673297
38
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/64
Pagina verder
LED Worklight
LED-Arbeitsleuchte
Éclairage de travail LED
Torcia LED
Luz de trabajo LED
LED Werklamp
Lampa robocza LED
LED-es munkafény
Lumină de lucru cu LED-uri
Pracovní svítilna LED
Pracovné svietidlo LED
Luz de trabalho LED
LED Arbetsljus
LED delovna luč
P06
P10
P14
P18
P22
P26
P30
P34
P38
P42
P46
P50
P54
P58
EN
D
F
I
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
WX026 WX026.9
Original instructions EN
Übersetzung der Originalanleitung D
Traduction des instructions initiales F
Traduzione delle istruzioni originali I
Traducción de las instrucciones originales ES
Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL
Eredeti használati utasítás fordítása HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO
Překlad původních pokynů CZ
Preklad pôvodných pokynov SK
Tradução das instruções originais PT
Översättning av originalinstruktionerna SV
Prevod izvirna navodila SL
1
2
3
5
4
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
G
H
1
2
A
B
C
D
E
F
G
H
1
2
6
LED Worklight EN
1. HANDLE SLEEVE
2.
HANDLE
3. ADJUSTING KNOB
4. HOOK
5. BRACKET SEAT
6. RUBBER PAD
7. BRACKET
8. FRONT COVER
9. ON / OFF SWITCH
Not all the accessories illustrated or described
are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX026 WX026.9(0- designation of
machinery, representative of Lamp)
WX026 WX026.9
Rated voltage 20V
Max*
Charger voltage 100-240V ~ 50/60Hz
Working time 2h
1.5h, 2h, 4h
Lumen 1500LM
Machine weight
2.2kg
1.8kg
*Voltage measured without workload. Initial
battery voltage reaches maximum of 20 volts.
Nominal voltage is 18 volts.
ACCESSORIES
WX026 WX026.9
Battery Pack (2.0Ah
WA3551.1)
1 /
Charger(0.4A WA3760) 1 /
SAFETY POINTS FOR YOUR
FLASHLIGHT/ WORKLIGHT
SAFETY RULES FOR
CORDLESS PORTABLE
HAND-HELD LIGHT
CHARGE BATTERY BEFORE
FIRST USE
CAUTION: Read, understand and
follow all Safety Rules and Operating
Instructions in this Manual before using this
product.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS!
READ ALL INSTRUCTIONS!
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Be sure to read and
understand all instructions in this
manual before using this portable hand-held
light. Failure to follow all instructions may
result in electric shock, fire and/or serious
personal injury.
1. Know your cordless portable hand-held
light. Read operator’s manual carefully.
Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this
light.
2. Use only recommended battery pack and
charging stand / transformer.
Any attempt to use another battery pack will
cause damage to the portable hand-held light
and could possible explode, cause a fire, or
personal injury.
Model Battery Pack
Charging Stand/
Transformer
WX026
WX026.9
*2.0Ah
WA3551.1
*0.4A
WA3760
* Models of charger and battery pack listed above
are for reference only, you can also choose other
models adapted to the work light produced by
our company. Store personnel can assist you
and offer detail advice.
3. Remove battery pack from portable
hand-held light before replacing bulb or
performing any routine maintenance or
cleaning.
4. Let portable hand-held light cool for several
minutes after use before changing the bulb.
5. Do not disassemble the portable hand-held light.
6. Do not place portable hand-held light or battery
pack near fire or heat. They may explode. Also,
7
LED Worklight EN
do not dispose of a worn out battery pack by
incineration, even if it is severely damaged or
completely worn out. The battery may explode in
fire.
7. Do not operate portable hand-held light or
charging stand/transformer near flammable
liquids or in gaseous or explosive
atmospheres. Internal sparks may ignite
fumes.
8. To reduce the risk of electric shock, do
not put portable hand-held light in water
or other liquid. Do not place or store portable
hand-held light where it can fall or be pulled into
a tub or sink.
9. Do not permit children to use portable
hand-held light unsupervised. It is not a
toy. The temperature of the bulb will become
hot after being on only a short period of time.
This hot temperature can cause burn injury if
touched.
10.DO NOT USE OR PERMIT USE OF
PORTABLE HAND-HELD LIGHT IN BED OR
SLEEPING BAGS. This portable hand-held
light lens can melt fabric and a burn injury
could result.
11.Keep light dry, clean, and free from oil and
grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluid, gasoline,
petroleum-base products or any strong solvent
to clean the portable hand-held light.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has been
made, wash the affected area with copious
amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell
or battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20°C ± 5°C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other than
that specifically provided for use with the
equipment. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
8
LED Worklight EN
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Do not expose to rain or water
Do not burn
Class III
Do not stare at the operating light
source
Li-Ion battery This product has been
marked with a symbol relating to
‘separate collection’ for all battery
packs and battery pack. It will then
be recycled or dismantled in order to
reduce the impact on the environment.
Battery packs can be hazardous for
the environment and for human
health since they contain hazardous
substances.
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
xINR18/65-y: Cylindrical lithium Ion
battery cells with max diameter of
18mm and max height of 65mm;
“x” represents a number cells serial
connected, blank if 1; “-y” represents a
number of cells paralleled connected,
blank if 1.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Charging the battery Pack See Fig. A
Installing the battery pack See Fig. B
Removing the battery pack See Fig. C
OPERATION
Starting & Stopping
To start your light just depress on/off
switch(1) marked “I”.
To stop your light just depress the
on/off switch(1) marked “O”.
WARNING! Do not direct the
light beam into your eyes.
See Fig. D
Placing the light
WARNING! Ensure the
work light is securely
placed to prevent falling object
hazard.
Using the hook to hang the light
WARNING! Do not hang the
work light on any electrical
power cord!
See Fig. E
Using the bracket to set the light
Add: You may use a screw to secure
the work light in place.
See Fig. F
Using the bracket to hang the light See Fig. G
Adjustable head
The work light head can be set in a
variety of positions. To switch base
positions, rotate the adjusting knob to
loosen the light. Adjust head to desired
position , tighten the adjusting knob.
CAUTION! Do not place hands or
fingers between adjustable head and
bracket when positioning work light to
avoid any hazard!
See Fig. H
9
LED Worklight EN
MAINTENANCE
We recommend that you purchase your accessories
listed in the above list from the same store that sold
you the tool. Refer to the accessory packaging for
further details. Store personnel can assist you and
offer advice.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declare that the product,
Description Battery-operated lamp
Type WX026 WX026.9(0- designation of
machinery, representative of Lamp)
Function Lighting
Complies with the following Directives,
2011/65/EU, 2014/30/EU
Standards conform to
EN 55015
EN 61547
EN 60598-1
EN 60598-2-4
EN 62493
Suzhou 2016/06/28
Allen Ding
Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
1110
LED-Arbeitsleuchte D
1. UMMANTELUNG
2.
GRIFF
3. EINSTELLKNOPF
4. HAKEN
5. HALTERUNGSAUFLAGE
6. GUMMIPUFFER
7. HALTERUNG
8. VORDERE ABDECKUNG
9. EIN/AUS-SCHALTER
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX026 WX026.9(0- Bezeichnung der
Maschine, Vertreter der Lampe)
WX026 WX026.9
Nennspannung 20V
Max*
Spannung
Ladegerät
100-240V ~ 50/60Hz
Arbeitszeit 2h
1.5h, 2h, 4h
Lumen 1500LM
Gewicht
2.2kg
1.8kg
*Spannung ohne Arbeitslast gemessen. An-
fangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Nennspannung ist 18 Volt.
ZUBEHÖRTEILE
WX026 WX026.9
Akku (2.0Ah WA3551.1) 1 /
Lader (0.4A WA3760) 1 /
SICHERHEITSASPEKTE FÜR
IHRE TASCHENLAMPE /
ARBEITSLEUCHTE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR KABELLOSE, TRAGBARE
LEUCHTEN
LADEN SIE DEN AKKU VOR
DER ERSTEN ANWENDUNG
AUF
VORSICHT! Lesen, verstehen und
befolgen Sie alle Sicherheitsvorschriften
und Betriebsanweisungen in diesem
Handbuch, bevor Sie das Produkt verwenden.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF!
LESEN SIE ALLE
ANWEISUNGEN
SICHERHEITSANWEISUNGEN
WARNUNG! Vergewissern Sie sich,
dass Sie alle Anweisungen in diesem
Handbuch gelesen und verstanden haben,
bevor Sie diese tragbare Beleuchtung
verwenden. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen.
1. Machen Sie sich mit der tragbaren Leuchte
vertraut. Lesen Sie die Betriebsanleitung
sorgfältig durch. Lernen Sie die Anwendungen
und Einschränkungen sowie besondere,
potenzielle Gefahren, die mit dieser Leuchte
verbunden sind.
2. Verwenden Sie ausschließlich empfohlene
Akkupacks bzw. Ladestationen /
Transformatoren. Jeder Versuch, ein anderes
Akkupack zu nutzen, wird zu Schäden an der
tragbaren Leuchte führen und möglicherweise
Explosionen, Brände oder Verletzungen
verursachen.
Modellnr Akku
Ladestation /
Transformator
WX026
WX026.9
*2.0Ah
WA3551.1
*0.4A
WA3760
* Die nachfolgend aufgelisteten Ladegeräte und
Akkupacks dienen nur als Referenz, Sie können
auch andere von unserem Unternehmen
produzierte Modelle verwenden, die auf die
Arbeitsleuchte angepasst sind. Das Personal
1110
LED-Arbeitsleuchte D
im Geschäft kann Sie dabei unterstützen und
Ratschläge geben.
3. Entfernen Sie das Akkupack aus der
tragbaren Leuchte, bevor Sie die
Glühlampe ersetzen oder andere
routinemäßige Wartungsarbeiten oder
Reinigungen durchführen.
4. Lassen Sie die tragbare Leuchte nach der
Anwendung für mehrere Minuten abkühlen,
bevor Sie die Glühlampe auswechseln.
5. Demontieren Sie die tragbare Leuchte nicht.
6. Stellen Sie die tragbare Leuchte oder das
Akkupack nicht neben einem Feuer oder Hitze
auf. Diese können explodieren. Des Weiteren
dürfen Sie ein verschlissenes Akkupack nicht
verbrennen, auch wenn es schwer beschädigt
oder vollständig verschlissen ist. Der Akku
könnte im Feuer explodieren.
7. Betreiben Sie die tragbare Leuchte oder
Ladestation / den Transformator nicht in
der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten
oder in gashaltigen oder explosiven
Atmosphären. Die Dämpfe können durch
interne Funken beschädigt werden.
8. Um das Risiko eines elektrischen Schocks
zu minimieren, stellen Sie die tragbare
Leuchte nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Stellen oder bewahren Sie
die tragbare Leuchte nicht dort auf, wo sie
in eine Wanne oder Spüle hineinfallen oder
hineingezogen werden kann.
9. Verhindern Sie, dass Kinder
unbeaufsichtigt mit der tragbaren Leuchte
spielen. Es ist kein Spielzeug. Die Temperatur
der Glühlampe steigt bereits nach kurzer Zeit
sehr stark an.Diese hohe Temperatur kann bei
Kontakt zu Verbrennungen führen.
10.VERHINDERN SIE DIE NUTZUNG DIESER
TRAGBAREN LEUCHTE IM BETT ODER IN
SCHLAFSÄCKEN. Die Linse dieser
tragbaren Leuchte kann Fasern schmelzen
und zu Verbrennungen der Haut führen.
11.Halten Sie die Leuchte trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Verwenden Sie
zur Reinigung stets ein sauberes Tuch.
Verwenden Sie nie Bremsflüssigkeit, Benzin,
Produkte auf Petroleumbasis oder starke
Lösungsmittel zur Reinigung der tragbaren
Leuchte.
SICHERHEIT HINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder
Schublade aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere
leitfähige Materialien kurzgeschlossen
werden könnten. Bei Nichtverwendung
des Akkupacks ist dieses von
Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa
Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo
sich die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem
Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit
der Haut oder den Augen kommen. Sollte
dies dennoch geschehen, den betroffenen
Bereich sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
1312
LED-Arbeitsleuchte D
SYMBOLE
Lesen Sie unbedingt die Anleitung,
damit es nicht zu Verletzungen kommt
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
Nicht verbrennen
Klasse III
Blicken Sie nicht in die Lichtquelle
Akku nicht in den Haushaltsmüll
geben. Bringen Sie den leeren
Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder
Recyclingstelle
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben
Ihnen hierzu gerne Auskunft.
xINR18/65-y: Zylindrische Lithium-
Ionen-Akkuzellen mit einem max.
Durchmesser von 18 mm und einer
Höhe von 65 mm, “x” ist die Zahl der
in Reihe geschalteten Zellen, wenn leer
= 1 ; “-y” ist die die Zahl der parallel
geschalteten Zellen, wenn leer = 1
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
AKTION
ABBILDUNG
VOR INBETRIEBNAHME
Aufladen des Akkus Siehe Bild. A
Einsetzen des Akkupacks Siehe Bild. B
Entnehmen des Akkupacks Siehe Bild. C
BEDIENUNG
EIN- UND AUSSCHALTEN
Um die Leuchte einzuschalten,
drücken Sie auf den mit „I“ markierten
Teil des Ein-/Aus-Schalters (1).
Um die Leuchte auszuschalten, drücken
Sie auf den mit „O“ markierten Teil des
Ein-/Aus-Schalters (1).
WARNUNG! Sehen Sie nicht
direkt in den Lichtstrahl.
Siehe Bild. D
Aufstellen der Leuchte
WARNUNG! Stellen
Sie sicher, dass die
Arbeitsleuchte sicher platziert
wurde, um Sturzgefahren zu
vermeiden.
Haken zum Aufhängen der
Leuchte verwenden
WARNUNG! Hängen Sie
die Arbeitsleuchte nicht am
elektrischen Stromkabel auf!
Siehe Bild. E
Halterung zur Einstellung der
Leuchte verwenden
Zusatz: Sie können eine Schraube
verwenden, um die Arbeitsleuchte in
Position zu sichern.
Siehe Bild. F
Halterung zum Aufhängen der Leuchte
verwenden
Siehe Bild. G
Einstellbarer Kopf
Die Arbeitsleuchte kann in zahlreichen
Positionen eingestellt werden. Um
die Grundpositionen umzuschalten,
drehen Sie den Einstellknopf, um die
Leuchte zu lösen. Bringen Sie den Kopf
in die gewünschte Position, und ziehen
Sie den Einstellknopf fest.
VORSICHT! Bringen Sie bei der
Positionierung der Arbeitsleuchte Ihre
Hände oder Finger nicht zwischen den
einstellbaren Kopf und die Halterung,
um Gefahren zu vermeiden!
Siehe Bild. H
1312
LED-Arbeitsleuchte D
WARTUNG
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile
beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie
auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere
Informationen finden Sie auf der Verpackung der
Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung Batteriebetriebene Lampe
Typ WX026 WX026.9(0- Bezeichnung der
Maschine, Vertreter der Lampe)
Funktion Beleuchtung
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2011/65/EU, 2014/30/EU
Werte nach
EN 55015
EN 61547
EN 60598-1
EN 60598-2-4
EN 62493
Suzhou 2016/06/28
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung
14
Éclairage de travail LED F
1. MANCHON DE LA POIGNÉE
2.
POIGNÉE
3. BOUTON DE RÉGLAGE
4. CROCHET
5. ASSISE DU SUPPORT
6. COUSSINET EN CAOUTCHOUC
7. SUPPORT
8. COUVERCLE AVANT
9. COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard
livré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle WX026 WX026.9(0- désignation de la
machinerie, représentative de la lamp)
WX026 WX026.9
Tension nominale 20V
Max*
Tension chargeur 100-240V ~ 50/60Hz
Temps de travail 2h
1.5h, 2h, 4h
Lumen 1500LM
Masse de la
machine
2.2kg
1.8kg
* La tension est mesurée à vide. La tension ini-
tiale de la batterie attaint un maximum de 20
volts. La tension nominale est de 18 volts.
ACCESSOIRES
WX026 WX026.9
Packs batteries (2.0Ah
WA3551.1)
1 /
Chargeur (0.4A
WA3760)
1 /
POINTS DE SÉCURI
POUR VOTRE TORCHE/
LAMPE DE CHANTIER
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR VOTRE LAMPE
PORTABLE SANS FIL
CHARGEZ LA BATTERIE
AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
ATTENTION: Lisez, comprenez et suivez
toutes les consignes de sécurité et
instructions de fonctionnement données dans
ce guide avant d’utiliser ce produit.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS!
LISEZ L’ENSEMBLE DES
INSTRUCTIONS!
INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire
et de comprendre toutes les instructions
contenues dans ce guide avant d’utiliser
cette lampe portable. Le non-respect des
mises en garde et des instructions peut être
à l'origine d'électrocutions, d'incendies et/ou
de blessures graves.
1. Apprenez à connaître votre lampe portable
sans fil. Lisez attentivement le guide de
l’utilisateur. Découvrez ses applications et ses
limitations, ainsi que les risques spécifiques
éventuels liés à cette lampe.
2. Utilisez uniquement la batterie et la station
de recharge/transformateur recommandés.
L’utilisation d’un autre type de batterie
endommagera la lampe portable et peut
vraisemblablement conduire à une explosion,
un incendie ou des blessures.
Modèle Packs batteries
Station de recharge/
transformateur
WX026
WX026.9
*2.0Ah
WA3551.1
*0.4A
WA3760
* Les modèles de chargeur et batterie énumérés
ci-dessus ne sont donnés qu’à titre de référence,
vous pouvez également choisir d’autres modèles
adaptés à la lampe de travail fabriqués par notre
société Le personnel du magasin peut vous
aider et vous offrir des conseils détaillés.
15
Éclairage de travail LED F
3. Retirez la batterie de la lampe portable
avant de remplacer l’ampoule, ou de
réaliser toute routine de maintenance ou
de nettoyage.
4. Laissez la lampe portable refroidir pendant
plusieurs minutes après utilisation, avant de
remplacer l’ampoule.
5. Ne démontez pas la lampe portable.
6. Ne placez pas la lampe portable ou la batterie
près d’un feu ou d’une source de chaleur. Ils
peuvent exploser. N’éliminez pas non plus une
batterie usée par incinération, même si elle est
gravement endommagée ou complètement
usée. La batterie peut exploser dans le feu.
7. N’utilisez pas la lampe portable ou la
station de recharge/transformateur près de
liquides inflammables, ou d’atmosphères
gazeuses ou explosives. Des étincelles
internes peuvent enflammer les vapeurs.
8. Afin de réduire le risque d’électrocution,
ne mettez pas la lampe portable dans l'eau
ou tout autre liquide. Ne placez pas ni ne
conservez la lampe portable à un endroit où elle
est susceptible de tomber ou d’être poussée
dans une baignoire ou un évier.
9. Ne laissez pas les enfants utiliser la lampe
portable sans surveillance. Ce n’est pas un
jouet. La température de l'ampoule augmente
après une courte période de temps et peut
provoquer des brûlures en cas de contact.
10. N’UTILISEZ NI N’AUTORISEZ
L’UTILISATION DE CETTE LAMPE
PORTABLE DANS UN LIT OU UN SAC DE
COUCHAGE. L’objectif de cette lampe portable
peut faire fondre le tissu, entraînant un risque
de brûlure.
11.Conservez la lampe au sec, propre et
exempte d'huile et de graisse. Utilisez
toujours un chiffon propre pour la nettoyer.
N’utilisez jamais de liquide de frein, d'essence,
de produits à base de pétrole ou de tout solvant
puissant pour nettoyer la lampe portable.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA
BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou
broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie en
vrac dans une boîte ou dans un tiroir où
elles risqueraient de se court-circuiter
entre elles ou au contact d'autres objets
métalliques. Après usage, évitez tout contact
de la batterie avec d’autres objets métalliques de
petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis
etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un
court-circuit entre les pôles de la batterie peut
être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la
lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et les yeux.
En cas de contact, rincez abondamment la
surface touchée avec de l'eau et appelez
les urgences.
f) En cas d'ingestion d'une pile ou d'une
batterie, appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être
chargées avant usage. Utilisez toujours
le chargeur adéquat, et respectez les
instructions du fabricant ou le mode
d'emploi de l'appareil concernant la
procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu'elle n'est
pas utilisée.
k) Après de longues périodes d'inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et
décharger la batterie et les piles à
plusieurs reprises avant que celles-ci ne
retrouvent leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une
température ambiante normale, comprise
entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents
doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par WORX. N'utilisez pas d'autre
chargeur que celui spécifiquement fourni
avec l'appareil. Un chargeur destiné à un
type de batterie donné peut être à l’origine d’un
incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N'utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d'origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l'appareil lorsque
vous ne l'utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au
rebut.
16
Éclairage de travail LED F
SYMBOLES
Pour réduire le risque de bles-
sure, l'utilisateur doit lire le manuel
d'instructions
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
Ne pas brûler
Classe III
Ne regardez pas fixement la source de
lumière en fonctionnement.
Ne pas jeter les batteries. Les batteries
usagées doivent être dépoes dans
un centre de collecte local ou dans un
centre de recyclage
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères.
Ils doivent être collectés pour être
recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou
votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation de
la collecte.
xINR18/65-y: Les cellules cylindriques
de la batterie au lithium avec un diam
max de 18mm et une
hauteur max de 65mm; “x” représente
un nombre de cellules connectées
en série, vide si 1; “-y” représente un
numéro de cellules connectées en
parallèle, vide si 1.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d'utiliser cet outil, lire
attentivement les instructions.
ACTION FIGURE
AVANT UTILISATION
Charger la batterie Voir Fig. A
Installation de la batterie Voir Fig. B
Retrait de la batterie Voir Fig. C
FONCTIONNEMENT
Marche/ Arret
Pour allumer la lampe, appuyez
simplement sur l’interrupteur de
marche/arrêt (1) désigné par « I ».
Pour éteindre la lampe, appuyez
simplement sur l’interrupteur de
marche/arrêt (1) désigné par « O ».
AVERTISSEMENT! Ne dirigez
pas le faisceau de lumière dans
les yeux.
Voir Fig. D
Mise en place de la lampe
AVERTISSEMENT!
S’assurer que I’installation
de la lampe de travail est stable
afin de prévenir les risques de
chute d’objet.
Utilisant le crochet en pour
pendre le produit
AVERTISSEMENT! Ne pas
utiliser aucun fil électrique
pour suspendre la lampe de travail !
Voir Fig. E
Utilisation du support pour
installer la lampe
Remarque: Vous devrez peut-être
utiliser une vis pour bien fixer la
lampe de travail à sa place.
Voir Fig. F
Utilisation du support pour accrocher
la lampe
Voir Fig. G
Tête Réglable
La tête de la lampe de travail peut être
positionnée de plusieurs façons. Pour
changer les positions de base, tournez
le bouton de réglage pour desserrer la
lampe. Diriger la tête vers la position
désirée puis visser le bouton.
ATTENTION! Ne placez pas vos
mains ou doigts entre la tête réglable
et le support lors de la mise en place
de la lampe de travail, afin d’éviter
tout risque éventuel !
Voir Fig. H
17
Éclairage de travail LED F
ENTRETIEN
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour
plus d’informations, se référer à l’emballage
des accessoires. Le personnel du magasin est
également là pour vous conseiller.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Déclarons ce produit,
Description Lampe fonctionnement avec une
batterie
Modèle WX026 WX026.9(0- désignation de la
machinerie, représentative de la lampe)
Fonction Éclairage
Est conforme aux directives suivantes:
2011/65/EU, 2014/30/EU
Et conforme aux normes
EN 55015
EN 61547
EN 60598-1
EN 60598-2-4
EN 62493
Suzhou 2016/06/28
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
18
Torcia LED I
1. RIVESTIMENTO DEL MANICO
2.
MANIGLIA
3. MANOPOLA DI REGOLAZIONE
4. GANCIO
5. SEDE DELLA STAFFA
6. BASE IN GOMMA
7. STAFFA
8. COPERCHIO ANTERIORE
9. INTERRUTTORE DI AVVIO/ARRESTO
Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di
consegna.
DATI TECNICI
Codice WX026 WX026.9(0- nome della
macchina, numero indicativo della lampada)
WX026 WX026.9
Tensione
nominale
20V
Max*
Tensione del
caricabatteria
100-240V ~ 50/60Hz
Tempo d’esercizio 2ore
1.5ore, 2ore, 4ore
Lumen 1500LM
Peso dell’utensile
2.2kg
1.8kg
*Tensione misurata senza carico di lavoro. La
tensione iniziale della batteria raggiunge un
massimo di 20 Volt. La tensione nominale è di
18 Volt.
ACCESSORI
WX026 WX026.9
Batteria (2.0Ah
WA3551.1)
1 /
Caricabatteri (0.4A
WA3760)
1 /
ASPETTI RELATIVI ALLA
SICUREZZA RIGUARDANTI
IL LAMPEGGIANTE/FARO
DA LAVORO
NORME DI SICUREZZA PER
IL FARO PORTATILE SENZA
FILO
CARICARE LA BATTERIA
PRIMA DEL PRIMO
UTILIZZO
ATTENZIONE: Prima di utilizzare questo
prodotto, leggere, comprendere e
seguire tutte le Norme di sicurezza e le
Istruzioni d'uso.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI!
LEGGERE TUTTE LE
ISTRUZIONI!
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA: Assicurarsi di leggere
e comprendere tutte le istruzioni
contenute in questo manuale prima di
utilizzare il faro portatile. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di
seguito riportate potranno causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
1. Conoscere il proprio faro portatile. Leggere
attentamente il manuale per l'operatore.
Apprendere le sue applicazioni e i suoi limiti,
oltre che i rischi potenziali specifici relativi a
questo faro.
2. Utilizzare esclusivamente la batteria
e il supporto di ricarica/trasformatore
raccomandati. L'eventuale tentativo di
utilizzare una batteria diversa potrebbe
danneggiare il faro portatile, oltre che
comportare il rischio di esplosioni, incendi o
lesioni personali.
Modello Batteria
Supporto di ricarica/
trasformatore
WX026
WX026.9
*2.0Ah
WA3551.1
*0.4A
WA3760
* I modelli di caricabatterie e batterie elencati
sopra sono forniti esclusivamente a titolo di
riferimento. È possibile anche scegliere altri
modelli adattati al faro da lavoro prodotto
dalla nostra azienda. Il personale del negozio è
19
Torcia LED I
disponibile per fornire consigli dettagliati per
l'acquisto.
3. Rimuovere la batteria dal faro portatile
prima di sostituire la lampadina o
di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione o di polizia di routine.
4. Prima di sostituire la lampadina, lasciare
raffreddare il faro portatile per diversi minuti.
5. Non smontare il faro portatile.
6. Non posizionare il faro né la batteria in
prossimità di fiamme o fonti di calore, perc
potrebbero esplodere. Non smaltire la
batteria esaurita tramite incinerazione anche
è gravemente danneggiata o completamente
usurata. Se gettata nel fuoco, la batteria
potrebbe esplodere.
7. Non utilizzare il faro portatile o il supporto
di ricarica/trasformatore in prossimità di
liquidi infiammabili o in atmosfere gassose
o esplosive. Le scintille generate all'interno
del faro potrebbero incendiare i fumi presenti
nell'ambiente.
8. Per ridurre il rischio di scosse elettriche,
non immergere il faro portatile in acqua o
in altri liquidi. Non collocare né stoccare il faro
portatile in una posizione in cui possa cadere a
terra o essere trascinato all'interno di una vasca
o di un lavandino.
9. Non permettere l'uso del faro portatile da
parte di bambini non sorvegliati. Non è
un giocattolo. Dopo che il faro è stato acceso
anche solo per poco tempo, la lampadina
diventa rovente. La temperatura elevata può
causare ustioni se la lampadina viene toccata.
10.NON UTILIZZARE NÈ PERMETTERE CHE
SIA UTILIZZATO IL FARO PORTATILE
MENTRE SI È A LETTO O IN UN SACCO A
PELO. Le lenti del faro portatile, scaldandosi,
potrebbero fondere il tessuto con il rischio di
ustioni.
11. Tenere il faro pulito, asciutto e libero
da olio o grasso. Per la pulizia del faro
utilizzare sempre uno straccio pulito. Per
pulire il faro portatile non utilizzare mai liquido
per i freni, benzina, prodotti a base di petrolio o
solventi aggressivi.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria
disordinatamente in una scatola o un
cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi
tra essi o essere cortocircuitati da altri
oggetti metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici
come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri
piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un
collegamento tra i due terminali. Collegare i
terminali della batteria potrebbe causare incendi
o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore
o fuoco. Evitare di conservarli alla luce
diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la pelle
o gli occhi. In caso di contatto, lavare
l'area interessata con abbondante acqua e
consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente un
medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel
caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato
prima dell'uso. Utilizzare sempre il
caricatore corretto e consultare le
istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se
non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e
scaricare le cellule o il pacco batteria
diverse volte per ottenere le massime
prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali
se utilizzate ad una temperatura ambiente
normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria con diversi sistemi
elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore specificato
da WORX. Non utilizzare caricatori diversi
da quelli forniti per l'uso specifico con
l'apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un
tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi
d’incendi quando è usato con un altro pacco
batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l'uso con l'apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata
dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria dall'apparecchiatura,
se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
20
Torcia LED I
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente
deve leggere il manuale di istruzioni
Non esporre alla pioggia o all’acqua
Non bruciare
Classe III
Non fissare la sorgente luminosa
Non smaltire le batterie. Portare
le batterie scariche punto locale di
riciclaggio o di raccolta
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve essere
portato al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare con le
autorità locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di riciclaggio più
vicino.
xINR18/65-y: Batterie cilindriche agli
ioni di litio con diametro di 18 mm e
altezza max di 65 mm; “x” rappresenta
un numero di batterie collegate in
serie, vuoto se 1; “-y” rappresenta
un numero di batterie collegate in
parallelo, vuoto se 1.
ISTRUZIONI DI
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
AZIONE FIGURA
PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Caricamento della batteria
Vedere
Fig. A
Inserimento del pacco batteria
Vedere
Fig. B
Rimozione del pacco batteria
Vedere
Fig. C
FUNZIONAMENTO
Avviamento ed arresto
Per accendere il faro premere
l'interruttore on/off (1) dalla parte
contrassegnata dal simbolo "I".
Per spegnere il faro premere
l'interruttore on/off (1) dalla parte
contrassegnata dal simbolo "0".
AVVERTENZA! Non dirigere il
fascio di luce negli occhi.
Vedere
Fig. D
Posizionamento del faro
AVVERTENZA! Assicurarsi
che il faro da lavoro sia
posizionato in modo sicuro per
prevenire il rischio di caduta di
oggetti.
Uso del gancio per appendere il
faro
AVVERTENZA! Non
appendere il faro da lavoro un
cavo elettrico!
Vedere
Fig. E
Uso della staffa per posizionare il
faro in piedi
Aggiunta: È possibile utilizzare una
vite per fissare il faro da lavoro in
posizione.
Vedere
Fig. F
Uso della staffa per appendere il faro
Vedere
Fig. G
Testa regolabile
21
Torcia LED I
La testa del faro da lavoro può
essere regolata in varie posizioni.
Per cambiare la posizione della base,
ruotare la manopola di regolazione per
allentare il faro. Regolare la testa nella
posizione desiderata e stringere la
manopola di regolazione.
ATTENZIONE! Durante il
posizionamento del faro non mettere
le mani o le dita tra la testa regolabile
e la staffa per evitare rischi!
Vedere
Fig. H
MANUTENZIONE
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per
altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e
consigliarvi.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
Noi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Dichiara che l’apparecchio,
Descrizione Lampada a batteria
Codice WX026 WX026.9(0- nome della
macchina, numero indicativo della lampada)
Funzione Illuminazione
È conforme alle seguenti direttive,
2011/65/EU, 2014/30/EU
Conforme a,
EN 55015
EN 61547
EN 60598-1
EN 60598-2-4
EN 62493
Suzhou 2016/06/28
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
22
Luz de trabajo LED ES
1. FORRO DE LA EMPUÑADURA
2.
MANGO
3. RUEDA DE AJUSTE
4. GANCHO
5. ASIENTO DEL SOPORTE
6. ALOJAMIENTO DE GOMA
7. SOPORTE
8. CUBIERTA FRONTAL
9.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO
Los accesorios ilustrados o descritos pueden
no corresponder al material suministrado de
serie con el aparato.
CARACTERISTIQUES
TÉCNICOS
Modelo WX026 WX026.9(0- denominación del
aparato, representativo del foc)
WX026 WX026.9
Tensión nominal 20V
Max*
Voltaje del cargador
100-240V ~ 50/60Hz
Tiempo de trabajo 2h
1.5h, 2h, 4h
Lumen 1500LM
Peso de la
máquina
2.2kg
1.8kg
*Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial
máximo de la batería es de 20 voltios. El
voltaje nominal es de 18 voltios.
ACCESORIOS
WX026 WX026.9
Batería (2.0Ah
WA3551.1)
1 /
Cargador (0.4A
WA3760)
1 /
ASPECTOS DE SEGURIDAD
DEL FOCO/LUZ DE TRABAJO
NORMAS DE SEGURIDAD
DEL FOCO DE MANO
PORTÁTIL INALÁMBRICO
CARGAR LA BATERÍA
ANTES DE USAR POR
PRIMERA VEZ
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la
leído, comprende y cumple todas las
normas de seguridad e instrucciones de uso
del presente manual antes de utilizar este
producto.
¡GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES!
¡LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES!
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
comprende todas las instrucciones del
presente manual antes de utilizar este foco
de mano portátil. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones
graves.
1. Familiarícese con el foco de mano portátil.
Lea detenidamente el manual del usuario.
Familiarícese con las posibilidades de uso y las
limitaciones de este foco, además de con sus
peligros potenciales específicos.
2. Utilice únicamente la batería y cargador /
transformador recomendados.
Si se intenta utilizar una batería diferente, el
foco de mano portátil resultará dañado y podría
explotar, provocar un incendio y ocasionar
lesiones personales.
Modelo Batería
Cargador/
transformador
WX026
WX026.9
*2.0Ah
WA3551.1
*0.4A
WA3760
* Los modelos de cargador y batería que se
indican arriba son únicamente una referencia,
y también se pueden utilizar otros modelos
de nuestra marca que estén debidamente
adaptados a este foco.El personal de ventas
puede ayudarle y aconsejarle.
3. Antes de sustituir la bombilla o de
23
Luz de trabajo LED ES
realizar cualquier operación rutinaria de
mantenimiento o limpieza, extraiga la
batería del foco de mano portátil.
4. Si el foco de mano portátil se ha estado
utilizando, déjelo enfriar durante varios minutos
antes de cambiar la bombilla.
5. No intente desarmar el foco de mano portátil.
6. No coloque el foco de mano portátil o la batería
cerca de una fuente de fuego o calor, ya que
podrían explotar. Asimismo, no intente quemar
una batería usada, aunque esté muy deteriorada
o totalmente gastada, ya que podría explotar al
entrar en contacto con el fuego.
7. No utilice el foco de mano portátil o el
cargador/transformador cerca de líquidos
inflamables ni en atmósferas gaseosas o
explosivas. Existe riesgo de que se produzcan
chispas en su interior, en cuyo caso podrían
incendiarse los gases.
8. Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no coloque el foco de mano
portátil en agua u otros líquidos. No coloque
ni guarde el foco de mano portátil en un lugar
desde el cual pudiera caer en una bañera o un
lavamanos.
9. No permita que los niños utilicen el foco
de mano portátil sin vigilancia. No es
un juguete. La bombilla se calienta mucho
después de tan solo un breve tiempo de
funcionamiento y puede provocar quemaduras
si entra en contacto con la piel.
10.NO UTILICE NI PERMITA QUE SE UTILICE
EL FOCO D EMANO PORTÁTIL EN LA
CAMA O EN UN SACO DE DORMIR. La lente
del foco de mano portátil puede quemar el tejido
y podría provocar quemaduras.
11.Mantenga el foco seco, limpio y libre de
restos de aceite y grasa. Para limpiarlo,
utilice siempre un paño limpio. No utilice
nunca líquido de frenos, gasolina o productos
con base de petróleo o que contengan
disolvente para limpiar el foco de mano portátil.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATEA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o
las baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de forma
descuidada en una caja o cajón donde
podría provocar un cortocircuito entre
ellas o mediante otros objetos metálicos.
Cuando la batería no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de objetos metálicos, como
clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños, que pueden
posibilitar la conexión de un borne con otro. Al
provocar un cortocircuito con los bornes de la
batería se pueden sufrir quemaduras o generar
un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego.
No las guarde expuestas directamente al
sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre
en contacto con la piel o los ojos. Si se
produce el contacto, lave la zona afectada
con grandes cantidades de agua y acuda a
un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se
ha ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un
paño limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
y aplique el procedimiento de carga
adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando
no se utilice.
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan a
temperatura ambiente normal (20ºC±5ºC).
m) Al eliminar las baterías, mantenga las
baterías de distinto sistema electroquímico
separadas unas de otras.
n) Recargue solo con el cargador indicado
por WORX. No utilice ningún otro
cargador que no sea el específicamente
proporcionado para el uso con este equipo.
El cargador adecuado para un tipo de baterías
puede provocar un incendio si se utiliza con otro
tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de
los niños.
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en
otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto correctamente.
24
Luz de trabajo LED ES
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el
manual de instrucciones
No exponer a la lluvia o al agua
No incinerar
Categoría III
No mire directamente a la fuente de la
luz cuando esté encendida
No descartar las baterías. Las
baterías agotadas deben llevarse a su
recolector local o punto de reciclado
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en
la basura doméstica. Se deben reciclar
en las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades locales o
el establecimiento para saber cómo
reciclar estos productos.
xINR18/65-y: Celdas de batería de
ion-litio cilíndricas con un diámetro
y altura máximos de 18 y 65 mm,
respectivamente; la “x” representa un
número de celdas conectadas en serie
(en blanco si es 1);“-y” representa
un número de celdas conectadas en
paralelo (en blanco si es 1).
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente.
ACCIÓN
ILUSTRACIÓN
ANTES DE UTILIZAR
Carga de la batería Véase la fig. A
Instalación de la batería Véase la fig. B
Extracción de la batería Véase la fig. C
FUNCIONAMIENTO
ENCENDIDO Y APAGADO
Para encender el foco, presione
el interruptor de encendido y
apagado (1) a la posición “I”.
Para apagar el foco, presione
el interruptor de encendido y
apagado (1) a la posición “O”.
ADVERTENCIA! No apunte
la luz directamente hacia
los ojos.
Véase la fig. D
Colocación del foco
ADVERTENCIA!
Asegúrese de que la
luz de trabajo esté instalada
en forma segura para evitar
riesgos por objetos que puedan
caer.
Utilizando el gancho en para
colgar el producto
ADVERTENCIA! No
cuelgue la luz de trabajo de
ningún cable eléctrico!
Véase la fig. E
Uso del soporte para ajustar
el foco
ADICIONAL: El foco se puede
anclar con un tornillo.
Véase la fig. F
Uso del soporte para colgar el foco Véase la fig. G
Cabeza Ajustable
La cabezal de la lámpara de
trabajo puede ajustarse en varias
posiciones. Para cambiar la posición
de la base, gire la rueda de ajuste
para soltar el foco. Ajuste la cabeza
a la posición deseada, apriete la
perilla.
PRECAUCIÓN! Para evitar
posibles situaciones de peligro,
no coloque las manos o los dedos
entre el cabezal ajustable y el
soporte mientras coloque el foco.
Véase la fig. H
25
Luz de trabajo LED ES
MANTENIMIENTO
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios
en el mismo establecimiento donde compró
la herramienta. Consulte los estuches de los
accesorios para más detalles. El personal del
establecimiento también puede ayudar y aconsejar.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaran que el producto,
Descripción Foco a batería
Modelo WX026 WX026.9(0- denominación del
aparato, representativo del foco)
Función Alumbrado
Cumple con las siguientes Directivas,
2011/65/EU, 2014/30/EU
Normativas conformes a
EN 55015
EN 61547
EN 60598-1
EN 60598-2-4
EN 62493
Suzhou 2016/06/28
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación.
26
LED Werklamp
NL
1. HANDGREEP
2.
HANDVAT
3. AFSTELKNOP
4. HAAK
5. KLEMHOUDER
6. RUBBERVOETJES
7. KLEM
8. AFDEKKING VOORZIJDE
9. AAN/UIT-SCHAKELAAR
Sommige afgebeelde of beschreven
toebehoren worden niet meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX026 WX026.9(0- naam van de
machine, lampinformatie)
WX026 WX026.9
Nominale
spanning
20V
Max*
Spanning voor de
oplader
100-240V ~ 50/60Hz
Bedrijfstijd 2uur
1.5uur, 2uur, 4uur
Lumen 1500LM
Gewicht machine
2.2kg
1.8kg
*Spanning gemeten zonder belasting.
Beginspanning batterij bereikt maximum 20
volt. Nominale spanning is 18volt.
TOEBEHOREN
WX026 WX026.9
Accu (2.0Ah WA3551.1) 1 /
Lader (0.4A WA3760) 1 /
VEILIGHEIDSPUNTEN VOOR
UW WERKLAMP
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR DRAADLOZE
DRAAGBARE LAMP
LAAD DE ACCU OP VÓÓRDAT
U DE LAMP GAAT GEBRUIKEN
ATTENTIE: Lees vóórdat u dit product
gaat gebruiken, alle veiligheidsregels en
gebruiksinstructies in deze handleiding door,
begrijp ze en pas ze toe.
BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES!
LEES ALLE INSTRUCTIES!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Lees alle instructies
in deze handleiding vóórdat u deze
draagbare lamp gaat gebruiken en begrijp
ze.Indien u zich niet aan alle onderstaande
instructies houdt, kan dat leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
1. Leer uw draadloze draagbare lamp kennen.
Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig
door. Informeer uzelf over de toepassingen
en beperkingen, evenals over de specifieke
potentiele risico´s met betrekking tot deze lamp.
2. Gebruik uitsluitend de aanbevolen accu,
oplader/transformator. Elke poging om een
andere accu te gebruiken brengt schade aan de
draagbare lamp toe, want die kan exploderen,
brand of verwondingen veroorzaken.
Modelnr Accupack
Oplader/
transformator
WX026
WX026.9
*2.0Ah
WA3551.1
*0.4A
WA3760
* De opladers en accu´s die hierboven vermeld
zijn, dienen uitsluitend als referentie. U kunt
andere modellen gebruiken die door ons bedrijf
worden gemaakt. Het winkelpersoneel kan u
helpen en gedetailleerd van advies voorzien.
3. Haal de accu uit de draagbare lamp,
vóórdat u een gloeilamp vervangt, gewoon
onderhoud of reiniging verricht.
4. Laat de draagbare lamp enkele minuten na
gebruik afkoelen vóórdat u de gloeilamp
vervangt.
5. Haal de draagbare lamp niet uit elkaar.
6. Plaats de draagbare lamp of accu niet bij vuur
of hitte, want ze kunnen exploderen. Verbrand
evenmin een versleten accu, ook al is hij ernstig
27
LED Werklamp
NL
beschadigd of geheel versleten. De accu kan in
vuur exploderen.
7. Gebruik de draagbare lamp of de
oplader/transformator niet in de buurt
van ontvlambare vloeistoffen of in
gashoudende of explosieve omgevingen.
Vonken kunnen dampen doen exploderen.
8. Plaats de draagbare lamp niet in water of
een andere vloeistof om het risico op een
elektrische schok te verminderen. Zet de
draagbare lamp niet op een plaats waar hij kan
vallen of in een vat of gootsteen terecht kan
komen.
9. Verbied kinderen om de draagbare lamp
zonder toezicht te gebruiken. Het is
geen speelgoed. De temperatuur van de
gloeilamp is hoog, ook als deze slechts
korte tijd gebrand heeft. Deze hoge
temperatuur kan bij aanraken brandwonden
veroorzaken.
10.GEBRUIK DE DRAAGBARE LAMP NIET IN
BED OF IN EEN SLAAPZAK. De lens van deze
draagbare lamp kan stoffen doen smelten met
brandwonden als gevolg.
11.Houd de lamp droog, schoon en vrij van
olie en vet. Gebruik altijd een schone
doek bij het schoonmaken. Gebruik nooit
remvloeistof, benzine, op petroleum gebaseerde
producten of een sterk oplosmiddel om de
draagbare lamp schoon te maken.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd
worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of
lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of
door geleidende voorwerpen kortgesloten
kunnen worden. Houd het accupack op
een afstand van andere metalen voorwerpen
als paperclips, muntstukken, sleutels,
nagels, schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen die de contacten van de accupack
kunnen verbinden. Kortgesloten contacten
van accupacks kunnen brandwonden of brand
veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig
te zijn dat de vloeistof niet in contact
komt met de huid of de ogen. Als dat
toch gebeurt spoelt men de huid onder
stromend water en raadpleegt men een
arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon
en droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn
geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing
voor de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als
ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig
zijn het accupack enkele keren op te laden
en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20 °C ± 5 °C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende
elektrochemische systemen van elkaar
afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de
technische gegevens van WORX. Gebruik
geen andere lader dan de lader die
specifiek voor dat doel met de apparatuur
is meegeleverd. Een lader voor één type
accupack geschikt is kan een brandgevaar
inhouden wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld
is voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van
het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat .
28
LED Werklamp
NL
SYMBOLEN
Om het risico op letsels te beperken,
moet u de gebruikershandleiding lezen
Niet blootstellen aan regen of water
Niet verbranden
Klasse III
Kijk niet in de lichtbron van de
werklamp
Batterijen niet weggooien. Breng lege
accus naar een recyclecentrum of
inzamelpunt voor chemisch afval bij u
in de buurt.
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale huisafval
terechtkomen. Breng deze producten
waar mogelijk naar een recyclecentrum
bij u in de buurt. Vraag de verkoper of
de gemeente informatie en advies over
het recyclen van elektrische apparatuur.
xINR18/65-y: Cilindrische
lithiumionbatterijcellen met maximale
diameter van 18mm en maximale
hoogte van 65mm; “x” staat voor
een aantal cellen dat in serie is
aangesloten, blanco indien 1; “-y” staat
voor een aantal cellen dat parallel is
aangesloten, leeg indien 1.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees voor het gebruik van het
gereedschap aandachtig het instructieboekje.
ACTIE FIGUUR
VOOR GEBRUIK
De batterij opladen Zie Fig. A
De accu installeren Zie Fig. B
De accu verwijderen Zie Fig. C
BEDIENING
Starten en stoppen
Schakel aan-/uitschakelaar (1) met "I"
gemarkeerd om uw lamp te starten.
Druk op de aan-/uitschakelaar (1)
met "O" gemarkeerd om uw lamp te
stoppen.
WAARSCHUWING! Richt
de lichtstraal niet direct in uw
ogen.
Zie Fig. D
De lamp plaatsen
WAARSCHUWING! Zorg
ervoor dat de werklamp
stevig is geplaatst om risico op
vallen te elimineren.
De haak gebruiken om de lamp
op te hangen
WAARSCHUWING! Hang
de werklamp niet aan een
elektrische stroomkabel op!
Zie Fig. E
De klem gebruiken om de lamp te
positioneren
Add: U kunt een schroef gebruiken
om de lamp te fixeren.
Zie Fig. F
De klem gebruiken om de lamp op te
hangen
Zie Fig. G
Afstelbare kop
De werklamp kan in allerlei posities
gezet worden. Draai aan de afstelknop
om de lamp los te maken en de
basisposities in te kunnen stellen. Zet
de kop in de gewenste positie en draai
de afstelknop vast.
ATTENTIE! Plaats geen handen of
vingers tussen de afstelbare kop
en de klem bij positionering van de
werklamp om risico's uit te sluiten!
Zie Fig. H
29
LED Werklamp
NL
ONDERHOUD
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de
winkel waar u het gereedschap heeft aangekocht.
Kijk op de verpakking van accessoires voor meer
informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen
en adviseren.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Verklaren dat het product,
Beschrijving Lamp met accu
Type WX026 WX026.9(0- naam van de
machine, lampinformatie)
Functie Verlichting
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2011/65/EU, 2014/30/EU
Standaards in overeenstemming met,
EN 55015
EN 61547
EN 60598-1
EN 60598-2-4
EN 62493
Suzhou 2016/06/28
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
30
PL
Lampa robocza LED
1. RĘKOJEŚĆ
2.
RĄCZKA
3. POKRĘTŁO REGULACYJNE
4. HACZYK
5. PODSTAWA PŁASKA
6. PODKŁADKA GUMOWA
7. PODSTAWA
8. OPRAWA PRZEDNIA
9. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
Nie wszystkie pokazane na ilustracji
akcesoria są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ WX026 WX026.9(0- oznaczenie urządzenia,
typ lamp)
WX026 WX026.9
Napięcie znami-
onowe
20V
Maksimum*
Napięcie ładowarki
100-240V ~ 50/60Hz
Czas pracy
2godz 1.5godz, 2godz, 4godz
Lumeny
1500LM
Masa urządzenia
2.2kg 1.8kg
*Napięcie mierzone bez obciążenia.
Początkowe napięcie akumulatora osiąga
maksymalną wartość 20V. Napięcie
nominalne wynosi 18V.
AKCESORIA
WX026 WX026.9
Akumulator (2.0Ah
WA3551.1)
1 /
Ładowarki (0.4A
WA3760)
1 /
WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA DLA
LAMPY ROBOCZEJ
ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA DLA
BEZPRZEWODOWEJ
LAMPY PRZENOŚNEJ
PRZED PIERWSZYM
UŻYCIEM NALEŻY
NAŁADOWAĆ
AKUMULATORKI LAMPY
UWAGA: Przed przystąpieniem do
eksploatacji urządzenia należy
przeczytać, zapoznać się oraz następnie
kierować się wskazówkami obsługi,
zawartymi w niniejszej Instrukcji obsługi
urządzenia.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI !
PRZECZYT
WSZYSTKIE
WSKAZÓWKI/INSTRUKCJE!
WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie: Przed przystąpieniem
do używania przenośnej lampy należy
przeczytać oraz zapoznać się z wszystkimi
wskazówkami zawartymi w niniejszej
Instrukcji obsługi. Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń i instrukcji może spowodow
porażenie prądem, pożar i/lub poważne
obrażenia.
1. Poznaj bezprzewodową lampę przenośną.
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję
obsługi. Zapoznaj się ze sposobem eksploatacji
oraz ograniczeniami w użyciu lampy, jak również
ze specycznym ryzykiem wynikającym z używania
lampy.
2. Używać wyłącznie zalecany typ
akumulatorków oraz ładowarki. Każda
próba zastosowania innego typu akumulatorków
może być przyczyną uszkodzenia lampy
przenośnej, może spowodować wybuch, pożar lub
zranienie osób.
31
PL
Lampa robocza LED
Nr modelu Akumulator
Stacja ładująca/
Transformator
WX026
WX026.9
*2.0Ah
WA3551.1
*0.4A
WA3760
* Powyżej wymienione modele ładowarek i
akumulatorków służą wyłącznie do celów
informacyjnych, do lampy można zastosować
również modele produkowane przez naszą rmę,
które są dostosowane do prac o mniejszym stopniu
natężenia. Personel sklepu udzieli Państwu
szczegółowych rad w tym zakresie.
3. Przed przystąpieniem do wymiany
żarówki, do regularnych prac
konserwacyjnych lub do czyszczenia
urządzenia należy wyjąć akumulatorki z
lampy.
4. Przed przystąpieniem do wymiany żarówki należy
odczekać kilka minut do obniżenia temperatury
lampy.
5. Nie demontować lampy na poszczególne części.
6. Nie umieszczać lampy przenośnej lub
akumulatorków w pobliżu źródeł ciepła - może być
to przyczyną wybuchu.
Zabrania się również dokonywania utylizacji
akumulatorków w drodze spalenia, nawet jeżeli są
całkowicie uszkodzone.
Akumulatorki mogą eksplodować w skutek działania
ognia.
7. Zabrania się eksploatacji przenośnej
lampy lub stacji ładującej/transformatora
w pobliżu cieczy łatwopalnych
lub w atmosferze bądź w oparach
wybuchowych. Iskry wewnątrz urządzenia mogą
spowodować zapalenie się oparów.
8. W celu obniżenia ryzyka porażeniem
prądem, nie kłaść lampy przenośnej w
wodzie lub innych cieczach. Nie odkładać
lampy przenośnej w miejscach, w których istnieje
ryzyko spadnięcia lub wciągnięcia, np. do wanny
lub umywalki.
9. Zabrania się używania lampy przez dzieci
bez nadzoru osób dorosłych. Lampa nie
jest zabawką. Żarówka lampy jest gorąca nawet
po krótkim czasie eksploatacji. Wysoka temperatura
żarówki może być przyczyną zranienia w skutek
popalenia.
10. ZABRANIA SIĘ UŻYWANIA LAMPY
PRZENOŚNEJ W ŁÓŻKU LUB W
ŚPIWORZE.
Soczewka lampy przenośnej może spowodować
topnienie materiałów lub poparzenie osób.
11. Lampę należy przechowywać w suchym
miejscu, w czystości z dala od cieczy
oleistych lub smarów.
Do czyszczenie stosować czystej szmatki Do
czyszczenia lampy nie używać płynu hamulcowego,
benzyny, produktów na bazie ropy naftowej lub
silnych rozpuszczalników.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu
akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub
modułu akumulatora w sposób bezładny
w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się
wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu
przez inne metalowe przedmioty. Nie
używany akumulator należy trzymać z daleka
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora
na działanie ciepła lub ognia. Unikaj
składowania w miejscach pod bezpośrednim
działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby
płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do
oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem,
przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością
wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy
z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je czystą
i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze
używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj
instrukcji ładowania zawartej w instrukcji
obsługi dostarczonej przez producenta
urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie i
rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora,
aby uzyskać optymalną wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą
wydajność podczas pracy w normalnej
temperaturze pokojowej (20
o
C ± 5
o
C).
m) Podczas utylizacji akumulatorów należy
oddzielić od siebie akumulatory o różnych
systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent. Dla
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych
akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru,
32
PL
Lampa robocza LED
gdy użyte zostaną inne akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy
z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu
do wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki odpadami.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik powinien
przeczytać podręcznik z instrukcjami
Nie wystawiać na działanie deszczu lub
wody
Nie wrzucać do ognia
Klasa III
Nie kierować strumienia światła
bezpośrednio do oczu.
Nie wyrzucać akumulatorków, Oddawać
zużyte baterie do odpowiednich punktów
zbierania lub recyklingu.
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura.
Porady dotyczące recyklingu można
uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy
detalicznego.
xINR18/65-y: Cylindryczne litowo-jonowe
ogniwa akumulatorowe o maks. średnicy
18 mm i maks.
wysokości 65 mm; „x” oznacza liczbę
ogniw połączonych szeregowo, puste gdy
1; „-y” oznacza liczbę ogniw połączonych
równolegle, puste gdy 1.
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
DZIAŁANIE RYSUNEK
PRZED PRACĄ
Ładowanie akumulatora Zob. Rys. A
Instalowanie akumulatora Zob. Rys. B
Wyjmowanie akumulatora Zob. Rys. C
Działanie
URUCHAMIANIE I
ZATRZYMYWANIE
W celu włączenia lampy należy wcisnąć
włącznik oznaczony symbolem “I”.
W celu wyłączenia lampy należy wcisnąć
przycisk oznaczony symbolem “O”.
OSTRZEŻENIE! Nie kierować
strumienia światła bezpośrednio
do oczu.
Zob. Rys. D
Sposób umieszczania lampy
OSTRZEŻENIE! Aby zapobiec
ryzyku spadnięcia urządzenia,
upewnić się czy lampy robocza jest
bezpiecznie umieszczona.
Do zawieszania lampy należy
użyć hak
OSTRZEŻENIE! Zabrania się
zawieszenia lampy za przewód
zasilania!
Zob. Rys. E
Ustawnie lampy wykonać z
pomocą podstawy.
NOTATKA: Do unieruchomienia lampy
w danym miejscu można użyć śruby.
Zob. Rys. F
Uchwyt można zastosować do
zawieszania lampy
Zob. Rys. G
Regulacja ustawienia reektora
Reektor lampy można ustawić w wielu
pozycjach. Do zmiany ustawienia
fabrycznego, poluzować pokrętło
regulacyjne lampy. Reektor ustawić w
wymaganej pozycji, dokręcić pokrętło
regulacyjne.
UWAGA! Wystrzegać się włożenia rąk
lub palców pomiędzy reektor i podstawę
podczas regulacji ustawienia – ryzyko
pojawienia się niebezpieczeństwa!
Zob. Rys. H
33
PL
Lampa robocza LED
KONSERWACJA
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie
zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć w
dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również
udzielić pomocy i porad.
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Deklarujemy, że produkt,
Opis Lampa na akumulatorki
Typ WX026 WX026.9(0- oznaczenie
urządzenia, typ lampy)
Funkcja Oświetlanie
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2011/65/EU, 2014/30/EU
Normy są zgodne z
EN 55015
EN 61547
EN 60598-1
EN 60598-2-4
EN 62493
Suzhou 2016/06/28
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera, testowanie i
certykacja
34
HU
LED-es munkafény
1. FOGANTYÚ BURKOLAT
2.
FOGANTYÚ
3. ÁLLÍTÓGOMB
4. FÜL
5. KONZOLTALP
6. GUMIPAD
7. KONZOL
8. ELÜLSŐ BURKOLAT
9. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
Nem minden készülék tartalmazza valamen-
nyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WX026 WX026.9(0- a lámpa rendeltetés)
WX026 WX026.9
Feszültség
20V
Max*
Akkutöltő
feszültség
100-240V ~ 50/60Hz
Működési idejét
2h 1.5h, 2h, 4h
Fényerő
1500LM
A készülék súlya
2.2kg 1.8kg
*Terhelés nélküli feszültség. Az
akkumulátor kezdő feszültsége maximum 20
volt. A névleges feszültség 18 volt.
TARTOZÉKOK
WX026 WX026.9
Akkumulátor (2.0Ah
WA3551.1)
1 /
Akkumulátortöltő (0.4A
WA3760)
1 /
ELEMLÁMPÁJÁNAK/
MUNKALÁMPÁJÁNAK
BIZTONSÁGI TÉNYEZŐI
AZ AKKUS HOR-
DOZHATÓ LÁMPA BIZ-
TONSÁGI SZABÁLYAI
TÖLTSE FEL AZ AKKUT
A LEGELSŐ HASZNÁLAT
ELŐTT
FIGYELEM: E termék használata előtt
olvassa el, értse meg és tartsa be a
jelen kézikönyvben található Biztonsági
szabályokat és Használati útmutatót.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT!
OLVASSA EL AZ ÖSSZES
UTASÍTÁST!
BIZTONSÁGI SZ-
ABÁLYOPK
FIGYELEM: E hordozható lámpa
legelső használata előtt olvassa
el és értse meg a jelen kézikönyvben
található összes utasítást. Ha nem tartja
be a gyelmeztetéseket és utasításokat, az
komoly sérülésekhez vezethet.
1. Ismerkedjen meg hordozható akkus
lámpájával. Figyelmesen olvassa el a
kezelő kézikönyvét.
Ismerje meg a lámpa használati területeit és a
használat korlátait, valamint a lámpa használatával
járó potenciális kockázatokat.
2. Kizárólag az ajánlott akkucsomagot és
töltőállványt/transzformátort használja.
Az ajánlottól eltérő akkucsomag használata
kárt tehet ebben a hordozható lámpában,
mely felrobbanhat, felgyulladhat vagy személyi
sérüléseket okozhat.
Modell Akkumulátor
Töltőállvány/
Transzformátor
WX026
WX026.9
*2.0Ah
WA3551.1
*0.4A
WA3760
* A fent felsorolt töltő és akkucsomag modellek csak
tájékoztató jellegűek, a felsoroltakan kívül a cégünk
által gyártott munkalámpákhoz találó más modellek
közül is választhat. Az üzlet személyzete segíthet
és részletes tanácsokkal szolgálhat.
35
LED-es munkafény
HU
3. Bármilyen szokványos karbantartás
vagy tisztítás, illetve izzócsere előtt az
akkucsomagot vegye ki a hordozható
lámpából.
4. Várjon néhány percet az izzócsere előtt, hogy a
hordozható lámpa lehűlhessen.
5. Soha ne szerelje szét a lámpát.
6. Ne helyezze tűz- vagy hőforrás közelébe a lámpát
vagy az akkucsomagot. A hő felrobbanthatja
őket. A nagyon károsodott vagy elhasználódott
akkucsomagot ne tűzben semmisítse meg. A tűzben
az akkucsomag felrobbanhat.
7. A hordozható lámpát vagy a töltőállványt/
transzformátort ne működtesse gyúlékony
folyadékok közelében vagy robbanékony
gázokat tartalmazó légkörben. A belső
szikrák miatt ezek felgyulladhatnak.
8. Az áramütés veszélyének csökkentése
miatt a hordozható lámpát ne merítse
vízbe vagy egyéb folyadékba. Ne helyezze
vagy ne tárolja a lámpát olyan helyen ahonnan
leeshet vagy ahonnan egy csőbe vagy lefolyóba
kerülhet.
9. Ne engedélyezze, hogy a hordozha
lámpát felügyelet nélküli gyerekek
használják. Ez nem játékszer. Az izzó
akkor is felforrósodik, ha a lámpát csak rövid
ideig használták. Ez a magas hőmérséklet égési
sérüléseket okozhat.
10.NE HASZNÁLJA AZ ÁGYBAN VAGY A
HÁLÓZSÁKBAN A HORDOZHATÓ LÁMPÁT,
ÉS NE ENGEDÉLYEZZE ILYENSZERŰ
HASZNÁLATÁT. E lámpa felforrósodott lencséi
megolvaszthatják a textilanyagokat és égési
sérüléseket okozhatnak.
11.A lámpát tartsa tisztán és szárazon, olaj-
és zsírmentesen. A lámpát tiszta ronggyal
tisztítsa. Soha ne használjon fékolajat, benzint,
kőolajszármazékokat vagy bármilyen egyéb erős
oldószert a hordozható lámpa tisztításához.
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS BIZ-
TONSÁGI FIGYELMEZ-
TETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa
fel és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Az akkumulátorokat ne tárolja olyan
dobozban vagy ókban, ahol rövidre
zárhatják egymást, vagy valamilyen
vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja.
Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa
a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól
vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek
összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor
pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon,
hogy a folyadék ne kerüljön a bőrre
vagy szembe. Amennyiben a bőrre vagy
szembe kerül, az érintett területet mossa
le bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése
esetén azonnal forduljon orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon.
h) Ha az akkumulátor pólusaira
szennyeződés kerül, azt egy tiszta, száraz
ruhával törölje le.
i) Az akkumulátort használat előtt fel kell
tölteni. A töltést mindig az utasításoknak
megfelelően, helyes eljárást használva
végezze.
j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
k) Hosszan tartó tárolást követően
a maximális teljesítmény elérése
érdekében szükséges lehet, hogy az
akkumulátort többször feltöltse és
lemerítse.
l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten
(20°C ± 5°C) használva nyújtja a legjobb
teljesítményt.
m) Az akkumulátorok ártalmatlanításakor
a különböző elektrokémiai rendszereket
különítse el egymástól.
n) Csak a WORX által javasolt töltővel
töltse fel. Kizárólag a készülékhez való
használatra mellékelt töltőt használja. Ha egy
adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik
akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való
használatra tervezettől eltérő
akkumulátort.
p) Az akkumulátor gyermekektől távol
tartandó.
q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége
lehet ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem használja,
vegye ki belőle az akkumulátort.
s) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
36
HU
LED-es munkafény
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében
a felhasználónak el kell olvasnia az
utasításokat
Ne tegye ki esőnek vagy víznek
Ne dobja tűzbe
III. osztály
Soha ne nézzen bele a munkalámpa
fénysugarába
Az elemeket ne dobja ki, a lemerült
elemeket vigye a helyi gyűjtő- vagy
újrahasznosító pontokra.
A leselejtezett elektromos készülékek
nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal.
Ha van a közelben elektromos hulladék
gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket.
Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a
kereskedőnél.
xINR18/65-y: Hengeres lítium-ion
akkumulátorcellák 18mmes maximális
átmérővel és 65mm-es maximális
magassággal; az “x” a sorosan kötött
cellákat jelöli, üres, ha a szám 1; az “y” a
párhuzamosan kötött cellákat jelöli, üres,
ha a szám 1.
HASZNÁLATI
UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná,
olvassa el gyelmesen az utasításokat.
MŰVELET ÁBRA
MŰKÖDTETÉS ELŐTT
Az akkumulátor feltöltése Lásd A. ábra
Az akkumulátor behelyezése Lásd B. ábra
Az akkumulátor eltávolítása Lásd C. ábra
Működés
ELINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS
A lámpa bekapcsolását az “I”-vel jelölt On/
Off gomb megnyomásával végezze (1).
A lámpa kikapcsolását az “O”-val jelölt
On/Off gomb megnyomásával végezze
(1).
FIGYELEM! A fénycsóvát nem
irányítsa a saját szemébe.
Lásd D. ábra
A lámpa elhelyezése
FIGYELEM! Gondoskodjon a
lámpa biztonságos elhelyezéséről,
hogy elkerülje a lezuhanás kockázatát.
A horog használata a lámpa
felaggatásához
FIGYELEM! Soha ne akassza a
lámpát elektromos kábelekre!
Lásd E. ábra
A konzol használata a lámpa
pozíciójának a beállításához
MEGJ.: A munkalámpa rögzítéséhez
csavart is használhat.
Lásd F. ábra
A konzol használata a lámpa
felaggatásához
Lásd G. ábra
Állítható fejegység
A munkalámpa fejegysége sokféle
pozícióba állítható. Az alappozíció
módosítása érdekében forgassa el
azt az állítóbütyköt, amely meglazítja
a lámpa rögzítését. Állítsa a fejet a
kívánt pozícióba, majd húzza meg az
állítóbütyköt.
VIGYÁZAT! Az esetleges kockázatok
elkerülése végett, a lámpa pozícionálása
során ne dugja a kezeit vagy az ujjait az
állítható fejegység és a konzol közé!
Lásd H. ábra
37
LED-es munkafény
HU
KARBANTARTÁS
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból
vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További
részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen
segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
MEGFELELŐSÉGI NY-
ILATKOZAT
A gyártó,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék:
Leírás Akkus lámpa
Típus WX026 WX026.9(0- a lámpa rendeltetése)
Rendeltetés Világítás
Megfelel a következő irányelveknek:
2011/65/EU, 2014/30/EU
Az alábbi normáknak
EN 55015
EN 61547
EN 60598-1
EN 60598-2-4
EN 62493
Suzhou 2016/06/28
Allen Ding
Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
38
RO
Lumină de lucru cu LED-uri
1. MANŞON MÂNER
2.
MÂNER
3. BUTON DE REGLAR
4. CÂRLIG
5. TALPA CONSOLEI
6. SUPORT DE GUMĂ
7. CONSOLĂ
8. APĂRĂTOARE FRONTALĂ
9. BUTON DE PORNIRE/OPRIRE
Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise
sunt incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Tip WX026 WX026.9(0- destinaţia lămpii)
WX026 WX026.9
Tensiune nominală
20V
Max*
Tensiune încărcător
100-240V ~ 50/60Hz
Timpi de lucru
2h 1.5h, 2h, 4h
Putere luminoasă
1500LM
Greutate unealtă
2.2kg 1.8kg
* Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială
a bateriei atinge maximum 20 volţi.
Tensiunea nominală este de 18 volţi.
ACCESORII
WX026 WX026.9
Acumulator (2.0Ah
WA3551.1)
1 /
Încărcător (0.4A
WA3760)
1 /
CONSIDERENTE DE
SIGURANŢĂ LEGATE DE
LANTERNA/LAMPA DVS.
DE LUCRU
REGULI DE SIGURANŢĂ
PENTRU LAMPA
PORTABILĂ CU
ACUMULATOR
ÎNCĂRCAŢI
ACUMULATORUL
ÎNAINTE DE PRIMA
UTILIZARE
ATENŢIE: Înainte de a trece la
utilizarea acestui produs, citiţi,
înţelegeţi şi respectaţi Regulile de siguranţă
şi instrucţiunile de utilizare din acest
manual.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI!
CITIŢI TOATE
INSTRUCŢIUNILE!
INSTRUCŢIUNI DE
SIGURANŢĂ
AVERTISMENT! Înainte de a
trece la utilizarea acestei lămpi
portabile, ţi sigur că aţi citit şi înţeles
toate instrucţiunile din acest manual.
Nerespectarea avertismentelor şi
instrucţiunilor poate cauza răni grave.
1. Familiarizaţi-vă cu lampa dvs. portabilă
cu acumulator. Citiţi cu atenţie manualul
utilizatorului. Aaţi atât domeniile de utilizare şi
restricţiile utilizării lămpii cât şi riscurile potenţiale
legate de această lampă.
2. Utilizaţi numai blocul de acumulatori şi
standul de reîncărcare/transformatorul
recomandat. Orice încercare de a utiliza un alt
bloc de acumulatori va duce la deteriorarea acestei
lămpi portabile care poate exploda, poate declanşa
un incendiu sau poate cauza leziuni corporale.
Exemplary Acumulator
Stand de reîncărcare/
transformator
WX026
WX026.9
*2.0Ah
WA3551.1
*0.4A
WA3760
* Modelele de încărcător şi de bloc de acumulatoare
enumerate mai sus sunt numai în scop informativ.
39
Lumină de lucru cu LED-uri
RO
Dvs. puteţi alege şi alte modele care sunt adaptate
lămpii de lucru fabricată de rma noastră.
Personalul magazinului vă poate ajuta şi vă poate
oferi sfaturi detaliate.
3. Scoateţi blocul acumulatorilor din lampa
portabilă înainte de-a înlocui becul sau
de-a efectua orice întreţinere şi curăţare
de rutină.
4. Dacă l-aţi folosit deja, aşteptaţi câteva minute
răcirea lămpii şi efectuaţi înlocuirea becului numai
după acest interval.
5. Nu dezasamblaţi niciodată această lampă portabilă.
6. Nu aşezaţi niciodată lampa portabilă sau blocul de
acumulatori în apropierea focului sau a surselor de
căldură. Acestea pot exploda. De asemenea, nu
scăpaţi de blocul de acumulatoare prin încinerare.
Chiar dacă este foarte deteriorat sau complet uzat,
acumulatorul poate exploda în foc.
7. Nu utilizaţi lampa portabilă sau standul
de reîncărcare/transformatorul în
apropierea lichidelor inamabile sau
în atmosfere gazoasă sau cu risc de
explozie. Scânteile din interiorul lămpii pot
aprinde gazele.
8. Pentru a reduce riscul eletrocutării, nu
scufundaţi lampa în apă sau în lichide.
Nu aşezaţi şi nu depozitaţi lampa portabilă în locuri
de unde poate să cadă sau poate să ajungă într-o
ţeavă sau o canalizare.
9. Nu permiteţi copiilor nesupravegheaţi să
utilizeze această lampă. Aceasta nu este
o jucărie. Temperatura becului ajunge
foarte ridicată într-o perioadă foarte
scurtă de timp. Dacă este atins, becul erbinte
poate cauza arsuri ale pielii.
10.NU UTILIZAŢI ŞI NU PERMITEŢI
UTILIZAREA LĂMPII PORTABILE ÎN PAT
SAU ÎN SACI DE DORMIT. Această lampă
poate topi materialul din care sunt fabricate acestea
şi poate cauza arsuri ale pielii.
11.Păstraţi lampa uscată, curată, fără urme
de ulei sau unsoare. Curăţaţi lampa
întotdeauna cu o cârpă curată. La curăţarea
lămpii portabile nu utilizaţi niciodată lichid de frână,
benzină sau produse pe bază de petrol şi nici
solvenţi puternici.
AVERTISMENTE DE
SIGURANŢĂ PENTRU
ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
celulele sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu
depozitaţi acumulatoarele la întâmplare
într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar
putea scurtcircuita între ele sau prin
materiale conductoare. Când acumulatorul
nu este utilizat, ţineţi-l la distanţă de alte obiecte
metalice, precum agrafele de birou, monede,
chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
mici, care pot crea contact între cele două borne.
Scurtcircuitarea bornelor acumulatorului poate
cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau
foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă
a soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri
mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi
grijă ca lichidul să nu intre în contact
cu pielea sau ochii. În cazul contactului,
spălaţi zona afectată cu apă din belşug şi
solicitaţi asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi
înghiţit o celulă sau un acumulator.
g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat.
h) Ştergeţi bornele acumulatorului cu
o cârpă curată şi uscată dacă se
murdăresc.
i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de
încărcare corectă.
j) Nu lăsaţi acumulatorul la încărcat dacă
nu îl utilizaţi.
k) După perioade extinse de depozitare,
poate  necesară încărcarea şi
descărcarea acumulatorului de mai multe
ori pentru a obţine performanţe maxime.
l) Acumulatorul oferă cele mai bune
performanţe când este operat la
temperatura normală a camerei
(20°C±5°C).
m) Când depuneţi la deşeuri acumulatoarele,
păstraţi separat acumulatoarele unor
sisteme electrochimice diferite.
n) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul
specicat de POSITEC. Nu utilizaţi niciun alt
încărcător în afară de cel conceput specic pentru
utilizarea cu acest echipament. Un încărcător
destinat unui anumit tip de acumulator poate genera
riscul de izbucnire a incendiilor dacă este utilizat cu
un alt acumulator.
o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt
concepute pentru utilizarea cu acest
echipament.
p) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna
copiilor.
q) Păstraţi documentaţia originală a
produsului pentru consultări ulterioare.
r) Scoateţi acumulatorul din echipament
dacă nu îl utilizaţi.
s) Depuneţi acumulatorul la deşeuri în mod
corespunzător.
40
RO
Lumină de lucru cu LED-uri
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări,
utilizatorul trebuie să citească manualul de
instrucţiuni
Nu expuneţi la ploaie sau apă
Nu ardeţi
Clasa III
Nu vă uitaţi direct în fasciculul lămpii
Nu aruncaţi acumulatorii. Returnaţi
acumulatorii consumaţi la punctul local de
colectare sau reciclare.
Produsele electrice nu trebuie depuse la
deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă
rugăm să depuneţi produsele electrice la
unităţile de reciclare existente. Consultaţi-
vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul
pentru sfaturi privind reciclarea.
xINR18/65-y: Celule cilindrice de
acumulator cu litiu-ion, cu diametrul maxim
de 18 mm şi înălţimea maximă de 65 mm;
„x” reprezintă numărul de celule conectate
în serie, gol în cazul unei (1) celule; „-y”
reprezintă numărul de celule conectate în
paralel, gol în cazul unei (1) celule.
INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie
manualul de instrucţiuni.
ACŢIUNE FIGURA
ÎNAINTE DE OPERAŢIUNEA
Încărcarea acumulatorului Vezi Rys. A
Instalarea acumulatorului Vezi Rys. B
Scoaterea acumulatorului Vezi Rys. C
Operaţiune
Pornirea / Oprirea
Pentru a aprinde lampa, apăsaţi butonul
on/off (1) marcat cu “I”.
Pentru a stinge lampa, apăsaţi butonul
on/off (1) marcat cu “O”.
AVERTISMENT! Nu îndreptaţi
fasciculul luminos către ochii dvs !
Vezi Rys. D
Aşezarea lămpii
AVERTISMENT! Asiguraţi-vă
că lampa de lucru este aşezată
într-o poziţie sigură pentru a evita riscurile
căderii acesteia.
Utilizarea cârligului pentru a
agăţa lampa
AVERTISMENT! Nu agăţaţi
lampa pe cabluri electrice!
Vezi Rys. E
Utilizarea consolei pentru a
regla poziţia lămpii
OBS.: Pentru xarea lămpii la locul ei
puteţi folosi şi un şurub.
Vezi Rys. F
Utilizarea consolei pentru a agăţa lampa
Vezi Rys. G
Cap reglabil
Capul lămpii de lucru poate reglat
într-o mare varietate de poziţii. Pentru a
schimba poziţia de bază, rotiţi butonul de
reglare în sensul slăbirii xării capului.
Aşezaţi capul lămpii în poziţia dorită după
care strîngeţi din nou butonul de reglare.
ATENŢIE! Pentru a preîntâmpina toate
riscurile potenţiale, în timpul operaţiunii
de reglare a lămpii de lucru nu introduceţi
mâinile sau degetele între capul reglabil
şi consolă!
Vezi Rys. H
41
Lumină de lucru cu LED-uri
RO
ÎNTREŢINERE
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi
magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi
ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare.
Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Subsemnaţii,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declarăm că produsul,
Descriere Lampă cu acumulator
Tip WX026 WX026.9(0- destinaţia lămpii)
Funcţie Iluminat
Respectă următoarele Directive,
2011/65/EU, 2014/30/EU
Se conformează standardelor
EN 55015
EN 61547
EN 60598-1
EN 60598-2-4
EN 62493
Suzhou 2016/06/28
Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certicare
42
CZ
Pracovní svítilna LED
1. PŘESUVKA RUKOJETI
2.
RUKOJEŤ
3. STAVITELNÁ RUKOJEŤ
4. HÁČEK
5. DOSEDACÍ PLOCHA PODPĚRY
6. PRYŽOVÁ PODLOŽKA
7. PODPĚRA
8. PŘEDNÍ KRYT
9. VYPÍNAČ
Standardní dodávka nemusí obsahovat
veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX026 WX026.9(0- označení strojního
zařízení, zástupce pro svítilny)
WX026 WX026.9
Jmenovité napájecí
napětí
20V
Max*
Napětí nabíječky
100-240V ~ 50/60Hz
Pracovní doba
2h 1.5h, 2h, 4h
Světelný tok
1500LM
Hmotnost přístroje
2.2kg 1.8kg
* Napětí měřené bez zátěže. Počáteční
napětí baterie dosáhne maximálně 20 voltů.
Jmenovité napětí je 18 voltů.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WX026 WX026.9
Akumulátor (2.0Ah
WA3551.1)
1 /
Nabíječka (0.4A
WA3760)
1 /
BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY PRO VAŠI
LAMPU / PRACOVNÍ
SVÍTILNU
BEZPEČNOSTNÍ
PŘEDPISY PRO
AKUMULÁTOROVOU
PŘENOSNOU RUČNÍ
SVÍTILNU
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
NABIJTE AKUMULÁTOR
UPOZORNĚNÍ: Před použitím výrobku si
prostudujte, plně pochopte a dodržujte
veškeré bezpečnostní pokyny a pokyny k
obsluze uvedené v tomto návodu k obsluze.
TENTO NÁVOD
USCHOVEJTE!
PROSTUDUJTE SI
VŠECHNY POKYNY!
BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
VAROVÁNÍ! Před použitím této přenosné
ruční svítilny se ujistěte, zda jste si
prostudovali všechny pokyny a zda jste je
plně pochopili. Nedodržení bezpečnostních
varování a pokynů může vést k úrazu
elektrickým proudem, k vzniku požáru nebo
k vážnému úrazu.
1. Seznamte se s vaší akumulátorovou
přenosnou ruční svítilnou. Pozorně si
prostudujte návod k obsluze.
Naučte se jejímu používání a určitým omezením,
stejně tak vezměte na vědomí určitá rizika spojená
s používáním této svítilny.
2. Používejte pouze doporučené
akumulátory a nabíjecí stojan /
transformátor.
Jakýkoli pokus o použití jiného akumulátoru
může způsobit poškození přenosné ruční svítilny,
případně by mohlo dojít k explozi, vzniku požáru
nebo zranění.
ČÍSLO
Modelu
Akumulátor
Nabíjecí stojan /
transformátor
WX026
WX026.9
*2.0Ah
WA3551.1
*0.4A
WA3760
* Výše uvedené modely nabíječek a akumulátorů
43
Pracovní svítilna LED
CZ
jsou pouze informativní, můžete take zvolit jiné
modely vhodné k použití se svítilnou vyrobenou
naší společností. Naši obchodníci vám rádi
pomohou a nabídnou detailní poradenství.
3. Před výměnou žárovky nebo před
prováděním jakékoliv běžné údržby
nebo čištění vyjměte z přenosné svítilny
akumulátor.
4. Před výměnou žárovky nechejte svítilnu, pokud byla
použita, několik minut zchládnout.
5. Přenosnou ruční svítilnu nerozebírejte.
6. Přenosnou ruční svítilnu ani akumulátor
nepokládejte v blízkosti otevřeného plamene nebo
tepelnýchzfrojů. Mohlo by dojít k explozi. Dosloužilé
akumulátory nespalujte, a to ani v případě, že
jsou značně poškozeny nebo zcela opotřebeny.
Akumulátory mohou v ohni explodovat.
7. Přenosnou ruční svítilnu ani kumulátory
nebo nabíjecí stojan / transformátor
neprovozujte v blízkosti hořlavých kapalin
nebo plynů, případně ani ve výbušném
prostředí. Jiskření může způsobit vznícení
výparů.
8. Chcete-li snížit riziko úrazu elektrickým
proudem, neponořujte ruční svítilnu do
vody nebo jiné kapaliny. Nepokládejte ani
neskladujte ruční svítilnu v místě, kde by mohlo
dojít k jejímu pádu nebo sklouznutí do vany nebo
umyvadla.
9. Zabraňte dětem používat přenosnou
svítilnu bez dozoru. Nejedná se o hračku.
Teplota žárovky i po krátkém použití
prudce vzroste. Tato vysoká teplota může při
doteku způsobit popálení.
10.NEPOUŽÍVEJTE A TAKÉ ZABRAŇTE
POUŽITÍ PŘENOSNÉ SVÍTILNY V POSTELI
A VE SPACÍM PYTLI. Žárovka této přenosné
ruční svítilny může roztavit tkaniny a může dojít k
popálení.
11.Svítilnu udržujte v suchu, čistotě a
z dosahu maziv a tuků. Při čištění
používejte vždy čistý hadřík. K čištění ruční
svítilny nikdy nepoužívejte brzdovou kapalinu,
benzín nebo kapaliny na ropné bázi, ani žádné silné
rozpouštědla.
BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat
nebo rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie.
Neukládejte baterie nahodile v krabicích
nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít
k jejich vzájemnému zkratování nebo k
zkratování způsobenému jinými předměty.
Není-li baterie používána, udržujte ji v bezpečné
vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů
baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo
ohně. Vyvarujte se skladování baterií na
otevřeném slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie,
zabraňte tomu, aby se tato kapalina
dostala do kontaktu s pokožkou nebo
aby zasáhla oči. Dojde-li k takovému
kontaktu, zasažené místo omyjte
značným množstvím vody a vyhledejte
lékařské ošetření.
f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie,
vyhledejte okamžitě lékařské ošetření.
g) Udržujte baterie čisté a suché.
h) Jsou-li svorky baterie znečištěny, otřete
je čistým a suchým hadříkem.
i) Baterie musí být před použitím nabita.
Vždy postupujte podle uvedených pokynů
a používejte správný postup nabíjení.
j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li
baterie použita.
k) Po dlouhodobém uložení budete možná
muset provést několik cyklů nabíjení
a vybíjení, aby baterie dosáhla svého
maximálního výkonu.
l) Baterie poskytuje nejvyšší výkon, je-li
používána při běžné pokojové teplotě
(20°C±5°C).
m) Při likvidaci baterií oddělte od sebe
baterie s odlišnými elektrochemickými
systémy.
n) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce,
která je specikovaná společností WORX.
Nepoužívejte jinou nabíječku, než je
nabíječka speciálně dodaná pro použití
s tímto zařízením. Nabíječka, která je vhodná
pro jeden typ baterie, může při použití jiného typu
baterie vytvářet riziko způsobení požáru.
o) Nepoužívejte žádnou baterii, která není
určena pro použití s tímto zařízením.
p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
q) Uschovejte originální dokumentaci k
tomuto výrobku pro budoucí odkazy.
r) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj
baterii.
s) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
44
CZ
Pracovní svítilna LED
SYMBOLY
Pro omezení rizika zranění si pečlivě
přečtěte návod k obsluze
Nevystavujte dešti nebo vodě
Nevystavujte ohni
Třída III
Nedívejte se přímo do světelného zdroje
Baterie neodhazujte do komunálního
odpadu. Odevzdejte je do sběren pro
likvidaci (recyklaci) speciálního odpadu.
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte
společně s domovním odpadem. Nářadí
recyklujte ve sběrnách k tomu účelu
zřízených. O možnostech recyklace se
informujte na místních úřadech nebo u
prodejce.
xINR18/65-y: Válcové baterie Li-Ion
s maximálním průměrem 18 mm a s
maximální výškou 65 mm. „x“ znamená
počet článků zapojených do série, prázdný
údaj, je-li 1, „-y“ znamená počet článků
zapojených paralelně, prázdný údaj, je-li 1.
NÁVOD K POUŽITÍ
POZNÁMKA: Před tím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
PROVÁDĚNÝ ÚKON OBRÁZEK
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE
Nabíjení baterie Viz Obr. A
Nasazení baterie Viz Obr. B
Vyjmutí baterie Viz Obr. C
POUŽITÍ
Spuštění / zastavení
Svítilnu rozsvítíte stiskem spínače zap./
vyp.(1) označeném “I”.
Svítilnu zhasnete stiskem spínače zap./
vyp.(1) označeném “O”.
VAROVÁNÍ! Nesviťte si přímo
do očí.
Viz Obr. D
Umístění svítilny
VAROVÁNÍ! Ujistěte se, zda je
svítilna bezpečně umístěna tak,
aby nedošlo k jejímu pádu.
K zavěšení svítilny použijte hák
VAROVÁNÍ! Svítilnu
nezavěšujte na jakýkoliv elektrický
kabel!
Viz Obr. E
K nastavení svítilny použijte
podpěru
DOPORUČENÍ: K zajištění svítilny na
svém místě můžete použít šroub.
Viz Obr. F
Použití podpěry k zavěšení svítilny
Viz Obr. G
Stavitelná hlava
Hlavu svítilny lze nastavit do různé
polohy. Chcete-li základní polohu změnit,
povolte stavitelnou rukojeť svítilny.
Hlavu natočte do požadované polohy a
stavitelnou rukojeť svítilny dotáhněte.
UPOZORNĚNÍ! Do prostoru mezi
stavitelnou hlavu a podpěru při změně
polohy hlavy nevkládejte prsty, aby
nedošlo k úrazu!
Viz Obr. H
45
Pracovní svítilna LED
CZ
ÚDRŽBA
Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od
stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro další
detaily prostudujte obal příslušenství. V případě potřeby
požádejte personál prodejny o pomoc a radu.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Prohlašujeme, že tento výrobek
Popis Svítilna napájená akumulátorem
Typ WX026 WX026.9(0- označení strojního
zařízení, zástupce pro svítilny)
Funkce Osvětlovací těleso
Splňuje následující směrnice
2011/65/EU, 2014/30/EU
Splňované normy
EN 55015
EN 61547
EN 60598-1
EN 60598-2-4
EN 62493
Suzhou 2016/06/28
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování &
Certikace
46
Pracovné svietidlo LED
SK
1. PRESUVKA RUKOVÄTE
2.
RUKOVÄŤ
3. NASTAVITEĽNÁ RUKOVÄŤ
4. HÁČIK
5. DOSADACIA PLOCHA PODPIERY
6. PRYŽOVÁ PODLOŽKA
7. PODPORA
8. PREDNÝ KRYT
9. VYPÍNAČ
Štandardná dodávka neobsahuje všetko
zobrazené či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX026 WX026.9(0- označenie strojového
zariadenia, zástupcu pre osvetlenie)
WX026 WX026.9
Menovité napätie
20V
Max*
Napätie nabíjačky
100-240V ~ 50/60Hz
Pracovný čas
2h 1.5h, 2h, 4h
Svetelný rok
1500LM
Hmotnosť stroja
2.2kg 1.8kg
* Napätie merané bez prevádzkového
zaťaženia. Počiatočné nabitie batérie
dosahuje maximálne 20 Voltov. Nominálne
napätie je 18 Voltov.
PRÍSLUŠENSTVO
WX026 WX026.9
Jednotka Batérií(2.0Ah
WA3551.1)
1 /
Nabíjačka (0.4A
WA3760)
1 /
BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY PRE VAŠU
LAMPU / PRACOVNÉ
OSVETLENIE
BEZPEČNOSTNÉ
PREDPISY PRE
AKUMULÁTORO
PRENOSNÉ RUČNÉ
OSVETLENIE
PRED PRVÝM POUŽITÍM
NABITE AKUMULÁTOR
UPOZORNENIE: Pred použitím výrobku
si preštudujte, pochopte a dodržujte
veškeré bezpečnostné pokyny a pokyny k
obsluhovaniu uvedené v tomto návode na
obsluhu.
TENTO NÁVOD
USCHOVAJTE!
PREŠTUDUJTE SI
VŠETKY POKYNY!
BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
VAROVANIE! Pred použitím tohto
prenosného ručného osvetlenia sa
uistite, či ste si preštudovali všetky pokyny
a či ste ich úplne pochopili.Nedodržanie
bezpečnostných pokynov a inštrukcií môže
viesť k úrazu elektrickým prúdom, k vzniku
požiaru alebo k vážnemu úrazu.
1. Zoznámte sa s vašim akumulátorovým
prenosným ručným osvetlením. Pozorne
si preštudujte návod na obsluhu.
Naučte sa ho používať aj s určitým obmedzením,
uvedomte si taktiež určité riziká spojené s
používaním tohto osvetlenia.
2. Používajte iba odporučené akumulátory a
nabíjací stojan / transformátor.
Akýkoľvek pokus o použitie iného akumulátora
môže spôsobiť poškodenie ručného prenosného
osvetlenia, prípadne by mohlo dôjsť k explózii,
vzniku požiaru alebo zraneniu.
Číslo
modelu
Jednotka Batérií
Nabíjací stojan /
transformátor
WX026
WX026.9
*2.0Ah
WA3551.1
*0.4A
WA3760
* Vyššie uvedené modely nabíjačiek a akumulátorov
47
Pracovné svietidlo LED
SK
sú iba informatívne, môžete tiež zvoliť iné modely
vhodné na použitie s osvetlením vyrobeným našou
spoločnosťou. Naši obchodníci vám radi pomôžu a
ponúknu detailné poradenstvo.
3. Pred výmenou žiarovky alebo pred
vykonávaním akejkoľvek bežnej údržby
alebo čistením vytiahnite z prenosného
osvetlenia akumulátor.
4. Pred výmenou žiarovky nechajte osvetlenie, ak bolo
použité, na niekoľko minút vychladnúť.
5. Prenosné ručné osvetlenie nerozoberajte.
6. Prenosné ručné osvetlenie nepokladajte v blízkosti
otvoreného ohňa alebo telelných zdrojov. Mohlo
by dôjsť k explózii. Akumulátory, ktoré doslúžili,
nepaľujte, a to ani v tom prípade, ak sú dosť
poškodené alebo úplne opotrebované. Akumulátory
môžu v ohni explodovať.
7. Prenosné ručné osvetlenie ani
akumulátory alebo nabíjací stojan /
transformátor nepoužívajte v blízkosti
horľavých kvapalín alebo plynov, prípadne
vo výbušnom prostredí. Iskrenie môže
spôsobiť vznietenie výparov.
8. Ak chcete znížiť riziko úrazu elektrickým
prúdom, neponárajte ručné osvetlenie
do vody alebo inej kvapaliny. Neodkladajte
ani neskladujte ručné osvetlenie na mieste, kde by
mohlo dôjsť k pádu alebo skĺznutiu do vane alebo
umyvadla.
9. Zabráňte deťom používať prenosné
osvetlenie bez dozoru. Nejedná sa o hračku.
Teplota žiarovky aj po krátkom použití prudko rastie.
Táto teplota môže pri dotyku spôsobiť popálenie.
10.NEPOUŽÍVAJTE A TIEŽ ZABRÁŇTE V
POUŽITÍ PRENOSNÉHO OSVETLENIA
V POSTELI A V SPACOM VAKU. Žiarovka
prenosného ručného osvetlenia môže roztaviť
tkaniny a môže dôjsť k popáleniu.
11.Osvetlenie udržujte v suchu, čistote a
mimo dosahu mazív a tukov. Pri čistení
používajte vždy čistý kúsok látky. Na
čistenie ručného osvetlenia nikdy nepoužívajte
brzdovú kvapalinu, benzín alebo kvapaliny na báze
ropy, ani žiadne silné rozpúšťadlá.
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA TÝKAJÚCE
SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať
alebo rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách,
kde by mohlo dôjsť k ich vzájomnému
skratovaniu alebo k skratovaniu
spôsobenému inými predmetmi. Ak
sa batéria nepoužíva, udržujte ju v bezpečnej
vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, kľúčov,
klincov, skrutiek alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie
kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov batérie
môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla
alebo ohňa. Vyvarujte sa skladovania
batérií na otvorenom slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým
rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie,
zabráňte tomu, aby sa táto kvapalina
dostala do kontaktu s pokožkou alebo aby
zasiahla oči. Ak dôjde k takému kontaktu,
zasiahnuté miesto umyte značným
množstvom vody a vyhľadajte lekárske
ošetrenie.
f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z batérie,
vyhľadajte okamžite lekárske ošetrenie.
g) Udržujte batérie čisté a suché.
h) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite
ich čistou a suchou handričkou.
i) Batéria musí byť pred použitím nabitá.
Vždy postupujte podľa uvedených
pokynov a používajte správny postup
nabíjania.
j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude
batéria použitá.
k) Po dlhodobom uložení budete možno
musieť vykonať niekoľko cyklov nabíjania
a vybíjania, aby batéria dosiahla svoj
maximálny výkon.
l) Batéria poskytuje najvyšší výkon, ak sa
používa pri bežnej izbovej teplote
(20°C ± 5°C).
m) Pri likvidácii batérií oddeľte od seba
batérie s odlišnými elektrochemickými
systémami.
n) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke,
ktorá je špecikovaná spoločnosťou
WORX. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je
nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s
týmto zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná
pre jeden typ batérie, môže pri použití iného typu
batérie vytvárať riziko spôsobenia požiaru.
o) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je
určená na použitie s týmto zariadením.
p) Ukladajte batérie mimo dosahu detí.
q) Uschovajte originálnu dokumentáciu k
tomuto výrobku na budúce odkazy.
r) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z
neho batériu.
s) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
48
Pracovné svietidlo LED
SK
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné,
aby si používateľ najprv prečítal návod
Nevystavujte dažďu alebo vode
Nevystavujte ohňu
Trieda III
Nedívajte sa priamo do svetelného zdroja
Batérie nezahadzujte. Vyčerpané
batérie odneste do miestneho zberného
(recyklačného) miesta špeciálneho
odpadu
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať
spolu s domácim odpadom. Recyklujte
v zberných miestach na tento účel
zriadených. O možnosti recyklácie sa
informujte na miestnych úradoch alebo u
predajcu.
xINR18/65-y: Valcové batérie Li-Ion
s maximálnym priemerom 18 mm
a maximálnou výškou 65 mm; „x“
predstavuje počet článkov so sériovým
zapojením, ak je iba 1, použije sa
medzera; „-y“ predstavuje počet článkov s
paralelným zapojením, ak je iba 1, použije
sa medzera.
NÁVOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete,
prečítajte si návod na použitie.
VYKONÁVANÝ ÚKON OBRÁZOK
PRED ZAČATÍM PRÁCE
Nabíjanie batérie Pozri obr. A
Nasadenie batérie Pozri obr. B
Vybratie batérie Pozri obr. C
OBSLUHA
Zapnutie / zastavenie
Osvetlenie rozsvietite stlačením spínača
zap./Vyp. označenom “I”.
Osvetlenie zhasnite stlačením spínača
zap./Vyp. označenom “O”.
VAROVANIE! Nesvieťte si
priamo do očí.
Pozri obr. D
Umiestnenie osvetlenia
VAROVANIE! Uistite sa, či je
osvetlenie bezpečne umiestnené
tak, aby nedošlo k jeho pádu.
Na zavesenie osvetlenia použite
hák.
VAROVANIE! Osvetlenie
nevešajte na žiadny elektrický
kábel!
Pozri obr. E
Na nastavenie osvetlenia
použite podperu.
ODPORUČENIE: Na zaistenie
osvetlenia na svojom mieste môžete
použiť skrutku.
Pozri obr. F
Použitie podpery na zavesenie osvetlenia
Pozri obr. G
Nastaviteľná hlava
Hlavu osvetlenia môžete nastaviť do
rôznej polohy. Ak chcete zmeniť základnú
polohu, uvoľnite nastaviteľnú rukoväť
osvetlenia. Hlavu natočte do požadovanej
polohy a nastaviteľnú rukoväť osvetlenia
dotiahnite.
UPOZORNENIE! Do priestoru medzi
nastaviteľnou hlavou a podperou pri
zmene polohy hlavy nevkladajte prsty,
aby nedošlo k úrazu!
Pozri obr. H
49
Pracovné svietidlo LED
SK
ÚDRŽBA
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode
ako samotné náradie. Podrobnejšie informácie sú
pribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní
predavači vám pomôžu a poradia.
VYHLÁSENIE O ZHODE
My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Vyhlasujeme, že tento výrobok
Popis Osvetlenie napájané akumulátorom
Typ WX026 WX026.9(0- označenie strojového
zariadenia, zástupcu pre osvetlenie)
Funkcia Osvetľovacie teleso
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2011/65/EU, 2014/30/EU
Spĺňa posudzované normy
EN 55015
EN 61547
EN 60598-1
EN 60598-2-4
EN 62493
Suzhou 2016/06/28
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie,
Testovanie & Certikácia
50
Luz de trabalho LED
PT
1. MANGA DA PEGA
2.
MANÍPULO
3. BOTÃO DE AJUSTE
4. GANCHO
5. ASSENTO DE SUPORTE
6. BANDA DE BORRACHA
7. SUPORTE
8. TAMPA FRONTAL
9. INTERRUPTOR ON/OFF
Nem todos os acessórios ilustrados ou
descritos estão incluídos no modelo fornecido.
DADOS TÉCNICOS
Tipo WX026 WX026.9(0- designação de
máquinas, representante da Lâmpada)
WX026 WX026.9
Tensão nominal 20V
Max*
Voltagem
calculada
100-240V ~ 50/60Hz
Tempos de
serviço
2h
1.5h, 2h, 4h
Lúmen 1500LM
Peso de máquina
2.2kg
1.8kg
*Tensão medida sem carga. A tensão inicial da
bateria atinge o máximo de 20 volts. A tensão
nominal é de 18 volts.
ACESSÓRIOS
WX026 WX026.9
Bateria (2.0Ah
WA3551.1)
1 /
Carregador (0.4A
WA3760)
1 /
PONTOS DE SEGURANÇA
PARA A SUA LANTERNA/
LUZ DE ESTALEIRO
NORMAS DE SEGURANÇA
PARA LUZ PORTÁTIL SEM
FIOS
CARREGUE A BATERIA
ANTES DA PRIMEIRA
UTILIZAÇÃO
CUIDADO: Leia, compreenda e siga todas
as Normas de Segurança e Instruções
de Funcionamento constantes neste Manual
antes de utilizar este produto.
GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES!
LEIA TODAS AS
INSTRUÇÕES!
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
ATENÇÃO: Assegure-se de ler e
compreender todas as instruções
constantes no presente manual antes
de utilizar esta luz portátil sem fios. O
desrespeito dos avisos e instruções pode
resultar em choques eléctricos, incêndios e/
ou ferimentos graves.
1. Conheça a sua luz portátil sem fios. Leia
atentamente o manual de utilizador.
Saiba quais são as suas aplicações e limitações,
bem como os potenciais riscos específicos
relacionados com esta luz.
2. Utilize apenas o conjunto de baterias
recomendado e o suporte de carregamento
/ transformador. Qualquer tentativa de utilizar
outro conjunto de baterias causará danos na
luz portátil sem fios e poderá eventualmente
explodir, causar um incêndio ou ferimentos
físicos.
Modelo
Bateria
carregável
Suporte de
carregamento/
transformador
WX026
WX026.9
*2.0Ah
WA3551.1
*0.4A
WA3760
* Os modelos do suporte de carregamento e do
conjunto de baterias listados anteriormente
servem apenas para fins de referência; também
pode escolher outros modelos adaptados à luz
de estaleiro produzidos pela nossa empresa.Os
51
Luz de trabalho LED
PT
operadores da loja podem ajudá-lo e oferecer
aconselhamento detalhado.
3. Remova o conjunto da bateria da luz
portátil sem fios antes de substituir a
lâmpada ou de realizar qualquer tarefa de
manutenção ou limpeza de rotina.
4. Deixe a luz portátil sem fios arrefecer durante
alguns minutos após ser utilizada, antes de
substituir a lâmpada.
5. Não desmonte a luz portátil sem fios.
6. Não coloque a luz portátil sem fios ou o
conjunto da bateria próximo de fogo ou calor.
Estes poderão explodir. Além disso, não elimine
um conjunto de baterias desgasto por meio de
incineração, mesmo que se encontre fortemente
danificado oucompletamente desgasto. A
bateria poderá explodir no fogo.
7. Não opere a luz portátil sem fios ou o
suporte de carregamento/transformador
próximo de líquidos inflamáveis ou em
atmosferas gasosas ou explosivas. As
faíscas internas poderão acender fumos.
8. Para reduzir o risco de choque elétrico,
não coloque a luz portátil sem fios na água
ou noutro líquido. Não coloque ou armazene
a luz portátil sem fios num local que possa cair
ou empurrada para dentro de uma banheira ou
lavatório.
9. Não permita que as crianças utilizem a
luz portátil sem fios sem supervisão. Não
se trata de um brinquedo. A temperatura
da lâmpada tornar-se-á quente após ter estado
ligada apenas por um curto período. Esta
temperatura quente pode causar ferimentos por
queimadura, caso ocorra o contacto.
10.NÃO UTILIZE OU PERMITA A UTILIZAÇÃO
DE LUZ PORTÁTIL SEM FIOS NA CAMA
OU EM SACOS-CAMA. A lente desta
luz portátil sem fios pode derreter tecido,
podendo resultarnum ferimento provocado por
queimadura.
11. Mantenha a luz seca, limpa e sem óleo e
massa lubrificante. Utilize sempre um pano
limpo quando limpar a luz. Nunca utilize
líquido para travões, gasolina, produtos à base
de petróleo ou qualquer solvente forte para
limpar a luz portátil sem fios.
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos.
Não armazena as baterias ao acaso numa
caixa ou gaveta onde possam provocar
um curto-circuito ou submetidas a curto-
circuitos por materiais condutores. Quando
não estiver a utilizar a bateria, mantenha-a
afastada de outros objectos metálicos, como
clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros pequenos objectos de metal, que possam
realizar uma ligação de um terminal a outro.
Um curto-circuito dos terminais da bateria pode
provocar queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a
incêndios. Evite o armazenamento à
exposição de luz solar directa.
d) Não exponha a bateria ao choque eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não permita
que o líquido entre em contacto com a pele
ou olhos. Caso entre em contacto, lave a
área afectada com quantidades abundantes
de água e procure aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente aconselhamento
médico se ingerir uma célula ou bateria.
g) Mantenha a bateria limpa e seca.
h) Limpe os terminais da bateria com um pano
limpo e seco em caso de sujidade.
i) A bateria necessita de ser carregada antes
de ser utilizada. Consulte sempre estas
instruções e utilize o procedimento de
carga correcto.
j) Não mantenha a bateria a carregar quando
não for utilizada.
k) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário
carregar e descarregar a bateria diversas
vezes para obter o desempenho máximo.
l) A bateria regista o seu melhor desempenho
quando é utilizada a uma temperatura
ambiente normal (20ºC ± 5ºC).
m) Ao eliminar as baterias, mantenha
as baterias com diferentes sistemas
electroquímicos separadas umas das
outras.
n) Recarregue apenas com o carregador
especificado pela WORX. Não utilize
um carregador que não se encontra
especificado para a utilização com o
equipamento. Um carregador adequado para
um determinado tipo de bateria pode provocar
risco de incêndio quando é utilizado com outra
bateria.
o) Não utilize uma bateria que não se
encontra concebida para a utilização com o
equipamento.
p) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
q) Preserve as informações originais do
produto para futura referência.
r) Retire a bateria do equipamento quando
não estiver em utilização.
s) Elimine-a de forma adequada.
52
Luz de trabalho LED
PT
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos,
o utilizador deve ler o manual de
instruções
Não expor à chuva ou água
Não queimar
Classe III
o olhe fixamente para a fonte de
iluminação em operação
o eliminar as baterias. As baterias
usadas devem ser entregues num
ponto de reciclagem
Os equipamentos eléctricos não devem
ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico. Se existirem instalações
adequadas, deve reciclá-los. Consulte
as autoridades locais ou o fornecedor
para obter aconselhamento sobre
reciclagem.
xINR18/65-y: pilhas de lítio-ião
cilíndricas com diâmetro máx. de
18mm e altura máx. de 65mm; “x”
representa um número de série das
pilhas ligadas, em branco se 1; “-y”
representa um número de células
paralelas ligadas, em branco se 1.
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
AÇÃO FIGURA
ANTES DO FUNCIONAMENTO
Carregamento da bateria Ver. A
Instalar o conjunto de pilhas Ver. B
Remover o conjunto de pilhas Ver. C
FUNCIONAMENTO
Ligar e parar
Para ligar a luz basta soltar o
interruptor ligar/desligar (1)marcado
por“I”.
Para parar a luz basta soltar o
interruptor ligar/desligar (1) marcado
por“O”.
ATENÇÃO! Não direcione o
feixe de luz para os seus olhos.
Ver. D
Colocar a luz
ATENÇÃO! Assegure que
a luz de trabalho está
instalada em segurança para
evitar o risco de objeto em
queda.
Utilizar o gancho para pendurar
a luz
ATENÇÃO! Não pendure a luz
de estaleiro em qualquer cabo
de alimentação elétrico!
Ver. E
Utilizar o suporte para instalar
a luz
Complemento: Pode utilizar um
parafuso para fixar a luz de estaleiro
na posição correta.
Ver. F
Utilizar o suporte para pendurar a luz Ver. G
Cabeça ajustável
A cabeça da luz de estaleiro pode ser
instalada numa variedade de posições.
Para trocar de posições básicas, rode o
botão de ajuste para soltar a luz. Ajuste
a cabeça para a posição pretendida e
aperte o botão de ajuste.
CUIDADO! Não coloque as mãos ou
os dedos entre a cabeça ajustável e
o suporte quando posicionar a luz de
estaleiro, de modo a evitar qualquer
risco!
Ver. H
53
Luz de trabalho LED
PT
MANUTENÇÃO
Recomendamos-lhe que compre todos os
acessórios no fornecedor onde tenha adquirido
a ferramenta. Para mais pormenores, consulte
a respectiva embalagem. Os representantes
comerciais também pode ajudar e aconselhar.
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
Nós,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaramos que o produto,
Descrição Lâmpada alimentada por bateria
Tipo WX026 WX026.9(0- designação de
máquinas, representante da Lâmpada)
Função Iluminação
Cumpre as seguintes Directivas,
2011/65/EU, 2014/30/EU
Em conformidade com as seguintes Normas
EN 55015
EN 61547
EN 60598-1
EN 60598-2-4
EN 62493
Suzhou 2016/06/28
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação
54
LED Arbetsljus SV
1. HANDTAGSSKYDD
2.
HANDTAG
3. JUSTERINGSRATT
4. HAKE
5. FÄSTPLATTA
6. GUMMISTOPPNING
7. KONSOL
8. FRÄMRE LUCKA
9. TILL/FRÅN-STRÖMBRYTAREN
Alla tillbehör beskrivna eller avbildade nedan
medföljer inte standardprodukten.
TEKNISKA DATA
Typ WX026 WX026.9(0- beteckning av
maskiner, representativt för lampa)
WX026 WX026.9
Märkspänning 20V
Max*
Spänning 100-240V ~ 50/60Hz
Klipptid 2tim
1.5tim, 2tim, 4tim
Lumen 1500LM
Maskinens vikt
2.2kg
1.8kg
*Spänning uppmätt utan belastning. Initial
batterispänning är max.20 V. Nominell
spänning är 18 V.
TILLBEHÖR
WX026 WX026.9
Batteripaket (2.0Ah
WA3551.1)
1 /
Laddare (0.4A WA3760) 1 /
SÄKERHETSINFORMATION
FÖR DIN STRÅLKASTARE /
ARBETSLAMPA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR SLADDLÖS BÄRBAR
HANDHÅLLEN LAMPA
LADDA BATTERIET INNAN
FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
OBS: Läs, förstå och följ alla
säkerhetsföreskrifter och
driftsinstruktioner i denna handbok innan du
använder produkten.
SPARA DESSA
INSTRUKTIONER!
LÄS ALLA INSTRUKTIONER!
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
VARNING: Var noga med att läsa
och förstå alla instruktioner i denna
bruksanvisning innan du använder den
bärbara handhållna lampan.Underlåtelse att
beakta varningar och säkerhetsinstruktioner
kan leda till elstöt, brand och/eller allvarlig
personskada.
1. Lär känna din trådlösa bärbara handhållna
lampa. Läs bruksanvisningen noggrant.
Lär känna dess tillämpningar och begränsningar,
samt de specifika potentiella riskerna i samband
med denna lampa.
2. Använd endast rekommenderade batterier
och laddstation / transformator.
Varje försök att använda ett annat batteripaket
kommer att orsaka skador på den bärbara
handhållna lampan och eventuellt orsaka
explosion, brand eller personskador.
Modellnr Batteripaket
Laddningsstation/
Transformator
WX026
WX026.9
*2.0Ah
WA3551.1
*0.4A
WA3760
* Modeller av laddare och batteri som anges ovan
är endast referens, du kan också välja andra
modeller anpassade till arbetslampan som
produceras av vårt företag. Butikspersonal kan
hjälpa dig och ge detaljerade råd.
3. Ta bort batteripaketet från den bärbara
handhållna lampan innan du byter
glödlampa eller utför rutinmässigt
underhåll eller rengöring.
4. Låt den bärbara handhållna lampan svalna
några minuter efter användning innan du byter
55
LED Arbetsljus SV
glödlampan.
5. Ta inte isär den bärbara handhållna lampan.
6. Placera inte den bärbara handhållna lampan
eller batteriet nära eld eller värme. De kan
explodera. Avyttra inte heller ett använt batteri
genom förbränning, även om det är allvarligt
skadat eller helt utslitet. Batteriet kan explodera i
eld.
7. Använd inte den bärbara handhållna
lampan eller laddningsställ / transformator
nära lättantändliga vätskor eller i gas- eller
explosiva miljöer. Interna gnistor kan antända
ångorna.
8. För att minska risken för elektriska stötar,
sätt inte den bärbara handhållna lampan
i vatten eller annan vätska. Placera eller
förvara inte den bärbara handhållna lampan
där den kan falla eller dras ner i ett badkar eller
handfat.
9. Låt inte barn använda den bärbara
handhållna lampan utan uppsikt. Det är
inte en leksak. Temperaturen hos glödlampan
kommer att bli het efter endast en kort
stund. Denna varma temperatur kan orsaka
brännskador vid beröring.
10.ANVÄND INTE ELLER TILLÅT INTE
ANVÄNDNING AV DEN BÄRBARA
HANDHÅLLNA LAMPAN I SÄNGAR ELLER
SOVSÄCKAR. Den bärbara handhållna
lampan med linsen kan smälta tyg och orsaka
brännskador.
11.Håll lampan torr, ren och fri från olja
och fett. Använd alltid en ren trasa vid
rengöring. Använd aldrig bromsvätska, bensin,
petroleumbaserade produkter eller något starkt
lösningsmedel för att rengöra den bärbara
handhållna lampan.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller
batteriet eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte
batteriet på ett slarvigt sätt i en låda där
det kan kortslutas eller skadas av ledande
material. När batteriet inte används, håll det
borta från metallobjekt, såsom pappersgem,
pengar, nycklar, naglar, skruvar eller andra
små metallobjekt som kan leda ström från en
terminal till en annan. Om batteriterminalerna
kortsluter varandra kan de förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme.
Undvik förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan
komma i kontakt med hud eller ögon. Om
så ändå skulle hända, skölj med mycket
vatten och sök läkarhjälp.
f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon har
svalt en battericell eller batteriet.
g) Håll batteriet rent och torrt.
h) Torka av batteriet om det blir smutsigt
med en torr, ren trasa.
i) Batteriet måste laddas före användning.
Använd den här bruksanvisningen för att
ladda batteriet korrekt.
j) Låt inte batteriet stå på laddning när det
inte används.
k) Efter lång tids användning kan det
bli nödvändigt att ladda och ladda ur
batterieet många gånger för att nå maximal
prestanda.
l) Batterier fungerar bäst när de används vid
normal rumstemperatur (20°C±5°C).
m) När du kasserar batteriet, se till att hålla
batterier med olika elektrokemiska system
ifrån varandra.
n) Ladda endast med laddare av varumärket
POSITEC. En laddare som passar för en viss
typ av batteri kan förorsaka brandrisk vid
användning tillsammans med ett annat batteri.
o) Använd inte ett batteri som inte är avsett
för användning med det här verktyget.
p) Håll batteriet borta från barn.
q) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen
för framtida användning.
r) Plocka ur batteriet från verktyget då det
inte används.
s) Kassera batteriet på rätt sätt.
56
LED Arbetsljus SV
SYMBOLER
För att minska risken för skador måste
användaren läsa bruksanvisningen
Får ej utsättas för regn eller vatten
Får ej uppeldas
Klass III
Stirra inte rakt in i en aktiv ljuskälla
Kasta inte batterier i soptunnan.
Lämna uttjänta batterier till din lokala
uppsamlings eller återvinningsstation.
Uttjänade elektriska maskiner får
inte kasseras som hushållsavfall.
Använd återvinningsfaciliteter om
det finns tillgängligt. Kontrollera med
din återförsäljare eller vilka lokala
föreskrifter som föreligger.
xINR18/65-y: Cylindriska
litiumjonbattericeller med max
diameter på 18 mm och max höjd på
65 mm; "x" representerar ett antal
seriekopplade celler, tomt om 1. "-y"
Representerar ett antal parallellt
anslutna celler, tomt om 1.
BRUKSANVISNING
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga
igenom bruksanvisningen.
ÅTGÄRD FIGUR
INNAN ENHETEN TAS I BRUK
Ladda batteriet Se. A
Sätta i batteripaket Se. B
Ta bort batteripaket Se. C
DRIFT
Start och stopp
För att sätta på din lampa, tryck bara
in på / av-knappen (1) märkt "I".
För att slå av din lampa, tryck bara in
på / av-knappen (1) märkt "O".
VARNING! Rikta inte
ljusstrålen mot ögonen.
Se. D
Placering av lampan
VARNING! Säkerställ att
lampan är säkert placerad
för att undvika fara för fallande
föremål.
Användning av kroken för att
hänga upp lampan
VARNING! Häng inte lampan
på elektriska ledningar!
Se. E
Användning av fästet för att
hänga upp lampan
Tillägg: Du kan behöva använda en
skruv för att fästa lampan säkert på
plats.
Se. F
Användning av konsolen för att hänga
upp lampan.
Se. G
Justerbart huvud
Arbetslampans huvud kan ställas
in i en mängd olika positioner. För
att byta grundpositioner, vrid på
inställningsratten för att lossa lampan.
Ställ in huvudet till önskat läge, dra åt
inställningsratten.
FÖRSIKTIGHET! Placera inte händer
eller fingrar mellan det justerbara
huvudet och fästet vid placering av
arbetsbelysningen för att undvika
eventuella risker!
Se. H
57
LED Arbetsljus SV
UNDERHÅLL
Vi rekommenderar att du köper alla dina tillbehör
från samma affär där du köpte verktyget. Läs på
tillbehörens förpackning för mera information. Din
återförsäljare kan också hjälpa dig och ge dig råd.
DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Deklarerar att denna produkt,
Beskrivning Batteridriven lampa
Typ WX026 WX026.9(0- beteckning av
maskiner, representativt för lampa)
Funktion Belysning
Uppfyller följande direktiv,
2011/65/EU, 2014/30/EU
Standarder överensstämmer med
EN 55015
EN 61547
EN 60598-1
EN 60598-2-4
EN 62493
Suzhou 2016/06/28
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certifiering
58
LED delovna luč SL
1. OBOJKA ROČAJA
2.
ROČAJ
3. GUMB ZA NASTAVLJANJE
4. KLJUKA
5. LEŽIŠČE KONZOLE
6. GUMIJASTA PODLAGA
7. KONZOLA
8. SPREDNJI POKROV
9. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
Pri standardni dobavi niso vključeni vsi
prikazani dodatki.
TEHNIČNI PODATKI
Vrsta WX026 WX026.9(0- zasnova naprave,
predstavnik luči)
WX026 WX026.9
Napetost
20V
Maks*
Nominalna vhodna
napetost
100-240V ~ 50/60Hz
Čas delovanja
2uri 1.5uri, 2uri, 4uri
Lumnov
1500LM
Teža strojčka
2.2kg 1.8kg
* Napetost je bila izmerjena brez
obremenitve. Začetna napetost akumulatorja
doseže maksimum 20 V. Običajna napetost
je 18 V.
DODATKI
WX026 WX026.9
Akumulator (2.0Ah
WA3551.1)
1 /
Polnilec (0.4A WA3760) 1 /
VARNOSTNE TOČKE ZA
SIGNALNO/DELOVNO
LUČ
VARNOSTNA PRAVILA
ZA BREZŽIČNO ROČNO
LUČ
PRED PRVO UPORABO,
NAPOLNITE
AKUMULATOR
POZOR: Pred uporabo preberite in se
temeljito seznanite z vsemi delovnimi
pravili ter navodili za uporabo, ki so
navedena v tem priročniku.
SHRANITE TA
NAVODILA!
PREVERITE CELO
VSEBINO NAVODIL!
VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO! Pred uporabo ročne luči,
poskrbite, da boste v celoti prebrali
in se podrobno seznanili z vsemi navodili iz
tega priročnika. Neupoštevanje opozoril in
navodil lahko privede do električnega udara
in/ali resnih poškodb.
1. Seznanite se z delovanjem ročne luči.
Pazljivo preberite navodila za uporabo.
Preučite vse možnosti uporabe in omejitve,
predvsem pa specične potencialne nevarnosti, ki
pretijo pri uporabi te luči.
2. Uporabljajte le priporočen akumulator in
stojalo za polnjenje/transformator.
Uporaba kateregakoli drugega akumulatorja lahko
poškoduje prenosno luč, v skrajnih primerih celo
povzroči eksplozijo, požar ali osebne poškodbe.
Model Akumulator
Stojalo za polnjenje/
transformator
WX026
WX026.9
*2.0Ah
WA3551.1
*0.4A
WA3760
* Modeli polnilnikov in akumulatorjev, ko so navedeni
spodaj, so le referenčni in lahko izberete tudi druge
modele, ki se prilegajo delovni luči in jih proizvaja
naše podjetje. Glede ostalih podrobnosti vam lahko
svetuje prodajno osebje v trgovini.
3. Pred menjavanjem žarnice ali izvajanjem
rednega vzdrževanja ter čiščenja,
obvezno odstranite akumulator iz luči.
4. Pred čiščenjem žarnice, počakajte, da se prenosna
luč nekaj minut ohlaja.
59
LED delovna luč SL
5. Prenosne luči nikoli ne razstavljajte.
6. Prenosne luči ali akumulatorja nikoli ne postavljajte
blizu ognja ali vira vročine. Pri tem bi akumulator
lahko eksplodiral. Nikakor pa ne sežigajte rabljenih
akumulatorjev, četudi so zelo poškodovani ali
popolnoma iztrošeni. Pri tem bi lahko eksplodirali in
povzročili požar.
7. Prenosne luči in stojala za polnjenje/
transformatorja nikoli ne uporabljajte
blizu vnetljivih tekočin ali plinov, oziroma
v eksplozivnih okoljih. Iskrenje v notranjosti
luči lahko zaneti hlape.
8. Za zmanjšanje nevarnosti električnega
udara, prenosne luči ne postavljajte
v vodo ali v druge tekočine. Stojala za
polnjenje prenosne luči ne postavljajte ali shranjujte
na mestih, kjer bi lahko padla v kopalno kad ali
umivalnik.
9. Otrokom ne dovolite, da bi uporabljali
prenosno luč brez nadzora. Prenosna
luč ni igrača. Temperatura žarnice zelo
naraste že po krajšem vklopu. Zaradi tega
lahko, ob dotiku, utrpite opekline.
10.PRENOSNE LUČI NIKOLI NE
UPORABLJATE, NITI NE DOVOLITE, DA BI
JO UPORABLJALI DRUGI, V POSTELJI ALI
SPALNI VREČI. Leča prenosne luči lahko stopi
vlakna tkanine in povzroči opekline.
11.Poskrbite, da bo prenosna luč vedno, olja,
čista in brez ostankov olj ali masti. Za
čiščenje vedno uporabljajte čisto krpo. Pri
čiščenju prenosne luči nikoli ne uporabljajte zavorne
tekočine, bencina, nepolarnih topil ali drugih močnih
raztopin.
VARNOSTNA
OPOZORILA ZA
AKUMULATOR
a) Ne razstavljajte, odpirajte ali odstranjujte
celic akumulatorja.
b) Pazite, da ne povzročite kratkega stika
akumulatorja. Akumulatorjev nikoli ne
shranjujte v škatli ali predalu, kjer bi lahko
prišlo do kratkega stika zaradi dotika
kontaktov s prevodnimi predmeti. Kadar
akumulator ni nameščen v strojčku, ga hranite proč
od drugih kovinskih predmetov, kot so sponke za
papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi drobni
kovinski predmeti, ki bi lahko omogočili povezavo
med kontakti. Če pride do stika med kontakti
akumulatorja, to lahko povzroči požar.
c) Akumulatorja ne izpostavljajte vročini ali
ognju. Poskrbite, da ne bo izpostavljen
neposredni sončni svetlobi.
d) Akumulatorja ne izpostavljajte mehanskim
udarcem.
e) Če opazite, da akumulator pušča, pazite,
da tekočina ne bo prišla v stik z očmi. Če
akumulatorska tekočina vseeno pride v stik
z očmi, izperite prizadeto območje z obilo
vode in poiščite zdravniško pomoč.
f) Predvsem pa takoj poiščite medicinsko
pomoč, če ste celico ali del akumulatorja
zaužili.
g) Akumulator shranjujte na čistem in suhem
mestu.
h) Če se akumulator zamaže, ga takoj očistite
s čisto in suho krpo.
i) Akumulator morate pred uporabo
napolniti. Pri polnjenju akumulatorja
vedno upoštevajte predpisana navodila in
postopke.
j) Če akumulatorja ne polnite, ga odstranite iz
polnilca.
k) Po daljšem obdobju skladiščenja, boste
za dosego maksimalne zmogljivosti
akumulatorja verjetno morali slednjega
nekajkrat napolniti in izprazniti.
l) Akumulator deluje najbolj učinkovito, če ga
uporabljate pri običajni sobni temperaturi
(20 °C ± 5 °C).
m) Pri odlaganju akumulatorja pazite, da
boste akumulatorje, ki imajo različne
elektrokemične sisteme zavrgli ločeno.
n) Za polnjenje uporabljajte le polnilce, ki jih
je predpisal WORX. Nikoli ne uporabljajte
polnilcev, ki niso posebej namenjeni za
polnjenje vašega akumulatorja. Polnilec,
ki je lahko primeren za polnjenje ene vrste
akumulatorjev, lahko pri drugi povzroči nevarnost
požara.
o) Nikoli ne uporabljajte polnilcev, ki niso
posebej zasnovani za polnjenje vašega
akumulatorja.
p) Akumulatorje shranjujte izven dosega
otrok.
q) Za podrobnosti, si oglejte gradivo, ki je bilo
priloženo akumulatorju.
r) Če strojčka ne uporabljate, iz njega
odstranite akumulator.
s) Akumulatorje odlagajte skladno s predpisi.
60
LED delovna luč SL
SIMBOLI
Zaradi zmanjševanja nevarnosti poškodb,
se temeljito seznanite z navodili za
uporabo
Ne izpostavljajte dežju ali vodi
Prepovedano sežiganje
Razre III
Nikoli ne zrite neposredno v svetlobni snop
vklopljene luči
Akumulatorjev ne zavrzite skupaj z
ostalimi odpadki, temveč jih dostavite na
mesto za ločeno zbiranje odpadkov.
Odpadnih električnih naprav ne smete
zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi
odpadki. Dostavite jih na mesto za ločeno
zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se
posvetujte z lokalno službo za ravnanje z
odpadki.
xINR18/65-y: Cylindrical lithium Ion battery
cells with max diameter of 18mm and max
height of 65mm; “x” represents a number
cells serial connected, blank if 1; “-y”
represents a number of cells paralleled
connected, blank if 1.
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček, si
pozorno preberite navodila.
DEJANJE SLIKA
Pred začetkom uporabe
Polnjenje akumulatorja Glejte sliko A
Nameščanje akumulatorja Glejte sliko B
Odstranjevanje akumulatorja Glejte sliko C
Način uporabe
Zaganjanje in ugašanje
Prenosno luč vklopite tako, da potisnete
stikalo za vklop/izklop v položaj “I”.
Delovno luč ugasnete tako, da potisnete
stikalo za vklop v položaj “O”.
OPOZORILO! Nikoli ne
usmerjajte svetlobnega snopa
neposredno v oči.
Glejte sliko D
Postavljanje luči
OPOZORILO! Poskrbite, da bo
delovna luč varno postavljena in
ne bo mogla pasti.
Za obešanje luči, uporabljajte
kljukico.
OPOZORILO! Delovne luči
nikoli ne obešajte na električni
kabel.
Glejte sliko
E
Za nastavitev položaja luči,
uporabljajte konzolo.
DODATEK: Delovno luč lahko pritrdite
z vijakom.
Glejte sliko F
Delovno luč obešajte na konzolo
Glejte sliko G
Nastavljiva glava
Glavo delovne luči lahko nastavljate v
različne položaje. Položaj spremenite
tako, da odvijete gumb za nastavljanje.
Nato nastavite glavo v želen položaj in
privijte gumb za nastavljanje nazaj.
POZOR! Z rokami ali prsti nikoli ne
segajte med nastavljivo glavo in konzolo,
kajti pri tem bi se lahko poškodovali!
Glejte sliko H
61
LED delovna luč SL
VZDRŽEVANJE
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti
trgovini, kot ste kupili strojček. Za podrobnosti si oglejte
razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju
o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v
trgovini.
IZJAVA O SKLADNOSTI
Mi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Izjavljamo, da je izdelek,
Opis izdelka Akumulatorska luč
Vrsta izdelka WX026 WX026.9(0- zasnova
naprave, predstavnik luči)
Namen uporabe Svetenje
Skladen z naslednjimi direktivami,
2011/65/EU, 2014/30/EU
In izpolnjuje naslednje standarde
EN 55015
EN 61547
EN 60598-1
EN 60598-2-4
EN 62493
Suzhou 2016/06/28
Allen Ding
Namestnik glavnega inženirja, testiranje in
certikacija
LITHIUM ION BATTERY
Handle with care .
Do not load or transport package if Damaged.
A fire hazard could exist.
For more information ,call:+86-512-65152811
LITHIUM-IONEN-BATTERIE
Mit Sorgfalt behandeln.
Die Verpackung nicht verladen oder transportieren,
wenn diese beschädigt ist.
Es könnte Brandgefahr bestehen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
:+86-512-65152811
BATTERIE LITHIUM-ION
À manipuler avec précaution.
Ne chargez pas ou ne transportez pas le colis en cas
de dommages.
Existence possible d’un risque d’incendie
Pour plus d’informations, veuillez appeler le :+86-
512-65152811
BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Maneggiare con cautela.
Non caricare o trasportare il pacco batteria se
danneggiato.
Sussiste il pericolo di incendio.
Per ulteriori informazioni, chiamare il numero :+86-
512-65152811
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Manipular con mucho cuidado.
No cargar ni mover si está dañada.
Podría producirse un incendio.
Para obtener más información, llamar al :+86-512-
65152811
LITHIUM-ION-ACCU
Voorzichtig behandelen.
Beschadigde accu niet opladen of transporteren.
Brandgevaar.
Bel voor meer informatie :+86-512-65152811
AKUMULATOR LITOWO-JONOWY
Zachować ostrożność podczas obsługi.
Nie ładować ani transportować przesyłki w razie
uszkodzenia.
Może wystąpić zagrożenie życia.
Więcej informacji można uzyskać dzwonić pod numer
:+86-512-65152811
LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR
Bánjon vele óvatosan.
A sérült csomagot ne helyezze be és ne szállítsa.
Tűzveszély állhat fenn.
További információért hívja:+86-512-65152811
ACUMULATOR LITIU-ION
Manipulaţi cu grijă. În caz de deteriorare a ambalajului
de transport, nu solicitaţi şi nu transportaţi.
Apariţie pericol de incendiu.
Informaţii detaliate puteţi obţine la numărul de telefon
:+86-512-65152811
LITHIUM-IONTOVÝ AKUMULÁTOR
Manipulujte s opatrností.
V případě poškození přepravního obalu nezatěžujte ani
nepřevážejte.
Výskyt nebezpečí požáru.
Podrobnější informace získáte na telefonním čísle :+86-
512-65152811
LITHIUM-IONTOVÝ AKUMULÁTOR
Pri manipulácii buďte veľmi opatrní.
V prípade poškodenia prepravného obalu nezaťažujte
ani neprevážajte.
Výskyt nebezpečenstva požiaru.
Podrobnejšie informácie získate na telefónnom čísle
:+86-512-65152811
PILHA DE LÍTIO-IÃO
Manusear com cuidado.
Não carregar ou transportar a embalagem se
danificada.
Pode existir risco de incêndio.
Para mais informações ligar :+86-512-65152811
LITIUMJONBATTERI
Hanteras varsamt.
Ladda eller transportera inte förpackningen om den
är skadad.
En brandrisk kan finnas.
För mer information, ring :+86-512-65152811
LITIJEV AKUMULATOR
Ravnajte pazljivo.
Če je akumulator poškodovan, ga ne vstavljajte niti
ne prevažajte.
Pri tem lahko pride do požara.
Za več informacij, pokličite :+86-512-65152811
Copyright © 2016, Positec. All Rights Reserved.
AR01247900
www.worx.com
38

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Worx WX026.9 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Worx WX026.9 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 2,31 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info