743004
42
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/149
Pagina verder
TECHNOLOGIE FÜR DEN HAUSHALT
TECHNOLOGY FOR DOMESTIC USE
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Geschirrspüler
Dishwasher
Lave-vaisselle
Vaatwasser
WDW 14-7FI TD
Seite
2
Page
41
Page
77
Pagina
115
2
www.pkm-online.de
Sehr geehrter Kunde! Sehr geehrte Kundin! Wir möchten Ihnen herzlich danken,
dass Sie sich zum Erwerb eines Produkts aus unserem reichhaltigen Angebot
entschieden haben. Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät
zum ersten Mal benutzen. Verwahren Sie diese Bedienungsanleitung zur zukünftigen
Verwendung an einem sicheren Ort. Falls Sie das Gerät weitergeben, müssen Sie
diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit übergeben.
Inhalt
1. Sicherheitshinweise ........................................................................................................ 3
2. Installation ...................................................................................................................... 7
2.1 Entpacken und Wahl des Standorts ....................................................................... 7
2.2 Wasseranschluss / Abwasseranschluss .................................................................. 7
2.3 Einbau ....................................................................................................................... 7
3. Gerät und Bedienfeld .................................................................................................. 17
4. Vor der ersten Benutzung ........................................................................................... 18
5. Geschirrkörbe .............................................................................................................. 24
6. Spülprogramme ............................................................................................................ 28
7. Reinigung/Pflege ......................................................................................................... 32
8. Problembehandlung .................................................................................................... 34
9. Technische Daten ........................................................................................................ 38
10. Entsorgung ................................................................................................................. 39
11. Garantiebedingungen ................................................................................................ 39
EG - Konformitätserklärung
Für die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Produkte liegen
sämtliche entsprechenden EG Konformitätserklärungen vor.
Die relevanten Unterlagen können durch die zuständigen Behörden über den
Produktverkäufer angefordert werden.
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Abbildungen können in einigen
Details von dem tatsächlichen Design Ihres Geräts abweichen. Folgen Sie in
einem solchen Fall dennoch den beschriebenen Sachverhalten. Lieferung ohne
Inhalt.
3
Der Hersteller behält sich das Recht vor, solche Änderungen vorzunehmen, die
keinen Einfluss auf die Funktionsweise des Geräts haben. Entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial entsprechend den örtlichen Vorschriften an Ihrem
Wohnort.
Das von Ihnen gekaufte Gerät wurde möglicherweise inzwischen verbessert und
weist somit vielleicht Unterschiede zur Bedienungsanleitung auf. Dennoch sind
die Funktionen und Betriebsbedingungen identisch, sodass Sie die
Bedienungsanleitung im vollen Umfang nutzen können. Technische Änderungen
bzw. Druckfehler bleiben vorbehalten.
1. Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts die gesamten Sicherheitshinweise
gründlich durch. Die darin enthaltenen Informationen dienen dem Schutz Ihrer
Gesundheit. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu schweren
Beeinträchtigungen Ihrer Gesundheit und im schlimmsten Fall zum Tod führen.
GEFAHR! verweist auf eine
Gefahrensituation, die, wenn sie nicht
abgewendet wird, eine unmittelbare
Gefährdung für Leben und Gesundheit
zur Folge hat.
WARNUNG! verweist auf eine
Gefahrensituation, die, wenn sie nicht
abgewendet wird, eine mögliche
bevorstehende Gefährdung für Leben
und Gesundheit zur Folge hat.
VORSICHT! verweist auf eine
Gefahrensituation, die, wenn sie nicht
abgewendet wird, zu mittelschweren
oder kleineren Verletzungen führen
kann.
HINWEIS! verweist auf eine
Gefahrensituation, die, wenn sie nicht
abgewendet wird, eine mögliche
Beschädigung des Geräts zur Folge hat.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung so auf, dass sie bei Bedarf jederzeit
griffbereit ist. Befolgen Sie sorgfältig alle Hinweise, um Unfälle oder eine
Beschädigung des Geräts zu vermeiden.
Prüfen Sie auf jeden Fall auch das technische Umfeld des Geräts! Sind alle
Kabel oder Leitungen, die zu ihrem Gerät führen, in Ordnung? Oder sind sie
veraltet und halten der Geräteleistung nicht mehr Stand? Daher muss durch
eine qualifizierte Fachkraft (Elektrotechniker/-in) eine Überprüfung
bereits vorhandener wie auch neuer Anschlüsse erfolgen. Sämtliche Arbeiten,
die zum Anschluss des Geräts an die Stromversorgung notwendig sind, dürfen
nur von einer qualifizierten Fachkraft (Elektrotechniker/-in)
durchgeführt werden.
Das Gerät ist ausschließlich zur privaten Nutzung bestimmt.
4
Das Gerät ist ausschließlich zum Reinigen von Geschirr in einem
Privathaushalt bestimmt.
Das Gerät ist ausschließlich zum Betrieb innerhalb geschlossener Räume
bestimmt.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche Zwecke, beim Camping und in
öffentlichen Verkehrsmitteln betrieben werden.
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich im Sinne seiner bestimmungsgemäßen
Verwendung.
Erlauben Sie niemandem, der mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut ist,
das Gerät zu benutzen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
GEFAHR!
1. Schließen Sie das Gerät keinesfalls an die Stromversorgung an, wenn das Gerät,
das Netzkabel oder der Netzstecker sichtbare Beschädigungen aufweisen.
2. Versuchen Sie niemals selbst, das Gerät zu reparieren. Falls Ihr Gerät nicht
ordnungsgemäß funktioniert, kontaktieren Sie den Kundendienst. Lassen Sie nur
Original-Ersatzteile einbauen.
3. Wenn das Netzanschlusskabel beschädigt ist, darf es ausschließlich vom
Hersteller oder einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst oder einer
qualifizierten Fachkraft (Elektrotechniker/-in) ausgetauscht werden.
WARNUNG!
1. In einem Warmwassersystem, das über einen Zeitraum von 2 Wochen oder länger
nicht benutzt wurde, kann es unter bestimmten Bedingungen zur Bildung von
Wasserstoff kommen. Wasserstoff ist ein explosives Gas. Falls Sie das
Warmwassersystem über einen solchen Zeitraum hinweg nicht benutzt haben,
drehen Sie alle Warmwasserhähne auf und lassen Sie das Wasser für einige
Minuten fließen. Dadurch setzen Sie den angesammelten Wasserstoff frei. Da
Wasserstoff brennbar ist, rauchen Sie in diesem Zeitraum nicht und benutzen Sie
keine offenen Flammen und kein offenes Licht.
2. Achten Sie beim Entpacken unbedingt darauf, dass die Bestandteile der
Verpackung (Polyäthylentüten, Polystyrenstücke) nicht in die Reichweite von
Kindern gelangen. ERSTICKUNGSGEFAHR.
5
3. Schließen Sie das Gerät nicht an die Stromversorgung an, bevor Sie alle
Verpackungsbestandteile und Transportsicherungen vollständig entfernt haben.
4. Betreiben Sie das Gerät nur mit 220~240V/50Hz Wechselspannung. Alle
Netzanschlussleitungen, die Beschädigungen aufweisen, müssen von einer
qualifizierten Fachkraft (Elektrotechniker/-in) ausgewechselt werden. Lassen
Sie alle Reparaturen nur von Ihrem autorisierten Kundendienst
durchführen.
5. Verwenden Sie zum Anschluss des Geräts an die Stromversorgung keine
Steckdosenleisten, Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel..
6. Sie benötigen eine dem Netzstecker entsprechende ordnungsgemäß geerdete und
ausschließlich dem Gerät zugewiesene Sicherheitssteckdose (250V/10A).
Anderenfalls kann es zu gefährlichen Unfällen oder einer Beschädigung des
Geräts kommen. Das Gerät muss ordnungsgemäß geerdet sein.
7. Achten Sie darauf, dass sich das Netzanschlusskabel nicht unter dem Gerät
befindet oder durch das Bewegen des Geräts beschädigt wird.
8. Die technischen Daten Ihrer elektrischen Versorgung müssen den auf dem
Typenschild angegebenen Werten entsprechen.
9. Ihr Hausstrom muss mit einem Sicherungsautomaten zur Notabschaltung des
Geräts ausgestattet sein.
10. Nehmen Sie keine Veränderungen an dem Gerät vor.
11. Schalten Sie vor dem Aufbau und Anschluss des Geräts unbedingt den Strom ab.
GEFAHR EINES TÖDLICHEN STROMSCHLAGS!.
12. Trennen Sie das Gerät vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten von der
Stromversorgung.
13. Spülmaschinen-Spülmittel sind extrem alkalisch und daher sehr gefährlich, wenn
Sie verschluckt werden. Lassen Sie Haut und Augen nicht in Berührung mit dem
Spülmaschinen-Spülmittel kommen. Halten Sie solche Spülmittel immer
außerhalb der Reichweite von Kindern.
14. Halten Sie Kinder fern von Spülmaschinen-Spülmitteln und Spülzusätzen. Lassen
Sie Kinder nicht ans Gerät, wenn die Türe geöffnet ist, da sich noch
Spülmaschinen-Spülmittel im Inneren des Geräts befinden könnte.
15. Wenn alle Kontrollleuchten auf dem Bedienfeld flimmern, liegt eine Fehlfunktion
des Geräts vor. Trennen Sie in diesem Fall das Gerät umgehend von der Strom-
und Wasserversorgung.
16. Benutzen Sie das Gerät niemals ohne eingesetzte Filter.
17. Kinder dürfen niemals mit dem Gerät spielen.
18. Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
VORSICHT!
1. Es ist gefährlich, die Tür bei laufendem Betrieb zu öffnen. Heißes Wasser kann
aus dem Gerät herausspritzen.
2. Warten Sie einige Minuten, bevor Sie nach Beendigung eines Spülprogramms die
Tür öffnen., da heißer Dampf aus dem Gerät entweichen kann.
6
3. Warten Sie nach dem Ende eines Spülprogramms mindestens 20 Minuten mit der
Reinigung des Inneren des Geräts, damit die Heizelemente abkühlen können.
4. Berühren Sie die Heizelemente nicht während des Betriebs oder unmittelbar nach
dem Betrieb des Gets. VERBRENNUNGSGEFAHR!
5. Stellen oder legen Sie keine schweren Gegenstände auf die geöffnete Tür, da das
Gerät ansonsten nach vorne kippen kann.
6. Wenn Sie das Gerät befüllen:
a. Platzieren sie scharfkantige Gegenstände dergestalt, dass sie nicht die
Türdichtungen beschädigen.
b. Es dürfen niemals Gegenstände durch die Böden beider Geschirrkörbe sowie
des Besteckkorbs nach unten ragen.
c. Platzieren Sie scharfe Messer mit dem Griff nach oben oder waagerecht,
sodass Sie sich keine Schnittverletzungen zuziehen.
7. Lassen Sie die Tür nicht offenstehen, da Sie ansonsten über diese stolpern
können.
HINWEIS!
1. Die Sprüharme können mit einer Transportsicherung versehen sein.
Entfernen Sie unbedingt alle Transportsicherungen vor dem Aufbau des
Geräts.
2. Benutzen Sie immer einen Wasserenthärter (= Spülmaschinensalz) zur
speziellen Verwendung in einem Geschirrspüler. Die Wasserhärte variiert
abhängig von Ihrem Wohnort. Wenn in einem Geschirrspüler hartes Wasser
verwendet wird, ergeben sich Ablagerungen auf dem Geschirr und im Gerät. Der
Wasserenthärter entfernt Mineralien und Salze aus dem Wasser.
3. Benutzen Sie immer einen Klarspüler zur speziellen Verwendung in einem
Geschirrspüler. Verwenden Sie niemals andere Substanzen, z.B. einen
Spülmaschinenreiniger oder Flüssigreiniger; ansonsten beschädigen Sie das
Gerät.
4. Benutzen Sie ausschließlich Spülmaschinen-Spülmittel und Zusätze, die für
die Verwendung in einem Geschirrspüler hergestellt wurden. Benutzen Sie keine
Seifen, Waschmittel oder Handwaschmittel in Ihrem Geschirrspüler.
5. Wenn Sie das Gerät bewegen, halten Sie es immer am unteren Ende fest und
heben Sie es vorsichtig an. Halten Sie das Gerät dabei aufrecht.
6. Benutzen Sie niemals die Tür selbst zum Transport des Geräts, da Sie dadurch
die Scharniere beschädigen.
7. Das Gerät muss von mindestens zwei Personen transportiert und angeschlossen
werden.
8. Merken Sie sich die Positionen aller Teile des Geräts, wenn Sie es auspacken, für
den Fall, es noch einmal einpacken und transportieren zu müssen.
9. Lassen Sie den Anschluss der Wasserschläuche nur durch eine qualifizierte
Fachkraft durchführen.
7
10. Benutzen Sie das Gerät nicht, bevor alle dazugehörigen Teile sich
ordnungsgemäß an ihren dafür vorgesehenen Stellen befinden.
11. Benutzen Sie die Tür und die Geschirrkörbe des Geräts nicht als Standfläche oder
Stütze.
12. Gegenstände aus Kunststoffen dürfen nicht die Heizelemente berühren.
13. Geben Sie nur solche Gegenstände aus Kunststoffen in das Gerät, die zur
Reinigung in einem Geschirrspüler geeignet sind. Geeignete Gegenstände werden
durch ihren Hersteller entsprechend gekennzeichnet.
14. Überprüfen Sie nach jedem Spülprogramm, ob der Aufnahmebehälter für das
Spülmaschinen-Spülmittel leer ist.
15. Benutzen Sie zum Reinigen der Tür niemals Sprühreiniger, da diese das Schloss
und die Elektrik nachhaltig beschädigen können.
2. Installation
2.1 Entpacken und Wahl des Standorts
1. Packen Sie das Gerät vorsichtig aus. Das Gerät ist möglicherweise für den
Transport mit Transportsicherungen geschützt. Entfernen Sie diese komplett.
Gehen Sie dabei vorsichtig vor. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel,
um Reste der Transportsicherungen zu entfernen.
2. Die Sprüharme nnen mit einer Transportsicherung versehen sein.
Entfernen Sie unbedingt alle Transportsicherungen vor dem Aufbau des
Geräts.
3. Wählen Sie für den Aufbau einen trockenen und gut belüfteten Raum.
4. Stellen Sie das Gerät auf einem geraden, trockenen und festen Fußboden auf.
Kontrollieren Sie mit einer Wasserwaage den ordnungsgemäßen Aufbau Ihres
Geräts.
5. Das Gerät muss ordnungsgemäß mit der Stromversorgung verbunden sein.
6. Das Typenschild befindet sich im Inneren des Geräts oder außen an der
Rückwand.
2.2 Wasseranschluss / Abwasseranschluss
1. Der Wasseranschluss sowie der Abwasseranschluss muss von einer qualifizierten
Fachkraft durchgeführt werden.
2. Verwenden Sie ausschließlich fabrikneue Schläuche und fabrikneues
Anschlusszubehör für den Wasser- und Abwasseranschluss.
3. Wir empfehlen, die Wasserzufuhr mit einem Rückschlagventil zu sichern.
2.3 Einbau
8
1. Vor der Installation
Anbringen des Kondenswasser-Schutzstreifens
(Ausstattung abhängig vom Modell)
1. Sie müssen den Kondenswasser-Schutzstreifen zum Schutz gegen das Eindringen
von Feuchtigkeit an der Unterseite der Arbeitsplatte befestigen. Der
Kondenswasser-Schutzstreifen leitet den vom Gerät freigesetzten Wasserdampf
von der Unterseite der Arbeitsplatte ab.
2. Sie finden den Kondenswasser-Schutzstreifen in Ihrem Gerät.
3. Reinigen Sie die Unterseite der Arbeitsplatte sorgfältig, bevor Sie den
Kondenswasser-Schutzstreifen dort befestigen.
4. Ziehen Sie das Schutzpapier der Klebefläche ab.
5. Kleben Sie den Kondenswasser-Schutzstreifen auf die Unterseite der
Arbeitsplatte.
6. HINWEIS! Ein nichtordnungsgemäßes Anbringen des Kondenswasser-
Schutzstreifens kann zu einer Beschädigung der Arbeitsplatte führen.
Kondenswasser-Schutzstreifen
Raumbedarf des Geräts siehe folgenden Abbildungen. Das Gerät muss mit seiner
Rückseite zur Wand ausgerichtet sein und über einen Wassereinlass- und
Wasserauslassschlauch verfügen, die für gewöhnlich rechts oder links angebracht
werden können
1
.
1
825-875 mm
2
min. 580 mm
3
100 mm
4
Anschlüsse für Netzkabel, Wassereinlass, Wasserauslass
1
Ausstattung abhängig vom Modell.
9
Installieren Sie das Gerät in der Einbauvorrichtung.
10
2. Der mindestens benötigte Raumbedarf bei geöffneter Tür.
3. Abmessungen der vorderen Zierverkleidung.
11
a: Loch, 10 mm tief.
4. Befestigung der Zierverkleidung
1
4 St. 4*42 mm Holzschrauben
2
1.) Entfernen Sie 2 St.. 4*10
2.) 4 St. 4*42 Holzschrauben
3
Tür des Geräts
4
T-förmiger Stopfen
5
2 St. 4*26 mm Holzschrauben
6
Zierverkleidung
7
4 St. 4*42 mm Holzschrauben
5. Einstellen der Spannung der Türfeder
Versuchen Sie nach Installation der Zierverkleidung die Tür zu öffnen und zu
schließen, um die Balance der Tür zu überprüfen und zu entscheiden, ob sie in dieser
Einbaustellung verbleiben kann. Bei nicht ordnungsgemäßer Balance verwenden Sie
die Schraube im oder entgegen dem Uhrzeigersinn zur ordnungsgemäßen
Einstellung oder lassen Sie die Balance einstellen.
12
a: Sechskant/CR-V 4 mm
6. Anschluss des Wassereinlassschlauchs (für kaltes Wasser)
Schließen Sie den Wassereinlassschlauch fest und
sicher an einen Anschluss mit einem 3/4 Zoll
Gewinde an. Wenn die Schläuche neu sind oder
über einen längeren Zeitraum nicht in Benutzung
waren, lassen Sie das Wasser laufen, um
sicherzugehen, dass es klar und frei von
Verunreinigungen ist.
HINWEIS! Anderenfalls können der
Wassereinlass blockiert und das Gerät
beschädigt werden.
7. Anschluss des Wasserablaufschlauchs
13
Passen Sie den Ablaufschlauch
gerade in den Wasserablaufstutzen
ein.
Falls die Länge des
Ablaufschlauchs nicht ausreicht,
könne Sie bei Ihrem autorisierten
Kundendienst eine Verlängerung
aus demselben Material wie das
Original erwerben. Die Länge des
Ablaufschlauchs darf
einschließlich einer möglichen
Verlängerung nicht mehr als 4
Meter betragen.
Sollte die Länge des Ablaufschlauchs einschließlich einer möglichen Verlängerung
mehr als 4 Meter betragen, wird das Gerät Ihr Geschirr nicht ordnungsgemäß
reinigen. Prüfen Sie den Anschluss auf Dichtheit. Befestigen Sie den
Ablaufschlauch mit einem Schlauchhalter.
8. Hocheinbau
Teil- und vollintegrierte Geräte sind bei ordnungsgemäßem Anschluss auch
hocheinbaufähig.
Eine Manschette gewährleitet eine Krümmung des Schlauchs. An der Manschette
befindet sich eine Haltevorrichtung zur Befestigung der Manschette. Der
14
Abwasserschlauch muss am höchsten Punkt der Manschette eine Höhe von
mindestens 40 cm aufweisen. Folgen Sie für die Anschlussmöglichkeiten A, B oder
C der folgenden Zeichnung.
9. Elektrischer Anschluss
Sie benötigen eine dem Netzstecker entsprechende
ordnungsgemäß geerdete und ausschließlich dem
Gerät zugewiesenen Sicherheitssteckdose
(250V/10A). WARNUNG Anderenfalls
kann es zu gefährlichen Unfällen oder einer
Beschädigung des Geräts kommen.
10. Waagerechte Ausrichtung
Der maximal zulässige Neigungswinkel unter dem gesamten Gerät beträgt 2
0
.
Richten Sie das Gerät mit Hilfe der Standfüße waagerecht aus. Benutzen Sie eine
Wasserwaage zur Kontrolle.
1
Einstellung Vorderfüße
2
Einstellung Hinterfüße
11. Installation der Sockelleiste
15
1
Zierverkleidung
2
Sockelleiste
Referenzabmessungen
Seriennummer
Zierverkleidung
Sockelleiste
1
708 mm
75 mm
2
698 mm
85 mm
3
688 mm
95 mm
4
678 mm
105 mm
5
668 mm
115 mm
6
658 mm
125 mm
Die geforderte Höhe der Sockelleiste sollte den ästhetischen Ansprüchen genügen
sowie ein reibungsloses Öffnen und Schließen der Tür gewähren. Die nötigen
referenzwerte finden Sie in der Liste oben.
12. Fixierung des Geräts
a. Befestigen Sie durch Drehen der Schrauben das Gerät an seiner
Einbauvorrichtung.
b. Stecken Sie die 4 Verschlussstopfen in die Löcher (siehe Abbildung unten).
16
a. Befestigen Sie durch Drehen der
Schrauben das Gerät an seiner
Einbauvorrichtung.
b. Stecken Sie die 4 Verschlussstopfen
in die Löcher (siehe Abbildung).
Benutzen Sie links und rechts als auch für die 4 oberen Löcher Holzschrauben ST
4*26 (selbstschneidende Schrauben).
17
3. Gerät und Bedienfeld
1. Oberer Geschirrkorb
2. Sprüharm
3. Unterer Geschirrkorb
4. Wasserenthärter
5. Filter
6. Spülmittel-Spender
7. Klarspüler-Spender
8. Besteckkorb
9. Tassenhalter
10. Justiervorrichtung
1. Programmanzeige
Die Anzeige des gewählten Spülprogramms leuchtet.
18
2. Programmwahltaste
Drücken Sie die Taste zur Auswahl eines Spülprogramms. Durch das erste
Drücken hlen Sie das ECO-Programm. Drücken Sie die Taste mehrfach, bis
Sie Ihr gewünschtes Programm eingestellt haben.
3. Wasserenthärter- und Klarspüleranzeige
Leuchtet auf, wenn der entsprechende Spender aufgefüllt werden muss.
4. Display
Zeigt die Zeitverzögerung, Fehlerkodes oder die geschätzte Restlaufzeit an.
5. Zeitvorwahl
Erlaubt einen zeitverzögerten Programmbeginn bis zu 24 Stunden (abhängig
vom Modell). Drücken Sie die ZEITVORWAHL-Taste, um die gewünschte
Verzögerungszeit einzustellen. Mehrfaches Drücken erhöht den Wert.
6. AN/AUS (ON/0FF)-Taste
Schaltet das Gerät ein oder aus.
7. Wasserversorgungs-Kontrollleuchte
Leuchtet bei einem Fehler in der Wasserversorgung auf, z.B. bei abgedrehtem
Wasserhahn oder abgeknicktem Schlauch.
8. Trocknen+
Sie aktivieren die Trocknen+ Funktion, indem Sie die Taste TROCKNEN+ für
3 Sekunden drücken. Nach kurzer Zeit leuchtet die entsprechende Anzeige auf.
9. Halbe Beladung
Für das alltägliche Spülen mit nur halber Beladung.
10. 3in1-Programm
Sie können dieses Zusatzprogamm zusammen mit den Spülprogrammen ECO,
SPAR oder INTENSIVE nutzen.
Einstellen eines Spülprogramms (1) + Türe schließen (2) = das
Gerät ist betriebsbereit (3).
4. Vor der ersten Benutzung
Überprüfen Sie vor dem Starten des Geräts, ob
1. das Gerät gerade und fest steht.
2. die Wasserzufuhr geöffnet ist.
3. die Verbindungen der Zu- und Ableitung dicht sind.
4. das Netzkabel fest in der Steckdose steckt.
5. der Strom eingeschaltet ist.
6. die Wasserzufuhr und Ableitung nicht ineinander verknotet sind.
7. alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt wurden.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen:
19
A) Stellen Sie den Wasserenthärter ein.
B) Geben Sie 500 ml Wasser in den Behälter für den Wasserenthärter und füllen
Sie darauf den Wasserenthärter (=Spülmaschinensalz) ein.
C) Füllen Sie den Klarspülerbehälter.
D) Wählen Sie ein geeignetes Spülmaschinen-Spülmittel.
A. Wasserenthärter
Sie müssen den Wasserenthärter per Hand einfüllen; benutzen Sie hierzu die
Wasserenthärter-Einfüllöffnung. Öffnen Sie den Deckel und geben Sie ca. 2 kg
Wasserenthärter (Spülmaschinensalz) in die Öffnung. Schließen Sie dann den Deckel
wieder ordnungsgemäß.
B. Wasserenthärter-Behälter befüllen
Sie finden den Wasserenthärte-Behälter unterhalb des unteren Geschirrkorbs.
Füllen Sie den Behälter wie folgt:
Benutzen Sie ausschließlich einen Wasserenthärter (=Spülmaschinensalz) zur
speziellen Verwendung in einem Geschirrspüler. Alle anderen
Wasserenthärter bzw. Salze, besonders Tafelsalz, beschädigen den
Wasserenthärter-Behälter.
Der Hersteller gewährt keine Garantie und ist nicht verantwortlich für Schäden
aufgrund der Verwendung eines ungeeigneten Wasserenthärters.
Füllen Sie den Behälter nur vor einem beginnenden kompletten Spülprogramm.
Dadurch verhindern Sie, dass eventuell verschüttete Rückstande des Enthärters
am Boden des Geräts verbleiben und somit zu möglichen Korrosionen führen.
Nach dem ersten Spülprogramm erlischt die Kontrollleuchte auf dem Bedienfeld.
1. Entfernen Sie den unteren Geschirrkorb und den Deckel des Wasserenthärter-
Behälters.
20
2. Wenn Sie den Behälter zum ersten Mal befüllen, füllen Sie den Behälter zu 2/3
mit Wasser (ca. 500 ml).
3. Stecken Sie den mitgelieferten Trichter in die Öffnung und füllen Sie ungefähr 2
kg Wasserenthärter (=Spülmaschinensalz) ein. Es ist normal, dass eine kleine
Menge an Wasser aus dem Behälter läuft.
4. Befestigen Sie wieder vorsichtig den Deckel.
5. Die Wasserenthärteranzeige erlischt gewöhnlich 2-6 Tage nach dem Befüllen des
Behälters.
HINWEIS!
Sie müssen den Behälter auffüllen, wenn die Wasserenthärteranzeige
aufleuchtet. Solange der Wasserenthärter sich nicht aufgelöst hat, kann
die Wasserenthärteranzeige auch bei befülltem Behälter aufleuchten.
Falls Sie beim Befüllen Wasserenthärter verschüttet haben, können Sie
ein besonderes Einweichprogramm einstellen, um Rückstände
auszuwaschen.
C. Klarspüler-Behälter befüllen
die Klarspüleranzeige nicht leuchtet, können Sie die benötigte Menge an der
Farbe der Füllanzeige "D" neben der Kappe erkennen.
Dunkler Punkt = Behälter ist voll.
Je kleiner der dunkle Punkt wird, desto leerer ist der Behälter. Der Behälter sollte
immer mindestens zu 1/4 gefüllt sein.
21
1. Drehen Sie die Kappe in Richtung des offen/open Pfeils (links) und nehmen Sie
diese ab.
2. Füllen Sie den Klarspüler in den Behälter. Überfüllen Sie den Behälter nicht.
3. Setzen Sie die Kappe wieder am offen/open Pfeil ausgerichtet auf und drehen Sie
die Kappe in Richtung des zu/closed Pfeils (rechts).
Der Klarspülers wird während eines Spülprogramms automatisch hinzugegeben
und gewährt ein flecken- und streifenfreies Trocknen Ihres Geschirrs, da der
Klarspüler das Ablaufen des Wassers von der Geschirroberfläche unterstützt. Ihr
Gerät wurde zur Verwendung eines Klarspülers entwickelt.
Der Klarspüler-Behälter befindet sich im Gerät neben dem Spülmaschinen-
Spülmittelbehälter.
Das Fassungsvermögen des Behälters beträgt ungefähr 140 ml.
Überfüllen Sie den Behälter nicht, da es ansonsten zu starker Schaumbildung
kommen kann. Wischen Sie verschütteten Klarspüler mit einem weichen Tuch
auf.
Vergessen Sie nicht, nach dem Befüllen die Kappe wieder aufzusetzen.
Einstellen des Klarspülspenders
Beginnen Sie mit Stufe 4.
Bei Flecken oder schlechten
Trockenergebnissen wählen Sie Stufe 5.
Sollten die Probleme weiter auftreten,
erhöhen Sie auf Stufe 6.
Die Werkseinstellung ist Stufe 5.
1. Erhöhen Sie die Menge an Klarspüler, wenn nach dem Spülprogramm
Wassertropfen oder Kalkflecken auf dem Geschirr sichtbar sind.
2. Verringern Sie die Menge an Klarspüler, wenn nach dem Spülprogramm
weißliche Streifen auf Glass oder bläuliche Beläge auf Besteck sichtbar sind.
22
D. Spülmaschinen-Spülmittel
Spülmaschinen-Spülmittel werden hinsichtlich ihrer chemischen
Zusammensetzung in zwei Gruppen unterschieden:
konventionelle, alkalische Spülmittel mit kaustischen Komponenten.
niedrig-alkalische konzentrierte Spülmittel mit natürlichen Enzymen.
Die Benutzung "normaler" Spülprogramme in Verbindung mit konzentrierten
Spülmitteln reduziert Umweltbelastungen und ist gut für Ihr Geschirr; solche
Spülprogramme unterstützen die Spülwirkung der Enzyme. Aus diesem Grund
weisen "normale" Spülprogramme in Verbindung mit konzentrierten
Spülmaschinen-Spülmitteln dieselben Ergebnisse auf, die ansonsten mit "intensiven"
Spülprogrammen erzielt werden.
Es gibt drei Sorten von Spülmaschinen-Spülmitteln:
1. mit Phosphat und Chlor.
2. mit Phosphat / ohne Chlor.
3. ohne Phosphat / ohne Chlor
Neue Spülmaschinen-Spülmittel in Pulverform enthalten normalerweise kein
Phosphat, also ist die Wasser enthärtende Wirkung nicht gegeben. In diesem Fall
empfehlen wir die zusätzliche Verwendung eines Wasserenthärters
(=Spülmaschinensalz), auch wenn der Wasserhärtegrad nur z.B. 6 dH beträgt;
ansonsten können auf Geschirr und Gläsern weiße Flecken entstehen. Verwenden
Sie in diesem Fall mehr Spülmaschinen-Spülmittel, um bessere Ergebnisse zu
erzielen. Spülmaschinen-Spülmittel ohne Chlor bleichen nur geringfügig. Starke und
farbige Flecken werden so nicht vollständig entfernt. Wählen Sie in einem solchen
Fall ein Programm mit einer höheren Temperatur.
Spülmaschinen-Tabs
Spülmaschinen-Tabs verschiedener Hersteller lösen Verunreinigungen in
unterschiedlichen Zeitperioden. Aus diesem Grund können einige Tabs bei
Kurzspülprogrammen nicht ihre lösenden und reinigenden Eigenschaften
entwickeln. Benutzen Sie bei Verwendung von Tabs also immer länger andauernde
Spülprogramme, um eine komplette Reinigung Ihres Geschirrs zu gewährleisten.
23
Der Spülmittelbehälter
Der Spülmittelbehälter muss vor jedem Spülprogramm befüllt werden
entsprechend den Informationen in der Spülablauf-Tabelle.
Benutzen Sie nur für Spülmaschinen geeignete Spülmittel.
Halten Sie Ihr Spülmaschinen-Spülmittel stets trocken.
Füllen Sie den Behälter nur kurz vor Beginn eines Spülprogramms.
Ihr Gerät verbraucht weniger Spülmittel und Klarspüler als konventionelle
Geräte. Im Allgemeinen benötigen Sie nur einen Esslöffel Spülmittel für einen
normalen Spülprogramm.
Stärker verschmutztes Geschirr erfordert eine höhere Menge an Spülmittel.
Füllen des Behälters
1. Wenn der Deckel geschlossen ist, drücken Sie den Öffnen-Knopf und der Deckel
springt auf.
2. Geben Sie das Spülmittel immer vor dem Beginn eines jeden Spülprogramms
hinzu. Benutzen Sie nur für Spülmaschinen geeignete Spülmittel.
Füllen Sie den Behälter mit Spülmaschinen-Spülmittel. Die Markierungen zeigen
die Dosierungsstufen an (siehe Abbildung unten). Sollte Ihr Geschirr sehr stark
verschmutzt sein, geben Sie eine zusätzliche Menge an Spülmittel in die
Vorspülen-Kammer.
24
1. Spülmittel für den Hauptspülgang.
MIN entspricht ca. 20 g Spülmittel.
2. Spülmittel für den Vorspülgang;
entspricht ca. 5 g Spülmittel.
Beachten Sie die
Dosierungsanweisungen des
Herstellers des Spülmittels auf der
Packung.
Schließen Sie nun den Deckel; drücken Sie ihn zu, bis die Verriegelung
einschnappt.
5. Geschirrrbe
Folgen Sie den hier aufgeführten Anweisungen, um eine möglichst hohe Spülleistung
Ihres Geräts zu erreichen. Die Eigenschaften und das Aussehen der hier
beschriebenen Körbe können je nach Modell unterschiedlich ausfallen.
Vor oder nach dem Beladen der Geschirrkörbe
1. Entfernen Sie größere Mengen übriggebliebener Nahrungsmittel vom Geschirr.
2. Sie brauchen das Geschirr vorher nicht unter fließendem Wasser abspülen.
3. Beladen Sie die Körbe folgendermaßen:
a. Gegenstände wie Tassen, Gläser, Töpfe und Pfannen mit der Oberseite
nach unten.
b. Gewölbte Gegenstände und Gegenstände mit Vertiefungen in schräger
Position, damit das Wasser abfließen kann.
c. Das Geschirr muss sich sicher und fest in den Körben befinden, so dass
es nicht umkippen kann.
d. Das Geschirr darf nicht die rotierenden Sprüharme blockieren.
e. Geben Sie sehr kleine Gegenstände nicht in das Gerät, da diese leicht aus
den Körben fallen können.
4. Entladen Sie nach dem Spülen zuerst den unteren Korb; so vermeiden Sie, dass
übriggebliebenes Spülwasser aus dem oberen Korb in den unteren tropft.
Beladen des oberen Geschirrkorbs
25
Der obere Geschirrkorb ist für empfindliches und leichteres Geschirr wie Gläser,
Tassen, Saucieren, kleine Platten und Schüsseln und flache Pfannen, soweit diese
nicht zu sehr verunreinigt sind, vorgesehen. Beladen Sie den Korb so, dass die
einzelnen Gegenstände nicht durch das Versprühen des Spülwassers bewegt werden.
Typ
Geschirr
A
Tassen
B
Gläser
C
Saucenschale
D
Schüssel
E
Schüssel
F
Schüssel
G
Löffel
Einstellen des oberen Geschirrkorbs
Sie können die Höhe des oberen Geschirrkorbs einstellen. So schaffen Sie entweder
im oberen oder im unteren Geschirrkorb mehr Platz für größere Gegenstände. Sie
stellen die Höhe des oberen Geschirrkorbs ein, indem Sie den entsprechenden
Radsatz in die Schienen geben. Platzieren Sie lange Gegenstände auf dem Regal,
sodass die Sprüharme nicht in ihrer Rotation behindert werden. Das Regal kann bei
Bedarf zurückgeklappt oder entfernt werden.
Beladen des unteren Geschirrkorbs
Der untere Geschirrkorb ist für die am schwierigsten zu reinigenden Gegenstände
wie Töpfe, Pfannen, Deckel, Servierteller und Schüsseln vorgesehen. Platzieren Sie
Teller und Deckel an den Seiten des Geschirrkorbs und blockieren Sie nicht die
rotierenden Sprüharme. pfe und Schüsseln müssen sich mit der Oberseite nach
unten im Geschirrkorb befinden.
Typ
Geschirr
26
F
Suppenteller
G
Schüssel
H
Essteller
I
Dessertteller
J
Großer Teller
Besteckkorb
Geben Sie Ihr Besteck mit dem Griff nach unten in den Besteckkorb. Legen Sie
besonders lange Gegenstände nur waagerecht und sicher in das Gerät, damit Sie die
rotierenden Sprüharme nicht blockieren.
Typ
Besteckart
Typ
Besteckart
1
Tee-/Kaffeelöffel
5
Messer
2
Dessertlöffel
6
Serviergabeln
3
Suppenlöffel
7
Servierlöffel
4
Gabeln
Die folgenden Gegenstände sind nicht zum Spülen in einem
Geschirrspüler geeignet.
1. Besteck mit Griffen aus Holz, Horn, Porzellan oder Perlmutt.
2. Nicht hitzeresistente Plastikgegenstände.
3. Älteres Besteck mit geklebten oder geleimten Bestandteilen, die nicht
hitzeresistent sind.
4. Gegenstände mit Bestandteilen aus Kunstharz.
5. Gegenstände aus Kupfer und/oder Zinn.
27
6. Gegenstände aus Bleikristall.
7. Gegenstände aus Stahl, die Rost aufweisen oder leicht rosten.
8. Hölzerne Gegenstände aller Art.
9. Gegenstände aus synthetischen Chemiefasern.
10. Gegenstände, die durch Zigarettenasche, Wachs, Lacke oder Farben verunreinigt
sind.
Die folgenden Gegenstände sind lediglich eingeschränkt zum Spülen
in einem Geschirrspüler geeignet:
1. Einige Glasarten können nach einer hohen Anzahl an Spülvorgängen stumpf
oder trüb werden.
2. Gegenstände aus Silber oder Aluminium neigen dazu, sich beim Spülen zu
verfärben.
3. Glasierte Muster können bei häufigem Spülen verblassen.
Hinweise zum Beladen mit Besteck und Geschirr
Entfernen Sie vor dem Beladen Speisereste vom Geschirr.
Weichen Sie vor dem Beladen angebrannte Speiserückstände an Töpfen und
Pfannen ein.
Bestecke und Geschirr dürfen nicht die rotierenden Sprüharme blockieren.
Geben Sie Gefäße wie Tassen, Gläser oder Töpfe mit der Oberseite nach unten
in das Gerät, damit sich in den Gefäßen kein Wasser ansammelt.
Geschirr darf im Gerät nicht aneinander liegen oder sich gegenseitig abdecken.
Gläser dürfen sich nicht berühren, damit sie keinen Schaden nehmen.
Geben Sie große und schwer zu reinigende Gegenstände in den unteren
Geschirrkorb.
Der obere Geschirrkorb eignet sich am besten für empfindliche oder kleinere
Gegenstände wie Gläser und Tassen.
Schäden an Glaswaren oder anderem Geschirr
Mögliche Ursachen
Empfohlene Abhilfen
Die Art des Glases/Geschirrs
oder sein
Herstellungsverfahren.
Benutzen Sie nur vom Hersteller
ausgewiesenes Spülmaschinen geeignetes
Glas/Geschirr.
Die chemische
Zusammensetzung des
Spülmaschinen-Spülmittels.
Benutzen Sie ein Geschirr schonendes, mildes
Spülmaschinen-Spülmittel. Die Hersteller
solcher Mittel informieren Sie gerne über die
Eigenschaften ihrer Produkte.
28
Die Wassertemperatur und
Dauer des Spülprogramms.
Wählen Sie ein Programm mit einer
niedrigeren Temperatur und Dauer.
6. Slprogramme
DW14-7FI A++
Programm
Info
Beschreibung
Spülmittel
VS/HS
Dauer-
Verbrauch in
Min.-kW/h/L
Intensive
Für sehr stark
verschmutztes
Geschirr mit
Eintrocknungen.
Vorspülen
Hauptspülen(60
0
)
Heißspülen 1/2
Abspülen
Trocknen
5/32,5 g
oder 3in1
213/1,50/18
Eco*
Für normal
verschmutztes
Geschirr.
Standartprogramm
zur täglichen
Nutzung.
Vorspülen
Hauptspülen(46
0
)
Heißspülen
Trocknen
5/30 g
oder 3in1
223/0,825/10
Spar
Für empfindliche
und Gegenstände,
die sensibel auf
hohe
Temperaturen
reagieren (direkt
nach der
Benutzung
spülen).
Vorspülen
Hauptspülen(45
0
)
Abspülen
Heißspülen
Trocknen
5/20 g
oder 3in1
152/0,95/14
Glas
Für leicht
verschmutztes
Geschirr (Teller,
Gläser, Schüsseln
leicht
verschmutzte
Pfannen/Töpfe).
Hauptspülen(40
0
)
Abspülen
Heißspülen
Trocknen
5/20 g
124/0,90/11
Schnell
Kurzes Spülen für
leicht
verschmutztes
Geschirr ohne
Trocknung.
Hauptspülen(40
0
)
Heißspülen
15 g
40/0,55/7
29
Vorspülen
Zum Abwaschen
von Geschirr, das
später gespült
wird.
Vorspülen
-
12/0,01/4
*: EN 50242 Standard-Testprogramm unter folgenden Voraussetzungen:
Füllmenge 14 Gedecke, unterer Geschirrkorb in niedriger Position, Klarspüler-
Einstellung 5 (oder 4 bei Spendern mit 4 Einstellungen).
Start eines Spülprogramms
1. Befüllen Sie zuerst den unteren Geschirrkorb.
2. Füllen Sie das Spülmaschinen-Spülmittel und den Wasserenthärter
(=Spülmaschinensalz) in die dafür vorgesehenen Behälter.
3. Das Gerät muss während des Betriebs bei vollem Druck mit Wasser versorgt
werden.
4. Schließen Sie ordnungsgemäß die Tür (leichten Druck ausüben). Bei
ordnungsgemäßen Schließen der Tür ist ein leichtes KLICK zu hören
5. Drücken Sie den PROGRAM Knopf zur Auswahl eines Spülprogramms.
6. Drücken Sie nach Beendigung des Spülprogramms die Taste AUS/OFF. Nun
können Sie die Tür öffnen.
Wechsel eines Spülprogramms
Sie können ein laufendes Spülprogramm kann nur ändern, wenn es erst
kurze Zeit aktiviert ist. Andernfalls hat sich das Spülmittel bereits
aufgelöst und das Gerät das Spülwasser abgeleitet. In diesem Fall müssen
Sie den Spülmittelbehälter neu befüllen.
1. Öffnen Sie die Tür und drücken Sie die laufende Programmwahl für mindestens
3 Sekunden.
2. Stellen Sie nun das neu gewünschte Programm ein.
3. Schließen Sie die Tür.
Wenn Sie die Tür bei laufendem Betrieb öffnen, unterbricht das Gerät den Betrieb.
Das Display zeigt die Meldung E1 an. Wenn Sie die Tür wieder schließen, nimmt das
Gerät nach 10 Sekunden wieder den Betrieb auf.
Die sechs Kontrollleuchten zeigen den Status des Geräts an.
30
a. Alle Leuchten sind aus = Stand-by Modus.
b. Eine der Leuchten ist an = Das entsprechende Programm läuft.
c. Eine der Leuchten blinkt = Pausen-Modus
Benutzung von 3in1 Spül-Tabs
1. 3in1 Spülmittel enthalten eine Kombination aus Spülmittel, Klarspüler und
Wasserenthärter.
2. Überprüfen Sie zuerst, ob die Wasserhärte ihrer Wasserversorgung den auf der
Verpackung genannten Angaben des Herstellers der Tabs entspricht.
3. Verwenden Sie solche Produkte unter genauer Einhaltung der Anweisungen des
Herstellers der Tabs.
4. Wenn bei der erstmaligen Benutzung eines 3in1 Produkts Probleme auftreten
sollten, wenden Sie sich an die Informationshotline des Herstellers der Tabs.
5. Wenn Sie ein solches Kombi-Mittel benutzen, sind die Anzeigen für den
Klarspüler und Wasserenthärter nicht mehr nutzbar. Möglicherweise ist es
hilfreich, die Wasserhärte auf den kleinstmöglichen Wert einzustellen.
Wahl der 3in1 Funktion
1. Drücken Sie den AN/AUS Knopf und wählen Sie das 3in1 Spülprogramm,
indem Sie den 3in1 Knopf drücken, bis die 3in1 Anzeige blinkt.
2. Das 3in1 Spülprogramm ist verfügbar, nachdem Sie den START/PAUSE Knopf
gedrückt haben und die 3in1 Anzeige leuchtet.
Abbruch der 3in1 Funktion
1. Folgen Sie den Anweisungen unter WECHSEL EINES LAUFENDEN
PROGRAMMS. Falls Sie zur Verwendung eines Standard-Spülmittelsystems zu
wechseln beabsichtigen, verfahren Sie wie folgt:
a. Befüllen Sie die Behälter für den Wasserenthärter und den Klarspüler.
Stellen Sie die Wasserhärte auf die höchstmögliche Position ein und lassen Sie das
Gerät drei normale Spülgänge unbeladen laufen
Nachträgliches Eingeben von Geschirr
Sie können ein vergessenes Geschirrteil nachträglich in das Gerät geben, solange sich
der Spülmittelbehälter noch nicht geöffnet hat.
31
1. Öffnen Sie die Tür ein wenig, um den Betrieb zu unterbrechen.
2. Nachdem die rotierenden Sprüharme zu arbeiten aufgehört haben, können Sie
die Tür komplett öffnen.
3. Geben Sie nun das vergessene Geschirr in das Gerät.
4. Wenn Sie die Tür wieder schließen, nimmt das Gerät nach 10 Sekunden wieder
den Betrieb auf.
Ende eines Spülprogramms
Nur wenn auf dem Display "-" erscheint und das akustische Signal 6 Mal ertönt, ist
das Programm beendet.
1. Schalten Sie das Gerät mit dem AN/AUS Knopf ab.
2. Drehen Sie die Wasserversorgung des Geräts ab.
3. VORSICHT! Warten Sie einige Minuten, bevor Sie nach
Beendigung eines Spülprogramms die Tür öffnen, da heißer Dampf
entweichen kann.
4. Warten Sie danach mit dem Entladen ca. 15 Minuten, da das Geschirr noch heiß
ist und so leichter zerbricht. Außerdem trocknet das Geschirr so besser.
5. Es ist normal, dass das Gerät innen nass ist.
32
7. Reinigung/Pflege
1. WARNUNG Trennen Sie das Gerät vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten von der Stromversorgung.
2. Halten Sie Ihr Gerät immer sauber, damit es nicht zur Ausbildung unangenehmer
Gerüche kommt.
3. Legen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten alle Ringe an Ihren
Fingern sowie allen Armschmuck ab; ansonsten beschädigen Sie die Oberflächen
des Geräts.
Filtersystem
1. Der Flächenfilter fängt Rückstände mittels
einer Spezialdüse am unteren Spülarm ein.
2. Der Grobfilter fängt Rückstände wie
Knochen oder Glas, die den Wasserablauf
verstopfen können, ein. Um die Rückstände
herauszunehmen, drücken Sie leicht an den
oberen Zapfen und heben Sie den Filter dann
heraus.
3. Der Mikrofilter hält Rückstände im
Wasserablaufbereich zurück, damit diese nicht
wieder auf das Geschirr gelangen.
Das Filtersystem hält Speiserückstände oder sonstige Gegenstände davon ab, in die
Pumpe zu gelangen. Diese Rückstände nnen den Filter nach einiger Zeit
verstopfen. Das Filtersystem besteht aus einem Grobfilter, einem Flächenfilter und
einem Mikrofilter.
Überprüfen Sie die Filter nach jedem Spülprogramm auf Verunreinigungen.
33
Indem Sie den Grobfilter entfernen, können Sie das gesamte Filtersystem dem
Gerät entnehmen. Entfernen Sie mögliche Rückstände und reinigen Sie die Filter
unter fließendem Wasser.
1. Drehen Sie den Mikrofilter gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn
heraus.
2. Nehmen Sie den Flächenfilter heraus.
3. Um die Filter wieder einzubauen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Wir empfehlen, das gesamte Filtersystem einmal pro Woche zu reinigen.
Entfernen Sie größere Rückstände nach jedem Spülprogramm.
Benutzen Sie dazu für den Grob- und Mikrofilter eine Spülbürste.
Schlagen Sie nicht gegen die Filter, da diese dadurch beschädigt werden und Ihr
Gerät demzufolge nicht mehr ordnungsgemäß arbeitet.
Setzen Sie die Filter immer ordnungsgemäß wieder ein.
Nicht ordnungsgemäß eingesetzte Filter können das Gerät und/oder Ihr
Geschirr beschädigen.
Sprüharm
Reinigen Sie die Sprüharme regelmäßig,
weil Chemikalien und Mineralien die
Düsen und die Lager der Arme
verstopfen.
Um den Sprüharm abzunehmen,
entfernen Sie die Schraubenmutter im
Uhrzeigersinn, um die
Waschvorrichtung oben am Sprüharm
abzunehmen und entfernen Sie den
Arm.
Reinigen Sie den Sprüharm mit
warmem Seifenwasser und die Düsen
mit einer weichen Bürste.
Spülen Sie den Sprüharm mit klarem
Wasser gründlich ab und bringen Sie
ihn wieder an.
Bedienfeld und Gerät
Reinigen Sie das Bedienfeld mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen
Sie sorgfältig nach.
Nehmen Sie eine geeignete Politur, um das Außengehäuse des Geräts zu reinigen
Benutzen Sie niemals scharfkantige Gegenstände, Scheuer-Pads,
Scheuermittel, Lösungsmittel, Papiertücher oder andere raue oder
34
aggressive Reinigungsmittel, um eine beliebige Stelle des Geräts zu
reinigen.
Tür
Benutzen Sie einen leicht warmen und feuchten Putzlappen, um die Seitenflächen
der Tür zu reinigen.
Benutzen Sie eine geeignete Politur, um die Außenfläche der Tür zu reinigen
Benutzen Sie niemals scharfkantige Gegenstände, Scheuer-Pads,
Scheuermittel, Lösungsmittel, Papiertücher oder andere raue oder
aggressive Reinigungsmittel, um eine beliebige Stelle der Tür zu reinigen.
Reinigen Sie die Dichtungen regelmäßig mit einem feuchten Schwamm.
Ansonsten können Speiserückstände unangenehme Gerüche freisetzen.
HINWEIS! Benutzen Sie zum Reinigen der Tür niemals Sprühreiniger,
da diese das Schloss und die Elektrik nachhaltig beschädigen können.
Frostschutz
Falls Ihr sich Gerät im Winter an einem ungeheizten Ort befindet, ziehen Sie für die
unten aufgeführten Maßnahmen einen Service-Techniker hinzu
2
.
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
2. Stellen Sie die Wasserzufuhr ab und trennen Sie das Wasserzufuhrrohr vom
Ventil.
3. Entfernen Sie sämtliches Wasser aus dem Wasserzufuhrrohr und dem Ventil.
4. Verbinden Sie das Wasserzufuhrrohr wieder mit dem Ventil.
5. Entfernen Sie die Filter. Entfernen Sie nun sämtliches Wasser aus dem
Wasserablauf.
Außerbetriebnahme
1. Wenn Sie das Gerät eine Zeit lang nicht benutzen, z.B. hrend einer Ferienreise,
führen Sie vorher einen Spüldurchlauf bei leerem Gerät durch.
2. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker aus der Steckdose und drehen Sie die
Wasserversorgung des Geräts ab.
3. Lassen Sie die Tür des Geräts einen Spalt breit offen; so schützen Sie die
Türdichtungen und verhindern das Entstehen unangenehmer Gerüche.
8. Problembehandlung
WARNUNG Trennen Sie das Gerät vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten von der Stromversorgung.
2
Nicht Teil der Garantieleistungen.
35
FEHLER
MÖGLICHE URSACHE
MASSNAHMEN
Gerät arbeitet überhaupt nicht.
1. Die Sicherung im
Sicherungsautomat ist ausgelöst
worden.
2. Das Gerät wird nicht mit Strom
versorgt.
3. Niedriger Wasserdruck.
1. Sicherungsautomat überprüfen.
2. Prüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet,
die Tür ordnungsgemäß geschlossen
und der Netzstecker eingesteckt ist.
3. Prüfen Sie den Wasseranschluss und
den Wasserdruck.
Ablaufpumpe arbeitet permanent.
Wasserüberschuss.
Das System identifiziert einen
möglichen Wasserüberschuss. In
einem solchen Fall schaltet es die
Umlaufpumpe ab und die
Ablaufpumpe ein.
Lärm.
1. Einige Geräusche sind normal.
2. Geschirr ist nicht ordnungsgemäß
eingelagert. Kleine Gegenstände
sind aus einem Korb gefallen.
3. Der Motor brummt.
1. Öffnen des Spülmittelbehälters.
2. Überprüfen Sie das Geschirr im
Gerät.
3. Gerät wurde nicht regelmäßig
benutzt. Auch wenn Sie es nicht
regelmäßig benutzen, lassen Sie es
einmal pro Woche laufen.
Schaumbildung.
1. Ungeeignetes Spülmittel.
2. Verschütteter Klarspüler.
1. Benutzen Sie nur geeignetes
Spülmaschinen-Spülmittel. Öffnen
Sie die Tür und lassen Sie den
Schaum verdunsten. Geben Sie
knapp 4 Liter Wasser in das Gerät.
Schließen Sie die Tür und stellen Sie
"Vorspülen" ein. Gegebenenfalls
Vorgang wiederholen.
2. Wischen Sie verschütteten
Klarspüler immer umgehend auf.
Flecken im Inneren des Geräts.
Spülmittel enthält Farbmittel.
Verwenden Sie nur Spülmaschinen-
Spülmittel ohne Farbmittel.
Geschirr ist nicht sauber.
1. Ungeeignetes Programm.
2. Nicht ordnungsgemäße Beladung
der Geschirrkörbe.
1. Wählen Sie ein stärkeres Programm.
2. Beladen Sie die Körbe immer
ordnungsgemäß. Der
Spülmittelbehälter und die
36
Sprüharme dürfen nicht blockiert
werden.
Flecken und Beläge auf Gläsern und Bestecken.
Sehr hartes Wasser.
Sehr niedrige Wasser-Zufluss
Temperatur.
Überladung des Geräts.
Nicht ordnungsgemäße Beladung.
Altes oder feuchtes Pulver-
Spülmittel.
Klarspüler ist leer.
Falsche Dosierung des Spülmittels.
So entfernen Sie Flecken von
Gläsern:
1. Nehmen Sie alles Metall-Geschirr
aus dem Gerät.
2. Benutzen Sie kein Spülmittel.
3. Wählen Sie das längste
Spülprogramm.
4. Starten Sie das Programm. Nach 18-
22 Minuten befindet es sich im
Hauptspülgang.
5. Öffnen Sie die Tür und geben Sie 2
Tassen weißen Essig unten in das
Gerät.
6. Schließen Sie die Tür und lassen Sie
das Programm zu Ende laufen. Falls
dieses Vorgehen keinen Erfolg hat:
wiederholen Sie den Vorgang, aber
nehmen Sie statt Essig 1/4 Tasse (60
ml) Zitronensäure-Kristalle.
Eintrübungen auf Glaswaren.
Kombination von weichem Wasser
und zu viel Spülmittel.
Benutzen Sie weniger Spülmittel,
wenn Sie weiches Wasser haben.
Wählen Sie für Glaswaren ein kurzes
Programm.
Gelber oder brauner Belag im Inneren des Geräts.
1. Tee- oder Kaffeeflecken.
2. Eisenablagerungen im Wasser.
1. Benutzen Sie eine sung aus 1/2
Tasse Bleiche und 3 Tassen warmen
Wasser zur Reinigung. Reinigen per
Hand.
2. Sie benötigen einen Spezialfilter.
Setzen Sie sich hierzu mit einer
Installations-Firma in Verbindung.
Weißer Belag im Inneren des Geräts.
Mineralien in hartem Wasser.
Reinigen Sie das Innere mit einem
feuchten Schwann und
Spülmaschinen-Spülmittel. Tragen
Sie dabei Gummihandschuhe.
Benutzen Sie ausschließlich
Spülmaschinen-Spülmittel zur
Vermeidung von Schaumbildung.
Spülmittel-Behälterdeckel schließt nicht.
37
Einstellung ist nicht AUS/OFF.
Stellen Sie die Einstellung auf
AUS/OFF und schieben Sie die
Türverriegelung vorsichtig nach
links.
Spülmittel verbleibt im Spender.
Geschirr blockiert den Spülmittel-
Behälter.
Beladen Sie das Gerät
ordnungsgemäß.
Dampf.
Normal.
Etwas Dampf dringt normalerweise
aus der Entlüftung an der
Türverriegelung während des
Trocknens und Abpumpens.
Schwarze oder graue Stellen auf dem Geschirr.
Aluminium-Gegenstände haben
gegen das Geschirr gerieben.
Entfernen Sie die Flecken per
Handwäsche mit einem milden
Scheuermittel.
Wasser bleibt am Boden des Geräts zurück.
Normal.
Eine kleine Menge sauberen Wassers
um den Ablauf herum hält die
Wasser-Vorlage aufrecht.
Das Gerät ist undicht.
1. Überfüllter Klarspüler-Behälter oder
verschütteter Klarspüler.
2. Das Gerät steht nicht waagerecht.
1. Ein überfüllter Klarspüler-Behälter
oder verschütteter Klarspüler
können zu Schaumbildung und zum
Überfließen führen. Wischen Sie
verschütteten Klarspüler umgehend
auf.
2. Richten Sie das Gerät neu aus.
Sollte das Gerät Störungen abweichend von den oben beschriebenen aufweisen, oder
falls Sie alle Punkte der Liste überprüft haben, das Problem aber nicht behoben
werden konnte, kontaktieren Sie den Kundendienst.
Fehler Kodes
Kode
Bedeutung
Mögliche Ursachen
E 1
Tür offen.
Tür bei Betrieb geöffnet.
E 2
Wassereinlass.
Wassereinlass Fehlfunktion.
E 3
Wasserabfluss.
Wasserabfluss Fehlfunktion.
E 4
Temperatursensor.
Temperatursensor Fehlfunktion.
E 5
Überfließen/Leck
Überfließen/Leck ist aufgetreten.
E 6
Wasseraustritt.
Wasseraustritt ist aufgetreten.
38
E 7
Heizelement.
Heizelement Fehlfunktion.
Falls es zum Überfließen kommt, unterbrechen Sie die Wasserversorgung des Geräts,
bevor Sie den Kundendienst rufen. Falls sich aufgrund des Überfließens oder eines
Lecks Wasser in der Bodenwanne befindet, müssen Sie dieses Wasser entfernen,
bevor Sie das Gerät neu starten.
9. Technische Daten
WDW14-7FI TD
Geräteart
Geschirrspüler, vollintegriert
Steuerung
Elektronisch
Fassungsvermögen
14 Gedecke
Energieeffizienzklasse
A+++
Trocknungseffizienzklasse
A
Energieverbrauch Standardprogramm*
0,825 kW/h
Jährlicher Energieverbrauch**
238,00 kW/h
Wasserverbrauch Standardprogramm*
10,00 l
Jährlicher Wasserverbrauch***
2800 l
Geräuschemission dB(A) re 1 pW
46 dB(A)
Leistung
1850 W
Reinigungstemperaturen in
0
C
Max 57 °C
Leistungsaufnahme ausgeschaltet
0,35 W
Leistungsaufnahme nicht ausgeschaltet
0,80 W
Programmdauer Standardprogramm
223 Minuten
Innenraum
Edelstahl
Heizelement
verdeckt
Programme
Intensiv/Light/Eco/Schnell/Vorspülen
Halbe Beladung./Glas/3in1
Startzeitvorwahl
1-24 Stunden
LED-Anzeige
Bedienfeld
Elektroniktasten
Sprühebenen
3
Körbe
2
Tassenhalter/Besteckkorb
2
1
Höhenverstellbare Standfüße
2*vorne/1*hinten
Farbe
Silber
Kindersicherung
Wasserenthärtungsfunktion
-
Spülmittelmengeneinstellungsfunktion
Überlaufschutz
Abmessungen Gerät H*B*T in cm
81,50*59,60*55,80
39
Gewicht netto/brutto in kg
38,00
42,00
*: Standardprogramm ist für die Reinigung normal verschmutzen Geschirrs geeignet
und in Bezug auf den kombinierten Energie- und Wasserverbrauch am effizientesten.
**: Auf der Grundlage von 280 Standardreinigungszyklen. Der tatsächliche
Energieverbrauch ist von der Art der Nutzung des Geräts abhängig.
***: Auf der Grundlage von 280 Standardreinigungszyklen. Der tatsächliche
Wasserbrauch ist von der Art der Nutzung des Geräts abhängig.
10. Entsorgung
1. Achten Sie beim Entpacken unbedingt darauf, dass die Bestandteile der
Verpackung ( Polyäthylentüten, Polystyrenstücke ) nicht in die Reichweite von
Kindern gelangen. ERSTICKUNGSGEFAHR!
2. Nicht mehr benutzte und alte Geräte müssen der zuständigen
Wiederverwertungsstelle zugeführt werden. Keinesfalls offenen Flammen
aussetzen.
3. Bevor Sie ein beliebiges Altgerät entsorgen, machen Sie dieses vorher
unbedingt funktionsuntüchtig! Das bedeutet, immer den Netzstecker ziehen
und danach das Stromanschlusskabel am Gerät abschneiden und direkt mit dem
Netzstecker entfernen und entsorgen! Demontieren Sie immer die komplette
Tür, damit sich keine Kinder einsperren und in Lebensgefahr geraten können!
4. Entsorgen Sie Papier und Kartonagen in den dafür vorgesehenen Behältern.
5. Entsorgen Sie Kunststoffe in den dafür vorgesehenen Behältern.
6. Falls es in Ihrem Wohnumfeld keine geeigneten Entsorgungsbehälter gibt,
bringen Sie diese Materialien zu einer geeigneten kommunalen Sammelstelle.
7. Nähere Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler oder bei Ihren
entsprechenden kommunalen Entsorgungseinrichtungen.
Alle mit diesem Symbol
gekennzeichneten Materialien sind
wiederverwertbar.
Alle verfügbaren Informationen zur
Mülltrennung erhalten Sie bei Ihren
örtlichen Behörden.
11. Garantiebedingungen
für Elektro-Großgeräte der PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441 Moers.
40
Der Hersteller leistet dem Verbraucher für die Dauer von 24 Monaten, gerechnet
vom Tag des Kaufes Garantie für einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung.
Dem Verbraucher stehen neben den Rechten aus der Garantie die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte zu, die der Verbraucher gegen den Verkäufer hat, bei dem er
das Gerät erworben hat. Diese werden durch die Garantie nicht eingeschränkt.
Der Garantieanspruch ist vom Käufer durch Vorlage des Kaufbelegs mit Kauf-
und/oder Lieferdatum nachzuweisen und unverzüglich nach Feststellung und
innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer zu melden.
Die Garantie begründet keine Ansprüche auf Rücktritt vom Kaufvertrag oder
Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises). Ersetzte Teile oder ausgetauschte
Geräte gehen in unser Eigentum über.
Der Garantieanspruch erstreckt sich nicht auf:
1. zerbrechliche Teile wie z.B. Kunststoff oder Glas bzw. Glühlampen;
2. geringfügige Abweichungen der Wolkenstein-Produkte von der Soll-
Beschaffenheit, die auf den Gebrauchswert des Produkts keinen Einfluss haben;
3. Schäden infolge Betriebs- und Bedienungsfehler,
4. Schäden durch aggressive Umgebungseinflüsse, Chemikalien, Reinigungsmittel;
5. Schäden am Produkt, die durch nicht fachgerechte Installation oder Transport
verursacht wurden;
6. Schäden infolge nicht haushaltsüblicher Nutzung;
7. Schäden, die außerhalb des Geräts durch ein Wolkenstein-Produkt entstanden
sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist.
Die Gültigkeit der Garantie endet bei:
1. Nichtbeachten der Aufstell- und Bedienungsanleitung;
2. Reparatur durch nicht fachkundige Personen;
3. Schäden, verursacht durch den Verkäufer, Installateur oder dritte Personen;
4. unsachgemäße Installation oder Inbetriebnahme;
5. mangelnde oder fehlerhafte Wartung;
6. Geräten, die nicht ihrem vorgesehenen Zweck entsprechend verwendet werden;
7. Schäden durch höhere Gewalt oder Naturkatastrophen, insbesondere, aber nicht
abschließend bei Brand oder Explosion.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen
sie eine neue Garantiefrist in Lauf.
Der räumliche Geltungsbereich der Garantie erstreckt sich auf in Deutschland,
Österreich, Belgien, Luxemburg und in den Niederlanden gekaufte und verwendete
Geräte.
Dezember 2016
Dear customer! We would like to thank you for purchasing a product from our wide
range of domestic appliances. Read the complete instruction manual before you
operate the appliance for the first time. Retain this instruction manual in a safe place
41
for future reference. If you transfer the appliance to a third party, also hand over this
instruction manual.
Index
1. Safety instructions........................................................................................................ 42
2. Installation .................................................................................................................... 45
2.1 Unpacking and positioning ................................................................................... 45
2.2 Water inlet/drainage installation .......................................................................... 45
2.3 Installation .............................................................................................................. 45
3. Appliance/control panel ............................................................................................. 53
4. Before initial operation ............................................................................................... 55
5. Dish racks ..................................................................................................................... 60
6. Use of the programmes .............................................................................................. 63
7. Cleaning and maintenance .......................................................................................... 67
8. Trouble shooting .......................................................................................................... 69
9. Technical data ............................................................................................................... 72
10. Waste management .................................................................................................... 73
11. Guarantee conditions ................................................................................................ 73
EU - Conformity Declaration
The EU Conformity Declarations concerning the products, which are described
in this instruction manual, are available.
The relevant documents can be requested from the final retailer by the competent
authorities.
The figures in this instruction manual may differ in some details from the current
design of your appliance. Nevertheless follow the instructions in such a case.
Delivery without content.
Any modifications, which do not influence the functions of the appliance. shall
remain reserved by the manufacturer. Please dispose of the packing with respect
to your current local and municipal regulations.
The appliance you have purchased may be an enhanced version of the unit this
manual was printed for. Nevertheless, the functions and operating conditions are
42
identical. This manual is therefore still valid. Technical modifications as well as
misprints shall remain reserved.
1. Safety instructions
Read the safety instructions carefully before you operate the appliance for the
first time. All information included in those pages serve for the protection of the
operator. If you ignore the safety instructions, you will endanger your health and
life.
DANGER! Indicates a hazardous
situation which, if ignored, will result in
death or serious injury.
WARNING! Indicates a hazardous
situation which, if ignored, could result
in death or serious injury.
CAUTION! Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
NOTICE! Indicates possible damage to
the appliance.
Store this manual in a safe place so you can use it whenever it is needed. Strictly
observe the instructions to avoid damage to persons and property.
Check the technical periphery of the appliance! Do all wires and connections
to the appliance work properly? Or are they time-worn and do not match the
technical requirements of the appliance? A check-up of existing and newly-
made connections must be done by an authorized professional. All connections
and energy-leading components (incl. wires inside a wall) must be checked by a
qualified professional. All modifications to the electrical mains to enable the
installation of the appliance must be performed by a qualified professional.
The appliance is intended for private use only.
The appliance is intended for cleaning dishes and cookware in a private
household only.
The appliance is intended for indoor-use only.
The appliance is not intended to be operated for commercial purposes, during
camping and in public transport.
Operate the appliance in accordance with its intended use only.
Do not allow anybody who is not familiar with this instruction manual to
operate the appliance.
This appliance may be operated by children aged from 8 years and above as
well as by persons with reduced physical, sensory and mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed
concerning the safe use of the appliance and do comprehend the hazards
involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user-
maintenance must not be carried out by children unless they are supervised.
43
DANGER!
1. Do not connect the appliance to the mains if the appliance itself or the power
cord or the plug are visibly damaged.
2. Never try to repair the appliance yourself. If the appliance does not operate
properly, please contact the aftersales service. Original spare parts should be used
only.
3. When the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an
authorized aftersales service or a qualified professional only.
WARNING!
1. Under certain conditions hydrogen is generated in a hot-water system, which has
not been used within a fortnight or longer. Hydrogen is explosive. If you have
not operated the hot-water system within such a period of time, open all hot-
water taps and let the water flow for several minutes to release the hydrogen.
During this period do not smoke and do not use any open flames or naked light,
because hydrogen is flammable.
2. While unpacking, the packaging materials (polythene bags, polystyrene pieces,
etc.) should be kept away from children. CHOKING HAZARD.
3. Do not connect the appliance to the electric supply unless all packaging and
transit protectors have been removed.
4. Operate the appliance with 220~240V/50Hz AC only. All connections and
energy-leading components must be replaced by an authorized professional. Any
repairs should be carried out by an authorized aftersales service
5. Do not use a socket board or a multi socket when connecting the appliance to
the mains.
6. A dedicated and properly grounded socket (250V/10A) meeting the data of the
plug is required to minimize any kind of hazard.
7. Check that the power cord is not placed under the appliance or damaged when
moving the appliance.
8. The technical data of your energy supplier must meet the data on the model plate
of the appliance.
9. Your domestic circuit must be equipped with an automatic circuit breaker.
10. Do not modify the appliance.
11. Turn off the power before you install the appliance and before you connect it to
the mains. RISK OF FATAL ELECTRIC SHOCK!
12. Disconnect the appliance from the mains before you clean or maintain it.
13. Dishwasher-detergents are very alkaline and so they are extremely dangerous
when swallowed. Skin and eyes should not come in contact with dishwasher-
detergents. Always keep such detergents out of reach of children.
44
14. Keep dishwasher-detergents and additives away from children. Keep children
away from the appliance when its door is open as some detergent may be still in
the appliance.
15. When all indicators on the control panel flicker, the appliance malfunctions.
Disconnect the appliance from the mains and the water-supply immediately in
such a case.
16. Do not operate the appliance without the filters installed.
17. Children must never play with the appliance.
18. Never operate the appliance unattended.
CAUTION!
1. While the appliance is operating it is dangerous to open its door as hot water may
spurt out.
2. When a rinse cycle has been completed, wait a few minutes before opening the
door as hot vapour may escape.
3. When a rinse cycle has been completed, wait at least 20 minutes before cleaning
the interior of the appliance so the heating elements can cool down.
4. Do not touch the heating elements during operation or immediately after
operation. RISK OF BURNS!
5. Do not place any heavy items on the open door as the appliance can tilt forwards.
6. When you load the dishwasher:
a. check that sharp-edged items will not damage the door seals.
b. check that items do not project through the bases of the racks.
c. place sharp knives with the handle at the top or horizontally to avoid injuries.
7. Do not leave the door open so that no one can trip on it.
NOTICE
1. The spray arms may be equipped with a transport protection. Remove the
transport protection before installing the appliance.
2. Only use a water softener (= dishwasher salt) which is suitable for dishwashers.
The water hardness depends on your place of residence. Hard water in a
dishwasher generates deposits of minerals and salts on your dishes and in the
appliance. The water softener removes minerals and salts from the water.
3. Use a rinse aid which is suitable for a dishwasher only. Never use other
chemical substances, e.g. a dishwasher cleaner or liquid cleaners; otherwise you
will damage the appliance.
4. Only use a detergent and additives which are suitable for dishwashers. Do not
use soap, washing agents, hand wash detergents etc.
5. When you move the appliance, hold it at its base and lift it carefully. Keep the
appliance in an upright position.
6. Never use the door for moving the appliance as you will damage the hinges.
45
7. The appliance must be transported and installed by at least two persons.
8. When you unpack the appliance, you should take note of the position of every
part of the interior accessories in case you have to repack and transport it at a
later point of time.
9. The connection to the water supply should be carried out by a qualified
professional.
10. Do not operate the appliance unless all components are installed properly.
11. Do not stand or lean on the racks or the door.
12. Plastic-made items must not touch the heating elements.
13. Only wash dishwasher-proof plastic-made items in the appliance. Such items are
labelled by their manufacturer.
14. After each rinse cycle check that the water-softener container is empty.
15. Never use cleaning sprays to clean the door as they can damage the lock and
electric components.
2. Installation
2.1 Unpacking and positioning
1. Unpack the appliance carefully. Completely remove the transport-protection. Be
very careful and do not use any aggressive or abrasive detergents to remove
residuals of the transport-protection.
2. The spray arms may be equipped with a transport protection. Remove the
transport protection before installing the appliance.
3. Install the appliance in a dry and well-ventilated place.
4. Install the appliance on a level, dry and solid floor. Check the correct installation
with a bubble level.
5. Connect the appliance to the mains properly.
6. The nameplate is inside the appliance or at the back.
2.2 Water inlet/drainage installation
1. The water inlet and drainage installation must be carried out by a qualified
professional.
2. Use brand-new hoses and connector kids only.
3. We recommend to secure the water supply with a back pressure valve.
2.3 Installation
1. Before installation
46
Installation of the condensation strip.
(Depending on model)
1. You must install the condensation strip on the bottom side of the worktop to
protect it from the water vapor released by the appliance. The condensation strip
deflects the water vapor from the worktop.
2. You will find the condensation strip inside your appliance.
3. Clean the bottom side of the worktop properly before you install the
condensation strip.
4. Remove the protective foil from the adhesive surface of the condensation strip.
5. Stick the condensation strip on the bottom side of the worktop.
6. Improper installation of the condensation strip may cause damage to the
worktop.
Condensation strip
Required space for the appliance: look at the following figures. The back of the
appliance must face the wall. The appliance must be equipped with an inlet and
outlet hose, which can be installed on the left or right.
3
.
1
825-875 mm
2
min. 598 mm
3
100 mm
4
Connections for power cable, water inlet, water outlet
3
Eqiupment depends on model.
47
Install the appliance.
48
2. Minimum required space when opening the door.
1
Dishwasher
2
Door of dishwasher
3
Cabinet
4
Minimum distance for opening the door is 50 mm
3. Dimensions of the front decoration-panel
49
a: hole/10 mm depth.
4. Fixing of the front decoration-panel
1
4 pcs. 4*42 mm woodscrews
2
1.) Remove 2 pcs. 4*10
2.) 4 pcs. 4*42 woodscrews
3
Door of the appliance
4
T-shape plug
5
2 pcs. 4*26 mm woodscrews
6
Decoration panel
7
4 pcs. 4*42 mm woodscrews
5. Adjusting of the tension of the door-spring
After having installed the decoration-panel, try to open and close the door to check
its balance and to decide if it can remain in its installation-condition. When the door
is balanced improperly, turn the screws in clockwise and anti-clockwise direction for
proper adjustment (or let the balance adjust by an experienced person).
50
a: hexagon screwdriver /CR-V 4 mm
6. Installation of the water inlet hose(for cold water
Connect the inlet hose to a connector with a 3/4
inch thread firmly and securely. When the hoses are
new or were not used for an extended period of
time, let the water flow until the hose is clear of any
contamination.
NOTICE! Otherwise the water inlet may be
blocked and the appliance will be damaged.
7. Water outlet hose installation
Fit the drainage hose of your
appliance to the drainage pipe
without bending.
If the length of the hose is not
sufficient, apply to your
authorized service for an
extension made from the same
material as the original hose.
Remember that the length of the
hose (including extension)
should not exceed 4 meters.
51
If the drainage hose is longer the 4 m. the dishes will not be cleaned properly.
Check that the connection does not leak. Fix the outlet hose with a hose-holder.
8. Raised level installation
Partially and fully integrated appliances can be installed at a raised level when
connected properly. A collar enables the bending of the drain hose. There is a holding
device on the collar to fix the collar. The drain hose must have a height of min. 40
cm at the top of the collar. Look at the drawing below for the connection options A,
B and C.
1
Hang the drain hose hook on the counter
2
Drain hose hook
3
The top of the hose must be at a height between 40 and 100 cm. The free
end of the hose must not be immersed in water.
4
Counter
5
Front
6
Drain pipe
9. Electrical connection
You need a properly grounded and dedicated safety
socket relevant to the plug (250V/10A).
WARNING Otherwise serious accidents
may occur or your appliance may be
damaged.
52
10. Proper levelling
1
Adjust front feet
2
adjust back feet
The maximum permissible inclination angle under the entire appliance is 2
0
.Adjust
the appliance with its feet horizontally. Check using a water level.
11. Installation of the skirting board
1
Decoration panel
2
Skirting board
53
Benchmarks
Serial number
Decoration panel
Skirting board
1
708 mm
75 mm
2
698 mm
85 mm
3
688 mm
95 mm
4
678 mm
105 mm
5
668 mm
115 mm
6
658 mm
125 mm
The required height of the skirting board should meet your standard of aesthetics as
well as it should enable the door to open/close properly. You find the relevant
benchmarks on the schedule above.
12. Fixing of the appliance
a. Fix the appliance on the built-in unit by
turning the screws.
b. Press the 4 plugs into the holes (look at
figure).
c. Use woodscrews ST* 4*26 (self-tapping
screws) for the left and right as well as for
the 4 top holes.
1: plug
3. Appliance/control panel
1. Upper basket
2. Spray arm
3. Lower basket
4. Water softener
54
5. Filters
6. Detergent dispenser
7. Rinse aid dispenser
8. Cutlery basket
9. Cup holder
10. Adjustment device
1. Programme indicators
Display the selected programme.
2. Programme selection button.
Press to select a programme. First pressing activates the Eco-programme.
Multiple pressings activate your desired programme.
3. Water softener and rinse aid indicator
The indicators will go on when you must refill the relevant containers.
4. Display
55
Displays the time delay, error codes or remaining operation time of a
programme.
5. Time delay
You can set a delayed programme start up to 24 hours (depending on model).
Press the delay-button to set the desired time. Multiple pressing increase the
value.
6. On/Off
To switch the appliance on/off.
7. Water supply control-indicator
The indicator will light if the water supply is in improper condition (e.g. shut
water tap, kinked hose etc.).
8. Dry+
Press this button and you can activate the additional function of Dry+
9. Half Load
You will activate Half Load function with this button .
10. 3in1-programme
Use this additional function in combination with programmes such as eco, light
or intensive
Set a programme (1) + close the door (2) = the appliance is ready
for operation (3).
4. Before initial operation
Before you start operating the appliance, check that
1. the appliance is positioned and levelled properly.
2. the inlet valve is opened.
3. the connections of the hoses do not leak.
4. the appliance is plugged in properly.
5. the power is switched on.
6. the hoses are not knotted.
7. you have removed the complete packaging material.
Before you operate the appliance for the first time:
A) Adjust the water softener.
B) Pour 500 ml water into the container of the water softener and pour in the water
softener (= dishwasher salt).
C) Pour in the rinse aid.
D) Select a washing programme.
A. Water softener
56
You must fill in the water-softener manually; please use the water-softener filler hole.
Open the lid and pour approx. 2 kg of water-softener into the container; then close
the lid properly.
B. Filling of the water softener container
The water softener container is beneath the lower dish rack.
Only use a water softener (= dishwasher salt) which is suitable for dishwashers.
Other water softeners and salts, especially table salt, will damage the water
softener container.
The manufacturer shall not guarantee against and is not liable for any damage
caused by an unsuitable water softener.
Fill the container only shortly before you start a programme, otherwise spilled
residuals of the water softener may remain in the appliance and cause corrosion.
The control light on the control panel goes off after the first programme.
1. Remove the lower dish-rack and the lid of the water softener container.
2. When you fill the container for the first time, pour approx. 500 ml water into the
container.
3. Put the equipped funnel in the opening and pour approx. 2 kg water softener
(=dishwasher salt) in the container.
4. Close the lid carefully.
5. The control light for the hardness of water usually goes off after 2-6 days.
C. Filling of the rinse aid container
57
1
Full
2
75 %
3
50 %
4
25 %; refill!
5
Empty
D
Display device
When the rinse aid indicator is not on, the colour of the display device "D"
indicates the needed quantity of rinse aid.
Dark spot = container filled to capacity.
The smaller the spot the emptier the container. The container should be filled not
less than 25%.
Rinse aid container
1. Turn the lid towards the open-arrow (left) and take it off.
2. Pour the rinse aid in the container. Do not overfill.
3. Put the lid back adjusted to the open-arrow and turn it towards the closed-arrow
(right).
The rinse aid is added automatically during operation and supports the spot-free
and perfect drying of the dishes. Your appliance is designed for using rinse aid.
The rinse aid container is inside the appliance near the dishwasher detergent
container.
58
Max. capacity of the container: approx.. 140 ml.
Do not overfill the container; otherwise severe foam formation may occur.
Do not forget to close the lid after refilling.
Setting of the rinse aid dispenser
Start with position 4.
Select position 5 when stains have occurred
or the drying is not satisfying.
Select position 6 if these problems occur
again.
The factory adjustment is position 5.
Rotary knob
1. If water drops or scale marks are on your dishes after washing, increase the
amount of rinse aid.
2. If whitish stripes are on glasses or bluish film is on the cutlery after washing,
decrease the amount of rinse aid.
D. Dishwasher detergent
Dishwasher detergents are divided into 2 groups due to their chemical
composition:
conventional, alkaline detergents with caustic components.
low-alkaline concentrated detergents with natural enzymes.
"Normal" programmes combined with concentrated detergents prevent pollution
and are also good for your dishes. Such programmes support the washing effect of
the enzymes. Therefore, "normal" programmes combined with concentrated
detergents are as effective as "intensive" programmes.
There are 3 kinds of dishwasher detergents:
1. with phosphate and chlorine.
2. with phosphate / without chlorine
3. without phosphate / without chlorine
Most recent powdered dishwasher detergents usually do not contain any phosphate
so they do not soften the water. In such a case add a water softener (= dishwasher
salt) even if the hardness of water is e.g. 6dH. Otherwise white spots may occur on
your dishes and glasses.
Dishwasher detergents without chlorine only bleach slightly, so they do not remove
tough stains. In such a case select a programme with a higher temperature.
Dishwasher tabs
59
Dishwasher tabs of different manufacturers may need different periods of time for
washing your dishes. So some kinds of tabs cannot be used when operating a short
programme. Always select long lasting programmes to clean your dishes completely.
The detergent container
You must fill the container matching the information of the programme schedule.
Use detergents which are suitable for dishwashers only.
Always keep your detergent dry.
Fill the container just before starting a programme.
The detergent and rinse aid consumption of your appliance is lower than the
consumption of conventional appliances. In general you need 1 tablespoon of
detergent for a normal programme.
You must increase the amount of detergent if your dishes are heavily soiled.
Filling of the container
1. When the lid is closed, press the open-button.
2. Fill the container just before starting a programme. Use detergents which are
suitable for dishwashers only.
Pour the detergent in the container. The marks indicate the dose levels (look at
figure below). If your dishes are heavily soiled, pour an additive dose of detergent
in the pre-wash section.
60
1. Detergent main-wash. MIN
equal to approx. 20 g.
2. Detergent pre-wash.; equal to
approx. 5 g.
Note the manufacturer`s dosage
instructions on the packaging of your
dishwasher detergent.
Close the lid and press until it locks.
5. Dish racks
Observe the instructions given in this chapter to reach the best performance of your
appliance. The features and design of the racks depend on model.
Before and after filling the racks
1. Remove residuals of food from the dishes.
2. You do not need to rinse the dishes under flowing water.
3. Fill the racks as follows:
a. Objects such as cups, glasses, pots and pans upside down.
b. Curved objects and objects with recesses in a slanted position, so the
water can drain off.
c. Arrange the dishes safely and tightly in the rack so they cannot tip over.
d. The dishes must not block the rotating spray arms.
e. Do not put very small objects in the appliance as they may easily drop out
of the racks.
4. After washing empty the lower rack first; so remaining water cannot drop from
the upper rack into the lower one.
Adjusting of the upper rack
You can adjust the position of the upper dish rack to provide more room for large
objects either in the lower or the upper rack. You adjust the upper rack by placing
the relevant wheel-set in the rail. Put long items on the shelf so they will not impede
the rotating spray arms. You can fold back the shelf if need be.
61
Loading of the upper rack
The upper dish rack is intended for delicate and light dishes such as glasses, cups,
saucers, small platters and bowls and small, flat pans. When you have filled the rack,
the dishes must not be moved by the sprayed water (spray arms).
Type
Dishes
A
cup
B
glass
C
saucer
D
bowl
E
bowl
F
bowl
G
spoon
Loading of the lower rack
Type
Dishes
F
Soup plate
G
Serving
bowl
H
Dinner plate
I
Dessert
plate
J
Oval plate
62
The lower dish rack is intended for objects which are hard to clean such as pots,
pans, lids, platters and bowls. Place platters and lids at the sides of the rack and do
not block the rotating spray arms. Place pots and bowls upside down.
Cutlery basket
Type
Cutlery
Type
Cutlery
1
Tea/Coffee spoons
5
Knives
2
Dessert spoons
6
Serving forks
3
Soup spoons
7
Serving spoons
4
Forks
Place the cutlery (except sharp knives) with the handles at the bottom. Place long
objects vertically and safely in the appliance so they do not block the spray arms.
The following objects are not suitable to be washed in a dishwasher.
1. Cutlery with handles made of wood, horn, china, or mother-of-pearl.
2. Not heat-resistant objects.
3. Cutlery with glued components, which are not heat-resistant.
4. Objects with components of synthetic resin.
63
5. Objects made of copper and/or tin.
6. Objects made of leaded crystal.
7. Objects made of steel which show signs of rust or are lightly corrosive.
8. Any object made of wood.
9. Objects made of synthetic fibres.
10. Objects soiled by cigarette ashes, wax, lacquers and paints.
The following objects are partially suitable to be washed in a
dishwasher.
1. Some glass types may become dead or cloudy after a large number of
programmes.
2. Objects made of silver or aluminium may decolourise.
3. Glazed motifs may dull when often washed in a dishwasher.
Instructions for loading the dishwasher
Remove any remnants of food from the dishes.
Soak burnt food on pots and pans.
Cutlery and dishes must never block the rotating spray arms.
Place cups, glasses and pots upside down.
The dishes must not touch or cover each other.
Glasses must not touch each other.
Place big dishes and dishes which are difficult to clean in the lower rack.
Place small and delicate dishes such as glasses or cups in the upper rack.
Damage to glasses and dishes
Possible causes
Recommended solution
Type of the glasses/dishes or
their production method.
Use dishwasher-proof glasses and dishes only.
The chemical composition of
your detergent.
Use a mild dishwasher detergent. The
manufacturer of the detergent provides
information about its chemical properties.
Temperature of the water and
duration of the programme.
Select a programme with a lower temperature
and duration.
6. Use of the programmes
64
DW14-7FI A++
Programme
Information
Description
Detergen
t
PW/MW
Duration-
consumption
Min./kWh/L
Intensive
Extremely dirty
dishes.
Pre-wash
Main-wash(60
0
)
Hot-rinse 1/2
Rinse
Drying
5/32,5 g
or 3in1
213/1.50/18
Eco*
For normally
soiled dishes.
Standard-
programme for
daily use.
Pre-wash
Main-wash (46
0
)
Hot-rinse
Drying
5/30 g
or 3in1
223/0.825/11
Light
For delicate items,
which are sensitive
to high
temperatures
(clean immediately
after use).
Pre-wash
Main-wash (45
0
)
Rinse
Hot rinse
Drying
5/20 g
or 3in1
152/0.95/14
Crystal
For slightly soiled
dishes (plates,
glasses, bowls
slightly soiled
pans).
Main-wash (40
0
)
Rinse
Hot-rinse
Drying
5/20 g
124/0.90/11
Rapid
For lightly soiled
dishes without
drying.
Main-wash(40
0
)
Hot-rinse
15 g
40/0.55/7
Pre-rinse
For rinsing dishes
to clean them at a
later point of time.
Pre-rinse
-
12/0.01/4
*: EN 50242 Standard-test-programme subject to following conditions:
Load: 14 place settings, lower rack in low position, rinse aid setting 5 (or 4 when
dispenser has 4 levels).
65
Starting of a programme
1. Fill the lower rack first.
2. Pour the dishwasher detergent and the water softener (=dishwasher salt) in the
relevant containers.
3. During operation the appliance must be supplied with water (full water pressure).
4. Close the door properly while pressing gently. When the door closes properly you
will hear a light KLICK.
5. Press the PROGRAM button to select a programme.
6. Press the OFF button when the programme has ended. Open the door.
How to change a programme
You can only change a programme when it has run a short period of time.
Otherwise the detergent has dissolved and the dishwater has been drained.
In such a case you must refill the detergent container.
1. Open the door and press the current programme selection for at least 3 seconds.
2. Set the new programme.
3. Close the door.
When you open the door while the appliance is operating, the appliance will stop
operating. The display indicates the code E1. When you close the door again, the
appliance will start operating after 10 seconds.
The 6 control lights indicate the status of the appliance.
a) All lights are off = stand-by mode.
b) One light is on = the relevant programme is running.
c) One light flashes = Pause - mode.
How to use 3in1 tabs
1. 3in1 detergents contain a combination of detergent, rinse aid and water softener.
2. The 3in1-programme is an additional function and can be operated in
combination with one of the following 3 programmes only: intensive, eco or light.
3. Check that the water hardness of your water supply meets the information given
on the packaging of the 3in1 detergent.
4. Strictly observe the instructions of the manufacturer of the 3in1 detergent.
5. If a problem occurs when using a 3in1 product for the first time, contact the info-
hotline of the manufacturer of the 3in1 product.
66
6. When using a 3in1 product, the indicators for the rinse aid and water softener are
no longer useful. It may be helpful to set the water hardness to the smallest
possible value.
How to select the 3in1 programme
1. Press the ON/OFF button and select the 3in1 programme by pressing the 3in1
button until the 3in1 indicator flashes.
2. The 3in1 programme is available after you pressed the 3in1 button and the 3in1
indicator is on.
How to cancel the 3in1 programme
1. Follow the instructions in HOW TO CHANGE A PROGRAMME. If you want
to operate the appliance with a standard detergent system again, then proceed as
follows:
a. Fill the water softener and the rinse aid container.
b. Set the water hardness to the highest possible value and let the appliance
operate for 3 normal wash-cycles without load.
Later addition of dishes
You can put dishes later in the appliance unless the detergent container has opened.
1. Open the door slightly to stop operation.
2. You can open the door completely after the rotating spray arms stopped
operation.
3. Now you can add dishes.
4. When you close the door, the appliance starts operating after 10 seconds.
End of a programme
When the display indicates "-" and the acoustic signal sounds 6 times, the programme
has ended.
1. Switch off the appliance (ON/OFF button).
2. Turn off the water.
3. CAUTION! Wait a few minutes before you open the door as hot
damp may escape.
4. Wait approx. 15 minutes before you take out the dishes. The dishes are still hot
and will break easily.
5. It is normal that the appliance is wet inside.
67
7. Cleaning and maintenance
1. WARNING! Disconnect the appliance from the mains before you
clean or maintain it.
2. Always keep the appliance clean so that unpleasant odours do not occur.
3. Take off all rings and bracelets before cleaning or maintaining the appliance;
otherwise you will damage the surface of the appliance.
Filter system
The filter system protects the pump against remnants of food and other objects.
These remnants can clog the filters after a while. The filter system comprises a coarse
filter, a flat filter and a micro filter.
Check the status of the filters after each programme.
When you remove the coarse filter, you can remove all filters of the system.
Remove any remnants and clean the filters with flowing water.
1. The flat filter catches remnants
by a special nozzle on the bottom
of the spray arm.
2. The coarse filter catches
remnants such as bones and glass
which may clog the drain. To
remove the remnants press the
upper pins and take out the coarse
filter.
3. The micro filter catches
remnants in the drain so they
cannot soil the dishes again.
1. Turn the micro filter anticlockwise and remove it.
2. Take out the flat filter.
3. To install the filters proceed in reverse order.
We recommend to clean the entire filter system once a week.
68
Remove bigger remnants after each programme.
Clean the coarse and micro filter with a washing-up brush.
Do not knock against the filters as you will damage them. Your appliance will not
work properly if the filters are damaged.
Always install the filters properly.
Improperly installed filters may damage the appliance and dishes.
Spray arms
Clean the spray arms regularly as
chemicals and minerals may clog the
nozzles and bearings.
To remove the spray arm screw off the
nut (anticlockwise). Take off the washer
at the top of the spray arm. Now remove
the spray arm.
Clean the spray arm with warm soapy
water and the nozzles with a soft brush.
Rinse the spray arm with flowing water
and reinstall it.
Control panel and appliance
Clean the control panel with a soft damp cloth and dry it carefully.
Clean the exterior of the appliance with a suitable polish.
Never use sharp-edged items, scouring pads, scouring agents, paper
towels or other abrasive and aggressive detergents to clean any component
of the appliance.
Door
Clean the sides of the door with a warm damp cloth.
Clean the exterior surface with a suitable polish.
Never use sharp-edged items, scouring pads, scouring agents, paper
towels or other abrasive and aggressive detergents to clean the door of the
appliance.
Clean the door seals with a damp sponge; otherwise remnants of food may
generate unpleasant odours.
NOTICE! Never clean the door with a cleaner spray as you may
damage the lock and the electrical components.
69
Frost protection
If your appliance is situated in an unheated place during winter, consult a qualified
technician to carry out the following measures
4
.
1. Disconnect the appliance from the mains.
2. Turn off the water supply and disconnect the water inlet pipe from the water
valve.
3. Remove any water from the water inlet pipe and the valve.
4. Connect the water inlet pipe with the valve again.
5. Remove the filters. Remove any water from the drain.
Decommissioning
1. When you do not operate the appliance for a certain period of time, e.g. during
holidays/vacancies, let a programme run (empty appliance) before.
2. Disconnect the plug und turn off the water supply of the appliance.
3. Leave the door slightly ajar to protect the seals and to avoid the generation of
unpleasant odours.
8. Trouble shooting
WARNING! Disconnect the appliance from the mains before you clean
or maintain it.
ERROR
POSSIBLE CAUSES
MEASURES
Appliance does not work at all.
1. The fuse in the fuse box is tripped.
2. The appliance is not supplied with
energy.
3. Low water pressure.
1. Check the fuse box.
2. Check that the appliance is supplied
with energy / the door is closed
properly / the plug is in the socket.
3. Check the water supply.
Drain pump works permanently.
Overflow.
The appliance identifies an
overflow. In such a case it activates
the drain pump and deactivates the
circulation pump.
Noise.
4
Not included in guarantee.
70
1. Some noise is normal.
2. Dishes are placed improperly. Small
objects dropped out of the racks.
3. Motor hums.
1. The detergent container has
opened.
2. Check the position of the dishes.
3. Appliance was not used regularly.
Even if you do not use the
appliance regularly, let it operate
once a week.
Foam in the appliance.
Unsuitable detergent.
Spilled rinse aid.
Use dishwasher detergent only.
Open the door and wait until the
foam has evaporated. Pour approx.
4 litres of water in the appliance.
Close the door and select the pre-
wash programme. Repeat procedure
if need be.
Stained interior.
Detergent contains colorants.
Use colorant-free detergents.
Dishes are not clean.
1. Unsuitable programme.
2. Dishes are placed improperly.
1. Select a stronger programme.
2. Check the position of the dishes.
The dishes must not block the spray
arms.
Spots and film on glasses and cutlery.
Extremely hard water.
Very low temperature of the water
supply.
Appliance is overfilled.
Dishes are placed improperly.
Old or wet pulvered detergent.
Rinse aid container is empty.
Improper detergent dosage.
To remove spots from glassware:
1. Remove all metal-made objects.
2. Do not use a detergent.
3. Select the longest programme.
4. Start the programme. After 18-22
minutes the main-wash cycle begins.
5. Open the door pour 2 cups of white
vinegar in the appliance (bottom).
6. Close the door and let the complete
programme run. If this measures
fail, repeat the procedure but use
1/4 cup (60 ml) of citric acid
crystals instead of the vinegar.
Cloudiness on glassware.
Soft water in combination with too
much detergent.
If you have soft water, use less
detergent. Select a short programme
for glassware.
Yellow or brown film on inner surfaces.
71
1. Tea or coffee stains.
2. Iron deposits in the water.
1. Clean with a solution of 1/2 cup of
bleach and 3 cups of warm water.
Clean by hand.
2. You need a special filter. Contact a
local water installation company.
White film on inner surfaces.
Minerals in hard water.
Clean the interior with a soft sponge
and dishwasher detergent. Wear
rubber gloves! Use dishwasher
detergent only to avoid formation
of foam.
The cover of the detergent container does not close.
Setting is not OFF.
Select setting OFF and push the
door latch to the left.
Some detergent is left in the container.
Dishes block the container of the
detergent.
Place the dishes properly..
Steam.
Normal.
There is some steam coming
through the vent near the door latch
during drying and water draining.
Black or grey marks on the dishes.
Aluminium-made objects touched
the dishes.
Clean the marks with a mild
abrasive cleaner by hand.
Water remains on the bottom of the appliance.
Normal.
A small amount of clean water
around the outlet keeps the water
seal functioning.
Appliance leaks.
1. Overfilled rinse aid container /
spilled rinse aid.
2. The appliance is not levelled.
1. Wipe up the rinse aid.
2. Level the appliance.
If the appliance shows a malfunction not noted on the schedule above or if you have
checked all items on the above schedule but the problem still exists, please contact a
service department.
Error codes
Code
Meaning
Possible causes
E 1
Door opened.
Door open during operation.
E 2
Water inlet.
Water inlet malfunction.
72
E 3
Water drainage.
Water drainage malfunction.
E 4
Temperature sensor.
Temperature sensor malfunction.
E 5
Overflow/leakage
Overflow/leakage has occurred.
E 6
Water leakage.
Water leakage has occurred.
E 7
Heating element.
Heating element malfunction.
If overflow occurs, turn off the main water supply before calling a service. If there is
water in the base pan because of an overfill or small leak, remove the water before
restarting the dishwasher.
9. Technical data
WDW14-7FI TD
Type
Dishwasher, fully integrated
Control
Electronic
Capacity
14 dishes
Energy efficiency class
A+++
Drying efficiency class
A
Energy consumption standard programme*
0.825 kW/h
Annual energy consumption**
238.00 kW/h
Water consumption/standard programme*
10,00 l
Annual water consumption***
2800 l
Noise emission dB(A) re 1 pW
46 dB(A)
Power
1850 W
Cleaning temperatures in
0
C
Max 57
0
C
Energy consumption when switched off
0.35 W
Energy consumption when not switched off
0.80 W
Duration standard-programme
223 minutes
Interior
Stainless steel
Heating elements
Hidden
Programmes
Intensive/Light/Eco/Quick/
Pre-rinse/Half-Load./Glass/3in1
Start delay
1-24 hours
LED-display
Control panel
Electronic keys
Spray levels
3
Racks
2
Cup holder/cutlery basket
2
1
Adjustable feet
2*front/1*back
Colour
Silver
Child lock
-
Water softener function
Detergent-amount regulation function
73
Overflow protection
Dimensions appliance H*W*D in cm
81.50*59.60*55.80
Weight net/gross in kg
37.00
43.00
*: Standard-programme is suitable for cleaning normally soiled dishes and most
efficient concerning the combined energy and water consumption.
**: Based on 280 standard cleaning cycles. The actual energy consumption depends
on the type of use of the appliance.
***: Based on 280 standard cleaning cycles. The actual water consumption depends
on the type of use of the appliance.
10. Waste management
1. While unpacking, the packaging materials (polythene bags, polystyrene pieces,
etc.) should be kept away from children. CHOKING HAZARD!
2. Old and unused appliances must be send for disposal to the responsible recycling
centre. Never expose to open flames.
3. Before you dispose of an old appliance, render it inoperative. Unplug the
appliance and cut off the entire power cord. Dispose of the power cord and the
plug immediately. Remove the door completely so children are not able to get
into the appliance as this endangers their lives!
4. Dispose of any paper and cardboard into the corresponding containers.
5. Dispose of any plastics into the corresponding containers.
6. If suitable containers are not available at your residential area, dispose of these
materials at a suitable municipal collection point for waste-recycling.
7. Receive more detailed information from your retailer or your municipal facilities.
Materials marked with this symbol are
recyclable.
Please contact your local
authorities to receive further
information.
11. Guarantee conditions
for large electric appliances, PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441 Moers.
This appliance includes a 24-month guarantee for the consumer given by the
manufacturer, dated from the day of purchase, referring to its flawless material-
components and its faultless fabrication. The consumer is accredited with both the
dues of the guarantee given by the manufacturer and the vendor's guarantees. These
are not restricted to the manufacturer's guarantee. Any guarantee claim has to be
74
made immediately after the detection and within 24 months after the delivery to
the first ultimate vendee. The guarantee claim has to be verified by the vendee by
submitting a proof of purchase including the date of purchase and/or the date of
delivery. The guarantee does not establish any entitlement to withdraw from the
purchase contract or for a price reduction. Replaced components or exchanged
appliances demise to us as our property.
The guarantee claim does not cover:
1. fragile components as plastic, glass or bulbs;
2. minor modifications of the Wolkenstein-products concerning their authorized
condition if they do not influence the utility value of the product;
3. damage caused by handling errors or false operation;
4. damage caused by aggressive environmental conditions, chemicals, detergents;
5. damage caused by non-professional installation and haulage;
6. damage caused by non-common household use;
7. damages which have been caused outside the appliance by a Wolkenstein-product
unless a liability is forced by legal regulations.
The validity of the guarantee will be terminated if:
1. the prescriptions of the installation and operation of the appliance are not
observed.
2. the appliance is repaired by a non-professional.
3. the appliance is damaged by the vendor, the installer or a third party.
4. the installation or the start-up is performed inappropriately.
5. the maintenance is inadequately or incorrectly performed.
6. the appliance is not used for its intended purpose.
7. the appliance is damaged by force majeure or natural disasters, including, but with
not being limited to fires or explosions.
The guarantee claims neither extend the guarantee period nor initiate a new guarantee
period. The geographical scope of the guarantee is limited with respect to appliances,
which are purchased and used in Germany, Austria, Belgium, Luxembourg and the
Netherlands.
December 2016
Cher client ! Nous tenons à vous remercier pour l'achat d'un produit de notre vaste
gamme d'appareils électroménagers. Veuillez lire le mode d'emploi en entier avant
d'utiliser l'appareil pour la première fois. Conservez le présent mode d’emploi dans
un lieu sûr pour référence ultérieure. Si vous transmettez l'appareil à un tiers,
remettez-lui aussi ce mode d'emploi.
75
Repertoire
1. Consignes de sécurité .................................................................................................. 76
2. Installation .................................................................................................................... 79
2.1 Déballage et installation ........................................................................................ 79
2.2 Amenée d’eau/installation d’évacuation ............................................................. 79
2.3 Installation .............................................................................................................. 80
3. Appareil/panneau de commande .............................................................................. 89
4. Avant la première utilisation ....................................................................................... 90
5. Utilisation des paniers a vaisselle ............................................................................... 95
6. Utilisation des programmes ........................................................................................ 99
7. Nettoyage et entretien ............................................................................................... 103
8. Instructions de dépannage ........................................................................................ 106
9. Données techniques .................................................................................................. 109
10. Gestion de déchets .................................................................................................. 110
UE Déclaration de Conformité
Les Déclarations de Conformité de l’UE des produits décrits dans le présent
mode d’emploi sont disponibles.
Les documents pertinents peuvent être demandés auprès du détaillant par les
autorités compétentes.
Les chiffres figurant dans le présent mode d’emploi peuvent différer dans certains
détails de la conception actuelle de votre appareil. Néanmoins, dans un tel cas,
veuillez suivre les instructions. Contenu non compris.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter toute modification qui n'a pas
d’influence sur les fonctions de l'appareil. Veuillez éliminer l'emballage
conformément aux réglementations locales et municipales en vigueur.
L'appareil que vous avez acheté peut être une version améliorée de l'unité pour
lequel le présent mode d’emploi a été imprimé. Néanmoins, les fonctions et les
conditions d’utilisation sont identiques. Ce mode d’emploi est donc toujours
valable. Les modifications techniques ainsi que les fautes d'impression demeurent
sous réserve.
76
1. Consignes de sécurité
Lisez les instructions de sécurité avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Toute information apparaissant sur ces pages sert à protéger l’utilisateur. Si vous
ignorez les consignes de sécurité, vous mettez votre santé et votre vie en danger.
DANGER ! signale une situation à
risque qui, si elle est ignorée, entraînera
la mort ou des blessures graves.
ATTENTION ! signale une
situation à risque qui, si elle est ignorée,
peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
MISE EN GARDE ! signale une
situation à risque qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des blessures
corporelles légères.
AVIS ! signale des dommages possibles
sur l’appareil.
Conservez le présent mode d’emploi dans un lieu sûr afin que vous puissiez le
consulter à chaque fois que cela est nécessaire. Suivez attentivement les
instructions afin d’éviter tout accident ou endommagement de l’appareil.
Veuillez vérifier la périphérie technique de l’appareil ! Est-ce que tous les fils et
les connexions avec l’appareil fonctionnent bien ? Ou sont-ils usés par le temps
et ne correspondent pas aux exigences techniques de l’appareil ? Un contrôle
des connexions existantes et récemment créées doit être effectué par un
professionnel agréé. Toutes les connexions et les composants électriques (y
compris les fils dans un mur) doivent être vérifiés par un professionnel qualifié.
Toutes les modifications apportées au réseau électrique permettant l’installation
de l’appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié.
L’appareil est destiné uniquement à usage privé.
L’appareil est conçu pour le lavage de la vaisselle et des couverts uniquement
dans une habitation privée.
L’appareil est conçu uniquement pour un usage à l’intérieur.
L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé à des fins commerciales, pendant le
camping et dans les transports publics.
Veuillez utiliser l’appareil uniquement conformément à son usage prévu.
Ne laissez pas quelqu’un qui ne connaît pas bien le présent mode d’emploi
utiliser l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales réduites
ou le manque d'expérience et de connaissances si elles sont surveillées ou ont
reçu des instructions concernant l'utilisation sécuritaire de l'appareil et
comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et lentretien quotidien ne doivent pas être effectués par
les enfants, à moins qu’ils soient surveillés.
77
DANGER !
1. Ne branchez pas l’appareil au réseau électrique si l’appareil lui-même ou le câble
ou la fiche d’alimentation sont visiblement endommagés.
2. Ne tentez jamais de réparer vous-même l’appareil. Si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, veuillez contacter le service après-vente. Uniquement les pièces de
rechange originales devraient être utilisées.
3. Quand le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé uniquement
par le fabricant ou par un service après-vente autorisé ou par un professionnel
qualifié.
ATTENTION !
1. Dans un système d'eau chaude qui n'est pas utilisé pendant quinze jours ou plus,
l’hydrogène se forme sous certaines conditions. L'hydrogène est explosif. Si
vous n'avez pas utilisé le système d'eau chaude pendant la période donnée, ouvrez
tous les robinets d'eau chaude et laisser couler l'eau pendant quelques minutes
pour libérer l'hydrogène. Pendant cette période, ne fumez pas et n’utilisez pas de
flammes nues ou d’ampoules nues, parce que l'hydrogène est inflammable.
2. Lors du déballage, les matériaux d'emballage (sacs en polyéthylène, des morceaux
de polystyrène, etc.) doivent être tenus hors de la portée des enfants. RISQUE
D’ÉTOUFFEMENT.
3. Ne branchez pas l’appareil à l’alimentation électrique sauf si tout l’emballage et
tous les protecteurs de transfert ont été enlevés.
4. Faites fonctionner l’appareil uniquement avec 220~240V/50Hz AC. Toutes les
connexions électriques doivent être remplacées par un professionnel qualifié.
Toute réparation doit être effectuée par un service après-vente agréé.
5. N’utilisez pas un panneau de douille ou une prise multiple lorsque vous branchez
l’appareil au réseau électrique.
6. Une prise dédiée et proprement mise à terre (250V/10A) qui est conforme aux
données de la fiche d’alimentation est exigée afin de minimiser toute sorte de
risques.
7. Vérifiez à ce que le câble électrique ne se trouve pas sous l’appareil ou à ce qu’il
est endommagé lorsque l’appareil est déplacé.
8. Les données techniques de votre fournisseur d’électricité doivent être conformes
aux données sur la plaque signalétique de l’appareil.
9. Votre circuit interne doit être équipé d'un disjoncteur automatique.
10. N’effectuez aucun changement sur l’appareil.
11. Coupez l’électricité avant d'installer l'appareil et avant de le brancher au réseau
électrique. DANGER DE MORT PAR ÉLECTROCUTION !
12. Débranchez l’appareil du réseau électrique avant de le nettoyer ou de l’entretenir.
13. Les détergents pour lave-vaisselle sont très alcalines et sont, donc, extrêmement
dangereux en cas d'ingestion. La peau et les yeux ne doivent pas entrer en contact
78
avec les détergents pour lave-vaisselle. Toujours tenir ces détergents hors de
la portée des enfants.
14. Tenez les détergents pour lave-vaisselle et les additifs hors de la portée des
enfants. Tenez les enfants loin de l’appareil quand la porte est ouverte et qu’il
peut y avoir encore du détergent dans l’appareil.
15. Lorsque tous les indicateurs sur le panneau de commande clignotent, il s’agit du
dysfonctionnement de l’appareil. Dans ce cas, débranchez immédiatement
l'appareil du réseau électrique et coupez l'approvisionnement en eau.
16. N’utilisez jamais l’appareil sans avoir installé les filtres.
17. Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil.
18. Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
MISE EN GARDE !
1. Il est dangereux d’ouvrir la porte de l’appareil pendant qu’il est en marche, car
l’eau chaude peut gicler.
2. Quand le cycle de rinçage est terminé, attendez quelques minutes avant d’ouvrir
la porte, car la vapeur brûlante peut s’en échapper.
3. Quand le cycle de rinçage est terminé, attendez au moins 20 minutes avant de
nettoyer l'intérieur de l'appareil afin que les éléments chauffants puissent se
refroidir.
4. Ne touchez pas les éléments chauffants pendant ou immédiatement après le
fonctionnement. RISQUE DE BRÛLURES !
5. Ne mettez pas d'objets lourds sur la porte ouverte parce que l'appareil peut
basculer vers l'avant.
6. Lorsque vous chargez le lave-vaisselle :
a. vérifiez que des objets pointus n’endommagent pas les joints de la porte.
b. vérifiez que les articles ne dépassent pas le fond des paniers.
c. rangez les couteaux pointus, poignées tournées vers le haut ou rangez-les
horizontalement pour éviter des blessures.
7. Ne laissez pas la porte ouverte pour ne pas faire trébucher quelqu’un.
AVIS
1. Les bras de lavage peuvent être équipés d'une protection pour le transport.
Retirez la protection de transport avant d'installer l'appareil.
2. Utilisez uniquement un adoucisseur d'eau (= sel pour lave-vaisselle) qui est adapté
pour les lave-vaisselles. La dureté de l'eau dépend de votre lieu d’habitation. L'eau
dure dans un lave-vaisselle forme des dépôts de minéraux et des sels sur votre
vaisselle et dans l'appareil. L'adoucisseur d'eau élimine de l’eau les minéraux et les
sels.
3. Utilisez un produit de rinçage qui est adapté uniquement pour lave-vaisselle.
N’utilisez jamais d'autres substances chimiques, par ex. un produit de
79
nettoyage pour lave-vaisselle ou de nettoyants liquides ; sinon vous risquez
d'endommager l'appareil.
4. Utilisez uniquement un détergent et des additifs qui sont adaptés pour lave-
vaisselle. N'utilisez pas de savon, lessives, produits pour le lavage des mains, etc.
5. Lorsque vous déplacez l'appareil, tenez-le à la base et soulevez-le prudemment.
Tenez l'appareil en position verticale.
6. N’utilisez jamais la porte pour déplacer l'appareil, car vous risquez d'endommager
les charnières.
7. L'appareil doit être transporté et installé par au moins deux personnes.
8. Lorsque vous déballez l'appareil, vous devez prendre note de la position de
chaque pièce des accessoires intérieurs au cas vous avez à le remballer et le
transporter à un moment ultérieur.
9. Le raccordement à l'approvisionnement en eau doit être effectué par un
professionnel qualifié.
10. Ne faites pas fonctionner l'appareil à moins que tous les composants soient
installés correctement.
11. Ne marchez pas ou ne vous appuyez pas sur les étagères ou sur la porte.
12. Il est interdit à ce que les articles en plastique touchent les éléments chauffants.
13. Lavez dans l’appareil uniquement les articles en plastique sistant au lavage dans
un lave-vaisselle. De tels articles sont étiquetés par leur fabricant.
14. Après chaque cycle de rinçage vérifiez que le réservoir à adoucisseur d'eau est
vide.
15. N'utilisez jamais de produits de nettoyage pour nettoyer la porte car ils peuvent
endommager la serrure et des composants électriques.
2. Installation
2.1 Déballage et installation
1. Déballez l'appareil avec soin. Enlevez complètement la protection pour le
transport. Soyez très prudent et n’utilisez pas de détergents agressifs ou abrasifs
pour enlever les résidus de la protection pour le transport.
2. Les bras de lavage peuvent être équipés d'une protection pour le transport.
Retirez la protection pour le transport avant d'installer l'appareil.
3. Installez l'appareil dans un endroit sec et bien aéré.
4. Installez l'appareil sur un sol plat, sec et solide. Vérifiez la bonne installation avec
un niveau à bulle.
5. Branchez correctement l'appareil au réseau électrique.
6. La plaque signalétique se trouve à l'intérieur ou à l'arrière de l'appareil.
2.2 Amenée d’eau/installation d’évacuation
80
1. L’installation d’un système d’amenée d’eau et d’évacuation doit être effectuée par
un professionnel qualifié.
2. Utilisez uniquement des tuyaux et des kits de connecteurs complètement
nouveaux.
3. Nous vous recommandons de vouloir bien sécuriser l’approvisionnement en eau
avec une soupape de retenue.
2.3 Installation
1. Avant l’installation
L’installation de la bande de condensation.
(L’équipement dépend du modèle)
1. Vous devez installer la bande de condensation sur la face inférieure du plan de
travail pour le protéger de la vapeur d'eau dégagée par l'appareil. La bande de
condensation fait dévier la vapeur d'eau du plan de travail.
2. Vous trouverez la bande de condensation à l'intérieur de votre appareil.
3. Nettoyez bien la face inférieure du plan de travail avant d'installer la bande de
condensation.
4. Retirez le film protecteur de la surface adhésive de la bande de condensation.
5. Collez la bande de condensation sur la face inférieure du plan de travail.
6. Une mauvaise installation de la bande de condensation peut abîmer le plan de
travail.
La bande de condensation
L’espace requis pour l'appareil : regardez les chiffres suivants. Le dos de l'appareil
doit faire face au mur. L'appareil doit être équipé d'un tuyau d’amenée et d’un
tuyau d’évacuation d’eau, qui peuvent être installés sur la gauche ou la droite
5
.
5
L’équipement dépend du modèle.
81
Installez l’appareil.
1
825-875 mm
2
min. 598 mm
3
100 mm
4
Raccords des câbles d’alimentation, d’amenée d’eau, d’évacuation d’eau
82
2. L’espace nécessaire minimal pour ouvrir la porte.
83
1
Lave-vaisselle
2
Porte de lave-vaisselle
3
Armoire de cuisine
4
Espace minimal pour ouvrir la porte est de 50 mm
3. Dimensions du panneau de porte
a: trou/10 mm de profondeur.
4. Fixation du panneau de porte
1
4 vis à bois de 4*42 mm
2
1.) Enlevez 2 pièces de 4*10
2.) 4 vis à bois de 4*42 mm
3
Porte de l’appareil
84
4
Bouchon en forme T
5
2 vis à bois de 4*26 mm
6
Panneau de porte
7
4 vis à bois de 4*42 mm
5. Réglage de tension du ressort de la porte
85
a: tournevis hexagonal /CR-V 4 mm
Après avoir installé le panneau de porte, essayez d'ouvrir et de fermer la porte pour
vérifier son équilibre et pour décider si l’installation est bien faite. Si la porte n’est
pas bien équilibrée, tournez les vis dans le sens des aiguilles d’une montre et inverse
pour bien régler (ou laissez une personne expérimentée équilibrer la porte).
6. Installation du tuyau d’amenée d’eau (pour l’eau froide)
Connectez fermement et en toute sécurité le tuyau
d'amenée à un connecteur avec un fil 3/4 de
pouces. Lorsque les tuyaux sont nouveaux ou n'ont
pas été utilisés pendant une longue période de
temps, laissez couler l'eau jusqu'à ce que le tuyau
soit décontaminé.
AVIS ! Sinon, l'amenée d'eau peut être
bloquée et l'appareil sera endommagé.
7. Installation du tuyau d’évacuation d’eau
Montez le tuyau de vidange de
votre appareil à la conduite de
drainage sans plier.
Si la longueur du tuyau n'est pas
suffisante, envoyez une
demande au service autorisé
pour une extension constituée
du même matériel que le tuyau
original. Rappelez-vous que la
longueur du tuyau (y compris
l'extension) ne doit pas dépasser
4 mètres.
Si le tuyau de vidange est plus long que 4 m, la vaisselle ne sera pas bien lavée.
Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite sur les raccords. Fixer le tuyau d’évacuation avec un
support de tuyau.
8. Installation sur un niveau élevé
Les appareils partiellement ou entièrement encastrés peuvent être installés sur un
niveau élevé lorsqu’il est connecté correctement. Un collier permet la flexion du
tuyau de vidange. Il existe un dispositif de maintien sur le collier pour fixer celui-ci.
86
Le tuyau de vidange doit avoir une hauteur de 40 cm minimum dans la partie
supérieure du collier. Regardez le dessin ci-dessous pour les options de raccordement
A, B et C.
1
Accrochez le crochet du tuyau de vidange sur le comptoir
2
Crochet du tuyau de vidange
3
La partie supérieure du tuyau doit être à une hauteur entre 40 et 100 cm.
L'extrémité libre du tuyau ne doit pas être plongée dans l'eau.
4
Comptoir
5
Façade
6
Conduite d’évacuation
1
Accrochez le crochet du tuyau de vidange sur le comptoir
2
Crochet du tuyau de vidange
3
La partie supérieure du tuyau doit être à une hauteur entre 40 et 100 cm.
L'extrémité libre du tuyau ne doit pas être plongée dans l'eau.
4
Comptoir
5
Façade
6
Conduite d’évacuation
9. Connexion électrique
87
Il vous faut une prise spécifique et correctement
mise à terre adaptée à la fiche d’alimentation
(250V/10A).
ATTENTION Autrement, vous risquez de
causer des accidents ou d’endommager
votre appareil.
10. Mise à niveau correctement effectuée
1
Ajustez les pieds de devant
2
Ajustez les pieds de derrière
L'angle d'inclinaison maximale admissible au-dessous de l'appareil est de 2
0
. Ajustez
l'appareil en mettant ses pieds horizontalement. Vérifiez avec un niveau à bulle.
11. Installation de la plinthe
88
1
Panneau de porte
2
Plinthe
Points de référence
Numéro de série
Panneau de porte
Plinthe
1
708 mm
75 mm
2
698 mm
85 mm
3
688 mm
95 mm
4
678 mm
105 mm
5
668 mm
115 mm
6
658 mm
125 mm
La hauteur demandée de la plinthe devrait correspondre à vos normes de l’esthétique
ainsi qu’elle devrait permettre à la porte de s’ouvrir/se fermer correctement. Veuillez
trouver des points de référence importants sur la liste ci-dessus.
12. Fixer l’appareil
a. Fixez l’appareil sur l’unité encastrée
en tournant les vis.
b. Appuyez les 4 bouchons dans les
trous (voir le dessin).
c. Utilisez les vis à bois ST* 4*26 (vis
auto taraudeuses) pour les trous de
gauche et de droite ainsi que pour
les 4 trous supérieurs.
1: Bouchons
89
3. Appareil/panneau de commande
1. Panier supérieur
2. Bras de lavage
3. Panier inférieur
4. Adoucisseur d’eau
5. Filtres
6. Bac à produit de
lavage
7. Réservoir à produit
de rinçage
8. Panier à couverts
9. Support-tasses
10. Dispositif de réglage
90
1. Indicateurs de programme
Faites affichez le programme sélectionné.
2. Bouton SÉLECTION PROGRAMME
Appuyez pour sélectionner un programme. En appuyant une fois, vous activez
le programme Eco. En appuyant plusieurs fois vous activez le programme
désiré.
3. Indicateurs d’adoucisseur d’eau et de produit de rinçage
Les indicateurs s’allumeront lorsqu’il faut remplir les bacs désignés.
4. Écran
Sur l’écran sont affichés le départ différé, les codes d’erreur et le temps restant
de fonctionnement du programme.
5. Départ différé
Vous pouvez programmer le départ différé jusqu’à 24 heures (cela dépend du
modèle). Appuyez sur le bouton départ différé pour programmer le temps
souhaité. En appuyant plusieurs fois, vous augmentez la valeur.
6. Boutons on/off
Pour démarrer ou arrêter l’appareil.
7. Indicateur de contrôle d’approvisionnement en eau
L’indicateur s’allumera si l’approvisionnement en eau ne fonctionne pas
correctement (par ex. le robinet est fermé ou le tuyau entortillé etc.).
8. Sécurité enfants
Pour l’activer, appuyez sur le bouton sécurité enfant pendant 3 secondes.
L’indicateur approprié s’allumera peu de temps après.
9. Programme de 60 minutes
Le lavage de la vaisselle pendant une durée de 60 minutes.
10. Programme 3 en 1
Utilisez cette fonction supplémentaire en la combinant avec les programmes
comme Eco, délicat ou intensif
Sélectionnez un programme (1) + fermez la porte (2) = l’appareil
est prêt pour le fonctionnement (3).
4. Avant la premre utilisation
Avant de faire fonctionner l’appareil, vérifiez le suivant :
1. l’appareil est installé et mis à niveau correctement.
2. la vanne d’amenée d’eau est ouverte.
3. les raccords des tuyaux ne fuient pas.
4. l’appareil est branché correctement.
5. l’alimentation du secteur est allumée.
6. les tuyaux ne sont pas entortillés
91
7. vous avez complètement enlevé l’emballage.
Avant de faire fonctionner l’appareil pour la première fois :
A. Réglez l’adoucisseur d’eau.
B. Versez 500 ml d’eau dans le bac à adoucisseur d’eau et versez dedans l’adoucisseur
d’eau (= sel pour lave-vaisselle).
C. Versez du produit de rinçage.
D. Sélectionnez le programme de lavage.
A. Adoucisseur d’eau
Vous devez remplir le bac à adoucisseur d’eau manuellement ; veuillez utiliser le trou
de remplissage d’adoucisseur d’eau. Ouvrez le couvercle et versez 2 kg environ
d’adoucisseur d’eau dans le bac ; ensuite, fermez le couvercle correctement.
B. Remplir le bac à adoucisseur d’eau
Le bac à adoucisseur d’eau se trouve sous le panier inférieur.
Utilisez uniquement un adoucisseur d'eau (= sel pour lave-vaisselle) qui est
adapté pour lave-vaisselle. Autres adoucisseurs d’eau et sels, en particulier le sel
de table, risquent d’endommager le bac à adoucisseur d'eau.
Le fabricant ne garantit pas et il se dégage de toute responsabilité en cas de tout
dommage causé par un adoucisseur d'eau qui ne correspond pas aux critères.
Ne remplissez le récipient que peu de temps avant de commencer un programme,
sinon, les résidus de l'adoucisseur d'eau déversés peuvent rester dans l'appareil et
provoquer la corrosion.
Le voyant de contrôle sur le panneau de commande s'éteint après le premier
programme.
1. Retirez le panier inférieur et le couvercle du bac à adoucisseur d’eau.
2. Lorsque vous remplissez le bac pour la première fois, versez environ 500 ml d’eau
dans le bac.
92
3. Mettez l’entonnoir adapté dans le trou et versez environ 2 kg d’adoucisseur d’eau
(=sel pour lave-vaisselle) dans le bac.
4. Fermez le couvercle doucement.
5. Le voyant de contrôle de la dureté de l’eau s’éteint en néral au bout de 2-6 jours.
C. Remplir le réservoir à produit de rinçage
1
Rempli
2
75 %
3
50 %
4
25 %; à remplir !
5
Vide
D
Écran
Lorsque l’indicateur du produit de rinçage n’est pas allumé, la couleur sur l’écran
“D” indique la quantité nécessaire du produit de rinçage.
Tache noire = le réservoir est rempli à sa pleine capacité.
Plus la tache diminue, moins il y a de produit dans le réservoir. Le réservoir devrait
être rempli au moins à 25% de sa capacité.
Réservoir à produit de rinçage
1. Tournez le couvercle vers la flèche ouverte (à gauche) et enlevez-le.
2. Versez le produit de rinçage dans le réservoir. Ne pas trop le remplir.
93
3. Remettez le couvercle à sa place en l’ajustant vers la flèche ouverte et tournez-le
vers la flèche fermée (à droite).
Le produit de rinçage est rajouté automatiquement pendant le fonctionnement et
soutient le séchage parfait de la vaisselle sans taches. Votre appareil est conçu
pour l’usage du produit de lavage.
Le réservoir à produit de rinçage se trouve à l’intérieur de l’appareil à du bac
de produit de lavage.
La capacité maximale du réservoir est environ 140 ml.
Ne pas trop remplir le réservoir ; sinon, de sévères formations de mousse peuvent
survenir.
Ne pas oublier de fermer le couvercle après avoir rempli le réservoir.
Réglage du réservoir à produit de rinçage
Commencez avec la position 4.
Sélectionnez la position 5 lorsque les taches
sont survenues et le séchage n’est pas
satisfaisant.
Sélectionnez la position 6 si ces problèmes
surviennent de nouveau.
Le réglage par défaut est la position 5.
Bouton rotatif
1. Si les gouttes d’eau ou les taches restent sur votre vaisselle après le lavage,
augmentez la quantité du produit de rinçage.
2. S’il y a des taches blanchâtres sur les verres ou une fine couche bleuâtre sur le
couvert après le lavage, diminuez la quantité du produit de rinçage.
D. Produit de lavage
Les produits de lavage sont divisés en 2 groupes en raison de leurs
composants chimiques :
Des produits de lavage alcalins conventionnels, avec des composants corrosifs.
Des produits concentrés faiblement alcalins avec enzymes naturelles.
Programmes « normaux » combinés avec des produits de lavage concentrés
empêchent la pollution et sont également bons pour votre vaisselle. Ces programmes
renforcent l'effet de lavage des enzymes. Par conséquent, les programmes
« normaux » combinées avec des détergents concentrés sont aussi efficaces que les
programmes « intensifs ».
Il existe 3 genres de produits de lavage :
1. avec phosphate et chlore
94
2. avec phosphate / sans chlore
3. sans phosphate / sans chlore
La plupart des détergents en poudre pour lave-vaisselle généralement ne contiennent
pas de phosphates afin de ne pas adoucir l'eau. Dans un tel cas, ajoutez un
adoucisseur d'eau (= sel pour lave-vaisselle), même si la dureté de l'eau est par
exemple 6Dh. Sinon des taches blanches peuvent apparaître sur les plats et les verres.
Les détergents pour lave-vaisselle sans chlore ne blanchissent que légèrement, de
sorte qu'ils ne suppriment pas les taches tenaces. Dans un tel cas, sélectionnez un
programme avec une température plus élevée.
Pastilles pour lave-vaisselle
Les pastilles pour lave-vaisselle de différents fabricants peuvent exiger de différentes
durées de lavage pour laver votre vaisselle. Ainsi, certains types de pastilles ne
peuvent pas être utilisés lorsque vous activez un programme court. Choisissez
toujours des programmes qui durent longtemps pour nettoyer complètement votre
vaisselle.
Le bac à produit de lavage
Vous devez remplir le bac conformément à l'information de la grille des
programmes.
Utilisez les produits de lavage qui sont uniquement adaptés pour lave-vaisselle.
Gardez toujours votre détergent sec.
Remplir le bac juste avant de commencer un programme.
La consommation du produit de lavage et du produit de rinçage pour votre
appareil est inférieure à la consommation des appareils classiques. En général,
vous avez besoin d’une (1) cuillère à soupe de détergent pour un programme
normal.
Vous devez augmenter la quantité du produit de lavage si votre vaisselle est très
sale.
Remplir le bac
1. Quand le couvercle est fermé, appuyez sur le bouton « ouvrir ».
95
2. Remplissez le bac juste avant de commencer le programme. Utilisez les produits
de lavage qui sont uniquement appropriés pour lave-vaisselle.
Versez le produit dans le bac. Les niveaux de dose sont marqués par les
indicateurs (voir le dessin ci-dessous). Si votre vaisselle est très sale, versez une
dose supplémentaire de produit de lavage dans le compartiment prélavage.
1. Le principal produit de lavage
quantité minimale approximative
égale à 20 g.
2. Le produit de prélavage quantité
approximative égale à 5 g.
Notez les instructions de dosage du
fabricant sur l'emballage de votre
détergent pour lave-vaisselle.
Fermez le couvercle et appuyez dessus jusqu’à ce qu’il ne se ferme.
5. Utilisation des paniers a vaisselle
Lisez les consignes données dans ce chapitre afin d’atteindre la meilleure
performance de votre appareil. Les caractéristiques et le design des paniers
dépendent de modèle.
Avant et après avoir rempli les paniers
1. Enlevez les résidus de nourriture de votre vaisselle.
2. Vous n'avez pas besoin de rincer la vaisselle sous l'eau courante.
3. Remplissez les paniers comme suit:
a. Des objets tels que tasses, verres, casseroles et poêles à l'envers.
b. Des objets arrondis et creux dans une position inclinée, afin que l'eau puisse
s'écouler.
c. Disposez les plats en toute sécurité et bien dans le panier de sorte qu'ils ne
peuvent pas se renverser.
d. La vaisselle ne doit pas bloquer les bras de lavage rotatifs.
96
e. Ne pas mettre de petits objets dans l'appareil, car ils peuvent facilement tomber
sur les paniers.
4. Après le lavage, videz d'abord le panier inférieur ; ainsi, l'eau qui reste ne peut pas
tomber du panier supérieur dans l’inférieur.
Régler le panier supérieur
Vous pouvez régler la position du panier supérieur pour créer plus d'espace pour des
objets volumineux, soit dans le panier inférieur ou le supérieur. Vous pouvez régler
le panier supérieur en plaçant un ensemble de roues données dans le rail. Rangez des
objets longs sur l’étagère pour ne pas entraver les bras de lavage rotatifs. Vous pouvez
rabattre l’étagère sicessaire.
Charger le panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour la vaisselle délicate et légère comme verres, tasses,
soucoupes, petites assiettes et petits bols et petits récipients plats. Lorsque vous avez
rempli le panier, la vaisselle ne doit pas être bougée par l’eau dispersée (bras de
lavage).
Type
Vaisselle
A
tasses
B
verres
C
soucoupe
D
bol
E
bol
F
bol
G
cuillère
97
Charger le panier inférieur
Type
Vaisselle
F
Assiette creuse
G
Bol de service
H
Grande assiette
I
Assiette à
dessert
J
Plat ovale
Le panier inférieur est destiné à des objets qui sont difficiles à nettoyer comme les
casseroles, couvercles, assiettes et bols. Rangez les plateaux et les couvercles sur les
côtés de la grille et ne bloquez pas les bras de lavage rotatifs. Rangez les pots et les
bols à l'envers.
Panier à couverts
Type
Couverts
Type
Couverts
1
Thé/Cuillères à café
5
Couteaux
2
Cuillères à dessert
6
Fourchettes de service
3
Cuillères à soupe
7
Cuillères de service
4
Fourchettes
98
Rangez le couvert (sauf les couteaux pointus), les poignées vers le bas. Rangez les
objets longs verticalement dans l’appareil et en toute sécurité afin qu’ils ne bloquent
pas les bras de lavage.
Les objets suivants ne sont pas adaptés pour être lavés dans un lave-
vaisselle.
1. Couverts avec poignées en bois, en corne, en porcelaine ou en nacre.
2. Objets non résistants à la chaleur.
3. Couverts avec des composants collés, qui ne sont pas résistants à la chaleur.
4. Objets avec des composants de résine synthétique.
5. Objets en cuivre et / ou en étain.
6. Objets en cristal au plomb.
7. Objets en acier qui montrent des signes de rouille ou sont légèrement corrosifs.
8. Tout objet en bois.
9. Objets faits de fibres synthétiques.
10. Objets salis par les cendres de cigarette, de la cire, laques et peintures.
Les objets suivants sont partiellement adaptés pour être lavés dans un
lave-vaisselle.
1. Certains types de verres peuvent se casser ou perdre leur brillance après un grand
nombre de programmes.
2. Des objets en argent ou en aluminium peuvent perdre leur couleur.
3. Les motifs émaillés peuvent ternir lorsqu’ils sont souvent lavés dans un lave-
vaisselle.
Instructions pour charger le lave-vaisselle
Faites tremper les aliments cramés dans des casseroles.
Le couvert et la vaisselle ne doivent jamais bloquer les bras de lavage rotatifs.
Rangez les tasses, les verres et les pots à l'envers.
La vaisselle ne doit pas toucher ni se recouvrir mutuellement.
Les verres ne doivent pas se frotter.
Rangez la grande vaisselle et la vaisselle qui est difficile à nettoyer dans le panier
inférieur.
Posez la petite et délicate vaisselle comme les verres ou les tasses dans le panier
supérieur.
Verres et vaisselle abîmés
Causes possibles
Solution recommandée
99
Type de verres/vaisselle ou
leur méthode de fabrication.
Utilisez uniquement les verres et la vaisselle
résistants au lavage dans un lave-vaisselle.
Les composants chimiques
de votre produit de lavage.
Utilisez un produit de lavage doux. Le fabricant
du produit de lavage fournit les informations
sur ses caractéristiques chimiques.
La température de l’eau et la
durée du programme.
Sélectionnez un programme avec une
température plus basse et une durée plus
courte.
6. Utilisation des programmes
WDW14-7FI TD
Programme
Information
Description
Produit
vaisselle
PW/MW
Durée -
consommation
Min./kWh/L
Intensif
Vaisselle
extrêmement salie.
Prélavage
Lavage principal
(60
0
)
Rinçage chaud 1/2
Rinçage
Séchage
5/32,5 g
ou 3 en 1
213/1.50/18
Eco*
Pour la vaisselle
normalement salie.
Programme
standard pour
l’utilisation au
quotidien.
Prélavage
Lavage principal
(46
0
)
Rinçage chaud
Séchage
5/30 g
ou 3 en 1
223/0.825/10
Délicat
Pour des articles
délicats, qui sont
sensibles aux
hautes
températures
(nettoyer
Prélavage
Lavage principal
(45
0
)
Rinçage
Rinçage chaud
Séchage
5/20 g
ou 3 en 1
152/0.95/14
100
immédiatement
après l’usage).
Crystal
Pour la vaisselle
peu salie (assiettes,
verres, bols,
récipients peu
salis.
Lavage principal
(40
0
)
Rinçage
Rinçage chaud
Séchage
5/20 g
124/0.90/11
Rapide
Pour la vaisselle
légèrement salie
sans séchage.
Lavage principal
(40
0
)
Rinçage chaud
15 g
40/0.55/7
Pré-rinçage
Pour rincer la
vaisselle afin de la
laver plus tard.
Pré-rinçage
-
12/0.01/4
*: FR 50242 Un programme essai standard soumis aux conditions suivantes:
Charge : 14 couverts, panier inférieur en position basse, le produit de rinçage réglé
sur 5 (ou 4 quand le distributeur dispose de 4 niveaux).
101
Commencer un programme
1. Remplissez d’abord le panier inférieur.
2. Versez le produit de lavage et l’adoucisseur d’eau (=sel pour lave-vaisselle) dans
les bacs adaptés.
3. Tout au long de son fonctionnement, l’appareil doit être approvisionné en eau
(pression d’eau maximale).
4. Fermez la porte correctement lorsque vous appuyez délicatement. La porte
correctement fermée, vous entendrez un CLICK léger.
5. Appuyer sur le bouton PROGRAMME pour sélectionner un programme.
6. Appuyer le bouton ARRÊT (OFF) lorsque le programme est terminé. Ouvrez la
porte.
Comment changer un programme
Vous ne pouvez changer le programme que lorsqu’il n’a fonctionné que
pendant une courte période. Sinon, le produit de lavage s’est dissolu et
l’eau dans le lave-vaisselle a été évacuée. Dans un tel cas, vous devez
remplir le bac à produit de lavage.
1. Ouvrez la porte et appuyez sur le programme actuel pendant encore 3 secondes.
2. Sélectionnez un nouveau programme.
3. Fermez la porte.
Lorsque vous ouvrez la porte pendant que l'appareil est en marche, l'appareil cessera
de fonctionner. Le code E1 s’affichera sur l’écran. Lorsque vous fermez la porte,
l'appareil se mettra en marche au bout de 10 secondes.
Les 6 voyants indiquent l’état opérationnel de l’appareil.
a. Tous les voyants sont éteints = mode veille.
b. Un voyant est allumé = le programme sélectionné est mise en marche.
c. Un voyant clignote = mode pause.
Comment utiliser les pastilles 3 en 1
1. Les produits de lavage 3 en 1 contiennent une combinaison du produit de lavage,
du produit de rinçage et de l’adoucisseur d’eau.
2. Le programme 3 en 1 est une fonction supplémentaire et peut être activé
uniquement avec un de 3 programmes suivants : intensif, Eco ou délicat.
3. Vérifiez que la dureté de l’eau que vous utilisez est conforme aux informations
données sur l’emballage du produit de lavage 3 en 1.
4. Suivez scrupuleusement les consignes du fabricant du produit de lavage 3 en 1.
102
5. Si un problème survient lorsque vous utilisez un produit 3 en 1 pour la première
fois, contactez le fabricant du produit 3 en 1 en composant un numéro
spécialement dédié aux clients.
6. Lorsque vous utilisez le produit 3 en 1, les indicateurs du produit de rinçage et de
l’adoucisseur d’eau n’ont plus d’utilité. Il peut être utile de régler la dureté de l’eau
à une valeur la plus réduite possible.
Comment sélectionner le programme 3 en1
1. Appuyez sur le bouton ON / OFF et sélectionnez le programme 3 en 1 en
appuyant sur le bouton 3 en 1 jusqu’à ce que le voyant 3 en 1 ne clignote.
2. Le programme 3 en 1 est disponible après avoir appuyé sur la touche 3 en 1 et
le voyant 3 en 1 est allumé.
Comment annuler le programme 3 en1
1. Suivez les consignes COMMENT CHANGER UN PROGRAMME. Si vous
souhaitez de nouveau mettre en marche l’appareil avec le système de produit de
lavage standardisé, suivez les consignes suivantes :
a. Remplissez l'adoucisseur d'eau et le réservoir à produit de rinçage.
b. Réglez la dureté de l'eau à la valeur la plus élevée possible et laissez
l'appareil fonctionner pendant 3 cycles de lavage normaux sans charge.
Rajouter la vaisselle ultérieurement
Vous pouvez mettre la vaisselle ultérieurement dans l'appareil à moins que le bac à
produit de lavage ne soit ouvert.
1. Ouvrez doucement la porte pour arrêter l'opération.
2. Vous pouvez ouvrir complètement la porte après que les bras de lavage rotatifs
se sont arrêtés.
3. Maintenant, vous pouvez ajouter des plats.
4. Lorsque vous fermez la porte, l'appareil se met en marche au bout de 10 secondes.
Fin d’un programme
Lorsque sur l’écran est indiqué "-" et vous entendez 6 fois un signal acoustique, le
programme est terminé.
1. Arrêtez l’appareil (bouton ON/OFF).
2. Fermez le robinet.
3. MISE EN GARDE ! Attendez quelques minutes avant d’ouvrir la
porte, car la vapeur chaude peut s’en échapper.
103
4. Attendez environ 15 minutes avant de sortir la vaisselle. La vaisselle est toujours
chaude et risque de se casser facilement.
5. Il est normal que l’appareil soit mouillé à l’intérieur.
7. Nettoyage et entretien
1. ATTENTION ! Débranchez l'appareil du réseau électrique avant de
le nettoyer ou de le maintenir.
2. Gardez toujours l'appareil propre de sorte que les mauvaises odeurs ne se forment
pas.
3. Retirez toutes les bagues et bracelets avant de nettoyer ou d’entretenir l'appareil ;
sinon vous risquez d'abîmer la surface de l'appareil.
Système de filtration
Le système de filtration protège la pompe contre les résidus de nourriture et d'autres
objets. Ces résidus peuvent boucher les filtres après un certain temps. Le système de
filtration comprend un filtre grossier, un filtre plat et un micro-filtre.
Vérifiez l’état des filtres après chaque programme.
Lorsque vous enlevez le filtre grossier, vous pouvez enlever tous les filtres du
système. Enlevez tous les résidus et nettoyer les filtres sous l’eau courante.
1. Le filtre plat attrape les résidus
par une buse spéciale sur la partie
inférieure du bras de lavage.
2. Le filtre grossier attrape les
déchets comme les os et le verre
qui peuvent boucher l’orifice
d’évacuation. Pour enlever les
restes appuyez sur les broches
supérieures et sortez le filtre
grossier.
3. Le micro-filtre capte les résidus à
l’orifice d’évacuation de sorte
qu'ils ne peuvent pas salir la
vaisselle de nouveau.
104
4. Tournez le micro-filtre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-
le.
5. Sortez le filtre plat.
6. Pour installer les filtres, procédez dans l’ordre inverse.
Nous recommandons de nettoyer une fois par semaine tout le groupe filtrant.
Enlevez les grands résidus après chaque programme.
Nettoyez le filtre grossier et le micro-filtre avec une brosse à vaisselle.
Ne heurtez pas les filtres, car vous risquez de les abîmés. Votre appareil ne
fonctionnera pas correctement si les filtres sont endommagés.
Installez toujours les filtres correctement.
Les filtres mal installés peuvent endommager l'appareil et la vaisselle.
Bras de lavage
Nettoyez les bras de lavage
régulièrement, car les composants
chimiques et les minéraux peuvent
boucher les buses et les roulements.
Enlevez la rondelle de la partie supérieure
du bras de lavage. Maintenant, enlevez le
bras de lavage.
Nettoyez le bras de lavage avec de l'eau
chaude savonneuse et les buses avec une
brosse douce.
Rincez le bras de lavage sous l'eau
courante et réinstallez-le.
Panneau de commande et appareil
Nettoyer le panneau de commande avec un chiffon doux et humide et séchez-le
soigneusement.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un vernis adapté.
105
Ne jamais utiliser d’objets pointus, de tampons à récurer, de produits
abrasifs, de serviettes en papier ou d’autres produits abrasifs et agressifs
pour nettoyer quel que soit le composant de l'appareil.
Porte
Nettoyer la porte de tous les côtés avec un chiffon chaud et humide.
Nettoyer la surface extérieure avec un vernis adapté.
Ne jamais utiliser d’objets pointus, de tampons à récurer, de produits
abrasifs, de serviettes en papier ou d’autres produits abrasifs et agressifs
pour nettoyer la porte de l'appareil.
Nettoyer les joints de la porte avec une éponge humide ; autrement les résidus de
nourriture peuvent former de mauvaises odeurs.
AVIS ! Ne jamais nettoyer la porte avec un spray nettoyant, car vous
pouvez abîmer le verrou et les composants électriques.
Protection antigel
Si votre appareil est situé dans un endroit qui n’est pas chauffé pendant l’hiver,
consultez un technicien qualifié pour effectuer les mesures suivantes
6
.
1. Débrancher l'appareil du réseau électrique.
2. Couper l'approvisionnement en eau et débrancher le tuyau d'amenée d'eau de la
vanne d'eau.
3. Retirer l'eau provenant du tuyau d'amenée d'eau et la vanne.
4. Raccorder de nouveau le tuyau d'amenée d'eau avec la vanne.
5. Retirer les filtres. Enlever toute eau de l’orifice d’évacuation.
Mise hors service
1. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant un certain temps, par ex. pendant
les vacances ou les jours vous êtes absent, mettez d’abord en marche un
programme (videz l’appareil).
2. Débranchez la fiche d’alimentation et arrêtez l’approvisionnement en eau de
l’appareil.
3. Laissez la porte légèrement entrouverte pour protéger les joints et pour éviter la
formation de mauvaises odeurs.
6
Non compris dans la garantie.
106
8. Instructions de dépannage
ATTENTION ! Débranchez l’appareil du réseau électrique avant de le
nettoyer ou de l’entretenir.
ERREUR
CAUSES POSSIBLES
MESURES
L’appareil ne fonctionne pas du tout.
1. Un fusible a sauté dans la boîte à
fusibles.
2. L’appareil n’est pas alimenté en
énergie.
3. La pression d’eau est faible.
1. Vérifiez la boîte à fusibles.
2. Vérifiez si l’appareil est alimenté en
énergie / si la porte est fermée
correctement / si la fiche
d’alimentation est dans la prise.
3. Vérifiez l’approvisionnement en
eau.
La pompe d’évacuation d’eau fonctionne en permanence.
Trop d’eau.
L’appareil identifie qu’il y a trop
d’eau. Dans ce cas, il active la
pompe d’évacuation et désactive la
pompe de circulation.
Le bruit.
1. Un certain bruit est normal.
2. La vaisselle n’est pas mise
correctement. Les petits objets sont
tombés des paniers.
3. Le moteur vrombit.
1. Le bac à produit de lavage s’est
ouvert.
2. Vérifiez la position de la vaisselle.
3. L’appareil n’a pas été utilisé
régulièrement. Même si vous
n’utilisez pas l’appareil
régulièrement, mettez-le en marche
une fois par semaine.
La mousse dans l’appareil.
Le produit de lavage qui ne remplit
pas les critères
Le produit de rinçage a été renversé.
Utilisez uniquement le produit de
lavage conçu pour lave-vaisselle.
Ouvrez la porte et attendez jusqu’à
ce que la mousse ne s’évapore.
Versez environ 4 litres d’eau dans
l’appareil. Fermez la porte et
sélectionnez le programme
prélavage. Renouvelez la procédure,
si nécessaire.
L’intérieur de l’appareil est tachée.
Le produit de lavage qui contient les
colorants.
Utilisez les produits sans colorants.
107
La vaisselle n’est pas propre.
1. Un programme inapproprié.
2. La vaisselle n’a pas été mise
correctement.
1. Sélectionnez un programme plus
fort.
2. Vérifiez la position de la vaisselle.
La vaisselle ne doit pas bloquer les
bras de lavage.
Des taches et une pellicule sur les verres et le couvert.
L’eau extrêmement dure.
Une température très basse de
l’approvisionnement en eau.
L’appareil est surchargé.
La vaisselle n’est pas mise
correctement.
Un produit de lavage vieux ou dont
la poudre est humidifiée.
Le réservoir de produit de rinçage
est vide.
Le dosage du produit de lavage n’est
pas selon les critères.
Pour enlever les taches de la verrerie :
7. Retirez tous les objets en métal.
8. N’utilisez pas le produit de lavage.
9. Sélectionnez le programme le plus
long.
10. Démarrez le programme. Après 18-
22 minutes le principal cycle de
lavage commence.
11. Ouvrez la porte et versez 2 tasses de
vinaigre blanc dans l’appareil (en
bas).
12. Fermez la porte et laissez le
programme terminer. Si cette
mesure ne réussit pas, renouvelez la
procédure, mais utilisez 1/4 de tasse
(60 ml) de cristaux de l’acide
citrique au lieu de vinaigre.
Les reflets bleuâtres sur la verrerie.
L’eau douce en combinaison avec
trop de produit de lavage.
Si vous avez une eau qui est douce,
utilisez moins de produit de lavage.
Choisissez un programme court
pour la verrerie.
La pellicule jaune ou brune sur les surfaces intérieures.
1. Les taches de thé ou de café.
2. Les dépôts de fer dans l’eau.
1. Nettoyez avec une solution de 1/2
tasse d’eau de Javel et 3 tasses d’eau
chaude. Nettoyez à la main.
2. Il vous faut un filtre spécial.
Contactez une entreprise locale qui
fait des travaux d’installation d’eau.
Une pellicule blanche sur les surfaces intérieures.
Minéraux dans l’eau dure.
Nettoyez l’intérieur avec une
éponge douce et du produit de
lavage pour le lave-vaisselle. Portez
les gants en caoutchouc ! Utilisez
uniquement le produit de lavage
pour lave-vaisselle afin d’éviter la
formation de mousse.
108
Le couvercle du bac pour le produit de lavage ne se ferme pas.
Le bouton n’est pas sur OFF.
Appuyez sur OFF et poussez le
loquet de la porte à gauche.
Il reste du produit de lavage dans le bac.
La vaisselle bloque le bac à produit
de lavage.
Rangez la vaisselle correctement.
La vapeur.
C’est normal.
Il y a de la vapeur qui sort par
l’évent à côté du loquet de la porte
pendant le séchage et l’évacuation
d’eau.
Les traces noires ou grises sur la vaisselle.
Les objets en aluminium ont touché
la vaisselle.
Nettoyez les taches à la main avec
un nettoyant légèrement abrasif.
L’eau reste au fond de l’appareil.
C’est normal.
Une petite quantité de l’eau propre
autour de tuyau d’évacuation permet
au joint hydraulique de fonctionner.
L’appareil fuit.
1. Trop de produit de rinçage /
produit de rinçage renversé.
2. L’appareil n’est pas mis à niveau.
1. Essuyez le produit de rinçage.
2. Mettez l’appareil à niveau.
Si vous remarquez un dysfonctionnement de l’appareil qui n’est pas noté sur la liste
donnée ci-dessus ou si vous avez vérifié tous les éléments sur la liste ci-dessus mais
que le problème persiste, veuillez contacter le service après-vente.
Codes d’erreur
Code
Signification
Causes possibles
E 1
Porte ouverte.
La porte s’ouvre pendant que
l’appareil fonctionne.
E 2
Tuyau d’amenée d’eau.
Un dysfonctionnement du tuyau
d’amenée d’eau.
E 3
Évacuation d’eau.
Un dysfonctionnement de
l’évacuation d’eau.
E 4
Capteur de température.
Un dysfonctionnement du capteur
de température.
E 5
Trop d’eau/Fuite d’eau.
Trop d’eau/une fuite est survenue.
E 6
Fuite d’eau.
Une fuite d’eau est survenue.
109
E 7
Élément chauffant.
Un dysfonctionnement de l’élément
chauffant.
S’il arrive qu’il y a trop d’eau, coupez l’approvisionnement en eau avant d'appeler un
service. S’il y a de l'eau dans le plateau en raison d'un débordement ou d’une petite
fuite, enlevez de l'eau avant de redémarrer le lave-vaisselle.
9. Données techniques
WDW14-7FI TD
Type
Lave-vaisselle, entièrement encastrée
Contrôle
Électronique
Capacité
14 couverts
Classe d’efficacité énergétique
A+++
Classe d’efficacité de séchage
A
Consommation d’énergie programme
standard *
0.825 kW/h
Consommation d’énergie par an**
238.00 kW/h
Consommation d’eau programme standard *
10.00 l
Consommation d’eau par an ***
2800 l
Émission du bruit dB(A) re 1 pW
46 dB(A)
Puissance
1850 W
Températures de lavage en
0
C
Max 57° C
Consommation d’énergie lorsque l’appareil
est éteint
0.35 W
Consommation d’énergie lorsque l’appareil
n’est pas éteint
0.80 W
Durée du programme standard
223 minutes
Intérieur
Acier inoxydable
Éléments chauffants
Cachés
Programmes
Intensif/Délicat/Eco/Court/
Pré-rinçage/Half-Load./Verre/3 en
1
Départ différé
1-24 heures
Écran LED
Panneau de commande
Clés électroniques
Niveau de lavage
2
Paniers
3
Support-tasses/panier à couvert
2*
1
Pieds réglables
2*devant/1*derrière
Couleur
Silver
Sécurité enfant
-
110
Fonction d’adoucisseur d’eau
Fonction du réglage de la quantité de
produit de lavage
Protection contre le débordement d’eau
Dimensions de l’appareil H*L*P en cm
81.50*59.60*55.80
Poids net/brut en kg
38.00
42.00
*: Le programme standard est adapté pour laver la vaisselle normalement salie et il
est le plus efficace concernant la consommation de l'énergie et de l’eau à la fois.
**: Sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation d'énergie réelle
dépend des conditions d’utilisation de l'appareil.
***: Sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation d'eau réelle
dépend des conditions d’utilisation de l'appareil.
10. Gestion de chets
1. Lors du déballage, les matériaux d'emballage (sacs en polyéthylène, des morceaux
de polystyrène, etc.) doivent être tenus hors de la portée des enfants. RISQUE
D’ÉTOUFFEMENT !
2. Les anciens appareils et les appareils non-utilisés doivent être envoyés pour être
éliminés dans un centre responsable de recyclage. Ne jamais exposer aux flammes
nues.
3. Avant de jeter un ancien appareil, rendez-le inutilisable. Débranchez l'appareil
et coupez complètement le cordon d'alimentation. Jetez immédiatement le
cordon et la fiche d'alimentation. Retirez complètement la porte afin que les
enfants n’entrent pas dans l'appareil, car cela met leur vie en danger !
4. Éliminez le papier et le carton dans les conteneurs réservés.
5. Débarrassez-vous des matières plastiques dans les conteneurs réservés.
6. Si des conteneurs appropriés ne sont pas disponibles dans votre zone
d'habitation, jetez ces matériaux dans un centre de collecte de votre commune
chargé du recyclage des déchets.
7. Veuillez obtenir des informations plus détaillées auprès de votre revendeur ou des
institutions de votre municipalité.
111
Les matériaux marqués par le présent
symbole sont recyclables.
Pour obtenir plus d’informations,
veuillez contacter les autorités locales.
Geachte klant! Wij willen u graag bedanken voor de aanschaf van een product uit
ons uitgebreide assortiment van huishoudelijke apparatuur. Lees de volledige
handleiding voordat u het apparaat voor de eerste keer gaat gebruiken. Bewaar deze
handleiding op een veilige plaats voor toekomstige referentie. Als u het apparaat
overdraagt aan een derde partij, overhandig deze handleiding ook aan de ontvanger.
Index
1. Veiligheidsvoorschriften ............................................................................................ 112
2. Installatie ..................................................................................................................... 116
2.1 Uitpakken en positionering ................................................................................ 116
2.2 Watertoevoer/afvoer installatie .......................................................................... 116
2.3 Installatie ............................................................................................................... 116
3. Aparaat/Bedieningspaneel ........................................................................................ 125
4. Voor het eerste gebruik ............................................................................................. 127
5. Gebruik van de afwasrekken .................................................................................... 131
6. Gebruik van de programmas.................................................................................... 135
7. Reiniging/onderhoud ................................................................................................ 138
8. Problemen oplossen .................................................................................................. 141
9. Technische Gegevens ................................................................................................ 144
10. Afvalbeheer .............................................................................................................. 145
11. Garantie voorwaarden ............................................................................................. 146
EU Verklaring van Conformiteit
De producten, die worden beschreven in deze handleiding, voldoen aan de
geharmoniseerde voorschriften.
De relevante documenten kunnen door de bevoegde autoriteiten worden
verzocht van de laatste detailhandelaar.
De nummers in deze handleiding kunnen in sommige details verschillen van het
huidige ontwerp van uw toestel. Volg de instructies toch in een dergelijk geval.
Levering zonder inhoud.
112
Eventuele wijzigingen, die geen invloed hebben op de functies van het apparaat
blijven onder voorbehoud van de fabrikant. De verpakking afdanken in
overeenstemming met de geldende lokale en gemeentelijke regelgeving.
Het apparaat dat u heeft gekocht kan een verbeterde versie zijn van het toestel
waarvoor deze handleiding werd gedrukt. Niettemin zijn de functies en de
bediening identiek. Deze handleiding blijft dan ook nog steeds geldig. Technische
wijzigingen en drukfouten blijven onder voorbehoud.
1. Veiligheidsvoorschriften
Lees de veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor de
eerste keer gaat gebruiken. Alle informatie in deze handleiding dient ter bescherming
van degene die het apparaat bedient. Indien u de veiligheidsinstructies negeert, zult
u uw gezondheid en leven in gevaar brengen.
GEVAAR! duidt op een gevaarlijke
situatie die, indien genegeerd, kan leiden
tot ernstig of dodelijk letsel
WAARSCHUWING! Duidt op
een gevaarlijke situatie die, indien
genegeerd, kan leiden tot ernstig of
dodelijk letsel.
VOORZICHTIG! duidt op een
gevaarlijke situatie die, indien niet
vermeden, kan leiden tot licht of matig
letsel.
LET OP! duidt op mogelijke schade
aan het apparaat.
Bewaar deze handleiding op een veilige plaats zodat u het altijd kunt gebruiken
wanneer het nodig is. U dient zich strikt aan de aanwijzingen te houden om
schade aan personen en eigendommen te voorkomen.
Controleer de technische periferie van het apparaat! Werken alle kabels en
aansluitingen naar het apparaat goed? Of zijn ze versleten en/of komen niet
overeen met de technische vereisten van het apparaat? Een check-up van
bestaande en nieuw-gemaakte aansluitingen moet worden uitgevoerd door een
erkende professional. Alle aansluitingen en energie geleidende onderdelen (incl.
draden in een muur) moet worden gecontroleerd door een gekwalificeerde
professional. Alle aanpassingen aan het elektriciteitsnet, om de installatie van
het apparaat in staat te stellen, moet worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde professional.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor prive-gebruik.
Het apparaat is alleen bedoeld voor het reinigen van borden en pannen in een
particulier huishouden.
Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden voor commerciële
doeleinden, tijdens het kamperen of in het openbaarvervoer.
Gebruik het apparaat alleen in overeenstemming met het beoogde gebruik.
113
Laat personen die niet vertrouwd zijn met deze handleiding de bediending van
het apparaat niet toe.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis worden bediend, indien zij onder toezicht staan of
worden geïnstrueerd over het veilig gebruik van het toestel en de risico’s
begrijpen die betrokken zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruiksvriendelijk onderhoud mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan.
GEVAAR!
1. Sluit het apparaat niet aan indien het stopcontact, het apparaat zelf, de
netsnoer of de stekker zichtbaar beschadigd zijn.
2. Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Als het apparaat niet goed werkt,
neem dan contact op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht. Alleen
originele onderdelen mogen worden gebruikt.
3. Wanneer het netsnoer beschadigd is, dient het alleen te worden vervangen door
de fabrikant, een erkende aftersales service of een gekwalificeerde professional.
WAARSCHUWING!
1. Onder bepaalde omstandigheden kan waterstof worden gegenereerd in een
warmwatervoorziening, die niet binnen twee weken of langer is gebruikt.
Waterstof is explosief. Als je het warm water systeem niet binnen deze periode
van tijd hebt gebruikt, open alle warm water kranen en laat het water gedurende
enkele minuten lopen om de waterstof vrij te laten. Rook niet en gebruik
gedurende deze periode geen open vuur of onbeschermd licht, daar waterstof
brandbaar is.
2. Tijdens het uitpakken, moet het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, stukken
piepschuim, etc.) uit de buurt van kinderen worden gehouden.
VERSTIKKINGSGEVAAR.
3. Sluit het apparaat niet aan op de elektrische voeding, tenzij alle verpakking en
transportbeschermers verwijderd zijn.
4. Gebruik het apparaat alleen met 220 ~ 240V / 50Hz / AC. Alle aansluitingen en-
energie leidende onderdelen moeten worden vervangen door een erkende
professional.
5. Gebruik geen stopcontact bord of een multi stopcontact als u het apparaat
aansluit op het elektriciteitsnet.
6. Sluit het apparaat niet aan op een energiebesparingsplug (zoals Sava Plug) en
omvormers die gelijkstroom (DC) omzetten in wisselstroom (AC), bijvoorbeeld
zonne-energie systemen, stroomvoorziening van schepen.
114
7. Een toegewijde en goed geaard stopcontact die voldoet aan de gegevens van de
plug is nodig om elke vorm van gevaar te minimaliseren. Het apparaat moet goed
geaard zijn.
8. Controleer of het netsnoer niet onder het apparaat geplaatst wordt of beschadigd
wordt wanneer het apparaat wordt verplaatst.
9. De technische gegevens van uw energieleverancier moeten voldoen met de
gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
10. Uw huiselijk circuit moet uitgerust zijn met een automatische stroomonderbreker.
11. Wijzig het apparaat niet.
12. Schakel de stroom uit voordat u het apparaat installeert en voordat u het aansluit
op het stroomnet. RISICO VAN FATALE ELEKTRISCHE SCHOK!
13. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt of onderhoud.
14. Vaatwasmiddelen zijn zeer alkalisch en dus, zeer gevaarlijk als ze worden ingeslikt.
De huid en de ogen mogen niet in contact komen met vaatwasmiddelen. Houd
altijd zulke wasmiddelen buiten bereik van kinderen.
15. Houd vaatwasmiddelen en additieven uit de buurt van kinderen. Houd kinderen
uit de buurt van het apparaat als de deur open is, daar wat afwasmiddel zich nog
in het apparaat kan bevinden.
16. Indien alle lampjes op het bedieningspaneel flikkeren, functioneert het apparaat
niet goed. Haal direct de stekker uit het stopcontact en koppel de
watervoorziening af in een dergelijk geval.
17. Gebruik het apparaat niet zonder dat de filters geïnstalleerd zijn.
18. Children must never play with the appliance.
19. Laat de machine niet onbeheerd achter.
VOORZICHTIG!
1. Terwijl het apparaat in werking is, is het gevaarlijk om de deur te openen daar
warm water kan spatten.
2. Wanneer een spoelcyclus voltooid is, wacht een paar minuten voordat u de deur
opent, daar hete damp kan ontsnappen.
3. Wanneer een spoelcyclus voltooid is, wacht dan minstens 20 minuten voor het
reinigen van de binnenkant van het apparaat, zodat de verwarmingselementen
kunnen afkoelen.
4. Raak de verwarmingselementen niet aan tijdens gebruik of direct na gebruik.
GEVAAR VOOR BRANDWONDEN!
5. Plaats geen zware voorwerpen op de open deur daar het apparaat naar voren kan
kantelen.
6. Wanneer u de vaatwasser laadt:
a. controleer dat scherpe voorwerpen de deurrubbers niet beschadigen.
b. controleer of items niet uitsteken via de bases van de rekken.
c. plaats scherpe messen met het handvat aan de bovenzijde of horizontaal
om verwondingen te voorkomen.
7. Laat de deur niet open, zodat niemand erop kan struikelen.
115
MELDING
1. De sproeiarmen kunnen worden uitgerust met een transportbeveiliging.
Verwijder de bescherming van het vervoer voor het apparaat te installeren.
2. Gebruik alleen een waterontharder (= zout voor de vaatwasser) die geschikt is
voor afwasmachines. De hardheid van het water is afhankelijk van uw
woonplaats. Hard water in de vaatwasser genereert afzettingen van mineralen en
zouten op uw vaatwerk en in het toestel. De waterontharder verwijdert mineralen
en zouten uit het water.
3. Gebruik een glansspoelmiddel dat slechts geschikt is voor een vaatwasser.
Gebruik nooit andere chemische stoffen, bijvoorbeeld een vaatwasser reiniger
of vloeibare reinigingsmiddelen; anders zult u het apparaat beschadigen.
4. Gebruik alleen een wasmiddel en additieven die geschikt zijn voor vaatwassers.
Gebruik geen zeep, wasmiddelen, handwas etc.
5. Als u het apparaat wilt verplaatsen, houd deze aan de basis en til het voorzichtig.
Houd het apparaat rechtop.
6. Gebruik de deur nooit om het apparaat te verplaatsen, daar u de scharnieren kunt
beschadigen.
7. Het apparaat moet door ten minste twee personen worden vervoerd en
geïnstalleerd.
8. Wanneer u het apparaat uitpakt, dient u kennis te nemen van de positie van elk
deel van de accessoires voor het geval dat u het op een latere tijdstip moet
inpakken en vervoeren.
9. De aansluiting op de waterleiding moet worden uitgevoerd door een erkend
vakman.
10. Gebruik het apparaat alleen indien alle onderdelen goed geïnstalleerd zijn.
11. Sta of leun niet op de rekken of de deur.
12. Was alleen vaatwasmachinebestendig van plastic gemaakte items in het apparaat.
Dergelijke artikelen zijn gelabeld door de fabrikant.
13. Controleer na elke spoeling of de wateronthardercontainer leeg is.
14. Gebruik nooit schoonmaak sprays om de deur te reinigen, daar deze het slot en
elektrische componenten kunnen beschadigen.
116
2. Installatie
2.1 Uitpakken en positionering
1. Pak het apparaat zorgvuldig uit. De transport-beveiliging volledig verwijderen.
Wees erg voorzichtig en gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen
om resten van de transport-beveiliging te verwijderen.
2. De sproeiarmen kunnen zijn uitgerust met een transportbescherming.
Verwijder de transportbescherming voordat u het apparaat installeert.
3. Installeer het apparaat in een droog en goed geventileerde plaats.
4. Installeer het apparaat op een vlakke, droge en stevige vloer. Controleer de
correcte installatie met een waterpas.
5. Sluit het apparaat goed aan op het stroomnet.
6. Het typeplaatje is in het apparaat of op de achterkant.
2.2 Watertoevoer/afvoer installatie
1. De watertoevoer en afvoer installatie moet door een erkend vakman worden
uitgevoerd.
2. Gebruik alleen gloednieuwe slangen en connectoren.
3. Wij raden aan om de watertoevoer met een tegendrukklep te beveiligen.
2.3 Installatie
1. Voor de installatie
Installatie van de condensatiestrip.
(afhankelijk van het model)
1. U moet de condensatiestrip installeren om de onderzijde van het aanrechtblad te
beschermen tegen de waterdamp dat wordt vrijgegeven door het apparaat. De
condensatiestrip buigt de waterdamp af van het aanrechtblad.
2. U vindt de condensatiestrip aan de binnenkant van uw apparaat.
3. Reinig de onderkant van het aanrechtblad goed voordat u de condensatiestrip
gaat installeren.
4. Verwijder de beschermfolie van het zelfklevende oppervlak van de
condensatiestrip.
5. Plak de condensatiestrip aan de onderzijde van het aanrechtblad.
6. Onjuiste installatie van de condensatiestrip kan schade aan het aanrechtblad
veroorzaken.
117
Condensatiestrip
Benodigde ruimte voor het apparaat: kijk naar de volgende cijfers. De achterkant
van het apparaat moet met het gezicht naar de muur. Het apparaat moet worden
voorzien van een inlaat en uitlaat slang, die aan de linker of rechter kant kan
worden geïnstalleerd.
Installeer het apparaat
1
825-875 mm
2
min. 598 mm
3
100 mm
4
Aansluitingen voor de voedingskabel, watertoevoer, waterafvoer
118
2. Minimaal vereiste ruimte bij het openen van de deur.
1
Vaatwasser
2
Deur van vaatwasser
3
Kabinet
4
Minimale afstand voor het openen van de deur is 50 mm
119
3. Afmetingen van de voorste decoratie bedieningspaneel
a: gat/10 mm diepte.
120
4. Vaststelling van het front decoratie-panel
1
4 stuks. 4 * 42 mm houtschroeven
2
1) Verwijder de 2 stuks. 4 * 10
2.) 4 stuks. 4 * 42 houtschroeven
3
Deur van het apparaat
4
T-vormige plug
5
2 stuks. 4 * 26 mm houtschroeven
6
Decoratiepanel
7
4 stuks. 4 * 42 mm houtschroeven
121
5. Aanpassen van de spanning van de deurdranger
a: zeshoek schroevendraaier /CR-V 4 mm
Nadat u de decoratie-paneel hebt geïnstalleerd, probeer de deur te openen en te
sluiten om het evenwicht te controleren en te beslissen of het in die conditie kan
blijven. Als de deur niet goed in balans is, draait u de schroeven met en tegen de klok
mee voor de juiste afstelling (of laat de balans aanpassen door een ervaren persoon).
6. Installatie van de watertoevoerslang (voor koud)
Sluit de slang stevig en veilig vast aan een connector
met een 3/4 inch schroefdraad. Wanneer de
slangen nieuw zijn of niet gebruikt zijn geweest
voor langere tijd, laat het water lopen totdat de slang
vrij is van verontreinigingen.
LET OP! Anders kan de watertoevoer
worden geblokkeerd en zal het apparaat
worden beschadigd.
122
7. Waterafvoer installatie
Monteer de afvoerslang van het
apparaat naar de afvoerleiding
zonder te buigen.
Als de lengte van de leiding niet
voldoende is, vraag uw
erkend servicecentrum voor een
verlenging gemaakt van
hetzelfde materiaal als de
oorspronkelijke slang. Vergeet
niet dat de lengte van de slang
(inclusief verlenging) niet meer
dan 4 meter mag zijn.
Als de afvoerslang langer is de 4 meter zal de vaat niet goed worden
schoongemaakt. Controleer of de aansluiting niet lekt. Bevestig de afvoerslang met
een slang-houder.
8. Verhoogd niveau van de installatie
Gedeeltelijk en volledig geïntegreerde apparaten kunnen worden geïnstalleerd op een
verhoogd niveau wanneer op de juiste wijze aangesloten. Een halsband maakt het
buigen van de afvoerslang mogelijk. Er is een houder op de halsband om de halsband
te bevestigen. De afvoerslang mag min. een hoogte van 40 cm boven in de halsband
hebben. Kijk naar de tekening hieronder voor de aansluiting opties A, B en C.
1
Hang de afvoerslang haak op de balie
123
2
Afvoerslang haak
3
De top van de slang moet op een hoogte tussen 40 en 100 cm. Het vrije
uiteinde van de slang mag niet worden ondergedompeld in water.
4
Balie
5
Voorkant
6
Afvoerpijp
9. Elektrische aansluiting
Je hebt een goed geaard en toegewijde veiligheid
socket nodig voor de betreffende stekker (250V/
10A).
WAARSCHUWING Anders kunnen er
ernstige ongelukken gebeuren of het
apparaat kan worden beschadigd.
10. Goed waterpas zetten
1
Stel voorpoten in
2
Stel achterpoten in
De maximaal toelaatbare hellingshoek onder het gehele apparaat is 2
0
. Stel het
apparaat in met zijn poten horizontaal. Controleer met een waterpas.
11. Installatie van de plint
124
1
Decoratie paneel
2
Plint
Benchmarks
Serienummer
Decoratie paneel
Plint
1
708 mm
75 mm
2
698 mm
85 mm
3
688 mm
95 mm
4
678 mm
105 mm
5
668 mm
115 mm
6
658 mm
125 mm
De gewenste hoogte van de plint moet zowel voldoen aan uw esthetische standaard
als de deur in staat stellen om goed te sluiten/openen. U vindt de relevante
benchmarks op het schema hierboven.
12. Bevestiging van het apparaat.
125
a. Bevestig het apparaat op de
ingebouwde unit door de
schroeven te draaien.
b. Druk de 4 pluggen in de gaten (zie
figuur).
c. Gebruik houtschroeven ST * 4 *
26 (zelftappende schroeven) voor
de linker en rechter evenals voor
de 4 bovenste gaten.
1: plug
13. Vaststelling van de bovenste spacer
3. Aparaat/Bedieningspaneel
1. Bovenste korf
2. Sproeiarm
3. Onderste korf
4. Waterontharder
5. Filters
6. Wasmiddellaatje
7. Naglansmiddelreservoir
8. Bestekkorf
9. Bekerhouder
126
10. Verstelmechanisme
1. Programma-indicatoren
Geef het geselecteerde programma aan
2. Programmaselectieknop
Drukken om een programma te selecteren. Eerste keer drukken activeert het
ECO-programma. Meerdere keren drukken activeert het gewenste
programma.
3. Waterontharder en indicator voor glansspoelmiddel
De indicatoren zullen aan gaan wanneer u de betreffende containers moet
vullen.
4. Beeldscherm
Geeft de tijd vertraging, foutcodes of resterende gebruiksduur van een
programma.
5. Tijdsvertraging.
U kunt een vertraagde programma instellen start tot 24 uur later (afhankelijk
van het model). Druk op de DELAY-knop om de gewenste tijd in te stellen.
Meerdere keren drukken zorgt voor een toename van de waarde.
6. AAN/ UIT
Om het apparaat aan en uit te zetten
7. Watervoorziening controle-indicator
De indicator gaat aan wanneer de watertoevoer in onjuiste staat is (bijvoorbeeld
gesloten waterkraan, geknikte slangen etc).
8. Dry+
9. Half Load
127
10. 3in1-programma
Gebruik deze extra functie in combinatie met programma's zoals ECO,
LIGHT of intensief.
Stel een programma (1) + sluit de deur (2) = het apparaat is klaar
voor gebruik (3).
4. Voor het eerste gebruik
Voordat u start met het bedienen van de apparaat, controleer of
1. het apparaat goed geplaatst en op waterpas is.
2. de inlaatklep geopend is.
3. de aansluitingen van de slangen niet lekken.
4. het apparaat correct is aangesloten.
5. de stroom ingeschakeld is.
6. de slangen niet geknoopt.
7. u de volledige verpakkingsmateriaal hebt verwijderd.
Voordat u het apparaat voor de eerste keer bedienen:
A. Stel de waterontharder in.
B. Giet 500 ml water in de container van de waterontharder en giet in de
waterontharder (= vaatwasser zout).
C. Giet het glansspoelmiddel in.
D. Selecteer een wasprogramma.
A. Waterontharder
U moet de water-ontharder handmatig vullen; gebruik de water-ontharder
vulopening. Open het deksel en giet ong. 2 kg water-ontharder in de container; sluit
het deksel goed af.
B. Vullen van de waterontharder container
De waterontharder container is onder de onderste afdruiprek.
Gebruik alleen een waterontharder (= zout voor de vaatwasser), dat geschikt is
voor afwasmachines. Andere waterontharders en zouten, vooral tafelzout, zullen
de wateronthardercontainer beschadigen.
128
De fabrikant is geeft geen gegarantie tegen en is niet aansprakelijk voor eventuele
schade veroorzaakt door een ongeschikte waterontharder.
Vul de container pas kort voor u een programma start, anders kunnen gemorste
resten van de waterontharder in het apparaat blijven en corrosie veroorzaken.
Het controlelampje op het bedieningspaneel gaat na het eerste programma.
1. Verwijder de onderste afdruiprek en het deksel van de waterontharder container.
2. Wanneer u de container vult voor de eerste keer, giet ong. 500 ml water in de
container.
3. Doe de uitgeruste trechter in de opening en giet ong. 2 kg waterontharder (=
vaatwasser zout) in de container.
4. Sluit het deksel zorgvuldig af.
5. Het controlelampje voor de hardheid van water gaat meestal na 2-6 dagen.
C. Het vullen van de glansspoelmiddel container
1
Vol
2
75 %
3
50 %
4
25 %; bijvullen!
129
5
Leeg
D
Beeldscherm
Wanneer de glansspoelmiddel indicator niet aan staat, geeft de kleur van het
display device "D" de benodigde hoeveelheid glansspoelmiddel aan.
Donkere vlek = container gevuld.
Hoe kleiner de spot hoe leger de container. De container dient niet minder dan
25% gevuld te zijn.
Glansspoelmiddel container
1. Draai het deksel in de richting van de open-pijltje (links) en haal het af.
2. Giet het glansmiddel in het reservoir. Vul niet te veel.
3. Leg het deksel weer ingesteld op de open-pijl en draai hem in de richting van de
gesloten-pijl (rechts).
Het spoelglansmiddel wordt automatisch toegevoegd tijdens het gebruik en
ondersteunt het vlekvrij en perfect drogen van de vaat. Het apparaat is ontworpen
voor het gebruik van glansspoelmiddel.
Het glansspoelmiddel container is in het apparaat in de buurt van het
reinigingsmiddel container.
Max. capaciteit van de houder: ca. 140 ml.
Vul de container niet te vol; anders kan ernstige schuimvorming optreden.
Vergeet niet om de deksel te sluiten na het bijvullen.
Instelling van de naglansmiddelreservoir
Begin met positie 4.
Kies positie 5 wanneer vlekken zijn ontstaan
of het drogen niet bevredigend is.
Selecteer positie 6 indien deze problemen
zich opnieuw voordoen.
De fabrieksinstelling is positie 5.
Draaiknop
1. Als er waterdruppels of vlekken op uw serviesgoed zijn na het wassen, verhoog
de hoeveelheid glansspoelmiddel.
2. Als er witachtige strepen op glazen of blauwachtig spul op het bestek is na het
wassen, verminder de hoeveelheid glansspoelmiddel.
130
D. Vaatwasmiddel
Afwasmachines zijn verdeeld in 2 groepen
door hun chemische samenstelling:
conventionele, alkalische reinigingsmiddelen met bijtende componenten.
laag alkalisch gehalte en natuurlijke enzymen.
"Normale" programma's in combinatie met geconcentreerde wasmiddelen
voorkomen vervuiling en zijn ook goed voor uw vaatwerk. Dergelijke programma's
ondersteunen het was effect van de enzymen. Daarom, zijn "normale" programma's
in combinatie met geconcentreerde wasmiddelen net zo effectief als "intensieve"
programma's.
Er zijn 3 soorten vaatwasmiddelen:
1. met fosfaat en chloor.
2. met fosfaat / zonder chloor
3. zonder fosfaat / zonder chloor
Meest recente poedervorm vaatwasmiddelen bevatten meestal geen fosfaat, zodat ze
het water niet verzachten. Voeg in dat geval ontharder (= afwasmachine zout) toe,
zelfs als de hardheid van water bv 6DH is. Anders kunnen er witte vlekken ontstaan
op uw servies en glazen.
Vaatwasmiddelen zonder chloor bleken slechts lichtelijk, zodat ze geen hardnekkige
vlekken verwijderen. In een dergelijk geval selecteer een programma met een hogere
temperatuur.
Afwasmachine tabletten.
Afwasmachine tabletten van verschillende fabrikanten kunnen verschillende
perioden nodig hebben voor het wassen van uw vaatwerk. Sommige soorten
tabletten kunnen daarom niet gebruikt worden bij het wassen met een kort
programma. Kies altijd langdurige programma's om uw vaatwerk volledig schoon te
maken.
Het wasmiddel container
U moet de container vullen overeenkomstig de gegevens van het
programmaschema.
Gebruik slechts wasmiddelen die geschikt zijn voor vaatwasser.
Houd uw schoonmaakmiddel altijd droog.
131
Vul de container net voor het starten van een programma.
Het detergens en glansspoelmiddel verbruik van het toestel is lager dan het
verbruik van conventionele apparaten. In het algemeen hebt je 1 eetlepel
wasmiddel nodig voor een normaal programma.
U moet de hoeveelheid wasmiddel verhogen als uw vaatwerk zwaar vervuild is.
Vullen van de houder
1. Wanneer het deksel gesloten is, druk op de open knop.
2. Vul de container net voor het starten van een programma. Gebruik slechts
wasmiddel dat geschikt is voor vaatwassers.
Giet het wasmiddel in de container. De markeringen geven de doses aan (zie
onderstaande figuur). Als uw vaatwerk zeer vervuild is, giet een additionele dosis
wasmiddel in het gedeelte voor de voorwas.
1. Wasmiddel hoofdwas. MIN
gelijk aan ong. 20 g.
2. Wasmiddel voorwas.; gelijk aan
ca .5 g.
Let op de dosering instructies van de
fabrikant op de verpakking van uw
vaatwasmiddel.
Sluit het deksel en druk totdat deze vergrendelt.
5. Gebruik van de afwasrekken
Let op de aanwijzingen in dit hoofdstuk om de beste prestaties van uw apparaat te
bereiken. De kenmerken en het ontwerp van de rekken is afhankelijk model.
132
Voor en na het vullen van de rekken
1. Verwijder resten van voedsel van de borden.
2. U hoeft de borden niet te spoelen onder stromend water.
3. Vul de rekken als volgend:
a. Voorwerpen zoals kopjes, glazen, potten en pannen ondersteboven.
b. Gebogen objecten en objecten met uitsparingen in een schuine positie,
zodat het water weg kan stromen.
c. Leg de borden veilig en stevig in het rek, zodat ze niet kunnen omvallen.
d. De borden mogen niet de roterende sproeiarmen blokkeren.
e. Zet hele kleine voorwerpen nooit in het apparaat daar ze gemakkelijk uit
de rekken kunnen vallen.
4. Na het wassen, haal de onderste korf als eerste leeg; zodat het resterende water
niet uit het bovenste rek in de onderste rek kan vallen.
Het aanpassen van het bovenste rek
U kunt de positie van de bovenste afdruiprek aanpassen om meer ruimte voor
grote objecten in het onderste of het bovenste rek te krijgen. U past het bovenste
rek aan door het plaatsen van de betreffende wielstel in de rail. Leg lange
voorwerpen op de plank, zodat ze niet de roterende sproeiarmen belemmeren. U
kunt de plank terug vouwen, indien nodig
Laden van het bovenste rek
De bovenste afdruiprek is bedoeld voor delicate en lichte vaatwerk, zoals glazen,
kopjes, schoteltjes, kleine schotels, kommen en kleine, platte pannen. Wanneer u
het rek hebt ingevuld, moet de vaat niet worden bewogen door het gespoten water
(sproeiarmen).
Type
Vaatwerk
A
cup
B
glas
C
schotel
D
kom
E
kom
F
kom
133
G
lepel
Laden van het onderste rek
De lagere afdruiprek is bestemd voor voorwerpen die moeilijk schoon te maken zijn,
zoals potten, pannen, deksels, schalen en kommen. Plaats schotels en deksels aan de
zijkanten van het rek en raak de draaiende sproeiarmen niet. Plaats potten en
kommen ondersteboven.
Type
Vaatwerk
F
Soepkom
G
Serveerschaal
H
Dinerbord
I
Dessertbord
J
Ovale bord
Bestekmandje
Type
Bestek
Type
Bestek
1
Tee/Koffie lepels
5
Messen
134
2
Dessert lepels
6
Dineer vorken
3
Soep lepels
7
Dineer lepels
4
Vorken
Plaats het bestek (behalve scherpe messen) met de handgrepen aan de onderkant.
Lange objecten verticaal en veilig in het apparaat plaatsen zodat ze de sproeiarmen
niet blokkeren.
De volgende voorwerpen zijn niet geschikt om in een vaatwasser te
wassen.
1. Bestek met handgrepen gemaakt van hout, hoorn, porselein of parelmoer.
2. Niet hittebestendige voorwerpen.
3. Bestek met gelijmde onderdelen die niet hittebestendig zijn.
4. Voorwerpen met componenten van kunsthars.
5. Voorwerpen van koper en/ of tin.
6. Voorwerpen gemaakt van loodhoudende kristal.
7. Voorwerpen gemaakt van staal, die tekenen van roest vertonen of licht corrosief
zijn.
8. Elk object gemaakt van hout.
9. Voorwerpen gemaakt van synthetische vezels.
10. Voorwerpen vervuild door sigaretten as, was, lakken en verf.
De volgende objecten zijn gedeeltelijk geschikt om in een vaatwasser
gewassen te worden.
1. Sommige glassoorten kunnen na een groot aantal programma's dof of troebel
worden.
2. Objecten gemaakt van zilver of aluminium kunnen ontkleuren.
3. Geglazuurde motieven kunnen dof worden wanneer vaak gewassen in een
vaatwasser.
Instructies voor het laden van de vaatwasser
Verwijder eventuele resten van voedsel van de borden.
Laat verbrande voedsel op potten en pannen weken.
Serviesgoed en bestek mogen de draaiende sproeiarmen nooit blokkeren.
Plaats kopjes, glazen en potten ondersteboven.
De borden moeten elkaar niet aanraken of elkaar bedekken.
Glazen mogen elkaar niet aanraken.
Plaats grote borden en borden die moeilijk schoon te maken zijn in de onderste
rek.
Plaats kleine en delicate vaatwerk zoals glazen of bekers in het bovenste rek.
135
Schade aan glazen en borden
Mogelijke oorzaak
Aanbevolen oplossing
Soort glazen / borden of hun
productiemethode.
Gebruik alleen vaatwasmachinebestendig
glazen en borden.
De chemische samenstelling
van het wasmiddel.
Gebruik een mild afwasmiddel. De fabrikant
van het wasmiddel geeft informatie over de
chemische eigenschappen.
Temperatuur van het water
en de duur van het
programma.
Selecteer een programma met een lagere
temperatuur en duur.
6. Gebruik van de programmas
WDW14-7FI TD
Programma
Informatie
Beschrijving
Wasmidd
el
PW/MW
Duur-
verbruik
Min./kWh/L
Intensief
Extreem vuile
vaat.
Voorwas
Hoofdwas (60
0
)
Hetespoeling 1/2
Spoelen
Drying
5/32,5 g
of 3in1
213/1.50/18
Eco*
Voor normaal
vervuilde vaat.
Standaard-
programma voor
dagelijks gebruik.
Voorwas
Hoofdwas (46
0
)
Hetespoeling
Drogen
5/30 g
of 3in1
223/0.825/10
136
Licht
Voor fijne was, die
gevoelig is voor
hoge temperaturen
(onmiddellijk
schoon te maken
na gebruik).
Voorwas
Hoofdwas (45
0
)
Spoelen
Hetespoeling
Drogen
5/20 g
of 3in1
152/0.95/14
Kristal
Voor licht
vervuilde vaat
(borden, glazen,
kommen licht
vervuilde pannen).
Hoofdwas (40
0
)
Spoelen
Hetespoeling
Drogen
5/20 g
124/0.90/11
Snel
Voor niet zo vuile
vaat zonder uit te
drogen.
Hoofdwas(40
0
)
Hetespoeling
15 g
40/0.55/7
Voorspoeli
ng
Voor het spoelen
van gerechten om
ze schoon te
maken op een
later tijdstip.
Voorspoeling
-
12/0.01/4
*: EN 50242 Standaard test-programma onder de volgende voorwaarden:
Belasting: 14 plaatsen in, lagere rek in lage positie, glansspoelmiddel 5 (of 4 indien
dispenser heeft 4 niveaus).
Starten van een programma
1. Vul eerst de onderrek.
2. Doseer het reinigingsmiddel en de waterontharder (= vaatwasser zout) in de
betreffende containers.
3. Tijdens de werking van het apparaat moet deze worden voorzien van water
(volledige waterdruk).
4. Sluit de deur goed terwijl u deze zachtjes drukt. Wanneer de deur goed sluit zult
u een licht KLIK horen.
5. Druk op de PROGRAM-knop om een programma te selecteren.
6. Druk op de OFF-knop als het programma is afgelopen. Open de deur.
Hoe een programma te wijzigen
U kunt een programma alleen veranderen wanneer het een korte tijd heeft
gelopen. Omdat het afwasmiddel is opgelost en het afwaswater is
afgevoerd. In dat geval moet u de vaatwasmiddelreservoir bijvullen.
137
1. Open de deur en druk op de huidige selectie programma voor minstens 3
seconden.
2. Stel het nieuwe programma in.
3. Sluit de deur.
Wanneer u de deur opent als het apparaat in werking is, zal het apparaat stoppen
met werken. Het display geeft de code E1. Wanneer u de deur weer sluit, begint het
apparaat weer te werken na 10 seconden.
De 6-controle lampjes geven de status van het apparaat aan.
a. Alle lampjes staan uit = stand-by modus.
b. Een lampje brandt = het betreffende programma wordt uitgevoerd.
c. Een lampje knippert = Pauzemodus.
Hoe 3in1 wasmiddel te gebruiken
1. 3in1 wasmiddelen bevatten een combinatie van afwasmiddel, glansmiddel en
waterontharder.
2. Het 3in1-programma is een extra functie en kan alleen in combinatie worden
gebruikt met één van de volgende 3 alleen programmas: INTENSIEF, ECO of
LIGHT.
3. Controleer dat de waterhardheid van uw watertoevoer voldoet aan de informatie
op de verpakking van de 3in1 afwasmiddel.
4. Houd u zich strikt aan de instructies van de fabrikant van de 3in1 afwasmiddel.
5. Als er een probleem optreedt bij het gebruik van een 3in1 product voor de eerste
keer neem dan contact op met de info-hotline van de fabrikant van de 3in1
product.
6. Bij gebruik van een 3in1 product zijn de indicatoren voor het glansspoelmiddel
en waterontharder niet langer bruikbaar. Het kan nuttig zijn om de hardheid van
het water naar de kleinst mogelijke waarde in te stellen zijn.
Hoe de 3in1 programma te selecteren
1. Druk op de ON/ OFF-knop en selecteer de 3in1-programma door te drukken
op de 3in1-toets totdat het 3in1-indicator knippert.
2. De 3in1 programma is beschikbaar nadat u drukte op de 3in1-toets en het 3in1
lampje brandt.
Hoe de 3in1 programma annuleren
138
1. Volg de instructies HOE EEN PROGRAMMA TE VERANDEREN. Als u het
apparaat met een normaal afwasmiddel weer bedient, ga dan als volgt te werk:
a. Vul de waterontharder en de glansspoelmiddel container.
b. Stel de waterhardheid om de hoogst mogelijke waarde en laat het apparaat
werken voor 3 normale was-cycli zonder lading.
Latere toevoeging van borden
U kunt borden later zetten in het apparaat, tenzij de vaatwasmiddelreservoir is
geopend.
1. Open de deur op een kier om de werking te stoppen.
2. U kunt de deur volledig openen nadat de roterende sproeiarmen gestopt zijn te
opereren.
3. U kunt nu borden toevoegen.
4. Wanneer je de deur dicht doet, begint het apparaat te werken na 10 seconden.
Einde van een programma
Als het display "-" en het akoestische signaal 6 keer klinkt, is het programma
afgelopen.
1. Schakel het apparaat uit (ON/ OFF-knop).
2. Schakel het water uit.
3. VOORZICHTIG! Wacht een paar minuten voordat je de deur opent
daar heet vocht kan ontsnappen.
4. Wacht ca. 15 minuten voor het eruit halen van de borden. De borden zijn nog
steeds heet en zullenl gemakkelijk breken.
5. Het is normaal dat het apparaat nat is van binnen.
7. Reiniging/onderhoud
1. WAARSCHUWING! Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat schoon te maken of te onderhouden.
2. Houd het apparaat altijd schoon om onaangename geurtjes te voorkomen.
3. Trek alle ringen en armbanden uit ór het reinigen of onderhouden van het
apparaat; anders zult u het oppervlak van het apparaat beschadigen.
Filtersysteem
139
Het filter beschermt de pomp tegen resten van voedsel en andere voorwerpen.
Deze resten kunnen de filters verstoppen na een tijdje. Het filtersysteem bestaat uit
een grof filter, een vlakke filter en een micro filter.
Controleer de status van de filters na elke programma.
Wanneer u de grove filter verwijderd, kunt u alle filters van het systeem
verwijderen. Verwijder eventuele resten en reinig de filters met stromend water.
1. Het vlakke filter vangt resten door
middel van een bijzonder mondstuk
op de bodem van de sproeiarm.
2. De grove filter vangt resten zoals
botten en glas die de afvoer kunnen
verstoppen. Om de restanten te
verwijderen druk op de bovenste
pinnen en haal de grove filter uit.
3. De micro-filter vangt restanten in de
afvoer, zodat ze het vaat niet opnieuw
kunnen vervuilen.
4. Draai de micro filter linksom en verwijder deze.
5. Haal het vlakke filter eruit.
6. Voor de installatie van de filters gaat u in omgekeerde volgorde tewerk.
We raden aan om het gehele filtersysteem wekelijks schoon te maken.
Verwijder grotere resten na elk programma.
Reinig de grove en micro filter met een afwasborstel.
Stoot niet tegen de filters aan daar je ze kunt beschadigen. Het apparaat werkt
niet goed als de filters beschadigd.
Installeer de filters altijd op de juiste wijze.
Verkeerd geïnstalleerde filters kunnen het apparaat en het vaat beschadigen.
Sproeiarmen
140
Reinig de sproeiarmen regelmatig daar
chemicaliën en mineralen de sproeiers en
de lagers kunnen verstoppen.
Om de sproeiarm te verwijderen schroef
de moer (tegen de klok in). Verwijder de
ring bovenaan de sproeiarm. Verwijder
nu de sproeiarm.
Reinig de sproeiarm met warm water en
zeep en de sproeikoppen met een zachte
borstel.
Spoel de sproeiarm met stromend water
en installeer het opnieuw.
Bedieningspaneel en het apparaat
Reinig het bedieningspaneel met een zachte, vochtige doek en droog deze
zorgvuldig af.
Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een geschikte poetsmiddel.
Gebruik nooit scherpe voorwerpen, schuursponsjes, schuurmiddelen,
papieren handdoeken of andere schurende en agressieve
reinigingsmiddelen om de onderdelen van het apparaat te reinigen.
Deur
Maak de zijkanten van de deur schoon met een warme vochtige doek.
Maak de buitenkant van de oppervlak schoon met een geschikte poetsmiddel.
Gebruik nooit scherpe voorwerpen, schuursponsjes, schuurmiddelen,
papieren handdoeken of andere schurende en agressieve
reinigingsmiddelen om de deur van het apparaat te reinigen.
Reinig de deurrubbers met een vochtige spons; anders kunnen etensresten
onaangename geuren veroorzaken.
Let op! Reinig de deur nooit met een reinigingsspray daar je het slot
en de elektrische componenten kunt beschadigen.
Bescherming tegen vorst
Als uw apparaat zich bevindt in een onverwarmde plaats tijdens de winter, raadpleeg
een gekwalificeerde technicus om de volgende maatregelen uit te voeren
7
.
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Schakel de watertoevoer uit en koppel de watertoevoer af van de waterkraan.
7
Niet inbegrepen in de garantie.
141
3. Verwijder eventueel water uit de watertoevoerleiding en de klep.
4. Sluit de watertoevoerslang met de klep weer aan.
5. Verwijder de filters. Verwijder eventueel water uit de afvoer.
Ontmanteling
1. Wanneer u het apparaat voor een bepaalde periode niet gebruikt, bijvoorbeeld
tijdens feestdagen/ vakanties, laat eerst een programma lopen (met lege toestel).
2. Haal de stekker uit en zet de watertoevoer van het apparaat af.
3. Laat de deur op een kier staan om de afdichtingen te beschermen en om de
generatie van de onaangename geuren te vermijden.
8. Problemen oplossen
WAARSCHUWING! Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat schoonmaakt of onderhoud.
ERROR
MOGELIJKE OORZAKEN
ACTIE
Het apparaat werkt helemaal niet.
1. De zekering is uitgeschakeld.
2. Het apparaat wordt niet met energie
gevoed.
3. Lage waterdruk.
1. Controleer de zekeringkast.
2. Controleer of het apparaat gevoed
wordt met een energie/ de deur goed
gesloten is/ de stekker in het
stopcontact zit.
3. Controleer de watertoevoer.
Afvoerpomp werkt voortdurend.
Overloop.
Het apparaat identificeert een
overloop. In dergelijk geval activeert
de afvoerpomp en deactiveert de
circulatiepomp.
Geluid
1. Wat ruis is normaal.
2. Borden zijn niet goed geplaatst.
Kleine voorwerpen die uit de rekken
1. Het wasmiddel container is geopend.
2. Controleer de positie van de borden.
3. Apparaat werd niet regelmatig
142
vallen.
3. Motor bromt.
gebruikt. Zelfs als u het apparaat niet
regelmatig hoeft te gebruiken, laat
het een keer per week draaien.
Schuim in het apparaat.
Ongeschikt wasmiddel.
Glansspoelmiddel gemorst.
Gebruik alleen vaatwasmiddel. Open
de deur en wacht tot het schuim is
verdampt. Giet ongeveer. 4 liter
water in het apparaat. Sluit de deur
en selecteer de pre-wasprogramma.
Herhaal de procedure indien nodig.
Gekleurd binnenkant
Detergens bevat kleurstoffen.
Gebruik kleurstofvrij wasmiddelen.
Vaatwerk is niet schoon.
1. Ongeschikt programma.
2. Vaatwerk is niet goed geplaatst.
1. Selecteer een krachtiger programma
2. Controleer de positie van de borden.
De borden mogen de sproeiarmen
niet blokkeren.
Vlekken en waas op glazen en bestek.
Extreem hard water.
Zeer lage temperatuur van het
watertoevoer.
Apparaat is te vol.
Borden zijn niet goed geplaatst.
Oude of natte gepulverd detergent.
Glansspoelmiddel container is leeg.
Onjuiste dosering reinigingsmiddel.
Om spots van glaswerk verwijderen:
13. Verwijder alle metalen voorwerpen.
14. Gebruik geen reinigingsmiddel.
15. Selecteer het langste programma.
16. Start het programma. Na 18-22
minuten begint de hoofdwascyclus.
17. Open de deur en giet 2 kopjes witte
azijn in het apparaat (onder).
18. Sluit de deur en laat het volledig
programma draaien. Als dit
maatregel niet werkt, herhaal dan de
procedure maar gebruik 1/4 kop (60
ml) van citroenzuur kristallen in
plaats van de azijn.
Vertroebeling op glaswerk.
Zacht water in combinatie met te
veel wasmiddel.
Als je zacht water hebt, gebruik
minder wasmiddel. Selecteer een
kort programma voor glaswerk.
Gele of bruine laag op binnenoppervlakken.
1. Thee of koffie vlekken
2. Ijzer afzettingen in het water.
1. Reinig met een oplossing van 1/2
kopje bleekwater en 3 kopjes warm
water. Reinig met de hand.
2. Je hebt een speciale filter nodig.
Neem contact op met een lokale
water installatiebedrijf.
143
Witte laag op binnenoppervlakken.
Mineralen in hard water.
Reinig de binnenkant met een zachte
spons en afwasmiddel. Draag
rubberen handschoenen! Gebruik
alleen vaatwasmiddel om
schuimvorming te voorkomen.
De cover van het wasmiddel container sluit niet.
Instelling is niet UIT.
Selecteer de instelling UIT en
duw de deur vergrendeling naar
links.
Een beetje wasmiddel zit nog in de container.
Borden blokkeren de houder van het
wasmiddel.
Leg de borden op de juiste wijze.
Stoom.
Normaal.
Er komt wat stoom vrij door de
opening in de buurt van de
deurvergrendeling tijdens het drogen
en het afvoer van water.
Zwarte of grijze vlekken op de vaat.
Aluminium gemaakte objecten
hebben de borden aangeraakt.
Reinig de vlekken met een mild
schuurmiddel, met de hand.
Water blijft achter op de bodem van het apparaat.
Normaal.
Een kleine hoeveelheid schoon
water rond de uitlaat houd het
waterslot functionerend.
Apparaat lekt.
1. Overvolle glansspoelmiddel
container / gemorste
glansspoelmiddel.
2. Het apparaat is niet genivelleerd.
1. Veeg het glansspoelmiddel schoon.
2. Zet het apparaat op waterpas.
Als het apparaat een storing toont dat niet vermeld staat op het schema hierboven
of als u alle items hebt gecontroleerd op het bovenstaande schema, maar het
probleem blijft bestaan, neem dan contact op met een serviceafdeling.
Foutcodes
Code
Betekening
Mogelijke oorzaak
E 1
Deur open
Deur open tijdens het gebruik.
E 2
Waterinlaat
Waterinlaat storing.
144
E 3
Waterafvoer
Waterafvoer storing.
E 4
Temperatuursensor
Temperatuursensor storing
E 5
Overloop/ lekkage
Overloop / lekkage is opgetreden.
E 6
Water lekkage.
Water lekkage is opgetreden
E 7
Verwarmingselement.
Verwarmingselement storing.
Als een overloop optreedt, zet de belangrijkste watertoevoer uit alvorens
serviceafdeling in te schakelen. Als er zich water op de bodemplaat bevindt vanwege
een overloop of kleine lek, verwijder het water voordat u de vaatwasser weer herstart.
9. Technische Gegevens
WDW14-7FI TD
Type
Vaatwasser, volledig geïntegreerd
Controle
Elektronisch
Capaciteit
14 borden
Energie-efficiëntieklasse
A+++
Droogefficiëntieklasse
A
Energieverbruik standaard programma *
0.825 kW/h
Energieverbruik jaar **
238.00 kW/h
Waterverbruik standaard programma *
10.00 l
Waterverbruik jaar ***
2800 l
Geluidsemissie dB (A) re 1 pW
46 dB(A)
Vermogen
1850 W
Reinigingstemperaturen in 0C
Max 57 ° C
Energieverbruik wanneer uitgeschakeld
0.35 W
Energieverbruik wanneer niet uitgeschakeld
0.80 W
Duur standaard-programma
223 minuten
Interieur
Stainless steel
Verwarmingselementen
Verborgen
Programmas
Intensieve / Light / Eco / Snel /
Voorspoelen / Halfload. / Glass /
3in1
145
Startvertraging
1-24 uur
LED-weergave
Bedieningspaneel
Elektronische sleutels
Sproeiniveaus
3
Rekken
2
Bekerhouder/ bestekkorf
2
1
Verstelbare poten
2 * voor / 1 * achter
Kleur
Silver
Kinderlock
-
Waterontharder functie
Wasmiddel-hoeveelheid regelfunctie
Overloopbeveiliging
Afmetingen apparaat H * B * D in cm
81.50*59.60*55.80
Gewicht netto / bruto in kg
38.00
42.00
*: Standard-programma is geschikt voor het reinigen van normaal bevuilde en is het
meest efficiënte betreffende gecombineerd energie- en waterverbruik.
**: Gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli. De werkelijke energieverbruik hangt
af van het soort gebruik van het apparaat.
***: Gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli. De werkelijke waterverbruik is
afhankelijk van het soort gebruik van het apparaat.
10. Afvalbeheer
1. Tijdens het uitpakken, moet het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, stukken
piepschuim, etc.) uit de buurt van kinderen worden gehouden.
VERSTIKKINGSGEVAAR!
2. Oude en ongebruikte apparaten moeten gestuurd worden voor verwijdering naar
de verantwoordelijke recyclingbedrijf. Nooit blootgeven aan openvuur.
3. Voordat u een oud apparaat afdankt, dient u deze buiten werking te stellen.
Haal de Stekker uit het stopcontact en snij de hele netsnoer door. Gooi het
netsnoer en de stekker onmiddellijk weg. Verwijder de deur volledig, zodat
kinderen niet in staat zijn om in het apparaat te kruipen daar dit hun leven in
gevaar kan brengen!
4. Alle papier en karton dient afgedankt te worden in de bijbehorende containers.
146
5. Alle kunststof dient afgedankt te worden in de bijbehorende containers.
6. Indien geschikte containers niet verkrijgbaar zijn in uw woonwijk, voer deze
materialen af op een geschikte gemeentelijke inzamelpunt voor afval-recycling.
7. Ontvang meer informatie bij uw verkoper of uw gemeente.
Materialen met dit symbool zijn
recyclebaar.
Neem dan contact op met uw
plaatselijke autoriteiten om meer
informatie te ontvangen.
11. Garantie voorwaarden
voor grote elektrische apparaten, PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441
Moers.
Dit apparaat is voorzien van een 24-maanden garantie voor de consument, vanaf
de oorspronkelijke datum van aankoop, verwijzend naar haar foutloze materiaal-
componenten en de foutloze fabricage. De consument is geaccrediteerd met zowel
de garantie die door de fabrikant wordt gegeven als de garantie van de leverancier.
Deze zijn niet beperkt tot de garantie van de fabrikant. Elke aanspraak op garantie
moet onmiddellijk na de detectie en binnen 24 maanden na de levering worden
gemaakt. De garantie geeft geen enkel recht om zich terug te trekken uit de
koopovereenkomst of voor een prijsverlaging. Vervangen onderdelen of vervangen
apparaten gelden als ons eigendom.
De aanspraak op garantie geldt niet voor:
1. fragiele onderdelen zoals plastic, glas of gloeilampen;
2. kleine wijzigingen van de Wolkenstein-producten met betrekking tot hun
toegestane conditie indien ze de gebruikswaarde van het product niet
beïnvloeden;
3. schade als gevolg van het hanteringsfouten of verkeerde bediening;
4. schade als gevolg van agressieve milieuomstandigheden, chemicaliën,
schoonmaakmiddelen;
5. schade veroorzaakt door niet-professionele installatie en transport;
6. schade veroorzaakt door niet-normale huishoudelijk gebruik;
7. schade die buiten het toestel is veroorzaakt door een Wolkenstein-product, tenzij
147
er een verplichting wordt opgelegd door wettelijke bepalingen.
De geldigheid van de garantie zal worden beëindigd, indien:
1. de voorschriften van de installatie en de bediening van het apparaat niet worden
nageleefd.
2. het apparaat wordt gerepareerd door een niet-professional.
3. het toestel beschadigd is door de leverancier, de installateur of een derde partij.
4. de installatie of de start-up op ongepaste wijze wordt uitgevoerd.
5. het onderhoud onvoldoende is of onjuist uitgevoerd is.
6. het apparaat niet gebruikt wordt voor het beoogde doel.
7. het toestel beschadigd is door overmacht of natuurrampen, met inbegrip van,
maar niet beperkt tot brand of explosies.
De aanspraak op garantie verlengt de garantietermijn niet, noch begint een nieuwe
garantietermijn hierdoor.
Het geografische toepassingsgebied van de garantie wordt beperkt met betrekking
tot toestellen die worden gekocht en gebruikt worden in Duitsland, Oostenrijk,
België, Luxemburg en Nederland.
Dezember 2016
148
Sie finden alle Informationen zum Kundendienst
auf der Einlage in dieser Bedienungsanleitung.
Aftersales service information
on the leaflet inside this instruction manual.
Aftersales service informatie
op de folder in deze handleiding
Veuillez contacter le magasin où vous avez acheté l’appareil
Änderungen
vorbehalten
Subject to
alterations
Sous réserve de
modification
Onder
voorbehoud van
wijzigingen
Stand
Updated
Mis à jour
Bijgewerkt
20.12.2019
12/20/2019
20/12/2019
12/20/2019
© PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441 Moers
TECHNOLOGIE FÜR DEN HAUSHALT
SERVICE INFORMATION
TECHNOLOGY FOR DOMESTIC USE
149
42

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Wolkenstein WDW14-7FI TD bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Wolkenstein WDW14-7FI TD in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 3,5 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info