653495
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
Wasserkocher 1,0l
Wasserkocher 1,6l
LINEO, LONO
Gebrauchsanweisung 2
Operating Manual 8
Mode d’emploi 14
Istruzioni per l’uso 18
Instrucciones de uso 22
Gebruiksaanwijzing 26
Brugsanvisning 30
Användarguide 34
Käyttöohje 38
Bruksanvisning 42
nl
da
sv
no
de
en
fr
it
es
2
Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und seine Zuleitung außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Den Wasserkocher nur mit dem dazugehörigen Sockel betrei-
ben.
Wird das Gerät überfüllt oder mit nicht geschlossenem Deckel
betrieben, könnte kochendes Wasser herausspritzen.
Den Topf und den Sockel nicht in Wasser tauchen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den zentralen Kundendienst des Herstellers
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
Achten Sie darauf, kein Wasser auf den Sockel zu verschüt-
ten.
Vorsicht, Verbrennungsgefahr: Die Temperatur der berühr-
baren Oberflächen kann sehr heiß werden. Auch nach dem
Ausschalten des Gerätes bleiben dieses noch einige Zeit heiß.
Reinigen Sie nach Verwendung des Zubehöres und des Gerä-
tes alle Flächen/Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung
gekommen sind. Bitte befolgen Sie die Hinweise im Kapitel
„Reinigung und Pflege“.
Das Gerät nur gemäß dieser Anleitung verwenden. Unsachge-
mäßer Gebrauch kann Stromschlag oder andere Gefahrenmo-
mente zur Folge haben.
Gebrauchsanweisung
3
de
de
Dieses Gerät ist dafür bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerbli-
chen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die
Sicherheit und die Wartung des Gerätes.
Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbenutzer weitergegeben werden.
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser Gebrauchsanweisung, verwendet
werden.
Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V~ 50-60 Hz
Leistungsaufnahme: 2000 - 2400 W (Variante LINEO 1,0l)
Leistungsaufnahme: 2000 - 2400 W (Variante LONO 1,6l)
Leistungsaufnahme: 2520 - 3000 W (Variante LINEO 1,6l)
Schutzklasse: I
Sicherheitshinweise
Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung und
Stecker müssen trocken sein.
Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen
lassen sowie vor Hitze und Öl schützen.
Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:
Gerät oder Netzkabel beschädigt ist;
das Gerät undicht ist;
der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz o. Ä. besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
Den Wasserkocher nicht auf heiße Oberflächen z. B. Herdplatten o. Ä. oder in der Nähe der offenen
Gasflamme abstellen, er könnte dabei anschmelzen.
Das Gerät nicht auf wasserempfindliche Oberflächen abstellen. Wasserspritzer könnten diese
beschädigen.
Das Gerät nicht unter empfindlichen Möbeln betreiben, beim Kochen austretender Dampf könnte
diese beschädigen,
Den Wasserkocher niemals ohne Aufsicht betreiben.
Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten.
Den Topf zum Füllen vom Sockel nehmen.
Nur reines Wasser, keine Milch, Kaffee o. Ä. einfüllen.
Das Gerät während des Betriebes nicht verrücken und nicht am Netzkabel ziehen.
4
Vorsicht, das Gerät wird heiß. Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf.
Den heißen Wasserkocher nur am Griff anfassen und zum Ausgießen den
Deckel nicht öffnen.
Den Topf stets restlos leeren. Kein Restwasser längere Zeit im Gerät stehen
lassen.
Der Netzstecker ist zu ziehen:
bei Störungen während des Betriebes,
vor jeder Reinigung und Pflege,
nach dem Gebrauch.
Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerechter Repara-
tur wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen.
Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
Verpackungsmaterial, wie z. B. Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände.
Inbetriebnahme
Vor Erstbenutzung den Topf innen gründlich reinigen. Dazu den Deckel durch
Drücken der Taste am Griff öffnen.
In der Ausgießtülle sorgt ein Siebeinsatz dafür, dass größere Kalkteile beim
Ausgießen zurückgehalten werden.
Die nicht benötigte Länge der Anschlussleitung kann am Boden des Sockelteiles
aufgewickelt werden.
Den Netzstecker an eine Schutzkontaktsteckdose anschließen.
Die gewünschte Menge Wasser einfüllen, höchstens jedoch bis zur Max - Markie-
rung. Den Deckel schließen. Nur so arbeitet die KochStopAutomatic zuverlässig.
Den Topf in beliebiger Stellung auf den Sockel setzen. Erst jetzt die Einschalttaste
unter dem Griff nach unten drücken, die Kontrollleuchte in der Einschalttaste
zeigt an, dass das Gerät heizt.
Die Einschalttaste rastet nur ein, wenn der Topf auf dem Sockel steht.
Das Wasser vom ersten Kochvorgang nicht zur Lebensmittelzubereitung verwen-
den.
Abschaltautomatik
Kurze Zeit nachdem das Wasser kocht, schaltet die KochStopAutomatic das Gerät
ab. Ist der Topf nur mit wenig Wasser gefüllt, verlängert sich die Abschaltzeit.
Wird nur warmes Wasser gewünscht, kann der Heizvorgang jederzeit durch
Betätigen der Einschalttaste abgebrochen werden. Das Abschalten erfolgt auch
automatisch, wenn der Topf vom Sockel gehoben wird.
Funktionsbedingt kann aus den Ablauföffnungen unten am Griff etwas Kondens-
wasser auf den Rand des Sockels laufen. Dies ist technisch bedingt und beein-
trächtigt die Sicherheit des Gerätes nicht.
Sicherheitssystem
Ein Thermostat schützt den Wasserkocher bei versehentlichem Betrieb ohne
Wasser vor Überhitzung, indem er das Gerät abschaltet.
Vor dem Wassereinfüllen den Topf unbedingt abkühlen lassen.
Sollte bei unsachgemäßem Gebrauch der erste Thermostat versagen, so sorgt ein
zusätzlicher Temperaturbegrenzer für einen zuverlässigen Schutz.
Reinigung und Pege
Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Das Gerät nicht in Wasser
tauchen, sondern mit einem feuchten Tuch, dem etwas Spülmittel beigegeben
5
de
wird, abwischen und anschließend trockenreiben.
Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Der Topf besteht aus nichtrostendem Edelstahl. Sollten sich dennoch Rostflecken
zeigen, so sind dies nur auf der Oberfläche festhaftende Ablagerungen. Sie sollten
sofort mit einem Edelstahl-Putzmittel entfernt werden.
Der Siebeinsatz in der Ausgießtülle kann bei geöffnetem Deckel zum Reinigen
heraus genommen werden. Dazu dessen obere Lasche nach oben drücken.
Beim Einsetzen das Sieb mittig am Steg ansetzen und anschließend nach vorn
einrasten.
Entkalken
Kalkablagerungen führen zu Energieverlusten und beeinträchtigen die Lebens-
dauer des Gerätes. Es schaltet vorzeitig ab, wenn die Kalkschicht zu stark ist. Sie
ist dann nur noch sehr schwer zu entfernen. Entkalken Sie deshalb regelmäßig.
Wir empfehlen die Verwendung des Cromargol® Wasserkocher-Entkalkers.
Dieser ist speziell auf die Entkalkung von Wasserkochern entwickelt worden und
hochwirksam, lebensmittelsicher, geschmacks- und geruchsneutral. Durch die
spezielle Pflegeformel mit 2 Doppeladditiven ist der Cromargol® Wasserkocher-
Entkalker zudem besonders materialschonend.
Sie bekommen Cromargol® in der Regel dort, wo das Gerät gekauft wurde oder
im ausgewählten Fachhandel.
Gerät vor der Entkalkung vom Netz trennen und abkühlen lassen.
Siebeinsatz entnehmen und auf den Boden des Wasserkochers legen. Nach
Beendigung des Entkalkens Siebeinsatz wieder einsetzen.
Vor Gebrauch die Flasche Cromargol® schütteln. Eine Portion (100 ml)
Cromargol® Wasserkocher-Entkalker einfüllen und ca. 5 Minuten einwirken
lassen. Dann das Gerät bis über den Kalkrand an der Wandung mit kaltem
Leitungswasser auffüllen und 30 Minuten stehen lassen.
Anschließend ausgießen und gründlich mit kaltem Leitungswasser ausspülen.
Andere Entkalkungsmittel nach Herstellerangaben dosieren und anwenden.
Lösung während der Entkalkung nicht erhitzen.
Achtung, für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Entkalkungsvorschrift
entstehen, besteht kein Garantieanspruch.
Ursachen für Störungen
Ausgießverhalten verschlechtert/vermindert sich:
Siebeinsatz kontrollieren, ggfs. Siebeinsatz entkalken/reinigen
Gerät schaltet vor dem Kochen ab:
Topfboden ist zu stark verkalkt, es ist zu wenig Wasser eingefüllt
Gerät schaltet nicht ab:
Deckel ist nicht geschlossen
Gerät lässt sich nicht einschalten:
Nach einem Betrieb ohne oder mit zu wenig Wasser ist das Gerät noch nicht
ausreichend abgekühlt.
Sollte die Störung nicht behoben werden können, das Gerät zur Reparatur geben.
6
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige
Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden
und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland.
Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegen-
über unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß,
unsachgemäßen Gebrauch, Nichteinhaltung der Entkalkungsanweisung sowie
unterbliebene Pflege.
Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie gesetzli-
che Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäufer/
Händler, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.
7
de
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und
2009/125/EG.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wie-
derverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten
8
Important safety instructions
These devices can be used by children older than eight years old as
well as by persons with limited physical, sensory or mental capabili-
ties, persons lacking experience and/or lacking knowledge if they are
supervised or have received instructions regarding how the device is
to be used safely and have understood the resulting risks. Children
shall not play with the device. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children, unless they are older than 8 years old and
supervised.
Keep the device and its cord out of the reach of children under 8
years old.
Only operate the electric kettle with the appropriate base.
Boiling water may splash out if the device is overfilled or operated
when the lid is not closed.
Do not immerse the pot and base in water.
If the appliance’s supply cord is damaged then it must be replaced
by the manufacturer’s central customer service department or by a
similarly qualified person. Improper repairs may constitute a serious
threat for users.
Take care not to spill water on the base.
Caution! Risk of burns! The temperature of accessible surfaces can
become very hot. They also remain hot for some time after the appli-
ance has been switched off.
After using the appliance and accessories, clean all surfaces/parts
that have come into contact with food. Follow the instructions in the
“Cleaning and care” section.
Always use the appliance in accordance with these instructions.
Improper use can result in electric shocks and other hazards.
This device is intended to be used in household and similar applica-
tions, such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working environ-
ments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential type environ-
ments;
Operating Manual
9
en
en
bed and breakfast type environments.
The device is not intended for purely commercial use.
Prior to use
Read the operating manual carefully. It contains important information about the use, safety and
maintenance of the appliance.
It should be kept in a safe place and passed on to further users if appropriate.
The device may only be used for the intended purpose according to these operating instructions.
Observe the safety instructions during use.
Technical Data
Rated voltage: 220 - 240 V~ 50-60 Hz
Power consumption: 2000 - 2400 W (version LINEO 1.0l)
Power consumption: 2000 - 2400 W (version LONO 1.6l)
Power consumption: 2520 - 3000 W (version LINEO 1.6l)
Protection class: I
Safety instructions
Only connect the device to properly installed earthed sockets. The wire and plug must be dry.
Do not pull the connecting cable over sharp edges or clamp it. Do not let it hang down and protect
it from heat and oil.
Never disconnect the mains plug from the socket by the cord or with wet hands.
Stop using the appliance and/or disconnect it from the mains plug immediately if:
The appliance or mains cable is damaged;
the device is not leak-proof;
there is any suspicion of a fault after dropping the appliance or similar.
In such cases, send the appliance to be repaired.
Do not place the kettle on hot surfaces, such as hot plates or similar, or near open flames. It could
melt.
Do not place the device on water-sensitive surfaces. Water spray may damage them.
Do not operate the device under delicate furniture. Escaping steam from boiling could damage the
furniture.
Never operate the kettle unattended.
Do not switch on the device without water.
Take the pot for filling from the base.
Only fill with clean water, not milk, coffee, etc.
Do not move the device during operation and do not pull on the mains cable.
Caution: the device is hot. Risk of scalding from escaping steam. Only take hold of the hot kettle from
the handle and do not open the lid when pouring.
Always completely empty the pot. Do not let any residual water remain in the device for a long
period of time.
The mains plug is to be pulled:
if malfunctions occur during use,
before cleaning and care,
after use.
No liability is accepted for any damages resulting from misuse, incorrect operation or improper
repairs.
Claims under warranty are likewise excluded in such cases.
Packaging material, such as plastic film bags, do not belong in the hands of children.
10
Start-up
Thoroughly clean the inside of the pot prior to the first use. To do so, open the lid
by pressing the button on the handle.
A strainer insert in the pour spout ensures that larger limescale particles are kept
back when pouring.
The unnecessary length of the connecting cable can be wound at the bottom of
the base part.
Connect the mains plug to an earthed socket.
Fill with the desired amount of water up to the Max line. Close the lid. Only in
this way does the automatic boil stop work reliably.
Place the pot on the base in any position. Now you can press down the power
switch below the handle. The control lamp in the power switch shows that the
device is heating.
The power switch only engages if the pot is on the base.
Do not use the water from the first boiling process for food preparation.
Automatic shutoff
The automatic boil stop switches off the device shortly after the water is boiled.
The shutoff time is extended if the pot is only filled with a little water.
If only warm water is desired, the heating process can always be stopped by
pressing the power switch. The shutdown takes place automatically if the pot is
lifted from the base.
For functional reasons, some condensation may run out of the outlet openings
at the bottom of the handle to the edge of the base. This happens for technical
reasons and does not impair the safety of the device.
Safety system
A thermostat protects the kettle from overheating due to accidental operation
without water by switching off the device.
It is essential to allow the pot to cool down before filling with water.
Should the first thermostat malfunction due to improper use, an additional
temperature limiter ensures reliable protection.
Cleaning and maintenance
Remove the mains plug and allow the device to cool down. Do not immerse the
device in water, but rather clean them with a damp cloth with a little washing-up
fluid and then dry off.
Do not use any sharp and abrasive cleaning agents.
The pot is made of stainless steel. Should rust spots nevertheless appear, they are
only deposits adhered to the surface. They should be removed immediately with a
stainless steel cleanser.
The strainer insert in the pour spout can be removed for cleaning when the lid is
open. To do so, press its upper clip upward. When inserting, place the strainer in
the middle of the base and then snap it forward into place.
11
en
Descaling
Limescale deposits lead to losses of energy and impair the service life of the
device. It shuts off prematurely if the limescale layer is too thick. It can then only
be removed with great difficulty. Therefore descale regularly.
Use a commercially available descaling agent that is suitable for stainless steel.
Prior to descaling, unplug the device and allow it to cool. Remove the strainer
and place on the base of the kettle. Replace the strainer after descaling has
finished. Fill the descaling agent dosed according to the manufacturer’s specifica-
tions and observe the manufacturer’s operating instructions. After the descaling,
thoroughly rinse with cold tap water.
Do not heat the solution during descaling.
Attention: there is no claim under warranty for damages caused by not observing
the descaling instructions.
Causes for malfunctions
If the pouring behaviour worsens/diminishes:
check the strainer and descale/clean the strainer if necessary
Device switches off before boiling:
Bottom of the pot is too strongly calcified, it is not filled with enough water
Device does not switch off:
Lid is not closed
Device will not switch on:
The device has not sufficiently cooled down following operation with no or
too little water.
If it is not possible to fix this problem, submit the device for repair.
12
For UK use only
This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the
mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be
replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut
it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a
socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the
following instructions:
Warning - This appliance must be earthed
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code:
green/yellow Earth
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not corres-
pond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed
as follows:As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
the wire which is coloured green and yellow must be connected to the
terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol
or
coloured green or green and yellow,
the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which
is marked the letter N or coloured black,
the wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 13 A fuse conforming
to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the
appliance must be protected by a 10 A fuse either in the plug or adapter or at
the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
Never use the plug without closing the fuse cover.
13
en
The appliance complies with European directives 2006/95/EC, 2004/108/EC and
2009/125/EC.
At the end of its life, this product must not be disposed of in normal household
waste but must instead be delivered to a collection point for recycling electric
and electronic appliances.
The materials are recyclable in accordance with their labelling. The reuse,
recycling or other use of old appliances makes an important contribution to
protecting our environment.
Please ask your local administration for the appropriate disposal point.
Subject to alterations
14
Consignes de sécurité importantes
Des enfants à partir de 8 ans ainsi des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque
d’expérience et/ou de connaissance peuvent utiliser ces appareils,
s’ils sont surveillés et s’ils ont été instruits pour utiliser cet appareil
en toute sécurité et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de
l’usage de l’appareil. Les enfants n’ont pas le droit de jouer avec cet
appareil. Les enfants n’ont pas le droit d’effectuer le nettoyage et la
maintenance sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
Conservez l’appareil et son câble d’alimentation en dehors de la portée
des enfants de moins de 8 ans.
Ne faire fonctionner la bouilloire qu’uniquement sur le socle corres-
pondant.
Si l’appareil est trop rempli ou si on le fait fonctionner sans son cou-
vercle, de l’eau bouillante peut jaillir.
Ne pas plonger le réservoir et le socle dans l’eau.
Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le SAV central du fabricant ou par une personne qua-
lifiée. Des réparations non conformes peuvent engendrer de graves
dangers pour l’utilisateur.
Veillez à éviter toute projection d’eau sur le socle.
Attention, risque de brûlure : La température des surfaces de contact
peut devenir extrêmement brûlante. Même après la mise hors tension
de l’appareil, celui-ci reste brûlant pendant un certain temps.
Après avoir utilisé l’accessoire et l’appareil, nettoyez toutes les sur-
faces/pièces qui sont entrées en contact avec les aliments. Veuillez
suivre les instructions du chapitre « Nettoyage et entretien ».
N’utilisez l’appareil que conformément à cette instruction. Une utilisa-
tion non conforme peut entrainer une décharge électrique ou d’autres
dangers.
L’appareil est conçu pour un usage domestique ou pour des applica-
tions similaires telles que :
dans des cuisines pour le personnel dans des boutiques, des
bureaux ou d’autres secteurs professionnels;
dans des exploitations agricoles;
Mode d’emploi
15
fr
fr
par des clients dans des hôtels, des motels et d’autres établisse-
ments;
dans des chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas conçu pour un usage purement commercial.
Avant l’utilisation
Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes importants pour l’utilisation, la sécurité
et l’entretien de l’appareil.
Il doit être conservé soigneusement et transmis en cas de remise à une tierce personne.
L’appareil ne doit être utilisé que pour l’usage prévu conformément à ce mode d’emploi.
Respecter les consignes de sécurité lors de l’utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur : 220 - 240 V~ 50-60 Hz
Puissance : 2000 - 2400 W (modèle LINEO 1,0l)
Puissance : 2000 - 2400 W (modèle LONO 1,6l)
Puissance : 2520 - 3000 W (modèle LINEO 1,6l)
Catégorie de protection : I
Consignes de sécurité
Branchez l’appareil uniquement à une prise électrique sécurisée. Le câble d’alimentation et la prise
doivent être secs.
Ne pas tirer le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser
pendre et le protéger de la chaleur et d’huile.
Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le câble ou avec de mains mouillées.
Ne pas mettre l’appareil en service ou débrancher immédiatement la fiche secteur si :
l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés;
l’appareil fuit;
une défaillance est soupçonnée suite à une chute ou équivalent.
Dans ces cas emmener l’appareil en réparation.
Ne pas poser la bouilloire sur des surfaces chaudes, p. ex. plaques de cuisson ou équivalent ou à
proximité d’une flamme de gaz ouverte, elle pourrait fondre.
Ne pas déposer l’appareil sur des surfaces sensibles à l’eau. Des projections d’eau pourraient les
endommager.
Ne pas faire fonctionner l’appareil au-dessous de meubles fragiles, la vapeur qui se forme durant
l’ébullition pourrait les endommager.
Ne jamais faire fonctionner la bouilloire sans surveillance.
Ne pas mettre l’appareil en service sans eau.
Retirer le réservoir du socle avant de le remplir.
Ne verser que de l’eau pure, pas de lait, ni de café ou équivalent dans le réservoir.
Ne pas déplacer l’appareil durant le fonctionnement et ne pas tirer sur le câble d’alimentation.
Attention, l’appareil chauffe. Danger d’ébouillantement par la vapeur qui s’échappe. Ne saisir la
bouilloire chaude que par son anse et ne pas ouvrir le couvercle pour verser l’eau.
Vider toujours la bouilloire complètement. Ne pas laisser de l’eau résiduelle pour une longue durée
dans l’appareil.
Il faut débrancher la fiche secteur :
en cas de dysfonctionnements durant l’utilisation,
avant chaque nettoyage et entretien,
après l’utilisation.
16
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels en cas
d’utilisation détournée, de mauvaise utilisation, de réparation inappropriée.
Des réparations sous garantie sont également exclues dans des tels cas.
Le matériel d’emballage, comme p.ex. les sachets en plastiques ne sont pas
destinés aux enfants.
Mise en service
Nettoyer le réservoir soigneusement à l’intérieur avant la première mise en
service. Pour ce faire ouvrir le couvercle en appuyant sur la touche qui se situe
sur l’anse.
Un filtre dans le bec verseur garantit que des particules calcaires de plus grande
taille soient filtrées lors du versement.
La surlongueur du câble peut être enroulée au fond du socle.
Brancher la fiche de contact à une prise électrique sécurisée.
Remplir avec la quantité d’eau souhaitée sans cependant dépasser le marquage
Max. Fermer le couvercle. C’est uniquement dans ces conditions que le système
d’arrêt automatique fonctionnera de manière fiable.
Remettre le réservoir indifféremment de la position sur le socle. Enfoncer seule-
ment à ce moment-là le bouton de démarrage situé sous l’anse, le voyant témoin
dans le bouton de démarrage indique que l’appareil chauffe.
Le bouton de démarrage s’enclenche uniquement, si le réservoir est posé sur le
socle.
Ne pas utiliser l’eau de la première ébullition pour la préparation d’aliments.
Arrêt automatique
Le système d’arrêt automatique de l’appareil s’éteint peu de temps après que l’eau
bouille. Si le réservoir n’est rempli qu’avec peu d’eau, le temps d’arrêt se prolonge.
Si uniquement de l’eau tiède est souhaitée, le processus de chauffe peut être
interrompu à tout moment en appuyant sur le bouton de démarrage. L’arrêt
s’effectue automatiquement si le réservoir est retiré du socle.
Il se peut que l’eau de condensation s’écoule depuis les ouvertures d’évacuation
au-dessous de l’anse sur le bord du socle. Ce phénomène est dû à une contrainte
technique et n’altère en aucun cas la sécurité de l’appareil.
Système de sécuri
Un thermostat protège la bouilloire d’une surchauffe si l’appareil est mis acciden-
tellement en marche sans eau, en éteignant l’appareil.
Laisser refroidir impérativement le réservoir avant de le remplir à nouveau avec
de l’eau.
Si le premier thermostat devait tomber en panne lors d’une utilisation non-
conforme, un limiteur thermique supplémentaire apporte une sécurité fiable.
Nettoyage et Entretien
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau,
mais l’essuyer avec un chiffon humide, imbibé d’un peu d’agent de rinçage et le
sécher ensuite.
Ne pas utiliser de nettoyants mordants et abrasifs.
Le réservoir est conçu en acier inoxydable. Si toutefois des taches de rouille
devaient apparaître, il s’agit uniquement de dépôts qui adhérent à la surface.
Ils devraient être enlevés immédiatement avec un agent nettoyant spécial pour
aciers inoxydables.
17
fr
Le filtre dans le bec verseur peut être retiré pour le nettoyage quand le couvercle
est ouvert. Pour ce faire pousser sa languette supérieure vers le haut. En remet-
tant le filtre, le mettre en place au centre et l’enclencher ensuite en le poussant
vers l’avant.
Détartrer
Des dépôts calcaires peuvent causer des pertes d’énergie et influencent la durée
de vie de l’appareil. L’appareil s’éteint trop tôt si la couche calcaire est trop
importante. Cette couche se laisse alors très difficilement enlever. Détartrez pour
cette raison régulièrement votre bouilloire.
Utilisez un détartrant courant qui est indiqué pour l‘acier.
Débrancher l’appareil avant le détartrage et le laisser refroidir. Retirez le filtre et
posez-le sur le fond de la bouilloire. Une fois le détartrage terminé, remettez le
filtre. Remplissez de détartrant dosé conformément aux indications du fabricant
et suivez les instructions du fabricant. Après le détartrage, rincez abondamment à
l’eau du robinet froide.
Ne pas chauffer la solution durant le processus de détartrage.
Attention, aucun droit à garantie n’est engagé pour des dommages dus au non-
respect des prescriptions du détartrage.
Causes des défaillances
Si vous constatez une baisse ou dégradation des propriétés d’écoulement :
Contrôlez le filtre et détartrez/nettoyez celui-ci si nécessaire
L’appareil s’éteint avant l’ébullition :
Le fond du réservoir et trop entartré, trop peu d‘eau dans le réservoir;
L’appareil ne s’éteint pas :
Le couvercle n‘est pas fermé
L’appareil ne s’allume pas :
L‘appareil n‘est pas encore assez refroidi après une utilisation ou après une
utilisation avec trop peu d‘eau.
Si ces défaillances ne peuvent pas être éliminées, il faut emmener l’appareil en
réparation.
L’appareil est conforme aux directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et
2009/125/CE.
Au terme de son utilisation ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets
ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point de collecte pour le
recyclage d’appareils électriques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur identification. Grâce à la
réutilisation, le recyclage de matériaux ou d’autres formes de recyclage des
vieux appareils vous contribuez de manière significative à la protection de notre
environnement.
Veuillez contacter votre municipalité pour connaître le centre de traitement
compétent.
Sous réserve de modifications
18
Importanti istruzioni di sicurezza
Questi apparecchi possono essere utilizzati da bambini a partire dagli
8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o che mancano di esperienza e/o di conoscenza, solo se sono
sorvegliate o se sono state istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’ap-
parecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a
carico dell’utente non devono essere eseguiti da bambini, eccetto nel
caso in cui essi abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati.
Conservare l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione al di fuori
della portata di bambini di età inferiore a 8 anni.
Azionare il bollitore soltanto con la relativa base.
Se l’apparecchio viene riempito eccessivamente o azionato con il
coperchio non chiuso, potrebbe essere spruzzata fuori dell’acqua
bollente.
Non immergere in acqua né la pentola né la base.
Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è guasto, bisogna
farlo sostituire dal servizio clientela centrale del fabbricante o da
un’altra persona competente del settore. Le riparazioni improprie
recano un grande pericolo per l’utente.
Fare attenzione a non versare acqua sulla base.
Attenzione, rischio di ustioni: la temperatura delle superfici che si
possono toccare può essere molto alta. Anche dopo lo spegnimento
dell’apparecchio, la temperatura può restare calda ancora per un po’
di tempo.
Terminato l’utilizzo degli accessori e dell’apparecchio, pulire tutte le
superfici/parti che sono state a contatto con gli alimenti. Seguire le
indicazioni contenute nel capitolo “Pulizia e cura”.
Usare il dispositivo solo conformemente a queste istruzioni. L’uso
inadeguato può provocare shock elettrici o altri rischi.
Questo apparecchio può essere utilizzato solo in ambito domestico e
in applicazioni simili, come ad esempio:
in cucine per i dipendenti di negozi, uffici e altri
settori commerciali;
in tenute agricole;
Istruzioni per l’uso
19
it
it
da clienti in hotel, motel e altri impianti di soggiorno;
in bed & breakfast.
Questo apparecchio non è destinato ad un uso puramente com-
merciale.
Prima dell’uso
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Danno indicazioni importanti riguardanti l’uso, la sicu-
rezza e la manutenzione dell’apparecchio.
Vanno conservate con cura ed eventualmente trasmesse all’utente successivo.
L’apparecchio va adoperato per l’uso previsto, seguendo le istruzioni per l’uso.
Le istruzioni di sicurezza vanno seguite durante l’uso.
Dati tecnici
Tensione nominale: 220 - 240 V~ 50-60 Hz
Potenza assorbita: 2000 - 2400 W (Variante LINEO 1,0l)
Potenza assorbita: 2000 - 2400 W (Variante LONO 1,6l)
Potenza assorbita: 2520 - 3000 W (Variante LINEO 1,6l)
Classe di protezione: I
Istruzioni di sicurezza
Collegare l’apparecchio soltanto a una presa schuko installata a norma. Il cavo di alimentazione e il
connettore devono essere asciutti.
Non tirare o incastrare il cavo di collegamento sopra spigoli acuminati, non lasciarlo sospeso e
proteggerlo dal calore e dall’olio.
Non staccare la spina dalla presa tenendola per il cavo o con mani bagnate.
Non usare l’apparecchio e staccare subito la spina, se:
l’apparecchio o il cavo d’alimentazione sono guasti;
l’apparecchio non è ermetico;
si sospetta un difetto dopo una caduta o un evento simile.
In questi casi far riparare l’apparecchio.
Non disporre il bollitore su superfici calde, ad esempio su copri piastra o simili o in prossimità di
fiamme di gas aperte, in tal caso potrebbe fondersi.
Non disporre l’apparecchio su superfici sensibili all’acqua. Gli spruzzi d’acqua potrebbero danneg-
giarlo.
Non azionare l’apparecchio sotto mobili delicati, il vapore che fuoriesce durante la cottura potrebbe
danneggiarli.
Non far funzionare l’apparecchio incustodito.
Non accendere l’apparecchio senza acqua.
Staccare la pentola dalla base per il riempimento.
Versare soltanto acqua pura e non latte, caffè o simili.
Non spostare l’apparecchio durante il funzionamento e non tirare il cavo di rete.
Attenzione, l’apparecchio diventa caldo. Pericolo di ustione dovuto al vapore che fuoriesce.
Afferrare il bollitore caldo soltanto in corrispondenza dell’impugnatura e non aprire il coperchio
per versare.
Svuotare sempre completamente la pentola. Non lasciare a lungo acqua residua nell’apparecchio.
Il connettore di rete deve essere estratto:
in caso di guasti nel funzionamento,
prima di ogni pulizia e manutenzione,
dopo l’uso.
20
Si declina qualsiasi responsabilità in caso di uso improprio o di riparazione non
fatta da un professionista.
In questi casi sono escluse anche le richieste di garanzia.
Tenere fuori dalla portata dei bambini il materiale da imballaggio, come ad
esempio i sacchetti di pellicola.
Messa in servizio
Prima del primo utilizzo pulire a fondo l’interno della pentola. A tale scopo aprire il
coperchio, premendo il tasto sull’impugnatura.
Nel beccuccio un filtro fa sì che durante il versamento vengano trattenute le parti-
celle di calcare più grandi.
La lunghezza non necessaria della linea di collegamento può essere avvolta al fondo
della base.
Collegare il connettore di rete a una presa schuko.
Riempire con la quantità d’acqua desiderata senza superare la marcatura Max. Chiu-
dere il coperchio. Soltanto così l’arresto automatico (KochStopAutomatic) funziona
in modo affidabile.
Collocare la pentola in una posizione qualsiasi sulla base. Soltanto a questo punto
premere verso il basso il tasto di accensione sotto all’impugnatura, la spia di controllo
nel pulsante di attivazione indica che l’apparecchio riscalda.
Il tasto di accensione si innesta in posizione soltanto se la pentola si trova sulla base.
Non utilizzare l’acqua della prima operazione di cottura per la preparazione di generi
alimentari.
Spegnimento automatico
Poco dopo l’inizio della bollitura dell’acqua, il KochStopAutomatic spegne l’apparec-
chio. Se la pentola è riempita soltanto con poca acqua, il tempo di spegnimento si
prolunga.
Se si desidera soltanto acqua calda, il processo di riscaldamento può essere interrotto
in qualsiasi momento, azionando il tasto di accensione. Lo spegnimento avviene
anche automaticamente, se la pentola viene sollevata dalla base.
Durante il normale funzionamento, dalle aperture di deflusso sotto l’impugnatura
può scorrere un po’ di acqua di condensa sul bordo della base. Questo è dovuto a
ragioni tecniche e non pregiudica la sicurezza dell’apparecchio.
Sistema di sicurezza
Un termostato protegge il bollitore da surriscaldamento in caso di accensioni invo-
lontarie in assenza di acqua, spegnendo l’apparecchio.
Prima di versare l’acqua, far assolutamente raffreddare la pentola.
Se in caso di uso improprio dovesse guastarsi il primo termostato, un ulteriore
limitatore della temperatura provvede ad una protezione affidabile.
Pulizia e manutenzione
Estrarre il connettore di rete e far raffreddare l’apparecchio. Non immergere l’appa-
recchio in acqua, bensì strofinarlo con un panno umido, a cui sia stato aggiunto un
po’ di detersivo e successivamente asciugarlo.
Non usare detergenti corrosivi e abrasivi.
La pentola è in acciaio inox antiruggine. Se ciononostante dovessero comparire delle
macchie di ruggine, queste sono soltanto depositi rimasti attaccati sulla superficie.
Essi devono essere rimossi immediatamente con un detergente per l’acciaio inox.
Il filtro nel beccuccio di versamento può essere estratto per la pulizia a coperchio
21
it
aperto. A tale scopo premere verso l’alto la linguetta superiore. Per l’inserimento
applicare al centro il filtro sul supporto e successivamente innestarlo in posizione
in avanti.
Decalcificazione
I depositi di calcare portano a perdite energetiche e pregiudicano la durata
dell’apparecchio. Esso si spegne precocemente se lo strato di calcare è troppo
spesso. A questo punto lo strato sarà difficile da rimuovere. Pertanto, decalcificare
regolarmente.
Usare un agente decalcificante disponibile in commercio, che sia adatto per
acciaio inossidabile.
Staccare l’apparecchio dalla rete prima della decalcificazione e lasciarlo raffred-
dare. Togliere il cestello filtro e metterlo sul fondo del bollitore. Al termine della
decalcificazione, reinserire il filtro. Usare il prodotto per la decalcificazione dosato
come da indicazioni del produttore, seguendone attentamente le istruzioni. Dopo
la decalcificazione risciacquare abbondantemente con acqua fredda
Non riscaldare la soluzione durante la decalcificazione.
Attenzione, in caso di danni dovuti alla mancata osservanza delle disposizioni di
decalcificazione decade ogni garanzia.
Cause dei guasti
Se si versa male o poco:
Controllare il filtro ed eventualmente decalcificarlo/pulirlo
L’apparecchio si spegne prima delle bollitura:
Il fondo della pentola presenta un deposito di calcare eccessivo, è stata versata
troppa poca acqua;
L’apparecchio non si spegne:
il coperchio non è chiuso
L’apparecchio non si accende:
dopo un funzionamento senza o con poca acqua, l‘apparecchio non si è ancora
sufficientemente raffreddato.
Se il guasto non dovesse essere eliminato, portare l’apparecchio a far riparare.
L’apparecchio è conforme alle direttive europee 2006/95/CE, 2004/108/CE e
2009/125/CE.
Alla fine del suo ciclo di vita non buttare il prodotto nella spazzatura domestica,
ma consegnarlo in un centro di riciclaggio di apparecchi elettrici o elettronici.
I materiali possono essere riciclati in conformità con la loro etichettatura. Grazie
al riciclaggio, al recupero e ad altre forme di recupero di vecchi apparecchi, si
riesce a contribuire in modo significativo alla protezione dell’ambiente.
Per informazioni relative al centro di smaltimento, si prega di contattare l’ammi-
nistrazione comunale.
Con riserva di modifiche
22
Advertencias de seguridad importantes
Este aparato no deben utilizarlo niños menores de 8 años, ni personas
con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial ni aquellas que
carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesarios para usarlo
si no cuentan con la instrucción necesaria para una utilización segura
del aparato, ya que podría representar un peligro para su seguridad.
Los niños no deben jugar con el aparato. Asimismo, los niños no deben
realizar su limpieza ni mantenimiento, a no ser que sean mayores de 8
años y lo hagan vigilados.
Mantenga el aparato y el cable de alimentación lejos del alcance de
los niños menores de 8 años.
Utilice únicamente el hervidor de agua con su base correspondiente.
Si llena demasiado el recipiente, o lo pone a funcionar sin la tapa
cerrada, podría derramarse el agua hirviendo.
No sumerja el recipiente ni la base en el agua.
Si el cable de conexión del aparato está dañado deberá ser sustituido
por el departamento de atención al cliente central del fabricante o
por una persona cualificada. Las reparaciones inadecuadas podrían
suponer un serio peligro para el usuario.
Tenga cuidado de no derramar agua sobre la base.
Cuidado, peligro de quemaduras: Las superficies de contacto pueden
calentarse mucho. Mantienen su temperatura durante algún tiempo
incluso después de apagarse el aparato.
Según se utilice, limpie todas las superficies y piezas del aparato y
los accesorios que hayan estado en contacto con alimentos. Siga las
indicaciones contenidas en el capítulo “Limpieza y cuidados”.
Utilice el aparato solo de conformidad con estas instrucciones de
uso. El uso incorrecto puede tener como consecuencia una descarga
eléctrica u otro tipo de peligros.
Este aparato está diseñado para uso doméstico u otras aplicaciones
similares, tales como:
en cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros ámbitos
comerciales;
en fincas agrícolas;
por clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos;
Instrucciones de uso
23
es
es
en pensiones con desayuno.
No está diseñado para uso comercial.
Antes de usar
Lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento. Contienen información importante sobre el
uso, la seguridad y el mantenimiento del aparato.
Guárdelas en un lugar seguro y déselas a futuros usuarios cuando corresponda.
Utilice el aparato solo para el fin para el que se ha diseñado y siempre siguiendo las instrucciones de
uso de este manual.
Respete siempre las precauciones de seguridad.
Datos técnicos
Tensión nominal: 220 - 240 V~ 50-60 Hz
Consumo de energía: 2000 - 2400 W (versión LINEO 1,0l)
Consumo de energía: 2000 - 2400 W (versión LONO 1,6l)
Consumo de energía: 2520 - 3000 W (versión LINEO 1,6l)
Clase de protección: I
Advertencias de seguridad
Conecte el aparato solamente en una caja de enchufe con puesta a tierra que esté instalada correc-
tamente y según las normativas al respecto. El cable y el enchufe deben estar secos.
No coloque ni pegue el cable de conexión sobre bordes afilados, ni lo deje colgando. Protéjalo del
calor y el aceite.
No desenchufe nunca el aparato tirando del cable o con las manos mojadas.
Deje de usar inmediatamente el aparato y/o desconéctelo a la red si:
El aparato o cable de red esté dañado
El aparato no es hermético
Tiene la sospecha de que se haya podido producir algún fallo después de una caída del aparato
o similar.
En estos casos, envíe el aparato para que sea reparado.
No coloque el hervidor de agua sobre superficies calientes, como fuegos de cocina y similares, ni
cerca de llamas de gas abierto, podría derretirse.
No lo ponga sobre superficies sensibles al agua. Las salpicaduras de agua podrían dañarlo.
Tampoco sobre muebles delicados, ya que el vapor del agua hirviendo podría perjudicarlos.
No ponga jamás a funcionar el hervidor sin vigilancia.
Nunca lo ponga en funcionamiento sin agua.
Para llenar el recipiente, retire la tapa.
Llenar solo con agua, nunca con leche, café u otros líquidos.
No mueva el aparato mientras esté funcionando ni tire del cable de red.
Cuidado: el aparato se calienta. Existe peligro de quemaduras por vapor. Agarre el hervidor de agua
caliente solo por el asa y no abra la tapa cuando vierta el líquido.
Vacíe el recipiente por completo. No deje restos de agua durante mucho tiempo dentro del aparato.
Retire el cable de red:
Si se ha producido un fallo durante su uso
Antes de su limpieza y cuidados.
Después de usarlo
No nos responsabilizamos de posibles daños ocasionados por un uso indebido, erróneo o una
reparación no realizada por el técnico.
En esos casos, la garantía también queda excluida.
24
El material de embalaje, como las bolsas de plástico, no debe caer en manos de
los niños.
Puesta en marcha
Antes del primer uso, límpielo bien por dentro. Para ello, abra la tapa presionando
la tecla del asa.
Dentro del pico vertedor hay un filtro que sirve para retener la mayor parte de cal
cuando vierte el agua.
El cable sobrante puede guardarse enrollado en el suelo de la base.
Conecte el enchufe de red a una caja de enchufe con puesta a tierra.
Verter la cantidad de agua deseada. No sobrepasar la marca de carga máxima.
Cierre la tapa. Solo así puede funcionar la desconexión automática correcta-
mente.
Coloque el recipiente sobre la base. Ahora ya puede pulsar hacia abajo la tecla de
conexión colocada debajo del asa. La luz de control le mostrará que el aparato
está calentando.
La tecla de conexión se encastra cuando el recipiente está colocado sobre la base.
No utilice el primer agua de la cocción para preparar alimentos.
Desconexión automática
Poco después de que el agua hierva, la desconexión automática desconecta el
aparato. Si hay poca agua dentro, el tiempo de desconexión se alarga.
Si solo desea agua caliente, puede interrumpir en cualquier momento el hervido
simplemente pulsando la tecla de conexión. Se desconecta automáticamente
cuando se retira el recipiente de la base.
Según sea la función, puede escurrirse algo del agua condensada de la abertura
de salida por debajo del asa y escurrirse por el borde de la base. Esto es parte de la
técnica del aparato y no representa ninguna merma de seguridad del mismo.
Sistema de seguridad
El termostato protege al hervidor en caso de funcionamiento accidental sin agua
y de sobrecalentamiento, ya que lo desconecta.
Antes de llenar el recipiente con agua, déjelo enfriar.
Si el termostato fallara por un uso indebido, existe un limitador de temperatura
adicional que proporciona una segura protección.
Limpieza y cuidados
Desconecte el enchufe de red y deje enfriar el aparato. No sumerja el recipiente
en el agua, límpielo con un paño húmedo y algo de detergente, aclare y seque
bien.
No utilice agentes de limpieza abrasivos o agresivos.
El recipiente es de acero inoxidable. Si, a pesar de todo, aparecieran manchas de
óxido, solo se tratarían de residuos adheridos a la superficie. Puede eliminarlos de
inmediato con un limpiador para acero inoxidable.
También puede extraer el filtro del pico vertedor con la tapa abierta para
limpiarlo. Para ello, simplemente presione la lengüeta hacia arriba. Para volver a
introducirlo, colóquelo en el medio y encástrelo tirando hacia delante.
25
es
Descalcificar
Las deposiciones de cal dan lugar a pérdida de energía y además dañan la vida útil
del aparato. Cuando tiene una gran capa de cal, se desconecta antes de tiempo.
Esta es difícil de eliminar, ya que está muy adherida. Por eso, le sugerimos que
descalcifique el aparato regularmente.
Utilice un descalcificante del mercado que sea apto para acero inoxidable.
Para descalcificar el aparato, primeramente desconéctelo y déjelo enfriar. Extraiga
el colador y póngalo en el fondo del hervidor. Una vez finalizada la descalcifi-
cación vuelva a colocar el colador.Llenar la dosis de descalcificante según las
indicaciones, siguiendo las instrucciones de uso del fabricante. Tras la decalcifica-
ción, limpiar bien el aparato con agua fría del grifo.
No caliente la solución mientras esté descalcificando.
Atención: la garantía no cubre los daños provocados por no seguir las indicacio-
nes de descalcificación.
Causas de averías
Para evitar un vertido deteriorado o limitado:
Controle el colador y en caso necesario límpielo y/o descalcifíquelo
El aparato se desconecta antes de hervir:
el suelo del recipiente tiene mucha cal o ha introducido demasiada poca agua.
El aparato no se desconecta:
la tapa no está cerrada
El aparato no se conecta:
aún no se ha enfriado lo suficiente tras funcionamiento con poca agua o sin
ella.
Si no desaparece el problema, lleve el aparato a reparar.
El aparato cumple con las directivas europeas 2006/95/CE, 2004/108/CE y
2009/125/CE.
Al finalizar su ciclo de vida, el producto no debe tirarse al cubo de basura domés-
tico sino que debe llevarse a un punto limpio de recogida de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Los materiales se reciclan conforme a su etiquetado. Volver a usar, reciclar o
utilizar con otro fin aparatos viejos ayuda a proteger el medio ambiente.
Pregunte a las autoridades locales por el punto limpio correspondiente.
Sujeto a modificaciones
26
Belangrijke veiligheidsinstructie
Deze apparaten mogen door kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of
gebruik en ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder
toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïn-
strueerd en de daaruit resulterende risico’s hebben begrepen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonder-
houd mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, behalve wanneer
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Bewaar het apparaat en de stroomkabel buiten bereik van kinderen
onder de 8 jaar.
U mag de waterkoker alleen gebruiken met de bijbehorende voet.
wanneer het apparaat te vol wordt gedaan of met een niet gesloten
deksel wordt gebruikt, kan er water uit spatten.
U mag de waterkoker en de voet niet in water onderdompelen.
Wanneer de stroomkabel van dit apparaat beschadigd is, mag deze
alleen door de centrale klantenservice van de fabrikant of door een
vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden vervangen. Door onvak-
kundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren ontstaan voor de
gebruiker.
Let erop dat u geen water op de sokkel morst.
Opgelet, gevaar voor brandwonden: De contactvlakken kunnen zeer
heet worden. Ook na het uitschakelen van het apparaat, blijven de
verwarmingsvlakken nog enige tijd heet.
Reinig na het gebruik van de accessoires en het apparaat alle opperv-
lakken en onderdelen die met levensmiddelen in aanraking zijn geko-
men. Volgt u alstublieft de instructies in het hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud”.
Het apparaat mag uitsluitend in navolging van deze aanwijzing
worden gebruikt. Ondeskundig gebruik kan een elektrische schok of
andere risicovolle momenten tot gevolg hebben.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik,
zoals bijvoorbeeld:
in de keuken door medewerkers van winkels, kantoren en andere
zakelijke omgevingen;
Gebruiksaanwijzing
27
nl
nl
bij agrarische bedrijven;
door klanten van hotels, motels en andere verblijfsomgevingen;
in pensions.
Het apparaat is niet bedoeld voor puur zakelijk gebruik.
Voordat u het gebruikt
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor het gebruik, de
veiligheid en het onderhoud van het apparaat.
U moet hem zorgvuldig bewaren en eventueel aan een volgende gebruiker doorgeven.
Het apparaat mag alleen voor het beoogde doel en overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing worden
gebruikt.
Neem bij gebruik de veiligheidsinstructies in acht.
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 - 240 V~ 50-60 Hz
Vermogen: 2000 - 2400 W (Variant LINEO 1,0l)
Vermogen: 2000 - 2400 W (Variant LONO 1,6l)
Vermogen: 2520 - 3000 W (Variant LINEO 1,6l)
Veiligheidsklasse: I
Veiligheidsinstructies
U mag het apparaat alleen op een correct geplaatst en geaard stopcontact aansluiten. Kabel en
stekker moeten droog zijn.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet langs scherpen randen loopt of verklemd raakt, laat hem niet
naar beneden hangen en bescherm hem tegen hitte en olie.
U mag de stekker niet aan de kabel en niet met natte handen uit het stopcontact trekken.
Neem het apparaat niet in gebruik of trek direct de stekker uit het stopcontact wanneer:
het apparaat of de stroomkabel is beschadigd;
het apparaat lekt;
na een val etc. het vermoeden bestaat dat het apparaat defect is.
In dat geval moet u het apparaat ter reparatie afgeven.
Plaats de waterkoker niet op hete oppervlakken zoals bijv. fornuizen of in de buurt van een open
gasvlam, het kan daardoor smelten.
Plaats het apparaat niet op oppervlakken die niet tegen water bestand zijn. Opspattend water kan
deze oppervlakken beschadigen.
Gebruik het apparaat niet onder kwetsbare meubels, wanneer het water kookt kan de damp deze
meubels beschadigen,
Laat de waterkoker nooit onbeheerd achter.
U mag het apparaat niet zonder water aanzetten.
Haal de waterkoker van de voet voordat u hem vult.
Gebruik alleen zuiver water en geen melk of koffie etc.
Trek tijdens het gebruik niet aan het apparaat en niet aan de stroomkabel.
Voorzichtig, het apparaat wordt heet. Verbrandingsgevaar door ontsnappend stoom. Houd de hete
waterkoker alleen aan het handvat vast, open het deksel niet om er water uit te schenken.
Maak de waterkoker altijd geheel leeg. Laat niet langere tijd water in het apparaat staan.
28
U moet de stekker uit het stopcontact trekken wanneer:
er tijdens gebruik storingen optreden,
u het apparaat reinigt of onderhoud pleegt,
na gebruik.
Bij onjuist gebruik, verkeerde bediening of onvakkundige reparaties stellen wij
ons niet aansprakelijk voor eventuele schade.
Ook komt in dergelijke gevallen de garantie te vervallen.
Verpakkingsmaterialen, zoals bijv. plastic zakken, horen niet in kinderhanden.
In gebruik nemen
Reinig de koker voor het eerste gebruik grondig. Open daarvoor het deksel door
op de knop op de handgreep te drukken.
Het zeefje in de uitgiettuit zorgt ervoor dat grotere kalkdeeltjes bij het uitgieten
worden tegengehouden.
Het niet benodigde gedeelte van de stroomkabel kan in de bodem van de voet
worden gewikkeld.
Sluit de stekker aan op een geaard stopcontact.
Vul het apparaat met de gewenste hoeveelheid water, echter niet boven de Max.-
markering. Sluit het deksel. Alleen in dat geval werkt de automatische kookstop
betrouwbaar.
Plaats de waterkoker op de voet, de richting maakt niet uit. Druk dan pas de aan/
uit-knop op de greep naar beneden, het controlelampje in de aan/uit-knop geeft
aan dat het apparaat opwarmt.
De aan/uit-knop blijft alleen naar beneden wanneer de koker op de voet staat.
Gebruik het water van de eerste keer dat u het kookt niet voor de bereiding van
levensmiddelen.
Automatische uitschakeling
Kort nadat het water kookt, schakelt de automatisch kookstop het apparaat uit.
Wanneer de koker met weinig water is gevuld, duurt de uitschakeltijd langer.
Wanneer u alleen warm water wilt, dan kan het verwarmen op ieder moment
worden onderbroken met de aan/uit-knop. Het apparaat schakelt automatisch uit,
wanneer de koker van de voet wordt gehaald.
Door de werking van het apparaat kan uit de lekopeningen onder handgreep iets
condenswater op de rand van de voet lopen. Dit heeft een technische oorzaak en
schaadt de veiligheid van het apparaat niet.
Veiligheidssysteem
De waterkoker is beveiligd tegen onbedoeld gebruik zonder water met behulp van
een thermostaat, die het apparaat in dat geval uitschakelt.
Laat de koker altijd eerst afkoelen voordat u hem opnieuw vult.
Wanneer bij onvakkundig gebruik de eerste thermostaat niet werkt, dan zorgt een
extra temperatuurbegrenzer voor een betrouwbare beveiliging.
Reiniging en onderhoud
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Dompel het
apparaat niet onder in water, veeg hem af met een vochtige doek waaraan u een
beetje afwasmiddel hebt toegevoegd en wrijf hem vervolgens droog.
Gebruik geen bijtende en schurende schoonmaakmiddelen.
De waterkoker is gemaakt van roestvrij staal. Wanneer er echter toch roestvlekken
ontstaan, dan zitten deze alleen aan de buitenkant van het oppervlak. U moet
29
nl
deze vlekken onmiddelen met een poetsmiddel voor roestvrij staal verwijderen.
Het zeefje in de uitgiettuit kan met geopend deksel worden uitgenomen om te
worden gereinigd. Druk daarvoor het bovenste lipje naar boven. Om hem terug te
zetten plaatst u het zeefje in het midden ín de gleufjes en klikt u hem naar voren
op zijn plek.
Ontkalken
Kalkafzetting kan leiden tot energieverlies en de levensduur van het apparaat
negatief beïnvloeden. Wanneer de kalklaag te dik is schakelt hij vroegtijdig uit. De
kalkaanslag is dan slechts moeilijk te verwijderen. Ontkalk het apparaat daarom
regelmatig.
Gebruik een in de handel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel dat geschikt is voor
roestvrij staal.
Trek de stekker van het apparaat voor het ontkalken uit het stopcontact en laat
het afkoelen. Verwijder het zeefje en leg hem op de bodem van de waterkoker.
Zet na het ontkalken het zeefje weer terug. Vul het apparaat met de door de
fabrikant van het ontkalkingsmiddel opgegeven hoeveelheid, neem de gebruiks-
aanwijzing van de fabrikant in acht. Spoel het apparaat na het ontkalken grondig
uit met koud kraanwater.
U mag de oplossing tijdens het ontkalken niet verwarmen.
Let op, wanneer de instructies voor het ontkalken niet in acht worden genomen
vervalt de garantie.
Oorzaken voor storingen
Het uitgieten wordt slechter/minder:
Controleer het zeefje, zo nodig dient u het zeefje te ontkalken/te reinigen
Het apparaat schakelt uit voordat het water kookt:
de bodem van de koker is te sterk verkalkt, hij is met te weinig water gevuld
Het apparaat schakelt niet uit:
het deksel is niet gesloten
Het apparaat kan niet meer worden ingeschakeld:
na gebruik zonder of met te weinig water is het apparaat nog niet voldoende
afgekoeld.
Wanneer de storing niet verdwijnt, moet u het apparaat ter reparatie afgeven.
Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG en
2009/125/EG.
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huis-
houdelijke afval worden weggegooid, maar moet bij een verzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische apparaten worden ingeleverd.
De grondstoffen zijn conform hun markering opnieuw te gebruiken. Door herge-
bruik, recycling of andere vormen van verwerking van oude apparaten levert u
een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
U kunt bij uw gemeente informatie opvragen over het afvalverzamelpunt bij u in
de buurt.
Wijzigingen voorbehouden
30
Vigtige sikkerhedsanvisninger
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og personer med ind-
skrænkede fysiske, berøringsmæssige eller sjælelige evner eller mangel
på erfaringer og/eller mangel på viden, når de er under opsyn af en
person eller instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de
eventuelle farlige konsekvenser ved denne brug. Børn må ikke lege
med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn,
medmindre de er fyldt 8 år og er under opsyn.
Opbevar apparatet og dets tilførsel uden for børn under 8 års ræk-
kevidde.
Brug kun elkedlen med den dertilhørende sokkel.
Bliver apparatet overfyldt eller brugt med et låg, som ikke er lukket,
kan det muligvis sprøjte kogende vand ud.
Læg aldrig kanden og soklen i vand.
Hvis apparatets ledning skulle blive beskadiget, skal kan den skiftes
gennem fabrikantens kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret
person. Ufaglige reparationer kan resultere i meget farlige situationer
for brugeren.
Sørg for ikke at spilde vand på soklen.
OBS, risiko for forbrænding: Overfladen kan blive meget varm. Også
når apparatet er slukket, forbliver det varmt i lang tid.
Efter anvendelse af apparatet og dets tilbehør rengøres alle flader og
dele, der har været i berøring med fødevarerne. Følg anvisningerne i
afsnittet ”Rengøring og pleje”.
Brug kun apparatet i overensstemmelse med denne vejledning. Ukor-
rekt brug kan medføre stød eller andre farlige situationer.
Dette apparat er egnet til at blive anvendt i husholdningen og lig-
nende brug såsom:
i køkkenet for ansatte i butikker, på kontorer og i andre erhvervs-
mæssige funktioner;
på en økonomisk ejendom;
af gæster på hoteller, moteller og andre boligindretninger;
på morgenmadspensionater.
Apparatet er ikke udelukkende bestemt til erhvervsmæssig brug.
Brugsanvisning
31
da
da
Inden brug
Læs brugsanvisningen omhyggeligt. Den indeholder vigtige anvisninger om brugen, sikkerheden og
vedligeholdelsen af apparatet.
De skal opbevares omhyggeligt og ligeledes gives videre til en eventuel ny bruger.
Apparatet må kun anvendes til det planmæssige formål som anført i denne brugsanvisning.
Bemærk sikkerhedsanvisningerne ved brug.
Tekniske data
Driftsspænding: 220 - 240 V~ 50-60 Hz
Strømforbrug: 2000 - 2400 W (model LINEO 1,0l)
Strømforbrug: 2000 - 2400 W (model LONO 1,6l)
Strømforbrug : 2520 - 3000 W (model LINEO 1,6l)
Beskyttelsesklasse: I
Sikkerhedsanvisninger
Sæt kun apparatet i den efter forskrifterne installerede sikkerhedsstikkontakt. Ledningen og stikket
skal være tørt.
Træk ikke ledningen over skarpe kanter eller gennem snævre sprækker, lad den ikke hænge løst ned,
og udsæt den ikke for varme og olie.
Træk ikke i stikkets ledning eller med våde hænder ud af stikkontakten.
Tag ikke apparatet i brug, eller træk straks stikket ud, hvis:
apparatet eller ledningen er beskadiget;
apparatet er utæt;
man mistænker en defekt efter et fald eller lignende.
I disse tilfælde skal man sende apparatet til reparation.
Stil ikke elkedlen på varme overflader såsom kogeplader eller lignende eller i nærheden af den åbne
gasflamme, hvorved den kan smelte.
Stil ikke apparatet på overflader, som ikke kan tåle vand. Vandsprøjt kunne beskadige disse
overflader.
Brug ikke apparatet på sarte møbler, under kogeprocessen kan dampudslip beskadige disse,
Brug aldrig elkedlen uden opsyn.
Tænd ikke apparatet uden vand.
Løft kanden af soklen ved påfyldning.
Fyld kun vand på, ingen mælk, kaffe eller lignende.
Flyt ikke apparatet i brug, og træk ikke stikket ud.
Pas på, apparatet bliver varmt. Der er fare for skoldning på grund af dampudslip. Hold kun den
varme elkedel i håndtaget, og åbn ikke låget, når du hælder vandet ud.
Tøm altid kanden helt. Lad ikke vand stå i apparatet længere tid ad gangen.
Træk stikket ud:
ved forstyrrelser i brug,
før hver rengøring og vedligeholdelse,
efter brug.
Ved anden brug, forkert brug eller uautoriseret reparation påtages intet ansvar for eventuelle
skader.
Ligeledes gælder garantien i sådanne tilfælde ikke.
Emballage, såsom plastikposer, er ikke legetøj for børn.
32
Tag i brug
Gør kanden grundigt ren inden brug første gang. Åbn dermed låget ved at trykke
på knappen på grillen.
I hældetuden sørger et siindlæg for, at store kalkstykker ikke bliver hældt ud igen.
Den del af ledningen, som ikke skal bruges, kan man vikle rundt om bunden af
soklen.
Sæt stikket i en stikkontakt.
Hæld den ønskede mængde vand i kanden, men kun til MAX-markeringen. Luk
låget. Kun på denne måde virker KochStopAutomatic pålideligt.
Stil kanden i hvilken som helst position på soklen. Tryk først nu på tændknappen
under håndtaget, og kontrollampen i tændknappen viser, at apparatet varmer op.
Tændknappen falder kun i hak, når kanden står på soklen.
Anvend ikke vandet fra den første kogeproces til at tilberede levnedsmidler.
Automatisk slukning
Kort tid efter vandet koger, slukker KochStopAutomatic apparatet. Er der kun lidt
vand på kanden, tager slukningen længere tid.
Ønskes der kun varmt vand, kan opvarmningen afbrydes når som helst ved hjælp
af tændknappen. Slukningen sker også automatisk, når kanden løftes fra soklen.
Under anvendelsen kan der løbe noget kondensvand til soklens rand via afløbs-
åbningen under håndtaget. Dette er teknisk betinget og forringer ikke apparatets
sikkerhed.
Sikkerhedssystem
En termostat beskytter elkedlen mod overophedning ved fejlagtig brug uden
vand, hvormed apparatet slukkes.
Vær sikker på at afkøle kanden, før der påfyldes vand.
Skulle den første termostat sætte ud ved ufaglig brug, sørger en yderligere
temperaturbegrænser for pålidelig beskyttelse.
Rengøring og vedligeholdelse
Træk stikket ud, og lad apparatet køle af. Læg ikke apparatet i vand, men tør det
af med en fugtig klud med skyllemiddel, og tør det derefter rent.
Anvend ingen rengøringsmidler til at skrubbe med.
Kanden består af rustfrit stål. Skulle der alligevel vise sig rustpletter, er de kun
på overfladen fastsiddende aflejringer. Disse bør straks fjernes med et stålrengø-
ringsmiddel.
Siindlægget i hældetuden kan tages ud ved rengøring, når låget åbnes. For at
gøre dette trykkes den øvre lap op. Når sien sættes ind igen, skal den sidde i
sporet i midten og derpå falde i hak fremad.
33
da
Afkalkning
Kalkbundfald fører til energitab og indskrænket levetid for apparatet. Det slukker
i utide, hvis der er for meget kalk. Det er derpå meget vanskeligt at fjerne. Afkalk
derfor regelmæssigt.
Brug et almindeligt afkalkningsmiddel, der er egnet til rustfrit stål.
Slå strømmen fra apparatet inden afkalkning, og lad det køle af. Fjern sien og pla-
cer den på kedlens base. Udskift sien, når afkalkningen er færdig. Påfyld afkalk-
ningsmidlet med den dosis, som producenten har angivet, og følg producentens
brugsvejledning. Skyl grundigt med koldt vand fra hanen efter afkalkning.
Opvarm ikke væsken under afkalkningen.
Advarsel: I tilfælde af skader, som er opstået, fordi man ikke har fulgt forskrif-
terne for afkalkning, har man intet krav på garanti.
Årsager til forstyrrelser
Hvis kedlen hælder mere/mindre:
Kontroller sien og afkalk/rengør sien, hvis det er nødvendigt
Apparatet slukker, inden det koger:
Kandens bund rummer for meget kalk, der er for lidt vand i
Apparatet slukkes ikke:
Låget er ikke lukket
Apparatet kan ikke tændes:
Efter brug uden eller med lidt vand er apparatet ikke nok afkølet.
Skulle forstyrrelsen ikke blive afhjulpet, skal apparatet sendes til reparation.
Apparatet er i overensstemmelse med de europæiske retningslinjer 2006/95/EG,
2004/108/EG og 2009/125/EG.
Dette produkt må ikke smides væk med det almindelige husholdningsaffald, men
må kun afleveres på stedet for genbrug af elektriske og elektroniske apparater.
Råstofferne kan genbruges i henhold til deres afmærkning. Med genbruget,
udnyttelsen af materialet eller andre former for udnyttelse af gamle apparater
yder du et vigtigt bidrag til beskyttelse af miljøet.
Få nærmere oplysninger på kommunen om deponeringen.
Forbeholdt ændringer
34
Viktiga säkerhetsanvisningar
Denna apparat är inte avsedd att användas av barn under 8 år eller
av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller
av personer som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet såvida
dessa personer inte först får instruktioner hur man använder appara-
ten på ett säkert sätt och förstår de risker som finns. Barn får inte leka
med apparaten. Rengöring och användarunderhåll bör inte utföras av
barn, såvida de inte övervakas och är över 8 år.
Håll apparaten och tillhörande kabel oåtkomliga för barn under 8 år.
Vattenkokaren fungerar bara med den medföljande sockeln.
Om apparaten körs överfylld eller utan stängt lock finns risk att det
skvätter ut kokande vatten.
Sänk inte ner kannan och sockeln i vatten.
Om strömkabeln skulle skadas måste ersättning ske via tillverkarens
centrala kundtjänst eller av en av tillverkaren godkänd person. Om
apparaten inte lagas på ett fackmannamässigt och korrekt sätt kan
detta innebära stor fara för användaren.
Var försiktig så att du inte spiller vatten på sockeln.
Obs! Risk för brännskador: Yttemperaturen kan bli mycket hög. Även
efter att apparaten stängts av är ytorna varma i ytterligare en stund.
Efter användning av tillbehören och apparaten ska alla ytor/delar som
kommit i beröring med livsmedel rengöras. Följ anvisningarna i kapit-
let ”Rengöring och skötsel”.
Apparaten får endast användas i enlighet med denna bruksanvisning.
Otillåten användning kan leda till elektriska stötar eller andra riskmo-
ment.
Apparaten är avsedd att användas i hushåll och liknande tillämp-
ningar som:
i kök för personal i butiker, kontor och andra kommersiella miljöer
i jord- och lantbruksmiljö
av kunder i hotell, motell och liknande logier
Bed & Breakfast
Apparaten är inte avsedd att användas i rent kommersiellt syfte.
Användarguide
35
sv
sv
Före användning
Läs alltid användarguiden noga. Den innehåller viktig information om hur du ska använda och sköta
apparaten så att den fungerar säkert och länge.
Förvara användarguiden på ett säkert ställe så att du vid behov kan ge den vidare till näste ägare.
Apparaten får användas endast för det ändamål som beskrivs i den här användarguiden.
Beakta alltid säkerhetsanvisningarna om hur apparaten ska användas.
Tekniska data
Nominell spänning: 220 - 240V~ 50-60Hz
Effekt: 2000 - 2400W (Modeller LINEO 1,0l)
Effekt: 2000 - 2400W (Modeller LONO 1,6l)
Effekt: 2520 - 3000W (Modeller LINEO 1,6l)
Skyddsklass: I
Säkerhetsanvisningar
Anslut apparaten bara till korrekt installerat jordat uttag. Strömkabel och kontakt måste vara torra.
Dra eller kläm inte in anslutningskabeln runt skarpa kanter. Låt den inte hänga fritt och skydda den
från värme och olja.
Dra inte ur nätkontakten från vägguttaget om du har våta händer och inte heller genom att dra
direkt i strömkabeln.
Om följande skulle inträffa, ska du inte använda apparaten och genast dra ur kontakten:
Apparaten eller strömkabeln är skadad
Apparaten läcker
Du misstänker att apparaten kan ha tagit skada när den fallit i golvet eller liknande.
I sådana fall ska du alltid lämna in apparaten för lagning.
Ställ inte vattenkokaren på heta ytor som plattor och liknande eller nära öppen gaslåga eftersom
vattenkokaren kan smälta.
Ställ inte apparaten på vattenkänsliga ytor. Vattenstänk kan skada dem.
Använd inte apparaten under ömtåliga möbler som skulle kunna skadas av den utströmmande
ångan.
Kör alltid vattenkokaren under uppsikt.
Använd apparaten bara om det finns vatten i den.
Innan du fyller kannan tar du bort den från sockeln.
Häll i bara rent vatten, mjölk, kaffe och liknande.
När apparaten används får man inte skaka den, inte heller dra i sladden.
Varning, apparaten blir varm. Brännskaderisk på grund av utströmmande ånga. Använd handtaget
för att flytta vattenkokaren och öppna inte locket när du ska hälla.
Töm alltid kannan. Låt inte kvarvarande vatten vara kvar länge i apparaten.
Ta ur kontakten:
om det vid användning skulle uppstå problem
före varje rengöringstillfälle
efter användning
I händelse av missbruk, felaktig användning eller reparation tas inget ansvar för eventuella skador.
Inte heller gäller garantin i sådana fall.
Förpackningsmaterial som plastpåsar hör inte hemma i händerna på barn.
36
Användning
Innan du använder kannan för första gången ska du rengöra den noggrant.
Öppna locket genom att trycka på knappen i handtaget.
I pipen finns en sil som fångar större kalkfragment när du häller.
Om anslutningskabeln är för lång kan man linda den överblivna delen nedtill på
sockeln.
Sätt i kontakten till ett jordat uttag.
Fyll i den önskade mängden vatten, men högst till Max-markeringen. Stäng
locket. Bara på det sättet fungerar KochStopAutomatic tillförlitligt.
Sätt kannan där du vill ha den på sockeln. Tryck först på startknappen under
handtaget. Lampan i knappen tänds och apparaten värms upp.
Startknappen fungerar bara när kannan står på sockeln.
Vattnet från den första kokningen får inte används för konsumtion.
Avstängningsautomatik
En kort stund efter att vattnet kokat upp, stänger KochStopAutomatic av appara-
ten. Avstängningstiden förlängs när kannan är fylld bara med lite vatten.
Om du vill ha varmt men inte kokande vatten, kan du avbryta uppvärmningen
genom att trycka på startknappen. Apparaten stängs av automatiskt när kannan
lyfts från sockeln.
Av funktionella skäl kan det under handtaget komma kondens från öppningarna i
sockelkanten. Det har konstruktionstekniska orsaker och påverkar inte säkerheten
hos apparaten.
Säkerhetssystem
Genom att stänga av apparaten skyddar en termostat vattenkokaren från över-
hettning om den skulle köras utan vatten.
Låt kannan svalna innan du häller i vatten.
Skulle den första termostaten inte fungera vid felaktig användning, finns en extra
temperaturbegränsare som ger tillförlitligt skydd.
Rengöring och skötsel
Dra ur kontakten och låt apparaten svalna. Sänk inte ner apparaten i vatten.
Torka av den med fuktad trasa med lite diskmedel, och torka sedan torrt.
Använd inga hårda och frätande rengöringsmedel.
Kannan är tillverkad av rostfritt stål. Skulle det ändå bli rostfläckar, sitter de bara
på ytan. De ska omedelbart tas bort med rengöringsmedel för rostfritt stål.
Genom att öppna locket, går det att ta bort silen i pipen för rengöring. Ta tag i
kanten och dra uppåt. Centrera silen när du sätter tillbaka den och för den något
framåt tills den klickar på plats.
37
sv
Avkalkning
Kalkavlagringar resulterar i energiförluster och påverkar livslängden på apparaten.
Den stänger av i förtid när kalkskiktet är för tjockt. I det läget är det mycket svårt
att få bort kalken. Avkalka därför regelbundet.
Använd kommersiellt tillgängligt avkalkningsmedel som passar rostfritt stål.
Ta ut kontakten och låt apparaten svalna innan du börjar med avkalkningen. Ta ur
silinsatsen och lägg på botten av vattenkokaren. Efter avslutning av avkalkningen
sätt tillbaka silinsatsen. Dosera avkalkningsmedlet enligt tillverkarens anvisningar
och följ det som står i tillverkarens bruksanvisning. Efter avkalkningen sköljer du
noga med kallt kranvatten.
Hetta inte upp lösningen under avkalkningen.
Observera att garantin inte gäller för skador som orsakats av att man inte följt
avkalkningsinstruktionerna.
Problemorsaker
Det är svårare att hälla ur/det kommer mindre:
Kontrollera silinsatsen resp. avkalka/gör ren silinsatsen
Apparaten stängs av innan uppvärmningen är klar:
Mycket kalk i botten på kannan, det är för lite vatten i kannan.
Apparaten stängs inte av:
Locket är inte stängt
Det går inte att starta apparaten:
Om man använt apparaten utan eller bara med lite vatten, har apparaten inte
fått svalna tillräckligt.
Om problemet inte kan lösas, får du lämna in apparaten för reparation.
Apparaten motsvarar de europeiska riktlinjerna 2006/95/EG, 2004/108/EG och
2009/125/EG.
Den här produkten får inte kastas tillsammans med hushållsavfall utan ska lämnas
in på en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt avfall.
Hur de olika materialen ska återvinnas ser du på märkningen. Genom att åter-
vinna gamla hushållsapparater bidrar du till att skydda miljön.
Du kan fråga på kommunen var den närmaste återvinningsstationen ligger.
Ändringar förbehållna
38
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään
rajoittuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat
käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä
on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet
laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, elleivät he ole yli
8-vuotiaita ja aikuisen valvonnassa.
Säilytä laite ja sen liitäntäjohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumatto-
missa.
Käytä vedenkeitintä ainoastaan siihen kuuluvalla jalustalla.
Jos laite täytetään töpötäyteen tai sen kantta ei suljeta, kiehuvaa
vettä voi roiskua ulos laitteesta.
Älä upota pannua tai jalustaa veteen.
Jos laitteen verkkojohto vahingoittuu, tulee sen vaihtaminen antaa
valmistajan, valmistajan asiakaspalvelun tai vastaavan ammattitaitoi-
sen henkilön tehtäväksi. Epäasianmukaiset korjaukset voivat saattaa
käyttäjän huomattavaan vaaraan.
Varo, ettei jalustalle roisku vettä.
Varo, palovammojen vaara: Laitteen ulkopinnat voivat kuumentua
hyvin kuumiksi. Ulkopinnat pysyvät kuumina vielä jonkin aikaa sen
jälkeen, kun laite on sammutettu.
Puhdista käytön jälkeen kaikki pinnat/osat, jotka ovat joutuneet
kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa. Noudata kappaleen Puhdistus ja
huolto ohjeita.
Käytä laitetta vain näiden ohjeiden mukaisesti. Asiaton käyttö voi
aiheuttaa sähköiskun tai muita vaaratilanteita.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja muissa vastaavissa
käyttötilanteissa, kuten
työpaikkakeittiöissä kaupoissa, toimistoissa ja muissa kaupallisissa
ympäristöissä;
maatalousalueilla;
asiakastiloissa hotelleissa, motelleissa ja muissa majoituspaikoissa;
aamiaismajoitusta tarjoavissa majataloissa.
Laitetta ei ole tarkoitettu puhtaasti kaupalliseen käyttöön.
Käyttöohje
39
Ennen käyttöä
Lue käyttöohje huolellisesti. Se sisältää tärkeää tietoa laitteen käytöstä, turvallisuudesta ja huollosta.
Säilytä ohje huolellisesti ja anna se eteenpäin laitteen mahdolliselle seuraavalle käyttäjälle.
Käytä laitetta vain tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla ja vain siihen tarkoitukseen, johon se on
suunniteltu.
Noudata laitteen käytössä turvallisuusohjeita.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 220 - 240 V~ 50-60 Hz
Ottoteho: 2000 - 2400 W (mallit LINEO 1,0l)
Ottoteho: 2000 - 2400 W (mallit LONO 1,6l)
Ottoteho: 2520 - 3000 W (mallit LINEO 1,6l)
Suojaluokka: I
Turvallisuusohjeet
Kytke laite vain määräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Liitäntäjohdon ja
pistotulpan tulee olla kuivia.
Älä vedä liitäntäjohtoa terävien reunojen yli tai ympäri äläkä anna johdon roikkua reunan yli.
Suojaa johto kuumuudelta ja öljyltä.
Kun irrotat laitteen pistotulpan pistorasiasta, älä vedä johdosta tai koske märin käsin pistotulppaan.
Älä käytä laitetta ja irrota pistotulppa heti pistorasiasta, jos
laite tai liitäntäjohto on vahingoittunut;
laite vuotaa;
on syytä epäillä laitteen vioittuneen putoamisen tms. jälkeen.
Näissä tapauksissa laite tulee toimittaa korjattavaksi.
Älä aseta vedenkeitintä kuumille pinnoille, kuten liedelle tai kaasuliekin lähettyville, koska se voi
sulaa.
Älä aseta laitetta pinnoille, jotka ovat arkoja kosteudelle. Vesiroiskeet voivat vahingoittaa pintoja.
Älä käytä laitetta herkkien huonekalujen alla, sillä veden kiehuessa laitteesta vapautuva höyry voi
vahingoittaa niitä.
Älä koskaan jätä vedenkeitintä päälle valvomatta.
Älä kytke laitetta päälle, ellei siinä ole vettä.
Irota pannu jalustalta, kun täytät siihen veden.
Täytä laite vain vedellä. Älä kaada siihen maitoa, kahvia tms.
Älä siirrä laitetta käytön aikana tai irrota sen johtoa pistorasiasta.
Varo, laite kuumenee. Vapautuva höyry voi aiheuttaa palovammoja. Tartu kuumaan vedenkeitti-
meen vain kahvasta äläkä avaa kantta, kun kaadat vettä pannusta.
Tyhjennä pannu aina kokonaan. Älä jätä ylimääräistä vettä seisomaan laitteeseen pitkäksi aikaa.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
jos laitteessa on käyttöhäiriöitä,
ennen laitteen puhdistusta ja huoltoa,
käytön jälkeen.
Jos laitetta käytetään väärin tai sille suoritetaan epäasianmukaisia korjauksia, valmistaja ei vastaa
mahdollisista vahingoista.
Myöskään laitteen takuu ei ole tällaisissa tilanteissa voimassa.
Pidä pakkausmateriaalit, kuten muovipussit, poissa lasten ulottuvilta.
40
Käyttöönotto
Puhdista pannu huolellisesti sisältä ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen
kerran. Avaa kansi painamalla kahvassa olevaa näppäintä.
Kaatonokan siiviläosa pitää suuremmat kalkkihiukkaset pannussa, kun vettä
kaadetaan keittimestä.
Liitäntäjohdon ylimääräinen osa voidaan keriä jalustan pohjaan.
Kiinnitä pistotulppa maadoitettuun pistorasiaan.
Täytä vettä haluamasi määrä, kuitenkin korkeintaan Max-merkkiin asti. Sulje
kansi. Väin tällöin automaattinen pois päältä kykeytyminen toimii luotettavasti.
Aseta pannu haluttuun asentoon jalustalle. Paina vasta nyt kahvan alapuolella
olevaa käynnistysnäppäintä alaspäin. Käynnistysnäppäimen merkkivalo osoittaa,
että laite kuumenee.
Käynnistysnäppäin lukittuu paikoilleen vain, kun pannu on jalustalla.
Ensimmäisellä käyttökerralla keitettyä vettä ei tule käyttää juomien tai ruoan
valmistukseen.
Automaattinen kytkeytyminen pois pääl
Vähän sen jälkeen, kun vesi on alkanut kiehua, automaattinen pois päältä kytkey-
tymistoiminto sammuttaa laitteen. Jos pannussa on vain vähän vettä, aika ennen
pois päältä kytkeytymistä on pitempi.
Jos haluat vain lämmittää vettä, voit keskeyttää kuumentamisen milloin tahansa
kynnistysnäppäimestä. Laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun pannu
irrotetaan jalustasta.
Toiminnosta riippuen kahvan alapuolella olevista poistoaukoista voi valua hieman
kondenssivettä jalustan reunalle. Tämä johtuu teknisistä seikoista eikä vaikuta
laitteen turvallisuuteen.
Turvajärjestelmä
Jos vedenkeitin kytketään vahingossa päälle ilman vettä, termostaatti suojaa sitä
ylikuumenemiselta kytkemällä laitteen pois päältä.
Anna ehdottomasti laitteen jäähtyä, ennen kuin täytät siihen vettä.
Jos epäasianmukainen käyttö vioittaa ensimmäistä termostaattia, lisälämpötilan-
rajoitin antaa laitteelle riittävän suojan.
Puhdistus ja huolto
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Älä upota laitetta veteen,
vaan pyyhi se kostealla liinalla, jossa on hiukan pesuainetta, ja kuivaa se lopuksi.
Älä käytä voimakkaita ja hankaavia puhdistusaineita.
Pannu on valmistettu ruostumattomasta jaloteräksestä. Jos siihen kuitenkin
ilmaantuu ruostetäpliä, ne ovat vain pintaan kertyneitä saostumia. Poista ne heti
jaloteräksen puhdistamiseen tarkoitetulla puhdistusaineella.
Kaatonokan siiviläosa voidaan irrottaa puhdistusta varten kannen ollessa auki.
Irrota siivilä painamalla ylempää kielekettä ylöspäin. Kiinnitä siivilä takaisin
paikoilleen asettamalla se keskelle ja lukitsemalla se lopuksi paikoilleen eteen.
41
Kalkinpoisto
Kalkkisaostumat aiheuttavat energianhukkaa ja lyhentävät laitteen käyttöikää.
Jos kalkkikerros on liian paksu, laite kytkeytyy pois päältä liian aikaisin. Kalkki on
tällöin hyvin vaikea poistaa. Suorita sen vuoksi kalkinpoisto säännöllisesti.
Käytä kaupasta saatavaa kalkinpoistoainetta, joka soveltuu jaloteräkselle.
Irrota ennen kalkinpoistoa laitteen pistotulppa pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä. Irrota siiviläosa ja aseta se vedenkeittimen pohjalle. Kiinnitä siiviläosa
takaisin paikalleen kalkinpoiston jälkeen. Lisää kalkinpoistoaine valmistajan
ohjeiden mukaan annosteltuna, ja noudata valmistajan käyttöohjeita. Huuhtele
laite kalkinpoiston jälkeen huolellisesti kylmällä vesijohtovedellä.
Älä kuumenna liuosta kalkinpoiston aikana.
Huomaa, että takuukorvauksia ei myönnetä, jos kalkinpoisto on laiminlyöty.
Häiriöiden syyt
Kaadettavuus huononee/heikkenee:
Tarkasta siiviläosa, tarvittaessa puhdista siiviläosa / suorita sille kalkinpoisto
Laite kytkeytyy pois päältä ennen kuin vesi kiehuu:
Pannun pohjassa on liikaa kalkkia, laitteessa on liian vähän vettä;
Laite ei kytkeydy pois päältä:
Kansi on auki
Laite ei kytkeydy päälle:
Laitetta on käytetty kokonaan ilman vettä tai liian vähäisellä vesimäärällä,
eikä laite ole vielä jäähtynyt riittävästi.
Mikäli häiriö ei korjaannu, toimita laite korjattavaksi.
Laite vastaa EU:n direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY ja 2009/125/EY määräyk-
siä.
Tätä tuotetta ei saa hävittää sen elinkaaren päätyttyä tavallisten kotitalousjättei-
den mukana, vaan se tulee toimittaa sähkökäyttöisten ja elektronisten laitteiden
keräyspisteeseen kierrätystä varten.
Valmistusaineet soveltuvat uusiokäyttöön tunnusmerkintänsä mukaisesti. Uusio-
käytön, raaka-aineiden hyödyntämisen tai muunlaisten käytettyjen laitteiden
hyödyntämisen avulla autat omalta osaltasi ympäristön suojelua.
Ole hyvä ja tiedustele kuntasi hallinnolta, missä ovat tähän tarkoitetut kierrätys-
pisteet
Oikeudet muutoksiin pidätetään
42
Viktige sikkerhetsanvisninger
Disse enhetene kan brukes av barn fra de er 8 år og personer med
begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler
erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opp-
læring i sikker bruk av enheten og forstår farene tilknyttet enheten.
Barn må ikke leke med enheten. Rengjøring og vedlikehold må ikke
utføres av barn, med mindre de er eldre enn 8 år og under tilsyn.
Oppbevar enheten og kabelen utilgjengelig for barn under 8 år.
Vannkokeren må kun brukes sammen med tilhørende sokkelen.
Hvis enheten brukes overfylt eller med åpent lokk, kan det sprute ut
kokende vann.
Dypp ikke kjelen og sokkelen i vann.
Hvis apparatets strømledning er skadet, må den byttes av produ-
sentens kundeserviceavdeling eller av en person med tilsvarende
kvalifikasjon. Feilaktige reparasjoner kan utgjøre en alvorlig fare for
brukerne.
Pass på at det ikke spruter vann på sokkelen.
Forsiktig, fare for forbrenning: Temperaturen på overflatene kan bli
svært høy. Apparatet forblir varmt en stund etter at det er slått av.
Rengjør alle områder/deler som kommer i kontakt med mat på til-
behøret og apparatet etter hver gangs bruk. Følg instruksjonene i
avsnittet ”Rengjøring og pleie”.
Apparatet skal kun brukes som beskrevet i bruksanvisningen. Feil bruk
kan føre til elektrisk støt eller annen fare.
Denne enheten er beregnet til å brukes i husholdninger og på lig-
nende bruksområder, for eksempel:
i kjøkkener for personalet i butikker, kontorer og andre nærings-
områder
i landbruksvirksomheter
av kunder i hoteller, moteller og andre boinnretninger
i frokostpensjonater.
Enheten er ikke beregnet til kommersiell bruk.
Bruksanvisning
43
no
no
Før bruk
Les bruksanvisningen nøye. Der vil du finne viktig informasjon om bruk, sikkerhet og vedlikehold for
apparatet.
Det skal oppbevares på et trygt sted og leveres videre til andre brukere der dette er aktuelt.
Enheten må bare brukes til det beregnede formålet og i overensstemmelse med denne bruksanvisnin-
gen.
Respekter sikkerhetsanvisningene når du bruker apparatet.
Tekniske data
Merkespenning: 220 - 240 V~ 50-60 Hz
Strømforbruk: 2000 - 2400 W (variant LINEO 1,0l)
Strømforbruk: 2000 - 2400 W (variant LONO 1,6l)
Strømforbruk : 2520 - 3000 W (variant LINEO 1,6l)
Beskyttelsesklasse: I
Sikkerhetsanvisninger
Koble enheten kun til forskriftsmessig installert, jordet stikkontakt. Ledningen og kontakten må
være tørre.
Tilkoblingskabelen må ikke trekkes over skarpe kanter eller klemmes fast og må ikke henge ned og
må beskyttes mot varme og olje.
Du må ikke ta ut stikkontakten ved å dra i ledningen eller dersom hendene dine er våte.
Stopp bruken av enheten og/eller koble fra strømmen dersom:
enheten eller strømkabelen er skadet
enheten lekker
du mistenker at det har skjedd en skade etter at enheten har falt i bakken eller tilsvarende.
Send apparatet til reparasjon i slike tilfeller.
Vannkokeren må ikke plasseres på varme overflater, f.eks. varmeplater eller lignende eller nær åpen
gassflamme, da den kan smelte.
Plasser ikke enheten på vannfølsomme overflater. Vannsprut kan skade dem.
Bruk ikke enheten under følsomme møbler som kan skades av damp ved koking.
Bruk aldri vannkokeren uten tilsyn.
Slå ikke på enheten uten vann.
Ta kjelen av sokkelen når du fyller den.
Bruk kun rent vann, melk, kaffe eller lignende.
Enheten må ikke flyttes under bruk og ikke dras i kabelen.
Forsiktig: enheten blir varm. Skåldefare fra damp som kommer ut. Den varme vannkokeren må bare
gripes i håndtaket og lokket må ikke åpnes for å skjenke.
Kjelen må alltid tømmes helt. Vannrester må ikke bli stående i enheten i lengre tid.
Støpselet må trekkes ut:
hvis det oppstår feil under bruk
før rengjøring og vedlikehold
etter bruk
Ved misbruk, feil bruk eller feil utførte reparasjoner påtar vi oss ikke noe ansvar for eventuelle
skader.
Garantien bortfaller også i slike tilfeller.
Emballasjematerialer, f.eks. plastposer, hører ikke hjemme i barnehender.
44
Oppstart
Før første gangs bruk må kjelen rengjøres grundig innvendig. Åpne lokket ved å
trykke på knappen på håndtaket.
I utløpstuten sikrer en silinnsats for at større kalkdeler holdes tilbake når du
skjenker.
Lengden på strømkabelen som ikke trengs kan vikles opp på undersiden av sok-
kelen.
Koble støpselet til en jordet stikkontakt.
Fyll på den ønskede vannmengden, men ikke høyere enn til maksimumsmarkerin-
gen. Lukk lokket. Kun på den måten fungerer KochStopAutomatic pålitelig.
Kjelen kan settes i en hvilken som helst stilling på sokkelen. Trykk først nå ned
PÅ-knappen på håndtaket, kontrollampen i knappen viser at enheten varmer opp.
PÅ-knappen låses kun fast hvis kjelen er på sokkelen.
Bruk ikke vannet fra den første kokeprosessen til matlaging.
Automatisk frakobling
Kort tid etter at vannet koker, slår KochStopAutomatic av enheten. Dersom kjelen
kun er fylt med litt vann, forlenges frakoblingstiden.
Hvis man kun ønsker varmt vann, kan varmeprosessen avbrytes ved å trykke på
PÅ-knappen. Frakoblingen skjer også automatisk hvis kjelen løftes av sokkelen.
Av funksjonelle årsaker kan det renne ut litt kondens fra avløpsåpningene nederst
på håndtaket på kanten av sokkelen. Dette er teknisk betinget og påvirker ikke
sikkerheten til enheten.
Sikkerhetssystem
En termostat beskytter vannkokeren mot overoppheting ved utilsiktet bruk uten
vann ved å slå enheten.
Avkjøl kjelen før du heller i vannet.
Hvis den første termostaten skulle svikte ved feil bruk, sikrer en ekstra tempera-
turbegrenser for pålitelig beskyttelse.
Rengjøring og vedlikehold
Trekk ut støpselet og la enheten avkjøles. Dypp ikke enheten i vann, men tørk den
med en fuktig klut og litt rengjøringsmiddel og tørk deretter.
Bruk ikke skarpe og skurende rengjøringsmidler.
Kjelen består av rustfritt stål. Dersom det likevel skulle oppstå rustflekker, er de
bare avleiringer på overflaten. De bør fjernes straks med et rengjøringsmiddel til
rustfritt stål.
Silinnsatsen i tuten kan fjernes for rengjøring med åpent lokk. Trykk den øvre
fliken oppover. Når du setter inn silen igjen, plasser den i midten og klikk den på
plass fremover.
45
no
Avkalking
Kalkavleiringer fører til energitap og påvirker enhetens levetid. Den slås av før
tiden når kalklaget er for tykt. Det er da svært vanskelig å fjerne. Avkalk derfor
regelmessig.
Bruk et avkalkningsmiddel som er tilgjengelig i handel og som er egnet for
edelstål.
Koble enheten fra strømmen før avkalking og la den avkjøles. Få siktinnlegg og
sett vannkjelen på gulvet Når du er ferdig, sett kalkfilteret inn igjen. FFyll på det
doserte avkalkningsmiddelet i henhold til produsentens angivelser, følg bruksan-
visningen fra produsenten. Etter avkalkningen må du skylle grundig med kaldt
vann fra springen.
Løsningen må ikke oppvarmes under avkalkingen.
Forsiktig – skader forårsaket av unnlatelse av å følge avkalkingsbestemmelsene
dekkes ikke av garantien.
Årsaker til feil
Helleegenskaper blir dårligere/reduseres
Kontroller silen, evt. rengjør silen for kalk
Enheten slår seg av før koking:
Bunnen på kjelen har for tykk kalkavleiring, det er fylt på for lite vann
Enheten slår seg ikke av:
Lokket er ikke lukket
Enheten kan ikke slås på:
Etter drift uten eller med for lite vann er enheten ikke tilstrekkelig avkjølt.
Hvis feilen ikke kan utbedres, må enheten leveres til reparasjon.
Apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2006/95/EF, 2004/108/EF og
2009/125/EF.
Når produktet ikke skal brukes lenger, må det ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall, men skal leveres til et innsamlingspunkt for elektrisk og
elektronisk utstyr.
Materialene kan brukes på nytt i henhold til merkingen av dem. Gjenbruk,
resirkulering og/eller annet bruk av gamle apparater representerer et viktig bidrag
med hensyn til miljøvern.
Hør med kommunen din om hvor du finner nærmeste innleveringssted.
Vil kunne endres
46
47
Kundendienst-Adresse:
WMF consumer electric GmbH
Standort Trepesch
Steinstraße 19
D-90419 Nürnberg
Germany
Tel.: +49 (0) 7331 25-8677
eMail: service-wmf@wmf-ce.de
Hersteller:
WMF consumer electric GmbH
Messerschmittstraße 4
D-89343 Jettingen-Scheppach
Germany
www.wmf-ce.de
Änderungen vorbehalten - IB-1306+1310+1313-07-1510
types: 0413060011
0413060021
0413100011
0413130011
0413130021
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Wmf 41300011 Lineo bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Wmf 41300011 Lineo in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0,88 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info