THEATER
EX/ES
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TV VOL CH
VOLUME
DISC
PRESET
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
EFFECT
STEREO
ON SCREEN
SLEEP
LEVEL
TEST
SET MENU
PARAMETER
1234
5678
9101112
5
2, 3, 5
1
3, 4
SET MENU
PARAMETER
≥ 1 SPEAKER SET
2 LOW FREQ.TEST
3 HP TONE CTRL
4 CENTER GEQ
/ : Up/Down
-/+ : Enter
SET MENU 1/5
“LRG SML NONE
1A CENTER SP
1
HALL 1
2
HALL 2
3
CHURCH
4
5678
JAZZ CLUB
0
+
10
+
100
ROCK
CONCERT
ENTER
TAINMENT
CONCERT
VIDEO 1
CONCERT
VIDEO 2
9101112
TV
THEATER
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
206_AZ1(F)051-063 12/26/01, 6:28 PM53
F-54
PARAMÈTRES DE SET MENU
1 SPEAKER SET
Choisissez le mode de fonctionnement des enceintes en tenant compte de la configuration de la chaîne. Pour de plus amples détails, reportez-
vous aux pages 34 à 37, RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES.
2 LOW FREQ. TEST
Utilisez ce paramètre pour régler le niveau de sortie de lenceinte dextrêmes graves en fonction de celui des autres enceintes.
1
1
Utilisez les touches +/ pour donner la valeur ON à TEST TONE.
Attention
La valeur ON ne peut pas être sélectionnée lorsque le casque est utilisé.
La valeur OFF est adoptée dès que le casque est branché pendant lessai.
Les sons de la source ne sont pas émis pendant quest émis le signal dessai.
2
2
Réglez le niveau de sortie au moyen de la commande VOLUME +/ de
manière à entendre le signal dessai.
Attention
Ne réglez pas le niveau sonore à une valeur trop élevée.
Si vous nentendez aucun signal dessai, baissez le niveau sonore, mettez les
appareils en veille puis vérifiez tous les raccordements.
3
3
Appuyez sur la touche autant de fois quil est nécessaire pour
atteindre OUTPUT puis utilisez les touches +/ pour choisir lenceinte
dont le niveau sonore doit être comparé à celui de lenceinte dextrêmes
graves.
Si vous choisissez lenceinte SWFR, les fréquences du signal dessai supérieures à
90 Hz ne sont pas émises par lenceinte dextrêmes graves. Le signal dessai nest pas
nécessairement émis par les enceintes sélectionnées. La façon dont le signal dessai
est émis dépend de la valeur donnée au paramètre 1 SPEAKER SET de SET
MENU.
4
4
Appuyez sur la touche autant de fois quil est nécessaire pour
atteindre FREQ. puis utilisez les touches +/ pour préciser la
fréquence à utiliser.
Réglez la fréquence centrale (35250 Hz ou 35250Hz) pour vérifier que le niveau
de sortie de lenceinte dextrêmes graves est en accord avec celui des autres
enceintes.
5
5
Réglez le niveau de sortie de lenceinte dextrêmes graves au moyen
des commandes de lenceinte elle-même et de manière quil soit
équilibré par rapport à celui de lenceinte auquel vous le comparez.
Quelques mots concernant le signal dessai
Le signal dessai est produit par le générateur dessai.
Le générateur dessai fournit un bruit à spectre limité, centré sur la fréquence du filtre
passe-bande.
Vous pouvez changer la fréquence centrale du filtre entre 35 Hz et 250 Hz par pas dun
sixième doctave.
Vous avez la possibilité dutiliser le signal dessai non seulement pour régler le niveau
de sortie de lenceinte dextrêmes graves mais également pour contrôler les
caractéristiques du salon d’écoute. En effet, les fréquences graves sont très dépendantes
de la position d’écoute, du positionnement des enceintes, de la phase de lenceinte
dextrêmes graves et dautres facteurs similaires.
2 LOW FREQ.TEST
≥ TEST TONE………OFF
OUTPUT…MAIN L/R
FREQ.………………88Hz
Générateur numérique
(Il produit un bruit à large spectre)
Bruit
Fréquence
Filtre passe-bande
35 Hz 250 Hz
Fréquence centrale
206_AZ1(F)051-063 12/26/01, 6:28 PM54
F-55
AUTRES OPÉRATIONS
Français
PARAMÈTRES DE SET MENU
3 HP TONE CTRL (Réglage de la tonalité pour le casque)
Utilisez ce paramètre pour régler le niveau des graves et des aigus des signaux dirigés vers le casque.
Plage de réglage (dB): 6 à +3 pour les graves (BASS) et les aigus (TRBL)
Valeur initiale: 0 dB pour les graves (BASS) et les aigus (TRBL)
1
1
Sélectionnez BASS ou TRBL.
2
2
Utilisez les touches +/ pour modifier chaque niveau.
4 CENTER GEQ (Egaliseur graphique de la voie centrale)
Utilisez ce paramètre pour régler l’égaliseur graphique intégré à 5 bandes de telle manière que la tonalité de lenceinte centrale soit en
harmonie avec celle des enceintes principales gauche et droite.
Plage de réglage (dB): 6 à +6
Valeur initiale: 0 dB pour les 5 bandes
1
1
Appuyez sur la touche pour choisir une fréquence plus élevée, ou sur
la touche
pour choisir une fréquence plus basse.
Les fréquences centrales sont 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz et 10 kHz.
2
2
Utilisez les touches +/ pour régler le niveau dans la bande de
fréquence choisie.
Remarque
Vous pouvez contrôler les sons émis par lenceinte centrale en vous aidant du signal
dessai, tout en réglant ce paramètre. Appuyez sur la touche TEST avant de commencer
les opérations ci-dessous. La mention TEST DOLBY SUR. (ou TEST DSP)
apparaît sur le moniteur vidéo et le signal dessai est émis successivement par les
différentes enceintes. Dès que les opérations commencent, le signal dessai demeure
émis par lenceinte centrale et vous pouvez apprécier les changements sonores tandis
que vous réglez le niveau des différentes fréquences. Pour arrêter l’émission du signal
dessai, appuyez sur la touche TEST (reportez-vous aux pages 39 et 40).
5 REAR CT GEQ (Egalisation graphique de la voie arrière centrale)
Utilisez ce paramètre pour régler l’égaliseur graphique à 5 bandes de telle manière que la tonalité des sons émis par lenceinte arrière centrale
soit en accord avec celle des sons émis par les enceintes arrière gauche et droite.
Plage de réglage (dB): 6 à +6
Valeur initiale: 0 dB pour les 5 bandes
1
1
Appuyez sur la touche pour choisir une fréquence plus élevée, ou sur
la touche
pour choisir une fréquence plus basse.
Les fréquences centrales sont 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz et 10 kHz.
2
2
Utilisez les touches +/ pour régler le niveau dans la bande de
fréquence choisie.
Remarque
Vous pouvez contrôler les sons émis par lenceinte arrière centrale en vous aidant du
signal dessai, tout en réglant ce paramètre. Appuyez sur la touche TEST avant de
commencer les opérations ci-dessous. La mention TEST DOLBY SUR. (ou TEST
DSP) apparaît sur le moniteur vidéo et le signal dessai est émis successivement par les
différentes enceintes. Dès que les opérations commencent, le signal dessai demeure
émis par lenceinte arrière centrale et vous pouvez apprécier les changements sonores
tandis que vous réglez le niveau des différentes fréquences. Pour arrêter l’émission du
signal dessai, appuyez sur la touche TEST (reportez-vous aux pages 39 et 40).
3 HP TONE CTRL
≥ BASS |
TRBL |
-+
0dB
4 CENTER GEQ
≥ 100Hz |
300Hz |
1kHz |
3kHz |
10kHz |
-+
0dB
5 REAR CT GEQ
≥ 100Hz |
300Hz |
1kHz |
3kHz |
10kHz |
-+
0dB
206_AZ1(F)051-063 12/26/01, 6:28 PM55
F-56
PARAMÈTRES DE SET MENU
6 CINEMA EQ
Utilisez ce paramètre pour harmoniser la qualité tonale de 4 groupes denceintes: groupe des enceintes principales et centrale, groupe des
enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores, groupe des enceintes arrière et groupe de lenceinte centrale arrière.
CINEMA-EQ comprend un égaliseur haute fréquence (HIGH) et un égaliseur paramétrique (PEQ). L’égaliseur haute fréquence modifie les
caractéristiques des aigus, tandis que l’égaliseur paramétrique accentue ou atténue la fréquence choisie. L’égaliseur peut être employé pour
diverses raisons telles quharmoniser la qualité tonale denceintes qui ne sont pas du même type, régler la qualité tonale en fonction de
lenvironnement acoustique, ou plus simplement corriger les sons selon vos goûts.
1
1
Utilisez les touches / autant de fois quil est nécessaire pour choisir
le groupe denceintes puis appuyez sur la touche +/ de manière à
sélectionner la valeur ON.
2
2
Utilisez les touches / autant de fois quil est nécessaire pour afficher
la page écran pour la voie à régler.
Il existe 4 groupes (6A 6D) de réglages.
Attention
Si vous choisissez la valeur OFF à lopération 1, la page de réglage du groupe en
question ne saffiche pas.
3
3
Utilisez les touches / pour sélectionner le paramètre à régler.
Choisissez un paramètre à la fois de FRQ/GAIN pour HIGH et de FRQ/
GAIN pour PEQ.
4
4
Réglez la valeur du paramètre au moyen des touches +/.
FRQ (Fréquence) de HIGH détermine la fréquence de recoupement, et PEQ la
fréquence centrale de la bande. Lamplification augmente quand les valeurs de
GAIN augmentent, et diminue quand les valeurs de GAIN diminuent.
Remarques
Dès que vous modifiez une valeur initiale, un astérisque (*) saffiche en regard du nom
du paramètre concerné.
CINEMA-EQ cesse dopérer quand vous appuyez sur la touche STEREO/EFFECT
pour mettre hors service les effets sonores.
Pendant lessai TEST DOLBY SUR., ou lessai TEST DSP, le signal dessai est
émis de la manière indiquée ci-dessous.
1 6A L,C,R EQ: Le signal dessai est émis par les enceintes principales gauche et
droite et lenceinte centrale. (Si la valeur du paramètre 1A CENTER SP est
NONE, le signal dessai nest émis que par les enceintes principales gauche et
droite.)
2 6B FRNT EFCT EQ: Le signal dessai est émis par les enceintes avant chargées
de reproduire les effets sonores.
3 6C REAR L/R EQ: Le signal dessai est émis par les enceintes arrière gauche et
droite.
4 6D REAR CT EQ: Le signal dessai est émis par lenceinte arrière centrale.
6A L, C, R EQ (égalisation des voies principales gauche/centrale/principale droite)
Utilisez ce paramètre pour régler la qualité tonale des voies principales gauche et droite et de la voie centrale.
Plage de réglage: 1,0 kHz à 12,7 kHz (HIGH: FRQ, PEQ: FRQ),
9 dB à +6 dB (HIGH: GAIN, PEQ: GAIN)
Valeur initiale: 12,7 kHz (HIGH: FRQ, PEQ: FRQ), 3 dB (HIGH: GAIN),
4 dB (PEQ: GAIN)
6 CINEMA EQ
≥ L,C,R…………………OFF
FRNT EFCT………OFF
REAR L/R…………OFF
REAR CT……………OFF
6A L,C,R EQ
≥ HIGH:FRQ…12.7kHz
GAIN………-3dB
PEQ :FRQ…12.7kHz
GAIN………-4dB
206_AZ1(F)051-063 12/26/01, 6:28 PM56
F-57
AUTRES OPÉRATIONS
Français
PARAMÈTRES DE SET MENU
6B FRNT EFCT EQ (égalisation des effets sonores avant)
Utilisez ce paramètre pour régler la qualité tonale des voies avant chargées de reproduire les effets sonores.
Plage de réglage: 1,0 kHz à 12,7 kHz (HIGH: FRQ, PEQ: FRQ),
9 dB à +6 dB (HIGH: GAIN, PEQ: GAIN)
Valeur initiale: 12,7 kHz (HIGH: FRQ), 8,0 kHz (PEQ: FRQ),
0 dB (HIGH: GAIN), 3 dB (PEQ: GAIN)
6C REAR L/R EQ (égalisation des voies arrière gauche et droite)
Utilisez ce paramètre pour régler la qualité tonale des voies arrière gauche et droite.
Plage de réglage: 1,0 kHz à 12,7 kHz (HIGH: FRQ, PEQ: FRQ),
9 dB à +6 dB (HIGH: GAIN, PEQ: GAIN)
Valeur initiale: 12,7 kHz (HIGH: FRQ), 8,0 kHz (PEQ: FRQ),
0 dB (HIGH: GAIN), 3 dB (PEQ: GAIN)
6D REAR CT EQ (égalisation de la voie arrière centrale)
Utilisez ce paramètre pour régler la qualité tonale de la voie arrière centrale.
Plage de réglage: 1,0 kHz à 12,7 kHz (HIGH: FRQ, PEQ: FRQ),
9 dB à +6 dB (HIGH: GAIN, PEQ: GAIN)
Valeur initiale: 12,7 kHz (HIGH: FRQ), 8,0 kHz (PEQ: FRQ),
0 dB (HIGH: GAIN), 3 dB (PEQ: GAIN)
7 INPUT RENAME
Utilisez ce paramètre pour changer le nom de lentrée tel quil saffiche sur l’écran ou sur la face avant de lappareil.
1
1
Sélectionnez lentrée dont le nom doit être modifié en appuyant pour
cela sur une touche de sélection dentrée.
2
2
Utilisez les touches +/ pour placer le curseur
^
sous le caractère à
modifier.
3
3
Utilisez les touches / pour sélectionner le caractère que vous
souhaitez utiliser.
Appuyez sur la touche
pour changer les caractères dans lordre suivant, ou sur la
touche
pour les changer dans lordre inverse.
A Z, espace, 0 9, espace, a z, espace, #, *, +, et ainsi de suite.
4
4
Utilisez les touches +/ pour accéder au caractère suivant.
5
5
Appuyez répétitivement sur la touche +/ pour abandonner le paramètre
INPUT RENAME.
6B FRNT EFCT EQ
≥ HIGH:FRQ…12.7kHz
GAIN…………0dB
PEQ :FRQ……8.0kHz
GAIN………-3dB
6C REAR L/R EQ
≥ HIGH:FRQ…12.7kHz
GAIN…………0dB
PEQ :FRQ……8.0kHz
GAIN………-3dB
6D REAR CT EQ
≥ HIGH:FRQ…12.7kHz
GAIN…………0dB
PEQ :FRQ……8.0kHz
GAIN………-3dB
7 INPUT RENAME
DVD -> DVD
^
-/+ : Position
/ : Character
206_AZ1(F)051-063 12/26/01, 6:28 PM57
F-58
PARAMÈTRES DE SET MENU
8 I/O ASSIGNMENT
Il est possible dattribuer un nom aux prises dentrée COMPONENT VIDEO INPUT et aux prises dentrée et de sortie DIGITAL INPUT/
OUTPUT en fonction des appareils qui leur sont reliés si ces appareils ne portent pas les mêmes noms. De cette manière, les prises peuvent
avoir une autre attribution et un plus grand nombre dappareils peuvent être reliés.
Lattribution étant faite, vous pouvez choisir lappareil au moyen des touches INPUT SELECTOR (tou des touches de sélection dentrée).
Attention
Vous ne pouvez pas attribuer le même appareil à différentes prises de chaque paramètre (8A 8D).
8A Prises COAXIAL INPUT <1> à <4>
Choix: LD RF (<1> uniquement), V-AUX, VCR3/DVR, VCR2, VCR1,
SAT, CABLE, D-TV/LD, DVD, MD/TAPE, CD-R, TUNER, CD,
PHONO
Réglage initial: <1> LD RF, <2> CD, <3> DVD, <4> CABLE
8B Prises OPTICAL OUTPUT <5> et <6>
Choix: CD-R, TUNER, CD, PHONO, V-AUX, VCR3/DVR, VCR2,
VCR1, SAT, CABLE, D-TV/LD, DVD, MD/TAPE
Réglage initial: <5> CD-R, <6> MD/TAPE
8C Prises OPTICAL INPUT <7> à <12>
Choix: CD, PHONO, VCR3/DVR, VCR2, VCR1, SAT, CABLE, D-TV/
LD, DVD, MD/TAPE, CD-R, TUNER
Réglage initial: <7> CD, <8> CD-R, <9> DVD, <10> D-TV/LD, <11> SAT,
<12> VCR3/DVR
8D Prises COMPONENT VIDEO INPUT [A] à [C]
Choix: DVD, V-AUX, VCR3/DVR, VCR2, VCR1, SAT, CABLE, D-TV/
LD
Réglage initial: [A] DVD, [B] D-TV/LD, [C] SAT
8A COAXIAL IN
≥ <1>………… LD RF
<2>………… CD
<3>………… DVD
<4>………… CABLE
8B OPTICAL OUT
≥ <5>………… CD-R
<6>………… MD/TAPE
8C OPTICAL IN
≥ <7>………… CD
<8>………… CD-R
<9>………… DVD
<10>……… D-TV/LD
<11>……… SAT
<12>……… VCR3/DVR
8D CMPNT-V INPUT
≥ [A]………… DVD
[B]………… D-TV/LD
[C]………… SAT
206_AZ1(F)051-063 12/26/01, 6:28 PM58
F-59
AUTRES OPÉRATIONS
Français
PARAMÈTRES DE SET MENU
9 INPUT MODE (Mode dentrée)
Utilisez ce paramètre pour préciser la manière de traiter le signal appliqué sur les prises COAXIAL (OPTICAL) IN au moment où vous
mettez lappareil en service (pour de plus amples détails concernant le mode dentrée, reportez-vous à la page 44).
Choix: AUTO, LAST
Réglage initial: AUTO
AUTO: Choisissez cette valeur si lappareil doit détecter automatiquement le type du
signal appliqué à lentrée et sélectionner de mode dentrée correspondant.
LAST: Choisissez cette valeur si lappareil doit sélectionner, pour la source concernée, le
précédent mode dentrée employé.
Attention
Même si vous choisissez la valeur LAST, le réglage de EX/ES nest pas sauvegardé
par la mémoire.
10 PARAMETER INI (Valeurs initiales des paramètres)
Utilisez ce paramètre pour définir les valeurs initiales de chaque correction DSP au sein dun groupe de corrections. Lors de linitialisation
dun groupe de corrections, la valeur de chaque paramètre du groupe retrouve le niveau initial.
Appuyez sur la touche numérotée correspondant à la correction DSP qui doit être
initialisée. Lastérisque (*) à côté du numéro de programme signifie que valeurs des
paramètres ont été changées.
Attention
Vous ne pouvez pas initialiser séparément chaque correction DSP dun groupe de
corrections.
La valeur des paramètres dun groupe de corrections DSP ne change pas si vous
initialisez un groupe de corrections qui nest pas accompagné par un astérisque (*).
Si la fonction dinterdiction de changement de valeur en mémoire 16 MEMORY
GUARD est en service ON reportez-vous à la page 62), vous ne pouvez pas initialiser
les groupes de corrections.
Après initialisation dun groupe de corrections DSP, lappareil ne peut pas rétablir
automatiquement les valeurs précédentes.
11 LFE LEVEL
Utilisez ce paramètre pour régler le niveau sonore des enceintes chargées de reproduire les fréquences très graves des effets sonores (LFE)
lors de l’écoute dune gravure codée Dolby Digital ou DTS. Les fréquences très graves (LFE) sont responsables de certains effets sonores et
ne sont présentes quavec certaines scènes.
Plage de réglage (dB): 20 à 0 pour SPEAKER (les enceintes) comme pour
HEADPHONE (le casque)
Valeur initiale: 0 dB pour SPEAKER (les enceintes) comme pour
HEADPHONE (le casque)
1
1
Utilisez les touches / pour choisir le paramètre à régler.
2
2
Appuyez sur la touche +/ pour régler le niveau des fréquences graves
(LFE).
Remarque
Réglez le niveau des fréquences très graves (LFE) en fonction des possibilités de
lenceinte dextrêmes graves et de celles du casque.
9 INPUT MODE
“AUTO LAST
-/+ : Select
/ : Exit
10 PARAMETER INI
1234
5678
9101112
Press No. Key
11 LFE LEVEL
≥ SPEAKER……………0dB
HEADPHONE………0dB
206_AZ1(F)051-063 12/26/01, 6:29 PM59
F-60
12 DYNAMIC RANGE
Utilisez ce paramètre pour régler l’étendue de la dynamique. Ce réglage ne joue un rôle que si les signaux sont du type Dolby Digital.
Choix: MAX, STD, MIN
Réglage initial: MAX (pour les enceintes et le casque)
Attention
Certaines gravures Dolby Digital ne sont pas prévues pour prendre en compte la valeur
MIN de la dynamique. Lorsque vous choisissez la valeur MIN pour ces gravures, le
niveau peut être très bas. En ce cas, sélectionnez MAX ou STD.
13 SP DELAY
Utilisez ce paramètre pour régler le retard des signaux de la voie centrale avant et de la voie centrale arrière.
Ce paramètre agit lorsque des sons
sont émis par les enceintes centrales parce que la source est du type Dolby Digital, DTS, etc.
En théorie, lenceinte centrale avant et lenceinte centrale arrière devraient être à la même
distance de la position d’écoute que les enceintes principales gauche et droite. Dans la plupart
des cas, lenceinte centrale avant et lenceinte centrale arrière sont alignées, la première par
rapport aux enceintes principales, la seconde par rapport aux enceintes arrière. En retardant
les sons émis par lenceinte centrale avant ou lenceinte centrale arrière, vous augmentez la
distance apparente qui sépare lenceinte centrale avant ou lenceinte centrale arrière de la
position d’écoute pour finalement obtenir limpression que cette distance est la même que
celle qui sépare la position d’écoute des enceintes principales gauche et droite ou des
enceintes arrière gauche et droite. Le réglage du retard appliqué aux signaux destinés à la voie
centrale est très important pour les dialogues car il leur apporte de la profondeur.
1
1
Utilisez les touches / pour sélectionner UNIT.
2
2
Utilisez les touches +/ pour sélectionner lunité à employer pour le
réglage.
Vous avez le choix entre msec (milliseconde), meters (mètre) et feet (pied).
Remarques
Les paramètres de réglage dépendent de lunité choisie.
Dans le cas de meters et de feet, indiquez la distance qui sépare la position
d’écoute de chaque enceinte.
3
3
Utilisez les touches / pour sélectionner lenceinte concernée par le
réglage du retard.
4
4
Utilisez les touches +/ pour régler la valeur du retard.
Appuyez sur la touche + pour augmenter le retard, et sur la touche pour le
diminuer.
PARAMÈTRES DE SET MENU
MAX: Pour les films, choisissez la valeur MAX.
STD: Dans le cas général, choisissez la valeur STD.
MIN: Pour l’écoute à très bas niveau, choisissez MIN.
MAX
STD
MIN
MIN
STD
MAX
Niveau des
dialogues
Niveau de sortie
Niveau dentrée
12 DYNAMIC RANGE
≥ SP:“MAX STD MIN
HP:“MAX STD MIN
13 SP DELAY
≥ UNIT……………meters
MAIN L/R……3.04m
CENTER…………3.04m
REAR L/R……3.04m
REAR CT………2.13m
L
C
C
R
RL RC
RC
RR
Image de lenceinte de la voie centrale
Image de lenceinte centrale arrière
206_AZ1(F)051-063 12/26/01, 6:29 PM60
F-61
AUTRES OPÉRATIONS
Français
PARAMÈTRES DE SET MENU
Si msec est lunité
Plage de réglage: 0 à 5,0 ms (pour la voie centrale), 0 30,0 ms (pour la voie arrière
centrale)
Valeur initiale: 0 ms (pour la voie centrale), 3,0 ms (pour la voie arrière centrale)
Si meters est lunité
Plage de réglage: 0,15 à 30,48 m (pour les voies principales gauche et droite,
centrale, arrière gauche et droite et arrière centrale)
Valeur initiale: 3,04 m (pour les voies principales gauche et droite, centrale et
arrière gauche et droite), 2,13 m (pour la voie arrière centrale)
Si feet est lunité
Plage de réglage: 0,5 à 100 ft (pour les voies principales gauche et droite, centrale,
arrière gauche et droite et arrière centrale)
Valeur initiale: 10,0 ft (pour les voies principales gauche et droite, centrale et
arrière gauche et droite), 7,0 ft (pour la voie arrière centrale)
Attention
Aucun retard nest employé si les distances indiquées pour les enceintes principales
gauche et droite et lenceinte centrale dune part, ou les enceintes arrière gauche et
droite et lenceinte arrière centrale dautre part, sont les mêmes et que lunité choisie est
meters ou feet.
14 AUDIO DELAY
Utilisez ce paramètre pour régler le retard appliqué à toutes les voies lors de la reproduction de signaux Dolby Digital ou DTS. Le réglage du
paramètre AUDIO DELAY permet la synchronisation parfaite du son et de limage.
Plage de réglage: 0 à 160 ms
Valeur initiale: 0 ms
Remarque
Ce paramètre agit dans le cas des signaux Dolby Digital, DTS ou PCM (avec une
fréquence d’échantillonnage inférieure à 96 kHz). La valeur retenue peut être employée
pour tous les formats et sapplique à toutes les voies.
13 SP DELAY
≥ UNIT…………………msec
CENTER………………0ms
REAR CT………3.0ms
13 SP DELAY
≥ UNIT……………meters
MAIN L/R……3.04m
CENTER…………3.04m
REAR L/R……3.04m
REAR CT………2.13m
13 SP DELAY
≥ UNIT…………………feet
MAIN L/R…10.0ft
CENTER………10.0ft
REAR L/R…10.0ft
REAR CT………7.0ft
14 AUDIO DELAY
0ms
206_AZ1(F)051-063 12/26/01, 6:29 PM61
F-62
PARAMÈTRES DE SET MENU
15 DISPLAY SET
Utilisez ce paramètre pour définir le fond et lemplacement de laffichage sur l’écran (OSD), ainsi que la luminosité de lafficheur de la face
avant.
DIMMER (luminosité)
Utilisez ce paramètre pour régler la luminosité de lafficheur.
Plage de réglage: 4 à 0
Valeur initiale: 0
OSD SHIFT (emplacement des indications affichées sur
l’écran)
Ce paramètre permet de régler la position verticale des indications affichées sur l’écran.
Plage de réglage: +5 (vers le bas) à 5 (vers le haut)
Valeur initiale: 0
Appuyez sur la touche + pour abaisser les indications affichées sur l’écran. Appuyez sur la
touche pour abaisser les indications affichées sur l’écran.
BLUE BACK
Ce paramètre définit le fond pour laffichage sur l’écran (OSD).
Choix: AUTO, OFF
Réglage initial: AUTO
AUTO: Le fond bleu apparaît lorsque aucun signal vidéo nest appliqué à lentrée.
OFF: Rien ne saffiche lorsque aucun signal vidéo nest appliqué à lentrée.
Attention
Avec la valeur OFF, aucun affichage sur l’écran napparaît sur le moniteur vidéo
lorsque aucun signal vidéo nest appliqué sur lentrée.
16 MEMORY GUARD
Utilisez ce paramètre pour empêcher toute modification intempestive des valeurs des paramètres des corrections DSP et dautres réglages.
Valeur initiale: OFF
Choisissez la valeur ON pour que les postes suivants soient protégés:
Paramètres des corrections DSP
Tous les paramètres de SET MENU à lexception de 16 MEMORY GUARD.
Niveaux de sortie des enceintes centrale, des enceintes avant chargées de reproduire les
effets sonores, des enceintes arrière, de lenceinte arrière centrale et de lenceinte
dextrêmes graves.
Mode daffichage sur l’écran
Attention
Quand la valeur de 16 MEMORY GUARD est ON, vous ne pouvez pas choisir un
autre paramètre de SET MENU.
Quand la valeur de 16 MEMORY GUARD est ON, vous ne pouvez pas utiliser le
signal dessai.
15 DISPLAY SET
≥ DIMMER………………………0
OSD SHIFT………………0
BLUE BACK………AUTO
16 MEMORY GUARD
“OFF ON
-/+ : Select
/ : Exit
206_AZ1(F)051-063 12/26/01, 6:29 PM62
F-64
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Grâce à sa fonction dapprentissage des codes, le boîtier de télécommande est en mesure dagir sur dautres appareils audiovisuels, quils
proviennent de Yamaha ou dautres fabricants. Par ailleurs, la possibilité de composer une macro facilite lemploi de lappareil puisquune
série dopérations peut être réalisée en appuyant sur une seule touche.
Utilisation du boîtier de télécommande
Section des commandes de lappareil
Les touches qui agissent sur lappareil appartiennent à la section
ombrée ci-dessous. Vous pouvez utiliser les fonctions de cette
section, quelle que soit par ailleurs la section choisie des
commandes dun autre appareil.
Section des commandes des autres
appareils
La section des commandes des autres appareils est la section
ombrée ci-dessous. A chaque appareil sont affectées plusieurs
touches qui commandent des fonctions propres. Lappareil choisi au
moyen dune touche de sélection dentrée peut être commandé au
moyen de ces touches, tandis que le nom de lappareil en question
est précisé sur la fenêtre daffichage.
Sélecteur dentrée
PUSH
TRANSMIT RENAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
MACRO
SYSTEM
POWER
STANDBY
VAUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CDR CD
DTV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
6CH INPUT
TITLE
DISPLAY
MENU
SOUND
ENTER
SOURCE
SEARCH
POWER
STOP PAUSE PLAYREC
CHAPTER
SELECT
10KEY DSP
1
HALL 1
2
HALL 2
3
CHURCH
4
5678
JAZZ CLUB
0
CHP/INDEX
+10 +100
ROCK
CONCERT
ENTER
TAINMENT
CONCERT
VIDEO 1
CONCERT
VIDEO 2
9 101112
TV
THEATER
EX/ES
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TV VOL CH
VOLUME
DISC
PRESET
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
EFFECT
STEREO
ON SCREEN
SLEEP
LEVEL
TEST
SET MENU
PARAMETER
10KEY/DSP
(Ici, DSP est sélectionné)
PUSH
TRANSMIT RENAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
MACRO
SYSTEM
POWER
STANDBY
VAUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CDR CD
DTV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
6CH INPUT
TITLE
DISPLAY
MENU
SOUND
ENTER
SOURCE
SEARCH
POWER
STOP PAUSE PLAYREC
CHAPTER
SELECT
10KEY DSP
1
HALL 1
2
HALL 2
3
CHURCH
4
5678
JAZZ CLUB
0
CHP/INDEX
+
10
+
100
ROCK
CONCERT
ENTER
TAINMENT
CONCERT
VIDEO 1
CONCERT
VIDEO 2
9101112
TV
THEATER
EX/ES
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TV VOL CH
VOLUME
DISC
PRESET
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
EFFECT
STEREO
10KEY/DSP
(Ici, 10KEY est sélectionné)
Il existe 14 sections des
commandes dautre appareil.
Vous pouvez, pour chaque
section, préciser un code de
fabricant et programmer des
fonctions de télécommande
(toutefois, aucun code de
fabricant ne peut être
enregistré pour la section
OPTN). Reportez-vous aux
pages 66 et 69.
207_AZ1(F)064-074 12/26/01, 6:29 PM64
F-65
AUTRES OPÉRA
TIONS
Français
Sélection de la source
Vous pouvez agir sur un autre appareil que celui que vous avez choisi à laide dune touche de sélection dentrée.
Utilisez les touches SOURCE SELECT
/ pour choisir un appareil et régler le boîtier de télécommande de manière quil puisse agir sur
cet appareil.
Quelques mots sur Zone2
Si vous utilisez lappareil pour diffuser de la musique dans une seconde pièce (Zone2), il est probable que vous désiriez aussi employer le
boîtier de télécommande pour commander lappareil comme il convient. Une pression sur la touche SOURCE SELECT
sélectionne tout
dabord Zone2. Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous à la page 84.
Quelques mots sur OPTN
OPTN est une autre section des commandes dappareil qui peut être programmée avec des fonctions. (Il nest pas possible dintroduire un
code de fabricant dans cette section.) Une pression sur la touche SOURCE SELECT
sélectionne tout dabord OPTN.
Attention
Vous ne pouvez pas enregistrer le code de fabricant dans la section OPTN.
Fonction d’éclairage
Lorsque vous appuyez sur la touche LIGHT, les touches capables de jouer un rôle et la fenêtre daffichage s’éclairent pendant 10 secondes.
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
SOURCE
SELECT
SOURCE
SELECT
Zone2
SOURCE
SELECT
OPTN
TRANSMIT RENAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
MACRO
SYSTEM
POWER
STANDBY
VAUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CDR CD
DTV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
6CH INPUT
TITLE
DISPLAY
MENU
SOUND
ENTER
SOURCE
SEARCH
POWER STOP PAUSE PLAYREC
CHAPTER
SELECT
10KEY DSP
1
HALL 1
2
HALL 2
3
CHURCH
4
JAZZ CLUB
PUSH
10KEY DSP
1
HALL 1
2
HALL 2
3
CHURCH
4
5678
JAZZ CLUB
0
CHP/INDEX
+
10
+
100
ROCK
CONCERT
ENTER
TAINMENT
CONCERT
VIDEO 1
CONCERT
VIDEO 2
9101112
TV
THEATER
EX/ES
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TV VOL CH
VOLUME
DISC
PRESET
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
EFFECT
STEREO
Touches qui
s’éclairent.
Seules les touches qui
émettent des signaux
s’éclairent (couleur orange).
Ces touches s’éclairent
(couleur rouge) quelle que
soit la sélection de la source.
207_AZ1(F)064-074 12/26/01, 6:29 PM65
F-66
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier de télécommande
Vous pouvez régler dautres appareils après avoir enregistré leur code de fabricant. A chaque section, à lexception de la section OPTN, peut
correspondre un code de fabricant. Avant la sortie dusine, le code de fabricant de Yamaha est mis en mémoire pour les sections TUNER,
MD/TAPE, CD-R, CD et DVD.
1
1
Choisissez la source que vous désirez régler au
moyen dune touche de sélection dentrée.
2
2
Appuyez, pendant environ 3 secondes, sur la touche
LEARN à laide dun stylo à bille ou dun instrument
similaire.
La mention SETUP et le nom de lappareil apparaissent
alternativement sur lafficheur.
Attention
Si, au cours de lopération 3, vous nappuyez sur aucune
touche pendant 30 secondes, le processus est abandonné. En
ce cas, reprenez à partir de lopération 2.
Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur la touche
LEARN, faute de quoi lapprentissage ne peut pas débuter.
3
3
Utilisez les touches / pour choisir le nom du
fabricant de lappareil.
Le nom de la très grande majorité de fabricants dappareils
audiovisuels apparaît, dans lordre alphabétique, sur la fenêtre
daffichage.
TRANSMIT RENAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
MACRO
SYSTEM
POWER
STANDBY
VAUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CDR CD
DTV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
6CH INPUT
TITLE
SOURCE
SEARCH
POWER
STOP PAUSE PLAYREC
CHAPTER
SELECT
ENTER
DISPLAY
MENU
SOUND
2, 5
1
3
4
LEARN
SETUP
DVD
ENTER
4
4
Appuyez sur la touche POWER (ou toute autre
touche) du boîtier de télécommande tout en dirigeant
ce boîtier vers lappareil de façon à vous assurer que
lordre émis par le boîtier est bien reconnu par
lappareil.
Si lappareil ne reconnaît pas lordre, choisissez un autre code
possible pour le même fabricant.
5
5
Appuyez une nouvelle fois sur la touche LEARN pour
abandonner ce mode de fonctionnement.
Attention
Le boîtier de télécommande fourni ne contient pas tous les codes
de fabricant des appareils audiovisuels disponibles dans le
commerce (y compris les appareils audiovisuels Yamaha). En
conséquence, le boîtier de télécommande peut ne pas être à même
dagir sur lun des appareils de votre chaîne. Si vous notez
quaucun code de fabricant ne convient, enregistrez la nouvelle
commande à distance en utilisant la fonction dapprentissage
(reportez-vous aux pages 68 et 69), ou bien utilisez le boîtier de
télécommande propre à lappareil concerné.
Un seul code de fabricant peut être attribué à une touche de
sélection dentrée.
Si vous avez déjà programmé une touche du boîtier de
télécommande pour quelle joue un rôle donné, cet apprentissage
ou cette macro ont la priorité sur lenregistrement pur et simple du
code de fabricant.
Dans les cas suivants, la mention ERROR apparaît dans la
fenêtre daffichage:
1 vous appuyez sur plus dune touche à la fois
2 un des commutateurs MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP ou
PARAMETER/SET MENU est placé sur une autre position
LEARN
207_AZ1(F)064-074 12/26/01, 6:29 PM66
F-67
AUTRES OPÉRA
TIONS
Français
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Modification de la catégorie (Librairie)
dappareil
Une catégorie dappareil a été définie a priori pour chaque touche
de sélection dentrée mais vous pouvez la modifier. Par exemple,
V-AUX est destiné à VCR. Si vous désirez que V-AUX concerne
le téléviseur, vous devez changer la catégorie.
1
1
Répétez les opérations 1 et 2 du paragraphe
Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier
de télécommande.
2
2
Choisissez une catégorie dappareil au moyen des
touches q/w.
Il existe 13 catégories de code de fabricant; L:AMP, L:TV,
L:CAB (CABLE), L:DBS, L:SAT, L:VCR, L:DVD, L:LD,
L:CD, L:CDR (CD-R), L:MD, L:TAP (TAPE), L:TUN
(TUNER).
3
3
Répétez les opérations 3 et 4 du paragraphe
Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier
de télécommande.
ENTER
Librairie damplificateur (L:AMP)
Le code pour agir sur cet appareil a été enregistré dans le boîtier de
télécommande. Le cas échéant, vous pouvez changer ce code.
La librairie damplificateurs contient 3 codes;
YPC: Code pour agir sur cet appareil
DSP: Code pour agir sur les amplificateurs Yamaha avec DSP qui
ne réagissent pas au code YPC
No: Code pour agir sur les amplificateurs des autres fabricants
en utilisant ce boîtier de télécommande
Réglages usine prévus pour les librairies et
les fabricants
Zone concerné
V-AUX
TUNER
PHONO
CABLE
SAT
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
VCR1
VCR2
VCR3/DVR
DVD
Type dappareil
(Librairie)
VCR
TUN
TV
CAB
SAT
MD
CDR
CD
TV
VCR
VCR
VCR
DVD
Fabricant
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
207_AZ1(F)064-074 12/26/01, 6:29 PM67
F-68
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Programmation dune nouvelle fonction de télécommande (apprentissage)
Vous emploierez la méthode suivante pour programmer une fonction de télécommande qui nexiste pas parmi les fonctions disponibles pour
un fabricant donné, ou bien pour enregistrer un code de fabricant qui nest pas présent sur la liste. La section de programmation possible est
la même que la section des commandes dappareil, ce qui veut dire que les touches de chaque section dappareil sont programmables
indépendamment.
TRANSMIT RENAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
MACRO
SYSTEM
POWER
STANDBY
VAUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CDR CD
DTV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
6CH INPUT
TITLE
SOURCE
SEARCH
POWER STOP PAUSE PLAYREC
CHAPTER
SELECT
10KEY DSP
HALL 1 HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB
ROCK
ENTER
CONCERT
CONCERT
ENTER
DISPLAY
MENU
SOUND
1234
4, 8
2
1
1
1
Placez le commutateur 10KEY/DSP sur la position
10KEY.
Attention
Il est également possible de programmer la section de
commande de cet appareil après avoir placé le commutateur
10KEY/DSP sur la position DSP. Toutefois, après avoir
programmé une fonction dans cette section, vous ne pouvez
plus agir sur lappareil ni sélectionner une correction DSP.
2
2
Choisissez une source au moyen dune touche de
sélection dentrée.
3
3
Placez le boîtier de télécommande de lappareil face à
lautre boîtier de télécommande, à une distance
comprise entre 5 et 10 cm, sur une surface plate et de
manière que les émetteurs de faisceau infrarouge se
fassent face.
4
4
Appuyez sur la touche LEARN, à laide de la pointe
dun stylo à bille, ou dun objet similaire.
La mention LEARN et le nom de lappareil apparaissent
alternativement sur lafficheur.
10KEY DSP
TRANSMIT RENAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
MACRO
SYSTEM
POWER
STANDBY
VAUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CDR CD
DTV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
6CH INPUT
TITLE
5 à 10 cm
LEARN
LEARN
DVD
Attention
Si, au cours des opérations 5 et 6, vous nappuyez sur aucune
touche pendant 30 secondes, le processus est abandonné. En
ce cas, reprenez à partir de lopération 4.
Nappuyez pas sur la touche LEARN pendant plus de 3
secondes, faute de quoi le boîtier de télécommande passe en
mode dapprentissage dun code de fabricant.
5
5
Appuyez sur la touche qui doit apprendre la nouvelle
fonction puis relâchez cette touche.
La mention LEARN saffiche.
6
6
Maintenez la pression dun doigt sur la touche de
lautre boîtier de télécommande qui contient la
fonction qui doit être apprise, jusqu’à ce que la
mention OK apparaisse dans la fenêtre daffichage.
Attention
Si la programmation échoue, la mention NG apparaît dans
la fenêtre daffichage. En ce cas, reprenez à partir de
lopération 5.
Lorsque la mémoire est pleine, la mention FULL apparaît
sur la fenêtre daffichage et ce boîtier de télécommande ne
peut plus apprendre aucune fonction. En ce cas, effacez les
fonctions devenues inutiles de manière à libérer de la place
pour les nouvelles.
7
7
Répétez les opérations 5 et 6 pour programmer
dautres fonctions.
8
8
Appuyez une nouvelle fois sur la touche LEARN pour
quitter le mode dapprentissage.
Attention
Lapprentissage peut être impossible dans les cas suivants:
1 les piles de lun ou de lautre boîtier de télécommande sont
usagées
2 les deux boîtiers de télécommande sont trop proches, ou trop
éloignés
3 les fenêtres d’émission et de réception des signaux
infrarouges ne sont pas convenablement orientées lune par
rapport à lautre
4 un des boîtiers de télécommande est exposé à la lumière
directe du soleil
5 la fonction à apprendre est continue ou inhabituelle
Dans les cas suivants, la mention ERROR apparaît dans la
fenêtre daffichage:
1 vous appuyez sur plus dune touche à la fois
2 le commutateur MACRO ON/OFF est placé sur une autre
position
LEARN
207_AZ1(F)064-074 12/26/01, 6:30 PM68
F-69
AUTRES OPÉRA
TIONS
Français
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Touches programmables
La zone ombrée ci-dessous indique les touches qui peuvent être
employées pour lapprentissage de fonctions destinées aux appareils
choisi au moyen des touches de sélection dentrée.
TRANSMIT RENAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
MACRO
SYSTEM
POWER
STANDBY
VAUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CDR CD
DTV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
6CH INPUT
TITLE
SOURCE
SEARCH
POWER
STOP PAUSE PLAYREC
CHAPTER
SELECT
10KEY DSP
HALL 1 HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB
0
CHP/INDEX
+10 +100
ROCK
CONCERT
ENTER
TAINMENT
CONCERT
VIDEO 1
CONCERT
VIDEO 2
TV
THEATER
EX/ES
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TV VOL CH
VOLUME
DISC
PRESET
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
EFFECT
STEREO
ENTER
DISPLAY
MENU
SOUND
1234
5678
9101112
207_AZ1(F)064-074 12/26/01, 6:30 PM69
F-70
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Sections des commandes des autres appareils
Les touches de fonctionnement général sont indiquées pour chaque section. Certaines dentre elles peuvent être sans effet, cela dépend de
lappareil concerné. Après avoir enregistré le code de fabricant, appuyez sur une touche de sélection dentrée, ou sur la touche SOURCE
SELECT / , pour choisir lappareil que vous désirez régler.
Attention
•“Yamaha est le nom de fabricant retenu, avant que cet appareil ne quitte lusine, pour TUNER, CD, CD-R, MD et DVD. Le code de
fabricant doit être modifié si lappareil provient effectivement dun autre fabricant. Pour les appareils autres que ceux mentionnés ci-dessus,
vous devez changer la catégorie (librairie) de lappareil puis enregistrer le code de fabricant. Pour de plus amples détails, reportez-vous aux
pages 66 et 67, Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier de télécommande.
Utilisation dun syntoniseur (section TUNER)
Exemple de fonctionnement
1 POWER
2 Groupe des présélections A/B/C/D/E
3 Présélections 1 à 8
4 Groupe de présélection A à E en partant de la gauche
5 PRESET +/
PUSH
TRANSMIT RENAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
MACRO
SYSTEM
POWER
STANDBY
VAUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CDR CD
DTV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
6CH INPUT
TITLE
DISPLAY
MENU
SOUND
ENTER
SOURCE
SEARCH
POWER
STOP PAUSE PLAYREC
CHAPTER
SELECT
10KEY DSP
1
HALL 1
2
HALL 2
3
CHURCH
4
JAZZ CLUB
0
CHP/INDEX
+
10
+
100
ROCK
CONCERT
ENTER
TAINMENT
CONCERT
VIDEO 1
CONCERT
VIDEO 2
TV
THEATER
EX/ES
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TV VOL CH
VOLUME
DISC
PRESET
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
EFFECT
STEREO
5678
9101112
1
2
3
4
5
207_AZ1(F)064-074 12/26/01, 6:30 PM70
F-71
AUTRES OPÉRA
TIONS
Français
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Commande dun lecteur de CD/graveur de CD (sections CD et CD-R)
Exemple de fonctionnement
1 DISPLAY
2 SEARCH
3 POWER
4 STOP
5 INDEX
6 TV INPUT *
7 TV VOL +/ *
8 TV MUTE *
9 Saut
0 PLAY
q PAUSE
w Touches numérotées
e Effacement
r DISC +/ (saut de disque)
Remarque
Dans le cas dun lecteur de CD Yamaha, une pression sur d ou a
provoque la pause. Une nouvelle pression entraîne larrêt.
* Les touches TV VOL +/, TV INPUT et TV MUTE agissent sur le
téléviseur sans changer lentrée si le code de fabricant est enregistré pour
D-TV/LD ou PHONO.
Commande dun enregistreur MD (section MD/TAPE)
Exemple de fonctionnement
1 DISPLAY
2 SEARCH
3 POWER
4 REC
5 STOP
6 TV INPUT *
7 TV VOL +/ *
8 TV MUTE
9 Saut
0 PLAY
q PAUSE
w Touches numérotées
* Les touches TV VOL +/, TV INPUT et TV MUTE agissent sur le
téléviseur sans changer lentrée si le code de fabricant est enregistré pour
D-TV/LD ou PHONO.
PUSH
TRANSMIT RENAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
MACRO
SYSTEM
POWER
STANDBY
VAUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CDR CD
DTV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
6CH INPUT
TITLE
DISPLAY
MENU
SOUND
ENTER
SOURCE
SEARCH
POWER
STOP PAUSE PLAYREC
CHAPTER
SELECT
10KEY DSP
1
HALL 1
2
HALL 2
3
CHURCH
4
JAZZ CLUB
0
CHP/INDEX
+
10
+
100
ROCK
CONCERT
ENTER
TAINMENT
CONCERT
VIDEO 1
CONCERT
VIDEO 2
TV
THEATER
EX/ES
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TV VOL CH
VOLUME
DISC
PRESET
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
EFFECT
STEREO
5678
9101112
3
4
5
2
1
6
7
8
w
e
9
0
q
r
PUSH
TRANSMIT RENAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
MACRO
SYSTEM
POWER
STANDBY
VAUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CDR CD
DTV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
6CH INPUT
TITLE
DISPLAY
MENU
SOUND
ENTER
SOURCE
SEARCH
POWER
STOP PAUSE PLAYREC
CHAPTER
SELECT
10KEY DSP
1
HALL 1
2
HALL 2
3
CHURCH
4
JAZZ CLUB
0
CHP/INDEX
+10 +100
ROCK
CONCERT
ENTER
TAINMENT
CONCERT
VIDEO 1
CONCERT
VIDEO 2
TV
THEATER
EX/ES
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TV VOL CH
VOLUME
DISC
PRESET
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
EFFECT
STEREO
5678
9101112
3
4
5
2
1
6
7
8
w
9
0
q
207_AZ1(F)064-074 12/26/01, 6:30 PM71
F-72
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Utilisation dun lecteur de DVD (section DVD)
Exemple de fonctionnement
1 TITLE
2 MENU
3 DISPLAY
4 SEARCH
5 POWER
6 Retour
7 STOP
8 Titre/Index
9 TV INPUT *
0 TV VOL +/ *
q TV MUTE *
w Curseur de menu/ENTER
e Audio
r Saut
t PLAY
y PAUSE
u Touches numérotées
i Effacement
o DISC +/ (saut de disque)
* Les touches TV VOL +/, TV INPUT et TV MUTE agissent sur le
téléviseur sans changer lentrée si le code de fabricant est enregistré pour
D-TV/LD ou PHONO.
Utilisation dun lecteur de LD (section D-TV/LD)
Exemple de fonctionnement
1 DISPLAY
2 SEARCH
3 POWER
4 STOP
5 Chapitre/Temps
6 TV INPUT *
7 TV VOL +/ *
8 TV MUTE *
9 SOUND
0 CHAPTER +/
q PLAY
w PAUSE
e Touches numérotées
r Effacement
* Les touches TV VOL +/, TV INPUT et TV MUTE agissent sur le
téléviseur sans changer lentrée si le code de fabricant est enregistré pour
D-TV/LD ou PHONO.
PUSH
TRANSMIT RENAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
MACRO
SYSTEM
POWER
STANDBY
VAUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CDR CD
DTV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
6CH INPUT
TITLE
DISPLAY
MENU
SOUND
ENTER
SOURCE
SEARCH
POWER
STOP PAUSE PLAYREC
CHAPTER
SELECT
10KEY DSP
1
HALL 1
2
HALL 2
3
CHURCH
4
JAZZ CLUB
0
CHP/INDEX
+10 +100
ROCK
CONCERT
ENTER
TAINMENT
CONCERT
VIDEO 1
CONCERT
VIDEO 2
TV
THEATER
EX/ES
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TV VOL CH
VOLUME
DISC
PRESET
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
EFFECT
STEREO
5678
9101112
5
6
8
4
3
1
2
9
0
q
u
i
r
w
e
t
y
o
7
PUSH
TRANSMIT RENAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
MACRO
SYSTEM
POWER
STANDBY
VAUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CDR CD
DTV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
6CH INPUT
TITLE
DISPLAY
MENU
SOUND
ENTER
SOURCE
SEARCH
POWER
STOP PAUSE PLAYREC
CHAPTER
SELECT
10KEY DSP
1
HALL 1
2
HALL 2
3
CHURCH
4
JAZZ CLUB
0
CHP/INDEX
+10 +100
ROCK
CONCERT
ENTER
TAINMENT
CONCERT
VIDEO 1
CONCERT
VIDEO 2
TV
THEATER
EX/ES
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TV VOL CH
VOLUME
DISC
PRESET
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
EFFECT
STEREO
5678
9101112
3
5
2
1
6
7
8
e
r
0
9
q
w
4
207_AZ1(F)064-074 12/26/01, 6:30 PM72
F-73
AUTRES OPÉRA
TIONS
Français
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Utilisation dun magnétoscope (section VCR 1, VCR 2 et VCR3/DVR)
Exemple de fonctionnement
1 SEARCH
2 POWER
3 REC (Appuyez sur cette touche pour commander
lenregistrement)
4 STOP
5 Téléviseur/Entrée vidéo
6 TV INPUT *
7 TV VOL +/ *
8 TV MUTE *
9 PLAY
0 PAUSE
q Touches numérotées
w CH +/ (canal)
Remarque
Si plus de deux codes de fabricant de magnétoscope sont
enregistrés pour V-AUX, VCR 1, VCR 2 et VCR3/DVR, seul le
magnétoscope dont le code de fabricant est enregistré dans la
section VCR 1 peut être employé avec le mode de fonctionnement
concernant les autres appareils.
* Les touches TV VOL +/, TV INPUT et TV MUTE agissent sur le
téléviseur sans changer lentrée si le code de fabricant est enregistré pour
D-TV/LD ou PHONO.
Commande dun téléviseur/téléviseur numérique (section D-TV/LD)
Exemple de fonctionnement
1 DISPLAY
2 SEARCH *
3 POWER
4 REC (Appuyez sur cette touche pour commander
lenregistrement) *
5 STOP *
6 Validation
7 TV INPUT
8 TV VOL +/
9 TV MUTE
0 PLAY *
q PAUSE *
w Touches numérotées
e CH +/ (canal)
Remarque
Si deux codes de fabricant de téléviseur sont enregistrés pour
PHONO et D-TV/LD, seul le téléviseur dont le code de fabricant
est enregistré dans la section D-TV/LD peut être employé avec le
mode de fonctionnement concernant les autres appareils.
* Les touches SEARCH, REC, STOP, PAUSE et PLAY agissent sur le
magnétoscope sans changer lentrée et adopter VCR 1 si le code de
fabricant est enregistré pour VCR 1.
PUSH
TRANSMIT RENAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
MACRO
SYSTEM
POWER
STANDBY
VAUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CDR CD
DTV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
6CH INPUT
TITLE
DISPLAY
MENU
SOUND
ENTER
SOURCE
SEARCH
POWER
STOP PAUSE PLAYREC
CHAPTER
SELECT
10KEY DSP
1
HALL 1
2
HALL 2
3
CHURCH
4
JAZZ CLUB
0
CHP/INDEX
+
10
+
100
ROCK
CONCERT
ENTER
TAINMENT
CONCERT
VIDEO 1
CONCERT
VIDEO 2
TV
THEATER
EX/ES
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TV VOL CH
VOLUME
DISC
PRESET
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
EFFECT
STEREO
5678
9101112
2
3
5
1
6
7
8
q
9
0
w
4
PUSH
TRANSMIT RENAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
MACRO
SYSTEM
POWER
STANDBY
VAUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CDR CD
DTV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
6CH INPUT
TITLE
DISPLAY
MENU
SOUND
ENTER
SOURCE
SEARCH
POWER
STOP PAUSE PLAYREC
CHAPTER
SELECT
10KEY DSP
1
HALL 1
2
HALL 2
3
CHURCH
4
JAZZ CLUB
0
CHP/INDEX
+
10
+
100
ROCK
CONCERT
ENTER
TAINMENT
CONCERT
VIDEO 1
CONCERT
VIDEO 2
TV
THEATER
EX/ES
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TV VOL CH
VOLUME
DISC
PRESET
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
EFFECT
STEREO
5678
9101112
3
4
6
2
1
7
8
9
w
0
q
e
5
207_AZ1(F)064-074 12/26/01, 6:30 PM73
F-74
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Commande dun syntoniseur de télévision par câble ou par satellite (sections CABLE et SAT)
Exemple de fonctionnement
1 MENU
2 DISPLAY
3 POWER
4 Validation
5 TV INPUT *
6 TV VOL +/ *
7 TV MUTE *
8 Curseur de menu/ENTER
9 Touches numérotées
0 Rappel
q CH +/ (canal)
* Les touches TV VOL +/, TV INPUT et TV MUTE agissent sur le
téléviseur sans changer lentrée si le code de fabricant est enregistré pour
D-TV/LD ou PHONO.
PUSH
TRANSMIT RENAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
MACRO
SYSTEM
POWER
STANDBY
VAUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CDR CD
DTV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
6CH INPUT
TITLE
DISPLAY
MENU
SOUND
ENTER
SOURCE
SEARCH
POWER
STOP PAUSE PLAYREC
CHAPTER
SELECT
10KEY DSP
1
HALL 1
2
HALL 2
3
CHURCH
4
JAZZ CLUB
0
CHP/INDEX
+10 +100
ROCK
CONCERT
ENTER
TAINMENT
CONCERT
VIDEO 1
CONCERT
VIDEO 2
TV
THEATER
EX/ES
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TV VOL CH
VOLUME
DISC
PRESET
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
EFFECT
STEREO
5678
9101112
3
4
2
5
6
7
9
0
q
8
1
207_AZ1(F)064-074 12/26/01, 6:30 PM74
F-75
Français
AUTRES OPÉRATIONS
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Emploi dune macro
Une macro est une série de commandes émises après laction sur une seule touche. A titre dexemple, lorsque vous désirez écouter un CD,
vous mettez en service les appareils concernés, choisissez lentrée CD puis appuyez sur la touche de lecture pour commander la lecture. Ces
opérations peuvent être réalisées, après enregistrement dune macro appropriée, en appuyant simplement sur la touche de macro CD. Les
touches de macro (touches de sélection dentrée, touches SYSTEM POWER et STANDBY) sont programmées avant que lappareil ne
quitte lusine. Vous pouvez enregistrer dautres programmes (reportez-vous aux pages 76 et 77).
Touches de macro
SYSTEM POWER
STANDBY
V-AUX
TUNER
PHONO
CABLE
SAT
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
VCR1
VCR2
VCR3/DVR
DVD
*
1
Pour quun appareil (y compris un appareil YAMAHA) relié à cet appareil soit mis en service le moment venu, branchez la fiche de son
cordon dalimentation sur la prise AC OUTLET(S) placée sur le panneau arrière. (La mise sous tension nest pas automatiquement
synchronisée avec celle de lappareil, cela dépend de lappareil. Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous au
mode demploi qui accompagne lappareil concerné.)
*
2
Si la macro comporte une commande de mise en service, il se peut que lappareil, au contraire, se mette en veille au moment où vous
appuyez sur la touche macro, cela parce quil est déjà en service. A titre dexemple, si le téléviseur est en service et si vous appuyez sur la
touche SYSTEM POWER, le téléviseur se met hors service.
*
3
La commande de la lecture est possible sur les appareils YAMAHA dont la télécommande est possible tels quenregistreurs MD, lecteurs
de CD, graveurs de CD et lecteur de DVD. Si vous souhaitez utiliser une macro pour agir sur dautres appareils, vous devez programmer
convenablement la touche PLAY de la section de commande de lappareil concerné (reportez-vous aux pages 68 et 69) ou bien enregistrer
le code de fabricant (reportez-vous à la page 66).
*
4
Si vous choisissez le syntoniseur (TUNER) comme source, cet appareil-ci saccorde sur la station reçue avant la mise en veille.
Première commande
Cet appareil se met en service. (Les
appareils reliés à celui-ci se mettent en
service.) *
1
Cet appareil passe en veille.
Cet appareil se met en service. (Les
appareils reliés à celui-ci se mettent en
service.) *
1
Deuxième commande
Le téléviseur se met en service (il sagit
du téléviseur dont le code de fabricant est
enregistré dans la section D-TV/LD). *
2
La source est choisie. (V-AUX)
La source est choisie. (TUNER) *
4
La source est choisie. (PHONO)
La source est choisie. (CABLE)
La source est choisie. (SAT)
La source est choisie. (MD/TAPE)
La source est choisie. (CD-R)
La source est choisie. (CD)
La source est choisie. (D-TV/LD)
La source est choisie. (VCR1)
La source est choisie. (VCR2)
La source est choisie. (VCR3/DVR)
La source est choisie. (DVD)
Troisième commande
La lecture commence sur lappareil relié
à MD/TAPE. *
3
La lecture commence sur lappareil relié
à CD-R. *
3
La lecture commence sur lappareil relié
à CD. *
3
La lecture commence sur lappareil relié
à VCR 1.
La lecture commence sur lappareil relié
à VCR 2. *
3
La lecture commence sur lappareil relié
à VCR3/DVR. *
3
La lecture commence sur lappareil relié
à DVD. *
3
208_AZ1(F)075-084 12/26/01, 6:30 PM75
F-76
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Utilisation dune macro
1
1
Placez le commutateur MACRO ON/OFF sur la
position ON.
2
2
Appuyez sur une touche de macro.
Attention
Lorsque la macro a terminé son office, replacez le commutateur
MACRO ON/OFF sur la position OFF.
Pendant lexécution dune macro, lappareil naccepte aucune
commande autre (jusqu’à ce que le témoin TRANSMIT cesse de
clignoter).
Dirigez le boîtier de télécommande vers lappareil concerné par la
macro jusqu’à ce que la transmission de la macro soit terminée.
TRANSMIT RENAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
MACRO
SYSTEM
POWER
STANDBY
VAUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CDR CD
DTV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
6CH INPUT
1
2
OFF ON
MACRO
SYSTEM
POWER
STANDBY
VAUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CDR CD
DTV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
Ecriture dune macro
Vous pouvez faire appel à une macro pour transmettre plusieurs
commandes en appuyant simplement sur une touche.
Attention
La macro écrite en usine nest pas effacée par lattribution dune
nouvelle macro à la même touche. La macro écrite en usine peut
être à nouveau utilisée lorsque la nouvelle macro est supprimée.
Il nest pas possible dajouter un ordre (une étape de macro) à une
macro définie en usine. Toute modification partielle dune macro
revient à une nouvelle écriture de macro.
L’écriture dune macro est utilisée pour transmettre les signaux
dapprentissage ou de réglage (ou un préréglage YAMAHA) de ce
boîtier de télécommande vers une touche de macro. Le cas
échéant, enregistrez le code de fabricant ou écrivez une fonction
au moyen du boîtier de télécommande de lautre appareil.
Ce boîtier de télécommande traite les signaux qui sont utilisés de
manière permanente, par exemple les commandes de niveau
sonore, comme sil sagissait dordres répétés à brefs intervalles.
L’écriture dune macro comprenant ces opérations nest donc pas
souhaitable.
1
1
A laide de la pointe dun stylo à bille, ou dun objet
similaire, appuyez sur la touche MACRO.
La mention MCR ? apparaît dans la fenêtre daffichage.
Attention
Si, au cours des opérations 2 et 3, vous nappuyez sur aucune
touche dans les 30 secondes qui suivent, l’écriture de la
macro est abandonnée. En ce cas, reprenez à partir de
lopération 1 ci-dessous.
2
2
Appuyez sur la touche devant recevoir la macro en
question.
La touche choisie pour conserver la macro et le nom de
lappareil apparaissent alternativement dans la fenêtre
daffichage.
Exemple: Programmation dune macro pour DVD
Les mentions M:DVD et DVD saffichent alternativement.
TRANSMIT RENAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
MACRO
SYSTEM
POWER
STANDBY
VAUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CDR CD
DTV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
6CH INPUT
TT E
1, 4
2
MACRO
MCR ?
SYSTEM
POWER
STANDBY
VAUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CDR CD
DTV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
M:DVD
DVD
208_AZ1(F)075-084 12/26/01, 6:30 PM76
F-77
Français
AUTRES OPÉRATIONS
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Attention
La mention AGAIN apparaît dans la fenêtre daffichage si
vous appuyez sur une touche autre quune touche de macro.
Pour changer la source, utilisez les touches SOURCE
SELECT
/ ou bien les touches de sélection dentrée.
Sachez que si vous changez de source en appuyant sur une
touche de sélection dentrée, laction sur cette touche est
considérée comme une étape de la macro, tandis que si vous
changez de source à laide des touches SOURCE SELECT
/ , laction sur ces touches nest pas prise en compte au
niveau de la macro.
3
3
Appuyez, dans lordre, sur les touches correspondant
aux diverses fonctions devant constituer la macro.
Une macro peut comporter 10 ordres (10 étapes). La mention
FULL saffiche lorsque 10 ordres ont été enregistrés et le
boîtier de télécommande quitte de lui-même le mode
permettant d’écrire une macro.
Exemple: Programmation dune macro pour DVD
Lorsque vous appuyez sur la touche qui doit être la première
opération de la macro, la mention MCR 1 saffiche.
Quelques secondes plus tard, M:DVD et DVD saffichent
et vous pouvez programmer lopération suivante.
Attention
Si l’écriture de la macro échoue, la mention NG apparaît
dans la fenêtre daffichage. Dans ce cas, recommencez à
partir de lopération 2.
4
4
Appuyez une nouvelle fois sur la touche MACRO
lorsque la suite des ordres composant la macro est
terminée.
Attention
Dans les cas suivants, la mention ERROR apparaît dans la
fenêtre daffichage:
1 vous appuyez sur plus dune touche à la fois
2 le commutateur MACRO ON/OFF est placé sur une autre
position
MACRO
208_AZ1(F)075-084 12/26/01, 6:30 PM77
F-78
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Changement du nom de la source affiché dans la fenêtre
Vous pouvez modifier le nom qui apparaît sur la fenêtre daffichage du boîtier de télécommande si vous désirez utiliser un nom différent de
celui affecté à lorigine à la touche de sélection dentrée. Cest pratique quand différents appareils sont affectés à des touches de sélection
dentrée.
TRANSMIT RENAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
MACRO
SYSTEM
POWER
STANDBY
VAUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CDR CD
DTV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
6CH INPUT
TITLE
SOURCE
SEARCH
POWER
STOP PAUSE PLAYREC
CHAPTER
SELECT
ENTER
DISPLAY
MENU
SOUND
2, 5
1
3
4
1
1
Au moyen dune touche de sélection dentrée,
choisissez la source dont vous désirez changer le
nom.
2
2
A laide de la pointe dun stylo à bille, ou dun objet
similaire, appuyez sur la touche RE-NAME.
Le curseur, placé tout à gauche, clignote.
3
3
Utilisez les touches / pour choisir un caractère.
Vous pouvez employer les majuscules et les minuscules (A Z
et a z), les chiffres (0 9), la barre de fraction (/) et le tiret
(-).
VAUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CDR CD
DTV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
Curseur
RENAME
_DVD
ENTER
4
4
Utilisez les touches q/w pour déplacer le curseur et
introduire un ou plusieurs caractères.
Le cas échéant, répétez les opérations 3 et 4. Le nombre
maximum de caractères est 5.
Remarque
Si vous désirez taper un autre nom pour un autre appareil,
appuyez sur la touche ENTER puis répétez les opérations 1,
3 et 4.
5
5
Appuyez sur la touche RE-NAME pour confirmer le
changement de nom.
ENTER
RENAME
208_AZ1(F)075-084 12/26/01, 6:30 PM78
F-79
Français
AUTRES OPÉRATIONS
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Effacement dune fonction apprise ou dune macro
Pour effacer une fonction apprise
1
1
Au moyen dune touche de sélection dentrée,
choisissez la source pour laquelle une fonction
apprise doit être effacée.
2
2
A laide de la pointe dun stylo à bille, ou dun objet
similaire, appuyez sur la touche LEARN.
La mention LEARN et le nom de lappareil choisi
apparaissent alternativement dans la fenêtre daffichage.
Attention
Si vous nappuyez sur aucune touche pendant 30 secondes
après l’étape 2, la procédure dannulation est abandonnée. Si
cela se produit, recommencez à partir de lopération 2.
3
3
A laide de la pointe dun stylo à bille, ou dun objet
similaire, maintenez la pression sur la touche CLEAR
et, en même temps, appuyez, pendant au moins 3
secondes, sur la touche qui a servi à lapprentissage
de la fonction.
La mention C:OK apparaît dans la fenêtre daffichage.
Attention
Si leffacement échoue, la mention C:NG apparaît dans la
fenêtre daffichage. Dans ce cas, recommencez à partir de
lopération 3.
Remarque
A ce moment-là, vous pouvez effacer dautres fonctions
apprises en appuyant sur la touche ayant appris une fonction
tout maintenant la pression dun doigt sur la touche CLEAR.
4
4
Appuyez une nouvelle fois sur la touche LEARN pour
quitter le mode permettant leffacement.
Après effacement dune fonction apprise, la touche joue à
nouveau le rôle qui était le sien au moment où lappareil a
quitté lusine.
LEARN
LEARN
DVD
CLEAR
C:OK
LEARN
Pour effacer une fonction apprise
1
1
Au moyen dune touche de sélection dentrée,
choisissez la source pour laquelle une fonction
apprise doit être effacée.
2
2
A laide de la pointe dun stylo à bille, ou dun objet
similaire, appuyez sur la touche MACRO pour effacer
la macro.
Attention
Si vous nappuyez sur aucune touche pendant 30 secondes
après l’étape 2, la procédure dannulation est abandonnée. Si
cela se produit, recommencez à partir de lopération 2.
3
3
A laide de la pointe dun stylo à bille, ou dun objet
similaire, maintenez la pression sur la touche CLEAR
et, en même temps, appuyez, pendant au moins 3
secondes, sur la touche qui a servi à lapprentissage
de la macro.
La mention C:OK apparaît dans la fenêtre daffichage.
Attention
Si leffacement échoue, la mention C:NG apparaît dans la
fenêtre daffichage. Dans ce cas, recommencez à partir de
lopération 3.
Remarque
A ce moment-là, vous pouvez effacer dautres macros en
appuyant sur la touche ayant appris une macro tout
maintenant la pression dun doigt sur la touche CLEAR.
4
4
Appuyez une nouvelle fois sur la touche MACRO
pour quitter le mode permettant leffacement.
Après effacement dune macro, la touche joue à nouveau le
rôle qui était le sien au moment où lappareil a quitté lusine.
MACRO
MCR ?
CLEAR
C:OK
MACRO
208_AZ1(F)075-084 12/26/01, 6:31 PM79
F-80
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Effacement des fonctions apprises, des macros, des nouveaux noms de
source et des codes de fabricant
Vous pouvez rétablir le boîtier de télécommande dans l’état qui était le sien au moment où lappareil a quitté lusine, et pour cela effacer les
librairies modifiées, les macros programmées, les codes de fabricant enregistrés et les fonctions apprises.
1
1
A laide de la pointe dun stylo à bille, ou dun objet
similaire, appuyez sur la touche CLEAR.
Attention
Si vous nappuyez sur aucune touche pendant 30 secondes
après l’étape 1, la procédure dannulation est abandonnée. Si
cela se produit, recommencez à partir de lopération 1.
2
2
Utilisez les touches
/
pour adopter le mode.
Il existe 6 modes deffacement possible, qui sont indiqués ci-
dessous.
L:(nom de lappareil) :
Effacement de toutes les fonctions apprises par la
section de lappareil. Appuyez sur une touche de
sélection dentrée pour choisir la source.
L:AMP : Effacement des fonctions apprises par la section des
commandes de lappareil.
L:ALL : Effacement de toutes les fonctions apprises.
M:ALL : Efface toutes les macros.
RNAME :Effacement de tous les noms changés susceptibles
dapparaître dans la fenêtre daffichage.
FCTRY : Effacement de toutes les fonctions programmées et
des codes de fabricant. Rétablissement des condi-
tions usine.
TRANSMIT RENAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
MACRO
SYSTEM
POWER
STANDBY
VAUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CDR CD
DTV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
6CH INPUT
TITLE
SOURCE
SEARCH
POWER
STOP PAUSE PLAYREC
CHAPTER
SELECT
ENTER
DISPLAY
MENU
SOUND
1, 3, 4
2
CLEAR
CLEAR
ENTER
3
3
Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur la
touche CLEAR.
La mention C:OK apparaît dans la fenêtre daffichage.
Attention
Si leffacement échoue, la mention C:NG apparaît dans la
fenêtre daffichage. En ce cas, reprenez à partir de lopération
2.
4
4
Appuyez sur la touche CLEAR pour confirmer
leffacement.
Après effacement dune fonction apprise ou dune macro, la
touche joue à nouveau le rôle qui était le sien au moment où
lappareil a quitté lusine.
Attention
Dans les cas suivants, la mention ERROR apparaît dans la
fenêtre daffichage:
1 vous appuyez sur une touche autre quune touche de
déplacement du curseur ou la touche ENTER
2 vous appuyez sur plus dune touche à la fois
3 un des commutateurs MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP ou
PARAMETER/SET MENU est placé sur une autre position
CLEAR
C:OK
CLEAR
208_AZ1(F)075-084 12/26/01, 6:31 PM80
F-81
Français
AUTRES OPÉRATIONS
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES CHARGÉES DE REPRODUIRE LES EFFETS SONORES
Tandis que vous écoutez le signal dune source, vous pouvez régler le niveau de sortie de chaque enceinte chargée de reproduire les effets
sonores (enceinte centrale, enceintes arrière droite, centrale et gauche, enceintes avant chargées de reproduire les effets sonores et enceinte
dextrêmes graves).
PUSH
ON SCREEN
SLEEP
LEVEL
TEST
SET MENU
PARAMETER
2
1
3
1
1
Placez le commutateur PARAMETER/SET MENU sur
la position PARAMETER.
2
2
Appuyez sur la touche LEVEL puis choisissez
lenceinte dont vous désirez régler le niveau de
sortie.
Chaque pression sur cette touche provoque la sélection dune
autre enceinte dont le nom apparaît, sur lafficheur de la face
avant, dans lordre suivant:
Remarque
Après avoir appuyé sur la touche LEVEL, vous pouvez
également sélectionner les enceintes à régler au moyen des
touches
/ .
SET MENU
PARAMETER
Niveau sonore de lenceinte centrale
LEVEL
CENTER 0dB
R SUR. 0dB
REAR CT 0dB
L SUR. 0dB
FRONT 0dB
SWFR 0dB
Niveau sonore de lenceinte arrière
droite
Niveau sonore de lenceinte centrale
arrière
Niveau sonore de lenceinte arrière
gauche
Niveau de sortie des enceintes avant
chargées de reproduire les effets
sonores
Niveau sonore de lenceinte dextrêmes
graves
3
3
Utilisez les touches +/ pour régler le niveau sonore
des enceintes.
La plage de réglage du niveau de sortie de lenceinte centrale
et des enceintes arrière droite, centrale et gauche chargées de
reproduire les effets sonores s’étend de +10 dB à 10 dB.
La plage de réglage pour lenceinte dextrêmes graves s’étend
de 20 dB à 0 dB.
Attention
Si vous réglez le niveau sonore au moyen de la touche LEVEL, le
réglage effectué grâce au signal est modifié.
Lorsque le commutateur PARAMETER/SET MENU est sur la
position SET MENU, vous ne pouvez pas régler le niveau sonore
au moyen de la touche LEVEL. Toutefois, chaque fois que vous
appuyez sur la touche LEVEL, le niveau actuel de chaque enceinte
apparaît dans la fenêtre daffichage et vous pouvez donc en
prendre connaissance.
Si la valeur NONE a été adoptée pour les paramètres 1A
CENTER SP, 1C REAR L/R SP, 1D REAR CT SP et 1F
FRONT EFCT SP, et si la valeur MAIN a été adoptée pour 1E
LFE/BASS OUT, le niveau de sortie de ces enceintes ne peut pas
être réglé car elles n’émettent aucun son.
208_AZ1(F)075-084 12/26/01, 6:31 PM81
F-82
MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE
La minuterie permet de mettre automatiquement hors service lappareil à lexpiration dune durée donnée. La minuterie est utile pour
sendormir au son dune musique douce, ou avant quun enregistrement ne soit terminé. La minuterie met également hors service tous les
appareils reliés aux prises AC OUTLET(S).
PUSH
ON SCREEN
SLEEP
LEVEL
TEST
SET MENU
PARAMETER
2
Pour régler la minuterie
1
1
Sélectionnez une source puis commandez la lecture.
2
2
Appuyez sur la touche SLEEP pour régler la durée.
Chaque pression sur la touche SLEEP provoque le
changement de la durée affichée sur la face avant, comme ci-
dessous.
Le témoin SLEEP de la face avant s’éclaire lorsque la minuterie
est réglée. Les indications précédentes sont à nouveau affichées.
SLEEP
SLEEP 120min.
SLEEP 90min.
SLEEP 60min.
SLEEP 30min.
SLEEP OFF
Témoin SLEEP
DTV/LD DVD
CABLE
MD/TAPE
SAT
CDR
VCR 1 TUNER
VCR 2 CD
VCR3/DVR
PHONO
VAUX
SLEEP
DSP
SLEEP 120min.
VOLUME
LFE
L C R
RL
SP
A
RC RR
Pour arrêter le fonctionnement de la
minuterie
Appuyez sur la touche SLEEP autant de fois quil est nécessaire
pour afficher SLEEP OFF sur la face avant.
Quelques secondes plus tard, la mention SLEEP OFF disparaît, le
témoin SLEEP s’éteint et les indications initiales saffichent à
nouveau.
Remarque
Le fonctionnement de la minuterie peut aussi être arrêté en
appuyant sur la touche STANDBY du boîtier de télécommande
(ou la touche STANDBY/ON de la face avant), ou bien encore en
débranchant la fiche du cordon dalimentation au niveau de la
prise secteur.
208_AZ1(F)075-084 12/26/01, 6:31 PM82
F-83
Français
AUTRES OPÉRATIONS
ZONE 2
Cet appareil peut être employé pour constituer un système audiovisuel couvrant 2 pièces. La source utilisée pour la première pièce peut être
différente de celle choisie pour la seconde pièce (Zone 2) où le boîtier de télécommande peut être employé normalement.
SEULS DES SIGNAUX ANALOGIQUES SONT ENVOYÉS VERS LA SECONDE PIÈCE. POUR QUUNE SOURCE PUISSE
ÊTRE DISPONIBLE DANS LA SECONDE PIÈCE, IL FAUT QUE LA SORTIE ANALOGIQUE DE CETTE SOURCE SOIT
RELIÉE À LENTRÉE ANALOGIQUE DE CET APPAREIL.
Raccordements
Pour profiter de cet appareil dans la seconde pièce, vous devez faire lacquisition des équipements suivants:
Un récepteur infrarouge pour la seconde pièce
Un émetteur infrarouge pour la pièce principale
Cet émetteur retransmet à lappareil placé dans la pièce principale, les signaux émis par le boîtier de télécommande dans la seconde pièce
(par exemple, vers un lecteur de CD ou un lecteur de LD).
Un amplificateur et des enceintes pour la seconde pièce
Un moniteur vidéo pour la seconde pièce
Attention
Etant donné le grand nombre de configurations possibles
permettant dutiliser cet appareil pour couvrir 2 pièces, nous vous
conseillons de faire appel à un spécialiste qui saura définir la
solution la plus conforme à vos attentes.
Certains appareils Yamaha peuvent être reliés directement aux
prises REMOTE 1 OUT de cet appareil. Si linstallation
comprend un appareil de ce type, l’émetteur infrarouge peut être
superflu. Au total, 6 appareils Yamaha peuvent être connectés de la
manière illustrée.
Exemple de configuration et de raccordement
Considérations spéciales concernant les gravures DTS
Un signal DTS est un train binaire; en conséquence, si vous appliquez ce signal à la zone 2, vous obtiendrez un bruit qui endommagera les enceintes.
En raison des caractéristiques des disques codés DTS, les points suivants doivent être pris en considération.
Dans le cas des Laser Disc et DVD codés DTS
Seuls des signaux audio à 2 voies peuvent être dirigés vers la zone 2. Vous devez régler le lecteur de Laser Disc/DVD de manière que ses
sorties gauche et droite restituent les pistes sonores analogiques.
Dans le cas des CD codés DTS
NE DIRIGEZ PAS les signaux codés DTS vers la seconde pièce (Zone 2).
OUT IN OUT
REMOTE 1
OUTIN
Cet appareil
REMOTE 1 OUT REMOTE 1 IN
AUDIO SIGNAL ZONE 2 OUT
VIDEO SIGNAL ZONE 2 OUT
Pièce principale Seconde pièce
Lecteur de DVD
(ou autre appareil)
Cet appareil
Emetteur infrarouge
Amplificateur
Moniteur vidéo
Boîtier de télécommande
(réglé pour Zone 2)
Récepteur de signaux infrarouges
208_AZ1(F)075-084 12/26/01, 6:31 PM83
F-84
ZONE 2
Utilisation du boîtier de télécommande dans la zone 2
Le boîtier de télécommande fourni peut être employé dans la seconde pièce (Zone 2). Grâce à lui, vous pouvez choisir la source, placée dans
la pièce principale, et la régler, quelles que soient les conditions d’écoute dans la pièce principale.
1
1
Appuyez sur la touche SOURCE SELECT jusqu’à ce que Zone2 apparaisse dans la fenêtre daffichage.
2
2
Au moyen dune touche de sélection dentrée, choisissez la source que vous désirez écouter.
La mention 2: nom de la source apparaît dans la fenêtre daffichage, dans la mesure où le boîtier de télécommande est en mode Zone
2.
Exemple: Si vous choisissez DVD
3
3
Vous pouvez alors régler la source au moyen des touches de la section des commandes dappareil.
Remarque
Les touches VOLUME + / peuvent être utilisées pour régler le niveau de sortie si la valeur données au paramètre 17 ZONE2 SET,
ZONE2 OUT de SET MENU est VAR. (reportez-vous à la page 63).
SOURCE
SELECT
Zone2
VAUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CDR CD
DTV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
2:DVD
208_AZ1(F)075-084 12/26/01, 6:32 PM84
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
Français
F-85
Corrections de champ sonore
Corrections de champ sonore
Cette section traite des champs sonores et de leurs paramètres.
PROCESSEUR NUMÉRIQUE DE CHAMP SONORE (DSP) ............................. 86
Quest-ce quun champ sonore? ................................................................................. 86
Restitution dun champ sonore ................................................................................... 87
Illustration des sources sonores virtuelles et des échos .............................................. 87
HI-FI DSP-SOUND FIELD PROGRAM ............................................................... 88
Corrections et particularités ........................................................................................ 88
CONCERT HALL 1 ................................................................................................... 89
CONCERT HALL 2 ................................................................................................... 89
CHURCH .................................................................................................................... 89
JAZZ CLUB ................................................................................................................ 89
ROCK CONCERT ...................................................................................................... 89
ENTERTAINMENT ................................................................................................... 89
CORRECTIONS CINEMA-DSP DE CHAMP SONORE ..................................... 90
Conception des sons de la correction de champ sonore CINEMA-DSP .................... 90
Images sonores des corrections CINEMA-DSP ......................................................... 90
Corrections et particularités ........................................................................................ 91
Corrections MOVIE THEATER ................................................................................. 93
ENTERTAINMENT ................................................................................................... 94
CONCERT VIDEO 1 .................................................................................................. 94
CONCERT VIDEO 2 .................................................................................................. 94
TV THEATER ............................................................................................................ 94
MOVIE THEATER 1 .................................................................................................. 94
MOVIE THEATER 2 .................................................................................................. 94
DOLBY DIGITAL/DTS SURROUND ...................................................................... 94
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP
SONORE ............................................................................................................. 95
Modification des valeurs des paramètres .................................................................... 95
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP
SONORE ............................................................................................................. 96
209_AZ1(F)085-100 12/26/01, 6:32 PM85
F-88
HI-FI DSP-SOUND FIELD PROGRAM
Corrections et particularités
Ces corrections conviennent particulièrement bien aux sources stéréophoniques telles que les CD.
Le champ sonore est créé par 4 enceintes chargées de restituer les effets sonores (avant gauche, avant droite, arrière gauche et arrière droite)
outre les enceintes principales.
Avec 8ch Stereo, les signaux appliqués à lentrée sont émis par toutes les enceintes définies grâce à SET MENU.
Les décodeurs appropriés se mettent automatiquement en service en fonction des signaux dentrée.
Attention
Les corrections de champ sonore que possède cet appareil ont été établies à partir dinformations détaillées recueillies par les ingénieurs de
Yamaha au cours de mesures complètes effectuées dans de nombreuses salles de concert du monde entier. En conséquence, vous pouvez
constater quelques différences dans les réverbérations et les intensités sonores qui sont restituées par chaque enceinte.
N°
1
2
3
4
5
6
CONCERT HALL 1
CONCERT HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK CONCERT
ENTERTAINMENT
Europe Hall A
Europe Hall B
Europe Hall C
U.S.A. Hall D
Europe Hall E
Live Concert
Tokyo
Freiburg
Royaumont
Village Gate
Village Vanguard
The Bottom Line
Roxy Theatre
Warehouse Loft
Arena
Disco
Party
8ch Stereo
Particularités
Grande salle de concert, ayant la forme dun éventail.
Salle de concert de forme parallélépipédique où les sons sont puissants.
Salle de concert de forme parallélépipédique qui génère des sons riches et complexes.
Grande salle de concert qui met en valeur le médium et les aigus lesquels sont brillants et
riches.
Salle de concert de forme parallélépipédique qui produit des sons riches.
Grande salle de concert avec de riches effets sonores.
Environnement acoustique dune église ordinaire dans laquelle les réverbérations sont
modérées.
Environnement acoustique dune grande église.
Champ sonore du réfectoire de la très belle abbaye gothique.
Champ sonore dun club de jazz de New York.
Club de jazz traditionnel de New York.
Champ sonore dun fameux club de jazz de New York, The Bottom Line.
Cest la correction idéale pour la musique de rock version L.A.
Champ sonore dun volume fermé par du béton.
Salle de concert de forme parallélépipédique produisant la sensation dune large arène.
Champ sonore énergique dun disco très branché”.
Champ sonore parfait pour une musique dambiance lors dune fête entre amis.
Correction
209_AZ1(F)085-100 12/26/01, 6:32 PM88
F-89
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
Français
HI-FI DSP-SOUND FIELD PROGRAM
CONCERT HALL 1
Europe Hall A
Il sagit dune grande salle de concert de
Munich, ayant la forme dun éventail et
pouvant accueillir environ 2500 personnes.
Presque tout lintérieur est tapissé de bois.
Les murs réfléchissent peu et les sons
diffusent avec finesse et beauté.
Europe Hall B
Il sagit dune salle de concert de forme
parallélépipédique qui peut accueillir 2400
personnes environ et qui se trouve à
Francfort. Cette salle produit des sons très
puissants. La position de lauditeur est au
centre droit de lorchestre.
Europe Hall C
Il sagit aussi dune salle de concert de
forme parallélépipédique qui peut accueillir
1700 personnes environ. Les colonnes et les
sculptures créent des réflexions très
complexes qui produisent des sons très
amples et très riches.
CONCERT HALL 2
U.S.A. Hall D
Il sagit dune grande salle de concert des
Etats-Unis qui peut accueillir 2600
personnes et a été conçue selon un schéma
de salle européenne. Lintérieur est
relativement dépouillé, dans le style
américain. Le médium et les aigus sont
renforcés avec richesse et beauté.
Europe Hall E
Il sagit aussi dune salle de concert de
forme parallélépipédique qui peut accueillir
2200 personnes et se trouve à Amsterdam.
La scène est circulaire et des sièges sont
placées derrière elle.
Live Concert
Il sagit dune grande salle de concert avec
de riches effets sonores. Les réflexions sont
fortes et proviennent de toute part,
accentuant la durée des sons. Le champ
sonore est très présent et la position
virtuelle d’écoute est au centre, près de la
scène.
CHURCH
Tokyo
Il sagit de lenvironnement acoustique
dune église ordinaire dans laquelle les
réverbérations sont modérées mais peuvent
atteindre 2,5 secondes. Ce champ est idéal
pour la musique d’église et lorgue.
Freiburg
Il sagit de lenvironnement acoustique
dune grande église située dans le sud de
lAllemagne. Le retard des réverbérations
est trop important, et les premières
réflexions sont moins amples quavec les
autres corrections de champ sonore.
Royaumont
Il sagit du champ sonore du réfectoire de
la très belle abbaye gothique de Royaumont
dans la banlieue parisienne.
JAZZ CLUB
Village Gate
Il sagit du champ sonore dun club de jazz
de New York. Il se trouve en sous-sol et
occupe une surface assez grande. Le siège
de lauditeur virtuel est au centre gauche.
Village Vanguard
Il sagit dun club de jazz traditionnel de
New York, situé sur la 7e avenue. Le
plafond est bas et la scène est placée dans
un angle de la pièce. La correction crée
limpression d’être près de la musique.
The Bottom Line
Il sagit du champ sonore dun fameux club
de jazz de New York, The Bottom Line.
Environ 300 personnes peuvent prendre
place à droite et à gauche, dans un champ
sonore très vivant.
ROCK CONCERT
Roxy Theatre
Cest la correction idéale pour la musique
de rock dynamique. Les données ont été
enregistrées dans le club le plus chaud de
Los Angeles. Le siège de lauditeur virtuel
est au centre gauche.
Warehouse Loft
Il sagit du champ sonore dun volume
fermé par du béton. Le champ est très
solide et met en valeur des réflexions assez
claires provenant des murs.
Arena
Il sagit dune salle de concert de forme
parallélépipédique. La correction donne des
retards importants entre les sons directs et
les effets sonores et simule bien
limpression despace que lon ressent dans
une arène.
ENTERTAINMENT
Disco
Cette correction recrée lenvironnement
acoustique dun disco très fréquenté, en
plein coeur dune ville. Le son est dense et
très concentré. Il est également très solide
et très proche.
Party
Il sagit du champ sonore parfait pour une
musique dambiance lors dune fête entre
amis; les sons directs peuvent être perçus à
larrière également, ce qui veut dire que la
zone d’écoute est assez vaste.
8ch Stereo
Ce champ sonore convient aux musiques de
fond diffusées à loccasion de fêtes et pour
lesquelles les signaux arrière sont
perceptibles. Le nombre denceintes dépend
de la valeur donnée à 1 SPEAKER SET
de SET MENU.
209_AZ1(F)085-100 12/26/01, 6:32 PM89
F-90
CORRECTIONS CINEMA-DSP DE CHAMP SONORE
Conception des sons de la correction de champ sonore CINEMA-DSP
Les réalisateurs de film placent le plus souvent les dialogues au niveau de l’écran, les effets sonores légèrement derrière l’écran, la musique
plus loin derrière et les effets sonores autour de lauditoire. Bien entendu, tous ces sons doivent être synchronisés sur les images.
CINEMA-DSP est une version perfectionnée de YAMAHA DSP qui a été élaborée spécialement pour les bandes sonores de film. CINEMA-
DSP intègre les technologies de reproduction de lenvironnement acoustique DTS, Dolby Digital et DOLBY PRO LOGIC et les corrections
de champ YAMAHA DSP, dans le dessein de simuler lenvironnement sonore, et de recréer, dans votre salon, le vrai son du cinéma. Grâce
à un traitement DSP original, les corrections CINEMA-DSP de champ sonore ajoutent des informations aux voies gauche, centrale et droite
pour que lauditeur puisse entendre des dialogues réalistes, et bénéficier de sons amples, avec des passages réguliers entre les sources et un
environnement qui s’étend bien au-delà de l’écran.
Lorsque lappareil détecte la présence dun signal DTS ou Dolby Digital, le processeur CINEMA-DSP de champ sonore adopte alors le
champ le plus approprié.
Images sonores des corrections CINEMA-DSP
Chaque correction CINEMA-DSP possède sont propre traitement de champ sonore. Les données du champ sonore, y compris les données de
présence et dambiance sonores, sont élaborées à partir de données mesurées. Les champs sonores de présence et dambiance peuvent
sexprimer en termes de distribution des sources virtuelles et des échos. Toutefois, ces 2 types de champ sonore étant traités au niveau
d’éléments complexes tels que l’équilibre des énergies et les rapports constitutifs des mélanges, ils peuvent aussi sexprimer comme un
champ sonore tel que perçu par lauditoire.
CHAMP SONORE GAUCHE DAMBIANCE
PRÉSENCE SONORE
CHAMP SONORE DROITE DAMBIANCE
DIALOGUES
EFFETS SONORES
MUSIQUE
SALON D’ÉCOUTE
Entrée stéréophonique Entrée Dolby Digital ou DTS
Champ sonore de présence
Source sonore
Ecran
Position d’écoute
Salon d’écoute
Champ sonore dambiance
Réverbérations
Champ sonore de présence
Source sonore avant
Position d’écoute
Salon d’écoute
Source sonore gauche dambiance
Champ sonore gauche dambiance
Source sonore droite dambiance
Champ sonore droit dambiance
Réverbérations
209_AZ1(F)085-100 12/26/01, 6:33 PM90
F-91
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
Français
CORRECTIONS CINEMA-DSP DE CHAMP SONORE
Corrections et particularités
Si un signal Dolby Digital ou DTS est appliqué à lentrée alors que lappareil est en mode AUTO, la correction DSP automatiquement
adoptée est le champ sonore Dolby Digital, ou le champ sonore DTS.
Particularités
Cette correction produit une impression despace et de profondeur qui renforce les jeux vidéo.
Cette correction recrée latmosphère enthousiaste dun concert de jazz ou de rock.
Avec cette correction, la voix du Disc Jockey semble plus claire.
Cette correction apporte présence et belle profondeur aux sons.
Cette correction donne limpression de bénéficier de tout lespace dun pavillon.
Cette correction est destinée à accompagner les sources vidéo en monophonie et ne fait appel
qu’à un traitement DSP modéré.
Cette correction est parfaite pour les émissions de variétés et les émissions sportives.
Cette correction est idéale pour les sources vidéo Dolby Surround, tout spécialement quand il
sagit de superproductions.
Cette correction reproduit bien lespace des derniers films de science-fiction.
Cette correction est spécialement destinée à reproduire la bande sonore multivoie des tout
derniers film en 70 mm.
Cette correction convient à la bande sonore des films en 70 mm qui présente un champ sonore
léger et profond.
Cette correction convient aux sources Dolby Digital et DTS et permet une excellente
séparations des voies grâce à un décodage stable.
Cette correction ajoute des effets DSP aux signaux Dolby Digital et DTS.
Cette correction est prévue pour les sources 2 voies et crée des sources multivoies virtuelles.
Attention
Le témoin
DSP
ne s’éclaire pas lors de la sélection de la correction n°12, sauf en modes Enhanced.
Aucun son nest émis par les enceintes principales quand une source monophonique est joué avec les groupes de corrections 6 (Game) et 7
12.
Aucun signal dambiance nest émis par une source monophonique à laquelle est appliquée la correction 12 CINEMA DSP.
N°
6
7
8
9
10
11
12
ENTERTAINMENT
CONCERT VIDEO 1
CONCERT VIDEO 2
TV THEATER
MOVIE THEATER 1
MOVIE THEATER 2
DOLBY DIGITAL/
DTS SURROUND
DOLBY PRO LOGIC
DOLBY PRO LOGIC
DTS Neo: 6
Game
Pop/Rock
DJ
Classical/Opera
Pavilion
Mono Movie
Variety/Sports
Spectacle
Sci-Fi
Adventure
General
Normal/EX/DTS-ES/
ES Matrix 6.1/ES
Discrete 6.1
Enhanced/EX/ES
Normal
Enhanced
Movie
Music
Cinema
Music
Correction
209_AZ1(F)085-100 12/26/01, 6:33 PM91
F-92
CORRECTIONS CINEMA-DSP DE CHAMP SONORE
Tableau des noms de correction pour chaque format dentrée
Lappareil choisit automatiquement le décodeur et le champ sonore DSP convenables en fonction du format du signal dentrée.
*1 Le décodeur EX/ES est en service.
*2 Le signal dentrée est du type DOLBY DIGITAL EX.
*3 Le signal dentrée est du type DTS ES.
*4 Le signal dentrée est du type DTS ES codé Matrix 6.1.
*5 Le signal dentrée est du type DTS ES codé Discrete 6.1.
*6 Le signal dentrée est du type DTS 96/24.
N°
10
11
12
Entrée
Correction
MOVIE THEATER 1
MOVIE THEATER 2
DOLBY DIGITAL
DTS DIGITAL SUR
PRO LOGIC
PRO LOGIC
DTS Neo: 6
2 voies
Stereo
70 mm Spectacle
70 mm Sci-Fi
70 mm Adventure
70 mm General
Normal
Enhanced
Movie
Music
Cinema
Music
DOLBY DIGITAL
DGTL Spectacle
DGTL Sci-Fi
DGTL Adventure
DGTL General
Normal
Enhanced
DTS
DTS Spectacle
DTS Sci-Fi
DTS Adventure
DTS General
Normal
96/24 Normal *
6
Enhanced
DOLBY DIGITAL EX *
2
Spectacle EX
Sci-Fi EX
Adventure EX
General EX
Matrix EX
Enhanced EX
DTS ES *
3
Spectacle ES
Sci-Fi ES
Adventure ES
General ES
ES Matrix 6.1 *
4
ES Discrete 6.1 *
5
96/24 DTS-ES *
6
Enhanced ES
5,1 voies 6,1 voies *
1
209_AZ1(F)085-100 12/26/01, 6:33 PM92
F-93
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
Français
CORRECTIONS CINEMA-DSP DE CHAMP SONORE
Corrections MOVIE THEATER
La plupart des bandes sonores de film comporte 4 voies (gauche, centre, droite et environnement sonore) codées par procédé matriciel selon
le format Dolby Surround et enregistrées sur les pistes gauche et droite. Les signaux de ces pistes sont ensuite traités par le décodeur DOLBY
PRO LOGIC. Les corrections MOVIE THEATER sont conçues pour recréer lampleur et les nuances subtiles qui sont plus ou moins perdues
lors du codage et du décodage.
Les pistes sonores à 6 voies que portent les films en 70 mm, produisent une localisation précise du champ sonore et des sons riches et
profonds, sans faire appel à un procédé matriciel. Les corrections MOVIE THEATER 70 mm que cet appareil est capable de générer, permet
dobtenir la même localisation et la même qualité sonore que celles des pistes à 6 voies. Le décodeur Dolby Digital intégré, vous apporte, à
domicile, la qualité sonore professionnelle que vous avez aimé à loccasion de vos visites aux cinémas. Grâce aux corrections MOVIE
THEATER que possède cet appareil, vous pouvez recréer les sonorités dynamiques de Dolby Digital qui vous donnent limpression dassister
à la projection dun film dans une salle dexclusivité.
DOLBY PRO LOGIC + Effets de champ sonore DSP
Ces corrections produisent un champ sonore immense avec des effets dambiance très
amples. Elles ajoutent également de la profondeur aux sons émis par les enceintes
principales pour simuler latmosphère dun cinéma où est projeté un film Dolby Stereo.
70mm Spectacle
70mm Sci-Fi
70mm Adventure
70mm General
Dolby Digital/DTS + Effets de champ sonore DSP
Ces corrections font appel au triple traitement DSP de Yamaha qui agit sur chaque signal
Dolby Digital ou DTS destiné aux voies avant, et aux voies dambiance gauche et droite.
Grâce à ce traitement, lappareil peut reproduire toutes les nuances que vous avez
appréciées dans les salles équipées de Dolby Digital ou de DTS, et cela sans rien sacrifier
à la séparation très nette des voies.
DGTL/DTS Spectacle
DGTL/DTS Sci-Fi
DGTL/DTS Adventure
DGTL/DTS General
Remarque
Si un dignal Dolby Digital ou DTS est appliqueé à lentrée alors que lappareil est en
mode AUTO, la correction DSP automatiquement adoptée est le champ sonore Dolby
Digital, ou le champ sonore DTS.
Dolby Digital EX/DTS ES + Effets de champ sonore DSP
Ces corrections offrent le maximum dampleur aux sons du fait quun champ sonore DSP arrière est créé par la voie centrale arrière.
Champ sonore DSP de
présence
Champ sonore DSP
dambiance
Champ sonore
DSP de
présence
Champ sonore DSP
gauche dambiance
Champ sonore DSP
droit dambiance
209_AZ1(F)085-100 12/26/01, 6:33 PM93
F-94
CORRECTIONS CINEMA-DSP DE CHAMP SONORE
ENTERTAINMENT
Game
Cette correction ajoute de la profondeur et de lampleur aux sons
émis par les jeux vidéo; elle convient également au karaoké.
CONCERT VIDEO 1
Pop/Rock
Cette correction produit une atmosphère enthousiasmante et vous
donne limpression dassister à un concert de jazz ou de rock.
DJ
Avec cette correction, la voix du Disc Jockey semble plus claire.
CONCERT VIDEO 2
Classical/Opera
Cette correction fournit une belle profondeur aux voix et rehausse
leur clarté car elle diminue sensiblement les réverbérations.
Le champ sonore dambiance est relativement modéré mais il
produit des sons très agréables grâce aux corrections basées sur des
données recueillies en concert.
Pavilion
Cette correction reproduit les voix très clairement et vous donne
limpression de bénéficier de tout lespace dun pavillon. Les
réverbérations sont assez retardées, et simulent bien lacoustique
très spécifique dun pavillon, ce qui rend encore plus attrayant la
scène du concert.
TV THEATER
Mono Movie
Cette correction est destinée à accompagner les sources vidéo en
monophonie (par exemple, les vieux films). Elle produit des
réverbérations optimales pour créer une belle profondeur de son en
utilisant seulement le champ sonore de présence.
Variety/Sports
Bien que le champ sonore de présence soit relativement étroit, le
champ sonore dambiance sappuie sur lenvironnement acoustique
dune grande salle de concert. Avec cette correction, vous aurez plus
de plaisir encore à regarder certains programmes télévisés tels que
variétés, informations, musique et sports.
MOVIE THEATER 1
Spectacle
Cette correction crée le champ sonore extrêmement large dune
salle de cinéma où est projeté un film en 70 mm. Elle reproduit
précisément la source sonore, ce qui donne à la vidéo et aux champs
sonores un réalisme incroyable. Cette correction est idéale dans le
cas de toutes les sources vidéo Dolby Surround (et tout
particulièrement, pour les films à grand spectacle).
Sci-Fi
Cette correction reproduit bien lespace large et cinématique que les
bandes sonores des derniers films de science-fiction ont tenté de
créer.
MOVIE THEATER 2
Adventure
Cette correction est spécialement destinée à reproduire la bande
sonore multivoie des tout derniers film en 70 mm. Le champ sonore
vise à simuler celui des plus récentes salles dexclusivité; les
réverbérations du champ sonore lui-même sont aussi légères que
possible.
General
Cette correction est prévue pour la bande sonore multivoie des films
en 70 mm; le champ sonore est doux et extensible. Le champ de
présence est relativement étroit. Il s’étend autour de l’écran et dans
sa direction de façon que les conversations soient atténuées mais
sans perte de clarté.
DOLBY DIGITAL/DTS SURROUND
Normal/EX/DTS-ES/ES Matrix 6.1/ES
Discrete 6.1
Le décodeur intégré reproduit précisément les sons et les effets
sonores des sources. Le traitement très efficace du décodeur
améliore la diaphonie et la séparation des voies et permet un
meilleur positionnement des sons, en particulier au niveau de leur
précision.
Cette correction ne fait appel à aucun effet DSP.
Enhanced/EX/ES
Cette correction simule bien les champs produits par plusieurs
enceintes dambiance dans une salle où sont projetés des films en
35 mm. Le décodage Dolby Surround et le traitement numérique du
champ sonore créent des effets précis sans altérer lorientation
originale des sons. Les effets dambiance produits par ce champ
sonore entourent complètement lauditoire.
209_AZ1(F)085-100 12/26/01, 6:33 PM94
F-95
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
Français
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Les valeurs des paramètres choisies en usine vous permettent de profiter dune bonne qualité sonore. Bien que vous ne soyez pas tenu de
modifier ces valeurs, vous pouvez le faire pour que lappareil soit plus adapté à la source, ou que la reproduction convienne mieux à votre
salon d’écoute.
Modification des valeurs des paramètres
PUSH
TV VOL CH
VOLUME
DISC
PRESET
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
EFFECT
STEREO
ON SCREEN
SLEEP
LEVEL
TEST
SET MENU
PARAMETER
5
3
6
2
1
1
Mettez en service le moniteur vidéo.
2
2
Appuyez de manière répétée sur la touche ON
SCREEN pour choisir le mode plein écran.
3
3
Placez le commutateur PARAMETER/SET MENU sur
la position PARAMETER.
4
4
Sélectionnez la correction DSP que vous désirez
modifier.
5
5
Utilisez les touches / pour choisir le paramètre.
ON SCREEN
SET MENU
PARAMETER
≥ 70mm Spectacle
EFCT TRIM…………0dB
P.INIT.DLY……13ms
P.ROOM SIZE……1.0
S.DELAY……………23ms
S.ROOM SIZE……1.0
P10 MOVIE THEATER 1
6
6
Utilisez les touches +/ pour changer la valeur dun
paramètre.
Quand vous donnez à un paramètre une valeur autre que la
valeur usine, un astérisque (*) saffiche sur l’écran à côté du
nom du paramètre.
7
7
Le cas échéant, répétez les opérations 4 à 6 pour
changer la valeur dautres paramètres.
Attention
Dans le cas de certaines corrections, les paramètres
disponibles peuvent occuper plus dune page daffichage sur
l’écran. Pour faire défiler les pages, utilisez les touches
/ .
Si la valeur ON a été donnée au paramètre 16 MEMORY
GUARD de SET MENU, vous ne pouvez pas modifier les
valeurs des paramètres. Vous devez tout dabord mettre hors
service la fonction de protection de la mémoire en choisissant
pour cela la valeur OFF pour 16 MEMORY GUARD de
SET MENU (reportez-vous à la page 62).
Rétablissement de certaines valeurs usine
Choisissez le paramètre dont la valeur usine doit être rétablie.
Maintenez la pression dun doigt sur la touche +/, jusqu’à ce que
la valeur du paramètre prenne la valeur usine. Sur le moniteur,
lastérisque (*) qui figure à côté du nom du paramètre disparaît
alors.
Rétablissement de toutes les valeurs usine
Utilisez le paramètre 10 PARAMETER INI de SET MENU pour
rétablir toutes les valeurs usine des paramètres des corrections DSP
appartenant à un groupe donné (reportez-vous à la page 59). Cette
opération rétablit toutes les valeurs usine des paramètres des
corrections DSP appartenant au groupe choisi.
209_AZ1(F)085-100 12/26/01, 6:34 PM95
F-96
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Vous pouvez modifier la valeur de certains paramètres de façon que le champ créé convienne mieux à votre salon d’écoute. Tous les
paramètres ci-dessous nexistent pas dans chaque correction.
EFCT TRIM (Amplitude de leffet)
Rôle Ce paramètre joue sur le niveau des effets sonores dans une plage étroite.
Plage de réglage
3 dB à +3 dB
Description En fonction de lacoustique de votre salon d’écoute, vous pouvez souhaiter augmenter ou diminuer le niveau relatif des
effets par rapport aux sons directs.
INIT. DLY (Retard initial)
Rôle Ce paramètre change la distance apparente de la source sonore; cela est obtenu par modification du retard entre les sons
directs et les premières réflexions.
Plage de réglage
1 à 99 millisecondes
Description Plus la valeur est faible, plus la source semble proche de lauditeur, et inversement. Si la pièce est petite, la valeur de ce
paramètre doit être faible; au contraire, si la pièce est grande, une valeur élevée peut être adoptée.
ROOM SIZE/P. ROOM SIZE pour le champ sonore de présence
Rôle Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore dambiance. Plus la valeur est élevée, plus le champ sonore
dambiance est vaste.
Plage de réglage
0,1 à 2,0
Description Plus la salle est grande, plus le temps qui sépare les premières réflexions des autres réflexions augmente. En jouant sur ce
temps, vous pouvez changer la taille apparente de la salle. En multipliant par 2 ce paramètre, vous doublez la longueur
apparente de la salle.
Niveau
INIT. DLY
Temps
Son source
Premières réflexions
Valeur faible = 1 ms
Source sonore
Surface
de réflexion
Valeur élevée = 99 ms
Niveau
INIT. DLY
Temps
Niveau
INIT. DLY
Temps
Niveau
Temps
Valeur faible
Son source
Premières réflexions
Niveau
Temps
Niveau
Temps
Valeur élevée
Source sonore
Valeur faible = 0,1 Valeur élevée = 2,0
209_AZ1(F)085-100 12/26/01, 6:34 PM96
F-97
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
Français
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
LIVENESS
Rôle Ce paramètre règle la réflectivité des murs virtuels de la salle, en modifiant la vitesse d’évanouissement des premières
réflexions.
Plage de réglage
0 à 10
Description Les premières réflexions s’évanouissent plus rapidement dans une salle dont les murs ont une surface qui absorbe les sons,
plutôt quune surface qui les réfléchit. Une salle dont les parois sont absorbantes est dite sourde, une salle très
réfléchissante peut être qualifiée de vivante. Le paramètre LIVENESS permet dagir sur la vitesse d’évanouissement des
premières réflexions et donc sur la vivacité” de la salle.
P. INIT. DLY (Retard initial de présence)
Rôle Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions au sein du champ sonore de présence.
Plage de réglage
1 à 99 millisecondes
Description Plus la valeur est élevée, plus les premières réflexions apparaissent tardivement.
S. INIT. DLY (Retard initial du son dambiance)
Rôle Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions au niveau de lambiance du champ sonore.
Vous ne pouvez agir sur ce paramètre que si qu moins 2 voies avant et 2 voies arrière sont utilisées.
Plage de réglage
1 à 49 millisecondes
Description Plus la valeur est élevée, plus les premières réflexions apparaissent tardivement. Vous ne pouvez régler ce paramètre que
dans le cas des signaux Dolby Digital ou DTS.
Niveau
Temps
Salle sourde
Son source
Niveau
Temps
Niveau
Temps
Salle vivante
Source sonore
Sons réfléchis de
faible amplitude
Valeur faible = 0 Valeur élevée = 10
Sons réfléchis de
forte amplitude
209_AZ1(F)085-100 12/26/01, 6:34 PM97
F-98
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
S. DELAY (Retard de lambiance)
Rôle Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions au sein du champ sonore dambiance.
Plage de réglage
0 à 49 millisecondes (la plage dépend du format du signal.)
Description Dans le cas du décodage dun signal Dolby Digital: Plus la valeur est élevée, plus la source des signaux dambiance émet
tardivement.
Dans le cas du décodage dun signal autre que Dolby Digital: Plus la valeur est élevée, plus le champ sonore des signaux
dambiance apparaît tardivement.
Aucune source des signaux dambiance nest produite.
S. ROOM SIZE (Taille du champ sonore dambiance)
Rôle Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore dambiance.
Plage de réglage
0,1 à 2,0
Description Plus la valeur est élevée, plus le champ sonore dambiance devient vaste.
S. LIVENESS (Vivacité du champ dambiance)
Rôle Ce paramètre règle la réflectivité apparente des murs virtuels de la salle vis-à-vis du champ sonore dambiance.
Plage de réglage
0 à 10
Description Plus la valeur est élevée, plus les murs du champ sonore dambiance sont réfléchissants.
RC INI. DLY (Retard initial du champ sonore central arrière)
Rôle Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions au sein du champ sonore central arrière.
Plage de réglage
1 à 49 millisecondes
Description Plus la valeur est élevée, plus les premières réflexions apparaissent tardivement.
RC ROOM SIZE (Taille du champ sonore central arrière)
Rôle Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore central arrière.
Plage de réglage
0,1 à 2,0
Description Plus la valeur est élevée, plus le champ sonore de présence devient réfléchissant.
RC LIVENESS (Vivacité du champ sonore central arrière)
Rôle Ce paramètre règle la réflectivité apparente des murs virtuels de la salle vis-à-vis du champ sonore central arrière.
Plage de réglage
0 à 10
Description Plus la valeur est élevée, plus les murs du champ sonore dambiance sont réfléchissants.
Entrée Dolby Digital ou DTS
(multivoie)
Sons directs
Entrée PCM, analogique, Dolby
Digital ou DTS (2 voies)
Le champ sonore dambiance nest
pas restitué.
Ambiance (gauche, droite)
Champ sonore dambiance
Temps
S. DELAY S. INIT. DELAY
Sons directs
Champ sonore dambiance
Temps
S. DELAY
Niveau
Niveau
209_AZ1(F)085-100 12/26/01, 6:34 PM98
F-100
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Pour 8ch Stereo
CT LEVEL (Niveau sonore de la voie centrale)
RL LEVEL (Niveau sonore de la voie arrière gauche)
RC LEVEL (Niveau sonore de la voie centrale arrière)
RR LEVEL (Niveau sonore de la voie arrière droite)
FL LEVEL (Niveau de la voie avant gauche)
FR LEVEL (Niveau de la voie avant droite)
Rôle Ce paramètre agit sur le niveau sonore de chaque voie en mode stéréophonique à 8 voies.
Plage de réglage
0 à 100 %
Pour PRO LOGIC Music
PANORAMA
Rôle Ce paramètre élargit limage stéréophonique avant pour y inclure les enceintes dambiance et obtenir un effet dentourage
global.
Plage de réglage
OFF/ON
DIMENSION
Rôle Ce paramètre pousse progressivement le champ sonore vers lavant ou vers larrière.
Plage de réglage
3 à STD à +3
CENTER WIDTH
Rôle Ce paramètre règle limage centrale en mélangeant à divers degrés les sons émis par les 3 enceintes avant.
Plage de réglage
0 à 7
Pour DTS Neo: 6 Music
C. IMAGE (Image centrale)
Rôle Ce paramètre règle limage centrale en mélangeant à divers degrés les sons émis par les 3 enceintes avant.
Plage de réglage
0 à 0,5
209_AZ1(F)085-100 12/26/01, 6:34 PM100
ANNEXE
Français
F-101
Annexe
Annexe
GUIDE DE DÉPANNAGE.................................................................................. 102
CARACTÉRISTIQUES EN FRÉQUENCE DE CINEMA-EQ ............................ 105
TABLEAU DE RÉFÉRENCE POUR LES PRISES DENTRÉE (INPUT) ET DE
SORTIE (OUTPUT) ........................................................................................... 106
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................. 107
210_AZ1(F)101-107 12/26/01, 6:34 PM101
F-102
GUIDE DE DÉPANNAGE
Si vous avez le sentiment que cet appareil ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau ci-dessous. Si lanomalie constatée nest
pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez lappareil en veille, débranchez la fiche du cordon
dalimentation et prenez contact avec le revendeur YAMAHA ou un service dentretien agréé.
Généralités
Anomalies
Cet appareil ne se met pas en
service lorsque vous appuyez sur
la touche STANDBY/ON (ou sur la
touche SYSTEM POWER), ou
encore repasse en veille quelques
secondes après s’être mis en
service.
Absence daffichage sur l’écran.
Absence de son et dimage.
Les sons s’évanouissent
brusquement.
Absence de son dun côté.
Causes possibles
La fiche du cordon dalimentation nest pas
convenablement branchée, ou pas branchée du tout.
Le commutateur IMPEDANCE SELECTOR sur la
face arrière noccupe pas complètement la position
supérieure ou inférieure.
Le circuit de protection a fonctionné.
Cet appareil a été exposé à un fort choc électrique
extérieur (tel quun éclair ou un champ fort
d’électricité statique).
La valeur de laffichage sur l’écran est DISPLAY
OFF.
La valeur de BLUE BACK pour le paramètre 15
DISPLAY SET de SET MENU est OFF, et aucun
signal vidéo nest appliqué sur lappareil.
Les raccordements dentrée ou de sortie ne sont pas
corrects.
La source sélectionnée ne convient pas.
Les liaisons aux enceintes ne sont pas convenables.
Les enceintes principales qui doivent être utilisées
nont pas été correctement sélectionnées.
Le niveau sonore est trop faible.
Le silencieux est en service.
Des signaux que cet appareil ne peut pas reproduire
(par exemple ceux dun CD-ROM) sont appliqués à
lentrée.
Lentrée et la sortie image seffectuent sur des prises
vidéo différentes.
Le circuit de protection a fonctionné en raison dun
court-circuit, etc.
La minuterie darrêt est en fonctionnement.
Le silencieux est en service.
Les liaisons sont incorrectes.
La commande BALANCE est à fond sur la gauche, ou
sur la droite.
Actions correctives
Branchez soigneusement la fiche du cordon
dalimentation sur une prise secteur.
Positionnez le sélecteur complètement sur la position
supérieure ou inférieure tandis que cet appareil est en
veille.
Assurez-vous que les cordons de liaison aux enceintes
sont bien reliés à lappareil et aux enceintes et
quaucun cordon nest en court-circuit ou en contact
avec une autre borne.
Mettez lappareil en mode de veille, débranchez le
cordon dalimentation, rebranchez-le après 30
secondes et réutilisez lappareil normalement.
Choisissez le mode daffichage permanent ou bref de
toutes les informations
(reportez-vous à la page 33).
Donnez la valeur AUTO à BLUE BACK afin de
profiter en permanence de laffichage sur l’écran
(
reportez-vous à la page 62
).
Branchez soigneusement les fiches des cordons. Si
lanomalie persiste, les cordons sont peut-être
défectueux.
Choisissez la source qui convient au moyen des
touches INPUT SELECTOR ou 6CH INPUT (ou des
touches de sélection dentrée)(
reportez-vous à la page
42
).
Vérifiez les connexions.
Sélectionnez les enceintes principales grâce à
SPEAKERS A ou B (
reportez-vous à la page 42
).
Augmentez le niveau sonore.
Appuyez sur la touche MUTE, ou sur une touche de
fonction de lappareil, pour mettre hors service le
silencieux puis réglez le niveau sonore.
Choisissez une source que lappareil peut reproduire.
Réalisez les raccordements en utilisant le même type
de prise (entre les prises S VIDEO, VIDEO (compos-
ite) ou COMPONENT VIDEO) pour lentrée et la
sortie.
Assurez-vous que le commutateur IMPEDANCE
SELECTOR est bien placé sur la position convenable
et remettez cet appareil sous tension.
Assurez-vous que les cordons de liaison aux enceintes ne
se touchent pas puis remettez cet appareil sous tension.
Mettez lappareil en service puis commandez la
lecture.
Appuyez sur la touche MUTE, ou sur une touche de
fonction de lappareil, pour mettre hors service le
silencieux puis réglez le niveau sonore.
Branchez soigneusement les cordons. Si lanomalie
persiste, les cordons sont peut-être défectueux.
Réglez convenablement ce paramètre.
210_AZ1(F)101-107 12/26/01, 6:34 PM102
F-103
ANNEXE
Français
Causes possibles
La source est lue en stéréophonie. (La mention
STEREO est présente sur lafficheur de la face
avant.)
Des signaux numériques dont la fréquence
d’échantillonnage est supérieure à 96 kHz sont
appliqués à cet appareil.
La valeur du paramètre 1A CENTER SP de SET
MENU est NONE.
Vous avez choisi une des corrections de champ sonore
DSP Hi-Fi (1 à 6, sauf Game et 8ch Stereo).
La valeur NONE a été donnée au paramètre 1C
REAR L/R SP de SET MENU.
La source est monophonique et la correction 12 est
utilisée.
La valeur NONE a été donnée au paramètre 1C
REAR L/R SP de SET MENU.
La valeur du paramètre 1D REAR CT SP de SET
MENU est NONE.
La valeur MAIN a été choisie pour le paramètre 1E
LFE/BASS OUT de SET MENU alors que la source
fournit un signal Dolby Digital ou DTS.
La valeur SW, ou MAIN, a été choisie pour le
paramètre 1E LFE/BASS OUT de SET MENU alors
que la source fournit un signal à 2 voies.
La source ne fournit aucun signal très graves (égal ou
inférieur à 90 Hz).
La valeur SW, ou BOTH, a été choisie pour le
paramètre 1E LFE/BASS OUT de SET MENU alors
que linstallation ne comporte pas denceinte
dextrêmes graves.
La sortie de chaque voie (principale, centrale, arrière
ou centrale arrière) de SET MENU ne correspond pas
à la configuration des enceintes.
Les liaisons sont incorrectes.
La platine de lecture nest pas reliée à la borne GND.
La platine de lecture est équipée dune cellule à
bobine mobile (MC).
Lappareil relié aux prises OUT (REC) nest pas en
service.
La source numérique est reliée aux prises dentrée
pour signaux analogiques de cet appareil.
Les liaisons numériques ne sont pas réalisées entre cet appareil
et les autres appareils à fin de lecture et denregistrement.
La source analogique est reliée aux prises dentrée
pour signaux numériques de cet appareil.
Les liaisons analogiques ne sont pas réalisées entre cet appareil
et les autres appareils à fin de lecture et denregistrement.
Certains appareils denregistrement nacceptent pas
les signaux Dolby Digital ou DTS.
Actions correctives
Appuyez sur la touche STEREO/EFFECT pour mettre
en service les effets sonores (reportez-vous à la page 47).
Choisissez le mode convenable pour lenceinte central
(reportez-vous à la page 35).
Choisissez une autre correction DSP de champ sonore.
Choisissez le mode de fonctionnement convenable
pour les enceintes arrière gauche et droite (reportez-
vous à la page 36).
Choisissez une autre correction DSP de champ sonore.
Si la valeur NONE est adoptée pour les enceintes
arrière gauche et droite, la valeur NONE est
automatiquement choisie pour lenceinte arrière
centrale. Choisissez le mode de fonctionnement
convenable pour les enceintes arrière gauche et droite
(reportez-vous à la page 36).
Choisissez la valeur LRG ou SML
(reportez-vous
à la page 36).
Choisissez la valeur SW ou BOTH
(reportez-vous
à la page 37).
Choisissez la valeur BOTH
(reportez-vous à la page
37).
Choisissez la valeur MAIN
(reportez-vous à la page
37).
Choisissez le mode convenable pour chaque voie en
tenant compte de la taille des enceintes de
linstallation.
Branchez soigneusement les fiches des cordons. Si
lanomalie persiste, les cordons sont peut-être
défectueux.
Reliez un cordon de masse de la platine de lecture à la
borne GND de lappareil (reportez-vous à la page 20).
La platine de lecture doit être reliée à lappareil par
lintermédiaire dun amplificateur de cellule.
Mettez lappareil en service.
Reliez la source aux prises dentrée pour signaux
numériques.
Réalisez les liaisons numériques.
Reliez la source aux prises dentrée pour signaux
analogiques.
Réalisez les liaisons numériques.
Anomalies
Aucun son nest émis par les
enceintes chargées de reproduire
les effets.
Aucun son nest émis par
lenceinte centrale.
Aucun son nest émis par les
enceintes arrière.
Aucun son nest émis par
lenceinte centrale arrière.
Aucun son nest émis par
lenceinte dextrêmes graves.
Médiocre reproduction des graves.
Un ronflement se fait entendre.
Le niveau sonore est faible lors de
la lecture dun microsillon.
Le niveau de sortie ne peut pas
être augmenté, ou bien les sons
sont déformés.
Les signaux de la source ne
peuvent pas être enregistrés.
GUIDE DE DÉPANNAGE
210_AZ1(F)101-107 12/26/01, 6:34 PM103
F-104
Anomalies
Les paramètres du champ sonore
et dautres réglages de lappareil
ne sont pas modifiables.
Lappareil ne fonctionne pas
normalement.
La mention CHECK SP WIRES
saffiche sur l’écran du panneau
avant.
Les sons émis par le casque sont
altérés quand le casque est
branché sur le lecteur de CD ou la
platine à cassette reliés à
lappareil.
Un appareil numérique ou à haute
fréquence brouille le
fonctionnement de cet appareil.
Lappareil se met soudainement en
mode de veille.
Causes possibles
La valeur du paramètre 16 MEMORY GUARD de
SET MENU est ON.
Le microprocesseur ne fonctionne plus en raison dune
secousse électrique (foudre ou décharge d’électricité
statique) ou dune baisse de tension.
Les cordons de liaison aux enceintes sont en court-
circuit.
Lappareil en veille.
Cet appareil est trop près de lautre appareil.
La température interne est devenue trop élevée et les
circuits de protection contre les surchauffes ont été
mis en service.
Actions correctives
Choisissez la valeur OFF
(reportez-vous à la page
62).
Débranchez la fiche du cordon dalimentation au
niveau de la prise secteur puis rebranchez-la 30
secondes plus tard environ.
Vérifiez les cordons et supprimez tous les courts-
circuits.
Mettez en service cet appareil.
Augmentez la distance entre cet appareil et lautre
appareil.
Attendez que cet appareil refroidisse puis remettez-le
sous tension.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Boîtier de télécommande
Anomalies
Le boitier de télécommande ne
fonctionne pas convenablement.
Le boîtier de télécommande
napprend pas les nouvelles
fonctions.
Causes possibles
La portée ou langle sont trop grands.
La lumière directe du soleil ou une source lumineuse
puissante (par exemple un éclairage fluorescent)
frappent le capteur de télécommande de lappareil.
Les piles sont épuisées.
Le code du fabricant na pas été réglé correctement.
Même si le code du fabricant est réglé correctement,
certains modèles ne répondent pas à la télécommande.
Les piles de ce boîtier de télécommande, ou celles de
lautre boîtier, sont épuisées.
La distance entre les deux boîtiers de télécommande
est trop grande.
Les signaux émis par lautre boîtier de télécommande
ne sont pas compatibles avec ce boîtier-ci de
télécommande.
La mémoire est pleine.
Actions correctives
La portée du boîtier de télécommande est de
6 m et langle du faisceau ne doit pas dépasser 30
degrés par rapport à laxe du capteur
(reportez-vous à
la page 10).
Changez lemplacement de cet appareil.
Remplacez les piles par des piles neuves puis appuyez
sur le bouton RESET du boîtier de télécommande.
Réglez le code du fabricant correctement
(reportez-
vous à la page 66).
Essayez les autres codes du même fabricant
(reportez-
vous à la page 66).
Programmez les fonctions nécessaires
indépendamment sur des touches programmables de la
télécommande de cet appareil en utilisant la fonction
dapprentissage.
Remplacez les piles.
Placez les 2 boîtiers de télécommande à distance
convenable
(reportez-vous à la page 68).
Lapprentissage est impossible.
Un apprentissage supplémentaire nest possible
quaprès effacement des fonctions devenues inutiles
(reportez-vous à la page 79).
210_AZ1(F)101-107 12/26/01, 6:34 PM104
F-105
ANNEXE
Français
CARACTÉRISTIQUES EN FRÉQUENCE DE CINEMA-EQ
Valeur usine pour les enceintes gauche,
droite et centrale
HIGH: FRQ 12,7 kHz/GAIN 3 dB
PEQ: FRQ 12,7 kHz/GAIN 4 dB
Valeur usine pour les enceintes avant et
arrière
HIGH: FRQ 12,7 kHz/GAIN 0 dB
PEQ: FRQ 8,0 kHz/GAIN 3 dB
+6
+3
0
3
6
9
20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k
PEQ
HIGH
HIGH
+
PEQ
GAIN
FRQ
+6
+3
0
3
6
9
20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k
PEQ
HIGH
GAIN
FRQ
Haute fréquence (HIGH)
FRQ 1,0 kHz/GAIN +6 9 dB
FRQ 1,0 12,7 kHz/GAIN +6/9 dB
+6
+3
0
3
6
9
20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k
GAIN
FRQ
+6
+3
0
3
6
9
20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k
1.0k
1.2k
1.6k
2.0k
2.5k
3.2k
4.0k
5.0k
5.7k
6.3k
7.1k
8.0k
9.0k
10.1k
11.3k
12.7kHz
GAIN
FRQ
Frequence de l’égaliseur paramétrique
(PEQ)
FRQ 1,0 kHz/GAIN +6 9 dB/Q 1,85 (fixe)
FRQ 1,0 12,7 kHz/GAIN +6/9 dB/Q 1,85 (fixe)
+6
+3
0
3
6
9
20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k
GAIN
FRQ
+6
+3
0
3
6
9
20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k
1.0k
1.2k
1.6k
2.0k
2.5k
3.2k
4.0k
5.0k
5.7k
6.3k
7.1k
8.0k
9.0k
10.1k
11.3k
12.7kHz
GAIN
FRQ
210_AZ1(F)101-107 12/26/01, 6:34 PM105
F-106
PHONO
CD
TUNER
CD-R
MD/TAPE
DVD
D-TV/LD
CABLE
SAT
VCR 1
VCR 2
VCR 3/DVR
VIDEO AUX
6CH INPUT
MAIN
SURROUND
CENTER
SUBWOOFER
PREOUT/MAIN IN
MAIN
REAR (SURROUND)
CENTER
REAR CTR
SUBWOOFER
FRONT
MONITOR OUT
ZONE 2 OUT
PHONES
SPEAKERS MAIN A/B, REAR (SURROUND), CENTER, REAR CENTER, FRONT
OUT
IN
OUTIN
*
2
OUT
IN
TABLEAU DE RÉFÉRENCE POUR LES PRISES DENTRÉE (INPUT) ET DE SORTIE (OUTPUT)
COAXIAL OPTICAL
ANALOG DIGITAL *
1
AUDIO
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
*
1
*
1
*
1
COMPOSITE S VIDEO COMPONENT
VIDEO
*
1
Vous pouvez définir ces prises en fonction de lappareil relié en utilisant le paramètre 8 I/O ASSIGNMENT de SET MENU (pour de
plus amples détails, reportez-vous à la page 58).
*
2
Vous pouvez basculer le réglage de cette prise de LD q RF (AC-3) à COAXIAL LD en utilisant le paramètre 8 I/O ASSIGNMENT
de SET MENU (pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 58).
210_AZ1(F)101-107 12/26/01, 6:34 PM106
F-107
ANNEXE
Français
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Section audio
Puissance minimale efficace de sortie par voie
MAIN L/R, CENTER, REAR L/R/C
(20 Hz à 20 kHz, DHT 0,015%, 8 ) ................................. 130 W
FRONT L/R (1 kHz, DHT 0,05%, 8 ) ............................... 45 W
Puissance maximale [Modèle standard et modèle pour la Chine]
MAIN L/R, CENTER, REAR L/R/C
(1 kHz, DHT 10%, 8 ) ..................................................... 200 W
FRONT L/R (1 kHz, DHT 10%, 8 ) .................................. 65 W
Puissance dynamique (IHF) [Modèle standard et modèle pour la
Chine]
MAIN L/R (8/6/4/2 ) .................................. 160/200/260/360 W
Plage dynamique [Modèle standard et modèle pour la Chine]
MAIN L/R (8 ) ................................................................ 1,3 dB
Puissance de sortie DIN par voie
[Modèles pour lEurope et pour le Royaume-Uni]
MAIN L/R (1 kHz, DHT 0,7%, 4 ) ................................. 210 W
Puissance CEI [Modèles pour lEurope et pour le Royaume-Uni]
MAIN L/R (1 kHz, DHT 0,015%, 8 ) ............................. 140 W
Largeur de bande
MAIN L/R (55 W, DHT 0,04%, 8 )...................10 Hz à 50 kHz
Facteur damortissement
MAIN L/R (20 Hz à 20 kHz, 8 ) ............................. 200 ou plus
Sensibilité et impédance dentrée (100 W/8 )
CD, etc. ................................................................. 150 mV/47 k
PHONO MM ......................................................... 2,5 mV/47 k
MAIN IN ...................................................................... 1 V/47 k
Sensibilité et impédance de sortie
REC OUT ............................................................. 150 mV/600
MAIN OUT ................................................................. 1 V/1,2 k
SUBWOOFER
[SPLIT L/R] ................................................................ 2 V/1,2 k
[MONO] ...................................................................... 4 V/1,2 k
Sortie PHONES ......................................................... 150 mV/100
Réponse en fréquence (10 Hz à 100 kHz)
CD, etc. à MAIN L/R SP. OUT ........................................... 3 dB
Distorsion harmonique totale (20 Hz à 20 kHz)
CD, etc. à MAIN OUT (1 V) .............................0,005% ou moins
MAIN IN à SP OUT (65 W/8 ) ...................... 0,005% ou moins
Rapport signal/bruit (réseau IHF-A)
(Entrée en court-circuit, EFFECT hors, 250 mV)
.............................................................................. 100 dB ou plus
Bruit résiduel (réseau IHF-A)
MAIN L/R SP. OUT .......................................... 150 µV ou moins
Séparation entre voies (Niveau 30 dB, charge de 5,1 k)
1 kHz/10 kHz................................................70 dB/60 dB ou plus
Contrôle des tonalités (MAIN L/R)
Graves/Coupure ................................................... ±10 dB (50 Hz)
Aigus/Coupure................................................... ±10 dB (20 kHz)
Extension des graves ............................................. +6 dB (60 Hz)
Section vidéo
Type de signal vidéo
[Modèles pour lEurope et pour le Royaume-Uni]................ PAL
[Modèle standard et modèle pour la Chine] ............... NTSC/PAL
Niveau du signal vidéo composite .................................. 1 Vc-c/75
Niveau du signal S-vidéo
Y ................................................................................ 1 Vc-c/75
C ......................................................................... 0,286 Vc-c/75
Niveau des composantes vidéo
Y ................................................................................ 1 Vc-c/75
P
B/CB, PR/CR ........................................................... 0,7 Vc-c/75
Niveau dentrée maximum ................................................... 1,5 Vc-c
Rapport signal/bruit ..................................................... 50 dB ou plus
Réponse en fréquence (MONITOR OUT)
VIDEO, S VIDEO .................................... 5 Hz à 10 MHz, 3 dB
COMPONENT VIDEO ............................ DC à 100 MHz, 3 dB
Généralités
Alimentation
[Modèles pour lEurope et pour le
Royaume-Uni] ................................................... 230 V CA, 50 Hz
[Modèle standard et modèle pour la Chine]
................................................ 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz
Consommation ......................................................................... 650 W
Mode de veille [Modèles pour lEurope et pour le
Royaume-Uni] ..................................................................... 1,2 W
Mode de veille [Modèles standard et modèles pour la
Chine] .................................................................................. 1,5 W
Sorties secteur (Puissance maximale 100 W)
[Modèle pour le Royaume-Uni] ............................. 1 (commutée)
[Autres modèles] .................................................... 3 (commutée)
Dimensions (L x H x P) .................................... 435 x 211 x 473 mm
Poids .......................................................................................... 28 kg
Accessoires ................................................ Boîtier de télécommande
Piles (3) (LR6)
Cordon dalimentation
(sauf dans le cas du modèle pour le Royaume-Uni)
*Les caractéristiques peuvent être modifiées sans avis préalable.
210_AZ1(F)101-107 12/26/01, 6:34 PM107
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed in Japan V893090
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Yamaha DSP-AZ1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Yamaha DSP-AZ1 in de taal/talen: Frans als bijlage per email.

De handleiding is 5,6 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Yamaha DSP-AZ1

Yamaha DSP-AZ1 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 110 pagina's

Yamaha DSP-AZ1 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 110 pagina's

Yamaha DSP-AZ1 Gebruiksaanwijzing - English - 110 pagina's

Yamaha DSP-AZ1 Gebruiksaanwijzing - English - 110 pagina's

Yamaha DSP-AZ1 Gebruiksaanwijzing - Italiano - 110 pagina's

Yamaha DSP-AZ1 Gebruiksaanwijzing - Espanõl - 110 pagina's

Yamaha DSP-AZ1 Gebruiksaanwijzing - Svenska - 110 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info