608010
4
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/35
Pagina verder
1
Bedienungsanleitung
Operating Manual
Mode d’emploi
Handleiding
Energiespar-Regler
r Heizkörper (S. 2)
Energy-saving controller
for radiators (p. 18)
gulateur d‘économie d‘énergie
pour radiateurs (p. 34)
Energiesparende regelaar
voor radiatoren (p. 50)
00111850
23
I. Bedienung und Display
A Überwurfmutter zur Montage am Heizungsventil
B Urlaubsfunktion(
),Absenk-/Komforttemperatur( ),
Manueller Betrieb (Manu), Automatikbetrieb (Auto)
C Fenster-auf-Symbol ( ), Wochentag, Batterie-leer-
Symbol ( )
D Me-Taste: Taste länger als 3 Sekunden drücken
zum Öffnen des Kongurationsmenüs
E Stellrad: Einstellungen vornehmen (z.B. Temperatur)
F eingestellte Schaltzeitume im Wochenprogramm
G Temperaturanzeige, Zeit-/Datumsanzeige, Menü-
punkte, Funktionen
H
-Taste: Umschalten zwischen Absenk-/ Komfort-
temperatur
I OK-Taste: zum Bestätigen / Speichern
Inhaltsverzeichnis
I. Bedienung und Display..............................................3
II. Allgemeine Funktion...................................................4
Schritt 1: Batterien einlegen (wechseln) ............................4
Schritt 2: Datum und Uhrzeit einstellen.............................5
Schritt 3: Energiespar-Regler montieren ...........................6
1. Wochenprogramm einstellen .....................................7
2. Wochenprogramm: Beispiele.....................................8
3. Betriebsmodi..............................................................9
4. Kongurationsmenü...................................................9
5. Display-Inhalt im Normalbetrieb ..............................10
6. Urlaubsfunktion einstellen........................................10
7 Komfort- und Absenktemperatur .............................11
8. Kindersicherung/Bediensperre.................................11
9. Heizphasen einstellen ..............................................12
10. Frostschutzbetrieb einstellen...................................12
11. Fenster-auf-Funktion................................................12
12. Offset-Temperatur einstellen....................................13
13. Werkseinstellungen wieder herstellen......................13
14. Bestimmungsgemäßer Einsatz ................................13
15. Fehlerbehebung und Wartung .................................14
16. Entsorgungshinweis.................................................14
17. Sicherheitshinweis ...................................................15
18. Adapterübersicht......................................................15
19. Technische Eigenschaften .......................................16
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, um das Get in
Betrieb zu nehmen. Bewahren Sie die Anleitung zum spä-
teren Nachschlagen auf.
A
E
B
F
G
H
I
C
D
45
Schritt 2: Datum und Uhrzeit einstellen
Wenn Batterien eingelegt oder ausgetauscht werden, wird
nach kurzer Anzeige der Firmware-Versionsnummer auto-
matisch Datum und Uhrzeit abgefragt.
Jahr (A) mit Stellrad (B) einstellen
Mit OK (C) bestätigen
Monat (A) mit Stellrad (B) einstellen
Mit OK (C) bestätigen
Tag (A) mit Stellrad (B) einstellen
Mit OK (C) bestätigen
Stunde (A) mit Stellrad (B) einstellen
Mit OK (C) bestätigen
Minute (A) mit Stellrad (B) einstellen
Mit OK (C) bestätigen
hrend der Eingaben hrt der Motor den Steuerstift
bereits zuck.
Die Anzeige „INS mit drehendem
weist darauf
hin, dass der Motor noch zuckfährt. Sobald der Stell-
antrieb am Ventil montiert werden kann, steht nur „INS
im Display.
Das Wochenprogramm und andere Einstellungen
nnen vor der Montage angepasst werden. Drü-
cken Sie dazu die Me-Taste, hrend in der Anzeige
„INS steht. Mehr Details nden Sie unter „4. Kongu-
rationsme“.
Nach abgeschlossener Programmierung steht erneut
„INS im Display und die Montage (Schritt 3) kann er-
folgen.
II. Allgemeine Funktion
Der Energiespar-Regler für Heizkörper regelt zeitgesteuert
die Raumtemperatur. Der Stellantrieb bewegt ein Ventil, um
den rmezustrom am Heizkörper zu steuern. Der Regler
passt auf alle gängigen Heizkörperventile.
Die Montage erfolgt in 3 einfachen Schritten.
Schritt 1: Batterien einlegen (wechseln)
Batteriefachdeckel abziehen
2 neue Batterien vom Typ LR6
(Mignon/AA) polungsrichtig in
das Batteriefach einlegen
Batteriefachdeckel wieder
aufsetzen und einrasten
Die Lebensdauer neuer Alkali-
Batterien beträgt ca. 3 Jahre. Ein Batteriesymbol (
)
weist darauf hin, dass die Batterien auszutauschen sind.
Nach Entnahme der Batterien sollte bis zum Einlegen der
neuen Batterien ca. 1 Minute gewartet werden. Ein Betrieb
mit Akkus ist nicht möglich.
Normale Batterien rfen niemals aufgeladen wer-
den. Es besteht Explosionsgefahr.
Batterien nicht ins Feuer werfen!
Batterien nicht kurzschließen!
Verbrauchte Batterien geren nicht in
den Hausll! Entsorgen Sie diese in
Ihrer örtlichen Batteriesammelstelle!
A
CB
67
Im Display steht „INS“, OK-Taste drücken
DerStellantriebführt eineAdaptierfahrt durch (imDisplay
erscheint „ADA“, keine Bedienung möglich).
Danach ist der Stellantrieb betriebsbereit (Auto-Modus)
Wurde die Adaptierfahrt vor der Montage eingeleitet
bzw. wird eine Fehlermeldung (F1, F2, F3) angezeigt,
drücken Sie OK und der Motor hrt zuck zur Po-
sition „INS“.
1. Wochenprogramm einstellen
Im Wochenprogramm lassen sich für jeden Wochentag se-
parat bis zu 3 Heizphasen (7 Schaltzeitpunkte) einstellen.
Die Programmierung erfolgt für die ausgehlten Tage,
wobei für einen Zeitraum von 00:00 bis 23:59 Tempera-
turen hinterlegt werden ssen.
Me-Taste länger als 3 Sekunden drücken.
Im Display erscheint „PRO
Mit OK-Taste bestätigen
Im Display erscheint „DAY“. Mit dem Stellrad sind ein
einzelner Wochentag, alle Werktage, das Wochenende
oder die gesamte Woche auswählbar (Bsp. Werktage).
Mit OK-Taste bestätigen
Der erste Schaltzeitpunkt wird
angezeigt (0:00), dieser kann nicht
verändert werden. Die Heizzei-
ten werden zudem als Balken an-
gezeigt.
Mit OK bestigen
Danach ist die Temperatur einzu-
stellen, die ab 0:00 im Raum vor-
herrschen soll (Bsp. 17.0°C).
Mit OK bestigen
Schritt 3: Energiespar-Regler montieren
Der Stellantrieb kann auf alle ngigen Heizungsventile
montiert werden. Ein Ablassen von Wasser oder ein Ein-
griff ins Heizungssystem sind dabei nicht notwendig. Zu-
erst ist der alte Thermostatkopf zu entfernen:
Thermostatkopf bis zum End-
anschlag nach links drehen (A)
Befestigung des Thermos-
tatkopfes sen (B)
Thermostatkopf vom Ventil
abziehen (C)
r einige Ventile ist ein Adapter
zu verwenden. Adapter für Dan-
foss-Ventile (RA, RAV, RAVL) liegen bei. Details bitte der
Adaptebersicht (siehe 18) entnehmen.
Der Adapter ist auf das Ventil
zu setzen und zu drehen, bis
er stabil aufsitzt.
Beim RAV Adapter ist die mit-
gelieferte Verlängerung auf
den Ventilstößel zu stecken.
Die Adapter RA und RAV sind
zutzlich mit der mitgeliefer-
ten Schraube und Mutter zu
befestigen.
Damit der Energiespar-Regler montiert werden kann, muss
im Display „INS stehen. Nach der Montage hrt der Stell-
antrieb zur Anpassung ans Ventil eine Adaptierfahrt durch.
hrenddessen wird „ADAangezeigt.
Stellantrieb auf Ventil setzen
Überwurfmutter festziehen
Adaptebersicht (siehe 18) entnehmen.
89
Montag bis Sonntag
ab 00:00 bis 06:00 16.0°C
ab 06:00 bis 09:00 22.0°C
ab 09:00 bis 12:00 17.0°C
ab 12:00 bis 14:00 20.0°C
ab 14:00 bis 17:30 17.0°C
ab 17:30 bis 23:30 21.0°C
ab 23:30 bis 23:59 16.0°C
Haben Sie zu Hause ein Büro und möchten dies nur tags-
über an Werktagen heizen, nnten Sie die folgenden Zei-
ten programmieren:
Montag bis Freitag
ab 00:00 bis 08:30 17.0°C
ab 08:30 bis 17:00 21.0°C
ab 17:00 bis 23:59 17.0°C
Samstag bis Sonntag
ab 00:00 bis 23:59 15.0°C
3. Betriebs-Modi
Mit kurzem Druck der Me-Taste kann zwischen den fol-
genden 3 Betriebsmodi gewechselt werden (die Betriebs-
Modi sind erst nach der Installation/Schritt 3 auswählbar):
Urlaubsfunktion (
): Einstellen einer Temperatur,
die bis zu einem xen Zeitpunkt gehalten werden soll.
Manu: Manueller Betrieb - die Temperatur wird manuell
über das Stellrad eingestellt
Auto: Wochenprogramm - automatische Temperaturre-
gelung gemäß hinterlegtem Wochenprogramm
4. Kongurationsmenü
Im Kongurationsmenü lassen sich Einstellungen ändern.
Das Menü lässt sich über einen langen Tastendruck (länger
als 3 Sekunden) der Menü-Taste aufrufen.
Der nächste Schaltzeitpunkt wird
angezeigt (Bsp. 6:00). Dieser kann
verändert werden.
Danach die Temperatur einstellen,
die ab 6:00 vorherrschen soll.
Dieser Vorgang ist zu wiederholen, bis für den Zeitraum
von 0:00 bis 23:59 Temperaturen hinterlegt sind.
Sind alle 7 Schaltzeitpunkte belegt, wird 23:59 als End-
zeitpunkt zum Bestätigen angezeigt.
Im Auto-Modus kann die Temperatur über das Stellrad
jederzeit verändert werden. Die geänderte Temperatur
bleibt dann bis zum nächsten Programmwechsel erhalten.
2. Wochenprogramm: Beispiele
Mit dem Energiespar-Regler nnen für jeden Wochentag
bis zu 3 Heizzeiten (7 Schaltzeitpunkte) mit individueller
Temperaturvorgabe hinterlegt werden. Werkseitig sind
zwei Heizphasen von 6:00 bis 9:00 Uhr und von 17:00 bis
23:00 Uhr für alle Wochentage gleich hinterlegt:
ab 00:00 bis 06:00 17.0°C
ab 06:00 bis 09:00 21.0°C
ab 09:00 bis 17:00 17.0°C
ab 17:00 bis 23:00 21.0°C
ab 23:00 bis 23:59 17.0°C
Im Display werden Balken für Zeitschaltume für je-
des zweite Zeitintervall angezeigt. Bei diesem Bei-
spiel werden keine Balken für das Intervall 0:00 bis
6:00 eingeblendet. Nur für die Intervalle 6:00 bis 9:00
und 17:00 bis 23:00 erscheinen Balken im Display.
Soll ein Raum auch zur Mittagszeit beheizt werden, kann
eine Programmierung wie folgt aussehen:
10 11
Über das Stellrad ist die Uhrzeit einzustellen, bis zu der
die Temperatur gehalten werden soll.
Bestätigung durch die OK-Taste
Mit dem Stellrad ist danach das Datum einzustellen
Bestätigung durch die OK-Taste
Mit dem Stellrad die Temperatur einstellen, mit OK be-
stätigen. Die Anzeige blinkt zur Bestätigung.
Die eingestellte Temperatur bleibt bis zum vorgegebenen
Zeitpunkt bestehen. Danach geht der Stellantrieb in den
Auto-Modus.
7. Komfort- und Absenktemperatur
Die Taste Komfort-/Absenktemperatur (
) dient zur kom-
fortablen und einfachen Umschaltung zwischen diesen
beiden Temperaturen. Werkseitig liegen diese bei 21.0°C
und 17.0°C. Sie nnen wie folgt angepasst werden.
Die Komfort-/Absenktaste ( ) lange gedrückt halten.
Im Display erscheinen das Sonnensymbol ( ) und die
aktuelle Komforttemperatur.
Temperatur mit Stellrad verändern, mit OK bestätigen.
Es erscheinen Mondsymbol ( ) und Absenktemperatur.
Temperatur mit Stellrad verändern, mit OK bestätigen.
Auch im Auto-Modus kann die Temperatur über die Tas-
te jederzeit geändert werden. Diese bleibt dann bis zum
nächsten Schaltzeitpunkt des Programms erhalten.
8. Kindersicherung / Bediensperre
Die Bedienung kann gesperrt werden.
Um die Bediensperre zu aktivieren/deaktivieren, sind
die Tasten Menu und
gleichzeitig kurz zu drücken.
Nach Aktivierung erscheint „LOC“ im Display.
Zur Deaktivierung beide Tasten erneut drücken.
PRO: Einstellung des Wochenprogramms (siehe Ab-
schnitt „1. Wochenprogramm einstellen“)
DAT: Ändern von Uhrzeit und Datum
POS: Abfrage der aktuellen Position des Stellantriebs
DST: DieautomatischeUmschaltungzwischen Sommer-
und Winterzeit kann deaktiviert werden.
AER: Fenster-auf-Temperatur und –Zeit für die auto-
matische Temperaturabsenkung beim Lüften einstellen
TOF: Offset-Temperatur einstellen
RES: Werkseinstellungen wieder herstellen
Menüpunkte werden mit dem Stellrad ausgewählt und mit
OK bestätigt. Ein erneuter Druck der Menü-Taste führt zur
vorherigen Ebene zurück. Nach 65 Sekunden Inaktivität
schließt sich das Menü automatisch.
5. Display-Inhalt im Normalbetrieb
Im Normalbetrieb werden
Schaltzeiträume, Betriebs-
modus, Soll-Temperatur und
Wochentag angezeigt.
Die Balken für Schaltzeiträu-
me des Wochenprogramms
werden für jedes zweite Zeitintervall angezeigt. (Beispiel
unter „2. Wochenprogramm: Beispiele“).
6. Urlaubsfunktion einstellen
Wenn hrend eines Urlaubs oder einer Party für einen be-
stimmten Zeitraum eine feste Temperatur gehalten werden
soll, kann die Urlaubsfunktion genutzt werden.
Die Me-Taste ist so oft kurz zu drücken, bis im Display
das Koffersymbol (
) erscheint.
12 13
12. Offset-Temperatur einstellen
Da die Temperatur am Heizkörper gemessen wird, kann
es woanders im Raum kälter oder rmer sein. Um dies
anzugleichen, kann ein Temperatur-Offset von ±3.5°C
eingestellt werden. Werden z.B. 18°C anstatt eingestell-
ter 20°C gemessen, ist ein Offset von -2.0°C einzustellen.
Die Me-Taste länger als 3 Sekunden drücken
Mit dem Stellrad den Menüpunkt „TOFauswählen
Mit OK-Taste bestätigen
Die Temperatur mittels des Stellrads verändern.
Bestätigung erfolgt durch die OK-Taste
13. Werkseinstellungen wieder herstellen
Der Auslieferungszustand des Stellantriebs kann manuell
wieder hergestellt werden. Dabei gehen alle manuell vor-
genommenen Einstellungen verloren.
Die Me-Taste länger als 3 Sekunden drücken
Mit dem Stellrad den Menüpunkt „RES“ auswählen
Mit OK-Taste bestigen
Es erscheint „CFMim Display, mit OK bestätigen
14. Bestimmungsgemäßer Einsatz
Der Energiespar-Regler dient zum Regulieren eines n-
gigen Heizkörperventils. Betreiben Sie das Gerät nur in
Innenräumen und vermeiden Sie den Einuss von Feuch-
tigkeit, Staub sowie Sonnen- oder rmebestrahlung.
Jeder andere Einsatz als in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben ist nicht bestimmungsgemäß und führt zu
Garantie- und Haftungsausschluss. Dies gilt auch für Um-
bauten und Veränderungen. Die Geräte sind ausschlilich
für den privaten Gebrauch gedacht.
9. Heizpause einstellen
Ist die Heizung im Sommer abgeschaltet, nnen die Bat-
terien geschont werden. Dazu wird das Ventil ganz ge-
öffnet. Der Verkalkungsschutz wird weiter durchgeführt.
Um die Heizpause zu aktivieren, ist das Stellrad im ma-
nuellen Betrieb (Manu) so lange nach rechts zu drehen,
bis im Display „ON“ erscheint.
Zum Beenden ist der manuelle Betrieb (Manu) zu ver-
lassen oder das Stellrad nach links zu drehen.
10. Frostschutzbetrieb einstellen
Wenn der Raum nicht geheizt werden soll, kann das Ventil
geschlossen werden. Nur bei Frostgefahr wird das Ventil
geöffnet. Der Verkalkungsschutz wird weiter durchgeführt.
Um den Frostschutzbetrieb zu aktivieren, ist das Stell-
rad im manuellen Betrieb (Manu) so lange nach links zu
drehen, bis im Display „OFFerscheint.
Zum Beenden ist der manuelleBetrieb (Manu) zuverlas-
sen oder das Stellrad nach rechts zu drehen.
11. Fenster-auf-Funktion
Der Stellantrieb erkennt bei einer stark absinkenden Tem-
peratur automatisch, ob im Raum geftet wird. Um Heiz-
kosten zu sparen, wird dann die Temperatur für einen be-
stimmten Zeitraum herunter geregelt (werkseitig 15 Mi-
nuten). hrenddessen wird im Display das Fenster-auf-
Symbol (
) angezeigt.
Die Me-Taste länger als 3 Sekunden drücken
Mit dem Stellrad den Menüpunkt „AERauswählen
Mit OK-Taste bestätigen
Die Temperatur und die Zeit lassen sich mit dem Stellrad
einstellen. Mit der Zeitauswahl „0 sst sichdieFunktion
deaktivieren.
14 15
17. Sicherheitshinweise
Die Geräte sind keine Spielzeuge, erlauben Sie Kindern
nicht damit zu spielen. Verpackungsmaterial nicht achtlos
liegen lassen, dies kann für Kinder zu einem gehrlichen
Spielzeug werden. Öffnen Sie das Gerät nicht, es enthält
keine durch den Anwender zu wartenden Teile. Im Fehler-
fall schicken Sie das Gerät an den Service.
18. Adapterübersicht
Hersteller Abbildung Adapter
Heimeier, MNG,
Junkers, Landis&Gyr
Duodyr“, Honeywell-
Braukmann, Oventrop,
Schlösser, Simplex,
Valf Sanayii, Mertik
Maxitrol, Watts,
Wingenroth (Wiroex),
R.B.M., Tiemme, Jaga
kein
Adapter
erforderlich
Danfoss RA liegt bei
Danfoss RAVliegt bei
Danfoss RAVL liegt bei
Weitere Adapter sind als Zubehör erhältlich.
15. Fehlerbehebung und Wartung
Fehlercode im
Display
ProblemBehebung
Batteriesymbol
( )
Batterieleistung
zu gering
Batterien
austauschen
F1
Ventilantrieb
schwergängig
Installation prüfen,
Heizungsventil
überprüfen
F2
Stellbereich
zu groß
Befestigung
des Stellantriebs
überprüfen
F3
Stellbereich
zu klein
Heizungsventil
überprüfen
Einmal chentlich am Samstag, um 12:00 hrt der
Stellantrieb zum Schutz vor Ventilverkalkung eine
Entkalkungsfahrt durch. Dabei erscheint „CAL im
Display.
16. Entsorgungshinweis
Gerät nicht im Hausmüll entsorgen!
Elektronische Geräte sind entsprechend der
Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgete
über die örtlichen Sammelstellen für Elektronik-
Altgeräte zu entsorgen!
Das CE-Zeichen ist ein Freiverkehrszeichen, das
sich ausschlilich an die Behörden wendet und
keine Zusicherung von Eigenschaften beinhaltet.
16 17
19. Technische Eigenschaften
Versorgungsspannung: 3 V
Max. Stromaufnahme: 100 mA
Batterien: 2x LR6 / Mignon / AA
Batterielebensdauer: ca. 3 Jahre
Display: LC-Display
Gehäuseabmessung: 63 x 66 x 92 mm (B x H x T)
Anschluss: M30 x 1,5
Technische Änderungen, die zur Verbesserung
dienen, sind vorbehalten.
18 19
Table of contents
I. Operation and Display .............................................19
II. General function.......................................................20
Step 1: Inserting (replacing) the batteries........................20
Step 2: Setting the date and time of day ........................21
Step 3: Installing the energy-saving controller................22
1. Setting the weekly program .....................................23
2. Weekly program: Examples .....................................24
3. Operating modes .....................................................25
4. Conguration menu..................................................25
5. Display content during normal operation.................26
6. Setting the holiday function .....................................26
7 Comfort and set-back temperatures........................27
8. Child-proof lock/Operating inhibit............................27
9. Setting the heating break.........................................28
10. Setting frost protection mode..................................28
11. „Window open“ function..........................................28
12. Setting the offset temperature .................................29
13. Restoring the factory settings..................................29
14. Intended use ............................................................30
15. Troubleshooting and maintenance...........................30
16. Instructions for disposal...........................................31
17. Safety instructions ...................................................31
18. Adapter overview .....................................................32
19. Technical properties .................................................33
Please read this manual carefully in order to help you put
the device into operation. Keep the manual handy so you
can refer to it at a later date!
A Thermal ring
B Holiday function (
), set-back/comfort temperature
( ), manual operation (Manu), automatic operation
(Auto)
C “Window open symbol (
), day of the week, “bat-
tery empty” symbol ( )
D Menu button: Press and hold down the button for
more than 3 seconds to open the conguration menu
E Setting wheel: For making adjustments (e.g. temperature)
F Switching periods set within weekly program
G Current temperature setting , time and date indicator,
menu items, functions
H
button: For switching between set-back and com-
fort temperatures
I OK button: For con rming/saving
I. Operation and display
A
E
B
F
G
H
I
C
D
20 21
II. General function
This energy-saving controller for radiators can be used to
control room temperature on the basis of time. The actuator moves
a valve, thereby allowing the amount of heat owing to the heat-
ing appliance to be controlled. The controller is compatible with all
standard heating appliance valves.
Installation can be achieved in 3 easy steps.
Step 1: Inserting (replacing) the batteries
Remove the battery com-
partment cover.
Insert 2 new LR6 batter-
ies (Mignon / AA) into the
battery compartment, en-
suring they are the right
way round.
Reattach the battery com-
partment cover and click
into place.
New alkaline batteries have a life of approximately 3 years.
A battery symbol (
) will indicate when the batteries
need to be replaced. After removing the old batteries,
please wait approximately 1 minute before inserting the
new ones. This device does not support operation with
rechargeable batteries.
Never recharge standard batteries.
Doing so will present a risk of explosion.
Do not throw the batteries into a re.
Do not short-circuit batteries.
Used batteries should not be disposed
of with regular domestic waste. Instead,
they should be taken to your local battery
disposal point.
Step 2: Setting the date and time of day
The rmware version number will be displayed briey once
you have inserted/replaced the batteries and then you will
be automatically prompted to set the date and time of day.
Use the setting wheel (B) to set
the year (A).
Conrm with OK (C).
Use the setting wheel (B) to set
the month (A).
Conrm with OK (C).
Use the setting wheel (B) to set
the day (A).
Conrm with OK (C).
Use the setting wheel (B) to set
the hour (A).
Conrm with OK (C).
Use the setting wheel (B) to set
the minute (A).
Conrm with OK (C).
The motor will start moving back the control pin while the
entries are still being made.
If “INS is displayed with a rotating “
symbol, this
indicates that the motor is still moving back. Once the
device is ready for the actuator to be installed on the
valve, just “INSwill appear on the display.
The weekly program and other settings can be cus-
tomisedprior to installation.To dothis,pressthe menu
button when “INSis shown on the display. For further
details, please see “4. Conguration menu”.
Onceprogrammingiscomplete, “INSwillreappear onthe
display and installation (Step 3) can commence.
A
CB
22 23
Step 3: Installing the energy-saving controller
The actuator can be installed on all standard heating
valves. There is no need to drain away water or ddle
around with the heating system before doing this. First,
you need to remove the old thermostat dial:
Turn the thermostat dial anti-
clockwise as far as it will go (A).
Release the thermal ring of the
thermostat (B).
Remove the thermostat from
the valve (C).
An adapter will need to be used
in the case of certain valves.
Adapters for Danfoss valves (RA, RAV, RAVL) are inclu-
ded in the scope of delivery. For details, please refer to
the adapter overview (see 18).
The adapter must be placed on
the valve and turned until it is
securely seated.
In the case of the RAV adapter,
the extension supplied must be
attached to the valve tappet.
The RA and RAV adapters
must, in addition, be secured
by means of the bolt and nut
supplied.
The energy-saving controller can only be installed if “INS
is showing on the display. Following installation, the ac-
tuator will perform an adjustment run so that it can adapt
to the valve. During this process, “ADAwill be displayed.
Place the actuator on the valve.
Tighten the union nut.
“INSwill appear on the display, press the OK button.
The actuator will perform an adjustment run (“ADA” will
appear on the display, operation not possible).
After that, the actuator will be ready for operation (Auto
mode).
If the adjustment run was initiated prior to installa-
tion, or if an error message will be displayed (F1, F2,
F3); press OK to move the motor back to the “INS”
position.
1. Setting the weekly program
The weekly program allows you to set up to 3 separate
heating periods (7 switching times) for each day of the
week. Programming is performed in relation to the se-
lected days, for which temperatures must be stored for a
period from 00:00 to 23:59.
Press and hold down the menu button for more than 3 seconds.
“PROwill appear on the display.
Conrm with OK.
“DAYwill appear on the display. The setting wheel can
be used to select an individual day of the week, all wor-
king days, the weekend or the entire week (example
shows working days selected).
Conrm with OK.
The rst setting time will appear on
the display (0:00). This cannot be
changed. In addition, the display
shows bars for every other swit-
ching interval.
Conrm with OK.
Set the temperature that is to be
maintained from 0:00 onwards (ex-
ample shows 17.0°C).
Conrm with OK.
ded in the scope of delivery. For details, please refer to
24 25
Thenextswitching time appears on
the display (example shows 6:00).
Usethesettingwheelto set the time.
Conrm with OK.
Then, select a temperature for the
selected switching time.
Keep repeating this process until you have nished sto-
ring temperatures for the period from 0:00 to 23:59.
After all 7 switching times have been selected, 23:59 will
appear on the display as end time.
Conrm with OK.
In Auto mode, the temperature can be modied at any time
via the setting wheel. The modi ed temperature will then
be retained until the next program changeover.
2. Weekly program: Examples
The energy-saving controller allows you to store up to 3 heat-
ing periods (7 switching times) with individual temperature
settings for each day of the week. The factory setting consists
of two heating phases (from 6:00 until 9:00 and from 17:00
until 23:00 respectively) for every single day of the week:
From 00:00 to 06:00 17.0°C
From 06:00 to 09:00 21.0°C
From 09:00 to 17:00 17.0°C
From 17:00 to 23:00 21.0°C
From 23:00 to 23:59 17.0°C
To represent the switching periods, the display shows
bars for every other switching interval. In this exam-
ple, no bars are shown for the interval from 0:00 to
6:00. Bars are only shown on the display for the in-
tervals from 6:00 to 9:00 and from 17:00 to 23:00.
If a room also needs to be heated at around noon, the cor-
responding program might look like this:
Monday to Sunday
From 00:00 to 06:00 16.0°C
From 06:00 to 09:00 22.0°C
From 09:00 to 12:00 17.0°C
From 12:00 to 14:00 20.0°C
From 14:00 to 17:30 17.0°C
From 17:30 to 23:30 21.0°C
From 23:30 to 23:59 16.0°C
If you have a home of ce and only want it to be heated
during the day on working days, you can program the fol-
lowing times:
Monday to Friday
From 00:00 to 08:30 17.0°C
From 08:30 to 17:00 21.0°C
From 17:00 to 23:59 17.0°C
Saturday and Sunday
From 00:00 to 23:59 15.0°C
3. Operating modes
To switch between the 3 operating modes described below,
press the menu button briey (these operating modes can
only be selected following installation/Step 3):
Holiday function (
): Set a temperature that is to be
maintained until a xed point in time.
Manu: Manualoperation The temperature is set manu-
ally using the setting wheel.
Auto: Weekly program The temperature is controlled au-
tomatically in accordance with the stored weekly program.
4. Conguration menu
The conguration menu can be used to modify settings.
To access this menu, press and hold down the menu
button (for more than 3 seconds).
26 27
Use the setting wheel to set the end of the time period
during which the temperature is to be maintained.
Press the OK button to conrm.
Then use the setting wheel to set the date.
Press the OK button to conrm.
Use the setting wheel to set the temperature; press OK
to conrm. The display will ash to conrm your settings.
The set temperature will remain in force until the speci-
ed time. After that, the actuator will adopt Auto mode.
7. Comfort and set-back temperatures
The comfort/set-back temperature button (
) provides
an easy and convenient way of switching between these
two temperatures. The factory settings are 21.0°C and
17.0°C respectively. To adapt them, proceed as follows:
Press and hold down the comfort/set-back temperature
button (
) for more than 3 seconds.
The sun symbol ( ) will appear on the display along
with the current comfort temperature.
Use the setting wheel to modify the temperature; press
OK to conrm.
The moon symbol ( ) will appear together with the set-
back temperature.
Use the setting wheel to modify the temperature; press
OK to conrm.
The temperature can even be modi ed in Auto mode at any
time by using this button. The new setting will be retained
until the program’s next switching time.
8. Child-proof lock/Operating inhibit
Operation can be inhibited.
To activate/deactivate the operating inhibit, briey press
the Menu and
buttons at the same time.
PRO: For setting the weekly program (see Section “1
Setting the weekly program”)
DAT: For modifying the time of day and date
POS: For querying the actuator’s current position
DST: Automatic switchover at the startor end of daylight
saving time can be deactivated.
AER:For settingthe“window opentemperatureandtime
so that the temperature is automatically reduced in the
event of ventilation
TOF: For setting the offset temperature
RES: For restoring the factory settings
Use the setting wheel to select menu items and the OK but-
ton to conrm your choice. Press the menu button again to
return to the previous level. After 65 seconds without any-
thing happening, the menu will close automatically.
5. Display content during normal operation
During normal operation,
the following are displayed:
switching periods, operating
mode, temperature setting and
day of the week.
The bars indicating the week-
ly program’s switching periods are shown for every other
time interval. For an example, please refer to “2. Weekly
program: Examples”.
6. Setting the holiday function
If you want a xed temperature to be maintained for a set
period of time while you are on holiday or during a party,
you can make use of the Holiday function.
Press and release the menu button repeatedly until the
suitcase symbol (
) appears on the display.
28 29
Once the function is active, “LOCwill appear on the display.
To deactivate the function, press both buttons again.
9. Setting the heating break
If the heating is being switched off for the summer, you
can save battery power. This involves opening the valve
up fully. Limescale protection measures remain in place.
To activate the heating break, turn the setting wheel
clockwise during manual operation (Manu) until ON”
appears on the display.
To terminate the heating break, quit manual operation
(Manu) or turn the setting wheel anticlockwise.
10. Setting frost protection mode
If you do not want the room to be heated, the valve can
be closed. It will only be opened again if there is a risk of
freezing due to frost. Limescale protection measures re-
main in place.
To activate frost protection mode, turn the setting wheel
anticlockwise during manual operation (Manu) until
“OFFappears on the display.
To terminate frost protection mode, quit manual opera-
tion (Manu) or turn the setting wheel clockwise.
11. “Window open function
In the event of a signicant drop in temperature, the actu-
ator can automatically detect whether the room is being
ventilated. To save on heating costs, the temperature
is then automatically reduced for a specic time period
(factory setting: 15 minutes). While this function is active,
the “window opensymbol (
) appears on the display.
Press and hold down the menu button for more than
3 seconds.
Use the setting wheel to select the “AERmenu item.
Conrm with OK.
Use the setting wheel to set the temperature and time.
To deactivate the function, select a time of “0”.
12. Setting the offset temperature
The temperature is measured at the heating appliance it-
self, with the result that other parts of the room may be
warmer or colder than this. To allow for this, you can set
a temperature offset of ±3.5°C. If, for example, a temper-
ature of 18°C is measured somewhere within the room
instead of the 20°C set, it means that an offset of -2.0°C
needs to be congured.
Press and hold down the menu button for more than
3 seconds.
Use the setting wheel to select the “TOFmenu item.
Conrm with OK.
Use the setting wheel to modify the temperature.
Press the OK button to conrm.
13. Restoring the factory settings
You can reset the actuator to its initial state manually. This
will clear all the settings that have been made manually.
Press and hold down the menu button for more than
3 seconds.
Use the setting wheel to select the “RESmenu item.
Conrm with OK.
“CFMwill appear on the display; press OK to conrm.
30 31
14. Intended use
The energy-saving controller has been designed for the
purpose of controlling a standard heating appliance valve.
The device may only be operated indoors and must be
protected from the effects of damp and dust, as well as
solar radiation and sources of radiant heat.
Using the device for a purpose or in a manner other than
that described in this operating manual constitutes a
breach of the “intended use and shall invalidate the war-
ranty and any liability claims. The same shall apply in the
event of any conversion or modication work. The devices
are intended exclusively for domestic use.
15. Troubleshooting and maintenance
Error code on
display
ProblemRemedy
Battery symbol
( )
Battery power
too low
Replace batteries
F1
Valve actuator
sluggish
Check installation,
inspect heating
valve
F2
Adjusting range
too large
Check
actuator
fastening
F3
Adjusting range
too small
Check heating
valve
At 12:00 every Saturday, the actuator performs a
weekly descaling function to prevent valve calcica-
tion. “CALwill appear on the display.
16. Instructions for disposal
Do not dispose of the device with regular
domestic waste.
Electronic equipment must be disposed of at lo-
cal collection points for waste electronic equip-
ment in compliance with local directives governing waste
electrical and electronic equipment.
The CE sign is a free trade sign addressed ex-
clusively to the authorities and does not warrant
any properties.
17. Safety instructions
The devices concerned are not intended for children and
must not be used as toys. Do not leave packaging material
lying around, as children might be tempted to play with it,
which is extremely dangerous. Do not open the device: it
does not contain any components that need to be serv-
iced by the user. In the event of an error, please return the
device to our service department.
32 33
19. Technical properties
Supply voltage: 3 V
Max. current consumption:
100 mA
Batteries: 2x LR6 / Mignon / AA
Battery life: Approx. 3 years
Display: LC display
Housing dimensions: 63 x 66 x 92 mm (W x H x D)
Connection: M30 x 1.5
We reserve the right to make any technical changes
that constitute an improvement to the device.
18. Adapter overview
ManufacturerFigure Adapter
Heimeier, MNG, Jun-
kers, Landis&Gyr
“Duodyr”, Honeywell-
Braukmann, Oventrop,
Schsser, Simplex,
Valf Sanayii, Mertik
Maxitrol, Watts,
Wingenroth (Wiroex),
R.B.M., Tiemme, Jaga
No adapter
required
Danfoss RA
Included
in scope of
supply
Danfoss RAV
Included
in scope of
supply
Danfoss RAVL
Included
in scope of
supply
Other adapters available as accessories.
34 35
I. Utilisation et afchages
A L‘ écrou d‘accouplement
B Fonction vacances (
), température éco / confort
( ), fonctionnement manuel (Manu), fonctionne-
ment automatique (Auto)
C Symbole d’ouverture de fenêtre ( ), jour de la se-
maine, symbole d’épuisement de la pile ( )
D Touche de menu : pour ouvrir le menu de congura-
tion, maintenir la touche appuyée pendant plus de 3
secondes
E Molette de réglage : procéder à des réglages (par ex.
de la température)
F Intervalles de commutation réglés dans le program-
me hebdomadaire
G Af chage de la température, de l’heure et de la date,
options de menus, fonctions
H Touche : commutation entre la température éco
et la température confort
I Touche OK : pour conrmer / enregistrer
Table des matières
I. Utilisation et afchages............................................35
II. Fonctionnement général ..........................................36
Etape 1: Insérer (remplacer) les piles ..............................36
Etape 2: Régler la date et l‘heure ....................................37
Etape 3: Monter le régulateuer d‘économie d‘énergie....38
1. Régler le programme hebdomadaire .......................39
2. Programme hebdomadaire: Exemples.....................40
3. Modes de fonctionnement.......................................41
4. Menu de conguration .............................................42
5. Contenu de l‘afchage an mode normal..................42
6. Régler la fonction de vacances................................43
7 Température de confort et température éco ............43
8. Sécurité enfants / Verrouillage de la commande .....44
9. Régler une pause de chauffage ...............................44
10. Régler le mode antigel .............................................44
11. Fonction d‘ouverture de fenêtre...............................45
12. Régler la température d‘Offset.................................45
13. Rétablir les réglages par défaut ...............................46
14. Utilisation conforme .................................................46
15. Elimination des dysfonctionnements et entretien....47
16. Consignes pour l‘élimination....................................47
17. Consignes de sécurité .............................................48
18. Vue d‘ensemble des adapteurs ...............................48
19. Caractéristiques techniques ....................................49
Lisez soigneusement la présente notice pour l’utilisation
de l’appareil. Conservez la notice pour pouvoir vous y
référer ulrieurement.
A
E
B
F
G
H
I
C
D
36 37
II. Fonctionnement général
Le régulateur d’économie d’énergie pour radiateurs gule
la température ambiante à l’aide d’une horloge. Le ca-
nisme de commande actionne une valve pour piloter le ux
de chaleur du radiateur. Le gulateur s’installe sur toutes
les vannes de radiateur courantes.
Le montage est alisé en 3 étapes.
Etape 1 : Insérer (remplacer) les piles
Retirer le couvercle du
compartiment à piles.
Inrer 2 piles LR6
(Mignon / AA) neuves
dans les compartiments à
piles, en prenant soin de
veiller à la polarité.
Refermer et enclencher
le couvercle du comparti-
ment à piles.
La durée de vie de piles alcalines neuves est d’env. 3 ans.
Un symbole de pile (
) indique que les piles devront
être remplacées. Aps le retrait des piles, attendre env.
1 min. avant de remettre les nouvelles piles en place. Le
fonctionnement sur piles rechargeables n’est pas possible.
Les piles normales ne doivent jamais être rechargées.
Risque d’explosion !
Ne pas jeter les piles au feu !
Ne pas court-circuiter les piles !
Les piles usées ne sont pas des ordures
ménagères ! Portez les piles au point de
collecte local !
Etape 2 : gler la date et l’heure
Suite à la mise en place ou au remplacement des piles, la
date et l’heure sont demandées automatiquement après
l’af chage bref du numéro de version du progiciel.
gler l’ane (A) à l’aide
de la molette (B)
Conrmer par OK (C)
gler le mois (A) à l’aide
de la molette (B)
Conrmer par OK (C)
gler le jour (A) à l’aide
de la molette (B)
Conrmer par OK (C)
gler l’heure (A) à l’aide
de la molette (B)
Conrmer par OK (C)
gler les minutes (A) à l’aide
de la molette (B)
Conrmer par OK (C)
Pendant les saisies, le moteur ramène
déjà la broche de commande.
L’af chage « INS » avec un «
» rotatif
indique que le moteur effectue encore le mouvement de
recul. Dès que le canisme de commande peut être
instal sur la vanne, l’écran n’af che plus que « INS ».
Le programme hebdomadaire et les autres ré-
glages peuvent être réalisés avant le montage. Ap-
puyez à cet effet sur la touche de menu tant que « INS »
s’af che. Vous trouverez de plus amples détails sous
« 4. Menu de conguration ».
Une fois la programmation terminée, l’écran af che de
nouveau « INS » et le montage tape 3) peut être alisé.
A
CB
38 39
Etape 3 : Monter le gulateur d’économie d’énergie
Le canisme de commande peut être monté sur toutes
les vannes de radiateur courantes. Aucune vidange d’eau
ou intervention sur le système de chauffage n’est ces-
saire lors de cette opération. Retirer d’abord l’ancien ré-
gulateur thermostatique :
Tourner le gulateur thermos-
tatique vers la gauche jusqu’à
la bue (A)
Démonter la xation du (B)
Retirer le gulateur thermos-
tatique de la vanne (C)
Pour certaines vannes, un adaptateur sera cessaire.
Des adaptateurs pour vannes Danfoss (RA, RAV, RAVL)
sont joints. Les détails gurent dans la vue d’ensemble des
adaptateurs (voir 18).
Placer l’adaptateur sur la
vanne et le tourner jusqu’à
ce qu’il soit correctement
.
Pour l’adaptateur RAV, pla-
cer la rallonge fournie sur le
poussoir de vanne.
Les adaptateurs RA et RAV
devront être s en plus
avec la vis et l’écrou fournis.
Pour pouvoir installer le gulateur d’économie d’énergie,
l’écran doit af cher « INS ». Aps le montage, le méca-
nisme de commande effectue une course d’adaptation
pour s’adapter à la vanne. Pendant ce processus « ADA »
s’af che à l’écran.
Placer le mécanisme de commande sur la vanne.
Serrer l’écrou d’accouplement.
L’écran af che « INS », appuyer sur la touche OK.
Le canisme de commande effectue une course
d’adaptation(l’écran af che « ADA », aucune commande
n’est possible).
Ensuite le canisme de commande est opérationnel
(mode Auto).
Si la course d’adaptation a été initiée avant le mon-
tage ou si l’écran af che un message d’erreur (F1,
F2, F3), appuyer sur OK pour que le moteur revienne
à la position « INS ».
1. gler le programme hebdomadaire
Le programme hebdomadaire permet de régler pour
chaque jour de la semaine jusqu’à 3 phases de chauffage
individuelles (7 points de commutation). La programma-
tion a lieu pour les jours sélectionnés, les températures
devant être dénies pour une riode de 00:00 à 23:59.
Appuyer sur la touche de menu pendant plus de 3 se-
condes.
L’écran af che « PRO ».
Con rmer par la touche OK.
L’écran af che « DAY ». La molette permet de sélection-
ner un jour de semaine individuel, toutes les journées
ouvrables, le week-end ou la semaine complète (ex. :
jours ouvrables).
Con rmer par la touche OK.
Le premier point de commutation
s’af che (0:00) ; celui-ci ne peut
pas être modié. Chaque second
intervalle de commutation est de
plus représenpar des barres.
sont joints. Les détails gurent dans la vue d’ensemble des
40 41
glez ensuite la température qui
doit gner dans la pièce à partir
de 0:00 (ex. : 17.0 °C).
Le prochain point de commutation
s’af che (ex. : 6:00). Celui-ci peut
être modié à l’aide de la molette.
glez ensuite la température qui
doit gner à partir de 6:00.
Lorsque les 7 points de commuta-
tion ont tous été attribs, 23:59
s’af che pour con rmer le point de réglage nal.
En mode automatique, la température peut être modiée
à tout moment manuellement à l’aide de la molette. La
température modi ée reste alors active jusqu’au prochain
changement de programme.
2. Programme hebdomadaire : Exemples
Le gulateur d’économie d’énergie permet d’enregistrer
pour chaque jour de la semaine jusqu’à 3 tranches de
chauffage (7 points de commutation) avec une température
dénie individuellement. Par défaut, 2 phases de chauf-
fage de 06:00 à 09:00 et de 17:00 à 23:00 sont dénies
de manière identique pour tous les jours de la semaine :
de 00:00 à 06:00 17.0°C
de 06:00 à 09:00 21.0°C
de 09:00 à 17:00 17.0°C
de 17:00 à 23:00 21.0°C
de 23:00 à 23:59 17.0°C
Des barres s’af chent à l’écran pour les périodes de
commutation pour chaque second intervalle de
temps. Dans le présent exemple, aucune barre ne
s’af che pour l’intervalle de 00:00 à 06:00. Les bar-
res ne s’af chent à l’écran que pour les intervalles de
06:00 à 09:00 et de 17:00 à 23:00.
Si une pièce doit être chauffée aussi pendant la pause de
midi, la programmation peut être réalie comme suit :
Du lundi au dimanche
de 00:00 à 06:00 16.0°C
de 06:00 à 09:00 22.0°C
de 09:00 à 12:00 17.0°C
de 12:00 à 14:00 20.0°C
de 14:00 à 17:30 17.0°C
de 17:30 à 23:30 21.0°C
de 23:30 à 23:59 16.0°C
Si vous disposez chez vous d’un bureau, que vous ne
souhaitez chauffer que pendant la journée et les jours ou-
vrables, vous pouvez programmes les horaires suivants :
Du lundi au vendredi
de 00:00 à 08:30 17.0°C
de 08:30 à 17:00 21.0°C
de 17:00 à 23:59 17.0°C
Du samedi au dimanche
de 00:00 à 23:59 15.0°C
3. Modes de fonctionnement
En appuyant brièvement sur la touche de menu, le système
commute entre les 3 modes de fonctionnement suivants
(les modes de fonctionnement ne peuvent être sélection-
s qu’après l’installation / l’étape 3) :
Fonction vacances (
) : glage d’une température
qui sera conservée jusqu’à un moment déni.
Manu : Mode manuel la température est réglée ma-
nuellement à l’aide de la molette.
Auto : Programme hebdomadaire gulation de tem-
pérature automatique selon un programme hebdoma-
daire enregistré.
42 43
6. gler la fonction de vacances
La fonction de vacances est utilie si pendant des va-
cances ou une te, une température xe doit être main-
tenue pendant une due dénie.
Appuyer sur la touche de menu jusqu’à ce que le sym-
bole de la valise (
) s’af che à l’écran.
gler à l’aide de la molette l’heure jusqu’à laquelle la
température doit être maintenue.
Conrmer à l’aide de la touche OK.
gler ensuite la date à l’aide de la molette.
Conrmer à l’aide de la touche OK.
gler la température à l’aide de la molette, puis con r-
mer par OK. L’ écran clignote en guise de conrmation.
La température glée est conservée jusqu’à la date et
l’heure nis. Ensuite le canisme de commande com-
mute en mode Auto.
7. Température de confort et température éco
La touche de température confort/éco sert (
) à la com-
mutation simple et confortable entre ces deux tempéra-
tures. Par faut, celles-ci sont de 21,0 °C et de 17,0 °C.
Elles peuvent être adapes comme suit :
Maintenir la touche confort/éco ( ) pendant plus de
3 secondes.
Le symbole du soleil ( ) et la température confort ac-
tuelle s’af chent.
Modi er la température à l’aidedelamolette, puis con r-
mer par OK.
Lesymbole delalune ( )etlatempératureécos’af chent.
Modierlatempérature à l’aidede lamolette, puis conr-
mer par OK.
4. Menu de conguration
Le menu de conguration permet de modier les réglages.
Le menu s’afche après un actionnement prolongé (supé-
rieur à 3 secondes) de la touche de menu.
PRO : glage du programme hebdomadaire (voir sec-
tion « 1. Régler le programme hebdomadaire »).
DAT : Modication de l’heure et de la date.
POS : Interrogation de la position actuelle du ca-
nisme de commande.
DST:Permetdesactiverla commutation automatique
entre l’heure d’été et l’heure d’hiver.
AER : glage de la température et de la durée d’ou-
verture de fenêtre pour l’abaissement automatique de
la température lors de l’ration.
TOF : Etablissement de la température d’Offset.
RES : Rétablir les glages par faut.
Les options de menus sont sélectionnées à l’aide de la
molette et conrmées par OK. Une nouvelle pression sur la
touche de menu ramène au niveau précédent. Après une
durée d’inaction de 65 secondes, le menu se ferme auto-
matiquement.
5. Contenu de l’afchage en mode normal
En mode normal, l’écran af-
che les horaires de chauf-
fage, le mode de fonction-
nement, la température de
consigne et le jour de la se-
maine.
Les barres des riodes de commutation s’af chent pour
chaque second intervalle de temps. Un exemple gure
sous « 2. Programme hebdomadaire : exemples ».
44 45
En mode automatique, la température peut également
être modiée à tout moment à l’aide des touches. Elle est
alors conservée jusqu’au prochain point de commutation
du programme.
8. curité enfants / Verrouillage de la commande
La commande peut être verrouillée.
Pour activer/désactiver le verrouillage de la commande,
appuyer brièvement en même temps sur la touche
Menu et
.
Aps l’activation, l’écran afche « LOC ».
Pour sactiver, appuyer une nouvelle fois sur les deux
touches.
9. gler une pause de chauffage
Si le chauffage est coupé en été, il est possible d’écono-
miser les piles. A cet effet, la vanne est ouverte intégra-
lement. La protection anticalcaire est toujours alisée.
Pour activer la pause de chauffage, tourner la molette
vers la droite en mode manuel (Manu), jusqu’à ce que
l’écran afche « ON ».
Pour terminer la fonction de pause, quitter le mode ma-
nuel (Manu) et tourner la molette vers la gauche.
10. gler le mode antigel
Si la pièce ne doit pas être chaufe, la vanne peut être
fermée. La vanne n’est alors ouverte qu’en cas de risque
de gel. La protection anticalcaire est toujours alisée.
Pour activer le mode antigel, tourner la molette vers la
gauche en mode manuel (Manu), jusqu’à ce que l’écran
afche « OFF ».
Pour terminer le mode antigel, quitter le mode manuel
(Manu) et tourner la molette vers la droite.
11. Fonction d’ouverture de fetre
Le canisme de commande détecte automatiquement
que la pièce est e lorsque la température baisse forte-
ment. Pour économiser des coûts de chauffage, la tem-
pérature est alors abaissée automatiquement pour une
due dénie (par faut 15 minutes). Pendant ce temps,
l’écran afche le symbole d’ouverture de fenêtre (
) .
Appuyer sur la touche de menu pendant plus de 3 se-
condes.
Sélectionner l’option de menu « AER » à l’aide de la
molette.
Conrmer par la touche OK.
La température et la durée sont réglables à l’aide de la
molette. La due « 0 » permet de sactiver la fonction.
12. gler la température d’Offset
Comme la température est mesurée au niveau du radia-
teur, il se peut qu’il fasse plus chaud ou plus froid ailleurs
dans la pièce. Pour compenser ce fait, il est possible de
dénir un offset de température de ±3.5 °C. Si par ex. une
température de 18 °C est mesurée à la place des 20 °C
dénis, l’offset réglé devra être de -2,0 °C.
Appuyer sur la touche de menu pendant plus de 3 se-
condes.
Sélectionnerl’optiondemenu «TOF »àl’aidede lamolette.
Conrmer par la touche OK.
Modier la température à l’aide de la molette.
Conrmer à l’aide de la touche OK.
46 47
15. Elimination des dysfonctionnements et entretien
Code d’erreur
à l’écran
Problème
Mesure
corrective
Symbole de pile
( )
Puissance de
pile trop faible
Remplacer les piles
F1
canisme de
commande de
vanne partielle-
ment grip
rier
l’installation,
rier la vanne de
radiateur
F2
Plage de réglage
trop grande
rier la xation
du canisme de
commande
F3
Plage de réglage
trop petite
rier la vanne de
radiateur
Une fois par semaine, le samedi à 12:00, le méca-
nisme de commande effectue une course anticalcaire
an d’empêcher l’entartrage de la vanne. L’écran af-
che « CAL ».
16. Consignes pour l’élimination
L’appareil ne doit pas être élimi avec les
ordures ménagères !
Les appareils électroniques sont à éliminer confor-
mément à la directive relative aux appareils élec-
triques et électroniques usagés par les points de collecte
locaux d’appareils usagés !
Le sigle CE est un sigle de libre circulation desti
uniquement aux administrations ; il ne constitue
pas une garantie de caractéristiques.
13. tablir les glages par faut.
L’état de livraison du canisme de commande peut être
tabli manuellement. Tous les réglages effects seront
alors perdus.
Appuyer sur la touche de menu pendant plus de 3 se-
condes.
Sélectionner l’option de menu « RES » à l’aide de la
molette.
Conrmer par la touche OK.
L’écran afche « CFM », conrmer par OK.
14. Utilisation conforme
Le gulateur d’économie d’énergie sert à guler une
vanne de radiateur courante. Utilisez l’appareil uniquement
à l’intérieur et évitez l’exposition à l’humidité, à la pous-
sière ainsi qu’au soleil et aux rayonnements thermiques.
Toute utilisation autre que celle décrite dans le présent
manuel est considéré comme non conforme et entrne
une annulation de la garantie et de la responsabili du
fabricant. Ceci s’applique également aux modications
et transformations. Les appareils sont destinés exclusi-
vement à une utilisation prie.
48 49
19. Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation : 3 V
Courant absorbé maximal : 100 mA
Piles : 2 piles LR6 / Mignon / AA
Due de vie des piles : env. 3 ans
Ecran : écran LCD
Dimensions du boîtier : 63 x 66 x 92 mm (l x h x p)
Branchement : M30 x 1,5
Sous serve de modications techniques desti-
nées à l’amélioration du système.
17. Consignes de sécuri
Les appareils ne sont pas des jouets, ne permettez pas à des
enfants de jouer avec eux. Ne laissez pas traîner les ma-
riels d’emballage, ils peuvent constituer des jouets dange-
reux pour les enfants. N’ouvrez pas l’appareil, il ne contient
aucune pièce parable par l’utilisateur. En cas de dysfonc-
tionnement, renvoyez l’appareil au service aps-vente.
18. Vue d’ensemble des adaptateurs
FabricantFigure
Adaptateur
Heimeier, MNG,
Junkers, Landis&Gyr
«
Duodyr », Honeywell-
Braukmann, Oventrop,
Schsser, Simplex,
Valf Sanayii, Mertik
Maxitrol, Watts,
Wingenroth (Wiroex),
R.B.M., Tiemme, Jaga
Aucun
adaptateur
n’est
cessaire
Danfoss RA
Joint à la
livraison
Danfoss RAV
Joint à la
livraison
Danfoss RAVL
Joint à la
livraison
D’autres adaptateurs sont disponibles en tant qu’accessoires.
50 51
Inhoudsopgave
I. Bediening en display................................................51
II. Algemene werking....................................................52
Stap 1: batterijen plaatsen (vervangen)...........................52
Stap 2: datum en tijd instellen.........................................53
Stap 3: energiebesparende regelaar monteren...............54
1. Weekprogramma instellen........................................55
2. Weekprogramma: voorbeelden................................56
3. Bedrijfsmodi.............................................................57
4. Conguratiemenu.....................................................57
5. Display tijdens het normale bedrijf...........................58
6. Vakantiefunctie instellen...........................................58
7. Comfort- en verlaagde temperatuur ........................59
8. Kinderslot, bediening vergrendelen .........................60
9. Verwarmingspauze instellen.....................................60
10. Vorstbeveiliging instellen..........................................60
11. ‘Raam open’-functie ................................................61
12. Offsettemperatuur instellen......................................61
13. Fabrieksinstellingen opnieuw instellen.....................61
14. Beoogd gebruik........................................................62
15. Storingen oplossen en onderhoud...........................62
16. Verwijdering..............................................................63
17. Veiligheidsinstructies................................................63
18. Adapteroverzicht......................................................64
19. Technische eigenschappen......................................65
I. Bediening en display
A Bevestiging
B Vakantiefunctie ( ), verlaagde/comforttemperatuur
( ), handmatig bedrijf (Manu), automatisch bedrijf
(Auto)
C ‘Raam open’- symbool ( )weekdag, ‘batterij leeg’-
symbool ( )
D Menutoets: hou deze toets langer dan 3 seconden
ingedrukt, om het con guratiemenu te openen
E Instelwiel: instellingen wijzigen (bijv. temperatuur)
F Ingestelde schakelperioden in het weekprogramma
G Temperatuurweergave, tijd- en datumweergave,
menupunten, functies
H
-toets: omschakelen tussen verlaagde en comfort-
temperatuur
I OK-toets: bevestigen/opslaan
Lees deze handleiding zorgvuldig door, vóór u het appa-
raat in gebruikneemt. Bewaar de handleiding, om ze ook
later nog te kunnen raadplegen.
A
E
B
F
G
H
I
C
D
52 53
II. Algemene werking
De energiebesparende regelaar voor radiatoren regelt de
kamertemperatuur tijdgestuurd. De stelaandrijving beweegt
een kraan, om de warmtetoevoer aan de radiator te regelen.
De regelaar past op alle gangbare radiatorkranen.
De montage gebeurt in 3 eenvoudige stappen.
Stap 1: batterijen plaatsen (vervangen)
Verwijder het deksel van
het batterijvak.
Plaats 2 nieuwe batterijen
(LR6 / Mignon / AA) in de
batterijvakken. Let daarbij
op de juiste polariteit.
Breng het deksel weer op
het batterijvak aan, tot het
vastklikt.
De levensduur van nieuwe alkalibatterijen bedraagt ca.
3 jaar. Als op het display een lege batterij (
) verschijnt,
dienen de batterijen te worden vervangen. Na de verwij-
dering van de batterijen dient u ca. 1 minuut te wachten,
alvorens u nieuwe batterijen plaatst. Dit apparaat werkt
niet op accuvoeding.
Normale batterijen mogen nooit worden opgeladen.
Er bestaat explosiegevaar.
Werp batterijen niet in het vuur!
Batterijen mogen niet worden kortgesloten!
Oude batterijen horen niet in de vuilnis-
bak! Lever ze in bij een verzamelpunt!
Stap 2: datum en tijd instellen
Als de batterijen werden geplaatst of vervangen, verschijnt
eerst kort het versienummer van de rmware. Daarna wordt
automatisch gevraagd datum en tijd in te voeren.
Stel het jaartal (A) met het
instelwiel (B) in.
Bevestig met OK (C).
Stel de maand (A) met het
instelwiel (B) in.
Bevestig met OK (C).
Stel de dag (A) met het
instelwiel (B) in.
Bevestig met OK (C).
Stel de uren (A) met het
instelwiel (B) in.
Bevestig met OK (C).
Stel de minuten (A) met het
instelwiel (B) in.
Bevestig met OK (C).
Tijdens het invoeren trekt de motor de regelpen al terug.
De indicatie ‘INSmet draaiende ‘
geeft aan dat de
motor nog in beweging is. Zodra de stelaandrijving op
dekraankan wordengemonteerd,verschijntnogslechts
‘INSop het display.
Het weekprogramma en andere instellingen kunnen
ór de montage worden aangepast. Druk daarvoor
op de menutoets, terwijl op het display ‘INS staat. Meer
details vindt u onder ‘4. Conguratiemenu’.
Wanneer de programmering voltooid is, verschijnt op-
nieuw ‘INSop het display. Nu kan de montage (stap 3)
worden uitgevoerd.
A
CB
54 55
Stap 3: energiebesparende regelaar monteren
De stelaandrijving kan op alle gangbare radiatorkranen worden
gemonteerd. Hiervoor hoeft het water niet te worden afgelaten
en is evenmin een ingreep in het verwarmingssysteem nodig.
Eerst dient de oude thermostaatkop te worden verwijderd:
Draai de thermostaatkop tot
de eindaanslag naar links (A).
Maak de bevestiging van de
thermostaatkop los (B).
Trek de thermostaatkop van
de kraan (C).
Voor sommige kranen dient een
adapter te worden gebruikt.
Adapters voor Danfoss-kranen (RA, RAV, RAVL) zijn
bijgeleverd. Meer details vindt u
in het adapteroverzicht (zie 18).
Plaats de adapter op de kraan
en draai hem, tot hij stevig
vastzit.
Bij de RAV-adapter dient het
bijgeleverde verlengstuk op de
stang van de kraan te worden
gestoken.
De adapters RA en RAV
moeten aanvullend met de
bijgeleverde schroef en moer worden bevestigd.
Om de energiebesparende regelaar te kunnen monteren, moet
op het display ‘INS staan. Na de montage voert de stelaan-
drijving een adapteerbeweging om zich aan de kraan aan te
passen. Tijdens deze beweging verschijnt ‘ADA op het display.
Plaats de stelaandrijving op de kraan.
Draai de wartelmoer vast.
Op het display verschijnt ‘INS’. Druk op de OK-toets.
Destelaandrijvingvoerteenadapteerbeweginguit (ophet
display verschijnt ‘ADA’, er is geen bediening mogelijk).
Daarna is de stelaandrijving gebruiksklaar (automati-
sche modus).
Werd de adapteerbeweging al voor de montage uit-
gevoerd of wordt een foutmelding (F1, F2, F3) gege-
vens, dan dient u op OK te drukken. De motor neemt
dan opnieuw de positie ‘INSin.
1. Weekprogramma instellen
In het weekprogramma kunnen voor elke weekdag apart
tot 3 verwarmingsfasen worden ingesteld (7 schakeltij-
den). De programmering gebeurt voor de geselecteerde
dagen, waarbij voor de periode van 00.00 tot 23.59 uur
temperaturen dienen te worden ingesteld.
Hou de menutoets langer dan 3 seconden ingedrukt.
Op het display verschijnt ‘PRO’.
Bevestig met de OK-toets.
Op het display verschijnt ‘DAY’. Met het instelwiel
kan een afzonderlijke weekdag, alle werkdagen, het
weekeinde of de hele week worden geselecteerd
(voorbeeld werkdagen).
Bevestig met de OK-toets.
Deeerste schakeltijdwordtweerge-
geven (0:00). Deze kan niet worden
veranderd. Elktweedeschakelinter-
val wordt bovendien door een balk
voorgesteld.
Daarnadientde temperatuur te wor-
deningestelddie vanaf 0.00uurinde
kamer moet worden aangehouden
(bijv. 17,0 °C).
Adapters voor Danfoss-kranen (RA, RAV, RAVL) zijn
56 57
De volgende schakeltijd wordt
weergegeven (bijv. 6:00). Deze
kan met het instelwiel worden ve-
randerd.
Stel daarna de temperatuur in die
vanaf 6.00 uur moet worden aangehouden.
Als alle 7 schakeltijden ingesteld zijn, verschijnt ter be-
vestiging 23.59 uur als eindtijdstip.
In de automatische modus kan de temperatuur te allen
tijde via het instelwiel worden veranderd. De gewijzigde
temperatuur blijft dan ingesteld tot de volgende program-
mawijziging.
2. Weekprogramma: voorbeelden
Met de energiebesparende regelaar kunnen voor elke
weekdag tot 3 verwarmingsperioden (7 schakeltijden)
met elk een eigen temperatuur worden geprogrammeerd.
Standaard zijn voor alle weekdagen dezelfde twee verwar-
mingsfasen ingesteld van 6.00 tot 9.00 uur en van 17.00
tot 23.00 uur:
van 00:00 tot 06:00 17.0°C
van 06:00 tot 09:00 21.0°C
van 09:00 tot 17:00 17.0°C
van 17:00 tot 23:00 21.0°C
van 23:00 tot 23:59 17.0°C
Op het display wordt voor elk tweede tijdsinterval een
balk voor de schakelperioden weergegeven. Bij dit
voorbeeld verschijnen geen balken voor het interval
0.00 tot 6.00 uur. Alleen voor de intervallen 6.00 tot
9.00 en 17.00 tot 23.00 worden balken op het display
weergegeven.
Als een ruimte ook tijdens de middag moet worden ver-
warmd, kan de programmering er als volgt uitzien:
Maandag tot en met zondag
van 00:00 tot 06:00 16.0°C
van 06:00 tot 09:00 22.0°C
van 09:00 tot 12:00 17.0°C
van 12:00 tot 14:00 20.0°C
van 14:00 tot 17:30 17.0°C
van 17:30 tot 23:30 21.0°C
van 23:30 tot 23:59 16.0°C
Hebt u thuis een kantoor dat u alleen overdag op werkda-
gen wilt verwarmen, dan kunt u bijvoorbeeld de volgende
tijden programmeren:
Maandag tot en met vrijdag
van 00:00 tot 08:30 17.0°C
van 08:30 tot 17:00 21.0°C
van 17:00 tot 23:59 17.0°C
Zaterdag en zondag
van 00:00 tot 23:59 15.0°C
3. Bedrijfsmodi
Met een korte druk op de menutoets kan worden omgescha-
keld tussen de volgende 3 bedrijfsmodi (de bedrijfsmodi
kunnen pas na de installatie (stap 3) worden geselecteerd):
Vakantiefunctie(
): instellen van een temperatuurdie
tot een vast tijdstip moet worden aangehouden.
Manu: handmatig bedrijf de temperatuur wordt hand-
matig ingesteld via het instelwiel.
Auto: weekprogramma automatische temperatuur-
regeling volgens het opgeslagen weekprogramma.
4. Conguratiemenu
In het conguratiemenu kunnen instellingen worden gewij-
zigd. Het menu wordt geopend door de menutoets langer
dan 3 seconden ingedrukt te houden.
58 59
De menutoets dient herhaaldelijk kort te worden inge-
drukt, tot ophet displayhetkoffersymbool ( ) verschijnt.
Stel met het instelwiel in tot welke tijd de temperatuur
moet worden aangehouden.
Bevestig met de OK-toets.
Daarna dient met het instelwiel de datum te worden
ingesteld.
Bevestig met de OK-toets.
Stelmet het instelwiel de temperatuur in en bevestig met
OK. Het display knippert ter bevestiging.
De ingestelde temperatuur wordt aangehouden tot het
ingestelde tijdstip. Daarna keert de stelaandrijving weer
naar de automatische modus terug.
7. Comfort- en verlaagde temperatuur
De toets ‘comfort-/verlaagde temperatuur’ (
) dient
voor de comfortabele en eenvoudige omschakeling tus-
sen deze beide temperaturen. Standaard zijn 21,0 °C
resp. 17,0 °C ingesteld. Deze waarden kunnen als volgt
worden aangepast:
Houde toets‘comfort-/verlaagde temperatuur’(
)lan-
gere tijd ingedrukt (langer dan 3 seconden)
Ophetdisplayverschijnenhetzonnesymboolendehuidige
comforttemperatuur.
Verander de temperatuur met behulp van het instelwiel
en bevestig met OK.
Nu verschijnen het maansymbool (
) en de verlaagde
temperatuur.
Verander de temperatuur met behulp van het instelwiel
en bevestig met OK.
PRO: instelling van het weekprogramma (zie ‘1. Week-
programma instellen’)
• DAT: wijzigen van datum en tijd
POS: opvragen van de huidige positie van de stelaan-
drijving
DST: de automatische omschakeling tussen zomer- en
wintertijd kan worden gedeactiveerd
AER: instellen van de ‘raam open’-temperatuur en -tijd
voor de automatische temperatuurverlaging tijdens het
ventileren
• TOF: instellen van de offsettemperatuur
• RES: fabrieksinstellingen opnieuw instellen
De menupunten worden met het instelwiel geselecteerd en
met OK bevestigd. Door nogmaals op de menutoets te druk-
ken, keert men naar het vorige niveau terug. Na 65 secon-
den van inactiviteit wordt het menu automatisch gesloten.
5. Display tijdens het normale bedrijf
Tijdens het normale bedrijf
worden schakelperioden in het
weekprogramma, bedrijfsmo-
dus, ingestelde temperatuur
en de weekdag vermeld.
De balken voor de schakelperioden van het weekpro-
gramma worden voor elk tweede tijdsinterval weergege-
ven. Een voorbeeld vindt u onder ‘2. Weekprogramma:
voorbeelden’.
6. Vakantiefunctie instellen
Als tijdens een vakantie of feest voor een bepaalde peri-
ode een vaste temperatuur moet worden aangehouden,
kan de vakantiefunctie worden gebruikt.
60 61
Ook in de automatische modus kan de temperatuur te al-
len tijde met de toetsen worden veranderd. Deze blijft dan
ingesteld tot de volgende schakeltijd van het programma.
8. Kinderslot, bediening vergrendelen
De bediening kan worden vergrendeld.
Omdevergrendeling te activeren/deactiveren, dienende
toetsen Menu en
tegelijk kort te worden ingedrukt.
Na de activering verschijnt ‘LOCop het display.
Het slot wordt gedeactiveerd door nogmaals op beide
toetsen te drukken.
9. Verwarmingspauze instellen
Is de verwarming in de zomer uitgeschakeld, dan kun-
nen de batterijen worden gespaard. Daarvoor wordt de
kraan volledig geopend. De kalkbescherming blijft actief.
Omdeverwarmingspauzeteactiveren, dienthetinstelwiel
in de handmatige modus (Manu) naar rechts te worden
gedraaid, tot op het display ‘ON’ verschijnt.
Omdepauze te beëindigen, dient de handmatige modus
(Manu) te worden verlaten of het instelwiel naar links te
worden gedraaid.
10. Vorstbeveiliging instellen
Als de ruimte niet moet worden verwarmd, kan de kraan
worden gesloten. Alleen bij vorstgevaar wordt de kraan
geopend. De kalkbescherming blijft actief.
Om de vorstbeveiliging te activeren, dient het instelwiel
in de handmatige modus (Manu) naar links te worden
gedraaid, tot op het display ‘OFF’ verschijnt.
Omde functie tebeëindigen,dientde handmatige modus
(Manu) te worden verlaten of het instelwiel naar rechts te
worden gedraaid.
11. ‘Raam open’-functie
De stelaandrijving detecteert bij een sterk dalende tem-
peratuur automatisch dat de ruimte wordt geventileerd.
Om verwarmingskosten te besparen, wordt de tempera-
tuur dan automatisch voor een bepaalde periode verlaagd
(standaard 15 minuten). Ondertussen verschijnt op het
display het ‘raam open’-symbool (
).
Hou de menutoets langer dan 3 seconden ingedrukt.
Selecteer met het instelwiel het menupunt ‘AER’.
Bevestig met de OK-toets.
De temperatuur en tijd kunnen met het instelwiel worden
ingesteld. De functie kan worden gedeactiveerd door
voor de tijd de waarde ‘0in te stellen.
12. Offsettemperatuur instellen
Omdat de temperatuur aan de radiator wordt gemeten, kan
het op een andere plek in de ruimte kouder of warmer zijn.
Om dit te compenseren, kan een temperatuuroffset van
± 3,5 °C worden ingesteld. Wordt bijv. 18 °C gemeten in
plaats van de ingestelde 20 °C, dan dient een offset van -
2,0 °C te worden ingesteld.
Hou de menutoets langer dan 3 seconden ingedrukt.
Selecteer met het instelwiel het menupunt ‘TOF’.
Bevestig met de OK-toets.
Verander de temperatuur met het instelwiel.
Bevestig met de OK-toets.
13. Fabrieksinstellingen opnieuw instellen
De oorspronkelijke leveringstoestand van de stelaandrij-
ving kan handmatig worden hersteld. Hierbij gaan alle
handmatig gewijzigde instellingen verloren.
Hou de menutoets langer dan 3 seconden ingedrukt.
62 63
Selecteer met het instelwiel het menupunt ‘RES’.
Bevestig met de OK-toets.
Er verschijnt ‘CFMop het display. Bevestig met OK.
14. Beoogd gebruik
De energiebesparende regelaar dient voor de regeling van
een gangbare radiatorkraan. Gebruik het apparaat uitslui-
tend binnen en vermijd blootstelling aan vocht, stof, zon-
licht en warmtestraling.
Elk ander gebruik dan in deze handleiding beschreven is,
geldt als oneigenlijk en leidt tot de uitsluiting van garantie
en aansprakelijkheid. Dit geldt ook voor verbouwingen en
veranderingen. De apparaten zijn uitsluitend voor particu-
lier gebruik bedoeld.
15. Storingen oplossen en onderhoud
Foutcode op
het display
ProbleemOplossing
Batterijsymbool
( )
Batterijcapaci-
teit te laag
Batterijen
vervangen
F1
Kraan-
aandrijving
stroef
Installatie contro-
leren, radiatorkraan
controleren
F2
Instelbereik
te groot
Bevestiging van
de stelaandrijving
controleren
F3
Instelbereik
te klein
Radiatorkraan
controleren
Eenmaal per week, op zaterdag om 12.00 uur, voert
de stelaandrijving een ontkalkingsbeweging uit, om
de kraan tegen verkalking te beschermen. Er ver-
schijnt ‘CAL’ op het display.
16. Verwijdering
Het apparaat hoort niet in de vuilnisbak!
Elektronische apparaten moeten overeenkomstig
de richtlijn voor afgedankte elektrische en elek-
tronische apparaten worden ingeleverd bij de in-
zamelpunten voor afgedankte apparaten!
De CE-markering is een label voor het vrij verkeer
van goederen binnen de Europese Unie en is uit-
sluitend bedoeld voor de betreffende autoriteiten. Het is
geen garantie voor bepaalde eigenschappen.
17. Veiligheidsinstructies
De apparaten zijn geen speelgoed! Laat kinderen er niet
mee spelen. Laat verpakkingsmateriaal niet rondslingeren.
Het kan door kinderen als gevaarlijk speelgoed worden ge-
bruikt. Open het apparaat niet. Het bevat geen onderde-
len die door de gebruiker moeten worden onderhouden.
In het geval van een defect dient u het apparaat naar de
klantenservice te sturen.
64 65
19. Technische eigenschappen
Voedingsspanning: 3 V
Max. stroomverbruik: 100 mA
Batterijen: 2x LR6 / Mignon / AA
Levensduur batterijen: ca. 3 jaar
Display: lcd-scherm
Afmetingen kast: 63 x 66 x 92 mm (b x h x d)
Aansluiting: M30 x 1,5
Technische wijzigingen ter verbetering zijn
voorbehouden.
18. Adapteroverzicht
Fabrikant AfbeeldingAdapter
Heimeier, MNG, Jun-
kers, Landis&Gyr
„Duodyr“, Honeywell-
Braukmann, Oventrop,
Schlösser, Simplex,
Valf Sanayii, Mertik
Maxitrol, Watts,
Wingenroth (Wiroex),
R.B.M., Tiemme, Jaga
geen
adapter
benodigd
Danfoss RA bijgeleverd
Danfoss RAVbijgeleverd
Danfoss RAVL bijgeleverd
Andere adapters zijn als toebehoren verkrijgbaar.
66 67
68
Distributed by Hama GmbH & Co KG
D-86652 Monheim
+49 9091 502-0
www.xavax.eu
00111850/01.13
4

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Xavax 111850 Radiator Thermostat bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Xavax 111850 Radiator Thermostat in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,48 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info