575000
13
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/96
Pagina verder
WX152 WX152.1 WX152.2
WX152.3 WX152.4
P06
P14
P22
P30
P38
P46
P54
P62
P70
P78
P86
EN
D
F
I
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
Lithium-Ion Cordless Drill/Driver
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/Schraubendreher
Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion
Trapano/avvitatore con btteria agli ioni di litio
Taladro/atornillador con batería de iones de litio
Draadloze boor/schroevendraaier
Wiertarka bezprzewodowa
Lítium-Ion akkumulátoros fúró-csavaro
Maşină de găurit/înşurubat cu acumulator litiu-Ion
Bezdrátová vrtačka/šroubovák s lithium-ionovou baterií
Akumulátorový vrták/skrutkovač s lítium-iónovým akumulátorom
Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL
Eredeti használati utasítás HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO
Překlad původních pokynů CZ
Preklad pôvodných pokynov SK
1
2
3
4
5
7
6
8
9
A1
A2
19
F
E
B1
C1
A3
C2
D
B2
C3
1
2
1
2
2
1
A1
A2
19
F
E
B1
C1
A3
C2
D
B2
C3
1
2
1
2
2
1
6
Lithium-Ion Cordless Drill/Driver EN
1. KEYLESS CHUCK
2. TORQUE ADJUSTMENT RING
3. TWO-SPEED GEAR CONTROL
4. FORWARD/REVERSE ROTATION CONTROL
5. SOFT GRIP HANDLE
6. BATTERY PACK RELEASE BUTTON
7. BATTERY PACK *
8. SIGHT LIGHT
9. ON/OFF SWITCH
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
7
Lithium-Ion Cordless Drill/Driver EN
TECHNICAL DATA
Type WX152.2 WX152.3 WX152.1 WX152 WX152.4 (1-designation of machinery,
representative of Cordless Drill)
Voltage 16V Max*
No load speed 0-350/0-1350/min
Number of clutch positions 15+1
Max torque 30N.m
Chuck capacity 10mm
Max. drilling capacity
Steel 10mm
Wood 25mm
Machine weight 1.24kg
* Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches Maximum of 16 volts.
Nominal voltage is 14.4 volts.
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure L
pA
: 75dB(A)
A weighted sound power L
wA
: 86dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Wear ear protection when sound pressure is over
80dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Drilling into metal
Vibration emission value a
h,D
< 2.5m/s
2
Uncertainty K = 1.5m/s²
Screw driving without impact
Vibration emission value a
h
< 2.5m/s
2
Uncertainty K = 1.5m/s²
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on
the following examples and other variations on how the tool is used:
8
Lithium-Ion Cordless Drill/Driver EN
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately
managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of
use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when
the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may
significantly reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimize your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 10
0
C or less.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
WX152.2 WX152.3 WX152.1 WX152 WX152.4
Li-Ion battery pack(1.3 Ah) 2 2 / / 1
Li-Ion battery pack(2.0 Ah) / / 2 1 /
60min Charger 1 1 1 1 1
Double ended bits / 1 1 1 1
158pc Accessories 1 / / / /
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the
tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type
according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further
details. Store personnel can assist you and offer advice.
9
Lithium-Ion Cordless Drill/Driver EN
DRILL SAFETY WARNINGS
1. Use auxiliary handle(s), if supplied
with the tool. Loss of control can cause
personal injury.
2. Hold power tool by insulated
gripping surfaces, when performing
an operation where the cutting
accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do
not store battery packs haphazardly in
a box or drawer where they may short-
circuit each other or be short-circuited by
conductive materials. When battery pack
is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a
fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has
been made, wash the affected area with
copious amounts of water and seek
medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell
or battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20°C ± 5°C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other
than that specifically provided for use
with the equipment. A charger that is
suitable for one type of battery pack
may create a risk of fire when used with
another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
10
Lithium-Ion Cordless Drill/Driver EN
SYMBOLS
Wood
Metal
Brick
Wear protective gloves
High speed
Low speed
WARNING–To reduce the risk of
injury, user must read instruction
manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Do not expose to rain or water.
Do not burn
Li-I on
Li-Ion
Do not dispose of batteries, Re-
turn exhausted batteries to your
local collection or recycling point.
Drilling
Screwdriving
Hammer drilling
11
Lithium-Ion Cordless Drill/Driver EN
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for driving in and
loosening screws as well as for drilling in
wood, metal and plastic.
ASSEMBLY AND OPERATION
Action Figure
BEFORE OPERATION
Removing the battery pack See Fig. A1
Charging the battery See Fig. A2
Installing the battery pack See Fig. A3
ASSEMBLY
CHUCK ADJUSTMENT
WARNING: Always lock off trigger
switch and disconnect tool from power
source when changing accessories. Always
ensure the bit is secure before starting the tool.
Damage to the Chuck or a loose bit may cause
possible personal injury.
--Removing the bits See Fig. B2
--Inserting the bits See Fig. B1
OPERATION
Forward/reverse rotation
control
WARNING: Never
change the direction
of rotation when the
chuck is rotating, wait
until it has stopped!
See Fig. C1,
C2, C3
TWO-SPEED GEAR
CONTROL
See Fig. D
TORQUE ADJUSTMENT
DRILLING,SCREWDRIVING,
HAMMER DRILLING
See Fig. E
Operating the on/off switch
WARNING: Do not
operate for long
periods at low speed
because excess heat will
be produced internally.
See Fig. F
LED Light Indicator
Before operation, the LED light will be
activated when the On/Off switch is slightly
depressed, and will automatically turn off 20
seconds after the On/Off switch is released.
The tool and battery are equipped with a
protection system. When the LED Light is
quickly flashing 3 seconds and turn off, the
system will automatically cut off power to
the tool to extend battery life. The tool will
automatically stop during operation if the tool
and/or battery are placed under one of the
following conditions:
Overloaded: The tool is operated in a
manner that causes it to draw an abnormally
high current. In this situation, release the
Trigger Switch on the tool and stop the
application that caused the tool to become
overloaded. Then pull the Trigger Switch again
to restart.
Overheated: Under the condition above, if
the tool does not start, the Tool and Battery are
overheated. In this situation, let the Tool and
Battery cool before pulling the Trigger Switch
again.
Low battery voltage: The remaining
Battery capacity is too low and the tool will not
operate. In this situation, remove and recharge
the Battery.
WARNING: To turn on the light, press
the On/Off switch and make sure the
Forward/Reverse Rotation Control is on
right/left position.
12
Lithium-Ion Cordless Drill/Driver EN
PROBLEM SOLUTION
1. WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON
WHEN YOU PRESS THE SWITCH?
The forward/reverse rotation control, which is
on top of the trigger, is positioned in the lock
function. Unlock the forward/reverse rotation
control by putting it into the required rotation
position. Push the trigger and the drill will start
to rotate.
2. THE DRILL STOPS BEFORE THE SCREW
IS COMPLETELY TIGHTENED. WHY?
Verify the torque position of the torque
adjusting ring, you can find the
torque-adjusting ring between the chuck and
the drill body. Position 1 is the lowest torque
(screw driving force) and position 15 is the
highest torque (screw driving force). Position
is for drill operation. Regulate the torque
adjusting ring to a higher position to reach the
best result.
3. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY
PACK WORKING TIMES
Charging time problems, as above, and having
not used a battery pack for a prolonged time
will reduce the battery pack working time.
This can be corrected after several charge and
discharge operations by charging & working
with your drill. Heavy working conditions such
as large screws into hard wood will use up the
battery pack energy faster than lighter working
conditions. Do not re-charge your battery pack
below 0°C and above 45°C as this will affect
performance.
MAINTENANCE
Your tool requires no additional lubrication or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your
power tool. Never use water or chemical
cleaners to clean your power tool. Wipe clean
with a dry cloth. Always store your power tool
in a dry place. Keep the motor ventilation slots
clean. Keep all working controls free of dust.
Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not
damage your power tool.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or retailer for
recycling advice.
13
Lithium-Ion Cordless Drill/Driver EN
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declare that the product,
Description WORX Lithium-Ion Cordless
Drill/Driver
Type WX152.2 WX152.3 WX152.1
WX152 WX152.4 (1-designation of
machinery, representative of Cordless
Drill)
Function Drilling
Complies with the following Directives,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Standards conform to
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Name Russell Nicholson
Address Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2014/12/18
Allen Ding
Deputy Chief Engineer,Testing &
Certification
14
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schraubendreher
D
1. SCHNELLSPANNBOHRFUTTER
2. EINSTELLRING FÜR DREHMOMENT
3. ZWEIGANGSCHALTUNG
4. RECHTS-/LINKSLAUF
5. SOFTHANDGRIFF
6. AKKUVERRIEGELUNG
7. AKKU *
8. ARBEITSLICHT
9. EIN/AUS-SCHALTER
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum
Lieferumfang.
15
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schraubendreher
D
TECHNISCHE DATEN
Typ WX152.2 WX152.3 WX152.1 WX152 WX152.4 (1-Bezeichnung der Maschine,
repräsentiert die Akku-Bohrmaschine )
Nennspannung 16V Max*
Nenndrehzahl 0-350/0-1350/min
Drehmomentstufen 15+1
Max. Drehmoment 30N.m
Bohrfutter Spannweite 10mm
Maximaler Bohr-
durchmesser in
Stahl 10mm
Holz 25mm
Gewicht 1.24kg
* Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung erreicht maximal 16 Volt.
Nennspannung ist 14.4 Volt.
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck L
pA
: 75dB(A)
Gewichtete Schallleistung L
wA
: 86dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz
80dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Bohren in Metall
Vibrationsemissionswert a
h,D
< 2.5m/s
2
Unsicherheit K = 1.5m/s²
Schrauben
Vibrationsemissionswert a
h
< 2.5m/s
2
Unsicherheit K = 1.5m/s²
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden
.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann während des tatsächlichen Gebrauchs
des Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
16
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schraubendreher
D
gemäß folgenden Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien geschnitten oder angebohrt
werden.
Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch .
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es zum Auftreten des
Hand-Arm-Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der
gesamten Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen entsprechend und achten Sie stets auf eine
gutes Einfetten (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten Sie in Antivibrationszubehör
investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf
mehrere Tage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WX152.2 WX152.3 WX152.1 WX152 WX152.4
Li-ion Batteriepack(1.3 Ah) 2 2 / / 1
Li-ion Batteriepack(2.0 Ah) / / 2 1 /
60-Minuten-Ladegerät 1 1 1 1 1
Doppelbits / 1 1 1 1
158pc Zubehörteile 1 / / / /
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem
Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von
namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile.
Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
17
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schraubendreher
D
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
AKKU-BOHRMASCHINEN
1. Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der
Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
2. Halten Sie das Gerät an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR
AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel
oder Schublade aufbewahren, wo
sie einander kurzschließen oder
durch andere leitfähige Materialien
kurzgeschlossen werden könnten.
Bei Nichtverwendung des Akkupacks
ist dieses von Metallgegenständen
fernzuhalten, wie etwa Büroklammern,
Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, wo sich
die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen
kann Verbrennungen bzw. einen Brand
verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem
Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit
der Haut oder den Augen kommen. Sollte
dies dennoch geschehen, den betroffenen
Bereich sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20 °C ± 5 °C) am
besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkupackgeeignet ist, kann bei
Verwendung mit einem anderen Akkupack
eine Brandgefahr darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
18
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schraubendreher
D
SYMBOLE
Holz
Metall
Backstein
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Hohe Drehzahl
Niedrige Drehzahl
Zur Reduzierung der Verletzungs-
gefahr bitte die Bedienungsanlei-
tung durchlesen
WARNUNG!
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen
Nicht verbrennen
Li-I on
Li-Ion
Akku nicht in den Haushaltsmüll
geben. Bringen Sie den leeren
Akku zu Ihrer lokalen
Sammel- oder Recyclingstelle
Bohren
Schrauben
Schlagbohren
19
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schraubendreher
D
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges
sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum
Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie
zum Bohren in Holz, Metall, und Kunststoff.
MONTAGE UND BEDIENUNG
Massnahme Abbildung
VOR INBETRIEBNAHME
Ladezustand des Akkus
prüfen
Siehe A1
Entnehmen des Akkupacks Siehe A2
Aufladen des Akkus Siehe A3
MONTAGE
BOHRFUTTEREINSTELLUNG
WARNUNG: Verriegeln Sie stets den
Auslöseschalter und trennen Sie das
Werkzeug von der Stromversorgung, wenn Sie
Zubehör wechseln. Stellen Sie immer sicher,
dass der Bit fest ist, bevor Sie das Werkzeug in
Betrieb nehmen. Schäden am Bohrfutter oder
ein loser Bit können zu Verletzungen führen.
Entfernen von Bits SieheB1
Einsetzen von Bits Siehe B2
BETRIEB
Vorwärts-/Rückwärts-
Rotationssteuerung
WARNUNG:
Ändern Sie die
Arbeitsrichtung niemals
bei laufendem Bohrer.
Warten Sie, bis der Bohrer
steht!
Siehe.C1, C2,
C3
ZWEISTUFIGE
GANGSCHALTUNG
Siehe D
DREHMOMENTEINSTELLUNG
UND UMSCHALTEN FÜR
BOHREN, SCHRAUBEN ODER
SCHLAGBOHREN
Siehe E
Bedienen des Ein-/Aus-
Schalters
WARNUNG: Nicht
über längere
Zeiträume bei niedriger
Geschwindigkeit
betreiben, dabei
kann es zu großer
Hitzeentwicklung im
Geräteinneren kommen.
Siehe F
LED-Kontrollleuchte
Vor dem Betrieb wird das LED-Licht aktiviert,
wenn der Ein-/Ausschalter leicht gedrückt wird;
es erlöscht 20 Sekunden nach Loslassen des
Ein-/Ausschalters automatisch.
Das Werkzeug und der Akku sind mit einem
Schutzsystem ausgestattet. Wenn die LED-
Anzeige 3 Sekunden schnell blinkt und
dann erlischt, schaltet das Werkzeug die
Stromversorgung zum Werkzeug automatisch
ab, um die Batteriedauer zu verlängern. Das
Werkzeug wird beim Betrieb automatisch
stoppen, wenn das Werkzeug und/oder der
Akku wie folgt beansprucht werden:
Überlastet: Das Werkzeug wird so betrieben,
dass es ungewöhnlich viel Strom verbraucht.
Lassen Sie in diesem Fall den Auslöseschalter
los, der zum Überlasten des Werkzeugs
geführt hat. Anschließend können Sie den
Auslöseschalter drücken, um erneut zu starten.
Überhitzt: Wenn das Werkzeug unter dem
zuvor genannten Zustand nicht startet, sind
das Werkzeug und der Akku überhitzt. Lassen
Sie in diesem Fall das Werkzeug und den Akku
abkühlen, bevor Sie den Auslöserschalter
erneut drücken.
Niedrige Batteriespannung: Die
verbleibende Batteriespannung ist zu niedrig
und das Werkzeug funktioniert nicht. In diesem
Fall müssen Sie den Akku entnehmen und
aufladen.
WARNUNG: Zum Einschalten der
Lampe Ein-/Ausschalter drücken und
sicherstellen, dass sich Vorlauf/Rücklauf-
Drehregler in rechter/linker Position befindet.
20
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schraubendreher
D
PROBLEMBEHEBUNG
1. WARUM LÄSST SICH DIE
BOHRMASCHINE BEIM DRÜCKEN DES
SCHALTERS NICHT EINSCHALTEN?
Der Drehrichtungsschalter (Vorwärts/
Rückwärts) befindet sich in der
Verriegelungsposition. Entsperren Sie den
Schalter, indem die gewünschte Drehrichtung
einstellen. Beim Drücken des Schalters fängt
die Bohrmaschine an, sich zu drehen.
2. DER BOHRER STOPPT, EHE DIE
SCHRAUBE RICHTIG FESTGEZOGEN IST
Überprüfen Sie die Drehmomenteinstellung
am Drehmomenteinstellring (zwischen dem
Spannfutter und Gehäuse). Position 1 ist die
Einstellung für das niedrigste Drehmoment
(zum Schrauben eindrehen); Position 15 die
für das höchste Drehmoment (zum Schrauben
eindrehen). Position
wird zum Bohren
verwendet. Stellen Sie das Drehmoment höher
ein, um ein optimales Ergebnis zu erzielen.
3. GRÜNDE FÜR UNTERSCHIEDLICHE
EINSATZZEITEN
Probleme beim Laden oder längere Zeiten
des Nichtgebrauchs können die Einsatzzeit
des Akkus beträchtlich herabsetzen. Nach
mehreren Lade- und Entladevorgängen
wird der Akku seine volle Leistung wieder
erreichen. Harte Einsatzbedingungen wie z.
B. das Eindrehen großer Schrauben in hartes
Holz verbrauchen mehr Energie als weniger
schwere Arbeiten. Laden Sie den Akku nicht
bei Temperaturen unter 0°C bzw. über 45°C;
andernfalls wird die Leistung beeinträchtigt.
WARTUNG
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche
Schmierung oder Wartung.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser
oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen
Sie es mit einem trockenen Tuch sauber.
Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem
trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei
staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen
frei sind. Falls es erforderlich sein sollte, den
Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das
Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz.
Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum
Entfernen von Staub und vermeiden Sie das
Beschädigen innerer Teile.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
21
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schraubendreher
D
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt,
Beschreibung WORX Schnurloser
Lithium-Ionen-Bohrer/Schraubendreher
Typ WX152.2 WX152.3 WX152.1
WX152 WX152.4 (1-Bezeichnung der
Maschine, repräsentiert die
Akku-Bohrmaschine )
Funktionen Bohren
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Werte nach
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Name Russell Nicholson
Anschrift Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2014/12/18
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung
22
Perceuse/Visseuse sans
fil Lithium-Ion
F
1. MANDRIN
2. EMBRAYAGE VARIABLE
3. CONTROLE DE L’ENGRENAGE
4. ROTATION AVANT ET INVERSÉE
5. POIGNÉE GRIP SOUPLE
6. VERROU DE PACK BATTERIE
7. PACK BATTERIE *
8. ÉCLAIRAGE
9. COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle
standard livré.
23
Perceuse/Visseuse sans
fil Lithium-Ion
F
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WX152.2 WX152.3 WX152.1 WX152 WX152.4 (1- désignations des pièces,
illustration de la Perceuse Sans-fil)
Tension nominale 16V Max*
Vitesse de rotation à vide 0-350/0-1350/min
Nombre de positions d’embrayage 15+1
Couple max 30N.m
Capacité du mandrin 10mm
Capacité max. de
perçage dans
Acier 10mm
Bois 25mm
Poids 1.24kg
* La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 16 volts.
La tension nominale est de 14.4 volts.
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique pondéré A L
pA
: 75dB(A)
Niveau de puissance acoustique pondéré A L
wA
: 86dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est
supérieure à
80dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN 60745:
Perçage dans le métal
Valeur d’émission de vibrations a
h,D
< 2.5m/s
2
Incertitude K = 1.5m/s²
Vissage sans impact
Valeur d’émission de vibrations a
h
< 2.5m/s
2
Incertitude K = 1.5m/s²
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut
également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de
l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la manière dont l’outil est utilisé,
24
Perceuse/Visseuse sans
fil Lithium-Ion
F
selon les exemples suivants et d’autres variations sur la manière dont l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle
d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais
ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière significative le niveau
d’exposition et la durée d’utilisation totale.
Afin de minimiser le risque d’exposition aux vibrations :
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames affûtés.
Entretenez cet outil de manière conforme au mode d’emploi et maintenez-le lubrifié (le cas
échéant).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures inférieures ou égales à 10
o
C.
Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
WX152.2 WX152.3 WX152.1 WX152 WX152.4
Pile de Lithium(1.3 Ah) 2 2 / / 1
Pile de Lithium(2.0 Ah) / / 2 1 /
60 min Chargeur 1 1 1 1 1
Embouts doubles / 1 1 1 1
158 Accessoires 1 / / / /
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil.
Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de choisir
l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à
l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
25
Perceuse/Visseuse sans
fil Lithium-Ion
F
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR VOTRE PERCEUSE
1. Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s)
fournie(s) avec l’outil. Toute perte de
contrôle peut provoquer des blessures.
2. Tenir l’outil par les surfaces de
préhension isolées, lors de la
réalisation d’une opération au cours
de laquelle l’organe de coupe peut
entrer en contact avec un câblage
non apparent ou son propre câble
d’alimentation. Le contact avec un fil
sous tension peut également mettre sous
tension les parties métalliques exposées
de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou
broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie en
vrac dans une boîte ou dans un tiroir où
elles risqueraient de se court-circuiter
entre elles ou au contact d’autres objets
métalliques. Après usage, évitez tout
contact de la batterie avec d’autres objets
métalliques de petite taille (trombones,
pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de
court-circuiter les pôles. Un court-circuit
entre les pôles de la batterie peut être à
l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la
lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et les yeux.
En cas de contact, rincez abondamment la
surface touchée avec de l’eau et appelez
les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être
chargées avant usage. Utilisez toujours
le chargeur adéquat, et respectez les
instructions du fabricant ou le mode
d’emploi de l’appareil concernant la
procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et
décharger la batterie et les piles à plusieurs
reprises avant que celles-ci ne retrouvent
leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une
température ambiante normale, comprise
entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents
doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui spécifiquement fourni
avec l’appareil. Un chargeur destiné à un
type de batterie donné peut être à l’origine
d’un incendie s’il est utilisé avec une autre
batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au
rebut.
26
Perceuse/Visseuse sans
fil Lithium-Ion
F
SYMBOLES
Bois
Métal
Brique
Porter des gants de protection.
Haute vitesse
Basse vitesse
Pour réduire le risque de bles-
sure, l’utilisateur doit lire le mode
d’emploi
Avertissement
Porter une protection pour les
oreilles
Porter une protection pour les
yeux
Porter un masque contre la
poussière
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
Ne pas brûler
Li-I on
Li-Ion
Ne pas jeter les batteries. Les
batteries usagées doivent être
déposées dans un centre de col-
lecte local ou dans un centre de
recyclage.
Perceuse
Visseuse
Marteur perforateur
27
Perceuse/Visseuse sans
fil Lithium-Ion
F
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil,
lire attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION CONFORME
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage
et le dévissage des vis ainsi que pour le
perçage dans le bois, le métal, et les matières
plastiques.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
Action Figure
AVANT UTILISATION
Contrôle des conditions de
charge de la batterie
Voir Fig.A1
Retrait de la batterie Voir Fig. A2
Chargement la batterie Voir Fig.A3
ASSEMBLAGE
RÉGLAGE DU MANDRIN
ATTENTION: Toujours bloquer le bouton
déclencheur et déconnecter l’outil de la
source d’alimentation lors du changement
d’accessoire. Toujours s’assurer que l’embout
est bien fixé avant de démarrer l’outil. Un
mandrin endommagé ou un embout desserré
peuvent provoquer des lésions corporelles.
Retrait des embouts Voir Fig.B1
Insertion des embouts Voir Fig.B2
FONCTIONNEMENT
Commande de rotation avant
/ arrière
AVERTISSEMENT:
Ne changez jamais
la direction de la rotation
lorsque le mandrin tournE,
attendez qu’il soit arrêté !
Voir Fig.C1,
C2,C3
COMMANDE DES DEUX
VITESSES
Voir Fig. D
AJUSTEMENT DU
COUPLE ET COMMANDE
PERCEUSE, VISSEUSE OU
MARTEAU PERFORATEUR
Voir Fig. E
Fonctionnement du bouton
marche / arrêt
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas
votre machine de façon
prolongée à faible vitesse
car il existe un risque de
surchauffe interne.
See Fig. F
Indicateur LED
Avant la mise en fonctionnement, la DEL sera
activée en appuyant légèrement sur le bouton
marche/arrêt, et s’éteindra automatiquement
20 secondes après relâchement du bouton
marche/arrêt.
L’outil et la batterie sont dotés d’un système
de protection. Quand l’indicateur LED
clignote rapidement pendant 3 secondes puis
s’arrête, le système coupe automatiquement
l’alimentation de l’outil pour prolonger la durée
de vie de la batterie. L’outil et/ou la batterie
s’arrêteront automatiquement quand ils sont
utilisés dans l’une des conditions suivantes :
Surcharge: l’outil est employé d’une
façon qui provoque l’utilisation de courant
anormalement élevé. Dans ce cas, relâcher
le bouton déclencheur de l’outil et arrêter
l’appareil qui provoque la surcharge de l’outil.
Ensuite, appuyer sur le bouton déclencheur
pour redémarrer l’outil.
Surchauffe: Dans la condition ci-dessus,
si l’outil ne redémarre pas, cela signifie que
l’outil et la batterie sont en surchauffe. Dans ce
cas, laisser l’outil et la batterie refroidir avant
de rappuyer sur le bouton déclencheur.
Basse tension de la batterie: la capacité
disponible de la batterie ne suffit pas et l’outil
ne fonctionnera pas. Dans ce cas, retirer et
recharger la batterie.
AVERTISSEMENT: Pour allumer la
lumière, appuyez sur l’interrupteur
Marche/Arrêt et assurez-vous que le bouton de
contrôle de la rotation est en position droite/
gauche.
28
Perceuse/Visseuse sans
fil Lithium-Ion
F
RESOLUTION DES
PROBLEMES
1. POURQUOI LA MACHINE NE
FONCTIONNE PAS LORSQUE J’APPUIE
SUR LA GACHETTE?
L’inverseur au-dessus de la gâchette est
en position centrale verrouillée. Placez-le
à gauche ou à droite puis appuyez sur la
gâchette.
2. POURQUOI LA PERCEUSE
S’ARRETE AVANT QUE LA VIS SOIT
COMPLETEMENT SERREE?
Vérifiez la position de la bague de couple
située entre le mandrin et le corps de la
machine. La position 1 est le couple le plus
faible et la position 15 est le couple le plus
élevé. La position est utilisée pour le
perçage. Ajustez la bague sur une valeur plus
élevée pour serrer complètement la vis.
3. QUELLES SONT LES RAISONS DE
LA DIFFERENCE D ’AUTONOMIE DES
BATTERIES
Des problèmes de temps de charge et
de stockage prolongés peuvent réduire
l’autonomie de la batterie. Ceci peut être
corrigé après plusieurs cycles de charges et de
décharges. Des conditions de travail sévères,
par exemple de vissage de grosses vis dans
du bois dur, déchargeront plus rapidement la
batterie que des conditions moins sévères.
Ne rechargez pas votre batterie en dessous de
0°C ni au-dessus de 45°C car ceci affecte ses
performances.
ENTRETIEN
L’outil ne requiert pas de graissage ou
d’entretien particulier.
Il n’y a pas de pièces réparables par
l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser
d’eau ou de nettoyants chimiques pour
nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec.
Toujours conserver l’outil motorisé dans un
endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation
du moteur propres. Empêcher que les
commandes de marche soient couvertes de
sciure. Il est normal que des étincelles soient
visibles dans les fentes de ventilation, cela
n’endommagera pas l’outil.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères.
Ils doivent être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés. Consultez les
autorités locales ou votre revendeur pour
obtenir des renseignements sur l’organisation
de la collecte.
29
Perceuse/Visseuse sans
fil Lithium-Ion
F
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Déclarons ce produit,
Description WORX Perceuse/Visseuse
sans fil Lithium-Ion
Modèle WX152.2 WX152.3 WX152.1
WX152 WX152.4 (1- désignations des
pièces, illustration de la Perceuse
Sans-fil)
Fonctions Perçage
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/CE
2004/108/CE
2011/65/EU
Et conforme aux normes
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2014/12/18
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais &
Certification
30
Trapano/avvitatore con
btteria agli ioni di litio
I
1. MANDRINO
2. FRIZIONE
3. CAMBIO MARCIA
4. ROTAZIONE IN
5. IMPUGNATURA MORBIDA
6. SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA
7. UNITÀ BATTERIA *
8. LUCE FRONTALE
9. INTERRUTTORE ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di
consegna.
31
Trapano/avvitatore con
btteria agli ioni di litio
I
DATI TECNICI
Codice WX152.2 WX152.3 WX152.1 WX152 WX152.4 (1- designazione del
macchinario rappresentativo del Trapano a batteria)
Voltaggio 16V Max*
Velocità senza carico 0-350/0-1350/min
Numero di posizioni della frizione 15+1
Coppia max 30N.m
Capacità del mandrino 10mm
Perforazione max.
Acciaio 10mm
Legno 25mm
Peso dell’utensile 1.24kg
* Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggiunge un
massimo di 16 Volt. La tensione nominale è di 14.4 Volt.
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione acustica ponderata A L
pA
: 75dB(A)
Potenza acustica ponderata A L
wA
: 86dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Indossare protezione per le orecchie quando la pressione
acustica è superiore a
80dB(A)
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745:
Foratura su metallo
Valore emissione vibrazioni a
h,D
< 2.5m/s
2
Incertezza K = 1.5m/s²
Avvitamento senza impatto
Valore emissione vibrazioni a
h
< 2.5m/s
2
Incertezza K = 1.5m/s²
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche
come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento
possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento,
32
Trapano/avvitatore con
btteria agli ioni di litio
I
ai seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio
se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo,
come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto
senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di
esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben
lubrificato (dove appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione.
Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10°C o inferiori.
Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
WX152.2 WX152.3 WX152.1 WX152 WX152.4
Batteria Li-ion (1.3 Ah) 2 2 / / 1
Batteria Li-ion(2.0 Ah) / / 2 1 /
60min Caricabatteria 1 1 1 1 1
Inserti doppi / 1 1 1 1
158 Accessori 1 / / / /
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato
l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca sconosciuta. Fare riferimento alla
confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
33
Trapano/avvitatore con
btteria agli ioni di litio
I
NORME DI SICUREZZA
SUPPLEMENTARI PER IL
TRAPANO A PERCUSSIONE
A BATTERIA
1. Utilizzare le impugnature
supplementari fornite insieme
all’elettroutensile. La perdita di controllo
sull’elettroutensile può comportare il
pericolo di incidenti.
2. Tenere l’apparecchio tramite le
superfici isolate dell’impugnatura
qualora venissero effettuati lavori
durante i quali l’accessorio potrebbe
venire a contatto con cavi elettrici
nascosti oppure con il proprio cavo di
rete. Il contatto con un cavo sotto tensione
può mettere sotto tensione anche parti
metalliche dell’apparecchio, causando una
scossa elettrica.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria
disordinatamente in una scatola o un
cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi
tra essi o essere cortocircuitati da altri
oggetti metallici. Quando il pacco
batteria non è in uso, tenerlo lontano
da altri oggetti metallici come graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli
oggetti metallici, potrebbe avverarsi un
collegamento tra i due terminali. Collegare
i terminali della batteria potrebbe causare
incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore
o fuoco. Evitare di conservarli alla luce
diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la pelle
o gli occhi. In caso di contatto, lavare
l’area interessata con abbondante acqua e
consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente un
medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel
caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore
corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se
non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e
scaricare le cellule o il pacco batteria
diverse volte per ottenere le massime
prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali
se utilizzate ad una temperatura ambiente
normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria con diversi sistemi
elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore specificato
da WORX. Non utilizzare caricatori diversi
da quelli forniti per l’uso specifico con
l’apparecchiatura. Un caricatore adatto
ad un tipo di pacco batteria potrebbe
provocare rischi d’incendi quando è usato
con un altro pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata
dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura,
se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
34
Trapano/avvitatore con
btteria agli ioni di litio
I
SIMBOLI
Legno
Metallo
Mattone
Indossare guanti di protezione.
Alta velocità
Bassa velocità
Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente deve leggere il manuale di
istruzioni
Attenzione
Indossare protezione per le
orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una mascherina
antipolvere
Non esporre alla pioggia o all’acqua
Non bruciare
Li-I on
Li-Ion
Non smaltire le batterie. Portare le
batterie scariche presso un punto
locale di riciclaggio o di raccolta.
Trapanatura
Avvitatura
Percussione
35
Trapano/avvitatore con
btteria agli ioni di litio
I
ISTRUZIONI DI
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il
manuale delle istruzioni prima di usare
l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
La macchina è idonea per avvitare e svitare
viti ed anche per forare nel legname, nel
metallo, nelle materie plastiche.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
Azione Figura
PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Controllo dello stato di carica
della batteria
Vedere Fig.A1
Rimozione del pacco batteria Vedere Fig. A2
Caricamento della batteria Vedere Fig..A3
MONTAGGIO
REGOLAZIONE DEL MANDRINO
AVVERTENZA: Bloccare sempre
l’interruttore di azionamento e scollegare
l’utensile dalla sorgente di alimentazione
quando vengono sostituiti gli accessori.
Assicurarsi sempre che la punta sia ben fissata
prima di avviare l’utensile. Un mandrino
danneggiato o una puntata allentata possono
causare lesioni personali.
Rimozione delle punte Vedere Fig..B1
Inserimento delle punte Vedere Fig..B2
FUNZIONAMENTO
Controllo rotazione avanti/
indietro
ATTENZIONE: Non
invertire mai la
direzione di rotazione
mentre il mandrino è in
movimento. Attenderne
l’arresto!
Vedere Fig.
C1, C2, C3
CONTROLLO DELLE
MARCE A DUE VELOCITÀ
Vedere Fig.D
REGOLAZIONE DELLA
COPPIA E CONTROLLO DELLA
TRAPANATURA, AVVITATURA
O PERCUSSIONE
Vedere Fig..E
Funzionamento
dell’interruttore di
accensione/spegnimento
ATTENZIONE:
Non usare per
periodi prolungarti a
bassa velocità perché
internamente si crea un
calore eccessivo.
Vedere Fig.F
Indicatore spia LED
Prima del funzionamento, il LED si accende
quando si preme lievemente l’interruttore On/
Off e si spegne automaticamente 20 secondi
dopo aver rilasciato l’interruttore On/Off.
L’utensile e la batteria sono muniti di un
sistema di protezione. Quando la spia LED
lampeggia rapidamente per 3 secondi
e poi si spegne, il sistema interromperà
automaticamente l’alimentazione all’utensile
per estendere la durata della batteria.
L’utensile si arresta automaticamente durante
il funzionamento se l’utensile e/o la batteria si
trovano in una delle seguenti condizioni:
Sovraccarico: l’utensile viene fatto
funzionare in modo tale da generare una
corrente eccessivamente elevata. In tal
caso, rilasciare l’interruttore di attivazione
sull’utensile e interrompere l’applicazione che
ha causato il sovraccarico dell’utensile. Quindi
tirare nuovamente l’interruttore di attivazione
per riavviarlo.
Surriscaldamento: Nella condizione di
cui sopra, se l’utensile non viene avviato,
l’utensile e la batteria sono sovraccarichi. In
tal caso, lasciare che l’utensile e la batteria
si raffreddino prima di tirare nuovamente
l’interruttore di attivazione.
Bassa tensione della batteria: la capacità
rimanente della batteria è troppo bassa e
l’utensile non può funzionare. In tal caso,
rimuovere e ricaricare la batteria.
ATTENZIONE: Per accendere la
luce, premere l’interruttore On/Off e
assicurarsi il comando di rotazione avanti/
indietro sia a destra/sinistra.
36
Trapano/avvitatore con
btteria agli ioni di litio
I
SOLUZIONE DI PROBLEMI
1. PERCHÉ IL TRAPANO NON FUNZIONA
QUANDO LO ACCENDO?
Il regolatore di rotazione normale e inversa,
situato sopra l’apposito tasto a scatto è
posizionato nella funzione di blocco. Attivare
la funzione di rotazione richiesta, spostando
la levetta nella relativa direzione. Premere
nuovamente il tasto e il trapano inizierà a
ruotare.
2. IL TRAPANO SI ARRESTA PRIMA
CHE LA VITE SIA COMPLETAMENTE
AVVITATA. PERCHÉ?
Controllare la posizione della coppia (forza di
avvitamento) sull’anello di regolazione, situato
tra il mandrino e il corpo del trapano. La
posizione 1 indica la coppia più bassa, mentre
la posizione 15 indica quella più alta. La
posizione
è solamente per le perforazioni.
Regolare l’anello della coppia impostandolo su
una posizione più alta rispetto a quella attuale,
per ottenere il risultato voluto.
3. RAGIONI DI UNA DIVERSA DURATA DI
ESERCIZIO DELL’UNITÀ BATTERIA
I problemi relativi ai tempi di caricamento
elencati sopra e un prolungato non utilizzo di
un’unità batteria provocano la riduzione della
durata d’esercizio dell’unità batteria stessa.
Questo inconveniente può essere risolto
solamente grazie ad un utilizzo più continuo
e a diverse operazioni di caricamento e
scaricamento con l’uso del trapano. Condizioni
di lavoro più pesanti, come ad esempio
l’inserimento di viti di grandi dimensioni nel
legno duro, provocano un consumo più rapido
della batteria rispetto a condizioni di lavoro
leggere. Non ricaricare l’unità batteria con
temperature al di sotto di 0°C e al di sopra
di 45°C poiché quest’operazione incide sul
rendimento della batteria stessa.
MANUTENZIONE
L’attrezzo non richiede di lubrificazione o
manutenzione aggiuntiva.
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti
riparabili da parte dell’utente. Non usare mai
acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo.
Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare
sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti.
Tenere pulite le aperture di ventilazione del
motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i
controlli operativi. La formazione di scintille
all’interno delle aperture di ventilazione, è
un fenomeno normale che non crea danni
all’attrezzo.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve
essere portato al centro di riciclaggio per
un corretto trattamento. Controllare con
le autorità locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
37
Trapano/avvitatore con
btteria agli ioni di litio
I
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
NOI,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Dichiara che l’apparecchio ,
Descrizione WORX Trapano/avvitatore con
btteria agli ioni di litio
Codice WX152.2 WX152.3 WX152.1
WX152 WX152.4 (1- designazione del
macchinario rappresentativo del Trapano
a batteria)
Funzioni Perforazione
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
conforme a,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione
della documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson
Indirizzo Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2014/12/18
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
38
Taladro/atornillador con batería
de iones de litio
ES
1. MANDRIL AUTOMÁTICO
2. EMBRAGUE VARIABLE
3. CONTROL DE LA CAJA DE CAMBIO DE VELOCIDADES
4. ROTACIÓN HACIA ADELANTE Y EN REVERSA
5. SUJECCIÓN ERGONÓMICA
6. BLOQUEO DE LA BATERÍA
7. BATERÍA *
8. LUZ PUNTO DE TRABAJO
9. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material
suministrado de serie con el aparato.
39
Taladro/atornillador con batería
de iones de litio
ES
CARACTERISTIQUES TÉCNICOS
Modelo WX152.2 WX152.3 WX152.1 WX152 WX152.4 (1-denominaciones de
maquinaria, representantes de Taladro a batería)
Tensión nominal 16V Max*
Velocidad sin carga nominal 0-350/0-1350/min
Posiciones de embrague 15+1
Torque máximo 30N.m
Capacidad del Mandril 10mm
Capacidad de
perforación
Metal 10mm
Madera 25mm
Peso 1.24kg
* Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 16voltios. El voltaje
nominal es de 14.4voltios.
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada L
pA
: 75dB(A)
Nivel de potencia acústica ponderada L
wA
: 86dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Utilice protección auditiva cuando la presión acústica sea superior a
80dB(A)
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745:
Taladrar metal
Valor de emisión de vibración a
h,D
< 2.5m/s
2
Incertidumbre K = 1.5m/s²
Taladrar sin impacto
Valor de emisión de vibración a
h
< 2.5m/s
2
Incertidumbre K = 1.5m/s²
El valor total de vibración declarado se puede utilizar para comparar una herramienta con otra y
también en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta
40
Taladro/atornillador con batería
de iones de litio
ES
podría diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según
los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta:
El modo de uso de la herramienta y los materiales que se cortan o perforan.
El estado general y las condiciones de mantenimiento de la herramienta
La utilización del accesorio correcto para la herramienta y su correcto mantenimiento afilado y
en buenas condiciones.
La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración mano-brazo si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de
uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagada o el tiempo que está
funcionando al ralentí sin realizar ningún trabajo. Esto podría reducir notablemente el nivel de
exposición durante el periodo completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es
necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración.
Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios
días.
ACCESORIOS
WX152.2 WX152.3 WX152.1 WX152 WX152.4
Batería de Litio (1.3 Ah) 2 2 / / 1
Batería de Litio (2.0 Ah) / / 2 1 /
60min Cargador 1 1 1 1 1
Puntas destornillador dobles
/ 1 1 1 1
158 Accesorios 1 / / / /
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la
herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de
acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más
detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconsejar.
41
Taladro/atornillador con batería
de iones de litio
ES
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
1. Emplee las empuñaduras adicionales
suministradas con la herramienta
eléctrica. La pérdida de control sobre la
herramienta eléctrica puede provocar un
accidente.
2. Sujete la herramienta eléctrica por
las empuñaduras aislantes, al realizar
trabajos en los que la herramienta
pueda entrar en contacto con una
instalación eléctrica oculta. El contacto
de la pieza cortante con un cable de
corriente podría cargar de electricidad
las piezas metálicas expuestas de la
herramienta y provocar una descarga
eléctrica al usuario.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o
las baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la batería.
No almacene las baterías de forma
descuidada en una caja o cajón donde
podría provocar un cortocircuito entre
ellas o mediante otros objetos metálicos.
Cuando la batería no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de objetos metálicos,
como clips de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que pueden posibilitar la
conexión de un borne con otro. Al
provocar un cortocircuito con los bornes
de la batería se pueden sufrir quemaduras
o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego.
No las guarde expuestas directamente al
sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre
en contacto con la piel o los ojos. Si se
produce el contacto, lave la zona afectada
con grandes cantidades de agua y acuda a
un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se
ha ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un
paño limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
y aplique el procedimiento de carga
adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando
no se utilice.
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan a
temperatura ambiente normal (20ºC ± 5ºC).
m) Al eliminar las baterías, mantenga las
baterías de distinto sistema electroquímico
separadas unas de otras.
n) Recargue solo con el cargador indicado
por WORX. No utilice ningún otro
cargador que no sea el específicamente
proporcionado para el uso con este
equipo. El cargador adecuado para un tipo
de baterías puede provocar un incendio si
se utiliza con otro tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de
los niños.
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en
otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no
lo utilice.
s) Deshágase del producto correctamente.
42
Taladro/atornillador con batería
de iones de litio
ES
SÍMBOLOS
Madera
Metal
Tijolo
Utilice guantes de protección.
Alta velocidad
Baja velocidad
Para reducir el riesgo de lesión,
lea el manual de instrucciones
Advertencia
Utilice protección auditiva
Utilice protección ocular
Utilice una máscara antipolvo
No exponer a la lluvia o al agua
No quemar
Li-I on
Li-Ion
No tirar las baterías. Las baterías
agotadas deben llevarse al punto
local de recogida o reciclaje de
residuos
Taladrar
Desatornillar
Taladrar con percutor
43
Taladro/atornillador con batería
de iones de litio
ES
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea
el manual de instrucciones
detenidamente.
USO INDICADO
La herramienta eléctrica ha sido diseñado
para ajustar y aflojar tornillos, y para taladrar
madera, metal plástico.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción
Ilustración
ANTES DE UTILIZAR
Comprobar el estado de
carga de la batería
Véase la fig.A1
Extracción de la batería Véase la fig.A2
Carga de la batería Véase la fig.A3
MONTAJE
AJUSTE DEL PORTABROCAS
ADVERTENCIA: Cuando cambie los
accesorios suelte siempre el interruptor
de accionamiento y desconecte la herramienta
de la fuente de alimentación. Antes de poner
en marcha la herramienta asegúrese de que
la broca está bien sujeta. Los daños en el
portabrocas o una broca floja pueden causar
lesiones.
Extracción de brocas Véase la fig.B1
Inserción de brocas Véase la fig.B2
FUNCIONAMIENTO
Control de giro adelante/atrás
¡ADVERTENCIA:
¡Nunca cambie la
dirección de rotación
cuando el mandril está
girando; espere hasta que
se haya detenido!
Véase la fig.
C1, C2, C3
CONTROL DE
ENGRANAJES DE DOS
VELOCIDADES
Véase la fig. D
AJUSTE DEL TORQUE Y
TALADRADO
CONTROL DE ATORNILLADO Y
TALADRADO CON PERCUTOR
Véase la fig.E
Uso del interruptor de
encendido y apagado
¡
ADVERTENCIA: No
utilice la herramienta a
velocidad baja por períodos
largos, ya que se producirá
un exceso de calor en el
interior de la misma.
Véase la fig. F
Indicador LED
Antes del funcionamiento, el LED se activará
cuando el pulsador de encendido y apagado
se presione ligeramente y se apagará
automáticamente 20 segundos después de
que dicho pulsador se suelte.
La herramienta y la batería están equipadas
con un sistema de protección.. Cuando la
luz LED parpadea rápidamente durante tres
segundos y se apaga significa que el sistema
está desconectando la alimentación de la
herramienta automáticamente para alargar
la duración de la batería. La herramienta se
detiene automáticamente si la herramienta
o la batería se encuentran en alguna de las
siguientes condiciones:
Sobrecarga: La herramienta se utiliza
de forma que consume una corriente
anormalmente elevada. En este caso,
suelte el interruptor de accionamiento de la
herramienta y detenga la actividad que ha
causado la sobrecarga. Después pulse el
interruptor de accionamiento de nuevo para
volver a ponerla en marcha.
Sobrecalentamiento: la herramienta no
se pone en marcha porque la herramienta y la
batería están excesivamente calientes. En este
caso, deje que la batería y la herramienta se
enfríen antes de volver a apretar el interruptor
de accionamiento.
Voltaje de la batería bajo: la capacidad
disponible de la batería es demasiado baja y la
herramienta no funcionará. En este caso quite
la batería y recárguela.
¡ADVERTENCIA: Para encender la luz,
presione el interruptor de encendido y
apagado y asegúrese de que el controlador
de giro hacia adelante y giro inverso se
encuentra en la posición derecha o izquierda,
respectivamente.
44
Taladro/atornillador con batería
de iones de litio
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. POR QUÉ EL TALADRO NO SE
ENCIENDE AL PRESIONAR EL
INTERRUPTOR?
El inversor situado en la parte superior del
gatillo, está colocado en la función de bloqueo.
Desbloquéelo colocándolo a la izquierda o a la
derecha luego accione el gatillo.
2. EL TALADRO SE DETIENE
ANTES DE QUE EL TORNILLO ESTÉ
COMPLETAMENTE APRETADO. POR QUÉ?
Verifique la posición del anillo de par situado
entre el mandril y el cuerpo de la máquina.
La posición 1 corresponde al par más bajo y
la posición 15 al par más alto. La posición
corresponde a la función taladro. Regule el par
llevando el anillo a una posición más alta para
obtener el mejor resultado.
3. RAZONES DE LOS DISTINTOS
TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTO DEL
PACK DE BATERÍ.
Los problemas de tiempo de carga, como se
señaló arriba, y el hecho de no haber usado
la batería por un largo tiempo, reducen el
rendimiento del pack de batería. Esto puede
remediarse luego de varios ciclos de carga/
descarga, utilizando su taladro. Condiciones
severas de trabajo, como por ejemplo tornillos
grandes en madera dura, agotarán más rápido
la energía de la batería que si se trabajara en
condiciones más suaves. No recargue su pack
de batería por debajo de 0ºC ni por encima de
45ºC, ya que esto afectará el rendimiento.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica no requiere de Su
herramienta eléctrica no requiere lubricación
ni mantenimiento adicional.
La herramienta no incluye piezas en su interior
que puedan ser reparadas por el usuario.
No utilice agua o productos químicos para
limpiar su herramienta. Use simplemente un
paño seco. Guarde siempre su herramienta en
un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras
de ventilación del motor. Mantenga todos
los controles de funcionamiento limpios,
sin polvo. La observación de chispas que
destellan bajo las ranuras de ventilación indica
un funcionamiento normal que no dañará su
herramienta.
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en
la basura doméstica. Se deben reciclar
en las instalaciones especializadas. Consulte
a las autoridades locales o el establecimiento
para saber cómo reciclar estos productos.
45
Taladro/atornillador con batería
de iones de litio
ES
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaran que el producto,
Descripcón WORX Taladro/atornillador
con batería de iones de litio
Modelo WX152.2 WX152.3 WX152.1
WX152 WX152.4 (1-designación de
maquinaria, representante de Taladro a
batería)
Funciones Taladro
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Normativas conformes a
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
La persona autorizada para componer el
archivo técnico,
Firma Russell Nicholson
Dirección Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2014/12/18
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y
Certificación.
46
Draadloze boor/schroevendraaier
NL
1. SNELSPAN BOORKOP
2. KOPPELINSTELLINGEN
3. KNOP VOOR INSTELLEN MECHANISCHE SNELHEID
4. RECHTS- EN LINKSDRAAIEND
5. ZACHTE HANDGREEP
6. PAL ACCUPACK
7. ACCUPACK *
8. WERKLAMPJE
9. AAN/UIT-SCHAKELAAR
* Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.
47
Draadloze boor/schroevendraaier
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX152.2 WX152.3 WX152.1 WX152 WX152.4 (1- aanduiding van machines,
kenmerkend voor accu-boormachine)
Spanning 16V Max*
Toerental onbelast 0-350/0-1350/min
Aantal koppelstanden 15+1
Max. Koppel 30N.m
Spanwijdte boorhouder 10mm
Max. boorcapaciteit in
Staal 10mm
Hout 25mm
Gewicht 1.24kg
* Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning batterij bereikt Maximum 16volt.
Nominale spanning is 14.4volt.
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk L
pA
: 75dB(A)
A-gewogen geluidsniveau L
wA
: 86dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Draag gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan
80dB(A)
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens EN 60745:
Boren in metal
Trillingsemissiewaarde a
h,D
< 2.5m/s
2
Onzekerheid K = 1.5m/s²
Schroeven
Trillingsemissiewaarde a
h
< 2.5m/s
2
Onzekerheid K = 1.5m/s²
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te
vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van dit
elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze
48
Draadloze boor/schroevendraaier
NL
waarop het gereedschap wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal wordt gesneden of geboord.
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct wordt onderhouden.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat
verkeren.
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het eventuele gebruik van antivibratie-
accessoires.
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het ontworpen is en in overeenstemming met
deze instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de handen en armen veroorzaken als
het niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden
met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap wordt
uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking is zonder daadwerkelijk gebruikt te
worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen.
Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met deze instructies en houd het goed
gesmeerd (indien van toepassing).
Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het gereedschap geregeld gebruikt.
Vermijd het gebruik van gereedschap bij temperaturen van 10
0
C of minder.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid
worden.
TOEBEHOREN
WX152.2 WX152.3 WX152.1 WX152 WX152.4
Li-ion Batterij(1.3 Ah) 2 2 / / 1
Li-ion Batterij(2.0 Ah) / / 2 1 /
60 min Lader 1 1 1 1 1
Dubbeleindige beitels / 1 1 1 1
158 Toebehoren 1 / / / /
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht.
Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Kijk op de verpakking van
het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
49
Draadloze boor/schroevendraaier
NL
VEILIGHEIDSREGELS VOOR
DE BOOR
1. Gebruik de bij het gereedschap
geleverde extra handgrepen.
Controleverlies kan tot verwonding leiden.
2. Houd het gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als
u werkzaamheden uitvoert waarbij
messen in contact kunnen komen met
verborgen stroomleidingen. Contact
met een onder spanning staande leiding
kan de metalen delen van het gereedschap
ook onder spanning zetten, wat tot
elektrische schokken kan leiden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd
worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos
of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten
of door geleidende voorwerpen
kortgesloten kunnen worden. Houd het
accupack op een afstand van andere
metalen voorwerpen als paperclips,
muntstukken, sleutels, nagels, schroeven
en andere kleine metalen voorwerpen
die de contacten van de accupack kunnen
verbinden. Kortgesloten contacten van
accupacks kunnen brandwonden of brand
veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig
te zijn dat de vloeistof niet in contact
komt met de huid of de ogen. Als dat
toch gebeurt spoelt men de huid onder
stromend water en raadpleegt men een
arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon
en droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn
geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing
voor de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als
ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig
zijn het accupack enkele keren op te laden
en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20 °C ± 5 °C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende
elektrochemische systemen van elkaar
afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de
technische gegevens van WORX. Gebruik
geen andere lader dan de lader die
specifiek voor dat doel met de apparatuur
is meegeleverd. Een lader voor één type
accupack geschikt is kan een brandgevaar
inhouden wanneer gebruikt met een ander
type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van
het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat.
50
Draadloze boor/schroevendraaier
NL
SYMBOLEN
Hout
Metaal
Brik
Draag beschermende
handschoenen.
Hoge snelheid
Lage snelheid
Lees de gebruikershandleiding om
het risico op letsels te beperken
Waarschuwing
Draag oorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Niet blootstellen aan regen of water
Niet verbranden
Li-I on
Li-Ion
Batterijen niet weggooien. Breng
lege accu’s naar een
recyclingcentrum of inzamelpunt
voor chemisch afval bij u in de
buurt.
Boren
Schroeven
Klopboren
51
Draadloze boor/schroevendraaier
NL
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: lees het
instructieboekje aandachtig voor
gebruik van het gereedschap.
BEOOGD GEBRUIK
Dit elektrische gereedschap is bedoeld voor
het vast- en losdraaien van schroeven en voor
het boren in hout, metaal, en plastic.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
Actie Figuur
VOOR GEBRUIK
Controle van de staat van de
accu
Zie Fig.A1
De accu verwijderen Zie Fig.A2
De batterij opladen Zie Fig.A3
MONTAGE
AANPASSEN VAN DE BOORHOUDER
WAARSCHUWING: Zet bij het
vervangen van toebehoren de
trekker vast en sluit het gereedschap af
van de stroomtoevoer. Controleer voor
ingebruikname altijd of de bit goed vast zit.
Beschadigde boorhouders of bits kunnen
verwondingen veroorzaken.
Het uitnemen van bits Zie Fig.B1
Het aanbrengen van bits Zie Fig.B2
BEDIENING
Voor/achterwaartse rotatie
instellen
WAARSCHUWING:
Verander nooit de
draairichting terwijl de
boormachine draait,
wacht tot deze is gestopt!
Zie Fig.C1,
C2,C3
2-TRAPS
TANDWIELOVERBRENGING
Zie Fig.D
INSTELLING VAN HET
KOPPEL EN HET BOREN,
SCHROEVEN OF KLOPBOREN
Zie Fig.E
De aan/uitknop bedienen
WAARSCHUWING:
Niet langdurig
gebruiken met een lage
snelheid vanwege de
warmte die daardoor
wordt gegenereerd.
Zie Fig.F
LED-controlelampje
Vóór het gebruik wordt het LED-lampje
geactiveerd wanneer de Aan-/uit-schakelaar
licht wordt ingedrukt. 20 seconden nadat de
Aan-/uit-schakelaar is losgelaten, dooft dit
lampje automatisch.
Het gereedschap en de accu zijn voorzien van
een beschermingssysteem. Als de LED-diode
3 seconden snel knippert en vervolgens
uitgaat, sluit dit systeem de stroomtoevoer
vanuit accu naar het gereedschap automatisch
af, om zo de levensduur van de accu te
verlengen. Het gereedschap komt tijdens
het gebruik automatisch tot stilstand als het
wordt blootgesteld aan een van de volgende
omstandigheden:
Overbelasting: Het gereedschap wordt
gebruikt op een manier die afname van
een abnormaal grote hoeveelheid stroom
veroorzaakt. Laat in dit geval de trekker los en
stop het gebruik van het gereedschap, dat de
overbelasting veroorzaakte. Druk de trekker
vervolgens in om het gereedschap weer op te
starten.
Oververhitting: In dit geval, d.w.z. als
het gereedschap niet meer opstart, zijn het
gereedschap en de accu oververhit. Laat het
gereedschap en de accu afkoelen voordat u de
trekker opnieuw indrukt.
Lage accuspanning:De restcapaciteit van
de accu is te laag en het gereedschap zal met
deze accu niet meer functioneren. Neem de
accu in dit geval uit het gereedschap en laad
hem opnieuw op.
WAARSCHUWING: Om de lamp
in te schakelen, drukt u op de aan/
uit-schakelaar en controleert u of de
rotatiebesturing vooruit/achteruit in de positie
rechts/links staat.
52
Draadloze boor/schroevendraaier
NL
PROBLEEMOPLOSSINGEN
1. WAAROM SCHAKELT DE
BOORMACHINE NIET IN ALS IK OP DE
SCHAKELAAR DUW?
De knop voor het kiezen van de draairichting,
bovenop de schakelaar, is vergrendeld. Zet de
knop in de gewenste stand, druk de trekker in
en de boor begint te draaien.
2. WAAROM STOPT DE BOORMACHINE
VOORDAT DE SCHROEF HELEMAAL
VASTZIT?
Controleer de koppelstand van de
koppelstelring. De koppelstelring bevindt zich
tussen de boorhouder en de behuizing van
de boor. Stand 1 is het laagste koppel (voor
schroeven draaien) en stand 15 is het hoogste
koppel (voor schroeven draaien). Stand
is om te boren. Stel de koppelstelring in op
een hogere stand om het beste resultaat te
verkrijgen.
3. REDENEN VOOR VERSCHILLENDE
ACCUDUUR
Problemen met de oplaadtijden, zoals
hierboven, en als u het accupack lange tijd
niet gebruikt hebt, verkorten de werkduur van
het accupack. Dit kan worden gecorrigeerd
door het accupack een paar keer op te laden
en weer leeg te laten lopen doordat u de zaag
heeft gebruikt. Laad het accupack niet op bij
temperaturen onder de 0°C en boven de 45°C
aangezien dit een slecht effect heeft op de
prestaties.
ONDERHOUD
Uw gereedschap vereist geen smering of
onderhoud.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen
die door de gebruiker dienen te worden
onderhouden. Gebruik nooit water of
chemische reinigingsmiddelen voor het
schoonmaken van uw elektrische gereedschap.
Veeg schoon met een droge doek. Bewaar uw
elektrische gereedschap altijd op een droge
plaats. Houd de ventilatieopeningen van de
motor schoon. Houd alle bedieningselementen
vrij van stof. Af en toe ziet u vonken in de
ventilatiegleuven. Dit is normaal en zal uw
gereedschap niet beschadigen.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale huisafval
terechtkomen. Breng deze producten
waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u
in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente
informatie en advies over het recyclen van
elektrische apparatuur.
53
Draadloze boor/schroevendraaier
NL
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Verklaren dat het product,
Beschrijving WORX Draadloze boor/
schroevendraaier
Type WX152.2 WX152.3 WX152.1
WX152 WX152.4 (1- aanduiding van
machines, kenmerkend voor
accu-boormachine)
Functie Boren
Voldoet aan de volgende richtlijnen,
2006/42/EG
2004/108/EG
2011/65/EU
Normen voldoen aan,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren,
Naam Russell Nicholson
Adres Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2014/12/18
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
Certificering
54
Wiertarka bezprzewodowa
PL
1. UCHWYT
2. REGULOWANE SPRZĘGŁO
3. STEROWANIE BIEGAMI
4. PRZEŁĄCZNIK STEROWANIA KIERUNKIEM OBROTÓW ORAZ BLOKADĄ
5. MIEJSCA UCHWYTÓW
6. ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO
7. POJEMNIK BATERYJNY *
8. ŚWIATŁO LED
9. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
*Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
55
Wiertarka bezprzewodowa
PL
DANE TECHNICZNE
Typ
WX152.2 WX152.3 WX152.1 WX152 WX152.4 (1- oznaczenie urządzenia,
reprezentuje wiertarka bezprzewodowa)
Napięcie znamionowe 16V Max**
Prędkość znamionowa bez obciążenia 0-350/0-1350/min
Liczba pozycji sprzęgła 15+1
Maks. moment siły 30N.m
Pojemność uchwytu 10mm
Maks. Możliwości
wiercenia
Stal 10mm
Drewno 25mm
Masa urządzenia 1.24kg
** Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość
16 V. Napcie nominalne wynosi 14.4 V.
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne L
pA
: 75dB(A)
Ważona moc akustyczna L
wA
: 86dB(A)
K
PA
& K
WA
3.0dB(A)
Gdy ciśnienie akustyczne przekracza
80dB(A)
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 60745:
Wiercenie w metalu
Wartość przenoszenia wibracji a
h
,
D
< 2.5m/s²
Niepewność K = 1.5m/s²
Wkręcanie bez udaru
Wartość przenoszenia wibracji a
h
< 2.5m/s²
Niepewność K = 1.5 /s²
Zadeklarowana ckowita wartość wibracji może być wykorzystana do porównania jednego narzędzia
z innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w czasie rzeczywistego używania elektronardzia
może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania nardzia w
następujących przykładach i innych sposobach używania nardzia:
Jak używane jest nardzie oraz, czy materiał jest cty czy wiercony.
Czy nardzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane.
56
Wiertarka bezprzewodowa
PL
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy nardzie jest właściwie naostrzone oraz w
dobrym stanie.
Czy dokcone są szcki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego nardzia me spowodować syndrom wibracji
rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych
warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu dziania,
takie jak czasy wyłączenia nardzia i czas bezczynnci, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę.
Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w cym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich
miejscach)
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria antywibracyjne.
Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 10
o
C lub niższych.
AKCESORIA
WX152.2 WX152.3 WX152.1 WX152 WX152.4
Akumulatorki(1.3 Ah)
2 2 / / 1
Akumulatorki(2.0 Ah)
/ / 2 1 /
60min Ładowarki
1 1 1 1 1
końcówka śrubokręta
/ 1 1 1 1
158 Akcesoria
1 / / / /
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Używać dobrej jakości
akcesoriów oznaczonych dobrze znanymi markami. Więcej szczegółów można znaleźć w rozdziale
„Porady” w niniejszej instrukcji lub w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić
pomocy i porad.
57
Wiertarka bezprzewodowa
PL
WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PRACY Z WIERTARKAMI
1. Używać dodatkowych uchwytów
dostarczonych wraz z narzędziem.
Utrata kontroli może spowodować obrażenia
ciała.
2. Jeśli narzędzie tnące może mieć
kontakt z ukrytym okablowaniem,
podczas działania narzędzie należy
trzymać za izolowane powierzchnie.
Kontakt z ‘aktywnym’ okablowaniem może
także spowodować obnażenie metalowych
elementów i porażenie operatora prądem
elektrycznym.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu
akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu akumulatora.
Nie przechowuj ogniw lub modułu
akumulatora w sposób bezładny w pudle
lub szuadzie, gdzie mogą się wzajemnie
zewrzeć lub ulec zwarciu przez inne
metalowe przedmioty. Nie używany
akumulator należy trzymać z daleka od
spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych,
które mogłyby spowodować zmostkowanie
kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami
akumulatora może spowodować oparzenia
lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania
w miejscach pod bezpośrednim działaniem
światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby
płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do
oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem,
przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością
wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora
nie przeznaczonego do pracy z danym
urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora zostały
zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą
szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze
używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj
instrukcji ładowania zawartej w instrukcji
obsługi dostarczonej przez producenta
urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie i
rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora,
aby uzyskać optymalną wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł akumulatora
osiągają największą wydajność podczas
pracy w normalnej temperaturze pokojowej
(20
o
C ± 5
o
C).
m) Podczas utylizacji akumulatorów należy
oddzielić od siebie akumulatory o różnych
systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent. Dla
ładowarki, która nadaje się do ładowania
określonych akumulatorów istnieje
niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną
inne akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora
nie przeznaczonego do pracy z danym
urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do
wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł akumulatora,
jeśli urządzenia się nie używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie
z zasadami gospodarki odpadami.
58
Wiertarka bezprzewodowa
PL
SYMBOLE
Drewno
Metal
Cegła
Stosować rękawice ochronne.
Wysokie obroty
Niskie obroty
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik
powinien przeczytać podręcznik z
instrukcjami
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Nie wystawiać na działanie deszczu
lub wody
Nie wrzucać do ognia
Li-I on
Li-Ion
Nie wyrzucać akumulatorków,
Oddawać zużyte baterie do
odpowiednich punktów zbierania lub
recyklingu.
Wiercenie
Śrubowanie
Wiercenie udarowe
59
Wiertarka bezprzewodowa
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia
przeczytać uważnie instrukcję obsługi.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Elektronarzędzie przeznaczone jest do wkręcania
i wykręcania śrub oraz do wiercenia w drewnie,
metalu I tworzywie sztucznym.
MONTI OBSŁUGA
Działanie Rysunek
PRZED PRACĄ
Kontrola stanu naładowania
akumulatora
Zob. Rys.A1
Wyjmowanie akumulatora Zob. Rys.A2
Ładowanie akumulatora Zob. Rys.A3
MONT
REGULACJA UCHWYTU
OSTRZEŻENIE: Podczas wykonywania
wymiany akcesoriów zawsze zabezpieczyć
wyłącznik uruchamiający i odłączyć urządzenie
od źródła zasilania. Przed uruchomieniem
urządzenia zawsze upewnić się, czy poprawnie
zamocowane zostało narzędzie robocze.
Uszkodzenie uchwytu mocującego albo
zluzowanie narzędzia roboczego prowadzić
może do powstania skaleczeń.
Wyjmowanie narzędzi Zob. Rys.B1
Mocowanie narzędzi Zob. Rys.B2
KORZYSTANIE Z NARZĘDZIA
Przełącznik sterowania
kierunkiem obrotów
OSTRZEŻENIE:
Nigdy nie należy
zmieniać kierunku
obrotów, gdy uchwyt
wciąż się obraca.
Należy poczekać aż się
zatrzyma!
Zob. Rys..C1,
C2, C3
PRZEKŁADNIA
DWUSTOPNIOWA
Zob. Rys.D
USTAWIENIE MOMENTU I
STEROWANIE WIERCENIEM
ŚRUBOWANIE ALBO
WIERCENIE UDAROWE
Zob. Rys..E
Obsługa włącznika
OSTRZEŻENIE: Nie
należy pozwalać na
dłuższą pracę przy niskich
prędkościach, poniew
może to wytworzyć
nadmierne ilości ciepła.
Zob. Rys.F
Wskaźnik LED:
Przed operacją, po lekkim naciśnięciu
przełącznika On/Off (Włączenie/Wyłączenie),
zostanie uaktywnione światło LED i wyłączy
się automatycznie, 20 sekund po zwolnieniu
przełącznika On/Off (Włączenie/Wyłączenie).
Niniejsze urządzenie oraz akumulator
wyposażone są w system ochronny. Jeżeli będzie
kontrolka LED szybko migać przez 3 sekundy i
zgaśnie, system automatycznie odłączy zasilanie
urządzenia, by wydłużona została żywotność
akumulatora. Narzędzie podczas pracy zatrzyma
się automatycznie, kiedy urządzenie lub
akumulator przejdzie do następującego stanu:
Przeciążenie: Urządzenie wykorzystywane
jest w sposób, przy którym odbierany jest bardzo
duży prąd. W takim przypadku należy zluzować
wyłącznik uruchamiający i zakończyć pracę, która
spowodowała przeciążenie narzędzia. Potem
ponownie wcisnąć wyłącznik uruchamiający, by
ponownie uruchomić urządzenie.
Przegrzanie: Jeżeli w powyżej podanym
stanie nie można uruchomić urządzenia, doszło
do przegrzania urządzenia i akumulatora. W
takiej sytuacji pozostawić narzędzie i akumulator
przed ponownym wciśnięciem wyłącznika
uruchamiającego odpowiednio wystygnąć.
Niskie napięcie akumulatora:
Resztkowa pojemność akumulatora jest zbyt
niska i urządzenie nie będzie już działało. W takim
przypadku wyjąć akumulator i naładować go.
WARNING: Aby włączyć światło, naciśnij
przełącznik włączenia/wyłączenia i
upewnij się, że element sterowania Do przodu/
Do tyłu/Odwrotne obroty, znajduje się w pozycji
w prawo/w lewo.
60
Wiertarka bezprzewodowa
PL
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
1. DLACZEGO WIERTARKA NIE WŁĄCZA
SIĘ PO WCIŚNIĘCIU WŁĄCZNIKA?
Przełącznik kierunku obrotów, znajdujący się u
góry spustu, ustawiony jest w pozycji blokowania.
Odblokować przełącznik kierunku obrotów
umieszczając go w żądanej pozycji obrotów. Po
naciśnięciu spustu wiertarka uruchomi się.
2. WIERTARKA ZATRZYMUJE SIĘ
PRZED CAŁKOWITYM DOKRĘCENIEM
WKRĘTA. DLACZEGO?
Sprawdzić moment obrotowy na pierścieniu
regulacyjnym, pierścień ten znajduje się pomiędzy
uchwytem a korpusem wiertarki. Pozycja 1 to
najniższy moment obrotowy (siła wkręcania
wkrętów) a pozycja 15 to najwyższy moment
obrotowy (siła wkręcania wkrętów). Pozycja
przeznaczona jest do wiercenia. Nastawić
pierścień regulacyjny momentu obrotowego na
wyższe wartości w celu uzyskania najlepszych
efektów.
3. PRZYCZYNY RÓŻNYCH CZASÓW
ROBOCZYCH AKUMULATORKÓW
Problemy z ładowaniem opisane powyżej oraz
długa przerwa w użytkowaniu akumulatorków
spowodują skrócenie czasu pracy akumulatorków.
Można to naprawić po kilku cyklach ładowania i
rozładowywania, ładując wiertarkę i używając jej
do pracy. Ciężkie warunki pracy, takie jak duże
wkręty wkręcane w twarde drewno, spowodują
szybsze wyczerpywanie się akumulatorków niż
podczas pracy w lżejszych warunkach. Nie należy
ładować akumulatorków temperaturze poniżej 0
o
C
oraz powyżej 45
o
C, gdyż zmniejszy to wydajność.
KONSERWACJA
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego
smarowania czy konserwacji.
W narzędziu nie ma żadnych części, które
wymagałyby serwisowania przez użytkownika.
Nigdy nie należy używać wody czy środków
czyszczących do czyszczenia narzędzia z
napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką.
Zawsze należy przechowywać narzędzie w
suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory
wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie
urządzenia sterujące w czystości. W otworach
wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to
normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje
odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
61
Wiertarka bezprzewodowa
PL
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Deklarujemy, że produkt,
Opis WORX wiertarka bezprzewodowa
Typ WX152.2 WX152.3 WX152.1 WX152
WX152.4 (1- oznaczenie urządzenia,
reprezentuje wiertarka bezprzewodowa)
Funkcja Wiercenie
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/WE
2004/108/WE
2011/65/WE
Normy są zgodne z,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku
technicznego,
Nazwa Russell Nicholson
Adres Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2014/12/18
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera, testowanie i
certykacja
62
Lítium-Ion akkumulátoros
fúró-csavaro
HU
1. FÚRÓTOKMÁNY
2. NYOMATÉKSZABÁLYOZÓ GYŰRŰ
3. GYORS, LASSÚ FORDULATSZÁM SZABÁLYOZÓ
4. FORGÁSIRÁNY-SZABÁLYOZÓ
5. PUHA BEVONATÚ MARKOLAT
6. AKKUMULÁTORKIOLDÓ GOMB
7. AKKUMULÁTOR *
8. LED LÁMPA
9. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
*Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
63
Lítium-Ion akkumulátoros
fúró-csavaro
HU
MŰSZAKI ADATOK
Típus
WX152.2 WX152.3 WX152.1 WX152 WX152.4 ( 1- megjelölés akkumulátoros fúrót
jelöl)
Feszültség 16V Max*
Terhelés nélküli sebesség 0-350/0-1350/min
Befogási helyzetek száma 15+1
Maximális nyomaték 30N.m
Tokmánybefogás 10mm
Maximális
teljesítményértékek
Acél 10mm
Fa 25mm
A készülék súlya 1.24kg
* Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő feszültsége maximum 16 volt. A névleges
feszültség 14.4 volt.
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint L
pA
: 75dB(A)
A-súlyozású hangerő L
wA
: 86dB(A)
K
PA
& K
WA
3.0dB(A)
Viseljen fülvédelmet, ha a hangnyomásszint meghaladja a következő értéket
80dB(A)
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a
következő:
Fúrás fémbe
Rezgéskibocsátás a
h
,
D
< 2.5m/s²
Bizonytalanság K = 1.5m/s²
Csavarozás üresben
Rezgéskibocsátás a
h
< 2.5m/s²
Bizonytalanság K = 1.5 /s²
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok összehasonlítására, illetve a kitettg előzetes
felmérésére használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám használata során a rezgéskibocsátás eltérhet
a fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az
alábbiaktól:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfeleen karbantartják-e.
64
Lítium-Ion akkumulátoros
fúró-csavaro
HU
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó
állapotban maradjon.
A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szersmot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrács szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós
használati körülmények között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét,
így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes
munkaidőszak viszonylatában jelentősen ckkentheti az expozíciós szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti:
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rezgéscsillapító tartozékokat.
Kerülje az eszköz használatát 10
o
C vagy alacsonyabb hőmérsékleten.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el.
TARTOZÉKOK
WX152.2 WX152.3 WX152.1 WX152 WX152.4
Akkumulátor(1.3 Ah)
2 2 / / 1
Akkumulátor(2.0 Ah)
/ / 2 1 /
60 perc Töltés
1 1 1 1 1
Kétvégű bit
/ 1 1 1 1
158 Tartozékkészlet
1 / / / /
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. Jó
minőségű, márkás tartozékokat használjon. A tartozék típusát az elvégzendő munkának megfelelően
válassza meg. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti
eladóktól.
65
Lítium-Ion akkumulátoros
fúró-csavaro
HU
BIZTONSGÁGI
ELŐÍRÁSOK
FÚRÓGÉPEKHEZ
1. Ha az eszközhöz kiegészítő
markolato(ka)t mellékeltek,
használja az(oka)t. A kontrollvesztés
személyi sérülést eredményezhet.
2. Ha fennáll a veszély, hogy a
vágótartozék rejtett vezetékeket
érint, az elektromos kéziszerszámot
tartsa szigetelt tapadófelület
mellett. Ha a vágótartozék feszültség
alatt álló vezetéket érint, az elektromos
kéziszerszám külső fémalkatrészei feszültség
alá kerülhetnek, aminek hatására a szerszám
működtetője áramütést szenvedhet.
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa fel
és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort. Az
akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban
vagy ókban, ahol rövidre zárhatják
egymást, vagy valamilyen vezető anyag a
rövidzárlatukat okozhatja. Az akkumulátorokat
használaton kívül tartsa a fémtárgyaktól,
például gemkapcsoktól, pénzérméktől,
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy
más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek
összekapcsolhatják a pólusokat. Az
akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és
tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon, hogy
a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy szembe.
Amennyiben a bőrre vagy szembe kerül,
az érintett területet mossa le bő vízzel, és
forduljon orvoshoz.
f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése
esetén azonnal forduljon orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon.
h) Ha az akkumulátor pólusaira szennyeződés
kerül, azt egy tiszta, száraz ruhával törölje le.
i) Az akkumulátort használat előtt fel kell
tölteni. A töltést mindig az utasításoknak
megfelelően, helyes eljárást használva
végezze.
j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
k) Hosszan tartó tárolást követően a maximális
teljesítmény elérése érdekében szükséges
lehet, hogy az akkumulátort többször feltöltse
és lemerítse.
l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten (20°C ±
5°C) használva nyújtja a legjobb teljesítményt.
m) Az akkumulátorok ártalmatlanításakor a
különböző elektrokémiai rendszereket
különítse el egymástól.
n) Csak a WORX által javasolt töltővel töltse
fel. Kizárólag a készülékhez való használatra
mellékelt töltőt használja. Ha egy adott
akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik
akkumulátorral használ, az tűzveszélyes
lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való használatra
tervezettől eltérő akkumulátort.
p) Az akkumulátor gyermekektől távol tartandó.
q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége lehet
ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem használja, vegye ki
belőle az akkumulátort.
s) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
66
Lítium-Ion akkumulátoros
fúró-csavaro
HU
SZIMBÓLUMOK
Fa
Fém
Tégla
Viseljen védőszemüveget.
Magas fordulatszám
Alacsony fordulatszám
A sérülésveszély csökkentése
érdekében a felhasználónak el kell
olvasnia az utasításokat
Figyelmeztetés
Viseljen szemvédőt
Viseljen fülvédőt
Viseljen pormaszkot
Ne tegye ki esőnek vagy víznek
Ne dobja tűzbe
Li-I on
Li-Ion
Az elemeket ne dobja ki, a lemerült
elemeket vigye a helyi gyűjtő- vagy
újrahasznosító pontokra.
Fúrás
Csavarbehajtás
Ütvefúrás
67
Lítium-Ion akkumulátoros
fúró-csavaro
HU
HASZNÁLATI
UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az
utasításokat.
RENDELTETÉS
Az eszköz csavarok behajtására és kilazítására,
valamint fa, fém, kerámia és műanyag fúrására
használható.
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS
Művelet Ábra
MŰKÖDTETÉS ELŐTT
Akku töltöttség állapot
ellenőrzés
Lásd A1. ábra
Az akkumulátor eltávolítása Lásd A2. ábra
Az akkumulátor feltöltése Lásd A3 ábra
ÖSSZESZERELÉS
A TOKMÁNY BEÁLLÍTÁSA
FIGYELEM: Tartozékcserekor minden
esetben rögzítse a főkapcsolót, és húzza ki
a készüléket a tápból. A készülék bekapcsolása
előtt minden esetben ellenőrizze le, hogy a
szerszám megfelelően van befogva. A tokmány
sérülése vagy a szerszám kilazulása súlyos
személyi sérülést okozhat.
Szerszám-kivétel Lásd B1. ábra
Szerszám-befogás Lásd B2. ábra
MŰKÖDÉS
Forgásirány-szabályozó
FIGYELEM: Soha
ne változtassa meg
az irányt, miközben a
tokmány forog, mindig
várjon, amíg leáll!
Lásd
C1,C2,C3. ábra
KÉTFOKOZA
SEBESSÉGVÁL
Lásd D. ábra
NYOMATÉK ÉS FÚRÁS,
CSAVARBEHAJTÁS VAGY
ÜTVEFÚRÁS BEÁLLÍTÁSA
Lásd E ábra
A ki-/bekapcsoló gomb
használata
FIGYELEM: Ne
működtesse
hosszú ideig alacsony
sebességen, mivel a
készülék túlmelegedik.
Lásd F ábra
LED jelzőfény
A használat előtt a LED lámpa a főkapcsoló
lenyomásával kapcsolható be; az a főkapcsoló
elengedése után 20 másodperccel automatikusan
kikapcsol.
A szerszám és az akku biztonsági rendszerrel
felszerelt. Ha a LED kontrollámpa 3 másodpercen
át gyorsan villog, majd kikapcsol, a rendszer
az akku élettartamának meghosszabbítása
érdekében automatikusan lekapcsolja a készülék
táplálását. Munkavégzés közben a készülék
automatikusan leáll, ha a készülék vagy az akku
esetében az alábbi helyzetek egyike alakul ki:
Túlterhelés: A készülék használata
túlságosan nagy áramfogyasztással jár.
Ilyen esetben, kérjük, engedje el a készülék
kapcsolóját, és fejezze be a készülék
túlterhelésével járó munkát. Ezt követően a
szerszám újbóli beindításához ismét nyomja meg
a kapcsolót.
Túlmelegedés: Ha a fent ismertetett esetben
nem kapcsol be a készülék, túlmelegedett vagy
a készülék, vagy az akku. Ilyen esetben az újbóli
bekapcsolás előtt hagyja a szerszámot és az
akkut eléggé kihűlni.
Nem megfelelő táplálás: Az akku
fennmaradó kapacitása túlságosan kevés, és a
készülék nem működik. Ilyen esetben vegye ki az
akkut, és töltse fel.
FIGYELEM: Nyomja meg a főkapcsolót
a lámpa bekapcsolásához. Ellenőrizze,
hogy az előre-/hátrafele vezérlő a balos/jobbos
állásban van-e.
68
Lítium-Ion akkumulátoros
fúró-csavaro
HU
HIBAELHÁRÍTÁS
1. MIÉRT NEM KAPCSOL BE A FÚRÓ, HA
MEGNYOMOM A KAPCSOLÓT?
A ravasz felső részén található forgásirány-
szabályozó lezárt helyzetben van. Oldja fel a
forgásirány-szabályozót: ehhez állítsa a kívánt
forgási helyzetbe. Nyomja meg a ravaszt, és a
fúró forogni kezd.
2. A SZERSZÁM LEÁLL, MIELŐTT A
CSAVART TELJESEN MEGHÚZTAM
VOLNA. MIÉRT?
Ellenőrizze a nyomatékszabályozó gyűrű
helyzetét. A nyomatékszabályozó gyűrű az
orsó és a fúrótest között található. Az 1-es állás
a legalacsonyabb nyomaték (fúrócsavarozó
erő), a 15 -ös állás a legmagasabb nyomaték
(fúrócsavarozó erő). A -os pozíció fúráshoz
használatos. A legjobb eredmény érdekében
állítsa a nyomatékszabályozó gyűrűt magasabb
állásba.
3. MIÉRT VÁLTOZIK AZ AKKUMULÁTOR
LEMERÜLÉSI IDEJE
A töltési idő problémái (lásd feljebb), illetve
az, ha az akkumulátort hosszabb ideje nem
használta, csökkenti az akkumulátor működési
idejét. Ezt kijavíthatja, ha néhányszor feltölti
és lemeríti a szerszámot. Ha nehéz munkát
végez, például nagy csavarokat hajt be kemény
fába, az akkumulátor több energiát használ,
mint könnyebb feladatok esetén. Ne töltse az
akkumulátort 0
o
C alatt vagy 45
o
C fölött, mivel ez
befolyásolja a teljesítményt.
KARBANTARTÁS
A szerszámot nem szükséges megkenni vagy
karbantartani.
A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által
javítható alkatrészeket. Soha ne használjon
vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám
tisztításához. Törölje tisztára egy száraz
ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen
tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait.
Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen.
A szellőzőnyílásokon keresztül néha szikrák
láthatók. Ez természetes, nem okoz kárt az
elektromos kéziszerszámban.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek
nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal.
Ha van a közelben elektromos hulladék
gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az
újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a
helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
69
Lítium-Ion akkumulátoros
fúró-csavaro
HU
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék:
Leírás WORX Lítium-ion akkumulátoros
fúró-csavarozó
Típus WX152.2 WX152.3 WX152.1
WX152 WX152.4 ( 1- megjelölés
akkumulátoros fúrót jelöl)
Rendeltetés Fúrás
Megfelel a következő irányelveknek,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Az alábbi normáknak,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:
Nazwa Russell Nicholson
Adres Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2014/12/18
Allen Ding
Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
70
Maşină de găurit/înşurubat
cu acumulator litiu-ion
RO
1. MANDRINĂ FĂRĂ CHEIE
2. INEL DE AJUSTARE A CUPLULUI DE STRÂNGERE
3. COMANDĂ CUTIE DE VITEZE CU DOUĂ TREPTE
4. COMANDĂ ROTAŢIE ÎNAINTE/ÎNAPOI
5. MÂNER CU ÎNVELIŞ MOALE
6. BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORULUI
7. ACUMULATOR *
8. LUMINĂ DE POZIŢIE
9. ÎNTRERUPĂTOR ON/OFF (PORNIRE/OPRIRE)
*Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.
71
Maşină de găurit/înşurubat
cu acumulator litiu-ion
RO
DATE TEHNICE
Tip
WX152.2 WX152.3 WX152.1 WX152 WX152.4 (1-denumirea maşinii, reprezentând
Maşina de găurit fără cablu)
Tensiune 16V Max*
Turaţie în gol 0-350/0-1350/min
Număr de poziţii ale ambreiajului 15+1
Cuplu maxim 30N.m
Capacitate mandrină 10mm
Diametrul maxim de
găurire
Oţel 10mm
Lemn 25mm
Greutate unealtă 1.24kg
* Tensiune măsurată în gol. Tensiunea inială a bateriei atinge maximum 16 volţi. Tensiunea nominală
este de 14,4 volţi.
INFORMAŢII PRIVIND ZGOMOTUL
Presiune sonică ponderată A L
pA
: 75dB(A)
Putere acustică ponderată A L
wA
: 86dB(A)
K
PA
& K
WA
3.0dB(A)
Purtaţi protecţie pentru urechi când presiunea acustică este peste
80dB(A)
INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILE
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială) determinată conform EN 60745:
Găurire în metal
Valoare emisie de vibraţii a
h,D
< 2.5m/s²
Marjă de eroare K = 1.5m/s²
Înşurubare fără percuţie
Valoare emisie de vibraţii a
h
< 2.5m/s²
Marjă de eroare K = 1.5 /s²
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate  utilizată pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de
asemenea, poate  utilizată în cazul unei evaluări preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice
poate diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în
funie de urtoarele exemple şi alte variaţii privind utilizarea uneltei:
Modul în care este utilizată unealta şi materialele tăiate sau găurite.
Unealta să e într-o stare bună şi întreţinută corespunzător.
72
Maşină de găurit/înşurubat
cu acumulator litiu-ion
RO
Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, ind ascit şi în bună stare de funcţionare.
Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror accesorii anti-vibraţii.
Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare şi acestor instrucţiuni.
Această unealtă poate cauza sindromul vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este
utilizată corespunzător.
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a nivelului de expunere în condiţiile de utilizare
reale trebuie de asemenea să ţină cont de toate componentele ciclului de operare, precum
momentele când unealta este oprită şi când merge în gol, dar nu efectuează operaţia propriu-zisă.
Acest lucru ar putea reduce semnicativ nivelul de expunere pe durata totală de lucru.
Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii.
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA dălţi, burghie şi lame ascuţite.
Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni şi menţineţi-o bine lubriată (dacă este cazul).
Dacă unealta va  utilizată în mod regulat, investiţi în accesorii anti-vibraţii.
Evitaţi utilizarea uneltelor la temperaturi de 10
o
C sau mai puţin.
Planicaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea uneltelor cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai
multor zile.
ACCESORII
WX152.2 WX152.3 WX152.1 WX152 WX152.4
Acumulator litiu-ion(1.3 Ah)
2 2 / / 1
Acumulator litiu-ion(2.0 Ah)
/ / 2 1 /
Încărcător 60 min.
1 1 1 1 1
Capete duble
/ 1 1 1 1
158 Accesorii
1 / / / /
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta.
Utilizaţi accesorii de bună calitate, de la un producător cunoscut. Alegeţi tipul în funcţie de lucrarea pe
care urmează să o efectuaţi. Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul
din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
73
Maşină de găurit/înşurubat
cu acumulator litiu-ion
RO
INSTRUCŢIUNI PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU
MAŞINI DE GĂURIT
1. Folosiţi mânerul(ele) auxiliar(e),
dacă este/sunt furnizat(e) cu
unealta. Pierderea controlului poate duce la
răniri.
2. Ţineţi unealta electrică de
suprafeţele de prindere izolate
atunci când efectuaţi o operaţiune în
care accesoriul de tăiere poate intra
în contact cu re ascunse. Accesoriul
de tăiere care intră în contact cu un r aat
sub tensiune poate pune sub tensiune
componentele metalice neizolate ale maşinii
electrice şi poate produce un şoc electric
asupra operatorului.
AVERTISMENTE DE
SIGURANŢĂ PENTRU
ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi celulele
sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu depozitaţi
acumulatoarele la întâmplare într-o cutie sau
într-un sertar unde s-ar putea scurtcircuita
între ele sau prin materiale conductoare.
Când acumulatorul nu este utilizat, ţineţi-l
la distanţă de alte obiecte metalice, precum
agrafele de birou, monede, chei, cuie,
şuruburi sau alte obiecte metalice mici,
care pot crea contact între cele două borne.
Scurtcircuitarea bornelor acumulatorului poate
cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau
foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă a
soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi
grijă ca lichidul să nu intre în contact cu
pielea sau ochii. În cazul contactului, spălaţi
zona afectată cu apă din belşug şi solicitaţi
asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi înghiţit o
celulă sau un acumulator.
g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat.
h) Ştergeţi bornele acumulatorului cu o cârpă
curată şi uscată dacă se murdăresc.
i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de încărcare
corectă.
j) Nu lăsaţi acumulatorul la încărcat dacă nu îl
utilizaţi.
k) După perioade extinse de depozitare, poate
 necesară încărcarea şi descărcarea
acumulatorului de mai multe ori pentru a
obţine performanţe maxime.
l) Acumulatorul oferă cele mai bune
performanţe când este operat la temperatura
normală a camerei (20°C ± 5°C).
m) Când depuneţi la deşeuri acumulatoarele,
păstraţi separat acumulatoarele unor sisteme
electrochimice diferite.
n) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul
specicat de POSITEC. Nu utilizaţi niciun alt
încărcător în afară de cel conceput specic
pentru utilizarea cu acest echipament.
Un încărcător destinat unui anumit tip de
acumulator poate genera riscul de izbucnire
a incendiilor dacă este utilizat cu un alt
acumulator.
o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt
concepute pentru utilizarea cu acest
echipament.
p) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna copiilor.
q) Păstraţi documentaţia originală a produsului
pentru consultări ulterioare.
r) Scoateţi acumulatorul din echipament dacă
nu îl utilizaţi.
s) Depuneţi acumulatorul la deşeuri în mod
corespunzător.
74
Maşină de găurit/înşurubat
cu acumulator litiu-ion
RO
SIMBOLURI
Lemn
Metal
Cărămidă
Purtaţi mănuşi de protecţie.
Turaţie mare
Turaţie joasă
Pentru a reduce riscul de
accidentări, utilizatorul trebuie să
citească manualul de instrucţiuni
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie
pentru urechi
Purtaţi echipament de protecţie
pentru ochi
Purtaţi mască de protecţie contra
prafului
Nu expuneţi la ploaie sau apă.
Nu ardeţi
Li-I on
Li-Ion
Nu aruncaţi acumulatorii. Returnaţi
acumulatorii consumaţi la punctul
local de colectare sau reciclare.
Găurire
Înşurubare
Găurire cu percuţie
75
Maşină de găurit/înşurubat
cu acumulator litiu-ion
RO
INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu
atenţie manualul de instrucţiuni.
UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI
Scula electrică este destinată înşurubării
şi deşurubării de şuruburi cat şi găuririi în
lemn,metal şi material plastic.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
Acţiune Figure
ÎNAINTE DE OPERAŢIUNEA PROPRIU-ZISĂ
Vericarea stării de încărcare a
acumulatorului
Vezi g. A1
Scoaterea acumulatorului Vezi g. A2
Încărcarea acumulatorului Vezi g..A3
ASAMBLARE
REGLAREA MANDRINEI
AVERTISMENT: Blocaţi întotdeauna
butonul declanşator şi deconectaţi
maşina de la sursa de alimentare la încărcarea
accesoriilor. Asiguraţi-vă întotdeauna că burghiul
este xat înainte de a porni maşina. Deteriorarea
mandrinei sau un burghiu slăbit pot cauza răniri
personale.
Scoaterea burghielor Vezi g..B1
Introducerea burghielor Vezi g..B2
OPERAŢIUNE
Comanda rotaţiei normale/
inverse
AVERTISMENT: Nu
modicaţi niciodată
direcţia de rotaţie în
timpul rotirii mandrinei,
aşteptaţi până la oprirea
acesteia!
Vezi g. C1,
C2, C3
COMANDĂ CUTIE DE
VITEZE CU DOUĂ TREPTE
Vezi g.D
REGLARE CUPLU ŞI
GĂURIRE
CONTROL ÎNŞURUBARE SAU
GĂURIRE CU PERCUŢIE
Vezi g..E
Operarea comutatorului Pornit/
Oprit (on/off)
AVERTISMENT: Nu
operaţi perioade
îndelungate la viteză
joasă deoarece se va
produce căldură în exces
la nivel intern.
Vezi g. F
Indicator cu LED
Înainte de utilizare, ledul se va aprinde când
întrerupătorul de pornire/oprire este apăsat uşor
şi se va stinge automat la 20 de secunde după
eliberarea întrerupătorului de pornire/oprire.
Maşina şi acumulatorul sunt prevăzute cu un
sistem de protecţie. Când ledul luminează
intermitent rapid timp de 3 secunde şi se stinge,
sistemul va opri automat alimentarea maşinii
pentru a extinde durata de viaţă a acumulatorului.
Maşina se va opri automat în timpul funcţionării
atunci când maşina şi/sau acumulatorul se aă în
situaţia următoare:
Suprasarcină: Maşina este operată într-un
mod care consumă o cantitate neobişnuit de
ridicată de curent. În acest caz, eliberaţi butonul
declanşator de pe maşină şi opriţi aplicaţia care
a dus la suprasolicitarea maşinii. Apoi, trageţi din
nou butonul declanşator pentru a reporni.
Supraîncălzire: În situaţia de mai sus,
dacă maşina nu porneşte, înseamnă că maşina
şi acumulatorul sunt supraîncălzite. În această
situaţie, lăsaţi maşina şi acumulatorul să se
răcească înainte de a trage butonul declanşator
din nou.
Tensiune redusă acumulator:
Capacitatea rămasă a acumulatorului este prea
redusă, iar maşina nu va opera. În acest caz,
scoateţi acumulatorul şi reîncărcaţi-l.
AVERTISMENT: Pentru a aprinde
lumina, apăsaţi comutatorul On/Off
(Pornire/Oprire) şi asiguraţi-vă că butonul pentru
rotaţie înainte/înapoi este în poziţia dreaptă/
stângă.
76
Maşină de găurit/înşurubat
cu acumulator litiu-ion
RO
SOLUŢII LA PROBLEME
1. DE CE NU PORNEŞTE MAŞINA
DE GĂURIT CÂND APĂSAŢI
COMUTATORUL?
Butonul de rotire înainte/înapoi, care se aă
deasupra butonului declanşator, este poziţionat
în funcţia de blocare. Deblocaţi butonul pentru
rotaţie înainte/înapoi aşezându-l în poziţia de
rotaţie necesară. Apăsaţi butonul declanşator, iar
burghiul va începe să se învârtă.
2. MAŞINA DE GĂURIT SE OPREŞTE
ÎNAINTE CA ŞURUBUL SĂ FIE STRÂNS
COMPLET. DE CE?
Vericaţi poziţia inelului de reglare a cuplului de
strângere; inelul de reglare a cuplului de strângere
se aă între mandrină şi corpul maşinii de găurit.
Poziţia 1 este cel mai mic cuplu de strângere
(forţa de înşurubare), iar poziţia 15 este cel mai
mare cuplu de strângere (forţa de înşurubare).
Poziţia este pentru operarea maşinii de găurit.
Mutaţi inelul de reglare a cuplului de strângere
într-o poziţie mai înaltă pentru a obţine cele mai
bune rezultate.
3. MOTIVE PENTRU TIMPI DE LUCRU
DIFERIŢI AI ACUMULATORULUI
Problemele privind timpul de încărcare, conform
specicaţiilor de mai sus, şi neutilizarea
acumulatorului o perioadă îndelungată vor
reduce timpul de operare al acumulatorului. Acest
lucru poate  corectat după mai multe operaţii
de încărcare şi descărcare prin încărcarea şi
operarea maşinii de găurit. Condiţiile de lucru
dicile, precum înşurubarea şuruburilor mari în
lemn dur, vor consuma acumulatorul mai repede
decât în condiţii de lucru uşoare. Nu reîncărcaţi
acumulatorul la sub 0
o
C şi peste 45
o
C deoarece
acest lucru va afecta performanţa acumulatorului.
ÎNTREŢINERE
Unealta dumneavoastră nu necesită lubriere sau
întreţinere suplimentară.
Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care
pot  depanate de către utilizator. Nu utilizaţi
niciodată apă sau agenţi chimici de curăţare
pentru curăţarea uneltei electrice. Ştergeţi unealta
cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna unealta
într-un loc uscat. Menţineţi fantele de aerisire a
motorului curate. Feriţi de praf toate comenzile
de lucru. Ocazional, puteţi observa scântei prin
fantele de aerisire. Acest lucru este normal şi nu
va defecta unealta electrică.
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la
deşeuri împreună cu gunoiul menajer.
Vă rugăm să depuneţi produsele
electrice la unităţile de reciclare existente.
Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu
distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
77
Maşină de găurit/înşurubat
cu acumulator litiu-ion
RO
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Subsemnaţii,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declarăm că produsul,
Descriere Maşină de găurit/înşurubat cu
acumulator litiu-ion WORX
Tip WX152.2 WX152.3 WX152.1
WX152 WX152.4 (1-denumirea maşinii,
reprezentând Maşina de găurit fără
cablu)
Funcţie Găurire
Respectă următoarele Directive,
2006/42/CE
2004/108/CE
2011/65/UE
Se conformează standardelor,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei
tehnice,
Nume Russell Nicholson
Adresa Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2014/12/18
Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certificare
78
Bezdrátová vrtačka/šroubovák
s lithium-ionovou baterií
CZ
1. BEZKLÍČOVÉ SKLÍČIDLO
2. KLUZNÁ SPOJKA
3. OVLÁDÁNÍ PŘEVODŮ
4. PŘEPÍNAČ SMĚRU OTÁČENÍ, BLOKOVÁNÍ SPÍNAČE
5. RUKOJEŤ PRO UCHOPENÍ NÁŘADÍ
6. ZÁPADKA JEDNOTKY BATERIÍ
7. AKUMULÁTOR *
8. OSVĚTLENÍ LED
9. SÍŤOVÝ VYPÍN
*Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré vyobrazené či popsané
příslušenství.
79
Bezdrátová vrtačka/šroubovák
s lithium-ionovou baterií
CZ
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ
WX152.2 WX152.3 WX152.1 WX152 WX152.4 (1- označení stroje, zástupce Aku
vrtačka)
Jmenovité napájecí napětí: 16V Max*
Jmenovité otáčky naprázno 0-350/0-1350/min
Počet poloh spojky 15+1
Max. krout. moment 30N.m
Kapacita sklíčidla 10mm
Max. průměr vrtání
Ocel 10mm
Dřevo 25mm
Hmotnost přístroje 1.24kg
* Napětí měřené bez zátěže. Počáteční napětí baterie dosáhne maximálně 16 voltů. Jmenovité napě
je 14,4 voltů.
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH
Naměřená hladina akustického tlaku L
pA
: 75dB(A)
Naměřený akustický výkon L
wA
: 86dB(A)
K
PA
& K
WA
3.0dB(A)
Použijte ochranu sluchu, přesáhne-li akustický tlak
80dB(A)
INFORMACE O VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové součtové měření) stanovené v souladu s EN 60745:
Vrtání do kovu
Hodnota vibračních emisí a
h,D
< 2.5m/s²
Kolísání K = 1.5m/s²
Ίroubování bez příklepu
Hodnota vibračních emisí a
h
< 2.5m/s²
Kolísání K = 1.5 /s²
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a
rovněž může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
VÝSTRAHA: Hodnota vibračních emisí během praktického používání tohoto elektrického
nástroje se může lišit od deklarované hodnoty v závislosti na způsobech, jakými je nástroj
používán v závislosti na následujících podmínkách a dalších možnostech použití nástroje:
Způsob, jakým je nástroj používán, a povaha narovaných nebo vrtaných materiálů.
Dobrý stav nástroje a řádné prování jeho údržby
80
Bezdrátová vrtačka/šroubovák
s lithium-ionovou baterií
CZ
Používání správného příslušenství s nástrojem, ostrost a dobrý stav příslušenství.
Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního příslenství.
Používání nástroje k účelům určeným konstrukcí a v souladu s těmito pokyny.
i nesprávném používání může tento nástroj způsobit syndrom vibrací rukou a
paží.
VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit, že při odhadu výše rizika vibrací v praxi je nutno rovněž
zohlednit všechny fáze pracovního cyklu, naíklad dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží
naprázdno, ale nevykonává práci. To že podstatně snížit působení vibrací v rámci celkového
pracovního času.
Zásady pro omezení rizika působení vibrací:
Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s těmito pokyny a nástroj (příslušným způsobem) dobře
promazávejte.
Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte antivibrační příslušenství.
Nepoužívejte nástroje při teplotě 10
0
C nebo nižší.
Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do
několika dní.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WX152.2 WX152.3 WX152.1 WX152 WX152.4
Akumulátor Li-ion(1.3 Ah)
2 2 / / 1
Akumulátor Li-ion(2.0 Ah)
/ / 2 1 /
Nabíječka,60 min
1 1 1 1 1
Šroubovací adaptér
/ 1 1 1 1
158 příslušenství
1 / / / /
Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí.
Používejte příslušenství dobré kvality opatřené všeobecně známou značkou. Vyberte si typ podle
toho, jakou práci hodláte vykonávat. Pro další detaily prostudujte obal příslušenství. V případě potřeby
požádejte personál prodejny o pomoc a radu.
81
Bezdrátová vrtačka/šroubovák
s lithium-ionovou baterií
CZ
BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ PRO
VRTAČKY
1. Používejte přídavné rukojeti
dodávané s elektrickým nářadím.
Ztráta kontroly může vést ke
zraněním.
2. Pokud provádíte práce, při kterých
může používaný nástroj zasáhnout
skrytá elektrická vedení nebo vlastní
síťový kabel, pak držte toto nářadí
za izolované plochy rukojeti. Kontakt
s vedením pod napětím může přivést napětí i
na kovové díly elektrického nářadí a způsobit
úraz elektrickým proudem.
BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat nebo
rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie. Neukládejte
baterie nahodile v krabicích nebo v
zásuvkách, kde by mohlo dojít k jejich
vzájemnému zkratování nebo k zkratování
způsobenému jinými předměty. Není-li
baterie používána, udržujte ji v bezpečné
vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které mohou způsobit propojení
kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie
může způsobit popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo
ohně. Vyvarujte se skladování baterií na
otevřeném slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie, zabraňte
tomu, aby se tato kapalina dostala do
kontaktu s pokožkou nebo aby zasáhla oči.
Dojde-li k takovému kontaktu, zasažené místo
omyjte značným množstvím vody a vyhledejte
lékařské ošetření.
f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie, vyhledejte
okamžitě lékařské ošetření.
g) Udržujte baterie čisté a suché.
h) Jsou-li svorky baterie znečištěny, otřete je
čistým a suchým hadříkem.
i) Baterie musí být před použitím nabita.
Vždy postupujte podle uvedených pokynů a
používejte správný postup nabíjení.
j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li baterie
použita.
k) Po dlouhodobém uložení budete možná
muset provést několik cyklů nabíjení
a vybíjení, aby baterie dosáhla svého
maximálního výkonu.
l) Baterie poskytuje nejvyšší výkon, je-li
používána při běžné pokojové teplotě (20°C ±
5°C).
m) Při likvidaci baterií oddělte od sebe baterie s
odlišnými elektrochemickými systémy.
n) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce,
která je specikovaná společností WORX.
Nepoužívejte jinou nabíječku, než je
nabíječka speciálně dodaná pro použití s
tímto zařízením. Nabíječka, která je vhodná
pro jeden typ baterie, může při použití jiného
typu baterie vytvářet riziko způsobení požáru.
o) Nepoužívejte žádnou baterii, která není
určena pro použití s tímto zařízením.
p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
q) Uschovejte originální dokumentaci k tomuto
výrobku pro budoucí odkazy.
r) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj
baterii.
s) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
82
Bezdrátová vrtačka/šroubovák
s lithium-ionovou baterií
CZ
SYMBOLY
Dřevo
Kov
Cihla
Používejte ochranné rukavice.
Vysoké otáčky
Nízké otáčky
Pro omezení rizika zranění si pečlivě
přečtěte návod k obsluze
Výstraha
Používejte pomůcky pro ochranu
sluchu
Používejte pomůcky pro ochranu očí
Používejte respirátor
Nevystavujte dešti nebo vodě
Nevystavujte ohni
Li-I on
Li-Ion
Baterie neodhazujte do komunálního
odpadu. Odevzdejte je do sběren
pro likvidaci (recyklaci) speciálního
odpadu.
Vrtání
Šroubování
Příklepové vrtání
83
Bezdrátová vrtačka/šroubovák
s lithium-ionovou baterií
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
POZNÁMKA: Před tím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
ÚČEL POUŽITÍ
Elektronřadí je určeno k zašroubování auvolňování
šroubů a k vrtání do dřeva, kovu, a plastu.
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
Prováděný úkon Obr.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE
Kontrola stavu nabití baterie Viz obr..A1
Vyjmutí baterie Viz obr.. A2
Nabíjení baterie Viz obr..A3
SESTAVENÍ
NASTAVENÍ RYCHLOUPÍNACÍHO
SKLÍČIDLA
VAROVÁNÍ: Při provádění výměny
příslušenství vždy zajistěte spouštěcí
spínač a odpojte nářadí od napájecího zdroje.
Před spuštěním nářadí se vždy ujistěte, zda
je řádně upnutý pracovní nástroj. Poškození
sklíčidla nebo uvolnění pracovního nástroje
může vést k způsobení zranění.
-Vyjímání nástrojů Viz obr..B1
-Upínání nástrojů Viz obr..B2
POUŽITÍ
Ovládání otáčení vpřed/vzad
VAROVÁNÍ: Změnu
směru otáčení
vřetena provádějte jen,
když se vřeteno neotáčí!
Viz obr.C1, C2,
C3
DVOURYCHLOSTNÍ
PŘEVODOVKA
Viz obr.. D
NASTAVENÍ MOMENTU A
OVLÁDÁNÍ VRTÁNÍ
ŠROUBOVÁNÍ NEBO
PŘÍKLEPOVÉHO VRTÁNÍ
Viz obr..E
Použití spínače zapnuto/
vypnuto
VAROVÁNÍ:
Nepracujte dlouhou
dobu s nízkými otáčkami,
jinak se nářadí přehřeje.
Viz obr.. F
LED indikátor
Je-li před zahájením práce lehce stisknut spínač
zapnuto/vypnuto, LED svítilna bude aktivována
a po uvolnění spínače zapnuto/vypnuto bude
LED svítilna automaticky vypnuta po uplynutí 20
sekund.
Toto nářadí a baterie jsou vybaveny ochranným
systémem. Bude-li LED kontrolka rychle blikat 3
sekundy a zhasne-li, systém automaticky odpojí
napájení nářadí, aby byla prodloužena provozní
životnost baterie. Nářadí se během práce
automaticky zastaví, dostane-li se toto nářadí
nebo baterie do jednoho z následujících stavů:
Přetížení: Nářadí je ovládáno způsobem, při
kterém je odebírán abnormálně vysoký proud.
V takové situaci uvolněte spouštěcí spínač na
nářadí a ukončete práci, která způsobila přetížení
nářadí. Potom znovu stiskněte spouštěcí spínač,
aby došlo znovu k spuštění nářadí.
Přehřátí Nedojde-li při výše uvedeném stavu
k spuštění nářadí, došlo k přehřátí nářadí a
baterie. V takové situaci nechejte nářadí a baterii
před opětovným stisknutím spouštěcího spínače
dostatečně vychladnout.
Nízké napájecí baterie: Zbývající kapacita
baterie je příliš nízká a nářadí nebude pracovat.
V takovém případě vyjměte baterii a proveďte její
nabití.
AVERTISMENT: Pentru a aprinde
lumina, apăsaţi comutatorul On/Off
(Pornire/Oprire) şi asiguraţi-vă că butonul pentru
rotaţie înainte/înapoi este în poziţia dreaptă/
stângă.
84
Bezdrátová vrtačka/šroubovák
s lithium-ionovou baterií
CZ
PROBLEM SOLUTION
1. PROČ SE VRTAČKA NEZAPNE, KD
STISKNU VYPÍNAČ?
Přepínač směru otáčenína vrchní části tlačítka
vypínače je ve střední poloze - blokování.
Odblokujte přesunutím voliče do požadovaného
směru otáčení. Stiskněte tlačítko vypínače a
vřeteno vrtačky se začne otáčet.
2. VRTAČKA ZASTAVÍ PŘEDTÍM, NEŽ JE
ŠROUB KOMPLETNĚ UTAŽENÝ. PROČ?
Ověřte nastavení na kroužku voliče kroutícího
momentu, který se nalézá mezi sklíčidlem a tělem
vrtačky. Poloha 1 označuje nejmenší moment síly
(síla otáčející šroub), poloha 15 největší moment
(síla otáčející šroub). Poloha je určena pro
vrtání. Chcete-li utahovat šroub vyšší silou,
nastavte velikost použitého kroutícího momentu
na vyšší hodnotu.
3. ŽIVOTNOST AKUMULÁTORU
Problémy s délkou nabíjení nebo dlouhé prodlevy
mezi používáním baterie snižují kapacitu baterií.
Náprava spočívá v provedení několika nabíjecích
a vybíjecích cyklů při práci s nářadím. Utahování
velkých šroubů přitom spotřebovává energii
baterie rychleji než nenáročné typy operací.
Baterii nedobíjejte, klesne-li teplota v jejím okolí
pod 0° nebo stoupne nad 45°, jinak se to projeví
na jejím výkonu.
ÚDRŽBA
Před prováděním nastavení, servisních prací
nebo údržbě baterii z nářadí vyjměte.
Vaše nářadí nevyžaduje žádné dodatečné
promazání nebo údržbu. Vaše nářadí neobsahuje
žádné části vyžadující údržbu. Na čištění vašeho
nářadí nikdy nepoužívejte vodu, chemické čistící
prostředky. Vytřete jej suchým hadrem. Nářadí
skladujte na suchém místě. Větrací otvory motoru
udržujte čisté. Všechny ovládací prvky pravidelně
čistěte od prachu.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte
společně s domovním odpadem. Nářadí
recyklujte ve sběrnách k tomu účelu
zřízených. O možnostech recyklace se
informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
85
Bezdrátová vrtačka/šroubovák
s lithium-ionovou baterií
CZ
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Prohlašujeme, že tento výrobek,
Popis WORX Bezdrátová vrtačka/
šroubovák s lithium-ionovou baterií
Typ WX152.2 WX152.3 WX152.1
WX152 WX152.4 (1- označení stroje,
zástupce Aku vrtačka)
Funkce Vrtání
Splňuje následující směrnice,
2006/42/ES
2004/108/ES
2011/65/EU
Splňované normy,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Osoba oprávněná uspořádat technický soubor,
Název Russell Nicholson
Adresa Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2014/12/18
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře,
Testování & Certikace
86
Akumulátorový vrták skrutkovač
s lítium-iónovým akumulátorom
SK
1. BEZKĽÚČOVÉ SKĽUČOVADLO
2. PREKLZÁVAJÚCA SPOJKA
3. PREVODOVKA
4. BLOKOVANIE A OVLÁDANIE SMERU OTÁČANIA
5. MIESTA PRE UCHOPENIE NÁRADIA
6. ZÁPADKA JEDNOTKY BATÉRIÍ
7. JEDNOTKA BATÉRI *
8. LED OSVETLENIE
9. SIEŤOVÝ VYPÍNAČ ON/OFF
*Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené či opísané príslušenstvo.
87
Akumulátorový vrták/skrutkovač
s lítium-iónovým akumulátorom
SK
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ
WX152.2 WX152.3 WX152.1 WX152 WX152.4 (1- označenie zariadenia, zástupca
bezšnúrového vŕtania)
Menovité napätie 16V Max*
Otáčky na voľnobeh 0-350/0-1350/min
Polohy spojky 15+1
Max. krút. moment 30N.m
Priemer skľučovadla 10mm
Max. vŕtací výkon
Oceľ 10mm
Drevo 25mm
Hmotnosť stroja 1.24kg
* Napätie merané bez prevádzkového zaťaženia. Počiatné nabitie batérie dosahuje maximálne 16
Voltov. Nominálne napätie je 14,4 Voltov.
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH
Nameraný akustický tlak L
pA
: 75dB(A)
Nameraný akustický výkon L
wA
: 86dB(A)
K
PA
& K
WA
3.0dB(A)
Použite chrániče sluchu, ak akustický tlak presiahne
80dB(A)
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN
60745:
Vŕtanie do kovu
Hodnota emisie vibrácií a
h,D
< 2.5m/s²
Nepresnosť K = 1.5m/s²
Uťahovanie skrutiek bez príklepu
Hodnota emisie vibrácií a
h
< 2.5m/s²
Nepresnosť K = 1.5m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a
takisto aj na predbné stanovenie času práce.
VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií počas skutného používania elektrického náradia sa
môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobu používania náradia a v
závislosti od nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu používania náradia:
Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály budú rezané alebo vŕtané.
Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané.
88
Akumulátorový vrták skrutkovač
s lítium-iónovým akumulátorom
SK
Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého
stavu.
Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti vibráciám.
Používanie náradia na podľa konštrukcie určený účel a v súlade s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróm trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho
používanie nie je správnym spôsobom riade.
VÝSTRAHA: Kvôli presnosti by mal odhad úrovne expozície v skutočných podmienkach
používania obsahovať tiež všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, počas ktorých je
náradie vypnuté a počas ktorých beží na voľnobehu, a to mimo skutočného vykonávania práce. Tým
môže dôjsť k značnému zníženiu úrovne expozície počas celkového prevádzkového času.
Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií.
VŽDY používajte ostré sekáče a čepele.
Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné).
Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva zabraňujúceho vibráciám.
Vyhnite sa používaniu náradia pri teplote 10°C a menej.
Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie náradia pri vysokých vibráciách rozdelili na
niekoľko dní.
PRÍSLUŠENSTVO
WX152.2 WX152.3 WX152.1 WX152 WX152.4
Lítium-Iónový Batériový
Zdroj(1.3 Ah)
2 2 / / 1
Lítium-Iónový Batériový
Zdroj(2.0 Ah)
/ / 2 1 /
60 min. nabíjačka
1 1 1 1 1
Hrot skrutkovača
/ 1 1 1 1
158 Príslušenstvo
1 / / / /
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie. Používajte kvalitné
značkové príslušenstvo. Typ príslušenstva zvoľte podľa typu vykonávanej práce. Podrobnejšie informá-
cie sú pribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu a poradia.
89
Akumulátorový vrták/skrutkovač
s lítium-iónovým akumulátorom
SK
BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY PRE VŔTAČKY
1. Používajte prídavné rukoväti, dodané
s náradím.Ak stratíte nad náradím kontrolu,
môže dôjsť k zraneniu osôb.
2. Tam, kde by sa nástroj pri práci
mohol dostať do kontaktu so
zakrytými vodičmi, náradie držte
za izolované časti pre uchopenie
náradia. Elektrický kontakt nástroja so
„živým“ vodičom spôsobí, že všetky kovové
časti vŕtačky budú pod napätím.
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA TÝKAJÚCE
SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať alebo
rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách, kde
by mohlo dôjsť k ich vzájomnému skratovaniu
alebo k skratovaniu spôsobenému inými
predmetmi. Ak sa batéria nepoužíva, udržujte
ju v bezpečnej vzdialenosti od sponiek na
papiere, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo
iných malých kovových predmetov, ktoré
môžu spôsobiť prepojenie kontaktov batérie.
Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť
popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla alebo
ohňa. Vyvarujte sa skladovania batérií na
otvorenom slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie, zabráňte
tomu, aby sa táto kvapalina dostala do
kontaktu s pokožkou alebo aby zasiahla oči.
Ak dôjde k takému kontaktu, zasiahnuté
miesto umyte značným množstvom vody a
vyhľadajte lekárske ošetrenie.
f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z batérie,
vyhľadajte okamžite lekárske ošetrenie.
g) Udržujte batérie čisté a suché.
h) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite ich
čistou a suchou handričkou.
i) Batéria musí byť pred použitím nabitá. Vždy
postupujte podľa uvedených pokynov a
používajte správny postup nabíjania.
j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude
batéria použitá.
k) Po dlhodobom uložení budete možno musieť
vykonať niekoľko cyklov nabíjania a vybíjania,
aby batéria dosiahla svoj maximálny výkon.
l) Batéria poskytuje najvyšší výkon, ak sa
používa pri bežnej izbovej teplote (20°C ±
5°C).
m) Pri likvidácii batérií oddeľte od seba batérie s
odlišnými elektrochemickými systémami.
n) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke, ktorá
je špecikovaná spoločnosťou WORX.
Nepoužívajte inú nabíjačku, než je nabíjačka
špeciálne dodaná na použitie s týmto
zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre
jeden typ batérie, môže pri použití iného typu
batérie vytvárať riziko spôsobenia požiaru.
o) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je
určená na použitie s týmto zariadením.
p) Ukladajte batérie mimo dosahu detí.
q) Uschovajte originálnu dokumentáciu k tomuto
výrobku na budúce odkazy.
r) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z neho
batériu.
s) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
90
Akumulátorový vrták skrutkovač
s lítium-iónovým akumulátorom
SK
SYMBOLY
Drevo
Kov
Tehla
Používajte ochranné rukavice.
Vysoké otáčky
Nízke otáčk
Kvôli zníženiu rizika poranenia je
potrebné, aby si používateľ najprv
prečítal návod
Výstraha
Používajte ochranu sluchu
Používajte ochranné prostriedky
zraku
Používajte protiprachovú masku
Nevystavujte dažďu alebo vode
Nevystavujte ohňu
Li-I on
Li-Ion
Batérie nezahadzujte. Vyčerpané
batérie odneste do miestneho
zberného (recyklačného) miesta
špeciálneho odpadu
Vŕtanie
Skrutkovanie
Príklepové vŕtanie
91
Akumulátorový vrták/skrutkovač
s lítium-iónovým akumulátorom
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie
použijete, prečítajte si návod na použitie.
POUŽÍVANIE PODĽA URČENIA
Toto náradie je určené na zaskrutkovávanie a
uvoľňovanie skrutiek, ako aj na vŕtanie do dreva,
kovu a plastov.
MONTÁŽ A OBSLUHA
Vykonávaný úkon Figure
PRED ZAČATÍM PRÁCE
Kontrola stavu nabitia batérie Pozri obr.A1
Vybratie batérie Pozri obr.. A2
Nabíjanie batérie Pozri obr.A3
ZOSTAVENIE
NASTAVENIE SKĽUČOVADLA
VAROVANIE: Pri vykonávaní výmeny
príslušenstva vždy zaistite spúšťací spínač
a odpojte náradie od napájacieho zdroja.
Pred spustením náradia sa vždy uistite, či je
riadne upnutý pracovný nástroj. Poškodenie
skľučovadla alebo uvoľnenie pracovného
nástroja môže viesť k spôsobeniu zranenia.
Vyberanie nástrojov Pozri obr. B1
Upínanie nástrojov Pozri obr.B2
FONCTIONNEMENT
Commande de rotation avant
/ arrière
VAROVANIE: Smer
otáčania nikdy
nemeňte, kým sa motor
otáča, počkajte, kým sa
stroj zastaví!
Pozri obr..C1,
C2, C3
DVOJRÝCHLOSTNÁ
PREVODOVKA
Pozri obr. D
NASTAVENIE MOMENTU
A OVLÁDANIE VŔTANIA,
SKRUTKOVANIA ALEBO
PRÍKLEPOVÉHO VŔTANIA
Pozri obr. E
Fonctionnement du bouton
marche / arrêt
VAROVANIE:
Nenechajte náradie
dlhší čas pracovať pri
nízkych otáčkach, inak sa
prehreje.
Pozri obr. F
Indicateur LED
Pred činnosťou sa po slabom stlačení hlavného
vypínača rozsvieti LED indikátor a po 20
sekundách po uvoľnení hlavného vypínača
zhasne.
Toto náradie a batéria sú vybavené ochranným
systémom. Ak bude LED kontrolka rýchlo blikať
3 sekundy a keď zhasne, systém automaticky
odpojí napájanie náradia, aby bola predĺžená
prevádzková životnosť batérie. Náradie sa počas
práce automaticky zastaví, ak sa dostane toto
náradie alebo batéria do jedného z nasledujúcich
stavov:
Preťaženie: Náradie je ovládané spôsobom,
pri ktorom je odoberaný abnormálne vysoký prúd.
V takej situácii uvoľnite spúšťací spínač na náradí
a ukončite prácu, ktorá spôsobila preťaženie
náradia. Potom znovu stlačte spúšťací spínač,
aby došlo znovu k spusteniu náradia.
Prehriatie: Ak nedôjde pri vyššie uvedenom
stave k spusteniu náradia, došlo k prehriatiu
náradia a batérie. V takej situácii nechajte náradie
a batériu pred opätovným stlačením spúšťacieho
spínača dostatočne vychladnúť.
Nízke napätie batérie: Zostávajúca
kapacita batérie je príliš nízka a náradie nebude
pracovať. V takom prípade vyberte batériu a
vykonajte jej nabitie.
VAROVANIE: Ak chcete vypnúť svetlo,
stlačte vypínač a uistite sa , že otočný
ovládač Dopredu/Dozadu je v polohe Doprava/
Doľava.
92
Akumulátorový vrták skrutkovač
s lítium-iónovým akumulátorom
SK
DOBRÉ RADY NA PRÁCU
S NÁRADÍM
1. PREČO SA VŔTAČKA NEOTÁČA, KEĎ
STLAČÍM VYPÍNAČ?
Posuvný spínač na hornej časti vŕtačky
prepínajúci smer otáčania je v polohe
zablokované. Odblokujte spínač presunutím do
požadovaného smeru otáčania. Potlačte vypínač
a vŕtačka sa začne otáčať.
2. VŔTAČKA SA ZASTAVÍ SKÔR, AKO
JE SKRUTKA ÚPLNE PRITIAHNUTÁ.
PREČO?
Overte nastavenie krútiaceho momentu na
nastavovacom krúžku, ktorý sa nachádza
medzi skľučovadlom a telom vŕtačky. Poloha 1
znamená najnižší moment (silu na zakrúcanie
skrutiek), poloha 15 poskytuje najvyšší moment
(silu na zakrúcanie skrutiek). Poloha je určená
na vŕtanie. Prispôsobte nastavenie krútiaceho
momentu pre čo najlepšie výsledky prestavením
krúžku na vyššiu hodnotu.
3. PREČO SA VÝDRŽ JEDNOTKY
BATÉRIÍ MENÍ
Problémy s dĺžkou nabíjania, dlhšie obdobie
nečinnosti môžu znížiť kapacitu batérií a tým aj
prevádzkový čas. Dá sa to napraviť, ak necháte
batérie prejsť niekoľkými cyklami nabitia a vybitia
vo vŕtačke. Náročné činnosti, ako zakrúcanie
veľkých skrutiek do tvrdého dreva, spotrebujú
energiu batérie rýchlejšie ako menej náročné
činnosti. Jednotku batérií nenabíjajte pri teplote
pod 0°C ani nad 45°C, inak to negatívne ovplyvní
jej výkon.
ÚDRŽBA
Vaše náradie si nevyžaduje žiadne dodatočné
mazanie ani údržbu. Vaše náradie si nevyžaduje
žiadny servisný zásah. Svoje náradie nikdy
nečistite vodou alebo chemickými čistiacimi
prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou. Náradie
ukladajte na suchom mieste. Vetracie otvory
motora udržiavajte čisté. Ovládacie prvky zbavujte
prachu. Cez vetracie štrbiny občas možno vidieť
iskrenie komutátora. Je to normálny stav a
nepoškodzuje to vaše náradie.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať
spolu s domácim odpadom. Recyklujte
v zberných miestach na tento účel
zriadených. O možnosti recyklácie
sa informujte na miestnych úradoch alebo u
predajcu.
93
Akumulátorový vrták/skrutkovač
s lítium-iónovým akumulátorom
SK
VYHLÁSENIE O ZHODE
My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Vyhlasujeme, že tento výrobok
Popis WORX Akumulátorový vrták/
skrutkovač s lítium-iónovým
akumulátorom
Typ WX152.2 WX152.3 WX152.1 WX152
WX152.4 (1- označenie zariadenia,
zástupca bezšnúrového vŕtania)
Funkcia Vŕtanie
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Spĺňa posudzované normy
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Osoba oprávnená za zostavenie technického
súboru:
Názov Russell Nicholson
Adresa Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2014/12/18
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie,
Testovanie & Certikácia
Copyright © 2014, Positec. All Rights Reserved.
2CDT45APK11003A2
13

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Worx-WX152
  • De drie klauwtjes die de boor vasthouden zitten muurvast binnen in de kop
    Hoe krijg ik die los?
    Is de kruiskop schroef in de kop tegen draads ?? Die krijg ik ook niet los.!
    Paul Gesteld op 19-5-2019 om 10:42

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Ik heb hier het zelfde probleem de drie klauwtjes in de boorkop geen beweging meer in krijgen zitten muurvast.
      Kassa bon is garantie bewijs maar helaas niets meer op te lezen de tand des tijds speelt hier parten Geantwoord op 23-9-2019 om 12:26

      Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • Ik heb hier het zelfde probleem de drie klauwtjes in de boorkop geen beweging meer in krijgen zitten muurvast.
    Kassa bon is garantie bewijs maar helaas niets meer op te lezen de tand des tijds speelt hier parten.
    anmar52@gmail.com Geantwoord op 23-9-2019 om 12:32

    Waardeer dit antwoord Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Worx WX152 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Worx WX152 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 4,8 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info