593323
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/32
Pagina verder
IMPORTANT
Check your power supply
Make sure that your local AC
mains voltage matches the volt-
age specified on the name plate
on the bottom panel. In some ar-
eas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the
power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the volt-
age in your area. The voltage se-
lector is set at 240V when the unit
is initially shipped. To change the
setting use a “minus” screwdriver
to rotate the selector dial so that
the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem An-
schließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem
Typenschild an der Unterseite des In-
struments entspricht. In bestimmten
Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabel-
durchführung ausgestattet. Falls vor-
handen, muß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung einge-
stellt werden. Der Spannungswähler
wurde werkseitig auf 240 V voreinge-
stellt. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungsregler mit einem Schlitz-
schraubendreher, bis der Zeiger auf
den korrekten Spannungswert weist.
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau arrière correspond à la
tension du secteur. Dans certaines
régions, l’instrument peut être
équipé d’un sélecteur de tension si-
tué sur le panneau inférieur du cla-
vier à proximité du cordon d’alimen-
tation. Vérifiez que ce sélecteur est
bien réglé en fonction de la tension
secteur de votre région. Le sélec-
teur de tension est réglé sur 240 V
au départ d’usine. Pour modifier ce
réglage, utilisez un tournevis à lame
plate pour tourner le sélecteur afin
de mettre l’indication correspondant
à la tension de votre région vis à vis
du repère triangulaire situé sur le
panneau.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de
corriente
Asegúrese de que tensión de ali-
mentación de CA de su área co-
rresponde con la tensión especifi-
cada en la placa de característi-
cas del panel inferior de la unidad
del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese
de que el selector de tensión esté
ajustado a la tensión de su área.
El selector de tensión se ajusta a
240V cuando la unidad sale de
fábrica. Para cambiar el ajuste,
emplee un destornillador de cabe-
za “recta” para girar el selector de
modo que aparezca la tensión
correcta al lado del indicador del
panel.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOL
92-469 1
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to pro-
duce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small non-
rechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is ap-
proximately five years. When replacement becomes nec-
essary, contact a qualified service representative to per-
form the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is consid-
ered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl-
edge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and con-
sult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indi-
cates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graph-
ics appears on this page. Please observe all cautions indi-
cated on this page and those indicated in the safety in-
struction section.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equi-
lateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important oper-
ating and maintenance (servicing) in-
structions in the literature accompany-
ing the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the pres-
ence of uninsulated “dangerous volt-
age” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to con-
stitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic prod-
ucts are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and custom-
ary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product per-
formance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
SPECIAL MESSAGE SECTION
Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
3
CLP-920
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde estas precauciones en un lugar seguro para su referencia futura.
PRECAUCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso peligro
de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a
los siguientes puntos:
No abra el instrumento ni trate de desarmar o modificar de ninguna forma
los componentes internos. El instrumento tiene componentes que no pueden
ser reparados por el usuario. En caso de anormalidades en el funcionamiento,
deje de utilizar el instrumento inmediatamente y hágalo inspeccionar por
personal de servicio calificado de Yamaha.
No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares
donde haya mucha humedad. No ponga recipientes que contengan líquido
encima del instrumento, ya que puede derramarse y penetrar en el interior
del aparato.
Si el cable o el enchufe de corriente se deteriora o daña, si el sonido se
interrumpe repentinamente durante el uso del instrumento o si se detecta
No tienda el cable de corriente cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores,
etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos pesados sobre el mismo ni
tampoco lo tienda por lugares donde pueda pasar mucha gente y ser pisado.
Cuando desenchufe el cable del instrumento o del tomacorriente, hágalo
tomándolo del enchufe y no del cable. Si tira del cable, éste puede dañarse.
No conecte el instrumento a tomas de corriente usando conectores múltiples.
La calidad de sonido puede verse afectada o el enchufe puede
sobrecalentarse.
Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente cuando
no vaya a utilizar el instrumento por períodos de tiempo prolongados y
durante tormentas eléctricas.
Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos,
desconecte la alimentación de todos los componentes. Antes de apagar o
encender los componentes, baje el volumen al mínimo. Asimismo, recuerde
ajustar el volumen de todos los componentes al nivel mínimo y subirlo
gradualmente mientras ejecuta el instrumento, para establecer el nivel de
escucha deseado.
No exponga el instrumento a polvo o vibraciones excesivas ni a temperaturas
extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o dentro de automóviles
durante el día), para evitar así la posibilidad de que se deforme el panel o se
dañen los componentes internos.
No utilice el instrumento cerca de artefactos eléctricos como televisores,
radios o altavoces, ya que éstos pueden causar interferencias capaces de
afectar el correcto funcionamiento de otros aparatos.
No ponga el instrumento sobre superficies inestables, donde pueda caerse
por accidente.
Antes de cambiar el instrumento de lugar, desconecte todos los cables.
• Para limpiar el instrumento, utilice un paño suave y seco o un paño
ligeramente humedecido. No utilice disolventes de pintura, líquidos
limpiadores, ni paños impregnados en productos químicos. Tampoco deje
objetos de vinilo, plástico o goma encima del instrumento, ya que pueden
descolorar el panel o el teclado.
olor a quemado o humo a causa de ello, apague el instrumento
inmediatamente, desenchufe el cable del tomacorriente y haga inspeccionar
el instrumento por personal de servicio calificado de Yamaha.
• Utilice la tensión correcta para su instrumento. La tensión requerida se
encuentra impresa en la placa identificatoria del instrumento.
Antes de limpiar el instrumento, desenchufe sin falta el cable de corriente de
la toma de corriente. Jamás enchufe o desenchufe este cable con las manos
mojadas.
Revise el estado del enchufe de corriente periódicamente o límpielo siempre
que sea necesario.
CUIDADO
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones físicas
o de dañar el instrumento u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
No se apoye con todo el peso de su cuerpo ni coloque objetos muy pesados
sobre los botones, conmutadores o conectores del teclado.
Tenga cuidado de no atraparse los dedos con la tapa del teclado. No meta
los dedos ni la mano en las aberturas de la tapa.
Jamás inserte ni deje caer papeles u objetos (especialmente metálicos) entre
las ranuras de la tapa del teclado y el teclado. Si se le cae algún objeto,
apague inmediatamente el instrumento, desenchufe el cable de alimentación
eléctrica de la toma de corriente y haga inspeccionar el instrumento por
personal técnico autorizado de Yamaha.
No ponga el instrumento pegado contra la pared (deje un espacio de por lo
menos 3 cm/1 pulgada), ya que puede afectar la circulación de aire y hacer
que el instrumento se caliente en exceso.
Lea detenidamente la documentación adjunta en la que se explica el proceso
de armado. Si el instrumento no se arma en el orden correcto, puede dañarse
o incluso causar lesiones.
No utilice el instrumento por mucho tiempo a niveles de volumen
excesivamente altos, ya que ello puede causar pérdida de audición
permanente. Si nota pérdida de audición o si le zumban los oídos, consulte
a un médico.
USO DEL BANCO (si está incluido)
No juegue ni se suba al banco. Su uso como herramienta, escalera o con
cualquier otro objetivo puede ser la causa de accidentes o lesiones.
En el banco debe sentarse solamente una persona por vez, para evitar la
posibilidad de accidentes o lesiones.
Si los tornillos del banco se aflojan con el uso, apriételos periódicamente
utilizando la herramienta suministrada.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones
hechas al instrumento, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
Siempre apague el instrumento cuando no lo usa.
(1)B-6
4
CLP-920
Indice
El panel de control ................................................................... 5
Cubierta del teclado y atril ...................................................... 6
Cubierta del teclado........................................................ 6
Atril ................................................................................. 6
Conexiones .............................................................................. 7
Selección e interpretación de voces.......................................... 8
Reproducción de las canciones de demostración....................... 9
El modo dual ............................................................................ 9
Reverberación........................................................................ 10
Los pedales ............................................................................ 10
Pedal apagador (derecho) ............................................ 10
Pedal suave (izquierdo) ................................................ 10
Transposición ......................................................................... 11
Afinación................................................................................ 12
Afinación ascendente ................................................... 12
Afinación descendente ................................................. 12
Para reponer el tono estándar ...................................... 12
UBICACION DE LA PLACA DE CARACTERISTI-
CAS: La placa de características está situada en
el panel inferior. En esta placa se indican el
modelo, el número de serie, la tensión de
alimentación, etc. Anote el modelo, el número de
serie, y la fecha de adquisición en los espacios
ofrecidos a continuación, y guwarde este manual
como registro permanente de su adquisición.
Modelo
N.° de serie
Fecha de adquisición
Accesorios incluidos
Manual de instrucciones
Banqueta (incluida u opcional,
dependiendo del destino)
Introducción
Enhorabuena por la selección de una Clavinova CLP-920 Yamaha. Su Clavinova es un excelente instru-
mento musical que emplea tecnología musical de Yamaha avanzada. Teniendo el cuidado adecuado, la
Clavinova le dará muchos años de placer musical.
El piano digital Clavinova CLP-920 ofrece un sonido
con realismo incomparable y una capacidad para
tocar del tipo de piano de cola gracias a la tecnología
de generación de tonos “AWM por muestreo estéreo”
que hace posible conseguir voces musicales ricas, y
su teclado especial de “Martillo regulado” que propor-
ciona pesos de teclas graduados y respuesta táctil
en todo el teclado. La voz de piano de cola incorpora
muestras totalmente nuevas grabadas tras muchos
esfuerzos en un piano de cola para conciertos.
El modo de interpretación dual permite tocar simultá-
neamente 2 voces.
El efecto de reverberación digital añade más profun-
didad y expresión al sonido de la Clavinova.
Con la compatibilidad MIDI y la amplia gama de
funciones MIDI, la Clavinova puede incorporarse con
facilidad en avanzados sistemas MIDI.
La interfaz de computadora incorporada permite la
conexión directa con computadoras personales que
ejecutan avanzados programas musicales. El atril
puede extraerse para poder colocar una computado-
ra personal portátil u otro equipo encima del instru-
mento.
Para aprovechar al máximo el potencial de interpretación y las características de la Clavinova, le aconse-
jamos que lea completamente este manual de instrucciones y que lo guarde en un lugar seguro para poder
consultarlo en el futuro.
Funciones MIDI ...................................................................... 13
Breve introducción a MIDI............................................. 13
Selección de canal de transmisión y recepción MIDI ... 13
Activación/desactivación de control local...................... 14
Conexión a una computadora personal .................................. 15
Conexión a una computadora de la serie Apple Macintosh .
15
Conexión a una computadora de la serie IBM PC/AT .. 16
Empleo de una interfaz USB
(como por ejemplo la Yamaha UX256) ......................... 17
Localización y reparación de averías...................................... 18
Opciones y módulos de expansión ......................................... 18
Formato de datos MIDI ....................................................... 19
Gráfica de implementación MIDI ........................................ 21
Conjunto del soporte del teclado ...................................... 22
Descripciones de las voces ............................................... 28
Lista de canciones de demostración ................................ 28
Especificaciones ................................................................. 29
Marcas comerciales
Apple y Macintosh son marcas comerciales de Apple Computer, Inc., registradas en EE.UU. y otros países.
IBM-PC/AT es una marca comercial de International Business Machines Corporation.
Windows es una marca comercial registrada de Microsoft® Corporation.
Todas las otras marca comerciales son propiedad de sus propietarios respectivos.
“The Clavinova-Computer Connection” es una guía suplementaria para principiantes
que describe lo que puede hacerse con el Clavinova y una computadora personal, y
cómo se configura un sistema con el Clavinova y una computadora personal (el
manual no está escrito para ningún modelo específico). El documento está disponi-
ble en forma de archivo PDF (en inglés) en la dirección de Internet siguiente:
Clavinova Home Page:
http://www.yamaha.co.jp/english/product/cl/
Yamaha Manual Library (Electronic Musical Instruments)
http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/
5
CLP-920
Tomas PHONES del panel inferior (vea la página 7)
El panel de control
Pedal suave
Pedal apagador
6
1 Interruptor de alimentación [POWER]
Presione el interruptor [POWER] una vez para
conectar la alimentación, y otra vez para desconectarla.
Cuando se conecte la alimentación, se encenderá el
indicador POWER (situado a la izquierda del teclado).
2 Control de volumen principal [MASTER
VOLUME]
El control [MASTER VOLUME] ajusta el volumen
(el nivel) del sonido producido por el sistema de sonido
estéreo interno de la Clavinova. El control [MASTER
VOLUME] ajusta también el volumen de los auricula-
res cuando se han enchufado unos auriculares a la toma
PHONES (página 8).
3 Botón de demostración [DEMO]
Activa el modo de reproducción de demostración en
el que usted podrá seleccionar la reproducción de
distintas secuencias de demostración para cada una de
las voces de la Clavinova, vea la página 9.
4 Selectores de voz
Presione simplemente cualquiera de los selectores de
voz para seleccionar la voz correspondiente. Se encen-
derá el LED del selector de voz para indicar la voz
actualmente seleccionada.
Hay también el modo DUAL en el que pueden
interpretarse simultáneamente dos voces por toda la
gama del teclado. (Vea la página 9 para más detalles).
5 Botón de reverberación [REVERB]
El efecto [REVERB] activa y desactiva el efecto de
reverberación del Clavinova. Para más detalles, vea la
página 10.
6 Pedales
Los pedales de suave (izquierdo) y apagador (dere-
cho) de la CLP-920 proporcionan una serie de posibili-
dades de control de la expresión similares a las de un
piano acústico. Vea la página 10 - para más detalles.
POWER
B0A0G0F0E0D0C0B-1A-1
C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6
D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
MIN
ON
MAX
MASTER VOLUME DEMO
REVERB
VOICE
GRAND
PIANO
E. PIANO CHURCH
ORGAN
STRINGS
CLP-
920
MIN
ON
MAX
MASTER VOLUME DEMO
REVERB
VOICE
GRAND
PIANO
E. PIANO CHURCH
ORGAN
STRINGS
1
3245
6
CLP-920
Cubierta del teclado y atril
Cubierta del teclado
Atril
CUIDADO
Retenga la cubierta con ambas manos cuando la mueva, y no la suelte hasta que esté completamen-
te abierta o cerrada. Tenga cuidado en no pillarse los dedos (los suyos o de los demás) entre la
cubierta y la unidad principal.
No ponga ningún objeto encima de la cubierta del teclado. Los objetos pequeños puestos sobre la
cubierta del teclado pueden caerse dentro de la unidad principal cuando se abre la cubierta y es
posible que no puedan sacarse. Esto puede causar descargas eléctricas, cortocircuitos, incendios
u otros daños serios en el instrumento.
Para cerrar la cubierta del teclado:
ZDeslice la cubierta del teclado hacia usted.
XBaje con cuidado la cubierta sobre las teclas.
Tenga cuidado para no pillarse
los dedos cuando abra o cierre la
cubierta.
Para abrir la cubierta del teclado:
ZLevante un poco la cubierta.
XAbra la cubierta deslizándola.
El Clavinova se suministra con un atril que puede colocarse en el
instrumento insertándolo en los orificios de la parte superior del panel.
El atril puede extraerse para poder colocar una computadora personal
portátil u otro equipo encima del instrumento.
7
CLP-920
HOST SELECTTO HOST
MIDIMac
PC-2PC-1
AUX OUT
RL
/
L+R
MIDI
INOUTTHRU
DOU-10
AUX IN
RL
/
L+R
DOU-10
Conexiones
1 Tomas izquierda/derecha de salida auxiliar (AUX OUT L/L+R y R)
Las tomas AUX OUT L/L+R y R suministran el sonido de la Clavinova para la co-
nexión con un amplificador de instrumentos, consola de mezcla, sistema de discursos
públicos, o equipo de grabación. Si conecta la Clavinova a un sistema de sonido
monofónico, emplee sólo la toma L/L+R. Cuando se inserte la clavija sólo en la toma L/
L+R, las señales de los canales izquierdo y derecho se combinan y se suministran a través
de la toma L/L+R para no perder ninguno de los sonidos de la Clavinova.
CUIDADO
Cuando se han conectado las tomas AUX OUT del Clavinova a un sistema de sonido exterior,
primero deberá conectar la alimentación del Clavinova, y luego la alimentación del amplifica-
dor/sistema de altavoces exterior. Para desconectar la alimentación, deberá invertir este orden.
La señal de la toma AUX OUT nunca debe devolverse a las tomas AUX IN, ya sea directamente
ni a través de un equipo externo.
La señal de la toma AUX OUT no se controla con el control de volumen de la Clavinova.
Emplee el control de volumen del equipo de audio exterior para ajustar el nivel.
2 Tomas izquierda/derecha de entrada auxiliar (AUX IN L/L+R y R)
Estas tomas se utilizan para conectar un módulo generador de tonos externo como
pueda ser la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10. Las salidas estéreo desde el
módulo del generador de tonos externo se conectan a las tomas AUX IN L/L+R y R,
permitiendo la reproducción del sonido del generador de tonos a través del sistema de
sonido interno y altavoces de la Clavinova. Puede conectarse una fuente monofónica de
nivel de línea a la toma L/L+R.
CUIDADO
Cuando se han conectado las tomas AUX IN del Clavinova a una fuente de sonido exterior,
primero deberá conectar la alimentación del dispositivo exterior, y luego la alimentación del
Clavinova. Para desconectar la alimentación, deberá invertir este orden.
La señal de entrada procedente de las tomas AUX IN se controla con el control de
volumen del Clavinova. La función de reverberación no tiene ningún efecto.
La señal de entrada de las tomas AUX IN se suministra a las tomas AUX OUT.
3 Conector TO HOST y selector HOST SELECT
Esta toma y selector permiten la conexión directa a una computadora personal para
aplicaciones de secuencias u otras aplicaciones musicales, sin requerirse una interfaz
MIDI separada. Para más detalles, vea la página 15.
4 Conectores MIDI (IN, THRU y OUT)
El conector MIDI recibe los datos MIDI desde un dispositivo MIDI externo (como
por ejemplo la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10) que pueden utilizarse
para controlar la Clavinova. El conector MIDI THRU, retransmite los datos recibidos
en el conector MIDI IN, permitiendo el “encadenamiento” de varios instrumentos u
otros dispositivos MIDI. El conector MIDI OUT transmite los datos MIDI generados
por la Clavinova (por ejemplo, los datos de velocidad y notas producidos al tocar el
teclado de la Clavinova).
En la sección de “Funciones MIDI”, de la página 13, se dan más detalles sobre MIDI.
5 Toma de PEDAL
Este terminal sirve para conectar el cable del pedal desde la caja de pedales (consul-
te el apartado “Montaje del soporte del teclado” en las páginas 26-27).
Tomas de auriculares (PHONES) (panel inferior)
Pueden enchufarse dos pares de auriculares estéreo estándar a estas tomas para la
practica en privado o para tocar a altas horas de la noche. El sistema de altavoces
interno se desconecta automáticamente cuando se enchufan unos auriculares a una de
las tomas PHONES.
Sistema estéreo
Computadora personal
Generador de tonos
TO HOST HOST SELECT
PC-1 PC-2
Mac
MIDI
PEDAL
AUX IN
RL
/
L+R
AUX OUT
RL
/
L+R
MIDI
INOUTTHRU
Panel inferior
1
2
345
Antes de conectar el Clavinova a otros componentes electrónicos, desconecte la
alimentación de todos los componentes. Antes de conectar o desconectar la alimenta-
ción de todos los componentes, ajuste los niveles de volumen al mínimo.
CUIDADO
8
CLP-920
Conecte la alimentación ..............................................................................
Después de asegurarse de que la clavija de CA de la Clavinova está
correctamente enchufada a la misma Clavinova y en un tomacorriente de
CA adecuado, presione el interruptor [POWER], situado a la derecha del
teclado, para conectar la alimentación. En algunas zonas puede suminis-
trarse un adaptador de clavija para adaptarla a la configuración de los
tomacorrientes de CA de la localidad.
Cuando se haya conectado la alimentación, se encenderá el indicador
POWER situado a la izquierda del teclado.
Ajuste el volumen..............................................................................................
Ajuste inicialmente el control [MASTER VOLUME] a una posición
intermedia entre “MIN” y “MAX”, Luego, cuando empiece a tocar,
reajuste la posición del control [MASTER VOLUME] al nivel de audición
más adecuado.
Seleccione una voz ..........................................................................................
Seleccione la voz deseada presionando uno de los selectores de voz.
Vea Descripciones de las voces en la página 28.
Toque............................................................................................................................
La Clavinova ofrece también respuesta a la pulsación, para que el
volumen y el timbre de las notas tocadas pueda controlarse de acuerdo con
la fuerza aplicada al tocar las teclas. La cantidad de variación disponible
depende de la voz seleccionada.
La voz CHURCH ORGAN no tiene respuesta a la pulsación del teclado.
Selección e interpretación de voces
POWER
MIN MAX
MASTER VOLUME
VOICE
GRAND
PIANO
E. PIANO CHURCH
ORGAN
STRINGS
9
CLP-920
El CLP-290 incluye cuatro piezas de demostración que demuestran sus posibili-
dades sonoras. A continuación se indica cómo puede seleccionar y reproducir las
canciones de demostración:
No se reproduce ninguna recepción MIDI en el modo de demostración.
Los datos de la canción de demostración no se transmiten a través de los conectores MIDI.
* Para la lista completa de canciones de demostración, vea la página 28.
Reproducción de las canciones de demostración
Active el modo de demostración.........................................................
Presione el botón [DEMO] para activar el modo de demostración; los
selectores de voces parpadearán en secuencia.
Reproduzca una demostración de voces
...............................................
Presione uno de los selectores de voz para iniciar la reproducción de
todas las canciones empezando por la canción de demostración de la voz
correspondiente, ofreciendo la voz normalmente seleccionada con este
botón selector de voz. El indicador de la voz seleccionada parpadeará
durante la reproducción. Podrá iniciar la reproducción de cualquier
canción de demostración de voces presionando simplemente el selector de
la voz correspondiente. Podrá detener la reproducción en cualquier mo-
mento presionando el selector de la voz de la pieza de demostración que se
esté reproduciendo.
Emplee el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen.
Salga del modo de demostración .......................................................
Presione el botón [DEMO] para salir del modo de demostración y
volver al modo de reproducción normal.
El modo dual
El modo dual hace posible tocar dos voces simultáneamente por todo el margen
del teclado.
Para activar el modo dual, presione simplemente dos selectores de voz
al mismo tiempo (o presione un selector de voz mientras mantiene otro
presionado). Los indicadores de voz de ambas voces seleccionadas se
encenderán cuando el modo dual esté activado. Para volver al modo de
interpretación normal de una voz, presione cualquier selector de voz
sencillo.
El efecto de reverberación (página 10) estará activado para ambas voces
si se ha activado individualmente para una de las voces.
DEMO
VOICE
GRAND
PIANO
E. PIANO CHURCH
ORGAN
STRINGS
DEMO
VOICE
GRAND
PIANO
E. PIANO CHURCH
ORGAN
STRINGS
10
CLP-920
Presione el botón [REVERB] para activar el efecto de reverberación
(se encenderá el indicador). Cuando el efecto de reverberación está activa-
do, al presionar el botón [REVERB] se desactiva el efecto de reverbera-
ción (se apaga el indicador).
Los ajustes de activación/desactivación de la reverberación se memori-
zan individualmente para cada voz (inicialmente se activa la reverbera-
ción para todas las voces antes de salir de fábrica).
El efecto de reverberación, activado y desactivado con el botón [REVERB],
puede utilizarse para añadir una presencia y profundidad adicionales al sonido del
Clavinova.
Los pedales
Pedal suave (izquierdo)................................................................................
Presionando el pedal suave se reduce el volumen y se cambia ligeramente
el timbre de las notas tocadas. El pedal suave no afecta las notas que ya se
están tocando cuando se pisa.
La CLP-920 tiene dos pedales que producen una gama de efectos de expresión
similares a los producidos por los pedales de un piano acústico.
Pedal apagador (derecho)..........................................................................
El pedal apagador funciona del mismo modo que el pedal apagador de
un piano acústico. Cuando se pisa el pedal apagador, las notas tocadas
tienen un sostenido largo. Al soltar el pedal, el sostenido de las notas se
detiene (apaga) inmediatamente.
Si el pedal apagador no funciona, o si las notas se sostienen incluso
cuando no se pisa el pedal, asegúrese de que el cable del pedal esté
correctamente enchufado en la unidad principal (página 26).
Pedal suave
Pedal apagador
Reverberación
ON
REVERB
11
CLP-920
Transposición
ZPresione simultáneamente y mantenga presionadas las teclas A-1 y
C#0.
XPresione cualquier tecla entre F#2 y F#3 de acuerdo con la cantidad
deseada de transposición.*
CSuelte las teclas A-1 y C#0.
Las teclas A-1 y C#0 más las teclas F#2 a F#3 del teclado se emplean para la transposición.
La función TRANSPOSE de la Clavinova hace posible desplazar todo el teclado
ascendente o descendentemente en intervalos de semitono hasta un máximo de
seis semitonos. La transposición del tono del teclado de la Clavinova facilita la
interpretación en claves difíciles, y podrá adaptar con facilidad el tono del teclado al
alcance del cantante u otro instrumento.
* Al presionar la tecla C3 se produce el tono normal del teclado. Al
presionar la tecla de la izquierda de C3 (=B2) se transpone el tono del
teclado un semitono descendentemente, presionand la tecla siguiente de
la izquierda (=Bb2) se transpone descendentemente un tono entero (dos
semitonos), etc. hasta la tecla F#2 que transpone el teclado
descendentemente 6 semitonos. La transposición ascendente se realiza
del mismo modo empleando las teclas de la derecha de C3 hasta F#3
que transpone ascendentemente 6 semitonos.
Las notas de debajo y encima de A-1 C7 de la Clavinova suenan una
octava más alta y más baja, respectivamente.
Tono
normal
Transposición
dencendente
Transposición
ascendente
A
-1
C#
0
C
3
F#
2
F#
3
-5 -3 -1 0 +2 +4 +5
-6 -4 -2 +1
+3 +6
12
CLP-920
C
3
B
3
A
-1
B
-1
A
-1
A#
-1
C
3
B
3
C
3
A
-1
B
-1
A#
-1
B
3
Afinación
La afinación hace posible afinar el tono de la Clavinova por un margen de 427,0
Hz a 453,0 Hz (correspondiente a los Hz de la nota A3) en intervalos de 0,2 hertz
aproximadamente. El control del tono es útil para afinar la Clavinova para adaptarla
a otros instrumentos o música grabada.
Afinación ascendente ....................................................................................
Z Para afinar ascendentemente (aumentar el tono), mantenga presionadas
simultáneamente las teclas A-1 y B-1.
X Presione cualquier tecla entre C3 y B3. Cada vez que se presione una
tecla de este margen, el tono se aumentará aproximadamente 0,2 Hz.
C Suelte las teclas A-1 y B-1.
Afinación descendente ................................................................................
Z Para afinar descendentemente (reducir el tono), mantenga presionadas
simultáneamente las teclas A-1 y A#-1.
X Presione cualquier tecla entre C3 y B3. Cada vez que se presione una
tecla de este margen, el tono se reducirá aproximadamente 0,2 Hz.
C Suelte las teclas A-1 y A#-1.
Para reponer el tono estándar* .............................................................
Z Para reponer el tono de ajuste inicial (A3 = 440 Hz), mantenga presio-
nadas simultáneamente las teclas A-1, A#-1 y B-1.
X Presione cualquier tecla entre C3 y B3.
(Al presionarlas una vez, se repone el teclado al tono estándar, inde-
pendientemente de la cantidad de ajuste del tono.)
C Suelte las teclas A-1, A#-1 y B-1.
* El tono estándar (A3 = 440 Hz) se ajusta cuando se conecta la alimenta-
ción con el interruptor [POWER].
13
CLP-920
Selección de canal de transmisión y recepción MIDI ......................................................................................
Generador de tonos
MIDI IN
MIDI IN MIDI THRU
DOU-10
MIDI OUT
Clavinova
(Ajustado para recibir
en el canal 2 MIDI)
(Ajustado para recibir en el canal 1 MIDI)
El sistema MIDI permite la transmisión y recepción de datos
MIDI en 16 canales distintos. Se han implementado canales múlti-
ples para permite el control selectivo de ciertos instrumentos o
dispositivos conectados en serie. Por ejemplo, una sola grabadora de
secuencias MIDI puede usarse para “tocar” dos instrumentos o
generados de tonos distintos. Uno de los instrumentos o generadores
de tonos podría ajustarse para recibir sólo en el canal 1, mientras que
el otro para recibir en el canal 2. En esta situación, el primer
instrumento o generador de tonos responderá sólo a la información
Funciones MIDI
Breve introducción a MIDI
DOU-10
Cable MIDI
MIDI INMIDI OUT
Clavinova
DOU-10
Clavinova
Datos que se están grabando
Datos de reproducción
MIDI IN MIDI INMIDI OUTMIDI OUT
MIDI, la Interfaz Digital de Instrumentos Musicales, es una
interfaz de comunicaciones mundial que permite a los instrumen-
tos musicales, computadoras personales, y otros equipos
compatibles con MIDI compartir la información musical y
controlarse entre sí. De este modo, es posible crear “sistemas” de
instrumentos MIDI, computadoras personales y otros equipos,
que ofrecen mayor versatilidad y control que el disponible con
componentes individuales. Por ejemplo, la mayor parte de
teclados MIDI (incluyendo la Clavinova, naturalmente)
trasnmiten la información de notas y velocidad (respuesta de
pulsación) a través del conector MIDI OUT siempre que se toca
una nota en el teclado. Si el conector MIDI OUT está conectado
al conector MIDI IN de un segundo teclado (sintetizador, etc.) o
generador de tonos (esencialmente un sintetizador sin teclado), el
segundo teclado o generador de tonos responderá con precisión a
las notas tocadas en el teclado de transmisión original. El
resultado es que usted podrá tocar con efectividad dos instrumen-
tos a la vez, proporcionando sonidos de instrumentos múltiples.
Este mismo tipo de transferencia de información musical se
usa para la grabación de sencuencias MIDI. Una grabadora de
secuencias puede utilizarse para “grabar” datos MIDI recibidos
desde una Clavinova, por ejemplo. Cuando se reproducen los
datos grabados, la Clavinova “reproduce” automáticamente la
interpretación grabada con detalle preciso.
Los ejemplos dados arriba en realidad sólo tocan la superficie.
MIDI puede hacer muchísimo más. La CLP-920 ofrece cierto
número de funciones MIDI que permiten utilizarlo en sistemas
MIDI bastante sofisticados.
El interruptor HOST SELECT del panel inferior debe ajustarse
a MIDI para poder usar los conectores MIDI.
Cuando
emplee el conector TO HOST, ajuste el selector HOST SELECT a la posición adecuada para el tipo de computadora que
utilice (vea la página 15). En esta situación, todos los ajustes MIDI descritos a continuación tendrán efecto en la señal
MIDI de entrada y salida del conector TO HOST.
Emplee siempre un cable MIDI de alta calidad para conectar los terminales MIDI OUT a MIDI IN. No emplee nunca
cables MIDI más largos de unos 15 pies, porque los cables más largos pueden captar ruido, lo cual puede ocasionar
errores de datos.
del canal 1 transmitida por la grabadora de secuencias, mientras que el segundo instrumento o
generador de tonos responderá sólo a la información del canal 2. Esto permite a la grabadora
de secuencias “tocar” dos partes completamente distintas en los instrumentos o generadores de
tonos de recepción.
En cualquier disposición de control MIDI, los canales MIDI del equipo de transmisión y
de recepción deben corresponderse para la transmisión adecuada de los datos. Hay también
disponible un modo de recepción de “timbres múltiples”, que permite la recepción simultánea
de partes distintas en todos los 16 canales MIDI, permitiendo a la Clavinova la reproducción
de datos de canción de canales múltiples recibidos desde una computadora musical o
secuenciador. Para seleccionar el modo de timbres múltiples, ajuste el canal de recepción a
“ALL”.
14
CLP-920
A
-1
C#
0
C
1
D#
2
C
4
D#
5
1356810121315 1356810121315
2 4 7 9 11 14 16 2 4 7 9 11 14 16
E
5
E
2
A
-1
C#
0
C
6
DOU-10
MIDI OUT
MIDI
IN
Clavinova
Funciones MIDI
Ajuste de los canales MIDI de la
Clavinova
Para ajustar el canal de
transmisión. (C1 - D#2)
Para ajustar el canal de
recepción. (C4 - D#5)
Para modo el ALL
ZPresione simultáneamente y mantenga presionadas las teclas A-1 y C#0.
XPresione la tecla del teclado que corresponda al canal MIDI* deseado de transmisión o
recepción.
CSuelte las teclas A-1 y C#0.
* Las teclas C1 a D#2 del teclado se emplean para el canal de transmisión MIDI. La tecla E2
desactiva (“OFF”) la transmisión si usted no desea que la Clavinova transmita datos MIDI.
Las teclas C4 a D#5 se emplean para ajustar el canal de recepción MIDI como se muestra
en la ilustración de abajo. La tecla E5 ajusta el modo de recepción a “ALL”.
Cuando se conecta la alimentación, la recepción MIDI se ajusta al modo ALL y
el canal de transmisión se ajusta al 1.
En el modo dual, la voz del botón izquierdo se transmite por el número de canal
de transmisión especificado mientras que la voz del botón derecho se transmite
por el siguiente número de canal (es decir el número de canal de transmisión
especificado + 1). Cuando se ha ajustado el canal de transmisión a OFF no se
transmite ninguna voz.
No se reproduce ninguna recepción MIDI en el modo de demostración.
Los datos de la canción de demostración no se transmiten a través de los
conectores MIDI.
Los mensajes de canal de cambio de programa y de semejantes recibidos no
tendrán efecto en los ajustes del panel de la Clavinova ni en lo que se esté
tocando en el teclado.
Activación/desactivación de control local .................................................................................................................
El “control local” se refiere al hecho de que, normalmente, el teclado de la Clavinova
controla su generador de tonos interno, permitiendo que las voces internas puedan reproducirse
directamente desde el teclado. Esta situación es “Activación de control local” porque el
generador de tonos interno está controlado localmente por su propio teclado.
Sin embargo, el control local puede desactivarse para que el teclado de la Clavinova no
toque las voces internas, pero que la información MIDI apropiada se siga transmitiendo a
través del conector MIDI OUT cuando se tocan las teclas en el teclado. Al mismo tiempo, el
generador de tonos responde a la información MIDI recibida a través del conector MIDI IN.
Cuando se utiliza la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10 con la Clavinova, por
ejemplo, el control local debe desactivarse para grabar empleando sólo las voces del DOU-10,
y activarse cuando se graben las voces de la Clavinova mientras se escucha la reproducción de
las voces del DOU-10.
ZPresione simultáneamente y mantenga presionadas las teclas A-1 y C#0.
XPresione la tecla C6 para cambiar el control local entre OFF y ON.
CSuelte las teclas A-1 y C#0.
Cuando se conecta la alimentación, el control local se ajusta a ON.
OFF
15
CLP-920
HOST SELECTTO HOST
MIDIMac
PC-2PC-1
2 (HSK i)1
1 (HSK 0)2
5 (RxD-)3
MINI DIN
8-PIN
4 GND4
3 (TxD-)5
8 (RxD+)6
7 (GP i)7
6 (TxD+)8
MINI DIN
8-PIN
Conexión a una computadora personal
Aunque la Clavinova puede conectarse a una computadora personal a través de
los conectores MIDI IN/OUT y de una interfaz MIDI, el conector TO HOST y el
selector permiten la conexión directa a computadoras personales Apple Macintosh
o IBM-PC/AT para secuencias y otras aplicaciones musicales sin necesidad de una
interfaz MIDI separada.
Conecte el conector TO HOST de la Clavinova al acceso de modem o
de impresora de su Macintosh, dependiendo del acceso que emplee su
software MIDI para la comunicación de datos MIDI, empleando un cable
periférico del sistema Macintosh estándar de 8 patillas. Ajuste el selector
HOST SELECT a la posición “Mac”.
Es posible que también deba ajustar los ajustes de interfaz MIDI de la
computadora como se muestra abajo, dependiendo del tipo de software que
emplee consulte el manual de instrucciones de su software). En cualquier
caso, la velocidad del reloj deberá ajustarse a 1 MHz.
Conexión a una computadora de la serie
Apple Macintosh ................................................................................................
Computadora de la
serie Apple Macintosh
Ajuste a la posición Mac
Conexiones del cable Mac
Cable periférico del sistema de 8 patillas.
Velocidad de transferencia de datos: 31.250 bps.
Cuando conecte el Clavinova a una computadora personal, deberá desconectar primero la alimentación
del Clavinova y de la computadora personal antes de conectar el cable y de ajustar el interruptor HOST
SELECT. Después de haber conectado el cable y de hacer realizado el ajuste apropiado del interruptor
HOST SELECT, conecte primero la alimentación de la computadora personal y luego la del Clavinova.
Cuando no emplee el terminal [TO HOST] de la Clavinova, asegúrese de que el cable esté desconectado
del terminal [TO HOST]. Si se deja el cable conectado, es posible que la Clavinova no funcione correcta-
mente.
Cuando el selector HOST SELECT se ajusta a MAC, PC-1. o PC-2, no se produce ninguna transferen-
cia de datos a través de los conectores MIDI. Para emplear los conectores MIDI para la conexión a través
de una interfaz MIDI estándar, ajuste el selector HOST SELECT a MIDI.
The Clavinova-Computer Connection es una guía suplementaria para principiantes que
describe lo que puede hacerse con el Clavinova y una computadora personal, y cómo se
configura un sistema con el Clavinova y una computadora personal (el manual no está
escrito para ningún modelo específico). El documento está disponible en forma de archivo
PDF (en inglés) en la dirección de Internet siguiente:
Clavinova Home Page:
http://www.yamaha.co.jp/english/product/cl/
Yamaha Manual Library (Electronic Musical Instruments)
http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/
16
CLP-920
HOST SELECTTO HOST
MIDIMac
PC-2PC-1
Conexión a una computadora de la serie IBM PC/AT .......
Conecte el conector TO HOST de la Clavinova al acceso RS-232C de
su computadora IBM, empleando un cable MINI DIN estándar de 8 patillas
D-SUB de 9 patillas. Ajuste el selector HOST SELECT a la posición
“PC-2”.
Consulte el manual de instrucciones de su software para ver la informa-
ción sobre los ajustes que deban efectuarse en el lado de la computadora.
Conexión a una computadora personal
Computadora de la
serie IBM-PC/AT
Ajuste a la posición PC-2
Cable DIN de 8 patillas
D-SUB de 9 patillas.
Velocidad de transferencia de datos: 38.400 bps.
Conexiones del cable PC-2
MINI DIN DE 8 PATILLAS
D-SUB DE 9 PATILLAS
Números de patillas del conector
Si el sistema no funciona correctamente con las conexiones y ajustes arriba enumerados, es posible que su
software requiera ajustes distintos. Compruebe el manual de operación del software que esté utilizando y si
requiere una velocidad de transferencia de datos de 31.250 bps, ajuste el selector HOST SELECT a la
posición PC-1.
Cuando emplee el terminal TO HOST para conectar un ordenador personal empleando Windows, deberá
instalarse un controlador MIDI Yamaha en el ordenador personal. El controlador MIDI Yamaha puede
obtenerse en la página de World Wide Web <http://www.yamaha.co.jp/english/xg/>.
8 (CTS)1
7 (RST)2
2 (RxD)3
4 5 (GND)
8
3 (TxD) 5
MINI DIN
8-PIN
D-SUB
9-PIN
1
5
9
4
8
3
7
2
6
1
34
678
5
2
17
CLP-920
Conexión a una computadora personal
Empleo de una interfaz USB
(como por ejemplo la Yamaha UX256) ............................................
Conecte la interfaz USB (Yamaha UX256 o equivalente) su computado-
ra empleando un cabe USB. Instale el software del controlador suministra-
do con la interfaz (u otro software apropiado) en su computadora de
acuerdo con las instrucciones suministradas. Conecte el instrumento a la
interfaz USB usando un cable estándar para periféricos del sistema de 8
patillas Macintosh o cables MIDI. Consulte el manual suministrado con la
interfaz USB para encontrar más detalles al respecto.
Computadora
Cable USB
UX256 o equivalente
Clavinova
Cables MIDI
MIDI
INOUT
HOST SELECT
MIDI
Conexión de la interfaz USB y del instrumento mediante un cable en serie
Conexión de la interfaz USB y del instrumento mediante cables MIDI
Computadora
Cable USB
UX256 o equivalente
Mini-DIN de 8 patillas
ó
Clavinova
HOST SELECT
PC-1
HOST SELECT
Mac
Cable estándar para periféricos del sistema de 8 patillas Macintosh
18
CLP-920
Localización y reparación de averías
Si se encuentra con algo que parece ser un mal funcionamiento, compruebe los
puntos siguientes antes de pensar que ha ocurrido una avería en la Clavinova.
1. No hay sonido cuando se conecta la alimentación
¿Está la clavija de CA correctamente enchufada a la Clavinova y al tomacorriente de CA? Compruebe con
cuidado la conexión de la alimentación de CA. ¿Está el control MASTER VOLUME ajustado a un nivel de
audición razonable?
Asegúrese también que no se hayan enchufado auriculares a la toma PHONES y que el control local (página
14) esté activado (ON).
2. El pedal apagador no funciona
Si el pedal apagador no funciona, o si las notas se sostienen incluso cuando no se pisa el pedal, asegúrese de
que el cable del pedal esté correctamente enchufado en la unidad principal (página 26).
3. La Clavinova reproduce sonido de la radio o TV
Esto puede ocurrir si hay un transmisor de alta potencia en su vecindad. Póngase en contacto con el distribui-
dor de Yamaha.
4. Ruido estático intermitente
Normalmente se debe a la conexión o desconexión de un electrodoméstico u otro equipo electrónico que se
alimenta con la misma línea de la red de CA que la Clavinova.
5. Aparecen interferencias en la radio o televisor situados cerca de la Clavinova
La Clavinova contiene circuitos digitales que pueden generar ruido de radiofrecuencia. La solución es
apartando la Clavinova del equipo afectado, o viceversa.
6. Se oye ruido por los altavoces o auriculares
El ruido puede deberse a interferencias causadas por el empleo de un teléfono móvil cerca del Clavinova.
Desconecte la alimentación del teléfono móvil o empléelo más lejos del Clavinova.
7. Sonido distorsionado cuando se conecta la Clavinova a un amplificador/sistema de altavoces exter-
nos.
Si se conecta la Clavinova a un sistema estéreo o amplificador de instrumentos y se distorsiona el sonido,
reduzca el volumen del equipo exterior a un nivel que cese la distorsión.
Opciones y módulos de expansión
Opciones
Banqueta BC-8
Es una banqueta cómoda que coordina bien con la Clavinova Yamaha.
Auriculares estéreo HPE-160
Auriculares dinámicos de alto rendimiento y poco peso con almohadillas muy blandas para el oído.
Módulos de expansión
DOU-10 Unidad de discos orquestales
Una amplia gama de funciones de grabación y reproducción MIDI, más capacidad de reproducción de la
DOC de Yamaha, Disklavier PianoSoft™, y de discos de archivos MIDI General/MIDI estándar.
19
CLP-920
Damper Pedal 0 (off)
Sostenuto 0 (off)
Soft Pedal 0 (off)
(3) Local Control (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
7AH Local Control 00H (off), 7FH (on)
(4) All Notes Off
ccH Parameter Data Range (vvH)
7BH All Notes Off 00H
Switches OFF all the notes that are currently ON on the specified
channel. Any notes being held by the damper pedal will continue to
sound until the pedal is released.
(5) Omni Off (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
7CH Omni Off 00H
Same processing as for All Notes Off.
(6) Omni On (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
7DH Omni On 00H
Same processing as for All Notes Off.
(7) Mono (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
7EH Mono 00H
Same processing as for All Sound Off.
(8) Poly (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
7FH Poly 00H
Same processing as for All Sound Off.
When a voice bank MSB/LSB is received, the number is stored in
the internal buffer regardless of the received order, then the stored
value is used to select the appropriate voice when a program
change message is received.
The Multi-timbre and Poly modes are always active. No change
occurs when OMNI ON, OMNI OFF, MONO, or POLY mode mes-
sages are received.
4. PROGRAM CHANGE
Data format: [CnH] -> [ppH]
CnH = Program event (n = channel number)
ppH = Program change number
Program change number
Vioce Bank MSB Bank LSB
Program Change Number
GRAND PIANO 0 112 0
E.PIANO 0 112 5
CHURCH ORGAN 0 112 19
STRINGS 0 112 48
5. SYSTEM REALTIME MESSAGES
Active sensing
[FEH]
Transmitted every 200 milliseconds.
If a signal is not received via MIDI for more than 400 milliseconds,
the same processing will take place for All Sound Off, All Notes Off
and Reset All Controllers as when those signals are received.
Caution: If an error occurs during MIDI reception, the Damper and Soft
effects for all channels are turned off and an All Note Off occurs.
6. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(Universal System Exclusive)
(1) Universal Realtime Message
Data format: [F0H] -> [7FH] -> [XnH] -> [04H] -> [01H] ->
[ll H] -> [mmH] -> [F7H]
Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous
utilisez un ordinateur pour commander votre matériel de
musique au moyen de messages MIDI générés par
ordinateur, les données suivantes vous seront utiles et vous
aideront à commander le Clavinova.
SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una
computadora para controlar sus aparatos musicales con
mensajes MIDI generados por computadora, los datos propor-
cionados en esta sección le ayudarán a controlar la Clavinova.
If you’re already very familiar with MIDI, or are using a
computer to control your music hardware with computer-
generated MIDI messages, the data provided in this section
can help you to control the Clavinova.
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Compu-
ter zur Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die
Instrumente verwenden, können Sie sich zur Steuerung des
Clavinovas nach den im folgenden Abschnitt aufgeführten
Spezifikationen richten.
1. NOTE ON/OFF
Data format: [9nH] -> [kk] -> [vv]
9nH = Note ON/OFF event (n = channel number)
kk = Note number (Transmit: 0FH ~ 72H = Eb-1 ~ F#7 /
Receive: 00H ~ 7FH = C-2 ~ G8)*
vv = Velocity (Key ON = 01H ~ 7FH, Key OFF = 00H)
Data format: [8nH] -> [kk] -> [vv] (reception only)
8nH = Note OFF event (n = channel number)
kk = Note number: 00H ~ 7FH = C-2 ~ G8
vv = Velocity
* If received value exceeds the supported range for the selected
voice, the note is adjusted by the necessary number of octaves.
2. CONTROL CHANGE
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control change (n = channel number)
cc = Control number
vv = Data Range
(1) Bank Select
ccH Parameter Data Range (vvH)
00H Bank Select MSB 00H:Normal
20H Bank Select LSB 00H...7FH
Bank selection processing does not occur until receipt of next Pro-
gram Change message.
(2) Main Volume (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
07H Volume MSB 00H...7FH
(3) Expression
ccH Parameter Data Range (vvH)
0BH Expression MSB 00H...7FH
(4) Damper
ccH Parameter Data Range (vvH)
40H Damper MSB 00H...7FH
(5) Sostenuto
ccH Parameter Data Range (vvH)
42H Sostenuto 00H-3FH:off, 40H-7FH:on
(6) Soft Pedal
ccH Parameter Data Range (vvH)
43H Soft Pedal 00H-3FH:off, 40H-7FH:on
(7) Reverb Depth
ccH Parameter Data Range (vvH)
5BH Reverb Depth 00H...7FH
Adjusts the reverb send level.
3 MODE MESSAGES
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control event (n = channel number)
cc = Control number
vv = Data Range
(1) All Sound Off
ccH Parameter Data Range (vvH)
78H All Sound Off 00H
Switches off all sound from the channel. Does not reset Note On and
Hold On conditions established by Channel Messages.
(2) Reset All Controllers
ccH Parameter Data Range (vvH)
79H
Reset All Controllers
00H
Resets controllers as follows.
Controller Value
Expression 127 (max)
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/
Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
20
CLP-920
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
MIDI Master Volume
Simultaneously changes the volume of all channels.
When a MIDI master volume message is received, the volume
only has affect on the MIDI receive channel, not the panel master
volume.
F0H = Exclusive status
7FH = Universal Realtime
7FH = ID of target device
04H = Sub-ID #1=Device Control Message
01H = Sub-ID #2=Master Volume
ll H = Volume LSB
mmH = Volume MSB
F7H = End of Exclusive
or
F0H = Exclusive status
7FH = Universal Realtime
XnH = When received, n=0~F. X = don’t care
04H = Sub-ID #1=Device Control Message
01H = Sub-ID #2=Master Volume
ll H = Volume LSB
mmH = Volume MSB
F7H = End of Exclusive
(2) Universal Non-Realtime Message (GM 0n)
General MIDI Mode On
Data format:
[F0H] -> [7EH] -> [XnH] -> [09H] -> [01H] -> [F7H]
F0H = Exclusive status
7EH = Universal Non-Realtime
7FH = ID of target device
09H = Sub-ID #1=General MIDI Message
01H = Sub-ID #2=General MIDI On
F7H = End of Exclusive
or
F0H = Exclusive status
7EH = Universal Non-Realtime
XnH = When received, n=0~F. X = don’t care
09H = Sub-ID #1=General MIDI Message
01H = Sub-ID #2=General MIDI On
F7H = End of Exclusive
When the General MIDI mode ON message is received, the MIDI
system will be reset to its default settings.
This message requires approximately 50ms to execute, so sufficient
time should be allowed before the next message is sent.
7. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (XG Standard)
(1) XG Native Parameter Change
Data format: [F0H] -> [43H] -> [1nH] -> [4CH] -> [hhH] ->
[mmH] -> [ll H] -> [ddH] -> [F7H]
F0H = Exclusive status
43H = YAMAHA ID
1nH = When received, n=0~F. When transmitted, n=0.
4CH = Model ID of XG
hhH = Address High
mmH = Address Mid
ll H = Address Low
ddH = Data
|
F7H = End of Exclusive
Data size must match parameter size.
When the XG System On message is received, the MIDI system will
be reset to its default settings.
The message requires approximately 50ms to execute, so sufficient
time should be allowed before the next message is sent.
(2) XG Native Bulk Data (reception only)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [0nH] -> [4CH] -> [aaH] ->
[bbH] -> [hhH] -> [mmH] -> [llH] ->
[ddH] ->...-> [ccH] -> [F7H]
F0H Exclusive status
43H YAMAHA ID
0nH When received, n=0~F. When transmitted, n=0.
4CH Model ID of XG
aaH ByteCount
bbH ByteCount
hhH Address High
mmH Address Mid
ll H Address Low
ddH Data
| |
| |
ccH Check sum
F7H End of Exclusive
Receipt of the XG SYSTEM ON message causes reinitialization of
relevant parameters and Control Change values. Allow sufficient
time for processing to execute (about 50 msec) before sending the
Clavinova another message.
XG Native Parameter Change message may contain two or four
bytes of parameter data (depending on the parameter size).
For information about the Address and Byte Count values, refer to
Table 1 below. Note that the table’s Total Size value gives the size of
a bulk block. Only the top address of the block (00H, 00H, 00H) is
valid as a bulk data address.
8. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (Special Control)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xxH] -> [11H] ->
[0nH] -> [ccH] -> [vvH] -> [F7H]
F0H = Exclusive status
43H = Yamaha ID
73H = Clavinova ID
67H =
CLP-920 ID
11H = Clavinova special control
0nH = Control MIDI change (n=channel number)
cc = Control number
vv = Value
F7H = End of Exclusive
Control 0n ccH vvH
Voice Reserve ch: 00H-0FH 45H 00H : Reserve off
7FH : on*
* When Volume, Expression is received for Reserve On, they will be
effective from the next Key On. Reserve Off is normal.
9. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (Others)
Data format:
[F0H] -> [43H] -> [1nH] -> [27H] -> [30H] ->
[00H] -> [00H] -> [mmH] -> [llH] -> [ccH] -> [F7H]
Master Tuning (XG and last message priority) simultaneously
changes the pitch of all channels.
F0H = Exclusive Status
43H = Yamaha ID
1nH = Transmission from n=CLP is always 0. 0-F is received.
27H = Model ID of TG100
30H = Sub ID
00H =
00H =
mmH = Master Tune MSB
ll H = Master Tune LSB
ccH = don’t care (under 7FH)
F7H = End of Exclusive
<Table 1>
MIDI Parameter Change table ( SYSTEM )
Address (H) Size (H) Data (H) Parameter Description Default value (H)
00 00 00 4
020C - 05F4(*1)
MASTER TUNE -50 - +50[cent] 00 04 00 00
01 1st bit 3 - 0 bit 15 - 12 400
02 2nd bit 3 - 0 bit 11 - 8
03 3rd bit 3 - 0 bit 7 - 4
4th bit 3 - 0 bit 3 - 0
04 1 00 - 7F MASTER VOLUME 0 - 127 7F
05 1
06 1 34 - 4C(*2) TRANSPOSE -12 - +12[semitones] 40
7E 00 XG SYSTEM ON 00=XG sytem ON
7F 00 RESET ALL PARAMETERS 00=ON (receive only)
TOTAL SIZE 07
*1: Values lower than 020CH select -50 cents. Values higher than 05F4H select +50 cents.
*2: Values from 28H through 33H are interpreted as -12 through -1. Values from 4DH through 58H are interpreted as +1 through +12.
21
CLP-920
YAMAHA [Clavinova] Date: 1 March, 2000
Model: CLP-920 MIDI Implementation Chart Version: 1.0
Function Transmitted Recognized Remarks
Basic Default 1 1
Channel Changed 1~16 1~16
Default 3 1 *1 Poly Mode only
Mode Messages XX
Altered ***************** X
Note 15~114 0~127
Number : True voice ***************** 21~108
Velocity Note on O 9nH, v=1~127 O v=1~127
Note off X 9nH, v=0 X
After key’s XX
Touch Ch’s XX
Pitch Bender XX
Control Change
0, 32 OOBank Select
07 XOVolume
11 OOExpression
64 OODamper
66 XOSostenuto
67 OOSoft pedal
91 OOReverb Depth
94 XXEffect Depth
120 XOAll sounds off
121 XOReset All Controllers
Program OO
Change : True # *****************
System Exclusive OO
System : Song Position XX
: Song Select XX
Common : Tune XX
System : Clock OX
Real Time : Commands XX
Aux : Local ON/OFF XO
: All Notes Off XO (123~127)
Messages : Active Sense OO
: Reset XX
Notes : *1 = Recieve Mode is always multi timbre and Poly mode.
Mode 1: OMNI ON, POLY Mode 2: OMNI ON, MONO O: Yes
Mode 3: OMNI OFF, POLY Mode 4: OMNI OFF, MONO X: No
22
CLP-920
Assembly Parts / Bauteile / Éléments à assembler / Partes del conjunto
CAUTION
Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the
correct direction. Please assemble in accordance with the sequence
given below.
Assembly should be carried out by at least two persons.
Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use of
incorrect screws can cause damage.
Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each
unit.
To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
Have a Phillips-head (+) screwdriver ready.
The parts shown in the “Assembly Parts” illustration will
be used. Follow the assembly instructions and select the
parts as needed.
Z
Attach the side panels (D) to the pedal box
(C).
Before installing the pedal box, untie and straighten out the
bundled cord attached to the bottom of the pedal box. Don’t dis-
card the vinyl tie, you’ll need it later in step V.
Align the holes on the side of the pedal box (C) with those on
the side panels (D), attach the pedal box to the side panels using
the four 6 x 25 millimeter round-head screws 1 — two screws
on each side. Make sure the pedals extend in the same direction
as the feet.
VORSICHT
Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie alle
Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau bitte in
der angegebenen Reihenfolge vor.
Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen werden.
Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie es
oben gezeigt ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann zu Schä-
den führen.
Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle
Schrauben festzuziehen.
Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt befolgt
werden.
Sie benötigen einen Kreuzschlitzschraubendreher (+).
Es werden die in der “Bauteile”-Zeichnung abgebildeten
Teile verwendet. Folgen Sie beim Zusammenbau den
Anweisungen, und wählen Sie die jeweils benötigten Teile.
Z
Befestigen Sie die Seitenwände (D) am Pedal-
kasten (C).
Bevor Sie den Pedalkasten montieren, nehmen Sie zunächst das
gebündelte Kabel aus dem Pedalkasten, entfernen den Kabelbinder
und ziehen das Kabel dann gerade aus. Werfen Sie den Kabelbinder
nicht wg, er wird in Schritt V wieder gebraucht.
Bringen Sie die Schraubenbohrungen an der Seite des Pedalkastens
(C) mit denen an den Seitenwänden (D) zur Deckung, und schrauben
Sie den Pedalkasten mit den vier 6 x 25 mm Halbrundschrauben 1,
jeweils zwei Schrauben links und rechts, an den Seitenwänden fest.
Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in dieselbe Richtung weisen
wie die vorspringenden Teile der Füße.
Zusammenbau und AufstellungKeyboard Stand Assembly
6 x 25 mm round-head screws
6 x 25 mm Halbrundschrauben
Vis à tête ronde de 6 x 25 mm
Tornillos de cabeza redonda
de 6 x 25 mm
6 x 16 mm flat-head screws
6 x 16 mm Senkschrauben
Vis à tête plate de 6 x 16 mm
Tornillos de cabeza plana de
6 x 16 mm
Bundled pedal cord inside
Gebündeltes Pedalkabel
Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur
Cable de pedales enrollado en el interior
D
D
A
B
C
x 4 1
x 8 2
AC power cord
Netzkabel
Cordon d’alimentation
Cable de alimentación de CA
Cord holders x 2
Kabelhalter x 2
Serre-câble x 2
Soportes de cable x 2
The music stand is packaged in cardboard,
and included inside the box. Do not forget to
remove it from the box.
Der Notenständer ist in einer separaten
Verpackung im Karton enthalten. Vergessen
Sie beim Auspacken nicht, auch den
Notenständer aus dem Karton zu nehmen.
Le pupitre à partition est emballé dans du
carton et se trouve dans la boîte. Ne pas
oublier de le retirer la boîte.
El atril está embalado con cartón y se
encuentra dentro de la caja. No se olvide de
sacarlo de la caja.
23
CLP-920
1
Assemblage du support de clavier
PRECAUTION
Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens
correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué ci-
dessous.
La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour pro-
céder au montage.
Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué
cidessus. I’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en
effet endommager l’instrument.
Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de cha-
que élément.
Pour démonter le Clavinova, inverser l’ordre des indications données
ci-dessous.
Munissez-vous d’un tournevis Phillips (cruciforme).
Les éléments qui sont représentés sur la figure intitulée
“Éléments à assembler” seront utilisés. Veuillez vous con-
former aux instructions d’assemblage et sélectionner les
éléments nécessaires.
Z
Fixez les panneaux latéraux (D) au pédalier
(C)
Avant de poser le pédalier, détacher le cordon de la partie
inférieure du pédalier et le dérouler. Ne jetez pas l’attache en
vinyle, vous la réutiliserez ultérieurement à l’étape V.
Faites correspondre les trous visibles sur le flanc du pédalier
(C) avec deux des panneaux latéraux (D), puis fixer le pédalier
sur les panneaux latéraux à l’aide de quatre vis de fixation à tête
ronde de 6 x 25 millimètres 1 - soit deux vis de chaque côté.
Veillez à ce que les pédales soient dirigées dans le même sens
que les supports inférieurs.
Conjunto del soporte del teclado
CUIDADO
Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de
montar todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el
orden indicado a continuación.
El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica
arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños
en el instrumento.
Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar
cada unidad.
Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje
facilitada a continuación.
Tenga preparado un destornillador de cabeza en cruz (+).
Se usarán las partes mostradas en la ilustración de
“Partes del conjunto”. Siga las instrucciones de montaje y
seleccione las partes a medida que se requieran.
Z
Acople los paneles laterales (D) en la caja
de pedales (C).
Antes de instalar la caja de pedales, desate y enderezca el
cable plegado unido a la parte inferior de la caja de pedales. No
tire la abrazadera de vinilo, porque la necesitará en el paso V de
más adelante.
Alinee los orificios del lado de la caja de pedales (C) con los
de los paneles laterales (D), y acople la caja de pedales a los
paneles laterales empleando los cuatro tornillos de cabeza redon-
da de 6 x 25 milímetros 1 — dos tornillos en cada lado. Asegú-
rese de que el pedal se extiende en la misma dirección que la
pata.
D
D
C
6 x 25 mm round-head screws 1
6 x 25 mm Halbrundschrauben 1
Vis à tête ronde de 6 x 25 mm 1
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 25 mm 1
24
CLP-920
2
X
Schrauben Sie die Rückwand (B) an die bei-
den Seitenwände (D).
Die Rückwand (B) wird mit den Winkelblechen an beiden
Enden nach hinten weisend an den Seitenwänden (D) befestigt.
Lassen Sie dabei die Führungsnasen an den Seitenwänden in die
Schlitzbohrungen in den beiden Winkelblechen greifen, und
drücken Sie die Rückwand dann nach unten. Sichern Sie die
Rückwand dann mit jeweils zwei kurzen schwarzen Schrauben
2 an den Seitenwänden.
C
Montieren Sie die Tastatureinheit (A).
Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen Ständer,
daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite hinter den Winkel-
blechen mit Führungsschlitz an der Hinterseite des Ständers zu
liegen kommen. Schieben Sie die Tastatureinheit dann bis zum
Anschlag in die Schlitze. KLEMMEN SIE IHRE FINGER
DABEI NICHT EIN!!
Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite der
Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche aus
(achten
Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer steht, wie in der
Abbildung gezeigt), um die Tastatureinheit dann mit den vier 6 x
16 mm Senkschrauben 2 festzuschrauben. Zwei Schrauben
werden von der Vorderseite her eingeführt, die beiden anderen
von der Rückseite her.
VORSICHT
Halten Sie die Tastatureinheit nur wie in der obigen Abbildung!
Achten Sie darauf, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen Tastatur-
einheit und den Seitenwänden einklemmen — die Tastatureinheit
könnte dadurch zu Fall kommen!
X
Attach the rear panel (B) to the side panels
(D).
The rear panel (B) is installed between the side panels (D)
with the brackets on each end toward the rear of the stand assem-
bly. Place the square holes in the rear-panel brackets over the
lugs extending from the side panels, then slide down. Each side
of the rear panel is attached using two 6 x 16 flat-head screws 2.
C
Install the main unit (A).
Place the main unit (A) on the side panels (D) with the screws
on its bottom panel (toward the rear of the main unit) just behind
the grooves in the brackets located at the top of the side panels.
Then slide the main unit forward until it stops. WATCH YOUR
FINGERS WHEN DOING THIS!!
Align the holes on the bottom panel of the main unit with the
holes in the brackets on the side panels
(also center the main unit
to produce equal clearance on the left and right sides, as shown in
the illustration), then use the four 6 x 16 millimeter flat-head
screws 2 to attach the main unit. Two screws can be attached
from the front side and two screws from the rear.
CAUTION
Do not hold the keyboard in any position other than the position
shown in the above illustration.
Fingers can become pinched between the main unit and the side
panels, be extra careful so as not to drop the main unit.
B
D
6 x 16 mm flat-head screws 2
6 x 16 mm Senkschrauben 2
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 2
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 2
25
CLP-920
10 cm
10 cm
3
X
Fixez le panneau arrière (B) aux panneaux
latéraux (D)
Le panneau arrière (B) doit être posé entre les panneaux laté-
raux (D) en prenant soin de diriger la ferrure située à chaque
extrémité vers l’arrière du support. Placez les orifices carrés des
ferrures du panneau arrière sur les languettes dépassant des pan-
neaux latéraux et faites glisser vers le bas. Chaque côté du pan-
neau arrière doit être fixé à l’aide de deux vis courtes noires 2.
C
Installez le clavier (A)
Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les vis de
son panneau inférieur (situées vers l’arrière du clavier) placées
immédiatement derrière les rainures des ferrures situées à la
partie supérieure des panneaux latéraux (D), puis faites glisser le
clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne en butée. FAITES
ATTENTION A VOS DOIGTS EN EXECUTANT CETTE
OPERATION!!
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les trous
des ferrures des panneaux latéraux
(centrez également le clavier
de manière à avoir un jeu identique de chaque côté) utilisez en-
suite quatre vis de fixation à tête plate de 6 x 16 millimètres 2
pour immobiliser le clavier. Deux des vis de fixation peuvent être
mises en place de l’avant et deux vis de fixation peuvent être
mises en place de l’arrière.
PRECAUTION
Ne tenez pas le clavier dune autre manière que celle indiquée sur
lillustration ci-dessus.
Attention car vous risquez de vous faire pincer les doigts entre le
clavier et les panneaux latéraux de sorte que vous devez veiller à ne
pas faire tomber le clavier.
X
Acople el panel posterior (B) en los paneles
laterales (D).
El panel posterior (B) se instala entre los paneles laterales (D)
con las ménsulas de cada extremo encaradas hacia la parte poste-
rior del conjunto del soporte. Coloque los orificios cuadrados de
las ménsulas del panel posterior por encima de las lengüetas que
se extienden desde los paneles laterales, después deslice hacia
abajo. Cada lado del panel posterior se acopla usando dos torni-
llos negros cortos 2.
C
Instale la unidad principal (A).
Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D) con
los tornillos de su panel inferior (hacia la parte posterior de la
unidad principal) justo detrás de las ranuras de la ménsula ubica-
da en la parte superior de los paneles laterales (D), después desli-
ce el teclado hacia adelante hasta que se pare. ¡TENGA CUIDA-
DO CON SUS DEDOS MIENTRAS LO HACE!
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal
con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales
(también
centre la unidad principal para producir una holgura igual en los
lados derecho e izquierdo, como se muestra en la ilustración), y
emplee entonces los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16
milímetros 2 para montar la unidad principal. Dos tornillos
pueden colocarse desde el lado frontal y dos desde el lado poste-
rior.
CUIDADO
No sostenga el teclado en ninguna posición que no sea la posición
mostrada en la ilustración de arriba.
Podría pillarse los dedos ente la unidad principal y los paneles late-
rales, por lo que deberá tener mucho cuidado que no se caiga la
unidad principal.
A
A
D
Be sure to place your hands at
least 10 centimeters from either
end of the main unit when posi-
tioning it.
Mindestens 10 cm innen unter die
Tastatureinheit greifen.
Placez bien vos mains à 10 cm au
moins des extrémités du clavier,
lors de sa mise en place.
Asegúrese de colocar las manos
por lo menos a 10 centímetros
desde los extremos de la unidad
principal cuando la sitúe.
6 x 16 mm flat-head screws 2
6 x 16 mm Senkschrauben 2
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 2
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 2
A
D
26
CLP-920
4 5
V
Schließen Sie das Pedalkabel an.
Das vom Pedalkasten kommende Pedalkabel wird an die PEDAL-
Buchse hinten an der Unterseite der Tastatureinheit angeschlossen.
Bringen Sie nach dem Anschluß die Kabelhalter an der Seitenwand an,
um das Kabel dann in diese Halter zu klemmen.
B
Den Spannungswähler einstellen.
Bevor Sie nun das Netzkabel anschließen, müssen Sie den
Spannungswähler (falls vorhanden) auf die örtliche Netzspannung ein-
stellen. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungswähler mit einem
Schlitzschraubendreher, bis der richtige Spannungswert (110, 127, 220
oder 240) an der Pfeilmarkierung steht. Bei der Auslieferung werden
alle Instrumente mit Spannungswähler auf “240” voreingestellt.
Nachdem Sie den Spannungswähler auf den richtigen Spannungswert
eingestellt haben, stecken Sie das Netzkabel in die AC INLET-Buchse
und schließen es an eine Steckdose an. In manchen Gebieten wird ein
Steckerdapter mitgeliefert, um den Anschluß an die evtl. unterschiedlich
geformte Steckdose zu ermöglichen.
VORSICHT
Eine falsche Spannungseinstellung kann das Clavinova schwer beschädi-
gen und Funktionsstörungen zur Folge haben.
N
Justieren Sie schließlich noch den Höhenvers-
teller.
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens (C) ein
Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den Höhenversteller heraus,
bis er fest auf dem Fußboden steht. Der Höhenversteller sorgt für stabile
Pedalbetätigung und ermöglicht eine präzise Regelung des Betätigungs-
hubs. Wenn er nicht fest auf dem Boden steht, können beim Treten der
Pedale Klangverzerrungen auftreten.
Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen Sie
bitte folgende Dinge:
Sind Teile übrig geblieben?
Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch und
korrigieren Sie eventuelle Fehler.
Befindet sich das Clavinova weit genug von Türen und anderen bewegli-
chen Vorrichtungen entfernt?
Bewegen Sie das Clavinova an einen entsprechend sicheren Ort.
Macht das Clavinova Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln?
Ziehen Sie alle Schrauben fest.
Klappert der Pedalkasten oder gibt er nach, wenn Sie das Pedal treten?
Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden steht.
Sind Pedal-und Netzkabel richtig an den Buchsen angeschlossen?
Prüfen Sie die Verbindung.
Wenn die Haupteinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrachten Sie
die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal nach.
240
127
110
220
Cord holder
Kabelhalter
Serre-câble
Soporte del cable
A voltage selector is provided in some areas.
Spannungswähler
(nur in bestimmten Verkaufsgebieten)
Un sélecteur de tension est prévu pour
certaines régions
El selector de tensión está provisto para
ciertos destinos.
V
Connect the pedal cord.
The pedal cord from the pedal box must be plugged into the
PEDAL connector located at the rear of the main unit’s under-
side. Once connected, attach the cord holders to the side panel
as shown, then clip the cord into the holders.
B
Voltage Selector
Before connecting the AC power cord, check the setting of
the voltage selector which is provided in some areas. To set the
selector for 110V, 127V, 220V or 240V main voltages, use a
“minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the cor-
rect voltage for your region appears next to the pointer on the
panel. The voltage selector is set at 240V when the unit is
initially shipped.
After the proper voltage has been selected, connect the AC
power cord to the AC INLET and an AC wall outlet. A plug
adaptor may be also provided in some areas to match the pin
configuration of the AC wall outlets in your area.
CAUTION
An improper voltage setting can cause serious damage to the
Clavinova or result in improper operation.
N
Set the adjuster.
For stability, an adjuster is provided on the bottom of the
pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm contact
with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal opera-
tion and facilitates pedal effect control. If the adjuster is not in
firm contact with the floor surface, distorted sound may result.
After completing the assembly, please
check the following.
Are there any parts left over?
Review the assembly procedure and correct any errors.
Is the Clavinova clear of doors and other movable fixtures?
Move the Clavinova to an appropriate location.
Does the Clavinova make a rattling noise when you shake it?
Tighten all screws.
Does the pedal box rattle or give way when you step on the pedals?
Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
Are the pedal and power cords inserted securely into the sockets?
Check the connection.
If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play on the
keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten all screws.
Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in
step
Z
to tie up any slack in the pedal cord.
Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt
Z
entfernten
Kabelbinder auf.
Utilisez lattache en vinyle qui a été enlevée du cordon de pédalier à
l’étape
Z
pour attacher le fil excédentaire du cordon de pédalier.
Emplee la abrazadera de vinilo que se sacó del cale plegado de los
pedales en el paso
Z
para fijar el cable de pedales sobrante.
After assembly is complete, it will be necessary to remove the key-
board string. This procedure is performed once only and the string will
never have to be reattached again. For instructions on its removal,
refer to the paper titled "REQUEST" that can be found on the keys
underneath the key cover (see page 6).
Nach dem Zusammenbau müssen Sie den Tastatur-Sicherungsdraht
entfernen. Diese Arbeit wird nur einmal ausgeführt, und der Draht braucht
später nicht wieder angebracht zu werden. Anweisungen hierzu entnehmen
Sie bitte dem unter der Tastaturabdeckung auf den Tasten liegenden
Hinweisblatt (siehe Seite 6).
27
CLP-920
V
Raccordez le câble du pédalier
Le câble du pédalier qui sort du logement de pédalier doit être
raccordé au connecteur PEDAL implanté à l’arrière du panneau de
dessus de l’instrument. Une fois branché, fixez les attaches de câble
sur le panneau latéral en procédant de la façon représentée sur la
figure, puis emboîtez le câble dans les attaches.
B
Sélecteur de tension
Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le réglage du
sélecteur de tension qui est prévu pour certaines régions. Pour régler
le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V, utilisez un tournevis à
lame plate pour tourner le cadran du sélecteur afin de mettre l’indica-
tion correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère
triangulaire situé sur le panneau. Le sélecteur de tension est réglé sur
240 V au départ d’usine.
Après avoir choisi la tension appropriée, branchez le cordon d’ali-
mentation secteur dans la prise AC INLET de l’instrument et une
prise de sortie secteur. Un adaptateur de prise peut également être
fourni dans certaines régions pour pouvoir brancher le cordon à la
prise secteur murale.
PRECAUTION
Vous risquez de sérieusement endommager le Clavinova ou de provo-
quer un fonctionnement anormal de linstrument en ne choisissant pas
correctement la tension dalimentation.
N
N’oubliez pas de régler la hauteur du pédalier
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de réglage a été
prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif jusqu’à ce qu’il soit en
contact ferme avec la surface du sol. Ce dispositif assure la stabilité du
pédalier lors de son utilisation et facilite la commande au pied des effets.
Si ce dispositif n’est pas en contact ferme avec le sol, il pourra se pro-
duire une distorsion du son.
Lorsque le montage est terminé, veuillez me-
ner à bien les vérifications suivantes.
Reste-t-il des pièces non utilisées?
Passer en revue la procédure de montage et corriger toute erreur éventuelle.
Le Clavinova est-il placé à l’écart des portes et de toute autre structure mobile?
Déplacer le Clavinova vers un emplacement approprié.
Lorsque vous secouez quelque peu le Clavinova, entendez-vous un cliquetis?
Serrer convenablement toutes les vis.
Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur les pédales?
Tourner le stabilisateur de sorte que le Clavinova repose fermement sur le sol.
Les cordons des pédales et dalimentation sont-ils bien enfoncés dans les prises?
Vérifier toutes les connexions.
Si la partie principale de lappareil craque ou est instable lorsque vous jouez sur le
clavier, consulter les diagrammes de montage et resserrer toutes les vis.
V
Conecte el cable de los pedales.
El cable de los pedales procedente de la caja de pedales debe enchufarse
al conector PEDAL situado en la parte posterior del lado inferior de la uni-
dad principal. Una vez se ha conectado, coloque los soportes de cable del
panel lateral como se muestra, y sujete el cable en los soportes.
B
Selector de tensión
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe el ajuste
del selector de tensión que se incorpora para ciertos destinos. Para ajustar
el selector a 110V, 127V, 220V ó 240V de la red de alimentación, emplee
un destornillador de cabeza recta “-” para girar el selector de modo que la
tensión correcta de su zona aparezca al lado del indicador del panel. El
selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica.
Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe el cable de
alimentación de CA a la toma AC INLET y a una toma de corriente de la
pared. En algunas zonas puede suministrarse también un adaptador para
adaptar la configuración de las patillas de los tomacorrientes de CA de su
localidad.
CUIDADO
Un ajuste incorrecto de la tensión puede causar daños serios a la
Clavinova o ser motivo de mal funcionamiento.
N
Asegúrese de ajustar el ajustador.
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador en la
parte inferior de la caja de pedales (C). Gire el ajustador hasta que
contacte firmemente con el suelo. El ajustador asegura una operación
estable de los pedales y facilita el control del efecto de los pedales. Si el
ajustador no contacta firmemente con el suelo, puede resultar en sonido
distorsionado.
Cuando haya concluido el montaje, comprue-
be los siguientes puntos:
•¿Ha quedado alguna pieza sin instalar?
Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error que
se haya podido cometer.
•¿Está el Clavinova alejado del recorrido de puertas y muebles?
Traslade el Clavinova a una posición adecuada.
•¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el Clavinova?
Apriete con firmeza todos los tornillos.
•¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales?
Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el suelo.
•¿Están perfectamente insertados los cables de pedal y alimentación
en los conectores?
Revise las conexiones.
Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad
cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montajee y
vuelva a apretar todos los tornillos.
C
6
CAUTION
When moving the instrument after assembly,
always hold the lower surface of the main
unit, NEVER the top portion or keyboard
cover. Improper handling can result in
damage to the instrument or personal injury.
VORSICHT
Fassen Sie zum Umstellen des Instruments
nach dem Zusammenbau stets unter das
Gehäuse; heben Sie es NIEMALS am oberen
Teil des Gehäuses oder am Tastaturdeckel. Bei
Nichtbeachtung dieses Punkts kann das
Instrument beschädigt und im Extremfall eine
Verletzung hervorgerufen werden.
PRECAUTION
Pour déplacer linstrument après le mon-
tage, toujours tenir linstrument par la
surface inférieure, JAMAIS par sa partie
supérieure ou par le protège-clavier. Une
mauvaise manipulation peut provoquer des
dommages ou des blessures.
CUIDADO
Cuando mueva el instrumento después del
montaje, sostenga siempre la superficie
inferior de la unidad principal, y NUNCA la
parte superior de la cubierta del teclado.
La manipulación indebida puede causar
daños en el instrumento o personales.
Dès que lassemblage est complètement terminé, la corde de clavier doit être
retirée. Ceci nest exécuté quune seule fois et il ne sera plus nécessaire de
fixer la corde à nouveau. En ce qui concerne les instructions pour retirer
cette corde, veuillez vous référer à la page intitulée REQUEST qui est
placée sur les touches du clavier sous le couvre-clavier (voir page 6).
Después de haber terminado el montaje, será necesario extraer la
cuerda del teclado. Este procedimiento sólo se lleva a cabo una vez y
la cuerda no se tendrá que volver a atar nunca más. Para las instruc-
ciones sobre la extracción de la cuerda, consulte el documento titulado
RUEGO que encontrará sobre las teclas debajo de la cubierta del
teclado (vea la página 6).
28
CLP-920
Voice Name Title Composer
GRAND PIANO Étude op. 10-5 “Black Key” F.F.Chopin
E.PIANO Clair de lune C.A.Debussy
CHURCH ORGAN Organ Concerto op.4 No.2 G.F.Händel
STRINGS Brandenburgisches Konzert No.3 J.S.Bach
Some of the demonstration pieces listed above are short rearranged excerpts from the original compositions.
Bei manchen der oben aufgeführten Demo-Stücke handelt es sich um kurze, umgestaltete Auszüge aus den Originalkompositionen.
Certains des morceaux de démonstration cités ci-dessus sont de courts extraits arrangés des compositions originales.
Algunas de las piezas de demostración arriba mencionadas son pasajes cortos arreglados de las composiciones originales.
Demo Song List/Verzeichnis der Demo-Songs/
Liste des morceaux de démonstration/Lista de canciones de demostración
Voice
Stereo/ Touch
Voice Descriptions
Mono Response
Voice Descriptions/Beschreibung der Stimmen/
Description des voix/Descripciones de las voces
GRAND PIANO
Newly-recorded samples from a full concert grand piano. Perfect for classical compositions as
well as any other style that requires acoustic piano.
Neu aufgezeichnete Samples eines echten Konzertflügels. Perfekt für klassische Kompositionen
sowie viele andere Musikrichtungen, für die ein akustischer Klavierklang wichtig ist.
Nouveaux échantillons enregistrés dun vrai piano de concert. Parfaits pour les compositions
classiques comme pour tout autre style nécessitant un piano acoustique.
Muestras nuevas grabadas en un piano de cola para conciertos. Son perfectas para
composiciones clásicas así como para otros estilos que requieren piano acústico.
An electronic piano sound created by FM synthesis. Extremely musical response with varying
timbre according to keyboard dynamics.
Ein elektronischer Pianosound, der durch FM-Synthese erzeugt wird. Äußerst musikalische
Ansprache mit anschlagstärkeabhängiger Klangfärbung.
Sonorité de piano électronique créée par synthèse FM. Réponse extrêmement musicale avec
un timbre variant en proportion de la dynamique du clavier.
Sonido de piano electrónico creado con síntesis de FM. Tiene una respuesta muy musical con
variación del timbre de acuerdo con la dinámica del teclado.
A soft pipe-organ type voice that is ideal for hymn accompaniment and other styles.
Ein sanfter pfeifenorgelähnlicher Klang, der sich ideal für Hymnenbegleitung und andere
Musikstile eignet.
Voix de type orgue à tuyaux et sonorité enveloppée convenant parfaitement pour
laccompagnement dun hymne ou dautres styles.
Una voz del tipo de órgano de tubos que es ideal para acompañamientos de himnos y otros
estilos.
A large string ensemble. Try combining this voice with piano in the DUAL mode.
Ein großes Streicherensemble. Probieren Sie diese Stimme einmal kombiniert mit Piano im
Dualmodus aus.
Grand ensemble à cordes. Essayez dassocier cette voix avec le piano en mode DUAL.
Un conjunto de instrumentos de cuerdas grande. Pruebe combinando esta voz con la de piano
en el modo DUAL.
Stereo
O
E.PIANO
Stereo
O
CHURCH ORGAN
Stereo
X
STRINGS
Stereo
O
WARNING- When using any electrical or electronic prod-
uct, basic precautions should always be followed. These pre-
cautions include, but are not limited to, the following:
1. Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE marking any connections, in-
cluding connection to the main supply.
2. Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)
instructions. The required supply voltage is printed on the
name plate. For name plate location, please refer to the graphic
found in the Special Message Section of this manual.
3. This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the
problem persists, contact an electrician to have the obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4. Some electronic products utilize external power sup-
plies or adapters. Do NOT connect this type of product to any
power supply or adapter other than one described in the owners
manual, on the name plate, or specifically recommended by
Yamaha.
5. WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where any-
one could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electri-
cian.
6. Ventilation: Electronic products, unless specifically
designed for enclosed installations, should be placed in loca-
tions that do not interfere with proper ventilation. If instruc-
tions for enclosed installations are not provided, it must be
assumed that unobstructed ventilation is required.
7. Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly con-
tribute to their operating temperature. Placement of this prod-
uct close to heat sources such as; radiators, heat registers and
other devices that produce heat should be avoided.
8. This product was NOT designed for use in wet/damp loca-
tions and should not be used near water or exposed to rain. Exam-
ples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub,
sink, or wet basement.
9. This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
10. The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for ex-
tended periods of time. Cords should also be disconnected when
there is a high probability of lightning and/or electrical storm
activity.
11. Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12. Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13. Do not attempt to service this product beyond that de-
scribed in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
14. This product, either alone or in combination with an ampli-
fier and headphones or speaker/s, may be capable of producing
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT
operate for a long period of time at a high volume level or at a
level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or
ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
15. Some Yamaha products may have benches and/or acces-
sory mounting fixtures that are either supplied as a part of the
product or as optional accessories. Some of these items are de-
signed to be dealer assembled or installed Please make sure that
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are
well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE KEEP THIS MANUAL
92-469-2
For details of products, please contact your nearest Yamaha or the
authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou
au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America,
Keyboard Division
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
MEXICO
Yamaha de Mexico S.A. De C.V.,
Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del
Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F.
Tel: 686-00-33
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil LTDA.
Av. Rebouças 2636, São Paulo, Brasil
Tel: 011-853-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Argentina S.A.
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-4371-7021
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha de Panama S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: 507-269-5311
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 01-2859177
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
AUSTRIA
Yamaha Music Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: 01-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Nederland
Kanaalweg 18G, 3526KL, Utrecht, The Netherlands
Tel: 030-2828411
BELGIUM
Yamaha Music Belgium
Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium
Tel: 02-7258220
FRANCE
Yamaha Musique France,
Division Claviers
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.,
Home Keyboard Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid) Spain
Tel: 91-201-0700
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece
Tel: 01-364-7111
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1
Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 8B
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
FINLAND
F-Musiikki Oy
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260,
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 09 618511
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1
N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120
IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
F.R. of Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LB21-128 Jebel Ali Freezone
P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E.
Tel: 971-4-881-5868
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 2737-7688
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Cosmos Corporation
1461-9, Seocho Dong, Seocho Gu, Seoul, Korea
Tel: 02-3486-0011
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-703-0900
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
11 Ubi Road #06-00, Meiban Industrial Building,
Singapore
Tel: 65-747-4374
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
10F, 150, Tun-Hwa Northroad,
Taipei, Taiwan, R.O.C.
Tel: 02-2713-8999
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
121/60-61 RS Tower 17th Floor,
Ratchadaphisek RD., Dindaeng,
Bangkok 10320, Thailand
Tel: 02-641-2951
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
AND OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2317
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria
3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-2312
NORTH AMERICA
CENTRAL & SOUTH AMERICA
EUROPE
AFRICA
MIDDLE EAST
ASIA
OCEANIA
HEAD OFFICE
Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: 053-460-3273
[CL] 21
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Yamaha CLP-920 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Yamaha CLP-920 in de taal/talen: Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,65 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Yamaha CLP-920

Yamaha CLP-920 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 32 pagina's

Yamaha CLP-920 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 32 pagina's

Yamaha CLP-920 Gebruiksaanwijzing - English - 20 pagina's

Yamaha CLP-920 Gebruiksaanwijzing - English - 32 pagina's

Yamaha CLP-920 Gebruiksaanwijzing - Français - 32 pagina's

Yamaha CLP-920 Gebruiksaanwijzing - Italiano - 28 pagina's

Yamaha CLP-920 Gebruiksaanwijzing - Dansk - 30 pagina's

Yamaha CLP-920 Gebruiksaanwijzing - Svenska - 30 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info