335825
21
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/123
Pagina verder
DEUTSCH Installation Seite 2 Bedienungsanleitung Seite 4
ENGLISH Installation Page 2 Instructions for use Page 10
FRANÇAIS Installation Page 2 Mode d’emploi Page 16
NEDERLANDS Installatie Pagina 2 Gebruiksaanwijzing Pagina 22
ESPAÑOL Instalación Página 2 Instrucciones de uso Página 28
PORTUGUÊS Instalação Página 2 Instruções de utilização Página 34
ITALIANO Installazione Pagina 2 Istruzioni per l’uso Pagina 40
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εγκατάσταση Σελίδα 2 Οδηγίες χρήσης Σελίδα 46
SVENSKA Installation Sidan 2 Bruksanvisning Sidan 52
NORSK Installasjon Side 2 Bruksanvisning Side 58
DANSK Installation Side 2 Brugervejledning Side 64
SUOMI Asennus Sivu 2 Käyttöohje Sivu 70
POLSKI Instalacja Strona 2 Instrukcja obsługi Strona 76
ČESKY Instalace Strana 2 Návod k použití Strana 82
SLOVENSKY Inštalácia Strana 2 Návod na používanie Strana 88
MAGYAR Üzembe helyezés Oldal 2 Használati útmutató Oldal 94
РУССКИЙ Установка Стр. 2 Инструкции по пользованию прибором Стр 100
БЪЛГАРСКИ Инсталиране Страница 2 Инструкции за употреба Страница 106
ROMÂNĂ Instalarea Pagina 2 Instrucţiuni de utilizare Pagina 112
УКРАЇНСЬКА Встановлення Сторінка 2 Інструкція з експлуатації Сторінка 118
210 mm 145 mm
210 mm145 mm
210 mm 145 mm
180 mm145 mm
210 mm 280/180 mm
145 mm
180 mm 240 mm
145 mm
145 mm 145 mm
180 mm 210 mm
2
483 mm
553 mm
30 mm
+1
0
580 mm
510 mm
52 mm
A
R = Min. 6,5 mm
Max. 8 mm
490 mm
560 mm
0
+2
0
+2
513 mm
583 mm
0
+2
0
+2
6 mm
560 mm
490 mm
R = 11,5 mm
R = Min. 6,5 mm
Max. 8 mm
R = 11,5 mm
0
+2
0
+2
B
Min. 50 mm
483 mm
742 mm
30 mm
+1
0
770 mm
510 mm
52 mm
R = Min. 6,5 mm
Max. 8 mm
490 mm
750 mm
0
+2
0
+2
Min. 50 mm
513 mm
Min. 50 mm
773 mm
0
+2
0
+2
750 mm
490 mm
R = 11,5 mm
0
+2
0
+2
6 mm
R = 11,5 mm
R = Min. 6,5 mm
Max. 8 mm
3
1 2
3
Min. 5 mm
Min. 10 cm
Min. 3 cm
Max. 6 cm
Min. 5 mm
DE4
IHRE SICHERHEIT UND DIE ANDERER PERSONEN IST SEHR WICHTIG
Diese Anweisungen und das Gerät sind mit wichtigen Sicherheitshinweisen versehen, die Sie lesen und stets beachten sollten.
Alle Gefahrenhinweise bezeichnen das potenzielle Risiko, auf das sie sich beziehen und geben an, wie Verletzungsgefahren, Schäden und Stromschläge durch
unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes vermieden werden können. Halten Sie sich strikt an folgende Anweisungen:
- Halten Sie das Gerät von der Stromversorgung getrennt, bis der Einbau durchgeführt wurde.
- Die Installation oder Wartung muss von einer Fachkraft gemäß den Herstellerangaben und gültigen örtlichen Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist.
- Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben.
- Das Netzkabel muss lang genug sein, um das in die Küchenzeile eingebaute Gerät an das Stromnetz anzuschließen.
- Damit die Installation den geltenden Sicherheitsrichtlinien entspricht, muss ein allpoliger Sicherheitsschalter mit einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm
verwendet werden.
- Verwenden Sie keine Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel.
- Nie am Netzkabel ziehen.
- Nach der Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht mehr zugänglich sein.
- Das Gerät ist ausschließlich zur Zubereitung von Nahrungsmitteln für private Haushalte konzipiert. Jede andere Verwendung (z. B. das Heizen von Räumen) ist
unzulässig. Der Hersteller haftet nicht bei Schäden aufgrund unsachgemäßen Gebrauchs oder fehlerhafter Bedienung.
- Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) benutzt werden, die körperlich, in ihrer Wahrnehmungsfähigkeit oder ihren geistigen Kräften
eingeschränkt sind oder die nicht über entsprechende Erfahrung und Kenntnisse verfügen, außer sie wurden durch eine verantwortliche Person entsprechend
angeleitet und in den Gebrauch des Gerätes eingewiesen.
- Die erreichbaren Teile des Gerätes können während des Betriebs sehr heiß werden. Halten Sie Kinder vom Gerät fern und achten Sie darauf, dass sie das Gerät
nicht als Spielzeug benutzen.
- Berühren Sie die Heizelemente während des Betriebs und unmittelbar danach nicht. Vermeiden Sie den Kontakt mit Tüchern oder anderen entflammbaren
Materialien, bis das Gerät wieder vollständig abgekühlt ist.
- Legen Sie keine brennbaren Gegenstände auf oder in die Nähe des Geräts.
- Heißes Fett und Öl sind leicht entzündlich. Beaufsichtigen Sie stets den Garvorgang, wenn Sie Speisen mit viel Fett oder Öl zubereiten.
- Legen Sie keine Metallgegenstände wie Küchenutensilien (Messer, Gabeln, Löffel, Deckel etc.) auf die Kochzonen, da diese heiß werden können.
- Unter dem Gerät muss eine Trennplatte (nicht im Lieferumfang enthalten) installiert werden.
- Verwenden Sie das Kochfeld nicht, wenn die Glaskeramik gebrochen oder gerissen ist. Rufen Sie den Kundendienst.
- Das Gerät ist nicht für den Betrieb mittels externer Zeitschaltuhr oder getrenntem Fernbedienungssystem vorgesehen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen.
Alle Sicherheitshinweise werden von dem Gefahrensymbol und folgenden Begriffen begleitet:
GEFAHR Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führt.
DEUTSCHInstallationSeite2BedienungsanleitungSeite
DE5
Entsorgung von Verpackungsmaterialien
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol ( ). Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort,
sondern entsorgen Sie es auf die von den verantwortlichen Stellen festgelegte Weise.
Entsorgung von Altgeräten
Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet.
Durch eine angemessene Entsorgung des Geräts trägt der Nutzer dazu bei, potentiell schädliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern in einer
Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
Energiesparen
Für bestmögliche Ergebnisse berücksichtigen Sie bitte folgende Hinweise:
Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen, deren Bodendurchmesser dem der Kochzone entspricht.
Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit flachem Boden.
Lassen Sie beim Kochen den Deckel möglichst auf dem Topf.
Durch Verwendung eines Schnellkochtopfes können Sie noch mehr Energie und Zeit sparen.
Stellen Sie das Geschirr stets mittig auf die gekennzeichneten Kochzonen des Induktionsfeldes.
- Dieses Gerät ist für den Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt und entspricht der ( )-Verordnung 1935/2004. Es wurde gemäß den Sicherheitsanforderungen
der “Niederspannungsrichtlinie” 2006/95/EG (ersetzt 73/23/EWG und nachfolgende Zusätze) und den Schutzvorschriften der “EMV”-Richtlinie 2004/108/EG
entworfen, hergestellt und in den Handel eingeführt.
So stellen Sie mit einem Magnet fest, ob das Kochgeschirr für das Induktionskochsystem geeignet ist: die Töpfe sind ungeeignet, wenn sie vom Magneten nicht erfasst
werden.
- Stellen Sie sicher, dass der Unterboden des Kochgeschirrs nicht rau ist, da er die Glaskeramikoberfläche des Kochfelds zerkratzen könnte. Überprüfen Sie das
Kochgeschirr.
- Stellen Sie niemals heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld des Kochfeldes. Dieses könnte Schaden nehmen.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
VOR DEM GEBRAUCH
WICHTIGER HINWEIS: Die Induktionszonen arbeiten nicht, wenn das Kochgeschirr nicht die korrekten Abmessungen hat. Verwenden Sie
ausschließlich Töpfe und Pfannen mit der Aufschrift “INDUKTIONSSYSTEM” (siehe nebenstehende Abbildung). Stellen Sie vor dem Einschalten des
Kochfelds das Kochgeschirr auf die gewünschte Kochzone.
BEREITS VORHANDENES KOCHGESCHIRR
EMPFOHLENE DURCHMESSER DES KOCHGESCHIRRS
NEINOK
Ø
28 cm
XL
Ø
17 cm 28 cm
Ø
21 cm
L
Ø
15 cm 21 cm
Ø
18 cm
Ø
14,5 cm
S
Ø
12 cm 18 cm
Ø
10 cm 14,5 cm
DE6
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder
rufen die nächste Kundendienststelle an.
VORBEREITUNG DES UNTERBAUSCHRANKS
Anschluss an die Klemmenleiste
Verwenden Sie für den elektrischen Anschluss ein Kabel vom Typ H05RR-F laut Angaben in der folgenden Tabelle.
Wichtig:
- Die Metallbrücken zwischen den Schrauben der Klemmenleisten L1-L2 oder N1-N2 laut Schaltbild beibehalten oder entfernen (siehe Abbildung).
- Kontrollieren, dass alle sechs Schrauben der Klemmenleiste nach Anschluss der Kabel festgezogen sind.
Beispiel einer vorhandenen (links) oder entfernten Brücke (rechts). Siehe das Schaltbild für weitere Einzelheiten (die Brücken können sich zwischen L1-L2 und N1-N2 befinden).
INSTALLATION
ACHTUNG - Bringen Sie eine Trennplatte
unter der Kochmulde an.
- Die Unterseite des Gerätes darf
nach der Installation nicht
zugänglich sein.
- Wird unter der Kochmulde ein
Backofen installiert, benötigen
Sie keine Trennplatte.
Der Abstand zwischen der Unterseite des Gerätes und der Trennplatte muss den in der Abbildung angegebenen Maßen entsprechen.
Um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu garantieren, darf der Lüftungsspalt zwischen der Kochmulde und der Oberseite der Küchenzeile (min. 5 mm)
nicht verschlossen werden.
Soll unter dem Kochfeld ein Backofen eingebaut werden, so stellen Sie sicher, dass dieser über ein Kühlsystem verfügt.
Bauen Sie das Kochfeld nicht über einem Geschirrspüler oder einer Waschmaschine ein; die elektronischen Schaltkreise können mit Dampf oder Feuchtigkeit in
Berührung kommen und beschädigt werden.
Rufen Sie bei flächenbündiger Installation den Kundendienst für die Montage des Schraubenbausatzes 4801 211 00112.
Das Kochfeld von der Arbeitsplatte mit einem Schraubendreher (nicht im Lieferumfang) lösen. Dazu die Federn an der Unterseite des Geräts lösen.
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
ACHTUNG - Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
- Das Gerät muss von einem Elektriker installiert werden, der mit allen gängigen Sicherheits- und
Installationsvorschriften vertraut ist.
- Der Hersteller haftet nicht für Personen-, Tier- und Sachschäden, die durch Missachten der in diesem Kapitel genannten Anweisungen entstehen.
- Das Stromkabel muss lang genug sein, um die Kochmulde von der Arbeitsplatte entfernen zu können.
- Die Spannung auf dem Typenschild an der Geräteunterseite muss der Spannung des Stromnetzes in Ihrer Wohnung entsprechen.
Kabel Anzahl x Gße
230 V ~ + 3 x 4 mm2
230-240 V ~ + 3 x 4 mm2 (nur Australien)
230 V 3 ~ + 4 x 1,5 mm2
400 V 3N ~ + 5 x 1,5 mm2
400 V 2N ~ + 4 x 1,5 mm2
Min. 5 mm
Min. 20 mm
Min. 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~ 230-240 V ~ (nur Australien)
230 V ~ (nur GB)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (nur Belgien) 400 V 2N ~ (nur Niederlande)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
DE7
Das gelb-grüne Erdungskabel muss mit der Klemme mit dem Symbol verbunden werden.
Es muss länger als die anderen Kabel sein.
1. Nehmen Sie den Klemmenleistendeckel (A) nach Entfernen der Schraube ab und setzen Sie ihn in das Scharnier (B) der Klemmenleiste ein.
2. Setzen Sie das Kabel in die Kabelklemme ein und schließen Sie die Litzen an die Klemmenleiste an, wie auf dem Anschlussplan neben der Klemmenleiste
dargestellt ist.
3. Befestigen Sie das Netzkabel mit der Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel (C) und schrauben Sie ihn mit der vorher entfernten Schraube an.
Bei jedem Netzanschluss führt das Kochfeld eine automatische Kontrolle durch, die ein paar Sekunden dauert.
Falls das Kochfeld schon mit einem Netzkabel ausgerüstet ist, gehen Sie gemäß Anweisungen am Netzkabel vor. Den Netzanschluss über einen allpoligen Trennschalter
mit einer Mindestkontaktöffnung 3mm ausführen.
Beschreibung des Bedienfeldes
Bedienfeld
Ein-/Ausschalten des Kochfeldes
Zum Einschalten des Kochfeldes etwa 2 Sekunden lang die Taste drücken, bis die Anzeigen der Kochzonen aufleuchten Zum Ausschalten dieselbe Taste drücken, bis
alle Anzeigen erlöschen Alle Kochzonen werden abgeschaltet.
Falls das Kochfeld bereits benutzt wurde, leuchtet die Restwärmeanzeige “H”, bis die Kochzonen abgekühlt sind.
Wird innerhalb von 10Sekunden nach dem Einschalten des Kochfeldes keine Funktion gewählt, schaltet das Kochfeld automatisch wieder ab
Einschalten und Einstellen der Kochzonen
Nach Einschalten des Kochfeldes und nachdem das Kochgeschirr auf die gewünschte Kochzone gestellt wurde, die Leistungsstufe mit der Taste “+” einstellen. Beim
Einschalten wird die Stufe 5 angezeigt.
Jede Kochzone hat verschiedene Leistungsstufen, die mit den Tasten “+” oder “-” von “1” (niedrigste Stufe) bis “9” (höchste Stufe) eingestellt werden können. Einige
Kochzonen haben eine Boosterfunktion zum Schnellkochen, die mit dem Buchstaben “P” angezeigt wird.
Schnellkochfunktion (Booster)
Diese Funktion ist nur bei bestimmten Kochfeldern verfügbar und gestattet die maximale Nutzung der Kochfeldleistung (z. B. zum schnellen Sieden von Wasser) Drücken
Sie zum Aktivieren der Funktion die Taste “+”, bis “P” angezeigt wird oder nach dem Einschalten des Kochfeldes direkt die Taste “-” der gewünschten Kochzone. Auch dann
wird “P” angezeigt. Nach 10 Minuten schaltet das Gerät die Kochzone automatisch auf die Stufe 9 zurück.
Ausschalten der Kochzonen
Wählen Sie die Kochzone, die abgeschaltet werden soll, durch Drücken der Taste “+” oder “-” (der untere rechte Punkt der Leistungsstufe wird angezeigt).
Drücken Sie die Taste “-”, bis Stufe “0” erscheint.
Die Kochzone kann auch durch gleichzeitiges Drücken der Tasten “+” und “-” abgeschaltet werden. Die Kochzone schaltet ab und die Restwärmeanzeige “H” erscheint.
Bedienfeldsperre
Die Funktion sperrt die Bedienung des Kochfelds und verhindert versehentliches Einschalten durch Kinder. Zum Aktivieren der Kindersicherung schalten Sie das Kochfeld ein und
drücken Sie die Taste drei Sekunden lang. Ein Signalton und eine Leuchtanzeige unter dem Schlüsselsymbol bestätigen die erfolgte Aktivierung Das Bedienfeld ist mit
Ausnahme der Abschaltfunktion gesperrt. Zum Ausschalten der Bedienfeldsperre wiederholen Sie die beschriebene Vorgehensweise. Der Leuchtpunkt erlischt und das Kochfeld
ist wieder betriebsbereit.
Wasser beim Reinigen, aus den Töpfen übergelaufene Flüssigkeiten und Gegenstände aller Arten, die auf die Taste unter dem Symbol geraten, können zum
unbeabsichtigten Ein-/Ausschalten der Funktion führen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bedienfeldsperre
Kochzonen-Bedienelemente und Anzeigen
Ein-/Ausschalten
Zeitschaltuhr
Die Symbole sind nicht aktiv!
zur Auswahl der gewünschten
Funktionen die
darunter befindlichen Bereiche
berühren.
Taste -
Leistungsanzeige
Anzeige der gewählten Kochzone
Taste +
Position der Kochzone
DE8
Zeitschaltuhr
Mit der Zeitschaltuhr kann jeweils eine einzige Kochzone auf einen Kochbetrieb vom maximal 99 Minuten (1 Stunde und 39 Minuten)
vorprogrammiert werden.
Wählen Sie die Kochzone, die vorprogrammiert werden soll (ein Leuchtpunkt erscheint rechts unterhalb der Leistungsstufenanzeige). Wählen
Sie dann die gewünschte Zeit mit den Tasten “+” und “-” der Timer-Funktion (siehe Abbildung oben). Einige Sekunden nach der letzten
Berührung setzt die Rückwärtszählung der Zeitschaltuhr ein und der Leuchtpunkt der gewählten Kochzone blinkt. Nach Ablaufen der Zeit ertönt
ein Signalton und die Kochzone schaltet automatisch ab.
Um den Timer zu deaktivieren, drücken Sie die Taste “-”, bis “0:0” angezeigt wird, oder gleichzeitig die Tasten “+” und “-” der Zeitschaltuhr.
Wichtig: Mit dem Timer kann jeweils nur eine Kochzone programmiert werden.
Kurzzeitwecker
Der Kurzzeitwecker lässt sich nur bei abgeschaltetem Ofen verwenden und auf eine Höchstzeit von 99 Minuten einstellen.
Die Taste “+” unter den Anzeigen der Zeitschaltuhr drücken: auf dem Display erscheinen die einzustellenden Minuten.
Stellen Sie die gewünschte Zeit mit den Tasten “+” und “-” ein.
Nach ein paar Sekunden startet der Countdown, nach dessen Ablauf ein Signalton ertönt
Wichtig: Der Kurzzeitwecker kann nur bei ausgeschaltetem Gerät verwendet werden. Bei Einschalten des Geräts wird die Funktion unterbrochen
Anzeigen des Bedienfeldes
Restwärmeanzeige.
Das Kochfeld ist mit einer Restwärmeanzeige für jede Kochzone ausgestattet. Diese Anzeige weist auf noch heiße Kochzonen hin.
Wird angezeigt, so ist die Kochzone noch heiß Solange die Anzeige leuchtet, kann auf der Kochzone eine Speise warm gehalten oder Butter geschmolzen
werden
Erst nach Abkühlen der Kochzone erlischt die Anzeige.
Anzeige falsch positioniertes oder fehlendes Kochgeschirr
Das Kochfeld ist mit einem System zur automatischen Kochgeschirrerfassung für alle Kochzonen ausgestattet. Wird kein Kochgeschirr erfasst, blinkt die
Anzeige der Leistungsstufe der Kochzone. Vergewissern Sie sich, dass das Kochgeschirr korrekt positioniert ist und die in Abschnitt “vor dem gebrauch”
angeführten Eigenschaften aufweist.
Benutzen Sie keine Scheuerschwämmchen oder Topfkratzer. Mit der Zeit kann deren Gebrauch das Glas beschädigen.
Lassen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch abkühlen, bevor Sie Verkrustungen und Speisereste entfernen.
Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen beschädigen das Kochfeld und müssen sofort entfernt werden.
Salz, Zucker und Sand können die Glasoberfläche verkratzen.
Verwenden Sie ein weiches Tuch, Küchenpapier oder spezielle Reinigungsmittel für Glaskeramik-Kochfelder (beachten Sie die Herstellerangaben).
Lesen und beachten Sie bitte die Anweisungen zur Bedienung des Geräts.
Vergewissern Sie sich, dass kein Stromausfall vorliegt.
Trocknen Sie die Glaskeramikoberfläche des Kochfelds nach dem Reinigen gut ab.
Werden nach dem Einschalten des Kochfeldes alphanumerische Codes angezeigt, gehen Sie gemäß nachfolgender Tabelle vor.
Wenn sich das Kochfeld nach dem Gebrauch nicht ausschalten lässt, trennen Sie es sofort vom Stromnetz.
REINIGUNG
ACHTUNG - Verwenden Sie keinesfalls Dampfstrahlreiniger.
- Schalten Sie vor dem Reinigen die Kochzonen unbedingt aus und achten Sie darauf, dass keine
Restwärmeanzeige (“H”) mehr leuchtet.
STÖRUNG - WAS TUN?
FEHLERCODE BESCHREIBUNG MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG DER STÖRUNG
Das Kochfeld schaltet sich aus, nach 30 Sekunden
ertönt alle 4 Sekunden ein akustisches Signal. Dauerdruck auf dem Bedienfeld Wasser oder Küchenutensilien auf dem
Bedienfeld
Trocknen Sie das Bedienfeld ab oder
räumen Sie es frei.
C81, C82 Das Bedienfeld schaltet wegen
Überhitzung ab.
Die interne Temperatur der
elektronischen Komponenten ist zu hoch.
Warten Sie vor dem Gebrauch ab, bis
sich das Kochfeld abgekühlt hat.
F42 oder F43 Falsche Anschlussspannung des
Kochfelds.
Der Sensor erfasst eine vom Anschluss
abweichende Spannung.
Trennen Sie das Kochfeld vom
Stromnetz und prüfen Sie den
Anschluss.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Kundendienst benachrichtigen und Fehlercode angeben
DE9
Bevor Sie den Kundendienst rufen
1. Versuchen Sie zuerst, die Störung anhand der in “Störung - was tun?” beschriebenen Anleitungen selbst zu beheben.
2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist.
Falls die Störung nach den vorstehend beschriebenen Kontrollen weiter besteht, rufen Sie bitte die nächstliegende Kundendienststelle an.
Sie benötigen dabei folgenden Angaben:
Eine kurze Beschreibung der Störung,
Gerätetyp und Modellnummer,
die Servicenummer (die Ziffer hinter dem Wort Service auf dem Typenschild) auf der Unterseite des Gerätes (auf dem Metallschild). Die Servicenummer finden
Sie auch im Garantieheft,
Ihre vollständige Anschrift,
Ihre Telefonnummer.
Im Reparaturfall wenden Sie sich an den Kundendienst eines Vertragshändlers (nur so wird garantiert, dass Originalersatzteile zum Einsatz kommen und die Reparatur
fachgerecht ausgeführt wird). Ersatzteile sind 10 Jahre lang lieferbar.
ANMERKUNG:
Bei Zweikreiskochzone mit 28 cm Durchmesser (soweit installiert) wird für Zubereitungen mit kurzer Dauer, die perfekte Wärmeverteilung erfordern (zum Beispiel
Pfannkuchen), von der Benutzung von Kochgeschirr mit Durchmesser über 24 cm abgeraten. Zum schonenden Garen (zum Beispiel Schmelzen von Schokolade oder Butter)
sollten Einkreiskochzonen mit kleinerem Durchmesser verwendet werden.
KUNDENDIENST
TABELLE LEISTUNGSSTUFEN
Leistungsstufe Garart Einstellung Leistungsstufe
(die Angabe ergänzt Ihre Erfahrung und Kochgewohnheiten)
Höchste
Leistungsstufe
Boost Schnelles Aufwärmen Ideal zum schnellen Erwärmen von Speisen bis zum schnellen Sieden von Wasser oder schnellen
Erhitzen von Garflüssigkeiten
8-9 Braten - Sieden Ideal zum Anbraten, Ankochen, Braten von Tiefkühlkost, schnellen Sieden
Hohe
Leistungsstufe
7-8 Anbraten - Bräunen - Sieden -
Grillen Ideal zum Bräunen, am Sieden halten, Garen und Grillen (für kurze Dauer, 5-10 Minuten).
6-7 Schmoren - Garen - Schmoren
- Bräunen - Grillen
Ideal zum Bräunen, am Köcheln halten, Garen und Grillen (für mittlere Dauer, 10-20 Minuten),
Vorwärmen von Zubehör.
Mittlere
Leistungsstufe
4-5 Garen - Schmoren - Anbraten -
Grillen Ideal zum Schmoren, leise am Köcheln halten, Garen (für lange Dauer). Teigwaren ziehen lassen
3-4 Garen - leises Köcheln -
Eindicken - ziehen lassen
Ideal für lange Kochzeiten (Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Flüssigkeit (z. B. Wasser, Wein, Brühe, Milch)
und um Teigwaren ziehen zu lassen.
2-3 Ideal für lange Kochzeiten (Menge weniger als ein Liter: Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Flüssigkeit (z. B.
Wasser, Wein, Brühe, Milch)
Niedrige
Leistungsstufe
1-2 Schmelzen - Auftauen -
Warmhalten - Ziehen lassen
Ideal zum Zerlassen von Butter, vorsichtigen Schmelzen von Schokolade, Auftauen von Lebensmitteln
in kleinen Mengen und Warmhalten von frisch zubereiteten Speisen (z. B. Saucen, Suppen, Eintöpfen)
1Ideal zum Warmhalten von frisch zubereiteten Speisen, um Risotto ziehen zu lassen und zum
Warmhalten von Geschirr (mit für Induktion geeignetem Zubehör)
OFF
Leistung
sstufe
Null
Abstellfläche Kochfeld in Position Standby oder aus (nach dem Garen kann noch Restwärme vorhanden sein, wird
durch “H” angezeigt)
Kleben Sie hier einen der Aufkleber mit den
Produktdaten ein, die sich in zweifacher
Ausfertigung im Garantieheft befinden.
GB10
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS VERY IMPORTANT
This manual and the appliance itself provide important safety messages, to be read and always observed.
All messages relevant to safety specify the potential risk to which they refer and indicate how to reduce the risk of injury, damage and electric shocks due to incorrect
use of the appliance. Make sure to comply with the following:
- The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation operation.
- Installation and maintenance must be carried out by a specialised technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and the local safety regulations
in force. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual.
- The appliance must be earthed.
- The power cable must be long enough for connecting the appliance, fitted in the cabinet, to the power supply.
- For installation to comply with the current safety regulations, an omnipolar switch with minimum contact gap of 3mm is required.
- Do not use multi-sockets or extension cords.
- Do not pull the appliance’s power cable.
- The electrical components must not be accessible to the user after installation.
- The appliance is designed solely for domestic use for cooking food. No other use is permitted (e.g. heating rooms). The Manufacturer declines any liability for
inappropriate use or incorrect setting of the controls.
- The appliance must not be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities, or without experience or knowledge of it,
unless supervised or instructed in its correct use by a person responsible.
- The accessible parts can become very hot during use. Children must be kept away from the appliance and watched over to ensure that they do not play with it.
- Do not touch the appliance heating elements during and after use. Do not allow the appliance to come into contact with cloths or other flammable materials until
all the components have cooled sufficiently.
- Do not place flammable materials on or near the appliance.
- Overheated oils and fats catch fire easily. Pay attention when cooking food products rich in fat and oil.
- Do not place metal objects, such as kitchen utensils (knives, forks, spoons, lids, etc.), on the cooking zone, as they can become very hot.
- A separator panel (not supplied) must be installed in the compartment under the appliance.
- If the surface of the hob is damaged (glass cracked or broken), do not use the appliance. Call the After-Sales Service.
- The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This is the danger symbol, regarding safety, warning of potential risks to users and others.
All safety messages will be preceded by the danger symbol and the following words:
DANGER Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in serious injury.
WARNING Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in serious injury.
ENGLISH Installation Page 2 Instructions for use Page
GB11
Disposal of packing
The packing material is 100% recyclable and marked with the recycling symbol ( ). The various parts of the packing must not be dispersed in the environment, but
disposed of in compliance with local regulations.
Disposal
This appliance is marked in conformity with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring that this appliance is correctly disposed of, the user can help prevent potentially negative consequences for the environment and health.
The symbol on the appliance or the accompanying documentation indicates that this product should not be treated as domestic waste but must be taken to an
appropriate collection point for recycling WEEE.
Energy saving
For optimum results, it is advisable to:
Use pots and pans with bottom width equal to that of the cooking zone.
Only use flat-bottomed pots and pans.
When possible, keep pot lids on during cooking.
Use a pressure cooker to to save even more energy and time.
Place the pot in the middle of the cooking zone marked on the hob.
- This appliance, intended to come into contact with food products, complies with Regulation ( ) no. 1935/2004, and has been designed, manufactured and
marketed in conformity with the safety requirements of “Low Voltage” Directive 2006/95/EC (replacing 73/23/EEC as amended) and protection requirements of
“EMC” Directive 2004/108/EC.
Use a magnet to check if the pot is suitable for the induction hob: pots and pans are unsuitable if not magnetically detectable.
- Make sure pots have a smooth bottom, otherwise they could scratch the hob. Check dishes.
- Never place hot pots or pans on the surface of the hob’s control panel. This could result in damage.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
DECLARATION OF CONFORMITY
BEFORE USE
IMPORTANT: The cooking zones will not switch on if pots are not the right size. Only use pots bearing the symbol “INDUCTION SYSTEM” (Figure
opposite). Place the pot on the required cooking zone before switching the hob on.
EXISTING POTS AND PANS
RECOMMENDED POT BOTTOM WIDTHS
NOOK
Ø
28 cm
XL
Ø
17 cm 28 cm
Ø
21 cm
L
Ø
15 cm 21 cm
Ø
18 cm
Ø
14.5 cm
S
Ø
12 cm 18 cm
Ø
10 cm 14.5 cm
GB12
After unpacking the product, check for any damage during transport. In case of problems, contact the dealer or the After-Sales Service.
PREPARING THE CABINET FOR FITTING
Connection to the terminal block
For the electrical connection, use an H05RR-F cable as specified in the table below.
Important:
- Based on the wiring diagram (see figure) either keep or remove the metal jumpers between the screws on the terminal block L1-L2 and N1-N2.
- Make sure all six screws on the terminal block are tightened after connecting the cables.
Example of jumper present (left) or removed (right). See the wiring diagram for details (the jumpers can be between L1-L2 and between N1-N2).
INSTALLATION
WARNING - Install a separator panel under
the hob.
- The lower part of the product
must not be accessible after
installation.
- In case of installation of an
undertop oven, do not interpose
the separator panel.
The distance between the underside of the appliance and the separator panel must respect the dimensions given in the figure.
In order to ensure the correct operation of the product, do not obstruct the minimum required clearance between the hob and the top of the unit (min. 5 mm).
If an oven is installed beneath the hob, make sure the oven is equipped with a cooling system.
Do not install the hob above a dishwasher or washing-machine, so that the electronic circuits do not come into contact with steam or moisture which could
damage them.
In the case of flush-mounted installation, call the After-Sales Service to request assembly of screws kit 4801 211 00112.
To remove the hob from the worktop use a screw driver (not supplied) unlocking the springs from the bottom side of the appliance.
ELECTRICAL CONNECTION
WARNING - Disconnect the appliance from the power supply.
- Installation must be carried out by qualified personnel who know the current safety and
installation regulations.
- The manufacturer declines all liability for injury to persons or animals and for damage to property resulting from failure to observe the
regulations provided in this chapter.
- The power cable must be long enough to allow the hob to be removed from the worktop.
- Make sure the voltage specified on the dataplate located on the bottom of the appliance is the same as that of the home.
Wires Number x size
230 V ~ + 3 x 4 mm2
230-240 V ~ + 3 X 4 mm2 (Australia only)
230 V 3 ~ + 4 x 1.5 mm2
400 V 3N ~ + 5 x 1.5 mm2
400 V 2N ~ + 4 x 1.5 mm2
min 5 mm
min 20 mm
min 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~ 230-240 V ~ (Australia only)
230 V ~ (UK only)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (Belgium only) 400 V 2N ~ (Holland only)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
FR16
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DE VOTRE ENTOURAGE MÉRITENT TOUTE VOTRE ATTENTION
Le présent manuel contient des messages de sécurité importants qui figurent également sur l’appareil. Nous vous invitons à les lire soigneusement et à les respecter
en toute circonstance.
Les messages de sécurité précisent le danger auquel ils se réfèrent et indiquent comment réduire le risque de lésions, de dégâts matériels et d’électrocution qui peuvent
résulter d’une mauvaise utilisation de l’appareil. Veuillez observer scrupuleusement les instructions suivantes.
- Débranchez l’appareil du secteur avant l’installation.
- Linstallation et l’entretien doivent être exécutés par un technicien spécialisé, conformément aux instructions du fabricant et à la réglementation locale en vigueur
en matière de sécurité. Ne réparez pas et ne remplacez pas les pièces de l’appareil si ces opérations ne figurent pas dans le manuel.
- La mise à la terre de l’appareil est obligatoire.
- Le cordon d’alimentation doit être assez long pour permettre de brancher au secteur l’appareil encastré dans un meuble.
- Pour réaliser une installation conforme aux normes de sécurité en vigueur, prévoyez un interrupteur omnipolaire avec une ouverture minimale de 3 mm entre les
contacts.
- N’utilisez en aucun cas de prises multiples ou de rallonges.
- Ne tirez pas sur le cordon de l’appareil.
- Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne doit plus pouvoir accéder aux composants électriques.
- La table de cuisson est un appareil électroménager conçu exclusivement pour la cuisson des aliments. Toute autre utilisation est considérée comme impropre (par
ex. chauffer des locaux). Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’usage impropre ou de mauvais réglage des commandes.
- Lappareil ne doit pas être confié à des personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales ou de leur
inexpérience ne peuvent pas l’utiliser en toute sécurité, à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’une personne responsable ou qu’elles n’aient reçu les
instructions nécessaires.
- Les parties accessibles de la table deviennent très chaudes pendant l’utilisation. Assurez-vous que les enfants restent à l’écart et qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
- Pendant et après l’utilisation, veillez à ne pas toucher les résistances de l’appareil. Évitez tout contact avec des chiffons ou autre matière inflammable tant que les
composants de l’appareil n’ont pas refroidi.
- Ne placez jamais de produits inflammables sur la table de cuisson ou à proximité.
- L’huile et la graisse peuvent devenir très chaudes et s’enflammer facilement. Surveillez la cuisson des aliments qui contiennent beaucoup de graisse ou d’huile.
- Ne déposez aucun objet métallique comme les ustensiles de cuisine (couteaux, fourchettes, cuillères, couvercles, etc.) sur les foyers, car ils pourraient chauffer.
- Il est obligatoire d’installer une cloison de séparation (non fournie) sous l’appareil.
- Si la surface de la table s’abîme (fissures ou rupture du verre), cessez d’utiliser l’appareil et contactez immédiatement le service après-vente.
- Cet appareil na pas été conçu pour être mis en marche par un minuteur externe ou un système de commande à distance.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ceci est un symbole d’avertissement concernant la sécurité, il attire l’attention des utilisateurs sur les dangers auxquels eux-mêmes ou d’autres personnes
peuvent être exposés.
Tous les messages de sécurité sont précédés du symbole de danger et des termes suivants :
DANGER Situation dangereuse pouvant entraîner des lésions graves.
AVERTISSEMENT Situation dangereuse pouvant entraîner des lésions graves.
FRANÇAISInstallationPage2Mode d’emploiPage
FR17
Élimination des emballages
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique le symbole ( ). Par conséquent, ne les jetez pas dans la nature et respectez les
réglementations locales en vigueur en matière d’élimination des déchets.
Mise au rebut de lappareil
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, l’utilisateur contribue à la prévention des impacts nocifs sur l’environnement et la santé.
Le symbole sur l’appareil et sur la documentation qui l’accompagne indique qu’il ne peut en aucun cas être traité comme un déchet ménager et qu’il doit être remis
à un centre de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
Conseils pour économiser l’énergie
Pour obtenir les meilleurs résultats, nous vous conseillons en outre :
d’utiliser des ustensiles de cuisson et des casseroles d’un diamètre identique à celui du foyer ;
d’utiliser exclusivement des ustensiles de cuisson à fond plat ;
dans la mesure du possible, de laisser le couvercle sur la casserole pendant la cuisson ;
d’utiliser un autocuiseur pour économiser encore plus d’énergie et de temps ;
de placer la casserole au centre du foyer dessiné sur la table de cuisson.
- Cet appareil destiné au contact alimentaire est conforme au règlement ( ) n°1935/2004. Il été conçu, réalisé et mis sur le marché conformément aux normes de
sécurité de la directive “Basse Tension“ 2006/95/CE (qui remplace la 73/2 3/CEE et ses modifications), ainsi qu’aux dispositions de la directive CEM 2004/108/CE.
Vérifiez avec un aimant que le récipient est bien adapté à la table de cuisson à induction : n’utilisez pas de casseroles contenant du fer.
- N’utilisez pas les casseroles ayant un fond rugueux susceptible de rayer la surface de la table de cuisson. Contrôlez les récipients.
- Ne posez jamais les casseroles ou les poêles chaudes sur le bandeau de commande de la table de cuisson. Vous risqueriez de l’endommager.
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
AVANT D’UTILISER LAPPAREIL
Si la taille des casseroles ne convient pas, les foyers ne s’allument pas. Utilisez exclusivement des casseroles compatibles induction, portant le
symbole correspondant (voir la figure ci-contre). Avant d’allumer la table de cuisson, posez la casserole sur le foyer désiré.
ANCIENS RÉCIPIENTS
DIAMÈTRE CONSEILLÉ POUR LE FOND DES CASSEROLES
NONOK
Ø
28 cm
XL
Ø
17 cm 28 cm
Ø
21 cm
L
Ø
15 cm 21 cm
Ø
18 cm
Ø
14,5 cm
S
Ø
12 cm 18 cm
Ø
10 cm 14,5 cm
FR18
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas de problème, contactez le revendeur ou le Service Après-Vente.
PRÉPARATION DU MEUBLE POUR L’ENCASTREMENT
Connexion au bornier
Pour le branchement électrique, utilisez un câble de type H05RR-F, comme l’indique le tableau ci-dessous.
Important :
- conservez ou enlevez les pontets métalliques situés entre les vis du bornier L1-L2 et N1-N2 selon le schéma de branchement (voir figure).
- vérifiez le serrage des vis du bornier après la connexion des câbles.
Exemple de pontet conservé (gauche) ou enlevé (droite). Consultez le schéma de branchement pour plus de détails (les pontets peuvent se trouver entre L1-L2 et N1-N2).
INSTALLATION
AVERTISSEMENT - Installez une cloison de
séparation sous la table de
cuisson.
- La partie inférieure de l’appareil
ne doit pas être accessible après
l’installation.
- Si la table de cuisson est installée
au-dessus d’un four, il est inutile
d’utiliser la cloison de séparation.
Respectez les cotes indiquées sur la figure entre le fond de la table de cuisson et la cloison de séparation.
Pour un bon fonctionnement de la table de cuisson, veillez à ne pas obstruer l’espace minimum entre le plan de travail et la surface supérieure du meuble (min. 5 mm).
Si vous installez un four sous la table de cuisson, vérifiez qu’il est équipé d’un système de refroidissement.
N’installez pas la table de cuisson au-dessus d’un lave-vaisselle ou d’un lave-linge pour pas exposer les circuits électroniques à la vapeur ou à l’humidité qui
risqueraient de les détériorer.
Si vous souhaitez réaliser une installation bord à bord, appelez le service après-vente et demandez le montage du kit vis 4801 211 00112.
Pour retirer la table de cuisson du plan de travail, utilisez un tournevis (non fourni) pour débloquer les ressorts situés sur la partie inférieure de l'appareil."
BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT - Débranchez l’appareil.
- L’appareil doit être installé par un technicien spécialisé connaissant parfaitement les normes en
vigueur en matière de sécurité et d’installation.
- Le fabricant décline toute responsabilité concernant les dommages aux personnes, aux animaux et aux biens qui pourraient résulter du non-
respect des consignes données dans ce chapitre.
- Le cordon d’alimentation doit être suffisamment long pour permettre de sortir la table de cuisson du plan de travail.
- Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique apposée sur le fond de l’appareil correspond à la tension d’alimentation de votre habitation.
Conducteurs Nombre x section
230 V ~ 3 x 4 mm2
230-240 V ~ 3 x 4 mm2 (Australie uniquement)
230 V 3 ~ 4 x 1,5 mm2
400 V 3N ~ 5 x 1,5 mm2
400 V 2N ~ 4 x 1,5 mm2
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~ 230-240 V ~ (Australie uniquement)
230 V ~ (GB uniquement)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (Belgique uniquement) 400 V 2N ~ (Hollande uniquement)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
FR19
Reliez le fil de terre jaune/vert à la borne qui porte le symbole .
Ce fil doit être plus long que les autres.
1. Enlevez le couvercle du bornier (A) en ôtant la vis; lintroduire dans la charnière (B) du bornier.
2. Introduisez le cordon d’alimentation dans le serre-câble et connectez les fils au bornier en suivant les indications du schéma de branchement placé à côté.
3. Fixez le cordon d’alimentation avec le serre-câble.
4. Refermez le couvercle (C) et vissez-le sur le bornier avec la vis précédemment enlevée.
La table effectue un autodiagnostic de quelques secondes à chaque connexion au secteur.
Si la table est déjà équipée d’un cordon d’alimentation, suivez les instructions fixées au cordon. Effectuez le branchement au secteur avec un interrupteur multipolaire
ayant une distance entre les contacts d’au moins 3 mm.
Description du bandeau de commande
Bandeau de commande
Marche/arrêt de la table de cuisson
Pour allumer la table, appuyez 2 secondes sur la touche jusqu’à ce que les afficheurs des foyers s’éclairent. Pour éteindre, appuyez sur cette même touche jusqu’à
l’extinction des afficheurs. Tous les foyers sont désactivés.
Si la table de cuisson a déjà été utilisée, l’indicateur de chaleur résiduelle “H” reste actif jusqu’au refroidissement des foyers.
Si on ne sélectionne aucune fonction dans les 10 secondes qui suivent la mise en marche de la table de cuisson, elle se désactive automatiquement
Activation et réglage des foyers
Après avoir allumé la table de cuisson et posé la casserole sur le foyer, réglez la puissance avec la touche +. À lactivation du foyer, la puissance 5 apparaît sur l’afficheur.
Chaque foyer de cuisson a plusieurs réglages de puissance commandés par les touches +/- : de “1” minimum à “9” maximum. Certains foyers sont équipés d’une
fonction Booster permettant une montée en température ultra rapide. L’activation de cette fonction est signalée par la lettre “P“ sur l’afficheur.
Fonction Booster (ébullition rapide)
Cette fonction associée à certains foyers permet d’exploiter au maximum la puissance de la table de cuisson (par exemple, pour faire bouillir de l’eau rapidement). Pour
activer cette fonction, appuyez sur la touche “+“ jusqu’à afficher la lettre “P“ ou bien, après avoir allumé la table de cuisson, appuyez directement sur la touche “-“
correspondant au foyer sélectionné. Dans ce cas également, “P“ s’affiche. Dix minutes après l’activation de la fonction Booster, l’appareil règle automatiquement la puissance
du foyer sur 9.
Désactivation des foyers
Sélectionnez le foyer à éteindre en appuyant sur la touche “+“ ou “-“ (le point en bas à droite du niveau de puissance est visualisé sur l’afficheur).
Appuyez sur la touche “-“ jusqu’à ramener la puissance à “0“.
Il est également possible de désactiver le foyer en effleurant simultanément les touches “+“ et “-“. Le foyer s’éteint et l’indicateur “H“ de chaleur résiduelle apparaît.
Verrouillage du bandeau de commande
Cette fonction bloque les commandes de la table de cuisson pour éviter qu’elle ne soit mise en marche accidentellement par les enfants. Pour verrouiller les commandes, allumez
la table de cuisson et appuyez trois secondes sur la touche : un signal sonore et un indicateur lumineux situé sous le symbole de la clé indiquent que la fonction a été activée.
Le bandeau de commande est verrouillé, à l’exception de la fonction Arrêt. Pour déverrouiller les commandes, répétez ces opérations. Le point lumineux s’éteint et la table est à
nouveau active.
L’eau restant après le nettoyage, le liquide ayant débordé des casseroles et les objets posés sur la touche sous le symbole peuvent provoquer l’activation ou la
désactivation involontaires de la fonction Sécurité Enfants.
MODE D’EMPLOI
Verrouillage du bandeau de commande
Réglage des foyers et affichages
Marche/Arrêt
Minuterie
Les symboles ne sont pas
actifs ! Pour sélectionner les
fonctions, effleurez les
champs sous-jacents.
Touche -
Afficheur indicateur de puissance
Indicateur de sélection du foyer
Touche +
Position du foyer
FR20
Minuteur
Le minuteur est un interrupteur temporisé qui permet de programmer le temps de cuisson avec un maximum de 99 minutes (1 heure et 39
minutes). Il est associé à un seul foyer.
Sélectionnez le foyer associé au minuteur (un point lumineux s’affiche en bas et à droite de l’indicateur de puissance) puis entrez le temps désiré
à l’aide des touches “+“ et “-“ de la fonction (voir figure ci-dessus). Quelques secondes après la dernière pression sur la touche, le minuteur
démarre le compte à rebours (le point de sélection du foyer se met à clignoter). À la fin du temps prédéfini, un signal sonore retentit et le foyer
s’éteint automatiquement.
Pour désactiver le minuteur, appuyez sur la touche “-“ jusqu’à l’afficher “0:0“ ou appuyez simultanément sur les touches “+“ et “-“ du minuteur.
Important : le minuteur ne peut être associé qu’à un seul foyer à la fois.
Minuteur
Le minuteur peut être utilisé quand la table de cuisson est éteinte ; il permet de programmer un temps maximum de 99 minutes.
Appuyez sur la touche “+” située sous les indicateurs du minuteur : les minutes apparaissent sur l’afficheur pour le réglage.
Sélectionnez le temps à l’aide des touches + et -.
Au bout de quelques secondes, le minuteur commence le compte à rebours ; à la fin, un signal sonore retentit
Important : la fonction minuteur ne peut être utilisée que lorsque l’appareil est éteint ; lorsqu’on allume la table de cuisson, le minuteur est remis à zéro.
Avis du bandeau de commande
Voyant de chaleur résiduelle
La table est équipée d’un indicateur de chaleur résiduelle pour chaque foyer. Cet indicateur signale les foyers dont la température est encore élevée.
L’afficheur indique si le foyer est encore chaud. Quand le foyer présente cette signalisation, il est possible, par exemple, de maintenir un plat au chaud ou
de faire fondre du beurre.
Lorsque le foyer a refroidi, l’afficheur s’éteint.
Détection des casseroles
La table de cuisson est équipée d’un système automatique de détection des casseroles sur tous les foyers. Si la casserole n’est pas détectée, le niveau de
puissance du foyer clignote sur l’afficheur. Vérifiez que la casserole est correctement positionnée et qu’elle remplit les conditions indiquées dans la section
“Avant d’utiliser la table de cuisson”.
IMPORTANT : n’utilisez pas d’éponges abrasives ou de pailles de fer. À la longue, leur utilisation pourrait rayer le verre.
Après chaque utilisation, laissez refroidir la table de cuisson et nettoyez-la de façon à éliminer les résidus d’aliments incrustés et les taches.
Le sucre et les aliments très sucrés abîment la table de cuisson et doivent être éliminés immédiatement.
Le sel, le sucre et le sable peuvent rayer la surface du verre.
Utilisez un chiffon doux, un essuie-tout ou des produits spécifiques pour le nettoyage de la table (suivez les indications du fabricant).
Lisez et suivez les instructions de la section “Mode d’emploi“.
Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de courant.
Essuyez soigneusement la table de cuisson après l’avoir nettoyée.
Si des codes alphanumériques s’affichent quand vous allumez la table de cuisson, suivez les indications du tableau suivant.
Si vous n’arrivez pas à éteindre la table de cuisson après l’avoir utilisée, débranchez-la.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT - N’utilisez jamais d’appareil à vapeur pour nettoyer la table de cuisson.
- Avant le nettoyage, vérifiez que les foyers sont éteints et que l’indicateur de chaleur résiduelle (“H“) a
disparu.
DIAGNOSTIC DES PANNES
CODE D’ERREUR DESCRIPTION CAUSE PROBABLE SOLUTION
La table de cuisson séteint. Au bout de 30
secondes, elle émet un signal sonore toutes les 4
secondes.
Pression permanente sur la zone des
commandes.
Eau ou ustensiles de cuisine sur la zone
des commandes. Nettoyez la zone des commandes.
C81, C82 La zone des commandes s’éteint car la
température est trop élevée.
La température interne des composants
électroniques est trop élevée.
Attendez que la table ait refroidi
avant de l’utiliser.
F42 ou F43 La tension d’alimentation de la table
n’est pas correcte.
Le capteur détecte une tension différente
de la tension d’alimentation.
Débranchez la table du secteur et
contrôlez le branchement.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Contactez le Service Après-vente et communiquez le code derreur
FR21
Avant de contacter le Service Après-vente
1. Consultez le chapitre “Diagnostic des pannes“ et assurez-vous que vous ne pouvez pas remédier au problème par vous-même.
2. Éteignez et rallumez la table de cuisson pour voir si le problème a été éliminé.
Si le problème persiste après ces contrôles, adressez-vous au Service Après-Vente Whirlpool le plus proche.
Pensez à donner :
une courte description de la panne ;
le type et le modèle exacts de la table de cuisson ;
le code service - numéro qui suit le mot Service sur la plaque signalétique, sous l’appareil (sur la plaque métallique) , le code service figure également dans le
livret de garantie -;
votre adresse compte ;
votre numéro de téléphone.
Si une réparation est nécessaire, veuillez contactez un Service Après-vente agréé (qui vous garantira l’emploi de pièces détachées d’origine et une réparation correcte).
Les pièces détachées sont disponibles pendant 10 ans.
REMARQUE :
Sur le double foyer de 28 cm de diamètre (selon les modèles), il est conseillé d'utiliser pour les préparations courtes nécessitant une parfaite répartition de la chaleur (type crêpes)
des ustensiles ayant un diamètre inférieure à 24 cm. Pour les cuissons délicates (par exemple, pour faire fondre du chocolat ou du beurre), il est conseillé d'utiliser les foyers
simples plus petits.
SERVICE APRÈS-VENTE
TABLE DES PUISSANCES
Niveau de puissance Type de cuisson Utilisation du niveau
(valeur indicative pouvant être adaptée en fonction de lexpérience et des habitudes
de chacun)
Puissance maxi Boost Chauffer rapidement Augmente rapidement la température de cuisson jusquà l’ébullition de l’eau ou chauffe rapidement les
liquides
8-9 Frire - bouillir Faire rissoler, commencer une cuisson, frire des aliments surgelés, porter rapidement à ébullition
Puissance forte
7-8 Rissoler - faire revenir -
bouillir - griller Faire revenir, maintenir à ébullition, cuire et griller (cuisson courte, 5-10 minutes).
6-7
Rissoler - cuire - cuire à
l’étouffée - faire revenir -
griller
Faire revenir, maintenir à légère ébullition, cuire et griller (cuisson durée moyenne, 10-20 minutes),
préchauffer des accessoires.
Puissance
moyenne
4-5 Cuire - cuire à l’étouffée - faire
revenir - griller Cuire à l’étouffée, maintenir une légère ébullition, cuissons de longue durée. Mélanger les pâtes
3-4 Cuire - mitonner - épaissir -
mélanger
Pour les cuissons longues (riz, sauces, viandes, poisson) dans du liquide (ex. eau, vin, bouillon, lait) et
pour mélanger les pâtes
2-3 Cuissons longues (volumes inférieurs à 1 litre : riz, sauces, viandes, poisson) d’aliments baignant dans
un liquide (ex. eau, vin, bouillon, lait)
Puissance faible
1-2 Faire fondre - décongeler -
maintenir au chaud -
mélanger
Ramollir le beurre, faire fondre délicatement le chocolat, décongeler des aliments peu volumineux et
maintenir à température des aliments qui viennent d’être cuits (par ex.
1Garder au chaud de petites portions après cuisson ou des plats de service (avec accessoire pour plaque à
induction).
OFF Puissance
zéro Surface d’appui Table de cuisson en veille ou éteinte (chaleur résiduelle après la fin de la cuisson, signalée par la lettre
H)
Collez ici l’une des deux étiquettes avec les
données de l’appareil que vous trouverez dans le
livret de garantie en deux exemplaires.
NL22
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ERG BELANGRIJK
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsinformatie, die te allen tijde gelezen en opgevolgd moet worden.
Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke gevaar aan en geven aan hoe het risico op letsel, schade en elektrische schokken voortvloeiend uit het onjuiste gebruik
van het apparaat beperkt kan worden. Houd u strikt aan de volgende aanwijzingen:
- De stekker van het apparaat moet altijd uit het stopcontact getrokken zijn voordat welke installatiehandeling dan ook verricht wordt.
- De installatie of het onderhoud moet worden uitgevoerd door een gespecialiseerde monteur volgens de instructies van de fabrikant en in overeenstemming met
de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de
gebruikershandleiding.
- Dit apparaat moet worden geaard.
- Het netsnoer moet lang genoeg zijn om het apparaat, na inbouw in het meubel, aan te sluiten op de netvoeding.
- Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften, is er een omnipolaire schakelaar met een afstand van minstens 3 mm
tussen de contacten nodig.
- Gebruik voor de aansluiting geen meervoudige stekkers of verlengsnoeren.
- Trek niet aan het netsnoer van het apparaat.
- Na de installatie mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker.
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en alleen voor het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik is verboden (bijv. het verwarmen van
ruimtes). De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik of een onjuiste instelling van de
bedieningsknoppen.
- Het gebruik van het apparaat is niet toegestaan aan personen (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met
weinig ervaring of kennis van het apparaat, tenzij ze instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gehad van personen die
verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
- De toegankelijke delen kunnen tijdens de werking erg heet worden. Kinderen moeten uit de buurt en in de gaten gehouden worden, om te voorkomen dat ze
met het apparaat gaan spelen.
- Raak de verwarmingselementen van het apparaat niet aan tijdens en na het gebruik. Vermijd contact met doeken of andere brandbare materialen tot alle
onderdelen van het apparaat voldoende zijn afgekoeld.
- Leg geen brandbaar materiaal op het apparaat of in de buurt ervan:
- Oververhitte vetten en olie kunnen makkelijk vlam vatten. Controleer de kookplaat regelmatig als u bij de bereiding veel vet en olie gebruikt.
- Leg geen metalen voorwerpen zoals keukengerei (messen, vorken, lepels, deksels, enz.) op de kookzone, deze zouden hierdoor heet kunnen worden.
- Er moet in de ruimte onder het apparaat een scheidingspaneel, niet bijgeleverd, gemonteerd worden.
- Als het oppervlak van de plaat beschadigd mocht raken (barsten of breuk van het glas), gebruik het apparaat dan niet meer en neem onmiddellijk contact op met
de klantenservice.
- Het is niet de bedoeling dat het apparaat in werking gesteld kan worden met een externe timer of met een afzonderlijke afstandsbediening.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit is het waarschuwingssymbool, behorend bij de veiligheid, waarmee gebruikers worden gewaarschuwd voor mogelijke gevaren voor henzelf en
anderen.
Alle veiligheidsberichten komen na het waarschuwingssymbool en de volgende tekst:
GEVAAR Geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel veroorzaakt als deze niet wordt vermeden.
WAARSCHUWING Geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel zou kunnen veroorzaken als deze niet wordt
vermeden.
NEDERLANDS Installatie Pagina 2 Gebruiksaanwijzing Pagina
NL23
Verwerking van de verpakking
De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals wordt aangegeven door het symbool ( ). De verschillende onderdelen van de verpakking mogen niet
terechtkomen in het milieu, maar moeten als afval verwerkt worden volgens de plaatselijke voorschriften.
Verwerking van het apparaat
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste wijze als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te
voorkomen.
Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie bij het product geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden,
maar naar een speciaal verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten moet worden gebracht.
Energiebesparing
Om de beste resultaten te verkrijgen adviseren wij het volgende:
Gebruik potten en pannen met een doorsnede die gelijk is aan die van de kookzone.
Gebruik alleen pannen met een platte bodem.
Houd tijdens het koken zo veel mogelijk de deksel op de pan.
Met een snelkookpan kunt u nog meer tijd en energie besparen.
Zet de pan altijd in het midden van de op de kookplaat getekende kookzone.
- Dit apparaat, bedoeld om in contact te komen met levensmiddelen, voldoet aan het reglement ( ) n.1935/2004 en is ontworpen, gefabriceerd en op de markt
gebracht in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn“ 2006/95/EG (die de richtlijn 73/2 3/EG en latere amendementen
vervangt), beveiligingsvereisten van de Richtlijn “Elektromagnetische compatibiliteit“ 2004/108/EG.
Om te controleren of de pan geschikt is voor de kookplaat kunt u een magneet gebruiken: pannen die niet worden aangetrokken door de magneet, zijn niet geschikt.
- Controleer of de bodem van de pannen niet ruw is en zo krassen in het oppervlak van de kookplaat zou kunnen maken. Controleer het keukengerei.
- Zet nooit warme pannen en koekenpannen op het bedieningspaneel van de plaat. Dit zou hierdoor schade kunnen oplopen.
MILIEUTIPS
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
VOORDAT U DE KOOKPLAAT IN GEBRUIK NEEMT
BELANGRIJK: als de pannen niet de vereiste afmetingen hebben, zullen de kookzones niet werken. Gebruik alleen pannen met het symbool
“INDUCTION SYSTEM“ (afbeelding hiernaast). Voordat u de kookplaat inschakelt, eerst de pan op de gewenste kookzone zetten.
REEDS AANWEZIGE PANNEN
AANBEVOLEN DIAMETER PANBODEM
NEEOK
Ø
28 cm
XL
Ø
17 cm 28 cm
Ø
21 cm
L
Ø
15 cm 21 cm
Ø
18 cm
Ø
14,5 cm
S
Ø
12 cm 18 cm
Ø
10 cm 14,5 cm
NL24
Controleer na het uitpakken van het apparaat of het tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en neem, in geval van problemen, contact op met de
leverancier of de Klantenservice.
VOORBEREIDING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW
Aansluiting op het klemmenblok
Gebruik voor de elektrische aansluiting een kabel van het type H05RR-F zoals aangegeven is in onderstaande tabel.
Belangrijk:
- Laat de tijdelijke metalen verbindingsdraden tussen de schroeven van het klemmenblok L1-L2 en N1-N2 zitten of verwijder ze volgens het aansluitdiagram (zie de afbeelding).
- Zorg ervoor dat alle zes de schroeven van het klemmenblok aangedraaid worden na het aansluiten van de kabels.
Voorbeeld van een aanwezige verbindingsdraad (links) of een verwijderde verbindingsdraad (rechts). Zie het aansluitdiagram voor details (de verbindingsdraden
kunnen tussen L1-L2 en tussen N1-N2 geplaatst zijn).
INSTALLATIE
WAARSCHUWING - Installeer een scheidingspaneel
onder de kookplaat.
- Het onderste gedeelte van het
apparaat mag na installatie niet
toegankelijk zijn.
- Als er onder de kookplaat een
oven geïnstalleerd wordt, geen
scheidingspaneel monteren.
Houd u voor de afstand tussen de onderkant van de kookplaat en het scheidingspaneel aan de afmetingen in de afbeelding.
Voor een correcte werking van het apparaat mag de minimaal vereiste opening tussen werkblad en bovenkant van het meubel (min. 5 mm) nooit afgedekt worden.
Als er een oven onder de kookplaat geïnstalleerd wordt, controleer dan of de oven voorzien is van een koelsysteem.
Installeer de kookplaat niet boven een afwasmachine of wasmachine, zodat de elektronische schakelingen niet in contact komen met stoom of vocht; hierdoor
kunnen de schakelingen beschadigd worden.
Bij verzonken installatie dient u contact op te nemen met de klantenservice om te verzoeken om de montage van de schroevenset 4801 211 00112.
Gebruik, om de kookplaat uit het werkblad te verwijderen, een schroevendraaier (niet bijgeleverd) om de veren aan de onderkant van het apparaat te ontgrendelen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING - Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet.
- Het apparaat moet geïnstalleerd worden door een gekwalificeerd technicus die volledig op de
hoogte is van de geldende veiligheids- en installatievoorschriften.
- De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor letsel bij personen of dieren of schade aan voorwerpen die het gevolg is van het niet
naleven van de voorschriften uit dit hoofdstuk.
- Het netsnoer moet lang genoeg zijn om de kookplaat te kunnen verwijderen uit het werkblad.
- Verzeker u ervan dat de spanning die vermeld is op het typeplaatje op de bodem van het apparaat overeenkomt met de netspanning in de woning waar
het apparaat geïnstalleerd zal worden.
Geleiders Aantal x afmeting
230 V ~ 3 x 4 mm2
230-240 V ~ + 3 x 4 mm2 (alleen Australië)
230 V 3 ~ + 4 x 1,5 mm2
400 V 3N ~ + 5 x 1,5 mm2
400 V 2N ~ + 4 x 1,5 mm2
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~ 230-240 V ~ (alleen Australië)
230 V ~ (alleen VK)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (alleen België) 400 V 2N ~ (alleen Nederland)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
NL25
Sluit de geel/groene aardleiding aan op de klem met het symbool .
Bovengenoemde leiding moet langer zijn dan de andere.
1. Verwijder het deksel van het klemmenblok (A) door de schroef los te draaien en steek het deksel in het scharnier (B) van het klemmenblok.
2. Steek het netsnoer daarna in de kabelklem en sluit de draden op het klemmenblok aan volgens het aansluitschema naast het klemmenblok.
3. Bevestig het netsnoer door middel van de kabelklem.
4. Sluit het deksel (C) en schroef het vast op het klemmenblok met de verwijderde schroef.
Bij elke aansluiting op de netvoeding voert de kookplaat gedurende enkele seconden een automatische controle uit.
Zie de instructies op het netsnoer als de kookplaat al van een netsnoer voorzien is. Breng de aansluiting op het net tot stand via een meerpolige schakelaar met een
afstand tussen de contacten van minimaal 3 mm.
Beschrijving van het bedieningspaneel
Bedieningspaneel
Aan- en uitzetten van de kookplaat
Om de kookplaat in te schakelen houdt u de toets circa 2 seconden ingedrukt, tot de displays van de kookzones oplichten. Om de kookplaat uit te schakelen, drukt
u op dezelfde toets tot de displays uitgaan Alle kookzones worden uitgeschakeld.
Wanneer de kookplaat eerder gebruikt is, blijft de restwarmte-indicator “H“ actief tot de kookzones zijn afgekoeld.
Als er binnen 10 seconden na het inschakelen van de kookplaat geen enkele functie wordt geselecteerd, zal de plaat automatisch worden uitgeschakeld.
Inschakeling en instelling kookzones
Nadat de kookplaat is ingeschakeld en de pan op de gekozen zone is gezet, stelt u het vermogensniveau in met de toets +. Bij de inschakeling wordt op het display het
niveau 5 aangegeven.
Iedere kookzone heeft diverse vermogensniveaus die ingesteld kunnen worden met de +/- toetsen, die van “1”: minimaal vermogen tot “9”: maximaal vermogen
lopen. Sommige kookzones hebben een snelkookfunctie (Booster), dit wordt op het display aangegeven met de letter “P”.
Snelkookfunctie (Booster)
Deze functie is slechts op enkele kookzones aanwezig en maakt het mogelijk het vermogen van de plaat optimaal te benutten (bijvoorbeeld om snel water aan de kook te
brengen). Om de functie te activeren drukt u op de toets “+“ tot er op de display een “P“ wordt weergegeven, of drukt u, na de kookplaat te hebben ingeschakeld,
rechtstreeks op de toets “-“ die hoort bij de geselecteerde zone. Ook in dit geval verschijnt de letter “P“ op de display. Nadat de boosterfunctie 10 minuten gebruikt is, stelt
het apparaat de zone automatisch in op niveau 9.
Uitschakeling kookzones
Selecteer de kookzone die u uit wilt schakelen door op de toets “+“ of “-“ te drukken (het puntje van het vermogensniveau wordt rechtsonder op het display weergegeven).
Druk op de toets “-“ tot het niveau “0“ is.
Het is ook mogelijk de kookzone uit te schakelen door tegelijkertijd op de toetsen “+“ en “-“ te drukken. De kookzone wordt uitgeschakeld en de restwarmte-indicator
“H“ verschijnt.
Blokkeren van het bedieningspaneel
De functie blokkeert de bedieningen van de kookplaat om te voorkomen dat deze per ongeluk door kinderen in werking kan worden gesteld. Om de blokkering van het
bedieningspaneel te activeren schakelt u de kookplaat in en houdt u de toets drie seconden ingedrukt. Een geluidssignaal en een lichtindicator onder het symbool van de
sleutel geven aan dat de beveiling geactiveerd is. Het bedieningspaneel is geblokkeerd, met uitzondering van de uitschakelfunctie. Om de blokkering van de bedieningen uit te
schakelen herhaalt u de activeringsprocedure. Het lichtpuntje gaat uit en de kookplaat is weer actief.
De aanwezigheid van water dat gebruikt is om de plaat schoon te maken, vloeistof die overgekookt is uit de pannen of voorwerpen die op de toets onder het symbool
worden gezet, kunnen ertoe leiden dat de blokkering van het bedieningspaneel onbedoeld in- of uitgeschakeld wordt.
GEBRUIKSAANWIJZING
Blokkeren van het bedieningspaneel
Instelbedieningen kookzones en bijbehorende displays
Inschakeling/uitschakeling
Timer
De symbolen zijn niet
actief! Om de gewenste
functies te selecteren raakt
u de zones eronder aan.
Toets -
Vermogensindicatiedisplay
Indicatie geselecteerde kookzone
Toets +
Positie kookzone
ES28
SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS SON SUMAMENTE IMPORTANTES
Tanto el manual como el aparato tienen importantes mensajes de seguridad que hay que leer y respetar siempre.
Todos los mensajes de seguridad especifican el peligro al que se refieren e indican cómo reducir el riesgo de lesiones, daños y descargas eléctricas resultantes de un uso
no correcto del aparato. Atenerse estrictamente a las siguientes instrucciones:
- El aparato se debe desconectar de la red eléctrica antes de efectuar cualquier trabajo de instalación.
- La instalación y el mantenimiento deben ser ejecutados por un técnico especializado según las instrucciones del fabricante y de conformidad con las normas
locales vigentes en materia de seguridad. No realizar reparaciones o sustituciones de partes del aparato no indicadas específicamente en el manual de uso.
- La puesta a tierra del aparato es obligatoria.
- El cable de alimentación debe ser suficientemente largo para permitir la conexión del aparato, empotrado en el mueble, a la red eléctrica.
- Para que la instalación sea conforme a las normas de seguridad vigentes, es necesario un interruptor omnipolar con una distancia mínima de 3 mm entre los
contactos.
- No utilizar tomas múltiples ni prolongadores.
- No tirar del cable de alimentación del aparato.
- Una vez terminada la instalación, los componentes eléctricos no deberán quedar accesibles para el usuario.
- El aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico para la cocción de alimentos. No se admite ningún otro uso (ej. calentar ambientes). El fabricante
declina cualquier responsabilidad por los daños producidos por un mal uso del aparato.
- El uso del aparato no está permitido a menores ni a personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o carentes de la experiencia y los
conocimientos necesarios para ponerlo en funcionamiento, salvo bajo las instrucciones de una persona responsable de su seguridad.
- Las partes accesibles pueden recalentarse mucho durante el uso. Los niños deben mantenerse a distancia y vigilados para que no jueguen con el aparato.
- Durante y después del uso no tocar las resistencias del aparato. Evitar el contacto con paños u otros materiales inflamables hasta que todos los componentes del
aparato se hayan enfriado lo suficiente.
- No apoyar material inflamable sobre el aparato o cerca de él.
- El aceite y la grasa recalentados pueden arder con facilidad. Vigilar la cocción de los alimentos ricos en grasa y aceite.
- No apoyar en la zona de cocción objetos metálicos como utensilios de cocina (cuchillos, tenedores, cucharas, tapas, etc.), ya que podrían recalentarse.
- Es obligatorio instalar un panel separador (no incluido en el suministro) debajo del aparato.
- En caso de rotura o fisura de la superficie de la placa de cocción (grietas o roturas del vidrio), no utilizarla. Ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia
cnica.
- El aparato no está destinado a ponerse en funcionamiento por medio de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia por separado.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
Símbolo de peligro que advierte sobre riesgos posibles para el usuario y las demás personas.
Todos los mensajes de seguridad están precedidos del símbolo de peligro y de los siguientes términos:
PELIGRO Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, provoca lesiones graves.
ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, podría provocar lesiones graves.
ESPAÑOL Instalación Página 2 Instrucciones de uso Página
ES29
Eliminación del embalaje
El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo de reciclado ( ). Elimine los distintos tipos de material del embalaje conforme a la
normativa local sobre eliminación de desechos.
Eliminación del producto
Este aparato lleva la marca CE de conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre desechos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud.
El símbolo en el aparato o en la documentación que lo acompaña indica que no se puede tratar como desecho doméstico, sino que debe entregarse en un punto
de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Ahorro de energía
Para obtener los mejores resultados:
Utilice ollas y sartenes cuyo diámetro de fondo sea igual al de la zona de cocción.
Utilice exclusivamente ollas y sartenes con fondo plano.
Si es posible, mantenga la olla tapada durante la cocción.
Las ollas a presión permiten ahorrar tiempo y energía.
Coloque la olla en el centro de la zona de cocción señalada en la placa.
- Este aparato, destinado a entrar en contacto con productos alimentarios, es conforme al reglamento ( ) n.1935/2004 y ha sido proyectado, construido e
introducido en el mercado de conformidad con los requisitos de seguridad de la directiva de “Baja Tensión” 2006/95/CE (que sustituye la 73/2 3/CEE y posteriores
enmiendas) y los requisitos de protección de la directiva “EMC” 2004/108/CE.
Para comprobar si el recipiente es compatible con la placa de cocción por inducción, utilice un imán: las ollas sólo serán adecuadas si son atraídas por el imán.
- Asegúrese de que el fondo de las ollas no sea rugoso ya que podría dañar la superficie de cocción. Compruebe la vajilla.
- No apoye las ollas ni las sartenes calientes sobre la superficie del panel de mandos de la placa. Podrían causar daños materiales.
CONSEJOS PARA PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ANTES DEL USO
IMPORTANTE: si las ollas no son de la dimensión adecuada, las zonas de cocción no se encenderán. Utilice sólo ollas que tengan el símbolo de
“SISTEMA POR INDUCCIÓN” (figura al lado). Antes de encender la placa de cocción, coloque la olla sobre la zona de cocción deseada.
RECIPIENTES PREEXISTENTES
DIÁMETROS RECOMENDADOS PARA EL FONDO DE LA OLLA
NOOK
Ø
28 cm
XL
Ø
17 cm 28 cm
Ø
21 cm
L
Ø
15 cm 21 cm
Ø
18 cm
Ø
14,5 cm
S
Ø
12 cm 18 cm
Ø
10 cm 14,5 cm
ES30
Desembalar el producto y comprobar que no se haya dañado durante el transporte. En caso de problemas, contactar con el revendedor o el Servicio de Asistencia al Cliente.
PREPARACIÓN DEL MUEBLE PARA EL EMPOTRADO
Conexión al bloque de terminales
Para la conexión eléctrica, utilice un cable de tipo H05RR-F, como se indica en la tabla siguiente.
Importante:
- Mantener o quitar los puentes metálicos entre los tornillos de la regleta L1-L2 y N1-N2 siguiendo el esquema de conexiones (ver figura).
- Asegurarse de que los seis tornillos de la regleta queden apretados después de la conexión de los cables.
Ejemplo de puente presente (izquierda) o quitado (derecha). Vea los detalles en el esquema de conexiones (los puentes pueden estar entre L1-L2 y entre N1-N2).
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA - Instalar un panel separador
debajo de la placa de cocción.
- La parte inferior del producto no
debe quedar accesible después de
la instalación.
- En caso de instalar un horno
abajo, no interponer el panel
separador.
La distancia entre la cara inferior de la placa y el panel separador debe respetar las dimensiones indicadas en la figura.
Para asegurar el funcionamiento correcto del aparato, la abertura mínima (mín. 5 mm) necesaria entre la superficie de apoyo y el lado superior del plano del
mueble no debe estar obstruida.
Si debajo de la placa de cocción se instala un horno, hay que asegurarse de que esté provisto de sistema de enfriamiento.
No instale la placa de cocción cerca del lavavajillas ni de la lavadora, para evitar la exposición de los circuitos electrónicos a vapor o humedad que podrían dañarlos.
En caso de instalación al ras, llamar al servicio de asistencia para pedir el montaje del kit de tornillos 4801 211 00112.
Para quitar la placa de la encimera, utilice un destornillador (no suministrado) soltando los muelles de la parte inferior del aparato.
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
ADVERTENCIA - Desconecte el aparato de la red eléctrica.
- La instalación del aparato debe dejarse en manos de un técnico cualificado que conozca a fondo la
normativa de seguridad e instalación.
- El fabricante declina toda responsabilidad ante daños a personas, animales o bienes en caso de incumplimiento de las normas mencionadas en
este capítulo.
- La longitud del cable de alimentación debe ser suficiente para que la placa de cocción se pueda retirar de la superficie de apoyo.
- Asegúrese de que el valor de tensión indicado en la placa de identificación, colocada en el fondo del aparato, coincida con el valor de tensión
de la vivienda.
Conductores Cantidad x tamaño
230 V ~ + 3 x 4 mm2
230-240 V ~ + 3 x 4 mm2 (sólo Australia)
230 V 3 ~ + 4 x 1,5 mm2
400 V 3N ~ + 5 x 1,5 mm2
400 V 2N ~ + 4 x 1,5 mm2
mín. 5 mm
mín. 20 mm
mín. 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~ 230-240 V ~ (sólo Australia)
230 V ~ (solo UK)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (sólo Bélgica) 400 V 2N ~ (sólo Holanda)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
ES31
Conecte el conductor de tierra amarillo/verde al terminal marcado con el símbolo .
Dicho conductor debe ser más largo que los otros.
1. Quite la tapa de la regleta (A) aflojando el tornillo e introduzca la tapa en la bisagra (B) de la regleta.
2. Fije el cable de alimentación en la abrazadera y conecte los conductores al bloque de terminales como indica el esquema de conexión ubicado cerca de la regleta.
3. Fije el cable de alimentación con la abrazadera.
4. Cierre la tapa (C) y fíjela a la regleta con el tornillo que se ha quitado.
Cada vez que se conecta a la alimentación de red, la placa de cocción realiza un control automático durante unos segundos.
Si la placa ya está dotada de cable de alimentación, siga las instrucciones adjuntas al cable de alimentación. Conecte la placa a la red de suministro de energía eléctrica
a través de un interruptor multipolar con una distancia mínima de 3 mm entre los contactos.
Descripción del panel de mandos
Panel de mandos
Encendido/apagado de la placa de cocción
Para encender la placa de cocción, mantener pulsada 2 segundos la tecla hasta que se iluminen las pantallas de las zonas de cocción. Para apagarla, volver a
presionar la tecla hasta que las pantallas se apaguen. Se desactivan todas las zonas de cocción.
Si la placa de cocción se ha utilizado, el indicador de calor residual “H” permanecerá encendido hasta que las zonas de cocción se enfríen.
Si a los 10 segundos de encender la placa de cocción no se ha seleccionado una función, la placa se apaga automáticamente.
Activación y regulación de las zonas de cocción
Tras encender la placa de cocción y colocar la olla en la zona seleccionada, regule el nivel de potencia con la tecla +. Al encender la placa, la pantalla muestra el nivel 5.
Cada zona de cocción posee distintos niveles de potencia, regulables con las teclas +/-, de “1” (potencia mínima) a “9” (potencia máxima). Algunas zonas de cocción
disponen de función de ebullición rápida (Booster), letra “P” de la pantalla.
Función de ebullición rápida (Booster)
Función disponible sólo en algunas zonas de cocción que permite aprovechar al máximo la potencia de la placa (por ejemplo, para hacer hervir el agua rápidamente). Para
activar la función, pulse la tecla “+” hasta que en la pantalla aparezca la letra “P” o, tras encender la placa de cocción, pulse directamente la tecla “-” de la zona seleccionada.
En este caso, la letra “P” también aparece en la pantalla. A los 10 minutos de uso de la función booster, el aparato pone la zona automáticamente en el nivel 9.
Desactivación de las zonas de cocción
Pulsar la tecla “+” o “-” para seleccionar la zona de cocción que desea apagar (en la pantalla se enciende el punto inferior derecho del nivel de potencia).
Pulsar la tecla “-” hasta seleccionar el nivel “0”.
También se puede desactivar la zona de cocción presionando al mismo tiempo las teclas “+” y “-”. La zona de cocción se desactiva y aparece el indicador “H” de calor
residual.
Bloqueo del panel de mandos
Esta función bloquea los mandos de la placa de cocción para impedir que los niños la enciendan por accidente Para activar la función, encender la placa y pulsar tres segundos la
tecla . Una señal acústica y un indicador luminoso señalizan debajo del símbolo de la llave la activación del bloqueo. Se bloquean todas las funciones del panel de mandos,
excepto la de apagado. Para desactivar el panel de mandos, repetir la secuencia de activación. El punto luminoso se apagará y las funciones de la placa volverán a activarse.
El agua de limpieza, los líquidos desbordados de las ollas o los objetos depositados sobre la tecla debajo del símbolo pueden activar o desactivar accidentalmente el
bloqueo del panel de mandos.
INSTRUCCIONES DE USO
Bloqueo del panel de mandos
Mandos de regulación de las zonas de cocción y pantalla
Encendido/Apagado
Temporizador
Los símbolos no se activan.
Para seleccionar las
funciones, tocar las
áreas subyacentes.
Tecla -
Pantalla de potencia
Indicador de la zona de cocción seleccionada
Tecla +
Posición de la zona de
cocción
ES32
Temporizador (Timer)
El temporizador es un interruptor horario que permite programar un tiempo de cocción máximo de hasta 99 minutos (1 hora y 39 minutos); esta
función no se puede utilizar en varias zonas de cocción a la vez.
Seleccionar la zona de cocción que se desea controlar con el temporizador (en la pantalla se enciende un punto luminoso en la parte inferior
derecha del indicador de nivel de potencia) y programar el tiempo con las teclas “+” y “-” de la función temporizador (figura superior). Unos
segundos después de pulsar la última tecla, el temporizador iniciará la cuenta atrás (el punto de selección de la zona de cocción parpadea). Al
cumplirse el tiempo programado, la señal acústica se activa y la zona de cocción se apaga automáticamente.
Para desactivar el temporizador, pulse la tecla “-” hasta que en la pantalla aparezca “0:0” o pulse las teclas “+” y “-” del temporizador al mismo tiempo.
Importante: El temporizador no se puede activar en varias zonas de cocción a la vez.
Cuentaminutos
Sólo se puede utilizar cuando la placa de cocción está apagada y permite programar un tiempo máximo de 99 min.
Pulsar la tecla “+” situada debajo de los indicadores del temporizador: aparecen en pantalla los minutos a programar.
Seleccionar el tiempo con las teclas + y.
Unos segundos después, se iniciará la cuenta atrás y se activará la señal acústica.
Importante: Esta función sólo se puede utilizar cuando el aparato está apagado. El cuentaminutos se desactiva al encender la placa de cocción.
Avisos del panel de mandos
Indicador de calor residual.
La placa posee un indicador de calor residual para cada zona de cocción. Este indicador muestra las zonas de cocción que todavía están excesivamente calientes.
Si en la pantalla se visualiza , quiere decir que la zona de cocción todaa es caliente Si el indicador de una zona está encendido, ésta se podrá utilizar para
mantener caliente un alimento o derretir mantequilla.
Al enfriarse la zona de cocción, la pantalla se apaga.
Indicador de olla inadecuada o ausente.
La placa posee un sistema automático que detecta la olla, en todas las zonas de cocción. Si la placa no detecta la olla, la pantalla del nivel de potencia de la
zona de cocción parpadea. Asegurarse de que la olla esté colocada correctamente y posea las características indicadas en la sección “Antes del uso”.
IMPORTANTE: no utilizar esponjas abrasivas ni lana de metal. Con el tiempo podrían estropear el vidrio.
Después de cada uso, esperar que la placa se enfríe y limpiarla para eliminar incrustaciones, manchas y restos de comida.
El azúcar y los alimentos con alto contenido de azúcar pueden dañar la placa si no se eliminan inmediatamente.
La sal, el azúcar y la arena podrían rayar la superficie del vidrio.
Utilizar un paño suave, papel absorbente o productos específicos para la limpieza de placas de cocción (según las indicaciones del fabricante).
Leer y seguir las instrucciones de la sección “Instrucciones de uso.
Asegurarse de que no haya interrupciones de suministro de corriente eléctrica.
Secar la superficie de la placa después de limpiarla.
Si al encender la placa en la pantalla se visualiza un código alfanumérico, seguir las instrucciones de la tabla.
Después de utilizar la placa de cocción, si no es posible pagarla, desconectarla de la red eléctrica.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA - No utilizar nunca limpiadoras de vapor.
- Antes de limpiar la placa, asegurarse de que las zonas de cocción y el indicador de calor residual (“H”)
estén apagados.
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓDIGO DE ERROR DESCRIPCIÓN CAUSAS POSIBLES ELIMINAR ERROR
La placa se apaga y después de 30 segundos
emite una señal acústica cada 4 segundos.
La zona de los mandos está
presionada.
Hay agua o utensilios de cocina sobre la
zona de los mandos. Limpiar la zona de los mandos.
C81, C82
La zona de los mandos se apaga
porque la temperatura es demasiado
elevada.
La temperatura interior de los circuitos
electrónicos es demasiado alta.
Esperar que la placa se enfríe antes
de utilizarla.
F42 o F43 El voltaje de conexión de la placa es
incorrecto.
El sensor detecta un voltaje incompatible
con el de conexión.
Desconectar la placa de la red y
controlar la conexión.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Llamar al Servicio de Asistencia y comunicar el código de error.
ES33
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica
1. Intentar resolver el problema consultando el apartado “Guía para la solución de problemas”.
2. Apagar y volver a encender el aparato para comprobar si se ha solucionado el problema.
Si el fallo persiste, contactar con el Servicio de Asistencia más cercano.
Indicar:
una breve descripción del problema;
el tipo de placa y el modelo exactos;
el número de asistencia (que sigue a la palabra Service en la placa de identificación), situado debajo del aparato (en la placa metálica). También aparece en el
folleto de la garantía;
su dirección completa;
su número de teléfono.
Si fuera necesaria una reparación, dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado (que garantiza la utilización de piezas de recambio originales y una correcta
reparación) Las piezas de recambio están disponibles por 10 años.
NOTA:
En la zona doble, de 28 cm de diámetro (si la hay), para las preparaciones de breve duración y que requieren una distribución perfecta del calor (por ejemplo, crepes), se
recomienda utilizar accesorios de no más de 24 cm de diámetro. Para las cocciones delicadas (por ejemplo, derretir chocolate o mantequilla) se recomienda utilizar las zonas
simples, de inferior diámetro.
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
TABLA DE POTENCIAS
Nivel de potencia Tipo de cocción Nivel
(la indicación complementa la experiencia y los hábitos de cocción)
Máx. potencia Boost Calentar rápidamente Ideal para aumentar en breve tiempo la temperatura de la comida, hervir agua o calentar rápidamente
líquidos de cocción
8-9 Freír - hervir Ideal para dorar, comenzar una cocción, freír productos congelados, hervir rápidamente
Alta potencia
7-8 Dorar - sofreír - hervir - asar Ideal para sofreír, mantener vivo el hervor, cocinar y asar (5-10minutos)
6-7 Dorar - cocinar - estofar -
sofreír - asar Ideal para sofreír, mantener un hervor ligero, cocinar y asar (10-20minutos), precalentar accesorios
Mediana
potencia
4-5 Cocinar - estofar - sofreír - asar Ideal para estofar, mantener un hervor delicado, cocinar (durante mucho tiempo). Mantecar la pasta
3-4 Cocinar - dejar hervir - espesar
- mantecar
Ideal para cocciones prolongadas (arroz, salsas, carne, pescado) con líquidos de acompañamiento (ej.
agua, vino, caldo, leche) y para mantecar pasta
2-3 Ideal para cocciones prolongadas (volúmenes inferiores a un litro: arroz, salsas, carne, pescado) con
líquidos de acompañamiento (ej. agua, vino, caldo, leche)
Baja potencia
1-2 Derretir - descongelar -
mantener caliente - mantecar
Ideal para ablandar matenquilla, derretir chocolate delicadamente, descongelar productos de
pequeñas dimensiones y mantener calientes comidas recién cocidas (ej. salsas, sopas, potajes).
1Ideal para mantener calientes alimentos recién cocidos, mantecar arroz y mantener en temperatura
fuentes de comida (con accesorio para la inducción)
OFF Potencia
cero Superficie de apoyo Placa de cocción en posición de stand-by o apagada (posible presencia de calor residual de fin de
cocción, señalizado con H)
Pegar aquí una de las dos copias de la etiqueta
adhesiva de datos del producto incluidas en el
folleto de garantía.
PT34
A SUA SEGURANÇA E A DE TERCEIROS É MUITO IMPORTANTE
Este manual e o próprio aparelho possuem mensagens importantes relativas à segurança, que deve ler e respeitar sempre.
Todas as mensagens relativas à segurança especificam o potencial perigo a que se referem e indicam a forma de reduzir o risco de lesões, danos e choques eléctricos
provenientes de uma utilização incorrecta do aparelho. Tenha em atenção as instruções seguintes:
- Deve desligar o aparelho da rede eléctrica antes de efectuar qualquer intervenção de instalação.
- A instalação e a manutenção devem ser efectuadas por um técnico especializado, de acordo com as instruções do fabricante e respeitando as normas locais em
vigor em matéria de segurança. Não repare nem substitua nenhuma peça do aparelho a não ser que especificamente indicado no manual de utilização.
- A ligação à terra do aparelho é obrigatória.
- O cabo de alimentação deverá ter um comprimento suficiente para permitir a ligação do aparelho, encastrado no móvel, à rede eléctrica.
- Para que a instalação esteja em conformidade com as normas de segurança actuais, deverá utilizar um disjuntor multipolar com uma distância mínima entre os
contactos de 3 mm.
- Não utilize tomadas múltiplas nem extensões.
- Não puxe o cabo de alimentação do aparelho.
- Após a instalação do aparelho, os componentes eléctricos devem estar inacessíveis ao utilizador.
- O aparelho destina-se apenas a uso doméstico para a cozedura de alimentos. Estão proibidos outros tipos de utilização (por ex.: aquecer divisões). O Fabricante
declina toda e qualquer responsabilidade por uma utilização inadequada ou por uma regulação errada dos comandos.
- Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com uma experiência e
conhecimentos insuficientes, a menos que tenham recebido formação relativa à utilização por parte de um responsável pela sua segurança.
- As partes acessíveis ficam muito quentes durante o funcionamento. Mantenha as crianças afastadas e vigiadas para que não brinquem com o aparelho.
- Durante e após a utilização, não toque nas resistências do aparelho. Evite o contacto com panos ou outros materiais inflamáveis até que todos os componentes do
aparelho arrefeçam suficientemente.
- Não coloque materiais inflamáveis no aparelho ou perto dele.
- As gorduras e óleos aquecidos incendeiam-se facilmente. Vigie a cozedura dos alimentos ricos em gordura e óleo.
- Não coloque na zona de cozedura objectos metálicos, como utensílios de cozinha (facas, garfos, colheres, testos, etc.), pois podem ficar quentes.
- É obrigatória a instalação de um painel de separação, não fornecido com o equipamento, no compartimento por baixo do aparelho.
- Se a superfície da placa estiver danificada (vidro partido ou estalado), não utilize o aparelho e contacte o serviço de assistência técnica.
- O aparelho não deve ser activado através de um temporizador externo ou de um sistema de comando à distância separado.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Este é o símbolo de perigo, relativo à segurança, que alerta para potenciais riscos para o operador ou para terceiros.
Todas as mensagens relativas à segurança são precedidas do símbolo de perigo e dos termos seguintes:
PERIGO Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, provoca lesões graves.
AVISO Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar lesões graves.
ITALIANO Instalação Página 2 Instruções de utilização Página
PT35
Eliminação da embalagem
O material da embalagem é 100% reciclável, conforme confirmado pelo símbolo de reciclagem ( ). Os diversos materiais da embalagem não devem ser abandonados
no meio ambiente, mas sim eliminados em conformidade com as normas estabelecidas pelas autoridades locais.
Eliminação do produto
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE).
Ao assegurar a eliminação correcta deste produto, estamos a proteger o ambiente e a saúde humana contra riscos potencialmente negativos.
O símbolo no produto, ou na documentação que acompanha o produto, indica que este produto não deve ser tratado como resíduo doméstico, devendo ser
entregue num centro de recolha que proceda à reciclagem de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Poupança de energia
Para obter melhores resultados, recomendamos que:
Use panelas e frigideiras com um diâmetro de base igual ao da zona de cozedura.
Utilize apenas panelas e frigideiras com fundo plano.
Se possível, mantenha as panelas tapadas durante a cozedura.
A utilização da panela de pressão reduz significativamente o consumo de energia e o tempo de cozedura.
Coloque a panela no centro da zona de cozedura desenhada na placa.
- Este forno, que se destina a entrar em contacto com produtos alimentares, está em conformidade com a norma ( ) n.º 1935/2004 e foi concebido, fabricado e
comercializado em conformidade com os requisitos de segurança da directiva de “Baixa tensão” 2006/95/CE (a qual substitui a directiva 73/2/ 3/CEE e
subsequentes emendas), os requisitos de protecção da directiva “EMC” 2004/108/CE.
Para verificar se o recipiente é adequado à placa de indução, utilizar um ímã: as panelas que não são magneticamente identificáveis não são adequadas.
- Certifique-se de que o fundo das panelas não está áspero, pois poderia riscar a superfície da placa. Verifique a loiça.
- Não apoie os tachos e as frigideiras quentes na superfície do painel de comando da placa. Pode provocar danos.
CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
ANTES DA UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: se as panelas não tiverem as dimensões correctas, as zonas de cozedura não se acendem. Utilize apenas panelas que possuam o símbolo
de “SISTEMA DE INDUÇÃO“ (Figura ao lado). Antes de ligar a placa, coloque a panela na zona de cozedura pretendida.
RECIPIENTES PRÉ-EXISTENTES
DIÂMETROS ACONSELHADOS DO FUNDO DOS TACHOS
NÃOOK
Ø
28 cm
XL
Ø
17 cm 28 cm
Ø
21 cm
L
Ø
15 cm 21 cm
Ø
18 cm
Ø
14,5 cm
S
Ø
12 cm 18 cm
Ø
10 cm 14,5 cm
PT36
Depois de desembalar o produto, verifique se sofreu danos durante o transporte e, em caso de problemas, contacte o seu revendedor ou o Serviço Pós-venda.
PREPARAÇÃO DO MÓVEL DE EMBUTIR
Ligação ao painel de terminais
Para a ligação eléctrica, utilize um cabo de tipo H05RR-F como indicado na tabela em baixo.
Importante:
- Mantenha ou remova os jumpers entre os parafusos da régua de terminais L1-L2 e N1-N2, de acordo com o esquema de ligações (consulte a figura).
- Verifique se os seis parafusos da régua de terminais estão apertados após a ligação dos cabos.
Exemplo de jumper presente (esquerda) ou removido (direita). Consulte o esquema de ligações para mais informações (os jumpers podem estar entre L1-L2 e entre N1-N2).
INSTALAÇÃO
AVISO - Instale um painel de separação
por baixo da placa de cozedura.
- A parte inferior do produto não
deve ficar acessível após a
instalação.
- Para instalar um forno por baixo
da placa, não coloque o painel de
separação.
A distância entre a parte inferior do aparelho e o painel de separação deve respeitar as dimensões indicadas na figura.
Para um correcto funcionamento do produto, não tape a abertura mínima entre a bancada de trabalho e o lado superior da placa do móvel (mín. 5 mm).
Em caso de instalação de um forno debaixo da placa, certifique-se de que ele está equipado com um sistema de arrefecimento.
Não instalar a placa por cima do lava-louça ou da máquina de lavar, para que os circuitos electrónicos não entrem em contacto com vapor ou humidade, o que
os pode danificar.
No caso de instalação com fios, contactar o serviço de assistência e solicitar a montagem do kit de parafusos 4801 211 00112.
Para remover a placa do tampo utilize uma chave de fendas (não fornecida) para soltar as molas situadas na secção inferior do aparelho.
LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA
AVISO - Desligue o aparelho da rede eléctrica.
- O aparelho deverá ser instalado por um técnico qualificado, com conhecimento das normas de
segurança e de instalação em vigor.
- O fabricante rejeita qualquer responsabilidade por danos a pessoas, animais ou bens materiais no caso de incumprimento das directivas
fornecidas neste capítulo.
- O cabo de alimentação deverá ter um comprimento suficiente para permitir a remoção da placa de fogão do tampo.
- Certifique-se de que a tensão indicada na chapa de características situada no fundo do aparelho corresponde à da habitação na qual vai ser instalado.
Condutores Quantidade x dimensões
230 V ~ + 3 x 4 mm2
230-240 V ~ + 3 x 4 mm2 (apenas Austrália)
230 V 3 ~ + 4 x 1,5 mm2
400 V 3N ~ + 5 x 1,5 mm2
400 V 2N ~ + 4 x 1,5 mm2
mín. 5 mm
mín. 20 mm
mín. 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~ 230-240 V ~ (apenas Austrália)
230 V ~ (apenas UK)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (apenas Bélgica) 400 V 2N ~ (apenas Holanda)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
PT37
Ligue o cabo de terra amarelo/verde ao terminal com o símbolo .
Esse cabo deve ser mais comprido que os outros.
1. Retire a tampa do painel de terminais (A) desapertando o parafuso e insira a tampa na dobradiça (B) do painel de terminais.
2. Insira o cabo de alimentação no fixador do cabo e ligue os fios à régua de terminais como indicado no esquema de ligação colocado junto à régua de terminais.
3. Fixe o cabo de alimentação com o fixador do cabo.
4. Feche a tampa (C) e aperte-a na régua de terminais com o parafuso removido.
A cada ligação à alimentação da rede, a placa efectua uma verificação automática durante alguns segundos.
Se a placa já possuir cabo de alimentação, siga as instruções fornecidas juntamente com o cabo de alimentação. Efectue a ligação à rede fixa através de um interruptor
multipolar com uma distância mínima entre os contactos de 3 mm.
Descrição do painel de comandos
Painel de controlo
Ligar/desligar a placa
Para ligar a placa, prima durante cerca de 2 segundos a tecla até que os visores das zonas de cozedura se acendam. Para desligar, toque na mesma tecla até que os
visores se apaguem Todas as zonas de cozedura são desactivadas.
Se a placa já tiver sido utilizada, o indicador de calor residual “H” permanece activo até que as zonas de cozedura arrefeçam.
Se 10 segundos depois de ligar a placa, não for seleccionada nenhuma função, a placa desactiva-se automaticamente.
Activação e regulação das zonas de cozedura
Depois de ligar a placa de cozedura e colocar o tacho na zona pré-seleccionada, regule o nível de potência com a tecla +. Ao ligar, aparece no visor o nível 5.
Cada zona de cozedura possui diversos níveis de potência, reguláveis com as teclas +/-, que vão de “1” (potência mínima) a “9”: (potência máxima). Algumas zonas de
cozedura possuem a função de fervura rápida (Booster), que aparece no visor com a letra “P”.
Função fervura rápida (Booster)
Função existente apenas em algumas zonas de cozedura que permite aproveitar ao máximo a potência da placa (por exemplo, para ferver rapidamente a água). Para activar
a função, prima a tecla “+“ até visualizar a letra “P“ ou, depois de ligar a placa, prima directamente a tecla “-“ relativa à zona seleccionada. Mesmo neste caso, aparece “P“
no visor. Após 10 minutos de utilização da função Booster, o aparelho programa automaticamente a zona para o nível 9.
Desactivação das zonas de cozedura
Seleccione a zona de cozedura que pretende desligar premindo a tecla “+” ou “-” (o ponto em baixo à direita do nível de potência aparece no visor).
Prima a tecla “-” até colocar o nível no “0”.
É também possível desactivar a zona de cozedura tocando nas teclas “+“ e “-“ ao mesmo tempo. A zona de cozedura desactiva-se e aparece o indicador “H“ do calor
residual.
Bloqueio do painel de comandos
A função bloqueia os comandos da placa para evitar a activação acidental da placa por parte de crianças. Para activar o bloqueio dos comandos, ligue a placa e mantenha a tecla
premida durante três segundos: um sinal sonoro e um indicador luminoso debaixo do símbolo da chave assinalam a activação. O painel de comandos fica bloqueado, à
excepção da função de desactivação. Para desactivar o bloqueio dos comandos, repita o procedimento de activação. O ponto luminoso apaga-se e a placa fica novamente activa.
A presença de água de limpeza, líquido derramado dos tachos ou objectos de qualquer espécie pousados sobre a tecla por baixo do símbolo podem provocar a activação
ou desactivação involuntária da função de bloqueio do painel de comandos.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Bloqueio do painel de comandos
Comandos de regulação das zonas de cozedura e respectivo visor
Ligar/desligar
Temporizador
os símbolos não estão
activos! Para seleccionar as
funções pretendidas, toque
nas
áreas subjacentes.
Tecla -
Indicador de potência
Indicação da zona de cozedura seleccionada
Tecla +
Posicionamento da zona
de cozedura
PT38
Temporizador
O temporizador é um interruptor horário que oferece a possibilidade de programar uma duração de cozedura por um período máximo de 99
minutos (1 hora e 39 minutos) associável a uma única zona de cozedura.
Seleccione a zona de cozedura a que pretende associar o temporizador (aparece um ponto luminoso em baixo à direita do indicador do nível de
potência no visor); em seguida, programe o tempo pretendido regulando-o com as teclas “+“ e “-“ da função do temporizador (consulte a figura
em cima). Alguns segundos após o último toque, o temporizador inicia a contagem decrescente (o ponto de selecção da zona de cozedura
começa a piscar). No final do tempo, activa-se um sinal sonoro e a zona de cozedura desliga-se automaticamente.
Para desactivar o temporizador, prima a tecla “-” até aparecer “0:0” no visor ou prima simultaneamente as teclas “+” e “-” do temporizador.
Importante: É possível associar o temporizador a uma única zona de cozedura de cada vez.
Contador de minutos
Pode ser utilizado com a placa desligada e permite programar um tempo máximo de 99 min.
Prima a tecla “+“ colocada por baixo dos indicadores do temporizador: no visor surgem os minutos a programar.
Seleccione o tempo desejado utilizando as teclas + e.
Após alguns segundos, inicia-se a contagem decrescente, no final da qual soa um sinal sonoro.
Importante: É possível utilizar a função conta-minutos apenas com o aparelho desligado e a activação da placa provoca a anulação do próprio conta-minutos.
Avisos do painel de comandos
Indicador de calor residual.
A placa está equipada com um indicador de calor residual para cada zona de cozedura. Este indicador mostra quais são as zonas de cozedura ainda com
temperatura elevada.
Se aparecer no visor, a zona de cozedura ainda está quente. Se a zona apresentar esta indicação, é possível, por exemplo, manter alimentos quentes ou
derreter manteiga
Quando a zona de cozedura fica fria, o visor apaga-se.
Indicador de tacho não adequado ou ausente.
A placa está equipada com um sistema automático de detecção da presença de tachos, em todas as zonas de cozedura. Se não forem detectados, o visor com
o nível de potência da zona de cozedura começa a piscar. Verifique se o tacho está correctamente posicionado e se possui as características indicadas na secção
“antes da utilização”.
IMPORTANTE: não utilize esponjas abrasivas ou palha-de-aço. A sua utilização, com o tempo, pode danificar o vidro.
Após cada utilização, deixe arrefecer a placa e limpe-a para retirar as incrustações e manchas provocadas pelos resíduos de alimentos.
O açúcar e os alimentos com elevado teor de açúcar danificam a placa de cozedura e devem ser removidos imediatamente.
O sal, o açúcar e a areia podem riscar a superfície do vidro.
Utilize um pano húmido, papel absorvente de cozinha ou produtos de limpeza específicos para placas (siga as indicações do fabricante).
Leia e siga as instruções da secção “Instruções de utilização“.
Certifique-se de que não existem interrupções no abastecimento.
Seque bem a superfície da placa depois de a limpar.
Se, ao ligar a placa, o visor mostrar códigos alfanuméricos, proceda de acordo com a seguinte tabela.
Se não conseguir desligar a placa depois de a utilizar, desligue-a da rede eléctrica.
LIMPEZA
AVISO - Nunca utilize máquinas de limpeza a vapor.
- Antes de proceder às operações de limpeza, certifique-se de que as zonas de cozedura estão desligadas e
que a indicação de calor residual (“H“) desapareceu.
GUIA PARA RESOLUÇÃO DE AVARIAS
CÓDIGO DE ERRO DESCRIÇÃO CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO
A placa desliga-se e, ao fim de 30 segundos,
emite um sinal sonoro a cada 4 segundos
Pressão permanente na zona de
comandos.
Água ou utensílios de cozinha na zona de
comandos Volte a limpar a zona de comandos.
C81, C82
A zona de comandos desliga-se
devido a temperatura demasiado
elevada.
A temperatura interna das peças
electrónicas é demasiado elevada.
Aguarde até que a placa arrefeça
antes de a utilizar de novo.
F42 ou F43 A ligação da placa não possui a tensão
correcta
O sensor detecta uma tensão diferente da
de ligação.
Desligue a placa da rede e verifique
a ligação.
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Contacte o serviço de assistência e comunique o código de erro
PT39
Antes de contactar o Serviço Pós-Venda
1. Tente solucionar o problema consultando o “Guia de resolução de problemas“.
2. Desligue e volte a ligar a placa para verificar se o problema foi resolvido.
Se após efectuar as verificações, o problema persistir, contacte o Serviço Pós-Venda mais próximo.
Comunique:
uma breve descrição do problema;
o tipo e o modelo exacto da placa;
o número de serviço (número após a palavra Service na chapa de características) situado por baixo do aparelho (na placa metálica). O número de assistência está
também indicado no livro de garantia;
o seu endereço completo;
o seu número de telefone e o indicativo da zona.
Se for necessário efectuar alguma reparação, contacte um Serviço Pós-Venda autorizado (terá a garantia da utilização de peças sobresselentes originais e de uma
reparação correcta). As peças de substituição estão disponíveis por 10 anos.
NOTA:
Na zona dupla de 28 cm de diâmetro (se presente) para preparações rápidas e que requerem uma perfeita distribuição do calor (por exemplo, panquecas), recomenda-se utilizar
acessórios não superiores a 24 cm de diâmetro. Para tipos de cozedura delicadas (por exemplo, derreter chocolate ou manteiga), recomenda-se utilizar as zonas únicas de
diâmetro inferior.
SERVIÇO PÓS-VENDA
TABELA DE POTÊNCIAS
Nível de potência Tipo de cozedura Utilização do nível
(a indicação junta a experncia e os hábitos de cozedura)
Potência
máxima
Boost Aquecer rapidamente Ideal para aumentar rapidamente a temperatura dos alimentos até uma fervura rápida, no caso da
água, ou aquecer rapidamente os líquidos de cozedura
8-9 Fritar - ferver Ideal para tostar, iniciar uma cozedura, fritar produtos congelados, ferver rapidamente
Potência alta
7-8 Tostar - fritar lentamente -
ferver - grelhar
Ideal para fritar lentamente, manter fervuras vivas, cozer e grelhar (por um curto período de tempo, 5-
10 minutos)
6-7 Tostar - cozer - estufar - fritar
lentamente - grelhar
Ideal para fritar lentamente, manter fervuras ligeiras, cozer e grelhar (por um período de tempo médio,
10-20 minutos), pré-aquecer os acessórios
Potênciadia
4-5 Cozer - estufar - fritar
lentamente - grelhar Ideal para estufar, manter fervuras delicadas, cozer (por um longo período de tempo). Envolver a massa
3-4 Cozer - ferver lentamente -
adensar - envolver
Ideal para cozeduras prolongadas (arroz, molhos, assados, peixe) na presença de líquidos de
acompanhamento (por ex. água, vinho, caldo, leite), envolver massa
2-3 Ideal para cozeduras prolongadas (volumes inferiores a 1 litro: arroz, molhos, assados, peixe) na
presença de líquidos de acompanhamento (por ex. água, vinho, caldo, leite)
Potência baixa
1-2 Derreter - descongelar -
manter quente - envolver
Ideal para amolecer a manteiga, derreter delicadamente o chocolate, descongelar produtos de
pequenas dimensões e manter quentes alimentos acabados de cozinhar (ex.: molhos, sopas)
1Ideal para manter quentes alimentos acabados de cozinhar, envolver risottos e manter a temperatura
dos pratos de servir (com o acessório adequado à indução)
OFF Potência
zero Superfície de apoio Placa na posição de stand-by ou desligada (possível presença de calor residual do final da cozedura,
assinalado com H)
Cole aqui um dos autocolantes com os dados do
produto que se encontra em duplicado no manual
de garantia.
IT40
LA SICUREZZA VOSTRA E DEGLI ALTRI È MOLTO IMPORTANTE
Il presente manuale e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da leggere ed osservare sempre.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza specificano il potenziale pericolo a cui si riferiscono ed indicano come ridurre il rischio di lesioni, danni e scosse elettriche
conseguenti ad un non corretto uso dell’apparecchio. Attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni:
- L’apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualunque intervento d’installazione.
- Linstallazione o la manutenzione deve essere eseguita da un tecnico specializzato, in conformità alle istruzioni del fabbricante e nel rispetto delle norme locali
vigenti in materia di sicurezza. Non riparare o sostituire qualsiasi parte dell’apparecchio se non specificamente richiesto nel manuale d’uso.
- La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria.
- Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permettere il collegamento dell’apparecchio, incassato nel mobile, alla rete elettrica.
- Affinché l’installazione sia conforme alle norme di sicurezza vigenti, occorre un interruttore onnipolare avente una distanza minima di 3 mm. tra i contatti.
- Non utilizzare prese multiple o prolunghe.
- Non tirare il cavo di alimentazione dell’apparecchio.
- Una volta terminata l’installazione, i componenti elettrici non dovranno più essere accessibili dall’utilizzatore.
- Lapparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la cottura di alimenti. Non sono consentiti altri usi (es. riscaldare ambienti). Il fabbricante declina
ogni responsabilità per usi non appropriati o per errate impostazioni dei comandi.
- L’utilizzo dell’apparecchio non è consentito alle persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza o
conoscenza, a meno che non abbiano avuto istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio da parte di persone responsabili della loro sicurezza.
- Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini devono essere mantenuti a distanza e sorvegliati affinchè non giochino con
l’apparecchio.
- Durante e dopo l’uso non toccare gli elementi riscaldanti dell’apparecchio. Evitare il contatto con panni o altro materiale infiammabile fino a che tutti i
componenti dell’apparecchio non si siano sufficientemente raffreddati.
- Non riporre materiale infiammabile sull’apparecchio o nelle sue vicinanze.
- I grassi e gli oli surriscaldati prendono facilmente fuoco. Sorvegliare la cottura di alimenti ricchi di grasso e di olio.
- Non porre sulla zona di cottura oggetti metallici, quali utensili da cucina (coltelli, forchette, cucchiai, coperchi, etc.) perchè potrebbero scaldarsi.
- È obbligatoria l’installazione di un pannello separatore, non fornito a corredo, nel vano sotto l’apparecchio.
- Nel caso in cui la superficie del piano si danneggiasse (crepe o rotture del vetro), non utilizzare l’apparecchio e chiamare il servizio di assistenza tecnica.
- L’apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Questo è il simbolo di pericolo, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l’utilizzatore e per gli altri.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno preceduti dal simbolo di pericolo e dai seguenti termini:
PERICOLO Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi.
AVVERTENZA Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi.
ITALIANO Installazione Pagina 2 Istruzioni per l’uso Pagina
IT41
Smaltimento imballaggio
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo di riciclaggio ( ). Le diverse parti dell’imballaggio non devono essere disperse
nell’ambiente, ma smaltite in conformità alle norme stabilite dalle autorità locali.
Smaltimento prodotto
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico, ma deve essere
consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Risparmio energetico
Per ottenere migliori risultati si consiglia di:
Utilizzare tegami e pentole con diametro del fondo uguale a quello della zona di cottura.
Utilizzare soltanto pentole e tegami con fondi piatti.
Dove possibile, tenere il coperchio sulle pentole durante la cottura.
Utilizzare la pentola a pressione, riduce ulteriormente il consumo di energia e il tempo di cottura.
Posizionare la pentola nel centro della zona di cottura disegnata sul piano.
- Questo apparecchio, destinato ad entrare a contatto con prodotti alimentari, è conforme al regolamento ( ) n.1935/2004 ed è stato progettato, costruito ed
immesso sul mercato in conformità ai requisiti di sicurezza della direttiva “Bassa Tensione” 2006/95/CE (che sostituisce la 73/2 3/CEE e successivi emendamenti),
requisiti di protezione della direttiva “EMC” 2004/108/CE.
Per verificare che il recipiente sia adatto al piano cottura ad induzione servirsi di una calamita: le pentole non sono adatte se non sono rilevabili magneticamente.
- Assicurarsi che il fondo delle pentole non sia ruvido perché potrebbe graffiare la superficie del piano cottura. Controllare le stoviglie.
- Non appoggiare mai le pentole e le padelle calde sulla superficie del pannello di controllo del piano. Potrebbero derivarne danni.
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELLAMBIENTE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
PRIMA DELL’UTILIZZO
IMPORTANTE: se le pentole non sono delle dimensioni corrette le zone cottura non si accendono. Utilizzare solo pentole che riportano il simbolo
“SISTEMA A INDUZIONE” (Figura a lato). Prima di accendere il piano di cottura, posizionare la pentola sulla zona di cottura desiderata.
RECIPIENTI PREESISTENTI
DIAMETRI FONDO PENTOLA CONSIGLIATI
NOOK
Ø
28 cm
XL
Ø
17 cm 28 cm
Ø
21 cm
L
Ø
15 cm 21 cm
Ø
18 cm
Ø
14,5 cm
S
Ø
12 cm 18 cm
Ø
10 cm 14,5 cm
IT42
Dopo aver disimballato il prodotto verificare che non si sia danneggiato durante il trasporto e in caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti.
PREDISPOSIZIONE DEL MOBILE PER INCASSO
Connessione alla morsettiera
Per il collegamento elettrico servirsi di un cavo ditipo H05RR-F come da tabella sotto.
Importante:
- Mantenere o rimuovere i ponticelli metallici tra le viti della morsettiera L1-L2 e N1-N2 in accordo con lo schema connessioni (vedi figura).
- Accertarsi che tutte le sei viti della morsettiera siano serrate dopo la connessione dei cavi.
Esempio di ponticello presente (sinistra) o rimosso (destra). Si veda lo schema connessioni per i dettagli (i ponticelli possono essere tra L1-L2 e tra N1-N2).
INSTALLAZIONE
AVVERTENZA - Installare un pannello separatore
sotto il piano cottura.
- La parte inferiore del prodotto
non deve essere accessibile dopo
l’installazione.
- Nel caso di installazione di un
forno sottopiano, non interporre
il pannello separatore.
La distanza tra parte inferiore dell’apparecchio e il pannello divisorio deve rispettare le dimesioni riportate in figura.
Per un corretto funzionamento del prodotto non ostruire l’apertura minima tra piano di lavoro e il lato superiore del piano del mobile (min. 5 mm).
Nel caso di installazione di un forno sottopiano, accertarsi che il forno sia dotato di sistema di raffreddamento.
Evitare l’installazione del piano cottura sopra alla lavastoviglie o lavatrice affinchè i circuiti elettronici non vengano a contatto con vapore ed umidità e quindi si
danneggino.
Nel caso d’installazione a filo, chiamare il servizio assistenza per richiedere il montaggio del kit viti 4801 211 00112.
Per la rimozione del piano utilizzare un cacciavite ( non fornito ) agendo sulle molle perimetrali nella parte inferiore del prodotto.
CONNESSIONE ALLA RETE ELETTRICA
AVVERTENZA - Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
- Linstallazione deve essere effettuata da personale professionalmente qualificato a conoscenza
delle norme vigenti in materia d’installazione e sicurezza.
- Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone, animali o a cose in caso di mancata osservanza delle direttive fornite nel presente
capitolo.
- Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permettere la rimozione del piano cottura dal piano di lavoro.
- Assicurarsi che la tensione indicata sulla targhetta matricola posta sul fondo dell’apparecchio corrisponda a quella dell’abitazione in cui verrà installato.
Conduttori Quantità x dimensione
230 V ~ + 3 x 4 mm2
230-240 V ~ + 3 x 4 mm2 (solo Australia)
230 V 3 ~ + 4 x 1,5 mm2
400 V 3N ~ + 5 x 1,5 mm2
400 V 2N ~ + 4 x 1,5 mm2
min 5 mm
min 20 mm
min 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~ 230-240 V ~ (solo Australia)
230 V ~ (solo UK)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (solo Belgio) 400 V 2N ~ (solo Olanda)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
IT43
Collegare il cavo di terra giallo/verde al terminale con simbolo .
Il suddetto cavo deve essere più lungo degli altri.
1. Rimuovere il coperchio morsettiera (A) svitando la vite ed inserire il coperchio nella cerniera (B) della morsettiera.
2. Inserire il cavo di alimentazione nel fissacavo e collegare i fili alla morsettiera come indicato nello schema di collegamento posizionato vicino alla morsettiera.
3. Fissare il cavo di alimentazione con il fissacavo.
4. Chiudere il coperchio (C) ed avvitarlo sulla morsettiera con la vite rimossa.
Ad ogni collegamento all’alimentazione di rete il piano cottura effettua un controllo automatico per alcuni secondi.
In caso il piano fosse già provvisto di cavo di alimentazione, seguire istruzioni allegate al cavo di alimentazione. Effettuare il collegamento a rete fissa tramite un
interruttore multipolare con distanza minima tra i contatti di 3 mm.
Descrizione Pannello Comandi
Pannello comandi
Accensione/spegnimento piano cottura
Per accendere il piano premere per circa 2 secondi il tasto finché non si illuminano i display delle zone di cottura. Per spegnere toccare lo stesso tasto fino allo
spegnimento dei display. Tutte le zone di cottura vengono disattivate.
Qualora il piano fosse già stato utilizzato l’indicatore del calore residuo “H” resta attivo fino a raffreddamento delle zone di cottura.
Se entro 10 secondi dopo l’accensione del piano cottura non si seleziona nessuna funzione, esso si disattiva automaticamente.
Attivazione e Regolazione zone cottura
Una volta acceso il piano cottura e posizionata la pentola sulla zona prescelta, regolare il livello di potenza con il tasto +. All’accensione, sul display viene visualizzato
il livello 5.
Ogni zona cottura ha diversi livelli di potenza, regolabili con i tasti +/-, che vanno da “1”: potenza minima a “9”: potenza massima. Alcune zone cottura hanno la
funzione ebollizione rapida (Booster), visualizzata a display con la lettera “P”.
Funzione ebollizione rapida (Booster)
Funzione presente solo su alcune zone cottura che permette di sfruttare al massimo la potenza del piano (ad esempio per portare ad ebollizione rapidamente l’acqua). Per
attivare la funzione, premere il tasto “+” fino a che il display visualizza “P” oppure, dopo aver acceso il piano cottura, premere direttamente il tasto “-” relativo alla zona
selezionata. Anche in questo caso “P” appare a display. Dopo 10 minuti di utilizzo della funzione booster, l’apparecchio imposta automaticamente la zona al livello 9.
Disattivazione zone cottura
Selezionare la zona cottura da spegnere premendo il tasto “+” o “-” (il puntino in basso a destra del livello di potenza, viene visualizzato a display).
Premere il tasto “-” fino a portare il livello a “0”.
È anche possibile disattivare la zona di cottura toccando i tasti “+” e “-” contemporaneamente. La zona di cottura si disattiva e compare l’indicatore “H” del calore
residuo.
Blocco pannello comandi
La funzione blocca i comandi del piano cottura per prevenire l’attivazione accidentale del piano di cottura da parte di bambini. Per attivare la blocco pannello comandi accendere
il piano cottura, premere per tre secondi il tasto : un segnale acustico e un indicatore luminoso sotto il simbolo della chiave segnalano l’avvenuta attivazione. Il pannello di
comandi è bloccato ad eccezione della funzione di spegnimento. Per disattivare il blocco comandi ripetere la procedura di attivazione. Il puntino luminoso si spegne e il piano è
nuovamente attivo.
La presenza di acqua di pulizia, liquido fuoriuscito dalle pentole o oggetti di qualsiasi genere posati sul tasto sotto il simbolo possono provocare l’attivazione o la
disattivazione involontaria del blocco pannello comandi.
ISTRUZIONI PER L’USO
Blocco pannello comandi
Comandi regolazione zone cottura e relativo display
Accensione/spegnimento
Timer
i simboli non sono attivi!
Per selezionare le funzioni
desiderate, toccare nelle
aree sottostanti.
Tasto -
Display indicatore potenza
Indicazione zona cottura selezionata
Tasto +
Posizionamento zona
cottura
IT44
Temporizzatore (Timer)
Il timer è un interruttore orario che offre la possibilità di impostare una durata di cottura per un tempo massimo di 99 minuti (1 ora e 39 minuti)
associabile ad una sola zona di cottura.
Selezionare la zona di cottura a cui si intende associare il timer (un puntino luminoso compare in basso a destra dell’indicatore del livello di
potenza sul display), impostare quindi il tempo desiderato regolandosi con i tasti “+” e “-” della funzione timer (vedi figura sopra). Dopo alcuni
secondi dall’ultimo tocco, il timer comincia il conto alla rovescia (il puntino di selezione zona cottura comincia a lampeggiare). Allo scadere del
tempo si attiva un segnale acustico e la zona di cottura si spegne automaticamente.
Per disattivare il timer premere il tasto “-” fino all’indicazione “0:0” sul display o premere contemporaneamente i tasti “+” e “-” del timer.
Importante: È possibile associare il timer ad una sola zona cottura alla volta.
Contaminuti
Può essere utilizzato a piano cottura non in uso e permette di impostare un tempo massimo di 99 min.
Premere il tasto “+” posizionato sotto gli indicatori del timer: sul display compaiono i minuti da impostare.
Selezionare il tempo desiderato usando i tasti + e -.
Dopo alcuni secondi si avvia il conto alla rovescia, allo scadere dei quali entra in funzione un segnale acustico.
Importante: È possibile utilizzare la funzione contaminuti soltanto ad apparecchio spento e l’accensione del piano provoca l’annullamento del contaminuti stesso.
Avvisi del pannello comandi
Indicatore di calore residuo.
Il piano è dotato di un indicatore di calore residuo per ciascuna zona di cottura. Tale indicatore segnala quali sono le zone di cottura ancora a temperatura
elevata.
Se il display visualizza , la zona di cottura è ancora calda. Se la zona presenta questa segnalazione è possibile, per esempio, mantenere calda una pietanza
o far sciogliere il burro.
Con il raffreddamento della zona di cottura, il display si spegne.
Indicatore di pentola non corretta o assente.
Il piano è dotato di sistema automatico di rilevamento presenza pentola, su tutte le zone di cottura. Se questa non viene rilevata, il display con il livello di
potenza della zona cottura lampeggia. Verificare che la pentola sia correttamente posizionata e che abbia le caratteristiche riportate nella sezione “Prima
dell’utilizzo”.
IMPORTANTE: non utilizzare spugne abrasive, pagliette. Il loro impiego, col tempo, potrebbe rovinare il vetro.
Dopo ogni uso, lasciare raffreddare il piano e pulirlo per rimuovere incrostazioni e macchie dovute a residui di cibo.
Zucchero o alimenti ad alto contenuto zuccherino danneggiano il piano cottura e vanno rimossi immediatamente.
Sale, zucchero e sabbia potrebbero graffiare la superficie del vetro.
Usare un panno morbido, carta assorbente da cucina o prodotti specifici per la pulizia del piano (attenersi alle indicazioni del Fabbricante).
Leggere e seguire le istruzioni della sezione “Istruzioni per l’uso”.
Controllare che non ci siano interruzioni nella fornitura.
Asciugare bene la superficie del piano dopo averlo pulito.
Se, accendendo il piano cottura, il display visualizza codici alfanumerici procedere secondo la seguente tabella.
Dopo avere utilizzato il piano di cottura, se non riuscite a spegnerlo, disconnettere il piano dalla rete elettrica.
PULIZIA
AVVERTENZA - Non usare pulitrici a getto di vapore.
- Prima di procedere alle operazioni di pulizia, assicurarsi che le zone di cottura siano spente e che
l’indicazione di calore residuo (“H”) sia scomparsa.
GUIDA RICERCA GUASTI
CODICE ERRORE DESCRIZIONE POSSIBILI CAUSE RIMOZIONE ERRORE
Il piano si spegne e dopo 30 secondi emette un
segnale acustico ogni 4 secondi
Pressione permanente sulla zona
comandi
Acqua o utensili da cucina sulla zona
comandi Ripulire la zona comandi
C81, C82 La zona comandi si spegne per
temperatura troppo elevata
La temperatura interna delle parti
elettroniche è troppo alta
Aspettare che il piano si raffreddi
prima di riutilizzarlo
F42 o F43 Il collegamento del piano non è del
voltaggio giusto
Il sensore rileva una tensione differente
da quella di collegamento
Scollegare il piano dalla rete e
controllare il collegamento
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Chiamare il servizio di assistenza e comunicare il codice d’errore
IT45
Prima di contattare il Servizio Assistenza
1. Verificare che non sia possibile risolvere da soli il problema sulla base dei punti descritti in “Guida ricerca guasti”.
2. Spegnere e riaccendere l’apparecchio per accertarsi che l’inconveniente sia stato ovviato.
Se dopo i suddetti controlli l’inconveniente permane, contattare il Servizio Assistenza più vicino.
Indicare sempre:
una breve descrizione del guasto;
il tipo e il modello esatto del prodotto;
il numero Assistenza (è il numero che si trova dopo la parola Service sulla targhetta matricola), posto sotto l’apparecchio (sulla piastra metallica). Il numero
Assistenza è anche riportato sul libretto di garanzia;
•il vostro indirizzo completo;
il vostro numero telefonico.
Qualora si renda necessaria una riparazione, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato (a garanzia dell’utilizzo di pezzi di ricambio originali e di una
corretta riparazione). I pezzi di ricambio sono disponibili per 10 anni.
NOTA:
Sulla doppia zona da 28 cm di diametro (dove presente) per preparazioni di breve durata e che necessitano di una perfetta distribuzione di calore ( esempio pancake) si consiglia
di utilizzare accessori non superiori a 24 cm di diametro. Per tipologie di cottura delicate (esempio fondere il cioccolato o burro) si consiglia di utilizzare le zone singole di diametro
inferiore.
SERVIZIO ASSISTENZA
TABELLA POTENZE
Livello di potenza Tipologia di cottura Utilizzo livello
(l’indicazione affianca l’esperienza e le abitudini di cottura)
Max potenza Boost Riscaldare rapidamente Ideale per innalzare in breve tempo la temperatura del cibo fino a veloce ebollizione in caso di acqua o
riscaldare velocemente liquidi di cottura
8-9 Friggere - bollire Ideale per rosolare, iniziare una cottura, friggere prodotti surgelati, bollire rapidamente
Alta potenza
7-8 Rosolare - soffriggere - bollire -
grigliare Ideale per soffriggere, mantenere bolliture vive, cuocere e grigliare (per breve durata, 5-10 minuti)
6-7 Rosolare - cuocere - stufare -
soffriggere - grigliare
Ideale per soffriggere, mantenere bolliture leggere, cuocere e grigliare (per media durata,
10-20 minuti), preriscaldare accessori
Media potenza
4-5 Cuocere - stufare - soffriggere -
grigliare Ideale per stufare, mantenere bolliture delicate, cuocere (per lunga durata). Mantecare la pasta
3-4 Cuocere - sobbollire -
addensare - mantecare
Ideale per cotture prolungate (riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di liquidi di accompagnamento
(es. acqua, vino, brodo, latte), mantecare pasta
2-3 Ideale per cotture prolungate (volumi inferiori al litro: riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di liquidi di
accompagnamento (es. acqua, vino, brodo, latte)
Bassa potenza
1-2 Fondere - scongelare -
mantenere in caldo -
mantecare
Ideale per ammorbidire il burro, fondere delicatamente il cioccolato, scongelare prodotti di piccole
dimensioni e mantenere in caldo cibi appena cucinati (es. sughi, zuppe, minestroni)
1Ideale per il mantenimento in caldo di cibo appena cucinato, mantecare risotti e tenere in temperatura
piatti di portata (con accessorio adatto all’induzione)
OFF Potenza
zero Superficie di appoggio Piano cottura in posizione di stand-by o spento (possibile presenza di calore residuo da fine cottura,
segnalato con H)
Incollare qui uno degli adesivi con i dati del
prodotto che si trova sul libretto di garanzia in
duplice copia.
GR46
Η ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΛΛΩΝ ΑΤΟΜΩΝ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ
Το παρόν εγχειρίδιο και η συσκευή περιλαμβάνουν σημαντικά μηνύματα σχετικά με την ασφάλεια, τα οποία πρέπει να διαβάσετε και να τηρείτε πάντα.
Όλα τα μηνύματα σχετικά με την ασφάλεια υποδεικνύουν πιθανούς κινδύνους και περιλαμβάνουν οδηγίες για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού, βλάβης ή
ηλεκτροπληξίας λόγω εσφαλμένης χρήσης της συσκευής. Τηρείτε αυστηρά τις παρακάτω οδηγίες:
- Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από κάθε εργασία εγκατάστασης.
- Η εγκατάσταση ή η συντήρηση πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευμένο τεχνικό, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή και τους τοπικούς ισχύοντες
κανονισμούς ασφαλείας. Μην επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε κανένα εξάρτημα της συσκευής, εάν δεν αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο χρήσης.
- Η γείωση της συσκευής είναι υποχρεωτική.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές μήκος, ώστε να είναι δυνατή η σύνδεση της εντοιχισμένης συσκευής στο ηλεκτρικό δίκτυο.
- Για να διασφαλιστεί η συμμόρφωση της εγκατάστασης με τους ισχύοντες κανονισμούς, απαιτείται η χρήση πολυπολικού διακόπτη με ελάχιστη απόσταση 3 mm
μεταξύ των επαφών.
- Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα ή προεκτάσεις.
- Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής.
- Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, δεν πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση στα ηλεκτρικά εξαρτήματα.
- Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το μαγείρεμα φαγητών. Απαγορεύεται οποιαδήποτε άλλη χρήση
(π.χ. θέρμανση χώρου). Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ακατάλληλες χρήσεις ή εσφαλμένες ρυθμίσεις των διακοπτών.
- Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εκτός εάν έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομα υπεύθυνα για την ασφάλειά τους.
- Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να υπερθερμανθούν κατά τη διάρκεια της χρήσης. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να μην πλησιάζουν και να μην
παίζουν με τη συσκευή.
- Κατά τη διάρκεια ή και μετά τη χρήση, μην αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία της συσκευής. Αποφεύγετε την επαφή με πανιά ή με άλλα εύφλεκτα υλικά μέχρι να
κρυώσουν επαρκώς όλα τα στοιχεία της συσκευής.
- Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά πάνω ή κοντά στη συσκευή.
- Τα λίπη ή τα λάδια αναφλέγονται εύκολα όταν ζεσταθούν. Επιβλέπετε το μαγείρεμα φαγητών με μεγάλη ποσότητα λίπους ή λαδιού.
- Μην τοποθετείτε στις εστίες μεταλλικά αντικείμενα, όπως σκεύη κουζίνας (μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια, καπάκια, κλπ.) που μπορούν να θερμανθούν.
- Στο χώρο κάτω από τη συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί υποχρεωτικά ένα διαχωριστικό πλαίσιο (δεν παρέχεται με τη συσκευή).
- Σε περίπτωση φθοράς της επιφάνειας (ρωγμές ή θραύση της γυάλινης επιφάνειας), επικοινωνήστε με την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης και μη χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή.
- Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω της χρήσης εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού συστήματος τηλεχειρισμού.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Αυτό το σύμβολο κινδύνου που αφορά την ασφάλεια υποδεικνύει πιθανούς κινδύνους για το χρήστη και άλλα άτομα.
Όλα τα μηνύματα που αφορούν την ασφάλεια συνοδεύονται από το σύμβολο κινδύνου και τις παρακάτω επισημάνσεις:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει στην πρόκληση
σοβαρών τραυματισμών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει στην πρόκληση
σοβαρών τραυματισμών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εγκατάσταση Σελίδα 2 Οδηγίες χρήσης Σελίδα
GR47
Απόρριψη συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμα και επισημαίνονται με το σύμβολο της ανακύκλωσης ( ). Τα διάφορα υλικά συσκευασίας δεν πρέπει να
απορρίπτονται στο περιβάλλον, αλλά σύμφωνα με τους κανονισμούς που καθορίζονται από τις τοπικές αρχές.
Απόρριψη προϊόντος
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Με τη σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού, ο χρήστης συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Το σύμβολο πάνω στο προϊόν ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία όπως τα οικιακά απόβλητα,
αλλά να παραδίδεται σε κατάλληλα σημεία συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξοικονόμηση ενέργειας
Για να επιτευχθούν άριστα αποτελέσματα:
Χρησιμοποιείτε σκεύη με διάμετρο βάσης ίση με εκείνη των εστιών.
Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη με επίπεδη βάση.
Εάν είναι δυνατό, σκεπάζετε τα σκεύη με το καπάκι κατά το μαγείρεμα.
Η χρήση χύτρας ταχύτητας μειώνει ακόμη περισσότερο την κατανάλωση ενέργειας και το χρόνο μαγειρέματος.
Τοποθετείτε τα σκεύη στο κέντρο της εστίας που είναι σχεδιασμένη στην επιφάνεια της μονάδας.
- Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαφή με τρόφιμα, συμμορφώνεται με τον κανονισμό ( ) αρ.1935/2004 και έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και διατεθεί στην
αγορά σύμφωνα με τις απαιτήσεις ασφαλείας της οδηγίας 2006/95/ΕΚ για τη «Χαμηλή τάση» (που αντικαθιστά την οδηγία 73/23/ΕΟΚ και μετέπειτα
τροποποιήσεις), καθώς και με τις απαιτήσεις προστασίας της οδηγίας 2004/108/ΕΚ για την «Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα».
Για να βεβαιωθείτε ότι το σκεύος είναι κατάλληλο για επαγωγικές εστίες, χρησιμοποιήστε ένα μαγνήτη: τα σκεύη δεν είναι κατάλληλα, εάν δεν έλκονται από το μαγνήτη.
- Βεβαιωθείτε ότι η βάση των σκευών είναι λεία, καθώς μπορούν να προκληθούν εκδορές στην επιφάνεια της μονάδας εστιών. Ελέγχετε τα σκεύη.
- Μην ακουμπάτε ποτέ ζεστές κατσαρόλες και τηγάνια στον πίνακα διακοπτών της μονάδας. Μπορεί να προκληθεί ζημιά.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: εάν τα σκεύη δεν έχουν το σωστό μέγεθος, οι εστίες δεν ανάβουν. Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη με το σύμβολο «ΕΠΑΓΩΓΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ»
(Διπλανή εικόνα). Πριν ανάψετε τη μονάδα εστιών, τοποθετήστε το σκεύος στην επιθυμητή εστία.
ΣΚΕΥΗ ΠΑΛΑΙΟΥ ΤΥΠΟΥ
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΕΣ ΔΙΑΜΕΤΡΟΙ ΒΑΣΗΣ ΣΚΕΥΩΝ
ΟΧΙOK
Ø
28 cm
XL
Ø
17 cm 28 cm
Ø
21 cm
L
Ø
15 cm 21 cm
Ø
18 cm
Ø
14,5 cm
S
Ø
12 cm 18 cm
Ø
10 cm 14,5 cm
GR48
Μετά την αφαίρεση της συσκευασίας του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση προβλημάτων, επικοινωνήστε με το
κατάστημα αγοράς ή με την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΕΠΙΠΛΟΥ ΓΙΑ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟ
Σύνδεση στον πίνακα ακροδεκτών
Για την ηλεκτρική σύνδεση, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο τύπου H05RR-F όπως αναφέρεται στον παρακάτω πίνακα.
Σημαντικό:
- Τοποθετήστε ή αφαιρέστε τις μεταλλικές γέφυρες ανάμεσα στις βίδες του πίνακα ακροδεκτών L1-L2 και N1-N2 σύμφωνα με το διάγραμμα συνδέσεων (βλ. εικόνα).
- Βεβαιωθείτε ότι και οι έξι βίδες του πίνακα ακροδεκτών είναι σφιγμένες μετά τη σύνδεση των καλωδίων.
Παράδειγμα γέφυρας που έχει τοποθετηθεί (αριστερά) ή αφαιρεθεί (δεξιά). Ανατρέξτε στο διάγραμμα συνδέσεων για λεπτομέρειες (οι γέφυρες μπορούν να
τοποθετηθούν ανάμεσα στα L1-L2 και N1-N2).
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Τοποθετήστε ένα διαχωριστικό
πλαίσιο κάτω από τη μονάδα
εστιών.
- Δεν πρέπει να είναι δυνατή η
πρόσβαση στο κάτω μέρος του
προϊόντος μετά την εγκατάσταση.
- Εάν εγκατασταθεί φούρνος στο
κάτω μέρος της μονάδας, μην
τοποθετήσετε το διαχωριστικό
πλαίσιο.
Η απόσταση ανάμεσα στο κάτω μέρος της συσκευής και το διαχωριστικό πλαίσιο πρέπει να αντιστοιχεί στις διαστάσεις που αναφέρονται στο σχήμα.
Για να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία του προϊόντος, μη φράζετε το ελάχιστο άνοιγμα ανάμεσα στην επιφάνεια εργασίας και την πάνω πλευρά της μονάδας (5
mm το ελάχ.).
Εάν εγκατασταθεί φούρνος κάτω από τον πάγκο, βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος διαθέτει σύστημα ψύξης.
Αποφεύγετε την εγκατάσταση της μονάδας εστιών πάνω από πλυντήριο πιάτων ή ρούχων, ώστε τα ηλεκτρονικά κυκλώματα να μην έρχονται σε επαφή με
υδρατμούς και υγρασία και να μην υποστούν βλάβη.
Σε περίπτωση χωνευτής εγκατάστασης, απευθυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης για την τοποθέτηση του κιτ βιδών 4801 211 00112.
Για να αφαιρέσετε τη μονάδα εστιών από τον πάγκο εργασίας, χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι (δεν παρέχεται) για να απασφαλίσετε τα ελατήρια από την κάτω
πλευρά της συσκευής.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
- Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει από εξειδικευμένο προσωπικό που γνωρίζει τους ισχύοντες
κανονισμούς εγκατάστασης και ασφάλειας.
- Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τραυματισμούς σε ανθρώπους ή ζώα ή για υλικές ζημιές σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών
του παρόντος κεφαλαίου.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να έχει επαρκές μήκος, ώστε να είναι δυνατή η αφαίρεση της μονάδας εστιών από την επιφάνεια εργασίας.
- Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων στο πίσω μέρος της συσκευής είναι ίδια με εκείνη του ηλεκτρικού δικτύου
στο χώρο εγκατάστασης.
Αγωγοί Ποσότητα x διαστάσεις
230 V ~ + 3 x 4 mm2
230-240 V ~ + 3 x 4 mm2 (μόνο για την Αυστραλία)
230 V 3 ~ + 4 x 1,5 mm2
400 V 3N ~ + 5 x 1,5 mm2
400 V 2N ~ + 4 x 1,5 mm2
ελάχ. 5 mm
ελάχ. 20 mm
ελάχ. 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~ 230-240 V ~ (μόνο για την Αυστραλία)
230 V ~ (μόνο για το Ηνωμένο Βασίλειο)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (μόνο για το Βέλγιο) 400 V 2N ~ (μόνο για την Ολλανδία)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
GR49
Συνδέστε το κίτρινο/πράσινο καλώδιο γείωσης στον ακροδέκτη με το σύμβολο .
Το καλώδιο αυτό πρέπει να έχει μεγαλύτερο μήκος από τα υπόλοιπα.
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του πίνακα ακροδεκτών (A) ξεβιδώνοντας τη βίδα και τοποθετήστε το κάλυμμα στο μεντεσέ (B) του πίνακα ακροδεκτών.
2. Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας στο σφιγκτήρα καλωδίου και συνδέστε τους αγωγούς στον πίνακα ακροδεκτών σύμφωνα με το διάγραμμα κοντά στον
πίνακα ακροδεκτών.
3. Στερεώστε το καλώδιο τροφοδοσίας με το σφιγκτήρα.
4. Κλείστε το κάλυμμα (C) και βιδώστε το στον πίνακα ακροδεκτών με τη βίδα που αφαιρέσατε.
Κάθε φορά που η μονάδα συνδέεται στην κεντρική τροφοδοσία, εκτελείται ένας αυτόματος έλεγχος από τη μονάδα εστιών που διαρκεί μερικά δευτερόλεπτα.
Εάν η μονάδα διαθέτει ήδη καλώδιο τροφοδοσίας, ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται με το καλώδιο τροφοδοσίας. Η σύνδεση στο δίκτυο πρέπει να γίνει μέσω
πολυπολικού διακόπτη με ελάχιστη απόσταση μεταξύ των επαφών 3 mm.
Περιγραφή πίνακα διακοπτών
Πίνακας διακοπτών
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση μονάδας εστιών
Για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα εστιών, πατήστε για 2 δευτερόλεπτα περίπου το πλήκτρο μέχρι να ανάψουν οι ενδείξεις στις εστίες. Για να την απενεργοποιήσετε,
πατήστε το ίδιο πλήκτρο μέχρι να σβήσουν οι ενδείξεις. Όλες οι εστίες θα απενεργοποιηθούν.
Εάν οι εστίες έχουν ήδη χρησιμοποιηθεί, η ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας «H» παραμένει ενεργοποιημένη μέχρι να κρυώσουν οι εστίες.
Εάν εντός 10 δευτερολέπτων από την ενεργοποίηση της μονάδας εστιών δεν επιλεγεί καμία λειτουργία, η μονάδα απενεργοποιείται αυτόματα.
Ενεργοποίηση και ρύθμιση εστιών
Μετά την ενεργοποίηση της μονάδας εστιών και την τοποθέτηση του σκεύους στην επιλεγμένη εστία, επιλέξτε το επίπεδο ισχύος με το πλήκτρο +. Μετά την
ενεργοποίηση, στην οθόνη εμφανίζεται το επίπεδο 5.
Κάθε εστία διαθέτει διάφορα επίπεδα ισχύος, τα οποία μπορούν να ρυθμιστούν με τα πλήκτρα +/-, ξεκινώντας από το επίπεδο «1», ελάχιστη ισχύς, έως το επίπεδο «9»,
μέγιστη ισχύς. Ορισμένες εστίες διαθέτουν τη λειτουργία ταχυβραστήρα (Booster), η οποία υποδεικνύεται στην οθόνη με την ένδειξη «P».
Λειτουργία ταχυβραστήρα (Booster)
Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη σε ορισμένες μόνο εστίες και παρέχει τη δυνατότητα αξιοποίησης στο μέγιστο της ισχύος της εστίας (π.χ. για γρήγορο βράσιμο του νερού).
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο «+» έως ότου εμφανιστεί η ένδειξη «P» στην οθόνη ή όταν η μονάδα εστιών είναι ενεργοποιημένη, πατώντας
απευθείας το πλήκτρο «-» της επιθυμητής εστίας. Η ένδειξη «P» εμφανίζεται και πάλι στην οθόνη. Μετά από 10 λεπτά χρήσης της λειτουργίας booster, η συσκευή επιλέγει
αυτόματα το επίπεδο 9 για την εστία.
Απενεργοποίηση εστιών
Επιλέξτε την εστία που θέλετε να απενεργοποιήσετε, πατώντας το πλήκτρο «+» ή «-» (στην οθόνη εμφανίζεται η κουκκίδα που βρίσκεται κάτω δεξιά της ένδειξης
επιπέδου ισχύος).
Πατήστε το πλήκτρο «-» μέχρι να εμφανιστεί το επίπεδο «0».
Μπορείτε, επίσης, να απενεργοποιήσετε την εστία, πατώντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα «+» και «-». Η εστία απενεργοποιείται και εμφανίζεται η ένδειξη υπολειπόμενης
θερμότητας «H».
Κλείδωμα πίνακα διακοπτών
Η λειτουργία ασφαλίζει τους διακόπτες της μονάδας, ώστε να μην είναι δυνατή η κατά λάθος ενεργοποίηση της μονάδας από τα παιδιά. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
κλειδώματος του πίνακα διακοπτών, ενεργοποιήστε τη μονάδα εστιών και πατήστε για τρία δευτερόλεπτα το πλήκτρο : το ηχητικό σήμα που ενεργοποιείται και η φωτεινή
ένδειξη που εμφανίζεται κάτω από το σύμβολο κλειδιού υποδεικνύουν την ενεργοποίηση της λειτουργίας. Ο πίνακας διακοπτών είναι κλειδωμένος, εκτός από το πλήκτρο
απενεργοποίησης. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία κλειδώματος των διακοπτών, επαναλάβετε τη διαδικασία ενεργοποίησης. Η φωτεινή κουκκίδα σβήνει και η μονάδα
εστιών είναι και πάλι ενεργή.
Η λειτουργία κλειδώματος του πίνακα διακοπτών μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί ακούσια σε περίπτωση ύπαρξης νερού, υπερχείλισης υγρού από τα
σκεύη ή τοποθέτησης αντικειμένων πάνω στο πλήκτρο κάτω από το σύμβολο.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Κλείδωμα πίνακα διακοπτών
Διακόπτες ρύθμισης εστιών και σχετική οθόνη
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Χρονοδιακόπτης
τα σύμβολα δεν είναι
ενεργοποιημένα! Για την
επιλογή των επιθυμητών
λειτουργιών, πατήστε
στο κάτω μέρος.
Πλήκτρο -
Οθόνη ένδειξης ισχύος
Ένδειξη επιλεγμένης εστίας
Πλήκτρο +
Θέση εστίας
GR50
Χρονοδιακόπτης
Ο χρονοδιακόπτης είναι ένας διακόπτης που παρέχει τη δυνατότητα ρύθμισης της διάρκειας μαγειρέματος για μέγιστο χρονικό διάστημα 99
λεπτών (1 ώρα και 39 λεπτά) για μία μόνο εστία.
Επιλέξτε την εστία για την οποία θέλετε να χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη (στην οθόνη εμφανίζεται μια φωτεινή κουκκίδα που βρίσκεται
κάτω δεξιά της ένδειξης επιπέδου ισχύος). Στη συνέχεια, ρυθμίστε τον επιθυμητό χρόνο με τα πλήκτρα «+» και «-» της λειτουργίας
χρονοδιακόπτη (βλ. εικόνα παραπάνω). Μερικά δευτερόλεπτα μετά την τελευταία ρύθμιση, ο χρονοδιακόπτης ξεκινά να μετρά αντίστροφα (η
ένδειξη της επιλεγμένης εστίας αρχίζει να αναβοσβήνει). Όταν λήξει ο χρόνος, ενεργοποιείται ένα ηχητικό σήμα και η εστία απενεργοποιείται αυτόματα.
Για να απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη, πατήστε το πλήκτρο «-» έως ότου εμφανιστεί η ένδειξη «0:0» στην οθόνη ή πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα «+» και «-» του
χρονοδιακόπτη.
Σημαντικό: Ο χρονοδιακόπτης μπορεί να ρυθμιστεί για μία μόνο εστία.
Χρονόμετρο
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν η μονάδα εστιών δεν χρησιμοποιείται και μπορεί να ρυθμιστεί για μέγιστο χρονικό διάστημα 99 λεπτών.
Πατήστε το πλήκτρο «+» που βρίσκεται κάτω από τις ενδείξεις του χρονοδιακόπτη: στην οθόνη εμφανίζονται τα λεπτά για ρύθμιση.
Επιλέξτε το επιθυμητό χρονικό διάστημα χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα + και -.
Μετά από μερικά δευτερόλεπτα, ξεκινά η αντίστροφη μέτρηση. Όταν ολοκληρωθεί, ενεργοποιείται ένα ηχητικό σήμα.
Σημαντικό: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία χρονόμετρου μόνο όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Το χρονόμετρο μηδενίζεται όταν ενεργοποιηθεί
η μονάδα εστιών.
Προειδοποιητικές ενδείξεις πίνακα διακοπτών
Ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας.
Η μονάδα εστιών διαθέτει ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας για κάθε εστία. Η ένδειξη αυτή επισημαίνει τις εστίες που έχουν ακόμη υψηλή θερμοκρασία.
Εάν στην οθόνη εμφανιστεί η ένδειξη , η εστία είναι ακόμη ζεστή. Για παράδειγμα, εάν στην εστία εμφανίζεται αυτή η ένδειξη, μπορείτε να διατηρήσετε ζεστό
ένα φαγητό ή να λιώσετε βούτυρο.
Όταν η εστία κρυώσει, η ένδειξη σβήνει.
Ένδειξη ακατάλληλου σκεύους ή απουσίας σκεύους.
Η μονάδα εστιών διαθέτει αυτόματο σύστημα ανίχνευσης σκευών για όλες τις εστίες. Εάν δεν ανιχνευτεί σκεύος, η ένδειξη επιπέδου ισχύος της εστίας
αναβοσβήνει. Βεβαιωθείτε ότι το σκεύος έχει τοποθετηθεί σωστά και ότι διαθέτει τα χαρακτηριστικά που αναφέρονται στην ενότητα «πριν απο τη χρηση».
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή συρμάτινα σφουγγάρια. Με την πάροδο του χρόνου, μπορεί να προκληθεί ζημιά στη γυάλινη επιφάνεια.
Μετά από κάθε χρήση, αφήστε τη μονάδα να κρυώσει και καθαρίστε την, ώστε να απομακρυνθούν υπολείμματα τροφίμων και κηλίδες.
Η ζάχαρη ή τα φαγητά με υψηλή περιεκτικότητα σε σάκχαρα προκαλούν φθορά στη μονάδα εστιών και πρέπει να καθαρίζονται αμέσως.
Το αλάτι, η ζάχαρη και η άμμος μπορούν να χαράξουν τη γυάλινη επιφάνεια.
Χρησιμοποιείτε μαλακό πανί, απορροφητικό χαρτί κουζίνας ή ειδικά προϊόντα για τον καθαρισμό της μονάδας (ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή).
Διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες της ενότητας «Οδηγίες χρήσης».
Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σύνδεση λειτουργεί σωστά.
Σκουπίστε καλά την επιφάνεια της μονάδας εστιών μετά τον καθαρισμό.
Εάν μετά την ενεργοποίηση της μονάδας εστιών στην οθόνη εμφανίζονται αλφαριθμητικοί κωδικοί, ακολουθήστε τις οδηγίες του παρακάτω πίνακα.
Εάν δεν μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη μονάδα εστιών μετά τη χρήση της, αποσυνδέστε την από το ηλεκτρικό δίκτυο.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό.
- Πριν από τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι οι εστίες είναι απενεργοποιημένες και ότι η ένδειξη
υπολειπόμενης θερμότητας («H») δεν εμφανίζεται πλέον.
ΟΔΗΓΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΒΛΑΒΩΝ
ΚΩΔΙΚΟΣ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΗ
Η μονάδα εστιών απενεργοποιείται και μετά από
30 δευτερόλεπτα εκπέμπεται ένα ηχητικό σήμα
ανά 4 δευτερόλεπτα
Παρατεταμένη πίεση στην περιοχή
των διακοπτών
Ύπαρξη νερού ή σκευών κουζίνας στην
περιοχή των διακοπτών
Καθαρίστε την περιοχή των
διακοπτών
C81, C82
Η περιοχή των διακοπτών
απενεργοποιείται λόγω υπερβολικά
υψηλής θερμοκρασίας
Υπερβολικά υψηλή εσωτερική
θερμοκρασία στα ηλεκτρονικά
εξαρτήματα
Περιμένετε να κρυώσει η μονάδα
εστιών πριν την χρησιμοποιήσετε
ξανά
F42 ή F43 Εσφαλμένη τάση τροφοδοσίας της
μονάδας εστιών
Ο αισθητήρας ανιχνεύει διαφορετική τάση
από την τάση σύνδεσης
Αποσυνδέστε τη μονάδα εστιών από
το δίκτυο και ελέγξτε τη σύνδεση
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Επικοινωνήστε με την τεχνική υποστήριξη και αναφέρετε τον κωδικό σφάλματος
GR51
Πριν επικοινωνήσετε με την τεχνική υποστήριξη
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να λύσετε μόνοι σας το πρόβλημα σύμφωνα με τις οδηγίες της ενότητας «Οδηγός εντοπισμού βλαβών».
2. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή για να βεβαιωθείτε ότι το πρόβλημα έχει λυθεί.
Εάν η βλάβη παραμένει μετά τους παραπάνω ελέγχους, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο τμήμα τεχνικής υποστήριξης.
Δηλώστε:
Μια σύντομη περιγραφή της βλάβης.
Τον τύπο και το μοντέλο του προϊόντος.
Τον αριθμό σέρβις (ο αριθμός μετά τη λέξη Service στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων), κάτω από τη συσκευή (στο μεταλλικό πλαίσιο). Ο αριθμός σέρβις
αναγράφεται επίσης στο έντυπο εγγύησης.
Την πλήρη διεύθυνσή σας.
Τον αριθμό τηλεφώνου σας.
Εάν πρέπει να εκτελεστεί επισκευή, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης (για να διασφαλιστεί η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών και
η σωστή επισκευή). Τα ανταλλακτικά είναι διαθέσιμα για 10 χρόνια.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Για σύντομες διαδικασίες μαγειρέματος στη διπλή ζώνη διαμέτρου 28 cm (όπου υπάρχει), στις οποίες απαιτείται άριστη κατανομή της θερμότητας (για παράδειγμα, τηγανίτες),
συνιστάται να χρησιμοποιείτε σκεύη διαμέτρου έως 24 cm. Για διαδικασίες μαγειρέματος για τις οποίες απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή (για παράδειγμα, λιώσιμο σοκολάτας ή
βουτύρου), συνιστάται να χρησιμοποιείτε τις μονές ζώνες μικρότερης διαμέτρου.
ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ΙΣΧΥΟΣ
Επίπεδο ισχύος Τρόπος μαγειρέματος Χρήση επιπέδου ισχύος
(βάσει της εμπειρίας και του τρόπου μαγειρέματος)
Μέγ. ισχύς
Boost Γρήγορο ζέσταμα Ιδανική ρύθμιση για ζέσταμα φαγητών, βράσιμο νερού και υγρών σε σύντομο χρόνο
8-9 Τηγάνισμα - βράσιμο Ιδανική ρύθμιση για ρόδισμα, έναρξη του μαγειρέματος, τηγάνισμα κατεψυγμένων προϊόντων και
γρήγορο βράσιμο
Υψηλή ισχύς
7-8 Ρόδισμα – τηγάνισμα –
βράσιμο - ψήσιμο
Ιδανική ρύθμιση για τηγάνισμα, διατήρηση έντονου βρασμού, μαγείρεμα και ψήσιμο (για σύντομο
διάστημα 5-10 λεπτών)
6-7
Ρόδισμα – μαγείρεμα –
σιγοβράσιμο - τηγάνισμα -
ψήσιμο
Ιδανική ρύθμιση για τηγάνισμα, διατήρηση χαμηλού βρασμού, μαγείρεμα και ψήσιμο (για μέτριο
διάστημα 10-20 λεπτών), ζέσταμα σκευών
Μέτρια ισχύς
4-5 Μαγείρεμα – σιγοβράσιμο
- τηγάνισμα - ψήσιμο
Ιδανική ρύθμιση για σιγοβράσιμο, διατήρηση πολύ χαμηλού βρασμού, μαγείρεμα (για μεγάλο
διάστημα), ανακάτεμα ζυμαρικών
3-4 Μαγείρεμα - αργό
βράσιμο - πήξιμο -
ανακάτεμα
Ιδανική ρύθμιση για μαγείρεμα μεγάλης διάρκειας (ρύζι, σάλτσες, ψητά, ψάρια) με υγρά (π.χ.
νερό, κρασί, ζωμός, γάλα), ανακάτεμα ζυμαρικών
2-3 Ιδανική ρύθμιση για μαγείρεμα μεγάλης διάρκειας (με όγκο μικρότερο του λίτρου: ρύζι, σάλτσες,
ψητά, ψάρια) με υγρά (π.χ. νερό, κρασί, ζωμός, γάλα)
Χαμηλή ισχύς
1-2 Λιώσιμο – ξεπάγωμα –
διατήρηση θερμοκρασίας
φαγητών - ανακάτεμα
Ιδανική ρύθμιση για λιώσιμο βουτύρου και σοκολάτας, ξεπάγωμα προϊόντων μικρού μεγέθους και
διατήρηση της θερμοκρασίας των φαγητών που μόλις μαγειρέψατε (π.χ. σάλτσες, σούπες,
μινεστρόνε)
1Ιδανική ρύθμιση για διατήρηση της θερμοκρασίας των φαγητών που μόλις μαγειρέψατε,
ανακάτεμα ριζότο και ζέσταμα σκευών σερβιρίσματος (με ειδικό εξάρτημα για επαγωγικές εστίες)
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Μηδενική ισχύς Επιφάνεια στήριξης Η μονάδα εστιών βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής ή είναι απενεργοποιημένη (μπορεί να υπάρχει
υπολειπόμενη θερμότητα στο τέλος του μαγειρέματος που υποδεικνύεται από την ένδειξη H)
Κολλήστε στο σημείο αυτό ένα από τα αυτοκόλλητα
με τα τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος που
παρέχονται εις διπλούν στο έντυπο εγγύησης.
SV52
DIN OCH ANDRAS SÄKERHET ÄR MYCKET VIKTIG
Både instruktionsboken och apparaten själv är utrustade med viktiga meddelanden som handlar om säkerhet - läs dessa och följt alltid råden.
Alla säkerhetsmeddelanden specificerar vilken eventuell risk du utsätts för, och visar hur du kan reducera risken för skada eller elchock som kan ske då apparaten inte
används korrekt. Följ noggrant följande instruktioner:
- Apparaten skall alltid vara skild från elnätet innan arbete med installation utförs på apparaten.
- Installation och underhåll skall utföras av behörig fackman i enlighet med tillverkarens anvisningar och i enlighet med lokala säkerhetsbestämmelser. Reparera
inte eller byt ut delar på apparaten om detta inte direkt rekommenderas i instruktionsboken.
- Enligt lag är det obligatoriskt att ansluta apparaten till jord.
- Elsladden måste vara tillräckligt lång för att apparat som är inbyggd i köksskåp skall kunna anslutas till ett eluttag.
- För att installationen skall uppfylla gällande säkerhetskrav, krävs att du använder en enpolig strömbrytare med minst 3 mm kontaktavstånd.
- Använd inte adaptrar eller förlängningssladdar.
- Dra inte i apparatens elsladd.
- När installationen är klar skall det inte gå att komma åt de elektriska komponenterna.
- Apparaten är uteslutande avsedd att användas i hushållet för tillagning av livsmedel. Det är inte tillåtet att använda apparaten för andra ändamål (t ex värma
upp rum). Tillverkaren åtar sig inget ansvar för olämplig eller felaktig användning eller för felaktiga inställningar av reglagen.
- Apparaten får ej användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, känslomässig eller mental kapacitet, eller av personer utan lämplig kompetens eller
erfarenhet, såvida de inte fått instruktioner om apparatens användande från den eller de personer som ansvarar för deras säkerhet.
- Apparatens åtkomliga delar kan bli mycket heta under användning. Barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
- Under och efter användning av apparaten, skall du inte röra vid värmeelementen. Undvik kontakt med trasor eller andra brännbara material tills alla apparatens
komponenter har svalnat.
- Lägg aldrig lättantändligt material inne i apparaten eller i närheten av apparaten.
- Fett och upphettade oljor kan lätt fatta eld. Övervaka tillagningen när du lagar mat med mycket fett och olja.
- Lägg inte metallföremål på kokzonerna (som köksredskap, knivar, gafflar, skedar, lock eller annat) eftersom de då kan bli heta.
- Det är obligatoriskt att montera en skiljepanel (medföljer ej) i utrymmet under apparaten.
- Om hällens yta skulle skadas (sprickor eller trasigt glas) skall du inte använda apparaten, utan kontakta kundtjänst.
- Apparaten får inte startas med hjälp av en extern timer eller med hjälp av ett externt fjärrstyrningssystem.
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
Detta är en säkerhetssymbol för fara, och symbolen varnar för eventuella risker för användaren och andra i närheten.
Alla säkerhetsmeddelanden har farosymbolen och följande ord i sin absoluta närhet:
FARA Visar på en farlig situation som, om den inte undviks, kommer att förorsaka svåra skador.
VARNING Visar på en farlig situation som, om den inte undviks, kan förorsaka svåra skador.
SVENSKA InstallationSida2Bruksanvisning Sida
SV53
Kassering av förpackningsmaterialet
Förpackningsmaterialet kan återvinnas till 100%, vilket framgår av återvinningssymbolen ( ). Hantera inte förpackningsmaterialet vårdslöst, utan ta ditt ansvar och
sortera och kassera det enligt de anvisningar som finns vid återvinningscentralen.
Kassering av apparaten
Denna apparat är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EG beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
Genom att säkerställa en korrekt skrotning av denna apparat bidrar du till att förhindra eventuella negativa konsekvenser för vår miljö och vår hälsa.
Symbolen på apparaten och på de dokument som medföljer apparaten visar att denna apparat inte får skrotas som hushållsavfall, utan skall lämnas in på
miljöstation för återvinning av elektroniska apparater.
Energibesparing
För att få bästa resultat, rekommenderar vi följande:
Använd kastruller och stekpannor vars botten har samma diameter som kokzonen.
Använd endast flatbottnade kastruller och stekpannor.
Ha alltid lock på kokkärlen när du lagar mat om det är möjligt.
Med en tryckkokare kan du spara ännu mer elektricitet och tid.
Se till att kastrullen är i mitten av den kokzon som är ritad på glaskeramikhällen.
- Denna apparat är avsedd att komma i kontakt med livsmedel, och är tillverkad i överensstämmelse med regelverket ( ) nr.1935/2004 och är designad,
framtagen och såld på marknaden i enlighet med kraven i direktivet för Lågspänning 2006/95/EG (som ersätter direktivet 73/23/EEG och påföljande tillägg), och
skyddskraven i direktivet “EMC“ 2004/108/EG.
För att kontrollera om kärlet kommer att fungera på induktionshällen, använd en magnet: kastruller som inte är magnetiska fungerar inte på hällen.
- Se till att botten på kastrullen inte är rispig, eftersom det kan repa spishällens yta. Kontrollera dina köksredskap.
- Placera aldrig varma kastruller eller stekpannor på kontrollpanelens yta. Den kan skadas.
MILJÖSKYDDSRÅD
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
VIKTIGT: Om kastrullen inte är av rätt storlek kommer kokzonen inte att slås på. Använd endast kastruller som bär symbolen “INDUCTION SYSTEM“
(Se bild). Innan du slår på plattan skall du placera kastrullen på den önskade kokzonen.
GAMLA KASTRULLER
REKOMMENDERAD DIAMETER PÅ KASTRULLENS BOTTEN
NOOK
Ø
28 cm
XL
Ø
17 cm 28 cm
Ø
21 cm
L
Ø
15 cm 21 cm
Ø
18 cm
Ø
14,5 cm
S
Ø
12 cm 18 cm
Ø
10 cm 14,5 cm
SV54
Avlägsna apparatens förpackning och kontrollera att den inte har skadats under transport - vid problem kontakta Kundtjänst.
ATT FÖRBEREDA INBYGGNADSUTRYMMET
Anslutning till kopplingsplinten
Använd en elsladd av typ H05RR-F för den elektriska anslutningen, se nedanstående tabell.
Observera:
- Behåll eller avlägsna metallbyglarna från kopplingsplintens skruvar L1-L2 och N1-N2 enligt kopplingsschemat (se fig.).
- Se till att alla de sex skruvarna på kopplingsplinten är åtdragna efter att du kopplat kablarna.
Exempel på bygel på plats (vänster) och bygel avlägsnad (höger). Se kopplingsschemat för detaljer (byglarna kan vara mellan L1-L2 och mellan N1-N2).
MONTERING
VARNING - Installera en skiljepanel under
spishällen.
- Den undre delen av apparaten får
inte vara åtkombar efter
installation.
- Om du installerar en ugn
undertill, skall skiljepanelen inte
installeras.
Avståndet mellan apparatens undersida och skiljepanelen därunder skall vara enligt de dimensioner som visas i bilden här intill.
För att apparaten skall fungera korrekt skall du inte stänga igen minimumöppningen mellan arbetsbänken och den övre delen av arbetsbänken (min. 5 mm).
Om en ugn skall installeras under spishällen, försäkra dig om att den är utrustad med kylsystem.
Installera inte spishällen nära en disk- eller tvättmaskin, detta för att förhindra att de elektroniska kretsarna skadas genom exponering för ånga eller fukt.
Om den skall installeras i jämnhöjd med arbetsbänken, ring Kundservice för att beställa skruvsetet för montering 4801 211 00112.
För att ta loss spishällen från arbetsbänken, använd en skruvmejsel (medföljer ej) och lås upp fjädrarna från apparatens undersida.
ANSLUTNING TILL STRÖMFÖRANDE NÄT
VARNING - Skilj apparaten från elnätet.
- Apparaten måste installeras av en behörig servicetekniker som har kännedom om gällande
bestämmelser avseende säkerhet och installation.
- Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador på person, djur eller egendom som uppstår på grund av att anvisningarna i detta kapitel ej har
följts.
- Nätkabeln måste vara så lång att spishällen kan flyttas från bänken.
- Kontrollera att spänningen som anges på märkplåten är densamma som nätspänningen på den plats där apparaten installeras.
Ledare Antal x storlek
230 V ~ + 3 x 4 mm2
230-240 V ~ + 3 x 4 mm2 (endast Australien)
230 V 3 ~ + 4 x 1,5 mm2
400 V 3N ~ + 5 x 1,5 mm2
400 V 2N ~ + 4 x 1,5 mm2
min 5 mm
min 20 mm
min 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~ 230-240V ~ (endast Australien)
230 V ~ (endast UK)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (endast Belgien) 400 V 2N ~ (endast Holland)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
SV55
Den gul/gröna jordledaren ska anslutas till kontakten med jordsymbolen .
Denna ledare ska vara längre än de andra ledarna.
1. Avlägsna locket på kopplingsplinten (A) genom att lossa skruven, och för in locket i bygeln (B) på plinten.
2. För sedan in nätkabeln i kabelklammern och anslut ledarna till kopplingsplinten enligt kopplingsschemat som är placerat i närheten av kopplingsplinten.
3. Skruva fast nätkabeln med kabelklammern.
4. Stäng locket (C) och skruva fast det till plinten med hjälp av den tidigare avlägsnade skruven.
Varje gång hällen kopplas till elnätet utförs automatiskt en kontroll under några sekunder.
Om hällen redan är utrustad med en strömkabel, följ de instruktioner som medföljer den strömförande kabeln. Utför koppling till fast nät med hjälp av en flerpolig
strömbrytare med minst 3 mm avstånd mellan kontakterna
Beskrivning av kontrollpanelen
Kontrollpanel
Att slå på/stänga av spishällen
Tryck på knappen under cirka 2 sekunder tills kokzonernas displayer tänds. För att stänga av trycker du på samma knapp tills displayerna slocknar Alla kokzoner
stängs då av.
Om spishällen har använts kommer restvärmevakten “H” förbli tänd tills kokzonerna kylts av.
Om ingen funktion väljs inom 10 sekunder efter att spishällen slås på, stängs den av automatiskt.
Aktivering och reglering av kokzoner
Då du slagit på spishällen och placerat kastrullen på den valda zonen, kan du reglera effekten med hjälp av knappen +. Då du slår på hällen visas nivå 5 på displayen.
Varje kokzon har flera effektnivåer, som regleras med hjälp av knapparna +/-, som går från “1”: minimal effekt till “9”: maximal effekt. Somliga kokzoner är utrustade
med snabbuppkokningsfunktion (Booster), som visas på displayen med bokstaven “P”.
Funktion för snabbvärme (Booster)
Funktion som finns på somliga kokzoner och som gör det möjligt att ställa in ett effektlägre högre än den vanliga maximaleffekten (t ex för att snabbt kunna koka upp
vatten). För att använda denna funktion, tryck på knappen “+” tills du ser bokstaven “P” på displayen, eller, efter att du slagit på spishällen: tryck direkt på knappen “-” för
den kokzon du valt. Även nu visas bokstaven “P” på displayen. Efter 10 minuters användning av booster-effekten, går apparaten automatiskt ned till nivå 9.
Stänga av kokzoner
Välj den kokzon som skall stängas av genom att trycka på knappen “+” eller “-” (en liten svart prick visas nere till höger på displayen).
Tryck på knappen “-” tills nivån är på “0”.
Det går även att stänga av kokzonen genom att samtidigt trycka på knapparna “+” och “-”. Kokzonen stängs då av och på displayen visas “H” för restvärmevakt.
Spärr av kontrollpanelen
Barnspärren blockerar alla spishällens reglage, för att undvika att barn skall slå på den av misstag. För att aktivera barnspärren skall du trycka i tre sekunder på knappen -
en ljudsignal hörs och en lampa tänds under nyckelsymbolen för att signalera att spärren är på. Kontrollpanelen är blockerad med undantag för avstängning. För att stänga av
barnspärren, repetera aktiveringsförfarandet.. Lampan slocknar och spishällen är på nytt aktiv.
Om knappen under nyckelsymbolen blir blöt av rengöringsvatten, matlagningsvätska från kastruller eller annat, kan ofrivillig aktivering/disaktivering av knappspärren
ske.
BRUKSANVISNING
Spärr av kontrollpanelen
Styrreglage för kokzoner och dess display
På/Av
Timer
Symbolerna är inte aktiva!
För att välja önskad
funktion, tryck på de
underliggande områdena!
Knapp -
Display för effekt
Indikerar vald kokzon
Knapp +
Placering på kokzon
SV56
Timer
Timern är en äggklocka som gör det möjligt att ställa in en koktid som maximalt är 99 minuter (1 timme och 39 minuter), och den kopplas till
en enda kokzon.
Välj den kokzon som skall användas med timern (en lampa tänds nere till höger om effektnivån på displayen), ställ sedan in den tid som önskas
med hjälp av knapparna “+” och “-” i timerfunktionen (se bild ovan). Efter några sekunder efter att du rört vid knapparna startar nedräkningen
(lampan för den valda kokzonen börjar blinka). När den inställda tiden har gått ut hörs en ljudsignal och kokzonen stängs av automatiskt.
Koppla ur funktionen genom att trycka på knappen “-” tills displayen visar “0:0” eller tryck samtidigt på knapparna “+” och “-” på timern.
Observera: Det går bara att koppla timern till en kokzon åt gången.
Äggklocka
Kan endast användas då spishällen inte är igång, du kan ställa in en maximal tid om 99 min.
Tryck på knappen “+“ som sitter under timerindikatorerna: på dispalyen visas de minuter som skall ställas in.
Välj önskad tid med knapparna + och -.
Efter några sekunder startar nedräkningen, och då tiden är slut hörs en ljudsignal.
Observera: Det går endast att använda funktionen äggklocka då apparaten är avstängd - om spishällen slås på slås äggklockan genast av.
Kontrollpanelens signaler
Restvärmevakt.
Spishällen är försedd med restvärmevakt på varje kokzon. Denna signal visar vilka zoner som fortfarande är mycket varma.
Om displayen visar , är kokzonen fortfarande varm Om kokzonen visar denna symbol, kan du till exempel hålla en maträtt varm eller passa på att smälta smör
Då kokzonen svalnat slocknar signalen på displayen.
Signal för felaktig, eller ingen kastrull.
Spishällen är försedd med ett automatiskt avkänningssystem som känner om det finns en kastrull på varje kokzon. Om en kastrull ej avkänns på vald kokzon
kommer effektnivån för denna kokzon att börja blinka på displayen. Kontrollera att kastrullen är korrekt placerad och att den har de egenskaper som
specificerats i kapitlet “före första användning”.
OBSERVERA: Använd inte slipande svampar eller stålull. De kan förstöra glaskeramiken.
Rengör hällen från alla matrester när den svalnat efter varje användningstillfälle.
Socker och matrester med hög sockerhalt kan skada spishällen och skall därför avlägsnas omedelbart.
Salt, socker och sand repar hällens yta.
Använd en ren trasa eller hushållspapper och flytande diskmedel eller produkter som är speciellt avsedda för rengöring av glaskeramikhällar (se Tillverkarens
indikationer).
Läs och följ anvisningarna i kapitlet “Bruksanvisning“.
Kontrollera att det inte är strömavbrott.
Torka noggrant rent spishällen efter rengöring.
Om hällen, då du slår på den, visar siffror skall du göra så som står i tabellen nedan.
Om du inte kan stänga av spishällen efter användning, koppla genast bort den från strömförande nät.
RENGÖRING
VARNING - Använd absolut inte högtryckstvätt med ångstråle för rengöringen.
- Innan du börjar rengöra spishällen, skall du försäkra dig om att alla kokzoner är avstängda och att
restvärmevakten (“H“) är släckt.
FELSÖKNING
FELKOD BESKRIVNING MÖJLIGA ORSAKER FELAVHJÄLPNING
Spishällen slocknar och efter 30 sekunder hörs en
ljudsignal var 4:e sekund Ständigt tryck på kontrollpanelen Vatten eller hushållsgeråd på
kontrollpanelen Rengör kontrollpanelen
C81, C82 Kontrollpanelen stängs av pga för hög
temperatur
Den invändiga temperaturen är för hög
vid de elektroniska delarna
Vänta ett par minuter för att den
skall svalna innan du försöker igen
F42 eller F43 Kopplingen till spishällen har fel
volttal
Sensorn känner av spänning som inte
överensstämmer med kopplingens volttal
Koppla loss hällen och kontrollera
kopplingen
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Kontakta Kundservice och uppge felkoden
SV57
Innan du kontaktar Service
1. Försök att lösa problemet på egen hand enligt anvisningarna i punkterna i kapitel “Felsökning“.
2. Stäng av och slå på apparaten igen för att undersöka om problemet har löst sig.
Om problemet kvarstår efter dessa kontroller bör du kontakta närmaste Kundservice.
Var beredd att lämna följande information:
en kort beskrivning av felet;
typ av apparat och exakt modell;
servicenumret (dvs numret som finns efter ordet Service på typskylten), som är placerad under apparaten (på en metallplatta). Servicenumret finns även i
garantihäftet;
fullständig adress;
telefonnummer.
Vänd dig alltid till en auktoriserad serviceverkstad om det blir nödvändigt med reparationer (till garanti för att originalreservdelar används och att reparationerna
görs på korrekt sätt). Reservdelar finns under 10 år.
OBSERVERA:
På dubbelzonen med 28 cm diameter (där sådan finns) rekommenderar vi att du använder tillbehör som inte överstiger 24 cm i diameter för tillagning av snabba och heta rätter,
som till exempel pannkakor. Detta för att distribuera värmen på bästa sätt. Vid försiktig tillagning, t ex för att smälta choklad eller smör, rekommenderar vi att du använder
enkelzon med mindre diameter.
KUNDSERVICE
EFFEKTTABELL
Effektnivå Typ av tillagning Använd nivå
(indikationen skall förstås integreras med din erfarenhet och dina tillagningsvanor)
Maxeffekt Boost Värma upp snabbt Perfekt för att snabbt få maträtten till kokpunkten, speciellt för vatten eller för att snabbvärma
kokvätskor
8-9 Fritera - koka Perfekt för att bryna, starta en tillagning, fritera djupfrysta livsmedel, snabbkoka
Hög effekt
7-8 Bryna - fräsa - koka - griljera Perfekt för att fräsa, hålla rätter kokande, tillaga och griljera (för kortare period, 5-10 minuter)
6-7 Bryna - koka - ånga - fräsa -
griljera
Perfekt för att fräsa, hålla rätter småkokande, tillaga och griljera (för medellång period, 10-20
minuter), förvärma tillbehör
Medeleffekt
4-5 Koka - ånga - bryna - griljera Perfekt för att ånga, hålla rätter småkokande, tillaga (för längre period). Fräsa ihop pasta med såsen
3-4 Koka - småkoka - koka ihop -
fräsa ihop pasta med såsen
Perfekt för längre kokning, (ris, såser, grytor, fisk) med vätska (t ex vatten, vin, buljong, mjölk), för att
fräsa ihop pasta med såsen
2-3 Perfekt för längre kokning, (ris, såser, grytor, fisk) med vätska (t ex vatten, vin, buljong, mjölk)
Låg effekt
1-2 Smälta - tina - varmhålla -
fräsa ihop
Perfekt för att mjukgöra smör, försiktigt smälta choklad, tina små mängder frusna livsmedel eller för
att varmhålla varmrätter (t ex såser, soppor, minestronesoppor)
1Perfekt för att varmhålla nytillagade maträtter, värma risotto, och för att hålla temperaturen på
uppläggningsfat (med tillbehöret för induktion)
OFF Nolleffekt Avställningsyta Spishällen är i stand-by eller avstängd (det kan finnas värme kvar i plattorna, detta markeras med H)
Här kan du klistra in en av de självhäftande
etiketterna med produktdata - du finner dem i
garantihäftet i dubbel kopia.
NO58
DIN EGEN OG ANDRES SIKKERHET ER MEGET VIKTIG
Denne bruksanvisningen og selve apparatet er utstyrt med viktige sikkerhetsmeldinger, som alltid må leses og følges.
Alle sikkerhetsmeldingene vil beskrive den mulige risikoen de henviser til og viser hvordan man reduserer faren for personskader, materielle skader og elektrisk støt
som følge av feil bruk av apparatet. Følg disse instruksene nøye:
- Apparatet må alltid frakobles strømnettet før installasjon.
- Installasjon og vedlikehold skal utføres av en autorisert elektriker i samsvar med produsentens instrukser og gjeldende lokale sikkerhetsforskrifter. Forsøk aldri å
reparere eller skifte ut noen del av apparatet dersom det ikke uttrykkelig oppfordres til dette i bruksanvisningen.
- Det er påbudt å jorde apparatet.
- Strømledningen må være lang nok til at det innebygde apparatet kan tilkobles stikkontakten.
- For at installasjonen skal være i samsvar med gjeldende sikkerhetsforskrifter, må det monteres en flerpolet bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm.
- Unngå bruk av doble stikkontakter og skjøteledninger.
- Ikke dra i apparatets strømledning.
- De elektriske komponentene må ikke være tilgjengelige etter installasjonen.
- Apparatet er kun beregnet på mattilberedning i privat husholdning. Annen bruk er ikke tillatt (f.eks. oppvarming av rom). Produsenten fraskriver seg ethvert
ansvar for feil bruk eller feil innstilling av bryterne.
- Dette apparatet må ikke brukes av personer (deriblant barn) med reduserte fysiske, følelsesmessige eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap,
uten tilsyn eller opplæring i bruk av apparatet av en person som har ansvar for deres sikkerhet.
- Tilgjengelige deler av ovnen kan bli varme under bruk. Pass på at barn ikke leker med apparatet.
- Berør aldri varmeelementene på apparatet under eller rett etter bruk. Pass på at ikke varme deler på apparatet kan komme i kontakt med tekstiler eller annet
brennbart materiale.
- Plasser aldri brennbart materiale på eller i nærheten av apparatet.
- Overopphetet fett og olje tar lett fyr. Vær alltid tilstede og pass på ved tilberedning av fett- eller oljeholdig mat.
- kokesonene må det aldri legges metallgjenstander som kjøkkenredskap (kniver, gafler, skjeer osv.), lokk eller annet, da disse kan bli svært varme.
- Under apparatet skal det plasseres et skillepanel (følger ikke med).
- Ikke bruk apparatet hvis den keramiske overflaten har skader eller sprekker. I dette tilfellet må du kontakte serviceverkstedet så raskt som mulig.
- Apparatet er ikke beregnet på å settes igang ved hjelp av en ekstern timer eller et separat fjernkontrollsystem.
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON
Dette er faresymbolet, som gjelder sikkerheten og som advarer om mulig risiko for brukeren og andre.
Alle sikkerhetsmeldingene er merket med faresymbolet og følgende ord:
FARE Viser til en farlig situasjon som vil føre til alvorlige skader dersom den ikke unngås.
ADVARSEL Viser til en farlig situasjon som kan føre til alvorlige skader dersom den ikke unngås.
NORSK Installasjon Side 2 Bruksanvisning Side
NO59
Håndtering av emballasjen
Emballasjematerialet er fullstendig resirkulerbart og er merket med resirkuleringssymbolet ( ). Det er svært viktig at emballasjematerialet avhendes ifølge
gjeldende miljøforskrifter.
Avfallsbehandling av apparatet
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC om avhending av elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment).
Ved å sørge for at apparatet blir avfallsbehandlet på korrekt måte, bidrar du til å forebygge negative konsekvenser for mennesker og miljø.
Symbolet på produktet, eller på de medfølgende dokumentene, indikerer at dette apparatet ikke skal behandles som usortert restavfall, men at det må bringes til
en mottaksstasjon for elektrisk og elektronisk avfall.
Spare strøm
Slik oppnår du best mulige resultater:
Bruk gryter og panner som har en diameter som tilsvarer kokesonene.
Bruk kun gryter og panner som er helt flate i bunnen.
La om mulig alltid lokket ligge på ved koking.
Hvis du bruker trykkoker, kan du spare enda mer tid og strøm.
Pass på at du plasserer pannen eller gryten midt på kokesonen som er markert på platetoppen.
- Dette apparatet som er beregnet på å komme i kontakt med næringsmidler, er i samsvar med bestemmelsen ( ) nr.1935/2004 og er prosjektert, bygget og
markedsført i samsvar med sikkerhetskravene i lavspenningsdirektivet 2006/95/CE (som erstatter 73/2 3/CEE og følgende endringer), og beskyttelseskravene i
“EMC”-direktivet 2004/108/CE.
Bruk en magnet for å kontrollere om kokeredskapet er egnet til induksjonsplatetoppen: Grytene er ikke egnet dersom de ikke er magnetiske.
- Pass på at ikke grytene og pannene er ru i bunnen, da det ellers kan oppstå riper på platetoppen. Kontroller kokeredskapene.
- Plasser aldri varme gryter eller panner oppå betjeningspanelet på platetoppen. Det kan føre til skader.
BESKYTTE MILJØET
SAMSVARSERKLÆRING
FØR BRUK
VIKTIG: Dersom grytene ikke er av riktig størrelse, slår ikke kokesonene seg på. Bruk kun kokeredskap med symbolet “INDUKSJONSSYSTEM“ (Figur på
siden). Før platetoppen slås på, skal kokeredskapet plasseres på riktig kokesone.
KOKEREDSKAP DU ALLEREDE EIER
ANBEFALT DIAMETER PÅ GRYTER OG PANNER
NEIOK
Ø
28 cm
XL
Ø
17 cm 28 cm
Ø
21 cm
L
Ø
15 cm 21 cm
Ø
18 cm
Ø
14,5 cm
S
Ø
12 cm 18 cm
Ø
10 cm 14,5 cm
NO60
Etter at du har pakket ut apparatet, må du kontrollere at det ikke har lidd noen skade under transporten. I motsatt fall kontaktes forhandleren eller serviceavdelingen.
KLARGJØRING AV KJØKKENSEKSJONEN
Tilkobling til koblingsboksen
Ved elektrisk tilkobling skal det benyttes en strømledning av typen H05RR-F som vist i tabellen under.
Viktig:
- Behold eller fjern metallbroene mellom skruene på klemmebrettet L1-L2 og N1-N2 i samsvar med koblingsskjemaet (se figur).
- Påse at alle seks skruene på klemmebrettet er tilstrammet etter tilkobling av ledningene.
Eksempel med bro (venstre) eller uten (høyre). Se koblingsskjemaet for detaljer (broene kan være mellom L1-L2 og mellom N1-N2).
INSTALLASJON
ADVARSEL - Det skal plasseres en skilleplate
under platetoppen.
- Undersiden av apparatet må ikke
være tilgjengelig etter
installasjon.
- Dersom det skal installeres en
ovn under platetoppen, skal det
ikke monteres en skilleplate.
Avstanden mellom undersiden av apparatet og skilleplaten skal være som vist i figuren.
For at apparatet skal fungere korrekt, er det viktig å sørge for fritt rom mellom kjøkkenbenken og den øvre overflaten på seksjonen (min 5 mm).
Dersom det installeres en ovn under, må man påse at ovnen er utstyrt med et avkjølingssystem.
Ikke installer platetoppen over oppvaskmaskinen eller vaskemaskinen for å unngå at de elektroniske kretsene kommer i kontakt med damp og fuktighet og blir skadet.
Ved installasjon i flukt med kjøkkenbenken, kontakt serviceavdelingen for montering av skruesettet 4801 211 00112.
Hvis du skal fjerne platetoppen fra benkeplaten, bruk en skrutrekker (medfølger ikke) til å løsne fjærene fra undersiden av apparatet.
ELEKTRISK TILKOBLING
ADVARSEL - Frakoble apparatet fra strømnettet.
- Apparatet må installeres av en kvalifisert elektriker i overensstemmelse med gjeldende
sikkerhets- og installasjonsforskrifter.
- Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader på personer, dyr eller ting som skyldes at angivelsene i dette kapittelet ikke følges.
- Strømledningen må være lang nok til at platetoppen kan fjernes fra kjøkkenbenken.
- Pass på at spenningen som er spesifisert på apparatets typeplate er den samme som i husets elektriske system.
Ledere Antall x størrelse
230 V ~ + 3 x 4 mm2
230-240 V ~ + 3 x 4 mm2 (kun Australia)
230 V 3 ~ + 4 x 1,5 mm2
400 V 3N ~ + 5 x 1,5 mm2
400 V 2N ~ + 4 x 1,5 mm2
min 5 mm
min 20 mm
min 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~ 230-240 V ~ (kun Australia)
230 V ~ (kun UK)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (kun Belgia) 400 V 2N ~ (kun Nederland)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
NO61
Koble den gule/grønne jordlederen til klemmen med symbolet .
Den ovennevnte lederen skal være lengre enn de andre.
1. Fjern lokket på klemmebrettet (A) ved å løsne skruen og sett lokket i hengslet (B) på klemmebrettet.
2. Stikk deretter strømledningen inn i kabelklemmen og koble lederne til klemmene som vist på koblingsskjemaet ved klemmebrettet.
3. Fest strømledningen ved hjelp av kabelklemmen.
4. Lukk lokket (C) og skru det fast over klemmebrettet med skruen som ble fjernet tidligere.
Hver gang platetoppen kobles til strømnettet, utfører den en automatisk kontroll som varer i flere sekunder.
Hvis platetoppen leveres med ferdig montert strømledning, følg instruksjonene som er festet til ledningen. Utfør tilkobling til strømnettet med en flerpolet bryter med
en kontaktåpning på minst 3 mm.
Beskrivelse av betjeningspanelet
Betjeningspanel
Slå platetoppen på/av
Slå på platetoppen ved trykke i cirka 2 sekunder på tasten til displayene for kokesonene tennes. For å slå av displayene igjen, trykker man om igjen på samme tast
Alle kokesonene vil kobles ut.
Dersom platetoppen har vært i bruk, lyser restvarmeindikatoren “H” til kokesonene er avkjølt.
Dersom du ikke velger en funksjon innen 10 sekunder etter at du har slått på platetoppen, deaktiveres den automatisk.
Slå på og regulere kokesonene
Når man har slått på kokesonen og satt gryten/stekepannen på den, må man regulere varmeinnstillingen med tasten +. Når du slår på kokesonen viser displayet nivå 5.
Hver kokesone har flere varmeinnstillinger som kan reguleres med tastene +/-, som går fra “1”: minste effekt til “9”: høyeste effekt. Noen kokesoner er utstyrt med
hurtigkok-funksjon (Booster), som vises på displayet med bokstaven “P“.
Hurtigkok-funksjon (Booster)
Med denne funksjonen som kun finnes på noen kokesoner kan man utnytte platetoppens effekt maksimalt (for eksempel for å koke opp vann hurtig). For å aktivere denne
funksjonen, trykker du på tasten “+“ til displayet viser “P“, eller slår først på platetoppen og trykker deretter direkte på tasten “-“ for den valgte kokesonen. Også i dette
tilfellet vil “P“ vises på displayet. Etter 10 minutters bruk med booster-funksjonen, stiller apparatet sonen automatisk inn på nivå 9.
Slå av kokesonene
Velg kokesonen som skal slås av ved å trykke på tasten “+” eller “-” (punktet nede til høyre for effektnivået vil vises på displayet).
Trykk på tasten “-“ slik at nivået innstilles på “0“.
Du kan også slå av kokesonen ved å berøre tastene “+” og “-” samtidig. Nå er kokesonen slått av, og restvarmeindikatoren “H“ tennes.
Blokkering av betjeningspanelet
Funksjonen blokkerer betjeningspanelet for å hindre at barn ved en feiltakelse slår på platetoppen. For å aktivere blokkeringen av betjeningspanelet, slår du på platetoppen og
trykker i tre sekunder på tasten : Et lydsignal og en indikatorlampe under nøkkelsymbolet viser at funksjonen er aktivert. Alle funksjonene på betjeningspanelet er blokkert,
bortsett fra Av-funksjonen. For å deaktivere blokkeringen av betjeningspanelet, gjentar du framgangsmåten for aktivering. Det lysende punktet vil forsvinne og platetoppen kan
igjen brukes.
Vannrester etter rengjøring, væsker som er kokt over eller hvilken som helst gjenstand på tasten under symbolet, kan forårsake utilsiktet aktivering eller deaktivering
av blokkeringen av betjeningspanelet.
BRUKSANVISNING
Blokkering av betjeningspanelet
Brytere for regulering av kokesoner og tilhørende display
Slå på/av
Timer
Symbolene er ikke aktivert!
For å velge ønskede
funksjoner, berør
feltene nedenfor.
Tast -
Indikatordisplay for varmeinnstilling
Indikator for valgt kokesone
Tast +
Plassering av kokesone
NO62
Tidsinnstilling (Timer)
Timeren er en tidsbryter som gjør det mulig å stille inn en tilberedningstid på maksimalt 99 minutter (1 time og 39 minutter). Funksjonen kan
kun brukes på en kokesone.
Velg kokesonen der du vil bruke timeren (et lysende punkt vises nede til høyre for indikatoren for effektnivå på displayet), og still inn ønsket tid
med tastene “+” og “-” for timer-funksjonen (se figur over). Noen sekunder etter siste berøring, begynner timeren nedtellingen (punktet for
valgt kokesone begynner å blinke). Når tiden er ute, høres et lydsignal og kokesonen slå seg automatisk av.
Timeren kobles ut ved å trykke på tasten “-“ til displayet viser “0:0“ eller trykke samtidig på tastene “+“ og “-“ for timeren.
Viktig: Timeren kan kun kobles til en kokesone ad gangen.
Stoppeklokke
Kan brukes når platetoppen ikke er i bruk og kan stilles inn på maksimalt 99 min.
Trykk på tasten “+” under indikatorene for timeren: På displayet vises minuttene som kan stilles inn.
Velg ønsket tidsinnstilling ved hjelp av tastene + og -.
Etter noen sekunder begynner nedtellingen. Når tiden er ute, høres et lydsignal.
Viktig: Du kan kun bruke stoppeklokke-funksjonen når apparatet er slått av. Dersom platetoppen slås på annulleres stoppeklokken.
Meldinger på betjeningspanelet
RestvarmeiIndikator.
Platetoppen er utstyrt med en restvarmeindikator for hver av kokesonene. Denne indikatoren viser hvilken av kokesonene som fortsatt er svært varme.
Dersom displayet viser , er kokesonen fortsatt varm. I så fall er det for eksempel mulig å holde mat varm på den eller smelte smør
Når kokesonen er avkjølt, vil displayet slukke.
Indikator for feil eller ingen gryte.
Platetoppen er utstyrt med et automatisk system for registrering av gryter, på alle kokesonene. Hvis gryten ikke registreres, vil displayet med
varmeinnstillingen for kokesonen blinke. Kontroller at gryten er riktig plassert og at den har de spesifikasjonene som er oppgitt i delen “Før bruk”.
VIKTIG: Ikke bruk gryteskrubber eller stålull. Slike produkter kan over tid føre til skader på glassoverflaten.
Det anbefales å rengjøre platetoppen hver gang den har vært i bruk og har fått avkjølt seg, slik at ikke matrestene brenner seg fast og blir vanskelige å fjerne.
Sukker og matvarer med høyt sukkerinnhold skader platetoppen og må fjernes umiddelbart.
Salt, sukker og sand kan lage riper på glassoverflaten.
Benytt en myk klut, tørkerull eller spesialprodukter for rengjøring av glasskeramiske platetopper (følg produsentens anvisninger).
Les og følg instruksene i avsnittet “Bruksanvisning“.
Forsikre deg om at det ikke er brudd på strømtilførselen.
Tørk godt av overflaten på platetoppen etter rengjøring.
Hvis displayet viser en kode når du slår på platetoppen, må du sjekke i tabellen under.
Hvis du ikke er i stand til å slå av platetoppen etter bruk, må du øyeblikkelig avbryte strømtilførselen.
RENGJØRING
ADVARSEL - Ikke bruk damprengjøringsapparater.
- Pass på at kokesonene er avslått og at restvarmeindikatoren (“H“) ikke vises før du rengjør apparatet.
FEILSØKINGSLISTE
FEILKODE BESKRIVELSE MULIGE ÅRSAKER LØSNING
Platetoppen slår seg av og etter 30 sekunder
høres et lydsignal hvert 4 sekund
Permanent trykk på
betjeningspanelet
Vann eller kjøkkenredskaper på
betjeningspanelet Rengjør betjeningspanelet
C81, C82 Betjeningspanelet slår seg av pga. for
høy temperatur
Temperaturen inne i de elektroniske
delene er for høy
Vent til platetoppen er avkjølt før du
bruker den
F42 eller F43 Strømtilkoblingen til platetoppen har
ikke riktig spenning
Sensoren registrerer en spenning som er
ulik den på strømtilkoblingen
Koble platetoppen fra strømnettet
og kontroller tilkoblingen
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Ring kundeservice og spesifiser feilkoden
NO63
Før du kontakter kundeservice
1. Forsikre deg om at du ikke kan løse feilen selv på bakgrunn av punktene under “Feilsøkingsliste.
2. Slå av og på igjen apparatet for å se om problemet har løst seg.
Hvis feilen fremdeles er der, kontakt nærmeste kundeservice.
Vennligst oppgi:
•en kort beskrivelse av feilen;
typen platetopp og eksakt modellbetegnelse;
servicenummeret (tallet etter ordet SERVICE på typeplaten) som er plassert på undersiden av platetoppen (på metallplaten). du kan også finne servicenummeret
i garantiheftet;
din fulle adresse;
ditt telefonnummer.
Dersom det er nødvendig med reparasjon, henvend deg til et autorisert servicesenter (som garanti for bruk av originale reservedeler og for en korrekt reparasjon).
Reservedeler er tilgjengelige i 10 år.
MERK:
For korte tilberedninger på den doble kokesonen på 28 cm i diameter (noen versjoner) som trenger en perfekt varmedistribusjon ( f.eks. pannekaker) anbefales det å bruke utstyr
som ikke er større enn 24 cm i diameter. For delikate tilberedninger (smelte sjokolade eller smør) anbefaler vi bruk av de enkle kokesonene med minst diameter.
SERVICE
EFFEKTTABELL
Effektnivå Tilberedningstype Bruk av nivåene
( en indikasjon som hjelp i tillegg til erfaring og tilberedningsvaner)
Maks. effekt Boost Hurtig oppvarming Ideell for rask temperaturøkning i maten eller hurtig oppkoking av vann eller rask oppvarming av kraft
8-9 Frityrsteke - koke Ideell til bruning, starte tilberedning, steking av frysevarer, hurtig oppkoking
Høy effekt
7-8 Brune - brase - koke - grille Ideell for brasering, fosskoking, steking og grilling (av kort varighet, 5-10 minutter)
6-7 Brune - koke - gryteretter -
brase - grille
Ideell for brasering, småkoking, steking og grilling (av middels varighet, 10-20 minutter), forvarming
av tilbehør
Middels effekt
4-5 Koke - gryteretter - brase -
grille Ideell for gryteretter, holde såvidt kokende, koke (over lengre tid). Blande saus og pasta
3-4 Koke - trekke - tykne - holde
varm
Ideell for lange tilberedninger (ris, sauser, steker, fisk) i væske (eks. vann, vin, buljong, melk), blande
saus og pasta
2-3 Ideell for lange tilberedninger (ris, sauser, steker, fisk) i væske (eks. vann, vin, buljong, melk)
Lav effekt
1-2 Smelte - tine - holde varm -
tilsette smør
Ideell for mykgjøring av smør, smelting av sjokolade, tining av små frossenvarer og holde mat som
nettopp er tilberedt varm (eks. sauser, supper, grønnsaksupper)
1Ideell for å holde mat som nettopp er tilberedt varm, tilsette smør til risotto og holde serveringsfat
varme (med tilbehør som egner seg for induksjon)
AV Null
effekt Støtteoverflate Platetopp i stand-by eller avslått (mulig gjenværende restvarme, indikert med H)
Her fester du et av klebemerkene med apparatets
spesifikasjoner som det finnes to av i garantiheftet.
DK64
DIN OG ANDRES SIKKERHED ER MEGET VIGTIG
Denne brugervejledning og selve apparatet er forsynet med vigtige oplysninger om sikkerhed, der altid skal læses og overholdes.
Alle oplysninger om sikkerheden specificerer den potentielle fare, som de henviser til og angiver, hvordan man kan forhindre risikoen for læsioner, skader og elektriske
stød som følge af ukorrekt brug af apparatet. Overhold omhyggeligt følgende:
- Tag stikket ud af stikkontakten før enhver form for installation eller vedligeholdelse.
- Installationen eller vedligeholdelsen skal udføres af en autoriseret elinstallatør i henhold til producentens anvisninger og gældende lovgivning. Reparer eller
udskift ikke nogen af apparatets dele, medmindre det kræves specifikt i brugervejledningen.
- Dette apparat skal ekstrabeskyttes, jvf. stærkstrømsreglementet.
- Strømforsyningskablet skal være tilstrækkelig langt til, at det er muligt at slutte det indbyggede apparat til strømforsyningen.
- For at opfylde de gældende sikkerhedsdirektiver for installation skal der anvendes en afbryderkontakt med en afstand på mindst 3mm mellem kontakterne.
- Brug ikke multistikdåser eller forlængerledninger.
- Træk ikke i apparatets strømkabel.
- Efter endt installation må der ikke være direkte adgang til de elektriske dele.
- Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug til tilberedning af madvarer. Ingen anden brug er tilladt (f.eks. opvarmning af rum). Producenten
fralægger sig ethvert ansvar for skader forårsaget af fejlagtig brug eller forkert indstilling af betjeningsknapperne.
- Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), der er fysisk, sensorisk eller mentalt funktionshæmmede, eller som mangler den
nødvendige erfaring og viden, medmindre de er under opsyn eller er oplært i brugen af en person med ansvar for deres sikkerhed.
- Apparatet kan blive meget varmt, når det er i brug. Børn skal holdes på afstand og være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
- Rør ikke ved apparatets opvarmede dele under og efter brug. Undgå kontakt med klude eller andet brændbart materiale, indtil alle apparatets dele er
tilstrækkeligt afkølet.
- Anbring ikke brændbart materiale på apparatet eller i nærheden af det.
- Hede fedtstoffer og olier kan nemt antændes. Hold øje med tilberedningen af fedt- og olieholdige madvarer.
- Der må ikke anbringes metalgenstande så som knive, gafler, skeer eller låg på overfladerne på kogesektionen, da de kan blive varme.
- Der skal monteres en skilleplade (medfølger ikke) i rummet under apparatet.
- Hvis overfladen af glas knækker eller revner, må apparatet ikke anvendes. Stikket skal tages ud af stikkontakten, og der skal øjeblikkelig tilkaldes en
servicetekniker.
- Apparatet er ikke beregnet til at blive startet ved hjælp af en ekstern timer eller en separat fjernbetjening.
VIGTIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE SIKKERHEDEN
Dette er symbolet for fare, der advarer om potentielle risici for brugeren og andre.
Foran oplysningerne om sikkerhed findes faresymbolet og følgende termer:
FARE Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke forhindres, fremkalder alvorlige læsioner.
ADVARSEL Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke forhindres, vil kunne fremkalde alvorlige læsioner.
DANSK Installation Side 2 Brugervejledning Side
DK65
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen kan genbruges 100% og er mærket med genbrugssymbolet ( ). Emballagen må derfor ikke efterlades i miljøet, men skal bortskaffes i
overensstemmelse med lokale regler.
Bortskaffelse af produktet
Dette apparat er i overensstemmelse med EU-direktiv 2002/96/EF, Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Når dette produkt bortskaffes på korrekt vis, er brugeren med til at forhindre potentielt negative konsekvenser for miljøet og folkesundheden.
Symbolet produktet eller på dokumenterne, der ledsager produktet, angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Det skal i
stedet afleveres på en genbrugsstation for elektrisk og elektronisk udstyr.
Energispareråd
For at opnå de bedste tilberedningsresultater anbefales følgende:
Brug kogegrej med en bunddiameter, der svarer til kogezonens diameter.
Brug kun kogegrej med plan bund.
Om muligt skal grydernes låg være lagt på under tilberedningen.
Ved brug af trykkoger afkortes tilberedningstiden, og der opnås yderligere energibesparelser.
Anbring kogegrejet på midten af kogezonen (aftegnet på kogesektionen).
- Dette produkt er beregnet til at komme i kontakt med fødevarer og er i overensstemmelse med forordning ( ) nr. 1935/2004. Produktet er udviklet,
produceret og markedsført i overensstemmelse med sikkerhedskravene i Lavspændingsdirektivet 2006/95/EF (der erstatter direktiv 73/23/EØF og efterfølgende
ændringer) og beskyttelseskravene i EMC-direktivet 2004/108/EF.
Brug en magnet til at teste, om kogegrejet er egnet til kogesektionen: Kogegrejet kan ikke bruges, hvis det ikke er magnetisk.
- Kontrollér, at grydernes bund ikke er ru, da dette vil kunne ridse kogesektionens overflade. Kontrollér køkkengrejet.
- Sæt aldrig varme gryder eller pander på betjeningspanelets overflade. Den kan blive beskadiget.
OPLYSNINGER OM MILJØHENSYN
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
FØR BRUG
VIGTIGT:Kogezonerne tænder ikke, hvis kogegrejet ikke har den korrekte diameter. Brug kun gryder med symbolet for “INDUKTION“ (se figur ved
siden af). Før der tændes for kogesektionen, anbringes gryden på den ønskede kogezone.
EKSISTERENDE KOGEGREJ
ANBEFALET DIAMETER AF KOGEGREJETS BUND
NEJOK
Ø
28 cm
XL
Ø
17 cm 28 cm
Ø
21 cm
L
Ø
15 cm 21 cm
Ø
18 cm
Ø
14,5 cm
S
Ø
12 cm 18 cm
Ø
10 cm 14,5 cm
DK66
Kontrollér, at apparatet ikke er blevet beskadiget under transporten. I tilfælde af problemer kontaktes forhandleren eller Service.
FORBEREDELSE AF INDBYGNINGEN
Tilslutning til klemkasse
Anvend et kabel af typen H05RR-F til den elektriske tilslutning, som angivet i tabellen nedenfor.
Vigtigt:
- Lad de små metalbroer mellem klemkassens skruer L1-L2 og N1-N2 sidde, eller tag dem af i overensstemmelse med forbindelsesdiagrammet (se figuren).
- Sørg for, at alle klemkassens seks skruer er fastspændte efter tilslutningen af ledningerne.
Eksempel på tilstedeværende bro på plads (til venstre) eller aftaget bro (til højre). Se forbindelsesdiagrammet for detaljer (broerne kan sidde mellem L1-L2 og mellem
N1 og N2).
INSTALLATION
ADVARSEL - Monter en skilleplade under
kogesektionen.
- Der må ikke være adgang til
produktets underside efter
opstillingen.
- Ved installation af en ovn under
kogesektionen må der ikke
placeres en skilleplade.
Afstanden mellem apparatets underside og skillepladen skal overholde målene anført på figuren.
For at sikre produktets korrekte funktion må minimumåbningen mellem bordpladen og møblets øverste kant ikke spærres (min. 5 mm).
Hvis der er installeret en ovn under bordet, skal det sikres, at den er udstyret med et kølesystem.
Monter aldrig kogesektionen oven på opvaskemaskinen eller vaskemaskinen. På denne måde undgås det, at de elektroniske kredsløb kommer i kontakt med
damp eller fugt, der kan ødelægge dem.
Hvis apparatet skal monteres i niveau med bordpladen, kontaktes Service for at få skruesæt 4801 211 00112.
Anvend en skruetrækker (medfølger ikke) til at frigøre fjedrene fra apparatets underside, når kogesektionen skal fjernes fra bordpladen.
TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN
ADVARSEL - Tag stikket ud af stikkontakten.
- Installationen skal udføres af en autoriseret elektriker, der har kendskab til de aktuelle regulativer
vedrørende sikkerhed og installation.
- Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader på personer, dyr eller ting, der skyldes manglende overholdelse af anvisningerne i dette afsnit.
- Strømforsyningskablet skal være så langt, at kogesektionen kan fjernes fra bordpladen.
- Kontrollér, at spændingen på typepladen, der er anbragt på bunden af apparatet, svarer til spændingen, der hvor apparatet installeres.
Ledere Mængde x størrelse
230 V ~ + 3 x 4 mm2
230-240 V ~ + 3 x 4 mm2 (kun Australien)
230 V 3 ~ + 4 x 1,5 mm2
400 V 3N ~ + 5 x 1,5 mm2
400 V 2N ~ + 4 x 1,5 mm2
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~ 230-240 V ~ (kun Australien)
230 V ~ (kun UK)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (kun Belgien) 400 V 2N ~ (kun Holland)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
DK67
Den gul/grønne jordledning skal tilsluttes polen med symbolet .
Denne ledning skal være længere end de andre ledninger.
1. Fjern låget fra klemkassen (A) ved at skrue skruerne løse, og sæt låget i beslaget (B) på klemkassen.
2. Sæt derefter strømkablet fast i kabelholderen, og forbind ledningerne til klemkassen som angivet på forbindelsesdiagrammet, der er anbragt ved siden af
klemkassen.
3. Fastgør strømkablet med kabelholderen.
4. Luk låget (C), og skru det fast på klemkassen med skruen, der blev fjernet.
Hver gang kogesektionen sluttes til strømforsyningen, udfører den en automatisk kontrol, der varer flere sekunder.
Hvis kogesektionen allerede er forsynet med et strømkabel, følges anvisningerne på produktkortet, der sidder fast på kablet. Når apparatet sluttes til strømforsyningen,
skal der anvendes en multipolær afbryder med en kontaktafstand på mindst 3 mm.
Beskrivelse af betjeningspanelet
Betjeningspanel
Tænding og slukning af kogesektionen
Kogesektionen tændes, ved at der trykkes på tasten i 2 sekunder, indtil kogezonens display lyser. Sluk ved at trykke på den samme tast, indtil displayet slukker.
Alle kogezoner deaktiveres.
Hvis kogesektionen allerede har været brugt, lyser Indikatoren for restvarme “H”, indtil kogezonerne er afkølede.
Hvis der ikke vælges en funktion inden for 10 sekunder, efter at der er tændt for kogesektionen, deaktiveres den automatisk.
Tænding og regulering af kogezone
Når der er tændt for kogesektionen, og gryden er anbragt på den valgte kogezone, reguleres varmen med tasten +. Når der tændes, vises niveauet 5 på displayet.
Hver kogezone har forskellige effektniveauer, der kan reguleres med tasterne +/-, og som går fra “1” (laveste effekt) til “9” (maksimal effekt). Nogle kogezoner har en
lynkogningsfunktion (Booster), der angives på displayet med bogstavet “P”.
Lynkogningsfunktion (Booster)
Funktionen findes kun sammen med nogle af kogezonerne, og den gør det muligt at udnytte kogesektionens effekt maksimalt (for eksempel til at bringe vand i kog hurtigt).
Funktionen aktiveres ved at der trykkes på tasten “+“, indtil displayet viser “P“, eller ved at der trykkes direkte på tasten “-“ for den valgte kogezone, efter at der er tændt
for kogesektionen. Også i dette tilfælde vises “P“ på displayet. Efter 10 minutters brug af boosterfunktionen indstiller kogesektionen automatisk zonen til niveau 9.
Slukning af kogezone
Vælg den kogezone, der skal slukkes for, og tryk på tasten “+“ eller “-“ (punktet nederst til højre for effektniveauet vises på displayet).
Tryk på tasten “-“, indtil niveauet er “0”.
Det er også muligt at deaktivere kogezonen ved at berøre tasterne “+“ og “-“ samtidigt. Kogezonen deaktiveres, og restvarmeindikatoren “H“ vises.
Låsning af betjeningspanel
Denne funktion blokerer betjeningen af kogesektionen, så børn ikke kan tænde for den ved et uheld. Tænd for kogesektionen for at aktivere låsningen af betjeningspanelet, og
hold tasten nede i tre sekunder. Et lydsignal og en kontrollampe under nøglesymbolet angiver aktiveringen. Betjeningspanelet er låst med undtagelse af
slukningsfunktionen. For at deaktivere låsningen gentages aktiveringsproceduren. Kontrollampen slukker, og kogesektionen er igen aktiveret.
Hvis der er vand tilovers fra rengøringen, væske, der er kogt over, eller genstande, der trykker på tasten under symbolet, kan låsningen af betjeningspanelet aktiveres
eller deaktiveres utilsigtet.
BRUGERVEJLEDNING
Låsning af betjeningspanel
Betjeningsfunktioner og display for kogezone
Tænding/slukning
Timer
Symbolerne er ikke aktive!
For at vælge de ønskede
funktioner skal der røres ved
området under dem.
Tasten -
Display, der angiver effektniveauet
Angiver den valgte kogezone
Tasten +
Kogezonens placering
DK68
Timer
Timeren er en tidsstyret afbryder, der gør det muligt at indstille en tilberedningstid på maks. 99 minutter (1 time og 39 minutter) for en enkelt
kogezone.
Vælg den kogezone, der skal forbindes med timeren (et lyspunkt vises på displayet nederst til højre for kontrollampen for effektniveauet), og
indstil den ønskede tid for timerfunktionen med tasterne “+“ og “-“ (se ovenstående figur). Et par sekunder efter at der er trykket sidste gang,
begynder timeren nedtællingen (lyspunktet for den valgte kogezone begynder at blinke). Når tiden er udløbet, aktiveres et lydsignal, og
kogezonen slukker automatisk.
Timeren slukkes, ved at der trykkes på tasten “-“, indtil displayet viser “0:0”, eller ved at der trykkes samtidig på timerens “+“ og “-“ taster.
Vigtigt: Timeren virker kun for én kogezone ad gangen.
Minutur
Kan bruges, når kogesektionen ikke er i brug og gør det muligt at indstille maks. 99 minutter.
Tryk på tasten “+” under timerindikatorerne: på displayet vises minutterne, der skal indstilles.
Vælg det ønskede tidsrum ved hjælp af tasterne + og -.
Efter et par sekunder begynder nedtællingen, og der afgives et lydsignal, når tiden er gået.
Vigtigt: Minuturet virker kun, når apparatet er slukket, og det deaktiveres, når der tændes for kogesektionen.
Meddelelser fra betjeningspanelet
Indikator for restvarme.
Kogesektionen er udstyret med en restvarmeindikator for hver kogezone. Denne indikator viser hvilke kogezoner, der stadig er varme.
Hvis displayet viser , er kogezonen stadig varm. Hvis indikatoren for kogezonen viser restvarme, kan den stadig bruges til at holde maden varm på eller til
at smelte smør.
Når kogezonen er afkølet, slukker displayet.
Indikator for en ikke korrekt gryde eller gryde ikke til stede.
Kogesektionen er udstyret med et automatisk system, der registrerer, om der står gryder på kogezonerne. Hvis der ikke registreres en gryde, blinker displayet
med effektniveauet for kogezonen. Kontrollér, at gryden er placeret korrekt, og at den er egnet iht. angivelserne i afsnittet “Før brug”.
VIGTIGT: Brug ikke skure-/metalsvampe, da brug af disse svampe med tiden vil ødelægge glasset.
Lad kogesektionen køle af efter hver brug, og rengør den, så ophobning af fastbrændte madrester undgås.
Sukker og andre madvarer med et højt sukkerindhold kan beskadige kogesektionen og skal fjernes med det samme.
Salt, sukker og sand kan ridse glasoverfladen.
Brug en blød klud, køkkenrulle eller et specialmiddel, der er beregnet specifikt til rengøring af kogesektionen (følg producentens anvisninger).
Læs og følg anvisningerne i afsnittet “Brugervejledning“.
Kontrollér, at der ikke er strømafbrydelse.
Tør kogesektionen omhyggeligt af efter rengøring.
Hvis displayet viser alfanumeriske koder, når der tændes for kogesektionen, gås der frem i henhold til nedenstående tabel.
Hvis der ikke kan slukkes for kogesektionen efter brug, skal stikket straks tages ud af stikkontakten.
RENGØRING
ADVARSEL - Anvend aldrig damprensere.
- Før rengøringen påbegyndes, skal det kontrolleres, at der er slukket for kogezonerne, og at
restvarmeindikatoren (“H“) er slukket.
FEJLFINDINGSOVERSIGT
FEJLKODE BESKRIVELSE MULIG ÅRSAG LØSNING
Kogesektionen slukker, og efter 30 sekunder lyder
der et lydsignal hvert 4. sekund Konstant tryk på betjeningspanelet Vand eller køkkenredskaber på
betjeningspanelet Rengør betjeningspanelet igen
C81, C82 Betjeningspanelet slukker, når
temperaturen bliver for høj
Temperaturen i de elektroniske
komponenter er for høj
Vent, til kogesektionen er afkølet,
før den bruges igen
F42 eller F43 Kogesektionen er ikke forbundet til
den rigtige spænding
Sensoren registrerer en anden spænding
end tilslutningens
Tag stikket ud af stikkontakten, og
kontrollér tilslutningen
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Ring til Service, og opgiv fejlkoden
DK69
r Service kontaktes
1. Undersøg, om det er muligt selv at rette fejlen ved at følge anvisningerne i afsnittet “Fejlfinding“.
2. Sluk for apparatet, og tænd for det igen for at kontrollere, om fejlen er afhjulpet.
Hvis apparatet stadig ikke fungerer korrekt, kontaktes Service.
Oplys venligst:
En kort beskrivelse af fejlen.
Den præcise type og model.
Servicenummeret (tallet står efter ordet Service på typepladen), der er placeret under apparatet (på metalpladen). Servicenummeret står også i garantibeviset.
Fulde navn og adresse.
Telefonnummer.
Hvis det er nødvendigt at reparere apparatet, kontaktes et autoriseret servicecenter (som garanti for brug af originale reservedele og en korrekt reparation).
Reservedele vil kunne fås i 10 år.
BEMÆRK:
På den dobbelte kogezone med Ø 28 cm (hvor den forefindes) anbefales det, i forbindelse med tilberedninger, der kræver en perfekt varmefordeling (f.eks. pandekager), at der
anvendes kogegrej med en diameter på ikke over 24 cm. I forbindelse med skånsomme tilberedninger (f.eks. smeltning af chokolade eller smør) anbefales det at anvende
enkeltzoner med en mindre diameter.
SERVICE
EFFEKTTABEL
Effektindstilling Tilberedningstype Anvendelse
(angivelsen afhænger af erfaring og tilberedningsvaner)
Maks. indstilling Boost Hurtig opvarmning Ideel til hurtigt at øge madens temperatur, til hurtigt at bringe vand eller anden væske i kog
8-9 Stegning - kogning Ideel til bruning, start på en tilberedning, stegning af frosne produkter, bringe hurtigt i kog
Høj indstilling
7-8 Bruning - svitsning - kogning -
grilning Ideel til at svitse, holde i kog, stege og grille (i kort tid, 5-10 minutter)
6-7 Bruning - kogning - stuvning -
svitsning - grilning Ideel til at svitse, holde let i kog, stege og grille (i gennemsnitligt 10 20 minutter), forvarme tilbehør
Mellemindstilling
4-5 Stegning - stuvning - svitsning
- grilning Ideel til at stuve retter, holde svagt i kog, stege (i lang tid). Vende pasta med f.eks. olie eller parmesan
3-4 Stegning - simring -
indkogning - vending med
afsluttende ingrediens
Ideel til langvarig tilberedning (ris, sovse, steg, fisk) med væske (f. eks. vand, vin, bouillon, mælk),
vende pastaretten til sidst
2-3 Ideel til langvarig tilberedning (mængder under en liter: ris, sovse, steg, fisk) med væske (f. eks. vand,
vin, bouillon, mælk)
Lav indstilling
1-2 Smeltning - optøning -
varmholdning - afsluttende
vending
Ideel til blødgøring af smør, smeltning af chokolade, optøning af små madvarer og varmholdning af
netop færdige retter (f.eks. sovs, suppe, minestrone)
1Ideel til varmholdning af netop færdige retter, vending af risotto med de sidste ingredienser og
varmholdning af serveringsfade (med tilbehør egnet til induktion)
OFF Ingen
varme Støtteflade Kogesektionen er i standby eller slukket (mulig restvarme efter tilberedningen, vises med H)
Anbring en af etiketterne fra garantien her.
FI70
OMA SEKÄ MUIDEN TURVALLISUUS ON HYVIN TÄRKEÄÄ
Tässä käyttöohjeessa ja itse laitteessa on tärkeitä turvallisuutta koskevia ohjeita. Lue ne aina ja noudata niitä.
Kaikki turvallisuutta koskevat ohjeet mainitsevat mahdollisen vaaran ja kertovat miten laitteen väärästä käytöstä johtuvien tapaturmien, vahinkojen ja sähköiskujen
riskiä voi vähentää. Noudata tarkkaan seuraavia ohjeita:
- Laite tulee kytkeä irti sähköverkosta ennen minkään asennustoimenpiteen aloittamista.
- Asennuksen tai huollon saa suorittaa vain ammattitaitoinen asentaja valmistajan ohjeiden ja voimassa olevien paikallisten turvallisuusmääräysten mukaisesti.
Älä korjaa tai vaihda mitään laitteen osaa, ellei käyttöohjeessa nimenomaan neuvota tekemään niin.
- Laitteen maadoitus on lakisääteinen.
- Virtajohdon on oltava riittävän pitkä, jotta kalusteeseen asennetun laitteen voi kytkeä sähköverkkoon.
- Asennus on voimassa olevien turvallisuusmääräysten mukainen vain, jos järjestelmässä on moninapainen verkkokytkin, jonka koskettimien väli on vähintään
3 mm.
- Älä käytä soviteosia tai jatkojohtoja.
- Älä vedä laitteen virtajohtoa.
-Kun asennus on tehty, sähköosat eivät saa enää olla käyttäjän ulottuvilla.
- Laite on tarkoitettu ainoastaan elintarvikkeiden kypsentämiseen kotitaloudessa. Mikä tahansa muu käyttö on kielletty (esimerkiksi huoneen lämmittäminen).
Valmistaja ei vastaa väärästä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.
- Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden fyysinen, aistien tai mielen terveys on heikentynyt, tai henkilöt, joilla ei ole tarpeellista
kokemusta tai taitoa, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole valmentanut heitä laitteen käyttöön.
- Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi laitteen käytön aikana. Lapset on paras pitää turvallisen välimatkan päässä ja on varottava, etteivät lapset
pääse leikkimään laitteella.
- Älä koske laitteen lämpövastuksiin käytön aikana tai heti sen jälkeen. Vältä kosketusta pyyhkeiden tai muiden tulenarkojen materiaalien kanssa, kunnes kaikki
laitteen osat ovat jäähtyneet.
- Älä laita laitteen päälle tai sen läheisyyteen tulenarkoja materiaaleja.
- Ylikuumentunut rasva tai öljy syttyy helposti palamaan. Valvo kypsymistä, jos ruoka sisältää paljon rasvaa tai öljyä.
- Älä aseta keittoalueille metalliesineitä, kuten keittiövälineitä (veitsiä, haarukoita, lusikoita, kansia jne.), ne saattavat kuumentua.
- Laitteen alle on ehdottomasti asennettava välilevy, joka ei kuulu toimitukseen.
- Mikäli keittotason pinta vahingoittuu (lasin halkeama tai rikkoutuminen), älä käytä laitetta vaan ota yhteys huoltoon.
- Laite ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkopuolisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjauksen kanssa.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Tämä on turvallisuuteen liittyvä vaaran merkki, joka ilmoittaa käyttäjälle tai muulle henkilölle aiheutuvasta mahdollisesta vaarasta.
Kaikkia turvallisuutta koskevia ohjeita edeltää vaaran merkki ja toinen seuraavista sanoista:
VAARA Osoittaa vaarallisen tilanteen, joka aiheuttaa vakavia vammoja, ellei sitä vältetä.
VAROITUS Osoittaa vaarallisen tilanteen, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja, ellei sitä vältetä.
SUOMI Asennus Sivu 2 Käyttöohjeet Sivu
FI71
Pakkausmateriaalien hävittäminen
Pakkaus on valmistettu 100-prosenttisesti kierrätettävästä materiaalista ja siinä on kierrätysmerkki ( ). Pakkausmateriaaleja ei saa heittää ympäristöön, vaan ne on
hävitettävä paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Tuotteen hävittäminen
Tämä laite on merkitty WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) 2002/96/EY mukaisesti.
Varmistamalla, että laite poistetaan käytöstä asianmukaisesti, voit auttaa välttämään ympäristö- ja terveyshaittoja.
Symboli tuotteessa tai sen asiakirjoissa tarkoittaa, ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteiden mukana, vaan se on toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyskeskukseen.
Energiansäästö
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi:
Käytä kattiloita ja pannuja, joiden pohjan läpimitta on sama kuin keittoalueen läpimitta.
Käytä vain tasapohjaisia kattiloita ja pannuja.
Peitä kattila kannella kypsennyksen ajaksi, jos mahdollista.
Käytä painekeitintä, se alentaa energian kulutusta ja lyhentää kypsennysaikaa.
Aseta keittoastia tasoon merkityn keittoalueen keskelle.
- Tämä laite, joka tulee kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa, on asetuksen ( ) 1935/2004 mukainen, ja se on suunniteltu, valmistettu ja tuotu markkinoille
pienjännitedirektiivin 2006/95/EY (joka korvaa direktiivin 73/23/ETY ja myöhemmät muutokset) turvallisuusvaatimusten sekä EMC-direktiivin 2004/108/EY
suojausvaatimusten mukaisesti.
Tarkista astian sopivuus keittotasolle magneetin avulla: kattilat eivät ole sopivia, ellei magneetti havaitse niitä.
- Varmista, että kattiloiden pohja on tasainen, sillä epätasainen pinta voi naarmuttaa keittotasoa. Tarkista astiat.
- Älä koskaan laita kuumia kattiloita tai pannuja keittotason käyttöpaneelin päälle. Se saattaa vahingoittua.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
ENNEN KÄYTTÖÄ
TÄRKEÄÄ: Keittoalueet eivät kytkeydy toimintaan, jos kattilat ja pannut eivät ole oikean kokoisia. Käytä ainoastaan sellaisia kattiloita, joissa on
merkintä “INDUCTION SYSTEM“ (Katso viereistä kuvaa). Kattila tulee laittaa valitulle keittoalueelle ennen keittotason kytkemistä toimintaan.
ENTISTEN KATTILOIDEN TARKISTAMINEN
KEITTOASTIAN POHJAN SUOSITELTAVAT LÄPIMITAT
EIOK
Ø
28 cm
XL
Ø
17 cm 28 cm
Ø
21 cm
L
Ø
15 cm 21 cm
Ø
18 cm
Ø
14,5 cm
S
Ø
12 cm 18 cm
Ø
10 cm 14,5 cm
FI72
Kun laite on purettu pakkauksesta tarkista, että se ei ole vahingoittunut kuljetuksen aikana. Mikäli havaitset ongelmia, ota yhteys jälleenmyyjään tai huoltopalveluun.
KALUSTEEN VALMISTELU ASENNUSTA VARTEN
Liitäntärasian liitännät
Käytä sähköliitännässä alla olevan taulukon mukaisesti kaapelia tyyppiä H05RR-F.
Tärkeää:
- Pidä metalliset hyppyjohtimet L1-L2 ja N1-N2 ruuvien välissä liitäntärasiassa tai poista ne liitäntäkaavion mukaisesti (katso kuvaa).
- Varmista, että kaikki kuusi liitäntärasian ruuvia kiristetään, kun johdot on kytketty.
Esimerkki hyppyjohtimesta paikallaan (vasen) tai irrotettuna (oikea). Yksityiskohdat liitäntäkaaviossa (hyppyjohtimet voivat olla välillä L1-L2 ja N1-N2).
ASENNUS
VAROITUS - Asenna keittotason alle välilevy.
- Tuotteen alaosa ei saa olla
kosketettavissa asennuksen
jälkeen.
- Jos keittotason alle asennetaan
uuni, välilevyä ei tarvita.
Keittotason alapinnan ja välilevyn välisen etäisyyden tulee olla kuvassa näkyvien mittojen mukainen.
Laitteen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi keittotason ja kalusteen yläreunan välissä olevaa pientä rakoa (min. 5 mm) ei saa tukkia.
Jos lieden alle asennetaan uuni, varmista että siihen kuuluu jäähdytysjärjestelmä.
Vältä keittotason asentamista astianpesukoneen tai pyykinpesukoneen yläpuolelle, jotta virtapiirit eivät joudu kosketukseen höyryn tai kosteuden kanssa,
mikä voisi vahingoittaa niitä.
Jos keittotaso upotetaan työtasoon, ota yhteys huoltopalveluun ja pyydä ruuvisarja 4801 211 00112.
Irrota liesi työtasosta ruuvitaltalla (ei sisälly toimitukseen) avaamalla jousten lukitus laitteen alta.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
VAROITUS - Kytke laite irti sähköverkosta.
- Laitteen asennuksen saa suorittaa ainoastaan ammattitaitoinen sähköasentaja, joka tuntee
voimassa olevat asennusta ja turvallisuutta koskevat määräykset.
- Valmistaja ei vastaa minkäänlaisista ihmisille, eläimille tai omaisuudelle aiheutuneista vahingoista, jos vahinko on syntynyt näiden
määräysten noudattamisen laiminlyönnin vuoksi.
- Virtajohdon on oltava riittävän pitkä, jotta keittotaso voidaan poistaa työtasolta.
- Varmista, että laitteen pohjassa olevaan arvokilpeen merkitty jännite vastaa asuntosi jännitettä.
Johtimet Lukumäärä x koko
230 V ~ + 3 x 4 mm2
230-240 V ~ + 3 x 4 mm2 (vain Australia)
230 V 3 ~ + 4 x 1,5 mm2
400 V 3N ~ + 5 x 1,5 mm2
400 V 2N ~ + 4 x 1,5 mm2
min 5 mm
min 20 mm
min 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~ 230-240 V ~ (vain Australia)
230 V ~ (vain Iso-Britannia)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (vain Belgia) 400 V 2N ~ (vain
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
FI73
Kytke keltavihreä maadoituskaapeli liittimeen, jossa on merkintä .
Tämän johdon on oltava muita johtoja pidempi.
1. Irrota liitäntärasian kansi (A) avaamalla ruuvi ja laita kansi liitäntärasian saranaan (B).
2. Työnnä virtajohto kaapelin vedonpoistimeen ja kytke johtimet liitäntärasiaan sen vierellä olevan kaavion mukaisesti.
3. Kiinnitä virtajohto vedonpoistimeen.
4. Sulje kansi (C) ja ruuvaa se kiinni liitäntärasiaan aikaisemmin irrottamallasi ruuvilla.
Joka kerta kun liesi kytketään sähköverkkoon, se suorittaa muutaman sekunnin pituisen automaattisen tarkistustoiminnon.
Mikäli liedessä jo on virtajohto, noudata virtajohtoon liitettyjä ohjeita. Suorita sähköverkkoon liittäminen moninapaisen verkkokytkimen avulla, jonka koskettimien
väli on ainakin 3 mm.
yttöpaneelin kuvaus
Käyttöpaneeli
Keittotason kytkeminen toimintaan/pois toiminnasta
Keittotaso kytketään toimintaan painamalla noin 2 sekunnin ajan painiketta , kunnes keittoalueiden näytöt syttyvät. Se kytketään pois toiminnasta koskemalla
samaa painiketta, kunnes näytöt sammuvat. Kaikki keittoalueet kytkeytyvät pois toiminnasta.
Jos keittotasoa on käytetty, jälkilämmön merkkivalo H palaa, kunnes keittoalueet ovat jäähtyneet.
Jos mitään toimintoa ei valita 10 sekunnin kuluessa keittotason kytkemisestä toimintaan, se kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta.
Keittoalueiden kytkeminen toimintaan ja lämpötilan säätäminen
Kun keittotaso on kytketty toimintaan ja valitulle keittoalueelle on laitettu keittoastia, teho säädetään painikkeella +. Käynnistettäessä näyttöön tulee taso 5.
Jokaisella keittoalueella on painikkeilla +/- säädettäviä tehotasoja, joiden minimiteho on 1 ja maksimiteho on 9. Joillakin keittoalueilla on pikakuumennustoiminto
(Booster), jonka osoittaa näytössä kirjain P.
Pikakuumennustoiminto (Booster)
Toiminto on vain joillakin keittoalueilla, ja se hyödyntää keittotason maksimitehoa (esimerkiksi veden kuumentamiseksi nopeasti kiehumispisteeseen). Toiminto
aktivoidaan painamalla painiketta +, kunnes näyttöön tulee P, tai painamalla valitun keittoalueen painiketta keittotason toimintaan kytkemisen jälkeen. Tässäkin
tapauksessa näyttöön tulee P. Kun pikakuumennustoiminto on ollut käytössä 10 minuuttia, keittoalue siirtyy automaattisesti tasolle 9.
Keittoalueiden kytkeminen pois toiminnasta
Valitse sammutettava keittoalue painamalla painiketta + tai - (näyttöön tulee piste tehotason näytön oikeaan alareunaan).
Paina painiketta -, kunnes taso on 0.
Voit myös sammuttaa keittoalueen koskettamalla samanaikaisesti painikkeita + ja -. Keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta ja näyttöön tulee jälkilämmön merkkivalo
H.
Käyttöpaneelin lukitus
Toiminto lukitsee keittotason painikkeet, jotta lapset eivät voi vahingossa käyttää laitetta. Lukitus aktivoidaan painamalla kolmen sekunnin ajan painiketta . Äänimerkki ja
avainkuvakkeen alle syttyvä merkkivalo osoittavat aktivoinnin. Käyttöpaneeli on lukittu ja vain laitteen kytkeminen pois toiminnasta on sallittu. Lukitus poistetaan käytöstä
toistamalla sen aktivointimenettely. Merkkivalo sammuu ja keittotaso on taas käytettävissä.
Pesuvesi, kattilasta kuohunut neste tai mikä tahansa esine kuvakkeen alapuolella olevan painikkeen päällä voi aiheuttaa lukitustoiminnon aktivoitumisen vahingossa
tai sen poistumisen käytöstä.
YTTÖOHJEET
Käyttöpaneelin lukitus
Keittoalueiden säätökytkimet ja näyttö
Virtakytkin
Ajastin
Kuvakkeet eivät toimi!
Halutut toiminnot valitaan
koskettamalla
alapuolella olevia alueita.
Painike -
Tehon näyttö
Keittoalueen valinnan osoitin
Painike +
Keittoalueen sijainti
FI74
Ajastin
Ajastin on aikakytkin, joka avulla voit asettaa enintään 99 minuutin (1 tunnin ja 39 minuutin) pituisen kypsennysajan vain yhtä keittoaluetta
varten.
Valitse ajastettava keittoalue (näytössä syttyy piste tehotason näytön oikeaan alareunaan) ja aseta haluamasi aika ajastintoiminnon painikkeilla
+ ja - (katso yllä olevaa kuvaa). Ajastin käynnistyy muutaman sekunnin kuluttua (keittoalueen valinnan ilmaiseva piste alkaa vilkkua). Asetetun
ajan päätyttyä kuuluu äänimerkki ja keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta.
Ajastin kytketään pois toiminnasta painamalla painiketta -, kunnes näyttöön tulee 0:0, tai painamalla samanaikaisesti ajastintoiminnon painikkeita + ja -.
Tärkeää: Ajastin voidaan kohdistaa vain yhdelle keittoalueelle kerrallaan.
Minuuttikello
Tätä kelloa voidaan käyttää kun keittotaso ei ole toiminnassa ja sen ajaksi voidaan asettaa enintään 99 min.
Paina ajastimen osoittimien alla olevaa painiketta +: näyttöön tulee minuuttien asetus.
Valitse haluamasi aika painikkeilla + ja -.
Muutaman sekunnin kuluttua alkaa ajan laskenta ja kun aika on kulunut, kuuluu äänimerkki.
Tärkeää: Minuuttikelloa voidaan käyttää vain keittotason ollessa kytketty pois toiminnasta ja keittotason kytkeminen toimintaan aiheuttaa minuuttikellon toiminnan
peruuntumisen.
Käyttöpaneelin osoittimet
Jälkilämmön merkkivalo
Keittotasossa on jokaisen keittoalueen jälkilämmön merkkivalo. Se näyttää minkä keittoalueen lämpötila on vielä korkea.
Jos näytössä näkyy , keittoalue on vielä kuuma. Kun tämä merkkivalo palaa, voit esimerkiksi pitää ruokaa lämpimänä keittoalueella tai sulattaa voita.
Kun keittoalue jäähtyy, merkkivalo sammuu.
Vääränlainen keittoastia tai keittoastiaa ei ole.
Jokaisella keittotason alueella on automaattinen keittoastian tunnistin. Jos keittoastiaa ei havaita, keittoalueen tehotason näyttö vilkkuu. Tarkista, että
keittoastia on oikein paikallaan ja että sen ominaisuudet vastaavat kohdassa ennen käyttöä kuvattuja ominaisuuksia.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä karheita sieniä tai teräsvillaa. Niiden käyttäminen voi ajan myötä vahingoittaa lasia.
Jokaisen käytön jälkeen anna keittotason ensin jäähtyä ja puhdista se sitten ruoanjäänteistä muodostuvien kerrostumien ja tahrojen välttämiseksi.
Sokeri tai hyvin sokeripitoiset ruoat vahingoittavat keittotasoa ja ne täytyy poistaa heti.
Suola, sokeri ja hiekka voivat naarmuttaa lasipintaa.
Käytä pehmeää liinaa, keittiöpaperia tai erityisesti lasikeraamiselle keittotasolle tarkoitettuja puhdistusaineita (noudata valmistajan ohjeita).
Lue kohdassa Käyttöohjeet annetut ohjeet ja noudata niitä.
Tarkista, että kyseessä ei ole sähkökatko.
Kuivaa pinta huolellisesti puhdistamisen jälkeen.
Jos näyttöön keittotasoa käynnistettäessä tulee aakkosnumeerinen koodi, toimi seuraavan taulukon mukaan.
Ellet saa keittotasoa käytön jälkeen kytkettyä pois toiminnasta, kytke se irti sähköverkosta.
PUHDISTUS
VAROITUS - Älä käytä puhdistuksessa höyrypesulaitetta.
- Varmista ennen puhdistamisen aloittamista, että kaikki keittoalueet on kytketty pois toiminnasta eikä
näytössä enää näy jälkilämmön merkkiä (H).
VIANMÄÄRITYS
VIRHEKOODI KUVAUS MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE
Keittotaso kytkeytyy pois toiminnasta ja 30
sekunnin kuluttua kuuluu äänimerkki 4 sekunnin
välein
Kytkimet ovat jatkuvasti painettuna Käyttöpaneelilla on vettä tai
keittiövälineitä Puhdista käyttöpaneeli
C81, C82 Käyttöpaneeli sammuu liian korkean
lämpötilan vuoksi
Sisäisten elektronisten osien lämpötila on
liian korkea
Odota, että keittotaso jäähtyy
ennen kuin käytät sitä uudelleen
F42 tai F43 Keittotason liitännän jännite ei ole
oikea
Anturi havaitsee liitäntäjännitteestä
poikkeavan jännitteen
Irrota laite sähköverkosta ja tarkista
liitäntä
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Ota yhteys huoltopalveluun ja ilmoita virhekoodi
FI75
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon
1. Kokeile, voitko korjata vian itse. Katso kohdassa Vianetsintä olevia neuvoja.
2. Sammuta keittotaso ja kytke se uudelleen päälle nähdäksesi onko vika poistunut.
Jos ongelma ei poistu edellä mainittujen tarkistusten jälkeen, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Ilmoita aina:
lyhyt häiriön kuvaus
keittotason tyyppi ja malli
huoltokoodi (arvokilvessä Service-sanan jälkeen oleva numerosarja), joka on merkitty laitteen alle (metallilevyyn). Huoltokoodi on merkitty myös takuukorttiin
tarkka osoitteesi
puhelinnumerosi.
Jos laite tarvitsee korjausta, ota yhteys takuutiedoissa mainittuun valtuutettuun huoltopalveluun (näin voit olla varma, että käytetyt varaosat ovat alkuperäisiä ja
että korjaukset tehdään oikein). Varaosia on saatavissa 10 vuotta.
HUOM:
Kaksoiskeittoalueella, jonka läpimitta on 28 cm (mallikohtainen), lyhyttä käyttöä varten ja sellaisille kypsennyksille, jotka vaativat lämmön tasaista jakautumista (esimerkiksi
pannukakku), on suositeltavaa käyttää varusteita, joiden läpimitta ei ylitä 24 cm. Varovasti tehtäviä toimintoja varten (esimerkiksi suklaan tai voin sulattaminen) on
suositeltavaa käyttää pienempiä keittoalueita.
HUOLTOPALVELU
TEHOTAULUKKO
Tehotaso Toiminto Tason käyttö
(viitteellinen - kokemus ja ruoanlaittotottumus vaikuttavat käyttöön)
Maksimiteho
Boost Nopea kuumentaminen Ihanteellinen ruoan lämpötilan nopeaa nostamista varten, veden saamiseksi kiehumispisteeseen tai
nesteiden nopeaa kuumentamista varten
8-9 Paistaminen - keittäminen Ihanteellinen ruskistamiseen, kypsennyksen aloittamiseen, pakasteiden paistamiseen, nopeaan
keittämiseen
Korkea teho
7-8
Ruskistaminen -
kuullottaminen - keittäminen -
grillaaminen
Ruskistaminen, kiehunnan ylläpito, kypsentäminen ja grillaaminen (lyhyen aikaa, 5 -10 minuuttia)
6-7
Ruskistaminen -
kypsentäminen -
hauduttaminen -
kuullottaminen - grillaaminen
Kuullottaminen, kevyen kiehunnan ylläpito, kypsentäminen ja grillaaminen (jonkin aikaa, 10 - 20
minuuttia), varusteiden kuumentaminen.
Keskitason teho
4-5
Kypsentäminen -
hauduttaminen -
kuullottaminen - grillaaminen
Ihanteellinen hauduttamiseen, varovaiseen keittämiseen, kypsentämiseen (pitkän aikaa). Kastikkeen
sekoittaminen pastaan
3-4 Kypsentäminen -
kiehuttaminen - saostaminen -
sekoittaminen
Ihanteellinen pitkää kypsennystä varten (riisi, kastikkeet, paistit, kala) liemessä (esimerkiksi vesi,
viini, lihaliemi, maito), kastikkeen sekoittamiseen pastaan
2-3 Ihanteellinen pitkää kypsennystä varten (määrä alle litran: riisi, kastikkeet, paistit, kala) liemessä
(esimerkiksi vesi, viini, lihaliemi, maito)
Alhainen teho
1-2 Pehmentäminen -
sulattaminen - lämpimänäpito
- sekoittaminen
Ihanteellinen voin pehmentämiseen, suklaan hellävaraiseen sulattamiseen, pienten pakasteiden
sulattamiseen ja vasta valmistettujen ruokien pitämiseen lämpiminä (esimerkiksi kastikkeet, sopat,
vihanneskeitot)
1Ihanteellinen vasta valmistettujen ruokien lämpimänä pitämiseen, risottojen sekoittamiseen ja
tarjoiluastioiden pitämiseen lämpiminä (sopivassa keittoastiassa)
OFF Nollateho Alustaso Keittotaso valmiustilassa tai sammutettu (mahdollinen jälkilämpö, jonka ilmaisee H)
Liimaa tähän yksi takuukirjasessa olevista,
tuotetiedot sisältävistä tarroista.
PL77
Utylizacja opakowania
Materiał z opakowania w 100% nadaje się do recyklingu i jest oznaczony symbolem ( ). Części opakowania nie należy wyrzucać, lecz utylizować zgodnie z przepisami
określonymi przez lokalne władze.
Utylizacja urządzenia
Niniejsze urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE (WEEE) oraz polską ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na
środowisko i zdrowie ludzi.
Symbol na urządzeniu lub w dokumentacji do niego dołączonej oznacza, że urządzenia nie wolno traktować podobnie jak zwykłe odpady domowe. Należy oddać
je do punktu zajmującego się utylizacją i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Oszczędzanie energii
Aby uzyskać najlepsze wyniki pracy urządzenia, należy:
Używać garnków i patelni, których średnica dna jest równa średnicy pola grzejnego.
Stosować tylko garnki i patelnie o płaskim dnie.
Jeśli to możliwe, garnki powinny być nakryte w czasie gotowania.
Dzięki naczyniom ciśnieniowym można zmniejszyć zużycie energii i skrócić długość gotowania.
Naczynia należy stawiać na środku pola grzejnego oznaczonego na płycie.
- Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do kontaktów z artykułami spożywczymi i spełnia wymagania określone w Rozporządzeniu ( ) Nr 1935/2004. Zostało
ono zaprojektowane, wyprodukowane i wprowadzone na rynek zgodnie z wymogami bezpieczeństwa określonymi w Dyrektywie 2006/95/WE w sprawie
niskiego napięcia (która zastąpiła Dyrektywę 73/2 3/EWG z późniejszymi zmianami) oraz w Dyrektywie 2004/108/WE w sprawie kompatybilności
elektromagnetycznej.
Aby sprawdzić, czy naczynie nadaje się do stosowania na indukcyjnych płytach kuchennych, posłużyć się magnesem: garnki się nadają, jeśli reaguje na nie magnes.
- Sprawdzić, czy spód naczynia nie jest chropowaty, aby nie doszło do porysowania powierzchni płyty kuchennej. Sprawdzić naczynia.
- Nie opierać gorących garnków i patelni o powierzchnię panelu sterowania. Może to prowadzić do jego uszkodzenia.
PORADY DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
WAŻNE: Jeśli naczynia nie mają prawidłowych rozmiarów, pola grzejne nie włączą się. Stosować wyłącznie naczynia opatrzone napisem “INDUCTION
SYSTEM“ (Rysunek obok). Naczynie należy postawić na żądane pole grzejne przed włączeniem płyty kuchennej.
ISTNIEJĄCE NACZYNIA
ZALECANE ŚREDNICE DNA NACZYŃ
NIEOK
Ø
28 cm
XL
Ø
17 cm 28 cm
Ø
21 cm
Napięcie
Ø
15 cm 21 cm
Ø
18 cm
Ø
14,5 cm
S
Ø
12 cm 18 cm
Ø
10 cm 14,5 cm
PL78
Po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie zostało ono uszkodzone w czasie transportu. W razie problemów skontaktować się ze sprzedawcą lub
autoryzowanym serwisem.
PRZYGOTOWANIE MEBLA DO ZABUDOWY
Przyłączenie do płytki zaciskowej
Do podłączenia elektrycznego należy użyć przewodu typu HO5RR-F, jak pokazano w poniższej tabeli.
Ważne:
- Zachować lub zdjąć metalowe mostki między śrubami skrzynki zaciskowej L1-L2 i N1-N2 zgodnie ze schematem połączeń (patrz rysunek).
- Upewnić się, że wszystkie sześć śrub skrzynki zaciskowej zostało dokręconych po podłączeniu kabli.
Przykład mostka obecnego (po lewej stronie) i zdjętego (po prawej stronie). Sprawdzić szczegóły na schemacie połączeń (mostki mogą być pomiędzy L1-L2 i pomiędzy
N1-N2).
INSTALACJA
OSTRZEŻENIE - Zainstalować panel oddzielający
pod płytą kuchenną.
- Po zainstalowaniu dolna część
urządzenia nie powinna być już
dostępna.
- W razie instalacji piekarnika pod
płytą nie instalować panelu
oddzielającego.
Odległość między spodem urządzenia a panelem oddzielającym powinna być zgodna z wymiarami podanymi na rysunku.
Aby zagwarantować prawidłową pracę urządzenia, nie wolno blokować minimalnego otworu między blatem a górną częścią blatu mebla (min. 5 mm).
Jeśli pod płytą kuchenną jest instalowany piekarnik, sprawdzić, czy posiada on system chłodzenia.
Nie instalować płyty kuchennej na zmywarkach bądź pralkach, aby zapobiec kontaktowi obwodów elektronicznych z parą lub wilgocią, która może je uszkodzić.
W przypadku montażu płyty równo z blatem skontaktować się z serwisem w celu montażu zestawu śrub 4801 211 00112.
Aby wyjąć płytę z blatu, należy przy pomocy śrubokrętu (niedostarczony w komplecie) zwolnić śruby od spodu urządzenia.
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
OSTRZEŻENIE - Odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego.
- Urządzenie powinno być zainstalowane przez wykwalifikowanego technika, znającego
obowiązujące przepisy w zakresie bezpieczeństwa i właściwego instalowania.
- Producent nie będzie ponosił żadnej odpowiedzialności za obrażenia cielesne osób lub zwierząt, ani za szkody materialne wynikłe w związku z
nieprzestrzeganiem zaleceń podanych w niniejszym rozdziale.
- Długość przewodu zasilającego powinna umożliwiać wyjęcie płyty kuchennej z blatu.
- Napięcie podane na tabliczce znamionowej znajdującej się na dnie urządzenia musi odpowiadać napięciu w Państwa mieszkaniu.
Przewody Liczba x rozmiar
230 V ~ + 3 x 4 mm2
230-240 V ~ + 3 x 4 mm2 (tylko Australia)
230 V 3 ~ + 4 x 1,5 mm2
400 V 3N ~ + 5 x 1,5 mm2
400 V 2N ~ + 4 x 1,5 mm2
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
400 V 3N ~ 230 V ~ 230-240 V ~ (tylko Australia)
230 V ~ (tylko Wlk. Brytania)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (tylko Belgia) 400 V 2N ~ (tylko Holandia)
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
CBA
PL79
Podłączyć kabel uziemiający (żółto-zielony) do zacisku oznaczonego symbolem .
Ten kabel powinien być dłuższy od pozostałych.
1. Odkręcić śrubę, aby wyjąć pokrywę płytki zaciskowej (A) i włożyć pokrywę w zawias (B) płytki zaciskowej.
2. Włożyć przewód zasilający do dławika i podłączyć żyły do płytki zaciskowej zgodnie ze schematem połączeń znajdującym się w pobliżu płytki.
3. Zamocować przewód zasilający dławikiem.
4. Zamknąć pokrywę (C) i przykręcić ją doytki zaciskowej uprzednio odkręconą śrubą.
Po każdym podłączeniu do zasilania sieciowego płyta przeprowadza automatyczną kontrolę trwającą kilka sekund.
Jeśli płyta już posiada przewód zasilający, należy wykonać polecenia podane na tabliczce do niego dołączonej. Stałe podłączenie urządzenia do sieci zasilającej wymaga
zastosowania wyłącznika wielobiegunowego z minimalnym rozwarciem styków wynoszącym 3 mm.
Opis panelu sterowania
Panel sterowania
Włączenie/wyłączenie płyty kuchennej
Aby włączyć płytę, wcisnąć przycisk na ok. 2 sekundy i przytrzymać, dopóki nie zapalą się wyświetlacze pól grzewczych. Aby wyłączyć płytę, dotknąć tego samego
przyciski i przytrzymać do czasu wyłączenia wyświetlaczy Wszystkie pola grzejne zostaną wyłączone.
Gdy płyta już pracowała, wskaźnik ciepła resztkowego “H” świeci, dopóki płyta kuchenna nie wystygnie.
Jeśli w ciągu 10 sekund od włączenia płyty kuchennej nie wybierze się żadnej funkcji, płyta wyłączy się automatycznie.
Włączenie i regulacja pól grzejnych
Po włączeniu płyty kuchennej i ustawieniu naczynia na wybranym polu grzejnym należy ustawić poziom mocy przy pomocy przycisku +. Po włączeniu na wyświetlaczu
świecić się będzie poziom 5.
Każde pole grzejne posiada kilka poziomów mocy, które można regulować przyciskami +/- w zakresie od “1“ (moc minimalna) do “9“ (moc maksymalna). Niektóre
pola grzejne posiadają funkcję szybkiego gotowania (Booster), której symbolem na wyświetlaczu jest litera “P”.
Funkcja szybkiego gotowania (Booster)
Funkcja jest dostępna jedynie dla określonych pól grzejnych. Pozwala ona na wykorzystanie maksymalnej mocy płyty (np. w celu szybkiego doprowadzenia wody do
wrzenia). Aby włączyć tę funkcję, należy naciskać przycisk “+“, dopóki na wwietlaczu nie pojawi s “P“, lub poączeniu płyty kuchennej nacisnąć bezpośrednio przycisk
“-“ przy wybranym polu. Również w takim przypadku na wyświetlaczu pojawi się “P”. Po 10 minutach działania funkcji booster urządzenie automatycznie ustawia dla
danego pola poziom 9.
Wyłączenie pola grzejnego
Wybrać pole grzejne, które ma był wyłączone, naciskając przycisk “+” lub “-” (na wyświetlaczu pojawia się punkcik u dołu po prawej stronie poziomu mocy).
Naciskać przycisk “-”, dopóki nie dojdzie się do poziomu “0”.
Można również wyłączyć pole grzejne, równocześnie wciskając przyciski “+” oraz “-”. Pole grzejne wyłącza się i pojawia się wskaźnik ciepła resztkowego “H”.
Blokada panelu sterowania
Funkcja blokuje przyciski płyty kuchennej, aby nie dopuścić do przypadkowego włączenia urządzenia przez dzieci. Aby włączyć blokadę panelu sterowania, włączyć płytę kuchenną
i wcisnąć na trzy sekundy przycisk . Sygnał dźwiękowy oraz wskaźnik świetlny pod symbolem klucza sygnalizują włączenie funkcji. Panel sterowania jest zablokowany za
wyjątkiem funkcji wyłączania. Aby wyłączyć blokadę, należy wykonać tę samą procedurę, co przy włączaniu. Wyłączy się wskaźnik świetlny i płyta będzie ponownie aktywna.
Obecność wody po umyciu płyty, płynu, jaki wydostał się z garnka na płycie, a także innych przedmiotów na przycisku pod symbolem może być powodem
przypadkowego i niepożądanego włączenia się lub wyłączenia blokady panelu sterowania.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Blokada panelu sterowania
Przyciski regulacji pól grzejnych i wyświetlacz
Włączenie/Wyłączenie
Timer
symbole nie są aktywne!
Aby wybrać żądane funkcje,
dotknąć pól poniżej.
Przycisk -
Wyświetlacz wskaźnika mocy
Wskazanie wybranego pola grzejnego
Przycisk +
Położenie pola grzejnego
PL80
Timer
Timer to wyłącznik czasowy, dzięki któremu można ustawić określoną długość czasu gotowania, maksymalnie do 99 minut (1 godz. i 39 minut).
Działa on wyłącznie w odniesieniu do jednego pola grzejnego.
Wybrać pole grzejne, które ma być sterowane przy pomocy timera (u dołu po prawej stronie wskaźnika poziomu mocy na wyświetlaczu pojawi
się świecący punkcik), następnie ustawić żądany czas przy pomocy przycisków “+” oraz “-” funkcji timera (patrz rysunek powyżej). Po kilku
sekundach od ostatniego dotknięcia timer rozpoczyna odliczanie od końca (świecący punkcik przy wybranym polu grzejnym zaczyna migać). Po
upływie ustawionego czasu włącza się sygnał dźwiękowy i pole grzejne wyłącza się automatycznie.
Aby wyłączyć timer, należy naciskać przycisk “-“, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się “0:0“, lub równocześnie nacisnąć przyciski “+“ i “-“ timera.
Ważne: W danym czasie timer może sterowtylko jednym polem grzejnym.
Minutnik
Minutnik można używać jedynie, gdy piekarnik nie jest w użyciu. Umożliwia on ustawienie czasu maksymalnego 99 min.
Nacisnąć klawisz “+” pod wskaźnikami timera: na wyświetlaczu pojawia się wartość w minutach, którą należy odpowiednio nastawić.
Wybrać żądany czas przyciskami + i -.
Po kilku sekundach włącza się odliczanie od końca, a po jego zakończeniu włącza się sygnał dźwiękowy.
Ważne: Funkcja minutnika jest dostępna jedynie wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone. Włączenie płyty powoduje skasowanie minutnika.
Informacje dotyczące panelu sterowania
Wskaźniki ciepła resztkowego.
Płyta jest wyposażona we wskaźnik ciepła resztkowego dla każdego pola grzejnego. Wskaźnik taki sygnalizuje, które pola grzejne mają jeszcze wysoką
temperaturę.
Jeśli na wyświetlaczu pojawia się , pole grzejne jest nadal gorące. Jeśli przy danym polu świeci się ten symbol, pole można jeszcze wykorzystać aby, na
przykład, roztopić masło lub utrzymać temperaturę potrawy.
Po wystygnięciu pola grzejnego wyświetlacz gaśnie.
Wskaźnik nieprawidłowego naczynia lub braku naczynia.
Płyta jest wyposażona w automatyczny system wykrywania obecności naczynia na każdym polu grzejnym. W razie wykrycia braku naczynia miga
wyświetlacz poziomu mocy danego pola grzejnego. Należy sprawdzić, czy naczynie jest prawidłowo położone oraz czy spełnia wymogi określone w rozdziale
“Przed rozpoczęciem pracy”.
WAŻNE: nie stosować gąbek ani myjek ściernych. Jeśli będą stosowane, mogą z czasem uszkodzić szkło.
Po każdym użyciu odczekać, aż płyta ostygnie, a następnie wyczyścić ją, aby zapobiec powstawaniu osadów i plam z resztek jedzenia.
Cukier lub artykuły o dużej zawartości cukru uszkadzają płytę kuchenną i należy je natychmiast usuwać.
Sól, cukier i piasek mogą zarysować szklaną powierzchnię.
Stosować miękkie ściereczki, ręczniki papierowe lub specjalne produkty do czyszczenia płyt (przestrzegać wskazówek producenta).
Proszę uważnie przeczytać i wykonać instrukcje podane w rozdziale “Instrukcja obsługi“.
Sprawdzić, czy nie doszło do przerw w zasilaniu elektrycznym.
Dobrze wytrzeć powierzchnię płyty po jej umyciu.
Jeśli po włączeniu płyty na wyświetlaczu pojawiają się kody alfanumeryczne, należy postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w poniższej tabeli.
Jeśli po zakończeniu pracy nie można wyłączyć płyty kuchennej, należy ją odłączyć od zasilania elektrycznego.
CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE - Unikać stosowania czyścików parowych.
- Przed przystąpieniem do czyszczenia należy upewnić się, czy wszystkie pola grzejne są wyłączone oraz
czy nie świeci się wskaźnik ciepła resztkowego (“H“).
INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK
KOD BŁĘDU OPIS PRAWDOPODOBNA
PRZYCZYNA USUNIĘCIE BŁĘDU
Płyta wyłącza się i po 30 sekundach rozlega się
sygnał dźwiękowy powtarzany co 4 sekundy
Obszar panelu sterowania jest stale
pod naciskiem
Woda lub narzędzia kuchenne na panelu
sterowania Oczyścić panel sterowania
C81, C82 Panel sterowania wyłącza się w
związku ze zbyt wysoką temperaturą
Temperatura wewnętrzna części
elektronicznych jest zbyt wysoka
Odczekać, aż płyta się ochłodzi i
dopiero wtedy włączyć ją ponownie
F42 lub F43 Nieprawidłowe napięcie
doprowadzane do płyty kuchennej
Czujnik wykrywa napięcie inne niż
wymagane
Odłączyć płytę od sieci zasilającej i
sprawdzić podłączenie
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 Skontaktować się z lokalnym autoryzowanym serwisem i podać kod błędu
CZ82
VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST DALŠÍCH OSOB JE VELMI DŮLEŽITÁ
V tomto návodu a na samotném spotřebiči jsou důležitá bezpečnostní upozornění, která si musíte přečíst a dodržovat je.
Všechna bezpečnostní upozornění udávají konkrétní podrobnosti o možném nebezpečí a obsahují pokyny, jak snížit nebezpečí poranění, poškození a úrazu elektrickým
proudem způsobené nesprávným použitím trouby. Dodržujte pečlivě následující pokyny:
- Spotřebič je před každým instalačním postupem nutné odpojit od sítě.
- Instalaci nebo údržbu musí provést kvalifikovaný technik podle pokynů výrobce a v souladu s platnými místními bezpečnostními předpisy. Neopravujte ani
nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to není výslovně požadováno v návodu k použití.
- Uzemnění spotřebiče je podle zákona povinné.
- Napájecí kabel musí být tak dlouhý, aby umožnil připojení spotřebiče, zabudovaného do skříňky, k elektrické síti.
- Instalace musí být v souladu s platnými bezpečnostními předpisy, a proto je nutné použít jednopólový vypínač s minimální vzdáleností mezi kontakty 3 mm.
- Nepoužívejte rozdvojky ani prodlužovací šňůry.
- Netahejte za napájecí kabel spotřebiče.
- Po provedení instalace nesmí být elektrické prvky spotřebiče pro uživatele přístupné.
- Tento spotřebič je určen výl k pečedel v domácnosti. Ji způsob vyití (např. vypění místností) je zakázaný. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za
škody vzniklé nevhodným použitím nebo nesprávným nastavením ovladačů.
- Tento spotřebič nesmí používat dospělé osoby ani děti s jakoukoli fyzickou, smyslovou nebo duševní vadou, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud je
nesledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim nedaly příslušné pokyny k použití spotřebiče.
- Přístupné části spotřebiče se při použití mohou zahřát na velmi vysokou teplotu. Malé děti se nesmí ke spotřebiči přibližovat, a je třeba dohlédnout, aby si se
spotřebičem nehrály.
- Během použití a po něm se nedotýkejte topných těles spotřebiče, protože byste se mohli popálit. Na varnou desku nepokládejte utěrky ani jiný hořlavý materiál,
dokud všechny součásti spotřebiče dostatečně nevychladnou.
- Na spotřebič ani do jeho blízkosti nepokládejte hořlavý materiál.
- Přehřáté tuky a oleje se mohou snadno vznítit. Při vaření jídel bohatých na tuk nebo na velkém množství tuku nebo oleje jídlo vždy sledujte.
- Na varné zóny nepokládejte kovové předměty jako kuchyňské náčiní (nože, vidličky, naběračky, pokličky apod.), protože by se mohly zahřát.
- Do prostoru pod spotřebič je nutné vložit oddělovací panel, který není součástí vybavení.
- Jestliže se povrch varné desky poškodí (prasklé nebo proražené sklo), spotřebič nepoužívejte a ihned se obraťte na servisní středisko.
- Spotřebič není zkonstruován k zapnutí pomocí vnějšího časovače nebo samostatného systému dálkového ovládání.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Toto je symbol nebezpečí, který je důležitý pro zachování bezpečnosti a upozorňuje na možná nebezpečí pro uživatele a pro další osoby.
Před každým upozorněním týkajícím se bezpečnosti najdete tento symbol nebezpečí a následující výrazy:
NEBEZPEČÍ Označuje nebezpečnou situaci, kterou je třeba odvrátit, jinak způsobí vážná poranění.
VARONÍ Označuje nebezpečnou situaci, kterou je třeba odvrátit, jinak by mohla způsobit vážné poranění.
Návod k použití Strana
CZ84
Po vybalení spotřebiče se přesvědčte, zda se při dopravě nepoškodil a v případě pochybností se obraťte na prodejce nebo na servis.
PŘÍPRAVA SKŘÍŇKY K VESTAVBĚ
Připojení ke svorkovnici
Pro připojení k elektrické síti použijte typ kabelu H05RR-F podle níže uvedené tabulky.
Důležité upozornění
- Zachovejte nebo odstraňte kovové můstky mezi šrouby svorkovnice L1-L2 a N1-N2 podle schématu připojení (viz obrázek).
- Po připojení kabelů musí být všech šest šroubů svorkovnice utaženo.
Příklad existujícího (vlevo) nebo odstraněného můstku (vpravo). Podrobnosti najdete ve schématu připojení (můstky mohou být mezi L1-L2 a mezi N1-N2).
INSTALACE
VARONÍ - Pod varnou deskou instalujte
oddělovací panel.
- Dolní část spotřebiče musí být po
provedené instalaci nepřístupná.
- V případě instalace trouby pod
varnou desku se oddělovací panel
neinstaluje.
Vzdálenost mezi spodní stranou spotřebiče a oddělovacím panelem musí odpovídat rozměrům uvedeným na obrázku.
Ke správnému fungování spotřebiče nezakrývejte minimální volný prostor mezi pracovní plochou a horní plochou skříňky (min. 5 mm).
V případě instalace trouby pod varnou desku se přesvědčte, že je vybavena chladicím systémem.
Neinstalujte varnou desku nad myčku nebo pračku, aby elektronické obvody nebyly v kontaktu s párou nebo vlhkostí a nepoškodily se.
V případě, že si přejete, aby varná deska byla zcela zapuštěná do pracovní plochy, zavolejte do servisu a požádejte o montáž sady šroubů 4801 211 00112.
K vyjmutí varné desky z pracovní desky kuchyňské linky použijte šroubovák (není součástí balení), kterým uvolníte pružiny na spodní straně spotřebiče.
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
VARONÍ - Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
- Instalaci musí provést kvalifikovaný odborník podle platných předpisů týkajících se instalace a
bezpečnosti.
- Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za zranění osob a zvířat nebo poškození majetku vzniklé nedodržením výše uvedených předpisů.
- Napájecí kabel musí být tak dlouhý, aby umožnil varnou desku z pracovní desky vytáhnout.
- Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku na dně spotřebiče odpovídá napětí ve vašem bytě.
Vodiče Počet x rozměr
230 V ~ + 3 x 4 mm2
230-240 V ~ + 3 x 4 mm2 (pouze Austrálie)
230 V 3 ~ + 4 x 1,5 mm2
400 V 3N ~ + 5 x 1,5 mm2
400 V 2N ~ + 4 x 1,5 mm2
400 V 3N ~ 230 V ~ 230-240 V ~ (pouze Austrálie)
230 V ~ (pouze VB)
400 V 2N ~ 230 V 3 ~ (pouze Belgie) 400 V 2N ~ (pouze Holandsko)
CBA
CZ85
Žlutozelený uzemňovací vodič musí být připojen ke svorce se symbolem .
Tento vodič musí být delší než ostatní vodiče.
1. Sejměte kryt svorkovnice (A) vyšroubováním šroubu a zasuňte kryt do závěsu (B) svorkovnice.
2. Pak napájecí kabel zasuňte do držáku kabelu a vodiče připojte ke svorkovnici, jak je uvedeno na schématu zapojení, umístěném v blízkosti této svorkovnice.
3. Napájecí kabel připevněte pomocí držáku kabelu.
4. Zavřete kryt (C) a přišroubujte ho opět ke svorkovnici pomocí předtím vyšroubovaného šroubu.
Při každém připojení k napájecí síti provede varná deska na několik vteřin automatickou kontrolu.
Pokud je varná deska již vybavena napájecím kabelem, dodržujte pokyny přiložené k napájecímu kabelu. Připojení k pevné síti proveďte pomocí vícepólového vypínače
s minimální vzdáleností mezi kontakty 3 mm.
Popis ovládacího panelu
Ovládací panel
Zapnutí/vypnutí varné desky
K zapnutí varné desky stiskněte na asi 2 vteřiny tlačítko , až se rozsvítí displeje varných zón. Desku vypnete stisknutím stejného tlačítka, až displej zhasne. Vypnou
se všechny varné zóny.
Jestliže jste již varnou desku použili, ukazatel zbytkového tepla “H” bude svítit tak dlouho, dokud se varné zóny neochladí.
Pokud do 10 vteřin po zapnutí varné desky nezvolíte žádnou funkci, deska se automaticky vypne.
Zapnutí a nastavení varné zóny
Po zapnutí varné desky a umístění nádoby na zvolenou zónu nastavte výkon pomocí tlačítka +. Po zapnutí se na displeji zobrazí stupeň 5.
Každá varná zóna má různé stupně výkonu, od “1“ (minimální výkon) do “9“ (maximální výkon). Některé varné zóny mají funkci rychlého varu (Booster), signalizovaný
na displeji písmenem “P“.
Funkce rychlého varu (Booster)
Tuto funkci mají jen některé varné zóny. Funkce umožňuje maximální využití výkonu varné desky (např. k rychlému uvedení vody do varu). K aktivaci funkce stiskněte tlačítko
“+“ , až se na displeji zobrazí “P“, nebo po zapnutí varné desky stiskněte přímo tlačítko “-“ k dané varné zóně. I v tomto případě se na displeji objeví “P“. Po 10 minutách
použití se funkce rychlého varu Booster vypne a varná deska automaticky nastaví zónu na stupeň 9.
Vypnutí varné zóny
Zvolte varnou zónu k vypnutí stisknutím tlačítka “+” nebo “-” (puntík dole vpravo u ukazatele výkonu zobrazený na displeji).
Stiskněte tlačítko “-“, až nastavíte stupeň “0“.
Varnou zónu můžete také vypnout současným stisknutím tlačítek “+“ a “-“. Varná zóna se vypne a objeví se ukazatel “H“ zbytkového tepla.
Zablokování ovládacího panelu
Funkce úplně zablokuje ovládání varné desky, aby nemohlo dojít k náhodnému zapnutí dětmi. Chcete-li zapnout zablokování ovládacího panelu, stiskněte na tři vteřiny tlačítko
: zapnutí je signalizováno zvukovým signálem a světelným ukazatelem pod symbolem klíče. Ovládací panel je zablokovaný s výjimkou funkce vypnutí. Zablokování
ovládacího panelu vypnete zopakováním postupu zapnutí. Světelný puntík zhasne a varná deska je opět aktivní.
Voda z čištění, tekutiny vyteklé z hrnce nebo jakékoli předměty položené na tlačítku pod symbolem mohou způsobit neúmyslné zapnutí nebo zablokování ovládacího
panelu.
VOD K POUŽITÍ
Zablokování ovládacího panelu
Ovladače nastavení varných zón a příslušný displej
Zapnutí/vypnutí
Časovač
symboly nejsou aktivní! Pro
zvolení požadovaných
funkcí se dotkněte
plošek pod nimi.
Tlačítko -
Displej ukazatele výkonu
Ukazatel zvolené varné zóny
Tlačítko +
Umístění varné zóny
CZ87
Než zavoláte do servisního střediska
1. Ověřte si, zda nemůžete vyřešit problémy sami pomocí bodů popsaných v “Jak odstranit poruchu.
2. Vypněte a znovu zapněte spotřebič, abyste zjistili, zda porucha stále trvá.
Jestliže porucha trvá i po provedení výše uvedených kroků, zavolejte do nejbližšího servisu.
Uveďte:
stručný popis poruchy;
typ a přesný model spotřebiče;
servisní číslo (číslo za slovem Service na typovém štítku) umístěné na spodní straně spotřebiče (na kovové destičce). Servisní číslo je uvedeno i na záručním listě;
•svoji úplnou adresu;
své telefonní číslo s předvolbou.
Jestliže je nutná oprava, obraťte se na autorizované servisní středisko (které je zárukou použití originálních náhradních dílů a správné opravy). Náhradní díly jsou
k dispozici 10 let.
POZNÁMKA:
Na dvojité varné zóně s průměrem 28 cm (je-li k dispozici) doporučujeme pří krátkodobém vaření, které vyžaduje dokonalý rozptyl tepla (např. palačinky), používat nádobí s
průměrem do 24 cm. Pro šetrné vaření, např. rozpouštění čokolády nebo másla) doporučujeme použít samostatné zóny s menším průměrem.
SERVIS
TABULKA VÝKONŮ
Stupeň výkonu Způsob vaření Použití varného stupně
(použití závisí na zkušenostech a kuchařských návycích)
Max. výkon
Boost
(Rychlý var) Rychlý ohřev Ideální k rychlému zvýšení teploty jídla, rychlému uvedení vody do varu nebo rychlému ohřevu
tekutin na vaření.
8-9 Smažení - udržení varu Ideální k osmáhnutí do růžova, začátku vaření, smažení mražených výrobků, rychlému varu.
Vysoký výkon
7-8 Osmáhnutí do růžova - opečení
- udržení varu - grilování Ideální k opečení, udržení prudkého varu, vaření a grilování (po krátkou dobu, 5-10 minut)
6-7 Osmáhnutí do růžova - vaření -
dušení - opečení - grilování
Ideální k opečení, udržení lehkého varu, vaření a grilování (po středně dlouhou dobu, 10-20 minut,
předehřátí příslušenství
Střední výkon
4-5 Vaření - dušení - opečení -
grilování Ideální k opečení, udržení jemného varu, vaření (po dlouhou dobu). Povaření těstovin s máslem
3-4 Vaření - začátek varu -
zahuštění - povaření s máslem
Ideální k delšímu vaření (rýže, omáčky, pečeně, ryby) s tekutinami (např. s vodou, vínem, vývarem,
mlékem), rozpuštění másla na těstovinách.
2-3 Ideální k delšímu vaření (rýže, omáčky, pečeně, ryby) s tekutinami (např. s vodou, vínem, vývarem,
mlékem), rozpuštění másla na těstovinách)
Nízký výkon
1-2 K udržení teploty - povaření s
máslem
Ideální ke změknutí másla, opatrnému rozpouštění čokolády, rozmrazování malých kousků a k
udržení teploty právě uvařených jídel (např. šťáv, řídkých i hustých polévek)
1Ideální k udržení malých, právě uvařených porcí jídel v teple, zahřátí podávacích talířů, nebo
rozpuštění másla na rizotu)
OFF (VYP) Nulový
kon Odkladová plocha Varná deska v poloze klidového stavu nebo vypnuto (může být zbytkové teplo z vaření signalizované
ukazatelem H)
Zde nalepte jeden z lepících štítků s údaji o
spotřebiči, který najdete ve dvojím provedení v
záruční příručce.
SK88
VAŠA BEZPEČNOSŤ A BEZPEČNOSŤ INÝCH OSÔB JE VEĽMI DÔLEŽITÁ
V tomto návode a na samotnom spotrebiči sú uvedené dôležité správy týkajúce sa bezpečnosti, ktoré si musíte prečítať a vždy presne dodržiavať.
Všetky správy týkajúce sa bezpečnosti špecifikujú potenciálne nebezpečenstvo, ktorého sa týkajú a uvádzajú, ako znížiť riziko poranení, poškodení a úrazov elektrickým
prúdom a poučujú o správnom používaní spotrebiča. Dôsledne dodržiavajte nasledujúce pokyny:
- Pred akýmkoľvek zásahom pri inštalácii musíte spotrebič odpojiť od elektrického napájania.
- Inštaláciu alebo údržbu smie vykonať iba špecializovaný technik, v súlade s pokynmi výrobcu a za dodržiavania platných vnútroštátnych bezpečnostných
predpisov. Nikdy neopravujte ani nevymieňajte žiadnu časť spotrebiča, ak to nie je uvedené v návode na používanie.
- Uzemnenie spotrebiča je podľa zákona povinné.
- Prívodný elektrický kábel musí byť dostatočne dlhý, aby sa spotrebič, zabudovaný do kuchynskej linky, dal zapojiť do elektrickej siete.
- Aby inštalácia spotrebiča vyhovovala platným normám, treba zapojiť bipolárny spínač s minimálnou vzdialenosťou kontaktov 3 mm.
- Nepoužívajte rozdvojky ani predlžovacie káble.
- Neťahajte za elektrický kábel spotrebiča.
- Po inštalácii spotrebiča nesmú byť jeho elektrické časti prístupné používateľom.
- Spotrebič je určený výhradne na prípravu jedál v domácnosti. Nie je povolené iné používanie (napr. vykurovanie miestností). Výrobca nepreberá žiadnu
zodpovednosť za škody spôsobené neprimeraným používaním alebo nesprávnym nastavením ovládacích prvkov.
- Tento spotrebič nie je určený, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnosťami ani osoby, ktoré
nemajú dostatok skúseností a poznatkov bez toho, že by boli pod dozorom alebo že by boli dostatočne poučené o obsluhe spotrebiča osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť.
- Prístupné časti spotrebiča sa počas jeho činnosti môžu veľmi zohriať. Nedovoľte, aby sa deti priblížili ku spotrebiču a dohliadajte, aby sa s ním nehrali.
- Počas a po používaní sa nedotýkajte ohrevných článkov spotrebiča. Nedovoľte, aby sa spotrebič dostal do kontaktu s utierkami alebo iným horľavým materiálom,
kým sa časti spotrebiča dostatočne neochladia.
- Na spotrebič ani v jeho blízkosti nikdy neklaďte horľavý materiál.
- Prehriaty tuk a oleje sa môžu ľahko vznietiť. Pri príprave jedál obsahujúcich veľké množstvo tuku a oleja na ne dohliadajte.
- Na varnú zónu neklaďte kovové predmety, ako kuchynské pomôcky (nože, vidličky, lyžice, pokrievky a pod.), pretože by sa mohli veľmi zohriať.
- V priestore pod spotrebičom musíte nainštalovoddeľovací panel, ktorý nie je súčasťou výbavy.
- V prípade, že sa povrch varnej dosky poškodí (praskliny alebo rozbitie skla), spotrebič nepoužívajte a zavolajte servisné stredisko.
- Spotrebič sa nesmie zapínať prostredníctvom externého časovača ani samostatným diaľkovým ovládačom.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Toto je symbol nebezpečenstva týkajúci sa bezpečnosti, ktorý upozorňuje na možné riziká pre používateľa a pre iné osoby.
Všetky správy týkajúce sa bezpečnosti budú označené symbolom nebezpečenstva a nasledujúcimi termínmi:
NEBEZPEČENSTVO Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nepredíde, spôsobí vážne poranenia.
VAROVANIE Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nepredíde, môže spôsobiť vážne poranenia.
SLOVENSKY Inštalácia Strana 2 Návod na používanie Strana
SK89
Likvidácia obalu
Materiál obalu je 100% recyklovateľný, ako to potvrdzuje symbol recyklácie ( ). Rôzne časti obalu nevyhadzujte do odpadu, ale do príslušných nádob na recykláciu
alebo ich odovzdajte v zberných strediskách druhotných surovín, v súlade s miestnymi predpismi
Likvidácia výrobku
Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrických a elektronických zariadení (WEEE).
Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete predchádzať potenciálnym negatívnym dopadom na životné prostredie a zdravie ľudí.
Symbol na spotrebiči alebo na sprievodných dokumentoch znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom, ale treba ho odovzdať
v zbernom stredisku pre elektrické a elektronické zariadenia.
Úspora energie
Aby ste dosiahli čo najlepšie výsledky, odporúčame Vám:
Používajte hrnce a panvice, ktorých spodný priemer je rovnaký ako priemer varnej zóny.
Používajte iba panvice a hrnce s rovným dnom.
Ak je to možné, prikryte hrnce počas varenia pokrievkami.
Používajte tlakový hrniec, dosiahnete ešte väčšiu úsporu energie a skrátite dobu varenia.
Hrniec umiestnite do stredu varnej zóny nakreslenej na varnej doske.
- Tento spotrebič, ktorý prichádza do styku s potravinami, vyhovuje nariadeniu ( ) č.1935/2004 a bol navrhnutý, skonštruovaný a uvedený na trh vlade s
bezpečnostnými požiadavkami smernice „o nízkom napätí“ 2006/95/ES (ktorá nahrádza 73/2 3/EHS v znení nasledujúcich úprav) a s ochrannými požiadavkami
smernice „EMC“ 2004/108/ES.
Aby ste skontrolovali, či je nádoba vhodná na varenie na varnej doske, použite magnet: nádoby nie sú vhodné, ak nepriťahujú magnet.
- Dávajte pozor, aby dno hrncov nebolo drsné, pretože by mohlo poškriabať povrch varnej dosky. Skontrolujte riad.
- Horúce hrnce a panvice nikdy neklaďte na ovládací panel varnej dosky. Mohli by ho poškodiť.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
VYHLÁSENIE O ZHODE
PRED POUŽÍVANÍM
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: ak hrnce nemajú správnu veľkosť, varné zóny sa nezapnú. Používajte výhradne hrnce so symbolom „INDUKČNÝ SYSTÉM“
(Ako na obrázku vedľa). Pred zapnutím varnej dosky položte hrniec na želanú varnú zónu.
NÁDOBY, KTORÉ MÁTE DOMA
ODPORÚČANÉ ROZMERY DNA HRNCA
NIEOK
Ø
28 cm
XL
Ø
17 cm 28 cm
Ø
21 cm
L
Ø
15 cm 21 cm
Ø
18 cm
Ø
14,5 cm
S
Ø
12 cm 18 cm
Ø
10 cm 14,5 cm
SK91
Zapojte uzemňovací žlto-zelený vodič ku koncovke so symbolom .
Uvedený vodič musí byť dlhší ako ostatné.
1. Otvorte kryt svorkovnice (A) odskrutkovaním skrutky a vložte kryt do závesu (B) svorkovnice.
2. Potom vsuňte elektrický prívodný kábel do úchytky a zapojte vodiče ku svorkovnici, ako je uvedené v schéme zapojenia zobrazenej vedľa samotnej svorkovnice.
3. Prívodný elektrický kábel upevnite pomocou úchytky.
4. Zatvorte kryt (C) a zaskrutkujte ho ku svorkovnici skrutkou, ktorú ste vybrali.
Po každom zapojení do elektrickej siete varná doska vykoná automatickú kontrolu trvajúcu niekoľko sekúnd.
V prípade, že varná doska je už vybavená prívodným elektrickým káblom, postupujte podľa pokynov na prívodnom elektrickom kábli. Spotrebič zapojte k elektrickej
sieti prostredníctvom multipolárneho spínača s minimálnou vzdialenosťou kontaktov 3 mm.
Popis ovládacieho panela
Ovládací panel
Zapnutie/vypnutie varnej dosky
Aby ste varnú dosku zapli, stlačte na približne 2 sekundy tlačidlo , kým sa nerozsvieti displej varných zón. Aby ste varnú dosku vypli, dotknite sa toho istého tlačidla,
kým displej nezhasne Všetky varné zóny sa vypnú.
Po použití varnej dosky indikátor zvyškového tepla „H” ostane svietiť, kým varná zóna nevychladne.
Ak do 10 sekúnd po zapnutí varnej dosky nezvolíte žiadnu funkciu, varná doska sa automaticky vypne.
Aktivácia a regulácia varných zón
Po zapnutí varnej dosky a položení hrnca na zvolenú varnú zónu nastavte výkon tlačidlom +. Pri zapnutí sa na displeji zobrazí úroveň 5.
Každá varná zóna má k dispozícii rôzne úrovnekonu, kto sa dajú nastav tlačidlami +/-, a to od „1“: minimálna úrovkonu po „9”: maximálna úroveň výkonu.
Niektoré varné zóny sú vybavené funkciou rýchleho varu (Booster), ktorá sa zobrazuje na displeji písmenom „P“.
Funkcia rýchleho varu (Booster)
Funkcia je k dispozícii iba pre niektoré varné zóny a umožňuje maximálne využiť výkon varnej dosky (napríklad na rýchle zovretie vody). Aby ste funkciu aktivovali, podržte
stlačené tlačidlo „+“, až kým sa na displeji nezobrazí „P“ alebo, po zapnutí varnej dosky, stlačte priamo tlačidlo „-“ pre zvolenú varnú zónu. Aj v tomto prípade sa na displeji
zobrazí „P“. Po 10 minútach používania funkcie prídavného ohrevu booster spotrebič automaticky nastaví úroveň varnej zóny na 9.
Vypnutie varných zón
Stlačením tlačidla „+“ alebo „-“ zvoľte varnú zónu, ktorú chcete vypnúť (na displeji vpravo dolu sa zobrazí bodka úrovne výkonu).
Podržte stlačené tlačidlo „-“, až kým nedosiahnete „0“.
Varnú zónu môžete vypnúť aj súčasným stlačením tlačidiel „+“ a „-”. Varná zóna sa vypne a zobrazí sa indikátor zvyškového tepla “H“.
Zablokovanie ovládacieho panela
Funkcia blokuje ovládacie prvky varnej dosky, aby sa predišlo tomu, že deti náhodne zapnú varnú dosku. Aby ste ovaládací panel zablokovali, zapnite varnú dosku a tri sekundy
podržte stlačené tlačidlo : aktiváciu signalizujú zvukový signál a svetelná kontrolka pod symbolom kľúča. Ovládací panel je zablokovaný, s výnimkou funkcie vypnutia. Aby
ste zablokovanie funkcií zrušili, zopakujte postup ako pri aktivácii. Svetelná kontrolka zhasne a ovládací panel bude znovu aktívny.
Prítomnosť vody po čistení varnej dosky, vykypená kvapalina z hrncov alebo akýkoľvek predmet položený na tlačidle pod symbolom môžu spôsobiť náhodnú aktiváciu
alebo vypnutie ovládačov zablokovania panela.
VOD NA POUŽITIE
Zablokovanie ovládacieho panela
Ovládacie prvky varných zón a príslušný displej
Vypínač
Časomer
symboly nie sú aktívne! Aby
ste nastavili želané funkcie,
dotýkajte sa
oblasti pod nimi.
Tlačidlo -
Displej indikátora výkonu
Indikácia zvolenej varnej zóny
Tlačidlo +
Poloha varnej zóny
21

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Whirlpool acm 701 ix bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Whirlpool acm 701 ix in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 24,29 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Whirlpool acm 701 ix

Whirlpool acm 701 ix Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 7 pagina's

Whirlpool acm 701 ix Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 8 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info