590506
18
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/31
Pagina verder
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
92-469 1
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to pro-
duce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small non-
rechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is ap-
proximately five years. When replacement becomes nec-
essary, contact a qualified service representative to per-
form the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is consid-
ered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl-
edge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and con-
sult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indi-
cates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graph-
ics appears on this page. Please observe all cautions indi-
cated on this page and those indicated in the safety in-
struction section.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equi-
lateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important oper-
ating and maintenance (servicing) in-
structions in the literature accompany-
ing the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the pres-
ence of uninsulated “dangerous volt-
age” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to con-
stitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic prod-
ucts are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and custom-
ary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product per-
formance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
SPECIAL MESSAGE SECTION
Introducción
Enhorabuena por la selección de una Clavinova CLP-153SG Yamaha. Su Clavinova es un
excelente instrumento musical que emplea tecnología musical de Yamaha avanzada. Teniendo
el cuidado adecuado, la Clavinova le dará muchos años de placer musical.
El sistema generador de tonos AWM (Memoria de ondas avanzada) Yamaha ofrece voces más ricas y
reales.
La respuesta a la pulsación semejante a la del piano, ajustable en 4 etapas, proporciona un gran con-
trol de la expresión y una capacidad excelente de interpretación.
El modo de interpretación dual permite tocar simultáneamente 2 voces.
La voz exclusiva de CLAVINOVA TONE proporciona un sonido fresco para expresión musical
nueva.
El pedal apagador incluye el efecto de resonancia natural para la voz de piano, que simula la
resonancia de las cuerdas y de la caja acústica de los pianos acústicos.
Característica de metrónomo con tempo variable para facilitar la práctica.
Grabación y reproducción de todo lo que toque en el teclado (hasta aproximadamente 4.200 notas).
La compatibilidad MIDI y la gama de funciones MIDI hacen que la Clavinova sea útil en una amplia
gana de sistemas musicales MIDI avanzados.
Para aprovechar al máximo el potencial de interpretación y las características de la Clavinova,
le aconsejamos que lea completamente este manual de instrucciones y que lo guarde en un
lugar seguro para poder consultarlo en el futuro.
La Clavinova es un excelente instrumento musical y se merece un trato con mucho cuidado. Observe los
puntos siguientes y su Clavinova sonará y tendrá un buen aspecto exterior durante muchos años.
1 No abra nunca la caja ni toque o manipule los circuitos
internos.
2 Desconecte (OFF) siempre el interruptor de
alimentación (POWER) después de la utilización, y
cubra el teclado con la cubierta para teclado
proporcionada.
3 Limpie la caja exterior y las teclas de la Clavinova sólo
con un paño limpio y un poco humecedido. Podrá
utilizar un limpador neutro si así lo desea. No utilice
nunca limpiadores abrasivos, ceras, solventes ni paños
de limpieza químicamente tratados porque pueden echar
a perder el acabado.
4 No ponga ningún artículo de vinilo encima de la
Clavinova. El contacto con el vinilo puede causar daños
irreversibles en el acabado.
5 Instale la Clavinova en un lugar apartado de la luz
directa del sol, de la humedad excesiva y del calor.
6 No aplique nunca fuerza excesiva en los controles,
conectores, ni otras partes de la Clavinova, y procure
que no se raye ni golpee con objetos duros.
* Ubicación de la placa de características
La placa de características de la CLP-153SG está
situada en el panel inferior.
Cuidados de la Clavinova
1
Indice
El panel de control ..........................................................2
Conexiones .......................................................................4
Selección e interpretación de voces ..........................5
Reproducción de las canciones de demostración .......5
El modo dual .....................................................................6
Ajuste el balance entre las voces del modo dual ...6
Desplazamiento ascendente de una octava
de una voz del modo dual ......................................6
Memorización de los ajustes del balance y
desplazamiento de octava......................................6
Reverberación ..................................................................7
Ajuste de la profunidad de reverberación...............7
Memorización de los ajustes del tipo de
reverberación y profundidad...................................7
Sensibilidad de pulsación .............................................8
Memorización del ajuste de sensibilidad de
pulsación ................................................................8
Los pedales .......................................................................9
Pedal suave/sostenido (izquierdo) .........................9
Pedal apagador (derecho)......................................9
Transposición...................................................................9
Control del tono .............................................................10
Afinación ascendente ...........................................10
Afinación descendente .........................................10
Para reponer el tono estándar..............................10
Memorización del ajuste de control del tono ........10
El metrónomo y el control del tempo.......................11
El metrónomo ............................................................11
Volumen del metrónomo ......................................11
Signatura del tiempo del metrónomo ...................11
Control del tempo ......................................................11
Empleo de la grabadora...............................................12
Grabación ..................................................................12
Cambio de los ajustes iniciales ............................13
Borrado de los datos grabados ............................13
Reproducción.............................................................13
Reproducción en avance rápido...........................13
Funciones MIDI...............................................................14
Breve introducción a MIDI ....................................14
“Mensajes” MIDI transmitidos y recibidos a
través de la Clavinova ..........................................14
Selección de canal de transmisión y
recepción MIDI .....................................................15
Transposición de transmisión MIDI ......................15
Otras funciones MIDI .................................................16
Activación/desactivación de control local .............16
Activación/desactivación de cambio de programa
...16
Activación/desactivación de cambio de control ....17
Modo de multitimbres ...........................................17
Modo de desactivación de división y
local izquierdo MIDI ..............................................18
Vaciado de datos por lotes ...................................18
Reactivación de los preajustes de fábrica..............19
Localización y reparación de averías.......................19
Opciones y módulos de expansión ..........................19
Conjunto del soporte del teclado ................................. i
Formato de datos MIDI ................................................... v
Especificaciones.............................................................. v
Gráfica de implementación MIDI ................................ vi
UBICACION DE LA PLACA DE CARACTERISTICAS : La placa de
características está situada en el panel inferior. En esta placa se
indican el modelo, el número de serie, la tensión de alimentación, etc.
Anote el modelo, el número de serie, y la fecha de adquisición en los
espacios ofrecidos a continuación, y guwarde este manual como
registro permanente de su adquisición.
Modelo ______________________________________________
N.° de serie ___________________________________________
Fecha de adquisición ___________________________________
2
El panel de control
1 Interruptor de alimentación [POWER]
Presione el interruptor [POWER] una vez para conec-
tar la alimentación, y otra vez para desconectarla.
Cuando se conecte la alimentación, se encenderá el
LED del selector de voz [PIANO].
2 Control de volumen principal
[MASTER VOLUME]
El control [MASTER VOLUME] ajusta el volumen
(el nivel) del sonido producido por el sistema de soni-
do estéreo interno de la Clavinova.
El control [MASTER VOLUME] ajusta también el
volumen de los auriculares cuando se han enchufado
unos auriculares a la toma PHONES (página 4).
3 Control del tempo [TEMPO]
Este control ajusta el tempo del metrónomo de la CLP-
153SG así como el tempo de reproducción de la fun-
ción de la grabadora. El margen de tempo es de 32 a
280 tiempos de nota negra por minuto.
4 Botón de reverberación [REVERB]
El botón [REVERB] selecciona cierto número de efectos
de reverberación digital que usted podrá utilizar para con-
seguir mayor profundidad y fuerza de expresión. Vea la
página 7 para más detalles.
5 Botón del metrónomo [METRONOME]
Activa y desactiva el sonido del metrónomo. El con-
trol [TEMPO], de arriba, se usa para ajustar el tempo
del sonido del metrónomo. Pueden conseguirse ajustes
del tempo más precisos usando el botón
[METRONOME] y el teclado de la CLP-153SG como
se describe en la página 9.
6 Selectores de voz
La CLP-153SG tiene cinco selectores de voz. Presione
simplemente cualquiera de los selectores de voz para
seleccionar la voz correspondiente. Se encenderá el
LED del selector de voz para indicar la voz actualmen-
te seleccionada. La CLP-153SG ofrece también el
modo DUAL en el que pueden interpretarse simultá-
neamente dos voces por toda la gama del teclado. Vea
la página 6 para más detalles.
NOTA
La voz PIANO se selecciona automáticamente
al conectarse el interruptor [POWER].
7 Botones de reproducción [PLAY] y grabación
[REC] de la grabadora (RECORDER)
Estos botones controlar la grabadora de la CLP-
153SG, permitiéndole grabar y reproducir lo que usted
toca en el teclado, hasta un máximo de 4.200 notas.
Para más detalles, vea la página 12.
POWER
B0A0G0F0E0D0C0B-1A-1
C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 A3 B3 C4 D4 E4 F4F2 G3
1
F2 G3
2
3
45
69
7
8
RECORDER
PLAY REC DEMO
ORGAN
HARPSI-
CHORD
E. PIANO
CLAVINOVA
TONE
METRONOME
PIANO
MIDI/
TRANSPOSE
TEMPO
MASTER VOLUME
32 120 280
MIN MAX
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
RECORDER
PLAY REC DEMO
ORGAN
HARPSI-
CHORD
E. PIANO
CLAVINOVA
TONE
METRONOME
PIANO
MIDI/
TRANSPOSE
TEMPO
MASTER VOLUME
32 120 280
MIN MAX
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
Teclas de control del
tono (Vea la página 10)
Teclas de transposición
(Vea la página 9)
Tomas PHONES
(panel inferior)
Tecla de desplazamiento
ascendente de la voz
izquierda (Vea la página 6)
Teclas de balance
(Vea la página 6)
3
Pedal apagador
0
Pedal suave/
sostenido
8 Botón de demostración [DEMO]
Activa el modo de reproducción de demostración en el
que usted podrá seleccionar la reproducción de cinco
secuencias de demostración programadas. Para más
detalles, vea la página 5.
9 Botón de MIDI/transposición [MIDI/TRANSPOSE]
El botón [MIDI/TRANSPOSE] le permitirá el acceso
a la función TRANSPOSE de la Clavinova (para des-
plazar el tono de todo el teclado ascendente o
descendentemente) y a las funciones MIDI. Para más
detalles, consulte los apartados de
“TRANSPOSICION”, “SENSIBILIDAD DE PULSA-
CION, y “FUNCIONES MIDI” de las páginas 9,8, y
14 respectivamente.
0 Pedales
Los pedales de suave/sostenido (izquierdo) y apagador
(derecho) de la CLP-153SG proporcionan una serie de
posibilidades de control de la expresión similares a las
de un piano acústico. Vea la página 9 para más deta-
lles.
Si usted utiliza partituras con la Clavinova, levante
el atril incorporado en el panel superior levantando el
borde posterior del atril, e inserte los brazos del atril
en los orificios correspondientes.
El atril puede bajarse después un poco levantándolo
y plegando las dos ménsulas que lo sostienen contra
la parte posterior del soporte.
El atril
D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6
Tecla de memoria
(Vea la página 6, 7, 8, 10)
Tecla de desplazamiento
ascendente de la voz
derecha (Vea la página 6)
4
AUX OUT
L/L+RR
Conexiones
2 Tomas izquierda/derecha de
salida auxiliar
(AUX OUT L/L+R y R)
Estas tomas se utilizan para conectar un módulo generador de tonos externo
como pueda ser la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10. Las salidas
estéreo desde el módulo del generador de tonos externo se conectan a las tomas
AUX IN L y R, permitiendo la reproducción del sonido del generador de tonos a
través del sistema de sonido interno y altavoces de la Clavinova.
Las tomas AUX OUT L/L+R y R suministran el sonido de la Clavinova para la
conexión con un amplificador de instrumentos, consola de mezcla, sistema de
discursos públicos, o equipo de grabación. Si conecta la Clavinova a un sistema
de sonido monoaural, emplee sólo la toma L/L+R. Cuando se inserte la clavija
sólo en la toma L/L+R, las señales de los canales izquierdo y derecho se combinan
y se suministran a través de la toma L/L+R para no perder ninguno de los sonidos
de la Clavinova.
Amplificador interno y sistema de altavoces
La CLP-153SG tiene un potente amplificador estéreo con 20 vatios de potencia por canal a
un par de unidades de altavoz de 16 centímetros.
NOTA
La señal de la toma AUX OUT nunca deve devolverse a las tomas AUX IN, ya
sea directamente ni a través de un equipo externo.
El conector MIDI recibe los datos MIDI desde un dispositivo MIDI externo
(como por ejemplo la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10) que pueden
utilizarse para controlar la Clavinova. El conector MIDI OUT transmite los datos
MIDI generados por la Clavinova (por ejemplo, los datos de velocidad y notas
producidos al tocar el teclado de la Clavinova).
En la sección de “FUNCIONES MIDI”, de la página 14, se dan más detalles
sobre MIDI.
1 Tomas izquierda/derecha de de
entrada auxiliar (AUX IN L y R)
3 Conectores MIDI (IN, OUT)
Tomas de auriculares
(PHONES) (panel inferior)
Pueden enchufarse dos pares de auriculares estéreo estándar a estas tomas para
la práctica en privado o para tocar a altas horas de la noche. El sistema de
altavoces interno se desconecta automáticamente cuando se enchufan unos
auriculares a una de las tomas PHONES.
Sistema estéreo
AUX IN
RL
DOU-10
MIDI
IN OUT
DOU-10
MIDI
IN
OUT
AUX IN
AUX OUT
RL
R L/L+R
123
5
Selección e interpretación de voces
ZConecte la alimentación Después de asegurarse de que la clavija de CA de la Clavinova está correcta-
mente enchufada en un tomacorriente de CA adecuado, presione el interruptor
[POWER], situado a la izquierda del teclado, para conectar la alimentación.
Cuando se haya conectado la alimentación, se encenderá el LED del selector
de voz [PIANO] (la voz de PIANO se selecciona automáticamente al conectar
la alimentación).
Ajuste inicialmente el control [MASTER VOLUME] a una posición inter-
media entre “MIN” y “MAX”, Luego, cuando empiece a tocar, reajuste la posi-
ción del control [MASTER VOLUME] al nivel de audición más adecuado.
Seleccione la voz deseada presionando uno de los selectores de voz.
La Clavinova ofrece respuesta a la pulsación del teclado, para que el volumen
y el timbre de las notas tocadas pueda controlarse de acuerdo con la fuerza apli-
cada al tocar las teclas. La cantidad de variación disponible depende de la voz
seleccionada.
POWER
MASTER VOLUME
MIN MAX
XAjuste el volumen
CSeleccione una voz
ORGAN
HARPSI-
CHORDE. PIANO
CLAVINOVA
TONE
PIANO
VToque
Presione el botón [DEMO] para activar el modo de demostración; los
selectores de voces parpadearán en secuencia.
Presione uno de los selectores de voz que parpadean para iniciar la reproducción
de la canción de demostración correspondiente, con la voz normalmente selecciona-
da con este botón selector de voz. Las canciones de demostración se reproducirán
en secuencia hasta que se paren, empezando por la canción seleccionada. El
indicador del selector de voz parpadeará durante la reproducción de demostración.
Utilice el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen.
NOTA
El control [TEMPO] no afecta la reproducción de demostración.
Podrá iniciar la reproducción de cualquier otra canción de demostración pre-
sionando simplemente el selector de voz correspondiente. La reproducción se
detendrá y se activará el modo de preparado para reproducción descrito en el
paso 2 de arriba, si presiona el selector de voz de la canción de demostración
que se está actualmente reproduciendo.
Presione el botón [DEMO] cuando desee detener la reproducción de demos-
tración y volver al modo de reproducción normal.
ZActive el modo de
demostración
DEMO
XSeleccione una canción de
demostración
ORGAN
HARPSI-
CHORDE. PIANO
CLAVINOVA
TONE
PIANO
Reproducción de las canciones de demostración
La CLP-153SG incluyen cinco canciones de demostración que demuestran de forma eficaz sus posibilidades
sonoras. A continuación se indica cómo puede seleccionar y reproducir las canciones de demostración:
MASTER VOLUME
MIN MAX
CAjuste el volumen
VReproduzca una
demostración distinta
B Detenga la demostración
DEMO
También podrá añadir reverberación como desee empleando el botón [RE-
VERB] (consulte la página 7 para ver la operación del botón [REVERB]).
BAñada la reverberación
necesaria
Las canciones de demostración
• Botón [PIANO]: Etude Op. 10-5 “Ojos negros” de F.F. Chopin
• Botón [CLAVINOVA TONE]: “Pavane pour une infante défunte” de M.J. Ravel
• Botón [HARPSICHORD]: “Le Coucou” de L.C. Daquin
• Botón [ORGAN]: “Jesu, Joy Of Man’s Desiring” (Coral de la Cantata N.° 147) de J.S. Bach
* Las piezas de demostración arriba mencionadas son exceptos cortos de composiciones originales.
La otra canción de demostración es original (© 1995 de YAMAHA CORPORATION).
6
El modo dual
Ajuste el balance entre las
voces del modo dual
Los niveles de volumen de las dos voces combinadas en el modo DUAL
normalmente se ajustan automáticamente para producir un balance
agradable (vea abajo “Ajustes iniciales”). El balance puede ajustarse
manualmente empleando las teclas C2 a C4 del teclado mientras presiona
los dos selectores de voz correspondientes a las voces a combinarse en el
modo DUAL.
La tecla C3 produce un balance igual (50:50) entre las dos voces,
mientras que las teclas a la izquierda de C3 aumentan el volumen de la voz
derecha con relación a la voz izquierda. Por voz “izquierda” y “derecha”
nos referenimos a las posiciones relativas de los selectores de voz, es decir,
en una combinación de HARPSICHORD/ORGAN, HARPSICHORD es la
voz izquierda y ORGAN es la voz derecha.
Ajustes iniciales
Combinaciones de voces Teclas de balance
PIANO/ORGAN ......................................... F2
CLAVINOVA TONE/ORGAN ..................... F2
E. PIANO/ORGAN ..................................... F2
HARPSICHORD/ORGAN .......................... G2
* Todas las combinaciones de voces se ajustan a la misma octava mediante
el ajuste inicial.
Dependiendo de las voces que se combinan empleando el modo DUAL,
la combinación puede sonar mejor si se desplaza ascendentemente una
octava una de las voces. Para desplazar la voz derecha, presione la tecla
C5 mientras presiona los dos selectores de voz correspondientes a las
voces a combinarse en el modo DUAL. Presione de nuevo C5 para
desplazar la voz otra ves a su margen normal. Emplee la tecla C1 del
mismo modo para desplazar la voz izquierda.
Todas las combinaciones de voces se ajustan a la misma octava mediante
el ajuste inicial.
El modo DUAL hace posible tocar dos voces simultáneamente por todo el margen del teclado. Para activar el
modo DUAL, presione simplemente dos selectores de voz al mismo tiempo (o presione un selector de voz mientras
mantiene otro presionado). Los indicadores de voz de ambas voces seleccionadas se encenderán cuando el modo
DUAL esté activado. Para volver al modo de interpretación normal de una voz, presione cualquier selector de voz
sencillo.
Desplazamiento ascendente
de una octava de una voz
del modo dual
C
3
C
2
C
4
ORGAN
HARPSI-
CHORDPIANO
Máximo de la
voz izquierda
Balance
igual
Máximo de la
voz derecha
Desplazamiento
ascendente de la
voz izquierda
Desplazamiento
ascendente de la
voz derecha
C
1
C
5
ORGAN
HARPSI-
CHORDPIANO
Memorización de los ajustes del
balance y desplazamiento de
octava
Presione la tecla C7 mientras mantiene presionados dos selectores de voz
cualesquiera para memorizar todos los ajustes del balance y desplazamiento
de octava efectuados desde que se conectó la alimentación. Los ajustes
memorizados se retendrán en la memoria durante aproximadamente una
semana después de haber desconectado la alimentación, y luego se
repondrán los ajustes iniciales. Para mantener los ajustes memorizados
durante períodos más largos, conecte brevemente la alimentación por lo
menos una vez a la semana.
Si no se memorizan estos ajustes como se ha descrito arriba, se retendrán
en la memoria sólo hasta que se desconecte la alimentación de la Clavinova.
C
7
ORGAN
HARPSI-
CHORDPIANO
7
Reverberación
El botón [REVERB] selecciona cierto números de efectos de reverberación que usted podrá utilizar para
mayor profundidad y fuerza de expresión.
Para seleccionar un tipo de reverberación, presione el botón [REVERB] algunas veces hasta que se
encienda el indicador correspondiente al tipo deseado (los indicadores se encienden en secuencia cada
vez que se presiona el botón [REVERB]). No se producirá ninguna reverberación cuando todos los
indicadores estén apagados.
Ajuste de la profunidad de
reverberación
OFF ............Cuando no se selecciona el efecto de reverberación (ningún indicador REVERB
encendido), se aplica un efecto apagador especial y natural a la voz de piano. Esto
simula la resonancia de las cuerdas y de la caja acústica de los pianos acústicos
cuando se pisa el pedal apagador.
ROOM........Este ajuste añade un efecto de reverberación continuo al sonido, que es similar al
tipo de reverberación acústica que se oiría en una sala del tamaño medio.
HALL 1 ......Para obtener un sonido de reverberación “mayor”, emplee el ajuste HALL 1. Este
efecto simula la reverberación natural de una sala de conciertos de tamaño medio.
HALL 2 ......Para obtener un sonido de reverberación realmente espacioso, emplee el ajuste
HALL 2. Este efecto simila la reveberación natural de una gran sala de conciertos.
COSMIC ....El efecto de reverberación COSMIC produce un sonido de reverberación con efecto
adicional de ECO que puede añadir vitalidad y animación a la música.
La profundidad del efecto de reverberación seleccionado puede ajustarse
para la voz actual con la teclas C2 a C4 del teclado mientras se mantiene
presionado el botón [REVERB]. La tecla C3 ajusta la profundidad “nor-
mal” para el efecto seleccionado. Las teclas a la izquierda de C3 reducen la
profundidad de la reverberación, mientras que las teclas a la derecha de C3
aumentan la profundidad de la reverberación. Los ajustes separados de la
reverberación puede realizarse para cada efecto y cada voz, y estos ajustes
se retienen en la memoria hasta que se desconecta la alimentación. La
profundidad del efecto apagador natural es fija.
Ajustes iniciales
Profundidad
normal
Aumento de la
profundidad
Reducción de
profundidad
C
3
C
2
C
4
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
ROOM HALL 1 HALL 2
COSMIC
PIANO G2 G2 G2 G2
ORGAN C3 C3 F3 E3
* Todos los tipos de efectos ajustados a C3 para otras las otras voces.
* EL tipo de reverberación inicial es ROOM.
Memorización de los ajustes
del tipo de reverberación y
profundidad
Presione la tecla C7 mientras retiene presionado el botón [REVERB]
para memorizar el tipo de efecto actual y todos los ajustes de la profundidad
efectuados desde que se conectó la alimentación. Los ajustes memorizados
se retendrán en la memoria durante aproximadamente una semana después
de haber desconectado la alimentación, después de lo cual se repondrán los
ajustes de valor inicial. Para conservar los ajustes memorizados durante
períodos más largos, conecte brevemente la alimentación por lo menos una
vez a la semana.
Si no se memorizan están ajustes como se ha descrito arriba, se retendrán
en la memoria sólo hasta que se desconecte la alimentación de la Clavinova.
C
7
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
8
Se pueden seleccionar cuatro tipos diferentes de sensibilidad de pulsación - HARD (dura), ME-
DIUM (media), SOFT (suave) o FIXED (fija) para adaptar los distintos estilos de interpretación y
preferencias personales. Los diferentes ajustes de sensibilidad de pulsación se seleccionan
usando los botones [MIDI/TRANSPOSE] y [REVERB].
Sensibilidad de pulsación
HARD (indicador ROOM) ..........El ajuste HARD requiere que se toquen las teclas con bastante fuerza para
producir la sonoridad máxima.
MEDIUM (indicador HALL 1).....El ajuste MEDIUM produce una respuesta del teclado bastante “estándar”. Es
el ajuste inicial de fábrica.
SOFT (indicador HALL 2) ..........El ajuste SOFT permite producir la máxima sonoridad con presión de las
teclas relativamente ligera.
FIXED
(ningún iluminador encendido)
Todas las notas se producen al mismo volumen independientemente de lo
fuerte que se toque en el teclado. Es un ajuste ideal para voces que
normalmente no tienen sensibilidad de pulsación (por ejm., clavicordio y
órgano).
Para seleccionar un ajuste de sensibilidad de pulsación presione el botón
[REVERB] varias veces mientras mantiene presionado el botón [MIDI/
TRANSPOSE] hasta que el indicador correspondiente al ajuste deseado se
encienda.
Memorización del ajuste de
sensibilidad de pulsación
Presione la tecla C7 mientras mantiene presionados los botones [MIDI/
TRANSPOSE] y [REVERB] para memorizar el ajuste de la sensibilidad de
pulsación actual. El ajuste memorizado se retendrá en la memoria durante
aproximadamente una semana después de haber desconectado la alimentación,
y luego se repondrá el ajuste de fábrica (MEDIUM). Para mantener el ajuste
memorizado durante períodos más largos, conecte un rato la alimentación por
lo menos una vez a la semana.
Si este ajuste no se memoriza como se indica arriba, se retendrá en la me-
moria sólo hasta que se desconecte la alimentación de la Clavinova.
MIDI/
TRANSPOSE
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
C
7
MIDI/
TRANSPOSE
REVERB
ROOM
HALL 1
HALL 2
COSMIC
9
La CLP-153SG tiene dos pedales que producen una gama de efectos de expresión
similares a los producidos por los pedales de un piano acústico.
Los pedales
Pedal suave/sostenido (izquierdo)
Cuando se conecta la alimentación, el pedal izquierdo se ajusta para la
operación del pedal suave. La presión del pedal suave reduce el volumen y
cambia ligeramente el timbre de las notas tocadas.
El pedal izquierdo puede conmutarse a operación de sostenido pisando
el pedal mientras mantiene presionado el botón [MIDI/TRANSPOSE]. Si
toca una nota o acorde del teclado y pisa el pedal de sostenido mientras la
nota(s) se retienen, esas notas se sostendrán todo el tiempo que se
mantenga pisado el pedal (como si se hubise pisado el pedal apagador)
pero todas las notas tocadas subsecuentemente no se sostendrán. Esto hace
posible sostener por ejemplo un acorde, mientras se tocan otras notas en
“staccato”. Usted puede retornar a la operación de pedal suave en
cualquier momento pisando el pedal mientras mantiene presionado de
nuevo el botón [MIDI/TRANSPOSE].
El pedal apagador funciona del mismo modo que el pedal apagador de
un piano acústico. Cuando se pisa el pedal apagador, las notas tocadas
tienen un sostenido largo. Cuando no se selecciona efecto REVERB y se
selecciona una voz de piano, el pedal apagador produce una “resonancia”
especial que simula el timbre de las cuerdas y caja acústica de un piano
acústico. Al soltar el pedal, el sostenido de las notas se detiene (apaga)
inmediatamente.
Pedal apagador (derecho)
La función TRANSPOSE de la Clavinova hace posible desplazar todo el teclado ascendente o
descendentemente en intervalos de semitono hasta un máximo de seis semitonos. La “transposición”
del tono del teclado de la Clavinova facilita la interpretación en claves difíciles, y podrá adaptar con
facilidad el tono del teclado al alcance del cantante u otro instrumento.
ZPresione y mantenga presionado el botón [MIDI/TRANPOSE].
XPresione una tecla entre F#2 y F#3 de acuerdo con la cantidad deseada
de transposición*.
CSuelte el botón [MIDI/TRANPOSE].
El botón [MIDI/TRANPOSE] y las teclas F#2 a F#3 del teclado se utilizan para la transposición.
Transposición
* Al presionar la tecla C3 se produce el tono normal del teclado. Al
presionar la tecla de la izquierda de C3 (B2) se transpone el tono del
teclado un semitono descendentemente, presionand la tecla siguiente de
la izquierda Bb2) se transpone descendentemente un tono entero (dos
semitonos), etc. hasta la tecla F#2 que transpone el teclado
descendentemente 6 semitonos. La transposición ascendente se realiza
del mismo modo empleando las teclas de la derecha de C3 hasta F#3 que
transpone ascendentemente 6 semitonos.
NOTA
Las notas de debajo y encima de A-1 C7 de la Clavinova suenan una
octava más alta y más baja, respectivamente.
Transposición
dencendente
Transposición
ascendente
Tono
normal
Pedal suave/sostenido
Pedal apagador
C
3
F#
2
F#
3
MIDI/
TRANSPOSE
-5 -3 -1 0 +2 +4 +5
-6 -4 -2 +1
+3 +6
10
Afinación ascendente
ZPara afinar ascendentemente (aumentar el tono), mantenga presionadas
simultáneamente las teclas A-1 y B-1.
XPresione cualquier tecla entre C3 y B3. Cada vez que se presione una tecla
de este margen, el tono se aumentará aproximadamente 1,2 centésimas,
hasta un máximo de 50 centésimas por encina del tono estándar.
CSuelte las teclas A-1 y B-1.
ZPara afinar descendentemente (bajar el tono), mantenga presionadas
simultáneamente las teclas A-1 y A#-1.
XPresione cualquier tecla entre C3 y B3. Cada vez que se presione una tecla
de este margen, el tono se reducirá aproximadamente 1,2 centésimas, hasta
un máximo de 50 centésimas por debajo del tono estándar.
CSuelte las teclas A-1 y A#-1.
ZPara reponer el tono estándar (A3 = 440 Hz), mantenga presionadas
simultáneamente las teclas A-1, A#-1 y B-1.
XPresione cualquier tecla entre C3 y B3.
CSuelte las teclas A-1, A#-1 y B-1.
NOTA
La función del CONTROL DE TONO no tiene efecto cuando LOCAL OFF
está activado (vea FUNCIONES MIDI, página 14).
El control del tono hace posible afinar la Clavinova por un márgen de ±50 centésimas en aproximadamente
intervalos de 1,2 centésimas. Cien “centésimas” es igual a un semitono, por lo que el margen de afinación
proporcionado permite la afinación del tono total en un margen aproximado de un semitono. El control del
tono es útil para afinar la Clavinova para adaptarla a otros instrumentos o música grabada.
Control del tono
C
3
B
3
A
-1
B
-1
Afinación descendente
A
-1
A#
-1
C
3
B
3
Para reponer el tono
estándar
A
-1
B
-1
A#
-1
C
3
B
3
Presione la tecla C7 mientras mantiene presionadas la combinación de te-
clas A-1/B-1, A-1/A#-1, o A-1/A#-1/B-1 para memorizar el ajuste de con-
trol del tono actual. El ajuste memorizado se retendrá en la memoria duran-
te aproximadamente una semana después de haber desconectado la alimen-
tación, y luego se repondrá el ajuste del tono estándar. Para mantener el
ajuste memorizado durante períodos más largos, conecte un rato la alimen-
tación por lo menos una vez a la semana.
Si este ajuste no se memoriza como se indica arriba, se retendrá en la
memoria sólo hasta que se desconecte la alimentación de la Clavinova.
C
7
Memorización del ajuste de
control del tono
11
TEMPO
32 120 280
El metrónomo y el control del tempo
El metrónomo incorporado de la CLP-153SG es una característica útil para la práctica, y
puede proporcionar además una sólida guía rítmica cuando se graba usando la característica
de la grabadora, que se describe a continuación.
El metrónomo
El sonido del metrónomo se activa y desactiva mediante el botón [MET-
RONOME]. Presione el botón [METRONOME] de modo que se
encienda su indicador para activar el metrónomo, y presiónelo de nuevo
para que se apague el indicador y desactivar el metrónomo.
El volumen del sonido del metrónomo puede ajustarse
independientemente empleando el control [TEMPO] mientras se mantiene
presionado el botón [METRONOME]. Deslizando el control hacia la
derecha se incrementa el volumen del metrónomo.
La signatura del tiempo del sonido del metrónomo puede ajustarse
presionando el botón del selector de voz apropiado mientras se mantiene
presionado el botón [METRONOME], del modo siguiente:
METRONOME
Volumen del metrónomo
Signatura del tiempo del
metrónomo
[METRONOME] + [PIANO] Sin acento (ajuste inicial)
[METRONOME] + [CLAVINOVA TONE] 2 tiempos
[METRONOME] + [E. PIANO] 3 tiempos
[METRONOME] + [HARPSICHORD] 4 tiempos
[METRONOME] + [ORGAN] 6 tiempos
Tecla Tempo
A-1 32
A#-1 34
B-1 36
C0 38
C#040
D0 42
D#044
E0 46
F0 48
F#050
G0 52
Tecla Tempo
G#054
A0 56
A#058
B0 60
C1 62
C#164
D1 66
D#168
E1 70
F1 72
F#174
Tecla Tempo
G1 76
G#178
A1 80
A#182
B1 84
C2 86
C#288
D2 90
D#292
E2 94
F2 96
Tecla Tempo
F#298
G2 100
G#2 102
A2 104
A#2 106
B2 108
C3 110
C#3 112
D3 114
D#3 116
E3 118
Tecla Tempo
F3 120
F#3 122
G3 124
G#3 126
A3 128
A#3 130
B3 132
C4 134
C#4 136
D4 138
D#4 140
Tecla Tempo
E4 142
F4 144
F#4 146
G4 148
G#4 150
A4 152
A#4 154
B4 156
C5 158
C#5 160
D5 164
Tecla Tempo
D#5 168
E5 172
F5 176
F#5 180
G5 184
G#5 188
A5 192
A#5 196
B5 200
C6 204
C#6 208
Tecla Tempo
D6 212
D#6 216
E6 220
F6 224
F#6 232
G6 240
G#6 248
A6 256
A#6 264
B6 272
C7 280
Gráfica del tempo/tecla
METRONOME
Control del tempo
El tempo del metrónomo y de reproducción de la grabadora pueden
controlarse de dos formas:
Emplee el control [TEMPO] para ajustar el tempo requerido desde 32 a
280 tiempos de nota negra por minuto.
Para ajustes más precisos del tempo, presione la tecla apropiada del
teclado mientras mantiene presionado el botón [METRONOME].
ORGAN
HARPSI-
CHORDE. PIANO
CLAVINOVA
TONE
METRONOME
PIANO
METRONOME
TEMPO
32 120 280
12
Empleo de la grabadora
La CLP-153SG le permite grabar lo que toca en el teclado y luego reproducirlo. Es útil para aplicarlo a
cualquier programa de estudio de piano, porque le permite escuchar exactamente su sonido desde la
perspectiva del oyente. Puede también usarse para disfrutar.
La grabadora graba en realidad los datos siguientes:
Notas tocadas Selección de voces Voces del modo dual Balance dual
Pedal apagador Pedal izquierdo Tempo
(sólo el ajuste inicial.)
Tipo de reverberación Profundidad de reverberación
Grabación
Presione el botón RECORDER [REC] para activar el modo de
preparado para grabación (todavía no se inicia la grabación). El indicador
del botón [REC] se encenderá.
Antes de empezar a grabar, seleccione la voz que desea grabar (o las
voces si emplea el modo dual). Podrá también ajustar los controles de
volumen y del tempo.
La grabación se iniciará automáticamente así que usted toque una nota en
el teclado o presione el botón [PLAY].
NOTA
Si el metrónomo estaba activado al empezar la grabación, podrá marcar
el tiempo con el metrónomo mientras graba, pero el sonido del
metrónomo no quedará grabado.
Podrá grabar un máximo de unas 4.200 notas, dependiendo de la
utilización de los pedales y otros factores. El indicador del botón [REC]
empezará a parpadear cuando quede poca memoria de la grabadora, y
la grabación se detendrá automáticamente.
Presione el botón [REC] o [PLAY] de RECORDER para detener la
grabación.
Z
Active el modo de
preparado para grabación
RECORDER
PLAY REC
X
Haga todos los ajustes
iniciales necesarios
ORGAN
HARPSI-
CHORDE. PIANO
CLAVINOVA
TONE
PIANO
C Inicie la grabación
VDetenga la grabación
RECORDER
PLAY REC
13
Los ajustes iniciales de la voz (incluyendo el modo dual), pedal
apagador, pedal suave, y del tempo, realizados en el paso 2 del
procedimiento de grabación, quedan grabados en la CLP-153SG. Estos
ajustes iniciales pueden cambiarse después de haber terminado la grabación
presionando el botón [REC] para activar el modo de preparado para
grabación, haciendo los cambios necesarios, y presionando luego otra vez el
botón [REC] para abandonar el modo de preparado para grabación y regis-
trar los cambios. Si sigue este procedimiento, tenga cuidado de no
presionar el botón [PLAY] ni ninguna otra tecla del teclado, porque podría
iniciarse la grabación y borrarse todos los datos previamente grabados.
Cambio de los ajustes
iniciales
Los datos grabados pueden borrarse presionando primero el botón [REC]
para activar el modo de preparado para grabación, y presionando luego dos
botones el botón [PLAY] sin borrar ningún dato.
Borrado de los datos
grabados
Reproducción
Para reproducir lo que se ha grabado, presione simplemente el botón
RECORDER [PLAY]. La reproducción se iniciará desde el principio de
los datos grabados, y se detendrá automáticamente al final de los datos
grabados. Podrá detener la reproducción en cualquier momento
presionando el botón [PLAY].
NOTA
Es posible reproducir mientras se toca el teclado durante la
reproducción.
El volumen de reproducción y el tempo pueden ajustarse usando los
controles [MASTER VOLUME] y [TEMPO], respectivamente.
Si se utiliza el metrónomo durante la reproducción, el metrónomo se
parará cuando se detenga la reproducción.
Los datos de reproducción no se transmiten a través del conector MIDI
OUT.
Todos los datos de la grabadora se retendrán en la memoria durante
aproximadamente una semana después de haber desconectado la
alimentación. Para mantener los datos grabados durante períodos más
largos, podrá almacenar los datos en un dispositivo de almacenamiento
MIDI externo como pueda ser la unidad de discos orquestales Yamaha
DOU-10 usando la función de vaciado de datos por lotes descrita en la
página 18.
Cuando desee buscar un punto específico de una grabación, podrá
avanzar rápidamente mientras escucha el sonido presionando el botón
[REC] mientras mantiene presionado el botón [MIDI/TRANSPOSE].
RECORDER
PLAY REC
Reproducción en avance
rápido
MIDI/
TRANSPOSE
RECORDER
PLAY REC
14
DOU-10
Playback Data
MIDI IN MIDI INMIDI OUTMIDI OUT
DOU-10
MIDI INMIDI OUT
Breve introducción a MIDI
MIDI, la Interfaz Digital de Instrumentos Musicales, es una interfaz de
comunicaciones mundial que permite a los instrumentos y equipos musicales
compatibles con MIDI compartir la información musical y controlarse entre sí.
Las capacidades de MIDI hacen posible crear “sistemas” de instrumentos y
equipos MIDI que ofrezca mayor versatilidad y control que el disponible con
componentes individuales. Por ejemplo, la mayor parte de teclados MIDI
(incluyendo la Clavinova, naturalmente) trasnmiten la información de notas y
velocidad (respuesta de pulsación) a través del conector MIDI OUT siempre
que se toca una nota en el teclado. Si el conector MIDI OUT está conectado al
conector MIDI IN de un segundo teclado (sintetizador, etc.) o generador de
tonos (esencialmente un sintetizador sin teclado), el segundo teclado o
generador de tonos responderá con precisión a las notas tocadas en el teclado
de transmisión original. El resultado es que usted podrá tocar con efectividad
dos instrumentos a la vez, proporcionando sonidos de instrumentos múltiples.
Este mismo tipo de transferencia de información musical se usa para la
grabación de sencuencias MIDI. Una grabadora de secuencias puede utilizarse
para “grabar” datos MIDI recibidos desde una Clavinova, por ejemplo.
Cuando se reproducen los datos grabados, la Clavinova “reproduce”
automáticamente la interpretación grabada con detalle preciso.
Los ejemplos dados arriba en realidad sólo tocan la superficie. MIDI puede
hacer muchísimo más. La CLP-153SG ofrece cierto número de funciones
MIDI que permiten utilizarlo en sistemas MIDI bastante sofisticados.
NOTA
Emplee siempre un cable MIDI de alta calidad para conectar los terminales
MIDI OUT a MIDI IN. No emplee nunca cables MIDI más largos de unos 15
pies, porque los cables más largos pueden captar ruido, lo cual puede
ocasionar errores de datos.
“Mensajes” MIDI transmitidos y recibidos a través de la Clavinova
Datos de nota y velocidad
Esta información le dice al teclado o generador de tonos de recepción que toque cierta nota (especificada por el
número de nota MIDI) a cierto nivel dinámico (especificado por el valor de velocidad MIDI). Los datos de nota y
velocidad se transmiten por la Clavinova siempre que se presiona una tecla, y el generador de tonos AWM interno de
la Clavinova “tocará” la nota(s) correspondiente siempre que se reciban los datos de nota y velocidad desde un
dispositivo MIDI externo.
Números de cambio de programa
La CLP-153SG transmite un número de cambio de programa MIDI entre 0 y 4 cuando se presiona uno de sus
selectores de voz. Esto causa normalmente que la voz del número correspondiente se seleccione en un dispositivo
MIDI de recepción. La Clavinova responderá del mismo modo, seleccionando automáticamente la voz apropiada
cuando se reciba un número de cambio de programa MIDI. Vea el apartado “Activación/desactivación de cambio de
programa” en la página 16 para más información sobre la activación y desactivación de la recepción y transmisión del
número de cambio de programa.
Números de cambio de control
Los datos de cambio de control que representan la operación del pedal apagador, se transmiten por la Clavinova
siempre que se usa uno de estos pedales. Si el dispositivo de recepción es un generador de tonos u otro teclado,
responderá del mismo modo que el generador de tonos interno de la Clavinova cuando se use uno de los pedales. La
Clavinova también recibe y responde a los datos de cambio de control apropiados. Vea “Activación/desactivación de
cambio de control” en la página 17 para más información sobre la activación y desactivación de recepción y
transmisión del número cambio de control.
Funciones MIDI
La información MIDI (mensajes) transmitida y recibida por la Clavinova CLP-153SG es la siguiente:
Cable MIDI
Clavinova
Datos de reproducción
Datos que se están grabando
Clavinova
15
MIDI/
TRANSPOSE
C
1
D#
2
C
4
D#
5
1356810121315
2 4 7 9 11 14 16
1356810121315
2 4 7 9 11 14 16
E
5
DOU-10
Tone Generator
MIDI IN
MIDI IN
MIDI OUT
MIDI THRU
Selección de canal de
transmisión y recepción
MIDI
El sistema MIDI permite la transmisión y recepción de datos MIDI en 16
canales distintos. Se han implementado canales múltiples para permite el con-
trol selectivo de ciertos instrumentos o dispositivos conectados en serie. Por
ejemplo, una sola grabadora de secuencias MIDI puede usarse para “tocar” dos
instrumentos o generados de tonos distintos. Uno de los instrumentos o
generadores de tonos podría ajustarse para recibir sólo en el canal 1, mientras
que el otro para recibir en el canal 2. En esta situación, el primer instrumento
o generador de tonos responderá sólo a la información del canal 1 transmitida
por la grabadora de secuencias, mientras que el segundo instrumento o
generador de tonos responderá sólo a la información del canal 2. Esto permite
a la grabadora de secuencias “tocar” dos partes completamente distintas en los
instrumentos o generadores de tonos de recepción.
En cualquier disposición de control MIDI, los canales MIDI del equipo de
transmisión y de recepción deben corresponderse para la transmisión adecuada
de los datos. Hay también disponible un modo de recepción “OMNI”, que
permite la recepción en todos los 16 canales MIDI. En el modo OMNI, no es
necesario que se correspondan el canal de recepción del dispositivo de
recepción con el canal de transmisión del dispositivo de transmisión (excepto
cuando se reciben mensajes en el modo de recepción).
Ajuste de los canales MIDI de la Clavinova
ZPresione y mantenga presionado el botón [MIDI/TRANSPOSE].
XPresione la tecla del teclado que corresponda al canal* de transmisión o
recepción MIDI deseado.
CSuelte el botón [MIDI/TRANSPOSE].
* Las teclas C1 a D#2 del teclado se utilizan para ajustar el canal de
transmisión MIDI, y las teclas C4 a D#5 se usan para desactivar el modo
OMNI y ajustar el canal de recepción MIDI como se muestra en la
ilustración de la izquierda. La tecla E5 ajusta el modo de recepción OMNI
y el canal de recepción básica 1.
NOTA
Cuando se conecta la alimentación, la recepción MIDI se ajusta al modo
OMNI y el canal de transmisión se ajusta al 1.
Esta función permite la transmisión por la Clavinova de los datos de nota
MIDI a transponerse ascendente o descendentemente en incrementos de
semitono hasta más o menos 6 semitonos. El tono de la misma Clavinova no
queda afectado.
Ajuste de la función de transmisión MIDI
ZPresione y mantenga presionado el botón [MIDI/TRANSPOSE].
XPresione la tecla del teclado que corresponda a la cantidad deseada de
transposición*.
CSuelte el botón [MIDI/TRANSPOSE].
* Las teclas F#5 a F#6 del teclado se usan para ajustar la función de
transposición de transmisión MIDI como se muestra en la ilustración de la
izquierda.
NOTA
Cuando se conecta la alimentación, la transposición de transmisión MIDI se
ajusta a 0 (sin transposición).
Transposición de
transmisión MIDI
(Ajustado para recibir en
el canal 2 MIDI)
Para ajustar el canal de
recepción. (C4 - D#5)
Para el modo OMNI
Para ajustar el canal de
transmisión. (C1 - D#2)
Generador de tonos
Clavinova
(Ajustada para recibir en el canal 1 MIDI)
MIDI/
TRANSPOSE
C
6
F#
5
F#
6
-6 -4 -2 +1
+3 +6
+5+4+20-1-3-5
16
E. PIA
CLAVINOVA
TONE
PIANO
MIDI/
TRANSPOSE
CLAVINOVA
TONE
CLAVINOVA
TONE
E. PIA
N
CLAVINOVA
TONE
PIANO
MIDI/
TRANSPOSE
PIANO
PIANO
Función
Selector de voz de la
CLP-153SG
Activación/desactivación LOCAL [PIANO]
Activación/desactivación de
cambio de programa
[CLAVINOVA TONE]
Activación/desactivación de
cambio de control
[E. PIANO]
Modo de multitimbres [HARPSICHORD]
Desactivación de división y local
izquierdo MIDI
[ORGAN]
Funciones MIDI
Otras funciones MIDI
Las funciones MIDI listadas a la derecha se activan
manteniendo presionado el botón [MIDI/TRANSPOSE] y
presionando el selector de voz correspondiente. En las
páginas siguientes se detalles más completos.
GRAFICA DE FUNCIONES MIDI
ZPresione y mantenga presionado el botón [MIDI/TRANSPOSE].
XPresione el selector de voz [CLAVINOVA TONE]. Si se enciende el
LED de CLAVINOVA TONE cuando se presiona el selector de voz
[CLAVINOVA TONE], usted habrá desactivado la recepción/transmisión
del cambio de programa. Si el LED de CLAVINOVA TONE no se
enciende cuando se presiona el selector de voz [CLAVINOVA TONE], se
habrá activado la recepción/transmisión del cambio de programa.
CSuelte el botón [MIDI/TRANSPOSE].
Activación/desactivación de cambio de programa
Normalmente, la Clavinova responde a los números de cambio de programa recibidos desde un teclado externo u
otro dispositivo MIDI, causando la selección de la voz de la Clavinova del número correspondiente. La Clavinova
normalmente emitirá también un número de cambio de programa MIDI siempre que se seleccione una de sus voces,
causando la selección de la voz de número correspondiente o programa en el dispositivo MIDI externo si el
dispositivo está ajustado para recibir y responder a los números de cambio de programa MIDI.
Esta función hace posible cancelar la recepción y transmisión del número de cambio de programa de modo que las
voces puedan seleccionarse en la Clavinova sin afectar el dispositivo MIDI externo, y viceversa.
El “control local” se refiere al hecho de que, normalmente, el teclado de la Clavinova controla su generador de
tonos interno, permitiendo que las voces internas puedan reproducirse directamente desde el teclado. Esta situación es
“Activación de control local” porque el generador de tonos interno está controlado localmente por su propio teclado.
Sin embargo, el control local puede desactivarse para que el teclado de la Clavinova no toque las voces internas,
pero que la información MIDI apropiada se siga transmitiendo a través del conector MIDI OUT cuando se tocan las
teclas en el teclado. Al mismo tiempo, el generador de tonos responde a la información MIDI recibida a través del
conector MIDI IN.
Cuando se utiliza la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10 con la Clavinova, por ejemplo, el control local
debe desactivarse para grabar empleando sólo las voces del DOU-10, y activarse cuando se graben las voces de la
Clavinova mientras se escucha la reproducción de las voces del DOU-10.
Activación/desactivación de control local
ZPresione y mantenga presionado el botón [MIDI/TRANSPOSE].
XPresione el selector de voz [PIANO]. Si se enciende el LED de PIANO
cuando se presiona el selector de voz [PIANO], usted habrá desactivado el
control local. Si el LED de PIANO no se enciende cuando se presiona el
selector de voz [PIANO], se habrá activado el control local.
CSuelte el botón [MIDI/TRANSPOSE].
= Control local desactivado
= Control local activado
= Cambio de programa desactivado
= Cambio de programa activado
17
MIDI/
TRANSPOSE
O
R
HARPSI-
CHORDE. PIANO
O
VA
HARPSI-
CHORD
HARPSI-
CHORD
E. PIANO
E. PIANO
MIDI/
TRANSPOSE
O
R
HARPSI-
CHORDE. PIANO
O
VA
Normalmente, la Clavinova responde a los datos de cambio de control recibidos desde un teclado externo u otro
dispositivo MIDI, causando que la voz seleccionada de la Clavinova quede afectada por ajustes de pedal y datos de
“control” recibidos desde el dispositivo de control. La Clavinova también transmite información de cambio de control
MIDI cuando se operan uno de sus pedales.
Esta función hace posible cancelar la recepción y transmisión de los datos de cambio de control si no se desea que las
voces de la Clavinova queden afectadas por los datos de cambio de control recibidos desde un dispositivo externo o
viceversa.
Activación/desactivación de cambio de control
ZPresione y mantenga presionado el botón [MIDI/TRANSPOSE].
XPresione el selector de voz [E.PIANO]. Si se enciende el LED de
E.PIANO cuando se presiona el selector de voz [E.PIANO], usted habrá
desactivado la recepción/transmisión del cambio de control. Si el LED de
E.PIANO no se enciende cuando se presiona el selector de voz
[E.PIANO], se habrá activado la recepción/transmisión del cambio de
control.
CSuelte el botón [MIDI/TRANSPOSE].
Modo de multitimbres
El modo de multitimbres es un modo especial en el que las voces de la Clavinova pueden controlarse
independientemente en distintos números de canal MIDI mediante un dispositivo MIDI externo. El modo de
multitimbres puede activarse del modo siguiente:
ZPresione y mantenga presionado el botón [MIDI/TRANSPOSE].
XPresione el selector de voz [HARPSICHORD]. Si se enciende el LED de
HARPSICHORD cuando se presiona el selector de voz [HARPSI-
CHORD], usted habrá activado el modo de multitimbres. Si el LED de
HARPSICHORD no se enciende cuando se presiona el selector de voz
[HARPSICHORD], se habrá desactivado el modo de multitimbres.
C Suelte el botón [MIDI/TRANSPOSE].
= Cambio de control desactivado
= Cambio de control activado
= Mode de multitimbres activado
= Mode de multitimbres desactivado
18
DOU-10
OUT PUT
R
L
AUX IN
L
RMIDI OUT
MIDI
IN
Funciones MIDI
En el modo de división MIDI, una sección del teclado de la Clavinova se utiliza para tocar una voz de la Clavinova
de la forma normal, y se utiliza la otra sección para tocar un segundo teclado o generador de tonos MIDI, como por
ejemplo la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10. En este modo, la sección de la mano derecha del teclado se
utiliza para tocar una voz interna de la Clavinova, mientras que la sección de la mano izquierda reproduce el teclado o
generador de tonos exterior. Al tocar la sección de la mano izquierda del teclado no produce ningún sonido
procedente de la Clavinova. El “punto de división”, o la tecla que divide las secciones de la mano izquierda y derecha
del teclado, pueden ajustarse a cualquier clave deseada.
Modo de desactivación de división y local izquierdo MIDI
El modo de división MIDI es útil, por ejemplo, si se desea tocar una voz
de piano (Clavinova) con la mano derecha mientras se toca una línea de
bajo sintetizado o sección de cuerdas con la mano izquierda.
Cuando se activa el modo de división MIDI, las notas tocadas en la
sección de la mano izquierda se transmiten a través del conector MIDI OUT
de la Clavinova en el canal 2 de MIDI. Las notas tocadas en la sección de
la mano derecha se transmiten en el “canal básico” (es decir, el canal
ajustado empleando la función de selección de canal MIDI descrita
anteriormente).
ZPresione el selector de la voz [ORGAN] mientras mantiene presionado
el botón [MIDI/TRANSPOSE]. Parpadeará el LED de ORGAN.
XMientras todavía mantiene presionado el botón [MIDI/TRANSPOSE],
presione la tecla del teclado en la que se desea ajustar el punto de
división. El LED de ORGAN quedará permanentemente encendido. El
punto de división pasará a ser la primera tecla de la sección de la mano
izquierda.
CSuelte el botón [MIDI/TRANSPOSE].
VPara volver al modo de teclado entero normal, mantenga presionado el
botón [MIDI/TRANSPOSE] y presione el selector de voz [ORGAN] y
luego suelte ambos botones.
NOTA
Cuando se conecta la alimentación, se seleccionará automáticamente la
tecla del punto de división de valor inicial F
#
2. Si se selecciona un
nuevo punto de división, permanecerá activado hasta que se
desconecte la alimentación o se seleccione otro punto de división
distinto.
Clavinova
(Ajustada para
recibir en el canal
MIDI 2)
La sección de la mano
izquierda toca una voz
de bajo de la DOM-30.
La sección de la mano
derecha toca una voz de
piano de la Clavinova.
SPLIT POINT
MIDI/
TRANSPOSE
ORGAN
HARPSI-
CHORD
P
IANO
Vaciado de datos por lotes
Esta función se utiliza para transmitir todos los datos almacenados en la
memoria de la grabadora a un dispositivo de almacenamiento de datos
MIDI, como por ejemplo la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10,
otras grabadoras de secuencias, u ordenadores compatibles con el sistema
MIDI.
ZMantenga presionado [MIDI/TRANSPOSE] y presione el botón
[PLAY]. Se iniciará la transmisión.
XSuelte los botones.
NOTA
El vaciado de datos por lotes no funcionará cuando el metrónomo esté
activado ni cuando la grabadora esté en funcionamiento.
MIDI/
TRANSPOSE
RECORDER
PLAY REC
19
Opciones
Banqueta BC-8
Es una banqueta cómoda que coordina bien con la Clavinova Yamaha.
Auriculares estéreo HPE-160
Auriculares dinámicos de alto rendimiento y poco peso con almohadillas muy blandas para el oído.
Cubierta de teclado KC-883
Util para mantener el teclado limpio y libre de polvo.
Módulos de expansión
DOU-10 Unidad de discos orquestales
Una amplia gama de funciones de grabación y reproducción MIDI, más capacidad
de reproducción de la colección de discos orquestales de Yamaha, Disklavier
PianoSoft™, MIDI General, y discos de archivos MIDI estándar.
1. No hay sonido cuando se conecta la alimentación
¿Está la clavija de CA correctamente enchufada al tomacorriente? Compruebe con cuidado la conexión de CA.
¿Está el control MASTER VOLUME en una posición de un nivel de audición adecuado?
Esto puede ocurrir si hay un transmisor de alta potencia en su vecindad. Póngase en contacto con el distribuidor de
Yamaha.
Normalmente se debe a la conexión o desconexión de un electrodoméstico u otro equipo electrónico que se
alimenta con la misma línea de la red de CA que la Clavinova.
La Clavinova contiene circuitos digitales que pueden generar ruido de radiofrecuencia. La solución es apartando la
Clavinova del equipo afectado, o viceversa.
Si se conecta la Clavinova a un sistema estéreo o amplificador de instrumentos y se distorsiona el sonido, reduzca
el ajuste del control de volumen de la Clavinova a un nivel al que cese la distorsión.
2. La Clavinova reproduce sonido de la radio o TV
Si se encuentra con algo que parece ser un mal funcionamiento, compruebe los
puntos siguientes antes de pensar que ha ocurrido una avería en la Clavinova.
3. Ruido estático intermitente
4. Aparecen interferencias en la radio o televisor situados cerca de la Clavinova
5. Sonido distorsionado cuando se conecta la Clavinova a un amplificador/sistema de altavoces externos.
Reactivación de los preajustes de fábrica
Todos los ajustes del modo dual, reverberación, sensibilidad de
pulsación, y control del tono podrán reponerse a sus valores de preajuste de
fábrica originales manteniendo presionada la tecla C7 mientras pone el
interruptor [POWER] en ON. De este modo también se borran todos los
datos de la grabadora.
POWER
C
7
Opciones y módulos de expansión
Localización y reparación de averías
1
i
Keyboard Stand Assembly
NOTE
We do not recommend attempting to assemble the
Clavinova alone. The job can be easily accom-
plished, however, with only two people.
Use only the screws provided or replacements of
exactly the specified size. Using screws of the wrong
size can result in damage to the instrument.
Z Open the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown in
the illustration above. Check to make sure that all the re-
quired parts are provided.
X
Attach the side panels (D) to the pedal
box (C).
Before installing the pedal box, untie and straighten out
the bundled cord attached to the bottom of the pedal box.
Place the pedal box on top of the wooden blocks at-
tached to the side panels (D), and attach using the four 6 x
25 millimeter round-head screws 1 — two screws on each
side. Make sure the pedals extend in the same direction as
the feet.
C
Attach the center panel (B) to the side
panels (D).
The center panel (B) should be screwed to the brackets
on the side panels (D) using the four 4 x 25 millimeter
round-head screws 2, as shown in the illustration. Make
sure the center panel is attached to the side of the brackets
facing the pedals.
A
B
C
D
HINWEIS
Wir raten davon ab, das Clavinova alleine
zusammenzubauen und aufzustellen. Zwei Personen
können diese Arbeit jedoch problemlos ausführen.
Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten
Schrauben oder Ersatzschrauben identischer Größe.
Die Verwendung von Schrauben mit abweichenden
Maßen kann eine Beschädigung des Instruments zur
Folge haben.
Z
Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie
alle Teile heraus.
Im Karton sollten die oben abgebildeten Teile enthalten
sein. Prüfen Sie zunächst bitte, ob alle Teile vollständig vor-
handen sind.
X
Schrauben Sie den Pedalkasten (C) an
den Seitenwänden (D) fest.
Bevor Sie den Pedalkasten montieren, nehmen Sie zu-
nächst das gebündelte Kabel aus dem Pedalkasten, entfernen
den Kabelbinder und ziehen das Kabel dann gerade aus.
Setzen Sie den Pedalkasten auf die Holzklötze an den
Seitenwänden (D), und schrauben Sie ihn dann mit den vier 6
x 25 mm Halbrundschrauben 1 fest (jeweils zwei Schrauben
links und rechts). Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in
dieselbe Richtung weisen wie die vorspringenden Teile der
Füße.
C
Schrauben Sie die Rückwand (B) an die
beiden Seitenwände (D).
Die Rückwand (B) wird mit den vier 4 x 25 mm Halbrund-
schrauben 2 an den Winkelblechen der Seitenwände (D)
festgeschraubt, wie in der Abbildung gezeigt. Achten Sie
bitte darauf, daß die Rückwand an den pedalseitigen Flächen
der Winkelbleche angebracht wird.
Zusammenbau und Aufstellung
6 x 25 mm round-head screws x 4 1
6 x 25 mm Halbrundschrauben x 4 1
Vis à tête ronde de 6 x 25 mm x 4 1
Tornillos de cabeza redonda
de 6 x 25 mm x 4 1
4 x 25 mm round-head screws x 4 2
4 x 25 mm Halbrundschrauben x 4 2
Vis à tête ronde de 4 x 25 mm x 4 2
Tornillos de cabeza redonda
de 4 x 25 mm x 4 2
6 x 16 mm flat-head screws x 4 3
6 x 16 mm Senkschrauben x 4 3
Vis à tête plate de 6 x 16 mm x 4 3
Tornillos de cabeza plana de
6 x 16 mm x 4 3
2 3
ii
Assemblage du support de clavier
REMARQUE
Nous ne vous conseillons pas d’essayer d’assembler
le Clavinova seul. Toutefois, ce travail peut être
facilement exécuté par deux personnes.
N’utilisez que les vis fournies ou des vis ayant
exactement les mêmes dimensions. L’utilisation de
vis de dimensions incorrectes pourrait endommager
l’instrument.
Z
Ouvrez le carton et retirez toutes les
pièces
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se
trouver dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque aucune.
X
Fixez les panneaux latéraux (D) au
pédalier (C)
Avant de poser le pédalier, détacher le cordon de la
partie inférieure du pédalier et le dérouler.
Placez le pédalier sur les cales en bois fixées aux
panneaux latéraux (D) et fixez-le à l’aide des quatre vis à
tête ronde de 6 x 25 millimètres 1: deux vis de chaque
côté. Veillez à ce que les pédales soient dirigées dans le
même sens que les supports inférieurs.
C
Fixez le panneau central (B) aux
panneaux latéraux (D)
Le panneau central (B) doit être fixé aux ferrures des
panneaux latéraux (D) de la manière illustrée à l’aide des
quatre vis à tête ronde de 4 x 25 millimètres 2. Veillez à
ce que le panneau central soit fixé aux ferrures côté pédale.
Conjunto del soporte del teclado
NOTA
No le recomendamos que intente montar la
Clavinova usted solo. El trabajo puede ser realizado
fácilmente entre dos personas.
Utilice sólo los tornillos suministrados o reemplazos
del exacto tamaño especificado. El empleo de
tornillos de un tamaño erróneo puede dañar el
instrumento.
Z Abra la caja y extraiga todas las partes.
Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes
mostradas en la ilustración. Compruebe para asegurarse
que se proporcionan todas las partes necesarias.
X
Acople los paneles laterales (D) en la
caja de pedales (C).
Antes de instalar la caja de pedales, desate y enderezca
el cable plegado unido a la parte inferior de la caja de
pedales.
Ponga la caja de pedales encima de los bloques de
madera unidos a los paneles laterales (D), y acople
empleando los cuatro tornillos de cabeza redonda de 6 x 25
mm 1; dos tornillos en cada lado. Asegúrese de que el
pedal se extiende en la misma dirección que la pata.
C
Acople el panel central (B) a los
paneles laterales (D).
EL panel central (B) debe enroscarse a las ménsulas de
los paneles laterales (D) usando los cuatro tornillos de
cabeza redonda de 4 x 25 mm 2 como se muestra en la
ilustración. Asegúrese de que el panel central se monta al
lado de las ménsulas encarado a los pedales.
C
D
B
4 x 25 mm round-head screws 2
4 x 25 mm Halbrundschrauben 2
Vis à tête ronde de 4 x 25 mm 2
Tornillos de cabeza redonda de 4 x 25 mm 2
C
D
6 x 25 mm round-head screws 1
6 x 25 mm Halbrundschrauben 1
Vis à tête ronde de 6 x 25 mm 1
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 25 mm 1
4
V Install the main unit (A).
Place the main unit (A) on the side panels (D) with the
screws on its bottom panel (toward the rear of the main
unit) just behind the grooves in the brackets located at the
top of the side panels. Then slide the main unit forward
until it stops. WATCH YOUR FINGERS WHEN DO-
ING THIS!!
Align the holes on the bottom panel of the main unit
with the holes in the brackets on the side panels (also
center the main unit to produce equal clearance on the left
and right sides, as shown in the illustration), then screw in
and securely tighten the four 6 x 16 millimeter flat-head
screws 3.
B Connect the pedal cord.
Pass the pedal cord through the two cord holders on the
side panel. Plug the free end of the cord into the connector
on the bottom of the main unit (A). The plug only goes in
one way (the lug on the connector should face the key-
board-side of the main unit, as shown in the illustration) —
don’t try to force it in the wrong way around.
NSet the adjuster.
For stability, an adjuster is provided on the bottom of
the pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm
contact with the floor surface. The adjuster ensures stable
pedal operation and facilitates pedal effect control. If the
adjuster is not in firm contact with the floor surface, dis-
torted sound may result.
IMPORTANT
After assembling the Clavinova, check once more to
make sure that all screws have been securely fas-
tened.
If the stand leans to the side, makes unusual noises,
or otherwise seems unstable during use, check and
tighten all screws while following the assembly in-
structions given above.
V Montieren Sie die Tastatureinheit (A).
Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen
Ständer, daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite hinter
den Winkelblechen mit Führungsschlitz an der Hinterseite
des Ständers zu liegen kommen. Schieben Sie die Tastatur-
einheit dann bis zum Anschlag in die Schlitze. KLEMMEN
SIE IHRE FINGER DABEI NICHT EIN!!
Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite der
Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche aus
(achten Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer steht,
wie in der Abbildung gezeigt). Schrauben Sie die Tastatur-
einheit dann mit den vier 6 x 16 mm Senkschrauben 3 am
Ständer fest.
B Schließen Sie das Pedalkabel an.
Sichern Sie das Pedalkabel in den beiden Kabelhaltern an
den Seitenwänden. Der Stecker wird an die zugehörige
Buchse an der Unterseite der Tastatureinheit (A) angeschlos-
sen. Der Stecker paßt nur in einer Richtung in die Buchse
(mit der Führungsnase zur Tastaturseite des Instruments
weisend — siehe Abbildung). Versuchen Sie nicht, den Stek-
ker falsch herum mit Gewalt in die Buchse zu drücken!
N
Justieren Sie schließlich noch den
Höhenversteller.
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens
(C) ein Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den
Höhenversteller heraus, bis er fest auf dem Fußboden steht.
Der Höhenversteller sorgt für stabile Pedalbetätigung und
ermöglicht eine präzise Regelung des Betätigungshubs.
Wenn er nicht fest auf dem Boden steht, können beim Treten
der Pedale Klangverzerrungen auftreten.
WICHTIG
Vergewissern Sie sich nach Zusammenbau und Auf-
stellung des Clavinova noch einmal davon, daß alle
Schrauben fest angezogen sind.
Wenn der Ständer schief steht, komische Geräusch
erzeugt oder sich beim Spielen wackelig anfühlt, prüfen
Sie gemäß den unter “Zusammenbau und Aufstellung”
gegebenen Anweisungen, ob der Ständer richtig
zusammengebaut wurde, und ziehen dabei die einzel-
nen Schrauben noch einmal nach.
iii
6 x 16 mm flat-head screws 3
6 x 16 mm Senkschrauben 3
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 3
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 3
D
A
A
D
5 6
V Posez le clavier (A)
Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les
vis de son panneau inférieur (situées vers l’arrière du cla-
vier) placées immédiatement derrière les rainures des fer-
rures situées à la partie supérieure des panneaux latéraux
(D), puis faites glisser le clavier vers l’avant jusqu’à ce
qu’il vienne en butée. FAITES ATTENTION A VOS
DOIGTS EN EXECUTANT CETTE OPERATION!!
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les
trous des ferrures des panneaux latéraux (centrez égale-
ment le clavier de manière à avoir un jeu identique de cha-
que côté) puis posez et serrez à fond les quatre vis à tête
plate de 6 x 16 millimètres 3.
B Connectez le cordon du pédalier
Faites passer le cordon du pédalier dans les deux sup-
ports de cordon situés sur le panneau latéral. La prise doit
être branchée au connecteur correspondant situé à la partie
inférieure du clavier (A). La prise ne peut être branchée
que dans un seul sens (la languette de la prise doit être
dirigée vers l’avant du clavier, comme montré sur l’illus-
tration) et n’essayez donc pas de la forcer pour la mettre en
place du mauvais côté.
N
Noubliez pas de régler la hauteur du
pédalier
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de
réglage a été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dis-
positif jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la sur-
face du sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier
lors de son utilisation et facilite la commande au pied des
effets. Si ce dispositif n’est pas en contact ferme avec le
sol, il pourra se produire une distorsion du son.
IMPORTANT
Après avoir assemblé le Clavinova, vérifiez une fois
de plus que toutes les vis sont bien serrées.
Si le support du clavier penche d’un côté, fait du bruit
ou semble instable lorsque vous utilisez l’instrument,
vérifiez de nouveau et resserrez toutes les vis en
suivant les instructions d’assemblage données ci-
dessus.
V Instale la unidad principal (A).
Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D)
con los tornillos de su panel inferior (hacia la parte poste-
rior de la unidad principal) justo detrás de las ranuras de la
ménsula ubicada en la parte superior de los paneles latera-
les (D), después deslice el teclado hacia adelante hasta que
se pare. ¡TENGA CUIDADO CON SUS DEDOS MIEN-
TRAS LO HACE!
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad prin-
cipal con los orificios de las ménsulas de los paneles late-
rales (también centre la unidad principal para producir una
holgura igual en los lados derecho e izquierdo, como se
muestra en la ilustración), después enrosque y apriete bien
los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 3.
B Conecte el cable de los pedales.
Pase el cable de los pedales a través de los dos soportes
de cable del panel lateral. La clavija puede enchufarse en
el conector correspondiente de la parte inferior de la uni-
dad principal (A). La clavija se enchufa sólo en una direc-
ción (la lengüeta del conector debe estar encarada hacia el
lado del teclado de la unidad principal, como se muestra en
la ilustración), por eso no la fuerce en la dirección errónea.
NAsegúrese de ajustar el ajustador.
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un
ajustador en la parte inferior de la caja de pedales (C).
Gire el ajustador hasta que contacte firmemente con el
suelo. El ajustador asegura una operación estable de los
pedales y facilita el control del efecto de los pedales. Si el
ajustador no contacta firmemente con el suelo, puede re-
sultar en sonido distorsionado.
IMPORTANTE
Después de montar la Clavinova, compruebe otra
vez para asegurarse de que todos los tornillos se
han apretado bien.
Si el soporte se inclina hacia un lado, hace ruidos
anormales, o parece inestable durante la utilización,
compruebe y apriete todos los tornillos mientras
sigue las instrucciones de montaje de arriba.
iv
A
C
Cord holder
Kabelhalter
Support de cordon
Soporte del cable
A
Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous utilisez un
ordinateur pour commander votre matériel de musique au moyen de
messages MIDI générés par ordinateur, les données suivantes vous
seront utiles et vous aideront à commander le Clavinova.
SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una
computadora para controlar sus aparatos musicales con mensajes MIDI
generados por computadora, los datos proporcionados en esta sección
le ayudarán a controlar la Clavinova.
1. NOTE ON/OFF
Data format: [9nH] -> [kk] -> [vv]
9nH = Note ON/OFF event (n = channel number)
kk = Note number
Transmit: 15 ~ 114 = D#-1 ~ F#7
Receive: 21 ~ 108 = A-1 ~ C7
vv = Velocity (Key ON = 1 ~ 127. Key OFF = 0)
Data format: [8nH] -> [kk] -> [vv]
8nH = Note OFF event (n = channel number)
kk = Note number
Transmit: 15 ~ 114 = D#-1 ~ F#7
Receive: 21 ~ 108 = A-1 ~ C7
vv = Velocity (Key OFF = 0 ~ 127)
* 8nH (note off) is receive only.
* 9nH (vv=00H) used for transmission.
2. CONTROL CHANGE & MODE MESSAGES
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control event (n = channel number)
cc = Control number
vv = Control value
cc
CONTROL
VALUE [vv]
07H Volume 00000000 : -
(reception only) 01101111 : -3dB
01111111 : ±0dB
0AH Pan Pot 00H ~ 17H LEFT 6
(reception only) 18H ~ 1FH 5
20H ~ 27H 4
28H ~ 2FH 3
30H ~ 37H 2
38H ~ 3FH 1
40H ~ 47H CENTER
48H ~ 4FH SCALING PAN
50H ~ 57H RIGHT 1
58H ~ 5FH 2
60H ~ 67H 3
68H ~ 6FH 4
70H ~ 77H 5
78H ~ 7FH 6
0BH Expression 00000000 : -
(reception only) 01101111 : -3dB
01111111 : ±0dB
40H Damper 00H ~ 3FH : OFF
Pedal 40H ~ 7FH : ON
42H Sostenuto 00H ~ 3FH : OFF
Pedal 40H ~ 7FH : ON
43H Soft Pedal 00H ~ 3FH : OFF
40H ~ 7FH: ON
5BH Reverb Depth 00H ~ 7FH : ON
(Sixteen levels)
78H
All Sound OFF (reception only)
00H
79H
Reset All Controller (reception only)
00H
7AH Local Control ON/OFF 00H : OFF
(reception only) 7FH : ON
7BH All Notes OFF (reception only) 00H
7CH Omni OFF/All Notes OFF 00H
(reception only)
7DH Omni ON/All Notes OFF 00H
(reception only)
3. PROGRAM CHANGE
Data format: [CnH] -> [pp]
CnH = program event (n = channel number)
pp = Program number
pp VOICE NAME pp VOICE NAME
00 PIANO 03 HARPSICHORD
01 CLAVINOVA TONE 04 ORGAN
02 E. PIANO
4. SYSTEM REALTIME MESSAGES
[rrH]
F8H: Timing clock
FAH: Start
FCH: Stop
FEH: Active sensing
Data Transmission Reception
F8H Transmitted every Received as 96-clock
96 clocks tempo timing when
MIDI clock is set to
External
FAH Recorder start Recorder start
FCH Recorder stop Recorder stop
FEH Transmitted every All notes are turned
200 milliseconds off if no data is
received for more than
400 milliseconds
*
Caution: If an overrun framing error occurs the
Damper, Sostenuto, and Soft effects for all chan-
nels are turned off and an All Note Off occurs.
If you’re already very familiar with MIDI, or are using a computer to
control your music hardware with computer-generated MIDI mes-
sages, the data provided in this section can help you to control the
Clavinova.
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Computer zur
Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die Instrumente
verwenden, können Sie sich zur Steuerung des Clavinovas nach den
im folgenden Abschnitt aufgeführten Spezifikationen richten.
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
02H :
Dual On (Left voice 1 octave up)
03H :
Dual On (Right voice 1 octave up)
5CH Dual Voice [vv] : Dual Voice
* When cc=59 (Reverb), Clavinova common ID (01H)
is recognized in addition to 38H.
(4) Absolute Tempo
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx]
-> [11H] -> [1nH] -> [cc] -> [dd] -> [F7H]
43H : Yamaha ID
73H : Clavinova ID
xx : 38H (CLP-153SG ID)
11H : Clavinova special control
1nH : Control MIDI change
(Transmit: n=control channel number)
(Receive: any channel OK)
ccH : Absolute tempo low byte
ddH : Absolute tempo hight byte
Tempo=dd*128+cc
PANEL DATA SEND FORMAT
F0H, 43H, 0nH, 7CH, 00H, 1BH (n: channel number)
53H, 4BH, 20H, 20H (SK)
43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 34H (CLP ’94)
3xH, 3yH (x, y: version number)
[PANEL DATA]
[CHECK SUM (1byte)] =
0-(53H+4BH+20H+...+Data end)
F7H
• Panel Data Contents
(1) VOICE
(2) DUAL VOICE
(3) DUAL ON/OFF
(4) DUAL BALANCE
(5) 0
(6) 0
(7) 0
(8) REVERB NUMBER
(9) REVERB DEPTH
(10) TOUCH SENSITIVITY
(11) LEFT PEDAL (SOFT or SOSTENUTO)
(12) SPLIT POINT
(13) 0
(14) Absolute tempo low byte
(15) Absolute tempo high byte
NAME DATA SEND FORMAT
F0H, 43H, 0nH, 7DH, 00H, 10H (n: channel number)
53H, 4BH, 20H, 20H (SK)
43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 34H (CLP ’94)
3xH, 3yH, 20H, 20H, 20H, 20H (x, y: version number)
[CHECK SUM (1byte)] = 0-(53H+4BH+20H+......+20H)
F7H
BULK DUMP FORMAT
F0H, 43H, 73H
38H
(Product ID: CLP-153SG)
06H (Bulk ID)
02H (Bulk number)
0DH, 00H, 07H, 0CH
(Data length= wxyzH 0x683e*2 bytes)
[BULK DATA] (Sequence data)
[CHECK SUM (1byte)] = 0-sum (BULK DATA)
F7H
v
5. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(1) YAMAHA MIDI Format
Data format: [F0H] -> [43H] -> [xn] -> [ff] ... [F7H]
43H : Yamaha
xn : Substatus + channel number.
ff : Format number.
x ff Information
0 7CH
Panel Data receive.
2 7CH
Panel Data Send occurs when this data received.
2 7DH
Name Data Send occurs when this data received.
(2) Clavinova MIDI Format
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx]
-> [yy] -> [F7H]
43H : Yamaha ID
73H : Clavinova ID
xx : 38H (CLP-153SG ID)
yy : Substatus
yy Information
02H Internal MIDI clock.
03H External MIDI clock.
13H Multi-timbre mode OFF.
14H
Clavinova Common Voice multi-timbre mode ON.
15H Multi-timbre mode ON.
61H MIDI FA cancel ON.
62H MIDI FA cancel OFF.
7cH
All notes OFF; receive channel = c+1; omni OFF.
* When yy=2, 3, 13, 14, 15 or 7c, Clavinova com-
mon ID (01H) is recognized as well as 38H.
*
All Control Change values are reset when [13H],
[14H] or [15H] is received. All voices and other
parameters are also reset when [14H] or [15H] is
received in order to ensure the same initial settings.
(3) Special Control
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx]
-> [11H] -> [0nH] -> [cc] -> [vv] -> [F7H]
43H : Yamaha ID
73H : Clavinova ID
xx : 38H (CLP-153SG ID)
11H : Clavinova special control
0nH : Control MIDI change + channel number
cc : Control number
vv : Value
cc Control Value [vv]
08H
Dual Balance
00H : Left Voice Max.
7FH : Right Voice Max.
1BH Metronome 00H : Off
01H : On
26H Touch 00H : Medium
Sensitivity 01H : Soft
02H : Hard
03H : Off
59H Reverb 00H : Off
01H : Room
02H : Hall-1
03H : Hall-2
04H : Cosmic
5AH Dual Mode 00H : Dual Off
01H : Dual On (Normal)
Specifications/Technische Daten/
Caractéristiques techniques/Especificaciones
CLP-153 SG
KEYBOARD 88 KEYS (A-1 ~ C7)
POLYPHONY 16 NOTES
VOICE SELECTORS PIANO, CLAVINOVA TONE, E. PIANO, HARPSHOCHORD, ORGAN
REVERB ROOM, HALL 1, HALL 2, COSMIC
TOUCH SENSITIVITY HARD, MEDIUM, SOFT, FIXED
RECORDER PLAY, REC
PEDAL CONTROLS SOFT/SOSTENUTO, DAMPER
OTHER CONTROLS MASTER VOLUME, TEMPO, METRONOME, DEMO, MIDI/TRANSPOSE
JACKS/CONNECTORS PHONES x 2, AUX OUT R & L/L+R, AUX IN R & L, MIDI IN/OUT
INPUT & OUTPUT AUX OUT: Output impedance 600
LEVEL/IMPEDANCE AUX IN: Input impedance 10 k/Input sensitivity -10 dBm
MAIN AMPLIFIERS 20W x 2
SPEAKERS 16 cm x 2
DIMENTIONS
(W x D x H) Music stand down:
1375 x 471.4 x 830.4 mm (54-1/8" x 18-1/2" x 32-3/4")
Music stand up:
1375 x 471.4 x 1007.5 mm (54-1/8" x 18-1/2" x 39-5/8")
WEIGHT 54.0 kg (119.0 lbs.)
*
Specifications subject to change without notice.
*
Änderungen ohne Vorankündigung vorbehalten.
* Sous toute réserve de modification des caractéristiques sans préavis.
* Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
WARNING- When using any electrical or electronic prod-
uct, basic precautions should always be followed. These pre-
cautions include, but are not limited to, the following:
1. Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE marking any connections, in-
cluding connection to the main supply.
2. Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)
instructions. The required supply voltage is printed on the
name plate. For name plate location, please refer to the graphic
found in the Special Message Section of this manual.
3. This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the
problem persists, contact an electrician to have the obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4. Some electronic products utilize external power sup-
plies or adapters. Do NOT connect this type of product to any
power supply or adapter other than one described in the owners
manual, on the name plate, or specifically recommended by
Yamaha.
5. WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where any-
one could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electri-
cian.
6. Ventilation: Electronic products, unless specifically
designed for enclosed installations, should be placed in loca-
tions that do not interfere with proper ventilation. If instruc-
tions for enclosed installations are not provided, it must be
assumed that unobstructed ventilation is required.
7. Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly con-
tribute to their operating temperature. Placement of this prod-
uct close to heat sources such as; radiators, heat registers and
other devices that produce heat should be avoided.
8. This product was NOT designed for use in wet/damp loca-
tions and should not be used near water or exposed to rain. Exam-
ples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub,
sink, or wet basement.
9. This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
10. The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for ex-
tended periods of time. Cords should also be disconnected when
there is a high probability of lightening and/or electrical storm
activity.
11. Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12. Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13. Do not attempt to service this product beyond that de-
scribed in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
14. This product, either alone or in combination with an ampli-
fier and headphones or speaker/s, may be capable of producing
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT
operate for a long period of time at a high volume level or at a
level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or
ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
15. Some Yamaha products may have benches and/or acces-
sory mounting fixtures that are either supplied as a part of the
product or as optional accessories. Some of these items are de-
signed to be dealer assembled or installed Please make sure that
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are
well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE KEEP THIS MANUAL
92-469-2
vii
FCC INFORM ATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con-
tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted
by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT : When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B”
digital devices. Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this product in a
residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio
frequencies and, if not installed and used according to the instruc-
tions found in the users manual, may cause interference harmful
to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC
regulations does not guarantee that interference will not occur in
all installations. If this product is found to be the source of inter-
ference, which can be determined by turning the unit “OFF” and
“ON”, please try to eliminate the problem by using one of the
following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker
or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the an-
tenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type
of product. If you can not locate the appropriate retailer, please
contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Divi-
sion, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed
by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1995
VT68500 507POCP2.301-A0 Printed in Japan
CANADA
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS B”
LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARA-
TUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATION OF
THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N’EMET PAS DE BRUITS
RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES
AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA “CLASSE B” PRESCRITES
DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRI-
QUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU
CANADA.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accor-
dance with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured makings identifying the terminals
in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the termi-
nal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of
the three pin plug.
18

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Yamaha CLP-153SG bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Yamaha CLP-153SG in de taal/talen: Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,62 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Yamaha CLP-153SG

Yamaha CLP-153SG Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 31 pagina's

Yamaha CLP-153SG Gebruiksaanwijzing - English - 31 pagina's

Yamaha CLP-153SG Gebruiksaanwijzing - Français - 31 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info