599407
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/148
Pagina verder
IMPORTANT
Check Your Power Supply
Make sure that your local AC mains
voltage matches the voltage speci-
fied on the name plate on the bottom
panel. In some areas a voltage se-
lector may be provided on the bottom
panel of the main keyboard unit near
the power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the voltage
in your area. The voltage selector is
set at 240V when the unit is initially
shipped. To change the setting use a
“minus” screwdriver to rotate the se-
lector dial so that the correct voltage
appears next to the pointer on the
panel.
WICHTIG
Netzspannung überprüfen
Vergewissern Sie sich vor dem An-
schließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den Betriebs-
spannungswerten auf dem Typenschild
an der Unterseite des Instruments ent-
spricht. In bestimmten Verkaufs-
gebieten ist das Instrument mit einem
Spannungswähler an der Unterseite
neben der Netzkabeldurchführung aus-
gestattet. Falls vorhanden, muß der
Spannungswähler auf die örtliche Netz-
spannung eingestellt werden. Der
Spannungswähler wurde werkseitig auf
240 V voreingestellt. Zum Verstellen
drehen Sie den Spannungsregler mit
einem Schlitzschraubendreher, bis der
Zeiger auf den korrekten Spannungs-
wert weist
IMPORTANT
Vérifiez la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau arrière correspond à la
tension du secteur. Dans certaines
régions, l’instrument peut être équipé
d’un sélecteur de tension situé sur
le panneau inférieur du clavier à
proximité du cordon d’alimentation.
Vérifiez que ce sélecteur est bien
réglé en fonction de la tension sec-
teur de votre région. Le sélecteur de
tension est réglé sur 240 V au dé-
part d’usine. Pour modifier ce ré-
glage, utilisez un tournevis à lame
plate pour tourner le sélecteur afin
de mettre l’indication correspondant
à la tension de votre région vis à vis
du repère triangulaire situé sur le
panneau.
IMPORTANTE
Compruebe la alimentación de su área
Asegúrese de que tensión de alimen-
tación de CA de su área correspon-
de con la tensión especificada en la
placa de características del panel
inferior de la unidad del teclado prin-
cipal, cerca del cable de alimenta-
ción. Asegúrese de que el selector
de tensión esté ajustado a la tensión
de su área. El selector de tensión
se ajusta a 240V cuando la unidad
sale de fábrica. Para cambiar el ajus-
te, emplee un destornillador de ca-
beza “recta” para girar el selector de
modo que aparezca la tensión co-
rrecta al lado del indicador del pa-
nel.
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Battery Notice: This product MAY contain a small non-
rechargeable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is ap-
proximately five years. When replacement becomes neces-
sary, contact a qualified service representative to perform
the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is consid-
ered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl-
edge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and con-
sult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indi-
cates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graph-
ics appears on this page. Please observe all cautions indi-
cated on this page and those indicated in the safety in-
struction section.
SPECIAL MESSAGE SECTION
Model _____________________________________
Serial No.__________________________________
Purchase Date _____________________________
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
92-469-
The exclamation point with the equilat-
eral triangle is intended to alert the user
to the presence of important operating
and maintenance (servicing) instruc-
tions in the literature accompanying the
product.
The lightning flash with arrowhead
symbol within the equilateral triangle is
intended to alert the user to the pres-
ence of uninsulated “dangerous volt-
age” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to con-
stitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products
are tested and approved by an independent safety testing
laboratory in order that you may be sure that when it is
properly installed and used in its normal and customary
manner, all foreseeable risks have been eliminated. DO
NOT modify this unit or commission others to do so un-
less specifically authorized by Yamaha. Product perform-
ance and/or safety standards may be diminished. Claims
filed under the expressed warranty may be denied if the
unit is/has been modified. Implied warranties may also be
affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to pro-
duce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
CVP-94
CVP-92
1
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde estas precauciones en un lugar seguro para su referencia futura.
PRECAUCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso peligro
de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a
los siguientes puntos:
No abra el instrumento ni trate de desarmar o modificar de ninguna forma
los componentes internos. El instrumento tiene componentes que no pue-
den ser reparados por el usuario. En caso de anormalidades en el funcio-
namiento, deje de utilizar el instrumento inmediatamente y hágalo ins-
peccionar por personal de servicio calificado de Yamaha.
No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares
donde haya mucha humedad. No ponga recipientes que contengan líqui-
do encima del instrumento, ya que puede derramarse y penetrar en el
interior del aparato.
Si el cable o el enchufe de corriente se deteriora o daña, si el sonido se
interrumpe repentinamente durante el uso del instrumento o si se detec-
No tienda el cable de corriente cerca de fuentes de calor (estufas, radia-
dores, etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos pesados sobre el
mismo ni tampoco lo tienda por lugares donde pueda pasar mucha gente
y ser pisado.
Cuando desenchufe el cable de corriente, hágalo tomándolo del enchufe
y no del cable. Si tira del cable, éste puede dañarse.
No conecte el instrumento a tomas de corriente usando conectores múl-
tiples. La calidad de sonido puede verse afectada o el enchufe puede
sobrecalentarse.
• Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente
cuando no vaya a utilizar el instrumento por períodos de tiempo prolon-
gados y durante tormentas eléctricas.
Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos, des-
conecte la alimentación de todos los componentes. Antes de apagar o
encender los componentes, baje el volumen al mínimo.
No exponga el instrumento a polvo o vibraciones excesivas ni a tempera-
turas extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o dentro de auto-
móviles durante el día), para evitar así la posibilidad de que se deforme el
panel o se dañen los componentes internos.
No utilice el instrumento cerca de artefactos eléctricos como televisores,
radios o altavoces, ya que éstos pueden causar interferencias capaces de
afectar el correcto funcionamiento de otros aparatos.
No ponga el instrumento sobre superficies inestables, donde pueda caer-
se por accidente.
Antes de cambiar el instrumento de lugar, desconecte todos los cables.
• Para limpiar el instrumento, utilice una paño suave y seco. No utilice
disolventes de pintura, líquidos limpiadores, ni paños impregnados en pro-
ductos químicos. Tampoco deje objetos de vinilo o plástico encima del
instrumento, ya que pueden descolorar el panel o el teclado.
No se apoye con todo el peso de su cuerpo ni coloque objetos muy pesa-
dos sobre los botones, conmutadores o conectores del teclado.
• (Instrumento con tapa del teclado) Tenga cuidado de no atraparse los
dedos con la tapa del teclado. No meta los dedos ni la mano en las aber-
turas de la tapa.
• (Instrumento con tapa del teclado) Jamás inserte ni deje caer papeles u
objetos (especialmente metálicos) entre las ranuras de la tapa del teclado
y el teclado. Si se le cae algún objeto, apague inmediatamente el instru-
mento, desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de co-
rriente y haga inspeccionar el instrumento por personal técnico autoriza-
do de Yamaha.
ta olor a quemado o humo a causa de ello, apague el instrumento inme-
diatamente, desenchufe el cable del tomacorriente y haga inspeccionar
el instrumento por personal de servicio calificado de Yamaha.
• Utilice la tensión correcta para su instrumento. La tensión requerida se
encuentra impresa en la placa identificatoria del instrumento.
Antes de limpiar el instrumento, desenchufe sin falta el cable de corriente
de la toma de corriente. Jamás enchufe o desenchufe este cable con las
manos mojadas.
Revise el estado del enchufe de corriente periódicamente o límpielo siem-
pre que sea necesario.
CUIDADO
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones físicas
o de dañar el instrumento u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
No ponga el instrumento pegado contra la pared (deje un espacio de por
lo menos 3 cm/1 pulgada), ya que puede afectar la circulación de aire y
hacer que el instrumento se caliente en exceso.
Lea detenidamente la documentación adjunta en la que se explica el pro-
ceso de armado. Si el instrumento no se arma en el orden correcto, pue-
de dañarse o incluso causar lesiones.
No utilice el instrumento por mucho tiempo a niveles de volumen excesi-
vamente altos, ya que ello puede causar pérdida de audición permanen-
te. Si nota pérdida de audición o si le zumban los oídos, consulte a un
médico.
USO DEL BANCO (si está incluido)
No juegue ni se suba al banco. Su uso como herramienta, escalera o con
cualquier otro objetivo puede ser la causa de accidentes o lesiones.
En el banco debe sentarse solamente una persona por vez, para evitar la
posibilidad de accidentes o lesiones.
Si los tornillos del banco se aflojan con el uso, apriételos periódicamente
utilizando la herramienta suministrada.
GRABACIÓN DE DATOS DEL USUARIO
Para evitar la pérdida accidental de datos importantes debido a posibles
anormalidades de funcionamiento o errores de manejo, grabe los datos
en floppy con frecuencia.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificacio-
nes hechas al instrumento, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
Siempre apague el instrumento cuando no lo usa.
(1)B
2
Índice
CAPÍTULO 1:
Presentación
Características de la CVP-94/92 4
Notas sobre este manual 5
Convenciones utilizadas en este manual ...
5
Manipulación de los discos
flexibles 7
Preparativos de la CVP-94/92 8
Atril ......................................................... 8
Cubierta del teclado (CVP-94) ............... 8
Conexión de la alimentación .................. 9
Auriculares ............................................. 9
Controles y terminales del panel 10
Operación básica 12
Visualizador LCD y botones LCD ......... 12
Botones de página (PAGE) [<] [>] ..... 14
Botón de salida [EXIT] ......................... 14
Botón de retención de la visualización
[DISPLAY HOLD] ................................. 14
Ajuste del contraste del
visualizador LCD .................................. 15
Copia de seguridad de la memoria ...... 15
Mensajes de visualización ................... 15
Ajuste del volumen 16
Control de volumen principal [MASTER
VOLUME] ............................................. 16
Control de volumen de acompañamiento/
canciones [ACMP/SONG VOLUME] .... 16
Mezclador [MIXER] .............................. 17
CAPÍTULO 2:
Modo de ayuda e interpretación
de demostración
Empleo del modo de ayuda 18
Interpretación de demostración 20
CAPÍTULO 3:
Voces
Selección de voces 23
Selección de una voz desde la
visualización de VOICE SELECT ......... 23
Selección de voces desde la
visualización principal .......................... 24
Percusión del teclado ........................... 25
Reproducción de dos voces simul-
táneamente — Modo dual 26
Selección de la voz dual ...................... 26
Ajuste del balance del volumen de las
dos voces ............................................. 27
Desafinación de los tonos de las dos
voces .................................................... 28
Cambio del ajuste de octava de las dos
voces .................................................... 28
Para tocar dos voces desde par-
tes diferentes del teclado — Modo
de división 29
Selección de la voz de división ............ 29
Cambio del punto de división ............... 30
Ajuste del balance del volumen de las
dos voces ............................................. 31
Cambio del ajuste de octava de las dos
voces .................................................... 31
Empleo de los pedales 32
Pedal apagador (derecho) ................... 32
Pedal de sostenido (central) ................ 32
Pedal suave (izquierdo) ....................... 32
Reverberación 33
Activación/desactivación (ON/OFF) de la
reverberación ....................................... 33
Enhorabuena por la adquisición de la Clavinova Yamaha CVP-94/92. Le recomendamos que lea
atentamente este manual para poder aprovechar todas las ventajas de las avanzadas y convenientes
funciones de la CVP-94/92. Le recomendamos también que guarde este manual en un lugar seguro y
accesible para poderlo consultar en el futuro.
Accesorios incluidos
Disco de la colección de programas musicales (+ libro de partituras)
Este disco incluye varias muestras de canciones grabadas para reproducirlas en la CVP-94/92, y pro-
gramas de “driver” MIDI para ordenadores (página 141).
Disco flexible
Disco en blanco para grabar sus interpretaciones.
Manual de instrucciones y manual de referencia (instrucciones de montaje y
listas)
Banqueta (incluida u opcional, dependiendo del destino)
Cubierta contra el polvo (sólo para los instrumentos sin tapa del teclado)
3
Selección del tipo de reverberación ..... 33
Ajuste de la profundidad total ............... 34
Ajuste de la profundidad para cada parte
— Profundidad de las partes de reverbe-
ración ................................................... 35
Efectos de las voces 36
Activación desactivación de efectos .... 36
Selección del tipo de efecto ................. 36
Ajuste de la profundidad del efecto ...... 37
Reposición de los ajustes básicos ....... 37
CAPÍTULO 4:
Estilos de acompañamiento
(Ritmo y acompañamiento automático)
Selección de los estilos de acom-
pañamiento 38
Selección de estilos desde la
visualización de STYLE SELECT ........ 39
Selección de estilos desde la
visualización principal .......................... 40
Ajuste de control del tempo y
del volumen .......................................... 40
Inicio/parada del estilo de
acomañamiento 41
Inicio del estilo de acompañamiento .... 41
Cambio ................................................. 44
Parada del estilo de acompañamiento . 44
Empleo del metónomo 45
Interpretación con acompañamien-
to automático 47
Tipos de acompañamiento automático 47
Parada del acompañamiento
automático. ........................................... 50
Ajuste el volumen del acompañamiento
automático general ............................... 51
Control del volumen de partes
individuales .......................................... 51
Cambio del punto de división ............... 52
Otras funciones del acompaña-
miento automático 53
Armonía ................................................ 53
Ajuste de un toque ............................... 54
Arreglador virtual .................................. 55
Función de parada sincronizada .......... 55
Acompañamiento pequeño
(SMALL ACMP) .................................... 56
Asistencia de acordes .......................... 57
Estilos del usuario 59
Otras funciones de estilos de usuario .. 64
Reproducción de los estilos de usuario 67
Visualizaciones de aviso de estilo de
usuario y de error ................................. 67
Carga de estilos de disco 69
Carga de archivos de estilos ................ 69
Empleo de archivos de estilos
cargados .............................................. 71
CAPÍTULO 5:
Registros
Registros (registros/llamadas de
ajustes del panel) 72
Llamada de los ajustes del panel
registrados ........................................... 73
Función de interrupción ........................ 74
CAPÍTULO 6:
Control de canciones
Reproducción de canciones 75
Reproducción ....................................... 75
Cancelación de partes ......................... 79
Asignación de pistas a 1/RIGHT y
2/LEFT, y asignación de voces ............ 80
Control del volumen general de reproduc-
ción de canciones ................................ 81
Control de volumen de partes
individuales .......................................... 82
Cambio de los ajustes de
la visualización de TRACK MIXER ...... 84
Funciones de repetición ....................... 85
Otros controles de la reproducción ...... 86
Reproducción de otros tipos de datos
musicales ............................................. 87
Control de guía 88
Métodos de guía y visualización
de Piano Roll ........................................ 88
Empleo de la función de guía ............... 89
Otras funciones relacionadas
con la guía ............................................ 91
Grabación de canciones 93
Preparativos para grabación:
Formato del disco ................................. 94
Grabación rápida (Quick Recording) .... 95
Grabación de pistas
(grabación de pistas múltiples) ............ 98
Adición de pistas nuevas ................... 101
Grabación de entrada/salida
de inserción ........................................ 101
Secuencia de acordes ........................ 104
Otras funciones de secuencias
de acordes ......................................... 107
Función de edición de grabación ....... 108
Nombre de canción ............................ 108
Edición de pistas ................................ 109
Edición inicial
(cambio de los datos iniciales) ........... 112
Para hacer ajustes en la visualización de
INITIAL EDIT ...................................... 112
Grabación sin disco ............................ 114
CAPÍTULO 7:
Las funciones de utilidades
Teclado 116
Visualización de teclado 1
(KEYBOARD 1) — PÁGINA 1 ............ 116
Visualización de teclado 2
(KEYBOARD 2) — PÁGINA 2 ............ 117
Pedal 119
Visualización de pedales
(PEDAL) — PÁGINA 3 ....................... 119
Disco 120
Visualización de formato
(FORMAT) — PÁGINA 4 ................... 120
Visualización de copiado de canciones
(SONG COPY) — PÁGINA 5 ............. 121
Visualización de borrado de canciones
(SONG DELETE) — PÁGINA 6 ......... 123
Visualización de registros
(REGISTRATION) — PÁGINA 7 ........ 124
Visualización de transformación
(TRANSFORM) — PÁGINA 8 ............ 127
MIDI 128
Visualización de MIDI 1
— PÁGINA 9 ...................................... 128
Visualización de MIDI 2
— PÁGINA 10 .................................... 129
Visualización de MIDI 3
— PÁGINA 11 .................................... 131
Respaldo de datos 132
Visualización de datos
(BACKUP) — PÁGINA 12 .................. 132
Visualización de llamada
(RECALL) — PÁGINA 13 ................... 133
Utilidad 134
Visualización de microafinación
(MICRO TUNING) — PÁGINA 14 ...... 134
Visualización de afinación de escala
(SCALE TUNING) — PÁGINA 15 ...... 135
Visualización del tiempo de aparición
(POPUP TIME) — PÁGINA 16 .......... 137
Visualización del sonido de aviso
(ALERT) — PÁGINA 17 ..................... 137
CAPÍTULO 8:
Otros
Los conectores 138
Conexión a un ordenador personal
140
Índice alfabético ................................... 142
4
CAPÍTULO 1: Presentación
Características de la CVP-94/92
Gran visualizador de cristal líquido (LCD) de fácil utili-
zación
El gran visualizador LCD (junto con los botones exclusivos) proporciona un
control de fácil comprensión de las operaciones de la CVP-94/92 (página 12).
Numerosas voces ricas y realistas
La CVP-94/92 tiene una amplia variedad de voces auténticas y dinámicas
(133 voces de Clavinova + 480 voces XG + 12 juegos de batería). Entre ellas se
incluyen las voces de sonido excepcionalmente natural de piano, instrumentos
de cuerda y metálicos. Además, podrá reproducir sonidos de batería y percu-
sión muy realistas directamente desde el teclado (vea la página 25).
Reproducción de discos de canciones
La CVP-94/92 puede reproducir varios discos de canciones de venta en las
tiendas del ramo. Con los programas de discos apropiados, podrá tocar usted
mismo la parte de piano de la canción junto con la reproducción de toda una
orquesta como acompañamiento.
Funciones de guía especiales para facilitar el aprendi-
zaje
Con los programas de discos apropiados, el visualizador LCD y las lámparas
de guía le ayudarán a aprender canciones indicándole dónde y cuándo hay que
tocar las notas apropiadas. El sistema de tres pasos le ayudará a aprender con
facilidad y rapidez cada una de las canciones. (Vea la página 88).
Acompañamiento automático entretenido y dinámico
El acompañamiento automático de la CVP-94/92 le proporciona un emocio-
nando acompañamiento instrumental en sus estilos musicales preferidos, de
acuerdo con los acordes que usted toque. Hay 100 estilos de acompañamiento
(página 38), más 40 estilos adicionales de “Pianista” que le permitirán disfrutar
de acompañamiento de sólo de piano (página 48).
Características de grabación de fácil utilización
Dependiendo de su experiencia con el teclado y de sus preferencias, podrá
emplear una variedad de métodos distintos de grabación: Grabación rápida,
grabación de pistas, y grabación por pasos del acompañamiento automático
(función de secuencia de acordes) (página 93).
Convenientes terminales TO HOST para poder realizar
una conexión directa con ordenadores
La CVP-94/92 puede utilizarse como una fuente de sonido de alta calidad
para reproducción de programas musicales para ordenadores. También puede
utilizarse como teclado principal para introducir datos de interpretación y crear
música con un ordenador. (Vea la página 140.)
5
Notas sobre este manual
Indicaciones de los botones y visualizador LCD............
[ ]: Indica los botones del panel.
Convenciones utilizadas en este manual
Indicaciones de las explicaciones de operación ............
Las flechas mostradas abajo se emplean en este manual para distinguir
los resultados de la operación de los pasos de operación.
Resultados de operación
Esta marca indica que ejecutando
da como resultado
.
Pasos de operación
Esta marca indica que después de realizar
, debe ejecu-
tarse
.
Caracteres en negrilla:
Los ítemes del visualizador LCD y los botones del LCD correspondien-
tes a tales ítemes (justo debajo de los ítemes) se indican en caracteres en
negrilla en este manual. Por ejemplo, el térmico “VOICE” mostrado en el
visualizador LCD se escribe como VOICE. Además, los botones del LCD
correspondientes a “VOICE ” en el visualizador se indican como
VOICE en el manual.
VOLUME
MASTER
VOLUME
ACMP
/
SONG
VOLUME
MAX
MIN
MAX
MIN
Cuando se emplea esta marca, las pala-
bras tales como botones, mando deslizante,
toma (terminal) pueden no utilizarse. Por
ejemplo, el mando deslizante para el volu-
men principal se expresa como [MASTER
VOLUMEN] en este manual.
Las ilustraciones visualizaciones del
LCD aquí mostradas son sólo para
explicación, y pueden ser distintas de
las que realmente aparecen en la
CVP-94/92.
6
Ajustes básicos:..................................................................................................
Las funciones de la CVP-94/92 están ajustadas a ciertos valores o condi-
ciones estándar cuando el instrumento sale de fábrica. Estos ajustes y condi-
ciones se denominan ajustes básicos. Los ajustes básicos de cada función
pueden cambiarse según sus preferencias. Dependiendo de los ajustes de la
función de copia de seguridad (Backup) (página 132), podrá hacer que la
CVP-94/92 conserve sus propios ajustes editados o retorne a los ajustes bási-
cos después de desconectar la alimentación. La función de llamada (Recall)
(página 133) le permitirá reactivar estos ajustes básicos en cualquier mo-
mento.
Visualización principal: ...............................................................................
Es la visualización del LCD que se muestra abajo, que aparece primero
después de conectar la alimentación.
Pantalla instantánea:
Cuando se presionan ciertos botones del panel, aparece la visualización
correspondiente. Algunas de estas visualizaciones se muestran temporal-
mente antes de volver a la visualización anterior. Estas visualizaciones se
denominan “pantallas instantáneas”.
Notas sobre este manual
7
Manipulación de los discos flexibles
El disco de la “colección de programas musicales”
y un disco en blanco se suministran con la Clavinova.
En la CVP-94, no abra ni cierre nunca la cubierta
del teclado mientras esté salido un disco por la uni-
dad de discos (es decir, en la posición expulsada).
La cubierta podría tocar el disco, pudiendo dañar el
mismo disco o la unidad de discos.
No inserte nada que no sean discos flexibles en la
unidad de discos. Los otros objetos podrian causar
daños en la unidad de discos o en el disco flexible.
Emplee discos flexibles del tipo 2DD o 2HD de 3.5
pulgadas con la Clavinova.
Cuidados de los discos flexibles ............
NO expulse el disco durante la grabación ni repro-
ducción, ni nunca cuando la lámpara DISK IN USE
esté encendida. De lo contrario, podría dañar el
disco musical y el disco flexible.
NO conecte ni desconecte la Clavinova mientras
haya un disco en la unidad de discos.
Expulse siempre el disco después de haber desco-
nectado la Clavinova.
Cuado expulse un disco flexible de la unidad de
discos flexibles:
Para expulsar un disco flexible, presione lentamente el botón de
expulsión a fondo. Entonces, cuando el disco ha sido completa-
mente expulsado, sáquelo con la mano.
Es posible que el disco no salga correctamente expulsado si se
presiona con demasiada rapidez el botón de expulsión o si no
se presiona a fondo. (El botón de expulsión puede atascarse a
mitad de recorrido con el disco saliendo de la ranura sólo algu-
nos milímetros.) Si así le sucede, no intente sacar el disco
parcialmente expulsado. Podría dañar el mecanismo de la
unidad de discos y/o el disco flexible. Para sacar un disco
parcialmente expulsado, intente hacerlo presionando de nuevo
el botón de expulsión otra vez o inserte de nuevo el disco en la
ranura y repita luego con cuidado el procedimiento de expul-
sión.
Preauciones relacionadas con el em-
pleo de discos flexibles
......................................
No abra nunca el obturador del disco. Podría
introducirse polvo o suciedad en la superficie mag-
nética y causar errores de datos.
No deje nunca discos cerca de un altavoz, televisor,
ni otros aparatos que emitan fuertes campos magné-
ticos.
No guarde los discos en lugares expuestos a la luz
directa del sol ni a fuertes de altas temperaturas.
No coloque objetos pesados, como libros, encima
de un disco.
No moje los discos.
Asegúrese de guardar los discos en las condiciones
ambientales abajo especificadas:
Temperatura de almacenaje: 4
°
a 53
°
C
Humedad de almacenaje: 8 al 90% de humedad relativa
Guárdelos en un lugar exento de polvo, arena, humos, etc.
Asegúrese de poner la etiqueta del disco en la posi-
ción correcta. Cuando cambie la etiqueta, no cubra
nunca la etiqueta vieja con la nueva; saque siempre
primero la etiqueta vieja.
Limpieza de las cabezas...................................
La cabeza de la unidad de discos se ensucia a medi-
da que se utiliza y eventualmente puede causar errores
de datos. Si así le ocurre, limpie la cabeza con un dis-
co de limpieza de cabezas (disponible en la mayor par-
te de tiendas de computadoras).
Copia de seguridad de los datos ............
Le recomendamos que efectúe una copia de seguri-
dad de las canciones grabadas en otro disco (vea la
página 121). Si el disco original se daña o se borra una
canción, podrá utilizar la copia de seguridad en lugar
del original.
Lengüeta de
protección contra
escritura cerrada
(desbloqueada -
escritura permiti-
da)
Lengüeta de
protección contra
escritura abierta
(bloqueada -
protección contra
escritura)
Protección de los datos (lengüeta de
protección contra escritura)
..........................
D
IS
K
IN
U
S
E
Lámpara DISK IN USE
D
IS
K
IN
U
S
E
8
Preparativos de la CVP-94/92
Atril
Para levantar el atril:.......................................................................................
ZEmpuje el atril hacia arriba y hacia usted por completo.
XBaje los dos soportes metálicos de la izquierda y derecha de la parte pos-
terior del atril.
CBaje el atril de modo que se apoye en los soportes metálicos.
Como se muestra en la ilustración, el ángulo del atril puede ajustarse en
una de las tres posiciones, de acuerdo con la posición de los soportes metáli-
cos. Ajuste los soportes metálicos izquierdo y derecho en la misma posi-
ción.
Para bajar el atril: ...............................................................................................
ZEmpuje el atril hacia usted por completo.
XLevante los dos soportes metálicos (de la parte posterior del atril).
CBaje con cuidado el atril hacia atrás hasta que haya bajado por completo.
No intente utilizar el atril en una posición medio levantada. Además, cuando baje el
atril, asegúrese de presionarlo hasta que haya bajado por completo.
Cubierta del teclado (Instrumento con tapa del teclado)
Para abrir la cubierta del teclado:....................................................
ZLevante un poco la cubierta (no demasiado).
XAbra la cubierta deslizándola.
Retenga la cubierta con ambas manos cuando la mueva, y no la suelte hasta que esté
completamente abierta o cerrada. Tenga cuidado en no pillarse los dedos (los suyos o
de los demás) entre la cubierta y la unidad principal.
No ponga ningún objeto encima de la cubierta del teclado. Los objetos pequeños
puestos sobre la cubierta del teclado pueden caerse dentro de la unidad principal
cuando se abre la cubierta y es posible que no puedan sacarse. Esto puede causar
descargas eléctricas, cortocircuitos, incendios u otros daños serios en el instrumento.
Para cerrar la cubierta del teclado: ................................................
ZDeslice la cubierta del teclado hacia usted.
XBaje con cuidado la cubierta sobre las teclas.
CVP-94
CVP-94
CVP-94
CVP-94
Tenga cuidado para no pillarse
los dedos cuando abra o cierre la
cubierta.
9
Auriculares
Conecte unos auriculares estéreo (opcionales) a la toma [PHONES].
Cuando se han conectado unos auriculares, el sistema de altavoces interno se
desconecta automáticamente. Puesto que la CVP-94/92 tiene dos tomas
PHONES, pueden emplearse simultáneamente dos auriculares, para que dos
personas puedan escuchar la interpretación.
ZEnchufe el cable de la alimentación.
Inserte las clavijas del cable, una en la toma AC INLET del panel poste-
rior de la CVP-94/92, y la otra en un tomacorriente de la red de CA.
Conexión de la alimentación
Preparativos de la CVP-94/92
XPresione el interruptor [POWER]. Se conectará la alimentación y apare-
cerá la visualización principal en el visualizador LCD. La voz de Grand
Piano 1 y el estilo de acompañamiento de 8Beat Pop1 se seleccionan
automáticamente al principio. Se enciende la lámpara de la alimenta-
ción, que está situada en la parte frontal izquierda de la unidad principal.
* Si es difícil leer el LCD, ajuste el contraste con el botón
[CONTRAST] de la izquierda del LCD.
* Ajuste el volumen empleando [MASTER VOLUME].
Presione otra vez [POWER] para desconectar la alimentación. Se apa-
garán la visualización y la lámpara de alimentación situada a la izquierda
del panel.
POWER
Toma de auricula-
res estéreo
estándar
PHONES
CVP-94
CVP-92
10
Controles y terminales del panel
Este es el logotipo de GM (MIDI general). Indica que
la CVP-94/92 puede reproducir programas de discos
compatibles con GM. Para más información sobre
GM, consulte la página 8 del manual de referencia.
Este es el logotipo del formato XG. Indica que la
CVP-94/92 puede reproducir programas de discos
compatibles con XG. Para más información sobre
el formato XG, consulte la página 8 del manual de
referencia.
Este es el logotipo del formato de la colección de
discos orquestales (DOC). Indica que la CVP-94/
92 puede reproducir discos del formato DOC. Para
más información sobre el formato DOC, consulte la
página 8 del manual de referencia.
Este es el logotipo de archivos del sistema. Indica
que la CVP-94/92 puede emplear discos de archi-
vos de estilos Yamaha opcionales. Para más infor-
mación sobre los datos de archivos de estilos, con-
sulte la página 69.
Sección de volumen
1 Control de volumen principal
[MASTER VOLUME] ................................. página 16
2 control de volumen de acompañamiento/
canciones [ACMP/SONG VOLUME] ......... página 16
3 Demostración [DEMO] .............................. página 20
4Ayuda [HELP]............................................. página 18
Sección de estilos de acompañamiento
5 Botones de estilos (STYLE)...................... página 38
6 Pianista [PIANIST] ....................................página 48
7 Disco/usuario [DISK/CUSTOM] ................ página 59
8 Armonía [HARMONY] ............................... página 53
9 Ajuste de un solo toque
[ONE TOUCH SETTING] .......................... página 54
0 Activación del acompañamiento
[ACMP ON] ................................................ página 48
! Arreglador virtual
[VIRTUAL ARRANGER] ............................ página 55
@ Preludio [INTRO] ....................................... página 42
#Principal A [MAIN A] .................................. página 41
$ Principal B [MAIN B] ................................. página 41
% Coda [ENDING] ......................................... página 44
^ Aparición/desaparición gradual
[FADE IN/OUT] .......................................... página 43
& Metrónomo [METRONOME] ..................... página 45
* Tempo [/+] ................................................ página 40
Sección de inicio/parada
( Toque [TAP] ............................................... página 42
) Sincronización [SYNCHRO]...................... página 42
q Inicio/parada [START/STOP] ...............página 41,44
Sección de control del visualizador
w Contraste [CONTRAST] ............................ página 15
C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3
B0A0G0F0E0D0C0B-1A-1
VOLUME
MASTER
VOLUME
ACMP
/
SONG
VOLUME
MAX
MIN
MAX
MIN
DEMO
HELP
POP
BALL
ROOM
LATIN
POP
TRADI
TIONAL
16BEAT ROCK BALLAD JAZZ
DANCE
POP
PIANIST
HARMONYCOUNTRY WALTZ DISK
CUSTOM
STYLE
START
/
STOP
TAP SYNCHRO START
/
STOP
CONTRAST
BEAT
DISPL AY HOLD
PAG E
MIXER
FUNCTION
AUTO ACCOMPANIMENT
INTRO
MAIN A
MAIN B
ENDING
FA DE
IN
/
OUT
AUTO FILL
ACMP O N
VIRTUAL
ARRANGER
ONE TOUCH
SETTING
CVP-94
MET RONOME RESE T
TEMPO
21
3
5
6 *
&
w
i
e
r t
8
7
4
9
0 ! @ # $ % ^ ( ) q y u o
A B C D
PHONES
K
B
C
D
A
R
L
/
L
+
R
R
L
/
L
+
R
AUX OUT
AUX IN
:L
IN
OUT
MIDI
HOST SELECTTO HOST
MIDIMac
PC
-
2PC
-
1
z x c
11
Controles y terminales del panel
e Tiempo [BEAT] .......................................... página 43
r Función [FUNCTION] ................................ página 15
t Mezclador [MIXER] ................................... página 17
y Página <, > (PAGE [<], [>]) ................... página 14
u
Retención de visualización [DISPLAY HOLD] ...
página 14
i Visualizador de LCD ................................. página 12
o Botones del LCD .......................................página 12
p Salida [EXIT] ............................................. página 14
Q Dial de datos ............................................. página 27
W [/+] ............................................................ página 27
Sección de control de canciones
E Canción [SONG]........................................ página 76
R Reproducción/parada [PLAY/STOP] ......... página 77
T Grabación [REC] ....................................... página 96
Y Pausa [PAUSE] .......................................... página 86
U Rebobinado [REW] ................................... página 86
I Avance rápido [FF] .................................... página 86
Sección de control de guía
O Interpretación fácil [EASY PLAY].............. página 88
P Nota siguiente [NEXT NOTE] ................... página 88
a
Repetición de sonido [SOUND REPEAT]...
página 89
Sección de voces
sBotones de voces (VOICE)........................ página 23
d Dual [DUAL]............................................... página 26
f División [SPLIT] ......................................... página 29
g Reverberación [REVERB] ......................... página 33
h Efectos [EFFECT] .....................................página 36
Sección de registros
j
Registros 1 a 4 (REGISTRATION [1] - [4]) ..
página 73
k Banco y + (BANK [] [+]) ....................... página 72
l Memoria [MEMORY] ................................. página 73
; Interrupción [FREEZE] .............................. página 74
A
Lámpara de disco en utilización (DISK IN USE) ..
página 7
S Unidad de discos flexibles (3,5) ................ página 7
D Alimentación [POWER] ............................... página 9
F Lámparas de guía del teclado .................. página 92
G Pedal de suave .......................................... página 32
H Pedal de sostenido .................................... página 32
J Pedal apagador ......................................... página 32
K Toma de auriculares [PHONES] ................. página 9
L Toma de salida auxiliar
(AUX OUT [R], [L/L+R] ............................ página 138
: Toma de entrada auxiliar
(AUX IN [R], [L/L+R] ................................ página 138
z Toma de conexión con un ordenador
[TO HOST] ............................................... página 139
x
Selección de ordenador [HOST SELECT] .....
página 139
c Tomas MIDI (MIDI [IN], [OUT]) ............... página 139
F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6
D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
EXIT
SONG
PAUSE REW FF
REC
PL AY/
STOP
SONG CONTROL
GUIDE CONT ROL
EA SY PLAY
NEXT NOTE
SOUND
REPEAT
POWER
PIANO E. PIANO VIBES
GUITAR
ORGAN
CLAVI. TONE
/
SYNT H
VOICE
XGDRUMS
BASS
BRASS
STRINGS
/
CHOIR
SAX
/
FLUTE
DUAL
SPLI T
REVERB
EFFECT
DISK IN USE
1
234
BANK
BANK MEMORY
FREEZE
REGISTRATION
p W
O P a j k l ;
s
d
A
g
S
F
D
f h
Q
E
Y
U
R
T
I
CVP-92CVP-94
G
H
J
G
H
12
Operación básica
En realidad, todas las operaciones de la CVP-94/92 se efectúan
desde el visualizador LCD. Cuando se presiona un botón del panel
una vez, aparece la visualización de la función correspondiente.
Dependiendo de la visualización que aparezca, podrá efectuar de
forma conveniente diversas funciones y cambiar valores/ajustes
empleando los botones situados debajo del LCD. Una vez se haya
familiarizado con estas operaciones, podrá emplear con facilidad
otras funciones de la misma manera.
Visualizador LCD y botones LCD
Los cinco botones situados debajo del visualizador LCD se denominan
botones LCD. Estos botones se emplean para seleccionar los ítemes corres-
pondientes visualizados en el LCD o para cambiar los valores.
Las funciones de los botones LCD difieren dependiendo de la
visualización seleccionada. Tenga presente que las funciones están encerra-
das en dos tipos de rectángulos, uno es un rectángulo “suave” con esquinas
redondeadas, y el otro un rectángulo “duro” con esquinas en ángulo de 90
grados.
CONTRAST
BEAT
EXIT
DISPLAY HOLD
PA GE
MIXER
FUNCTION
Rectángulo suave (con
esquinas redondeadas)
Rectángulo duro
13
Operación básica
Cuando la función está dentro de un rectángulo
suave:
......................................................................................................................
Presione primero el botón LCD apropiado, de debajo del visualizador (se
ilumina el ítem seleccionado), y emplee el dial de datos o los botones [–/+]
para ajustar los ítemes que están dentro de rectángulos “suaves” con esqui-
nas redondeadas.
Alternadamente, después de seleccionar el ítem, presione de nuevo el
botón LCD. Por ejemplo, para seleccionar una voz del visualizador, como
se muestra abajo, presione el botón LCD de debajo de VOICE de la
equina inferior derecha. Entonces se iluminará VOICE, y usted podrá selec-
cionar la voz deseada empleando el dial de datos o los botones [–/+].
Iluminación de la visualización
Cuando se selecciona un ítem o un
parámetro en el visualizador, la indica-
ción del ítem seleccionado se ilumina
(aparece en visualización inversa).
Cuando se mantiene presionado un
botón
En algunos casos, cuando se mantie-
ne presionado un botón LCD o los
botones [/+], el valor o ajuste cambia
continuamente.
Para las funciones o parámetros que tienen las indicaciones y o < y
>, podrá reponer el valor a su valor básico presionando simultáneamente los
dos botones LCD o los dos botones [–/+].
Hay algunas funciones y parámetros
cuyos ajustes no pueden reponerse a
los valores básicos ni presionando
simultáneamente los botones
y
o
botones
<
y
>
.
Cuando la función está dentro de un rectángulo
duro:
..........................................................................................................................
Los ítemes de dentro de un rectángulo “duro” pueden seleccionarse di-
rectamente o activarse/desactivarse presionando simplemente el botón LCD
correspondiente situado directamente debajo del ítem deseado.
Por ejemplo, para seleccionar la primera canción d demostración de la
visualización abajo mostrada, podrá iniciar inmediatamente la reproducción
de la primera canción presionando el botón LCD de debajo de 1.
14
Algunas de las funciones de la CVP-94/92 están contenidas en páginas
de visualización sucesivas. Para seleccionar la página siguiente, presione el
botón PAGE [<] [>] apropiado. La página actual y el número entero de
páginas para la función se indican en la parte superior derecha del
visualizador.
Botones de página (PAGE) [
<<
<<
<] [
>>
>>
>]
Botón de salida [EXIT]
Presione [EXIT] para salir del modo actual o retornar a la visualización
anterior.
Botón de retención de la visualización [DISPLAY HOLD]
El botón [DISPLAY HOLD] le permite mantener la visualización sin
cambiar. Por ejemplo, las voces y los estilos de acompañamiento pueden
seleccionarse presionando el botón VOICE o el botón STYLE. La
visualización de la voz/estilo seleccionado aparecerá durante algunos segun-
dos, y luego cambiará a la visualización anterior. Estas visualizaciones que
aparecen brevemente se denominan pantallas instantáneas. La lampara
[DISPLAY HOLD] parpadeará para indicar que es una visualización instan-
tánea, y que la visualización anterior aparecerá después de algunos segun-
dos. Presionando [DISPLAY HOLD] en este momento, la lámpara quedará
encendida y se retendrá la visualización seleccionada. Al volver a presionar
[DISPLAY HOLD], la lámpara se apagará y la visualización retornará a la
anterior.
Si se presiona [DISPLAY HOLD] para
una visualización que no es una panta-
lla instantánea, y se enciende la lám-
para, la pantalla instantánea no podrá
abrirse.
La duración de las pantallas instantá-
neas puede ajustarse con el parámetro
Pop-up Time (página 137).
Operación básica
EXIT
DISPLAY HOLD
DISPLAY HOLD
PAG E
15
Operación básica
Copia de seguridad de la memoria
La función de copia de seguridad de respaldo (página 132) puede utili-
zarse para mantener diversos valores y ajustes, incluso después de haber
desconectado la alimentación. En la visualización de la función de copia de
seguridad (Backup), cada grupo de parámetros a copiarse puede
seleccionarse individualmente. Los valores y ajustes que no tengan copia de
seguridad retornarán a los ajustes básicos cuando se desconecte la alimenta-
ción.
Cuando se ajusta a ON, el ajuste de estos parámetros se retiene en la
memoria incluso después de desconectar la alimentación. Para ver la lista de
parámetros de copia de seguridad, vea la página 132.
Si la CVP-94/92 se deja sin utilizar sin conectar la alimentación por lo
menos una vez a la semana aproximadamente, los datos de copia de seguri-
dad se borrarán y todos los ajustes volverán a los ajustes básicos. Por tal
razón, deberá conectar la alimentación por lo menos una vez a la semana y
tenerla conectada durante algunos minutos.
Copia de seguridad de respaldo de los
últimos ajustes
Para los parámetros que pueden
ajustarse para activación/
desactivación de copia de seguridad,
el ajuste básico se indica como Copia
de seguridad de los últimos ajustes:
ON (activada) [u OFF (desactivada)]
en la explicación de cada parámetro.
Los ítemes ajustados para Backup
ON podrán reponerse a los ajustes
básicos en cualquier momento em-
pleando la función de llamada (página
133).
Mensajes de visualización
Para facilitar la operación, la CVP-94/92 muestra varios mensajes que le
indican la operación siguiente, que solicitan su confirmación, o que le infor-
man que la última operación no es eficaz, válida, o apropiada. Cuando apa-
recen tales mensajes, siga las instrucciones como se indica. Para más deta-
lles, sobre cada uno de estos mensajes, consulte la sección de “Mensajes” en
la página 2 del manual de referencia.
CONTRAST
Ajuste del contraste del visualizador LCD
Gire el botón [CONTRAST] para ajustar el contraste o el brillo del
visualizador.
16
Ajuste del volumen
La CVP-94/92 tiene dos mandos deslizantes en el panel para ajustar
el volumen. Le permiten también ajustar el volumen de cada parte del
acompañamiento automático o canción.
Control de volumen de acompañamiento/canciones [ACMP/
SONG VOLUME]
Determina el volumen de reproducción del acompañamiento automático
y de las canciones.
Control de volumen principal [MASTER VOLUME]
Determina el volumen general de la CVP-94/92.
Este control no tiene ningún efecto en
el volumen de la interpretación con el
teclado.
Determina también el nivel de salida
de la señal en las tomas [PHONES] y
[AUX OUT].
VOLUME
MASTER
VOLUME
ACMP
/
SONG
VOLUME
MAX
MIN
MAX
MIN
DEMO
HELP
POP
BALL
ROOM
LATIN
POP
TRADI
TIONAL
16BEAT ROCK BALLAD JAZZ
DANCE
POP
PIANIST
HARMONYCOUNTRY WALTZ DISK
CUSTOM
STYLE
START
/
STOP
TAP SYNCHRO START
/
STOP
CONTRAST
BEAT
EXIT
DISPLAY HOLD
PAGE
MIXER
FUNCTION
SONG
PAUSE REW FF
REC
PLAY/
STOP
SONG CONTROL
GUIDE CONTROL
EASY PLAY
NEXT NOTE
SOUND
REPEAT
PIANO E. PIANO VIBES
GUITAR
ORGAN
CLAVI. TONE
/
SYNTH
VOICE
XGDRUMS
BASS
BRASS
STRINGS
/
CHOIR
SAX
/
FLUTE
DUAL
SPLIT
REVERB
EFFECT
DISK IN USE
1
234
BANK
BANK MEMORY
FREEZE
REGISTRATION
AUTO ACCOMPANIMENT
INTRO
MAIN A
MAIN B
ENDING
FADE
IN
/
OUT
AUTO FIL L
ACMP ON
VIRTUAL
ARRANGER
ONE TOUCH
SETTING
METRONOME RESET
TEMPO
VOLUME
MASTER
VOLUME
ACMP
/
SONG
VOLUME
MAX
MIN
MAX
MIN
VOLUME
MASTER
VOLUME
ACMP
/
SONG
VOLUME
MAX
MIN
MAX
MIN
Más fuerte
Más bajo
Más fuerte
Más bajo
VOLUME
MASTER
VOLUME
ACMP
/
SONG
VOLUME
MAX
MIN
MAX
MIN
17
Ajuste del volumen
Mezclador [MIXER]
Llame el mezclador presionando [MIXER]. En la visualización del
mezclador pueden ajustarse el volumen del acompañamiento automático y
de las partes individuales de una canción. Presione otra vez [MIXER] (o
[EXIT]) para volver a la visualización anterior.
Hay tres tipos de visualización del mezclador, como se muestra a conti-
nuación.
Volumen del acompañamiento automático
Vea la sección del volumen del acompañamiento automático (página 51)
para más detalles.
Vea la sección del volumen de canción (página 82) para más detalles.
Vea la sección del volumen de canción (página 83) para más detalles.
Página 1, cuando se emplea un disco
Página 2, cuando se emplea un disco
18
CAPÍTULO 2:
Modo de ayuda e
Empleo del modo de ayuda
El modo de ayuda proporciona convenientes explicaciones de las
funciones principales de la CVP-94/92. A medida que progresan las
explicaciones que se muestran en el visualizador automáticamente,
la CVP-94/92 va funcionando en autodemostración; la CVP-94/92
hace sonar diversas voces y estilos.
ZActive el modo de ayuda. ........................................................................
Presione el botón [HELP]. Aparecerá la visualización del menú HELP.
Mientras el modo de ayuda está acti-
vado, no podrá emplearse ninguna
otra operación.
XSeleccione el idioma si es necesario.........................................
Seleccione el idioma deseado para la ayuda (INGLÉS, ALEMÁN,
FRANCÉS, ESPAÑOL, o JAPONÉS) presionando el primer botón LCD.
El idioma seleccionado siempre se
respalda incluso después de desco-
nectar la alimentación.
ONE TOUCH
SETTING
VOLUME
MASTER
VOLUME
ACMP
/
SONG
VOLUME
MAX
MIN
MAX
MIN
DEMO
HELP
POP
BALL
ROOM
LATIN
POP
TRADI
TIONAL
16BEAT ROCK BALLAD JAZZ
DANCE
POP
PIANIST
HARMONYCOUNTRY WALTZ DISK
CUSTOM
STYLE
START
/
STOP
TAP SYNCHRO START
/
STOP
CONTRAST
BEAT
EXIT
DISPLAY HOLD
PAGE
MIXER
FUNCTION
SONG
PAUSE REW FF
REC
PLAY/
STOP
SONG CONTROL
GUIDE CONTROL
EASY PLAY
NEXT NOTE
SOUND
REPEAT
PIANO E. PIANO VIBES
GUITAR
ORGAN
CLAVI. TONE
/
SYNTH
VOICE
XGDRUMS
BASS
BRASS
STRINGS
/
CHOIR
SAX
/
FLUTE
DUAL
SPLIT
REVERB
EFFECT
DISK IN USE
1
234
BANK
BANK MEMORY
FREEZE
REGISTRATION
AUTO ACCOMPANIMENT
INTRO
MAIN A
MAIN B
ENDING
FADE
IN
/
OUT
AUTO FIL L
ACMP ON
VIRTUAL
ARRANGER
METRONOME RESET
TEMPO
HELP
HELP
19
interpretación de demostración
CSeleccione el menú deseado. .............................................................
Seleccione el menú deseado presionando SELECT o .
El menú seleccionado se ilumina. Hay disponibles diez menús (abajo
enumerados).
VInicie la explicación. ......................................................................................
Presione START para iniciar la explicación del menú seleccionado.
BDetenga la explicación. ..............................................................................
Cuando haya terminado la explicación, la visualización retorna
automáticamente a la del menú de ayuda. Si desea detener la explicación
mientras está reproduciendo, para volver a la visualización del menú de ayu-
da, presione el botón STOP.
Podrá seleccione otro menú y leer otras explicaciones, o podrá salir del
modo de ayuda y volver a la visualización principal presionando [HELP] (o
presionando [EXIT]).
Menús de ayuda
1. Introducción
2. Operación básica
3. Canciones de demostración
4. Voces
5. Estilos
Las páginas de visualización avanzan automáticamente. Para crear una
pausa en la explicación, presione o. Luego, presionando r, podrá volver a
la página anterior y leer las explicaciones.
Para reanudar la explicación, presione de nuevo o.
Empleo del modo de ayuda
6. Acompañamiento
7. Empleo del ACMP
8. Reproducción de canciones
9. Grabación de canciones
10. Función
20
Interpretación de demostración
La CVP-94/02 tiene un total de 27 piezas de demostración: 4
canciones enteras de demostración, 12 piezas especiales que de-
muestran las voces, y 11 que demuestran los estilos. Escúchelas
todas para darse cuenta de lo que es capaz de hacer la CVP-94/92.
ZActive el modo de interpretación de demostración...
Presione [DEMO]. Las lámparas del botón STYLE y del botón VOICE
parpadean continuamente, y aparece la visualización DEMO.
XSeleccione el modo de interpretación deseado.............
Seleccione el modo de interpretación presionando el botón LCD de la
derecha. Hay disponibles los tres modos siguientes
ALL Todas las canciones se reproducen continuamente en orden,
empezando por la canción seleccionada. La reproducción
sigue repetidamente hasta que se detiene.
RANDOM Todas las canciones se reproducen aleatoriamente empezando
por la canción seleccionada. La reproducción sigue repetida-
mente hasta que se detiene.
SINGLE Sólo se reproduce la canción seleccionada. Cuando se termina
la canción, la reproducción se detiene automáticamente.
ONE TOUCH
SETTING
VOLUME
MASTER
VOLUME
ACMP
/
SONG
VOLUME
MAX
MIN
MAX
MIN
DEMO
HELP
POP
BALL
ROOM
LATIN
POP
TRADI
TIONAL
16BEAT ROCK BALLAD JAZZ
DANCE
POP
PIANIST
HARMONYCOUNTRY WALTZ DISK
CUSTOM
STYLE
START
/
STOP
TAP SYNCHRO START
/
STOP
CONTRAST
BEAT
EXIT
DISPLAY HOLD
PAGE
MIXER
FUNCTION
SONG
PAUSE REW FF
REC
PLAY/
STOP
SONG CONTROL
GUIDE CONTROL
EASY PLAY
NEXT NOTE
SOUND
REPEAT
PIANO E. PIANO VIBES
GUITAR
ORGAN
CLAVI. TONE
/
SYNTH
VOICE
XGDRUMS
BASS
BRASS
STRINGS
/
CHOIR
SAX
/
FLUTE
DUAL
SPLIT
REVERB
EFFECT
DISK IN USE
1
234
BANK
BANK MEMORY
FREEZE
REGISTRATION
AUTO ACCOMPANIMENT
INTRO
MAIN A
MAIN B
ENDING
FADE
IN
/
OUT
AUTO FIL L
ACMP ON
VIRTUAL
ARRANGER
METRONOME RESET
TEMPO
DEMO
DEMO
CSeleccione la canción e inicie la reproducción. .............
Cuando se selecciona la canción, la función de demostración reproduce
automáticamente en el modo de reproducción actualmente seleccionado.
Hay tres formas de reproducir las canciones, como se describe a continua-
ción:
21
Interpretación de demostración
(A) Para escuchar una canción de demostración con las vo-
ces deseadas, presione el botón VOICE correspondiente
a la voz deseada.
La reproducción se inicia desde la canción de demostración de la
voz seleccionada. Parpadeará la lámpara del botón VOICE co-
rrespondiente.
(B) Para escuchar una canción de demostración con los
estilos deseados, presione el botón STYLE correspon-
diente al estilo deseado.
La reproducción se inicia desde la canción de demostración del
estilo seleccionado. Parpadeará la lámpara del botón STYLE co-
rrespondiente.
(C) Para escuchar una de las canciones enteras de demos-
tración, presione uno de los botones LCD correspon-
diente a 1 - 4 en la visualización.
El número de la canción actualmente seleccionada se ilumina
durante la reproducción.
La reproducción de demostración también puede iniciarse presionando
[START/STOP] o [PLAY/STOP].
POP
BALL
ROOM
LATIN
POP
TRADI
TIONAL
16BEAT ROCK BALLAD JAZZ
DANCE
POP
PIANIST
HARMONYCOUNTRY WALTZ DISK
CUSTOM
STYLE
Para tocar el teclado con la reproducción de demostración
Podrá tocar el teclado mientras se está reproduciendo la canción de de-
mostración. También podrá cambiar el tempo (página 40) y emplear los
botones [REW], [FF], y [PAUSE]. La función de guía (página 88) también
podrá utilizarse cuando se reproduzca la canción “4. GUIDE DEMO”. Sin
embargo, la voz no podrá cambiarse.
Los datos de las canciones de de-
mostración no se emiten por el termi-
nal [MIDI OUT]; sin embargo se
emiten los datos de su interpretación
en el teclado.
PIANO E. PIANO VIBES
GUITAR
ORGAN
CLAVI. TONE
/
SYN TH
VOICE
XGDRUMS
BASS
BRASS
STRINGS
/
CHOIR
SAX
/
FLUTE
DUAL
SPL I T
REVERB
EFFECT
22
VAjuste el volumen. ...........................................................................................
Ajuste el volumen de la demostración empleando [MASTER
VOLUME].
No podrá utilizarse el control [ACMP/
SONG VOLUME].
BDetenga la reproducción de demostración. ........................
Para detener la reproducción, presione [START/STOP] o los botones
VOICE/botón STYLE apropiados (correspondientes a la voz o estilo selec-
cionados), o el botón LCD 1 - 4 apropiado.
Podrá también detener la reproducción
presionando [PLAY/STOP].
Para salir del modo de demostración, presione otra vez [DEMO] (o pre-
sione [EXIT]).
Para cambiar las canciones durante la
reproducción de canciones:
Presione el botón VOICE y el botón
STYLE, o el botón LCD de otra can-
ción; entonces cambiará la canción.
Cuando el modo de reproducción
seleccionado es
ALL
o
RANDOM
, se
inicia la reproducción de la canción
seleccionada y continúa de acuerdo
con el modo actual.
Interpretación de demostración
Canciones de demostración
Alguna de las piezas de demostración arriba listadas son exceptos especialmente preparados de las composiciones origina-
les de arriba. Todas las otras canciones son originales (© 1997 por Yamaha Corporation.)
CANCIÓN DE DEMOSTRACIÓN
VOZ DE DEMOSTRACIÓN
Título Compositor
Canción 1
Concierto de piano en A menos, primer movimiento
Robert Alexander Schuman
Canción 2 La muchacha del lazo amarillo (Tradicional)
Canción 4 Valle del Río Rojo (Canción folklórica americana)
Título Compositor
Piano Estudio op. 10 N.° 5 Frederic Francois Chopin
Clavi.Tone/Synth Gnomes de Cuadros de una Exposición Modest Petrovich Mussorgsky
Organ Fantasía y Fuga en G menor Juan Sebastián Bach
Strings/Choir Sinfonía N.° 40 Primer movimiento Wolfgang Amadeus Mozart
Brass Marcha y Progresión de Baco Leo Clement Philibert Delibes
Sax/Flute Londonderry Air (Tradicional)
23
CAPÍTULO 3: Voces
Selección de voces
La CVP-94/92 incorpora numerosas voces ricas y auténticas, inclu-
yendo las de piano, instrumentos de cuerda y metálicos de viento.
Tiene también una función de percusión en el teclado que le permite
tocar sonidos de batería y de percusión muy realistas directamente
desde el teclado.
Tipos de voces
• Voces de la Clavinova: 133
• Voces XG: 480
• Juegos de batería: 12 juegos
* Para ver la lista de las voces, consulte la página 20 del manual
de referencia.
* Las voces de la CVP-94/92 se dividen en doce grupos, y cada
grupo de voces se asigna al botón VOICE correspondiente del
panel.
Selección de una voz desde la visualización de VOICE SELECT
ZSeleccione el grupo de voces. ...........................................................
Seleccione el grupo de voces deseado presionando el botón VOICE apro-
piado.
Aparecerá la pantalla instantánea de la visualización VOICE
SELECT.
Pantalla instantánea
La pantalla instantánea retorna a la
visualización anterior después de
algunos segundos. Podrá evitar que
cambie la pantalla instantánea em-
pleando la función de retención de
visualización (página 14).
Respaldo de la voz seleccionada
La última voz seleccionada de cada
grupo podrá retenerse en la memoria,
incluso después de desconectar la
alimentación, cuando la función de
respaldo (página 132) esté activada
(ON).
Cuando se conecta la alimentación, se
selecciona la voz de GRAND PIANO
de forma automática. Sin embargo, si
la función de respaldo (página 132)
está activada (ON), se seleccionará
automáticamente la última voz selec-
cionada.
ONE TOUCH
SETTING
VOLUME
MASTER
VOLUME
ACMP
/
SONG
VOLUME
MAX
MIN
MAX
MIN
DEMO
HELP
POP
BALL
ROOM
LATIN
POP
TRADI
TIONAL
16BEAT ROCK BALLAD JAZZ
DANCE
POP
PIANIST
HARMONYCOUNTRY WALTZ DISK
CUSTOM
STYLE
START
/
STOP
TAP SYNCHRO START
/
STOP
CONTRAST
BEAT
EXIT
DISPLAY HOLD
PAGE
MIXER
FUNCTION
SONG
PAUSE REW FF
REC
PLAY/
STOP
SONG CONTROL
GUIDE CONTROL
EASY PLAY
NEXT NOTE
SOUND
REPEAT
PIANO E. PIANO VIBES
GUITAR
ORGAN
CLAVI. TONE
/
SYNTH
VOICE
XGDRUMS
BASS
BRASS
STRINGS
/
CHOIR
SAX
/
FLUTE
DUAL
SPLIT
REVERB
EFFECT
DISK IN USE
1
234
BANK
BANK MEMORY
FREEZE
REGISTRATION
AUTO ACCOMPANIMENT
INTRO
MAIN A
MAIN B
ENDING
FADE
IN
/
OUT
AUTO FIL L
ACMP ON
VIRTUAL
ARRANGER
METRONOME RESET
TEMPO
PIANO E. PIANO VIBES
GUITAR
ORGAN
CLAVI. TONE
/
SYN TH
VOICE
XGDRUMS
BASS
BRASS
STRINGS
/
CHOIR
SAX
/
FLUTE
PIANO E. PIANO VIBES
GUITAR
ORGAN
CLAVI. TONE
/
SYN TH
VOICE
BASS
BRASS
STRINGS
/
CHOIR
SAX
/
FLUTE
DUAL
SPL I T
REVERB
EFFECT
XGDRUMS
24
XSeleccione la voz..............................................................................................
Seleccione la voz deseada presionando el botón LCD apropiado. Tam-
bién podrán utilizarse el dial de datos y los botones [–/+].
La visualización VOICE SELECT tiene varias páginas sucesivas. Em-
plee los botones PAGE [<] [>] para llamar las páginas como sea necesario.
CReproduzca la voz seleccionada. ...................................................
Ajuste el volumen empleando el control deslizante [MASTER
VOLUME].
Ajuste automático de los efectos
Al seleccionar una voz se seleccionan
automáticamente los efectos más
adecuados para esta voz en particular.
Podrá desactivarlo para que los efec-
tos no se seleccionen
automáticamente empleando el
parámetro de ajuste de efectos (Effect
Setting) (página 117).
Selección de voces desde la visualización principal
También podrá seleccionar una voz empleando VOICE , incluso
después de que la visualización VOICE SELECT haya vuelto a la
visualización principal.
ZPresione VOICE o ...............................................................................
Se iluminará VOICE.
XSeleccione la voz..............................................................................................
Seleccione la voz empleando el dial de datos o los botones [–/+]. Tam-
bién podrá seleccionar las voces presionando VOICE . (Cuando selec-
cione una voz de esta forma, la voz podrá seleccionarse no sólo desde cierto
grupo de voces sino entre todas las voces.)
CReproduzca la voz...........................................................................................
Ajuste el volumen empleando el control deslizante [MASTER
VOLUME].
Selección de voces
25
Notas sobre las voces XG
El formato XG de Yamaha es una nueva e importante mejora del formato
de nivel 1 del sistema GM (MIDI general). Proporciona más sonidos
instrumentales y variaciones, así como mayor control de la expresión de las
voces y de los efectos. XG también asegura compatibilidad con futuros
instrumentos y programas de ordenador.
Percusión del teclado
La CVP-94/92 tiene doce juegos de batería en el grupo de voces
[DRUMS]. Cuando se selecciona uno de los juegos de batería, se asignan
diversos sonidos de batería y percusión individualmente a las teclas, permi-
tiéndole tocar los sonidos desde el teclado.
Los diversos instrumentos de batería/percusión del juego estándar están
marcados con símbolos encima de las teclas asignadas.
Vea la lista de juegos de batería en la página 26 del manual de referencia
para los tipos de sonidos de percusión de cada juego de batería.
Cuando se selecciona un juego de
batería, sólo sonarán las teclas con
símbolos de batería o percusión enci-
ma de las mismas.
Las funciones de transposición (página
116), afinación (116), y de desplaza-
miento de octava (página 28,31) no
afectan a los juegos de batería.
Selección de voces
PIANO E. PIANO VIBES
GUITAR
ORGAN
CLAVI. TONE
/
SYN TH
VOICE
DRUMS
BASS
BRASS
STRINGS
/
CHOIR
SAX
/
FLUTE
DUAL
SPL I T
REVERB
EFFECT
XG
26
Reproducción de dos voces
simultáneamente — Modo dual
El modo dual de la CVP-94/92 le permite seleccione y tocar dos voces
distintas de forma simultánea en un estrato. De este modo se facilita
la creación de texturas excepcionalmente ricas y con cuerpo. El
balance del volumen y la profundidad de la desafinación* también
pueden ajustarse para las dos voces.
*Desafinación: Le permite cambiar con precisión el tono de dos voces distintas, crean-
do un sonido con más cuerpo.
Los modos dual y de división no pueden emplearse simultáneamente.
Selección de la voz dual
ZSeleccione la primera voz. .....................................................................
Seleccione una voz de la forma normal. (Vea la página 23.)
XActive el modo dual.......................................................................................
Para activar el modo dual, presione el botón [DUAL].
Aparecerá la pantalla instantánea de DUAL.
CSeleccione la segunda voz. ...................................................................
La segunda voz podrá seleccionarse desde la pantalla instantánea DUAL.
Seleccione la segunda voz empleando los botones VOICE, y/o el dial de
datos o los botones [–/+] después de presionar RIGHT2 VOICE (está ilumi-
nado). Al presionar RIGHT2 VOICE también se avanza por las voces dis-
ponibles; manteniéndolo presionado, se avanza continuamente.
La segunda voz puede seleccionarse entre todas las voces disponibles,
incluyendo la misma voz que la primera.
Segunda voz
Margen: Todas las voces
Ajuste básico:
Instrumento de cuerdas 1 lento
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
ONE TOUCH
SETTING
VOLUME
MASTER
VOLUME
ACMP
/
SONG
VOLUME
MAX
MIN
MAX
MIN
DEMO
HELP
POP
BALL
ROOM
LATIN
POP
TRADI
TIONAL
16BEAT ROCK BALLAD JAZZ
DANCE
POP
PIANIST
HARMONYCOUNTRY WALTZ DISK
CUSTOM
STYLE
START
/
STOP
TAP SYNCHRO START
/
STOP
CONTRAST
BEAT
EXIT
DISPLAY HOLD
PAGE
MIXER
FUNCTION
SONG
PAUSE REW FF
REC
PLAY/
STOP
SONG CONTROL
GUIDE CONTROL
EASY PLAY
NEXT NOTE
SOUND
REPEAT
PIANO E. PIANO VIBES
GUITAR
ORGAN
CLAVI. TONE
/
SYNTH
VOICE
XGDRUMS
BASS
BRASS
STRINGS
/
CHOIR
SAX
/
FLUTE
DUAL
SPLIT
REVERB
EFFECT
DISK IN USE
1
234
BANK
BANK MEMORY
FREEZE
REGISTRATION
AUTO ACCOMPANIMENT
INTRO
MAIN A
MAIN B
ENDING
FADE
IN
/
OUT
AUTO FIL L
ACMP ON
VIRTUAL
ARRANGER
METRONOME RESET
TEMPO
DUAL
PIANO E. PIANO VIBES
GUITAR
ORGAN
CLAVI. TONE
/
SYN TH
VOICE
DRUMS
BASS
BRASS
STRINGS
/
CHOIR
SAX
/
FLUTE
DUAL
SPL I T
REVERB
XG EFFECT
27
También podrá seleccionar una voz empleando RIGHT1 VOICE o
RIGHT2 VOICE, incluso después de que la pantalla instantánea DUAL
haya vuelto a la visualización DUAL.
Después de seleccionar RIGHT1 VOICE o RIGHT2 VOICE (se ilumi-
na), selecciona la voz de la forma normal.
Si selecciona una voz con los botones
VOICE
cuando
STYLE
está ilumi-
nado, la selección de
RIGHT1 VOICE
se activa automáticamente.
VSalga del modo dual. ....................................................................................
Presione de nuevo [DUAL]; se apagará la lámpara y el modo dual se
desactivará.
Ajuste del balance del volumen de las dos voces
ZPresione BAL. Desde la pantalla instantánea DUAL.
Se ilumina.
XAjuste el balance del volumen de las dos voces em-
pleando el dial de datos o los botones [–/+].
.....................
Al presionar BAL., podrá incrementar el nivel sólo de la segunda voz. El
balance igual podrá reponerse instantáneamente presionando al mismo tiem-
po los botones [–/+].
Balance del volumen
Ajuste básico: Volumen igual
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
El ajuste del balance del volumen
afecta globalmente a todas las combi-
naciones de voces. No pueden hacer-
se ajustes diferentes para cada voz.
Reproducción de dos voces simultáneamente — Modo dual
28
Cambio del ajuste de octava de las dos voces
El ajuste de desplazamiento (Octave Shift) le permite ajustar el tono de
las dos voces una octava ascendente o descendentemente.
Presione RIGHT 1 o RIGHT 2 del parámetro OCTAVE SHIFT en la
pantalla instantánea DUAL.
Los valores cambian cada vez que se presiona el botón LCD. Los
ajustes disponibles son 1, 0, y +1.
Desafinación de los tonos de las dos voces
El ajuste de profundidad de desafinación (Detune Depth) le permite pro-
ducir un sonido todavía más rico desafinando con precisión el tono de las
dos voces.
ZPresione DETUNE DEPTH desde la pantalla instan-
tánea DUAL.
............................................................................................................
Se ilumina.
XAjuste la profundidad de desafinación empleando el
dial de datos o los botones [–/+].
....................................................
También podrá presionar DETUNE DEPTH para incrementar el valor.
Cuanto más alto es el valor, mayor es la profundidad de desafinación.
Profundidad de desafinación
Margen: 0 - 10
Ajuste básico: 5
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
El ajuste de la profundidad de
desafinación afecta globalmente a
todas las combinaciones de voces. No
pueden hacerse ajustes diferentes
para cada voz.
Desplazamiento de octava
Ajustes:
1 (1 octava más baja)
0 (sin desplazamiento de octava)
+1 (1 octava más alta)
Ajuste básico: o (sin desplazamiento
de octava)
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Sobre el margen de sonido para el
desplazamiento de octava
Las notas por debajo y por encima del
margen original de 88 notas (A1 a
C7) suenan una octava más alta y más
baja, respectivamente.
El ajuste
RIGHT 1
es eficaz para tocar
con normalidad con una voz, y afecta
también el ajuste de
RIGHT 1
en el
modo SPLIT (página 29).
Reproducción de dos voces simultáneamente — Modo dual
29
Para tocar dos voces desde partes
diferentes del teclado
Modo dedivisión
El modo de división de la CVP-94/92 le permite seleccionar y tocar
dos voces distintas con las manos izquierda y derecha. Por ejemplo,
podrá tocar el bajo con la izquierda y el piano con la derecha.
Los modos de división y dual no pueden utilizarse simultáneamente.
Selección de la voz de división
ZSeleccione la voz para el margen derecho del tecla-
do.
......................................................................................................................................
Seleccione la voz deseada de la forma normal.
XActive el modo de división. ...................................................................
Para activar el modo de división, presione el botón [SPLIT].
Aparecerá la pantalla instantánea SPLIT.
CSeleccione la voz para el margen izquierdo del te-
clado.
..............................................................................................................................
La segunda voz podrá seleccionarse desde la pantalla instantánea SPLIT.
Seleccione la segunda voz empleando los botones VOICE, y/o el dial de
datos o los botones [–/+] después de presionar LEFT VOICE (se ilumina).
Presionando LEFT VOICE también se avanza por las voces disponibles; si
se mantiene presionado, se avanza continuamente.
La segunda voz puede seleccionarse entre todas las voces disponibles.
Voces del margen izquierdo
Margen: Todas las voces
Ajuste básico: Acoustic Bass 1 (bajo
acústico 1)
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
ONE TOUCH
SETTING
VOLUME
MASTER
VOLUME
ACMP
/
SONG
VOLUME
MAX
MIN
MAX
MIN
DEMO
HELP
POP
BALL
ROOM
LATIN
POP
TRADI
TIONAL
16BEAT ROCK BALLAD JAZZ
DANCE
POP
PIANIST
HARMONYCOUNTRY WALTZ DISK
CUSTOM
STYLE
START
/
STOP
TAP SYNCHRO START
/
STOP
CONTRAST
BEAT
EXIT
DISPLAY HOLD
PAGE
MIXER
FUNCTION
SONG
PAUSE REW FF
REC
PLAY/
STOP
SONG CONTROL
GUIDE CONTROL
EASY PLAY
NEXT NOTE
SOUND
REPEAT
PIANO E. PIANO VIBES
GUITAR
ORGAN
CLAVI. TONE
/
SYNTH
VOICE
XGDRUMS
BASS
BRASS
STRINGS
/
CHOIR
SAX
/
FLUTE
DUAL
SPLIT
REVERB
EFFECT
DISK IN USE
1
234
BANK
BANK MEMORY
FREEZE
REGISTRATION
AUTO ACCOMPANIMENT
INTRO
MAIN A
MAIN B
ENDING
FADE
IN
/
OUT
AUTO FIL L
ACMP ON
VIRTUAL
ARRANGER
METRONOME RESET
TEMPO
SPLIT
PIANO E. PIANO VIBES
GUITAR
ORGAN
CLAVI. TONE
/
SYN TH
VOICE
DRUMS
BASS
BRASS
STRINGS
/
CHOIR
SAX
/
FLUTE
DUAL
SPL I T
REVERB
XG EFFECT
F 2
C3 C4 C5 C6 C7C2C1C0
Right-hand section
Left-hand section
30
También podrá seleccionar una voz empleando LEFT VOICE o RIGHT1
VOICE, incluso después de que la pantalla instantánea SPLIT haya vuelto a
la visualización de SPLIT.
Después de presionar LEFT VOICE o RIGHT1 VOICE (se ilumina),
seleccione la voz de la forma normal.
Si selecciona una voz con los botones
VOICE
cuando
STYLE
está ilumi-
nado, la selección de
RIGHT 1 VOICE
se activa automáticamente.
VSalga del modo de división. .................................................................
Presione de nuevo [SPLIT]; se apagará la lámpara y se desactivará el
modo de división.
Cambio del punto de división
Podrá ajustar el punto que divide los márgenes derecho e izquierdo del
teclado en la posición de cualquier tecla deseada.
El ajuste básico del punto de división es F#2.
Para ajustar el punto de división, presione la tecla deseada mientras man-
tiene presionado el botón [SPLIT]. (La tecla del punto de división se inclu-
ye en el margen izquierdo.)
La lámpara guía del teclado correspondiente al punto de división
seleccionado se enciende y se visualiza el nombre de la tecla en
SPLIT POINT en el visualizador.
Para tocar dos voces desde partes diferentes del teclado
Modo de división
También podrá ajustar el punto de división empleando el dial de datos o
los botones [–/+], después de presionar SPLIT POINT en la pantalla instan-
tánea SPLIT. Presionando SPLIT POINT también hace avanzar el valor.
Para reponer el valor a su ajuste básico de F#2, presione simultáneamente
los botones [–/+].
Punto de división
Margen: Todas las teclas
Ajuste básico: F
#
2
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
El ajuste del punto de división afecta
globalmente todas las combinaciones
de voces. No pueden hacerse ajustes
diferencias para cada voz.
Podrá emplear la función del margen
apagador (Damper Range) (página
119) para ajustar el pedal apagador
para afectar a uno o a los dos lados de
a división.
El ajustes disponibles son:
Sólo el margen derecho
Sólo el margen izquierdo
Ambos márgenes
En el ajuste básico, el pedal apagador
sólo afecta el margen derecho.
ORGAN
A
VI. TONE
/
S
YNTH
R
UMS
DUAL
SPLIT
REVERB
XG EFFECT
31
Para tocar dos voces desde partes diferentes del teclado
Modo de división
Ajuste del balance del volumen de las dos voces
ZPresione BAL. Desde la pantalla instantánea DUAL..
Se ilumina.
XAjuste el balance del volumen de las dos voces em-
pleando el dial de datos o los botones [–/+].
.....................
Al presionar BAL., podrá incrementar el nivel sólo de la voz derecha. El
balance igual podrá reponerse instantáneamente presionando al mismo tiem-
po los botones [–/+].
Balance del volumen
Ajuste básico: Volumen igual
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
El ajuste del balance del volumen
afecta globalmente a todas las combi-
naciones de voces. No pueden hacer-
se ajustes diferentes para cada voz.
El ajuste de desplazamiento (Octave Shift) le permite ajustar el tono de
las dos voces una octava ascendente o descendentemente.
Presione LEFT o RIGHT 1 o del parámetro OCTAVE SHIFT en la pantalla
instantánea SPLIT.
Los valores cambian cada vez que se presiona el botón LCD. Los
ajustes disponibles son 1, 0, y +1.
Cambio del ajuste de octava de las dos voces
::ill.082-split display, octave
shift
Desplazamiento de octava
Ajustes:
1 (1 octava más baja)
0 (sin desplazamiento de octava)
+1 (1 octava más alta)
Ajuste básico:
o (sin desplazamiento de octava)
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Sobre el margen de sonido para el
desplazamiento de octava
Las notas por debajo y por encima del
margen original de 88 notas (A1 a
C7) suenan una octava más alta y más
baja, respectivamente.
El ajuste
RIGHT1
es eficaz para tocar
con normalidad con una voz. Este
ajuste afecta también el ajuste de
RIGHT1
en el modo DUAL (página
26).
Podrá emplear los modos de un solo
dedo, dedos múltiples, o digitado
(página 47) de la función del acompa-
ñamiento automático con el modo de
división. En este caso, al presionar las
teclas del margen izquierdo, sonarán
las voces del acompañamiento auto-
mático así como la voz del margen
izquierdo.
32
Empleo de los pedales
La CVP-94/92 tiene tres pedales.
Pedal apagador (derecho)
El pedal apagador efectúa la misma función que el pedal apagador de un
piano acústico real, permitiéndole sostener el sonido de las voces incluso
después de soltar los dedos de las teclas.
Ciertas voces de los grupos [DRUMS]
y [XG] pueden no verse afectadas por
el empleo del pedal apagador.
Ciertas voces pueden sonar continua-
mente o tener una disminución larga
después de haber soltado las notas
mientras se mantiene pisado el pedal
apagador.
Pedal de sostenido (central)
Si toca una nota o acorde en el teclado y pisa el pedal de sostenido
mientras se retienen las notas, estas notas se sostendrán mientras se tenga
pisado el pedal, pero todas las notas tocadas subsiguientemente no se sos-
tendrán. De este modo es posible sostener un acorde, por ejemplo, mien-
tras se tocan otras notas en staccato.
Ciertas voces de los grupos [DRUMS]
y [XG] pueden no verse afectadas por
el empleo del pedal de sostenido.
Ciertas voces, tales como [STRINGS]
o [BRASS], se sostienen continuamen-
te cuando se pisa el pedal de sosteni-
do.
Pedal suave (izquierdo)
Al pisar este pedal se reduce el volumen y se cambia ligeramente el tim-
bre de las notas tocadas.
También podrá asignar una o más funciones a este pedal; por ejemplo,
podrá emplearlo para iniciar/parar el acompañamiento automático, o podrá
utilizarse para reproducir rellenos. Para más detalles, consulte la página
119.
El efecto del pedal suave puede diferir
ligeramente dependiendo de la voz
seleccionada.
CVP-94 CVP-92
CVP-94 CVP-92
CVP-94 CVP-92
33
Reverberación
La reverberación es un efecto que recrea los reflejos de disminución
de un sonido en un espacio de interpretación, y reproduce el ambien-
te especial de una sala de conciertos. La CVP-94/92 tiene varios
efectos de reverberación y le permite ajustar la profundidad de
reverberación según sus preferencias.
Activación/desactivación (ON/OFF) de la reverberación
Para activar la reverberación, presione el botón [REVERB]. Se encen-
derá la lámpara y se activará la reverberación.
Aparecerá la pantalla instantánea REVERB, indicando los ajustes
del tipo de reverberación actual y de profundidad.
Para desactivar la reverberación, presione de nuevo [REVERB]. La
lámpara se apagará y la reverberación se desactivará.
Activación/desactivación de la rever-
beración
Ajuste básico: Activada (ON)
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Selección del tipo de reverberación
Seleccione el tipo de reverberación empleando TYPE y de la panta-
lla instantánea REVERB.
También podrá seleccionar el tipo presionando TYPE (se ilumina) y em-
pleando el dial de datos o los botones [–/+].
Tipo de reverberación
Margen: (Consulte la lista de tipos de
reverberación)
Ajuste básico: Difiere según el estilo
del acompañamiento, (El tipo asigna-
do para el estilo seleccionado se se-
lecciona automáticamente. En otras
palabras, cuando seleccione un estilo
distinto, el tipo de reverberación co-
rrespondiente al nuevo estilo se selec-
cionará automáticamente.)
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
El ajuste del tipo de reverberación
afecta globalmente a todas las voces.
No pueden hacerse ajustes diferentes
para cada voz.
La indicación XG REVERB se
visualiza cuando se recibe a través de
MIDI un tipo de reverberación que no
está en el panel.
ONE TOUCH
SETTING
VOLUME
MASTER
VOLUME
ACMP
/
SONG
VOLUME
MAX
MIN
MAX
MIN
DEMO
HELP
POP
BALL
ROOM
LATIN
POP
TRADI
TIONAL
16BEAT ROCK BALLAD JAZZ
DANCE
POP
PIANIST
HARMONYCOUNTRY WALTZ DISK
CUSTOM
STYLE
START
/
STOP
TAP SYNCHRO START
/
STOP
CONTRAST
BEAT
EXIT
DISPLAY HOLD
PAGE
MIXER
FUNCTION
SONG
PAUSE REW FF
REC
PLAY/
STOP
SONG CONTROL
GUIDE CONTROL
EASY PLAY
NEXT NOTE
SOUND
REPEAT
PIANO E. PIANO VIBES
GUITAR
ORGAN
CLAVI. TONE
/
SYNTH
VOICE
XGDRUMS
BASS
BRASS
STRINGS
/
CHOIR
SAX
/
FLUTE
DUAL
SPLIT
REVERB
EFFECT
DISK IN USE
1
234
BANK
BANK MEMORY
FREEZE
REGISTRATION
AUTO ACCOMPANIMENT
INTRO
MAIN A
MAIN B
ENDING
FADE
IN
/
OUT
AUTO FIL L
ACMP ON
VIRTUAL
ARRANGER
METRONOME RESET
TEMPO
REVERB
PIANO E. PIANO VIBES
GUITAR
ORGAN
CLAVI. TONE
/
SYN TH
VOICE
DRUMS
BASS
BRASS
STRINGS
/
CHOIR
SAX
/
FLUTE
DUAL
SPLIT
REVERB
XG EFFECT
El botón del panel REVERB ON/OFF
no tiene ningún efecto en el sonido de
reproducción de canciones y de acom-
pañamiento.
34
Lista de los tipos de reverberación
Recuerde …
Dependiendo de la voz seleccionada,
la profundidad del efecto puede sonar
más fuerte o más débil, aunque se
seleccione el mismo tipo de reverbera-
ción.
El efecto no puede aplicarse a los
sonidos introducidos por las tomas
AUX IN [R] [L/L+R].
HALL1
HALL2
HALL3 Reverberación de sala de conciertos.
HALL4
HALL5
ROOM1
ROOM2
Reverberación de sala de pequeña.
ROOM3
ROOM4
STAGE1
STAGE2 Reverberación de instrumentos de solos.
STAGE3
PLATE Reverberación simulada de chapa de acero.
WHITE ROOM Reverberación corta distintiva con retardo inicial.
TUNNEL Simulación de espacio semejante a un túnel largo.
BASEMENT Reverberación de sala pequeña con mucha reflexión.
Ajuste de la profundidad total
La profundidad total del tipo de reverberación seleccionado puede ajus-
tarse con el parámetro de profundidad total (TOTAL DEPTH ).
También podrá ajustarla presionando TOTAL DEPTH (se enciende)
y empleando el dial de datos o los botones [–/+].
Los valores podrán cambiarse en pasos de 5 unidades. Para reponer el
valor al ajuste básico de 50, presione simultáneamente TYPE o presio-
ne al mismo tiempo los botones [–/+].
Profundidad total
Margen: 0 (sin efecto) 100 (máxi-
mo)
Ajuste básico: 50
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
El ajuste de la profundidad total afecta
globalmente a todas las voces. No
pueden hacerse ajustes diferentes
para cada voz.
Pueden hacerse ajustes de la profun-
didad de reverberación para cada
parte. (Consulte la sección siguiente.)
Reverberación
Si se selecciona Reverb Type en
Effect (página 37) y [REVERB] y
[EFFECT] se activan, se aplicarán
ambos efectos de reverberación.
35
Ajuste de la profundidad para cada parte — Profundidad
de las partes de reverberación
El parámetro de profundidad de parte de reverberación (Reverb Part
Depth) le permite hacer distintos ajustes de la profundidad de reverberación
para las partes del ritmo, bajo, y acortes del acompañamiento automático
(página 38), así como para las partes que usted toca en el teclado.
Para emplearlo, active la visualización REVERB PART DEPTH en la
segunda página de la pantalla instantánea REVERB empleando los botones
PAGE [<] [>].
Seleccione la parte deseada empleando BASS, CHORD, RHYTHM y
KBD (teclado) en la visualización de REVERB PART DEPTH. También
podrá seleccionar varias partes y realizar sus ajustes simultáneamente.
Ajuste la profundidad de reverberación de la parte iluminada em-
pleando el dial de datos o los botones [/+]. Los valores pueden
cambiarse en pasos de 5 unidades.
También podrá hacer avanzar el valor de la profundidad presionando
BASS, CHORD, RHYTHM o KBD. Para reponer el valor al ajuste básico de
50, presione simultáneamente los botones [–/+].
Profundidad de la parte de reverbera-
ción
Margen: 0 (sin efecto) 100
(máximo) para cada parte
Ajuste básico: 50 para cada parte
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
La profundidad de reverberación ac-
tual depende de los ajustes de la
profundidad de la parte y de la profun-
didad total. En otras palabras si uno
de los ajustes es 0 (sin efecto), no se
producirá la reverberación aunque el
otro ajuste sea 100.
Reverberación
36
Efectos de las voces
La CVP-94/92 tiene varios tipos de efectos además de la reverbera-
ción, que mejoran el sonido de las voces o que crean efectos
especiales sorprendentes. También podrá ajustar la profundidad del
efecto como desee.
Ajustes de efectos automáticos
La selección de una voz selecciona automáticamente los efectos más
adecuados para tal voz en particular. Esto podrá inhabilitarse para que
los efectos no se seleccionen automáticamente empleando el parámetro
de ajuste de efectos (Effect Setting) de la sección de función (Function)
(página 117).
Selección del tipo de efecto
Seleccione el tipo de efecto empleando TYPE de la pantalla
instantánea EFFECT.
También podrá seleccionar el tipo presionando TYPE (se ilumina) y
empleando el dial de datos o los botones [–/+].
Para reponer el valor al ajuste básico, presione simultáneamente TYPE
o presione al mismo tiempo los botones [–/+].
Los tipos de reverberación de la lista siguiente también pueden
seleccionarse desde la visualización de efectos.
Para activar los efectos, presione [EFFECT]. (Se encenderá la lám-
para.)
Aparecerá la pantalla instantánea EFFECT y se mostrarán el
tipo y profundidad del efecto actual.
Activación desactivación de efectos
Si se ajusta la profundidad del efecto a 0, la
lámpara [EFFECT] no se encenderá.
Para desactivar los efectos, presione de nuevo [EFFECT]. (Se apa-
gará la lámpara.)
Activación desactivación de efectos
Ajuste básico: Difiere dependiendo de la
voz.
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Margen:
(Consulte la lista de tipos de efectos.)
Ajuste básico:
Difiere dependiendo de la voz.
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Cuando se reciban mensajes de otro tipo
de efecto o de desactivación a través de
MIDI,
XG EFFECT
se indica en el
visualizador.
La palabra retardo se refiere al efecto
semejante al eco de repeticiones retarda-
das del sonido.
Cuando emplee las funciones DUAL o SPLIT:
Cuando los efectos de ambas voces se
activan (ON), y los tipos son distintos, el
efecto para la segunda voz del modo dual o
la voz izquierda del modo de división pue-
den cancelarse en algunos casos. Des-
pués de este punto, si usted incrementa
después el valor de la profundidad de
efecto de la segunda voz del modo dual o
la voz del margen izquierdo del modo
SPLIT, los efectos se aplicarán a ambas
voces.
ONE TOUCH
SETTING
VOLUME
MASTER
VOLUME
ACMP
/
SONG
VOLUME
MAX
MIN
MAX
MIN
DEMO
HELP
POP
BALL
ROOM
LATIN
POP
TRADI
TIONAL
16BEAT ROCK BALLAD JAZZ
DANCE
POP
PIANIST
HARMONYCOUNTRY WALTZ DISK
CUSTOM
STYLE
START
/
STOP
TAP SYNCHRO START
/
STOP
CONTRAST
BEAT
EXIT
DISPLAY HOLD
PAGE
MIXER
FUNCTION
SONG
PAUSE REW FF
REC
PLAY/
STOP
SONG CONTROL
GUIDE CONTROL
EASY PLAY
NEXT NOTE
SOUND
REPEAT
PIANO E. PIANO VIBES
GUITAR
ORGAN
CLAVI. TONE
/
SYNTH
VOICE
XGDRUMS
BASS
BRASS
STRINGS
/
CHOIR
SAX
/
FLUTE
DUAL
SPLIT
REVERB
EFFECT
DISK IN USE
1
234
BANK
BANK MEMORY
FREEZE
REGISTRATION
AUTO ACCOMPANIMENT
INTRO
MAIN A
MAIN B
ENDING
FADE
IN
/
OUT
AUTO FIL L
ACMP ON
VIRTUAL
ARRANGER
METRONOME RESET
TEMPO
EFFECT
PIANO E. PIANO VIBES
GUITAR
ORGAN
CLAVI. TONE
/
SYN TH
VOICE
DRUMS
BASS
BRASS
STRINGS
/
CHOIR
SAX
/
FLUTE
DUAL
SPLIT
REVERB
XG EFFECT
37
Lista de tipos de efectos
Ajuste de la profundidad del efecto
El parámetro de la profundidad del efecto (Effect Depth) le permite ajus-
tar el grado de profundidad del tipo de efecto actualmente seleccionado.
Para ajustarlo, presione R1 DPT (se ilumina) y emplee el dial de datos o los
botones [–/+].
Dependiendo de la voz actualmente seleccionada, la indicación de R1
DPT puede cambiar automáticamente a la de R2 DPT, L DPT.
Profundidad del efecto
Margen: 0 (sin efecto) 100
(máximo)
Ajuste básico: Difiere dependiendo de
la voz.
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Si se ajusta la profundidad del efecto a
0, la lámpara [EFFECT] no se encen-
derá.
Al presionar R1 DPT también se hace avanzar el valor. Para reponer el
valor al ajuste básico, presione simultáneamente los botones [–/+].
Podrá reponer con facilidad los ajustes básicos de los parámetros TYPE y
R1 DPT de la voz seleccionada presionando RESET en la visualización.
Reposición de los ajustes básicos
Efectos de las voces
R1 DPT Primera voz del modo dual o voz derecha del modo de división
R2 DPT Segunda voz del modo dual
L DPT Voz izquierda del modo de división
DELAY L,R
Retardo inicial para cada canal estéreo, y dos
retardos de realimentación se parados.
ECHO Retardo estéreo.
CROSS DELAY Efecto complejo.
TREMOLO Efecto de rico trémolo con bajo volumen y
modulación del tono.
ROTARY FAST Simulación de altavoces rotativos.
ROTARY SLOW Simulación de altavoces rotativos.
PHASER Modulación metálica marcada con cambio
de fase periódico.
WAH Efecto de wah de barrido de filtro con
repetición.
CHORUS1
CHORUS2
CHORUS3
CELESTE LFO de tres fases para unos coros más
ricos y marcados.
FLANGER Modulación de tres fases marcada con un
poco de sonido metálico.
SYMPHONIC
Coros excepcionalmente ricos y profundos.
AUTO PAN Varios efectos panorámicos que despla-
zan automáticamente la posición del
sonido (izquierda, derecha).
DELAY L,C,R Tres retardos independientes para las
posiciones estéreo izquierda, derecha y
central.
Programa de coros convencional con
coros ricos y acogedores.
HALL1
HALL2
HALL3 Reverberación de sala de conciertos.
HALL4
HALL5
ROOM1
ROOM2
Reverberación de sala de pequeña.
ROOM3
ROOM4
Reverberación de instrumentos de
solos.
STAGE1
STAGE2
STAGE3
Tipos de reverberación (seleccionables desde la visualización de efectos)
Tipos de efectos
Los parámetros siguientes podrán seleccionarse seleccionando primero la voz
correspondiente desde la visualización principal de los modos dual o de división.
Si se selecciona Reverb Type en Effect y [REVERB] y
[EFFECT] se activan, se aplicarán ambos efectos de rever-
beración.
38
CAPÍTULO 4:
Estilos de acompañamiento
Selección de los estilos de
acompañamiento
La CVP-94/92 tiene 10 “Estilos” musicales que pueden utilizarse
como base para el acompañamiento rítmico, o acompañamiento
completamente orquestado de ritmo, bajo, y acordes (acompaña-
miento automático; página 47).
La CVP-94/92 tiene también cuarenta estilos especiales [PIANIST] que
consisten sólo de voces de piano, y que usted podrá utilizar con la
característica de acompañamiento automático. (Estos estilos no suenan
si no se emplea el acompañamiento automático.) (Vea la página 48.)
Acompañamiento automático
El acompañamiento automático proporciona un acompañamiento
completamente instrumental, que emplea todas las partes incluidas con el
estilo. Cuando no emplee el acompañamiento automático, sólo sonará la
parte del ritmo. (Para más detalles sobre el acompañamiento automático,
vea la página 41.)
Para más información sobre los
estilos, consulte la lista de estilos de
la página 28 del manual de
referencia.
Los 100 estilos preajustados de la CVP-94/92 se dividen en once grupos,
y cada grupo de estilos se asigna al botón STYLE correspondiente del panel.
ONE TOUCH
SETTING
VOLUME
MASTER
VOLUME
ACMP
/
SONG
VOLUME
MAX
MIN
MAX
MIN
DEMO
HELP
POP
BALL
ROOM
LATIN
POP
TRADI
TIONAL
16BEAT ROCK BALLAD JAZZ
DANCE
POP
PIANIST
HARMONYCOUNTRY WALTZ DISK
CUSTOM
STYLE
START
/
STOP
TAP SYNCHRO START
/
STOP
CONTRAST
BEAT
EXIT
DISPLAY HOLD
PAGE
MIXER
FUNCTION
SONG
PAUSE REW FF
REC
PLAY/
STOP
SONG CONTROL
GUIDE CONTROL
EASY PLAY
NEXT NOTE
SOUND
REPEAT
PIANO E. PIANO VIBES
GUITAR
ORGAN
CLAVI. TONE
/
SYNTH
VOICE
XGDRUMS
BASS
BRASS
STRINGS
/
CHOIR
SAX
/
FLUTE
DUAL
SPLIT
REVERB
EFFECT
DISK IN USE
1
234
BANK
BANK MEMORY
FREEZE
REGISTRATION
AUTO ACCOMPANIMENT
INTRO
MAIN A
MAIN B
ENDING
FADE
IN
/
OUT
AUTO FIL L
ACMP ON
VIRTUAL
ARRANGER
METRONOME RESET
TEMPO
POP
BALL
ROOM
LATIN
POP
TRADI
TIONAL
16BEAT ROCK BALLAD JAZZ
DANCE
POP
COUNTRY WALTZ DISK
CUSTOM
STYLE
START
/
STOP
TAP SYNCHRO START
/
STOP
AUTO ACCOMPA NIMENT
INTRO
MAIN A
MAIN B
ENDING
FA DE
IN
/
OUT
AUTO FILL
ACMP ON
VIRTUAL
ARRANGER
METRONOME RESET
TEMPO
39
(Ritmo y acompañamiento automático)
Selección de los estilos de acompañamiento
Selección de estilos desde la visualización de STYLE SELECT
ZSelección del grupo de estilos de acompañamiento.
Seleccione el grupo de estilos deseado presionando el botón STYLE
apropiado.
Aparecerá la pantalla instantánea STYLE SELECT.
Pantalla instantánea
La pantalla instantánea retorna a la
visualización anterior después de
algunos segundos. Podrá evitar que
cambie la pantalla instantánea
empleando la función de retención de
visualización (página 14).
El último estilo seleccionado de cada
grupo podrá retenerse en la memoria,
incluso después de desconectar la
alimentación, cuando la función de
respaldo (página 132) esté activada
(ON).
Cuando se conecta la alimentación, se
selecciona el estilo 8Bet Pop1 de
forma automática. Sin embargo, si la
función de respaldo (página 132) está
activada (ON), se seleccionará
automáticamente el último estilo
seleccionado.
XSeleccione el estilo........................................................................................
POP
BALL
ROOM
TRADI
TIONAL
16BEAT ROCK BALLAD JAZZ
DANCE
POP
PIANIST
HARMONYCOUNTRY WALTZ DISK
CUSTOM
STYLE
LATIN
POP
Algunas visualizaciones STYLE SELECT tienen varias páginas
sucesivas. Emplee los botones PAGE [<] [>] para llamar las páginas como
sea necesario.
Seleccione el estilo deseado presionando
el botón LCD apropiado. También podrán
utilizarse el dial de datos y los botones [–/+].
DISPLAY HOLD
PAG E
40
Selección de estilos desde la visualización principal
También podrá seleccionar un estilo empleando STYLE , incluso
después de que la visualización STYLE SELECT haya vuelto a la
visualización principal.
ZPresione STYLE o ................................................................................
Se iluminará STYLE.
XSeleccione el estilo. .......................................................................................
Seleccione el estilo empleando el dial de datos o los botones [–/+].
También podrá seleccionar los estilos presionando STYLE . (Cuando
seleccione un estilo de esta forma, el estilo podrá seleccionarse no sólo
desde cierto grupo de estilos sino entre todas los estilos.)
Cuando los botones de estilos no
están activados
El estilo del acompañamiento no podrá
seleccionarse en el modo de
reproducción de canciones.
[DISK/CUSTOM]
La CVP-94/92 tiene un botón [DISK/
CUSTOM] que le permitirá emplear
estilos de discos de archivos de estilos
opcionales (página 69) o sus estilos
originales (página 59).
Ajuste de control del tempo y del volumen
Siempre que seleccione un estilo distinto, el tempo preajustado para ese
estilo también se selecciona, y el tempo se muestra en la visualización
principal. (A menos que intente cambiar el estilo durante la reproducción,
en cuyo caso se mantendrá el mismo tempo.)
Presione los botones TEMPO [–/+]. (La indicación del tempo en la
visualización principal se iluminará.)
Emplee el dial de datos o los botones [/+] para ajustar el tempo.
También podrá presionar brevemente uno de los botones TEMPO
[/+] para reducir o incrementar el valor del tempo en uno, o
mantener presionado el botón para reducción o incremento
continuos. (En la pantalla instantánea STYLE SELECT, sólo
podrán utilizarse los botones TEMPO [/+].
Tempo
Margen: 32 280
Ajuste básico: Difiere dependiendo del
estilo.
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Reposición del tempo del estilo
básico
Podrá reponer el tempo preajustado
para el estilo seleccionado en
cualquier momento presionando
simultáneamente ambos botones
TEMPO [/+].
Emplee [ACMP/SONG VOLUME] para controlar el volumen del estilo.
Selección de los estilos de acompañamiento
RESET
TEMPO
Visualización
del tempo
Reducción del
tempo
Incremento del
tempo
41
Inicio/parada del estilo de
acompañamiento
Inicio del estilo de acompañamiento
Hay varias formas de iniciar el estilo de acompañamiento, según se
describe a continuación:
Relleno automático
Presione el botón [MAIN A] o [MAIN B] durante la reproducción del
estilo. La lámpara del botón parpadeará y el patrón de relleno se reproducirá
automáticamente.
Después de la reproducción automática del relleno, el patrón
del ritmo cambiará según se describe:
Cuando se reproduce Main A y se presiona [MAIN A]
Cambia a [MAIN A].
Cuando se reproduce Main A y se presiona [MAIN B]
Cambia a [MAIN B].
Cuando se reproduce Main B y se presiona [MAIN A]
Cambia a [MAIN A].
Cuando se reproduce Main B y se presiona [MAIN B]
Cambia a [MAIN B].
Inicio directo............................................................................................................
Presione el botón [START/STOP].
La lámpara se encenderá y se iniciará el estilo.
Cada uno de estos estilos tiene también dos variaciones principales que
pueden seleccionarse presionando los botones [MAIN A] o [MAIN B]. Se
enciente la lámpara del patrón actualmente seleccionado. Main A es el
patrón básico del estilo, y Main B es una variación o rearreglo de Main A.
Un cambio bien hecho entre los patrones Main A y Main B dentro de una
canción puede añadir variedad y hacer más interesante el ritmo general. El
cambio durante la reproducción reproduce automáticamente un relleno
(relleno automático) antes de cambiar el nuevo patrón.
El patrón de relleno sigue repitiéndose cuando se mantienen presionados
[MAIN A] o [MAIN B].
Si presiona el botón que parpadea antes que la octava nota del compás
mientras se reproduce el relleno, la función de relleno automático se
desactivará.
Si presiona [MAIN A] o [MAIN B] después de la octava nota del
compás durante la reproducción del estilo, el patrón cambiará al patrón de
relleno desde el compás siguiente.
START
/
STOP
TAP SYNCHRO START
/
STOP
AUTO ACCOMPANIMENT
INTRO
MAIN A
MAIN B
ENDING
FA DE
IN
/
OUT
AUTO FILL
ACMP ON
VIRTUAL
ARRANGER
AUTO ACCOMPANIMENT
INTRO
MAIN A
MAIN B
ENDING
FA DE
IN
/
OUT
AUTO FILL
ACMP ON
VIRTUAL
ARRANGER
42
Inicio sincronizado ...........................................................................................
Este método le permite iniciar el estilo simplemente tocando una nota o
un acorde en el teclado.
Para emplearlo, presione el botón [SYNCHRO]. (Se enciende la
lámpara.) La lámpara [BEAT] parpadea en sincronismo con el tempo
seleccionado, indicando que el inicio sincronizado está preparado. (Para
cancelar el inicio sincronizado, presione de nuevo el botón [SYNCHRO]
para que se apague la lámpara.)
Presione uno de los botones [INTRO], [MAIN A] o [MAIN B] para
seleccionar el patrón de inicio, y toque el teclado para iniciar el estilo.
Si se presiona [SYNCHRO] durante la
reproducción del estilo, la
reproducción del estilo se detendrá y
el inicio sincronizado se ajustará
automáticamente al estado de reserva.
Cuando se emplea el modo de división
o cuando se ajuste el punto de división
para el acompañamiento automático,
sólo la sección de la mano izquierda
del teclado podrá utilizarse para el
inicio sincronizado. (Vea la página
29.)
Inicio mediante toque....................................................................................
Esta función le permite ajustar el tempo e iniciar el estilo en una sola
operación.
Toque simplemente el botón [TAP] al tempo deseado; cuatro veces para
los estilos de 2, y 4 tiempos, tres veces para los estilos de 3 tiempos, y cinco
veces para estilos de 5 tiempos.
Cuando toque una canción de 4 tiempos toque 4 veces.
El botón [TAP] también podrá utilizarse para cambiar el tempo durante
la reproducción del estilo (tocando dos veces el botón). En este caso, el
sonido seco “clic” del toque no sonará.
Si no toca el botón [TAP] el número de
veces requerido (es decir 3 veces para
un estilo de 3 tiempos), la función de
inicio mediante toque se cancelará
después de algunos segundos.
Inicio con un preludio ...................................................................................
Primero, presione el botón [MAIN A], y luego el botón [INTRO]. (La
lámpara [INTRO] se enciende y la lámpara [MAIN A] parpadea.) Esto
indica que el estilo se iniciará con el patrón de Intro A seguido
automáticamente por el patrón Main A.
Para cancelar el inicio con un preludio, presione el botón [INTRO] de
modo que se apague la lámpara.
Para iniciar el estilo, presione el botón [START/STOP], o presione el
botón [SYNCHRO] y toque una nota o acorde en el teclado.
La lámpara [INTRO] se apagará y la lámpara [MAIN A] se
encenderá cuando el patrón cambie de Intro A a Main A.
Inicio/parada del estilo de acompañamiento
START
/
STOP
TAP SYNCHRO START
/
STOP
START
/
STOP
TAP SYNCHRO START
/
STOP
AUTO ACCOMPANIMENT
INTRO
MAIN A
MAIN B
ENDING
FA DE
IN
/
OUT
AUTO FILL
ACMP ON
VIRTUAL
ARRANGER
43
Hay dos patrones de preludio: Intro A e Intro B.
Si presiona [INTRO] después de presionar [MAIN B], el estilo se inicia
con el patrón Intro B, seguido de Main B.
Inicio con aparición gradual ..................................................................
Esta función permite que el volumen del estilo con cualquiera de los
métodos de inicio de arriba aparezca gradualmente.
Presione el botón [FADE IN/OUT] (se enciende la lámpara) y el inicio
de la aparición gradual se ajusta al modo de reserva.
Presione de nuevo el botón [FADE IN/OUT] para que se apague la
lámpara y se cancele el inicio de la aparición gradual.
Para iniciar el estilo, presione el botón [START/STOP], o presione el
botón [SYNCHRO] y toque una nota o acorde en el teclado.
La lámpara parpadea durante la aparición gradual y se apaga
cuando se completa la aparición gradual.
[FADE IN/OUT] puede ajustarse a activado independientemente del
patrón seleccionado ([INTRO], [MAIN A], [MAIN B], [ENDING]).
Inicio de estilos con el pedal izquierdo .....................................
Usted también podrá emplear el pedal izquierdo para iniciar el estilo
ajustando la función del pedal izquierdo (página 119) a Start/Stop. El pedal
también podrá ajustarse para controlar las funciones de cambio (Break),
aparición/desaparición gradual (Fade-in/out), relleno (Fill-in), o de coda
(Ending). Este ajuste es excepcionalmente conveniente, porque permite
controlar el estilo con el pie dejándole ambas manos libres para tocar.
[BEAT].............................................................................................................................
Durante la reproducción de estilos, la lámpara de tiempo de la izquierda
(roja) parpadea en el primer tiempo de cada compás, y las otras lámparas
(verdes) parpadean para cada tiempo sucesivo. El tempo actual y el número
de compás se muestran en el visualizador.
Inicio/parada del estilo de acompañamiento
AUTO ACCOMPANIMENT
INTRO
MAIN A
MAIN B
ENDING
FA DE
IN
/
OUT
AUTO FILL
ACMP ON
VIRTUAL
ARRANGER
AUTO ACCOMPANIMENT
INTRO
MAIN A
MAIN B
ENDING
FA DE
IN
/
OUT
AUTO FILL
ACMP ON
VIRTUAL
ARRANGER
BEAT
Visualización
del tempo
Número de
compás
Lámpara
del tiempo
Si presiona el botón [MAIN A] antes de
presionar [INTRO] y luego presiona
[MAIN B], la reproducción se iniciará
con el preludio A y seguirá
automáticamente con el patrón Main
B. (Lo contrario también es cierto: por
ejemplo seleccionando el preludio B
con [MAIN B] antes de presionar
[INTRO] y presionando entonces
[MAIN A] para seguir con Main A.)
44
Cambio
Cuando la función del pedal izquierdo (página 119) se ajusta a BREAK,
podrá emplearse el pedal izquierdo para activar un cambio (silencio) en el
acompañamiento para conseguir un efecto dinámico.
Si se mantiene pisado el pedal se crea el cambio, y la reproducción se
reanuda desde el principio del compás siguiente después de soltar el pedal.
Para cancelar el cambio, pise de nuevo el pedal durante el cambio.
Parada del estilo de acompañamiento
Para detener la reproducción del estilo, presione el botón [START/
STOP].
Para reproducir el patrón de coda antes de parar, presione el botón
[ENDING].
Si se presiona [ENDING] por segunda vez durante la reproducción, se
produce una coda con retardando (aminoración gradual).
Se proporcionan patrones de coda distintos para las variaciones MAIN A y
MAIN B. (La lámpara [ENDING] se enciende durante la reproducción de
la coda). La lámpara [MAIN A] también se enciende cuando se cambia del
patrón Main A, y la lámpara [MAIN B] se enciende cuando se entra desde
Main B.) La coda se inicia desde el principio del siguiente compás si se
presiona el botón [ENDING] o después del segundo tiempo de un compás.
Podrá hacer que el acompañamiento desaparezca gradualmente (se
reduzca gradualmente el volumen hasta silenciarse) y se pare
automáticamente presionando el botón [FADE IN/OUT]. Luego, se ajusta
automáticamente a aparición gradual en reserva (se enciende la lámpara) y
queda en este estado durante algunos segundos antes de desactivarse.
[FADE IN/OUT] puede ajustarse a activado independientemente del patrón
seleccionado ([INTRO], [MAIN A], [MAIN B], [ENDING]).
Cuando la función del pedal izquierdo (página 119) se ajusta a START/
STOP, podrá detener el estilo empleando el pedal izquierdo.
Inicio/parada del estilo de acompañamiento
START
/
STOP
TAP SYNCHRO START
/
STOP
AUTO ACCOMPANIMENT
INTRO
MAIN A
MAIN B
ENDING
FA DE
IN
/
OUT
AUTO FILL
ACMP ON
VIRTUAL
ARRANGER
45
Empleo del metrónomo
[START/STOP] del metrónomo ............................................................
Para iniciar el metrónomo, presione simplemente el botón
[METRONOME] de modo que se encienda su lámpara.
Aparecerá la pantalla instantánea del metrónomo y se indicarán el
tiempo y volumen actualmente seleccionados.
La CVP-94/92 tiene un conveniente cronómetro que es ideal para
ensayar.
El metrónomo podrá utilizarse también durante la reproducción.
Presione de nuevo el botón [METRONOME] para detener el sonido del
metrónomo. (Se apagará la lámpara METRONOME.)
Ajuste del tempo y volumen del metrónomo.......................
Al igual que con el mismo parámetro para el estilo, podrá ajustar el
tempo en un margen de 32 a 280 empleando los botones TEMPO [–/+].
Presione los botones TEMPO [–/+]. (La indicación del tempo se iluminará
en la visualización principal.)
Emplee el dial de datos o los botones [/+] para ajustar el tempo.
También podrá presionar uno de los botones de TEMPO [/+] para
reducir o incrementar el valor del tempo en uno, o mantener
presionado el botón para reducción o incremento continuos.
El volumen del metrónomo también puede ajustarse desde la pantalla
instantánea METRONOME.
Ajuste el volumen seleccionando VOLUME (se ilumina) y
empleando el dial de datos o los botones [–/+].
También podrá ajustarlo presionando continuamente VOLUME . Al
igual que con el parámetro de volumen para el estilo, podrá ajustarlo
también empleando [ACMP/SONG VOLUME].
Volumen del metrónomo
Margen: 0 100
Ajuste básico: 50
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
METRONOME
RESET
TEMPO
46
Selección del tempo (signatura del tiempo).........................
La pantalla instantánea que aparece cuando se presiona el botón
[METRONOME] también le permite seleccionar el tiempo o la signatura
del tiempo.
Seleccione el parámetro del tiempo con BEAT (se ilumina), y
cambie entonces el valor empleando el dial de datos o los botones [–/+].
También podrá seleccionar el valor manteniendo presionado BEAT .
Cuando se selecciona NORMAL, el cronómetro suena con los “clic”
continuamente y el tempo actual no tiene el tiempo acentuado.
Las selecciones 2, 3, 4, y 5 producen un acento de campanilla en el primer
tiempo de cada compás.
Empleo del estilo y del metrónomo
juntos
Si se inicia un estilo presionando el
botón [START/STOP] mientras el
metrónomo está sonando, esté seguirá
sonando mientras se reproduce el
estilo.
Si se presionan los botones [START/
STOP] simultáneamente cuando
suenan el metrónomo y el estilo, se
detendrán el metrónomo y el estilo.
Cuando se reproducen programas de
discos de tempo libre
El metrónomo no podrá emplearse
cuando se reproduzcan programas de
discos de tempo libre (página 78).
Empleo del metrónomo
47
Interpretación con
acompañamiento automático
La CVP-94/92 incluye un sofisticado sistema de acompañamiento
automático que puede proporcionar el acompañamiento del ritmo,
bajo, y acordes en 100 estilos distintos.
La reproducción de los datos del acompañamiento automático
normalmente no se emite por el terminal MIDI [OUT]. Sin embargo, puede
emitirse a través de MIDI empleando el parámetro de emisión de
acompañamiento automático/armonía (auto Accompaniment/Harmony
Send) (página 131) de la página 3 de función MIDI.
La función del acompañamiento automático permite producir un
acompañamiento automático en el estilo seleccionado simplemente
indicando los acordes en el teclado.
Un solo dedo
El método de un solo dedo facilita la producción del acompañamiento
empleando acordes mayores, de séptima, menores y menos de séptima
presionando ciertas teclas (de acuerdo con reglas simples) en el margen
izquierdo del teclado (más bajo que el punto de división indicado por la
lámpara guía del teclado). (Vea la página 49.)
Digitado
El método digitado le permite producir un acompañamiento automático
tocando acordes enteros en el margen izquierdo del teclado (más bajo que el
punto de división). (Vea la página 50.)
Digitado múltiple
Con el digitado múltiple, podrá emplear el método de un solo dedo o el
de digitado para indicar los acordes para el acompañamiento. (Vea la página
50.)
Todo el teclado
El método de todo el teclado produce automáticamente el
acompañamiento automático apropiado para virtualmente todo lo que usted
toque en el teclado, en cualquier margen. (Vea la página 50.)
Tipos de acompañamiento automático
Las explicaciones detalladas del
empleo de los modos de un solo dedo,
digitado, digitado múltiple y de todo el
teclado se dan en las páginas 49 y 50.
ZSeleccione un estilo......................................................................................
Seleccione el estilo deseado. (Vea la página 38.)
Cuando los botones del estilo no
están activados
El estilo del acompañamiento no
puede seleccionarse en el modo de
reproducción de canciones.
ONE TOUCH
SETTING
VOLUME
MASTER
VOLUME
ACMP
/
SONG
VOLUME
MAX
MIN
MAX
MIN
DEMO
HELP
POP
BALL
ROOM
LATIN
POP
TRADI
TIONAL
16BEAT ROCK BALLAD JAZZ
DANCE
POP
PIANIST
HARMONYCOUNTRY WALTZ DISK
CUSTOM
STYLE
START
/
STOP
TAP SYNCHRO START
/
STOP
CONTRAST
BEAT
EXIT
DISPLAY HOLD
PAGE
MIXER
FUNCTION
SONG
PAUSE RE W F F
REC
PLAY/
STOP
SONG CONTROL
GUIDE CONTROL
EASY PLAY
NEXT NOTE
SOUND
REPEAT
PIANO E. PIANO VIBES
GUITAR
ORGAN
CLAVI. TONE
/
SYNTH
VOICE
XGDRUMS
BASS
BRASS
STRINGS
/
CHOIR
SAX
/
FLUTE
DUAL
SPLIT
REVERB
EFFECT
DISK IN USE
1
234
BANK
BANK MEMORY
FREEZE
REGISTRATION
AUTO ACCOMPANIMENT
INTRO
MAIN A
MAIN B
ENDING
FADE
IN
/
OUT
AUTO FILL
ACMP ON
VIRTUAL
ARRANGER
METRONOME RESET
TEMPO
POP
BALL
ROOM
LATIN
POP
TRADI
TIONAL
16BEAT ROCK BALLAD JAZZ
DANCE
POP
PIANIST
HARMONYCOUNTRY WALTZ DISK
CUSTOM
STYLE
START
/
STOP
TAP SYNCHRO START
/
STOP
AUTO ACCOMPANIMENT
INTRO
MAIN A
MAIN B
ENDING
FA DE
IN
/
OUT
AUTO FILL
ACMP ON
VIRTUAL
ARRANGER
ONE TOUCH
SETTING
METRONO ME R ESE T
TEMPO
48
Pianista
Presione el botón [PIANIST] para seleccionar los estilos de
acompañamiento de sólo piano. Tendrá disponibles cuarenta estilos de
pianista distintos.
Cuando se presiona el botón [PIANIST], aparece la pantalla instantánea
de pianista STYLE SELECT.
Se enciende la lámpara [PIANIST].
Seleccione el estilo de pianista deseado empleando los botones LCD, el
dial de datos o los botones [–/+].
CActive (ON) la función del acompañamiento
automático.
..............................................................................................................
Para ello, presione el botón [ACMP ON]. (Se encenderá la lámpara.)
Aparecerá la pantalla instantánea del acompañamiento
automático.
La visualización de pianista STYLE SELECT tiene varias páginas
sucesivas. Emplee los botones PAGE [<] [>] para llamar las páginas
como sea necesario.
XAjuste el tempo. .................................................................................................
Cuando se activa (ON) la función del
acompañamiento automático, el inicio
sincronizado se ajusta
automáticamente al estado de reserva.
Presione [ACMP ON] otra vez para que se apague la lámpara y
desactivar (OFF) el acompañamiento automático.
Cuando el botón [ACMP ON] está
desactivado
El botón [ACMP ON] no puede
activarse durante la reproducción de
programas de discos de ventas en las
tiendas del ramo. Cuando se
reproducen canciones grabadas con la
función de grabación de la CVP-94/92,
no podrá activarse si se ha grabado el
acompañamiento automático con la
canción; sin embargo, podrá activarse
si no se había utilizado el
acompañamiento automático para la
canción. Tampoco podrá activarse si
los datos de la canción han sido
convertidos empleando la función de
transformación (Transform).
Interpretación con acompañamiento automático
POP
BALL
ROOM
LATIN
POP
TRADI
TIONAL
16BEAT ROCK BALLAD JAZZ
DANCE
POP
PIANIST
HARMONYCOUNTRY WALTZ DISK
CUSTOM
STYLE
RESET
TEMPO
AUTO ACCOMPANIMENT
INTRO
MAIN A
MAIN B
ENDING
FA DE
IN
/
OUT
AUTO FILL
ACMP ON
VIRTUAL
ARRANGER
49
VSeleccione el método de indicación de acordes. .........
Para ello, presione uno de los botones LCD de SINGLE FINGER,
MULTI FINGER, FINGERED, o FULL KBD mientras la pantalla
instantánea de ACCOMPANIMENT MODE está activada.
Método de indicación de acordes
Ajuste básico: Digitado múltiple
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Para la información sobre el parámetro
SPLIT POINT
mostrado en la
visualización del modo de
acompañamiento, vea la página 52.
BInicie el acompañamiento automático.......................................
Para iniciar el acompañamiento automático, presione [START/STOP].
Alternadamente, presione [SYNCHRO] y luego toque el teclado. El
acompañamiento automático podrá también iniciarse empleando el pedal
izquierdo (vea la página 119).
Un solo dedo
Para reproducir el acompañamiento automático apropiado al estilo
seleccionado, presione una, dos, o tres teclas del margen izquierdo (por
debajo del punto de división, éste incluido), siguiendo las reglas descritas a
continuación.
Los nombres de los acordes aparecen en el visualizador LCD.
Toque la melodía con las teclas del margen derecho junto con el
acompañamiento automático.
Mayor
Presione la nota fundamental del acorde.
Acordes de un solo dedo
Los cuatro tipos siguientes de acordes pueden tocarse con un solo dedo:
La ilustración siguiente muestra las
teclas correspondientes para cada
nota fundamental.
Interpretación con acompañamiento automático
Nombre del
acorde
Cm
C
7
Cm
7
C
Menor
Presione simultáneamente la nota fundamental de acorde
y cualquier tecla negra de la izquierda de la misma.
Séptima [7]
Presione simultáneamente la nota fundamental de acorde
y cualquier tecla blanca de la izquierda de la misma.
Menos de séptima [m7]
Presione simultáneamente la nota fundamental de acorde
y cualquier tecla blanca y negra de la izquierda de la
misma (tres teclas en total).
CDEFGAB
50
Digitado
Para reproducir el acompañamiento automático, toque cualquier acordes
en el margen izquierdo (por debajo del punto de división, éste incluido).
Toque la melodía en el margen derecho junto con el acompañamiento
automático.
Si la CVP-94/92 no puede reconocer el acorde tocado, aparecerá “*” en
lugar del nombre del acorde en el visualizador.
Acordes digitados
Los tipos de acordes siguientes pueden tocarse con el método digitado.
Para ver la gráfica que muestra todos los acordes del ejemplo de la tecla
C, vea la página 30 del manual de referencia.
El acompañamiento automático hay
veces que no cambia cuando se tocan
acordes relacionados en secuencia (es
decir, algunos acordes menores
seguidos por el menor de séptima).
El mismo acompañamiento continúa
incluso después de soltar el acorde del
margen izquierdo hasta que se toca el
acorde siguiente.
Acordes en bajo
Para tocar acordes en bajo, presione
la nota del bajo deseada una octava
más baja que el acorde. Por ejemplo,
para tocar F en C (el acorde F con un
bajo de C), toque un acorde F (F, A y
C) y presione C+C (notas de octava)
en el margen inferior del teclado.
(Emplee esta función para grabar la
secuencia del acorde.)
Los digitados de dos notas producen
un acorde basado en el acorde
previamente tocado.
•“Sin acordes (es decir, sólo el
acompañamiento rítmico) puede
producirse presionando tres teclas
consecutivas cualesquiera (por
ejemplo, C, C
#
, D) simultáneamente.
Esto le permitirá crear cambios
rítmicos dinámicos en el
acompañamiento. Aparecerá una
indicación - - - en lugar del nombre
de acorde en el visualizador.
Digitado múltiple
Este método le permitirá producir el acompañamiento empleando el
modo de un solo dedo o el de digitado. Sin embargo, cuando se indiquen
acordes menores, de séptima o menor de séptima, será necesario tocar la
tecla blanca y/o la tecla negra más cercana a la nota fundamental del acorde.
Todo el teclado
Cuando se selecciona el modo de todo el teclado, la CVP-94/92 creará
automáticamente el acompañamiento apropiado mientras usted toca
cualquier cosa empleando ambas manos. Usted no deberá preocuparse de
especificar los acordes del acompañamiento. El nombre del acorde
detectado aparecerá en el visualizador. (Aunque el modo de todo el teclado
está diseñado para funcionar con muchas canciones, es posible que algunos
arreglos no sean adecuados para emplear esta función.)
La detección del acorde se produce
aproximadamente a intervalos de una
corchea. Los acordes muy cortos, de
menos de una corchea de duración,
pueden no ser detectados.
Recuerde
El modo DUAL o SPLIT puede
utilizarse con el acompañamiento
automático.
Presione [START/STOP], [ENDING], o [FADE IN/OUT] para detener
el acompañamiento automático.
También podrá desactivar el acompañamiento automático presionando el
botón [ACMP ON] (se apagará la lámpara).
Parada del acompañamiento automático.
Los botones [INTRO], [MAIN A], [MAIN
B], [ENDING], y [FADE IN/OUT]
pueden utilizarse para reproducir
secciones de estilo distinto, como se
explica en la página 41.
Interpretación con acompañamiento automático
Mayor
Sexta [6]
Mayor de séptima [M7]
Mayor de séptima y quinta bemol
[M7(b5)]
Mayor de séptima y onceava
sostenida [M7(#11)]
Novena añadida [add9]
Mayor de séptima y novena [M7(9)]
Sexta y novena [6(9)]
Quina bemol [(b5)]
Aumentada [aug]
Séptima aumentada [7(#5)]
Mayor de séptima aumentada
[M7(#5)]
Menor (m)
Menor de sexta [m6]
Menor de séptima [m7]
Menor de séptima y quinta bemol
[m7(b5)]
Menor de novena añadida [madd9]
Menor de séptima y novena [m7(9)]
Menor de séptima y onceava
[m7(11)]
Menor mayor de séptima y quina
bemol [mM7(b5)]
Menor mayor de séptima [mM7]
Menor mayor de séptima y novena
[mM7(9)]
Menor de quinta bemol [m(b5)]
Séptima disminuida [dim7]
Séptima [7]
Séptima y cuarta suspendida [7sus4]
Séptima y novena [7(9)]
Séptima y onceava sostenida
[7(#11)]
Séptima y decimotercera añadida
[7(13)]
Séptima y quinta bemol [7(b5)]
Séptima y novena bemol [7(b9)]
Séptima y decimotercera bemol
añadida [7(b13)]
Séptima y novena sostenida [7(#9)]
Cuarta suspendida [sus4]
51
Emplee el control [ACMP/SONG VOL-
UME] para ajustar el volumen general del
acompañamiento automático. (Esto no afecta
el volumen de las partes tocadas desde el
teclado.) Este control le permite ajustar el
balance del nivel del acompañamiento y las
voces tocadas desde el teclado.
Emplee el [MASTER VOLUME] para
controlar todo el volumen de la CVP-94/92.
Ajuste el volumen del acompañamiento automático general
Interpretación con acompañamiento automático
START
/
STOP
TAP SYNCHRO START
/
STOP
AUTO ACCOMPANIMENT
INTRO
MAIN A
MAIN B
ENDING
FA DE
IN
/
OUT
AUTO FILL
ACMP ON
VIRTUAL
ARRANGER
VOLUME
MASTER
VOLUME
ACMP
/
SONG
VOLUME
MAX
MIN
MAX
MIN
Control del volumen de partes individuales
La CVP-94/92 tiene cinco partes de acompañamiento: Bajo, acordes,
pulsadores, frases, y ritmo.
BASS La parte del bajo emplea voces apropiadas a cada estilo,
incluyendo las de bajo acústico y bajo sintetizado.
CHORD La parte de acordes proporciona el acompañamiento apropiado
de acordes rítmicos para cada estilo. Aquí encontrará guitarra,
piano, y otros instrumentos de cuerda.
PAD La parte de pulsadores reproduce acordes largos cuando es
necesario, empleando instrumentos sostenidos tales como de
cuerda, órgano, y coros.
PHRASE La parte de frases se emplea para embellecimientos como por
ejemplo punteados de bajo con fuerza, acordes arpegiados, y
otros aspectos extra que hacen que el acompañamiento sea
más interesante.
RHYTHM Esta es la parte principal del ritmo. La parte del ritmo
normalmente reproduce uno de los juegos de batería.
Ajustando el balance del volumen de
las diversas partes y ajustando el
volumen de algunas partes a 0, podrá
crear tipos distintos del
acompañamiento y hacer cambios en
el acompañamiento del estilo básico.
Algunos estilos pueden no utilizar
todas las cinco partes del
acompañamiento.
Cada ajuste de volumen de las cinco partes de acompañamiento puede
ajustarse individualmente empleando la función de mezcladora. Presione el
botón [MIXER] (se encenderá la lámpara) y aparecerá la visualización de
MIXER.
Las operaciones de [MAIN A], [MAIN
B], [ENDING] y [FADE IN/OUT]
pueden realizarse empleando el pedal
izquierdo (vea la página
119),permitiéndole cambiar de
secciones con conveniencia sin sacar
las manos del teclado.
52
Seleccione la parte deseada presionando BASS, CHORD, PAD,
PHRASE, o RHYTHM y ajuste el valor empleando el dial de datos o los
botones [–/+]. El valor cambia en unidades de dos. También podrá
seleccionar varias partes y realizar sus ajustes de volumen simultáneamente.
Para reponer el valor al ajuste básico de 90, presione simultáneamente los
botones [–/+].
Para salir de la función, presione de nuevo el botón [MIXER] (se
apagará la lámpara) y aparecerá la pantalla anterior.
También podrá presionar el botón [EXIT] para volver a la visualización
anterior.
Utilice los botones PAGE [<] [>] para llamar la segunda página de la
visualización MIXER. En esta página, podrá ajustar el volumen de su propia
interpretación en el teclado y del sonido de armonía (vea la página 53).
Presione KBD (volumen del teclado) o HARMONY para seleccionar la
parte y emplee el dial de datos o los botones [–/+] para ajustar el valor.
Presione PRESET para reponer los valores de volumen de todas las partes a
los ajustes básicos.
Volumen de cada parte
Margen: 0 100 (máximo)
Ajuste básico: KBD (volumen del
teclado): 100; otras partes; 90
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Relación del volumen de las partes
[ACMP/SONG VOLUMEN] está
relacionado con [MASTER VOLUME].
El volumen de cada parte del
acompañamiento automático está
relacionada con [ACMP/SONG
VOLUME].
KBD (el volumen del teclado) está
relacionado con [MASTER VOLUME].
El volumen de la parte de armonía
está relacionado con el volumen de la
parte KBD.
Profundidad de reverberación de cada
parte
Para ver los detalles sobre el ajuste de
la profundidad de reverberación para
cada parte, consulte la página 35.
El punto de división también puede ajustarse empleando el dial de datos
o los botones [–/+]. Para reponer el valor al ajuste básico de F#2, presione
simultáneamente los botones [–/+].
Cambio del punto de división
El margen derecho y el margen izquierdo para el acompañamiento
automático pueden dividirse en cualquier tecla. Presione la tecla deseada
mientas mantiene presionado [ACMP ON] para ajustar el punto de división.
(La tecla del punto de división se incluye en el margen izquierdo.)
Se enciende la lámpara de guía del teclado del punto de división
ajustado.
Punto de división
Margen: Todas las teclas
Ajuste básico: F
#
2
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Interpretación con acompañamiento automático
MIXER
FUNCTION
INTROACMP ON
VIRTUAL
ARRANGER
El punto de división no puede
ajustarse cuando se ha seleccionado
FULL KEYBOARD
.
El punto de división aquí ajustado para
el acompañamiento automático es el
mismo parámetro que se ajusta en la
función de división (Split) (página 30).
53
Otras funciones del acompañamiento
automático
La CVP-94/92 tiene muchas otras características y funciones que
hacen que el empleo del acompañamiento automático sea todavía
más conveniente y entretenido.
Armonía
Esta característica añade notas de armonía o de embellecimiento a la
melodía que usted toca en el margen derecho del teclado. Las notas de
armonía se producen automáticamente para corresponder con los acordes
tocados con el acompañamiento automático.
ZActive (ON) la función de la armonía. ........................................
Para ello, presione el botón [HARMONY] (se encenderá la lámpara).
Aparecerá la pantalla instantánea ACCOMPANIMENT HARMONY.
Emplee el dial de datos o los botones [/+] en la pantalla
instantánea ACCOMPANIMENT HARMONY para seleccionar el
tipo de armonía. Hay disponibles en total 16 tipos distintos de
armonía.
La característica de armonía no puede
activarse cuando se selecciona el
modo de todo el teclado para el
acompañamiento automático.
XToque el teclado. ...............................................................................................
Toque el teclado junto con el acompañamiento automático.
Con algunos tipos de armonía, la voz
utilizada para la armonía será distinta
de la voz actualmente seleccionada.
La característica de armonía puede
utilizarse mientras se reproduce el
preludio o la coda o mientras el
acompañamiento automático está
desactivado, pero sólo se producirán
octavas (sin armonías intermedias).
Cuando se tocan acordes en la
sección de la mano derecha del
teclado, la armonía se aplicará a la
última nota tocada.
CDesactive la armonía....................................................................................
Para desactivar la armonía, presione de nuevo el botón [HARMONY]
(se apagará la lámpara).
Puesto que la función de armonía puede activarse y desactivarse mientras
se toca, podrá añadir “sabor” y toque profesional a la interpretación
aplicando armonía para seleccionar frases mientras toca.
POP
BALL
ROOM
LATIN
POP
TRADI
TIONAL
16BEAT ROCK BALLAD JAZZ
DANCE
POP
PIANIST
HARMONYCOUNTRY WALTZ DISK
CUSTOM
STYLE
54
Pedal izquierdo y armonía
Si la función del pedal izquierdo se ajusta a HARMONY ON/OFF (vea
la página 119), la armonización de las notas tocadas en la sección de la
mano derecha del teclado sólo se producirá mientras se pise el pedal
izquierdo. De este modo podrá añadir armonía sólo a ciertas frases a mitad
de la canción mientras toca, sin tener que sacar las manos del teclado.
La función HARMONY ON/OFF del
pedal izquierdo no es eficaz cuando la
función de la armonía está
desactivada (es decir, cuando la
lámpara [HARMONY] no está
encendida).
Cada estilo tiene ajustes del panel de voces y efectos programados que
pueden llamarse con facilidad e instantáneamente mediante la función de
ajuste de un toque. Para la CVP-94, cada estilo tiene tres, mientras que en la
CVP-92, cada estilo tiene dos.
Para ver la lista de parámetros de ajuste de un toque, consulte la página
29 del manual de referencia.
Ajuste de un toque
No hay ajustes de un toque para los
estilos de acompañamiento de los
grupos [PIANIST] ni [DISK/CUSTOM].
Empleo de la función de ajuste de un toque .......................
ZSeleccione el estilo deseado de la forma normal, y presione entonces el
botón [ONE TOUCH SETTING].
Se encenderá la lámpara y aparecerá la pantalla instantánea del
ajuste de un toque.
ONE TOUCH
SETTING
Cuando se emplea la función ONE
TOUCH SETTING, el acompañamien-
to automático se activa
automáticamente.
Si se activa el botón [ONE TOUCH
SETTING] antes de iniciar el estilo, el
inicio sincronizado se ajusta al modo
de reserva.
Si cambia el ajuste de un toque
durante la reproducción del estilo, el
ajuste del tempo permanecerá igual.
La armonía no se activará si se
selecciona el modo de todo el teclado,
aunque el ajuste de un toque incluya la
armonía activada (Harmony On).
Otras funciones del acompañamiento automático
CVP-94
55
XSeleccione el ajuste deseado empleando el dial de datos o los botones [–/
+]. También podrá seleccionarlo presionando o . Presione el botón
SET para realizar el cambio del ajuste del panel al ajuste seleccionado.
El menú para el estilo seleccionado se mostrará primero en el
visualizador: sin embargo, los menús de todos los otros estilos podrán
seleccionarse en esta visualización.
El ajuste del panel aquí llamado puede cambiarse como se desee
según las preferencias personales. También podrá almacenarlo en la
memoria empleando la función de registro (página 72).
Para salir del ajuste de un toque, presione otra vez el botón [ONE
TOUCH SETTING] (se apagará la lámpara) y se activará el ajuste del
panel anterior al que se empleó con el ajuste de un toque.
Arreglador virtual
Para emplearlo, presione el botón [VIRTUAL ARRANGER] (se
encenderá la lámpara). La lámpara se encenderá automáticamente cuando
se conecte la alimentación. Con el arreglador virtual, podrá tocar acordes
simples y la CVP-94/92 los embellecerá automáticamente y proporcionará el
acompañamiento melódico automático.
El arreglador virtual sólo será eficaz cuando el acompañamiento
automático esté activado y no se haya seleccionado la función de todo el
teclado.
Es posible que algunas veces el
acompañamiento melódico automático
no se adapte a la melodía o progresión
de acordes de la canción que se esté
tocando.
Cuando se seleccione un estilo [DISK/
CUSTOM], la función del arreglador
virtual no tiene ningún efecto, aunque
se active.
Esta función le permite tener el sonido del acompañamiento automático
sólo cuando mantiene presionadas las teclas del margen izquierdo (por
debajo e incluyendo el punto de división). El acompañamiento automático
se detiene automáticamente cuando la mano izquierda suelta las teclas, y se
reinicia cuando se vuelven a tocar las teclas. Esta función es útil para
principiantes que tienen dificultad en tocar con un tiempo preciso. Es
también eficaz para crear “interrupciones” del acompañamiento durante la
interpretación.
Esta función sólo podrá utilizarse cuando el acompañamiento automático
se haya activado. Sin embargo, no podrá emplearse cuando se haya
seleccionado la función de todo el teclado.
Función de parada sincronizada
AUTO ACCOMPANIMENT
INTRO
MAIN A
MAIN B
ENDING
FA DE
IN
/
OUT
AUTO FILL
ACMP ON
VIRTUAL
ARRANGER
Otras funciones del acompañamiento automático
56
Presione el botón [ACMP ON] para llamar la pantalla instantánea
ACCOMPANIMENT MODE, y emplee entonces los botones PAGE [<]
[>] para seleccionar la segunda página.
Presione SYNCHRO STOP de modo que se ilumine.
Se enciende la lámpara [SYNCHRO START].
Para desactivar la parada sincronizada, presione de nuevo SYNCHRO
STOP.
La función de acompañamiento pequeño le permite silenciar algunas de
las partes seleccionadas del acompañamiento automático, creando un
acompañamiento y una orquestación más reducidos.
Presione [ACMP ON] para llamar la pantalla instantánea
ACCOMPANIMENT MODE. Luego, presione los botones PAGE [<] [>]
para seleccionar la segunda página.
Para activar el acompañamiento pequeño, presione el botón
SMALL ACMP de modo que se ilumine.
Para desactivar el acompañamiento pequeño, presione de nuevo el botón
SMALL ACMP.
Acompañamiento pequeño (SMALL ACMP)
SMALL ACMP
puede activarse (ON)
cuando se ha seleccionado el estilo
[PIANIST]; sin embargo, los sonidos
del acompañamiento automático no
cambian.
Otras funciones del acompañamiento automático
57
Otras funciones del acompañamiento automático
Asistencia de acordes
Esta función emplea las lámparas de guía del teclado para indicarle los
digitados apropiados de los acordes. (Vea la página 92.)
La característica de asistencia de acordes es esencialmente un “libro de
acordes” electrónico que muestra los digitales apropiados de los acordes, y
es ideal cuando usted desea aprender con rapidez cómo tocar ciertos
acordes. Especifique simplemente el acorde deseado a través del
visualizador, y se indicarán los digitados y el método de digitado con las
lámparas de guía del teclado.
ZActive (ON) la función de asistencia de acordes. .........
Para ello, presione el botón [ACMP ON] para llamar la pantalla
instantánea ACCOMPANIMENT MODE, y emplee entonces los botones
PAGE [<] [>] para seleccionar la segunda página.
Presione CHORD ASSIST para activar la función de asistencia de
acordes. Aparecerá la visualización de CHROD ASSIST y la
indicación de acordes cambiará automáticamente a la de digitado.
XInicie el acompañamiento automático......................................
Presione [START/STOP] o emplee el inicio sincronizado (vea la página
42) para iniciar el acompañamiento automático.
CIntroduzca la nota fundamental del acorde.. ......................
Presione ROOT (se ilumina), y emplee entonces el dial de datos o los
botones [–/+] para seleccionar la nota fundamental deseada del acorde.
También podrá seleccione la nota fundamental presionando ROOT.
58
VIntroduzca el tipo de acorde. ...............................................................
Presione TYPE o (se ilumina), y emplee entonces el dial de datos o
los botones [–/+] para seleccionar el tipo de acorde deseado.
También podrá seleccionar el tipo de acorde presionando TYPE.
BIntroduzca el acorde. ....................................................................................
El digitado para el acorde seleccionado aparece en las lámparas de guía
del teclado. En ese momento, usted podrá tocar el acorde indicado en el
teclado o presionar ENTER ara introducir el acorde especificado, en cuyo
caso sonará el acompañamiento del acorde especificado.
Pueden especificarse los tipos de acordes siguientes desde el
visualizador LCD.
Mayor
Mayor [Maj]
Séptima [7]
Menor [m]
Menor de séptima [m7]
Menor de séptima y quinta bemol
[m7(b5)]
Sexta [6]
Menor de sexta [m6]
Mayor de séptima [M7]
Cuarta suspendida [sus4]
Aumentada [aug]
Menor de quinta bemol [m(b5)]
Séptima y cuarta suspendida [7sus4]
Séptima aumentada [7(#5)]
Séptima disminuida [dim7]
Quinta bemol [(b5)]
Séptima y quinta bemol [7(b5)]
Menor mayor de séptima [mM7]
Todos los acordes digitados pueden
introducirse desde el teclado.
La nota fundamental y el nombre del
acorde introducido desde el
visualizador LCD aparecerán en las
ubicaciones de los parámetros
ROOT
y
TYPE
, mientras que el nombre del
acorde reconocido desde el teclado (o
introducido con el botón
ENTER
)
aparece en el lado del icono del
teclado situado a la izquierda del
visualizador LCD.
Una lámpara de guía del teclado
parpadeando indica una nota que
puede omitirse.
NGire el digitado como desee................................................................
Presione INVERT en el visualizador LCD para desplazar el digitado al
teclado. Cada vez que se presione el botón INVERT, aparece el digitado
posible para el acorde. El número de inversión aparece en la sección
INVERT del visualizador.
MDetenga el acompañamiento automático..............................
Emplee [START/STOP] o [ENDING] para detener el acompañamiento.
<Desactive la asistencia de acordes.. ...........................................
Para desactivar la asistencia de acordes, presione el botón [ACMP ON]
(se apagará la lámpara). El acompañamiento automático también se
desactivará al mismo tiempo.
El punto de división no se muestra en
las lámparas de guía cuando la
función de asistencia de acordes está
activada.
Si se ajusta el punto de división por
debajo de F
#
2, se repondrá
automáticamente a F
#
2.
Otras funciones del acompañamiento automático
59
Estilos del usuario
La característica de estilos del usuario de la CVP-94/92 le permitirá
crear estilos de acompañamiento originales que podrá activar y
reproducir posteriormente en cualquier momento, al igual que los
preajustes. Pueden mantenerse hasta 4 ajustes del usuario en la
memoria interna al mismo tiempo, y puede almacenarse cualquier
número en un disco para poderlos cargar u usar posteriormente.
A continuación se describe el procedimiento básico de grabación de
estilos del usuario.
Los datos de estilos de usuario no se retienen en la memoria cuando se desconecta la
alimentación, por lo que deberá estar seguro de almacenar los estilos de usuario en un
disco antes de desconectar la alimentación.
Siempre que se conecta la alimentación, se carga un estilo temporal preprogramado
automáticamente en la memoria de [DISK/CUSTOM]. (La memoria es común para los
estilos de usuario y los estilos cargados desde discos de archivos de estilos opcionales;
vea Carga de archivos de estilos en la página 69.
FUNCTION
MIXER
BEAT
CONTRAST
DISPLAY HOLDPAGE
EXIT
+
VOLUME
MASTER
VOLUME
ABC/SONG
VOLUME
DEMO/HELP
POP 16BEAT
DANCE
POP
ROCK BALLAD JAZZ
HARMONY
LATIN
LATIN
POP
TRADI-
TIONAL
COUNTRY
WALTZ DISK
ONE TOUCH
SETTING
INTRO A/
FILL TO A
INTRO B/
FILL TO B
MAIN A MAIN B ENDING
SMALL
ABC
ABC ON TAP SYNCHRO START/STOP
TEMPO
+
PRESET
METRONOME
STYLE
AUTO BASS CHORD START/STOP
REVERB
MAX MAX
MIN MIN
CUSTOM
MEMORY BANK
1
ORGAN
2345
STRINGS/
CHOIR
BRASS
SAX/
FLUTE
BASS
DRUMS/
PERC.
SPLIT
DUAL EFFECT
CLAVI. TONE/
SYNTH
GUITAR
VIBESHARPSI.E. PIANOPIANO
GUIDE
RECORD
PLAY
REW FF PAUSE
SONG
SONG CONTROL REGISTRATION
VOICE
ABC FREEZE
DISK
CUSTOM
ZActive la característica de estilos del usuario..................
Presione el selector de estilo [DISK/CUSTOM] de modo que se encienda su
indicador, y presione entonces el botón del LCD CUSTOM STYLE. Aparecerá
el mensaje “Please select a source style.” (seleccione un estilo de
fuente) en el visualizador durante algunos segundos antes de pasar a la página 1
de la visualización de CUSTOM STYLE y empezará a reproducirse el estilo
actual de [DISK/CUSTOM].
POP 16BEAT
DANCE
POP
ROCK BALLAD JAZZ
HARMONY
LATIN
LATIN
POP
TRADI-
TIONAL
COUNTRY
WALTZ DISK
ONE TOUCH
SETTING
STYLE
CUSTOM
XSeleccione un estilo de fuente...........................................................
Seleccione un estilo preajustado que sea cercano al estilo que usted desea crear.
La selección del estilo preajustado se realiza de la forma normal (página 38).
Si desea seleccionar uno de los estilos de [DISK/CUSTOM], presione
otra vez
el botón de estilos [DISK/CUSTOM]
y emplee los botones y de STYLE, o
el dial de datos o los botones [–/+], para seleccionar un estilo de [DISK/CUSTOM].
60
CSeleccione la selección que desee grabar...........................
En la página 1 de la visualización de CUSTOM STYLE, presione el pri-
mer botón del LCD tantas veces como sea necesario para seleccionar la sec-
ción que desee programar primero: MAIN A, MAIN B, INTRO, FILL IN o
ENDING. Inicialmente se selecciona la sección MAIN A.
Estilos del usuario
En CUSTOM STYLE, MAIN A, MAIN
B, INTRO, FILL IN o ENDING se refie-
ren como sección y RHYTHM 1/2,
BASS, CHROD 1/2, PAD o PHRASE
1/2 se refieren como parte.
Sólo puede crearse un patrón para
cada sección de INTRO, FILL IN, y
ENDING.
El que las variaciones A o B de
INTRO, FILL IN y ENDING se usen
como patrón de fuente depende de si
se había seleccionado la sección
MAIN A o MAIN B cuando se activó la
función de estilos del usuario. (En
cuando a FILL IN, se usa FILL IN
desde A a A o FILL IN desde B a B.)
Emplee el botón del LCD BEAT para seleccionar una signatura de tiem-
po distinta, o el dial de datos o los botones [–/+] después de haber seleccio-
nado el parámetro BEAT. Así que usted seleccione cambiar el valor del
tiempo, aparecerá la indicación “Clear style ?” (¿borrar estilo?),porque
usted deberá borrar por completo todas las secciones y partes del estilo y
empezar la grabación desde cero si cambia la signatura del tiempo. Presione
OK para borrar el estilo, o CANCEL para abortar. Una vez se ha borrado el
estilo, podrá seleccionar una nueva signatura de tiempo como sea necesario:
2, 3, 4, o 5.
VCambie la signatura del tiempo y el número de com-
pases si es necesario.
.................................................................................
Si desea crear un estilo en una signatura de tiempo distinta que la del
estilo actual, o cambiar el número de compases de la sección seleccionada,
presione el botón PAGE [>] para pasar a la página 2 de la visualización de
CUSTOM STYLE.
Sección y parte de grabación actual
Tiempo del estilo seleccionado
Número del compás actual de
la sección seleccionada
Número total de compases
de la sección seleccionada
61
Estilos del usuario
Emplee el botón del LCD MEAS. para seleccionar un número distinto de
compases para la sección seleccionada, o el dial de datos o los botones [–/+]
después de haber seleccionado el parámetro MEAS. Así que usted seleccio-
ne cambiar el número de compases de la sección, aparecerá la indicación
Clear section ?” (¿borrar sección?), porque usted deberá borrar todas
las partes de la sección actualmente seleccionada y empezar la grabación
desde cero si cambia el número de compases. Presione OK para borrar la
sección, o CANCEL para abortar. Una vez se ha borrado la sección, podrá
seleccionar un nuevo número de compases como sea necesario: 1 a 8. La
sección de FILL IN sólo tiene 1 compás y el número de compases no puede
cambiarse, aunque puede borrarse una sección de FILL IN usando esta ope-
ración.
Una vez se han ajustado como se requiere los parámetros BEAT y/o
MEAS., presione el botón PAGE [<] para volver a la primera página de
estilos de usuario.
R1 Rhythm 1 (Ritom 1)
R2 Rhythm 2 (Ritom 2)
Bs Bass (Bajo)
C1 Chord 1 (Acorde 1)
C2 Chord 2 (Acorde 2)
Pd Pad (Pulsador)
P1 Phrase 1 (Frase 1)
P2 Phrase 2 (Frase 2)
BSeleccione la parte y la voz que desee grabar. ...............
Emplee el botón del LCD PART, el dial de datos o los botones [–/+] para
seleccionar la parte que se desea grabar:
La parte R1 se selecciona inicialmente y se ajusta al modo de grabación.
Cualquier otra parte que usted seleccione podrá ajustarse para grabación usan-
do el botón del LCD de la derecha para seleccionar “REC” después de haber
seleccionado la parte
(el número de parte se iluminará).
Puesto que las par-
tes que no son R1 y R2 deben borrarse antes de poder grabarse (si el estilo
de fuente es un estilo preajustado o un estilo cargado del disco de archivos
de estilos opcionales), aparecerá la visualización de confirmación “
Clear
part ?
” (¿borrar la parte?) si selecciona una parte que contiene datos:
Pre-
sione OK para borrar la parte y continuar, o CANCEL para abortar. Sólo po-
drá ajustarse una parte al modo de grabación. Todas las otras partes se ajusta-
rán al modo “PLAY” (número de parte rodeado por un recuadro) o se
desactivarán (“OFF”) (sólo el número de parte; y no el recuadro). Las partes
que no contienen datos se indican con un punto en lugar del número de parte.
62
Estilos del usuario
Entonces, usted también podrá seleccionar la voz con la que desee grabar
(la voz preajustada para esta parte se seleccionará inicialmente). Para la
parte R1, sólo pueden usarse las voces [DRUMS]. Para la parte R2, pueden
emplearse todas las voces. Para las otras partes, pueden utilizarse todas las
voces excepto [DRUMS].
La reproducción podrá iniciarse y
detenerse mediante el botón [START/
STOP] cuando sea necesario mientras
se está en el modo de estilos de usua-
rio; los datos no podrán grabarse
mientras la reproducción está parada.
NGrabe la parte seleccionada. ...............................................................
Usted podrá ahora añadir notas a la parte seleccionada tocando el teclado
a la temporización apropiada (toque en C mayor de séptima porque el estilo
de usuario está grabado como un patrón de C mayor de séptima). Si desea
crear una parte totalmente nueva desde cero, presione el botón del LCD
CLEAR para borrar la parte seleccionada antes de empezar a grabar. Si se
borran ambas partes, la R1 y la R2, sonará el metrónomo para proporcionar
una guía de temporización (el sonido del metrónomo no se graba). Podrá
borrarse un solo instrumento de batería de la pista de R1 o R2 presionando
la tecla correspondiente al instrumento a borrarse mientras se mantiene pre-
sionada la tecla “C1” del teclado. La guía de sincronización del metrónomo
también puede borrarse de este modo.
3
3
3
notas fusas
tresillos de semicorcheas
notas semicorcheas
tresillos de corcheas
notas corcheas
tresillos de negras
notas negras
MCuantifique la parte grabada, si es necesario..................
Podrá “reajustar” la temporización de un aparte grabada alineando todas
las notas a los tiempos especificados mediante la función PART QUANTIZE
de la página 2 de la visualización de CUSTOM STYLE (presione el botón
PAGE [>]). Presione el botón del LCD de debajo del símbolo de la nota
para seleccionar el “tamaño de la cuantificación”; es decir, los tiempos a los
que se alinearán las notas de la parte actual.
Otra útil ayuda para la grabación es el botón del LCD SOLO: cuando se
presiona este botón y se ilumina, sólo sonará la parte seleccionada. Presione
de nuevo el botón SOLO para desactivar la función de solos y escuchar todo
el estilo.
La guía de sincronización se parará
así que se almacene el estilo de usua-
rio.
El sonido de todas las partes se para
automáticamente al terminar el estilo;
es decir, en el punto entre las repeti-
ciones cuando se graba. Por lo tanto,
no es aconsejable grabar más allá de
este punto.
63
Estilos del usuario
Una vez se ha seleccionado el tamaño de cuantificación requerido, pre-
sione el botón del LCD START para ejecutar la cuantificación de la parte
actual. La reproducción se detendrá durante un instante mientras se están
cuantificando los datos, y el botón del LCD START cambiará a UNDO, per-
mitiéndole reponer la operación de cuantificación y volver a los datos de
antes de la cuantificación si los resultados no son como usted esperaba.
No podrá realizar la función UNDO después de haber presionado otro botón.
Cuando el nombre se haya completado, presione el botón del LCD OK
para almacenar el nombre para el estilo de usuario actual, o presione CAN-
CEL para abortar.
La cuantización también puede apli-
carse a la parte ya grabada.
El nombre del estilo actual aparece en la esquina superior derecha del
visualizador. Emplee el botón del LCD > para situar el cursor de la línea de
subrayado en el carácter que desee cambiar (los números de estilo pueden
constar hasta de 12 caracteres). Emplee el dial de datos y/o los botones [–/
+] para seleccionar el carácter que desee introducir de la lista del centro del
visualizador, y presione entonces el botón del LCD CH.SET para introducir
el carácter en la posición actual del cursor. Repita este procedimiento hasta
completar el nombre. El botón del LCD BACK podrá usarse para retroceder
un espacio y borrar un carácter.
>Ponga un nombre al estilo de usuario ......................................
Cuando el estilo de usuario esté terminado, emplee los botones PAGE
para seleccionar la página 3 de la visualización de CUSTOM STYLE, y
presione el botón del LCD STYLE NAME para pasar a la página de poner
nombre al estilo.
<
Repita hasta que el estilo del usuario esté completo
......
Repita los pasos 3 a 7 hasta que se hayan grabado todas las partes o todas
las secciones como sea necesario.
Durante la grabación de estilos de
usuario, no se dispondrá de la
visualización de MIXER.
64
Estilos del usuario
?Almacene el estilo de usuario............................................................
Presione el botón del LCD STORE de la página 3 de la visualización de
CUSTOM STYLE para almacenar el estilo de usuario actual en la memoria
interna. Aparecerán la indicación de confirmación “Store XXXXXXXX?
y el parámetro MEMORY No. (“XXXXXXXX” es el nombre del estilo).
Emplee los botones del LCD s y t de MEMORY No. para seleccionar el
número de la memoria, 1 a 4, en el que desea almacenar el estilo de usuario,
y presione luego OK para almacenar o CANCEL para abortar.
El ajuste del tempo en el momento de
almacenar el estilo de usuario para a
ser el tempo preajustado para este
estilo.
Si el número de la memoria seleccio-
nada ya contiene un estilo, el nombre
del estilo aparecerá al lado del número
de la memoria. El estilo existente se
sobrescribirá cuando se almacene un
estilo nuevo.
[Salga cuando haya terminado. ..........................................................
Presione el botón [EXIT] para salir del modo de estilos de usuario y
volver al modo de reproducción normal.
EXIT
Los datos de estilo de usuario no se
retienen en la memoria cuando se
desconecta la alimentación, por lo que
deberá asegurarse de almacenar su
estilo del usuario antes de desconectar
la alimentación; Vea Almacenamiento
en disco en la página 66.
Otras funciones de estilos de usuario
Además de las diversas funciones descritas en el procedimiento básico de grabación de estilos de usuario,
anteriormente, las páginas de visualización de CUSTOM STYLE incluyen otras funciones que puede encontrar
de utilidad para crear estilos de usuario.
Sección de activación .................................................................................
Esta función hace posible llamar la última versión almacenada de la sec-
ción actualmente seleccionada (se activan todas las partes de la sección).
Presione simplemente el botón del LCD RECALL SECTION de la página 2
de la visualización de CUSTOM STYLE. Si no puede realizarse esta fun-
ción de activación (es decir, se ha cambiado la signatura del tiempo), apare-
cerá la indicación “Can’t recall!”. Si así sucede, presione OK para vol-
ver a la visualización anterior.
65
Estilos del usuario
Borrado de estilo ..............................................................................................
Presione el botón del LCD STYLE CLEAR de la página 3 de la
visualización de CUSTOM STYLE para borrar por completo el estilo de
usuario actual. Aparecerá la indicación de confirmación “Are you
sure?”. Presione YES para borrar el estilo o NO para abortar.
Volumen y efectos ...........................................................................................
La página 4 de la visualización de CUSTOM STYLE incluye una gama
de parámetros que le permiten ajustar individualmente el volumen, reverbe-
ración, efecto, y sonido panorámico para cada parte de cada sección de estilo
de usuario. Emplee el parámetro SECT. para seleccionar la sección (o
“ALL” para todas las secciones), y el parámetro PART para seleccionar la
parte (o “ALL” para todas las partes). El tercer botón del LCD selecciona
VOLUME, REVERB, EFFECT o PAN, y el parámetro VALUE (o DEPTH)
ajusta la cantidad de profundidad. Cuando se selecciona VOLUME, el
parámetro SECT. se fija a “ALL” y el margen de VALUE es desde –50 a
+50, con relación al volumen preajustado del estilo de la fuente. Los márge-
nes de DEPTH para REVERB y EFFECT son de 0 a 100. Los ajustes de
VALUE para PAN son L10 (completamente a la izquierda) ... C (centro) ...
R10 (completamente a la derecha). Cuando se selecciona EFFECT, aparece
el parámetro TYPE y usted puede también seleccionar el tipo de efecto a
través del botón del LCD TYPE. Los tipos de efectos disponibles se enume-
ran a continuación.
Normalmente, se seleccionan VALUE
y EFFECT TYPE preajustados. Si la
PART se ajusta a ALL, se
visualizarán los valores preajustados
de la parte R1. Si SECTION se ajusta
a ALL, se visualizarán los valores
preajustados de MAIN A.
El tipo de efecto OTHERS puede
aparecer si el tipo de efecto
preajustado es distinto de los que hay
en la lista. La selección de OTHERS
no puede volverse a seleccionar des-
pués de haber cambiado a un tipo
distinto.
Lista de tipos de efectos
CHORUS 1
CHORUS 2
CHORUS 3
CELESTE 1
CELESTE 2
CELESTE 3
FLANGER 1
FLANGER 2
OFF
66
Estilos del usuario
Almacene en un disco.................................................................................
Un juego completo de 4 estilos de usuario o estilos de usuario individua-
les pueden almacenarse en un disco mediante la página 5 de CUSTOM
STYLE.
Los archivos de estilos de usuario
almacenados podrán cargarse me-
diante la función STYLE FILE LOAD
que se describe en la sección de
Carga de archivos de usuario (página
69).
Después de haberse asegurado de que se ha insertado un disco correcta-
mente formateado en la unidad de discos de la Clavinova (página 7), emplee
los botones y de MEMORY No. para seleccionar el número de me-
moria del estilo de usuario que desea almacenar en el disco, o “ALL” si de-
sea almacenar un juego completo de 4 estilos de usuario. Una vez lo haya
hecho, presione el botón del LCD SAVE para empezar el almacenamiento
de datos en el disco. Entonces, aparecerá la visualización de introducción
del nombre y usted podrá introducir un nombre para el estilo de usuario
(página 63). Presione SAVE cuando haya introducido el nombre. Si ya
existe un archivo con el mismo nombre, aparecerá la indicación de confir-
mación “Same name! Overwrite?” (mismo nombre ¿sobrescribir?).
Presione OK para sobrescribir el archivo existente o CANCEL para abortar.
Los estilos de usuario pueden almacenarse en la memoria interna antes
de almacenarse en un disco (vea el paso 10 del procedimiento básico de
grabación de estilos de usuario). Si un estilo de usuario no se ha almacena-
do en la memoria y se intenta almacenarlo en el disco, aparecerá la indica-
ción de aviso “Please store to memory before saving to
disk” (almacene en la memoria antes de almacenar en el disco). Si así
sucede, presione OK para volver a la visualización anterior (página 3 de la
visualización de CUSTOM STYLE), memorice el estilo de usuario y pruebe
de nuevo el almacenamiento.
Presione el botón [EXIT] para salir del modo de estilos del usuario y
volver al modo de reproducción normal.
Borrar del disco..................................................................................................
Los estilos del usuario almacenados también pueden borrarse del disco
mediante la página 5 de CUSTOM STYLE.
Después de asegurarse de que el disco que contiene los archivos de esti-
los está insertado en la unidad de discos de la Clavinova, presione el botón
DELETE del LCD. Emplee los botones FILE UP del para seleccionar
el archivo de estilos del usuario que desee borrar del disco. Aparecerá el
señalador “Are you sure?” (¿Está seguro?). Presione YES para borrar el
archivo de estilo del usuario, o NO para abortar.
67
Estilos del usuario
Reproducción de los estilos de usuario
Los estilos de usuario originales, una vez han sido creados, podrán
seleccionarse para su reproducción presionando el botón [DISK/CUSTOM]
(se enciende su LED), y usando luego los botones del LCD y de
STYLE, o el dial de datos o botones [–/+], para seleccionar el estilo de usua-
rio que desee reproducir. El estilo seleccionado podrá entonces reproducirse
y usarse con el acompañamiento automático de ABC exactamente del mis-
mo modo que los estilos preajustados (página 38).
Puesto que sólo puede grabarse un
tipo de sección INTRO, FILL IN y
ENDING para cada estilo de usuario,
no se producirá ninguna variación A/
B durante la reproducción.
Visualizaciones de aviso de estilo de usuario y de error
Las visualizaciones siguientes de aviso y de error pueden aparecer en las situaciones correspondientes.
Memoria insuficiente para el almacenamiento ................
Este mensaje de aviso aparecerá si no hay memoria suficiente para efec-
tuar una operación de almacenamiento.
En este caso, será necesario borrar un estilo que no necesite, o simple-
mente el estilo que esté actualmente grabando. En este caso, será necesario
borrar un estilo que no necesite, o simplemente el estilo que esté actualmen-
te grabando. Presione CANCEL para volver a la página 1 de la
visualización de CUSTOM STYLE, en cuyo punto podrá simplificar el esti-
lo actual, o DELETE para pasar a la visualización de “Delete Style ?
(¿borrar estilo?):
Emplee los botones y de MEMORY No. para seleccionar el núme-
ro de estilo que desea borrar, y presione luego OK para borrar el estilo, o
CANCEL para abortar.
La cantidad de memoria que se está
utilizando para el estilo seleccionado
también se muestra en el visualizador
(en kilobytes aproximados) para poder
ajustar la norma para el estilo a borrar-
se con relación al espacio de memoria
total de 100 KB.
68
Estilos del usuario
Salida antes de almacenar en la memoria ............................
Si presiona [EXIT] para salir de la función de estilos de usuario antes de
haber memorizado el estilo, aparecerá la visualización siguiente.
Seleccione un número de memoria y presione YES para memorizar el
estilo y salir, presione NO para salir sin memorizar el estilo, o presione
CANCEL para volver al modo de estilos de usuario.
Seleccione un número de memoria y presione OK para memorizar el
estilo y entonces seleccione el nuevo estilo de fuente, o presione CANCEL
para volver al modo de estilos de usuario.
Si desea seleccionar un estilo de
fuente distinto sin almacenar el estilo
actual, salga del modo CUSTOM
STYLE, sin almacenar el estilo (vea
Salida antes de almacenar en la
memoria de arriba), y vuelva a entrar
en el modo de CUSTOM STYLE.
Memoria llena durante la grabación ............................................
Este mensaje de aviso aparecerá si se llena la memoria durante la graba-
ción o edición.
Presione OK para volver a la página 1 de CUSTOM STYLE y simplifi-
que el estilo borrando una parte, etc.
Cambio de estilo antes de memorizar .......................................
Si intenta seleccionar un estilo de fuente distinto antes de almacenar el
estilo actual que usted ha grabado, aparecerá la visualización siguiente.
69
Carga de archivos de estilos
Los archivos de estilos de los discos Style File Yamaha, o de discos
que contengan archivos de estilos de usuario que usted haya creado,
podrán cargarse en la CVP-94/92 y reproducirse como sea necesario.
Notas sobre el formato de archivos de estilos Yamaha
El formato de archivos de estilos es el formato del acompañamiento automático original de
Yamaha que es el producto de muchos años de desarrollo y refinamiento. El formato de
archivos de estilos le permite emplear acompañamientos de calidad excepcionalmente alta
con una amplia variedad de tipos de acordes a través de su sistema exclusivo de conver-
sión. Además de los estilos internos, los discos de estilos opcionales le permiten emplear
distintos estilos sofisticados creados con el formato de archivos de estilos.
Los estilos de disco cargados se retienen en la memoria sólo hasta que se desconecta la
alimentación.
Un estilo preprogramado temporal se carga automáticamente en la memoria [DISK/
CUSTOM] siempre que se conecta la alimentación.
ZInserte el disco de estilos .......................................................................
Inserte el disco de archivos de estilos en la unidad de discos con la puerta
deslizando del disco encarada a la ranura de la unidad de discos y el lado de
la etiqueta orientado hacia arriba. El disco deberá producir un sonido seco
de confirmación y la lámpara DISK IN USE se encenderá brevemente mien-
tras la Clavinova lee e identifica el disco. Cuando se ha insertado un disco
de archivos de estilos apropiado, la visualización STYLE FILE LOAD (vea
el paso 2 de abajo) aparecerá automáticamente. Si el disco ya está insertado
y no se muestra la visualización STYLE FILE LOAD, presione el selector
[DISK/CUSTOM] para llamar la visualización de DISK/CUSTOM STYLE
y presione el botón LOAD SINGLE.
Carga de estilos de disco
Si se inserta un disco que contienen
archivos de canciones y de estilos, se
seleccionará automáticamente el
modo SONG PLAY. En este caso,
presione el botón SONG [PLAY], de
modo que se encienda su indicador,
para salir del modo SONG PLAY, y
entonces, presione el botón [DISK/
CUSTOM].
FUNCTION
MIXER
BEAT
CONTRAST
DISPLAY HOLDPAGE
EXIT
+
VOLUM E
MASTER
VOLUME
ABC/SONG
VOLUME
DEMO/HELP
POP 16BEAT
DANCE
POP
ROCK BALLAD JAZZ
HARMONY
LATIN
LATIN
POP
TRADI-
TIONAL
COUNTRY
WALTZ DISK
ONE TOUCH
SETTING
INTRO A/
FILL TO A
INTRO B/
FILL TO B
MAIN A MAIN B ENDING
SMALL
ABC
ABC ON TAP SYNCHRO START/STOP
TEMPO
+
PRESET
METRONOME
STYLE
AUTO BASS CHORD START/STOP
REVERB
MAX MAX
MIN MIN
CUSTOM
MEMORY BANK
1
ORGAN
2345
STRINGS/
CHOIR
BRASS
SAX/
FLUTE
BASS
DRUMS/
PERC.
SPLIT
DUAL EFFECT
CLAVI. TONE/
SYNTH
GUITAR
VIBESHARPSI.E. PIANOPIANO
GUIDE
RECORD
PLAY
REW FF PAUSE
SONG
SONG CONTROL REGISTRATION
VOICE
ABC FREEZE
DISK
CUSTOM
D
IS
K
IN
U
S
E
70
Carga de archivos de estilos
Puede cargarse un juego de 4 archivos usando la función “ALL” de
almacenamiento de estilos de usuario (página 66) presionando el botón del
LCD ALL LOAD en lugar del botón LOAD SINGLE. El resto del procedi-
miento de ALL LOAD es esencialmente el mismo que el procedimiento de
LOAD SINGLE, como se indica a continuación.
La visualización ALL LOAD es como
sigue:
CSeleccione un número de la memoria y
cargue el estilo
....................................................................................................
Emplee el botón del LCD MEMORY para seleccionar el número de la
memoria en el que debe cargarse el archivo de estilo seleccionado (1 a 4), y
presione entonces el botón del LCD LOAD para cargar el archivo de estilos.
Repita el paso 2 y el 3 para seleccionar y cargar más archivos de estilos,
como desee.
Si el número seleccionado de la me-
moria contiene un estilo, el nombre del
estilo aparecerá en el visualizador. El
estilo existente se sobrescribirá cuan-
do se cargue un estilo nuevo.
XSeleccione un archivo de estilos ....................................................
Emplee los botones y de STYLE FILE, o el dial de datos o los bo-
tones [–/+], para seleccionar el archivo de estilos deseado.
Podrá “ver previamente” el estilo seleccionado presionando el botón del
LCD LISTEN (la función “LISTEN” no está disponible cuando se visualiza
ALL LOAD).
Si se ajusta un tempo antes de cargar
el estilo, este tempo pasa a ser el
ajuste por defecto del estilo cargado.
Algunos estilos son demasiado gran-
des para la función LISTEN. En este
caso aparecerá la visualización del
aviso Too much data for LISTEN
function! Please load data.. En este
caso, cargue el estilo directamente
como se indica en el paso 3.
Cuando se presiona el botón LOAD
SINGLE, ABC se activa
automáticamente y el estilo se repro-
duce automáticamente con el acompa-
ñamiento ABC en C mayor cuando se
presiona el botón del LCD LISTEN.
También podrá cambiar el acorde o
probar tocando el teclado si lo desea.
Presione de nuevo el botón LISTEN LCD o el botón [START/STOP] para
detener la audición.
Cuando se ejecuta ALL LOAD, todos
los datos de las cuatro memorias
quedan remplazados por los datos
nuevos.
No es necesario seleccionar un número de la memoria cuando se selec-
ciona ALL LOAD en el paso 1. Presione simplemente OK para la carga o
CANCEL para abortar.
Si no hay suficiente memoria para cargar el archivo especificado, apare-
cerá la visualización del aviso “Not enough memory! Delete and
unneeded style ?”. En este caso, será necesario borrar un estilo que
no sea necesario antes de cargar el estilo nuevo. Emplee los botones y
de MEMORY No. para seleccionar el número de estilo que desea borrar, y
presione luego DELETE para borrar el estilo, o CANCEL para abortar.
71
Carga de archivos de estilos
Empleo de archivos de estilos cargados
Una vez se han cargado, los archivos de estilos podrán seleccionarse para
la reproducción presionando el botón [DISK/CUSTOM] (se encenderá su
LED), y empleando entonces los botones del LCD y de STYLE, o el
dial de datos o botones [–/+], para seleccionar el estilo que desee reproducir.
El estilo seleccionado podrá entonces reproducirse con el acompañamiento
automático de ABC exactamente del mismo modo que los estilos
preajustados (página 38).
VExpulse el disco cuando haya terminado..............................
Cuando haya terminado con el disco de archivos de estilos, presione el
botón EJECT de la unidad de discos para sacar el disco y volver a la
visualización del modo de reproducción normal. Podrá volver al modo de
reproducción normal sin sacar el disco presionando el botón [EXIT] o un
selector STYLE.
La lámpara DISK IN USE se encende-
rá mientras se esté cargando el estilo.
No intente NUNCA extraer un disco
mientras la lámpara DISK IN USE esté
encendida.
Los botones LISTEN, LOAD, [EXIT] y
los de estilos no funcionarán mientras
se estén cargando los datos de estilos
(es decir, mientras la lámpara DISK IN
USE esté encendida.)
POP 16BEAT
DANCE
POP
ROCK BALLAD JAZZ
HARMONY
LATIN
LATIN
POP
TRADI-
TIONAL
COUNTRY
WALTZ DISK
ONE TOUCH
SETTING
STYLE
CUSTOM
La cantidad de memoria que se está
utilizando para el estilo seleccionado
también se muestra en el visualizador
(en kilobytes aproximados) para poder
ajustar la norma para el estilo a borrar-
se con relación al espacio de memoria
total de 100 KB.
72
CAPÍTULO 5: Registros
Registros (registros/llamadas de ajustes del
La característica de registros puede utilizarse para memorizar cierto
número de ajustes completos del panel para que usted pueda
llamarlos cuando sea necesario. Pueden registrarse un total de 20
ajustes (5 bancos x 4 memorias).
ZAjuste los controles como sea necesario. ...........................
Para ver la lista de los ajustes de los parámetros memorizados con la
función de registros, consulte la página 29 del manual de referencia.
XSeleccione un banco de registro....................................................
Presione los botones BANK [–] [+] para que se muestren los bancos en
la parte superior izquierda del visualizador.
Seleccione uno de los cinco bancos: AE.
ONE TOUCH
SETTING
VOLUME
MASTER
VOLUME
ACMP
/
SONG
VOLUME
MAX
MIN
MAX
MIN
DEMO
HELP
POP
BALL
ROOM
LATIN
POP
TRADI
TIONAL
16BEAT ROCK BALLAD JAZZ
DANCE
POP
PIANIST
HARMONYCOUNTRY WALTZ DISK
CUSTOM
STYLE
START
/
STOP
TAP SYNCHRO START
/
STOP
CONTRAST
BEAT
EXIT
DISPLAY HOLD
PAGE
MIXER
FUNCTION
SONG
PAUSE REW FF
REC
PLAY/
STOP
SONG CONTROL
GUIDE CONTROL
EASY PLAY
NEXT NOTE
SOUND
REPEAT
PIANO E. PIANO VIBES
GUITAR
ORGAN
CLAVI. TONE
/
SYNTH
VOICE
XGDRUMS
BASS
BRASS
STRINGS
/
CHOIR
SAX
/
FLUTE
DUAL
SPLIT
REVERB
EFFECT
DISK IN USE
1
234
BANK
BANK MEMORY
FREEZE
REGISTRATION
AUTO ACCOMPANIMENT
INTRO
MAIN A
MAIN B
ENDING
FADE
IN
/
OUT
AUTO FIL L
ACMP ON
VIRTUAL
ARRANGER
METRONOME RESET
TEMPO
1
234
BANK
BANK MEMORY
FREEZE
REGISTRATION
1
234
BANK
BANK MEMORY
FREEZE
REGISTRATION
73
Registros (registros/llamadas de ajustes del panel)panel)
CRegistre el ajuste del panel. .................................................................
Mientras mantiene presionado el botón [MEMORY], presione simultá-
neamente uno de los botones REGISTRATION [1] a [4]. Todos los datos
que había previamente en la ubicación seleccionada se borrarán y quedarán
reemplazados por los nuevos ajustes. El número de registro correspondiente
(número de banco/botón) aparecerán en la parte superior izquierda del
visualizador LCD. Por ejemplo, cuando seleccione el banco A y registre en
[1], aparecerá A-1 (número 1 del banco A) al lado de la indicación R en
el visualizador.
Registro
Margen: Banco: A E, Botón: 1 4
Ajuste básico: Los ajustes programa-
dos están registrados en todos los
números de registros
Respaldo de los últimos ajustes: Acti-
vado (ON)
Los datos para cada registro o grupo
de 20 registros pueden almacenarse
en un disco flexible para poderlos
llamar en el futuro. (Vea la página
124.)
Presione los botones BANK [] [+] como se ha descrito anteriormente
(en el paso 2) para seleccionar el banco correspondiente al registro deseado.
Luego, presione simplemente el botón REGISTRATION [1] a [4] correspon-
diente para llamar el registro deseado. El número de registro llamado *nú-
mero de banco/botón) aparecerá en la parte superior izquierda del
visualizador. Aparecerá el icono de un lápiz a la derecha del número en el
visualizador así que se haga algún cambio en los botones o ajustes del panel.
En otras palabras, si el icono del lápiz se visualiza, significa que los ajustes
actuales del panel son distintos de los que hay almacenados en la memoria.
Sólo la selección de un banco distinto
no cambiará los ajustes de registro.
Los ajustes de registro se llaman sólo
cuando se presiona uno de los boto-
nes REGISTRATION [1] a [4].
Si se ajusta la función del pedal iz-
quierdo a Registration (vea la página
119), podrá emplear el pedal izquierdo
para pasar por los registros, permitién-
dole llamar un registro distinto cada
vez que pise el pedal. Sin embargo,
en este caso los otros ajustes del
pedal izquierdo asignados a cada
registro no podrá llamarse.
1
234
BANK
BANK MEMORY
FREEZE
REGISTRATION
Número de la memoria de registros
Símbolo de edición
Llamada de los ajustes del panel registrados
74
Función de interrupción
Cuando se activa la función de interruptor de registros (Registration
Freeze), los parámetros ajustados en la visualización FREEZE no cambiarán
cuando se llame un registro. De este modo usted podrá llamar distintos re-
gistros mientras emplea el acompañamiento automático, sin cambiar súbita-
mente los estilos ni los ajustes del volumen.
ZPresione [FREEZE] (se enciende la lámpara), y apa-
recerá la pantalla instantánea REGISTRATION
FREEZE.
......................................................................................................................
Los parámetros ajustados a Freeze ON aparecerán con un asterisco (*),
y se iluminará ON (en la sección ON/OFF).
XSeleccione el parámetro deseado presionado el bo-
tón o .
.................................................................................................................
También podrá seleccionar los parámetros empleando el dial de datos o
los botones [/+] después de presionar o .
Presione ON/OFF para activar/desactivar la interrupción para el
parámetro seleccionado.
Para cancelar la función de interrupción de registros, presione de nuevo
[FREEZE] (se apagará la lámpara).
La función de interrupción de registros
queda activada aunque se cambien los
bancos.
Parámetros de interrupción
Ajuste básico: Interrupción ON de
ACMP SETTING (otros parámetros:
OFF)
Respaldo de los últimos ajustes: Acti-
vado (ON)
Registros (registros/llamadas de ajustes del panel)
1
234
BANK
BANK MEMORY
FREEZE
REGISTRATION
Parámetros de
interrupción
Para ver la lista de parámetros de
interrupción, consulte la página 29 del
manual de referencia.
75
D
IS
K
IN
U
S
E
CAPÍTULO 6:
Control de canciones
Reproducción de canciones
En este manual, los datos musicales grabados de su interpretación
y los datos de canción de los diversos programas de discos se
denominan todos canciones.
La CVP-94/92 puede reproducir las canciones que ha grabado usted
mismo empleando la función de grabación de canciones (página 93),
y otras canciones de diversos estilos musicales. También podrá tocar
el teclado mientras se reproducen las canciones.
Vea la sección de Manipulación de discos flexibles (página 7) para en-
contrar información sobre la utilización de los discos flexibles.
Los datos de reproducción no pueden emitirse a través de MIDI.
Reproducción de distintos discos
Además de las canciones grabadas por usted mismo, la CVP-94/92 puede
reproducir discos de los programas DOC de Yamaha, programas XG, y
programas de Disklavier PianoSoft así como de GM, de venta en las
tiendas del ramo. Consulte la sección Reproducción de otros tipos de
datos musicales en la página 87.
Reproducción
ZIntroduzca el modo de reproducción de canciones. .
Inserte con cuidado el disco Music Software Collection, suministrado,
u otro disco que contenga canciones grabadas por usted, en la unidad de
discos. Asegúrese de insertar el disco orientado hacia arriba en la dirección
correcta, como se muestra en la ilustración, hasta que quede correctamente
insertado produciendo un clic. El modo de reproducción de canciones se
activará automáticamente cuando se inserte un disco de canciones en la uni-
dad de discos.
El modo de reproducción de canciones
se activa automáticamente desde las
visualizaciones de FUNCTION relacio-
nadas con los discos, o con la
visualización de CUSTOM STYLE,
incluso cuando se inserta el disco.
ONE TOUCH
SETTING
VOLUME
MASTER
VOLUME
ACMP
/
SONG
VOLUME
MAX
MIN
MAX
MIN
DEMO
HELP
POP
BALL
ROOM
LATIN
POP
TRADI
TIONAL
16BEAT ROCK BALLAD JAZZ
DANCE
POP
PIANIST
HARMONYCOUNTRY WALTZ DISK
CUSTOM
STYLE
START
/
STOP
TAP SYNCHRO START
/
STOP
CONTRAST
BEAT
EXIT
DISPLAY HOLD
PAGE
MIXER
FUNCTION
SONG
PAUSE REW FF
REC
PLAY/
STOP
SONG CONTROL
GUIDE CONTROL
EASY PLAY
NEXT NOTE
SOUND
REPEAT
PIANO E. PIANO VIBES
GUITAR
ORGAN
CLAVI. TONE
/
SYNTH
VOICE
XGDRUMS
BASS
BRASS
STRINGS
/
CHOIR
SAX
/
FLUTE
DUAL
SPLIT
REVERB
EFFECT
DISK IN USE
1
234
BANK
BANK MEMORY
FREEZE
REGISTRATION
AUTO ACCOMPANIMENT
INTRO
MAIN A
MAIN B
ENDING
FADE
IN
/
OUT
AUTO FIL L
ACMP ON
VIRTUAL
ARRANGER
METRONOME RESET
TEMPO
SON G
PA US E R E W F F
REC
PL AY/
STOP
SONG CONTROL
Cierre deslizante
Etiqueta
76
La lámpara DISK IN USE se encenderá mientras la CVP-94/92
lee e identifica el disco. Una vez el disco ha sido identificado,
aparecerá la visualización SONG PLAY [MAIN] (para 1 de la
visualización) en el visualizador y se encenderá la lámpara
[SONG].
Si ya hay un disco de canciones insertado pero el modo de reproducción
de canciones no se activa, presione el botón [SONG].
Se encenderá la lámpara [SONG]. Presione los botones PAGE
[<] [>] para seleccionar la primera página, si no se muestra la
visualización de SONG PLAY [MAIN].
XSeleccione un número de canción. ..............................................
Seleccione el número de canción deseada para la reproducción emplean-
do los botones SONG o , el dial de datos o los botones [/+].
Se visualizan el número de canción seleccionada, su nombre, el
tempo actual y el icono del archivo que identifica el tipo de archi-
vo.
Se visualizan los números de canción
1 - 60, incluyendo los números de
canción que no contienen datos de
canciones. Sin embargo, no se
visualizan nombres de canción para
los números de canción que no contie-
nen datos.
Seleccione ALL si desea que se reproduzca en orden todas las cancio-
nes del disco. Seleccione RANDOM si desea que se reproduzcan todas
las canciones del disco en orden aleatorio. Para cualquiera de las seleccio-
nes, ALL o RANDOM. Las canciones se reproducirán hasta que se pare
la reproducción.
Iconos de archivo
Hay cuatro iconos (que se muestran abajo) que indican el tipo de archivo.
Consulte la sección de MIDI y com-
patibilidad de datos (página 8 del
manual de referencia) para ver la
información sobre los formatos de
archivo.
Los iconos no se muestran para los
archivos de datos de canción graba-
dos con otros modelos de CVP,
excepto con la CVP-94/92 y CVP-98/
96.
Reproducción de canciones
/ Archivo de formato XG/SMF
/ Archivo de formato DOC/ESEQ
/ Archivo Yamaha Disklavier PianoSoft o XG/ESEQ
/ Datos de canciones grabados con la CVP-94/92
Icono de
archivo
Tempo
Voz actual para el teclado
Número/nom-
bre de la can-
ción seleccio-
nada
77
Emplee los botones PAGE [<] [>] para llamar la visualización de
SONG PLAY [LIST] (página 3 de la visualización), para ver toda la lista de
nombres de canciones del disco. La canción deseada podrá seleccionarse
con facilidad empleando el dial de datos o los botones [/+]. En cualquier
momento dado se muestran hasta ocho títulos de canciones en el
visualizador. Si hay más canciones en el disco, los ocho títulos siguientes
aparecerán cuando pase desplazando el último título mostrado en el
visualizador.
Cuando no aparece nada en la ubica-
ción del nombre de canción
Esto indica que no hay datos de can-
ción para este número de canción.
Repetición de la reproducción desde
canciones específicas
Si selecciona primero
ALL
en la
visualización SONG PLAY [MAIN], y
luego selecciona una canción en la
visualización SONG PLAY [LIST]
(página 3 de la visualización), se repe-
tirán todas las canciones repetidamen-
te empezando por la canción seleccio-
nada.
Repetición de la reproducción de una
sola canción
Si selecciona una canción en la
visualización SONG PLAY [MAIN], o
en la visualización SONG PLAY [LIST]
(página 3 de la visualización), y luego
selecciona 1 SONG en la visualización
SONG PLAY REPEAT (página 4 de la
visualización), sólo se reproducirá la
canción seleccionada repetidamente
hasta que se pare.
CInicio y parada de la reproducción. ..............................................
Inicie la reproducción de la canción seleccionada presionando el botón
[PLAY/STOP].
Se inicia la reproducción de la canción seleccionada. A menos
que se seleccione ALL o RANDOM, la canción seleccionada se
reproducirá hasta el final y la reproducción se parará
automáticamente. El número de compás actual y el tempo se
mostrarán en el visualizador durante la reproducción.
También podrá iniciar la reproducción de la canción seleccionada presio-
nando el botón [START/STOP].
Presione el botón [PLAY/STOP] para detener la reproducción.
Se detiene la reproducción de la canción.
También podrá detener la reproducción presionando el botón [START/
STOP].
Podrá salir del modo de reproducción de canciones presionando el botón
[SONG]. La lámpara se apagará y aparecerá la visualización anterior.
Selección de voces durante la repro-
ducción
La voz que usted reproduce desde el
teclado puede cambiarse durante la
reproducción de canciones seleccio-
nando una voz de la forma normal
(página 23). Las voces de la parte 1/
RIGHT y 2/LEFT que se están repro-
duciendo podrán cambiarse en la
visualización de SONG PLAY [PART]
(página 80).
Tenga presente que es posible que la
canción no se inicia inmediatamente
después de presionar [PLAY/STOP].
Para apagar las lámparas guía del
teclado
Las lámparas guía del teclado, corres-
pondientes a las teclas que se están
tocando con la parte 1/RIGHT y 2/
LEFT se encenderán en tiempo real.
Estas lámparas guías pueden apagar-
se en la visualización de SONG PLAY
[GUIDE MODE] (página 5 de la
visualización). (Vea la página 91).
Empleo del pedal para iniciar/detener
la reproducción
Ajustando la función del pedal izquier-
do a START/STOP en la visualización
de FUNCTION [PEDAL] (página 3 de
la visualización), el pedal izquierdo
podrá funcionar igual que el botón
[START/STOP]. (Vea la página 119).
Reproducción de canciones
SON G
PAUSE REW FF
REC
PL AY/
STOP
SONG CONTROL
78
Ajuste del tempo
El tempo de reproducción de la canción podrá cambiarse libremente
como se desee. (Vea la página 40.) El tempo preajustado para la canción
seleccionada podrá reponerse en cualquier momento presionando simultá-
neamente los botones [/+].
Normalmente, el tempo se indica con números. Sin embargo, en el caso
de programas con tempo libre, aparecerá - - - en lugar del tempo en el
visualizador, y los números de compás mostrados en el visualizador no co-
rresponderán con el compás actual; sólo sirve como referencia en cuanto la
duración reproducida de la canción. El incremento o la reducción del tempo
en base al tempo básico se indica mediante un valor porcentual en el
visualizador cuando se cambia el tempo (desde 99 a +99) como máximo; el
margen difiere dependiendo del programa).
La lámpara del tiempo puede no
parpadear con las canciones que no
tienen ritmo.
Con algunas canciones, los números
de compás visualizados pueden no
corresponden con los marcados en
la partitura.
Asegúrese de no sacar el disco
mientras la lámpara DISK IN USE
esté encendido o mientras se esté
reproduciendo una canción.
Ajuste del volumen para cada parte
El volumen de cada parte podrá ajus-
tarse en la visualización de MIXER.
Ajuste el balance del nivel de la repro-
ducción de canciones y de las voces
del teclado
Emplee el control [ACMP/SONG
VOLUME] (página 16) para ajustar el
volumen.
Cuando se reproduzca una canción
grabada con la función de acompaña-
miento automático, el acompañamien-
to automático no podrá activarse pre-
sionando el botón [ACMP ON].
VExpulse el disco. ...............................................................................................
Cuando haya terminado con el disco actualmente insertado, presione
simplemente el botón EJECT de la unidad de discos para sacar el disco.
El visualizador LCD retornará a la visualización principal.
Reproducción de canciones
RESET
TEMPO
D
IS
K
IN
U
S
E
79
Cancelación de partes
Los botones 1/RIGHT (mano derecha), 2/LEFT (mano izquierda) y
ORCH (acompañamiento) de la visualización SONG PLAY [MAIN] pueden
utilizarse para activar y desactivar la reproducción de las partes correspon-
dientes. Los botones se iluminan cuando se activan las partes. Por ejemplo,
podrá desactivar las partes de la mano derecha y/o izquierda para poder en-
sayar tales partes en el teclado.
La activación/desactivación de las
partes puede cambiarse durante la
reproducción.
Las partes que no tienen datos no
pueden activarse. [Esto se aplica
cuando no hay realmente datos en la
pista asignada (página 80), o cuando
se ha ajustado la pista asignada a
TRK - - (OFF).]
La asignación de pistas para cada botón podrá cambiarse en la página 6
de la visualización de SONG PLAY [PART] (página 80).
En el caso de archivos de Yamaha
Disklavier PianoSoft, archivos DOC, y
archivos XG/ESEQ, la indicación de la
parte no aparece para las partes que
no tienen datos.
Activación o desactivación de las partes de
acompañamiento individuales
Normalmente, presionando el botón LCD de ORCH (acompañamiento)
se activan o desactivan a la vez todas las partes de orquesta (pistas 3 16),
o todas las otras partes que no son 1/RIGHT y 2/LEFT. Sin embargo, podrá
activar o desactivar estas partes individualmente desde la visualización de
SONG PLAY [TRACK PLAY] (página 2 de la visualización).
Todos los números de pista aparecen
tanto si contienen datos como si no,
cuando se selecciona una canción de
archivo MIDI estándar (con excepción
de las canciones grabadas en la CVP-
98/96/94/92).
ZSeleccione la página SONG PLAY TRACK PLAY...........
Emplee los botones PAGE [<] [>] para seleccionar la visualización de
SONG PLAY [TRACK PLAY] (página 2 de la visualización).
Las pistas que contienen datos se indican encima de TRACK < /
>. Las pistas habilitadas para reproducción se indican con un
recuadro en torno al número de pista. Las pistas que no contie-
nen datos, aparecen como puntos ( ).
Reproducción de canciones
En este ejemplo, se cancela 1/RIGHT.
80
XSeleccione la pista deseada para reproducción
(PLAY/OFF, SOLO).
..........................................................................................
Seleccione la pista empleando TRACK < o >, el dial de datos, o los
botones [/+].
La pista seleccionada se indicará con una marca de subrayado.
Seleccione la reproducción o la desactivación de la pista seleccionada
presionando uno de los botones LCD de la derecha, PLAY (reproducción) u
OFF (desactivación).
Cuando se silencia una pista, el recuadro del número de pista desaparece y
sólo queda el número. La voz utilizada por la pista actualmente selecciona-
da se muestra encima de PLAY/OFF.
Seleccione una pista, y presione entonces y haga que se ilumine el botón
LCD de SOLO para escuchar sólo la pista seleccionada. Presione otra vez el
botón LCD de SOLO para cancelar la función de Solo.
Asignación de pistas a 1/RIGHT y 2/LEFT, y asignación de voces
Asignación de pistas a 1/RIGHT y 2/LEFT ...........................
Pueden asignarse pistas específicas a 1/RIGHT y 2/LEFT en la
visualización de SONG PLAY [MAIN], permitiéndole activar o desactivar
selectivamente la reproducción de las pistas asignadas. TRACK (OFF)
puede asignarse a 2/LEFT. La misma pista no puede asignarse a ambas par-
tes.
Las asignaciones de pistas de archi-
vos DOC y archivos Yamaha
Disklavier PianoSoft son fijas, y, por lo
tanto, no pueden cambiarse.
Seleccione la visualización SONG PLAY [PART] (página 6 de la
visualización) empleando los botones PAGE [<] [>].
Presione el botón 1/RIGHT y 2/LEFT para que se ilumine la sec-
ción en el visualizador, y emplee entonces el dial de datos o los
botones [/+] para asignar la pista deseada.
Podrá seleccionar también la pista presionando el botón 1/RIGHT o 2/
LEFT.
Las pistas no pueden asignarse duran-
te la reproducción.
Reproducción de canciones
81
Selección de voces para las partes 1/RIGHT y 2/
LEFT
................................................................................................................................
Las voces de reproducción para las partes 1/RIGHT y 2/LEFT pueden
seleccionarse en la visualización de SONG PLAY [PART].
Presione PART1,2 VOICE o para iluminar la sección correspon-
diente de la visualización, y seleccione entonces la voz de reproducción para
1/RIGHT y 2/LEFT empleando el dial de datos o los botones [/+].
También podrá seleccionarlo empleando PART1,2 VOICE o .
Control del volumen general de reproducción de canciones
El botón [ACMP/SONG VOLUME] puede utilizarse para controlar el
volumen general de la reproducción de canciones.
Si el acompañamiento automático se
activa durante la reproducción de una
canción original que se grabó sin el
acompañamiento automático, el con-
trol [ACMP/SONG VOLUME] afectará
el nivel del acompañamiento automáti-
co en lugar del de la reproducción de
la canción. Sin embargo, el acompa-
ñamiento automático no podrá activar-
se cuando se reproduzcan datos trans-
formados con la función de transfor-
mación (página 127).
La función del acompañamiento auto-
mático no puede utilizarse cuando se
reproducen programas de discos de
venta en las tiendas del ramo no can-
ciones grabadas con acompañamiento
automático.
Notas sobre las asignaciones de pis-
tas
Ajuste básico: Difiere dependiendo del
tipo de archivo (el parámetro [2/LEFT]
puede ajustarse algunas veces a TRK
- - (OFF).]
La voz de reproducción no puede
asignarse durante la reproducción.
Reproducción de canciones
VOLUME
MASTER
VOLUME
ACMP
/
SONG
VOLUME
MAX
MIN
MAX
MIN
82
Cuando se reproducen archivos XG/SMF o datos de can-
ciones originales
PART1 Parte 1
PART2 Parte 2
OTHER Partes 3 8, 11 16
RHYTHM Partes 9 y 10
KBD Volumen de su interpretación en el teclado
Cuando se reproducen archivos DOC
L&R Partes de las manos derecha e izquierda (parte de piano)
BASS Parte del bajo
ORCH Parte de la orquesta
RHYTHM Parte del ritmo
KBD Volumen de su interpretación en el teclado
Control de volumen de partes individuales
Para ajustar el volumen de reproducción de partes individuales, presione
el botón [MIXER] mientras esté en el modo de reproducción de canciones
con el fin de llamar la visualización de MIXER. La visualización correspon-
diente al programa que se esté reproduciendo aparecerá en la página 1 de la
visualización, y podrá controlar el balance del volumen del sonido del tecla-
do y el acompañamiento orquestal. Cada pista podrá ajustarse en la página 2
de la visualización.
Página 1 ......................................................................................................................
Presione uno de los botones LCD para que se ilumine el parámetro de-
seado, y emplee entonces el dial de datos o los botones [/+] para ajustar el
volumen de cada parte.
Pueden seleccionarse a la vez varias partes presionando simultáneamente
los botones LCD correspondientes. El volumen de todas las partes seleccio-
nadas podrá entonces ajustarse conjuntamente. Los valores podrán ajustarse
en pasos de dos unidades.
Reproducción de canciones
MIXER
FUNCTION
83
Cuando se reproducen archivos XG/ESEQ
L&R Partes de las manos derecha e izquierda (parte de piano)
ORCH Parte de la orquesta
KBD Volumen de su interpretación en el teclado
Cuando se reproducen archivos Yamaha Disklavier
PianoSoft
L&R Partes de las manos derecha e izquierda (parte de piano)
KBD Volumen de su interpretación en el teclado
Página 2 ......................................................................................................................
Emplee los botones [<] [>] para llamar la página 2 de la visualización
de TRACK MIXER para que aparezcan todas las dieciséis pistas. Desde
esta página, podrá cambiar el volumen, las voces, la profundidad de reverbe-
ración, etc.
Podrá cambiar los parámetros de abajo. Vea las páginas de referencia
indicadas para cada parámetro.
Parámetros disponibles en la visualización de TRACK MIXER
Cuando se selecciona la pista 1 - 16:
VOLUME (vea la página 82)
VOICE (vea la página 23)
PAN (vea la página 118)
REVERB DEPTH (vea la página 35)
EFFECT DEPTH (vea la página 37)
Cuando se selecciona TOTAL:
TEMPO (vea la página 40)
REVERB TYPE (vea la página 33)
REVERB DEPTH (vea la página 34)
EFFECT TYPE (vea la página 36)
Reproducción de canciones
Cuando se selecciona VOICE, se
visualizan los parámetros de número
de cambio de programa (
PRG#
), LSB
de banco (
BKL
), y MSB de banco
(
BKM
), que se utilizan para seleccio-
nar voces a través de MIDI.
Dependiendo del tipo de archivo, es
posible que no puedan cambiarse
algunos parámetros. Para tales
parámetros, se muestra una indicación
de fijo Fixed.
84
Cambio de los ajustes de la visualización de TRACK MIXER
ZSeleccione la pista a cambiarse. .....................................................
Seleccione la pista deseada presionando TRACK < o >. Seleccionando
TOTAL se cambiarán los ajustes generales de la canción en lugar de los ajus-
tes de las pistas individuales.
Presione el botón el botón LCD de la derecha para seleccionar PLAY
(reproducción), OFF, o SOLO para la pista seleccionada. Seleccione SOLO
si desea reproducir sólo la pista seleccionada.
XSeleccione el parámetro a editarse..............................................
Presione SELECT o para seleccionar el parámetro deseado.
Sólo pueden cambiarse las voces de
las pistas 1 y 2 para archivos DOC.
CEdite el valor o el ajuste. ..........................................................................
Emplee el dial de datos o los botones [/+] para cambiar el valor o el
ajuste. Podrá efectuar cambios en los parámetros mientras se reproduce la
canción, permitiéndole escuchar inmediatamente los resultados de su edi-
ción.
La selección de TOTAL y el cambio
del valor REVERB DEPTH también
afectarán el sonido de la interpretación
en el teclado.
También pueden cambiarse las voces
de las pistas en las que se han graba-
do datos del acompañamiento automá-
tico, ritmo y/o armonía.
Margen de volumen: 0 100
Puede ajustarse un EFFECT TYPE
para una sola canción.
Si se selecciona otra canción, todos
los ajustes retornarán a los ajustes
básicos para la canción (o a los ajus-
tes empleados para la grabación de la
canción).
Si se activa el acompañamiento auto-
mático durante la reproducción de una
canción original que se grabó sin la
función del acompañamiento automáti-
co, la visualización de MIXER funcio-
nará como control de volumen de la
parte de acompañamiento automático
en lugar de control de volumen de
pistas de canción.
Reproducción de canciones
Parámetro seleccionado a editarse.
Se ilumina la pista seleccionada.
Valor actual de
la pista selec-
cionada
85
Funciones de repetición
La CVP-94/92 tiene convenientes funciones de repetición que le permi-
ten repetir la reproducción de la misma canción o de secciones de dentro de
la canción. Esta función se útil si desea practicar repetidamente una frase
difícil.
Seleccione el modo deseado entre los cuatro modos de repetición dispo-
nibles de la visualización de SONG PLAY [REPEAT] (página 4 de la
visualización).
Cuatro modos de repetición
OFF (función de repetición desactivada)
PHRASE (repetición de frase)
1 SONG (repetición de 1 canción)
AB mode (Repetición de AB)
El modo de reproducción
ALL
o
RANDOM
(en la visualización SONG
PLAY [MAIN]) se desactivará cuando
se seleccione alguno de los modos de
repetición.
Cualquier modo de repetición previa-
mente ajustado se desactivará (OFF)
cuando se seleccione una canción
distinta.
Repetición de frases (sólo archivos DOC) ...........................
Para los archivos DOC de venta en las tiendas del ramo, podrá seleccio-
nar números de frases específicas (según se indica en la partitura incluida) y
ensayar repetidamente sólo la frase seleccionada.
Si selecciona PHRASE empleando los botones REPEAT MODE o ,
aparecerá la visualización de PHRASE, para la selección del número de
frase, a la derecha del botón. Presione PHRASE u para que se ilumine
la sección correspondiente del visualizador, y seleccione el número de frase
empleando el dial de datos o los botones [/+].
También podrá seleccionar el número de frase presionando PHRASE
o .
Una vez se ha iniciado la reproducción de la canción, la frase selecciona-
da se reproducirá repetidamente hasta que se pare la reproducción.
Las partes pueden activarse/
desactivarse incluso durante la inter-
pretación.
La función de guía también puede
utilizarse simultáneamente con la
repetición de frases.
Cuando se inicia la repetición de fra-
ses, se reproduce automáticamente
una cuenta de introducción antes de la
frase. Sin embargo, para canciones
de tempo libre, no estará disponible la
cuenta de introducción.
Repetición de 1 canción ...........................................................................
Cuando se selecciona 1 SONG presionando el botón REPEAT MODE
o , cualquier canción seleccionada y reproducida como se ha descrito arri-
ba se repetirá hasta que se pare.
Reproducción de canciones
No se reproduce la cuenta de introduc-
ción.
86
Repetición AB ......................................................................................................
Esta función le permite especificar cualquier sección (entre el punto A y
el punto B) de una canción, permitiéndole reproducir repetidamente la sec-
ción seleccionada para ensayar.
Cuando se selecciona AB mode con los botones REPEAT MODE o
, aparecerá A B a la derecha de los botones del visualizador para espe-
cificar los puntos A y B.
Mientras se reproduce la canción. Presione el botón A una vez al prin-
cipio de la sección a repetirse.
Luego, presione el botón B al final de la sección a repetirse. La
repetición de la reproducción de la sección especificada (desde el
punto A al punto B) se iniciará automáticamente.
Los puntos A y B programados se retendrán hasta que se seleccione otra
canción o un modo de repetición distinto. La misma sección podrá reprodu-
cirse repetidamente tantas veces como desee empleando el botón [PLAY/
STOP].
Los puntos A B especificados se
borrarán cuando se seleccione un
nuevo número de canción u otro modo
de repetición.
Antes de iniciarse la repetición de la
reproducción de ña sección
A
B
especificada, siempre se reproduce
una cuenta de introducción. Sin em-
bargo, para canciones de tempo libre,
no estará disponible la cuenta de
introducción.
Para especificar el punto A como el
principio de la canción, presione
A
antes de iniciarse la reproducción. En
este caso, no estará disponible la
cuenta de introducción.
Cuando se han especificado los pun-
tos A y B, al presionar el botón B se
borra sólo el punto
B
, resultando en la
repetición de la reproducción entre el
punto A y el final de la canción.
Cuando se han especificado los pun-
tos A y B, al presionar el botón
A
se
borran los puntos A y B, permitiéndole
especificar otros puntos A y B dentro
de la canción.
El punto B no puede seleccionarse a
menos que se haya seleccionado el
punto A.
Otros controles de la reproducción
Pausa
Presione el botón [PAUSE] durante la reproducción de una canción para
detener temporalmente la reproducción. Presione de nuevo [PAUSE] o el
botón [PLAY/STOP] para reanudar la reproducción desde el mismo punto.
Rebobinado y avance rápido
Emplee los botones [REW] y [FF] para rebobinar o avanzar rápidamente
al punto de reproducción de la canción.
Mientras la reproducción está parada o pausada, los botones [REW] y
[FF] podrán utilizarse para retroceder o adelantar por la canción un com-
pás cada vez. Si se mantienen presionados los botones, se desplazará por
la canción en la dirección correspondiente.
El empleo del botón [REW] puede
causar cambios en la voz, el tempo, y/
o en el volumen.El empleo del botón
[REW] puede causar cambios en la
voz, el tempo, y/o en el volumen.
Reproducción de canciones
SON G
PAUSE REW FF
REC
PL AY/
STOP
SONG CONTROL
87
Reproducción de otros tipos de datos musicales
Notas sobre los programas compatibles ...............................
La CVP-94/92 pueden reproducir los tipos siguientes de software.
Formatos de secuencias: SMF (formato 0 y 1), ESEQ
Formatos de asignación de voces: Sistema GM nivel 1, XG, DOC
Consulte la sección MIDI y compatibilidad de datos (página 8 del ma-
nual de referencia) para ver la información sobre los formatos de asignación
de voces y formatos de secuencias.
El generador de tonos interno de la CVP-94/92 se repone
automáticamente para compatibilidad con los datos de canción del formato
Yamaha XG (incluyendo el sistema GM nivel 1) (página 8 del manual de
referencia) o asignación de voces de Yamaha DOC (página 8 del manual de
referencia), dependiendo de los datos de reproducción. (Sin embargo, la
asignación de voces seleccionada en el panel no cambiará.)
Datos de canciones grabados en otros instrumen-
tos
......................................................................................................................................
Los datos de canciones grabados en otras Clavinovas (CVP-50/70/55/65/
75/83S/85A/87A/59S/69A/79A/89/96/98 y CLP-705) normalmente se re-
producirán con las voces correctas aunque el balance del volumen puede ser
algo distinto. Sin embargo, los datos grabados empleando la función de
acompañamiento automático de la CVP-50/70 no podrán reproducirse co-
rrectamente.
Los datos de canciones grabados con el Yamaha Disklavier también po-
drán reproducirse.
Independientemente del tipo de pro-
grama (software), sólo podrán usarse
los formatos de discos siguientes:
formato de 3,5 2DD de 720 kilobytes y
formato de 3,5 2HD de 1,44
megabytes.
Durante la reproducción, los botones [REW] y [FF] le permitirán mover
el punto de reproducción de la canción con rapidez mientras tenga el
botón presionado. No se produce sonido durante la operación [REW].
Reproducción de canciones
88
Control de guía
La CVP-94/92 tiene una función especial de guía que le permite
ensayar empleando los discos de programas apropiados. La
visualización de piano roll y la lámpara guía del teclado le indican las
teclas que usted debe tocar y cuándo debe tocarlas. Podrá incluso
ensayar a su velocidad porque la CVP-94/92 pausa la reproducción
del acompañamiento hasta que usted toca las teclas correctas.
La función de gua también puede utilizarse durante la reproducción
de la canción 4. GUIDE DEMO en el modo de demostración .
Presione uno de los botones GUIDE CONTROL durante la reproduc-
ción de la canción 4. GUIDE DEMO en el modo de demostración y
emplee la función de gua para tocar la parte de la meloda.
Métodos de guía y visualización de Piano Roll
La CVP-94/92 tiene tres métodos de guía distintos que pueden
seleccionarse dependiendo de su experiencia o preferencias de interpreta-
ción. Los principiantes, deberán ensayar primero con la función fácil Easy
Play, y pasar luego a la Next Note, y luego a la Sound Repeat.
Ensayo de la sincronización: Easy Play (fácil inter-
pretación)
..................................................................................................................
Puesto que el método de Easy Play le permite ensayar sólo la
sincronización de las notas, podrá tocar en cualquier parte del teclado. La
melodía se reproducirá uniformemente cuando usted toque a la
sincronización correcta. (El acompañamiento se reproduce normalmente al
tempo.)
Ensayo de las notas: Next Note (nota siguiente)...........
El método de Next Note le permite comprobar las notas que hay que
tocar mirando la visualización de Piano Roll y las lámparas guía del teclado.
Puesto que la CVP-94/92 espera a reproducir el acompañamiento hasta que
usted toca la nota correcta, podrá ensayar a su propio ritmo.
Las lámparas guía del teclado indican la sincronización a la que hay que
tocar, cambiando del estado encendido al de parpadeo.
Cuando no parpadean las lámparas
guía del teclado
Las lámparas guía pueden no parpa-
dear en el caso de ciertas canciones
debido al sistema de guía especial.
Sin embargo, en caso de tales cancio-
nes podrá cambiar al método de Next
Note para que parpadeen las lámparas
si así lo desea. Vea la sección de
Otras funciones relacionadas con la
guía en la página 91.
ONE TOUCH
SETTING
VOLUME
MASTER
VOLUME
ACMP
/
SONG
VOLUME
MAX
MIN
MAX
MIN
DEMO
HELP
POP
BALL
ROOM
LATIN
POP
TRADI
TIONAL
16BEAT ROCK BALLAD JAZZ
DANCE
POP
PIANIST
HARMONYCOUNTRY WALTZ DISK
CUSTOM
STYLE
START
/
STOP
TAP SYNCHRO START
/
STOP
CONTRAST
BEAT
EXIT
DISPLAY HOLD
PAGE
MIXER
FUNCTION
SONG
PAUSE REW FF
REC
PLAY/
STOP
SONG CONTROL
GUIDE CONTROL
EASY PLAY
NEXT NOTE
SOUND
REPEAT
PIANO E. PIANO VIBES
GUITAR
ORGAN
CLAVI. TONE
/
SYNTH
VOICE
XGDRUMS
BASS
BRASS
STRINGS
/
CHOIR
SAX
/
FLUTE
DUAL
SPLIT
REVERB
EFFECT
DISK IN USE
1
234
BANK
BANK MEMORY
FREEZE
REGISTRATION
AUTO ACCOMPANIMENT
INTRO
MAIN A
MAIN B
ENDING
FADE
IN
/
OUT
AUTO FIL L
ACMP ON
VIRTUAL
ARRANGER
METRONOME RE SET
TEMPO
GUIDE CONTROL
EASY PL AY
NEXT NOTE
SOUN D
REPEAT
GUIDE CONTROL
EASY PL AY
NEXT NOTE
SOUND
REPEAT
89
Control de guía
Ensayo frase por frase con la reproducción: Sound
Repeat (repetición del sonido)
...........................................................
En el método de Sound Repeat, la CVP-94/92 reproduce una frase corta.
Escuche la frase y ensáyela.
La reproducción de una frase se repite tres veces, y luego le sigue
automáticamente la frase siguiente.
Número de repeticiones
Podrá ajustar el número de veces que
deba repetirse la frase desde la
visualización SONG PLAY [GUIDE
MODE] (página 5 de la visualización).
(Vea la página 92.)
Las lámparas guía del teclado podrán
encenderse o apagarse como se
desee.
Piano Roll
Para mostrar el Piano Roll en el visualizador, presione cualquiera de los
botones GUIDE CONTROL, y presione entonces el botón [START/STOP]
para iniciar la reproducción. Una barra, de la misma longitud que la dura-
ción de la nota, se desplazará desde arriba hacia abajo del visualizador. Us-
ted deberá tocar la nota en el momento en que la barra llega a la parte infe-
rior del visualizador. Con el fin de tocar la nota con la duración correcta,
mantenga pulsada la nota mientras la barra está en el visualizador.
ZPrepare la canción que dese ensayar. .......................................
Compruebe que el disco esté correctamente insertado en la unidad de
discos antes de activar la función de guía.
Seleccione la canción y cancele la parte que desee ensayar usted
mismo de la visualización SONG PLAY [MAIN] (página 1 de la
visualización).
Empleo de la función de guía
Antes de ensayar
Antes de empezar a ensayar, repro-
duzca toda la canción sin cancelar la
parte a ensayar y escúchela con cui-
dado. Le dará una idea clara de cómo
debe tocarse la canción, y le ayudará
a progresas con más rapidez.
Cancelación automática de partes
Si usted activa la función de guía sin
cancelar la reproducción de la parte a
ensayar, se guiará la parte 1/RIGHT (o
se guiará la parte 2/LEFT si la parte 1/
RIGHT no tiene datos). Sin embargo,
cuando usted cancele la parte antes
de activar la guía, el ajuste se conser-
vará hasta que se cambie la canción.
Activación/desactivación de Piano
Roll
La visualización de Piano Roll puede
activarse y desactivarse desde la
visualización de SONG PLAY
[GUIDE MODE] (página 5 de la
visualización). (Vea la página 92.)
Cuando el modo de repetición de la
reproducción de canciones esté
activado y se visualice Piano Roll,
aparecerá la visualización de SONG
PLAY [REPEAT] en tamaño reduci-
do. Para todos los otros modos de
reproducción de canciones, aparece-
rá la visualización de SONG PLAY
[MAIN] en tamaño reducido.
90
XSeleccione el método de guía. ...........................................................
Presione uno de los botones GUIDE CONTROL: [EASY PLAY],
[NEXT NOTE] o [SOUND REPEAT].
Se encenderá la lámpara del botón correspondiente.
Para apagar las lámparas guía del
teclado
Las lámparas guía del teclado pueden
encenderse y apagarse en la
visualización de SONG PLAY [GUIDE
MODE]. (Vea la página 92.)
Cuando los botones GUIDE CONTROL
no pueden activarse
Los botones GUIDE CONTROL sólo
pueden utilizarse en el modo de repro-
ducción de canciones o cuando se ha
seleccionado la canción 4. GUIDE
DEMO en el modo de demostración.
Sólo puede seleccionarse un modo a
un mismo tiempo.
CEnsaye la parte...................................................................................................
Presione el botón [START/STOP] para iniciar la reproducción.
Aparecerá Piano Roll. Ensaye junto con el acompañamiento.
Activación/desactivación de Piano
Roll
La visualización de Piano Roll puede
activarse o desactivarse desde la
visualización de SONG PLAY [GUIDE
MODE] (página 5 de la visualización).
(Vea la página 92.)
La melodía correcta se reproducirá
independientemente de la nota que
usted toque en el modo EASY PLAY.
El método de guía puede cambiarse
durante la reproducción.
(Sin embargo, el modo de guía no
podrá cambiarse para las canciones
en las que
SPECIAL
se indica en la
ubicación de GUIDE MODE de la
página 5 de la visualización de SONG
PLAY [GUIDE MODE].)
El botón [PAUSE] no podrá utilizarse
en los métodos de Next Note ni Sound
Repeat.
VDetenga la sesión de ensayo. .............................................................
La función de guía se parará automáticamente cuando la reproducción
llegue el final de la canción. También podrá detener la reproducción presio-
nando el botón [PLAY/STOP].
Para desactivar la función de guía, presione el botón apropiado: [EASY
PLAY], [NEXT NOTE], o [SOUND REPEAT], de modo que se apague la
lámpara.
Las lámparas guía del teclado se
enciende de acuerdo con las notas
tocadas en las partes 1/RIGHT y 2/
LEFT durante la reproducción de
canciones, incluso cuando se ha
desactivado la guía, a menos que se
desactive el botón
LAMP
en la
visualización SONG PLAY [GUIDE
MODE]. Las lámparas guía indican las
notas que deben tocarse en ambas
partes, 1/RIGHT y 2/LEFT, del teclado,
cuando ambas están activadas o
desactivadas; cuando sólo se ha
desactivado una de las partes, las
lámparas indicarán las notas a tocarse
en la parte desactivada.
La parte de guía puede seleccionarse,
las lámparas guía pueden encenderse
y apagarse, y la función de guía en sí
puede activarse y desactivarse duran-
te la reproducción.
Control de guía
GUIDE CONTROL
EASY PL AY
NEXT NOTE
SOUND
REPEAT
91
El tempo de reproducción puede ajus-
tarse a cualquier valor deseado des-
pués de haber seleccionado una can-
ción empleando los botones TEMPO
[/+].
Las posiciones de las lámparas guía
no cambiará aunque se emplee la
función de transposición (página 116)
para transponer el tono del teclado.
La función de guía puede no funcionar
correctamente con programas que no
han sido producidos para reproducción
independiente para las manos izquier-
da y derecha.
Puesto que las frases de guía utiliza-
das en el método de Sound Repeat las
determina automáticamente la CVP-
94/92, es posible que no se adapten
con precisión a las frases musicales
reales. Además, es posible que las
frases se acorten cuando se emplee la
función de guía para las partes de las
manos derecha e izquierda.
Otras funciones relacionadas con la guía
Los diversos ajustes relacionados con las funciones guía pueden hacerse
en la visualización SONG PLAY [GUIDE MODE] (página 5 de la
visualización).
Los ajustes hechos con esta
visualización también tendrán efectivi-
dad en la función de guía durante la
reproducción de la canción 4. GUIDE
DEMO en el modo de demostración.
GUIDE MODE (MODO DE GUÍA) ..................................
Por lo general se visualiza NORMAL en la ubicación de GUIDE MODE.
Cambie la indicación a la de ENSEMBLE presionando el botón GUIDE
MODE; la parte que estaba ajustada a la de canción (Part Cancel) en la
visualización de SONG PLAY [MAIN] (página 1 de la visualización) podrá
entonces reproducirse con la función Easy Play.
El modo ENSEMBLE es efectivo sólo
para canciones que tienen datos en
las partes [1/RIGHT] y [2/LEFT].
El modo ENSEMBLE no puede em-
plearse cuando se selecciona Next
Note o Sound Repeat.
Cuando se selecciona Next Note y se indica SPECIAL en la
visualización de GUIDE MODE, se activa un método de guía especial para
la canción seleccionada. Para volver al modo de Next Note, presione el
botón GUIDE MODE de modo que la indicación cambie a la de NORMAL.
La indicación de SPECIAL aparece
automáticamente dependiendo de la
canción que se está reproduciendo.
La indicación SPECIAL no aparecerá,
ni cuando se presione el botón GUIDE
MODE, cuando se reproduzcan can-
ciones que no tienen el método espe-
cial.
Cuando emplee el método de Easy
Play o el de Sound Repeat, el método
respectivo todavía estará activado,
aunque se muestre la indicación de
SPECIAL.
Modos de guía
Ajustes: NORMAL/ENSEMBLE/
(SPECIAL)
Ajuste básico: Indicación automática
de NORMAL/(SPECIAL)
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Control de guía
92
Ajuste del número de repeticiones del sonido ................
Para ajustar el número de veces que se repite la frase en e modo Sound
Repeat, presione el botón SOUND REPEAT. Cuando se seleccione AUTO,
sólo se repetirán las notas que no se han reproducido correctamente; la fun-
ción de guía pasará automáticamente a la frase siguiente una vez la anterior
se haya tocado correctamente.
Número de repeticiones del sonido
Ajustes: AUTO 2-10
Ajuste básico: 3
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Ajuste de la indicación de Piano Roll ........................................
Los ajustes de Piano Roll de AUTO/ON/OFF (automático/activación/
desactivación) podrán cambiarse presionando el botón PIANO ROLL.
Cuando se selecciona AUTO, aparecerá Piano Roll activando uno de los
botones GUIDE CONTROL. Cuando se active (ON), Piano Roll siempre se
mostrará durante la reproducción, y cuando se desactive (OFF), Piano Roll
no se visualizará.
Piano Roll
Ajustes: AUTO/ON/OFF
Ajuste básico: AUTO
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Encendido/apagado (ON/OFF) de las lámparas guía
del teclado
................................................................................................................
Para apagar las lámparas guía del teclado, presione el botón LAMP para
desactivar (OFF) la función.
Control de guía
93
Grabación de canciones
La CVP-94/92 tiene muchas funciones de grabación de canciones
que le permitirán grabar sus propias interpretaciones en discos
flexibles. Hay disponibles tres métodos de grabación: Quick Recording
(grabación rápida) (página :95, que le permite grabar con facilidad y
rapidez; Track Recording (grabación de pistas) (página 98), que le
permite grabar múltiples partes instrumentales; y Chord Sequence
(secuencia de acordes) (página 104), que le permite grabar por
pasos acordes del acompañamiento automático.
La música que usted cree mediante grabación se denomina una
canción. Pueden grabarse aproximadamente 60 canciones en un
mismo disco, dependiendo de la cantidad de datos contenidos en
cada canción. Sin embargo, antes de poder grabar, deberá “formatear”
el disco nuevo. (Vea la página 94).
Estructura de una canción
Una canción puede constar de varias partes instrumentales, cada una
asignada a una pista distinta, como se muestra en el ejemplo siguiente.
Pueden aparecer varios mensajes de confirmación, aviso, y de error en el
visualizador durante la operación. Consulte la lista de mensajes (página 2
del manual de referencia.) para encontrar más información sobre los mensa-
jes.
Consulte la sección de Manipulación
de discos flexibles (página 7) para
ver la información sobre el empleo
de discos flexibles.
Las canciones grabadas con la CVP-
94/92 se almacenan como archivos
XG/SMF (formato 0). Vea la página
8 del manual de referencia para
encontrar información sobre el for-
mato XG/SMF (formato 0).
Los datos de canciones grabados no
se emiten a través del terminal MIDI
OUT cuando se reproducen.
ONE TOUCH
SETTING
VOLUME
MASTER
VOLUME
ACMP
/
SONG
VOLUME
MAX
MIN
MAX
MIN
DEMO
HELP
POP
BALL
ROOM
LATIN
POP
TRADI
TIONAL
16BEAT ROCK BALLAD JAZZ
DANCE
POP
PIANIST
HARMONYCOUNTRY WALTZ DISK
CUSTOM
STYLE
START
/
STOP
TAP SYNCHRO START
/
STOP
CONTRAST
BEAT
EXIT
DISPLAY HOLD
PAGE
MIXER
FUNCTION
SONG
PAUSE REW FF
REC
PLAY/
STOP
SONG CONTROL
GUIDE CONTROL
EASY PLAY
NEXT NOTE
SOUND
REPEAT
PIANO E. PIANO VIBES
GUITAR
ORGAN
CLAVI. TONE
/
SYNTH
VOICE
XGDRUMS
BASS
BRASS
STRINGS
/
CHOIR
SAX
/
FLUTE
DUAL
SPLIT
REVERB
EFFECT
DISK IN USE
1
234
BANK
BANK MEMORY
FREEZE
REGISTRATION
AUTO ACCOMPANIMENT
INTRO
MAIN A
MAIN B
ENDING
FADE
IN
/
OUT
AUTO FIL L
ACMP ON
VIRTUAL
ARRANGER
METRONOME RESET
TEMPO
SON G
PA US E R E W F F
REC
PL AY/
STOP
SONG CONTROL
Pista 1 Parte de piano (mano derecha)
Pista 2 Parte de piano (mano izquierda)
Pista 3 Parte de bajo
Pista 4 Parte de instrumentos de cuerda
::
Pista 9 Parte del ritmo
Pista 10 Parte del ritmo
::
Pista 16 Parte del órgano
(Hasta un máximo de 16 pistas.)
Gráfica de pistas de grabación de canciones
94
D
IS
K
IN
U
S
E
Preparativos para grabación: Formato del disco
Antes de poder grabar en el disco en blanco suministrado, deberá
formatearlo. Los discos en blanco de venta en las tiendas del ramo también
deben formatearse antes de poder utilizarse. Consulte la sección de Formato
en la sección de Función (página 120) para reformatear discos flexibles que
ya han sido empleados para grabación.
Aparecerá la misma visualización
cuando se inserten discos en blanco
sin formatear, o discos de formatos
distintos.
Tipos de formatos
Los discos 2DD se formatean a 820
KB, mientras que los discos 2HD se
formatean a 1,44 MB.
ZInserte un disco. ................................................................................................
Inserte con cuidado el disco en blanco, suministrado para grabación, en
la unidad de discos encarado hacia arriba como se muestra en la ilustración
hasta oír un sonido seco de confirmación.
Algunos segundos después de haber insertado el disco en la uni-
dad de discos, aparecerá el mensaje Start disk format? en el
visualizador. Para iniciar el formato, presione el botón OK. Para
cancelar la operación de formato, presione CANCEL.
XEjecute la operación de formato. ....................................................
Aparecerá un mensaje Are you sure? (¿Está seguro?) en el
visualizador; presione YES para ejecutar la operación, o presione NO para
cancelarla.
Aparecerá una gráfica de barras en el visualizador LCD durante la opera-
ción de formato para indicar el progreso de la operación. La visualización
retornará automáticamente a la visualización anterior cuando el formato se
haya completado.
Grabación de canciones
Cierre
Lado de la etiqueta del disco
95
Grabación rápida (Quick Recording)
ZInserte un disco formateado................................................................
Asegúrese de que la lengüeta de protección contra escritura del disco esté
colocada en la posición de escritura, e inserte entonces el disco encarado
hacia arriba hasta oír un sonido seco de confirmación.
La lámpara DISK IN USE se encenderá mientras la CVP-94/92 lee
e identifica el disco. Si el modo de reproducción de canciones no
se activa automáticamente, presione el botón [SONG].
La lámpara se enciende y aparece la visualización SONG PLAY
MAIN. Si no se muestra la visualización de SONG PLAY MAIN,
emplee los botones PAGE [<] [>] para seleccionar la página 1 de
la visualización.
El modo de reproducción de canciones
(SONG PLAY) no se activará
automáticamente, ni después de haber
insertado el disco, en las
visualizaciones de FUNCTION relacio-
nadas con los discos, y con la
visualización de CUSTOM STYLE.
Empleo de discos de archivos de
estilos
Cuando se empleen discos de archi-
vos de estilos, primero cargue los
datos deseados del disco de archivos
de estilos (página 69), y luego inserte
el disco de grabación.
XSeleccione el número de canción a grabarse...................
Seleccione el número de canción deseada para la reproducción emplean-
do los botones SONG o , el dial de datos o los botones [/+].
Podrá seleccionar el número de canción entre 1 y 60. El número selec-
cionado pasará a ser a ubicación donde se grabará la canción. Si aparece un
nombre de canción al lado del numero de canción, significa que la canción
seleccionada ya contiene datos, y que debe seleccionarse otro número de
canción.
Grabación de canciones
D
IS
K
IN
U
S
E
Lengüeta de protección
contra escritura cerrada
(abierta - escritura permitida)
Cierre
Etiqueta
96
CSeleccione el modo de grabación. ...................................
Presione el botón [REC].
Se encenderá la lámpara [REC] y aparecerá la página 1 de
la visualización QUICK RECORD.
Llame la página 1 con los botones PAGE [<] [>] si la lámpara
está encendida pero no se muestra la visualización de QUICK RE-
CORD.
El número de canción para grabación podrá
cambiarse en la visualización de QUICK RE-
CORD.
Si el modo de acompañamiento automático
está activado cuando se entra en el modo de
grabación, la pista
ACMP
&
RHY
cambiará
automáticamente a la visualización
REC
.
VSeleccione la parte para la grabación. .........................
En el modo de grabación rápida (Quick Record) pueden grabarse
tres partes: la parte de la mano derecha (1/RIGHT), la parte de la
mano izquierda (2/LEFT), y l aparte del acompañamiento automático
y de ritmo (ACMP&RHY). Presione el botón apropiado, 1/RIGHT,
2/LEFT, o ACMP&RHY, para ajustar la parte a REC (grabación
habilitada) o a OFF (grabación/reproducción inhabilitadas). El ajuste
de PLAY (reproducción) podrá seleccionarse sólo para las partes que
ya contienen datos.
La parte ACMP&RHY puede ajustarse automáticamente a REC
presionando el botón [ACMP ON]. Para grabar sólo el ritmo, deje
ACMP&RHY ajustado en REC, y presione entonces el botón [ACMP
ON] de modo que se apague la lámpara.
1/RIGHT
y
2/LEFT
no pueden ajustarse a
REC
al mismo tiempo.
Pistas grabadas con las funciones de armo-
nía (Harmony), dual (Dual), o división (Split)
Podrá grabar su interpretación con las partes
de armonía empleando la función Harmony, o
grabar dos partes distintas empleando las
funciones Dual o Split. Harmony se graba en
las pistas 6, 7, y 8. Cuando emplee Dual con
la grabación de la parte 1/RIGHT, los datos se
grabarán en las pistas 1 y 3; cuando emplee
Split con la grabación de la parte 1/RIGHT, los
datos se grabarán en las pistas 1 y 5. Cuando
emplee Dual con la parte 2/LEFT, los datos se
grabarán en las pistas 2 y 4; cuando emplee
Split con la parte 2/LEFT, los datos se graba-
rán en las pistas 2 y 5.
Pistas grabadas empleando el acompaña-
miento automático
Cuando se graba el acompañamiento automá-
tico, el ritmo se graba en las pistas 9 y 10, el
bajo en la pista 11, y el acompañamiento de
acordes en las pistas 12 - 16.
Cuando se ajusta una parte a REC (grabación habilitada), la graba-
ción se ajusta al estado de reserva y se inicia automáticamente cuando
se toca el teclado.
Cuando la parte
ACMP
&
RHY
se ajusta a
REC
, el metrónomo sonará para proporcionar
una guía de sincronización en el modo de
inicio sincronizado antes de iniciarse la graba-
ción. (El metrónomo no suena cuando se
desactiva el inicio sincronizado.)
La grabación de secuencia de acordes (Chord
Sequence) (página 104) le permite grabar el
acompañamiento automático sin tener que
tocar las partes de los acordes al tempo res-
pectivo.
Grabación de canciones
Cuando se visualiza cualquier parte en
REC
, la
capacidad remanente de la memoria del disco
(en kilobytes) aparecerá al lado de la
visualización de tempo. Los discos 2DD y
2HD vacíos tienen una capacidad aproximada
de 690KB y de 1400KB respectivamente. Esto
es suficiente capacidad para unas 50.000/
100.000 notas si no hay otros datos grabados.
Cuando se inicia la grabación, esta
visualización se reemplaza por la visualización
del número de compás.
SON G
PAUSE REW FF
REC
PL AY/
STOP
SONG CONTROL
97
BSeleccione las voces y el estilo de acompaña-
miento deseados, etc.
.....................................................................
Seleccione las voces y el estilo de acompañamiento y ajuste el
tempo de la forma normal, así como los otros ajustes necesarios. (Si
desea probar las voces, el estilo y el tempo, etc. seleccionados, asegú-
rese de hacerlo antes de entrar en el modo SONG PLAY, porque la
grabación se inicia así que usted toca el teclado o que presiona el
botón [START/STOP].)
Cuando emplee discos de archivos de estilos
Cuando se empleen discos de archivos de
estilos, asegúrese primero de cargar los datos
deseados del disco de archivos de estilos
(página 69), antes de insertar el disco de
grabación.
Las funciones de acompañamiento automáti-
co, INTRO, AUTO FILL, ENDING, y FADE IN/
OUT, también podrán grabarse. Presione el
botón INTRO antes de empezar a grabar,
presione el botón AUTO FILL durante la graba-
ción, presione el botón ENDING al final de la
grabación, y presione el botón FADE IN/OUT
al principio o final de la grabación. Cuando se
presione el botón ENDING o FADE IN/OUT,
en la coda, la grabación se detendrá
automáticamente después de tocar el patrón
de coda o de la desaparición gradual.
Grabación junto con el metrónomo
1. Después de haber seleccionado la voz, presio-
ne el botón [METRONOME], y ajuste el
parámetro del tiempo Beat en la visualización
de METRONOME.
m
El metrónomo empeza-
rá a sonar.
2. La grabación se inicia así que usted toca el
teclado. El sonido del metrónomo no se gra-
ba.
Cuando no hay ningún disco insertado
Podrá grabarse una canción en la memoria
interna si es lo suficientemente corta. Podrán
grabarse un máximo de 2500 notas o
25 KB
aproximadamente; sin embargo, esta cantidad
puede ser inferior si se emplean otras funcio-
nes. La canción internamente grabada se
borrará cuando se desconecte la alimentación
o cuando se cargue otra canción. Consulte la
sección de Grabación sin disco (página 114)
para encontrar más información al respecto.
Grabación de canciones
NInicie la grabación..............................................................................
Hay varias formas de iniciar la grabación, como se describe a con-
tinuación.
Grabación de la interpretación del teclado (1/RIGHT
o 2/LEFT)
Empiece a tocar el teclado o presione el botón [START/STOP].
Grabación del acompañamiento automático o ritmo
(ACMP&RHY)
Empiece a tocar el teclado (en el margen izquierdo cuando el te-
clado está dividido) con la función de inicio sincronizado o presio-
ne el botón [START/STOP].
Grabación de la interpretación del teclado junto con
el acompañamiento automático o ritmo
Empiece la grabación del mismo modo que el descrito en Graba-
ción del acompañamiento automático o ritmo (ACMP&RHY)
arriba, para iniciar la grabación de la interpretación del teclado
junto con el acompañamiento automático o ritmo.
Grabación del acompañamiento automático o ritmo a
mitad de la grabación de su interpretación en el te-
clado
Empiece la grabación de su interpretación del teclado como se
menciona en Grabación de la interpretación del teclado (1/
RIGHT o 2/LEFT) de arriba, e inicie entonces la grabación del
acompañamiento automático o ritmo mientras toca como se des-
cribe arriba en Grabación del acompañamiento automático o
ritmo (ACMP&RHY).
Ajuste del volumen durante la grabación
Durante la grabación, podrá ajustar el volumen
del acompañamiento automático y/o de la
parte del teclado desde el control [ACMP/
SONG VOLUME] y visualización de MIXER.
Cuando entre en el modo de grabación,
[ACMP/SONG VOLUME] se repone
automáticamente al valor inicial (MAX), inde-
pendientemente de la posición del control
deslizante actual.
Activación/desactivación de la armonía o de
la división durante la grabación
Cuando grabe la parte 1/RIGHT, [HARMONY]
o [SPLIT] podrán activarse y grabarse sólo
para esta parte. Cuando se seleccione la
parte 2/LEFT, el sonido de la armonía y el
margen izquierdo de la división no podrán
grabarse. Cuando se cambia la parte de
grabación, [HARMONY] y [SPLIT] se
desactivan automáticamente.
Las lámparas guía del teclado no se encien-
den durante la grabación.
98
MPare la grabación. ............................................................................................
Presione el botón [PLAY/STOP].
Se detendrá la grabación. Cuando los datos grabados se hayan
escrito en el disco, la lámpara [REC] se apagará y aparecerá la
visualización de SONG PLAY. También podrá detener la graba-
ción presionando el botón [REC].
Cuando presione el botón [START/STOP], sólo se parará la grabación
del acompañamiento automático o del ritmo. Podrá seguir grabando la inter-
pretación del teclado, sin el acompañamiento automático y ritmo. Presione
el botón [PLAY/STOP] o [REC] para detener por completo la grabación.
<Reproduzca la grabación efectuada............................................
Presione el botón [PLAY/STOP].
Se reproducirán los datos grabados. Durante la reproducción,
podrá emplear los botones [REW], [FF], y [PAUSE] para controlar
la reproducción, y emplear los botones TEMPO [/+] para cambiar
el tempo. También podrá tocar al mismo tiempo el teclado.
La reproducción se detendrá automáticamente cuando termine la graba-
ción, o cuando presione otra vez el botón [PLAY/STOP] para detenerla en
cualquier momento.
La CVP-94/92 puede seguir escribien-
do datos en el disco durante algo de
tiempo después de haber parado la
grabación. NO expulse el disco mien-
tras la lámpara DISK IN USE de la
unidad de discos esté encendida.
Cuando se ha grabado una canción,
se dará un nombre temporal de can-
ción
SONG***
(*** es el número) a la
canción. Podrá cambiar después el
nombre como desee. (Vea la página
108)
Las lámparas [ACMP ON] y/o
[HARMONY] se apagan
automáticamente cuando se termina la
grabación de estas partes.
Cuando se termine la grabación,
[ACMP/SONG VOLUME] se repone
automáticamente al ajuste inicial
(MAX), independientemente de la
posición del control deslizante actual.
ZPrepare el instrumento para la grabación. ...........................
Los primeros tres pasos del proceso de grabación de pistas son exacta-
mente iguales que los de la grabación rápida (Quick Recording). (Vea la
página 95.)
Grabación de pistas (grabación de pistas múltiples)
XSeleccione la página TRACK RECORD.....................................
Emplee los botones PAGE [<] [>] para seleccionar la página TRACK
RECORD (página 2 de la visualización RECORD). Cada pista se
visualizará en la sección TRACK < >. Las pistas que están habilitadas
para reproducción se indicarán con un recuadro en torno al número de pista,
y las pistas que no están habilitadas se indicarán con el número iluminado.
Las pistas que no contengan datos, aparecerá como puntos ().
Grabación de canciones
Cuando la marca(s) de ritmo contiene
datos, aparece una indicación de
en la parte inferior derecha de la
visualización de RHYTHM.
99
CSeleccione la pista deseada para la grabación. .............
Presione los botones TRACK < o > o emplee el dial de datos o los
botones [/+] para seleccionar la pista.
La pista seleccionada se indica con una marca de subrayado.
Emplee el botón LCD de la derecha para ajustar las pistas deseadas a
REC (grabación habilitada) u OFF (grabación/reproducción inhabilitadas).
El ajuste de PLAY (reproducción) podrá seleccionarse sólo para las partes
que ya contienen datos. Cuando se desactiva la reproducción de una pista,
desaparecerá el recuadro del número de pista y sólo quedará el número.
Grabación de canciones
Pueden ajustarse dos pistas separadas para grabación simultánea cuando
se graban partes del teclado.
Si se propone grabar empleando las funciones Dual o Split, dos pistas
deberán estar habilitadas para grabación.
Si se activan el acompañamiento automático y/o la armonía, los números
de pista de grabación se fijan automáticamente, como se describe a conti-
nuación.
* Si el acompañamiento automático está activado, se habilita la grabación
automáticamente para las pistas 9 a 16 para grabar los datos del acompa-
ñamiento automático. Si la función de armonía está activada, se habilita
la grabación automáticamente para las pistas 6 a 8 para grabar los datos
de la armonía.
Cuando se presiona el botón RHYTHM, las pistas 9 y 10 se seleccionan
automáticamente para los datos del ritmo. Ajuste las pistas 9 y 10 a REC,
PLAY, u OFFempleando el botón LCD de la derecha.
La pista 10 (y 9 en algunos casos) sólo
puede utilizarse para grabar el sonido
del ritmo del estilo del acompañamien-
to y no puede utilizarse para grabar la
parte del teclado. Además, la parte
del teclado debe grabarse en una pista
que no sea una de las utilizadas para
la armonía o el acompañamiento
automático.
Cuando se activa el acompañamiento
automático, la grabación con inicio
sincronizado se ajusta
automáticamente al modo de reserva.
Cuando las pistas de RHYTHM (9 y
10) se ajustan a
REC
, el metrónomo
sonará para proporcionar una guía de
sincronización en el modo de inicio
sincronizado.
VAjuste todas las características de la interpretación
como desee.
...........................................................................................................
Después de haber ajustado las pistas a grabarse, ajuste todas las caracte-
rísticas de interpretación que desee: voces, estilo de acompañamiento,
tempo, reverberación, etc.
100
BInicie la grabación. ..........................................................................................
Hay varias formas de iniciar la grabación, como se describe a continua-
ción.
Grabación de la interpretación del teclado
Empiece a tocar el teclado o presione el botón [START/STOP].
Grabación del acompañamiento automático o ritmo
Empiece a tocar el teclado (en el margen izquierdo cuando el teclado está
dividido) con la función de inicio sincronizado o presione el botón
[START/STOP].
Grabación de la interpretación del teclado junto con el
acompañamiento automático o ritmo
Empiece la grabación del mismo modo que el descrito en Grabación del
acompañamiento automático o ritmo arriba, para iniciar la grabación de
la interpretación del teclado junto con el acompañamiento automático o
ritmo.
Grabación del acompañamiento automático o ritmo a mi-
tad de la grabación de su interpretación en el teclado
Empiece la grabación de su interpretación del teclado como se menciona
en Grabación de la interpretación del teclado de arriba, e inicie enton-
ces la grabación del acompañamiento automático o ritmo mientras toca
como se describe arriba en Grabación del acompañamiento automático
o ritmo.
El número de compás actual se indica en el visualización a medida que
se graba. Los parámetros listados a continuación se grabarán además de las
notas que usted toque. (Los parámetros grabados difieren dependiendo de
los ajustes y estilos de interpretación.)
Si el acompañamiento automático y/o
la armonía ya están activados cuando
se selecciona la página de grabación
de pistas, se habilita automáticamente
la grabación de las pistas correspon-
dientes y el modo de inicio
sincronizado se activa.
Si desea volver a grabar parte de la
canción (por ejemplo, si ha cometido
un error durante la grabación), podrá
hacerlo con facilidad con la función de
grabación de entrada/salida de
inserción (Punch-in/out) (página 101).
Copia de seguridad de sus datos
Siempre que haya grabado cierta
cantidad de datos, deberá copiar los
datos en otro número de canción para
propósitos de seguridad (vea la página
121) para la información sobre la
operación de copiado). De este modo
se evitará la pérdida accidental de
datos importantes, en caso de borrar
sin querer los datos durante la graba-
ción.
Parámetros grabados para cada pista
Notas
Voces
Volumen (inicialmente el máximo)
Efecto panorámico
Pedal apagador
Pedal suave
Pedal de sostenido
Profundidad de reverberación
Profundidad de efecto
Volumen de parte individual
Aparición/desaparición gradual (convertido a datos
de volumen)
Parámetros grabados para toda la canción
Tempo
Tipo de reverberación
Profundidad de reverberación
Tipo de efecto *
Estilo del acompañamiento
Preludio
Parte principal A/B
Relleno
Coda
* El efecto de la última pista grabada tiene prioridad.
Otros parámetros grabados
Los datos de estilo de acompañamiento que se graban pero no
se listan arriba incluyen:
Volumen de parte individual
Grabación de canciones
101
NPare la grabación. ............................................................................................
Presione el botón [PLAY/STOP].
Se detendrá la grabación. Cuando los datos grabados se hayan
escrito en el disco, la lámpara [REC] se apagará y aparecerá la
visualización de SONG PLAY.
También podrá detener la grabación presionando el botón [REC].
Cuando presione el botón [START/STOP], sólo se parará la grabación
del acompañamiento automático o del ritmo. Podrá seguir grabando la inter-
pretación del teclado, sin el acompañamiento automático y ritmo. Presione
el botón [PLAY/STOP] o [REC] para detener por completo la grabación.
Cuando se termine la grabación,
[ACMP/SONG VOLUME] se repone
automáticamente al ajuste inicial
(MAX), independientemente de la
posición del control deslizante actual.
Grabación de canciones
Adición de pistas nuevas
Podrá añadir una nueva pista a su canción seleccionando una nueva
pista(s) y voz (voces) para grabación como se ha descrito anteriormente.
Si graba una pista que ya ha sido
grabada, el material previo se borrará
y se grabará el nuevo material en su
lugar.
Grabación de entrada/salida de inserción
Con la función de grabación de entrada/salida de inserción (Punch-in/
out), podrá grabar de forma selectiva secciones especificadas de la canción.
La grabación de entrada/salida de inserción le permitirá empezar a grabar
desde cualquier punto de entrada de inserción (Punch-in) de dentro de una
pista previamente grabada y detener la grabación en cualquier punto de sa-
lida de inserción (Punch-out), dejando intacto todo el material grabado
hasta el punto de entrada de inserción y a partir del punto de salida de
inserción.
La grabación de entrada/salida de
inserción no puede utilizarse en pistas
en las que se han grabado el acompa-
ñamiento automático, el ritmo y/o la
armonía.
ZReproduzca la canción. .............................................................................
Reproduzca la canción para buscar el punto que desee como entrada de
inserción de la nueva grabación.
SON G
PAUSE REW FF
REC
PL AY/
STOP
SONG CONTROL
102
XPause antes del punto de entrada de inserción. ............
Presione el botón [PAUSE] para pausar la reproducción un poco antes
del punto en el que desea iniciar la grabación. Deje un compás o más antes
del punto de entrada de inserción para poder sincronizar la entrada de la
inserción.
CActive la función de entrada/salida de inserción..........
Presione el botón [REC].
Aparecerá la visualización de PUCH IN/OUT.
VSeleccione una pista. ...................................................................................
Presione los botones TRACK < o > o emplee el dial de datos o los bo-
tones [/+] para seleccionar la pista.
La pista seleccionada se indicará con una marca de subrayado.
Emplee el botón LCD, de la derecha, para ajustar la pista selecciona a
REC (grabación habilitada) o a OFF (grabación/reproducción inhabilitadas).
El ajuste de PLAY (reproducción) podrá seleccionarse sólo para las pistas
que ya contienen datos. Cuando se desactiva la reproducción para una pista,
desaparece el recuadro del número de pista y sólo queda el número.
Sólo aparecerán y podrán
seleccionarse las pistas que permitan
la grabación de entrada/salida de
inserción. Las pistas de acompaña-
miento automático y de armonía no
podrá seleccionarse.
Ajuste automático de la entrada/salida
de inserción
Si no se selecciona ninguna otra pista,
se seleccionará automáticamente la
última pista grabada para la entrada/
salida de inserción.
Grabación de canciones
SON G
PAUSE REW FF
REC
PL AY/
STOP
SONG CONTROL
SON G
PAUSE REW FF
REC
PL AY/
STOP
SONG CONTROL
103
BSeleccione el modo de entrada de inserción. ...................
Seleccione el modo de entrada de inserción (Punch-in) deseado empleando
el botón LCD situado en segundo lugar desde la derecha. Hay disponibles dos
modos, según se describe a continuación.
1ST KEY La grabación se inicia así que se pulsa la primera tecla, des-
pués de haber iniciado la reproducción de entrada de inserción
del paso 7 (de abajo).
PEDAL La grabación se inicia así que se pisa el pedal izquierdo, des-
pués de haber iniciado la reproducción de entrada de inserción
del paso 7 (de abajo).
Cuando se selecciona el modo de
entrada de inserción PEDAL, el
pedal izquierdo se asigna
automáticamente para esta fun-
ción solamente (se cancela la
función normal del pedal).
NSeleccione el modo de salida de inserción. .......................
Seleccione el modo de salida de inserción empleando el botón LCD central.
Hay dos modos disponibles, según se describe a continuación.
REPLACE Cuando se detiene la grabación, se borrarán todos los datos
que siguen desde el punto de parada.
PCH.OUT Cuando se detiene la grabación, quedarán intactos todos los
datos que siguen desde el punto de parada.
Grabación de canciones
MInicie la reproducción y la grabación.........................................
Presione el botón [PLAY/STOP] o [PAUSE] para iniciar la reproducción
desde la posición actualmente pausada.
Para iniciar la grabación de entrada de inserción cuando se ha seleccionado
el modo 1ST KEY, simplemente empiece a tocar en el punto desde el que desee
grabar.
Para iniciar la grabación de entrada de inserción cuando se ha seleccionado
el modo PEDAL, pise el pedal izquierdo en el punto desde el que desee grabar.
Cuando se selecciona el modo
PEDAL, la grabación también
podrá detenerse pisando el pedal
izquierdo.
<Detenga la grabación...................................................................................
Presione el botón [PLAY/STOP].
La grabación se parará. Cuando los datos se hayan escrito en el
disco, se apagará la lámpara [REC] y aparecerá la visualización de
SONG PLAY [MAIN].
También podrá detener la grabación presionando el botón [REC].
Cuando se selecciona el modo de
entrada de inserción de PEDAL, la
grabación podrá iniciarse directa-
mente pisando el pedal izquierdo
sin tener que iniciar la reproduc-
ción presionando el botón [PLAY/
STOP] o [PAUSE].
104
Secuencia de acordes
La función de secuencia de acordes (Chord Sequence) le permitirá intro-
ducir datos de acompañamiento automático paso por paso de acuerdo con
los nombres de los acordes, y le permitirá grabar la parte del acompaña-
miento sin tener que tocar la canción en sincronización con el ritmo o a cier-
to tempo.
ZPrepare el instrumento para grabación...................................
Del mismo modo que hizo en los pasos 1 a 4 de la sección de grabación
rápida (Quick Recording), inserte un disco formateado, seleccione un núme-
ro de canción, y presione el botón [REC] para entrar en el modo de graba-
ción.
Seleccione la visualización RECORD [EDIT], página 3 del modo
de grabación, empleando los botones PAGE [<] [>].
Realice los ajustes para grabación por pasos de los datos
Podrá introducir los acordes con los modos de acompañamiento automá-
tico SINGLE FINGER, MULTI FINGER, o FINGERED, o especificando
el nombre del acorde manualmente desde el visualizador LCD. Si desea
introducir los acordes con uno de los modos de acompañamiento automáti-
co, seleccione el modo deseado en este punto.
Grabación de canciones
SON G
PAUSE REW FF
REC
PL AY/
STOP
SONG CONTROL
105
XActive la función de secuencia de acordes. ..........
Presione el botón CHORD SEQ. En la visualización de RECORD
[EDIT].
Aparecerá la visualización de CHORD SEQUENCE y se
activará el acompañamiento automático. Si el modo de
todo el teclado (Full Keyboard) está actualmente activado,
se seleccionará el modo de acordes digitados (Fingered
Chord) en su lugar.
Cambio del modo de acompañamiento auto-
mático
El acompañamiento automático no puede
desactivarse mientras la función de secuencia
de acordes está activada. Sin embargo, podrá
seleccionar entre los modos de Multi Finger,
Fingered, y Single Finger desde la pantalla
instantánea presionando el botón [ACMP ON].
El punto de división también podrá cambiarse.
Cuando no puede activarse la secuencia de
acordes
La secuencia de acordes no puede emplearse
cuando no se ha insertado ningún disco en la
unidad de discos.
Los datos de la secuencia de acordes queda-
rán automáticamente reemplazados por los
datos previos de las pistas de acompañamien-
to automático y de ritmo que se grabaron en
los modos de grabación rápida (Quick Record)
o de grabación de pistas (Track Record).
Pueden grabarse hasta 999 compases em-
pleando la función de secuencia de acordes.
La definición de entrada de acordes se selec-
cionará automáticamente de acuerdo con el
estilo actual. Para estilos de signaturas de
tiempo de 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/8, 9/8, y de 12/8,
podrá introducirse un acorde cada nota cor-
chea o tresillo de corcheas. Para otras
signaturas de tiempo, podrá introducirse un
acorde para cada compás.
Introducción de cambios del estilo del acom-
pañamiento y de cambios de sección
Un cambio de estilo o cambio de sección
(página 106) puede realizarse al principio de
cada compás (el patrón de preludio (Intro) sólo
puede introducirse al principio de una can-
ción.) Sin embargo, los datos de relleno auto-
mático (Auto Fill) pueden introducirse en cual-
quier parte que desee.
CMueva el cursor al punto de entrada. ............................
La visualización mostrará compases como una línea horizontal
con divisiones de corcheas.
Para mover el cursor triangular a lo largo de la indicación del
compás al punto en el que desea introducir un acorde o cambio de
estilo, presione uno de los botones CURSOR < > (la sección se ilu-
mina), y emplee entonces el dial de datos o los botones [/+].
También podrá mover el cursor triangular presionando los botones
CURSOR < >.
Ajuste del volumen del acompañamiento
automático
También podrá introducir los cambios de volu-
men para el acompañamiento automático. Si
se emplea con buen juicio, esto puede ayudar-
le a crear cambios dinámicos de estilo profe-
sional en el acompañamiento automático de su
canción. Para ello, introduzca primero los
datos del volumen de la parte del acompaña-
miento automático desde la visualización
MIXER; aparecerá el símbolo del evento de
volumen ( ) en el recuadro del lado derecho
del visualizador LCD. Para grabar realmente
los datos de volumen en la posición actual,
presione el botón
SET
de la visualización de
CHORD SEQUENCE. (Al principio de una
canción se introduce automáticamente un
evento de volumen inicial.)
Grabación de canciones
106
VIntroduzca y ajuste los acordes y/o cambios de esti-
lo.
........................................................................................................................................
Para introducir un acorde, toque el acorde con el digitado apropiado en el
margen izquierdo de la sección del acompañamiento automático del teclado
(más abajo que el punto de división), o haga que se ilumine ROOT o TYPE
en el visualizador LCD y emplee el dial de datos o los botones [/+].
También podrá seleccionar el acorde presionando el botón ROOT o
TYPE.
El nombre del acorde de entrada
también aparece en la secciones
ROOT
y
TYPE
de la visualización cuan-
do se introduce un acorde a través del
teclado.
Para introducir un cambio de estilo (estilo, sección y tempo), haga
simplemente las selecciones apropiadas de la forma habitual.
Una vez se ha seleccionado el acorde y/o el estilo, presione el
botón SET. Los datos se grabarán en la posición actual del cursor,
y aparecerá un recuadro negro en la identificación de compás. El
cursor se moverá automáticamente a la posición siguiente.
Los datos introducidos para el estilo grabado se mostrarán en el
visualizador: la signatura del tiempo, el nombre del estilo, y la sección apa-
recerán en la parte superior izquierda del visualizador, y el nombre de acor-
de y el tempo aparecerán en el recuadro de la derecha.
Siga moviendo el cursor a otras posiciones e introduzca los acordes o
cambios de estilo de la misma forma. Siempre podrá comprobar los datos
introducidos durante la operación reproduciendo la secuencia empleando el
botón [PLAY/STOP].
Los datos grabados con la función de secuencia de acordes (Chord
Sequence) se listan a continuación.
Datos grabados con la función de secuencia de acordes
Estilo del acompañamiento
Sección (MAIN A/B, Intro, Ending, Auto-fill, Fade-in/out, Break)
Nombre del acorde
Volumen de la parte del acompañamiento automático (ajustes de MIXER)
Tempo
Activación/desactivación del ritmo
Volumen de ACMP/SONG (sólo como ajuste inicial)
SMALL ACMP
VIRTUAL ARRANGER (un ajuste ON/OFF para toda la canción solamente)
La desaparición gradual (Fade-out) no
puede introducirse durante la aparición
gradual (Fade-in).
Introducción de secciones de sólo
ritmo
Podrá también grabar sólo el ritmo (sin
acompañamiento) para su canción.
Para ello, grabe un acorde en blanco
en el compás deseado dejando el
parámetro
TYPE
ajustado a - - -.
Introducción de un cambio (Break)
Puede crearse un cambio completo
ajustando el tipo de acorde a - - - y
ajustando el sonido del ritmo a OFF
(vea la abajo RHYTHM ON/OFF).
Los tipos de acordes que pueden
introducirse son los mismos que los
listados para el modo de digitado
(página 50). Los acordes en bajo (On-
bass) pueden introducirse a través del
teclado.
El número de compás se indica a la
izquierda de la indicación del compás.
Para la información sobre las caracte-
rísticas útiles de edición, vea la sec-
ción de Funciones de la página 2 de
la secuencia de acordes de abajo.
No puede introducirse el mismo acor-
de, como se ha ajustado previamente
(es decir, el mismo acorde mostrado
en el recuadro de la derecha del
visualizador LCD), aunque se presione
el botón
SET
.
Grabación de canciones
107
BDetenga la grabación...................................................................................
Cuando se haya terminado toda la grabación, seleccione la página 2 de la
visualización CHORD SEQUENCE, y presione los botones END MARK y
SET e introduzca una marca de fin que determine la ubicación del final.
La marca de fin se visualizará en el recuadro de la derecha del visualizador
LCD.
Los datos de secuencia de acordes
residen ahora en las pistas 9 a 16, y
pueden reproducirse de la forma nor-
mal. Añade otras pistas como desee
empleando el procedimiento estándar
de selección de pistas y de grabación.
También podrá grabar encima de las
partes del acompañamiento automáti-
co y reemplazarlas por material origi-
nal si lo desea empleando el procedi-
miento estándar de selección de pistas
y de grabación.
La canción grabada mediante la fun-
ción Chord Sequence puede
modificarse posteriormente
reintroduciendo el modo Chord
Sequence y haciendo los cambios
necesarios. Sin embargo, tenga pre-
sente que todos los datos grabados en
las partes del acompañamiento auto-
mático (con grabación de pistas nor-
mal) quedarán reemplazados por los
datos del estilo del acompañamiento
preajustados. (Por ejemplo, aunque
usted haya grabado su propia parte
del bajo, se borrará y quedará reem-
plazada por el patrón de bajo original
si corrige los datos en la visualización
de Chord Sequence.)
La página 2 de la visualización CHORD SEQUENCE contiene cierto
número de versátiles funciones que le ayudarán a introducir acordes de for-
ma más eficaz.
Finalmente, presione el botón [REC] y aparecerá el mensaje Save
recorded data? (¿almacenar los datos grabados?), Presione YES para alma-
cenar los datos grabados y salir automáticamente de la función de secuencia
de acordes; el visualización retornará a la visualización de SONG PLAY.
Para salir sin almacenar los datos, presione NO. Para seguir editando la
secuencia sin almacenar los datos, presione CANCEL.
Otras funciones de secuencias de acordes
ALL DELETE
Para borrar todos los datos de secuencias, presione el botón ALL
DELETE. Aparecerá un señalador de confirmación Are you sure?. Presio-
ne YES para ejecutar la operación, o NO para cancelarla.
DELETE
Para borrar los datos de la posición actual del cursor, presione el botón
DELETE. Aparecerá un señalador de confirmación Are you sure?. Presio-
ne YES para ejecutar la operación, o NO para cancelarla.
END MARK
Para introducir una marca de fin en la posición actual del cursor, pre-
sione el botón END MARK seguido del botón SET. Una marca de fin signi-
fica el final de la canción, y siempre debe introducirse para terminar correc-
tamente cada canción. (La marca de fin no será necesaria cuando e termine
con un patrón de coda (Ending) o de desaparición gradual (Fade-out).) El
cursor no podrá moverse más allá de la marca de fin. Podrá borrar una mar-
ca de fin empleando el botón DELETE, como lo haría como otros datos nor-
males.
Marca de fin
A menos que se introduzca la marca
de fin, la canción terminará un compás
después de los últimos datos introduci-
dos. Si se introduce un patrón de
Ending o de Fade-out, la canción
terminará en el último compás de
Ending o de Fade-out.
Grabación de canciones
Marca de
fin
108
RHYTHM ON/OFF
Para activar o desactivar el sonido del ritmo, presione el botón RHYTHM
ON/OFF seguido del botón SET. No se producirá ningún sonido de ritmo
después de la posición en la que se haya introducido un evento de rhythm
off (desactivación de ritmo); el ritmo empezará a sonar otra vez desde la
posición en la que se haya introducido un evento de rhythm on (activación
de ritmo).
El estado de activación/desactivación
del ritmo puede comprobarse con la
marca en el recuadro de la dere-
cha del visualizador LCD.
El modo de grabación tiene también cierto número de funciones de edi-
ción que proporcionan mayor control de los datos de canciones. Las funcio-
nes de edición de grabación (Record Edit) incluyen: Song Name (nombre
de canción), que le permite poner un nombre a un archivo de canción graba-
da; Track Edit (edición de pista), que le proporciona una gran variedad de
controles de edición relacionados con las pistas, como por ejemplo Track
Mix (mezcla de pistas) y Track Delete (borrado de pistas); e Initial Edit (edi-
ción inicial), que le permite cambiar los datos del principio de una canción,
como por ejemplo los ajustes de voces, de reverberación, y de efectos.
Para seleccionar la función Record Edit, llame la visualización de RE-
CORD [EDIT] (página 3 de la visualización de RECORD) después de selec-
cionar la canción que desea editar.
Esta función se utiliza para poner nombre a archivos de canciones graba-
dos con la CVP-94/92 o para cambiar sus nombres actuales. Para llamar la
función Song Name, presione el botón SONG NAME de la visualización
RECORD [EDIT].
Nombre de canción
La función de Song Name no puede
utilizarse cuando no se ha introducido
ningún disco en la unidad de discos.
Grabación de canciones
Función de edición de grabación
Las funciones de edición de grabación
sólo pueden utilizarse para datos de
canción grabados con la CVP-94/92 (ó
98/96).
109
ZIntroduzca el nombre deseado. ........................................................
Emplee el botón [>] para mover el cursor de subrayado a la posición del
carácter deseado de la visualización del nombre de archivo. (Los nombres
de archivo pueden tener hasta 12 caracteres de longitud).
Emplee el dial de datos o los botones [/+] para seleccionar e
iluminar el carácter o marca que desee introducir.
Presione el botón CH.SET para introducir el carácter seleccionado en la
posición actual del cursor y pasar a la posición siguiente. Siga introducien-
do otros caracteres o marcas de este modo.
Para borrar el carácter de la posición previa, presione el botón BACK. El
carácter de antes del cursor de subrayado se borrará y el cursor retrocederá a
la posición borrada.
Para abortar la operación Song Name y volver a la visualización de RE-
CORD EDIT, presione el botón CANCEL.
XRegistre el nombre .........................................................................................
Cuando se complete el nombre del archivo, presione el botón OK para
registrarlo. El nuevo nombre es registrado como nombre de archivo de la
canción actual. Para cancelar la operación, presione CANCEL.
Para salir de la función Song Name, presione el botón [REC] (se apagará la
lámpara).
Grabación de canciones
Presione el botón TRACK EDIT de la visualización RECORD [EDIT]
para llamar la visualización de TRACK EDIT. En la visualización de
TRACK EDIT hay tres páginas: TRACK EDIT [MIX]. TRACK EDIT
[DELETE], y TRACK EDIT [QUANTIZE].
Edición de pistas
Copiado de pistas
Sólo aparecerán las pistas que contie-
nen datos, y podrán seleccionarse
para
TRK A
y
TRK B
. Adicionalmente,
también podrá seleccionarse - - -
(ninguna pista) para
TRK B
. En este
caso, los datos de
TRK A
simplemente
se copiarán a
TRK C
.
Para la función de mezcla de pistas,
los datos de volumen y de voces de la
pista seleccionada, etc. (es decir,
todos los datos excepto los datos de
notas) de
TRK A
serán eficaces des-
pués de la operación de mezcla.
Mezcla de pistas (Track Mix) Página 1 de
edición de pistas
La función Track Mix combina los datos de dos pistas especificados y
copia el resultado en una tercera pista especificada.
110
Borrado de pistas - Página 2 de edición de
pistas
La función de borrado de pistas podrá utilizarse para borrar los datos de
cualquier pista especificada.
ZEspecifique las dos pistas a mezclarse. .................................
Presione los botones TRK A y TRK B para que se iluminen los
parámetros y emplee el dial de datos o los botones [/+] para seleccionar los
dos números de pista a mezclarse, Las voces que se utilizan para las pistas
seleccionadas se indican en el lado de A:/B, situado a la izquierda del
visualizador LCD.
XEspecifique la pista de destino. .......................................................
Emplee el parámetro TRK C para especificar la pista en la que desea
grabar los datos mezclados. También podrá especificar la pista para los da-
tos mezclados haciendo que se ilumine a sección apropiada empleando el
botón TRK C, y empleando entonces el dial de datos o los botones [/+].
Todos los datos que pudieran haber en la pista de destino se borrarán.
CEjecute la operación de mezcla de pistas. ...........................
Presione el botón MIX para iniciar la ejecución de la operación de mez-
cla de pistas. Aparecerá un señalador de confirmación Are you sure?. Pre-
sione YES para ejecutar la operación de mezcla de pistas, o NO para cance-
larla.
Cuando esto se haya completado, el botón MIX cambiará a UNDO, per-
mitiéndole reponer la operación de mezcla de pistas y reponer los datos an-
teriores (de antes de la mezcla).
Presione el botón [REC] (se apagará la lámpara) para salir de la función
de mezcla de pistas.
También podrá salir de la función de mezcla de pistas presionando el
botón [EXIT].
Los datos previos de la pista mezclada
quedarán incluso después de la ejecu-
ción de la mezcla de pistas. Si los
datos antiguos no son necesarios,
deberá borrarlos. (Vea Borrado de
pistas más abajo.)
Aparecerá una gráfica de barras indi-
cando el progreso de la operación de
mezcla de pistas cuando se estén
procesando los datos.
Podrá comprobar si los resultados son
como usted esperaba, iniciando y
parando la reproducción con el botón
[PLAY/STOP] antes de efectuar la
operación de UNDO.
La función de reposición (UNDO) no
podrá emplearse si se ha seleccionado
otra pista o se ha salido de este modo.
La característica de reposición no
puede utilizarse para los datos graba-
dos en la RAM interna (vea la página
114.)
ZEspecifique la pista a borrarse. ........................................................
Emplee el botón TRACK o para que se ilumine el parámetro Track
(pista), y emplee entonces el dial de datos o los botones [/+].
Aparecerá una gráfica de barras indi-
cando el progreso de la operación de
borrado de pistas cuando se estén
procesando los datos.
Podrá comprobar si los resultados son
como usted esperaba, iniciando y
parando la reproducción con el botón
[PLAY/STOP] antes de efectuar la
operación de
UNDO
.
XEjecute la operación de borrado de pistas. .........................
Presione el botón DELETE. En el señalador de confirmación Are you
sure?, presione YES para ejecutar la operación de borrado, o NO para can-
celarla.
La visualización de DELETE cambiará a la de UNDO después de ejecutar
la operación de borrado. Si el resultado no es como usted esperaba, presione
el botón UNDO para reponer los datos de la pista borrada a como estaba
antes de efectuar la operación de borrado.
Grabación de canciones
Sólo aparecerán y podrán
seleccionarse las pistas que conten-
gan datos.
111
Presione el botón [REC] (se apagará la lámpara) para salir de la función
de borrado de pistas.
También podrá salir de la función de borrado de pistas presionando el
botón [EXIT].
Cuantización de pistas
Podrá atar la sincronización de una parte grabada alienado todas las
notas a los tiempos especificados con la función de cuantización de pistas.
Por ejemplo, podrá alinear con precisión las notas grabadas a una definición
de corchea o semicorchea.
ZEspecifique la pista de cuantización ..........................................
Presione el botón TRACK o para que se ilumine el parámetro de
pista (Track), y luego emplee el dial de datos o los botones [/+] para selec-
cionar la pista a cuantizarse.
Sólo aparecerán y podrán
seleccionarse las pistas que conten-
gan datos.
XEspecifique el tamaño de la cuantización. ......................
Presione el botón LCD de debajo del símbolo de la nota para seleccionar
el tamaño de cuantización deseado.
CEjecute la operación de cuantización. ......................................
Presione el botón QUANTIZE. En el señalador de confirmación Are
you sure?, presione YES para ejecutar la operación de cuantización, o NO
para cancelarla.
La visualización de QUANTIZE cambiará a la de UNDO después de
ejecutar la operación de cuantización. Si el resultado no es como usted es-
peraba, presione el botón UNDO para reponer los datos de la pista
cuantizada a como estaba antes de efectuar la operación de cuantización.
Presione el botón [REC] (se apagará la lámpara) para salir de la función
de cuantización de pistas.
También podrá salir de la función de cuantización de pistas presionando
el botón [EXIT].
Sólo se cuantizan los datos de notas y
los datos de voces.
Aparecerá una gráfica de barras indi-
cando el progreso de la operación de
cuantización cuando se estén proce-
sando los datos.
Podrá comprobar si los resultados son
como usted esperaba, iniciando y
parando la reproducción con el botón
[PLAY/STOP] antes de efectuar la
operación de
UNDO
.
La función de reposición (UNDO) no
podrá emplearse si se ha seleccionado
otra pista o se ha salido de este modo.
La característica de reposición no
puede utilizarse para los datos graba-
dos en la RAM interna (vea la página
114.)
Notas semifusas
Tresillos de semicorcheas
Notas semicorcheas
Tresillos de corcheas
Notas corcheas
Tresillos de negras
Notas negras
3
3
3
Grabación de canciones
La función de reposición (UNDO) no
podrá emplearse si se ha seleccionado
otra pista o se ha salido de este modo.
La característica de reposición no
puede utilizarse para los datos graba-
dos en la RAM interna (vea la página
114.)
112
Edición inicial (cambio de los datos iniciales)
La función de edición inicial (Initial Edit) le permite cambiar el nivel de
volumen de cada pista o los datos iniciales ajustados para toda la canción
después de haber terminado la grabación. La visualización de INITIAL
EDIT aparecerá cuando presione el botón INITIAL EDIT en la
visualización de RECORD [EDIT]. Se visualizarán todas las dieciséis pistas
simultáneamente en esta visualización y podrán cambiarse los ajustes tales
como el volumen, voces, y profundidad de reverberación.
Los parámetros siguientes podrán cambiarse en la visualización INICIAL
EDIT. Consulte la página indicada para ver los detalles sobre cada
parámetro.
XSeleccione los parámetros a cambiar. ......................................
Seleccione los parámetros que desee cambiar presionando el botón
SELECT o .
Parámetros que pueden cambiarse con la edición inicial:
Cuando se selecciona [TOTAL]
Tempo (página 40)
Tipo de reverberación (página 33)
Profundidad de reverberación
(página 34)
Tipo de efecto (página 36)
Cualquier cambio de voz introducido a
mitad de la canción original se borrará
cuando se cambie el parámetro de voz
en el modo de edición inicial.
Dependiendo del tipo de datos, es
posible que no puedan cambiarse
algunos parámetros. Para tales
parámetros, se muestra una indicación
de fijo Fixed.
Para las canciones grabadas en 1/
RIGHT o 2/LEFT de archivos DOC
copiados, los cambios de voces sólo
podrán hacerse en la pista 1 ó 2.
Para hacer ajustes en la visualización de INITIAL EDIT
ZSeleccione la pista cuyos parámetros desea cam-
biar
....................................................................................................................................
Presionando el botón TRACK < o >. Si se selecciona TOTAL, el cam-
bio de ajuste se efectuará no para cada pista sino para toda la canción.
Cuando se selecciona una de las pistas
116
Volumen (página 82)
Voces (página 23)
Efecto panorámico (página 118)
Profundidad de reverberación
(página 35)
Profundidad de efecto (página 37)
Se ilumina la pista selec-
cionada.
Valor del parámetro actual
de la pista seleccionada.
Los parámetros
seleccionados a
cambiarse.
Grabación de canciones
Los parámetros de número de cambio
de programa (
PRG#
), LSB de banco
(
BKL
), y MSB de banco (
BKM
), que
se utilizan para seleccionar voces a
través de MIDI, también se visualizan
cuando se selecciona VOICE.
113
CCambie los ajustes. ........................................................................................
Emplee el dial de datos o los botones [/+] para cambiar los ajustes. Po-
drá comprobar instantáneamente el efecto de los cambios, porque los ajustes
pueden cambiarse durante la reproducción
Si selecciona [TOTAL] y cambia el
valor de la profundidad de reverbera-
ción, el nuevo ajuste también afectará
el sonido del teclado.
Las voces de las pistas en las que se
han grabado datos de acompañamien-
to automático, ritmo, y/o armonía
también podrán cambiarse.
El valor inicial del parámetro de volu-
men es de 100 para cada pista. El
valor sólo podrá reducirse.
Sólo puede ajustarse un tipo de efecto
para cada canción.
Los datos no pueden reproducirse con
precisión si se emplea el botón [REW]
durante la edición de los datos.
VEscriba los cambios. ....................................................................................
Cuando se hayan hecho todos los cambios de datos iniciales como se
deseaba, presione el botón WRITE. En el señalador de confirmación Are
you sure?, presione YES para ejecutar los cambios, o NO para cancelarlos.
Cuando esto se complete, el botón WRITE cambiará a UNDO, permi-
tiéndole cancelar la operación de escritura y reponer los datos de la pista
editada tal y como estaban antes de realizar las ediciones.
Todos los datos editados para cual-
quier número de pistas de dentro de
una canción podrá escribirse en una
misma operación de escritura, presio-
nando el botón
WRITE
.
Podrá comprobar si los resultados son
como usted esperaba, iniciando y
parando la reproducción con el botón
[PLAY/STOP] antes de efectuar la
operación de
UNDO
.
La función de reposición (UNDO) no
podrá emplearse si se ha seleccionado
otra pista o se ha salido del modo de
edición inicial.
La característica de reposición no
puede utilizarse para los datos graba-
dos en la RAM interna (vea la página
114.)
BSalga de la función de edición inicial. .......................................
Para ello, presione el botón [REC].
Se apagará la lámpara [REC] y se completará la operación de
edición inicial.
También podrá salir de la función de edición inicial presionando el botón
[EXIT].
Si lo hace después de haber hecho ediciones que todavía no ha escrito en
el disco, aparecerá el señalador de confirmación Write edited data?, pre-
sione YES para escribir los datos editados y salir del modo de edición ini-
cial, NO para salir sin escribir los datos, o CANCEL para volver al modo de
edición inicial y proseguir la edición.
Grabación de canciones
114
Grabación sin disco
La CVP-94/92 tiene una memoria RAM interna (de unos 25KB) que
permite una cantidad limitada de grabación, aunque no se haya insertado
ningún disco, hasta aproximadamente de 2.500 notas, si no hay otros datos
grabados. Si entra en el modo de grabación de canciones sin insertar un
disco, CVP MEMORY se indicará en la visualización de SONG como se
muestra abajo, y las funciones de grabación rápida, grabación de pistas, y de
grabación de entrada/salida de inserción podrán utilizarse.
Los datos de secuencia de acordes no
pueden grabarse en la memoria de la
RAM interna.
La función del nombre de canción no
puede activarse para los datos graba-
dos en la RAM interna. Sin embargo,
la función de edición de pistas (página
109) y la función de edición inicial
(página 112) pueden activarse para los
datos grabados en la RAM interna.
Cuando entre en el modo de reproducción de canciones después de gra-
bar la canción en la RAM interna, la indicación de CVP se mostrará en la
sección SONG del visualizador, permitiéndole reproducir con normalidad.
Si inserta un disco de canciones (y selecciona un número de canción)
cuando la RAM interna contiene datos grabados de una canción, aparecerá
un señalador de confirmación Delete CVP MEMORY?. Presione YES
para borrar los datos de la canción grabados en la RAM interna. Los datos
de la canción grabados en la RAM interna también pueden borrarse desco-
nectando la alimentación. Si desea conservar los datos grabados, emplee la
función de copia de canción (página 121) para copiar los datos grabados a
un disco.
Reproducción.........................................................................................................
La canción grabada puede reproducirse de la forma normal.
Visualización de grabación rápida cuando se
emplea la RAM interna.
Visualización de SONG PLAY [MAIN] cuando se
reproduce la canción de la RAM interna.
Grabación de canciones
Los datos de canción grabados en la
RAM interna se borran cuando se
introduce el modo de demostración o
el modo de estilo de usuario, o cuando
se cargan archivos de estilos. En tales
casos, no aparece un señalador de
confirmación.
115
MIXER
FUNCTION
PAG E
CAPÍTULO
7: Las funciones de utilidades
El modo de función proporciona diversas funciones avanzadas que,
por ejemplo, le permitirán efectuar diversos ajustes MIDI, o le darán un
control más conveniente de las operaciones relacionadas con los
discos. Estas sofisticadas funciones le permitirán personalizar la
CVP-94/92 según sus propias necesidades y preferencias personales.
Selección y operación de las funciones...................................
Todas las funciones de este modo pueden seleccionarse y ajustarse em-
pleando el procedimiento siguiente.
ZPresione el botón [FUNCTION].
Se encenderá la lámpara y aparecerá la visualización del modo
de función.
XSeleccione la página de la función deseada empleando los botones PAGE
[<] [>]. El modo de función contiene un total de diecisiete páginas.
CPara el recuadro de parámetros de bordes redondeados, presione el botón
LCD apropiado para que se ilumine la sección deseada del visualizador,
y emplee entonces el dial de datos o los botones [–/+] para cambiar los
ajustes.
Para el recuadro de parámetros de bordes rectos, podrá emplear el botón
LCD apropiado para seleccionar y ejecutar las funciones.
VPresione el botón [FUNCTION] cuando haya terminado.
Se apagará la lámpara [FUNCTION].
También podrá salir presionando el botón [EXIT].
116
Afinación (Tune) ...........................................................................................
La función de afinación le permite realizar ajustes precisos del tono,
permitiéndole hacer corresponder con precisión la afinación con la de
otros instrumentos. La frecuencia (en Hz) de A3 se visualiza en la sec-
ción TUNE. Puede ajustarse aproximadamente en pasos de 0,2 Hz en un
margen de ±26 Hz aproximadamente (±100 centésimas aproximadamen-
te).
Teclado
Visualización de teclado 1 (KEYBOARD 1) — PÁGINA 1
Afinación (Tune)
Margen: 414,8 Hz (102,1 centésimas) -
466,6 Hz (+101,62 centésimas)
Valor inicial: 440 Hz
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Reposición de los ajustes básicos
Para reponer los ajustes básicos, presione
simultáneamente los botones
TUNE
y
o ambos botones [/+].
Hz (Hertz)
El tono se mida en unidades de Hertz
(abreviado como Hz), que representa el
número de veces que la onda de sonido
vibra en un segundo.
Centésima
Centésima es una unidad de tono que
equivale a 1/100 de un semitono. (100
centésimas = 1 semitono)
La afinación no tiene ningún efecto en las
voces del juego de batería.
El ajuste XG Master Tune es eficaz para
reproducir canciones que contienen datos
de afinación principal XG. El valor corres-
pondiente se indica en la visualización del
teclado 1 (página 1 de la visualización de
función).
Transposición (Transpose)...............................................................
La función de transposición hace posible el desplazamiento del tono
del teclado en unidades de semitono, permitiéndole adaptar el tono del
teclado al margen de otros instrumentos o cantantes, o permitiéndole
tocar con facilidad en una clave distinta sin tener que cambiar las posi-
ciones de los dedos. Por ejemplo, si la cantidad de transposición se
ajusta a “+5” semitonos, al tocar en clave C se obtendrá un tono de F, o
en otras palabras, podrá tocar en clave de C mayor en el teclado y hacer
que el tono se transponga automáticamente a F mayor.
Transposición (Transpose)
Margen: 24 semitonos (2 octavas)
+24 semitonos (+2 octavas)
Valor inicial: 0
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Reposición de los ajustes básicos
Para reponer los ajustes básicos, presione
simultáneamente los botones
TRANSPOSE
y
o ambos botones [/+].
Margen de sonido de la transposición
Las notas por debajo y por encima del
margen de 88 notas original (A-1 a C7)
suenan una o dos octavas más alas y más
bajas, respectivamente.
La función de transposición no afecta las
voces del juego de batería.
Cuando se reproducen canciones que
contienen datos de transposición XG, los
datos de transposición XG serán eficaces
sólo para el sonido de reproducción de los
datos. El valor ajustado en el panel afecta-
rá el sonido del teclado.
El valor aquí ajustado afecta los datos de
reproducción transmitidos a través de MIDI.
117
Ajuste de efectos (Effect Setting).....................................................
Esta característica determina si el ajuste del efecto básico (página 36)
para cada voz se selecciona o no automáticamente cuando se selecciona la
voz.
Para cambiar el ajuste, presione el botón EFFECT SETTING. Cuando se
ajusta a AUTO, el ajuste del efecto básico para cada voz se selecciona
automáticamente cuando se selecciona la voz; cuando se ajusta a MANUAL,
los ajustes de los efectos no se cambian cuando se seleccionan las voces.
Ajuste de efectos (Effect Setting)
Margen: AUTO, MANUAL
Ajuste básico: AUTO
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Ajuste de los efectos
Los parámetros del tipo de efecto,
profundidad de efecto y la activación/
desactivación de efecto se ajustan
para cada voz.
Visualización de teclado 2 (KEYBOARD 2) — PÁGINA 2
Pulsación de teclas (Key Touch).......................................................
La pulsación de teclas determina cómo la fuerza (velocidad) con la que
usted toca las teclas afecta el volumen de las voces. Hay cuatro tipos dispo-
nibles para preparar la respuesta del teclado par ala voz seleccionada, tipo de
canción, o sus propias preferencias de interpretación. Seleccione el tipo
presionando el botón KEY TOUCH. No podrá utilizar el dial de datos ni los
botones [–/+].
Ajustes
HARD Este ajuste requiere que usted toque las teclas con bastante
fuerza para producir la sonoridad máxima.
NORMAL Este ajuste es la respuesta estándar del teclado y se emplea
como ajuste básico.
SOFT Este ajuste le permite producir un sonido relativamente fuerte
incluso cuando toca las teclas con poca fuerza.
FIXED Este ajuste produce el mismo grado de sonoridad, independien-
temente de la fuerza aplicada al tocar las teclas. Podrá ajustar
la sonoridad fija presionando el botón FIXED VELO. Para que
se encienda el parámetro y empleando entonces el dial de
datos o los botones [/+] para ajustar el nivel (margen: 1 127,
ajuste básico: 76).
Esta función no afecta el peso actual
de las teclas.
Pulsación de teclas (Key Touch)
Ajuste básico: NORMAL
Ajuste básico (de FIXED VELO.): 76
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Teclado
118
Efecto panorámico (Pan) ...........................................................................
El efecto panorámico determina la imagen estéreo de las voces o, en
otras palabras, de dónde parece que procedan las voces; izquierda, centro, o
derecha. La posición de Pan puede ajustarse individualmente para las tres
asignaciones de voces siguientes:
LEFT Voz izquierda en el modo de división
RIGHT1 Voz derecha en el modo de división/primera voz en el modo
dual/voz para interpretación normal del teclado
RIGHT2 Segunda voz del modo dual
Relativamente a
la derecha
Efecto panorámico (Pan)
Ajustes:
L
(izquierda) - Centro -
R
(derecha) (21 pasos)
Ajuste básico: Los ajustes para cada
voz (centro, efecto panorámico de la
escala de teclas, efecto panorámico de
juego de batería)
* Sin embargo, los ajustes básicos de
cada voz se visualizan en la posi-
ción central del visualizador LCD.
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Reposición del ajuste básico
Para reponer el ajuste básico, presio-
ne simultáneamente los botones [/+].
La posición de Pan de ajuste inicial para algunas voces ofrece graduación
del teclado. Esto desplaza la posición de Pan dependiendo de las teclas que
se tocan. Cuanto más bajo se toca en el teclado, más se desplaza el sonido
hacia la izquierda; cuando más alto se toca, más se desplaza el sonido hacia
la derecha.
Las voces del juego de batería tienen ajustes de efecto panorámico espe-
ciales para cada instrumento individual. El ajuste del efecto panorámico en
esta función desplaza el sonido relativamente a la izquierda o derecha del
ajuste del efecto panorámico especial para cada sonido.
El efecto panorámico afecta
globalmente a todas las voces.
El ajuste panorámico afecta sólo a las
voces tocadas en el teclado.
En el modo de interpretación normal
(modo de una voz) sólo es eficaz el
ajuste
RIGHT1
(margen derecho/
primera voz).
Relativamente a la
izquierda
Teclado
Centro
119
Pedal
Visualización de pedales (PEDAL) — PÁGINA 3
Pedal izquierdo (Left Pedal) ...................................................................
Esta función le permite ajustar de forma conveniente el pedal izquierdo
para controlar una de las diversas funciones.
Datos y funciones controlables
SOFT El pedal izquierdo funciona como pedal suave (ajuste
básico). (Vea la página 32.)
START/STOP El pedal izquierdo funciona igual que el botón [START/
STOP]. (Vea la página 77.)
HARMONY Cuando la función de armonía se activa, la armonía se
aplica sólo mientras se tiene pisado el pedal izquierdo.
(Vea la página 53.)
REGISTRATION Los ajustes del panel registrados en el número siguiente
de registro se llaman cada vez que se pisa el pedal iz-
quierdo. (Vea la página 73.)
MAIN A El pedal izquierdo efectúa la misma función que el botón
[MAIN A]. (Vea la página 41.)
MAIN B El pedal izquierdo efectúa la misma función que el botón
[MAIN B]. (Vea la página 41.)
ENDING/RIT. El pedal izquierdo efectúa la misma función que el botón
ENDING. Podrá tener la oda de la canción en ritardando
(reducción gradual) pisando dos veces seguidas el pedal
izquierdo. (Vea la página 44.)
BREAK Si se pisa el pedal izquierdo durante la reproducción del
estilo se produce un cambio en el acompañamiento y
ritmo mientras se tenga pisado el pedal. Cuando se suel-
ta el pedal, se reanuda la reproducción normal desde el
compás siguiente. (Vea la página 44.) Si pisa el pedal
izquierdo por segunda vez dentro de un compás, la repro-
ducción normal se reanuda inmediatamente.
FADE IN/OUT El pedal izquierdo efectúa la misma función que el botón
[FADE IN/OUT]. (Vea la página 43, 44.)
Pedal izquierdo (Left Pedal)
Ajuste básico: SOFT
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Si se ajusta el pedal izquierdo a
REGISTRATION, el ajuste de la fun-
ción del pedal izquierdo en la memoria
de registros no se activa.
Margen de apagador (Damper Range) ........................................
Determina si el pedal apagador afecta las voces de la mano derecha, de la
mano izquierda, o ambas en un ajuste de división. Presione el botón
DAMPER RANGEpara el ajuste. No podrán utilizarse el dial de datos ni los
botones [–/+].
Margen de apagador (Damper Range)
Ajustes: R (el pedal apagador afecta
sólo la voz de la mano derecha), L (el
pedal apagador afecta sólo la voz de
la mano izquierda), R&L (el apagador
afecta las voces de las manos derecha
e izquierda)
Ajuste básico: R
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
120
Disco
Cuando se emplean las funciones relacionadas con los discos,
asegúrese de activar primero el botón [FUNCTION] y de llamar la
página apropiada antes de insertar el disco flexible. Las funciones de
discos no podrán utilizarse, ni cuando se presiona el botón [FUNCTION],
si se inserta un disco flexible y el botón [SONG] está ajustado. En
este caso, presione de nuevo el botón [SONG] para que se apague
la lámpara, y emplee entonces las funciones de discos.
Visualización de formato (FORMAT) — PÁGINA 4
Formatee el disco flexible para poderlo utilizar con la CVP-94/92. Con-
sulte la página 94 ara encontrar la información sobre el formateado de un
disco nuevo en banco o de discos de formatos distintos.
La operación que aquí explicaremos es para reformatear un disco que ya
ha sido utilizado con la CVP-94/92 y para borrar todos los datos del disco.
El formato de un disco borra todos
los datos del disco.
Tipos de formato
Los dos 2DD se formatean a 720 KB, y
los discos 2HD se formatean a 1,44
MB.
XEjecute la operación de formato. ....................................................
Presione el botón START.
Aparecerá un mensaje Are you sure? (¿Está seguro?) en el
visualizador; presione YES para ejecutar el formato, o presione
NO para cancelarlo.
Aparecerá una gráfica de barras en el visualizador LCD durante la opera-
ción de formato para indicar el progreso de la operación. Cuando el formato
del disco se haya completado, los datos de canción y otros datos podrán
grabarse, almacenarse, o copiarse otros datos a los mismos.
ZInserte el disco a formatearse. ..........................................................
Asegúrese de que la lengüeta de protección contra escritura del disco esté
ajustada la posición “write”, e inserte el disco en la unidad de discos encara-
do hacia arriba con el cierre hacia adelante hasta que quede bien insertado
produciendo un sonido seco de confirmación.
Lengüeta de protección con-
tra escritura cerrada (abierta -
escritura permitida)
D
IS
K
IN
U
S
E
Cierre
Etiqueta
121
Visualización de copiado de canciones (SONG COPY) — PÁGINA 5
Esta función le permite copia datos de canciones (archivos de datos en
disco) grabados por la CVP-94/92 en un número de canción distinto en el
mismo disco, o en un disco distinto.
ZPrepare el disco(s). ........................................................................................
Introduzca el disco que contenga la canción de origen.
Presione uno de los dos botones LCD de la izquierda para selec-
cionar el tipo de copiado. Hay disponibles dos tipos de copiado.
DISK 1 1 Esta función permite copiar la canción en un número de can-
ción distinto en el mismo disco.
DISK 1 2 Esta función permite copiar la canción en un disco distinto.
XSeleccione la canción de origen. ....................................................
Presione el botón SONG para que se ilumine el parámetro, y emplee
entonces el dial de datos o los botones [–/+] para seleccionar la canción de
origen.
El nombre de la canción seleccionada aparecerá en la sección
superior del visualizador LCD.
CSeleccione el número de canción de destino
(DISK 1 - 1 solamente).
...............................................................................
Este paso sólo es para el tipo de copiado DISK1 – 1. Si usted ha selec-
cionado el tipo de copiado DISK1 – 2, pase al paso 4.
Presione el botón SONG para que se ilumine el parámetro, y emplee
entonces el dial de datos o los botones [–/+] para seleccionar el número de la
canción de destino.
Si el número de la canción de destino ya contiene datos, el nom-
bre del archivo de canción aparecerá en la sección intermedia del
visualizador LCD. En este caso, los datos originales del número
de canción de destino se borrarán y quedarán reescritos por los
datos de la canción de origen cuando se ejecute la operación de
copiado.
Si la memoria interna de la CVP-94/92
contiene datos de canción grabados
sin disco, el modo
CVP
se selecciona-
rá automáticamente para copiar los
datos de la memoria interna en el
disco (vea la página 123), y el modo
de
DISK1 – 1
o de
DISK1 – 2
no
podrá seleccionarse. En este caso, si
desea mantener los datos de la memo-
ria interna, cópielos al disco, y borre
los datos de la memoria interna em-
pleando la función de borrado de
canciones (página 123.) Entonces,
intente otra vez la operación de copia-
do
DISK1 – 1
o
DISK1 – 2
.
Cuando emplee la función de copiado
dentro del mismo disco, la operación
no podrá realizarse si la canción de
destino se ajusta al mismo número
que la canción de origen. En este
caso, aparecerá un mensaje Select a
different Number! que le indica que
debe seleccionar un número distinto.
Disco
122
VEjecute la operación de copiado. ...................................................
Presione el botón COPY.
Se inicia la operación de copiado. Si efectúa el copiado en el
mismo disco, aparecerá un señalador de confirmación Are you
sure?. Presione YES para continuar, o NO para cancelar.
La operación de copiado no es eficaz
si se seleccionan los mismos números
de canción para la canción de origen y
para la de destino en el tipo de copia-
do
DISK1 – 1
. En este caso, aparece-
rá un mensaje Select a different
Number! que le indica que debe se-
leccionar un número distinto.
Si está copiando los datos en un disco distinto, aparecerá un mensaje de
“Number of disk exchange (**)” para indicar el número de veces que deberá
cambiarse el disco. Presione el botón OK para continuar, o el botón CAN-
CEL para abortar la operación.
Cuando copie a un disco distinto, siga las instrucciones del visualizador
LCD, cambiando los discos de origen y de destino como sea necesario.
La primera vez que se inserta el disco de destino, aparece la siguiente
visualización del LCD. Emplee el dial de datos o los botones [–/+] para
seleccionar el número de canción de destino.
Si el número de canción de destino ya contiene datos, aparecerá
el nombre de la canción en el visualizador LCD. En este caso, los
datos originales del número de canción de destino se borrarán y
se reescribirán con los datos de la canción de origen cuando eje-
cute la operación. Presione el botón OK para continuar, o CAN-
CEL para abortar.
Precaución sobre el copiado de pro-
gramas comerciales
Está estrictamente prohibido copiar
programas de venta en las tiendas del
ramo, excepto para empleo personal.
Los archivos de datos (que no sean
los hechos con la CVP-98/96/94/92)
que ya se hayan copiado una vez no
podrá copiarse una segunda vez a otro
disco. Además, los datos adicionales
podrán grabarse sólo en las partes de
la mano derecha/mano izquierda de
los archivos DOC copiados.
Los datos de canción de la CVP-98/96/
79A/69/69A/59S podrán copiarse en la
CVP-94/92.
Disco
123
Copiado de datos grabados sin un disco
Si usted ha grabado una canción sin insertar un disco, los datos de la
canción se graban automáticamente en la memoria RAM interna de la CVP-
94/92. Seleccione la visualización de SONG COPY e inserte entonces un
disco formateado para copiar los datos al disco.
Seleccione el número de canción de destino, y copie entonces de
la forma habitual.
Se selecciona automáticamente el parámetro CVP - DISK, con los datos
de la RAM interna como datos de origen para el copiado.
Visualización de borrado de canciones (SONG DELETE) —
PÁGINA
6
Podrá borrar datos de canciones que no sean necesarios del disco en esta
visualización. Empleando esta función, sólo se pueden borrar datos de can-
ción grabados o copiados con la CVP-94/92.
ZPrepare el disco(s). ........................................................................................
Introduzca el disco que contenga los datos de canción a borrarse en la
unidad de discos.
XSeleccione la canción a borrarse...................................................
Emplee el dial de datos o los botones [–/+] para seleccionar la canción a
borrarse. Los datos de canción de la RAM interna de la CVP-94/92 también
pueden borrarse con esta operación. Para ello, seleccione el parámetro CVP
MEMORY en lugar del número de canción (CVP MEMORY aparecerá sólo
cuando la RAM interna contenga datos).
CEjecute la operación de borrado.....................................................
Presione el botón DELETE.
Aparecerá un señalador de confirmación Are you sure?. Presio-
ne YES para ejecutar la operación de borrado de la canción selec-
cionada, o NO para cancelarla.
Disco
124
Esta función le permitirá almacenar en un disco los ajustes del panel
registrados empleando la función de registro, cargar los datos de registro
desde el disco, borrar los datos de registro de un disco, o poner nombre a
archivos de registros.
Antes de ejecutar la función de registro, asegúrese de que el disco que
desea utilizar para esta operación esté insertado en la unidad de discos.
Consulte la página 29 del manual de referencia para ver la lista de ajustes
registrados con la función de registros.
ZSeleccione el tipo de archivo. ............................................................
Presione uno de los dos botones LCD de la izquierda para seleccionar el
tipo de archivo a cargarse, almacenarse, borrarse, o a ponerle un nombre.
Visualización de registros (REGISTRATION) — PÁGINA 7
REGISTRATION Contiene cada uno o todos los archivos de registros en
las 20 ubicaciones de la memoria de registros.
ALL SETUP Un archivo de All Setup contiene todos los datos de ajus-
tes del panel de la lista de la página 29 del manual de
referencia.
Para almacenar o cargar los datos de REGISTRATION, ajuste primero el
parámetro REGIST (número de registro). Cuando almacene, presione el
botón REGIST para seleccionar el número de archivo de registros deseado
desde ALL o A-1 a E-4 para almacenar en un disco. Para la carga, selec-
cione la ubicación de destino interna desde ALL o A-1 a E-4.
XSeleccione la operación del archivo...........................................
Emplee el segundo botón del LCD desde la derecha para seleccionar la
operación de archivo deseada: LOAD, SAVE, DELETE o NAME.
CPresione el botón START...........................................................................
Se inicia la operación.
Los pasos que siguen para cada operación de archivo son distintos de-
pendiendo de la operación seleccionada. Consulte las instrucciones corres-
pondientes para cada operación según se explica a continuación.
Disco
125
SAVE (almacenamiento) .............................................................................
Cuando selecciona SAVE, aparecerá la visualización de la función de
entrada del nombre del archivo a almacenarse.
Presione el botón [>] para mover el cursor de subrayado, y seleccione la
posición del carácter del nombre de archivo. (Los nombres de archivo pue-
den contener hasta doce caracteres.)
Emplee el dial de datos o los botones [/+] para que se iluminen
los caracteres a introducirse.
Presione el botón CH.SET para introducir los caracteres seleccionados en
la posición actual del subrayado del nombre de archivo. Siga moviendo el
cursor a otros caracteres para introducirlos del mismo modo.
Para borrar el carácter de la posición anterior, presione el botón BACK.
El carácter de antes del cursor de subrayado se borrará y el cursor retrocede-
rá a la posición borrada.
Para abortar la operación de entrada de nombre y volver a la visualización
de FUNCTION [REGISTRATION], presione el botón CANCEL.
Cuando el nombre de archivo se haya introducido por completo, presione
el botón SAVE para ejecutar la operación de almacenamiento.
Si introduce un nombre que ya existe en el disco, aparecerá un mensaje
de “Same name! Overwrite?”. Presione el botón OK para sobreescribir el
archivo original cambiándolo por el nuevo archivo, o el botón CANCEL
para abortar la operación de almacenamiento.
NAME (poner nombre) ..................................................................................
Cuando seleccione NAME, aparecerá la visualización de la función de
poner nombre.
Primero, seleccione el archivo al que desee poner nombre. Presione uno
de lo dos botones LCD de la izquierda para seleccionar el archivo, y luego
presione el botón OK.
Aparecerá la visualización de entrada de nombre. Introduzca un
nuevo nombre de archivo del mismo modo que el descrito arriba
para la operación de almacenamiento.
Si se presiona el botón OK se cambia el nombre actual al nuevo
nombre introducido. Presione el botón CANCEL para abortar. Si
introduce un nombre que ya existe en el disco, aparecerá un men-
saje de Same name! Overwrite?. En este caso, presione el bo-
tón OK para sobreescribir el archivo original cambiándolo por el
archivo con nombre nuevo, o el botón CANCEL para abortar la
operación de nombre de archivo.
Disco
126
LOAD (carga) ..........................................................................................................
Cuando selecciona LOAD, aparecerá la visualización de la función de
carga. Los datos internos originales se borrarán y se sobreescribirán cuando
se ejecute la operación de carga. Asegúrese de almacenar todos los datos
importantes en un disco (vea la página 125) antes de emplear la operación de
carga.
Seleccione primero el archivo que desee cargar. Presione uno de lo dos
botones LCD de la izquierda para seleccionar el archivo, y luego presione el
botón OK.
DELETE (borrado) .............................................................................................
Cuando selecciona DELETE, aparece la visualización de la función de
borrado.
Seleccione primero el archivo que desee borrar. Presione uno de lo dos
botones LCD de la izquierda para seleccionar el archivo, y luego presione el
botón OK.
Aparecerá un señalador de confirmación Are you sure?. Presio-
ne YES para borrar el archivo seleccionado, o NO para cancelar la
operación de borrado.
Aparecerá un señalador de confirmación Are you sure?. Presio-
ne YES para cargar el archivo seleccionado, o NO para cancelar la
operación de carga.
Disco
127
Visualización de transformación (TRANSFORM) — PÁGINA 8
Esta función le permite convertir datos de canción grabados en la CVP-
94/92 para que los datos pueden reproducirse en otros modelos de Clavinova
o en un Disklavier.
Asegúrese de insertar un disco adecuado (disco 2DD que contenga los
datos a convertir) en la unidad de discos.
Tipos de discos compatibles para la
conversión de datos
Para esta operación sólo pueden
utilizarse discos del tipo 2DD. Si se
emplea un disco 2HD, aparecerá un
mensaje de 2HD disk is not valid!
Please copy to 2DD disk, indicándole
que deberá cambiar el disco por otro
del tipo 2DD. En este caso, copie
primero la canción que desea convertir
a un disco 2DD empleando la función
de copiado de canciones (página 121)
e intente luego la conversión otra vez.
Los datos de la memoria interna de la
Clavinova no pueden convertirse hasta
que se han almacenado en un disco.
Sobre las Clavinovas CVP-98/96/59S/
69A/69/79A
Las Clavinovas CVP-98/96/59S/69A/
69/79A pueden reproducir los datos de
canción grabados con la CVP-94/92
sin necesidad de conversión.
Los datos originales antes de la con-
versión quedan intactos incluso des-
pués de haberse ejecutado la conver-
sión.
ZSeleccione el tipo de conversión. ..................................................
Emplee uno de los dos botones LCD de la izquierda para seleccionar el
formato de destino del archivo (el instrumento para el que se usarán los da-
tos convertidos). Hay disponibles los tres tipos siguientes.
CVP PERFORMANCE Este tipo convierte los datos seleccionados para
reproducir en la CVP-50/70/55/65/75/83S/85A/87A/
89. CLP-705, DOM-30, y DOU-10.
PIANO FORMAT 1 Este tipo convierte los datos para reproducción en
un Disklavier, con excepción de los modelos
MX100A y MX100B.
PIANO FORMAT 2 Este tipo convierte los datos para reproducción en
un Disklavier MX100A y MX100B.
XSeleccione la canción a convertirse empleando el
dial de datos o los botones [/+].
....................................................
Si los datos convertidos a PIANO
FORMAT 1/2 se reproducen en las
series de CVP, o instrumentos DOM-
30 o DOU-10, las pistas 1 y 2 no sona-
rán.
CPresione el botón TRANSFORM........................................................
Aparecerá un señalador de confirmación “Are you sure?”. Presione YES
para iniciar la conversión de datos de la canción seleccionada, o NO para
cancelar la operación. Cuando termine el proceso de conversión, aparecerá
un mensaje de “Completed! SONG No.**” para indicar el número de can-
ción en el que se han almacenado los datos.
Si la conversión se ha ejecutado empleando CVP PERFORMANCE, se
añade “C)” al principio del nombre original, y si la conversión se ha ejecuta-
do mediante PIANO FORMAT 1/2, se añade “P)” al principio del nombre
original.
La grabación o edición no podrán
efectuarse en las canciones converti-
das.
Disco
128
MIDI
Visualización de MIDI 1 — PÁGINA 9
Las funciones relacionadas con MIDI (interfaz digital de instrumentos
musicales) puede activarse desde las páginas 9 a la 11.
Si está empleando los terminales
MIDI, ajuste el interruptor HOST
SELECT a MIDI.
Ajuste del canal de transmisión SEND CH ..............................
En cualquier preparación de control MIDI, los canales MIDI del equipo
de transmisión y recepción deben corresponderse para conseguir una trans-
ferencia adecuada de datos (canales 1 al 16). Esta función ajusta los canales
de transmisión MIDI de la CVP-94/92.
Los canales MIDI independientes pueden ajustarse para los tres tipos
distintos de datos de interpretación.
LEFT Voz izquierda en el modo de división
RIGHT1 Voz derecha en el modo de división/primera voz en el modo
dual/voz para interpretación normal del teclado
RIGHT2 Segunda voz del modo dual
Canal de transmisión
Ajuste
LEFT
: OFF (sin transmisión),
canales 1 16
Ajuste básico: 3
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Ajuste
RIGHT 1
: OFF (sin transmi-
sión), canales 1 16
Ajuste básico: 1
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Ajuste
RIGHT 2
: OFF (sin transmi-
sión), canales 1 16
Ajuste básico: 2
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Recepción MIDI
La CVP-94/92 siempre recibe los datos MIDI en el modo de “Timbres múltiples”. Este es un modo en el
que las voces de la CVP-94/92 pueden controlarse independientemente en distintos números de canal MIDI (1
a 16) mediante un dispositivo MIDI externo. Esto significa que usted podrá producir el sonido de toda una
banda o conjunto en la CVP-94/92 empleando un ordenador o secuenciador MIDI.
Activación/desactivación del control local LOCAL........
El “control local” se refiere al hecho de que, normalmente, el teclado de
la CVP-94/92 controla su generador de tonos interno, permitiendo tocar las
voces internas directamente desde el teclado. Esta situación se denomina
“Control local activado”. Cuando se desactiva el control local, el “teclado”
y la “fuente de sonido” se separan y no se emite sonido por la CVP-94/92
cuando se toca el teclado. Sin embargo, los datos de la interpretación en el
teclado se emiten a través de MIDI. Ajustando el control local al estado
desactivado, podrá tocar un generador de tonos MIDI externo desde el tecla-
do de la CVP-94/92 sin que suenen sus voces internas.
Para ello, presione el botón LOCAL. No podrán utilizarse el dial de da-
tos ni los botones [–/+].
Control local
Ajustes: ON/OFF
Ajuste básico: ON
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
129
Sync (sincronización)....................................................................................
La reproducción de canciones y del acompañamiento automático se con-
trola normalmente con el reloj interno (INT.) de la CVP-94/92 a un tempo
específico. Ajustando este reloj a “EXT.”, el tempo de la CVP-94/92 puede
controlarse mediante un secuenciador o máquina de ritmos externos. Por
ejemplo, esto le permite reproducir el acompañamiento automático de la
CVP-94/92 en perfecta sincronización con un secuenciador externo.
Para realizar este ajuste, presione el botón SYNC. No podrán utilizarse el
dial de datos ni los botones [–/+].
Sincronización
Ajustes: INT. (reloj interno)/EXT. (reloj
externo)
Ajuste básico: INT.
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Si el modo de reloj se ajusta a EXT., y
no se recibe una señal de reloj MIDI
desde una fuente externa, las caracte-
rísticas relacionadas con el acompaña-
miento automático y los estilos de
acompañamiento no podrán utilizarse.
Visualización de MIDI 2 — PÁGINA 10
La visualización de la función MIDI 2 contiene el ajuste del filtro MIDI,
que puede utilizarse para activar y desactivar la transmisión y recepción de
ciertos tipos de datos MIDI.
Activación/desactivación de programa .....................................
Normalmente la CVP-94/92 responde a los números de cambio de pro-
grama MIDI recibidos desde un teclado externo u otro dispositivo MIDI.
Por ejemplo, la CVP-94/92 puede cambiar las voces en respuesta a los men-
sajes de cambio de programa recibidos desde un secuenciador MIDI conec-
tado. (Estos mensajes no afectan las voces tocadas en el teclado.) Las voces
de los dispositivos MIDI externos conectados también pueden cambiarse
mediante mensajes de cambio de programa transmitidos desde la CVP-94/
92. (Los mensajes de cambio de programa se transmiten cuando se cambian
las voces del panel de la CVP-94/92.)
Dependiendo del ajuste MIDI en particular, puede encontrar conveniente
esta característica en algunos casos y no en otros. Ajuste PROGRAM para
desactivarlo si desea inhabilitar la transmisión/recepción de cambio de pro-
grama. Ajuste PROGRAM a “TX&Rx” para activar la transmisión/recep-
ción de mensajes de cambio de programa.
Programa
Ajustes: Tx&Rx (transmitido/recibido),
OFF (no transmitido/recibido)
Ajuste básico: Tx&Rx
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Los mensajes MSB y LSB de banco
pueden transmitirse y recibirse incluso
cuando el programa está desactivado.
MIDI
130
Los números de programa de las voces de la CVP-94/92 están
estandarizados de acuerdo con las asignaciones de voces XG. Vea la lista de
voces de la página 20 del manual de referencia para encontrar más detalles
al respecto.
Activación/desactivación de control.............................................
Los mensajes de cambio de control se emplean para diversos controles de
interpretación que no es del teclado, como por ejemplo del pedal apagador, o
para el amplio control del sonido de un dispositivo MIDI conectado, como
por ejemplo efectos y volumen. Por ejemplo, la CVP-94/92 puede respon-
der a os mensajes de cambio de control transmitidos desde un secuenciador
MIDI externo. (Estos mensajes no afectan las voces tocadas en el teclado.)
De forma similar, puede controlarse un dispositivo MIDI externo emitiendo
mensajes de cambio de control desde la CVP-94/92 a este dispositivo. (Los
mensajes de cambio de control se transmiten cuando se opera el pedal
apagador, etc. en la CVP-94/92.) Ajuste el CONTROL a desactivado si de-
sea que los mensajes de cambio de control no se transmitan ni reciban.
Los datos de cambios de control reconocidos por la CVP-94/92 se listan
detalladamente en la página 10 del manual de referencia.
Control
Ajustes: Tx&Rx (transmitido/recibido),
OFF (no transmitido/recibido)
Ajuste básico: Tx&Rx
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Activación/desactivación de exclusivo del sistema.....
Los mensajes exclusivos del sistema se emplean para el control MIDI
más avanzado o más detallado, o para controles relacionados con los dispo-
sitivos de fabricantes específicos. Ajuste SYS EX. a desactivado si no desea
transmitir/recibir los mensajes exclusivos del sistema. Ajuste SYS EX. a
“Tx&Rx” para habilitar la transmisión y recepción de estos mensajes.
Los datos exclusivos del sistema reconocidos por la CVP-94/92 se listan
detalladamente en la página 12 del manual de referencia.
Exclusivo del sistema
Ajustes: Tx&Rx (transmitido/recibido),
OFF (no transmitido/recibido)
Ajuste básico: Tx&Rx
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Activación/desactivación de inicio/parada ............................
Empleando el comando de inicio/parada, el ritmo y la interpretación del
dispositivo de recepción puede iniciarse/pararse desde el dispositivo de
transmisión a través de MIDI. Por ejemplo, podrá transmitir el comando de
inicio/parada desde un secuenciador MIDI externo para iniciar y parar el
acompañamiento automático o la reproducción de canciones en la CVP-94/
92. Además, la reproducción de un secuenciador MIDI externo o de una
máquina de ritmos externa puede iniciarse/pararse iniciando/parando el
acompañamiento automático en la CVP-94/92. Ajuste START/STOP a
desactivado si no desea transmitir/recibir el inicio/parada. Ajústelo a activa-
do para habilitar la transmisión y recepción.
Inicio/parada
Ajustes: Tx&Rx (transmitido/recibido),
OFF (no transmitido/recibido)
Ajuste básico: Tx&Rx
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
MIDI
131
Visualización de MIDI 3 — PÁGINA 11
Desde la visualización de MIDI 3 podrá ajustar si los datos MIDI recibi-
dos de un dispositivo externo quedan o no afectados por el ajuste de la
transposición (página 116), si los datos del acompañamiento automático,
ritmo y armonía se transmiten, y si los datos MIDI recibidos desde un dispo-
sitivo externo afectan o no las voces tocadas en el teclado.
Recepción de transposición MIDI ....................................................
Cuando MIDI TRANSPOSE se activa, el ajuste de transposición (pági-
na 116) afecta los datos MIDI recibidos por la CVP-94/92.
Recepción de transmisión
Ajustes: ON (habilitado), OFF
(inhabilitado)
Ajuste básico: ON
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
El ajuste de la transmisión hecho en la
página 1 de KEYBOARD de la sección
de funciones es eficaz para los datos
transmitidos a través de MIDI.
Transmisión de datos de acompañamiento
automático/armonía
.......................................................................................
Cuando el parámetro ACMP&RHY se activa, los datos del acompaña-
miento se transmiten a través del terminal MIDI [OUT] cuando se reprodu-
ce el acompañamiento automático. Los datos se transmiten por los canales 9
a 16 de MIDI.
Si el parámetro HARMONY se activa, los datos de la armonía se trans-
mitirán a través del terminal MIDI [OUT] cuando se emplee la función de la
armonía. Los datos se transmiten por los canales 6 a 8 de MIDI.
El acompañamiento automático o armonía pueden grabarse en un orde-
nador o secuenciador externo empleando estas funciones.
Transmisión del acompañamiento
automático/armonía
Ajuste de
ACMP
&
RHY
: OFF (no se
transmite), 9 - 16 ch (se transmite)
Ajuste básico: OFF (no se transmite)
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Ajuste de
HARMONY
: OFF (no se
transmite), 6 - 8 ch (se transmite)
Ajuste básico: OFF (no se transmite)
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Cuando se transmiten los datos del
acompañamiento automático o de
armonía a través de MIDI, no seleccio-
ne los canales MIDI de acompaña-
miento automático/armonía 6 - 8 ni 9 -
16 para transmitir los datos de su
interpretación en el teclado. De lo
contrario, los datos de la interpretación
de su teclado podrían mezclarse con
los datos del acompañamiento auto-
mático o de la armonía.
Si se activa
ACM
&
RHY
o
HARMONY
,
los datos de reproducción del acompa-
ñamiento automático o de armonía se
transmiten a través de MIDI, aunque el
canal de transmisión
RIGHT 1
(página
128) está desactivado.
Teclado remoto .....................................................................................................
Los datos MIDI recibidos por el canal ajustado en el parámetro
REMOTE KBD afectarán su interpretación en el teclado. Los datos recibi-
dos también podrán grabarse. Seleccione OFF para evitar que los datos
MIDI externos afecten su interpretación en el teclado. Pueden recibirse los
cuatro tipos siguientes de datos.
Activación/desactivación de tecla
Cambio de control (datos de expresión de la interpretación; sólo los que se
enumeran a continuación)
Teclado remoto
Ajustes: OFF (no se recibe), 1 - 16 (se
recibe por el canal especificado)
Ajuste básico: OFF
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
Los datos MIDI recibidos por la función
de teclado remoto no pueden emitirse
a través del terminal MIDI [OUT].
MIDI
Cambio de programa (datos de cambio de voz)
Inflexión del tono
#1 Modulación
#7 Volumen
#11 Expresión
#64 Pedal de sostenido
#65 Pedal de Sostenuto
#66 Pedal suave
#123 Desactivación de todas las
notas
MSB de selección de BANK
LSB de selección de BANK
132
Respaldo de datos
Visualización de respaldo de datos (BACKUP) — PÁGINA 12
Esta función le permite ajustar el respaldo de datos de varios grupos de
parámetros al estado de activado o desactivado. Cuando se activa, los ajus-
tes correspondientes no se repondrán a los ajustes básicos (ajustes iniciales)
cuando se desconecte la alimentación.
Presione el botón o o emplee el dial de datos o los botones [–/+]
para seleccionar el grupo deseado, y emplee entonces el botón LCD de la
derecha para ajustar el grupo seleccionado a respaldo de datos activado/
desactivado. La marca (“*”) al principio del nombre del grupo indica que el
ajuste de respaldo de datos del grupo está activado. Los ajustes de los gru-
pos cuyos ajustes de respaldo de datos están desactivados, harán retornar los
ajustes básicos (ajustes iniciales) cuando se desconecte la alimentación.
El respaldo de datos se emplea para los grupos siguientes en la CVP-94/92.
• AJUSTE DE VOCES
• REVERBERACIÓN/EFECTO
• AFINACIÓN (afinación principal, microafinación, afinación de escala)
• PEDAL
AJUSTE DE ACMP (ajustes relacionados con el acompañamiento automático)
• AJUSTE DE CANCIÓN
• REGISTROS
• AJUSTES MIDI
• UTILIDAD (tipo de aparición, sonido de aviso)
Consulte la lista de la página 29 del manual de referencia para ver los
parámetros específicos de cada grupo.
Los parámetros que se respaldan se retienen en la memoria durante
aproximadamente una semana si no se conecta la alimentación de la
Clavinova durante este tiempo. Todos los parámetros se repondrán a sus
valores iniciales si se deja la alimentación desconectada durante una semana
aproximadamente. Para asegurarse de que sus ajustes respaldados se conser-
van, conecta la alimentación durante algunos minutos por lo menos una vez
a la semana.
Los ajustes básicos (ajustes iniciales)
para la función BACKUP son como
sigue: los REGISTRATION y UTILITY
se ajustan a ON (activados), y todos
los otros grupos de parámetros se
ajustan a OFF (desactivados).
Los ajustes del idioma de ayuda y de
activación/desactivación de respaldo
de datos están siempre respaldados.
133
Respaldo de datos
Visualización de llamada (RECALL)
PÁGINA 13
Esta función puede utilizarse para llamar o activar los ajustes iniciales de
fábrica (ajustes básicos) para una gama de parámetros, ya sea individual-
mente o para todos a la vez.
Presione los botones o o emplee el dial de datos o los botones [/+]
para seleccionar el grupo que desee llamar, y presione después el botón
START.
Aparecerá un señalador de confirmación Are you sure?. Presio-
ne el botón YES para efectuar la llamada, o NO para cancelarla.
Los siguientes grupos de parámetros de la CVP-94/92 pueden llamarse.
AJUSTE DE VOCES
REVERBERACIÓN/EFECTO
AFINACIÓN (afinación principal, microafinación, afinación de escala)
PEDAL
AJUSTE DE ACMP (ajustes relacionados con el acompañamiento automático)
AJUSTE DE CANCIÓN
REGISTROS
AJUSTES MIDI
UTILIDAD (tipo de aparición, idioma, sonido de aviso)
TODO (todos los ajustes de arriba)
Consulte la lista de la página 29 del manual de referencia para ver los
parámetros específicos de cada grupo.
Los ajustes iniciales (ajustes básicos)
para el idioma de ayuda y los ajustes
de activación/desactivación de respal-
do de datos de arriba no se llaman con
esta función.
Sin embargo, estos y todos los otros
ajustes pueden reponerse a los valo-
res iniciales de fábrica conectando la
alimentación mientras se retiene pul-
sada la tecla de más a la derecha del
teclado (C7). Cuando así se hace,
aparecerá un mensaje de Back up
data erased and replaced by Factory
data (se han borrado todos los datos
respaldados y se han reemplazo por
los de ajuste de fábrica) para indicar
que todos los datos respaldados han
quedado borrado y que se han llama-
do los ajustes de fábrica. Después de
este mensaje, aparecerá la
visualización principal.
134
Utilidad
Visualización de microafinación (MICRO TUNING) PÁGINA 14
La característica de microafinación hace posible afinar individualmente
cada tecla del teclado. La afinación creada puede almacenarse en un disco
y cargarse siempre que sea necesario. La afinación ajustada podrá activarse
y desactivarse en cualquier momento empleando el botón LCD de más a la
izquierda de esta visualización.
ZSeleccione la tecla deseada.................................................................
Presione cualquier tecla que desee afinar.
El nombre de la nota y el valor de afinación actual de la tecla pul-
sada aparecerán en la visualización.
XAjuste la afinación. .........................................................................................
Presione los botones TUNE o o emplee el dial de datos o los boto-
nes [/+] para afinar el tono de la tecla seleccionada. Podrá tocar la tecla
que esté afinando para comprobar el sonido durante esta operación si ajusta
a ON el botón LCD de la izquierda. La afinación normal de ±0 centésimas
para la tecla seleccionada podrá llamarse instantáneamente presionando
simultáneamente los botones TUNE y .
Margen: 100 centésimas (1
semitono) +100 centésimas (+1
semitono)
Valor básico: 0 (para todas las teclas)
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
CRepita los pasos 1 y 2.................................................................................
Repita los pasos 1 y 2 hasta que haya afinado todas las teclas requeridas.
......................................................................................................................................................
La afinación completa puede recibir un nombre como archivo de afina-
ción y almacenarse en el disco. También puede cargarse siempre que sea
necesario o borrarse si no se requiere.
Asegúrese de que se inserta un disco apropiado (que no contenga datos
de microafinación ni ajustes para almacenamiento) en la unidad de discos
antes de ejecutar estas operaciones de archivo.
ZSeleccione la operación deseada del archivo..................
Emplee el botón LCD situado en segundo lugar desde la derecha para
seleccionar la operación de archivo deseada: LOAD, SAVE, DELETE o
NAME.
XPresione el botón START...........................................................................
Después de haber presionado el botón START, aparecerá la visualización
correspondiente a la operación de archivo seleccionada.
Los pasos subsiguientes son los mismos que los explicados en las pági-
nas 125 y 126. Consulte las páginas de abajo, dependiendo de la operación
de archivo seleccionada.
135
Utilidad
SAVE Vea la página 125.
NAME Vea la página 125.
LOAD Vea la página 126.
DELETE Vea la página 126.
Visualización de afinación de escala (SCALE TUNING)
PÁGINA
15
Esta característica le permitirá seleccionar diversas configuraciones de
afinación (temperamento), cuando seleccione PRESET en esta visualización.
Seleccionando USER, podrá crear su propia escala de usuario, en la que la
afinación que usted ha ajustado para una octava se hace para todo el teclado.
La afinación creada puede almacenarse en un disco para poderla llamar en el
futuro.
Escala de preajuste .........................................................................................
Hasta que se aceptó el temperamento igual, que es la afinación más co-
múnmente utilizada en la actualidad, se habían creado varias afinaciones con
el paso de los años para aplicaciones de música e instrumentos en particular
de la época. Esta característica le permite tocar en afinaciones auténticas
históricamente, y apreciar mejor la música de las épocas correspondientes.
La CVP-94/92 contiene los siete temperamentos siguientes.
IGUAL (TEMPERADO)
PURO (MAYOR)
PURO (MENOR)
TONO MEDIO
PITAGORICO
WERCKMEISTER
KIRNBERGER
ZSeleccione PRESET con el botón LCD de la izquierda, y aparecerá la
visualización siguiente.
X
Presione SCALE o para iluminar el parámetro, y emplee entonces el
dial de datos o los botones [/+] para seleccionar el tipo de temperamento.
Cuando seleccione temperamentos que no son el temperado (EQUAL),
deberá ajustarse la clave central (tono de referencia para el temperamento).
De este modo podrá producir el temperamento apropiado en la clave desea-
da.
CPresione el botón KEY para iluminar el parámetro, y emplee entonces el
dial de datos o los botones [/+] para seleccionar la clave central.
Clave central
Ajustes: C, C
#
, D, D
#
, E, F, F
#
, G, G
#
,
A, A
#
, B
Ajustes básicos: C
136
Escala de usuario ..............................................................................................
Esta función le permite afinar individualmente cada tecla de dentro de
una octava.
El ajuste hecho para una tecla se asigna automáticamente a las mismas
notas en todas las otras octavas.
ZSeleccione USER con el botón LCD de la izquierda, y aparecerá la
visualización siguiente.
XPresione la tecla que desee afinar.
El nombre de la nota y el valor de afinación actual de la tecla pul-
sada aparecerán en la visualización.
CAjuste el tono presionando los botones TUNE o o empleando el dial
de datos o los botones [/+]. Podrá tocar la tecla que esté afinando para
comprobar el sonido durante esta operación. La afinación normal de ±0
centésimas para la tecla seleccionada podrá llamarse instantáneamente
presionando simultáneamente los botones TUNE y .
Afinación de escala Usuario
Margen: 64 centésimas +63 cen-
tésimas
Valor básico: 0 (para todas las teclas)
Respaldo de los últimos ajustes:
Desactivado (OFF)
SAVE Vea la página 125.
NAME Vea la página 125.
LOAD Vea la página 126.
DELETE Vea la página 126.
Utilidad
VRepita los pasos 2 y 3 hasta que haya afinado todas las teclas requeridas.
................................................................................................................................................
La afinación completa puede recibir un nombre como archivo de afina-
ción y almacenarse en el disco. También puede cargarse siempre que sea
necesario o borrarse si no se requiere.
Asegúrese de que se inserta un disco apropiado (que no contenga datos
de afinación ni ajustes para almacenamiento) en la unidad de discos antes de
ejecutar estas operaciones de archivo.
ZSeleccione la operación deseada del archivo.
Emplee el botón LCD situado en segundo lugar desde la derecha para
seleccionar la operación de archivo deseada: LOAD, SAVE, DELETE o
NAME.
XPresione el botón START.
Después de haber presionado el botón START, aparecerá la visualización
correspondiente a la operación de archivo seleccionada.
Los pasos subsiguientes son los mismos que los explicados en las pági-
nas 125 y 126. Consulte las páginas de abajo, dependiendo de la opera-
ción de archivo seleccionada.
137
Visualización del tiempo de aparición (POPUP TIME)
PÁGINA
16
Determina la duración de aparición de las pantallas instantáneas en la
pantalla del visualizador antes de que desaparezcan. El tiempo de aparición
de las visualizaciones de voces/estilos de acompañamiento puede ajustarse
independientemente de las otras pantallas instantáneas.
Para ajustar el tiempo de aparición de voces/estilos de acompañamiento,
presione primero el botón VOICE/STYLE para iluminar el parámetro, y
emplee entonces el dial de datos o los botones [/+]. Para ajustar el tiempo
de aparición para las otras visualizaciones, emplee el mismo método que el
de arriba, presionando el botón OTHERS en lugar de VOICE/STYLE. El
tiempo de aparición de ajuste inicial puede llamarse presionando simultá-
neamente los botones y correspondientes.
Tiempo de aparición
Margen: 0sec (0 segundos) 30sec
(30 segundos),
sec (queda indefini-
damente)
Ajuste básico: 15 segundos para
voces/estilos de acompañamiento, 8
segundos para los otros
Respaldo de los últimos ajustes: Acti-
vado (ON)
Cuando se selecciona 0sec (0 segun-
dos), la pantalla instantánea se
visualiza sólo mientras se tiene pulsa-
do el botón de operación. Si se selec-
ciona
sec, la lámpara [DISPLAY
HOLD] no parpadeará y la pantalla
instantánea no se cerrará
automáticamente. En este aso, pre-
sione el botón [EXIT] para cerrar la
pantalla.
Utilidad
Visualización del sonido de aviso (ALERT) PÁGINA 17
Esa función le permite seleccionar una de las seis Voces de aviso que
sonarán cuando se encuentra un error, y ajustar el volumen del sonido de
aviso.
Presione el botón VOICE o para iluminar el parámetro, y emplee
entonces el dial de datos o los botones [/+] para seleccionar el sonido de
aviso deseado. El sonido de aviso se reproduce automáticamente cuando se
selecciona, permitiéndose comprobar el sonido durante la operación. El
sonido de aviso de ajuste inicial puede llamarse instantáneamente presionan-
do simultáneamente los botones [/+].
Para ajustar el volumen de aviso, presione el botón VOLUME para ilu-
minar el parámetro, y emplee entonces el dial de datos o los botones [/+].
El nivel de 50 del volumen de ajuste inicial puede llamarse instantáneamente
presionando simultáneamente los botones [/+].
Sonido de aviso
Ajustes: STEEL DRUMS, AGOGO,
WOOD BLOCK, TIMPANI, CELESTA,
4FT, KALIMBA
Ajuste básico: STEEL DRUMS
Respaldo de los últimos ajustes: Acti-
vado (ON)
Margen de volumen: 0 100
Ajuste básico: 50
Respaldo de los últimos ajustes: Acti-
vado (ON)
138
CAPÍTULO 8: Otros
Los conectores
Tomas de auriculares [PHONES] ......................................................
Auriculares recomendados:
Auriculares Yamaha HPE-160
Tomas de entrada auxiliar AUX IN [L/L+R] .............................
Tomas de salida auxiliar AUX OUT [L/L+R][R]....................
No haga retornar el sonido emitido
por las tomas AUX OUT [L/L+R][R] a
las tomas AUX IN [L/L+R][R]. Ade-
más, cuando conecte las tomas
AUX OUT [L/L+R][R] a un equipo de
audio externo, no conecte estos
dispositivos de nuevo a las tomas
AUX IN [L/L+R][R] de la CVP-94/92.
Puesto que el sonido de entrada de
las tomas AUX IN [L/L+R][R] de la
CVP-94/92 se emite por las tomas
AUX OUT [L/L+R][R] de la CVP-94/92
tal y como es, la conexión arriba
mencionada puede ocasionar
realimentación, haciendo imposible
la reproducción normal y pudiendo
incluso ocasionar daños en el ins-
trumento.
Los ajustes internos de [MASTER
VOLUME] y [REVERB] no pueden
aplicarse al sonido de entrada recibido
en las tomas AUX IN [L/L+R][R].
Emplee las tomas AUX IN [L/L+R] y
AUX OUT [L/L+R] para entrada y
salida monofónicas, respectivamente.
PHONES
Para emplear los auriculares, conéctelos a una
de las tomas [PHONES] (clavijas telefónicas de
1/4 estándar). El sistema de altavoces internos
de la CVP-94/92 se desactivará cuando se conec-
ten unos auriculares. Pueden utilizar auriculares
dos personas conectando dos auriculares a los dos
terminales disponibles para poder escuchar am-
bas el sonido.
El sonido de los otros instrumentos o módulos
de generador de tonos puede emitirse por el siste-
ma de altavoces de la CVP-94/92 conectando
cables de audio a las tomas como se muestra a
continuación
R
L
/
L
+
R
AUX IN
Tone Generator
R
L
/
L
+
R
AUX OUT
Stereo System
Conectando cables de audio a las tomas como
se muestra abajo, se emite el sonido de la CVP-
94/92 a un sistema estéreo, amplificador, consola
de mezcla, o equipo de grabación. Ajuste
[MASTER VOLUME] de la CVP-94/92 aproxi-
madamente a una posición intermedia y ajuste el
nivel de volumen desde el equipo conectado.
Generador de tonos
Sistema estéreo
139
Los conectores
Terminales de entrada y salida MIDI [IN] [OUT].................
Conecte la CVP-94/92 a dispositivos MIDI
externos empleando cables de conexión MIDI.
Ajuste el interruptor HOST SELECT de debajo
de MIDI cuando emplee los terminales MIDI.
Interruptor HOST SELECT y terminales [TO HOST] ....
El terminal [TO HOST] se conecta directa-
mente al ordenador personal.
Ajuste el interruptor HOST SELECT para
corresponder con el ordenador personal o dispo-
sitivo MIDI conectado.
Vea la sección de Conexión a un ordenador
personal para encontrar más detalles al respecto.
Tone Generator MIDI Sequencer
IN
OUT
MIDI
Personal Computer
HOST SELECTTO HOST
MIDIMac
PC
-
2PC
-
1
Secuenciador MIDI
Generador de tonos
Ordenador personal
140
2 (HSK i)1
1 (HSK 0)2
5 (RxD-)3
MINI DIN
8-PIN
4 GND4
3 (TxD-)5
8 (RxD+)6
7 (GP i)7
6 (TxD+)8
MINI DIN
8-PIN
8 (CTS)1
7 (RST)2
2 (RxD)3
4 5 (GND)
8
3 (TxD) 5
MINI DIN
8-PIN
D-SUB
9-PIN
Conexiones de cable Mac
Cable periférico del sistema de 8 patillas.
Velocidad de transferencia de datos: 31,250 bps.
Conexiones de cable PC-2
Cable MINI DIN de 8 patillas D-SUB de 9 patillas.
Velocidad de transferencia de datos: 38,400 bps.
Ajuste en la posi-
ción Mac
HOST SELECTTO HOST
MIDIMac
PC
-
2PC
-
1
Ajuste en la posi-
ción PC-2
HOST SELECTTO HOST
MIDIMac
PC
-
2PC
-
1
Conexión a un ordenador personal
Aunque la CVP-94/92 puede conectarse a un ordenador personal a
través de los conectores MIDI IN/OUT y de una interfaz MIDI, el
conector TO HOST y el interruptor HOST SELECT permiten la
conexión directa a ordenadores personales Apple Macintosh o IBM-
PC/AT para secuencias y otras aplicaciones musicales sin necesidad
de una interfaz MIDI separada.
Conexión a una computadora de la serie Apple
Macintosh
..............................................................................................................................
Conecte el conector TO HOST de la Clavinova al acceso de módem o de
impresora de su Macintosh, dependiendo del acceso que emplee su software MIDI
para las comunicaciones de datos MIDI, empleando un cable periférico del sistema
de 8 patillas Macintosh. Ajuste el interruptor HOST SELECT a la posición Mac.
Es posible que también tenga que efectuar otros ajustes de interfaz MIDI en el
lado del ordenador, dependiendo del tipo de software que utilice (consulte el ma-
nual de instrucciones de su software). En cualquier caso, la velocidad de reloj debe
ajustarse a 1 MHz.
Conexión a un ordenador de la serie IBM-PC/AT.........................
Conecte el conector TO HOST de la Clavinova al acceso RS-232C de su orde-
nador IBM, empleando un cable con clavijas DIN MINI de 8 patillas
D-SUB de
9 patillas. Ajuste el interruptor HOST SELECT a la posición PC-2.
Consulte el manual de instrucciones de su software para encontrar información
sobre los ajustes que puedan ser necesarios en el lado del ordenador.
Cuando emplee el terminal
[TO HOST] de la CVP-94/92,
desconecte primero la alimen-
tación de la CVP-94/92 y del
ordenador antes de conectar
el cable. Después de haber
conectado el cable, conecte
primero la alimentación del
ordenador y luego la de la
CVP-94/92.
Cuando no emplee el terminal
[TO HOST] de la CVP-94/92,
asegúrese de que el cable
esté desconectado del termi-
nal [TO HOST]. Si se deja el
cable conectado, es posible
que la CVP-94/92 no funcione
correctamente.
Cuando el interruptor HOST
SELECT se ajusta a Mac,
PC-1, o PC-2, no se produ-
ce ninguna transferencia de
datos a través de los
conectores MIDI. Para em-
plear los conectores MIDI para
la conexión con una interfaz
MIDI estándar, ajuste el inte-
rruptor HOST SELECT a
MIDI.
Si el sistema no funciona
correctamente con las co-
nexiones y ajustes arriba
enumerados, es posible que
su software requiera ajustes
distintos. Compruebe el ma-
nual de operación del software
que esté utilizando y si requie-
re una velocidad de transfe-
rencia de datos de 31.250 bps,
ajuste el selector HOST
SELECT a la posición PC-1.
Ordenador de la serie
Apple Macintosh
Ordenador de la
serie IBM-PC/AT
141
Conexión a un ordenador personal
Marcas comerciales
Apple y Macintosh son marcas comerciales de Apple Computers, Inc.
IBM-PC/AT es una marca comercial de International Business Machines Corporation.
Windows es una marca comercial registrada de Microsoft® Corporation.
Todas las otras marcas comerciales son propiedad de sus propietarios respectivos.
Números de las patillas
del conector
1
34
678
5
2
D-SUB DE 9 PATILLAS
MINI DIN DE 8 PATILLAS
Driver MIDI
El disco de la colección de software musical incluido también contie-
ne software de Driver MIDI especial, que puede ser necesario cuando se
emplea software de ordenador con la CVP-94/92. Instale el driver del
disco en su ordenador si es necesario. Consulte los archivos de texto de
los discos mencionados a continuación para encontrar las instrucciones
de instalación.
Windows 95:
A:\driver\win95\readme.txt
A:\driver\win95\license.txt
Windows 3.1 (serie IBM PC):
A:\driver\win31\ibmpc\cbxt3.txt
A: es el directorio del disco.
5
9
4
8
3
7
2
6
1
142
Índice alfabético
A
Acompañamiento automático ................ 39, 47
Acompañamiento pequeño
(SMALL ACMP) ................................. 56
Afinación .................................................... 116
Afinación de escala .................................... 135
Ajuste de efectos ....................................... 117
Ajuste de un toque ....................................... 54
Ajustes del filtro de MIDI ............................ 129
alimentación ................................................... 9
Archivo de estilos ......................................... 69
Armonía ....................................................... 53
Arreglador virtual .......................................... 55
Asistencia de acordes .................................. 57
atril ................................................................. 8
auriculares ............................................. 9, 138
Ayuda ........................................................... 18
Ayuda en español ........................................ 18
B
Borrado de canciones ................................ 123
Borrado de pistas ....................................... 110
Botones LCD ................................................ 12
C
Cambio ......................................................... 44
Canal de transmisión ................................. 128
Cancelación de parte ................................... 79
contraste ...................................................... 15
Control local ............................................... 128
Copiado de canciones ............................... 121
Cuantización ........................................ 62, 111
Cubierta del teclado ..................................... 89
D
Digitado .................................................. 47, 50
Digitado múltiple .................................... 47, 50
Disco de archivos de estilos ........................ 69
División ........................................................ 29
Dual .............................................................. 26
E
Edición de pistas ........................................ 109
Edición inicial ............................................. 112
Efecto panorámico ..................................... 118
Efectos ......................................................... 36
Estilo de acompañamiento ........................... 39
Estilo de usuario .......................................... 59
F
floppy disks .................................................... 7
Formato ................................................ 94, 120
Funciones de edición de grabación ........... 108
Fácil interpretación ....................................... 88
G
Grabación de cintas ..................................... 93
Grabación de entrada/salida de inserción . 101
Grabación de pistas ..................................... 98
Grabación rápida ......................................... 95
Guía ............................................................. 88
I
Iconos de archivos ....................................... 76
Inicio ............................................. 41, 100, 103
Inicio/parada ................................................ 77
Interrupción .................................................. 74
L
Lista de canciones de demostración ............ 22
Lista de tipos de efectos .............................. 37
Lista de tipos de reverberación .................... 34
Llamada ..................................................... 133
Lámparas guía del teclado ........................... 92
M
Margen de apagador .................................. 119
mensajes ....... 15, 67; 2 (manual de referencia)
metrónomo ................................................... 45
Mezcla de pistas ........................................ 109
Mezclador ........................................ 17, 51, 82
Microafinación ............................................ 134
MIDI 1 ........................................................ 128
MIDI 2 ........................................................ 129
MIDI 3 ........................................................ 131
Modo de función ........................................ 115
N
Nombre de canción .................................... 108
Nombre de estilo .......................................... 63
Nota siguiente .............................................. 88
Número de canción ...................................... 76
O
ordenador, conexión a un .......................... 140
P
Parada ......................................... 44, 101, 103
Parada sincronizada .................................... 55
Parte ............................................................ 61
pedal izquierdo ........................................... 119
pedales ................................................ 32, 119
Percusión del teclado ................................... 25
Pianista ........................................................ 48
Piano Roll ..................................................... 89
Preparativos ................................................... 8
programas de tempo libre ............................ 78
Pulsación de teclas .................................... 117
Punto de división .................................... 30, 52
R
Registros .............................................. 72, 124
Repetición de sonido ................................... 89
Reproducción de canciones
(reproducción de pistas) .................... 79
Reproducción de canciones (modo de guía) 91
Reproducción de canciones (parte) ............. 80
Reproducción de canciones (principal) ........ 75
Reproducción de canciones (repetición) ...... 85
Reproducción de canciones ......................... 75
Reproducción de demostración ................... 20
Respaldo de datos
(copia de seguridad) .................. 15, 132
Reverberación .............................................. 33
S
secciones ..................................................... 60
Secuencias de acordes .............................. 104
Selección de estilos ..................................... 38
Sincronización ............................................ 129
Sonido de aviso ......................................... 137
T
Teclado 1 ................................................... 116
Teclado 2 ................................................... 117
Tempo .............................................. 40, 45, 78
terminales/tomas ........................................ 138
Tiempo de pantalla instantánea ................. 137
Todo el teclado (FULL KBD) .................. 47, 50
Transformación .......................................... 127
Transposición ............................................. 116
U
Un solo dedo .......................................... 47, 49
V
Visualizador LCD ......................................... 12
Voces, selección .......................................... 23
Voices .......................................................... 23
Volumen ......................... 16, 40, 45, 51, 81, 82
Volumen del acompañamiento automático/
canción .............................................. 16
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in
this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly
approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to
use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or
another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied
with this product MUST be used. Follow all installation instructions.
Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use
this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the
requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital
devices. Compliance with these requirements provides a reasonable
level of assurance that your use of this product in a residential environ-
ment will not result in harmful interference with other electronic devices.
This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed
and used according to the instructions found in the users manual, may
cause interference harmful to the operation of other electronic devices.
Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will
not occur in all installations. If this product is found to be the source of
interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”,
please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the
interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse)
circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the
antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type
cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please
contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you
can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation
of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena
Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by
Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not
correspond with the coloured makings identifying the terminals in your
plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the
three pin plug.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQU’AU FOND.
WARNING- When using any electrical or electronic prod-
uct, basic precautions should always be followed. These pre-
cautions include, but are not limited to, the following:
1. Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE marking any connections, in-
cluding connection to the main supply.
2. Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)
instructions. The required supply voltage is printed on the
name plate. For name plate location, please refer to the graphic
found in the Special Message Section of this manual.
3. This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the
problem persists, contact an electrician to have the obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4. Some electronic products utilize external power sup-
plies or adapters. Do NOT connect this type of product to any
power supply or adapter other than one described in the owners
manual, on the name plate, or specifically recommended by
Yamaha.
5. WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where any-
one could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electri-
cian.
6. Ventilation: Electronic products, unless specifically
designed for enclosed installations, should be placed in loca-
tions that do not interfere with proper ventilation. If instruc-
tions for enclosed installations are not provided, it must be
assumed that unobstructed ventilation is required.
7. Temperature considerations: Electronic products should
be installed in locations that do not significantly contribute to
their operating temperature. Placement of this product close to
heat sources such as; radiators, heat registers and other devices
that produce heat should be avoided.
8. This product was NOT designed for use in wet/damp loca-
tions and should not be used near water or exposed to rain. Exam-
ples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub,
sink, or wet basement.
9. This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
10. The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for ex-
tended periods of time. Cords should also be disconnected when
there is a high probability of lightening and/or electrical storm
activity.
11. Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12. Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain; or
d. The product does not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13. Do not attempt to service this product beyond that de-
scribed in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
14. This product, either alone or in combination with an ampli-
fier and headphones or speaker/s, may be capable of producing
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT
operate for a long period of time at a high volume level or at a
level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or
ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
15. Some Yamaha products may have benches and/or accessory
mounting fixtures that are either supplied as a part of the product
or as optional accessories. Some of these items are designed to be
dealer assembled or installed Please make sure that benches are
stable and any optional fixtures (where applicable) are well se-
cured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are designed
for seating only. No other uses are recommended.
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
92-469-2
PLEASE KEEP THIS MANUAL
For details of products, please contact your nearest Yamaha or the
authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha
ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Nie-
derlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America,
Keyboard Division
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de Mexico S.A. De C.V.,
Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del
Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F.
Tel: 686-00-33
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil LTDA.
Av. Rebouças 2636, São Paulo, Brasil
Tel: 011-853-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Argentina S.A.
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-371-7021
EUROPE
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 01-2859177
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
AUSTRIA
Yamaha Music Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: 01-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Nederland
Kanaalweg 18G, 3526KL, Utrecht, The Netherlands
Tel: 030-2828411
BELGIUM
Yamaha Music Belgium
Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium
Tel: 02-7258220
FRANCE
Yamaha Musique France,
Division Claviers
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
AFRICA
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312
ASIA
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 2737-7688
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Cosmos Corporation
#131-31, Neung-Dong, Sungdong-Ku, Seoul
Korea
Tel: 02-466-0021~5
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-703-0900
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
Blk 202 Hougang, Street 21 #02-01,
Singapore 530202
Tel: 747-4374
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
10F, 150, Tun-Hwa Northroad,
Taipei, Taiwan, R.O.C.
Tel: 02-2713-8999
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
121/60-61 RS Tower 17th Floor,
Ratchadaphisek RD., Dindaeng,
Bangkok 10320, Thailand
Tel: 02-641-2951
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
AND OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2317
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
17-33 Market Street, South Melbourne, Vic. 3205,
Australia
Tel: 3-699-2388
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2317
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Electronic Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-3273
[CL] 16
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.,
Home Keyboard Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Jorge Juan 30, 28001, Madrid, Spain
Tel: 91-577-7270
PORTUGAL
Valentim de Carvalho CI SA
Estrada de Porto Salvo, Paço de Arcos 2780 Oeiras,
Portugal
Tel: 01-443-3398/4030/1823
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece
Tel: 01-364-7111
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1
Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 8B
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
FINLAND
Warner Music Finland OY/Fazer Music
Aleksanterinkatu 11, P.O. Box 260
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 0435 011
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1
N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120
IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of
Germany
Tel: 04101-3030
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha de Panama S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: 507-269-5311
M.D.G., EMI Division © 1997 Yamaha Corporation
VV68530 810POCP2.3-10F0 Printed in Japan
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Yamaha CVP-94 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Yamaha CVP-94 in de taal/talen: Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,54 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Yamaha CVP-94

Yamaha CVP-94 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 148 pagina's

Yamaha CVP-94 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 68 pagina's

Yamaha CVP-94 Gebruiksaanwijzing - English - 68 pagina's

Yamaha CVP-94 Gebruiksaanwijzing - English - 148 pagina's

Yamaha CVP-94 Gebruiksaanwijzing - Français - 68 pagina's

Yamaha CVP-94 Gebruiksaanwijzing - Français - 148 pagina's

Yamaha CVP-94 Gebruiksaanwijzing - Português - 147 pagina's

Yamaha CVP-94 Gebruiksaanwijzing - Espanõl - 68 pagina's

Yamaha CVP-94 Gebruiksaanwijzing - Svenska - 16 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info