795980
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/156
Pagina verder
Made in China
Ga voor meer informatie naar www.mi.com
Geproduceerd voor: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Geproduceerd door: Dreame (Tianjin) Information Technology Co., Ltd. (een Mi Ecosystem-bedrijf)
Adres: Room 2112-1-1, South District, Finance and Trade Center, No.6975 Yazhou Road, Dongjiang Bonded Port Area, Tianjin Pilot Free Trade Zone, Tianjin, China
Mi Vacuum Cleaner G10 User Manual · 01
Manual de usuario de Mi Vacuum Cleaner G10 · 29
Manuale utente Mi Vacuum Cleaner G10 · 57
Manuel d’utilisation de MiVacuumCleanerG10 · 85
Mi Handstaubsauger G10 Benutzerhandbuch · 113
Mi ハンーナー G10 取扱説明 · 169
Mi 무선청소기 G10 사용 설 · 197
Instrukcja obsługi odkurzacza Mi G10 · 225
Mi  G10    
Gebruikershandleiding Mi Stofzuiger G10
· 253
· 281
Руководство пользователя Пылесоса MiG10 · 141
For further information, please go to www.mi.com
Manufactured for: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Manufactured by: Dreame (Tianjin) Information Technology Co., Ltd. (a Mi Ecosystem company)
Address: Room 2112-1-1, South District, Finance and Trade Center, No.6975 Yazhou Road, Dongjiang Bonded Port Area, Tianjin Pilot Free Trade Zone, Tianjin, China
Para más información, visite la página web www.mi.com.
Fabricado para: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Fabricado por: Dreame (Tianjin) Information Technology Co., Ltd. (una compañía de Mi Ecosystem)
Dirección: Room 2112-1-1, South District, Finance and Trade Center, No.6975 Yazhou Road, Dongjiang Bonded Port Area, Tianjin Pilot Free Trade Zone, Tianjin, China
Per ulteriori informazioni, visitare il sito www.mi.com
Fabbricato per: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Fabbricato da: Dreame (Tianjin) Information Technology Co., Ltd. (una società Mi Ecosystem)
Indirizzo: Room 2112-1-1, South District, Finance and Trade Center, No.6975 Yazhou Road, Dongjiang Bonded Port Area, Tianjin Pilot Free Trade Zone, Tianjin, Cina
Pour en savoir plus, rendez-vous sur le site www.mi.com.
Fabriqué pour: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Fabricant: Dreame (Tianjin) Information Technology Co., Ltd. (une société MiEcosystem)
Adresse: Room 2112-1-1, South District, Finance and Trade Center, No.6975 Yazhou Road, Dongjiang Bonded Port Area, Tianjin Pilot Free Trade Zone, Tianjin, Chine
A/S 가 필요하시면 구매처나 현지 공식 A/S 센터로 연락하거나 www.mi.com/kr/ 에 방문하여 확인하십시오 .
의뢰업체 : Xiaomi Communications Co., Ltd.
제조업체 : Dreame (Tianjin) Information Technology Co., Ltd. (Mi 에코시스템 컴퍼니 )
주소 : Room 2112-1-1, South District, Finance and Trade Center, No.6975 Yazhou Road, Dongjiang Bonded Port Area, Tianjin Pilot Free Trade Zone, Tianjin, China
詳細については、www.mi.com をご覧ください。
販売Xiaomi Communications Co., Ltd.
製造Dreame (Tianjin) Information Technology Co., Ltd. (Mi Ecosystem 企業)
所在地Room 2112-1-1, South District, Finance and Trade Center, No.6975 Yazhou Road, Dongjiang Bonded Port Area, Tianjin Pilot Free Trade Zone, Tianjin, China
Дополнительную информацию см. на веб-сайте www.mi.com.
Изготовлено для: Сяоми Техкоммуникации Ко., Лтд.(Китай)
Изготовитель: Dreame (Tianjin) Information Technology Co., Ltd. (компания MiEcosystem)
Адрес: Room 2112-1-1, South District, Finance and Trade Center, No.6975 Yazhou Road, Dongiang Bonded Port Area, Tianjin Pilot Free Trade Zone, Tianjin, China (Тяньцзинь, Китай)
Więcej informacji: www.mi.com
Wyprodukowano dla: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Producent: Dreame (Tianjin) Information Technology Co., Ltd. (spółka Mi Ecosystem)
Adres: Room 2112-1-1, South District, Finance and Trade Center, No.6975 Yazhou Road, Dongjiang Bonded Port Area, Tianjin Pilot Free Trade Zone, Tianjin, Chiny
Für weitere Informationen besuchen Sie bitte www.mi.com.
Hergestellt für: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Hersteller: Dreame (Tianjin) Information Technology Co., Ltd. (ein Unternehmen von Mi Ecosystem)
Adresse: Room 2112-1-1, South District, Finance and Trade Center, No.6975 Yazhou Road, Dongjiang Bonded Port Area, Tianjin Pilot Free Trade Zone, Tianjin, China
www.mi.com       
Xiaomi Communications Co., Ltd :  .
(Mi Ecosystem  ) Dreame (Tianjin) Information Technology Co., Ltd : 
.
  ,Room 2112-1-1, South District, Finance and Trade Center, No.6975 Yazhou Road, Dongiang Bonded Port Area, Tianjin Pilot Free Trade Zone :
1
Safety Instructions
This product is for household use only. Read this manual carefully before use, and retain it for future
reference.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
The appliance is only to be used with the power supply unit provided with the appliance.
The vacuum cleaner is not a toy. Children may not play with or operate this product. Please exercise caution
when using the vacuum cleaner near children. Do not allow children to clean or maintain the vacuum cleaner
unless supervised by a parent or guardian.
Only use the vacuum cleaner on dry indoor surfaces. Do not install, charge, or use this product outdoors,
such as in bathrooms, or near a pool.
Do not touch the plug or any part of the vacuum cleaner with wet hands.
To reduce the risk of fire, explosion, or personal injury, check to make sure the lithium-ion battery and
charger are undamaged before use. Do not use the vacuum cleaner if either the battery or charger is
damaged.
The smart high torque brush bar, mini electric brush, battery, extension rod, and the vacuum cleaner
are electrically conductive and should not be immersed in water or other liquid. Make sure all parts are
thoroughly dry after you carry out cleaning on them.
To prevent injury caused by moving parts, turn off the vacuum cleaner before cleaning the smart high torque
brush bar and mini electric brush. The smart high torque brush bar, dust compartment, and filter must all be
properly installed before using the vacuum cleaner.
2 3
The dust compartment cover, pre-filter, cyclone assembly, and HEPA filter must all be properly installed prior
to using the vacuum cleaner.
Make sure the vacuum cleaner is unplugged when not used for extended periods as well as prior to
performing any maintenance or repairs.
Please be extra careful when using the vacuum cleaner to clean stairs.
Fire Hazard Warning: Do not apply any type of fragrance to the vacuum cleaner's filter. These types of
products are known to contain flammable chemicals which may cause the vacuum cleaner to catch fire.
When Battery is not in use, keep it away from all metal objects, such as paper clips, coins, keys, nails, or
screws. Shorting the battery terminals together increases the risk of fire or burns.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery. Avoid contact with liquid, as it may cause
irritation or burns. If contact occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, seek medical help.
DO NOT expose the battery and appliance to fire as it may cause explosion.
DO NOT expose or submerge the battery and appliance in any water, salt water, or other liquids.
Please strictly follow the instructions in this user manualwhen using the vacuum cleaner. Users are
responsible for any loss or damage that may arise from improper use of the vacuum cleaner.
We Dreame (Tianjin) Information Technology Co., Ltd., hereby, declare that this equipment is in compliance
with the applicable Directives and European Norms, and amendments. The full text of the EU declaration of
conformity is available at the following internet address:
http://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
For detailed e-manual, please go to www.mi.com/global/service/userguide
Only use the BLJ24W308080P-V battery charger provided with the appliance.
Only use the P2046-7S1P-BC/P2046-7S1P-BCA battery pack provided with the appliance.
If the charger or battery becomes damaged, it must be replaced with a genuine component purchased from
the manufacturer or after-sales service department.
Do not use the vacuum cleaner to pick up flammable or combustible liquids, such as gasoline, bleach,
ammonia, or drain cleaners; nor other liquids like water.
Do not use the vacuum cleaner to pick up drywall particles, ashes like fireplace ash, or smoking or burning
materials such as coal, cigarette butts or matches.
Do not use the vacuum cleaner to pick up sharp or hard objects, such as glass, nails, screws, or coins, which
may damage the product.
Keep hair, loose clothing, fingers, and other parts of the body away from the vacuum cleaner's openings and
moving parts. Do not point the suction opening, extension rod, or other accessories at your eyes or ears or
put them in your mouth.
Do not put any object into the vacuum cleaner's openings, nor use the vacuum cleaner with any opening
blocked. Keep free of dust, lint, hair, or other items which may reduce airflow.
Do not rest the vacuum cleaner against a chair, table, or other unstable surfaces, as this may cause damage
to the product or personal injury. If the vacuum cleaner malfunctions because of being knocked over or
damaged, please contact the authorized service department. Never attempt to disassemble the vacuum
cleaner on your own.
Only use the original charger to charge the product in environments with an ambient temperature of 0°C to
4C. Otherwise, the battery may damage.
Safety Instructions
4 5
Product Overview Product Overview
Accessories List Component Name
Dust Compartment
Antistatic Contact
Battery Release Button
Battery Status Indicator
Charging Port
Display Screen
Power Button
Press to turn on
Release to turn off
Dust Compartment
Release Switch
Charging Contacts × 2
Dust Compartment
Bottom Cover
Release Button
Note: Illustrations of product, accessories, and user interface in the user manual are for reference purposes only. Actual product and
functions may vary due to product enhancements.
Crevice Nozzle
Mini Electric BrushExtension Rod 2-in-1 Brush Nozzle
Smart High Torque Brush Bar
Water Tank
2-in-1 Charging & Storage Mount
(includes screw × 2, wall plug × 2, and
mounting template sticker)
Charger
Mop Pad
6 7
Product Overview
Display Screen
Note: If the vacuum cleaner experiences a malfunction, the display screen will show an error message. For a solution, please refer to the
Troubleshooting section.
Installing the Accessories onto the Vacuum Cleaner
Insert until it clicks into place
Note: Mini electric brush should not be used with the extension rod.
How to Install
Green: Battery level > 20%
Red: Battery level ≤ 20%
Battery Level Indicator Lock/Unlock Status
Electronic Lock Button
Press to lock/unlock the vacuum cleaner
Suction Level Button
Press to switch the suction levels
8 9
Installing the 2-in-1 Charging & Storage Mount
1. The 2-in-1 charging & storage mount should be installed in a
cool, dry place with an electrical outlet nearby. Prior to installing,
ensure that there are not any wires or pipes in the space directly
behind where the mount will be installed.
2. The bottom of the mounting template sticker should be level
and at least 1.03 m from the ground, and its top should have at
least 30 cm of clearance above it.
3. Use a power drill with an 8 mm drill bit to drill a hole into each
hole marker on the mounting template sticker, then insert a wall
plug into each hole.
4. Align the mounting holes on the 2-in-1 charging & storage mount
to the holes on the wall, then attach the mount to the wall using
the included screws.
Recommended Height: At least 1.03 meters from the ground
How to Install
Display Screen
The number on the display screen represents the current battery
level in a percentage during charging. When the number turns into
100, the battery is fully charged.
Charging the vacuum cleaner on the charging mount
Charging
Notes:
Fully charge the vacuum cleaner before using it for the first time.
This will take about 4 hours.
The vacuum cleaner cannot be used while charging.
Vacuuming at the highest suction level for a prolonged period will
cause the battery to heat up, which may increase the charging
time. Before charging the vacuum cleaner, it is better to cool it
down for 30 minutes.
103 cm
30 cm
* The replaceable battery is not included and purchased separately.
Extended Dock Charging Plate
Extended Dock
You can simultaneously charge the replaceable
battery* when charging the vacuum cleaner on the
2-in-1 charging & storage mount.
Mounting Template
Sticker
Screw Wall Plug
Battery Status Indicator
Charging the vacuum cleaner with the charger
Off Blinking On
Once the vacuum cleaner is fully charged, the indicator will turn off after 5
minutes, and the vacuum cleaner will then enter the energy-saving mode.
Low battery
Fully charged
Half battery
Nearly full
Battery Status
Indicator
2
1
Charging
Port
Charging
Contacts × 2
10 11
Working Modes
The vacuum cleaner has two working modes, you can select the
desired one based on your cleaning needs.
1. Non-continuous Mode
Hold down the power button to start the vacuum cleaner, then
release to stop it.
Setting Language
Press and hold the button for 3 seconds to open the language
list, then press the button to scroll through the language to
select the desired one. Press and hold the button for 2 seconds
to use the selected language.
Note: The display screen will go off if there is no operation for more
than 10 seconds.
Notes:
Continuous Mode
Using Different Accessories
Mini Electric Brush: For vacuuming dirt, pet hair, and other
stubborn debris from sofas, bedding, and other fabric surfaces.
2-in-1 Brush Nozzle: For vacuuming curtains, sofas, vehicle
interiors, coffee tables, etc.
Notes:
If any rotating part becomes stuck, the vacuum cleaner may
shut off automatically. Remove any trapped foreign objects, then
resume use.
When the motor runs overheated, the vacuum cleaner will
automatically shut off. Wait until the battery temperature returns
to normal, then resume use.
In Continuous Mode, the vacuum cleaner will enter into standby
mode when pressing the power button, and resume running if
pressing the button again.
When the vacuum cleaner keeps in standby mode for more than 10
seconds, its display screen will go off and the vacuum cleaner will
then exit the Continuous Mode.
2. Continuous Mode
Press the button to enable Continuous Mode, then press the
power button to turn the vacuum cleaner on. To exit Continuous
Mode, press the button .
Enabling the Continuous Mode allows the vacuum cleaner to
run continuously without having to hold down the power button,
which can help release your fingers.
How to Use
Switching Suction Levels
Press the button to switch suction levels of eco, standard/
auto, and high power. The corresponding suction level will be
highlighted on the display screen.
Only when using the smart high torque brush bar, the auto mode
will be activated and the notification of "Auto" will appear on the
display screen. The vacuum cleaner will then automatically switch
the suction level between the floor/tile and the carpet. Non-continuous Mode
Note: Stop the vacuum cleaner at any time while cleaning, it will
continue to use the last selected suction level when started
again.
12 13
How to Use How to Use Care & Maintenance
Using the Mopping Function
1. Dampen the mop pad and wring out excess water, then attach it
securely to the bottom of the water tank.
2. Open the water tank plug, add an appropriate amount of clean
water, then close the plug.
Notes:
Do not step on the water tank, as this could permanently damage it.
Heavily soiled floors should be vacuumed prior to mopping for a
better result.
Do not use the mopping function on carpet.
Do not use any cleaning agents or disinfectants.
3. Attach the smart high torque brush bar to the water tank
by lining up the magnets on each component until they snap
together.
4. This function is designed for vacuuming and wiping down
hardwood and tile floors.
Notes:
The ball valve in the water tank controls how much water is
dispensed. The ball is a moving part and may make a rolling
sound when starting and stopping. This is normal.
When not in use, please keep the switch to the OFF position.
Always use genuine parts to keep your warranty from being
voided.
If the filter, extension rod, or smart torque brush bar becomes
clogged, the vacuum cleaner will stop working shortly. To restore
its functionality, clean the clogged component.
If the vacuum cleaner will not be used for an extended period,
fully charge it and disconnect it from the power then store it in
a cool, low-humidity environment away from direct sunlight. To
avoid over-discharging the battery, recharge the vacuum cleaner
at least once every three months.
Maintenance Precautions
Wipe the vacuum cleaner with a soft, dry cloth.
Cleaning the Vacuum Cleaner
Crevice Nozzle: For vacuuming narrow crevices and areas around
doors, windows, baseboards, corners, stairs, etc.
Note: The smart high torque brush bar can be attached
directly to the vacuum cleaner.
Smart High Torque Brush Bar: For cleaning different types of
flooring such as wood, marble, tile, and short carpet. When Auto
Mode is activated, the vacuum cleaner can automatically adjust
its suction level depending on the surface type.
Using Different Accessories
14 15
3. Push the dust compartment release switch in the direction
indicated by the arrow, then gently remove the dust compartment
from the vacuum cleaner.
Care & Maintenance
Cleaning the Dust Compartment, Pre-filter, and
Cyclone Assembly
2. Press the dust compartment bottom cover release button, then
empty the contents.
4. Remove the pre-filter first, then lift the handle of the cyclone
assembly and turn to counterclockwise until it stops, then pull to
lift out the cyclone assembly.
1. The vacuum cleaner's cleaning ability will be reduced if the dust
compartment is filled to the "MAX" mark. To regain performance,
empty the dust compartment in a timely manner. Before emptying
the compartment, make sure the vacuum cleaner is disconnected
from the power, and do not press its power button.
1
2
Dust Compartment Release Switch
1
2
Pre-filter
16 17
Care & Maintenance
5. Rinse the pre-filter, cyclone assembly, and dust compartment
with water until they are clean, then set each component aside to
thoroughly dry for at least 24 hours.
Wipe the contact points of the vacuum cleaner with a soft dry
cloth if they are dirty.
1. Insert the cyclone assembly vertically into the dust
compartment, and make sure that the handle of the cyclone
assembly line up with the slot on the left side of the dust
compartment. Turn the handle clockwise until it locks, then flip
the handle down.
3. Slightly tilt the dust compartment so its slot aligns with the clip
on the vacuum cleaner. Then gently push the dust compartment
until it clicks into place.
2. Place the pre-filter with its front side facing up into the cyclone
assembly.
Installing the Dust Compartment, Pre-filter, and
Cyclone Assembly
Do not use detergents, polishes, or air fresheners to clean the
dust compartment.
Do not clean the dust compartment, pre-filter, or cyclone
assembly in a dishwasher or washing machine, nor attempt to
dry any component in a tumble dryer, oven, microwave, or near
an open fire.
Notes:
Notes:
The dust compartment should be rinsed out at least once a
month.
The pre-filter and cyclone assembly should be cleaned once
every 3 to 4 months.
1
2Insert until it clicks
into place
Pre-filter Cyclone Assembly Dust Compartment
2
1Pre-filter
18 19
1
2
2. Remove the HEPA filter from the vacuum cleaner by pulling it
down in the direction shown in the figure.
Care & Maintenance
Cleaning the HEPA Filter
1. Remove the dust compartment as shown in the figure.
Note: It is recommended to clean the HEPA filter once every 4
to 6 months.
3. Clean the HEPA filter with clean water. Make sure you rotate the
HEPA filter 360° to thoroughly remove all dust caught in the filter.
Lightly tap the filter several times to remove any excess dirt.
4. Allow the HEPA filter to thoroughly dry for at least 24 hours. 2. Reinstall the dust compartment.
Insert until it
clicks into place
1. Insert the HEPA filter into the vacuum cleaner and gently press
down, as illustrated.
Installing the HEPA Filter
Notes:
Only use clean water to clean the filter. Do not use detergent.
Do not attempt to clean the HEPA filter with a brush or finger.
1
2
Dust Compartment Release Switch
20 21
Cleaning the Smart High Torque Brush Bar
3. After extended use, the roller brush may become dirty and
should be washed.
4. After washing, allow the roller brush to dry thoroughly by
standing it upright in a well-ventilated area for at least 24 hours.
2. Use scissors to cut and pick out any hair or other debris tangled
around the roller brush. Wipe away excess dust from the slot and
clear plastic cover using a dry cloth or paper towel.
1. Turn the lock counterclockwise until it stops, then remove
the roller brush from the smart high torque brush bar.
Care & Maintenance
1. Use a coin to turn the lock counterclockwise until you hear a
click.
2. After unlocking the roller brush, remove it from the mini
electric brush, then rinse and clean the roller brush.
3. After washing, allow the roller brush to dry thoroughly by
standing it upright in a well-ventilated area for at least 24 hours.
4. Once the roller brush is dry, reinstall it by following the
disassembly steps in reverse.
Cleaning the Mini Electric Brush
90°
22 23
Care & Maintenance
Cleaning the Water Tank and Mop Pad 3. Remove the mop pad from the water tank.
4. Clean and dry the mop pad.1. Slide the water tank down to detach it from the smart high torque
brush bar.
2. Empty the water tank.
Notes:
When the vacuum cleaner is charging or not in use, remove the
water tank and drain any remaining water to prevent mildew or
lingering odor.
A worn or damaged mop pad that no longer sticks to the water
tank should be replaced to ensure optimal cleaning performance.
The water dispenser filter should be replaced if the water tank
dispenses water too slowly or becomes clogged.
To ensure optimal mopping effectiveness, it is recommended
to replace water dispenser filters once every 3 to 6 months
depending on water quality and frequency of use.
The vacuum cleaner contains a removable rechargeable
lithium-ion battery pack which has a limited number of recharge
cycles. After extended use, the battery pack may no longer hold a
charge. If this happens, it means the battery pack has reached the
end of its life cycle and needs to be replaced.
1. Use your fingers to slide out old water dispenser filters on the
left and right sides of each slot.
1. Press down the battery pack release button and slide the battery
pack to the right, as illustrated, to remove it.
2. Install the new battery pack.
2. Insert the new water dispenser filters and check to ensure they
are installed correctly.
Water Dispenser Filter Battery Pack
24 25
Specifications
Vacuum Cleaner
Model MJSCXCQPT
450 W
Approx. 4 hours
G10-01 Model 1C-02
1286 × 214 × 256 mm
40 W Rated Power
Rated Voltage
20 W
Charging Voltage
Rated Power
Charging Time
Item Dimensions
Smart High Torque Brush Bar
Model
Rated Power
Rated Voltage
Rated Voltage
Nominal Capacity 3000 mAh
Dust Compartment Capacity Max. 0.6 L
Net Weight 4.2 kg
25.2 V
25.2 V 25.2 V
30.8 V
Charger
Model
Manufactured by
BLJ24W308080P-V
Zhongshan Baolijin Electronic Co., Ltd. Average Active Efficiency
Efficiency at Low Load (10%)
No-load Power Consumption
87.5%
77.9%
0.10 W
Input
Output
100–240 V~ 50/60 Hz 0.8 A
30.8 V 0.8 A 24.6 W
Mini Electric Brush
WEEE Information
Rechargeable Lithium-ion Battery Pack
Battery Model
Energy
Nominal CapacityP2046-7S1P-BC/P2046-7S1P-BCA
70.56 Wh
3000 mAh
Nominal Voltage Rated Capacity
25.2 V 2800 mAh
Specifications
The lithium-on battery pack contains substances that are hazardous to the environment. Before disposing of the vacuum cleaner, please
first remove the battery pack, then discard, or recycle it in accordance with local laws and regulations of the country or region it is used in.
All products bearing this symbol are waste electrical and electronic equipment (WEEE as in directive 2012/19/EU) which should
not be mixed with unsorted household waste. Instead, you should protect human health and the environment by handing over
your waste equipment to a designated collection point for the recycling of waste electrical and electronic equipment, appointed
by the government or local authorities. Correct disposal and recycling will help prevent potential negative consequences to the
environment and human health. Please contact the installer or local authorities for more information about the location as well
as terms and conditions of such collection points.
26 27
FAQ
Error Possible Cause Solution
The vacuum cleaner does not work.
It is out of battery or has low battery. Fully charge the vacuum cleaner, then
resume use.
Wait until the vacuum cleaner cools down,
then reactivate it.
Clear any blockages from suction opening
or airway passage.
Empty the dust compartment and clean
the filter.
Clear any blockages from the smart high
torque brush bar and/or the extension rod.
Clear any blockages in the main suction
opening or the extension rod.
Please contact after-sales service to
arrange maintenance.
Only use the original charger to charge the
vacuum cleaner.
The suction power reduces.
It enters into overheat protection mode
triggered by a blockage.
Its suction opening or airway passage is blocked.
The dust compartment is full and/or the filter
is clogged.
The smart high torque brush bar and/or the
extension rod are blocked.
The main suction opening or the extension rod is
blocked.
Battery pack is damaged.
The charger is incompatible.
The motor makes a strange noise.
The first indicator is red after
turning on the vacuum cleaner.
The first indicator blinks red when
charging the vacuum cleaner.
Error Possible Cause Solution
Make sure the charger is plugged in
correctly.
The vacuum cleaner can be used normally.
Wait until the battery temperature
normalizes, then resume use.
Clean or replace the water dispenser filter.
Clean or replace the mop pad.
The charger is not connected to the vacuum
cleaner.
The battery is fully charged and went into sleep
mode.
If the problem still persists after ruling out the above two possibilities, please contact after-
sales service for help.
The battery temperature is too low or too high.
The water dispenser filter is clogged.
The mop pad is dirty.
The battery indicator does not
light up while charging.
The water tank does not dispense
water, or dispenses water slowly.
The battery charges slowly.
28 29
Troubleshooting
If the vacuum cleaner is not working properly, the screen display will show an error message. Please refer to the troubleshooting table
below to find your solution based on the error message.
Error Icon Error Message
Airway Blocked
Low Battery
Roller Brush Stuck
Battery Depleted
Battery Overheated
Error
Filter Not Installed
Solution
Clear any blockages from the dust compartment, extension rod, and/or smart high
torque brush bar.
Recharge soon.
Refer to "Cleaning the smart high torque brush bar" under the Care & Maintenance
section for directions on how to clean out hair and other debris caught in the roller brush.
Recharge soon.
Wait until the battery temperature normalizes before resuming use.
Please contact after-sales service to arrange maintenance.
Ensure that the HEPA filter and pre-filter are installed correctly.
Instrucciones de seguridad
Este producto es exclusivo para uso doméstico. Lea detenidamente este manual antes de usar el
producto y consérvelo para futuras consultas.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y por personas con capacidades
sensoriales, mentales o físicas reducidas o con falta de experiencia, siempre y cuando estén bajo la
supervisión de un adulto, se les hayan proporcionado instrucciones sobre el uso del producto y se les haya
advertido de los riesgos implícitos. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
por parte del usuario no deben realizarse por niños sin supervisión de un adulto.
El aparato sólo debe utilizarse con la fuente de alimentación suministrada con él.
La aspiradora no es un juguete. No deje que los niños jueguen con el producto ni lo utilicen. Tenga
especial cuidado al utilizar la aspiradora cerca de niños. No deje que los niños limpien ni realicen tareas de
mantenimiento en la aspiradora, a menos que estén supervisados por un adulto o tutor.
Utilice la aspiradora únicamente sobre superficies secas de interior. No monte, cargue ni utilice el producto
en exteriores, cuartos de baño o cerca de piscinas.
No toque el enchufe ni ninguna otra parte de la aspiradora con las manos mojadas.
Para reducir los riesgos de incendio, explosión o lesión personal, compruebe que la batería de iones de litio y
el cargador no presenten daños antes de usar el producto. No utilice la aspiradora si la batería o el cargador
presenta algún daño.
La barra del cepillo de alto par inteligente el minicepillo eléctrico, la batería, la varilla de extensión y la
aspiradora son conductores eléctricos, por lo que no se deben sumergir en agua ni en ningún líquido.
Asegúrese de que todas las piezas están completamente secas después de limpiarlas.
Para evitar lesiones provocadas por piezas móviles, apague la aspiradora antes de limpiar la barra del cepillo
de alto par inteligente y el minicepillo eléctrico. La barra del cepillo de alto par inteligente, el compartimento
para el polvo y el filtro deben estar bien instalados antes de usar la aspiradora.
Utilice únicamente el cargador original (modelo: BLJ24W308080P-V) que viene con este producto.
30 31
Utilice únicamente el tipo de batería aprobado (modelo P2046-7S1P-BC/P2046-7S1P-BCA). No hacerlo, podría
provocar que la batería de ion de litio se incendie.
Si se daña el cargador o la batería, deberá reemplazarlos por un recambio original del fabricante o del
departamento del servicio posventa.
No utilice la aspiradora para recoger líquidos inflamables o combustibles, como gasolina, lejía, amoniaco o
limpiadores de desagüe; ni otros líquidos, como el agua.
No utilice la aspiradora para recoger partículas de yeso, cenizas (como las de la chimenea) o materiales
humeantes o combustibles (como carbón, colillas de cigarrillos o cerillas).
No utilice la aspiradora para recoger objetos afilados o duros, como vidrio, clavos, tornillos o monedas, que
puedan dañar el producto.
Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y las partes
móviles de la aspiradora. No apunte la abertura de succión, la varilla de extensión ni ningún otro accesorio a
sus ojos u oídos, ni se los ponga en la boca.
No meta ningún objeto en las aberturas de la aspiradora, ni utilice la aspiradora en caso de que tenga alguna
abertura bloqueada. Mantenga el producto libre de polvo, pelusas, pelos y otros elementos, ya que podrían
reducir el flujo de aire.
No apoye la aspiradora en sillas, mesas ni en superficies poco estables ya que se podría dañar el producto
o provocar lesiones personales. Si la aspiradora no funciona correctamente debido a que se ha caído o
dañado, póngase en contacto con el departamento de servicio técnico autorizado. No intente desmontar la
aspiradora por su cuenta.
Deberá seguir rigurosamente todas las instrucciones del manual de usuario relacionadas con la recarga del
producto. Cargar la aspiradora de una forma incorrecta, fuera del rango de temperatura indicado, podría
dañar la batería.
Utilice únicamente el cargador original para cargar el producto en entornos con una temperatura ambiente
de entre 0 y 40°C. De lo contrario, la batería podría sufrir daños.
La tapa del compartimento para el polvo, el prefiltro, el ciclón y el filtro HEPA deben estar bien instalados
antes de usar la aspiradora.
Asegúrese de que la aspiradora esté desconectada cuando no se utilice durante períodos prolongados, a
como antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento o reparación.
Tenga especial cuidado al usar la aspiradora para limpiar escaleras.
Advertencia sobre peligros de incendio: No aplique ningún tipo de fragancia al filtro de la aspiradora. Se
sabe que estos tipos de productos contienen productos químicos inflamables que pueden hacer que la
aspiradora se incendie.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de objetos melicos como sujetapapeles, monedas,
llaves, clavos o tornillos. Cortocircuitar los terminales de la batería aumenta los riesgos de incendio o de
sufrir quemaduras.
En condiciones extremas, el líquido podría ser expulsado de la batería. Evite el contacto con líquidos, ya que
podría provocar irritaciones o quemaduras. Si se produce un contacto, enjuague con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, busque ayuda médica.
NO exponga la batería ni el aparato al fuego, ya que podría provocar una explosión.
NO exponga ni sumerja la batería ni el aparato en agua, agua salada ni otros líquidos.
Utilice este producto según las instrucciones del Manual del usuario. Los usuarios son responsables de
cualquier pérdida o daño que surja por el uso incorrecto de este producto.
Nosotros, Dreame (Tianjin) Information Technology Co., Ltd., por la presente, declaramos que el equipo
cumple con las Directivas y Normas Europeas aplicables y las enmiendas. Encontrará el texto completo de la
declaración de conformidad de la UE en esta dirección de Internet:
http://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
Para un manual electrónico detallado, vaya a www.mi.com/global/service/userguide
Instrucciones de seguridad
32 33
Descripción del producto
Lista de accesorios Nombre del componente
Compartimento de
polvo
Botón de liberación
de la batería
Indicador del estado
de la batería
Puerto de carga
Pantalla de visualización
Contacto antiestático
Botón de encendido
Pulsar para encender
Soltar para apagar
Botón para extraer
el compartimento
de polvo
Contactos de carga × 2
Botón para extraer
la tapa inferior del
compartimento de
polvo
Nota: Las imágenes del producto, sus accesorios y la interfaz de usuario incluidas en este manual de usuario se proporcionan solo como
referencia. El producto y las funciones reales pueden variar debido a las actualizaciones y mejoras del secador.
Boquilla para
hendiduras
Minicepillo eléctricoVarilla de
extensión
Boquilla del cepillo
2 en 1
Barra del cepillo de alto par
inteligente
Desito de agua
Soporte de carga y
almacenamiento 2 en 1
(incluye 2 tornillos, 2 tacos y una plantilla
de montaje adhesiva)
Cargador
Almohadilla de la mopa
34 35
Descripción del producto
Pantalla de visualización
Nota: Si la aspiradora sufre alguna avería, la pantalla de visualización mostrará un mensaje de error. Para solucionar el problema, consulte
la sección de Solución de problemas.
Instalar los accesorios en la aspiradora
Insértelo hasta que encaje en su sitio.
Nota: No debe utilizar el minicepillo eléctrico con la varilla de extensión.
Cómo instalar
Verde: Nivel de la batería > 20%
Rojo: Nivel de la batería ≤ 20%
Indicador del nivel de batería Estado de bloqueo/desbloqueo
Botón de bloqueo electrónico
Pulsar para bloquear/desbloquear la
aspiradora
Botón de nivel de succión
Pulsar para cambiar los niveles de succión
36 37
Pegatina de la
plantilla de montaje
Base ampliada
Puede cargar la batería* reemplazable
mientras carga la aspiradora en el soporte
de carga y almacenamiento 2 en 1.
Base de carga ampliada
Tornillo Enchufe
de pared
Instalar el soporte de carga y almacenamiento 2 en 1
1. El soporte de carga y almacenamiento 2 en 1 debe ser instalado
en un lugar fresco y seco, con una toma eléctrica cercana. Antes
de instalarlo, asegúrese de que no hay ningún cable ni tubo dets
de dónde se instalaría el soporte.
2. La parte inferior de la pegatina de la plantilla de montaje debe
estar nivelada y, al menos, a 1,03m del suelo. La parte superior
debe tener al menos un espacio de 30cm sobre ella.
* La batea reemplazable no está incluida, se compra por separado.
3. Utilice un taladro eléctrico con una broca de 8mm para hacer
un orificio en cada marcador de la pegatina de la plantilla de
montaje y, a continuación, inserte un taco en cada orificio.
4. Alinee los orificios de montaje del soporte de carga y
almacenamiento 2 en 1 con los orificios de la pared y, a
continuación, fije el soporte a la pared con los tornillos incluidos.
Altura recomendada: Al menos 1,03 metros del suelo
Cómo instalar
Pantalla de visualización
El número de la pantalla representa el nivel de batería actual en
porcentaje durante la carga. Cuando llegue a 100, la batería estará
totalmente cargada.
103 cm
30 cm
Cargar la aspiradora con el cargador Cargar la aspiradora en el soporte de carga
Carga
Notas:
Cargue completamente la aspiradora antes de usarla por primera
vez. Esto puede tardar unas 4 horas.
La aspiradora no se puede utilizar mientras se esté cargando.
Aspirar con un nivel de succión alto durante un periodo
prolongado provocará que la batería se caliente, lo que podría
aumentar el tiempo de carga. Antes de cargar la aspiradora,
recomendamos esperar unos 30 minutos a que se enfríe.
Indicador del estado de la batería
Apagado Intermitente Encendido
Una vez que la aspiradora esté completamente cargada, el indicador se
apagará después de 5 minutos y la aspiradora activará el modo de ahorro de
energía.
Batería baja
Totalmente cargada
Batería media
Casi cargada
Indicador del estado
de la batería
2
1
Puerto de
carga
Contactos de
carga × 2
38 39
Modos de funcionamiento
La aspiradora tiene dos modos de funcionamiento. Puede
seleccionar el que quiera en base a sus necesidades de limpieza.
1. Modo Discontinuo
Mantenga pulsado el botón de encendido para poner en marcha la
aspiradora y suéltelo para detenerla.
Configuración del idioma
Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos para abrir
la lista de idiomas. Pulse el bon para desplazarse por
los idiomas y buscar el deseado. Mantenga pulsado el botón
durante 2 segundos para usar el idioma seleccionado.
Nota: La pantalla se apagará si no se realiza ninguna operación
durante más de 10 segundos.
Modo Continuo
Uso de los diferentes accesorios
Minicepillo eléctrico: Para aspirar la suciedad, los pelos de
mascota y otros restos resistentes de los sofás, la ropa de cama y
otras superficies de tela.
Boquilla del cepillo 2 en 1: Para aspirar cortinas, sofás, interiores
de vehículos, mesas de ca, etc.
Notas:
Si alguna pieza giratoria se queda atascada, la aspiradora podría
apagarse de forma automática. Extraiga los objetos extraños que
se hayan quedado atascados y reanude el uso.
Si el motor funciona a temperaturas demasiado elevadas,
la aspiradora se apagará automáticamente. Espere a que la
temperatura de la batería vuelva a ser normal y, a continuación,
reanude el uso.
Notas:
En el modo Continuo, la aspiradora activará el modo de espera
cuando pulse el botón de encendido, y reanudará la limpieza si
vuelve a pulsar el botón.
Si la aspiradora se mantiene en el modo de espera durante más de
10 segundos, saldrá del modo Continuo y la pantalla se apaga.
2. Modo Continuo
Presione el botón para activar el modo Continuo. Luego pulse
el botón de encendido para poner en marcha la aspiradora. Para
salir del modo Continuo, pulse el botón .
Activar el modo Continuo permite que la aspiradora funcione
continuamente sin tener que pulsar el botón de encendido, lo que
le ayuda a tener los dedos libres.
Modo de uso
Cambiar los niveles de succión
Pulse el botón para cambiar entre los niveles de succión
Eco, Esndar/automático y Alta potencia. El nivel de succión
correspondiente aparecerá señalado en la pantalla.
Cuando utilice la barra de cepillo de alto par inteligente, se activará
el modo automático y en la pantalla aparecerá el indicador de
"Auto". A continuación, la aspiradora cambiará automáticamente
el nivel de succión entre suelo/baldosa y alfombra. Modo Discontinuo
Nota: Si detiene la aspiradora en algún momento mientras limpia,
al volver a iniciarla, seguirá utilizando el último nivel de succión
seleccionado.
40 41
Modo de uso Cuidado y mantenimiento
Usar la función de fregado
1. Humedezca la almohadilla de la mopa y escurra el exceso de
agua. A continuación, fíjela bien al fondo del desito de agua.
2. Abra el tapón del depósito de agua, añada una cantidad
adecuada de agua limpia y cierre el tan.
Notas:
No pise el depósito de agua, ya que podría dañarlo de forma
permanente.
Antes de fregar suelos muy sucios, debería aspirarlos para
obtener un mejor resultado.
No utilice la función de fregado en alfombras.
No use productos químicos ni desinfectantes.
3. Conecte la barra del cepillo de alto par inteligente al depósito
de agua, alineando los imanes de cada componente hasta que
encajen.
4. Esta función está diseñada para aspirar y limpiar suelos de
madera y baldosas.
Notas:
APAGADO ENCENDIDO
La válvula de bola del depósito de agua controla la cantidad
de agua que suministra. La bola es una pieza móvil, por lo que
puede generar un sonido de rodadura al empezar y al parar. Es
totalmente normal.
Cuando no esté en uso, sie el interruptor en la posición OFF.
Utilice siempre piezas originales para evitar que se anule la
garantía.
Si el filtro, la varilla de extensión o la barra del cepillo de alto par
inteligente quedan obstruidos, la aspiradora dejará de funcionar
en poco tiempo. Para hacer que vuelva a funcionar, limpie el
componente obstruido.
Si no va a utilizar la aspiradora durante un largo periodo de
tiempo, cárguela completamente, desenchúfela de la corriente
y guárdela en un lugar fresco, con poca humedad y protegida de
la luz solar. Para evitar que la batería se descargue en exceso,
recargue la aspiradora al menos una vez cada tres meses.
Advertencias de mantenimiento
Limpie la aspiradora con un trapo seco y suave.
Limpieza de la aspiradora
Boquilla para hendiduras: Para aspirar hendiduras estrechas
y zonas alrededor de puertas, ventanas, rodaps, esquinas,
escaleras, etc.
Nota: La barra del cepillo de alto par inteligente se puede
conectar directamente a la aspiradora.
Barra de cepillo de alto par inteligente: Para limpiar distintos
suelos, como mármol, baldosas y alfombras cortas. Cuando el
modo Automático esté activado, la aspiradora podrá ajustar
automáticamente el nivel de succión en función del tipo de
superficie.
Uso de los diferentes accesorios
42 43
3. Mueva el interruptor de liberación del compartimento para el
polvo en la dirección indicada por la flecha y retire suavemente el
compartimento de polvo de la aspiradora.
Cuidado y mantenimiento
Limpieza del compartimento para el polvo, el
prefiltro y el ciclón
2. Pulse el botón para extraer la tapa inferior del compartimento
de polvo y vacíe el contenido.
4. Quite primero el prefiltro, luego levante el mango del ciclón
y gire en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se
detenga, por último, tire para sacar el ciclón.
1. La capacidad de limpieza de la aspiradora se verá reducida en
caso de que el compartimento para el polvo esté lleno y alcance
la marca de "MAX". Para que recupere su rendimiento, vacíe el
compartimento para el polvo de manera oportuna. Antes de
vaciar el compartimento, asegúrese de que la aspiradora está
desconectada de la corriente y no pulse el botón de encendido.
1
2
Botón para extraer el compartimento de polvo
1
2
Prefiltro
44 45
Cuidado y mantenimiento
5. Enjuague con agua el prefiltro, el ciclón y el compartimiento
de polvo hasta que esn limpios. Luego, ponga a un lado los
componentes hasta que se sequen completamente, durante al
menos 24 horas.
Limpie los puntos de contacto de la aspiradora con un trapo seco
y suave si están sucios.
1. Inserte verticalmente el ciclón en el compartimento de polvo y
asegúrese de que el mango está alineado con la ranura del lado
izquierdo del compartimento de polvo. Gire el mango en el sentido
de las agujas del reloj hasta que esté fijo. Luego baje el mango.
3. Incline ligeramente el compartimento de polvo para que sus
ranuras queden alineadas con la pestaña de la aspiradora. Luego
presione suavemente sobre el compartimento de polvo hasta que
encaje en su sitio.
2. Coloque el prefiltro dentro del ciclón, con la parte frontal
mirando hacia arriba.
Instalación del compartimento para el polvo, el
prefiltro y el ciclón
No utilice detergentes, abrillantadores ni ambientadores para
limpiar el compartimento de polvo.
No limpie el compartimento de polvo, el prefiltro ni el cicn
en un lavavajillas ni en una lavadora, ni intente secarlos en
secadoras, hornos, microondas o poniéndolos cerca del fuego.
Notas:
Notas:
Debe enjuagar el compartimento de polvo al menos una vez al mes.
Debe limpiar el prefiltro y el ciclón al menos una vez cada 3 o 4
meses.
1
2Insértelo hasta que
encaje en su sitio.
Prefiltro Ciclón Compartimento de polvo
2
1Prefiltro
46 47
1
2
2. Extraiga el filtro HEPA de la aspiradora tirando hacia abajo, en la
dirección que se muestra en la imagen.
Cuidado y mantenimiento
Limpieza del filtro HEPA
1. Extraiga el compartimento del polvo como se indica en la
imagen.
Nota: Se recomienda limpiar el filtro HEPA una vez cada 4 o 6 meses.
3. Limpie el filtro HEPA con agua limpia. Asegúrese de girar el
filtro HEPA 360° para quitar toda la suciedad del filtro. Golpee
suavemente el filtro varias veces para extraer cualquier exceso de
suciedad.
4. Deje secar el filtro HEPA durante, al menos, 24 horas. 2. Vuelva a instalar el compartimento de polvo.
Insértelo hasta que
encaje en su sitio.
1. Inserte el filtro HEPA en la aspiradora y presione suavemente
hacia abajo, como se indica en la imagen.
Instalación del filtro HEPA
Notas:
Utilice únicamente agua limpia para limpiar el filtro. No utilice
detergentes.
No intente limpiar el filtro HEPA con un cepillo ni con los dedos.
1
2
Botón para extraer el compartimento de polvo
48 49
Limpieza de la barra del cepillo de alto par inteligente
3. Tras un uso prolongado, puede que el rodillo se ensucie, por lo
que debería lavarlo.
4. Tras la limpieza, deje que el rodillo se seque completamente,
poniéndolo en posición vertical en un área bien ventilada durante
al menos 24 horas.
2. Utilice unas tijeras para cortar y recoger los pelos, o cualquier
otro desecho, que se haya quedado enredado en el rodillo.
Limpie el exceso de polvo de la ranura y de la cubierta de plástico
transparente con un paño seco o con papel absorbente.
1. Gire en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se
detenga y quite el rodillo de la barra del cepillo de alto par.
Cuidado y mantenimiento
1. Utilice una moneda para girar el cierre en sentido contrario a las
agujas del reloj, hasta que oiga un clic.
2. Tras desbloquear el rodillo, retírelo del minicepillo
eléctrico y enjuague y limpie el rodillo.
3. Tras la limpieza, deje que el rodillo se seque completamente,
poniéndolo en posición vertical en un área bien ventilada durante
al menos 24 horas.
4. Cuando el rodillo esté seco, vuelva a colocarlo siguiendo los
pasos del desmontaje a la inversa.
Limpieza del minicepillo eléctrico
90°
50 51
Cuidado y mantenimiento
Limpieza del depósito de agua y la almohadilla de la
mopa
3. Extraiga la almohadilla de la mopa del depósito de agua.
4. Limpie y seque la almohadilla de la mopa.
1. Deslice el depósito de agua
hacia abajo para separarlo de
la barra del cepillo de alto par
inteligente.
2. Vacíe el depósito de agua.
Notas:
Cuando la aspiradora se esté cargando o no esté en uso, quite
el depósito de agua y drene el agua restante para evitar la
formación de moho y los olores persistentes.
Para garantizar un rendimiento de limpieza óptimo, debería
reemplazar la almohadilla de la mopa si está muy desgastada o
dañada de modo que no se adhiera al depósito de agua.
En caso de que el desito de agua suministre el agua muy
lentamente, o si se obstruye, debería sustituir el filtro del
dispensador de agua.
Para garantizar una buena efectividad en el fregado, se
recomienda sustituir el filtro del dispensador de agua una vez cada
3 o 6 meses, dependiendo de la calidad del agua y de la frecuencia
de uso.
La aspiradora contiene un pack de batea de ion de litio
recargable y extraíble que cuenta con un número limitado de
ciclos de recarga. Tras un uso prolongado, el pack de batería dejará
de poder realizar una carga. Si esto ocurre, significará que el pack
de batería ha alcanzado el fin de su vida útil y deberá sustituirlo.
1. Use los dedos para sacar los filtros usados del dispensador de
agua hacia la izquierda y derecha de cada ranura.
1. Pulse el botón de liberación del pack de batería y deslícelo hacia
la derecha para sacarlo, como se muestra en la imagen.
2. Instale el nuevo pack de batería.
2. Inserte los nuevos filtros del dispensador de agua y asegúrese
de que esn bien instalados.
Filtro del dispensador de agua Pack de batería
52 53
Especificaciones
Aspiradora
Información sobre RAEE
Modelo MJSCXCQPT
450W
Aproximadamente 4 horas
G10-01 Modelo 1C-02
1286 × 214 × 256mm
40W Potencia nominal 20 W
Tensión de carga
Potencia nominal
Tiempo de carga
Dimensiones del producto
Barra del cepillo de alto par inteligente
Modelo
Potencia nominal
Tensión nominal
Capacidad nominal 3000mAh
Capacidad del
compartimento de polvo 0,6L máx.
Peso neto 4.2 kg
25,2V
30,8V
Cargador
Modelo
Fabricado por
BLJ24W308080P-V
Zhongshan Baolijin Electronic Co., Ltd. Eficiencia activa media
Eficiencia en carga baja (10%)
Consumo de energía sin carga
87.5%
77.9%
0,10W
Entrada
Salida
100-240V~ 50/60Hz 0,8A
30,8V 0,8A 24,6W
Pack de batería de ion de litio recargable
Modelo de batería
Energía
Capacidad nominalP2046-7S1P-BC/P2046-7S1P-BCA
70,56Wh
3000 mAh
Tensión nominal Capacidad nominal
25,2V 2800mAh
Especificaciones
El pack de batea de ion de litio contiene sustancias perjudiciales para el medio ambiente. Antes de desechar la aspiradora, quite el pack
de batería y deséchelo o recíclelo siguiendo las leyes y reglamentos locales del país o región en el que se use.
Todos los productos que llevan este símbolo son residuos de aparatos ectricos y electrónicos (RAEE sen la directiva
2012/19/UE) que no deben mezclarse con residuos domésticos sin clasificar. En su lugar, debe proteger la salud humana y el
medio ambiente entregando sus equipos de desecho a un punto de recogida para el reciclaje de residuos de equipos eléctricos
y electrónicos, designado por el gobierno o las autoridades locales. La eliminación y el reciclado correctos ayudan a evitar
posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana. Póngase en contacto con el instalador o con las
autoridades locales para obtener más información sobre la ubicación y las condiciones de dichos puntos de recogida.
Minicepillo eléctrico
Tensión nominal Tensión nominal25.2 V 25.2 V
54 55
Preguntas frecuentes
Error Posible causa Solución
La aspiradora no funciona.
No tiene batería o le queda poca. Cargue completamente la aspiradora y
reanude el uso.
Espere a que se enfríe la aspiradora y
reactívela.
Limpie cualquier obstrucción de la
abertura de succión o del conducto de aire.
Vacíe el compartimento de polvo y limpie
el filtro.
Despeje cualquier obstrucción de la barra
del cepillo de alto par inteligente y/o la
varilla de extensión.
Limpie cualquier obstrucción en la
abertura de succión principal o en la
varilla de extensión.
Póngase en contacto con el servicio
posventa para concertar una cita de
mantenimiento.
Utilice únicamente el cargador original
para cargar la aspiradora.
La potencia de succión disminuye.
Activa el modo de protección contra
sobrecalentamiento debido a una obstrucción.
La abertura de succión o el conducto de aire está
bloqueado.
El compartimento de polvo está lleno y/o el
filtro está obstruido.
La barra del cepillo de alto par inteligente y/o la
varilla de extensión están bloqueadas.
La abertura de succión principal o la varilla de
extensión está bloqueada.
El pack de batea está dañado.
El cargador no es compatible.
El motor hace un ruido raro.
El primer indicador aparece rojo
después de encender la aspiradora.
El primer indicador parpadea en
rojo al cargar la aspiradora.
Error Posible causa Solución
Asegúrese de que el cargador esté bien
conectado.
Puede utilizar la aspiradora como de
costumbre.
Espere a que la temperatura de la batería
se normalice y reanude el uso.
Limpie o sustituya el filtro del dispensador
de agua.
Limpie o sustituya la almohadilla de la
mopa.
El cargador no está conectado a la aspiradora.
La batería está totalmente cargada y cambió al
modo de suspensión.
Si el problema persiste después de descartar las dos posibilidades anteriores, póngase en
contacto con el servicio posventa para obtener ayuda.
La temperatura de la batería es demasiado alta o
baja.
El filtro del dispensador de agua está obstruido.
La almohadilla de la mopa está sucia.
El indicador de batería no se
enciende durante la carga.
El desito de agua no suministra
agua, o la suministra lentamente.
La batería se carga lentamente.
56 57
Solución de problemas
Si la aspiradora no funciona con normalidad, en la pantalla aparecerá un mensaje de error. Consulte la tabla siguiente para encontrar la
solución al problema en función del mensaje de error.
Icono del error Mensaje del error
Conducto de aire
bloqueado
Batería baja
El rodillo está
atascado
Batería agotada
Batería sobrecalentada
Error
Filtro no instalado
Solución
Despeje las obstrucciones del compartimento de polvo, la varilla de extensión y/o la
barra del cepillo de alto par inteligente
Recárguela cuanto antes.
Consulte "Limpieza de la barra del cepillo de alto par inteligente" en la sección de
Cuidado y mantenimiento para ver las instrucciones de cómo limpiar de pelo y otros
desechos el rodillo.
Recárguela cuanto antes.
Espere a que la temperatura de la batería se normalice antes de reanudar el uso.
Póngase en contacto con el servicio posventa para concertar una cita de mantenimiento.
Asegúrese de que el filtro HEPA y el prefiltro están bien instalados.
Istruzioni di sicurezza
Questo prodotto è destinato esclusivamente all'utilizzo domestico. Leggere attentamente il
presente manuale prima dell'uso del dispositivo e conservarlo per ogni riferimento futuro.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte oppure da persone prive di esperienza o conoscenza dell'apparecchio, purc
siano sorvegliate o siano state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e comprendano i rischi che ne
possono derivare. Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e
manutenzione non devono essere effettuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente con l'alimentatore fornito con l'apparecchio.
L'aspirapolvere non è un giocattolo. Questo prodotto non deve essere utilizzato come gioco o azionato da
bambini. Prestare attenzione quando si utilizza l'aspirapolvere in presenza di bambini. Ai bambini non deve
essere consentito eseguire operazioni di pulizia o manutenzione sull'aspirapolvere in assenza di un genitore
o tutore.
Utilizzare l'aspirapolvere solo su superfici interne asciutte. Non installare, caricare o utilizzare questo
prodotto all'aperto, ad esempio in stanze da bagno o vicino a una piscina.
Non toccare la spina o qualsiasi parte dell'aspirapolvere con le mani bagnate.
Per ridurre il rischio di incendio, esplosione o lesioni personali, verificare che la batteria agli ioni di litio
e il caricabatterie non siano danneggiati prima dell'uso. Non utilizzare l'aspirapolvere se la batteria o il
caricabatterie sono danneggiati.
La barra della spazzola a coppia elevata smart, la mini spazzola elettrica, la batteria, l'asta di prolunga e
l'aspirapolvere conducono elettricità e non devono essere immersi in acqua o altri liquidi. Assicurarsi che
tutte le parti siano completamente asciutte dopo averle pulite.
Per evitare lesioni causate da parti in movimento, spegnere l'aspirapolvere prima di pulire la barra della
spazzola a coppia elevata smart e la mini spazzola elettrica. Prima di utilizzare l'aspirapolvere, è necessario
installare correttamente la barra della spazzola a coppia elevata smart, il vano polvere e il filtro.
58 59
Utilizzare esclusivamente il caricabatterie originale (modello: BLJ24W308080P-V) in dotazione con il
prodotto.
Utilizzare esclusivamente il tipo di batteria approvato (modello: P2046-7S1P-BC/P2046-7S1P-BCA).
Se il caricabatterie o la batteria vengono danneggiati, è necessario sostituirli con un componente originale
acquistato dal produttore o tramite il servizio di assistenza post-vendita.
Non utilizzare l'aspirapolvere per raccogliere liquidi infiammabili o combustibili, ad esempio benzina,
candeggina, ammoniaca, prodotti per la pulizia degli scarichi o altri liquidi come acqua.
Non utilizzare l'aspirapolvere per raccogliere parti di muro, ceneri come la cenere del camino o materiali
incandescenti come carbone, mozziconi di sigaretta o fiammiferi.
Non utilizzare l'aspirapolvere per raccogliere oggetti duri o taglienti, ad esempio vetro, chiodi, viti o monete,
che potrebbero danneggiarlo.
Assicurarsi di tenere capelli, abiti larghi, dita e altre parti del corpo lontano dalle bocchette e dalle parti in
movimento dell'aspirapolvere. Non puntare la bocchetta di aspirazione, l'asta di prolunga o altri accessori
verso gli occhi o le orecchie, né metterli in bocca.
Non inserire oggetti nelle bocchette dell'aspirapolvere, né utilizzare l'aspirapolvere con le bocchette
ostruite. Rimuovere polvere, lanugine, capelli o altri elementi che potrebbero ridurre il flusso dell'aria.
Non appoggiare l'aspirapolvere contro una sedia, un tavolo o altre superfici instabili per evitare il rischio
di danni al prodotto o lesioni personali. Se l'aspirapolvere non funziona correttamente a causa di un urto
o un danneggiamento, contattare il nostro reparto di assistenza autorizzato. Non tentare mai di smontare
autonomamente l'aspirapolvere.
Per ricaricare la batteria, seguire scrupolosamente tutte le istruzioni contenute nel manuale utente. Se non
viene caricata correttamente entro l'intervallo di temperatura specificato, la batteria potrebbe danneggiarsi.
Utilizzare esclusivamente il caricabatterie originale per ricaricare il prodotto in luoghi in cui la temperatura
ambiente è compresa tra 0 e 40 °C; diversamente, la batteria rischia di danneggiarsi.
Prima di utilizzare l'aspirapolvere, è necessario installare correttamente il coperchio del vano polvere, il pre-
filtro, il sistema ciclonico e il filtro HEPA.
Assicurarsi che l'aspirapolvere sia scollegato dalla corrente quando non viene utilizzato per lunghi periodi di
tempo e prima di eseguire interventi di manutenzione o riparazioni.
Prestare la massima attenzione quando si utilizza l'aspirapolvere per pulire scale.
Pericolo di incendio: Non applicare alcun tipo di profumo sul filtro dell'aspirapolvere. In genere, questa
tipologia di prodotti contiene sostanze chimiche infiammabili, che rischiano di far incendiare l'aspirapolvere.
Quando non è in uso, la batteria va tenuta lontano da qualsiasi oggetto metallico, ad esempio graffette,
monete, chiavi, chiodi o viti. Il corto circuito dei terminali può causare ustioni o incendi.
In condizioni di uso scorretto, potrebbe fuoriuscire del liquido dalla batteria. Evitare il contatto con tale
liquido poiché può causare irritazioni o ustioni. In caso di contatto, sciacquare con acqua. Se il liquido viene
a contatto con gli occhi, rivolgersi a un medico.
NON esporre la batteria e l'apparecchio al fuoco poiché ciò potrebbe causare esplosioni.
NON esporre o immergere la batteria e l'apparecchio in acqua, acqua salata o altri liquidi.
Utilizzare il prodotto seguendo le istruzioni fornite nel manuale utente. Gli utilizzatori sono responsabili di
eventuali perdite o danni derivanti dall'uso improprio dell'apparecchio.
Con la presente, Dreame (Tianjin) Information Technology Co., Ltd. dichiara che questo apparecchio è
conforme alle direttive applicabili e alle norme europee, nonché ai relativi emendamenti. Il testo completo
della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
http://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
Il manuale elettronico dettagliato è disponibile all'indirizzo www.mi.com/global/service/userguide
Istruzioni di sicurezza
60 61
Panoramica del prodotto
Elenco accessori Nome componente
Vano polvere
Pulsante di rilascio
batteria
Indicatore di stato della
batteria
Porta di ricarica
Contatto antistatico
Schermo di
visualizzazione
Pulsante di accensione
Premere per accendere
Rilasciare per spegnere
Interruttore di rilascio
vano polvere
2 contatti di ricarica
Pulsante di rilascio
coperchio inferiore
vano polvere
Nota: Le illustrazioni del prodotto, degli accessori e dell'interfaccia utente nel manuale utente sono solo a scopo di riferimento. Il
prodotto e le funzioni effettive potrebbero variare a causa di miglioramenti del prodotto.
Ugello per fessure
Mini spazzola elettricaAsta di prolunga Ugello a spazzola 2-in-1
Barra della spazzola a coppia
elevata smart
Serbatoio dell'acqua
Supporto di ricarica e appoggio 2-in-1
(con 2 viti, 2 tasselli e adesivo del
modello di montaggio)
Caricabatterie
Panno lavapavimenti
62 63
Panoramica del prodotto
Schermo di visualizzazione
Nota: Se l'aspirapolvere non funziona correttamente, lo schermo di visualizzazione mostra un messaggio di errore. Per trovare una
soluzione, consultare la sezione Risoluzione dei problemi.
Installazione degli accessori nell'aspirapolvere
Inserire fino a udire un clic che indica il posizionamento corretto
Nota: La mini spazzola elettrica non deve essere utilizzata con l'asta di prolunga.
Installazione
Verde: livello batteria > 20%
Rosso: livello batteria ≤ 20%
Indicatore livello batteria Stato di blocco/sblocco
Pulsante di blocco elettronico
Premere per bloccare/sbloccare
l'aspirapolvere
Pulsante livello di aspirazione
Premere per selezionare i livelli di
aspirazione
64 65
Installazione del supporto di ricarica e appoggio 2-in-1
1. Il supporto di ricarica e appoggio 2-in-1 deve essere installato in
un luogo fresco e asciutto con una presa elettrica nelle vicinanze.
Prima di installarlo, assicurarsi che non siano presenti fili o tubi
nello spazio di installazione direttamente dietro al supporto.
2. La parte inferiore dell'adesivo del modello di montaggio deve
essere piana e distante almeno 1,03 m da terra, mentre la parte
superiore deve avere almeno 30 cm di spazio libero sopra di essa.
3. Utilizzare un trapano elettrico con una punta da 8 mm per
praticare un foro su ciascun marcatore di foro sull'adesivo del
modello di montaggio, quindi inserire un tassello in ciascun foro.
4. Allineare i fori di montaggio sul supporto di ricarica e appoggio
2-in-1 ai fori sulla parete, quindi fissare il supporto alla parete
utilizzando le viti in dotazione.
Altezza consigliata: almeno 1,03 metri da terra
* La batteria sostituibile non è inclusa e deve essere acquistata
separatamente.
Installazione
Schermo di visualizzazione
Il numero sullo schermo di visualizzazione indica il livello corrente
della batteria in percentuale durante la ricarica. Quando il numero
diventa 100, la batteria è completamente carica.
Ricarica dell'aspirapolvere con il caricabatterie Ricarica dell'aspirapolvere sul supporto di ricarica
Ricarica
Note:
Caricare completamente l'aspirapolvere prima di utilizzarlo per
la prima volta. L'operazione richiede circa 4 ore.
Non è possibile utilizzare l'aspirapolvere mentre viene ricaricato.
L'aspirazione al massimo livello per un periodo prolungato causa
il riscaldamento della batteria, il che può aumentare il tempo di
ricarica. Prima di ricaricare l'aspirapolvere, si consiglia di lasciarlo
raffreddare per 30 minuti.
103cm
30 cm
Adesivo del modello
di montaggio
Stazione estesa
La base 2 in 1 di ricarica e supporto consente
di ricaricare la batteria di ricambio* e
contestualmente caricare l’aspirapolvere.
Piastra di ricarica della stazione estesa
Vite Tassello
Indicatore di stato della batteria
Spento
Indicatore di stato
della batteria
Intermittente Acceso
Batteria scarica
Ricarica completata
Batteria a me
Quasi carica
Quando l'aspirapolvere è completamente carico, l'indicatore si spegne dopo
5 minuti e viene attivata la modalità di risparmio energetico.
2
1
Porta di
ricarica
2 contatti di
ricarica
66 67
Modalità di funzionamento
L'aspirapolvere include due modalità di funzionamento. È possibile
selezionare quella desiderata in base alle proprie esigenze di
pulizia.
1. Modalità non continua
Tenere premuto il pulsante di accensione per avviare
l'aspirapolvere, quindi rilasciarlo per arrestarlo.
Impostazione della lingua
Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per aprire l'elenco
delle lingue, quindi premere il pulsante per scorrere l'elenco
e selezionare la lingua desiderata. Tenere premuto il pulsante
per 2 secondi per utilizzare la lingua selezionata.
Nota: Se non si esegue alcuna operazione per più di 10 secondi, lo
schermo di visualizzazione viene disattivato.
Modalità continua
Uso degli accessori
Mini spazzola elettrica: per aspirare sporco, peli di animali
domestici e altri residui ostinati da divani, biancheria da letto e
altre superfici in tessuto.
Ugello a spazzola 2-in-1: per aspirare tende, divani, interni di veicoli,
tavolini da caffè e così via.
Note:
Se una delle parti rotanti si blocca, l'aspirapolvere potrebbe
spegnersi automaticamente. Eliminare eventuali corpi estranei
intrappolati, quindi riprendere l'uso.
Quando il motore si surriscalda, l'aspirapolvere si spegne
automaticamente. Attendere che la temperatura della batteria
torni alla normalità, quindi riprendere l'utilizzo.
Note:
In modalità continua, l'aspirapolvere entra in modalità standby
quando si preme il pulsante di accensione e riprende a funzionare
se si preme nuovamente tale pulsante.
Se l'aspirapolvere rimane in modalità standby per più di 10 secondi,
lo schermo di visualizzazione si spegne e l'aspirapolvere esce dalla
modalità continua.
2. Modalità continua
Premere il pulsante per attivare la modalità continua, quindi
premere il pulsante di accensione per attivare l'aspirapolvere. Per
uscire dalla modalità continua, premere il pulsante .
L'attivazione della modalità continua consente di far funzionare
l'aspirapolvere in modo continuo senza dover tenere premuto il
pulsante di accensione, ovvero consente di rilasciare le dita.
Modali d'utilizzo
Impostazione dei livelli di aspirazione
Premere il pulsante per scegliere tra i livelli di aspirazione Eco,
Standard/Automatico e ad alta potenza. Il livello di aspirazione
corrispondente viene evidenziato sullo schermo di visualizzazione.
L’attivazione della modalità automatica, notificata sul display di
visualizzazione con il messaggio “Auto”, avviene soltanto in caso
di utilizzo della barra della spazzola a coppia elevata smart. Il
livello di aspirazione viene quindi modificato automaticamente
dall’aspirapolvere, a seconda che si tratti di pavimento/piastrelle o
tappeto.
Modalità non continua
Note: Se si arresta l'aspirapolvere in qualsiasi momento durante
la pulizia, al riavvio continuerà a utilizzare l'ultimo livello di
aspirazione selezionato.
68 69
Modali d'utilizzo Cura e manutenzione
Utilizzo della funzione lavapavimenti
1. Inumidire il panno lavapavimenti e strizzare l'acqua in eccesso,
quindi fissarlo saldamente al fondo del serbatoio dell'acqua.
2. Aprire il tappo del serbatoio dell'acqua, aggiungere una quantità
d'acqua pulita adeguata, quindi chiudere il tappo.
Note:
Non calpestare il serbatoio dell'acqua per evitare di danneggiarlo
in modo permanente.
Per ottenere risultati ottimali, i pavimenti molto sporchi devono
essere puliti con l'aspirapolvere prima del lavaggio.
Non utilizzare la funzione lavapavimenti sulla moquette.
Non utilizzare detergenti o disinfettanti.
3. Fissare la barra della spazzola a coppia elevata smart al
serbatoio dell'acqua allineando i magneti su ciascun componente
finché non si agganciano.
4. Questa funzione è progettata per aspirare e pulire pavimenti in
legno duro e piastrelle.
Note:
La valvola a sfera nel serbatoio dell'acqua controlla la quantità
d'acqua erogata. La sfera è una parte in movimento e può
emettere un suono di rotolamento quando si avvia e si ferma. È
normale.
Quando l’aspirapolvere non viene utilizzato, spostare
l’interruttore in posizione OFF.
Utilizzare sempre parti originali per evitare che la garanzia
decada.
Se il filtro, l'asta di prolunga o la barra della spazzola a coppia
elevata smart si intasa, l'aspirapolvere smette di funzionare
in breve tempo. Per ripristinare la relativa funzionali, pulire il
componente intasato.
Se l'aspirapolvere non viene utilizzato per un lungo periodo,
ricaricarlo completamente, scollegarlo dalla presa di corrente,
quindi conservarlo in un ambiente fresco e a bassa umidità,
lontano dalla luce diretta del sole. Per evitare di scaricare
eccessivamente la batteria, ricaricare l'aspirapolvere almeno
una volta ogni tre mesi.
Precauzioni di manutenzione
Pulire l'aspirapolvere con un panno morbido e asciutto.
Pulizia dell'aspirapolvere
Ugello per fessure: per aspirare fessure e zone strette intorno a
porte, finestre, battiscopa, angoli, scale e così via.
Nota: La barra della spazzola a coppia elevata smart può
essere collegata direttamente all'aspirapolvere.
Barra della spazzola a coppia elevata smart: per pulire diversi tipi
di pavimenti come parquet, marmo, piastrelle e moquette a pelo
corto. Quando è attiva la modalità automatica, l'aspirapolvere p
regolare automaticamente il livello di aspirazione a seconda del
tipo di superficie.
Uso degli accessori
70 71
3. Spingere l'interruttore di rilascio del vano polvere nella direzione
indicata dalla freccia, quindi rimuovere delicatamente il vano
polvere dall'aspirapolvere.
Cura e manutenzione
Pulizia del vano polvere, del pre-filtro e del sistema
ciclonico
2. Premere il pulsante di rilascio del coperchio inferiore del vano
polvere, quindi svuotare il contenuto.
4. Rimuovere prima il pre-filtro, quindi sollevare l'impugnatura del
sistema ciclonico e ruotarla in senso antiorario fino all'arresto,
quindi tirare per sollevare il sistema ciclonico.
1. La capacità di pulizia dell'aspirapolvere si riduce se il vano
polvere si riempie fino al segno "MAX". Per ripristinare le
prestazioni, svuotare il vano polvere tempestivamente. Prima di
svuotare il vano, assicurarsi che l'aspirapolvere sia disconnesso
dalla presa di corrente e non premere il pulsante di accensione.
1
2
Interruttore di rilascio vano polvere
1
2
Pre-filtro
72 73
Cura e manutenzione
5. Sciacquare il pre-filtro, il sistema ciclonico e il vano polvere
con acqua finché non risultano puliti, quindi mettere da parte
ciascun componente per almeno 24 ore per farlo asciugare
completamente.
Se i punti di contatto dell'aspirapolvere sono sporchi, pulirli con
un panno morbido asciutto.
1. Inserire il sistema ciclonico verticalmente nel vano polvere
assicurandosi che l'impugnatura del sistema ciclonico sia
allineata alla fessura sul lato sinistro del vano polvere. Ruotare
l'impugnatura in senso orario finché non si blocca, quindi tirarla
verso il basso.
3. Inclinare leggermente il vano polvere in modo che il relativo
alloggiamento risulti allineato al fermo dell'aspirapolvere. Quindi
premere delicatamente il vano polvere finché non scatta in
posizione.
2. Posizionare il pre-filtro con il lato anteriore rivolto verso il
sistema ciclonico.
Installazione del vano polvere, del pre-filtro e del
sistema ciclonico
Per pulire il vano polvere, non utilizzare detergenti, lucidanti o
deodoranti per ambienti.
Non pulire il vano polvere, il pre-filtro o il sistema ciclonico
in lavastoviglie o lavatrice, né tentare di asciugare qualsiasi
componente in un'asciugatrice, un forno, un forno a microonde o
vicino a fiamme vive.
Note:
Note:
Il vano polvere deve essere risciacquato almeno una volta al
mese.
Il pre-filtro e il sistema ciclonico devono essere puliti una volta
ogni 3-4 mesi.
1
2Inserire fino a udire
un clic che indica
il posizionamento
corretto
Pre-filtro Sistema ciclonico Vano polvere
2
1Pre-filtro
74 75
1
2
2. Rimuovere il filtro HEPA dall'aspirapolvere tirandolo verso il
basso nella direzione mostrata nella figura.
Cura e manutenzione
Pulizia del filtro HEPA
1. Rimuovere il vano polvere come mostrato nella figura.
Nota: Si consiglia di pulire il filtro HEPA una volta ogni 4-6 mesi.
3. Pulire il filtro HEPA con acqua pulita. Assicurarsi di ruotare il
filtro HEPA di 360° per rimuovere accuratamente tutta la polvere
intrappolata nel filtro. Picchiettare leggermente il filtro più volte
per rimuovere lo sporco in eccesso.
4. Lasciare asciugare completamente il filtro HEPA per almeno
24 ore.
2. Reinstallare il vano polvere.
Inserire fino a
udire un clic
che indica il
posizionamento
corretto
1. Inserire il filtro HEPA nell'aspirapolvere, quindi premere
delicatamente verso il basso, come illustrato.
Installazione del filtro HEPA
Note:
Per pulire il filtro, utilizzare esclusivamente acqua pulita. Non
utilizzare detergenti.
Non tentare di pulire il filtro HEPA con una spazzola o con le dita.
1
2
Interruttore di rilascio vano polvere
76 77
Pulizia della barra della spazzola a coppia elevata smart
3. Dopo un uso prolungato, la spazzola a rullo può diventare molto
sporca e deve essere lavata.
4. Dopo il lavaggio, lasciare asciugare completamente la spazzola
a rullo mantenendola in posizione verticale in un'area ben
ventilata per almeno 24 ore.
2. Utilizzare delle forbici per tagliare ed estrarre capelli o altri
detriti aggrovigliati intorno alla spazzola a rullo. Rimuovere la
polvere in eccesso dall'alloggiamento e dal coperchio in plastica
trasparente con un panno asciutto o un tovagliolo di carta.
1. Ruotare il blocco in senso antiorario fino all'arresto, quindi
rimuovere la spazzola a rullo dalla barra della spazzola a coppia
elevata.
Cura e manutenzione
1. Usare una monetina per ruotare il blocco in senso antiorario
finché non si sente un clic.
2. Dopo aver sbloccato la spazzola a rullo, rimuoverla
dalla mini spazzola elettrica, quindi sciacquare e pulire la
spazzola a rullo.
3. Dopo il lavaggio, lasciare asciugare completamente la spazzola
a rullo mantenendola in posizione verticale in un'area ben
ventilata per almeno 24 ore.
4. Quando è asciutta, reinstallare la spazzola a rullo seguendo a
ritroso le istruzioni fornite per lo smontaggio.
Pulizia della mini spazzola elettrica
90°
78 79
Cura e manutenzione
Pulizia del serbatoio dell'acqua e del panno
lavapavimenti
2. Svuotare il serbatoio dell'acqua.
3. Rimuovere il panno lavapavimenti dal serbatoio dell'acqua.
4. Pulire e far asciugare il panno lavapavimenti.1. Far scorrere il serbatoio dell'acqua verso il basso per staccarlo
dalla barra della spazzola a coppia elevata smart.
Note:
Quando l'aspirapolvere è in carica o non è in uso, rimuovere il
serbatoio dell'acqua e scaricare l'acqua residua per evitare la
formazione di muffa o di odori persistenti.
Se il panno lavapavimenti è consumato o danneggiato e non si
attacca più al serbatoio dell'acqua, è necessario sostituirlo per
garantire prestazioni di pulizia ottimali.
Se il serbatoio dell'acqua eroga l'acqua troppo lentamente o si
intasa, è necessario sostituire i filtri dell'erogatore d'acqua.
Per garantire un'efficacia di lavaggio ottimale, si consiglia di
sostituire i filtri dell'erogatore d'acqua una volta ogni 3-6 mesi in
base alla qualità dell'acqua e alla frequenza d'uso.
L'aspirapolvere contiene una batteria ricaricabile agli ioni di litio
rimovibile che dispone di un numero limitato di cicli di ricarica.
Dopo un uso prolungato, la batteria potrebbe non mantenere più
la carica. Se ciò si verifica, la batteria ha raggiunto la fine del ciclo
di vita e deve essere sostituita.
1. Utilizzare le dita per estrarre i vecchi filtri dell'erogatore d'acqua
sui lati sinistro e destro di ciascun alloggiamento.
1. Premere il pulsante di rilascio della batteria e farla scorrere verso
destra per rimuoverla.
2. Installare la nuova batteria.
2. Inserire i nuovi filtri dell'erogatore d'acqua, quindi verificare che
siano installati correttamente.
Filtri dell'erogatore d'acqua Batteria
80 81
Specifiche tecniche
Aspirapolvere
Informazioni RAEE
Modello MJSCXCQPT
450 W
Circa 4 ore
G10-01 Modello 1C-02
1286 × 214 × 256 mm
40 W Potenza nominale 20 W
Tensione di ricarica
Potenza nominale
Tempo di ricarica
Dimensioni articolo
Barra della spazzola a coppia elevata smart
Modello
Potenza nominale
Tensione nominale Tensione nominale
Tensione nominale
Capacità nominale 3000 mAh
Capacità del vano polvere Max 0,6 l
Peso netto 4.2 kg
25,2 V
25,2 V 25,2 V
30,8 V
Caricabatterie
Modello
Fabbricato da
BLJ24W308080P-V
Zhongshan Baolijin Electronic Co., Ltd. Efficienza attiva media
Efficienza a basso carico (10%)
Consumo di energia a vuoto
87.5%
77.9%
0,10 W
Potenza in ingresso
Potenza in uscita
100-240 V~ 50/60 Hz 0,8 A
30,8 V 0,8 A 24,6 W
Batteria agli ioni di litio ricaricabile
Modello batteria
Energia
Capacità nominaleP2046-7S1P-BC/P2046-7S1P-BCA
70,56 Wh
3000 mAh
Tensione nominale Capacità nominale
25,2 V 2800 mAh
La batteria agli ioni di litio contiene sostanze pericolose per l'ambiente. Prima di gettare via l'aspirapolvere, rimuovere la batteria, quindi
smaltirlo o riciclarlo in conformità alle leggi e alle normative locali del Paese o dell'area in cui viene utilizzato.
Tutti i prodotti contrassegnati da questo simbolo sono rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE in base alla
direttiva 2012/19/UE) che non devono essere smaltiti assieme a rifiuti domestici non differenziati. Al contrario, è necessario
proteggere l’ambiente e la salute umana consegnando i rifiuti a un punto di raccolta autorizzato al riciclaggio di rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche, predisposto dalla pubblica amministrazione o dalle autorità locali. Lo smaltimento
e il riciclaggio corretti aiutano a prevenire conseguenze potenzialmente negative all’ambiente e alla salute umana. Contattare
linstallatore o le autorità locali per ulteriori informazioni sulla sede e per i termini e le condizioni di tali punti di raccolta.
Mini spazzola elettrica
82 83
Domande Frequenti
Errore Possibile causa Soluzione
L'aspirapolvere non funziona.
La batteria è completamente o quasi scarica. Caricare completamente l'aspirapolvere,
quindi riprendere l'uso.
Attendere che l'aspirapolvere si raffreddi,
quindi riattivarlo.
Rimuovere le ostruzioni dalla bocchetta di
aspirazione o dal passaggio dell'aria.
Svuotare il vano polvere e pulire il filtro.
Rimuovere le ostruzioni dalla barra della
spazzola a coppia elevata smart e/o
dall'asta di prolunga.
Rimuovere le ostruzioni dalla bocchetta
di aspirazione principale o dall'asta di
prolunga.
Contattare il servizio di assistenza post-
vendita per la manutenzione.
Per ricaricare l'aspirapolvere, utilizzare
esclusivamente il caricabatterie originale.
La potenza di aspirazione è
diminuita.
Entra in modalità di protezione da
surriscaldamento attivata da un'ostruzione.
La bocchetta di aspirazione o il passaggio dell'aria
è ostruito.
Il vano polvere è pieno e/o il filtro è intasato.
La barra della spazzola a coppia elevata smart
e/o l'asta di prolunga è ostruita.
La bocchetta di aspirazione principale o l'asta di
prolunga è ostruita.
La batteria è danneggiata.
Il caricabatterie non è compatibile.
Il motore emette un rumore strano.
La prima spia è rossa dopo
l'accensione dell'aspirapolvere.
La prima spia lampeggia in
rosso durante la ricarica
dell'aspirapolvere.
Errore Possibile causa Soluzione
Assicurarsi che il caricabatterie sia
collegato correttamente.
È possibile utilizzare l'aspirapolvere
normalmente.
Attendere che la temperatura della
batteria torni alla normalità, quindi
riprendere l'utilizzo.
Pulire o sostituire i filtri dell'erogatore
d'acqua.
Pulire o sostituire il panno lavapavimenti.
Il caricabatterie non è collegato all'aspirapolvere.
La batteria è completamente carica e si è avviata
la modalità di risparmio energia.
Se il problema persiste anche dopo aver escluso le due ipotesi indicate in precedenza,
contattare il servizio post-vendita per ottenere assistenza.
La temperatura della batteria è troppo bassa o
troppo alta.
I filtri dell'erogatore d'acqua sono intasati.
Il panno lavapavimenti è sporco.
La spia della batteria non si
accende durante la ricarica.
Il serbatoio dell'acqua non eroga
acqua o eroga acqua lentamente.
La batteria si ricarica lentamente.
84 85
Risoluzione dei problemi
Se l'aspirapolvere non funziona correttamente, lo schermo di visualizzazione mostra un messaggio di errore. Per trovare una soluzione in
base al messaggio di errore, consultare la tabella di risoluzione dei problemi riportata di seguito.
Icona errore Messaggio di errore
Passaggio dell'aria
bloccato
Batteria scarica
La spazzola a rullo è
bloccata
Batteria esaurita
Batteria surriscaldata
Errore
Filtro non installato
Soluzione
Rimuovere le ostruzioni dal vano polvere, dall'asta di prolunga e/o dalla barra della
spazzola a coppia elevata smart.
Ricaricarla tempestivamente.
Per istruzioni su come rimuovere capelli e altri detriti impigliati nella spazzola a rullo,
consultare "Pulizia della barra della spazzola a coppia elevata smart" nella sezione Cura e
manutenzione.
Ricaricarla tempestivamente.
Prima di riprendere l'utilizzo, attendere che la temperatura della batteria torni alla
normalità.
Contattare il servizio di assistenza post-vendita per la manutenzione.
Assicurarsi che il filtro HEPA e il pre-filtro siano installati correttamente.
Consignes relatives à la sécurité
Ce produit est conçu pour une utilisation domestique uniquement. Lisez attentivement ce manuel
avant toute utilisation et conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de8ans et plus, ainsi que par des personnes aux aptitudes
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou encore manquant d’expérience et de connaissances, à
condition qu’ils soient surveillés ou sensibilisés à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient compris
les risques impliqués. Il est déconseillé de laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et lentretien
ne doivent pas être effectués par un enfant sans surveillance.
L'appareil ne doit être utilisé qu'avec le bloc d'alimentation fourni avec l'appareil.
Cet aspirateur n’est pas un jouet. Les enfants ne peuvent pas jouer avec ou utiliser ce produit. Veuillez faire
attention lorsque vous utilisez l’aspirateur près denfants. Ne laissez pas les enfants nettoyer ou effectuer
une maintenance de l’aspirateur, sauf s’ils sont sous la supervision d’un parent ou tuteur.
Utilisez l’aspirateur à lintérieur, sur des surfaces sèches uniquement. Ce produit ne doit pas être installé,
chargé ou utilisé à l’extérieur, dans une salle de bains ou autour d’une piscine.
Ne touchez pas la prise, ni aucun élément de l’aspirateur avec des mains humides.
Afin de réduire le risque d’incendie, d’explosion ou de blessure corporelle, veuillez vérifier que la batterie
lithium-ion et le chargeur ne sont pas endommagés avant utilisation. N’utilisez pas laspirateur si la batterie
ou le chargeur n’est pas en bon état.
La barre de brosse intelligente à couple élevé, la mini brosse électrique, la batterie, la tige de rallonge et
l’aspirateur sont conducteurs délectricité et ne doivent pas être immergés dans l’eau ou tout autre liquide.
Vérifiez que toutes les pièces sont complètement sèches après les avoir nettoyées.
Afin déviter toute blessure causée par les pièces mobiles, éteignez laspirateur avant de nettoyer la barre de
brosse intelligente à couple élevé et la mini brosse électrique. La barre de brosse intelligente à couple élevé,
le compartiment à poussière et le filtre doivent être installés correctement avant utilisation de l’aspirateur.
Utilisez uniquement le chargeur d’origine (modèle: BLJ24W308080P-V) fourni avec ce produit.
86 87
Utilisez uniquement le type de batterie approuvé (modèle P2046-7S1P-BC/P2046-7S1P-BCA).
Si le chargeur ou la batterie est endommagé(e), vous devez le/la remplacer par une pièce dédiée achetée
auprès du fabriquant ou de son service après-vente.
N’utilisez pas laspirateur pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l’essence, de
l’eau de javel, de l’ammoniaque, des nettoyants pour canalisations ou tout autre liquide, y compris de l’eau.
N’utilisez pas l’aspirateur pour aspirer des particules de plâtre, des cendres, des matériaux de combustion ou
des substances fumigènes, tels que du charbon, des mégots de cigarette ou des allumettes.
N’utilisez pas laspirateur pour aspirer des objets durs ou pointus, comme du verre, des clous, des vis ou des
pièces de monnaie, sous peine d’endommager le produit.
Gardez les cheveux, les vêtements, les doigts ou autre partie du corps à lécart des éléments mobiles ou
pouvant s’ouvrir. Ne pointez pas le suceur, le tube ni tout autre accessoire vers vos yeux ou vos oreilles. Ne
les mettez pas dans votre bouche.
Ne placez aucun objet dans les orifices de l’aspirateur. N’utilisez pas l’aspirateur en cas d’obstruction dun
des orifices. Retirez la poussière, les peluches, les cheveux ou tout autre élément susceptible de réduire le
flux dair.
Ne posez pas laspirateur contre une chaise, une table ou toute autre surface instable, car cela pourrait
endommager le produit ou entraîner des blessures corporelles. Si laspirateur fonctionne mal après être
tombé ou avoir été endommagé, veuillez contacter le service après-vente agréé. Ne tentez jamais de
démonter lappareil vous-même.
Toutes les instructions du manuel relatives à la recharge de lappareil doivent être suivies scrupuleusement.
Vous pourriez endommager l’aspirateur si vous ne le chargez pas dans la plage de températures spécifiée.
Utilisez uniquement le chargeur d’origine pour charger le produit dans les environnements avec une
température ambiante de 0 à 40°C. Sinon, la batterie risque de subir des dommages.
Le compartiment à poussière, le préfiltre, lensemble cyclone et le filtre HEPA doivent être correctement
installés avant utilisation de l’aspirateur.
Veillez à débrancher laspirateur lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée ou avant tout
entretien ou toute réparation.
Soyez extrêmement vigilant lorsque vous utilisez laspirateur pour nettoyer un escalier.
Avertissement sur le risque dincendie: N’appliquez aucun parfum sur le filtre de l’aspirateur. Ces types de
produits contiennent généralement des produits chimiques inflammables, à cause desquels laspirateur
pourrait prendre feu.
Quand la batterie n’est pas utilisée, gardez-la à l’écart de tout objet métallique, tels que les trombones,
pièces de monnaie, clés, clous ou vis. Mettre les bornes de la batterie en contact augmente le risque
dincendie et de brûlures.
Toute utilisation non conforme peut provoquer des jets de liquide au niveau de la batterie. Éviter tout
contact avec le liquide, qui peut provoquer des irritations ou des brûlures. En cas de contact, rincer à l’eau
claire. En cas de projection de liquide dans les yeux, consultez un médecin.
Conservez la batterie et lappareil à labri des flammes, qui peuvent entraîner leur explosion.
Conservez la batterie et lappareil à labri de leau douce, de l’eau salée et de tout autre liquide. Ne les
immergez pas dans le moindre liquide.
Veuillez utiliser ce produit conformément aux instructions du Mode d’emploi. Les utilisateurs sont
responsables des pertes ou dommages découlant dune mauvaise utilisation de ce produit.
Par la présente, Dreame (Tianjin) Information Technology Co., Ltd., déclarons que cet équipement est
conforme aux directives et normes européennes applicables, ainsi qu’à leurs amendements. Lintégralité de
la déclaration de conformité pour l’UE est disponible à l’adresse suivante:
http://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
Pour obtenir un manuel électronique détaillé, rendez-vous sur le site www.mi.com/global/service/userguide
Consignes relatives à la sécurité
88 89
Présentation du produit
Liste des accessoires Nom du composant
Compartiment à
poussière
Bouton de
verrouillage de la
batterie
Voyant détat de la
batterie
Port de recharge
Écran d’affichage
Bouton d’alimentation
Contact antistatique
Appuyez pour allumer
Relâchez pour éteindre
Bouton de
déverrouillage du
compartiment à
poussière
Contacts de chargex2
Bouton de
déverrouillage du
capot inférieur du
compartiment à
poussière
Remarque: Les illustrations du produit, des accessoires et de linterface utilisateur présentes dans le manuel d’utilisation sont
uniquement fournies à titre indicatif. Le produit actuel et les fonctions effectives peuvent varier en raison des aliorations appores
au produit.
Suceur pour
fentes
Mini brosse électriqueTige de rallonge Suceur brosse 2-en-1
Barre de brosse intelligente à
couple éle
Réservoir d’eau
Station de charge et de stockage2-en-1
(inclut 2vis, 2chevilles murales, un patron
d’installation autocollant)
Chargeur
Serpillière
90 91
Présentation du produit
Écran daffichage
Remarque: Si l’aspirateur connt une panne, un message d’erreur apparaîtra sur l’écran d’affichage. Pour trouver une solution, veuillez
consulter la section Dépannage.
Installation des accessoires sur laspirateur
Remarque: La mini brosse électrique ne doit pas être utilie avec la tige de rallonge.
Procédure d’installation
Vert: Niveau de batterie > 20%
Rouge: Niveau de batterie≤20%
Indicateur du niveau de batterie État verrouillé/déverrouillé
Bouton de verrouillage électronique
Appuyez pour verrouiller/déverrouiller
l’aspirateur
Bouton de niveau d’aspiration
Appuyez pour changer le niveau
d’aspiration
Insérez jusqu’à entendre un déclic
92 93
Installation de la station de charge et de stockage
2-en-1
1. La station de charge et de stockage 2-en-1 doit être installée
dans un lieu sec et frais, à proximité d’une prise électrique.
Avant l’installation, vérifiez quil n’y ait pas de fil électrique ou de
tuyauterie dans l’espace directement situé derrière l’emplacement
où sera placée la station.
2. Le bas du patron d’installation autocollant doit être horizontal
et à 1,03m du sol minimum. Un espace de 30cm doit être libre au-
dessus du patron.
* La batterie de remplacement n’est pas incluse et doit être
achetée séparément.
3. Utilisez une perceuse électrique avec une fraise de 8mm pour
percer un trou à chaque emplacement indiqué sur le patron
dinstallation. Ensuite, inrez une cheville murale dans chaque
trou.
4. Alignez les trous de montage sur la station de charge et de
stockage 2-en-1 et ceux pers dans le mur. Fixez la station au mur
à l’aide des vis fournies.
Hauteur recommane: Au minimum 1,03mètre du sol
Procédure d’installation
Écran d’affichage
Le nombre figurant sur lécran d’affichage repsente le niveau
de batterie actuel en pourcentage pendant la charge. Lorsque ce
nombre atteint 100, la batterie est complètement chargée.
Recharge de l’aspirateur sur la station de charge
Recharge
Remarques:
Chargez entièrement la batterie de l’aspirateur avant la première
utilisation. Cette opération dure environ4heures.
L’aspirateur ne peut pas être utilisé pendant la charge.
Le fonctionnement de l’appareil au plus haut niveau d’aspiration
pendant une période prolongée peut entraîner la surchauffe de la
batterie, ce qui est susceptible d’augmenter le temps de charge.
Avant de recharger l’aspirateur, il est préférable de le laisser
refroidir pendant 30minutes.
103 cm
30 cm
Voyant détat de la batterie
Recharge de l’aspirateur avec le chargeur
Arrêt
Voyant détat de
la batterie
Clignotant Marche
Batterie faible
Une fois l’aspirateur entièrement char, le voyant séteint au bout de
5minutes et l’appareil passe en mode économie dénergie.
Entièrement chargée
Batterie à moitié vide
Batterie presque pleine
Patron d’installation
autocollant
Station d’accueil plus large
Vous pouvez charger simultanément la batterie de
remplacement* lors du chargement de l’aspirateur
sur le support de chargement et de stockage 2en1.
Bloc de chargement de station d’accueil plus large
Vis Cheville
murale 2
1
Port de
recharge
Contacts de
chargex2
94 95
Modes de fonctionnement
L’aspirateur dispose de deux modes de fonctionnement.
lectionnez le mode désiré en fonction de vos besoins.
1. Mode non continu
Maintenez le bouton marche/art pour allumer l’aspirateur.
Relâchez le bouton pour l’arrêter.
Configuration de la langue
Appuyez et maintenez le bouton enfoncé pendant 3secondes
pour ouvrir la liste de langues disponibles. Ensuite, appuyez sur le
bouton pour parcourir la liste des langues et sélectionnez celle
sirée. Maintenez le bouton enfoncé pendant 2secondes
pour choisir la langue sélectionnée.
Remarque: Lécran d’affichage s’éteindra automatiquement après
10secondes dinactivi.
Mode continu
Utilisation des différents accessoires
Mini brosse électrique: Pour l’aspiration de poussière, poils
d’animaux et autres résidus tenaces sur des canas, linges de lit
et autres surfaces en tissu.
Suceur brosse 2-en-1: Pour l’aspiration de rideaux, canapés,
intérieur de véhicules, tables de salon, etc.
Remarques:
En mode continu, l’aspirateur passera en mode veille si vous
appuyez sur le bouton marche/arrêt. Il remarrera si vous
appuyez de nouveau sur ce bouton.
Si l’aspirateur est en mode veille pendant plus de 10secondes,
lécran d’affichage s’éteindra et l’appareil sortira du mode continu.
Remarques:
Si un pièce rotative se coince, l’aspirateur est susceptible de
s’éteindre automatiquement. Retirez tout objet coincé dans
l’aspirateur, puis poursuivez votre utilisation.
Quand le moteur surchauffe en fonctionnement, l’aspirateur
s’éteint automatiquement. Attendez que la température de
la batterie revienne à un niveau normal, puis poursuivez votre
utilisation.
2. Mode continu
Appuyez sur le bouton pour activer le mode continu. Appuyez
ensuite sur le bouton marche/art pour allumer l’appareil. Pour
quitter le mode continu, appuyez sur le bouton .
Activer le mode continu permet à l’aspirateur de fonctionner
en continu, sans que vous ayez à maintenir enfoncé le bouton
d’alimentation.
Utilisation
Modification des niveaux d’aspiration
Appuyez sur le bouton pour modifier le niveau d’aspiration:
économique, standard/auto ou haute puissance. Le niveau
d’aspiration correspondant apparaîtra en surbrillance sur l’écran
d’affichage.
Ce n'est que lors de l'utilisation de la barre à brosse intelligente
à couple élevé que le mode automatique sera activé et que la
notification "Auto" apparaîtra sur l'écran d'affichage. L’aspirateur
change alors automatiquement le niveau d’aspiration entre le sol/
carrelage et le tapis.
Mode non continu
Remarque: Si vous arrêtez l’aspirateur à tout moment pendant
votre session de nettoyage, il conservera le même niveau
d’aspiration lorsqu’il sera rallumé.
96 97
Utilisation Entretien et maintenance
Utilisation de la fonction lavage
1. Humidifiez la serpillière et essorez-la pour éliminer l’excès d’eau,
puis fixez-la solidement en bas du réservoir d’eau.
2. Ouvrez le goulot du réservoir d’eau, ajoutez le volume d’eau
claire approprié et refermez-le.
Remarques:
Ne prenez pas appui sur le réservoir d’eau, car vous risqueriez de
l’endommager de façon permanente.
Les sols particulièrement sales doivent être aspirés avant lavage
pour de meilleurs résultats.
N’utilisez pas la fonction lavage sur la moquette ou les tapis.
N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de désinfectants.
3. Fixez la barre de brosse intelligente à couple élevé au réservoir
d’eau en alignant les aimants situés sur chacune de ces pièces
jusqu’à ce quils soient parfaitement assemblés.
4. Cette fonction est conçue pour l’aspiration et le lavage de
parquets et de sols en carrelage.
Remarques:
Arrêt Marche
La vanne à boule du réservoir d’eau régule la quantité d’eau
distribe. La boule est une pièce mobile. Elle est susceptible
démettre un bruit de roulement au démarrage et à l’art. C’est
tout à fait normal.
Lorsque l’aspirateur n’est pas en cours d’utilisation, maintenez
linterruption sur la position Art.
Utilisez toujours des pièces d’origine, faute de quoi la garantie
pourrait être annulée.
En cas d’obstruction du filtre, de la tige de rallonge ou de la
barre de brosse intelligente à couple élevé, l’aspirateur s’arrête
rapidement de fonctionner. Nettoyez l’élément encombré afin de
rétablir son fonctionnement.
Si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’aspirateur pendant une
période prolongée, chargez-le entièrement, débranchez-le, puis
entreposez-le dans un endroit frais, à l’abri de lhumidité et de la
lumière directe du soleil. Afin déviter une décharge excessive de
la batterie, rechargez l’aspirateur au moins une fois tous les trois
mois.
Précautions concernant la maintenance
Essuyez l’aspirateur avec un chiffon doux et sec.
Nettoyage de laspirateur Vacuum Cleaner
Suceur pour fentes: Pour l’aspiration de fentes étroites et autour
des portes, fenêtres, plinthes, ainsi que dans les coins, les
escaliers, etc.
Remarque: La barre de brosse intelligente à couple élevé peut
être fixée directement à l’aspirateur.
Barre de brosse intelligente à couple élevé: Pour le nettoyage
de différents types de sols (bois, marbre, carrelage et moquette
courte). Quand le mode automatique est activé, l’aspirateur ajuste
automatiquement son niveau d’aspiration en fonction du type de
surface.
Utilisation des différents accessoires
98 99
3. Poussez l’interrupteur de déverrouillage du compartiment à
poussière dans la direction indiquée par la flèche, puis retirez
délicatement le compartiment à poussière de l’aspirateur.
Entretien et maintenance
Nettoyage du compartiment à poussière, du
préfiltre et de l’ensemble cyclone
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du capot inrieur du
compartiment à poussière, puis videz celui-ci.
4. Retirez d’abord le pfiltre, puis levez la poignée de l’ensemble
cyclone et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle ne puisse plus tourner. Tirez ensuite pour
soulever l’ensemble cyclone.
1. La capacité de nettoyage de l’aspirateur diminuera si le
compartiment à poussière est rempli jusqu’au niveau «MAX».
Videz-le pour améliorer les performances. Avant de vider le
compartiment, assurez-vous d’avoir bien débranché l’aspirateur et
n’appuyez pas sur le bouton marche/art.
1
2
Bouton de déverrouillage du compartiment à poussière
1
2
Préfiltre
100 101
Entretien et maintenance
5. Rincez le préfiltre, l’ensemble cyclone et le compartiment à
poussière avec de l’eau jusqu’à ce qu’ils soient propres. Ensuite,
laissez les composants sécher pendant au moins 24heures.
Essuyez les points de contact de l’aspirateur avec un chiffon doux
et sec s’ils sont sales.
1. Insérez l’ensemble cyclone à la verticale dans le compartiment
à poussière. Assurez-vous que la poignée de l’ensemble cyclone
est alignée avec l’encoche située à gauche du compartiment à
poussière. Tournez la poignée dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle se verrouille, puis rabattez-la.
3. Inclinez légèrement le compartiment à poussière pour que
son encoche soit alige avec le clip sur l’aspirateur. Enfoncez
délicatement le compartiment à poussière jusqu’à entendre un
déclic.
2. Placez le pfiltre face vers le haut dans l’ensemble cyclone.
Installation du compartiment à poussière, du
préfiltre et de l’ensemble cyclone
N’utilisez pas de détergents, cirages ou désodorisants pour
rincer le compartiment à poussière.
Ne nettoyez pas le compartiment à poussière, le préfiltre ou
l’ensemble cyclone dans un lave-vaisselle ou un lave-linge. Ne
chez pas les pièces dans un sèche-linge, un four, un four à
micro-ondes ou dans un endroit à proximité d’une flamme nue.
Remarques:
Remarques:
Le compartiment à poussière doit être rincé au moins une fois
par mois.
Le préfiltre et l’ensemble cyclone doivent être nettoyés une fois
tous les 3à4mois.
1
2Insérez jusqu’à
entendre un déclic
Préfiltre Ensemble cyclone Compartiment à
poussière
2
1Préfiltre
102 103
1
2
2. Retirez le filtre HEPA de l’aspirateur en tirant dessus, dans la
direction indiqe sur le schéma.
Entretien et maintenance
Nettoyage du filtre HEPA
1. Retirez le compartiment à poussière comme illustré sur le
schéma.
Remarque: Il est recommandé de nettoyer le filtre HEPA tous
les 4à6mois.
3. Nettoyez le filtre HEPA avec de l’eau claire. Assurez-vous de faire
pivoter le filtre HEPA à 360° afin de bien éliminer toute poussière
coincée dedans. Tapotez légèrement le filtre plusieurs fois pour
éliminer tout excès de poussière.
4. Laissez le filtre HEPA sécher complètement pendant au moins
24heures.
2. Réinstallez le compartiment à poussière.
Insérez jusqu’à
entendre un déclic
1. Insérez le filtre HEPA dans l’aspirateur et enfoncez-le
délicatement, comme indiqué sur le schéma.
Installation du filtre HEPA
Remarques:
Pour nettoyer le filtre, n’utilisez que de l’eau claire. N’utilisez pas de
détergents.
N’essayez pas de nettoyer le filtre HEPA avec une brosse ou vos doigts.
1
2
Bouton de déverrouillage du compartiment à poussière
104 105
Nettoyage de la barre de brosse intelligente à
couple élevé
3. Après un usage prolongé, la brosse à roulette peut être sale et
doit être nettoyée.
4. Après nettoyage de la brosse à roulette, laissez-la sécher
complètement à la verticale dans un endroit bien aéré pendant au
moins 24heures.
2. À l’aide de ciseaux, coupez et enlevez tout cheveu, poil ou autre
saleté enroulé autour de la brosse à roulette. Enlevez tout excès de
poussière de l’encoche et du couvercle en plastique transparent à
l’aide d’un chiffon sec ou de papier absorbant.
1. Tournez le verrou dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ne plus pouvoir le tourner, puis retirez la brosse
à roulette de la barre de brosse à couple élevé.
Entretien et maintenance
1. Utilisez une pièce de monnaie pour faire tourner le verrou dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à entendre un
déclic.
2. Une fois la brosse à roulette déverrouillée, retirez-la de la
mini brosse électrique, puis rincez et nettoyez la brosse à
roulette.
3. Après nettoyage de la brosse à roulette, laissez-la sécher
complètement à la verticale dans un endroit bien aéré pendant au
moins 24heures.
4. Dès que la brosse à roulette est sèche, réinstallez-la en suivant
la procédure de démontage dans l’ordre inverse.
Nettoyage de la mini brosse électrique
90°
106 107
Entretien et maintenance
Nettoyage du réservoir d’eau et de la serpillière 2. Videz le réservoir d’eau.
3. Retirez la serpillière du réservoir d’eau.
1. Faites glisser le réservoir d’eau vers le bas pour le détacher de la
barre de brosse intelligente à couple élevé.
Remarques:
Quand l’aspirateur est en charge ou non utili, retirez le
servoir d’eau et videz toute eau restante pour éviter les
moisissures ou odeurs persistantes.
Une serpillière usée ou endommagée, qui n’adhère plus au
servoir d’eau, doit être remplacée pour des performances de
nettoyage optimales.
Les filtres du distributeur d’eau doivent être remplacés si le
servoir d’eau délivre de l’eau trop lentement ou est obstrué.
Pour un nettoyage optimal, il est recommandé de remplacer les
filtres du distributeur d’eau tous les 3à6mois, selon la qualité de
l’eau et la fréquence d’utilisation.
Laspirateur contient une batterie lithium-ion rechargeable
disposant d’un nombre limité de cycles de charge. Après un usage
prolongé, la batterie est susceptible de se décharger rapidement.
Si c’est le cas, cela signifie que la batterie est arrie au bout de sa
durée de vie et doit être remplae.
1. Avec vos doigts, faites glissez les anciens filtres du distributeur
d’eau vers la gauche ou la droite de chaque emplacement.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la batterie et
faites-la glisser vers la droite pour la retirer, comme illustré sur le
schéma.
2. Installez la nouvelle batterie.
2. Inrez les nouveaux filtres dans le distributeur d’eau et vérifiez
leur bonne installation.
Filtres du distributeur d’eau Batterie
4. Nettoyez la serpillière, puis séchez-la
108 109
Caractéristiques
Aspirateur
Informations DEEE
Modèle MJSCXCQPT
450W
Environ 4heures
G10-01 Modèle 1C-02
1286×214×256mm
40 W Puissance nominale 20 W
Tension de charge
Puissance nominale
Temps de Charge
Dimensions du produit
Barre de brosse intelligente à couple éle
Modèle
Puissance nominale
Tension nominale Tension nominale
Tension nominale
Capacité nominale 3000mAh
Capacité du compartiment à
poussière Max. 0,6L
Poids net 4.2 kg
25,2V
25,2V 25,2V
30,8V
Chargeur
Modèle
Fabricant
BLJ24W308080P-V
Zhongshan Baolijin Electronic Co., Ltd. Efficacité active moyenne
Efficacité à charge faible (10%)
Consommation d’énergie sans charge
87.5%
77.9%
0,10W
Entrée
Sortie
100-240V~ 50/60Hz 0,8A
30,8V 0,8A 24,6W
Batterie rechargeable lithium-ion
Modèle de la batterie
Énergie
Puissance nominaleP2046-7S1P-BC/P2046-7S1P-BCA
70,56Wh
3000 mAh
Tension nominale Capacité nominale
25.2 V 2800mAh
La batterie lithium-ion contient des substances dangereuses pour l’environnement. Avant de mettre l’aspirateur au rebut, retirez d’abord
la batterie pour la jeter ou la recycler conformément à la législation et à la réglementation locales du pays ou de la région dans lequel ou
laquelle il est utilisé.
Tous les produits portant ce symbole deviennent des déchets déquipements électriques et électroniques (DEEE dans la
Directive euroenne2012/19/UE) qui ne doivent pas être mélans aux déchets ménagers non trs. Vous devez contribuer
à la protection de l’environnement et de la santé humaine en apportant léquipement usagé à un point de collecte dédié au
recyclage des équipements électriques et électroniques, agé par le gouvernement ou les autorités locales. Le recyclage et
la destruction appropriés permettront d’éviter tout impact potentiellement négatif sur l’environnement et la santé humaine.
Contactez linstallateur ou les autorités locales pour obtenir plus dinformations concernant l’emplacement ainsi que les
conditions d’utilisation de ce type de point de collecte.
Mini brosse électrique
110 111
FAQ
Erreur Cause possible Solution
Laspirateur ne fonctionne pas.
La batterie est déchare ou faible. Rechargez complètement l’aspirateur
avant de reprendre votre utilisation.
Attendez que l’aspirateur refroidisse, puis
réactivez-le.
Retirez les débris susceptibles de bloquer
l’orifice d’aspiration ou le conduit d’air.
Videz le compartiment à poussière et
nettoyez le filtre.
Retirez tout débris responsable de
l’obstruction de la barre de brosse
intelligente à couple élevé et/ou la tige de
rallonge.
Retirez les débris susceptibles de bloquer
le suceur principal ou la tige de rallonge.
Contactez le service après-vente pour
assurer la maintenance.
Utilisez uniquement le chargeur d’origine
pour recharger l’aspirateur.
La puissance d’aspiration est
affaiblie.
Le mode de protection contre la surchauffe se
déclenche suite à une obstruction.
L’orifice d’aspiration ou le conduit d’air est obstrué.
Le compartiment à poussière est rempli et/ou
le filtre est obstrué.
La barre de brosse intelligente à couple éle
et/ou la tige de rallonge sont obstruées.
L’orifice d’aspiration principal ou la tige de
rallonge est obstrué(e).
La batterie est endommagée.
Le chargeur n’est pas compatible.
Le moteur fait un bruit anormal.
Le premier voyant est rouge après
avoir allumé l’aspirateur.
Le premier voyant clignote en rouge
quand l’aspirateur est en charge.
Erreur Cause possible Solution
Assurez-vous que le chargeur est branc
correctement.
L’aspirateur peut être utilisé normalement.
Attendez que la température de la batterie
revienne à un niveau normal, puis reprenez
votre session de nettoyage.
Nettoyez ou remplacez le filtre du
distributeur d’eau.
Nettoyez ou remplacez la serpillière.
Le chargeur n’est pas connecté à l’aspirateur.
La batterie est complètement chargée et l’appareil
est passé en mode veille.
Si le problème persiste après avoir écarté les deux possibilités ci-dessus, contactez le service
après-vente qui vous aidera.
La température de la batterie est trop basse ou
trop élevée.
Le filtre du distributeur d’eau est obstr.
La serpillière est sale.
Le voyant de batterie ne s’allume
pas lorsque l’aspirateur est en
charge.
Le réservoir d’eau ne distribue
pas d’eau ou en distribue trop
lentement.
La batterie charge lentement.
112 113
Dépannage
Si l’aspirateur ne fonctionne pas correctement, un message d’erreur apparaîtra sur lécran d’affichage. Veuillez consulter le tableau de
dépannage ci-dessous pour trouver la solution correspondant à votre message d’erreur.
Icône d’erreur Message d’erreur
Conduit d’air obstrué
Batterie faible
La brosse du
rouleau est coincée
Batterie épuisée
Batterie en surchauffe
Erreur
Filtre non installé
Solution
Retirez les débris susceptibles de bloquer le compartiment à poussière, la tige de
rallonge et/ou la barre de brosse intelligente à couple élevé.
Rechargez l’appareil rapidement.
Consultez «Nettoyage de la barre de brosse intelligente à couple élevé» dans la section
«Entretien et maintenance», où vous trouverez des instructions pour le nettoyage de
cheveux, poils et sales coincés dans la brosse à roulette.
Rechargez l’appareil rapidement.
Attendez que la température de la batterie revienne à un niveau normal avant de
reprendre votre session de nettoyage.
Contactez le service après-vente pour assurer la maintenance.
Vérifiez que le filtre HEPA et le préfiltre sont installés correctement.
Sicherheitshinweise
Dieses Produkt ist nur für den Betrieb im Haushalt gedacht. Lesen Sie diese Handbuch vor der
Verwendung sorgfältig und bewahren Sie es auf, um zukünftig die Informationen nachlesen zu können.
Dieses Gerät ist für Kinder ab einem Alter von 8 Jahren und Personen geeignet, die körperlich, sensorisch
oder geistig behindert sind oder nicht über ausreichend Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, wenn sie eine
Beaufsichtigung oder Anweisung zur Nutzung des Geräts im Hinblick auf Sicherheit erfahren haben und
wissen, welche Gefahren auftreten können. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen die
Reinigung und Wartung nur unter Aufsicht vornehmen.
Das Gerät darf nur mit dem zum Gerät mitgelieferten Netzteil verwendet werden.
Der Staubsauger ist kein Spielzeug. Kinder dürfen nicht mit diesem Produkt spielen oder es benutzen.
Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Staubsauger in der Nähe von Kindern benutzen. Gestatten Sie es
Kindern nicht, den Staubsauger zu reinigen oder zu warten, außer unter Aufsicht eines Elternteils oder
Erziehungsberechtigten.
Der Staubsauger darf nur in Innenräumen und auf trockenen Oberflächen benutzt werden. Dieses Produkt
darf nicht im Freien, in Badezimmern oder in der Nähe eines Schwimmbeckens installiert, geladen oder
benutzt werden.
Der Stecker und der Staubsauger dürfen nicht mit nassen Händen berührt werden.
Um die Gefahr von Bränden, Explosionen und Verletzungen zu verringern, sollten Sie vor der Benutzung
sicherstellen, dass der Lithium-Ionen-Akku und das Ladegerät unbeschädigt sind. Der Staubsauger darf
nicht benutzt werden, wenn der Akku oder das Ladegerät beschädigt ist.
Die intelligente Hochleistungs-Bürstenrolle, die elektrische Mini-Bürste, der Akku, das Verlängerungsrohr
und der Staubsauger sind elektrisch leitfähig und sollten nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht
werden. Stellen Sie nach dem Reinigen von Teilen sicher, dass diese vollständig trocken sind.
Um Verletzungen durch bewegliche Teile zu vermeiden, müssen Sie den Staubsauger vor der Säuberung der
intelligenten Hochleistungs-Bürstenrolle und der elektrischen Mini-Bürste ausschalten. Die intelligente
Hochleistungs-Bürstenrolle, der Staubbehälter und der Filter müssen vor Benutzung des Staubsaugers
ordnungsgemäß installiert sein.
Verwenden Sie nur das Original-Ladegerät (Modell: BLJ24W308080P-V) das diesem Produkt beiliegt.
114 115
Verwenden Sie nur den zugelassenen Akkutyp (Modell P2046-7S1P-BC/P2046-7S1P-BCA).
Wenn das Netzkabel oder der Akku beschädigt werden sollte, müssen diese durch Original-Ersatzteile
ersetzt werden, die vom Hersteller oder der Kundendienstabteilung erworben wurden.
Der Staubsauger darf nicht benutzt werden, um brennbare oder entzündliche Flüssigkeiten wie Benzin,
Bleiche, Ammoniak, Abflussreiniger oder andere Flüssigkeiten (z.B. Wasser) aufzusaugen.
Der Staubsauger darf nicht benutzt werden, um Rigipspartikel, Asche (z.B. Kaminasche) oder Rauch- oder
Brennmaterialien wie Kohle, Zigarettenstummel oder Streichhölzer aufzusaugen.
Der Staubsauger darf nicht benutzt werden, um scharfe oder harte Objekte wie Glas, Nägel, Schrauben oder
Münzen aufzusaugen, da dies zu Schäden am Produkt führen kann.
Halten Sie Ihre Haare, Kleidung, Finger und anderen Körperteile von den Öffnungen und beweglichen Teilen
fern. Richten Sie die Saugöffnung, das Verlängerungsrohr oder anderes Zubehör nicht auf Ihre Augen oder
Ohren und nehmen Sie sie nicht in den Mund.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Staubsaugers und benutzen Sie den Staubsauger
nicht, wenn Öffnungen blockiert sind. Halten Sie das Gerät frei von Staub, Fusseln, Haaren oder anderen
Gegenständen, die den Luftstrom behindern könnten.
Lehnen Sie den Staubsauger nicht gegen einen Stuhl, Tisch oder andere instabile Oberflächen, da dies
zu Schäden am Produkt oder zu Verletzungen führen kann. Wenn der Staubsauger aufgrund von Stößen
oder Beschädigungen nicht mehr funktioniert, wenden Sie sich bitte an die autorisierte Serviceabteilung.
Versuchen Sie nicht, den Staubsauger selbst zu zerlegen.
Alle Anweisungen des Benutzerhandbuchs zum Wiederaufladen des Produkts müssen streng beachtet
werden. Der Akku kann beschädigt werden, wenn der Staubsauger nicht innerhalb des angegebenen
Temperaturbereichs korrekt aufgeladen wird.
Das Produkt darf ausschließlich mit dem Original-Ladegerät und nur in Umgebungen mit einer
Umgebungstemperatur von 0°C bis 40°C geladen werden. Andernfalls kann der Akku beschädigt werden.
Der Deckel des Staubbehälters, der Vorfilter, die Zyklon-Baugruppe und der HEPA-Filter müssen vor dem
Gebrauch des Staubsaugers ordnungsgemäß installiert sein.
Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger nicht mit dem Stromnetz verbunden ist, wenn Sie ihn über längere
Zeit nicht benutzen. Der Staubsauger muss außerdem vom Stromnetz getrennt werden, bevor Wartungs-
und Reparaturarbeiten erfolgen.
Bitte seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Staubsauger zur Treppenreinigung verwenden.
Warnung vor Brandgefahr: Auf den Filter des Staubsaugers dürfen keinesfalls Duftstoffe aufgetragen
werden. Diese Art von Produkten enthält häufig brennbare Chemikalien, die dazu führen könnten, dass das
Gerät Feuer fängt.
Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, halten Sie ihn von allen Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln und Schrauben fern. Das Kurzschließen der Pole des Akkus kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
Bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt mit der Flüssigkeit, da diese zu Reizungen oder Verbrennungen führen kann. Falls
ein Kontakt erfolgt, sollten Sie die entsprechende Stelle mit Wasser abspülen. Falls Flüssigkeit in die Augen
gelangt, sollten Sie unbedingt medizinische Hilfe aufsuchen.
Setzen Sie den Akku und das Gerät auf keinen Fall Feuer aus, da dies zur Explosion führen kann.
Sie dürfen den Akku und das Gerät nicht in Wasser, Salzwasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen oder
diesen aussetzen.
Bitte verwenden Sie das Produkt gemäß den Anweisungen im Benutzerhandbuch. Der Benutzer ist für
jeglichen Verlust oder Schaden verantwortlich, der aufgrund inkorrekter Verwendung dieses Produkts
entsteht.
Wir, Dreame (Tianjin) Information Technology Co., Ltd., bestätigen hiermit, dass dieses Gerät mit den
geltenden Verordnungen und europäischen Normen sowie etwaigen Ergänzungen in Einklang steht. Der
vollsndige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse abrufbar:
http://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
Ein detailliertes elektronisches Handbuch finden Sie unter www.mi.com/global/service/userguide
Sicherheitshinweise
116 117
Produktübersicht
Zubehörliste Bauteilbezeichnung
Staubbehälter
Akkufreigabetaste
Akkustandanzeige
Antistatischer Kontakt
Ladeanschluss
Bildschirm
Ein-/Ausschaltknopf
Zum Einschalten drücken
Zum Ausschalten loslassen
Freigabetaste des
Staubbehälters
Ladekontakte x 2
Freigabetaste der
Staubbehälter-
Bodenabdeckung
Hinweis: Abbildungen des Produkts, des Zubehörs und der Benutzeroberfläche im Benutzerhandbuch dienen nur als Referenz. Die
tatsächlichen Produkte und Funktionen können aufgrund von Produktverbesserungen variieren.
Spaltdüse
Elektrische
Mini-Bürste
Verlängerungsrohr 2-in-1 Bürstendüse
Intelligente
Hochleistungs-Bürstenrolle
Wasserbehälter
2-in-1 Lade- und
Aufbewahrungshalterung
(einschließlich 2 x Schrauben, 2 x Dübel
und Montagevorlage-Aufkleber)
Ladegerät
Wischer-Pad
118 119
Produktübersicht
Bildschirm
Hinweis: Wenn beim Staubsauger eine Fehlfunktion auftritt, wird auf dem Bildschirm eine Fehlermeldung angezeigt. Konsultieren Sie den
Abschnitt „Fehlerbehebung“, um eine Lösung zu finden.
Installation des Zubehörs am Staubsauger
Hineinstecken, bis ein Klick ertönt
Hinweis: Die elektrische Mini-Bürste sollte nicht mit dem Verlängerungsrohr verwendet werden.
Installation
Grün: Akkustand > 20%
Rot: Akkustand ≤ 20%
Akkuladestandsanzeige Status Verriegelt/Entriegelt
Elektronische Sperrtaste
Drücken, um den Staubsauger zu
verriegeln/entriegeln
Saugstärke-Taste
Zum Umschalten der Saugstufe
betätigen
120 121
Installation der 2-in-1 Lade- und
Aufbewahrungshalterung
1. Die 2-in-1 Lade- und Aufbewahrungshalterung sollte an einem
kühlen, trockenen Ort in der Nähe einer Steckdose installiert
werden. Vor der Installation sollten Sie sicherstellen, dass sich in
dem Raum direkt hinter der Wandoberfläche, an der die Halterung
installiert werden soll, keine Kabel oder Dhte befinden.
2. Der untere Rand des Montagevorlage-Aufklebers sollte
mindestens 1,03 m über dem Boden und parallel zum Boden sein,
und über dem oberen Rand sollte mindestens 30 cm Platz sein.
* Der austauschbare Akku ist nicht enthalten und muss separat
gekauft werden.
3. Verwenden Sie eine Bohrmaschine mit einem 8-mm-Bohrer, um
ein Loch in jede Lochmarkierung auf dem Montageschablone-
Aufkleber zu bohren, und setzen Sie dann in jedes Loch einen
Dübel ein.
4. Richten Sie die Befestigungscher der 2-in-1 Lade- und
Aufbewahrungshalterung mit den Löchern an der Wand aus
und befestigen Sie die Halterung dann mit den mitgelieferten
Schrauben an der Wand.
Empfohlene Höhe: Mindestens 1,03 m über dem Boden
Installation
Bildschirm
Die Zahl auf dem Anzeigebildschirm stellt den aktuellen
Akkustand während des Ladevorgangs in Prozent dar. Der Akku ist
vollständig aufgeladen, wenn die Anzeige auf 100 steht.
Laden des Staubsaugers in der Ladehalterung
Ladevorgang läuft
Hinweise:
Vor der erstmaligen Benutzung sollte der Staubsauger voll
aufgeladen werden. Dies dauert etwa 4 Stunden.
Der Staubsauger kann während des Ladens nicht benutzt
werden.
Wird der Staubsauger auf der höchsten Saugstufe über längere
Zeit benutzt, führt dies zu einer Erhitzung der Batterie, wodurch
sich die Ladezeit verlängern kann. Bevor Sie den Staubsauger
aufladen, sollte er am besten 30 Minuten lang abkühlen.
103 cm
30 cm
Montagevorlage-
Aufkleber
Verlängerter Ladedock
Wenn Sie den Staubsauger mit der
2-in-1-Lade-und-Aufbewahrungshalterung
laden, können Sie gleichzeitig den
austauschbaren Akku* laden.
Verlängerter Ladedock-Ladeplatte
Schraube Dübel
Akkustandanzeige
Laden des Staubsaugers mit dem Ladegerät
Aus Blinken Ein
Niedriger Akkustand
Wenn der Staubsauger vollständig geladen ist, schaltet sich die Anzeige
nach 5 Minuten ab und das Gerät wird in den Energieeinsparmodus versetzt.
Akkustandanzeige
Voll aufgeladen
Akkuladestatus 50%
Fast voll
2
1
Ladeanschluss
Ladekontakte x 2
122 123
Arbeitsmodi
Der Staubsauger vergt über zwei Arbeitsmodi, die Sie je nach
Ihrem Reinigungsbedarf auswählen können.
1. Manueller Modus
Halten Sie die Ein-/Ausschalttaste gedckt, um den Staubsauger
zu starten, und lassen Sie diese los, um ihn zu stoppen.
Sprache einstellen
Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um die
Sprachenliste zu öffnen, und drücken Sie dann die Taste , um
durch die Sprachen zu blättern und die genschte Sprache
auszuhlen. Dcken und halten Sie die Taste 2 Sekunde
lang gedrückt, um die ausgewählte Sprache einzustellen.
Hinweis: Der Anzeigebildschirm erlischt, wenn mehr als 10
Sekunden lang keine Bedienung erfolgt.
Dauermodus
Benutzung verschiedener Zubehörteile
Elektrische Mini-Bürste: Zum Aufsaugen von Schmutz, Tierhaaren
und anderen hartnäckigen Ablagerungen von Sofas, Bettzeug und
anderen Textiloberflächen.
2-in-1 Bürstendüse: Zum Saugen von Vorhängen, Sofas,
Fahrzeuginnenräumen, Couchtischen usw.
Hinweise:
Wenn ein rotierendes Teil stecken bleibt, kann es passieren, dass
der Staubsauger sich automatisch abschaltet. Entfernen Sie dann
etwaige eingeklemmte Fremdkörper und setzen Sie die Benutzung
fort.
Wenn der Motor sich überhitzt, wird der Staubsauger automatisch
ausgeschaltet. Bitte warten Sie, bis sich die Temperatur des Akkus
normalisiert hat, und setzen Sie erst dann die Benutzung fort.
Hinweise:
Hinweise: Wenn sich der Staubsauger im Dauermodus befindet,
wird er in den Bereitschaftsmodus versetzt, wenn die Ein-/
Ausschalttaste gedrückt wird. Er wird erneut gestartet, wenn Sie
die Ein-/Ausschalttaste wieder drücken.
Wenn sich der Staubsauger für mehr als 10 Sekunden im
Bereitschaftsmodus befindet, wird der Anzeigebildschirm
abgeschaltet und der Staubsauger deaktiviert den Dauermodus.
2. Dauermodus
Drücken Sie die Taste , um den Dauermodus zu aktivieren, und
drücken Sie dann die Ein-/Ausschalttaste, um den Staubsauger
einzuschalten. Um den Dauermodus zu beenden, drücken Sie die
Taste .
Durch die Aktivierung des Dauerbetriebs kann der Staubsauger
kontinuierlich betrieben werden, ohne dass Sie die Ein-/
Ausschalttaste mit Ihren Fingern gedrückt halten müssen.
Benutzung
Umschalten der Saugstufen
Drücken Sie auf die Taste , um zwischen den Saugstufen Öko-
, Standard- und Hochleistung zu wechseln. Die entsprechende
Saugstärke wird auf dem Anzeigebildschirm hervorgehoben.
Nur bei Verwendung der intelligenten Hochleistungs-Bürstenrolle
wird der automatische Modus aktiviert und die Meldung „Auto“
erscheint auf dem Bildschirm. Der Staubsauger schaltet dann
automatisch die Saugstufe zwischen Boden/Fliese und Teppich
um.
Manueller Modus
Hinweis: Wenn Sie den Staubsauger während der Reinigung
abschalten, wird er beim erneuten Einschalten wieder die zuletzt
gewählte Saugstufe benutzen.
124 125
Benutzung Pflege und Wartung
Benutzung der Wischfunktion
1. Befeuchten Sie das Wischer-Pad und wringen Sie überschüssiges
Wasser aus. Befestigen Sie das Wischer-Pad anschließend sicher
am Boden des Wasserbehälters.
2. Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters, füllen Sie eine
angemessene Menge sauberen Wassers ein und schließen Sie den
Deckel wieder.
Hinweise:
Vermeiden Sie es, auf den Wasserbehälter zu treten, da dieser
dadurch dauerhaft beschädigt werden könnte.
Stark verschmutzte Böden sollten vor dem Wischen gesaugt
werden, um ein besseres Ergebnis zu erzielen.
Die Wischfunktion darf nicht auf Teppichen verwendet werden.
Verwenden Sie keine Reinigung- oder Desinfektionsmittel.
3. Befestigen Sie die intelligente Hochleistungs-Bürstenrolle
am Wasserbehälter, indem Sie die Magneten der Komponenten
ausrichten, bis sie zusammenschnappen.
4. Diese Funktion ist für das Staubsaugen und Wischen von
Holz- und Fliesenböden vorgesehen.
Hinweise:
EINAUS
Das Kugelventil des Wasserbehälters steuert, wie viel Wasser
ausgegeben wird. Die Kugel ist beweglich und kann beim Starten
und Stoppen ein Rollgeräusch verursachen. Dies ist normal.
Wenn das Gerät nicht verwendet wird, sollte der Schalter auf die
Position AUS gestellt sein.
Verwenden Sie stets Originalteile, um ein Erschen der Garantie
zu vermeiden.
Falls der Filter, das Verlängerungsrohr oder die intelligente
Hochleistungs-Bürstenrolle verstopfen, wird der Staubsauger
nach kurzer Zeit abgeschaltet. Um die Funktionsfähigkeit
wiederherzustellen, muss das verstopfte Teil gesäubert werden.
Wenn der Staubsauger für eine längere Zeit nicht benutzt
werden wird, laden Sie ihn voll auf, trennen Sie Ihn vom Netz
und lagern ihn an einem kühlen und trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung. Um eine Tiefentladung des Akkus zu
vermeiden, sollte der Staubsauger mindestens einmal alle drei
Monate aufgeladen werden.
Sicherheitsregeln für die Wartung
Reinigen Sie den Staubsauger mit einem weichen trockenen Tuch.
Reinigung des Staubsaugers
Spaltendüse: Zum Saugen von engen Spalten und Bereichen um
Türen, Fenster, Fußleisten, Ecken, Treppen usw.
Hinweis: Die intelligente Hochleistungs-Bürstenrolle kann
direkt am Staubsauger angebracht werden.
Intelligente Hochleistungs-Bürstenrolle: Zur Reinigung
verschiedener Arten von Bodenbelägen wie zum Beispiel
Holz, Marmor, Fliesen und Kurzflorteppichen ausgelegt. Im
Automatikmodus kann der Staubsauger seine Saugstärke je nach
Art der Oberfläche automatisch anpassen.
Benutzung verschiedener Zubehörteile
126 127
3. Dcken Sie die Freigabetaste des Staubbehälters in die
Pfeilrichtung und nehmen Sie den Staubbehälter vorsichtig aus
dem Staubsauger.
Pflege und Wartung
Reinigung des Staubbehälters, des Vorfilters und
der Zyklon-Baugruppe
2. Dcken Sie die Entriegelungstaste der Bodenabdeckung des
Staubbelters und entleeren Sie dann den Inhalt.
4. Entfernen Sie die zunächst den Vorfilter, heben Sie dann den
Griff der Zyklon-Baugruppe an und drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Anschließend können Sie die
Zyklon-Baugruppe herausheben.
1. Die Reinigungsleistung des Staubsaugers reduziert sich, wenn
das Staubabteil bis zur „MAX“-Markierung gefüllt ist. Um die
volle Reinigungsleistung wiederherzustellen, sollten Sie den
Staubbehälter rechtzeitig leeren. Bevor Sie den Staubbehälter
leeren, sollten Sie sicherstellen, dass der Staubsauger von der
Stromversorgung getrennt ist. Vermeiden Sie es außerdem, die
Einschalttaste zu drücken.
1
2
Freigabetaste des Staubbehälters
1
2
Vorfilter
128 129
Pflege und Wartung
5. Spülen Sie den Vorfilter, die Zyklon-Baugruppe und den
Staubbelter mit Wasser, bis sie sauber sind, und legen Sie dann
alle Komponenten mindestens 24 Stunden lang zum gründlichen
Trocknen beiseite.
Reinigen Sie die Kontaktpunkte des Zubers mit einem weichen
trockenen Tuch, wenn diese schmutzig sind.
1. Setzen Sie die Zyklon-Baugruppe vertikal in den Staubbehälter
ein und vergewissern Sie sich, dass der Griff der Zyklon-Baugruppe
korrekt mit dem Schlitz auf der linken Seite des Staubbehälters
ausgerichtet ist. Drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn, bis er
einrastet, und klappen Sie dann den Griff nach unten.
3. Neigen Sie den Staubbehälter leicht, so dass der Schlitz mit
dem Clip am Staubsauger ausgerichtet ist. Schieben Sie den
Staubbelter dann vorsichtig hinein, bis er einrastet.
2. Setzen Sie den Vorfilter mit der Vorderseite nach oben in die
Zyklon-Baugruppe ein.
Installation des Staubbehälters, des Vorfilters und
der Zyklon-Baugruppe
Benutzen Sie bei der Reinigung des Staubbehälters keine
Reinigungsmittel, Politur oder Lufterfrischer.
Staubbelter, Vorfilter und Zyklon-Baugruppe dürfen nicht in
einer Spülmaschine oder einer Waschmaschine gereinigt werden.
Die Trocknung dieser Komponenten in einem Wäschetrockner,
Ofen, einer Mikrowelle oder in der Nähe eines offenen Feuers ist
ebenfalls verboten.
Hinweise:
Hinweise:
Der Staubbehälter sollte mindestens einmal im Monat
ausgespült werden.
Der Vorfilter und die Zyklon-Baugruppe sollten mindestens
einmal alle 3 bis 4 Monate gesäubert werden.
1
2Hineinstecken, bis
ein Klick ertönt
Vorfilter Zyklon-Baugruppe Staubbehälter
2
1Vorfilter
130 131
1
2
2. Entfernen Sie den HEPA-Filter aus dem Staubsauger, indem Sie
ihn in die in der Abbildung gezeigten Richtung nach unten ziehen.
Pflege und Wartung
Reinigung des HEPA-Filters
1. Entfernen Sie den Staubbehälter wie in der Abbildung
dargestellt.
Hinweis: Der HEPA-Filter sollte alle 4 bis 6 Monate
ausgewechselt werden.
3. Reinigen Sie den HEPA-Filter mit sauberem Wasser. Achten
Sie darauf, dass Sie den HEPA-Filter um 360° drehen, um den
gesamten im Filter aufgefangenen Staub gründlich zu entfernen.
Klopfen Sie mehrmals leicht auf den Filter, um vorhanden Schmutz
zu entfernen.
4. Lassen Sie den HEPA-Filter mindestens 24 Stunden lang
gründlich trocknen.
2. Installation des Staubbehälters.
Hineinstecken,
bis ein Klick
ertönt
1. Setzen Sie den HEPA-Filter in den Staubsauger ein und drücken
Sie ihn vorsichtig nach unten, wie in der Abbildung gezeigt.
Installation des HEPA-Filters
Hinweise:
Säubern Sie den Filter ausschließlich mit sauberem Wasser.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel.
Versuchen Sie nicht, den HEPA-Filter mit einer Bürste oder einem
Finger zu reinigen.
1
2
Freigabetaste des Staubbehälters
132 133
Säuberung der intelligenten Hochleistungs-Bürstenrolle
3. Nach längerem Gebrauch kann die Rollbürste verschmutzt sein
und sollte gewaschen werden.
4. Nach der Wäsche sollten Sie die Rollbürste mindestens 24
Stunden in einem gut befteten Raum aufrecht stehen lassen, um
sie gründlich zu trocknen.
2. Verwenden Sie eine Schere, um Haare oder andere Fremdkörper,
die sich um die Rollbürste verfangen haben, abzuschneiden und
herauszupicken. Wischen Sie überschüssigen Staub vom Schlitz
und der durchsichtigen Plastikabdeckung mit einem trockenen
Tuch oder Papiertuch ab.
1. Drehen Sie die Verriegelung gegen den Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag und nehmen Sie dann die Rollbürste von der
Hochleistungs-Bürstenrolle ab.
Pflege und Wartung
1. Drehen Sie mit Hilfe einer Münze die Verriegelung gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Klick.
2. Nachdem Sie Rollbürste entriegelt haben, entfernen
Sie diese von der elektrischen Mini-Bürste. Spülen und
reinigen Sie die Rollbürste.
3. Nach der Wäsche sollten Sie die Rollbürste mindestens 24
Stunden in einem gut befteten Raum aufrecht stehen lassen, um
sie gründlich zu trocknen.
4. Nachdem die Rollbürste getrocknet ist, montieren Sie diese
erneut, indem Sie die Ausbau-Schritte in umgekehrter Reihenfolge
durchführen.
Reinigung der elektrischen Mini-Bürste
90°
134 135
Pflege und Wartung
Reinigung des Wasser-Behälters und des
Wischer-Pads
2. Leeren Sie den Wasserbehälter.
3. Entfernen Sie das Wischer-Pad vom Wasserbehälter.
4. Reinigen und trocknen Sie das Wischer-Pad.1. Schieben Sie den Wasserbehälter nach unten, um ihn von der
intelligenten Hochleistungs-Bürstenrolle zu trennen.
Hinweise:
Wenn der Staubsauger gerade aufgeladen wird oder nicht in
Gebrauch ist, entfernen Sie den Wasserbehälter und lassen
Sie das restliche Wasser ab, um Schimmel und unangenehme
Gerüche zu vermeiden.
Ein abgenutztes oder beschädigtes Wischer-Pad, das sich nicht
mehr am Wasserbehälter befestigen lässt, sollte ersetzt werden,
um eine optimale Reinigungsleistung zu gewährleisten.
Der Filter des Wasserauslasses sollte ausgetauscht werden, wenn
der Wasserbehälter Wasser zu langsam abgibt oder verstopft ist.
Um eine optimale Wischeffektivität zu gewährleisten, wird
empfohlen, die Filter des Wasserauslasses je nach Wasserqualität
und Benutzungshäufigkeit alle 3 bis 6 Monate zu ersetzen.
Der Staubsauger enthält einen herausnehmbaren,
wiederaufladbaren Lithium-Ionen-Akku, der eine begrenzte Anzahl
von Ladezyklen hat. Nach längerem Gebrauch kann es geschehen,
dass der Akku keine Ladung mehr hält. Wenn dies geschieht,
bedeutet dies, dass der Akku das Ende seiner Lebensdauer
erreicht hat und ersetzt werden muss.
1. Schieben Sie mit den Fingern den alten Wassersauslassfilter
links und rechts an den Schlitzen heraus.
1. Drücken Sie den Entriegelungsknopf des Akkus nach unten und
schieben Sie den Akku, wie in der Abbildung gezeigt, nach rechts,
um ihn zu entfernen.
2. Installation des neuen Akkus.
2. Setzen Sie die neuen Filter für den Wasserauslass ein und prüfen
Sie, ob sie korrekt installiert sind.
Wasserauslassfilter Akku
136 137
Spezifikationen
Staubsauger
WEEE-Informationen
Modell MJSCXCQPT
Nennspannung Nennspannung
450 W
Ca. 4 Stunden
G10-01 Modell 1C-02
1286 × 214 × 256 mm
40 W Nennleistung 20 W
Ladespannung
Nennleistung
Ladedauer
Artikelmaße
Intelligente Hochleistungs-Bürstenrolle
Modell
Nennleistung
Nennspannung
Nennkapazität 3000 mAh
Kapazität Staubbehälter Max. 0,6 L
Nettogewicht 4.2 kg
25,2 V
25,2 V 25,2 V
30,8 V
Ladegerät
Modell
Hersteller
BLJ24W308080P-V
Zhongshan Baolijin Electronic Co., Ltd. Durchschnittliche aktive Effizienz
Effizienz bei geringer Last (10%)
Stromverbrauch im lastfreien Zustand
87.5%
77.9%
0,10 W
Eingang
Ausgang
100-240 V~ 50/60 Hz 0,8 A
30,8 V 0,8 A 24,6 W
Wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku
Akkumodell
Energie
NennkapazitätP2046-7S1P-BC/P2046-7S1P-BCA
70,56Wh
3000 mAh
Nennspannung Nennleistung
25.2 V 2800mAh
Der Lithium-Ionen-Akku enthält umweltgefährdende Stoffe. Bevor der Staubsauger entsorgt wird, muss zunächst der Akku entfernt
werden, anschliend muss in Übereinstimmung mit den lokalen Gesetzen und Vorschriften des Landes oder der Region, in dem er
benutzt wurde, eine Entsorgung oder Wiederverwertung stattfinden.
Alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Produkte sind Elektroschrott und Elektrogeräte (WEEE entsprechend EU-Richtlinie
2012/19/EU) und dürfen nicht mit unsortiertem Haushaltsmüll vermischt werden. Sctzen Sie stattdessen Ihre Mitmenschen
und die Umwelt, indem Sie Ihre zu entsorgenden Geräte an eine dafür vorgesehene, von der Regierung oder einer lokalen
Behörde eingerichtete Sammelstelle zum Recycling von Elektroschrott und Elektrogeräten bringen. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung und Recycling helfen, negative Auswirkungen auf die Gesundheit von Umwelt und Menschen zu vermeiden.
Wenden Sie sich bitte an den Installateur oder lokale Behörden, um Informationen zum Standort und den allgemeinen
Geschäftsbedingungen solcher Sammelstellen zu erhalten.
Elektrische Mini-Bürste
138 139
FAQ
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Der Staubsauger funktioniert nicht.
Der Akku ist leer oder fast leer. Laden Sie den Staubsauger vollsndig auf
und versuchen Sie es erneut.
Warten Sie, bis der Staubsauger abgekühlt
ist und versuchen Sie es dann erneut.
Befreien Sie die Ansauffnung oder den
Strömungsweg von etwaigen Hindernissen.
Leeren Sie den Staubbehälter und reinigen
Sie den Filter.
Entfernen Sie die Verstopfungen aus der
intelligenten Hochleistungs-Bürstenrolle
und/oder aus dem Verlängerungsrohr.
Entfernen Sie Verstopfungen aus
der Hauptsaugöffnung oder dem
Verlängerungsrohr.
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst,
um eine Wartung zu veranlassen.
Benutzen Sie ausschließlich das Original-
Ladegerät, um den Staubsauger aufzuladen.
Die Saugleistung ist reduziert.
Durch eine Blockade wurde der
Überhitzungsschutz ausgelöst.
Die Saugöffnung oder der Strömungsweg ist
blockiert.
Der Staubbehälter ist voll und/oder der Filter
ist verstopft.
Die intelligente Hochleistungs-Bürstenrolle
und/oder das Verlängerungsrohr sind verstopft.
Die Hauptsaugöffnung oder das
Verlängerungsrohr ist verstopft.
Der Akku ist beschädigt.
Das Ladegerät ist nicht kompatibel.
Der Motor gibt ein merkwürdiges
Geräusch ab.
Das erste Anzeigelicht ist nach
Einschalten des Staubsaugers rot.
Das erste Anzeigelicht blinkt beim
Laden des Staubsaugers rot.
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Vergewissern Sie sich, dass das Ladegerät
richtig eingesteckt ist.
Der Staubsauger kann normal benutzt
werden.
Warten Sie, bis die Akkutemperatur sich
normalisiert hat und setzen Sie dann die
Benutzung fort.
Reinigen oder ersetzen Sie den Filter des
Wasserauslasses.
Reinigen oder ersetzen Sie das
Wischer-Pad.
Das Ladegerät ist nicht mit dem Staubsauger
verbunden.
Der Akku ist vollständig geladen und ist in den
Energiesparmodus gewechselt.
Wenn die beiden vorstehend genannten Möglichkeiten ausgeschlossen worden sind und das
Problem weiter besteht, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, um Hilfe zu erhalten.
Die Temperatur des Akkus ist zu hoch oder zu
niedrig.
Der Filter des Wasserauslasses ist verstopft.
Das Wischer-Pad ist verschmutzt.
Die Akku-Anzeige leuchtet
während des Ladevorgangs nicht
auf.
Der Wasserbehälter gibt kein
Wasser ab oder gibt das Wasser
nur langsam ab.
Der Akku wird nur langsam geladen.
140 141
Fehlerbehebung
Wenn der Staubsauger nicht ordnungsgemäß funktioniert, zeigt die Anzeige einen Fehlercode an. In der folgenden Tabelle können Sie
anhand der Fehlermeldung die Lösung für das Problem finden.
Fehler-Symbol Fehlermeldung
Strömungsweg
blockiert
Niedriger Akkustand
Die Rollbürste sitzt
fest
Akku leer
Akku überhitzt
Fehler
Filter ist nicht installiert
Lösung
Entfernen Sie etwaige Verstopfungen aus dem Staubbehälter, dem Verlängerungsrohr
und der intelligenten Hochleistungs-Bürstenrolle.
Demnächst aufladen.
Unter „Reinigung der intelligenten Hochleistungs-Bürstenrolle“ im Abschnitt „Pflege
und Wartung“ finden Sie Anweisungen zur Entfernung von Haaren und anderen
Verschmutzungen, die sich in der Rollbürste verfangen haben.
Demnächst aufladen.
Warten Sie, bis die Akkutemperatur sich normalisiert hat, bevor Sie die Benutzung
fortsetzen.
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, um eine Wartung zu veranlassen.
Vergewissern Sie sich, dass der HEPA-Filter und der Vorfilter korrekt installiert sind.
Инструкция по технике безопасности
Это изделие предназначено исключительно для бытового использования. Перед
использованием внимательно прочтите это руководство. Сохраните его— оно может
понадобиться вам в дальнейшем.
Дети в возрасте от 8лет и лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или недостаточным опытом и знаниями могут использовать этот прибор под наблюдением
или после получения инструкций по технике безопасности и осознания возможных рисков. Дети не должны
играть с прибором. Не разрешайте детям чистить устройство и выполнять другие действия по уходу за ним
без присмотра взрослых.
Устройство должно использоваться только с блоком питания, поставляемым с устройством.
Пылесос не предназначен для игр. Детям нельзя играть с этим изделием и использовать его. Соблюдайте
осторожность, используя пылесос рядом с детьми. Не разрешайте детям чистить пылесос и выполнять
другие действия по уходу за ним без присмотра родителя или опекуна.
Используйте пылесос только для очистки сухих поверхностей в помещениях. Не устанавливайте, не
заряжайте и не используйте это устройство на улице, в ванных комнатах и на территории вокруг бассейна.
Не прикасайтесь к вилке или какой-либо другой части пылесоса влажными руками.
Чтобы снизить риск пожара, взрыва или телесных повреждений, перед использованием устройства
убедитесь, что литий-ионный аккумулятор и зарядное устройство не повреждены. Не используйте пылесос,
если аккумулятор или зарядное устройство повреждены.
Умная турбо-щетка с валиком, маленькая электрическая щетка, аккумулятор, шланг и пылесос проводят
электрический ток, поэтому их не следует погружать в воду и другие жидкости. Тщательно высушивайте все
детали после очистки.
Во избежание травм, вызванных подвижными деталями, отключайте пылесос перед очисткой умной
турбо-щетки с валиком и маленькой электрической щетки. Перед использованием пылесоса
убедитесь, что умная турбо-щетка с валиком, контейнер для пыли и фильтр установлены надлежащим
образом.
Используйте только оригинальное зарядное устройство (модель: BLJ24W308080P-V), которое поставляется
вместе с изделием.
Используйте только аккумуляторы одобренного типа (модель P2046-7S1P-BC/P2046-7S1P-BCA).
Если зарядное устройство или аккумулятор повреждены, замените их оригинальными компонентами,
142 143
приобретенными у производителя или в отделе послепродажного обслуживания.
Не используйте пылесос для сбора легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, таких как бензин,
отбеливатели, аммиак и очистители труб, а также других жидкостей, например воды.
Не используйте пылесос для сбора частиц гипсокартона, пепла (например, от камина) и дымящихся или
горящих материалов (например, угля, окурков или спичек).
Не используйте пылесос для сбора острых и твердых предметов, таких как стекло, гвозди, винты или монеты,
которые могут повредить изделие.
Не допускайте попадания волос, свободной одежды, пальцев и других частей тела в отверстия и
движущиеся части пылесоса. Не приближайте отверстие для всасывания, шланг и другие аксессуары к
глазам и ушам, а также не кладите их в рот.
Не кладите никакие предметы в отверстия пылесоса и не используйте его, если какое-либо отверстие
закрыто. Убирайте пыль, пух, волосы и другой мусор, который может блокировать поток воздуха.
Не прислоняйте пылесос к стульям, столам и другим неустойчивым поверхностям, так как это может
привести к повреждению изделия или травмам. В случае неисправности пылесоса, вызванной
опрокидыванием или повреждением, обратитесь в уполномоченный сервисный центр. Не пытайтесь
самостоятельно разобрать пылесос.
Необходимо строго соблюдать все инструкции по зарядке изделия, представленные в руководстве
пользователя. Неправильная зарядка пылесоса или несоблюдение температурного режима может
привести к повреждению аккумулятора.
Используйте только оригинальное зарядное устройство для зарядки изделия при температуре окружающей
среды от 0°C до40°C, иначе аккумулятор может быть поврежден.
Перед использованием пылесоса убедитесь, что крышка контейнера для пыли, фильтр предварительной
очистки, циклонный блок и HEPA-фильтр установлены правильно.
Отключайте пылесос, если он не используется в течение длительного периода времени, а также перед
выполнением какого-либо обслуживания или ремонта.
Будьте особенно осторожны при использовании пылесоса на лестнице.
Предупреждение о пожарной безопасности. Не добавляйте в фильтр пылесоса какие-либо ароматизаторы.
Они часто содержат легковоспламеняющиеся химические вещества, из-за которых может случиться
возгорание пылесоса.
Когда аккумулятор не используется, храните его отдельно от любых металлических предметов, например
скрепок, монет, ключей, гвоздей или винтов. Короткое замыкание контактов аккумулятора повышает риск
пожара и получения ожогов.
В неблагоприятных условиях из аккумулятора может вытечь жидкость. Избегайте контакта с этой
жидкостью, так как это может привести к появлению раздражения или ожогам. При контакте промойте
пораженный участок водой. Если жидкость попала в глаза, обратитесь за медицинской помощью.
НЕ подвергайте аккумулятор и устройство воздействию огня, так как это может привести к взрыву.
НЕ допускайте попадания пресной или соленой воды либо других жидкостей на аккумулятор и устройство,
а также их погружения в такие жидкости.
Применяйте это устройство согласно руководству пользователя. Пользователи несут ответственность за
убытки и ущерб, которые возникли из-за несоблюдения инструкций.
Данное устройство предназначено только для домашнего использования.
Меры предосторожности при хранении и транспортировке:
• Не транспортируйте робот-пылесос при температуре выше 50 ° C или ниже –20 ° C.
• В течение короткого периода, например одного месяца, пылесос рекомендуется хранить при температуре
от –20 до 50 ° C и относительной.
влажности 60 % ± 5 %. В течение длительного времени храните пылесос при температуре окружающей
среды от 0 ° C до 25 ° C.
• Утилизируйте пылесос надлежащим образом. Когда его срок службы подойдет к концу, утилизируйте
пылесос в соответствии с местными законамии правилами страны или региона, в котором он используется.
Дату производства см. на этикетке со штрих-кодом.
Мы, компания Dreame (Tianjin) Information Technology Co., Ltd. настоящим заявляем, что данное
оборудование соответствует требованиям всех действующих директив ЕС и европейских стандартов с
изменениями и дополнениями. Полный текст декларации о соответствии нормативным требованиям ЕС
доступен по следующему адресу:
hp://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
Подробное электронное руководство см. по адресу www.mi.com/global/service/userguide
Инструкция по технике безопасности
144 145
Описание изделия
Список аксессуаров Название компонента
Контейнер для пыли
Кнопка снятия
аккумулятора
Индикатор состояния
аккумулятора
Разъем для зарядки
Экран дисплея
Антистатический
контакт с кожей
Кнопка питания
Нажмите для включения и
отпустите для выключения
Кнопка извлечения
контейнера для
пыли
Зарядные контакты (2шт.)
Кнопка снятия нижней
крышки контейнера
для пыли
Примечание. Изображения устройства, аксессуаров и пользовательского интерфейса в руководстве пользователя приведены
исключительно в справочных целях. Фактические характеристики прибора и его функции могут отличаться в связи с улучшениями
продукта.
Щелевая насадка
Маленькая электрическая
насадка-щетка
Шланг Насадка-щетка "2 в 1"
Умная турбоетка с
валиком
Резервуар для воды
Крепление для зарядки и
хранения "2 в 1"
(в комплект входят 2винта,
2дюбеля и наклейка с монтажным
шаблоном)
Зарядное устройство
Губка для влажной уборки
146 147
Описание изделия Инструкции по установке
Экран дисплея
Примечание. В случае неисправности пылесоса на дисплее появится сообщение об ошибке. Решение можно найти в разделе
"Устранение неполадок".
Установка аксессуаров на пылесос
Вставляйте, пока не услышите щелчок
Примечание. Маленькую электрическую насадку-щетку не следует использовать со шлангом.
Зеленый: уровень заряда аккумулятора > 20%
Красный: уровень заряда аккумулятора ≤ 20%
Индикатор уровня заряда аккумулятора Состояние блокировки
Кнопка электронной блокировки
Нажмите, чтобы заблокировать или
разблокировать пылесос
Кнопка уровня всасывания
Нажмите для переключения уровней
всасывания
148 149
Установка крепления для зарядки и хранения "2 в 1"
1. Крепление для зарядки и хранения "2 в 1" следует
устанавливать в прохладном и сухом месте рядом с
электрической розеткой. Перед монтажом убедитесь, что
непосредственно за местом установки крепления нет
проводов и труб.
2. Нижний край наклейки с монтажным шаблоном должен
располагаться параллельно полу на расстоянии не менее 1,03м
от него, а над ее верхним краем необходимо оставить зазор не
менее 30см.
3. При помощи перфоратора со сверлом на 8мм просверлите
отверстие через соответствующие отметки на наклейке, а
затем вставьте дюбель в каждое отверстие.
4. Сопоставьте монтажные отверстия на креплении для
зарядки и хранения "2 в 1" с отверстиями в стене, а затем
прикрутите установку к стене с помощью прилагающихся
винтов.
Рекомендуемая высота: не менее 1,03м от пола
Инструкции по установке
Экран дисплея
Число на дисплее обозначает текущий уровень заряда
аккумулятора в процентах во время зарядки. Значение 100
означает, что аккумулятор полностью заряжен.
Зарядка пылесоса в креплении для зарядки
Зарядка
Примечания.
Полностью зарядите пылесос перед первым использованием.
Это займет около 4часов.
Пылесос нельзя использовать во время зарядки.
Продолжительная уборка с максимальным уровнем
всасывания приведет к нагреву аккумулятора, что может
увеличить время зарядки. Перед зарядкой пылесоса
рекомендуется дать ему остыть в течение 30минут.
103см
30см
Наклейка с
монтажным шаблоном
Расширенная док-станция
Вы можете одновременно заряжать сменный
аккумулятор* и пылесос на креплении для зарядки
и хранения "2в1".
*Сменный аккумулятор не входит в комплект и продается
отдельно.
Расширенная панель зарядной док-станции
Винт Дюбель
Индикатор состояния аккумулятора
Зарядка пылесоса с помощью зарядного устройства
Выкл.
Индикатор
состояния
аккумулятора
Мигание Вкл.
Низкий уровень заряда аккумулятора
Индикатор погаснет через 5минут после полной зарядки аккумулятора,
а пылесос перейдет в энергосберегающий режим.
Полный уровень заряда аккумулятора
Средний уровень заряда аккумулятора
Почти полный уровень заряда аккумулятора
2
1
Разъем для
зарядки
Зарядные
контакты (2шт.)
150 151
Режимы работы
Пылесос поддерживает два режима работы, которые можно
выбирать в соответствии с потребностями.
1. Режим прерывистой работы
Удерживайте кнопку питания, чтобы запустить пылесос, и
отпустите ее, чтобы остановить устройство.
Установка языка
Нажмите и удерживайте кнопку в течение 3секунд, чтобы
открыть список языков, а затем нажимайте кнопку для
прокрутки списка, чтобы выбрать нужный язык. Нажмите и
удерживайте кнопку в течение 2секунд, чтобы использовать
выбранный язык.
Примечание. Дисплей погаснет, если в течение 10секунд не
выполнялось никаких действий.
Режим непрерывной работы
Использование разных аксессуаров
Маленькая электрическая насадка-щетка: для уборки грязи,
шерсти животных и другого стойкого мусора с диванов,
матрасов и других тканевых поверхностей.
Насадкаетка "2 в 1": для очистки штор, диванов, салонов
автомобилей, кофейных столиков ит.д.
Примечания.
Если какая-либо вращающаяся деталь заклинит, пылесос
может автоматически отключиться. Уберите застрявшие
посторонние предметы, а затем продолжите использование.
В случае перегрева двигателя пылесос автоматически
отключится. Подождите, пока температура аккумулятора
нормализуется, а затем продолжите использование.
Примечания.
Примечания. Пылесос переходит из режима непрерывной
работы в режим ожидания при нажатии кнопки питания и
возобновляет работу при повторном нажатии этой кнопки.
Если пылесос останется в режиме ожидания дольше 10секунд,
дисплей погаснет, а пылесос выйдет из режима непрерывной
работы.
2. Режим непрерывной работы
Нажмите кнопку для перехода в режим непрерывной
работы, а затем нажмите кнопку питания, чтобы включить
пылесос. Чтобы выйти из режима непрерывной работы,
нажмите кнопку .
При включении режима непрерывной работы пылесос может
непрерывно работать без необходимости удерживать кнопку
питания, что поможет освободить пальцы.
Инструкция
Переключение уровней всасывания
Нажимайте кнопку для переключения между уровнями
всасывания: экономичным, стандартным/автоматическим и
высоким. Соответствующий уровень всасывания будет указан
на дисплее.
Только при использовании умной турбоетки с валиком
будет активирован стандартный режим и на экране дисплея
появится уведомление "Стандартный". После этого пылесос
автоматически будет переключать уровни всасывания для
режимов "Напольное покрытие/плитка" и "Ковер".
Режим прерывистой работы
Примечание. Во время уборки пылесос можно в любой момент
остановить, и при повторном запуске будет использоваться
последний выбранный уровень всасывания.
152 153
Инструкция Уход и техническое обслуживание
Использование функции влажной уборки
1. Смочите губку для влажной уборки и выжмите из нее
лишнюю воду, а затем надежно прикрепите ее к нижней части
резервуара для воды.
2. Откройте крышку резервуара для воды, добавьте нужное
количество чистой воды и закройте крышку.
Примечания.
Не наступайте на резервуар для воды, это может привести к
необратимым повреждениям.
Для получения лучших результатов сильно загрязненные
полы следует пылесосить перед влажной уборкой.
Не используйте функцию влажной уборки для чистки ковров.
Не используйте чистящие и дезинфицирующие средства.
3. Присоедините умную турбо-щетку с валиком к резервуару
для воды, сопоставив магниты на компонентах.
4. Эта функция предназначена для уборки и протирания
паркетных и плиточных полов.
Примечания.
ВЫКЛ ВКЛ
Шаровой клапан резервуара для воды контролирует
количество выпускаемой воды. Шарик является подвижной
деталью и может издавать звуки при запуске и остановке. Это
нормально.
Когда изделие не используется, переводите переключатель в
положение "ВЫКЛ".
Используйте оригинальные запчасти, иначе гарантия может
быть аннулирована.
Если фильтр, шланг или умная турбо-щетка с валиком
засорится, пылесос вскоре прекратит работу. Чтобы снова
запустить его, очистите засоренный компонент.
Если вы не планируете использовать пылесос в течение
длительного периода, полностью зарядите его, отключите от
розетки и храните в прохладном месте с низкой влажностью
вдали от прямых солнечных лучей. Во избежание избыточной
разрядки аккумулятора заряжайте пылесос как минимум раз
в три месяца.
Меры предосторожности при уходе за
устройством
Протрите пылесос мягкой сухой тканью.
Чистка пылесоса
Щелевая насадка: для уборки в узких щелях и участках вокруг
дверей, окон, плинтусов, углов, ступенек ит.д.
Примечание. Умную турбо-щетку с валиком можно
подключить непосредственно к пылесосу.
Умная турбоетка с валиком: для очистки различных
напольных покрытий, например дерева, мрамора, плитки и
ковров с коротким ворсом. В автоматическом режиме пылесос
может автоматически регулировать уровень всасывания в
зависимости от типа поверхности.
Использование разных аксессуаров
154 155
1
2
3. Нажмите переключатель извлечения контейнера для пыли
в направлении, обозначенном стрелкой, а затем осторожно
выньте контейнер для пыли из пылесоса.
Уход и техническое обслуживание
Чистка контейнера для пыли, фильтра
предварительной очистки и циклонного блока
2. Нажмите кнопку снятия нижней крышки контейнера для
пыли, а затем извлеките содержимое.
4. Сначала выньте фильтр предварительной очистки, снимите
ручку циклонного блока и поверните ее против часовой
стрелки до упора, а затем вытяните циклонный блок.
1. Если контейнер для пыли заполнен до отметки MAX,
эффективность работы пылесоса значительно снижается. Для
оптимальной работы своевременно опорожняйте контейнер
для пыли. Перед опорожнением контейнера убедитесь, что
пылесос отключен от розетки, и не нажимайте кнопку питания.
1
2
Кнопка извлечения контейнера для пыли
Фильтр
предварительной
очистки
156 157
Уход и техническое обслуживание
5. Дочиста промойте фильтр предварительной очистки,
циклонный блок и контейнер для пыли водой, а затем отложите
все детали как минимум на 24часа, чтобы они полностью
высохли.
Если контактные точки пылесоса загрязнились, протрите их
мягкой сухой тканью.
1. Вставьте циклонный блок в вертикальном положении в
контейнер для пыли и убедитесь, что ручка циклонного блока
сопоставлена с отверстием на левой стенке контейнера для
пыли. Поверните ручку против часовой стрелки до упора, а
затем опустите ее.
2. Вставьте фильтр предварительной очистки в циклонный блок
передней стороной вверх.
3. Слегка наклоните контейнер для пыли, чтобы отверстие
на нем сопоставилось с фиксатором на пылесосе. Затем
осторожно протолкните контейнер для пыли до щелчка.
Установка контейнера для пыли, фильтра
предварительной очистки и циклонного блока
Не используйте чистящие средства, полироли и освежители
воздуха при чистке контейнера для пыли.
Не мойте контейнер для пыли, фильтр предварительной
очистки и циклонный блок в посудомоечной или стиральной
машине, а также не пытайтесь сушить какой-либо компонент
в сушилке, печи, микроволновой печи или уоткрытого огня.
Примечания.
Примечания.
Контейнер для пыли следует промывать как минимум раз в
месяц.
Фильтр предварительной очистки и циклонный блок следует
чистить раз в 34месяца.
1
2Вставляйте, пока
не услышите
щелчок
Фильтр
предварительной
очистки
Циклонный блок Контейнер для пыли
2
1
Фильтр
предварительной
очистки
158 159
1
2
2. Выньте HEPA-фильтр из пылесоса, потянув его вниз, как
показано на рисунке.
Уход и техническое обслуживание
Чистка HEPA-фильтра
1. Снимите контейнер для пыли, как показано на рисунке.
Примечание. Рекомендуется чистить HEPA-фильтр каждые
46месяцев.
3. Промойте HEPA-фильтр чистой водой. Обязательно
поверните HEPA-фильтр на 360°, чтобы полностью удалить
накопившуюся в нем пыль. Несколько раз легко стукните по
фильтру, чтобы убрать избыток грязи.
4. Просушите HEPA-фильтр в течение как минимум 24часов. 2. Установите контейнер для пыли на место.
Вставляйте, пока не
услышите щелчок
1. Вставьте HEPA-фильтр в пылесос и слегка надавите на него,
как показано на рисунке.
Установка HEPA-фильтра
Примечания.
Промывайте фильтр только чистой водой. Не используйте
чистящее средство.
Не пытайтесь чистить HEPA-фильтр щеткой или пальцами.
1
2
Кнопка извлечения контейнера для пыли
160 161
Чистка умной турбо-щетки с валиком
3. После продолжительного использования валик может
загрязниться и нуждаться в промывке.
4. После мытья тщательно высушите валик, оставив его в
вертикальном положении в хорошо проветриваемом месте как
минимум на 24часа.
2. С помощью ножниц вырежьте и вытяните волосы и другой
мусор, запутавшийся в валике. Сотрите избыток пыли с
отверстия и очистите пластиковую крышку с помощью сухой
ткани или бумажного полотенца.
1. Поверните замок против часовой стрелки до упора, а
затем выньте валик из турбо-щетки.
Уход и техническое обслуживание
1. С помощью монетки поверните замок против часовой
стрелки до щелчка.
2. Разблокировав валик, снимите его со щетки, а затем
промойте и почистите.
3. После мытья тщательно высушите валик, оставив его в
вертикальном положении в хорошо проветриваемом месте как
минимум на 24часа.
4. Когда валик высохнет, установите его на место, выполнив
этапы разборки в обратном порядке.
Чистка маленькой электрической насадки-щетки
90°
162 163
Уход и техническое обслуживание
Чистка резервуара для воды и губки для влажной
уборки
2. Опорожните резервуар для воды.
3. Снимите губку для влажной уборки с резервуара для воды.
4. Вымойте и высушите губку для влажной уборки.
1. Сдвиньте резервуар для воды вниз, чтобы отсоединить его от
умной турбо-щетки с валиком.
Примечания.
Когда пылесос заряжается или не используется, выньте
резервуар для воды и слейте остатки воды во избежание
образования плесени и неприятного запаха.
Изношенную или поврежденную губку для влажной уборки,
которая больше не держится на резервуаре для воды,
необходимо заменить для оптимального качества уборки.
Если резервуар для воды выпускает воду слишком медленно
или засорился, следует заменить фильтр водораздатчика.
Для оптимального качества влажной уборки рекомендуется
заменять фильтры водораздатчика каждые 36месяцев в
зависимости от качества воды и частоты использования.
Пылесос содержит съемный литий-ионный аккумулятор
с ограниченным количеством циклов зарядки. После
продолжительного использования аккумулятор может
перестать держать заряд. Это означает, что срок службы
аккумулятора подошел к концу и его требуется заменить.
1. Пальцами извлеките старые фильтры водораздатчика с
левой и правой стороны каждого гнезда.
1. Нажмите кнопку снятия аккумулятора и сдвиньте
аккумулятор вправо, как показано на рисунке, чтобы снять его.
2. Вставьте новый аккумулятор.
2. Вставьте новые фильтры водораздатчика и убедитесь, что
они правильно установлены.
Фильтр водораздатчика Аккумулятор
164 165
Технические характеристики
Пылесос
Информация об утилизации и переработке отходов электрического и электронного оборудования
Модель MJSCXCQPT
Номинальное напряжение Номинальное напряжение
450 Вт
Около 4 ч
G10-01 Модель 1C-02
1286×214×256мм
40 Вт Номинальная мощность 20 Вт
Напряжение при зарядке
Номинальная мощность
Время зарядки
Размеры изделия
Умная турбоетка с валиком
Модель
Номинальная мощность
Номинальное напряжение
Расчетная емкость 3000мА·ч
Емкость контейнера для пыли Макс. 0,6л
Вес нетто 4.2кг
25,2В
25,2В 25,2В
30,8В
Зарядное устройство
Модель
Изготовитель
BLJ24W308080P-V
Zhongshan Baolijin Electronic Co., Ltd. Средний КПД в активном состоянии
КПД при низкой нагрузке (10%)
Потребляемая мощность без нагрузки
87.5%
77.9%
0,10 Вт
Вход
Выход
100–240В~ 50/60Гц 0,8А
30,8В 0,8А 24,6Вт
Перезаряжаемый литий-ионный аккумулятор 7INR19/66
Модель аккумулятора
Энергия
Расчетная емкостьP2046-7S1P-BC
70,56Вт·ч
3000мА·ч
Расчетное напряжение Номинальная емкость
25.2 V 2800мА·ч
Specifications
Литий-ионный аккумулятор содержит вещества, представляющие опасность для окружающей среды. Перед утилизацией пылесоса сначала выньте
аккумулятор и утилизируйте или сдайте его на переработку в соответствии с местными законами и правилами страны или региона эксплуатации.
Все изделия, обозначенные символом раздельного сбора отработанного электрического и электронного оборудования (WEEE, директива
2012/19/EU), следует утилизировать отдельно от несортируемых бытовых отходов. С целью охраны здоровья и защиты окружающей среды
такое оборудование необходимо сдавать на переработку в специальные пункты приема электрического и электронного оборудования,
определенные правительством или местными органами власти. Правильная утилизация и переработка помогут предотвратить возможные
негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека. Чтобы узнать, где находятся такие пункты сбора и как они работают,
обратитесь в компанию, занимающуюся установкой оборудования, или в местные органы власти.
Маленькая электрическая насадка-щетка
166 167
Вопросы и ответы
Ошибка Возможная причина Решение
Пылесос не работает.
Аккумулятор не вставлен или разряжен. Полностью зарядите пылесос, а затем
продолжите использование.
Подождите, пока пылесос остынет, а
затем повторно активируйте его.
Очистите отверстие для всасывания или
воздушный канал от мусора.
Опорожните отсек для пыли и очистите
фильтр.
Удалите засоры из умной турбоетки и/
или шланга.
Очистите основное отверстие для
всасывания или шланг от мусора.
Обратитесь в отдел послепродажного
обслуживания для устранения проблемы.
Используйте для зарядки пылесоса
только оригинальное зарядное
устройство.
Сила всасывания снизилась.
Режим защиты от перегрева активирован
из-за засорения.
Заблокировано отверстие для всасывания или
воздушный канал.
Заполнен отсек для пыли и/или засорен
фильтр.
Засорилась умная турбо-щетка с валиком и/
или шланг.
Основное отверстие для всасывания или
шланг заблокированы.
Аккумулятор поврежден.
Используется несовместимое зарядное
устройство.
Двигатель издает странный шум.
Первый индикатор горит красным
после включения пылесоса.
Первый индикатор мигает
красным после зарядки
пылесоса.
Ошибка Возможная причина Решение
Убедитесь, что зарядное устройство
правильно подключено.
Пылесос не получается использовать
обычным образом.
Подождите, пока температура
аккумулятора нормализуется, а затем
продолжите использование.
Очистите или замените фильтр
водораздатчика.
Очистите или замените губку для
влажной уборки.
Зарядное устройство не подключено к
пылесосу.
Аккумулятор полностью заряжен и перешел в
спящий режим.
Если проблема остается после устранения двух указанных выше неполадок, обратитесь
за помощью в гарантийную службу.
Слишком низкая или слишком высокая
температура аккумулятора.
Фильтр водораздатчика засорен.
Губка для влажной уборки загрязнилась.
Индикатор аккумулятора не
горит во время зарядки.
Резервуар для воды не
выпускает воду или делает это
слишком медленно.
Аккумулятор медленно
заряжается.
168 169
Устранение неполадок
Если пылесос не работает надлежащим образом, на дисплее появится сообщение об ошибке. Способ устранения той или иной
ошибки можно найти в приведенной ниже таблице устранения неполадок.
Значок
ошибки
Сообщение об
ошибке
Воздушный канал
засорен
Низкий уровень
заряда аккумулятора
Щетка-валик
застряла
Аккумулятор
разряжен
Перегрев
аккумулятора
Ошибка
Фильтр не установлен
Решение
Устраните все засоры в контейнере для пыли, шланге и/или умной турбоетке с
валиком.
Как можно скорее зарядите аккумулятор.
Инструкции по чистке валика от волос и другого мусора представлены в подразделе
"Чистка умной турбоетки с валиком" в разделе "Уход и техническое обслуживание".
Как можно скорее зарядите аккумулятор.
Подождите, пока температура аккумулятора нормализуется, а затем продолжите
использование.
Обратитесь в отдел послепродажного обслуживания для устранения проблемы.
Убедитесь, что HEPA-фильтр и фильтр предварительной очистки правильно
установлены.
のご注
本製品はご家庭での使用に限られま使用前に説明書をださい。またでも参照でき
てく
や五たはをお子さまなする経い方
ご利用になれません。者の督または指導のもと全な使用が保でる場合除きます
本装置は、装置付属の電源ユニトのみを使用ださ
お子が本製品を操作すはおも遊ぶないでくい。お子のそばで製品
を使用する場合は特に注意しさい。お子さまが保者の目の届かない況で製品を掃除、ンテ
ることはしないでくだ
屋内が乾燥場所でのみ使用でき屋外や浴室ルのどで製品設置充電使用
ることはしないでくだ
た手でプラグや製品にいでくださ
災や爆発けが避けため、使用前にはチウム電池や電源ダプタに異常がないかをださ
チウム電や電ダプに異常が見られる場合はクーナーを使用しないでくさい。
ラシニ電動ラシ電池、延長管および本は電気が流れ部品や他の液に浸
して洗すべてのフィしっかりと
高トクスマートブラやミニ電ブラシするするロラーブラシをしなように
くだ高トクスマートブラストカッター取り
状態で製品を使用ないでください。
型番が BLJ24W308080P-V の純正の電ダプタのみ使用できます
170 171
品番が P2046-7S1P-BC/P2046-7S1P-BCA の電池のみ使用できます
ダプタやリチウム電池に異常が見られた場合は、ンテナス部門から専用の部品を購
してしてくだ
品を使用して水やガソンなどの可燃性または性のある液体を吸引しないでくださいまた、白剤
引しいでくださ
リーナーを使用し石膏ボードの塵、のすすおよび灰かすを掃除しないでください。また、バコ、
ッチなどているもえているものしなでください。
ーナーを使てガス、釘、ネジ貨など先のとがったものや硬いもの掃除しないでください。
す。
部にゆったりした衣服、づけでください。本体
や延長管またその他の付属品を目や耳に向けたそれらを口の中に入れたしないでください。
うにしくださいまったクリーナ使しないでくださいちり
り、綿くずせることがありま取りいてくだ
クリーナルないでくだ下し損したり、なった
とがあますーナーが破損し場合、またそ他の障が見られた場合はご自身分解
、正
説明書の指示にて充電ださい。規定度範囲を超える環境で誤て充電を行う池の
す。
純正の電源アダプ使用から40°の環境で充電ださい。それ以外の場合故障の原因
底カバプレンシム部および内蔵 HEPA フーをり付
てから使用しください
使用し手入いてください
使 してしてく
災の危険につい警告匂いのある製品本製品のーに塗りつけないでい。それらの製品の
化学質は燃えやす製品が発火する恐れがあるこが知られています
電池を使用ない場は、電池をの金属に近づないい。電池の端
子がショートのリクが高まります
劣悪な条件下では、体が電池から吹出す恐れがあます体に触れないでださい。刺激ややけの原因
となりまれてしまっください目に入っしまった
てく
電池や機器を燃やさないださい。爆発の原因とます
水やさらしたり浸したりしないでください
説明書の指示に従て本製品を使用い。た使用の責任使用
電子ニュの詳細についは、www.mi.com/global/service/userguide をご覧ださい。
のご注
172 173
製品紹介
リス 部品名
トカップ
パック取り外しボタン
池 LED ステータスンプ
帯電防止
ポート
ディス
イッ
押して起動 / 離と停止
トカップ
イッ
子× 2
トカップ
リリース
説明書記載の製品、付属品、ーザスなどの画像はージで製品の更新や改良のため、実際の製品とージが多少
異なる場合がますその場合実物に準ます
すき間ノ
ミニブラシ延長管 2 WAY ブラ
トブ
ォータータン
電・収
(ネジ x2、アンカープラグ x2、
決めシールが含まれます)
アダプタ
ップ
174 175
製品紹介
ディス
ヒンクリーナーが正常に作しない合はスプレイラー知が示されます方法【トシュング】ください。
本体よびみ立
カチッ
ヒントミニブラつなに使するようおめしま
み立
残量> 20%
残量≤ 20%
ターカップ ロックする
ロッ
く押して
ード切り
く押てクリーナーの動作モードを切
り替えま
176 177
充電収納兼用スドの設置
1. スタドの置には付近の日の当たらな乾燥した場所を
びます位置の裏側に電線や配管などの設備がないこを確
す。
2. 位置決めシールを床面と行に壁に貼り付けまシールの下部
と床面は 103cm 以隔を開けて上部に低 30cm の遮蔽
い空するようおめしま
* 拡張バーは別途購入が必要です
ット
(デュアルバッテリーバッ
テリー * 取り使
拡張スロト充電ポールピ
3.8mm ドルビを装着した電動工具で位置決めシールの位置
決め穴に合わせて穴を開けアンカープラグをドル穴にれます
4. 収納スタンドの取付けと位置決めルの位置決め穴を合わ
、ネ
置推高度シー下部と床面の間隔が 103cm 以
み立
ディス
電時、スプレイには電示されま100 は
す。
ドを利用て充電する場合
充電
ト:
めて使する前するようにしてください
は約 4 時間です
充電中はクリーナーを動できません。
ワフードで使用すると電高くなり、この
充電すると充電に通常より長い時間がかかることがあます本体
を 30 分間冷却させてから充電するうお勧めします
103cm
30cm
ール ネジ アンカープラグ
電池 LED ステータンプ
電源アダから直接充電する場合
消灯 点滅 常時点
電池残量低
電池 LED ステータ
スラン
充電 5 分経過するとステータスン プが消灯して節電モードに切り替
わりま
フル
電池残量正
なく完了
2
1
ポート
子× 2
178 179
ード
本製品には 2 通りの動作モードます要に応じり替え
使 す。
1. 非連続動モー
イッ す。 すと す。
言語設
キーを 3 秒長押して言トを表示させ、 キーを押し
て言語をり替えて選択します択後、 キーを 2 秒間長押し
ると選択した言され
ヒン: 無操作態が 10 秒を超えるとスプレイが消灯します
ード
使 ーン
ミニブラシソファなどののちりやほこりの吸引
トの毛や奥また場所の掃除に便利です
2 WAY ブラテンソファサイドテブルなどの
のちりやほを吸い取りに便利です
ト:
いず部が引っかかると、は自に停止します引っ
をすべて取り除と使けることきま
電池過熱保護機能自動的た場は、正常な電池温
って 使 てく
ト:
ヒント このードスイッチ短く押とクリーナーがスタンバイ状
す。 スイッ すと す。
スタバイが 10 秒を超えるィスプレイが消灯し、自動的にロックが解除さ
す。
2. 連作モード
キーを 1 回押して連続作モドにり替えてから、ッチ
を短押す本体が連続動作ます連続動作モを終了す
合は、 を再度 1 回押します
電子ロク機能を使うとで指が自由になりッチを押し続け
ることがりません
使用方法
ード切り
キーを短く押すと、ーナーは長時間モー準モード /
ード、ワフルード切りわりますディスプレ
はモード名が明るく示されま
ードは高トルクスマートブラシれてい
使用できますスプレイ自動」と強調表示され、ーナーが
力をフロアタイル)またはじゅうたん切り替えま
ード
ヒント いずードで停止後、すると、
リーナー使用したードしま
180 181
使用方法 メン
プがけ機能を使用す
1. モップらしてかうにるましっかりと
ォータータンの裏面にと貼り付け
2. ウータータン栓を開けてゆっと適量の水入れから
ォータータンの栓を閉
ト:
ォータータンを踏みけないでください。破裂の恐れがあ
床面が汚ている場合は、に床面のほこりを取り除いからモ
がけを行うり効果的です
たんではモプがけ機能を使しないでくださ
洗剤や消毒液は使用ないでください。
3. 高トクスマートブラ取り置とウォータータンクの
り付け位置を合わせると磁力でウータータンクがくつきます
4. フローングやタイのゴの吸引や拭き掃除に便利です
ト:
オンオフ
ウォータータンクボール水をするバルブ果たす
、動 、異
りま
使用ないきはータータンの給水スオフ
てく
必ず純品を使用しください。正部使用されると保
す。
ター高トルクスマートブラまると、本体
繰り返してから停止します取り除いて
ら使用しください
長期間使用い場合ーのル充電から電源ア
プタのプラき、日のたら燥した管してくだ
さい。直射日光の当たる場所や湿気のある場所では保管しない
ださい。電を避けるため、少なとも 3 カ月に 1 回は充
てく
メン
かい乾い布で本体を拭ます
本体
すき間ノサッシの溝壁の四隅階段など細かな間の
便 す。
ヒン: 高クスマーブラシは直接本体に取り付けて使用
もで す。
高トクスマートブラシフローリング石、タイル、
じゅたんなど床面の除に便利です自動モードではクリーナー
は床面の種類に応じて自動的に吸引力を調整ます
使 ーン
182 183
1
2
3. 図①が示ように矢印の方向に沿ダスプ底のダ
プ取り外しッチを引きながら、②が示すようにダスを取
す。
メン
、サ
の清掃
2. 矢印方向にダスカップ底カバーリスボタンを押すと、ダス
トカップ す。 す。
4. 先にプレターを取り外てから、持ち手を引きながら反時
回りにが止まる位し、サイロンシス取り出
す。
1. ちりやほこなどのゴミMAX( ) までたまったままで使
けると吸低下しま取り除いてから使
ださい。清掃前には電源アダプタが外れているを確認し、誤っ
ッチれてクリーナー動しように意してくださ
1
2
トカップ イッ
ィル
184 185
メン
5. プレルター、サイクロンシステム部およびダスをきれ
いになるまで洗い流しますい終わったら、24 時かし
しっかりとす。
導電部が汚れた場合は、柔らい乾いた布で導電部を拭いださ
い。
1. サイロンシス部を垂直にダスカップに入持ち手ダス
溝のやや左側に合わせう注意ださい)時計回
に回が止まるまで回してからち手戻します
2. プレーの正面を上に向けンシステム部に取り
す。
3. ダスをや傾けながら、本体のツダスカップの溝を
わせて、印の方向にダスカップを軽く押し込みまカチッ
正しく取りけられて
、サ
取り
洗剤や研磨剤、消臭剤でダプを清掃しなでください。
、サ
れて洗ったり、ドラオー子レ
や直づけるなどして乾させしないでください
ト:
ト:
も毎月 1 回はダスカッを清掃するよお勧ます
3-4 カ月に 1 回はダプレター、クロンシス
するようおめしま
1
2カチッ
フィル イク トカップ
2
1ィル
186 187
1
2
2. 図が示す方向に下に引内蔵 HEPA フターを本体から取
す。
メン
内蔵 HEPA フーの清掃
1.にダストカッ外し
ヒン: 少なも 4-6 カ月に 1 回は清掃るよお勧ます
3. 水で内蔵 HEPA フターを洗浄します浄する際には、
HEPA フターを 360°回転させて、HEPA フターの隙間の
ゴミすべて取りれてることをしまンクく数
たきつけると、ミがて取
4. 内蔵 HEPA フルターを 24 時間以乾かしてしと乾
す。
2. ダスを元に戻します
カチッ
1. 図のように内蔵 HEPA フターを本体に軽くし込んで元に
す。
内蔵 HEPA フーの取付け
ト:
浄してください使用しないでくださ
ブラシや指を使わず HEPA フターを清掃しください。
1
2
トカップ イッ
188 189
高トクスマートブラ
3. 長時間使用してブシが汚れた場合は水洗いしま
4. 乾燥させる時は回転ブラシを縦に置き、24 時間上乾かし
かりと乾燥させます
2. はさみで転ブラシに絡みついた毛断して取り
除きます乾いた布シュアカバーについたゴミを
す。
1. 図が示すようにロックを反時計回りに回転が止る位置まで回
ブラシら回転ブラを取り出しま
メン
1. 硬使って図の方向にロックを反回りにカチッと音がする
す。
2. ロクを外しから、回転ブラシをミニ電動ブラシから取
り出転ブラシを水できれいに洗います
3. 乾燥させる時は回転ブラシを縦に置き、24 時間上乾かし
かりと乾燥させます
4. 回転ブラシをっかと乾燥させてから、り外した時と逆の手
す。
ミニブラシの
90°
190 191
メン
ータータの清掃 2. ウォタータンクを清掃します
3. ウォータータンクからモ外します
4. モプを洗って乾かします
1. ウォークをにずらして高トルクスマー
す。
ト:
充電中や使用ない時はータータンクをり外て速やかに清
掃し、カビや臭いが生するのをぎます
モッ薄くなったり、たりしてマジックり合
なくなったモップ
してく
ォータータンの給水速度が遅または詰ましま
場合は、給水カージを交換い。
土地の水質や使用頻度に異なますがプがけの効果を保
つために、3-6 カ月に 1 回カージを交換するよ勧めしま
す。
電リチウムパック取り外し可能正し
く充電しても使短くなった場は、寿
たこと示しま
1. 指をへこみに合わせて左右 2 つの古いカー品を取り
す。
1. 電パック取り外しボタン押し後ろにスライドさせて
す。
2 新しい電池クを取り付けます
2. 新しートリッジ取りて、正しく取りけられて
す。
給水カー パック
192 193
ラメ
本体
製品型番 MJSCXCQPT
定格電 定格電
450W
4 時間
G10-01 型  番 1C-02
1286×214×256mm
40W 定格出力 20W
充電電圧
定格出力
充電時間
品寸
トブ
型  番
定格出力
定格電
公称容量 3000mAh
トカップ 0.6L(最大
製品正味重 4.2kg
25.2V
25.2V 25.2V
30.8V
アダプタ
型番
製造元
BLJ24W308080P-V
中山市宝利金電子有限公司 均有効電力
力( 1 0
無負荷時消費電力
87. 5 %
77.9 %
0.10W
入力
出力
100-240V~50/60Hz 0.8A
30.8V 0.8A 24.6W
ウムック
電池品番
電力量
公称容量P2046-7S1P-BC/P2046-7S1P-BCA
70.56Wh
3000 mAh
公称電圧 定格容量
25.2V 2800mAh
ミニブラシ
本機には充電式ム電池パが含まれているため、本機の廃棄は環境に影響を与ます本機を廃棄するに、電池を取り出専門の回収機関に処理を依頼
してく
194 195
よく
よくあ えられる原 対処方法
リーナーが動しない
製品の電池切れは電池残量 フルして使してくだ
してく
してく
、フ
てく
ートラシや延長管付属品
って てく
主吸込口や延長管の異物を取り除いださ
してして
くださ
使してしてくだ
吸引力が
詰まて過たため、自動保護能が作動
まり
ダスカップが満杯、ターにゴが詰まっ
ている
、延
まり
主吸込口か延長管の詰ま
パックの
アダプタの
モーターから異音がす
動する、 番目のステータス
ンプ赤くする
充電時に、 番目のステータス
赤く速く点する
よくあ えられる原 対処方法
しっかりとれて
るかくださ
正常に使用可能
電池温度が正に戻るのを待てか充電
してく
リッ てく
さい
ップ ップ
てく
本体と電アダプタ差込口触不
ル充電されたため、池が休眠態に入ている
これら二つの可能を排除しても、決されフターサービスに絡し
て修頼してください
高すぎるまたすぎる
リッ
プが汚ている
充電時に、電池状態のステータ
ラン
ォータータンから給水されな
、ま
充電が遅い
196 197
ティン
クリーディスプイにエラす。ディスプイにッセ認して、
って てく
記号 意味
ース
電池残量低
ーブ
って
電池切れ
電池過熱
症状
フィル
対処方法
トカップ トブ って てく
速やかに充電い。
手入とメンテナンス高トクスマーブラシ掃】照してブラシ
ついた質や毛髪を取り除いてください。
速やかに充電い。
って使 てく
してしてくだ
内蔵 HEPA フター、プレー綿が取り付けられているか確認しください。
주의사
본 제품은 가정용입니다 . 제품 사용 전에 본 설명서를 자히 읽고 올바르게 보관해 주십시오 .
본 제품을 신체 , 감각기관 혹은 지적 장애가 있는 사람이나 관련 경험 및 지식이 없는 사 ( 어린이 포 )
사용할 경우 안전한 사용을 위해서 반드시 보호자의 감독이나 지도 하에 사용해 주십시오 .
기는 기기와 함께 제공된 전원 공급 장치로만 사용할 수 있습니다 .
어린이가 제품을 조작거나 장난감으로 사용지 않도록 하십시오 . 또한 어린이 근처에서 제품을 사용할 때
에는 주의해 주시고 어이가 보호자 없이 제품을 세척하거나 보수하지 않도록 하십시오 .
최대한 실내의 건조한 바닥 청소에 사용해 주시고 야외나 욕실 또는 수영장 주위에 본 제품을 설치하거나 충전
및 사용지 마십시오 .
젖은 손으로 전원 코드 또는 제품의 모든 부분을 만지지 마십시오 .
발화 , 폭발 또는 부상을 방지하기 위해 사용 전에 리튬 배터리 및 전원 어댑터의 손상 여부를 점검하십시오 .
리튬 배터리 또는 전원 어댑터가 손상된 경우 청소기를 사용하지 마십시오 .
스마트 고토크 브러시 , 미니 전동 브러시 , 배터 , 연장봉 및 청소기 본체는 모두 전기 부품으로 물에 담그거
나 기타 액체를 사용해 세척하지 마십시오 . 일상적인 세척 후 모든 필터는 완히 건조한 후 사용해 주십시오 .
스마트 고토크 브러시 및 미니 전동 브러시를 청소할 때에는 사용자가 회전 브러시로 인해 상해를 입지 않도록
본체의 전원을 꺼 주시고 , 스마트 고토크 브러 , 먼지통 , 그리고 필터가 장착되지 않은 상태에서는 본 제품
을 사용지 마십시오 .
델 번호 BLJ24W308080P-V 인 전원 어댑터 사용해 주십시오 .
델 번호 P2046-7S1P-BC/P2046-7S1P-BCA 인 배터리만 사용해 주십시오 .
198 199
전원 어댑터 또는 리튬 배터리가 손상된 경우 제조업체 또는 A/S 부문에서 전용 부품을 구매하여 교환해 주십
시오 .
제품을 사용해 물 , 휘발유 등과 같은 가연성 또는 폭발성 액체를 흡입하지 마시고 염소 표백제 , 암모니 , 하
수도 클너 또는 기타 액체와 같은 독성 용액을 흡입지 마십시오 .
석고 보드 가루 , 벽난로의 재를 흡입하지 마시고 숯 , 담배꽁초 또는 성냥과 같은 연기가 나거나 연소 물질을
입하지 마십시오 .
유리 , 못 , 나사 , 동전과 같이 날카롭거나 단단한 물건을 흡입하지 마십시오 . 청소기가 손상될 수 있습니다 .
제품의 기류 통로와 움직이는 부분에 모발이나 헐렁한 복장 , 손가락 및 몸의 다른 부분을 가까이 하지 마시고 ,
청소기 먼지 흡입구 , 연장봉 또는 기타 부속품에 눈 , 귀 , 또는 입을 대지 마십시오 .
입구에는 어떠한 물건도 놓지 마십시오 . 흡입구가 막힌 상태에서는 청소기를 사용하지 마십시오 . 먼지 , 면
, 머리카락 또는 기타 물건으로 인해 공기 흐름이 약해질 수 있으니 바로 청소해 주십시오 .
청소기 손상 또는 사자의 부상 사고를 방지기 위해 청소기를 의자 , 식탁과 같은 불안정한 표면에 놓지 마
시고 , 청소기가 넘어지거나 손상되거나 이상이 발생한 경우 임의로 분해하지 마시고 공식 수리점에 문의해 주
십시오 .
배터리는 설명서 지침을 엄격히 준수하여 충전하십시오 지정된 온도 범위 내에서 올바르게 충전하지 않으
배터리가 손상될 수 있습니다 .
제공된 충기를 사용하여 0°C 에서 40°C 사이의 충전 온도에서 충전해 주십시오 . 그렇지 않으면 배터리
에 고장이 발생할 수 있습니다 .
먼지통 하단 덮개 , 전면 필터 , 사이클론 시스템 부품 및 내장 HEPA 필터를 바르게 장착한 후 사용해 주십시
오.
장기간 미사용 , 유지 보수 또는 수리 전에 플러그를 뽑아 주십시오 .
제품을 사용하여 계단을 청소할 때는 각별히 주의하십시오 .
재 위험 경고 : 본 제품의 필터에는 어떤 향료 제품도 도포하지 마십시오 . 해당류 제품의 화학 물질에는 가연
성 물질이 포함되어 있어 화재가 발생할 수 있습니 ..
배터리를 사용하지 않을 때에는 클립 , 동 , 열쇠 , 못 또는 나사와 같은 금속 물체와 가까이 두지 마십시오 .
배터리 단가 단락될 경우 화재 또는 연소의 위험이 증가할 수 있습니다 .
조건 상황에서는 배터리에서 액체가 분출될 수 있습니다 . 액체와 접촉하지 않도록 주의하십시오 . 인체에 자
극적이거나 화상의 위험이 있습니다 . 액체와 접촉한 경우 흐르는 물에 씻어 주십시오 . 액체가 눈에 닿은 경우
의사와 상담하십시오 .
배터리 및 기기에 화재가 발생하지 않도록 주의하십시오 . 폭발 사고가 발생할 수 있습니다 .
배터리 및 제품을 물 , 염수 또는 기타 액체에 노출시키거나 담그지 마십시오 .
명서 안내에 따라 본 제폼을 사용해 주심시오 . 부적절한 사용으인한 손실은 본인 이 부담해야 합니다 .
세한 전자 설명서는 www.mi.com/global/service/userguide 에서 확인하십시오 .
주의사
200 201
제품 소
부품 리스 부품 이름
먼지통
배터리팩 분리 버튼
배터리 LED 상태 표시등
정전기 방지 접촉
충전 단자
디스플레이
스위치
누르면 켜짐 / 놓으면 꺼짐
먼지통 분리 버튼
충전 접 x2
먼지통 하단 덮개 분
리 버튼
참고 : 설명서상의 제품 , 액세서리 , 사용자 인터페이스 등의 이미지는 참고용입니다 . 제품 업데이트 및 업그레이드로 인해 실제 제품 및 회로
와 약간의 차이가 있을 수 있습니다 . 실제 제품을 참조하십시오 .
틈새 흡입기
미니 전동 브러시연장봉 2-in-1 브러시
스마트 고토크 브러시
물탱크
충전 및 보관 2-in-1 브라
(나사 x2, 앙 x2, 위치 스티커 포함)
전원 어댑터
물걸레
202 203
제품 소
디스레이
참고 : 청소기가 정상적으로 작동지 않는 경우 디스플레이에 고장 안내가 표시됩니다 . 해결 방법은 [ 고장 해결 ] 을 참조해 주십시오 .
본체와 부속품 설계도
딸깍
참고 : 미니 전동 브러시는 연장봉과 연결하여 사하는 것을 권장지 않습니다 .
설치
초록 : 배터리 >20%
빨간색 : 배터리 ≤ 20 %
배터리 잔량 표시 링 고정 상태 표시
전자식 잠금 장치
짧게 누르면 잠금 상태가 ON/OFF 됩니 .
모드 전
누르면 청소기 작동 모드가 전환됩니다 .
204 205
충전 및 보관 2-in-1 브라켓 설치
1. 브라켓 설치 위치는 전원 주변의 서늘하고 건조한 곳을 선택하여
주시고 정면에 케이블이나 도관 등의 시설물이 없는 곳에 설치해 주
십시오 .
2. 위치 스티커는 벽에 지면과 평행이 되도록 붙여 주시고 , 스티커
하단과 지면이 103cm 이상 떨어져 있고 상단 30cm 이내에 방해물
이 없는 곳에 붙이는 것을 권장합니다 .
확장 슬 ( 확장 배터리 장착용 *, 배터리 동시
충전 실현 )
* 확장 배터리 별도 구
확장 슬롯 충전 전극
3. 8mm 의 드릴을 사용하여 위치 스티커의 홀 상에 구멍을 뚫어 주
시고 앵커를 구멍 안에 넣어줍니다 .
4. 보관 브라켓의 설치 홀과 스티커 홀을 잘 맞춘 후 나사를 사용
보관 브라켓을 벽에 고정합니다 .
권장 설치 높이 : 스티커 하단과 지면 거리 103cm 이상
설치
디스플레이
충전 시 디스플레이에 숫자로 배터리 잔량이 표시되며 100 이 표시되면 충전이
완료된 것 입니다 .
브라켓 충전
충전
참고 :
첫 사용 시 완충한 후 사용해 주시고 , 완충까지는 대략 4 시간 정
도가 소요됩니다 .
충전 중에는 청소기를 사하실 수 없습니다 .
강력 모드로 연속 사용 경우 배터리의 온도가 높아질 수 있으며 ,
이때 충전할 경우 충전 시간이 늘어날 수 있습니다 . 본체를 30
간 식힌 후 충전하는 것을 권합니다 .
103cm
30cm
위치 스티커 나사 앵커
배터리 LED 상태 표시등
전원 어댑터 직접 충전
꺼짐 깜박임 켜짐
배터리 부족
충전이 완료되고 5 분 후 표시등이 꺼지면서 절전 모드로 진입
배터리 LED 상
태 표시등
충전 완료
배터리 중간
잠시 후 충전 완료
2
1
충전 단자
충전 접 x2
206 207
작동 모드
본 제품은 2 지 작동 모드가 있으며 청소 용도에 따라 선택하여 사
용할 수 있습니다 .
1. 비연속 작동 모드
본체의 전원 버튼을 누르고 있으면 작동하고 놓으면 즉시 작동을 멈
춥니다 .
언어 설정
버튼을 3 초간 누르면 언어 리스트로 들어가며 버튼을 돌려 언
어를 선택한 후 다시 버튼을 2 간 누르면 해당 언어로 설정됩니
다.
참고 : 10 초 이상 조작하지 않는 경우 화면이 꺼집니다 .
연속 작동 모드
부품의 사용예시
미니 전동 브러시 : 소 , 침구 등 패브릭 청소 및 동물 털 , 깊은 속
먼지 청소 시 .
2-in-1 브러시: 커, 소, 차량 내부, 테이블 등의 먼지 청소 시.
참고 :
해당 모드 작동 상태에서 전원 버튼을 누르면 청소기가 대기 모드
되며 다시 전원 버튼을 누르면 계속해서 작동됩니다 .
대기 상태에서 10 초가 지나면 디스플레이가 꺼지고 자동으로 고정
상태가 해제됩니다 .
참고 :
사이클론 부품에 이물질이 끼인 경우 제품의 전원이 자동으로 꺼질
수 있습니다 . 해당 이물질을 모두 제거한 후 계속해서 사용하실 수
있습니다 .
모터 고온 보호 모드가 작동되면 전원이 자동으로 꺼집니다 . 모터
온도가 정상이 될 때까지 기다린 후 계속 사용해 주십시오 .
2. 연속 작동 모
버튼을 눌러 연속 작동 모로 전환한 후 전원 버튼을 누르면 청
소기가 지속적으로 작동합니다 . 연속 작동 모드에서 나고 싶은 경
우 다시 버튼을 누르면 됩니다 .
전자식 잠금 기능을 사용하면 버튼에서 손가락을 놓아도 작동하여
피로한 손가락이 편안해 집니다 .
사용
모드 전환
버튼을 누르면 지속 모드 , 표준 모드 , 자동 모 , 강력 모드가
순환 전환되며 디스플레이 상에 상응하는 모드의 불이 켜집니다 .
동 모드는 스마트 고토크 브러시를 연결했을 때만 활성화되며 , 디
스플레이 상“자동” 모드의 불이 켜지고 , 청소기가 바닥 ( 타일 )
과 카펫 사이에서 자동으로 흡입력을 전환합니다 .
비연속 작동 모드
참고 : 선택한 모드로 청소하고 작동을 멈춘 후 다시 작동 시 청소
기는 자동으로 지난번 사용한 모로 작동됩니다 .
208 209
사용 유지 관리 및 유지 보
물걸레 기능 사용
1. 걸레를 적시고 물방울이 떨어지지 않도록 짜준 후 물탱크 하부에
단단히 붙여줍니다 .
2. 물탱크 마개를 열고 적당량의 깨끗한 물을 천천히 넣은 후 물탱
개를 닫아줍니다 .
참고 :
물탱크를 밟지 마십시오 . 파손될 수 있습니다 .
바닥이 비교적 더러운 경우 더 깨끗한 물걸레 청소 효과를 위해 물
걸레 청소 전 먼저 바닥에 있는 먼지를 청소해 주십시오 .
카페트에서 물걸레 기능을 사용지 마십시오 .
세정제 및 소독액을 사용지 마십시오 .
3. 스마트 고토크 브러시 체킹 위치에 물탱크 체킹 위치를 맞춘 후
석의 흡입력을 이용해 물탱크를 부착시킵니다 .
4. 바닥 또는 타일 위의 먼지 흡입 및 물걸레 청소에 적합합니다 .
참고 :
끄기 켜기
물탱크 안에 있는 볼은 물 조절 밸브로 , 이는 움직이는 부품입니
. 작동 및 멈춤 시 구르는 소리는 정상적인 소리입니다 .
용하지 않을 시 물통 침수 버튼을 “끄기” 상태로 해두세요 .
항상 정품 부품을 사해 주십시오 . 비정품을 사용하는 경우 A/S
품질 보증을 받지 못할 수 있습니다 .
필터 , 연장봉 , 스마트 고토크 브러시 등이 막히는 경우 청소기가
여러 번 작동과 멈추기를 반복하다가 작동이 중지됩니다 . 청소기를
청소한 후 다시 사용해 주십시오 .
장시간 동안 사용지 않을 때는 청소기를 완전히 충전하고 전
어댑터를 분리한 후 서늘하고 건조한 장소에 보관하시고 직사광선
이나 습기에 노출되지 않도록 주의해 주십시오 . 배터리가 과방전
되지 않도록 적어도 3 개월에 한 번 이상 충전해 주십시오 .
제품 유지 보수 주의사항
부드럽고 마른 천으로 본체를 닦아 주십시오 .
본체 청소
틈새 흡입기 : 문틀 및 창틀 , 벽 구 , 계단 등 좁은 틈 청소 시 .
참고 : 스마트 고토크 브러시는 본체에 직접 연결해서도 사용할 수
있습니다 .
스마트 고토크 브러시 : 바 , 대리석 , 타일 , 단모 카페트 등 지면
청소 시 자동 모드 시 , 서로 다른 지면 유형에 따라 자동으로 흡입력
을 조절합니다 .
부품의 사용예시
210 211
3. 그림①과 같이 화살표 방향으로 먼지통 하단에 있는 먼지통 분리
버튼을 밀면 그림②와 같이 먼지통이 분리됩니다 .
유지 관리 및 유지 보
먼지통 , 전면 필터 및 사이클론 시스템 부품 청소 2. 화살표 방향으로 먼지통 하단 덮개 분리 버튼을 누르면 먼지통 하
단 덮개가 열리고 먼지통 안에 있는 먼지를 비울 수 있습니다 .
4. 먼저 전면 필터를 분리하고 부품 손잡이를 당긴 상태에서 시계 반
대방향으로 움직이지 않을 때까지 돌려준 후 사이클론 시스템 부품
을 들어 올려 줍니다 .
1. 먼지가 "MAX" 표시에 도달한 상태에서 계속 사용하면 진공 효
과에 영향을 미칠 수 있습니다 . 깨끗이 청소한 후 사용해 주십시오 .
먼지통을 청소하기 전 전원 어댑터가 분리되어 있는지 확인해 주
고 실수로 버튼을 만져 청소기가 작동되지 않도록 주의하십시오 .
1
2
먼지통 분리 버튼
1
2
전면 필터
212 213
유지 관리 및 유지 보
5. 흐르는 깨끗한 물로 전면 필터 , 사이클론 시스템 부 , 먼지통
깨끗하게 씻어줍니다 . 깨끗하게 씻은 후 완전히 건조될 수 있도록 햇
볕에서 24 시간 이상 말려줍니다 .
전도 접촉 부분이 오염된 경우 부드럽고 마른 천으로 닦아 주십시
오.
1. 사이클론 시스템 부품을 수직으로 먼지통 안에 넣지 마시고 (
품 손잡이와 먼지통 홈 왼쪽이 맞춰지지 않도록 주의 ) 시계 방향으
로 움직이지 않을 때까지 돌린 후 손잡이를 놓아 줍니다 .
2. 전면 필터의 정면을 위로하여 사이클론 시스템 부품에 넣어 줍니
다.
3. 먼지통을 약간 기울여 본체 홈과 먼지통 홈을 잘 맞추고 화살표
방향으로 먼지통을 " 딸깍 " 소리가 날 때까지 가볍게 밀어주면 장착
됩니다 .
먼지통 , 전면 필터 및 사이클론 시스템 부품 장착
세정제 , 광택제 또는 공기 정화제를 사용하여 먼지통을 세척하지
마십시오 .
먼지통 , 전면 필터 , 사이클론 시스템 부품을 식기 세척기 및 세탁
기에 넣어 세척하거나 회전식 건조기 , 오븐 , 전자레인지 속 또는
불 가까이에서 건조하지 마십시오 .
참고 :
참고 :
먼지통은 1 개월에 한 번 이상 세척하는 것을 권장합니다 .
전면 필터와 사이클론 시스템 부품은 3~4 개월에 한 번 이상 세척
는 것을 권장합니다 .
1
2딸깍
전면 필터 사이클론 시스템 부 먼지통
2
1전면 필터
214 215
1
2
2. 그림과 같은 방향으로 아래로 당겨 내장 HEPA 필터를 본체에서
분리합니다 .
유지 관리 및 유지 보
내장 HEPA 필터 청소
1. 그림과 같이 먼지통을 분리합니다 .
참고 : 4~6 개월에 한 번 세척을 권장합니다 .
3. 흐르는 깨끗한 물에 HEPA 필터를 360° 돌리면서 세척해
HEPA 필터 구멍 안에 낀 먼지를 깨끗하게 씻어 냅니다 . 수조에 가
볍게 몇 번 털어내 모든 먼지를 제거해 줍니다 .
4. 완전히 건조될 수 있도록 햇볕에서 24 시간 이상 말려줍니다 . 2. 먼지통을 장착합니다 .
딸깍
1. 그림과 같이 내장 HEPA 필터를 본체에 넣고 가볍게 눌러줍니다 .
내장 HEPA 필터 장
참고 :
세제를 넣지 않은 깨끗한 물로 세척하십시오 .
브러시 , 손가락으로 HEPA 필터를 청소하지 마십시 .
1
2
먼지통 분리 버튼
216 217
스마트 고토크 브러시 청소
3. 장시간 사용하여 롤러가 더러워 진 경우 물로 세척할 수 있습니
다.
4. 건조 시 롤러를 세로로 세워 완전히 건조될 수 있도록 햇볕에서
24 시간 이상 말려줍니다 .
2. 청소 칼로 롤러에 감긴 머리카락 및 섬유 물질을 빼내고 잘라냅니
. 부드러운 천이나 휴지로 홈과 투명판에 있는 먼지를 닦아 줍니
다.
1. 그림과 같이 잠금부를 시계 반대 방향으로 움직이지 않을 때까
지 돌려 롤러를 브러시에서 분리합니다 .
유지 관리 및 유지 보
1. 그림과 같이 동전을 사용하여 " 딸깍 " 소리가 날 때까지 잠금장
를 시계 반대 방향으로 돌려줍니다 .
2. 잠금장치가 해제되면 롤러를 미니 전동 브러시에서 분리
하여 흐르는 물에 세척합니다 .
3. 건조 시 롤러를 세로로 세워 완전히 건조될 수 있도록 햇볕에서
24 시간 이상 말려줍니다 .
4. 롤러가 완전히 마른 것을 확인한 후 , 분해 순서와 반대 순서로 조
립합니다 .
미니 전동 브러시 청소
90°
218 219
유지 관리 및 유지 보
물탱크 및 걸레 세척 2. 물탱크를 비워줍니다 .
3. 물탱크에서 걸레를 분리합니다 .
4. 물걸레를 빨아 햇빛에 말려줍니다 .
1. 물탱크를 아래로 밀어 스마트 고토크 브러시와 분리합니다 .
참고 :
곰팡이 또는 악취가 나지 않도록 충전 또는 미사용 시 물탱크를 분리하여 즉시
세척하십시오 .
걸레가 얇아졌거나 훼손되어 벨크로로 부착되지 않는 경우 더 나은 청소 효
를 위해 즉시 교환해 주십시오 .
물탱크 출수 속도가 너무 느리거나 막힌 경우 즉시 출수 필터를 교환
해 주십시오 .
각 지역의 수질 및 사용 빈번률 등의 상황에 따라 물청소 효를 위
해 3~6 개월에 한 번 교환하는 것을 권합니다 .
본 제품의 충전 리튬 배터리팩은 분리 가능하며 쉽게 소모되는
부품입니다 . 정확한 충전 후에도 사용 시간이 현저하게 줄어든 경우
배터리 수명이 다한 것 일 수 있습니다 .
1. 손가락으로 들어간 홈을 따라 좌우 양쪽의 기존 필터 부품을 분리
해 줍니다 .
1. 배터리 팩 분리 버튼을 누른 상태에서 뒤쪽으로 밀어 배터리팩을
분리합니다 .
2. 새로운 배터리팩을 장착합니다 .
2. 새로운 필터를 넣고 잘 장착해 줍니다 .
출수 필터 배터리
220 221
본 사양
본체
제품 모델 MJSCXCQPT
정격 전압 정격 전압
450W
약 4 시간
G10-01 모델 번호 1C-02
1286×214×256mm
40W 정격 출력 20W
충전 전
정격 출력
충전 시
제품 크기
스마트 고토크 브러시
모델 번호
정격 출력
정격 전압
규격 용량 3000mAh
먼지통 용량 0.6L( )
제품 순 중량 4.2kg
25.2V
25.2V 25.2V
30.8V
전원 어댑터
모델
조업
BLJ24W308080P-V
산시 보리금 전자 유한공사 평균 유효 효율
저부하 시 효율 (10%)
무부하 전력
87. 5 %
77.9 %
0.10W
입력
출력
100-240V~50/60Hz 0.8A
30.8V 0.8A 24.6W
충전식 리튬 이온 배터리팩
배터리 모
용량
규격 용량P2046-7S1P-BC/P2046-7S1P-BCA
70.56Wh
3000mAh
규격 전압 정격 용량
25.2V 2800mAh
본 기기에는 충전식 리튬 배터리팩이 포함되어 있으며 , 이는 폐기 시 환경에 유해합니다 . 기기 폐기 전 배터리를 분리하여 전문 회수 업체를 통해 처리해 주십시오 .
미니 전동 브러시
222 223
자주 묻는 질문
자주 보이는 고장 능한 원인 해결방법
청소기가 작동하지 않습니다 .
배터리가 방전 또는 부족한 경우 . 품을 완전히 충전한 후 사용해 주십시오 .
온도가 내려간 후 다시 사용해 주십시오 .
흡입구 또는 통로를 청소해 주십시오 .
먼지통과 필터를 청소해 주십시 .
스마트 고토크 브러시 , 연장봉 등의 부품에 끼
인 물체를 제거해 주십시오 .
주 흡입구 또는 연장봉의 이물질을 제거해 주
십시오 .
A/S 센터에 연락하여 수리를 진행해 주십시
오.
정품 전원 어댑터를 사용하십시오 .
제품의 흡입력이 약합니다 .
막힘으로 인한 고온으로 자동 보호 기능이 작동
한 경우 .
흡입구 또는 통로가 막혔습니다 .
먼지통이 가득 차고 필터에 먼지가 쌓인 경우 .
스마트 고토크 브러시 , 연장봉 등의 부품이 막
습니다 .
주 흡입구 또는 연장봉이 막힌 경우 .
배터리팩 손상 .
적합지 않은 어댑터를 사용한 경 .
모터의 소리가 이상합니다 .
작동 시 첫 번째 표시등이 빨간색
으로 계속 켜져 있습니다 .
충전 시 첫 번째 표시등이 빨간색
으로 빠르게 깜빡입니다 .
자주 보이는 고장 능한 원인 해결방법
전원 어댑터가 연결되어 있는지 확인해 주
십시오 .
정상적으로 사용할 수 있습니다 .
배터리 온도가 정상으로 돌아올 때까지 기
다린 후 다시 충전해 주십시오 .
출수 필터를 청소하거나 교환해 주십시 .
걸레를 빨아 주시거나 필요한 경우 지정된
걸레로 교환해 주십시오 .
본체 및 어댑터 잭이 연결되어 있지 않은 경우 .
배터리가 완전히 충전되면 배터리는 절전 모드로
전환되며 .
상기 두 상황을 확인한 후에도 여전히 해당 문제가 해결되지 않는 경우 A/S 센터에 연락하여 수
리를 진행해 주십시오 .
배터리 온도가 너무 낮거나 너무 높은 경우 .
출수 필터가 막힌 경우 .
걸레가 너무 더러워요 .
충전 중 배터리 상태 표시등이 켜
지지 않습니 .
물통에서 물이 안나와요 / 너무 느
리게 나와요 .
너무 느리게 충전됩니다 .
224 225
장 해결
청소기가 정상적으로 작동하지 않는 경우 디스플레이 상에 이상 정보가 표시됩니다 . 화면의 내용을 확인하여 아래 표를 참조해 이상 상황을
처리할 수 있습니다 .
고장 이미지 고장 안내
덕트 막힘
배터리 부족
롤러 감
배터리 매우 부족
배터리 과열
고장
필터 미설치
해결방법
먼지통 , 연장봉 , 스마트 고토크 브러시가 막혀있지 않은지 확인해 주십시오 .
최대한 빨리 충전해 주십시오 .
유지 관리 및 유지보수 [ 스마트 고토크 브러시 청소 ] 부을 참고하여 롤러에 끼인 섬유 물
질 및 머리카락을 제거해 주십시오 .
최대한 빨리 충전해 주십시오 .
배터리 온도가 정상이 될 때까지 기다린 후 다시 사용해 주십시오 .
A/S 센터에 연락하여 수리를 진행해 주십시오 .
내장 HEPA 필터 , 전면 필터가 잘 장착되어 있는지 확인해 주십시오 .
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Produkt ten jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Przed przyspieniem do
eksploatacji należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją na przyszłć.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach ruchowych, postrzegania lub umysłowych lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości
sprtu, jeżeli odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób i ze zrozumieniem występujących zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i
konserwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
Urdzenie należy stosować wyłącznie z zasilaczem zawartym w zestawie.
Odkurzacz nie jest zabaw. Dzieci nie mogą bawić się tym produktem ani go obsługiwać. Prosimy o
zachowanie ostrożności podczas korzystania z odkurzacza w pobliżu dzieci. Nie wolno zezwalać dzieciom na
czyszczenie lub konserwację odkurzacza, chyba że odbywa się to pod nadzorem rodzica lub opiekuna.
Odkurzacza można używać tylko na suchych powierzchniach wewnątrz pomieszczeń. Nie należy montować,
ładować ani używać tego produktu na zewnątrz, w łazienkach lub w pobliżu basenu.
Nie naly dotykać wtyczki ani jakiejkolwiek części odkurzacza mokrymi rękoma.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, wybuchu lub obrażeń ciała, przed użyciem należy upewnić się, że akumulator
litowo-jonowy i ładowarka nie są uszkodzone. Nie należy używać odkurzacza, jeśli akumulator lub ładowarka
są uszkodzone.
Wysokoobrotowa szczotka z wkiem smart, miniszczotka elektryczna, akumulator, przeużenie i odkurzacz
przewodzą prąd, dlatego nie wolno zanurzać ich w wodzie lub innym płynie. Po zakończeniu czyszczenia
wszystkich części naly upewnić się, że zosty dokładnie osuszone.
Aby zapobiec obrażeniom spowodowanym przez ruchome części, przed przystąpieniem do czyszczenia
wysokoobrotowej szczotki z wkiem smart i miniszczotki elektrycznej należy wyłączyć odkurzacz. Przed
yciem odkurzacza naly prawidłowo zamontować wysokoobrotową szczotkę z wałkiem smart, pojemnik
na kurz oraz filtr.
226 227
Należy używać wyłącznie oryginalnej ładowarki (model: BLJ24W308080P-V) dostarczanej z tym produktem.
Należy stosować wyłącznie akumulatory zatwierdzonego typu (model P2046-7S1P-BC/P2046-7S1P-BCA).
W przypadku uszkodzenia ładowarki lub akumulatora należy wymienić je na oryginalne części zakupione u
producenta lub w serwisie posprzedażnym.
Nie naly używać odkurzacza do zbierania łatwopalnych cieczy, takich jak benzyna, wybielacze, amoniak
lub środki czyszczące do kanalizacji, ani innych cieczy, np. wody.
Nie wolno używać odkurzacza do zbierania resztek płyt kartonowo-gipsowych, popiołu (np. popiołu z
kominka) ani tlących się lub płonących materiałów, takich jak węgiel, niedopałki papierosów lub zapki.
Nie naly używać odkurzacza do zbierania ostrych lub twardych przedmiotów, takich jak szkło, gwoździe,
śruby lub monety. Mogą one uszkodzić produkt.
osy, luźne elementy odzieży, palce i inne części ciała należy trzymać z dala od otworów i ruchomych
elementów odkurzacza. Nie należy kierować otworu ssącego, przedłużenia lub innych akcesoriów w stronę
oczu lub uszu ani wkładać ich do ust.
Nie naly wkładać żadnych przedmiotów do otworów odkurzacza ani używać odkurzacza z zatkanym
otworem. Chronić przed kurzem, włóknami, włosami i innymi przedmiotami, które mogą ograniczać przepływ
powietrza.
Nie opierać odkurzacza o krzesło, stół lub inne niestabilne powierzchnie, ponieważ może to spowodow
uszkodzenie produktu lub obrażenia ciała. Jeśli odkurzacz nie działa prawidłowo po przewróceniu
lub uszkodzeniu, naly skontaktować się z autoryzowanym serwisem. Nigdy nie należy podejmować
samodzielnych prób rozebrania odkurzacza.
Należy ściśle przestrzegać wszystkich poleceń dotyczących ładowania produktu zawartych w instrukcji
obsługi. Ładowanie odkurzacza w sposób nieprawidłowy i poza wskazanym zakresem temperatur może
spowodować uszkodzenie akumulatora.
Do ładowania produktu w środowisku o temperaturze otoczenia od 0°C do 40°C należy używać wyłącznie
oryginalnej ładowarki. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia akumulatora.
Przed użyciem odkurzacza należy prawidłowo zamontować pokrywę pojemnika na kurz, filtr wstępny, zespół
cyklonowy oraz filtr HEPA.
Należy upewnić się, że odkurzacz jest odłączony od zasilania, gdy nie jest używany przez dłszy czas, a
także przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji lub naprawy.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas używania odkurzacza do sprzątania schodów.
Ostrzeżenie o zagrożeniu pożarowym: nie stosować w filtrze odkurzacza żadnych substancji zapachowych.
Tego typu produkty zawierają łatwopalne substancje chemiczne, które mogą spowodować zapalenie się
odkurzacza.
Gdy akumulator nie jest używany, należy trzymać go z dala od wszelkich metalowych przedmiotów, takich
jak spinacze, monety, klucze, gwoździe lub śruby. Zwarcie biegunów akumulatora zwiększa ryzyko pożaru lub
oparzeń.
W nieodpowiednich warunkach ciecz może wydostać się z akumulatora. Unikać kontaktu z cieczą, ponieważ
może ona spowodować podrażnienia lub oparzenia. W razie kontaktu naly przepłukać odpowiednie
miejsca wo. W przypadku kontaktu cieczy z oczami naly dodatkowo skonsultować się z lekarzem.
NIE wystawiać akumulatora i urządzenia na działanie ognia, ponieważ może to spowodować wybuch.
NIE zanurzać akumulatora ani urdzenia w słodkiej ani słonej wodzie lub innych płynach oraz nie naraż
ich na działanie takichynów.
Produktu należy używać zgodnie z instrukcjami zawartymi w instrukcji obsługi. Użytkownicy ponoszą
odpowiedzialność za wszelkie straty lub szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania tego produktu.
Niniejszym firma Dreame (Tianjin) Information Technology Co., Ltd. deklaruje zgodność produktu z
wymogami odpowiednich dyrektyw oraz norm europejskich wraz ze zmianami. Pełny tekst deklaracji
zgodności UE jest dostępny na następującej stronie internetowej:
http://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
Szczegółową elektroniczną instrukcję obsługi można znaleźć na stronie www.mi.com/global/service/
userguide
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
228 229
Przegląd produktu
Wykaz akcesoriów Nazwa elementu
Pojemnik na kurz
Styk antystatyczny
Przycisk zwalniania
akumulatora
Wskaźnik poziomu
naładowania akumulatora
Gniazdo ładowania
Wyświetlacz
Przycisk zasilania
Nacisnąć, aby włącz
zwolnić, aby wyłącz
Przełącznik
zwalniania
pojemnika na kurz
Styki ładowania × 2
Przycisk zwalniania
dolnej pokrywy
pojemnika na kurz
Uwaga: Ilustracje produktu, akcesoriów i interfejsu użytkownika w tej instrukcji obsługi są zączone jedynie jako materiał pomocniczy. Rzeczywisty produkt i
jego funkcje mogą się różnić ze wzgdu na wprowadzane ulepszenia.
Dysza
szczelinowa
Miniszczotka elektrycznaPrzedłużenie Dysza ze szczotką 2 w 1
Wysokoobrotowa szczotka z
wałkiem smart
Zbiornik na wodę
Uchwyt do ładowania i przechowywania 2 w 1
(w zestawie 2 wkręty i 2 kołki oraz naklejany
szablon montażowy)
Ładowarka
Wkład myjący
230 231
Przegląd produktu
Wyświetlacz
Uwaga: jeśli odkurzacz nie będzie działał prawiowo, na wwietlaczu pojawi się komunikat o błędzie. Aby znaleźć rozwiązanie, należy zapoznać się z
rozdziałem „Rozwiązywanie problemów”.
Montaż akcesoriów na odkurzaczu
yć tak, aby było słyszalne kliknięcie
Uwaga: Miniszczotka elektryczna nie powinna być używana z przedłużeniem.
Montaż
Zielony: poziom naładowania akumulatora > 20%
Czerwony: poziom naładowania akumulatora ≤ 20%
Wskaźnik poziomu naładowania
akumulatora Status blokady/odblokowania
Przycisk blokowania elektronicznej
Wcisnąć, aby zablokować/odblokować
odkurzacz
Przycisk siły ssącej
Wcisnąć, aby przełączać pomiędzy
poziomami
232 233
Montaż uchwytu do ładowania i przechowywania 2 w 1
1. Uchwyt do ładowania i przechowywania 2 w 1 powinien
być zamontowanym w codnym, suchym miejscu, w pobliżu
gniazdka elektrycznego. Przed montażem należy upewnić się,
że bezprednio za miejscem, w krym zostanie zamontowany
uchwyt, nie zostały poprowadzone żadne rury ani przewody.
2. Dolna krawędź naklejanego szablonu montażowego powinna
być umieszczona poziomo i oddalona od podłoża co najmniej
1,03 m, a nad jego górną częścią powinno być co najmniej 30 cm
przestrzeni.
3. Użyć wiertarki z wiertłem 8 mm, aby wywiercić otr w każdym
miejscu oznaczonym na szablonie montażowym, a następnie
ożyć kołek rozporowy do każdego otworu.
4. Dopasować otwory montażowe w uchwycie do ładowania
i przechowywania 2 w 1 do otworów w ścianie, a następnie
przymocować uchwyt do ściany za pomocą dołączonych wktów.
Przedłużona stacja ładująca
Podczas ładowania odkurzacza w
uchwycie do ładowania i przechowywania
2 w 1 można jednocześnie nadow
akumulator*.
* Dodatkowy akumulator nie jest dołączany do zestawu. Naly kupić go
oddzielnie.
Przedłużona płytka ładująca
Zalecana wysokość: co najmniej 1,03m od podłoża
Montaż
Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora
Wyświetlacz
Podczas ładowania wartość na wwietlaczu przedstawia bieżący
poziom naładowania baterii wyrażony w procentach. Gdy wartość
ta osiągnie 100, będzie to oznaczać, że akumulator jest w pełni
naładowany.
Ładowanie odkurzacza za pomocą ładowarki Ładowanie odkurzacza w uchwycie do ładowania
Ładowanie
Wył. Miganie
Niski poziom naładowania
Pełne naładowanie
Po ckowitym naładowaniu odkurzacza wskaźnik wyłączy się po 5 minutach,
a odkurzacz przejdzie w tryb oszcdzania energii.
Akumulator naładowany w połowie
Wskaźnik poziomu
naładowania
akumulatora
Akumulator niemal naładowany
Wł.
Uwagi:
Przed pierwszym użyciem odkurzacza należy go w pełni
naładować. Zajmie to około 4 godzin.
Odkurzacz nie może być używany podczas ładowania.
Odkurzanie przez dłuższy czas przy najwyższym poziomie sy
ssącej spowoduje nagrzanie się akumulatora, co może wydł
czas jego ładowania. Przed naładowaniem odkurzacza najlepiej
scadzać go przez 30 minut.
Naklejany szablon
montażowy
Wkręt Kołek
1,03 m
30 cm
2
1
Gniazdo
ładowania
Styki ładowania × 2
234 235
Tryby pracy
Odkurzacz ma dwa tryby pracy, kre można wybierać w zależnci
od potrzeb związanych ze sprtaniem.
1. Tryb impulsowy
Przytrzymać przycisk zasilania, aby uruchomić odkurzacz, a
następnie zwolnić go, aby przerwać pracę.
Ustawianie języka
Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez 3 sekundy, aby otworz
listę języków, a następnie nacisnąć przycisk , aby ją przewinąć i
wybrać żądany język. Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez 2
sekundy, aby użyć wybranego języka.
Uwaga: wwietlacz wyłączy się, jeśli przez ponad 10 sekund nie zostanie
wykonana żadna czynność.
Tryb ciągły
Używanie różnych akcesoriów
Miniszczotka elektryczna: Do odkurzania zabrudzeń, sieci
zwierząt domowych i innych uporczywych zanieczyszczeń z sof,
pościeli i innych powierzchni tkaninowych.
Dysza ze szczotką 2 w 1: do odkurzania zasłon, sof, wnętrz
pojazdów, stolików kawowych itp.
Uwagi:
Jeśli jakakolwiek obracająca się cść ulegnie zablokowaniu, odkurzacz
może się automatycznie wyłączyć. Usunąć wszelkie zaklinowane ciała obce,
a następnie wznowić użytkowanie.
Gdy silnik ulegnie przegrzaniu, odkurzacz wyłączy się automatycznie. Należy
odczekać, aż temperatura akumulatora powróci do normy, a następnie
wznowić pracę.
Uwagi:
Po naciśnięciu przycisku zasilania w trybie cgłym odkurzacz przejdzie w
tryb czuwania, a po ponownym naciśnięciu przycisku wznowi pracę.
Gdy odkurzacz pozostanie w trybie czuwania przez ponad 10 sekund,
wyświetlacz wyłączy się, a następnie odkurzacz wyjdzie z trybu ciągłego.
2. Tryb ciągły
W trybie czuwania odkurzacza nacisnąć przycisk , aby włącz
tryb cgły, a następnie nacisnąć przycisk zasilania, aby włączyć
odkurzacz. Aby wyć z trybu ciągłego, nacisnąć przycisk .
ączenie trybu ciągłego pozwala na cgłą pracę odkurzacza bez
konieczności przytrzymywania przycisku zasilania, co zapewnia
swobodę palców.
ytkowanie
Przełączanie poziomów siły ssącej
Nacisnąć przycisk , aby przełączać pomdzy trzema
poziomami siły ssącej: eko, standardowym/automatycznym
i dużą mo. Odpowiedni poziom zostanie powietlony na
wyświetlaczu.
Tryb automatyczny zostanie aktywowany tylko w przypadku
korzystania z inteligentnej szczotki o dym momencie
obrotowym, a na ekranie wyświetlacza pojawi się komunikat
Auto”. Następnie odkurzacz automatycznie przełącza poziom
ssania pomiędzy trybem czyszczenia podłogi/płytek a wyadziny.
Tryb impulsowy
Uwaga: Po wyłączeniu i ponownym włączeniu odkurzacz będzie nadal
ywał ostatnio wybranego poziomu siły scej.
236 237
ytkowanie Pielęgnacja i konserwacja
Korzystanie z funkcji mycia
1. Zwiyć wkład myjący i wycisnąć nadmiar wody, a następnie
przymocować go solidnie do spodu zbiornika na wodę.
2. Otworzyć korek zbiornika na wodę, dodać odpowiednią ilość
czystej wody i zamknąć korek.
Uwagi:
Nie stawać na zbiorniku na wodę, ponieważ może to spowodować jego
trwałe uszkodzenie.
Silnie zabrudzone poogi należy odkurzyć przed myciem, aby uzysk
lepszy efekt.
Nie używać funkcji mycia na dywanach.
Nie używać żadnych środków czyszczących ani dezynfekujących.
3. Przymocować wysokoobrotową szczotkę z wałkiem smart do
zbiornika na wodę, dopasowując magnesy na każdym elemencie
aż do ich zatrzaśnięcia.
4. Funkcja ta sły do odkurzania i mycia podłóg z twardego
drewna i płytek ceramicznych.
Uwagi:
Wł.Wył.
Zawór kulowy w zbiorniku na wodę kontroluje ilość dozowanej wody. Kula
zaworu jest częścią ruchomą i może wydawać odgłosy toczenia podczas
włączania i wyłączania. Jest to normalne zjawisko.
Gdy odkurzacz nie jest używany, należy ustawiać przącznik w pozycji
OFF (wył.).
Zawsze używaj oryginalnych części, aby uniknąć unieważnienia gwarancji.
Jeśli filtr, przeenie lub wysokoobrotowa szczotka z wkiem smart
zatkają się, odkurzacz wkrótce przestanie działać. Przed wznowieniem jego
pracy naly wyczyścić zatkany element.
Jeśli odkurzacz nie będzie używany przez dłszy czas, naly nadow
go do pełna i oączyć od zasilania, a następnie przechowywać w
chłodnym miejscu o niskiej wilgotności, z dala od bezpośredniego światła
onecznego. Aby uniknąć nadmiernego rozładowania akumulatora, należy
ładować odkurzacz co najmniej raz na trzy miesiące.
Wskazówki dotyczące konserwacji
Przetrzeć odkurzacz czystą, suchą ściereczką.
Czyszczenie odkurzacza
Dysza szczelinowa: do odkurzania wąskich szczelin i obszaw
wokół drzwi, okien, listew przypodłogowych, narożników, schodów,
itp.
Uwaga: Wysokoobrotową szczotkę z wkiem smart można przymocow
bezpośrednio do odkurzacza.
Wysokoobrotowa szczotka z wkiem smart: do czyszczenia podłóg
drewnianych, marmurowych, płytek i krótkowłosych dywanów. W
trybie automatycznym odkurzacz może automatycznie regulow
poziom siły scej w zależnci od rodzaju powierzchni.
Używanie różnych akcesoriów
238 239
3. Nacisnąć przełącznik zwalniania dolnej pokrywy pojemnika na
kurz w kierunku wskazanym przez strzałkę, a naspnie delikatnie
wyjąć pojemnik z odkurzacza.
Pielęgnacja i konserwacja
czyszczenie pojemnika na kurz, filtra wstępnego i
zespołu cyklonowego
2. Nacisnąć przełącznik zwalniania dolnej pokrywy pojemnika na
kurz, a następnie opróżnić zawartość zbiornika.
4. Wyjąć filtr wstępny, a następnie unić uchwyt zespołu
cyklonowego, obrócić go do oporu w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara i pocgnąć, aby go wyjąć.
1. Wydajnć odkurzacza spadnie, gdy pojemnik na kurz zostanie
wypełniony do znacznika „MAX. Aby przywcić jego wydajnć,
naly opróżniać pojemnik na kurz w odpowiednim czasie. Przed
opróżnieniem pojemnika należy upewnić się, że odkurzacz
jest oączony od zasilania. Nie wciskać przycisku zasilania
odkurzacza.
1
2
Przełącznik zwalniania pojemnika na kurz
1
2
Filtr wstępny
240 241
Pielęgnacja i konserwacja
5. Spłukiwać filtr wstępny, zesł cyklonowy i pojemnik na kurz
wodą do momentu, aż będą czyste, a następnie oyć wszystkie
elementy na bok i pozostawić do dokładnego wyschnięcia na co
najmniej 24 godziny.
Jeśli punkty stykowe odkurzacza są zabrudzone, należy przetrzeć
je miękką, suchą ściereczką.
1. Włożyć zespół cyklonowy pionowo do pojemnika na kurz i
upewnić się, że uchwyt zespołu cyklonowego znajduje się w
jednej linii z otworem z lewej strony pojemnika. Przekręcić
uchwyt zgodnie z ruchem wskawek zegara do momentu jego
zablokowania, a następnie opuścić.
2. Umieścić filtr wspny w zespole cyklonowym przednią stroną
skierowaną do góry.
3. Lekko przechylić pojemnik na kurz tak, aby jego szczelina
zrównała się z zatrzaskiem na odkurzaczu. Następnie delikatnie
wcisnąć pojemnik na kurz do momentu jego zatrzaśnięcia w
prawidłowym położeniu.
Montaż pojemnika na kurz, filtra wstępnego i
zespołu cyklonowego
Do czyszczenia pojemnika na kurz nie naly używać detergentów, środków
polerujących ani odświeżaczy powietrza.
Nie czcić pojemnika na kurz, filtra wstępnego ani zespołu cyklonowego
w zmywarce lub pralce i nie pbować suszyć żadnego z tych elemenw
w suszarce bębnowej, piekarniku, mikrofawce lub w pobliżu otwartego
ognia.
Uwagi:
Uwagi:
Pojemnik na kurz należy płukać co najmniej raz w miesiącu.
Filtr wspny i zesł cyklonowy należy czcić raz na 34 miesiące.
1
2
yć tak, aby
było słyszalne
kliknięcie
Filtr wstępny Zespół cyklonowy Pojemnik na kurz
2
1Filtr wstępny
242 243
1
2
2. Wyjąć filtr HEPA z odkurzacza, pociągając go w dół, jak pokazano
na rysunku.
Pielęgnacja i konserwacja
Czyszczenie filtra HEPA
1. Zdjąć pojemnik na kurz, jak pokazano na rysunku.
Uwaga: zaleca się czyszczenie filtra HEPA co 46 miesięcy.
3. Wyczcić filtr HEPA czystą wodą. Obracać filtr HEPA o 360°,
aby dokładnie usunąć z niego cały kurz. Aby usunąć nadmiar
zanieczyszczeń, należy kilkakrotnie lekko postukać w filtr.
4. Pozostawić filtr HEPA do ckowitego wyschnięcia na co
najmniej 24 godziny.
2. Ponownie zamontować pojemnik na kurz.
yć tak, aby
było słyszalne
kliknięcie
1. Włożyć filtr HEPA do odkurzacza i delikatnie wcisnąć, jak
pokazano na rysunku.
Montaż filtra HEPA
Uwagi:
Do czyszczenia filtra należy używać wyłącznie czystej wody. Nie stosować
detergentów.
Nie naly czyścić filtra HEPA szczotką ani palcem.
1
2
Przełącznik zwalniania pojemnika na kurz
244 245
Czyszczenie wysokoobrotowej szczotki z wałkiem
smart
3. Po dłszym użytkowaniu wek czyszccy może b
zabrudzony. Należy go umyć.
4. Po umyciu pozostawić wałek czyszczący do ckowitego
wyschnięcia (w pozycji pionowej i w dobrze wentylowanym
miejscu) na co najmniej 24 godziny.
2. Użyć nożyczek, aby odciąć i wyjąć włosy lub inne
zanieczyszczenia zaplątane woł wałka czyszczącego. Zetrzeć
nadmiar kurzu z otworu i przezroczystej plastikowej pokrywy za
pomocą suchej szmatki lub ręcznika papierowego.
1. Obcić blokadę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara aż do jej zatrzymania, a naspnie wyjąć wałek
czyszczący z wysokoobrotowej szczotki z wałkiem.
Pielęgnacja i konserwacja
1. Użyć monety, aby obrócić blokadę w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aż do momentu usłyszenia kliknięcia.
2. Po odblokowaniu wka czyszccego należy wyjąć go z
miniszczotki elektrycznej, a następnie opłukać i wyczyścić.
3. Po umyciu pozostawić wałek czyszczący do ckowitego
wyschnięcia (w pozycji pionowej i w dobrze wentylowanym
miejscu) na co najmniej 24 godziny.
4. Po wyschnięciu wałka czyszccego należy go ponownie
zamontować, wykonując czynności prowadzące do demontażu w
odwrotnej kolejności.
Czyszczenie miniszczotki elektrycznej
90°
246 247
Pielęgnacja i konserwacja
Czyszczenie zbiornika na wodę i wkładu myjącego 2. Opróżnić zbiornik na wodę.
3. Zdemontować wad myjący ze zbiornika na wodę.
4. Wyczyścić i osuszyć wad mycy.
1. Zsunąć zbiornik na wodę, aby odłączyć go od wysokoobrotowej
szczotki z wałkiem smart.
Uwagi:
Na czas ładowania odkurzacza lub gdy nie jest on używany należy
zdemontować zbiornik na wodę i usunąć z niego pozostość wody, aby
zapobiec powstawaniu pleśni lub nieprzyjemnego zapachu.
Zużyty lub uszkodzony wad mycy, kry nie przykleja się już do
zbiornika na wodę, należy wymienić, aby zapewnić optymalną skuteczność
czyszczenia.
Filtr dozownika wody należy wymienić, jeżeli zbiornik dozuje wodę
zbyt wolno lub zatyka się.
Aby zapewnić optymalną skutecznć mycia, zaleca się wymia
filtw dozownika wody co 36 miesięcy, w zależności od jakości
wody i częstotliwości użytkowania.
W odkurzaczu znajduje się wyjmowany akumulator litowo-jonowy.
Liczba cykli jego ładowania jest ograniczona. Po długim okresie
ytkowania akumulator może przestać się ładować. Jeśli tak
się stanie, oznacza to, że akumulator uległ zyciu i należy go
wymienić.
1. Użyć palw, aby wysunąć stare filtry dozownika wody z lewej i
prawej strony każdego z otworów.
1. Nacisnąć przycisk zwalniania akumulatora i przesunąć
akumulator w prawo, jak pokazano na rysunku, aby go wyjąć.
2. Zamontować nowy akumulator.
2. Włyć nowe filtry dozownika wody i sprawdzić, czy są
prawidłowo zainstalowane.
Filtr dozownika wody Akumulator
248 249
Dane techniczne
Odkurzacz
Informacje dotyczące europejskiej dyrektywy WEEE
Model MJSCXCQPT
Napięcie znamionowe Napięcie znamionowe
450 W
Ok. 4godzin
G10-01 Model 1C-02
1286 × 214 × 256 mm
40 W Moc znamionowa 20 W
Napięcie ładowania
Moc znamionowa
Czas ładowania
Wymiary elementu
Wysokoobrotowa szczotka z wałkiem smart
Model
Moc znamionowa
Napięcie znamionowe
Pojemność znamionowa 3000 mAh
Pojemność pojemnika na kurz Maks. 0,6 l
Masa netto 4.2 kg
25,2 V
25,2 V 25,2 V
30,8 V
Ładowarka
Model
Producent
BLJ24W308080P-V
Zhongshan Baolijin Electronic Co., Ltd. Średnia sprawność podczas pracy
Sprawność przy niskim obcżeniu (10%)
Pobór energii bez obciążenia
87.5%
77.9%
0,10 W
Wejście
Wyjście
100–240 V~ 50/60 Hz 0,8 A
30,8 V 0,8 A 24,6 W
Akumulator litowo-jonowy
Model akumulatora
Napięcie
Pojemność nominalnaP2046-7S1P-BC/P2046-7S1P-BCA
70,56 Wh
3000 mAh
Napięcie nominalne Pojemność znamionowa
25.2 V 2800 mAh
Akumulator litowo-jonowy zawiera substancje niebezpieczne dla środowiska. Przed utylizacją odkurzacza naly najpierw wyjąć
akumulator, a następnie zutylizować go lub poddać recyklingowi zgodnie z lokalnymi przepisami i regulacjami prawnymi kraju lub regionu,
w którym jest używany.
Wszystkie produkty oznaczone tym symbolem są uznane za odpady sprtu elektrycznego i elektronicznego (WEEE zgodnie z
Dyrektywą 2012/19/UE) i nie mogą być wyrzucane po zakończeniu okresu użytkowania wraz z innymi odpadami. W celu ochrony
zdrowia ludzi oraz środowiska naturalnego należy przekazać zużyty sprt do wyznaczonego punktu utylizacji wyznaczonego
przez instytucje rdowe lub lokalne. Prawidłowe usunięcie zużytego produktu pomaga w zapobieganiu potencjalnym
negatywnym skutkom oddziaływania na środowisko naturalne i zdrowie ludzi. Więcej informacji można uzyskać w urzędzie
lokalnym lub od instalatora.
Miniszczotka elektryczna
250 251
Pytania i odpowiedzi
Błąd Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Odkurzacz nie działa.
Akumulator jest roadowany lub nie jest
dostatecznie naładowany.
Całkowicie naduj odkurzacz, a naspnie
wznów użytkowanie.
Naly odczekać, aż odkurzacz ostygnie,
a następnie włączyć go ponownie.
Usunąć wszelkie zatory w otworze ssącym
lub przewodzie powietrznym.
Opróżnić pojemnik na kurz i wyczć filtr.
Usunąć wszelkie zatory z
wysokoobrotowej szczotki z wałkiem
smart i/lub przedłużenia.
Usunąć wszelkie zatory z otworu ssącego
lub przedłużenia.
Prosimy o kontakt z działem obsługi
posprzedażnej w celu zaplanowania
naprawy.
Do ładowania odkurzacza należy używ
wyłącznie oryginalnej ładowarki.
Siła ssania zmniejszy się.
Urządzenie weszło w tryb ochrony przed
przegrzaniem wywołany przez zator.
Otwór scy lub przed powietrzny jest zatkany.
Pojemnik na kurz jest pełny i/lub filtr jest
zapchany.
Wysokoobrotowa szczotka z wkiem smart i/lub
przedłużenie są zatkane.
Nastąpiło zatkanie głównego otworu ssącego
lub przedłużenia.
Akumulator jest uszkodzony.
Ładowarka jest niekompatybilna.
Silnik wydaje dziwne odgłosy.
Po włączeniu odkurzacza
pierwszy wskaźnik jest czerwony.
Podczas ładowania odkurzacza
pierwszy wskaźnik miga na
czerwono.
Błąd Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Należy sprawdzić, czy ładowarka jest
podłączona prawidłowo.
Odkurzacza można normalnie używać.
Poczekaj, aż temperatura akumulatora
powróci do normy, a następnie wzw
użytkowanie.
Wyczyścić lub wymienić filtr dozownika.
Wyczyścić lub wymienić wad mycy.
Ładowarka nie jest podłączona do odkurzacza.
Akumulator jest w pełni nadowany i przełączył
się w tryb uśpienia.
Jeśli problem nadal się utrzymuje po wykluczeniu dch powyższych możliwych przyczyn,
prosimy o kontakt z działem obsługi posprzedażnej w celu uzyskania pomocy.
Temperatura akumulatora jest zbyt niska lub zbyt
wysoka.
Filtr dozownika wody jest zatkany.
Wkład myjący jest brudny.
Wskaźnik poziomu naładowania
nie świeci się podczas ładowania.
Zbiornik na wodę nie dozuje wody
lub dozuje wodę powoli.
Akumulator ładuje się powoli.
252 253
Rozwiązywanie problemów
Jeśli odkurzacz nie dzia prawidłowo, na wyświetlaczu pojawi się komunikat o błędzie. Prosimy o zapoznanie się z ponszą tabe
rozwiązywania problemów, aby znaleźć rozwiązanie na podstawie komunikatu o błędzie.
Ikona błędu Komunikat o błędzie
Zatkany przewód
powietrzny
Niski poziom
naładowania
Szczotka z wałkiem
jest zablokowana
Akumulator
rozładowany
Akumulator
przegrzany
Błąd
Filtr niezainstalowany
Rozwiązanie
Usunąć wszelkie zatory z pojemnika na kurz, przeenia i/lub wysokoobrotowej
szczotki z wałkiem smart .
Naładować urządzenie w najblszym czasie.
Naly zapoznać się z punktem „Czyszczenie wysokoobrotowej szczotki z wkiem smart
w rozdziale „Pielęgnacja i konserwacja”, aby uzyskać wskazówki dotyczące usuwania
osów i innych zanieczyszczeń ze szczotki z wałkiem.
Naładować urządzenie w najblszym czasie.
Przed wznowieniem użytkowania odczekać, aż temperatura akumulatora wróci do
normy.
Prosimy o kontakt z działem obsługi posprzedażnej w celu zaplanowania naprawy.
Upewnić się, że filtr HEPA i filtr wstępny są prawidłowo zainstalowane.
 
.
           .    
              8        
                       
.           .     .  
.           
      
 .       .      
.              . 
              .       
.  
.          
  .                    
.       
                
.         .        
                   
                .  
. 
.    (BLJ24W308080P-V :)    
.(P2046-7S1P-BC/P2046-7S1P-BCA )     
.                   
254 255
                    
.     
                     
.   
                      
.
   .               
.               
      .                
.           
  .                       
.       .    
      
        .            
.       
   .  40    0              
.
   (HEPA)                
.    
.                  
.         
          .          :   
.          
                    
.             .  
     .         .         
.       .
.          
.              
          .         
.   
www.mi.com/global/service/userguide   
     
 
256 257
  
 
 
 
  
  
 
 
 
 
  
   
  2 
     
.        .               :
 
    1  2  
      
 
1  2   
 2   2  )
(   

 
   
258 259
   
 
.      
   .         :
    
      
.         :
 
20% <   :
20% ≥   :
    / 
  
   / 
  
    
260 261
1  2    
     8        .3
.            
  1  2         .4
          
.
     1.03 :  
 
     

:
.        
. 4      
.      
         
   .       
. 30     
1.03 m
30 cm
      1  2      .1
            . 
.    
  
          .2
    30     1.03    
.  
.          *
  
    
  
*      
      
.1  2 
 
  
 
          
.    100     . 
    

 
 
  

 
   5           
.      
2
1
 
 2  
262 263
           :
   .           
     10      
.    
 
  .2
           
.        . 
         
.           
 
 
      3      
   .       
.      
            :
. 10
  
/         
.        . 
           
 .   () "Auto"    
/         
.
          :
.         
 
         
.     
   .1
           
.
  
  
      :  
.        
      :1  2  
.      
:
     .         
.  
   .        
.        
264 265
   
            .3
.        
.         .4
:
  
    .          
.   .      
.      
   
.
       
            
 .        
.   
          
           
       .  
.       
 
.       
  
  
            .1
.   
            .2
.
:
.           
.          
.     
.    
       : 
.      
          :
. 
    :      
    .     
.         
  
266 267
 
      

         .4
           
.
          .1
       ."MAX"   
       .   
.          1
2
 
.           .2              .3
.      
1
2
   
268 269
 
            .3
.         . 
          
. 
.          
             
               
.     
:
1
2    
  
          .5
  24           
.
:
.         
. 4  3         
      
      
      .1
         
 
        .   
.  
           .2
.
      

2
1 
270 271
    (HEPA)      .2
.         
 .    (HEPA)      .3
 360    (HEPA)      
        .     
. 
:
.   .     
.     (HEPA)       
 
  (HEPA)     
.        .1
   (HEPA)       :
. 6  4 
1
2
   
24      (HEPA)      .4
.  
    (HEPA)      .1
.      
  (HEPA)     
1
2
.     .2
   
  
272 273
       
           .2
          .
.     
            .1
.       
 
            .3
.   24    
          .4
. 
.          .3
            .4
.   24    
           .1
. 
           .2
.   
   
90°
274 275
.      .3
.     .4
          
  .         
     .       
           
.
            .1
.  
.    .2
 
 
   
            .1
.
.   .2
:
            
.      
            
.  
             
. 
3           
.      6 
          .1
.   
.           .2
  
276 277

 
(   ) WEEE 
 

 

 
  
  
 
      
 

 
 
 
 
 
 450
  4
 256 × 214 × 1286
 30.8 MJSCXCQPT
/  3000
 0.6 : 
 4.2
 25.2
G10-01
 40
 25.2
1C-02
 20
 25.2
        
       .         
.         
         (EU/2012/19   WEEE)           
                      
 . 
   .              .   
.                 
  

  
(10%)    
   
87.5%
77.9%
 0.10

 


BLJ24W308080P-V
Zhongshan Baolijin Electronic Co., Ltd.
 0.8  50/60 ~ 100-240
 24.6  0.8  30.8
     
 

 
P2046-7S1P-BC/P2046-7S1P-BCA
/ 70.56
 25.2
  
 
/  3000
/  2800
278 279
 
    
.   
.    .     
       
.
        
.
.    
        
.  /  
       
.  
.       
      
.
.  
       
. 
.        
.  /   
 /       
. 
       
.
.  
.  
.   
     
.  
     
.  

. 
  .      
.      
     
.
              
. 
.      
       
.  
.    .     
. .   
.     
       
.
.  
280 281
  
           .           
.     
  
   
 
  
. 
   

.  

.       /        
.    
        "       " 
.       
.    
.          
.       
.      (HEPA)       
Veiligheidsinstructies
Dit product is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Lees de handleiding vóór gebruik
zorgvuldig door en bewaar deze om later te kunnen raadplegen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een fysieke,
zintuiglijke of mentale beperking of gebrek aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan of instructies
hebben ontvangen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren hiervan begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen die niet onder toezicht staan.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de voedingseenheid die bij het apparaat wordt meegeleverd.
Deze stofzuiger is geen speelgoed. Kinderen mogen niet met dit product spelen of het bedienen. Wees
voorzichtig wanneer u de stofzuiger in de buurt van kinderen gebruikt. Laat kinderen de stofzuiger niet
schoonmaken of onderhouden, tenzij ze onder toezicht staan van een ouder of voogd.
Gebruik de stofzuiger alleen op droge oppervlakken binnenshuis. Plaats, laad of gebruik dit product niet
buitenshuis, in badkamers of bij een zwembad.
Raak de stekker of onderdelen van de stofzuiger niet aan met natte handen.
Om het risico op brand, explosie of persoonlijk letsel te beperken, moet u vóór gebruik controleren of de
lithium-ionbatterij en oplader onbeschadigd zijn. Gebruik de stofzuiger niet als de batterij of de oplader is
beschadigd.
De slimme borstelstang met hoge koppel, de elektrische miniborstel, de batterij, de verlengstang en de
stofzuiger zijn elektrisch geleidend en mogen niet worden ondergedompeld in water of andere vloeistoffen.
Zorg ervoor dat alle onderdelen goed droog zijn nadat u ze hebt schoongemaakt.
Om letsel door bewegende onderdelen te voorkomen, moet u de stofzuiger uitschakelen voordat u de
slimme borstelstang met hoge koppel en de elektrische miniborstel reinigt. De slimme borstelstang met
hoge koppel, het stofcompartiment en het filter moeten allemaal juist zijn geplaatst voordat u de stofzuiger
gebruikt.
Gebruik alleen de originele oplader (model: BLJ24W308080P-V) die met dit product is meegeleverd.
282 283
Gebruik alleen de originele oplader om het product op te laden in omgevingen met een
omgevingstemperatuur van 0 °C tot 40 °C. Doet u dit niet, dan kan de batterij beschadigd raken.
Gebruik alleen accessoires en vervangende onderdelen die door Xiaomi zijn goedgekeurd.
De klep van het stofcompartiment, het voorfilter, de cyclooneenheid en het HEPA-filter moeten allemaal
juist worden geplaatst voordat de stofzuiger in gebruik wordt genomen.
Zorg ervoor dat de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact is gehaald als u hem langere tijd niet
gebruikt of voordat u onderhoud of reparaties uitvoert.
Wees extra voorzichtig als u de stofzuiger gebruikt om trappen schoon te maken.
Waarschuwing voor brandgevaar: Breng geen geparfumeerde substantie aan op het filter van de stofzuiger.
Van dit soort producten is bekend dat ze ontvlambare chemicaliën bevatten die ervoor kunnen zorgen dat
de stofzuiger vlam vat.
Wanneer de batterij niet in gebruik is, houd deze dan uit de buurt van alle metalen voorwerpen, zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers of schroeven. Kortsluiting tussen de polen van de batterij verhoogt het
risico op brand of brandwonden.
In ernstige omstandigheden kan er vloeistof uit de batterij worden gespoten. Vermijd blootstelling aan
vloeistoffen, aangezien dit irritatie of brandwonden kan veroorzaken. Spoel met water na eventuele
blootstelling. Zoek medische hulp als er vloeistof in de ogen komt.
Stel de batterij en het apparaat NIET bloot aan vuur, aangezien dit een explosie kan veroorzaken.
Stel de batterij en het apparaat NIET bloot aan (zout) water of andere vloeistoffen en dompel ze niet onder.
Wij Dreame (Tianjin) Information Technology Co., Ltd. verklaren hierbij dat dit apparaat voldoet aan
de toepasselijke richtlijnen en Europese normen en amendementen. De volledige tekst van de EU-
conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: http://www.mi.com/global/service/
support/declaration.html
Een uitgebreide elektronische handleiding vindt u op www.mi.com/global/service/userguide
Gebruik alleen het goedgekeurde batterijtype (model P2046-7S1P-BC/P2046-7S1P-BCA).
Wanneer de oplader of batterij beschadigd raakt, moet deze worden vervangen door een origineel onderdeel
dat is aangeschaft bij de fabrikant of de klantenservice.
Gebruik de stofzuiger niet om ontvlambare of brandbare vloeistoffen op te zuigen, zoals benzine,
bleekmiddel, ammoniak of afvoerreinigers. Gebruik de stofzuiger ook niet om andere vloeistoffen op te
zuigen, zoals water.
Gebruik de stofzuiger niet om gipsplaatdeeltjes, as van bijvoorbeeld de open haard of rokende of brandende
materialen, zoals kolen, sigarettenpeuken of lucifers, op te zuigen.
Gebruik de stofzuiger niet om scherpe of harde voorwerpen op te zuigen, zoals glas, spijkers, schroeven of
munten, die het product kunnen beschadigen.
Houd haar, loszittende kleding, vingers en andere lichaamsdelen uit de buurt van de openingen en
bewegende delen van de stofzuiger. Richt de aanzuigopening, het verlengstuk of andere accessoires niet op
uw ogen of oren en stop ze niet in uw mond.
Steek geen voorwerp in de openingen van de stofzuiger en gebruik de stofzuiger ook niet als een opening is
geblokkeerd. Houd de opening vrij van stof, pluisjes, haar of andere voorwerpen die de luchtstroom kunnen
belemmeren.
Plaats de stofzuiger niet tegen een stoel, tafel of andere onstabiele oppervlakken, aangezien dit schade aan
het product of persoonlijk letsel kan veroorzaken. Neem contact op met de geautoriseerde serviceafdeling
als de stofzuiger niet goed functioneert omdat hij is omgestoten of beschadigd. Probeer nooit zelf de
stofzuiger uit elkaar te halen.
Alle instructies in de gebruikershandleiding voor het opladen van het product moeten strikt worden gevolgd.
Als de stofzuiger niet juist wordt opgeladen binnen het gespecificeerde temperatuurbereik, kan de batterij
beschadigd raken.
Veiligheidsinstructies
284 285
Productoverzicht Productoverzicht
Lijst met accessoires Naam van onderdeel
Stofcompartiment
Antistatisch contactpunt
Ontgrendelingsknop van
de batterij
Indicator batterijstatus
Oplaadpoort
Weergavescherm
Aan-uitknop
Indrukken om in te schakelen
loslaten om uit te schakelen
Opmerking: Afbeeldingen van het product, accessoires en UI in de gebruikershandleiding zijn alleen ter referentie. Het daadwerkelijke
product en de functionaliteit kunnen variëren door productverbeteringen.
Spleetmondstuk
Elektrische miniborstelVerlengstuk 2-in-1-borstelopzetstuk
Slimme borstelstang met hoge
koppel
Waterreservoir
2-in-1-steun voor opladen en opbergen
(inclusief schroef × 2, muurplug × 2 en
een sticker met montagesjabloon)
Oplader
Dweilopzetstuk
Ontgrendelingsknop van
het stofcompartiment
Oplaadcontactpunten × 2
Ontgrendelingsknop
van de bodemklep
van het
stofcompartiment
286 287
Productoverzicht
Weergavescherm
Opmerking: Als de stofzuiger een storing heeft, wordt er op het scherm een foutmelding weergegeven. Raadpleeg het gedeelte
Problemen oplossen voor het vinden van de juiste oplossing.
Groen: Batterijniveau > 20%
Rood: Batterijniveau ≤ 20%
Batterijniveau-indicator Vergrendelings-/
ontgrendelingsstatus
Knop voor elektronische
vergrendeling
Druk deze knop in om de stofzuiger te
vergrendelen/ontgrendelen
Knop voor het zuigniveau
Druk deze knop in om tussen
zuigniveaus te schakelen
De accessoires op de stofzuiger plaatsen
Insteken totdat deze op zijn plaats klikt
Opmerking: De elektrische miniborstel mag niet met het verlengstuk worden gebruikt.
Installatie
288 289
De 2-in-1-steun voor opladen en opbergen installeren
1. De 2-in-1-steun voor opladen en opbergen moet op een koele,
droge plaats worden geïnstalleerd met een stopcontact in de
buurt. Controleer vóór de installatie of er zich geen draden of
leidingen bevinden in de ruimte direct achter de plaats waar de
steun zal worden geïnstalleerd.
2. De onderkant van de sticker met montagesjabloon moet
waterpas zijn en zich minstens 1,03 m van de grond bevinden.
Daarnaast moet er minstens 30 cm vrije ruimte boven de sticker
zijn.
3. Gebruik een boormachine met een boor van 8 mm om een gat in
elke gatmarkering op de sticker met montagesjabloon te boren en
steek daarna in elk gat een muurplug.
4. Lijn de montagegaten op de 2-in-1-steun voor opladen en
opbergen uit met de gaten in de muur en bevestig de steun
vervolgens aan de muur met de meegeleverde schroeven.
Aanbevolen hoogte: Minstens 1,03 meter vanaf de vloer
Installatie
103 cm
30 cm
*De vervangbare batterij is niet inbegrepen en is apart verkrijgbaar.
Plaat van verlengd laadstation
Verlengd laadstation
U kunt tegelijkertijd de vervangbare batterij* opladen
tijdens het opladen van de stofzuiger op de 2-in-1-
steun voor opladen en opbergen.
Sjabloonsticker voor
montage
Schroef Muurplug
Weergavescherm
Tijdens het opladen geeft het getal op het scherm het huidige
batterijniveau weer in procenten. Als het getal 100 is, is de batterij
volledig opgeladen.
De stofzuiger opladen via de steun voor opladen
Opladen
Opmerkingen:
Laad de stofzuiger vóór het eerste gebruik volledig op. Dit duurt
ongeveer 4 uur.
Tijdens het opladen kan de stofzuiger niet worden gebruikt.
Door langdurig stofzuigen op het hoogste zuigniveau zal de
batterij warmer worden, waardoor de oplaadtijd kan toenemen.
Het is aanbevolen de stofzuiger eerst 30 minuten te laten
afkoelen voordat u de stofzuiger oplaadt.
Indicator batterijstatus
De stofzuiger opladen met de oplader
Uit Knipperend Aan
Zodra de stofzuiger volledig is opgeladen, gaat het indicatielampje na 5
minuten uit en schakelt de stofzuiger over naar de energiebesparende
modus.
Batterij bijna leeg
Volledig opgeladen
Batterij is halfleeg
Bijna vol
Indicator
batterijstatus
2
1
Oplaadpoort
Oplaadcontactpunten
× 2
290 291
Werkingsmodi
De stofzuiger heeft twee werkingsmodi die u kunt selecteren,
afhankelijk van hoe u wilt schoonmaken.
1. Niet-continue modus
Houd de aan-uitknop ingedrukt om de stofzuiger in te schakelen
en laat de knop weer los om hem te laten stoppen met stofzuigen.
Taal instellen
Opmerking: Het weergavescherm wordt uitgeschakeld wanneer
er langer dan 10 seconden geen handeling wordt uitgevoerd.
Gebruik
Schakelen tussen de zuigniveaus
Niet-continue modus
Opmerkingen: U kunt de stofzuiger tijdens het schoonmaken op elk
gewenst moment uitschakelen. Wanneer u hem weer inschakelt, zal
het laatst geselecteerde zuigniveau worden gebruikt.
Opmerkingen:
Continue modus
Verschillende accessoires gebruiken
Elektrische miniborstel: Voor het opzuigen van vuil, haren van
huisdieren en ander hardnekkig vuil van banken, beddengoed en
andere stoffen oppervlakken.
2-in-1-borstelopzetstuk: Voor het stofzuigen van gordijnen,
banken, auto-interieurs, salontafels, etc.
Opmerkingen:
Als een draaiend onderdeel vast komt te zitten, wordt de
stofzuiger mogelijk automatisch uitgeschakeld. Verwijder
vastzittende voorwerpen en ga verder met stofzuigen.
Als de motor oververhit raakt, wordt de stofzuiger automatisch
uitgeschakeld. Wacht tot de temperatuur van de batterij weer
normaal is en ga daarna verder met stofzuigen.
In de Continue modus gaat de stofzuiger naar de stand-bymodus
wanneer u de aan-uitknop indrukt en gaat hij verder als u
nogmaals op de knop drukt.
Als de stofzuiger langer dan 10 seconden in de stand-bymodus
staat, gaat het weergavescherm uit en sluit de stofzuiger de
Continue modus af.
Houd de knop 3 seconden ingedrukt om de lijst met talen
te openen. Druk vervolgens op de knop om door de talen te
scrollen en de gewenste taal te selecteren. Houd de knop 2
seconden ingedrukt om de geselecteerde taal te gebruiken.
Druk op de knop om tussen de zuigkrachtniveaus eco,
standaard/automatisch en hoog vermogen te schakelen.
Het bijbehorende zuigniveau wordt aangegeven op het
weergavescherm.
Alleen bij het gebruik van de slimme borstelstang met hoge koppel
wordt de automatische modus geactiveerd en verschijnt de
melding 'Auto' op het scherm. De stofzuiger past dan automatisch
het zuigniveau aan tussen de vloer/tegels en het tapijt.
2. Continue modus
Als de stofzuiger in de stand-bymodus staat, drukt u op de knop
om de Continue modus in te schakelen. Druk vervolgens op de
aan-uitknop om de stofzuiger in te schakelen. Om de Continue
modus te verlaten, drukt u op de knop .
Wanneer u de Continue modus inschakelt, kan de stofzuiger
continu werken zonder dat u de aan-uitknop ingedrukt hoeft te
houden, zodat u uw vinger kunt loslaten.
292 293
Gebruik
De dweilfunctie gebruiken
1. Maak het dweilopzetstuk vochtig en wring het overtollige water
eruit. Bevestig het dweilopzetstuk vervolgens stevig aan de bodem
van het waterreservoir.
2. Open de stop van de watertank, voeg een passende hoeveelheid
schoon water toe en sluit de stop.
Opmerkingen:
Stap niet op het waterreservoir; dit kan het waterreservoir permanent
beschadigen.
Sterk vervuilde vloeren moeten vóór het dweilen worden gestofzuigd
voor een beter resultaat.
Gebruik de dweilfunctie niet op tapijt.
Gebruik geen reinigings- of ontsmettingsmiddelen.
Spleetmondstuk: Voor het stofzuigen van smalle spleten en
gebieden rond deuren, ramen, plinten, hoeken, trappen, etc.
Opmerking: De slimme borstelstang met hoge koppel kan
rechtstreeks op de stofzuiger worden aangesloten.
Slimme borstelstang met hoge koppel: Voor het reinigen van
verschillende soorten vloeren zoals hout, marmer, tegels en
kortpolig tapijt. Als de Automatische modus is geactiveerd, past
de stofzuiger automatisch het zuigniveau aan het type oppervlak
aan.
Verschillende accessoires gebruiken
Gebruik Verzorging en onderhoud
3. Bevestig de slimme borstelstang met hoge koppel aan het
waterreservoir door de magneten van elk onderdeel uit te lijnen
totdat ze in elkaar klikken.
4. Deze functie is bedoeld voor het stofzuigen en afnemen van
hardhouten en tegelvloeren.
Opmerkingen:
De kogelklep in het waterreservoir regelt hoeveel water er
wordt afgegeven. De kogel is een bewegend onderdeel en kan
een rollend geluid maken bij het in- en uitschakelen van de
stofzuiger. Dit is normaal.
Schakel de stofzuiger UIT wanneer u hem niet gebruikt.
Gebruik altijd originele onderdelen om te voorkomen dat uw
garantie komt te vervallen.
Wanneer het filter, de verlengstang of de slimme borstelstang
met hoge koppel verstopt raakt, stopt de stofzuiger met werken.
Reinig het verstopte onderdeel om het gebruik van de stofzuiger
te hervatten.
Als de stofzuiger gedurende langere tijd niet wordt gebruikt,
laadt u hem volledig op, haalt u de stekker uit het stopcontact
en bewaart u de stofzuiger in een koele omgeving met lage
vochtigheid en uit de buurt van direct zonlicht. Om overmatige
ontlading van de batterij te voorkomen, dient u de stofzuiger ten
minste eens in de drie maanden op te laden.
Voorzorgsmaatregelen voor het onderhoud
Veeg de stofzuiger af met een zachte, droge doek.
De stofzuiger reinigen
AANUIT
294 295
Verzorging en onderhoud
Het stofcompartiment, het voorfilter en de
cyclooneenheid reinigen
2. Druk op de ontgrendelingsknop van de bodemklep van het
stofcompartiment en verwijder de inhoud.
1. Het reinigende vermogen van de stofzuiger wordt verminderd als
het stofcompartiment tot de 'MAX'-markering is gevuld. Dit kunt u
voorkomen door het stofcompartiment tijdig te legen. Zorg ervoor
dat de stofzuiger niet is verbonden met het stroomnet wanneer u
het compartiment leegt en druk niet op de aan-uitknop.
3. Druk de ontgrendelingsknop van het stofcompartiment in de
richting van de pijl en verwijder het stofcompartiment voorzichtig
uit de stofzuiger.
4. Verwijder eerst het voorfilter, til vervolgens de hendel van
de cyclooneenheid op en draai deze tegen de klok in tot de
hendel niet verder kan. Vervolgens trekt u aan de hendel om de
cyclooneenheid te verwijderen.
1
2
Ontgrendelingsknop van het stofcompartiment
1
2
Voorfilter
296 297
Verzorging en onderhoud
5. Spoel het voorfilter, de cyclooneenheid en het stofcompartiment
met water tot deze schoon zijn. Leg vervolgens elk onderdeel weg
en laat ze minstens 24 uur drogen.
Veeg eventuele vuile contactpunten van de stofzuiger af met een
zachte, droge doek.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen, poetsmiddelen of
luchtverfrissers om het stofcompartiment te reinigen.
Reinig het stofcompartiment, het voorfilter of de cyclooneenheid
niet in een vaatwasser of wasmachine, en droog geen onderdelen
in een wasdroger, oven, magnetron of in de buurt van open vuur.
Opmerkingen:
Opmerkingen:
Het stofcompartiment moet minstens één keer per maand
worden uitgespoeld.
Het voorfilter en de cyclooneenheid moeten eens in de 3 tot 4
maanden worden gereinigd.
Voorfilter Cyclooneenheid Stofcompartiment
1. Steek de cyclooneenheid verticaal in het stofcompartiment en
zorg ervoor dat de hendel van de cyclooneenheid is uitgelijnd met
de gleuf aan de linkerkant van het stofcompartiment. Draai de
hendel met de klok mee totdat deze vastklikt en klap de hendel
daarna omlaag.
3. Kantel het stofcompartiment een beetje, zodat de sleuf is
uitgelijnd met de clip op de stofzuiger. Duw vervolgens het
stofcompartiment voorzichtig totdat het op zijn plaats klikt.
2. Plaats het voorfilter met de voorkant naar boven in de
cyclooneenheid.
Het stofcompartiment, het voorfilter en de
cyclooneenheid installeren
1
2Insteken totdat
deze op zijn plaats
klikt
2
1Voorfilter
298 299
2. Verwijder het HEPA-filter uit de stofzuiger door het naar
beneden te trekken in de richting die in de afbeelding wordt
weergegeven.
Verzorging en onderhoud
Het HEPA-filter reinigen
1. Verwijder het stofcompartiment zoals in de afbeelding
wordt weergegeven.
Opmerking: Het wordt aanbevolen om het HEPA-filter eens in
de 4 tot 6 maanden te reinigen.
3. Reinig het HEPA-filter met schoon water. Zorg ervoor dat u het
HEPA-filter 360 graden draait om al het stof dat in het filter vastzit
grondig te verwijderen. Tik een paar keer zachtjes op het filter om
overtollig vuil te verwijderen.
Opmerkingen:
Gebruik alleen schoon water om het filter te reinigen. Gebruik
geen schoonmaakmiddel.
Probeer het HEPA-filter niet met een borstel of de vingers te
reinigen.
1
2
Ontgrendelingsknop van het stofcompartiment
1
2
4. Laat het HEPA-filter minstens 24 uur helemaal drogen. 2. Plaats het stofcompartiment opnieuw.
Insteken totdat
deze op zijn plaats
klikt
1. Plaats het HEPA-filter in de stofzuiger en druk het voorzichtig
omlaag, zoals in de afbeelding wordt aangegeven.
Het HEPA-filter plaatsen
300 301
De slimme borstelstang met hoge koppel reinigen
3. Na langdurig gebruik kan de rolborstel vies worden, waarna deze
moet worden gereinigd.
4. Laat de rolborstel na het reinigen goed drogen door deze
minimaal 24 uur rechtop te zetten in een goed geventileerde
ruimte.
2. Gebruik een schaar om haar of ander vuil rond de borstel weg te
knippen en eruit te halen. Veeg overtollig stof van de sleuf en de
doorzichtige plastic klep met een droge doek of keukenrol.
1. Draai de vergrendeling tegen de klok in totdat deze niet
meer verder kan en verwijder vervolgens de rolborstel van de
borstelstang met hoge koppel.
Verzorging en onderhoud
1. Gebruik een munt om het slot tegen de klok in te draaien totdat
u een klik hoort.
2. Na het ontgrendelen van de rolborstel, verwijdert u deze
uit de elektrische miniborstel en reinigt en spoelt u de
rolborstel.
3. Laat de rolborstel na het reinigen goed drogen door deze
minimaal 24 uur rechtop te zetten in een goed geventileerde
ruimte.
4. Zodra de rolborstel droog is, plaatst u deze weer door de
stappen voor het loskoppelen in de omgekeerde volgorde uit te
voeren.
De elektrische miniborstel reinigen
90°
302 303
Verzorging en onderhoud
Het waterreservoir en het dweilopzetstuk reinigen 3. Verwijder het dweilopzetstuk van het waterreservoir.
4. Reinig het dweilopzetstuk en laat dit drogen.
1. Maak het waterreservoir los door het omlaag te schuiven van de
slimme borstelstang met hoge koppel.
2. Maak het waterreservoir leeg.
Opmerkingen:
Wanneer de stofzuiger wordt opgeladen of niet wordt gebruikt,
verwijdert u het waterreservoir en laat u het resterende water
weglopen om schimmelvorming of onaangename geurtjes te
voorkomen.
Verwijder na het dweilen het dweilopzetstuk en maak deze
schoon om te voorkomen dat de waterafvoer wordt geblokkeerd
door vuil water.
Een versleten of beschadigd dweilopzetstuk dat niet meer aan
het waterreservoir blijft vastzitten, moet worden vervangen om
zo goed mogelijke schoonmaakprestaties te behouden.
Het filter van de waterdispenser moet worden vervangen als het
waterreservoir te langzaam water afgeeft of verstopt raakt.
Voor een optimale effectiviteit van het dweilen, is het
raadzaam om de filters van de waterdispenser eens per 3 tot 6
maanden te vervangen, afhankelijk van de waterkwaliteit en de
gebruiksfrequentie.
De stofzuiger bevat een verwijderbare oplaadbare lithium-
ionbatterij met een beperkt aantal oplaadcycli. Na langdurig
gebruik is het mogelijk dat de batterij geen lading meer vasthoudt.
Als dit gebeurt, betekent dit dat de batterij het einde van zijn
levenscyclus heeft bereikt en moet worden vervangen.
1. Gebruik uw vingers om oude filters van de waterdispenser aan
de linker- en rechterkant van elke sleuf eruit te schuiven.
1. Druk de ontgrendelingsknop van de batterij in en verwijder de
batterij door deze naar rechts te schuiven, zoals op de afbeelding
is aangegeven.
2. Plaats de nieuwe batterij.
2. Plaats de nieuwe filters van de waterdispenser en controleer of
ze juist zijn geplaatst.
Het filter van de waterdispenser Batterij
304 305
Oplader
Model
Geproduceerd door
BLJ24W308080P-V
Zhongshan Baolijin Electronic Co., Ltd. Gemiddelde actieve efficiëntie
Efficiëntie bij lage lading (10%)
Energieverbruik zonder lading
87.5%
77.9%
0,10 W
Ingang
Uitgang
100–240 V ~ 50/60 Hz 0,8 A
30,8 V 0,8 A 24,6 W
Specificaties
Stofzuiger
Model MJSCXCQPT
450 W
Ong. 4 uur
G10-01 Model 1C-02
1286 × 214 × 256 mm
40 W Nominaal vermogen
Nominale spanning
20 W
Oplaadspanning
Nominaal vermogen
Oplaadtijd
Itemafmetingen
Slimme borstelstang met hoge koppel
Model
Nominaal vermogen
Nominale spanning
Nominale spanning
Nominale capaciteit 3000 mAh
Capaciteit van het stofcompartiment Max. 0,6 L
Nettogewicht 4,2 kg
25,2 V
25,2 V 25,2 V
30,8 V
Elektrische miniborstel
AEEA-informatie
Oplaadbare lithium-ionbatterij
Batterijmodel
Stroomvoorziening
Nominale capaciteit
P2046-7S1P-BC/P2046-7S1P-BCA
70,56 W
3000 mAh
Nominale spanning Nominaal vermogen:
25,2 V 2800 mAh
Specificaties
De lithium-ionbatterij bevat stoffen die schadelijk zijn voor het milieu. Voordat u de stofzuiger weggooit, dient u eerst de batterij
te verwijderen en deze weg te gooien of te recyclen in overeenstemming met de lokale wet- en regelgeving van het land of de regio
waarin de stofzuiger wordt gebruikt.
Alle producten met dit symbool behoren tot afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA zoals in
Richtlijn 2012/19/EU) en mogen niet worden vermengd met ongesorteerd huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet u
de volksgezondheid en het milieu beschermen door uw afgedankte apparatuur in te leveren bij een van de aangewezen
inzamelpunten voor de recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur, ingericht door de overheid of
plaatselijke autoriteiten. Correcte verwijdering en recycling zal mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de algemene
gezondheid helpen voorkomen. Neem contact op met de installateur of uw plaatselijke autoriteiten voor meer informatie
over de locaties en de voorwaarden van deze inzamelpunten.
306 307
Veelgestelde vragen
Fout Mogelijke oorzaken Oplossing
De stofzuiger werkt niet.
De batterij is leeg of bijna leeg. Laad de stofzuiger volledig op en hervat
het gebruik.
Wacht totdat de stofzuiger is afgekoeld en
schakel hem daarna weer in.
Verwijder eventuele blokkades uit de
aanzuigopening of de luchtwegdoorgang.
Maak het stofcompartiment leeg en
maak het filter schoon.
Verwijder eventuele blokkades uit de
slimme borstelstang met hoge koppel en/
of de verlengstang.
Verwijder eventuele blokkades uit de
hoofdaanzuigopening of de verlengstang.
Neem contact op met de klantenservice
voor een onderhoudsbeurt.
Gebruik alleen de originele oplader om de
stofzuiger op te laden.
De zuigkracht neemt af.
De stofzuiger schakelt over naar de oververhitting
sbeschermingsmodus die wordt geactiveerd door
een blokkering.
De aanzuigopening of luchtwegdoorgang is
geblokkeerd.
Het stofcompartiment is vol en/of het filter is
verstopt.
De slimme borstelstang met hoge koppel en/of
de verlengstang is/zijn geblokkeerd.
De hoofdaanzuigopening of de verlengstang is
geblokkeerd.
De batterij is beschadigd.
De oplader is niet compatibel.
De motor maakt een vreemd geluid.
De eerste indicator is rood na het
inschakelen van de stofzuiger.
De eerste indicator knippert
rood tijdens het opladen van de
stofzuiger.
Fout Mogelijke oorzaken Oplossing
Zorg ervoor dat de oplader juist is
aangesloten.
De stofzuiger kan normaal worden
gebruikt.
Wacht tot de temperatuur van de batterij
weer normaal is en hervat daarna het
gebruik.
Reinig of vervang het filter van de
waterdispenser.
Reinig of vervang het dweilopzetstuk.
De oplader is niet aangesloten op de stofzuiger.
De batterij is volledig opgeladen en is
overgeschakeld naar de slaapmodus.
Als het probleem zich blijft voordoen nadat u de bovenstaande twee mogelijkheden hebt
uitgesloten, neem dan contact op met de klantenservice voor hulp.
De temperatuur van de batterij is te hoog of te
laag.
Het filter van de waterdispenser is verstopt.
Het dweilopzetstuk is vuil.
De batterij-indicator licht niet op
tijdens het opladen.
Er komt langzaam of geen water
uit het waterreservoir.
De batterij laadt langzaam op.
308
Problemen oplossen
Als de stofzuiger niet goed werkt, wordt op het scherm een foutmelding weergegeven. Raadpleeg de onderstaande tabel voor
probleemoplossing om op basis van de foutmelding de juiste oplossing te vinden.
Foutpictogram Foutbericht
Luchtweg is
geblokkeerd
Batterij bijna leeg
De rolborstel loopt
vast.
De batterij is leeg
De batterij is oververhit
Fout
Het filter is niet
geplaatst
Oplossing
Verwijder eventuele blokkades uit het stofcompartiment, de verlengstang en/of de
slimme borstelstang met hoge koppel.
Laad de batterij zo snel mogelijk op.
Raadpleeg 'De slimme borstelstang met hoge koppel reinigen' onder het gedeelte
Verzorging en onderhoud voor instructies over het verwijderen van haar en ander vuil dat
vastzit in de rolborstel.
Laad de batterij zo snel mogelijk op.
Wacht tot de temperatuur van de batterij weer normaal is voordat u de stofzuiger
weer gebruikt.
Neem contact op met de klantenservice voor een onderhoudsbeurt.
Zorg ervoor dat het HEPA-filter en het voorfilter juist zijn geplaatst.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Xiaomi Mi Vacuum Cleaner G10 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Xiaomi Mi Vacuum Cleaner G10 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 41.49 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info