516987
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/116
Pagina verder
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA
6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD.
135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H.
SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A.
RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD.
YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B.
J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD.
17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
©
2005 All rights reserved.
AX-497/AX-397
Printed in Malaysia WG02770
AX-497/AX-397
Stereo Amplifier
Amplificateur Stéréo
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GB
AX-497_397_GB-cv.fm Page 1 Tuesday, August 30, 2005 5:05 PM
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
1 To assure the finest performance, please read this manual
carefully. Keep it in a safe place for future reference.
2 Install this sound system in a well ventilated, cool, dry, clean
place – away from direct sunlight, heat sources, vibration,
dust, moisture, and/or cold. Allow ventilation space of at least
30 cm on the top, 20 cm on the left and right, and 20 cm on
the back of this unit.
3 Locate this unit away from other electrical appliances, motors,
or transformers to avoid humming sounds.
4 Do not expose this unit to sudden temperature changes from
cold to hot, and do not locate this unit in an environment with
high humidity (i.e. a room with a humidifier) to prevent
condensation inside this unit, which may cause an electrical
shock, fire, damage to this unit, and/or personal injury.
5 Avoid installing this unit where foreign objects may fall onto
this unit and/or this unit may be exposed to liquid dripping or
splashing. On the top of this unit, do not place:
Other components, as they may cause damage and/or
discoloration on the surface of this unit.
Burning objects (i.e. candles), as they may cause fire,
damage to this unit, and/or personal injury.
Containers with liquid in them, as they may fall and liquid
may cause electrical shock to the user and/or damage to
this unit.
6 Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth, curtain,
etc. in order not to obstruct heat radiation. If the temperature
inside this unit rises, it may cause fire, damage to this unit,
and/or personal injury.
7 Do not plug in this unit to a wall outlet until all connections
are complete.
8 Do not operate this unit upside-down. It may overheat,
possibly causing damage.
9 Do not use force on switches, knobs and/or cords.
10 When disconnecting the power cable from the wall outlet,
grasp the plug; do not pull the cable.
11 Do not clean this unit with chemical solvents; this might
damage the finish. Use a clean, dry cloth.
12 Only voltage specified on this unit must be used. Using this
unit with a higher voltage than specified is dangerous and may
cause fire, damage to this unit, and/or personal injury.
YAMAHA will not be held responsible for any damage
resulting from use of this unit with a voltage other than
specified.
13 Do not attempt to modify or fix this unit. Contact qualified
YAMAHA service personnel when any service is needed. The
cabinet should never be opened for any reasons.
14 When not planning to use this unit for long periods of time
(i.e. vacation), disconnect the AC power plug from the wall
outlet.
15 Install this unit near the AC outlet and where the AC power
plug can be reached easily.
16 Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section on
common operating errors before concluding that this unit is
faulty.
17 Before moving this unit, press STANDBY/ON to set this unit
in the standby mode, and disconnect the AC power plug from
the wall outlet.
18 VOLTAGE SELECTOR (Asia and General models only)
The VOLTAGE SELECTOR on the rear panel of this unit
must be set for your local main voltage BEFORE plugging
into the AC main supply. Voltages are:
General model.............AC 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
Asia model ................................AC 220/230–240 V, 50/60 Hz
For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the
plug supplied with this appliance, it should be cut off and
an appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the
instructions described below.
The plug severed from the mains lead must be destroyed, as a
plug with bared flexible cord is hazardous if engaged in a live
socket outlet.
Special Instructions for U.K. Model
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN
OR MOISTURE.
As long as this unit is connected to the AC wall outlet,
it is not disconnected from the AC power source even
if you turn off this unit by POWER or set it to the
standby mode by STANDBY/ON.
This unit enters the standby mode when you press
POWER inward to the ON position and then press
STANDBY/ON. In this state, this unit is designed to
consume a very small quantity of power.
Note
IMPORTANT
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
Blue: NEUTRAL
Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this
apparatus may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected
to the terminal which is marked with the letter N or
coloured BLACK. The wire which is coloured
BROWN must be connected to the terminal which is
marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth
terminal of the three pin plug.
1
PREPARATIONINTRODUCTION
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
English
FEATURES............................................................. 2
SUPPLIED ACCESSORIES ................................. 2
CONTROLS AND FUNCTIONS ......................... 3
Front panel ................................................................. 3
Remote control........................................................... 5
Installing batteries in the remote control ................... 6
Using the remote control ........................................... 6
Rear panel .................................................................. 7
CONNECTIONS .................................................... 8
Connecting speakers and other components.............. 8
Connecting the power supply cord .......................... 10
PLAYING AND RECORDING .......................... 11
Playing a source....................................................... 11
Adjusting the tonal quality....................................... 13
Recording a source to a tape or an MD ................... 14
TROUBLESHOOTING....................................... 16
SPECIFICATIONS .............................................. 18
CONTENTS
INTRODUCTION
PREPARATION
OPERATION
ADDITIONAL INFORMATION
FEATURES
2
Highly dynamic power, low impedance drive
capability
Continuously variable loudness control
CD/DVD DIRECT AMP switch used to reproduce the
purest CD and DVD sound
Remote control capability
[ AX-497 ]
Minimum RMS output power
85 W + 85 W (8 ), 0.019% THD, 20 Hz to 20 kHz
REC OUT selector independent of input source
selection
PURE DIRECT switch used to reproduce the purest
source sound
[ AX-397 ]
Minimum RMS output power
60 W + 60 W (8 ), 0.019% THD, 20 Hz to 20 kHz
TAPE MONITOR switch used to monitor the sound
being recorded
This document is the owner’s manual for both AX-497 and AX-397. Model names are given where the details of functions are unique
to each model. Illustrations for AX-497 are mainly used for explanations.
y indicates a tip for your operation.
Some operations can be performed by using either the buttons on the main unit or on the remote control. In cases when the button
names differ between the main unit and the remote control, the names of the buttons on the remote control are given in parentheses.
This manual is printed prior to production. Design and specifications are subject to change in part as a result of improvements, etc. In
case of differences between the manual and the product, the product has priority.
Please check that you received all of the following parts.
FEATURES
SUPPLIED ACCESSORIES
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AUX
+
u
d
DISPLAY
A/B
REC
DISC
DIR A
p
DIR B
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
TAPECD
w
e
f
b
s
a
DISPLAY
Remote control
Batteries (2)
(AAA, R03, UM-4)
CONTROLS AND FUNCTIONS
3
INTRODUCTION
English
AX-497
AX-397
1 POWER
Press inward to the ON position to provide this unit with
power supply from the AC wall outlet. In this state, you
can turn on this unit or set it to the standby mode by
pressing STANDBY/ON.
When you turn on this unit, there will be a few second
delay before this unit can reproduce sound.
Press again to release it outward to the
OFF
position to
completely cut off power supply from the AC wall outlet.
2 STANDBY indicator
Lights up when this unit is in the standby mode.
3 STANDBY/ON
Turns on this unit or sets it to the standby mode.
This switch is operational only when POWER is pressed inward
to the ON position.
In the standby mode, this unit consumes a small amount of
power to receive infrared-signals from the remote control.
CONTROLS AND FUNCTIONS
Front panel
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAP E CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
B
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
TUNER
PHONO
TAP E
MD
AUX
R
L
LOUDNESS REC OUT
VOLU ME
7
30dB
FLAT CD/DVD
10
9
5
6
1
4
2
3
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
8
DISPLAY
41
3
25
FD
CBA90 E
8
6
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAP E CD/DVD TUNER PHONO TAPE MONITOR CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
R
L
LOUDNESS
VOLU ME
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
48
2
3
DISPLAY
41
3
25
D
CBA90
8
7
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
F
Notes
CONTROLS AND FUNCTIONS
4
4 Remote control sensor
Receives signals from the remote control.
5 INPUT selector and indicators
Selects the input source you want to listen to.
The input source indicators light up when the
corresponding input sources are selected.
6 PURE DIRECT and indicator
(AX-497 only)
Allows you to listen to a source in the purest possible
sound.
The indicator above it lights up when this function is
turned on.
See page 13 for details.
7 TAPE MONITOR and indicator
(AX-397 only)
Allows you to listen to the sound played back on the tape
deck connected to the TAPE terminals on the rear panel of
this unit.
When the tape deck is used for recording, you can also
monitor the sound being recorded.
The indicator above it lights up when this function is
turned on.
When this function is on (the indicator lights up), TAPE (tape
deck) cannot be selected with the INPUT selector.
To listen to the source selected with the INPUT selector, press
again to turn off the function (the indicator turns off as a result).
When TAPE (tape deck) is selected with the INPUT selector,
this function will not turn on even if TAPE MONITOR is
pressed.
8 CD/DVD DIRECT AMP and indicator
Allows you to listen to a CD or a DVD source in the
purest sound.
The indicator above it lights up when this function is
turned on.
See page 13 for details.
9 PHONES jack
Outputs audio for private listening with headphones.
Press both SPEAKERS A and B switches on the front
panel to release them outward to the OFF position.
0 SPEAKERS A/B
Turns on or off the speaker set connected to the
SPEAKERS A and/or B terminals on the rear panel each
time the corresponding button is pressed.
A BASS
Increases or decreases the low frequency response. The 0
position produces a flat response.
See page 13 for details.
B TREBLE
Increases or decreases the high frequency response. The 0
position produces a flat response.
See page 13 for details.
C BALANCE
Adjusts the sound output balance of the left and right
speakers to compensate for sound imbalances caused by
speaker locations or listening room conditions.
See page 13 for details.
D LOUDNESS
Retains a full tonal range at any volume level to
compensates for the human ears’ loss of sensitivity to high
and low-frequency ranges at low volume.
See page 13 for details.
E REC OUT selector
(AX-497 only)
Selects a source for recording to the MD recorder or the
tape deck independently of the INPUT selector setting,
allowing you to record the selected source while listening
to another source.
See page 14 for details.
F VOLUME
Controls the sound output level.
This does not affect the OUT (REC) level.
Opening and closing the front panel
door
When you want to use the controls behind the front panel
door, open the door by gently pressing on the lower part of
the panel. Keep the door closed when not using these
controls to protect the controls from dust, etc.
Notes
CONTROLS AND FUNCTIONS
5
INTRODUCTION
English
This section describes the function of each control on the
remote control used to control this unit or a YAMAHA
CD player, tuner, tape deck, etc. with the remote control
capability.
Some components may not be controlled by this remote control.
Controlling this unit
1 Infrared signal transmitter
Sends signals to this unit.
2 POWER
Turns on this unit.
This button is operational only when POWER on the front panel
is pressed inward to the ON position.
3 STANDBY
Sets this unit to the standby mode.
This button is operational only when POWER on the front
panel is pressed inward to the ON position.
In the standby mode, this unit consumes a small amount of
power in order to receive infrared-signals from the remote
control.
4 Input selector buttons
Select the input source you want to listen to.
5 VOLUME +/–
Controls the sound output level.
This does not affect the OUT (REC) level.
Controlling other components
The functions of the buttons to control other YAMAHA
components are the same as those of the corresponding
buttons on those components. Refer to those components’
instruction manuals for details.
6 Tuner buttons
Control various functions of the tuner.
PRESET +/–
Selects a preset station number (1 to 8).
A/B/C/D/E
Selects a preset station group (A to E).
7 CD player / tape deck buttons
Control various functions of the CD player or the tape
deck.
DIR B and A/B apply only to the double cassette tape deck.
Pressing DIR A will reverse the tape direction on the single
cassette tape deck with the automatic reverse function.
8 CD/TAPE selector switch
Switches to control either CD player functions or tape
deck functions.
Remote control
Note
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AUX
+
u
d
DISPLAY
A/B
REC
DISC
DIR A
p
DIR B
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
TAPECD
w
e
f
b
s
a
DISPLAY
1
2
4
7
6
8
3
5
Note
Notes
Notes
CONTROLS AND FUNCTIONS
6
1 Open the battery compartment cover.
2 Insert two supplied batteries
(AAA, R03, UM-4) according to the polarity
markings (+ and –) on the inside of the
battery compartment.
3 Close the cover back.
Notes on batteries
Change all of the batteries if you notice the following
conditions; the operation range of the remote control decreases,
the indicator does not flash or its light becomes dim.
Use AAA, R03, UM-4 batteries.
Make sure that the polarities are correct. See the illustration
inside the battery compartment.
Remove the batteries if the remote control is not used for an
extended period of time.
Do not use old batteries together with new ones.
Do not use different types of batteries (such as alkaline and
manganese batteries) together. Read the packaging carefully as
these different types of batteries may have the same shape and
color.
We strongly recommend using alkaline batteries.
If the batteries have leaked, dispose of them immediately. Avoid
touching the leaked material or letting it come into contact with
clothing, etc. Clean the battery compartment thoroughly before
installing new batteries.
Do not throw away batteries with general house waste; dispose
of them correctly in accordance with your local regulations.
The remote control transmits a directional infrared beam.
Be sure to aim the remote control directly at the remote
control sensor on the front panel of this unit during
operation.
Handling the remote control
The area between the remote control and this unit must
be clear of large obstacles.
Do not spill water or other liquids on the remote
control.
Do not drop the remote control.
Do not leave or store the remote control in the
following types of conditions:
places of high humidity, such as near a bath
places of high temperature, such as near a heater or
a stove
places of extremely low temperatures
dusty places
Do not expose the remote control sensor to strong
lighting, in particular, an inverter type fluorescent
lamp; otherwise, the remote control may not work
properly. If necessary, position this unit away from
direct lighting.
Installing batteries in the remote
control
1
3
2
Using the remote control
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
R
L
LOUDNESS REC OUT
VOLUME
7
30dB
FLAT CD/DVD
10
9
5
6
1
4
2
3
8
30 30
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AUX
+
MUTE
A/B/C/D/E
VOLUME
TAPECD
u
d
PRESET
DISPLAY
A/B
REC
DISC
DIR A
p
DIR B
w
e
f
b
s
a
DISPLAY
Approximately 6 m
CONTROLS AND FUNCTIONS
7
INTRODUCTION
English
1 PHONO jacks and GND terminal
See page 8 for connection information.
2 Audio input/output jacks
See page 8 for connection information.
3 AC OUTLET(S)
Use to supply power to your other audio/video
components.
See page 10 for details.
4 AC power supply cord
See page 10 for connection information.
5 SPEAKERS terminals
Connect one or two speaker sets.
See page 8 for connection information.
6 IMPEDANCE SELECTOR
See “IMPEDANCE SELECTOR switch” on this page.
Asia and General models only
VOLTAGE SELECTOR is only applicable to the Asia and
General models.
VOLTAGE SELECTOR
See page 10 for details.
IMPEDANCE SELECTOR switch
Do not change the IMPEDANCE SELECTOR switch
while the power of this unit is turned on, as doing so may
damage the unit.
If this unit fails to turn on, the IMPEDANCE SELECTOR
switch may not be fully slid to either position. If this is the
case, slide the switch all the way to either position when
this unit’s power supply is completely cut off.
Select the switch position (left or right) according to the
impedance of the speakers in your system.
Rear panel
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SPEAKERS
TUNER
TAPE
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
MD
AUX
GND
PHONO
CD/DVD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
++
A
B
A OR B: 4MIN / SPEAKER
A+B: 8MIN / SPEAKER
A OR B: 6MIN / SPEAKER
5
12 3 4
6
(U.S.A. model)
Switch
position
Impedance level
Right
Asia model
If you use one set (A or B), the impedance of
each speaker must be 8
or higher.
If you use two sets (A and B), the impedance
of each speaker must be 16
or higher.
Canada model
You can use one set (A or B), and the
impedance of each speaker must be 6
or
higher.
Other models
If you use one set (A or B), the impedance of
each speaker must be 6
or higher.
If you use two sets (A and B), the impedance
of each speaker must be 12
or higher.
Left
If you use one set (A or B), the impedance of
each speaker must be 4
or higher.
If you use two sets (A and B), the impedance
of each speaker must be 8
or higher.
CAUTION
CONNECTIONS
8
Do not connect this unit or other components to the main power until all connections between components are
complete.
Do not let the bare speaker wires touch each other or do not let them touch any metal part of this unit. This could
damage this unit and/or the speakers.
All connections must be correct: L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”. If the connections are faulty,
no sound will be heard from the speakers, and if the polarity of the speaker connections is incorrect, the sound will be
unnatural and lack bass. Also, refer to the owners manual for each of your components.
Use RCA type pin plug cables for audio/video units except speakers.
Connect your turntable to the GND terminal to reduce noise in the signal. However, you may hear less noise without
the connection to the GND terminal for some record players.
CONNECTIONS
Connecting speakers and other components
CAUTION
SPEAKERS
TUNER
TAPE
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
MD
AUX
GND
PHONO
CD/DVD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
++
A
B
LR
R L
R L
L
R
LR
L
R
+– +
+– +
LR LR
Turntable Tuner
Audio in
Audio out
Tape deck, etc.
CD player or
DVD player
VCR, etc. MD recorder,
etc.
Audio out
Audio out
GND
Audio out Audio out Audio outAudio in
Speakers A
Speakers B
9
CONNECTIONS
PREPARATION
English
1 Remove approximately 10 mm (3/8 in) of
insulation from the end of each speaker
cable and twist the exposed wires of the
cable together to prevent short circuits.
2 Unscrew the knob.
3 Insert one bare wire into the hole in the side
of each terminal.
4 Tighten the knob to secure the wire.
Connecting the banana plug
(With the exception of Asia, Korea, U.K. and
Europe models)
First, tighten the knob and then insert the banana plug into
the end of the corresponding terminal.
One or two speaker sets can be connected to this unit. If you use
only one speaker set, connect it to either the SPEAKERS A or B
terminals.
Use speakers with the specified impedance shown on the rear
panel of this unit.
10 mm (3/8 in)
Red: positive (+)
Black: negative (–)
Red: positive (+)
Black: negative (–)
Red: positive (+)
Black: negative (–)
Notes
Banana plug
10
CONNECTIONS
Connecting the AC power supply cord
Plug the power supply cord into the AC wall outlet after
all other connections are complete.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
U.K. and Australia models ..................................... 1 outlet
Korea model .............................................................. None
Other models ........................................................ 3 outlets
Use these outlets to connect the power cords from your
other components to this unit. The power to the AC
OUTLET(S) is controlled by POWER or STANDBY/ON
on the front panel of this unit (or on the remote control).
The outlet(s) supply power to any connected component
whenever the power of this unit is turned on. For
information on the maximum power (total power
consumption of components), see “SPECIFICATIONS”
on page 18.
VOLTAGE SELECTOR
(Asia and General models only)
The VOLTAGE SELECTOR on the rear panel of this unit
must be set for your local main voltage BEFORE plugging
the power supply cord into the AC wall outlet.
Voltages are as follows:
Asia model.......................... AC 220/230–240 V, 50/60 Hz
General model ...... AC 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
Connecting the power supply cord
AC OUTLETS
VOLTAGE SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
A OR B: 4MIN / SPEAKER
A+B: 8MIN / SPEAKER
A OR B: 6MIN / SPEAKER
A+B: 12MIN / SPEAKER
(General model)
To an AC wall outlet
AC power supply cord
PLAYING AND RECORDING
11
English
OPERATION
As for AX-397 only, if the TAPE MONITOR indicator on the
front panel lights up when you listen to a source, press TAPE
MONITOR on the front panel to turn off the TAPE MONITOR
function (the TAPE MONITOR indicator turns off as a result).
1 Set VOLUME on the front panel
counterclockwise to the extreme end.
2 Press POWER on the front panel inward to
the ON position.
3 Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press one of the input selector buttons on
the remote control) to select the input source
you want to listen to.
The indicator of the selected input source lights up.
4 Press SPEAKERS A and/or B on the front
panel to select speakers A and/or B.
Both SPEAKERS A and B can be selected.
If you listen with headphones, press both switches to release
them outward to the OFF position.
5 Play the source.
6 Rotate VOLUME on the front panel (or press
VOLUME +/– on the remote control) to adjust
the sound output level.
PLAYING AND RECORDING
Playing a source
Note
0
12
2
8
4
20
60
26
40
16
-dB
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
R
L
LOUDNESS REC OUT
VOLUME
7
30dB
FLAT CD/DVD
10
9
5
6
1
4
2
3
8
43
8
7
1,6
27
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
+
u
d
DISPLAY
A/B
REC
DISC
DIR A
p
DIR B
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
TAPECD
w
e
f
b
s
a
DISPLAY
8
6
3
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
POWER
ON
OFF
Notes
INPUT
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
AUX MD TAP E CD/DVD TUNER PHONO
Front panel Remote control
or
Lights up
SPEAKERS
A
ON OFF
B
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
+
VOLUME
Remote control
Front panel
or
12
PLAYING AND RECORDING
7 Adjust the tonal quality by using the BASS,
TREBLE, BALANCE and LOUDNESS controls
or the CD/DVD DIRECT AMP switch on the
front panel.
As for AX-497 only, you can also adjust the tonal quality by
using PURE DIRECT on the front panel.
8 Press STANDBY/ON on the front panel again
(or STANDBY on the remote control) to finish
using this unit and set it to the standby
mode.
The STANDBY indicator lights up.
To completely cut off power supply from the AC wall outlet,
press POWER on the front panel to release it outward to the OFF
position.
Note
Note
BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
R
L
LOUDNESS
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
4
2
3
8
CD/DVD DIRECT AMP
or
STANDBY
/ON
STANDBY
STANDBY
Remote control
Front panel
or
Lights up
13
PLAYING AND RECORDING
OPERATION
English
Adjusting the BALANCE control
Adjusts the sound output balance of the left and right
speakers to compensate for sound imbalance caused by
speaker locations or listening room conditions.
Using the CD/DVD DIRECT AMP switch
Routes input signals from your CD or DVD player
directly to the specially built-in amplifier for the CD or
DVD player. As a result, the input signals bypass the
INPUT selector and the BASS, TREBLE, BALANCE and
LOUDNESS controls (and the TAPE MONITOR switch
for AX-397 only) and then sent to the power amplifier,
thus eliminating any alterations to the CD or DVD signals
and creating the purest possible sound.
Using the PURE DIRECT switch
(AX-497 only)
Routes input signals from your audio sources. As a result,
the input signals bypass the BASS, TREBLE, BALANCE
and LOUDNESS controls, thus eliminating any alterations
to the audio signals and creating the purest possible sound.
As for AX-497 only, if both the CD/DVD DIRECT AMP and the
PURE DIRECT switches are turned on, only the CD/DVD
DIRECT AMP switch will function.
Adjusting the BASS and TREBLE
controls
Adjusts the high and low frequency response.
BASS
Increases or decreases the low frequency response.
TREBLE
Increases or decreases the high frequency response.
Adjusting the LOUDNESS control
Retains a full tonal range at any volume level, thus
compensating for the human ears’ loss of sensitivity to
high and low-frequency ranges at low volume.
If the CD/DVD DIRECT AMP switch (or the PURE
DIRECT switch for AX-497 only) is turned on with the
LOUDNESS control set at a certain level, the input signals
bypass the LOUDNESS control, resulting in a sudden
increase in the sound output level. To prevent your ears or
the speakers from being undesirably damaged, be sure to
press the CD/DVD DIRECT AMP switch (or the PURE
DIRECT switch for AX-497 only) AFTER lowering the
sound output level or AFTER checking that the
LOUDNESS control is properly set.
1 Set the LOUDNESS control to the FLAT
position.
2 Rotate VOLUME on the front panel (or press
VOLUME +/– on the remote control) to set the
sound output level to the loudest listening
level that you would listen to.
3 Rotate the LOUDNESS control until the
desired volume is obtained.
Adjusting the tonal quality
Note
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
R
L
CD/DVD DIRECT AMP
Lights up
PURE DIRECT
Lights up
BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
CAUTION
LOUDNESS
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
4
2
3
8
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
+
VOLUME
Remote control
Front panel
or
LOUDNESS
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
4
2
3
8
14
PLAYING AND RECORDING
The VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE and
LOUDNESS controls and the CD/DVD DIRECT AMP switch
(and the PURE DIRECT switch for AX-497 only) have no
effect on the source being recorded.
Check the copyright laws in your country to record from
records, CDs, radio, etc. Recording copyright-protected
material may infringe on copyright laws.
AX-497
1 Rotate the REC OUT selector on the front
panel to select the source you want to
record.
2 Play the source.
3 Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press one of the input selector buttons on
the remote control) to select the input source
you want to listen to.
4 Rotate VOLUME on the front panel (or press
VOLUME +/– on the remote control) to adjust
the sound output level.
5 Begin recording on the tape deck or the MD
recorder.
6 Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press TAPE or MD on the remote control)
to select TAPE or MD and then monitor the
sound being recorded on the tape deck or
the MD recorder.
Selecting another source with the INPUT selector on the front
panel (or the corresponding input selector button on the remote
control) while recording is in progress will not affect the
recording.
Recording a source to a tape
or an MD
Notes
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
R
L
LOUDNESS REC OUT
VOLUME
7
30dB
FLAT CD/DVD
10
9
5
6
1
4
2
3
8
3,6
41
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
REC OUT
CD/DVD
INPUT
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
Remote control
Front panel
or
Note
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
+
VOLUME
Remote control
Front panel
or
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
Remote control
Front panel
or
INPUT
15
PLAYING AND RECORDING
OPERATION
English
AX-397
1 Play the source.
2 Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press one of the input selector buttons on
the remote control) to select the input source
you want to listen to.
You cannot select any input source while the TAPE MONITOR
indicator on the front panel lights up.
3 Rotate VOLUME on the front panel (or press
VOLUME +/– on the remote control) to adjust
the sound output level.
4 Begin recording on the tape deck or the MD
recorder.
y
If the 3-head tape deck is used for recording, you can monitor the
sound of recording by pressing TAPE MONITOR.
Note
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO TAPE M ONIT OR CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
R
L
LOUDNESS
VOLUME
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
4
2
3
8
2
3
Remote control
Front panel
or
INPUT
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
+
VOLUME
Remote control
Front panel
or
TROUBLESHOOTING
16
Refer to the chart below if this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or
if the instructions below do not help, set this unit to the standby mode, disconnect the power cord, and contact the nearest
authorized YAMAHA dealer or service center.
General
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Refer to
page
This unit fails to turn
on.
The power supply cord is not connected or
the plug is not completely inserted.
Connect the power supply cord firmly.
The impedance setting is incorrect. Set the impedance to match your speakers.
7
The protection circuitry has been activated
because of a short circuit, etc.
Check that the speaker wires are not touching each
other and then turn the power of this unit back on.
8
The IMPEDANCE SELECTOR switch on
the rear panel is not set to either end.
Set the IMPEDANCE SELECTOR switch to either
end when the power of this unit is turned off.
7
This unit has been exposed to a strong
external electric shock (such as lightning
or strong static electricity).
Set this unit to the standby mode, disconnect the
power supply cord, plug it back in after 30 seconds,
then use it normally.
No sound Incorrect input or output cable
connections.
Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective.
8
No appropriate input source has been
selected.
Select an appropriate input source with the INPUT
selector on the front panel (or one of the input
selector buttons on the remote control).
11
The TAPE MONITOR function is turned
on.
Turn off the TAPE MONITOR function.
4
The SPEAKERS A/B switches are not set
properly.
Set the corresponding SPEAKERS A or B switch to
the ON position.
11
Speaker connections are not secure. Secure the connections.
8
The sound suddenly
goes off.
The protection circuitry has been activated
because of a short circuit, etc.
Check that the IMPEDANCE SELECTOR setting is
correct.
7
Check that the speaker wires are not touching each
other and then turn the power of this unit back on.
8
Only the speaker on
one side can be
heard.
Incorrect cable connections. Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective.
8
Incorrect setting for the BALANCE
control.
Set the BALANCE control to the appropriate
position.
13
There is a lack of bass
and no ambience.
The + and – wires are connected in
reverse at the amplifier or the speakers.
Connect the speaker wires to the correct + and –
phase.
8
A “humming” sound
can be heard.
Incorrect cable connections. Connect the audio plugs firmly. If the problem
persists, the cables may be defective.
8
No connection from the turntable to the
GND terminal.
Make the GND connection between the turntable and
this unit.
8
The volume level is
low while playing a
record.
The record is being played on a turntable
with an MC cartridge.
The turntable should be connected to this unit through
the MC head amplifier.
The volume level
cannot be increased,
or the sound is
distorted.
The component connected to the TAPE
OUT or the MD OUT terminals of this
unit is turned off.
Turn on the power of the component.
17
TROUBLESHOOTING
ADDITIONAL
INFORMATION
English
Remote control
The sound is
degraded when
listening with the
headphones
connected to the CD
player or the tape
deck connected to
this unit.
The power of this unit is turned off, or this
unit is set to the standby mode.
Turn on the power of this unit.
11
The sound level is
low.
The LOUDNESS control is functioning. Set the LOUDNESS control to the FLAT position.
13
The input source
cannot be changed
although the INPUT
selector is rotated.
The CD/DVD DIRECT AMP switch is
turned on.
Turn off the CD/DVD DIRECT AMP switch.
13
The TAPE MONITOR function is turned
on.
Turn off the TAPE MONITOR function.
4
Using the BASS,
TREBLE, BALANCE
and LOUDNESS
controls does not
affect the tonal
quality.
The CD/DVD DIRECT AMP switch (or
the PURE DIRECT switch for AX-497
only) is turned on.
The CD/DVD DIRECT AMP switch (or the PURE
DIRECT switch for AX-497 only) must be turned off
to use those controls.
13
Problem Cause Remedy
Refer to
page
The remote control
does not work nor
function properly.
Wrong distance or angle. The remote control will function within a maximum
range of 6 m and no more than 30 degrees off-axis
from the front panel.
6
Direct sunlight or lighting (from an
inverter type of fluorescent lamp, etc.) is
striking the remote control sensor of this
unit.
Reposition this unit.
The batteries are weak. Replace all batteries.
6
SPECIFICATIONS
18
POWER SECTION
Minimum RMS Output Power
(8 , 20 Hz to 20 kHz, 0.019% THD)
[AX-497] .............................................................. 85 W + 85 W
[AX-397] .............................................................. 60 W + 60 W
(6 , 20 Hz to 20 kHz, 0.038% THD)
[AX-497] .......................................................... 100 W + 100 W
[AX-397] .............................................................. 70 W + 70 W
Dynamic Power (IHF) (8/6/4/2 )
[AX-497] ....................................................... 130/150/185/220 W
[AX-397] ....................................................... 100/120/140/150 W
Maximum Output Power
(1 kHz, 0.7% THD, 4 ) [U.K. and Europe models only]
[AX-497] ......................................................................... 120 W
[AX-397] ........................................................................... 95 W
(1 kHz, 10% THD, 8/6 )
[AX-497]
[Asia, General, China and Korea models only] .... 130/150 W
[AX-397]
[Asia, General and China models only] ................ 100/110 W
IEC Output Power [U.K. and Europe models only]
(1 kHz, 0.019% THD, 8 )
[AX-497] ......................................................................... 100 W
[AX-397] ........................................................................... 75 W
Power Band Width
[AX-497] (0.04% THD, 42.5 W, 8 ) .................10 Hz to 50 kHz
[AX-397] (0.04% THD, 30 W, 8 ) ....................10 Hz to 50 kHz
Damping Factor
20 Hz to 20 kHz, 8 ..................................................240 or more
Maximum Input Signal
PHONO (1 kHz, 0.003% THD) .......................... 115 mV or more
CD, etc. (1 kHz, 0.5% THD) ................................... 2.2 V or more
Frequency Response
CD, etc. (20 Hz to 20 kHz) .......................................... 0 ± 0.5 dB
CD/DVD DIRECT AMP ON (10 Hz to 100 kHz) ...... 0 ± 1.0 dB
RIAA Equalization Deviation
PHONO ........................................................................... ± 0.3 dB
Total Harmonic Distortion
PHONO to OUT (REC)
(20 Hz to 20 kHz, 3 V) .......................................... 0.003% or less
CD, etc. to SP OUT
(20 Hz to 20 kHz, 42.5 W, 8 ) ............................. 0.009% or less
Signal to Noise Ratio (IHF-A Network)
PHONO (input shorted) ..........................................88 dB or more
CD (input shorted)
CD/DVD DIRECT AMP ON ............................ 110 dB or more
Residual Noise (IHF-A Network)
[AX-497]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
PURE DIRECT ON ......................................................... 90 µV
[AX-397]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
CD/DVD DIRECT AMP OFF ....................................... 100 µV
CONTROL SECTION
Input Sensitivity/Input Impedance
PHONO .................................................................. 3.0 mV/47 k
CD, etc. .................................................................. 150 mV/47 k
Output Level/Output Impedance
OUT (REC)
[AX-497] ............................................... 195 mV/1.6 k or less
[AX-397] ............................................... 165 mV/1.6 k or less
Headphone Output/Impedance
CD, etc. (Input 1 kHz, 150 mV, 8 , 0.019% THD)
[AX-497] ................................................................ 0.3 V/680
[AX-397] .............................................................. 0.25 V/680
Channel Separation
CD, etc. (5.1 k input shorted, 1/10 kHz) ....... 65/50 dB or more
Tone Control Characteristics
BASS
Boost/Cut (20 Hz) ........................................................... ±10 dB
Turnover Frequency ........................................................ 350 Hz
TREBLE
Boost/Cut (20 kHz) ......................................................... ±10 dB
Turnover Frequency ....................................................... 3.5 kHz
Continuous Loudness Control
Attenuation (1 kHz) ........................................................... –30 dB
GENERAL
Power Supply
[U.S.A. and Canada models] ............................. AC 120 V, 60 Hz
[Asia model] .................................. AC 220/230–240 V, 50/60 Hz
[General model] ............... AC 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
[China model] .................................................... AC 220 V, 50 Hz
[Korea model] (AX-497 only)............................ AC 220 V, 60 Hz
[Australia model] ............................................... AC 240 V, 50 Hz
[U.K. and Europe models] ................................. AC 230 V, 50 Hz
Power Consumption
[AX-497]
[U.S.A. and Canada models] ............................. 220 W, 300 VA
[Asia model] .................................................................... 190 W
[Other models] ................................................................. 220 W
[AX-397] ............................................................................ 170 W
Standby Power Consumption
[Asia and General models]
(110/120 V).........................................................................1.1 W
(220/230-240 V) .................................................................2.7 W
[Other models] ..................................................................... 1.1 W
(The power consumption is 0 W when the POWER switch is
released outward to the OFF position.)
Maximum Power Consumption [General models only]
(1 kHz, 6 , 10% THD)
[AX-497] ......................................................................... 490 W
[AX-397] ......................................................................... 400 W
AC Outlets
[U.K. and Australia models] ............... 1 (Total 100 W maximum)
[Korea model] ....................................................................... None
[General model]......................................3 (Total 50 W maximum)
[Other models] .................................... 3 (Total 100 W maximum)
Dimensions (W x H x D) ................................. 435 x 151 x 390 mm
•Weight
[AX-497] ............................................................................. 9.1 kg
[AX-397] ............................................................................. 8.3 kg
* Specifications are subject to change without notice.
SPECIFICATIONS
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement
pour référence.
2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré, frais,
sec et propre – à l’abri de la lumière directe du soleil, des
sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de
l’humidité et du froid. Ménagez un espace libre d’au moins
30 cm au-dessus, 20 cm sur la gauche et la droite et 20 cm à
l’arrière de l’appareil pour qu’il soit bien ventilé.
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements
parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de
température, ne le placez pas dans un environnement très
humide (par exemple dans une pièce contenant un
humidificateur) car cela peut entraîner la condensation
d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être
responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets
peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé
à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de
l’appareil, ne placez pas:
D’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil ou provoquer sa décoloration.
Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de secousse électrique ou de dommage à
l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un
rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur.
Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil
peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou
de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de
l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les
raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de
chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les
boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau
de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le
cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique,
ce qui pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec
et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est
dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être
tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation
de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez
le service YAMAHA compétent pour toute réparation qui
serait requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être
ouvert, quelle que soit la raison.
14 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant
une longue période (par exemple, pendant les vacances),
débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la
prise secteur.
15 Installez l’appareil près de la prise secteur et à un endroit tel
que la fiche secteur soit facilement accessible.
16 Lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE” où
figurent une liste d’erreurs de manipulation communes avant
de conclure que l’appareil présente une anomalie de
fonctionnement.
17 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur STANDBY/ON
pour placer l’appareil en veille puis débranchez la fiche du
cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
18 VOLTAGE SELECTOR
(Modèles pour l’Asie et modèle standard seulement)
Le commutateur VOLTAGE SELECTOR placé sur le panneau
arrière de cet appareil doit être convenablement positionné
AVANT de brancher la fiche du cordon d’alimentation secteur.
Les tensions d’alimentation possibles sont:
Modèle standard......... 110/120/220/230–240 V CA, 50/60 Hz
Modèle pour l’Asie .................. 220/230–240 V CA, 50/60 Hz
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
Tant que l’appareil est raccordé à la prise secteur, il
reste connecté au secteur même si vous le mettez hors
tension avec POWER ou que vous le mettez en mode
veille avec STANDBY/ON.
L’appareil passe en mode veille si vous enfoncez
POWER sur la position ON puis que vous appuyez sur
STANDBY/ON. Dans cet état, l’appareil est conçu
pour consommer une très faible quantité de courant.
1
PRÉPARATIONSINTRODUCTION OPÉRATIONS
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Français
PARTICULARITÉS .............................................. 2
ACCESSOIRES FOURNIS................................... 2
COMMANDES ET FONCTIONS........................ 3
Face avant .................................................................. 3
Boîtier de télécommande ........................................... 5
Mise en place des piles dans le boîtier de
télécommande........................................................ 6
Utilisation du boîtier de télécommande..................... 6
Panneau arrière .......................................................... 7
RACCORDEMENTS............................................. 8
Raccordements d’enceintes et d’autres appareils ...... 8
Raccordement du cordon d'alimentation ................. 10
LECTURE ET ENREGISTREMENT ............... 11
Lecture d'une source ................................................ 11
Réglage de la qualité du son .................................... 13
Enregistrement d'une source sur une cassette
ou un MD............................................................. 14
GUIDE DE DÉPANNAGE .................................. 16
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES........... 18
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
PRÉPARATIONS
OPÉRATIONS
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES
PARTICULARITÉS
2
Puissance ultra-dynamique, capacité d’attaque à basse
impédance
Contrôle variable de l’intensité sonore en continu
Commutateur CD/DVD DIRECT AMP pour restituer
le plus fidèlement possible le son des CD et des DVD
Commande à distance possible
[ AX-497 ]
Puissance de sortie minimum efficace
85 W + 85 W (8 ), 0,019% DHT, 20 Hz à 20 kHz
Sélecteur REC OUT de source d’entrée indépendant
Commutateur PURE DIRECT pour la reproduction la
plus fidèle possible d’une source sonore
[ AX-397 ]
Puissance de sortie minimum efficace
60 W + 60 W (8 ), 0,019% DHT, 20 Hz à 20 kHz
Commutateur TAPE MONITOR pour contrôler le son
en cours d’enregistrement
Ce mode d’emploi couvre les modèles AX-497 et AX-397. Les noms de modèles sont indiqués pour les fonctions ne concernant qu’un
seul modèle. Les illustrations représentent en principe le AX-497.
Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
Certaines actions peuvent être commandées au moyen des touches de l’appareil ou de celles du boîtier de télécommande. Si le nom
d’une touche de l’appareil et le nom de celle du boîtier de télécommande diffèrent, le nom de celle du boîtier de télécommande est
donné entre parenthèses.
Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiées à fin
d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.
Veuillez vous assurer que vous possédez bien les postes suivants.
PARTICULARITÉS
ACCESSOIRES FOURNIS
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AUX
+
u
d
DISPLAY
A/B
REC
DISC
DIR A
p
DIR B
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
TAPECD
w
e
f
b
s
a
DISPLAY
Boîtier de
télécommande
Piles (2)
(AAA, R03, UM-4)
COMMANDES ET FONCTIONS
3
INTRODUCTION
Français
AX-497
AX-397
1 POWER
Appuyez sur cette touche jusqu’à la position ON pour
mettre l’appareil sous tension. Ensuite, vous pouvez
mettre l’appareil en service ou en veille en appuyant sur
STANDBY/ON.
Lorsque vous mettez l’appareil sous tension, il faut
attendre quelques secondes pour que l’appareil puisse
reproduire le son.
Appuyez une seconde fois sur cette touche pour revenir à
la position
OFF
et mettre l’appareil hors tension.
2 Témoin STANDBY
S’allume quand l’appareil est en veille.
3 STANDBY/ON
Cette touche met l’appareil en service ou en veille.
Cette touche n’agit que lorsque POWER est en position ON.
En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité
de manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges
qui peuvent être émis par le boîtier de télécommande.
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAP E CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
B
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
TUNER
PHONO
TAP E
MD
AUX
R
L
LOUDNESS REC OUT
VOLU ME
7
30dB
FLAT CD/DVD
10
9
5
6
1
4
2
3
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
8
DISPLAY
41
3
25
FD
CBA90 E
8
6
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAP E CD/DVD TUNER PHONO TAPE MONITOR CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
R
L
LOUDNESS
VOLU ME
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
48
2
3
DISPLAY
41
3
25
D
CBA90
8
7
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
F
Remarques
COMMANDES ET FONCTIONS
4
4 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
5 Sélecteur et indicateurs INPUT
Sélectionne la source qui doit être écoutée.
Les témoins de sources d’entrée s’allument lorsque les
sources correspondantes sont sélectionnées.
6 PURE DIRECT et témoin
(AX-497 seulement)
Permet de restituer le son le plus pur possible lors de
l’écoute d’une source.
Le témoin au-dessus de la touche s’allume lorsque la
fonction est activée.
Voir page 13 pour le détail.
7 TAPE MONITOR et témoin
(AX-397 seulement)
Permet d’écouter le son de la cassette lue sur la platine à
cassette raccordée aux bornes TAPE sur le panneau arrière
de l’appareil.
Lorsque la platine à cassette est utilisée pour
l’enregistrement, le son enregistré peut être contrôlé.
Le témoin au-dessus de la touche s’allume lorsque la
fonction est activée.
Lorsque cette fonction est activée (le témoin est allumé), TAPE
(la platine à cassette) ne peut pas être sélectionné avec le
sélecteur INPUT.
Pour écouter la source sélectionnée avec le sélecteur INPUT,
appuyez une nouvelle fois dessus pour désactiver la fonction (le
témoin s’éteint).
Lorsque TAPE (platine à cassette) est sélectionné avec le
sélecteur INPUT, cette fonction ne s’active pas lorsque vous
appuyez sur TAPE MONITOR.
8 CD/DVD DIRECT AMP et témoin
Permet de restituer un son extrêmement pur lors de
l’écoute d’un CD ou DVD.
Le témoin au-dessus de la touche s’allume lorsque la
fonction est activée.
Voir page 13 pour le détail.
9 Prise PHONES
Fournit les signaux audio destinés à l’écoute au casque.
Appuyez sur les deux commutateurs SPEAKERS A et B
sur la face avant pour les relâcher et remettre à la position
OFF.
0 SPEAKERS A/B
Les enceintes reliées aux prises SPEAKERS A et/ou B
placées sur le panneau arrière sont mises en service ou
hors service chaque fois que vous appuyez sur la touche
correspondante.
A BASS
Augmente ou diminue la réponse dans les basses
fréquences. La position 0 correspond à une réponse plate.
Voir page 13 pour le détail.
B TREBLE
Augmente ou diminue la réponse dans les hautes
fréquences. La position 0 correspond à une réponse plate.
Voir page 13 pour le détail.
C BALANCE
Équilibre le son fourni par les enceintes gauche et droite
pour compenser le déséquilibre dû à la disposition des
enceintes ou à la configuration de la pièce.
Voir page 13 pour le détail.
D LOUDNESS
Retient toute la gamme des sons à bas volume pour
compenser la perte de sensibilité de l’oreille humaine au
niveau des hautes et basses fréquences lorsque le volume
est réduit.
Voir page 13 pour le détail.
E Sélecteur REC OUT
(AX-497 seulement)
Sélectionne la source devant être enregistrée sur un
enregistreur MD ou sur la platine à cassette, quel que soit
le réglage du sélecteur INPUT, ce qui permet d’enregister
la source sélectionnée tout en écoutant une autre source.
Voir page 14 pour le détail.
F VOLUME
Contrôle le niveau du son.
Elle est sans effet vis-à-vis du niveau OUT (REC).
Ouverture et fermeture du volet sur la
face avant
Si vous voulez utiliser les commandes cachées par le volet
sur la face avant, ouvrez le volet en appuyant doucement
sur sa partie inférieure. Laissez le volet fermé lorsque
vous n’utilisez pas ces commandes pour les protéger de la
poussière, etc.
Remarques
COMMANDES ET FONCTIONS
5
INTRODUCTION
Français
Cette section décrit la fonction de chacune des
commandes de la télécommande utilisée pour piloter
l’appareil ou un lecteur de CD, un tuner, une platine à
cassette, etc. Yamaha compatibles avec la télécommande.
Il est possible que certains appareils ne répondent pas à cette
télécommande.
Commande de cet appareil
1 Émetteur de signal infrarouge
Envoie les signaux à cet appareil.
2 POWER
Met cet appareil sous tension.
Cette touche n’agit que lorsque POWER sur la face avant est en
position ON.
3 STANDBY
Cette touche met l’appareil en veille.
Cette touche n’agit que lorsque POWER sur la face avant est en
position ON.
En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité
de manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges
qui peuvent être émis par le boîtier de télécommande.
4 Touches de sélection d’entrée
Sélectionnent la source qui doit être écoutée.
5 VOLUME +/–
Contrôle le niveau du son.
Elle est sans effet vis-à-vis du niveau OUT (REC).
Commande des autres appareils
Les fonctions des touches agissant sur d’autres appareils
YAMAHA sont les mêmes que celles des touches
correspondantes de ces appareils. Reportez-vous au mode
d’emploi de chaque appareil pour le détail.
6 Touches du tuner
Actionnent les différentes fonctions du tuner.
PRESET +/–
Sélectionne un numéro de fréquence présélectionnée
(1 à 8).
A/B/C/D/E
Sélectionne un groupe de stations présélectionnées
(A à E).
7 Touches de lecteur CD / platine à cassette
Contrôlent les différentes fonctions du lecteur CD ou de la
platine à cassette.
DIR B et A/B n’agissent que sur la double platine à cassette.
La touche DIR A sert à inverser le sens de défilement de la
cassette sur une platine à cassette unique dotée d’une fonction
d’inversion automatique.
8 Sélecteur CD/TAPE
Sélectionne soit le lecteur CD soit la platine à cassette
pour agir ensuite sur leurs fonctions respectives.
Boîtier de télécommande
Remarque
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AUX
+
u
d
DISPLAY
A/B
REC
DISC
DIR A
p
DIR B
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
TAPECD
w
e
f
b
s
a
DISPLAY
1
2
4
7
6
8
3
5
Remarque
Remarques
Remarques
COMMANDES ET FONCTIONS
6
1 Ouvrez le couvercle du logement des piles.
2 Introduisez les 2 piles fournies (AAA, R03,
UM-4) en respectant les polarités (+ et –)
indiquées dans le logement.
3 Fermez le couvercle.
Remarques concernant les piles
Changez toutes les piles si vous notez un des problèmes
suivants: la portée du boîtier de télécommande est réduite, le
témoin ne clignote pas ou son éclairage est faible.
Utilisez des piles AAA, R03, UM-4.
Assurez-vous que les pôles sont correctement orientés. Voir
l’illustration à l’intérieur du logement des piles.
Retirez les piles si la télécommande n’est pas utilisée pendant
un certain temps.
N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles usagées.
N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par
exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez
attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car
leur apparence peut être la même bien que leur type diffère.
Il est conseillé d’utiliser des piles alcalines.
Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la
mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez
qu’il ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez
soigneusement le logement des piles avant de mettre en place
des piles neuves.
Ne vous débarrassez pas des piles comme s’il s’agissait ordures
ménagères; traitez-les conformément à la réglementation locale.
Le boîtier de télécommande émet un faisceau infrarouge
étroit.
Veillez à le pointer directement sur le capteur de
télécommande de l’appareil pour en assurer le
fonctionnement.
Manipulation du boîtier de
télécommande
Entre le boîtier de télécommande et l’appareil l’espace
doit être libre d’obstacles.
Ne renversez aucun liquide sur le boîtier de
télécommande.
Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
Ne conservez pas, ne rangez pas le boîtier de
télécommande dans les endroits suivants:
très humides, par exemple près d’un bain
très chauds, par exemple près d’un appareil de
chauffage ou d’un poêle
exposés à des températures très basses
poussiéreux
Ne pas exposer le capteur de télécommande à une
lumière puissante, en particulier à une lampe
fluorescente à onduleur, sinon le boîtier de
télécommande ne fonctionnera pas correctement.
Le cas échéant, faites en sorte que le boîtier ne soit pas
directement éclairé.
Mise en place des piles dans le
boîtier de télécommande
1
3
2
Utilisation du boîtier de
télécommande
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
R
L
LOUDNESS REC OUT
VOLUME
7
30dB
FLAT CD/DVD
10
9
5
6
1
4
2
3
8
30 30
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AUX
+
MUTE
A/B/C/D/E
VOLUME
TAPECD
u
d
PRESET
DISPLAY
A/B
REC
DISC
DIR A
p
DIR B
w
e
f
b
s
a
DISPLAY
Environ 6 m
COMMANDES ET FONCTIONS
7
INTRODUCTION
Français
1 Prises PHONO et borne GND
Voir page 8 pour ce qui concerne les raccordements.
2 Prises d’entrée/sortie audio
Voir page 8 pour ce qui concerne les raccordements.
3 AC OUTLET(S)
Utilisez cette prise pour alimenter d’autres appareils
audiovisuels.
Voir page 10 pour le détail.
4 Cordon d’alimentation secteur
Voir page 10 pour ce qui concerne les raccordements.
5 Prises SPEAKERS
Raccordez un ou deux jeux d’enceintes.
Voir page 8 pour ce qui concerne les raccordements.
6 IMPEDANCE SELECTOR
Voyez “Sélecteur IMPEDANCE SELECTOR” sur cette
page.
Modèle pour l’Asie et modèle standard
seulement
VOLTAGE SELECTOR est présent sur le modèle
commercialisé en Asie et sur le modèle standard.
VOLTAGE SELECTOR
Voir page 10 pour le détail.
Sélecteur IMPEDANCE SELECTOR
Ne changez pas la position du sélecteur IMPEDANCE SELECTOR
lorsque l’appareil est allumé pour éviter de l’endommager.
Si l’appareil ne se met pas sous tension, c’est peut-être que le
sélecteur IMPEDANCE SELECTOR n’est pas réglé à fond sur
l’une ou l’autre position. Dans ce cas, poussez le sélecteur à fond
dans un sens ou l’autre après avoir mis l’appareil hors tension.
Sélectionnez la position du sélecteur (gauche ou droite) selon
l’impédance des enceintes de votre système acoustique.
Panneau arrière
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SPEAKERS
TUNER
TAPE
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
MD
AUX
GND
PHONO
CD/DVD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
++
A
B
A OR B: 4MIN / SPEAKER
A+B: 8MIN / SPEAKER
A OR B: 6MIN / SPEAKER
5
12 3 4
6
(Modèle pour les États-Unis)
Position du
sélecteur
Impédance
Droite
Modèle pour l’Asie
Si vous utilisez un jeu d’enceintes (A ou B),
l’impédance de chaque enceinte doit être au
moins égale à 8
.
Si vous utilisez deux jeux d’enceintes (A et
B), l’impédance de chaque enceinte doit être
au moins égale à 16
.
Modèle canadien
Vous pouvez utiliser une paire d’enceintes
(A ou B) et l’impédance de chaque enceinte
doit être de 6
ou plus .
Autres modèles
Si vous utilisez un jeu d’enceintes (A ou B),
l’impédance de chaque enceinte doit être au
moins égale à 6
.
Si vous utilisez deux jeux d’enceintes (A et
B), l’impédance de chaque enceinte doit être
au moins égale à 12
.
Gauche
Si vous utilisez un jeu d’enceintes (A ou B),
l’impédance de chaque enceinte doit être au
moins égale à 4
.
Si vous utilisez deux jeux d’enceintes (A et
B), l’impédance de chaque enceinte doit être
au moins égale à 8
.
AVERTISSEMENT
RACCORDEMENTS
8
Ne reliez aucun appareil à l’alimentation secteur aussi longtemps que tous les raccordements ne sont pas terminés.
Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur du câble d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec la partie
dénudée de l’autre conducteur, ni avec une pièce métallique de cet appareil. Ce contact pourrait endommager
l’appareil ou/ou les enceintes.
Toutes les connexions doivent être correctes: L (gauche) à L, R (droite) à R, “+” à “+” et “–” à “–”. Si le raccordement
est défectueux, aucun son n’est émis par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est incorrecte, les sons manquent
de naturel et de composantes graves. Reportez-vous aussi au mode d’emploi de chaque appareil.
Utilisez des câbles à fiches de type RCA pour relier les appareils audio/vidéo, sauf pour les enceintes.
Raccordez votre tourne-disque à la prise GND pour réduire le bruit parasitant le signal. Toutefois, avec certains
tourne-disque les parasites sont moins importants sans raccordement à la borne GND.
RACCORDEMENTS
Raccordements d’enceintes et d’autres appareils
AVERTISSEMENT
SPEAKERS
TUNER
TAPE
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
MD
AUX
GND
PHONO
CD/DVD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
++
A
B
LR
R L
R L
L
R
LR
L
R
+– +
+– +
LR LR
Tourne-disque Syntoniseur
Entrée audioSortie audio
Platine à cassette, etc.
Lecteur CD ou
lecteur DVD
Magnétoscope,
etc.
Enregistreur MD,
etc.
Sortie audio
Sortie audioTERRE
Sortie audio Sortie audio Sortie audioEntrée audio
Enceintes A
Enceintes B
9
RACCORDEMENTS
PRÉPARATIONS
Français
1 Enlevez environ 10 mm de la gaine isolante à
l’extrémité de chaque câble d’enceinte et
torsadez les fils exposés du câble pour éviter
les courts-circuits.
2 Dévissez la borne.
3 Introduisez l’extrémité dénudée dans le
perçage de la borne.
4 Vissez la borne pour assurer le maintien du
conducteur.
Connexion d’une fiche banane
(Sauf modèles pour l’Asie, la Corée, le
Royaume-Uni et l’Europe)
Serrez d’abord le bouton et insérez la fiche banane dans la
prise correspondante.
Une ou deux paires d’enceintes peuvent être raccordées à cet
appareil. Si vous ne disposez que d’une paire d’enceintes, vous
pouvez indifféremment le relier aux prises SPEAKERS A ou B.
Utilisez des enceintes ayant l’impédance indiquée à l’arrière de
cet appareil.
10 mm
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
Remarques
Fiche banane
10
RACCORDEMENTS
Raccordement du cordon d’alimentation
secteur
Branchez le cordon d’alimentation secteur sur une prise
secteur lorsque tous les appareils ont été raccordés.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modèles pour le Royaume-Uni et l’Australie
.................................................................... 1 prise secteur
Modèle pour la Corée ...................... Aucune prise secteur
Autres modèles ......................................... 3 prises secteur
Utilisez ces prises pour l’alimentation d’autres appareils
de la chaîne. L’alimentation de la prise AC OUTLET(S)
est contrôlée par POWER ou STANDBY/ON sur la face
avant de l’appareil. Cette prise (ces prises) alimente
(alimentent) les appareils qui y sont reliés dans la mesure
où cet appareil est lui-même alimenté. Pour connaître la
puissance maximale (consommation totale de l’ensemble
des appareils), eportez-vous au paragraphe voir
“CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES”, page 18.
VOLTAGE SELECTOR
(Modèle pour l’Asie et modèle standard
seulement)
Vous devez régler le sélecteur VOLTAGE SELECTOR à
l’arrière de cet appareil sur la tension secteur locale
AVANT de brancher le cordon d’alimentation secteur sur
une prise secteur.
Les tensions sont les suivates:
Modèle pour l’Asie............. CA 220/230–240 V, 50/60 Hz
Modèle standard ... CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
Raccordement du cordon d'alimentation
AC OUTLETS
VOLTAGE SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
A OR B: 4MIN / SPEAKER
A+B: 8MIN / SPEAKER
A OR B: 6MIN / SPEAKER
A+B: 12MIN / SPEAKER
(Modèle standard)
À une prise secteur
Cordon d’alimentation
secteur
LECTURE ET ENREGISTREMENT
11
OPÉRATIONS
Français
Pour le AX-397 seulement, si le témoin TAPE MONITOR sur la
face avant s’allume lorsque vous écoutez une source, appuyez sur
TAPE MONITOR sur la face avant pour mettre la fonction TAPE
MONITOR hors service (le témoins TAPE MONITOR s’éteint à
ce moment).
1 glez VOLUME sur la face avant à l’extrême
gauche.
2 Appuyez sur POWER sur la face avant pour
le mettre en position ON.
3 Tournez le sélecteur INPUT sur la face avant
(ou appuyez sur une des touches de
sélection d’entrée sur le boîtier de
télécommande) pour sélectionner la source
que vous voulez écouter.
Le témoin de la source sélectionnée s’allume.
4 Appuyez sur SPEAKERS A et/ou B sur la face
avant pour sélectionner les enceintes A et/ou
B.
Les deux paires SPEAKERS A et B peuvent être sélectionnées.
Si vous écoutez au casque, appuyez sur les deux sélecteurs pour
les relâcher et remettre en position OFF.
5 Écoutez la source.
6 Tournez VOLUME sur la face avant (ou
appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de
télécommande) pour régler le niveau sonore.
LECTURE ET ENREGISTREMENT
Lecture d'une source
Remarque
0
12
2
8
4
20
60
26
40
16
-dB
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
R
L
LOUDNESS REC OUT
VOLUME
7
30dB
FLAT CD/DVD
10
9
5
6
1
4
2
3
8
43
8
7
1,6
27
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
+
u
d
DISPLAY
A/B
REC
DISC
DIR A
p
DIR B
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
TAPECD
w
e
f
b
s
a
DISPLAY
8
6
3
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
POWER
ON
OFF
Remarques
INPUT
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
AUX MD TAP E CD/DVD TUNER PHONO
Face avant Boîtier de télécommande
ou
S’éclaire
SPEAKERS
A
ON OFF
B
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
+
VOLUME
Boîtier de
télécommande
Face avant
ou
12
LECTURE ET ENREGISTREMENT
7 Réglez la qualité du son avec les
commandes BASS, TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS ou le commutateur CD/DVD
DIRECT AMP sur la face avant.
Sur le AX-497 seulement, vous pouvez aussi régler la qualité du
son avec PURE DIRECT sur la face avant.
8 Appuyez une nouvelle fois sur STANDBY/ON
sur la face avant (ou sur STANDBY sur le
boîtier de télécommande) pour arrêter
l’appareil et le mettre en veille.
Le témoin STANDBY s’allume.
Pour couper complètement l’alimentation fournie par la prise
secteur, appuyez sur POWER sur la face avant de manière à
relâcher la touche et à la mettre en position OFF.
Remarque
Remarque
BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
R
L
LOUDNESS
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
4
2
3
8
CD/DVD DIRECT AMP
ou
STANDBY
/ON
STANDBY
STANDBY
Boîtier de
télécommande
Face avant
ou
S’éclaire
13
LECTURE ET ENREGISTREMENT
OPÉRATIONS
Français
Réglage de la commande BALANCE
Équilibre le son fourni par les enceintes gauche et droite
pour compenser le déséquilibre dû à la disposition des
enceintes ou à la configuration de la pièce.
Utilisation du commutateur CD/DVD
DIRECT AMP
Achemine les signaux du lecteur de CD ou de DVD
directement vers l’amplificateur spécialement conçu pour
la lecture de CD ou de DVD. Par conséquent, les signaux
CD ou DVD entrants contournent le sélecteur INPUT et
les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS (et le commutateur TAPE MONITOR du
AX-397) pour être transmis, sans altération, directement à
l’amplificateur, qui restitue le son le plus pur possible.
Utilisation du commutateur PURE
DIRECT (AX-497 seulement)
Achemine les signaux entrants des sources audio. Par
conséquent, les signaux entrants contournent les
commandes BASS, TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS, ce qui permet d’éliminer les altérations que
peuvent subir les signaux audio et de restituer le son le
plus pur possible.
Sur le AX-497, si les deux commutateurs CD/DVD DIRECT
AMP et PURE DIRECT sont activés, seul le commutateur
CD/DVD DIRECT AMP fonctionnera.
Réglage des commandes BASS et
TREBLE
Régle la réponse dans les hautes et les basses fréquences.
BASS
Augmente ou diminue la réponse dans les basses
fréquences.
TREBLE
Augmente ou diminue la réponse dans les hautes fréquences.
Réglage de la commande LOUDNESS
Retient toute la gamme des sons à bas volume pour
compenser la perte de sensibilité de l’oreille humaine au
niveau des hautes et basses fréquences lorsque le volume
est réduit.
Si le commutateur CD/DVD DIRECT AMP (ou le
commutateur PURE DIRECT sur le AX-497) est activé
quand la commande LOUDNESS est réglée à un certain
niveau, les signaux entrants contournent la commande
LOUDNESS, ce qui entraîne une augmentation soudaine
du niveau sonore. Pour éviter les lésions auditives ou les
dommages de haut-parleurs, appuyez sur le commutateur
CD/DVD DIRECT AMP (ou sur le commutateur PURE
DIRECT du AX-497) APRÈS avoir réduit le niveau
sonore ou APRÈS avoir vérifié si la commande
LOUDNESS était réglée correctement.
1 Réglez la commande LOUDNESS sur la
position FLAT.
2 Tournez VOLUME sur la face avant (ou
appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de
télécommande) pour régler le niveau sonore
au niveau le plus faible possible, mais de
manière à ce qu’il soit encore audible.
3 Tournez la commande LOUDNESS jusqu’à ce
que vous obteniez le volume souhaité.
Réglage de la qualité du son
Remarque
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
R
L
CD/DVD DIRECT AMP
S’éclaire
PURE DIRECT
S’éclaire
BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
AVERTISSEMENT
LOUDNESS
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
4
2
3
8
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
+
VOLUME
Boîtier de
télécommande
Face avant
ou
LOUDNESS
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
4
2
3
8
14
LECTURE ET ENREGISTREMENT
Les commandes VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS et le commutateur CD/DVD DIRECT AMP
(commutateur PURE DIRECT sur le AX-497) n’agissent pas
sur la source en cours d’enregistrement.
Prenez connaissance des lois sur les droits d’auteur en vigueur
dans votre pays avant de copier un microsillon ou un CD, ou
d’enregistrer une émission de radio, etc. La copie d’une œuvre
protégée par des droits d’auteur peut être interdite par la loi.
AX-497
1 Tournez le sélecteur REC OUT sur la face
avant pour sélectionner la source que vous
voulez enregistrer.
2 Écoutez la source.
3 Tournez le sélecteur INPUT sur la face avant
(ou appuyez sur une des touches de
sélection d’entrée sur le boîtier de
télécommande) pour sélectionner la source
que vous voulez écouter.
4 Tournez VOLUME sur la face avant (ou
appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de
télécommande) pour régler le niveau sonore.
5 Commencez l’enregistrement sur la platine à
cassette ou sur l’enregistreur MD.
6 Tournez le sélecteur INPUT sur la face avant
(ou appuyez sur TAPE ou MD sur le boîtier de
télécommande) pour sélectionner TAPE ou
MD, puis contrôlez le son en cours
d’enregistrement sur la platine à cassette ou
l’enregistreur MD.
La sélection d’une autre source avec le sélecteur INPUT sur la
face avant (ou avec la touche correspondante sur le boîtier de
télécommande) pendant l’enregistrement n’agit pas sur
l’enregistrement.
Enregistrement d'une source sur
une cassette ou un MD
Remarques
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
R
L
LOUDNESS REC OUT
VOLUME
7
30dB
FLAT CD/DVD
10
9
5
6
1
4
2
3
8
3,6
41
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
REC OUT
CD/DVD
INPUT
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
Boîtier de télécommande
Face avant
ou
Remarque
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
+
VOLUME
Boîtier de
télécommande
Face avant
ou
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
Boîtier de télécommande
Face avant
ou
INPUT
15
LECTURE ET ENREGISTREMENT
OPÉRATIONS
Français
AX-397
1 Écoutez la source.
2 Tournez le sélecteur INPUT sur la face avant
(ou appuyez sur une des touches de
sélection d’entrée sur le boîtier de
télécommande) pour sélectionner la source
que vous voulez écouter.
Vous ne pouvez sélectionner aucune source d’entrée lorsque
l’indicateur TAPE MONITOR est allumé sur le panneau avant.
3 Tournez VOLUME sur la face avant (ou
appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de
télécommande) pour régler le niveau sonore.
4 Commencez l’enregistrement sur la platine à
cassette ou sur l’enregistreur MD.
y
Si vous utilisez la platine à cassette à trois têtes pour
l’enregistrement, vous pourrez contrôler le son de
l’enregistrement en appuyant sur TAPE MONITOR.
Remarque
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO TAPE M ONIT OR CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
R
L
LOUDNESS
VOLUME
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
4
2
3
8
2
3
Boîtier de télécommandeFace avant
ou
INPUT
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
+
VOLUME
Boîtier de
télécommande
Face avant
ou
GUIDE DE DÉPANNAGE
16
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait. Si l’anomalie constatée n’est pas
mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil en veille, débranchez la fiche
du cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente de YAMAHA.
Généralités
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalies Causes possibles Actions correctives
Reportez-
vous à la
page
L’appareil ne se met
pas sous tension.
La fiche du cordon d’alimentation n’est
pas convenablement branchée, ou pas
branchée du tou.
Branchez soigneusement la fiche du cordon
d’alimentation.
Le réglage de l’impédance est incorrect. Réglez l’impédance pour la valeur correspondant aux
enceintes.
7
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont pas en contact
entre eux, puis mettez à nouveau cet appareil en service.
8
Le sélecteur IMPEDANCE SELECTOR à
l’arrière de l’appareil n’est pas réglé sur
un côté ou l’autre.
Réglez le sélecteur IMPEDANCE SELECTOR sur un
côté ou l’autre quand l’appareil est hors tension.
7
L’appareil a été soumis à une secousse électrique
puissante (provoquée par exemple par un orage
ou une décharge d’électricité statique).
Mettez l’appareil en veille, débranchez le cordon
d’alimentation puis rebranchez-le environ 30 secondes
plus tard et utilisez l’appareil comme à l’accoutumée.
Absence de son Les raccordements des câbles d’entrée ou
de sortie ne sont pas corrects.
Raccordez les câbles comme il convient. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
8
Aucune source convenable n’a été
sélectionnée.
Sélectionnez la source souhaitée avec le sélecteur
INPUT sur la face avant (ou avec une des touches de
sélection d’entrée sur le boîtier de télécommande).
11
La fonction TAPE MONITOR est activée. Désactivez la fonction TAPE MONITOR.
4
Les sélecteurs SPEAKERS A/B ne sont
pas réglés correctement.
Réglez le sélecteur SPEAKERS A ou B sur la
position ON.
11
Les raccordements des enceintes sont défectueux.
Corrigez les raccordements.
8
Les sons
disparaissent
brusquement.
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Assurez-vous que le réglage de IMPEDANCE
SELECTOR est correct.
7
Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont pas en contact
entre eux, puis mettez à nouveau cet appareil en service.
8
Seule l’enceinte de
gauche ou de droite
émet des sons.
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Raccordez les câbles comme il convient. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
8
Mauvais réglage de la commande BALANCE. Réglez la commande BALANCE sur la position appropriée.
13
Basses insuffisantes et
absence d’ambiance.
Les fils + et – sont inversés sur
l’amplificateur ou les enceintes.
Raccordez les fils d’enceintes en respectant la phase
+ et –.
8
Un “ronflement” se
fait entendre.
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Branchez à fond les fiches audio. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
8
Pas de connexion du tourne-disque à la
borne GND.
Effectuez une liaison à GND entre le tourne-disque et
cet appareil.
8
Le volume est trop
faible pendant l’écoute
d’un microsillon.
Le microsillon est lu sur un tourne-disque
équipé d’une cartouche MC.
Le tourne-disque doit être raccordé à cet appareil par
l’amplificateur de tête MC.
Le niveau de sortie ne
peut pas être augmenté,
ou encore les sons sont
déformés.
L’appareil relié aux prises TAPE OUT ou
MD OUT de cet appareil n’est pas en
service.
Mettez cet appareil en service.
17
GUIDE DE DÉPANNAGE
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Français
Boîtier de télécommande
Le son est de moins
bonne qualité lorsque
vous écoutez avec un
casque raccordé au
lecteur CD ou à la
platine à cassette
raccordé à cet
appareil.
Cet appareil est hors tension ou bien en
veille.
Mettez l’appareil sous tension.
11
Le niveau sonore est
faible.
La commande LOUDNESS fonctionne. Réglez la commande LOUDNESS sur la position
FLAT.
13
La source d’entrée ne
peut pas être changée
bien que vous
tourniez le sélecteur
INPUT.
Le commutateur CD/DVD DIRECT AMP
est activé.
Désactivez le commutateur CD/DVD DIRECT AMP.
13
La fonction TAPE MONITOR est activée. Désactivez la fonction TAPE MONITOR.
4
L’emploi des
commandes BASS,
TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS n’agit pas
sur la qualité du son.
Le commutateur CD/DVD DIRECT AMP
(ou le commutateur PURE DIRECT du
AX-497) est activé.
Le commutateur CD/DVD DIRECT AMP (ou le
commutateur PURE DIRECT du AX-497) doit être
désactivé pour que ces commandes puissent être
utilisées.
13
Anomalies Causes possibles Actions correctives
Reportez-
vous à la
page
Le boîtier de
télécommande ne
fonctionne pas ou
n’agit pas
convenablement.
La portée et l’angle sont incorrects. Le boîtier de télécommande agit à une distance
inférieure à 6 m et sous un angle inférieur à 30 degrés
par rapport à une perpendiculaire à la face avant.
6
Le lumière directe du soleil ou d’un
éclairage (lampe fluorescente à
convertisseur, etc.) frappe le capteur de
télécommande de cet appareil.
Changez l’emplacement de l’appareil.
Les piles sont usagées. Remplacez les piles.
6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
18
SECTION ALIMENTATION
Puissance de sortie minimum efficace
(8 , 20 Hz à 20 kHz, 0,019% DHT)
[AX-497] .............................................................. 85 W + 85 W
[AX-397] .............................................................. 60 W + 60 W
(6 , 20 Hz à 20 kHz, 0,038% DHT)
[AX-497] .......................................................... 100 W + 100 W
[AX-397] .............................................................. 70 W + 70 W
Puissance dynamique (IHF) (8/6/4/2 )
[AX-497] ....................................................... 130/150/185/220 W
[AX-397] ....................................................... 100/120/140/150 W
Puissance de sortie maximale
(1 kHz, 0,7% DHT, 4 )
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement]
[AX-497] ......................................................................... 120 W
[AX-397] ........................................................................... 95 W
(1 kHz, DHT 10%, 8/6 )
[AX-497]
[Modèles pour l’Asie, la Chine et la Corée et modèle standard
seulement] ............................................................. 130/150 W
[AX-397]
[Modèles pour l’Asie, la Chine et modèle standard seulement]
................................................................................ 100/110 W
Puissance de sortie selon CEI
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement]
(1 kHz, 0,019% DHT, 8 )
[AX-497] ......................................................................... 100 W
[AX-397] ........................................................................... 75 W
Largeur de bande passante
[AX-497] (0,04% DHT, 42,5 W, 8 ) .................. 10 Hz à 50 kHz
[AX-397] (0,04% DHT, 30 W, 8 ) ..................... 10 Hz à 50 kHz
Coefficient d’amortissement
20 Hz à 20 kHz, 8 .................................................... 240 ou plus
Signal d’entrée maximal
PHONO (1 kHz, 0,003% DHT) ........................... 115 mV ou plus
CD, etc. (1 kHz, 0,5% DHT) .................................... 2,2 V ou plus
Réponse en fréquence
CD, etc. (20 Hz à 20 kHz) ............................................ 0 ± 0,5 dB
CD/DVD DIRECT AMP ON (10 Hz à 100 kHz) ........ 0 ± 1,0 dB
Écart d’égalisation RIAA
PHONO ........................................................................... ± 0,3 dB
Distorsion harmonique totale
PHONO à OUT (REC)
(20 Hz à 20 kHz, 3 V) ...................................... 0,003% ou moins
CD, etc. à SP OUT
(20 Hz à 20 kHz, 42,5 W, 8 ) ......................... 0,009% ou moins
Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)
PHONO (entrée court-circuitée) ............................. 88 dB ou plus
CD (entrée court-circuitée)
CD/DVD DIRECT AMP ON ............................ 110 dB ou plus
Bruit résiduel (Réseau IHF-A)
[AX-497]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
PURE DIRECT ON ......................................................... 90 µV
[AX-397]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
CD/DVD DIRECT AMP OFF ....................................... 100 µV
SECTION DE COMMANDE
Sensibilité et impédance d’entrée
PHONO .................................................................. 3,0 mV/47 k
CD, etc. .................................................................. 150 mV/47 k
Niveau et impédance de sortie
OUT (REC)
[AX-497] ........................................... 195 mV/1,6 k ou moins
[AX-397] ........................................... 165 mV/1,6 k ou moins
Sortie/Impédance au casque
CD, etc. (Entrée 1 kHz, 150 mV, 8 , 0,019% DHT)
[AX-497] ................................................................ 0,3 V/680
[AX-397] .............................................................. 0,25 V/680
Séparation de canaux
CD, etc. (5,1 k
entrée court-circuitée, 1/10 kHz)
... 65/50 dB ou plus
Caractéristiques du contrôle du son
BASS
Renforcement/Coupure (20 Hz) ..................................... ±10 dB
Féquence de transition .................................................... 350 Hz
TREBLE
Renforcement/Coupure (20 kHz) ................................... ±10 dB
Féquence de transition ..................................................... 3,5 Hz
Commande d’intensité sonore en continu
Atténuation (1 kHz) ........................................................... –30 dB
GÉNÉRALITÉS
Alimentation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ...... CA 120 V, 60 Hz
[Modèle pour l’Asie] ..................... CA 220/230–240 V, 50/60 Hz
[Modèle standard] ............ CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
[Modèle pour la Chine] ..................................... CA 220 V, 50 Hz
[Modèle pour la Corée] (AX-497 seulement) .... AC 220 V, 60 Hz
[Modèle pour l’Australie] .................................. CA 240 V, 50 Hz
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe] .... CA 230 V, 50 Hz
Consommation
[AX-497]
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ...... 220 W, 300 VA
[Modèle pour l’Asie] ....................................................... 190 W
[Autres modèles] ............................................................. 220 W
[AX-397] ............................................................................ 170 W
Consommation en veille
[Modèles pour l’Asie et standard]
(110/120 V) ....................................................................... 1,1 W
(220/230-240 V) ............................................................... 2,7 W
[Autres modèles] ................................................................. 1,1 W
(La consommation est de 0 W lorsque le commutateur POWER
est ressorti sur la position OFF.)
Consommation maximale [Modèle standard seulement]
(1 kHz, 6 , 10% DHT)
[AX-497] ......................................................................... 490 W
[AX-397] ......................................................................... 400 W
Prises secteur
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Australie]
.......................................................... 1 (Total 100 W maximum)
[Modèle pour la Corée] ................................ Aucune prise secteur
[Modèle standard] ................................. 3 (Total 50 W maximum)
[Autres modèles] ................................ 3 (Total 100 W maximum)
Dimensions (L x H x P) ................................... 435 x 151 x 390 mm
Poids
[AX-497] ............................................................................. 9,1 kg
[AX-397] ............................................................................. 8,3 kg
* Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1 Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen Sie
bitte die Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die
Anleitung danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig
auf.
2 Diese Anlage muss an einem gut belüfteten, kühlen,
trockenen und sauberen Ort aufgestellt werden – geschützt
vor direkter Sonnenbestrahlung, Wärmequellen, Vibrationen,
Staub, Feuchtigkeit und sehr niedrigen Temperaturen. Um
eine einwandfreie Wärmeableitung zu gewährleisten, muss an
der Oberseite ein Abstand von mindestens 30 cm, rechts und
links mindestens 20 cm und ebenfalls 20 cm an der
Geräterückseite eingehalten werden.
3 Stellen Sie dieses Gerät entfernt von anderen elektrischen
Haushaltgeräten, Motoren oder Transformatoren auf, um
Brummgeräusche zu vermeiden.
4 Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen
Temperaturänderungen von kalt auf warm aus, und stellen Sie
dieses Gerät nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit auf
(z.B. in Räumen mit Luftbefeuchtern), um Kondensation im
Inneren des Gerätes zu vermeiden, da es anderenfalls zu
elektrischen Schlägen, Feuer, Beschädigung dieses Gerätes
und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen kann.
5 Vermeiden Sie die Aufstellung dieses Gerätes an Orten, an
welchen Fremdkörper in das Gerät fallen bzw. an welchen
Flüssigkeiten auf das Gerät verschüttet werden können.
Stellen Sie auf der Oberseite des Gerätes niemals Folgendes
auf:
Andere Komponenten, da diese Beschädigung und/oder
Verfärbung der Oberfläche dieses Gerätes verursachen
können.
Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese Feuer,
Beschädigung des Gerätes und/oder persönliche
Verletzungen verursachen können.
Mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, da diese umfallen und
die Flüssigkeit auf das Gerät verschütten können, wodurch
es zu elektrischen Schlägen für den Anwender und/oder zu
Beschädigung des Gerätes kommen kann.
6 Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen usw. ab, damit die Wärmeabfuhr nicht behindert
wird. Falls die Temperatur im Inneren des Gerätes ansteigt,
kann es zu Feuer, Beschädigung des Gerätes und/oder zu
persönlichen Verletzungen kommen.
7 Schließen Sie dieses Gerät erst an eine Wandsteckdose an,
nachdem alle anderen Anschlüsse ausgeführt wurden.
8 Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite nach oben
auf, da es sonst beim Betrieb zu Überhitzung mit möglichen
Beschädigungen kommen kann.
9 Wenden Sie niemals Gewalt bei der Bedienung der Schalter,
Knöpfe und/oder Kabel an.
10 Wenn Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose abtrennen,
fassen Sie immer den Netzstecker an; ziehen Sie niemals an
dem Kabel.
11 Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemisch behandelten
Tüchern; anderenfalls kann das Finish beschädigt werden.
Verwenden Sie ein reines, trockenes Tuch.
12 Verwenden Sie nur die für dieses Gerät vorgeschriebene
Netzspannung. Falls Sie eine höhere als die vorgeschriebene
Netzspannung verwenden, kann es zu Feuer, Beschädigung
dieses Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen
kommen. YAMAHA kann nicht verantwortlich gemacht
werden für Schäden, die auf die Verwendung dieses Gerätes
mit einer anderen als der vorgeschriebenen Spannung
zurückzuführen sind.
13 Versuchen Sie niemals ein Modifizieren oder Ändern dieses
Gerätes. Falls eine Wartung erforderlich ist, wenden Sie sich
bitte an einen YAMAHA-Kundendienst. Das Gehäuse sollte
niemals selbst geöffnet werden.
14 Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden
(z.B. während der Ferien), ziehen Sie den Netzstecker von der
Netzdose ab.
15 Installieren Sie dieses Gerät in der Nähe einer Steckdose, so
dass der Netzstecker gut zugänglich ist.
16 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt
„STÖRUNGSBESEITIGUNG“ durch, um übliche
Bedienungsfehler zu berichtigen, bevor Sie auf eine Störung
des Gerätes schließen.
17 Bevor Sie dieses Gerät an einen andere Ort transportieren,
drücken Sie die STANDBY/ON-Taste, um das Gerät auf den
Bereitschaftsmodus zu schalten, und ziehen Sie danach den
Netzstecker von der Netzdose ab.
18 Spannungswähler (VOLTAGE SELECTOR)
(Nur Modelle für Asien und allgemeine Gebiete)
Der Spannungswähler (VOLTAGE SELECTOR) an der
Rückseite dieses Gerätes muss auf Ihre örtliche Netzspannung
eingestellt werden, BEVOR Sie den Netzstecker an die
Netzdose anstecken. Die folgenden Netzspannungen werden
verwendet:
Modell für allgemeine Gebiete
...................110/120/220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
Modell für Asien ......220/230–240V Netzspannung, 50/60 Hz
VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.
WARNUNG
UM DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER EINES
ELEKTROSCHOCKS ZU VERMEIDEN, DARF DAS
GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSGESETZT WERDEN.
Dieses Gerät ist nicht vom Netz abgetrennt, solange der
Netzstecker eingesteckt ist, auch wenn Sie das Gerät
selber mit dem Schalter POWER ausschalten oder es
mit STANDBY/ON auf Bereitschaftsmodus schalten.
Dieses Gerät schaltet auf Bereitschaftsmodus, wenn
Sie POWER nach Innen auf ON stellen und
STANDBY/ON drücken. In diesem Zustand nimmt das
Gerät ständig eine geringe Menge Strom auf.
1
VORBEREITUNGEINLEITUNG BETRIEBE
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Deutsch
MERKMALE.......................................................... 2
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR......................... 2
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE
FUNKTIONEN ................................................... 3
Frontblende ................................................................ 3
Fernbedienung ........................................................... 5
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung........... 6
Verwendung der Fernbedienung................................ 6
Rückwand .................................................................. 7
ANSCHLÜSSE ....................................................... 8
Anschluss von Lautsprechern und anderen
Komponenten ........................................................ 8
Anschluss des Netzkabels........................................ 10
Wiedergabe und Aufnahme................................. 11
Wiedergabe einer Signalquelle ................................ 11
Einstellung der Klangqualität .................................. 13
Aufzeichnung einer Signalquelle auf Tonband oder
einer MD.............................................................. 14
STÖRUNGSBESEITIGUNG .............................. 16
TECHNISCHE DATEN ...................................... 18
INHALTSVERZEICHNIS
EINLEITUNG
VORBEREITUNG
BETRIEBE
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
MERKMALE
2
Hohes dynamisches Leistungssvermögen bei
Laufwerkverhaltem mit niedriger Impedanz
Kontinuierlich variable Loudness-Regelung
(gehörrichtige Lautstärkekorrektur)
CD/DVD DIRECT AMP Schalter für die
Reproduktion des reinsten CD- und DVD-Sounds
Fernbedienungsmöglichkeit
[ AX-497 ]
Minimale Ausgangsleistung, effekt
85 W + 85 W (8 ), 0,019% Klirr, 20 Hz bis 20 kHz
REC OUT Wahlschalter unabhängig von
Eingangsquellenwahl
PURE DIRECT Schalter für die Reproduktion des
reinsten Signalquellensounds
[ AX-397 ]
Minimale Ausgangsleistung, effekt
60 W + 60 W (8 ), 0,019% Klirr, 20 Hz bis 20 kHz
TAPE MONITOR Schalter für die Überwachung des
aufzunehmenden Sounds
Bei diesem Dokument handelt es sich um die Bedienungsanleitung für die Modelle AX-497 und AX-397. Die Modellbezeichnungen
sind aufgeführt, wenn bestimmte Funktionen nur bei einem Modell zur Verfügung stehen. Die in dieser Anleitung zur Erläuterung
enthaltenen Abbildungen zeigen hauptsächlich das Modell AX-497.
y zeigt einen Tipp für Ihre Bedienung an.
Manche Operationen können ausgeführt werden, indem Sie entweder die Tasten an dem Gerät oder auf der Fernbedienung verwenden.
Falls die Tastenbezeichnungen zwischen dem Gerät und der Fernbedienung unterschiedlich sind, sind die Tastenbezeichnungen der
Fernbedienung in Klammern aufgeführt.
Diese Anleitung wurde vor der Produktion gedruckt. Änderungen des Designs und der technischen Daten im Sinne ständiger
Verbesserungen usw. vorbehalten. Im Falle einer Differenz zwischen der Anleitung und dem Produkt, weist das Produkt Priorität auf.
Bitte überprüfen Sie, dass Sie alle der folgenden Teile erhalten haben.
MERKMALE
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AUX
+
u
d
DISPLAY
A/B
REC
DISC
DIR A
p
DIR B
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
TAPECD
w
e
f
b
s
a
DISPLAY
Fernbedienung
Batterien (2)
(Mikro, R03, UM-4)
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
3
EINLEITUNG
Deutsch
AX-497
AX-397
1 POWER
Drücken Sie diesen Taster in die Position ON, um die
Netzdose angeschlossene Netzstromversorgung
einzuschalten. In diesem Status können Sie das Gerät ein-
oder auf den Bereitschaftsmodus schalten, indem Sie
STANDBY/ON drücken.
Wenn Sie dieses Gerät einschalten, tritt eine Verzögerung
von einigen Sekunden auf, bevor dieses Gerät den Sound
reproduzieren kann.
Drücken Sie erneut diesen Schalter nach außen in die
Position OFF, um die Stromversorgung von der Netzdose
vollständig auszuschalten.
2 STANDBY Anzeige
Leuchtet auf, wenn dieses Gerät auf den
Bereitschaftsmodus geschaltet ist.
3 STANDBY/ON
Schaltet dieses Gerät ein oder stellt es auf den Bereitschaftsmodus ein.
Dieser Schalter ist nur betriebsbereit, wenn Sie POWER nach
innen in die Position ON drücken.
In dem Bereitschaftsmodus verbraucht dieses Gerät eine
geringe Strommenge, um die Infrarotsignal von der
Fernbedienung empfangen zu können.
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Frontblende
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAP E CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
B
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
TUNER
PHONO
TAP E
MD
AUX
R
L
LOUDNESS REC OUT
VOLU ME
7
30dB
FLAT CD/DVD
10
9
5
6
1
4
2
3
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
8
DISPLAY
41
3
25
FD
CBA90 E
8
6
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAP E CD/DVD TUNER PHONO TAPE MONITOR CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
R
L
LOUDNESS
VOLU ME
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
48
2
3
DISPLAY
41
3
25
D
CBA90
8
7
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
F
Hinweise
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
4
4 Fernbedienungssensor
Empfängt die Signale von der Fernbedienung.
5 INPUT-Wahlschalter und Anzeigen
Wählt die Eingangsquelle an, die Sie hören möchten.
Die Eingangsquellenanzeigen leuchten auf, wenn Sie die
entsprechenden Eingangsquellen anwählen.
6 PURE DIRECT und Anzeige
(Nur Modell AX-497)
Gestattet Ihnen das Hören einer Signalquelle mit dem
reinst möglichen Sound.
Eine darüber angeordnete Anzeige leuchtet auf, wenn Sie
diese Funktion eingeschaltet haben.
Einzelheiten siehe Seite 13.
7 TAPE MONITOR und Anzeige
(Nur Modell AX-397)
Gestattet Ihnen das Hören der Wiedergabe von dem
Bandflaufwerk, das an die TAPE-Buchsen an der
Rückseite dieses Gerätes angeschlossen ist.
Wenn das Bandlaufwerk für die Aufnahme verwendet
wird, können Sie den aufgezeichneten Sound auch
überwachen (Hinterbandkontrolle).
Eine darüber angeordnete Anzeige leuchtet auf, wenn Sie
diese Funktion eingeschaltet haben.
Wenn diese Funktion eingeschaltet ist (die Anzeige leuchtet),
können Sie TAPE (Bandlaufwerk) mit dem INPUT-
Wahlschalter nicht anwählen.
Um die mit dem INPUT-Wahlschalter angewählte Signalquelle
zu hören, drücken Sie diese Taste erneut zum Ausschalten
dieser Funktion (die Anzeige erlischt).
Wenn Sie TAPE (Bandlaufwerk) mit dem INPUT-Wahlschalter
angewählt haben, wird auch durch das Drücken von TAPE
MONITOR diese Funktion nicht aktiviert.
8 CD/DVD DIRECT AMP und Anzeige
Gestattet Ihnen das Hören einer CD- oder DVD-
Signalquelle mit reinstem Sound.
Eine darüber angeordnete Anzeige leuchtet auf, wenn Sie
diese Funktion eingeschaltet haben.
Einzelheiten Siehe Seite 13.
9 PHONES-Buchse
Gibt die Audiosignale für privates Hörvergnügen mit den
Kopfhörern aus.
Drücken Sie gleichzeitig die beiden an der Frontseite
angeordneten SPEAKERS A- und B-Schalter, um diese
nach außen in die OFF-Position freizugeben.
0 SPEAKERS A/B
Mit jedem Drücken der entsprechenden Taste wird der an
die SPEAKERS A und/oder B-Klemmen an der Rückseite
angeschlossene Lautsprechersatz ein- oder ausgeschaltet.
A BASS
Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der niedrigen
Frequenzen. Die Position 0 sorgt für einen linearen Frequenzgang.
Einzelheiten Siehe Seite 13.
B TREBLE
Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der hohen Frequenzen.
Die Position 0 sorgt für einen linearen Frequenzgang.
Einzelheiten Siehe Seite 13.
C BALANCE
Damit können Sie die Klangbalance zwischen den linken und
rechten Lautsprerchern einstellen, um für einen unausgeglichenen
Sound aufgrund der Lautsprecherpositionen und oder der
akustischen Bedingungen des Hörraums zu kompensieren.
Einzelheiten Siehe Seite 13.
D LOUDNESS
Stellt den vollständigen Frequenzumfang bei beliebigem
Lautstärkepegel sicher, um für das verminderte
Wahrnehmungsvermögen der hohen und niedrigen Frequenzanteile
durch das menschliche Ohr bei geringer Lautstärke zu kompensieren.
Einzelheiten Siehe Seite 13.
E REC OUT Wahlschalter
(Nur Modell AX-497)
Wählt eine Signalquelle für die Aufnahme auf einem MD-Recorder
oder Bandlaufwerk, unabhängig von der Einstellung des INPUT-
Wahlschalters, so dass Sie die angewählte Signalquelle aufnehmen
und gleichzeitig eine andere Signalquelle hören können.
Einzelheiten Siehe Seite 14.
F VOLUME
Regelt den Ausgangspegel des Sounds.
Beeinflusst den OUT (REC)-Pegel nicht.
Öffnen und Schließen der
Frontblendenklappe
Falls Sie die unter der Frontblendenklappe angeordneten
Bedienungselemente verwenden möchten, öffnen Sie
vorsichtig die Klappe, indem Sie gegen den unteren Teil
der Blende drücken. Halten Sie die Klappe geschlossen,
wenn Sie diese Bedienungselemente nicht verwenden, um
diese vor Staub usw. zu schützen.
Hinweise
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
5
EINLEITUNG
Deutsch
Dieser Abschnitt beschreibt die Funktion jedes
Bedienungselements der Fernbedienung, das für die
Steuerung dieses Gerätes oder eines YAMAHA CD-
Players, Tuners, Cassettendecks usw. mit
Fernbedienungsfähigkeit verwendet wird.
Manche Komponenten können mit dieser Fernbedienung nicht
gesteuert werden.
Bedienung dieses Gerätes
1 Infrarot-Signalgeber
Sendet die Signaale an dieses Gerät.
2 POWER
Schaltet dcieses Gerät ein.
Dies Taste ist nur betriebsbereit, wenn Sie POWER nach innen in
die Position ON drücken.
3 STANDBY
Schaltet dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus.
Dies Taste ist nur betriebsbereit, wenn Sie POWER nach innen
in die Position ON drücken.
In dem Bereitschaftsmodus verbraucht dieses Gerät eine
geringe Strommenge, um die Infrarotsignale von der
Fernbedienung empfangen zu können.
4 Eingangswahltasten
Wählt die Eingangsquelle an, die Sie hören möchten.
5 VOLUME +/–
Regelt den Ausgangspegel des Sounds.
Beeinflusst den OUT (REC)-Pegel nicht.
Bedienung anderer Komponenten
Die Funktionen der Tasten für die Steuerung anderer
YAMAHA Komponenten sind die gleichen, wie die
entsprechenden Tasten an den genannten Komponenten.
Für Einzelheiten siehe die Bedienungsanleitungen dieser
Komponenten.
6 Tuner-Tasten
Steuern verschieedene Funktionen des Tuners.
PRESET +/–
Wählt eine Festsendernummer (1 bis 8).
A/B/C/D/E
Wählt eine Festsendergruppe (A bis E).
7 Tasten für CD-Player / Tonbandgerät
Steuern verschiedene Funktionen des CD-Players und
Tonbandgerätes.
DIR B und A/B gelten nur für das Doppel- Cassettendeck.
Durch Drücken von DIR A wird die Bandlaufrichtung
automatisch umgeschaltet, wenn eine Einfach-Cassetten-
Tonbandegerät mit Umkehrautomatikfunktion verwendet wird.
8 CD/TAPE Wahlschalter
Schaltet die Steuerung um, damit Sie entweder die
Funktionen des CD-Players oder die des Cassetten-
Tonbandgeräts steuern können.
Fernbedienung
Hinweis
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AUX
+
u
d
DISPLAY
A/B
REC
DISC
DIR A
p
DIR B
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
TAPECD
w
e
f
b
s
a
DISPLAY
1
2
4
7
6
8
3
5
Hinweis
Hinweise
Hinweise
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
6
1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2 Setzen Sie die beiden mitgelieferten
Batterien (Mikro, R06, UM-4) mit der im
Batteriefach bezeichneten Polarität (+ / –) ein.
3 Schließen Sie den Deckel wiederum.
Hinweise zu den Batterien
Tauschen Sie alle Batterien aus, wenn Sie eine der folgenden
Bedingungen feststellen: Betriebsabstand der Fernbedienung
nimmt ab, die Anzeuige blinkt nicht oder deren Beleuchtung
wird ausgeblendet.
Verwenden Sie Mikro-Batterien (AAA, R03, UM-4).
Achten Sie auf richtige Polarität. Siehe die Abbildung im
Batteriefach.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die
Fernbedienung für längere Zeit nicht verwendet werden soll.
Verwenden Sie niemals alte Batterien gemeinsam mit neuen
Batterien.
Verwenden Sie niemals gleichzeitig Batterien unterschiedlichen
Typs (wie z.B. Alkali- und Manganbatterien). Lesen Sie die
Aufschrift auf der Verpackung aufmerksam durch, da diese
unterschiedlichen Batterietypen gleiche Form und Farbe
aufweisen können.
Wir empfehlen dringend die Verwendung von Alkalibatterien.
Falls die Batterien auslaufen sollten, entsorgen Sie diese
unverzüglich. Vermeiden Sie eine Berührung des ausgelaufenen
Materials, und lassen Sie dieses niemals in Kontakt mit Ihrer
Kleidung usw. kommen. Reinigen Sie das Batteriefach
gründlich, bevor Sie neue Batterien einsetzen.
Die Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsmüll
wegwerfen, sondern in Übereinstimmung mit den örtlichen
Vorschriften entsorgen.
Die Fernbedienung sendet einen gerichteten Infrarotstrahl
aus.
Richten Sie die Fernbedienung während der Bedienung
unbedingt direkt auf den Fernbedienungssensor auf der
Frontblende dieses Gerätes.
Handhabung der Fernbedienung
Der Bereich zwischen der Fernbedienung und diesem
Gerät muss frei von Hindernissen sein.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder andere
Flüssigkeiten auf die Fernbedienung verschüttet
werden.
Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
Belassen oder lagern Sie die Fernbedienung niemals
unter den folgenden Bedingungen:
Stellen mit hoher Feuchtigkeit, wie zum Beispiel in
der Nähe eines Bades
Stellen mit hohen Temperaturen, wie zum Beispiel
in der Nähe einer Heizung oder eines Ofens
Stellen mit extreme niedrigen Temperaturen
Staubige Orte
Setzen Sie den Fernbedienungssensor niemals einer
starken Lichtquelle aus, und besonders keiner
Beleuchtung durch Inverter-Leuchtstofflampen, da
anderenfalls die Fernbedienung vielleicht nicht richtig
arbeiten kann. Falls erforderlich, stellen Sie dieses
Gerät an einer anderen Stelle außerhalb des direkten
Sonnenlichts auf.
Einsetzen der Batterien in die
Fernbedienung
1
3
2
Verwendung der Fernbedienung
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
R
L
LOUDNESS REC OUT
VOLUME
7
30dB
FLAT CD/DVD
10
9
5
6
1
4
2
3
8
30 30
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AUX
+
MUTE
A/B/C/D/E
VOLUME
TAPECD
u
d
PRESET
DISPLAY
A/B
REC
DISC
DIR A
p
DIR B
w
e
f
b
s
a
DISPLAY
Ca. 6 m
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
7
EINLEITUNG
Deutsch
1 PHONO-Buchsen und GND-Erdungsklemme
Siehe Seite 8 für Anschlussinformationen.
2 Audio-Eingangs-/Ausgangsbuchsen
Siehe Seite 8 für Anschlussinformationen.
3 AC OUTLET(S)
Verwenden Sie diese für die Stromversorgung Ihrer
anderen Audio/Video-Komponenten.
Einzelheiten Siehe Seite 10.
4 Netzkabel
Siehe Seite 10 für Anschlussinformationen.
5 Lautsprecherklemmen (SPEAKERS)
Schließen Sie ein oder zwei Lautsprechersysteme an.
Siehe Seite 8 für Anschlussinformationen.
6 Impedanzwähler (IMPEDANCE SELECTOR)
Siehe „IMPEDANCE SELECTOR-Schalter“ auf dieser
Seite.
Nur Modelle für Asien und allgemeine
Gebiete
Der Spannungswähler (VOLTAGE SELECTOR) trifft nur
auf die Modelle für Asien und allgemeine Gebiete zu.
Spannungswähler (VOLTAGE SELECTOR)
Einzelheiten Siehe Seite 10.
IMPEDANCE SELECTOR-Schalter
Ändern Sie die Einstellung des IMPEDANCE SELECTOR-
Schalters nicht, wenn die Stromversorgung dieses Gerätes
eingeschaltet ist, da anderenfalls das Gerät beschädigt werden könnte.
Wenn dieses Gerät nicht einschaltet, kann der IMPEDANCE SELECTOR-
Schalter nicht ganz in eine der Positionen geschoben sein. In diesem Fall
müssen Sie den Schalter vollständig auf die entsprechende Position
einstellen, während die Stromversorgung dieses Gerätes ausgeschaltet ist.
Wählen Sie die Schalterposition (links oder rechts) in Abhängigkeit
von der Impedanz der in Ihrem System verwendeten Lautsprecher.
Rückwand
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SPEAKERS
TUNER
TAPE
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
MD
AUX
GND
PHONO
CD/DVD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
++
A
B
A OR B: 4MIN / SPEAKER
A+B: 8MIN / SPEAKER
A OR B: 6MIN / SPEAKER
5
12 3 4
6
(Modell für USA)
Schalter
position
Impedanzpegel
Rechts
Modell für Asien
Falls Sie einen Lautsprechersatz (A oder B)
verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen
Lautsprechers 8
oder mehr betragen.
Falls Sie zwei Lautsprechersätze (A und B)
verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen
Lautsprechers 16
oder mehr betragen.
Modell für Kanada
Sie können einen Lautsprechersatz (A oder B)
verwenden, wobei die Impedanz jedes
Lautsprechers mindestens 6
beetragen muss.
Andere Modelle
Falls Sie einen Lautsprechersatz (A oder B)
verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen
Lautsprechers 6
oder mehr betragen.
Falls Sie zwei Lautsprechersätze (A und B)
verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen
Lautsprechers 12
oder mehr betragen.
Links
Falls Sie einen Lautsprechersatz (A oder B)
verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen
Lautsprechers 4
oder mehr betragen.
Falls Sie zwei Lautsprechersätze (A und B)
verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen
Lautsprechers 8
oder mehr betragen.
VORSICHT
ANSCHLÜSSE
8
Schließen Sie dieses Gerät oder andere Komponenten nicht an das Netz an, bevor nicht alle Anschlüsse zwischen den
Komponenten fertig gestellt sind.
Achten Sie darauf, dass sich die blanken Lautsprecherdrähte nicht gegenseitig oder andere Metallteile dieses Gerätes
berühren. Anderenfalls könnten dieses Gerät und/oder die Lautsprecher beschädigt werden.
Alle Anschlüsse müssen richtig ausgeführt werden: L (links) an L, R (rechts) an R, „+“ an „+“ und „–“ an „–“. Falls
die Anschlüsse fehlerhaft sind, kann kein Sound von den Lautsprechern vernommen werden, und wenn die Polarität
der Lautsprecher falsch ist, erklingt der Sound unnatürlich und ohne Bässe. Beachten Sie auch die
Bedienungsanleitung jeder Ihrerer Komponenten.
Verwenden Sie Cinch-Kabel für alle Audio-/Video-Geräte, mit Ausnahme der Lautsprecher.
Schließen Sie Ihren Plattenspieler an die GND-Klemme an, um die Rauschstörungen in dem Signal zu reduzieren. Bei
manchen Plattenspielern kann es jedoch vorkommen, dass geringere Rauschstörungen auftreten, wenn Sie den
Anschluss an die GND-Klemme nicht ausführen.
ANSCHLÜSSE
Anschluss von Lautsprechern und anderen Komponenten
VORSICHT
SPEAKERS
TUNER
TAPE
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
MD
AUX
GND
PHONO
CD/DVD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
++
A
B
LR
R L
R L
L
R
LR
L
R
+– +
+– +
LR LR
Plattenspieler Tuner
Audioeingang
Audioausgang
Bandlaufwerk, usw.
CD-Player oder
DVD-Player
VCR usw. MD-Recorder usw.
Audioausgang
Audioausgang
Erdung
Audioausgang
Audioausgang
Audioausgang
Audioeingang
Lautsprecher A
Lautsprecher B
9
ANSCHLÜSSE
VORBEREITUNG
Deutsch
1 Entfernen Sie etwa 10 mm der Isolierung von
jedem Ende des Lautsprecherkabels, und
verdrillen Sie die blankgelegten Litzen des
Kabels, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
2 Schrauben Sie den Knopf ab.
3 Stecken Sie einen blanken Draht in die
Bohrung an der Seite jeder Klemme ein.
4 Ziehen Sie den Knopf fest, um den Draht zu
sichern.
Anwschließen des Bananensteckers
(Ausgenommen die Modelle für Asien, Korea,
Großbritannien und Europa)
Zuerst ziehen Sie den Knopf fest, und danach stecken Sie
den Bananenstecker am Kabelende in die entsprechende
Kleemme.
Sie können einen oder zwei Lautsprechersätze an dieses Gerät
anschließen. Falls Sie nur einen Lautsprechersatz verwenden,
schließen Sie diesen an die SPEAKERS A- oder B-Klemmen
an.
Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der vorgeschriebenen
Impedanz, wie sie auf der Rückseite des Gerätes angegeben ist.
10 mm
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
Hinweise
Bananenstecker
10
ANSCHLÜSSE
Anschluss des Netzkabels
Schhließen Sie das Netzkabel an eine Netzdose an,
nachdem Sie alle anderen Anschlüsse fertiggestellt haben.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modelle für Großbritannien und Australien
...................................................... 1 Kaltgeräte-Steckdose
Modell für Korea ..................................................... Keine
Andere Modelle ............................................ 3 Netzdosen
Verwenden Sie diese Netz-Steckdosen, um die Stromkabel
Ihrer anderen Komponenten an dieses Gerät
anzuschließen. Die Stromversorgung der AC OUTLET(S)
wird von dem POWER- oder STANDBY/ON-Schalter auf
der Frontblende dieses Geräts (oder an der
Fernbedienung) gesteuert. Diese Netz-Steckdose(n) liefert
(liefern) den Strom immer an die angeschlossene
Komponente, wenn die Stromversorgung dieses Gerätes
eingeschaltet ist. Für Informationen über die maximale
Leistungsaufnahme (Gesamtleistungsaufnahme der
Komponenten) siehe „TECHNISCHE DATEN“ auf
Seite 18.
VOLTAGE SELECTOR
(Nur Modelle für Asien und allgemeine
Gebiete)
Der Spannungswahlschalter (VOLTAGE SELECTOR)
auf der Rückseite dieses Gerätes muss auf Ihre örtliche
Netzspannung eingestellt werden, BEVOR Sie den
Netzstecker an eine Netzdose anstecken.
Die folgenden Netzspannungen werden verwendet:
Modell für Asien
.......................... 220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
Modell für allgemeine Gebiete
............ 110/120/220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
Anschluss des Netzkabels
AC OUTLETS
VOLTAGE SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
A OR B: 4MIN / SPEAKER
A+B: 8MIN / SPEAKER
A OR B: 6MIN / SPEAKER
A+B: 12MIN / SPEAKER
(Modell für allgemeine Gebiete)
An eine Netzsteckdose
Netzkabel
WIEDERGABE UND AUFNAHME
11
BETRIEBE
Deutsch
Falls nur bei dem Modell die TAPE MONITOR-Anzeige auf der
Frontblende aufleuchtet, während Sie eine Signalquelle hören,
drücken Sie TAPE MONITOR auf der Frontblende, um die TAPE
MONITOR-Funktion auszuschalten (als Ergebniss erlischt die
TAPE MONITOR-Anzeige).
1 Drehen Sie den VOLUME-Regler auf der
Frontblende bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn.
2 Drücken Sie POWER auf der Frontblende
hinein in die ON Position.
3 Drehen Sie den INPUT-Wahlschalter auf der
Frontblende (oder drücken Sie die
Eingangswahltasten auf der Fernbedienung),
um die Eingangsquelle zu wählen, die Sie
hören möchten.
Die Anzeige der angewählten Eingangsquelle
leuchtet auf.
4 Drücken Sie SPEAKERS A und/oder B auf
der Frontblende, um die Lautsprecher A und/
oder B anzuwählen.
Sie können sowohl SPEAKERS A als auch B anwählen.
Falls Sie über Kopfhörer hören, drücken Sie beide Schalter, um
diese nach außen in die Position OFF freizugeben.
5 Geben Sie die Signalquelle wieder.
6 Drehen Sie VOLUME auf der Frontblende
(oder drücken Sie VOLUME +/– auf der
Fernbedienung), um den Tonausgangspegel
einzustellen.
WIEDERGABE UND AUFNAHME
Wiedergabe einer Signalquelle
Hinweis
0
12
2
8
4
20
60
26
40
16
-dB
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
R
L
LOUDNESS REC OUT
VOLUME
7
30dB
FLAT CD/DVD
10
9
5
6
1
4
2
3
8
43
8
7
1,6
27
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
+
u
d
DISPLAY
A/B
REC
DISC
DIR A
p
DIR B
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
TAPECD
w
e
f
b
s
a
DISPLAY
8
6
3
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
POWER
ON
OFF
Hinweise
INPUT
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
AUX MD TAP E CD/DVD TUNER PHONO
Frontblende Fernbedienung
oder
Leuchtet auf
SPEAKERS
A
ON OFF
B
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
+
VOLUME
FernbedienungFrontblende
oder
12
WIEDERGABE UND AUFNAHME
7 Stellen Sie die Klangqualität ein, indem Sie
die BASS, TREBLE, BALANCE und
LOUDNESS-Regler oder den CD/DVD
DIRECT AMP-Schalter auf der Frontblende
verwenden.
Nur be idem AX-497 können Sie die Klangqualität auch unter
Verwendung von PURE DIRECT auf der Frontblende einstellen.
8 Drücken Sie erneut STANDBY/ON auf der
Frontblende (oder STANDBY auf der
Fernbedienung), um die Verwendung dieses
Gerätes zu beenden und dieses auf den
Bereitschaftsmodus zu schalten.
Die STANDBY-Anzeige leuchtet auf.
Um die Stromversorgung von der Netzdose vollständig
abzuschalten, drücken Sie POWER auf der Frontblende, um
diesen Schalter nach außen in die OFF Position freizugeben.
Hinweis
Hinweis
BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
R
L
LOUDNESS
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
4
2
3
8
CD/DVD DIRECT AMP
oder
STANDBY
/ON
STANDBY
STANDBY
Fernbedienung
Frontblende
oder
Leuchtet auf
13
WIEDERGABE UND AUFNAHME
BETRIEBE
Deutsch
Einstellung des BALANCE Reglers
Stellen Sie die Klangbalance zwischen den linken und
rechten Lautsprerchern ein, um für einen unausgeglichenen
Sound aufgrund der Lautsprecherpositionen und oder der
akustischen Bedingungen des Hörraums zu kompensieren.
Verwendung des CD/DVD DIRECT AMP-
Schalters
Leitet die Eingangssignale von Ihrem CD- oder DVD-Player direkt
auf den integrierten Spezialverstärker für CD- oder DVD-Player
um. Als Ergebnis umgeht das Eingangssignal den INPUT-
Wahlsschalter und die BASS, TREBLE, BALANCE und
LOUDNESS-Regler (und den TAPE MONITOR-Schalter nur an
dem AX-397), und wird danach an den Leistungsverstärker gesandt,
wodurch die Notwendigkeit einer Änderung des CD- oder DVD-
Signals zur Erstellung des möglichst reinen Sounds eliminiert wird.
Verwendung des PURE DIRECT-Schalters
(Nur Modell AX-497)
Leitet die Eingangssignale von Ihrer Tonquelle um. Als
Ergebnis umgehen die Eingangssignale die BASS,
TREBLE, BALANCE und LOUDNESS-Regler, wodurch
die Notwendigkeit einer Änderung des Tonsignals zum
Erstellen des reinst möglichen Sounds eliminiert wird.
Nur bei dem AX-497 ist es der Fall, dass bei eingeschalteten
CD/DVD DIRECT AMP und PURE DIRECT-Schaltern nur der
CD/DVD DIRECT AMP-Schalter funktioniert.
Einstellung der BASS und TREBLE-Regler
Einstellung des Frequenzgangverhaltens bei den Höhen und Bässen.
BASS
Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der niedrigen Frequenzen.
TREBLE
Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der hohen Frequenzen.
Einstellung des LOUDNESS-Reglers
Stellt den vollständigen Frequenzumfang bei beliebigem
Lautstärkepegel sicher, um für das verminderte
Wahrnehmungsvermögen der hohen und niedrigen
Frequenzanteile durch das menschliche Ohr bei geringer
Lautstärke zu kompensieren.
Falls Sie den CD/DVD DIRECT AMP-Schalter (oder den
PURE DIRECT-Schalter nur auf dem AX-497)
einschalten, wenn der LOUDNESS-Regler auf einen
bestimmten Pegel eingestellt ist, dann umgeht das
Eingangssignal den LOUDNESS-Regler, wodurch es zu
einer plötzlichen Erhöhung des Tonausgangspegels
kommt. Um Beschädigung Ihres Gehörs bzw. der
Lautsprecher zu vermeiden, drücken Sie unbedingt den
CD/DVD DIRECT AMP-Schalter (oder den PURE
DIRECT-Schalter nur an dem AX-497) nur NACHDEM
Sie den Tonaussgangspegel abgesenkt bzw. NACHDEM
Sie überprüft haben, dass der LOUDNESS-Regler richtig
eingestellt ist.
1 Stellen Sie den LOUDNESS-Regler auf die
FLAT-Position ein.
2 Drehen Sie den VOLUME-Regler auf der
Frontblende (oder drücken Sie VOLUME +/
auf der Fernbedienung), um den
Tonausgangspegel auf den höchsten
gewünschten Hörpegel einzustellen.
3 Drehen Sie den LOUDNESS-Regler, bis die
gewünschte Lautstärke erhalten wird.
Einstellung der Klangqualität
Hinweis
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
R
L
CD/DVD DIRECT AMP
Leuchtet auf
PURE DIRECT
Leuchtet auf
BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
VORSICHT
LOUDNESS
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
4
2
3
8
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
+
VOLUME
Fernbedienung
Frontblende
oder
LOUDNESS
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
4
2
3
8
14
WIEDERGABE UND AUFNAHME
Die VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE und
LOUDNESS-Regler und der CD/DVD DIRECT AMP Schalter
(und der PURE DIRECT-Schalter nur an dem Modell AX-497)
haben keine Auswirkung auf die Signalquelle, die Sie
aufzeichnen.
Beachten Sie die Urheberrechtgesetzte in Ihrem Land, wenn Sie
von Schallplatten, CDs, Rundfunkprogrammen usw.
Aufnahmen anfertigen möchten. Die Aufnahme von durch das
Urheberrecht geschütztem Material kann einen Verstoß gegen
die Urheberrechtgesetze darstellen.
AX-497
1 Drehen Sie den REC OUT-Wahlschalter auf
der Frontblende, um die Signalquelle
anzuwählen, die Sie aufzeichnen möchten.
2 Geben Sie die Signalquelle wieder.
3 Drehen Sie den INPUT-Wahlschalter auf der
Frontblende (oder drücken Sie die
Eingangswahltasten auf der Fernbedienung),
um die Eingangsquelle zu wählen, die Sie
hören möchten.
4 Drehen Sie VOLUME auf der Frontblende
(oder drücken Sie VOLUME +/– auf der
Fernbedienung), um den Tonausgangspegel
einzustellen.
5 Beginnen Sie mit der Aufnahme auf dem
Tonbandgerät oder MD-Recorder.
6 Drehen Sie den INPUT-Wahlschalteer auf der
Frontblende (oder drücken Sie TAPE oder MD
auf der Fernbedienung), um TAPE oder MD
anzuwählen, und den auf dem Tonbandgerät
oder MD-Recorder aufgezeichneten Sound
zu überwachen (Hinterbandkontrolle).
Falls Sie eine andere Signalquelle mit dem INPUT-Wahlschalter
auf der Frontblende anwählen (oder mit der entsprechenden
Eingangswahltaste auf der Fernbedienung), während eine
Aufnahme ausgeführt wird, dann wird dadurch die Aufnahme
nicht bdeeinflusst.
Aufzeichnung einer Signalquelle
auf Tonband oder einer MD
Hinweise
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
R
L
LOUDNESS REC OUT
VOLUME
7
30dB
FLAT CD/DVD
10
9
5
6
1
4
2
3
8
3,6
41
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
REC OUT
CD/DVD
INPUT
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
Fernbedienung
Frontblende
oder
Hinweis
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
+
VOLUME
Fernbedienung
Frontblende
oder
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
Fernbedienung
Frontblende
oder
INPUT
15
WIEDERGABE UND AUFNAHME
BETRIEBE
Deutsch
AX-397
1 Geben Sie die Signalquelle wieder.
2 Drehen Sie den INPUT-Wahlschalter auf der
Frontblende (oder drücken Sie die
Eingangswahltasten auf der Fernbedienung),
um die Eingangsquelle zu wählen, die Sie
hören möchten.
Sie können nicht eine Eingangsquelle wählen, während die
Anzeige TAPE MONITOR an der Frontblende aufleuchtet.
3 Drehen Sie VOLUME auf der Frontblende
(oder drücken Sie VOLUME +/– auf der
Fernbedienung), um den Tonausgangspegel
einzustellen.
4 Beginnen Sie mit der Aufnahme auf dem
Tonbandgerät oder MD-Recorder.
y
Wenn ein 3-Kopf-Cassettendeck zur Aufnahme verwendet wird,
ist Hinterbandkontrolle durch Drücken von TAPE MONITOR-
möglich.
Hinweis
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO TAPE M ONIT OR CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
R
L
LOUDNESS
VOLUME
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
4
2
3
8
2
3
FernbedienungFrontblende
oder
INPUT
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
+
VOLUME
Fernbedienung
Frontblende
oder
STÖRUNGSBESEITIGUNG
16
Siehe das nachfolgende Diagramm, wenn dieses Gerät nicht richtig funktionieren sollte. Falls das aufgetretene Problem in der nachfolgenden
Tabelle nicht aufgeführt ist oder die nachfolgenden Instruktionen nicht helfen, schalten Sie dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus, ziehen
Sie den Netzstecker, und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten YAMAHA-Fachhändler oder Kundendienst.
Allgemeines
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Problem Ursache Abhilfe
Siehe
auf Seite
Das Gerät schaltet
nicht ein.
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen oder
der Stecker ist nicht vollständig eingesteckt.
Schließen Sie das Netzkabel richtig an.
Die Impedanzeinstellung ist falsch.
Stellen Sie die Impedanz richtig für Ihre Lautsprecher ein.
7
Die Schutzschaltung wurde aufgrund
eines Kurzschlusses usw. aktiviert.
Überprüfen Sie die Lautsprecherdrähte, damit sich diese
nicht gegenseitig berühren, und schalten Sie danach die
Stromversorgung dieses Gerätes wieder ein.
8
Der IMPEDANCE SELECTOR-Schalter
auf der Rückseite ist nicht vollständig auf
ein Ende eingestellt.
Stellen Sie den IMPEDANCE SELECTOR-Schalter
vollständig auf ein Ende ein, wenn die
Stromversorgung dieses Gerätes ausgeschaltet ist.
7
Dieses Gerät wurde einem starken externen
Stromschlag (wie Blitzschlag oder starke
statische Elektrizität) ausgesetzt.
Schalten Sie dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus, ziehen
Sie den Netzstecker, schließen Sie diesen nach 30 Sekunden
wieder an, und verwenden Sie danach das Gerät wie normal.
Kein Sound Fehlerhafte Anschlüsse der Ein- oder
Ausgangskabel.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem
weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
8
Keine geeignete Eingangsquelle wurde
gewählt.
Wählen Sie eine geeignete Eingangsquelle mit dem
INPUT-Wahlschalter auf der Frontblende (oder einer
der Eingangswahltasten auf der Fernbedienung).
11
Die TAPE MONITOR-Funktion ist eingeschaltet.
Schalten Sie die TAPE MONITOR-Funktion aus.
4
Die SPEAKERS A/B Schalter sind nicht
richtig eingestellt.
Stellen Sie den engtsprechenden SPEAKERS A oder
B-Schalter auf die ON Position ein.
11
Die Lautsprecheranschlüsse sind nicht fest.
Schließen Sie die Kabel richtig an.
8
Der Sound bleibt
plötzlich aus.
Die Schutzschaltung wurde aufgrund
eines Kurzschlusses usw. aktiviert.
Überprüfen Sie, dass die IMPEDANCE SELECTOR-
Einstellung richtig ausgeführt wurde.
7
Überprüfen Sie die Lautsprecherdrähte, damit sich diese
nicht gegenseitig berühren, und schalten Sie danach die
Stromversorgung dieses Gerätes wieder ein.
8
Nur der Lautsprecher
einer Seite kann
gehört werden.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse. Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem
weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
8
Der BALANCE Regler ist falsch eingestellt.
Stellen Sie den BALANCE Regler auf die geeignete Position ein.
13
Die Bässe fehlen und
es ist keine Ambience
vorhanden.
Die + und – Drähte sind umgekehrt an den
Verstärker oder die Lautsprecher
angeschlossen.
Schließen Sie die Lautsprecherkabel mit der richtigen
+ und – Polarität an.
8
Ein
„Brummgeräusch“
kann vernommen
werden.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse.
Schließen Sie die Audiostecker richtig an. Falls das
Problem weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
8
Kein Anschluss des Plattenspielers an die
GND Klemme.
Stellen Sie sicher, dass der GND Erdungsanschluss zwischen
dem Plattenspieler und diesem Gerät hergestellt ist.
8
Der Lautstärkepegel ist
während des Abspielens
einer Schallplatte sehr
niedrig.
Die Schallplatte wird auf einem
Plattenspieler mit MC-Tonabnehmer
aabgespielt.
Der Plattenspieler sollte an dieses Gerät über einen
MC-Vorverstärker angeschlossen werden.
Der Lautstärkepegel kann
nicht erhöht werden, oder
der Sound ist verzerrt.
Die an die TAPE OUT- oder MD OUT-
Buchsen dieses Gerätes angeschlossene
Komponente ist ausgeschaltet.
Schalten Sie die Stromversorgung der Komponente
ein.
17
STÖRUNGSBESEITIGUNG
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Deutsch
Fernbedienung
Verschlechterte
Klangqualität beim
Hören über
Kopfhörer, die an den
CD-Spieler oder an
das Tobnabdgerät
angeschlossen sind,
der/das mit diesem
Gerät verbunden ist.
Die Stromversorgung dieses Gerätes ist
ausgeschaltet, oder dieses Gerät befindet
sich im Bereitschaftsmodus.
Schalten Sie die Stromversorgung dieses Gerätes ein.
11
Der Soundpegel ist
niedrig.
Der LOUDNESS-Regler funktioniert. Stellen Sie den LOUDNESS-Regler auf die FLAT-
Position ein.
13
Die Eingangsquelle
wird nicht
umgeschaltet, obwohl
Sie den INPUT
Wahlschalter drehen.
Der CD/DVD DIRECT AMP-Schalter ist
eingeschaltet.
Schalten Sie den CD/DVD DIRECT AMP-Schalter
aus.
13
Die TAPE MONITOR-Funktion ist
eingeschaltet.
Schalten Sie die TAPE MONITOR-Funktion aus.
4
Durch Verwendung
der BASS, TREBLE,
BALANCE und
LOUDNESS Regler
wird die Klangqualität
nicht beeinflusst.
Der CD/DVD DIRECT AMP-Schalter
(oder der PURE DIRECT-Schalter nur für
das Modell AX-497) ist eingeeschaltet.
Der CD/DVD DIRECT AMP-Schalter (oder der
PURE DIRECT-Schalter nur für das Modell
AX-497) muss ausgeschaltet werden, damit Sie diese
Regler verwenden können.
13
Problem Ursache Abhilfe
Siehe
auf Seite
Die Fernbedienung
arbeitet oder
funktioniert nicht
richtig.
Falscher Abstand oder Winkel. Die Fernbedienung funktioniert in einem Bereich von
maximal 6 m und nicht mehr als 30 Grad
Winkelabweichung gegenüber der Frontblende.
6
Direktes Sonnenlicht oder die
Beleuchtung (von einer Inverter-
Leuchtstoffröhre usw.) fällt direkt auf den
Fernbedienungssensor dieses Gerätes.
Stellen Sie das Gerät an einer anderen Stelle auf.
Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie alle Batterien aus.
6
TECHNISCHE DATEN
18
VERSTÄRKERTEIL
Minimale Ausgangsleistung, effekt
(8 , 20 Hz bis 20 kHz, 0,019% Klirr)
[AX-497] .............................................................. 85 W + 85 W
[AX-397] .............................................................. 60 W + 60 W
(6 , 20 Hz bis 20 kHz, 0,038% Klirr)
[AX-497] .......................................................... 100 W + 100 W
[AX-397] .............................................................. 70 W + 70 W
Dynamikleistung (IHF) (8/6/4/2 )
[AX-497] ....................................................... 130/150/185/220 W
[AX-397] ....................................................... 100/120/140/150 W
Maximale Ausgangsleistung
(1 kHz, 0,7% Klirr, 4 ) [Nur Modelle für Großbritannien und
Eurropa]
[AX-497] ......................................................................... 120 W
[AX-397] ........................................................................... 95 W
(1 kHz, 10% Klirr, 8/6 )
[AX-497]
[Nur Modelle für Asien, allgemeine Gebiete, China und
Korea] .................................................................... 130/150 W
[AX-397]
[Nur Modelle für Asien, allgemeine Gebiete und China]
................................................................................ 100/110 W
Ausgangsleistung nach IEC [Nur Modelle für Großbritannien und
Europa]
(1 kHz, 0,019% Klirr, 8 )
[AX-497] ......................................................................... 100 W
[AX-397] ........................................................................... 75 W
Leistungsbandbreite
[AX-497] (0,04% Klirr, 42,5 W, 8 ) ............... 10 Hz bis 50 kHz
[AX-397] (0,04% Klirr, 30 W, 8 ) .................. 10 Hz bis 50 kHz
Dämpfungsfaktor
20 Hz bis 20 kHz, 8 ............................................ 240 oder mehr
Maximale Eingangssignalstärke
PHONO (1 kHz, 0,003% Klirr) ....................... 115 mV oder mehr
CD usw. (1 kHz, 0,5% Klirr) ............................... 2,2 V oder mehr
Frequenzgang
CD usw. (20 Hz bis 20 kHz) ........................................ 0 ± 0,5 dB
CD/DVD DIRECT AMP ON (10 Hz bis 100 kHz) ..... 0 ± 1,0 dB
Abweichung von der RIAA-Entzerrung
PHONO ........................................................................... ± 0,3 dB
Gesamtklirrfaktor
PHONO bis OUT (REC)
(20 Hz bis 20 kHz, 3 V) ............................. 0,003% oder weniger
CD usw. bis SP OUT
(20 Hz bis 20 kHz, 42,5 W, 8 ) ................ 0,009% oder weniger
Signal-Rauschspannungsabstand (IHF-A Netzwerk)
PHONO (Eingaang kurrzgeschlossen) ............... 88 dB oder mehr
CD (Eingang kurzgeschlossen)
CD/DVD DIRECT AMP ON ....................... 110 dB oder mehr
Restrauschen (IHF-A Netzwerk)
[AX-497]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
PURE DIRECT ON ......................................................... 90 µV
[AX-397]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
CD/DVD DIRECT AMP OFF ....................................... 100 µV
REEGELUNGSTEIL
Eingangsempfindlichkeit/Eingangsimpedanz
PHONO .................................................................. 3,0 mV/47 k
CD, usw. ................................................................ 150 mV/47 k
Ausgangspegel/Ausgangsimpedanz
OUT (REC)
[AX-497] ..................................... 195 mV/1,6 k oder weniger
[AX-397] ..................................... 165 mV/1,6 k oder weniger
Kopfhörer-Ausgangsleistung/Impedanz
CD, usw. (Eingang 1 kHz, 150 mV, 8 , 0,019% Klirr)
[AX-497] ................................................................ 0,3 V/680
[AX-397] .............................................................. 0,25 V/680
Kanaltrennung
CD, usw. (5,1 k Eingang kurzgeschlossen, 1/10 kHz)
..................................................................... 65/50 dB oder mehr
Klangreglr-Chaarakterisstiken
BASS
Verstärkung/Abkappung (20 Hz) .................................... ±10 dB
Übernahmefrequenz ....................................................... 350 Hz
TREBLE
Verstärkung/Abkappung (20 kHz) .................................. ±10 dB
Übernahmefrequenz ........................................................ 3,5 Hz
Kontinuierliche Loudness-Regelung
Bedämpfung (1 kHz) ......................................................... –30 dB
ALLGEMEINES
Netzspannung/-frequenz
[Modelle für USA und Kanada] ...... 120 V Netzspannung, 60 Hz
[Modell für Asien] ....... 220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
[Modell für allgemeine Gebiete]
...................... Netzspannung 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
[Modell für China] ........................... 220 V Netzspannung, 50 Hz
[Modell für Korea] (Nur AX-497) .... Netzspannung 220 V, 60 Hz
[Modell für Australien] .................... 240 V Netzspannung, 50 Hz
[Modelle für Großbritannien und Europa]
.... 230 V Netzspannung, 50 Hz
Leistungsaufnahme
[AX-497]
[Modelle für USA und Kanada] ......................... 220 W/300 VA
[Modell für Asien] ........................................................... 190 W
[Andere Modelle] ............................................................ 220 W
[AX-397] ............................................................................ 170 W
Leistungsaufnahme im Bereitschaftsmodus
[Modelle für Asien und allgemeine Gebiete]
(110/120 V) ....................................................................... 1,1 W
(220/230-240 V) ............................................................... 2,7 W
[Andere Modelle] ................................................................ 1,1 W
(Die Leistungsaufnahme beträgt 0 W, wenn der POWER-Schalter
in Stellung OFF ausgerückt ist.)
Maximale Leistungsaufnahme [Nur Modell für allgemeine Gebiete]
(1 kHz, 6 , 10% Klirr)
[AX-497] ......................................................................... 490 W
[AX-397] ......................................................................... 400 W
Kaltgeräte-Steckdosen
[Modelle für Großbritannien und Australien]
... 1 (Gesamt max. 100 W)
[Modell für Korea] ............................................................... Keine
[Modell für allgemeine Gebiete] .............. 3 (Gesamt max. 50 W)
[Andere Modelle] ................................... 3 (Gesamt max. 100 W)
Abmessungen (B x H x T) ............................... 435 x 151 x 390 mm
•Gewicht
[AX-497] ............................................................................. 9,1 kg
[AX-397] ............................................................................. 8,3 kg
* Änderungen bei technischen Daten bleiben vorbehalten.
TECHNISCHE DATEN
1 Läs noga denna bruksanvisning för att kunna ha största
möjliga nöje av enheten. Förvara bruksanvisningen nära till
hands för framtida referens.
2 Installera denna ljudanläggning på ett väl ventilerat, svalt,
torrt, rent ställe, och håll den borta från ställen som utsätts för
solsken, värmekällor, vibrationer, damm, fukt och/eller kyla.
Lämna ett fritt utrymme på minst 30 cm ovanför enheten,
minst 20 cm på höger och vänster sida och minst 20 cm på
baksidan.
3 Placera enheten på behörigt avstånd från andra elapparater,
motorer, transformatorer och annat som kan orsaka störningar.
4 Utsätt inte enheten för hastiga temperaturväxlingar och
placera den inte på ett ställe där luftfuktigheten är hög (t.ex.
nära en luftfuktare) då fuktbildning i enheten skapar risk för
brand, elstötar, skador på enheten eller personskador.
5 Placera inte enheten på ett ställe där främmande föremål kan
tränga in i den eller där den kan utsättas för droppar eller
vattenstänk. Placera aldrig det följande ovanpå enheten:
Övriga apparater då sådana kan orsaka skador och/eller
missfärgning av enhetens hölje.
Brännbara föremål (t.ex. stearinljus) då sådana skapar risk
för brand, skador på enheten och/eller personskador.
Vätskebehållare som kan falla och spilla vätska över
enheten, vilket skapar risk för elstötar och/eller skador på
enheten.
6 Täck aldrig över enheten med en tidning, duk, gardin el.dyl.
då detta skapar risk för överhettning. En alltför hög
temperatur inuti enheten kan leda till brand, skador på enheten
och/eller personskador.
7 Anslut inte enheten till ett vägguttag förrän samtliga övriga
anslutningar slutförts.
8 Använd aldrig enheten vänd upp och ned. Detta kan leda till
överhettning som orsakar skador.
9 Hantera inte tangenter, reglage och kablar onödigt hårdhänt.
10 Fatta tag i själva kontakten när nätkabeln kopplas bort från
vägguttaget; dra aldrig i kabeln.
11 Använd aldrig några kemiska lösningar för rengöring då dessa
kan skada ytbehandlingen. Använd en ren, torr trasa.
12 Använd endast den spänning som står angiven på enheten.
Anslutning till en strömkälla med högre spänning än den
angivna kan orsaka brand, skador på enheten och/eller
personskador. YAMAHA åtar sig inget ansvar för skador
beroende på att enheten används med en spänning utöver den
angivna.
13 Försöka aldrig att utföra egna reparationer. Kontakta en
kvalificerad tekniker från YAMAHA om servicebehov
föreligger. Du får inte under några omständigheter ta av
höljet.
14 Koppla bort nätkabeln från vägguttaget om enheten inte ska
användas under en längre tid (t.ex. under semestern).
15 Placera apparaten nära nätuttaget och så att stickkontakten på
nätkabeln lätt kan kommas åt.
16 Läs avsnittet “FELSÖKNING” om vanligt förekommande
driftsproblem innan du förutsätter att enheten är söndrig.
17 Innan enheten flyttas ska du trycka på STANDBY/ON för att
ställa den i beredskapsläge och sedan koppla bort nätkabeln
från vägguttaget.
18 VOLTAGE SELECTOR
(Endast modell till Asien och allmän modell)
VOLTAGE SELECTOR (spänningsomkopplare) på denna
enhets bakpanel måste ställas in på den lokala nätspänningen
FÖRE anslutning till nätuttaget. Spänningarna är:
Allmän modell
...................... 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
Modell till Asien ........ 220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN ENHETEN TAS I BRUK.
VARNING
UTSÄTT INTE ENHETEN FÖR REGN ELLER
FUKT DÅ DETTA SKAPAR RISK FÖR BRAND
ELLER ELSTÖTAR.
Så länge förstärkaren är ansluten till ett nätuttag bryts
inte strömtillförseln från nätuttaget, även om
förstärkaren slås av med strömbrytaren POWER
eller ställs i beredskapsläget med omkopplaren
STANDBY/ON.
Förstärkaren ställs i beredskapsläget genom att trycka
på omkopplaren STANDBY/ON medan strömbrytaren
POWER står i intryckt läge (ON). I detta tillstånd
förbrukar förstärkaren en ytterst liten mängd ström.
1
FÖRBEREDELSER
INLEDNING MANÖVRERING
YTTERLIGARE
INFORMATION
Svenska
EGENSKAPER....................................................... 2
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR .......................... 2
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M. ............... 3
Frontpanelen .............................................................. 3
Fjärrkontrollen ........................................................... 5
Isättning av batterier i fjärrkontrollen........................ 6
Användning av fjärrkontrollen .................................. 6
Bakpanelen ................................................................ 7
ANSLUTNINGAR.................................................. 8
Anslutning av högtalare och andra komponenter...... 8
Nätanslutning........................................................... 10
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING..... 11
Ljudåtergivning från en källa................................... 11
Justering av tonkvalitet............................................ 13
Inspelning från en källa till ett kassettdäck eller
en MD-spelare ..................................................... 14
FELSÖKNING ..................................................... 16
TEKNISKA DATA............................................... 18
INNEHÅLL
INLEDNING
FÖRBEREDELSER
MANÖVRERING
YTTERLIGARE INFORMATION
EGENSKAPER
2
Högst dynamisk effekt och kapacitet för
lågimpedansdrivning
Kontinuerligt variabel fysiologisk volymkontroll
Omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP för återgivning
av renast möjliga CD- och DVD-ljud
Fjärrmanövrering möjlig
[ AX-497 ]
Minimum uteffekt RMS
85 W + 85 W (8 ), 0,019% övertonsdistorsion,
20 Hz till 20 kHz
Väljaren REC OUT för val av inspelningskälla
oberoende av vald ingångskälla
Omkopplaren PURE DIRECT för återgivning av renast
möjliga källjud
[ AX-397 ]
Minimum uteffekt RMS
60 W + 60 W (8 ), 0,019% övertonsdistorsion,
20 Hz till 20 kHz
Omkopplaren TAPE MONITOR för övervakning av
inspelat ljud under pågående inspelning
Denna bruksanvisning gäller för både modellen AX-497 och AX-397. Modellnamn anges i de fall där funktioner skiljer sig åt mellan
modellerna. Modellen AX-497 visas på de flesta illustrationerna i bruksanvisningen.
y indikerar tips för användningen.
Vissa funktioner kan utföras genom att använda antingen knapparna på huvudenheten eller på fjärrkontrollen. I de fall där
beteckningarna på huvudenhetens och fjärrkontrollens knappar skiljer sig åt anges beteckningarna på fjärrkontrollens knappar inom
parentes.
Denna bruksanvisning är tryckt före tillverkningen av produkten. Utförande och tekniska data kan delvis ändras på grund av
förbättringar etc. Om någon skillnad mellan bruksanvisningen och produkten skulle förekomma, så har produkten företräde.
Var god kontrollera att följande saker finns med i förpackningen.
EGENSKAPER
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AUX
+
u
d
DISPLAY
A/B
REC
DISC
DIR A
p
DIR B
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
TAPECD
w
e
f
b
s
a
DISPLAY
Fjärrkontroll
Batterier (2)
(AAA, R03, UM-4)
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
3
INLEDNING
Svenska
AX-497
AX-397
1 POWER
Tryck in i läget ON för att förse förstärkaren med ström
från nätuttaget. I detta tillstånd kan förstärkaren slås på
eller ställas i beredskapsläget genom att trycka på
STANDBY/ON.
När förstärkaren har slagits på dröjer det några sekunder
innan något ljud kan matas ut från förstärkaren.
Tryck en gång till på strömbrytaren, så att den skjuts ut i
läget OFF, för att bryta strömtillförseln från nätuttaget.
2 Indikatorn STANDBY
Denna indikator lyser medan förstärkaren står i beredskapsläget.
3 STANDBY/ON
Med denna knapp slår man på receivern eller ställer den i
beredskapsläget.
Denna omkopplare kan endast användas medan strömbrytaren
POWER är intryckt i läget ON.
I beredskapsläget förbrukar förstärkaren en liten mängd ström
för mottagning av infraröda signaler från fjärrkontrollen.
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
Frontpanelen
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAP E CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
B
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
TUNER
PHONO
TAP E
MD
AUX
R
L
LOUDNESS REC OUT
VOLU ME
7
30dB
FLAT CD/DVD
10
9
5
6
1
4
2
3
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
8
DISPLAY
41
3
25
FD
CBA90 E
8
6
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAP E CD/DVD TUNER PHONO TAPE MONITOR CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
R
L
LOUDNESS
VOLU ME
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
48
2
3
DISPLAY
41
3
25
D
CBA90
8
7
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
F
Anmärkningar
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
4
4 Fjärrkontrollsensor
Sensorn tar emot signaler från fjärrkontrollen.
5 Väljaren INPUT och tillhörande indikatorer
Använd denna ratt till att välja önskad källa för
ljudåtergivning.
Motsvarande indikator lyser i enlighet med vald
ingångskälla.
6 Omkopplaren PURE DIRECT med tillhörande
indikator
(Gäller endast AX-497)
Denna omkopplare medger återgivning av ett så rent
källjud som möjligt.
Indikatorn ovanför omkopplaren lyser medan denna
funktion är inkopplad.
Se sidan 13 angående detaljer.
7 Omkopplaren TAPE MONITOR med
tillhörande indikator
(Gäller endast AX-397)
Denna omkopplare medger återgivning av ljud från ett
kassettdäck anslutet till ingångarna TAPE på förstärkarens
baksida.
Medan inspelning pågår på kassettdäcket är det även
möjligt att övervaka det ljud som spelas in.
Indikatorn ovanför omkopplaren lyser medan denna
funktion är inkopplad.
Medan denna funktion är inkopplad (indikatorn lyser) går det
inte att välja TAPE (kassettdäck) med ingångsväljaren INPUT.
Tryck en gång till på omkopplaren, så att denna funktion
kopplas ur (och indikatorn slocknar), för att lyssna till ljud från
den källa som är vald med ingångsväljaren INPUT.
Medan TAPE (kassettdäck) är valt med ingångsväljaren INPUT
kan denna funktion inte kopplas in genom tryckning
TAPE MONITOR.
8 Omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP med
tillhörande indikator
Denna omkopplare medger återgivning av så rent ljud som
möjligt från en CD- eller DVD-källa.
Indikatorn ovanför omkopplaren lyser medan denna
funktion är inkopplad.
Se sidan 13 angående detaljer.
9 PHONES-koppling
Denna utgång matar ut ljud för lyssning via hörlurar.
Tryck på både SPEAKERS A och B på frontpanelen, så
att dessa omkopplare skjuts ut i läget OFF.
0 SPEAKERS A/B
Vid varje tryckning på respektive knapp kopplas de
högtalare som är anslutna till högtalarutgångarna
SPEAKERS A och/eller B på baksidan in eller ur.
A BASS
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den låga
frekvensåtergivningen. Läget 0 ger en rak frekvensåtergivning.
Se sidan 13 angående detaljer.
B TREBLE
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den höga
frekvensåtergivningen. Läget 0 ger en rak
frekvensåtergivning.
Se sidan 13 angående detaljer.
C BALANCE
Vrid på detta reglage för att korrigera volymbalansen
mellan vänster och höger högtalare i enlighet med
högtalarnas placering eller förhållandena i
lyssningsrummet.
Se sidan 13 angående detaljer.
D LOUDNESS
Detta reglage kan användas till att upprätthålla full
bandbredd vid vilken volymnivå som helst för att
kompensera för det mänskliga örats brist på känslighet för
hög- och lågfrekvensområden vid låga volymnivåer.
Se sidan 13 angående detaljer.
E Ingångsväljaren REC OUT
(Gäller endast AX-497)
Använd denna väljare till att välja en källa för inspelning
på en MD-spelare eller ett kassettdäck, oberoende av
ingångsväljaren INPUT. Det är möjligt att spela in från en
viss källa samtidigt som en annan källa används för
ljudåtergivning.
Se sidan 14 angående detaljer.
F VOLUME
Reglerar volymnivån.
Detta påverkar inte nivån för OUT (REC).
Öppning och stängning av luckan på
frampanelen
Tryck försiktigt på frampanelens nedre del för att öppna
luckan på frampanelen, när reglage innanför luckan ska
användas. Håll luckan stängd för att skydda reglagen från
damm o.s.v., när inget reglage används.
Anmärkningar
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
5
INLEDNING
Svenska
I detta avsnitt beskrivs de olika funktioner som
fjärrkontrollen erbjuder för manövrering av förstärkaren
eller av YAMAHA:s CD-spelare, radiomottagare,
kassettdäck etc. med fjärrstyrningskapacitet.
Det kan hända att vissa komponenter inte kan manövreras med
den medföljande fjärrkontrollen.
Styrning av receivern
1 Sändare för infraröda signaler
Sänder signaler till förstärkaren.
2 POWER
Slår på förstärkaren.
Denna knapp kan endast användas medan strömbrytaren POWER
på frontpanelen är intryckt i läget ON.
3 STANDBY
Ställer förstärkaren i beredskapsläge.
Denna knapp kan endast användas medan strömbrytaren
POWER på frontpanelen är intryckt i läget ON.
I beredskapsläget förbrukar förstärkaren en liten mängd ström
för att kunna ta emot infraröda signaler från fjärrkontrollen.
4 Ingångsväljare
Väljer önskad källa för ljudåtergivning.
5 VOLUME +/–
Reglerar volymnivån.
Detta påverkar inte nivån för OUT (REC).
Manövrering av andra komponenter
Knapparna för manövrering av andra YAMAHA-
komponenter används på samma sätt som motsvarande
knappar på respektive komponenter. Vi hänvisar till
bruksanvisningarna till aktuella komponenter angående
detaljer.
6 Knappar till radiomottagare
Styr olika funktioner på en radiomottagare.
PRESET +/–
Väljer ett förvalsnummer (1 till 8).
A/B/C/D/E
Väljer en förvalsgrupp (A till E).
7 Knappar till CD-spelare / kassettdäck
Styr olika funktioner på en CD-spelare eller ett
kassettdäck.
DIR B och A/B gäller endast för ett dubbeldäcks kassettdäck.
DIR A används till att ändra bandriktningen för en kassett i ett
enkeldäcks kassettdäck med automatisk bandvändning.
8 Väljaren CD/TAPE
Använd denna omkopplare till att välja manövrering av en
CD-spelare eller ett kassettdäck.
Fjärrkontrollen
Anmärkning
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AUX
+
u
d
DISPLAY
A/B
REC
DISC
DIR A
p
DIR B
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
TAPECD
w
e
f
b
s
a
DISPLAY
1
2
4
7
6
8
3
5
Anmärkning
Anmärkningar
Anmärkningar
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
6
1 Öppna luckan till batterifacket.
2 Sätt i de två medföljande batterierna (AAA,
R03, UM-4) i enlighet med polmarkeringarna
(+ och –) inuti batterifacket.
3 Stäng luckan igen.
Att observera angående batterierna
Byt ut båda batterierna, om det upptäcks att fjärrkontrollens
räckvidd har blivit kortare och att indikatorn inte blinkar eller
endast glimmar svagt.
Använd batterier av storlek och typ AAA/R03/UM-4.
Kontrollera att batteriets poler är vända åt korrekt håll (se
illustrationen inuti batterifacket).
Ta ut batterierna, om fjärrkontrollen inte ska användas på ett bra
tag.
Använd inte gamla batterier tillsammans med nya.
Använd inte olika typer av batterier (t.ex. alkaliska batterier och
manganbatterier) tillsammans. Läs noga vad som står på
batteriförpackningen, eftersom dessa olika typer av batterier
kan ha samma form och färg.
Vi rekommenderar absolut att alkaliska batterier används.
Gör dig av med batterierna omedelbart om de skulle ha läckt.
Undvik att vidröra det ämne som har läckt ut, och försök
undvika att det kommer i kontakt med kläder etc. Rengör
batterifacket noggrant innan nya batterier isätts.
Kasta inte batterier tillsammans med vanliga sopor, utan avyttra
dem i enlighet med lokala bestämmelser.
Fjärrkontrollen sänder en riktad infraröd stråle.
Se till att rikta fjärrkontrollen direkt mot
fjärrkontrollsensorn på förstärkarens framsida, när
fjärrkontrollen används för manövrering.
Hantering av fjärrkontrollen
Inga stora hinder får förekomma mellan fjärrkontrollen
och förstärkaren.
Spill inte vatten eller andra vätskor på fjärrkontrollen.
Tappa inte fjärrkontrollen.
Fjärrkontrollen ska inte läggas eller förvaras på platser
där följande förhållanden råder:
hög luftfuktighet, som t.ex. nära ett bad
hög temperatur, som t.ex. nära ett värmeelement
eller en kamin
extrem kyla
mycket dammigt
Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för stark belysning,
eftersom det kan göra att fjärrkontrollen inte fungerar
ordentligt. Undvik särskilt inverterat ljus från en
lysrörslampa. Flytta vid behov förstärkaren för att
skydda den från direkt ljus.
Isättning av batterier i
fjärrkontrollen
1
3
2
Användning av fjärrkontrollen
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
R
L
LOUDNESS REC OUT
VOLUME
7
30dB
FLAT CD/DVD
10
9
5
6
1
4
2
3
8
30 30
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AUX
+
MUTE
A/B/C/D/E
VOLUME
TAPECD
u
d
PRESET
DISPLAY
A/B
REC
DISC
DIR A
p
DIR B
w
e
f
b
s
a
DISPLAY
Cirka 6 m
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
7
INLEDNING
Svenska
1 Skivspelaringångar (PHONO) och jordintag
(GND)
Se sidan 8 för information om anslutningar.
2 Ljudingångar och ljudutgångar
Se sidan 8 för information om anslutningar.
3 AC OUTLET(S)
Använd dessa nätuttag till att förse andra
AV-komponenter med ström.
Se sidan 10 angående detaljer.
4 Nätkabel
Se sidan 10 för information om anslutningar.
5 Högtalarutgångar (SPEAKERS)
Anslut en eller två högtalaruppsättningar.
Se sidan 8 för information om anslutningar.
6 IMPEDANCE SELECTOR
Vi hänvisar till “Omkopplaren IMPEDANCE
SELECTOR” på denna sida.
Gäller endast modeller till Asien och
allmän modell
Nätspänningsväljaren VOLTAGE SELECTOR finns
endast på modeller till Asien och allmäna modeller.
VOLTAGE SELECTOR
Se sidan 10 angående detaljer.
Omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR
Ändra inte läget på omkopplaren IMPEDANCE
SELECTOR medan strömmen till förstärkaren är
påslagen, eftersom det kan skada förstärkaren.
Om förstärkaren inte kan slås på, så kan det bero på att
omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR inte har skjutits
ordentligt till ena läget. Om så är fallet, så skjut
omkopplaren så långt det går åt ena hållet medan
strömmen till förstärkaren är helt avslagen.
Välj omkopplarläge (vänster eller höger) i enlighet med
impedansen på anslutna högtalare.
Bakpanelen
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SPEAKERS
TUNER
TAPE
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
MD
AUX
GND
PHONO
CD/DVD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
++
A
B
A OR B: 4MIN / SPEAKER
A+B: 8MIN / SPEAKER
A OR B: 6MIN / SPEAKER
5
12 3 4
6
(Modell till U.S.A.)
Omkopplarläge
Impedansnivå
Höger
Modell till Asien
Om en uppsättning (A eller B) används, så måste
varje högtalares impedans vara minst 8
.
Om två uppsättningar (A och B) används, så
måste varje högtalares impedans vara minst
16
.
Modell till Kanada
En uppsättning (A eller B) kan användas och
varje högtalare måste ha en impedans på
minst 6
.
Övriga modeller
Om en uppsättning (A eller B) används, så måste
varje högtalares impedans vara minst 6
.
Om två uppsättningar (A och B) används, så
måste varje högtalares impedans vara minst
12
.
nster
Om en uppsättning (A eller B) används, så måste
varje högtalares impedans vara minst 4
.
Om två uppsättningar (A och B) används, så
måste varje högtalares impedans vara minst 8
.
OBSERVERA
ANSLUTNINGAR
8
Anslut aldrig receivern eller andra komponenter till nätuttaget förrän alla anslutningar mellan olika komponenter är
slutförda.
Låt inga blottade trådar i högtalarkablarna komma i kontakt med varandra eller med någon metalldel på receivern. Det
kan skada förstärkaren och/eller högtalarna.
Alla anslutningar måste vara korrekta: L (vänster) till L, R (höger) till R, “+” till “+” och “–” till “–”. Om
anslutningarna är felaktiga hörs inget ljud från högtalarna, och om högtalarnas polaritet är felaktig kommer ljudet att
låta onaturligt och sakna bas. Läs också relevant information i bruksanvisningen till respektive komponent.
Använd kablar med RCA-kontakter till all AV-utrustning utom högtalarna.
Anslut en analog skivspelare till jordintaget GND för att minska brusstörningar i signaler. Med vissa skivspelare kan
det emellertid hända att mindre brus uppstår medan ingen anslutning är gjord till jordintaget GND.
ANSLUTNINGAR
Anslutning av högtalare och andra komponenter
OBSERVERA
SPEAKERS
TUNER
TAPE
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
MD
AUX
GND
PHONO
CD/DVD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
++
A
B
LR
R L
R L
L
R
LR
L
R
+– +
+– +
LR LR
Skivspelare Tuner
Audio in
Audio ut
Kassettdäck
CD-spelare eller
DVD-spelare
Videobandspelare
etc.
MD-spelare etc.
Audio ut
Audio ut
Jord
Audio ut Audio ut Audio utAudio in
Högtalare A
Högtalare B
9
ANSLUTNINGAR
FÖRBEREDELSER
Svenska
1 Skala bort cirka 10 mm av isoleringen i
änden på varje högtalarkabel och tvinna ihop
de blottade trådarna på kabeln för att
förhindra kortslutning.
2 Skruva loss knoppen.
3 För in metalltrådarna på en kabel i hålet på
sidan av varje kontakt.
4 Dra åt knoppen för att fästa kabeln.
Anslutning av en banankontakt
(Gäller ej modeller till Europa, inkl.
Storbritannien, och Asien, inkl. Korea)
Dra först åt knoppen och skjut därefter in banankontakten
i änden på respektive högtalarutgång.
Ett eller två högtalarpar kan anslutas till förstärkaren. Om
endast ett högtalarpar ska användas, så anslut det till antingen
högtalarutgångarna SPEAKERS A eller B.
Använd högtalare med en impedans som motsvarar med den
specificerade impedans som anges på förstärkarens baksida.
10 mm
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
Anmärkningar
Banankontakt
10
ANSLUTNINGAR
Anslutning av nätkabeln
Anslut nätkabeln till ett nätuttag efter att alla övriga
anslutningar är klara.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modeller till Storbritannien och Australien............. 1 uttag
Modell till Korea ........................................................ Inget
Övriga modeller....................................................... 3 uttag
Använd dessa uttag för att ansluta nätkablarna från andra
komponenter till receivern. Strömmen via
AC OUTLET(S) styrs av strömbrytaren POWER eller
omkopplaren STANDBY/ON på förstärkarens framsida
(eller på fjärrkontrollen). Uttaget (uttagen) förser anslutna
komponenter med ström närhelst strömmen till
förstärkaren är påslagen. För information angående
maximal effekt (komponenters totala effektförbrukning):
se “TEKNISKA DATA” på sidan 18.
VOLTAGE SELECTOR
(Gäller endast modeller till Asien och
allmän modell)
Nätspänningsväljaren VOLTAGE SELECTOR på
förstärkarens baksida nåste ställas in i korrekt läge enligt
lokal nätspänning INNAN nätkabeln ansluts till ett
nätuttag.
Följande spänningar gäller:
Modell till Asien... 220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
Allmän modell
................ 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
Nätanslutning
AC OUTLETS
VOLTAGE SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
A OR B: 4MIN / SPEAKER
A+B: 8MIN / SPEAKER
A OR B: 6MIN / SPEAKER
A+B: 12MIN / SPEAKER
(Allmän modell)
Till ett nätuttag
Nätkabel
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
11
MANÖVRERING
Svenska
Gäller endast AX-397: Om indikatorn TAPE MONITOR på
frontpanelen lyser vid ljudåtergivning från en källa, så tryck på
TAPE MONITOR på frontpanelen för att koppla ur funktionen
TAPE MONITOR (så att indikatorn TAPE MONITOR slocknar).
1 Vrid volymreglaget VOLUME på frontpanelen
moturs så långt det går.
2 Tryck in strömbrytaren POWER på
frontpanelen i intryckt läge (ON).
3 Vrid på ingångsväljaren INPUT på
frontpanelen (eller tryck på lämplig
ingångsväljare på fjärrkontrollen) för att välja
önskad källa för ljudåtergivning.
Indikatorn för vald ingångskälla tänds.
4 Tryck på SPEAKERS A och/eller B på
frontpanelen för att välja högtalare A
och/eller B.
Både SPEAKERS A och B kan väljas.
Om hörlurar ska användas, så tryck vid behov på
högtalarväljarna så att de skjuts ut i läget OFF för att koppla ur
dem.
5 Starta uppspelning på källan.
6 Vrid på VOLUME på frontpanelen (eller tryck
på VOLUME +/– på frärrkontrollen) för att
ställa in lämplig volymnivå.
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
Ljudåtergivning från en källa
Anmärkning
0
12
2
8
4
20
60
26
40
16
-dB
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
R
L
LOUDNESS REC OUT
VOLUME
7
30dB
FLAT CD/DVD
10
9
5
6
1
4
2
3
8
43
8
7
1,6
27
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
+
u
d
DISPLAY
A/B
REC
DISC
DIR A
p
DIR B
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
TAPECD
w
e
f
b
s
a
DISPLAY
8
6
3
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
POWER
ON
OFF
Anmärkningar
INPUT
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
AUX MD TAP E CD/DVD TUNER PHONO
Frontpanelen Fjärrkontroll
eller
Tänds
SPEAKERS
A
ON OFF
B
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
+
VOLUME
Fjärrkontroll
Frontpanelen
eller
12
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
7 Ändra vid behov tonkvaliteten med hjälp av
reglagen BASS, TREBLE, BALANCE
och LOUDNESS samt omkopplaren
CD/DVD DIRECT AMP på frontpanelen.
Gäller endast AX-497: Tonkvaliteten kan även ändras med hjälp
av omkopplaren PURE DIRECT på frontpanelen.
8 Tryck en gång till på STANDBY/ON på
frontpanelen (eller på STANDBY på
fjärrkontrollen) för att sluta använda
förstärkaren och ställa den i
beredskapsläget.
Indikatorn STANDBY tänds.
Tryck på strömbrytaren POWER på frontpanelen, så att den
skjuts ut i läget OFF, för att koppla ur strömtillförseln från
nätuttaget helt.
Anmärkning
Anmärkning
BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
R
L
LOUDNESS
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
4
2
3
8
CD/DVD DIRECT AMP
eller
STANDBY
/ON
STANDBY
STANDBY
Fjärrkontroll
Frontpanelen
eller
nds
13
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
MANÖVRERING
Svenska
Inställning av reglaget BALANCE
Vrid på detta reglage för att korrigera volymbalansen mellan
vänster och höger högtalare i enlighet med högtalarnas
placering eller förhållandena i lyssningsrummet.
Användning av omkopplaren
CD/DVD DIRECT AMP
Tryck på denna omkopplare för att leda signaler från en
CD/DVD-spelare direkt till det specialinbyggda
förstärkarsteget för CD/DVD-spelare. Det gör att signalerna
matas förbi ingångsväljaren INPUT och reglagen BASS,
TREBLE, BALANCE och LOUDNESS (samt omkopplaren
TAPE MONITOR på AX-397) och sänds direkt till
effektförstärkaren, så att förändringar av CD- eller DVD-
signalerna undviks och ett så rent ljud som möjligt återges.
Användning av omkopplaren
PURE DIRECT (Gäller endast AX-497)
Tryck på denna omkopplare för att leda förbi insignaler
från ljudkällor. Det gör att insignalerna matas förbi
reglagen BASS, TREBLE, BALANCE och LOUDNESS,
så att förändringar av ljudsignalerna undviks och ett så
rent ljud som möjligt återges.
Gäller endast AX-497: Om både omkopplaren
CD/DVD DIRECT AMP och PURE DIRECT slås till,
fungerar endast omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP.
Inställning av reglagen BASS och TREBLE
Använd dessa reglage till att ställa in den höga respektive
låga frekvensåtergivningen.
BASS
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den låga
frekvensåtergivningen.
TREBLE
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den höga
frekvensåtergivningen.
Inställning av reglaget LOUDNESS
Detta reglage kan användas till att upprätthålla full
bandbredd vid vilken volymnivå som helst, så att det
mänskliga örats brist på känslighet för hög- och
lågfrekvensområden vid låga volymnivåer kompenseras.
Om omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP (eller
omkopplaren PURE DIRECT på AX-497) är tillslagen
och reglaget LOUDNESS är inställt på en viss nivå, så
matas insignaler förbi reglaget LOUDNESS vilket
resulterar i en plötslig höjning av volymnivån. Undvik
oavsiktlig skada på öron eller högtalare genom att se till
att trycka på omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP (eller
omkopplaren PURE DIRECT på AX-497) EFTER att
volymnivån har sänkts eller EFTER att ha kontrollerat att
reglaget LOUDNESS är korrekt inställt.
1 Ställ reglaget LOUDNESS i läget FLAT.
2 Vrid på reglaget VOLUME på frontpanelen
(eller tryck på VOLUME +/– på fjärrkontrollen)
för att ställa in önskad maximal volymnivå.
3 Vrid på reglaget LOUDNESS tills önskad
normal volymnivå uppnås.
Justering av tonkvalitet
Anmärkning
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
R
L
CD/DVD DIRECT AMP
nds
PURE DIRECT
nds
BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
OBSERVERA
LOUDNESS
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
4
2
3
8
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
+
VOLUME
Fjärrkontroll
Frontpanelen
eller
LOUDNESS
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
4
2
3
8
14
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
Reglagen VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE och
LOUDNESS liksom omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP
(och omkopplaren PURE DIRECT på AX-497) påverkar inte
källjud som spelas in.
Kontrollera vilka upphovsrättslagar som gäller för inspelning
från grammofonskivor, CD-skivor, radio etc. Att spela in
upphovsrättsskyddat material kan bryta mot lagen om
upphovsrätt.
AX-497
1 Vrid på väljaren REC OUT på frontpanelen för
att välja inspelningskälla.
2 Starta uppspelning på källan.
3 Vrid på ingångsväljaren INPUT på
frontpanelen (eller tryck på lämplig
ingångsväljare på fjärrkontrollen) för att välja
önskad källa för ljudåtergivning.
4 Vrid på VOLUME på frontpanelen (eller tryck
på VOLUME +/– på frärrkontrollen) för att
ställa in lämplig volymnivå.
5 Starta inspelning på kassettdäcket eller
MD-spelaren.
6 Vrid på ingångsväljaren INPUT på
frontpanelen (eller tryck på TAPE eller MD på
fjärrkontrollen) för att välja TAPE eller MD
och kunna övervaka det ljud som spelas in
på kassettdäcket eller MD-spelaren.
Val av en annan källa med ingångsväljaren INPUT på
frontpanelen (eller en ingångsväljare på fjärrkontrollen) under
pågående inspelning påverkar inte inspelningsresultatet.
Inspelning från en källa till ett
kassettdäck eller en MD-spelare
Anmärkningar
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
R
L
LOUDNESS REC OUT
VOLUME
7
30dB
FLAT CD/DVD
10
9
5
6
1
4
2
3
8
3,6
41
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
REC OUT
CD/DVD
INPUT
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
Fjärrkontroll
Frontpanelen
eller
Anmärkning
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
+
VOLUME
Fjärrkontroll
Frontpanelen
eller
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
Fjärrkontroll
Frontpanelen
eller
INPUT
15
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
MANÖVRERING
Svenska
AX-397
1 Starta uppspelning på källan.
2 Vrid på ingångsväljaren INPUT på
frontpanelen (eller tryck på lämplig
ingångsväljare på fjärrkontrollen) för att välja
önskad källa för ljudåtergivning.
Valfri ingångskälla kan väljas medan indikatorn TAPE
MONITOR på frontpanelen lyser.
3 Vrid på VOLUME på frontpanelen (eller tryck
på VOLUME +/– på frärrkontrollen) för att
ställa in lämplig volymnivå.
4 Starta inspelning på kassettdäcket eller
MD-spelaren.
y
Om ett kassettdäck med tre bandhuvuden används för inspelning,
så är det möjligt att övervaka ljudet som spelas in genom att
trycka på TAPE MONITOR.
Anmärkning
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO TAPE M ONIT OR CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
R
L
LOUDNESS
VOLUME
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
4
2
3
8
2
3
Fjärrkontroll
Frontpanelen
eller
INPUT
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
+
VOLUME
Fjärrkontroll
Frontpanelen
eller
FELSÖKNING
16
Gå igenom tabellen nedan, om förstärkaren inte fungerar som den ska. Om aktuellt problem inte finns medtaget i tabellen
eller om de åtgärder som anges inte hjälper, så ställ förstärkaren i beredskapsläget, koppla loss nätkabeln och kontakta
närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter.
Allmänt
FELSÖKNING
Problem Orsak Åtgärd
Se
sidan
Förstärkaren kan inte
slås på.
Nätkabeln är inte ansluten eller också är
stickkontakten inte ordentligt isatt.
Anslut nätkabeln ordentligt.
Impedansinställningen är inte korrekt. Ställ in impedansen så att den passar högtalarna.
7
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning etc.
Kontrollera att högtalarkablarnas olika trådar inte
vidrör varandra och slå sedan på strömmen till
förstärkaren igen.
8
Omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR
på baksidan står ej i endera läget.
Skjut omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR
ordentligt åt ena hållet medan strömmen till
förstärkaren är avslagen.
7
Receivern har utsatts för en kraftig yttre
elstöt (t.ex. ett blixtnedslag eller kraftig
statisk elektricitet).
Ställ förstärkaren i beredskapsläget, koppla loss
nätkabeln, anslut den igen efter 30 sekunder och
försök på nytt.
Inget ljud Felaktiga kabelanslutningar för insignaler
eller utsignaler.
Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår,
kan det bero på defekta kablar.
8
Ingen tillämpbar ingångskälla har valts. Välj en lämplig ingångskälla med ingångsväljaren
INPUT på frontpanelen (eller en ingångsväljare på
fjärrkontrollen).
11
TAPE MONITOR-funktionen är inkopplad.
Koppla ur TAPE MONITOR-funktionen.
4
Omkopplarna SPEAKERS A/B är
felaktigt ställda.
Ställ omkopplaren SPEAKERS A eller B för önskade
högtalare i läget ON.
11
Högtalaranslutningarna är inte ordentligt
gjorda.
Rätta till anslutningarna.
8
Ljudet upphör
plötsligt.
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning etc.
Kontrollera att inställningen av impedansväljaren
IMPEDANCE SELECTOR är korrekt.
7
Kontrollera att högtalarkablarnas olika trådar inte
vidrör varandra och slå sedan på strömmen till
förstärkaren igen.
8
Endast högtalaren på
ena sidan hörs.
Felaktiga kabelanslutningar. Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår,
kan det bero på defekta kablar.
8
Reglaget BALANCE är fel inställt. Ställ reglaget BALANCE i lämpligt läge.
13
Återgivet ljud saknar
bas och atmosfär.
Högtalarkablarnas plus- och
minusledningar (+ och –) är omkastat
anslutna till förstärkaren eller högtalarna.
Anslut högtalarkablarnas ledningar fasriktigt till +
och –.
8
Ett “brummande” ljud
hörs.
Felaktiga kabelanslutningar. Anslut ljudkablarnas kontakter ordentligt. Om
problemet kvarstår, kan det bero på defekta kablar.
8
En analog skivspelare är inte ansluten till
jordintaget GND.
Jordanslut skivspelaren till jordintaget GND på
förstärkaren.
8
Volymnivån är låg vid
uppspelning av en
grammofonskiva.
Skivan spelas upp på en skivspelare med
MC-pickup.
Skivspelaren bör anslutas till förstärkaren via en
MC-förstärkare.
Volymnivån kan inte
höjas, eller ljudet är
förvrängt.
Den komponent som är ansluten till
utgångarna TAPE OUT eller MD OUT på
förstärkaren är avstängd.
Slå på strömmen till komponenten.
17
FELSÖKNING
YTTERLIGARE
INFORMATION
Svenska
Fjärrkontroll
Ljudet är försämrat
vid återgivning via
hörlurar som är
anslutna till en
CD-spelare eller ett
kassettdäck anslutet
till förstärkaren.
Strömmen till förstärkaren är avslagen
eller också står förstärkaren i
beredskapsläget.
Slå på strömmen till förstärkaren.
11
Ljudnivån är låg. Reglaget LOUDNESS påverkar ljudet. Ställ reglaget LOUDNESS i läget FLAT.
13
Det går inte att ändra
ingångskälla genom
att vrida på
ingångsväljaren
INPUT.
Omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP är
tillslagen.
Slå ifrån omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP.
13
TAPE MONITOR-funktionen är
inkopplad.
Koppla ur TAPE MONITOR-funktionen.
4
Ljudets tonkvalitet
kan inte ändras med
reglagen BASS,
TREBLE, BALANCE
och LOUDNESS.
Omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP
(eller omkopplaren PURE DIRECT på
AX-497) är tillslagen.
Omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP (eller
omkopplaren PURE DIRECT på AX-497) måste vara
ifrånslagen för att aktuella reglage ska kunna
användas.
13
Problem Orsak Åtgärd
Se
sidan
Fjärrkontrollen kan
inte användas eller
fungerar dåligt.
För långt avstånd eller fel vinkel. Fjärrkontrollen fungerar inom ett längsta avstånd på
6 m och i högst 30 graders vinkel från frontpanelen.
6
Fjärrkontrollsensorn på receivern utsätts
för direkt solljus eller stark belysning
(från ett lysrör av invertertyp etc.).
Ställ receivern på ett annat ställe.
Batterierna är svaga. Byt ut alla batterierna.
6
TEKNISKA DATA
18
FÖRSTÄRKARDELEN
Minimal uteffekt (effektivvärde)
(8 , 20 Hz till 20 kHz, 0,019% övertonsdistorsion)
[AX-497] .............................................................. 85 W + 85 W
[AX-397] .............................................................. 60 W + 60 W
(6 , 20 Hz till 20 kHz, 0,038% övertonsdistorsion)
[AX-497] .......................................................... 100 W + 100 W
[AX-397] .............................................................. 70 W + 70 W
Dynamikeffekt (IHF) (8/6/4/2 )
[AX-497] ....................................................... 130/150/185/220 W
[AX-397] ....................................................... 100/120/140/150 W
Maximal uteffekt
(1 kHz, 0,7% övertonsdistorsion, 4 )
[Gäller endast modeller till Europa, inkl. Storbritannien]
[AX-497] ......................................................................... 120 W
[AX-397] ........................................................................... 95 W
(1 kHz, 10% övertonsdistorsion, 8/6 )
[AX-497]
[Gäller endast modeller till Asien, inkl.
Kina och Korea, samt allmän modell] .................. 130/150 W
[AX-397]
[Gäller endast modeller till Asien, inkl. Kina,
samt allmän modell] .............................................. 100/110 W
Uteffekt enligt IEC
[Gäller endast modeller till Europa, inkl. Storbritannien]
(1 kHz, 0,019% övertonsdistorsion, 8 )
[AX-497] ......................................................................... 100 W
[AX-397] ........................................................................... 75 W
Effektbandbredd
[AX-497] (0,04% övertonsdistorsion, 42,5 W, 8 )
......................................................................... 10 Hz till 50 kHz
[AX-397] (0,04% övertonsdistorsion, 30 W, 8 )
......................................................................... 10 Hz till 50 kHz
Dämpningsfaktor
20 Hz till 20 kHz, 8 ...............................................240 eller mer
Maximal insignal
PHONO (1 kHz, 0,003% övertonsdistorsion) ... 115 mV eller mer
CD etc. (1 kHz, 0,5% övertonsdistorsion) ............ 2,2 V eller mer
Frekvensåtergivning
CD etc. (20 Hz till 20 kHz) .......................................... 0 ± 0,5 dB
CD/DVD DIRECT AMP ON (10 Hz till 100 kHz)
.................................................................................... 0 ± 1,0 dB
Utjämningsavvikelse enligt RIAA
PHONO ........................................................................... ± 0,3 dB
Övertonsdistorsion
PHONO till OUT (REC)
(20 Hz till 20 kHz, 3 V) ............................ 0,003% eller mindre
CD etc. till SP OUT
(20 Hz till 20 kHz, 42,5 W, 8 ) ............... 0,009% eller mindre
Signalbrusförhållande (IHF-A nätverk)
PHONO (kortsluten ingång) ................................ 88 dB eller mer
CD (kortsluten ingång)
CD/DVD DIRECT AMP ON ......................... 110 dB eller mer
Restbrus (IHF-A nätverk)
[AX-497]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
PURE DIRECT ON ......................................................... 90 µV
[AX-397]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
CD/DVD DIRECT AMP OFF ....................................... 100 µV
STYRNINGSDELEN
Ingångskänslighet/ingångsimpedans
PHONO .................................................................. 3,0 mV/47 k
CD etc. ................................................................... 150 mV/47 k
Utnivå/utgångsimpedans
OUT (REC)
[AX-497] ...................................... 195 mV/1,6 k eller mindre
[AX-397] ...................................... 165 mV/1,6 k eller mindre
Utnivå/impedans för hörlurar
CD etc. (1 kHz inmatning, 150 mV, 8
, 0,019% övertonsdistorsion)
[AX-497] ................................................................ 0,3 V/680
[AX-397] .............................................................. 0,25 V/680
Kanalseparation
CD etc. (5,1 k , kortsluten ingång, 1/10 kHz)
....................................................................... 65/50 dB eller mer
Tonkontrollskarakteristik
BASS
Ökning/minskning (20 Hz) ............................................. ±10 dB
Övergångsfrekvens ......................................................... 350 Hz
TREBLE
Ökning/minskning (20 kHz) ........................................... ±10 dB
Övergångsfrekvens ........................................................ 3,5 kHz
Kontinuerlig fysiologisk volymkontroll
Dämpning (1 kHz) ............................................................. 30 dB
ALLMÄNT
Strömförsörjning
[Modeller till U.S.A. och Kanada] ...... 120 V nätspänning, 60 Hz
[Modell till Asien] ........... 220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
[Allmän modell] .... 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
[Modell till Kina] ................................. 220 V nätspänning, 50 Hz
[Modell till Korea] (Gäller endast AX-497)
........................................................... 220 V nätspänning, 60 Hz
[Modell till Australien] ........................ 240 V nätspänning, 50 Hz
[Modeller till Europa, inkl. Storbritannien] ... 230 V nätspänning, 50 Hz
Effektförbrukning
[AX-497]
[Modeller till U.S.A. och Kanada] ..................... 220 W/300 VA
[Modell till Asien] ........................................................... 190 W
[Övriga modeller] ............................................................ 220 W
[AX-397] ............................................................................ 170 W
Effektförbrukning i viloläge
[Modeller till Asien och allmän modell]
(110/120 V).........................................................................1,1 W
(220/230–240 V) ................................................................2,7 W
[Övriga modeller] ................................................................ 1,1 W
(Effektförbrukningen är 0 W medan strömbrytaren POWER är
utskjuten i läget OFF.)
Maximal effektförbrukning [Gäller endast allmäna modeller]
(1 kHz, 6 , 10% övertonsdistorsion)
[AX-497] ......................................................................... 490 W
[AX-397] ......................................................................... 400 W
•Nätuttag
[Modeller till Storbritannien och Australien] ...... 1 (totalt högst 100 W)
[Modell till Korea] ................................................................. Inget
[Allmän modell] ............................................ 3 (totalt högst 50 W)
[Övriga modeller] ...................................... 3 (totalt högst 100 W)
Yttermått (b x h x d) ......................................... 435 x 151 x 390 mm
•Vikt
[AX-497] ............................................................................. 9,1 kg
[AX-397] ............................................................................. 8,3 kg
*
Rätt till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande förbehålls.
TEKNISKA DATA
1 Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale prestaties uit
uw toestel haalt, dient u deze handleiding zorgvuldig door te
lezen. Bewaar de handleiding op een veilige plek zodat u er
later nog eens iets in kunt opzoeken.
2 Installeer dit toestel op een goed geventileerde, koele, droge,
schone plek – uit direct zonlicht, uit de buurt van
warmtebronnen, trillingen, stof, vocht en/of kou. Zorg voor
een ventilatieruimte van tenminste 30 cm ruimte aan de
bovenkant, 20 cm aan de rechter- en linkerkant en 20 cm aan
de achterkant van dit toestel.
3 Plaats dit toestel uit de buurt van andere elektrische
apparatuur, motoren of transformatoren om storend gebrom te
voorkomen.
4 Stel dit toestel niet bloot aan plotselinge
temperatuurswisselingen van koud naar warm en plaats het
toestel niet in een omgeving met een hoge vochtigheidsgraad
(bijv. in een ruimte met een luchtbevochtiger) om te
voorkomen dat zich binnenin het toestel condens vormt, wat
zou kunnen leiden tot elektrische schokken, brand, schade aan
dit toestel en/of persoonlijk letsel.
5 Vermijd plekken waar andere voorwerpen op het toestel
kunnen vallen, of waar het toestel bloot staat aan druppelende
of spattende vloeistoffen. Plaats de volgende dingen niet
bovenop dit toestel:
Andere componenten, daar deze schade kunnen
veroorzaken en/of de afwerking van dit toestel kunnen
doen verkleuren.
Brandende voorwerpen (bijv. kaarsen), daar deze brand,
schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel kunnen
veroorzaken.
Voorwerpen met vloeistoffen, daar deze elektrische
schokken voor de gebruiker en/of schade aan dit toestel
kunnen veroorzaken wanneer de vloeistof daaruit in het
toestel terecht komt.
6 Dek het toestel niet af met een krant, tafellaken, gordijn enz.
zodat de koeling niet belemmerd wordt. Als de temperatuur
binnenin het toestel te hoog wordt, kan dit leiden tot brand,
schade aan het toestel en/of persoonlijk letsel.
7 Steek de stekker van dit toestel pas in het stopcontact als alle
aansluitingen gemaakt zijn.
8 Gebruik het toestel niet wanneer het ondersteboven is
geplaatst. Het kan hierdoor oververhit raken wat kan leiden tot
schade.
9 Gebruik geen overdreven kracht op de schakelaars, knoppen
en/of snoeren.
10 Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u aan de
stekker zelf trekken, niet aan het snoer.
11 Maak dit toestel niet schoon met chemische oplosmiddelen;
dit kan de afwerking beschadigen. Gebruik alleen een schone,
droge doek.
12 Gebruik alleen het op dit toestel aangegeven voltage. Gebruik
van dit toestel bij een hoger voltage dan aangegeven is
gevaarlijk en kan leiden tot brand, schade aan het toestel en/of
persoonlijk letsel. YAMAHA aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor enige schade veroorzaakt door gebruik
van dit toestel met een ander voltage dan hetgeen aangegeven
staat.
13 Probeer niet zelf wijzigingen in dit toestel aan te brengen of
het te repareren. Neem contact op met erkend YAMAHA
servicepersoneel wanneer u vermoedt dat het toestel reparatie
behoeft. Probeer in geen geval de behuizing open te maken.
14 Wanneer u dit toestel voor langere tijd niet zult gebruiken
(bijv. vakantie), dient u de stekker uit het stopcontact te halen.
15 Installeer dit toestel in de buurt van het stopcontact op zo’n
manier dat u gemakkelijk bij de stekker kunt.
16 Lees het hoofdstuk “OPLOSSEN VAN PROBLEMEN” over
veel voorkomende vergissingen bij de bediening voor u de
conclusie trekt dat het toestel een storing of defect vertoont.
17 Voor u dit toestel verplaatst, dient u op STANDBY/ON te
drukken om dit toestel uit (standby) te schakelen en de stekker
uit het stopcontact te halen.
18 VOLTAGE SELECTOR
(Alleen modellen voor Azië en algemene modellen)
De VOLTAGE SELECTOR op het achterpaneel van dit
toestel moet worden ingesteld op de ter plekke gebruikte
netspanning VOOR u de stekker in het stopcontact steekt.
De geschikte voltages zijn als volgt:
Algemene modellen
.....................110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
Modellen voor Azië
................................... 220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
LET OP: LEES HET VOLGENDE VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK
NEEMT.
WAARSCHUWING
OM DE RISICO’S VOOR BRAND OF
ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERMINDEREN,
MAG U DIT TOESTEL IN GEEN GEVAL
BLOOTSTELLEN AAN VOCHT OF REGEN.
Zolang dit toestel is aangesloten op het stopcontact, is
de stroomvoorziening niet afgesloten, ook niet wanneer
u het toestel uitschakelt met POWER, of wanneer het
uit (standby) zet met STANDBY/ON.
Dit toestel gaat uit (standby) wanneer u POWER naar
binnen naar de ON stand drukt en vervolgens op
STANDBY/ON drukt. In deze staat is dit toestel
ontworpen om slechts een zeer kleine hoeveelheid
stroom te gebruiken.
Alleen voor klanten in Nederlands
Bij dit product zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren als KCA.
1
VOORBEREIDINGEN
INLEIDING
VERRICHTINGEN
AANVULLENDE
INFORMATIE
Nederlands
KENMERKEN ....................................................... 2
MEEGELEVERDE ACCESSOIRES................... 2
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES......... 3
Voorpaneel................................................................. 3
Afstandsbediening ..................................................... 5
Inzetten van batterijen in de afstandsbediening......... 6
Gebruiken van de afstandsbediening......................... 6
Achterpaneel.............................................................. 7
AANSLUITINGEN ................................................ 8
Aansluiten van luidsprekers en andere
componenten ......................................................... 8
Aansluiten van het netsnoer..................................... 10
WEERGAVE EN OPNAME ............................... 11
Weergeven van een signaalbron .............................. 11
Regelen van de toonweergave ................................. 13
Opnemen van een signaalbron op band of MD ....... 14
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ...................... 16
TECHNISCHE GEGEVENS .............................. 18
INHOUDSOPGAVE
INLEIDING
VOORBEREIDINGEN
VERRICHTINGEN
AANVULLENDE INFORMATIE
KENMERKEN
2
Zeer dynamisch vermogen, lage impedantie
aandrijfmogelijkheden
Continu variabele loudnessregeling
CD/DVD DIRECT AMP schakelaar voor
onveranderde geluidsweergave van CD en DVD
Mogelijkheid tot afstandsbediening
[ AX-497 ]
Minimum RMS uitgangsvermogen
85 W + 85 W (8 ), 0,019% THV, 20 Hz t/m 20 kHz
REC OUT keuzemogelijkheid onafhankelijk van de
geselecteerde signaalbron
PURE DIRECT schakelaar voor onveranderde
geluidsweergave van de signaalbron
[ AX-397 ]
Minimum RMS uitgangsvermogen
60 W + 60 W (8 ), 0,019% THV, 20 Hz t/m 20 kHz
TAPE MONITOR schakelaar om het geluid dat wordt
opgenomen te kunnen volgen
Dit document is de handleiding voor zowel de AX-497 als de AX-397. De betreffende modelnamen worden apart aangegeven
wanneer de beschrijving alleen betrekking heeft op één van deze modellen. De afbeeldingen maken hoofdzakelijk gebruik van model
AX-497.
y geeft een bedieningstip aan.
Sommige handelingen kunnen zowel worden uitgevoerd met de toetsen op het toestel zelf als met de afstandsbediening. Als de naam
van een toets op de afstandsbediening verschilt van die op het toestel zelf, zal de naam van de betreffende toets op de
afstandsbediening tussen haakjes vermeld worden.
Deze handleiding is gedrukt voor uw toestel geproduceerd werd. Ontwerp en specificaties kunnen gewijzigd worden als gevolg van
verbeteringen enz. Als de handleiding en het product van elkaar verschillen, heeft het product de prioriteit.
Controleer of u alle volgende onderdelen inderdaad ontvangen hebt.
KENMERKEN
MEEGELEVERDE ACCESSOIRES
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AUX
+
u
d
DISPLAY
A/B
REC
DISC
DIR A
p
DIR B
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
TAPECD
w
e
f
b
s
a
DISPLAY
Afstandsbediening
Batterijen (2)
(AAA, R03, UM-4)
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
3
INLEIDING
Nederlands
AX-497
AX-397
1 POWER
Druk naar binnen in de ON stand om dit toestel van
stroom te voorzien via het stopcontact. In deze toestand
kunt u het toestel aan of uit (standby) zetten door op
STANDBY/ON te drukken.
Wanneer u dit toestel aan zet, zal het een paar seconden
duren voor het toestel geluid kan produceren.
Druk nog eens om de knop weer naar buiten te doen
komen in de OFF stand om de stroomtoevoer via het
stopcontact af te sluiten.
2 STANDBY indicator
Licht op wanneer het toestel uit (standby) staat.
3 STANDBY/ON
Hiermee zet u het toestel aan of uit (standby).
Deze schakelaar werkt alleen wanneer POWER is ingedrukt in
de ON stand.
Wanneer het toestel uit (standby) staat, verbruikt dit toestel nog
steeds een heel klein beetje stroom zodat er gereageerd kan
worden op de infraroodsignalen van de afstandsbediening.
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
Voorpaneel
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAP E CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
B
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
TUNER
PHONO
TAP E
MD
AUX
R
L
LOUDNESS REC OUT
VOLU ME
7
30dB
FLAT CD/DVD
10
9
5
6
1
4
2
3
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
8
DISPLAY
41
3
25
FD
CBA90 E
8
6
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAP E CD/DVD TUNER PHONO TAPE MONITOR CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
R
L
LOUDNESS
VOLU ME
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
48
2
3
DISPLAY
41
3
25
D
CBA90
8
7
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
F
Opmerkingen
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
4
4 Sensor voor de afstandsbediening
Deze ontvangt de signalen van de afstandsbediening.
5 INPUT knop en indicators
Hiermee kunt u kiezen naar welke signaalbron u wilt
luisteren.
De indicators voor de signaalbronnen lichten op wanneer
de corresponderende signaalbron wordt geselecteerd.
6 PURE DIRECT en indicator
(alleen AX-497)
Stelt u in staat om te luisteren naar de onveranderde, pure
weergave van een signaalbron.
De indicator erboven zal oplichten wanneer deze functie is
ingeschakeld.
Zie bladzijde 13 voor details.
7 TAPE MONITOR en indicator
(alleen AX-397)
Stelt u in staat te luisteren naar de weergave van een
cassettedeck die is verbonden met de TAPE aansluitingen
op het achterpaneel van dit toestel.
Wanneer er wordt opgenomen met dit cassettedeck, kunt u
het geluid dat wordt opgenomen volgen.
De indicator erboven zal oplichten wanneer deze functie is
ingeschakeld.
Wanneer deze functie is ingeschakeld (de indicator licht op),
kan TAPE (cassettedeck) niet worden geselecteerd met INPUT.
Om naar de signaalbron die met INPUT is geselecteerd te
kunnen luisteren, dient u nog eens te drukken om de functie uit
te zetten (de indicator zal dan ook uit gaan).
Wanneer TAPE (cassettedeck) is geselecteerd met INPUT, zal
deze functie niet kunnen worden ingeschakeld, ook niet door op
TAPE MONITOR te drukken.
8 CD/DVD DIRECT AMP en indicator
Stelt u in staat om te luisteren naar de onveranderde, pure
weergave van een CD of DVD.
De indicator erboven zal oplichten wanneer deze functie is
ingeschakeld.
Zie bladzijde 13 voor details.
9 PHONES aansluiting
Produceert geluidssignalen waar u ongestoord naar kunt
luisteren met een hoofdtelefoon.
Druk zowel de SPEAKERS A als de B knoppen op het
voorpaneel in zodat deze naar buiten komen in de OFF
stand.
0 SPEAKERS A/B
Met elke druk op de bijbehorende toets zet u de set
luidsprekers aangesloten op de SPEAKERS A en/of B
aansluitingen op het achterpaneel aan of uit.
A BASS
Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de lage
tonen. De 0 stand geeft een neutrale weergave.
Zie bladzijde 13 voor details.
B TREBLE
Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de
hoge tonen. De 0 stand geeft een neutrale weergave.
Zie bladzijde 13 voor details.
C BALANCE
Regelt de balans tussen de linker en rechter luidsprekers
ter compensatie van afwijkingen die worden veroorzaakt
door de opstelling van de luidsprekers of door de
omstandigheden in de luisterruimte.
Zie bladzijde 13 voor details.
D LOUDNESS
Bewaart een volledig toonbereik bij elk volumeniveau om
te compenseren voor het feit dat het menselijk gehoor bij
lage volumes minder gevoelig is voor zowel hogere als
lagere tonen.
Zie bladzijde 13 voor details.
E REC OUT keuzeknop
(alleen AX-497)
Selecteert een signaalbron voor opname op een
MD-recorder of cassettedeck onafhankelijk van de
instelling met INPUT, zodat u kunt opnemen van de
geselecteerde signaalbron terwijl u luistert naar een
andere.
Zie bladzijde 14 voor details.
F VOLUME
Regelt het uitgangsniveau van de geluidsweergave.
Dit heeft geen invloed op het OUT (REC) niveau.
Openen en sluiten van de klep in het
voorpaneel
Wanneer u gebruik wilt maken van de bedieningsorganen
achter de klep in het voorpaneel, kunt u deze openen door
voorzichtig tegen het onderste deel van de klep te duwen.
Houd de klep dicht wanneer u deze bedieningsorganen
niet gebruikt om ze te beschermen tegen stof enz.
Opmerkingen
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
5
INLEIDING
Nederlands
Dit gedeelte geeft een beschrijving van alle
bedieningsorganen op de afstandsbediening waarmee u dit
toestel of een daarvoor geschikt YAMAHA CD-speler,
tuner, cassettedeck enz. kunt bedienen.
Het is mogelijk dat sommige componenten niet bediend kunnen
worden met deze afstandsbediening.
Bedienen van dit toestel
1 Infraroodzender
Zend de signalen naar het toestel.
2 POWER
Hiermee zet u het toestel aan.
Deze toets werkt alleen wanneer POWER op het voorpaneel is
ingedrukt in de ON stand.
3 STANDBY
Hiermee zet u het toestel uit (standby).
Deze toets werkt alleen wanneer POWER op het voorpaneel is
ingedrukt in de ON stand.
Wanneer het toestel uit (standby) staat, wordt er nog steeds een
heel klein beetje stroom verbruikt zodat er gereageerd kan
worden op de infraroodsignalen van de afstandsbediening.
4 Ingangskeuzetoetsen
Hiermee kunt u kiezen naar welke signaalbron u wilt
luisteren.
5 VOLUME +/–
Regelt het uitgangsniveau van de geluidsweergave.
Dit heeft geen invloed op het OUT (REC) niveau.
Bedienen van andere componenten
De functies van de toetsen waarmee andere YAMAHA
componenten worden bediend zijn hetzelfde als die van de
corresponderende toetsen op de componenten in kwestie.
Raadpleeg de handleiding van de component in kwestie
voor details.
6 Tuner toetsen
Hiermee bedient u de diverse functies van de tuner.
PRESET +/–
Hiermee kunt u een voorkeuzenummer (1 t/m 8) selecteren.
A/B/C/D/E
Hiermee kunt u een voorkeuzegroep (A t/m E) selecteren.
7 CD-speler / cassettedeck toetsen
Hiermee kunt u diverse functies van een CD-speler of
cassettedeck bedienen.
DIR B en A/B zijn alleen van toepassing bij een dubbel
cassettedeck.
Als u op DIR A drukt zal de bandtransportrichting omkeren bij
een enkel cassettedeck met automatische
bandtransportomkering (auto reverse).
8 CD/TAPE keuzeschakelaar
Hiermee kunt u heen en weer schakelen tussen
CD-spelerfuncties en cassettedeckfuncties.
Afstandsbediening
Opmerking
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AUX
+
u
d
DISPLAY
A/B
REC
DISC
DIR A
p
DIR B
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
TAPECD
w
e
f
b
s
a
DISPLAY
1
2
4
7
6
8
3
5
Opmerking
Opmerkingen
Opmerkingen
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
6
1 Open de klep van het batterijvak.
2 Doe de twee meegeleverde batterijen (AAA,
R03, UM-4) in het vak met de polen de goede
kant op (+ en –) zoals aangegeven in het
batterijvak.
3 Doe de klep weer dicht.
Opmerkingen over batterijen
Vervang alle batterijen door nieuwe wanneer het volgende
merkt: het bereik van de afstandsbediening wordt minder, de
indicator knippert niet meer of wordt zwakker.
Gebruik AAA, R03, UM-4 batterijen.
Zorg ervoor dat de polen de goede kant op zitten. Bekijk
daarvoor de afbeelding binnenin het batterijvak.
Haal de batterijen eruit wanneer u de afstandsbediening langere
tijd niet zult gebruiken.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Gebruik geen verschillende soorten batterijen door elkaar
(alkali en gewone (mangaan) batterijen bijvoorbeeld). Lees de
informatie op de verpakking aandachtig door, want de
verschillende soorten batterijen kunnen erg op elkaar lijken.
We raden u sterk aan alkali batterijen te gebruiken.
Als de batterijen zijn gaan lekken, moet u ze onmiddellijk
weggooien. Raak het uit de batterijen gelekte materiaal niet aan
en zorg ervoor dat het niet op uw kleding enz. komt. Maak het
batterijvak goed schoon voor u er nieuwe batterijen in doet.
Gooi batterijen nooit samen met gewoon huishoudelijk afval
weg; neem bij het weggooien van batterijen de plaatselijk
geldende regelgeving in acht.
De afstandsbediening zendt een gerichte infraroodstraal
uit.
Richt de afstandsbediening op de sensor op het voorpaneel
van dit toestel wanneer u dit toestel wilt bedienen.
Omgaan met de afstandsbediening
Er mogen zich geen grote obstakels bevinden tussen de
afstandsbediening en het te bedienen toestel.
Mors geen water of andere vloeistoffen op de
afstandsbediening.
Laat de afstandsbediening niet vallen.
Laat de afstandsbediening niet liggen en bewaar hem
niet op de volgende plekken:
zeer vochtige plekken, bijvoorbeeld bij een bad
plekken waar de temperatuur hoog kan oplopen,
zoals naast de verwarming of kachel
heel koude plekken
stoffige plekken
Stel de afstandsbediening niet bloot aan sterke
verlichting, in het bijzonder van TL lampen en
dergelijke; anders is het mogelijk dat de
afstandsbediening niet goed werkt. Indien nodig dient
u dit toestel uit direct licht te zetten.
Inzetten van batterijen in de
afstandsbediening
1
3
2
Gebruiken van de
afstandsbediening
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
R
L
LOUDNESS REC OUT
VOLUME
7
30dB
FLAT CD/DVD
10
9
5
6
1
4
2
3
8
30 30
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AUX
+
MUTE
A/B/C/D/E
VOLUME
TAPECD
u
d
PRESET
DISPLAY
A/B
REC
DISC
DIR A
p
DIR B
w
e
f
b
s
a
DISPLAY
Ongeveer 6 m
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
7
INLEIDING
Nederlands
1 PHONO aansluitingen en GND aansluiting
Zie bladzijde 8 voor meer informatie over deze
aansluitingen.
2 Audio in-/uitgangsaansluitingen
Zie bladzijde 8 voor meer informatie over deze
aansluitingen.
3 AC OUTLET(S)
Hiermee kunt eventueel andere audio/video componenten
van stroom voorzien.
Zie bladzijde 10 voor details.
4 Netsnoer
Zie bladzijde 10 voor meer informatie over deze
aansluitingen.
5 SPEAKERS aansluitingen
U kunt één of twee luidsprekersets aansluiten.
Zie bladzijde 8 voor meer informatie over deze
aansluitingen.
6 IMPEDANCE SELECTOR
Zie “IMPEDANCE SELECTOR schakelaar” elders op
deze bladzijde.
Alleen modellen voor Azië en algemene
modellen
VOLTAGE SELECTOR is alleen beschikbaar op
modellen voor Azië en algemene modellen.
VOLTAGE SELECTOR
Zie bladzijde 10 voor details.
IMPEDANCE SELECTOR schakelaar
U mag de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar in geen
geval omzetten terwijl dit toestel aan staat, want hierdoor
zal het toestel kapot gaan.
Als het toestel niet aan gaat, is het mogelijk dat de
IMPEDANCE SELECTOR schakelaar niet helemaal in de
juiste stand staat. In een dergelijk geval dient u de
schakelaar helemaal in de juiste stand te zetten wanneer de
stroomvoorziening van dit toestel volledig is afgesloten.
Kies de stand van de schakelaar (links of rechts) aan de
hand van de impedantie van de luidsprekers in uw systeem.
Achterpaneel
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SPEAKERS
TUNER
TAPE
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
MD
AUX
GND
PHONO
CD/DVD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
++
A
B
A OR B: 4MIN / SPEAKER
A+B: 8MIN / SPEAKER
A OR B: 6MIN / SPEAKER
5
12 3 4
6
(Modellen voor de V.S.)
Stand van de
schakelaar
Impedantieniveau
Rechts
Modellen voor Azië
Als u één set (A of B) gebruikt, moet de impedantie
van elk van de luidsprekers 8
of hoger zijn.
Als u twee sets (A en B) gebruikt, moet de
impedantie van elk van de luidsprekers 16
of hoger zijn.
Modellen voor Canada
U kunt één set (A of B) gebruiken, waarbij de
impedantie van elk van de luidsprekers 6
of
hoger moet zijn.
Overige modellen
Als u één set (A of B) gebruikt, moet de impedantie
van elk van de luidsprekers 6
of hoger zijn.
Als u twee sets (A en B) gebruikt, moet de
impedantie van elk van de luidsprekers 12
of hoger zijn.
Links
Als u één set (A of B) gebruikt, moet de impedantie
van elk van de luidsprekers 4
of hoger zijn.
Als u twee sets (A en B) gebruikt, moet de
impedantie van elk van de luidsprekers 8
of
hoger zijn.
LET OP
AANSLUITINGEN
8
Sluit dit toestel of één van de andere componenten pas aan op het lichtnet wanneer alle verbindingen tussen de
componenten gemaakt zijn.
Laat de blote luidsprekerdraden elkaar niet raken en zorg ervoor dat ze geen contact maken met de metalen
onderdelen van het toestel. Hierdoor kunnen het toestel en/of de luidsprekers beschadigd raken.
Alle aansluitingen moeten correct zijn: L (links) op L, R (rechts) op R, “+” op “+” en “–” op “–”. Als de aansluitingen
niet kloppen, zal er geen geluid worden weergegeven via de luidsprekers en als de polariteit van de luidspreker-
aansluitingen niet correct is, zal de weergave onnatuurlijk klinken met te weinig lage tonen. Raadpleeg tevens de
handleidingen van elk van uw componenten.
Gebruik RCA (tulp) stekkerkabels voor audio/video apparatuur met uitzondering van luidsprekers.
Sluit uw draaitafel tevens aan op de GND aansluiting om storende ruis in het signaal te verminderen. Bij sommige
draaitafels is het echter mogelijk dat u minder ruis hoort wanneer u de GND aansluiting niet gebruikt.
AANSLUITINGEN
Aansluiten van luidsprekers en andere componenten
LET OP
SPEAKERS
TUNER
TAPE
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
MD
AUX
GND
PHONO
CD/DVD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
++
A
B
LR
R L
R L
L
R
LR
L
R
+– +
+– +
LR LR
Draaitafel Tuner
Audio
ingang
Audio
uitgang
Cassettedeck
CD-speler of
DVD-speler
Videorecorder
enz.
MD-recorder
enz.
Audio
uitgang
Audio
uitgang
GND
Audio
uitgang
Audio
uitgang
Audio
uitgang
Audio
ingang
Luidsprekers A
Luidsprekers B
9
AANSLUITINGEN
VOORBEREIDINGEN
Nederlands
1 Strip ongeveer 10 mm van de isolatie van het
uiteinde van elk van de luidsprekerkabels en
draai de ontblootte draadjes netjes in elkaar
om kortsluiting te voorkomen.
2 Schroef de knop los.
3 Steek een ontbloot draadeind in het gat aan
de zijkant van de aansluiting.
4 Draai de draad vervolgens met de knop weer
vast.
Aansluiten van bananenstekkers
(Niet van toepassing op modellen voor Azië,
Korea, het V.K. en Europa)
Draai eerst de knop vast en steek vervolgens de
bananenstekker in het uiteinde van de corresponderende
aansluiting.
U kunt één of twee luidsprekersets aansluiten op dit toestel. Als
u een enkel luidsprekersysteem gebruikt, kunt u dit naar keuze
met de SPEAKERS A of B aansluitingen verbinden.
Gebruik uitsluitend luidsprekers met de op het achterpaneel van
dit toestel aangegeven impedantie.
10 mm
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
Opmerkingen
Bananenstekker
10
AANSLUITINGEN
Aansluiten van het netsnoer
Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact nadat
u alle overige aansluitingen heeft verricht.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modellen voor het V.K. en Australië
.......................................................1 Netstroomaansluiting
Modellen voor Korea..................................................Geen
Overige modellen ...................... 3 Netstroomaansluitingen
Via de netstroomaansluitingen op dit toestel kunt u andere
componenten in uw systeem van stroom voorzien. De
stroom voor de AC OUTLET(S) wordt geregeld met
POWER of STANDBY/ON op het voorpaneel van dit
toestel (of op de afstandsbediening). Deze aansluiting(en)
voorzien de erop aangesloten componenten van stroom
wanneer dit toestel aan staat. Voor informatie over het
maximale vermogen (totale stroomverbruik van de
componenten) zie “TECHNISCHE GEGEVENS” op
bladzijde 18.
VOLTAGE SELECTOR
(Alleen modellen voor Azië en algemene
modellen)
De VOLTAGE SELECTOR op het achterpaneel van dit
toestel moet worden ingesteld op de bij u ter plaatse
gangbare netspanning VOOR u de stekker in het
stopcontact doet.
De mogelijke voltages zijn als volgt:
Modellen voor Azië
.............................220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
Algemene modellen
...............110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
Aansluiten van het netsnoer
AC OUTLETS
VOLTAGE SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
A OR B: 4MIN / SPEAKER
A+B: 8MIN / SPEAKER
A OR B: 6MIN / SPEAKER
A+B: 12MIN / SPEAKER
(Algemene modellen)
Naar het stopcontact
Netsnoer
WEERGAVE EN OPNAME
11
VERRICHTINGEN
Nederlands
Alleen voor de AX-397 geldt dat als de TAPE MONITOR
indicator op het voorpaneel oplicht wanneer u naar een
signaalbron luistert, u op TAPE MONITOR op het voorpaneel
kunt drukken om de TAPE MONITOR functie uit te schakelen
(de TAPE MONITOR indicator zal dan uit gaan).
1 Draai VOLUME op het voorpaneel helemaal
tegen de klok in, helemaal naar links.
2 Druk POWER op het voorpaneel in de ON
stand.
3 Verdraai INPUT op het voorpaneel (of gebruik
de ingangskeuzetoetsen op de
afstandsbediening) om de signaalbron waar
u naar wilt luisteren te selecteren.
De indicator voor de geselecteerde signaalbron licht
op.
4 Druk op SPEAKERS A en/of B op het
voorpaneel om de luidsprekersets A en/of B
te selecteren.
Zowel SPEAKERS A als B kan worden geselecteerd.
Als u luistert via een hoofdtelefoon, dient u beide knoppen in te
drukken zodat ze naar buiten komen in de OFF stand.
5 Laat de signaalbron weergeven.
6 Druk op VOLUME op het voorpaneel (of op
VOLUME +/– op de afstandsbediening) om
het uitgangsniveau van de geluidsweergave
in te stellen.
WEERGAVE EN OPNAME
Weergeven van een signaalbron
Opmerking
0
12
2
8
4
20
60
26
40
16
-dB
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
R
L
LOUDNESS REC OUT
VOLUME
7
30dB
FLAT CD/DVD
10
9
5
6
1
4
2
3
8
43
8
7
1,6
27
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
+
u
d
DISPLAY
A/B
REC
DISC
DIR A
p
DIR B
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
TAPECD
w
e
f
b
s
a
DISPLAY
8
6
3
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
POWER
ON
OFF
Opmerkingen
INPUT
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
AUX MD TAP E CD/DVD TUNER PHONO
Voorpaneel Afstandsbediening
of
Licht op
SPEAKERS
A
ON OFF
B
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
+
VOLUME
Afstandsbediening
Voorpaneel
of
12
WEERGAVE EN OPNAME
7 Regel de toonweergave met BASS, TREBLE,
BALANCE en LOUDNESS, of met CD/DVD
DIRECT AMP op het voorpaneel.
Alleen op de AX-497 kunt u de toonweergave ook regelen met
PURE DIRECT op het voorpaneel.
8 Druk nog eens op STANDBY/ON op het
voorpaneel (of op STANDBY op de
afstandsbediening) wanneer u klaar bent en
het toestel uit (standby) wilt zetten.
De STANDBY indicator licht op.
Om de stroomvoorziening via het stopcontact af te sluiten, dient u
op POWER op het voorpaneel te drukken zodat deze knop naar
buiten komt in de OFF stand.
Opmerking
Opmerking
BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
R
L
LOUDNESS
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
4
2
3
8
CD/DVD DIRECT AMP
of
STANDBY
/ON
STANDBY
STANDBY
Afstandsbediening
Voorpaneel
of
Licht op
13
WEERGAVE EN OPNAME
VERRICHTINGEN
Nederlands
Regelen van de BALANCE
Regelt de balans tussen het volume van de linker en
rechter luidsprekers ter compensatie van afwijkingen die
worden veroorzaakt door de opstelling van de luidsprekers
of door de omstandigheden in de luisterruimte.
Gebruiken van de CD/DVD DIRECT AMP
schakelaar
Hiermee worden signalen van uw CD- of DVD-speler direct
naar de speciale ingebouwde versterker voor de CD- of
DVD-speler geleid. Deze signalen passeren ongewijzigd de
INPUT en BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS
schakelingen (en alleen op de AX-397 de TAPE MONITOR
schakeling) en gaan rechtstreeks naar de eindversterker
zodat de CD of DVD signalen niet gewijzigd worden en de
meest natuurgetrouwe weergave verkregen wordt.
Gebruiken van de PURE DIRECT
schakelaar (alleen AX-497)
Leidt de ingangssignalen van uw audiobronnen om.
Hierdoor zullen de ingangssignalen de BASS, TREBLE,
BALANCE en LOUDNESS schakelingen onveranderd
passeren voor een zo natuurgetrouw mogelijke weergave.
Alleen voor de AX-497 geldt dat als zowel de CD/DVD DIRECT
AMP als PURE DIRECT functies zijn ingeschakeld, alleen de
CD/DVD DIRECT AMP functie zal functioneren.
Regelen van de BASS en TREBLE
Hiermee kunt u de weergave van de hoge en lage tonen regelen.
BASS
Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de lage tonen.
TREBLE
Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de
hoge tonen.
Regelen van de LOUDNESS
Bewaart een volledig toonbereik bij elk volumeniveau om
te compenseren voor het feit dat het menselijk gehoor bij
lage volumes minder gevoelig is voor zowel hogere als
lagere tonen.
Als de CD/DVD DIRECT AMP schakelaar (of op de
AX-497, de PURE DIRECT schakelaar) is ingeschakeld
met LOUDNESS ingesteld op een bepaald niveau, zullen
de ingangssignalen de LOUDNESS schakeling passeren,
waardoor het uitgangsniveau plotseling zal toenemen. Om
te voorkomen dat uw gehoor of uw luidsprekers
beschadigd raken, moet u daarom op CD/DVD DIRECT
AMP drukken (of op de AX-497 op PURE DIRECT)
NADAT u het geluidsniveau verlaagd heeft of NADAT u
gecontroleerd of LOUDNESS correct is ingesteld.
1 Zet LOUDNESS op de FLAT stand.
2 Verdraai VOLUME op het voorpaneel (of
gebruik VOLUME +/– op de
afstandsbediening) om het uitgangsniveau
van de geluidsweergave in te stellen op het
hardste niveau waar u naar zou willen
luisteren.
3 Verdraai LOUDNESS tot u het gewenste
volume heeft ingesteld.
Regelen van de toonweergave
Opmerking
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
R
L
CD/DVD DIRECT AMP
Licht op
PURE DIRECT
Licht op
BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
LET OP
LOUDNESS
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
4
2
3
8
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
+
VOLUME
Afstandsbediening
Voorpaneel
of
LOUDNESS
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
4
2
3
8
14
WEERGAVE EN OPNAME
De VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS
regelaars en de CD/DVD DIRECT AMP schakelaar (en alleen
op de AX-497, de PURE DIRECT schakelaar) hebben geen
effect op het signaal van de bron waarvan wordt opgenomen.
Controleer de regelingen met betrekking tot het auteursrecht in
het gebied waar u zich bevindt voor u opnamen gaat maken van
platen, CD’s, radio enz. Opnemen van auteursrechtelijk
beschermd materiaal kan inbreuk maken op de op het materiaal
rustende rechten.
AX-497
1 Verdraai REC OUT op het voorpaneel en
selecteer de signaalbron waarvan u wilt
opnemen.
2 Laat de signaalbron weergeven.
3 Verdraai INPUT op het voorpaneel (of gebruik
de ingangskeuzetoetsen op de
afstandsbediening) om de signaalbron waar
u naar wilt luisteren te selecteren.
4 Druk op VOLUME op het voorpaneel (of op
VOLUME +/– op de afstandsbediening) om
het uitgangsniveau van de geluidsweergave
in te stellen.
5 Laat de opname op het cassettedeck of de
MD-recorder beginnen.
6 Verdraai INPUT op het voorpaneel (of druk op
TAPE of MD op de afstandsbediening) om
TAPE of MD te selecteren, waarna u het
geluid dat wordt opgenomen op het
cassettedeck of de MD-recorder kunt blijven
volgen.
Selecteren van een andere signaalbron met INPUT op het
voorpaneel (of met de corresponderende ingangskeuzetoets op de
afstandsbediening) terwijl er iets wordt opgenomen heeft geen
invloed op de opname.
Opnemen van een signaalbron op
band of MD
Opmerkingen
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
R
L
LOUDNESS REC OUT
VOLUME
7
30dB
FLAT CD/DVD
10
9
5
6
1
4
2
3
8
3,6
41
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
REC OUT
CD/DVD
INPUT
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
Afstandsbediening
Voorpaneel
of
Opmerking
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
+
VOLUME
Afstandsbediening
Voorpaneel
of
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
Afstandsbediening
Voorpaneel
of
INPUT
15
WEERGAVE EN OPNAME
VERRICHTINGEN
Nederlands
AX-397
1 Laat de signaalbron weergeven.
2 Verdraai INPUT op het voorpaneel (of gebruik
de ingangskeuzetoetsen op de
afstandsbediening) om de signaalbron waar
u naar wilt luisteren te selecteren.
U kunt geen andere signaalbron instellen terwijl de TAPE
MONITOR indicator op het voorpaneel oplicht.
3 Druk op VOLUME op het voorpaneel (of op
VOLUME +/– op de afstandsbediening) om
het uitgangsniveau van de geluidsweergave
in te stellen.
4 Laat de opname op het cassettedeck of de
MD-recorder beginnen.
y
Als er een cassettedeck met 3 koppen wordt gebruikt voor het
opnemen, kunt u het geluid dat wordt opgenomen volgen door op
TAPE MONITOR te drukken.
Opmerking
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO TAPE M ONIT OR CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
R
L
LOUDNESS
VOLUME
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
4
2
3
8
2
3
Afstandsbediening
Voorpaneel
of
INPUT
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
+
VOLUME
Afstandsbediening
Voorpaneel
of
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
16
Raadpleeg de tabel hieronder wanneer het toestel niet naar behoren functioneert. Als het probleem niet hieronder
vermeld staat, of als de aanwijzingen het probleem niet verhelpen, zet het toestel dan uit (standby), haal de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde YAMAHA dealer of servicecentrum.
Algemeen
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Probleem Oorzaak Oplossing
Raadpleeg
bladzijde
Dit toestel gaat niet
aan.
Het netsnoer of de stekker is niet of niet
goed aangesloten.
Sluit het netsnoer op de juiste manier aan.
De instelling voor de impedantie is niet
correct.
Stel de impedantie in zodat deze overeenkomt met die
van uw luidsprekers.
7
De beveiliging is in werking getreden
vanwege kortsluiting enz.
Controleer of de luidsprekerbedrading elkaar niet
raakt en zet vervolgens het toestel weer aan.
8
De IMPEDANCE SELECTOR schakelaar
op het achterpaneel staat niet helemaal in
de juiste stand.
Zet de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar
helemaal in de juiste stand terwijl de
stroomvoorziening van het toestel is uitgeschakeld.
7
Het toestel heeft blootgestaan aan een
sterke, externe elektrische schok
(bijvoorbeeld een blikseminslag of een
ontlading van statische elektriciteit).
Zet het toestel uit (standby), haal de stekker uit het
stopcontact, wacht 30 seconden voor u de stekker
weer terug doet en probeer het toestel vervolgens
weer gewoon te gebruiken.
Geen geluid In- of uitgangskabels niet op de juiste
manier aangesloten.
Sluit de bedrading op de juiste manier aan. Als dit het
probleem niet verhelpt, is het mogelijk dat er iets mis
is met de kabels.
8
Er is geen geschikte signaalbron
geselecteerd.
Selecteer een geschikte signaalbron met INPUT op het voorpaneel
(of met de ingangskeuzetoetsen op de afstandsbediening).
11
De TAPE MONITOR functie is ingeschakeld.
Zet de TAPE MONITOR functie uit.
4
De SPEAKERS A/B schakelaars staan
niet in de juiste stand.
Zet de gewenste SPEAKERS A of B schakelaar in de
ON stand.
11
De luidsprekers zijn niet goed aangesloten.
Sluit de luidsprekers op de juiste manier aan.
8
Het geluid valt
plotseling uit.
De beveiliging is in werking getreden
vanwege kortsluiting enz.
Controleer of de IMPEDANCE SELECTOR correct is ingesteld.
7
Controleer of de luidsprekerbedrading elkaar niet
raakt en zet vervolgens het toestel weer aan.
8
Alleen de luidspreker
aan de ene kant doet
het.
Bedrading niet op de juiste manier
aangesloten.
Sluit de bedrading op de juiste manier aan. Als dit het probleem
niet verhelpt, is het mogelijk dat er iets mis is met de kabels.
8
De BALANCE regeling is niet correct ingesteld.
Zet BALANCE in de juiste stand.
13
De lage tonen klinken
te zwak en de
weergave is sfeerloos.
De + en – draden zijn verkeerdom
aangesloten op de versterker of de
luidsprekers.
Sluit de luidsprekerdraden correct aan op de + en –
aansluitingen.
8
U hoort een zeker
“gebrom”.
Bedrading niet op de juiste manier
aangesloten.
Sluit de audiostekkers stevig en op de juiste manier
aan. Als dit het probleem niet verhelpt, is het
mogelijk dat er iets mis is met de kabels.
8
De draaitafel is niet verbonden met de
GND aansluiting.
Maak de GND verbinding tussen de aarding van de
draaitafel en dit toestel.
8
Het volume is te laag
bij weergave van een
plaat.
De plaat wordt afgespeeld op ene
draaitafel met een MC cartridge.
De draaitafel moet op dit toestel worden aangesloten
via een MC kopversterker.
Het volume kan niet
worden verhoogd, of
het geluid klinkt
vervormd.
De op de TAPE OUT of MD OUT
aansluitingen van dit toestel aangesloten
component staat uit.
Zet de betreffende component aan.
17
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
AANVULLENDE
INFORMATIE
Nederlands
Afstandsbediening
Het geluid klinkt
slecht wanneer u
luistert via een
hoofdtelefoon die is
aangesloten op een
CD-speler of
cassettedeck
verbonden met dit
toestel.
De stroom voor dit toestel is
uitgeschakeld of het toestel staat uit
(standby).
Zet het toestel aan.
11
Het volume is te laag. De LOUDNESS functie is ingeschakeld. Zet LOUDNESS op de FLAT stand.
13
De signaalbron kan
niet worden gewijzigd
ook al draait u aan
INPUT.
De CD/DVD DIRECT AMP schakelaar is
ingeschakeld.
Zet de CD/DVD DIRECT AMP schakelaar uit.
13
De TAPE MONITOR functie is
ingeschakeld.
Zet de TAPE MONITOR functie uit.
4
De BASS, TREBLE,
BALANCE en
LOUDNESS
regelingen hebben
geen effect op de
toonweergave.
De CD/DVD DIRECT AMP schakelaar
(of de PURE DIRECT schakelaar op de
AX-497) is ingeschakeld.
De CD/DVD DIRECT AMP schakelaar (of de
PURE DIRECT schakelaar op de AX-497) moet
worden uitgeschakeld om deze functies te kunnen
gebruiken.
13
Probleem Oorzaak Oplossing
Raadplee
bladzijde
De afstandsbediening
werkt niet of niet naar
behoren.
Te ver weg of onder te scherpe hoek
gebruikt.
De afstandsbediening werkt binnen een maximaal
bereik van 6 m en binnen een hoek van 30 graden ten
opzichte van loodrecht op het voorpaneel.
6
Direct zonlicht of sterke verlichting
(vooral van TL lampen enz.) valt op de
sensor voor de afstandsbediening van dit
toestel.
Stel het toestel anders op.
De batterijen raken leeg. Vervang alle batterijen.
6
TECHNISCHE GEGEVENS
18
VERSTERKER GEDEELTE
Minimum RMS uitgangsvermogen
(8 , 20 Hz t/m 20 kHz, 0,019% THV)
[AX-497] .............................................................. 85 W + 85 W
[AX-397] .............................................................. 60 W + 60 W
(6 , 20 Hz t/m 20 kHz, 0,038% THV)
[AX-497] .......................................................... 100 W + 100 W
[AX-397] .............................................................. 70 W + 70 W
Dynamisch vermogen (IHF) (8/6/4/2 )
[AX-497] ....................................................... 130/150/185/220 W
[AX-397] ....................................................... 100/120/140/150 W
Maximum uitgangsvermogen
(1 kHz, 0,7% THV, 4 )
[Alleen modellen voor het V.K. en Europa]
[AX-497] ......................................................................... 120 W
[AX-397] ........................................................................... 95 W
(1 kHz, 10% THV, 8/6 )
[AX-497]
[Alleen modellen voor Azië, China en Korea en
algemene modellen] .............................................. 130/150 W
[AX-397]
[Alleen modellen voor Azië en China en
algemene modellen] .............................................. 100/110 W
IEC uitgangsvermogen [Alleen modellen voor het V.K. en Europa]
(1 kHz, 0,019% THV, 8 )
[AX-497] ......................................................................... 100 W
[AX-397] ........................................................................... 75 W
Vermogensbandbreedte
[AX-497] (0,04% THV, 42,5 W, 8 ) ................10 Hz t/m 50 kHz
[AX-397] (0,04% THV, 30 W, 8 ) ...................10 Hz t/m 50 kHz
Dempingsfactor
20 Hz t/m 20 kHz, 8 ................................................240 of meer
Maximum ingangssignaal
PHONO (1 kHz, 0,003% THV) .......................... 115 mV of meer
CD, enz. (1 kHz, 0,5% THV) .................................. 2,2 V of meer
Frequentierespons
CD, enz. (20 Hz t/m 20 kHz) ....................................... 0 ± 0,5 dB
CD/DVD DIRECT AMP ON (10 Hz t/m 100 kHz)
.................................................................................... 0 ± 1,0 dB
RIAA Equalisatie-deviatie
PHONO ........................................................................... ± 0,3 dB
Totale harmonische vervorming
PHONO naar OUT (REC)
(20 Hz t/m 20 kHz, 3 V) ............................... 0,003% of minder
CD, enz. naar SP OUT
(20 Hz t/m 20 kHz, 42,5 W, 8 ) .................. 0,009% of minder
Signaal-ruis verhouding (IHF-A netwerk)
PHONO (ingang kortgesloten) ................................ 88 dB of meer
CD (ingang kortgesloten)
CD/DVD DIRECT AMP ON ............................ 110 dB of meer
Restruis (IHF-A netwerk)
[AX-497]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
PURE DIRECT ON ......................................................... 90 µV
[AX-397]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
CD/DVD DIRECT AMP OFF ....................................... 100 µV
BEDIENINGSGEDEELTE
Ingangsgevoeligheid/ingangsimpedantie
PHONO .................................................................. 3,0 mV/47 k
CD, enz. ................................................................. 150 mV/47 k
Uitgangsniveau/uitgangsimpedantie
OUT (REC)
[AX-497] .......................................... 195 mV/1,6 k of minder
[AX-397] .......................................... 165 mV/1,6 k of minder
Hoofdtelefoon uitgang/impedantie
CD, enz. (Ingang 1 kHz, 150 mV, 8 , 0,019% THV)
[AX-497] ................................................................ 0,3 V/680
[AX-397] .............................................................. 0,25 V/680
Kanaalscheiding
CD, enz. (5,1 k ingang kortgesloten, 1/10 kHz)
......................................................................... 65/50 dB of meer
Karakteristieken toonregeling
BASS
Versterking/verzwakking (20 Hz) ................................... ±10 dB
Turnover frequentie ........................................................ 350 Hz
TREBLE
Versterking/verzwakking (20 kHz) ................................. ±10 dB
Turnover frequentie ....................................................... 3,5 kHz
Continue Loudness regeling
Demping (1 kHz) ............................................................... 30 dB
ALGEMEEN
Stroomvoorziening
[Modellen voor de V.S. en Canada] .... 120 V, 60 Hz wisselstroom
[Modellen voor Azië] ..... 220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
[Algemene modellen]
....................... 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
[Modellen voor China] ....................... 220 V, 50 Hz wisselstroom
[Modellen voor Korea] ....................... 220 V, 60 Hz wisselstroom
[Modellen voor Australië] .................. 240 V, 50 Hz wisselstroom
[Modellen voor het V.K. en Europa] .. 230 V, 50 Hz wisselstroom
Stroomverbruik
[AX-497]
[Modellen voor de V.S. en Canada] .................... 220 W/300 VA
[Modellen voor Azië] ...................................................... 190 W
[Overige modellen] .......................................................... 220 W
[AX-397] ............................................................................ 170 W
Stroomverbruik uit (standby)
[Modellen voor Azië en algemene modellen]
(110/120 V).........................................................................1,1 W
(220/230–240 V) ................................................................2,7 W
[Overige modellen] .............................................................. 1,1 W
(Het stroomverbruik is 0 W wanneer de POWER schakelaar naar
buiten staat in de OFF stand.)
Maximum stroomverbruik [Alleen voor algemene modellen]
(1 kHz, 6 , 10% THV)
[AX-497] ......................................................................... 490 W
[AX-397] ......................................................................... 400 W
Netstroomaansluitingen
[Modellen voor het V.K. en Australië] .... 1 (Totaal 100 W maximum)
[Modellen voor Korea] ......................................................... Geen
[Algemene modellen] .......................... 3 (Totaal 50 W maximum)
[Overige modellen] ........................... 3 (Totaal 100 W maximum)
Afmetingen (b x h x d) .................................... 435 x 151 x 390 mm
•Gewicht
[AX-497] ............................................................................. 9,1 kg
[AX-397] ............................................................................. 8,3 kg
*
Technische gegevens kunnen zonder kennisgeving gewijzigd worden.
TECHNISCHE GEGEVENS
1
Для обеспечения наилучшего результата, пожалуйста,
внимательно изучите данную инструкцию. Храните ее в
безопасном месте для будущих справок.
2
Данную систему следует устанавливать в хорошо
проветриваемых, прохладных, сухих, чистых местах,
не подвергающихся прямому воздействию солнечных
лучей, вдали от источников тепла, вибрации, пыли,
влажности, и/или холода. Для достаточной
вентиляции, следует оставить свободным минимальное
пространство 30 см сверху, 20 см слева и справа, и 20 см
сзади от данного аппарата.
3 Во избежание шумов и помех, данный аппарат
следует размещать на некотором расстоянии от
других электрических приборов, двигателей, или
трансформаторов.
4 Во избежание накопления влаги внутри данного
аппарата, что может вызвать электрошок, пожар,
привести к поломке данного аппарата, и/или
представлять угрозу жизни, не следует размещать
данный аппарат в среде, подверженной резким
изменениям температуры с холодной на жаркую, или
в среде с повышенной влажностью (например,
в комнате с увлажнителем воздуха).
5
Не устанавливайте данный аппарат в местах, где есть
риск падения других посторонних объектов на данный
аппарат, и/или где данный аппарат может подвергнуться
попаданию капель или брызгов жидкостей. На крышке
данного аппарата, не следует располагать:
Другие компоненты, так как это может привести к
поломке и/или отцвечиванию поверхности
данного аппарата.
Горящие объекты (например, свечи), так как это
может привести к пожару, поломке данного
аппарата, и/или представлять угрозу жизни.
Емкости с жидкостями, так как при их падении,
жидкости могут вызвать поражение пользователя
электрическим током и/или привести к поломке
данного аппарата.
6
Во избежание прерывания охлаждения данного аппарата,
не следует покрывать данный аппарат газетой, скатертью,
занавеской и т.д. Повышение температуры внутри данного
аппарата может привести к пожару, поломке данного
аппарата, или представлять угрозу жизни.
7 Пока все соединения не завершены, не следует
подключать данный аппарат к розетке.
8 Не используйте данный аппарат, установив его
верхней стороной вниз. Это может привести к
перегреву и возможной поломке.
9 Не применяйте силу по отношению к
переключателям, ручкам и/или проводам.
10 При отсоединении силового кабеля питания от
розетки, вытягивайте его, удерживая за вилку; ни в
коем случае не тяните кабель.
11 Не применяйте различные химические составы для
очистки данного аппарата; это может привести к
разрушению покрывающего слоя. Используйте
чистую сухую ткань.
12
Используйте данный аппарат с соблюдением напряжения,
указанном на данном аппарате. Использование данного
аппарата при более высоком напряжении, превышающем
указанное, является опасным, и может стать причиной пожара,
поломки данного аппарата, и/или представлять угрозу жизни.
YAMAHA не несет ответственности за любую поломку или
ущерб вследствие использования данного аппарата при
напряжении, не соответствующем указанному напряжению.
13
Не пробуйте модифицировать или починить данный
аппарат. При необходимости, свяжитесь с
квалифицированным сервис центром YAMAHA. Корпус
аппарата не должен открываться ни в коем случае.
14 Если вы не собираетесь использовать данный аппарат
в течение продолжительного промежутка времени
(например, во время отпуска), отключите силовой
кабель переменного тока от розетки.
15 Устанавливайте данный аппарат возле розетки
переменного тока, легко доступной для силового
кабеля переменного тока.
16
Перед тем как прийти к заключению о поломке данного
аппарата, обязательно изучите раздел “ВОЗМОЖНЫЕ
НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ
УСТРАНЕНИЯ”, описывающий часто встречающиеся
ошибки во время использования.
17 Перед перемещением данного аппарата, установите
данный аппарат в режим ожидания нажатием кнопки
STANDBY/ON, и отсоедините силовой кабель
переменного тока от розетки.
18
VOLTAGE SELECTOR (Только модель для Азии и общая модель)
Селектор VOLTAGE SELECTOR на тыловой стороне
данного аппарата должен быть установлен в соответствии с
местным основным напряжением ДО подключения данного
аппарата к основному источнику переменного тока.
Вы можете установить:
Общая модель
........ 110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
Модель для Азии
.......................220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ ЭТО
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АППАРАТА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА ИЛИ УДАРА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ
ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ АППАРАТ
ВОЗДЕЙСТВИЯМ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ.
Пока данный аппарат подключен к розетке переменного
тока, он не считается отключенным от источника
переменного тока даже при отключении данного аппарата
через переклnчатель POWER или при его установке в
режим ожидания через переключатель STANDBY/ON.
Данный аппарат устанавливается на режим
ожидания при нажатии кнопки POWER внутрь на
позицию ON и при дальнейшем нажатии кнопки
STANDBY/ON. В таком состоянии, данный аппарат
потребляет jчень малое количество электроэнергии.
1
ПОДГОТОВКАВВЕДЕНИЕ УПРАВЛЕНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Русский
ОПИСАНИЕ..................................................... 2
ПОСТАВЛЯЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ............... 2
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ ..... 3
Фронтальная панель ............................................. 3
Пульт ДУ................................................................. 5
Установка батареек в пульт ДУ......................... 6
Использование пульта ДУ................................... 6
Задняя панель......................................................... 7
СОЕДИНЕНИЯ ................................................ 8
Подключение колонок и других
компонентов....................................................... 8
Подключение поставляемого силового
кабеля питания ................................................ 10
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ .............. 11
Воспроизведение источника ............................. 11
Настойка тональности ....................................... 13
Запись источника на кассету или
MD диск............................................................. 14
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И
СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ................. 16
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ.........18
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ПОДГОТОВКА
УПРАВЛЕНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ОПИСАНИЕ
2
Высокодинамичное напряжение, возможность
управления низким импедансом
Постоянный контроль переменной громкости
Переключатель CD/DVD DIRECT AMP для
воссоздания чистейшего звучания CD и DVD
дисков
Функция дистанционного управления
[ AX-497 ]
Минимальное среднеквадратическое выходное
напряжение
85 Ватт + 85 Ватт (8 ), 0,019% ОНИ,
20 Гц – 20 кГц
Независимый от выбранного источника приема
селектор REC OUT
Переключатель PURE DIRECT,
воссоздающий чистейшее звучание источника
[ AX-397 ]
Минимальное среднеквадратическое выходное
напряжение
60 Ватт + 60 Ватт (8 ), 0,019% ОНИ,
20 Гц – 20 кГц
Переключатель TAPE MONITOR для
управления записываемого звучания
Данный документ является инструкцией по эксплуатации к моделям AX-497 и AX-397. В местах, где функции
применяются только для определенной модели, указаны модельные имена. Для иллюстраций в основном
использована модель АХ-497.
y означает совет для облегчения управления.
Некоторые операции могут производиться с использованием кнопок основного блока или пульта ДУ. В случаях,
если наименования кнопок основного блока не совпадают с наименованиями кнопок пульта ДУ, наименования
кнопок пульта ДУ указываются в скобках.
• Данное руководство отпечатано до производства. Дизайн и технические характеристики могут частично изменяться
с целью улучшения качества и т.д. В случае, если имеются различия между руководством и аппаратом, приоритет
отдается аппарату.
Пожалуйста, убедитесь в наличии всех следующих аксессуаров.
ОПИСАНИЕ
ПОСТАВЛЯЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AUX
+
u
d
DISPLAY
A/B
REC
DISC
DIR A
p
DIR B
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
TAPECD
w
e
f
b
s
a
DISPLAY
Пульт ДУ
Батарейки (2)
(AAА, R03, UM-4)
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
3
ВВЕДЕНИЕ
Русский
AX-497
AX-397
1 POWER
Для подачи электроэнергии от розетки
переменного тока на аппарат, нажмите внутрь на
позицию ON. В данном состоянии, можно
включить данный аппарат или установить его в
режим ожидания, нажав кнопку STANDBY/ON.
При включении данного аппарата, до вывода
звучания от данного аппарата потребуется
несколько секунд.
Для полного отключения электропитания от
розетки переменного тока, нажмите еще раз
чтобы кнопка вышла наружу на позицию OFF.
2 Индикатор STANDBY
Высвечивается, когда аппарат находится в режиме ожидания.
3 STANDBY/ON
Включение или установка данного аппарата в
режим ожидания.
Данный переключатель работает только тогда, когда
кнопка POWER нажата внутрь на позицию ON.
В режиме ожидания, данный аппарат потребляет
малое количество электроэнергии для приема
инфракрасных сигналов от пульта ДУ.
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
Фронтальная панель
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAP E CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
B
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
TUNER
PHONO
TAP E
MD
AUX
R
L
LOUDNESS REC OUT
VOLU ME
7
30dB
FLAT CD/DVD
10
9
5
6
1
4
2
3
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
8
DISPLAY
41
3
25
FDCBA90 E
86
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAP E CD/DVD TUNER PHONO TAPE MONITOR CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
R
L
LOUDNESS
VOLU ME
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
48
2
3
DISPLAY
41
3
25
D
CBA90
8
7
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
F
Примечания
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
4
4 Сенсор дистанционного управления
Прием сигналов от пульта ДУ.
5 Селектор INPUT и индикаторы
Выбор желаемого источника поступающего
сигнала для прослушивания.
Высвечиваются индикаторы источника приема
при выборе соответствующих источников приема.
6 PURE DIRECT и индикатор
(только для AX-497)
Позволяет прослушивать источник в самом
наичистом звучании.
При включении данной функции, высвечивается
вышеуказанный индикатор.
Смотрите стр. 13 для получения подробной
информации.
7 TAPE MONITOR и индикатор
(только для AX-397)
Позволяет прослушивать звучание,
воспроизводимое на кассетной деке,
подключенной к терминалам TAPE на задней
панели данного аппарата.
При использовании кассетной деки для записи,
можно следить за записываемым звучанием.
При включении данной функции, высвечивается
вышеуказанный индикатор.
При включении данной функции (высвечен
индикатор), невозможно выбрать функцию TAPE
(кассетная дека) с помощью селектора INPUT.
Для прослушивания источника, выбранного через
селектор INPUT, нажмите снова и отключите
функцию (в результате отключается индикатор).
При выборе TAPE (кассетная дека) с помощью
селектора INPUT, данная функция не включится даже
при нажатии кнопки TAPE MONITOR.
8 CD/DVD DIRECT AMP и индикатор
Позволяет прослушивать чистейшее звучание от
CD или DVD источника.
При включении данной функции, высвечивается
вышеуказанный индикатор.
Смотрите стр. 13 для получения подробной
информации.
9 Гнездо PHONES
Вывод звучания для индивидуального
прослушивания с использованием наушников.
Нажмите переключатели SPEAKERS A и B на
фронтальной панели для их выхода наружу на
позицию OFF.
0 SPEAKERS A/B
Включение или выключение системы колонок,
подключенной к терминалам SPEAKERS A и/или В на задней
панели, при каждом нажатии соответствующей кнопки.
A BASS
Увеличение или уменьшение низкочастотной
характеристики. При позиции 0 воспроизводится
плоская амплитудно-частотная характеристика.
Смотрите стр. 13 для получения подробной информации.
B TREBLE
Увеличение или уменьшение характеристики
высоких частот. При позиции 0 воспроизводится
плоская амплитудно-частотная характеристика.
Смотрите стр. 13 для получения подробной информации.
C BALANCE
Настройка баланса звучания от левой и правой колонок
с целью компенсации дисбаланса звучания, вызванного
расположением колонок, или комнатных условий.
Смотрите стр. 13 для получения подробной информации.
D LOUDNESS
Поддержка полного тонального диапазона на любом
уровне громкости с целью улучшения прослушивания
для человеческого слуха высокочастотных и
низкочастотных диапазонов на низком уровне звучания.
Смотрите стр. 13 для получения подробной информации.
E Селектор REC OUT
(только для AX-497)
Выбор источника для записи на MD-магнитофон или
кассетную деку, независимо от установки селектора
INPUT, для записи выбранного источника во время
прослушивания другого источника.
Смотрите стр. 14 для получения подробной информации.
F VOLUME
Управление уровня выходного звучания.
Не воздействует на уровень OUT (REC).
Открытие и закрытие крышки
фронтальной панели
Если нужно использовать органы управления за
крышкой фронтальной панели, мягко откройте
крышку, нажав на нижнюю часть панели. Если данные
органы управления не используются, крышка должна
оставаться закрытой для защиты от пыли и др.
Примечания
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
5
ВВЕДЕНИЕ
Русский
В данном разделе описаны функции каждого
органа управления на пульте ДУ, предназначенные
для управления данным аппаратом или
CD-проигрывателем, тюнером, кассетной декой и
т.д. производства YAMAHA, которые могут
управляться от пульта ДУ.
Некоторые компоненты могут не управляться от
данного пульта ДУ.
Управление данным аппаратом
1 Передатчик инфракрасного сигнала
Передача сигналов на данный аппарат.
2 POWER
Включение данного аппарата.
Данная кнопка работает только тогда, когда POWER на
фронтальной панели нажата внутрь на позицию ON.
3 STANDBY
Установка данного аппарата в режим ожидания.
Данная кнопка работает только тогда, когда POWER
на фронтальной панели нажата внутрь на позицию ON.
В режиме ожидания, данный аппарат потребляет
малое количество электроэнергии для приема
инфракрасных сигналов от пульта ДУ.
4 Селекторные кнопки источника
Выбор желаемого источника поступающего
сигнала для прослушивания.
5 VOLUME +/
Управление уровня выходного звучания.
Не воздействует на уровень OUT (REC).
Управление другими компонентами
Функции для управления другими компонентами
YAMAHA одинаковы с функциями соответствующих
кнопок на таких компонентах. Подробнее, смотрите
инструкции к таким компонентам.
6 Кнопки тюнера
Управление различными функциями тюнера.
PRESET +/–
Выбор номера предустановленной радиостанции
(1 – 8).
A/B/C/D/E
Выбор группы предустановленной радиостанции
(A – E).
7
Кнопки CD-проигрывателя / кассетной деки
Управление различными функциями CD-
проигрывателя или кассетной деки.
DIR B и A/B применяются только для двойной
кассетной деки.
Нажатие кнопки DIR A переворачивает направление
кассеты на однокассетной деке с функцией автореверса.
8 Переключатель-селектор CD/TAPE
Переключает управление функциями CD-
проигрывателя или функциями кассетной деки.
Пульт ДУ
Примечание
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AUX
+
u
d
DISPLAY
A/B
REC
DISC
DIR A
p
DIR B
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
TAPECD
w
e
f
b
s
a
DISPLAY
1
2
4
7
6
8
3
5
Примечание
Примечания
Примечания
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
6
1 Откройте крышку отделения для
батареек.
2 Вставьте четыре поставляемые
батарейки (AAА, R03, UM-4) в
соответствии с обозначениями
полярности (+ и –) на внутренней стороне
отделения для батареек.
3 Закройте крышку.
Примечания по батарейкам
Замените все батарейки при следующих условиях;
снизился диапазон управления пульта ДУ, индикатор не
мигает или свет индикатора стал тусклым.
Используйте батарейки AAA, R03, UM-4.
Убедитесь в правильности полярностей. Смотрите
иллюстрацию внутри отделения для батареек.
Если пульт ДУ не используется в течение
продолжительного времени, извлеките батарейки.
Не используйте старые батарейки вместе с новыми.
Не используйте различные типы батареек (например,
щелочные и марганцовые батарейки) одновременно.
Внимательно изучите упаковку, так как такие
различные типы батареек могут иметь одинаковую
форму и цвет.
Очень рекомендуется использовать щелочные
батарейки.
При протекании батареек, немедленно извлеките их.
Избегайте контакта с материалом протекания или не
давайте одежде и т.д. соприкасаться с материалом
протекания. Перед установкой новых батареек,
тщательно протрите отделение для батареек.
Использованные батарейки следует выбрасывать не
как обычные домашние отходы, а в соответствии с
местными правилами.
Пульт ДУ передает направленный инфракрасный
луч.
Во время управления, обязательно направляйте
пульт ДУ прямо на сенсор ДУ на фронтальной
панели данного аппарата.
Использование пульта ДУ
На участке между пультом ДУ и данным
аппаратом не должно быть больших
препятствий.
Избегайте проливания воды или других
жидкостей на пульт ДУ.
Не роняйте пульт ДУ.
Не оставляйте или храните пульт ДУ в местах
со следующими видами условий:
местах с повышенной влажностью,
например, возле ванной
в местах с повышенной температурой,
например, возле обогревателя или плиты
в местах с предельно низкими
температурами
в запыленных местах
Не подвергайте сенсор ДУ попаданию сильного
света, в особенности, от флуоресцентной
лампы инвертерного типа; в противном случае,
пульт ДУ может работать несоответствующим
образом. При необходимости, передвиньте
данный аппарат подальше от прямого
попадания света.
Установка батареек в пульт
ДУ
1
3
2
Использование пульта ДУ
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
R
L
LOUDNESS REC OUT
VOLUME
7
30dB
FLAT CD/DVD
10
9
5
6
1
4
2
3
8
30 30
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AUX
+
MUTE
A/B/C/D/E
VOLUME
TAPECD
u
d
PRESET
DISPLAY
A/B
REC
DISC
DIR A
p
DIR B
w
e
f
b
s
a
DISPLAY
Приблизительно 6 м
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
7
ВВЕДЕНИЕ
Русский
1 Гнезда PHONO и терминал GND
Для информации по подключению, смотрите
стр. 8.
2 Входные/выходные аудиогнезда
Для информации по подключению, смотрите
стр. 8.
3 AC OUTLET(S)
Используется для подачи электроэнергии для
других аудио/видеокомпонентов.
Смотрите стр. 10 для получения подробной
информации.
4 Силовой кабель переменного тока
Для информации по подключению, смотрите
стр. 10.
5 Терминалы SPEAKERS
Подключите одну или две акустические системы.
Для информации по подключению, смотрите
стр. 8.
6 IMPEDANCE SELECTOR
Смотрите “Переключатель IMPEDANCE
SELECTOR” на этой странице.
Только модель для Азии и общая
модель
Селектор VOLTAGE SELECTOR имеется только
на модели для Азии и общей модели.
VOLTAGE SELECTOR
Смотрите стр. 10 для получения подробной
информации.
Переключатель IMPEDANCE SELECTOR
Не переключайте селектор IMPEDANCE SELECTOR,
когда питание данного аппарата включено, так как это
может привести к поломке аппарата.
Если данный аппарат не включается, это означает, что
переключатель IMPEDANCE SELECTOR может быть
непольностью установлен на любую позицию. В таком случае,
полностью передвиньте селектор на нужную позицию, когда
питание данного аппарата полностью отключено.
Выберите позицию селектора (левая или правая)
в соответствии с импедансом колонок системы.
Задняя панель
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SPEAKERS
TUNER
TAPE
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
MD
AUX
GND
PHONO
CD/DVD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
++
A
B
A OR B: 4MIN / SPEAKER
A+B: 8MIN / SPEAKER
A OR B: 6MIN / SPEAKER
5
12 3 4
6
(Модель для США)
Позиция
селектора
Уровень импеданса
Правая
Модель для Азии
При использовании одной системы
(А или В), импеданс каждой колонки
должен быть 8
или выше.
При использовании двух систем (А и В), импеданс
каждой колонки должен быть 16
или выше.
Модель для Канады
Можно использовать одну систему
(А или В), и импеданс каждой колонки
должен быть 6
или выше.
Общая модель
При использовании одной системы
(А или В), импеданс каждой колонки
должен быть 6
или выше.
При использовании двух систем (А и В), импеданс
каждой колонки должен быть 12
или выше.
Левая
При использовании одной системы
(А или В), импеданс каждой колонки
должен быть 4
или выше.
При использовании двух систем (А и В), импеданс
каждой колонки должен быть 8
или выше.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
СОЕДИНЕНИЯ
8
Не подключайте данный аппарат или другие компоненты к источникам электроэнергии, пока не
произведены все подключения между компонентами.
Открытые провода колонок не должны соприкасаться друг с другом, или с любой металлической
частью данного аппарата. Это может привести к поломке данного аппарата и/или колонок.
Все подключения должны быть правильными: L (левый) к L, R (правый) к R, “+” к “+” и “–” к “–”.
Звучание от колонок будет отсутствовать при неправильном выполнении подключений, и звучание
будет неестественным с отсутствием низкочастотного сигнала при несоблюдении полярности при
подключении колонок. Также, смотрите инструкцию к каждому компоненту.
Используйте кабеля со штепсельной вилкой тип RCA для аудио/видеоаппаратуры, за исключением
колонок.
Подключите проигрыватель к терминалу GND для снижения шума в сигнале. Однако, на некоторых
проигрывателях, шум может быть низким и без подключения к терминалу GND.
СОЕДИНЕНИЯ
Подключение колонок и других компонентов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
SPEAKERS
TUNER
TAPE
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
MD
AUX
GND
PHONO
CD/DVD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
++
A
B
LR
R L
R L
L
R
LR
L
R
+– +
+– +
LR LR
Проигрыватель Тюнер
Аудиовход
Аудиовыход
Кассетная дека, др.
CD-проигрыватель
или
DVD-проигрыватель
Видеомагнитофон,
др.
MD-магнитофон,
др.
Аудиовыход
Аудиовыход
GND
Аудиовыход
Аудиовыход
Аудиовыход
Аудиовход
Колонки А
Колонки B
9
СОЕДИНЕНИЯ
ПОДГОТОВКА
Русский
1 Удалите приблизительно 10 мм
изоляционного слоя на концах каждого
кабеля колонки и скрутите открытые
провода кабеля для предотвращения
короткого замыкания.
2 Открутите головку.
3 Вставьте открытый провод в промежуток
с внутренней стороны каждого
терминала.
4 Закрутите головку для закрепления
провода.
Подключение бананового штекера
(За исключением моделей для Азии,
Кореи, Соединенного Королевства
Великобритании и Северной Ирландии, и
Европы)
Сначала, закрутите головку и затем вставьте
банановый штекер в конец соответствующего
терминала.
К данному аппарату можно подключить одну или две
акустические системы. При использовании только
одной акустической системы, подключите ее к
терминалам SPEAKERS A или B.
Используйте колонки с определенным импедансом,
указанным на задней панели данного аппарата.
10 мм
Красный: положительный (+)
Черный: отрицательный (–)
Красный: положительный (+)
Черный: отрицательный (–)
Красный: положительный (+)
Черный: отрицательный (–)
Примечания
Банановый штекер
10
СОЕДИНЕНИЯ
Подключение кабеля питания
переменного тока
После завершения всех других соединений,
подключите силовой кабель питания к розетке
переменного тока.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Модели для Соединенного Королевства
Великобритании и Северной Ирландии,
и Австралии...................................................... 1 выход
Модель для Кореи................................... Отсутствует
Другие модели................................................. 3 выхода
Данные выходы используются для подключения
силовых кабелей питания других компонентов к
данному аппарату. Питание выхода AC OUTLET(S)
управляется кнопками POWER или STANDBY/ON
на фронтальной панели данного аппарата (или на
пульте ДУ). Данные выходы обеспечивают
электропитанием любой подключенный компонент,
когда питание на данный аппарат включено.
Информацию о максимальном напряжении (общем
энергопотреблении компонентов) можно получить в
разделе смотрите “ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ” на стр. 18.
VOLTAGE SELECTOR
олько модель для Азии и общая
модель)
Переключатель VOLTAGE SELECTOR на задней
панели данного аппарата должен быть установлен
на местное напряжение ДО подключения силового
кабеля питания к розетке переменного тока.
Имеются следующие напряжения:
Модель для Азии
................ 220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
Общая модель
.... 110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
Подключение поставляемого силового кабеля питания
AC OUTLETS
VOLTAGE SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
A OR B: 4MIN / SPEAKER
A+B: 8MIN / SPEAKER
A OR B: 6MIN / SPEAKER
A+B: 12MIN / SPEAKER
(Общая модель)
К розетке переменного тока
Силовой кабель
переменного тока
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
11
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Относительно только модели AX-397, если, во время
прослушивания источника, на фронтальной панели
высветится индикатор TAPE MONITOR, нажмите
кнопку TAPE MONITOR на фронтальной панели для
отключения функции TAPE MONITOR (в результате
отключится индикатор TAPE MONITOR).
1 Поверните ручку VOLUME на
фронтальной панели против часовой
стрелки до конца.
2 Нажмите кнопку POWER на фронтальной
панели внутрь и установите на позицию
ON.
3 Поворачивая селектор INPUT на
фронтальной панели (или нажав одну из
селекторных кнопок источника на пульте
ДУ), выберите источник приема для
прослушивания.
Высвечивается индикатор выбранного
источника приема.
4 Нажав кнопку SPEAKERS A и/или B на
фронтальной панели, выберите колонки
A и/или B.
Можно выбрать одновременно SPEAKERS A и B.
При прослушивании через наушники, нажмите оба
переключателя и установите их наружу на позицию
OFF.
5 Воспроизведите источник.
6 Поворачивая ручку VOLUME на
фронтальной панели (или нажимая
кнопку VOLUME +/– на пульте ДУ),
отрегулируйте уровень громкости.
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
Воспроизведение источника
Примечание
0
12
2
8
4
20
60
26
40
16
-dB
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
R
L
LOUDNESS REC OUT
VOLUME
7
30dB
FLAT CD/DVD
10
9
5
6
1
4
2
3
8
43
8
7
1,6
27
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
+
u
d
DISPLAY
A/B
REC
DISC
DIR A
p
DIR B
A/B/C/D/E
PRESET
VOLUME
TAPECD
w
e
f
b
s
a
DISPLAY
8
6
3
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
POWER
ON
OFF
Примечания
INPUT
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
AUX MD TAP E CD/DVD TUNER PHONO
Фронтальная панель Пульт ДУ
или
Загорается
SPEAKERS
A
ON OFF
B
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
+
VOLUME
Пульт ДУ
Фронтальная панель
или
12
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
7 Отрегулируйте тональность, используя
органы управления BASS, TREBLE,
BALANCE и LOUDNESS или
переключатель CD/DVD DIRECT AMP на
фронтальной панели.
Относительно только модели AX-497, тональность
можно также отрегулировать с помощью
PURE DIRECT на фронтальной панели.
8 Снова нажмите кнопку STANDBY/ON на
фронтальной панели (или кнопку
STANDBY на пульте ДУ) для завершения
использования данного аппарата и его
установки в режим ожидания.
Высвечивается индикатор STANDBY.
Для полного отключения электропитания от розетки
переменного тока, нажмите кнопку POWER наружу и
установите ее на позицию OFF.
Примечание
Примечание
BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
R
L
LOUDNESS
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
4
2
3
8
CD/DVD DIRECT AMP
или
STANDBY
/ON
STANDBY
STANDBY
Пульт ДУ
Фронтальная панель
или
Загорается
13
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
Регулировка ручки BALANCE
Настройка баланса звучания от левой и правой
колонок с целью компенсации дисбаланса
звучания, вызванного расположением колонок,
или комнатных условий.
Использование переключателя
CD/DVD DIRECT AMP
Направляет входные сигналы от CD или DVD-проигрывателя
прямо на специально встроенный усилитель для CD или
DVD-проигрывателя. В результате, поступающие сигналы
обходят селектор INPUT и настройки BASS, TREBLE,
BALANCE и LOUDNESS (и переключатель TAPE MONITOR
только на модели AX-397) и затем направляются на усилитель
напряжения, таким образом избавляя от любых прерываний
сигналов от CD или DVD и создавая наиболее чистое звучание.
Использование переключателя
PURE DIRECT (только для AX-497)
Направляет входные сигналы от аудиоисточников.
В результате, поступающие сигналы обходят
настройки BASS, TREBLE, BALANCE и LOUDNESS,
таким образом избавляя от любых прерываний
аудиосигналов и создавая наиболее чистое звучание.
Относительно только модели AX-497, если оба
переключателя CD/DVD DIRECT AMP и PURE
DIRECT включены, будет работать только
переключатель CD/DVD DIRECT AMP.
Регулировка ручек BASS и TREBLE
Настройка высокочастотной и низкочастотной характеристик.
BASS
Увеличение или уменьшение низкочастотной характеристики.
TREBLE
Увеличение или уменьшение высокочастотной характеристики.
Регулировка ручки LOUDNESS
Поддержка полного тонального диапазона на
любом уровне громкости с целью улучшения
прослушивания для человеческого слуха
высокочастотных и низкочастотных диапазонов
на низком уровне звучания.
Если переключатель CD/DVD DIRECT AMP (или
переключатель PURE DIRECT только на модели
AX-497) включен и настройка LOUDNESS
установлена на определенный уровень,
поступающие сигналы обходят настройку
LOUDNESS, что приводит к резкому повышению
выводимого уровня звучания. Во избежание
нежелательного повреждения слуха или колонок,
обязательно нажимайте переключатель CD/DVD
DIRECT AMP (или переключатель PURE
DIRECT только на модели AX-497) ПОСЛЕ
уменьшения выходного уровня звучания или
ПОСЛЕ проверки надлежащей установки
настройки LOUDNESS.
1 Установите настройку LOUDNESS на
позицию FLAT.
2 Поворачивая ручку VOLUME на
фронтальной панели (или нажимая
кнопку VOLUME +/– на пульте ДУ),
установите уровень выходного звучания
на самый громкий уровень, при котором
вы можете прослушивать.
3 Поворачивайте ручку LOUDNESS до
достижения желаемого уровня
громкости.
Настойка тональности
Примечание
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
R
L
CD/DVD DIRECT AMP
Загорается
PURE DIRECT
Загорается
BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
LOUDNESS
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
4
2
3
8
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
+
VOLUME
Пульт ДУ
Фронтальная панель
или
LOUDNESS
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
4
2
3
8
14
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
Настройки VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE и
LOUDNESS и переключатель CD/DVD DIRECT AMP
(и переключатель PURE DIRECT только для модели
AX-497) не отражаются на записываемом источнике.
При записи с фонограмм, CD-дисков, радио и т.д.,
изучите законодательство об авторских правах,
действующее в вашей стране. Запись с источников,
защищенных авторскими правами, может привести к
нарушению законодательства об авторских правах.
AX-497
1 Поворачивая селектор REC OUT на
фронтальной панели, выберите источник
для записи.
2 Воспроизведите источник.
3 Поворачивая селектор INPUT на
фронтальной панели (или нажав одну из
селекторных кнопок источника на пульте
ДУ), выберите источник приема для
прослушивания.
4 Поворачивая ручку VOLUME на
фронтальной панели (или нажимая
кнопку VOLUME +/– на пульте ДУ),
отрегулируйте уровень громкости.
5 Начните запись на кассетной деке или
MD-магнитофоне.
6 Поворачивая селектор INPUT на
фронтальной панели (или нажав кнопку
TAPE или MD на пульте ДУ), выберите
TAPE или MD и затем следите за
звучанием, записываемым на кассетную
деку или MD-магнитофон.
Выбор другого источника с помощью селектора INPUT
на фронтальной панели (или нажатием
соответствующей кнопки источника на пульте ДУ) во
время записи не отразится на записи.
Запись источника на
кассету или MD диск
Примечания
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO PURE DIRECT CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
R
L
LOUDNESS REC OUT
VOLUME
7
30dB
FLAT CD/DVD
10
9
5
6
1
4
2
3
8
3,6
41
TUNER
PHONO
TAPE
MD
AUX
REC OUT
CD/DVD
INPUT
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
Пульт ДУ
Фронтальная панель
или
Примечание
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
+
VOLUME
Пульт ДУ
Фронтальная панель
или
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
Пульт ДУ
Фронтальная панель
или
INPUT
15
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
УПРАВЛЕНИЕ
Русский
AX-397
1 Воспроизведите источник.
2 Поворачивая селектор INPUT на
фронтальной панели (или нажав одну из
селекторных кнопок источника на пульте
ДУ), выберите источник приема для
прослушивания.
Пока на фронтальной панели горит индикатор
TAPE MONITOR, невозможно выбрать любой источник
приема.
3 Поворачивая ручку VOLUME на
фронтальной панели (или нажимая
кнопку VOLUME +/– на пульте ДУ),
отрегулируйте уровень громкости.
4 Начните запись на кассетной деке или
MD-магнитофоне.
y
При использовании кассетной деки с 3-мя головками для
записи, контроль за записываемым звучание при
нажатии кнопки TAPE MONITOR невозможен.
Примечание
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
STANDBY
/ON
STANDBY
INPUT
PHONES SPEAKERS BASS
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
A
POWER
ON
OFF
ON
OFF
AUX MD TAPE CD/DVD TUNER PHONO TAPE M ONIT OR CD/DVD DIRECT AMP
B
+
TREBLE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
+
BALANCE
5
1
4
2
3
5
1
4
2
3
R
L
LOUDNESS
VOLUME
7
30dB
FLAT
10
9
5
6
1
4
2
3
8
2
3
Пульт ДУ
Фронтальная панель
или
INPUT
CD/DVD PHONO TUNER
POWER
STANDBY
MD
TAPE AU X
0
12
12
2
8
4
20
20
60
60
26
26
40
40
16
16
-dB
-dB
VOLUME
+
VOLUME
Пульт ДУ
Фронтальная панель
или
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
16
Если данный аппарат работает несоответствующим образом, воспользуйтесь таблицей ниже для
устранения ошибки. В случае, если неисправность не указана в таблице или вы не смогли исправить
ошибку, следуя инструкциям таблицы, установите данный аппарат в режим ожидания, отсоедините
силовой кабель, и обратитесь к ближайшему официальному дилеру или сервис центр YAMAHA.
Общая часть
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ
УСТРАНЕНИЯ
Неисправность Причина Способ устранения
Смотрите
стр.
Данный аппарат не
включается.
Не был подключен силовой кабель
питания или вилка не полностью
вставлена в розетку.
Подключите силовой кабель питания
соответствующим образом.
Неправильная настройка импеданса. Настройте импеданс для его соответствия с
колонками.
7
Была активизирована схема защиты
из-за короткого замыкания, т.д.
Убедитесь, что провода колонок не
соприкасаются друг с другом, и затем снова
включите питание данного аппарата.
8
Переключатель IMPEDANCE
SELECTOR на задней панели
неполностью установлен.
При отключенном питании данного аппарата,
установите переключатель IMPEDANCE
SELECTOR на одну из позиций.
7
Данный аппарат подвергся сильному
электрическому напряжению от
внешних источников (например,
молния или сильное статическое
электричество).
Установите данный аппарат в режим
ожидания, отключите силовой кабель
питания, подключите его к розетке через
30 секунд, и пользуйтесь как обычно.
Отсутствует звук Кабеля входа/выхода были
подключены неправильно.
Подключите кабели соответствующим
образом. Если неисправность не была
устранена, это означает, что используемые
кабеля могут быть с дефектом.
8
Не был выбран соответствующий
источник.
С помощью селектора INPUT на
фронтальной панели (или одной из
селекторных кнопок источника на пульте
ДУ), выберите соответствующий источник
приема.
11
Включена функция TAPE
MONITOR.
Отключите функцию TAPE MONITOR.
4
Неправильно установлены
переключатели SPEAKERS A/B.
Установите соответствующий переключатель
SPEAKERS A или B на позицию ON.
11
Колонки подключены ненадежно. Надежно подключите колонки.
8
Внезапное
отключение
звучания.
Была активизирована схема защиты
из-за короткого замыкания, т.д.
Убедитесь, что настройка IMPEDANCE
SELECTOR установлена правильно.
7
Убедитесь, что провода колонок не
соприкасаются друг с другом, и затем снова
включите питание данного аппарата.
8
Звучание исходит
только от колонки
на одной стороне.
Кабели подключены неправильно. Подключите кабели соответствующим
образом. Если неисправность не была
устранена, это означает, что используемые
кабеля могут быть с дефектом.
8
Неправильная установка настройки
BALANCE.
Установите настройку BALANCE на
соответствующую позицию.
13
17
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Русский
Пульт ДУ
Недостаток басов
или отсутсвие
окружения.
Противоположное подключение
проводов + и – на усилителе или
колонках.
Подключите провода колонок к правильным
фазам + и –.
8
Слышится “гудение”. Кабели подключены неправильно. Надежно подключите аудиоштекеры. Если
неисправность не была устранена, это
означает, что используемые кабеля могут
быть с дефектом.
8
Отсутствует соединение между
проигрывателем и терминалом
GND.
Подключите терминалы GND между
проигрывателем и данным аппаратом.
8
Низкий уровень
громкости при
воспроизведении
записи.
Запись воспроизводится на
проигрывателе с головкой
звукоснимателя МС.
Проигрыватель должен подключаться к
данному аппарату через усилитель головки
МС.
Невозможно
увеличить уровень
громкости, или
звучание искажено.
Выключен компонент,
подключенный к терминалам
TAPE OUT или MD OUT данного
аппарата.
Включите питание компонента.
Деградация
звучания при
прослушивании
через наушники,
подключенные к
CD-проигрывателю
или кассетной деке,
подключенной к
данному аппарату.
Питание данного аппарата
отключено, или данный аппарат
установлен в режим ожидания.
Включите питание данного аппарата.
11
Низкий уровень
звучания.
Работает настройка LOUDNESS. Установите настройку LOUDNESS на
позицию FLAT.
13
Невозможно
переключить
источник приема
даже поворачивая
селектор INPUT.
Включен переключатель CD/DVD
DIRECT AMP.
Отключите переключатель CD/DVD
DIRECT AMP.
13
Включена функция TAPE
MONITOR.
Отключите функцию TAPE MONITOR.
4
Настройки BASS,
TREBLE, BALANCE и
LOUDNESS не
отражаются на
тональности.
Включен переключатель CD/DVD
DIRECT AMP (или переключатель
PURE DIRECT только на модели
AX-497).
Для использования данных настроек,
переключатель CD/DVD DIRECT AMP (или
переключатель PURE DIRECT только на
модели AX-497) должен быть отключен.
13
Неисправность Причина Способ устранения
Смотрите
стр.
Пульт ДУ не
работает
надлежащим
образом.
Слишком далеко или неправильный
угол.
Пульт ДУ работает при максимальном
диапазоне расстояния до 6 м и угле внеосевого
отклонения от фронтальной панели, не
превышающем 30 градусов.
6
Прямое попадание солнечных лучей
или освещения (от инвертной
флуоросцентной лампы, т.д.) на
сенсор ДУ данного аппарата.
Измените месторасположение данного
аппарата.
Слабое напряжение в батарейках. Поменяйте все батарейки.
6
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
18
РАЗДЕЛ НАПРЯЖЕНИЯ
• Минимальное среднеквадратическое выходное
напряжение
(8 , 20 Гц – 20 кГц, 0,019% ОНИ)
[AX-497] ................................................... 85 Ватт + 85 Ватт
[AX-397] ................................................... 60 Ватт + 60 Ватт
(6 , 20 Гц – 20 кГц, 0,038% ОНИ)
[AX-497] ............................................... 100 Ватт + 100 Ватт
[AX-397] ................................................... 70 Ватт + 70 Ватт
• Динамическое напряжение (IHF) (8/6/4/2 )
[AX-497] ................................................. 130/150/185/220 Ватт
[AX-397] ................................................. 100/120/140/150 Ватт
• Максимальное выходное напряжение
(1 кГц, 0,7% ОНИ, 4 )
[Tолько модели для Соединенного Королевства
Великобритании и Северной Ирландии, и Европы]
[AX-497] ................................................................... 120 Ватт
[AX-397] ..................................................................... 95 Ватт
(1 кГц, 10% ОНИ, 8/6 )
[AX-497]
[Tолько модели для Азии, Китая,
Кореи и общая модель] ............................... 130/150 Ватт
[AX-397]
[Tолько модели для Азии, Китая,
и общая модель] ............................................ 100/110 Ватт
• Выходное напряжение IEC
[Tолько модели для Соединенного Королевства
Великобритании и Северной Ирландии, и Европы]
(1 кГц, 0,019% ОНИ, 8 )
[AX-497] ................................................................... 100 Ватт
[AX-397] ..................................................................... 75 Ватт
• Силовая пропускная способность
[AX-497] (0,04% ОНИ, 42,5 Ватт, 8 ) ..........10 Гц – 50 кГц
[AX-397] (0,04% ОНИ, 30 Ватт, 8 ) .............10 Гц – 50 кГц
• Коэффициент затухания
20 Гц – 20 кГц, 8 .............................................240 или более
• Максимальный входной сигнал
PHONO (1 кГц, 0,003% ОНИ) ............... 115 мВ или более
CD, др. (1 кГц, 0,5% ОНИ) .......................... 2,2 В или более
• Частотная характеристика
CD, др. (20 Гц – 20 кГц) ........................................... 0 ± 0,5 дБ
CD/DVD DIRECT AMP ON (10 Гц – 100 кГц)
.................................................................................... 0 ± 1,0 дБ
• Выравнивание отклонения RIAA
PHONO ......................................................................... ± 0,3 дБ
• Общее нелинейное искажение
PHONO на OUT (REC)
(20 Гц – 20 кГц, 3 В) ................................ 0,003% или менее
CD, др. на SP OUT
(20 Гц – 20 кГц, 42,5 Ватт, 8 ) .............. 0,009% или менее
• Соотношение сигнал/шум (Сеть IHF-A)
PHONO (вход замкнутый) ..........................88 дБ или более
CD (вход замкнутый)
CD/DVD DIRECT AMP ON .................110 дБ или более
• Остаточный шум (Сеть IHF-A)
[AX-497]
CD/DVD DIRECT AMP ON ..................................... 35 µV
PURE DIRECT ON ..................................................... 90 µV
[AX-397]
CD/DVD DIRECT AMP ON ..................................... 35 µV
CD/DVD DIRECT AMP OFF .................................. 100 µV
РАЗДЕЛ УПРАВЛЕНИЯ
• Чувствительность приема/Импеданс приема
PHONO ................................................................. 3,0 мВ/47 к
CD, т.д. .................................................................. 150 мВ/47 к
• Уровень выхода/Импеданс выхода
OUT (REC)
[AX-497] ....................................... 195 мВ/1,6 к или менее
[AX-397] ....................................... 165 мВ/1,6 к или менее
• Выход наушников/импеданс
CD, др. (Вход 1 кГц, 150 мВ, 8 , 0,019% ОНИ)
[AX-497] ................................................................ 0,3 В/680
[AX-397] .............................................................. 0,25 В/680
• Разделение канала
CD, др. (5,1 к
вход замкнутый, 1/10 кГц) ....... 65/50 дБ или более
• Характеристики управления тональностью
BASS
Усиление/Ослабление (20 Гц) ................................ ±10 дБ
Частота переворачивания ........................................ 350 Гц
TREBLE
Усиление/Ослабление (20 кГц) .............................. ±10 дБ
Частота переворачивания ....................................... 3,5 кГц
• Постоянное управление громкостью
Затухание (1 кГц) ..........................................................30 дБ
ОБЩИЙ РАЗДЕЛ
• Напряжение
[Модели для США и Канады] ....... 120 В переменного тока, 60 Гц
[Модель для Азии] ......220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
[Общая модель] ......110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
[Модель для Китая] ........... 220 В переменного тока, 50 Гц
[Модель для Кореи] (Tолько AX-497)...... 220 В переменного тока, 60 Гц
[Модель для Австралии] ..... 240 В переменного тока, 50 Гц
[Модели для Соединенного Королевства Великобритании и
Северной Ирландии, и Европы] .... 230 В переменного тока, 50 Гц
• Электропотребление
[AX-497]
[Модели для США и Канады] ............... 220 Ватт, 300 ВА
[Модель для Азии] ................................................. 190 Ватт
[Другие модели] ...................................................... 220 Ватт
[AX-397] ....................................................................... 170 Ватт
• Электропотребление в режиме ожидания
[Модель для Азии и общая модель]
(110/120 V)................................................................... 1,1 Ватт
(220/230-240 V) ...........................................................2,7 Ватт
[Другие модели] .......................................................... 1,1 Ватт
(Если переключатель POWER находится в извлеченном наружу
состоянии на позиции OFF, энергопотребление составляет 0 Ватт.)
Максимальное электропотребление [только общие модели]
(1 кГц, 6 , 10% ОНИ)
[AX-497] .................................................................... 490 Ватт
[AX-397] .................................................................... 400 Ватт
• Выходы переменного тока
[Модели для Соединенного Королевства Великобритании и
Северной Ирландии, и Австралии] ..... 1 (Всего 100 Ватт максимум)
[Модель для Кореи] ............................................ Отсутствует
[Общая модель]........................ 3 (Всего 50 Ватт максимум)
[Другие модели] .................... 3 (Всего 100 Ватт максимум)
• Габариты (Ш x В x Г) .................................... 435 x 151 x 390 мм
•Вес
[AX-497] ............................................................................. 9,1 кг
[AX-397] ............................................................................. 8,3 кг
*
Технические характеристики могут изменяться без уведомления.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA
6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD.
135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H.
SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A.
RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD.
YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B.
J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD.
17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
©
2005 All rights reserved.
AX-497/AX-397
Printed in Malaysia WG02770
AX-497/AX-397
Stereo Amplifier
Amplificateur Stéréo
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GB
AX-497_397_GB-cv.fm Page 1 Tuesday, August 30, 2005 5:05 PM
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Yamaha AX-497 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Yamaha AX-497 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 2,13 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Yamaha AX-497

Yamaha AX-497 Gebruiksaanwijzing - Italiano, Espanõl, Svenska - 116 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info