673196
16
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/80
Pagina verder
WX550 WX550.1 WX550.9
P07
P12
P17
P23
P28
P33
P38
P44
P49
P54
P59
P64
P69
P74
EN
D
F
I
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
20V Li-Ion multi-purpose saw
20V Li-Ion-Mehrzwecksäge
Scie multifonction 20V Li-Ion
Seghetto multi funzione a batteria agli ioni di litio da 20V
Sierra multifunción de ion-litio de 20V
Zaag voor algemeen gebruik op 20V Li-Ionbatterij
Pilarka wielofunkcyjna litowo-jonowa 20V
20V-os Li-Ion akkumulátoros multifunkciós fűrész
Ferăstrău multifuncţional cu acumulator Li-Ion de 20V
20V Li-Ion víceúčelová pila
20V Viacúčelová píla napájaná lítiovo-iónovou batériou
Serra multi-usos com bateria de 20V de iões de lítio
20V Li-jon Universalsåg
20V večnamenska žaga z litijevim akumulatorjem
Original instructions EN
Übersetzung der Originalanleitung D
Traduction des instructions initiales F
Traduzione delle istruzioni originali I
Traducción de las instrucciones originales ES
Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL
Eredeti használati utasítás fordítása HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO
Překlad původních pokynů CZ
Preklad pôvodných pokynov SK
Tradução das instruções originais PT
Översättning av originalinstruktionerna SV
Prevod izvirna navodila SL
12345
14
13
11
12
9
10
6
7
1
2
Position I
Position II
1
2
3000/min0
8
1
2
1
2
C1B2
C2
B1A3
A2A1
D2
C3
C4 D1
F1
D3
E
G1
F2
H
G2
G3
1
2
Position I
Position II
1
2
3000/min0
8
1
2
1
2
C1B2
C2
B1A3
A2A1
D2
C3
C4 D1
F1
D3
E
G1
F2
H
G2
G3
1
2
Position I
Position II
1
2
3000/min0
8
1
2
1
2
C1B2
C2
B1A3
A2A1
D2
C3
C4 D1
F1
D3
E
G1
F2
H
G2
G3
1
2
Position I
Position II
1
2
3000/min0
8
1
2
1
2
C1B2
C2
B1A3
A2A1
D2
C3
C4 D1
F1
D3
E
G1
F2
H
G2
G3
20V Li-Ion multi-purpose saw EN
7
*Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX550 WX550.1 WX550.9 (5-designation
of machinery, representative of Saw)
WX550
WX550.1
WX550.9
Rated voltage 20V
Max**
Charger voltage
100-240V~50/60Hz
/
No load speed 0-3000/min
Stroke length 20mm
Cutting capacity
Jigsaw
mode
Wood 50mm
PVC pipe 50mm
Steel plate 4mm
Rep saw
mode
Wood 100mm
PVC pipe 127mm
Steel
pipe
76mm
Machine weight 1.9kg 1.5kg
**Voltage measured without workload. Initial
battery voltage reaches maximum of 20 volts.
Nominal voltage is 18 volts.
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure L
pA
= 79,7dB(A)
A weighted sound power L
wA
= 90,7dB(A)
K
pA
&K
wA
3dB(A)
Wear ear protection
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 60745:
Cutting sheet
metal
Vibration emission value
a
h,M
= 4,805m/s
2
Uncertainty K = 1,5m/
Cutting boards
Vibration emission value
a
h,B
= 5,495m/s
2
Uncertainty K = 1.5m/s
²
Cutting wooden
beams
Vibration emission value
a
h,WB
= 5,535m/s
2
Uncertainty K = 1.5m/s²
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in
which the tool is used dependant on the following
examples and other variations on how the tool is
used:
How the tool is used and the materials being cut.
The tool being in good condition and well
maintained.
The use of the correct accessory for the tool and
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately
managed.
WARNING: To be accurate, an estimation
of exposure level in the actual conditions
of use should also take account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle but not
actually doing the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
1. ON/OFF SWITCH
2. LOCK-OFF BUTTON
3. HAND GRIP AREAS
4. PIVOT RELEASE BUTTON
5. MOTOR COVER
6. PENDULUM FUNCTION CONTROL
7. PROTECTION FINGER
8. LED WORK LIGHT (SEE FIG. H)
9. BLADE HOLDER
10. FOOT PLATE
11. BOTTOM PLATE
12. BASE PLATE
13. BATTERY PACK *
14. BATTERY PACK RELEASE BUTTON*
20V Li-Ion multi-purpose saw EN
8
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp blades.
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 10
0
C or less.
Plan your work schedule to spread any high
vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
WX550 WX550.1 WX550.9
1hr Charger
(WA3860)
1 1 /
2Ah Battery Pack
(WA3551.1)
1 2 /
Wood cutting jig
saw blade
1 1 1
Metal cutting jig
saw blade
1 1 1
Aluminum
cutting jig saw
blade
1 1 1
Wood cutting rep
saw blade
1 1 1
Bottom plate
1 1 1
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to
the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
RECIPROCATING SAW
SAFETY WARNINGS
1. Hold reciprocating saw by insulated
gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
ADDITIONAL
SAFETY RULES FOR
RECIPROCATING SAW
1. Always wear a dust mask.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do
not store battery packs haphazardly in
a box or drawer where they may short-
circuit each other or be short-circuited
by conductive materials. When battery
pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or
fire. Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has
been made, wash the affected area with
copious amounts of water and seek
medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell
or battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20°C ± 5°C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other
than that specifically provided for use
with the equipment. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create
a risk of fire when used with another battery
pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
20V Li-Ion multi-purpose saw EN
9
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Li-I on
Do not dispose of batteries.
Return exhausted batteries
to your local collection or
recycling point
Do not burn
Do not expose to rain or water
Waste electrical products
must not be disposed of with
household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with
your local authorities or retailer
for recycling advice.
Make sure the battery is
removed prior to changing
accessories
Wear protective gloves
Wood
Metal
Aluminium
Plastic
Incorrect
Correct
Saw with moderate pressure
in order to achieve optimal and
precise cutting results
Lock
Unlock
Pinch points
xINR18/65-y
Cylindrical lithium Ion battery
cells with max diameter of
18mm and max height of
65mm; “x” represents a
number cells serial connected,
blank if 1; “-y” represents a
number of cells paralleled
connected, blank if 1.
SYMBOLS
20V Li-Ion multi-purpose saw EN
10
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is 2 saws in 1 tool with rep saw and
jig saw function, intended for sawing wood, plastic,
metal and building materials while resting firmly on
the workpiece. It is suitable for straight and curved
cuts.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Removing the battery pack See Fig. A1
Charging the battery pack See Fig. A2
Installing the battery pack See Fig. A3
Working mode adjustment
Position I worked as a jigsaw.
Position II worked as a
reciprocating saw.
NOTE: Select the blade best
suitable for the working mode
for better cutting performance
(special reciprocating saw blade
not included).
WARNING!
To avoid being pinched,
keep hands away from the
hinge when changing positions.
To avoid tool being turned on
accidentally, make sure keep
your hands away from the lock-
off button.
• Before operation, make sure
the pivot release button is
locked into position.
See Fig. B1-C4
ASSEMBLY
Replacing the saw blade
When using jig saw mode,
the blade teeth face outward
as shown in Fig. D1; while in
rep saw mode, the blade teeth
should face as shown in Fig. D3.
CAUTION: Keep your
hands away from the
lock-off button to prevent
switch actuation before making
any adjustments or removing
or installing attachments or
accessories.
See Fig. D1-D3
OPERATION
WARNING! Burn hazard. Do not touch the
blade immediately after use. Contact with the
blade may result in personal injury.
Switching On and Off
NOTE: For safety reasons the
On/Off switch of the machine
cannot be locked; it must
remain pressed during the
entire operation.
See Fig. E
Pendulum Function See Fig. F1, F2
Cutting
WARNING!
• Never hold the pivot
head when operating the tool.
• Never hold the motor cover
when operating the tool.
Always use a blade suited to the
material and material thickness
to be cut. Before cutting any
type of material, be sure it is
firmly anchored or clamped to
prevent slipping. Holding the
work by hand or against your
body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
Whenever possible, the saw
foot plate must be held firmly
against the material being
cut. This will prevent the saw
from jumping or vibrating and
minimize blade breakage.
See Fig. G1 – G3
LED Work Light See Fig. H
WORKING HINTS FOR YOUR
MULTI-PURPOSED SAW
If your power tool becomes too hot, run no-load
for 2-3 minutes to cool the motor. Avoid prolonged
usage at very low speeds.
Any movement of the material may affect the quality
of the cut. The blade cuts on the upward stroke and
may chip the uppermost surface.
Ensure your uppermost surface is a non-visible
surface when your work is finished.
MAINTENANCE
Your power tool requires no additional
lubrication or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through
the ventilation slots. This is normal and will not
damage your power tool.
20V Li-Ion multi-purpose saw EN
11
TROUBLESHOOTING
Symptom
Possible
Causes
Possible
Solution
The tool
suddenly
stops during
operation.
Over load
Battery
temperature
too high
Low battery
capacity
Relieve the
load on the
machine
immediately
and allow
cooling for
approx. 30
seconds by
running the
machine on
no-load.
Charge the
battery pack.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declare that the product,
Description WORX Li-ion Multi-Purpose Saw
Type WX550 WX550.1 WX550.9 (5-designation
of machinery, representative of Saw)
Function Sawing various materials
Complies with the following Directives,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Standards conform to
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-11
The person authorized to compile the technical file,
Name Russell Nicholson
Address Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/04/18
Allen Ding
Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
1312
20V Li-Ion-Mehrzwecksäge
D
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX550 WX550.1 WX550.9 (5- Bezeichnung
der Maschine, repräsentiert die Säge)
WX550
WX550.1
WX550.9
Nennspannung 20V
Max**
Spannung Ladegerät
100-240V~50/60Hz
/
Leerlaufdrehzahl 0-3000/min
Schaftlänge 20mm
Schnittleistung
Werkzeug
als Stich-
säge
Holz 50mm
PVC
rohre
50mm
Stahlplatte
4mm
Werkzeug
als Säbel-
säge
Holz 100mm
PVC
rohre
127mm
Stahlrohr 76mm
Gewicht 1.9kg 1.5kg
**Spannung ohne Arbeitslast gemessen.
Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Nennspannung ist 18 Volt.
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter Schalldruck L
pA
= 79,7dB(A)
Gewichtete Schallleistung L
wA
= 90,7dB(A)
K
pA
&K
wA
3dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß
EN 60745:
Schnitte in metall
Vibrationsemissionswert
a
h,M
= 4,805m/s
2
Unsicherheit K = 1,5m/s²
Brett schneiden
Vibrationsemissionswert
a
h,B
= 5,495m/s
2
Unsicherheit K = 1.5m/s
²
Holzbalken
schneiden
Vibrationsemissionswert
a
h,WB
= 5,535m/s
2
Unsicherheit K = 1.5m/s²
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum
Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung
verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
kann während des tatsächlichen Gebrauchs
des Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert
abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
gemäß folgenden Beispielen und weiteren
Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen
Schärfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von
Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen
entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-
Arm-Vibrationssyndroms kommen.
1. EIN/AUS-SICHERHEITSSCHALTER
2. FREIGABE-TASTE
3. HANDGRIFFBEREICHE
4. DREHBARE FREIGABETASTE
5. MOTORVERKLEIDUNG
6. PENDELHUB REGELUNG
7. FINGERSCHUTZ
8. LED-ARBEITSLICHT (SIEHE ABB. H)
9. SÄGEBLATTHALTERUNG
10. FUSSPLATTE
11. BODENPLATTE
12. GRUNDPLATTE
13. AKKU *
14. AKKUVERRIEGELUNG*
1312
20V Li-Ion-Mehrzwecksäge
D
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so
den Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise
kann der Belastungsgrad während der gesamten
Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert
werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei
Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen
entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes
Einfetten (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei
Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WX550
WX550.1
WX550.9
1 Stunde Ladegerät
(WA3860)
1 1 /
2Ah Batteriepack
(WA3551.1)
1 2 /
Stichsägeblatt für
Holzbearbeitung
1 1 1
Stichsägeblatt für
Metallbearbeitung
1 1 1
Stichsägeblatt für
Aluminiumbear
-
beitung
1 1 1
Säbelsägeblatt für
Holzbearbeitung
1 1 1
Bodenplatte
1 1 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile
beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie
auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere
Informationen finden Sie auf der Verpackung der
Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
SICHERHEITSHINWEISE
R SÄBELSÄGE
1. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
Griffen, wenn die Gefahr besteht, dass Sie
beim Arbeiten in Wänden, Decken usw.
verborgene Leitungen oder das Netzkabel
berühren könnten. Metallteile am Werkzeug,
die mit stromführenden Drähten in Berührung
kommen, werden selbst stromführend und
können der Bedienperson einen elektrischen
Schlag versetzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
R SÄBELSÄGEN
1. Verwenden Sie stets eine Atem- oder
Staubmaske.
SICHERHEIT HINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder
Schublade aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere
leitfähige Materialien kurzgeschlossen
werden könnten. Bei Nichtverwendung des
Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen
fernzuhalten, wie etwa Büroklammern,
Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, wo sich die
Batterieklemmen berühren könnten. Das
Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem
Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit
der Haut oder den Augen kommen. Sollte
dies dennoch geschehen, den betroffenen
Bereich sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupack muss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
1514
20V Li-Ion-Mehrzwecksäge
D
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am
besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkupack geeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitung
durchlesen.
Warnung
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Li-I on
Akku nicht in den Haushaltsmüll
geben. Bringen Sie den leeren
Akku zu Ihrer lokalen Sammel-
oder Recyclingstelle
Nicht verbrennen
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen
hierzu gerne Auskunft.
Stellen Sie sicher, dass der
Akku vor dem Wechseln des
Zubers entfernt wird
Schutzhandschuhe tragen
Holz
Metall
Aluminium
Kunststoff
Falsch
Richtig
Zur Erzielung optimaler und
präziser Schnittergebnisse mit
angemessenem Druck sägen
Verriegeln
Entriegeln
1514
20V Li-Ion-Mehrzwecksäge
D
Quetschstellen
xINR18/65-y
Zylindrische Lithium-Ionen-
Akkuzellen mit einem max.
Durchmesser von 18 mm und
einer Höhe von 65 mm, “x” ist die
Zahl der in Reihe geschalteten
Zellen, wenn leer = 1 ; “-y” ist die
Zahl der parallel geschalteten
Zellen, wenn leer = 1 .
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH:
Das Werkzeug vereint zwei Sägen, eine Stich- und eine
Säbelsäge. Der Fuß ruht dabei fest auf dem Werkstück
und es können Holz, Kunststoff, Metall und andere
Baustoffe gesägt werden. Sie kann für gerade Schnitte
und Kurvenschnitte verwendet werden.
MONTAGE UND BEDIENUNG
AKTION ABBILDUNG
VOR INBETRIEBNAHME
Entnehmen des Akkupacks Siehe Abb. A1
Laden Sie den Akku auf. Siehe Abb. A2
Einsetzen des Akkupacks Siehe Abb. A3
Betriebsart-Einstellung
In Position I arbeitet das
Werkzeug als Stichsäge.
In Position II arbeitet das
Werkzeug als Säbelsäge.
HINWEISE: Wählen Sie das
r die Betriebsart am besten
geeignete Blatt aus, um bessere
Schnittleistungen zu erzielen
(spezielles Säbelsägeblatt nicht
inbegriffen).
WARNUNG!
• Halten Sie das
Get nicht in der Nähe des
Gelenks, damit Sie sich nicht
einklemmen.
• Halten Sie das Gerät nicht in
der Nähe der Entriegelungstaste
fest, damit es sich nicht
unbeabsichtigt einschaltet.
• Stellen Sie vor dem Betrieb
sicher, dass die drehbare
Freigabetaste in Position
arretiert ist.
Siehe Abb. B1
- C4
MONTAGE
Sägeblatt wechseln
Wenn Sie den Stichsägen-
Modus verwenden, müssen
die Zähne des Sägeblatts wie
in Abb. D1 dargestellt nach
außen zeigen;im Säbelsägen-
Modus müssen die Zähne
des Sägeblatts wie in Abb. D3
dargestellt ausgerichtet sein.
ACHTUNG: Kommen Sie
mit den Händen nicht in die
Nähe des Entriegelungsschalters,
damit sich das Werkzeug, wenn
Sie Einstellungen vornehmen
oder Zubehör anbringen oder
entfernen, nicht unbeabsichtigt
einschaltet.
Siehe Abb.
D1-D3
BETRIEB
WARNUNG! Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie das Sägeblatt nie gleich nach
Gebrauch. Kontakt mit dem Sägeblatt kann zu
Verletzungen führen.
Ein/Aus-Sicherheitsschalter
HINWEISE: Aus
Sicherheitsgründen kann der
Ein/Aus-schalter des Gerätes
nicht arretiert werden, sondern
muss während des Betriebs
ständig gedrückt bleiben.
Siehe Abb. E
Pendelfunktion Siehe Abb. F1, F2
Trennschleifen
WARNUNG!
• Halten Sie das Werkzeug
im Betrieb nie am Schwenkkopf.
•Halten Sie das Werkzeug
im Betrieb nie an der
Motorverkleidung.
Benutzen Sie immer ein für das
Material und die Materialstärke
geeignetes Sägeblatt.
Vergewissern Sie sich vor dem
gen, dass das Werksck
gut arretiert ist, damit es
nicht verrutscht. Wenn Sie
das Werksck von Hand oder
gegen Ihren Körper gepresst
halten, fehlt die Stabilität
und Sie können die Kontrolle
verlieren.
• Drücken Sie die Fußplatte
glichst immer fest gegen
das zu schneidende Material.
Hierdurch kann die Säge nicht
springen oder vibrieren und
geblattbruch wird auf ein
Minimum reduziert.
Siehe Abb.
G1 – G3
LED-Arbeitslicht Siehe Abb. H
1716 1716
20V Li-Ion-Mehrzwecksäge
D
TIPPS ZUR ARBEIT MIT
IHREM WERKZEUG
Wenn Ihr Gerät zu heiß wird, lassen Sie es 2-3
Minuten ohne Belastung laufen, um den Motor
abzukühlen. Vermeiden Sie längeren Betrieb bei
niedriger Geschwindigkeit.
Jede Bewegung des Materials beeinträchtigt die
Schnittqualität. Das Sägeblatt schneidet in der
Aufwärtsbewegung und kann die Oberfläche
splittern.
Achten Sie deshalb darauf, dass die Austrittskante
eine nicht sichtbare Kante des fertigen Werkstücks
ist.
WARTUNG
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche
Schmierung oder Wartung.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser
oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie
es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie
Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz.
Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die
Lüftungsöffnungen frei sind. Gelegentlich sind durch
die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies
ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
PROBLEMLÖSUNG
Symptome
Mögliche
Ursachen
Mögliche
Lösung
Das Werkzeug
stoppt
plötzlich
während des
Betriebs.
Überlastung
Batterietem-
peratur zu
hoch
Batteriel-
eistung zu
niedrig
Belasten Sie die
Säge nicht weiter
und lassen Sie
sie ohne Last für
etwa 30 Sekun-
den bei höchster
Geschwindigkeit
abkühlen.
Laden Sie den
Akku auf.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERK-
LÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt,
Beschreibung WORX Li-Ion-Mehrzwecksäge
Typ WX550 WX550.1 WX550.9 (5-
Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die
Säge)
Funktionen Schneiden verschiedener Materialien
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Werte nach
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-11
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person
Name Russell Nicholson
Anschrift Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/04/18
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur,
Prüfung und Zertifizierung
1716
Scie multifonction 20V Li-Ion F
1716
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle WX550 WX550.1 WX550.9 (5-
désignations des pièces, illustration de la scie)
WX550
WX550.1
WX550.9
Tension nominale 20V
Max**
Volts du chargeur
100-240V~50/60Hz
/
Vitesse de rotation
à vide
0-3000/min
Course de piston 20mm
Capacité de coupe
Fonction
scie
sauteuse
Bois 50mm
PVC
tuyaux
50mm
Plaque
en acier
4mm
Fonction
scie
alternative
Bois 100mm
PVC
tuyaux
127mm
Tuyau
en acier
76mm
Poids 1.9kg 1.5kg
**La tension est mesurée à vide. La tension initiale
de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La
tension nominale est de 18 volts.
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustique
pondéré
L
pA
= 79,7dB(A)
Niveau de puissance acous-
tique pondéré
L
wA
= 90,7dB(A)
K
pA
&K
wA
3dB(A)
Porter une protection pour les
oreilles.
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur
triaxial) déterminées selon la norme EN 60745:
Découpe dans du
métal
Valeur d'émission de
vibrations a
h,M
= 4,805m/s
2
Incertitude K = 1.5m/s²
Découpe d'un
panneau
Valeur d'émission de
vibrations a
h,B
= 5,495m/s
2
Incertitude K = 1.5m/s²
Découpe d'une
poutre en bois
Valeur d'émission de
vibrations a
h,WB
= 5,535m/s
2
Incertitude K = 1.5m/s²
La valeur totale de vibration déclarée peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre, et
peut également être utilisé dans une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon
la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la manière dont
l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les
accessoires anti-vibrations utilisés.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception
et dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome
des vibrations main-bras s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise,
une évaluation du niveau d’exposition en
1. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRET
2.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR
3. ZONE DE PRÉHENSION
4. BOUTON DE LIBÉRATION DU PIVOT
5. CARTER DU MOTEUR
6. COMMANDE DE L’ACTION PENDULAIRE
7. BARRE DE SÉCURITÉ
8. LUMIÈRE LED (VOIR FIGURE. H)
9. PORTE-LAME SANS OUTIL
10. SEMELLE
11. PLAQUE DE FOND
12. SOCLE
13. PACK BATTERIE *
14. VERROU DE PACK BATTERIE*
1918
Scie multifonction 20V Li-Ion F
conditions réelles d’utilisation doit également tenir
compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux
où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière
significative le niveau d’exposition et la durée
d’utilisation totale.
Afin de minimiser le risque d’exposition aux
vibrations:
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des
lames affûtés.
Entretenez cet outil de manière conforme au mode
d’emploi et maintenez-le lubrifié (le cas échéant).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez
dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures
inférieures ou égales à 10
0
C.
Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des
outils à forte vibration sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
WX550 WX550.1 WX550.9
1 heure Chargeur
(WA3860)
1 1 /
2Ah Batterie
(WA3551.1)
1 2 /
Lame de scie
sauteuse pour
coupe de bois
1 1 1
Lame de scie
sauteuse pour
coupe de métal
1 1 1
Lame de scie
sauteuse
pour coupe
d'aluminium
1 1 1
Lame de scie
alternative pour
coupe de bois
1 1 1
Plaque de fond
1 1 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour
plus d’informations, se référer à l’emballage
des accessoires. Le personnel du magasin est
également là pour vous conseiller.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ POUR SCIE
SABRE
1. Tenir l’outil par les surfaces
antidérapantes et isolées lorsque l’outil
de coupe risque d’entrer en contact avec
des câbles cachés. L’entrée en contact d’un
câble sous tension rendra les parties en métal
de l’outil également sous tension et l’utilisateur
pourrait subir une décharge électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRE POUR
VOTRE OUTIL DE
1. Porter un masque anti-poussière.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA
BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou
broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie en
vrac dans une boîte ou dans un tiroir où
elles risqueraient de se court-circuiter
entre elles ou au contact d’autres objets
métalliques. Après usage, évitez tout contact
de la batterie avec d’autres objets métalliques
de petite taille (trombones, pièces, clés, clous,
vis etc.) susceptibles de court-circuiter les
pôles. Un court-circuit entre les pôles de la
batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un
incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la
lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et
les yeux. En cas de contact, rincez
abondamment la surface touchée avec de
l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être
chargées avant usage. Utilisez toujours
le chargeur adéquat, et respectez les
instructions du fabricant ou le mode
d’emploi de l’appareil concernant la
procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
1918
Scie multifonction 20V Li-Ion F
k) Après de longues périodes d’inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et
décharger la batterie et les piles à
plusieurs reprises avant que celles-ci ne
retrouvent leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une
température ambiante normale, comprise
entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents
doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui spécifiquement fourni
avec l’appareil. Un chargeur destiné à un
type de batterie donné peut être à l’origine d’un
incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au
rebut.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de
blessure, l’utilisateur doit lire le
mode d’emploi
Avertissement
Porter une protection pour les
oreilles
Porter une protection pour les
yeux
Porter un masque contre la
poussière
Li-I on
Ne pas jeter les batteries. Les
batteries usagées doivent être
posées dans un centre de
collecte local ou dans un centre
de recyclage.
Ne pas exposer à la pluie ou à
l’eau
Ne pas brûler
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques
ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères.
Ils doivent être collectés
pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir
des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
Assurez-vous davoir retiré la
batterie avant de changer les
accessoires
Porter des gants de protection
Bois
Métal
Aluminium
Plastique
Incorrect
2120
Scie multifonction 20V Li-Ion F
Correct
Sciez avec une pression
morée pour obtenir des
sultats de découpe optimaux
et précis
Verrouiller
Déverrouiller
Points de pincement
xINR18/65-y
Les cellules cylindriques de la
batterie au lithium avec un diam
max de 18mm et une
hauteur max de 65mm; “x
représente un nombre de
cellules connectées en série,
vide si 1; “-y” représente un
numéro de cellules connectées
en parallèle, vide si 1.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION CONFORME
Votre machine-outil vous offre 2 outils en 1 : une
scie alternative et une scie sauteuse, pour toutes
vos découpes dans le bois, le plastique, le métal
et les matériaux de construction, avec une assise
remarquable sur la surface de travail. Elle réalise
aussi bien les coupes droites que les coupes
incurvées.
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
ACTION ILLUSTRATION
AVANT UTILISATION
Retrait de la batterie Voir Fig. A1
Chargement la batterie Voir Fig. A2
Installation de la batterie Voir Fig. A3
glage du mode de travail
La position I correspondant à
la fonction scie sauteuse.
La position II correspondant à
la fonction scie alternative.
REMARQUE: Sélectionnez
la lame la plus adaptée au
mode de travail sélection,
afin dobtenir le meilleur
rendement de coupe (lame
spéciale de scie sauteuse non
fournie).
AVERTISSEMENT!
• Pour ne pas vous pincer
les mains, éloignez-les de la
charnière lorsque vous pivotez
la tête de la machine.
• Pour éviter tout démarrage
accidentel de la machine-outil,
éloignez vos mains du bouton
de déverrouillage.
• Avant utilisation, veillez à ce
que le bouton de libération
du pivot soit verrouillé en
position.
Voir Fig. B1 - C4
ASSEMBLAGE
Changement de lame
En mode scie sauteuse, les
dents de la lame sont orientées
vers l’extérieur, comme indiqué
à la Fig. D1. En mode scie
sabre, les dents de la lame sont
orientées comme indiqué à la
Fig. D3.
ATTENTION: Éloignez
vos mains du bouton
de déverrouillage pour éviter
tout démarrage accidentel de
la machine-outil, notamment
lorsque vous vous apprêtez
à effectuer des ajustements
ou à monter/démonter des
composants ou des accessoires.
Voir Fig. D1- D3
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT! Danger de brûlure. Ne
touchez pas la lame immédiatement après une
opération de découpe. Elle est alors très chaude et
vous risquez de vous brûler.
2120
Scie multifonction 20V Li-Ion F
Interrupteur de securite marche/
arrêt
REMARQUE: Pour des raisons
de sécurité, il n’est pas possible
de verrouiller l’interrupteur
Marche/Arrêt de l’appareil, mais
celui-ci doit rester constamment
appuyé pendant l’opération de
travail.
Voir Fig. E
Fonction de pendulum Voir Fig. F1, F2
Travaux
AVERTISSEMENT!
• Ne tenez jamais la
machine-outil par la tête
pivotante lorsque vous
travaillez.
• Ne tenez jamais la machine-
outil par la Carter du moteur
lorsque vous travaillez.
Utilisez toujours une lame
adape au mariau et à
l’épaisseur à couper. Avant
toute découpe, vérifiez que
la pce à travailler ne bouge
pas. Ne travaillez jamais en
tenant la pièce dans votre
main ou contre votre corps ;
vous risquez, très facilement
et très rapidement, de perdre
le contrôle de votre machine-
outil.
• Dans la mesure du possible,
essayez de maintenir la
semelle bien fermement en
contact avec la surface de la
pièce. Vous évitez ainsi les
sauts et les vibrations de la
lame, et réduisez les risques
que la lame se rompt.
Voir Fig. G1 – G3
Lumière LED Voir Fig. H
ASTUCES CONCERNANT
VOTRE OUTIL
Quand votre outil devient trop chaud, faites-la
marcher dans le vide pour 2 à 3 minutes pour
refroidir le moteur. Evitez les usages prolongés à
allure très lente.
Tout mouvement du matériau peut affecter la qualité
de la coupe. La lame coupe en remontant et peut
écailler la surface supérieure ou les bords de la pièce
coupée.
Assurez- vous que la partie supérieure est la partie
non visible lorsque le travail est terminé.
ENTRETIEN
L’outil ne requiert pas de graissage ou
d’entretien particulier.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans
cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants
chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un
chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans
un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation
du moteur propres. Empêcher que les commandes
de marche soient couvertes de sciure. Il est normal
que des étincelles soient visibles dans les fentes de
ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé.
RESOLUTION DES
PROBLEMES
Symptôme
Causes
possible
Solution
Possible
La scie
s’arrête sou-
dainement
pendant la
découpe.
Surcharge.
La batterie
est trop
chaude.
La batterie
n’est pas
suffisamment
chargée.
Relâchez la pres-
sion sur la lame,
dégagez la scie
de la pièce et
laissez-la tourner
à sa vitesse
maximale à vide
pendant environ
30 secondes.
Rechargez la
batterie.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils doivent
être collectés pour être recyclés dans des centres
spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
2322 2322
Scie multifonction 20V Li-Ion F
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Déclarons que ce produit,
Description Scie multifonction WORX Li-ion
Modèle WX550 WX550.1 WX550.9 (5- désigna-
tions des pièces, illustration de la scie)
Fonctions Sciage de matériaux divers
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
et conforme aux norm,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-11
La personne autorisée à compiler le dossier tech-
nique,
Nom Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/04/18
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais &
Certification
2322
Seghetto multi funzione a batteria
agli ioni di litio da 20V
I
2322
* Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice WX550 WX550.1 WX550.9 (5-
Designazione del macchinario, rappresentativo
della sega)
WX550
WX550.1
WX550.9
Tensione nominale 20V
Max**
Tensione del
caricabatteria
100-240V~50/60Hz
/
Velocità a vuoto 0-3000/min
Lunghezza corsa 20mm
Capacità di taglio
Seghetto
alterna-
tivo
Legno 50mm
PVC
tubo
50mm
Piastra
in acciaio
4mm
Seghetto
Legno 100mm
PVC
tubo
127mm
Tubo in
acciaio
76mm
Peso 1.9kg 1.5kg
**Voltaggio misurato senza carico. Il voltaggio
iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20
volt. Il voltaggio nominale è di 18 volt.
INFORMAZIONI SUL
RUMORE
Pressione sonora ponderata A L
pA
= 79,7dB(A)
Potenza sonora ponderata A L
wA
= 90,7dB(A)
K
pA
&K
wA
3dB(A)
Indossare protezione per le
orecchie.
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione (somma vettoriale
triassiale) sono determinati secondo lo standard
EN 60745:
Taglio del metallo
Valore emissione vibrazion
a
h,M
= 4,805m/s
2
Incertezza K = 1.5m/s²
Taglio tavole
Valore emissione vibrazion
a
h,B
= 5,495m/s
2
Incertezza K = 1.5m/s²
Taglio travi di
legno
Valore emissione vibrazion
a
h,WB
= 5,535m/s
2
Incertezza K = 1.5m/s²
Si può usare il valore totale della vibrazione
dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche
come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello strumento
può differire dal valore dichiarato in base ai modi con
cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad
altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati
o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello
strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a
quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la
sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo
utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una
stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto
1.
INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
2. INTERRUTTORE DI BLOCCO
3. IMPUGNATURA
4. PULSANTE DI RILASCIO DEL PERNO
5. COPERCHIO DEL MOTORE
6. CONTROLLO AZIONE DI PENDOLO
7. PROTEZIONE PER LE DITA
8. INDICAZIONE LED (VEDERE FIGURA H)
9. SUPPORTO LAMA AD INCASTRO
10. PIASTRA PIEDE
11. PLAQUE DE FOND
12. PIASTRA BASE
13. UNITÀ BATTERIA *
14. SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA*
2524
Seghetto multi funzione a batteria
agli ioni di litio da 20V
I
di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in
cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene
lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo
lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il
livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di
esposizione alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato
(dove appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente,
investire in accessori antivibrazione.
Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di
10
0
C o inferiori.
Pianificare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
WX550 WX550.1 WX550.9
1 ora Caricabatteria
(WA3860)
1 1 /
2Ah Batteria
(WA3551.1)
1 2 /
Lama del seghetto
alternativo per
legno
1 1 1
Lama del seghetto
alternativo per
metallo
1 1 1
Lama del seghetto
alternativo per
alluminio
1 1 1
Lama del seghetto
elettrico per legno
1 1 1
Plaque de fond
1 1 1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per
altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e
consigliarvi.
PUNTI DI SICUREZZA
AGGIUNTIVI PER LO
STRUMENTO
1. Tenere l’apparecchio per le superfici
isolate dell’impugnatura qualora
venissero effettuati lavori durante i quali
l’accessorio potrebbe venire a contatto
con cavi elettrici nascosti oppure con il
proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo
sotto tensione può mettere sotto tensione
anche parti metalliche dell’apparecchio,
causando una scossa elettrica.
PUNTI SUPPLEMENTARI DI
SICUREZZA PER IL VOSTRO
STRUMENTO
1. Indossare una mascherina antipolvere.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria
disordinatamente in una scatola o un
cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi
tra essi o essere cortocircuitati da altri
oggetti metallici. Quando il pacco batteria
non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti
metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi,
viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe
avverarsi un collegamento tra i due terminali.
Collegare i terminali della batteria potrebbe
causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore
o fuoco. Evitare di conservarli alla luce
diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la pelle
o gli occhi. In caso di contatto, lavare
l’area interessata con abbondante acqua e
consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente un
medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel
caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato
prima dell’uso. Utilizzare sempre il
caricatore corretto e consultare le
istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se
non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e
scaricare le cellule o il pacco batteria
diverse volte per ottenere le massime
prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali
se utilizzate ad una temperatura ambiente
2524
Seghetto multi funzione a batteria
agli ioni di litio da 20V
I
normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria con diversi sistemi
elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore
specificato da WORX. Non utilizzare
caricatori diversi da quelli forniti per
l’uso specifico con l’apparecchiatura. Un
caricatore adatto ad un tipo di pacco batteria
potrebbe provocare rischi d’incendi quando è
usato con un altro pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata
dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura,
se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente deve leggere il manuale
di istruzioni
Attenzione
Indossare protezione per le
orecchie
Indossare protezione per gli
occhi
Indossare una mascherina
antipolvere
Li-I on
Non smaltire le batterie. Portare
le batterie scariche presso un
punto locale di riciclaggio o di
raccolta.
Non esporre alla pioggia o
all’acqua
Non bruciare
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti
domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato
al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare
con le autorità locali o con il
rivenditore per localizzare il
centro di riciclaggio più vicino.
Assicurarsi che la batteria
venga rimossa prima di
sostituire gli accessori.
Indossare guanti protettivi.
Legno
Metallo
Alluminio
Plastica
Non corretto
Corretto
Utilizzare la sega con moderata
pressione al fine di ottenere un
taglio ottimale e preciso
Blocco
Sblocca
Punti di schiacciamento
2726
Seghetto multi funzione a batteria
agli ioni di litio da 20V
I
xINR18/65-y
Batterie cilindriche agli ioni
di litio con diametro di 18
mm e altezza max di 65 mm;
“x” rappresenta un numero
di batterie collegate in serie,
vuoto se 1; “-y” rappresenta un
numero di batterie collegate in
parallelo, vuoto se 1.
ISTRUZIONI SUL
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
L’attrezzo è costituito da 2 seghe in un solo utensile
con funzioni di seghetto e seghetto alternativo, ideata
per segare il legno, la plastica, il metallo e materiali
per costruzioni rimanendo ben fermi sulla sezione da
lavorare. É ottimo sia per i tagli dritti che circolari.
MONTAGGIO E
FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Rimozione del pacco batteria Vedere Figura. A1
Caricamento della batteria Vedere Figura. A2
Inserimento del pacco batteria
Vedere Figura. A3
Regolazione della modalità di lavoro
Nella posizione I, questo
utensile può essere utilizzato
come un seghetto alternativo.
Nella posizione II, questo
utensile può essere utilizzato
come un seghetto .
NOTA: Selezionare la lama più
adatta per la modalità di lavoro
al fine di ottenere prestazioni di
taglio migliori (Speciale lama per
seghetto alternativo non inclusa).
ATTENZIONE!
• Per evitare di venir
pizzicati, tenere le mani lontane
dall’incernieramento durante i
cambi di posizione.
• Per evitare che l’utensile venga
accesso per errore, assicurarsi
di tenere le mani lontane dal
pulsante di bloccaggio.
• Prima della messa in funzione
assicurarsi che il pulsante di
rilascio del perno sia bloccato in
posizione.
Vedere Figura.
B1 - C4
MONTAGGIO
Sostituire la lama
Quando si utilizza la modalità
seghetto alternativo, i denti
della lama sono rivolti verso
l’esterno come mostrato in Fig.
D1; mentre in modalità sega
oscillante, i denti della lama
devono essere rivolti come
mostrato in Fig. D3.
ATTENZIONE: Tenere le
mani lontane dal pulsante
di bloccaggio per evitare che
il seghetto si attivi prima che
sia regolato e che siano stati
installati o rimossi accessori e
pezzi di unione.
Vedere Figura.
D1-D3
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Rischio di ustione. Non
toccare la lama subito dopo l’uso. Il contatto
con la lama potrebbe causare lesioni.
Interruttore di sicurezza
d’accensione/spegnimento
NOTA: Per motivi di sicurezza
non è possibile bloccare
l’interruttore avvio/arresto della
macchina e, dunque, durante
l’esercizio l’interruttore deve
restare premuto continuamente.
Vedere Figura. E
Funzione pendolo
Vedere Figura.
F1, F2
Troncare
ATTENZIONE!
• Non afferrare mai la
testina oscillante durante lutilizzo
dell’utensile.
• Non afferrare mai il coperchio
del motore durante l’utilizzo
dell’utensile.
Usare sempre una lama adatta
al materiale ed allo spessore da
tagliare. Prima di tagliare qualsiasi
tipo di materiale, assicurarsi che
sia ancorato o fissato fermamente
per evitare che scivoli. Tenere
l’oggetto da lavorare con la mano
o appoggiato al proprio corpo
causa instabilità e potrebbe
causare perdita di controllo.
• Quando possibile, premere
fermamente la piastra base
della sega contro il materiale
da tagliare. In questo modo si
impedirà che il seghetto sia
soggetto a vibrazioni e sobbalzi
e si minimizza il rischio di rottura
della lama.
Vedere Figura.
G1 – G3
Indicazione LED Vedere Figura. H
2726
Seghetto multi funzione a batteria
agli ioni di litio da 20V
I
SUGGERIMENTI DI LAVORO
PER LO STRUMENTO
Se l’attrezzo diventa troppo caldo, farlo funzionare a
vuoto per 2-3 minuti per raffreddare il motore. Evitare
l’uso prolungato a velocità molto basse.
Tutti i movimenti del materiale possono influenzare la
qualità taglio. La lama taglia solamente nella fase di
corsa verso l’alto e può scheggiare lo strato superiore.
Assicurarsi che lo strato superiore sia una superficie
non visibile a lavoro terminato.
MANUTENZIONE
L’attrezzo non richiede lubrificazione o
manutenzione aggiuntiva.
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da
parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti
chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno
asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici
in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di
ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere
tutti i controlli operativi. La formazione di scintille
all’interno delle aperture di ventilazione, è un
fenomeno normale che non crea danni all’attrezzo.
RISOLUZIONE GUASTI
Sintomo
Causa
possibile
Soluzione
possibile
L’utensile
si blocca
improv-
visamente
durante le
operazioni.
Sovraccarico.
Temperatura
della batteria
troppo
elevata.
Bassa ca-
pacità della
batteria.
Rimuovere
immediata-
mente il carico
dall’utensile e
lasciarlo raffred-
dare per circa
30 secondi alla
massima veloc-
ità senza carico.
Caricare la bat-
teria.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra
i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro di riciclaggio per
un corretto trattamento. Controllare con le autorità
locali o con il rivenditore per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
Noi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Dichiariamo che l’apparecchio,
Descrizione WORX Seghetto multi funzione a
batteria agli ioni di litio
Codice WX550 WX550.1 WX550.9 (5- Desig-
nazione del macchinario, rappresentativo della
sega)
Funzioni Segare vari materiali
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Conforme a,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-11
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson
Indirizzo Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/04/18
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
2928
Sierra multifunción de ion-litio
de 20V
ES
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden
no corresponder al material suministrado de
serie con el aparato.
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Modelo WX550 WX550.1 WX550.9 (5-
designación de maquinaria, representantes de
sierras)
WX550
WX550.1
WX550.9
Tensión nominal 20V
Max**
Voltaje del cargador
100-240V~50/60Hz
/
Velocidad sin carga
nominal
0-3000/min
Longitud de carrera 20mm
Capacidad de corte
Como
Sierra De
Vaivén
Madera 50mm
PVC
caños
50mm
Placa
de acero
4mm
Como
Sierra Al-
ternativa
Madera 100mm
PVC
caños
127mm
Tubería
de acero
76mm
Peso 1.9kg 1.5kg
**Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial
máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje
nominal es de 18 voltios.
INFORMACIÓN SOBRE EL
RUIDO
Nivel de presión acústica
ponderada
L
pA
= 79,7dB(A)
Nivel de potencia acústica
ponderada
L
wA
= 90,7dB(A)
K
pA
&K
wA
3dB(A)
Utilice protección auditiva.
INFORMACIÓN SOBRE LAS
VIBRACIONES
Valores totales de vibración (suma vectorial trian-
gular) determinados según la norma EN 60745:
Corte en metal
Valor de emisión de vibración
a
h,M
= 4,805m/s
2
Incertidumbre K = 1.5m/s²
Tabla para cortar
Valor de emisn de vibración
a
h,B
= 5,495m/s
2
Incertidumbre K = 1.5m/s²
Viga de madera
para cortar
Valor de emisn de vibración
a
h,WB
= 5,535m/s
2
Incertidumbre K = 1.5m/s²
El valor total de vibración declarado se puede utilizar
para comparar una herramienta con otra y también
en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta
podría ser distinto al valor declarado dependiendo
de la forma en que se use la herramienta según las
condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el
uso de la herramienta:
El modo de uso de la herramienta y los materiales
que se cortan o perforan.
El estado general y las condiciones de
mantenimiento de la herramienta.
La utilización del accesorio correcto para la
herramienta y su correcto mantenimiento afilado y
en buenas condiciones.
La firme sujeción de las empuñaduras y la
utilización de accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y
estas instrucciones.
1. INTERRUPTOR ENCENDIDO/APAGADO
2. PULSADOR DE SEGURIDAD
3. ÁREAS DE PRESIÓN
4. BOTÓN DE DESBLOQUEO DEL PIVOTE
5. TAPA DEL MOTOR
6. BOTÓN SISTEMA PENDULAR
7. BARRA DE SEGURIDAD
8. LED LÁMPARA (VER FIGURA H)
9. SOPORTE DE HOJA
10. ZAPATA
11. PLACA INFERIOR
12. PLACA BASE
13. BATERÍA *
14.
LENGÜETAS DE LIBERACIÓN DE LA BATERÍA*
2928
Sierra multifunción de ion-litio
de 20V
ES
Esta herramienta podría causar síndrome
de vibración mano-brazo si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones
reales de todas las partes del ciclo de uso, como
los tiempos durante los que la herramienta está
apagada o el tiempo que está funcionando al ralentí
sin realizar ningún trabajo. Esto podría reducir
notablemente el nivel de exposición durante el
periodo completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la
vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas
afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
accesorios antivibración.
Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC
o menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el
uso de la herramienta a lo largo de varios días.
ACCESORIOS
WX550 WX550.1 WX550.9
1hr Cargador
(WA3860)
1 1 /
2Ah Batería
(WA3551.1)
1 2 /
Hoja de sierra de
calar para madera
1 1 1
Hoja de sierra de
calar para metal
1 1 1
Hoja de sierra de
calar para aluminio
1 1 1
Hoja de sierra de
sable para madera
1 1 1
Placa inferior
1 1 1
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios
en el mismo establecimiento donde compró
la herramienta. Consulte los estuches de los
accesorios para más detalles. El personal del
establecimiento también puede ayudar y aconsejar.
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD GENERAL
SOBRE LA SIERRA SABLE
1. Sostenga la herramienta por las
empuñaduras aislantes cuando realice una
operación de corte, perforación o desbaste.
De este modo evitará posibles descargas
eléctricas, en caso de que su herramienta o
accesorio contacte con cables ocultos.
LAS NORMAS DE
SEGURIDAD ADICIONALES
PARA SU HERRAMIENTA DE
1. Use mascarilla antipolvo.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o
las baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de forma
descuidada en una caja o cajón donde
podría provocar un cortocircuito entre
ellas o mediante otros objetos metálicos.
Cuando la batería no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de objetos metálicos, como
clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños, que pueden
posibilitar la conexión de un borne con otro. Al
provocar un cortocircuito con los bornes de la
batería se pueden sufrir quemaduras o generar un
incendio.
c) No exponga las baterías al calor o
al fuego. No las guarde expuestas
directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre
en contacto con la piel o los ojos. Si se
produce el contacto, lave la zona afectada
con grandes cantidades de agua y acuda a
un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se
ha ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un
paño limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
y aplique el procedimiento de carga
adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando
no se utilice.
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan a
temperatura ambiente normal (20 ºC ± 5 ºC).
m) Al eliminar las baterías, mantenga
3130
Sierra multifunción de ion-litio
de 20V
ES
las baterías de distinto sistema
electroquímico separadas unas de otras.
n) Recargue solo con el cargador indicado
por WORX. No utilice ningún otro
cargador que no sea el específicamente
proporcionado para el uso con este
equipo. El cargador adecuado para un tipo
de baterías puede provocar un incendio si se
utiliza con otro tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de
los niños.
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en
otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no
lo utilice.
s) Deshágase del producto correctamente.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión,
lea el manual de instrucciones.
Advertencia
Utilíce protección auditiva
Utilice protección ocular
Utilice una máscara antipolvo
Li-I on
No tirar las baterías. Las
baterías agotadas deben
llevarse al punto local de
recogida o reciclaje de residuos
No quemar
No exponer a la lluvia o al agua
Los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos no
deben depositarse en la basura
doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades
locales o el establecimiento
para saber cómo reciclar estos
productos.
Compruebe que se haya
extraído la batería antes de
cambiar los accesorios
Utilice guantes de protección
Madera
Metal
Aluminio
Plástico
Incorrecto
Correcto
Sierre con presn moderada
para lograr resultados de corte
óptimos y precisos.
Bloquear
Desbloquear
Puntos de pinzamiento
3130
Sierra multifunción de ion-litio
de 20V
ES
xINR18/65-y
Celdas de batería de ion-litio
cilíndricas con un diámetro
y altura máximos de 18 y 65
mm, respectivamente; la“x”
representa un número de celdas
conectadas en serie (en blanco
si es 1);“-y” representa un
número de celdas conectadas
en paralelo (en blanco si es 1).
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente.
USO INDICADO
La máquina son 2 sierras en 1 una herramienta con
la funciones de sierra de hender y sierra de vaivén,
diseñada para serrar madera, plástico, metal y
materiales de construcción, a la vez que descansa
firmemente en la pieza. Es adecuada para realizar
cortes rectos y curvos.
MONTAJE Y
FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA
ANTES DE UTILIZAR
Extracción de la batería Ver Fig. A1
Carga de la batería Ver Fig. A2
Instalación de la batería
Ver Fig. A3
Ajuste del modo de trabajo En la
Posición I, esta herramienta se
puede utilizar como sierra de vaivén.
En la Posición II, esta herramienta
se puede utilizar como sierra
alternativa.
ATENCIÓN: Para optimizar el
rendimiento de corte, seleccione
la hoja más adecuada para el
modo de trabajo (hoja de sierra de
sable especial no incluida).
ADVERTENCIA!
• Para no pillarse, mantenga
las manos alejadas de la bisagra
cuando cambie las posiciones.
• Para evitar que la herramienta
se ponga en marcha
accidentalmente, asegúrese de
mantener las manos alejadas del
bon de seguridad.
• Antes de utilizar la herramienta,
compruebe que el botón de
desbloqueo del pivote esté
bloqueado.
Ver Fig. B1 - C4
MONTAJE
Cambio de la hoja de sierra
Cuando se utiliza el modo de
sierra de vaivén, los dientes de
la hoja miran hacia fuera, tal
como se muestra en la figura
D1. En el modo de sierra de
sable, los dientes de la hoja
deben estar orientados tal como
se muestra en la figura D3.
PRECAUCIÓN: Mantenga
las manos alejadas del
botón de seguridad para evitar
accionar el conmutador antes
de realizar cualquier ajuste o
de quitar o instalar piezas o
accesorios.
Ver Fig. D1-D3
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras.
No toque la hoja inmediatamente después de
utilizarla. Si entra en contacto con la hoja, se puede
lesionar.
Interruptor de seguridad
encendido/apagado
ATENCIÓN: Por motivos
de seguridad no es possible
enclavar el interruptor de
conexión/desconexión del
aparato, debiendo por ello
mantenerse pulsado durante el
funcionamiento del aparato.
Ver Fig. E
Función de péndulo Ver Fig. F1, F2
Tronzado
ADVERTENCIA!
• Nunca agarre el cabezal
del eje cuando utilice la
herramienta.
• Nunca agarre la tapa del motor
cuando utilice la herramienta.
Utilice siempre una hoja
adecuada al material y al grosor
del material a ser cortado. Antes
de cortar cualquier tipo de
material, asegúrese de que está
firmemente anclado o fijado para
impedir que se resbale. Si sujeta
la pieza con la mano o contra
su cuerpo quedará inestable y
puede perder el control.
• Siempre que sea posible,
la zapata de la sierra se debe
aguantar firmemente contra
el material que está cortando.
De esta forma se impedirá que
la sierra salte o vibre, lo que
minimizará las posibilidades de
que la hoja se rompa.
Ver Fig. G1 – G3
LED lámpara Ver Fig. H
3332 3332
Sierra multifunción de ion-litio
de 20V
ES
CONSEJOS DE TRABAJO
PARA SU HERRAMIENTA
Si su herramienta eléctrica se recalienta demasiado,
accione sin carga durante 2 o 3 minutos para enfriar
el motor. Evite el uso prolongado a velocidades muy
bajas.
Cualquier movimiento del material puede afectar
en la calidad del corte. La hoja corta en movimiento
ascendente y puede provocar astillas en el borde
superior.
Cerciórese de que el borde superior no sea una
superficie visible cuando el trabajo esté terminado.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica no requiere de
lubricación ni mantenimiento adicional.
No posee piezas en su interior que deban ser
reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o
productos químicos para limpiar su herramienta.
Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su
herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las
ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos
los controles de funcionamiento libres de polvo.
La observación de chispas que destellan bajo las
ranuras de ventilación indica un funcionamiento
normal que no dañará su herramienta.
RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
Síntomas
Causas
posibles
Solución
posible
La her-
ramienta
se detiene
súbitamente
durante el
uso.
Sobrecarga.
Temperatura
elevada en la
batería.
Carga baja la
batería.
Quite carga a la
máquina inmedi-
atamente y deje
que se enfríe
durante aproxi-
madamente
30 segundos a
máxima veloci-
dad sin carga.
Cargue la bat-
ería.
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas. Consulte a las
autoridades locales o el establecimiento para saber
cómo reciclar estos productos.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaran que el product,
Descripción WORX Sierra multifunción de ion-litio
Modelo WX550 WX550.1 WX550.9 (5- des-
ignación de maquinaria, representantes de
sierras)
Funciones Sierras de diversos materials
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Normativas conformes a,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-11
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
Nombre Russell Nicholson
Dirección Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/04/18
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación
3332
NL
Zaag voor algemeen gebruik
op 20V Li-Ionbatterij
3332
* Niet alle afgebeelde of beschreven
toebehoren worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX550 WX550.1 WX550.9 (5- aanduiding
van machines, kenmerkend voor Zaag)
WX550
WX550.1
WX550.9
Spanning 20V
Max**
Spanning lader
100-240V~50/60Hz
/
Onbelast toerental 0-3000/min
Slaglengte 20mm
Zaagcapaciteit
Als
figuurzaag
Hout 50mm
PVC
pijpen
50mm
Stalen
plaat
4mm
Als recipro-
zaag
Hout 100mm
PVC
pijpen
127mm
Stalen
pijp
76mm
Gewicht 1.9kg 1.5kg
**Spanning gemeten zonder belasting.
Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt.
Nominale spanning is 18 volt.
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk L
pA
= 79,7dB(A)
A-gewogen geluidsvermogen L
wA
= 90,7dB(A)
K
pA
&K
wA
3dB(A)
Draag oorbescherming.
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (som triaxvector) bepaald
volgens EN 60745:
Zagen in metaal
Trillingsemissiewaarde
a
h,M
= 4,805m/s
2
Onzekerheid K = 1.5m/s²
Zagen van board
Trillingsemissiewaarde
a
h,B
= 5,495m/s
2
Onzekerheid K = 1.5m/s²
Zagen van houten
balk
Trillingsemissiewaarde
a
h,WB
= 5,535m/s
2
Onzekerheid K = 1.5m/s²
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden
gebruikt om een gereedschap met een ander te
vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde
tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch
gereedschap kan afwijken van de opgegeven
waarde, afhankelijk van de wijze waarop het
gereedschap wordt gebruikt, zoals in de volgende
voorbeelden:
Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk
materiaal wordt gesneden of geboord.
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en
correct wordt onderhouden.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het
gereedschap en of deze scherp zijn en in goede
staat verkeren.
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het
eventuele gebruik van antivibratie-accessoires.
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor
het ontworpen is en in overeenstemming met deze
instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in
de handen en armen veroorzaken als het niet
op de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de
nauwkeurigheid moet bij een schatting
van het blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden
1. AAN/UITSCHAKELAAR
2. VEILIGHEIDSSCHAKELAAR
3. HANDVATGEBIEDEN
4. DRAAIBARE ONTKOPPELKNOP
5. MOTORKAP
6. PENDELINSTELLINGEN
7. BESCHERMKAPJE
8. LED-VERLICHTING (ZIE AFBEELDING H)
9. GEREEDSCHAPSVRIJE BLADHOUDER
10. VOETPLAAT
11. BODEMPLAAT
12. BODEMPLAAT
13. ACCUPACK *
14. ONTGRENDELPAL ACCU*
3534
NL
Zaag voor algemeen gebruik
op 20V Li-Ionbatterij
gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus,
zoals het moment waarop het gereedschap wordt
uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking
is zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan
het blootstellingsniveau over de totale werkperiode
aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te
minimaliseren.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen.
Onderhoud het gereedschap in overeenstemming
met deze instructies en houd het goed gesmeerd
(indien van toepassing).
Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het
gereedschap geregeld gebruikt.
Vermijd het gebruik van gereedschap bij
temperaturen van 10
0
C of minder.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
TOEBEHOREN
WX550 WX550.1 WX550.9
1 uur Lader
(WA3860)
1 1 /
2Ah Batterij
(WA3551.1)
1 2 /
Decoupeerzaag-
blad voor hout
1 1 1
Decoupeerzaag-
blad voor metaal
1 1 1
Decoupeer-
zaagblad voor
aluminium
1 1 1
Reciprookzaagblad
voor hout
1 1 1
Bodemplaat
1 1 1
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de
winkel waar u het gereedschap heeft aangekocht.
Kijk op de verpakking van accessoires voor meer
informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen
en adviseren.
VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN RECIPRO-
ZAAG
1. Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen of de eigen
stroomkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen
van het gereedschap onder spanning zetten en tot
een elektrische schok leiden.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSREGELS VOOR
DE RECIPROZAAG
1. Draag een stofmasker.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd
worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of
lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of
door geleidende voorwerpen kortgesloten
kunnen worden. Houd het accupack op
een afstand van andere metalen voorwerpen
als paperclips, muntstukken, sleutels,
nagels, schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen die de contacten van de accupack
kunnen verbinden. Kortgesloten contacten
van accupacks kunnen brandwonden of brand
veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan
mechanische schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig
te zijn dat de vloeistof niet in contact
komt met de huid of de ogen. Als dat
toch gebeurt spoelt men de huid onder
stromend water en raadpleegt men een
arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon
en droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn
geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing
voor de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als
ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig
zijn het accupack enkele keren op te
laden en te ontladen voor een optimale
prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20°C ± 5°C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende
elektrochemische systemen van elkaar
afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de
technische gegevens van WORX. Gebruik
geen andere lader dan de lader die
3534
NL
Zaag voor algemeen gebruik
op 20V Li-Ionbatterij
specifiek voor dat doel met de apparatuur
is meegeleverd. Een lader voor één type
accupack geschikt is kan een brandgevaar
inhouden wanneer gebruikt met een ander
type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld
is voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van
het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat.
SYMBOLEN
Lees de gebruikershandleiding
om het risico op letsels te
beperken
Waarschuwing
Draag oorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Li-I on
Batterijen niet weggooien.
Breng lege accu’s naar een
recyclecentrum of inzamelpunt
voor chemisch afval bij u in de
buurt
Niet verbranden
Niet blootstellen aan regen of
water
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale
huisafval terechtkomen. Breng
deze producten waar mogelijk
naar een recyclecentrum bij u in
de buurt. Vraag de verkoper of de
gemeente informatie en advies
over het recyclen van elektrische
apparatuur
Zorg ervoor dat de batterij
voorafgaand aan het
verwisselen van de accessoires
wordt verwijderd
Draag beschermende
handschoenen
Hout
Metaal
Aluminium
Plastic
Onjuist
Goed
Zaag met matige druk op
optimale en nauwkeurige
zaagresultaten te bereiken
Vergrendelen
Ontgrendelen
Knijppunten
3736
NL
Zaag voor algemeen gebruik
op 20V Li-Ionbatterij
xINR18/65-y
Cilindrische
lithiumionbatterijcellen met
maximale diameter van 18mm
en maximale hoogte van 65mm;
“x” staat voor een aantal cellen
dat in serie is aangesloten,
blanco indien 1; “-y” staat voor
een aantal cellen dat parallel is
aangesloten, leeg indien 1.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
BEOOGD GEBRUIK
De machine is 2 zagen in een. Hij heeft een funcite
voor reciprozagen en figuurzagen. Hij is geschikt
voor hout, plastic, metaal en bouwmaterialen waarbij
hij stevig op het werkstuk rust. Hij is geschikt voor
rechte en gebogen sneden.
ASSEMBLAGE EN
BEDIENING
ACTIE AFBEELDING
VOOR GEBRUIK
De accu verwijderen Zie afb. A1
De batterij opladen Zie afb. A2
De accu installeren
Zie afb. A3
Instelling van werkmodus
In positie I werkt de machine als
figuurzaag.
In positie II werkt de machine
als reciprozaag.
OPMERKING: Selecteer het
blad dat het best geschikt
is voor de werkmodus voor
betere zaagprestaties (speciaal
reciproceerzaagblad niet
meegeleverd).
WAARSCHUWING!
• Om afknellen te voorkomen,
houdt u, bij het veranderen van de
positie, uw handen uit de buurt van
het scharnier.
• Om te voorkomen dat de
machine onbedoeld wordt
ingeschakeld, houdt u uw
handen uit de buurt van de knop
die de inschakelknop blokkeert.
• Let er vóór gebruik op dat de
draaibare ontkoppelknop in de
positie vergrendeld is.
Zie afb. B1 - C4
MONTAGE
Zaagblad wisselen
Als u de decoupeerzaagstand
gebruikt, wijzen de tanden
naar buiten, zoals getoond
wordt in Fig. D1; als de
reciprookzaagstand gebruikt
wordt, moeten de tanden staan
zoals op Fig. D3 te zien is.
LET OP: Houd uw
handen uit de buurt van
de knop die de inschakelknop
blokkeert, zodat de machine niet
onbedoeld wordt ingeschakeld
terwijl u een instelling verandert
of een hulpmiddel monteert of
verwijdert.
Zie afb. D1-D3
BEDIENING
WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar.
Raak het zaagblad direct na gebruik niet aan.
Aanraken van het zaagblad kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
Veiligheids-aan/uitschakelaar
OPMERKING: Om
veiligheidsredenen kan de aan/
uitschakelaar van de machine
niet worden vergrendeld,
maar moet tijdens het gebruik
voortdurend ingedrukt blijven.
Zie afb. E
Slingerfunctie Zie afb. F1, F2
Doorslijpen
WAARSCHUWING!
• Houd de draaiknop
niet vast terwijl u de machine
gebruikt.
• Houd de motorkap niet vast
terwijl u de machine gebruikt.
Gebruik een zaagblad dat
geschikt is voor het materiaal
dat en de materiaaldikte
die gezaagd moet worden.
Voordat u enig materiaal snijdt,
zorgt u ervoor dat het stevig
verankerd of vastgeklemd is, om
wegglijden te voorkomen. Houdt
u het werkstuk met de hand vast
of tegen uw lichaam, dan is het
instabiel en kunt u de controle
over het werkstuk verliezen.
• Zo mogelijk moet de voetplaat
stevig tegen het materiaal
worden gehouden. Hierdoor
verhindert u de kans dat de zaag
opspringt en trilt en vermindert
u de kans dat het zaagblad
breekt.
Zie afb. G1 – G3
LED-Verlichting Zie afb. H
3736
NL
Zaag voor algemeen gebruik
op 20V Li-Ionbatterij
TIPS VOOR HET WERKEN
MET UW APPARAAT
Wordt de machine te heet, laat hem dan 2 à 3 minuten
onbelast draaien om de motor af te koelen. Vermijd
langdurig gebruik op zeer lage snelheden.
Elke beweging van het materiaal kan de kwaliteit van
de snede beïnvloeden. Het zaagblad zaagt met een
opwaartse beweging en kan het bovenste oppervlak
van de randen van het werkobject versplinteren bij het
zagen.
Zorg ervoor dat het bovenste oppervlak niet zichtbaar
is als u klaar bent.
ONDERHOUD
Uw gereedschap vereist geen smering of
onderhoud.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen die door de
gebruiker dienen te worden onderhouden. Gebruik
nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor
het schoonmaken van uw elektrische gereedschap.
Veeg schoon met een droge doek. Bewaar uw
elektrische gereedschap altijd op een droge plaats.
Houd de ventilatieopeningen van de motor schoon.
Houd alle bedieningselementen vrij van stof. Af
en toe ziet u vonken in de ventilatiegleuven. Dit is
normaal en zal uw gereedschap niet beschadigen.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Symptoom
Mogelijke
oorzaken
Mogelijke
Oplossing
De machine
stopt plotsel-
ing tijden het
gebruik.
Overbelast-
ing.
Batterijtem-
peratuur te
hoog.
Batterij bijna
leeg.
Verminder direct
de belasting op
de machine, laat
hem 30 secon-
den afkoelen op
de hoogste on-
belaste snelheid.
Vervang het bat-
terijpakket.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen
niet bij het normale huisafval terechtkomen.
Breng deze producten waar mogelijk naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of
de gemeente informatie en advies over het recyclen
van elektrische apparatuur.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Verklaren dat het product,
Beschrijving WORX Zaag voor algemeen gebruik
op Li-ionbatterij
Type WX550 WX550.1 WX550.9 (5- aanduiding
van machines, kenmerkend voor Zaag)
Functie Zagen verschillende materialen
Voldoet aan de volgende richtlijnen,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Normen voldoen aan,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-11
De persoon die bevoegd is om het technische bes-
tand te compileren,
Naam Russell Nicholson
Adres Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/04/18
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
Certificering
3938
Pilarka wielofunkcyjna
litowo-jonowa 20V
PL
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji
akcesoria są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ WX550 WX550.1 WX550.9 (5- oznaczenie
urządzenia, reprezentuje Pilarka)
WX550
WX550.1
WX550.9
Napięcie znamionowe 20V
Max**
Napięcie ładowarki
100-240V~50/60Hz
/
Prędkość nominalna
bez obciążenia
0-3000/min
Długość skoku 20mm
Zakres cięcia
Wyrzynar-
ka
Drewno 50mm
rura
PCW
50mm
ytka
stalowa
4mm
Pilarka
szablasta
Drewno 100mm
rura
PCW
127mm
Rura
stalowa
76mm
Masa 1.9kg 1.5kg
**Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe
napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość 20V.
Napięcie nominalne wynosi 18V.
DANE DOTYCZĄCE
HAŁASU
Ważone ciśnienie akustyczne L
pA
= 79,7dB(A)
Ważona moc akustyczna L
wA
= 90,7dB(A)
K
pA
&K
wA
3dB(A)
Używać ochrony słuchu.
INFORMACJE
DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona
według normy EN 60745:
Cięcie metalu
Wartość przenoszenia wibracji
a
h,M
= 4,805m/s
2
Niepewność K = 1.5m/s²
Cięcie desek
Wartość przenoszenia wibracji
a
h,B
= 5,495m/s
2
Niepewność K = 1.5m/s²
Cięcie belek
drewnianych
Wartość przenoszenia wibracji
a
h,WB
= 5,535m/s
2
Niepewność K = 1.5m/s²
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być
wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym
oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w
czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia
może się różnić od zadeklarowanej, w zależności
od sposobu używania narzędzia w następujących
przykładach i innych sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty
czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest
prawidłowo konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym
stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane
są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z
przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia
może spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach
używania powinno brać także pod uwagę wszystkie
elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia
narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście
1. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
2. PRZEŁĄCZNIK BLOKUJĄCY
3. MIEJSCA UCHWYTÓW
4. PRZYCISK ZWALNIAJĄCY OŚ
5. OSŁONA SILNIKA
6.
STEROWANIE MECHANIZMEM WAHADŁOWYM
7. ELEMENT ZABEZPIECZAJĄCY
8. DIODA LED (PATRZ RYS. H)
9. UCHWYT BRZESZCZOTU
10. STOPKA
11. PŁYTA DOLNA
12. PŁYTA PODSTAWOWA
13. AKUMULATORKI *
14. ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO*
3938
Pilarka wielofunkcyjna
litowo-jonowa 20V
PL
wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć
poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy.
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami
i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach).
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić
akcesoria antywibracyjne.
Należy unikać używania narzędzi w temperaturach
10
0
C lub niższych.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu
rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
AKCESORIA
WX550 WX550.1 WX550.9
1 godzina Ładowarki
(WA3860)
1 1 /
2Ah Akumulatorki
(WA3551.1)
1 2 /
Brzeszczot do
drewna
1 1 1
Brzeszczot do metalu
1 1 1
Brzeszczot do
aluminium
1 1 1
Brzeszczot do pił
szablastych do
drewna
1 1 1
yta dolna
1 1 1
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie,
gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można
znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu
może również udzielić pomocy i porad.
ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DLA PIŁY POSUWISTO-
ZWROTNEJ
1. Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt
z ukrytym okablowaniem, podczas
działania narzędzie należy trzymać za
izolowane powierzchnie. Kontakt z ‘aktywnym’
okablowaniem może także spowodować obnażenie
metalowych elementów i porażenie operatora prądem
elektrycznym.
ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DLA PIŁY POSUWISTO-
ZWROTNEJ
1. Zawsze należy nosić maskę pyłową.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu
akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub
modułu akumulatora w sposób bezładny
w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się
wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu
przez inne metalowe przedmioty. Nie
używany akumulator należy trzymać z daleka
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła lub
ognia. Unikaj składowania w miejscach
pod bezpośrednim działaniem światła
słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść,
aby płyn zetknął się ze skórą lub dostał
się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z
płynem, przemyj skażoną powierzchnię
dużą ilością wody i zwróć się o pomoc
medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do
pracy z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je
czystą i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł
akumulatora należy przed użyciem
naładować. Zawsze używaj właściwej
ładowarki i przestrzegaj instrukcji
ładowania zawartej w instrukcji
obsługi dostarczonej przez producenta
urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
4140
Pilarka wielofunkcyjna
litowo-jonowa 20V
PL
być niezbędne kilkukrotne naładowanie
i rozładowanie ogniw lub modułu
akumulatora, aby uzyskać optymalną
wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą
wydajność podczas pracy w normalnej
temperaturze pokojowej (20
o
C ± 5
o
C).
m) Podczas utylizacji akumulatorów
należy oddzielić od siebie
akumulatory o różnych systemach
elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko
w ładowarkach, które poleci)
producent. Dla ładowarki, która nadaje się do
ładowania określonych akumulatorów istnieje
niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne
akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do
pracy z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora
poza zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu
do wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie
używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki
odpadami.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć
niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń, użytkownik powinien
przeczytać podręcznik z
instrukcjami
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Li-I on
Nie wyrzucać akumulatorków,
Oddawać zużyte baterie do
odpowiednich punktów zbierania
lub recyklingu.
Nie wrzucać do ognia
Nie wystawiać na działanie
deszczu lub wody
Odpady wyrobów elektrycznych
nie powinny być wyrzucane
razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać
z recyklingu, jeśli istnieje
odpowiednia infrastruktura. Porady
dotyczące recyklingu można
uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
Przed przystąpieniem do wymiany
akcesoriów upewnić się, że
akumulator został wyty.
Stosować rękawice ochronne
Drewno
Metal
Aluminium
Tworzywo sztuczne
Błędnie
4140
Pilarka wielofunkcyjna
litowo-jonowa 20V
PL
Poprawnie
Piłuj ze średnim naciskiem, aby
uzyskać optymalne i precyzyjne
wyniki cięcia.
Blokada
Odblokowanie
Punkty zaciskowe
xINR18/65-y
Cylindryczne litowo-jonowe
ogniwa akumulatorowe o maks.
średnicy 18 mm i maks. wysokości
65 mm; „x” oznacza liczbę ogniw
połączonych szeregowo, puste
gdy 1; „-y” oznacza liczbę ogniw
połączonych równolegle, puste
gdy 1.
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Jest to urządzenie 2-w-1, z funkcją pilarki szablastej i
wyrzynarki, przeznaczone do cięcia drewna, plastiku,
metalu i materiałów budowlanych przy jednoczesnym
stabilnym oparciu na obrabianym elemencie. Narzędzie
jest przeznaczone do cięcia prostego i krzywoliniowego.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIE RYSUNEK
PRZED PRACĄ
Wyjmowanie akumulatora Patrz Rys. A1
Ładowanie akumulatora Patrz Rys. A2
Instalowanie akumulatora
Patrz Rys. A3
Ustawienia trybu roboczego
W położeniu I narzędzie może
pracować jako wyrzynarka.
W położeniu II nardzie może
pracować jako pilarka szablasta.
UWAGA: Wybrać najbardziej
odpowiedni brzeszczot do
danego trybu roboczego w celu
osiągnięcia lepszego efektu
cięcia (opakowanie nie zawiera
specjalnego brzeszczotu do piły
szablastej).
OSTRZEŻENIE!
• W celu uniknięcia
przyszczypnięcia, podczas zmiany
połeń trybu pracy nardzia
trzymać dłonie z dala od zawiasu.
• W celu uniknięcia
przypadkowego obrotu narzędzia
upewnić się, że dłonie znajdują się
z dala od przycisku blokady.
• Przed przystąpieniem do pracy
naly sprawdzić czy przycisk
zwalniający jest zablokowany w
swojej pozycji.
Patrz Rys. B1
- C4
MONT
Zastępując brzeszczotu
W trybie wyrzynarki, zęby ostrza
muszą być skierowane na
zewnątrz, tak jak pokazano na
rys. D1; natomiast w trybie piły
szablastej zęby ostrza powinny
być skierowane w sposób
pokazany na rys. D3.
OSTROŻNIE: Podczas
dokonywania regulacji,
usuwania lub instalowania
elementów lub wyposażenia
dodatkowego należy trzymać
dłonie z dala od przycisku blokady
w celu uniknięcia uruchomienia
narzędzia.
Patrz Rys.
D1 -D3
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie poparzenia.
Nie dotykać brzeszczotu bezpośrednio po użyciu.
Zetknięcie z brzeszczotem może doprowadzić do
obrażeń.
Włącznik/wyłącznik
bezpieczeństwa
UWAGA: Ze względów
bezpieczeństwa przełącznika
Wł/Wył maszyny nie można
blokować; w czasie działania piły
powinien być cały czas naciśnięty.
Patrz Rys. E
Funkcja wahadła Patrz Rys. F1, F2
4342
Pilarka wielofunkcyjna
litowo-jonowa 20V
PL
Cięcie
OSTRZEŻENIE!
• Podczas pracy z
narzędziem nigdy nie należy
trzymać głowicy regulacji.
• Podczas pracy z narzędziem
nigdy nie należy trzymać osłony
silnika.
Zawsze należy używać tarcz
odpowiednich do rodzaju i
grubości ciętego materiu.
Przed przystąpieniem do ccia
jakiegokolwiek materiu należy
upewnić się, że jest on dobrze
zaczepiony lub przymocowany
w celu uniknięcia plizgów.
Trzymanie elementu rę
lub opartego o własne ciało
powoduje, że jest ono niestabilne
i może doprowadzić do utraty
kontroli.
• Zawsze gdy to możliwe, stopka
pilarki musi być solidnie oparta
na materiale do cięcia. Dzięki
temu możliwe będzie uniknięcie
odskakiwania lub wibrowania
pilarki oraz zminimalizuje to
ryzyko złamania brzeszczotu.
Patrz Rys.
G1 – G3
Dioda LED Patrz Rys. H
WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE
PRACY Z PILARKĄ
WIELOFUNKCYJNĄ
Jeśli nardzie zbytnio się nagrzewa, pozwolić na
2-3 minutową pracę w celu scodzenia silnika.
Unikać przedłużonego użycia przy bardzo niskich
prędkościach.
Wszelkie ruchy materiału mogą wpłyć na jakość
cięcia. Brzeszczot tnie tylko podczas suwu w górę
i może szczerbić obrabiany materiał w najwyższej
pozycji.
Podczas cięcia upewnić się, czy górna powierzchnia
dzie powierzchnią niewidoczną po ukończeniu pracy.
KONSERWACJA
Narzędzie to nie wymaga żadnego
dodatkowego smarowania czy konserwacji.
W nardziu nie ma żadnych cści, które wymagałyby
serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy
ywać wody czy środków czyszccych do
czyszczenia nardzia z napędem elektrycznym.
Czcić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać
narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystci
otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie
urządzenia sterujące w czystci. W otworach
wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to
normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Objawy
Możliwa
przyczyna
Możliwe
rozwiązanie
Narzędzie
nagle
zatrzymuje
się podczas
pracy.
Przeciążenie
Zbyt wysoka
temperatura
akumulatora.
Niska
pojemność
akumulatora.
Natychmiast
zwolnić
obciążenie w
urządzeniu i
odczekać ok.
30 sekund przy
pracy narzędzia
na najwyższych
wartościach
obrotów jałowych.
Naładować
akumulator.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
4342
Pilarka wielofunkcyjna
litowo-jonowa 20V
PL
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Deklarujemy, że produkt,
Opis Pilarka wielofunkcyjna litowo-jonowa
WORX
Typ WX550 WX550.1 WX550.9 (5- oznaczenie
urządzenia, reprezentuje Pilarka)
Funkcja Cięcie różnych materiałów
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Normy są zgodne z
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-11
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Russell Nicholson
Adres Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/04/18
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera,
testowanie i certykacja
4544
20V-os Li-Ion akkumulátoros
multifunkciós fűrész
HU
* Nem minden készülék tartalmazza
valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WX550 WX550.1 WX550.9 (5-megjelölés
fűrész jelöl)
WX550
WX550.1
WX550.9
Nevleges feszultseg 20V
Max**
Töltési feszültség
100-240V~50/60Hz
/
Terhelés nélküli
sebesség
0-3000/min
Lökethossz 20mm
Vágási teljesítmény
Dekorfűr-
észként
Fa 50mm
PVC-
cső
50mm
Acél-
lemez
4mm
Orrfűrés-
zként
Fa 100mm
PVC-
cső
127mm
Acélc 76mm
A készülék súlya 1.9kg 1.5kg
**Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő
feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség
18 volt.
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint L
pA
= 79,7dB(A)
A-súlyozású hangerő L
wA
= 90,7dB(A)
K
pA
&K
wA
3dB(A)
Viseljen fülvédőt.
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN 60745 szabvány szerint meghatározott
összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a
következő:
Fémlap vágása
Rezgéskibocsátás
a
h,M
= 4,805m/s
2
Bizonytalanság K = 1.5m/s²
Falap vágása
Rezgéskibocsátás
a
h,B
= 5,495m/s
2
Bizonytalanság K = 1.5m/s²
Fagerenda vágása
Rezgéskibocsátás
a
h,WB
= 5,535m/s
2
Bizonytalanság K = 1.5m/s²
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok
összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes
felmérésére használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám
használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a
fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan
használják. Az érték függhet az alábbiaktól:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat
vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően
karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban
maradjon.
A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e
rezgéscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a
jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően,
kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós
használati körülmények között gyelembe kell venni
a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt
is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor
üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós
szintet.
1. KI-/BE KAPCSOLÓ GOMB
2. LEZÁRÓ GOMB
3. MARKOLAT
4. CSUKLÓKIOLDÓ GOMB
5. MOTORFEDÉL
6. LENGÉSFUNKCIÓ-SZABÁLYOZÓ
7. UJJVÉDŐ
8. LED MUNKALÁMPA (LÁSD H ÁBRA)
9. FŰRÉSZLAP-TARTÓ
10. TALPLEMEZ
11. ALJLEMEZ
12. TALP
13. AKKUMULÁTOR *
14. AKKUMULÁTORKIOLDÓ GOMB*
4544
20V-os Li-Ion akkumulátoros
multifunkciós fűrész
HU
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal
csökkentheti:
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa
karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon
rezgéscsillapító tartozékokat.
Kerülje az eszköz használatát 10
0
C vagy alacsonyabb
hőmérsékleten.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas
rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el.
TARTOZÉKOK
WX550 WX550.1 WX550.9
1 óra Töltőkészülék
(WA3860)
1 1 /
2Ah akkumulátor
(WA3551.1)
1 2 /
Mechanikai fűrész
fához használható
fűrészlapja
1 1 1
Mechanikai fűrész
fémhez használható
fűrészlapja
1 1 1
Mechanikai fűrész
alumíniumhoz
használható
fűrészlapja
1 1 1
Rezgőfűrész
fához használható
fűrészlapja
1 1 1
Aljlemez
1 1 1
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból
vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További
részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen
segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
AZ ORRFŰRÉSSZEL
KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
1. Ha fennáll a veszély, hogy a vágótartozék
rejtett vezetékeket érint, az elektromos
kéziszerszámot tartsa szigetelt
tapadófelület mellett. Ha a vágótartozék
feszültség alatt álló vezetéket érint, az elektromos
kéziszerszám külső fémalkatrészei feszültség
alá kerülhetnek, aminek hatására a szerszám
működtetője áramütést szenvedhet.
KIEGÉSZÍTŐ
BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK AZ
ORRFŰRÉSSZEL
KAPCSOLATBAN
1. Mindig viseljen pormaszkot.
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne
nyissa fel és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Az akkumulátorokat ne tárolja olyan
dobozban vagy ókban, ahol rövidre
zárhatják egymást, vagy valamilyen
vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja.
Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa
a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól
vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek
összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor
pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon,
hogy a folyadék ne kerüljön a bőrre
vagy szembe. Amennyiben a bőrre vagy
szembe kerül, az érintett területet mossa
le bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése
esetén azonnal forduljon orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon.
h) Ha az akkumulátor pólusaira
szennyeződés kerül, azt egy tiszta,
száraz ruhával törölje le.
i) Az akkumulátort használat előtt fel kell
tölteni. A töltést mindig az utasításoknak
megfelelően, helyes eljárást használva
végezze.
j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
k) Hosszan tartó tárolást követően
a maximális teljesítmény elérése
érdekében szükséges lehet, hogy az
akkumulátort többször feltöltse és
lemerítse.
l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten
(20°C ± 5°C) használva nyújtja a legjobb
teljesítményt.
m) Az akkumulátorok ártalmatlanításakor
4746
20V-os Li-Ion akkumulátoros
multifunkciós fűrész
HU
a különböző elektrokémiai rendszereket
különítse el egymástól.
n) Csak a WORX által javasolt töltővel
töltse fel. Kizárólag a készülékhez való
használatra mellékelt töltőt használja. Ha
egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik
akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való
használatra tervezettől eltérő
akkumulátort.
p) Az akkumulátor gyermekektől távol
tartandó.
q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége
lehet ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem használja,
vegye ki belőle az akkumulátort.
s) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése
érdekében a felhasználónak el kell
olvasnia az utasításokat.
Figyelmeztetés
Viseljen szemvédőt
Viseljen fülvédőt
Viseljen pormaszkot
Li-I on
Az elemeket ne dobja ki, a
lemerült elemeket vigye a helyi
gyűjtő- vagy újrahasznosító
pontokra
Ne dobja tűzbe
Ne tegye ki esőnek vagy víznek
A leselejtezett elektromos
készülékek nem dobhatók ki a
háztartási hulladékkal. Ha van
a közelben elektromos hulladék
gyűjtő udvar, vigye oda a
készüléket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon
a helyi hatóságoknál vagy a
kereskedőnél.
Gondoskodjon arl, hogy az
akkumulátort eltávolította az
alkatrészek cseréjét megelőzően.
Viseljen védőkesztyűt.
Fa
Fém
Alumínium
Műanyag
Helytelen
Helyes
Az optimális és pontos vágáshoz,
fűrészeléshez használjon
mérsékelt erőt.
Zár
Nyit
Befogási helyek
4746
20V-os Li-Ion akkumulátoros
multifunkciós fűrész
HU
xINR18/65-y
Hengeres lítium-ion
akkumulátorcellák 18mmes
maximális átmérővel és 65mm-
es maximális magassággal;
az “x” a sorosan kötött cellákat
jelöli, üres, ha a szám 1; az “y
a párhuzamosan kötött cellákat
jelöli, üres, ha a szám 1.
HASZNÁLATI
UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az utasításokat.
RENDELTETÉS:
A szerszám 2-az egyben fűrész, orrfűrész és
dekopírfűrész funkcióval. Használható jól rögzített fa,
műanyag, fém és építőanyag fűrészelésére. Egyenes és
ívelt vonalú vágásra egyaránt alkalmas.
ÖSSZESZERELÉS ÉS
MŰKÖDÉS
MŰVELET ÁBRA
MŰKÖDTETÉS ELŐTT
Az akkumulátor eltávolítása Lásd A1. Ábra
Az akkumulátor feltöltése Lásd A2. Ábra
Az akkumulátor behelyezése
sd A3. Ábra
Az üzemmód beállítása
Az I-es pozícióban a szerszám
dekopírfűrészként használható.
A II-os pozícban a szerszám
orrfűrészként használható.
MEGJEGYZÉS: A legjobb
vágási teljesítny érdekében,
válassza ki az üzemdhoz
legjobban találó fűrészlapot (a
speciális rezgőfűrészi él nincs
mellékelve).
FIGYELEM!
• A becsípődés elkelése
érdekében tartsa távol a kezét a
forgópántoktól, amikor pozíciót
vált.
• Tartsa távol a kezét a
lezárógombtól, nehogy a
szersm véletlenül bekapcsoljon.
• A művelet elkezdése előtt
győdjön meg arról, hogy a
csuklókioldó gomb a reteszelt
pozícióban áll.
Lásd B1 - C4.
Ábra
ÖSSZESZERELÉS
A fűrészlap cseréje
Ha mechanikus fűrészként
használják, a fűrészlap fogai
a D1 ábrán látható módon,
kifelé kell álljanak; amennyiben
rezgőfűrészként használják, a
fűrészlap fogai a D3 ábrán látható
módon kell álljanak.
FIGYELMEZTETÉS:
Tartsa távol a kezét a
lezárógombtól, hogy elkerülje a
szerszám véletlen bekapcsolását
a beállítások, illetve a kiegészítők
beszerelése vagy eltávolítása
során.
Lásd D1 – D3.
Ábra
MŰKÖDÉS
FIGYELEM: Égésveszély. Ne érintse meg
a fűrészlapot közvetlenül használat után. A
fűrészlap megérintése személyi sérüléshez vezethet.
Be- és kikapcsolás
MEGJEGYZÉS: Biztonsági
okokból a készülék ki-/bekapcsoló
gombja nem zárolható, azt a
vágási művelet során végig
lenyomva kell tartani.
Lásd E. Ábra
Ingafunkció
Lásd F1, F2.
Ábra
Vágás
FIGYELEM!
•A szersm működtetése
közben soha ne fogja meg a
forgócsapot.
•A szersm működtetése
közben soha ne fogja meg a
motorfedelet.
Mindig használjon a vágan
anyagnak és anyagvastagságnak
megfelelő fűrészlapot. Mielőtt
bármilyen típusú anyagot vágna
ellenőrizze, hogy szilárdan
gzül-e vagy meg van-e fogatva,
hogy elkelje a megcszását.
Ha a munkadarabot kézzel tartja
meg vagy a testével szorítja le,
úgy az nem lesz kelképpen
stabil, ami kontrollveszshez
vezethet.
• Amikor csak lehetséges, a
talplemezt szorosan rá kell
nyomni a vágott anyagra. Így
elkelhető a fűrész megugrása
vagy rezgése, és minimálisra
csökkenthető a fűrészlap
eltörésének lehetősége.
Lásd G1 – G3
Ábra
LED munkalámpa Lásd H. Ábra
4948 4948
20V-os Li-Ion akkumulátoros
multifunkciós fűrész
HU
JAVASLATOK A
MULTIFUNKCIÓS
FŰRÉSZ
HASZNÁLATÁHOZ
Amennyiben a fűrész túlságosan felmelegedik, járassa
terhes nélkül 2-3 percig a motor lehűse érdekében.
Kerülje a hosszantartó használatot alacsony
sebességen.
Az anyag elmozdulása befolyásolhatja a vágás
minőségét. A fűrészlap a felütés közben vág, és
forcsolhatja a felső felületet.
A munka befejeztével ellenőrizze, hogy a legfelső
felületen ne legyenek látható sérülések.
KARBANTARTÁS
A szersmot nem szükséges megkenni
vagy karbantartani.
A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által
javítható alkatszeket. Soha ne használjon vizet
vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához.
Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot
mindig sraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor
szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson
pormentesen. A szelnyílásokon kereszl néha
szikrák láthatók. Ez terszetes, nem okoz kárt az
elektromos kéziszerszámban.
HIBAELHÁRÍTÁS
Tünet
Lehetséges
okok
Lehetséges
megoldás
A szerszám
működés
közben
hirtelen leáll.
Túlterhelés
Az ak-
kumulátor
hőmérséklete
túl magas.
Az ak-
kumulátor
lemerülőben
van.
Azonnal
szüntesse meg
a terhelést, és
járassa kb. 30
másodpercig
terhelés nélkül,
hogy lehűljön.
Töltse fel az
akkumulátort.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék,
Leírás WORX Li-ion akkumulátoros
multifunkciós fűrész
Típus WX550 WX550.1 WX550.9 (5- megjelölés
fűrész jelöl)
Rendeltetés Különböző anyagok vágása
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Az alábbi normáknak:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-11
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:
Név Russell Nicholson
Cím Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/04/18
Allen Ding
Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
4948
Ferăstrău multifuncţional cu
acumulator Li-Ion de 20V
RO
4948
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise
sunt incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Tip WX550 WX550.1 WX550.9 (5- denumire
maşină, reprezentând ferăstrăul)
WX550
WX550.1
WX550.9
Tensiune nominal 20V
Max**
Tensiune încãrcãtor
100-240V~50/60Hz
/
Turie nominală fă
sarcină
0-3000/min
Lungime cur 20mm
Capacitate de tăiere
Ferăstrău
Mecanic
lemn 50mm
Ţeavă
PVC
50mm
Placă
de oţel
4mm
Ferăstrău
Vibrator
lemn 100mm
Ţeavă
PVC
127mm
Ţeavă
de oţel
76mm
Greutate unealtă 1.9kg 1.5kg
**Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a bateriei
atinge maximum 20 volţi. Tensiunea nominală este de
18 volţi.
INFORMAÞII ZGOMOT
Presiune sonorã ponderatã L
pA
= 79,7dB(A)
Putere sonorã ponderatã L
wA
= 90,7dB(A)
K
pA
&K
wA
3dB(A)
Purtaţi echipament de protecţie
pentru urechi.
INFORMAŢII DESPRE
VIBRAŢII
Valorile totale de vibraţie (vector sumă triaxial)
determinat după EN 60745:
Tăierea foilor de
tablă
Valoarea de emisie a vibraţiei
a
h,M
=4,805m/s
2
Incertitudinea K = 1.5m/s²
Tăierea plăcilor
Valoarea de emisie a vibraţiei
a
h,B
= 5,495m/s
2
Incertitudinea K = 1.5m/s²
Tăierea buştenilor
Valoarea de emisie a vibraţiei
a
h,WB
= 5,535m/s
2
Incertitudinea K = 1.5m/s²
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate  utilizată
pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de
asemenea, poate  utilizată în cazul unei evaluări
preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea de emisie a vibraţiei
în timpul folosirii efective a sculei electrice poate
diferi de valoarea declarată în funcţie de modurile în care
este folosită scula, ce depind de exemplele următoare şi
de variaţii ale modului de utilizare a sculei:
Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale
tăiate sau sfredelite.
Scula este în stare bună de funcţionare şi bine
întreţinută.
Folosirea accesoriului corect pentru sculă şi păstrarea
acesteia în condiţii bune.
Strângerea corespunzătoare a mânerelor şi dacă se
folosesc accesorii anti-vibraţie.
Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi
conform acestor instrucţiuni.
Această sculă poate cauza sindromul
vibraţie mână-braţ dacă nu este folosită în
mod corespunzător.
AVERTISMENT: Pentru a  corectă, estimarea
nivelului de expunere în condiţii concrete de
folosire trebuie să ia în considerare toate părţile ciclului
de operare cum ar  de câte ori scula este oprită şi cât
timp este pornită dar nu lucrează. Acest lucru poate
1. COMUTATOR DE PORNIRE/OPRIRE
2. BUTON DE BLOCARE
3. ZONE DE PRINDERE
4. BUTON DE ELIBERARE PIVOT
5. CAPAC MOTOR
6.
BUTON CONTROLARE ACŢIUNE DE OSCILARE
7. DEGET DE PROTECŢIE
8. LAMPĂ DE LUCRU LED (Consultaţi Fig. H)
9. SUPORT PÂNZĂ
10. PLACĂ DE BAZĂ
11. PLACĂ DE BAZĂ
12. PLACĂ
13. ACUMULATOR *
14.
BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORULUI*
5150
Ferăstrău multifuncţional cu
acumulator Li-Ion de 20V
RO
reduce semnicativ nivelul de expunere de-a lungul
perioadei de lucru totale.
Ajută la micşorarea riscului de expunere le vibraţii.
Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste
instrucţiuni şi păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul).
Dacă acest aparat este folosit în mod constant, atunci
cumprăaţi accesorii anti-vibraţie.
Evitaţi folosirea aparaturii la temperaturi mai joase de
10
0
C.
Planicaţi-vă programul de lucru pentru a folosi sculele
cu număr mare de vibraţii de-a lungul a mai multe zile.
ACCESORII
WX550 WX550.1 WX550.9
1 orã Încărcător
(WA3860)
1 1 /
2Ah Acumulator
(WA3551.1)
1 2 /
Lamă de ferăstrău
mecanic pentru lemn
1 1 1
Lamă de ferăstrău
mecanic pentru metal
1 1 1
Lamă de ferăstrău
mecanic pentru
aluminiu
1 1 1
Lamă de ferăstrău
vibrator pentru lemn
1 1 1
Placă de bază
1 1 1
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la
acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta.
Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii
suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi
asistenţă şi sfaturi.
AVERTISMENTE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU FERĂSTRĂUL
MECANIC
1. Ţineţi unealta electrică de suprafeţele
de prindere izolate atunci când efectuaţi
o operaţiune în care accesoriul de tăiere
poate intra în contact cu re ascunse.
Accesoriul de debitare care intră în contact
cu un cablu sub tensiune poate descoperi
părţile metalice ale acestuia şi poate provoca
electrocutarea operatorului.
REGULI SUPLIMENTARE
PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU
INSTRUMENTUL DVS
1. Purtaţi întotdeauna o mască de protecţie contra
prafului.
AVERTISMENTE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
elementele sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu
depozitaţi acumulatoarele la întâmplare
într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar
putea scurtcircuita între ele sau prin
materiale conductoare. Când bateria nu
este în uz, ţineţi-o la distanţã de alte obiecte
metalice, cum sunt agrafele pentru hârtie, monede,
cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici,
care pot crea contact între bornele aceasteia.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza
arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau
foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă
a soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri
mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi
grijă ca lichidul să nu intre în contact
cu pielea sau ochii. În cazul contactului,
spălaţi zona afectată cu apă din belşug
şi solicitaţi asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi
înghiţit un element sau un acumulator.
g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat.
h) Ştergeţi terminalele acumulatorului
cu o cârpă curată şi uscată dacă se
murdăresc.
i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de
încărcare corectă.
j) Nu încărcaţi acumulatorul atunci când
nu îl utilizaţi.
k) După perioade extinse de depozitare,
ar putea  necesară încărcarea şi
descărcarea acumulatorului de mai
multe ori pentru a obţine performanţe
maxime.
l) Acumulatorul oferă cele mai bune
performanţe când este operat la
temperatura normală a camerei (20°C ± 5
°C).
m) Când depuneţi la deşeuri acumulatorii,
păstraţi separat acumulatorii unor
sisteme electrochimice diferite.
5150
Ferăstrău multifuncţional cu
acumulator Li-Ion de 20V
RO
n) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul
specicat de WORX. Un încărcător potrivit
pentru un tip de cartuş de acumulatori poate
provoca riscul incendierii dacă este folosit pentru
un alt tip de cartuş de acumulatori.
o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt
concepute pentru a  utilizate cu acest
echipament.
p) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna
copiilor.
q) Păstraţi documentaţia originală a
produsului pentru consultări ulterioare.
r) Îndepărtaţi acumulatorul din echipament
atunci când nu îl utilizaţi.
s) Eliminaţi acumulatorul în mod
corespunzător.
SYMBOLS
Pentru a reduce riscul de
accidentări, utilizatorul trebuie să
citească manualul de instrucţiuni.
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie
pentru urechi.
Purtaţi echipament de protecţie
pentru ochi.
Purtaţi mască de protecţie contra
prafului.
Li-I on
Nu aruncaţi acumulatorii.
Returni acumulatorii consumi
la punctul local de colectare sau
reciclare.
Nu ardeţi
Nu expuneţi la ploaie sau apă
Produsele electrice nu trebuie
depuse la deşeuri împreună cu
gunoiul menajer. Vă rugăm să
depuneţi produsele electrice la
unităţile de reciclare existente.
Consultaţi-vă cu autorităţile locale
sau cu distribuitorul pentru sfaturi
privind reciclarea.
Asiguraţi-vă că acumulatorul
este scos înaintea schimbării
accesoriilor
Purtaţi mănuşi de protecţie
Lemn
Metal
Aluminiu
Plastic
Incorect
Corect
Efectui tăierea cu presiune
moderată pentru a obţine rezultate
de tăiere precise şi.
Blocare
Deblocare
Locuri de prindere
5352
Ferăstrău multifuncţional cu
acumulator Li-Ion de 20V
RO
xINR18/65-y
Celule cilindrice de acumulator
cu litiu-ion, cu diametrul maxim
de 18 mm şi înăimea maximă
de 65 mm; „x” reprezintă numărul
de celule conectate în serie,
gol în cazul unei (1) celule; „-y
reprezintă numărul de celule
conectate în paralel, gol în cazul
unei (1) celule.
INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie
manualul de instrucţiuni.
UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI
Această maşină reprezintă 2 ferăstraie într-o singură
unealtă, având funcţie de ferăstrău mecanic şi gater,
ind destinată tăierii lemnului, plasticului, metalului şi
materialelor de construcţii în timp ce este amplasată
ferm pe piesa de lucru. Este adecvată pentru efectuarea
unor tăieri drepte şi curbe.
ASAMBLARE ŞI
OPERARE
ACŢIUNE FIGURA
ÎNAINTE DE OPERAŢIUNEA
Scoaterea acumulatorului Consultaţi Fig. A1
Încărcarea acumulatorului Consultaţi Fig. A2
Instalarea acumulatorului
Consultaţi Fig. A3
Reglarea modului de lucru
În Poziţia I, această unealtă poate
 utilizată ca festrău mecanic.
În Poziţia II, această unealtă poate
 utilizată ca gater.
NO: Ca să aveţi performanţe
optime de tăiere, selectaţi lama cea
mai potrivită pentru modul de lucru
ales (lama specială a ferăstrăului
vibrator nu este inclusă).
AVERTISMENT!
• Pentru a evita prinderea
mâinilor, ţineţi-le la distanţă de
articulaţii atunci când schimbaţi
poziţiile.
• Pentru a evita pornirea accidenta
a uneltei, nu vă apropiaţi mâinile de
zona butonului de blocare.
• Înainte de operiunea de
iere, asiguri-vă că butonul
de eliberare a pivotului se aă în
pozia de blocare.
Consultaţi Fig.
B1 - C4
ASAMBLARE
Inlocuirea pânzei ferestrăului
Dacă este utilizat ca ferăstrău
mecanic, dinţii lamei ferăstrăului
trebuie să e aşezaţi spre exterior,
conform gurii D1; dacă este
utilizat ca ferăstrău vibrator, dinţii
lamei ferăstrăului trebuie să e
aşezaţi conform gurii D3.
ATENŢIE: Ţineţi- vă
mâinile la distanţă de
butonul de blocare pentru a
preveni acţionarea comutatorului
înainte de efectuarea oricăror
reglări sau înainte de demontarea
sau montarea dispozitivelor de
ataşare şi accesoriilor.
Consultaţi Fig.
D1 – D3
OPERAŢIUNE
AVERTISMENT: Pericol de arsuri. Nu
atingeţi pânza imediat după utilizare. Contactul
cu pânza poate duce la accidentări personale.
Întrerupător de pornire/oprire de
siguranţă
NOTĂ: Din motive de siguranţă,
comutatorul de pornire/oprire al
uneltei nu poate  blocat; trebuie
să rămână apăsat pe întreaga
durată de funcţionare.
Consultaţi Fig. E
Funcţie de oscilare
Consultaţi Fig.
F1, F2
Tăierea
AVERTISMENT!
• Nu ţineţi niciodată de
capul de pivotare atunci când
utilizaţi unealta.
• Nu ţineţi niciodată de capacul
motorului atunci când utilizaţi
unealta.
Utilizi întotdeauna o pân
potrivită pentru material şi
grosimea materialului tăiat.
Înainte de a tăia orice tip de
material, asiguraţi-vă că aceste
este ferm ancorat sau xat pentru
a preveni alunecarea. Fixarea
piesei cu mâna sau strângerea
acesteia la corp nu prezin
stabilitate şi poate conduce la
pierderea controlului.
• De ecare dată când acest
lucru este posibil, placa de bază
a ferăstului trebuie ţinută ferm
pe materialul de tăiat. În acest fel
veţi preveni saltul sau vibraţiile
ferăstrăului şi veţi minimiza uzura
pânzei.
Consultaţi Fig.
G1 – G3
Lampă de lucru LED Consultaţi Fig. H
5352
Ferăstrău multifuncţional cu
acumulator Li-Ion de 20V
RO
SFATURI PRIVIND
LUCRUL CU
FERĂSTRĂUL
MULTIFUNCŢIONAL
Dacă unealta electrică se încinge prea tare, utilizaţi-o
cu mers în gol timp de 2-3 minute pentru a răci motorul.
Eviti utilizarea prelungită la turaţii foarte mici.
Orice mişcare a materialului poate afecta calitatea
ieturii. Pânza taie pe cursa ascendentă şi poate
produce aşchii în partea cea mai înaltă.
Asiguraţi-vă că suprafaţa cea mai înaltă este nu este
vizibilă atunci când încheii operaţia de tăiere.
ÎNTREŢINERE
Unealta dumneavoastră nu necesită
lubriere sau întrinere suplimentară.
Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care pot 
depanate de către utilizator. Nu utilizi niciodată apă
sau agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea uneltei
electrice. Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi
întotdeauna unealta într-un loc uscat. Meineţi fantele
de aerisire a motorului curate. Feriţi de praf toate
comenzile de lucru. Ocazional, puteţi observa scântei
prin fantele de aerisire. Acest lucru este normal şi nu va
defecta unealta electrică.
DEPANAREA
Simptom
Cauze
posibile
Soluţie
posibilă
Unealta se
opreşte brusc
în timpul
utilizării.
Suprasolici-
tare.
Temperatură
acumulator
prea ridicată.
Capacitate
scăzută a acu-
mulatorului.
Eliberaţi imediat
sarcina maşinii
şi permiteţi
răcirea timp de
aproximativ 30 de
secunde utilizând
maşina la turaţie
în gol.
Încărcaţi
acumulatorul.
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri
împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să
depuneţi produsele electrice la unităţile de
reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau
cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
DECLARAÞIE DE
CONFORMITATE
Noi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declarãm cã produsul,
Descriere Ferăstrău multifuncţional cu acumu-
lator Li-ion WORX
Tip WX550 WX550.1 WX550.9 (5- denumire
maşină, reprezentând ferăstrăul)
Funcţie Tăierea diverselor materiale
Respectă următoarele Directive,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Se conformează standardelor
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-11
Persoana autorizată să compileze şierul tehnic,
Denumire Russell Nicholson
Adresă Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/04/18
Allen Ding
Adjunct Inginer Șef, Testare si certicare
5554
20V Li-Ion víceúčelová pila CZ
* Standardní dodávka nemusí obsahovat
veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX550 WX550.1 WX550.9 (5- označení
stroje, zástupce pily)
WX550
WX550.1
WX550.9
Jmenovité napětí 20V
Max**
Nabíječky napětí
100-240V~50/60Hz
/
Otáčky na prázdno 0-3000/min
Výška zdvihu 20mm
Kapacita řezání
Vykružovací
Pilu
evo 50mm
PVC
trubka
50mm
Oce-
lová deska
4mm
Mečová Pila
evo 100mm
PVC
trubka
127mm
Oce-
lová
trubice
76mm
Hmotnost přístroje 1.9kg 1.5kg
**Napětí měřené bez zátěže. Počáteční napětí baterie
dosáhne maximálně 20 voltů. Jmenovité napětí je 18
voltů.
ÚDAJE O HLUKU
Naměřená hladina akustického
tlaku
L
pA
= 79,7dB(A)
Naměřený akustický výkon L
wA
= 90,7dB(A)
K
pA
&K
wA
3dB(A)
Použijte ochranu sluchu.
INFORMACE O
VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové
součtové měření) stanovené v souladu s EN 60745:
Řezání plechu
Hodnota vibračních emisí
a
h,M
= 4,805m/s
2
Kolísání K = 1.5m/s²
Řezání prken
Hodnota vibrních emisí
a
h,B
= 5,495m/s
2
Kolísání K = 1.5m/s²
Řezání dřevěných
trámců
Hodnota vibrních emisí
a
h,WB
= 5,535m/s
2
Kolísání K = 1.5m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita
pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž
může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
VÝSTRAHA: Hodnota vibračních emisí během
praktického používání tohoto elektrického nástroje
se může lišit od deklarované hodnoty v závislosti na
způsobech, jakými je nástroj používán v závislosti na
následujících podmínkách a dalších možnostech použití
nástroje:
Způsob, jakým je nástroj používán, a povaha
narušovaných nebo vrtaných materiálů.
Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby.
Používání správného příslušenství k nástroji, ostrost a
dobrý stav příslušenství.
Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního
příslušenství.
Používání nástroje k účelům určeným konstrukcí a v
souladu s těmito pokyny.
Při neřízeném používání může tento nástroj
způsobit syndrom vibrací rukou a paží.
VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit, že v odhadu
míry působení vibrací v praxi je nutno rovněž
zohlednit všechny fáze pracovního cyklu, například
dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží naprázdno,
ale nevykonává práci. To může podstatně snížit míry
působení vibrací v rámci celkového pracovního času.
1. SPÍNAČ ZAPNUTO/VYPNUTO
2. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO
3. MÍSTA ÚCHOPU
4. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO OTOČNÉHO ČEPU
5. KRYT MOTORU
6. OVLÁDÁNÍ KMITAVÉHO POHYBU
7. OCHRANNÝ PRST
8. PRACOVNÍ LED SVĚTLO (VIZ OBR. H)
9. DRŽÁK LISTU
10. ZÁKLADNÍ DESKA
11. SPODNÍ DESKA
12. PATNÍ DESKA
13. AKUMULÁTOR *
14. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO BATERIE *
5554
20V Li-Ion víceúčelová pila CZ
Zásady pro omezení rizika působení vibrací:
VŽDY používejte ostré trny, vrtáky a čepele.
Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s těmito
pokyny a nástroj (příslušným způsobem) dobře
promazávejte.
Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte
antivibrační příslušenství.
Nepoužívejte nástroje při teplotě 10
0
C nebo nižší.
Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které
vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do několika
dní.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WX550 WX550.1 WX550.9
1 hodina Nabíječka
(WA3860)
1 1 /
2Ah baterie
(WA3551.1)
1 2 /
Čepel přímočaré pily
pro řezání dřeva
1 1 1
Čepel přímočaré pily
pro řezání kovu
1 1 1
Čepel přímočaré pily
pro řezání hliníku
1 1 1
Čepel reciproční pily
pro řezání dřeva
1 1 1
Spodní deska
1 1 1
Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od
stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro
další detaily prostudujte obal příslušenství. V případě
potřeby požádejte o pomoc či radu personál prodejny.
BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY
PRO VÁŠ NÁSTROJEM
1. Pokud provádíte práce, při kterých
může nasazovací nástroj zasáhnout
skrytá elektrická vedení nebo vlastní
síťový kabel, pak držte elektronářadí na
izolovaných plochách rukojeti. Kontakt
s vedením pod napětím může přivést napětí
i na kovové díly elektronářadí a vést k úderu
elektrickým proudem.
DOPLŇUJÍCÍ
BEZPEČNOSTNÍ
ZÁSADY PRO VÁŠ
NÁSTROJEM
1. Vždy používejte protiprachovou masku.
BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat
nebo rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie.
Neukládejte baterie nahodile v krabicích
nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít
k jejich vzájemnému zkratování nebo
k zkratování způsobenému jinými
předměty. Není-li baterie používána, udržujte
ji v bezpečné vzdálenosti od sponek na papíry,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých
kovových předmětů, které mohou způsobit
propojení kontaktů baterie. Zkratování kontaktů
baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka
nebo ohně. Vyvarujte se skladování
baterií na otevřeném slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým
rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie,
zabraňte tomu, aby se tato kapalina
dostala do kontaktu s pokožkou nebo
aby zasáhla oči. Dojde-li k takovému
kontaktu, zasažené místo omyjte
značným množstvím vody a vyhledejte
lékařské ošetření.
f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie,
vyhledejte okamžitě lékařské ošetření.
g) Udržujte baterie čisté a suché.
h) Jsou-li svorky baterie znečištěny, otřete
je čistým a suchým hadříkem.
i) Baterie musí být před použitím nabita.
Vždy postupujte podle uvedených pokynů
a používejte správný postup nabíjení.
j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li
baterie použita.
k) Po dlouhodobém uložení budete možná
muset provést několik cyklů nabíjení
a vybíjení, aby baterie dosáhla svého
maximálního výkonu.
l) Baterie poskytuje nejvyšší výkon, je-li
používána při běžné pokojové teplotě
(20°C ± 5°C).
m) Při likvidaci baterií oddělte od sebe
baterie s odlišnými elektrochemickými
systémy.
n) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce,
která je specikovaná společností
WORX. Nepoužívejte jinou nabíječku,
než je nabíječka speciálně dodaná pro
použití s tímto zařízením. Nabíječka, která
je vhodná pro jeden typ baterie, může při použití
jiného typu baterie vytvářet riziko způsobení
požáru.
o) Nepoužívejte žádnou baterii, která není
určena pro použití s tímto zařízením.
p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
q) Uschovejte originální dokumentaci k
tomuto výrobku pro budoucí odkazy.
5756
20V Li-Ion víceúčelová pila CZ
r) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj
baterii.
s) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
SYMBOLY
Pro omezení rizika zranění si
pečlivě přečtěte návod k obluze.
Výstraha
Používejte prostředky na ochranu
sluchu.
Používejte prostředky na ochranu
očí.
Používejte respirátor.
Li-I on
Baterie neodhazujte do
komunálního odpadu. Odevzdejte
je do sběren pro likvidaci
(recyklaci) speclního odpadu.
Nevystavujte ohni
Nevystavujte dešti nebo vodě
Vysloužilé elektrické přístroje
nevyhazujte společně s domovním
odpadem. Nářadí recyklujte ve
sběrnách k tomu účelu zřízených.
O možnostech recyklace se
informujte na místních úřadech
nebo u prodejce.
ed výměnou příslenství
zajistěte, aby byla z nářadí
vyjmuta baterie.
Používejte ochranné rukavice
Dřevo
Kov
Hliník
Plast
Nesprávně
Správně
Pro dosažení optimálního
výsledku řežte s mírným přítlakem.
Zamknout
Odemknout
Místa sevření
xINR18/65-y
Válcové baterie Li-Ion s
maximálním průměrem 18 mm a
s maximální výškou 65 mm. „x“
znamená počet článků zapojených
do série, prázdný údaj, je-li 1, „-y
znamená počet článků zapojených
paralelně, prázdný údaj, je-li 1.
5756
20V Li-Ion víceúčelová pila CZ
NÁVOD NA POUŽITÍ
POZNÁMKA: Předtím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
ÚČEL POUŽITÍ:
Tento nástroj kombinuje funkce přímočaré a vykružovací
pily a je určen pro řezání dřeva, plastu, kovu a
stavebních materiálů; při řezání spočívá pevně na
materiálu. Je vhodný pro přímočaré a zakřivené řezání.
SESTAVENÍ A
POUŽÍVÁNÍ
POSTUP OBRÁZEK
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE
Vyjmutí baterie Viz Obr. A1
Nabíjení baterie Viz Obr. A2
Nasazení baterie
Viz Obr. A3
Nastavení pracovního režimu
V poloze I lze tento nástroj
používat jako vykružovací pilu.
V poloze II lze tento nástroj
používat jako přímočarou pilu.
POZNÁMKA: Lepšího řezného
výkonu dosáhnete volbou
nejvhodnější čepele pro daný
pracovní režim (speciální pilová
čepel pro reciproční pily není
součástí dodávky).
STRAHA!
• Pro zabránění přisípnutí
se při změně poloh nedotýkejte
závěsu.
• Pro zabránění náhlému
spuštění nástroje se nedokejte
uvolňovacího tlačítka.
• Před zahájením provozu
zkontrolujte, zda je uvolňovací
tlačítko otočho čepu v dané
poloze zajištěno.
Viz Obr. B1 - C4
SESTAVENÍ
Výměna pilového listu
Při použití v režimu přímočaré pily
směřuje ozubení čepele ven, jak
je znázorněno na obr. D1; pokud
je pila používána jako reciproční,
ozubení směřuje tak, jak je
znázorněno na obr. D3.
UPOZORNĚNÍ: Před
prováděním nastavení a
demontáží nebo montáží adaptérů
nebo příslušenství se nedotýkejte
uvolňovacího tlačítka, aby se
zabránilo aktivaci spínače.
Viz Obr. D1 – D3
POUŽÍVÁNÍ
VÝSTRAHA! Nebezpečí popálení.
Nedotýkejte se pilového listu bezprostředně po
použití. V případě kontaktu s pilovým listem může dojít
ke zranění.
Zapnutí a vypnutí
POZNÁMKA: Z bezpečnostní
důvodů nelze vypínač nástroje
zajistit; je nezbytné jej přidržovat
stisknutý po celou dobu používání.
Viz Obr. E
Funkce výkyvu pilového listu Viz Obr. F1, F2
Řezání
STRAHA!
• Nikdy nepřidržujte otnou
hlavu při používání nástroje.
• Nikdy nepřidržujte kryt motoru
i používání nástroje.
Typ pilového listu vždy
izsobte druhu materlu a
tloušťce prezu. Před řezáním
jakéhokoli materiálu zkontrolujte,
zda je pevně ukotven nebo
upevn, aby se zabránilo
sklouznutí. Přidržování materiálu
rukou nebo proti tělu není stabil
a mohlo by vést ke ztrátě kontroly.
• Pokud možno, je nezbytné
idržovat patní desku pily pevně
na řezaném materiálu. Tím se
zabrání skákání nebo vibracím
pily a minimalizuje se prasknutí
listu.
Viz Obr. G1 – G3
Pracovní světlo LED Viz Obr. H
TIPY PRO PRÁCI S
VÍCEÚČELOVOU PILOU
Jestliže se pila příliš zahřeje, spute jej bez zátěže na
2-3 minuty, čímž se ochladí motor. Nepoužívejte pilu
delší čas při nízkých otáčkách.
Pohyby řezaného materiálu mají negativní vliv na
kvalitu povrchu. Pilový list ře při pohybu směrem
nahoru a může vyštípnout horní povrch materiálu.
i řezání je vhodné, aby na vrchní straně byl povrch,
který po skončení řezání nebude vidět.
ÚDRŽBA
Vaše nářadí nepotřebuje žádné dodatečné
mazaní nebo údržbu.
Na vašem elektrickém rním nářadí nejsou
žádné části, které potřebují servisní zásah. Nikdy
nepoužívejte vodu nebo chemické čističe na čištění
vašeho ručho elektrického nářadí. Utírejte jej dočista
suchým hadrem. Vždy jej skladujte na suchém místě.
Udržujte ventilační otvory motoru čisté. Občas můžete
5958
20V Li-Ion víceúčelová pila CZ
es ventilní otvory vit jiskry. Tento jev je norlní
a neznamená poškození vašeho ručního elektrického
řadí.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Příznak
Možné
příčiny
Možné řešení
Nástroj
se během
používání
náhle zastavil.
Přetížení.
Příliš vysoká
teplota bat-
erie.
Nízký stav
baterie.
Ihned uvolněte
nástroj a nechte
jej běžet přibližně
30 sekund bez
zátěže, aby
vychladl.
Nabijte baterii.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte
společně s domovním odpadem. Nářadí
recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O
možnostech recyklace se informujte na místních úřadech
nebo u prodejce.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Prohlašujeme, že tento výrobek
Popis WORX Li-ion víceúčelová pila
Typ WX550 WX550.1 WX550.9 (5- označení
stroje, zástupce pily)
Funkce Řezání různých materiálů
splňuje následující směrnice:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Splňované normy
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-11
Osoba oprávněná uspořádat technický soubor:
Název Russell Nicholson
Adresa Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/04/18
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování &
Certikace
59
20V Viacúčelová píla napájaná
lítiovo-iónovou batériou
SK
5958
* Štandardná dodávka nemusí obsahovať
všetko zobrazené či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX550 WX550.1 WX550.9 (5- označenie
nástroja predstavujúce pílu)
WX550
WX550.1
WX550.9
Menovité napätie 20V
Max**
Napätie nabíjačky
100-240V~50/60Hz
/
Otáčky na voľnobeh 0-3000/min
žka kmitu 20mm
Rezná kapacita
Vykružovacia
píla
Drevo 50mm
Rúrka
PVC
50mm
Oceľová
doska
4mm
Recipročnej
píly
Drevo 100mm
Rúrka
PVC
127mm
Oceľová
trubica
76mm
Hmotnosť stroja 1.9kg 1.5kg
**Napätie merané bez prevádzkového zaťaženia.
Počiatočné nabitie batérie dosahuje maximálne 20
Voltov. Nominálne napätie je 18 Voltov.
INFORMÁCIE O HLUKU
Nameraný akustický tlak L
pA
= 79,7dB(A)
Nameraný akustický výkon L
wA
= 90,7dB(A)
K
pA
&K
wA
3dB(A)
Použite chrániče sluchu.
INFORMÁCIE O
VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre
trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 60745:
Rezanie plechu
Hodnota emisie vibrácií
a
h,M
= 4,805m/s
2
Nepresnosť K = 1.5m/s²
Rezanie dosiek
Hodnota emisie vibrác
a
h,B
= 5,495m/s
2
Nepresnosť K = 1.5m/s²
Rezanie drevených
hranolov
Hodnota emisie vibrác
a
h,WB
= 5,535m/s
2
Nepresnosť K = 1.5m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na
vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na
predbežné stanovenie času práce.
VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií počas
skutočného používania elektrického náradia
sa môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v
závislosti od spôsobu používania náradia a v závislosti
od nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu
používania náradia:
Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály
budú rezané alebo vŕtané.
Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané.
Používanie správneho príslušenstva v spojení s
náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu.
Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti
vibráciám.
Používanie náradia na účel určený podľa konštrukcie a
v súlade s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróm
trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho používanie
nie je správnym spôsobom riadené.
VÝSTRAHA: Kvôli presnosti by mal odhad
úrovne expozície v skutočných podmienkach
používania obsahovať taktiež všetky súčasti
prevádzkového cyklu, ako sú časy, keď je náradie
vypnuté a počas ktorých beží na voľnobehu, a to mimo
skutočného vykonávania práce. Tým môže dôjsť k
1. SIEŤOVÝ VYPÍNAČ ON/OFF
2. BLOKOVACIE/ODISŤOVACIE TLAČIDLO
3. OBLASTI RUKOVÄTI
4.
UVOĽŇOVACIE TLAČIDLO OTOČNÉHO ČAPU
5. KRYT ELEKTROMOTORA
6. OVLÁDANIE KYVADLOVÉHO POHYBU
7. CHRÁNIČ PRSTOV
8. PRACOVNÁ LAMPA LED (POZRI OBR. H)
9. DRŽIAK PÍLOVÉHO KOTÚČA
10. PLOŠINA
11. SPODNÁ DOSKA
12. ZÁKLADOVÁ DOSKA
13. JEDNOTKA BATÉRIE *
14. TLAČIDLO NA UVOĽNENIE BATÉRIE*
60
20V Viacúčelová píla napájaná
lítiovo-iónovou batériou
SK
značnému zníženiu úrovne expozície počas celkového
prevádzkového času.
Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom
vibrácií.
VŽDY používajte ostré sekáče a čepele.
Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a
udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné).
Ak sa náradie používa často, investujte do
príslušenstva zabraňujúceho vibráciám.
Vyhnite sa používaniu náradia pri teplote 10
o
C a menej.
Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie
náradia pri vysokých vibráciách rozdelili do niekoľkých
dní.
PRÍSLUŠENSTVO
WX550 WX550.1 WX550.9
1hr Nabíjačka
(WA3860)
1 1 /
2Ah batériový modul
(WA3551.1)
1 2 /
Čepeľ priamočiarej
píly na rezanie dreva
1 1 1
Čepeľ priamočiarej
píly na rezanie kovu
1 1 1
Čepeľ priamočiarej
píly na rezanie hliníka
1 1 1
Čepeľ recipročnej píly
na rezanie dreva
1 1 1
Spodná doska
1 1 1
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode
ako samotné náradie. Podrobnejšie informácie sú
pribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní
predavači vám pomôžu a poradia.
BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA PRE
PÍLU CHVOSTOVKU
1. Pri práci v miestach, kde môže dôjsť
ku kontaktu rezacieho príslušenstva
so skrytým elektrickým vedením alebo
s vlastným napájacím káblom, držte
pílu za izolované časti rukoväti. Rezacie
príslušenstvo môže pri kontakte s vodičom pod
napätím preniesť prúd do nechránených kovových
častí elektrického náradia a spôsobiť úraz
elektrickým prúdom.
ZVLÁŠTNE
BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA PRE
PÍLU CHVOSTOVKU
1. Vždy používajte respirátor.
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA TÝKAJÚCE
SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať
alebo rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách,
kde by mohlo dôjsť k ich vzájomnému
skratovaniu alebo k skratovaniu
spôsobenému inými predmetmi. Ak
sa batéria nepoužíva, udržujte ju v bezpečnej
vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, kľúčov,
klincov, skrutiek alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie
kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov batérie
môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla
alebo ohňa. Vyvarujte sa skladovania
batérií na otvorenom slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým
rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie,
zabráňte tomu, aby sa táto kvapalina
dostala do kontaktu s pokožkou alebo
aby zasiahla oči. Ak dôjde k takému
kontaktu, zasiahnuté miesto umyte
značným množstvom vody a vyhľadajte
lekárske ošetrenie.
f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z batérie,
vyhľadajte okamžite lekárske ošetrenie.
g) Udržujte batérie čisté a suché.
h) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite
ich čistou a suchou handričkou.
i) Batéria musí byť pred použitím nabitá.
Vždy postupujte podľa uvedených
pokynov a používajte správny postup
nabíjania.
j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude
batéria použitá.
k) Po dlhodobom uložení budete možno
musieť vykonať niekoľko cyklov
nabíjania a vybíjania, aby batéria
dosiahla svoj maximálny výkon.
l) Batéria poskytuje najvyšší výkon, ak sa
používa pri bežnej izbovej teplote (20°C ±
5°C).
m) Pri likvidácii batérií oddeľte od seba
batérie s odlišnými elektrochemickými
systémami.
n) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke,
ktorá je špecikovaná spoločnosťou
61
20V Viacúčelová píla napájaná
lítiovo-iónovou batériou
SK
WORX. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je
nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s týmto
zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden
typ batérie, môže pri použití iného typu batérie
vytvárať riziko spôsobenia požiaru.
o) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je
určená na použitie s týmto zariadením.
p) Ukladajte batérie mimo dosahu detí.
q) Uschovajte originálnu dokumentáciu k
tomuto výrobku na budúce odkazy.
r) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z
neho batériu.
s) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je
potrebné, aby si používateľ najprv
prečítal návod.
Výstraha
Používajte ochranu sluchu
Používajte ochranné prostriedky
zraku
Používajte protiprachovú masku
Li-I on
Batérie nezahadzujte. Vyčerpané
batérie odneste do miestneho
zberného (recyklačného) miesta
špeciálneho odpadu.
Nevystavujte ohňu
Nevystavujte dažďu alebo vode
Elektrické výrobky sa nesmú
likvidovať spolu s domácim
odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených.
O možnosti recyklácie sa
informujte na miestnych úradoch
alebo u predajcu.
Pred výmenou príslenstva
zaistite, aby bola z náradia vybratá
batéria.
Používajte ochranné rukavice
Drevo
Kov
Hliník
Plast
Nesprávne
Správne
Píľte s miernym tlakom tak, aby
sa dosiahli optimálne a presné
výsledky pílenia.
Zamknúť
Odomknúť
Miesta zovretia
62
20V Viacúčelová píla napájaná
lítiovo-iónovou batériou
SK
xINR18/65-y
Valcové batérie Li-Ion s
maximálnym priemerom 18 mm
a maximálnou výškou 65 mm;
„x“ predstavuje počet čnkov
so sériovým zapojením, ak je
iba 1, použije sa medzera; „-y“
predstavuje počet článkov s
paralelným zapojením, ak je iba 1,
použije sa medzera.
NÁVOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete,
prečítajte si návod na použitie.
URČENÉ POUŽITIE:
Táto píla je typu 2 píly v 1 nástroji s funkciou
rozrezávacej píly a vykružovacej píly, ktorá je určená na
pílenie dreva, plastov, kovu a stavebných materiálov, pri
pevnom spočívaní na obrobku. Je vhodná na priame a
zakrivené rezy.
MONTÁŽ A OBSLUHA
VYKONÁVANÝ ÚKON OBRÁZOK
PRED ZAČATÍM PRÁCE
Vybratie batérie Pozrite obr. A1
Nabíjanie batérie Pozrite obr. A2
Nasadenie batérie
Pozrite obr. A3
Nastavenie pracovného režimu
Píla funguje v polohe I ako
vykružovacia píla.
Píla funguje v polohe II ako
rozrezávacia píla.
POZNÁMKA: Lepší rezný výkon
dosiahnete voľbou najvhodnejšej
čepele pre daný pracovný režim
(špeciálna pílová čepeľ pre
recipročné píly nie je súčasťou
dodávky).
VAROVANIE!
• Aby sa zabránilo
pritlačeniu, rukami sa pri zmene
polohy nepribližujte k závesnému
čapu.
• Aby sa zabránilo náhodnému
zapnutiu nástroja, rukami sa
nepribližujte k blokovaciemu/
odisťovaciemu tlačidlu.
• Pred zahájením prevádzky
skontrolujte, či je uvoľňovacie
tlačidlo otočho čapu v danej
polohe zaistené.
Pozrite obr. B1
- C4
ZOSTAVENIE
Výmena pílového kotúča
Pri použití v režime priamočiarej
píly ozubenie čepele smeruje von
tak, ako je znázornené na obr. D1;
ak sa píla používa ako recipročná,
ozubenie smeruje tak, ako je
znázornené na obr. D3.
UPOZORNENIE:
Rukami sa nepribližujte
k blokovaciemu/odisťovaciemu
tlačidlu, aby sa pred vykonávaním
akýchkoľvek nastavení alebo
demontáže alebo inštalácie
prídavných zariadení a
príslušenstva zabránilo zapnutiu
píly.
Pozrite obr. D1
– D3
OBSLUHA
VAROVANIE! Nebezpečenstvo
popálenia. Ihneď po skončení používania
sa nedotýkajte pílového kotúča. Kontakt s pílovým
kotúčom môže spôsobiť zranenie.
Vypnutie a zapnutie
POZNÁMKA: Vypínač píly sa z
bezpečnostných dôvodov nesmie
zaistiť; po celý čas prevádzky
musí zostať stlačený.
Pozrite obr. E
Funkcia kyvadla Pozrite obr. F1, F2
Pílenie
VAROVANIE!
• Pri práci s pílou nikdy
nedržte otočnú hlavicu.
• Pri práci s pílou nikdy nedržte
kryt elektromotora.
Typ pílového listu vždy
prispôsobte druhu materiálu
a jeho hrúbke. Pred pílením
akéhokoľvek typu materlu sa
uistite, že je pevne ukotvený
alebo upnutý, aby sa zabránilo
jeho kĺzaniu. Ak obrobok držíte
rukou alebo ho opierate o svoje
telo, bude nestabilný, čo môže
viesť k strate kontroly.
• Plošina píly sa musí vždy,
keď je to možné, pevne drž
proti pílenému materlu. Tým
sa zabráni vyskakovaniu alebo
kmitaniu píly a minimalizuje sa
zlomenie pílového kotúča.
Pozrite obr.
G1 – G3
Pracovné svetlo LED Pozrite obr. H
TIPY NA PRÁCU S
UNIVERZÁLNOU PÍLOU
Ak sa píla príliš zahreje, nechajte ju 2-3 minúty bežať
na voľnobeh, aby sa ochladil motor. Nepoužívajte
náradie dlhší čas pri nízkych otáčkach.
63
20V Viacúčelová píla napájaná
lítiovo-iónovou batériou
SK
Pohyby rezaného materiálu majú negatívny vplyv
na dosiahnuteľnú kvalitu povrchu. Pílový list reže pri
pohybe smerom nahor a môže vtiepiť horný povrch
materiálu.
Pri rezaní musí byť horný povrch ten, ktorý po skoení
rezania nebude vidieť.
ÚDRŽBA
Vaše náradie nevyžaduje žiadne dodatočné
mazanie ani údržbu.
Vaše náradie nevyžaduje žiadny servisný zásah.
Svoje náradie nikdy nistite vodou alebo chemickými
čistiacimi prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou.
radie ukladajte na suchom mieste. Vetracie
otvory motora udržiavajte čisté. Ovládacie prvky
zbavujte prachu. Cez vetracie štrbiny občas možno
vidieť iskrenie komutora. Je to normálny stav a
nepkodzuje to vaše náradie.
ODSTRAŇOVANIE
PROBLÉMOV
Symptóm
Možné
príčiny
Možné riešenie
Píla sa počas
prevádzky
náhle zastaví.
Preťaženie.
Teplota
akumulátora je
príliš vysoká.
Nízka kapacita
batérie.
Okamžite uvoľnite
zaťaženie a
pílu nechajte
vychladnúť
v chode bez
zaťaženia
približne 30
sekúnd.
Nabite batériový
modul.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s
domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených. O možnosti
recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u
predajcu.
VYHLÁSENIE O ZHODE
My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Vyhlasujeme, že tento výrobok
Popis WORX Viacúčelová píla napájaná lítiovo-
iónovou batériou
Typ WX550 WX550.1 WX550.9 (5- označenie
nástroja predstavujúce pílu)
Funkcie Rezanie rôznych materiálov
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Spĺňa posudzované normy:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-11
Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru:
Názov Russell Nicholson
Adresa Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/04/18
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie,Testovanie &
Certikácia
64
Serra multi-usos com bateria
de 20V de iões de lítio
PT
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão
totalmente abrangidos no fornecimento.
DADOS TÉCNICOS
Tipo WX550 WX550.1 WX550.9 (5- designação
de aparelho mecânico, representativo de Serra)
WX550
WX550.1
WX550.9
Tensão nominal 20V
Max**
Tensão do carregador
100-240V~50/60Hz
/
Velocidade nominal
sem carga
0-3000/min
Comprimento do
curso
20mm
Capacidade de corte
Como
serra de
recortes
Madeira 50mm
PVC cano 50mm
Placa de
aço
4mm
Como
serra de
sabre
Madeira 100mm
PVC cano 127mm
Tubo de
aço
76mm
Peso 1.9kg 1.5kg
**Tensão medida sem carga. A tensão inicial da
bateria atinge o máximo de 20 volts. A tensão
nominal é de 18 volts.
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliada L
pA
= 79,7dB(A)
Potência de som avaliada L
wA
= 90,7dB(A)
K
pA
&K
wA
3dB(A)
Usar protecção para os
ouvidos.
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de
acordo com a normativa EN 60745:
Corte de metal
Valor da emissão da vibração
a
h,M
= 4,805m/s
2
Instabilidad K = 1.5m/s²
Corte de pranchas
de madeira
Valor da emissão da vibração
a
h,B
= 5,495m/s
2
Instabilidad K = 1.5m/s²
Corte de traves de
madeira
Valor da emissão da vibração
a
h,WB
= 5,535m/s
2
Instabilidad K = 1.5m/s²
O valor total declarado da vibração poderá ser
utilizado para comparar uma ferramenta com
outra e poderá também ser utilizado numa avaliação
preliminar de exposição.
AVISO: Os valores de emissão de vibração
durante a utilização da ferramenta podem
divergir dos valores declarados, dependendo da
forma como a ferramenta é utilizada, dependendo dos
exemplos seguintes e de outros modos de utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a
cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem
conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e
a garantia de que está afiada e em boas condições.
A firmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer
acessórios vibratórios são utilizados
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual
foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de
vibração mão-braço, se não for adequadamente
utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de
utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo
de operação, como tempos em que a ferramenta está
desligada e quando está em funcionamento, mas
inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto
1. INTERRUPTOR ON/OFF
2. BOTĂO DE DESBLOQUEIO
3. ÁREAS DAS PEGAS MANUAIS
4. BOTÃO DE DESBLOQUEIO ARTICULADO
5. TAMPA DO MOTOR
6. CONTROLO DA ACÇÃO DO PÊNDULO
7. PATILHA DE PROTECÇÃO
8. LUZ DE TRABALHO L.E.D. (VER FIG. H)
9. SUPORTE DA LÂMINA
10. PATIM DE BASE
11. PLACA INFERIOR
12. PLACA BASE
13. CONJUNTO DE BATERIAS *
14. FECHO DO CONJUNTO DE BATERIA*
65
Serra multi-usos com bateria
de 20V de iões de lítio
PT
poderá reduzir significativamente o nível de exposição
durante o período total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as
instruções e bem lubrificada (quando aplicável)
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em
acessórios anti-vibração.
Evite utilizar ferramentas a temperaturas de 10
0
C ou
inferior.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir
a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo
de vários dias.
ACESSÓRIOS
WX550 WX550.1 WX550.9
1 hora Carregador
(WA3860)
1 1 /
Conjunto de
Baterias de 1.3 Ah
(WA3551.1)
1 2 /
Lâmina de serra
pendular para
corte em madeira
1 1 1
Lâmina de serra
pendular para
corte em metal
1 1 1
Lâmina de serra
pendular para
corte em alumínio
1 1 1
Lâmina de serra
alternada para
corte em madeira
1 1 1
Placa inferior
1 1 1
Recomendamos-lhe que compre todos os
acessórios no fornecedor onde tenha adquirido
a ferramenta. Para mais pormenores, consulte a
embalagem destes. Os comerciais também pode
ajudar e aconselhar.
AVISOS DE SEGURAA DA
SERRA RECÍPROCA
1. Segure na serra recíproca através das
superfícies de aderência isoladas quando
realizar uma operação na qual o acessório
de corte possa estabelecer contacto com
os fios ocultos. O acessório de corte pode
entrar em contacto com um fio eléctrico vivo o
que por sua vez pode fazer com que as partes
metálicas da ferramenta fiquem electrificadas
e fazer com que o utilizador desta sofra um
choque eléctrico.
NORMAS DE SEGURAA
ADICIONAIS PARA A SERRA
RECÍPROCA
1. Use sempre uma máscara protectora.
AVISOS DE SEGURAA
PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos.
Não armazena as baterias ao acaso numa
caixa ou gaveta onde possam provocar
um curto-circuito ou submetidas a
curto-circuitos por materiais condutores.
Quando não estiver a utilizar a bateria,
mantenha-a afastada de outros objectos
metálicos, como clipes, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros pequenos objectos
de metal, que possam realizar uma ligação
de um terminal a outro. Um curto-circuito
dos terminais da bateria pode provocar
queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a
incêndios. Evite o armazenamento à
exposição de luz solar directa.
d) Não exponha a bateria ao choque
eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não permita
que o líquido entre em contacto com a
pele ou olhos. Caso entre em contacto,
lave a área afectada com quantidades
abundantes de água e procure
aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente aconselhamento
médico se ingerir uma célula ou bateria.
g) Mantenha a bateria limpa e seca.
h) Limpe os terminais da bateria com um
pano limpo e seco em caso de sujidade.
i) A bateria necessita de ser carregada
antes de ser utilizada. Consulte sempre
estas instruções e utilize o procedimento
de carga correcto.
j) Não mantenha a bateria a carregar quando
não for utilizada.
k) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário
carregar e descarregar a bateria diversas
vezes para obter o desempenho máximo.
l) A bateria regista o seu melhor
desempenho quando é utilizada a uma
temperatura ambiente normal (20ºC ±
5ºC).
m) Ao eliminar as baterias, mantenha
as baterias com diferentes sistemas
electroquímicos separadas umas das
outras.
n) Recarregue apenas com o carregador
especificado pela WORX. Não utilize
um carregador que não se encontra
especificado para a utilização com o
equipamento. Um carregador adequado para
um determinado tipo de bateria pode provocar
risco de incêndio quando é utilizado com outra
bateria.
66
Serra multi-usos com bateria
de 20V de iões de lítio
PT
o) Não utilize uma bateria que não se
encontra concebida para a utilização com
o equipamento.
p) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
q) Preserve as informações originais do
produto para futura referência.
r) Retire a bateria do equipamento quando
não estiver em utilização.
s) Elimine-a de forma adequada.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de
ferimentos o utilizador deve ler
o manual de instruções.
Aviso
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
Usar máscara contra o pó
Li-I on
o eliminar as baterias. As
baterias usadas devem ser
entregues num ponto de
reciclagem.
Não queimar
Não expor à chuva ou água
Os equipamentos eléctricos não
devem ser depositados com o
lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve
reciclá-los. Consulte a sua
autoridade local para tratamento
de lixos ou fornecedor para
obter aconselhamento sobre
reciclagem.
Certifique-se de que a bateria é
removida antes de substituir os
acessórios.
Usar luvas de proteção.
Madeira
Metal
Alumínio
Plástico
Incorreto
Correto
Serra com pressão moderada
para obter resultados de corte
otimizados e precisos.
Bloquear
Desbloquear
Pontos de compressão
xINR18/65-y
Pilhas de lítio-ião cilíndricas
com diâmetro máx. de 18mm
e altura máx. de 65mm; “x”
representa um número de
rie das pilhas ligadas, em
branco se 1; “-y” representa
um número de células paralelas
ligadas, em branco se 1.
67
Serra multi-usos com bateria
de 20V de iões de lítio
PT
INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
A máquina é composta por duas serras integradas
numa ferramenta com função de serra de sabre e
serra de recortes, que se destina a serrar madeira,
plástico, metal e materiais de construção, enquanto
apoiada firmemente sobre a peça de trabalho. É
adequada para cortes a direito e cortes curvos.
MONTAGEM E
FUNCIONAMENTO
AÇÃO FIGURA
ANTES DO FUNCIONAMENTO
Remover o conjunto de pilhas Ver Fig. A1
Carregamento da bateria Ver Fig. A2
Instalar o conjunto de pilhas
Ver Fig. A3
Ajuste do modo de
funcionamento
Na Posição I, esta ferramenta
pode funcionar como serra de
recortes.
Na Posição II, esta ferramenta
pode funcionar como serra de
sabre.
NOTA: Selecione a lâmina
mais adequada para o modo de
funcionamento para um melhor
desempenho de corte (lâmina
de corte alternativa especial
não incluída).
AVISO!
• Para evitar trilhar as
mãos, mantenha-as afastadas
da dobradiça quando estiver a
mudar as posões.
• Para evitar que a ferramenta
seja ligada acidentalmente,
certifique-se de que manm
as mãos afastadas do botão de
bloqueamento.
• Antes de operar a ferramenta,
certifique-se de que o boo
de desbloqueio articulado está
bloqueado na posição correta.
Ver Fig. B1 - C4
MONTAGEM
Substituir lâmina de serra
Quando utilizar o modo de
serra pendular, os dentes da
lâmina ficam virados para fora
conforme indicado na Fig. D1;
enquanto que no modo de serra
alternada, os dentes da lâmina
devem ficar virados conforme
indicado na Fig. D3.
CUIDADO: Mantenha
as suas mãos afastadas
do botão de bloqueamento
para evitar uma actuação
do interruptor antes de
efectuar quaisquer ajustes
ou de remover ou instalar
componentes ou acessórios.
Ver Fig. D1 – D3
FUNCIONAMENTO
AVISO! Perigo de queimadura. Não
toque na lâmina imediatamente após a sua
utilização. O contacto com a lâmina pode resultar
em lesões pessoais.
Interruptor de segurança on/off
NOTA: Por motivos de
segurança, não é possível
travar o interruptor de ligar /
desligar do aparelho. Este deve
ser constantemente premido
durante o funcionamento.
Ver Fig. E
Função pendular Ver Fig. F1, F2
Cortar
AVISO!
• Nunca segure na cabeça
do pivô quando estiver a
operar a ferramenta.
• Nunca segure na tampa do
motor quando estiver a operar
a ferramenta.
Utilize sempre uma lâmina
adequada ao material e à
espessura do material a ser
cortado. Antes de cortar
qualquer tipo de material,
certifique-se de que está
firmemente presa ou fixa para
evitar que escorregue. Segurar
o trabalho na mão ou contra o
corpo faz com que se torne numa
situão insvel e pode conduzir
a uma perda de controlo.
• Sempre que possível, o
patim de base da serra deve
ser mantido firme contra o
material a ser cortado. Esta
situão impedirá que a serra
salte ou vibre e minimizará a
quebra da lâmina.
Ver Fig. G1 – G3
Luz de trabalho L.E.D. Ver Fig. H
68
Serra multi-usos com bateria
de 20V de iões de lítio
PT
DICAS DE USO PARA A SUA
FERRAMENTA
Se a sua ferramenta aquecer muito, faça-a funcionar
sem carga durante 2-3 minutos para arrefecer o
motor. Evite utilizaçőes prolongadas a velocidades
muito baixas.
Qualquer movimento do material pode afectar a
qualidade do corte. A lâmina corta inclinada para
cima e pode lascar a superfície mais elevada.
Assegure-se de que a superfície mais elevada é
uma superfície năo visível quando terminar o seu
trabalho.
MANUTENÇÃO
A sua ferramenta não requer qualquer
lubrificação ou manutenção adicional.
Na sua ferramenta eléctrica, não existem
componentes susceptíveis de serem substituídos
pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos
químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com
um pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta
num local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação
do motor devidamente limpas. Se observar a
ocorrência de faíscas nas ranhuras de ventilação, isso
é normal e não danificará a sua ferramenta.
RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
Sintoma
Causa
provável
Solução
A ferramenta
pára durante
o funciona-
mento.
Sobrecarga.
Temperatura
da bateria
demasiado
elevada.
Carga fraca
da bateria.
Alivie imediata-
mente a carga
sobre a máquina
e deixe que a
mesma arrefeça
durante aproxi-
madamente
30 segundos
na velocidade
sem carga mais
elevada.
Carregue a
bateria.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem
ser depositados com o lixo doméstico. Se
existirem instalações adequadas deve reciclá-
los. Consulte a sua autoridade local para tratamento
de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento
sobre reciclagem.
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
Nós,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaramos que o produto,
Descrição Serra multi-usos com bateria de iões
de lítio WORX
Tipo WX550 WX550.1 WX550.9 (5- designação
de aparelho mecânico, representativo de Serra)
Função Serração vários materiais
Cumpre as seguintes Directivas:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Normas em conformidade com:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-11
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,
Nome Russell Nicholson
Endereço Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/04/18
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação
69
20V Li-jon Universalsåg SV
* Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis
inte I leveransomfånget.
TEKNISK INFORMATION
Typ WX550 WX550.1 WX550.9 (5-
maskinbestämning, sågrepresentant)
WX550
WX550.1
WX550.9
Spänning 20V
Max**
Laddarens volttal
100-240V~50/60Hz
/
Hastighet utan belast-
ning
0-3000/min
Slaglängd 20mm
Sågdjup
Som en
figursåg
Trä 50mm
PVC rör 50mm
Stålplatta 4mm
Som en
pendelsåg
Trä 100mm
PVC rör 127mm
Stålrör 76mm
Maskinvikt 1.9kg 1.5kg
**Spänning uppmätt utan belastning. Initial
batterispänning är max. 20 V. Nominell spänning
är 18V.
BULLERINFORMATION
Ett uppmätt ljudtryck L
pA
= 79,7dB(A)
En uppmätt ljudstyrka L
wA
= 90,7dB(A)
K
pA
&K
wA
3dB(A)
Använd hörselskydd.
VIBRATIONSINFORMATION
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är
fastställda enligt EN 60745:
Sågning i metall
Vibrationsutsändningsvärde
a
h,M
= 4,805m/s
2
Osäkerhet K = 1.5m/s²
Sågning av
brädor
Vibrationsutsändningsvärde
a
h,B
= 5,495m/s
2
Osäkerhet K = 1.5m/s²
Sågning av
träbalkar
Vibrationsutsändningsvärde
a
h,WB
= 5,535m/s
2
Osäkerhet K = 1.5 m/s²
Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för
att jämföra olika verktyg med varandra samt vid en
preliminär exponeringsutvärdering.
VARNING: Vibrationsvärde vid verklig
användning av maskinverktyget kan skilja
sig åt från det deklarerade värdet beroende på
hur verktyget används och beroende på följande
exempel och andra variationer om hur verktyget
används:
Hur verktyget används och materialet som skärs.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör för verktyget och
säkerställ att de är skarpa och i bra skick.
Åtdragningsgraden av greppet på handtaget och
om några antivibrationstillbehör används.
Och att verktyget används såsom avsett enligt dess
konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm
vibrationssyndrom om det används på
felaktigt sätt.
VARNING: För att vara korrekt bör en
beräkning av exponeringsnivån under verkliga
förhållanden vid användning också tas med för alla
delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget
är avstängt och när det körs på tomgång utan att
utföra något arbete. Detta kan betydligt minska
exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
1. STRÖMBRYTARE TILL/FRÅN
2. LÅSNINGSKNAPP FÖR STRÖMBRYTAREN
3. HANDGREPP
4. SVÄNGARMSKNAPP
5. MOTORHÖLJE
6. PENDELKONTROLL
7. SKYDDSFINGER
8. ARBETSLAMPA (SE FIG. H)
9. BLADHÅLLARE
10. FOTPLATTA
11. BOTTENPLATTA
12. BASPLATTA
13. BATTERIPAKET *
14. BATTERIPAKETETS LÅSNING*
70
20V Li-jon Universalsåg SV
Hjälp för att minimera risken för
vibrationsexponering.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa
instruktioner och håll det välsmort (där så behövs)
Om verktyget ska användas regelbundet, investera i
antivibrationstillbehör.
Undvik att använda verktygen i temperaturer på
10
0
C eller lägre
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut
användning av kraftigt vibrerande verktyg över flera
dagar.
TILLBEHÖR
WX550 WX550.1 WX550.9
1 timme Laddning
(WA3860)
1 1 /
2Ah Litiumbatteri
(WA3551.1)
1 2 /
gblad för trä
1 1 1
gblad för metall
1 1 1
Sågblad för
aluminium
1 1 1
Fram- och
återgående sågblad
för trä
1 1 1
Bottenplatta
1 1 1
Vi rekommenderar att du endast köper originaldelar
enligt ovanstående lista från den butik där du
köpte enheten. Se tillbehörsförpackningen för mer
information. Butikspersonalen kan hjälpa dig och
ge råd.
TIGERSÅG -
SÄKERHETSVARNINGAR
1. Greppa endast de isolerade greppytorna på
tigersågen när du utför arbeten med risk
för att träffa dolda ledningar. Skärverktygets
kontakt med en spänningsförande ledning
kan orsaka att oskyddade metalldelar på
handverktyget ger användaren en elektrisk chock.
KOMPLETTERANDE
SÄKERHETSREGLER FÖR
TIGERG
1. Använd alltid ett munskydd.
SÄKERHETSFÖRESKRIFT-
ER FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller
batteriet eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte
batteriet på ett slarvigt sätt i en låda där
det kan kortslutas eller skadas av ledande
material. När batteriet inte används, håll det
borta från metallobjekt, såsom pappersgem,
pengar, nycklar, naglar, skruvar eller andra
små metallobjekt som kan leda ström från en
terminal till en annan. Om batteriterminalerna
kortsluter varandra kan de förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme.
Undvik förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan
komma i kontakt med hud eller ögon. Om
så ändå skulle hända, skölj med mycket
vatten och sök läkarhjälp.
f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon har
svalt en battericell eller batteriet.
g) Håll batteriet rent och torrt.
h) Torka av batteriet om det blir smutsigt
med en torr, ren trasa.
i) Batteriet måste laddas före användning.
Använd den här bruksanvisningen för att
ladda batteriet korrekt.
j) Låt inte batteriet stå på laddning när det
inte används.
k) Efter lång tids användning kan det
bli nödvändigt att ladda och ladda ur
batterieet många gånger för att nå
maximal prestanda.
l) Batterier fungerar bäst när de används vid
normal rumstemperatur (20 °C ± 5 °C).
m) När du kasserar batteriet, se till att hålla
batterier med olika elektrokemiska system
ifrån varandra.
n) Ladda endast med laddare av varumärket
WORX. Använd ingen annan laddare än
den som specifikt ska användas med det
här batteriet. En laddare som passar för en
viss typ av batteri kan förorsaka brandrisk vid
användning tillsammans med ett annat batteri.
o) Använd inte ett batteri som inte är avsett
för användning med det här verktyget.
p) Håll batteriet borta från barn.
q) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen
för framtida användning.
r) Plocka ur batteriet från verktyget då det
inte används.
s) Kassera batteriet på rätt sätt.
71
20V Li-jon Universalsåg SV
SYMBOLER
För att minska risken för
skador måste användaren läsa
bruksanvisningen.
Varning
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask mot damm
Li-I on
Kasta inte batterier i soptunnan.
Lämna uttjänta batterier till
din lokala uppsamlings eller
återvinningsstation.
Får ej uppeldas
Får ej utsättas för regn eller
vatten
Uttjänade elektriska
maskiner får inte kasseras
som hushållsavfall. Använd
återvinningsfaciliteter om det
finns tillgängligt. Kontrollera
med din återförsäljare eller
vilka lokala föreskrifter som
föreligger.
Se till att batteriet tas bort innan
byte av tillbehör.
Använd skyddshandskar
Trä
Metall
Aluminum
Plast
Fel
Rätt
ga med måttligt tryck för
att uppnå optimala och exakta
skärresultat.
Lås
Lås upp
Klämpunkter
xINR18/65-y
Cylindriska
litiumjonbattericeller med
max diameter på 18 mm
och max höjd på 65 mm;
“x” representerar ett antal
seriekopplade celler, tomt om
1. “-y” Representerar ett antal
parallellt anslutna celler, tomt
om 1.
72
20V Li-jon Universalsåg SV
BRUKSANVISNING
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga
igenom bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING:
Maskinen är två sågar i ett verktyg med funktionerna
pendelsågning och figursågning avsedd för sågning i
trä, plast, metall och byggnadsmaterial medan sågen
vilar fast på arbetsstycket. Den är lämplig för raka
och böjda sågningar.
MONTERING OCH DRIFT
ÅTGÄRD FIGUR
INNAN ENHETEN TAS I BRUK
Ta bort batteripaket Se Fig. A1
Ladda batteriet Se Fig. A2
Sätta i batteripaket
Se Fig. A3
Insllning av arbetsläge
I position I kan detta verktyg
arbeta som en figurg.
I position II kan detta verktyg
arbeta som en pendelsåg.
OBS: Välj det blad som
passar bäst för arbetsläget för
bästa sågresultat (speciellt
tigersågblad medföljer ej).
VARNING!
• För att undvika att
klämmas håll händerna borta
från gångjärnet vid byte av
position.
• För att undvika att verktyget
slås på oavsiktligt se till att
hålla dina händer undan från
låsknappen.
• Se till att sngarmsknappen
är låst på plats före drift.
Se Fig. B1 - C4
MONTERING
Byte av sågblad
Vid användning av
sticksågsläget, är bladtänderna
vänd utåt såsom visas i fig. D1;
medan i tigersågsläget, ska
sågtänderna vara såsom visas
i fig. D3.
FÖRSIKTIGHET: Håll
händerna borta från
låsknappen för att förhindra att
strömställaren aktiveras innan
justeringar gjorts eller tillsatser
eller tillbehör installeras eller
tagits bort.
Se Fig. D1 – D3
DRIFT
VARNING! Brännskaderisk Vidrör inte
bladet direkt efter användning. Kontakt med
bladet kan resultera i personskador.
Säkerhetsströmbrytare
OBS: Av säkerhetsskäl kan
maskinens strömställare Till/
Från inte låsas utan måste
under arbetet ständigt hållas
nedtryckt.
Se Fig. E
Pendelfunktion Se Fig. F1, F2
Kapslipning
VARNING!
• Håll aldrig i
pivothuvudet när du arbetar
med verktyget.
• Håll aldrig i motorhöljet när
du arbetar med verktyget.
Använd alltid en klinga
som passar materialet och
materialets tjocklek. Innan
gon typ av material sågas
se till att det är fast förankrat
eller fastkmt för att förhindra
att det glider. Att hålla arbetet
r hand eller mot kroppen är
instabilt och kan göra att du
förlorar kontrollen.
• När så är möjligt måste
sågfoten hållas fast mot
materialet som skall sågas.
Detta förhindrar att sågen
hoppar eller vibrerar och
minimerar risken att bladet
brister.
Se Fig. G1 – G3
Arbetslampa Se Fig. H
ARBETSTIPPS FÖR DIT
VERKTYG
Om ditt verktyg blir för varmt, kör utan belastning
2-3 minuter för att kyla av motorn. Undvik långvarig
användning av verktyget vid låga hastigheter.
Alla rörelser i materialet kan påverka
sågningskvaliteten. Klingan sågar bara vid den
uppåtgående rörelsen och kan flisa ytan.
När du sågar ser du till att den översta delen på ytan
inte syns när ditt arbete är avslutat.
UNDERHÅLL
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller
underhåll.
Det finns inga delar som kan repareras av
användaren i verktyget. Använd aldrig vatten eller
kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent
med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr
plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll
alla arbetskontroller fria från damm. Ser du gnistor i
73
20V Li-jon Universalsåg SV
ventileringsöppningarna, är det normalt och kommer
inte att skada till verktyg.
FELSÖKNING
Symptom
Möjliga
orsaker
Åtgärd
Verktyget
stannar plöt-
sligt under
arbetet.
Överbelast-
ning.
Batteritem-
peraturen för
hög.
Låg batterika-
pacitet.
Avlasta belast-
ningen på maski-
nen omedelbart
och låt den
kallna i ungefär
30 sekunder på
högsta obelast-
ade hastigheten.
Ladda batteripa-
ketet.
MILJÖSKYDD
Elektriska avfallsprodukter får inte
kasseras med hushållsavfallet. Återvinn på
återvinningscentraler. Kontakta dina lokala
myndigheter eller återförsäljaren för återvinningsråd.
DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
förklarar att denna produkt,
Beskrivning WORX Li-jon Universalsåg
Typ WX550 WX550.1 WX550.9 (5- maskin-
bestämning, sågrepresentant)
Funktion Sågning av olika material
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Standarder överensstämmer med
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-11
Personen som godkänts att sammanställa den
tekniska filen,
Namn Russell Nicholson
Adress Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/04/18
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certifiering
74
20V večnamenska žaga z litijevim
akumulatorjem
SL
* Pri standardni dobavi niso vključeni vsi
prikazani dodatki.
TEHNIČNI PODATKI
Vrsta WX550 WX550.1 WX550.9 (5- zasnova
naprave, predstavnik žag)
WX550
WX550.1
WX550.9
Napetost 20V
Max**
Napetost polnilnika
100-240V~50/60Hz
/
Št. vrt. brez obremenitve 0-3000/min
Doina reza 20mm
Zmogljivost rezanja
Kot rezbar-
ska žaga
Les 50mm
PVC
cevi
50mm
Jeklena
plošča
4mm
Kot lisji rep
Les 100mm
PVC
cevi
127mm
Jekle-
na cev
76mm
Teža strojčka 1.9kg 1.5kg
**Napetost je bila izmerjena brez obremenitve. Začetna
napetost akumulatorja doseže maksimum 20 V.
Običajna napetost je 18 V.
PODATKI O HRUPU
Vrednotena krokar zvočnega tlaka L
pA
= 79,7dB(A)
Vrednotena raven zvočne moči L
wA
= 90,7dB(A)
K
pA
&K
wA
3dB(A)
Uporabljajte zaščito za ušesa.
PODATKI O VIBRACIJAH
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh
smeri), skladno z EN 60745:
Žaganje kovinskih
plošč
Vrednost emisije vibracij
a
h,M
= 4,805m/s
2
Nezanesljivost meritve
K = 1.5m/s²
Žaganje iverne
plošče
Vrednost emisije vibracij
a
h,B
= 5,495m/s
2
Nezanesljivost meritve
K = 1.5m/s²
Žaganje lesenih
tramov
Vrednost emisije vibracij
a
h,WB
= 5,535m/s
2
Nezanesljivost meritve
K = 1.5m/s²
Deklarirano vrednost emisije vibracij lahko uporabite
za primerjavo med strojčki, hkrati pa s pomočjo nje
predvidite pričakovano raven izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanska vrednost emisij vibracij
med uporabo strojčka, se lahko razlikuje od
navedene, kajti nanjo vpliva tudi način uporabe strojčka,
predvsem naslednje okoliščine:
Način uporabe strojčka in materiali, ki jih lahko žagate.
Ali je strojček v dobrem stanju in ustrezno vzdrževan.
Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova brezhibnost.
Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba
dodatkov za zmanjševanje vibracij.
Uporaba strojčka za predviden namen, skladen s temi
navodili.
Če strojčka ne uporabljate pravilno, lahko
povzroči vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično natančno
oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih
okoliščinah, moramo upoštevati tudi vse faze delovnega
procesa, tudi število vklopov in izklopov strojčka ter čas,
ko deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko
znatno zmanjša raven izpostavljenosti tekom celotnega
delovnega procesa.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti
vibracijam.
VEDNO uporabljajte le ostre pripomočke.
1. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
2. VARNOSTNO STIKALO
3. PREDELI ZA PRIJEMANJ
4. GUMB ZA SPROSTITEV
5. POKROV MOTORJA
6. FUNKCIJA NIHANJA
7. ZAŠČITNI PRST
8. LUČKA (GLEJTE SLIKO. H)
9. DRŽALO REZILA
10. PODNOŽNA PLOŠČA
11. SPODNJA PLOŠČA
12. OSNOVNA PLOŠČA
13. AKUMULATOR *
14. GUMB ZA SPROSTITEV AKUMULATORJA*
75
20V večnamenska žaga z litijevim
akumulatorjem
SL
Strojček vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite,
da bo dobro namazan (kjer je potrebno).
Če boste strojček uporabljali redno, potem investirajte v
dodatke za zmanjševanje vibracij.
Strojčka ne uporabljajte pri temperaturah pod 10
0
C.
Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko
ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
DODATKI
WX550 WX550.1 WX550.9
1hr Polnilec
(WA3860)
1 1 /
2Ah Akumulator
(WA3551.1)
1 2 /
Rezilo za les -
povratna žaga
1 1 1
Rezilo za kovino -
povratna žaga
1 1 1
Rezilo za aluminij -
povratna žaga
1 1 1
Rezilo za les - vbodna
žaga
1 1 1
Spodnja plča
1 1 1
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti trgovini,
kot ste kupili strojček. Za podrobnosti si oglejte razlage na
embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju o ustreznem
dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v trgovini.
VARNOSTNA
OPOZORILA ZA
POVRATNO ŽAGO
1. Povratno žago med uporabo trdno držite
za izolirana ročaja, kajti rezilo bi lahko
prišlo v stik z električnim kablom. Stik rezila
z električnim kablom pod napetostjo bi povzročil
naelektritev neizoliranih delov orodja in električni udar.
DODATNI VARNOSTNI
PREDPISI ZA
POVRATNO ŽAGO
1. Nosite zaščitno masko za prah.
VARNOSTNA OPOZORILA
ZA AKUMULATOR
a) Ne razstavljajte, odpirajte ali
odstranjujte celic akumulatorja.
b) Pazite, da ne povzročite kratkega
stika med kontaktoma akumulatorja.
Akumulatorjev nikoli ne shranjujte v
škatli ali predalu, kjer bi lahko prišlo do
kratkega stika zaradi stika kontaktov
s prevodnimi predmeti. Kadar akumulator
ni nameščen v orodju, ga hranite proč od drugih
kovinskih predmetov, kot so sponke za papir,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi drobni
kovinski predmeti, ki bi lahko omogočili stik med
kontaktoma. Če pride do stika med kontaktoma
akumulatorja, to lahko povzroči požar.
c) Akumulatorja ne izpostavljajte vročini ali
ognju. Poskrbite, da ne bo izpostavljen
neposredni sončni svetlobi.
d) Akumulatorja ne izpostavljajte
mehanskim udarcem.
e) Če opazite, da akumulator pušča, pazite,
da tekočina ne bo prišla v stik z očmi. Če
akumulatorska tekočina vseeno pride v
stik z očmi, izperite prizadeto območje z
obilo vode in poiščite zdravniško pomoč.
f) Predvsem pa takoj poiščite medicinsko
pomoč, če ste celico ali del akumulatorja
zaužili.
g) Akumulator shranjujte na čistem in
suhem mestu.
h) Če se akumulator zamaže, ga takoj
očistite s čisto in suho krpo.
i) Akumulator morate pred uporabo
napolniti. Pri polnjenju akumulatorja
vedno upoštevajte predpisana navodila in
postopke.
j) Če akumulatorja ne polnite, ga
odstranite iz polnilca.
k) Po daljšem obdobju skladiščenja, boste
za dosego maksimalne zmogljivosti
akumulatorja verjetno morali slednjega
nekajkrat napolniti in izprazniti.
l) Akumulator deluje najbolj učinkovito,
če ga uporabljate pri običajni sobni
temperaturi (20°C ± 5°C).
m) Pri odlaganju akumulatorja pazite, da
boste akumulatorje, ki imajo različne
elektrokemične sisteme zavrgli ločeno.
n) Za polnjenje uporabljajte le polnilnike, ki
jih je predpisal WORX. Nikoli ne uporabljajte
polnilnikov, ki niso posebej namenjeni za polnjenje
vašega akumulatorja. Polnilec, ki je lahko primeren
za polnjenje ene vrste akumulatorjev, lahko pri
drugi povzroči nevarnost požara.
o) Nikoli ne uporabljajte polnilcev, ki niso
posebej zasnovani za polnjenje vašega
akumulatorja.
p) Akumulatorje shranjujte izven dosega
otrok.
q) Za podrobnosti, si oglejte gradivo, ki je
bilo priloženo akumulatorju.
r) Če orodja ne uporabljate, iz njega
odstranite akumulator.
s) Akumulatorje odlagajte skladno s
predpisi.
76
20V večnamenska žaga z litijevim
akumulatorjem
SL
SIMBOLI
Zaradi zmanjševanja nevarnosti
poškodb, se temeljito seznanite z
navodili za uporabo.
Opozorilo
Uporabljajte zaščito za ušesa
Uporabljajte zaščito za oči
Nosite zaščitno masko za prah
Li-I on
Akumulatorjev ne zavrzite skupaj
z ostalimi odpadki, temveč jih
dostavite na mesto za ločeno
zbiranje odpadkov.
Prepovedano sežiganje
Ne izpostavljajte dežju ali vodi
Odpadnih električnih naprav ne
smete zavreči skupaj z ostalimi
gospodinjskimi odpadki. Dostavite
jih na mesto za ločeno zbiranje
odpadkov. Glede podrobnosti, se
posvetujte z lokalno službo za
ravnanje z odpadki.
Poskrbite, da boste pred
menjavanjem dodatkov odstranili
akumulator
Nosite zaščitne rokavice.
Les
Kovina
Aluminij
Plastika
Nepravilno
Pravilno
Med žaganjem pritiskajte na
orodje z zmernim pritiskom, kajti
tako boste dosegali natančne
rezultate.
Zaklenjeno
Odklenjeno
Točke ujetja
xINR18/65-y
Cilindrične litijeve akumulatorske
celice največjega premera 18 mm
in doine 65 mm; “x” predstavlja
število zaporedno vezanih celic,
če je 1, potem je to mesto prazno;
“-y” predstavlja število vzporedno
vezanih celic, če je 1 je mesto
prazno.
77
20V večnamenska žaga z litijevim
akumulatorjem
SL
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček, si
pozorno preberite navodila.
NAMEN UPORABE:
Strojček je skupek dveh žag v eni, saj združuje lisičji rep
in rezbarsko žago v enem, namenjena pa je za žaganje
lesa, plastike, kovinskih in gradbenih materialov, pri
čemer je trdno naslonjena na obdelovanec. Primerna JE
ZA ravne v vijugaste Reze.
SESTAVLJANJE IN
NAČIN UPORABE
OPRAVILO SLIKA
PRED ZAČETKOM UPORABE
Odstranjevanje akumulatorja Glejte sliko A1
Polnjenje akumulatorja Glejte sliko A2
Nameščanje akumulatorja
Glejte sliko A3
Nastavitev načina dela
V položaju I to orodje deluje kot
rezbarska žaga.
V položaju II to orodje deluje kot
lisji rep.
OPOMBA: Za zagotovitev
najboljših rezultatov, izberite tisto
rezilo, ki najbolje ustreza delu, ki
ga boste opravljali (posebno rezilo
za povratno žago ni priloženo).
OPOZORILO!
• Če želite preprečiti, da
vas prčipne, imejte dlani med
spreminjanjem položaja glave
vedno proč od zgloba.
• Zaradi preprečevanja
nehotenega vklopa orodja,
poskrbite, da orodja ne boste
držali za gumb za zaklepanje.
• Pred začetkom dela se
preprajte, da je gumb za
sprostitev v zaklenjenem položaju.
Glejte sliko B1
- C4
SESTAVLJANJE
Zamenjava Žaginega lista
V načinu vbodne žage, naj bodo
zobje rezila obrnjeni ven, kot je
prikazano na sliki D1; v načinu
povratne žage, naj bodo zobje
rezila obrnjeni, kot je prikazano na
sliki D3.
POZOR: Pred
nastavljanjem ali
prilagajanjem pripomočkov,
imejte roke proč od gumba za
zaklepanje, da ne boste po ne
sreči zagnali strojčka.
Glejte sliko D1
– D3
NAČIN UPORABE
OPOZORILO! Nevarnost opeklin. Nikoli
se ne dotikajte rezila takoj po končanem delu. Pri
tem lahko utrpite poškodbe.
Vklop/izklop
OPOMBA: Iz varnostnih razlogov
aretiranje vklopno/izklopnega
stikala ni možno, ampak mora biti
le-to med delovanjem žage stalno
pritisnjeno.
Glejte sliko E
Funkcija nihanja Glejte sliko F1, F2
Rezanje
OPOZORILO!
• Med uporabo strojčka,
nikoli ne prijemajte za pregibno
glavo.
• Med uporabo strojčka, nikoli ne
prijemajte pokrova motorja.
Vedno uporabite rezilo, ki je
namenjeno za vrsto in debelino
materiala, ki ga obdelujete. Pred
začetkom rezanja kateregakoli
materiala, se prepričajte, da je
obdelovanec dobro vpet. Če
med žaganjem z eno roko držite
obdelovanec, oziroma slednjega
obirate ob svoje telo, to lahko
povzri izgubo nadzora.
• Če je možno, podnožno plčo
med žaganjem pritisnite trdno ob
obdelovanec. To bo preprilo, da
bi orodje poskakovalo ali vibriralo,
hkrati pa preprečilo nevarnost za
deformacijo žaginega lista.
Glejte sliko
G1 – G3
LED delovna lučka Glejte sliko H
NAPOTKI ZA UPORABO
VEČNAMENSKE ŽAGE
Če se vaše orodje med delom segreje, ga približno
2-3 minute pustite delovati neobremenjenega, da se
motor ohladi. Izogibajte se predolgemu delu z nizkimi
hitrostmi.
Če se obdelovanec med obdelavo premika, potem
kakovost obdelave ne bo tana, kot si jo želite. Rezilo
reže obdelovanec od spodaj navzgor in lahko razcefra
zgornjo površino.
Poskrbite, da bo na zgornji strani povina, ki po
vgradnji obdelovanca ne bo vidna.
VZDRŽEVANJE
Vašega stroka ne rabite dodatno mazati.
Strojček tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali
servisirati. Za čiščenje stroka nikoli ne uporabljajte
vode ali kemičnih sredstev. Obrite ga le s suho krpo.
Strojček vedno shranjujte na suhem mestu. Poskrbite,
78
20V večnamenska žaga z litijevim
akumulatorjem
SL
da bodo prezrevalne odprtine čiste. Vsi elementi
krmiljenja morajo biti čisti, brez prahu. Med uporabo
strojčka boste skozi prezrevalne reže lahko opazili
iskrenje. To je obajno in ne bo pkodovalo stroka.
ODPRAVLJANJE NAPAK
Simptom
Morebitni
vzroki
Možna rešitev
Strojček
se med
delovanjem
nenadoma
zaustavi.
Preobre-
menitev.
Temperatura
akumulatorja
je previsoka.
Nizka
napetost aku-
mulatorja.
Takoj prenehajte
z delom in
orodje približno
30 sekund
neobremenjenega
zaženite z
najvišjimi vrtljaji.
Polnjenje
akumulatorja
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih orodij ne smete zavreči
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje
odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno
službo za ravnanje z odpadki.
IZJAVA O SKLADNOSTI
Mi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Izjavljamo, da je izdelek,
Opis izdelka WORX večnamenska žaga z liti-
jevim akumulatorjem
Vrsta izdelka WX550 WX550.1 WX550.9 (5- zas-
nova naprave, predstavnik žag)
Funkcija Žaganje različnih materialov
Skladen z naslednjimi direktivami,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
In izpolnjuje naslednje standarde:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-11
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične doku-
mentacije,
Ime Russell Nicholson
Naslov Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/04/18
Allen Ding
Namestnik načelnika inženir, Testiranje in certiciranje
LITHIUM ION BATTERY
Handle with care .
Do not load or transport package if Damaged.
A fire hazard could exist.
For more information ,call:+86-512-65152811
LITHIUM-IONEN-BATTERIE
Mit Sorgfalt behandeln.
Die Verpackung nicht verladen oder
transportieren, wenn diese beschädigt ist.
Es könnte Brandgefahr bestehen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an :+86-512-65152811
BATTERIE LITHIUM-ION
À manipuler avec précaution.
Ne chargez pas ou ne transportez pas le colis
en cas de dommages.
Existence possible d’un risque d’incendie
Pour plus d’informations, veuillez appeler le
:+86-512-65152811
BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Maneggiare con cautela.
Non caricare o trasportare il pacco batteria se
danneggiato.
Sussiste il pericolo di incendio.
Per ulteriori informazioni, chiamare il numero
:+86-512-65152811
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Manipular con mucho cuidado.
No cargar ni mover si está dañada.
Podría producirse un incendio.
Para obtener más información, llamar al :+86-
512-65152811
LITHIUM-ION-ACCU
Voorzichtig behandelen.
Beschadigde accu niet opladen of
transporteren.
Brandgevaar.
Bel voor meer informatie :+86-512-65152811
AKUMULATOR LITOWO-JONOWY
Zachować ostrożność podczas obsługi.
Nie ładować ani transportować przesyłki w razie
uszkodzenia.
Może wystąpić zagrożenie życia.
Więcej informacji można uzyskać dzwonić pod
numer :+86-512-65152811
LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR
Bánjon vele óvatosan.
A sérült csomagot ne helyezze be és ne
szállítsa.
Tűzveszély állhat fenn.
További információért hívja:+86-512-65152811
ACUMULATOR LITIU-ION
Manipulați cu grijă.
În caz de deteriorare a ambalajului de transport,
nu solicitați și nu transportați.
Apariție pericol de incendiu.
Informații detaliate puteți obține la numărul de
telefon :+86-512-65152811
LITHIUM-IONTOVÝ AKUMULÁTOR
Manipulujte s opatrností.
V případě poškození přepravního obalu
nezatěžujte ani nepřevážejte.
Výskyt nebezpečí požáru.
Podrobnější informace získáte na telefonním
čísle :+86-512-65152811
LITHIUM-IONTOVÝ AKUMULÁTOR
Pri manipulácii buďte veľmi opatrní.
V prípade poškodenia prepravného obalu
nezaťažujte ani neprevážajte.
Výskyt nebezpečenstva požiaru.
Podrobnejšie informácie získate na telefónnom
čísle :+86-512-65152811
PILHA DE LÍTIO-IÃO
Manusear com cuidado.
Não carregar ou transportar a embalagem se
danificada.
Pode existir risco de incêndio.
Para mais informações ligar :+86-512-
65152811
LITIUMJONBATTERI
Hanteras varsamt.
Ladda eller transportera inte förpackningen
om den är skadad.
En brandrisk kan finnas.
För mer information, ring :+86-512-65152811
LITIJEV AKUMULATOR
Ravnajte pazljivo.
Če je akumulator poškodovan, ga ne
vstavljajte niti ne prevažajte.
Pri tem lahko pride do požara.
Za več informacij, pokličite :+86-512-65152811
Copyright © 2017, Positec. All Rights Reserved.
AR01300300
www.worx.com
16

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Worx WX550.9 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Worx WX550.9 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 9,74 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info