756915
113
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/136
Pagina verder
EN Instructions for use
DE Betriebsanleitung
FR 
NL Gebruiksaanwijzingen
IT 
ES Instrucciones de uso
PT Instrões de uso
BG 
CS 
DA Brugsanvisning
FI yttöohje
EL 
HU Használati útmutató
NO Brugsanvisning
PL 
RO 
RU 
SK 
SV Bruksanvisning
UK 
 
1x
1x Ø 2,9x9,5
3x Ø 8x40
3x Ø 5x45
1x 1x 1x
4x Ø 4,2x35
Ø 125 mm
1x
1x
50 - 55 - 60 - 90 cm
60
55
50
1
1.1
1.2a
1.2b
60
55
50
3
Ø 135
Ø 135
4 x Ø 6mm
Ø 135
2
8,5 cm
V Hz
V HZ
1 x 2,9x9,5
4
5
1
2
1
2
5a
5a
4.1a
4.1b
1 x
Ø 5x45
6a
3 x Ø 8
2 x Ø 5x45
1cm
6a.3
6a.4
2 x Ø 8mm
6a.1
1 x Ø 8mm
6a.2
7
8
4 x
Ø 4,2x35
6b
R
R
S
S
S1
R1
8
EN
GENERAL SAFETY
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by
removing the plug or disconnecting the mains electrical supply.
Always wear work gloves for all installation and maintenance operations.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Children shall not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated, when the
kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels.
The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A
MONTH).
• This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided. Failure
to follow the instructions provided regarding the cleaning of the hood and filters will lead to
the risk of fires.
Do not flambé under the range hood.
Do not remove filters during cooking.
For lamp replacement use only lamp type indicated in the Maintenance/Replacing lamps
section of this manual.
The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must
therefore be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and
ignite.
CAUTION: Accessible parts of the hood may become hot when used with cooking
appliances.
Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete.
With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided
by the local authorities.
The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliance burning gas or other fuels.
Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks.
Never use the hood without effectively mounted grids.
The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated.
Use only the fixing screws supplied with the product for installation or, if not supplied, purchase the correct screws type.
Use the correct length for the screws which are identified in the Installation Guide.
In case of doubt, consult an authorized service assistance center or similar qualified person.
WARNING!
Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
Do not use with a programmer, timer, separate remote control system or any other device that switches on automatically.
Very young children(0-3years)should be kept away from the appliance.Young children (3-8 years)should be kept away from the appliance
unless continuously supervised.
9
CAUTION:The appliance is not intended to be operated by means of an external switching device, such as a timer,or separate remote
controlled system.
This appliance is not for professional use. Do not use the appliance outdoors.
The appliance must be handled and installed by two or more persons-risk of injury.
Installation, including water supply (if any),electrical connections and repairs must be carried out by a qualified technician.
Once installed,packaging waste (plastic,styrofoam parts etc.) must be stored out of reach of children risk of suffocation.
Do not use the appliance when you are wet or barefoot.
Never use steam cleaning equipement risk of electric shock.
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol
The hood can look different to that illustrated in the drawings in this booklet. The instructions for use, maintenance and installation,
however, remain the same.
Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not
complying with the instructions in this manual, is declined. This appliance is intended to be used in household and similar application such as: -
staff kitchen areas in shop, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type
environments; - bed and breakfast type environments.
It is important to conserve this booklet for consultation at any moment. In the case of sale, cession or move, make sure it is together with
the product.
Read the instructions carefully: there is important information about installation, use and safety.
Do not carry out electrical or mechanical variations on the product or on the discharge conduits.
Before proceeding with the installation of the appliance verify that there are no damaged all components. Otherwise contact your dealer
and do not proceed with the installation.
The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be
not less than 60cm from electric cookers and 75cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
ELECTRICAL CONNECTION
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood
to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not fitted with a plug (direct mains
connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which
assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III, in accordance with installation
instructions.
WARNING!
Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly
assembled.
If the cable is not fitted with a plug, connect the wires according to the following table:
Mains voltage and frequency
Wire connection
Refer to the rating indicated on the plate inside of the hood
: yellow/green
N : blue
L : brown
Replacing the power cable
The hood is provided with a special power cable ; if the cable is damaged, request a new one from Technical Service.
10
AIR VENT
(for the suction versions)
Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter equivalent to the air outlet (connection flange).
Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will cause a diminution of the suction performance and a drastic
increase in noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
! Use a duct of the minimum indispensable length.
! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 9).
! Avoid drastic changes in the duct cross-section.
! The company declines any responsibility whenever these regulations are not respected.
FILTERING OR DUCTING ?
! Your cooker hood is ready to be used in suction version.
To use the hood in filtering version the special ACCESSORY KIT must be installed.
Check on the first pages of this manual if the ACCESSORY KIT is furnished or must be bought separately.
Note: If furnished, in certain cases, the additional activated carbon filtering system may be installed on the hood.
Information about the conversion of the hood from suction version to filtering version is present in this manual.
Ducting version
In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connection ring located on top of
the hood.
CAUTION!
The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart.
Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring.
CAUTION!
If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be removed.
Filter version
The aspirated air will be degreased and deodorised before being fed back into the room.
In order to use the hood in this version, you have to install a system of additional filtering based on activated charcoal.
CONTROLS
The hood is fitted with a control panel with aspiration speed selection control and a light switch to control cooking area lights.
A. on/off light button
B. on/off aspiration button and minimum power selection
C. medium power selection aspiration button
D. maximum power selection aspiration button
11
MAINTENANCE
Cleaning
Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent.
DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR INSTRUMENTS. Do not use
abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!
Maintenance of the anti-grease filters
Traps cooking grease particles.
The grease filter must be cleaned once a month using non
aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which
must be set to a low temperature and a short cycle. When washed
in a dishwasher, the grease filter may discolor slightly, but this
does not affect its filtering capacity.
To remove the grease filter, pull the spring release handle.
Maintenance of the charcoal filter
It absorbs unpleasant odors caused by cooking.
The saturation of the charcoal filter occurs after more or less
prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity
of cleaning of the grease filter.
In any case it is necessary to replace the cartridge at least every
four months.
The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.
Remove the grease filters.
Fit the charcoalfilters over the motor.
Align the pins R on the cowl with the slots S, then turn the filter
clockwise until it locks in place.
Reverse the above procedure to remove the charcoal filters.
Refit the grease filters.
Replacing lamps
Disconnect the appliance from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled
down.
Put the grill back.
Replace the damaged lamp.
Use E14 3W max LED lamps only. For more details, check
enclosed leaflet “ILCOS D(alfanumeric position 1d).
Put the grill back.
12
DISPOSAL
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal
must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For further detailed information regarding the process, collection and recycling of this product, please contact the appropriate department of
your local authorities or the local department for household waste or the shop where you purchased this product.
Appliance designed, tested and manufactured according to:
Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a correct use in order to
reduce the environmental impact: Switch ON the hood at minimum speed when you start cooking and kept it running for few minutes after
cooking is finished. Increase the speed only in case of large amount of smoke and vapor and use boost speed(s) only in extreme situations.
Replace the charcoal filter(s) when necessary to maintain a good odor reduction efficiency. Clean the grease filter(s) when necessary to
maintain a good grease filter efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to optimize efficiency and
minimize noise.
MALFUNCTIONS
If something appears not to be working properly, do the following simple checks before calling Technical Service:
If the hood is not working:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- A speed has been selected.
If the hood performs inefficiently:
Check that:
- The motor speed selected is sufficient for the amount of smoke and vapours released.
- The kitchen is sufficiently ventilated to allow air intake.
- The charcoal filter is not worn (hood in filtering version).
If the hood has turned off during normal functioning:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- the omnipolar disconnection device has not tripped.
If the hood fails to operate correctly, briefly disconnect it from the mains power supply for almost 5 sec. Then connect it in again and try once
more before contacting the Technical Assistance Service.
13
TECHNICAL DATA
Height (cm)
Width (cm)
Depth (cm)
13,3
49,9
51
13,3
54,9
51
13,3
59,9
51
13,3
89,9
51
Components not provided with the product
You can download the Safety Instructions, User
Manual, Product Fiche and Energy data by:
Visiting our website docs.whirlpool.eu
Using QR Code
Alternatively, contact our After-sales Service
(See phone number in the warranty booklet). When
contacting our After-sales Service, please state the
codes provided on your product's identification plate.
14
DE
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung muss das Get vom Stromnetz getrennt werden,
indem man den Stecker herauszieht bzw. den Hauptschalter ausschaltet.
Alle Installations- und Wartungarbeiten sind mit Arbeitshandschuhen durchzuführen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Menschen mit verringerten
physischen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten (oder ohne Erfahrung und Kenntnisse)
benutzt werden, sofern sie entsprechend überwacht werden bzw. in die Benutzung des
Geräts sicher eingewiesen wurden und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
• Darauf achten, dass Kinder mit dem Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei Reinigung und
Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden.
Der Raum muss ausreichend beftet sein, wenn die Dunstabzugshaube zusammen mit
anderen Gas- bzw. Brennstoffgeräten verwendet wird.
Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig von innen und außen gereinigt werden
(MINDESTENS EINMAL IM MONAT), außerdem sollten die Anweisungen zur Wartung
befolgt werden. Das nicht befolgen der Normen zur Reinigung der Dunstabzugshaube, das
nicht befolgen der Hinweise zur Reinigung und zum Austausch von Filtern hrt zu
Brandgefahr.
Es ist streng verboten, Speisen auf Kochstellen mit offener Flamme unter der
Dunstabzugshaube zu kochen.
Für den Lampenersatz verwenden Sie nur den Lampentyp, der in dem Absatz
Lampenwartung / Ersatz des vorliegenden Handbuchs angegeben wird.
Die Verwendung von offener Flamme schadet den Filtern und kann zu Brandgefahr hren,
daher ist sie in jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss mit Vorsicht durchgeführt werden, um zu vermeiden, dass das
überhitzte Öl Feuer ngt.
ACHTUNG: Ist das Kochfeld in Betrieb, nnen zugängliche Teile der Dunstabzugshaube
heiß werden.
Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, bis die Installation vollständig
abgeschlossen ist.
r das Ableiten der Küchengeche halten Sie sich an die Voschriften der örtlichen Behörde.
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten darf im Aufstellraum der
Geräte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein.
Die Abluft darf nicht in einen Kamin geleitet werden, der zugleich Abgase von der Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen hrt.
Benutzen Sie die Haube nicht ohne korrekt montierte Lampen, um Stromschlaggefahr zu vermeiden.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne richtig installiertes Gitter verwenden!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Auflagefche verwendet werden, sofern es nicht ausdrücklich angegeben ist.
Verwenden Sie nur die mit dem Produktr die Installation mitgelieferten Schrauben, oder, falls nicht im Lieferumfang enthalten, kaufen Sie
den richtigen Schraubentyp.
Die Länge für die Schrauben verwenden, die im Installationshandbuch angegeben wird.
Im Zweifelsfall, fragen Sie Ihren autorisierten Kundendienst oder ein ähnliches Fachpersonal.
ACHTUNG!
Schrauben und Befestigungselemente, die nicht in Übereinstimmung mit diesen Hinweisen sind, können zur elektrischen
Gefährdung führen.
15
Nicht mit einem externen Timer, einer Schaltuhr oder einer Fernbedienung oder jeglicher anderer Vorrichtung, die sich automatisch
aktiviert, verwenden.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren fern vom Get. Ohne die ständige Aufsicht eines Erwachsenen Kinder unter 8 Jahren nicht in Reichweite
des Geräts lassen.
ACHTUNG: Das Gerät darf nicht über ein externes Gerät oder mit einer Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Dieses Get ist nicht für den professionellen Gebrauch. Das Gerät nicht im Freien benutzen.
Um Verletzungen zu vermeiden, muss das Gerät von zwei oder mehreren Personen bewegt und installiert werden.
Die Installation, die auch Anschlüsse an das Wasserversorgungsnetz (wenn vorgesehen) und an das Stromnetz beinhaltet, und
Reparaturen ssen von Fachpersonal ausgehrt werden.
Nach abgeschlossener Installation das Verpackungsmaterial (Plastik, Polystyrol usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren,
um Erstickungsgefahr zu vermeiden. .
Das Gerät nicht benutzen, wenn man nass oder barf ist.
Das Gerät niemals mit Dampf reinigen - Stromschlaggefahr.
Das Verpackungsmaterial ist 100% recycelbar und mit dem Recycling-Zeichen gekennzeichnet .
Die Dunstabzugshaube kann anders aussehen als auf den Abbildungen in der vorliegenden Bedienungsanleitung. Die
Bedienungsanleitungen, die Wartung und die Installation sind aber gleich.
Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung
übernommen für mögliche ngel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem
Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde r die Absaugung der beim Kochen entstehenden nste und Dämpfe
entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch geeignet.
Die Bedienungsanleitung muss aufbewahrt werden, damit jederzeit ein Nachschlagen möglich ist. Bei Verkauf, Abtretung oder Umzug
muss die Bedienungsanleitung immer beim Produkt bleiben.
Die Bedienungsanleitung muss aufmerksam gelesen werden, da sie wichtige Informationen über Installation, Gebrauch und Sicherheit
entlt.
Es dürfen keine elektrischen oder mechanischen Änderungen am Get oder an den Abluftleitungen vorgenommen werden.
Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden Problemen setzen Sie sich
bitte mit Ihrem Händler in Verbindung.
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 60cm im Fall von elektrischen
Kochfeldern und 75cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu becksichtigen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Typenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen
Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose nach der Montage
anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zunglich ist, ist ein normgerechter
zweipoliger Schalter nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den
Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
HINWEIS!
Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass die Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgeß montiert wurde.
Wenn das Kabel keinen Stecker hat,die Drähte entsprechend der folgenden Tabelle verbinden:
Netzspannung und Frequenz
Verdrahtung
Lesen Sie den Wert auf dem Aufkleber mit den Geräteeigenschaften
auf der Innenseite der Kappe.
:gelb/grün
N : Blau
L : Braun
Austausch des Netzkabels
Die Dunstabzugshaube ist mit einem Spezialkabel ausgestattet. Sollte das Kabel beschädigt werden, muss beim Kundendienst Ersatz
angefordert werden.
16
ABLEITUNG DER ABLUFT
(bei Abluftversionen)
Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Ablufffnungen in der Wand anschlien, die den gleichen Durchmesser haben wie der
Abluftstutzen (Anschlussflansch).
Die Benutzung von Rohren und Abluftöffnungen mit geringerem Durchmesser verursacht eine Verringerung der Abluftleistung und eine
drastische Zunahme der Geuschentwicklung.
Bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
! Ein möglichst kurzes Rohr verwenden.
! Ein Rohrsystem mit einer glichst geringen Anzahl von Kmmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung: 90°).
! Starke Änderungen des Rohrdurchmessers sind zu vermeiden.
! Jegliche Verantwortung wird von der Firma abgelehnt, sollten diese Normen nicht respektiert werden.
UMLUFT- ODER ABLUFTBETRIEB ?
! Ihre Haube wird als Abzugshaube geliefert.
Um die Abzugshaube in der Umluftversion verwenden zu nnen, braucht der AKTIVKOHLE-FILTERSYSTEM installiert zu werden.
Stellen Sie in den ersten Seiten dieser Gebrauchsanleitung fest, ob das AKTIVKOHLE-FILTERSYSTEM mitgeliefert oder separat
erhältlich ist.
Anmerkung: Wenn das Aktivkohle-Filtersystem mitgeliefert wird, kann es schon in der Haube installiert worden sein.
Die Informationen über den Umbau der Abzugshaube in Umlufthaube sind in dieser Gebrauchsanleitung enthalten.
Abluftbetrieb
Die Luft wird mit Hilfe eines Rohrs ins Freie geleitet, das am Abluftstutzen angebracht wird.
HINWEIS!
Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss separat erworben werden.
Das Abluftrohr muss den gleichen Durchmesser wie der Abluftstutzen aufweisen.
HINWEIS!
Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktivkohlefilter versehen sein, so muss dieser entfernt werden.
Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird zuvor entfettet und desodoriert werden, bevor sie wieder in den Raum zugehrt wird.
Um die Abzugshaube in dieser Version zu verwenden, ssen Sie ein zutzliches Filtersystem, welches auf Aktivkohle basiert, installieren.
BEDIENELEMENTE
Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugsrke bzw. -geschwindigkeit,
sowie einer Steuerung zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.
A. Schalter ON/OFF Beleuchtung
B. Schalter ON/OFF der Absaugfunktion und zum Einschalten der geringsten Saugstärke
C. Schalter zum Einschalten der mittleren Saugstärke
D. Schalter zum Einschalten der maximalen Saugstärke
17
WARTUNG
Reinigung
Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. KEINE
WERKZEUGE ODER GERÄTE R DIE REINIGUNG
VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel
enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Wartung der Fettfilter
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei
werden, zu binden.
Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen werden.
Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der
Spülmaschine bei niedriger Temperatur und Kurzspülgang
erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der
Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in
keiner Weise beeinträchtigt.
Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.
Wartung des Aktivkohlefilters
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim
Kochen entstehen.
Je nach der Benutzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit der
Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen
Benutzungsdauer die ttigung des Aktivkohlefilters auf. Auf
jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate
ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
Entfernen Sie den/die Fettfilter.
Bauen Sie die den Motor abdeckenden Aktivkohlefilter ein je nach
Modell:
Stellen Sie sicher, dass die Stifte R am Abluftkanal in die Schlitze
S eingreifen, drehen Sie dann den Aktivkohlefilter im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Gehen Sie zum Herausnehmen des Aktivkohlefilters in
umgekehrter Reihenfolge vor.
Setzen Sie den/die Fettfilter wieder ein.
Ersetzen der Lampen
Das Gerät vom Stromnetz nehmen.
Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie
abgekühlt sind.
Gitter wieder einbauen.
Die beschädigte Lampe auswechseln.
Verwenden Sie nur max. 3W-E14 LED-Lampen. Für detailliertere
Angaben, bitte im Blatt "ILCOS D" (alphanumerische Position "1d")
im Anhang nachsehen.
Gitter wieder einbauen.
18
ENTSORGUNG
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Euroischen Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist
vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten
Abfallsammlung zuhren. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen
nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet.
Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit
einer getrennten Sammlung r Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Berden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den
ndler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses
Produkts zu erhalten.
Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach:
Sicherheit: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Leistungshigkeit/Gebrauchstauglichkeit: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen r eine korrekte
Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern: Schalten Sie die Haube beim Kochbeginn bei kleinster Geschwindigkeit EIN und lassen
Sie die Haube einige Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind. Erhen Sie die Geschwindigkeit nur bei gren Mengen
von Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die Intensivstufe(n) nur bei extremen Situationen. Wechseln Sie die Kohlefilter, wenn
notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu gewährleisten. ubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig, um eine gute
Fettfilterungseffizienz zu gehrleisten. Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung angegebenen grössten Durchmesser des
Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren und die Geräuschentwicklung zu minimieren.
BETRIEBSSTÖRUNGEN
Wenn etwas nicht zu funktionieren scheint, folgende Kontrollen durchführen, bevor der Kundendienst gerufen wird:
Wenn die Abzugshaube nicht funktioniert:
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- eine Geschwindigkeit gehlt wurde.
Wenn die Leistung der Abzugshaube mangelhaft ist:
Prüfen, ob:
- die gewählte Motorgeschwindigkeit für die freigesetzte Menge an Rauch und Dämpfen ausreicht.
- die Küche ausreichend belüftet ist, um eine Luftansaugung zuzulassen.
- der Kohlefilter verbraucht ist (bei Umluftversion).
Wenn sich die Haube im Laufe des normalen Betriebs selbst ausgeschaltet hat.
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- die allpolige Trennvorrichtung ausgelöst wurde.
Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente funktionieren nicht: Für mindestens 5 Sekunden die Stromversorgung der
Dunstabzugshaube unterbrechen und dann die Haube erneut einschalten. Kann die Störung nicht behoben werden, kontaktieren Sie bitte den
Kundendienst.
19
TECHNISCHE DATEN
he (cm)
Breite (cm)
Tiefe (cm)
13,3
49,9
51
13,3
54,9
51
13,3
59,9
51
13,3
89,9
51
Teile, die nicht zum Lieferumfang des Produkts geren
Sie können die Sicherheitshinweise,
Bedienungsanleitung, Technischen Daten und
Energiedaten wie folgt herunterladen:
Besuchen Sie unsere Internetseite
docs.whirlpool.eu
Verwenden Sie den QR-Code
Alternativ nnen Sie unserer Kundendienst
kontaktieren (Siehe Telefonnummer in dem
Garantieheft). Wird unser Kundendienst kontaktiert,
bitte die Codes auf dem Typenschild des Produkts
angeben.
20
FR
CURI GÉNÉRALE
Avant tout entretien ou nettoyage du produit débranchez l'alimentation électrique en retirant
la fiche électrique ou en coupant l'interrupteur néral.
Utilisez des gants de travail pour toute opération de nettoyage ou d'entretien.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacis physiques, sensorielles ou mentales réduites ou nuées d’expériences
ou de connaissances, sauf si ces personnes sont correctement surveiles ou si des
instructions relatives à l'utilisation correcte de l'appareil permettant dviter tout danger leur
ont é communiqes.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effects par des enfants sans
surveillance.
• La pce doit avoir une aération suffisante lorsque la hotte est utilisée conjointement avec
d'autres appareils fonctionnant au gaz ou autres combustibles.
La hotte doit être régulièrement nettoyée à la fois à l'intérieur et à l'extérieur (AU MOINS
UNE FOIS PAR MOIS); cela devrait se faire en conformité avec les instructions d'entretien.
Le non respect des instructions expresment fournies concernant le nettoyage de la hotte
et des filtres peut provoquer des risques d'incendie.
Ne pas flamber d’aliments sous la hotte.
Pour le remplacement de la lampe, utilisez uniquement le type de lampe spécifié dans la
section remplacement/maintenance lampe dans ce manuel.
L'utilisation d'une flamme nue est dommageable pour les filtres et peut causer un incendie,
par conséquent, il est conseillé de l'utiliser.
La friture doit être faite avec soin afin de s’assurer que l’huile surchauffée ne prenne pas feu.
AVERTISSEMENT: Lorsque la table de cuisson est en fonctionnement, les parties
accessibles de la hotte peuvent devenir très chaudes.
Ne pas brancher l'appareil au réseau électrique avant que l'installation ne soit
complètement terminée.
En ce qui concerne les mesures techniques et de curité à prendre pour lvacuation des fumées, respectez strictement les dispositions
des règlements locales.
Lair ne doit pas être envo dans un conduit utilisé pour évacuer les fues d’appareils utilisant du gaz ou un autre combustible.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes correctement mones, car un éventuel risque de choc électrique est possible.
Nutilisez jamais la hotte sans la grille montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme une surface d'appui, sauf indication expresse.
Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le produit pour l'installation, ou, si non fournies, acheter le type correct de vis.
Utilisez la longueur correcte pour les vis qui sont identifes dans le Guide d'installation.
En cas de doute, consultez votre centre de service agréé ou du personnel qualifié.
ATTENTION !
Le défaut d'installer les vis et les dispositifs de fixation conforment à ces instructions peut entrner des risques électriques.
Ne pas mettre en marche au moyen dun programmateur, dune minuterie, ou dun système de commande à distance séparé ou tout
autre dispositif qui met l’appareil sous tension automatiquement.
Les enfants de moins de 3 ans ne doivent pas s’approcher de l’appareil. Sans la surveillance constante d’un adulte, garder lappareil hors de
21
la pore des enfants de moins de 8 ans.
ATTENTION : l’appareil ne peut être mis en marche par le biais dun dispositif externe ou d’un système de commande à distance paré.
Cet appareil nest pas desti à un usage professionnel. Ne pas utiliser lappareil à l’extérieur.
Pour éviter le risque de lésions personnelles, l’appareil doit être déplacé et installé par deux ou plusieurs personnes.
L'installation, comprenant éventuellement aussi les raccords pour l’alimentation hydriques (si pvus) et les branchements électriques , et
les interventions de réparation doivent être effects par un personnel qualifié.
Après avoir complété l’installation, conserver le matériel demballage (plastique, polystyrène, etc.) hors de la portée des enfants pour éviter le
risque d’étouffement. .
Ne jamais utiliser l’appareil pieds nus ou mouillés.
Ne jamais utiliser d’appareils de nettoyage à vapeur pour éviter le risque de choc électrique.
Comme indiqué par le symbole, le mariel d’emballage est 100 % recyclable
La hotte peut avoir des configurations esttiques différentes par rapport à ce qui est illustré dans les dessins de ce manuel,
cependant les instructions pour l’utilisation, lentretien et l’installation restent identiques.
Suivre imrativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients,
dommages ou incendies provoqués à lappareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cet appareil est desti à
être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que : - des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements professionnels ; - des fermes ; - l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à
caracre résidentiel ; - des environnements du type chambre dtes.
Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement,
assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
Veuillez lire attentivement les instructions, vous trouverez des informations importantes sur l'installation, le mode d'emploi et la sécurité.
Ne pas effectuer des modifications électriques ou mécaniques sur le produit ou sur les conduits d’évacuation.
Avant d'installer l'appareil, vérifiez qu’il n’y a aucun composant endomma. Sinon, contactez votre revendeur et ne continuez pas
l'installation.
La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne
doit pas être inférieure à 60cm dans le cas de cuisinières électriques et de 75cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz scifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente,
branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et plae dans une zone accessible également après linstallation.
Si aucune prise nest présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible également
après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher comptement la hotte du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conforment auxglementations de montage.
ATTENTION!
Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contlez toujours que le câble
d’alimentation soit monté correctement.
Si le câble n'est pas équi d'une fiche,branchez les fils selon le tableau suivant:
Tension principale et fréquence
Branchement des fils
Se férer à la valeur indiquée sur l’étiquette des caractéristiques à
l’intérieur de la hotte.
: jaune/vert
N : bleu
L : brun
Changement du ble d'alimentation
La hotte est pourvue d'un câble d'alimentation scial; en cas de rioration du ble, en demander un neuf au service d'assistance
technique.
ÉVACUATION DE L'AIR
(pour les versions aspirantes)
Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un diamètre équivalent à la sortie de lair (collier de raccord).
L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un diatre inférieur entrnera une diminution des performances d’aspiration et
22
une nette augmentation du bruit.
Nous clinons toute responsabilité à cet égard.
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.
! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle maxi du coude: 9).
! Éviter les variations excessives de section du tuyau.
! La société décline toute responsabili si ces normes ne sont pas respeces.
FILTRANTE OU ASPIRANTE ?
! Votre hotte est prête pour être utilie en version aspirante.
Pour utiliser la hotte en version filtrante, il faut installer le KIT ACCESSOIRES prévu.
rifier dans les premres pages de ce manuel si le KIT ACCESSOIRES est jà fourni ou s’il faut l’acheter à part.
Remarque: Si fourni dans le kit, dans certains cas, le système de filtration supplémentaire à base de charbon actif pourrait déjà être
instal dans la hotte.
Les informations pour la transformation de la hotte de version aspirante à version filtrante sont déjà contenues dans ce manuel.
Version aspirante
Les vapeurs sont évaces vers l'extérieur à travers un conduit dvacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve au-dessus de la hotte.
ATTENTION!
Le tuyau d’évacuation nest pas fourni et doit être acheté à part.
Le diamètre du tuyau dvacuation doit être égal à celui de la bride de raccord.
ATTENTION!
Si la hotte est équie d'un filtre à charbon, ce dernier doit être enlevé.
Version filtrante
L'air d'aspiration sera grais et sodorisé avant dtre renvoyé dans la pièce.
Pour utiliser la hotte dans cette version, vous devez installer un système de filtrage supplémentaire basé sur charbon actif.
COMMANDES
La hotte est équie d’un panneau de contle doté d’une commande de vitesse d’aspiration et d’une commande d’éclairage du plan de
cuisson.
A. touche ON/OFF éclairage
B. touche OFF/ON aspiration et sélection puissance minimum
C. touche selection puissance d’aspriration moyenne
D. touche selection puissance d’aspiration maximum
23
ENTRETIEN
Nettoyage
Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon
humidif avec des tergent liquides neutres. NE PAS
UTILISER D'OUTILS OU D'INSTRUMENTS POUR LE
NETTOYAGE ! Éviter l'usage de produits abrasifs, NE
PAS UTILISER D'ALCOOL!
Entretien des filtres anti-graisses
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.
Le filtre anti-graisse tallique doit être netto une fois par
mois avec des tergents non agressifs, à la main ou dans le lave-
vaisselle à faibles températures et cycle rapide.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en
provoquer la coloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage
ne seront en aucun cas modifiées.
Pour monter le filtre anti-graisse, tirer la poige de
crochement à ressort.
Entretien des filtres au charbon
Retient les odeurs désagables de cuisson.
La saturation du charbon actif se constate aps un emploi plus
ou moins long, selon la fréquence d'utilisation et la régularité du
nettoyage du filtre à graisses. Il estcessaire de changer le filtre
après quatre mois, au maximum.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
Retirez les filtres graisses.
Montez les filtres de fon qu’ils recouvrent le moteur
Contrôlez que les chevilles R présentes sur le support de
ventilation se trouvent en face des fentes S, puis tournez dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’au blocage.
Pour le montage, prodez dans l’ordre inverse.
Remontez les filtres graisses.
Remplacement des lampes
brancher lappareil du seau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles
soient froides.
Remonter la grille.
Remplacer l’ampoule brûlée.
Utiliser uniquement des ampoules LED de 3W-E14 (maximum).
Pour de plus amples détails, consulter la notice jointe "ILCOS D"
(position alphanurique "1d").
Remonter la grille.
24
ÉLIMINATION
Cet appareil porte le symbole du recyclage conforment à la Directive Euroenne 2012/19/EC concernant les Déchets d’Équipements
Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conquence nuisible pour
l’environnement et la san de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui laccompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être trai
comme déchet nager. Il doit par conquent être remis à un centre de collecte des chets chargé du recyclage des équipements
électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples tails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au
bureau compétent de votre commune, à la socté de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes suivantes :
Sécurité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Performances : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions pour une utilisation correcte
afin de réduire limpact environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques
minutes aps la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse uniquement en présence d’une grande quanti de fumée ou de vapeur et n’utiliser
la/les vitesse(s) accélées que dans les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque cela est nécessaire afin de maintenir une
réduction efficace des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses.
Utiliser un sysme de tuyauterie du diamètre maximum indiq dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de minimiser le bruit.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
En cas d'anomalie de fonctionnement, avant de faire appel au service d'assistance, effectuer les contrôles suivants:
Si la hotte ne fonctionne pas:
S'assurer:
- de l'absence de coupure de courant.
- qu'une vitesse a é lectione.
Si la hotte a un faible rendement:
S'assurer:
- que la vitesse du moteur sélectione est suffisante pour la quantité de fue et de vapeurs lirées.
- que la cuisine est insuffisamment aérée pour assurer une prise d'air.
- que le filtre à charbon n'est pas usé (hotte en version filtrante).
Si la hotte steint durant son fonctionnement normal:
S'assurer:
- de l'absence de coupure de courant.
- que le dispositif d'interruption omnipolaire ne s'est pas clenc.
Si la hotte ne fonctionne pas correctement, branchez la prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le problème persiste,
contactez le service de réparation compétent.
25
DONES TECHNIQUE
Hauteur (cm)
Largeur (cm)
Profondeur
(cm)
13,3
49,9
51
13,3
54,9
51
13,3
59,9
51
13,3
89,9
51
Éléments non fournis avec la hotte
Vous pouvez lécharger les consignes de
curité, le manuel de lutilisateur, la fiche
produit et les dones énertiques en :
Visitant notre site internet docs.whirlpool.eu
Utilisant le Code QR
Vous pouvez également contacter notre service
après-vente (voir numéro de téléphone dans le livret
de garantie). Lorsque vous contactez notre Service
Après-vente, veuillez indiquer les codes visibles sur
la plaque signatique de l’appareil.
26
NL
ALGEMENE VEILIGHEID
Zorg voordat u de afzuigkap schoonmaakt of onderhoudt eerst dat hij geen stroom heeft
door de stekker uit het stopcontact te halen, de tweepolige schakelaar uit te zetten of de
betreffende elektriciteitsgroep geheel uit te schakelen.
Draag tijdens installatie en onderhoud altijd werkhandschoenen.
Dit apparaat is geschikt voor bediening door kinderen vanaf 8 jaar, personen met
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen, onervaren personen en degenen die
over onvoldoende kennis beschikken, onder voorwaarde dat ze hierbij eerst worden
begeleid en gnstrueerd over veilig gebruik en bediening van het apparaat, en voldoende
inzicht hebben in de bijbehorende gevaren.
Laat kinderen niet aan de knoppen zitten of met het apparaat spelen.
Schoonmaken en onderhoud door kinderen van voor de gebruiker toegankelijke
onderdelen mag alleen onder toezicht van een volwassen.
Wanneer de afzuigkap wordt gebruikt voor apparaten die op gas of een andere brandstof
werken, moet de ruimte waar de apparaten zijn geïnstalleerd voldoende worden
geventileerd.
De afzuigkap moet regelmatig van binnen en van buiten worden schoongemaakt
(MINSTENS 1 KEER PER MAAND).
Hierbij moeten de verstrekte onderhoudsinstructies worden opgevolgd. Als de verstrekte
instructies voor het reinigen van de afzuigkap en de filters niet worden opgevolgd, ontstaat
de kans op brand.
U mag niets flamberen onder de afzuigkap.
Vervang de lampen uitsluitend door het type dat staat aangegeven onder "Onderhoud >
Lampjes vervangen" van deze gids.
Blootstellen aan vlammen is slecht voor de filters en kan tot brand leiden. Dit moet dus onder
alle omstandigheden worden vermeden. Werk bij bakken en braden dus extra zorgvuldig en
zorg dat vet of olie niet oververhit raakt en in brand vliegt.
LET OP: het is mogelijk dat toegankelijke onderdelen van de afzuigkap heet worden tijdens
het afvoeren van kookdampen.
Sluit het apparaat niet op het lichtnet aan voordat de installatie is voltooid.
Bij technische maatregelen en veiligheidsmaatregelen voor installaties die kookdampen afvoeren, is het belangrijk dat de lokale wet- en
regelgeving nauwkeurig wordt gevolgd.
De afgezogen lucht mag niet worden afgevoerd naar een uitvoer voor dampen van apparaten die op gas of andere brandstoffen werken.
Zorg dat de lamp op de juiste manier is geplaatst omdat anders de kans ontstaat op elektrische schokken, zelfs als de kap niet wordt
gebruikt.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder op de juiste manier geplaatste roosters.
Laat NOOIT andere zaken op de afzuigkap rusten, tenzij specifiek aangegeven.
Gebruik voor de installatie alleen de meegeleverde schroeven, of koop schroeven van het juiste type.
Raadpleeg de installatiegids voor de correcte afmetingen van de schroeven.
Raadpleeg bij twijfel een geautoriseerd service center of iemand met vergelijkbare kwalificaties.
27
WAARSCHUWING!
Wanneer niet de in deze instructies vermelde schroeven worden gebruikt of als het apparaat niet volgens deze instructies wordt bevestigd,
kunnen elektrische risico's ontstaan.
Sluit het product niet aan op een (programmeerbare) timer, externe afstandsbediening of ander apparaat waardoor het product automatisch
wordt ingeschakeld.
Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt van het apparaat. Zonder het voortdurende toezicht van een volwassene moeten kinderen jonger
dan 8 jaar uit de buurt van het apparaat gehouden worden.
OPGELET: het apparaat is niet bedoel om in werking te worden gesteld door middel van een extern apparaat of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
Dit apparaat is niet bedoeld voor een professioneel gebruik. Gebruik het apparaat niet in de open lucht.
Om het risico op persoonlijk letsel te voorkomen, moet het apparaat verplaatst en geïnstalleerd worden door twee of meer personen.
De installatie, waaronder ook de eventuele aansluiting op de watervoorziening (indien voorzien) en de elektrische aansluitingen, evenals
de reparatie-ingrepen moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
Na het voltooien van de installatie moet het verpakkingsmateriaal (plastic, polystyreen, enz.) buiten het bereik van kinderen bewaard worden
om verstikkingsgevaar te voorkomen. .
Gebruik het apparaat niet wanneer u nat bent of op blote voeten.
Gebruik voor de reiniging nooit stoomreinigers - gevaar voor elektrische schokken.
Het verpakkingsmateriaal is 100% recycleerbaar en is gemarkeerd met het betreffende symbool
De afzuigkap kan er anders uitzien dan de afbeeldingen in dit boekje. De instructies voor bediening, onderhoud en installatie blijven
echter hetzelfde.
Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, schade of brand die
voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet opvolgen van de instructies in deze gids. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
vergelijkbare toepassingen zoals: - personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - boerderijen; - gebruik door klanten
in hotels, motels en andere verblijfsomgevingen zoals bed and breakfast.
Het is belangrijk om dit boekje goed te bewaren zodat u er altijd dingen in kan opzoeken. Zorg dat het boekje bij verhuizing, verkoop of
overdracht met het apparaat meegaat.
Lees de instructies zorgvuldig: het gaat hier om belangrijke informatie over installatie, bediening, onderhoud en veiligheid.
Voer nooit zelf elektrische of mechanische veranderingen uit op het product of de afvoerbuizen.
Controleer alle onderdelen op beschadigingen voordat u verder gaat met de installatie van het apparaat. Neem bij beschadiging contact op
met uw leverancier, en begin niet aan de installatie.
De minimale afstand tussen het kookoppervlak en de onderkant van de afzuigkap is 60cm bij een elektrische kookplaat en 75cm, in geval van
een gas- of gemengd fornuis.
Als in de installatie-instructies van een gaskookplaat een grotere afstand wordt genoemd, moet de grotere afstand worden gebruikt.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De aansluiting op het lichtnet moet overeenkomen met de waarde op het plaatje aan de binnenkant van de afzuigkap. Als de afzuigkap een
stekker heeft, moet deze in een stopcontact dat aan de nieuwste regelgeving voldoet en ook na de installatie bereikbaar blijft. Als het product
geen stekker heeft (rechtstreekse aansluiting op lichtnet), of als de stekker na de installatie niet meer bereikbaar is, moet gebruik worden
gemaakt van een tweepolige aan/uitschakelaar, zodat het product (bijvoorbeeld bij een te hoge stroomsterkte, categorie III) geheel kan
worden losgekoppeld van het lichtnet.
WAARSCHUWING!
Controleer eerst of het netsnoer correct is gemonteerd voordat de afzuigkap op het lichtnet wordt aangesloten om de juiste werking te
controleren.
Als de kabel niet is voorzien van een stekker,sluit u de kabels aan overeenkomstig de volgende tabel:
Spanning en frequentie net
Aansluiting draden
Verwijs naar de waarde aangegeven op het typeplaatje dat is
aangebracht in de afzuigkap.
: geel/groen
N : blauw
L : bruin
Vervanging van de voeding
De afzuigkap wordt geleverd met een speciaal netsnoer. Als dit snoer beschadigd is, moet u een nieuw exemplaar aanvragen bij de
technische dienst.
28
LUCHTAFVOER
(afzuigend apparaat)
Sluit de afzuigkap aan op een buis met dezelfde doorsnede als de luchtafvoer van de kap (aansluitflens). Deze diameter geldt ook voor
eventuele doorvoeropeningen voor de afvoerbuis.
Een doorvoeropening en/of buis met een kleinere doorsnede verlaagt de zuigkracht en leidt tot een enorme toename van de geluidsproductie.
Wij aanvaarden in dit verband dan ook geen enkele verantwoordelijkheid.
Houd de buis zo kort mogelijk.
Gebruik zo weinig mogelijk elleboogkoppelingen (maximale hoek hiervan: 9).
Vermijd grote variaties in de doorsnede van de afvoerbuis.
! Het bedrijf wijst iedere aansprakelijkheid af indien deze voorschriften niet in acht worden genomen.
FILTEREND OF AFZUIGEND APPARAAT ?
! Uw afzuigkap is ingesteld om als afzuigend apparaat te worden gebruikt.
Om de kap als filterend apparaat te gebruiken dient de betreffende TOEBEHOREN SET gemonteerd te worden.
Controleer op de eerste pagina’s van deze handleiding of de TOEBEHOREN SET wordt meegeleverd of gekocht moet worden.
Opmerking: Indien de set meegeleverd wordt, kan, in enkele gevallen, het extra actieve koolstoffilter reeds op de kap gemonteerd zijn.
De inlichtingen om de kap van afzuigend apparaat in filterend apparaat om te zetten zijn in deze handleiding te vinden.
Uitvoering als afzuigend apparaat
Hierbij wordt de afgevoerde lucht uit het pand gevoerd via een speciaal hiervoor geconstrueerde buis die gekoppeld is aan de aansluitring aan
de bovenkant van de afzuigkap.
LET OP!
De afvoerbuis wordt niet meegeleverd en moet afzonderlijk worden aangeschaft. De afvoerbuis moet dezelfde doorsnede hebben als de
aansluitring.
LET OP!
Als de afzuigkap is geleverd met een actief koolfilter, moet dit worden verwijderd.
Filtrerende versie
De verwijderde lucht wordt ontvet en ontgeurd en vervolgens weer teruggeleid naar de betreffende ruimte.
Om de afzuigkap in deze vorm te gebruiken, moet een extra filtersysteem op basis van geactiveerde kool zijn gnstalleerd.
BEDIENINGSELEMENTEN
De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van
het fornuis.
A. ON/OFF lichtknop
B. OFF/ON knop voor de zuigfunctie en voor de selectie van de laagste zuigkracht
C. Knop middelste zuigkracht
D. Knop maximale zuigkracht
29
ONDERHOUD
Schoonmaak
ALLEEN reinigen met een doek die is bevochtigd met een
neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. GEBRUIK BIJ HET
REINIGEN GEEN GEREEDSCHAPPEN OF ANDERE
VOORWERPEN. Gebruik geen schuurmiddelen. GEBRUIK
GEEN ALCOHOL!
Onderhoud van de vetfilters
Vangt vetdeeltjes op uit de kookdampen.
Het vetfilter moet iedere maand worden gereinigd met een niet-
agressief reinigingsmiddel, met de hand of in de vaatwasser. Zet
de vaatwasser hierbij op de laagste temperatuur en het kortste
programma. In de vaatwasser kan het vetfilter wat verkleuren. Dit
heeft echter geen invloed op de filterwerking.
Trek aan de verende hendel om het vetfilter te verwijderen.
Onderhoud van het koolstoffilter
Absorbeert ongewenste kookgeurtjes. Wanneer het koolfilter
enige tijd is gebruikt, raakt het verzadigd, afhankelijk van welk type
voedsel wordt bereid en hoe vaak het vetfilter wordt
schoongemaakt.
De cartridge moet in ieder geval na vier maanden gebruik worden
vervangen.
Het koolfilter mag NIET worden gewassen of geregenereerd.
Verwijder de vetfilters.
Plaats de koolfilters over de motor.
Lijn pinnen R op de kap uit met de openingen S. Draai ze
vervolgens met de klok mee
vast.
Om de koolfilters te verwijderen, doet u het omgekeerde.
Zet de vetfilters weer terug.
Vervanging lampjes
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze
koud zijn.
Monteer het rooster weer terug.
Vervang de beschadigde lamp.
Gebruik alleen ledlampen van max 3W-E14. Raadpleeg voor meer
informatie de bijgevoegde folder "ILCOS D" (alfanumerieke positie
"1d").
Monteer het rooster weer terug.
30
VERWIJDERING
Dit toestel is gemarkeerd in overeenstemming met Europese richtlijn 2012/19/EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA).
Zorg aan het einde van de levensduur van het apparaat dat het op de juiste manier wordt afgevoerd en verwerkt. Zo voorkomt u negatieve
gevolgen voor volksgezondheid en milieu.
Het pictogram op het product en/of in de bijbehorende documenten geeft aan dat dit apparaat niet als normaal huishoudelijk afval
mag worden behandeld.Het product dient te worden afgegeven bij een officieel innamepunt voor elektrische en elektronische apparatuur om
gerecycled te worden. Afvoer en verwerking moet worden uitgevoerd volgens plaatselijke milieu-regelgeving.
Neem voor nadere informatie over inzamelen, verwerken en recyclen van dit product contact op met de betreffende afdeling van de lokale
overheid, of de afdeling van uw leverancier die verantwoordelijkheid draagt voor afvalverwerking.
Toestel ontworpen, getest en gefabriceerd volgens:
Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggesties voor correct gebruik om
impact op het milieu te verkleinen: zet de afzuigkap aan op de laagste snelheid wanneer u gaat koken en laat hem na afloop nog een paar
minuten doorlopen. Kies alleen een hogere snelheid bij grote hoeveelheden damp of rook en gebruik de hoge snelheid/snelheden (Boost)
alleen voor extreme omstandigheden. Vervang tijdig de koolfilter(s) om de afzuiging van kookgeurtjes zo effectief mogelijk te houden. Vervang
tijdig vetfilter(s) om de gevolgen van vetafzetting zo effectief mogelijk tegen te gaan. Gebruik buizen van de maximale doorsnede zoals
vermeld in deze gids, voor optimale efficiëntie en minimale geluidsproductie.
STORINGEN
Bij een storing van de afzuigkap, voer de volgende controles uit alvorens de Technische Dienst te raadplegen:
Als de afzuigkap niet functioneert:
Controleer of: Controleer dat:
- er geen stroomonderbreking is.
- er een snelheid is geselecteerd.
Bij een laag rendement van de afzuigkap:
Controleer of: Controleer dat:
- de ingestelde snelheid volstaat voor de afgegeven hoeveelheid rook en dampen.
- de keuken is voldoende geventileerd voor een correcte luchttoevoer.
- de koolstoffilter niet is verzadigd (i.g.v. recirculatie).
het uitvallen van de afzuigkap tijdens de normale werking heeft plaatsgevonden.
Controleer of: Controleer dat:
- er geen stroomonderbreking is.
- de omnipolaire schakelaar niet is opgetreden.
In geval van storingen, voordat U zich tot de assistentie service wendt, minstens 5 seconden het apparaat van de elektrische voeding doen,
door de stekker uit te trekken, en daarna weer invoeren. In het geval dat de storing blijft voortbestaan, wendt U zich tot de assistentie service.
31
TECHNISCHE GEGEVENS
jde (cm)
Bredde (cm)
Dybde (cm)
13,3
49,9
51
13,3
54,9
51
13,3
59,9
51
13,3
89,9
51
Niet meegeleverde onderdelen
U kunt de Veiligheidsinstructies, de Handleiding,
de Productfiche en de Energiegegevens
downloaden:
Op onze website docs.whirlpool.eu
Gebruik makend van de QR-code
Anders, contacteer onze Klantenservice (Het
telefoonnummer staat in het garantieboekje).
Wanneer u contact neemt met de Klantenservice,
gelieve de codes te vermelden die op het
identificatieplaatje van het apparaat staan.
32
IT
SICUREZZA GENERALE
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete
elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria
conoscenza, purc sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto
istruzioni relative alluso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso
inerenti.
I bambini devono essere controllati affinc non giochino con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata
contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO UNA
VOLTA AL MESE), rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di
manutenzione. L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e
pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
Eseveramente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
Per la sostituzione della lampada utilizzare solo il tipo lampada indicato nella sezione
manutenzione /sostituzione lampada di questo manuale.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve
essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
ATTENZIONE: Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili della cappa
possono diventare calde.
Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finché l’installazione non è totalmente
completata.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai
regolamenti delle autorità locali competenti.
L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri
combustibili.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato.
Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di viti corretto.
Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati nella Guida all'installazione.
In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza autorizzato o personale qualificato similare.
ATTENZIONE!
La mancata installazione di viti e dispositivi di fissaggio in conformità di queste istruzioni p comportare rischi di natura elettrica.
Non utilizzare con un programmatore, timer, telecomando separato o qualsiasi altro dispositivo che si attiva automaticamente.
Tenere i bambini di età inferiore a 3 anni lontani dall'apparecchio. Senza la sorveglianza costante di un adulto, tenere l'apparecchio fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
ATTENZIONE: l'apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione mediante un dispositivo esterno o un sistema di comando a
distanza separato.
33
Questo apparecchio non è destinato all'uso professionale. Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
Per evitare il rischio di lesioni personali, l'apparecchio deve essere movimentato e installato da due o più persone.
L'installazione, comprendente anche eventuali raccordi per l'alimentazione idrica (se previsti) e i collegamenti elettrici, e gli interventi di
riparazione devono essere eseguiti da personale qualificato.
A installazione completata, conservare il materiale di imballaggio (parti in plastica, polistirolo, ecc.) fuori della portata dei bambini per evitare il
rischio di soffocamento.
Non utilizzare l'apparecchio quando si è bagnati oppure a piedi nudi.
Mai utilizzare apparecchi per pulizia a vapore rischio di shock elettrico.
Il materiale dell'imballo è riciclabile al 100% ed è contrassegnato con il simbolo del riciclo
La cappa p avere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le istruzioni per l'uso, la
manutenzione e l'installazione rimangono le stesse.
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabili per eventuali inconvenienti, danni o
incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concepita per l'aspirazione
dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico.
E' importante conservare tutti i manuali che accompagnano il prodotto per poterli consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che restino insieme al prodotto.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza.
Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle condotte di scarico.
Verificare l'integri della cappa prima di procedere con l’installazione. In caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire con
l'installazione.
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte p bassa della cappa da cucina deve essere
non inferiore a 60cm in caso di cucine elettriche e di 75cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sulletichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina
allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo linstallazione. Se sprovvista di spina
(collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma
che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di
installazione.
ATTENZIONE!
Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di
rete sia stato montato correttamente.
Se il cavo non è provvisto di spina,collegare i fili attenendosi alla tabella seguente:
Tensione e frequenza della rete
Collegamento fili
Fare riferimento al valore indicato nella etichetta caratteristiche
all'interno della cappa.
: giallo/verde
N : blu
L : marrone
Sostituzione del cavo di alimentazione
La cappa è provvista di un cavo alimentazione speciale; in caso di danneggiamento del cavo, richiederlo al servizio assistenza tecnica.
34
SCARICO DELL'ARIA
(per le versioni aspiranti)
Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo).
L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una diminuzione delle prestazioni di aspirazione ed un drastico
aumento della rumorosità.
Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
! Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo della curva: 90°).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
! L'azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
FILTRANTE O ASPIRANTE?
! La vostra cappa è pronta per essere utilizzata in versione aspirante.
Per utilizzare la cappa in versione filtrante va installato l’apposito KIT ACCESSORIO.
Verificate nelle prime pagine di questo manuale se il KIT ACCESSORIO è già fornito a corredo o va acquistato a parte.
Nota: Se fornito a corredo, in alcuni casi, il sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi potrebbe essere già installato sulla
cappa.
Le informazioni per la trasformazione della cappa da versione aspirante a versione filtrante sono già contenute in questo manuale.
Versione aspirante
I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo.
ATTENZIONE!
Il tubo di evacuazione non è fornito e va acquistato.
Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro dell'anello di connessione.
ATTENZIONE!
Se la cappa è provvista di filtro/i a carbone, questo/i deve/devono essere rimosso/i.
Versione filtrante
L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere riconvogliata nella stanza. Per utilizzare la cappa in questa versione è necessario
installare un sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi.
COMANDI
La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione della luce per
l'illuminazione del piano di cottura.
A. Luce ON/OFF.
B. ON/OFF e selezione velocità 1
C. Selezione velocità 2
D. Selezione velocità 3
35
MANUTENZIONE
Pulizia
Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito con
detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O
STRUMENTI PER LA PULIZIA!
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE
ALCOOL!
Manutenzione dei filtri antigrasso
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.
Il filtro antigrasso metallico deve essere pulito una volta al mese
con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in
lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico p
scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano
assolutamente.
Per smontare il filtro grassi tirare la maniglia di sgancio a molla.
Manutenzione del filtro al carbone
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o
meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolari
della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la
cartuccia al massimo ogni quattro mesi. NON può essere lavato o
rigenerato.
Togliere i filtri antigrasso.
Montare i filtri a copertura del motore
Controllare che i perni R sul convogliatore corrispondano con le
asole S , girare infine in senso orario sino al bloccaggio.
Per lo smontaggio procedere in senso inverso.
Rimettere i filtri antigrasso.
Sostituzione delle lampade
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano
fredde.
Rimuovere la griglia.
Sostituire la lampada danneggiata
Utilizzare solo lampade LED da max 3W-E14. Per maggiori
dettagli, consultare il foglio allegato "ILCOS D" (posizione
alfanumerica "1d").
Rimontare la griglia.
36
SMALTIMENTO
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per
l'ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto
domestico ma deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo
prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto delle norme sulla:
Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggerimenti per un corretto utilizzo al
fine di ridurre l’impatto ambientale: Quando iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità minima, lasciandola accesa per alcuni minuti
anche dopo il termine della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di grandi quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo
in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di riduzione degli odori, sostituire, quando è necessario, il/i filtro/i carbone. Per
mantenere ben efficiente il filtro del grasso, pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare l’efficienza e minimizzare i rumori, utilizzare il diametro
massimo del sistema di canalizzazione indicato in questo manuale.
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare il Servizio Assistenza effettuare i seguenti semplici controlli:
Se la cappa non funziona:
Verificare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- è stata selezionata una velocità.
Se la cappa ha un rendimento scarso:
Verificare che:
- La velocità motore selezionata è sufficiente per la quanti di fumo e di vapori liberata.
- La cucina è sufficientemente areata per permettere una presa d’aria.
- Il filtro carbone non è consumato (cappa in versione filtrante).
Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzionamento:
Verificare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- il dispositivo di interruzione omnipolare non è scattato.
In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di rivolgerVi al servizio assistenza scollegate per almeno 5 sec. l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia di funzionamento dovesse perdurare,
rivolgersi al servizio dassistenza.
37
DATI TECNICI
Altezza (cm)
Larghezza (cm)
Profondi (cm)
Ø del tubodi scarico (cm)
13,3
49,9
51
12,5
13,3
54,9
51
12,5
13,3
59,9
51
12,5
13,3
89,9
51
12,5
Componenti non in dotazione con il prodotto
Per scaricare le istruzioni di sicurezza, il manuale
d’uso, la scheda tecnica e i dati energetici:
Visitare il sito web docs.whirlpool.eu
Usare il codice QR
Oppure, contattare il Servizio Assistenza (al
numero di telefono riportato sul libretto di garanzia).
Quando si contatta il Servizio Assistenza, fornire i
codici presenti sulla targhetta matricola del prodotto.
38
ES
SEGURIDAD GENERAL
Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar la
campana de la alimentación eléctrica desenchufando la clavija o desconectando el
interruptor general de la vivienda.
Para todas las operaciones de instalación y mantenimiento utilizar los guantes de trabajo.
El aparato puede ser usado por niños mayores a 8 os y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o de
conocimiento necesario, previsto que esn bajo vigilancia o después de que las mismas
hayan recibido instrucción relacionada con el uso seguro del aparato y de la comprensión
de los peligros inherentes a éste.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin debida supervisión.
La habitación debe estar suficientemente ventilada cuando la campana se utiliza
contemporáneamente con otros dispositivos a combustión de gas u otros combustibles.
La campana debe ser limpiada con frecuencia, tanto internamente como externamente
(POR LO MENOS UNA VEZ AL MES), en todo caso seguir lo que se indica expresamente
en las instrucciones de mantenimiento.
La inobservancia de las normas de limpieza de la campana y del cambio y la limpieza
puede comportar riesgo de incendios.
Es estrictamente prohibido flamear los alimentos bajo la campana.
• Para la sustitución de la lámpara sólo utilizar el tipo de mpara indicado en la seccn de
mantenimiento/sustitución de este manual.
El uso de una llama libre es perjudicial para los filtros y puede provocar incendios, por lo
tanto, debe evitarse en cualquier caso.
Los fritos debe realizarse con cuidado para evitar que el aceite caliente prenda fuego.
ATENCN: Cuando la placa de cocción está funcionando las partes accesibles de la
campana pueden calentarse.
No conectar la unidad a la red ectrica hasta que la instalación sea totalmente
completada.
En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar para la descarga de los humos, seguir estrictamente lo previsto por los
reglamentos de las autoridades locales competentes.
El aire aspirado no debe ser transportado en un conducto usado para la descarga de humos producidos por dispositivos de combustión a
gas u otros combustibles.
No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente instaladas debido al posible riesgo de descarga eléctrica.
No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada correctamente!
La campana NUNCA debe utilizarse como una superficie de apoyo a menos que a se indique específicamente.
Utilizar sólo los tornillos para fijacn suministrados con el producto para su instalacn, o, si no se suministran, comprar el tipo correcto de
tornillos. Utilizar la longitud correcta para los tornillos que se identifican en la Guía de instalacn.
En caso de duda, consultar el centro de asistencia autorizado o un similar personal calificado.
¡ATENCIÓN!
Si no se instalan los tornillos y elementos de fijacn de acuerdo con estas instrucciones se puede incurrir en riesgos de naturaleza
eléctricos.
No utilizar con un programador, temporizador, mando a distancia separado o cualquier otro dispositivo que se active
automáticamente.
39
Mantener a los niños menores de 3 años alejados del equipo. Sin la vigilancia constante de un adulto, mantener el equipo alejado del alcance
de niños menores de 8 os.
ATENCIÓN: el equipo no es destinado para ser puesto en funcionamiento mediante un dispositivo externo o un sistema de mando a
distancia separado.
Este equipo no está destinado al uso profesional. No utilizar el equipo al abierto.
Para evitar el riesgo de lesiones personales, el equipo debe ser movilizado e instalado por dos o más personas.
La instalación, incluye ades eventuales empalmes para la alimentación hídrica (si están previstos) y las conexiones ectricas, y las
intervenciones de reparación deben ser realizadas por personal cualificado.
Al finalizar la instalación, conservar el material de embalaje (partes en plástico, polistireno, etc.) fuera del alcance de los niños para evitar el
riesgo de asfixia. .
No utilizar el equipo cuando se está mojado o descalzo.
Nunca utilizar equipos para limpieza a vapor riesgo de descarga eléctrica.
El material del embalaje es reciclable al 100% y es marcado con el símbolo de reciclaje
La campana puede ser diferente con respecto a los dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su uso, la manutención
y la instalacn son las mismas.
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños
o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana extractora ha
sido ideada para la aspiracn de humos y vapores producidos durante la cocción y para el uso doméstico.
Es importante guardar este manual para poder consultar si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de mudanza, asegurarse
que quede junto al producto.
Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.
No realizar variaciones electricas o mecanicas en el producto o en el tubo de escape.
Antes de instalar el aparato,controlar que todas sus partes no estèn dañadas. En caso contrario llamar al revendedor y no realizar la
instalacn.
La distancia nima entre la superficie de cocción y la parte s baja de la campana no debe ser inferior a 60cm en el caso de cocinas
electricas y de 75cm en el caso de cocinas a gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en
consideración.
CONEXN ELÉCTRICA
La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un
enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun desps de la
instalacn. Si no es suministrada con enchufe (conexn directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después
de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red en el caso
de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalacn.
ATENCIÓN!
Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue
montado correctamente.
Si el cable no dispone de enchufe,conecte los cables tal como indica la siguiente tabla:
Tensión y frecuencia de la red ectrica
Conexión por cable
Consultar el valor indicado en la etiqueta de caractesticas dentro de
la campana.
: amarillo/verde
N : azul
L : marrón
Sustitución del cable de alimentacn
La campana está provista de un cable de alimentación especial; si el cable se daña, solicite uno nuevo al Servicio de Asistencia Técnica.
40
EXTRACCN DE AIRE
(Para las versiones aspirantes)Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape de pared con diámetro equivalente a la salida
del aire (brida de empalme).
El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la aspiración y un
drástico aumento del ruido.
Se deslinda responsabilidad.
! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima indispensable.
! Utilice un conducto con el menor número posible de curvas (ángulo ximo de la curva: 9).
! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto
! La empresa declina cada responsabilidad en caso de que estas normas no sean respetadas!
¿ FILTRANTE O ASPIRANTE ?
! Su campana extractora está lista para ser usada en versn aspirante.
Para utilizar la campana en versión filtrante se instala el KIT ACCESORIO.
Controle en las primeras paginas de este manual si el KIT ACCESORIO ya está proveido o si hay que comprarlo.
Nota: Si proveido, en algunos casos, el sistema de filtracn añadido a base de carbones activos podria estar ya instalado en la
campana.
Las informaciones para la transformación de la campana en versión aspirante a versión filtrante ya están presentes en este manual.
Versn aspirante
El vapor es evacuado hacia el exterior a traves de un tubo de escape introducido en el aro de sujeción que se encuentra arriba de la
campana.
ATENCIÓN!
El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del aro de sujeción.
ATENCIÓN!
Si la campana está provista de filtro de carn, hay que sacarlo.
Versn filtrante
El aire aspirado vendrá desgrasado y desodorizado antes de ser alimentado de nuevo en la habitación.
Para utilizar la campana en esta versión es necesario instalar un sistema de filtración adicional a base de carn activado.
MANDOS
La campana es dotada de un panel de mandos con control de las velocidades de aspiración y control de encendido de la luz para la
iluminacn del plano de cocción.
A. Botón ON/OFF luces.
B. Botón OFF/ON aspiracn y seleccción potencia nima.
C. Botón seleccn potencia de aspiración media.
D. Botón seleccn potencia de aspiración xima.
41
MANTENIMIENTO
Limpieza
Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño impregnado
de detergente líquido neutro. ¡NO UTILICE UTENSILOS O
INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No utilice productos que
contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL! ¡NO UTILICE
DESINFECTANTES NI PRODUCTOS QUE CONTENGAN
CLORO!
Mantenimientos de los filtros antigrasa
Retiene las parculas de grasa producidas cuando se cocina.
El filtro antigrasa melico debe limpiarse una vez al mes con
detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a
bajas temperaturas y con ciclo breve.
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede
desteñirse pero sus caractesticas de filtrado no cambian
absolutamente.
Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de
desenganche de muelle.
Mantenimiento del filtro al carn
Retiene los olores desagradables producidos por la cocción
de alimentos.
La saturaciòn del carn activado ocurre despuès da mas o
menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina
y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En cualquier
caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses.
NO puede lavarse o reciclarse.
1. Quite los filtros antigrasa.
2. Instale los filtros de carbón activado a cada lado del motor:
Compruebe que los pernos R del conducto coincidan con
las ranuras S y gire hacia la derecha hasta que se bloquee.
Para retirar los filtros de carbón, realice las mismas
operaciones en sentido inverso.
3. Instale los filtros antigrasa.
Sustitución de la mpara
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
Atencn! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten
fas.
Volver a montar la rejilla.
Sostituir la mpara dada.
Utilizar solo mparas LED de x 3W-E14. Para mayores
detalles, consultar la hoja anexa "ILCOS D" (posición alfanurica
"1d").
Volver a montar la rejilla.
42
ELIMINACIÓN
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2012/19/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de
aparatos ectricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminacn de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
El mbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo
doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminacn de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con su
Municipalidad, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquir el producto.
Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:
Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un uso correcto con el
fin de reducir el impacto ambiental: Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece a cocinar y mantenga en marcha durante
unos minutos después de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use la
velocidad o velocidades turbo solo en situaciones extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea necesario para mantener un buen
rendimiento en la reduccn de los olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento del filtro
de grasa. Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y minimizar el ruido.
ANOMAAS DE FUNCIONAMIENTO
Si alguna pieza parece no funcionar, realice los siguientes controles antes de llamar al Servicio de Asistencia:
Si la campana no funciona:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- se haya seleccionado una velocidad.
Si la campana presenta un rendimiento escaso:
Compruebe que:
- La velocidad del motor seleccionada es suficiente para la cantidad de humo y vapores emitida.
- La cocina está suficientemente ventilada para permitir una toma de aire.
- el filtro de carbón no está gastado (campana en versión filtrante).
Si la campana se ha apagado durante el funcionamiento normal:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- el dispositivo de interrupción omnipolar no se ha disparado.
En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato de la alimentación
eléctrica, extrayendo el enchufe al menos durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente. Si la anomalía de funcionamiento no
desaparece, dirigirse al servicio de asistencia.
43
DATOS TÉCNICOS
Alto (cm)
Ancho (cm)
Fondo (cm)
13,3
49,9
51
13,3
54,9
51
13,3
59,9
51
13,3
89,9
51
Componentes no suministrados con el producto
Puede descargarse las Instrucciones de
seguridad, el Manual del usuario, la Ficha del
producto y los Datos de enera:
Visitando nuestra página web docs.whirlpool.eu
Usando el digo QR
También puede, ponerse en contacto con
nuestro Servicio postventa (Consulte el mero
de teléfono en el folleto de la garantía). Cuando se
ponga en contacto con nuestro Servicio Postventa ,
deberá indicar los códigos que figuran en la placa de
características de su producto.
44
PT
SEGURAA GERAL
Antes de fazer qualquer operação de limpeza ou de manuteão, deve-se desligar o
exaustor da rede elétrica retirando a tomada ou desligando a alimentação da rede elétrica.
Usar sempre luvas de trabalho para todas as operações de instalação e manuteão.
• Este aparelho pode ser usado por crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com
reduzidas capacidades sicas, sensoriais e mentais, ou falta de experiência e
conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou se tiverem recebido as necessárias
instrões relativas ao uso em segurança do aparelho e que tenham conhecimento dos
riscos envolvidos.
As crianças o devem ser autorizadas a manipular os comandos ou a brincar com o
aparelho.
A limpeza e a manutenção não devem ser feitas por crianças sem supervisão.
O local onde o aparelho será instalado, deve ser suficientemente ventilado, quando o
exaustor for utilizado em conjunto com outros dispositivos de combustão de s ou outros
combusveis.
O exaustor deve ser limpo regularmente, interna e externamente (PELO MENOS UMA
VEZ POR S), respeitando expressamente as indicações no manual, nas instruções de
manutenção.
A inobserncia das normas de limpeza do aparelho e da substituição e limpeza dos filtros
comporta riscos de incêndio.
É severamente proibido colocar alimentos diretamente na chama, sob o exaustor.
• Para a substituição da lâmpada, utilizar apenas o tipo de lâmpada indicado na secção de
Manutenção/Substituição de lâmpadas deste manual.
O uso de chama livre causa danos aos filtros e pode originar incêndios, portanto, deve ser
evitado em quaisquer circunsncias.
Os alimentos fritos devem ser feitos sob controle, para evitar que o óleo sobreaqueça e se
incendeie.
CUIDADO: Peças acesveis do exaustor podem queimar quando utilizado com a placa de
fogão.
o ligar o aparelho à rede etrica até que a instalação esteja totalmente concluída.
Relativamente às medidas técnicas e de segurança a serem adotadas para a descarga de fumos, é importante respeitar rigorosamente os
regulamentos fornecidos pelas autoridades locais.
O sistema de condutas deste aparelho não pode ser conectado a outro sistema de ventilação já existente que esteja a ser usado para
qualquer outra finalidade, como descarga de fumos de aparelhos a gás ou outros combustíveis.
Não utilizar ou deixar o exaustor sem mpadas corretamente montadas, devido ao posvel risco de choques elétricos.
Nunca utilizar o exaustor sem as grades montadas corretamente.
O exaustor NUNCA deve ser utilizado como uma superfície de apoio, a menos que seja especificamente indicado.
Usar somente os parafusos de fixação fornecidos com o aparelho, para a instalação, ou, se não for fornecido, comprar o tipo de parafuso
correto.
Usar o comprimento correto para os parafusos que o identificados no Guia de Instalação.
Em caso de dúvida, consultar um centro de assisncia autorizado ou técnico qualificado.
ATENÇÃO!
A falta de instalação de parafusos ou dispositivos de fixação em conformidade com estas instruções, pode resultar em riscos
elétricos.
45
o utilizar com um programador, temporizador, telecomando separado ou qualquer outro dispositivo que se ativa automaticamente.
Manter as crianças menores de 3 anos afastadas do aparelho. Quandoo vigiadas por um adulto, as criaas menores de 8 anos devem
ser mantidas afastadas do aparelho.
ATENÇÃO: o aparelho o deve ser operado mediante um dispositivo externo ou através dum sistema de comando à distância
separado.
Este aparelho não se destina ao uso profissional. Não utilizar o aparelho ao ar livre.
Para evitar o risco de ferimentos pessoais, o aparelho deve ser movido e instalado por duas ou mais pessoas.
A instalação - incluindo também quaisquer conexões para fornecimento de água (caso previsto) e as ligações elétricas - e as operações
de reparação devem ser realizadas por pessoal qualificado.
Uma vez conclda a instalação, o material de embalagem (peças de plástico, poliestireno, etc.) deve ser mantido fora do alcance das
criaas para evitar o risco de asfixia. .
o utilizar o aparelho quando estiver molhado ou descao.
Nunca utilizar um aparelho de limpeza a vapor para limpar o aparelho - risco de choque elétrico.
O material de embalagem é 100% reciclável e está marcado com o mbolo da reciclagem
O exaustor pode ser esteticamente diferente do modelo ilustrado neste manual, no entanto as instruções de uso, manutenção e
instalação são as mesmas.
Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos
ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual. O exaustor foi concebido para a
aspiração de fumos e vapores de cozedura e é destinado exclusivamente para uso doméstico.
É importante conservar este manual para eventuais consultas futuras.
Em caso de venda ou mudança, certifique-se que o manual acompanha o produto.
Leia cuidadosamente as instruções: apresentam importantes informações sobre a instalão, uso e segurança.
o efectue variações elétricas ou mecânicas no produto ou nos tubos de fuga.
Antes de prosseguir com a instalação do aparelho, verifique se todos os componentes não eso danificados. Caso contrário, contacte o
seu fornecedor e o prossiga com a instalão.
A distância nima entre a superfície de suporte dos recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa do exaustor não deve ser inferior a 60cm
no caso de foes elétricos e 75cm no caso de fogões a s ou combinados.
Se as instruções de instalão do fogão a gás especificarem uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.
CONEXÃO ELÉTRICA
A voltagem da rede elétrica deve corresponder com a voltagem indicada na etiqueta das características, situada no interior do exaustor. Se
dotado de ficha, conectar o exaustor a uma tomada, em conformidade com as normas vigentes, posta em zona acessível, mesmo depois da
instalão. Se não tiver ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontrar numa zona acesvel, mesmo depois da instalação,
aplicar um interruptor bipolar, em conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria de
sobreteno III, de acordo com as regras de instalação.
ATENÇÃO!
Antes de conectar novamente o circuito do exaustor com a alimentação elétrica, verificar o seu funcionamento, e verificar se o cabo de rede
está montado corretamente.
Se o cabo o estiver equipado com uma ficha,ligue os cabos de acordo com a tabela seguinte:
Tensão da rede elétrica e frequência
Ligação de cabo
Consultar o valor indicado na etiqueta de características no interior do
exaustor.
: amarelo/verde
N : azul
L : castanho
Substituição do cabo de alimentão
O exaustor es equipado com um cabo de alimentação especial; no caso do cabo ficar danificado, efetuar um pedido ao serviço de
assistência cnica.
46
SAÍDA DO AR
(para as versões apsirantes)
Conectar o exaustor aos tubos e oricios de descarga da parede com dmetro equivalente à saída de ar (falange de união).
O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com diâmetro inferior, pode provocar a diminuão do desempenho de aspirão e um
drástico aumento do rdo.
o nos responsabilizamos a este respeito.
! Utilizar um tubo condutor com comprimento não inferior ao indicado.
! Utilizar um tubo condutor com o menor mero possível de curvas (ângulo ximo da curva: 90ºC).
! Evitar alterões drásticas da seção do tubo (diâmetro).
! Caso estas normas não sejam respeitadas a empresa declina qualquer responsabilidade.
FILTRANTE OU ASPIRANTE ?
! O seu exaustor es pronto para ser utilizado na versão aspirante.
Para utilizar o exaustor na versão filtrante deve ser instalado um KIT ACESSÓRIO apropriado.
Verifique nas primeiras páginas deste manual se o KIT ACESRIO vem fornecido ou se deve ser comprado separadamente.
Nota: Se for fornecido com o equipamento, em alguns casos, o sistema de filtragem adjunta à base de carvão activo pode já estar
instalado no exaustor.
As informações para a transformação do exaustor da versão aspirante à vero filtrante já estão contidas neste manual.
Versão aspirante
Os vapores são evacuados para o exterior, por meio de um tubo de descarga fixado à falange de conexão que se encontra sobre o exaustor.
ATENÇÃO!
O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao diâmetro do anel de coneo.
ATENÇÃO!
Se o exaustor for dotado de filtros de carvão ativo, estes deverão ser retirados.
Versão filtrante
O ar aspirado será desengordurado e desodorizado antes de ser recanalizado de volta para o ambiente.
Para usar o exaustor nesta versão é necessário instalar um sistema de filtragem adicional à base de carvão ativado.
COMANDOS
O exaustor vem equipado com um painel de comandos com um controlo de velocidade de aspiração e um controlo para acender a luz de
iluminação do plano de cozedura.
A. botão ON/OFF luzes
B. botão OFF/ON aspiração e selão da potência nima
C. botão de seleção da poncia de aspirão média
D. botão de seleção da poncia de aspiração máxima
47
MANUTENÇÃO
Limpeza
Para a limpeza, utilizar um pano humedecido com detergentes
líquidos neutros. Evitar o uso de produtos contendo abrasivos.
O UTILIZE ÁLCOOL!
Manutenção dos filtros anti-gordura
Capta as parculas de gordura provenientes da cozedura.
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com
detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado
manualmente ou na quina de lavar louça a baixas
temperaturas e com um ciclo breve.
O filtro metálico para a gordura pode perder cor com as lavagens
naquina da louça, mas as suas características de filtrão não
se alteram.
Para desmontar o filtro antigordura puxe o puxador de libertão
com mola.
Manutenção do filtro a carvão
Retém os odores desagraveis produzidos durante a
preparação de alimentos.
A saturação do filtro de caro ativado verifica-se após um uso
mais ou menos prolongado, em fuão do tipo de cozedura e da
regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Em todo caso, é
necessário substituir o cartucho no máximo a cada 4 meses.
O pode ser lavado ou regenerado.
Retire os filtros de gordura.
Monte os filtros de cobertura do motor.
Certifique-se de que os pernos R do transportador correspondem
às aberturas S; depois, rode no sentido dos ponteiros do relógio
até bloquear.
Para desmontar, siga a ordem inversa.
Monte novamente os filtros de gordura.
Substituição das mpadas
Desligar o aparelho da rede elétrica;
Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certifique-se que eso
frias.
Voltar a montar a grelha.
Substituir ampada danificada.
Utilizar apenas lâmpadas LED de 3W-E14 no máximo. Para mais
informações, consultar a folha em anexo "ILCOS D" (posição
alfanurica "1d").
Voltar a montar a grelha.
48
ELIMINAÇÃO
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/EC sobre Reduos de equipamento elétrico e eletrónico (REEE).
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a
saúde blica, que poderiam derivar de um manuseamento de dispersão inadequada deste produto.
O símbolo no produto ou nos documentos que acompanham o produto, indica que este aparelho o pode receber um tratamento
semelhante ao de uma dispersão dostica.
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico.
A eliminação deve ser efetuada em conformidade com as normas ambientais locais para a eliminação de despercios.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, contate o Departamento na sua
localidade, o seu servo de eliminação de despercios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com:
Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugestões para uma utilização correta,
de modo a reduzir o impacto ambiental: LIGUE o exaustor na velocidadenima quando começar a cozinhar e mantenha-o em função por
mais alguns minutos após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso de muito fumo ou vapor e use as velocidades altas
somente em situações extremas. Substitua o(s) filtro(s) a carvão quando necessário, para manter uma boa eficiência na redução dos odores.
Limpe o(s) filtro(s) de gordura quando necessário para manter uma boa eficiência. Use o diâmetroximo do sistema de condutas indicado
neste manual para otimizar a eficiência e minimizar o ruído.
ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
Se algo parece o funcionar, antes de contactar o Serviço de Assisncia efectuar seguintes controlos simples:
Se o exaustor não funcionar:
Verificar que:
- não interrupção de corrente.
- foi seleccionada uma velocidade.
Se o exaustor tiver uma performance fraca:
Verificar que:
- A velocidade do motor seleccionada é suficiente para a quantidade de fumo e vapores libertada.
- O fogão é suficientemente arejado para permitir uma tomada de ar.
- O filtro de carvãoo está gasto (exaustor em versão filtrante).
Se o exaustor desligar durante o funcionamento normal:
Verificar que:
- não interrupção de corrente.
- o dispositivo de corte omnipolar o disparou.
Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha para desligá-lo por um breve período da rede ectrica principal (pelo menos 5
seg.). Em seguida colocar novamente a ficha e experimentar mais uma vez antes de contactar o Serviço de assisncia técnica. Se o
problema de funcionamento persistir, contacte o serviço de assistência.
49
DADOS TÉCNICOS
Altura (cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Ø do tubo de escape
(cm)
13,3
49,9
51
12,5
13,3
54,9
51
12,5
13,3
59,9
51
12,5
13,3
89,9
51
12,5
Componentes não fornecidas com o produto.
Pode transferir as Instruções de Seguraa, o
Manual do Utilizador, a Ficha do Produto e os
Dados Energéticos:
Visitando o nosso website docs.whirlpool.eu
Utilizando o digo QR
Em alternativa, contacte o nosso Serviço s-
venda (através do mero de telefone contido no
livrete da garantia). Ao contactar o nosso Serviço
s-Venda, indique os códigos fornecidos na placa
de identificação do seu produto.
50
BG

Преди каквато и да било операция, свързана с почистването или поддръжката,
изключете аспиратора от ел. мрежата, като извадите щепсела от контакта или
изключите главния прекъсвач в жилището.
При извършване на всички операции свързани с инсталирането и поддръжката,
използвайте работни ръкавици.
Уредът може да бъде използван от деца на възраст не по-ниска от 8 години и от
лица с ограничени физически, сетивни или умствени възможности или хора без опит
или необходимите познания, но при условие че са под наблюдение или след като са
получили необходимите инструкции за безопасно използване на уреда и свързаните с
него опасности.
Не позволявайте на децата да си играят с уреда!
• Почистването и поддръжката не трябва да се извършва от деца без набюдението на
възрастен.
Помещението трябва да разполага с достатъчна вентилация когато аспираторът се
изпозва едновременно с други уреди на газ или друг вид гориво.
Аспираторът трябва да се почиства често както отвътре така и отвън (ПОНЕ
ВЕДНЪЖ В МЕСЕЦА).
Придържайте се към инструкциите посочени в наръчника за поддръжка!
Неспазването на инструкциите за почистване на аспиратора и за подмяна и
почистване на филтрите води до риск от пожар.
Строго забранено е приготвянето на ястия фламбе под аспиратора.
За да подмените лампите, използвайте само тези, които са посочени в раздел
Поддръжка/подмяна на лампите“, както е посочено в настоящия наръчник за
експлоатация.
Използването на открит пламък е вредно за филтрите и може да предизвика пожар,
затова трябва на всяка цена да се избягва.
Приготвянето на пържени храни трябва да се извършва под наблюдение, тъй като
сгорещеното олио може да се възпламени.
ВНИМАНИЕ: Когато готварският плот работи, достъпните части на аспиратора могат
да се нагорещят.
Не свързвайте уреда към ел. мрежата докато не сте приключили окончателно с
монтажа.
Що се отнася до техническите размери и мерките за безопасност, които трябва да предприемете за отвеждането на димните
газове навън, Ви препоръчваме да се придържате стриктно към правилата, предвидени в регламентите на компетентните местни
власти.
Аспирираният въздух не трябва да се насочва към тръбопроводите, които се използват за отвеждане на димните газове, отделящи
се при използването на уреди работещи с газ или друг вид гориво.
Не използвайте и не оставяйте аспиратора без правилно монтирани лампички поради евентуален риск от токов удар.
Никога не използвайте аспиратора без правилно монтирана решетка!
Аспираторът не трябва НИКОГА да се използва като опорен плот освен ако това не е специално указано.
При монтажа изполвайте само фиксиращите болтове, които са доставени заедно с уреда или ако няма такива, закупете
подходящи болтове.
51
Използвайте болтове с подходяща дължина, както е посочено в наръчника за инсталиране.
При наличие на съмнения, моля свържете се с оторизирания сервиз за техническо обслужване или квалифициран персонал.
ВНИМАНИЕ!
Неисталирането на болтовете и механизмите за фиксиране в съотвествие с настоящите инструкции може да доведе до
рискове от електрическо естество.
Не използвайте с програматор, таймер, отделно дистанционно управление или каквото и да е друго устройство, което се
активира автоматично.
Дръжте децата под 3 годишна възраст далеч от уреда. Без непрекъснато наблюдение на възрастен, съхранявайте уреда далеч от
деца на възраст под 8 години.
ВНИМАНИЕ: уредът не е предназначен да функционира чрез външно устройство или отделна система за дистанционно
управление.
Този уред не е предназначен за професионална употреба. Не използвайте уреда на открито.
За да избегнете риск от нараняване на хора, този уред трябва да бъде преместван и инсталиран от двама или повече човека.
Инсталирането, включващо евентуални съединения за водно захранване ко е предвидено), електрически свързвания, и
операциите, свързани с ремонт трябва да се извършват от квалифициран персонал.
Като приключи инсталирането, съхранявайте опаковъчния материал (пластмасови части, полистирол и т.) далеч от деца, за да се
избегне риск от задушаване. .
Не използвайте уреда, когато сте мокри или с боси крака.
Никога не използвайте парочистачки за почистване риск от токов удар.
Опаковъчният материал се рециклира на 100% и е маркиран със символа за рециклиране
Аспираторът може да се различава външно от чертежите поместени в настоящото упътване, но независимо от това
инструкциите за употреба, поддръжката и инсталирането са абсолютно същите.
Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални неизправности, повреди или
възпламеняване на уреда, възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в настоящото упътване. Аспираторът е
проектиран за аспириране на дима и парата, които се отделят при готвене, и е предназначен само за битова употреба.
Съветваме Ви да съхранявате настоящото упътване за да може да го използвате във всеки един момент. При продажба,
отдаване под наем или преместване, упътването за употреба трябва да остане заедно с продукта.
Прочетете внимателно инструкциите! Те съдържат важна информация относно инсталирането, употребата и мерките за
безопасност.
Забранено е нанасянето на електрически или механически изменения върху продукта и върху въздуховодните тръби!
Преди да пристъпите към инсталирането на уреда, уверете се, че няма увредени части. Ако има такива, свържете се с
търговския представител и не пристъпвайте към инсталиране.
Минималното разстояние между повърхността, на която се поставят съдовете за готвене и най-ниската част на кухненския
аспиратор, трябва да бъде не по-малко от 60cm в случай на електрически печки и не по-малко от 75cm, в случай на газови или
комбинирани печки.
Ако в инструкциите на газовия уред за готвене е посочено по-голямо разстояние, то трябва да се има предвид.

Напрежението в елрежата трябва да отговаря на напрежението, което е посочено върху етикета с данните за аспиратора,
поставен от вътрешната му страна. Ако е снабден с щепсел свържете аспиратора към контакт, съответстващ на действащите норми
и намиращ се на лесно достъпно място дори и след приключване на монтажа. Ако не е снабден с щепсел (директно свързване към
мрежата), или щепселът не е на достъпно място след приключване на монтажа, използвайте двуполюсен прекъсвач според
нормите, така че да се осигури пълно изключване на мрежата при свръхнапрежение ІІІ, в съответствие с правилата за монтиране.
ВНИМАНИЕ!
Преди да свържете отново аспиратора към мрежата и да проверите дали функционира правилно, проверете дали кабелът е
монтиран както трябва.
52
Ако кабелът не е оборудван с щепселвържете проводниците съгласно следната таблица:
Напрежение и честота на мрежата
Свързване на кабелите
Направете справка със стойността, посочена на етикета с
характеристики вътре в аспиратора.
: жълт/зелен
N : син
L : кафяв

Аспираторът е снабден със специален кабел за захранване; в случай, че кабелът бъде увреден обърнете се към гаранционния
сервиз за да получите нов.

(за аспирираща версия)
Свържете аспиратора към въздуховодни тръби и отвори в стената. Диаметърът на тръбите трябва да съответства на диаметъра на
съединителния фланец за отвеждане на въздуха.
Свързването към въздуховодни тръби и отвори с по-малък диаметър намалява капацитета на аспириране и увеличава значително
шума по време на работа.
В тези случаи фирмата не поема никаква отговорност.
! Използвайте тръба с необходимата дължина.
! Използвайте тръба с възможно най-малко тръбни колена (с максимален ъгъл на извивка: 90°).
! Не променяайте рязко сечението на тръбите!
! Фирмата не поема никаква отговорност в случай на неспазване на настоящите норми.

! Аспираторът е готов за употреба във вариант на аспирираща версия.
За да използвате аспиратора във вариант на филтрираща версия е необходимо да инсталирате специалния ДОПЪЛНИТЕЛЕН
КОМПЛЕКТ.
В началото на настоящия наръчник е посочено дали ДОПЪЛНИТЕЛНИЯТ КОМПЛЕКТ е доставен или трябва да бъде закупен
отделно.
Бележка: Ако комплектът е вече доставен, имайте предвид, че в някои случаи допълнителната филтрираща система на базата
на филтри с активен въглен може вече да е инсталирана върху аспиратора.
Информацията относно трансформирането на аспиратора от аспирираща във филтрираща версия се съдържа в настоящото
ръководство.

Парата се отвежда навън посредством въздуховодна тръба свързана със съединителния фланец.
ВНИМАНИЕ!
Въздуховодната тръба не е включена към аксесоарите и трябва да бъде закупена отделно.
Диаметърът на въздуховодната тръба трябва да отговаря на диаметъра на съединителния пръстен.
ВНИМАНИЕ!
Ако аспираторът е снабден с филтри с активен въглен, въпросните трябва да бъдат отстранени.

Аспирираният въздух се пречиства и освежава преди да влезе отново в обръщение в помещението. За да използвате аспиратора в
този вариант на работа трябва да инсталирате допълнителна филтрираща система на базата на филтри с активен въглен.
53

Аспираторът е снабден с командно табло с възможност за регулиране скоростта на аспириране и превключвател на осветлението
на готварския плот.
A. Бутон за осветление ON/OFF.
B. Бутон ON/OFF за избиране на режим на работа 1 (при не много пара и дим)
C. Бутон за активиране на режим на работа 2 (за умерено количество пара и дим)
D. Бутон за активиране на режим на работа 3 случай на голямо количество пара и дим)
54


За почистването използвайте ЕДИНСТВЕНО кърпа,
навлажнена с неутрални течни почистващи препарати. НЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ИНСТРУМЕНТИ ИЛИ ПРИБОРИ ЗА
ПОЧИСТВАНЕ!
Избягвайте препарати, които съдържат абразивни частици.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ СПИРТ!

Филтърът задържа мазните частици, отделяни при
готвене.
Почиства се веднъж месечно с неутрални препарати. Мие се
ръчно или в съдомиялна машина на ниска температура и
кратък режим на измиване.
При миене на филтъра за мазнини в съдомиялна машина е
възможно той да се обезцвети, но това в никакъв случай не
намалява способността му на филтриране.
За да разглобите филтъра за мазнините, дръпнете дръжката
с пружинен механизъм.


Задържа неприятните миризми, които се отделят при
пържене.
Филтърът с активен въглен се запушва приблизително след
дълъг период на използване в зависимост от начина на
готвене и от това колко често почиствате филтъра .
Във всеки случай е необходимо да подменяте филтъра с
активен въглен на всеки четири месеца или когато
индикаторът за засищане на филтрите показва, че е
необходимо.
Не се мие нито може да се използва повторно.
Отстранете филтъра за мазнини.
Монтирайте филтрите, които покриват корпуса на мотора.
Уверете се, че болтовете R върху улея съвпадат с отворите
S, след това завъртете по посока на часовниковата стрелка
докато се завият.
За да разглобите филтрите изпълнете операциите в обратен
ред.
Монтирайте отново филтрите за мазнините.

Изключете уреда от ел. мрежата.
Внимание! Преди да вземете в ръка ел. крушките проверете
дали са изстинали.
Монтирайте отново решетката.
Заменете повредената лампа.
Използвайте единствено лампи LED с максимална мощност
3W-E14. За допълнителна информация, консултирайте
приложената листовка “ILCOS D” ифрено-буквена позиция
1d”).
Монтирайте отново решетката.
55

Този уред отговаря на изискванията на :
- Европейската директива 2012/19/EC
- Waste Electricаl and Electronic Equipment (WEEE).
Уверявайки се, че този уред ще бъде рециклиран по подобаващият за това начин, Вие допринасяте за опазването на околната
среда и вашето здраве.
Символът върху уреда или в придружаващата го документация посочва, че този продукт не трябва да бъде считан за
домашен отпадък, а трябва да бъде предаден в специално предназначените за това пунктове за рециклиране на електрическа и
електронна техника. Придържайте се към местните нормативи за преработка на отпадъци. За по-подробна информация във връзка
с предаването, събирането и рециклирането на този продукт ви съветваме да се обърнете към компетентните местни служби,
службите за събиране на домашни отпадъци или магазинът, в който сте закупили този ел. уред.
Уредът е проектиран, тестван и произведен в съответствие с:
Безопасност: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Работни характеристики: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC - Електромагнитна съвместимост: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Предложения за правилна употреба, за да се намали въздействието върху околната среда: Включете (ON) аспиратора на
минимална скорост, когато започнете да готвите и го оставете да работи няколко минути след приключване на готвенето.
Увеличавайте скоростта само в случай на голямо количество дим и пари и използвайте увеличените скорости само в екстремни
ситуации. Сменяйте филтъраилтрите с активен въглен, когато е необходимо, за да поддържате добра ефективност на
намаляване на миризмата. Почиствайте филтъра/филтрите за мазнини, когато е необходимо, за да поддържате добра ефективност
на филтъра за мазнините. Използвайте максималния диаметър на системата за отвеждане на въздуха, посочен в това ръководство
за оптимизиране на ефективността и за намаляване на шума.

Ако нещо не функционира както трябва, преди да се свържете с Техническото обслужване, направете някои семпли проверки:
Ако аспираторът не функционира:
Проверете дали:
- не е прекъснал тока;
- е зададена някаква скорост.
Ако аспираторът не засмуква достатъчно:
Проверете дали:
- Избраната скорост е подходяща в зависимост от отделеното количество дим и пара.
- Дали кухнята се проветрява достатъчно, за да се осигури обмяна на въздуха.
- Филтърът с активен въглен не е износен (филтрираща версия).
Ако аспираторът е изгаснал по време на работа:
Проверете дали:
- не е прекъснал тока;
- многополюсният прекъсвач не е изключил.
В случай на неизправност във функционирането, преди да се обърнете към техническия сервиз, изключете аспиратора от мрежата
най-малко за 5 секунди, като извадите щепсела, след което го свържете отново. В случай, че неизправността все още е налице,
обърнете се към гаранционния сервиз.
56

Височина (cm)
Широчина
(cm)
Дълбочина
(cm)
13,3
49,9
51
13,3
54,9
51
13,3
59,9
51
13,3
89,9
51
Компоненти, които не са включени към продукта
Можете да свалите инструкциите за
безопасност, ръководството за потребителя
и листовката с енергийните показатели на
уреда, като:
Посетите нашия уебсайт docs.whirlpool.eu
Използвате QR кода
Освен това можете да се свържете с отдела
за следпродажбено обслужване (вижте
телефонния номер в книжката за гаранцията).
При контакт с отдела за следпродажбено
обслужване на клиенти съобщавайте кодовете,
посочени на заводската табелка на Вашия уред.
57
CS

• Před jakýmkoli čišním či údržbou odpojte digest z elektrické sítě odpojením ze zásuvky
nebo vypnum hlavního domovního vypíne.
i jakýchkoli úkonech spojených s instalací či údbou používejte ochranrukavice.
Tentoístroj mohou používat ti starší 8 let a osoby se sženýmilesnými, smyslovými
či duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkeností a znalostí, pouze pokud
jsou pod neustálým dozorem nebo byly poeny o bezpečném použití výrobku a jsou si
domy rizik spojených s jeho použitím.
Je nutse ujistit, zda si děti nehrají se zařízením.
Čištění a údržba nesmí být prováděna dětmi bez dozoru.
stnost musí být dostatečtraná, pokud je digestoř používána společně s jimi
spalovacími zařízeními na plyn či jiná paliva.
Vnitřní a vněí části digestoře musít často čny (NEJMÉNĚ JEDNOU ZA MĚSÍC), za
dodrženíslovných pokyuvedech v návodu k údržbě.
i nedodrže pokypro čištění digestoře a výměnu a čištění filt hrozí nebezpečí
požáru.
Je ís zakáno připravovat pod digestoří pokrmy na ohni.
i výměně žárovky používejte pouze typ žárovky uvedený v tomto vodu, v části
nované úd/výměně žárovek.
Použi otevřeného ohně může poškodit filtry a způsobit požáry, proto oh nesmí být nikdy
používán.
Zšenou pozornost je nutné věnovat smažení, protože ehřá olej by se mohl vztit.
POZOR: Pokud je varná deska v provozu, ístupčásti digestoře se mohou stát velmi
teplými.
Nepřipojujte přístroj k elektric síti, dokud instalace nebude zcela ukončena.
Nepřipojujte přístroj k elektric síti, dokud instalace nebude zcela ukončena.
Co se týče technických a bezpnostch opatře pro odvod kouře, postupujte es podle edpipříslch místních orgánů.
Odsáva vzduch musí být odváděn do potrubí používaného pro odtah koů vznikajících při použití spalovach zařízení na plyn či jiná
paliva.
Nepoívejte a nenechávejte digestbez spvně instalovaných žárovek, jelik hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nikdy nepoívejte digest bez spvně namontovaížky!
Digestoř nesmí být NIKDY používána jako opěrplocha, pokud pro tento účel neslovně určena.
Při instalaci poívejte pouze úchytné šrouby dodané z výrobkem.
Pokud šrouby nejsou soás vybave, zakupte spvný typ šroubů. Poívejte šrouby se správnou délkou, podle pokynů v Návodu pro
instalaci.
Vípapochyb se obraťte na pořený servis nebo se porte s odborm personálem.
POZOR!
V ípadě chybějící instalace šrou a úchytných prvků dle poky uvedených v tomto vodu že dojít k vzniku nebezpečí
elektrické povahy.
Nepoívejte s programátorem, časovým spínačem, samostatným dálkom ovládáním nebo jim zařízem, kte se aktivuje
automaticky.
Uchovávejte spoebič mimo dosah dětí mlaích 3 let. Bez slého dohledu dospě osoby uchovávejte mimo dosah mladších 8 let.
UPOZORNĚNÍ: spotřebič není určen ke sp externím zařízením nebo odděleným lkovým ovm.
Tento spotřebič není určen pro profesionálpoužití. Nepoívejte spotřebič na oteeném prostranství.
58
Aby nedlo k pora osob, mu být spoebič emístěn a nainstalován dvěma nebo ce osobami.
Instalace, včetně případch přípojek na vodu (pokud jsou k dispozici) a elektricchípojek, jakož i opravy mu provádět kvalifikovaný
personál.
Po dokončení instalace uložte obalový materiál (plastové ly, polystyren, atd) mimo dosah dětí, aby se zabránilo riziku udení. .
Nepoužívejte ístroj, pokud jste mokří nebo naboso.
Nikdy nepoužívejte parní čistícíístroje - nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Obalomaterl je 100% recyklovatel a je označen symbolem recyklace
Digestoř může mít odlišný vzhled od ilustra na kresech to přírky, nicméně návod k poití, údba a monž zůstávají
nezměněny.
robce odmítá evzít jakoukoliv odpodnost za ípadné závady, škody nebo vznícení digeste, které byly způsobeny nedodržením
těchto edpisů. Digestje projektována pro odsává dýmů a par při vení a je určena pouze k domácím účem.
Je důleži uchovat si tuto přírku, abyste ji mohli konzultovat v jamkoliv okamžiku. V případě prodeje, postoupení či stěhování si
zajiste, aby zůstala spol s ístrojem.
ečtěte si pozorně návod: obsahuje důlité informace o instalaci,ití a bezpnosti.
Neňte elektrickou či mechanickou úpravu výrobku anebo vývodního zařízení.
ed instalací zařízení zkontrolujte, zda která ze soástí ne poškozena. V opm případě kontaktujte prodejce a nepokrujte v
instalaci.
Minilní vzdálenost mezi podporou nádoby na varploše a nejnižší čás digeste nes t menší než 60cm v případě elektrických
sporáků 75cm vípadě plynových či sšených sporáků.
Pokud návod na instalaci varného zařízení na plyn doporují větší vzdálenost, je třeba se mto pokynem řídit.

ťové napětí musí odpodat na uvedenému na štku s charakteristikami umístěného uvni krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačí
jej zapojit do zásuvky odpoda svajícím normám, která se nac ve snadno dositelm prostoru i po provedené montáži. Pokud kryt
není vybaven ípojkami (ímé připojení k ti) nebo se suvka nenachází ve snadno dositelm prostoru i po provedené monži , je
třeba použít dvojlový vynač odpovídající norm, který zaručí úplné odpoje od v podnkách kategorie epětí III, v souladu
s pravidly instalace.
POZOR!
íve než opět napote obvod digeste na ťové napájení a ověříte správné fungová, zkontrolujte si dy, že ťo kabel byl správně
namonton.
Pokud není kabel opatřen zástrčkou,připojte vodiče podle informa v sledující tabulce:
ťo napětí a frekvence
ipojení vodů
Viz hodnota uvedená na technickém štítku s vlastnostmi uvnitř
digestoře..
: žluto/zele
N : modrá
L : hnědá

Digestoř je vybavena speclním najecím kabelem; v přípa poškoze kabelu vyžádejte si ho u servisní služby.
VOD VZDUCHU
(pro odsáva verze)
Napojte digest na odtahového potru se stejm průměrem jako vývod vzduchu (spojova íruba).
Použi odtahového potru s menším pměrem způso sžení konu a zvýšení hluku.
Za to výrobce odmítá jakoukoliv zodpodnost.
! Poívejte co nejkratší odtaho potrubí.
! Poívejte odtahové potru s co nejmenším počtem záhybů (maxilní úhel hybu: 90°).
! Vyhněte se zásadm změnám sekce vedení odtahu.
! Výrobce odmí veškerou zodpovědnost v případě, že tyto edpisy nebudou dodržovány.
59
FILTRUJÍ ANEBO ODSÁVACÍ?
! Ve digestje připraven k poití v odva verzi.
K použití ve filtrují verzi je třeba instalovatíslušný KIT PŘÍSLENSTVÍ.
Ověřte si na prvních stránch to íručky, zda KIT PŘISLUSENSTVI je soás vybavení ístroje anebo zda je eba ho zakoupit.
Poznámka: Pokud je součástí vybave, v některých případech dodatkofiltrační sysm založena aktivch uhlících by již mohl t
nainstalován na digesti.
Informace kase eměny digeste z odsávací verze na verzi filtrující jsou obseny v to přírce.
Odsávací verze
ry jsou vyvány mimo stnost odtahovím potrubím upevho na spojovací írubě.
POZOR!
Odtahové potrubí není součástí vybavení a je eba ho zakoupit.
Průměr odtahoho potrubí se musí rovnat průměru spojovaho prstence.
POZOR!
Jestliže je digestoř vybavena filtry s uhlíkem, muse být vyňaty.
Filtrují verze
Odsávaný vzduch bude před vratem do místnosti zbaven tuku a pachů. K použi digeste v to verzi je nutné instalovat dodat
systém filtrová na záklaaktivch uhlíků.
OVLÁDÁNÍ
Odsavje vybaven ovdam panelem s ovládáním rychlosti odsávání a zam ostlení pracovní plochy.
A. Zapnu/vypnu osvětle
B. Zapnutí/vypnu odsávání a nastave nejnižšího saho stup.
C. Zapnu sedního saho stup
D. Zapnu maximálho sacího výkonu
60


Pro čištění je eba použít VÝHRADNĚ tku navlhčenou
neutrálmi tekutými čistícími prosedky. NEPOUŽÍVEJTE
ŽÁDNÉSTROJE NEBO POMŮCKY NA ČIŠTĚNÍ.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!

Zadržuje částice tuku uvolňující se při vaření.
Tukový filtr se musí 1 x do ce vyčistit .
Je mož jej čistit ručně jemným mym prostředkem nebo v
kuchyňs mce při nejnižší teplotě a kratším programu.
Demontáž tukoho filtru je znázorněna - zatlačte na západku
filtru.

Tento filtr pohlcuje nepříjem pachy vznikajícíi vaření.
Saturace filtru s uhkem nastane po více či dlouhém ití, tj.
vi na typu kuchyně a pravidelném čištění filtru proti
mastnotám. V kažm ípadě je nut nahradit patronu
maximál jednou za 4 ce.
NEMŮŽE být uván či regenerován.
Vyjměte filtry proti mastnotám.
Namon tujte filtry kryjí motor.
Ověřte si zda čepy R na dopravníku se kry s očnicemi S , pak
otáčejte ve směru hodinových riček do zarážky anebo
K demontáži postupujte opm způsobem.
Nasaďte ot filtry proti mastnom.

Odpojte přístroj z elektrické sítě.
Pozor! íve než se doktnete svítidel si ořte že vychladla.
Opět namontujte ítku.
Vyměňte pkozenou žárovku.
Používejte pouze žárovky LED max. 3W E14. Další podrobnosti
naleznete v iloženém listu "ILCOS D" (alfanumeric pozice
"1d").
Opět namontujte ítku.
61
LIKVIDACE ODPADU
Tento spoebič je oznený v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EC o likvidaci elektrického a elektronického zaříze (WEEE).
Zajištěním spvné likvidace tohoto robku pomůžete zabránit případným negativním sledkům na život prostře a lids zdraví, ke
kterým by nevhodnou likvidací tohotorobku mohlo dot.
Symbol narobku nebo na dokumentech ilených krobku udává, že tento spoebič nepatří do domácího odpadu. Spotřebič je
nutné odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Likvidace mu být provedena v souladu s místmi předpisy o ochra životního prosedí, které se týkají likvidace odpadu.
Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto výrobku zjistíte u íslušného stho úřadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obcho, kde jste výrobek zakoupili.
ístroj byl navržen, testován a vyroben v souladu s:
Bezpnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
konnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
(Osobitý mezinárodní bor pro dioruše, pozn.ekl)
Doporuče pro spvné použití s cílem snížit dopad na životní prostře:
Zapněte digest na minilní rychlost, když začnete s vařením a nechte ji běžet několik minut po, co jste vaření ukončili. Zvyšte rychlost
pouze vípadě nadměrho množst kouře nebo ry a poijte podpornou rychlost (i) jenom v extrémch situach. Vyměňte uhko filtr
(y), je-li to nutné pro udování účinnosti snová zápachu. Vyčiste tuko filtr (y), je-li to nut pro udržování jeho účinnosti. Poijte
maximál průměr potrubho systému, jak je uvedeno v tomtovodu, pro optimalizaci účinnosti a minimalizaci hluku.
TECHNICPORUCHY
Pokud máte dojem, že co spvně nefunguje, dříve než se obrátíte na servisní službu, proveďte sledu jednoduc kontrol opatře:
jestliže digestnefunguje:
Ověřte si, zda:
- nedošlo k eruše elektricho proudu.
jestliže digest nedostat výkon:
Ověřte si, zda:
- zvolená rychlost motoru je postujípro uvol množst mu a par.
- zda je kuchyně dostatečvětna, aby v bylo možno umístitívod vzduchu.
- zda filtr s uhlíkem není opotřebon (pokud je digest ve filtrující verzi).
Pokud se digest při normálním provozu vypne:
Ověřte si, zda:
- nedošlo k eruše elektricho proudu.
- zda nezasáhl multipólový jist
V ípadě eventuálch technicch poruch íve nse obte na servisní slbu, odpojte přístroj alesp na 5 vtin z elektrické sítě,
vyjtesuvku ze zástrčky a pak ho opět napojte na síť. V ípadě, že technicporucha trvá, obraťte se na servisslužbu.
62
TECHNICÚDAJE
ška (cm)
Šířka (cm)
Hloubka
(cm)
13,3
49,9
51
13,3
54,9
51
13,3
59,9
51
13,3
89,9
51
Komponenty, které nejsou součástí vybavení výrobku
Bezpečnostní pokyny,vod k použi, štítek
robku a energetic údaje si můžete stáhnout
pomocí:
ní webo stránky docs.whirlpool.eu
naskenování QR kódu
případně kontaktujte š poprodej servis
(telefonní číslo najdete v záručním listě). Při
kontaktová našeho poprodejního servisu prosím
uvte dy na identifikačním štku produktu.
63
DA
GENEREL SIKKERHED
r deres foretages nogen form for indgreb i forbindelse med rengøring og vedligeholdelse
skal forbindelsen til strømforsyningen afbrydes ved at trække stikket ud eller ved at slukke
for boligens hovedafbryder.
For indgreb i forbindelse med installation og vedligeholdelse skal der bruges
arbejdshandsker.
Apparatet kun anvendes afrn under 8 år eller af personer med nedsatte fysiske eller
mentale evner, eller som ikke har den dvendige erfaring og kendskab til det, hvis de er
under opsyn, eller såfremt de har modtaget de nødvendige anvisninger til sikker brug af
apparatet og kender de dermed forbundne risici.
Det er nødvendigt at holde øje med, at børnene ikke leger med opladeren.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Lokalet skal re udstyret med tilstrækkelig ventilation, hvis emtten bruges samtidig
med andre forbrændingsapparatet , der drives af gas eller andre bndstoffer.
Emtten skal rengøres med hyppige mellemrum, både indvendigt og udvendigt (MINDST
EN GANG OM MÅNEDEN).
Overhold under alle omstændigheder anvisningerne i vedligeholdelsesvejledningen.
Manglende overholdelse af emttens rengøringsforskrifter og af filtrenes udskiftning og
renring medfører fare for brand. Det er strengt forbudt at tilberede mad under åben ild
under emtten.
• Ved udskiftning af pæren du kun anvendes den type lyspære, der er angivet i afsnittet
om vedligeholdelse/udskiftning af pære i denne manual.
Brug af åben ild er skadeligt for filtrene og kan medføre en brand, og det skal derfor for
enhver pris undgås.
Friturestegning skal udføres under overvågning for at und, at olien overophedes og
antændes.
PAS PÅ! Når kogepladen er i brug, kan emhættens tilgængelige dele blive meget varme.
Apparatet ikke tilsluttes strømforsyningen, før installationen er helt fuldført.
Hvad anr de anviste tekniske og sikkerhedsssige forholdsregler til udledning af g, skal du omhyggeligt overholde de lokale
myndigheders forskrifter.
Den udsugede luft må ikke tilføres en skakt, der bruges til udledning af g fra forbrændingsapparater, der fungerer med gas eller andre
brændstoffer.
Du må ikke bruge eller efterlade emhætten uden korrekt monterede pærer for at und en risiko for elektrisk stød.
Brug aldrig emhætten uden en korrekt monteret rist!
Emhættens overflade må ALDRIG anvendes som afsætningsplade, med mindre dette er udtrykkeligt angivet.
Brug kun de medfølgende fastspændingsskruer til produktet i forbindelse med installationen eller såfremt de ikke medfølger skal du
indbe den korrekte type skruer.
Brug skruer af korrekt længde, som anrt i installationsvejledningen.
I tvivlstilfælde bør du kontakte dit autoriserede servicecenter eller en kvalificeret tekniker.
ADVARSEL!
Hvis der ikke monteres de skruer og fastspændingsanordninger som angivet i disse anvisninger, kan der opstå risiko for elektriske
problemer.
Brug ikke sammen med en programmeringsenhed, timer, separat fjernbetjening eller andre enheder, der aktiveres automatisk.
64
rn under 3 år skal holdes langt væk fra apparatet. Hold apparatet utilgængeligt for børn under 8 år, med mindre de konstant overges af
en voksen.
ADVARSEL: Apparatet er ikke beregnet til at blive idriftsat ved hjælp af en ekstern enhed eller et separat fjernbetjeningssystem.
Dette apparat er ikke beregnet til professionel brug. Apparatet må ikke anvendes i det fri.
For at undrisiko for kvæstelser skal apparatet ndteres og installeres af to eller flere personer.
Installationen, herunder også eventuelle vandforsyningsforbindelser (hvis relevant), og de elektriske tilslutninger, og reparationsarbejde
skal udføres af kvalificeret personale.
r installationen er færdig, skal emballagen (plastikdele, polystyren osv.) opbevares uden forrnskkevidde for at und kvælningsrisiko.
.
Brug aldrig apparatet, når du er d eller barfodet.
Brug aldrig damprensningsapparater risiko for elektrisk sd.
Emballagen er 100% genanvendelig og er markeret med genbrugssymbolet
Emhætten kan have et andet udseende i forhold til modellen tegninerne i denne vejledning. Vejledningen til brug,
vedligeholdelse og installering er dogndret.
Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande
forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Emtten er beregnet til udsugning af
røg og damp fra madlavning, og kun benyttes til almindelig husholdning.
Det er vigtigt at opbevare denne vejledning, så man får mulighed for atse den senere. Ved viseresalg, overdragelse eller flytning skal
man sørge for, at vejledningen lger emhætten.
s instruktionerne omhyggeligt: der findes vigtige oplysninger om installering, brug og sikkerhed.
Der ikke udres elektriske eller mekaniske ændringer emhætten eller på udslipsrørene.
Undersøg at ingen komponenter er beskadiget, før apparatet installeres. Kontakt forhandleren og undlad at fortsætte med installeringen,
hvis der vises beskadigelser.
Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade komfuret og den nederste del af emtten ikke re under 60cm ved
elektriske kogeplader, og ikke under 75cm ved gasblus eller komfurer med de gasblus og elektriske kogeplader.
Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større afstand, skal dette overholdes.
ELEKTRISK TILSLUTNING
Netspændingen skal svare til spændingen vist typeskiltet internt i emtten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, skal emhætten
tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i overensstemmelse med deldende standarder. Stikkontakten skal ogre let tilgængelig
efter installeringen. Hvis emtten ikke er udstyret med et stik (direkte tilslutning til elnettet), eller hvis stikket ikke findes i et område, der og
er let tilngeligt efter installeringen, skal der monteres en topolet afbryderkontakt i overensstemmelse med standarderne, derrger for fuld
afbrydelse fra elnettet i tillde af forhold i overspændingskategori III, og i overensstemmelse med reglerne for elektriske installationer.
OBS!
Undersøg altid, at netkablet er blevet monteret rigtigt, før emttens kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og der udføres kontrol af korrekt
funktion.
Hvis kablet ikke er udstyret med et stik,skal ledningerne forbindes i overensstemmelse med den følgende tabel:
Ledningsnettets snding og frekvens
Ledningsforbindelse
Se den angivne rdi etiketten med tekniske data inde i
emhætten.
: gul/grøn
N : blå
L : brun
Udskiftning af forsyningskabel
Emhætten er udstyret med en speciel forsyningsledning; hvis denne ledning beskadiges, skal den bestilles hos den tekniske service.
65
UDLEDNING AF LUFT
(til versioner med udsugningi)
Tilslut emhætten til aftræksrør og aftrækshullet i ggen, som skal have en diameter, der passer til luftudsugningen (studsflange).
Hvis r og hul har en mindre diameter, forringes udsugningskapaciteten og støjen øges betydeligt.
Producenten fragger sig ethvert ansvar i forbindelse hermed.
! Benyt et rør, der er så kort som muligt.
! Benyt et rør, der har så få kurver som muligt (max. vinkel på kurven: 90°).
! Undgå drastiske ændringer i rørets tværsnit.
! Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar, hvis disse regler ikke overholdes.
FILTRERENDE ELLER SUGENDE ?
! Emhætten er parat til brug i den sugende udgave.
For at benytte emhætten i den filtrerende udgave, skal det specielle T MED UDSTYR installeres.
Undersøg på de rste sider i denne vejledning, omTTET MED UDSTYR allerede er leveret med emhætten, eller om det skalbes
separat.
Bemærk: Hvis sættet leveres med emhætten, er det supplerende filtreringssystem baseret på aktivt kul eventuelt allerede installeret i
emhætten.
Oplysningerne til forvandling af emtten fra den sugende udgave til den filtrerende udgave findes allerede i denne vejledning.
Sugende udgave
Dampen ledes udenfor vha. et aftksr fastgjort til samleflangen.
OBS!
Udledningsrøret leveres ikke, og skal købes.
Aftræksrørets diameter skal svare til diameteren forbindelsesringen.
OBS!
Hvis emtten er udstyret med kulfiltre, skal disse filtre fjernes.
Filtrerende udgave
Den indsugede luft affedtes og lugten fjernes, før luften sendes tilbage i lokalet. For at benytte emhætten i denne udgave skal der monteres et
supplerende filtreringssystem baseret aktivt kul.
BETJENINGSANORDNINGER
Emhætten er udstyret med et betjeningspanel med mulighed for regulering af sugestyrken og lys til oplysning af kogeområdet.
A. Lyskontakt ON/OFF.
B. ON/OFF funktionskontakt og kontakt til valg af 1. hastighed (ved begrænset damp og røg).
C. Valg af 2. hastighed (ved middel ngde af damp ogg).
D. Valg af 3. hastighed (ved megen damp og røg).
66
VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring
Ved rengøring må der UDELUKKENDE anvendes en klud fugtet
med neutrale, milde rengøringsmidler i flydende form. ANVEND
IKKE VÆRKTØJ ELLER ANDET UDSTYR TIL RENGØRING.
Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT
ALDRIG SPRIT!
Vedligeholdelse af fedtfiltre
Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under tilberedning
af mad.
Fedtfilteret skal rengøres én gang om måneden med milde
renringsmidler; filteret kan også vaskes i opvaskemaskine ved
lav temperatur og på et kort opvaskeprogram.
Ved vask i opvaskemaskinen kan metal-fedtfilteret blive misfarvet,
men dette vil ikke have negativ indflydelse på dets filtrerende
egenskaber.
Træk i fjederhåndtaget for at afmontere fedtfilteret.
Vedligeholdelse af kulfilter
Filteret opfanger lugt fra madlavning.
Kulfilteret skal udskiftes hver 4. Måned, hvis emhætten ikke
benyttes intensivt, eller oftere.
Kulfilteret kan IKKE vaskes eller genanvendes.
Fjern fedtfiltrene.
Montér filtrene til kning af motoren.
Undersøg at dornene R på luftlederen svarer til slidserne S, og
drej derefter med uret, indtil der blokeres.
Ved afmontering bedes man følge modsatte fremgangsmåde.
t fedtfiltrene plads igen.
Udskiftning af pærer
Afbryd apparatet fra el-nettet.
Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de berøres.
Genmonter risten.
Udskift den beskadigede lampe.
Anvend udelukkende lamper med lysdiode på højst 3W-E14. For
yderligere detaljer, se det vedlagte blad "ILCOS D" (alfanumerisk
position "1d").
Genmonter risten.
67
BORTSKAFFELSE
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det Europæiske Direktiv 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materiale, komponenter og stoffer, der kan re skadelige for menneskers sundhed og for miljøet,
hvis kasseret elektrisk og elektronisk udstyr ikke ndteres korrekt.
Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med nedensende overkrydsede skraldespand . Den symboliserer, at elektrisk og elektronisk
udstyr ikke bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, men indsamles særskilt.
Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan afleveres af borgerne på genbrugsstationer
og andre indsamlingssteder eller bliver afhentet direkte fra husholdningerne. rmere information kan s hos kommunens tekniske
forvaltning.
Produktet er designet, testet og produceret i henhold til:
Sikkerhed: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Kapacitet: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Forslag til korrekt anvendelse til
reducering af miljøbelastning: Indstil ON emhættens laveste hastighed, når du begynder at lave mad og sluk denrst et par minutter efter
endt madlavning. Forhøj kun hastigheden ved megetg og damp. Anvend kun boost hastigheden i tilfælde, hvor det erdvendigt. Udskift
kulfilteret/kulfiltrene, når det er nødvendigt for at bibeholde udsugningseffektiviteten. Rens fedtfilteret/fedtfiltrene, r det er nødvendigt for at
bibeholde filtereffektiviteten. Anvend det største kabelsystemdiameter til optimering af effektiviteten og til minimering af støjen.
FUNKTIONSFEJL
Hvis der opsr funktionsfejl, r man foretage nedenstående kontrol før man ringer til Servicecenteret.
Hvis emtten ikke fungerer:
Kontroller følgende:
- at der ikke er strømsvigt.
- at der er valgt en hastighed.
Hvis emhætten ikke renser luften korrekt:
Kontroller følgende:
- at den valgte motorhastighed er tilstrækkelig til ngden af g og damp.
- at køkkenet er korrekt ventileret af hensyn til luftindtaget.
- at kulfilteret ikke er slidt (emtter i filtrerende udgaver).
Hvis emtten slukkes under normal funktion:
Kontroller følgende:
- at der ikke er strømsvigt.
- om den flerpolede afbryderkontakt har grebet ind.
Hvis der opstår funktionsfejl, r man inden henvendelse til Servicecenteret, afbryde emtten fra elforsyningen i mindst 5 sekunder ved at
tkke stikket ud, og derefter tilslutte emhætten igen. Hvis funktionsfejlen stadig er til stede bedes man kontakte Servicecenteret.
68
TEKNISKE DATA
jde (cm)
Bredde (cm)
Dybde (cm)
Ø udsugningsrør
(cm)
13,3
59,9
51
12,5
13,3
54,9
51
12,5
13,3
59,9
51
12,5
13,3
89,9
51
12,5
Komponenter der ikke leveres med emhætten
Du kan downloade Sikkerhedsanvisningerne,
Brugsvejledningen, Databladet og
Energidataene, ved at:
Besøge vores website docs.whirlpool.eu
Ved hjælp af QR-koden
Eller som alternativ kontakte vores
serviceafdeling (Telefonnummeret findes
i garantiftet). r du kontakter vores
serviceafdeling, bedes du angive koderne på dit
produkts identifikationsskilt.
69
FI
YLEINEN TURVALLISUUS
Ennen minän asennustoimenpiteen aloittamista laite tulee kytkeä irti sähköverkosta
irrottamalla liitäntäjohto tai katkaisemalla virta huoneiston pääkytkimestä.
Käykaikkien asennus- ja huoltoiden aikana työkäsineitä.
• Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkit, joiden fyysinen, aistien tai mielen terveys on heikentynyt
tai joilla ei ole tarpeellista kokemusta ja tietoa, saavat yttää laitetta, jos käyttöä
valvotaan tai jos heille on annettu laitteen turvallista yttöä koskevat ohjeet ja he
ymmärtävät mahdolliset vaarat.
Valvo, etlapset eivät pääse leikkiän laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimenpiteiilman valvontaa.
Huoneisto on aina tuuletettava hyvin, kun tuuletinta käyteän yhtäaikaisesti kaasulla tai
muilla polttoaineilla toimivien laitteiden kanssa.
Tuuletin on puhdistettava säännöllisesti sisä- ja ulkopuolelta (VÄHINÄN KERRAN
KUUKAUDESSA), noudata kuitenkinn käyttöohjeen neuvoja.
Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta koskevien määräysten
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran.
Tuulettimen alla liekittäminen on ehdottomasti kielletty.
Käyainoastaan lamppujen huolto/vaihto-ohjeessa ilmoitettuja vaihtolamppuja.
Avotulen käytvahingoittaa suodattimia ja voi aiheuttaa tulipalon, siksi sitä on vältet
joka tapauksessa.
Älä paistumassa olevaa ruokaa ilman valvontaa, jotta kuumentunut öljy ei syty
palamaan.
HUOMIO: Liesituulettimen esillä olevat osat voivat kuumentua keittotason käytön aikana.
Älä yhdis laitetta hköverkkoon ennenkuin asennus on ysin valmis.
Noudata huolellisesti paikallisten viranomaisten antamia savunpoiston teknisiä ja turvatoimenpiteitä koskevia äräyksiä.
Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden savunpoistohormiin.
Äytä liesituuletinta, jos lamppu ei ole paikallaan tai jos lamppuja ei ole asennettu oikein, sillä seurauksena voi olla hköisku.
Äkoskaan ytä tuuletinta, jos sen verkkoa ei ole asennettu oikealla tavalla!
Tuuletinta ei saa KOSKAAN käytä tukipintana, jollei niin ole erikseen mainittu.
Käytä vain laitteen mukana tulevia asennukseen tarkoitettuja kiinnitysruuveja, tai hanki oikeanlaisia ruuveja jos ne eit kuulu varustukseen.
Käytä Asennusohjeen mukaisia oikean pituisia ruuveja.
Epäselvistapauksissa ota yhteys tekniseen tukeen tai vastaavaan asiantuntijaan.
VAROITUS!
Kiinnitysruuvien ja laitteiden ohjeiden vastainen asennus voi vaikuttaa sähturvallisuuteen.
Älä ytä ohjelmointilaitteen, ajastimen, erillisen kaukosäätimen tai min tahansa laitteen kanssa, joka aktivoituu automaattisesti.
Pialle 3-vuotiaita lapsia loitolla laitteesta. Pilaitetta pois alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta ellei heidän toimintaansa valvo jatkuvasti
aikuinen henki.
VAROITUS: laitetta ei ole tarkoitettu otettavaksi käyttöön ulkoisen laitteen avulla tai käyttämäl erillistä kauko-ohjausrjestelä.
laite ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käytön. Älä käy laitetta ulkona.
Loukkaantumista koskevien vaarojen välttämiseksi, laitetta on liikutettava ja se on asennettava kahden tai useamman henkilön toimesta.
Asennus, joka koskee myös mahdollisia vesijohtoliitoksia (mili kuuluu asennukseen) ja hköliitäntöjä sekorjaustoimenpiteet on
suoritettava pätevän henkilöstön toimesta.
70
Kun asennus on valmis, säily pakkausmateriaaleja (muovi- ja polystyreeniosat tms.) pois lasten ulottuvilta tukehtumisvaaran välttämiseksi. .
Älä ytä laitetta kun olet mär tai paljain jaloin.
Älä koskaan ytä höyrypuhdistimia -hköiskun vaara.
Pakkausmateriaali on 100 % kierrätetja se on merkitty kierrätysmerkil
Tuuletin voi olla ulkonäöltään erilainen kuin yttöohjeen kuvissa näkyvä malli. ytohjeet, asennus ja huolto ovat kuitenkin
muuttumattomat.
Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai
tulipaloista. Tuuletin imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
On tärkeää säilyttää ohjekirja tulevaa tarvetta varten.
Mikäli laite myydään tai siirretään uudelle omistajalle tai jos laitteen ytmuuttaa, on varmistettava että ytohje jää uuden käytn
saataville.
Lue ytohjeet huolellisesti: ne siltävät tärkeää tietoa laitteen asennuksesta, ytöstä ja turvallisuudesta.
Älä tee muutoksia laitteen sähliitäntöihin, mekaanisiin osiin tai poistoputkiin.
Tarkista ennen laitteen asennusta, että kaikki osat ovat vahingoittumattomia. Jos laitteessa on viallisia osia, ota yhteys jälleenmyyän ja
keskeytä asennus.
Lieden keittotason tukipinnan ja keitttuulettimen alimman osan linen minimietäisyys on oltava vähintään 60cm hköliesien osalta ja 75cm
kaasu- ja sekaliesien osalta.
Jos kaasulieden käytohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, on se otettava huomioon.
HKÖLIITÄN
Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sipuolella olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liituuletin
voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, et siihen pääsee siksi myös asennuksen jälkeen.
Jos laitteessa ei ole pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke ei ole sellaisessa paikassa että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen
jälkeen, ytä normien mukaista kaksinapaista katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos ylijännite
kategoria on III, asennusäntöjen mukaisesti.
HUOMIO!
Tarkista aina, etverkkokaapeli on asennettu oikealla tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen sähköverkkoon ja tarkistat että se toimii oikein.
Jos kaapelissa ei ole pistoketta,kytke johdot seuraavan taulukon mukaisesti:
Verkon nnite ja taajuus
Johtojen kytkentä
Viittaa liesituulettimen sillä olevaan ominaisuudet sisälän
tarraan.
: keltainen/vihr
N : sininen
L : ruskea
Virtajohdon vaihto
Tuulettimessa on erityinenhköjohto; jos johto rikkoutuu, pyy uusi johto tekniseltuelta.
ILMANPOISTO
(imukupuversiossa)
Liitä liesituuletin poistoputkiin sekä seinän poistoaukkoihin, joiden halkaisija on yhtä suuri kuin ilman ulostuloaukossa (liitäntälaipassa).
Halkaisijaltaan pienempien poistoputkien ja seinän poistoaukkojen käyttö aiheuttaa imutehon pienentymistä ja meluisuuden huomattavan
lisäyksen.
Kielydyän siten kaikesta vastuusta kyseisessä tapauksessa.
! ytä mahdollisimman lyhyttä putkea.
! ytä putkea, jossa on mahdollisimman vähän mutkia ( max taivutus: 90°)
! Älä tee suuria muutoksia putkiston alueella.
! Valmistaja ei ole vastuussa käytohjeiden vastaisesta ytöstä
71
SUODATIN- VAI IMUKUPUVERSIO?
! Tuulettimenne on valmis käytettäväksi imukupuversiona.
Jos tuuletinta käyteän suodatinversiona, on asennettava tarvittavat LISÄVARUSTEET.
Tarkistakaa käyttöohjeen ensimmäisiltä sivuilta sisältyvät LISÄVARUSTEET toimitukseen vai onko ne ostettava erikseen.
Huomio: Jos aktiivihiilisuodatin sisältyy toimitukseen lisävarusteena, on mahdollista että se on jo asennettu tuulettimeen.
Le informazioni per la trasformazione della cappa da versione aspirante a versione filtrante sono già contenute in questo manuale.
Ohjeet tuulettimen vaihtamiseksi imukupuversiosta suodatinversioksi siltyvät jo tähän käyttöohjeeseen
Imukupuversio
yry poistuu ulos liitoslaippaan kiinnitetyn poistoputken kautta.
HUOMIO!
Poistoputki ei kuulu varustukseen ja se on ostettava erikseen.
Poistoputken on oltava halkaisijaltaan samankokoinen kuin liitosrengas.
HUOMIO!
Jos tuulettimessa on hiilisuodattimet, ne on irrotettava.
Suodatinversio
Suodatetusta ilmasta poistuu rasva ja pahat hajut ennen kuin se palautuu takaisin huoneistoon. Kun tuuletinta yteän täs
toimintamallissa, siihen on asennettava aktiivihiili lisäsuodatinrjestel.
OHJAIMET
Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla, josta voidaan säätää imun nopeuksia ja kytkvalo, joka valaisee keittotasoa.
A. ON/OFF valokatkaisija.
B. ON/OFF katkaisija ja nopeuden 1 valitsin (jos savua ja yr on vähän)
C.Nopeuden 2 valitsin (jos savua ja yron keskinkertainen määrä)
D. Nopeuden 3 valitsin (jos savua ja höyr on paljon)
72
HUOLTO
Puhdistus
Puhdistusta varten käytä YKSINOMAAN neutraaleihin
pesuaineisiin kostutettua liinaa. ÄLÄ KÄYPUHDISTUKSESSA
TYÖKALUJA TAI LINEITÄ!
ltä hankaavien tuotteiden käyttöä. ÄLÄYTÄ ALKOHOLIA!
Rasvasuodatin
Se pittää ruuanlaitosta syntyvät rasvahiukkaset.
Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa miedolla
pesuaineella, sin tai astianpesukoneessa alhaisella lämtilalla
ja lyhyellä pesuohjelmalla.
Metallinen rasvasuodatin voi haalistua astianpesukoneessa, mutta
tämä ei vaikuta sen suodatustehoon millään tavallla.
Rasvasuodatin irrotetaan vetämällä jousikahvasta.
Hiilisuodattimen huolto
Imee ruoanlaitosta aiheutuvat emiellyttävät hajut.
Hiilisuodattimen kylstys tapahtuu pidemmän käyn jälkeen
riippuen keitttyypistä ja rasvasuodattimen puhdistustiheydes.
Joka tapauksessa suodatin on vaihdettava vähintään neljän
kuukauden välein.
Si EI voi pestä eikä käytä uudestaan
Irrota rasvasuodatin.
Laita suodattimet moottorin päälle.
Tarkista että kuljettimessa olevat pultit R ovat aukkojen S
kohdalla, kierlopuksi ne kiinni myötäpäivään tai
Purkaminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.
Laita rasvasuodattimet takaisin paikoilleen.
Lamppujen vaihto
Irrota laite sähköverkosta.
Huomio! Tarkista et lamput eit ole kuumia ennen kuin kosket
niihin.
Laita suodatinverkko takaisin paikalleen.
Vaihda vaurioitunut lamppu.
ytä ainoastaan LED-lamppuja, joiden teho on enintään 3 W ja
joiden kanta on E14.
Jos haluat lisätietoja, lue liittee oleva lehtinen "ILCOS D"
(aakkosnumeerinen sijainti on ”1d”).
Laita suodatinverkko takaisin paikalleen.
73
HÄVITMINEN
laite on valmistettu EU-direktiivin 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) mukaisesti.Hävittämällä laitteen
asianmukaisesti käytjä voi ehkäistä mahdolliset ympräristölle ja ihmisten terveydelle haitalliset seuraukset
Tuotteesta tai tuoteasiakirjoista löytyvä merkki ilmoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä ja että se on toimitettava sähkö- ja
elektronisten laitteiden kierrätyspisteeseen. Laite on vitettävä paikallisten jätteenkäsittelysäännösten mukaisesti. Jos tarvitset lisätietoja
laitteen sittelys, palautuksesta ja kierrätyksestä, ota yhteys paikalliseen viranomaiseen, jätehuoltoon tai liikkeeseen josta tuote on ostettu.
Laitteisto suunniteltu, testattu ja valmistettu seuraavien standardien mukaisesti:
Turvallisuus: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Suorituskyky: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suositukset oikeaa yttöä varten
ympäristövaikutusten henmiseksi: Kytke liesikupu päälle miniminopeudelle, kun aloitat kypsentämisen, ja pisi ällä muutama
minuutti kypsennyksen lkeen. Nosta nopeutta vain, jos tilassa on runsaasti savua tai höyryä, ja käytä tehostettua/-ja nopeutta/nopeuksia vain
erityistarpeessa. Vaihda aktiivihiilisuodatin/-suodattimet, kun haluat säilyttää hyn hajujenpoistotehokkuuden. Puhdista rasvasuodatin/-
suodattimet, kun haluat säilyttää hyn rasvansuodatustehokkuuden. ytä ssä oppaassa annetun kanavointirjestelmän
maksimipimittaa tehokkuuden parantamiseksi ja melun hentämiseksi.
TOIMINTAHÄIRIÖT
Jos liesituuletin ei tunnu toimivan, tarkista seuraavat
seikat ennen kuin soitat huoltopalveluun:
Jos tuuletin ei toimi:
Tarkista että:
sähkönsttö ei ole katkennut
on valittu tietty nopeus
Jos liesituuletin veä huonosti:
Tarkista että:
Valittu moottorin nopeus on riittävä poistamaan kertyneen savun ja
höyryn.
Keittiön tuuletus on riittävän hyvä, jotta ilma poistuu ulos.
Hiilisuodatin ei ole kulunut (suodatinversiossa).
Jos tuuletin on sammunut normaalin toiminnan aikana:
Tarkista että:
sähkönsttö ei ole katkennut
että moninapainen katkaisinlaite ei ole lauennut.
Ennen kuin otat yhteyt tekniseen tukeen mahdollisten toimintahäiriden yhteydes katkaise laitteesta virta vähinän 5 sekunnin ajaksi
vetämälpseli irti seinästä ja kytke virta uudestaan päälle. Jos laite ei vielä toimi, ota yhteys tekniseen tukeen
74
TEKNISET TIEDOT
Korkeus (cm)
Leveys (cm)
Syvyys (cm)
Poistoputken halkaisija
(cm)
13,3
49,9
51
12,5
13,3
54,9
51
12,5
13,3
59,9
51
12,5
13,3
89,9
51
12,5
Toimitukseen kuulumattomat osat
Voit ladata itsellesi turvaohjeet, käyttöoppaan,
tuoteselosteen ja energiatiedot seuraavalla
tavalla:
Verkkosivustolta docs.whirlpool.eu
Käyttämällä QR-koodia
Vaihtoehtoisesti ottamalla yhteyt
huoltopalveluumme (katso puhelinnumero
takuuvihkosesta). Kun otat yhteythuoltopalveluun,
ilmoita tuotteen tunnistekilves olevat koodit.
75
EL

Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού ή συντήρησης, αποσυνδέστε τη
συσκευή από το ρεύμα, βγάζοντας το φις από την πρίζα ή κλείνοντας την ηλεκτρική
παροχή.
Για όλες τις εργασίες εγκατάστασης και συντήρησης χρησιμοποιείτε γάντια εργασίας.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
Όταν στον χώρο που λειτουργεί ο απορροφητήρας υπάρχουν και συσκευές καύσης
αερίου ή άλλων καυσίμων, πρέπει να εξασφαλίζεται πάντα επαρκής αερισμός.
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συστηματικά, τόσο εσωτερικά όσο και ε-
ξωτερικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟΝ ΜΗΝΑ), σε κάθε περίπτωση δώστε μεγάλη
προσοχή στις οδηγίες συντήρησης του παρόντος εγχειριδίου.
Η μη τήρηση των κανονισμών σχετικά με τον καθαρισμό του απορροφητήρα και την
αντικατάσταση και καθαρισμό των φίλτρων μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιές.
Απαγορεύεται αυστηρά το μαγείρεμα σε φλόγα λαμπέ) κάτω από τον απορροφητήρα.
Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα μονο με ίδιου τύπου λαμπτήρα λέπε κεφάλαιο
συντήρησηςντικατάστασης λαμπτήρων του παρόντος εγχειριδίου).
Η χρήση ελεύθερης φλόγας καταστρέφει τα φίλτρα και μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά,
για αυτό θα πρέπει να αποφεύγεται.
Το τηγάνισμα πρέπει να γίνεται υπό έλεγχο έτσι ώστε να αποφευχθεί φωτιά από
υπερθέρμανση λαδιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν η μονάδα εστιών βρίσκεται σε λειτουργία, τα προσβάσιμα μέρη
του απορροφητήρα μπορεί να είναι ζεστά.
Μη συνδέετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο εάν δεν έχει ολοκληρωθεί η εγκατάσταση.
Πρέπει να τηρούνται πιστά όλοι οι ισχύοντες τοπικοί κανονισμοί για τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας της εκκένωσης των καπνών.
Ο αέρας που αποβάλλεται δεν πρέπει να κατευθύνεται σε αγωγό που χρησιμοποιείται για την εκκένωση καπνών που παράγονται από
συσκευές καύσης αερίου ή άλλου είδους καύση.
Μη χρησιμοποιείτε ή μην αφήνετε τον απορροφητήρα χωρίς λάμπες σωστά τοποθετημένες, εξαιτίας ενδεχόμενου κινδύνου ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τον απορροφητήρα αν δεν είναι σωστά τοποθετημένο το μεταλλικό πλέγμα!
Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ τον απορροφητήρα σαν επίπεδο στήριξης, εκτός αν αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο.
Χρησιμοποιήστε μόνο τις βίδες στερέωσης που παρέχονται με το προϊόν εγκατάστασης ή, αν δεν παρέχονται, προμηθευτείτε τον σωστό
τύπο βιδών.
Χρησιμοποιήστε το σωστό μέγεθος βιδών, όπως ορίζεται στις Οδηγίες εγκατάστασης.
Σε περίπτωση αμφιβολίας, συμβουλευτείτε αντιπρόσωπο ή εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Εάν η εγκατάσταση βιδών και στηριγμάτων στερέωσης δεν γίνει σύμφωνα με τις οδηγίες, μπορεί να προκληθούν κινδύνοι
ηλεκτρικής φύσεως.
Να μην χρησιμοποιείται με προγραμματιστή, χρονόμετρο, ξεχωριστό τηλεχειριστήριο ή οποιοδήποτε άλλη συσκευή που
ενεργοποιείται αυτομάτως.
76
Φυλάξτε τα παιδιά κάτω των 3 ετών μακριά από τη συσκευή. Σε περίπτωση που δεν υπάρχει συνεχής επίβλεψη ενός ενήλικα, φυλάξτε τη
συσκευή μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω εξωτερικής διάταξης ή ξεχωριστού συστήματος απομακρυσμένου ελέγχου.
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
Για την αποφυγή του κινδύνου ατομικών τραυματισμών, η συσκευή πρέπει να μεταφέρεται και να εγκαθίσταται από δύο ή περισσότερα
άτομα.
Η εγκατάσταση, συμπεριλαμβανομένων των πιθανών συνδέσεων για την υδροδότηση (εφόσον προβλέπονται) και των ηλεκτρικών
συνδέσεων, καθώς και οι εργασίες επιδιόρθωσης πρέπει να εκτελούνται από ειδικευμένο προσωπικό.
Μόλις ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, φυλάξτε το υλικό συσκευασίας (πλαστικά μέρη, φελιζόλ, κλπ.) μακριά από παιδιά για την αποφυγή του
κινδύνου ασφυξίας. .
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν είστε βρεγμένοι ή με γυμνά πόδια.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Το υλικό της συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμο 100% και φέρει το σύμβολο της ανακύκλωσης
Ο απορροφητήρας μπορεί να παρουσιάσει διαφορές σε σχέση με τα σχέδια του παρόντος εγχειρίδιου. Παρόλα αυτά, οι οδηγίες
χρήσης, συντήρησης και εγκατάστασης παραμένουν οι ίδιες.
Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν δυσχέρειες,
ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο
απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί για την απορρόφηση καπνών και ατμών μαγειρέματος και έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή
χρήση
Είναι σημαντικό να διατηρήστε το παρόν εγχειρίδιο για να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή το χρειάζεστε! Σε περίπτωση
πώλησης, δανεισμού ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται συσκευασμένο μαζί με το προϊόν!
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: περιέχουν χρήσιμες πληροφορίες για την εγκατάσταση και χρήση του προϊόντος και για την
ασφάλεια σας!
Μην επιφέρετε ηλεκτρικές ή μηχανικές αλλαγές στο προϊόν ή στους σωλήνες εξαέρωσης!
Πρίν προχωρήστε σ την εγκατάσταση της συσκευής βεβαιωθήτε ότι όλα τα εξαρτήματα δεν έχουν υποστεί ζημιά. Σε αντίθετη
περίπτωση να έρθετε σε επαφή με τον πωλητή σας και να μην συνεχίσετε με την εγκατάσταση.
Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης εστιών και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα κουζίνας δεν πρέπει να είναι
μικρότερη των 60εκ. στην περίπτωση ηλεκτρικών κουζινών και των 75εκ στην περίπτωση κουζινών υγραερίου ή μικτών.
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για βάση εστιών με αέριο καθορίζουν μια μεγαλύτερη απόσταση, πρέπει να την λάβετε υπόψη.

Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην χαρακτηριστική ετικέτα, τοποθετημένη στο
εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν παρέχεται η πρίζα, συνδέστε τον απορροφητήρα με παροχή ρεύματος που, σύμφωνα με τους
προβλεπόμενους κανονισμούς, πρέπει να βρίσκεται σε προσιτή ζώνη, ακόμη και μετά την εγκατάσταση. Εάν δεν παρέχεται η πρίζα
(προβλεπόμενη σύνδεση απευθείας με το ρεύμα) ή η πρίζα δεν είναι σε προσβάσιμη ζώνη, ακόμη και μετά την εγκατάσταση, εφαρμόστε
έναν διπολικό διακόπτη ώστε να πληρεί τους κανόνες ασφαλείας που εξασφαλίζουν την ολοκληρωμένη αποσύνδεση του συστήματος σε
περίπτωση υπέρτασης (κατηγορίας ΙΙΙ), σύμφωνα με τις οδηγίες και τους κανόνες εγκαταστάσεως.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟίΗΣΗ!
πριν συνδέσετε το σύστημα του απορροφητήρα με την ηλεκτρική εγκατάσταση και βεβαιωθείτε για την σωστή του λειτουργία, να ελέγχετε
πάντοτε εάν το καλώδιο σύνδεσης είναι ορθά μονταρισμένο.
Αν το καλώδιο δεν διαθέτει βύσμα,συνδέστε τα σύρματα σύμφωνα με τον ακόλουθο πίνακα:
Τάση και συχνότητα του δικτύου
Σύνδεση συρμάτων
Συμβουλευτείτε την τιμή που αναφέρεται στην ετικέτα με τα
χαρακτηριστικά στο εσωτερικό του απορροφητήρα.
: κίτρινο/πράσινο
N : μπλε
L : καφέ
 
Ο απορροφητήρας έχει ένα ειδικό ηλεκτρικό καλώδιο τροφοδοσίας. Σε περίπτωση φθοράς του καλωδίου, ζητήστε το από την υπηρεσία
τεχνικής βοήθειας.
77

(για τους απορροφητήρες με λειτουργία αναρρόφησης)
Συνδέστε τον απορροφητήρα με τους σωλήνες εκκένωσης καπνών πάνω στον τοίχο με διάμετρο αντίστοιχη της εξόδου αέρα.
Η χρήση σωλήνων μικρότερης διαμέτρου έχει σαν αποτέλεσμα την μείωση της απορροφητικής ικανότητας και τη δραστική αύξηση του
θορύβου.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για το συγκεκριμένο θέμα.
! Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό όσο το δυνατόν μικρότερου μήκους.
! Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό με όσο το δυνατόν λιγότερες γωνίες (μέγιστη γωνία : 90°).
! Αποφεύγετε δραστικές αλλαγές της διατομής του αγωγού.
! Η εταιρεία δε φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση μη τήρησης των εν λόγω κανονισμών.

! Ο απορροφητήρας με λειτουργία αναρρόφησης είναι έτοιμος να χρησιμοποιηθεί.
Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε τον απορροφητήρα με λειτουργία αναρρόφησης, θα πρέπει να εγκαταστήσετε το κατάλληλο ΚΙΤ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ.
Ελέγξτε στις πρώτες σελίδες τους εγχειριδίου αν το ΚΙΤ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ήδη παρέχεται ή αν θα πρέπει να αγοραστεί ξεχωριστά.
Σημείωση: Αν το κιτ παρέχεται, και σε ορισμένες περιπτώσεις, το επιπρόσθετο σύστημα φιλτραρίσματος με φίλτρα ενεργού άνθρακα
μπορεί να είναι ήδη εγκατεστημένο στον απορροφητήρα.
Οι πληροφορίες για τη μετατροπή του απορροφητήρα αναρρόφησης σε απορροφητήρα φιλτραρίσματος εμπεριέχονται στο εγχειρίδιο.

Σε αυτήν την περίπτωση οι ατμοί αποβάλλονται στο εξωτερικό περιβάλλον μέσω ενός ειδικού αγωγού εξαερισμού που συνδέεται με το
δακτύλιο σύνδεσης που βρίσκεται στο πάνω μέρος του απορροφητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟίΗΣΗ!
Ο σωλήνας εξαερισμού δεν παρέχεται και πρέπει να αγοραστεί.
Η διάμετρος του αγωγού εξαερισμού πρέπει να είναι αντίστοιχη με την διάμετρο του δακτυλίου σύνδεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟίΗΣΗ!
Εάν ο απορροφητήρας έχει φίλτρο ενεργού άνθρακα, τότε αυτό πρέπει να αφαιρεθεί.

Το φίλτρο αφαιρεί τα λίπη και τις μυρωδιές από τον εξαγώμενο αέρα πριν διοχετευτεί στο εσωτερικό του δωματίου μέσω της επάνω σχάρας.
Προκειμένου να χρησιμοποιήσετε τον απορροφητήρα σε αυτό τον τύπο, πρέπει να εγκαταστήσετε ένα σύστημα πρόσθετου φιλτραρίσματος,
βασισμένο στον ενεργό άνθρακα.

Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με πίνακα ελέγχου που έχει τη δυνατότητα ελέγχου επιλογής ταχυτήτων και με διακόπτη φωτισμού για
να ελέγχει το φωτισμό στη μαγειρική ζώνη.
Α. Διακοπτης φωτος ON/OFF.
Β. Διακοπτης ON/OFF και επιλογη ταχυτητας 1 (σε περιπτωση μικρης ποσοτητας ατμου και καπνου)
C. Επιλογη ταχυτητας 2 ε περιπτωση μεσαιας ποσοτητας ατμου και καπνου.
D. Επιλογη ταχυτητας 3 ε περιπτωση μεγαλης ποσοτητας ατμου και καπνου).
78


Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ένα υγρό
πανί με ουδέτερα υγρά απορρυπαντικά. ΜΗΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΡΓΑΛΕΙΑ Ή ΜΕΣΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ!
Αποφύγετε τη χρήση λειαντικών μέσων. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΑΛΚΟΟΛ!
  
Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το
μαγείρεμα.
Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα με απορρυπαντικά που
δεν χαράζουν, είτε στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων, το οποίο
πρέπει να ρυθμιστεί σε χαμηλή θερμοκρασία και σε σύντομο
κύκλο. Με το πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων, το φίλτρο για τα
λίπη μπορεί ελαφρώς να χάσει το χρώμα του αλλά αυτό δεν
μεταβάλλει τις ιδιότητες φιλτραρίσματος.
Για να βγάλετε το φίλτρο για τα λίπη τράβηξε την λαβή
αποσυμπλοκής.

Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από το
μαγείρεμα.
Ο κορεσμός του ενεργού άνθρακα συντελείται λίγο πολύ από την
παρατεταμένη χρήση ανάλογα με τον τύπο του μαγειρέματος και
την συχνότητα καθαρισμού του φίλτρου για τα λίπη.
Σε κάθε περίπτωση είναι αναγκαία η αντικατάσταση του φίλτρου
τουλάχιστον κάθε τέσσερις μήνες.
Το φίλτρο άνθρακα μπορεί να ΜΗΝ πλυθεί ή να ανανεωθεί.
Αφαιρέστε τα φίλτρα για τα λίπη.
Συναρμολογήστε τα φίλτρα κάλυψης της μηχανής.
Βεβαιωθείτε ότι οι πείροι R των σωληνώσεων αντιστοιχούν με τις
οπές S και περιστρέψτε σε ωρολογιακή φορά μέχρι τελικού
μπλοκαρίσματος ή
Για το ξεμοντάρισμα ακολουθήστε τις οδηγίες αντίθετα.
Επανασυνδέστε τα φίλτρα για τα λίπη.

Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα.
Προειδοποίηση! Πρίν ακουμπήσετε τις λάμπες βεβαιωθείτε ότι
είναι κρύες.
Επανατοποθετήστε τα φίλτρα λίπους.
Αντικαταστήστε τον καμένο λαμπτήρα.
Χρησιμοποιήστε μόνο λαμπτήρες LED E14 έως 3W. Για
περισσότερες λεπτομέρειες, συμβουλευτείτε το επισυναπτόμενο
φυλλάδιο "ILCOS D" λφαριθμητική θέση "1d")
Επανατοποθετήστε τα φίλτρα λίπους.
79

Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EC σχετικά με τα Απορριπτόμενα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά
εξαρτήματα (WEEE).
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, θα βοηθήσετε στην πρόληψη πιθανά αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον
και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν να δημιουργηθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό αυτού το προϊόντος ως απόρριμμα.
Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, ή στα έγγραφα που συνοδεύουν το προϊόν, υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί να θεωρηθεί
οικιακό απόρριμμα. Αντί για αυτό θα πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών εξαρτημάτων. Η απόρριψή του πρέπει να πραγματοποιείται τηρώντας την τοπική νομοθεσία για την διάθεση των
απορριμμάτων.
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε
επικοινωνήστε με το αρμόδιο γραφείο την τοπικής αυτοδιοίκησης, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το
κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί, δοκιμαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με την:
Ασφάλεια: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Επίδοση: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564;
IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Προτάσεις για μια σωστή χρήση ούτως
ώστε να μειωθούν οι περιβαλλοντικές επιπτώσεις: Ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα στην ελάχιστη ταχύτητα όταν αρχίσετε το μαγείρεμα
και αφήστε τον αναμμένο για λίγα λεπτά μετά το τέλος του μαγειρέματος. Αυξήστε την ταχύτητα μόνο σε περίπτωση μεγάλης συγκέντρωσης
καπνού και ατμού και χρησιμοποιήστε την επιταχυνόμενη ταχύτητα μόνο σε ακραίες καταστάσεις. Αντικαταστήστε το φίλτρο ενεργού
άνθρακα όταν θα πρέπει να διατηρηθεί μια καλή απόδοση της μείωσης της οσμής. Καθαρίστε το φίλτρο λίπους όταν θα πρέπει να
διατηρηθεί μια καλή απόδοση του φίλτρου λίπους. Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη διάμετρο του συστήματος των σωληνώσεων που
υποδεικνύεται στο εγχειρίδιο αυτό, ούτως ώστε να βελτιστοποιηθεί η απόδοση και να ελαχιστοποιηθεί ο θόρυβος.

Αν φαίνεται ότι υπάρχει κάτι που δεν λειτουργεί, πριν καλέσετε την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης εκτελέστε τους εξής απλούς ελέγχους:
Αν δεν λειτουργεί ο απορροφητήρας:
Ελέγξτε ότι:
- δεν υπάρχει διακοπή του ηλεκτρικού ρεύματος.
- έχει επιλεχθεί μια ταχύτητα.
Αν ο απορροφητήρας έχει μειωμένη απόδοση:
Ελέγξτε ότι:
- Η επιλεγμένη ταχύτητα του κινητήρα είναι αρκετή για την ποσότητα του καπνού και των ελεύθερων ατμών.
- Η κουζίνα αερίζεται επαρκώς επιτρέποντας την λήψη αέρα.
- Το φίλτρο άνθρακα δεν έχει φθαρεί (απορροφητήρας σε έκδοση φιλτραρίσματος).
Αν ο απορροφητήρας έχει απενεργοποιηθεί κατά την εξέλιξη της ομαλής λειτουργίας:
Ελέγξτε ότι:
- δεν υπάρχει διακοπή του ηλεκτρικού ρεύματος.
- δεν έχει ενεργοποιηθεί η συσκευή του omni-πολικού διακόπτη.
Σε περίπτωση ενδεχομένων δυσλειτουργιών, πριν απευθυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης, αποσυνδέστε για 5 δευτ.
τουλάχιστον τη συσκευή της ηλεκτρικής τροφοδοσίας βγάζοντας το φις και στη συνέχεια συνδέστε το ξανά. Σε περίπτωση που η
δυσλειτουργία παραμένει, απευθυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης.
80

Ύψος (εκ.)
Πλάτος κ.)
Βάθος κ.)
Ø του σωλήνα εκκένωσης
(εκ.)
13,3
49,9
51
12,5
13,3
54,9
51
12,5
13,3
59,9
51
12,5
13,3
89,9
51
12,5
Εξαρτήματα που δεν παρέχονται με το προϊόν
Για να κατεβάσετε τις οδηγίες ασφαλείας, το
εγχειρίδιο χρήσης, το τεχνικό δελτίο και τα
ενεργειακά δεδομένα:
Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα docs.whirlpool.eu
Χρησιμοποιήστε τον κωδικό QR
Ή, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης (στον τηλεφωνικό αριθμό που
αναγράφεται στο δελτίο εγγύησης). Όταν
επικοινωνείτε με την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης, να
δηλώνετε τους κωδικούς που υπάρχουν στην
πινακίδα μητρώου του προϊόντος.
81
HU

Bármilyen tisztítási és karbantartási velet megkezdése előtt, a késket le kell
lasztani az elektromos hálózatról! Húzza ki a készülék villásdugóját, vagy áramtalanítsa a
ztartási elosztódoboz kapcsolóját lekapcsolva!
Minden beszeresi és karbantartási munkálathoz használjon munkavédelmi kesztyűt!
A készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint a csökkent fizilis, érzékszervi és szellemi
pesgekkel személyek, illetve azok, akik nem rendelkeznek megfelelő tudással és
tapasztalattal, kirólag megfele felügyelet mellett használhatják, illetve abban az esetben,
ha megfelelő útmutatást kaptak a késk biztonságos használatát illetően és megértették
a készülék használatával veszélyeket!
Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak a késlékkel!
A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik!
Az elszívó más, gáz- vagy egyéb tüzelőanyagú szükkel való egyide használata
esetén biztosítani kell a helyig megfele szellőzését!
Az elszít mind belül, mind kívül (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER) rendszeres
gyakorisággal tisztítani kell!
A kézikönyvben feltüntetett karbantartási utasításokat minden esetben tartsa be!
Az elstisztítási előísainak, valamint a szűrők cseréjének és tisztításának figyelmen
l hagyása zveszélyt okoz! Az elszívó alatt szigorúan tilos nltngon szíteni ételt!
Az iz cseréjéhez kizárólag az e kézikönyv karbantartás - iz cseréje” c. szben
megadott típusú izt használjon!
A nyílt láng haszlata károsítja a sket és tűzveszélyt okozhat, emiatt minden esetben
kelni kell a nyílt láng használatát!
Ne hagyja őrizetlenül a sütést, mert a túlhelt olaj meggyulladhat!
FIGYELEM! A főzőlap működése közben az elszívó hozzáférhe részei felforsodhatnak!
Ne csatlakoztassa a szüket az elektromos hálózatra, amíg a beszerest teljesen el
nem gezte!
A stelvezeshez szükséges műszaki és biztonsági inzkeseket illetően, az illetékes helyi hagok vonatko rendeleteit szigorúan
tartsa be!
A keringetett levegőt nem szabad az- vagy egyéb égésterk üzemű szülékek füstnek elvezetéshez használt csőben sllítani!
Ne haszlja az elszívót helytelenül felszerelt lámval, illetve ne hagyja azt lámpa nélkül, mert áramütést okozhat!
Soha ne haszlja az elszívót felszerelt rostély nélkül!
Az elszívót SOHA ne haszlja tárolófelületként, hacsak az ilyen célra való haszlata nincs egyértelműen jelezve!
Beszereléshez kizárólag a készülékhez mellékelt csavarokat használja! Amennyiben a csavar nem része a csomagnak, ügyeljen a
megfele típucsavarok beszerezésére!
A beszerelési útmutatóban feltüntetett, megfelelő hosszúságú csavarokat haszljon!
Kétség esetén kérjen tájékoztatást a szakszerviztől, vagy hasonló pesítésű szelyzetl!
FIGYELEM!
A csavarok és rögtő elemeknek nem az útmutató szerinti felhelyezése áramütés-veszélyt okozhat!
Ne használja programozóval, időzítővel, lló távirántóval vagy rmilyen s olyan eszzzel, amelyik automatikusan kapcsol
be.
A 3 évesnél fiatalabb gyermekeket tartsa távol a készüktől. Feltt állan felügyelete lkül aszüket 8 évesl fiatalabb gyermekekl
tartsa távol.
82
FIGYELEM: a szüléket ne üzemeltesse küleszzzel vagy külön virányítóval.
Ez aszük nem professzionális használatra késlt. Ne haszlja a szüléket a szabadban.
A szelyi s elkerülése érdekében a készülékett vagy több embernek kell mozgatnia és telepítenie.
A telepítést, beleértve a zellátó csatlakozásokat (ha vannak) és az elektromos csatlakosokat, valamint a javítási veleteket,
szakképzett szelyzetnek kell elgeznie.
A telepítés befejezése után tartsa a csomagoanyagot (műanyag részeket, polisztirolt stb.) gyermekektől vol, hogy elkelje a fulladást. .
Ne használja a készüléket vizes testrészekkel vagy mezítláb.
Soha ne használjon gőztisztí berendezéseket - áramütés veszélye.
A csomagolóanyag 100% -ban újrahasznosítha és újrahasznosítási szimbólummal van ellátva
Az elszívó esztétikai megjelenésében elrhet a jelen zinyv ábráin szereplőtől, de a haszlati, karbantartási és felszerelési
utasítások nem változnak.
Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából szárma rmilyen hiba, kár vagy
tűzesettel kapcsolatban a gyár felelősséget nem vállal. A páraelszí a zési pára és füst elszívására szoll, kilag háztartási
használatra.
Fontos, hogy ezt a kézinyvet megőrizze, hogy bármikor jékozódhasson belőle. Eladás, átadás vagy köls esetén gondoskodjon
arl, hogy a zinyv a terket rje.
Az útmutatásokat figyelmesen olvassa el: fontos jékoztatások talhatók ztük a telepísre, a haszlatra és a biztongra
vonatkoan.
Ne módotsa a termék elektromos vagy mechanikai rendszet, vagy a kiveze cveket.
A berendes beszerelének megkezdése előtt győződn meg la, hogy minden alkatrész smentes-e. Ellenke esetben
forduljon a viszonteladóhoz és ne szerelje fel a berendezést.
A főzőkéslék felülete és a konyhai szagelszílegalsze közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 60cm elektromos zőlap, és
75cm gáz vagy vegyes zelésű főzőlap esetén.
Ha a zfőzőlap beszerelési utasításában ennél nagyobb volság szerepel, azt kellfigyelembe venni.
ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS
A hálózati fesltségnek azonosnak kell lennie a konyhai páraelszíbelsejében elhelyezettszaki adattábn feltüntetett feszültggel. Ha
az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhe helyen elhelyezett, az érnyben szabványoknak megfele
dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést veen is. Ha nem rendelkezik csatlakozódugóval (közvetlen csatlakos a hálózathoz) vagy a
dugaszoló aljzat nem hozzáférhető, szereljen fel egy szabványos, tlu megszatót akár a beszerelést köveen is, amely III. láram-
kategória esetén biztosítja a zatról való teljes leválaszsát, a telepítési szalyoknak megfeleen.
FIGYELEM!
Mielőtt az elszívó áramkörét visszaköti a hálózatba és ellenőrzi, hogy az elshelyesen működik-e, mindig ellenőrizze azt is, hogy azati
vezeték beszerelése szabályos-e.
H a bel nem rendelkezik csatlakodugóval,csatlakoztassa a vezetékeket az alábbi táblázat szerint:
lózati feszültség és frekvencia
Vezetékek
sd a páraelszí belseben található, a jellemzőket felsoroló
mkén feltüntetett értéket.
: sárga/zöld
N : k
L : barna
Elektromos vezeték cseréje
Az elszíspeclis bellel rendelkezik, melynek sérülése esen cseréjétrje a szakszervíz szolgálattól.
83
LÉGKIVEZETÉS
(kivezetett verziól)
Csatlakoztassa a páraelszívót a levegőkimenettel (csatlako karima) azonos átrőjű kivezecsőz.
A kisebb átmérőjű cső haszlata az elszívás hasfokának ckkenét és a szülék zajszintjének drasztikus növekedéséhez vezet.
Ezért ezzel kapcsolatban felelősséget nem vállalunk.
! Minilis hoss cvezetéket haszljon.
! A csővezeték a lehető legkevesebb hajlattal rendelkezzen (maximális hajlásszög: 9).
! Kerülje a cdeformát.
! A gyártó nem vállal felelősséget a fent leírt előírások be nem tarsa esetén.
KERINGETETT VAGY KIVEZETETT ?
! Az Ön álal vásárolt elszíkivezetett ltozatban való alkalmasra készült
Amennyiben a páraelsvót keringetett verzióban szeretné használni, úgy a megfele KELLÉK KÉSZLETET be kell szerelnie.
Ellerizze ezen kézinyv első oldalain, hogy a KELLÉK KÉSZLET a csomag sze-e, vagy külön szükséges-e megvásárolnia.
Megjegyzés: Amennyiben a szlet sze, előfordulhat, hogy az aktív snfilter alapú kieszítő szűrőrendszer a raelszívóba már
beépítésre került.
A páraelskivezetett verzióból keringetett verziójúvá va átalakításához skges informáckat ebben a zinyvben megtalálja.
Kivezetett verzió
A gőzök kivezetése a gyűjkarimához rögzített elvezető csövön törnik.
FIGYELEM!
Kivezetőcső nincs a csomagban, lön kell azt megvennie.
Az elvezetőcső átmérője az összekötő gyűrű átjével azonos kell legyen
FIGYELEM!
Amennyiben az elszívó szénfilteres, skséges annak kiemelése.
Keringetett verzió
Az elszívott levegő zsírtalanításra, majd szagtalanításra kerül, mielőtt a terembe visszaáramoltatásra kelne. Az elszívó ilyen üzemmódban
való haszlahoz szükséges további, aktív szén alapú szűrendszer installálása.

Az elszíszísesg-szalyozóval és főzőlapvitás-kapcsolóval eltott kezepanellel rendelkezik.
A. Világítás BE/KI billentyű.
B. KI/BE kapcso és 1. sebesg lasztó (kes füst és gőz esetére)
C. 2 sebesg lasz kapcsoló (zepes mennyiségű z és st esere)
D. 3 sebesség válasz (sok gőz és st esetére)
84
KARBANTARTÁS
Tisztítás
A tisztításhoz KIZÁRÓLAG semleges folyékony mosószerrel
átitatott nedves rut használjon. A TISZTÍTÁSHOZ NINCS
SZÜKSÉG SEMMMILYEN ESZKÖZRE. Kelje a rolószert
tartalmazó mosószerek használatát. NE HASZNÁLJON
ALKOHOLT!

Visszatartja a főzésből eredő zsírrészecskéket.
Havonta egyszer nem agresszív tisztítószerrel, zzel vagy
mosogatógépben, alacsony fokon és vid ciklussal el kell
mosogatni.
Mosogatógépben történő mosogas a zsírszűrő elszíneződését
okozhatja, de ez nemltoztat hakonyn.
A zsírs filter leszereléséhez húzza meg a rugós horgot.
Szénfilter karbantarsa
Magában tartja a főzésl származó kellemetlen szagokat.
A szénfilter telítődése töb vagy kesbé hosszú idő alatt történik
meg, a zhely pusától és a zsírszűrő tisztogatásának
rendszeresl függően. Mindenképpen cselni kell a betétet
legalább négyhavonként.
NEM lehet kimosni vagy regenelni
Szerelje le a zsírfogó szűrőket.
Szerelje fel a filtereket.
Ellerizze, hogy az R csapok a deflektoron egybeessenek az S
ovális nyílásokkal, majd forgassa el óra járásának megfele
inyban a megakadásig.
A leszereléshez ugyanezt ellenke sorrendben végezze el.
Szerelje vissza a zrfo szűket.
Izzók cseje
rmilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse meg
az elszíáramellátását, kösse ki a lózatból.
Figyelem! Mielőtt a lámpákhoz érne, gződn meg la,
hidegek-e.
Szerelje vissza a rostélyt.
Cserélje ki a sérült mpát.
Max. 3W-E14 LED mpákat használjon. További inforciókért
tekintse át a mellékelt "ILCOS D" lapot ("1d" alfanumerikus
pozíció).
Szerelje vissza a roslyt.
85
HULLAK KEZELÉS
A szüléken található jels megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékail szó 2012/19/EC eupai irányelvben
(WEEE) foglalt előísoknak.
A hullakká vált terk szabályszerű elhelyezével Ön segít elkelni a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges
negatív következményeket, amelyeket a termék nem megfelelő hullakkezelése egyébként okozhatna.
A terméken vagy a termékhez melkelt dokumentumokon feltüntetett jelzés arra utal, hogy ez a terk nem kezelhető ztartási
hulladéknt. Ehelyett a terméket a villamos és elektronikus berendezések újrahasznotását végtelephelyek valamelyin kell leadni.
Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra vonatko helyi környezetdelmi előírások szerint kell eljárni.
A terk kezelésével, hasznosításával és újrahasznosíval kapcsolatosvebb tájékoztatásért forduljon a lakóhelye szerinti polgármesteri
hivatalhoz, a ztarsi hulladékok kezelését gző társaghoz vagy ahhoz a bolthoz, ahol a terméket rolta.
A berendest a vetkező szabványoknak megfelelően tervezk, grtotk, és ellenőrizték:
Biztonság: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Teljetmény: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
Elektromágneses összeférhetőség EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
A megfelelő használatot és a környezetre gyakorolt ros has rséklését elősegí javaslatok: Az elszívót a minimum sebesgen
kapcsolja be akkor, amikor a zést megkezdi, és hagyjahány percig üzemelni g azt követően is, hogy a főzést befejezte. A berendezést
csak akkor kapcsolja nagyobb sebességfokozatra, ha a főzészben nagy mennyist vagy gőz keletkezik, és csak akkor használja az
intenv sebesget, ha arra ténylegesen szükség van. Cserélje ki a szénsket akkor, amikor a berendes jelzi ennek szükségességét,
így biztosíthatja, hogy a készülék hatékonyan nyeli el a szagokat. A megfelelő szűrőképesség biztotása érdekében cserélje ki a zsírst
akkor, amikor a berendes erre figyelmeztet. A hakonyg növelése és a zajszint csökkentése érdekében tanácsos a jelen útmutató által
megadott maximális csőátket alkalmazni.

Amennyiben úgy tapasztalja, hogy valami nemködik, mielőtt a Szervíz szolgálathoz fordulna, próbálja elvégezni az alábbi egyszerű
ellerzéseket:
Ha az elszívó nem működik
Ellerizze, hogy:
- nincs-e áramkimaradás.
- be van-e áltva a sebesség.
Ha az elszívó alacsony teljesítnyű
Ellerizze, hogy:
- A kilasztott motorsebesg megfelelő-e a keletkezett füst- és gőz elvezetésére
- A konyha megfelelően szellőzött-e a működéshez szükges levegő biztosíhoz.
- A szénfilter nem használódott-e el (kivezetett verziójú páraelszívó).
Ha az elszívó norl működés közben állt le:
Ellerizze, hogy:
- nincs-e áramkimaras.
- a biztok nem kapcsodott-e le.
Az esetleges ködési hibák esetén, mielőtt a szakszervízhez fordulna, húzza ki aszülék vilsdugóját az elektromos zatból legalább 5
sodpercre, majd plja újra áram alá helyezni. Amennyiben a hiba tobbra is fennáll, forduljon a szakszerzhez.
86

Magasság (cm)
Szélesség
(cm)
lység
(cm)
13,3
49,9
51
13,3
54,9
51
13,3
59,9
51
13,3
89,9
51
Készletben nem mellékelt terkek
A Biztonsági útmutatót, a Használati útmutatót, a
termékspecifikációt és az energiafogyasztási
adatokat letöltheti:
a docs.whirlpool.eu honlapl
a QR-kód segítségével
Vagy vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal
(a telefonszámot sd a garanciafüzetben). Amikor a
veszolgálatot vja, kérjük, hogy késtse elő a
terk azonosító lemezén látha adatokat.
87
NO
ADVARSEL
r det utføres et hvilket som helst vedlikehold eller rengjøring hetten kobles fra
strømmen, enten ved å dra ut spselet eller ved å kutte strømmen i hele huset.
Bruk alltid arbeidshansker under hele installasjonen og når det utføres vedlikehold.
Dette apparatet kan benyttes av barn fra 8 år og oppover og av personer med svekkede
fysiske, følelsesmessige eller mentale egenskaper, eller manglende erfaring og kjennskap,
hvis de overvåkes eller hvis de er opplært til å ta apparatet i bruk en sikker måte og er
informert om tilhørende farer.
Pass at barn ikke leker med apparatet.
Rengring og vedlikehold ikke utføres av barn, med mindre de overvåkes.
Rommet være tilstrekkelig ventilert hvis hetten anvendes sammen med andre
apparater som forbrenner gass eller annet brensel.
Hetten rengjøres ofte de innvendig og utvendig (MINST EN GANG I MÅNED), ta
hensyn til informasjonene skrevet i bruksanvisning og vedlikehold håndbok.
• Manglende overholdelse av rengjørings indikasjon samt som erstatning og rengjør av filter
kan føre til brann fare.
Det er strengt forbudt å lage flambert mat under hetten.
Bruk kun samme type lyspære som indikeres i avsnittet vedlikehold/utbytting av lyspære i
denne veiledningen når lyspæren skal byttes ut.
Frie flammer kan skade filtrene og medføre brann og derfor alltid unngås.
Frityrsteking må overvåkes for å unn at oljen blir for varm og antennes.
R OPPMERKSOM: Hettens tilgjengelige deler kan bli varme når koketoppen er i drift.
Ikke kobl apparatet til stmnettet før installasjonen er helt ferdig.
Når det gjelder tekniske mål og sikkerhet for ykuttak, følg ye alle lokale forskrifter og regler.
Oppsugd luft ikke føres inn i et rør som benyttes som uttak for apparater med gassforbrenning eller annen brensel.
Ikke bruk hetten uten lyspære eller med feilmontert lysre, da det finnes fare for elektriske støt.
Ikke bruk hetten med feilmontert rist!
Hetten må ALDRI brukes som støtteflate, med mindre dette er uttrykkelig indikert.
Bruk kun de festeskruene som leveres sammen med apparatet for å utre installasjonen eller, hvis de ikke utleveres, kjøp riktige skruer.
Bruk riktig lengde skruene som er oppført i Installasjonsveiledningen.
Vennligst ta kontakt med et autorisert servicesenter eller lignende kvalifisert personell hvis man er i tvil.
VÆR OPPMERKSOM!
Manglende installasjon av skruer og festeanordninger i samsvar med disse instruksjonene kan føre til elektriske farer.
Ikke bruk tidsmåler, timer, separat fjernkontroll eller andre typer anordninger som aktiveres automatisk.
Barn under 3 års alder må holdes avstand fra apparatet. Barn under 8 års alder holdes på avstand fra apparatet dersom de ikke holdes
under konstant oppsyn av en voksen.
OBS! Apparatet er ikke utviklet for å styres av eksterne enheter eller separate fjernstyrte systemer.
Dette apparatet er ikke utviklet for profesjonell bruk. Ikke bruk apparatet under åpen himmel.
For å motvirke risikoen for personskader må apparatet flyttes og installeres av to eller flere personer.
Installasjonen innbefatter også eventuelle opplegg for vannforsyning og elektriske forbindelser, og reparasjonsinngrep må derfor utres
av kvalifisert personell.
r installasjonen er fullført må alt emballasjemateriell (plast, styrenplast osv.) holdes avstand fra barn. Dette for å unngå kvelningsrisiko. .
88
Apparatet ikke brukes av våte personer eller personer med våte føtter.
Ikke bruk apparatet til dampvask - risiko for elektriske støt.
Emballasjemateriell er 100% resirkulerbart og avmerket med gjenvinningssymbol
Ventilatorhetten kan se annerledes ut enn det som vises tegningene i denne håndboken. Bruksanvisningen, vedlikehold og
installasjon forblir allikevel de samme.
Instruksjonene i dennendbokenlges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann
apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. Ventilatoren er ment for avtrekk av røyk og damp fra
matlaging og er kun til husholdningsbruk.
Det er viktig å oppbevare denne håndboken for å kunne konsultere den i ethvert øyeblikk. Ved salg, overdragelse eller flytting av
produktet, man forsikre seg om at den lger med.
Les bruksanvisningen ye: den inneholder viktige informasjoner om installasjon, bruk og sikkerhet.
Ikke utfør elektriske eller mekaniske endringer produktet eller på avtrekksrene.
r man fortsetter med installasjon av apparatet, skal man undersøke at ingen komponenter er skadet. Hvis det skulle være skade
komponentene, skal man ta kontakt med forhandleren og ikke fortsette med installasjonen.
Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 60cm når det gjelder elektriske
kokeplater og 75cm når det gjelder gassbluss og kombinerte koketopper.
Dersom bruksanvisningen for et gasskokeapparat opererer med en større avstand, denne overholdes.
ELEKTRISK TILKOBLING
Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis detlger med støpsel,
kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer. Stikkontakten re lett tilgjengelig også
etter installasjonen. Hvis det ikke lger med spsel (direkte kobling til strømnettet), eller stikkontakten selv etter installasjonen ikke er lett
tilgjengelig, man sette på en godkjent topolet bryter som garanterer fullstendig frakobling fra strømnettet i situasjonene som oppstår i
kategorien overspenning III, i henhold til installasjonsreglene.
MERK!
r man kobler ventilatorens strømkrets til strømnettet og fastslår at alt fungerer korrekt, må man alltid kontrollere at strømledningen er korrekt
montert.
Dersom det ikke er montert et støpsel ledningen,må du gå fram i henhold til tabellen nedenfor:
Nettets spenning og frekvens
Kopling av ledning
r oppmerksom verdien på merkeetiketten innenfor
avtrekkshetten.
: gul/grønn
N : blå
L : brun
Utbytte av strømforsyning ledning
Ventilatoren har en spesiell strømledning; dersom denne skades, skal man henvende seg til kundeassistansen for kjøp av en ny.
AVTREKK AV LUFT
(for sugende versjoner)
Koble ventilatoren til rør og avtrekksåpning i veggen med en diameter tilsvarende luftuttaket (koblingsflensen).
Bruk av r og avtrekksåpning veggen med en mindre diameter, vil medføre en minsking i avtrekksytelsene og en drastisk økning av
støyen.
Ethvert ansvar gjeldende dette fraskrives derfor.
! Bruk et så kort rør som mulig.
! Bruk et rør med rrest mulig vinkler (vinkelen må aldri re skarpere enn 90°).
! Unngå drastiske endringer i rørets tverrsnitt.
! Selskapet fratar seg eventuelt ansvar dersom slike veiledelser ikke blir tatt i bruk.
89
FILTRERENDE ELLER SUGENDE?
! Din hetten er klar for å bli tatt i bruk med sugende funksjon.
For å bruke hetten i med filtrerings funksjon man ta i bruk tilsvarende EKSTRA UTSTYR.
r oppmerksom ved rste sider av denne bruksanvisning dersom nødvendig EKSTRA UTSTYR er allerede gitt ved salget eller
dersom den bli kjøpt separat.
Merk: Dersom den er utdelt ved salget i noen tilfeller, filtrering anlegget basert bruk av aktiv kull kan vær installert på fornd
hetten. Informasjonene for forandring av hetten fra sugende bruk til filtrerings bruk er allerede skrevet i denne bruksanvisning.
Sugende versjon
Dampene føres ut i friluft gjennom et avløpsr som er festet til koblingsflensen.
MERK!
Avløpsrøret er ikke medlevert, men kjøpes separat.
Diameteren i avløpsret må tilsvare diameteren på tilslutningsringen.
MERK!
Hvis ventilatoren er utstyrt med kullfiltre, disse fjernes.
Filtrerende versjon
Luften som suges opp blir renset, og fett og lukter fjernes før denres tilbake i rommet. Hvis man vil bruke ventilatoren i denne versjonen, er
det dvendig å installere et ekstra filtersystem basert aktivt kull.
FUNKSJONER
Viften er utstyrt med et kontrollpanel med viftehastighetsvalg og en lysbryter for å kontrollere kokeområdets lys.
A. Lysbryter ON/OFF.
B. Bryter ON/OFF og valg av hastighet 1 (hvis det er lite damp og røyk)
C. Valg av hastighet 2 (hvis det er middels mye damp og røyk)
D. Valg av hastighet 3 (hvis det er mye damp og yk)
90
VEDLIKEHOLD
Rengjøring
Til rengjøring skal det KUN benyttes en klut fuktet med et ytralt
rengjøringsmiddel. VERKTØY ELLER APPARATER SKAL
IKKE BRUKES TIL RENGJØRING!
Unngå bruk av slipende eller etsende produkter. ALKOHOL
SKAL IKKE BRUKES!
Vedlikehold av motfettet filteret
Fanger kokefettpartikler.
Fettfilteret rengjøres en gang i måneden uten bruk av
aggressive rengjøringsmidler, for hånd eller i oppvaskmaskin ved
lav temperatur og med kort syklus.
Ved vask i oppvaskmaskin kan fettfilteret i metall miste fargen,
men dets filterkarakteristikker endres absolutt ikke.
For å demontere fettfilteret må man dra i fjærndtaket.
Vedlikehold av kull filter
Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging.
Kullfilteret skiftes ut hver 4. måned ved middels bruk av
ventilatoren, og oftere hvis ventilatoren brukes mye.
Det kan IKKE vaskes eller benyttes om igjen
Ta vekk fettfiltrene.
Monter filtrene de dekker motoren.
Kontroller at boltene R filtergitteret korrisponderer med
hullene S, vri så etter klokken helt til gitteret er blokkert.
frem i motsatt rekkefølge for å demontere filtrene.
Sett på plass fettfiltrene.
Utbytting av lysre
Koble ventilatoren fra stmnettet.
Merk! Forsikre deg om at lysren er kald før du tar i den.
Sett på plass gitteret igjen.
Skift ut den defekte lampen.
Bruk utelukkende E14 3W LED-lamper. For ytterligere informasjon
henvises det til brosjyren "ILCOS D" (alfanumerisk posisjon "1d").
Sett på plass gitteret igjen.
91
KASSERING
Dette apparatet er merket i konformitet med EU-direktivet 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Ved å forsikre seg
om at dette produktet kasseres forskriftsmessig, bidrar brukeren med å forebygge mulige negative miljø- og helsekonsekvenser.
Symbolet på produktet eller papirer som følger med viser at dette produktet ikke behandles som vanlig husholdningsavfall, men
leveres til et egnet gjenvinningssenter for elektrisk og elektronisk avfall. Produktet må kasseres i henhold til lokale normer for kassering av
avfall. For videre informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av dette produktet kan du kontakte egnet lokalt kontor,
renovasjonskontoret for husholdningsavfall eller butikken hvor du kjøpte produktet.
Apparatet er utformet, testet og produsert i henhold til:
Sikkerhet: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Kapasitet: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
Elektromagnetisk kompatibilitet EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Forslag til riktig bruk for å redusere miljøpåvirkning: Skru PÅ ventilatorhetten på minimum hastighet når du starter matlagingen og den
holdes i gang i noen minutter etter at matlagingen er ferdig. Øk hastigheten kun ved store mengder røyk og damp og bruk boost-hastighet(er)
kun i ekstreme situasjoner. Skift ut kullfilter når det er nødvendig for å opprettholde optimal effektivitet for orreduksjon. Rengjør fettfilter når
det er nødvendig for å opprettholde optimal effektivitet for fettfilter. Bruk maksimum diameter kanalsystemet som er angitt i denne
bruksanvisningen for å optimalisere effektivitet og minimere støy.
FEIL VED BRUK
Dersom feil oppsr ved bruk før du tar kontakt med Kunde Service se etter følgende kontroll:
Dersom hetten ikke virker:
Verifiser at:
- Brudd i strøm forsyning ikke har tatt sted.
- Det har blitt valgst en hastighet.
Dersom hetten har en lav kapasitet:
Verifiser at:
- Motor hastighet som har blitt valgt er i stand til å fjerne mengden yk og damp som er til stede
- Kjøkkenet er ventilert nok for å bidra til et luft oppsuging.
- Kull filter ikke er oppbrukt (ved hetten i filtrerings funksjon.
Dersom hetten har slott seg av ved vanlig bruk:
Verifiser at:
- Brudd i strøm forsyning ikke har tatt sted.
- Omnipolar av sperre system ikke har aktivert seg.
Dersom det oppstår feil ved vanlig idrifsettelse før du tar kontakt med Kunde Service sav for minst 5 sec. Strøm forsyning ved å ta ut strøm
kontakt og deretter ved å koble den igjen. Dersom feilet fortsetter ta kontakt med Kunde Service.
92
TEKNISKE DATA
yde (cm)
Bredde (cm)
Dybde (cm)
Ø ved uttaksret (cm)
13,3
49,9
51
12,5
13,3
54,9
51
12,5
13,3
59,9
51
12,5
13,3
89,9
51
12,5
Utstyr som ikke lger ved kjøpet
Du kan laste ned Sikkerhetsinstruksene,
Brukerhåndboken, Produktkortet og Energidata
ved:
Besøke vårt nettsted docs.whirlpool.eu
Ved å benytte QR-koden
Alternativt kan du kontakte vår Ettersalgsservice
(se telefonnummeret i garantiheftet). Når du
kontakter r Ettersalgsservice, vennligst oppgi
kodene du finner på produktets typeskilt.
93
PL

Przed każdym rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji należy odłącz okap od
zasilania elektrycznego poprzez wycgnięcie wtyczki lub odłączenieównego bezpiecznika
pomieszczenia.
W trakcie wykonywania wszystkich prac instalacyjnych i konserwacyjnych należy używać
rękawice robocze.
Urządzenie może być ywane przez dzieci w wieku nie niższym niż 8 lat oraz osoby o
ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub pozbawione doświadczenia
czy niezbędnej wiedzy, pod warunkiem, że pozosta pod nadzorem lub zostaną
poinstruowane o bezpiecznym używaniu urządzenia i zrozumieją niebezpieczeństwa z nim
związane. Dzieci powinny bpilnowane, aby nie bawy się urdzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie może być wykonywana przez dzieci pozostawione bez
opieki.
Pomieszczenie, w którym zainstalowany jest okap powinno posiadać odpowiednią
wentylac, kiedy jest on ywany jednocześnie z innymi urdzeniami zasilanymi gazem
lub innymi paliwami.
Okap powinien być często czyszczony zarówno wewnętrznie jak i na zewnątrz
(PRZYNAJMNIEJ RAZ NA MIESIĄC), należy bezwzględnie przestrzegać wskawek
zawartych w instrukcji konserwacji. Nieprzestrzeganie zasad czyszczenia okapu oraz
wymiany i czyszczenia filtrów może spowodowryzyko powstania pożaru.
Jest surowo zabronione przygotowywanie posiłw z płomieniem pod okapem.
Aby wymienić lampnależy wyłącznie ten rodzaj lampki, który został wskazany w
rozdziale konserwacja/wymiana lampki w niniejszej instrukcji.
Używanie wolnego omienia jest szkodliwe dla filtrów i me spowodować pożary, dlatego
należy tego unik w każdym przypadku.
Smenie musi być wykonywane pod kontrolą, aby uniknąć zapalenia się rozgrzanego
oleju.
UWAGA: Kiedy powierzchnia do gotowania jest włączona dostępne części okapu mogą sią
rozgrzać.
Nie poącz urdzenia do sieci elektrycznej dopóki instalacja nie zostanie całkowicie
zakończona.
Jeśli chodzi o normy techniczne i bezpieczeństwa, których należy przestrzeg podczas wydalania oparów naly rygorystycznie
przestrzegać zasad przewidzianych w regulaminie ciwych orgaw lokalnych.
Zasysane powietrze nie me być przekazane do kanałuywanego do wydalania opaw wytworzonych przez urządzenia spalania gaw
lub innych paliw.
Nie naly ywać ani pozostawiać okapu pozbawionego poprawnie zamontowanych lampek w zwzku z mliwością porażenia prądem.
Nigdy nie yw okapu bez poprawnie zamontowanej kratki!
Okap nie może bNIGDY ywany, jako aszczyzna oparcia, o ile nie zostało to wyrnie wskazane.
Należy używać do instalacji wyłącznie śrub mocujących będących na wyposażeniu z produktem lub jeśli ich nie ma na wyposeniu, zakupić
aściwy rodzaj śrub.
Używ śrub o odpowiedniej ugości, które opisane w Przewodniku do instalacji.
W razie wątpliwości, skontaktować s z odnośnym autoryzowanym centrum obsługi lub z wykwalifikowanym personelem.
94
UWAGA!
Niezainstalowanie śrub i urządzeń mocucych zgodnie z instrukcją może spowodow zagrożenia natury elektrycznej.
Nie stosoww połączeniu z oddzielnym programatorem, timerem, zdalnym sterowaniem lub kdym innym urządzeniem, które
uaktywnia się automatycznie.
Trzymdzieci ponej 3 roku życia z dala od urządzenia. Bez ciągłego nadzoru osoby dorosłej, trzymurządzenie z dala od dzieci ponej 8
roku życia.
UWAGA: urdzenie nie jest przeznaczone do uruchamiania za pomocą urządzenia zewnętrznego lub oddzielnego systemu zdalnego
sterowania.
Omawiane urdzenie nie jest przeznaczone do użytku profesjonalnego. Nieywać urdzenia na zewnątrz.
Aby uniknąć ryzyka obraż, urdzenie powinny instalow i przenosić dwie osoby.
Mont, który obejmuje również ewentualne połączenia do zasilania wodą (jeżeli przewidziane) oraz podłączenia elektryczne jak wnież
interwencje naprawcze może być wykonywany wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
Po zainstalowaniu, przechowywmateri opakowaniowy (plastikowe elementy, styropian itd.) poza zasgiem dzieci, aby uniknąć ryzyka
uduszenia. . Nie yw urządzenia, gdy ciało i ręce mokre lub w gołych stopach.
Nigdy nie yw parowych urdzczyszczących ryzyko porenia pdem.
Materiał opakowaniowy nadaje się w 100% do recyklingu i jest oznaczony symbolem
Okap me różn się pod względem wyglądu od okapu przedstawionego na rysunkach niniejszej instrukcji, ale zalecenia
dotyczące obugi, konserwacji i montażu pozosta niezmienione.
Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy pospować według wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent
uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej
instrukcji. Okap y do zasysania opaw kuchennych i jest przeznaczony wyłącznie do ytku domowego.
Należy zachować instrukcję obugi aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży urządzenia lub przeprowadzki,
należy upewnić się, że dączono do niego instrukc obsługi.
Uwnie zapoznać się z treśc instrukcji obsługi, która dostarcza doadne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i piegnacji
urządzenia..
Nie dokonyw zmian elektrycznych czy mechanicznych w urządzeniu lub na przewodach odprowadzacych.
Przed przystąpieniem do montażu urządzenia należy sprawdzić czy którz jego cści składowych nie jest uszkodzona. Jli tak,
należy skontaktow się ze sprzedawcą i zaprzestać kontynuowania instalacji.
Minimalna odległość między powierzchn, na krej znajdują się naczynia na urdzeniu grzejnym a najniższą częśc okapu kuchennego
powinna wynos nie mniej niż 60cm w przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż 75cm w przypadku kuchenek gazowych lub typu
mieszanego.
Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest wksza odleość, należy dostosować się do takich wskazań.

Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na tabliczce umieszczonej w wewnętrznej cści okapu. Jeśli okap jest
wyposażony we wtycz, należy podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dospnym
miejscu, równipo zakończonej instalacji.
Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę (bezpośrednie podłączenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje się w łatwo dostępnym miejscu,
również po zakończonej instalacji, należy zastosować znormalizowany wyłącznik dwubiegunowy, który umliwi całkowite odcięcie od sieci
elektrycznej w warunkach nadprądowych kategorii III, zgodnie z zasadami instalacji.
UWAGA!
Przed ponownym poączeniem obwodu okapu do zasilania i sprawdzeniem poprawnci jego dziania naly się zawsze upewn, czy
przewód zasilacy jest prawidłowo zamontowany.
Jeżeli kabel nie jest wyposażony we wtycz,należy podłączyć przewody zgodnie z poniżs tabelą:
Napięcie sieciowe i jego częstotliwość
Podłączenie przewodu
Sprawdzić wartość wskaza na tabliczce danych, znajducej się
wewnątrz okapu.
: żółty/ zielony
N : niebieski
L : brązowy
Wym
Okap jest wyposażony w specjalny przewód zasilający.
W razie uszkodzenia tego przewodu, należy go zamóww biurze obsługi serwisowej.
95
ODPROWADZANIE POWIETRZA
(dla wersji zasysających)
Podłączyć okap do przewodu wentylacyjnego rurą odprowadzao średnicy odpowiadającej rozmiarowi wylotu z okapu (kołnierz
łączeniowy).
ycie przewodów o mniejszym przekroju powoduje zmniejszenie zdolności zasysania oraz drastyczne zwiększenie hałliwości okapu.
Producent, zatem, nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ten stan.
! ywać jak najkrótszego przewodu.
! ywać przewodu o jak najmniejszej liczbie zagć (maksymalny t zagięcia: 9).
! Unikradykalnych zmian przekroju przewodu.
! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialnci w przypadku nie przestrzegania powyższych norm.

! Wasz okap gotowy jest do użytkowania w wersji zasysacej.
Aby używokapu w wersji filtrującej należy zainstalować odpowiedni KOMPLET AKCESORIÓW.
Sprawdzić na pierwszych stronach niniejszej instrukcji czy KOMPLET AKCESORIÓW jest dostarczany na wyposażeniu czy też naly
go zakup oddzielnie.
Uwaga: Jeśli znajduje się na wyposażeniu, to w niektórych przypadkach, dodatkowy system filtrowania na bazie aktywnego gla
głby bjuż zainstalowany na okapie.
Informacje dotyczące transformacji okapu z wersji zasysającej na wersję filtruzostały umieszczone w niniejszej instrukcji.

Opary usuwane na zewtrz ru odprowadzającą zamocowa do kołnierza łączeniowego.
UWAGA!
Rura odprowadzająca nie jest dostarczona w komplecie z urządzeniem i naly zakup.
Średnica rury odprowadzającej musi być równa średnicy knierza łączeniowego.
UWAGA!
Jeśli okap jest zaopatrzony w filtryglowe, to muszą one zostać zdjęte.

Aby używokapu w tej wersji należy zainstalować filtrglowy.
Można go kupić u sprzedawcy.
Zasysane powietrze jest oczyszczane z uszczu i zapachów zanim zostanie zwrócone do pomieszczenia przez kratki w górnej osłonie
komina.
KOMENDY
Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją prędkości turbiny zasysacej oraz ącznikiem wietlenia przestrzeni roboczej pod
okapem.
A. Wącznik oświetlenia ON/OFF
B. Wącznik ON/OFF (włączenie/wączenie) urdzenia i wybór pdkci 1 (przy małej ilci pary i dymu)
C. Przycisk, wybierający pdkć 2 (przy średniej ilości pary i dymu)
D. Przycisk wybierający prędkć 3 (przy dużej ilci pary i dymu)
96
KONSERWACJA
Czyszczenie
Do czyszczenia ywać WYŁĄCZNIE szmatki nawionej
ynnymi neutralnymi środkami czyszczącymi. DO
CZYSZCZENIA NIE NALEŻY YW NARZĘDZI ANI
PRZYRW! Unikać stosowania produkw zawierających
środki ścierne. NIE STOSOWALKOHOLU!
Konserwacja filtrów

Zatrzymuje cząstki uszczu pochodzące z gotowania.
Musi być czyszczony co najmniej raz w miescu, za pomo
środka czyszczącego nie żrącego, cznie lub w zmywarce w
niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia.
Mycie w zmywarce metalowego filtra uszczowego może
spowodow jego nieznaczne odbarwienie, to jednak nie
pogarsza parametrów jego pracy.
Aby wyjąć filtr uszczowy naly pociągnąć za klamkę
sprężynową.

Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania.
Nasycenie filtra następuje po krótszym lub dłuższym okresie
ytkowania w zależności od rodzaju kuchni i od regularności z
jaką jest wykonywane czyszczenie filtra tłuszczowego. Wkład filtra
powinien być w kdym razie wymieniony po upływie nie więcej
niż czterech miesięcy.
NIE wolno mlub regenerować filtra.
Zdjąć filtry uszczowe.
Zamontować filtry glowe na obudowie silnika.
Sprawdzić czy kołki R znajduce się na obudowie silnika
odpowiada otworom S, następnie obrócić filtr kierunku ruchu
wskazówek zegara do zablokowania.
W celu zdemontowania wykonać czynności w odwrotnym
kierunku.
Ponownie zamontować filtry uszczowe.

Przed przyspieniem do jakichkolwiek operacji związanych z
konserwacją urdzenia, należy odłącz okap od zasilania
energelektryczną.
Uwaga! Nie dotykać żarówek dopóki są gorące.
Zamontować ponownie kratkę.
Wymien uszkodzoną żarów.
ywać wyłącznie żawek LED maks. 3W-E14. Więcej
szczegółów wskazano w załączniku „ILCOS D" (pozycja
alfanumeryczna 1d").
Zamontować ponownie kratkę.
97

Niniejsze urdzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Unij 2012/19/EC w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE).
Zapewniając prawiowe złomowanie niniejszego urdzenia, przyczyn się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego
wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi, które mogłoby zaistni w przypadku nieciwej utylizacji urządzenia.
Symbol na urdzeniu lub opakowaniu oznacza, że tego produktu nie można traktować jak innych odpadów komunalnych. Należy
oddać go do ciwego punktu zbiórki i recyklingu sprzętów elektrycznych i elektronicznych.
aściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu omowanych urządzeń na środowisko oraz zdrowie. Aby
uzyskać szczełowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta,
użbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Urządzenie zostało zaprojektowane, przetestowane i wyprodukowane zgodnie z następującymi warunkami:
Bezpieczeństwo: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Wydajność: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Sugestie dotyczące prawidłowego użytkowania w celu zmniejszenia wywu na środowisko:
ączyć okap na minimalne obroty w momencie rozpoccia gotowania i zostaw goączony przez kilka minut po zakończeniu gotowania.
Zwiększać obroty jedynie w przypadku dużej ilości dymu i pary oraz używ wysokich obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach. W razie
potrzeby wymien filtr/filtry węglowe, aby utrzymać dobrą skutecznć redukcji zapachów. W razie koniecznci wyczyścić filtr/filtry smaru,
aby utrzymać dobrą wydajność filtra smaru. ywać maksymalnej średnicy systemu wentylacyjnego wskazanej w niniejszej instrukcji, w celu
optymalizacji wydajnci i minimalizacji hałasu.
NIEPRAW
Jeśli wydaje się, że coś nie dzia prawidłowo, przed wezwaniem Serwisu Technicznego, należy wykonnastępujące proste kontrole:
Jeśli okap nie dzia:
Sprawdzić czy:
- nie nastąpiło przerwanie doywu prądu.
- zosta wybrana jakaś prędkość dziania.
Jeśli okap ma słabą wydajność:
Sprawdzić czy:
- Wybrana prędkość silnika jest wystarczająca dla uwolnionej ilości dymu i oparów.
- Kuchnia jest wystarczająco przewietrzona pozwalając na pobór powietrza.
- Filtr węglowy nie jest zużyty (okap w wersji filtrującej).
Jeśli okap wyłączył się w trakcie normalnego funkcjonowania:
Sprawdzić czy:
- nie nastąpiło przerwanie doywu prądu.
- nie wyskoczyłówny wyłącznik.
W przypadku ewentualnych nieprawidłowci dziania, przed wezwaniem Serwisu Technicznego, należy przez przynajmniej 5 sekund
odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego poprzez wyciągnięcie wtyczki a następnie ponownie je podłączyć. Jli nieprawiowości dalej
miy miejsce, należy zwrócić s do Serwisu Technicznego.
98
DANE TECHNICZNE
Wysokość (cm)
Szerokość
(cm)
ębokość
(cm)
13,3
49,9
51
13,3
54,9
51
13,3
59,9
51
13,3
89,9
51
Komponenty niebędące na wyposeniu razem z produktem
Instrukcje bezpieczstwa, instrukc obsługi,
karta produktu oraz parametry poboru energii
można pobrać:
Odwiedzając naszą stronę interneto
docs.whirlpool.eu
Używając kodu QR
Można wnież skontaktować się z Centrum
pomocy technicznej (Patrz numer telefonu
na karcie gwarancyjnej). Kontaktując się z naszym
serwisem technicznym, należy podkody z tabliczki
znamionowej urdzenia.
99
RO

• Înainte de orice operiune de curăţare sau de întreţinere, deconectaţi hota de la reţea prin
scoaterea ştecherului sau deconectaţi sursa de alimentare cu energie.
Purtaţi întotdeauna mănuşi de lucru pentru toate operaţiunile de instalare şi întreţinere.
• Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârsta peste 8 ani şi persoane cu capaciţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştie, dacă sunt sub
supravegheate şi au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului în condiţii de siguranţă şi
înţeleg riscurile implicate.
Copiiilor nu trebuie li se permită să manipuleze comenzile sau se joace cu aparatul.
Cuţarea şi întreţinerea nu se face detre copii fără supraveghere.
• Locul în care este instalat aparatul trebuie fie ventilat suficient, în cazul în care hota de
bucătărie se utilizea împreună cu alte dispozitive de ardere a gazelor sau a altor
combustibili.
• Hota trebuie să fie curăţată în mod regular atât în interior cât şi în exterior(cel puţin o dată
pe lună).
Trebuie să se respecte in mod expres ceea ce este indicat în Instruiunile de întrinere.
Defectarea capotei de curăţare a aparatului, schimbarea şi curăţarea filtrelor poate provoca
incendii.
Gătirea alimentelor cu foc cu flacără direct sub hotă este strict interzi.
Pentru înlocuirea becurilor, utilizati numai tipul de becuri indicat în secţiunea
Întrinerenlocuirea becurilor din acest manual.
Utilizarea flăcării este unătoare filtrelor şi poate provoca risc de incendiu; prin urmare,
trebuie evitată în orice situaţie. Orice prăjire trebuie se facu gri, pentru a se asigura
uleiul nu se suprncălzeste şi aprinde.
AVERTISMENT:ile accesibile ale hotei pot deveni fierbinti pe durata utilizării.
Nu conectaţi aparatul la reţeaua electri până când instalarea este nd instalarea
nu este complet complet terminată.
În ceea ce priveşte măsurile tehnice şi de siguranţă care trebuie adoptate pentru evacuarea fumului, este important se urmărească
îndeaproape normele locale.
Sistemul de evacuare a fumului pentru acest aparat nu trebuie să fie conectat la nici un sistem de ventilaţie existent care este folosit în alte
scopuri, cum ar fi evacuarea gazelor de ardere rezultate de la aparatele consumatoare de gaz sau alţi combustibili.
Nu folosiţi şi nu saţi hotabec montat corect din cauza riscului de electrocutare.
Nu folosiţi niciodată hota fără ca aceasta ai grilele montate în mod eficient.
Hota nu trebuie utilizată NICIODAca suprafaţă de sprijin dacă acest lucru nu este precizat in mod expres.
Folosiţi numai şuruburile de fixare furnizate împreună cu produsul pentru instalare sau, în cazul în care nu sunt incluse, achiziţionaţi tipul
corespunzător de şuruburi.
Utilizați lungimea corectă pentru șuruburile identificate în Ghidul de instalare.
În caz de incertitudine, consultaţi un centru de asistenţă service autorizat sau o persoană cu calificare corespunzătoare.
ATENŢIE!
Neinstalarea şuruburilor sau a dispozitivul de fixare în conformitate cu aceste instrucţiuni poate duce la pericolelor de natu electrică.
Nu utilizaţi cu un temporizator, timer, o telecoman separată sau orice alt dispozitiv care este activat automat.
Nu permiti copiilor cu rstă sub 3 ani se apropie de aparat. Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor cu vârstă sub 8 ani, decât sub
supravegherea continuă a unui adult.
100
ATENȚIE: aparatul nu este destinat punerii în funcțiune prin intermediul unui dispozitiv extern sau al unui sistem separat de comandă de
la distanță.
Acest aparat nu este destinat uzului profesional. Nu utilizați aparatul în aer liber.
Pentru a evita pericolul de accidentare, aparatul trebuie fie manevrat și instalat de do sau mai multe persoane.
Operiunile de instalare, inclusiv eventualele racorri la linia de alimentare cu a (dacă sunt prevăzute) și legăturile electrice, precum
și lucrările de reparație trebuie să fie efectuate de personal calificat.
Duterminarea operațiunilor de instalare, nu sați materialele folosite pentru ambalare (bucăți din plastic, polistiren etc.) la îndemâna
copiilor, pentru a evita pericolul de sufocare. .
Nu folosiți aparatul da aveți părți ale corpului umede sau dacă sunteți desculți.
Nu folosiți niciodată aparate de cuțat cu aburi - pericol de electrocutare.
Materialele folosite pentru ambalare sunt 100% reciclabile și sunt marcate cu simbolul de reciclare
Hota poate fi din punct de vedere estetic diferită fă de cea ilustrată în desenele acestui manual, totuşi instrucţiunile de utilizare,
întrinere şi instalare mân aceleaşi.
Urriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşi decli orice responsabilitate în cazul daunelor sau
incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr-o utilizare incorectă şi din nerespectarea instrucţiunilor conţinute în acest manual. Hota a fost
proiecta pentru aspirarea gazelor arse şi vaporilor rezultaţi în urma gătirii alimentelor şi este destinată doar utilizării casnice.
Este important stri acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cesiune sau mutare, asiguri-
acesta ne împreună cu produsul.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile: exisinformaţii importante privind instalarea, utilizarea şi siguranţa.
Nu efectuaţi modificări de tip electric sau mecanic asupra produsului sau asupra ţevilor de evacuare.
Înainte de instalarea aparatului, verificați dacă toate componentele nu sunt deteriorate.În caz contrar, contacti furnizorul și nu continuați
cu instalarea.
Distanţa minimă între suprafa suportului recipientelor pe dispozitivul de gătit şi partea de jos a hotei nu trebuie să fie mai mică de 60cm în
cazul maşinilor de tit electrice şi de 75cm în cazul maşinilor de gătit cu gaz sau mixte.
Dainstrucţiiunile dispozitivului de gătit cu gaz specifică o distanţă mai mare, este necesar ţini cont de aceasta.

Tensiunea din rea trebuie să corespun cu tensiunea la care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută cu ştecher
conecti hota la o priză conform cu normele în vigoare, poziţionată într-o zona accesibilă şi duinstalare. Dacă nu este prevăzută cu ştecher
(conexiunea este direct la reţea) sau ştecherul nu este poziţionat într-o zonă accesibi şi după instalare, aplicaţi un întrerupător bipolar la
normă care asigure deconectarea completă de la rea în condiţiile categoriei de supratensiune III, conform regulilor de instalare.
ATENŢIE!
Înainte de a efectua conectarea circuitului hotei la alimentia din rea şi de a verifica funcţionarea corectă, controli întotdeauna dacă cablul
a fost montat în mod corect.
În cazul în care cablul nu este prevăzut cu unştecher,conecti-l respectând datele din următorul tabel:
Tensiunea și frecvenţa reţelei electrice
Conexiune cablu
Consulti valoarea indicată pe eticheta cu caracteristici, aplicată în
interiorul hotei.
: galben/verde
N : albastru
L : maro
Inlocuirea cablului de alimentare
Hota este prevăzută cu un cablu de alimentare special; în cazul deteriorării acestuia, apelaţi la serviciul de asistenţă tehnică.
101
EVACUAREA AERULUI
(pentru versiunile cu ventilaţie)
Racordaţi hota la cablurile şi orificiile de evacuare prin perete cu diametru egal cu iirea aerului (flanşa de record).
Utilizarea tuburilor şi orificiilor de evacuare la perete cu diametrul mai mic va determina o diminuare a prestaţiilor de aspirare şi o creştere
drastică a zgomotului.
Se decli însă orice responsabilitate în acest sens.
! Folosi un tub de lungime minimă indispensabilă.
! Folosi un tub cu un nur t mai mic de curbe posibil (unghiul maxim al curbei: 90°).
! Eviti schimbările drastice de secţiune ale tubului.
! Producătorul şi declină orice responsabilitate dacă aceste măsuri de siguranţă nu sunt respectate.
FILTRANTA SAU CU VENTILATIE ?
! Hota dumneavoastră este gata pentru a fi folosita in versiunea cu ventilie.
Pentru a utiliza hota in versiune filtran, se instalează SETUL DE ACCESORII corespunzător.
Verificaţi primele pagini ale acestui manual, daSETUL DE ACCESORII este deja furnizat sau trebuie fie achiziţionat separat.
Notă: Dacă este furnizat, în unele cazuri, sistemul de filtrare suplimentar pe bază de cărbune activ poate fie deja instalat pe hotă.
Informaţiile referitoare la trecerea hotei din versiunea cu ventilaţie in cea filtrantă sunt deja conținute în acest manual.

Vaporii sunt evacui către exterior prin intermediul unui tub de evacuare fixat la flanşa de racord.
ATENŢIE!
Tubul de evacuare nu se furnizea din dotare; acesta trebuie achiziţionat.
Diametrul tubului de evacuare trebuie fie echivalent cu diametrul inelului de conexiune.
ATENŢIE!
Dacă hota este prevăzută cu filtre de carbon, acestea trebuie fie scoase.

Aerul aspirat va fi degresat şi dezodorizat înainte de a fi reintrodus în cameră. Pentru a utiliza hota în această versiune este necesar să
instali un sistem de filtrare suplimentar pe bază de carbon activ.
COMENZI
Hota este dotată cu un panou de coman, de la care se modifiviteza de aspiraţie şi se declanşea aprinderea becurilor pentru iluminarea
blatului de aragaz.
A. Întrerupător lumini ON/OFF.
B. Întrerupător ON/OFF şi selectare rapidă 1 (dacă sunt puţini aburi şi fum)
C. Selectare rapidă 2 (dacă cantitatea de aburi şi fum este medie)
D. Selectare rapidă 3 (dacă cantitatea de aburi şi fum este mare)
102


Pentru curăţare folosiţi EXCLUSIV un material îmbibat cu
detergenţi lichizi neutri. NU UTILIZAȚI UNELTE SAU
INSTRUMENTE PENTRU CURĂȚARE! Evitaţi folosirea
produselor pe bază de abrazivi NU FOLOSIŢI ALCOOL!

Captează particulele de grăsime care apar în timpul pregătirii
alimentelor.
Trebuie curăţat o da pe lună cu detergei neabrazivi, manual
sau utilizând maşina de spălat vase, la temperaturi scăzute şi
folosind un program scurt.
Filtrul metalic anti-grăsimi, spălat cu maşina de spălat vase se
poate decolora, dar nu-şi va pierde caracteristicile de filtrare.
Pentru demontarea filtrului trageţi mânerul de prindere cu resort.

Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului de
tire a alimentelor.
Saturaţia filtrului de cărbune depinde de folosirea mai mult sau mai
puţin prelungită a tipului de mina de tit precum şi de cuţarea
regulară a filtrului pentru grăsime. În orice caz, cartuşul filtrului
trebuie înlocuit cel mult la fiecare patru luni.
NU-l spălaţi sau refolosi.
Scoateţi filtrele anti-grăsimi.
Montaţi filtrele pe acoperişul motorului.
Controli da bolţi R de pe motorul aspirant corespund cu
orificiile S, învârtiţi în sens orar până se blochea sau
Pentru demontare procedi în mod invers.
Puneţi la loc filtrele anti-gsime.
Înlocuirea becurilor
Deconecti hota de la reţeaua electrică.
Atenţie! Înainte de a atinge becurile, asiguraţi- nu au o
temperatură ridicată.
Montaţi la loc grilajul.
Înlocuiți becul defect.
Utilizi exclusiv becuri LED de max 3W-E14. Pentru mai multe
detalii, consultați instrucțiunile atașate "ILCOS D" (poziție
alfanumeri"1d").
Montaţi la loc grilajul.
103
ELIMINARE
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/EC referitoare la Deşeurile de Echipament Electric şi Electronic
(WEEE).
Asigurându- acest produs este eliminat în mod corect, contribuiţi la prevenirea potenţialelor consecie negative asupra mediului
înconjurător şi tăţii persoanelor, consecie care ar putea fi provocate de aruncarea necorespunzătoare la gunoi a acestui produs.
Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care însoţesc produsul, indică faptul acesta nu poate fi aruncat împreună cu
deşeurile menajere. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător, pentru reciclarea echipamentului electric şi electronic.
Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie cu în conformitate cu normele locale pentru eliminarea deşeurilor.
Pentru informaţii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea şi reciclarea acestui produs, rugăm să contacti administraţia locală, serviciul
de eliminare a deşeurilor menajere sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Aparat proiectat, testat şi fabricat în conformitate cu:
Siguranţă: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Randament: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Recomandări pentru o utilizare corespunzătoare în scopul reducerii impactului asupra mediului: Când începeţi găti, porniţi hota la vite
mini şi lăsi-o să funcţioneze timp câteva minute după ce i terminat de gătit. Mări viteza în cazul cantităţilor mari de fum sau vapori şi
utilizi viteza/ele sporită/e doar în cazuri extreme. Înlocuiţi filtrul/ele de carbon, atunci când este necesar, pentru a menţine o eficienţă optimă
de reducere a mirosului. Cuţaţi filtrul/ele de grăsime, atunci nd este necesar, pentru a menţine o eficienţă optimă a filtrului. Utilizaţi
diametrul maxim al sistemului de conducte indicat în acest manual pentru a optimiza eficienţa şi pentru a reduce la minimum nivelul de
zgomot.
ANOMALII DE FUNCTIONARE
Daceva nu pare funioneze, înainte de a face un apel la Serviciul de Asistenţă, efectuaţi urtoarele verificări simple:
Da hota nu funcţionea:
Verificaţi da:
- nu este vorba de o pa de curent.
- a fost selecţionată o viteză.
Da hota are un randament redus: Verifici da:
- Viteza selecţionată pentru motor este suficientă pentru cantitatea de fum si vapori care este eliberată.
- Bucătăria este aerată suficient pentru a permite priza de aer.
- Filtrul cu cărbune nu este consumat (hota in versiunea filtran).
Da hota s-a oprit in timpul funcţonării normale: Verificaţi dacă:
- nu este vorba de o pa de curent.
- dispozitivul de comutare nu s-a decuplat.
În caz de defecţiuni, înainte de a contacta Serviciul de Asistenţă Tehni, deconectaţi timp de cel pin 5 sec. aparatul trăgând de ştecher şi
apoi conecti-l din nou. În cazul în care defecţiunea persistă, contactaţi Serviciul de asisteă.
104
CARACTERISTICI TEHNICE
Îime (cm)
ţime (cm)
Adâncime
(cm)
13,3
49,9
51
13,3
54,9
51
13,3
59,9
51
13,3
89,9
51
Componentele nu sunt furnizate împreucu produsul
Puteţi descărca instrucţiunile privind siguranţa,
manualul de utilizare, fişa tehnică a produsului
şi datele energetice:
Vizitând site-ul nostru web docs.whirlpool.eu
Utilizând codul QR
Ca alternativă, contacti serviciul nostru de
asistenţă tehnică post-vânzare (consultaţi numărul
de telefon din certificatul de garaie). Când
contacti serviciul nostru de asisteă tehnică post-
nzare, rugăm să precizaţi codurile specificate
pe pcuţa cu date de identificare a produsului
dumneavoastră.
105
RU

Перед началом какой либо операции по чистке или обслуживанию, отключить
вытяжку от электрической сети, вынимая вилку из розетки или отключая общий
выключатель помещения. Для всех операций по установке и обслуживанию
использовать рабочие рукавицы.
• Прибор может быть использован детьми не младше 8 лет и лицами со сниженными
физическими, сенсорными или умственными способностями, или же с недостаточным
опытом, если находятся под контролем, или если были обучены использовать прибор
безопасным образом и если понимают связанные с этим опасности.
Дети должны быть под контролем и не должны играть с прибором.
Операции по чистке и обслуживанию не должны проводиться детьми без надзора
Помещение должно иметь достаточную вентиляцию, когда кухонная вытяжка
используется одновременно с другими приборами, работающими на газе или других
топливах.
• Вытяжка должна часто очищаться как внутри, так и снаружи (ХОТЯ БЫ ОДИН РАЗ В
МЕСЯЦ), придерживаясь того, что указано в инструкциях по обслуживанию.
• Несоблюдение норм чистки вытяжки и замены и чистки фильтров увеличивает риск
возгорания.
Строго запрещено приготовление еды на открытом огне под вытяжкой.
Для замены лампочки освещения использовать только тип лампочки указанный в
разделе обслуживанияамены лампочки этого руководства.
Использование открытого пламени наносит ущерб фильтрам и может привести к
загораниям, поэтому должно избегаться в любом случаи.
Жаренье должно проводиться под надзором, чтобы избежать возможности
возгорания раскаленного подсолнечного масла.
ВНИМАНИЕ: Когда варочная поверхность работает, доступные части вытяжки могут
нагреваться.
Не подключать прибор к электрической сети до тех пор, пока установка полностью не
закончена.
То что касается технических мер и мер безопасности в применении до сброса паров строго придерживаться того что
предусматривается по нормам локальных компетентных органов.
Всасываемый воздух не должен выпускаться в трубу, используемую для выбросов дымов приборами, работающими на газе или
других топливах.
Не использовать или оставлять вытяжку без лампочек правильно установленных с риском получить удар электрическим током.
Никогда не использовать вытяжку без правильно установленной решётки!
Вытяжка НИКОГДА не должна использоваться, как опорная поверхность, если только не указано иначе.
Использовать только винты для фиксирования в комплекте с продуктом для установки или, если нет в комплекте, приобрести
винты правильного типа.
Использовать правильную длину винтов, указанную в руководстве по установке.
В случае сомнений, консультироваться в авторизированном центре по обслуживанию или с квалифицированным персоналом.
ВНИМАНИЕ!
Неустановка соответствующих винтов и приспособлений для фиксирования в соответствии с этими инструкциями может
привести к рискам электрического происхождения.
106
Не используйте устройство с программатором, таймером, отдельным пультом дистанционного управления или любым
другим устройством, которое включается автоматически.
Не подпускайте к прибору детей младше 3 лет. Без постоянного надзора со стороны взрослых к прибору нельзя допускать детей
младше 8 лет.
ВНИМАНИЕ: прибор не предназначен для включения при помощи внешних устройств или отдельного дистанционного
управления.
Этот прибор не предназначен для профессионального применения. Не используйте прибор вне помещений.
Во избежание травм, прибор должен перемещаться и устанавливаться силами не менее двух человек.
Установка, включая подключение водопроводной сети (если такое предусмотрено) и электрические соединения, а также
ремонтные операции, должны выполняться квалифицированными специалистами.
По завершении установки, храните упаковочные материалы (пластиковые, полистироловые детали и т.п.) в недоступном для детей
месте во избежание инцидентов с удушьем. .
Не пользуйтесь прибором, будучи мокрыми или с босыми ногами.
Никогда не применяйте прибор для чистки паром - риск удара электрическим током.
Упаковочный материал может на 100% использоваться вторично и маркирован соответствующим значком вторпереработки
Вытяжка может иметь дизайн, отличающийся от вытяжки показанной на рисунках данного руководства, тем не менее,
руководство по эксплуатации, техническое обслуживание и установка остаются те же.
Изделие хозяйственно-бытового назначения. Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или
пожар, которые возникли при использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве.
Вытяжка служит для всасывания дыма и пара при приготовлении пищи и предназначена только для бытового использования.
Очень важно сохранить эту инструкцию, чтобы можно было обратиться к ней в любой момент. Если изделие продается,
передается или переносится обеспечить, чтобы инструкция всегда была с ним.
Внимательно прочитайте инструкцию. В ней находится важная информация по установке, эксплуатации и безопасности.
Запрещается выполнять изменения в электрической или механической части изделия или в трубах рассеивания.
Перед началом установки оборудования убедитесь в целостности и сохранности всех компонентов. При наличии любых
повреждений обратитесь к поставщику и ни в коем случае не начинайте монтаж оборудования.
Расстояние нижней грани вытяжки над опорной плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть не менее 60cm для
электрических плит, и не менее 75cm для газовых или комбинированных плит.
Если в инструкциях по установке газовой плиты оговорено большее расстояние, то учтите это.

Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному на табличке технических данных, которая размещена внутри
прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему. Он должен отвечать действующим
правилам и быть расположен в легкодоступном месте. Включить в розетку можно после установки. Если же вытяжка не снабжена
вилкой (прямое подключения к сети), или штепсельный разъем не расположен в доступном месте, также и после установки, то
используйте надлежащий двухполюсный выключатель, обеспечивающий полное размыкание сети при возникновении условий
перенапряжения 3-ей категории, в соответствии с инструкциями по установке.
ВНИМАНИЕ!
прежде чем подключить к сети питания электрическую систему вытяжки и проверить исправное функционирование ее убедитесь в
том, что кабель питания правильно смонтирован.
Есликабельнеоснащенвилкой,подсоединитепроводавсоответствиисоследующейтаблицей:
Напряжение и частота сети
Цвет жилы
См. величины, указанные в наклейке с техническими
характеристиками внутри колпака.
: желтый/зеленый
N : синий
L : коричневый

Вытяжка имеет специальный кабель электропитания; в случае повреждения кабеля, необходимо заказать его в службе по
техническому обслуживанию.
107

(для исполнения с отводом воздуха)
Подсоедините вытяжку к выводной трубе с диаметром соответствующим отверстию выхода воздуха (соединительный фланец).
Установка труб с меньшим диаметром даст уменьшение мощности всасывания воздуха и резкое увеличение уровня шума.
Производитель снимает с себя всякую ответственность по отношению выше сказанного.
! Использовать трубу с минимально необходимой длиной.
! Использовать трубу с наименьшим количеством изгибоваксимальный угол изгиба: 90°).
! Избегать резкого изменения сечения трубы.
! Предприятие снимает с себя какую-либо ответственность если данные правила не выполняются.

! Ваша вытяжка готова к использованию в режиме отвода.
Для того чтобы использовать вытяжку в режиме рециркуляции необходимо установить ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОМПЛЕКТ.
Проверьте на первых страницах данного руководства, входит ли ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОМПЛЕКТ в поставку или его
необходимо приобрести отдельно.
Примечание: Если входит в поставку оборудования, в некоторых случаях, дополнительный комплект угольных фильтров
может уже быть установлен на вытяжке.
Информация по переводу вытяжки из режима отвода в режим рециркуляции уже входит в данное руководство.

В этом режиме испарения выводятся наружу через гибкий трубопровод, подсоединенный к соединительному кольцу.
ВНИМАНИЕ!
Выводная труба не входит в комплект и должна быть приобретена отдельно.
Диаметр выводной трубы должен соответствовать диаметру соединительного кольца.
ВНИМАНИЕ!
Если вытяжка снабжена угольным фильтром, то уберите его.

Должен использоваться угольный фильтр, имеющийся в наличии у вашего дистрибутора. Втягиваемый воздух обезжиривается и
дезодируется перед тем, как вновь возвращается в помещение через верхнюю решетку.

Вытяжка оснащена панелью управления для контроля скорости вытяжного вентилятора и включения света для освещения рабочей
поверхности плиты.
A. Клавиша ВКЛ/ВЫКЛ подсветки
B. Клавиша ВЫКЛ/ВКЛ вытяжки и переключения на минимальную мощность
C. Клавиша переключения на среднюю мощность
D. Клавиша переключения на максимальную мощность
108


Для очистки используйте ТОЛЬКО специальную тряпку,
смоченную нейтральным жидким моющим средством. НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ НИКАКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ ОЧИСТКИ.
Не применяйте средства, содержащие абразивные
материалы. НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!

Удерживает частицы жира, исходящие от плиты.
Фильтр следует чистить ежемесячно неагрессивными
моющими средствами, вручную или в посудомоечной машине
при низкой температуре и экономичном цикле мытья.
При мытье в посудомоечной машине может иметь место
некоторое обесцвечивание жирового фильтра, но его
фильтрующая характеристика остается абсолютно
неизменной.
Для снятия жирового фильтра потяните к себе
подпружиненную ручку отцепления фильтра.

Удаляет неприятные запахи кухни.
Насыщение угольного фильтра происходит по истечении
более или менее длительного периода эксплуатации,
предопределяемого типом кухни и периодичностью очистки
жировых фильтров. В любом случае, заменяйте картридж по
крайней мере через каждые 4 месяца.
Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или регенерации.
Снимите фильтры задержки жира.
Установите угольные фильтры над мотором.
Проверьте, чтобы, контакты R и S соединились, затем
поверните фильтр по часовой стрелке, пока он не
зафиксируется на месте.
Для демонтажа угольных фильтров действуйте в обратном
направлении.
Вновь установите фильтры задержки жира.

Отключите прибор от электросети.
Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь в
том, что они остыли.
Установите вновь жировые фильтры или вытяжную решетку.
Замените поврежденную лампу.
Используйте только светодиодные лампы макс. мощностью 3
Вт, с цоколем E14. Для получения подробной информации
смотрите прилагаемую листовку "ILCOS D" (буквенно-
цифровой код "1d").
Установите вновь жировые фильтры или вытяжную решетку.
109

Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской директивой 2012/19/EC по утилизации электрического и
электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья человека.
Символ на самом изделии или сопроводительной документации указывает, что при утилизации данного изделия с ним
нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Вместо этого, его следует сдавать в соответствующий пункт приемки
электрического и электронного оборудования для последующей утилизации.
Сдача на слом должна производиться в соответствии с местными правилами по утилизации отходов.
За более подробной информацией о правилах обращения с такими изделиями, их утилизации и переработки обращайтесь в
местные органы власти, в службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели данное изделие.
Устройство разработано, испытано и изготовлено в соответствии с:
Безопасность: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Эксплуатационные характеристики: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Предложения для правильного
использования в целях снижения воздействия на окружающую среду: Включите вытяжной колпак на минимальной скорости, когда
начинаете готовить, и оставьте его работать в течение нескольких минут после того, как закончите готовить. Увеличивайте скорость
только в случае большого количества дыма и пара, и прибегайте к использованию повышенных скоростей только в экстремальных
ситуациях. Заменяйте угольный фильтр(ы), когда это необходимо, для поддержания хорошей эффективности уменьшения запахов.
Очищайте жировой/ые фильтр(ы), когда это необходимо, для поддержания хорошей эффективности жирового фильтра.
Используйте максимальный диаметр системы воздуховодов, указанный в данном руководстве, для оптимизации эффективности и
минимизации уровня шума.

Если что-то не работает должным образом, перед тем как обратиться в Службу по техническому обслуживанию, выполните
следующие простые проверки:
Если вытяжка не работает:
Проверить:
- что бы не была прервана подача тока.
- что бы была выбрана скорость.
Если вытяжка плохо работает:
Проверить:
- что выбранная скорость двигателя достаточна для выработанного количества дыма и пара.
- что кухня достаточно проветрена для того, чтобы вытяжка могла выполнить забор воздуха.
- что угольный фильтр не отработанытяжка в режиме с рециркуляцией воздуха).
Если вытяжка выключилась в ходе нормальной работы:
Проверить:
- что не прервана подача тока.
- что не сработал однополюсный выключающий аппарат.
В случае возможных аномалий в работе, перед тем как обратиться в службу технического обслуживания отключить от
электропитания аппарат минимум на 5 секунд, вынимая вилку и потом подсоединить его снова. Если аномалия в работе
продолжает существовать обратиться в службу техобслуживания.
110

Высота м)
Ширина
(см)
Глубина
(см)
13,3
49,9
51
13,3
54,9
51
13,3
59,9
51
13,3
89,9
51
Комплектующие, не входящие в комплект деталей к изделию
Чтобы загрузить инструкции по
безопасности, руководство по эксплуатации,
технический лист изделия и показатели
энергоэффективности:
Посетите наш веб-сайт docs.whirlpool.eu
Используйте QR-код
Или обратитесь в наш Сервисный центр
(Номер телефона указан в гарантийном талоне).
При обращении в наш Сервисный центр
сообщите коды, указанные на паспортной
табличке изделия.
111
SK

• Pred každým čistem alebo údržbou, odpojte odsáv r od elektrickej siete vytiahnum
stky alebo vypnutím hlavho vypína bytu.
Pre etky inštalačné a údržbové operácie používajte pracovrukavice.
Zariadenie môže byť používa deťmi vo veku nie menej ako 8 rokov a osobami so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom
skúseností a potrebch znalos, poki sú pod primeraným dozorom, alebo dostali pokyny
o bezpečnomívazariadenia a ksi uvedomus ňou spojené nebezpečenstvo.
Deti musia byť kontrolované, aby sa nehrali so zariadením.
Čistenie a údržbu nesmú vykovať deti bez dozoru.
• Miestnosť musí mať dostatočné vetranie, keď kuchynský odsáv pár sa používa súčasne
s inými zariadeniami spaľujúce plyn alebo iných palív.
Odvač pár sa musí pravidelne čistiť ako vnútorne tak zvonka (ASPOŇ RAZ ZA
MESIAC), v každom prípade rpektujte ako je výslovne uvedené vvode na údržbu.
Nedodržiavanie noriem čistenia odsáva pár a výmeny a čistenia filtrov môže spôsobiť
požiare. Je psne zazapod odsávačom pár robiť jedlá na plameni.
• Pri výmene lampy používajte len typ lampy uvedený v sekcii údržba/výmena lampy v tejto
prírke.
Používanie otvoreného oa poškodzuje filtre a môže spôsobiť požiar a preto sa mu treba
v každom ppade vyhnúť.
Vyprážanie musí byť vykonané pod kontrolou, aby prehriaty olej sa nezapálil.
POZOR: K je varná doska v prevádzke, prístupné časti odvača pary sa môžu zahriať.
Neprijajte zariadenie do elektrickej siete, kým inštalácia nie úplne dokončená.
Pokiaľ ide o technické a bezpnostné opatrenia, kto sa majú prijať pre vypúšťanie parov, prísne sa dodržujte nariadeniam
ustanovenými pslmi miestnymi úradmi .
Odsáva vzduch nesmie b dopravený do potrubia používaného pre vypúšťanie parov produkovach zariadeniami spaľucimi plyn
alebo i pali.
Nepoívajte alebo nechajte odvač pár bez správne namontovaných lámp kvôli možmu riziku úrazu elektrickým prúdom.
Nikdy nepoívajte odvač r bez správne namontovanej mriežky!
Odsávač pár sa nesmie NIKDY používať ako nosný povrch, pokiaľ nie je výslovne uvede
Používajte len upevňovacie skrutky dodávané s výrobkom pre inštaciu alebo, ak nie sú súčasťou dodávky,pte správny typ skrutiek.
Používajte spvnu žku skrutiek, ktorá je oznená v vode na inštaláciu.
Ak si nie ste is, porte sa s autorizovaným servisným strediskom alebo podobm kvalifikovaným personálom.
POZOR!
Chýbajúca itacia upevňovach skrutiek alebo prostriedkov vlade s týmito pokynmi môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Nepoužívajte s programovacím zariadem, časovačom, samostatným dikom ovládaním alebo s akýmkvek iným zariadením,
ktoré sa aktivuje samostatne.
Uchovávajte zariadenie mimo dosahu detí vo veku do 3 rokov. Uchovávajte zariadenie mimo dosahu de vo veku do 8 rokov, pokiaľ nie sú
pod nepretitým dozorom dospelej osoby.
UPOZORNENIE: zariadenie nie je určené na to, aby sa spúšťalo pomocou externého zariadenia alebo samostatho diaľkového
ovládacieho sysmu.
Toto zariadenie nie je určené na profesionálne použitie. Nepoužívajte zariadenie v exteriéri.
Aby sa predišlo riziku zranenia osôb, zariadenie musia premiestňovať a inštalov minimálne dve osoby.
112
Inštaláciu, vrátane prípadných vodovodných ppojok a elektrického vedenia, a opravy smú vykonávať iba kvalifikovaní pracovníci.
Po dokončení inštacie uchovávajte obalové materiály (plastové časti, polystyrén atď.) mimo dosahu detí, aby ste predišli riziku udusenia. .
Nepoužívajte zariadenie, keď ste mokrí alebo bosí.
Nikdy nepoužívajte prístroje na tlakové čistenie riziko úrazu elektrickým prúdom.
Obalomaterly 100 % recyklovateľné a sú označeznačkou pre recykláciu
Odsávač pary môže mať odlišný výzor ako je zobrazené na nákrese v tejto knke, ale napriek tomu vody pre použitie, údržba
a montáž osta rovnaké.
Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. robca odmieta prevziakúkvek zodpovednosť za prípad poškodenie,
poruchy, škody, alebo vznietenie odsávača, ktoré bolo spôsobené nedodržam týchto predpisov. Odsávač pár slúži výhradne na odsávanie
r, dymu, pachov vzniknutých pri varea je určevýhradne pre domáce použitie.
Je lité uchovať si túto príručku, aby ste ju mohli Použiť v akomkvek okamihu. V prípade predaje, postúpení či ahovaní zaistite,
aby zostala spolne s odsávom pár.
Pozorne si prečítajte návod: obsahuje ležité inforcie o inštalácii, použia bezpnosti.
Nemeňte elektric či mechanickú úpravu robku alebo potrubie na odvod pár.
Skôr než budete pokračovať s itaciou zariadenia, overte, všetky čiastky či nie sú poškodené. V opačnom prípade obťte sa na
predajcu a nepokrujte v inštalácii.
Minilna vzdialenosť medzi podporou doby na varnej ploche a najnižšou časťou digestora nesmie byť menšia než 60cm v prípade
elektrických sporákov, 75cm v prípade plynových či kombinovaných/zmiešaných spokov.
Pokiaľ vod na inštaláciu varho zariadenia na plyn odporúčačšiu vzdialeno, je treba sa mto pokynom riad.
ELEKTRIC PRIPOJENIE
Sieťonapätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na štku s charakteristikami umiestnenom vo vtri odvača. Poki je odsáv
vybavený prípojkou/vidlicou, stačí ju zapojiť do suvky zodpovedajúcej aktuálnym normám, ktorá sa nachádza v ľahko dosiahnutnom
priestore aj po prevedenej montáži. Poki odvač nie je vybavený prípojkami/vidlicou (priame pripojenie k sieti) alebo sa zásuvka
nenachádza v ľahko dosiahnutnom priestore aj po prevedení montáže, je nut použiť dvojlovynač zodpovedajúci normám, kto
zarí úplodpojenie od siete v podmienkach kategórie prepätí III, v súlade s pravidlami inštalácie.
UPOZORNENIE!
Skôr než oť napote obvod digestora na sieťo napájanie a overíte správne fungovanie, skontrolujte sidy, že sieťo kábel bol správne
namontova.
Pokiaľniejekábelopatrenýzástrčkou,pripojtevodičepoainformácvnasleducejtabuľke:
Siové napätie a frekvencia
Pripojenie vodičov
Uvede hodnotu si overte na štítku s vlastnosťami zariadenia,
umiestnenom vo vnútri zariadenia.
: žlto/zelený
N : modrý
L : hnedý
mena napájacieho kábla
Digestor je vybavený špeclnym napájacímblom; v prípade poškodenia blu si ho vyžiadajte u servisnej služby.

(iba pre odvacie verzie)
Napojte digestor na odťaho potrubie s rovnakým priemerom ako vod vzduchu (spojovacia príruba).
Použitie odvodových trubíc a otvorov do steny s menším priemerom má za následok zženie odsávadsej výkonnosti e drastic zvýšenie
hlučnosti.
V tejto zásluhe sa vyhýba každej zodpovednosti.
! Poívajte čo najkratšie odťaho potrubie.
! Poívajte odťahopotrubie s čo najmeím počtom záhybov (maximálny uhol hybu: 9).
! Vyhnite sa zásadným zmem sekcie vedenia oahu.
! Spolnosa vyhýba akejkvek zodpovednosti, pokiaľ tieto normy sa nedodržujú.
113

! Váš odvač pary je pripravený pre použitie v odsávacej verzii.
Pre poitie odsávača pary vo filtrnej verzii, nainštaluje sa príslušná SADA PRÍSLUŠENSTVA.
Overiť si na prch stranách tejto príručky, či SADA PRÍSLUŠENSTVA je dodaná vo výbave alebo je ju potrebné zakúpiť.
Poznámka: Ak je doda vo výbave, doplnkový filtračný sysm na základe aktívneho uhlia, mohol by byť nainštalovaný na odsávači
pary.
Informácie pre transformáciu odvača pary z odsávacej verzii na filtračverzi sú už zahrnuté v tejto prírke.
Odsávacia verzia
pary sú vypúšťavon prostredníctvom fukového potrubia upevneného na spojovacej prírube.
UPOZORNENIE!
Odťaho potrubie nie je súčasťou výbavy a je nut ho zakúpiť.
Priemer fukoho potrubia sa musí zhodovať s priemerom spojovacieho prstenca.
UPOZORNENIE!
Ak odsávpary je vybavený uhkovými filtrami, tak tie musia byť vybra.

Odsávaný vzduch bude pred vratom do miestnosti zbavený tukov a pachov. K použitiu digestora v tejto verzii je nutné inštalovať dodatočný
systém filtrovania na základe aktívnych uhkov.
Nasatý vzduch sa pred znovu privodem do miestnosti najprv odmastí a sa zbaví zápachu. Aby sa mohol odvač pary používať v takejto
verzii, je potrebné nainštalov doplňuci filtračný systém na klade aktívneho uhlia.
RIADENIA
Odsávpary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou odsávacej chlosti a s kontrolou zapínania svietidla na osvetlenie varnej pracovnej
plochy.
A. Vypínosvetlenia ON/OFF.
B. VypínON/OFF a voľba rýchlosti 1 (v prípade malého mnstva pary a dymu)
C. Vba chlosti 2 (v prípade strdho mnstva pary a dymu)
D. Voľba chlosti 3 (v prípade veľkého množstav pary a dymu)
114


Pri čisteje treba použiť VÝLUČNE látku navlhčenú neutlnymi
tekutými čistiacimi prostriedkami.
NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNE NÁSTROJE ALEBO POMOCKY NA
ČISTENIE. NEPOUŽÍVAJTE ALKOHOL!

Udržuje častice tukov pocdzajúcich z varenia.
Mubyť čistený jedenkrát za mesiac s nedráždimi čistiacimi
prostriedkami, ručne alebo v umývačke riadu s zkou teplotou a s
krátkym umývam cyklom.
Umývam v uvačke riadu, protitukový kovo filter že
vyblednúť, ale jeho filtr vlastnosti sa tým vôbec nezmenia.
Na odpojenie protitukoch filtrov potiahnite za prinový háčik.

Udržuje nepríjemné pachy pochádzajúce z varenia.
Nasýtenie filtra s uhlíkom nastane po viac či menej dlhomíva,
tj. visí na type kuchyne a pravidelnom čistení filtra proti
mastnotám. V každom prípade je nutné nahradiť filter približne raz
za 4 mesiace. NEMÔŽE byť umývaný alebo regenerovaný.
Odmontov protituko filtre.
Namontov filtre tak, aby sa pokryl motor.
Skontrolov, aby koky R na doprovode zodpovedali otvorom S,
nakoniec pootočiť smerom hodinoch ručičiek po
zablokovanie
alebo
na zmontovanie postupov opačným smerom.
Znovu namontovať protituko filtre.

Vypnite odvač z elektrickej siete.
Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvete sa, že
chlad.
Namontujte nasť mriežku.
Vymeňte pkode žiarovku.
Používajte iba LED žiarovky max. 3W-E14. Ďaie podrobnosti
jdete v priloženom leku "ILCOS D“ (alfanumerická poloha
"1d“).
Namontujte nasť mriežku.
115
LIKVICIA
Tento spotrebič je označe v súlade s európskou smernicou 2012/19/EC o likvicii elektrického a elektronického zariadenia (WEEE).
Uistením sa, že tento výrobok bol po svojej životnosti odstránený správnym spôsobom, užívat prispieva k predcdzaniu možným
negatívnym následkom pre životné prostredie a zdravie.
Symbol robku alebo na jeho sprievodnej dokumentácii, upozorňuje, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobcdzať ako s domácim
odpadom, ale musí byť odovzdado prísl miesta zberu pre recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. Zbav sa ho riadením sa
podľa miestnych zákonov o odstne odpadkov. Kvôli dokonalejším informáciám o zaobchádzaní, znovuzískaní a recykcii tohto výrobku,
kontaktujte príslušné miestne úrady, slby pre zber domáceho odpadu alebo predajňu , v ktorej výrobok bol zape.
Prístroj bol navrhnutý, testovaný a vyrobev lade s:
Bezpno: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Výkonno: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
(CISPR - Osobit medzinárodný výbor pre diové rušenie, pozn. prekl.)
Odporúčania pre správne použitie s ciom znížiť dopad na životné prostredie: Zapnite digestor na minimálnu chlo, kzačnete s
varením a nechajte ho b niekko minút po ukoení varenia. Zvýšte chlosť len v prípade veľkého množstva dymu a pary a poite
podpornú rýchlosť (chlosti) len v extrémnych situáciách. Vymte uhko filter (filtre), ak je to potrebna udržiavanie dobrej účinnosti
zníženia pachu. Vyčistite tuko filter (filtre), ak je to potrebné na udržiavanie jeho účinnosti. Poite maximálny priemer potrubho
systému, ako je uvede v tomtovode, na optimalizáciu účinnosti a minimalizáciu hluku.
PREVÁDZKOVÉ PORUCHY
Ak sa zdá, že nio nefunguje, sr n sa zavolá servis, vykonať nasleduce jednoduché kontroly.
Ak odsávpary nefunguje:
Skontrolov, že:
- nedošlo k výpadku elektrického prúdu.
- bola zvolená jedna rýchlosť.
ak odvač pary má slavýkon:
Skontrolov, že:
- zvolená rýchlosť motora je dostujúca pre množstvo uvoľnených dymov a pár.
- Kuchyňa je dostatočne vzd pre možnosť príjem vzduchu.
- uhlíkový filter nie je spotrebova (odsávač pary vo filtrnej verzii).
ak odvač pary sa vypol počas normálnej prevádzky:
Skontrolov, že:
- nedošlo k výpadku elektrického prúdu.
- vyplo sa zariadenie poistky.
V prípade eventlnych porúch v predzke, skôr ako sa obrátite na zákazcky servis, odpojiť zariadenie na 5 sekúnd od elektrického
napojenia, vytiahnutím stky a znovu ho pripojiť. V prípade, že porucha prevádzky pretrváva, obrátiť sa na zákazcky servis.
116
TECHNICÚDAJE
ška (cm)
Šírka (cm)
bka (cm)
13,3
49,9
51
13,3
54,9
51
13,3
59,9
51
13,3
89,9
51
Komponenty, ktoré nie dodané s robkom
Bezpečnostné pokyny, Návod na používanie,
Technic a energetické údaje spotrebiča
si žete stiahnuť:
Na našej webovej stnke docs.whirlpool.eu
Pomocou QR kódu
Prípadne sa obráťte na náš popredaj servis
(Telefónne číslo nájdete v záručnej knižke). Pri
kontaktova nášho popredajho servisu uveďte,
prosím, kódy z robného štítku vášho spotreba.
117
SV
ALLMÄNKERHET
r alltid fläkten strömlös innan gon typ av underhållsarbete eller rengöring inleds
genom att dra ur kontakten eller slå av bostadens huvudströmbrytare.
Använd alltid skyddshandskar vid installation och underhållsingrepp.
Apparaten r inte anndas av barn från 8 års ålder eller personer med reducerad
rörelseförmåga eller mental kapacitet, eller personer som saknar erfarenhet och kännedom
om apparaten, tillvida inte användandet övervakas eller instruktioner ges av erfaren
person som ansvarar för säkerheten.
Barn får inte lämnas utan uppsikt för att förhindra att de leker med apparaten.
Renrings- och underhållsingrepp får inte utföras av barn utan uppsikt.
Lokalen skall vara ordentligt ventilerad r ksfläkten annds tillsammans med andra
apparater vilka drivs med gas och andra typer av bränsle.
Fläktpan ska rengöras regelbundet de invändigt och utndigt (MINST EN GÅNG I
MÅNADEN), anvisningarna i instruktionernar skötsel måste emellertid ljas.
Om reglerna för renring av fläktkåpan samt utbyte och rengöring av filtren inte
observeras kan detta medföra brandrisk.
Det är strängt förbjudet att flambera mat under fläkten.
Annd endast den typ av lampor som anges i denna handbok i kapitles Underll/Byte av
lampa när lampan skall bytas ut.
Öppna lågor skadar filtren och kan orsaka brand och skall därför undvikas i alla lägen.
Frityrkokning skall ske under uppsikt för att undvika att överhettad olja fattar eld.
VARNING:r spishällen är i funktion kan tillgängliga delar av fläkten hettas upp.
Anslut inte apparaten till elnätet innan installationen är helt slutförd.
Vad beträffar de tekniska föreskrifter och säkerhetsåtgärder som skall vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter som
utrdats av lokala myndigheter noga efterlevas.
Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal som annds för avledning av rökångor som kommer fn apparater vilka matas med gas eller
andra typer av bränsle.
Använd eller lämna aldrig fläkten utan korrekt imonterade lampor för att undvika risken för elektriska stötar.
Fläkten r aldrig anndas utan att gallret är korrekt monterat!
Fläkten r ALDRIG användas som avställningsyta om inte detta är uttryckligen angivet.
Annd endast de medlevererade fixeringsskruvarna eller införskaffa skruvar av korrekt typ.
Använd skruvar med rätt längd enligtreskrifterna i Installationsguiden. I ndelse av tvivel, kontakta Servicekontoret eller behörig personal.
VARNING!
I det fall skruvar och fixeringsanordningar inte installeras enligt dessa instruktioner kan elektriska risker upps.
Använd inte med en separat programmeringsenhet, timer, fjärrkontroll eller gon annan anordning, som aktiveras automatiskt.
ll barn under 3 år borta från apparaten. Apparaten måstervaras utom ckll för barn under 8 år, som inte är under konstant uppsikt av
en vuxen.
VARNING: apparaten är inte avsedd att ttas i drift med hjälp av en extern enhet eller ett separat fjärrstyrningssystem.
Denna apparat är inte avsedd r professionell användning. Använd inte apparaten utomhus.
r att undvika risk för kroppsskador måste rflyttning och installation av apparaten utföras av två eller flera personer.
Installationen, inklusive eventuell anslutning till vattenförsörjning (om dan föreskrivs), samt elektriska anslutningar och
reparationsåtgärder, måste utföras av kvalificerad personal.
r installationen har slutförts förvaras förpackningsmaterialet (plastdelar, frigolit etc.) utom ckll för barn r att undvika kvävningsrisk. .
118
Använd inte apparaten om du är blöt eller barfota.
Använd aldrig apparaten för ångrengöring risk r elstöt.
rpackningsmaterialet är 100 % återvinningsbart och är rkt med symbolen för återvinning
Fläktens utseende kan skilja sig från illustrationen i ritningarna i denna handbok men alla anvisningar för användning, underhåll
och installation förblir desamma.
lj noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår
apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Fläkten har tillverkats r utsugning av matos och ånga
som bildas vid matlagning och är endast ämnad för privat bruk.
Det är viktigt att spara denna manual att den r som helst är tillgänglig för framtida konsultationer. I ndelse av rsäljning,
övertelse eller flytt skall manualen alltidlja med produkten.
s instruktionerna noga: dessa tillhandaller viktig information beträffande installation, användning och kerhet.
Utr inga elektriska eller mekaniska ändringar produkten eller avledningskanalerna.
Kontrollera innan apparen installeras att inga komponenter är skadade. Kontakta i sådant fall återrsäljaren innan installationen utförs.
Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta spishällen och köksfktes underkant är 60cm om det är frågan om en elektrisk spis och
75cm om det är frågan om gasspis eller kombinerad gashäll.
Om spishällens instruktioner anger ett större avstånd skall detta respekteras.
ELANSLUTNING
tspänningen skall motsvara spänningen som anges på rkplåten som sitter inne i fkten. Om fläkten är utrustad med stickkontakt skall
denna anslutas till ett uttag som är lättillngligt även efter installationen och som uppfyller gällande reskrifter. I det fall fläkten saknar
stickkontakt (direktanslutning till nätet), eller om uttaget är placerat en svåråtkomlig plats skall en godnd tvåpolig strömbrytare installeras
som garanterar en fullkomlig frånkoppling från nätet i samband med överspänningsklass III, i enlighet med installationsbestämmelserna.
VARNING!
Kontrollera innan fläktens krets ansluts med tsnningen att den fungerar korrekt och är korrekt monterad.
Om kabeln inte är försedd med stickpropp ska kablarna anslutas enligt följande tabell:
tspänning och frekvens
Trådanslutning
nvisa till det rde som anges på etiketten insidan av fläkten.
: gul/grön
N : blå
L : brun
Utbyte av matarkabel
Fläkten är försedd med en speciell elkabel, kontakta rför vårt tekniska servicekontor om kabeln skadats.
LUFTUTSLÄPP
(r utsugsversioner)
ren och utloppppningarna i ggen med vilka fläkten skall anslutas r ha samma diameter som luftutsläppet (anslutningsflänsen).
I det fall man använder r och utloppsöppningar i väggen med mindre diameter medför detta en gre utblåsprestanda och en drastisk
förjning av bullernivån.
Vi avsäger oss därr allt ansvar gällande denna typ av problem.
! Annd ett kort rör som möjligt.
! ret skall vara så rakt som möjligt (högsta tillåtna vinkel på jarna 9).
! Undvik stora skillnader irets tvärsnittsarea.
! retaget frånsäger sig allt ansvar om dessa rordningar inte respekteras.
119
MED FILTER ELLER UTSUG?
! Er fktfläkt är klar att användas i utsugsversionen.
r att använda fläkten med filterversionen ska det tillhörande TILLBEHÖRSKITTET installeras.
Kontrollera de rsta sidorna i denna manual om TILLBEHÖRSKITTET levererats eller om det inköps separat.
Observera: Om det levereras med maskinen, kanske det extra filtersystemet i vissa fall redan är installerat på fläkten.
Informationen r omvandling av fläkten från utsugsversion till filterversion finns i denna manual.
Utsugsversion
Matoset leds ut ur lokalen med hjälp av ett avledningsr som är fixerat anslutningsflänsen.
VARNING!
Avledningsröret medlevereras inte och skall införskaffas separat.
Avledningsröret skall ha samma diameter som anslutningsfnsen.
VARNING!
I det fall fkten är försedd med kolfilter skall dessa tas ur.
Filterversion
Den utsugna luften avfettas och befrias från odörer innan den leds ut i lokalen igen.r fläkten annds med denna version är det dvändigt
att installera ett extra aktivt kolfiltersystem.
KOMMANDON
Fläkten är utrustad med en manöverpanel med en hastighetskontroll och en strömbrytare för spishällens belysning.
A. Stmbrytare belysning ON/OFF.
B. Stmbrytare ON/OFF och val av hastighet 1 (vid små mängder ånga och matos)
C. Val av hastighet 2 (vid medelstora mängder ånga och matos)
D. Val av hastighet 3 (vid stora ngder ånga och matos)
120
UNDERLL
Rengöring
Använd endast en trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel vid
renring. Använd inte gra verktyg eller instrument för
renringen!
Undvik produkter som innehåller slipmedel. ANVÄND INTE
ALKOHOL!
Skötsel av avfettningsfilter
Detta suger upp fettpartiklar som bildas i samband med
matlagningen.
Filtret skall rengöras en ng i naden, med ett milt
renringsmedel, r hand eller i diskmaskin, med låg temperatur
och kort program.
Vid ttt i diskmaskin kan fettfiltret av metall missfärgas utan att
detta något sätt påverkar filtrets uppsugningsförmåga.
r filtret skall monteras ur drar man i handtaget som lossas med
hjälp av en fjäder.
Skötsel av kolfilter
Kolfiltret ngar upp obehagliga odörer som uppsr i
samband med matlagningen.
Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod
beroende i vilken utsträckning fläkten används, typen av
matlagning och hur regelbundet fettfiltren rengörs. Det är under
alla händelser dvändigt att ertta kolfilterpatronen minst var 4
nad.
Filtret kan INTE rengöras eller återanndas.
Ta ur fettfiltren.
Montera filtren som cker motorn.
Kontrollera att tapparna R luftavledaren sammanfaller med
springorna S, vrid avslutningsvis medurs till filtret blockeras.
lj instruktionerna i omvänd ordning vid nedmontering.
Sett tillbaka fettfiltren.
Utbyte av lampor
Koppla ur apparaten från elnätet.
Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat innan ni vidrör dem.
Montera tillbaka gallret.
Byt ut den skadade lampan.
Använd endast LED lampor med max 3W-E14. För ytterligare
detaljer konsultera den bifogade broschyren ”IL COS D”
(alfanumerisk position1d”).
Montera tillbaka gallret.
121
BORTSKAFFNING
Denna produkt är rkt enligt EG-direktiv 2012/19/EC beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical and Electronic Equipment,
WEEE).
Genom attkerställa en korrekt kassering av denna produkt bidrar du till att rhindra potentiella, negativa konsekvenser för vår mil och r
lsa, som annars kan bli följden om produkten inte hanteras rätt tt.
Symbolen på produkten, eller i medljande dokumentation, indikerar att denna produkt inte får behandlas som vanligt hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in enmplig uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Produkten ste kasseras
enligt lokala miljöbesmmelser för avfallshantering.
r mer information om hantering, återvinning och återanndning av denna produkt, var god kontakta de lokala myndigheterna, ortens
sophanteringstnst eller butiken r produkten inhandlades.
Apparat utformad, testad och tillverkad i enlighet med:
Säkerhet: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Prestanda: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Råd för en korrekt användning för att
minska milverkan:tt fkten på minsta farten r du rjar att laga mat och t den vara i några minuter efter att du är färdig. Öka
farten bara om det skulle uppstå mycket k och ånga och annd ökad fart bara i extrema fall. Byt ut kolfiltret(en) vid behov för att bevara en
god lukt och effektivitet. Rengör fettfiltret vid behov för att bevara fettfiltrets effektivitet. Annd den maximala diametern på ventilationssytemet
som indikeras i denna manualen för attrbättra effektiviteten och minimera oljudet.
FUNKTIONSFEL
Om något inte verkar fungerar, utför först följande enkla kontrollera innan servicekontoret kontaktas:
Om fkten inte fungerar:
Kontrollera att:
- inget stmavbrott förekommer.
- en hastighet valts.
Om fktens prestanda är lig:
Kontrollera att:
- Den valda motorhastigheten är tillräcklig för ngden rök och avgas som släpps ut.
- ket är tillräckligt ventilerat för ett luftuttag.
- Kolfiltret inte är förbrukat (fläkt i filterversion).
Om fkten släckts under normal funktion:
Kontrollera att:
- inget strömavbrott förekommer.
- den omnipolära öppningsanordningen inte utlösts.
Vid eventuella funktionsfel, koppla först ifrån apparaten ur elnätet i cirka 5 sekunder genom att dra ur kontakten och sedan ansluta apparaten
igen, innan servicekontoret kontaktas. Om ett funktionsfel kvarstår, kontakta servicekontoret.
122
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
jd (cm)
Bredd (cm)
Djup (cm)
Ø frånluftsrör (cm)
13,3
49,9
51
12,5
13,3
54,9
51
12,5
13,3
59,9
51
12,5
13,3
89,9
51
12,5
Komponenter som inte medföljer produkten
Du kan ladda ner Säkerhetsinstruktioner,
Bruksanvisning, Produktblad och Energidata
genom att:
Besöka vår webbsida docs.whirlpool.eu
Använda QR-koden
Eller kontakta vår kundservice (Se telefonnumret
i garantihäftet). När du kontaktar vår kundservice,
ange koderna som står produktens typskylt.
123
UK

Перед початком будь якої операції по очищенню або обслуговуванню, відключіть
витяжку від електричної сітки витягуючи вилку з розетки або відключаючи загальний
вимикач приміщення.
Для усіх операцій по установці та обслуговуванню використовуйте робочі рукавиці.
Пристрій може використовуватися дітьми не молодшими 8 років та особами із
зниженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, або з недостатнім
досвідом якщо знаходяться під контролем, або були навчені використовувати пристрій
в безпечній спосіб та якщо розуміють пов'язані з тим небезпеки.
Діти повинні бути під контролем і не повинні гратися з пристроєм.
Операції по чищенню та обслуговуванню не повинні проводитися дітьми без нагляду.
Приміщення повинно мати достатню вентиляцію коли витяжка використовується
одночасно з іншими пристроями що працюють на газі або інших паливах.
Витяжку необхідно часто чистити як в середині, так і ззовні (ХОЧА Б ОДИН РАЗ НА
МІСЯЦЬ), дотримуватися в будь якому випадку того, що вказується в інструкціях по
обслуговуванню.
Не дотримання норм очищення та заміни і очищення фільтрів збільшує ймовірність
ризику загоряння.
Суворо заборонено приготування їжі на відкритому вогні під витяжкою.
Для заміни лампочки освітлення використовувати тільки тип лампочки вказаний в
розділі обслуговування/заміна лампочки цього посібника.
Використання відкритого полум’я наносить збиток фільтрам і може призвести до
загорання, тому потрібно уникати в будь якому випадку.
Смаження повинно проводитися під наглядом щоб уникнути загоряння розлитої олії.
УВАГА: Коли варильна поверхня працює, доступні частини можуть нагріватися.
Не підключати пристрій до електричної сітки до тих пір, поки не буде повністю
закінчена установка.
Що стосується технічних мір та мір безпеки у використанні що відноситься до викидів парів, суворо дотримуйтеся норм місцевих
компетентних органів.
Повітря що втягується, не повинно випускатися в трубу яка використовується для викиду димів пристроями що працюють на газі та
інших паливах.
Не використовувати або залишати витяжку без правильно встановлених лампочок з ризиком отримати удар електричним струмом.
Ніколи не використовувати витяжку без правильно встановленої решітки!
Витяжка НІКОЛИ не повинна використовуватися як опорна поверхня, якщо тільки не вказується.
Використовувати гвинти для фіксування в наборі з продуктом для установки, якщо немає в наборі, придбати гвинти правильного
типу.
Використовувати правильну довжину гвинтів яка вказується в посібнику по встановленню.
У випадку сумнівів, консультуватися в авторизованому центрі або з кваліфікованим персоналом.
УВАГА!
Не встановлювання відповідних гвинтів і пристроїв для фіксування у відповідності з цими інструкціями може привести до
ризиків електричного походження.
Не слід використовувати з програматором, таймером, окремим пультом керування або з будь-яким іншим пристроєм, який
приводиться в дію автоматично.
124
Тримати прилад подалі від дітей до 3 років. Зберігайте прилад у недоступному місці для дітей до 8 років, що не перебувають під
постійним наглядом дорослих.
УВАГА: прилад не призначений для роботи із зовнішнім пристроєм або окремою системою дистанційного керування.
Цей прилад не призначений для професійного використання. Не використовуйте пристрій на відкритому повітрі.
Щоб уникнути ризику травмування, прилад повинен переміщатися та встановлюватися двома або більше людьми.
Установка, включаючи також будь-які підключення водопостачання (якщо є) та електричні з'єднання, а також ремонтні роботи
повинні виконуватися кваліфікованим персоналом.
Після завершення установки відкладіть пакувальний матеріал (пластмасові деталі, полістирол тощо) поза досяжністю дітей, щоб
уникнути ризику удушення. .
Не використовуйте прилад, якщо у вас вологі руки або босоніж.
Ніколи не використовуйте парові прилади для чищення - ризик ураження електричним струмом.
Пакувальний матеріал на 100% піддається переробці і позначений символом переробки
Кухонна витяжка може мати дизайн, що відрізняється від витяжки зображенної на малюнках цієї інструкції але в будь-
якому випадку інструкції з монтажу, технічного обслуговування та експлуатації залишаются без змін.
Чітко дотримуйтеся приведених в даному керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе будь-яку відповідальність за
несправності, збитки або пожежу, що може мати місце при використанні пристрою внаслідок невиконання інструкцій, приведених в
даному керівництві. Витяжний ковпак спроектований для всмоктування диму та пару, що утворюється під час приготування їжі та
призначений лише для побутового використання..
Важливо зберегти ці інструкції для того, щоб можна було звернутися до них в будь-який час. У випадку продажу, передачі чи
переїзду, переконатися в тому щоб інструкції були разом з виробом.
Уважно прочитати інструкції: В них міститься важлива інформація з встановлення, використання та безпеки.
Заборонено виконувати електричні чи механічні зміни у виробі чи у вивідних каналах.
Перш ніж приступити до монтажу виробу перевірте чи всі компоненти без дефектів та не є пошкодженими. У протилежному
випадку зверніться в місце продажу та зупиніть монтування виробу.
Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на кухонній плиті має бути не менше 60cm, у випадку електричних плит, та 75cm, у
випадку газових та комбінованих плит.
Необхідно приймати до уваги відстані, які вказуються в інструкції з інсталяції газової плити.

Напруга в електромережі має відповідати вказаним характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині витяжки. Якщо в
комплект входить вилка під’єднання в електромережу, то слід під’єднати витяжку до розетки, що відповідає існуючим нормам та
знаходиться в доступному місці, що можна виконати й після інсталяції. Якщо ж вилка не входить в комплект (пряме під’єднання в
електромережу), або розетка не знаходиться в доступному місці, також і після інсталяції, то слід вмонтувати належний двох-
полюсний вимикач, який забезпечить повне відключення від мережі в умовах перенапруги III категорії, в повній відповідності з
правилами інсталяції.
УВАГА!
перед тим як знову підключити витяжку до електромережі і перевірити правильність роботи, завжди контролюйте щоб шнур мережі
був змонтований вірно.
Якщо кабель не оснащений вилкою, підключіть дроти згідно з наступною таблицею:
Напруга і частота мережі
Підключення дротів
Дивіться значення, вказане на табличці з даними всередині
витяжки.
: жовтий/зелений
N : синій
L : коричневий

Витяжний ковпак має спеціальний провід живлення; у випадку пошкодження проводу, замовте його у службі технічного
обслуговування.
125

(для виконання з відводом)Під’єднати ковпак до настінної вивідної труби та вивідного отвору з однаковим діаметром виходу повітря
(з’єднуючий фланець).
Використання настінних вивідних труб та отворів з меншим діаметром приведе до зменшення ефективності всмоктування та значне
збільшення рівня шуму.
Тому ми знімаємо з себе будь-яку відповідальність по вищесказаному.
! Використовуйте найкоротший витяжний канал.
! Використовуйте витяжний канал з найменшою кількістю поворотів (максимальний кут повороту: 9).
! Уникайте різких змін площі перерізу витяжного каналу.
! Підприємство знімає з себе будь-яку відповідальність, якщо дійсні

! Ваша витяжка готова до використання в режимі відводу.
Для того щоб використовувати витяжку в режимі рециркуляції необхідно встановити ДОДАТКОВИЙ КОМПЛЕКТ.
Перевірте на перших сторінках даного посібника, чи входить ДОДАТКОВИЙ КОМПЛЕКТ у поставку або його необхідно
придбати окремо.
Примітка: Якщо входить в поставку обладнання, в деяких випадках, додатковий комплект вугільних фільтрів може вже бути
встановлений на витяжці.
Інформація щодо переведення витяжки з режиму відведення в режим рециркуляції вже входить у даний посібник.

Пари виводяться назовні через вивідну трубу закріплену до фланця з'єднання.
УВАГА!
Вивідна труба не постачається і тому необхідно її придбати окремо.
Діаметр вивідної труби повинен відповідати діаметру з’єднувального кільця.
УВАГА!
Якщо витяжний ковпак має вугільні фільтри, то їх треба зняти.

Втягнуте повітря знежирюється та очищується та знову повертається в приміщення. Для того, щоб використовувати ковпак у цьому
режимі, необхідно встановити додаткову систему фільтрів з активованим вугіллям.

Витяжка обладнана панеллю команд з контролем швидкості витягування та контролем світла для освітлення варильної поверхні.
A. Вимикач світла ON/OFF.
B. Вимикач ON/OFF і вибір швидкості 1 (у випадку малої кількості випарів і диму)
C. Вибір швидкості 2 (у випадку середньої кількості випарів і диму)
D. Вибір швидкості 3 (у випадку великої кількості випарів і диму)
126


Для чистки використовуйте ЛИШЕ спеціальну серветку,
намочену нейтральним рідким миючим засобом. НЕ
ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЗАСОБІВ АБО ІНСТРУМЕНТІВ ДЛЯ
ОЧИЩЕННЯ!
Не використовуйте засоби що мають абразивні матеріали. НЕ
ВИКОРИСТОВУЙТЕ СПИРТ!

Затримує жировi сполучення, що виникають під час
приготування їжі.
Повинен чиститись один раз на місяць не сильнодіючими
миючими засобами, вручну або в посудомийній машині при
низькій температурі і з коротким циклом.
При митті в посудомийній машині металевий фільтр затримки
жиру може втратити колір, але його характеристики з
фільтрування жодним чином не зміняться.
Для зняття фільтру затримки жиру потягніть на себе пружинну
ручку відчеплення фільтру.

Вбирає неприємні запахи кухні.
Перевірка вугільного фільтру на насичення проводиться після
більш менш довгого періоду використання в залежності від
типу кухні і регулярності очистки фільтру жирів. У будь-якому
випадку необхідно заміняти патрон максимум кожні чотири
місяці.
НЕ підлягає миттю чи поновленню.
Зняти фільтри затримки жирів.
Встановити фільтри, покриваючи двигун
Перевірити, щоб стержні R на транспортері відповідали
отворам S; потім повертати за годинниковою стрілкою, доки
не буде блокування або
Для демонтажу діяти в оберненому напрямку.
Встановити знову фільтри затримки жирів.

Відключити прилад від електромережі.
Увага! Перш ніж торкати лампи необхідно впевнитися що
вони охололи.
Встановити решітку
Замінити пошкоджену лампу.
Використовуйте світлодіодні лампи виключно макс. 3W-E14.
Для більш детальної інформації див. додаток “ILCOS D”
(позиція1d).
Встановити решітку
127

Даний виріб промаркований відповідно до Європейської директиви 2012/19/EC, утилізація електричного і електронного обладнання
(WEEE). Забезпечуючи вірну утілізацію цього виробу, Ви допоможете попередити потенційні негативні наслідки для оточуючого
середовища і здоров’я людини, котрі могли б мати місце в протилежному випадку.
Символ на самому виробі або на супроводжуючому його документі вказує, що при утилізації цього виробу з ним не можна
поводитися як зі звичайними побутовими відходами. Він має здаватися у відповідний пункт прийому електричного і електронного
обладнання для подальшої утилізації. Здавання на злам повинно виконуватися згідно з місцевими правилами по утилізації відходів.
Для більше детальної інформації про правила поводження з такими виробами, їх утилізації і переробки звертайтесь в місцеві органи
влади, в службу по утилізації відходів, або в магазин, в якому Ви придбали даний виріб.
Прилад спроектовано, випробувано і виготовлено згідно з:
Безпека: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Експлуатаційні якості: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Поради для правильної експлуатації
та для зниження впливу на середовище: Вмикайте витяжку на мінімальну швидкість перед початком приготування їжі, і залишайте її
працювати на декілька хвилин після закінчення приготування. Збільшуйте швидкість тільки у разі великої кількості диму і пару та
використовуйте наддув тільки у крайніх випадках. Для підтримання високої ефективності видалення запахів, за необхідності,
виконуйте заміну вугільного(-их) фільтру(-ів). Для підтримання високої ефективності фільтру жирів, за необхідності, виконуйте чистку
фільтру(-ів) жирів. Використовуйте максимальний діаметр системи повітроводів, що вказаний у інструкції для оптимізації
ефективності та мінімізації шуму.

Якщо щось не працює належним чином, перед тим як звернутися в Службу по технічному обслуговуванню, виконайте наступні прості
перевірки:
Якщо витяжка не працює:
перевірити:
- Чи не було перервано подачу струму.
- Чи було обрано будь-яку швидкість.
Якщо витяжка погано працює:
перевірити:
- чи обрана швидкість двигуна достатня для виробленої кількості диму і пари.
- Чи кухня достатньо провітрена для того, щоб витяжка могла виконати забір повітря.
- Чи вугільний фільтр не відпрацьований (витяжка в режимі з рециркуляцією повітря).
Якщо витяжка вимкнулася в ході нормальної роботи:
перевірити:
- Чи не було перервано подачу струму.
- Чи не спрацював однополюсний вимикач апарату.
У разі можливих збоїв у роботі, перед тим як звернутися до служби технічного обслуговування відключити від
електроживлення апарат мінімум на 5 секунд, виймаючи вилку і потім знову під'єднати його. Якщо аномалія в роботі
продовжує існувати звернутися в службу техобслуговування.
128

Висота (см)
Ширина (см)
Глибина (см)
Ø випускної трубим)
13,3
49,9
51
12,5
13,3
54,9
51
12,5
13,3
59,9
51
12,5
13,3
89,9
51
12,5
Комплектуючі, не входять у комплект деталей до виробу
Щоб завантажити інструкції з техніки безпеки,
посібник користувача, технічний паспорт та
енергетичні показники:
Зайдіть на веб-сайт docs.whirlpool.eu
Використовуйте QR-код
Або, зверніться до Сервісної служби (за
номером телефону, вказаним у гарантійному
талоні). При зверненні до служби
післяпродажного обслуговування вкажіть коди,
що містяться на заводській табличці виробу.
1

Ø
13.349.95112.5
13.354.95112.5
13.359.95112.5
13.389.95112.5
    


docs.whirlpool.eu
QR




2

EC/19/ 2012
WEEE

 




.EN/IEC 62233EN/IEC 60335-2-31EN/IEC 60335-1
EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
.EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301
EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-
3-3




















5

3
























R
S







3W-E14
D ILCOS
1d

4






 
90 
 
 !

 !


















.OFF/ON.A
1OFF/ON.B
2C
3D
5













 

 
 

 

60
75







III









N
L


6
AR




8


































83 


LIB0158934 Ed. 12/19
113

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Whirlpool WSLK662ASX bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Whirlpool WSLK662ASX in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 3,38 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info