2. RESET READER TO DEFAULT RÉTABLISSEMENT DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT DU LECTEUR RIPRISTINO DEL
LETTORE ALLE IMPOSTAZIONI PREDEFINITE RESTABLECER EL LECTOR A LOS VALORES PREDETERMINADOS
LESER AUF WERKSEINSTELLUNGEN ZURÜCKSETZENSTANDAARDINSTELLINGEN LEZER HERSTELLEN
• TRICOLOR INDICATION LED INDICATEUR LED TRICOLORE LED DI INDICAZIONE A TRE COLORI
LED DE INDICACIÓN DREIFARBIGE STATUSLED DRIEKLEURIGE LEDINDICATIE
1. Turn the device OFF
2. Put dipswitch 1 to position ON
3. Turn the power ON
4. Wait approx. 15 seconds until continuos beeps.
5. Put dipswitch 1 to OFF
6. Wait for long beep and orange back light led.
The reset procedure will bring the reader to default.
The pairing key and password will be reset to default, all the
users will be deleted and remote relay unit will be unpaire.
1. Éteignez le dispositif
2. Mettez le commutateur DIP n° 1 en position MARCHE
3. Mettez le dispositif sous tension
4. Patientez env. 15 secondes jusqu’à entendre un bip continu.
5. Mettez le commutateur DIP n° 1 sur ARRÊT
6.Attendez d’entendre un bip long et de voir le voyant de
rétro-éclairage orange s’allumer.
La procédure de réinitialisation rétablira les réglages
par défaut du lecteur.
La clé d’appariement et le mot de passe par défaut seront
rétablis, tous les utilisateurs seront supprimés et l’unité de
relais à distance sera désappariée.
ENFR
Aantal gebruikers:
Relais:
Interface:
Invoermodus:
Ondersteunde
referentiegegevens:
Leesbereik:
Netvoeding:
Zoemer:
Achtergrondverlichting:
Drukknopingang:
Sabotagebescherming:
RS485 interface:
Deur-open-tijd:
Milieuclassiicatie:
Bedrijfstemperatuur:
Bedrijfsvochtigheid:
Firmware-upgrade:
Wiegand-output:
Programmering:
Feestdagen:
Gebeurteniscapaciteit:
100
1 ingebouwde relais RS485 voor externe
relaiseenheid RU1, RU2, DINRTT, RTT
RS485, Wiegand
Kaart, Bluetooth (mobiele telefoon-app)
EM 4002/4100 en HID (125kHz)
Max. 5 cm
12 - 24 V AC/DC max. 100mA
Ja, AAN/UIT via XPR Smart Admin
Ja, alleen voor ingebouwde relais
Ja
Ja
Voor verbinding van I/O-kaarten zoals RU1,
RTT, RU2, en DINRTT
0 tot 255 sec of omschakelen (AAN/UIT-modus)
IP40
-20ºC tot +50ºC
5% - 95% relatieve vochtigheid,
niet-condenserend
Ja, via Bluetooth® draadloze technologie
Wiegand 24, 26, 32, 34, 56, 58 bits
Via XPR Smart Admin
24
4.000
TECHNISCHE DATENDE
Benutzerspeicher:
Relais:
Schnittstelle:
Eingabemodus:
Unterstützte
Berechtigungen:
Leseentfernung:
Spannungsversorgung:
Summer:
Steuerung Hintergrund-
beleuchtung:
Austrittstaster-Eingang:
Sabotageschutz:
RS485Schnittstelle:
Türönungszeit:
Schutzklasse:
Betriebstemperatur:
Betriebsfeuchtigkeit:
Firmwareaktualisierung:
Wiegand-Ausgang:
Programmierung:
Feiertage:
Ereignisspeicher:
100
1 integriertes Relais, RS485 für die abgesetz-
ten Steuereinheiten RU1, RU2, DINRTT, RTT
RS485, Wiegand
Karte, Bluetooth (Smartphone-App)
EM 4002/4100 und HID (125kHz)
Bis zu 5 cm
12 - 24 V AC/DC max. 100mA
Ja, AN/AUS über XPR Smart Admin
Ja, nur für integriertes Relais
Ja
Ja
Verbindung mit E/AKarten, z.B. RU1, RTT,
RU2 und DINRTT
0 bis 255 Sek. oder Schaltmodus (EIN/
AUSModus)
IP40
-20°C bis +50°C
595% relative Luftfeuchtigkeit, nicht kon-
densierend
Ja, über Bluetooth®
Wiegand 24, 26, 32, 34, 56, 58 bit
Über XPR Smart Admin
24
4.000
9mm
80mm
80mm
Note: Wall mount box not supplied!
Note: Blochet d’encastrement non fourni!
Access Granted /Accès autorisé
/Accesso autorizzato /Acceso concedido
/Zutritt gewährt/Toegang verkregen
Access Denied /Accès refusé
/Accesso negato /Acceso denegado
/Zutritt verweigert/Toegang geweigerd
Idle Mode /Mode veille
/Modalità inattiva /Modo inactivo
/Standby-Modus/Inactieve modus
Nota: Scatola di montaggio a parete non in dotazione!
Nota: Caja de empotrar no suministrada!
Anmerkung: Die Unterputzdose ist nicht im Lieferumfang enthalten!
Opmerking: De lush gemonteerde vak is niet in de Leveringsomvang bevatten!
www.xprgroup.com3
1. Spegnere il dispositivo
2. Portare il dipswitch n. 1 in posizione ON
3. Riaccendere il lettore
4. Attendere circa 15 secondi inché non si sente un segnale
acustico continuo.
5. Portare il dipswitch n. 1 in posizione OFF
6. Attendere un segnale acustico prolungato e che la
retroilluminazione a led sia arancione
La procedura di ripristino riporta il lettore alle impostazioni
predeinite.
La password di associazione e la password vengono ripristi-
nate ai valori predeiniti, tutti gli utenti vengono eliminati e il
relè remoto viene disaccoppiato.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Stellen Sie den DIPSchalter 1 auf ON.
3. Schalten Sie das Gerät wieder ein.
4. Nach ca. 15 Sek. piept das Gerät.
5. Stellen Sie den DIPSchalter 1 auf OFF.
6. Warten Sie bis ein langes Piepsignal ertönt und die LED
orange leuchtet.
Dieser Vorgang stellt das Gerät auf die Werkseinstellungen
zurück.
Der Pairing-Code und das Passwort werden zurückgesetzt,
alle Benutzer gelöscht und das Pairing mit der abgesetzten
Steuereinheit aufgehoben.
1. Apague el dispositivo.
2. Coloque el interruptor DIP n.º 1 en la posición de encendido.
3. Encienda la alimentación.
4. Espere aproximadamente 15 segundos hasta que suene
un pitido continuo.
5. Coloque el interruptor DIP n.º 1 en la posición de apagado.
6.Espere hasta oír un pitido largo y que la luz de fondo se
ponga en naranja.
Con el procedimiento de reinicio, el lector se ajustará a los
valores predeterminados.
La clave de vinculación y la contraseña se restablecerán a
los valores predeterminados, se eliminarán todos los usuari-
os y se desvinculará la unidad de relé remoto.
1. Schakel het apparaat uit (OFF)
2. Duw dip-schakelaar nr. 1 in de AAN-stand (ON)
3. Schakel de stroom in (ON)
4. Wacht ongeveer 15 seconden tot er een continu
akoestisch signaal klinkt.
5. Duw dip-schakelaar nr. 1 in de UIT-stand (OFF)
6. Wacht op een lang akoestisch signaal en een oranje
achtergrondverlichting.
De resetprocedure zet de lezer terug naar de
standaardinstellingen.
De koppelingssleutel en het wachtwoord worden teruggezet
naar de standaardinstellingen. Alle gebruikers worden ver-
wijderd en de externe relaiseenheid wordt ontkoppeld.
IT
DE
ES
NL
3. WIRING AND PAIRING CÂBLAGE ET APPARIEMENT CABLAGGIO E ASSOCIAZIONE CABLEADO Y VINCULACIÓN
VERDRAHTUNG UND PAIRINGBEDRADING EN KOPPELING
There are four options to wire and pair the reader. It can be paired to RU2, RU1, DINRTT and RTT /Il existe quatre façons de raccorder
et de synchroniser le lecteur. Il peut être synchronisé aux unités suivantes: RU2, RU1, DINRTT et RTT /Sono presenti quattro opzi-
oni per cablare e associare il lettore. Può essere associato a RU2, RU1, DINRTT e RTT /Para conectar y vincular el lector, hay cuatro
opciones. Se puede vincular a RU2, RU1, DINRTT y RTT /Es gibt vier Möglichkeiten des Pairings und Verdrahten des Lesers: mit RU2,
RU1, DINRTT und RTT. /Er zijn vier opties voor het bedraden en koppelen van de lezer. Deze kan worden gekoppeld aan RU2, RU1,
DINRTT en RTT.
3 4 5 6 7 8
13 12 11
2
1
11224
VAC/DC
Power supply /Alimentation /Alimentazione elettrica
/Fuente de alimentación /Spannungsversorgung/Stroomvoorziening
21224
VAC/DC
Power supply /Alimentation /Alimentazione elettrica
/Fuente de alimentación /Spannungsversorgung/Stroomvoorziening
3A
RS485 Communication /Communication RS485
/Comunicazione RS485 /Comunicación RS485
/RS485 Kommunikation/RS485-communicatie
4B
RS485 Communication /Communication RS485
/Comunicazione RS485 /Comunicación RS485
/RS485 Kommunikation/RS485-communicatie
5D0Wiegand Output /Sortie Wiegand /Uscita Wiegand
/Salida Wiegand /Wiegand-Ausgang/Wiegand-output
6D1Wiegand Output /Sortie Wiegand /Uscita Wiegand
/Salida Wiegand /Wiegand-Ausgang/Wiegand-output
7PBPush Button /Bouton-poussoir /Pulsante
/Botón pulsador /Austrittstaster /Drukknop
8GNDGround /Terre /Terra /Tierra /Masse/Aarding
9T
Tamper protection /Protection anti-sabotage
/Protezione antimanomissione /Protección contra manipulaciones
/Sabotageschutz/Sabotagebescherming
10T
Tamper protection /Protection anti-sabotage
/Protezione antimanomissione /Protección contra manipulaciones
/Sabotageschutz/Sabotagebescherming
11NCRelay output /Sortie de relais / Uscita del relè
/Salida de relé /Relaisausgang/Relaisuitgang
12COMCom
13NORelay output /Sortie de relais /Uscita del relè
/Salida de relé /Relaisausgang/Relais-uitgang
910
www.xprgroup.com4
EN
IT
DE
FR
ES
NL
Pairing the reader with remote relay unit is done from the remote relay unit and enables added security.
After being paired, it is not possible to switch any of the devices, since the reader will work only with the paired remote relay unit.
The remote relay units compatible with DINMTPXBTEH- SA are RU1, RU2, RTT and DINRTT.
Once connected, the remote relay unit must be paired with the reader.
L’associazione del lettore all’unità relè remota viene eseguita dall’unità relè remota e consente una maggiore sicurezza.
Dopo l’associazione, non è possibile commutare nessuno dei dispositivi, poiché il lettore funzionerà solo con l’unità relè remota associata.
I relè remoti compatibili con DINMTPXBTEHSA sono RU1, RU2, RTT e DINRTT.
Una volta collegata, l’unità relè remota deve essere associata al lettore.
Das Pairing des Lesers mit der abgesetzten Steuereinheit erfolgt über die Steuereinheit und erhöht die Sicherheit.
Nach dem Pairing ist es nicht mehr möglich eines der Geräte auszutauschen, der Leser funktioniert dann nur mit dieser Steuereinheit.
Die folgenden Steuereinheiten sind mit DINMTPXBTEH- SA kompatibel: RU1, RU2, RTT und DINRTT.
Nachdem der Leser mit der Steuereinheit verbunden wurde, muss das Pairing durchgeführt werden.
L’appariement du lecteur avec l’unité de relais à distance se fait à partir de l’unité de relais à distance et apporte un plus haut niveau
de sécurité. Une fois synchronisée, il n’est pas possible de commuter un autre des dispositifs, car le lecteur ne fonctionnera
qu’avec l’unité de relais à distance synchronisé.
Les unités de relais à distance compatibles avec le DINMTPXBTEH- SA sont RU1, RU2, RTT et DINRTT.
Une fois connectée, l’unité de relais à distance doit être synchronisée avec le lecteur.
La vinculación del lector con la unidad de relé remoto se realiza desde esta unidad y proporciona una mayor seguridad.
Una vez vinculados, no es posible cambiar ninguno de los dispositivos, ya que el lector solo funcionará con la unidad de relé remoto vinculada.
Las unidades de relé remoto compatibles con DINMTPXBTEHSA son RU1, RU2, RTT y DINRTT.
Una vez conectada, la unidad de relé remoto debe vincularse con el lector.
Het koppelen van de lezer met de externe relaiseenheid vindt plaats vanuit de externe relaiseenheid en biedt extra beveiliging.
Na het koppelen is het niet mogelijk om van apparaat te wisselen, aangezien de lezer alleen werkt met de gekoppelde externe relaiseenheid.
De volgende externe relaiseenheden zijn compatibel met DINMTPXBTEHSA: RU1, RU2, RTT en DINRTT.
Eenmaal verbonden, moet de externe relaiseenheid worden gekoppeld met de lezer.
unsecured area
/zone non sécurisée
/area non protetta
/area no segura
/ungesicherter Bereich
/onbeveiligde zone
secured area
/zone sécurisée
/area protetta
/area segura
/gesicherter bereich
/beveiligde zone
DINMTPX-BT-EH-SA
DINRTT - Relay Remote Unit and request-to-exit Button
/Unité de relais à distance et bouton de
demande de sortie
/Unità relè remota e pulsante di richiesta di uscita
/Unidad de relé remoto y botón de salida
/Steuereinheit Relais und Austrittstaster
/Externe relaiseenheid plus Beëindigen-knop
RU2 - Relay Remote Unit
/Unité de relais à distance
/Unità relè remote
/Unidad de relé remoto
/Relais-Ferneinheit
/Externe relaiseenheden
RTT - Relay Remote Unit and
request-to-exit Button
/Unité de relais à distance et
bouton de demande de sortie
/Unità relè remota e pulsante
di richiesta di uscita
/Unidad de relé remoto y botón
de salida
/Steuereinheit Relais und
Austrittstaster
/Externe relaiseenheid plus
Beëindigen-knop
RU1 - Relay Remote Unit
/Unité de relais à distance
/Unità relè remote
/Unidad de relé remoto
/Relais-Ferneinheit
/Externe relaiseenheden
OR
BUS RS-485 (50m max.)
Bluetooth reader with
integrated RFID reader
/Lecteur Bluetooth avec
lecteur de RFID intégré
/Lettore Bluetooth con
lettore di RFID integrato
/Lector Bluetooth con
lector de RFID integrado
/Bluetooth-Leser mit
integriertem RFIDLeser
/Bluetooth-RFID-lezer met
geïntegreerde nabijheidslezer
www.xprgroup.com5
3.1 Wiring DINMTPXBTEHSA to Wiegand Controller /Câblage DINMTPXBTEHSA vers contrôleur Wiegand
/Cablaggio DINMTPXBTEHSA con controller Wiegand /Cableado de DINMTPXBTEHSA al controlador Wiegand
/Verdrahtung des DINMTPXBTEHSA mit dem Wiegand-Controller /Bedrading DINMTPXBTEHSA naar Wiegand-controller
By default, the reader is set to Wiegand 26 bit.You can set the reader, using the software, to Wiegand 24, 26, 32, 34, 56, 58 bits.
/Par défaut, le lecteur est réglé sur 26bits Wiegand.Vous pouvez régler le lecteur sur 24, 26, 32, 34, 56 ou 58bits Wiegand.
/Il lettore è impostato in modo predeinito su Wiegand 26 bit.Mediante il software è possibile impostare il lettore su
Wiegand a 24, 26, 32, 34, 56 e 58 bit.
/De forma predeterminada, el lector está conigurado en Wiegand 26 bits. Utilizando el software, puede conigurar el lector en
Wiegand 24, 26, 32, 34, 56, 58 bits.
/Der Leser ist werkseitig auf 26Bit-Wiegand eingestellt. Über die Software kann der Leser auf Wiegand 24, 26, 32, 34, 56, 58 Bit
koniguriert werden.
/De lezer is standaard ingesteld op Wiegand 26 bit. De lezer kan met behulp van de software worden ingesteld op 24, 26, 32, 34,
56, 58 bits.
If the reader is installed with sepa-
rate power supply, do not connect
power lines 1224VAC/DC lines to the
controller!
/Si le lecteur est installé avec une
alimentation séparée, ne connectez pas
les lignes électriques 1224VCA/CC au
contrôleur!
/Se il lettore è installato con alimen-
tazione separata, non collegare le linee
di alimentazione da 1224 VCA/CC al
controller!
/Si el lector está instalado con una
fuente de alimentación independiente,
¡no conecte líneas de alimentación de
1224VCA/CC al controlador!
/Wurde der Leser mit einer getrennten
Stromversorgung installiert, verbinden
Sie die 1224VAC/DC Spannungsver-
sorgung nicht mit dem Controller!
/Als de lezer wordt geïnstalleerd met
een afzonderlijke stroomvoorziening,
sluit u de stroomlijnen 1224 VAC/
DC-stroomlijnen naar de controller
niet af!
4. SETTING UP READERS WITH XPR SMART ADMIN WINDOWS SOFTWARE CONFIGURATION DES LECTEURS AVEC
LE LOGICIEL XPR SMART ADMIN SOUS WINDOWS IMPOSTAZIONE DEI LETTORI CON IL SOFTWARE XPR SMART
ADMIN WINDOWS CONFIGURACIÓN DE LECTORES CON EL SOFTWARE WINDOWS XPR SMART ADMIN LESER
KONFIGURATION MIT DER XPR SMART ADMIN WINDOWS SOFTWAREINSTELLEN VAN LEZERS MET XPR SMART
ADMIN WINDOWS SOFTWARE
1. Add site irst /Ajoutez d’abord le site /Aggiungere prima il sito /En primer lugar, añada el sitio /Fügen Sie zunächst einen Standort hinzu.
/Voeg eerst de vestiging toe.
2. Click on “ADD” reader /Cliquez sur «AJOUTER» lecteur /Fare clic su “AGGIUNGI” lettore /Haga clic en “AÑADIR” lector /Klicken Sie auf Leser
„Hinzufügen“. /Klik op lezer ‘TOEVOEGEN’.
3. Select type “DINMTPXBTEHSA” /Sélectionnez le type«DINMTPXBTEHSA» /Selezionare il tipo “DINMTPXBTEHSA”
/Seleccione el tipo “DINMTPXBT- EHSA” /Wählen Sie als Typ DINMTPXBTEHSA. /Selecteer type ‘DINMTPXBTEHSA’.
4.Scan for readers near by clicking on “Scan”. Found readers will be listed (pic.2). Click on “Select” /Recherchez les lecteurs à proximité en cliquant sur
« Scanner». Une liste des lecteurs détectés sera aichée (image2). Cliquez sur «Sélectionner» /Eseguire la ricerca di lettori vicini facendo clic su
“Scan sione”. Sarà visualizzato un elenco dei lettori trovati (ig. 2). Fare clic su “Seleziona” /Busque los lectores cercanos haciendo clic en “Escanear”.
Aparecerá una lista de los lectores encontrados (imagen 2). Haga clic en “Seleccionar” /Klicken Sie auf „Suchen“, um nach Lesern zu suchen, diese
erscheinen dann in der Liste (Abb. 2). Klicken Sie auf „Auswählen“. /Zoek naar lezers in de buurt door te klikken op ‘Scannen’. De gevonden lezers
worden weergegeven (ab. 2). Klik op ‘Selecteren’.
5.Add a pairing key and the password. (pic. 3) /Ajoutez une clé d’appariement et le mot de
passe. (image 3) /Aggiungere una password di associazione e la password. (ig. 3) /Añada
una clave de vinculación y la contraseña. (imagen 3) /Geben Sie Pairing-Code und Passwort
ein (Abb. 3)./Voer een koppelingssleutel en een wachtwoord toe. (Ab. 3).
6.If the pairing is successful, the buttons in the reader section will be enabled. (pic.4) /Si la
synchronisation est réussie, les boutons de la section lecteur seront activés. (image 4) /Se
l’associazione viene eseguita correttamente, i pulsanti nella sezione del lettore verranno
abilitati. (ig. 4) /Si la vinculación se realiza correctamente, se habilitarán los botones de la
sección del lector. (imagen 4) /War das Pairing erfolgreich, sind die Schaltlächen im Leser
fenster aktiviert (Abb.4). /Als de koppeling is gelukt, worden de knoppen
van de lezer ingeschakeld. (ab. 4).
Defaults: /Paramètres par défaut: /Predeiniti: /Valores predeterminados: /Voreinstellungen:/Standaard:
Pairing key: 12345678 /Clé d’appariement: 12345678 /Password di associazione: 12345678
/Clave de vinculación: 12345678 /Pairing-Code: 12345678 /Koppelingssleutel: 12345678
Password: 00000000 /Mot de passe: 00000000 /Password: 00000000
5. ADDING USERS AJOUTER DES UTILISATEURS AGGIUNTA UTENTI AÑADIR USUARIOS
BENUTZER HINZUFÜGEN GEBRUIKERS TOEVOEGEN
1. Go to Users and select the user. Edit the name directly. Enable it. /Accédez à «Utilisateurs» et sélectionnez l’utilisateur. Modiiez le nom directement.
Activez-le. /Andare su Utenti e selezionare l’utente. Modiicare direttamente il nome. Abilitare l’utente. /Vaya a Usuarios y seleccione el usuario. Edite
el nombre directamente. Habilítelo. /Wählen Sie den Benutzer im Benutzer-Menü. Bearbeiten Sie den Namen und aktivieren Sie ihn./Ga naar Geb
ruikers en selecteer de gebruiker. Bewerk de naam direct. Activeer deze.
2. Put Card ID. The Card ID can be read directly from the reader or from USB desktop reader. /Indiquez l’identiiant de la carte. L’identiiant de la carte
peut être lu directement à partir du lecteur ou via un lecteur de bureau de type USB. /Inserire l’ID della tessera. L’ID della tessera può essere letto
direttamente dal lettore o dal lettore USB desktop. /Ponga la ID de la tarjeta. La ID de la tarjeta se puede leer directamente desde el lector o desde
el lector de escritorio USB. /Geben Sie die Kartennummer ein, diese kann über den Leser oder einen USBDesktopleser ausgelesen werden. /Voer
de kaart-ID in. De Kaart-ID kan direct op de lezer of via de USB-desktoplezer worden gelezen.
3. PIN Code will be used also as a password for the mobile app ”XPR Smart Access”. /Le code PIN sera également utilisé comme mot de passe sur
l’application mobile «XPR Smart Access». /Il codice PIN sarà utilizzato anche come password per l’app mobile “XPR Smart Access”. /El código PIN se
utilizará también como contraseña para la aplicación móvil “XPR Smart Access”. /Der PINCode ist gleichzeitig das Passwort für die Smartphone-App
„XPR Smart Access“. /De pincode dient tevens als wachtwoord voor de mobiele app ‘XPR Smart Access’.
4. Select proper Access level and validity period. /Sélectionnez le niveau d’accès et la période de validité appropriés. /Selezionare il livello di accesso
adeguato e il periodo di validità. /Seleccione el nivel de acceso y el período de validez adecuados. /Wählen Sie die gewünschte Zutrittsebene und
Gültigkeitsdauer./Selecteer het juiste toegangsniveau en de geldigheidsduur.
5. After this, go to the reader and “Upload users to reader”. /Ensuite, accédez au lecteur et cliquez sur «Enregistrer les utilisateurs dans le lecteur». /
Quindi andare sul lettore e fare clic su “Carica utenti nel lettore”. /Después, vaya al lector y seleccione “Cargar usuarios en el lector”.
/Klicken Sie dann im Leser-Menü auf „Benutzer auf Leser hochladen“. /Ga vervolgens naar de lezer en kies ‘Gebruikers in lezer uploaden’.
Users Software /Logiciels pour utilisateurs /Software utenti /Software de usuario /Benutzer-Software /Software gebruikers
Administrator Software /Logiciel d’administration /Software amministratore /Software de administrador
/Administrator-Software /Software beheerder
Application for users, allowing them to manage the doors from a distance. (max distance: 5m).
/Application pour les utilisateurs permettant de commander les portes à distance. (Distance maximale: 5m).
/Applicazione per gli utenti, che consente di gestire le porte a distanza. (Distanza max: 5 m).
/Aplicación para usuarios, que les permite gestionar las puertas a distancia. (Distancia máxima: 5m).
/Anwendung für Benutzer, ermöglicht das drahtlose Verwalten von Türen (max. Entfernung: 5m).
/Toepassing voor gebruikers, voor het bedienen van de deuren op afstand. (Max. afstand: 5m).
Software for the installation administrator, allowing him/her to program all readers and update them, manage users and their
access rights, download events and edit reports. (Max distance: 3m).
/Logiciel pour l’administrateur de l’installation permettant de programmer tous les lecteurs et de les mettre à jour, de gérer les
utilisateurs et leurs droits d’accès, de télécharger des événements et d’éditer des rapports. (Distance maximale: 3m).
/Software per l’amministratore dell’installazione, che consente di programmare tutti i lettori e aggiornarli, gestire gli utenti e i
loro diritti di accesso, scaricare gli eventi e modiicare i report. (Distanza max: 3 m).
/Software para el administrador de la instalación, que le permite programar todos los lectores y actualizarlos, administrar usu-
arios y sus derechos de acceso, descargar eventos y editar informes. (Distancia máxima: 3m).
/Software für Systemadministratoren, die es ermöglicht, alle Leser zu programmieren und zu bearbeiten, sowie Benutzer und
deren Zutrittsrechte zu verwalten, Ereignisse herunterzuladen und Berichte zu bearbeiten (max. Entfernung: 3m).
/Software voor de installatiebeheerder. De beheerder kan alle lezers programmeren en updaten, en gebruikers en hun toegangs-
rechten beheren, gebeurtenissen downloaden en rapporten bewerken (max. afstand: 3m).
You can download 2 software for Windows: XPR Smart Access and XPR Smart Admin from our website: /Vous pouvez télécharger 2logiciels pour Win-
dows: XPR Smart Access et XPR Smart Admin depuis notre site Web:/È possibile scaricare 2 software per Windows: XPR Smart Access e XPR Smart
Admin dal nostro sito web: /Puede descargar 2 programas de software para Windows: XPR Smart Access y XPR Smart Admin, desde nuestro sitio web:
/Für Windows stehen 2 Softwares (XPR Smart Access und XPR Smart Admin) zum Download auf unserer Webseite zur Verfügung:
/U kunt 2 typen software downloaden voor Windows: XPR Smart Access en XPR Smart Admin vanaf onze website:
www.xprgroup.com7
Smartphone apps are available at: /Les applications pour smartphone sont disponibles sur:
/Le app per smartphone sono disponibili su: /Las aplicaciones para teléfonos inteligentes están disponibles en:
/Die Smartphone-Apps sind verfügbar bei: /Smartphone-apps zijn beschikbaar in:
Application for the installation administrator, allowing programming one reader at a time and update it, manage
users and their access rights and download events. (Max distance: 3m).
/Application pour l’administrateur d’installation permettant de programmer un lecteur à la fois et de le mettre à
jour, de gérer les utilisateurs et leurs droits d’accès, et de télécharger des événements. (Distance maximale: 3m).
/Applicazione per l’amministratore dell’installazione che consente di programmare un lettore alla volta e di aggior-
narlo, gestire gli utenti e i relativi diritti di accesso e scaricare gli eventi. (Distanza max: 3 m).
/Aplicación para el administrador de la instalación, que permite programar un lector a la vez y actualizarlo, ges-
tionar usuarios y sus derechos de acceso y descargar eventos. (Distancia máxima: 3m).
/Anwendung für Systemadministratoren, sie ermöglicht das Programmieren und Bearbeiten von Lesern (jeder get-
rennt) sowie das Verwalten von Benutzern und ihrer Zutrittsrechte und das Herunterladen von Ereignissen (max.
Entfernung: 3m).
/Toepassing voor de installatiebeheerder, voor het één voor één programmeren en updaten van de lezer, voor het
beheren van gebruikers en hun toegangsrechten, en het downloaden van gebeurtenissen. (Max. afstand: 3m).
Users App /Application pour utilisateurs /App utenti /Aplicación de usuarios /Benutzer-App /Gebruikersapp
Administrator App /Application pour administrateur /App amministratore /Aplicación de administrador
/Administrator-App /Beheerdersapp
Application for users, allowing access to the doors from a distance of max 5m.
/Application pour les utilisateurs permettant l’accès aux portes à distance maximale de 5m.
/Applicazione per gli utenti, che consente l’accesso alle porte da una distanza massima di 5 m.
/Aplicación para usuarios, que les permite acceder a las puertas desde una distancia máxima de 5m.
/Anwendung für Benutzer, Zugri auf Türen aus einer Entfernung bis zu 5m.
/Toepassing voor gebruikers, voor het bedienen van de deuren op een maximum afstand van 5m.
www.xprgroup.com8
This product herewith complies with requirements of EMC directive 2014/30/EU, Radio Equipment Directive 2014/53/EU. In addition it complies with RoHS2
directive EN50581:2012 and RoHS3 Directive 2015/863/EU /Ce produit est conforme aux exigences de la directive CEM 2014/30/UE et de la directive relative
aux équipements radioélectriques 2014/53/UE. De plus, il est conforme à la directive RoHS2 EN50581:2012 et à la directive RoHS3 2015/863/UE /Il prodot-
to è conforme ai requisiti della Direttiva EMC 2014/30/UE e della Direttiva sulle apparecchiature radio 2014/53/UE. Inoltre, è conforme alla direttiva RoHS2
EN50581:2012 e alla direttiva RoHS3 2015/863/UE /Este producto cumple con los requisitos de la directiva EMC 2014/30/UE y la Directiva 2014/53/UE sobre
equipos radioeléctricos. Además, cumple con la directiva RoHS 2 EN 50581:2012 y la directiva RoHS 3 2015/863/UE. /Dieses Produkt erfüllt die Bestimmun-
gen der EMVRichtlinie 2014/30/EU und der Richtlinie für Funkanlangen 2014/53/EU. Darüber hinaus entspricht es der RoHS2Richtlinie EN50581:2012 und
RoHS3Richtlinie 2015/863/EU. /Dit product voldoet aan de eisen van de EMC-richtlijn 2014/30/EU, Radioapparatuur richtlijn 2014/53/EU. Het voldoet tevens
aan de RoHS2-richtlijn EN50581:2012 en RoHS3-richtlijn 2015/863/EU.
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw XPR DINMTPX-BT-EH-SA bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van XPR DINMTPX-BT-EH-SA in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.
De handleiding is 1.79 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.