593318
69
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
R
IMPORTANT
Check your power supply
Make sure that your local AC
mains voltage matches the volt-
age specified on the name plate
on the bottom panel. In some ar-
eas a voltage selector may be
provided on the bottom panel of
the main keyboard unit near the
power cord. Make sure that the
voltage selector is set for the volt-
age in your area. The voltage se-
lector is set at 240V when the unit
is initially shipped. To change the
setting use a “minus” screwdriver
to rotate the selector dial so that
the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem An-
schließen an das Stromnetz, daß die
örtliche Netzspannung den
Betriebsspannungswerten auf dem
Typenschild an der Unterseite des In-
struments entspricht. In bestimmten
Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der
Unterseite neben der Netzkabel-
durchführung ausgestattet. Falls vor-
handen, muß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung einge-
stellt werden. Der Spannungswähler
wurde werkseitig auf 240 V voreinge-
stellt. Zum Verstellen drehen Sie den
Spannungsregler mit einem Schlitz-
schraubendreher, bis der Zeiger auf
den korrekten Spannungswert weist.
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur
le panneau inférieur correspond à
la tension du secteur. Dans certai-
nes régions, l’instrument peut être
équipé d’un sélecteur de tension si-
tué sur le panneau inférieur du cla-
vier à proximité du cordon d’alimen-
tation. Vérifiez que ce sélecteur est
bien réglé en fonction de la tension
secteur de votre région. Le sélec-
teur de tension est réglé sur 240 V
au départ d’usine. Pour modifier ce
réglage, utilisez un tournevis à
lame plate pour tourner le sélecteur
afin de mettre l’indication corres-
pondant à la tension de votre ré-
gion vis à vis du repère triangulaire
situé sur le panneau.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de
corriente
Asegúrese de que tensión de ali-
mentación de CA de su área corres-
ponde con la tensión especificada en
la placa de características del panel
inferior. En algunas zonas puede
haberse incorporado un selector de
tensión en el panel inferior de la
unidad del teclado principal, cerca del
cable de alimentación. Asegúrese de
que el selector de tensión esté
ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V
cuando la unidad sale de fábrica. Para
cambiar el ajuste, emplee un destorni-
llador de cabeza “recta” para girar el
selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador
del panel.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
92-469 1
Battery Notice: This product MAY contain a small non-
rechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is ap-
proximately five years. When replacement becomes nec-
essary, contact a qualified service representative to per-
form the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is consid-
ered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl-
edge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and con-
sult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indi-
cates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graph-
ics appears on this page. Please observe all cautions indi-
cated on this page and those indicated in the safety in-
struction section.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equi-
lateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important oper-
ating and maintenance (servicing) in-
structions in the literature accompany-
ing the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the pres-
ence of uninsulated “dangerous volt-
age” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to con-
stitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic prod-
ucts are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and custom-
ary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product per-
formance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to pro-
duce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
SPECIAL MESSAGE SECTION
CLP-880/880M/
880PE
Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
CLP-860/860M
CLP-840
CLP-820
CLP-820S
3
CLP-880/860/840/820/820S
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde estas precauciones en un lugar seguro para su referencia futura.
PRECAUCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso peligro
de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a
los siguientes puntos:
No abra el instrumento ni trate de desarmar o modificar de
ninguna forma los componentes internos. El instrumento tiene
componentes que no pueden ser reparados por el usuario. En
caso de anormalidades en el funcionamiento, deje de utilizar el
instrumento inmediatamente y hágalo inspeccionar por personal
de servicio calificado de Yamaha.
No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o
en lugares donde haya mucha humedad. No ponga recipientes
que contengan líquido encima del instrumento, ya que puede
derramarse y penetrar en el interior del aparato.
Si el cable o el enchufe de corriente se deteriora o daña, si el
sonido se interrumpe repentinamente durante el uso del
instrumento o si se detecta olor a quemado o humo a causa de
No tienda el cable de corriente cerca de fuentes de calor (estufas,
radiadores, etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos
pesados sobre el mismo ni tampoco lo tienda por lugares donde
pueda pasar mucha gente y ser pisado.
Cuando desenchufe el cable del instrumento o del tomacorriente,
hágalo tomándolo del enchufe y no del cable. Si tira del cable,
éste puede dañarse.
No conecte el instrumento a tomas de corriente usando
conectores múltiples. La calidad de sonido puede verse afectada
o el enchufe puede sobrecalentarse.
Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de
corriente cuando no vaya a utilizar el instrumento por períodos
de tiempo prolongados y durante tormentas eléctricas.
Antes de conectar el instrumento a otros componentes
electrónicos, desconecte la alimentación de todos los
componentes. Antes de apagar o encender los componentes,
baje el volumen al mínimo.
No exponga el instrumento a polvo o vibraciones excesivas ni a
temperaturas extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o
dentro de automóviles durante el día), para evitar así la posibilidad
de que se deforme el panel o se dañen los componentes internos.
No utilice el instrumento cerca de artefactos eléctricos como
televisores, radios o altavoces, ya que éstos pueden causar
interferencias capaces de afectar el correcto funcionamiento de
otros aparatos.
No ponga el instrumento sobre superficies inestables, donde
pueda caerse por accidente.
Antes de cambiar el instrumento de lugar, desconecte todos los
cables.
Para limpiar el instrumento, utilice una paño suave y seco. No
utilice disolventes de pintura, líquidos limpiadores, ni paños
impregnados en productos químicos. Tampoco deje objetos de
vinilo, plástico o goma encima del instrumento, ya que pueden
descolorar el panel o el teclado.
En la CLP-880PE, saque con cuidado el polvo y la suciedad con
un paño blando. No frote con fuerza excesiva porque algunas
partículas pequeñas de suciedad pueden rascar el acabado del
instrumento.
En la CLP-880PE, si se golpea la superficie del instrumento con
objetos metálicos, de porcelana, u de otros materiales duros
pueden producirse grietas o daños en el acabado. Tenga
cuidado.
No se apoye con todo el peso de su cuerpo ni coloque objetos
muy pesados sobre los botones, conmutadores o conectores
del teclado.
ello, apague el instrumento inmediatamente, desenchufe el cable
del tomacorriente y haga inspeccionar el instrumento por
personal de servicio calificado de Yamaha.
Utilice la tensión correcta para su instrumento. La tensión
requerida se encuentra impresa en la placa identificatoria del
instrumento.
Antes de limpiar el instrumento, desenchufe sin falta el cable de
corriente de la toma de corriente. Jamás enchufe o desenchufe
este cable con las manos mojadas.
Revise el estado del enchufe de corriente periódicamente o
límpielo siempre que sea necesario.
CUIDADO
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones físicas
o de dañar el instrumento u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
(Instrumento con tapa del teclado) Tenga cuidado de no
atraparse los dedos con la tapa del teclado. No meta los dedos
ni la mano en las aberturas de la tapa.
(Instrumento con tapa del teclado) Jamás inserte ni deje caer
papeles u objetos (especialmente metálicos) entre las ranuras
de la tapa del teclado y el teclado. Si se le cae algún objeto,
apague inmediatamente el instrumento, desenchufe el cable de
alimentación eléctrica de la toma de corriente y haga
inspeccionar el instrumento por personal técnico autorizado de
Yamaha.
No ponga el instrumento pegado contra la pared (deje un espacio
de por lo menos 3 cm/1 pulgada), ya que puede afectar la
circulación de aire y hacer que el instrumento se caliente en
exceso.
Lea detenidamente la documentación adjunta en la que se
explica el proceso de armado. Si el instrumento no se arma en
el orden correcto, puede dañarse o incluso causar lesiones.
No utilice el instrumento por mucho tiempo a niveles de volumen
excesivamente altos, ya que ello puede causar pérdida de
audición permanente. Si nota pérdida de audición o si le zumban
los oídos, consulte a un médico.
USO DEL BANCO (si está incluido)
No juegue ni se suba al banco. Su uso como herramienta,
escalera o con cualquier otro objetivo puede ser la causa de
accidentes o lesiones.
En el banco debe sentarse solamente una persona por vez, para
evitar la posibilidad de accidentes o lesiones.
(Para bancos con altura ajustable) No trate de ajustar la altura
del banco mientras está sentado en ella, ya que ello puede hacer
que el mecanismo de ajuste se someta a demasiada presión y
que éste pueda dañarse o causar lesiones.
Si los tornillos del banco se aflojan con el uso, apriételos
periódicamente utilizando la herramienta suministrada.
GRABACIÓN DE DATOS DEL USUARIO
Grabe todos los datos en un dispositivo externo como el
archivador de datos MIDI MDF3 de Yamaha, para evitar así la
posible pérdida de datos importantes debido a anormalidades
de funcionamiento o errores de manejo.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso
inapropiado o modificaciones hechas al instrumento, ni
tampoco por datos perdidos o destruidos.
Siempre apague el instrumento cuando no lo usa.
(1)B_EL/CL.S-3vari.
4
CLP-880/860/840/820/820S
Introducción
Enhorabuena por la selección de una Clavinova Yamaha. Su Clavinova es un excelente instrumento
musical que emplea tecnología musical de Yamaha avanzada. Teniendo el cuidado adecuado, la Clavinova
le dará muchos años de placer musical.
El muestreo estéreo de las voces de piano acústico
ofrece un realismo y fuerza de expresión incompara-
bles, mientras que el sistema del generador de tonos
AWM (memoria de ondas avanzada) ofrece una
reproducción rica y realista de todas las otras voces.
La respuesta a la pulsación semejante a la del piano,
ajustable en 4 etapas, proporciona un gran control de la
expresión y una capacidad excelente de interpretación.
El modo de interpretación dual permite tocar simultá-
neamente 2 voces.
El modo de división (CLP-880/860) permite tocar voces
distintas con las manos izquierda y derecha.
En la CLP-880/860, el pedal apagador incluye el efecto
de resonancia natural para las voces de piano, que
simula la resonancia de las cuerdas y de la caja
acústica de los pianos acústicos.
Característica de metrónomo con tempo variable para
facilitar la práctica.
La grabadora digital de 2 pistas le permite grabar y
reproducir cualquier cosa que toque en el teclado.
La compatibilidad MIDI y la gama de funciones MIDI
hacen que la Clavinova sea útil en una amplia gana de
sistemas musicales MIDI avanzados.
La interfaz de computadora incorporada permite la
conexión directa con computadoras personales que
ejecutan avanzados programas musicales.
Para aprovechar al máximo el potencial de interpretación y las características de la Clavinova, le
aconsejamos que lea completamente este manual de instrucciones y que lo guarde en un lugar seguro para
poder consultarlo en el futuro.
UBICACION DE LA PLACA DE CARACTERISTICAS:
La placa de características está situada en el panel
inferior. En esta placa se indican el modelo, el número
de serie, la tensión de alimentación, etc. Anote el
modelo, el número de serie, y la fecha de adquisición
en los espacios ofrecidos a continuación, y guwarde
este manual como registro permanente de su adquisi-
ción.
Modelo
N.° de serie
Fecha de adquisición
* En este manual de instrucciones, los modelos CLP-880M, CLP-880PE y CLP-860M se mencionarán como CLP-880 y CLP-860.
Accesorios incluidos
Manual de instrucciones
Banqueta (incluida u opcional, dependiendo del destino)
Cubierta contra el polvo (sólo la CLP-820S)
5
CLP-880/860/840/820/820S
Indice
Panel de control .............................................................. 6
Cubierta del teclado y atril................................................ 8
Conexiones ................................................................... 10
Selección e interpretación de voces .................................. 11
Reproducción de las canciones de demostración ................. 12
Demostración de voces ..........................................12
Canción de piano .................................................... 13
Repetición A-B de canciones de piano .................14
Cancelación de la parte de canción de piano ...... 15
Inicio sincronizado .............................................15
Inicio/parada con el pedal izquierdo .................. 15
El modo dual ................................................................. 16
Otras funciones del modo dual .......................... 16
Modo de división (CLP-880/860).......................................... 17
Selección de las voces derecha e izquierda ..... 17
Ajuste del punto de división ............................... 17
Otras funciones del modo de división................ 17
Reverberación ............................................................... 18
Ajuste de la profundidad de reverberación ........18
El efecto (CLP-880/860/840) ................................................ 19
Ajuste de la profundidad del efecto ...................19
Brillo (CLP-880/860/840)..................................................... 19
Los pedales................................................................... 20
Pedal apagador (derecho) .................................20
Pedal de sostenido (central) (excepto la CLP-820S) .20
Pedal suave (izquierdo) .....................................20
Sensibilidad a la pulsación .............................................. 21
Transposición ................................................................ 21
Afinación ...................................................................... 22
Afinación ascendente ........................................ 22
Afinación descendente ...................................... 22
Para reponer el tono estándar ...........................22
El metrónomo y el control del tempo ................................ 23
El metrónomo ..........................................................23
Signatura de tiempo del metrónomo ................. 23
Función de volumen del metrónomo .................23
Control del tempo ...................................................23
Empleo de la grabadora.................................................. 24
Grabación ................................................................24
Cambio de los ajustes iniciales .........................25
Borrado de una sola pista.................................. 25
Reproducción ..........................................................26
Inicio sincronizado .............................................26
Inicio/parada con el pedal izquierdo .................. 26
Modo de Función ........................................................... 27
Para seleccionar una función … ........................ 27
F1: Afinación ........................................................... 28
F2: Escala ................................................................28
F2.1: Escala ......................................................... 28
F2.2: Nota básica .................................................28
F3: Funciones del modo dual ................................ 29
F3.1: Balance dual ............................................... 29
F3.2: Desafinación dual........................................ 29
F3.3:
Desplazamiento de octava de la primera voz
.29
F3.4:
Desplazamiento de octava de la segunda voz
.29
F3.5: Profundidad de efecto de la primera voz
(CLP-880/860/840) ............................................30
F3.6: Profundidad de efecto de la segunda voz
(CLP-880/860/840) ............................................30
F3.5: Reposición
(CLP-820/20S) ............................... 30
F3.7: Reposición (CLP-880/860/840) .......................... 30
F4:
CLP-880/860 Funciones del modo de división
.. 30
F4.1: Punto de división .........................................30
F4.2: Balance de división ..................................... 30
F4.3: Desplazamiento de octava de la voz
de la derecha .............................................. 31
F4.4: Desplazamiento de octava de la voz
de la izquierda ............................................. 31
F4.5: Profundidad de efecto de la voz de
la derecha ................................................... 31
F4.6: Profundidad de efecto de la voz de
la izquierda .................................................. 31
F4.7: Margen apagador ........................................31
F4.8: Reposición .................................................. 31
F4:
CLP-840/820/820S Modo del pedal izquierdo
.....32
F5: CLP-880/860 Funciones de pedales ................32
F5.1: Modo del pedal izquierdo ............................32
F5.2: Modo apagador ...........................................32
F5.3: Caja acústica............................................... 32
F5: CLP-840/820/820S V olumen del metrónomo .. 33
F6: CLP-880/860 V olumen del metrónomo ............ 33
F6: CLP-840/820/820S V olumen de cancelación
de parte de canción de piano .......................... 33
F7: CLP-880/860 V olumen de cancelación
de parte de canción de piano .......................... 33
F7: CLP-840/820/820S Funciones MIDI .................34
F8: CLP-880/860 Funciones MIDI ...........................34
Una breve introducción a MIDI .......................... 34
F7.1/F8.1:
Selección de canal de transmisión MIDI
.34
F7.2/F8.2:
Selección de canal de recepción MIDI
....34
F7.3/F8.3:
Activación/desactivación de control local ..
35
F7.4/F8.4: Activación/desactivación de cambio
de programa ........................................35
F7.5/F8.5: Activación/desactivación de cambio
de control ............................................ 36
F7.6/F8.6: Transposición de transmisión MIDI ..... 36
F7.7/F8.7: Transmisión de ajustes del
panel/estados ...................................... 36
F7.8/F8.8: Vaciado de datos por lotes ..................36
F8: CLP-840/820/820S Funciones de protección .37
F9: CLP-880/860 Funciones de protección ...........37
F8.1/F9.1: Voz ...................................................... 37
F8.2/F9.2: MIDI .................................................... 37
F8.3/F9.3: Afinación .............................................37
F8.4/F9.4: Pedal ................................................... 37
Conexión a una computadora personal ............................. 38
Conexión a una computadora de la
serie Apple Macintosh .......................................38
Conexión a una computadora de la
serie IBM PC/AT ................................................39
Llamada de los preajustes de fábrica................................ 40
Localización y reparación de averías ................................ 40
Opciones y módulos de expansión ................................... 40
Lista de canciones de demostración y de piano ............41
Lista de ajustes de fábrica ................................................ 42
Formato de datos MIDI ......................................................43
Gráfica de implementación MIDI .......................................47
CLP-880: Conjunto del soporte del teclado .....................48
CLP-860/840/820: Conjunto del soporte del teclado ....... 56
CLP-820S: Conjunto del soporte del teclado ..................62
Especificaciones ................................................................68
6
CLP-880/860/840/820/820S
Panel de control
POWER
MASTER
VOLUME
MAX
MIN
DEMO
TRANSPOSE
VARIATION SPLIT
STRINGS
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
CHURCH
ORGAN
JAZZ
ORGAN BASS
GRAND
PIANO
JAZZ
PIANO
CLASSICAL
PIANO
ROCK
PIANO
E. PIANO 1 E. PIANO 2
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
TOUCH
HARD
MEDIUM
SOFT
EFFECT
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
DELAY
METRO-
NOME
TEMPO
SONG
SELECT
/
NO
+
/
YES
START
/
STOP
REC
CLP-
880
STEREO SAMPLING
1
FUNCTION
PIANO
SONG
FUNCTION
2
RECORDER
BRILLIANCE
BRIGHT
MELLOW
CLP-880
CLP-880
CLP-860
CLP-840
CLP-820/820S
MASTER
VOLUME
MAX
MIN
DEMO
TRANSPOSE
VARIATION SPLIT
STRINGS
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
CHURCH
ORGAN
JAZZ
ORGAN
BASS
GRAND
PIANO
JAZZ
PIANO
CLASSICAL
PIANO
ROCK
PIANO
E. PIANO 1 E. PIANO 2
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
TOUCH
HARD
MEDIUM
SOFT
EFFECT
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
DELAY
METRO-
NOME
TEMPO
SONG
SELECT
/
NO +
/
YES
START
/
STOP
REC
1
FUNCTION
PIANO
SONG
FUNCTION
2
RECORDER
BRILLIANCE
BRIGHT
MELLOW
MASTER
VOLUME
MAX
MIN
DEMO
TRANSPOSE
VARIATION SPLIT
E. PIANO 2
HARPSI-
CHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN
BASS
CLASSICAL
PIANO
GRAND
PIANO
JAZZ
PIANO
ROCK
PIANO
E. PIANO 1
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
TOUCH
HARD
MEDIUM
SOFT
EFFECT
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
DELAY
METRO-
NOME
TEMPO
SONG
SELECT
/
NO +
/
YES
START
/
STOP
REC
1
FUNCTION
PIANO
SONG
FUNCTION
2
RECORDER
BRILLIANCE
BRIGHT
MELLOW
MASTER
VOLUME
MAX
MIN
DEMO
TRANSPOSE
VARIATION
E. PIANO 2
STRINGS
PIPE
ORGAN
HARPSI-
CHORD
GRAND
PIANO
CLASSICAL
PIANO
E. PIANO 1
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
TOUCH
HARD
MEDIUM
SOFT
EFFECT
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
DELAY
METRO-
NOME
TEMPO
SONG
SELECT
/
NO +
/
YES
START
/
STOP
REC
1
FUNCTION
PIANO
SONG
FUNCTION
2
RECORDER
BRILLIANCE
BRIGHT
MELLOW
MASTER VOLUME
MAX
MIN
DEMO
TRANSPOSE
VARIATION
E. PIANO
HARPSI-
CHORD
STRINGS
PIPE
ORGAN
GRAND
PIANO
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
TOUCH
HARD
MEDIUM
SOFT
METRO-
NOME
TEMPO
SONG
SELECT
/
NO +
/
YES
START
/
STOP
REC
1
FUNCTION
PIANO
SONG
FUNCTION
2
RECORDER
B0A0G0F0E0D0C0B-1A-1
C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6
D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
1
23
4
5
678 9 0
@
!# $
&
%^
23
4
5
678 9 0
@
!# $
&
%^
23
4
5
678 9
@
!# $
&
%^
2
4
5
68 9
@
!# $
&
%^
1 Interruptor de alimentación [POWER]
Presione el interruptor [POWER] una vez para
conectar la alimentación, y otra vez para desconectarla.
Cuando se conecte la alimentación, se encenderá el LED
de un selector de voz y se encenderá el indicador de la
alimentación situado debajo del extremo izquierdo del
teclado (excepto la CLP-820S).
2 Control de volumen principal [MASTER
VOLUME]
El control [MASTER VOLUME] ajusta el volumen
(el nivel) del sonido producido por el sistema de sonido
estéreo interno de la Clavinova. El control [MASTER
VOLUME] ajusta también el volumen de los auricula-
res cuando se han enchufado unos auriculares a la toma
PHONES (página 10).
3 Control del brillo [BRILLIANCE]
(CLP-880/860/840)
El control [BRILLIANCE] ajusta la tonalidad o
“timbre” del sonido emitido desde un tono suave a un
tono brillante.
4 Botón de demostración [DEMO]
Activa el modo de reproducción de demostración en
el que usted podrá seleccionar la reproducción de
distintas secuencias de demostración para cada una de
las voces de la Clavinova, vea la página 12.
5 Botón de transposición [TRANSPOSE]
El botón [TRANSPOSE] le permitirá el acceso a la
función TRANSPOSE de la Clavinova (para desplazar
el tono de todo el teclado ascendente o
descendentemente en intervalos de semitonos).
Tomas PHONES (panel inferior) (consulte la página 10)
Teclas de afinación
(consulte la página 22)
7
CLP-880/860/840/820/820S
Panel de control
# Botón de función [FUNCTION]
Este botón permite el acceso a una amplia gama de
funciones de unidad, incluyendo las funciones MIDI,
que mejoran en gran medida la versatilidad y capacidad
de interpretación. Para más detalles, vea la página 27.
$ Botón de canciones de piano [PIANO SONG]
Este botón establece el modo de canciones de piano
(Piano Song Mode). En este modo, podrá emplear los
botones [SONG SELECT /] para seleccionar una
de las 50 canciones.
% Botones de selección de canciones
[SONG SELECT /] (/NO, +/YES)
Estos botones seleccionan los números de canciones
de piano para su reproducción, y se emplean también
para ajustar una gama de otros parámetros (es decir, sus
funciones “–/NO/ y “+/YES”).
^ Botones de inicio/parada [START/STOP] y
grabación [REC] de la grabadora (RECORDER)
Estos botones controlan la grabadora de la
Clavinova, permitiéndole grabar y reproducir todo lo
que usted toca en el teclado.
& Botones [1] y [2] de la grabadora (RECORDER)
La Clavinova tiene una grabadora de 2 pistas, y estos
botones se usan para seleccionar la pista(s) a grabarse o
reproducirse. Para más detalles, vea la página 24.
* Pedales
Los pedales de suave (izquierdo), sostenido (central),
y apagador (derecho) (suave/sostenido [izquierdo] y
apagador [derecho] en el caso de la CLP-820S) propor-
cionan una serie de posibilidades de control de la
expresión similares a los de un piano acústico. Para más
detalles, vea la página 20.
6 Botón de reverberación [REVERB]
El botón [REVERB] selecciona cierto número de
efectos de reverberación digital que usted podrá utilizar
para conseguir mayor profundidad y fuerza de expre-
sión. Vea la página 18 para más detalles.
7 Botón de efectos [EFFECT] (CLP-880/860/840)
Este botón selecciona varios efectos que le darán
mayor profundidad y animación al sonido.
8 Botón de sensibilidad de pulsación [TOUCH]
El botón [TOUCH] facilita el ajuste de la respuesta
de pulsación de la Clavinova para adaptarla a su forma
de tocar. Vea la página 21 para más detalles.
9 Selectores de voz y botón de variación
[VARIATION]
Presione simplemente cualquiera de los selectores de
voz para seleccionar la voz correspondiente. Se encen-
derá el LED del selector de voz para indicar la voz
actualmente seleccionada. Presione el botón
[VARIATION] de modo que se encienda su indicador
para seleccionar una variación de la voz actualmente
seleccionada.
Hay también el modo DUAL en el que pueden
interpretarse simultáneamente dos voces por toda la
gama del teclado. (Vea la página 16 para más detalles),
y el modo de división en la CLP-880/860 que permite
tocar voces distintas con las manos izquierda y derecha
(vea la página 17 para más detalles).
0 Botón de división [SPLIT] (CLP-880/860)
Este botón activa el modo de división, en el que
pueden tocarse voces distintas en las secciones de la
mano izquierda y de la mano derecha del teclado. Para
más detalles, vea la página 17.
! Botón del metrónomo [METRONOME]
Activa y desactiva el sonido del metrónomo. Los
botones [TEMPO /], de abajo, se utilizan para
ajustar el tempo del sonido del metrónomo. Los botones
[–/NO] y [+/YES] se emplean para cambiar la signatura
del tiempo (compás) del metrónomo si se emplea
mientras se tiene presionado el botón [METRONOME]
– página 23.
@ Botones del tempo [TEMPO /]
(FUNCTION </>)
Estos botones ajustan el tempo de la función del
metrónomo así como el tempo de reproducción de la
función de la grabadora. El margen del tempo es de 32
a 280 tiempos por minuto; página 23. Estos mismos
botones también se emplean para seleccionar funciones
– página 27.
*
Pedal de suave
Pedal apagador
Pedal de sostenido
*
Pedal de suave/sostenido
Pedal apagador
CLP-880/860/840/820
CLP-820S
8
CLP-880/860/840/820/820S
Cubierta del teclado y atril
Cubierta del teclado (excepto la CLP-820S)
Retenga la cubierta con ambas manos cuando la mueva, y no la suelte hasta que esté completa-
mente abierta o cerrada. Tenga cuidado en no pillarse los dedos (los suyos o de los demás)
entre la cubierta y la unidad principal.
No ponga ningún objeto encima de la cubierta del teclado. Los objetos pequeños puestos sobre
la cubierta del teclado pueden caerse dentro de la unidad principal cuando se abre la cubierta y
es posible que no puedan sacarse. Esto puede causar descargas eléctricas, cortocircuitos,
incendios u otros daños serios en el instrumento.
Para cerrar la cubierta del teclado:
ZDeslice la cubierta del teclado hacia usted.
XBaje con cuidado la cubierta sobre las teclas.
Tenga cuidado para no pillarse
los dedos cuando abra o cierre la
cubierta.
Para abrir la cubierta del teclado:
ZLevante un poco la cubierta (no demasiado).
XAbra la cubierta deslizándola.
CLP-860/840/820..................................................................................................
Para cerrar la cubierta del teclado:
Baje con cuidado la cubierta sobre las teclas.
Para abrir la cubierta del teclado:
Levante la cubierta con cuidado hasta que quede completamente abierta.
CLP-880.........................................................................................................................
Tenga cuidado para no pillarse
los dedos cuando abra o cierre la
cubierta.
9
CLP-880/860/840/820/820S
Cubierta del teclado y atril
Atril
Para levantar el atril:
ZEmpuje el atril hacia arriba y hacia usted por completo.
XBaje los dos soportes metálicos de la izquierda y derecha de la parte
posterior del atril.
CBaje el atril de modo que se apoye en los soportes metálicos.
Como se muestra en la ilustración, el ángulo del atril puede ajustarse en una
de las tres posiciones, de acuerdo con la posición de los soportes metálicos.
Ajuste los soportes metálicos izquierdo y derecho en la misma posición.
Para bajar el atril:
ZEmpuje el atril hacia usted por completo.
XLevante los dos soportes metálicos (de la parte posterior del atril).
CBaje con cuidado el atril hacia atrás hasta que haya bajado por completo.
No intente utilizar el atril en una posición medio levantada.
Cuando baje el atril, no lo suelte hasta que haya bajado por completo.
10
CLP-880/860/840/820/820S
Conexiones
1 Tomas izquierda/derecha de entrada auxiliar (AUX IN L/L+R y R)
Estas tomas se utilizan para conectar un módulo generador de tonos externo
como pueda ser la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10. Las salidas
estéreo desde el módulo del generador de tonos externo se conectan a las tomas
AUX IN L/L+R y R, permitiendo la reproducción del sonido del generador de
tonos a través del sistema de sonido interno y altavoces de la Clavinova. Puede
conectarse una fuente monofónica de nivel de línea a la toma L/L+R.
La señal de entrada procedente de las tomas AUX IN se controla con los controles
de volumen y de brillo (CLP-880/860/840) de la Clavinova. Las funciones de
reverberación y de efectos (CLP-880/860/840) no tienen ningún efecto.
La señal de entrada de las tomas AUX IN se suministra a las tomas AUX OUT.
2 Tomas izquierda/derecha de salida auxiliar (AUX OUT L/L+R y R)
Las tomas AUX OUT L/L+R y R suministran el sonido de la Clavinova
para la conexión con un amplificador de instrumentos, consola de mezcla,
sistema de discursos públicos, o equipo de grabación. Si conecta la Clavinova
a un sistema de sonido monofónico, emplee sólo la toma L/L+R. Cuando se
inserte la clavija sólo en la toma L/L+R, las señales de los canales izquierdo y
derecho se combinan y se suministran a través de la toma L/L+R para no
perder ninguno de los sonidos de la Clavinova.
La señal de la toma AUX OUT nunca debe devolverse a las tomas AUX IN, ya
sea directamente ni a través de un equipo externo.
La señal de la toma AUX OUT no se controla con el control de volumen de la
Clavinova. Emplee el control de volumen del equipo de audio exterior para
ajustar el nivel.
3 Toma de PEDAL
Este terminal sirve para conectar el cable del pedal desde la caja de pedales
(consulte el apartado “Montaje del soporte del teclado” en las páginas 48-67).
4 Conectores MIDI (IN, THRU y OUT)
El conector MIDI recibe los datos MIDI desde un dispositivo MIDI externo
(como por ejemplo la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10) que
pueden utilizarse para controlar la Clavinova. El conector MIDI THRU,
retransmite los datos recibidos en el conector MIDI IN, permitiendo el “enca-
denamiento” de varios instrumentos u otros dispositivos MIDI. El conector
MIDI OUT transmite los datos MIDI generados por la Clavinova (por ejemplo,
los datos de velocidad y notas producidos al tocar el teclado de la Clavinova).
En la sección de “Funciones MIDI”, de la página 34, se dan más detalles
sobre MIDI.
5 Conector TO HOST y selector HOST SELECT
Esta toma y selector permiten la conexión directa a una computadora
personal para aplicaciones de secuencias u otras aplicaciones musicales, sin
requerirse una interfaz MIDI separada. Para más detalles, vea la página 38.
Tomas de auriculares (PHONES)
(panel inferior)
Pueden enchufarse dos pares de auriculares estéreo estándar a estas tomas
para la practica en privado o para tocar a altas horas de la noche. El sistema de
altavoces interno se desconecta automáticamente cuando se enchufan unos
auriculares a una de las tomas PHONES.
AUX OUT
RL
/
L+R
Sistema estéreo
Computadora personal
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
Mac
MIDI
Generador de tonos
DOU-10
AUX IN
RL
/
L+R
DOU-10
MIDI
IN OUT THRU
12 3 4 5
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
Mac
MIDI
MIDI
PEDAL
IN OUT THRU
AUX IN
RL
/
L+R
AUX OUT
RL
/
L+R
11
CLP-880/860/840/820/820S
Selección e interpretación de voces
Conecte la alimentación..............................................................................
Después de asegurarse de que la clavija de CA de la Clavinova está correcta-
mente enchufada a la misma Clavinova y en un tomacorriente de CA
adecuado, presione el interruptor [POWER], situado a la derecha del
teclado, para conectar la alimentación. En algunas zonas puede suminis-
trarse un adaptador de clavija para adaptarla a la configuración de los
tomacorrientes de CA de la localidad.
Cuando se haya conectado la alimentación, se encenderá el LED de un
selector de voz y se encenderá el indicador de la alimentación situado
debajo del extremo izquierdo del teclado (excepto la CLP-820S).
Seleccione una voz..........................................................................................
Seleccione la voz deseada presionando uno de los selectores de voz.
Emplee el botón [VARIATION] para seleccionar una variación de la voz
actual cuando sea necesario.
Toque............................................................................................................................
La Clavinova ofrece también respuesta a la pulsación, para que el
volumen y el timbre de las notas tocadas pueda controlarse de acuerdo con
la fuerza aplicada al tocar las teclas. La cantidad de variación disponible
depende de la voz seleccionada.
Añada los efectos requeridos ................................................................
Podrá añadir o cambiar la reverberación, los efectos (CLP-880/860/840)
y el brillo (CLP-880/860/840) como desee empleando el botón [REVERB]
(página 18), el botón [EFFECT] (página 19) y el control [BRILLIANCE]
(página 19).
Ajuste el volumen..............................................................................................
Ajuste inicialmente el control [MASTER VOLUME] a una posición
intermedia entre “MIN” y “MAX”, Luego, cuando empiece a tocar,
reajuste la posición del control [MASTER VOLUME] al nivel de audición
más adecuado.
POWER
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
EFFECT
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
DELAY
BRILLIANCE
BRIGHT
MELLOW
VARIATION
STRINGS
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
CHURCH
ORGAN
JAZZ
ORGAN
BASS
GRAND
PIANO
JAZZ
PIANO
CLASSICAL
PIANO
ROCK
PIANO
E. PIANO 1 E. PIANO 2
MASTER
VOLUME
MAX
MIN
CLP-880
12
CLP-880/860/840/820/820S
Las canciones de demostración que se incorporan, demuestran de forma eficaz
cada una de las voces de la Clavinova. Hay también 50 voces de piano que podrá
reproducir individualmente, todas en secuencia, o en orden aleatorio. Aquí se
indica cómo se pueden seleccionar y reproducir las canciones de demostración.
El modo de demostración
o canción de piano,
no podrá activarse mientras se utilice la
grabadora (página 24).
No se reproduce ninguna recepción MIDI en el modo de demostración
o canción de piano
.
Los datos de la canción de demostración/piano no se transmiten a través de los conectores
MIDI.
* Para la lista completa de canciones de demostración/piano, vea la página 41.
Reproducción de las canciones de demostración
Active el modo de demostración.........................................................
Presione el botón [DEMO] para activar el modo de demostración; los
selectores de voces parpadearán en secuencia.
Reproduzca una demostración de voces
...............................................
Presione uno de los selectores de voz para iniciar la reproducción de
todas las canciones empezando por la canción de demostración de la voz
correspondiente, ofreciendo la voz normalmente seleccionada con este
botón selector de voz. (Si presiona el botón [START/STOP] en lugar de
un botón selector de voz, la canción de demostración de GRAND PIANO
empezará a reproducirse.) El indicador de la voz seleccionada parpadeará
durante la reproducción y aparecerá “- - -” en el visualizador de LED.
Podrá iniciar la reproducción de cualquier canción de demostración de
voces presionando simplemente el selector de la voz correspondiente.
Podrá detener la reproducción en cualquier momento presionando el botón
[START/STOP], o el selector de voz de la demostración actualmente en
reproducción.
Emplee el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen y el
control [BRILLIANCE] (CLP-880/860/840) para ajustar el brillo (página
19).
Salga del modo de demostración.......................................................
Presione el botón [DEMO] para salir del modo de demostración y
volver al modo de reproducción normal.
CLP-880
Demostración de voces
DEMO
STRINGS
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
CHURCH
ORGAN
JAZZ
ORGAN
BASS
GRAND
PIANO
JAZZ
PIANO
CLASSICAL
PIANO
ROCK
PIANO
E. PIANO 1 E. PIANO 2
DEMO
13
CLP-880/860/840/820/820S
Reproducción de las canciones de demostración
Canción de piano
PIANO
SONG
SONG
SELECT
/
NO
+
/
YES
START
/
STOP
PIANO
SONG
Active el modo de canciones de piano..........................................
Reproduzca una canción de piano ....................................................
Para reproducir cualquiera de las 50 canciones de piano incorporadas,
emplee los botones [SONG SELECT /] para seleccionar el número de
la canción que desee reproducir (el número aparecerá en el visualizador de
LED), y presione entonces el botón [START/STOP]. La reproducción se
reproducirá automáticamente cuando se termine la reproducción de la
canción de piano seleccionada.
Seleccione “ALL” en lugar de un número para reproducir todas las
canciones de piano en secuencia, o seleccione “rnd” para reproducir
continuamente todas las canciones de piano en orden aleatorio. Presione el
botón [START/STOP] para detener la reproducción.
Emplee el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen.
Podrá emplear los botones
[TEMPO
/
] para ajustar el tempo de la
reproducción como sea necesario. Esto produce una variación del tempo
relativa, con un margen desde “–50 a - - -
hasta 50 como máximo; el
margen cambiará dependiendo de la canción seleccionada.
El tempo de ajuste de fábrica
- - -
se selecciona automáticamente
siempre que se selecciona una canción
de piano
nueva, o se inicia la
reproducción de una canción
de piano
nueva durante la reproducción de
ALL
o de
rnd
.
Podrá tocar el teclado al mismo tiempo que escucha la reproducción de
la canción de piano. Podrá cambiar la voz de reproducción del teclado.
Podrá cambiar el ajuste del control del brillo (CLP-880/860/840) y el tipo
de reverberación que se aplica a la voz que usted toque en el teclado y
para la reproducción de canciones de piano. Podrá cambiar el tipo de
efecto (CLP-880/860/840) y la sensibilidad de pulsación que se aplica a
la voz que usted toque en el teclado. Cuando se selecciona una nueva
canción de piano o se inicia automáticamente una nueva canción de
piano en reproducción continua, se seleccionará automáticamente el tipo
de reverberación de HALL 1.
Presione el botón [PIANO SONG] para activar el modo de canciones
de piano – los indicadores [PIANO SONG] [1] y [2] se encenderán.
Salga del modo de canción de piano ..............................................
Presione el botón [PIANO SONG] para salir del modo de canciones de
piano, se apagará el indicador, y volverá al modo de reproducción normal.
14
CLP-880/860/840/820/820S
Repetición A-B de canciones de piano
La función de repetición A-B puede usarse para repetir continuamente
una frase especificada dentro de una canción de piano. Combinada con la
función de cancelación de parte, que se describe más adelante, proporciona
una forma excelente de practicar frases difíciles.
Reproducción de las canciones de demostración
Especifique el principio (A) de la frase..........................................
Seleccione y reproduzca una canción de piano, y presione después el
botón [FUNCTION] al principio de la frase que desee repetir. De este
modo ajustará el punto “A” (aparecerá “A-” en el visualizador).
Para ajustar el punto “A” al principio de la canción, [FUNCTION]
antes de iniciar la reproducción.
Especifique el final (B) de la frase .....................................................
Presione el botón [FUNCTION] por segunda vez al final de la frase.
Así se ajusta el punto “B” (aparecerá “A-b” en el visualizador). En este
punto, la repetición de la reproducción se iniciará entre los puntos A y B
especificados.
Pare la reproducción ......................................................................................
Presione el botón [START/STOP] para detener la reproducción mien-
tras retiene los puntos A y B especificados. La repetición A-B de la
reproducción se reanudará si se presiona de nuevo el botón [START/
STOP].
Para cancelar los puntos A y B, presione una vez el botón
[FUNCTION].
Los puntos A y B se cancelan automáticamente cuando se selecciona
una canción nueva.
La función de repetición A-B no puede usarse durante la reproducción de
ALL
o
rnd
.
FUNCTION
FUNCTION
START
/
STOP
REC
12
RECORDER
15
CLP-880/860/840/820/820S
Cancelación de la parte de canción de piano
Las 50 canciones de piano tienen partes separadas de las manos izquier-
da y derecha que pueden activarse y desactivarse como se requiere para
practicar la parte correspondiente en el teclado. La parte de la mano
derecha la reproduce la pista [1] de la grabadora, y la parte de la mano
izquierda la reproduce la pista [2] de la grabadora. (Algunas de las cancio-
nes son arreglos para cuatro manos, y las pistas [1] y [2] corresponden a las
partes primera y segunda del arreglo.)
Reproducción de las canciones de demostración
Desactive la parte deseada ......................................................................
Presione el botón RECORDER [1] o [2] para desactivar la parte
correspondiente; el indicador correspondiente se apagará (estos botones
controlar alternativamente la activación y desactivación de la parte corres-
pondiente).
Las partes pueden activarse y desactivarse incluso durante la reproduc-
ción.
La función de cancelación de partes de canción de piano no puede
usarse durante la reproducción de
ALL
o
rnd
.
La función de Volumen de cancelación de la parte de canción de piano
descrita en la página 33 puede usarse para ajustar la parte cancelada
para que se reproduzca a un volumen d 0 (sin sonido) a 20. El ajuste
de fábrica es 5.
Ambas partes se activan automáticamente siempre que se selecciona
una nueva canción.
Inicio/parada de la reproducción.........................................................
Presione el botón [START/STOP] para iniciar y detener la reproduc-
ción como sea necesario.
Inicio sincronizado...........................................................................................
Cuando se activa la función de inicio sincronizado, la reproducción de
la canción de piano seleccionada se iniciará automáticamente así que usted
inicie a tocar el teclado.
Para activar la función de inicio sincronizado, presione el botón
[START/STOP] mientras mantiene presionado el botón de la parte corres-
pondiente con la parte que está activada. Aparecerá un punto en la esquina
inferior derecha del visualizador. (Repita la operación anterior para
desactivar la función de inicio sincronizado.) La reproducción se iniciará
así que usted empiece a tocar el teclado.
Si mantiene prsionado el botón de una pista que está desactivada
mientras presiona el botón [START/STOP], esta pista se activará y se
activará también el modo de inicio sincronizado.
Inicio/parada con el pedal izquierdo ................................................
El pedal izquierdo puede asignarse para iniciar y parar la reproducción
de la canción de piano mediante la función del “Modo del pedal izquierdo”
descrita en la página 32.
START
/
STOP
REC
12
RECORDER
START
/
STOP
REC
12
RECORDER
START
/
STOP
REC
12
RECORDER
16
CLP-880/860/840/820/820S
El modo dual
El modo dual hace posible tocar dos voces simultáneamente por todo el margen
del teclado.
Para activar el modo dual, presione simplemente dos selectores de voz
al mismo tiempo (o presione un selector de voz mientras mantiene otro
presionado). Los indicadores de voz de ambas voces seleccionadas se
encenderán cuando el modo dual esté activado. Para volver al modo de
interpretación normal de una voz, presione cualquier selector de voz
sencillo.
De acuerdo con la prioridad de numeración de voces, como se muestra
en el diagrama de la izquierda, los números de menor valor se asignarán
como la primera voz (la otra voz se designará como la segunda voz).
La voz [STRING][VARIATION] tiene un ataque lento. Esta voz algunas
veces podrá utilizarse con otra voz en el modo Dual para producir una
“mezcla” mejor.
Los modos dual y de división (CLP-880/860) no pueden activarse al
mismo tiempo.
El indicador del botón [VARIATION] se encenderá si se activa la variación
para una o para ambas voces del modo dual. Mientras el modo dual está
activado, el botón [VARIATION] podrá utilizarse para activar y desactivar
la variación para ambas voces. Para emplear la variación sólo para una
de las voces, el ajuste deberá realizarse antes de activar el modo dual.
[EFFECT] en el modo Dual
Dependiendo de las condiciones, un tipo de efecto tendrá prioridad sobre
el otro. La profundidad se decidirá de acuerdo con el valor del ajuste
inicial de la profundidad de la combinación de voces. Sin embargo,
empleando la función F3 (vea la página 29) podrá cambiar el valor de la
profundidad para cada voz como desee.
Los ajustes de la profundidad del efecto realizados con los controles del
panel (es decir, presionando los botones [-/NO] o [+/YES] mientras
mantiene presionado el botón [EFFECT] vea la página 19) se aplicarán
sólo a la primera voz.
[REVERB] en el modo Dual
El tipo de reverberación asignado a la primera voz tendrá prioridad sobre
el otro. (Si la reverberación está ajustada a OFF, el tipo de reverberación
de la segunda voz tendrá efectividad.)
Los ajustes de la profundidad de reverberación realizados con los
controles del panel (es decir, presionando los botones [-/NO] o [+/YES]
mientras mantiene presionado el botón [REVERB] vea la página 18) se
aplicarán sólo a la primera voz.
Otras funciones del modo dual ............................................................
El modo de Función de la Clavinova proporciona acceso a algunas otras
funciones del modo dual, enumeradas a continuación. Para más detalles,
vea las páginas correspondientes.
Balance de dual ........................................................ 29
Desafinación de dual................................................. 29
Desplazamiento de octava de la primera voz ........... 29
Desplazamiento de octava de la segunda voz .......... 29
Profundidad del efecto de la primera voz .................. 30
Profundidad del efecto de la segunda voz ................ 30
Reposición ................................................................ 30
Prioridad de numeración de voces
J
AZZ
I
ANO
ROCK
PIANO
E. PIANO 1 E. PIA
N
STRINGS
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
CHURCH
ORGAN
JAZZ
ORGAN
BASS
GRAND
PIANO
JAZZ
PIANO
CLASSICAL
PIANO
ROCK
PIANO
E. PIANO 1 E. PIANO 2
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
17
CLP-880/860/840/820/820S
Modo de división (CLP-880/860)
El modo SPLIT le permite tocar dos voces distintas en el teclado una con la
mano izquierda y otra con la derecha. La voz izquierda se reproduce en todas las
teclas situadas a la izquierda de la tecla (incluyendo ésta) del punto de división,
mientras que voz derecha se reproduce en todas las teclas situadas a la derecha
del punto de división.
El modo de división se activa presionando el botón [SPLIT] de modo que su
indicador se encienda. El modo de división puede desactivarse en cualquier momen-
to presionando de nuevo el botón [SPLIT] de modo que se apague su indicador.
Los modos dual y de división (CLP-880/860) no pueden activarse al mismo tiempo.
Selección de las voces derecha e izquierda ............................................
La voz que se había seleccionado antes de activar el modo de división pasará a ser la
voz derecha en el modo de división. (La voz derecha también podrá cambiarse en el modo
de división, presionando tan sólo el selector de la voz correspondiente.)
Para seleccionar una voz izquierda, presione el selector de voz correspondiente mientras
mantiene presionado el botón [SPLIT]. (ajuste inicial de fábrica: [BASS]) El indicador del
selector de voz izquierda se encenderá mientras se presiona el botón [SPLIT], y luego sólo
quedarán encendidos los indicadores del selector de la voz derecha y del botón [SPLIT].
La variación puede activarse y desactivarse individualmente para las voces del
modo de división. Normalmente, el indicador de voz de la voz derecha se enciende
en el modo de división. [VARIATION] puede usarse para activar y desactivar la
variación de la voz derecha como sea necesario. Sin embargo, mientras se retiene
presionado el botón [SPLIT], el indicador de voz de la voz izquierda se encenderá y,
en este estado, podrá usarse el botón [VARIATION] para activar y desactivar la
variación de la voz izquierda como sea necesario.
[EFFECT] en el modo Split
Dependiendo de las condiciones, un tipo de efecto tendrá prioridad sobre el otro. La
profundidad se decidirá de acuerdo con el valor del ajuste inicial de la profundidad
de la combinación de voces. Sin embargo, empleando la función F4 (vea la página
30) podrá cambiar el valor de la profundidad para cada voz como desee.
Los ajustes de la profundidad del efecto realizados con los controles del panel (es
decir, presionando los botones [-/NO] o [+/YES] mientras mantiene presionado el
botón [EFFECT] vea la página 19) se aplicarán sólo a la voz derecha.
[REVERB] en el modo Split
El tipo de reverberación asignado a la voz derecha tendrá prioridad sobre el otro. (Si
la reverberación está ajustada a OFF, el tipo de reverberación de la voz izquierda
tendrá efectividad.)
Los ajustes de la profundidad de reverberación realizados con los controles del panel
(es decir, presionando los botones [-/NO] o [+/YES] mientras mantiene presionado el
botón [REVERB] vea la página 18) se aplicarán sólo a la voz derecha.
A-1 b=1 C 2 F~2
A-1 Bb-1 C2 F#2
Ejemplo:
Otras funciones del modo de división ..........................................................
El modo de Función de la Clavinova proporciona acceso a cierto número de
otras funciones del modo de división, que se enumeran a continuación. Para más
detalles, vea las páginas correspondientes.
Punto de división ........................................................ 30
Balance de división .................................................... 30
Desplazamiento de octava de la voz derecha............ 31
Desplazamiento de octava de la voz izquierda .......... 31
Profundidad del efecto de la voz derecha .................. 31
Profundidad del efecto de la voz izquierda ................ 31
Margen apagador ....................................................... 31
Reposición ................................................................. 31
Ajuste del punto de división...................................................................................
El punto de división se ajusta inicialmente en la tecla F#2, que es el ajuste de
fábrica. Podrá reajustar el punto de división a cualquier otra tecla presionando la
tecla mientras mantiene presionado el botón [SPLIT] (el nombre de la tecla del punto
de división actual aparece en el visualizador LED mientras se mantiene presionado el
botón [SPLIT]. El punto de división también puede ajustarse a través del modo de
Función (vea a continuación).
SPLIT
SPLIT
A
ZZ
A
NO
ROCK
PIANO
E. PI
A
SPLIT
•“b se indica con el signo ~ inferior.
•“# se indica con el signo _ superior.
18
CLP-880/860/840/820/820S
Reverberación
El botón [REVERB] selecciona cierto números de efectos de reverberación que
usted podrá utilizar para mayor profundidad y fuerza de expresión.
Para seleccionar un tipo de reverberación, presione el botón
[REVERB] algunas veces hasta que se encienda el indicador correspon-
diente al tipo deseado (los indicadores se encienden en secuencia cada vez
que se presiona el botón [REVERB]). No se producirá ninguna reverbera-
ción cuando todos los indicadores estén apagados.
OFF
No se selecciona ningún efecto de reverberación cuando no hay
encendido ningún indicador de REVERB.
ROOM
Este ajuste añade un efecto de reverberación continuo al sonido, que
es similar al tipo de reverberación acústica que se oiría en una
habitación.
HALL 1
Para obtener un sonido de reverberación mayor, emplee el ajuste
HALL 1. Este efecto simula la reverberación natural de una sala de
conciertos pequeña.
HALL 2
Para obtener un sonido de reverberación realmente espacioso,
emplee el ajuste HALL 2. Este efecto simila la reverberación natural
de una gran sala de conciertos.
STAGE
Es una simulación del tipo de reverberación producido en un lugar con
escenario.
Los ajustes iniciales del tipo de reverberación (incluyendo OFF) y de
profundidad son distintos para cada voz.
Ajuste de la profundidad de reverberación ...............................
Ajuste la profundidad de reverberación de la voz seleccionada emplean-
do los botones [–/NO] y [+/YES] mientras mantiene presionado el botón
[REVERB]. El valor de profundidad seleccionado es de 0 a 20 (el ajuste
de profundidad actual se indicará en el visualizador de LED mientras se
retiene presionado el botón [REVERB]). Un ajuste de “0” no produce
ningún efecto, mientras que un ajuste de “20” produce la profundidad de
reverberación máxima. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y
[+/YES] mientras presiona el botón [REVERB] para llamar el ajuste
inicial de fábrica para la voz actual (los ajustes iniciales de profundidad
son distintos para cada voz.)
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
SONG
SELECT
/
NO
+
/
YES
19
CLP-880/860/840/820/820S
El efecto (CLP-880/860/840)
El botón [EFFECT] le permitirá seleccionar uno de los efectos que puede dar
mayor profundidad y animación al sonido.
Para seleccionar un tipo de efecto, presione el botón [EFFECT]
algunas veces hasta que el indicador correspondiente al tipo deseado se
encienda (los indicadores se encienden en secuencia cada vez que se
presiona el botón [EFFECT]. No se produce ningún efecto cuando todos
los indicadores están apagados.
OFF
No se selecciona ningún efecto cuando el indicador EFFECT está
encendido.
CHORUS
Efecto brillante u de amplitud
SYMPHONIC
Añade un toque de profundidad sinfónico
TREMOLO
Efecto de trémolo.
DELAY
Efecto de eco
Los ajustes iniciales del tipo de efecto (incluyendo OFF) son distintos
para cada voz.
Ajuste de la profundidad del efecto..................................................
La profundidad del efecto de coros puede ajustarse individualmente
para la voz seleccionada usando los botones [–/NO] y [+/YES] mientras
mantiene presionado el botón [EFFECT]. El margen de profundidad
seleccionado es de 0 a 20 (el ajuste de profundidad actual se indicará en el
visualizador de LED mientras se retiene presionado el botón [EFFECT]).
Un ajuste de “0” no produce ningún efecto, mientras que un ajuste de “20”
produce la profundidad del efecto máxima. Presione simultáneamente los
botones [–/NO] y [+/YES] mientras presiona el botón [REVERB] para
llamar el ajuste de fábrica par la voz actual (los ajustes de profundidad de
ajuste de fábrica son distintos para cada voz).
EFFECT
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
DELAY
EFFECT
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
DELAY
SONG
SELECT
/
NO +
/
YES
Brillo (CLP-880/860/840)
Si usted desea un tono más brillante o “marcado”, deslice el control
hacia la posición BRIGHT. Para conseguir un tono suave más “redondo”,
deslice el control hacia la posición MELLOW.
Cuando BRILLIANCE se ajusta a BRIGHT, el sonido general será un
poco más alto. Si el volumen de MASTER VOLUME se ajusta a un nivel
alto, el sonido puede distorsionarse. Si así le ocurre, baje el nivel de
volumen con el control MASTER VOLUME.
Este control puede usarse para cambair la tonalidad o timbre de la voz selec-
cionada. El margen del control es de MELLOW (suave) a BRIGHT (brillante).
BRILLIANCE
BRIGHT
MELLOW
20
CLP-880/860/840/820/820S
Los pedales
Pedal suave (izquierdo)................................................................................
Presionando el pedal suave se reduce el volumen y se cambia ligeramente
el timbre de las notas tocadas. El pedal suave no afecta las notas que ya se
están tocando cuando se pisa.
El pedal suave también puede asignarse a la operación de inicio/parada de
canciones (
o sostenido en el caso de la CLP-820S
) a través del “Modo del
pedal izquierdo” descrito en la página 32.
La CLP-820
S
tiene dos y los otros modelos tienen tres pedales que producen
una gama de efectos de expresión similares a los producidos por los pedales de un
piano acústico.
Pedal apagador (derecho)..........................................................................
El pedal apagador funciona del mismo modo que el pedal apagador de
un piano acústico. Cuando se pisa el pedal apagador, las notas tocadas
tienen un sostenido largo.Al soltar el pedal, el sostenido de las notas se
detiene (apaga) inmediatamente.
En la CLP-880/860, cuando se selecciona GRAN PIANO,
CLASSICAL PIANO, o JAZZ PIANO, el pedal apagador produce una
“resonancia” especial que simula el timbre de las cuerdas y caja acústica de
un piano acústico.
El pedal apagador de la CLP-880/860 tiene adicionalmente el apagado
continuo. Esto le permite crear efectos más cortos presionando el pedal
apagador sin llegar a pisarlo a fondo.
En la CLP-880/860, los ajustes de la profundidad de la caja acústica y
del modo del pedal apagador (interruptor/continuo) pueden cambiarse
empleando las Funciones de los pedales (página 32) en el modo de
función.
Pedal de sostenido
Pedal apagador
Pedal de suave
Pedal de sostenido (central) (excepto la CLP-820S) ........................
Si toca una nota o acorde en el teclado y presiona el pedal de sostenido
mientras la nota(s) se retiene, estas notas se sostendrán mientras se tenga
pisado el pedal (como si se hubiera pisado el pedal apagador) pero todas
las notas subsiguientemente tocadas no se sostendrán. Esto hace posible
sostener un acorde, por ejemplo, mientras se tocan otras notas en
“staccato”.
Las voces de órgano y de instrumentos de cuerda siguen sonando
mientras se tiene pisado el pedal de sostenido.
CLP-820S
CLP-880/860/840/820
Pedal apagador
Pedal de suave/sostenido
21
CLP-880/860/840/820/820S
Sensibilidad a la pulsación
Se pueden seleccionar cuatro tipos diferentes de sensibilidad de pulsación
HARD (dura), MEDIUM (media), SOFT (suave) o FIXED (fija) para adaptar los
distintos estilos de interpretación y preferencias personales.
Para seleccionar un tipo de sensibilidad de pulsación presione el botón
[TOUCH] algunas veces hasta que se encienda el indicador correspondien-
te al tipo deseado (los indicadores se encienden en secuencia cada vez que
se presiona el botón [TOUCH]).
HARD
El ajuste HARD requiere que se toquen las teclas con bastante fuerza
para producir la sonoridad máxima.
MEDIUM
El ajuste MEDIUM produce una respuesta del teclado bastante
estándar. Es el ajuste inicial de fábrica.
SOFT
El ajuste SOFT permite producir la máxima sonoridad con presión de
las teclas relativamente ligera.
FIXED (ningún iluminador encendido)
Todas las notas se producen al mismo volumen independientemente
de lo fuerte que se toque en el teclado.
Cuando se selecciona el tipo FIXED, el volumen de las notas tocadas
en el modo FIXED puede ajustarse usando los botones [/NO] y [+/
YES] mientras se mantiene presionado el botón [TOUCH] (el volumen
actual aparece en el visualizador). El margen del volumen es de 1 a
127. El ajuste de fábrica es 64.
Estos ajustes no cambian la dureza del teclado.
El tipo de sensibilidad de las teclas y el volumen ajustado en el modo
FIXED pasará a ser el ajuste común para todas las voces.
Transposición
Emplee el botón [–/NO] o [+/YES] mientras mantiene presionado el
botón [TRANSPOSE] para transponer descendente o ascendentemente
como sea necesario. El margen de transposición es desde “–12” (una
octava hacia abajo) a “0” (tono normal) hasta “12” (una octava hacia
arriba). La cantidad de transposición aparece en el visualizador LED
mientras se mantiene presionado el botón [TRANSPOSE]. El ajuste de
transposición de fábrica es “0”.
El indicador del botón [TRANSPOSE] queda encendido cuando se
selecciona un ajuste de transposición que no es 0.
Las notas por debajo y por encima del margen de A-1... C7 de la
Clavinova suenan una octava más alta y más baja, respectivamente.
La función TRANSPOSE de la Clavinova hace posible desplazar el tono de todo
el teclado ascendente o descendentemente en intervalos de semitono hasta un
máximo de 12 semitonos (es decir, un máximo de una octava ascendente o
descendentemente). La transposición del tono del teclado de la Clavinova facilita
la interpretación en claves difíciles, y podrá adaptar con facilidad el tono del teclado
al alcance del cantante u otro instrumento.
TOUCH
HARD
MEDIUM
SOFT
SONG
SELECT
/
NO +
/
YES
TRANSPOSE
22
CLP-880/860/840/820/820S
Afinación
La afinación hace posible afinar el tono de la Clavinova por un margen de 427,0
Hz a 453,0 Hz (correspondiente a los Hz de la nota A3) en intervalos de 0,2 hertz
aproximadamente. El control del tono es útil para afinar la Clavinova para adaptarla
a otros instrumentos o música grabada.
Afinación descendente ................................................................................
ZPara afinar descendentemente (reducir el tono), mantenga presionadas
simultáneamente las teclas A-1 y A#-1.
XPresione cualquier tecla entre C3 y B3. Cada vez que se presione una
tecla de este margen, el tono se reducirá aproximadamente 0,2 Hz.
Los botones [–/NO] y [+/YES] también pueden usarse para afinar
descendente o ascendentemente, respectivamente, en incrementos de
aproximadamente 1 Hz. Presione los botones [–/NO] y [+/YES]
simultáneamente para activar la afinación estándar (A3 = 440 Hz).
CSuelte las teclas A-1 y A#-1.
Afinación ascendente....................................................................................
ZPara afinar ascendentemente (aumentar el tono), mantenga presionadas
simultáneamente las teclas A-1 y B-1.
XPresione cualquier tecla entre C3 y B3. Cada vez que se presione una
tecla de este margen, el tono se aumentará aproximadamente 0,2 Hz.
Los botones [–/NO] y [+/YES] también pueden usarse para afinar
descendente o ascendentemente, respectivamente,en incrementos de
aproximadamente 1 Hz. Presione los botones [–/NO] y [+/YES]
simultáneamente para activar la afinación estándar (A3 = 440 Hz).
CSuelte las teclas A-1 y B-1.
Para reponer el tono estándar ...............................................................
ZPara reponer el tono de ajuste inicial (A3 = 440 Hz), mantenga presio-
nadas simultáneamente las teclas A-1, A#-1, y B-1.
XPresione cualquier tecla entre C3 y B3.
CSuelte las teclas A-1, A#-1, y B-1.
En términos de “Hertz”, el margen de afinación total es desde 427,0 Hz a
453,0 Hz. El ajuste actual de afinación se muestra en el visualizador LED
mientras se ajusta la afinación. Las décimas de Hertz se indican en el
visualizador LED mediante la aparición y posición de uno o dos puntos, como en
el ejemplo siguiente:
Visualización
Valor
440 440.0
4.40 440.2
44.0 440.4
440. 440.6
4.40. 440.8
En el modo de Función hay disponible un método alternativo de afinación;
página 28.
C
3
B
3
A
-1
B
-1
SONG
SELECT
/
NO +
/
YES
A
-1
A#
-1
C
3
B
3
SONG
SELECT
/
NO +
/
YES
A
-1
B
-1
A#
-1
C
3
B
3
23
CLP-880/860/840/820/820S
El metrónomo y el control del tempo
El metrónomo incorporado de la Clavinova es una característica útil para la
práctica, y puede proporcionar además una sólida guía rítmica cuando se graba
usando la característica de la grabadora, que se describe en la sección siguiente.
El metrónomo
El sonido del metrónomo se activa y desactiva mediante la presión del
botón [METRONOME]. Cuando el metrónomo está activado, el indica-
dor de compás parpadea al tiempo actual.
Signatura de tiempo del metrónomo ...............................................
La signatura del tiempo (compás) del metrónomo puede cambiarse
empleando los botones [–/NO] y [+/YES] mientras mantiene presionado el
botón [METRONOME]. También podrá ajustar el tiempo a 0, 2, 3, 4, ó 6
(el ajuste actual aparece en el visualizador de LED mientras se mantiene
presionado el botón [METRONOME]). Presione simultáneamente los
botones [–/NO] y [+/YES] mientras mantiene presionado el botón
[METRONOME] para llamar el ajuste inicial “0” (sin acento).
Función de volumen del metrónomo...............................................
El volumen del sonido del metrónomo puede ajustarse con la volumen
del metrónomo en el modo Function – página 33.
Control del tempo
El tempo de las funciones del metrónomo y de reproducción de la
grabadora (la grabadora se describe en la sección siguiente) puede ajustarse
entre 32 y 280 tiempos por minuto empleando los botones [TEMPO /
]. El tempo seleccionado aparece en el visualizador LED en el modo de
reproducción normal y mientras se usan los botones [TEMPO /] para
ajustar el tempo en el modo de grabación/reproducción. El ajuste inicial
del tempo (120 o el tiempo de la canciñon grabada cuando la grabadora
contiene datos y el indicador de la pista de reproducción está encendido)
puede activarse presionando simultáneamente los botones [] y [].
Indicador de compás
METRO-
NOME
METRO-
NOME
SONG
SELECT
/
NO
+
/
YES
SONG
SELECT
/
NO +
/
YES
24
CLP-880/860/840/820/820S
Empleo de la grabadora
La Clavinova incorpora una grabadora de dos pistas que le permite grabar lo que
toque en el teclado para poder reproducirlo después. Puesto que dispone de dos
pistas, podrá sobreponer una parte sobre otra, empleando una voz distinta, si así lo
desea, para crear grabaciones de sonido rico y complejo. La característica de la
grabadora es muy útil para un programa de estudio de teclado, porque le permite
escuchar exactamente cómo suena lo que toca desde la perspectiva del oyente. Tam-
bién sirve para el entretenimiento.
La grabadora graba en realidad los datos siguientes:
Para toda la canción
Tempo Signatura del tiempo (tiempo del compás)
Tipo de reverberación (incluyendo OFF) Tipo de efecto (CLP-880/860/840)
Pistas individuales
Notas tocadas Selección de voces Variación de voces
Voces del modo dual Voces del modo de división (CLP-880/860)
Pedal apagador Pedal suave
Pedal de sostenido (no se graba como ajuste inicial)
Profundidad de efecto (CLP-880/860/840) Profundidad de reverberación
Balance dual (F3) Desafinación dual (F3) Cambio de octava dual (F3)
Balance de división (F4: CLP-880/860) Cambio de octava de división (F4: CLP-880/860)
Grabación
Seleccione la pista de grabación .................................................................
Efectúe todos los ajustes iniciales necesarios...............................
Active el modo de preparado para grabación ..................................
Cuando se activa el modo de grabación en el paso anterior, la última pista
grabada se seleccionará automáticamente para grabar y su indicador, es decir el
indicador del botón [1] o [2], se encenderá en rojo. Si desea grabar en otra
pista, presione el botón de la pista apropiada para que se encienda en rojo su
indicador.
Los indicadores de los botones de pista que contienen datos previamente
grabados se encenderán en verde (a menos que la pista se desactive como
se describe abajo). Los datos previamente grabados en la pista que no se
graba se reproducirán con normalidad a medida que usted graba, para poder
tocar junto a una pista previamente grabada. Si no desea escuchar la pista
previamente grabada mientras efectúa la grabación, (cuando desea grabar
una canción distinta de la que ha grabado en la pista anterior, etc.) presione el
botón de la pista de reproducción antes de presionar el botón [REC] (paso 1
de arriba), para que se apague su indicador.
La grabación en una pista que ya contiene datos borrará todos los datos
previos de tal pista.
Cuando se activa el modo de grabación, la cantidad de memoria disponible
para grabación se indicará en el visualizador LED de forma aproximada en
kilobytes (Empezando por 50 en la CLP-880/860 y 25 en la CLP-840/820/
820S), y el punto de la derecha del visualizador LED parpadeará en el ajuste
actual del tempo de METRONOME.
Presione el botón RECORDER [REC] para activar el modo de preparado
para grabación (todavía no se inicia la grabación). El modo de preparado para
grabación podrá desactivarse antes de grabar presionando por segunda vez el
botón [REC].
El modo de preparado para grabación no puede activarse mientras el modo
de demostración/canción de piano está activado.
Antes de empezar a grabar, seleccione la voz que desea grabar (o las voces si
emplea el modo dual o de división). Podrá ajustar también el volumen y el tempo.
GRAND
PIANO
JAZZ
PIANO
CLASSICAL
PIANO
ROCK
PIANO
E. PIA
N
START
/
STOP
REC
12
RECORDER
START
/
STOP
REC
12
RECORDER
CLP-880/860
25
CLP-880/860/840/820/820S
Empleo de la grabadora
Inicie la grabación ............................................................................................
La grabación se iniciará automáticamente así que usted toque una nota
en el teclado o presione el botón [START/STOP]. El número de compás
actual aparecerá en el visualizador durante la grabación.
Puede asignarse el pedal izquierdo para iniciar y parar la grabación a
través de la función del Modo del pedal izquierdo que se describe en la
página 32.
Si el metrónomo estaba activado al empezar la grabación, podrá marcar
el tiempo con el metrónomo mientras graba, pero el sonido del metróno-
mo no quedará grabado.
Podrá grabar un máximo de unas 10.000 notas en la CLP-880/860 o de
5.000 notas en la CLP-840/820/820S, dependiendo de la utilización de
los pedales y de otros factores. El indicador de la pista de grabación
empezará a parpadear cuando la memoria de la grabadora esté casi
llena,
FUL
aparecerá en el visualizador, y la grabación se detendrá
automáticamente. (Se retendrán todos los datos grabados hasta este
punto.)
Presione dos veces
Detenga la grabación.....................................................................................
Presione el botón [REC] o [STAR/STOP] de RECORDER para
detener la grabación.
El indicador de la pista grabada se encenderá en verde para indicar que
ahora contiene datos.
Cambio de los ajustes iniciales............................................................
Los ajustes iniciales de la voz, tempo, tipo de reverberación, profundi-
dad de reverberación, y efectos efectuados en el paso 1 del procedimiento
de grabación, quedan grabados en la Clavinova.
Estos ajustes iniciales pueden cambiarse después de haber terminado la
grabación presionando el botón [REC] para activar el modo de preparado
para grabación, presionando el botón de la pista apropiada, haciendo los
cambios requeridos, y presionando luego otra vez el botón [REC] para
abandonar el modo de preparado para grabación y registrar los cambios.
Si sigue estos procedimientos, tenga cuidado de no presionar el botón
[START/STOP] ni ninguna tecla del teclado, porque se iniciaría la graba-
ción y se borrarían todos los datos previamente grabados en la pista selec-
cionada.
Es posible cancelar la operación incluso después de haber hecho
cambios; seleccione cambie de pistas y presione entonces el botón [REC]
para salir del modo de grabación (esto cancela los cambios de toda la
canción).
Los datos siguientes para el ajuste inicial no pueden cambiarse: Balance
dual (F3), Desafinación dual (F3), Cambio de octava dual (F3),
Balance de división (F4: CLP-880/860), o Cambio de octava de división
(F4: CLP-880/860).
Borrado de una sola pista .........................................................................
Podrán borrarse todos los datos de cualquiera de las pistas de la graba-
dora activando el modo de grabación, seleccionando la pista que desee
borrar y presionando entonces el botón [START/STOP] dos veces sin
grabar ningún dato.
START
/
STOP
REC
12
RECORDER
START
/
STOP
REC
12
RECORDER
START
/
STOP
REC
12
RECORDER
START
/
STOP
REC
12
RECORDER
26
CLP-880/860/840/820/820S
Empleo de la grabadora
Reproducción
Para reproducir lo que usted ha grabado, asegúrese primero que estén encendidos los
indicadores de pista verdes de las pistas que desea reproducir. Si no lo están, presione los
botones de pista correspondientes para que se enciendan. Luego, presione el botón
RECORDER [START/STOP]. La reproducción se inicia desde el principio de los datos
grabados, y se detiene automáticamente al terminar los datos grabados. También podrá
detener la reproducción en cualquier momento presionando el botón [START/STOP].
Para silenciar una pista para que no se reproduzca, presione el botón de la pista correspon-
diente de modo que se apague su indicador (presiónelo de nuevo para activar de nuevo la pista).
El número de compás actual aparece en el visualizador durante la reproducción.
Es posible tocar el teclado durante la reproducción. En este caso, la voz de reproducción y
la voz que usted toca en el teclado no son las mismas. La voz de reproducción es la voz
que se ajustó al realizar la grabación. La voz que usted toca en el teclado es la voz
seleccionada en el panel.
El volumen y el tempo de reproducción podrá ajustarse usando el control [MASTER
VOLUME] y los botones [TEMPO
/
] (presione simultáneamente ambos botones de
[TEMPO
/
] para activar el tempo de ajuste de fábrica).
Todos los datos de la grabadora se retendrán en la memoria durante aproximadamente una
semana después de haber desconectado la alimentación. Para mantener los datos grabados
durante períodos más largos, conecte la alimentación durante algunos minutos por lo menos
una vez a la semana. Podrá almacenar también los datos en un dispositivo de almacena-
miento MIDI externo como pueda ser
el archivador de datos MIDI MDF3 de Yamaha
usando
la función de vaciado de datos por lotes descrita en la página 36.
Los indicadores de pista no se encenderán automáticamente cuando se conecta la
alimentación aunque la grabadora contenga datos. Por lo tanto, es necesario presionar los
botones de pista de modo que se enciendan los indicadores verdes correspondientes antes
de iniciar la reproducción de la grabadora RECORDER. También es una buena idea
presionar los botones de pista para comprobar si las pistas contienen datos antes de la
grabación. Si el indicador verde se enciende cuando se presiona el botón de la pista
correspondiente, esta pista contiene datos que se borrarán y quedarán reemplazados por
los nuevos datos grabados.
Si se utiliza el metrónomo durante la reproducción, el metrónomo se parará
automáticamente cuando se detenga la reproducción.
Durante la reproducción de la grabadora, el volumen de una pista que se ha desactivado
siempre será 0 (es decir, la función de Volumen de cancelación de parte de canción de
piano, en la página 33 sólo afecta la reproducción de canciones de piano).
Los datos de reproducción no se transmiten a través del conector MIDI OUT.
La reproducción no podrá iniciarse cuando el modo de demostración/canción de piano estén
activados.
La reproducción no podrá iniciarse cuando la grabadora no contenga datos, ni cuando los
botones de ambas pistas estén desactivados.
Cuando se emplea REVERB o EFFECT durante la reproducción, dependiendo de las
condiciones, tendrá prioridad un tipo de reverberación y un tipo de efecto.
Inicio sincronizado...................................................................................................................
Cuando se activa la función de inicio sincronizado, la reproducción de la grabadora
se iniciará automáticamente así que usted empiece a tocar el teclado.
Para activar la función de inicio sincronizado, presione el botón [START/STOP]
mientras mantiene presionado el botón de una pista que está activada. El pubnto de la
derecha del visualizador parpadeará al tempo actual. (Repita la operación anterior para
desactivar la función de inicio sincronizado.) La reproducción se iniciará entonces así
que usted empiece a tocar el teclado.
Si mantiene presionado el botón de una pista que está desactivada mientras presiona
el botón [START/STOP], la pista se activará y se activará también el modo de inicio
sincronizado.
Inicio/parada con el pedal izquierdo ........................................................................
Podrá asignar el pedal izquierdo para iniciar y parar la reproducción de la grabadora
mediante la función del “Modo del pedal izquierdo” descrita en la página 32.
Esto es conve-
niente para iniciar la reproducción de la parte grabada en cualquier momento después de
haber empezado a tocar.
START
/
STOP
REC
12
RECORDER
START
/
STOP
REC
12
RECORDER
27
CLP-880/860/840/820/820S
Modo de Función
El botón [FUNCTION] proporciona acceso a una variedad de funciones que
otorgan a la Clavinova una versatilidad extraordinaria. Las funciones se categorizan
en grupos como se indica a continuación.
CLP-840/
CLP-880/
820/820S 860
F1 F1 Afinación...................................................................... 28
F2 F2 Escala........................................................................... 28
F3 F3 Funciones del modo dual........................................... 29
F4 Funciones del modo de división ............................... 30
F4 Modo del pedal izquierdo ........................................... 32
F5 Funciones de pedales................................................. 32
F5 F6 Volumen del metrónomo ............................................ 33
F7
Volumen de cancelación de parte de canción de piano
... 33
F7 F8 Funciones MIDI............................................................ 34
F8 F9 Funciones de protección............................................ 37
Para seleccionar una función.................................................................
ZPresione el botón [FUNCTION] de modo que se encienda su indicador.
Las funciones no puede seleccionarse durante la reproducción de cancio-
nes de demostración/piano ni cuando la grabadora está en operación.
XEmplee los botones FUNCTION [<] y [>] para seleccionar la
función deseada: F1 a F8 en la CLP-840/820/820S; F1 a F9 en la
CLP-880/860.
CEn el caso de las funciones de escala (F2), modo dual (F3), modo de
división (F4: CLP-880/860), las funciones de pedales (F5: CLP-880/
860), MIDI (F7: CLP-840/820/820S, F8: CLP-880/860), y de protec-
ción (F8: CLP-840/820/820S, F9: CLP-880/860), deberá presionar el
botón [+/YES] una vez para entrar en el modo secundario respectivo
después de haber seleccionado la función, y deberá emplear después
los botones FUNCTION [<] y [>] otra vez para seleccionar la
función secundaria deseada.
El modo dual o de división (CLP-880/860) debe activarse antes de poder
seleccionar las funciones F3 y F4, respectivamente. Si el modo corres-
pondiente no se activa, aparecerá
F3.-
o
F4.-
en el visualizador y el
modo secundario correspondiente no quedará disponible.
El modo dual puede activarse estando en el modo de función, pero el
modo de función deberá abandonarse antes de poder activar el modo de
división (CLP-880/860).
VAjuste la función como sea necesario empleando los botones [–/NO] y
[+/YES] (vea a continuación las descripciones de las funciones indivi-
duales).
Después de seleccionar la función, se visualizará el ajuste actual cuando
se presione el botón [-/NO] o [+/YES] por primera vez.
BPresione el botón [FUNCTION] de modo que se apague su indicador
para salir del modo de función.
Ejemplo de operación
Presione [+/YES]
Emplee FUNCTION [<], [>]
Emplee [/NO], [+/YES]
(modo
secundario)
Presione una vez [/NO]
o [+/YES]
FUNCTION
TEMPO
FUNCTION
28
CLP-880/860/840/820/820S
Modo de Función
F1
Afinación
Además del método de afinación descrito en la página 22, la afinación total podrá realizarse
mediante la función F1.
Después de haber seleccionado “F1”, emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para bajar o subir
el tono en incrementos de aproximadamente 0,2 Hz (la primera vez que se presiona el botón [–/
NO] o [+/YES] se cambia simplemente a la visualización del valor de afinación sin realizar en
realidad el cambio de la afinación). El margen de afinación total es desde 427,0 Hz a 453,0 Hz
(correspondiente a los Hz de la nota A3). Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/
YES] para llamar el valor de ajuste de fábrica “440 Hz”.
Las decenas de Hertz se indican en el visualizador LED mediante la aparición y posición de
uno o dos puntos, como en el ejemplo siguiente:
Visualización
Valor
440 440.0
4.40 440.2
44.0 440.4
440. 440.6
4.40. 440.8
F2
Escala
Después de seleccionar “F2.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secundario de
la función de escala, y emplee entonces los botones FUNCTION [<] y [>] para seleccionar la
función de escala deseada, como se enumera a continuación.
F2.1: Escala..........................................................................................................................................................
Además de la afinación estándar de temperamento igual, las Clavinova incluyen 6 afinaciones
clásicas que podrá seleccionar y emplear para tocar música del período correspondiente, o para
probar dentro de un contexto más moderno. Las afinaciones son:
1: Temperamento igual 5: Tono medio
2: Mayor puro 6: Werckmeister
3: Menor puro 7: Kirnberger
4: Pitagórico
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para seleccionar el número de la afinación deseada.Pre-
sione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar los ajustes de fábrica (afinación
en el temperamento igual).
F2.2: Nota básica ............................................................................................................................................
A diferencia de la afinación de temperamento igual, muchas afinaciones clásicas deben afinarse
a una clave específica. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para seleccionar la clave en la que
desea basar la afinación previamente seleccionada. La clave seleccionada aparecerá en el
visualizador, seguida de una barra baja si es bemol (por ejemplo, “A_”) o de una barra alta si es
sostenido (por ejemplo, “F~”).
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar los ajustes de fábrica:
“C”.
El ajuste de la nota de bajo es eficaz para todas las afinaciones excepto para la afinación del
temperamento igual.
29
CLP-880/860/840/820/820S
F3
Funciones del modo dual
Después de haber seleccionado “F3.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secun-
dario de la función dual, y emplee entonces los botones FUNCTION [<] y [>] para seleccionar
la función del modo dual deseada, según se enumera abajo.
Si no se activa el modo dual, aparecerá “F3.-” en lugar de “F3.Y” y no podrán seleccionarse
las funciones del modo dual. Si así sucede, active el modo dual y siga el procedimiento.
FORMA RAPIDA: Podrá saltar directamente a las funciones del modo dual (F3)
presionando el botón [FUNCTION] mientras mantiene presionados los
dos selectores de voz del modo dual.
Los ajustes de la función del modo dual se ajustan individualmente para cada combinación de voces.
F3.1: Balance dual .........................................................................................................................................
Los niveles de volumen de las dos voces combinadas en el modo dual puede ajustarse como sea
necesario empleando esta función. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el balance
como sea necesario. El margen del balance es desde 0 a 20. Un ajuste de “10” produce un balance
igual entre las dos voces del modo dual. Los ajustes por debajo de “10” aumentan el volumen de la
segunda voz con relación a la primera voz, y los ajustes por encima de “10” aumentan el volumen
de la primera voz con relación a la segunda voz (“primera” y “segunda”
se explican en la página
16
). Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica (que
es distinto para cada combinación de voces).
Podrá ajustar una voz como la voz principal, y otra voz como una voz más suave mezclada.
F3.2: Desafinación dual.............................................................................................................................
Esta función hace posible desafinar las voces primera y segunda del modo dual para crear un
sonido más espeso. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la cantidad de desafinación
requerida. El margen de desafinación es desde –10 a 10. Un ajuste de “0” ajusta ambas voces al
mismo tono. Los ajustes por debajo de “0” aumentan el tono de la segunda voz con relación a la
primera voz, y los ajustes por encima de “0” aumentan el tono de la primera voz con relación a la
segunda voz (
“primera” y “segunda”
se explican en la página 16). Presione simultáneamente los
botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica (que es distinto para cada combinación
de voces).
F3.3: Desplazamiento de octava de la primera voz..........................................................
F3.4: Desplazamiento de octava de la segunda voz........................................................
Dependiendo de las voces que se combinan usando el modo dual, la combinación puede sonar
mejor si una de las voces se desplaza una octava ascendente o descendentemente. Emplee los
botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la octava de la primera o segunda voz como sea necesario
(
“primera” y “segunda”
se explican en la página 16). Los ajustes disponibles son “0” para el tono
normal, “–1” para desplazar el tono descendentemente una octava, y “1” para desplazar el tono
ascendentemente una octava. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para
llamar el ajuste de fábrica (que es distinto para cada combinación de voces).
Modo de Función
30
CLP-880/860/840/820/820S
F4.2: Balance de división ........................................................................................................................
Los niveles de volumen de las dos voces combinadas en el modo de división puede ajustarse
como sea necesario empleando esta función. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el
balance como sea necesario. El margen del balance es desde 0 a 20. Un ajuste de “10” produce un
balance igual entre las dos voces del modo de división. Los ajustes por debajo de “10” aumentan
el volumen de la voz de la izquierda con relación a la voz de la derecha, y los ajustes por encima
de “10” aumentan el volumen de la voz de la derecha con relación a la voz de la izquierda. Presio-
ne simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica (que es distinto
para cada combinación de voces).
Modo de Función
F3.5: Profundidad de efecto de la primera voz (CLP-880/860/840) ............................
F3.6: Profundidad de efecto de la segunda voz (CLP-880/860/840) ..........................
Estas funciones hacen posible ajustar individualmente la profundidad del efecto para la primera
y segunda voces del modo dual (
“primera” y “segunda”
se explican en la página 16). Emplee los
botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la profundidad del efecto para la voz correspondiente como
sea necesario. El margen de profundidad es desde 0 a 20. Un ajuste de “0” no produce ningún
efecto, mientras que un ajuste de “20” produce la profundidad máxima del efecto. Presione
simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica (
que es distinto
para cada combinación de voces
).
Los ajustes de la profundidad del efecto no pueden cambiarse a menos que EFFECT esté activado.
El modo de función debe abandonarse antes de poder activar EFFECT.
F3.5: Reposición (CLP-820/820S) ...........................................................................................................
F3.7: Reposición (CLP-880/860/840)......................................................................................................
F4
CLP-880/860 Funciones del modo de división
Después de haber seleccionado “F4.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secun-
dario de la función del modo de división, y emplee entonces los botones FUNCTION [<] y [>]
para seleccionar la función del modo de división deseada, según se enumera abajo.
Si no se activa el modo de división, aparecerá “F4.-” en lugar de “F4.Y” y no podrán
seleccionarse las funciones del modo de división. Tenga presente que deberá salir del modo de
Función antes de poder activar el modo de división.
FORMA RAPIDA: Podrá saltar directamente a las funciones del modo de división (F4)
presionando el botón [FUNCTION] mientras mantiene presionado el
botón [SPLIT].
Los ajustes de la función del modo de división se ajustan individualmente para cada combinación de
voces.
F4.1: Punto de división..............................................................................................................................
Además del método de ajuste del punto de división descrito en la página 17, el punto de
división puede ajustarse con esta función. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el
punto de división como sea necesario, o presione simplemente la tecla apropiada del teclado: desde
“A-1” a “C7”. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de
fábrica “F#2”.
Esta función repone todas las funciones del modo dual a sus valores de fábrica. Presione el
botón [+/YES] para reponer los valores. Aparecerá “End” en el visualizador cuando se hayan
repuesto todas las funciones.
31
CLP-880/860/840/820/820S
F4.3: Desplazamiento de octava de la voz de la derecha ...........................................
F4.4: Desplazamiento de octava de la voz de la izquierda ........................................
Dependiendo de las voces que se combinan usando el modo de división, la combinación puede
sonar mejor si una de las voces se desplaza una octava ascendente o descendentemente. Emplee
los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la octava de la voz de la izquierda o de la voz de la
derecha como sea necesario. Los ajustes disponibles son “0” para el tono normal, “–1” para
desplazar el tono descendentemente una octava, y “1” para desplazar el tono ascendentemente una
octava. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica
(que es distinto para cada combinación de voces).
Ajuste de acuerdo con el grado del tono para la canción que desee reproducir.
F4.5: Profundidad de efecto de la voz de la derecha......................................................
F4.6: Profundidad de efecto de la voz de la izquierda...................................................
Estas funciones hacen posible ajustar individualmente la profundidad del efecto para la voz de
la izquierda y para la voz de la derecha del modo de división. Emplee los botones [–/NO] y [+/
YES] para ajustar la profundidad del efecto para la voz correspondiente como sea necesario. El
margen de profundidad es desde 0 a 20. Un ajuste de “0” no produce ningún efecto, mientras que
un ajuste de “20” produce la profundidad máxima del efecto. Presione simultáneamente los
botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica (
que es distinto para cada combinación
de voces
).
Los ajustes de la profundidad del efecto no pueden cambiarse a menos que EFFECT esté activado.
El modo de función debe abandonarse antes de poder activar EFFECT.
F4.7: Margen apagador..............................................................................................................................
La función del margen apagador determina si el pedal apagador afecta la voz derecha, la voz
izquierda, o ambas voces, derecha e izquierda, en el modo de división. Emplee los botones
[–/NO] y [+/YES] para seleccionar “2” para la voz izquierda, “1” para la voz derecha, o “ALL”
para ambas voces. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste
de fábrica: “ALL”.
F4.8: Reposición..............................................................................................................................................
Esta función repone todas las funciones del modo de división a sus valores de fábrica. Presione
el botón [+/YES] para reponer los valores. Aparecerá “End” en el visualizador cuando se hayan
repuesto todas las funciones.
Modo de Función
32
CLP-880/860/840/820/820S
Modo de Función
F5
CLP-880/860 Funciones de pedales
Después de seleccionar “F5.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secundario de
las funciones de pedales, y emplee entonces los botones FUNCTION [<] y [>] para seleccionar
las funciones de pedales, como se enumera a continuación.
F5.1: Modo del pedal izquierdo..........................................................................................................
Esta función le permite ajustar de forma conveniente el pedal izquierdo para la operación
normal del pedal suave, o para la operación de inicio/parada de la canción. Emplee los botones
[–/NO] y [+/YES] para seleccionar el modo del pedal izquierdo deseado. Presione simultánea-
mente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “1”.
1: Soft El pedal izquierdo funciona como pedal suave.
2: Start/Stop El pedal izquierdo funciona igual que el botón [START/STOP].
F5.2: Modo apagador...................................................................................................................................
Esta función le permite ajustar la forma en que el pedal apagador afecta el sonido de sostenido.
Hay dos modos para la operación de pedales.
1: Interruptor En ese modo el pedal actúa como un simple interruptor de activación/
desactivación para el sostenido.
2: Continuo En este modo el pedal cambia continuamente la cantidad de sostenido (en
graduaciones de ocho pasos) en el que cuanto más se pisa el pedal, más dura
el sostenido.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para seleccionar el modo apagador deseado. Presione
simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “2”.
Esta función ajusta el pedal izquierdo para la operación de pedal suave, para la operación de
inicio/parada de canción, o para la operación de sostenido (sólo la CLP-820S). Emplee los boto-
nes [–/NO] y [+/YES] para seleccionar el modo del pedal izquierdo deseado, “1” es el modo de
pedal suave normal, “2” es el modo de inicio/parada, y “3” es el modo de sostenido (sólo la CLP-
820S). Cuando se selecciona el modo de inicio/parada, el pedal izquierdo funciona del mismo
modo que el botón [START/STOP] del panel. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/
YES] para llamar el ajuste de fábrica “1”.
F4
CLP-840/820/820S Modo del pedal izquierdo
F5.3: Caja acústica ........................................................................................................................................
Ciertas voces de piano (GRAND PIANO, CLASSICAL PIANO, y JAZZ PIANO) tienen un
efecto especial que recrea el timbre de las cuerdas y la resonancia de la caja acústica de un
piano acústico real cuando se pisa el pedal apagador. Esta función le permite ajustar la profun-
didad de este efecto. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la profundidad del
efecto como sea necesario. El margen de profundidad del efecto es de 0 a 20. Un ajuste de “0”
no produce ningún efecto, y un ajuste de “20” produce la profundidad máxima del efecto.
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste inicial de fábrica
“12”.
33
CLP-880/860/840/820/820S
F6
CLP-880/860 V olumen del metrónomo
FORMA RAPIDA: Podrá saltar directamente a las funciones del metrónomo presionan-
do el botón [FUNCTION] mientras mantiene presionado el botón
[METRONOME].
Puede ajustarse el volumen del sonido del metrónomo. Después de seleccionar “F5” o “F6”,
emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el volumen del metrónomo como sea necesario.
El margen de volumen es de 1 a 20. El ajuste de “1” produce el sonido mínimo, mientras que el
ajuste de “20” produce el volumen máximo del metrónomo. Presione simultáneamente los botones
[–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “10”.
F5
CLP-840/820/820S V olumen del metrónomo
F7
CLP-880/860 V olumen de cancelación de parte de canción de piano
Esta función ajusta el volumen al que se reproduce una parte “cancelada” durante la reproduc-
ción de canciones de piano (vea la página 15 para más información sobre la función de “cancela-
ción de parte”). Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el volumen como desee. El
margen de volumen es de 0 a 20. El ajuste de “0” no produce sonido, mientras que el ajuste de
“20” produce el volumen máximo. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y
[+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “5”.
Ajuste el volumen de la parte a un nivel confortable para emplear la parte “cancelada” como
guía para tocar al mismo tiempo. Ajústelo a “0” si no desea escuchar la parte.
Modo de Función
F6
CLP-840/820/820S V olumen de cancelación de parte de canción de piano
34
CLP-880/860/840/820/820S
F8
CLP-880/860 Funciones MIDI
F7
CLP-840/820/820S Funciones MIDI
Modo de Función
Una breve introducción a MIDI
MIDI, la Interfaz Digital de Instrumentos Musicales, es una interfaz de
comunicaciones mundial que permite a los instrumentos y equipos
musicales compatibles con MIDI compartir la información musical y
controlarse entre sí. Las capacidades de MIDI hacen posible crear
“sistemas” de instrumentos y equipos MIDI que ofrezca mayor versatili-
dad y control que el disponible con componentes individuales. Por
ejemplo, la mayor parte de teclados MIDI (incluyendo la Clavinova, naturalmente) transmiten la información de notas
y velocidad (respuesta de pulsación) a través del conector MIDI OUT siempre que se toca una nota en el teclado. Si el
conector MIDI OUT está conectado al conector MIDI IN de un segundo teclado (sintetizador, etc.) o generador de
tonos (esencialmente un sintetizador sin teclado), el segundo teclado o generador de tonos responderá con precisión a
las notas tocadas en el teclado de transmisión original. El resultado es que usted podrá tocar con efectividad dos
instrumentos a la vez, proporcionando sonidos de instrumentos múltiples.
Este mismo tipo de transferencia de información musical se usa para la grabación de secuencias MIDI. Una
grabadora de secuencias puede utilizarse para “grabar” datos MIDI recibidos desde una Clavinova, por ejemplo.
Cuando se reproducen los datos grabados, la Clavinova “reproduce”
automáticamente la interpretación grabada con detalle preciso.
Los ejemplos dados arriba en realidad sólo tocan la superficie. MIDI
puede hacer muchísimo más. La Clavinova ofrece cierto número de
funciones MIDI que permiten utilizarlo en sistemas MIDI bastante
sofisticados.
DOU-10
Clavinova
Datos que se están grabando
Datos de reproducción
MIDI IN MIDI INMIDI OUTMIDI OUT
DOU-10
Cable MIDI
MIDI INMIDI OUT
Clavinova
Después de seleccionar “F7.Y” o “F8.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secundario
de la función MIDI, y emplee entonces los botones FUNCTION [<] y [>] para seleccionar la función
MIDI deseada, según se enumera abajo.
El interruptor HOST SELECT del panel posterior debe ajustarse a MIDI para poder usar los conectores MIDI.
Cuando emplee el conector TO HOST, ajuste el selector HOST SELECT a la posición adecuada para el tipo
de computadora que utilice (vea la página 38). En esta situación, todos los ajustes MIDI descritos a continua-
ción tendrán efecto en la señal MIDI de entrada y salida del conector TO HOST.
Emplee siempre un cable MIDI de alta calidad para conectar los terminales MIDI OUT a MIDI IN. No emplee
nunca cables MIDI más largos de unos 15 metros, porque los cables más largos pueden captar ruido, lo cual
puede ocasionar errores de datos.
F7.1/F8.1: Selección de canal de transmisión MIDI .....................................................................
F7.2/F8.2: Selección de canal de recepción MIDI ..........................................................................
El sistema MIDI permite la transmisión
y recepción de datos MIDI en 16 canales
distintos. Se han implementado canales
múltiples para permite el control selectivo
de ciertos instrumentos o dispositivos
conectados en serie. Por ejemplo, una sola
grabadora de secuencias MIDI puede usarse
para “tocar” dos instrumentos o generados de tonos distintos. Uno de los instrumentos o generadores de
tono podría ajustarse para recibir sólo en el canal 1, mientras que el otro para recibir en el canal 2. En
esta situación, el primer instrumento o generador de tonos responderá sólo a la información del canal 1
transmitida por la grabadora de secuencias, mientras que el segundo instrumento o generador de tonos
responderá sólo a la información del canal 2. Esto permite a la grabadora de secuencias “tocar” dos
partes completamente distintas en los instrumentos o generadores de tonos de recepción.
Generador de tonos
MIDI IN
MIDI IN MIDI THRU
DOU-10
MIDI OUT
Clavinova
(ajustada para recibir en el canal 1
MIDI)
(ajustado para recibir
en el canal 2 MIDI)
35
CLP-880/860/840/820/820S
En cualquier disposición de control MIDI, los canales MIDI del equipo de transmisión y de recepción
deben corresponderse para la transmisión adecuada de los datos. Hay también disponible un modo de
recepción de “timbres múltiples”, que permite la recepción simultánea de partes distintas en todos los 16
canales MIDI, permitiendo a la Clavinova la reproducción de datos de canción de canales múltiples
recibidos desde una computadora musical o secuenciador. Hay también un modo “1-2” que permite la
recepción simultánea en los canales 1 y 2.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para seleccionar el canal de transmisión o recepción deseado.
El parámetro del canal de transmisión también puede desactivarse (“OFF”) si no desea utilizar la
Clavinova para transmitir datos MIDI. Para seleccionar el modo de timbres múltiples, ajuste el canal de
recepción a “ALL”. Seleccione “1-2” para la recepción de timbres múltiples sólo en los canales 1 y 2.
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica: transmisión
= “1”; recepción = “ALL”.
En el modo dual, los datos de la primera voz se transmiten en su canal ajustado, y en el modo de división, los
datos de la voz derecha se transmiten en su canal ajustado. En el modo dual, los datos de la segunda voz se
transmiten por el número de canal mayor siguiente de canal ajustado, y en el modo de división, los datos de
la voz izquierda se transmiten por el número de canal mayor siguiente de canal ajustado. En cualquiera de
los modos, no se transmiten datos si el canal de transmisión está ajustado a OFF.
Los datos de la canción de demostración/piano y los datos de reproducción de la grabadora no se transmiten
a través de MIDI.
No se produce la recepción MIDI cuando el modo de la canción de demostración/piano está activado.
Los mensajes de canal de cambio de programa y de semejantes recibidos no tendrán efecto en los ajustes
del panel de la Clavinova ni en lo que se esté tocando en el teclado.
Modo de Función
F7.4/F8.4: Activación/desactivación de cambio de programa............................................
Normalmente, la Clavinova responde a los números de cambio de programa recibidos desde un teclado
externo u otro dispositivo MIDI, causando la selección de la voz del número correspondiente en el canal
correspondiente (la voz del teclado no cambia). La Clavinova normalmente emitirá también un número de
cambio de programa MIDI siempre que se seleccione una de sus voces, causando la selección de la voz de
número correspondiente o programa en el dispositivo MIDI externo si el dispositivo está ajustado para
recibir y responder a los números de cambio de programa MIDI.
Esta función hace posible cancelar la recepción y transmisión del número de cambio de programa de
modo que las voces puedan seleccionarse en la Clavinova sin afectar el dispositivo MIDI externo.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar o desactivar la transmisión y recepción de cambio de programa.
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “On” (activado).
Para más información sobre los números de cambio de programa para cada una de las voces de la Clavinova,
consulte el Formato de datos MIDI en la página 44.
F7.3/F8.3: Activación/desactivación de control local.................................................................
El “control local” se refiere al hecho de que, normal-
mente, el teclado de la Clavinova controla su generador de
tonos interno, permitiendo que las voces internas puedan
reproducirse directamente desde el teclado. Esta situación es
“Activación de control local” porque el generador de tonos
interno está controlado localmente por su propio teclado.
Sin embargo, el control local puede desactivarse para que el teclado de la Clavinova no toque las voces
internas, pero que la información MIDI apropiada se siga transmitiendo a través del conector MIDI OUT
cuando se tocan las teclas en el teclado. Al mismo tiempo, el generador de tonos responde a la informa-
ción MIDI recibida a través del conector MIDI IN.
Cuando se utiliza la unidad de discos orquestales DOU-10, por ejemplo, el control local debe
desactivarse para grabar empleando sólo las voces del DOU-10, y activarse cuando se graben las voces de
la Clavinova mientras se escucha la reproducción de las voces del DOU-10.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar o desactivar el control local.
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “On” (activado).
DOU-10
OUT PUT
R
L
AUX IN
L
RMIDI OUT
MIDI
IN
Clavinova
36
CLP-880/860/840/820/820S
F7.5/F8.5: Activación/desactivación de cambio de control ......................................
Normalmente, la Clavinova responde a los datos de cambio de control recibidos desde un teclado
externo u otro dispositivo MIDI, causando que la voz del canal correspondiente quede afectada por
ajustes de pedal y otros de “control” recibidos desde el dispositivo de control (la voz del teclado no
queda afectada). La Clavinova también transmite información de cambio de control MIDI cuando se
opera uno de sus pedales o controles apropiados.
Esta función hace posible cancelar la recepción y transmisión de los datos de cambio de control
para que, por ejemplo, puedan operarse los pedales de la Clavinova y otros controles sin afectar el
dispositivo MIDI externo.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar o desactivar la transmisión y recepción de
cambio de control.
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica “On” (activado).
Para más información sobre los cambios de control que pueden emplearse con la Clavinova, consulte el
Formato de datos MIDI en la página 43.
Modo de Función
F7.7/F8.7: Transmisión de ajustes del panel/estados.....................................................
F7.6/F8.6: Transposición de transmisión MIDI......................................................................
Esta función permite la transmisión por la Clavinova de los datos de nota MIDI a transponerse
ascendente o descendentemente en incrementos de semitono hasta más o menos 12 semitonos. El
tono de la misma Clavinova no queda afectado.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la cantidad de transposición de transmisión
MIDI deseada. El margen es desde “–12” (una octava abajo), “0” (sin transposición) hasta “12”
(una octava arriba).
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica: “0”.
Esta función hace que todos los ajustes de control de la Clavinova actuales (voz seleccionada,
etc.) se transmitan a través del terminal MIDI OUT. Es particularmente útil para grabar interpreta-
ciones en una grabadora de secuencias MIDI (como por ejemplo el archivador de datos MIDI
MDF3 de Yamaha) que se use para controlar la Clavinova durante la reproducción. Transmitiendo
los ajustes del panel de la Clavinova y grabándolos en la grabadora de secuencias MIDI antes de
los datos de la interpretación en cuestión, la Clavinova se repondrá automáticamente a los mismos
ajustes cuando se reproduzca la interpretación.
Presione el botón [+/YES] para transmitir los datos del panel/estados. Aparecerá “End” en el
visualizador LED cuando los datos se hayan transmitido con éxito.
Consulte la página 44 para ver la lista de Contenido de datos del panel transmitidos con esta función.
Los datos de ajuste del panel que se transmiten a un dispositivo exterior sólo pueden volverse a
cargar en un modelo del mismo tipo. Los datos de ajuste del panel también pueden transferirse
directamente a o desde instrumentos del mismo tipo de modelo.
F7.8/F8.8: Vaciado de datos por lotes ..........................................................................................
Esta función se utiliza para transmitir todos los datos almacenados en la memoria de la grabadora a
un dispositivo de almacenamiento de datos MIDI, como por ejemplo
el archivador de datos MIDI
MDF3 de Yamaha
, otras grabadoras de secuencias, o computadoras compatibles con el sistema MIDI.
Presione el botón [+/YES] para iniciar la transmisión de datos por lotes. Aparecerá “End ” en
el visualizador LED cuando los datos se hayan transmitido con éxito.
El vaciado de datos por lotes no funcionará cuando la grabadora esté funcionando.
Los datos de la grabadora que se transmiten a un dispositivo exterior sólo pueden volverse a cargar
en un modelo del mismo tipo. Los datos de la grabadora también pueden transferirse directamente a
o desde los instrumentos del mismo tipo de modelo.
La operación de carga no puede ejecutarse cuando la grabadora está funcionando o el modo
Function está activado.
No se produce ninguna transmisión de datos de notas MIDI/panel ni recepción de datos durante una
operación de transmisión de vaciado por lotes.
37
CLP-880/860/840/820/820S
F9
CLP-880/860 Funciones de protección
Después de haber seleccionado “F8.Y” o “F9.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el
modo secundario de la función de protección, y emplee entonces los botones FUNCTION [<] y
[>] para seleccionar la función de protección dual deseada, según se enumera abajo.
Los ajustes de protección en sí y el contenido de la memoria de la grabadora siempre están protegidos.
Aunque se active la protección, los preajustes de fábrica pueden llamarse en cualquier momento (vea
la página 40). La lista de ajustes iniciales de fábrica se encuentra en la página 42.
Aunque se active la protección mediante una de las funciones descritas abajo, los datos sólo se
retendrán en la memoria durante aproximadamente 1 semana si no se conecta la alimentación durante
este período. Si se excede el período de protección, todos los ajustes se repondrán a los ajustes de
fábrica. Si desea retener los ajustes de protección durante períodos más largos, asegúrese de conectar
el interruptor de la alimentación durante algunos minutos por lo menos una vez a la semana.
Modo de Función
F8.2/F9.2: MIDI...................................................................................................................................................
Activa o desactiva la protección de las funciones MIDI enumeradas a continuación. Emplee los
botones [–/NO] y [+/YES] para activar (On) o desactivar (OFF) la protección.
El modo de protección de ajuste de fábrica es “OFF”.
Canal (transmisión, recepción)
Activación/desactivación local
Activación/desactivación de cambio de programa
Activación/desactivación de cambio de control
Transposición de transmisión MIDI
F8.3/F9.3: Afinación......................................................................................................................................
Activa o desactiva la protección de las funciones de afinación enumeradas a continuación.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar (On) o desactivar (OFF) la protección.
El modo de protección de ajuste de fábrica es “OFF”.
Transposición Afinación Escala (incluyendo la nota básica)
F8.4/F9.4: Pedal ................................................................................................................................................
Activa o desactiva la protección de las funciones de pedales enumeradas a continuación.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar (On) o desactivar (OFF) la protección.
El modo de protección de ajuste de fábrica es “OFF”.
Modo del pedal izquierdo Modo apagador (CLP-880/860)
Caja acústica (CLP-880/860)
F8.1/F9.1: Voz ......................................................................................................................................................
Activa o desactiva la protección de las funciones de voces enumeradas a continuación. Emplee
los botones [–/NO] y [+/YES] para activar (On) o desactivar (OFF) la protección.
El modo de protección de ajuste de fábrica es “OFF”.
Voz (teclado, dual, división)
Dual (activación/desactivación, voz, funciones duales para cada combinación de voces)
División (activación/desactivación, voz, funciones de división para cada combinación de
voces: CLP-880/860)
Reverberación (activación/desactivación, tipo, y profundidad para cada voz)
Efecto (activación/desactivación, tipo, y profundidad para cada voz: CLP-880/860/840)
Variación (para cada voz) Sensibilidad de pulsación (incluyendo el volumen FIXED)
Metrónomo (tiempo, volumen) Volumen de cancelación de parte de canción de piano
F8
CLP-840/820/820S Funciones de protección
38
CLP-880/860/840/820/820S
Conexión a una computadora personal
Aunque la Clavinova puede conectarse a una computadora personal a través de
los conectores MIDI IN/OUT y de una interfaz MIDI, el conector TO HOST y el
selector permiten la conexión directa a computadoras personales Apple Macintosh
o IBM-PC/AT para secuencias y otras aplicaciones musicales sin necesidad de una
interfaz MIDI separada.
Conecte el conector TO HOST de la Clavinova al acceso de modem o
de impresora de su Macintosh, dependiendo del acceso que emplee su
software MIDI para la comunicación de datos MIDI, empleando un cable
periférico del sistema Macintosh estándar de 8 patillas. Ajuste el selector
HOST SELECT a la posición “Mac”.
Es posible que también deba ajustar los ajustes de interfaz MIDI de la
computadora como se muestra abajo, dependiendo del tipo de software que
emplee consulte el manual de instrucciones de su software). En cualquier
caso, la velocidad del reloj deberá ajustarse a 1 MHz.
Conexión a una computadora de la serie
Apple Macintosh ................................................................................................
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
Mac
MIDI
Computadora de la
serie Apple Macintosh
Ajuste a la posición
Mac
Conexiones del cable Mac
2 (HSK i)1
1 (HSK 0)2
5 (RxD-)3
MINI DIN
8-PIN
4 GND4
3 (TxD-)5
8 (RxD+)6
7 (GP i)7
6 (TxD+)8
MINI DIN
8-PIN
Cable periférico del sistema de 8 patillas.
Velocidad de transferencia de datos: 31.250 bps.
Cuando emplee el terminal [TO HOST] de la Clavinova, desconecte primero la alimentación de la
Clavinova y del ordenador antes de conectar el cable. Después de haber conectado el cable, conecte
primero la alimentación del ordenador y luego la de la Clavinova.
Cuando no emplee el terminal [TO HOST] de la Clavinova, asegúrese de que el cable esté desconectado
del terminal [TO HOST]. Si se deja el cable conectado, es posible que la Clavinova no funcione correcta-
mente.
Aparecerá
HS(
en el visualizador si la computadora principal no está conectada, si el cable de conexión
no está correctamente conectado, si el selector HOST SELECT no está en la posición correcta, o si el
controlador MIDI o la aplicación MIDI no están activados. En este caso, desconecte la alimentación de la
computadora y de la Clavinova, y compruebe la conexión de los cables y la posición del selector HOST
SELECT. Una vez se han verificado las conexiones y la posición del selector HOST SELECT, conecte
primero la alimentación de a computadora, y luego la de la Clavinova., para comprobar si el controlador
MIDI y la aplicación MIDI funcionan correctamente.
Cuando el selector HOST SELECT se ajusta a MAC, PC-1. o PC-2, no se produce ninguna transferen-
cia de datos a través de los conectores MIDI. Para emplear los conectores MIDI para la conexión a través
de una interfaz MIDI estándar, ajuste el selector HOST SELECT a MIDI.
39
CLP-880/860/840/820/820S
Conexión a una computadora de la serie IBM PC/AT .......
Conecte el conector TO HOST de la Clavinova al acceso RS-232C de
su computadora IBM, empleando un cable MINI DIN estándar de 8 patillas
D-SUB de 9 patillas. Ajuste el selector HOST SELECT a la posición
“PC-2”.
Consulte el manual de instrucciones de su software para ver la informa-
ción sobre los ajustes que deban efectuarse en el lado de la computadora.
Conexión a una computadora personal
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
Mac
MIDI
Computadora de la
serie IBM-PC/AT
Ajuste a la posición
PC-2
8 (CTS)1
7 (RST)2
2 (RxD)3
4 5 (GND)
8
3 (TxD) 5
MINI DIN
8-PIN
D-SUB
9-PIN
Cable DIN de 8 patillas
D-SUB de 9 patillas.
Velocidad de transferencia de datos: 38.400 bps.
Conexiones del cable PC-2
1
5
9
4
8
3
7
2
6
1
34
678
5
2
MINI DIN DE 8 PATILLAS
D-SUB DE 9 PATILLAS
Números de patillas del conector
Marcas comerciales
Apple y Macintosh son marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
IBM-PC/AT es una marca comercial de International Business Machines Corporation.
Windows es una marca comercial registrada de Microsoft® Corporation.
Todas las otras marca comerciales son propiedad de sus propietarios respectivos.
Si el sistema no funciona correctamente con las conexiones y ajustes arriba enumerados, es posible que su
software requiera ajustes distintos. Compruebe el manual de operación del software que esté utilizando y si
requiere una velocidad de transferencia de datos de 31.250 bps, ajuste el selector HOST SELECT a la
posición PC-1.
Cuando emplee el terminal TO HOST para conectar un ordenador personal empleando Windows, deberá
instalarse un controlador MIDI Yamaha en el ordenador personal. El controlador MIDI Yamaha puede
obtenerse en la página de World Wide Web <http://www.yamaha.co.jp/english/xg/>.
40
CLP-880/860/840/820/820S
Opciones y módulos de expansión
Opciones
Banqueta BC-8
Es una banqueta cómoda que coordina bien con la
Clavinova Yamaha.
Auriculares estéreo HPE-160
Auriculares dinámicos de alto rendimiento y poco peso con
almohadillas muy blandas para el oído.
Cubierta de teclado (sólo la CLP-820S)
Util para mantener el teclado limpio y libre de polvo.
Llamada de los preajustes de fábrica
Localización y reparación de averías
Si se encuentra con algo que parece ser un mal funcionamiento, compruebe los puntos siguientes antes de
pensar que ha ocurrido una avería en la Clavinova.
1. No hay sonido cuando se conecta la alimenta-
ción
¿Está la clavija de CA correctamente enchufada a la
Clavinova y al tomacorriente de CA? Compruebe con
cuidado la conexión de la alimentación de CA. ¿Está el
control MASTER VOLUME ajustado a un nivel de audición
razonable?
Asegúrese también que no se hayan enchufado auricula-
res a la toma PHONES y que el control local (página 35)
esté activado (ON).
2. El pedal apagador no funciona
Si el pedal apagador no funciona, o si las notas se sostie-
nen incluso cuando no se pisa el pedal, asegúrese de que el
cable del pedal esté correctamente enchufado en la unidad
principal (página 66: CLP-820S, página 60: CLP-860/840/
820, página 52: CLP-880).
3. La Clavinova reproduce sonido de la radio o TV
Esto puede ocurrir si hay un transmisor de alta potencia
en su vecindad. Póngase en contacto con el distribuidor de
Yamaha.
4. Ruido estático intermitente
Normalmente se debe a la conexión o desconexión de
un electrodoméstico u otro equipo electrónico que se
alimenta con la misma línea de la red de CA que la
Clavinova.
5. Aparecen interferencias en la radio o televisor
situados cerca de la Clavinova
La Clavinova contiene circuitos digitales que pueden
generar ruido de radiofrecuencia. La solución es apartando
la Clavinova del equipo afectado, o viceversa.
6. Sonido distorsionado cuando se conecta la
Clavinova a un amplificador/sistema de altavo-
ces externos.
Si se conecta la Clavinova a un sistema estéreo o
amplificador de instrumentos y se distorsiona el sonido,
reduzca el volumen del equipo exterior a un nivel que cese
la distorsión.
Si aparece Scn en el visualizador, significa que se ha producido un mal funcionamiento interno. En
este caso, póngase en contacto con el distribuidor de Yamaha.
Todos los ajustes del modo dual, modo de división, reverberación, efectos,
sensibilidad de pulsación, afinación y otros que afectan las funciones de
protección pueden reponerse a sus valores originales de ajuste de fábrica
manteniendo presionada la tecla C7 (la tecla de la derecha del teclado)
mientras pone en ON el interruptor [POWER]. De este modo se borran
también todos los datos de la grabadora y desactiva (pone en “OFF”) todos
los ajustes de activación/desactivación de protección (F8: CLP-840/820/820S,
F9: CLP-880/860).
La lista de ajustes iniciales de fábrica se encuentra en la página 42.
Módulos de expansión
DOU-10 Unidad de discos orquestales
Una amplia gama de funciones de grabación y
reproducción MIDI, más capacidad de reproduc-
ción de la DOC de Yamaha, Disklavier
PianoSoft™, y de discos de archivos MIDI Gene-
ral/MIDI estándar.
POWER
41
CLP-880/860/840/820/820S
Voice Demo Tune Titles
Voice Name
CLP-880 CLP-860 CLP-840 CLP-820/820S
Title Composer
GRAND PIANO O O O O Fantaisie Impromptu F.F.Chopin
CLASSICAL PIANO O O O Für Elise L.v.Beethoven
JAZZ PIANO O O Original
ROCK PIANO O O Original
E.PIANO 1* O O O O Original
E.PIANO 2 O O O Original
HARPSICHORD O O O O Gavotte (French Suite) J.S.Bach
STRINGS O O O O Eine Kleine Nachtmusik 3rd Mov. W.A.Mozart
PIPE OPRGAN O O O O Trio Sonata 3 J.S.Bach
CHURCH ORGAN O Noël 3 L.C.d’Aquin
JAZZ ORGAN O Original
BASS O O Original
* Indicated as E. PIANO on the CLP-820/820S
Some of the demonstration pieces listed above are short excerpts from the
original compositions. Original songs are all rights reserved (© 1998 by
YAMAHA CORPORATION).
Bei manchen der oben aufgeführten Demo-Stücke handelt es sich um kurze
Auszüge aus den Originalkompositionen. Originalkompositionen sind
urheberrechtlich geschützt (© 1998 by YAMAHA CORPORATION).
Certains morceaux de démonstration énumérés ci-dessus sont de courts
extraits des compositions originales. Les morceaux originaux sont protégés par
la loi sur les droits d’auteur (© 1998 par YAMAHA CORPORATION).
Algunas de las piezas de demostración arriba mencionadas son pasajes cortos
de las composiciones originales. Las canciones originales tienen derechos
reservados (© 1998 por YAMAHA CORPORATION).
Demo and Piano Song List/Verzeichnis der Demo- und Piano-Songs/
Liste des morceaux de démonstration et de piano/
Lista de canciones de demostración y de piano
No. Title Composer
26 The House of the Rising Sun Traditional
27 Shenandoah Traditional
28 I’ve Been Working On The Railroad Traditional
29 Aura Lee G.Poulton
30 Chopsticks* Traditional
31 Jeanie With The Light Brown Hair S.C.Foster
32 Oh! Susanna S.C.Foster
33 Cielito Lindo* F.C.Nemesio
34 La Fete des Fleurs Traditional
35 Akatombo K.Yamada
36 Long de chuan ren Traditional
37 Click Go the Shears Traditional
38 Ogonek Traditional
39 Krasnyj Sarafan Traditional
40 Aj, lucka, lucka, Siroka* Traditional
41 Csak egy szep lany van a vilagon Traditional
42 Muss I Denn Traditional
43 Alouette Traditional
44 Frere Jacques Traditional
45 Piacer D’amor G.Martin
46 Free as a Bird Traditional
47 Green Sleeves Traditional
48 Loch Lomond Traditional
49 Londonderry Air Traditional
50 Grandfather’s Clock H.C.Work
No. Title Composer
1 Prelude J.S.Bach
2 Le coucou L.C.d’Aquin
3 Sonata K.545 1st Mov. W.A.Mozart
4 Alla Turca (Sonata K.331) W.A.Mozart
5 Marcia alla turca L.v.Beethoven
6 Perpetuum mobile (Sonata No.1) C.M.v.Weber
7 Impromptu 2 F.P.Schubert
8 Moments Musicaux 3 F.P.Schubert
9 Arabesque (25Leichte Etuden) J.F.Burgmüller
10 La chevaleresque (25Leichte Etuden) J.F.Burgmüller
11 Frühlingslied (Lied ohne Worte) F.Mendelssohn
12 Träumerei (Kinderszenen) R.Schumann
13 Étude op 10-5 “Black Key” F.F.Chopin
14 Étude op 10-3 “Chanson de l’adieu” F.F.Chopin
15 Étude op 10-12 “Revolutionary” F.F.Chopin
16 Nocturne op 9-2 F.F.Chopin
17 Valse op 64-1 “Petit chien” F.F.Chopin
18 Liebestraume 3 F.List
19 Dolly’s Dreaming and Awakening T.Oesten
20 Melody in F A.G.Rubinstein
21 Barcarolle (Les Saisons) P.I.Tchaikovsky
22 Sicilienne G.Faure
23 Tango I.Albeniz
24 Arabesque 1 C.A.Debussy
25 Gymnopedie 1 E.A.L.Satie
Piano Song Titles
* Arranged for 4-hands.
42
CLP-880/860/840/820/820S
Function
CLP-880/860 CLP-840 CLP-820/820S
Function Default
Backup Group
CLP-880/860 CLP-840/820/820S
F1 F1 F1 Tuning A3=440Hz
F2.1 F2.1 F2.1 Scale 1 (Equal Temperament) F9.3 F8.3
F2.2 F2.2 F2.2 Base Note C
F3.1 F3.1 F3.1 Dual Balance Preset for each voice combination
F3.2 F3.2 F3.2 Dual Detune Preset for each voice combination
F3.3, F3.4 F3.3, F3.4 F3.3, F3.4 Dual Octave Shift Preset for each voice combination
F3.5, F.3.6 F3.5, F.3.6 Dual Effect Depth Preset for each voice combination
F4.1 Split Point F#2 F9.1 F8.1
F4.2 Split Balance Preset for each voice combination
F4.3, F4.4 Split Octave Shift Preset for each voice combination
F4.5, F4.6 Split Effect Depth Preset for each voice combination
F4.7 Damper Range ALL
F5.1 F4 F4 Left Pedal Mode 1 (soft pedal)
F5.2 Damper Mode 2 (continuous) F9.4 F8.4
F5.3 Soundboard Depth 12
F6 F5 F5 Metronome Volume 10
F9.1 F8.1
F7 F6 F6 Piano Song Part Cancel Volume 5
F8.1 F7.1 F7.1 MIDI Transmit Channel 1
F8.2 F7.2 F7.2 MIDI Receive Channel ALL
F8.3 F7.3 F7.3 Local Control ON
F9.2 F8.2
F8.4 F7.4 F7.4 Program Change Send & Receive ON
F8.5 F7.5 F7.5 Control Change Send & Receive ON
F8.6 F7.6 F7.6 MIDI Transmit Transpose 0
F9 F8 F8 Backup All OFF
Always backed up Always backed up
Factory Setting List/Liste der Vorgabeeinstellungen/
Liste des réglages/Lista de ajustes de fábrica
CLP-880/860 CLP-840/820/820S
Backup Group
CLP-880/860 CLP-840/820/820S
Voice GRAND PIANO GRAND PIANO
Dual Mode OFF OFF
Split Mode OFF
Split Mode Left Voice BASS
Reverb Type Preset for each voice Preset for each voice
F9.1 F8.1
Reverb Depth Preset for each voice Preset for each voice
Effect Type Preset for each voice Preset for each voice
Effect Depth Preset for each voice Preset for each voice
Touch Sensitivity MEDIUM MEDIUM
Volume in the FIXED Mode 64 64
Metronome OFF OFF
Metronome Time Signature 0 (no accent) 0 (no accent) F9.1 F8.1
Tempo 120 120
Transpose 0 0 F9.3 F8.3
“—”: Not memorized
43
CLP-880/860/840/820/820S
3 MODE MESSAGES
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control event (n = channel number)
cc = Control number
vv = Data Range
(1) All Sound Off
ccH Parameter Data Range (vvH)
78H All Sound Off 00H
Switches off all sound from the channel. Does not reset Note On
and Hold On conditions established by Channel Messages.
(2) Reset All Controllers
ccH Parameter Data Range (vvH)
79H
Reset All Controllers
00H
Resets controllers as follows.
Controller Value
Expression 127 (max)
Damper Pedal 0 (off)
Sostenuto 0 (off)
Soft Pedal 0 (off)
(3) Local Control (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
7AH Local Control 00H (off), 7FH (on)
(4) All Notes Off
ccH Parameter Data Range (vvH)
7BH All Notes Off 00H
Switches OFF all the notes that are currently ON on the specified
channel. Any notes being held by the damper or sostenuto pedal
will continue to sound until the pedal is released.
(5) Omni Off (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
7CH Omni Off 00H
Same processing as for All Notes Off.
(6) Omni On (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
7DH Omni On 00H
Same processing as for All Notes Off.
(7) Mono (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
7EH Mono 00H
Same processing as for All Sound Off.
(8) Poly (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
7FH Poly 00H
Same processing as for All Sound Off.
When control change reception is turned OFF in the Function
mode, control change data will not be transmitted or received
except for Bank Select and Mode messages.
Local on/off, OMNI on/off are not transmitted. (The appropriate
note off number is supplied with “All Note Off” transmission).
When a voice bank MSB/LSB is received, the number is stored
in the internal buffer regardless of the received order, then the
stored value is used to select the appropriate voice when a
program change message is received.
The Multi-timbre and Poly modes are always active. No change
occurs when OMNI ON, OMNI OFF, MONO, or POLY mode
messages are received.
Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous
utilisez un ordinateur pour commander votre matériel de
musique au moyen de messages MIDI générés par
ordinateur, les données suivantes vous seront utiles et vous
aideront à commander le Clavinova.
SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una
computadora para controlar sus aparatos musicales con
mensajes MIDI generados por computadora, los datos
proporcionados en esta sección le ayudarán a controlar la
Clavinova.
If you’re already very familiar with MIDI, or are using a
computer to control your music hardware with computer-
generated MIDI messages, the data provided in this section
can help you to control the Clavinova.
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Compu-
ter zur Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die
Instrumente verwenden, können Sie sich zur Steuerung des
Clavinovas nach den im folgenden Abschnitt aufgeführten
Spezifikationen richten.
1. NOTE ON/OFF
Data format: [9nH] -> [kk] -> [vv]
9nH = Note ON/OFF event (n = channel number)
kk = Note number (Transmit: 09H ~ 78H = A-2 ~ C8 /
Receive: 00H ~ 7FH = C-2 ~ G8)*
vv = Velocity (Key ON = 01H ~ 7FH, Key OFF = 00H)
Data format: [8nH] -> [kk] -> [vv] (reception only)
8nH = Note OFF event (n = channel number)
kk = Note number: 00H ~ 7FH = C-2 ~ G8
vv = Velocity
* If received value exceeds the supported range for the selected
voice, the note is adjusted by the necessary number of octaves.
2. CONTROL CHANGE
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control change (n = channel number)
cc = Control number
vv = Data Range
(1) Bank Select
ccH Parameter Data Range (vvH)
00H Bank Select MSB 00H:Normal
20H Bank Select LSB 00H...7FH
Bank selection processing does not occur until receipt of next
Program Change message.
(2) Main Volume (reception only)
ccH Parameter Data Range (vvH)
07H Volume MSB 00H...7FH
(3) Expression
ccH Parameter Data Range (vvH)
0BH Expression MSB 00H...7FH
(4) Damper
ccH Parameter Data Range (vvH)
40H Damper MSB 00H...7FH
(5) Sostenuto
ccH Parameter Data Range (vvH)
42H Sostenuto 00H-3FH:off, 40H-7FH:on
(6) Soft Pedal
ccH Parameter Data Range (vvH)
43H Soft Pedal 00H-3FH:off, 40H-7FH:on
(7) Effect1 Depth ( Reverb Send Level )
ccH Parameter Data Range (vvH)
5BH Effect1 Depth 00H...7FH
Adjusts the reverb send level.
(8) Effect4 Depth ( Variation Effect Send Level )
(CLP-880/860/840)
ccH Parameter Data Range (vvH)
5EH Effect4 Depth 00H...7FH
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/
Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
44
CLP-880/860/840/820/820S
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
4. PROGRAM CHANGE
Data format: [CnH] -> [ppH]
CnH = Program event (n = channel number)
ppH = Program change number
5. SYSTEM REALTIME MESSAGES
[rrH]
F8H: Timing clock
FAH: Start
FCH: Stop
FEH: Active sensing
Data Transmission Reception
F8H Transmitted every Received as 96-clock tempo timing
96 clocks when MIDI clock is set to External
FAH Recorder start Recorder start
Not received when the MIDI clock
is set to Internal.
FCH Recorder stop Recorder stop
Not received when the MIDI clock
is set to Internal.
FEH Transmitted every If a signal is not received via MIDI
200 milliseconds for more than 400 milliseconds, the
same processing will take place for
All Sound Off, All Notes Off and
Reset All Controllers as when those
signals are received.
Caution: If an error occurs during MIDI reception, the Damper, Sostenuto,
and Soft effects for all channels are turned off and an All Note Off occurs.
6. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(Yamaha MIDI Format)
Panel Data Transmit
Data format: [F0H] -> [43H] -> [0nH] -> [7CH] -> ... ->
[F7H]
F0H, 43H, 0nH, 7CH (n: channel number)
00H, 2CH (
data length
)
43H, 4CH, 20H, 20H (CL)
43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 38H (CLP-880/860/840/820/820S)
30H, 30H (version x, y)
[PANEL DATA]
[CHECK SUM (1byte)] = 0-(43H+4CH+20H+......+Data end)
F7H
When program change reception is turned OFF in the Function
mode, no program change data is transmitted or received.
Also, Bank MSB/LSB is not transmitted or received.
CLP-880 CLP-860
Normal Voice
VARIATION Voice
Normal Voice VARIATION Voice
MSB LSB
P.C.#
MSB LSB
P.C.#
MSB LSB
P.C.#
MSB LSB
P.C.#
GRAND PIANO 0 112 0 0 113 0 0 112 0 0 113 0
CLASSICAL PIANO 0 114 0 0 115 0 0 114 0 0 115 0
JAZZ PIANO 0 112 1 0 113 1 0 112 1 0 113 1
ROCK PIANO 0 114 1 0 115 1 0 114 1 0 115 1
E.PIANO 1 0 112 5 0 112 88 0 112 5 0 112 88
E.PIANO 2 0 112 4 0 118 4 0 112 4 0 118 4
HARPSICHORD 0 112 6 0 115 6 0 112 6 0 115 6
STRINGS 0 112 48 0 113 49 0 112 48 0 113 49
PIPE ORGAN 0 112 19 0 113 19 0 112 19 0 113 19
CHURCH ORGAN 0 115 19 0 114 19
JAZZ ORGAN 0 112 16 0 113 16
BASS 0 112 32 0 114 32 0 112 32 0 114 32
P.C.#=Program Change number
CLP-840 CLP-820/820S
Normal Voice
VARIATION Voice
Normal Voice VARIATION Voice
MSB LSB
P.C.#
MSB LSB
P.C.#
MSB LSB
P.C.#
MSB LSB
P.C.#
GRAND PIANO 0 112 0 0 113 0 112 0 0 0 113 0
CLSSICAL PIANO 0 114 0 0 115 0
E.PIANO 1* 0 112 5 0 112 88 112 5 5 0 112 88
E.PIANO 2 0 112 4 0 118 4
HARPSICHORD 0 112 6 0 115 6 112 6 6 0 115 6
STRINGS 0 112 48 0 113 49 112 48 48 0 113 49
PIPE ORGAN 0 112 19 0 113 19 112 19 19 0 113 19
* Indicated as E. PIANO on the CLP-820/820S
7. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(Universal System Exclusive)
(1) Universal Realtime Message
Data format: [F0H] -> [7FH] -> [XnH] -> [04H] -> [01H] ->
[llH] -> [mmH] -> [F7H]
MIDI Master Volume
Simultaneously changes the volume of all channels.
When a MIDI master volume message is received, the volume
only has affect on the MIDI receive channel, not the panel
master volume.
F0H = Exclusive status
7FH = Universal Realtime
7FH = ID of target device
04H = Sub-ID #1=Device Control Message
01H = Sub-ID #2=Master Volume
llH = Volume LSB
mmH = Volume MSB
F7H = End of Exclusive
or
F0H = Exclusive status
7FH = Universal Realtime
XnH = When n is received n=0~F, whichever is received.
X = don’t care
04H = Sub-ID #1=Device Control Message
01H = Sub-ID #2=Master Volume
llH = Volume LSB
mmH = Volume MSB
F7H = End of Exclusive
CLP-880/860
CLP-840
CLP-820/820S
(1) 1'st Voice OO O
(2) Dual On/Off OO O
(3) Dual Voice OO O
(4) Dual Balance OO O
(5) Dual Detune OO O
(6) Dual Voice1 Octave OO O
(7) Dual Voice2 Octave OO O
(8) Dual Voice1 Effect Depth OO O
(9) Dual Voice2 Effect Depth OO O
(10) Split On/Off OX X
(11) Split Voice OX X
(12) Split Point OX X
(13) Split Balance OX X
(14) Split Voice1 Octave OX X
(15) Split Voice2 Octave OX X
(16) Split Voice1 Effect Depth OX X
(17) Split Voice2 Effect Depth OX X
(18) Split Dumper Mode OX X
(19) Reverb Type 1 OO O
(20) Reverb Type 2 OO O
(21) Reverb Depth1 OO O
(22) Reverb Depth2 OO O
(23) Effect Type 1 OO X
(24) Effect Type 2 OO X
(25) Effect Depth OO X
(26) Variation 1 On/Off OO O
(27) Variation 2 On/Off OO O
(28) Touch Sensitivity OO O
(29) Fixed Data OO O
(30) Left Pedal Function OO O
(31) Absolute tempo low byte OO O
(32) Absolute tempo high byte OO O
• “X” indicates no affect.
• Panel data send requests cannot be received.
• Panel Data Contents
45
CLP-880/860/840/820/820S
(2) Universal Non-Realtime Message (GM 0n)
General MIDI Mode On
Data format: [F0H] -> [7EH] -> [XnH] -> [09H] -> [01H] ->
[F7H]
F0H = Exclusive status
7EH = Universal Non-Realtime
7FH = ID of target device
09H = Sub-ID #1=General MIDI Message
01H = Sub-ID #2=General MIDI On
F7H = End of Exclusive
or
F0H = Exclusive status
7EH = Universal Non-Realtime
XnH = When received, n=0~F.
X = don’t care
09H = Sub-ID #1=General MIDI Message
01H = Sub-ID #2=General MIDI On
F7H = End of Exclusive
When the General MIDI mode ON message is received, the MIDI
system will be reset to its default settings.
This message requires approximately 50ms to execute, so suffi-
cient time should be allowed before the next message is sent.
8. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (XG Standard)
(1) XG Native Parameter Change
Data format: [F0H] -> [43H] -> [1nH] -> [4CH] -> [hhH] ->
[mmH] -> [llH] -> [ddH] -> [F7H]
F0H = Exclusive status
43H = YAMAHA ID
1nH = When received, n=0~F.
When transmitted, n=0.
4CH = Model ID of XG
hhH = Address High
mmH = Address Mid
llH = Address Low
ddH = Data
|
F7H = End of Exclusive
Data size must match parameter size (2 or 4 bytes).
When the XG System On message is received, the MIDI system
will be reset to its default settings.
The message requires approximately 50ms to execute, so suffi-
cient time should be allowed before the next message is sent.
(2) XG Native Bulk Data (reception only)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [0nH] -> [4CH] -> [aaH] ->
[bbH] -> [hhH] -> [mmH] -> [llH] ->
[ddH] ->...-> [ccH] -> [F7H]
F0H Exclusive status
43H YAMAHA ID
0nH When received, n=0~F.
When transmitted, n=0.
4CH Model ID of XG
aaH ByteCount
bbH ByteCount
hhH Address High
mmH Address Mid
llH Address Low
ddH Data
| |
| |
ccH Check sum
F7H End of Exclusive
Receipt of the XG SYSTEM ON message causes reinitialization
of relevant parameters and Control Change values. Allow suffi-
cient time for processing to execute (about 50 msec) before
sending the Clavinova another message.
XG Native Parameter Change message may contain two or four
bytes of parameter data (depending on the parameter size).
For information about the Address and Byte Count values, refer
to Table 1 below. Note that the table’s Total Size value gives the
size of a bulk block. Only the top address of the block (00H, 00H,
00H) is valid as a bulk data address.
9. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(Clavinova MIDI Format)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xxH] -> [nnH] ->
[F7H]
F0H = Exclusive status
43H = Yamaha ID
73H = Clavinova ID
xxH = Product ID (CLP-880/860/840/820/820S common ID:
50H or CLP common ID: 01H)
nnH = Substatus
nn Control
02H Internal MIDI clock
03H External MIDI clock
06H Bulk Data (the bulk data follows 06H)
F7H = End of Exclusive
* When nn=02H or 03H, Clavinova common ID (01H) is
recognized as well as 50H.
BULK DUMP FORMAT
F0H, 43H, 73H
xxH =Product ID (CLP-880: 56H, CLP-860:
54H, CLP-840: 53H, CLP-820/820S:
52H)
06H =Bulk ID
05H =Sequence data
0nH, 0nH, 0nH, 0nH, 0nH, 0nH, 0nH, 0nH =Data length
[BULK DATA] =
[CHECK SUM (1byte)] = 0-sum (BULK DATA)
F7H = End of Exclusive
10. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (Special Control)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xxH] -> [11H] ->
[0nH] -> [ccH] -> [vvH] -> [F7H]
F0H = Exclusive status
43H = Yamaha ID
73H = Clavinova ID
50H =
CLP-880/860/840/820/820S common ID
11H = Clavinova special control
0nH = Control MIDI change (n=channel number)
cc = Control number
vv = Value
F7H = End of Exclusive
Control 0n ccH vvH
Split Point Always 00H 14H 14H :
Split Key Number
(CLP-880/860)
Metronome Always 00H 1BH 00H : off
01H : –
02H : 2/4
03H : 3/4
04H : 4/4
06H : 6/4
7FH : No accent
Damper Level ch: 00H-0FH 3DH (Sets the Damper Level
for each channel)
00H-7FH
Channel Detune ch: 00H-0FH 43H (Sets the Detune value for
each channel)
00H-7FH
Voice Reserve ch: 00H-0FH 45H 00H : Reserve off
7FH : on*
* When Volume, Expression is received for Reserve On, they will
be effective from the next Key On. Reserve Off is normal.
11. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (Others)
Data format: [F0H] -> [43H] -> [1nH] -> [27H] -> [30H] ->
[00H] -> [00H] -> [mmH] -> [llH] -> [ccH] ->
[F7H]
Master Tuning (XG and last message priority) simultaneously
changes the pitch of all channels.
F0H = Exclusive Status
43H = Yamaha ID
1nH = Transmission from n=CLP is always 0. 0-F is received.
27H = Model ID of TG100
30H = Sub ID
00H =
00H =
mmH = Master Tune MSB
llH = Master Tune LSB
ccH = don’t care (under 7FH)
F7H = End of Exclusive
46
CLP-880/860/840/820/820S
REVERB
MSB LSB
ROOM 02H 10H
HALL 1 01H 10H
HALL 2 01H 11H
STAGE 03H 10H
EFFECT (CLP-880/860/840)
MSB LSB
CHORUS 42H 10H
SYMPHONIC 44H 10H
TREMOLO 46H 10H
DELAY 05H 10H
Effect MIDI Map
<Table 1>
MIDI Parameter Change table ( SYSTEM )
Address (H) Size (H) Data (H) Parameter Description Default value (H)
00 00 00 4
020C - 05F4(*1)
MASTER TUNE -50 - +50[cent] 00 04 00 00
01 1st bit 3 - 0 bit 15 - 12 400
02 2nd bit 3 - 0 bit 11 - 8
03 3rd bit 3 - 0 bit 7 - 4
4th bit 3 - 0 bit 3 - 0
04 1 00 - 7F MASTER VOLUME 0 - 127 7F
05 1
06 1 34 - 4C(*2) TRANSPOSE -12 - +12[semitones] 40
7E 00 XG SYSTEM ON 00=XG sytem ON
7F 00 RESET ALL PARAMETERS 00=ON (receive only)
TOTAL SIZE 07
*1: Values lower than 020CH select -50 cents. Values higher than 05F4H select +50 cents.
*2: Values from 28H through 33H are interpreted as -12 through -1. Values from 4DH through 58H are interpreted as +1 through +12.
<Table 2>
MIDI Parameter Change table ( EFFECT 1)
Refer to the “Effect MIDI Map” for a complete list of Reverb, Chorus and Variation type numbers.
Address (H) Size (H) Data (H) Parameter Description Default value (H)
02 01 00 2 00-7F REVERB TYPE MSB Refer to Effect MIDI Map 01(=HALL1)
00-7F REVERB TYPE LSB 00 : basic type 00
02 01 40 2 00-7F VARIATION TYPE MSB Refer to Effect MIDI Map 00(=Effect off) (CLP-880/860/840)
00-7F VARIATION TYPE LSB 00 : basic type 00 (CLP-880/860/840)
• “VARIATION” refers to the EFFECT on the panel.
<Table 3>
MIDI Parameter Change table ( MULTI PART )
Address (H) Size (H) Data (H) Parameter Description Default value (H)
08 nn 11 1 00 - 7F DRY LEVEL 0 - 127 7F (CLP-880/860/840)
nn = Part Number
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
47
CLP-880/860/840/820/820S
YAMAHA [Clavinova] Date: 1/21, 1998
Model: CLP-880/860/840/820/820S
MIDI Implementation Chart Version: 1.1
Function Transmitted Recognized Remarks
Basic Default 1 1
Channel Changed 1~16 1~16
Default 3 1 *1 Poly Mode only
Mode Messages XX
Altered ***************** X
Note 9~120 0~127
Number : True voice ***************** 21~108
Velocity Note on O 9nH, v=1~127 O v=1~127
Note off X 9nH, v=0 X
After key’s XX
Touch Ch’s XX
Pitch Bender XX
Control Change
0, 32 OOBank Select
07 XOVolume
11 XOExpression
64 OODamper
66 OOSostenuto
67 OOSoft pedal
91 OOReverb Depth
94 OOEffect Depth
120 XOAll sounds off
121 XOReset All Controllers
Program OO
Change : True # *****************
System Exclusive OO
System : Song Position XX
: Song Select XX
Common : Tune XX
System : Clock OO
Real Time: Commands OO
Aux : Local ON/OFF XO
: All Notes Off OO (123~127)
Messages: Active Sense OO
: Reset XX
Notes : *1 = Recieve Mode is always multi timbre and Poly mode.
Mode 1: OMNI ON, POLY Mode 2: OMNI ON, MONO O: Yes
Mode 3: OMNI OFF, POLY Mode 4: OMNI OFF, MONO X: No
48
CLP-880/860/840/820/820S
1
Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the
correct direction. Please assemble in accordance with the sequence
given below.
Assembly should be carried out by at least two persons.
Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use of
incorrect screws can cause damage.
Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each
unit.
To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
Have a Phillips-head (+) screwdriver ready.
Z
Open the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown in the
illustration. Check to make sure that all the required parts are
provided.
X
Assemble the side panels (B) and feet (C).
Secure the feet (C) to the side panels (B) with the 5 x 40
millimeter long gold-colored screws 1 (3 each).
Depending on the unit type, the feet (C) may or may not have
cutouts. If the feet have cutouts, make sure that the cutouts on the
feet face the bracket side of the side panels.
It is not necessary to perform this procedure on the CLP-880PE.
C
Attach the side panels (B) to the pedal box
(D).
Before installing the pedal box, untie and straighten out the
bundled cord attached to the bottom of the pedal box.
Place the pedal box on top of the brackets attached to the side
panels (B), and attach using the four 6 x 20 millimeter round-
head screws 2 — two screws on each side. Make sure the pedals
extend in the same direction as the feet.
Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie alle Teile in
der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau bitte in der angegebe-
nen Reihenfolge vor.
Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen werden.
Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie es oben
gezeigt ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann zu Schäden führen.
Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle Schrauben
festzuziehen.
Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt befolgt werden.
Sie benötigen einen Kreuzschlitzschraubendreher (+).
Z
Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie alle
Teile heraus.
Im Karton sollten die oben abgebildeten Teile enthalten sein. Prü-
fen Sie zunächst bitte, ob alle Teile vollständig vorhanden sind.
X
Schrauben Sie die Seitenwände (B) und die
Füße (C) zusammen.
Befestigen Sie die Füße (C) mit den vier langen goldenen Schrau-
ben (5 x 40 mm) 1 (jeweils 3 Schrauben) an den Seitenwänden (B).
Die Füße (C) weisen je nach Ausführung einen Ausschnitt auf. Ist
ein solcher Ausschnitt vorhanden, achten Sie beim Zusammenbau
darauf, daß die Ausschnitte der Füße in Richtung der Halterungen an
den Seitewänden weisen.
Entfällt beim CLP-880PE.
C
Befestigen Sie die Seitenwände (B) am Pedal-
kasten (D).
Bevor Sie den Pedalkasten montieren, nehmen Sie zunächst das
gebündelte Kabel aus dem Pedalkasten, entfernen den Kabelbinder
und ziehen das Kabel dann gerade aus.
Setzen Sie den Pedalkasten auf die Winkelbleche der beiden
Seitenwänden (B), und schrauben Sie ihn dann mit den vier
Halbrundschrauben (6 x 20 mm) 2 fest (jeweils zwei Schrauben
links und rechts). Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in dieselbe
Richtung weisen wie die vorspringenden Teile der Füße.
CLP-880: Zusammenbau und Aufstellung
CLP-880: Keyboard Stand Assembly
5 x 40 mm long gold screws
Lange goldene Schrauben
(5 x 40 mm)
Vis longues dorées de 5 x 40 mm
Tornillos dorados largo
de 5 x 40 mm
6 x 20 mm round-head screws
6 x 20 mm Halbrundschrauben
Vis à tête ronde de 6 x 20 mm
Tornillos de cabeza redonda
de 6 x 20 mm
4 x 12 mm round-head screws
4 x 12 mm Halbrundschrauben
Vis à tête ronde de 4 x 12 mm
Tornillos de cabeza redonda
de 4 x 12 mm
4 x 20 mm tapping screws
4 x 20 mm Schneidschrauben
Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm
Tornillos de autoenrosque de
4 x 20 mm
6 x 16 mm flat-head screws
6 x 16 mm Senkschrauben
Vis à tête plate de 6 x 16 mm
Tornillos de cabeza plana de
6 x 16 mm
Bundled pedal cord inside
Gebündeltes Pedalkabel
Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur
Cable de pedales enrollado en el interior
F
D
A
B
C
E
x 6 1
x 4 2
x 8 3
x 4 4
x 4 5
Cord holders x 2
Kabelhalter x 2
Serre-câble x 2
Soportes de cable x 2
AC power cord
Netzkabel
Cordon d’alimentation
Cable de alimentación de CA
B
C
B and C are already attached on the CLP-880PE. The 5 x 40 mm long gold screws are not supplied with the CLP-880PE.
B und C sind beim CLP-880PE bereits montiert. Das CLP-880PE wird daher ohne die langen goldenen Schrauben (5 x 40 mm) geliefert.
Les éléments B et C sont déjà fixés au modèle CLP-880PE. Les vis longues dorées 5 x 40 mm ne sont pas fournies avec le modèle CLP-880PE.
En el CLP-880PE, B y C ya están unidos. Los tornillos dorados largos de 5 x 40 mm no se suministran con el modelo CLP-880PE.
49
CLP-880/860/840/820/820S
2 3
CLP-880: Assemblage du support de clavier
Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens
correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué ci-dessous.
La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour procéder
au montage.
Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué
cidessus. I’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en effet
endommager l’instrument.
Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de chaque
élément.
Pour démonter le Clavinova, inverser l’ordre des indications données ci-
dessous.
Munissez-vous d’un tournevis Phillips (cruciforme).
Z
Ouvrez le carton et retirez toutes les pièces
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se trouver
dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque aucune.
X
Montez les panneaux latéraux (B) sur les sup-
ports inférieurs (C)
Fixez les pieds (C) sur les panneaux latéraux (B) avec les longues
vis de fixation et dorées de 5 x 40 millimètres 1 (3 de chaque).
Suivant le type d’instrument utilisé, les pieds (C) peuvent se
présenter avec ou sans parties découpées. Si toutefois la surface des
pieds comportent des parties découpées, faites en sorte de les orien-
ter vers la ferrure des panneaux latéraux.
Cette opération n’est pas nécessaire avec le modèle CLP-880PE.
C
Fixez les panneaux latéraux (B) au pédalier (D)
Avant de poser le pédalier, détacher le cordon de la partie infé-
rieure du pédalier et le dérouler.
Placez le pédalier sur les ferrures fixées aux panneaux latéraux
(B) et fixez-le à l’aide des quatre vis à tête ronde de 6 x 20 millimè-
tres 2: deux vis de chaque côté. Veillez à ce que les pédales soient
dirigées dans le même sens que les supports inférieurs.
CLP-880: Conjunto del soporte del teclado
Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de montar
todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden
indicado a continuación.
El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica
arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños en
el instrumento.
Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar cada
unidad.
Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje facilita-
da a continuación.
Tenga preparado un destornillador de cabeza en cruz (+).
Z
Abra la caja y extraiga todas las partes.
Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes mostradas en la
ilustración. Compruebe para asegurarse que se proporcionan todas
las partes necesarias.
X
Monte los paneles laterales (B) y las patas (C).
Asegure las patas (C) en los paneles laterales (B) con los
tornillos dorados largos de 5 x 40 mm 1 (3 cada una).
Dependiendo del tipo de unidad, las patas (C) pueden tener o no
tener cortes. Si las patas tienen cortes, asegúrese de que los cortes
de las patas queden encarados al lado de la ménsula de los paneles
laterales.
No es necesario efectuar ese procedimiento en el modelo CLP-880PE.
C
Acople los paneles laterales (B) en la caja de
pedales (D).
Antes de instalar la caja de pedales, desate y enderezca el cable
plegado unido a la parte inferior de la caja de pedales.
Ponga la caja de pedales en la parte superior de las ménsulas
acopladas a los paneles laterales (B), y acople empleando los
cuatro tornillos de cabeza redonda de 6 x 20 mm 2; dos tornillos
en cada lado. Asegúrese de que el pedal se extiende en la misma
dirección que la pata.
B
B
D
B
B
If applicable, align the
cut corner of the bracket
with the corresponding
cutouts on the feet.
Bei Füßen mit einem
Ausschnitt bringen Sie
die abgeschnittene
Ecke des Winkelblechs
mit dem Ausschnitt im
Fuß zur Deckung.
Si cela est applicable,
alignez l’angle coupé de
la ferrure avec les
parties découpées
correspondantes des
pieds.
Si es aplicable, alinee la
esquina del corte de la
ménsula con los cortes
correspondientes de las
platas.
5 x 40 mm long gold screws 1
Lange goldene Schrauben (5 x 40 mm)
1
Vis longues dorées de 5 x 40 mm 1
Tornillos dorados largo de 5 x 40 mm 1
6 x 20 mm round-head screws 2
6 x 20 mm Halbrundschrauben 2
Vis à tête ronde de 6 x 20 mm 2
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 20 mm 2
It is not necessary to perform this procedure on the CLP-880PE.
Entfällt beim CLP-880PE.
Cette opération n’est pas nécessaire avec le modèle CLP-880PE.
No es necesario efectuar ese procedimiento en el modelo CLP-880PE.
50
CLP-880/860/840/820/820S
4 5
V
Montieren Sie die Stirnwand (E).
Die Stirnwand wird am vorderen Ende des Pedalkastens und
der Seitenwände angebracht. Setzen Sie die Stirnwand an, und
achten Sie darauf, daß diese bündig an den Seitenwänden anliegt.
Bringen Sie die
kleinen Bohrungen der sechs Halterungen mit
denen in der Stirnwand aus, und schrauben Sie die Stirnwand mit
den sechs 4 x 12 mm Halbrundschrauben 3 fest.
B
Montieren Sie die Tastatureinheit (A).
Setzen Sie die hintere Kante der Tastatureinheit (A) auf die
vorderen Kanten der Ausschnitte in den Seitenwänden (B), und
schieben Sie die Tastatureinheit bis zum Anschlag nach hinten
(
zwischen den Seitenwänden der Tastatureinheit und dem Ständer
darf kein Zischenraum vorhanden sein, wie in Abbildung “a”
gezeigt). KLEMMEN SIE IHRE FINGER DABEI NICHT
EIN!
Da es zwischen Tastatureinheit und Seitenwänden ein wenig
horizontales Spiel gibt, richten Sie die Tastatureinheit mittig aus,
wie in Abbildung “b” gezeigt, und schrauben Sie dann mit den
vier 6 x 16 mm Halbrundschrauben 5 fest. Zwei Schrauben
werden von der Vorderseite her eingeführt, die beiden anderen
von der Rückseite her.
Halten Sie die Tastatureinheit nur wie in der obigen Abbildung!
Achten Sie darauf, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen Tastatur-
einheit und der Stirnwand bzw. den Seitenwänden einklemmen —
die Tastatureinheit könnte dadurch zu Fall kommen!
N
Schließen Sie das Lautsprecherkabel an.
Das vom Lautsprecher kommende Kabel wird an die entspre-
chende Buchse an der Tastatrureinheit angeschlossen. Der Kabel-
stecker paßt nur in einer Ausrichtung in die Buchse (mit der
Führungsnase zur Rückseite des Instruments weisend, wie in der
Abbildung verdeutlicht). Versuchen Sie nicht, den Stecker falsch
herum mit Gewalt in die Buchse zu drücken!
V
Attach the front panel (E).
The front panel attaches to the front end of the pedal box and
side panels. Fit the front panel into position and eliminate any
gaps between the front and side panels. Align the
small hole in
each six brackets and attach the front panel using the six 4 x 12
millimeter round-head screws 3.
B
Install the main unit (A).
Rest the rear edge of the main unit (A) on the front edges of
the cutouts in the side panels (B), then slide the main unit back-
ward firmly until it stops (
so that there is no clearance between
the main unit side panels and the stand, as shown in illustration
“a”). WATCH YOUR FINGERS WHILE DOING THIS!!
There is slight horizontal play between the main unit and side
panels, so center the main unit, as shown in illustration “b”, then
use the four 6 x 16 millimeter flat-head screws 5 to attach the
main unit. Two screws can be attached from the front side and
two screws from the rear.
Do not hold the keyboard in any position other than the position
shown in the above illustration.
Fingers can become pinched between the main unit and the front or
side panels, be extra careful so as not to drop the main unit.
N
Connect the speaker cord.
The speaker cord from the speaker box must be plugged into
the corresponding connector in the main unit. The plug only goes
in one way (the lug on the connector should face the rear of the
main unit, as shown in the illustration), so don’t try to force it in
the wrong way around.
E
10 cm
Be sure to place your hands at least 10 centimeters from
either end of the main unit and position the unit so that it
rests 15 centimeters from the front end of the side panels.
Die Tastatureinheit mit den Händen mindestens 10 cm von
beiden Enden entfernt halten und etwa 15 cm hinter der
Vorderkante der Seitenwände aufsetzen.
Placez bien vos mains à 10 cm au moins de l’une des
extrémités du clavier lors de sa mise en place et faire en
sorte que le clavier repose à 15 centimètres du bord avant
des panneaux latéraux.
Asegúrese de colocar las manos por lo menos a 10
centímetros desde los extremos de la unidad principal y
sitúe la unidad de modo que se apoye 15 centímetros desde
el extremo frontal de los paneles laterales.
4 x 12 mm round-head screws 3
4 x 12 mm Halbrundschrauben 3
Vis à tête ronde de 4 x 12 mm 3
Tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm 3
B
B
10 cm
15 cm
15 cm
51
CLP-880/860/840/820/820S
V
Fixez le panneau avant (E).
Le panneau avant se fixe sur le bord avant du logement de
pédalier et sur les panneaux latéraux. Montez le panneau avant
dans la position voulue puis supprimez le moindre espace entre
les panneaux avant et latéraux. Alignez les trous de
faible
diamètre percés dans chacune des platines de fixation puis fixer
le panneau avant en utilisant les six vis de fixation à tete ronde de
4 x 12 millimètres 3.
B
Installez le clavier (A)
Faites reposer le clavier (A) sur les bords avant des parties
découpées des panneaux latéraux (B) puis faites coulisser le
clavier fermement vers l’arrière jusqu’à ce qu’il vienne en butée
(
de telle sorte qu’il n’y ait pas d’espace entre les panneaux laté-
raux du clavier et le support comme cela est représenté sur l’illus-
tration “a”). FAITES ATTENTION DE NE PAS VOUS PIN-
CER LES DOIGTS AU MOMENT D’EFFECTUER CETTE
OPÉRATION !!
Il existe un très faible espace horizontal entre le clavier et les
panneaux latéraux, ce qui exige de bien centrer le clavier en
procédant de la façon représentée sur l’illustration “b”, ensuite,
utilisez les quatre vis de fixation à tête plate de 6 x 16 millimètres
5 pour immobiliser le clavier. Deux des vis de fixation peuvent
être mises en place de l’avant et deux vis de fixation peuvent être
mises en place de l’arrière.
Ne tenez pas le clavier d’une autre manière que celle indiquée sur
l’illustration ci-dessus.
Attention car vous risquez de vous faire pincer les doigts entre le
clavier et les panneaux avant ou latéraux de sorte que vous devez
veiller à ne pas faire tomber le clavier.
N
Raccordez le câble de haut-parleur
Le câble de haut-parleur qui sort du logement de haut-parleur
doit être raccordé au connecteur correspondant du clavier. La
prise ne s’enclenche que d’une seule manière (la cosse du con-
necteur doit être orientée vers l’arrière du clavier, comme indiqué
sur l’illustration), aussi, n’essayez pas de la faire entrer de force
dans le mauvais sens.
V
Monte el panel frontal (E).
El panel frontal se coloca en el extremo frontal de la caja de
pedales y los paneles laterales. Adapte el panel frontal en su
posición y elimine los huelgos entre los paneles frontal y latera-
les. Alinee el orificio
pequeño de cada una de las seis ménsulas y
monte el panel frontal empleando los seis tornillos de cabeza
redonda de 4 x 12 milímetros 3.
B
Instale la unidad principal (A).
Apoye el borde posterior de la unidad principal (A) en los
bordes frontales de las ranuras de los paneles laterales (B), y
deslice entonces la unidad principal firmemente hacia atrás hasta
que se pare (
de modo que no quede huelgo entre los paneles
laterales de la unidad principal y el soporte, como se muestra en
la ilustración “a”). ¡TENGA CUIDADO CON LOS DEDOS
MIENTRAS LO HACE!
Hay un poco de juego libre horizontal entre la unidad principal
y los paneles laterales, por lo que deberá centrar la unidad princi-
pal, como se muestra en la ilustración “b”, y emplee entonces los
cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16 milímetros 5 para
montar la unidad principal. Dos tornillos pueden colocarse desde
el lado frontal y dos desde el lado posterior.
No sostenga el teclado en ninguna posición que no sea la posición
mostrada en la ilustración de arriba.
Podría pillarse los dedos ente la unidad principal y los paneles fron-
tal o laterales, por lo que deberá tener mucho cuidado que no se
caiga la unidad principal.
N
Conecte el cable de altavoz.
El cable de altavoz procedente de la caja de altavoces debe
enchufarse al conector correspondiente de la unidad principal. La
clavija sólo entra en un sentido (la lengüeta del conector debe
orientarse hacia atrás de la unidad principal, como se muestra en
la ilustración), por lo que no deberá forzarla al revés. Una vez
conectada, coloque los soportes de cable en el panel trasero como
se muestra, y enganche el cable en los soportes.
6 x 16 mm flat-head screws 5
6 x 16 mm Senkschrauben 5
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 5
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 5
6
B
A
(a)
(b)
Before connecting the speaker cord, remove the two tapes at-
taching the speaker cord to the speaker box.
Vor dem Anschluß des Lautsprecherkabels die beiden
Klebestreifen entfernen, mit denen das Kabel am
Lautsprechergehäuse fixiert ist.
Avant de brancher le cable de haut-parleur, retirez les deux
morceaux de bande adhésive qui servent à fixer le câble de haut-
parleur au coffret de haut-parleur.
Antes de conectar el cable del altavoz, extraiga las dos cintas
que unen el cable de altavoz a la caja del altavoz.
52
CLP-880/860/840/820/820S
7
F
B
F
4 x 20 mm tapping screws 4
4 x 20 mm Schneidschrauben 4
Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm 4
Tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm 4
4 x 12 mm round-head screws 3
4 x 12 mm Halbrundschrauben 3
Vis à tête ronde de 4 x 12 mm 3
Tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm 3
M
Attach the rear panel (F).
With the rear panel slightly angled as shown in the illustration,
lower it onto the feet’s protruding edge at the rear of the pedal
box. Then, secure the top of the rear panel to the side panel
brackets using two 4 x 12 mm round-head screws 3 . Finally,
secure the bottom of the rear panel to the pedal box using four 4 x
20 mm tapping screws 4.
<
Connect the pedal cord.
The pedal cord from the pedal box must be plugged into the
PEDAL connector on the rear of the main unit. Once connected,
attach the cord holders to the rear panel as shown, then clip the
cord into the holders.
>
Voltage Selector
Before connecting the AC power cord, check the setting of the
voltage selector which is provided in some areas. To set the se-
lector for 110V, 127V, 220V or 240V main voltages, use a “mi-
nus” screwdriver to rotate the selector dial so that the correct
voltage for your region appears next to the pointer on the panel.
The voltage selector is set at 240V when the unit is initially
shipped.
After the proper voltage has been selected connect the AC
power cord. A plug adaptor may be also provided in some areas
to match the pin configuration of the AC wall outlets in your
area.
M
Montieren Sie die Rückwand (F).
Setzen Sie die Rückwand leicht abgewinkelt, wie in der Abbil-
dung gezeigt, hinter dem Pedalkasten auf die hervorspringenden
Teile der Füße auf. Schrauben Sie dann die Rückwand oben mit
zwei 4 x 12 mm Halbrundschrauben 3 fest. Schrauben Sie die
Rückwand abschließend noch mit vier 4 x 20 mm Schneid-
schrauben 4 an den Pedalkasten.
<
Schließen Sie das Pedalkabel an.
Das vom Pedalkabel kommende Kabel wird an die PEDAL-
Buchse an der Rückseite der Tastatureinheit angeschlossen. Brin-
gen Sie nach dem Anschluß die Kabelhalter an der Rückwand an,
um das Kabel dann in diese Halter zu klemmen.
>
Den Spannungswähler einstellen.
Bevor Sie nun das Netzkabel anschließen, müssen Sie den
Spannungswähler (falls vorhanden) auf die örtliche Netzspan-
nung einstellen. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungswähler
mit einem Schlitzschraubendreher, bis der richtige Spannungs-
wert (110, 127, 220 oder 240) an der Pfeilmarkierung steht. Bei
der Auslieferung werden alle Instrumente mit Spannungswähler
auf “240” voreingestellt.
Nachdem Sie den Spannungswähler richtig eingestellt haben,
können Sie nun das Netzkabel anschließen. In manchen Gebieten
wird ein Steckerdapter mitgeliefert, um den Anschluß an die evtl.
unterschiedlich geformte Steckdose zu ermöglichen.
53
CLP-880/860/840/820/820S
M
Fixez le panneau arrière (F)
En inclinant légèrement en angle le panneau arrière, comme
mentionné sur l’illustration, abaissez-le sur le rebord des pieds, à
l’arrière du pédalier. Puis fixez le haut du panneau arrière sur les
supports des panneaux latéraux à l’aide de deux vis à tête ronde 4
x 12 mm 3. Et finalement, fixez le bas du panneau arrière au
pédalier avec quatre vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm 4.
<
Raccordez le câble du pédalier
Le câble du pédalier qui sort du logement de pédalier doit être
raccordé au connecteur PEDAL implanté sur la face arrière du
clavier. Une fois branché, fixez les attaches de câble sur la face
arrière en procédant de la façon représentée sur la figure puis
emboîtez le câble dans les attaches.
>
Sélecteur de tension
Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le ré-
glage du sélecteur de tension qui est prévu pour certaines régions.
Pour régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V, utili-
sez un tournevis à lame plate pour tourner le cadran du sélecteur
afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre
région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau. Le
sélecteur de tension est réglé sur 240 V au départ d’usine.
Une fois que vous avez réglé le sélecteur de tension, connectez
le cordon d’alimentation. Un adaptateur de prise peut également
être fourni dans certaines régions pour pouvoir brancher le cor-
don à la prise secteur murale.
M
Monte el panel trasero (F).
Con el panel trasero un poco inclinado en ángulo como se
muestra en la ilustración, bájelo al borde saliente de las patas de
la parte posterior de la caja de pedales. Entonces, fije la parte
superior del panel trasero a las ménsulas de panel lateral usando
dos tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm 3. Finalmente,
fije la parte inferior del panel trasero a la caja de pedales usando
cuatro tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm 4.
<
Conecte el cable de los pedales.
El cable de los pedales procedente de la caja de pedales debe
enchufarse al conector PEDAL de la parte posterior de la unidad
principal. Una vez se ha conectado, coloque los soportes de cable
del panel posterior como se muestra, y sujete el cable en los so-
portes.
>
Selector de tensión
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe
el ajuste del selector de tensión que se incorpora para ciertos
destinos. Para ajustar el selector a 110V, 127V, 220V ó 240V de
la red de alimentación, emplee un destornillador de cabeza recta
“-” para girar el selector de modo que la tensión correcta de su
zona aparezca al lado del indicador del panel. El selector de
tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica.
Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe el
cable de alimentación. En algunas zonas puede suministrarse
también un adaptador para adaptar la configuración de las patillas
de los tomacorrientes de CA de su localidad.
8 9
Cord holder
Kabelhalter
Serre-câble
Soporte del
cable
A voltage selector is provided in some areas.
Spannungswähler
(nur in bestimmten Verkaufsgebieten)
Un sélecteur de tension est prévu pour
certaines régions
El selector de tensión está provisto para
ciertos destinos.
240
127
110
220
54
CLP-880/860/840/820/820S
10
D
?
Set the adjuster.
For stability, an adjuster is provided on the bottom of the
pedal box (D). Rotate the adjuster until it comes in firm contact
with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal operation
and facilitates pedal effect control. If the adjuster is not in firm
contact with the floor surface, distorted sound may result.
After completing the assembly, please
check the following.
Are there any parts left over?
Review the assembly procedure and correct any errors.
Is the Clavinova clear of doors and other movable fixtures?
Move the Clavinova to an appropriate location.
Does the Clavinova make a rattling noise when you shake it?
Tighten all screws.
Does the pedal box rattle or give way when you step on the ped-
als?
Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
Are the pedal and power cords inserted securely into the sockets?
Check the connection.
If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play on
the keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten all
screws.
?
Justieren Sie schließlich noch den Höhen-
versteller.
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens (D)
ein Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den Höhenvers-
teller heraus, bis er fest auf dem Fußboden steht. Der Höhenvers-
teller sorgt für stabile Pedalbetätigung und ermöglicht eine präzi-
se Regelung des Betätigungshubs. Wenn er nicht fest auf dem
Boden steht, können beim Treten der Pedale Klangverzerrungen
auftreten.
Wenn der Zusammenbau beendet ist, prü-
fen Sie bitte folgende Dinge:
Sind Teile übrig geblieben?
Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal
durch und korrigieren Sie eventuelle Fehler.
Befindet sich das Clavinova weit genug von Türen und anderen
beweglichen Vorrichtungen entfernt?
Bewegen Sie das Clavinova an einen entsprechend sicheren
Ort.
Macht das Clavinova Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln?
Ziehen Sie alle Schrauben fest.
Klappert der Pedalkasten oder gibt er nach, wenn Sie das Pedal
treten?
Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußbo-
den steht.
Sind Pedal-und Netzkabel richtig an den Buchsen angeschlos-
sen?
Prüfen Sie die Verbindung.
Wenn die Haupteinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrach-
ten Sie die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch
einmal nach.
55
CLP-880/860/840/820/820S
?
N’oubliez pas de régler la hauteur du péda-
lier
Pour assurer la stabilité du pédalier (D), un dispositif de réglage a
été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif jusqu’à ce
qu’il soit en contact ferme avec la surface du sol. Ce dispositif as-
sure la stabilité du pédalier lors de son utilisation et facilite la com-
mande au pied des effets. Si ce dispositif n’est pas en contact ferme
avec le sol, il pourra se produire une distorsion du son.
Lorsque le montage est terminé, veuillez
mener à bien les vérifications suivantes.
Reste-t-il des pièces non utilisées?
Passer en revue la procédure de montage et corriger toute
erreur éventuelle.
Le Clavinova est-il placé à l’écart des portes et de toute autre
structure mobile?
Déplacer le Clavinova vers un emplacement approprié.
Lorsque vous secouez quelque peu le Clavinova, entendez-vous
un cliquetis?
Serrer convenablement toutes les vis.
Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur
les pédales?
Tourner le stabilisateur de sorte que le Clavinova repose
fermement sur le sol.
Les cordons des pédales et d’alimentation sont-ils bien enfoncés
dans les prises?
Vérifier toutes les connexions.
Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque
vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et
resserrer toutes les vis.
?
Asegúrese de ajustar el ajustador.
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador en
la parte inferior de la caja de pedales (D). Gire el ajustador hasta
que contacte firmemente con el suelo. El ajustador asegura una
operación estable de los pedales y facilita el control del efecto de
los pedales. Si el ajustador no contacta firmemente con el suelo,
puede resultar en sonido distorsionado.
Cuando haya concluido el montaje, com-
pruebe los siguientes puntos:
¿Ha quedado alguna pieza sin instalar?
Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error
que se haya podido cometer.
¿Está el Clavinova alejado del recorrido de puertas y muebles?
Traslade el Clavinova a una posición adecuada.
¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el Clavinova?
Apriete con firmeza todos los tornillos.
¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales?
Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el
suelo.
¿Están perfectamente insertados los cables de pedal y alimenta-
ción en los conectores?
Revise las conexiones.
Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad
cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montajee y
vuelva a apretar todos los tornillos.
When moving the instrument after assembly, always hold
the lower surface of the main unit, NEVER the top portion or
keyboard cover. Improper handling can result in damage to
the instrument or personal injury.
Fassen Sie zum Umstellen des Instruments nach dem
Zusammenbau stets unter das Gehäuse; heben Sie es
NIEMALS am oberen Teil des Gehäuses oder am Tastatur-
deckel. Bei Nichtbeachtung dieses Punkts kann das Instru-
ment beschädigt und im Extremfall eine Verletzung hervor-
gerufen werden.
Pour déplacer linstrument après le montage, toujours tenir
linstrument par la surface inférieure, JAMAIS par sa partie
supérieure ou par le protège-clavier. Une mauvaise manipu-
lation peut provoquer des dommages ou des blessures.
Cuando mueva el instrumento después del montaje, sosten-
ga siempre la superficie inferior de la unidad principal, y
NUNCA la parte superior de la cubierta del teclado. La
manipulación indebida puede causar daños en el instrumen-
to o personales.
56
CLP-880/860/840/820/820S
1
The CLP-860/840/820 all require the same assembly
procedures. Illustrations use the CLP-860 for reference.
Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the
correct direction. Please assemble in accordance with the sequence
given below.
Assembly should be carried out by at least two persons.
Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use of
incorrect screws can cause damage.
Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each
unit.
To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
Have a Phillips-head (+) screwdriver ready.
Z
Open the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown in the
illustration. Check to make sure that all the required parts are
provided.
X
Assemble the side panels (D) and feet (E).
Secure the feet (E) to the side panels (D) with the 5 x 40
millimeter long gold-colored screws 1 (3 each).
Depending on the unit type, the feet (E) may or may not have
cutouts. If the feet have cutouts, make sure that the cutouts on the
feet face the bracket side of the side panels.
C
Attach the side panels (D) to the pedal box
(C).
Before installing the pedal box, untie and straighten out the
bundled cord attached to the bottom of the pedal box. Don’t dis-
card the vinyl tie, you’ll need it later in step N.
Place the pedal box on top of the brackets attached to the side
panels (D), and attach using the four 6 x 20 millimeter round-
head screws 2 — two screws on each side. Make sure the pedals
extend in the same direction as the feet.
Die Modelle CLP-860/840/820 werden auf dieselbe Weise
zusammengebaut. In den Abbildungen wird zur Veranschauli-
chung das Modell CLP-860 gezeigt.
Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie alle Teile in
der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau bitte in der angegebenen
Reihenfolge vor.
Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen werden.
Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie es oben gezeigt
ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann zu Schäden führen.
Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle Schrauben
festzuziehen.
Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt befolgt werden.
Sie benötigen einen Kreuzschlitzschraubendreher (+).
Z
Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie alle Tei-
le heraus.
Im Karton sollten die oben abgebildeten Teile enthalten sein. Prüfen
Sie zunächst bitte, ob alle Teile vollständig vorhanden sind.
X
Schrauben Sie die Seitenwände (D) und die
Füße (E) zusammen.
Befestigen Sie die Füße (E) mit den vier langen goldenen Schrau-
ben (5 x 40 mm) 1 (jeweils 3 Schrauben) an den Seitenwänden (D).
Die Füße (E) weisen je nach Ausführung einen Ausschnitt auf. Ist
ein solcher Ausschnitt vorhanden, achten Sie beim Zusammenbau
darauf, daß die Ausschnitte der Füße in Richtung der Halterungen an
den Seitewänden weisen.
C
Befestigen Sie die Seitenwände (D) am Pedal-
kasten (C).
Bevor Sie den Pedalkasten montieren, nehmen Sie zunächst das
gebündelte Kabel aus dem Pedalkasten, entfernen den Kabelbinder und
ziehen das Kabel dann gerade aus. Werfen Sie den Kabelbinder nicht
wg, er wird in Schritt N wieder gebraucht.
Setzen Sie den Pedalkasten auf die Winkelbleche der beiden Seiten-
wänden (D), und schrauben Sie ihn dann mit den vier Halbrund-
schrauben (6 x 20 mm) 2 fest (jeweils zwei Schrauben links und
rechts). Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in dieselbe Richtung
weisen wie die vorspringenden Teile der Füße.
CLP-860/840/820:
Zusammenbau und Aufstellung
CLP-860/840/820:
Keyboard Stand Assembly
5 x 40 mm long gold screws
Lange goldene Schrauben
(5 x 40 mm)
Vis longues dorées de 5 x 40 mm
Tornillos dorados largo
de 5 x 40 mm
6 x 20 mm round-head screws
6 x 20 mm Halbrundschrauben
Vis à tête ronde de 6 x 20 mm
Tornillos de cabeza redonda
de 6 x 20 mm
4 x 12 mm round-head screws
4 x 12 mm Halbrundschrauben
Vis à tête ronde de 4 x 12 mm
Tornillos de cabeza redonda
de 4 x 12 mm
4 x 20 mm tapping screws
4 x 20 mm Schneidschrauben
Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm
Tornillos de autoenrosque de
4 x 20 mm
6 x 16 mm flat-head screws
6 x 16 mm Senkschrauben
Vis à tête plate de 6 x 16 mm
Tornillos de cabeza plana de
6 x 16 mm
Bundled pedal cord inside
Gebündeltes Pedalkabel
Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur
Cable de pedales enrollado en el interior
DD
A
B
C
EE
x 6 1
x 4 2
x 2 3
x 4 4
x 4 5
Cord holders x 2
Kabelhalter x 2
Serre-câble x 2
Soportes de cable x 2
AC power cord
Netzkabel
Cordon d’alimentation
Cable de alimentación de CA
57
CLP-880/860/840/820/820S
2 3
CLP-860/840/820:
Assemblage du support de clavier
Les procédures d’assemblage des modèles CLP-860/
840/820 sont identiques. Les illustrations sont basées sur le
modèle CLP-860.
Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens correct. Veuillez
assembler l’instrument dans l’ordre indiqué ci-dessous.
La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour procéder au montage.
Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué cidessus. I’utilisation
de vis aux dimensions incorrectes pourrait en effet endommager l’instrument.
Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de chaque élément.
Pour démonter le Clavinova, inverser l’ordre des indications données ci-dessous.
Munissez-vous d’un tournevis Phillips (cruciforme).
Z
Ouvrez le carton et retirez toutes les pièces
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se trouver
dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque aucune.
X
Montez les panneaux latéraux (D) sur les sup-
ports inférieurs (E)
Fixez les pieds (E) sur les panneaux latéraux (D) avec les longues
vis de fixation et dorées de 5 x 40 millimètres 1 (3 de chaque).
Suivant le type d’instrument utilisé, les pieds (E) peuvent se
présenter avec ou sans parties découpées. Si toutefois la surface des
pieds comportent des parties découpées, faites en sorte de les orien-
ter vers la ferrure des panneaux latéraux.
C
Fixez les panneaux latéraux (D) au pédalier
(C)
Avant de poser le pédalier, détacher le cordon de la partie infé-
rieure du pédalier et le dérouler. Ne jetez pas l’attache en vinyle,
vous la réutiliserez ultérieurement à l’étape N.
Placez le pédalier sur les ferrures fixées aux panneaux latéraux
(D) et fixez-le à l’aide des quatre vis à tête ronde de 6 x 20 milli-
mètres 2: deux vis de chaque côté. Veillez à ce que les pédales
soient dirigées dans le même sens que les supports inférieurs.
CLP-860/840/820:
Conjunto del soporte del teclado
Las CLP-860/840/820 requieren todas los mismos proce-
dimientos de montaje. En las ilustraciones se emplea la
CLP-860 como referencia.
Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de montar todas ellas
en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden indicado a continuación.
El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica arriba. El
empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños en el instrumento.
Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar cada unidad.
Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje facilitada a
continuación.
Tenga preparado un destornillador de cabeza en cruz (+).
Z
Abra la caja y extraiga todas las partes.
Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes mostradas en la
ilustración. Compruebe para asegurarse que se proporcionan todas
las partes necesarias.
XMonte los paneles laterales (D) y las patas (E).
Asegure las patas (E) en los paneles laterales (D) con los tornillos
dorados largos de 5 x 40 mm 1 (3 cada una).
Dependiendo del tipo de unidad, las patas (E) pueden tener o no
tener cortes. Si las patas tienen cortes, asegúrese de que los cortes de las
patas queden encarados al lado de la ménsula de los paneles laterales.
C
Acople los paneles laterales (D) en la caja de
pedales (C).
Antes de instalar la caja de pedales, desate y enderezca el cable
plegado unido a la parte inferior de la caja de pedales. No tire la abraza-
dera de vinilo, porque la necesitará en el paso N de más adelante.
Ponga la caja de pedales en la parte superior de las ménsulas acopla-
das a los paneles laterales (D), y acople empleando los cuatro tornillos
de cabeza redonda de 6 x 20 mm 2; dos tornillos en cada lado. Asegú-
rese de que el pedal se extiende en la misma dirección que la pata.
D
D
C
D
D
If applicable, align the
cut corner of the
bracket with the corre-
sponding cutouts on
the feet.
Bei Füßen mit einem
Ausschnitt bringen Sie
die abgeschnittene
Ecke des Winkelblechs
mit dem Ausschnitt im
Fuß zur Deckung.
Si cela est applicable,
alignez l’angle coupé
de la ferrure avec les
parties découpées
correspondantes des
pieds.
Si es aplicable, alinee
la esquina del corte de
la ménsula con los
cortes correspondien-
tes de las platas.
5 x 40 mm long gold screws 1
Lange goldene Schrauben (5 x 40 mm) 1
Vis longues dorées de 5 x 40 mm 1
Tornillos dorados largo de 5 x 40 mm 1
6 x 20 mm round-head screws 2
6 x 20 mm Halbrundschrauben 2
Vis à tête ronde de 6 x 20 mm 2
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 20 mm 2
58
CLP-880/860/840/820/820S
4
V
Montieren Sie die Rückwand (B).
Setzen Sie die Rückwand leicht abgewinkelt, wie in der Abbil-
dung gezeigt, hinter dem Pedalkasten auf die hervorspringenden
Teile der Füße auf. Schrauben Sie dann die Rückwand oben mit
zwei 4 x 12 mm Halbrundschrauben 3 so an den Seitenwänden
fest, daß kein Spiel zwischen Rückwand und Seitenwänden ver-
bleibt. Schrauben Sie die Rückwand abschließend noch mit vier 4
x 20 mm Schneidschrauben 4 an den Pedalkasten.
B
Montieren Sie die Tastatureinheit (A).
Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen Ständer,
daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite hinter den Winkel-
blechen mit Führungsschlitz an der Hinterseite des Ständers zu
liegen kommen. Schieben Sie die Tastatureinheit dann bis zum
Anschlag in die Schlitze. KLEMMEN SIE IHRE FINGER
DABEI NICHT EIN!!
Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite der
Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche aus
(achten
Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer steht, wie in der
Abbildung gezeigt), um die Tastatureinheit dann mit den vier 6 x
16 mm Senkschrauben 5 festzuschrauben. Zwei Schrauben
werden von der Vorderseite her eingeführt, die beiden anderen
von der Rückseite her.
Halten Sie die Tastatureinheit nur wie in der obigen Abbildung!
Achten Sie darauf, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen Tastatur-
einheit und den Seitenwänden bzw. der Rückwand einklemmen —
die Tastatureinheit könnte dadurch zu Fall kommen!
V
Attach the rear panel (B).
With the rear panel slightly angled as shown in the illustration,
lower it onto the feet’s protruding edge at the rear of the pedal
box. Then, while eliminating any gaps between the rear and side
panels, secure the top of the rear panel to the side panel brackets
using two 4 x 12 mm round-head screws 3. Finally, secure the
bottom of the rear panel to the pedal box using four 4 x 20 mm
tapping screws 4.
B
Install the main unit (A).
Place the main unit (A) on the side panels (D) with the screws
on its bottom panel (toward the rear of the main unit) just behind
the grooves in the brackets located at the top of the side panels.
Then slide the main unit forward until it stops. WATCH YOUR
FINGERS WHEN DOING THIS!!
Align the holes on the bottom panel of the main unit with the
holes in the brackets on the side panels
(also center the main unit
to produce equal clearance on the left and right sides, as shown in
the illustration), then use the four 6 x 16 millimeter flat-head
screws 5 to attach the main unit. Two screws can be attached
from the front side and two screws from the rear.
Do not hold the keyboard in any position other than the position
shown in the above illustration.
Fingers can become pinched between the main unit and the rear or
side panels, be extra careful so as not to drop the main unit.
B
B
D
4 x 20 mm tapping screws 4
4 x 20 mm Schneidschrauben 4
Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm 4
Tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm 4
4 x 12 mm round-head screws 3
4 x 12 mm Halbrundschrauben 3
Vis à tête ronde de 4 x 12 mm 3
Tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm 3
59
CLP-880/860/840/820/820S
5
V
Fixez le panneau arrière (B)
En inclinant légèrement en angle le panneau arrière, comme
mentionné sur l’illustration, abaissez-le sur le rebord des pieds, à
l’arrière du pédalier. Puis, tout en éliminant les espaces entre les
panneaux arrière et latéraux, fixez le haut du panneau arrière sur
les supports des panneaux latéraux à l’aide de deux vis à tête
ronde 4 x 12 mm 3. Et finalement, fixez le bas du panneau ar-
rière au pédalier avec quatre vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm 4.
B
Installez le clavier (A)
Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les vis de
son panneau inférieur (situées vers l’arrière du clavier) placées
immédiatement derrière les rainures des ferrures situées à la
partie supérieure des panneaux latéraux (D), puis faites glisser le
clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne en butée. FAITES
ATTENTION A VOS DOIGTS EN EXECUTANT CETTE
OPERATION!!
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les trous
des ferrures des panneaux latéraux
(centrez également le clavier
de manière à avoir un jeu identique de chaque côté) utilisez en-
suite quatre vis de fixation à tête plate de 6 x 16 millimètres 5
pour immobiliser le clavier. Deux des vis de fixation peuvent être
mises en place de l’avant et deux vis de fixation peuvent être
mises en place de l’arrière.
Ne tenez pas le clavier d’une autre manière que celle indiquée sur
l’illustration ci-dessus.
Attention car vous risquez de vous faire pincer les doigts entre le
clavier et les panneaux arrière ou latéraux de sorte que vous devez
veiller à ne pas faire tomber le clavier.
V
Monte el panel trasero (B).
Con el panel trasero un poco inclinado en ángulo como se
muestra en la ilustración, bájelo al borde saliente de las patas de
la parte posterior de la caja de pedales. Entonces, mientras elimi-
na los huelgos entre los paneles trasero y lateral, fije la parte
superior del panel trasero a las ménsulas de panel lateral usando
dos tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm 3. Finalmente,
fije la parte inferior del panel trasero a la caja de pedales usando
cuatro tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm 4.
B
Instale la unidad principal (A).
Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D) con
los tornillos de su panel inferior (hacia la parte posterior de la
unidad principal) justo detrás de las ranuras de la ménsula ubica-
da en la parte superior de los paneles laterales (D), después desli-
ce el teclado hacia adelante hasta que se pare. ¡TENGA CUIDA-
DO CON SUS DEDOS MIENTRAS LO HACE!
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal
con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales
(también
centre la unidad principal para producir una holgura igual en los
lados derecho e izquierdo, como se muestra en la ilustración), y
emplee entonces los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16
milímetros 5 para montar la unidad principal. Dos tornillos
pueden colocarse desde el lado frontal y dos desde el lado poste-
rior.
No sostenga el teclado en ninguna posición que no sea la posición
mostrada en la ilustración de arriba.
Podría pillarse los dedos ente la unidad principal y los paneles trase-
ros o laterales, por lo que deberá tener mucho cuidado que no se
caiga la unidad principal.
A
A
D
10 cm
10 cm
Be sure to place your
hands at least 10
centimeters from either
end of the main unit
when positioning it.
Mindestens 10 cm innen
unter die Tastatureinheit
greifen.
Placez bien vos mains à
10 cm au moins des
extrémités du clavier, lors
de sa mise en place.
Asegúrese de colocar las
manos por lo menos a 10
centímetros desde los
extremos de la unidad
principal cuando la sitúe.
6 x 16 mm flat-head screws 5
6 x 16 mm Senkschrauben 5
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 5
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 5
60
CLP-880/860/840/820/820S
6 7
N
Schließen Sie das Pedalkabel an.
Das vom Pedalkabel kommende Kabel wird an die PEDAL-Buchse
an der Rückseite der Tastatureinheit angeschlossen. Bringen Sie nach
dem Anschluß die Kabelhalter an der Rückwand an, um das Kabel dann
in diese Halter zu klemmen.
M
Den Spannungswähler einstellen.
Bevor Sie nun das Netzkabel anschließen, müssen Sie den
Spannungswähler (falls vorhanden) auf die örtliche Netzspannung ein-
stellen. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungswähler mit einem
Schlitzschraubendreher, bis der richtige Spannungswert (110, 127, 220
oder 240) an der Pfeilmarkierung steht. Bei der Auslieferung werden
alle Instrumente mit Spannungswähler auf “240” voreingestellt.
Nachdem Sie den Spannungswähler richtig eingestellt haben, können
Sie nun das Netzkabel anschließen. In manchen Gebieten wird ein
Steckerdapter mitgeliefert, um den Anschluß an die evtl. unterschiedlich
geformte Steckdose zu ermöglichen.
<
Justieren Sie schließlich noch den Höhenvers-
teller.
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens (C) ein
Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den Höhenversteller heraus,
bis er fest auf dem Fußboden steht. Der Höhenversteller sorgt für stabile
Pedalbetätigung und ermöglicht eine präzise Regelung des Betätigungs-
hubs. Wenn er nicht fest auf dem Boden steht, können beim Treten der
Pedale Klangverzerrungen auftreten.
Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen Sie
bitte folgende Dinge:
Sind Teile übrig geblieben?
Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch und
korrigieren Sie eventuelle Fehler.
Befindet sich das Clavinova weit genug von Türen und anderen bewegli-
chen Vorrichtungen entfernt?
Bewegen Sie das Clavinova an einen entsprechend sicheren Ort.
Macht das Clavinova Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln?
Ziehen Sie alle Schrauben fest.
Klappert der Pedalkasten oder gibt er nach, wenn Sie das Pedal treten?
Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden steht.
Sind Pedal-und Netzkabel richtig an den Buchsen angeschlossen?
Prüfen Sie die Verbindung.
Wenn die Haupteinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrachten Sie
die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal nach.
240
127
110
220
Cord holder
Kabelhalter
Serre-câble
Soporte del cable
A voltage selector is provided in some areas.
Spannungswähler
(nur in bestimmten Verkaufsgebieten)
Un sélecteur de tension est prévu pour
certaines régions
El selector de tensión está provisto para
ciertos destinos.
N
Connect the pedal cord.
The pedal cord from the pedal box must be plugged into the
PEDAL connector on the rear of the main unit. Once con-
nected, attach the cord holders to the rear panel as shown, then
clip the cord into the holders.
M
Voltage Selector
Before connecting the AC power cord, check the setting of
the voltage selector which is provided in some areas. To set the
selector for 110V, 127V, 220V or 240V main voltages, use a
“minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the cor-
rect voltage for your region appears next to the pointer on the
panel. The voltage selector is set at 240V when the unit is
initially shipped.
After the proper voltage has been selected connect the AC
power cord. A plug adaptor may be also provided in some
areas to match the pin configuration of the AC wall outlets in
your area.
<
Set the adjuster.
For stability, an adjuster is provided on the bottom of the
pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm contact
with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal opera-
tion and facilitates pedal effect control. If the adjuster is not in
firm contact with the floor surface, distorted sound may result.
After completing the assembly, please
check the following.
Are there any parts left over?
Review the assembly procedure and correct any errors.
Is the Clavinova clear of doors and other movable fixtures?
Move the Clavinova to an appropriate location.
Does the Clavinova make a rattling noise when you shake it?
Tighten all screws.
Does the pedal box rattle or give way when you step on the
pedals?
Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
Are the pedal and power cords inserted securely into the
sockets?
Check the connection.
If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play
on the keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten
all screws.
Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in
step
C
to tie up any slack in the pedal cord.
Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt
C
entfernten
Kabelbinder auf.
Utilisez l’attache en vinyle qui a été enlevée du cordon de pédalier à
l’étape
C
pour attacher le fil excédentaire du cordon de pédalier.
Emplee la abrazadera de vinilo que se sacó del cale plegado de los
pedales en el paso
C
para fijar el cable de pedales sobrante.
69
CLP-880/860/840/820/820S
WARNING- When using any electrical or electronic prod-
uct, basic precautions should always be followed. These pre-
cautions include, but are not limited to, the following:
1. Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE marking any connections, in-
cluding connection to the main supply.
2. Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)
instructions. The required supply voltage is printed on the
name plate. For name plate location, please refer to the graphic
found in the Special Message Section of this manual.
3. This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the
problem persists, contact an electrician to have the obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4. Some electronic products utilize external power sup-
plies or adapters. Do NOT connect this type of product to any
power supply or adapter other than one described in the owners
manual, on the name plate, or specifically recommended by
Yamaha.
5. WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where any-
one could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electri-
cian.
6. Ventilation: Electronic products, unless specifically
designed for enclosed installations, should be placed in loca-
tions that do not interfere with proper ventilation. If instruc-
tions for enclosed installations are not provided, it must be
assumed that unobstructed ventilation is required.
7. Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly con-
tribute to their operating temperature. Placement of this prod-
uct close to heat sources such as; radiators, heat registers and
other devices that produce heat should be avoided.
8. This product was NOT designed for use in wet/damp loca-
tions and should not be used near water or exposed to rain. Exam-
ples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub,
sink, or wet basement.
9. This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
10. The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for ex-
tended periods of time. Cords should also be disconnected when
there is a high probability of lightening and/or electrical storm
activity.
11. Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12. Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13. Do not attempt to service this product beyond that de-
scribed in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
14. This product, either alone or in combination with an ampli-
fier and headphones or speaker/s, may be capable of producing
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT
operate for a long period of time at a high volume level or at a
level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or
ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
15. Some Yamaha products may have benches and/or acces-
sory mounting fixtures that are either supplied as a part of the
product or as optional accessories. Some of these items are de-
signed to be dealer assembled or installed Please make sure that
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are
well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE KEEP THIS MANUAL
92-469-2
69

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Yamaha CLP-860M bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Yamaha CLP-860M in de taal/talen: Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,01 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Yamaha CLP-860M

Yamaha CLP-860M Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 69 pagina's

Yamaha CLP-860M Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 72 pagina's

Yamaha CLP-860M Gebruiksaanwijzing - English - 72 pagina's

Yamaha CLP-860M Gebruiksaanwijzing - Français - 72 pagina's

Yamaha CLP-860M Gebruiksaanwijzing - Português - 46 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info