521653
13
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/64
Pagina verder
Gebrauchsanweisung
Operating Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Användarguide
Käyttöohje
Bruksanvisning
KULT, KULT black
Handmixer
2
Wichtige Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anwei-
sungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kindern darf der Gebrauch, die Reinigung und die Pflege des
Gerätes nicht ohne Beaufsichtigung erlaubt werden.
Kinder sollten stets beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist durch Ziehen des Netzstecker vom Netz zu trennen:
vor jedem Wechseln der Werkzeuge
nach dem Gebrauch
wenn er unbeaufsichtigt abgelegt wird
bei Störungen während des Betriebes
vor jeder Reinigung und Pflege.
Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hin-
weise für den Gebrauch, die Sicherheit und die Wartung des Gerätes.
Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbenutzer
weitergegeben werden. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen
Zweck, gemäß dieser Bedienungsanleitung, verwendet werden. Beim
Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 350 W
Kurzzeitbetrieb: 3 min
Schutzklasse: II
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist für Kurzzeitbetrieb ausgelegt. Nach 3 Minuten
Betrieb eine Pause einlegen, die ausreicht, um das Gerät
abkühlen zu lassen.
Gerät nur an Wechselstrom - mit Spannung gemäß Typschild am
Gerät - anschließen. Zuleitung und Stecker müssen trocken sein.
Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus
der Steckdose ziehen.
Das Gerät und die Anschlussleitung vor Hitzeeinwirkung schützen.
Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder
einklemmen, nicht herunterhängen lassen sowie vor Hitze und Öl
schützen.
Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie Herdplatten o. Ä. stellen
und nicht in der Nähe offener Flammen betreiben.
ACHTUNG: Ziehen Sie immer zuerst den Netzstecker, bevor Sie die
3
DEGBFRITESNLDASVFINO
Rührwerkzeuge abnehmen oder einstecken. Verwenden Sie die
Rührwerkzeuge immer nur in zusammen passenden Paaren. Niemals
verschiedene Rührwerkzeuge miteinander kombinieren.
ACHTUNG: Niemals das Gerät an den Knethaken oder Rührbesen
oder am Netzkabel anheben, bewegen oder tragen. Fassen Sie das
Gerät immer am Handgriff an, wenn Sie das Gerät bewegen oder
verwenden wollen.
Halten Sie die Turbo-Taste nicht länger als drei Minuten gedrückt,
um eine Überhitzung zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für Nahrungsmittel.
Niemals lösemittelhaltige Flüssigkeiten (Beispiel: Lacke und Farben)
mit dem Gerät bearbeiten! Die Lösemitteldämpfe könnten sich am
Motor des Geräts entzünden und explodieren!
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen,
wenn:
Gerät oder Netzkabel beschädigt ist
der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder
Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
Das Gerät nicht im Freien verwenden.
Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung, nicht fachgerechter
Reparatur und bei der Verwendung von Zubehör, das nicht für
dieses Gerät vorgesehen ist, wird keine Haftung für eventuelle
Schäden übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen
Fällen ausgeschlossen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den zentralen Kundendienst des Herstellers oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
4
Inbetriebnahme
Der Handmixer dient zum Rühren, Kneten und Schlagen von weichen
und flüssigen Nahrungsmitteln und zum Kneten von nicht zu festem
Teig.
Der Handmixer wird mit zwei zusammengehörenden Paaren von
Rührwerkzeugen geliefert.
Rührbesen: für dünn-flüssige Nahrungsmittel (z. B. Getränke, Soßen,
Pfannkuchenteig, schaumig geschlagene Desserts, Schlagsahne, etc.)
Knethaken: für Teige, Kartoffelpüree, Butter
Der Handmixer ist mit einem Wählschalter für 16 Geschwindigkeitsstu-
fen ausgestattet.
Geschwindigkeitsstufe Rührwerkzeug Verwendungsbeispiele
0 (Aus) - -
1-3 Knethaken Butter, Kartoffelpürre
4-6 Rührbesen Soßen, Getränke
7-9 Knethaken dünnflüssiger Teig
10-12 Rührbesen schaumige Desserts
13-16 Rührbesen Schlagsahne, Eiweiß
Auswurftaste
Ein-/Ausschalter
Wählschalter (+ / -)
Turbo-Taste
Knethaken Rührbesen
5
DEGBFRITESNLDASVFINO
Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter ein, das Display leuchtet
blau und im Display wird 0 angezeigt. Die Geschwindigkeitsstufen
stellen Sie über die + und - ein. Wenn Sie mit den höheren Geschwin-
digkeitsstufen arbeiten wollen, dann schalten Sie mit + schrittweise
hoch, damit die Nahrungsmittel nicht zu stark spritzen.
Die gewählte Geschwindigkeitsstufe wird im Display angezeigt.
Bitte reinigen Sie alle Teile, wie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“
beschrieben, bevor diese mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und von der
Stromversorgung getrennt ist.
Stecken Sie die Rührwerkzeuge in die beiden Öffnungen am Gerätebo-
den. Jedes der Rührwerkzeuge darf nur in eine der beiden Öffnungen
eingesteckt werden. Stecken Sie die Rührwerkzeuge mit Ring am
Schaft nur in die weite Öffnung. Die Rührwerkzeuge ohne Ring dür-
fen nur in die schmale Öffnung gesteckt werden. Drehen Sie dabei
die Rührwerkzeuge etwas, diese müssen hörbar im Gerät einrasten.
Verwenden Sie nur zusammenpassende Paare der Rührwerkzeuge. Ver-
wenden Sie niemals einen Knethaken und einen Rührbesen zusammen,
um das Gerät nicht zu beschädigen.
Füllen Sie die gewünschten Nahrungsmittel in ein stabiles Gefäß.
Achten Sie darauf, dass dieses ausreichend groß und hoch ist.
Schließen Sie nun den Netzstecker an die Steckdose an.
Halten Sie die Rührwerkzeuge in das Nahrungsmittel und schalten Sie
das Gerät an der Ein-/Austaste ein.
Stellen Sie die gewünschte Rührgeschwindigkeit mittels + und ein.
Um ein Spritzen der Nahrungsmittel zu reduzieren, rühren Sie erst auf
einer niedrigen Geschwindigkeitsstufe und schalten diese bei Bedarf
langsam höher.
Achtung: Halten Sie die Rührwerkzeuge nicht zu tief in das Nah-
rungsmittel. Es darf keine Flüssigkeit oder sonstige Stoffe (z. B. Teig)
in das Gerät gelangen. Wenn Sie heiße Nahrungsmittel verarbeiten,
dann achten Sie darauf, das Gerät nicht in den Dampf zu halten, um
Kondensation auf dem Gerät zu vermeiden. Wischen Sie Kondenswas-
ser am Gehäuse sofort ab.
Sobald Ihre Nahrungsmittel die gewünschte Beschaffenheit haben,
spätestens aber nach 3 Minuten, schalten Sie das Gerät am Ein-/
Ausschalter aus. Warten Sie bis der Motor steht und nehmen Sie die
Rührwerkzeuge aus dem Gefäß. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor Sie das Gerät auf einer geeigneten Unterlage
ablegen.
Reinigen Sie das Gerät möglichst sofort nach der Arbeit. Lassen Sie
keine Nahrungsmittel auf dem Gerät oder den Rührwerkzeugen
eintrocknen.
6
Timer
Der Handmixer ist mit einer zusätzlichen Timerfunktion ausgestattet.
Sobald Sie eine Geschwindigkeitsstufe gewählt haben und das Gerät
läuft, sehen Sie im Display einen Timer sekundengenau aufwärts
zählen. Sie können auf diese Weise nachvollziehen, wie lange das Gerät
im Einsatz ist und wie lange Sie für einen Rührvorgang benötigen.
Schalten Sie das Gerät AUS, stellt sich der Timer automatisch auf 00:00
zurück.
Nach 60 Minuten stellt sich das Gerät automatisch ab. Hat sich das
Gerät automatisch abgeschaltet können Sie es durch betätigen von +
oder - wieder einschalten.
Turbo-Taste
Sollten Sie kurzfristig beim Verarbeiten eines Nahrungsmittels eine
höhere Geschwindigkeitsstufe benötigen, können Sie auch die Turbo-
Taste drücken. Solange Sie diese gedrückt halten, erhöht sich die
Geschwindigkeit der Rührwerkzeuge.
Halten Sie die Turbo-Taste nicht länger als drei Minuten gedrückt, um
eine Überhitzung zu vermeiden.
Kabelaufwicklung
Sie können die nicht benötigte Länge des Kabels mit der Kabelaufwick-
lung verstauen. Drehen Sie hierzu die Kabelaufwicklung langsam im
Uhrzeigersinn.
Reinigung und Pflege
Nach Gebrauch sofort den Netzstecker ziehen.
Reinigen Sie das Gerät möglichst sofort nach der Arbeit. Lassen Sie
keine Nahrungsmittel auf dem Gerät oder den Rührwerkzeugen
eintrocknen.
Die Rührwerkzeuge können nur herausgenommen werden, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist (Position 0).
Zum Entnehmen der Rührwerkzeuge drücken Sie die Auswurftaste.
Reinigen Sie die Rührwerkzeuge in warmer Spülmittellösung oder im
Besteckfach in der Spülmaschine.
Festgetrocknete Nahrungsmittelreste an den Rührwerkzeugen können
Sie vor der Reinigung in handwarmer Spülmittellösung einweichen.
ACHTUNG: Niemals das Gerät oder das Netzkabel in der Spülma-
schine reinigen!
Niemals das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eintauchen. Niemals Wasser oder andere Flüssig-
keiten über das Gerät gießen oder das Gerät auf nasse oder feuchte
Oberflächen legen.
Wischen Sie das Gerät und das Netzkabel mit einem feuchten, nicht
tropfenden Tuch ab.
Trocknen Sie das Gerät und die Rührwerkzeuge sorgfältig ab. Lassen
Sie die Bauteile eventuell noch einige Minuten an der Luft trocknen.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
7
DEGBFRITESNLDASVFINO
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine
24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des
Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik
Deutschland.
Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt
gegenüber unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Ver-
schleiß, unsachgemäßen Gebrauch sowie unterbliebene Pflege.
Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie
gesetzliche Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem
direkten Verkäufer/Händler, die durch diese Garantie nicht einge-
schränkt werden.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG,
2004/108/EG und 2009/125/EG.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar.
Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsor-
gungsstelle.
Änderungen vorbehalten
8
Important safety instructions
This appliance is not intended for use by persons (including child-
ren) who are physically or mentally handicapped or have sensory
disabilities, nor is it to be used by persons without sufficient
experience and/or knowledge, unless these persons are supervised
by persons responsible for their safety or unless they have been
instructed how to use the appliance.
Children should not be permitted to use, clean or care for this
appliance without adult supervision.
Children must be supervised at all times to ensure that they do not
play with the appliance.
The appliance should be disconnected from the mains by discon-
necting the mains plug:
Before changing gadgets
After use
If being left unattended
If malfunctions occur during use
Before cleaning and care.
Before use
Read the operating manual carefully. It contains important informa-
tion about the use, safety and maintenance of the appliance. It should
be kept in a safe place and passed on to further users if appropriate.
The appliance should only be used for the intended purpose and in
accordance with this user manual. Respect these safety instructions
when using the appliance.
Technical data
Rated voltage: 220-240 V~ 50/60 Hz
Power consumption: 350 W
Short-time operation: 3 min
Protection class: II
Safety instructions
The appliance is designed for short-time operation. Pause after
3 minutes’ use to allow the appliance to cool down.
Connect the appliance to an alternating current only, with voltage
in accordance with that shown on the appliance’s type label. The
wire and plug must be dry.
Never disconnect the mains plug from the socket by the cord or
with wet hands.
The appliance and the connection cable should be protected from
the effects of heat.
The connection cable should not be pulled over sharp edges,
wedged or allowed to dangle, and should be protected from heat
and oil.
The appliance should not be placed on hot surfaces such as hobs or
similar, and should be kept away from naked flames.
9
DEGBFRITESNLDASVFINO
CAUTION: always disconnect the mains plug before inserting or
removing the mixing gadgets. The mixing gadgets should only ever
be used in matching pairs. Never use two different mixing gadgets
together.
CAUTION: never lift, move or hold the appliance from the dough
hook or whisk or by the mains cable. Always hold the appliance by
the handle when moving or using it.
Do not keep the turbo button held down for more than three
minutes to prevent the appliance from overheating.
Use the appliance for foodstuffs only. Never use the appliance to
process solvent-based liquids (such as paint or varnish)! The solvent
fumes may ignite on the appliance’s motor and explode!
Stop using the appliance and/or disconnect it from the mains plug
immediately if:
The appliance or mains cable is damaged
There is any suspicion of a fault after dropping the appliance
or similar.
In such cases, send the appliance to be repaired.
Do not immerse the appliance in water.
Do not use the appliance outdoors.
No liability is accepted for damages resulting from misuse,
incorrect operation, improper repairs or the use of accessories not
designed for this appliance. Claims under warranty are likewise
excluded in such cases.
The appliance is not designed for commercial use.
If the appliance’s connection cable is damaged then it must be
replaced by the manufacturer’s central customer service depart-
ment or by a similarly qualified person. Improper repairs may
constitute a serious threat for users.
10
Start-up
The hand mixer is used to mix, beat and blend soft foods and liquids
and to knead soft dough.
The hand mixer is supplied with two matching pairs of mixing gadgets.
Whisk: for thin liquid foodstuffs (e.g. beverages, sauces, pancake
batter, creamed desserts, whipped cream etc.)
Dough hook: for dough, mashed potato, butter
The hand mixer is equipped with 16 different speed settings.
Speed settings Mixing gadget Examples of use
0 (off) - -
1-3 Dough hook Butter, mashed potato
4-6 Whisk Sauces, beverages
7-9 Dough hook Soft dough
10-12 Whisk Creamed desserts
13-16 Whisk Whipped cream, egg whites
Switch the appliance on using the on/off switch, the display is
illuminated in blue and 0 is shown. The speed settings are selected by
pressing + and -. If you would like to use a higher speed setting then
it can be increased in steps by pressing +, to prevent the foodstuffs
from spattering too much.
The speed setting selected is shown in the display.
Please clean all parts as described in the ‘cleaning and care’ section
before allowing them to come into contact with foodstuffs.
discharge button
on/off switch
speed setting (+ / -)
turbo button
dough hook whisk
11
DEGBFRITESNLDASVFINO
Make sure that the appliance is off and disconnected from the
power supply.
Place the mixing gadgets in the two openings on the base of the
appliance. Each mixing gadget may only be placed in one of the two
openings. Place the mixing gadget with the ring on the stem in the
large opening only. The mixing gadgets without a ring may only
be placed in the small opening. Twist the mixing gadgets slightly as
you insert them – there should be an audible click as they fit into the
appliance.
Use the mixing gadgets in matching pairs only. Never use a dough
hook and a whisk together, as this risks damaging the appliance.
Place the desired foodstuff in a stable receptacle. Ensure that this is
sufficiently large and tall.
Now connect the mains plug to the socket.
Place the mixing gadgets in the foodstuff and switch the appliance on
using the on/off switch.
Select the desired mixing speed setting using + and -.
In order to reduce any food spattering, begin mixing using a lower
speed setting and increase this gradually as required.
Caution: do not place the mixing gadgets too deep in the foodstuff.
No liquid or other substance (e.g. dough) should be allowed to reach
the appliance. If using hot foodstuffs, be careful not to hold the
appliance in the steam to avoid any condensation forming on it. Wipe
any condensation off the housing immediately.
As soon as your foodstuff reaches the desired consistency, and after a
maximum of 3 minutes, power down the appliance using the on/off
switch. Wait until the motor stops spinning and remove the mixing
gadgets from the receptacle. Always remove the mains plug from the
socket before placing the appliance on a suitable surface.
Clean the appliance as soon as possible after use. Do not allow any
foodstuffs to dry on the appliance or mixing gadgets.
Timer
The hand mixer is equipped with an additional timer function.
Once you have selected a speed setting and the appliance is running,
the display will show a timer counting down in seconds. This can be
used to see how long the appliance has been in use and how long you
need to blend a particular substance. When you switch the appliance
OFF the timer automatically returns to 00:00.
The appliance will automatically shut down after 60 minutes. If the
appliance has automatically shut down it can be switched back on by
pressing + or -.
Turbo button
If you need a short burst at a higher speed setting when processing
food, then you can press the turbo button. The speed of the mixing
gadget is increased whilst this button is depressed.
Do not keep the turbo button held down for more than three minutes
to prevent the appliance from overheating.
12
Cable recoil function
Any length of cable not required can be stowed away using the cable
recoil function. To do so, turn the cable recoil slowly in a clockwise
direction.
Cleaning and care
Disconnect the mains plug immediately after use.
Clean the appliance as soon as possible after use. Do not allow any
foodstuffs to dry on the appliance or mixing gadgets.
The mixing gadgets can only be removed when the appliance is
switched off (position 0).
To remove the mixing gadgets, press the discharge button.
Clean the mixing gadgets in warm soapy water or in the cutlery
compartment of a dishwasher.
Any remaining food which has dried onto the mixing gadgets can be
soaked in lukewarm soapy water before cleaning.
CAUTION: never clean the appliance or mains cable in the dish-
washer!
Never immerse the appliance, mains cable or mains plug in water or
other liquids. Never pour water or other liquids over the appliance or
place the appliance on wet or damp surfaces.
Wipe the appliance and mains cable with a damp (but not too wet)
cloth.
Dry the appliance and the mixing gadgets carefully. Leave the compo-
nents to air dry for a few minutes if required.
Do not use any abrasive cleaning agents.
13
DEGBFRITESNLDASVFINO
For UK use only
This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363
fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket
outlets or needs to be replaced, please note the following. If the
plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and imme-
diately dispose of it. Never insert it into a socket outlet as there is a
very great risk of an electric shock.
The replacement of the plug at the mains lead has to be done
according to the following instructions:
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
the wire which is coloured blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured black,
the wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Do not connect any wire to the terminal which is marked
with the letter E or by the earth symbol
, or coloured green or green
and yellow.
If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 3 A fuse
conforming to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of
plug is used, the appliance must be protected by a 5 A fuse either
in the plug or adapter or at the distribution board. If in doubt -
consult a qualified electrician.
Never use the plug without closing the fuse cover.
The appliance complies with European directives 2006/95/EC,
2004/108/EC and 2009/125/EC.
At the end of its life, this product must not be disposed of in normal
household waste but must instead be delivered to a collection point
for recycling electric and electronic appliances.
The materials are recyclable in accordance with their labelling. The
reuse, recycling and or other use of old appliances makes an important
contribution to protecting our environment.
Please ask your local administration for the appropriate disposal point.
Subject to alterations
14
Consignes de sécurité importantes
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou
ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance, sauf si elles
sont surveillées par une personne chargée de leur sécurité ou si elle
les a instruites pour utiliser cet appareil.
L‘utilisation, le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil est interdit aux
enfants sans surveillance.
Les enfants doivent être surveillés en permanence pour s‘assurer
qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
La fiche de contact doit être déconnectée du réseau:
avant le remplacement des outils
après l‘utilisation
s‘il est laissé sans surveillance
en cas de défaillances durant l‘utilisation
avant chaque nettoyage et entretien.
Avant l’utilisation
Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes
importantes pour l’utilisation, la sécurité et le dépannage de l’appareil.
Il doit être conservé soigneusement et transmis en cas de remise à une
tierce personne. L’appareil ne doit être utilisé que pour l’usage prévu
conformément à ce mode d’emploi. Respecter les consignes de sécurité
lors de l’utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur: 220-240 V~ 50/60 Hz
Puissance: 350 W
Durée de fonctionnement: 3 min
Catégorie de protection: II
Consignes de sécurité
L’appareil est conçu pour un fonctionnement de courte durée.
Respecter une pause de 3 minutes qui suffit pour que l’appareil
refroidisse.
Brancher l’appareil uniquement au courant alternatif - à la
tension conforme selon les indications de la plaque signalétique sur
l’appareil. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs.
Ne pas tirer sur le cordon ou ne pas le débrancher avec des mains
mouillées.
Protéger l’appareil et le cordon d’alimentation de la chaleur.
Ne pas tirer le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, ne
pas le coincer, ne pas le laisser pendre et le protéger de la chaleur
et d’huile.
Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes telles que des
plaques de cuisson ou équivalent et ne pas l’utiliser à proximité
d’une flamme.
ATTENTION: Avant de retirer ou d’insérer les fouets et crochets,
15
DEGBFRITESNLDASVFINO
débranchez toujours la prise au préalable. Utilisez uniquement
les fouets et crochets assortis. Ne jamais combiner un fouet et un
crochet.
ATTENTION: Ne jamais soulever, manipuler ou porter l’appareil
par les fouets ou crochets ou par le câble d’alimentation. Prenez
l’appareil toujours à la poignée si vous voulez le manipuler ou
utiliser.
Ne tenez appuyer la touche turbo que trois minutes pour éviter une
surchauffe.
Utilisez l’appareil uniquement pour aliments. Ne jamais traiter
l’appareil avec des liquides à teneur en solvants (Exemple: Vernis
et peintures) ! Les vapeurs de solvants pourraient s’enflammer à
proximité du moteur de l’appareil et exploser !
Ne pas mettre l’appareil en marche ou le débrancher immédiate-
ment si:
l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés
si l‘appareil pourrait être endommagé suite à une chute ou
équivalent.
Dans ces cas emmener l‘appareil en réparation.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser l‘appareil à l‘extérieur.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels
causés par un usage non conforme, une utilisation erronée et par
une l‘utilisation d‘accessoires non compatibles avec l‘appareil. Dans
des tels cas toute intervention sous garantie est exclue.
L‘appareil ne doit pas faire l‘objet d‘une utilisation professionnelle.
Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le SAV central du fabricant ou par une personne
qualifiée. Des réparations non conformes peuvent engendrer de
graves dangers pour l’utilisateur.
16
Mise en service
Le batteur à main sert à mélanger, à pétrir et à battre des aliments
mous et liquides et à pétrir des pâtes pas trop compactes.
Le batteur à main est livré avec deux paires assorties d’outils de
mélange.
Fouets: pour aliments liquides (p.ex. boissons, sauces, pâte pour crêpes,
dessert mousseux, crème chantilly, etc.)
Crochets: pour pâtes, purée de pommes de terre, beurre
Le mixeur à main est doté d’un sélecteur pour 16 niveaux de vitesse.
Niveau de vitesse Fouets/Crochets Exemples d‘utilisation
0 (Off) - -
1-3 Crochets Beurre, purée de pommes
de terre
4-6 Fouets Sauces, boissons
7-9 Crochets Pâte liquide
10-12 Fouets Desserts mousseux
13-16 Fouets Crème chantilly, blanc
d‘œuf
bouton d’éjection
bouton «On/Off»
niveau de vitesse (+ / -)
bouton Turbo
crochets fouets
17
DEGBFRITESNLDASVFINO
Mettez l’appareil en marche avec le bouton «On/Off», l’écran s’allume
en bleu et affiche 0. Vous réglez les vitesses à l’aide de + et -. Si vous
voulez travailler avec de vitesses plus élevées augmentez celles-ci avec
le + par étapes pour empêcher les éclaboussures.
La vitesse choisie est affichée sur l’écran.
Veuillez nettoyer toutes les pièces comme indiqué dans le chapitre
«Nettoyage et entretien» avant qu’elles n’entrent en contact avec les
aliments.
Assurez-vous que l’appareil est éteint et qu’il est débranché.
Insérez les fouets/crochets dans les deux orifices situés sous le bloc
moteur du batteur. Chacun des deux fouets/crochets s’insère dans
l’orifice prévu. Insérez les fouets/crochets ayant une rondelle sur la tige
dans l’orifice large. Les fouets/crochets sans rondelle sont à insérer
uniquement dans les petits orifices. Tournez légèrement les fouets/
crochets, ils doivent s’enfoncer avec un déclic.
N’utilisez que les deux paires assorties de fouets/crochets. N’utilisez
jamais un crochet et un fouet ensemble, pour ne pas endommager
l’appareil.
Versez l’aliment choisi dans un récipient stable. Veillez à ce que celui-ci
soit suffisamment grand et creux.
Branchez l’appareil.
Enfoncez les fouets/crochets dans la préparation et mettez l’appareil
en marche avec le bouton «On/Off».
Réglez la vitesse souhaitée à l’aide de + et -.
Pour réduire les éclaboussures des préparations, mélangez d’abord à
une vitesse basse et augmentez-la progressivement.
Attention: N’enfoncez pas trop les fouets/crochets dans la préparation.
Aucun liquide ou autres matières (p.ex. la pâte) ne doivent pénétrer
dans l’appareil. Si vous transformez des aliments encore chauds veillez
à ce que l’appareil n’entre pas en contact avec la vapeur pour éviter
la condensation sur l’appareil. Enlevez immédiatement toute trace de
condensation sur l’appareil avec un chiffon.
Dès que vous avez obtenu la consistance souhaitée de la préparation,
mais au plus tard après 3 minutes, éteignez l’appareil à l’aide du bou-
ton «On/Off». Attendez l’arrêt complet du moteur et retirez les fouets/
crochets du récipient. Débranchez toujours l’appareil avant de le poser
sur un support adapté.
Nettoyez, si possible, l’appareil immédiatement après son utilisation.
Ne laissez pas sécher les aliments sur l’appareil ou sur les fouets/
crochets.
18
Minuterie
Le batteur à main est équipé d’une fonction de minuterie supplémen-
taire.
Après avoir choisi une vitesse et après la mise en marche de l’appareil
vous voyez sur l’écran une minuterie qui chronomètre à la seconde
près. De cette manière vous pouvez suivre la durée de l’utilisation et de
combien de temps vous avec besoin pour transformer vos aliments. Si
vous ETEIGNEZ l’appareil la minuterie se remet automatiquement sur
00:00.
L’appareil s’éteint automatiquement après 60 minutes. Si l’appareil
s’est éteint automatiquement vous pouvez le rallumer en appuyant sur
+ ou -.
Bouton Turbo
Si vous avez besoin une vitesse plus élevée pour la transformation d’un
aliment pour une courte durée vous pouvez également appuyer sur
le bouton turbo. Tant que vous le tenez enfoncé la vitesse des fouets
augmente.
Ne tenez appuyer la touche turbo que trois minutes pour éviter une
surchauffe.
Enroulement du câble
Vous pouvez ranger la surlongeur du câble à l’aide de la bobine. Pour
ce faire tournez la bobine lentement dans le sens des aiguilles.
Nettoyage et entretien
Débrancher l’appareil immédiatement après l’utilisation.
Nettoyez, si possible, l’appareil immédiatement après son utilisation.
Ne laissez pas sécher les aliments sur l’appareil ou sur les fouets/
crochets.
Les fouets/crochets ne peuvent êtres retirés que si l’appareil est éteint
(Position 0).
Pour retirer les fouets/crochets appuyez sur le bouton d’éjection.
Nettoyez les fouets/crochets dans une solution savonneuse tiède ou
dans le panier à couverts dans le lave-vaisselle.
Vous pouvez ramollir les résidus secs d’aliments sur les fouets avant le
nettoyage dans une solution savonneuse tiède.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer l’appareil ou le câble
d’alimentation dans le lave-vaisselle !
Ne jamais immerger l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche de
contact dans l’eau ou dans d’autres liquides. Ne jamais verser de l’eau
ou d’autres liquides sur l’appareil ou le poser sur des surfaces mouillées
ou humides.
Nettoyez l’appareil et le câble d’alimentation avec un chiffon humide
mais pas trempé.
Séchez immédiatement l’appareil et les fouets/crochets. Laissez sécher
les composants le cas échéant quelques minutes à l’air.
N’utilisez aucun nettoyant abrasif.
19
DEGBFRITESNLDASVFINO
L‘appareil est conforme aux Directives Européennes 2006/95/EG,
2004/108/EG et 2009/125/EG.
Au terme de son utilisation ce produit ne doit pas être éliminé avec
les déchets ménagers habituels, mais il doit être déposé à un point de
collecte pour le recyclage d‘appareils électriques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur identification.
Grâce à la réutilisation, le recyclage de matériaux ou d‘autres formes
de recyclage des vieux appareils vous contribuez de manière significa-
tive à la protection de notre environnement.
Veuillez contacter votre municipalité pour connaître le centre de
traitement compétent.
Sous réserve de modifications
20
Importanti istruzioni di sicurezza
Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone
con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte o che mancano
di esperienza e/o di conoscenza a meno che non siano sorvegliate
da una persona responsabile della loro sicurezza o non ricevano
istruzioni per l’uso dell’apparecchio.
Ai bambini è vietato l‘uso, la pulizia e la manutenzione
dell‘apparecchio senza sorveglianza.
I bambini vanno sorvegliati costantemente per accertarsi che non
giochino con l‘apparecchio.
L‘apparecchio va messo fuori servizio staccando la spina:
prima di ogni sostituzione di utensili
dopo l‘uso
quando è lasciato incustodito
in caso di guasti nel funzionamento
prima di ogni pulizia e manutenzione.
Prima dell’uso
Si leggono attentamente le istruzioni per l’uso. Danno indicazioni
importanti riguardanti l’uso, la sicurezza e la manutenzione
dell’apparecchio. Va conservato con cura, specialmente se è trasmesso
a un utente successivo. L’apparecchio va adoperato per l’uso previsto
seguendo le istruzioni per l’uso. Le istruzioni di sicurezza vanno seguite
durante l’uso.
Dati tecnici
Tensione nominale: 220-240 V~ 50/60 Hz
Potenza assorbita: 350 W
Funzionamento di breve durata: 3 min
Classe di protezione: II
Istruzioni di sicurezza
L’apparecchio è concepito per un funzionamento di breve
durata. Si fa una pausa dopo 3 minuti di uso che sia sufficiente
perché l’apparecchio si raffreddi.
L’apparecchio va messo sotto tensione alla corrente alternata solta-
nto seguendo la targhetta dell’apparecchio. La spina e il connettore
devono essere asciutti.
Non si stacca la spina sul circuito o con mani bagnate dalla presa.
L’apparecchio e la linea vanno protetti dal calore.
Non si tira né si schiaccia il cavo su spigoli vivi, non si lascia
appendere e si protegge contro il caldo e l’olio.
Non si appoggia l’apparecchio vicino a superfici calde quali le
piastre o non va usato vicino a fiamme libere.
ATTENZIONE: Bisogna staccare per primo la spina prima di inserire
21
DEGBFRITESNLDASVFINO
e togliere gli utensili agitatori. Gli utensili agitatori vanno sempre
usati in paio compatibile. Non si associano mai diversi utensili
diversi contemporaneamente.
ATTENZIONE: Non si solleva, sposta o porta mai l’apparecchio
dai ganci per impastare o dagli utensili agitatori o dal cavo
d’alimentazione. Bisogna sempre reggere l’apparecchio dal manico
quando si sposta e si usa.
Non si preme il pulsante Turbo più di tre minuti per evitare un
surriscaldamento.
L’apparecchio va usato soltanto per il cibo. Non si lavorano mai
liquidi contenenti dei solventi (ad esempio: lacca e colori) con
l’apparecchio! I vapori dei solventi possono infiammarsi o esplodere
al motore dell’apparecchio.
Non si usa l’apparecchio, e quindi si stacca subito la spina se:
l’apparecchio o il cavo d’alimentazione sono guasti
si sospetta un difetto dopo una caduta o un evento simile.
In questi casi si fa riparare l‘apparecchio.
L’apparecchio non va immerso nell’acqua.
Non si usa l‘apparecchio all‘aperto.
Si declina qualsiasi responsabilità in caso di sviamento, di uso
improprio, di riparazione non fatta da un professionista e di uso di
accessori che non sono previsti per questo apparecchio. In questi
casi anche le chiamate in garanzie sono escluse.
Questo apparecchio non è destinato ad un uso commerciale.
Se il cavo di questo apparecchio è guasto, bisogna farlo sostituire
dal servizio clientela centrale del fabbricante o da un’altra persona
competente del settore. Le riparazioni improprie recano un grande
pericolo per l’utente.
22
Messa in servizio
Il frullatore a mano serve a agitare, impastare e battere cibi molli e
liquidi nonché a impastare una pasta piuttosto soffice.
Il frullatore viene fornito con due paia di utensili agitatori compatibili.
Frusta: per i cibi sottili (ad es. liquidi, salse, pata per dolci, dessert
montati untuosi, panna montata ecc.)
Ganci per impastare: per pasta, purè di patate, burro
Il frullatore a mano è munito di un selettore di 16 livelli di velocità.
Livello di velocità Utensile agitatore Esempi di uso
0 (Out) - -
1-3 Ganci per impastare Burro, purè di patate
4-6 Frusta Salse, bibite
7-9 Ganci per impastare Pasta sottile
10-12 Frusta Dessert untuosi
13-16 Frusta Panna montata, albume
d‘uovo
Si mette l’apparecchio in servizio con il commutatore ON, lo schermo
si accende in colore blu e indica 0. Si può regolare il livello di velocità
tramite + o -. Se si vuole lavorare con livelli di velocità più alti, si
aumenta progressivamente con il + cosicché il cibo non si spruzzi
esageratamente.
Il livello di velocità selezionato viene visualizzato sullo schermo.
Si prega di pulire tutti i pezzi come da descrizione in paragrafo “pulizia
e manutenzione” prima che siano in contatto con il cibo.
pulsante di estrazione
inseritore
livello di velocità (+ / -)
pulsante Turbo
ganci per impastare frusta
23
DEGBFRITESNLDASVFINO
Bisogna accertarsi che l’apparecchio sia fuori servizio e separato
dall’alimentazione elettrica.
Si inseriscono gli utensili agitatori in entrambe le aperture sul fondo
dell’apparecchio. Si può inserire ognuno degli utensili agitatori ad
entrambe le aperture. Si inseriscono gli utensili con un anello al gambo
soltanto all’apertura larga. Si possono inserire gli utensili agitatori
senza anello solo nell’apertura stretta. Si girano un poco gli utensili
agitatori, si deve sentire il loro aggancio nell’apparecchio.
Si usano soltanto utensili agitatori in paia compatibili. Non si usano
mai ganci per impastare e utensili agitatori insieme per non danneg-
giare l’apparecchio.
Si riempie con il cibo voluto una ciotola stabile. Bisogna essere sicuri
che sia abbastanza grande e alta.
Si collega allora la spina alla presa.
Si reggono gli utensili agitatori nel cibo e si accende l’apparecchio con
il commutatore ON.
Si può regolare la velocità desiderata di agitazione con + o -.
Per ridurre lo spruzzo del cibo, si agita prima a un livello di velocità più
basso e si aumenta piano fino alla velocità desiderata.
Attenzione: Non si devono reggere troppo in profondità nel cibo gli
utensili agitatori. Possono penetrare liquidi o altre materie (ad. es.
la pasta) nell’apparecchio. Se si lavora del cibo caldo, bisogna stare
attenti di non reggere l’apparecchio nel vapore per evitare conden-
sazione sull’apparecchio. Qualsiasi acqua di condensa va rimossa
dall’apparecchio immediatamente.
Non appena il cibo abbia preso la consistenza desiderata al massimo
dopo 3 minuti, si spegne l’apparecchio con il commutatore ON. Si
aspetta che il motore sia fermo e si prendono gli utensili agitatori
dalla ciotola. Si stacca sempre la spina dalla presa prima di mettere
l’apparecchio su un supporto idoneo.
Si pulisce l’apparecchio possibilmente subito dopo il lavoro. Non si
lascia nessun cibo asciugarsi sull’apparecchio o sugli utensili agitatori.
24
Timer
Il frullatore a mano è munito di una funzione Timer.
Una volta selezionato il livello di velocità e l’apparecchio in servizio,
si vede sullo schermo un timer che conta il tempo preciso al secondo.
Si può intuire per quanto tempo l’apparecchio funziona e di cui si ha
bisogno per l’agitazione. Se si spegne l’apparecchio, il Timer torna
automaticamente a 00:00.
Dopo 60 minuti l’apparecchio si spegne automaticamente. Se
l’apparecchio si è spento automaticamente, può riaccendersi toccando
+ o -.
Pulsante Turbo
Se ci vuole per poco tempo un livello di velocità più alto per lavorare
un cibo, si può premere il pulsante Turbo. La velocità degli utensili
agitatori per quanto si esercita la pressione.
Non si preme il tasto Turbo più di tre minuti per evitare un surriscalda-
mento.
Avvolgicavo
Si può mettere da parte la parte inutile del cavo con l’avvolgicavo. Si
gira quindi l’avvolgicavo piano in senso orario.
Pulizia e manutenzione
La spina va staccata subito dopo l’uso.
Pulire l’apparecchio possibilmente subito dopo il lavoro. Non si
lasciano asciugare residui di cibo sull’apparecchio o sugli utensili
agitatori.
Si possono rimuovere gli utensili agitatori solo quando l’apparecchio è
fuori servizio (posizione 0).
Per rimuovere gli utensili agitatori si preme il pulsante di estrazione.
Si possono lavare gli utensili agitatori in una soluzione con detergente
calda o nel portaposate del lavastoviglie.
Si immergono i residui di cibo asciutti sugli utensili agitatori prima
della pulizia in una soluzione con detergente tiepida.
ATTENZIONE: Non si lava mai l’apparecchio o il cavo d’alimentazione
in lavastoviglie!
Non si immergono mai l’apparecchio, il cavo d’alimentazione o la spina
in acqua o in altri liquidi. Non si versano mai l’acqua o altri liquidi
sull’apparecchio o non si mette mai l’apparecchio su superfici umide.
Si pulisce l’apparecchio e il cavo d’alimentazione con un panno umido
e ben strizzato.
L’apparecchio e gli utensili agitatori vanno asciugati con cura. Le
componenti vanno lasciate eventualmente asciugare all’aria ancora
alcuni minuti.
Non si usano detergenti abrasivi.
25
DEGBFRITESNLDASVFINO
L’apparecchio è conforme alle direttive europee 2006/95/CE, 2004/108/
CE e 2009/125/CE.
Non si butta il prodotto dopo la fine del suo ciclo di vita nella
spazzatura domestica, ma si manda in un centro di riciclaggio di
apparecchi elettrici o elettronici.
I materiali possono essere riciclati in conformità con la loro
etichettatura. Grazie al riciclaggio, al recupero e ad altre forme di
recupero di vecchi apparecchi fate un contributo importante alla
protezione dell’ambiente.
Per informazioni, si prega di contattare l’ente comunale per la discarica
di rifiuti.
Con riserva di modifiche
26
Instrucciones importantes de
seguridad
Este aparato no deben usarlo personas con alguna discapacidad
física, psíquica o sensorial, ni personas que carezcan de la experien-
cia y/o conocimientos necesarios para usarlo, a menos que estas
personas estén bajo la supervisión de personas responsables de su
seguridad o hayan sido instruidas en el uso del aparato.
Los niños no deben utilizar, limpiar o coger este aparato sin la
supervisión de un adulto.
Vigilar a los niños en todo momento para asegurar que no juegan
con el aparato.
Es necesario desenchufar el aparato de la red:
Antes de cambiar los accesorios
Después de usarlo
Si se va a dejar sin supervisión
Si se ha producido un fallo durante su uso
Antes de su limpieza y cuidados.
Antes de usarlo
Lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento. Contienen
información importante sobre el uso, seguridad y mantenimiento del
aparato. Guárdelas en un lugar seguro y déselas a futuros usuarios
cuando corresponda. Utilice el aparato solo para el fin para el que se
ha diseñado y siempre siguiendo las instrucciones de este manual.
Respete siempre las precauciones de seguridad al utilizar este aparato.
Datos técnicos
Tensión nominal: 220-240 V~ 50/60 Hz
Consumo de energía: 350 W
Tiempo de funcionamiento: 3 min
Clase de protección: II
Precauciones de seguridad
Este aparato ha sido diseñado para usos cortos. Es necesario realizar
una pausa cada 3 minutos para dejar que el aparato se enfríe.
Conecte el aparato solo a una fuente de corriente alterna, con una
tensión que se corresponda con la que figura en la etiqueta del
aparato. El cable y el enchufe deben estar secos.
No desenchufe nunca el aparato tirando del cable o con las manos
mojadas.
El aparato y el cable de conexión deben protegerse del calor.
No pase el cable por bordes afilados, ni deje que quede atrapado ni
colgando, y protéjalo del calor y del aceite.
No sitúe el aparato en superficies calientes como placas vitrocerá-
micas o similares, y manténgalo siempre lejos de cualquier llama.
CUIDADO: desenchufe siempre el aparato antes de poner o quitar
27
DEGBFRITESNLDASVFINO
accesorios de mezcla. Utilice siempre los accesorios en parejas coin-
cidentes. No utilice nunca dos aparatos de mezcla distintos juntos.
CUIDADO: no levante, mueva o sujete el aparato por las varillas o
gancho de amasar, ni por el cable de red. Sujete siempre el aparato
por el mango al moverlo o utilizarlo.
No mantenga pulsado el botón de turbo más de tres minutos para
evitar el sobrecalentamiento del aparato.
Utilice el aparato solo con alimentos. No use nunca el aparato para
procesar líquidos con base disolvente (como pintura o barniz). ¡Los
humos del disolvente pueden incendiar el motor del aparato y
explotar!
Deje de usar inmediatamente el aparato y/o conéctelo a la red
inmediatamente si:
El aparato o cable de red está dañado
Tiene alguna sospecha de que se ha podido producir algún
fallo después de una caída del aparato o similar.
En esos casos, envíe el aparato para que sea reparado.
No sumerja el aparato en agua.
No utilice el aparato en exteriores.
No se aceptará ninguna responsabilidad por los daños debidos a un
mal uso, funcionamiento incorrecto, reparaciones inadecuadas o el
uso de accesorios no diseñados para este aparato. Las reclamaciones
en periodo de garantía también quedarán excluidas en esos casos.
El aparato no se ha diseñado para uso comercial.
Si el cable de conexión del aparato está dañado deberá ser susti-
tuido por el departamento de atención al cliente central del fabri-
cante o por una persona cualificada. Las reparaciones inadecuadas
podrían suponer una seria amenaza para los usuarios.
28
Puesta en marcha
La batidora manual se utiliza para mezclar, batir y licuar comidas
blandas y líquidos y para amasar masas blandas.
La batidora manual viene con dos pares de accesorios de mezcla.
Varillas: para alimentos líquidos finos (ej. bebidas, salsas, tortitas,
postres cremosos, nata montada, etc.)
Gancho para masa: para masas, puré de patata, mantequilla
La batidora manual cuenta con 16 velocidades.
Velocidades Accesorio de mezcla Ejemplos de uso
0 (apagado) - -
1-3 Gancho para masa Mantequilla, puré de patatas
4-6 Varillas Salsas, bebidas
7-9 Gancho para masa Masas blandas
10-12 Varillas Postres cremosos
13-16 Varillas Nata montada, claras de
huevo
Encienda el aparato en el interruptor de encendido, se iluminará la
pantalla en azul y se mostrará un 0. Las velocidades se seleccionan
presionando + y -. Si quiere utilizar una velocidad más alta, puede ir
incrementándola presionando el botón +, para evitar que los alimentos
salpiquen demasiado.
La velocidad elegida se muestra en la pantalla.
Limpie todas las piezas tal y como se describe en el apartado de
„Limpieza y cuidados“ antes de utilizarlas con alimentos.
botón de descarga
interruptor
selector (+ / -)
botón de turbo
gancho para masa varillas
29
DEGBFRITESNLDASVFINO
Asegúrese de que el aparato está apagado y desconectado de la
red.
Sitúe los accesorios de mezcla en las dos aperturas de la base del
aparato. Cada accesorio de mezcla se pone en una de las dos aperturas.
Sitúe el accesorio de mezcla con el anillo de la raíz en la apertura
grande. Los accesorios de mezcla sin anillo solo pueden situarse
en la apertura pequeña. Gire los accesorios de mezcla ligeramente
al introducirlos, se escuchará un clic cuando hayan encajado en el
aparato.
Utilice los accesorios de mezcla solo en pares coincidentes. No utilice
nunca un gancho de amasar y unas varillas juntas, podría dañar el
aparato.
Sitúe el alimento en un envase estable. Asegúrese de que sea lo sufici-
entemente grande y alto.
Ahora enchufe el aparato.
Sitúe los accesorios de mezcla en el alimento y encienda el aparato en
el interruptor.
Seleccione la velocidad deseada utilizando + y -.
Para evitar que salpique mucho, empiece a mezclar con una velocidad
bajo e increméntela gradualmente cuando lo necesite.
Cuidado: no ponga los accesorios de mezcla muy al fondo del
alimento. No deje que ningún líquido o sustancia (ej. masa) toque el
aparato. Si utiliza alimentos calientes, tenga cuidado de no mantener
el aparato en el vapor para evitar que se forme condensación en él.
Quite cualquier resto de condensación del aparato inmediatamente.
En cuanto el alimento alcance la consistencia deseada y, como
máximo, después de diez minutos, apague el aparato en el interruptor.
Espere a que el motor deje de girar y saque el accesorio de mezcla del
envase. Desenchufe siempre el aparato antes de poner el aparato en
una superficie adecuada.
Limpie el aparato tan pronto como pueda después de usarlo. No deje
que se sequen alimentos en el aparato o en los accesorios de mezcla.
30
Temporizador
La batidora manual está equipada con un temporizador.
Cuando haya seleccionado una velocidad y el aparato esté fun-
cionando, la pantalla mostrará un temporizador en segundos. Se puede
utilizar para saber cuánto tiempo lleva en uso el aparato y cuánto
tiempo se necesita para mezclar una sustancia concreta. Al apagar el
aparato, el temporizador vuelve automáticamente a 00:00.
El aparato se apaga automáticamente después de 60 minutos. Si se
ha apagado el aparato automáticamente, puede volver a encenderse
presionando los botones + o -.
Botón de turbo
Si necesita un impulso corto a una velocidad mayor al procesar un
alimento, puede presionar el botón de turbo. La velocidad del accesorio
se incrementa al pulsar este botón.
No mantenga pulsado el botón de turbo más de tres minutos para
evitar el sobrecalentamiento del aparato.
Función de recogida de cable
El trozo de cable no necesario puede recogerse con la función de
recogida de cable. Para hacerlo, gire la palanca de recogida de cable en
sentido de las agujas del reloj.
Limpieza y cuidados
Desenchufe el aparato inmediatamente después de usarlo.
Limpie el aparato tan pronto como pueda después de usarlo. No deje
que se sequen alimentos en el aparato o en los accesorios de mezcla.
Los accesorios de mezcla solo pueden quitarse cuando se haya apagado
el aparato (posición 0).
Para quitar los accesorios de mezcla, presione el botón de descarga.
Limpie los accesorios de limpieza con agua caliente con jabón o en el
compartimento de la cubertería del lavavajillas.
Cualquier resto de alimento que se haya secado en los accesorios de
limpieza puede aclararse con agua tibia con jabón antes de proceder a
su limpieza.
ATENCIÓN: ¡no introduzca nunca el aparato o el cable en el
lavavajillas!
No sumerja el aparato, cable o enchufe en agua o en otros líquidos. No
eche agua ni ningún otro líquido en el aparato ni sitúe el aparato en
una superficie mojada o húmeda.
Limpie el aparato y el cable con un paño húmedo (no demasiado
mojado).
Seque el aparato y los accesorios de mezcla con cuidado. Deje que
los componentes se sequen durante algunos minutos al aire si fuera
necesario.
No utilice agentes de limpieza abrasivos.
31
DEGBFRITESNLDASVFINO
El aparato cumple con las directivas europeas 2006/95/CE, 2004/108/
CE y 2009/125/CE.
Al finalizar su ciclo de vida, el producto no debe tirarse al cubo de
basura doméstico sino que debe llevarse a un punto limpio de recogida
de aparatos eléctricos y electrónicos.
Los materiales solo se reciclan conforme a su etiquetado. Volver a
usar, reciclar o utilizar con otro fin aparatos viejos ayuda a proteger el
medio ambiente.
Pregunte a las autoridades locales por el punto limpio correspondiente.
Sujeto a modificaciones
32
Belangrijke veiligheidsinstructies
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen
met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en/of kennis, behalve wanneer zij onder toe-
zicht staan van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid,
of van deze persoon aanwijzingen hebben ontvangen over het
gebruik van het apparaat.
Kinderen mogen het apparaat enkel onder toezicht gebruiken,
schoonmaken of onderhouden.
Kinderen moeten steeds in de gaten gehouden worden om te
verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen.
Het toestel dient door het uitrekken van de voedingsstekker van
het elektriciteitsnet gehaald te worden:
bij iedere materiaalwissel
na het gebruik
wanneer het onbeheerd achtergelaten wordt
bij storingen tijdens de werking
voor iedere reiniging en onderhoud.
Voor het gebruik
De gebruiksaanwijzing aandachtig lezen. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor het gebruik, de veiligheid en het onderhoud van
het apparaat. Deze dient zorgvuldig bewaard te worden en zo nodig
doorgegeven worden aan latere gebruikers. Het apparaat mag enkel
voor het voorziene doel, conform deze gebruikershandleiding, gebruikt
worden. Bij het gebruik de veiligheidsinstructies in acht nemen.
Technische gegevens
Nominale spanning: 220-240 V~ 50/60 Hz
Stroomverbruik: 350 W
Kortstondig bedrijf: 3 min
Veiligheidsklasse: II
Veiligheidsinstructies
Het apparaat is enkel geschikt voor kortstondige werking. Na
3 minuten een pauze inlassen, die voldoende lang is om het
apparaat af te laten koelen.
Apparaat enkel op wisselstroom - met spanning conform het
typeplaatje op het apparaat - aansluiten. Snoer en stekker moeten
droog zijn.
De stekker niet aan het snoer of met natte handen uit het stop-
contact trekken.
Het apparaat en het snoer beschermen tegen hoge temperaturen.
Het snoer niet over scherpe kanten trekken of vastklemmen, niet
naar onder laten hangen alsook tegen hitte en olie beschermen.
Het apparaat niet op een heet oppervlak zoals een kookplaat
plaatsen en niet in de buurt van open vuur gebruiken.
OPGEPAST: Trek steeds eerst de stekker uit alvorens de roerwerktu-
33
DEGBFRITESNLDASVFINO
igen te verwijderen of aan te brengen. Gebruik de roerwerktuigen
steeds enkel in samenpassende paren. Nooit verschillende roerwerk-
tuigen met elkaar combineren.
OPGEPAST: Het apparaat nooit bij de kneedhaken, roergardes of bij
de stroomkabel opheffen, bewegen of dragen. Neem het apparaat
steeds bij het handvat vast, wanneer u het apparaat wilt bewegen
of gebruiken.
Houd de turboknop niet langer dan drie minuten ingedrukt, om
oververhitting te voorkomen.
Het apparaat uitsluitend voor voedingsmiddelen gebruiken. Nooit
vloeistoffen die solventen bevatten (bijvoorbeeld: lak en verf) met
het apparaat bewerken! De solventdampen kunnen wanneer ze
met de motor van het apparaat in contact komen vlam vatten en
exploderen!
Het apparaat niet gebruiken en de voedingsstekker onmiddellijk
uittrekken wanneer:
het apparaat of de stroomkabel beschadigd is
de kans op een defect na een val of iets dergelijks bestaat.
In dit geval het apparaat laten herstellen.
Het apparaat niet in water onderdompelen.
Het apparaat niet zonder roergerei gebruiken.
Bij omzeiling, onjuist gebruik, onvakkundige reparaties en bij het
gebruik van toebehoren dat niet geschikt is voor dit apparaat, stel-
len wij ons niet aansprakelijk voor eventuele schade. In dergelijke
gevallen zijn garantievergoedingen ook uitgesloten.
Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Wanneer de stroomkabel van dit apparaat beschadigd worden,
moet deze door de centrale klantenservice van de fabrikant of
een gelijkwaardig opgeleide persoon vervangen worden. Door
onvakkundige herstellingen kunnen substantiële gevaren voor de
gebruiker ontstaan.
34
In gebruik nemen
De handmixer dient om zachte en vloeibare voedingsmiddelen te
roeren, kneden en op te kloppen en om een niet al te vast deeg te
kneden.
De handmixer wordt met twee bij elkaar passende paren van roerwerk-
tuigen geleverd.
Roergarde: voor zachte, vloeibare voedingsmiddelen (vb. dranken, sau-
zen, pannenkoekendeeg, schuimig opgeklopte desserts, slagroom, enz.)
Kneedhaken: voor deeg, aardappelpuree, boter
De handmixer is uitgerust met een keuzeschakelaar voor 16 snelheid-
strappen.
Snelheidstrap Roerwerktuig Gebruiksvoorbeeld
0 (Uit) - -
1-3 Kneedhaken Boter, aardappelpuree
4-6 Roergarde Sauzen, dranken
7-9 Kneedhaken Dun, vloeibaar deeg
10-12 Roergarde Schuimige desserts
13-16 Roergarde Slagroom, eiwit
uitwerptoets
aan-/uitschakelaar
snelheidstrap (+ / -)
turboknop
kneedhaken roergarde
35
DEGBFRITESNLDASVFINO
Zet het apparaat met behulp van de aan-/uitschakelaar aan, de display
zal blauw oplichten en een 0 weergeven. Met behulp van + en - stelt u
de snelheidstrap in. Wanneer u met een hogere snelheidstrap wenst te
werken, schakelt u met + stapsgewijs naar omhoog zodat de voedings-
middelen niet te zeer zouden spatten.
De gekozen snelheidstrap wordt op de display weergegeven.
Gelieve alle delen te reinigen, zoals in het hoofdstuk ‚Reiniging en
onderhoud‘ beschreven wordt, voordat deze met voedingsmiddelen in
contact komen.
Vergewis u ervan dat het apparaat uitgeschakeld is en van de
netspanning werd gehaald.
Steek de roerwerktuigen in de twee openingen aan de onderzijde
van het apparaat. Ieder roerwerktuig mag slechts in één van de twee
openingen aangebracht worden. Steek de roerwerktuigen met de ring
in de schacht enkel in de wijde opening. De roerwerktuigen zonder
ring mogen enkel in de smalle opening aangebracht worden. Draai
de roerwerktuigen daarbij een beetje, deze moeten hoorbaar in het
apparaat klikken.
Gebruik enkel samenpassenden paren van roerwerktuigen. Gebruik
nooit één kneedhaak en één roergarde samen om het apparaat niet te
beschadigen.
Vul een stabiel recipiënt met de gewenste voedingsmiddelen. Let erop
dat dit recipiënt voldoende groot en hoog is.
Steek nu de stekker in het stopcontact.
Plaats de roerwerktuigen in de voedingsmiddelen en zet het apparaat
aan met de aan-/uitknop.
Stel met behulp van + en - de gewenste snelheidstrap in.
Om het spatten van de voedingsmiddelen te verminderen, roert u eerst
op een lagere snelheidstrap en schakelt u deze tijdens de werking
langzaam hoger.
Opgepast: Houd de roerwerktuigen niet te diep in de voedingsmid-
delen. Er mag geen vloeistof of andere stof (vb. deeg) in het apparaat
terechtkomen. Wanneer u hete voedingsmiddelen bewerkt, let er
dan op het apparaat niet in de damp te houden om condensatie op
het apparaat te voorkomen. Droog condenswater op het apparaat
onmiddellijk af.
Van zodra uw voedingsmiddelen de gewenste textuur hebben, of ten
laatste na 10 minuten, schakelt u het apparaat uit. Wacht tot de motor
stilstaat en verwijder de roerwerktuigen uit het apparaat. Trek steeds
de stekker uit het stopcontact voor u het apparaat op een geschikte
ondergrond neerlegt.
Reinig het apparaat indien mogelijk onmiddellijk na het gebruik.
Laat geen voedingsmiddelen op het apparaat of de roerwerktuigen
intrekken.
36
Timer
De handmixer is met een extra timerfunctie uitgerust.
Van zodra u een snelheidstrap gekozen heeft en het apparaat loopt,
ziet u op het scherm een timer de seconden optellen. U kunt op deze
manier bijhouden hoe lang het apparaat ingeschakeld is en hoe veel
tijd u nodig heeft om te roeren. Wanneer u het apparaat UIT zet, wordt
de timer automatisch op 00:00 teruggezet.
Na 60 minuten schakelt het apparaat zich automatisch uit. Wanneer
het apparaat zich automatisch uitgeschakeld heeft, kunt u het door +
of - in te drukken opnieuw inschakelen.
Turboknop
Wanneer u bij het bewerken van een voedingsmiddel kortstondig een
hogere snelheid nodig heeft, kunt u ook op de turboknop drukken.
Zolang u deze ingedrukt houdt, verhoogt de snelheid van de roerwerk-
tuigen.
Houd de turboknop niet langer dan drie minuten ingedrukt, om
oververhitting te voorkomen.
Kabeloproller
U kunt de benodigde kabellengte met de kabeloproller vastzetten.
Draai hiertoe de kabeloproller langzaam in wijzerzin.
Reinigen en onderhoud
Na gebruik de stekker onmiddellijk uittrekken.
Reinig het apparaat indien mogelijk onmiddellijk na het gebruik.
Laat geen voedingsmiddelen op het apparaat of de roerwerktuigen
intrekken.
De roerwerktuigen kunnen enkel verwijderd worden wanneer het
apparaat uitgeschakeld is (positie 0).
Druk op de uitwerptoets om de roerwerktuigen te verwijderen.
Reinig de roerwerktuigen in warm water met detergent of in het
bestekvak van de vaatwasser.
Vastgekoekte voedingsmiddelresten op de roerwerktuigen kunt u om
ze te reinigen laten weken in lauw water met detergent.
OPGEPAST: Nooit het apparaat of de voedingskabel in de vaatwas-
ser reinigen!
Het apparaat, de voedingskabel of de stekker nooit in water of andere
vloeistoffen onderdompelen. Nooit water of andere vloeistoffen over
het toestel gieten of het toestel op natte of vochtige oppervlakken
leggen.
Reinig het apparaat en de voedingskabel met een vochtige, niet
druppende doek.
Droog het apparaat en de roerwerktuigen zorgvuldig af. Laat de onder-
delen eventueel nog enkele minuten aan de lucht drogen.
Gebruik geen schurende schoonmaakproducten.
37
DEGBFRITESNLDASVFINO
Het apparaat is overeenkomstig de Europese richtlijnen 2006/95/EG,
2004/108/EG en 2009/125/EG.
Dit product mag op het einde van zijn levensduur niet bij het normale
huishoudafval gezet worden, maar moet naar een verzamelpunt voor
het recycleren van elektrische en elektronische toestellen gebracht
worden.
De materialen zijn conform hun typeplaatje recycleerbaar. Door het
recycleren, het hergebruiken van onderdelen of andere vormen van
recyclage van versleten toestellen, levert u een belangrijke bedrage
voor de bescherming van ons milieu.
Vraag bij het gemeentebestuur naar de bevoegde containerparken.
Onder voorbehoud van wijzigingen
38
Vigtige sikkerhedsanvisninger
Dette apparat er ikke egnet til brug af personer med reduceret
fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder eller manglende erfa-
ring og/eller viden, undtaget hvis de er under opsyn af en voksen
eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes.
Børn må ikke anvende, rengøre eller vedligeholde apparatet uden
opsyn af en voksen.
Børn bør altid holdes under opsyn, så de ikke leger med apparatet.
Træk stikket ud af stikkontakten ved:
Inden udskiftning af værktøj
Efter endt brug
Hvis det henlægges uden opsyn
Driftsforstyrrelser
Inden rengøring og vedligeholdelse.
Inden ibrugtagning
Læs venligst brugsanvisningen nøje igennem. Den indeholder vigtige
anvisninger vedrørende anvendelse, sikkerhed og vedligeholdelse af
apparatet. Gem brugsanvisningen på et sikkert sted og giv den videre
til den næste bruger. Apparatet må kun anvendes til det tiltænkte
formål i henhold til denne brugsanvisning. Overhold sikkerhedsanvis-
ningerne ved anvendelsen af apparatet.
Tekniske data
Nominel spænding: 220-240 V~ 50/60 Hz
Forbrug: 350 W
Korttidsdrift: 3 min
Beskyttelsesklasse: II
Sikkerhedsanvisninger
Apparatet er kun egnet til anvendelse i kort tid. Skal der
holdes en pause efter 3 minutters drift, som er tilstrækkelig til,
at apparatet kan køle ned.
Apparatet må kun tilsluttes til vekselstrøm - med spænding i
henhold til typeskiltet på apparatet. Ledningen og stikket skal være
tørre.
Træk ikke i ledningen og berør ikke ledningen eller stikket med
våde hænder, når du trækker stikket ud af stikkontakten.
Beskyt apparatet og ledningen imod eksterne varmekilder.
Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter træk eller klemmes
eller hænge løst ned. Beskyt ledningen imod varmekilder og olie.
Apparatet må ikke stilles på varme overflader, som f.eks. kogeplader
eller lignende steder og ikke anvendes i nærheden af åben ild.
OBS: Træk altid stikket ud af stikkontakten inden du af- eller
påmonterer røreværktøjene. Anvend altid røreværktøj, som passer
sammen parvist. Kombiner aldrig forskellige røreværktøj med
hinanden.
OBS: Løft, flyt eller bær aldrig apparatet i æltekrogene, piskerisene
39
DEGBFRITESNLDASVFINO
eller i strømledningen. Løft altid apparatet i håndtaget, når du
flytter eller anvender apparatet.
Hold ikke turbo-tasten nede i mere end tre minutter for at undgå
overophedning af apparatet.
Apparatet må kun benyttes til levnedsmidler. Bearbejd aldrig opløs-
ningsmiddelholdige væsker (f.eks. lakker og farver) med apparatet!
Dampene fra opløsningsmidlerne kan antændes og eksplodere!
Apparatet må ikke anvendes og stikket skal straks trækkes ud af
stikkontakten, hvis:
Apparatet eller strømledningen er beskadiget
Hvis der er mistanke om en defekt efter at apparatet er faldet
ned eller lignende.
I disse tilfælde skal apparatet indleveres til reparation.
Apparatet må ikke nedsættes i vand.
Apparatet må ikke anvendes udendørs.
Ved anvendelse til andre formål, forkert betjening, ukorrekt
reparation og ved anvendelse af tilbehør, som ikke er egnet til dette
apparat, påtages der intet ansvar for eventuelle skader. Garantien
bortfalder også i disse tilfælde.
Apparatet er ikke egnet til kommerciel brug.
Hvis apparatets tilslutningsledning bliver beskadiget, skal det
udskiftes af fabrikantens centrale kundetjeneste eller en tilsvarende
kvalificeret person. Ved ukorrekt reparation er der risiko for alvor-
lige kvæstelser for brugeren.
40
Ibrugtagning
Håndmikseren tjener til omrøring, æltning og piskning af bløde og
flydende fødevarer og til æltning af dej, som ikke er for hård.
Håndmikseren leveres med to sammenhørende par af røreværktøj.
Piskeris: Til tyndtflydende fødevarer (f.eks. drikkevarer, sovse, pandeka-
gedej, piskede desserter, piskefløde, etc.)
Æltekrog: Til dej, kartoffelmos, smør
Håndmikseren er udstyret med en afbryder til indstilling af 16 hastig-
hedstrin.
Hastighedstrin Røreværktøj Anvendelseseksempler
0 (fra) - -
1-3 Æltekrog Smør, kartoffelmos
4-6 Piskeris Sovse, drikkevarer
7-9 Æltekrog Tyndtflydende dej
10-12 Piskeris Piskede desserter
13-16 Piskeris Piskefløde, æggehvide
Tænding af apparatet med knappen Til/Fra. Skærmen lyser blåt og der
vises 0. Indstil hastighedstrinet med + og -. Hvis du ønsker at arbejde
med et højere hastighedstrin, kan du øge hastigheden trinvist med +,
så fødevarerne ikke sprøjter for meget ud.
Det valgte hastighedstrin vises på skærmen.
Rengør alle dele, som beskrevet i afsnittet ”Rengøring og pleje”, inden
de kommer i kontakt med fødevarerne.
udsmidningsknappen
knappen Til/Frau
hastighedstrin (+ / -)
turbo-tast
Æltekrog piskeris
41
DEGBFRITESNLDASVFINO
Sørg for, at apparatet er slukket og stikket trukket ud af stikkon-
takten.
Stik røreværktøjerne ind i begge åbninger på bunden af apparatet.
Røreværktøjerne kan kun stikkes ind i én af åbningerne. Stik røre-
værktøjerne med en ring på skaftet ind i den brede åbning. Røre-
værktøjerne uden ring må kun stikkes ind i den smalle åbning. Drej
røreværktøjerne lidt, så du kan høre at de klikker ind på plads i
apparatet.
Anvende kun røreværktøj, som passer sammen parvist. Anvend aldrig
en æltekrog og et piskeris sammen, så apparatet ikke beskadiges.
Hæld de ønskede fødevarer i en stabil skål. Sørg for, at den er tilstræk-
kelig stor og høj.
Stik stikket i stikkontakten.
Hold røreværktøjerne i maden og tænd apparatet med knappen Til/Fra.
Indstil den ønskede rørehastighed med + og –.
For at nedsætte sprøjt af fødevarerne skal du først anvende et lavt
hastighedstrin, og derefter langsomt øge hastigheden efter behov.
OBS: Hold ikke røreværktøjerne for dybt ned i fødevarerne. Der må
ikke komme væske eller andre stoffer (f.eks. dej) ind i apparatet. Når
du bearbejder varme fødevarer, skal du sørge for, at apparatet ikke hol-
des i dampen for at undgå kondensvand på apparatet. Tør omgående
kondensvand af kabinettet.
Når fødevarerne har opnået den ønskede konsistens, dog senest efter
3 minutter, skal du slukke for apparatet med afbryderen Til/Fra. Vent
indtil motoren står stille og tag røreværktøjerne ud af skålen. Træk
altid stikket ud af stikkontakten, inden du lægger apparatet på et
egnet underlag.
Rengør apparatet med det samme efter anvendelsen. Lad ikke føde-
varer indtørre på apparatet eller røreværktøjerne.
42
Timer
Håndmikseren er udstyret med en ekstra timerfunktion.
Når du har valgt et hastighedstrin og apparatet kører, kan du se en
timer på skærmen, som tæller antallet af sekunder. Du kan således
se hvor længe apparatet er i drift og hvor lang tid der kræves for en
bestemt røreprocedure. Når du slukker for apparatet, stilles timeren
automatisk tilbage til 00:00.
Efter 60 minutter slukkes apparatet automatisk. Hvis apparatet er
blevet slukket automatisk, kan du tænde det igen med + eller -.
Turbo-tast
Hvis du ved bearbejdning af et levnedsmiddel har brug for et højere
hastighedstrin, kan du også trykke på turbo-tasten. Røreværktøjernes
hastighed øges så længe du holder denne knap nede.
Hold ikke turbo-tasten nede i mere end tre minutter for at undgå
overophedning af apparatet.
Ledningsoprulning
Du kan rulle overskydende ledning op med ledningsoprulleren. Drej
ledningsoprulleren langsomt med uret.
Rengøring og vedligeholdelse
Træk stikket ud af stikkontakten efter endt brug.
Rengør apparatet med det samme efter anvendelsen. Lad ikke føde-
varer indtørre på apparatet eller røreværktøjerne.
Røreværktøjerne kan kun tages ud, når apparat er slukket (position 0).
Tryk på udsmidningsknappen for at tage røreværktøjerne ud.
Rengør røreværktøjerne i varmt vand med opvaskemiddel eller i
bestikkurven i opvaskemaskinen.
Indtørrede fødevarerester på røreværktøjerne kan opblødes inden
rengøringen i håndvarmt vand med opvaskemiddel.
OBS: Rengør aldrig selve apparatet eller strømledningen ind i
opvaskemaskinen!
Apparatet, ledningen eller stikket må aldrig nedsættes i vand eller
andre væsker. Hæld aldrig vand eller andre væsker på apparatet og stil
aldrig apparatet på en våd eller fugtig overflade.
Tør apparatet og ledningen af med en fugtig, ikke-dryppende klud.
Tør apparatet og røreværktøjerne grundigt af. Lad eventuelt delene
lufttørre i få minutter.
Brug ikke skurende rengøringsmidler.
43
DEGBFRITESNLDASVFINO
Apparatet opfylder de europæiske retningslinjer 2006/95/EG,
2004/108/EG og 2009/125/EG.
Dette produkt må ved slutningen af dets levetid ikke bortskaffes i den
almindelige husholdningsaffald, men skal afgives på et opsamlingssted
for genbrug af elektriske og elektroniske apparater.
Materialerne kan genanvendes ifølge deres typebetegnelse. Ved afleve-
ring af brugte apparater på et genbrugssted bidrager du til beskyttelse
af vores miljø.
Spørg din kommune om det nærmeste genbrugssted.
Ret til ændringer forbeholdes
44
Viktiga säkerhetsanvisningar
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer med
nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som
saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet såvida dessa personer
inte först får instruktioner av och/eller använder apparaten under
uppsikt av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Apparaten får endast användas eller rengöras av ett barn om detta
sker under uppsikt av en vuxen.
Håll barn under ständig uppsikt och förvissa dig om att de under
inga omständigheter leker med apparaten.
Dra alltid ur nätkontakten från vägguttaget:
varje gång du ska byta verktyg
varje gång du använt den
varje gång du lämnar apparaten utan uppsikt
om det under handhavande skulle uppstå störningar
innan varje rengörings- och skötseltillfälle.
Innan användning
Läs alltid användarguiden noga. Den innehåller viktig information om
hur du ska använda och sköta apparaten så att den fungerar säkert
och länge. Förvara användarguiden på ett säkert ställe så att du vid
behov kan ge den vidare till näste ägare. Apparaten får endast använ-
das för avsett ändamål såsom står beskrivet i den här användarguiden.
Beakta alltid säkerhetsanvisningarna om hur apparaten ska användas.
Teknisk data
Spänningsvärde: 220–240 V~ 50/60 Hz
Effekt: 350 W
Korttidsdrift: 3 min
Skyddsklass: II
Säkerhetsanvisningar
Apparaten är tillverkad för korttidsdrift. Lägg in en kort paus
efter ca 3 minuter. Vänta en stund tills apparaten kylts ner.
Därefter kan du fortsätta.
Anslut endast apparaten till växelström med den spänning som
typskylten visar. Strömkabeln och nätkontakten måste vara torra.
Dra inte ur nätkontakten från vägguttaget om du har våta händer
och inte heller genom att dra direkt i strömkabeln.
Skydda apparaten och strömkabeln från värmepåverkan.
Var noga med att strömkabeln inte hamnar över vassa kanter, kläms
fast eller hänger neråt och skydda den från värme och olja.
Ställ inte apparaten på heta ytor som värme- eller kokplatta och
liknande och använd den inte i närheten av öppen låga.
OBS! Dra alltid först ur nätkontakten innan du tar av eller sätter i
ett nytt rörverktyg. Använd alltid rörverktygen parvis så som de hör
ihop. Kombinera aldrig olika rörverktyg med varandra.
45
DEGBFRITESNLDASVFINO
OBS! Lyft aldrig apparaten i degkrokarna eller visparna och lyft,
flytta eller bär den aldrig genom att hålla i strömkabeln. När du vill
flytta eller använda apparaten gör du det alltid genom att ta ett
fast grepp om handtaget.
Håll inte Turbo-läget intryckt i mer än tre minuter. Det finns annars
risk för överhettning.
Använd aldrig apparaten till annat än livsmedel. Apparaten får
aldrig användas till bearbetning av vätskor som innehåller lösnings-
medel (t.ex. lack och färger)! Ångorna från sådana lösningsmedel
kan göra att motorn självantänder och exploderar!
Om följande skulle inträffa, använd inte apparaten och dra genast
ur strömkabeln:
apparaten eller strömsladden är skadad
du misstänker att apparaten kan ha tagit skada p.g.a. att den
fallit i golvet eller liknande olycka.
I sådana fall ska du alltid lämna in apparaten för lagning.
Sänk inte ner apparaten i vatten.
Använd inte apparaten utomhus.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakats av felaktig anvä-
ndning, skador som orsakats av att apparaten använts till annat än
den är avsedd för, skador som orsakats av otillbörlig lagning eller
användning av tillbehör som inte är avsedda specifikt för den här
apparaten. Om sådan skada skulle uppstå omfattas detta inte av
tillverkarens produktgaranti.
Apparaten är inte avsedd att användas i kommersiellt syfte.
Om strömkabeln skulle skadas ska den ersättas via tillverkarens
centrala kundtjänst eller av en av tillverkaren godkänd person. Om
apparaten inte lagas på ett fackmannamässigt och korrekt sätt kan
detta innebära stor fara för användaren.
46
Igångsättning
Du kan använda handmixern till att röra, knåda och vispa mjuka och
flytande livsmedel och till att knåda deg som inte är alltför hård.
Handmixern levereras ihop med två par rörverktyg som var för sig hör
ihop.
Vispar: för tunnflytande livsmedel (t.ex. drycker, såser, pannkaksdeg,
skumvispade efterrätter, vispgrädde etc.)
Degkrokar: för degar, potatismos, smör
Handmixern är utrustad med en hastighetsväljare med 16 olika
hastigheter.
Hastigheter Rörverktyg Användningsexempel
0 (Från) - -
1-3 Degkrokar Smör, potatismos
4-6 Vispar Såser, drycker
7-9 Degkrokar tunnflytande deg
10-12 Vispar skumvispade efterrätter
13-16 Vispar Vispgrädde, äggvita
Slå på apparaten via PÅ/AV-knappen, displayen lyser blått och på
displayen visas 0. Välj önskad hastighet via + och -. Om du vill arbeta
på någon av de högre hastigheterna, öka hastigheten gradvis via + för
att det inte ska stänka för mycket.
Den hastighet du valt visas på displayen.
Rengör alla delarna enligt anvisningarna i avsnittet „Rengöring och
skötsel“ innan de kommer i kontakt med livsmedel.
lossningsknappen
PÅ/AV-knappen
hastigheter (+ / -)
turbo-läge
degkrokar vispar
47
DEGBFRITESNLDASVFINO
Försäkra dig om att apparaten är avstängd och inte ansluten till
strömmen.
Sätt i de båda rörverktygen i öppningarna på apparatens botten.
Vardera av de två rörverktygen får endast sättas in i en av de båda
öppningarna. Sätt in rörverktygen med ringen på ovandelen i den
breda öppningen. Rörverktygen utan ring får endast sättas in i den
smala öppningen. Detta gör du genom att vrida lätt på rörverktygen
tills du hör att de låses på plats.
Använd enbart rörverktyg som passar till varandra. Använd inte en
degkrok och en visp tillsammans – om du gör det kan apparaten
skadas.
Lägg/häll i önskade livsmedel i en stabil behållare. Se till att behållaren
är tillräckligt stor och tillräckligt hög.
Anslut nu nätkontakten till vägguttaget.
Håll rörverktygen nere i behållaren och slå på apparaten via PÅ/AV-
knappen.
Välj önskad hastighet via + och -.
För att det inte ska stänka så mycket rör du först på en låg hastighet
och vid behov kan du sedan långsamt stegra hastigheten.
Obs! Håll inte rörverktygen alltför långt ner i behållaren. Inga vätskor
eller andra ämnen (t.ex. deg) får hamna inne i apparaten. När du bear-
betar livsmedel som är varma är det viktigt att inte hålla apparaten
mitt i ångan för att undvika kondens på apparaten. Torka genast bort
kondens från apparatens hölje.
När livsmedlen har fått önskad konsistens – efter max 3 minuter –
stänger du av apparaten via PÅ/AV-knappen. Vänta tills motorn stan-
nat och lossa rörverktygen från deras fästen. Dra alltid ur strömkabeln
från vägguttaget innan du placerar apparaten på en lämplig yta.
Rengör apparaten så fort som möjligt efter arbetet. Låt inga livsmedel
torka in på apparaten eller rörverktygen.
48
Tidsur
Handmixern är utrustad med en tidsurfunktion.
Så fort du har valt en hastighet och apparaten är påslagen ser du ett
tidsur på displayen som håller räkningen i sekunder. På så sätt kan du
själv hålla koll på hur länge apparaten varit i gång och hur lång tid
som krävs för ett speciellt moment. När du stänger AV apparaten går
tidsuret automatiskt tillbaka till att visa 00:00.
Efter 60 minuter stängs apparaten automatiskt av. Om apparaten
automatiskt stängts av kan du sätta på den igen via + eller -.
Turbo-läge
Om du skulle behöva en högre hastighet kan du också hålla Turbo-
läget intryckt. Så länge du håller Turbo-läget intryckt arbetar motorn
i maxhastighet.
Håll inte Turbo-läget intryckt i mer än tre minuter. Det finns annars
risk för överhettning.
Ihoprullning av strömkabeln
Med hjälp av kabelvindan kan du kan stuva in den del av strömkabeln
som du inte använder. Du gör det enkelt genom att långsamt vrida
kabelvindan medurs.
Rengöring och skötsel
Dra alltid ur nätkontakten direkt efter användning.
Rengör apparaten så fort som möjligt efter avslutat arbete. Låt inga
livsmedel torka in på apparaten eller rörverktygen.
Rörverktygen kan endast tas ur när apparaten är avstängd (position 0).
Tryck in lossningsknappen för att ta ur rörverktygen.
Rengör rörverktygen i varmt vatten med lite diskmedel eller i bestick-
facket i diskmaskinen.
Intorkade matrester på rörverktygen kan du med fördel mjuka upp
genom att rengöra med ljummet vatten och lite diskmedel.
OBS! Sätt aldrig apparaten eller strömkabeln i diskmaskinen!
Sänk aldrig apparaten, strömkabeln eller nätkontakten i vatten eller
andra vätskor. Häll aldrig vatten eller andra vätskor över apparaten
och ställ aldrig apparaten på våta eller fuktiga ytor.
Torka av apparaten och strömkabeln med en fuktad trasa (trasan får
inte vara så fuktig att det droppar).
Torka apparaten och rörverktygen noga. Om du vill kan du låta delarna
lufttorka i några extra minuter.
Använd inga frätande rengöringsmedel.
49
DEGBFRITESNLDASVFINO
Apparaten motsvarar de europeiska riktlinjerna 2006/95/EG, 2004/108/
EG och 2009/125/EG.
Den här produkten får inte avyttras tillsammans med hushållsav-
fall, utan ska lämnas in på en återvinningsstation för elektriskt och
elektroniskt avfall.
Hur de olika materialen ska återvinnas ser du på märkningen. Genom
att återvinna gamla hushållsapparater bidrar du till att skydda miljön.
Du kan fråga på kommunen för information om var din närmaste
återvinningsstation är.
Ändringar förbehållna
50
Tärkeitä turvaohjeita
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti vammaisten, mielenvika-
isten tai aistivammaisten henkilöiden käyttöön. Sitä ei tule käyttää
ilman riittävää kokemusta ja/tai tuntemusta laitteesta, ellei valvo-
massa ole turvallisuudesta vastaavia henkilöitä tai ellei henkilöitä
ole opastettu laitteen käytössä.
Lapsien ei tulisi saada käyttää, puhdistaa tai huoltaa tätä laitetta
ilman aikuisen valvontaa.
Lapsien toimia tulee valvoa koko ajan, jotteivät he leiki laitteella.
Laitteen verkkovirta tulisi katkaista irrottamalla verkkopistoke:
ennen sekoitinosien vaihtamista,
käytön jälkeen,
jos laite jätetään ilman valvontaa,
jos käytön aikana tapahtuu toimintahäiriöitä ja
ennen puhdistamista ja huoltoa.
Ennen käyttöä
Lue käyttöohjeet huolellisesti. Ne sisältävät tärkeää tietoa laitteen
käytöstä, turvatekijöistä ja huollosta. Ne tulisi säilyttää turvallisessa
paikassa ja antaa myös myöhemmille käyttäjille, jos mahdollista.
Laitetta tulee käyttää vain sille suunniteltuun tarkoitukseen ja näiden
käyttöohjeiden mukaisesti. Noudata näitä turvaohjeita laitetta
käytettäessä.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 220-240 V~ 50/60 Hz
Virrankulutus: 350 W
Lyhytaikainen käyttö: 3 min
Suojausluokka: II
Turvaohjeet
Laite on suunniteltu lyhytaikaiseen käyttöön. Pysäytä laite 3
minuutin käytön jälkeen laitteen viilentämiseksi.
Yhdistä laite ainoastaan vaihtovirtaan ja laitteen tyyppitiedoissa
ilmoitetun jännitteen mukaisesti. Johdon ja pistokkeen tulee olla
kuivia.
Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetäen tai
kostein käsin.
Laitetta ja yhdysjohtoa tulee suojata kuumuudelta.
Yhdysjohdon ei tule maata terävien kulmien päällä, sitä ei saa
päästää puserruksiin tai sotkeentumaan, ja sitä tulee suojata
kuumuudelta ja öljyltä.
Laitetta ei tule asettaa kuumille pinnoille, kuten keittolevylle, ja se
on pidettävä etäällä avotulista.
VAROITUS: irrota verkkopistoke ennen sekoitinosien asettamista tai
poistamista. Sekoitinosia tulee aina käyttää yhteensopivina pareina.
Älä koskaan käytä kahta erilaista sekoitinosaa yhdessä.
VAROITUS: älä koskaan nosta, siirrä tai pitele laitetta taikinakou-
51
DEGBFRITESNLDASVFINO
kusta, vispilästä tai verkkojohdosta. Pitele laitetta siirrettäessä ja
käytettäessä aina sen kahvasta.
Älä pidä turbo-painiketta alas painettuna yli kolme minuuttia, jotta
laite ei ylikuumene.
Käytä laitetta vain ruoka-aineita varten. Älä koskaan käytä laitetta
liuotinpohjaisten nesteiden (kuten maalin tai lakan) käsittelyyn!
Liuotinhöyryt voivat syttyä palamaan laitteen moottorissa ja
aiheuttaa räjähdyksen!
Lopeta laitteen käyttö ja/tai irrota verkkopistoke välittömästi, jos:
laite tai verkkojohto on vioittunut,
on syytä epäillä mitä tahansa vikaa esimerkiksi laitteen
putoamisen jälkeen.
Toimita laite korjattavaksi tällaisissa tapauksissa.
Älä upota laitetta veteen.
Älä käytä laitetta ulkona.
Väärinkäytöstä, virheellisistä käyttötavoista, asiaankuulumattomista
korjaustoimista tai laiteosien käytöstä aiheutuvista vaurioista ei
oteta vastuuta. Takuun nimissä esitetyt vaateet jätetään yhtä lailla
huomiotta tällaisissa tapauksissa.
Laitetta ei ole suunniteltu kaupalliseen käyttöön.
Jos laitteen yhdysjohto on vaurioitunut, se tulee vaihdattaa
valmistajan keskusasiakaspalvelussa tai vastaavassa tai yhtä lailla
valtuutetun henkilön kanssa. Väärin tehdyt korjaustoimet voivat
aiheuttaa todellisia riskejä käyttäjälle.
52
Aloitus
Käsisekoitinta käytetään pehmeiden ruoka-aineiden ja nesteiden
sekoittamiseen sekä pehmeän taikinan vaivaamiseen.
Käsisekoittimen mukana tulee kaksi yhteensopivaa paria sekoitinosia.
Vispilä: ohuille ja nestemäisille ruoka-aineille (kuten juomille, kastik-
keille, pannukakkutaikinalle, kermaisille jälkiruoille, kermavaahdolle
jne.)
Taikinakoukku: taikinalle, perunamuusille, voille
Käsisekoittimessa on 16 eri nopeusasetusta.
Nopeusasetukset Sekoitinosa Käyttöesimerkkejä
0 (pois päältä) - -
1-3 Taikinakoukku Voi, perunamuusi
4-6 Vispilä Kastikkeet, juomat
7-9 Taikinakoukku Pehmeä taikina
10-12 Vispilä Kermaiset jälkiruoat
13-16 Vispilä Kermavaahto, munanvalku-
aiset
vapautuspainiketta
on/off-katkaisijasta
nopeusasetukset (+ / -)
turbo-painike
taikinakoukku vispilä
53
DEGBFRITESNLDASVFINO
Käynnistä laite on/off-katkaisijasta. Näytön valo on sininen ja siinä
näkyy numero 0. Nopeusasetukset saa valittua painamalla + ja -. Jos
haluat lisätä nopeutta, voit tehdä näin vaiheittain painamalla +. Näin
vältät ruoka-ainesten liiallisen roiskumisen.
Valitut nopeusasetukset näkyvät näytöllä.
Puhdista kaikki osat Puhdistus ja huolto -osion mukaisesti, ennen kuin
päästät ne kosketuksiin ruoka-aineiden kanssa.
Varmista, että laite on pois päältä ja irti virtalähteestä.
Aseta sekoitinosat laitteen pohjassa oleviin kahteen aukkoon. Kukin
sekoitinosa voidaan asettaa vain yhteen aukoista. Aseta suureen auk-
koon vain sekoitinosa, jonka varressa on rengas. Sekoitinosat, joissa
ei ole rengasta, voidaan asettaa vain pieneen aukkoon. Käännä
sekoitinosaa hieman sitä liittäessäsi – sinun tulisi kuulla napsahdus,
kun osa asettuu paikalleen.
Käytä sekoitinosia vain yhteensopivina pareina. Älä koskaan käytä
taikinakoukkua ja vispilää yhdessä, sillä tämä voi aiheuttaa laitteen
vioittumisen.
Aseta haluamasi ruoka-aineet vakaaseen astiaan. Varmista, että astia
on riittävän iso ja korkea.
Yhdistä sitten verkkojohto pistorasiaan.
Aseta sekoitinosat ruoka-aineeseen ja käynnistä laite on/off-katkaisi-
jasta.
Valitse toivomasi sekoitusnopeus käyttämällä painikkeita + ja -.
Välttääksesi aineksen roiskumisen, aloita sekoitus alemmilla nopeuksilla
ja lisää nopeutta vaiheittain tarpeen mukaan.
Varoitus: älä aseta sekoitinosia ruoka-aineessa liian syvälle. Laitteeseen
asti ei tule päästää nesteitä tai muita aineita (kuten taikinaa). Jos
käsittelet kuumia ruoka-aineksia, varo pitämästä laitetta höyryssä vält-
tääksesi nestetiivistymisen laitteessa. Pyyhi aina neste pois välittömästi
laitteesta.
Heti kun ruoka-aine saavuttaa halutun koostumuksen, ja viimeistään
3 minuutin käytön jälkeen, katkaise laitteen virta on/off-katkaisijasta.
Odota kunnes moottorin pyörintä lakkaa ja ota sitten sekoitinosat
ulos astiasta. Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta ennen laitteen
asettamista asiaankuuluvalle paikalle.
Puhdista laite käytön jälkeen niin pian kuin mahdollista. Älä päästä
ruoka-aineita kuivumaan laitteen tai sekoitinosien pinnalle.
54
Ajastin
Käsisekoittimen lisätoimintoihin kuuluu ajastin.
Valittuasi nopeusasetukset ja kun laite on käynnissä, näytöllä näkyy
sekunteja osoittava ajastin. Tätä voidaan hyödyntää laitteen käyttöai-
kaa ja määrätyn aineen sekoitusaikaa tarkasteltaessa. Katkaistessasi
laitteen virran, ajastin palaa automaattisesti 00:00-asentoon.
Laite sammuu automaattisesti 60 minuutin jälkeen. Jos laite on sam-
munut automaattisesti, sen voi käynnistää jälleen painamalla + tai -.
Turbo-painike
Jos haluat sekoittaa ruoka-aineita suuremmalla nopeudella lyhyen
ajan, voit painaa turbo-painiketta. Sekoitinosien nopeus kohoaa
painikkeen ollessa painettuna alas.
Älä pidä turbo-painiketta alas painettuna yli kolme minuuttia, jotta
laite ei ylikuumene.
Johdon säilytyspidike
Johdosta voi koota minkä pituisen käyttämättömän osan tahansa
säilöön johtopidikkeen avulla. Tämä tehdään kääntämällä johdon
säilytyspidikettä hitaasti myötäpäivään.
Puhdistus ja huolto
Irrota verkkopistoke heti käytön jälkeen.
Puhdista laite käytön jälkeen niin pian kuin mahdollista. Älä päästä
ruoka-aineita kuivumaan laitteen tai sekoitinosien pinnalle.
Sekoitinosat voidaan poistaa vasta kun laite on sammutettuna (asento
0).
Sekoitinosat poistetaan painamalla vapautuspainiketta.
Puhdista sekoitinosat haalealla saippuavedellä tai astianpesukoneen
ruokailuvälineosassa.
Mahdolliset sekoitinosiin kuivuneet ruoka-aineet voidaan liottaa
haaleassa saippuavedessä ennen puhdistusta.
VAROITUS: älä koskaan puhdista laitetta tai verkkojohtoa astian-
pesukoneessa!
Älä koskaan upota laitetta, verkkojohtoa tai -pistoketta veteen tai
muihin nesteisiin. Älä koskaan kaada vettä tai muita nesteitä laitteen
päälle tai aseta laitetta märille tai kosteille pinnoille.
Pyyhi laite ja verkkojohto kostealla (muttei märällä) liinalla.
Kuivaa laite ja sekoitinosat huolellisesti. Jätä osat kuivumaan ilmassa
muutamaksi minuutiksi, jos tarpeellista.
Älä käytä laitteeseen hankaavia puhdistusaineita.
55
DEGBFRITESNLDASVFINO
Laite noudattaa eurooppalaisia direktiivejä 2006/95/EC, 2004/108/EC ja
2009/125/EC.
Laitteen käyttöiän päättyessä sitä ei pidä heittää pois tavallisen
talousjätteen mukana, vaan toimittaa elektronisten osien ja laitteiden
kierrätykseen.
Materiaalit ovat kierrätettäviä niiden etiketeissä ilmoitettujen tietojen
mukaisesti. Vanhojen laitteiden uudelleen käyttö, kierrätys tai muu
hyödyntäminen auttaa merkittävästi ympäristömme suojelussa.
Kysy paikallisilta viranomaisilta asianmukaisesta hävityspaikasta.
Muutosten alainen
56
Viktige sikkerhetsanvisninger
Dette apparatet er ikke ment for å brukes av personer som er fysisk
eller mentalt handikappede eller har redusert syn eller hørsel, og
skal heller ikke brukes av personer uten tilstrekkelig erfaring og/
eller kunnskap, med mindre slike personer er under oppsyn av
personer som er ansvarlige for sikkerheten deres eller dersom de
har fått veiledning i bruken av apparatet.
Barn må ikke bruke, rengjøre eller vedlikeholde apparatet uten
voksne til stede.
Barn må alltid holdes under oppsyn, slik at de ikke begynner å leke
med apparatet.
Strømmen skal kobles fra apparatet ved å ta ut stikkontakten:
Før skifting av utstyr
Etter bruk
Når den forlates uten oppsyn
Hvis det oppstår feil under bruk
Før rengjøring og vedlikehold.
Før bruk
Les bruksanvisningen nøye. Der vil du finne viktig informasjon om
bruk, sikkerhet og vedlikehold for apparatet. Det skal oppbevares på
et trygt sted og leveres videre til andre brukere der dette er aktuelt.
Apparatet må bare brukes til de formål det er tiltenkt og i overens-
stemmelse med denne bruksanvisningen. Respekter sikkerhetsanvisnin-
gene når du bruker apparatet.
Tekniske data
Merkespenning: 220-240 V~ 50/60 Hz
Strømforbruk: 350 W
Driftstid: 3 min
Beskyttelsesklasse: II
Sikkerhetsanvisninger
Apparatet er beregnet for bruk i kortere perioder. Må du la
apparatet hvile i 3 minutter slik at det får kjølt seg ned.
Koble apparatet kun til vekselstrøm, med spenning i henhold til det
som framgår av apparatets merking. Ledningen og kontakten må
være tørre.
Du må ikke ta ut stikkontakten ved å dra i ledningen eller dersom
hendene dine er våte.
Apparatet og ledningen må beskyttes fra varmepåvirkning.
Ledningen må ikke dras over skarpe kanter, settes fast eller henge
løst, og den må beskyttes fra varme og olje.
Apparatet må ikke legges på varme overflater som komfyrplater
eller lignende, og må holdes unna åpne flammer.
FORSIKTIG: Koble alltid fra strømmen før du setter på eller tar av
57
DEGBFRITESNLDASVFINO
blandeutstyret. Blandeutstyret skal kun brukes sammen i overens-
stemmende par. Aldri bruk to ulike blandeutstyr sammen.
FORSIKTIG: Aldri løft, flytt eller hold apparatet fra eltekloa, vispen
eller strømledningen. Hold alltid apparatet i håndtaket når du
flytter på det og bruker det.
Ikke hold turboknappen nede i mer enn tre minutter, for å unngå at
apparatet overopphetes.
Bruk apparatet kun til matvarer. Ikke bruk apparatet til å behandle
løsningsmiddelbaserte væsker (som maling eller lakk)! Dampen
fra løsningsmiddelet vil kunne antennes på apparatets motor og
eksplodere!
Stopp bruken av apparatet og/eller koble fra strømmen dersom:
Apparatet eller strømledningen er skadet
Du mistenker at det har skjedd en skade etter at apparatet har
falt i bakken eller tilsvarende.
Send apparatet til reparasjon i slike tilfeller.
Ikke senk apparatet ned i vann.
Ikke bruk apparatet utendørs.
Vi påtar oss intet ansvar for skader som oppstår på grunn av feilak-
tig bruk, feilaktige reparasjoner eller bruk av tilleggsutstyr som ikke
er beregnet for apparatet. På samme måte vil krav i henhold til
garantien avvises i slike tilfeller.
Apparatet er ikke beregnet for kommersiell bruk.
Hvis apparatets strømledning er skadet, må den byttes av produ-
sentens kundeserviceavdeling eller av en person med tilsvarende
kvalifikasjon. Feilaktige reparasjoner kan utgjøre en alvorlig fare for
brukerne.
58
Oppstart
Håndmikseren brukes til å elte, vispe og blande matvarer, væsker og
deiger.
Håndmikseren leveres med to overensstemmende par med blandeut-
styr.
Visp: Til mat i form av tynne væsker (f.eks. drikker, sauser, panneka-
kerøre, kremdesserter, pisket krem osv.)
Elteklo: Til deiger, potetmos, smør
Håndmikseren har 16 ulike hastigheter.
Hastighetsinnstilling Blandeutstyr Eksempler på bruk
0 (av) - -
1-3 Elteklo Smør, potetmos
4-6 Visp Sauser, drikker
7-9 Elteklo Myk deig
10-12 Visp Kremer
13-16 Visp Pisket krem, eggehvite
utløserknappen
av/på-bryteren
hastighetsinnstilling (+ / -)
turboknapp
elteklo visp
59
DEGBFRITESNLDASVFINO
Slå på apparatet med av/på-bryteren, displayet lyser blått og 0 vises.
Hastighetsinnstillingen velges ved å trykke + eller -. Hvis du ønsker
høyere hastighet, kan denne økes trinnvis ved å trykke på +, slik at du
unngår at maten spruter.
Hastighetsinnstillingen som velges, vises i displayet.
Rengjør alle deler som anvist under ”Rengjøring og vedlikehold” før
delene kommer i kontakt med matvarer.
Sørg for at apparatet er slått av og at strømmen er koblet fra.
Fest blandeutstyret i de to åpningene på apparatets base. Hvert
blandeutstyr kan bare settes i en av de to åpningene. Plasser blandeut-
styret med ring på stammen kun i den store åpningen. Blandeutstyret
uten ring kan kun plasseres i den lille åpningen. Vri forsiktig på
blandeutstyret når du setter det inn – man skal høre et lite klikk når de
festes i apparatet.
Bruk kun blandeutstyret i overensstemmende par. Ikke bruk elteklo og
visp sammen, da dette kan skade apparatet.
Legg matvarene i en stabil beholder. Sørg for at denne er tilstrekkelig
stor og høy.
Koble i stikkontakten.
Plasser blandeutstyret i matvarene og slå på apparatet med på/av-
bryteren.
Velg ønsket hastighet med knappene + og -.
Start blandingen på lav hastighet og øk gradvis etter hvert for å
redusere eventuell spruting.
Forsiktig: Ikke plasser blandeutstyret for langt nede i matvarene.
Ingen væske eller andre stoffer (f.eks. deig) må komme i nærheten av
apparatet. Hvis du behandler varme matvarer, må du være forsiktig så
du ikke holder apparatet i dampen, slik at du unngår at det danner seg
kondens. Tørk eventuell kondens av apparathuset umiddelbart.
Når matvarene har fått konsistensen du ønsker – og etter maksimalt 3
minutter – slår du av apparatet med på/av-bryteren. Vent til motoren
stopper helt og ta blandeutstyret ut av beholderen. Ta alltid ut stik-
kontakten før du legger apparatet på egnet overflate.
Rengjør apparatet så raskt som mulig etter bruk. Ikke la matvarer få tid
til å tørke på apparatet eller blandeutstyret.
60
Tidsmåler
Håndmikseren har en tidsmålerfunksjon.
Når du har valgt hastighet og apparatet er i gang, vil displayet vise
en tidsmåler som teller ned i sekunder. Dette kan brukes for å se hvor
lenge apparatet har vært i bruk og hvor lenge du trenger å blande
ulike matvarer. Når du slår av apparatet, vil tidsmåleren automatisk
stilles tilbake til 00:00.
Apparatet slår seg av automatisk etter 60 minutter. Hvis apparatet har
slått seg av automatisk, kan det slås på igjen ved å trykke + eller -.
Turboknapp
Hvis du trenger ekstra kraft ved en høyere hastighetsinnstilling når du
behandler mat, kan du bruke turboknappen. Hastigheten på blandeut-
styret øker når du trykker på denne knappen.
Ikke hold turboknappen nede i mer enn tre minutter, for å unngå at
apparatet overopphetes.
Ledningssamlerfunksjon
Med ledningssamlerfunksjonen kan ledningslengder som ikke behøves,
pakkes bort. Vri ledningssamleren sakte med klokken for å gjøre dette.
Rengjøring og vedlikehold
Koble fra strømmen umiddelbart etter bruk.
Rengjør apparatet så raskt som mulig etter bruk. Ikke la matvarer få
tid til å tørke på apparatet eller blandeutstyret.
Blandeutstyret kan kun tas av når apparatet er slått av (i posisjon 0).
Trykk på utløserknappen for å ta av blandeutstyret.
Rengjør blandeutstyret i varmt såpevann eller i bestikkrommet i
oppvaskmaskinen.
Gjenværende matrester som har tørket på blandeutstyret kan legges i
lunket såpevann før rengjøring.
FORSIKTIG: Ikke rengjør apparatet eller ledningen i oppvaskmas-
kin!
Aldri legg apparatet, strømledningen eller kontakten i vann eller andre
væsker. Ikke hell vann eller annen væske over apparatet eller legg det
på våte eller fuktige flater.
Tørk apparatet og strømledningen med fuktig (ikke for våt) klut.
Tørk apparatet og blandeutstyret grundig. La komponentene ligge
noen minutter til tørk hvis det er nødvendig.
Ikke bruk rengjøringsmidler som sliter på apparatet.
61
DEGBFRITESNLDASVFINO
Apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2006/95/EF, 2004/108/EF
og 2009/125/EF.
Når produktet ikke skal brukes lenger, må det ikke kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall, men skal leveres til et innsamlingspunkt for
elektrisk og elektronisk utstyr.
Materialene kan brukes på nytt i henhold til merkingen av dem. Gjen-
bruk, resirkulering og/eller annet bruk av gamle apparater represente-
rer et viktig bidrag med hensyn til miljøvern.
Hør med kommunen din om hvor du finner nærmeste innleveringssted.
Vil kunne endres
62
63
Kundendienst-Adresse:
wmf consumer electric GmbH
Standort Trepesch
Steinstraße 19
D-90419 Nürnberg
Germany
Tel.: (0180) 2000 591
eMail: service-wmf@wmf-ce.de
*6 Cent pro Anruf aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 42 Cent
Hersteller:
wmf consumer electric GmbH
Messerschmittstraße 4
D-89343 Jettingen-Scheppach
Germany
www.wmf-ce.de
Änderungen vorbehalten - IB-1604XXXX-05-1205
types: 0416040011
0416040071
13

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Wmf Kult Black mixer bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Wmf Kult Black mixer in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 3,82 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info