673286
63
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/108
Pagina verder
WX647 WX648
EN
D
F
I
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrukcja oryginalna
Eredeti használati utasítás
Instrucţiuni originale
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Tradução das instruções originais
Översättning av originalinstruktionerna
Izvorna navodila
EN
D
F
I
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
P08
P15
P22
P29
P36
P43
P50
P57
P64
P71
P78
P85
P92
P98
6
1
2
5
7
3
4
B1A
B2
D3
C
D2
F
E
G1
D1
G2
H2 I
H1
J
B1A
B2
D3
C
D2
F
E
G1
D1
G2
H2 I
H1
J
B1A
B2
D3
C
D2
F
E
G1
D1
G2
H2 I
H1
J
B1A
B2
D3
C
D2
F
E
G1
D1
G2
H2 I
H1
J
B1A
B2
D3
C
D2
F
E
G1
D1
G2
H2 I
H1
J
H2 I
J
8
1. ON-OFF SWITCH
2.
SOFT GRIP HANDLE
3. DUST EXTRACTION ADAPTER* (For WX647)
4. DUST COLLECTION BOX* (For WX648)
5. SANDING PLATE
6. SANDING PAPER(See Fig. A)
7. FINGER PAD
* Not all the accessories illustrated or described
are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX647 WX648 (645-649- designation of
machinery, representative of sander)
WX647 WX648
Voltage 230-240V ~ 50Hz
Rated Power 55W 65W
No load speed 11000/min
Protection class
/ll
Tool weight
0.7kg
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure L
pA
: 78,3dB(A)
A weighted sound power L
wA
: 89,3dB(A)
K
PA
& K
WA
3.0dB (A)
Wear ear protection when sound
pressure is over
80dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Typical
weighted
vibration
Vibration emission value a
h
= 3,710m/s²
Uncertainty K = 1,5m/s²
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be used
in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which the tool
is used dependant on the following examples and other
variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well maintained
The use the correct accessory for the tool and ensuring it
is sharp and in good condition.
9
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and
these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome
if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should take account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched off and when
it is running idle but not actually doing the job. This may
significantly reduce the exposure level over the total
working period.
Helping to minimize your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions
and keep well lubricated (where appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 10
o
C or less.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
ACCESSORIES
WX647 WX648
Velcro sanding paper (perforated) 6pc 9pc
Sanding paper dedicated for
painting removing
3pc 6pc
Finger sanding sheet 3pc 6pc
Finger pad 1pc 1pc
Dust collection adapter 1pc /
Dust collection box / 1pc
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to the
accessory packaging for further details. Store personnel
can assist you and offer advice.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
10
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
11
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Double insulation
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your Local Authority or retailer for recycling
advice.
12
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction
book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for dry sanding of wood,
plastic, filler and coated surfaces.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
ASSEMBLY
* Fitting the Sanding Paper
See Fig. A
Using The Dust Adapter
See Fig. B1, B2
Attaching the Dust Box
CAUTION: To prevent the
possibility of sanding dust or
foreign body being thrown into your
face or eyes, never attempt to use
your sander without the dust box
properly installed.
See Fig. C
Emptying the Dust Box
-For more efficient operation, empty
dusts box every 5-10mins.
See Fig. D1,
D2, D3
OPERATION
On/Off Switch
See Fig. E
Flush Sanding Facility
See Fig. F
* Installing The Finger Pad
See Fig. G1, G2
* Removing The Finger Pad
See Fig. H1, H2
* Attach Sanding Sheets And
Pads
See Fig. I
Sanding With Finger Pad
See Fig. J
*
WARNING: Failure to unplug the sander could
result in accidental starting causing possible
serious personal injury.
WORK HINTS FOR YOUR PALM SANDER
If your power tool becomes too hot, run no load for 2-3
minutes to cool the motor.
Always ensure the work-piece is firmly held or clamped to
prevent movement.
Any movement of the material may affect the quality of
the sanding finish.
Start your sander before sanding and turn off only after
stopping sanding. For best results sand wood in the
direction of the grit.
Do not start sanding without sandpaper fitted.
Do not allow the sandpaper to wear away, it will damage
the base-plate. The guarantee does not cover base-plate
wear and tear.
Use coarse grit paper to sand rough surfaces, medium grit
for smooth surfaces and fine grit for the final surfaces. If
necessary, first make a test on scrap material.
Use only good quality sandpaper.
The sanding efficiency is controlled by the sandpaper not
the amount of force you apply to the tool. Excessiveforce
will reduce the sanding efficiency and cause motor
13
overload. Replacing the sanding paper regularly will
maintain optimum sanding efficiency.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before carrying out
any adjustment, servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not damage
your power tool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
PLUG REPLACEMENT
( UK & IRELAND ONLY )
If you need to replace the fitted plug then follow the
instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in accordance with the
following code:
BLUE = NEUTRAL
Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead of this appliance
may not correspond with the colored markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which
is colored blue must be connected to the terminal which is
marked with N. The wire which is colored brown must be
connected to the terminal which is marked with L.
WARNING! Never connect live or neutral wires to the earth
terminal of the plug. Only fit an approved 13ABS1363/A plug
and the correct rated fuse.
NOTE: If a moulded plug is fitted and has to be removed take
great care in disposing of the plug and severed cable, it must
be destroyed to prevent engaging into a socket.
Connect
Blue to N
(neutral)
Outer sleeve
firmly clamped
Cable grip
Brown L (live)
13 Amp fuse approved
to BS1362
14
DECLARATION OF CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declare that the product,
Description WORX Palm Sander
Type WX647 WX648 (645-649- designation of
machinery, representative of sander)
Function Remove surface material with a plate
Complies with the following Directives,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Standards conform to
EN 60745-1
EN 60745-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
The person authorized to compile the technical file,
Name Russell Nicholson
Address Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2016/04/29
Allen Ding
Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
15
1. EIN/AUS-SCHALTER
2.
SOFTHANDGRIFF
3. ABSAUGADAPTER* (Bei WX647)
4. STAUBBEHÄLTER *(Bei WX648)
5. SCHLEIFPLATTE
6. SCHLEIFPAPIER (Siehe Abb. A)
7. FINGERSCHLEIFAUFSATZ
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX647 WX648 (645-649-
Maschinenbezeichnung, stellvertretend für
Sandpapierschleifer)
WX647 WX648
Nennspannung 230-240V ~ 50Hz
Nennleistung 55W 65W
Leerlaufnenndrehzahl 11000/min
Schutzklasse
/ll
Gewicht
0.7kg
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck L
pA
: 78,3dB(A)
Gewichtete Schallleistung L
wA
: 89,3dB(A)
K
PA
& K
WA
3.0dB (A)
Tragen Sie bei einem Schalldruck
über einen Gehörschutz
80dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN60745:
Typischer
gewichteter
Vibrationswert
Vibrationsemissionswert a
h
= 3,710m/
Unsicherheit K = 1,5m/s²
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Ver-
gleich eines Werkzeugs mit einem anderen
und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwen-
det werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
kann während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen, je
nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden Beispielen
und weiteren Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen
Schärfe und Zustand.
16
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von
Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen
entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-
Arm-Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann der
Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
möglicherweise wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen
ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung
(wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten
Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei
Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu
verteilen
ZUBEHÖRTEILE
WX647 WX648
(Perforiertes) Sandpapier mit
Klettverschluss
6pc 9pc
Sandpapier zum Entfernen von
Lackierungen
3pc 6pc
Finger-Schleifpapier 3pc 6pc
Fingerschleifaufsatz 1pc 1pc
Absaugadapter 1pc /
Staubbehälter / 1pc
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen
finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr
Fachhändler berät Sie gerne.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEK-
TROWERKZEUGE
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
17
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
18
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
19
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr
bitte die Bedienungsanleitung durchlesen
Schutzisolation
Warnung
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubschutzmaske
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre
zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler
geben Ihnen hierzu gerne Auskunft
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen
Schleifen von Holz, Kunststoff, Spachtelmasse sowie
lackierten Oberflächen.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME ABBILDUNG
Montage
* Montieren von Schleifpapier
Siehe Bild A
Staubabsaugadapter
Siehe Bild
B1, B2
Montage des
Staubauffangbehälters
VORSICHT: Um zu verhindern,
dass Sandstaub oder
Fremdkörper in Ihr Gesicht oder Ihre
Augen gelangen, verwenden Sie Ihre
Sandpapierschleifmaschine nie ohne
richtig angebrachten Staubbehälter.
Siehe Bild C
Entleeren des
Staubauffangbehälters
--Um ein effizientes Arbeiten zu
erleichtern, leeren Sie alle 5-10
Minuten den Staubbehälter.
Siehe Bild D1,
D2, D3
20
BETRIEB
Ein/Aus-Schalter
Siehe Bild E
Bündig schleifen
Siehe Bild F
*Montage des
Fingerschleifaufsatzes
Siehe Bild G1,
G2
*Abnehmen des
Fingerschleifaufsatzes
Siehe Bild
H1, H2
*Anbringen von Schmirgelblättern
und Belägen
Siehe Bild I
Schleifen mit dem
Fingerschleifaufsatz
Siehe Bild J
*
WARNHINWEIS: Falls der Schleifer nicht von der
Stromversorgung getrennt wird, kann dies zu
einem unbeabsichtigten Einschalten führen, das
schwere Körperverletzungen verursachen kann.
TIPPS ZUR ARBEIT
Wenn das Elektrowerkzeug heiß werden sollte, lassen Sie
es zur Kühlung des Motors etwa zwei bis drei Minuten
lang unbelastet laufen.
Das Werkstück muss bei allen Arbeiten sicher befestigt
oder festgeklemmt werden, damit es nicht verrutschen
kann.
Jede Bewegung des Materials beeinträchtigt das
Schleifergebnis.
Schalten Sie den Schwingschleifer ein, ehe Sie mit dem
Schleifen beginnen und schalten Sie ihn aus, wenn Sie
fertig sind. Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das
Holz in Richtung seiner Maserung bearbeiten.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Schleifpapier.
Wechseln Sie das Schleifpapier rechtzeitig, andernfalls
kann die Schleifplatte beschädigt werden. Der normale
Verschleiß der Schleifplatte wird nicht von der Garantie
abgedeckt.
Verwenden Sie kleine (grobe) Körnungen für raue
Oberflächen, mittlere Körnungen für bereits geglättete
Oberflächen und hohe (feine) Körnungen für die
Endbearbeitung der Oberfläche. Gegebenenfalls sollten
Sie zuerst einen Test auf einem Probestück ausführen.
Verwenden Sie nur hochwertiges Schleifpapier.
Die Abtragung hängt allein von der Qualität des
Schleifpapiers ab, nicht von dem Druck, den Sie
anwenden. Übermäßig hoher Druck belastet den
Motor unnötig und beeinträchtigt die Lebensdauer des
Schleifpapiers. Ersetzen Sie das Schleifpapier regelmäßig,
um eine optimale Schleifleistung zu erhalten.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor
Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten
ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung
oder Wartung.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen
Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen
Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen
Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem
trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen
Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Gelegentlich
sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu
sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht.
Wenn ein Ersatz von Stecker oder Anschlussleitung
21
erforderlich ist, dann ist dies von unserer Servicestelle
oder einer Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie
Reparaturen nur durch unsere Servicestelle oder durch
eine Fachwerkstatt mit Originalersatzteilen durchführen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler
geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt,
Beschreibung WORX Handschleifer
Typ WX647 WX648 (645-649- Maschinenbe-
zeichnung, stellvertretend für Sandpapierschleifer)
Funktion Oberflächenmaterial mit einer Platte
entfernen
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Verwendete Normen
EN 60745-1
EN 60745-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person
Name Russell Nicholson
Anschrift Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2016/04/29
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung
22
1. COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT
2.
POIGNÉE GRIP SOUPLE
3.
ADAPTATEUR POUR EXTRACTION DE
POUSSIÈRE* (Pour WX647)
4. BOÎTIER À POUSSIÈRE* (Pour WX648)
5. PLAQUE DE BASE
6. PAPIERS DE VERRE (Voir Fig. A)
7. DOIGTIER
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WX647 WX648 (645-649- désignation
des machines, représentatives du groupe de
ponceuses)
WX647 WX648
Tension 230-240V ~ 50Hz
Puissance nominale 55W 65W
Vitesse à vide 11000/min
Classe de protection
/ll
Poids
0.7kg
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique L
pA
: 78,3dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
wA
: 89,3dB(A)
K
PA
& K
WA
3.0dB (A)
Porter un casque anti-bruit si la
pression sonore est supérieure à
80dB(A)
INFORMATIONS RELATIVE AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon
l’EN60745:
Valeur de vibra-
tion mesurée
Valeur d’émission de vibrations
a
h
= 3,710m/s²
Incertitude K = 1,5m/s²
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée
pour comparer un outil à un autre,
et peut également être utilisé dans une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la
manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants
et d’autres variations sur la manière dont l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés
ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance
23
qu’il est affuté et en bon état.
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les
accessoires anti-vibrations utilisés.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans
les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du
bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation
du niveau d’exposition en conditions réelles
d’utilisation doit également tenir compte de toutes les
parties du cycle d’utilisation telles que les moments où
l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne
réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon
significative le niveau d’exposition et la période de
fonctionnement totale.
Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames
affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez
dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10°C ou
moins.
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à
fortes vibrations sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
WX647 WX648
Papier abrasif Velcro (perforé) 6pc 9pc
papier abrasif destiné au retrait de
peinture
3pc 6pc
feuille abrasive pour doigt 3pc 6pc
Doigtier 1pc 1pc
Adaptateur Pour Extraction De
Poussière
1pc /
Boîtier à poussière / 1pc
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans
le magasin d’acquisition de la machine.
Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des
accessoires. Le personnel du magasin est
également là pour vous conseiller.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien
24
éclairée. Les zones en désordre ousombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de
choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
25
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour lequel
il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut
le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
26
SYMBOLES
Pour réduire le risque de bles-
sure, l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions
Double isolation
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils doivent
être collectés pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez les autorités
locales ou votre revendeur pour obtenir
des renseignements sur l’organisation de
la collecte
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement les instructions.
UTILISATION CONFORME
L’appareil est conçu pour le ponçage à sec des surfaces
en bois, matières plastiques, mastic ainsi que pour les
surfaces vernies.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION ILLUSTRATION
ASSEMBLAGE
*Installation du papier de
ponçage
Voir Fig. A
Utilisation De L’Adaptateur
Pour Extraction De Poussiere
Voir Fig. B1, B2
Fixation de la boîte à poussière
ATTENTION: Pour éviter que
de la poussière du polissage
ou des corps étrangers ne soient
projetés dans vos yeux, n’essayez
jamais d’utiliser votre ponceuse sans
le boîtier de collecte de la poussière
correctement mIs en place
Voir Fig. C
Vidage de la boîte à poussière
- Pour un meilleur fonctionnement,
veuillez vider le réservoir à sciure
toutes les 5-10 minutes.
Voir Fig. D1,
D2, D3
FONCTIONNEMENT
27
Commutateur Marche/Arrêt
Voir Fig. E
Installation De Ponçage En
Affleurement
Voir Fig. F
*Installation du doigtier
Voir Fig. G1, G2
*Retrait du doigtier
Voir Fig. H1, H2
*
Fixation des feuilles et patins
de ponçage
Voir Fig. I
Ponçage avec le doigtier
Voir Fig. J
*
AVERTISSEMENT: Le fait de ne pas débrancher la
ponceuse pourrait entraîner un démarrage
accidentel entraînant d’éventuelles blessures
corporelles.
CONSEILS DE TRAVAIL POUR VOTRE PONCEUSE
MANUELLE
Si votre outil électrique s’échauffe trop, faites-le tourner à
vide pendant 2 à 3 minutes pour laisser refroidir le moteur.
Assurez-vous toujours que la pièce à usiner est bien
maintenue ou fixée pour empêcher le mouvement.
Tout mouvement du matériau pourrait nuire à la qualité
du ponçage de finition.
Mettez votre ponceuse en marche avant le ponçage et ne
l’éteignez que quand vous avez fini de poncer. Pour des
résultats optimaux, poncez le bois dans le sens du grain.
Ne commencez pas à poncer avant d’avoir ajusté le papier
de verre.
Ne laissez pas le papier de verre s’user, car cela
endommagerait la plaque de base. La garantie ne couvre
pas l’usure normale de la plaque de base.
Utilisez du papier à gros grain pour poncer les surfaces
rugueuses, du papier à grain moyen pour les surfaces
lisses et du papier à grain fin pour les surfaces finales.
Au besoin, faites d’abord un essai sur la matière mise au
rebut.
N’utilisez que du papier de verre de bonne qualité.
C’est le papier de verre qui commande l’efficacité du
ponçage et non la force que vous appliquez sur l’outil.
Une force excessive réduira l’efficacité du ponçage et
entraînera une surcharge du moteur. Remplacez le papier
de verre régulièrement pour maintenir une efficacité de
ponçage optimale.
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un
réglage, une réparation ou un entretien.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou
d’entretien particulier.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans
cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants
chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un
chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans
un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du
moteur propres. Empêcher que les commandes de
marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des
étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation,
cela n’endommagera pas l’outil motorisé.
Si l’alimentation est endommagée, elle doit être
remplacée par le fabricant, son agent de maintenance
ou une personne qualifiée de façon similaire, afin
d’éviter tout danger.
28
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour
être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les
autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation de la collecte.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Déclarons que ce produit,
Description WORX Ponceuse à main
Modèle WX647 WX648 (645-649- désignation des
machines, représentatives du groupe de pon-
ceuses)
Fonction Retirer le matériel en surface à l’aide d’un
plateau
Conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Et conforme aux norms,
EN 60745-1
EN 60745-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2016/04/29
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais &
Certification
29
1. INTERRUTTORE ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
2. IMPUGNATURA MORBIDA
3.
ADATTATORE PER L’ASPIRAZIONE DELLA
POLVERE*(PerWX647)
4. CONTENITORE POLVERI*(Per WX648)
5. PIASTRA
6. CARTA ABRASIVA (Vedi Figura A)
7. TAMPONE A PUNTA
* Accessori illustrati o descritti non fanno neces-
sariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice WX647 WX648 (645-649- designazione
della macchina, tipo di levigatrice)
WX647 WX648
Tensione 230-240V ~ 50Hz
Potenza Nominale 55W 65W
Velocità Nominale Senza Carico 11000/min
Classe protezione
/ll
Peso Macchina
0.7kg
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione sonora pesata L
pA
: 78,3dB(A)
Potenza sonora pesata L
wA
: 89,3dB(A)
K
PA
& K
WA
3.0dB (A)
Indossare protezione per le orecchie
quando la pressione acustica è
superiore a
80dB(A)
VIBRATION INFORMATION
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo
standard EN60745:
Vibrazione
ponderata
tipica
Valore emissione vibrazioni
a
h
= 3,710m/s²
Incertezza K = 1,5m/s²
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata
per rapportare un attrezzo all’altro e
anche come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse
durante il reale utilizzo dello strumento può differire
dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato
lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o
forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
affilatura, nonché le sue buone condizioni.
30
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto
previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome
da vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non
viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del
livello di esposizione nelle attuali condizioni di
utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del
ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene
spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto
senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe
ridurre significativamente il livello di esposizione sul
periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione
alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove
appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire
in accessori antivibrazione.
Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10°C o
inferiori.
Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere
i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di
più giorni.
ACCESSORI
WX647 WX648
Carta abrasiva (forata) con velcro 6pc 9pc
Carta abrasiva specifica per la
rimozione della vernice
3pc 6pc
Foglio abrasivo per tampone a
punta
3pc 6pc
Tampone a punta 1pc 1pc
Adattatore per l’aspirazione della
polvere
1pc /
Contenitore polveri / 1pc
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per
altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e
consigliarvi.
AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA DEGLI
UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le istruzioni.
Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui
di seguito riportate potranno causare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per
poterle consultare quando necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile elettrico» si
riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea
di allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a
31
pile (senza linea di allacciamento).
1. POSTO DI LAVORO
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate
possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
utensili elettrici producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed alter persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita
del controllo sull’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina per la presa di corrente dovrà essere
adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad utensili con
collegamento a terra. Le spine non modificate e le
prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucineelettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior
rischio di scosse elettriche nel momento in cui il
corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti al fine di trasportare o appendere
l’apparecchio, oppure di togliere la spina
dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile
al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli
spigolio da parti di strumenti in movimento. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga omologati per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato
per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore
in un luogo umido, utilizzare una fonte di
alimentazione con protezione a corrente
residua. L’uso di un dispositivo a corrente residua
reduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3. SICUREZZA DELLE PERSONE
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile
elettrico durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o
sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e
medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi. Se si
avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come la maschera antipolvere, la
calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco
protettivo o la protezione dell’udito, a seconda
dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà
ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari. Controllare che
l’interruttore sia nella posizione off prima di
effettuare il collegamento a una sorgente di
alimentazione/batteria, e prima di sollevare
o trasportare l’utensile. Il fatto di tenere il dito
32
sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso
all’alimentazione di corrente potrà essere causa di
incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l’utensile. Un
utensile o una chiave inglese che si trovino in una
parte di strumento in rotazione potranno causare
lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere curadi
mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare
meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare
vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti
ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in
pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi
di aspirazione o di captazione della polvere,
assicurarsi che gli stessi siano stati installati
correttamente e vengano utilizzati senza errori.
L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce il
pericolo rappresentato dalla polvere.
4. Maneggio ed impiego accurato di utensili
elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare
l’utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro.
Utilizzando l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare
meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della
gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere
riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di
alimentazione e/o la batteria dall’utensile prima
di effettuare regolazione, cambiare accessori,
o riporre gli utensili a motore. Tale precauzione
eviterà che l’apparecchio possa essere messo in
funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di
fuori della portata dei bambini. Non fare usare
l’apparecchio a persone che non sono abituate
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Verificare che le parti mobili
dello strumento funzionino perfettamente e
non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto tale da limitare la funzione
dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti
danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio.
Numerosi incidenti vengono causati da utensili
elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi,ecc. in conformità con le presenti
istruzioni e secondo quanto previsto per
questo tipo specifico di apparecchio. Osservare
le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi
durante l’impiego. L’impiego di utensili elettrici
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.
5. ASSISTENZA
a) Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali. In
33
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’apparecchio.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente
deve leggere il manuale di istruzioni
Doppio isolamento
Attenzione
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una mascherina antipolvere
I prodotti elettrici non possono essere
gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio
da rottamare deve essere portato al centro
di riciclaggio per un corretto trattamento.
Controllare con le autorità locali o con
il rivenditore per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle
istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
La macchina è adatta per la levigatura a secco su
superfici in legno, su materie plastiche, su superfici
stuccate e su superfici verniciate.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
ASSEMBLAGGIO
*Inserimento della carta
abrasiva
Vedi Figura A
Uso Dell’Adattatore Per
L’Aspirazione Della Polvere
Vedi Figura B1, B2
34
Montaggio della cassetta
raccogli-polvere
ATTENZIONE: Per impedire
che la polvere di levigatura o
che altri oggetti estranei colpiscano la
faccia o gli occhi, non tentare mai di
usare la levigatrice senza installare il
contenitore di raccolta della polvere.
Vedi Figura C
Svuotamento della cassetta
raccogli-polvere
- Svuotare il raccoglitore ogni 5-10
minuto per ottenere una migliore
efficienza.
Vedi Figura D1,
D2, D3
FUNZIONAMENTO
INTERRUTTORE ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
Vedi Figura E
Capacità di levigatura a filo
Vedi Figura F
* Installazione del tampone a
punta
Vedi Figura G1, G2
* Rimozione del tampone a punta
Vedi Figura H1, H2
* Fissare i fogli di carta vetrata e
i tamponi
Vedi Figura. I
Smerigliatura con il tampone a
punta
Vedi Figura. J
*
ATTENZIONE: Se non si scollega la levigatrice,
questa potrebbe avviarsi accidentalmente e causare
gravi ferrite alla persona.
CONSIGLI SUL FUNZIONAMENTO DELLA
LEVIGATRICE
Se l’attrezzo diventa troppo caldo, farlo funzionare a vuoto
per 2-3 minuti per raffreddare il motore. Assicurarsi che il
pezzo che si sta lavorando sia ben fissato con morsetti per
prevenirne il movimento.
Tutti i movimenti del pezzo possono influenzare la qualità
di finitura della levigatura.
Avviare la levigatrice prima di iniziare a levigare e
spegnerla solamente dopo avere terminato la levigatura.
Per ottenere risultati migliori, levigare il legno in direzione
delle venature.
Non iniziare a levigare senza che si stata inserita carta
abrasiva.
Non consentire alla carta abrasiva di consumarsi,
diversamente si danneggerà la piastra. La garanzia non
copre l’uso ed il consumo della piastra.
Usare carta abrasiva a grana grossa per levigare superfici
irregolari, a grana media per superfici lisce ed a grana fine
per la finitura delle superfici. Se necessario, fare prima
una prova su un materiale di scarto.
Usare solamente carta abrasiva di buona qualità.
L’efficienza della levigatura è controllata dalla carta
abrasiva e non dalla pressione applicata all’attrezzo. Una
pressione eccessiva ridurrà l’efficienza di levigatura e
provocherà il sovraccarico del motore. Sostituendo con
regolarità la carta abrasiva si mantiene l’efficienza ottimale
di levigatura.
MANUTENZIONE
Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima
di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione.
L’attrezzo non richiede di lubrificazione o manutenzione
aggiuntiva.
35
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da
parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti
chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno
asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in
luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione
del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli
operativi. La formazione di scintille all’interno delle
aperture di ventilazione, è un fenomeno normale che
non crea danni all’attrezzo.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, il suo distributore o persona
egualmente qualificata per evitare pericoli.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra
i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o
con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio
più vicino.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Dichiara che l’apparecchio
Descrizione WORX Levigatrice palmare
Codice WX647 WX648 (645-649- designazione
della macchina, tipo di levigatrice )
Funzione Rimuovere il materiale superficiale con
una piastra
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Conforme a,
EN 60745-1
EN 60745-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
The person authorized to compile the technical file,
Nome Russell Nicholson
Indirizzo Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2016/04/29
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
36
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
2.
S
UJECIÓN ERGONÓMICA
3. EXPULSIÓN DE POLVO * (Para WX647)
4. CAJA PARA EL POLVO * (Para WX648)
5. PLATO LIJADOR
6. PAPELES DE LIJA (Ver Figura A)
7. BLOQUE DE LIJA
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden
no corresponder al material suministrado de serie
con el aparato.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo WX647 WX648 (645-649- designación de
la máquina, representativo de la lijadora)
WX647 WX648
Tensión 230-240V ~ 50Hz
Potencia Nominal 55W 65W
Velocidad sin carga 11000/min
Doble aislamiento
/ll
Peso
0.7kg
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada L
pA
: 78,3dB(A)
Nivel de potencia acústica ponderada L
wA
: 89,3dB(A)
K
PA
& K
WA
3.0dB (A)
Use protección para los oídos cuando la
presión del sonido sea superior a
80dB(A)
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
Los valores totales de vibración se determinan según la
norma EN60745:
Frecuencia
de vibración
típica
Valor de emisión de vibración a
h
=
3,710m/s²
Incertidumbre K = 1,5m/s²
El valor total de vibración declarado se puede utilizar
para comparar una herramienta con otra y
también en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta podría
ser distinto al valor declarado dependiendo de la forma
en que se use la herramienta según las condiciones
siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la
herramienta:
El modo de uso de la herramienta y los materiales que se
cortan o perforan.
El estado general y las condiciones de mantenimiento de
la herramienta
37
La utilización del accesorio correcto para la herramienta
y su correcto mantenimiento afilado y en buenas
condiciones.
La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de
accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas
instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome
de vibración mano-brazo si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación
del nivel de exposición en condiciones reales de todas
las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los
que la herramienta está apagada o el tiempo que está
funcionando al ralentí sin realizar ningún trabajo. Esto
podría reducir notablemente el nivel de exposición
durante el periodo completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
accesorios antivibración.
Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o
menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de
la herramienta a lo largo de varios días.
ACCESORIOS
WX647 WX648
Papel de lija velcro (perforado) 6pc 9pc
Papel de lija específico para quitar
pintura
3pc 6pc
Hoja de papel de lija 3pc 6pc
Bloque de lija 1pc 1pc
Expulsión de polvo 1pc /
Caja para el polvo / 1pc
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios
en el mismo comercio donde compró la herramienta.
Consulte los estuches de los accesorios para más
detalles. El personal del comercio también puede ayudar
y aconsejar.
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERALES SOBRE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ Advertencia! Leer todas las instrucciones.
Si no se respetan las instrucciones, existe un
riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves
heridas.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias siguientes corresponde a la herramienta
eléctrica con o sin cable.
38
1. ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
encajar perfectamente en el tomacorriente.
Nunca modificar el enchufe de ninguna manera.
No utilizar adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y los que encajan perfectamente en
el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra tales como caños,
radiadores, cocinas y heladeras. Existe un riesgo
creciente de descarga eléctrica si su cuerpo queda
conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos. El agua
que penetra en ellas aumentará el riesgo de una
descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable
para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantener el cable
alejado del calor, del aceite, de bordes agudos
o piezas móviles. Los cables dañados o enredadas
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al aire
libre, emplear un prolongador apto para uso en
exteriores. El empleo de cables para uso al aire libre
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice
una fuente de alimentación con dispositivo de
corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que
está haciendo y utilice el sentido común
mientras opera una herramienta eléctrica. No
emplear la herramienta cuando se encuentre
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicación. Un momento de falta de atención
durante el manejo de herramientas eléctricas puede
dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad como
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes
de seguridad, sombrero o protección auditiva para
condiciones apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor se encuentra desactivado antes
de enchufar la máquina o colocar la batería, al
tomar la herramienta o transportarla. Transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar
la herramienta cuando el interruptor está encendido
invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes
de poner la herramienta en funcionamiento.
Una llave que queda unida a una pieza móvil de la
herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con
39
buen equilibrio en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa suelta
ni alhajas. Mantener su cabello, ropa y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las
alhajas o el cabello largo pueden ser atrapados por
las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
extracción y recolección de polvo, asegurarse
de que estos estén conectados y utilizados
correctamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir peligros relacionados con el polvo.
4. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará
el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la
cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica
y/o la batería de la herramienta antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar un accesorio
o guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque
accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que
no usa fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con la
herramienta o con estas instrucciones maneje
la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas. Comprobar
si hay desalineamiento o atascamiento de
piezas móviles, rotura de piezas en general
y cualquier otra condición que pueda afectar
la operación normal de la herramienta. Si se
verifican daños, recurra a un service calificado
antes de volver a usar la herramienta. Las
herramientas mal mantenidas causan muchos
accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y afiladas.
Puesto que son menos probables de atascarse y más
fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para
el tipo particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de la
herramienta eléctrica para otras operaciones distintas
de lo previsto podría dar lugar a una situación
peligrosa.
5. REPARACIÓN
a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una
persona calificada usando solamente piezas
de recambio idénticas. Esto es primordial para
mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
40
SIMBOLOGÍA
Para reducir el riesgo de lesión, lea el
manual de instrucciones
Doble aislamiento
Precaución
Use protección para los oídos
Utilice protección ocular
Utilice una máscara antipolvo
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en las
instalaciones especializadas. Consulte a las
autoridades locales o el establecimiento
para saber cómo reciclar estos productos
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ATENCIÓN: Antes de utilizar la herramienta, lea
detenidamente el manual de instrucciones.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
El aparato ha sido diseñado para lijar en seco madera,
plástico, emplastecido y superficies pintadas.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA
MONTAJE
* Colocación del papel de lija
Ver Figura A
Uso del adaptador de
extracción de polvo
Ver Figura B1, B2
Montaje de la caja para polvo
PRECAUCIÓN: Para evitar la
posibilidad de que los residuos
de lijado u otros cuerpos extraños
caigan sobre sus ojos, no intente
utilizar la lijadora sin instalar la caja
para polvo.
Ver Figura C
Vaciado de la caja para polvo
-Para aumentar su eficacia, vacié el
depósito-filtro cada 5-10 minutos.
Ver Figura D1,
D2, D3
FUNCIONAMIENTO
Conexión y desconexión
Ver Figura E
Dispositivo para lijado al ras
Ver Figura F
41
* Instalación del bloque de lija
Ver Figura G1, G2
* Desmontaje del bloque de lija
Ver Figura H1, H2
* Colocación de los bloques y
las hojas de papel de lija
Ver Figura I
Lijado con el bloque de lija
Ver Figura J
*
ADVERTENCIA: Si no desenchufa la lijadora
podría arrancarla accidentalmente provocando
serias lesiones personales.
CONSEJOS DE TRABAJO PARA SU LIJADORA
Si su herramienta eléctrica se recalienta demasiado,
hágala funcionar sin carga durante 2-3 minutos para
enfriar el motor.
Asegúrese siempre de que la pieza de trabajo
esté firmemente sujeta para evitar vibraciones y
deslizamientos indeseados.
Cualquier movimiento del material puede afectar la
calidad de acabado.
Encienda su lijadora antes de lijar y apáguela nada más
terminar. Para unos mejores resultados, lije la madera en
la dirección del grano.
No comience a lijar si no tiene instalado el papel.
No permita que el papel se desgaste, ya que dañará la
placa base. La garantía no cubre el deterioro de la placa
base.
Utilice papel de grano grueso para lijar superficies bastas,
de grano medio para superficies lisas y de grano fino para
acabados. De ser necesario, primero haga una prueba
sobre material de desecho.
Utilice únicamente papel de lija de buena calidad.
La eficiencia de lijado es controlada por el papel de lija,
no por la fuerza que Ud. aplique a la herramienta. Una
presión excesiva reducirá la eficiencia de lijado y causará
la sobrecarga del motor. El reemplazo periódico del papel
de lija mantendrá una óptima eficiencia de lijado.
MANTENIMIENTO
Retire el enchufe de la toma de corriente antes
de efectuar cualquier ajuste, reparación o
mantenimiento.
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni
mantenimiento adicional.
No posee piezas en su interior que deban ser reparadas
por el usuario. Nunca emplee agua o
productos químicos para limpiar su herramienta. Use
simplemente un paño seco. Guarde siempre
su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las
ranuras de ventilación del motor.
Mantenga todos los controles de funcionamiento libres
de polvo. La observación de chispas que
destellan bajo las ranuras de ventilación indica un
funcionamiento normal que no dañará su
herramienta.
Si el cable de alimentación está dañado deberá ser
reemplazado por el fabricante, su agente de
servicio o por alguna persona cualificada para evitar
riesgos.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
no deben depositarse en la basura doméstica. Se
deben reciclar en las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades locales o el establecimiento
para saber cómo reciclar estos productos.
42
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaran que el producto,
Descripción Lijadora de Palma WORX
Modelo WX647 WX648 (645-649- designación
de la máquina, representativo de la lijadora)
Función Eliminar material superficial con papel
de lija
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Normativas conformes a:
EN 60745-1
EN 60745-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Persona autorizada para componer el archivo técnico,
Nombre Russell Nicholson
Dirección Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2016/04/29
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación
43
1. AAN / UITSCHAKELAAR
2. ZACHTE HANDGREEP
3.
ADAPTER VOOR AFZUIGEN VAN STOF *(Voor WX647)
4. STOFOPVANG BOX *(Voor WX648)
5. SCHUURPLAAT
6. SCHUURPAPIER (Zie Fig. A)
7. VINGEREXTENSIE
* Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren
worden niet meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX647 WX648 (645-649-
apparaatbenoeming, beschrijving van de
schuurmachine)
WX647 WX648
Spanning 230-240V ~ 50Hz
Nominaal vermogen 55W 65W
Onbelast toerental 11000/min
Veiligheidsklasse
/ll
Gewicht
0.7kg
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk L
pA
: 78,3dB(A)
A-gewogen geluidsvermogen L
wA
: 89,3dB(A)
K
PA
& K
WA
3.0dB (A)
Draag gehoorbescherming wan-
neer de geluidsdruk hoger is dan
80dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens EN
60745:
Gewogen trill-
ingswaarde
Trillingsemissiewaarde a
h
= 3,710m/s²
Onzekerheid K = 1,5m/s²
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt
om een gereedschap met een
ander te vergelijken en kan ook dienen als een
voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De mate van trilling tijdens
gebruik van deze vermogensmachine kan verschillen
van de nominale waarde, afhankelijk van de wijze
waarop de machine wordt gebruikt, zoals in de volgende
voorbeelden:
Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal
gesneden of geboord wordt.
De conditie en de onderhoudstoestand van de machine.
Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze
scherp zijn en in goede conditie.
44
De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden en
het gebruik van toebehoren die trillingen verminderen.
De machine moet gebruik worden zoals door de
ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met deze
instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand
en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze
gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet
bij een schatting van het blootstellingsniveau in de
feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het
moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden
waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt
te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale
werkperiode aanzienlijk verminderen.
De blootstelling aan trillingen verminderen.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen.
Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd
hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing).
Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan
toebehoren tegen trillingen aan.
Vermijd het gebruik bij temperaturen van 10°C of minder.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
TOEBEHOREN
WX647 WX648
Velcro schuurpapier (geperforeerd) 6pc 9pc
schuurpapier, bestemd voor ver-
fverwijdering
3pc 6pc
schuurpapier voor vinger 3pc 6pc
vingerextensie 1pc 1pc
Adapter voor afzuiging van stof 1pc /
Stofopvang box / 1pc
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel
waar u het gereedschap heeft gekocht. Kijk op de
verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook
het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle instructies
zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de
waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw op
netspanning werkende gereedschap (met stroomdraad)
of uw accugereedschap (draadloos).
1. WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor
dat deze goed verlicht is. In rommelige en slecht
verlichte werkgebieden gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die de
stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
45
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u met elektrisch gereedschap werkt.
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de controle
over het gereedschap verliest.
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet passen in het stopcontact. Pas de stekker
op geen enkele manier aan om te zorgen dat hij
wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl
u geaard elektrisch gereedschap gebruikt.
Onaangepaste stekkers die in het stopcontact passen,
verminderen de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere kans
op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water dat
elektrisch gereedschap kan binnendringen, vergroot
de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet
aan de stroomdraad, ook niet om de stekker
uit het stopcontact te krijgen en draag het
gereedschap niet door het aan de stroomdraad
vast te houden. Houd de stroomdraad uit
de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en
bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde
stroomdraden vergroten de kans op een elektrische
schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de
kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert het
gevaar op elektrische schokken.
3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u met
elektrisch gereedschap werkt. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u moe bent
of onder de invloed van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij
het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Een veiligheidsuitrusting, zoals
een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de
juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de
kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld wordt
gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat
voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en
als u de machine oppakt en draagt. Gereedschap
dragen terwijl u uw vinger op de schakelaar houdt,
of de stekker in het stopcontact steken terwijl het
gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om
ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels voordat
u het gereedschap inschakelt. Een sleutel die nog
in of op een draaiend onderdeel van het elektrische
gereedschap zit, kan leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd voor
dat u stevig staat en goed in balans bent.
46
Hierdoor heft u betere controle over het gereedschap
in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar,
kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende onderdelen. Loszittende kleding,
sieraden of lang haar kan vast komen te zitten in
bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd voor
stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat
deze aangesloten zijn en op de juiste manier
gebruikt worden. Het gebruik van deze apparaten
vermindert de gevaren die door stof kunnen ontstaan.
4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt
is. Het gebruik van geschikt gereedschap levert beter
werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op de
snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer de aan/
uitschakelaar niet functioneert. Gereedschap
dat niet kan worden bediend met behulp van
de schakelaar is gevaarlijk en dient te worden
gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de batterij voordat u instellingen
veranderd, toebehoren vervangt of de machine
opbergt. Deze preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen de kans op het ongewild inschakelen
van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt wordt
buiten het bereik van kinderen op en laat
personen die niet bekend zijn met het
gereedschap of met deze veiligheidsinstructies
het gereedschap niet bedienen. Elektrisch
gereedschap kan in de handen van ongetrainde
gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap op de juiste
wijze. Controleer of bewegende onderdelen
nog goed uitgelijnd staan, of ze niet ergens
vastzitten en controleer op elke andere
omstandigheid die ervoor kan zorgen dat het
gereedschap niet goed functioneert. Wanneer
het gereedschap beschadigd is, dient u het
te repareren voordat u het in gebruik neemt.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon en scherp.
Goed onderhouden snijdend gereedschap met
scherpe zaagbladen/messen zal minder snel
vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires, de
bitjes, enz. in overeenstemming met deze
instructies en op de manier zoals bedoeld voor
het specifieke type elektrisch gereedschap,
rekening houdend met de werkomstandigheden
en het uit te voeren werk. Het gereedschap
gebruiken voor andere doeleinden dan waar
deze voor ontworpen is, kan gevaarlijke situaties
opleveren.
5. SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren door
een bevoegde reparateur die alleen originele
reserveonderdelen gebruikt. Zo bent u er zeker
van dat uw gereedschap veilig blijft.
47
SYMBOLEN
Om het risico op letsels te beperken, moet
u de gebruikershandleiding lezen
Dubbele isolatie
Waarschuwing
Draag een veiligheidsbril
Draag oogbescherming
Draag een stofmasker
Afgedankte elektrische producten mogen
niet bij het normale huisafval terechtkomen.
Breng deze producten waar mogelijk naar
een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag
de verkoper of de gemeente informatie en
advies over het recyclen van elektrische
apparatuur
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees voor het gebruik van het
gereedschap aandachtig het instructieboekje.
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
De machine is bestemd voor het droog schuren van
hout, kunststof, plamuur en gelakte oppervlakken.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIE AFBEELDING
MONTAGE
* Schuurpapier aanbrengen
Zie Fig. A
De stofafzuigingsadapter
gebruiken
Zie Fig. B1, B2
De stofdoos gebruiken
LET OP: Om te verhinderen dat
het stof of vreemde lichamen
in uw gezicht of ogen worden
geworpen, mag de schuurmachine
nooit worden gebruikt als de
stofopvangbak niet gemonteerd is.
Zie Fig. C
De stofdoos legen
- - Voor doelgerichter gebruik kunt
u de stofdoos elke 5-10 minuten
openen.
Zie Fig. D1, D2,
D3
BEDIENING
Aan / Uitschakelaar
Zie Fig. E
48
Vlakschuurgedeelte
Zie Fig. F
* De vingerextensie monteren
Zie Fig. G1, G2
* De vingerextensie demonteren
Zie Fig. H1, H2
* Schuurpapier en -pads
bevestigen
Zie Fig. I
Met de vingerextensie schuren
Zie Fig. J
*
WAARSCHUWING: Als u de schuurmachine niet
loskoppelt, kan het gereedschap per ongeluk worden
geactiveerd en hierdoor ernstige lichamelijke letsels
veroorzaken.
TIPS VOOR HET GEBRUIK VAN DE
SCHUURMACHINE
Wordt uw machine te heet, laat hem dan 2 à 3 minuten
onbelast draaien om de motor af te koelen. Zorg ervoor
dat het werkstuk stevig gemonteerd of vastgeklemd is
zodat het niet kan bewegen.
Iedere beweging van het materiaal kan de kwaliteit van
het schuurwerk beïnvloeden.
Start de schuurmachine voordat u schuurt en zet hem
direct uit als u klaar bent. Voor de beste resultaten schuurt
u hout in de richting van de nerf.
Begin niet met schuren als het schuurpapier nog niet
gemonteerd is.
Laat het schuurpapier niet slijten. Het zal de voetplaat
beschadigen. Schade aan de voetplaat wordt niet door de
garantie gedekt.
Gebruik grof papier om ruwe oppervlakten te schuren,
middelmatig papier om oppervlakken glad te maken en
fijn papier voor de laatste afwerking. Test de werking zo
nodig om afvalmateriaal.
Gebruik alleen schuurpapier van goede kwaliteit.
Het schuurpapier bepaalt de efficiëntie van het schuren,
niet de kracht die u op het gereedschap uitoefent. Door
overmatig veel kracht wordt het schuren minder efficiënt
en wordt de motor overbelast. Vervang het schuurpapier
geregeld voor een optimale schuurefficiëntie.
ONDERHOUD
Trek de voedingskabel uit de aansluiting voordat u
eventuele aanpassingen, reparaties of onderhoud
uitvoert.
Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra gesmeerd of
onderhouden te worden.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de
gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik
nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor
het schoonmaken van uw elektrische gereedschap.
Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw
elektrische gereedschap altijd op een droge plek. Houd
de ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle
bedieningselementen vrij van stof. Er kunnen vonken
zichtbaar zijn in de ventilatiegleuven. Dit is normaal en
leidt niet tot beschadiging van uw gereedschap.
Is de voedingskabel beschadigd, dan moet hij, om risico
te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant, zijn
vertegenwoordiger of een ander bevoegd persoon.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet
met het normale huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk, naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de
49
gemeente naar informatie en advies over het recyclen
van elektrische producten.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Verklaren dat het product
Beschrijving WORX Handpalm schuurmachine
Type WX647 WX648 (645-649- apparaatbeno-
eming, schuurmachinebeschrijving)
Functie Verwijder het oppervlaktemateriaal met
een plaat
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Standaards in overeenstemming met
EN 60745-1
EN 60745-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te
compileren,
Naam Russell Nicholson
Adres Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box
6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2016/04/29
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering
50
1. PRZEŁĄCZNIK ON-OFF
2.
UCHWYT Z MIĘKKĄ WYKŁADZINĄ
3.
ADAPTER DO ODSYSANIA PYŁU * (Dla WX647)
4. POJEMNIK NA PYŁ* (Dla WX648)
5. PŁYTA PODSTAWOWA
6. PAPIER ŚCIERNY (Zob. Rys. A)
7. NAKŁADKA PALCOWA
*Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria
są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ WX647 WX648 (645-649- oznaczenie
urządzenia identykujące szlierkę)
WX647 WX648
Napięcie 230-240V ~ 50Hz
Moc znamionowa 55W 65W
Prędkość znamionowa bez obciążenia 11000/min
Podwójna izolacja
/ll
Masa urządzenia
0.7kg
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne L
pA
: 78,3dB(A)
Ważona moc akustyczna L
wA
: 89,3dB(A)
K
PA
& K
WA
3.0dB (A)
Używać ochrony słuchu gdy ciśnienie
akustyczne przekracza
80dB(A)
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona
według normy EN 60745:
Typowe
wibracje
ważone
Wartość przenoszenia wibracji a
h
=
3,710m/s²
Niepewność K = 1,5m/s²
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być
wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym
oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w czasie
rzeczywistego używania elektronarzędzia może się
różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu
używania narzędzia w następujących przykładach i innych
sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy
wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo
konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
52
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z
daleka od dzieci i innych osób. Przy odwróceniu
uwagi można stracić kontrole nad narzędziem.
2. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w
jakikolwiek sposób. Nie należy używ
wtyczek adapterowych razem z uziemionymi
narzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem,
gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych
czynności. Nigdy nie używać kabla do
noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia
lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel
należy trzymać z daleka od wysokich
temperatur, oleju; ostrych krawędzi lub
ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub
poplątane kable zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem pracuje
się na świeżym powietrzu należy używać
kabla przedłużającego, który dopuszczony
jest do używania na zewnątrz. Użycie
dopuszczonego do używania na zewnątrz kabla
przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej
wilgotności należy użyć zabezpieczonego
zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a) Należy być uważnym, zważać na to co się
robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać
z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia
gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment
nieuwagi przy użyciu urządzenia może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne
i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie
ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona
słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem do
sieci zasilającej i/lub zestawu baterii,
podniesieniem urządzenia i przenoszeniem
urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik
znajduje się w pozycji wyłączenia. W
przypadku, że przy noszeniu urządzenia trzyma się
palec na włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie
podłączone zostanie do prądu, to może to doprowadzić
do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych
częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń
ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy
i zawsze utrzymywać równowagę. Przez
to możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie natęży
nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy,
ubranie i rękawice należy trzymać z daleka
56
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Deklarujemy, że produkt,
Opis Szlierka ręczna WORX
Typ WX647 WX648 (645-649- oznaczenie
urządzenia identykujące szlierkę)
Funkcja Usuwanie materiału powierzchniowego
za pomocą płyty
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Normy są zgodne z:
EN 60745-1
EN 60745-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Russell Nicholson
Adres Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box
6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2016/04/29
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera,testowanie i certykacja
63
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A gyártó,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék
Leírás WORX Kézi csiszológép
Típus WX647 WX648 (645-649- a készülék
megjelölése, csiszolót jelöl)
Funkció A felületi anyag eltávolítása
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Az alábbi normáknak:
EN 60745-1
EN 60745-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy:
Név Russell Nicholson
Cím Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box
6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2016/04/29
Allen Ding
Helyettes főmérnöke,
Tesztelés és minősítés
63

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Worx WX647 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Worx WX647 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 8,48 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info