780312
52
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/92
Pagina verder
MANUEL DU PROPRTAIRE
* Ce manuel du propriétaire représente lʼinstruction dʼorigine.
* Le produit et les caractéristiques sont sujets à modification sans préavis.
Unité dʼentraînement
Unité dʼafchage
Bloc-batterie
Chargeur de batterie
q Veuillez lire ce manuel avec attention avant dʼutiliser le système.
Ce manuel doit rester avec ce système si ce dernier venait à être vendu.
Introduction
Ces instructions originales ont été rédigées pour vos unité d’entraînement, unité
d’afchage, bloc-batterie et chargeur de batterie.
N.B.
Ce manuel nʼa pas vocation à être un manuel dʼutilisation, dʼentretien, de réparation
ou dʼentretien complet. Veuillez consulter votre concessionnaire pour lʼentretien,
les réparations ou la maintenance. Votre concessionnaire peut également vous
recommander des cours, des cliniques ou des livres sur lʼutilisation, lʼentretien, la
réparation ou la maintenance du vélo.
Unité d’entraînement, Unité d’affichage,
Bloc-batterie, Chargeur de batterie
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2018 par Yamaha Motor Co., Ltd.
2re édition, Juin 2018
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Table des matières
Avertissement général p. 1
1. Composants du vélo électrique p. 2
A. Introduction p. 2
B. Emplacement des étiquettes d’avertissement et de spécication p. 3
C. Description p. 4
D. Systèmes dassistance électrique du vélo p. 5
Ces systèmes d’assistance électriques du vélo ont été conçus pour vous
offrir une capacité optimale d’assistance électrique. p. 5
Plusieurs modes dassistance électrique sont disponibles. p. 5
Conditions qui peuvent diminuer la distance d’assistance restante p. 6
E. Informations de sécurité p. 7
F. Accessoires et fonctions de contrôle p. 10
Unité d’afchage (Écran A) p. 10
Unité d’afchage (Écran X) p. 16
Unité d’afchage (Écran C) p. 32
G. Bloc-batterie et procédure de charge p. 54
Environnements appropriés pour le chargement p. 55
Environnements inappropriés pour le chargement et solutions possibles p. 55
Charger le bloc-batterie installé sur le vélo (de type porte-bagages) p. 56
Charger le bloc-batterie installé sur le vélo (de type tube oblique du cadre) p. 56
Charger le bloc-batterie installé sur le vélo (de type emplacements
multiples) p. 57
Charger le bloc-batterie lorsquil nest pas sur le vélo p. 58
Interpréter l’état de charge du bloc-batterie p. 62
Interpréter l’état de charge de l’unité dafchage (sapplique uniquement
aux modèles équipés du bloc-batterie de type emplacements mutliples.) p. 63
Indications de temps de chargement p. 65
H. Vérication de la capacité résiduelle de la batterie p. 66
Afchage de lindicateur de charge résiduelle de batterie et estimation de
la capacité résiduelle de la batterie pour l’unité d’afchage p. 66
Afchage des témoins de l’indicateur de charge de la batterie et de
l’estimation de capacité résiduelle de la batterie p. 68
I. Vérication avant utilisation p. 69
J. Nettoyage, entretien et stockage p. 69
Entretenir le bloc-batterie p. 69
Maintenance de l’unité d’entraînement p. 69
Stockage p. 70
Période de stockage longue (1 mois ou plus) et utilisation après une longue
période de stockage p. 70
K. Transport p. 70
L. Information du consommateur p. 71
Mise au rebut p. 71
Pour les pays de l’UE : p. 71
M. Déclaration de conformité simpliée p. 71
N. Résolution des problèmes p. 72
Sysmes d’assistance électrique du vélo p. 72
Fonction dassistance à la poussée p. 79
Alimentation électrique des périphériques externes via une connexion USB p. 79
Communication sans l avec la technologie Bluetooth faible énergie p. 80
Bloc-batterie et chargeur p. 81
O. Spécications p. 84
1
Avertissement général
LE NON-RESPECT DES MISES EN GARDE CONTENUES DANS CE MANUEL PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les symboles suivants
dans le manuel :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de
dangers de dommages personnels potentiels. Observer
scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité
gurant à la suite de ce symbole an d’éviter les dangers
de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas
évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à
prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres
biens.
N.B. Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarication
et la simplication des divers travaux.
2
1. Composants du vélo électrique
Le mot Bluetooth®, sa marque et ses logos, sont des marques déposées et sont la propriété de
Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisés sous licence par YAMAHA MOTOR CO., LTD.
*S’applique à l’écran X et à l’écran C.
A. Introduction
3
B. Emplacement des étiquettes d’avertissement et de spécication
Lisez et comprenez toutes les étiquettes situées sur le bloc-batterie et le chargeur de batterie. Ces
étiquettes contiennent des informations importantes pour un fonctionnement correct et sans dan-
ger. Ne retirez jamais une des étiquettes de votre bloc-batterie et du chargeur de batterie :
How to disconnect the plug.
1.GRASP
2.PULL
Familiarisez-vous avec les pictogrammes suivants et lisez les textes explicatifs, puis veillez à
prendre en compte les pictogrammes qui correspondent à votre modèle.
Lire le manuel du propriétaire
Ne pas jeter au feu
Ne pas démonter
Ne pas utiliser avec des mains
mouillées
Chargeur de batterie
Bloc-batterie
4
C. Description
123
456
a
bc
a
b
789
a
c
b
10 11
1. Unité d’entraînement (PWseries
SE)
2. Unité d’entraînement (PW-X)
3. Unité d’entraînement (PWseries
TE)
4. Ensemble de capteur de vitesse
a) Capteur aimanté sur les
rayons
b) Manette
5. Unité d’affichage (Écran A)
6. Unité d’affichage (Écran X)
a) Écran
b) Attache
c) Commutateur
7. Unité d’affichage (Écran C)
a) Écran
b) Attache
c) Commutateur
8. Bloc-batterie (de type porte-ba-
gages 400 Wh/500 Wh)
9. Bloc-batterie (de type tube
oblique du cadre 400 Wh/
500 Wh)
10.
Bloc-batterie (du type emplace-
ments multiples 600 Wh)
11.
Chargeur de batterie
5
D. Systèmes d’assistance électrique du vélo
Ces systèmes d’assistance électriques du vélo ont été conçus pour
vous offrir une capacité optimale d’assistance électrique.
Elle vous assiste selon une plage standard basée sur des facteurs tels que la force de pédalage, la
vitesse du vélo, et le rapport de vitesse sélectionné.
Les systèmes d’assistance électrique du vélo ne fonctionnent pas dans les situations suivantes :
Quand l’alimentation de l’unité d’affichage est éteinte.
Quand vous vous déplacez à 25 km/h ou plus.
Quand vous ne pédalez pas et que le bouton d’assistance à la poussée est relâché.
Quand il n’y a pas de capacité résiduelle de batterie.
Quand la fonction d’arrêt automatique* de l’alimentation est activée.
* L’alimentation s’arrête automatiquement quand vous n’utilisez pas les systèmes d’assistance électrique
du vélo pendant 5 minutes.
Quand le mode d’assistance est réglé sur le mode Arrêt.
Plusieurs modes d’assistance électrique sont disponibles.
Choisissez entre le mode Super Puissant, le mode Haute performance, le mode Standard, le mode
Éco, le mode Éco+, le mode Arrêt et le mode Support automatique pour répondre au mieux à votre
style de conduite.
Reportez-vous à « Afficher et changer de mode d’assistance » pour savoir comment passer d’un
mode d’assistance à un autre.
Mode Super Puissant*1 Lors de la montée en terrain difficile.
Mode Haute
performance À utiliser lorsque vous voulez rouler plus confortablement, par
exemple lorsque vous montez une forte côte.
Mode Standard À utiliser pour la conduite sur routes plates ou lorsque vous montez
des pentes douces.
Mode Éco
Mode Éco+ À utiliser lorsque vous voulez rouler aussi loin que possible.
Mode Arrêt À utiliser lorsque vous voulez rouler sans assistance électrique.
Vous pouvez encore utiliser les autres fonctions de l’unité
d’affichage.
Mode Support
automatique* 2
À utiliser lorsque vous souhaitez que le mode d’assistance passe
automatiquement au mode le plus adapté en fonction des
conditions de conduite.
*1 S’applique uniquement à l’Unité d’entraînement (PW-X).
*2 S’applique uniquement à l’Unité d’entraînement (PWseries TE).
6
Conditions qui peuvent diminuer la distance d’assistance restante
La distance d’assistance restante va diminuer si vous roulez dans les conditions suivantes :
Démarrages et arrêts fréquents
Nombreuses routes à forte pente
Mauvais état du revêtement de la route
Si vous faites du vélo avec des enfants
Conduite avec un fort vent de face
Basses températures
Bloc-batterie usé
Lors de l’utilisation du feu avant (sont concernés uniquement les modèles avec des feux alimen-
tés par le bloc-batterie)
Accélération fréquente
Poids du conducteur et des bagages plus lourd
Mode d’assistance supérieur
Vitesse de conduite plus élevée
La distance d’assistance restante va aussi diminuer si le vélo n’est pas entretenu convenablement.
Exemples d’entretien inapproprié qui peut réduire la distance d’assistance restante :
Pression faible des pneus
Chaîne ne tournant pas régulièrement
Frein enclenché en permanence
7
E. Informations de sécurité
N’utilisez jamais ce chargeur de batterie pour recharger d’autres appareils élec-
triques.
N’utilisez pas d’autre chargeur ou d’autres méthodes de charge pour recharger
ces batteries spéciales. L’utilisation d’un autre chargeur peut provoquer un in-
cendie, une explosion ou bien endommager les batteries.
Ce chargeur de batterie peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus,
et par des personnes ayant des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux, ou
manquant d’expérience et de connaissances, si elles sont sous surveillance ou
ont reçu des instructions concernant l’utilisation sans danger du chargeur de
batterie, et que ces personnes comprennent les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec le chargeur de batterie. Le nettoyage et l’entretien cou-
rant ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Bien que le chargeur de batterie soit résistant à l’eau, faites en sorte de ne ja-
mais l’immerger dans de l’eau ou d’autres liquides. De plus, n’utilisez jamais le
chargeur de batterie si les bornes sont humides.
Ne manipulez jamais la prise d’alimentation, la prise de charge ou ne touchez ja-
mais les bornes du chargeur avec des mains mouillées. Cela pourrait entraîner
un choc électrique.
Ne touchez pas les bornes du chargeur avec des objets métalliques. Ne laissez
pas des corps étrangers provoquer un court-circuit des bornes. Cela peut entraî-
ner un choc électrique, un incendie, ou endommager le chargeur de batterie.
Dépoussiérez régulièrement la prise d’alimentation. L’humidité ou d’autres pro-
blèmes peuvent réduire l’efficacité de l’isolation, ce qui peut provoquer un incen-
die.
Ne démontez jamais ou ne modifiez pas le chargeur de batterie. Cela pourrait
provoquer un incendie ou un choc électrique.
N’utilisez pas l’appareil avec une multiprise ou une rallonge. L’utilisation d’une
multiprise ou de méthodes similaires peut entraîner l’augmentation excessive du
courant et peut provoquer un incendie.
N’utilisez pas avec un câble attaché ou vrillé, et ne stockez pas l’appareil avec
un câble enroulé autour de la partie principale du chargeur. Un câble endomma-
gé peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
Insérez fermement la prise d’alimentation et la prise pour la charge dans la prise.
Si vous n’insérez pas complètement la prise d’alimentation et la prise pour la
charge, cela risque de provoquer un incendie causé par un choc électrique ou
une surchauffe.
N’utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de matériaux inflammables ou
de gaz. Cela risque de provoquer un incendie ou une explosion.
Ne recouvrez jamais le chargeur de batterie ou ne placez pas d’autres objets
dessus pendant qu’il est en charge. Cela pourrait provoquer une surchauffe in-
terne et causer un incendie.
Ne faites pas tomber le chargeur de batterie ou ne l’exposez pas à des chocs
violents. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique.
9
Ne démarrez pas en courant avec un pied sur une pédale et un pied au sol, et en
montant ensuite sur le vélo après avoir atteint une certaine vitesse. Cela pourrait
provoquer une perte de contrôle du véhicule ou de graves blessures. Assu-
rez-vous de commencer à rouler uniquement après être correctement assis sur
la selle du vélo.
N’appuyez pas sur le bouton d’assistance à la poussée si le pneu arrière n’est
pas au sol. Le pneu pourrait tourner à vitesse haut en l’air, et vous pourriez être
blessé.
N’utilisez pas la fonction sans fil avec technologie Bluetooth faible énergie dans
des zones telles que les hôpitaux ou dans des établissements médicaux l’uti-
lisation de l’équipement électronique ou l’équipement sans fil est interdite. Cela
pourrait affecter l’équipement médical, etc. et provoquer un accident.
Lors de l’utilisation de la fonction sans fil avec technologie Bluetooth faible éner-
gie, gardez l’écran à une distance de sécurité du stimulateur cardiaque. Les
ondes radio pourraient affecter le bon fonctionnement du stimulateur cardiaque.
N’utilisez pas la fonction sans fil Bluetooth faible énergie technologie près
d’équipements à commande automatique tels que des portes automatiques, des
alarmes incendie, etc. Les ondes radio pourraient avoir des effets sur l’équipe-
ment et provoquer des dysfonctionnements ou leur actionnement involontaire.
10
F. Accessoires et fonctions de contrôle
Unité d’affichage (Écran A)
Témoin de mode
Support automatique
Commutateur du
mode d’assistance
(bas)
Prise USB Témoin de mode
d’assistance
Compteur de vitesse
Commutateur
d’alimentation
Indicateur de
charge de batterie
Affichage des
fonctions
Bouton d’assistance
à la poussée Commutateur
d’éclairage
Commutateur du
mode d’assistance
(haut)
N.B.
La prise USB sert à connecter l’outil YAMAHA désigné ; elle ne peut pas être utilisée comme
source d’alimentation.
11
Unité d’affichage (Écran A)
L’unité d’affichage propose les affichages d’opérations et
d’informations suivants.
2 Alimentation « Marche/Arrêt »
À chaque fois que vous appuyez sur le commutateur d’ali-
mentation, l’alimentation passe de « Marche » à « Arrêt ».
Lorsque vous mettez l’appareil sous tension, tous les affi-
chages apparaissent.
Après cela, l’écran passe à l’écran principal de conduite.
N.B.
Lors de la mise sous tension, le mode d’assistance est
automatiquement réglé sur le mode Standard ou le
mode Haute performance.
Veillez à ne pas mettre les pieds sur les pédales lors
de l’activation de l’unité d’affichage. De plus, ne com-
mencez pas à conduire immédiatement après l’activa-
tion de l’unité d’affichage. Cela pourrait réduire la puis-
sance d’assistance. (Une faible puissance d’assistance
dans l’un de ces cas n’est pas un dysfonctionnement.)
Si vous avez effectué l’une de ces deux actions par ac-
cident, enlevez vos pieds des pédales, mettez de nou-
veau l’appareil sous tension, et attendez un moment
(environ deux secondes) avant de commencer à rouler.
2 Afcher et changer de mode d’assistance
Vous pouvez sélectionner le mode d’assistance en utili-
sant les commutateurs du mode d’assistance (haut &
bas).
Le mode d’assistance sélectionné est affiché par le -
moin de mode d’assistance.
Quand vous appuyez sur le commutateur du mode d’as-
sistance (haut), le mode passe de « OFF » à « +ECO »,
ou de « +ECO » à « ECO », ou de « ECO » à « STD »,
ou de « STD » à « HIGH », ou de « HIGH » à « EXPW ».
Quand vous appuyez sur le commutateur du mode d’as-
sistance (bas), le mode passe de « EXPW » à « HIGH »,
ou de « HIGH » à « STD », ou de « STD » à « ECO »,
ou de « ECO » à « +ECO », ou de « +ECO » à « OFF ».
N.B.
Les vélos équipés de l’unité d’entraînement PWseries
SE ou PWseries TE n’ont pas de mode Super Puis-
sant.
Appuyer de nouveau sur le commutateur du mode
d’assistance ne va pas faire défiler les sélections de
mode d’assistance.
12
Les vélos équipés de l’unité d’entraînement PWseries TE
peuvent utiliser le mode Support automatique.
N.B.
Le mode Support automatique est une fonction permettant
le changement automatique du mode d’assistance optimi-
sé en fonction des conditions de conduite.
Pour utiliser le mode Support automatique, appuyez
sur le commutateur du mode d’assistance (haut) pen-
dant au moins 1 seconde. Le témoin de mode Support
automatique s’allume et le mode passe en mode Sup-
port automatique.
Pour annuler le mode Support automatique, appuyez
sur le commutateur du mode d’assistance (haut) pen-
dant au moins 1 seconde. Le témoin de mode Support
automatique s’éteindra et le mode Support automa-
tique sera annulé.
N.B.
Même si vous appuyez sur les commutateurs de mode
d’assistance (haut & bas) en mode Support automa-
tique, le mode d’assistance ne peut pas être modifié.
Le mode Support automatique est enregistré lorsque l’ali-
mentation est coupée. Lors de la mise sous tension, le
mode d’assistance sera en mode Support automatique.
2 Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de votre vélo (en
kilomètres par heure ou en miles par heure). Pour sélec-
tion km/mile, reportez-vous à « Réglage km/mile ».
N.B.
Si la vitesse de votre vélo est inférieure à 2,0 km/h ou à
1,2 MPH, le compteur de vitesse affiche « 0 km/h or 0
MPH ».
Témoin de mode
Support automatique
Compteur de vitesse
EXPW
HIGH
STD
ECO
+ECO
OFF
HIGH
STD
ECO
+ECO
OFF
Unité d’entraînement
PW-X Unité d’entraînement
PWseries SE Unité d’entraînement
PWseries TE
Mode
d’assistance Mode
d’assistance Mode
d’assistance
Témoin de mode
d’assistance Témoin de mode
d’assistance Témoin de mode
d’assistance
HIGH
EXPW
STD
ECO
+ECO
OFF
HIGH
STD
ECO
+ECO
OFF
Mode
Support
automatique
1 seconde ou
plus
1 seconde ou
plus
13
2 Indicateur de charge de batterie
L’indicateur de charge de batterie affiche une estimation
de la capacité restante de la batterie.
2 Afchage des fonctions
L’affichage des fonctions peut afficher les fonctions sui-
vantes.
Compteur kilométrique
Compteur de sortie
Plage (Distance d’assistance restante)
Appuyez sur le commutateur du mode d’assistance (bas)
pendant 1 seconde ou plus, l’affichage change comme suit :
Compteur kilométrique Compteur de sortie Plage
Compteur kilométrique
Vous pouvez réinitialiser les données du compteur de sortie.
7 Compteur kilométrique
Ceci permet d’afficher la distance totale parcourue (en ki-
lomètres ou en miles) depuis que l’appareil a été allumé.
Le compteur kilométrique ne peut pas être réinitialisé.
7 Compteur de sortie
Ceci permet d’afficher la distance totale parcourue (en ki-
lomètres ou en miles) depuis la dernière remise à zéro.
Lors de l’arrêt de l’alimentation, les données jusqu’à ce
point sont sauvegardées.
Pour réinitialiser le compteur de sortie et commencer un
nouveau décompte, appuyez simultanément sur le com-
mutateur du mode d’assistance (haut) et le commutateur
du mode d’assistance (bas) pendant au moins 2 secondes
lorsque le compteur de sortie est affiché.
7 Plage (Distance d’assistance restante)
Ceci permet d’afficher une estimation de la distance (en kilo-
mètres ou en miles) qui peut être parcourue avec l’assistan-
ce de la capacirésiduelle de la batterie instale. Si vous
changez de mode d’assistance lorsque la distance d’assis-
tance restante est affichée, l’estimation de la distance qui
peut être parcourue avec le système d’assistance change.
L’estimation de la distance d’assistance restante ne peut
pas être réinitialisée.
N.B.
La distance d’assistance restante change en fonction
des conditions du parcours (collines, vent de face, etc.)
et au fur et à mesure que la batterie se décharge.
Si en mode Arrêt, « - - - - » s’affiche.
Indicateur de charge de batterie
Affichage des fonctions
14
2 Feu avant « Marche/Arrêt » (Concerne
uniquement les modèles équipés d’un feu
avant alimenté par le bloc-batterie. Le feu
arrière, qui est alimenté par le bloc-batterie,
est allumé/éteint avec le feu avant.)
A chaque fois que vous appuyez sur le commutateur
d’éclairage, le feu avant passe de « Marche » à « Arrêt ».
2 Réglage km/mile
Suivez les étapes suivantes pour configurer le réglage
km/mile.
1. Assurez-vous que l’unité d’affichage est allumée.
2. Sélectionnez l’écran Compteur kilométrique dans l’affi-
chage des fonctions.
3. Appuyez simultanément sur le commutateur du mode
d’assistance (haut) et le commutateur du mode d’assis-
tance (bas) pendant au moins 2 secondes.
4. Lorsque « km/h » ou « MPH » clignote, relâchez le
commutateur.
5. Utilisez les commutateurs du mode d’assistance (haut
& bas) pour régler les km ou les miles.
6. Pendant que l’unité que vous souhaitez régler clignote,
appuyez sur le commutateur du mode d’assistance
(bas) pendant au moins 1 seconde, puis relâchez le
commutateur lorsque l’affichage revient à l’écran princi-
pal de conduite.
Pour toutes les procédures de réglage, veillez à arrê-
ter le vélo et effectuez les réglages nécessaires dans
un endroit sûr. Dans le cas contraire, un manque d’at-
tention pour les autres usagers de la route ou les
autres dangers peut provoquer un accident.
N.B.
Les réglages ne peuvent pas être configurés pendant
la conduite.
Si vous faites ce qui suit pendant le réglage, l’élément
que vous configurez sera annulé et l’affichage retour-
nera à l’écran principal de conduite.
Tourner la manivelle (pédale) dans le sens de
marche
Tourner la roue arrière à 2 km/h ou plus
Pousser le bouton d’assistance à la poussée
16
Unité d’affichage (Écran X)
Commutateur de
sélection de fonction
Prise USB
Témoin lumineux de
mode d’assistance
Bouton d’assistance à la
poussée
Commutateur du mode
d’assistance (haut)
Indicateur de
charge de batterie
Indicateur
Bluetooth
Compteur de
puissance
d’assistance
Témoin de mode
d’assistance
Affichage des
fonctions
Compteur de vitesse
Commutateur
d’alimentation
Commutateur
d’éclairage
Commutateur du mode
d’assistance (bas)
17
Unité d’affichage (Écran X)
L’unité d’affichage propose les affichages d’opérations et
d’informations suivants.
2 Installation de la batterie
L’unité d’affichage doit être retirée et installée pour le
changement de la batterie.
Retirez les deux vis de l’écran à l’arrière du collier à
pince, puis retirez l’unité d’affichage.
Lorsque vous installez l’unité d’affichage, serrez les
deux vis de l’écran à partir du côté arrière du collier à
pince.
Serrez les vis de l’écran à 2 N·m. Sinon, pendant le
trajet, les vis de l’écran pourraient se desserrer avec
les vibrations et l’unité d’affichage pourrait se déta-
cher. Un affichage lâche pourrait distraire le conduc-
teur ou interférer avec le contrôle.
N.B.
Le collier de serrage et l’unité d’affichage peuvent être
installés sur le côté droit de la fourche.
Pour les modèles sans collier à pince, la note ci-dessus
ne s’applique pas.
2 Batterie
Vérifiez si la pile conseillée (CR2032) est installée à l’ar-
rière de l’unité d’affichage.
Si la pile n’est pas installée, ou si la puissance restante de
la pile n’est pas suffisante, installez une nouvelle pile.
Pour régler l’heure, reportez-vous à « Chronomètre et ré-
glages ».
N.B.
Assurez-vous que le joint torique soit installé correcte-
ment.
Utilisez une nouvelle pile-bouton CR2032 (vendue -
parément).
Lorsqu’une batterie est vidangée, à chaque fois qu’elle
déclenche l’alimentation électrique du véhicule, l’hor-
loge commence à compter à partir de 11:00. Veuillez
remplacer la batterie, si une telle chose se produit.
Collier à pince
Vis de l’écran
Couvercle
Pile
Joint torique
19
Les vélos équipés de l’unité d’entraînement PWseries TE
peuvent utiliser le mode Support automatique.
N.B.
Le mode Support automatique est une fonction permettant
le changement automatique du mode d’assistance optimi-
sé en fonction des conditions de conduite.
Lorsque vous utilisez le mode Support automatique,
appuyez sur le commutateur du mode d’assistance
(haut) pendant au moins 1 seconde. « A: » sera ajouté
au témoin de mode d’assistance et le mode passera au
mode Support automatique.
Pour annuler le mode Support automatique, appuyez
sur le commutateur du mode d’assistance (haut) pen-
dant au moins 1 seconde. « A: » disparaîtra du témoin
de mode d’assistance et le mode Support automatique
sera annulé.
N.B.
Même si vous appuyez sur les commutateurs de mode
d’assistance (haut & bas) en mode Support automa-
tique, le mode d’assistance ne peut pas être modifié.
Le mode Support automatique est enregistré lorsque
l’alimentation est coupée. Lors de la mise sous tension,
le mode d’assistance sera en mode Support automa-
tique.
Unité d’entraînement
PWseries SE Unité d’entraînement
PWseries TE
HIGH
Hide
Green
Blue
Blue
Green
Assist
mode
Assist mode
indicator
Assist mode
lamp
STD
ECO
+ECO
OFF
Green
Blue
Blue
Green
Assist
mode
Assist mode
indicator
Assist mode
lamp
Auto-
matic
mode
1 seconds
or longer
1 seconds
or longer
EXPW
HIGH
STD
ECO
+ECO
OFF
Mode
d’assistance
HIGH
STD
ECO
+ECO
OFF
Témoin de mode
d’assistance
Témoin lumineux de
mode d’assistance
Mode
d’assistance
Témoin de mode
d’assistance
Témoin lumineux de
mode d’assistance
Bleu
Bleu
Vert
Vert
Masquer
Bleu
Bleu
Vert
Vert
Mode
Support
automa-
tique
1 seconde
ou plus
1 seconde
ou plus
Mode
d’assistance
Témoin de mode
d’assistance
Témoin lumineux de
mode d’assistance
Jaune
Bleu
Bleu
Vert
Vert
Masquer
Unité d’entraînement
PW-X
20
2 Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de votre vélo (en
kilomètres par heure ou en miles par heure). Pour sélec-
tion km/mile, reportez-vous à « Chronomètre et -
glages ».
N.B.
Si la vitesse de votre vélo est inférieure à 2,0 km/h ou à
1,2 MPH, le compteur de vitesse affiche « 0.0 km/h » ou
« 0.0 MPH ».
2 Indicateur de charge de batterie
L’indicateur de charge de batterie affiche une estimation
de la capacité restante de la batterie.
2 Compteur de puissance d’assistance
Le compteur de puissance d’assistance affiche une esti-
mation de la puissance d’assistance pendant le trajet.
Quand les systèmes d’assistance électrique du vélo ne
sont pas utilisés, aucun segment du compteur de puis-
sance d’assistance n’est affiché. Quand les systèmes
d’assistance électrique du vélo sont en cours d’utilisation,
au fur et à mesure que la puissance d’assistance aug-
mente, les segments du compteur de puissance d’assis-
tance s’ajoutent un à un.
Indicateur de
charge de
batterie
Compteur de
puissance
d’assistance
Compteur de
vitesse
22
7 Plage (Distance d’assistance restante)
Ceci permet d’afficher une estimation de la distance (en
kilomètres ou en miles) qui peut être parcourue avec l’as-
sistance de la capacité résiduelle de la batterie installée.
Si vous changez de mode d’assistance lorsque la dis-
tance d’assistance restante est affichée, l’estimation de la
distance qui peut être parcourue avec le système d’assis-
tance change.
L’estimation de la distance d’assistance restante ne peut
pas être réinitialisée.
N.B.
La distance d’assistance restante change en fonction
des conditions du parcours (collines, vent de face, etc.)
et au fur et à mesure que la batterie se décharge.
Si en mode Arrêt, « - - - - » s’affiche.
7 Capacité de la batterie (%)
Ceci indique la puissance restante dans la batterie.
L’affichage de la capacité résiduelle de la batterie ne peut
pas être réinitialisé.
7 Cadence
Ceci indique votre vitesse de pédalage en révolutions par
minute.
L’affichage de la cadence de pédalage ne peut pas être
réinitialisé.
N.B.
Si vous pédalez vers l’arrière, « 0 » s’affiche.
7 Horloge
Indique l’heure actuelle au format 24 heures. Pour régler
l’heure, reportez-vous à « Chronomètre et réglages ».
2 Feu avant « Marche/Arrêt » (Concerne
uniquement les modèles équipés d’un feu
avant alimenté par le bloc-batterie. Le feu
arrière, qui est alimenté par le bloc-batterie,
est allumé/éteint avec le feu avant.)
A chaque fois que vous appuyez sur le commutateur
d’éclairage, le feu avant passe de « Marche » à « Arrêt ».
23
2 Chronomètre et réglages
L’écran permet d’activer ce qui suit.
STOPWATCH
Fonctions du chronomètre
TIME ADJ (RÉGLAGE HEURE)
Réglage de l’horloge
DIST UNIT (UNITÉ DE DISTANCE)
Réglage km/mile
DSPL ITEM (ÉLÉMENT D’AFFICHAGE)
Configure les éléments à afficher dans l’affichage des
fonctions en conduite normale.
RESET
Réinitialise les valeurs du compteur de sortie, de la vi-
tesse moyenne du vélo et de la vitesse maximale du vélo.
BLE (Technologie Bluetooth basse énergie)
Permet de changer les profils et l’arrêt de la fonction sans fil.
USB
Bascule la prise USB entre un port d’alimentation élec-
trique et un port de communication par câble.
LED
Change l’allumage du témoin lumineux de mode d’assistan-
ce et garde le témoin lumineux de mode d’assistance éteint.
1. Appuyez sur le commutateur de sélection de fonction
pendant 2 secondes ou plus.
2. Sélectionnez un élément à l’aide des commutateurs du
mode d’assistance (haut & bas).
Appuyez sur le commutateur de sélection des fonctions
et sur l’élément d’affichage que vous voulez sélection-
ner, et l’élément sélectionné s’affiche à l’écran.
Sélectionner « EXIT » pour revenir à l’écran principal
de conduite.
Pour toutes les procédures de réglage, veillez à arrê-
ter le vélo et effectuez les réglages nécessaires dans
un endroit sûr. Dans le cas contraire, un manque d’at-
tention pour les autres usagers de la route ou les
autres dangers peut provoquer un accident.
N.B.
Les réglages ne peuvent pas être configurés pendant
la conduite.
Si vous faites ce qui suit pendant le réglage, l’élément
que vous configurez sera annulé et l’affichage retour-
nera à l’écran principal de conduite.
Tourner la manivelle (pédale) dans le sens de
marche
Tourner la roue arrière à 2 km/h ou plus
Pousser le bouton d’assistance à la poussée
[S---] ���� Appuyez sur le commutateur de sélection de
fonction pendant 2 secondes ou plus
[S] ������� Appuyez sur le commutateur de sélection de
fonction
[] ������ Appuyez sur le commutateur du mode d’assistan-
ce (haut)
[] ������ Appuyez sur le commutateur du mode d’assistan-
ce (bas)
[S---]
[]
[S]
[][]
[][]
[][]
[][]
[][]
[][]
[][]
[][]
[S]
[S]
[S]
[S]
[S]
[S]
[S]
[S]
[
]
Écran principal
de conduite
24
7 STOPWATCH
Le chronomètre compte le temps en secondes jusqu’à un
maximum de 9 heures 59 minutes 59 secondes.
Si ce nombre maximum est atteint, le chronomètre redé-
marrera automatiquement à partir de 0 (zéro) et continue-
ra le contage.
TIME MEASUREMENT
Utilisez le commutateur de sélection de fonction pour
démarrer et mettre fin à la mesure du temps.
Appuyez sur le commutateur de sélection de fonction
pendant 2 secondes ou plus pour « RESET » le temps
mesuré.
RESET
Lorsque le commutateur de sélection de fonction est
actionné, le temps mesuré sera réinitialisé et les me-
sures affichées.
Utiliser les commutateur du mode d’assistance (haut &
bas) pour régler « EXIT » de l’écran.
EXIT
Lorsque le commutateur de sélection de fonction est
actionné, l’écran revient à l’écran principal de conduite.
Utilisez les commutateurs du mode d’assistance (haut
& bas) pour aller à l’écran de « RESET ».
N.B.
Il est possible de revenir à l’écran principal de conduite
sans interrompre la mesure de temps.
Lorsque l’alimentation est coupée, le temps mesuré
sera réinitialisé.
[S---]
[S]
[S]
[S]
[]
[]
[][]
Répétition de démarrage/arrêt de la mesure par [S]
Écran principal
pour la conduite
Réinitialisation de la valeur de mesure
25
7 TIME ADJ (RÉGLAGE HEURE)
Vous pouvez régler l’heure de l’horloge.
1. Vérifiez que l’« Heure » clignote et réglez l’heure en
utilisant les commutateurs de mode d’assistance (haut
& bas).
2. Appuyez sur le commutateur de sélection de fonction
pour régler les minutes.
3. Vérifiez que « Minute » clignote et réglez les minutes
en utilisant les commutateurs de mode d’assistance
(haut & bas).
4. Appuyez sur le commutateur de sélection de fonction
pour revenir à l’écran principal de conduite.
7 DIST UNIT (UNITÉ DE DISTANCE)
Vous pouvez sélectionner les écrans d’affichage pour la
distance et la vitesse.
Lorsque « km » est sélectionné, la distance parcourue
sera indiquée en kilomètres et la vitesse en km/h.
Si « mile » a été sélectionné, la distance parcourue sera
indiquée en miles et la vitesse en mph.
1. Sélectionnez « km » ou « mile » à l’aide des commuta-
teurs de mode d’assistance (haut & bas).
2. Appuyez sur le commutateur de sélection de fonction
lorsque l’unité souhaitée est affichée à l’écran. Ce -
glage sera alors conservé et l’écran revient à l’écran
principal de conduite.
[S]
[]
[]
[S] [S]
[]
[]
[][] [][]
Écran principal
pour la conduite
Réglage de l’« Heure » Réglage« Minute »
[S]
[]
[]
[S]
[][]
Écran principal
pour la conduite
Sélection de
« km » ou « mile »
26
7 DSPL ITEM (ÉLÉMENT D’AFFICHAGE)
Vous pouvez choisir d’afficher ou de masquer les diffé-
rents éléments dans l’affichage des fonctions en conduite
normale.
Les éléments que vous pouvez choisir d’afficher ou mas-
quer sont les suivants : TRIP (compteur de sortie), AVE
(vitesse moyenne du vélo), MAX (vitesse maximale du
vélo), RANGE (distance d’assistance restante), BATTERY
(capacité de la batterie (%)), CADENCE (cadence), et
TIME (horloge).
N.B.
Vous ne pouvez pas masquer les indications du compteur
kilométrique.
1. Sélectionnez un élément à l’aide des commutateurs du
mode d’assistance (haut & bas).
2. Utilisez le commutateur de sélection de fonction pour
afficher ou masquer l’élément sélectionné. (Lorsqu’un
élément est affiché, une coche s’affiche dans la case à
cocher).
3. Lorsque vous appuyez sur le commutateur de sélection
de fonction dans l’écran « EXIT », le réglage sera
conservé et l’écran revient à l’écran principal de
conduite.
Affichage des fonctions
[S]
[S]
[]
[S]
[S]
[S]
[S]
[S]
[S]
[S]
[]
[][]
[][]
[][]
[][]
[][]
[][]
[][]
Écran principal
pour la conduite
28
1. Sélectionnez « CSCP », « CPP », ou « OFF » à l’aide
des commutateurs du mode d’assistance (haut & bas).
2. Lorsque vous appuyez sur le commutateur de sélection
de fonction sur l’affichage de l’élément souhaité, le ré-
glage sera conservé et l’écran principal de conduite
s’affichera.
7 USB
Vous pouvez utiliser la prise USB comme source d’ali-
mentation.
N.B.
Normalement, vous ne devriez pas utiliser « COMM »
car il s’agit d’un mode de service utilisé pour la com-
munication câblée.
Lorsque l’alimentation est coupée, le mode passe auto-
matiquement sur « PWR SPLY ».
[S]
[]
[]
[S]
[][]
[][]
Écran principal
pour la conduite
Sélection de « CSCP »,
« CPP », ou « OFF »
Prise USB
[S] [S]
[]
[]
[][]
Écran principal
pour la conduite
30
2 Mode de diagnostic
Les systèmes d’assistance électrique du vélo sont équi-
pés d’un mode de diagnostic. Si un dysfonctionnement ou
une panne se produit dans les systèmes d’assistance
électrique du vélo, le témoin lumineux de mode d’assis-
tance s’allumera en rouge, et l’écran principal de conduite
et « ER » seront affichés en alternance, pendant qu’une
description de l’erreur vous indiquera le type d’erreur dans
l’affichage des fonctions. Reportez-vous à « Résolution
des problèmes » pour les signes et les mesures à prendre
en cas d’affichages et de clignotements anormaux.
Si le problème ne peut pas être réglé, faites contrôler
votre vélo par un revendeur dès que possible.
N.B.
Même si le témoin lumineux de mode d’assistance est ré-
glé sur « OFF », il s’allume en rouge si un dysfonctionne-
ment ou une panne se produit.
2 Alimentation électrique des périphériques
externes
Il est possible d’alimenter en électricité la plupart des péri-
phériques externes (par exemple : plusieurs smartphones,
etc.) en connectant un câble USB 2,0 OTG disponible
dans le commerce.
[Fournir de l’électricité]
1. Ouvrez le cache de la prise USB de l’écran.
2. Connectez le câble USB à l’affichage et au périphé-
rique externe.
3. Mettez en marche l’alimentation du véhicule.
[Arrêtez l’alimentation électrique]
1. Éteignez l’alimentation du véhicule.
2. Débranchez le câble USB et mettez le cache de la
prise USB.
N’appliquez pas de force excessive sur la prise
USB ou ne tirez pas le câble USB.
Vérifiez que la prise USB soit insérée dans le bon
sens et ne soit pas totalement sortie ou inclinée
par rapport au port USB, et assurez-vous qu’elle
soit bien insérée jusqu’au fond.
Ne branchez pas la prise USB et le port USB s’ils
sont humides.
Utilisez un câble USB 2,0 OTG conforme aux
normes.
N’introduisez pas de corps étrangers dans la prise
USB de l’appareil.
Le cas échéant, l’unité d’affichage et le périphérique
externe peuvent ne pas fonctionner correctement.
Affiche alternativement
35
Les vélos équipés de l’unité d’entraînement PWseries TE
peuvent utiliser le mode Support automatique.
N.B.
Le mode Support automatique est une fonction permettant
le changement automatique du mode d’assistance optimi-
sé en fonction des conditions de conduite.
Pour utiliser le mode Support automatique, appuyez
sur le commutateur du mode d’assistance (haut) pen-
dant au moins 1 seconde. Le témoin de mode Support
automatique s’allume et le mode passe en mode Sup-
port automatique.
Pour annuler le mode Support automatique, appuyez
sur le commutateur du mode d’assistance (haut) pen-
dant au moins 1 seconde. Le témoin de mode Support
automatique s’éteindra et le mode Support automa-
tique sera annulé.
N.B.
Même si vous appuyez sur les commutateurs de mode
d’assistance (haut & bas) en mode Support automa-
tique, le mode d’assistance ne peut pas être modifié.
Le mode Support automatique est enregistré lorsque
l’alimentation est coupée. Lors de la mise sous tension,
le mode d’assistance sera en mode Support automa-
tique.
HIGH
EXPW
STD
ECO
+ECO
OFF
HIGH
STD
ECO
+ECO
OFF
Unité d’entraînement
PWseries SE Unité d’entraînement
PWseries TE
Mode
Support
automa-
tique
1 seconde
ou plus
1 seconde
ou plus
Orange
Bleu
Violet
Vert
Vert jaunâtre
Unité d’entraînement
PW-X
Mode
d’assistance
Mode
d’assistance
Mode
d’assistance
Témoin de mode
d’assistance
Témoin de mode
d’assistance
Témoin de mode
d’assistance
Bleu
Violet
Vert
Vert jaunâtre
Bleu
Violet
Vert
Vert jaunâtre
Témoin de mode
Support automatique
36
2 Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de votre vélo (en
kilomètres par heure ou en miles par heure). Pour sélec-
tionner km/mile, reportez-vous à « Réglages ».
N.B.
Si la vitesse de votre vélo est inférieure à 2,0 km/h ou à
1,2 MPH, le compteur de vitesse affiche « 0.0 km/h » ou
« 0.0 MPH ».
2 Indicateur de charge de batterie
L’indicateur de charge de batterie affiche une estimation
de la capacité restante de la batterie.
2 Compteur de puissance d’assistance
Le compteur de puissance d’assistance affiche une esti-
mation de la puissance d’assistance pendant le trajet.
Quand les systèmes d’assistance électrique du vélo ne
sont pas utilisés, aucun segment du compteur de puis-
sance d’assistance n’est affiché. Quand les systèmes
d’assistance électrique du vélo sont en cours d’utilisation,
au fur et à mesure que la puissance d’assistance aug-
mente, les segments du compteur de puissance d’assis-
tance s’ajoutent un à un.
Compteur de
vitesse
Indicateur de
charge de
batterie
Compteur de
puissance
d’assistance
37
2 Afchage des fonctions
L’affichage des fonctions peut afficher les fonctions sui-
vantes.
Compteur kilométrique
Compteur de sortie
Vitesse moyenne du vélo
Vitesse maximale du vélo
Plage (Distance d’assistance restante)
Cadence
Temps de sortie
Appuyez sur le commutateur de sélection de fonction,
l’écran change comme suit :
Compteur kilométrique Compteur de sortie Vitesse
moyenne du vélo Vitesse maximale du vélo Plage
Cadence Temps de sortie Compteur kilométrique
Vous pouvez sélectionner les éléments à afficher.
Pour plus d’informations, reportez-vous à « Réglages ».
Vous pouvez réinitialiser les données pour le compteur de
sortie, le temps de sortie, la vitesse moyenne du vélo et
pour la vitesse maximale du vélo.
Pour plus d’informations, reportez-vous à « Réglages ».
N.B.
Lorsque vous vous connectez au smartphone et que vous
lancez l’application, le compteur de sortie, le temps de
sortie, la vitesse moyenne du vélo et la vitesse maximale
du vélo sont tous réinitialisés.
7 Compteur kilométrique
Ceci permet d’afficher la distance totale parcourue (en ki-
lomètres ou en miles) depuis que l’appareil a été allumé.
Le compteur kilométrique ne peut pas être réinitialisé.
7 Compteur de sortie
Ceci permet d’afficher la distance totale parcourue (en ki-
lomètres ou en miles) depuis la dernière remise à zéro.
Lors de l’arrêt de l’alimentation, les données jusqu’à ce
point sont sauvegardées.
Pour la procédure de réinitialisation du compteur de sortie
pour mesurer une nouvelle distance parcourue, repor-
tez-vous à « Réglages ».
7 Vitesse moyenne du vélo
Ceci affiche la vitesse moyenne du vélo (en kilomètres par
heure ou en miles par heure) depuis la dernière remise à
zéro.
Lors de l’arrêt de l’alimentation, les données jusqu’à ce
point sont sauvegardées.
Pour la procédure de réinitialisation de la vitesse moyenne
du vélo, reportez-vous à « Réglages ».
Affichage des
fonctions
39
2 Feu avant « Marche/Arrêt » (Concerne
uniquement les modèles équipés d’un feu
avant alimenté par le bloc-batterie. Le feu
arrière, qui est alimenté par le bloc-batterie,
est allumé/éteint avec le feu avant.)
A chaque fois que vous appuyez sur le commutateur
d’éclairage, le feu avant passe de « Marche » à « Arrêt ».
N.B.
Le rétroéclairage de l’écran fonctionne simultanément
avec le commutateur d’éclairage.
Lorsque le commutateur d’éclairage est sur
« Marche », la luminosité est faible. Lorsque le commu-
tateur d’éclairage est sur « Arrêt », la luminosité est la
condition sélectionnée. Pour la procédure de sélection
des conditions de luminosité, reportez-vous à « -
glages ».
41
7 Clock Adjust
Vous pouvez régler l’heure de l’horloge.
1. Vérifiez que l’« Heure » clignote et réglez l’heure en
utilisant les commutateurs de mode d’assistance (haut
& bas).
2. Appuyez sur le commutateur de sélection de fonction
pour régler les minutes.
3. Vérifiez que « Minute » clignote et réglez les minutes
en utilisant les commutateurs de mode d’assistance
(haut & bas).
4. Appuyez sur le commutateur de sélection de fonction
pour revenir à l’écran du menu principal.
7 Distance Unit
Vous pouvez sélectionner les écrans d’affichage pour la
distance et la vitesse.
Lorsque « km » est sélectionné, la distance parcourue
sera indiquée en kilomètres et la vitesse en km/h.
Si « mile » a été sélectionné, la distance parcourue sera
indiquée en miles et la vitesse en mph.
1. Sélectionnez « km » ou « mile » à l’aide des commuta-
teurs de mode d’assistance (haut & bas).
2. Lorsque vous appuyez sur le commutateur de sélection
de fonction, le réglage sera conservé et l’écran revient
à l’écran du menu principal.
[S]
[S]
[]
[]
[]
[]
[S]
[]
[]
[]
[]
Sélectionner « EXIT »
pour revenir à l’écran
principal de conduite.
Réglage de l’
« Heure »
Réglage
« Minute »
[S]
[S]
[]
[]
[]
[]
Sélectionner « EXIT »
pour revenir à l’écran
principal de conduite.
Sélection de « km » ou « mile »
42
7 Display Item
Vous pouvez choisir d’afficher ou de masquer les diffé-
rents éléments dans l’affichage des fonctions en conduite
normale.
Les éléments que vous pouvez choisir d’afficher ou mas-
quer sont les suivants : Trip Distance (compteur de sortie),
Average Speed (vitesse moyenne du vélo), Maximum
Speed (vitesse maximale du vélo), Battery Range
(gamme), Cadence, et Trip Time.
N.B.
Vous ne pouvez pas masquer les indications du compteur
kilométrique.
1. Sélectionnez un élément à l’aide des commutateurs du
mode d’assistance (haut & bas).
2. Utilisez le commutateur de sélection de fonction pour
afficher ou masquer l’élément sélectionné. (Lorsqu’un
élément est affiché, une coche s’affiche dans la case à
cocher).
3. Lorsque vous sélectionnez « EXIT » et que vous ap-
puyez sur le commutateur de sélection de fonction, le
réglage est conservé et l’écran revient à l’écran du
menu principal.
[S]
[S]
[]
[]
[]
[]
[S]
[]
[]
[S]
[]
[]
[S]
[]
[]
[S]
[]
[]
[S]
[]
[]
[S]
Sélectionner « EXIT »
pour revenir à l’écran
principal de conduite.
44
7 Bluetooth (Technologie Bluetooth faible
énergie)
Vous pouvez configurer le profil pour utiliser la fonction
sans fil Bluetooth faible énergie technologie, ou vous pou-
vez choisir de ne pas activer la fonction sans fil.
Lorsque « OFF » est sélectionné, la fonction sans fil sera
inactive.
Lorsque « CSCP » est sélectionné, le profil Vitesse de
Déplacement et Cadence sera disponible.
Lorsque « CPP » est sélectionné, le profil Force de Péda-
lage sera disponible.
Lorsque « YEP1.0 » est sélectionné, le profil e-Bike préré-
glé par YAMAHA MOTOR CO., LTD. est disponible.
N.B.
Configurez le profil en fonction de l’équipement de
communication sans fil qui communique via la techno-
logie Bluetooth faible énergie.
Pour le niveau de la puissance de sortie de chaque
profil, reportez-vous à « Spécifications ».
Même si l’alimentation est coupée, le réglage sera
maintenu. Lorsque l’appareil est allumé la fois suivante,
le dernier réglage utilisé sera sélectionné.
1. Sélectionnez « Off », « CSCP », « CPP », ou
« YEP1.0 » à l’aide des commutateurs du mode d’as-
sistance (haut & bas).
2. Lorsque vous appuyez sur le commutateur de sélection
de fonction, le réglage sera conservé et l’écran revient
à l’écran du menu principal.
[S]
[S]
[S]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
Sélectionner « EXIT »
pour revenir à l’écran
principal de conduite.
Sélection de « Off », « CSCP »,
« CPP », ou « YEP1.0 »
47
2 Assistance à la poussée
Lorsque vous êtes sur le vélo ou non et que vous com-
mencez à le bouger, vous pouvez utiliser le bouton d’as-
sistance à la poussée sans pédaler sur le vélo.
Pour utiliser l’assistance à la poussée, appuyez et mainte-
nez enfoncé le bouton d’assistance à la poussée.
L’assistance à la poussée ne fonctionnera pas dans les
situations suivantes :
Lorsque vous relâchez le bouton d’assistance à la
poussée.
Si vous appuyez sur un autre commutateur en même
temps.
Quand vous commencez à pédaler.
Si votre vélo dépasse la vitesse de 6 km/h.
Si vous sélectionnez le mode Arrêt.
Si les roues ne tournent pas (lors du freinage ou en en-
trant en contact avec un obstacle, etc.).
N.B.
La vitesse maximale varie en fonction du rapport de vi-
tesse sélectionné. La vitesse maximale ralentit en rapport
de vitesse bas.
2 Mode de diagnostic
Les systèmes d’assistance électrique du vélo sont équi-
pés d’un mode de diagnostic. Si un dysfonctionnement ou
une panne se produit dans les systèmes d’assistance
électrique du vélo, un message d’erreur s’affiche. Pour les
symptômes et mesures à prendre, reportez-vous à « Ré-
solution des problèmes ».
Si le problème ne peut pas être réglé, faites contrôler
votre vélo par un revendeur dès que possible.
48
2 Alimentation électrique des périphériques
externes
Il est possible d’alimenter en électricité la plupart des péri-
phériques externes (par exemple : plusieurs smartphones,
etc.) en connectant un câble USB 2.0 OTG disponible
dans le commerce.
[Fournir de l’électricité]
1. Ouvrez le cache de la prise USB de l’écran.
2. Connectez le câble USB à l’affichage et au périphé-
rique externe.
3. Mettez en marche l’alimentation du véhicule.
[Arrêtez l’alimentation électrique]
1. Éteignez l’alimentation du véhicule.
2. Débranchez le câble USB et mettez le cache de la
prise USB.
N’appliquez pas de force excessive sur la prise
USB ou ne tirez pas le câble USB.
Vérifiez que la prise USB soit insérée dans le bon
sens et ne soit pas totalement sortie ou inclinée
par rapport au port USB, et assurez-vous qu’elle
soit bien insérée jusqu’au fond.
Ne branchez pas la prise USB et le port USB s’ils
sont humides.
Utilisez un câble USB 2.0 OTG conforme aux
normes.
N’introduisez pas de corps étrangers dans la prise
USB de l’appareil.
Le cas échéant, l’unité d’affichage et le périphérique
externe peuvent ne pas fonctionner correctement.
N.B.
Le courant est fourni automatiquement lorsqu’un péri-
phérique externe est connecté à l’aide du câble USB.
Aucun courant n’est fourni si la capacité restante du
bloc-batterie est basse.
L’alimentation électrique du véhicule s’éteint et le cou-
rant fourni par la connexion USB s’arrête aussi si le
vélo n’est pas utilisé pendant 5 minutes.
49
2 Communication avec la technologie
Bluetooth faible énergie
L’équipement sans fil correspondant aux profils CSCP,
CPP ou YEP1.0 peut fournir la communication via la tech-
nologie Bluetooth faible énergie.
1. Réglez les profils de l’unité d’affichage en se référant à
« Réglages ».
Vérifiez également qu’ils sont en conformité avec les
paramètres de connexion sans fil de votre équipement
de communication.
2. Vérifiez que l’indicateur Bluetooth s’affiche.
3. Sélectionnez « Yamaha ####* » à partir du menu utili-
sateur de votre équipement de communication sans fil.
Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel
d’utilisation des équipement de communication sans fil.
* « #### » ou « Yamaha #### » est une combinaison de ca-
ractères alphanumériques irréguliers.
4. Assurez-vous que l’indicateur Bluetooth affiche un
couplage réussi.
N.B.
Conservez la distance entre l’écran et les appareils de
communication sans fil de 1 m. La distance maximale
de communication de cet équipement est de 1 m.
Si l’équipement de communication sans fil est conser-
dans un sac, etc., la distance de communication
réelle pourrait être plus réduite.
N’utilisez pas l’appareil dans un environnement soumis
à des champs magnétiques, de l’électricité statique ou
des interférences électromagnétiques.
Si l’équipement est utilisé à proximité des émetteurs,
des stations de radiodiffusion ou du type d’équipement
suivant, il se pourrait que la communication sans fil soit
impossible.
Fours à micro-ondes
Téléphones sans fil numériques
Appareils de communication sans fil
À proximité d’autres équipement sans fil à l’aide de
la bande 2,4 GHz.
Ne pas couvrir l’écran avec des objets tels que des
feuilles d’aluminium qui bloquent les ondes radio. Dans
le cas contraire, la communication sans fil pourrait ne
pas être possible.
Pour le niveau de la puissance de sortie de chaque
profil, reportez-vous à « Spécifications ».
Indicateur
Bluetooth
Prêt pour le couplage
Couplé
50
2 Afchage de l’application couplée
En utilisant la technologie Bluetooth faible énergie et le
profil YEP1.0, puis en couplant l’unité d’affichage avec
l’application smartphone, les informations de navigation
(Boussole) et le support de remise en forme (Remise en
forme) sont disponibles sur l’écran.
Ne regardez pas l’écran pendant que vous pédalez car
un manque d’attention vis à vis de la circulation envi-
ronnante peut provoquer un accident.
N.B.
Dans ce manuel, toutes les informations pouvant être affi-
chées sur l’unité d’affichage sont décrites. Certaines infor-
mations risquent toutefois de ne pas s’afficher correcte-
ment en raison de l’application smartphone.
7 Boussole (Informations de navigation)
Définit la destination ou les étapes en utilisant l’application
smartphone et affiche ces informations sur l’écran.
Vous pouvez sélectionner les informations à afficher.
Appuyez sur le commutateur de sélection de fonction pour
modifier les informations affichées.
Étape par étape
La partie supérieure indique la distance jusqu’au pro-
chain changement de direction sur l’itinéraire jusqu’à
la destination.
La partie inférieure affiche des informations utiles
(telles qu’un nom de rue, un nom de croisement, ou
un nom de lieu) transmis à partir de l’application. Les
informations affichées dépendent de l’application.
Temps estimé
La distance restante jusqu’à la destination s’affiche
en haut.
L’heure estimée d’arrivée à la destination s’affiche
sous la distance restante.
Direction et distance jusqu’au prochain
changement de direction
Informations
transmises
depuis
l’application
Étape par étape
Temps estimé
51
Batterie estimée
Affiche une estimation de la capacité de la batterie
restante lorsque vous arrivez à destination.
Vers le nord
La partie supérieure affichage la direction vers la des-
tination et la distance en ligne droite lorsque la direc-
tion de la boussole de l’unité d’affichage a été fixée
au nord. Elle affichage la direction et la distance en
ligne droite jusqu’à la prochaine étape dans le cas
des étapes ont été définies.
Se diriger vers
La partie supérieure affiche la direction et la distance
en ligne droite vers la destination par rapport à la di-
rection de déplacement actuelle et à la direction de la
boussole. Elle affiche la direction et la distance en
ligne droite vers la prochaine étape par rapport à la
direction de la boussole dans le cas des étapes
ont été définies.
Distance/temps de sortie
La partie supérieure affiche la distance parcourue de-
puis le démarrage de la navigation par l’application
smartphone.
La partie inférieure affiche le temps écoulé depuis le
démarrage de la navigation par l’application smart-
phone.
Batterie estimée
Direction et distance en ligne droite jusqu’à l’étape
ou jusqu’à la destination finale
Vers le nord
Direction et distance en ligne droite jusqu’à l’étape
ou jusqu’à la destination finale
Se diriger vers
Nord
Distance/temps de sortie
52
Veillez à respecter les règles de circulation locales et
roulez en fonction des conditions de route réelles.
Vous risquez sinon de provoquer un accident.
N.B.
Lorsque la fonction Étape par étape de l’application
smartphone démarre, seul l’écran Étape par étape s’af-
fiche. Même si vous appuyez sur le commutateur de
sélection de fonction, l’écran ne change pas.
Lorsque la fonction Boussole de l’application smart-
phone démarre, vous pouvez changer de mode parmi
les modes Vers le nord, Se diriger vers et Distance/
temps de sortie en appuyant sur le commutateur de sé-
lection de fonction. Vous ne pouvez toutefois pas pas-
ser à un autre mode d’affichage.
Le contenu affiché dépend des informations de naviga-
tion de l’application smartphone.
La capacité de la batterie restante estimée varie en
fonction du style de conduite.
7 Remise en forme (Informations sur la Remise
en forme)
Définissez la distance cible à parcourir, le temps de par-
cours cible, le nombre cible de calories à brûler, etc. à
l’aide de l’application smartphone et affichez ces informa-
tions sur l’écran.
Vous pouvez sélectionner les informations à afficher.
Appuyez sur le commutateur de sélection de fonction,
l’écran change.
Calories/Puissance
La partie supérieure affiche la valeur cible du nombre
de calories à brûler avec le nombre de calories brû-
lées cumulées au fil du temps depuis que l’application
a lancé la fonction Remise en forme. De plus, le
nombre de calories brûlées sur le parcours en cours
s’affiche dans un graphique à barres.
La partie inférieure affiche la valeur cible de la puis-
sance de la pédale et la puissance actuelle de la pé-
dale. La puissance de la pédale actuelle s’affiche
sous la forme d’un graphique à barres.
Fréquence cardiaque/cadence
La partie supérieure affiche la fréquence cardiaque
cible en même temps que la fréquence cardiaque ac-
tuelle en battements par minute. De plus, la fré-
quence cardiaque actuelle s’affiche sous la forme d’un
graphique à barres.
La partie inférieure affiche la valeur de la cadence
cible en même temps que la valeur de la cadence ac-
tuelle en révolutions par minute. De plus, la valeur de
la cadence actuelle s’affiche sous la forme d’un gra-
phique à barres.
Calories/Puissance
Fréquence cardiaque/cadence
53
Distance/temps d’entraînement
La partie supérieure affiche la valeur de la distance
cible parcourue en même temps que la distance cu-
mulée parcourue au fil du temps depuis que l’applica-
tion a lancé la fonction Remise en forme. De plus, la
distance parcourue actuelle s’affiche sous la forme
d’un graphique à barres.
La partie inférieure affiche la valeur du temps de par-
cours cible et le temps de parcours cumulé au fil du
temps depuis que l’application a lancé la fonction Re-
mise en forme. De plus, le temps de parcours actuel
s’affiche sous la forme d’un graphique à barres.
N.B.
Le nombre de calories brûlées et la puissance de la
pédale sont mesurés par une méthode originale déve-
loppée par YAMAHA MOTOR CO., LTD. Les chiffres
sont donnés à titre de référence et peuvent différer par
rapport à des chiffres similaires donnés pour d’autres
produits.
Pour afficher la fréquence cardiaque, ces informations
doivent être reçues à partir d’un capteur de fréquence
cardiaque disponible dans le commerce compatible
avec l’application smartphone et les spécifications de
communication de la technologie Bluetooth faible éner-
gie.
La précision de la fréquence cardiaque affichée -
pend de la précision de mesure du capteur de fré-
quence cardiaque.
Distance/temps d’entraînement
55
Environnements appropriés pour le chargement
Pour une charge sûre et efficace, utilisez le chargeur de batterie dans un endroit qui est :
Plat et stable (lorsque vous êtes sur le vélo)
Sans pluie ni moisissure
Loin de la lumière directe du soleil
Bien aéré et sec
Non accessible aux enfants ou aux animaux domestiques
Température entre 15–25 °C
Environnements inappropriés pour le chargement et solutions pos-
sibles
Les environnements chauds et froids décrits ci-dessous peuvent mettre le processus de charge en
veille ou le suspendre sans que la batterie n’ait été chargée complètement.
Veille/suspension en cas de charge en été
Si la charge est effectuée dans un endroit exposé directement à la lumière du soleil d’été ou im-
médiatement après une sortie, le chargeur de batterie pourrait se mettre en veille (les quatre té-
moins de l’indicateur de charge de la batterie clignotent lentement). Reportez-vous à «Interpré-
ter l’état de charge du bloc-batterie». Ceci permet d’arrêter automatiquement la charge afin
d’empêcher que la batterie ne dépasse la température recommandée pendant la charge. Vous
pouvez éviter que la charge soit interrompue en commençant le chargement avec une batterie
froide ou dans une pièce entre 15–25 °C. Si la charge est interrompue, déplacez le chargeur de
batterie dans un endroit frais pour réduire le temps de veille de charge.
Veille/suspension en cas de charge en hiver
La veille de charge sera activée si la température est inférieure à 0 °C. Si la charge a commen-
cé et que la température tombe en-dessous de ce niveau à cause du refroidissement pendant la
nuit ou d’autres raisons, le chargement est interrompu et le mode veille s’active pour protéger la
batterie. Dans de tels cas, recommencez la charge à l’intérieur avec une température entre 15–
25 °C.
Bruit sur les téléviseurs/radios/ordinateurs
Recharger près des téléviseurs, radios, ou des équipements similaires peut provoquer de l’élec-
tricité statique, des images vacillantes, et d’autres interférences. Si cela se produit, rechargez
dans un endroit plus éloigné du téléviseur ou de la radio (par exemple, dans une autre pièce).
Si une erreur de chargement se produit pendant la charge, enlevez la prise d’alimentation
du chargeur de batterie de la prise de courant et attendez que le bloc-batterie/le chargeur de
batterie aient refroidi.
56
Charger le bloc-batterie installé sur le vélo
(de type porte-bagages)
1. Connectez la prise d’alimentation du chargeur de bat-
terie sur une prise d’alimentation secteur.
2. Retirez le couvercle du support de la batterie et le ca-
puchon de l’entrée de charge du connecteur de charge
situé sur le bloc-batterie, et connectez-le à la prise pour
la charge sur le chargeur de batterie.
Charger le bloc-batterie installé sur le vélo
(de type tube oblique du cadre)
1. Connectez la prise d’alimentation du chargeur de bat-
terie sur une prise d’alimentation secteur.
2. Retirez le capuchon de l’entrée de charge du connec-
teur de charge situé sur le bloc-batterie, et connec-
tez-le à la prise pour la charge sur le chargeur de bat-
terie.
Couvercle
Capuchon
Connecteur de charge
Capuchon
Connecteur de charge
57
Charger le bloc-batterie installé sur le vélo
(de type emplacements multiples)
1. Connectez la prise d’alimentation du chargeur de bat-
terie sur une prise d’alimentation secteur.
2. Retirez le capuchon de l’entrée de charge du connec-
teur de charge situé sur le vélo, et connectez-le à la
prise pour la charge sur le chargeur de batterie. La fa-
çon d’ouvrir le capuchon varie entre les vélos.
Ne branchez pas la prise pour la charge du char-
geur de batterie et le connecteur de charge de la
batterie s’ils sont humides.
Assurez-vous de brancher la prise pour la charge
uniquement après que le connecteur de charge si-
tué sur le bloc-batterie soit complètement sec.
Le cas échéant, le chargeur de batterie et le bloc-bat-
terie peuvent ne pas fonctionner correctement.
N’appliquez pas de force excessive sur la prise pour
la charge ou ne tirez pas le cordon alors que la prise
pour la charge est encore connectée à la batterie.
Le cas échéant, la prise ou le connecteur pourrait
être endommagé.
Ne pédalez jamais lorsque la prise pour la charge
est connectée.
3. Reportez-vous à « Interpréter l’état de charge du
bloc-batterie », et vérifiez que le chargeur de batterie
recharge le bloc-batterie.
4. Les témoins de l’indicateur de charge de la batterie
s’allument les uns après les autres jusqu’à ce que les
quatre soient allumés. Puis, lorsque la charge est ter-
minée, tous les témoins s’éteignent.
5. Assurez-vous que le chargement soit terminé, puis dé-
branchez la prise pour la charge du bloc-batterie.
Comment débrancher la prise (voir l’illustration de
gauche)
Saisissez la bague de blocage de desserrage.
Tirez-la bien droite.
6. Replacez le capuchon de l’entrée de charge sur le
connecteur de charge du bloc-batterie.
Ne manipulez jamais la prise d’alimentation, la prise
de charge ou ne touchez jamais les bornes du char-
geur avec des mains mouillées. Cela pourrait entraî-
ner un choc électrique.
N.B.
Le chargement commence automatiquement.
Si l’unité d’affichage est mise sous tension pendant
que le bloc-batterie est en train de charger, tous les af-
fichages habituels sont visibles, y compris l’indicateur
de charge de batterie, mais le système d’assistance ne
fonctionne pas.
Lorsque le bloc-batterie est connecté au chargeur de
batterie, le témoin du chargeur de batterie clignote à in-
tervalles de 0,2 secondes environ pour indiquer que le
bloc-batterie est prêt à être chargé. Laissez-le tel quel
et le chargement va se mettre en route normalement.
Lock-release ring
Bague de blocage de
desserrage
62
Interpréter l’état de charge du bloc-batterie
Témoin du
chargeur
de batterie
Témoins de l’indicateur de charge de la
batterie
État actuel Détails
(de type
porte-bagages)
(de type tube
oblique du
cadre)
(de type
emplacements
multiples)
Marche
Les voyants d’alimentation allumés indiquent
la quantité de chargement effectuée. Un
voyant d’alimentation clignotant indique la
progression actuelle.
Charge
Pendant le
chargement, les
témoins de
l’indicateur de
charge de la batterie
s’allument les uns
après les autres.
(Exemple : la batterie est chargée à environ
50–75 %).
Arrêt
Charge
terminée
Une fois le
chargement terminé,
le témoin de charge
sur le chargeur de
batterie et le témoin
de l’indicateur de
charge de la batterie
sur le bloc-batterie
s’éteignent.
Arrêt
Les quatre témoins clignotent en même
temps.
La batterie est
en mode veille.
* La
température
interne de la
batterie est
trop élevée
ou trop
basse.
Le chargement
reprendra
automatiquement
lorsqu’il fera une
température le
permettant.
(Reportez-vous à
« Environnements
appropriés pour le
chargement ».)
Dans la mesure du
possible, effectuez
toujours le
chargement dans
des températures
optimales comprises
entre 15–25 °C.
63
Interpréter l’état de charge de l’unité d’affichage (s’applique uniquement
aux modèles équipés du bloc-batterie de type emplacements mutliples.)
Pour vérifier l’état de la charge, mettez l’unité d’affichage sous tension.
Témoin du
chargeur
de batterie Unité daffichage État actuel Détails
Marche
(Écran A)
0% 1-10% 11-99%
<intervalles de
0,2 seconde>
<intervalles de
0,5 seconde>
Charge
L’indicateur de
charge de batterie
augmente
lentement.
(Écran X)
11-99%
1-10%
0%
<intervalles de
0,5 seconde>
<intervalles de
0,2 seconde>
(Écran C)
0% 1-10% 11-99%
<intervalles de
0,2 seconde>
<intervalles de
0,5 seconde>
64
Témoin du
chargeur
de batterie Unité daffichage État actuel Détails
Arrêt
(Écran A)
Tous les segments de l’indicateur de charge
de batterie s’allument.
Charge
terminée
Une fois le
chargement terminé,
tous les segments
de l’indicateur de
charge de la batterie
de l’unité
d’entraînement
s’éteignent et le
témoin du chargeur
de batterie s’éteint.
(Écran X)
Tous les segments de l’indicateur de charge
de batterie s’allument.
(Écran C)
Tous les segments de l’indicateur de charge
de batterie s’allument.
(Écran A)
Tous les éléments d’affichage des fonctions
clignotent.
La batterie est
en mode veille.
* La
température
interne de la
batterie est
trop élevée
ou trop
basse.
Le chargement
reprendra
automatiquement
lorsqu’il fera une
température le
permettant.
(Reportez-vous à
« Environnements
appropriés pour le
chargement ».)
Dans la mesure du
possible, effectuez
toujours le
chargement dans
des températures
optimales comprises
entre 15–25 °C.
(Écran X)
Tous les éléments d’affichage des fonctions
clignotent.
(Écran C)
Tous les éléments d’affichage des fonctions
clignotent.
66
H. Vérication de la capacité résiduelle de la batterie
Vous pouvez vérifier l’estimation de la capacité restante de la batterie et à quel niveau elle est chargée.
Cette vérification peut être effectuée en utilisant soit l’indicateur de charge de batterie situé sur l’unité
d’affichage, soit les témoins de l’indicateur de charge résiduelle de la batterie situés sur la batterie.
N.B.
Même si la capacité de la batterie est à 0 (zéro), il est toujours possible d’utiliser son vélo
comme un vélo normal.
Si vous utilisez un bloc-batterie ancien, l’indicateur de charge résiduelle de batterie peut afficher
de manière soudaine très peu de puissance lorsque vous commencez à vous déplacer. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement. Une fois que la conduite est stabilisée et que la charge est
réduite, la valeur exacte s’affiche.
Affichage de l’indicateur de charge résiduelle de batterie et estimation
de la capacité résiduelle de la batterie pour l’unité d’affichage
La capacité résiduelle de la batterie peut s’afficher en tant que valeur numérique sur l’unité d’affichage.
Affichage de la capacité résiduelle
de la batterie pour l’unité
d’affichage
Affichage de la
capacité résiduelle
de la batterie Situation concernée
(Écran A)
100–11 %
Lorsque vous allumez l’unité
d’affichage et que vous roulez de
manière continue après que la
batterie ait été complètement
chargée, les segments de
l’indicateur de charge résiduelle
de la batterie s’enlèvent l’un
après l’autre chaque fois que la
capacité résiduelle de la batterie
diminue de 10 %.
(Écran X)
(Écran C)
67
Affichage de la capacité résiduelle
de la batterie pour l’unité
d’affichage
Affichage de la
capacité résiduelle
de la batterie Situation concernée
(Écran A)
<intervalles de 0,5 seconde>
10–1 %
Il reste très peu de capacité
résiduelle de la batterie. Veuillez
recharger la batterie dès que
possible.
(Écran X)
<intervalles de 0,5 seconde>
(Écran C)
<intervalles de 0,5 seconde>
(Écran A)
<intervalles de 0,2 seconde>
0 %
Il n’y a plus de capacité résiduelle
de la batterie. Éteignez l’unité
d’affichage et rechargez le bloc-
batterie dès que possible.
* L’assistance est arrêtée, mais
vous pouvez toujours utiliser le
vélo comme un vélo normal.
(Écran X)
<intervalles de 0,2 seconde>
(Écran C)
<intervalles de 0,2 seconde>
70
Stockage
Stockez le système dans un endroit qui est :
Plat et stable
Bien aéré et à l’abri de l’humidité
À l’abri des éléments naturels et de la lumière directe du soleil
Période de stockage longue (1 mois ou plus) et utilisation après une
longue période de stockage
Lorsque vous rangez votre vélo pour une longue période (1 mois ou plus), enlevez le bloc-batte-
rie et stockez-le selon la procédure suivante.
Diminuez la capacité résiduelle de la batterie jusqu’à ce qu’un ou deux témoins de l’indicateur
de charge de la batterie soient allumés, et stockez-la à l’intérieur dans un endroit frais 15–25 °C
et sec.
Vérifiez la capacité résiduelle de la batterie une fois par mois, et si un des témoins de l’indica-
teur de charge de la batterie clignote, chargez le bloc-batterie pendant environ 10 minutes. Ne
laissez pas la capacité résiduelle de la batterie atteindre un niveau trop bas.
N.B.
Si vous laissez le bloc-batterie en « pleine charge » ou « vide », il peut se détériorer plus rapi-
dement.
Du fait de son autodécharge, la batterie perd lentement sa charge pendant la période de stoc-
kage.
La capacité de la batterie diminue avec le temps mais un stockage correct permet d’optimiser
sa durée de vie.
Lorsque vous l’utilisez après une longue période de stockage, assurez-vous du chargement du
bloc-batterie avant de l’utiliser. Également, si vous l’utilisez de nouveau après un stockage de 6
mois ou plus, faites réviser et entretenir votre vélo par un concessionnaire.
K. Transport
Les batteries sont soumises aux obligations de la législation pour les produits dangereux. Lors-
qu’elles sont transportées par de tierces parties (par exemple : transport aérien, transitaire), des
exigences spéciales pour l’emballage et l’étiquetage doivent être respectées. Pour préparer l’élé-
ment à envoyer, consultez un spécialiste en produits dangereux. Le client peut transporter les bat-
teries par route sans exigences supplémentaires. Ne transportez pas de batteries endommagées.
Scotchez ou masquez les bornes visibles et emballez le bloc-batterie de manière à ce qu’il ne
puisse pas bouger dans l’emballage. Assurez-vous de respecter toutes les réglementations locales
et nationales. Si vous avez des questions concernant le transport des batteries, veuillez contacter
un vendeur de vélos.
71
L. Information du consommateur
Mise au rebut
L’unité d’entraînement, le bloc-batterie, le chargeur de
batterie, l’unité d’affichage, l’ensemble de capteur de vi-
tesse, les accessoires et l’emballage doivent être triés
pour permettre un recyclage respectueux de l’environne-
ment.
Ne jetez pas le vélo ou ses composants dans les déchets
ménagers.
Ne jetez pas le bloc-batterie au feu ou ne l’exposez
pas à une source de chaleur. En faisant cela, vous
pouvez provoquer un incendie, ou une explosion, et
causer des blessures graves ou des dommages maté-
riels.
Pour les pays de l’UE :
Selon la directive européenne 2012/19/UE, les appareils
électriques/outils qui ne sont plus utilisables, et selon la
directive européenne 2006/66/EC, les blocs-batteries/piles
qui sont défectueux ou usagés, doivent être collectés sé-
parément et éliminés d’une manière respectueuse de l’en-
vironnement.
Veuillez rapporter les blocs-batteries qui ne sont plus utili-
sables à un vendeur de vélos.
M. Déclaration de conformité simpliée
Par la présente, YAMAHA MOTOR CO., LTD. déclare que le type d’équipement radio [X0P10],
[X1R00] est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse internet suivante :
https://global.yamaha-motor.com/business/e-bike-systems/document/
*S’applique à l’écran X et à l’écran C.
73
Signe Vérification Action
L’unité d’entraînement s’allume et s’arrête
pendant la conduite.
Est-ce que le
bloc-batterie est
correctement
installé ?
Vérifiez et assurez-vous
que le bloc-batterie soit
verrouillé dans son
emplacement.
Si ce problème persiste
alors que le bloc-batterie
est bien verrouillé dans son
emplacement, il peut s’agir
d’une connexion lâche
avec les bornes du bloc-
batterie ou les fils. Faites
contrôler votre vélo par un
vendeur de vélos.
Des grondements étranges ou des bruits
de crissement proviennent de l’unité
d’entraînement.
Il s’agit peut-être d’un
problème à l’intérieur de
l’unité d’entraînement.
Faites contrôler votre vélo
par un vendeur de vélos.
De la fumée ou une odeur inhabituelle
provient de l’unité d’entraînement.
Il s’agit peut-être d’un
problème à l’intérieur de
l’unité d’entraînement.
Faites contrôler votre vélo
par un vendeur de vélos.
75
Signe Vérification Action
Les possibilités de déplacement ont
diminué.
Chargez-vous
complètement le
bloc-batterie ?
Rechargez le bloc-batterie
jusqu’au maximum (F).
Utilisez-vous le
système dans
des conditions
de températures
basses ?
Les capacités normales de
déplacement reviendront
lorsque la température
ambiante augmentera. De
plus, stockez le bloc-
batterie à l’intérieur (dans
un endroit chaud) avant
utilisation peut améliorer
les possibilités de
déplacement par temps
froid.
Le bloc-batterie
est-il usé ? Remplacez le bloc-batterie.
(Écran A)
La vitesse n’est pas affichée même
pendant la conduite et l’affichage des
fonctions clignote.
(Écran X)
Un témoin lumineux de mode d’assistance
s’allume en rouge et une description de
l’erreur est indiquée dans l’affichage des
fonctions.
Affichages d’erreur
(Écran C)
Une description de l’erreur est indiquée
dans l’affichage des fonctions.
Le capteur de vitesse ne
peut pas détecter un signal
correct.
Coupez l’alimentation de
l’unité d’affichage puis
remettez-la sous tension.
Sélectionnez le mode
d’assistance puis roulez
sur une courte distance.
De plus, assurez-vous que
l’aimant soit installé
correctement sur les
rayons de la roue.
76
Signe Vérification Action
(Écran A)
La vitesse est affichée mais l’affichage des
fonctions clignote. (La puissance
d’assistance est arrêtée.)
(Écran X)
Le témoin du mode d’assistance et
l’affichage des fonctions clignotent. (La
puissance d’assistance est arrêtée.)
(Écran C)
L’affichage des fonctions clignote.
(La puissance d’assistance est arrêtée.)
Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement. Il est
dans un état où le
fonctionnement du système
d’assistance est normal.
Cet état peut se produire
en fonction de la force de
pédalage et de la vitesse de
conduite, mais il revient à
l’état normal s’il est
confirmé que le système
est normal.
77
Signe Vérification Action
(Écran A)
L’écran principal de conduite et « Er »
s’affichent alternativement, et une
description de l’erreur est indiquée dans
l’affichage des fonctions.
(Écran X)
Le témoin lumineux de mode d’assistance
s’allumera en rouge et l’écran principal de
conduite et « ER » s’affichent
alternativement, et une description de
l’erreur est indiquée dans l’affichage des
fonctions.
(Écran C)
Les messages d’erreur relatifs aux erreurs
de batterie s’affichent ici par « ER » avec,
en dessous, « BATTERY » et une
description.
Le problème se produit
dans le bloc-batterie.
Coupez l’alimentation puis
remettez sous tension. Si le
problème ne peut pas être
réglé, faites contrôler votre
bloc-batterie par un
revendeur dès que
possible.
78
Signe Vérification Action
(Écran A)
Le témoin de mode Support automatique
clignote.
Il s’agit peut-être d’un
problème à l’intérieur de
l’unité d’entraînement.
Coupez l’alimentation de
l’unité d’affichage puis
remettez-la sous tension.
Si le problème ne peut pas
être réglé, faites contrôler
votre vélo par un revendeur
dès que possible.
(Écran X)
« A:#### » et « #### » sur le témoin de
mode d’assistance sont affichés en
alternance.
Par exemple, dans le cas du mode
standard
(Écran C)
Le témoin de mode Support automatique
clignote.
80
Communication sans fil avec la technologie Bluetooth faible énergie
*S’applique à l’écran X et à l’écran C.
Signe Vérification Action
La communication sans fil ne peut pas
être utilisée.
Les paramètres
de la
communication
sans fil de
l’unité
d’affichage et
votre appareil
de
communication
sans fil sont-ils
tous les deux
activés ?
(Écran X)
Régler les profils de
communication en vous
reportant à la section
« Chronomètre et des
réglages », puis réglez les
profils de communication
sans fil corrects de
l’appareil ou du logiciel
d’application.
(Écran C)
Réglez les profils de
communication en vous
reportant à la section
« Réglages », puis réglez
les profils de
communication sans fil
corrects de l’appareil ou du
logiciel d’application.
Les profils de
communication
sans fil de
l’appareil sans
fil ou du logiciel
d’application qui
communique
sans fil avec les
profils de
communication
de l’écran sont-
ils corrects?
Les valeurs affichées de l’équipement
externe de communication sans fil ne sont
pas correctes.
Avez-vous
changé les
réglages des
profils de
communication?
Réinitialisez le couplage
pendant un certain temps,
réglez les profils de
communication de l’écran,
puis établissez de nouveau
le couplage.
Pour réinitialiser le
couplage et la procédure
de couplage, reportez-vous
au mode d’emploi fourni
avec les appareils de
communication sans fil.
81
Bloc-batterie et chargeur
Signe Vérification Action
Ne peut pas charger
La prise
d’alimentation
est-elle bien
branchée ?
La prise de
charge est-elle
bien branchée
dans le bloc-
batterie ?
Rebranchez et essayez de
nouveau de charger.
Si le bloc-batterie ne
charge toujours pas, il peut
s’agir d’un
dysfonctionnement du
chargeur de batterie.
Les témoins de
l’indicateur de
charge de
batterie sont-ils
allumés ?
Reportez-vous aux
méthodes de chargement
et essayez de charger de
nouveau.
Si le bloc-batterie ne
charge toujours pas, il peut
s’agir d’un
dysfonctionnement du
chargeur de batterie.
Les contacts du
bloc-batterie ou
du chargeur
sont-ils sales ou
humides ?
Enlevez le bloc-batterie du
chargeur de batterie et la
prise du chargeur de la
prise d’alimentation.
Utilisez un chiffon sec ou
un coton-tige pour nettoyer
les contacts de la batterie
et du chargeur. Puis
reconnectez le bloc-batterie
et le chargeur de batterie.
(de type
porte-bagages)
(de type tube
oblique du
cadre)
(de type
emplacements
multiples)
Il y a une erreur
de contact dans
les bornes de
contact.
Retirez le bloc-batterie du
vélo.
Branchez ensuite la prise
pour la charge dans le
bloc-batterie. (Si
l’indicateur de charge de
batterie clignote encore en
alternance, il peut s’agir
d’une erreur dans le bloc-
batterie).
Lorsque le bloc-batterie est
remonté sur le vélo et que
vous appuyez sur le
commutateur
d’alimentation de l’unité
d’affichage, si les témoins
de l’indicateur de charge
de batterie clignotent
encore en alternance, il
peut s’agir d’une erreur de
l’unité d’entraînement.
82
Signe Vérification Action
(de type
porte-bagages)
(de type tube
oblique du
cadre)
(de type
emplacements
multiples)
Il y a une erreur
de contact dans
les bornes de
contact.
Enlevez le bloc-batterie du
chargeur de batterie,
montez la batterie sur le
vélo et appuyez sur le
commutateur
d’alimentation de l’unité
d’affichage. Lorsque la
prise pour la charge est
rebranchée sur le bloc-
batterie, si les témoins de
l’indicateur de charge de
batterie clignotent en
alternance, il peut s’agir
d’une erreur dans le
chargeur de batterie.
Le connecteur
de charge sur le
bloc-batterie
n’est-il pas
humide ?
Nettoyez le connecteur de
charge et la prise pour la
charge. Puis séchez-les.
Ensuite, branchez la prise
pour la charge au
connecteur de charge.
Les deux témoins de l’indicateur de charge
de batterie clignotent simultanément.
La fonction de protection
du bloc-batterie est activée
et le système ne peut pas
être utilisé. Remplacez le
bloc-batterie auprès d’un
vendeur de vélos dès que
possible.
(de type
porte-bagages)
(de type tube
oblique du
cadre)
(de type
emplacements
multiples)
Le chargeur de batterie émet des bruits
inhabituels, des odeurs nauséabondes ou
de la fumée.
Débranchez la prise du
chargeur et arrêtez
immédiatement son
fonctionnement.
Faites contrôler votre vélo
par un vendeur de vélos.
Le chargeur de batterie chauffe.
Il est normal
que le chargeur
de batterie
devienne un
peu chaud
pendant le
chargement.
Si le chargeur de batterie
est trop chaud pour être
touché de la main,
débranchez la prise du
chargeur, attendez qu’il
refroidisse, et adressez-
vous à un vendeur de
vélos.
IMPRIMÉ AU JAPON
52

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Yamaha 2020 - Drive Unit - Display Unit - Battery Pack - Battery Charger bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Yamaha 2020 - Drive Unit - Display Unit - Battery Pack - Battery Charger in de taal/talen: Frans als bijlage per email.

De handleiding is 13.43 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Yamaha 2020 - Drive Unit - Display Unit - Battery Pack - Battery Charger

Yamaha 2020 - Drive Unit - Display Unit - Battery Pack - Battery Charger Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 92 pagina's

Yamaha 2020 - Drive Unit - Display Unit - Battery Pack - Battery Charger Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 76 pagina's

Yamaha 2020 - Drive Unit - Display Unit - Battery Pack - Battery Charger Gebruiksaanwijzing - English - 92 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info