792699
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/216
Pagina verder
1
DE
Kurzanleitung
DANKE, DASS SIE SICH FÜR EIN WHIRLPOOL
PRODUKT ENTSCHIEDEN HABEN
Für eine umfassendere Unterstützung melden Sie Ihr
Produkt bitte unter www.whirlpool.eu/register an
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Sicherheitshinweise
aufmerksam durch.
PRODUKTBESCHREIBUNG
BEDIENFELD
1. Bedienfeld
2. Gebläse
3. Rundes Heizelement
(nicht sichtbar)
4. Seitengitter
(die Einschubebene wird auf der
Vorderseite des Ofens angezeigt)
5. Tür
6. Oberes Heizelement/Grill
7. Lampe
8. Kerntemperaturfühler
Einsteckstelle
(falls vorgesehen)
9. Typenschild
(nicht entfernen)
10. Unteres Heizelement
(nicht sichtbar)
1. LINKES DISPLAY
2. LAMPEN
Zum Ein-/Ausschalten der Lampe.
3. ON/OFF
Zum Ein- und Ausschalten des
Ofens und zum Stoppen einer
aktiven Funktion zu einem
beliebigen Zeitpunkt.
4. ZURÜCK
Für die Rückkehr zum vorherigen
Menü bei der Konfiguration der
Einstellungen.
5. DREHKNOPF/6TH SENSE
KNOPF
Drehen Sie diesen Knopf zum
Durchlaufen der Funktionen
und für die Einstellung aller
Garparameter. Drücken Sie r
Auswahl, Einstellung, Zugriff auf
oder Bestätigung von Funktionen
oder Parametern und dann zum
Starten des Garprogramms.
6. TEMPERATUR
Zum Einstellen der Temperatur.
7. ZEIT
Für die Einstellung oder Änderung
der Zeit und Anpassen der Garzeit.
8. START
Für den Start von Funktionen und
die Bestätigung von Einstellungen.
9. RECHTES DISPLAY
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
9
10
7
6
1 2 5 6 93 4 7 8
8
2
ZUBEHÖR
ROST FETTPFANNE BACKBLECH BACKAUSZÜGE *
(NUR BEI BESTIMMTEN
MODELLEN)
KERNTEMPERATURFÜHLER
(NUR BEI BESTIMMTEN MODELLEN)
Die Anzahl der Zubehörteile kann je nach gekauftem
Modell variieren.
Weiteres Zubehör ist separat über den Kundenservice
erhältlich.
DEN ROST UND ANDERE ZUBEHÖRTEILE EINSETZEN
Den Rost horizontal einsetzen, indem dieser durch die
Seitengitter geschoben wird; sicherstellen, dass die
Seite mit dem erhöhten Rand nach oben zeigt.
Andere Zubehörteile, wie Fettpfanne oder Backblech,
werden auf die gleiche Weise horizontal eingesetzt
wie der Rost.
ANBRINGEN DER BACKAUSZÜGE (FALLS VORHANDEN)
Die Seitengitter aus dem Ofen nehmen und den
Kunststoffschutz von den Backauszügen entfernen.
Den oberen Clip des
Backauszugs am Seitengitter
befestigen und ihn so weit
wie möglich entlang gleiten
lassen. Den anderen Clip in
seine Position absenken.
Um die Führungen zu
sichern, den unteren Teil
des Clips fest gegen das
Seitengitter drücken.
Sicherstellen, dass sich die
Backauszüge frei bewegen
können. Diese Schritte am
anderen Seitengitter auf der
gleichen Einschubebene
wiederholen.
Bitte beachten: Die Backauszüge können auf einer beliebigen
Einschubebene angebracht werden.
ENTFERNEN UND ERNEUTES ANBRINGEN DER
SEITENGITTER
. Zur Entfernung der Seitengitter, diese anheben und
den unteren Teil vorsichtig aus seinem Sitz ziehen:
Jetzt können die Seitengitter entfernt werden.
. Zum erneuten Anbringen der Seitengitter,
diese wieder in ihrem oberen Sitz anbringen. Die
Seitengitter halten, in den Garraum schieben
und anschließend in die Position im unteren Sitz
herablassen.
3
OBER- & UNTERHITZE
Zum Garen aller Arten von Gerichten auf nur
einer Einschubebene.
GRILL
Zum Grillen von Steaks, Grillspießen und
Bratwürsten, zum Überbacken von Gemüse oder
Rösten von Brot. Beim Grillen von Fleisch wird die
Verwendung einer Fettpfanne zum Aufsammeln der
Garüssigkeiten empfohlen: Die Fettpfanne unter
eine beliebige Einschubebene unter den Rost stellen
und 500 ml Trinkwasser zufügen.
HEISSLUFT
Für gleichzeitiges Garen verschiedener Speisen
auf mehreren Ebenen (maximal 3) mit gleicher
Gartemperatur. Die Funktion erlaubt das Garen ohne
Geschmacksübertragung von einer Speise auf die
anderen.
UMLUFT
Zum Garen von Fleisch, zum Backen
von Kuchen mit Füllungen oder Braten von
gefülltem Gemüse auf nur einer Einschubebene.
Diese Funktion verwendet sanfte, zeitweilige
Luftzirkulation, um ein übermäßiges Austrocknen
der Speise zu vermeiden.
6TH SENSE-FUNKTIONEN
AUFLAUF
Diese Funktion wählt automatisch die beste
Temperatur und Garmethode für Nudelgerichte.
FLEISCH
Diese Funktion wählt automatisch die beste
Temperatur und Garmethode für das Fleisch. Diese
Funktion aktiviert periodisch das Gebläse mit
geringer Geschwindigkeit, um zu vermeiden, dass
die Speise zu sehr austrocknet.
MAXI GAREN
Die Funktion wählt automatisch die beste
Zubereitungsart und Temperatur für das Garen von
großen Fleischstücken aus (über 2,5 kg). Es wird
empfohlen, das Fleisch während des Garvorgangs
zu wenden, um eine gleichmäßigere Bräunung auf
beiden Seiten zu erreichen. Es wird empfohlen,
das Fleisch ab und an zu begießen, damit es nicht
austrocknet.
BROT
Diese Funktion wählt automatisch die beste
Temperatur und Garmethode für Brote aller Art.
PIZZA
Diese Funktion wählt automatisch die beste
Temperatur und Garmethode für Pizzen aller Art.
6TH SENSE-FUNKTIONEN
BACKWAREN/TORTEN
Diese Funktion wählt automatisch die beste
Temperatur und Garmethode für Kuchen aller Art.
SONDERFUNKTIONEN
SCHNELLES VORHEIZEN
Zum schnellen Vorheizen des Ofens. Nach dem
Vorheizen wählt der Ofen automatisch die Funktion
„Ober- & Unterhitze“. Das Ende der Vorheizphase
abwarten, bevor Speisen in den Ofen gestellt
werden.
GRILL + HEISSLUFT
Zum Garen großer Fleischstücke (Keulen,
Roastbeef, Hähnchen). Es wird die Verwendung einer
Fettpfanne zum Aufsammeln der Garflüssigkeiten
empfohlen: Die Fettpfanne unter eine beliebige
Einschubebene unter den Rost stellen und 500 ml
Trinkwasser zufügen. Der Drehspieß (falls vorhanden)
kann mit dieser Funktion verwendet werden.
ECO HEISSLUFT*
Zum Garen von gefüllten Bratenstücken
und Fleischfilets auf einer Einschubebene. Durch
eine sanfte, zeitweilige Luftzirkulation wird ein
übermäßiges Austrocknen der Speise vermieden.
Bei der Verwendung dieser ECO-Funktion bleibt
das Licht während des Garvorgangs ausgeschaltet.
Zur Verwendung des ECO-Zyklus und somit zur
Optimierung des Energieverbrauchs sollte die
Ofentür nicht geöffnet werden, bis die Speise
vollständig gegart ist.
WARMHALTEN
Damit frisch gegarte Speisen heiß und
knusprig bleiben.
AUFGEHEN LASSEN
Für optimales Gehen lassen von süßen oder
herzhaften Hefeteigen. Damit die Qualität beim
Gehen lassen gesichert ist, die Funktion keinesfalls
aktivieren, wenn der Backofen nach einem Garzyklus
noch heiß ist.
SMART CLEAN
NUR BEI BESTIMMTEN MODELLEN
Der Dampf, der durch dieses spezielle
Reinigungsprogramm bei niedriger Temperatur
entsteht, erglicht das einfache Entfernen von
Schmutz und Speiseresten. Geben Sie 200 ml
Trinkwasser auf den Boden des Ofens und aktivieren
Sie die Funktion erst, wenn der Backofen kalt ist.
FUNKTIONEN
* Die Funktion wird als Bezug für die
Energieezienzerklärung in Übereinstimmung mit der
Verordnung (EU) Nr. 65/2014 verwendet
4
ERSTE INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
1. AUSWÄHLEN EINER FUNKTION
Bei ausgeschaltetem Ofen wird nur die Zeit auf dem
Display angezeigt. Die Taste gedrückt halten, um
den Ofen einzuschalten. Den Knopf drehen, um die
auf dem linken Display verfügbaren Hauptfunktionen
anzuzeigen. Eine Funktion auswählen und drücken.
Zur Auswahl einer Unterfunktion (sofern verfügbar),
die Hauptfunktion auswählen, anschließend zur
Bestätigung drücken und zum Funktionsmenü gehen.
Den Knopf drehen, um die auf dem rechten Display
verfügbaren Unterfunktionen anzuzeigen. Eine
Funktion auswählen und zur Bestätigung
drücken.
2. DIE FUNKTION EINSTELLEN
Nach Auswahl der gewünschten Funktion, können Sie
die Einstellungen ändern.
Das Display zeigt die Einstellungen an, die
nacheinander geändert werden können.
TEMPERATUR/GRILLSTUFE
Wenn die Symbole °C/°F auf dem Display blinken, den
Knopf drehen, um den Wert zu ändern, anschließend
zur Bestätigung drücken und fortfahren, um die
nachfolgenden Einstellungen zu ändern (falls möglich).
TÄGLICHER GEBRAUCH
1. ZEIT EINSTELLEN
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird,
muss die Zeit eingestellt werden.
Die beiden Ziffern für die Stunden beginnen
zu blinken: Den Knopf drehen, um die Stunden
einzustellen und zur Bestätigung drücken.
Die beiden Ziffern für die Minuten beginnen
zu blinken. Den Knopf drehen, um die Minuten
einzustellen und zur Bestätigung drücken.
Bitte beachten: Zur Änderung der Zeit zu einem späteren
Zeitpunkt, für mindestens eine Sekunde bei
ausgeschaltetem Ofen gedrückt halten und die oben
stehenden Schritte wiederholen.
Nach einem längeren Stromausfall muss die Zeit unter
Umständen erneut eingestellt werden.
2. EINSTELLUNGEN
Bei Bedarf können die Standardmaßeinheit, die
Temperatur (°C) und der Nennstrom (16A) geändert
werden. Die Taste bei ausgeschaltetem Ofen für
mindestens 5 Sekunden drücken.
Den Auswahlknopf zur Auswahl der Maßeinheit
drehen, anschließend zur Bestätigung drücken.
Den Auswahlknopf zur Auswahl des Nennstroms
drehen, anschließend zur Bestätigung drücken.
Bitte beachten: Der Ofen ist auf den Verbrauch einer
elektrischen Leistung programmiert, die mit einem
Haushaltsnetzwerk mit einer Leistung von mehr als 3 kW (16 A)
kompatibel ist: Wird in Ihrem Haushalt eine geringere Leistung
verwendet, muss dieser Wert vermindert werden (13A).
3. AUFHEIZEN DES OFENS
Ein neuer Ofen kann Gerüche freisetzen, die bei
der Herstellung zurückgeblieben sind: Das ist ganz
normal. Vor dem Garen von Speisen wird daher
empfohlen, den Ofen in leerem Zustand aufzuheizen,
um mögliche Gerüche zu entfernen.
Schutzkarton und Klarsichtfolie aus dem Ofen
entfernen und die Zubehörteile entnehmen.
Den Ofen für ungefähr eine Stunde auf 200 °C
aufheizen, ideal ist die Verwendung einer Funktion
mit Luftzirkulation (z.B. „Heißluft“ oder „Umluft).
Die Anweisungen zur korrekten Einstellung der
Funktion befolgen.
Bitte beachten: Es wird empfohlen, den Raum nach dem
ersten Gebrauch des Geräts zu lüften.
5
Außerdem kann gleichzeitig die Grillstufe eingestellt
werden (3 = hoch, 2 = mittel, 1 = niedrig).
Bitte beachten: Nach dem Start der Funktion kann die
Temperatur oder die Grillstufe durch Drücken von oder
direkt durch Drehen des Knopfes geändert werden.
DAUER
Wenn das Symbol auf dem Display blinkt, den
Einstellknopf zum Einstellen der gewünschten Garzeit
verwenden, und anschließend zur Bestätigung
drücken.
Die Garzeit muss nicht eingestellt werden, wenn der
Garvorgang manuell gehandhabt wird: Drücken Sie
zum Bestätigen und Starten der Funktion.
In diesem Fall kann kein Garzeitende durch
Programmierung einer Startverzögerung eingestellt
werden.
Bitte beachten: Die während dem Garvorgang eingestellte
Garzeit kann durch Drücken von angepasst werden:
Den Knopf drehen, um die Stunden zu ändern und zur
Bestätigung drücken.
EINSTELLEN DES GARZEITENDES/
STARTVERZÖGERUNG
Bei vielen Funktionen kann der Start der Funktion
nach Einstellung der Garzeit verzögert werden, indem
ihr Garzeitende programmiert wird. Ist eine Änderung
der Abschaltzeit möglich, zeigt das Display das
voraussichtliche Ende der Funktion an während das
Symbol blinkt.
Bei Bedarf den Einstellknopf drehen, um das
gewünschte Garzeitende einzustellen, anschließend
mit bestätigen und die Funktion starten.
Die Speise in den Ofen stellen und die Tür
schließen: Die Funktion startet automatisch nach
der berechneten Zeit, damit der Garvorgang zur
eingestellten Zeit endet.
Bitte beachten: Die Programmierung einer verzögerten
Garstartzeit deaktiviert die Ofenvorheizphase. Der Ofen
erreicht die gewünschte Temperatur schrittweise, dies
bedeutet, dass die Garzeiten etwas länger sind als in der
Gartabelle angegeben.
Während der Wartezeit kann der Knopf dazu verwendet
werden, die programmierte Abschaltzeit zu ändern.
oder drücken, um die Temperatur- und
Garzeiteinstellungen zu ändern. Die Taste drücken, um
das Ende zu bestätigen.
Bitte beachten: Die Startvorwahl zum Starten der Funktion ist
für Grill- und Turbo Grill-Funktionen nicht verfügbar.
3. DIE FUNKTION AKTIVIEREN
Nachdem die erforderlichen Einstellungen getätigt
wurden, drücken, um die Funktion zu aktivieren.
Die aktive Funktion kann jederzeit durch Drücken und
Halten von unterbrochen werden.
4. VORHEIZEN
Einige Funktionen besitzen eine Ofenvorheizphase:
Nach dem Start der Funktion zeigt das Display an,
dass die Vorheizphase aktiviert wurde.
Sobald diese Phase beendet ist, ertönt ein akustisches
Signal und das Display zeigt an, dass der Backofen die
eingestellte Temperatur erreicht hat.
An dieser Stelle die Tür öffnen, die Speise in den Ofen
stellen, die Tür schließen und den Garvorgang durch
Drücken von starten.
Bitte beachten: Wird die Speise in den Ofen gestellt, bevor das
Vorheizen beendet ist, kann dies negative Auswirkungen auf
das endgültige Garergebnis haben.
Wird die Tür während der Vorheizphase geönet, wird diese
unterbrochen.
Die Garzeit beinhaltet keine Vorheizphase.
Die zu erreichende Temperatur kann immer unter
Verwendung des Knopfes geändert werden.
5. ENDE DES GARVORGANGS
Es ertönt ein akustisches Signal und das Display zeigt
an, dass der Garvorgang beendet ist.
Zur Verlängerung der Garzeit ohne Änderung der
Einstellungen, den Knopf zum Einstellen einer neuen
Garzeit drehen und drücken.
6
. 6th SENSE-FUNKTIONEN
WIEDERHERSTELLUNG DER TEMPERATUR
Sinkt die Temperatur im Ofen aufgrund einer geöneten
Tür, wird automatisch eine Spezialfunktion aktiviert,
um die ursprüngliche Temperatur wieder herzustellen.
Während die Temperatur wieder hergestellt wird, zeigt
das Display eine „Schlangen“-Animation an, bis die
eingestellte Temperatur erreicht wird.
hrend eines laufenden Garzyklus, wird die Garzeit
entsprechend dem Zeitraum während dem die
Tür offen war, erhöht, um optimale Ergebnisse zu
erzielen.
. SONDERFUNKTIONEN
SMART CLEAN
Für die Aktivierung der Funktion „Smart Clean“ bei
kaltem Ofen 200 ml Wasser auf dem Boden des
Backofeninnenraums verteilen, dann die Backofentür
schließen.
Die Sonderfunktionen aufrufen und den Knopf
zur Auswahl aus dem Menü drehen, dann zur
Bestätigung drücken.
drücken, um den Reinigungszyklus unmittelbar
zu starten oder drücken, um die Abschaltzeit/
Startverzögerung einzustellen.
Nach Zyklusende, den Backofen abkühlen lassen,
eventuell im Backofen verbliebenes Wasser entfernen
und den Ofen mit einem mit heißem Wasser
angefeuchteten Schwamm reinigen (die Reinigung
führt möglicherweise nicht zum gewünschten Ergebnis,
wenn sie um mehr als 15 Minuten verzögert wird).
Bitte beachten: Die Dauer und die Temperatur des
Reinigungszyklus kann nicht eingestellt werden
. BENUTZUNG DES KERNTEMPERATURFÜHLERS
(WENN VORHANDEN)
Der mitgelieferte Kerntemperaturfühler gestattet das
Messen der exakten Innentemperatur von Lebensmitteln
während des Garens. Der Kerntemperaturfühler darf nur
bei gewissen Garfunktionen eingesetzt werden (Ober- &
Unterhitze, Heißluft, Umluft, Grill + Heißluft, 6th Sense
Fleisch und 6th Sense Maxicooking).
Es ist äußerst wichtig, den Fühler
korrekt zu positionieren, um perfekte
Garergebnisse zu erzielen. Den
Kerntemperaturfühler vollständig in
den eischigsten Teil des Fleisches
einführen, dabei Knochen und fettige
Stellen vermeiden.
Für Geügel muss der
Kerntemperaturfühler seitlich in die
Mitte der Brust eingeführt werden.
Dabei ist sicherzustellen, dass die
Spitze nicht in einem Hohlraum
steckt. Prüfen Sie im Fall von Fleisch mit sehr
unregelmäßiger Dicke, ob dieses korrekt gegart wurde,
bevor es dem Gerät entnommen wird. Schließen Sie das
Ende des Fühlers in der Önung an der rechten Wand
des Backofeninnenraums an. Wenn der
Kerntemperaturfühler an den Backofeninnenraum
angesteckt wird, ertönt ein Summer und das Display
zeigt das Symbol und die Zieltemperatur.
Wenn der Kerntemperaturfühler während der
Auswahl einer Funktion eingesteckt wird, wechselt
das Display zur Standard-Zieltemperatur des
Kerntemperaturfühlers.
Drücken Sie zum Starten des Einstellvorgangs.
Drehen Sie den Knopf zum Einstellen der
Zieltemperatur für den Kerntemperaturfühler. Zur
Bestätigung drücken Sie .
Drehen Sie den Knopf zum Einstellen der
gewünschten Backofentemperatur.
Drücken Sie oder zum Bestätigen und
Starten des Garzyklus.
hrend des Garzyklus zeigt das Display die
Zieltemperatur für den Kerntemperaturfühler. Wenn das
Fleisch die eingestellte Zieltemperatur erreicht, wird der
Garzyklus an und das Display zeigt „End“ (Ende).
Zum erneuten Starten des Garzyklus ab der Anzeige
„End“ ist es möglich, durch Drehen des Knopfes die
Zieltemperatur für den Kerntemperaturfühler wie oben
angegeben einzustellen. Drücken Sie oder
zum Bestätigen und erneuten Starten des Garzyklus.
Bitte beachten: Während des Garzyklus mit dem
Kerntemperaturfühler können Sie den Knopf drehen, um die
Zieltempertaur für den Kernfühler zu ändern. Drücken Sie
zum Einstellen der Backofentemperatur. Sie können den
Kerntemperaturfühler jederzeit einstecken, auch während
eines Garzyklus. In diesem Fall müssen Sie die Parameter der
Garfunktion erneut einstellen. Wenn der Kerntemperaturfühler
mit einer Funktion nicht kompatibel ist, schaltet der Backofen
den Garzyklus ab und lässt einen Warnsummer ertönen.
Stecken Sie in diesem Fall den Kerntemperaturfühler
ab oder drücken Sie zum Einstellen einer anderen
Funktion. Startvorwahl und Vorheizphase sind mit dem
Kerntemperaturfühler nicht kompatibel.
. TASTENSPERRE
Zum Sperren der Tastatur, die Taste mindestens 5
Sekunden gedrückt halten.
Dies erneut zum Entsperren der Tastatur ausführen.
Bitte beachten: Die Tastensperre kann auch bei laufendem
Garvorgang aktiviert werden. Aus Sicherheitsgründen
kann der Ofen jederzeit durch Drücken der Taste
ausgeschaltet werden.
7
LESEN DER GARTABELLE
Die Tabelle listet die besten Funktionen, Zubehörteile
und Einschubebenen auf, die für die verschiedenen
Arten von Speisen zu verwenden sind. Die Garzeiten
gelten ab dem Moment, in dem das Gargut in den
Ofen gegeben wird, die (eventuell erforderliche)
Vorheizzeit zählt nicht dazu. Die Gartemperaturen
und -zeiten sind nur Richtwerte und sind von der
Menge des Garguts und von den verwendeten
Zubehörteilen abhängig. Zunächst die niedrigeren
Einstellungen verwenden und, falls das erzielte
Garergebnis nicht den Wünschen entspricht, zu
den höheren Einstellungen übergehen. Es wird
empfohlen, die mitgelieferten Zubehörteile und
vorzugsweise Kuchenformen und Backbleche aus
dunklem Metall zu verwenden. Es können auch Töpfe
und Zubehörteile aus feuerfestem Glas oder Keramik
verwendet werden, aber es ist zu berücksichtigen,
dass sich die Garzeiten dadurch etwas verlängern.
GLEICHZEITIGES GAREN VERSCHIEDENER SPEISEN
Bei der Verwendung der Funktion „Heißluft“ lassen
sich verschiedene Speisen, welche die gleiche
Gartemperatur erfordern (z. B.: Fisch und Gemüse) auf
verschiedenen Einschubebenen gleichzeitig garen.
Die Speise mit kürzerer Garzeit aus dem Ofen nehmen
und die Speisen mit längerer Garzeit weiterhin im
Ofen lassen.
FLEISCH
Verwenden Sie einen für die Größe des zu
garenden Fleischstücks geeigneten Bräter oder eine
entsprechende feuerfeste Ofenform. Garen Sie Braten
möglichst in etwas Brühe und beschöpfen Sie das
Fleisch während des Garens, damit es schmackhaft
wird. Bitte beachten, dass während diesem Vorgang
Dampf erzeugt wird. Lassen Sie den Braten nach
dem Ende der Garzeit weitere 10-15 Minuten im Ofen
ruhen oder wickeln Sie ihn in Alufolie.
Für ein gleichmäßiges Garergebnis wählen Sie zum
Grillen von Fleischstücken mehrere gleich dicke
Scheiben. Sehr dicke Fleischstücke benötigen eine
längere Garzeit. Um zu vermeiden, dass das Fleisch
anbrennt, vergrößern Sie den Abstand der gegarten
Stücke zum Grill und versetzen Sie den Rost auf eine
der unteren Einschubebenen. Wenden Sie das Fleisch
nach zwei Dritteln der Garzeit. Die Tür vorsichtig
öffnen, da heißer Dampf austritt.
Zum Auffangen des Bratensafts eine Fettpfanne mit
einem halben Liter Trinkwasser direkt unter dem Rost
mit dem Fleisch positionieren. Füllen Sie bei Bedarf
nach.
DESSERT
Backen Sie sehr feine Süßspeisen bei Ober- &
Unterhitze auf nur einer Einschubebene.
Backformen aus dunklem Metall verwenden und diese
immer auf den mitgelieferten Rost stellen. Wählen
Sie für das Garen auf mehreren Einschubebenen die
Heißluftfunktion und stellen Sie die Kuchenformen
versetzt auf die Roste, damit die Luft frei zirkulieren
kann.
Machen Sie bei Hefekuchen mit einem Zahnstocher
eine Garprobe in der Mitte des Kuchens. Wenn der
Zahnstocher trocken bleibt, ist der Kuchen fertig.
Sollten beschichtete Backformen verwendet werde,
die Ränder nicht einfetten, damit der Kuchen an den
Rändern gleichmäßig aufgeht.
Falls die Speise beim Backen aufgeht, wählen Sie
beim nächsten Mal eine niedrigere Temperatur,
etwas weniger Flüssigkeit und rühren Sie den Teig
vorsichtiger.
Für Desserts mit saftiger Füllung oder Garnierungen
(wie Käse- oder Obsttorte) die „Umluft“-Funktion
verwenden. Ist der Kuchenboden zu feucht,
verwenden Sie eine niedrigere Ebene und bestreuen
Sie den Boden mit Semmelbröseln oder Kekskrümeln,
bevor Sie die Füllung hineingeben.
PIZZA
Fetten Sie die Bleche leicht ein, damit auch der
Pizzaboden knusprig wird. Verteilen Sie den
Mozzarella nach zwei Dritteln der Garzeit auf der
Pizza.
AUFGEHEN
Sie sollten den Teig immer mit einem feuchten Tuch
abdecken, bevor Sie ihn in den Ofen stellen. Bei dieser
Funktion verkürzt sich die Aufgehzeit gegenüber dem
Aufgehen bei Raumtemperatur (20-25°C) um etwa
ein Drittel. Die Aufgehzeit für 1 kg Pizzateig beginnt
ab etwa einer Stunde.
HILFREICHE TIPPS
8
GARTABELLE
REZEPT FUNKTION VORHEIZEN TEMPERATUR
(°C)
GARZEIT
(Min.)
EINSCHUBEBENE
UND ZUBEHÖRTEILE
Hefekuchen/Rührteig
-170 30–50 2
Ja 160 30–50 2
Ja 160 30–50 41
Gefüllter Kuchen
(Käsekuchen, Strudel, Apfelkuchen)
160–200 3085 3
Ja 160–200 3590 41
Plätzchen/Kleingebäck
160–170 2040 3
Ja 150160 2040 3
Ja 150160 20 -40 41
Beignets
-180–200 3040 3
Ja 180–190 3545 41
Ja 180–190 3545* 53 1
Meringen
Ja 90 110 150 3
Ja 90 130–150 41
Ja 90 140–160* 53 1
Pizza (dünn, dick, Focaccia)
-220–250 2040 2
Ja 220–240 2040 41
Ja 220–240 25–50* 53 1
Brotlaib 0,5 kg -180–220 50–70 2
Brötchen 180–220 30–50 3
Brot Ja 180–220 3060 41
Tiefkühlpizza 250 10–20 2
Ja 250 10–20 41
Herzhaftes Gebäck
(Gemüsetorte, Quiche)
Ja 180–190 4560 2
Ja 180–190 4560 41
Ja 180–190 45–70* 53 1
Blätterteigtörtchen/herzhaftes
Blätterteiggebäck
Ja 190–200 20–30 3
Ja 180–190 2040 41
Ja 180–190 2040* 53 1
Lasagne/Kuchen 190–200 4065 3
Nudelauauf/Cannelloni 190–200 2545 3
9
REZEPT FUNKTION VORHEIZEN TEMPERATUR
(°C)
GARZEIT
(Min.)
EINSCHUBEBENE
UND ZUBEHÖRTEILE
Lamm/Kalb/Rind/Schwein 1 kg -190–200 60–90 3
Schweinebraten mit Kruste 2 kg -170 110 150 2
Hähnchen/Kaninchen/Ente 1kg -200–230 5080 ** 3
Puter/Gans 3 kg -190–200 90150 2
Fisch gebacken/in Folie
(Filets, ganz) Ja 180–200 40–60 3
Gefülltes Gemüse
(Tomaten, Zucchini, Auberginen) Ja 180–200 5060 2
Toast -3 (hoch) 3–6 5
Fischlets/Steaks 2 (mittel) 20–30*** 43
Bratwürste/Grillspieße/Rippchen/
Hamburger 2- 3
(mittel – hoch) 15–30*** 54
Brathähnchen 1-1,3 kg -2 (mittel) 55–70** 21
Roastbeef englisch 1kg 2 (mittel) 3550** 3
Lammkeule/Schweinshaxe 2 (mittel) 60–90** 3
Bratkartoeln 2 (mittel) 35–55** 3
Gemüsegratin -3 (hoch) 10–25 3
Komplette Mahlzeit: Obsttorte
(Einschubebene 5) / Lasagne (Einschubebene
3) / Fleisch (Einschubebene 1)
Ja 190 40–120* 53 1
Lasagne, Fleisch Ja 200 50–120* 41
Fleisch & Kartoeln Ja 200 45120* 41
Fisch & Gemüse Ja 180 30–50 41
Gefüllte Bratenstücke 200 80120* 3
Fleischstücke
(Kaninchen, Hähnchen, Lamm) 200 50–120* 3
* Voraussichtliche Zeitdauer: Je nach persönlichen Vorlieben können die Speisen zu verschiedenen Zeitpunkten aus dem
Ofen genommen werden.
**Das Gargut nach zwei Dritteln der Garzeit wenden (bei Bedarf).
*** Das Gargut nach halber Garzeit wenden
Bitte beachten: Die Funktion 6th Sense „Backwaren/Torten“ verwendet nur Ober- und Unterhitze, ohne Heißluft. Das
Vorheizen ist nicht erforderlich.
FUNKTIONEN
Ober- & Unterhitze Grill Grill + Heißluft Heißluft Umluft Eco Heißluft
AUTOMATIKFUNKTIONEN
Eintopf Fleisch Maxi Garen Brot Pizza Backwaren und
Torten
ZUBEHÖR
Rost Ofenform oder Kuchenform
auf Rost
Fettpfanne/Backblech oder
Bräter auf Rost Fettpfanne/Backblech Fettpfanne mit 500 ml
Wasser
10
AUSSENFLÄCHEN
Reinigen Sie die Flächen mit einem feuchten
Mikrofasertuch. Sollten sie stark verschmutzt sein,
einige Tropfen von pH-neutralem Reinigungsmittel
verwenden. Reiben Sie mit einem trockenen Tuch nach.
Verwenden Sie keine korrosiven oder scheuernden
Reinigungsmittel. Falls ein solches Mittel
versehentlich mit den Fchen des Geräts in
Kontakt kommt, dieses sofort mit einem feuchten
Mikrofasertuch reinigen.
INNENFLÄCHEN
Den Ofen nach jedem Gebrauch abkühlen lassen
und anschließend reinigen, vorzugsweise wenn er
noch warm ist, um durch Speisereste entstandene
Ablagerungen und Flecken zu entfernen. Um die
beim Garen von Speisen mit hohem Wassergehalt
entstandene Kondensation zu trocknen, den Ofen
vollständig abkühlen lassen und anschließend mit
einem Tuch oder Schwamm auswaschen.
Das Türglas mit einem geeigneten
Flüssigreinigungsmittel reinigen.
Aktivieren Sie die „Smart Clean”-Funktion für die
optimale Reinigung der Innenächen (wenn vorhanden).
Die Backofentür kann zum Reinigen vollständig
ausgehängt werden .
Das obere Heizelement des Grills kann zur Reinigung
der oberen Ofenplatte gesenkt werden.
ZUBEHÖR
Die Zubehörteile nach dem Gebrauch in
Geschirrspülmittellauge einweichen und
Backofenhandschuhe verwenden, solange die
Zubehörteile noch heiß sind. Speiserückstände
können dann mit einer Spülbürste oder einem
Schwamm entfernt werden.
Vor dem Ausführen
beliebiger Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten sicherstellen,
dass der Ofen abgekühlt ist.
Keine Dampfreiniger verwenden.
Keine Stahlwolle, Scheuermittel
oder aggressive/ätzende
Reinigungsmittel verwenden,
da diese die Flächen des Gerätes
beschädigen können.
Schutzhandschuhe tragen.
Vor dem Ausführen beliebiger
Wartungsarbeiten muss der
Ofen von der Stromversorgung
getrennt sein.
WARTUNG UND
REINIGUNG
AUSWECHSELN DER GLÜHBIRNE
1. Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung.
2. Die Abdeckung von der Beleuchtung abschrauben,
die Lampe ersetzen und die Abdeckung erneut an der
Beleuchtung festschrauben.
3. Schließen Sie den Ofen wieder an das Stromnetz
an.
Bitte beachten: Nur Glühlampen mit 25-40 W/230~V, Typ E-14,
T 300° C oder Halogenlampen mit 20-40 W/230~V, Typ G9°C, T
300°C verwenden. Die im Gerät verwendete Lampe ist speziell
für Elektrogeräte konzipiert und ist nicht für die Beleuchtung
von Räumen geeignet (EU-Verordnung 244/2009). Die
Glühlampen sind über unseren Kundendienst erhältlich.
Bei der Verwendung von Halogenlampen diese nicht mit bloßen
Händen berühren, da sie durch die Fingerabdrücke beschädigt
werden könnten. Den Backofen erst benutzen, nachdem die
Abdeckung der Beleuchtung wieder aufgesetzt wurde.
REINIGUNG DER KATALYTISCHEN WÄNDE
NUR BEI BESTIMMTEN MODELLEN
Der Ofen ist mit katalytischen Wänden ausgestattet,
welche die Reinigung des Garraums dank ihrer
speziellen selbstreinigenden Beschichtung, die
hochporös und in der Lage ist, Fett und Schmutz
aufzunehmen, vereinfachen.
Diese Wände sind an den Laufschienen angebracht:
Beim erneuten Positionieren und Anbringen der
Laufschienen, sicherstellen, dass die Haken im oberen
Bereich in die entsprechenden Öffnungen in den
Wänden eingehängt sind.
Um die selbstreinigenden Eigenschaften der
katalytischen Wände bestmöglich zu nutzen, wird
empfohlen, den Ofen für ungefähr eine Stunde auf
200 °C unter Verwendung der „Umluft“-Funktion
aufzuheizen. Der Ofen muss während dieser Zeit leer
sein.
Anschließend das Gerät abkühlen lassen, bevor
verbleibende Speisereste mit einem nicht
scheuernden Schwamm entfernt werden.
Bitte beachten: Keine ätzenden oder scheuernden
Reinigungsmittel, harte Bürsten, Topfkratzer oder
Backofensprays verwenden, da dadurch die katalytische
Emaillierung beschädigt werden und die selbstreinigenden
Eigenschaften beeinträchtigt werden können.
Bitte unseren Kundendienst kontaktieren, wenn Ersatzwände
erforderlich sind.
11
AUSBAU UND ERNEUTES ANBRINGEN DER TÜR
1. Zur Entfernung der Tür, diese vollständig öffnen
und die Haken senken, bis sie sich in entriegelter
Position befinden.
2. Die Tür so weit wie möglich schließen.
Die Tür mit beiden Hände festhalten – diese nicht am
Griff festhalten.
Die Tür einfach entfernen, indem sie weiter
geschlossen und gleichzeitig nach oben gezogen
wird, bis sie sich aus ihrem Sitz löst. Die Tür seitlich
abstellen und auf eine weiche Oberfläche legen.
a
b
~15°
3. Die Tür erneut anbringen, indem sie zum Ofen
geschoben wird und die Haken der Scharniere auf ihre
Sitze ausgerichtet werden, den oberen Teil auf seinem
Sitz sichern.
4. Die Tür senken und anschließend vollständig
öffnen.
Die Haken in ihre Ausgangsposition senken:
Sicherstellen, dass die Haken vollständig gesenkt
werden.
b
a
Einen leichten Druck ausüben, um zu überprüfen,
dass sich die Haken in der korrekten Position
befinden.
“CLICK”
5. Versuchen, die Tür zu schließen und sicherstellen,
dass sie auf das Bedienfeld ausgerichtet ist. Ist dies
nicht der Fall, die oben aufgeführten Schritte
wiederholen: Die Tür könnte beschädigt werden,
wenn dies nicht richtig funktioniert.
b
a
DAS OBERE HEIZELEMENT SENKEN
NUR BEI BESTIMMTEN MODELLEN
3. Um das Heizelement wieder korrekt einzusetzen,
heben Sie es an und ziehen Sie es leicht zu sich
her. Vergewissern Sie sich, dass es korrekt in den
seitlichen Aussparungen sitzt.
1. Die Seitengitter entfernen.
2
1
2. Das Heizelement etwas herausziehen und es
senken.
12
Problem Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme
Der Ofen funktioniert nicht. Stromausfall.
Trennung von der
Stromversorgung.
Überprüfen, ob das Stromnetz Strom führt
und der Backofen an das Netz angeschlossen
ist.
Schalten Sie den Backofen aus und wieder
ein, um festzustellen, ob die Störung erneut
auftritt.
Das Display zeigt ein „F“ gefolgt
von einer Nummer oder einem
Buchstaben an.
Softwareproblem. Das nächste Kundendienstzentrum
kontaktieren und die Nummer angeben, die
dem Buchstaben „F“ folgt.
Das Display zeigt einen
unscharfen Text und scheint
kaputt zu sein.
Andere Sprache
eingestellt. Wenden Sie sich an das nächste
Kundendienstzentrum.
LÖSEN VON PROBLEMEN
Richtlinien, Standarddokumentation und zusätzliche Produktinformationen nden Sie unter:
Besuchen Sie unsere Internetseite docs . whirlpool . eu
Verwenden Sie den QR-Code
Alternativ können Sie unseren Kundendienst kontaktieren (siehe Telefonnummer im
Garantieheft). Wird unser Kundendienst kontaktiert, bitte die Codes auf dem Typenschild des
Produkts angeben.
XXXXXXXXXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
1
NL
Snelle Referentiegids
DANK U WEL VOOR UW AANKOOP VAN EEN
WHIRLPOOL PRODUCT
Voor verdere assistentie kunt u het apparaat registeren
op www.whirlpool.eu/register
Lees de instructies aandachtig voordat u het apparaat
gebruikt.
PRODUCTBESCHRIJVING
BEDIENINGSPANEEL
1. Bedieningspaneel
2. Ventilator
3. Circulair verwarmingselement
(niet zichtbaar)
4. Roostergeleiders
(het niveau staat aangegeven op
de voorkant van de
5. Deur
6. Bovenste verwarmingselement/
grill
7. Lamp
8. Punt voor aanbrengen van
gaarthermom
(indien bijgeleverd)
9. Identificatieplaatje
(niet verwijderen)
10. Onderste verwarmingselement
(niet zichtbaar)
1. LINKER DISPLAY
2. LAMP
Om de lamp aan/uit te zetten.
3. AAN/UIT
Om de oven aan en uit te zetten
en om een actieve functie op elk
gewenst moment te stoppen.
4. TERUG
Om bij het configureren van de
instellingen terug te keren naar het
vorige menu.
5. DRAAIKNOP / 6TH SENSE
TOETS
Turn this to navigate through
the functions and adjust all of
the cooking parameters. Druk
op de toets om functies
of parameters te selecteren,
in te stellen, toegang ertoe
te krijgen en te bevestigen
en ook om vervolgens het
bereidingsprogramma te starten.
6. TEMPERATUUR
Om de temperatuur in te stellen.
7. TIJD
Voor het instellen of wijzigen van
de tijd en het aanpassen van de
bereidingstijd.
8. START
Voor het starten van de functies
en de bevestiging van de
instellingen..
9. RECHTER DISPLAY
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
9
10
7
6
1 2 5 6 93 4 7 8
8
2
ACCESSOIRES
ROOSTER OPVANGBAK BAKPLAAT SCHUIFRAILS *
(ALLEEN BIJ BEPAALDE
MODELLEN)
GAARTHERMOM
(ALLEEN BIJ ENKELE MODELLEN)
Het aantal accessoires is afhankelijk van het aangeschafte
model.
Bij de Whirlpool Consumentenservice kunt u apart andere
accessoires aanschaen.
INSERTING THE WIRE SHELF AND OTHER
ACCESSORIES
Schuif het rooster horizontaal over de geleiders en
zorg ervoor dat de zijde met de geheven rand naar
boven gericht is.
Andere accessoires, zoals de opvangbak en de
bakplaat, worden op dezelfde wijze als het rooster
horizontaal in de oven geschoven.
DE SCHUIFRAILS AANBRENGEN (INDIEN AANWEZIG)
Verwijder de roostergeleiders uit de oven en
verwijder het beschermende plastic van de schuifrails.
Bevestig de bovenste klem
van de rail naar de
roostergeleider en schuif
deze zo ver mogelijk. Duw
de andere klem naar
beneden op zijn plaats.
Druk de onderkant van
de klem stevig tegen de
roostergeleider om de
geleider vast te zetten. Zorg
ervoor dat de lopers vrij
kunnen bewegen. Herhaal
deze stappen bij de andere
roostergeleider op hetzelfde
niveau.
Let op: De schuifrails kunnen op elk niveau worden
gemonteerd.
DE GELEIDERS VAN HET ROOSTER VERWIJDEREN EN
TERUGPLAATSEN
. Om de roostergeleiders te verwijderen tilt u de
geleiders op en daarna trekt u het onderste deel
voorzichtig uit de zitting: de roostergeleiders kunnen
nu verwijderd worden.
. Om de geleiders opnieuw te plaatsen, moeten ze
eerst terug in hun bovenste zitting worden geplaatst.
Houd ze rechtop, schuif ze in de ovenruimte en laat ze
dan in de juiste positie in de onderste zitting zakken.
3
CONVENTIONEEL
Voor het bereiden van gerechten op één
steunhoogte.
GRILL
Voor het grillen van steaks, kebab en worst,
het gratineren van groenten of het roosteren van
brood. Voor het grillen van vlees wordt geadviseerd
de opvangbak te gebruiken om het braadvet op te
vangen: Plaats de bak op één van de niveaus onder
het rooster en voeg 500 ml drinkwater toe.
HETELUCHT
Voor het gelijktijdig bereiden van verschillende
gerechten op verschillende steunhoogtes (maximaal
drie) die dezelfde bereidingstemperatuur hebben.
Met deze functie worden er geen geuren van het
ene naar het andere gerecht overgebracht.
CONVECTIEBAKKEN
Voor de bereiding van vlees, bakken van
taarten met vullingen of roosteren van gevulde
groenten op één steunhoogte. Deze functie maakt
gebruik van zachte ventilatie met tussenpozen,
waardoor het voedsel niet te veel uitdroogt.
6TH SENSE FUNCTIES
STOOFSCHOTELS
Met deze functie wordt automatisch de
beste temperatuur en bereidingsmethode voor
pastagerechten geselecteerd.
VLEES
Met deze functie wordt automatisch de beste
temperatuur en bereidingsmethode voor vlees
geselecteerd. Met deze functie wordt met tussenpozen
de ventilator ingeschakeld op lage snelheid, om te
voorkomen dat het voedsel teveel uitdroogt.
MAXI COOKING
De functie selecteert automatisch de beste
bereidingswijze en -temperatuur voor de bereiding van
grote stukken vlees (meer dan 2,5 kg). Aanbevolen wordt
om het vlees tijdens de bereiding om te keren om een
gelijkmatige bruining aan beide kanten te verkrijgen. Het
verdient de voorkeur het vlees zo nu en dan vochtig te
maken om het niet te erg te laten uitdrogen.
BROOD
Met deze functie wordt automatisch de beste
temperatuur en bereidingsmethode voor alle
soorten brood geselecteerd.
PIZZA
Met deze functie wordt automatisch de beste
temperatuur en bereidingsmethode voor alle
soorten pizza geselecteerd.
6TH SENSE FUNCTIES
GEBAK EN TAARTEN
Met deze functie wordt automatisch de beste
temperatuur en bereidingsmethode voor alle
soorten taart geselecteerd.
SPECIALE FUNCTIES
SNEL VOORVERWARMEN
Om de oven snel voor te verwarmen. Na
de voorverwarming zal de oven automatisch de
"Conventionele"-functie selecteren. Wacht tot het
einde van de voorverwarming alvorens het voedsel
in de oven te plaatsen.
TURBO GRILL
Voor het grillen van grote stukken vlees
(lamsbouten, rosbief, hele kip). Er wordt geadviseerd
de opvangbak te gebruiken om het braadvet op te
vangen: Plaats de pan op één van de niveaus onder
het rooster en voeg 500 ml drinkwater toe. Het
braadspit (indien aanwezig) kan met deze functie
worden gebruikt.
ECO HETELUCHT*
Gevulde braadstukken en stukken vlees op één
steunhoogte bereiden. Door zachte, intermitterende
luchtcirculatie wordt voorkomen dat het voedsel
teveel uitdroogt. Tijdens het gebruik van deze ECO-
functie blijft de verlichting tijdens de bereiding uit.
Voor het gebruik van de ECO-cyclus en daardoor een
optimaler stroomverbruik, mag de oven niet eerder
worden geopend dan dat het voedsel volledig
bereid is.
WARMHOUDEN
Voor het warm en krokant houden van zojuist
bereide gerechten.
RIJZEN
Voor het optimaal laten rijzen van zoet of
hartig deeg. Om de kwaliteit van het rijzen niet in
gevaar te brengen, de functie niet inschakelen als de
oven nog heet is na een bereidingscyclus.
SMART CLEAN
ALLEEN BIJ ENKELE MODELLEN
Door de werking van de waterdamp die tijdens
deze speciale reinigingscyclus op lage temperatuur
vrijkomt kunnen vuil en voedselresten gemakkelijk
worden verwijderd. Giet 200 ml drinkwater op de
bodem van de oven en schakel de functie alleen in
wanneer de oven koud is.
FUNCTIES
* Functie gebruikt als referentie voor de verklaring van
energie-eciëntie in overeenstemming met Verordening
(EU) nr. 65/2014
4
HET APPARAAT VOOR HET EERST GEBRUIKEN
1. SELECTEREN VAN EEN FUNCTIE
Als de oven uitgeschakeld is wordt alleen de tijd op
het display weergegeven. Druk op om de oven in
te schakelen. Draai aan de knop om de hoofdfuncties
op het linker display te bekijken. Selecteer een functie
en druk op .
Kies voor het selecteren van een subfunctie (indien
aanwezig) de hoofdfunctie en druk daarna op om
te bevestigen en ga naar het functiemenu.
Draai aan de knop om de subfuncties op het rechter
display te bekijken. Selecteer een functie en druk op
om te bevestigen.
2. DE FUNCTIE INSTELLEN
Nadat u de gewenste functie hebt geselecteerd kunt
u de instellingen wijzigen.
Op het display verschijnen de instellingen die in de
juiste volgorde kunnen worden gewijzigd.
TEMPERATUUR/GRILLNIVEAU
Wanneer het °C/°F pictogram knippert op het display
draai dan aan de knop om de waarde te veranderen,
druk daarna op om te bevestigen en ga verder
met het wijzigen van de instellingen die volgen
(indien mogelijk).
DAGELIJKS GEBRUIK
1. DE TIJD REGELEN
Stel de tijd in wanneer u de oven voor de eerste keer
aan zet.
Op het display gaan de twee cijfers die het uur
aangeven knipperen: Draai aan de knop om het uur in
te stellen en druk op om te bevestigen.
Op het display gaan de twee cijfers die de minuten
aangeven knipperen. Draai aan de knop om de
minuten in te stellen en druk op om te bevestigen.
Let op: Om het uur later te veranderen wanneer de oven uit
staat houdt u tenminste één seconde lang ingedrukt en
herhaalt u de bovenstaande stappen.
Wanneer de stroom voor langere tijd uitvalt moet u de tijd
mogelijk opnieuw instellen.
2. INSTELLINGEN
If required, you can change the default unit of
measurement, temperature (°C) and rated current
(16A). With the oven off, press and hold for at
least 5 seconds.
Draai de keuzeknop om de meeteenheid te selecteren
en druk op om te bevestigen.
Draai de keuzeknop om de nominale stroom te
selecteren en druk op om te bevestigen.
Let op: De oven is geprogrammeerd voor het verbruik van
een niveau van elektrische stroom dat compatibel is met een
thuisnetwerk dat een kwalicatie van meer dan 3 kW (16 A)
heeft: Als uw huishouden een lager energieverbruik gebruikt,
moet u deze waarde (13 A) verlagen.
3. DE OVEN VERWARMEN
Een nieuwe oven kan geuren afgeven die tijdens het
productieproces zijn achtergebleven: dit is volkomen
normaal.
Voordat u begint met het bereiden van voedsel, raden
we daarom aan om de lege oven te verwarmen, om
alle mogelijke geuren te verwijderen.
Verwijder alle beschermende karton of transparante
film uit de oven en verwijder eventuele accessoires
aan de binnenkant.
Verwarm de oven tot 200 °C gedurende ongeveer
één uur, ideaal met behulp van een functie met
luchtcirculatie (bijvoorbeeld "Turbohetelucht" of
"Hete Lucht").
Volg de instructies voor de correcte instelling van de
functie.
Let op: Het is raadzaam om de ruimte na het eerste gebruik
van het apparaat te luchten.
5
U kunt tegelijkertijd ook het grillniveau instellen (3 =
hoog, 2 = gemiddeld, 1 = laag).
Let op: Zodra de functie is gestart kunt u de temperatuur
of het grillniveau wijzigen door op te drukken of
rechtstreeks aan de knop te draaien.
DUUR
Wanneer het symbool knippert op de display,
gebruik dan de instelknop om de gewenste
bereidingstijd in te stellen en druk op om te
bevestigen.
Wanneer u de bereiding handmatig wilt beheren
hoeft u geen bereidingstijd in te stellen: Druk op
om te bevestigen en de functie te starten.
In dit geval kunt u niet het einde van de bereidingstijd
instellen door een uitgestelde start te programmeren.
Let op: U kunt de bereidingstijd die al tijdens de bereiding is
ingesteld, door op te drukken: Draai aan de knop om het
uur te wijzigen en druk op om te bevestigen.
INSTELLEN VAN EINDE BEREIDING/
UITGESTELDE START
In many functions, once you have set a cooking time
you can delay starting the function by programming
its end time. Wanneer de eindtijd gewijzigd kan
worden wordt op het display weergegeven wanneer
de functie afgelopen zou moeten zijn, terwijl het
pictogram knippert.
Draai eventueel aan de knop om de gewenste eindtijd
van de bereiding in te stellen en druk dan op om
te bevestigen en de functie te starten.
Zet het voedsel in de oven en sluit de deur: De functie
start automatisch na een tijdsperiode die berekend
is om de bereiding te laten eindigen op het uur dat u
gekozen hebt.
Let op: Wanneer er een uitgestelde bereidingsstarttijd wordt
geprogrammeerd wordt de voorverwarmingsfase van de
oven uitgeschakeld. De oven zal de gewenste temperatuur
geleidelijk bereiken, wat betekent dat de bereidingstijden
iets langer zijn dan in de bereidingstabel staat vermeld.
Tijdens de wachttijd kunt u de knop gebruiken om de
geprogrammeerde eindtijd te wijzigen.
Druk op of voor het wijzigen van de instellingen
voor temperatuur en bereidingstijd. Druk op om te
bevestigen wanneer het klaar is.
Let op: Startuitstel is niet beschikbaar voor de functies Grill en
Turbo Grill.
3. DE FUNCTIE INSCHAKELEN
Wanneer u alle gewenste instellingen toegepast hebt,
druk op om de functie te activeren.
U kunt op elk gewenst moment ingedrukt
houden om de functie die momenteel actief is te
onderbreken.
4. VOORVERWARMEN
Een aantal functies hebben een fase voor het
voorverwarmen van de oven: Zodra de functie is
begonnen wordt op het display aangegeven dat de
voorverwarmingsfase is ingeschakeld.
Na deze fase is een signaal hoorbaar en toont de
display dat de oven de ingestelde temperatuur
bereikt heeft.
Open nu de deur, plaats het voedsel in de oven, sluit
de deur en start de bereiding door in te drukken.
Let op: Het voedsel in de oven plaatsen vooraleer de fase
van de voorverwarming afgelopen is zal een negatief eect
hebben op het uiteindelijk resultaat van de bereiding.
Wanneer de deur tijdens de voorverwarmingsfase wordt
geopend zal het onderbreken worden onderbroken.
De bereidingstijd is exclusief de voorverwarmingsfase.
De door u gewenste temperatuur kan altijd met behulp van
de knop worden gewijzigd.
5. EINDE BEREIDINGSTIJD
Er klinkt een geluidssignaal en op het display wordt
aangegeven dat de bereiding klaar is.
Om de bereidingstijd te verlengen zonder de
instellingen te wijzigen, draait u aan de knop om een
nieuwe bereidingstijd in te stellen en drukt u op .
6
. 6th SENSE FUNCTIES
HERSTEL TEMPERATUUR
Wanneer tijdens een bereidingscyclus de
oventemperatuur daalt omdat de deur is geopend
wordt er voor het herstellen van de originele
temperatuur een speciale functie ingeschakeld.
Tijdens het herstel van de temperatuur geeft
het display een “slang-animatie” weer totdat de
ingestelde temperatuur is bereikt.
Wanneer er een geprogrammeerde bereidingscyclus
aan de gang is wordt de bereidingstijd verlengd,
afhankelijk van hoe lang de deur was geopend, voor
het verkrijgen van de beste resultaten.
. SPECIALE FUNCTIES
SMART CLEAN
Om de functie “Smart Clean” te activeren, giet 200 ml
water op de bodem van de ovenruimte wanneer de
oven koud is en sluit de ovendeur.
Gebruik de speciale functies : draai aan de knop om
te selecteren op het menu en druk dan op om
te bevestigen.
Druk op om de reinigingscyclus onmiddellijk te
starten of druk op om de eindtijd/uitgestelde
start in te stellen.
Verwijder na de cyclus, nadat de oven afgekoeld is, al
het resterende water in de oven en begin schoon te
maken met een spons die met heet water vochtig is
gemaakt (de reiniging is mogelijk niet effectief indien
dit niet binnen 15 minuten gebeurt).
Let op: De duur en temperatuur van de reinigingscyclus kan
niet ingesteld worden
. MET DE GAARTHERMOM (INDIEN BIJGELEVERD)
De bijgeleverde gaarthermometer dient om de exacte
temperatuur in het voedsel te meten tijdens de
bereiding.
De gaarthermom kan alleen in bepaalde
bereidingsfuncties worden gebruikt (Statisch , Hete
lucht , Turbo hete lucht , Turbo Grill , 6th Sense Vlees
en 6th Sense Maxicooking ).
De correcte plaatsing van de
thermometer is belangrijk om
het gewenste bereidingsresultaat
te kunnen bereiken. Steek de
thermometer volledig in het malste
gedeelte van het stuk vlees, zonder
daarbij botten of vette gedeelten te
raken.
Voor gevogelte moet de
thermometer dwars, in het midden
van de borst, geplaatst worden,
waarbij u er op moet letten dat de
punt niet in een holle ruimte terecht komt. Indien het
vlees erg onregelmatig gevormd is, moet u de
bereiding controleren voordat u het gerecht uit te oven
haalt. Sluit het uiteinde van de thermometer aan in de
uitsparing in de rechterwand van de ovenruimte.
Wanneer de gaarthermom op de ovenruimte
aangesloten wordt, gaat een zoemer af en het display
geeft het icoontje en de doeltemperatuur weer.
Als de gaarthermometer wordt aangesloten tijdens de
selectie van een functie, schakelt het display over naar
de voorgeprogrammeerde doeltemperatuur van de
gaarthermometer.
Druk op om de instellingen te starten. Draai
de knop rond om de doeltemperatuur van de
gaarthermom in te stellen. Druk op om te
bevestigen.
Draai de knop rond om de ovenruimtetemperatuur in
te stellen.
Druk op of om te bevestigen en het
bereidingsprogramma te starten.
Tijdens het bereidingsprogramma geeft het display de
doeltemperatuur van de gaarthermom weer. Wanneer
het vlees de ingestelde doeltemperatuur bereikt,
stopt het bereidingsprogramma en het display geeft
“End” weer. Om het bereidingsprogramma opnieuw te
starten vanaf “End” kunt u door aan de knop te draaien
de doeltemperatuur van de gaarthermom bijstellen
zoals eerder uitgelegd wordt. Druk op of om
te bevestigen en het bereidingsprogramma opnieuw
te starten.
Let op: tijdens een bereidingsprogramma met de
gaarthermometer kunt u aan de knop draaien om de
doeltemperatuur van de gaarthermom te veranderen. Druk
op om de temperatuur van de ovenruimte af te stellen.
De gaarthermometer kan op elk ogenblik worden
ingebracht, ook tijdens een bereidingsprogramma. In dat
geval dient u de parameters van de bereidingsfunctie
opnieuw in te stellen.
Als de gaarthermom niet compatibel is met een functie,
schakelt de oven het bereidingsprogramma uit en een
alarmzoemer gaat af. Koppel in dat geval de gaarthermom
los of druk op om een andere functie in te stellen. De
uitgestelde start en de voorverwarmingsfase kunnen niet
met de gaarthermom worden gebruikt.
. VERGRENDELING
Om de toetsen te vergrendelen houdt u
tenminste 5 seconden lang ingedrukt.
Doe dit opnieuw om de toetsen vrij te geven.
Let op: Het toetsenbord kan ook tijdens de bereiding worden
vergrendeld. Om veiligheidsredenen kan de functie om het
even wanneer uitgeschakeld worden door in te drukken.
7
LEZEN VAN DE BEREIDINGSTABEL
De tabel geeft een overzicht van de beste functie,
accessoires en het niveau voor het bereiden van
verschillende soorten gerechten. De bereidingstijden
gelden vanaf het moment dat het gerecht in de
oven wordt gezet, zonder de voorverwarmtijd
(indien nodig). De bereidingstemperaturen zijn bij
benadering en zijn afhankelijk van de hoeveelheid
voedsel en het type accessoire dat wordt gebruikt.
Gebruik eerst de laagste aanbevolen waarden. Als de
bereiding niet naar wens is, kunt u hogere waarden
gebruiken. Geadviseerd wordt om de bijgeleverde
accessoires te gebruiken en indien mogelijk
taartvormen en bakplaten van donker metaal. U kunt
ook vuurvaste of aardewerk pannen en accessoires
gebruiken; de bereidingstijden zijn dan iets langer.
HET TEGELIJKERTIJD BEREIDEN VAN
VERSCHILLENDE GERECHTEN
Met de functie "Hete Lucht" kunt u tegelijkertijd
verschillende gerechten bereiden (bijvoorbeeld:
vis en groenten), op verschillende roosters. Haal
de gerechten die klaar zijn uit de oven en laat de
gerechten die meer tijd nodig hebben in de oven
staan.
VLEES
U kunt elke soort ovenschaal of vuurvaste schaal
gebruiken die geschikt is voor de afmetingen van
het vlees. Schenk bij gebraden vlees bij voorkeur wat
bouillon in de schaal, waardoor het vlees tijdens de
bereiding vochtig wordt gehouden en meer smaak
krijgt. Houd er rekening mee dat er tijdens dit proces
stoom kan ontstaan. Laat het gebraden vlees na
afloop van de bereiding 10-15 min. in de oven rusten,
of dek het af met aluminiumfolie.
Als u stukken vlees wilt grillen, kies dan stukken
met een gelijke dikte, zodat het vlees gelijkmatig
gaar wordt. Zeer dikke stukken vlees hebben een
langere bereidingsduur. Zet het rooster op een
lagere steunhoogte om te voorkomen dat de korst
verbrandt. Draai het vlees om na tweederde van de
bereidingsduur. Open de deur voorzichtig want er kan
stoom naar buiten komen.
Geadviseerd wordt om een druippan met een halve
liter kraanwater direct onder het rooster waarop u het
voedsel hebt gelegd te plaatsen, om het bakvet op
te vangen. Vul indien nodig bij met water tijdens het
grillen.
GEBAK
Bak fijn gebak met de statische functie op één
steunhoogte.
Gebruik taartvormen van donker metaal en zet deze
altijd op het bijgeleverde rooster. Voor bereiding op
meerdere steunhoogtes selecteert u de functie met
ventilatie en zet u de taartvormen in zigzagvorm op
de roosters, zodat de lucht goed kan circuleren.
Om te controleren of de taart gaar is steekt u een
houten prikker in het midden van de taart. Als de
prikker er droog uitkomt, is de taart klaar.
Als u taartvormen met antiaanbaklaag gebruikt, vet
dan niet de randen in, omdat de taart dan mogelijk
niet goed rijst aan de zijkanten.
Als het gebak “opzwelt” tijdens het bakken, gebruik
dan de volgende keer een lagere temperatuur,
verminder bijvoorbeeld de hoeveelheid vocht of
meng het beslag voorzichtiger.
Gebruik, voor taarten met vochtige vulling of
bovenlaag (kwarktaart of vruchtentaarten) de functie
“Convectiebakken”. Als de bodem van de taart te
vochtig blijft, zet de taart dan op een lager niveau en
bestrooi de bodem met paneermeel of verkruimelde
koekjes voordat u de vulling erin schenkt.
PIZZA
Vet de pizzavorm licht in voor een knapperige bodem.
Verdeel na twee derde van de bereidingsduur de
mozzarella over de pizza.
RIJZEN
Dek het deeg altijd af met een vochtige doek voordat
u het in de oven legt. Deze functie verkort de rijstijd
met ongeveer een derde, vergeleken met rijzen op
kamertemperatuur (20-25°C). De rijstijd voor een
pizza is ongeveer één uur voor 1 kg deeg.
NUTTIGE TIPS
8
BEREIDINGSTABEL
RECEPT FUNCTIE VOORVERW. TEMPERATUUR (°C) BEREIDINGSTIJD
(Min.)
NIVEAU
EN ACCESSOIRES
Taarten / Cakes
-170 30 - 50 2
Ja 160 30 - 50 2
Ja 160 30 - 50 41
Gevulde taarten
(cheesecake, strudel, appeltaart)
-160 – 200 30 - 85 3
Ja 160 – 200 35 - 90 41
Koekjes / Kleine taartjes
-160 - 170 20 - 40 3
Ja 150 - 160 20 - 40 3
Ja 150 - 160 20 -40 41
Soesjes
-180 - 200 30 - 40 3
Ja 180 - 190 35 - 45 41
Ja 180 - 190 35 - 45* 53 1
Meringues
Ja 90 110 - 150 3
Ja 90 130 - 150 41
Ja 90 140 - 160* 53 1
Pizza (dun, dik, focaccia)
-220 - 250 20 - 40 2
Ja 220 - 240 20 - 40 41
Ja 220 - 240 25 - 50* 53 1
Heel brood 0,5 kg -180 - 220 50 - 70 2
Broodjes -180 - 220 30 - 50 3
Brood Ja 180 - 220 30 - 60 41
Diepvriespizza's -250 10 - 20 2
Ja 250 10 - 20 41
Hartige taarten
(groentetaart, quiche)
Ja 180 - 190 45 - 60 2
Ja 180 - 190 45 - 60 41
Ja 180 - 190 45 - 70* 53 1
Pasteitjes / Bladerdeeghapjes
Ja 190 - 200 20 - 30 3
Ja 180 - 190 20 - 40 41
Ja 180 - 190 20 - 40* 53 1
Lasagne/Hartige taartjes -190 - 200 40 - 65 3
Gebakken Pasta/Cannelloni -190 - 200 25 - 45 3
9
RECEPT FUNCTIE VOORVERW. TEMPERATUUR (°C) BEREIDINGSTIJD
(Min.)
NIVEAU
EN ACCESSOIRES
Lamsvlees / kalfsvlees / rundvlees /
varkensvlees1 kg -190 - 200 60 - 90 3
Gebraden varkensvlees met korst
2 kg -170 110 - 150 2
Kip / konijn / eend 1 kg -200 - 230 50 - 80 ** 3
Kalkoen / gans 3 kg -190 - 200 90 - 150 2
Vis uit de oven/in folie
(let, heel) Ja 180 - 200 40 - 60 3
Gevulde groenten
(tomaten, courgettes, aubergines) Ja 180 - 200 50 - 60 2
Toast -3 (hoog) 3 - 6 5
Vislet / moten vis -2 (Medium) 20 - 30*** 43
Worstjes / Kebab / spareribs /
hamburgers -2 - 3
(Medium -
Hoog) 15 - 30*** 54
Gebraden kip 1-1,3 kg -2 (Medium) 55 - 70** 21
Rosbief rosé 1 kg -2 (Medium) 35 - 50** 3
Lamsbout / schenkel -2 (Medium) 60 - 90** 3
Geb. aardappelen -2 (Medium) 35 - 55** 3
Groentegratin -3 (hoog) 10 - 25 3
Complete maaltijd: Vruchtentaart
(niveau 5)/ lasagna (niveau 3)/vlees
(niveau 1) Ja 190 40 - 120* 53 1
Lasagne en vlees Ja 200 50 - 120* 41
Vlees en aardappelen Ja 200 45 - 120* 41
Vis & Groenten Ja 180 30 - 50 41
Gevulde braadstukken -200 80 - 120* 3
Vleesstukken
(konijn, kip, lam -200 50 - 120* 3
* Geschatte tijdsduur: Gerechten kunnen op verschillende tijdstippen afhankelijk van de persoonlijke voorkeur uit de oven
worden verwijderd.
**Draai het voedsel na twee derde van de bereidingstijd om (indien nodig).
*** Draai het vlees halverwege de bereidingstijd om.
Let op: De 6th Sense functie “Gebak en taarten gebruikt alleen de bovenste en de onderste verwarmingselementen zonder
heteluchtcirculatie. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden.
FUNCTIES
Conventioneel Grill Turbo Grill Hete lucht Convectiebakken Eco HeteLucht
AUTOMATISCHE
FUNCTIES Stoofschotels Vlees Maxi Bereiding Brood Pizza Gebak
ACCESSOIRES
Rooster Ovenschaal of taartvorm
op het rooster Opvangbak / bakplaat of
ovenschaal op rooster Druipplaat / Bakplaat Opvangbak met 500 ml
water
10
EXTERNE OPPERVLAKKEN
Reinig de oppervlakken met een vochtig
microvezeldoekje. Als ze zeer vuil zijn, voeg dan een
paar druppels neutraal afwasmiddel toe aan het
water. Droog af met een droge doek.
Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen. Als een dergelijk product per
ongeluk in contact komt met de oppervlakken het
apparaat, verwijder het dan onmiddellijk met een
vochtig microvezeldoekje.
INTERNE OPPERVLAKKEN
• Na elk gebruik moet de oven afkoelen en dan
gereinigd worden, bij voorkeur wanneer die nog
warm is, om afzettingen of vlekken veroorzaakt door
voedselresten te verwijderen. Laat voor het drogen van
condens die zich heeft gevormd vanwege het bereiden
van voedsel met een hoog vochtgehalte de oven
volledig afkoelen en veeg het af met een doek of spons.
Reinig de ruit van de deur met een geschikt
vloeibaar reinigingsmiddel.
Activeer de functie “Smart Clean” voor een optimale
reiniging van de interne oppervlakken (indien
aanwezig).
The oven door can be removed to facilitate cleaning .
Het bovenste verwarmingselement van de grill kan
omlaag worden gezet, om het bovenste paneel van
de oven te kunnen reinigen.
ACCESSORIES
Laat de accessoires na gebruik weken in water met
afwasmiddel. Pak ze vast met handschoenen als
ze nog heet zijn. Voedselresten kunnen met een
afwasborstel of met een sponsje worden verwijderd.
Zorg ervoor dat de oven
afgekoeld is vooraleer te
onderhouden of te reinigen.
Gebruik geen stoomreinigers.
Gebruik geen staalwol,
schuursponsjes of schurende/
bijtende reinigingsproducten,
omdat deze het oppervlak
van het apparaat kunnen
beschadigen.
Draag beschermende
handschoenen.
De oven moet worden losgekoppeld
van het elektriciteitsnet voordat
u onderhoudswerkzaamheden
uitvoert.
ONDERHOUD EN REINIGING
VERVANGEN VAN HET LAMPJE
1. Koppel de oven los van de netvoeding.
2. Schroef het beschermkapje van de lamp, vervang
de lamp en schroef het beschermkapje weer op de
lamp.
3. Sluit de oven weer aan op de netvoeding.
Let op: Gebruik alleen gloeilampen van 25-40 W/230~V
type E-14, T300°C, of halogeenlampen van 20-40 W/230~V
type G9, T300°C. De lamp die in het product wordt gebruikt
is speciek ontworpen voor huishoudapparaten en is niet
geschikt voor ruimteverlichting (EC-Richtlijn Nr. 244/2009).
De lampjes zijn verkrijgbaar bij de Klantendienst.
- Als u halogeenlampen gebruikt, mag u ze niet met uw
blote handen hanteren, aangezien uw vingerafdrukken
schade kunnen veroorzaken. Gebruik de oven niet voordat
het beschermkapje is teruggeplaatst.
DE KATALYTISCHE PANELEN REINIGEN
ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN
Deze oven is uitgerust met speciale katalytische
panelen, waardoor de ovenruimte gemakkelijker te
reinigen is dankzij de speciale zelfreinigende coating,
die zeer poreus is en vet en vuil kan opnemen.
Deze voeringen zitten op de roostergeleiders:
Wanneer de roostergeleiders opnieuw worden
geplaatst en vastgezet zorg er dan voor dat de haken
aan de bovenkant worden in de daarvoor bestemde
openingen in de voeringen worden geplaatst.
Om optimaal gebruik te maken van de zelfreinigende
eigenschappen van de katalytische voeringen raden
we aan de oven te verwarmen tot 200 °C gedurende
ongeveer een uur, met de functie "Convectiebakken".
De oven moet leeg zijn gedurende deze tijd.
Laat het apparaat daarna afkoelen en gebruik een
niet-schurende spons om eventuele etensresten te
verwijderen.
Let op: Bijtende of schurende reinigingsmiddelen, ruwe
borstels, pannensponsjes of ovensprays kunnen het
katalytische oppervlak beschadigen, waardoor dit zijn
zelfreinigende eigenschappen verliest.
Neem contact op met onze Consumentenservice wanneer u
de voeringen wilt vervangen.
11
DE DEUR VERWIJDEREN EN TERUGPLAATSEN
1. Om de deur te verwijderen opent u deze volledig
en brengt u de vergrendelingen naar beneden totdat
ze ontgrendeld zijn.
2. Sluit de deur zo ver mogelijk.
Houd de deur stevig met beide handen beet – niet
vasthouden aan de handgreep.
Verwijder de deur door deze te blijven sluiten en
tegelijkertijd omhoog te trekken totdat het loshaakt.
Zet de deur opzij en laat deze op een zachte
ondergrond rusten.
a
b
~15°
3. Monteer de deur opnieuw door deze te bewegen
in de richting van de oven, de haken van de
scharnieren uit te lijnen met de zitting en het
bovenste deel op de zitting vast te zetten.
4. Laat de deur zakken en doe deze vervolgens
volledig open.
Breng de vergrendelingen omlaag naar hun
oorspronkelijke positie: zorg ervoor dat ze volledig
naar beneden staan.
b
a
Zachtjes drukken, om te controleren of de
vergrendelingen in de juiste positie staan.
“CLICK”
5. Probeer de deur te sluiten en controleer of het in
lijn met het bedieningspaneel is. Als dit niet het geval
is herhaalt u de bovenstaande stappen: Als het niet
goed werkt kan de deur beschadigd raken.
b
a
BRENG HET BOVENSTE
VERWARMINGSELEMENT OMLAAG
ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN 3. Om het verwarmingselement terug te plaatsen tilt
u het op, trekt u het voorzichtig naar u toe en legt
u het op de daarvoor bestemde steunen aan de
zijkant.
1. Verwijder de laterale roostergeleiders.
2
1
2. Trek het verwarmingselement iets naar buiten en
breng het naar beneden.
12
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven werkt niet. Stroomonderbreking.
Loskoppeling van het
elektriciteitsnet.
Controleer of het elektriciteitsnet spanning
heeft en of de oven is aangesloten.
Zet de oven uit en weer aan, om te
controleren of het probleem opgelost is.
Op de display verschijnt de
letter "F" gevolgd door een
nummer of letter.
Softwareprobleem. Neem contact op met de dichtstbijzijnde
Consumentenservice en vermeld het nummer
dat volgt op de letter "F".
De tekst op het display is
onduidelijk, het display lijkt
kapot te zijn.
Er is een andere taal
ingesteld. Neem contact op met de dichtstbijzijnde
Klantenservice.
PROBLEEMOPLOSSING
Beleid, standaarddocumentatie en aanvullende productinformatie vindt u op:
Op onze website docs . whirlpool . eu
Gebruik makend van de QR-code
Anders, contacteer onze Klantenservice (Het telefoonnummer staat in het garantieboekje).
Wanneer u contact opneemt met de Klantenservice, gelieve de codes te vermelden die op het
identicatieplaatje van het apparaat staan.
XXXXXXXXXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
1
BG
Кратко ръководство
БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ЗАКУПИХТЕ ПРОДУКТ НА
WHIRLPOOL
   - ,
   
www.whirlpool.eu/register
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно
инструкциите за безопасност.
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
ПАНЕЛ ЗА УПРАВЛЕНИЕ
1.   
2. 
3.  
(не се вижда)
4. 
(нивото е посочено на предната
стена на фурната)
5. 
6.    /

7. 
8.     
 (ако има)
9.  
(не премахвайте)
10.  
(не се вижда)
1. ЛЯВ ДИСПЛЕЙ
2. ОСВЕТЛЕНИЕ
 ./.  .
3. ВКЛ./ИЗКЛ.
    
    
 .
4. НАЗАД
   
   
.
5. ВЪРТЯЩ СЕ БУТОН / БУТОН
6TH SENSE
 ,   
   
   
 . 
, , 
   
 ,    
    .
6. ТЕМПЕРАТУРА
   .
7. ВРЕМЕ
   
  
 .
8. СТАРТ
    
  
 .
9. ДЕСЕН ДИСПЛЕЙ
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
9
10
7
6
1 2 5 6 93 4 7 8
8
2
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
РЕШЕТЪЧЕН РАФТ ТАВА ЗА ОТЦЕЖДАНЕ ТАВА ЗА ПЕЧЕНЕ ПЛЪЗГАЩИ ВОДАЧИ *
(  
)
СОНДА ЗА МЕСО
(   )
Броят на принадлежностите може да е различен в
зависимост от закупения модел.
Други принадлежности могат да се закупят от отдела за
следпродажбено обслужване.
ПОСТАВЯНЕ НА РЕШЕТЪЧНИЯ РАФТ И ДРУГИТЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
   ,  
  ,    
    .
 ,  
     ,  
     
.
ЗАКРЕПВАНЕ НА ПЛЪЗГАЧИТЕ (АКО ИМА)
     
   .
   
    
  .
   
 .
   ,
  
   
.  
  
. 
  
   
.
Моля, имайте предвид: Плъзгачите могат да се монтират
на всяко от нивата.
ИЗВАЖДАНЕ И ПОСТАВЯНЕ НА ВОДАЧИТЕ
. За да свалите носач,    
      :
     .
. За да поставите носач на мястото му, 
    .  
,       
  .
3
KОНВЕНЦИОНАЛНО ПЕЧЕНЕ
       
.
ГРИЛ
     , ,
,    
   .   ,
     ,
      :
       
        .
ФОРСИРАН ВЪЗДУХ
     
(- )      
 .      
       
     .
ПЕЧЕНЕ С КОНВЕКЦИЯ
   ,    
   ,   
 .    , 
   , 
    .
ФУНКЦИИ 6TH SENSE
ЗАДУШЕНИ ЯСТИЯ
    -
        .
МЕСО
    -
      
.       
   ,   
  .
MAXI COOKING (МАКСИ ПЕЧЕНЕ)
    -
      
   ( 2,5 kg).  
       , 
      
. -     
  ,     .
ХЛЯБ
    -
       
 .
ПИЦА
    -
       
 .
ФУНКЦИИ 6TH SENSE
СЛАДКИШИ И КЕЙКОВЕ
    -
       
.
СПЕЦИАЛНИ ФУНКЦИИ
БЪРЗО ПРЕДВАРИТЕЛНО ЗАГРЯВАНЕ
    
.    
,   
 „ “. 
   ,  
   .
TURBO GRILL (ТУРБО ГРИЛ)
      (,
 , ).  
   ,   
   :  
        
     .   
      ( ).
ECO ФОРСИРАН ВЪЗДУХ*
       
   .   
    , 
      . 
   ECO   
    .   
 ECO    
  ,    
  ,     .
ПОДДЪРЖАНЕ НА ТОПЛИНАТА
   -  
  .
ВТАСВАНЕ
      
.     , 
 ,     
   .
SMART CLEAN (ИНТЕЛИГЕНТНО
ПОЧИСТВАНЕ)
   
  ,    
      ,
     
  .  200 ml   
    , 
  .
ФУНКЦИИ
* Функцията се използва като еталонна в декларацията за
енергийната ефективност съгласно регламент (ЕС) 65/2014
4
ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА ЗА ПРЪВ ПЪТ
1. ИЗБИРАНЕ НА ФУНКЦИЯ
   ,    
 .    ,
  .  ,  
   (  ).
     .
    ( ), 
     ,
        
 .
 ,    
  .   
   .
2. НАСТРОЙВАНЕ НА ФУНКЦИЯТА
    , 
   .
   ,
    .
 /   
     °C  °F, 
,    ,  
 ,       
  (  ).
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА
1. СВЕРЯВАНЕ НА ЧАСОВНИКА
     ,  
 .
       :
 ,    , 
  .
       .
 ,     
  .
Моля, имайте предвид: Когато пак поискате да сверите
часовника, натиснете и задръжте поне за една
секунда, когато фурната е изключена; след това изпълнете
описаните по-горе стъпки. След продължително
прекъсване на захранващото напрежение може да се
наложи отново да сверите часовника.
2. НАСТРОЙКА
     
   (°C  ) 
   (16A).  
       .
   ,   
 ,    
.
   ,   
 ,    
.
Моля, имайте предвид: Фурната е програмирана за
свързване към домашна електрическа инсталация, която
позволява включване на уреди с мощност над 3 kW (16
A): Ако Вашата електрическа инсталация е за по-малка
мощност, трябва да намалите тази стойност (13 A).
3. ЗАГРЯВАНЕ НА ФУРНАТА
     , 
    :  
 .
       ,
    ,  
  .
    
        
.
   200 °C    
  ,   -  
   ( „
“  „  “).
     
.
Моля, имайте предвид: След първото използване на уреда
се препоръчва да проветрите помещението.
5
      
 (3 = , 2 = , 1 = ).
Моля, имайте предвид: След стартиране на функцията,
температурата и нивото на грила могат да се променят
направо с натискане на или със завъртане на бутона.

    , 
,       ,
  ,   .
       ,
     :
 ,      
.
        
   (END),  
 .
Моля, имайте предвид: По време на готвенето може да
променяте зададената в началото продължителност на
готвене; за целта натиснете : Завъртете бутона, за да
промените времето, и натиснете за потвърждение.
     
 (END)/

      
 ,     
,    . 
       
,     
,   .
  ,  ,   
    ,  
 ,      
.     
 :   
    ,   
,       .
Моля, имайте предвид: Програмирането на отложен
час за стартиране на готвенето ще отмени фазата
за предварително загряване на фурната. Фурната
постепенно ще достигне необходимата температура,
което означава, че времето за готвене ще е малко по-
дълго от посоченото в готварската таблица.
По време на изчакването може с помощта на копчето да
промените програмираното време на завършване на
готвенето.
Натиснете или , за да промените настройката
за температурата или времето на готвене. Когато
приключите, натиснете , за да потвърдите.
Моля, имайте предвид: Стартирането със закъснение не се
предлага за функциите Grill и Turbo Grill.
3. АКТИВИРАНЕ НА ФУНКЦИЯТА
    ,
 ,    .
       
,       
 .
4. ПРЕДВАРИТЕЛНО ЗАГРЯВАНЕ
     
  :   
      
     .
   ,    
     ,   
  .
    , 
     ,  
 .
Моля, имайте предвид: Ако поставите храната във фурната,
преди предварителното загряване да завърши, резултатът
от готвенето може да не е задоволителен.
Отварянето на вратичката по време на фазата за
предварително загряване поставя функцията в режим на
пауза.
Времето за готвене не включва фаза за подгряване.
С помощта на бутона може по всяко време да промените
температурата, която искате да бъде достигната.
5. КРАЙ НА ГОТВЕНЕТО
    , 
  .
       
 ,  ,  
     .
6
. ФУНКЦИИ 6th SENSE
  
      
     ,
     
   .
   ,  
   („“),  , 
   .
   -   ,
    
       
    .
. СПЕЦИАЛНИ ФУНКЦИИ
SMART CLEAN
    “Smart Clean,
       200
ml     ,  
   .
     
,     .  
 ,   .
      
   ,   
  / .
      
      
 ,     (
    ,       15
).
Моля, имайте предвид: Продължителността на цикъла за
почистване не може да се настройва
. ИЗПОЛЗВАНЕ НА СОНДАТА ЗА МЕСО ()
    
     
    .  
        
   ( ,
 ,   ,  ,
6th Sense   6th Sense  ).
     
  ,  
   
 .   
- ,  
    .
    
    
,    ,
     
     . 
   
,     , 
    .   
  ,     
  .    
     , 
       
   .
        
  ,    
      
.
 ,    .
 ,    
    .
  ,   .
 ,     
  .
  ,     
   .
      
     
.     
,     
  “End” ().   
     “End”, 
 ,    
    ,   
-.   ,   
      .
Моля, имайте предвид: по време на програмата за
готвене със сонда за месо можете да завъртите бутона,
за да промените целевата температура на сондата за
месо. Натиснете , за да регулирате температурата на
вътрешността на фурната. Сондата за месо може да се
поставя по всяко време, също така по време на програма
за готвене. В този случай е необходимо да се зададат
отново параметрите на функцията за готвене.
Ако сондата за месо не е съвместима с някоя функция,
фурната изключва програмата за готвене и издава
предупредителен звуков сигнал. В този случай изключете
сондата за месо или натиснете , за да зададете друга
функция. Отложеният старт и фазата за предварително
загряване не са съвместими със сондата за месо.
. ЗАКЛЮЧВАНЕ НА БУТОНИТЕ
   ,   
   5 .
 ,    .
Моля, имайте предвид: Бутоните могат да се заключват и
по време на готвене.
От съображения, свързани с безопасността, фурната може
да се изключи по всяко време с натискане на .
7
КАК ДА СЕ ЧЕТЕ ГОТВАРСКАТА ТАБЛИЦА
    -
,     
  .    
 ,      
     
(   ).  
      
      
.    -
     
   ,   -
.    
      
   (   ).
      
   ()  
,   ,   
    -.
ЕДНОВРЕМЕННО ПРИГОТВЯНЕ НА НЯКОЛКО
ЯСТИЯ
  „ “   
  ,  
      (:
  ),   .
 ,   - 
 ,     , 
 -   .
МЕСО
         
 „“,     
,     .    
 , -    
    ,    
    ,    .
 ,       
  .    ,  
    10 - 15    
  .
      , 
   ,    
 .   
  -   .  
    , 
   - ,  
     . 
        
.     ,
    .
     
      
      
  ,    
. ,   .
ДЕСЕРТИ
     
   .
      
     
.        , 
     
     , 
    
.
        ,
       
.      ,  
.
     , 
   ,     
     .
   „“    ,
 -  
     
,  ,  -
  .
       (
  )  
„  .     
 ,    -  
      
      .
ПИЦА
      , 
  ,     .
      
     .
ВТАСВАНЕ
  -     
,      . 
        
      
  (20 - 25°C).   
       1 kg .
ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ
8
ГОТВАРСКА ТАБЛИЦА
РЕЦЕПТА ФУНКЦИЯ
ПРЕДВАРИТЕЛНО
ЗАГРЯВАНЕ
ТЕМПЕРАТУРА
(°C)
ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ
НА ГОТВЕНЕТО (мин)
НИВО И
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Кейкове с мая / Пандишпанови
кейкове
-170 30 - 50 2
 160 30 - 50 2
 160 30 - 50 41
Кейкове с плънка
(чийзкейк, щрудел, ябълков пай)
-160 – 200 30 - 85 3
 160 – 200 35 - 90 41
Бисквити / Малки кейкове
-160 - 170 20 - 40 3
 150 - 160 20 - 40 3
 150 - 160 20 -40 41
Сладкиши от парено тесто
-180 - 200 30 - 40 3
 180 - 190 35 - 45 41
 180 - 190 35 - 45* 53 1
Целувки
 90 110 - 150 3
 90 130 - 150 41
 90 140 - 160* 53 1
Пица (тънка, дебела, фокача)
-220 - 250 20 - 40 2
 220 - 240 20 - 40 41
 220 - 240 25 - 50* 53 1
Самун хляб 0,5 kg -180 - 220 50 - 70 2
Хлебче -180 - 220 30 - 50 3
Хляб  180 - 220 30 - 60 41
Замразена пица -250 10 - 20 2
 250 10 - 20 41
Солени пайове
(зеленчукова пита, киш)
 180 - 190 45 - 60 2
 180 - 190 45 - 60 41
 180 - 190 45 - 70* 53 1
Волован / Соленки от
многолистно тесто
 190 - 200 20 - 30 3
 180 - 190 20 - 40 41
 180 - 190 20 - 40* 53 1
Лазаня/Плодови пити -190 - 200 40 - 65 3
Печена паста/Канелони -190 - 200 25 - 45 3
9
РЕЦЕПТА ФУНКЦИЯ
ПРЕДВАРИТЕЛНО
ЗАГРЯВАНЕ
ТЕМПЕРАТУРА
(°C)
ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ
НА ГОТВЕНЕТО (мин)
НИВО И
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Агнешко /Телешко / Говеждо /
Свинско 1 kg -190 - 200 60 - 90 3
Печено свинско с коричка 2 kg -170 110 - 150 2
Пилешко / Заешко / Патешко 1 kg -200 - 230 50 - 80 ** 3
Пуешко / Гъше 3 kg -190 - 200 90 - 150 2
Риба на фурна / Риба, обвита в
хартия за печене (филета, цяла)  180 - 200 40 - 60 3
Пълнени зеленчуци
(домати, тиквички, патладжани)  180 - 200 50 - 60 2
Препечен хляб 3 () 3 - 6 5
Риба филе/ Стекове -2 () 20 - 30*** 43
Наденица/кебапи/ребърца/
хамбургери -2 - 3
( –
) 15 - 30*** 54
Печено пиле 1-1,3 kg -2 () 55 - 70** 21
Печено говеждо алангле 1kg -2 () 35 - 50** 3
Агнешки бутчета/крака -2 () 60 - 90** 3
Картофи на фурна -2 () 35 - 55** 3
Зеленчуков огретен 3 () 10 - 25 3
Цяло меню: Плодов тарт (ниво 5)/
лазаня (ниво 3)есо (ниво 1)  190 40 - 120* 53 1
Лазаня и месо  200 50 - 120* 41
Месо и картофи  200 45 - 120* 41
Риба и зеленчуци  180 30 - 50 41
Печено месо с плънка -200 80 - 120* 3
Парчета месо
(заешко, пилешко, агнешко) -200 50 - 120* 3
* Приблизителна продължителност на готвенето: може да извадите ястията от фурната по различно време в зависимост
от личните Ви предпочитания.
** Обърнете храната при изтичане на две трети от времето за готвене.
*** Обърнете храната при изтичане на половината от времето за готвене
Моля, имайте предвид: Функцията 6th Sense “Сладкиши и кейкове” използва само горния и долния загряващи елементи
без циркулация на форсиран въздух. Не е необходимо предварително загряване.
 
           

          
-

      
   

   /  
     
 
   / 
     
  
10
ВЪНШНИ ПОВЪРХНОСТИ
     
 .    ,
     
 pH.     .
•       
 .   
     ,
     .
ВЪТРЕШНИ ПОВЪРХНОСТИ
      
    ( ,  
 ),      
 .     
       
,       
     .
      
 .
  “Smart Clean” (
)     
.
       -
.
       
,      .
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
   
      
,     , 
    . 
         
 .
Преди да пристъпите към
поддръжка или почистване
на фурната, се убедете, че не е
гореща.
Не използвайте уреди за
почистване с пара.
Не използвайте телени
домакински гъбички,
абразивни стъргалки или
абразивни/корозивни
почистващи препарати, тъй
като те могат да повредят
повърхностите на уреда.
Носете защитни ръкавици.
Фурната трябва да се изключи
от електрическата мрежа
преди извършване на каквито
и да било дейности по
поддръжка.
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
СМЯНА НА ЛАМПАТА
1.    .
2.    ,
     .
3.     
.
Моля, имайте предвид: Използвайте само крушки с
нажежаема жичка 25 - 40 W / 230V~, цокъл E-14, T300°C
или халогенни крушки 20 - 40 W / 230V~, цокъл G9, T300°C.
Крушката, използвана в изделието, е предназначена
специално за домакински уреди и не е подходяща
за осветяване на помещения в дома (Регламент на
ЕО 244/2009). Крушките могат да се закупят от нашия
отдел за следпродажбено обслужване. - Не пипайте с
ръце халогенната крушка, тъй като оставащите по нея
отпечатъци могат да я повредят. Не използвайте фурната,
преди да поставите на място капачката на лампата.
ПОЧИСТВАНЕ НА КАТАЛИТИЧНИТЕ ПАНЕЛИ
   
     
 ,   
     
  ,  
       
.
      :
     
,  ,     
    .
    - 
   
,     
200°C       
   ,   
„  .    
   .
        
   
  .
Моля, имайте предвид: Използването на корозивни или
абразивни препарати, груби четки, тел за търкане или
спрейове за фурна, може да повреди каталитичната
повърхност и да влоши самопочистващите й свойства.
Свържете се с отдела за следпродажбено обслужване при
необходимост от замяна на панелите.
11
СВАЛЯНЕ И ПОСТАВЯНЕ НА ВРАТИЧКАТА
1.    ,    
    .
2.     .
      ( 
  ).
 ,      
   ,    
.     
  .
a
b
~15°
3.   ,  
  ,   
       
   .
4.      
.
    
 :    
 .
b
a
 ,     
  .
“CLICK”
5.      
      
.     , 
 - :    
,    .
b
a
СВАЛЯНЕ НА ГОРНИЯ НАГРЕВАТЕЛЕН
ЕЛЕМЕНТ
    3.     , 
      ,  
,     
.
1.   .
2
1
2.      
.
12
Проблем Възможна причина Решение
  .   
.
   
.
    
      
.
    ,  
     .
    “F,
   
.
  .    -  
    
    F.
  
    .    .    -  
   .
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Фирмените политики, стандартната документация и допълнителна информация за уреда
можете да намерите, като:
   docs . whirlpool . eu
 QR 
 свържете се с отдела за следпродажбено обслужване ( 
   ).       
 ,       .
XXXXXXXXXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
1
HR
Kratke upute
ZAHVALJUJEMO VAM NA KUPOVINI PROIZVODA
WHIRLPOOL
Kako bismo vam mogli pružiti potpuniju
pomoć, registrirajte svoj uređaj na adresi
www.whirlpool.eu/register
Pažljivo pročitajte sigurnosne upute prije upotrebe
uređaja.
OPIS PROIZVODA
UPRAVLJAČKA PLOČA
1. Upravljačka ploča
2. Ventilator
3. Kružni grijač
(nije vidljiv)
4. Vodilice rešetke
(razina je označena na prednjem
dijelu pećnice)
5. Vrata
6. Gornji grijač/roštilj
7. Žarulja
8. Točka za umetanje sonde za
meso
(ako je uređaj opremljen)
9. Identifikacijska pločica
(ne skidati)
10. Donji grijač
(ne vidi se)
1. LIJEVI ZASLON
2. SVJETLO
Za uključivanje/isključivanje
svjetla.
3. UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE
Za uključivanje i isključivanje
pećnice ili zaustavljanje uključene
funkcije u bilo koje vrijeme.
4. NATRAG
Za povratak na prethodni izbornik
prilikom konfiguriranja postavki.
5. OKRETNI GUMB /GUMB 6TH
SENSE
Okrenite ga za kretanje kroz
funkcije i namještanje parametara
kuhanja. Pritisnite za odabir,
postavljanje, pristup ili potvrdu
funkcija ili parametara i eventualno
pokretanje programa kuhanja.
6. TEMPERATURA
Za namještanje temperature.
7. VRIJEME
Za namještanje ili promjenu
vremena i podešavanje vremena
kuhanja.
8. POKRETANJE
Za pokretanje funkcija i potvrdu
postavki.
9. DESNI ZASLON
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
9
10
7
6
1 2 5 6 93 4 7 8
8
2
DODATNI PRIBOR
REŠETKA PLITICA ZA
SAKUPLJANJE SOKOVA PLITICA ZA PEČENJE KLIZNE VODILICE *
(SAMO NA NEKIM
MODELIMA)
SONDA ZA MESO
(SAMO NA NEKIM MODELIMA)
Broj komada dodatnog pribora može varirati, ovisno o
kupljenom modelu.
Ostali dodatni pribor može se odvojeno kupiti u
postprodajnom servisu.
UMETANJE ŽIČANE REŠETKE I OSTALOG PRIBORA
Rešetku vodoravno umetnite tako da je kliznete kroz
vodilice rešetke pazeći da je strana s podignutim
rubom okrenuta prema gore.
Ostala dodatna oprema kao što je posuda za
prikupljanje sokova i lim za pečenje, postavlja se
vodoravno, na isti način kao i rešetka.
POSTAVLJANJE KLIZNIH VODILICA (AKO JE UREĐAJ
OPREMLJEN)
Uklonite vodilice rešetki iz pećnice i uklonite zaštitnu
plastiku s kliznih vodilica.
Pričvrstite gornju kopču
vodilice na vodilicu rešetke i
do kraja je klizno pomaknite.
Donju kopču spustite u
položaj.
Vodilicu učvrstite tako da
čvrsto pritisnete donji dio
kopče na vodilicu rešetke.
Provjerite mogu li se vodilice
slobodno pomicati. Ove
korake ponovite na drugoj
vodilici rešetke na istoj
razini.
Napominjemo: Klizne vodilice mogu se postaviti na bilo kojoj
razini.
SKIDANJE I PONOVNO POSTAVLJANJE VODILICA
REŠETKI
. Klizne rešetke uklonite tako da podignete vodilice
i zatim lagano izvučete donji dio iz sjedišta: vodilice
rešetki sada se mogu ukloniti.
. Vodilice rešetki postavite tako da ih najprije
postavite u njihovo gornje sjedište. Držeći ih, klizno
ih pomaknite u odjeljak za pečenje, a zatim spustite u
položaj donjeg sjedišta.
3
KONVENCIONALNO
Za pečenje bilo kojeg jela na samo jednoj
razini.
ROŠTILJ
Za roštiljanje odrezaka, kebaba i kobasica,
pripremu gratiniranog povrća ili tostiranje kruha. Kod
roštiljanja mesa upotrijebite pliticu za sakupljanje
viška tekućine za prikupljanje sokova koji nastaju
tijekom kuhanja: Pliticu postavite na bilo koju razinu
ispod rešetke i dodajte 500 ml vode.
TERMOVENTILACIJA
Za istovremeno pečenje različitih jela na istoj
temperaturi na nekoliko polica (maksimalno tri). Ova
funkcija može se upotrebljavati za kuhanje različitih
vrsta hrane, a da se mirisi ne prenose s jedne vrste
hrane na drugu.
KONVEKCIJSKO PEČENJE
Za pečenje mesa, kolača s punjenjem ili
pečenje punjenog povrća na samo jednoj rešetki.
Ta funkcija upotrebljava blago, intervalno kruženje
zraka kako bi se spriječilo pretjerano isušivanje jela.
FUNKCIJE 6TH SENSE
SLOŽENAC
Ta funkcija automatski odabire najbolju
temperaturu i način kuhanja za jela s tjesteninom.
MESO
Ta funkcija automatski odabire najbolju
temperaturu i način kuhanja za meso. Ta funkcija
povremeno uključuje ventilator na maloj brzini kako
bi se spriječilo preveliko isušivanje jela.
MAKSI KUHANJE
Funkcija automatski odabire najbolji način
kuhanja i temperaturu za pripremu velikih
komada mesa (preko 2,5 kg). Preporučuje se
okretati meso tijekom pečenja, da bi s obje strane
jednako potamnilo. Najbolje ćete rezultate postići
povremenim polijevanjem mesa kako biste spriječili
da se osuši.
KRUH
Ta funkcija automatski odabire najbolju
temperaturu i način kuhanja za sve vrste kruha.
PIZZA
Ta funkcija automatski odabire najbolju
temperaturu i način kuhanja za sve vrste pizza.
TIJESTO ZA KOLAČE
Ta funkcija automatski odabire najbolju
temperaturu i način kuhanja za sve vrste kolača.
POSEBNE FUNKCIJE
BRZO PRETHODNO ZAGRIJAVANJE
Za brzo prethodno zagrijavanje pećnice.
Po završetku zagrijavanja pećnica će automatski
odabrati funkciju „Konvencionalno“. Pričekajte
završetak zagrijavanja prije stavljanja hrane u
pećnicu.
TURBO ROŠTILJ
Za roštiljanje velikih komada mesa (butova,
rostbifa, pilića). Preporučujemo upotrebu plitice za
sakupljanje viška tekućine za prikupljanje sokova
koji nastaju tijekom kuhanja: posudu postavite
na bilo koju razinu ispod rešetke i dodajte 500 ml
vode. Ražanj (ako je uređaj opremljen) može se
upotrebljavati s tom funkcijom.
EKO TERMOVENTILACIJA*
Za pečenje punjenih komada mesa i fileta
mesa na jednoj rešetki. Pretjerano isušivanje
namirnica spriječeno je blagim, intervalnim
kruženjem zraka. Kada se upotrebljava funkcija
EKO, svjetlo ostaje isključeno tijekom kuhanja. Kako
biste upotrebljavali ciklus EKO, a tako i optimizirali
potrošnju energije, vrata ne smijete otvarati sve dok
jelo nije gotovo.
ODRŽAVANJE TOPLINE
Za održavanje netom ispečene hrane toplom i
hrskavom.
DIZANJE
Za optimalno dizanje slatkih i slanih tijesta.
Za održavanje kvalitete dizanja tijesta ne uključujte
funkciju ako je pećnica vruća nakon ciklusa kuhanja.
SMART CLEAN
SAMO NA NEKIM MODELIMA
Djelovanje pare otpuštene tijekom ovog
posebnog ciklusa čišćenja na niskoj temperaturi
omogućuje lako otklanjanje prljavštine i ostataka
hrane. Stavite 200 ml vode na dno pećnice i uključite
funkciju samo kada je pećnica hladna.
FUNKCIJE
* Funkcija koja se upotrebljava kao referenca za izjavu o
energetskoj učinkovitosti u skladu s Uredbom (EU) br.
65/2014
4
PRVA UPOTREBA UREĐAJA
1. ODABERITE FUNKCIJU
Kada je pećnica isključena, na zaslonu se prikazuje
samo vrijeme. Pritisnite i držite za uključivanje
pećnice. Okrenite gumb za prikaz glavnih dostupnih
funkcija na zaslonu s lijeve strane. Odaberite jednu i
pritisnite .
Za odabir podfunkcije (kada je dostupna) odaberite
glavne funkcije i zatim za potvrdu pritisnite i idite
na zbornik funkcije.
Okrenite gumb za prikaz glavnih dostupnih funkcija
na zaslonu s desne strane. Odaberite jednu i pritisnite
za potvrdu.
2. POSTAVLJANJE FUNKCIJE
Nakon odabira željene funkcije možete promijeniti
njezine postavke.
Na zaslonu će se prikazati postavke koje možete
redom mijenjati.
TEMPERATURA/RAZINA ROŠTILJA
Kada ikona °C/°F treperi na zaslonu okrenite gumb
za promjenu vrijednosti i pritisnite za potvrdu
te nastavite s promjenom sljedećih postavki (ako je
moguće).
SVAKODNEVNA UPORABA
1. POSTAVITE VRIJEME
Morat ćete postaviti vrijeme kada prvi put uključujete
pećnicu.
Dvije znamenke sata započet će treperiti: Okrenite
gumb za podešavanje za postavljanje sata i pritisnite
za potvrdu.
Dvije znamenke minuta započet će treperiti. Okrenite
gumb za podešavanje za postavljanje minuta i
pritisnite za potvrdu.
Napominjemo: Za naknadnu promjenu vremena pritisnite
i držite pritisnutim najmanje jednu sekundu sok je
pećnica isključena i ponovite gore navedene korake.
Vrijeme ćete možda trebati ponovno namjestiti nakon duljih
nestanaka struje.
2. POSTAVKE
Prema potrebi možete promijeniti zadane mjerne
jedinice, temperaturu (°C) i nazivnu jakost struje
(16A). Kada je pećnica iskljena, pritisnite i držite
pritisnutim na najmanje 5 sekundi.
Okrenite gumb za odabir mjerne jedinice i zatim
pritisnite za potvrdu.
Okrenite gumb za odabir nazivne jakosti struje i zatim
pritisnite za potvrdu.
Napominjemo: Pećnica je programirana za potrošnju razine
električne energije kompatibilne s mrežom u domaćinstvu
snage veće od 3 kW (16 A): Ako je snaga u vašem
domaćinstvu manja, morat ćete smanjiti tu vrijednost (13A).
3. ZAGRIJAVANJE PEĆNICE
Nova pećnica može ispuštati mirise koji su nastali
tijekom proizvodnje: to je potpuno uobičajeno.
Stoga preporučujemo da prije početka pripreme jela
pećnicu zagrijete kako bi se uklonili mogući neugodni
mirisi.
Uklonite zaštitne kartone ili prozirne folije iz pećnice i
izvadite pribor koji se nalazi u pećnici.
Pećnicu zagrijavajte na 200 °C otprilike sat vremena,
po mogućnosti koristeći funkciju kruženja zraka (npr.
Termo ventilacija“ ili „Konvekcijsko pečenje“).
Slijedite upute za ispravno postavljanje funkcije.
Napominjemo: preporučuje se prozračiti prostoriju nakon
prve upotrebe uređaja.
5
Istovremeno možete postaviti i razinu roštilja (3 =
visoka, 2 = srednja, 1 = niska).
Napominjemo: Nakon pokretanja funkcije temperaturu
ili razinu roštilja možete promijeniti pritiskom na ili
izravnim okretanjem gumba.
TRAJANJE
Kada ikona treperi na zaslonu, upotrijebite gumb
za podešavanje potrebnog trajanja kuhanja i zatim
pritisnite za potvrdu.
Ne morate postavljati vrijeme kuhanja ako želite
ručno upravljati kuhanjem: Pritisnite za potvrdu i
pokretanje funkcije.
U tom slučaju ne možete postaviti vrijeme završetka
kuhanja programirajući odgodu pokretanja.
Napominjemo: Vrijeme kuhanja koje je postavljeno možete
prilagoditi za vrijeme kuhanja pritiskom na : Okrenite
gumb za promjenu sata i pritisnite za potvrdu.
POSTAVLJANJE VREMENA ZAVRŠETKA KUHANJA/
ODGODE POKRETANJA
U brojnim funkcijama nakon postavljanja vremena
kuhanja možete odgoditi pokretanje funkcije tako
da programirate vrijeme završetka. Kada promijenite
vrijeme završetka na zaslonu će se prikazati očekivano
vrijeme završetka funkcije dok ikona treperi.
Prema potrebi okrenite gumb za postavljanje
vremena završetka kuhanja, zatim pritisnite za
potvrdu i pokrenite funkciju.
Stavite hranu u pećnicu i zatvorite vrata: funkcija
se automatski uključuje nakon isteka izračunatog
vremena kako bi kuhanje završilo u vrijeme koje ste
postavili.
Napominjemo: Programiranje odgode pokretanja kuhanja
onemogućuje fazu zagrijavanja pećnice. Pećnica će
postupno doseći potrebnu temperaturu što znači da će
vrijeme kuhanja biti malo dulje od onog navedenog u tablici
kuhanja.
Tijekom vremena čekanja možete upotrijebiti gumb za
promjenu programiranog vremena završetka.
Pritisnite ili za promjenu postavki temperature i
vremena kuhanja. Pritisnite za potvrdu kada završite.
Napominjemo: Funkcija odgode pokretanja nije dostupna za
funkcije Roštilj i Turbo roštilj.
3. UKLJUČIVANJE FUNKCIJE
Nakon primjene svih potrebnih postavki pritisnite
za uključivanje funkcije.
U bilo kojem trenutku možete pritisnuti i držati
pritisnut za pauziranje trenutačno uključene
funkcije.
4. ZAGRIJAVANJE
Neke funkcije imaju fazu zagrijavanja pećnice: Nakon
pokretanja funkcije na zaslonu se prikazuje da
uključena faza zagrijavanja pećnice.
Po završetku te faze oglasit će se zvučni signal i
na zaslonu će se prikazati da je pećnica dosegna
postavljenu temperaturu.
Tada otvorite vrata, stavite namirnice u pećnicu,
zatvorite vrata i započnite kuhanje pritiskom na .
Napominjemo: Postavljanje namirnica u pećnicu prije završetka
zagrijavanja može nepovoljno utjecati na završne rezultate
pečenja.
Otvaranje vrata tijekom faze zagrijavanja privremeno će
pauzirati fazu.
Vrijeme kuhanja ne uključuje fazu zagrijavanja.
Temperaturu koju želite doseći uvijek možete promijeniti
pomoću gumba.
5. KRAJ KUHANJA
Oglasit će se zvučni signal i na zaslonu će se označiti
da je pečenje završeno.
Za produžavanje vremena kuhanja bez promjene
postavki okrenite gumb za postavljanje novog
vremena kuhanja i pritisnite .
6
. FUNKCIJE 6th SENSE
OPORAVAK TEMPERATURE
Ako se temperatura u pećnici snizi tijekom ciklusa
kuhanja zbog otvaranja vrata, posebna će se funkcija
automatski uključiti kako bi se obnovila originalna
temperatura.
Dok se temperatura obnavlja na zaslonu se prikazuje
animacija „zmije“ sve dok se ne dosegne postavljena
temperatura.
Dok je ciklus kuhanja u tijeku vrijeme kuhanja može
se povećati ovisno o duljini otvaranja vrata kako bi se
mogli zajamčiti najbolji rezultati.
. POSEBNE FUNKCIJE
SMART CLEAN
Kako biste uključili funkciju „Smart Clean“ dok
je pećnica hladna prolijte 200 ml vode po dnu
unutrašnjosti pećnice i zatim zatvorite vrata pećnice.
Pristupite posebnim funkcijama i okrenite gumb za
odabir s izbornika. Zatim pritisnite za potvrdu.
Pritisnite kako biste odmah pokrenuli ciklus
čišćenja ili pritisnite za postavljanje vremena
završetka/odgode pokretanja.
Po završetku ciklusa pustite da se pećnica ohladi
i uklonite preostalu vodu iz pećnice te započnite
čišćenje spužvom navlaženom vrućom vodom
(čćenje možda neće biti uspješno ako se odgodi za
više od 15 minuta).
Napominjemo: Trajanje i temperatura ciklusa čišćenja ne
mogu se postaviti
. UPOTREBA SONDE ZA MESO (AKO JE UREĐAJ
OPREMLJEN)
Isporučena sonda za meso omogućuje mjerenje točne
temperature unutar jela tijekom kuhanja.
Upotreba sonde za meso dozvoljena je samo za
određene funkcije kuhanja (Konvencionalno, Termo
ventilacija, Konvencionalno pečenje, Turbo roštilj,
Meso 6th Sense i Maksi kuhanje 6th Sense).
Vrlo je važno pravilno postaviti
sondu kako bi se postigli savršeni
rezultati kuhanja. Umetnite
sondu do kraja u najmesnatiji dio,
izbjegavajući kosti i masne dijelove.
Ako je riječ o peradi, sondu bi
trebalo umetnuti postrance u
sredinu prsa, pazeći da vrh ne
dospije u šuplji dio. U slučaju da je
riječ o mesu izrazito nejednolike
debljine, provjerite je li dovoljno
pečeno prije vađenja iz pećnice.
Priključite kraj sonde u otvor koji se nalazi na desnoj
stijenci unutrašnjosti pećnice. Kada se sonda za meso
priključi u unutrašnjost pećnice oglašava se zvučni
signal i na zaslonu se prikazuje ikona i ciljana
temperatura.
Ako se sonda za meso uključi tijekom odabira funkcije,
prikaz zaslona prebacuje se na zadanu ciljanu
temperaturu sonde za meso.
Pritisnite za pokretanje postavki. Okrenite gumb
za postavljanje ciljane temperature sonde za meso.
Pritisnite za potvrdu.
Okrenite gumb za postavljanje željene temperature
unutrašnjosti pećnice.
Pritisnite ili za potvrdu i pokretanje ciklusa
kuhanja.
Tijekom ciklusa kuhanja na zaslonu se prikazuje
ciljana temperatura sonde za meso. Kada meso
dosegne postavljenu ciljanu temperaturu, ciklus
kuhanja se zaustavlja i na zaslonu se prikazuje „End“.
Kod ponovnog pokretanja ciklusa kuhanja iz faze
„End“ okretanjem gumba može se namjestiti ciljana
temperatura sonde za meso na gore opisani način.
Pritisnite ili na za potvrdu i ponovno
pokretanje ciklusa kuhanja.
Napominjemo: tijekom kuhanja sa sondom za meso može
se okrenuti gumb za promjenu ciljane temperature sonde
za meso. Pritisnite za prilagođavanje temperature
unutrašnjosti pećnice.
Sonda za meso može se umetnuti u bilo kojem trenutku pa
i tijekom ciklusa kuhanja. U tom slučaju moraju se ponovno
namjestiti parametri funkcije kuhanja.
Ako sonda za meso nije kompatibilna s funkcijom, pećnica
isključuje ciklus kuhanja i oglašava se zvučni signal. U
tom slučaju isključite sondu za meso ili pritisnite za
postavljanje druge funkcije. Odgođeno pokretanje i faza
zagrijavanja nisu kompatibilne sa sondom za meso.
. ZAKLJUČAVANJE TIPKI
Za zaključavanje tipki pritisnite i držite pritisnutim
gumb na najmanje 5 sekundi.
Isto ponovite za otključavanje tipki.
Napominjemo: Zaključavanje tipki može se uključiti i tijekom
kuhanja.
Iz sigurnosnih razloga, pećnica se u bilo kojem trenutku
može isključiti pritiskom na .
7
KAKO ČITATI TABLICU PRIPREME HRANE
Tablica prikazuje najbolje funkcije, pribor i razinu
koja se upotrebljava za kuhanje različitih vrsta jela.
Vrijeme pečenja započinje u trenutku stavljanja
namirnice u pećnicu, ne računajući zagrijavanje (gdje
je potrebno). Temperatura i vrijeme kuhanja samo su
informativni i ovise o količini hrane i vrsti dodatnog
pribora koji upotrebljavate. Počnite s najnižim
preporučenim vrijednostima pa, ako jelo nije dovoljno
pečeno, podesite višu vrijednost. Upotrebljavajte
isporučeni dodatni pribor i, po mogućnosti, tamne,
metalne kalupe za kolače i posude za pečenje. Možete
upotrijebiti i vatrostalne ili kamene posude i pribor, ali
imajte na umu da će vrijeme kuhanja biti nešto dulje.
ISTOVREMENA PRIPREMA RAZLIČITIH JELA
Primjenom funkcije „Termoventilacija“ možete
istovremeno kuhati razlite jela koja zahtijevaju istu
temperaturu kuhanja (na primjer: ribu i povrće) na
više razina. Izvadite jelo koje zahtijeva kraće vrijeme
kuhanja i ostavite u pećnici ono koje zahtijeva dulje
vrijeme kuhanja.
MESO
Upotrebljavajte bilo koju vrstu plitice za pećnicu ili
vatrostalnu posudu koja odgovara veličini komada
mesa koji pečete. Kod pečenja s kostima najbolje je
dodati malo goveđe juhe na dno posude: meso će
imati bolji okus ako ga zalijevate tijekom kuhanja.
Napominjemo da se tijekom ovog postupka stvara
para. Kada je pečenje gotovo, ostavite ga u pećnici j
10 – 15 minuta ili omotajte aluminijskom folijom.
Kad želite roštiljati meso, izaberite komade
ravnomjerne debljine radi postizanja ujednačenih
rezultata pečenja. Vrlo debeli komadi mesa
zahtijevaju dulje vrijeme kuhanja. Kako biste spriječili
da meso izvana izgori, spustite rešetku u niži položaj,
tako da jelo bude dalje od roštilja. Okrenite meso kad
isteknu dvije trećine vremena kuhanja. Pazite prilikom
otvaranja vrata zbog izlaza pare.
Preporučujemo da za prikupljanje sokova pečenja
postavite posudu za prikupljanje sokova s pola litre
vode točno ispod rešetke na kojoj se nalazi jelo. Po
potrebi nadopunite.
DESERTI
Osjetljive deserte pecite sa statičkom funkcijom na
samo jednoj razini.
Upotrebljavajte tamne, metalne kalupe i uvijek
ih stavite na isporučenu rešetku. Za pečenje na
više razina odaberite funkciju prinudnog strujanja
zraka i rasporedite kalupe za kolače cik-cak čime se
pospješuje optimalno strujanje vrućeg zraka.
Kako biste provjerili je li kolač pečen, probodite ga
drvenom čačkalicom u sredini. Ako izvadite čistu
čačkalicu, kolač je gotov.
Ako koristite neprianjaje kalupe za kolače, rubove
nemojte namastiti maslacem jer kolač uz njih neće
ravnomjerno narasti.
Ako se jelo „napuše“ tijekom pečenja, sljedeći
put upotrijebite nižu temperaturu i razmislite o
smanjivanju količine tekućine koju dodajete ili lakše
promiješajte smjesu.
Za slastice s vlažnim nadjevom ili preljevima (pita od
sira ili voćne pite), koristite funkciju „Konvekcijsko
pečenje“. Ako je dno kolača gnjecavo, spustite razinu i
prije stavljanja nadjeva pospite dno kolača mrvicama
kruha ili keksa.
PIZZA
Malo namastite plitice da bi pizza imala hrskavo dno.
Pospite pizzu komadićima mozzarelle kad isteknu
dvije trećine vremena kuhanja.
DIZANJE TIJESTA
Najbolje je pokriti tijesto vlažnom krpom prije
stavljanja u pećnicu. Vrijeme dizanja tijesta ovom
se funkcijom smanjuje za otprilike jednu trećinu u
usporedbi s dizanjem na sobnoj temperaturi (20 – 25
°C). Vrijeme dizanja tijesta za pizzu iznosi oko jedan
sat za 1 kg tijesta.
KORISNI SAVJETI
8
TABLICA PEČENJA
RECEPT FUNKCIJA ZAGRIJAV. TEMPERATURA
(°C)
VRIJEME PENJA
(min)
RAZINA
I DODATNI PRIBOR
Kolači od dizanog tijesta/Biskviti
170 30 – 50 2
Da 160 30 – 50 2
Da 160 30 – 50 41
Punjeni kolači
(kolač od sira, savijača, pita od jabuka)
160 – 200 30 – 85 3
Da 160 – 200 35 – 90 41
Keksi/Mali kolači
160 – 170 20 – 40 3
Da 150 – 160 20 – 40 3
Da 150 – 160 20 – 40 41
Peciva za princes krafne
180 – 200 30 – 40 3
Da 180 – 190 35 – 45 41
Da 180 – 190 35 – 45* 53 1
Meringues (Poljupci)
Da 90 110 – 150 3
Da 90 130 - 150 41
Da 90 140 – 160* 53 1
Pizza (s tankim/debelim tijestom,
focaccia)
220 – 250 20 – 40 2
Da 220 – 240 20 – 40 41
Da 220 – 240 25 – 50* 53 1
Štruca kruha 0,5 g 180 – 220 50 – 70 2
Mali kruh 180 – 220 30 – 50 3
Kruh Da 180 – 220 30 – 60 41
Smrznuta pizza 250 10 – 20 2
Da 250 10 – 20 41
Slane pite
(pita od povrća, quiche)
Da 180 – 190 45 – 60 2
Da 180 – 190 45 – 60 41
Da 180 – 190 45 – 70* 53 1
Košarice/hrskavci od lisnatog
tijesta
Da 190 – 200 20 – 30 3
Da 180 – 190 20 – 40 41
Da 180 – 190 20 – 40* 53 1
Lasagne/Pita 190 – 200 40 – 65 3
Zapečena tjestenina/Cannelloni 190 – 200 25 – 45 3
9
RECEPT FUNKCIJA ZAGRIJAV. TEMPERATURA
(°C)
VRIJEME PENJA
(min)
RAZINA
I DODATNI PRIBOR
Janjetina / teletina / govedina /
svinjetina 1 kg 190 – 200 60 – 90 3
Pečena svinjetina s hrskavom
kožicom 2 kg 170 110 – 150 2
Pile / zec / patka 1 kg 200 – 230 50 – 80 ** 3
Puretina / guska 3 kg 190 – 200 90 - 150 2
Pečena riba / u ovitku (leti, cijela) Da 180 – 200 40 – 60 3
Punjeno povrće
(rajčica, tikvice, patlidžani) Da 180 – 200 50 – 60 2
Tost 3 (visoko) 3 – 6 5
File ribe/odresci 2 (srednja) 20 – 30*** 43
Kobasice/ražnjići/rebarca/
pljeskavice 2 – 3
(srednja –
visoka) 15 – 30*** 54
Pečeno pile 1 – 1,3 kg 2 (srednja) 55 – 70** 21
Slabije pečeno goveđe pečenje od
1 kg 2 (srednja) 35 – 50** 3
Janjeći but / koljenica 2 (srednja) 60 – 90** 3
Pečeni krumpir 2 (srednja) 35 – 55** 3
Zapečeno povrće 3 (visoko) 10 – 25 3
Kompletan obrok: Voćna torta (razina
5)/lazanje (razina 3)/meso (razina 1)
Da 190 40 – 120* 53 1
Lazagne i meso Da 200 50 – 120* 41
Meso i krumpiri Da 200 45 – 120* 41
Riba i povrće Da 180 30 – 50 41
Punjena pečenka 200 80 – 120* 3
Mesni odresci
(zec, piletina, janjetina) 200 50 – 120* 3
* Procijenjeno trajanje: hrana se može izvaditi iz pećnice u različita vremena, ovisno o željama.
** Okrenite hranu na dvije trećine pečenja (po potrebi).
*** Okrenite hranu na polovici pečenja
Napominjemo: ** Funkcija 6th Sense za kolače funkcija upotrebljava gornje i donje grijače bez termo ventilacije. Nije
potrebno zagrijavanje.
FUNKCIJE
Konvencionalno Roštilj Turbo roštilj Termoventilacija Konvekcijsko Pečenje Eko termoventilacija
AUTOMATSKE
FUNKCIJE Složenac Meso Maksi kuhanje Kruh Pizza Tijesto za kolače
DODATNI PRIBOR
Rešetka Plitica za pećnicu ili kalup
za kolače na rešetki
Plitica za sakupljanje sokova/
plitica pečenje ili plitica za
pećnicu na rešetki
plitica za sakupljanje viška
tekućine/plitica za pečenje Plitica za prikupljanje
sokova s 500 ml vode
10
VANJSKE POVRŠINE
Očistite površine vlažnom krpom od mikrovlakana.
Ako su jako prljave, dodajte vodi nekoliko kapi pH
neutralnog deterdženta. Dovršite suhom krpom.
Ne upotrebljavajte nagrizajuća ili abrazivna sredstva
za čišćenje. Ako bilo koji od tih proizvoda slučajno
dođe u dodir s uređajem, odmah očistite vlažnom
krpom od mikrovlakana.
UNUTARNJE POVRŠINE
Nakon svake upotrebe ostavite pećnicu da se ohladi
i zatim je očistite, po mogućnosti dok je još topla, da
biste uklonili sve taloge ili mrlje prouzročene ostacima
hrane. Da biste osušili kondenzaciju do koje je došlo
zbog kuhanja namirnica s visokim udjelom vlage,
pustite da se pećnica do kraja ohladi i zatim je obrišite
krpom ili spužvom.
Staklo vrata čistite odgovarajućim tekućim
deterdžentom.
Uključite funkciju „Smart Clean“ za optimalno
čišćenje unutarnjih površina (ako je uređaj opremljen).
Radi lakšeg čišćenja, vrata pećnice mogu se izvaditi.
Gornji grijač roštilja može se spustiti kako bi se
očistila gornja ploča pećnice.
DODATNI PRIBOR
Dodatni pribor namočite sa sredstvom za pranje
posuđa odmah nakon uporabe; upotrijebite rukavice
za pećnicu ako su još vrući. Ostatke hrane lako možete
ukloniti četkicom ili spužvom.
Provjerite je li se uređaj ohladio
prije obavljanja zahvata
održavanja ili čišćenja.
Nemojte upotrebljavati parne
čistače.
Nemojte upotrebljavati
čeličnu vunu, abrazivne žice ili
abrazivna/korozivna sredstva za
čišćenje jer bi to moglo oštetiti
površine uređaja.
Nosite zaštitne rukavice.
Pećnicu morate iskopčati iz
napajanja prije bilo kakvih
zahvata održavanja.
ODRŽAVANJE I
ČIŠĆENJE
ZAMJENA ŽARULJE
1. Iskopčajte pećnicu iz struje.
2. Odvijte pokrov svjetla, zamijenite žarulju i
ponovno zavijte pokrov na svjetlo.
3. Ponovno ukopčajte pećnicu u struju.
Napominjemo: Upotrebljavajte samo žarulje 25 – 40
W/230~V tipa E-14, T300°C sa žarom niti ili halogene žarulje
20 – 40 W/230~V tipa G9, T300°C. Žarulja koja se nalazi u
uređaju posebno je namijenjena za kućanske uređaje i nije
prikladna za rasvjetu u kućanstvu (Uredba EZ 244/2009).
Žarulje su dostupne u našem postprodajnom servisu.
- Ako upotrebljavate halogene žarulje, žaruljama ne
rukujte goloruki jer bi ih otisci prstiju mogli oštetiti. Ne
upotrebljavajte pećnicu prije nego što ponovno postavite
pokrov svjetla.
ČIŠĆENJE KATALITIČKIH PLOČA
SAMO NA NEKIM MODELIMA
Ova je pećnica opremljena posebnim katalitičkim
pločama kako bi se olakšalo čišćenje odjeljka za
kuhanje zahvaljujući njihovom posebnom premazu s
funkcijom samočišćenja koji je visoko porozan i može
upiti masnoću i prljavštinu.
Te su ploče postavljene na vodilice rešetki: prilikom
premještanja i ponovnog postavljanja vodilica
rešetki provjerite jesu li kukice na vrhu umetnute u
odgovarajuće otvore na pločama.
Kako biste na najbolji način iskoristili svojstva
samočišćenja katalitičkih ploča preporučujemo da
pećnicu oko jedan sat zagrijavate na 200°C pomoću
funkcije „Konvekcijsko pečenje. Za to vrijeme pećnica
mora biti prazna.
Zatim pustite da se uređaj ohladi prije no što uklonite
ostatke jela neabrazivnom spužvom.
Napominjemo: Upotreba nagrizajućih ili abrazivnih sredstava
za čišćenje, hrapavih četki, sredstva za ribanje ili raspršivača
za čišćenje pećnice mogla bi oštetiti katalitičku površinu i
uništiti njena svojstva samočišćenja.
Obratite se našem postprodajnom servisu ako trebate
zamjenske ploče.
11
SKIDANJE I POSTAVLJANJE VRATA
1. Vrata skinite tako da ih do kraja otvorite i spustite
zasune dok ne dođu u položaj za odbravljivanje.
2. Zatvorite vrata koliko god to možete.
Čvrsto uhvatite vrata s obje ruke; ne držite ih za ručku.
Vrata jednostavno skinite tako da ih nastavljate
zatvarati dok ih istovremeno vučete prema gore
dok se ne otpuste iz ležišta. Stavite vrata sa strane,
oslanjajući ih na meku površinu.
a
b
~15°
3. Ponovno postavite vrata pomičući ih prema
pećnici, poravnavajući kuke šarki s ležištima i
učvršćujući gornji dio na njegovo ležište.
4. Spustite vrata pa ih otvorite do kraja.
Šarke spustite u njihov početni položaj: provjerite
jeste li ih do kraja spustili.
b
a
Lagano pritisnite kako biste provjerili jesu li šarke u
ispravnom položaju.
“CLICK”
5. Pokušajte zatvoriti vrata i provjerite jesu li
poravnata s upravljačkom pločom. Ako nisu, ponovite
gore opisane korake: Vrata se mogu oštetiti ako
ispravno ne rade.
b
a
SPTANJE GORNJEG GRIJAČA
SAMO NA NEKIM MODELIMA
3. Za ponovno namještanje grijača, podignite lagano
ga povleći prema sebi i provjerite je li sjeo na
bočne nosače.
1. Skinite bočne vodilice rešetke.
2
1
2. Izvucite grijač i malo ga spustite.
12
Problem Mogući uzrok Rješenje
Pećnica ne radi. Nestalo je struje.
Došlo je do isključenja iz
mreže.
Provjerite ima li struje u mreži i je li pećnica
ukopčana u struju.
Isključite i ponovno uključite pećnicu kako
biste provjerili javlja li se kvar i dalje.
Na zaslonu se prikazuje slovo
„F“ iza kojeg slijedi broj ili slovo. Softverski problem. Obratite se najbližem postprodajnom servisu
za korisnike i navedite broj iza kojeg slijedi
slovoF“.
Tekst na zaslonu nije jasan i čini
se da je u kvaru. Postavljen je neki drugi
jezik. Obratite se najbližem postprodajnom centru
za kupce.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Pravila, standardne dokumente i dodatne informacije o proizvodu možete pronaći tako:
posjetite naše web-mjesto docs . whirlpool . eu
upotrebom QR koda
Možete i kontaktirati naš postprodajni servis (broj telefona potražite u knjižici jamstva). Kada
se obraćate našem postprodajnom servisnu navedite kodove navedene na identikacijskoj pločici
proizvoda.
XXXXXXXXXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
1
CS
Stručný návod kobsluze
KUJEME VÁM, ŽE JSTE SI ZAKOUPILI VÝROBEK
ZNAČKY WHIRLPOOL
Přejete-li si získat plnou podporu, zaregistrujte svůj
výrobek na www . whirlpool . eu/ register
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte Bezpečnostní
pokyny.
POPIS PRODUKTU
OVLÁDACÍ PANEL
1. Ovládací panel
2. Větrák
3. Kruhové topné těleso
(není vidět)
4. Vodicí mřížky
(úroveň je vyznačena na přední
straně trouby)
5. Dvířka
6. Horní topné těleso / gril
7. Osvětlení
8. Bod pro zavedení sondy do
masa (je-li kdispozici)
9. Identifikační štítek
(neodstraňujte)
10. Spodní topné těleso
(není vidět)
1. LEVÝ DISPLEJ
2. OSVĚTLENÍ
Pro rozsvícení/zhasnutí žárovky.
3. ZAP/VYP
Zapnutí nebo vypnutí trouby
apřerušení nebo vypnutí aktivní
funkce vkterémkoli okamžiku.
4. ZPĚT
Při provádění konfigurace
nastavení slouží pro návrat do
předchozí nabídky.
5. OTOČNÝ OVLADAČ/
TLAČÍTKO 6TH SENSE
Jeho pomocí můžete procházet
funkcemi anastavovat parametry
vaření. Stisknutím provedete
výběr, nastavení, nalezení
apotvrzení funkcí nebo hodnot,
ataké můžete spustit program
tepelné úpravy potravin.
6. TEPLOTA
Pro nastavení teploty.
7. ČAS
Pro nastavení nebo změnu času
apřizpůsobení doby přípravy.
8. START
Pro aktivaci funkcí apotvrzení
nastavení.
9. PRAVÝ DISPLEJ
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
9
10
7
6
1 2 5 6 93 4 7 8
8
2
PŘÍSLUŠENST
ROŠT ODKAPÁVACÍ PLECH PLECH NA PEČENÍ POSUVNÉ DRÁŽKY *(JEN
UNĚKTERÝCH MODELŮ)
SONDA DO MASA
(JEN UNĚKTERÝCH MODELŮ)
Počet kusů příslušenství se může vzávislosti na
zakoupeném modelu lišit.
Vservisním středisku si můžete zakoupit další příslušenství.
VLOŽENÍ ROŠTU ADALŠÍHO PŘÍSLUŠENST
Vložte mřížku horizontálně zasunutím do vodicích
roštů, přičemž se ujistěte, že strana se zvednutým
okrajem je otočená nahoru.
Další příslušenství, jako je např. odkapávací nebo
pečicí plech, se zasunují svisle, ato stejným způsobem
jako rošt.
NASAZENÍ POSUVNÝCH DRÁŽEK(POKUD JSOU
ÍTOMNY)
Ztrouby odstraňte boční vodicí mřížky azposuvných
drážek ochranné fólie.
Připevněte horní sponu
drážky kvodicí mřížce
asuňte ji po celé délce až na
doraz . Druhou sponu
posuňte směrem dolů,
dokud nedosáhne správné
polohy.
Aby byla vodicí mřížka
dobře zajištěna, zatlačte
pevně spodní část spony
oproti vodicí mřížce. Ujistěte
se, že drážkami lze volně
pohybovat. Postupujte
stejně ina druhé straně
vodicí mřížky vrámci stej
výškové úrovně.
Upozornění: Posuvné drážky lze nainstalovat do kterékoli
úrovně.
DEMONTÁŽ AINSTALACE VODICÍCH DRÁŽEK
. Přejete-li si odstranit boční vodicí mřížky,
nazdvihněte je apoté jemně zatáhněte spodní část
směrem ven zusaze: Nyní lze boční vodicí mřížky
vyjmout.
. Přejete-li si boční vodicí mřížky opět nasadit,
nejprve je nasaďte do jejich usazení vhorní části.
Držte je zdvihnuté azaste je do vnitřní části trouby
apoté posuňte směrem dolů do polohy pro usaze
vdolní části.
3
TRADIČNÍ
Slouží kpečení jakéhokoli jídla pouze na
jednom roštu.
GRIL
Ke griloní steaků, kebabů auzenin, kzapékání
nebo gratinování zeleniny nebo kopékání topinek.
Kzachycení uvolňujích se šťáv při grilování masa
doporučujeme použít odkapávací plech: Plech
umístěte na kteroukoli úroveň dospod roštu apřidejte
500ml pitné vody.
HORKÝ VZDUCH
Pro přípravu různých druhů jídel, které vyžadují
stejnou teplotu na několika úrovních současně
(maximálně třech). Utéto funkce nedochází ke
vzájemnému přenosu vůní mezi jednotlivými jídly.
TRADIČNÍ PEČENÍ
Hodí se pro přípravu masa, pečení moučníků
snáplní nebo pečení plněné zeleniny pouze
na jedné úrovni. Tato funkce využívá pozvolné,
přerušované cirkulace vzduchu, aby pokrm příliš
nevyschnul.
FUNKCE 6TH SENSE
DUŠ. MASO SE ZELENINOU
Tato funkce automaticky vybere nejlepší
teplotu azpůsob pečení pro těstovinové pokrmy.
MASO
Tato funkce automaticky vybere nejlepší
teplotu azpůsob pečení pro maso. Tato funkce
přerušovaně aktivuje ventilátor při nízkých otáčkách,
aby se pokrm příliš nevysušoval.
MAXI PEČENÍ
Tato funkce automaticky vybere nejlepší
režim pečení ateplotu kupečení velkých ku
masa (přes 2,5kg). Během pečení maso obracejte,
aby rovnoměrně zhnědlo po obou stranách.
Doporučujeme občas ho polít, aby se moc
nevysušilo.
CHLÉB
Tato funkce automaticky vybere nejlepší
teplotu azpůsob pečení pro všechny druhy chleba.
PIZZA
Tato funkce automaticky vybere nejlepší
teplotu azpůsob pečení pro všechny druhy pizzy.
CUKROVÍ ADORTY
Tato funkce automaticky vybere nejvhodnější
teplotu azpůsob pečení, ato uvšech druhů
moučníků.
SPECIÁLNÍ FUNKCE
RYCHLÝ PŘEDEHŘEV
Pro rychlý předehřev trouby. Jakmile skončí
fáze předehřevu, trouba automaticky použije funkci
Tradiční“. Před vložením jídla do trouby vyčkejte na
dokončení fáze předehřevu.
TURBOGRIL
Kpečení velkých kusů masa (kýt, rostbífů,
kuřat). Kzachycení uvolňujících se šťáv
doporučujeme používat odkapávací plech: Plech
umístěte na kteroukoli úroveň dospod roštu
apřidejte 500ml pitné vody. Utéto funkce lze využít
otočný rožeň (je-li součástí).
EKO SHORKÝM VZDUCHEM*
Pro pečení nadívaného masa ařízků na jedné
úrovni. Díky pozvolné astřídavé cirkulaci vzduchu
je jídlo chráněno před nadměrným vysušením. Je-li
úsporná funkce „EKO“ aktivní, osvětlení zůstá
během pečení vypnuté. Při použití cyklu EKO, tedy
při optimalizaci spotřeby energie, by se dvířka trouby
neměla otevírat, dokud se pokrm zcela neupeče.
UDRŽOV. JÍDLA VTEPLE
Slouží kudržení právě upečených jídel teplých
akřupavých.
KYNUTÍ
Slouží kdosažení optimálního vykynu
sladkého nebo slaného těsta. Chcete-li zachovat
kvalitu vykynutí, nezapínejte funkci, pokud je trouba
stále horká po dokončení cyklu pečení.
SMART CLEAN
JEN UNĚKTERÝCH MODELŮ
sobením páry, která se uvolňuje při
tomto čisticím cyklu za nízké teploty, umožňuje
snadno odstranit nečistoty azbytky jídla. Na dno
trouby nalijte 200ml pitné vody apoté, co trouba
vychladne, funkci spusťte.
FUNKCE
* Funkce použitá jako referenční pro účely prohlášení
oenergetické účinnosti vsouladu snařízením (EU) č.65/2014
4
PRVNÍ POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
1. ZVOLTE FUNKCI
Je-li trouba vypnutá, na displeji se bude zobrazovat
pouze čas. Stiskem apodržením troubu zapnete.
Otáčejte knoflíkem pro zobrazení hlavních
dostupných funkcí na levém displeji. Jednu zhodnot
vyberte astiskněte .
Pro výběr podfunkce (kde je tato možnost dostupná)
zvolte hlavní funkci apoté pro potvrzení stiskněte
apřejděte do nabídky funkcí.
Otáčejte knoflíkem pro zobrazení dostupných
podfunkcí funkcí na pravém displeji. Jednu zhodnot
vyberte apro potvrzení stiskněte .
2. NASTAVENÍ FUNKCE
Nastavení můžete měnit po provedení výběru
požadované funkce.
Na displeji se zobrazí nastavení, které lze postupně
nit.
TEPLOTA/ÚROVEŇ VÝKONU PRO GRIL
Když ikona °C/°F bliká na displeji, otočte knoflíkem
pro změnu hodnoty apoté pro potvrzení stiskněte
apokračujte vpřizpůsobování nastavení, které
následuje (je-li to možné).
KAŽDODENNÍ POUŽÍVÁNÍ
1. NASTAVTE ČAS
i prvním zapnutí trouby budete muset nastavit čas.
Na displeji začnou blikat dvě číslice nastavení hodin:
Pro nastavení hodin otáčejte ovladem astisknutím
volbu potvrďte.
Na displeji začnou blikat dvě číslice nastavení minut.
Pro nastavení minut otáčejte ovladačem astisknutím
volbu potvrďte.
Upozornění: Přejete-li si později nastavený čas změnit, pak
zatímco je trouba vypnutá, stiskněte aalespoň na 1sekundu
podržte azopakujte kroky uvedené výše. Čas může být
nutné nastavit znovu po delším výpadku napájení.
2. NASTAVENÍ
Vpřípadě potřeby můžete změnit výchozí měrnou
jednotku teploty (°C) ajmenovitý proud (16A). Pokud
je trouba vypnutá, stiskněte aalespoň na 5sekund
podržte .
Otočením ovládacího knoflíku zvolte měrnou
jednotku. Následně stiskněte pro potvrzení.
Otočením ovládacího knoflíku zvolte hodnotu
jmenovitého proudu anásledně pro potvrzení
stiskněte .
Vezměte prosím na vědomí: Trouba je naprogramována tak,
aby spotřebovávala takové množství elektrické energie, kolik
umožňuje domácí síť, která má hodnotu zatížení vyšší než
3kW (16A): Pokud má vaše domácí síť nižší výkon, bude
třeba tuto hodnotu snížit (13A).
3. ZAHŘÁ TROUBY
Znové trouby se mohou uvolňovat pachy, které
souvisejí sproběhlým procesem výroby: Jedná se
ozcela běžný jev.
Před započetím vaření tedy doporučujeme zahřát
troubu prázdnou za účelem odstranění jakéhokoli
případného zápachu.
Ztrouby odstraňte všechny ochranné kartóny nebo
fólie avyjměte rovněž iveškeré uvnitř uložené
příslušenství.
ibližně na jednu hodinu zahřejte troubu na 200°C,
ideální je funkce scirkulací vzduchu (např. funkce
„Horký vzduch“ nebo „Tradiční pečení“).
Dodržujte instrukce pro správné nastavení funkce.
Upozornění: Při prvním použití trouby doporučujeme prostor
větrat.
5
Současně můžete nastavit ivýkon grilu (3=vysoký,
2=střední, 1=nízký.
Upozornění: Po zapnutí funkce můžete změnit teplotu nebo
výkon grilu, ato stiskem nebo přímo otočením knoíku.
DOBA TRVÁNÍ
Když ikona bliká na displeji, pro nastavení
požadované doby přípravy použijte nastavovací
knoflík apoté pro potvrzení stiskněte .
Čas pečení nemusíte nastavovat, pokud chcete peče
řídit ručně: Stiskem potvrdíte aspustíte funkci.
Vtomto případě nemute nastavovat konec času
pečení programováním odloženého startu.
Upozornění: Čas pečení, který jste nastavili během pečení,
můžete nastavit stisknutím : Pro změnu nastavení hodin
otáčejte ovladačem astisknutím volbu potvrďte.
NASTAVENÍ ČASU UKONČENÍ PEČENÍ /
ODLOŽENÉHO STARTU
Pokud jste nastavili čas pečení, můžete umnoha
funkcí odložit spuštění funkce naprogramováním
času jejího ukoení. Vpřípadech, kdy lze změnit čas
ukončení pečení, je na displeji zobrazen čas, kdy má
daná funkce skončit azároveň bliká ikona .
Vpřípadě potřeby otáčejte knoflíkem anastavte
požadovaný čas ukončení přípravy. Poté, pro
potvrzení volby aspuštění funkce, stiskněte .
Vložte pokrm do trouby azavřete dvířka: Funkce
se spustí automaticky po určité době, která byla
vypočtena tak, aby příprava pokrmu byla dokoena
ve vámi nastaveném čase.
Upozornění: Naprogramování času spuštění odloženého
pečení deaktivuje fázi předehřívání trouby. Trouba dosahuje
požadované výše teploty postupně, což znamená, že doby
přípravy mohou být oněco delší, než je uvedeno vtabulce
pro tepelnou úpravu pokrmů.
Ve fázi čekání můžete pomocí knoíku naprogramovaný čas
ukončení změnit.
Stiskněte nebo pro provedení změny nastavení
teploty adoby přípravy. Po dokončení potvrdíte stiskem .
Vezměte prosím na vědomí: Funkce odloženého startu není k
dispozici pro funkce Gril a Turbo Gril.
3. AKTIVUJTE FUNKCI
Po provedení všech požadovaných nastavení aktivujte
funkci stiskem .
Kpozastavení probíhající funkce můžete kdykoli
stisknout apodržet .
4. PŘEDEHŘEV
Některé funkce mají fázi předehřátí trouby: Po
spuštění funkce se na displeji zobrazí, že fáze
předehřátí byla aktivována.
Po dokončení této fáze zazní zvukový signál adisplej
bude indikovat dosažení nastavené teploty.
Vtomto okamžiku otevřete dvířka, vložte pokrm do
trouby, zavřete ji astiskem zahajte pečení.
Upozornění: Vložení jídla do trouby před dokončením
předehřívání může mít negativní vliv na konečný výsledek
přípravy pokrmu.
Otevřením dvířek během předehřevu se tato fáze přeruší.
Čas pečení fázi předehřátí nezahrnuje.
Pomocí knoíku můžete požadovanou teplotu kdykoli
změnit.
5. KONEC PEČENÍ
Zazní zvukový signál ana displeji se zobrazí, že je
pečení ukončeno.
Přejete-li si dobu přípravy prodloužit bez provádění
změn vnastavení, otočením knoflíku nastavte nový
čas astiskněte .
6
. Funkce 6th Sense
OBNOVENÍ TEPLOTY
Pokud teplota vtroubě během pečicího cyklu klesne
zdůvodu otevřených dvířek, automaticky se aktivuje
speciální funkce pro obnovení původní teploty.
Během procesu obnovování teploty bude na displeji
zobrazen symbol „hada“, který bude přítomen až do
té doby, než bude nastavené teploty dosaženo.
Za účelem zaručení co nejlepších výsledků bude
běžící naprogramovaný pečicí cyklus prodloužen
ourčitou dobu vzávislosti na tom, jak dlouho byla
dvířka otevřená.
. SPECIÁLNÍ FUNKCE
SMART CLEAN
Pro aktivaci funkce „Smart Clean“ na dno studené
trouby rovnoměrně rozlijte 200ml vody azavřete
dvířka.
Ke speciálním funkcím se dostanete pomocí
apoté otočte knoflíkem pro výběr znabídky. Poté
potvrďte tlačítkem .
Stiskněte pro okamžité zahájení čisticího
cyklu, popřípadě stiskněte pro nastavení doby
ukončení/odloženého startu.
Po ukončení cyklu nechejte troubu vychladnout
apoté odstraňte veškerou přebytečnou vodu atroubu
vyčistěte houbičkou navlhčenou vhorké vodě (čištění
musí proběhnout do 15minut; vopačném případě
nelze zaručit dobrý výsledek).
Upozornění: Dobu ateplotu čisticího cyklu nelze nastavit
. POUŽITÍ SONDY DO MASA (JE-LI KDISPOZICI)
Teploměr do masa dodávaný kvýrobku umožňuje
přesné měření vnitřní teploty potravin vprůběhu
tepelné úpravy.
Použití teplotní sondy do masa je povoleno pouze
uněkterých funkcí pečení („Konvenční“, „Horký
vzduch, „Tradiční pečení“, „Turbogril“, „6th Sense
– Maso“ a„6th Sense – Maxicooking“ (pečení velkých
kusů masa). Pro dosažení perfektních výsledků
pečení je velmi důležité, aby byl
teploměr umístěn přesně. Sondu
zasuňte do nejmasitější části až po
okraj tak, abyste se vyhnuli kostem
atučným kouskům.
Udrůbeže by se měla sonda vkládat
ze strany doprostřed prsou, přičemž
je potřeba dbát na to, aby její špička
neskončila vduté části. Umasa
svelmi nepravidelnou tloušťku je
potřeba před vyjmutím ztrouby
zkontrolovat, zda je dostatečně propečené. Konec
sondy připojte do otvoru na pravé stěně trouby. Po
připojení teploměru do zásuvky vtroubě zazní
zvukový signál ana displeji se zobrazí ikona acílová
teplota.
Pokud dojde kpřipojení teploměru vprůběhu výběru
funkce, přepne se displej na výchozí cílovou teplotu
pro teploměr do masa.
Stiskem spustíte nastavení. Otáčením ovladače
nastavte cílovou teplotu sondy. Stiskem volbu
potvrdíte.
Otáčením ovlade nastavte požadovanou teplotu
trouby.
Stiskem nebo potvrdíte zahájení cyklu
tepelné úpravy.
Vprůběhu cyklu tepelné úpravy se na displeji
zobrazuje cílová teplota teploměru do masa. Jakmile
maso dosáhne nastavené cílové teploty, cyklus
tepelné úpravy se ukončí ana displeji se zobrazí
„End“.
Kobnovení cyklu tepelné úpravy poté, co se zobrazí
„End“, lze otočením ovladače nastavit cílovou teplotu
sondy tak, jak je uvedeno výše. Stiskem nebo
potvrdíte aznovu spustíte pečicí cyklus.
Upozornění: Vprůběhu cyklu tepelné úpravy spoužitím
sondy do masa lze otočením ovladače změnit cílovou
teplotu sondy. Stiskem nastavíte teplotu trouby.
Teploměr lze vložit kdykoli, ato ivprůběhu cyklu tepelné
úpravy. Vtakovém případě je nutno znovu nastavit
parametry tepelné úpravy.
Je-li teploměr do masa surčitou funkcí nekompatibilní,
vypne trouba cyklus tepelné úpravy azazní výstražné
zvukové znamení. Vtakovém případě odpojte teploměr
do masa nebo stiskem nastavte jinou funkci. Funkce
odložený start apředehřívání nejsou kompatibilní spoužitím
teploměru do masa.
. ZABLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK
Pro uzamknutí klávesnice stiskněte aalespoň na
5sekund podte .
Stejným postupem klávesnici odemknete.
Upozornění: Tlačítka lze zablokovat ivprůběhu samotného
pečení.
Zbezpečnostních důvodů lze troubu kdykoliv vypnout
stisknutím .
7
JAK POUŽÍVAT TABULKU PRO TEPELNOU ÚPRAVU
Tabulka uvá nejlepší funkci, příslušenství aúroveň,
kterou je třeba použít pro přípravu různých dru
jídel. Doba pečení se počítá od okamžiku vložení
jídla do trouby bez doby předehřátí (které je
uněkterých receptů nutné). Teploty adoby pečení
mají pouze orientační charakter, neboť se odvíjejí od
množství jídla apoužitého příslušenství. Nastavte
nejprve nejnižší doporučené hodnoty anení-li jídlo
dostatečně propečené, teprve pak tyto hodnoty
zvyšte. Použijte dodané příslušenství anejlépe tmavě
zbarvené kovové dortové formy aplechy na pečení.
Můžete použít také nádoby apříslušenství zpyrexu
nebo kameniny, ale pamatujte, že se tím doba pečení
mírně prodlouží.
PEČENÍ RŮZNÝCH POKRMŮ SOUČASNĚ
Pomocí funkce „Horký vzduch“ můžete najednou
péct různá jídla, která vyžadují stejnou teplotu pečení
(například: ryby azeleninu), na různých úrovních
drážek. Jídlo vadující kratší dobu pečení vyjměte
dříve ajídlo sdelší dobou pečení ponechejte ještě
vtroubě.
MASO
Použijte jakýkoli druh plechu do trouby nebo nádobu
zpyrexu vhodnou pro danou velikost masa. Upečení
doporučujeme přilít na dno nádoby trochu vývaru,
aby maso během pečení získalo ještě lepší chuť.
Vezměte prosím na vědomí, že během této operace
se bude uvolňovat pára. Po upečení nechte maso
vtroubě dalších 10-15minut, nebo ho zabalte do
alobalu.
Chcete-li maso grilovat, vyberte stejně silné kusy,
aby se stejnoměrně propekly. Velmi silné kusy masa
vyžadují delší dobu pečení. Zasuňte rošt do nižší
polohy, aby bylo maso dále od grilu anespálilo se
na povrchu. Ve dvou třetinách pečení maso obraťte.
Dvířka otevírejte opatrně, neboť bude unikat pára.
Pro zachycení uvolňujících se šťáv doporučujeme
zasunout přímo pod grilovací rošt sjídlem odkapávací
(hluboký) plech spůl litrem pitné vody. Vpřípadě
potřeby vodu dolijte.
DEZERTY
Jemné dezerty pečte pouze sfunkcí tradičního pečení
na jednom roštu.
Používejte tmavé kovové pekáče avždy je položte na
dodaný rošt. Chcete-li péct na více než jedné úrovni,
zvolte funkci nuceného oběhu vzduchu auspořádejte
formy na roštech tak, aby mohl horký vzduch co
nejlépe cirkulovat.
Potřebujete-li zjistit, zda je koláč již upečený,
zapíchněte do jeho středu párátko. Pokud je
vytáhnete čisté, je koláč upečený.
Jestliže použijete pekáče snepřilnavým povrchem,
nevymazávejte okraje máslem, protože koláč by se
nemusel na okrajích rovnoměrně zvednout.
Jestliže moučník či koláč během pečení klesne,
nastavte příště nižší teplotu. Zvažte rovněž, zda
nemůžete použít méně tekutiny nebo promíchávat
těsto více zlehka.
Umoučníků svlhkou náplní nebo polevou (tvarohový
koláč nebo ovocné koláče) použijte funkci „Tradiční
pečení“. Jestliže je spodní část koláče promáčená,
snižte rošt apřed vložením náplně do koláče
posypte dno koláče strouhankou nebo nadrobenými
sušenkami.
PIZZA
Plech lehce vymažte tukem, aby byl spodek pizzy
křupavý. Ve dvou třetinách pečení posypte pizzu
mozzarellou.
KYNUTÍ
Než vložíte těsto do trouby, vždy je raději zakryjte
vlhkou urkou. Čas potřebný kvykynutí těsta pomocí
této funkce je přibližně otřetinu kratší než kynutí při
pokojové teplotě (2025°C). Doba kynutí těsta na
pizzu je přibližně jedna hodina na 1kg těsta.
UŽITEČNÉ RADY
8
TABULKA TEPELNÉ ÚPRAVY
RECEPT FUNKCE PŘEDEHŘEV TEPLOTA
(°C)
DOBA PEČENÍ
(min)
ÚROVEŇ
APŘÍSLUŠENST
Kynuté koláče/ koláče
zpiškotového těsta
170 30–50 2
Ano 160 30–50 2
Ano 160 30–50 41
Plněné koláče
(tvarohový koláč, závin, jablečný koláč)
-160–200 3085 3
Ano 160–200 35–90 41
Sušenky/ drobné cukroví
-160–170 2040 3
Ano 150–160 2040 3
Ano 150–160 2040 41
Odpalované pečivo
180–200 3040 3
Ano 180–190 3545 41
Ano 180–190 3545* 53 1
Sněhové pečivo
Ano 90 110 150 3
Ano 90 130–150 41
Ano 90 140–160* 53 1
Pizza (tenká, silná, focaccia)
220–250 2040 2
Ano 220–240 2040 41
Ano 220–240 25–50* 53 1
Bochník chleba 0,5kg 180–220 50–70 2
Malý chléb -180–220 30–50 3
Chléb Ano 180–220 3060 41
Zmražená pizza -250 1020 2
Ano 250 10–20 41
Slané koláče
(zeleninový koláč, quiche)
Ano 180–190 4560 2
Ano 180–190 4560 41
Ano 180–190 45–70* 53 1
Pečivo zlistového těsta
Ano 190200 20–30 3
Ano 180–190 2040 41
Ano 180–190 2040* 53 1
Lasagne/nákypy -190–200 4065 3
Zapečené těstoviny / cannelloni -190200 2545 3
9
RECEPT FUNKCE PŘEDEHŘEV TEPLOTA
(°C)
DOBA PEČENÍ
(min)
ÚROVEŇ
APŘÍSLUŠENST
Jehněčí/telecí/hovězí/vepřové 1kg 190 - 200 60 - 90 3
Vepřová pečeně skůží 2kg 170 110 150 2
Kuře/králík/kachna 1kg 200–230 5080 ** 3
Krůta/husa 3kg 190 - 200 90–150 2
Pečená ryba/ vpapilotě
(lety, vcelku) Ano 180200 4060 3
Plněná zelenina
(rajčata, cukety, lilky) Ano 180–200 5060 2
Topinky/toasty 3 (vysoké) 3 - 6 5
Rybí lety / řízky -2 (střední) 20–30*** 43
Klobásy/kebaby/žebírka/
hamburgery -2–3
(střední–
vysoká) 15–30*** 54
Pečené kuře 11,3kg 2 (střední) 55 - 70** 21
Krvavý rostbíf ohmotnosti 1kg -2 (střední) 3550** 3
Jehněčí kýta/kýty -2 (střední) 60–90** 3
Pečené brambory -2 (střední) 35–55** 3
Zapékaná zelenina 3 (vysoké) 10–25 3
Kompletní jídlo: Ovocný dort (úroveň5)/
lasagne(úroveň3)/ maso (úroveň1)
Ano 190 40–120* 53 1
Lasagne amaso Ano 200 50–120* 41
Maso abrambory Ano 200 45120* 41
Ryby azelenina Ano 180 30–50 41
Nadívané maso -200 80120* 3
Nakrájené maso
(králík, kuře, jehněčí) -200 50–120* 3
* Odhadovaná doba přípravy: Jídlo lze ztrouby kdykoli vytáhnout, záleží na vašich požadavcích.
** Ve dvou třetinách pečení jídlo obraťte (vpřípadě potřeby).
*** Po uplynutí poloviny doby pečení jídlo obraťte.
Upozornění: ** Funkce „6th Sense – cukroví adorty“ využívá pouze horní aspodní topná tělesa bez funkce horkého vzduchu.
Nevyžaduje předehřívání.
FUNKCE
Tradiční Gril Turbo gril Horký vzduch Tradiční pečení Eco horký vzduch
AUTOMATICKÉ
FUNKCE Duš. maso azelenina Maso Maxi pečení Chléb Pizza Cukroví adorty
PŘÍSLUŠENST
Rošt Pečicí plech nebo dortová
forma na roštu
Hluboký plech/ plech na
pečení na roštu
Odkapávací plech/ plech
na pečení
Odkapávací plech s500ml
vody
10
VNĚJŠÍ POVRCHY
Povrchy čistěte vlhkou utěrkou zmikrovlákna.
Jsou-li velmi znečištěné, přidejte několik kapek pH
neutrálního čisticího prostředku. Nakonec je otřete
suchým hadříkem.
Nepoužívejte korozivní ani brusné čisticí prostředky.
Jestliže se tyto prostředky přesto nedopatřením
dostanou do styku stroubou, ihned potřísněný
povrch otřete vlhkým hadříkem zmikrovlákna.
VNITŘNÍ POVRCHY
Po každém použití nechejte troubu vychladnout
ateprve poté ji čistěte – nejlépe, je-li stále ještě teplá,
aby se dobře odstraňovaly vkeré usazeniny nebo
zbytky jídla. Pro vysušení kondenzátu vytvořeného
vdůsledku pečení jídel svysokým obsahem vody
nechejte troubu zcela vychladnout apoté ji vytřete
pomocí hadříku nebo houbičky.
Vyčistěte skleněnou výplň dvířek vhodným tekutým
detergentem.
Aktivujte funkci „Smart Clean“ pro optimální
vištění vnitřních povrchů (je-li kdispozici).
Pro usnadnění čištění lze dvířka vymontovat zpantů.
Horní topné těleso grilu lze posunout směrem dolů,
aby bylo možné vyčistit horní desku trouby .
PŘÍSLUŠENST
Ihned po použití vložte příslušenství do roztoku
mycího prostředku na nádobí. Je-li ještě horké,
použijte kuchské chňapky. Zbytky jídel odstraníte
vhodným kartáčkem nebo houbičkou na nádobí.
Před prováděním jakékoliv
údržby ačištění se ujistěte, že
trouba stihla vychladnout.
Nepoužívejte parní čističe.
Nepoužívejte drátěnku, drsné
houbičky ani abrazivní/žíravé
prostředky, neboť by tím mohlo
dojít kpoškození povrchu
spotřebiče.
Noste ochranné rukavice.
Před prováděním jakékoliv
údržby musí být trouba
odpojena od elektrické sítě.
ÚDRŽBA AČIŠTĚ
VÝMĚNA ŽÁROVKY
1. Odpojte troubu od elektrické sítě.
2. Odšroubujte kryt žárovky, vyměňte ji anašroubujte
kryt zpět.
3. Znovu připojte troubu kelektrické síti.
Upozornění: Používejte pouze žárovky 25–40W/ 230V typu
E-14, T 300°C nebo halogenové žárovky 20–40W/ 230V
typu G9, T 300°C. Žárovka, kterou je spotřebič vybaven, je
speciálně navržena pro domácí spotřebiče anení vhodná pro
všeobecné osvětlení místností vdomácnostech (směrnice EU
244/2009). Žárovky lze zakoupit vservisním středisku.
– Používáte-li halogenové žárovky, nemanipulujte snimi
holýma rukama, neboť otisky prstů je mohou poškodit.
Nepoužívejte troubu bez nainstalovaného krytu žárovky.
ČIŠTĚNÍ KATALYTICKÝCH DESEK
JEN UNĚKTERÝCH MODELŮ
Tato trouba je vybavena speciálními katalytickými
vložkami, které usnadňují čištění vnitřní části trouby
ky speciálnímu samočisticímu povrchu, který
je vysoce porézní aschopný pohlcovat mastnotu
anečistotu.
Tyto panely jsou upevněny kvodicím mřížkám: Při
vkládání anásledném upevňování vodicích mřížek
dbejte na to, aby háčky na horní části zapadly do
příslušných otvorů vpanelech.
Pro co nejlepší využití samočisticích vlastností
katalytických panelů doporučujeme zahřívání
trouby na 200°C pro dobu přibližně jedné hodiny
prostřednictvím funkce „Tradiční pečení“. Vtéto době
musí být trouba prázdná.
Poté, před odstraňováním veškerých zbytků jídel
pomocí jemné houbičky, nechejte spotřebič
vychladnout.
Upozornění: Používání agresivních nebo abrazivních čisticích
prostředků, drsných kartáčků, drátěnek nebo sprejů do
trouby by mohlo poškodit katalytický povrch azničit jeho
samočisticí vlastnosti.
Potřebujete-li náhradní panely, obraťte se na naše středisko
poprodejních služeb.
11
DEMONTÁŽ AZPĚTNÁ MONTÁŽ DVÍŘEK
1. Přejete-li si dvířka demontovat, zcela je otevřete
aposouvejte západky směrem dolů, dokud nedojde
kjejich odjištění.
2. Dvířka dobře uzavřete.
Pevně je dte oběma rukama – nedržte je za rukojeť.
Dvířka snadno vysadíte tak, že je budete nepřetržitě
zavírat asoučasně za ně táhnout, dokud se neuvolní
zusazení. Odložte dvířka na stranu na měkký povrch.
a
b
~15°
3. Dvířka opět nasadíte tak, že je přiložíte ktroubě,
nasměrujete háčky pantů oproti jejich usazení ado
příslušného usazení zajistíte ihorní část.
Poste západky směrem dolů do jejich původní
polohy: Ujistěte se, že jste je posunuli dolů až na
doraz.
4. Lower the door and then open it fully.
b
a
Apply gentle pressure to check that the catches are in
the correct position.
“CLICK”
5. Try closing the door and check to make sure that it
lines up with the control panel. If it does not, repeat
the steps above: The door could become damaged if
it does not work properly.
b
a
POSOUVÁNÍ TOPNÉHO TĚLESA SMĚREM
DOLŮ
JEN UNĚKTERÝCH MODELŮ 3. Zpět ho vrátíte tak, že ho zvednete nahoru
apřitom mírně přitáhnete směrem ksobě.
Zkontrolujte, zda leží na bočních držácích.
1. Odstraňte boční vodicí mřížky.
2
1
2. Topné těleso lehce povytáhněte směrem ven
aposuňte dolů.
12
Problém Možná příčina Řeše
Trouba nefunguje. Přerušení napájení.
Odpojení od elektrické
sítě.
Zkontrolujte, zda je síť pod napětím azda je
trouba připojená kelektrickému napájení.
Vypněte aopět zapněte troubu. Zjistíte tak,
zda porucha stále trvá.
Na displeji je písmeno „F
následované číslem nebo
písmenem.
Softwarový problém. Kontaktujte nejbližší centrum poprodejních
služeb pro zákazníky auvte číslo
následující za písmenem „F“.
Text na displeji se zobrazuje
nezřetelně azdá se, že je
poškozený.
Nastavení jiného jazyka. Obraťte se na své nejbližší zákaznické
středisko poprodejních služeb.
ODSTRAŇONÍ ZÁVAD
Zásady, standardní dokumentaci adalší informace ovýrobku naleznete:
nanaší webové stránce docs . whirlpool . eu,
pomocí naskenování QR kódu,
případně kontaktujte náš poprodejní servis (telefonní číslo naleznete vzáručním lis). Při
kontaktování našeho poprodejního servisu prosím uveďte kódy na identikačním štítku produktu.
XXXXXXXXXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
1
DA
Kvikguide
TAK FORDI DU HAR KØBT ET WHIRLPOOL
PRODUKT
Registrér venligst dit produkt på
www . whirlpool . eu/ register, for at modtage en mere
komplet assistance
Læs sikkerhedsanvisningerne med omhu, før apparatet
tages i brug.
PRODUKTBESKRIVELSE
BETJENINGSPANEL
1. Betjeningspanel
2. Ventilator
3. Ringvarmelegeme
(ikke synligt)
4. Skinner
(niveauet vises på ovnens forside)
5. Ovnlåge
6. Øverste varmelegeme/grill
7. Lampe
8. Stegetermometerets
isætningspunkt (afhængigt af
model)
9. Identifikationsskilt
(må ikke fjernes)
10. Nederste varmelegeme
(ikke synligt)
1. VENSTRE DISPLAY
2. LYS
Til tænding/slukning af lampen.
3.ND/SLUK
Bruges til at tænde og slukke for
ovnen og når som helst stoppe en
aktiv funktion.
4. TILBAGE
Bruges til at vende tilbage til den
forrige menu under konfiguration
af indstillingerne.
5. DREJEKNAP / KNAPPEN 6TH
SENSE
Drej herpå, for at browse gennem
funktionerne og justere alle
tilberedningsparametrene.
Tryk på for at markere,
indstille, tage adgang til eller
bekræfte funktioner eller
parametre, samt eventuelt starte
tilberedningsprogrammet.
6. TEMPERATUR
Til indstilling af temperaturen.
7. KLOKKESLÆT
Bruges til at indstille eller ændre
klokkeslættet og til at justere
tilberedningstiden.
8. START
Bruges til at starte funktioner og
bekræfte indstillinger.
9. HØJRE DISPLAY
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
9
10
7
6
1 2 5 6 93 4 7 8
8
2
TILBEHØR
RIST DRYPPEBAKKE BAGEPLADE GLIDESKINNER *
(KUN PÅ VISSE MODELLER)
STEGETERMOMETER
(KUN PÅ VISSE MODELLER)
Antallet af tilbehør kan variere afhængigt af, hvilken model
der er købt.
Yderligere tilbehør kan købes separat hos Kundeservice.
ISÆTNING AF RIST OG ANDET TILBEHØR
Indsæt risten vandret ved at lade den glide langs
skinnerne og sørg for, at siden med den ophøjede
kant vender opad.
Andet tilbehør såsom drypbakken og bagepladen
isættes vandret på samme måde som risten.
MONTERING AF GLIDESKINNER (AFHÆNGIGT AF
MODEL)
Tag skinnerne ud af ovnen og fjern den beskyttende
plast fra glideskinnerne.
Fastgør glideskinnens
øverste klemme til skinnen,
og skub den så langt, den
kan. Sænk den anden
klemme, og skub den på
plads.
Tryk det nedre afsnit af
klipsen hårdt mod skinnen,
for at sikre den. Sørg for, at
glideskinnerne kan bevæges
frit. Gentag disse trin på den
anden skinne på det samme
niveau.
Bemærk: Glideskinnerne kan
isættes på et hvilket som helst niveau.
AFTAGNING OG GENMONTERING AF SKINNERNE
. For at tage skinnerne ud skal du løfte dem op og
derefter forsigtigt trække den nederste del ud af lejet:
Nu kan du tage skinnerne ud.
. Når skinnerne genmonteres, skal de først sættes i
det øvre leje. Skub dem ind i ovnrummet, mens du
holder dem oppe, sænk dem, og skub dem derefter
på plads i det nederste leje.
3
OVER-/UNDERVARME
Til tilberedning af enhver ret på en enkelt
ribbe.
GRILL
Til grilning af bøer, kebab og medisterpølse, til
gratinering af grøntsager og ristning af brød. Når du
griller kød, anbefaler vi at anvende en drypbakke til at
opsamle saften fra kødet: Stil bakken hvor som helst
under risten, og tilsæt 500 ml drikkevand.
VARMLUFT
Til at tilberede forskellig slags mad, som kræver
den samme tilberedningstemperatur, på forskellige
ribber (maks. tre) samtidigt. Funktionen gør samtidig
tilberedning mulig, uden at smagen blandes.
VARMLUFTSBAGNING
Til tilberedning af kød, bagning af kager med
fyld eller tilberedning af fyldte grønsager på kun én
ribbe. Denne funktion bruger mild, intermitterede
luftcirkulation for at forebygge, at maden bliver for
tør.
6TH SENSE FUNKTIONER
GRYDERET
Denne funktion vælger automatisk den bedste
temperatur og tilberedningsmetode til pastaretter.
KØD
Denne funktion vælger automatisk den
bedste temperatur og tilberedningsmetode til kød.
Denne funktion aktiverer jævnligt blæseren ved lav
hastighed, for at undgå at kødet bliver for tørt.
MAXI TILBEREDNING
Funktionen vælger automatisk den bedste
tilberedningsmetode og temperatur til tilberedning
af store stege (på over 2,5 kg). Det anbefales at
vende kødet under tilberedningen, så det bliver
ensartet brunt på begge sider. Dryp stegen af og til,
så den ikke bliver for tør.
BRØD
Denne funktion vælger automatisk den bedste
temperatur og tilberedningsmetode til alle typer
brød.
PIZZA
Denne funktion vælger automatisk den bedste
temperatur og tilberedningsmetode til alle typer
pizza.
BAGRK
Denne funktion vælger automatisk den bedste
temperatur og tilberedningsmetode til alle typer af
kager.
SPECIALFUNKTIONER
HURTIG FORVARME
Til hurtig forvarmning af ovnen. Ovnen vælger
automatisk funktionen “Over-/undervarme”, når
forvarmningen er fuldført. Afvent forvarmningens
afslutning, før der sættes fødevarer i ovnen.
TURBO GRILL
Til stegning af store kødstykker (køller,
oksesteg, kylling). Vi anbefaler at anvende en
drypbakke til at opsamle saften fra kødet: Stil
bakken hvor som helst under risten, og tilsæt 500
ml drikkevand. Stegespyddet (hvis det findes) kan
anvendes til denne funktion.
ØKO-VARMLUFT*
Til tilberedning af farserede stege og fileter af
kød på én ribbe. Maden undgår at tørre for meget ud
med skånsom, intermitterende luftcirkulation. Ved
brug af denne ØKO funktion vil lyset være slukket
under tilberedningen. Ved brug af ØKO cyklussen,
og med henblik på at optimere strømforbruget, bør
ovnens låge ikke åbnes før maden er færdig.
HOLD VARM
Til at holde netop tilberedt mad varm og
sprød.
DEJHÆVNING
Til optimal hævning af brød- og kagedej.
Undlad at aktivere funktionen, hvis ovnen stadig
er varm efter en tilberedningscyklus, for at bevare
hævningens kvalitet.
SMART RENGØRING
KUN PÅ VISSE MODELLER
Dampvirkningen under denne specielle
rengøringscyklus med lav temperatur gør, at snavs
og madrester nemt kan fjernes. Hæld 200 ml vand
i bunden af ovnen og aktivér kun funktionen, hvis
ovnen er kold.
FUNKTIONER
* Funktion, der anvendes som reference for
energieektivitetserklæringen i overensstemmelse med
forordning (EU) nr. 65/2014
4
FØRSTEGANGSBRUG AF APPARATET
1. VÆLG EN FUNKTION
Når ovnen er slukket vises kun klokkeslættet på displayet.
Tryk og hold trykket, for at tænde for ovnen. Drej på
knappen, for at se de disponible funktioner på displayet
til venstre. Marr en og tryk på .
Man kan vælge en underfunktion (om forudset), ved
at vælge hovedfunktionen og herefter trykke på ,
for at bekræfte og fortsætte til funktionsmenuen.
Drej på knappen, for at se de disponible
underfunktioner på displayet til højre. Markér en og
tryk på , for at bekræfte.
2. INDSTIL FUNKTIONEN
Man kan ændre funktionens indstillinger efter at have
markeret den.
Displayet vil vise de indstillinger, som kan ændres, i
rækkefølge.
TEMPERATUR/GRILLNIVEAU
Drej på knappen, når ikonet °C/°F blinker på displayet,
for at ændre værdien og tryk herefter på , for at
bekræfte og (om muligt) fortsætte med at ændre de
efterfølgende indstillinger.
DAGLIG BRUG
1. INDSTILLING AF KLOKKESLÆTTET
Det er nødvendigt, at indstille klokkeslættet første
gang, man tænder for apparatet.
Timernes to cifre begynder at blinke: Drej på
justeringsknappen, for at indstille timetallet, og tryk
, for at bekræfte.
Minutternes to cifre begynder at blinke. Drej på
justeringsknappen, for at indstille minuttallet, og tryk
, for at bekræfte.
Bemærk: Tryk og hold trykket i mindst et sekund, mens
ovnen er slukket, og gentag de ovenstående handlinger, hvis
du vil ændre klokkeslættet på et senere tidspunkt.
Du skal muligvis indstille klokkeslættet igen efter
længerevarende strømafbrydelser.
2. INDSTILLINGER
Om nødvendigt kan man ændre
defaultmåleenhederne, temperatur (°C) og
mærkestrøm (16A). Tryk og hold trykket, for
slukket ovn, i mindst 5 sekunder.
Drej på vælgeknappen for at vælge måleenheden og
tryk så på , for at bekræfte.
Drej på vælgeknappen for at vælge den nominelle
strøm og tryk så på , for at bekræfte.
Bemærk: Ovnen er programmeret til at bruge et elektrisk
eektniveau, som er kompatibelt med en husstands
forsyningsnet på over 3 kW (16 A): Hvis din husstand bruger
mindre eekt, skal du reducere denne værdi (13 A).
3. VARM OVNEN
En ny ovn kan udsende lugte, som er blevet tilovers
fra fremstillingen: det er helt normalt.
Det anbefales derfor at varme ovnen tom for at fjerne
eventuelle lugte, før du begynder at tilberede maden.
Fjern eventuelt beskyttende pap eller transparent film
fra ovnen, og tag alt tilbehøret ud.
Varm ovnen op til 200 °C i cirka en time. Det er ideelt
at anvende en funktion med luftcirkulation (f.eks.
Varmluft” eller “Varmluftsbagning”).
Følg anvisningerne for at indstille funktionen korrekt.
Bemærk: Det anbefales at udlufte rummet, efter du bruger
apparatet for første gang.
5
Man kan også indstille grillniveauet (3 = højt, 2 =
medium, 1 = lavt) på samme tid.
Bemærk: Når funktionen er startet kan man ændre
temperaturen eller grillniveauet ved at trykke på , eller
ved at dreje direkte på knappen.
VARIGHED
Når ikonet blinker på displayet, anvendes
justeringsknappen til at indstille tilberedningens
varighed, og tryk så på for at bekræfte.
Det er ikke nødvendigt, at indstille tilberedningens
varighed, hvis du vil administrere tilberedningen
manuelt: Tryk på , for at bekræfte og starte
funktionen. I dette tilfælde kan man ikke indstille
tilberedningens afslutningstidspunkt ved at
programmere en udskudt start.
Bemærk: Man kan justere den indstillede
tilberedningsvarighed under tilberedningen, ved at trykke på
: Drej på justeringsknappen, for at ændre timetallet, og
tryk på , for at bekræfte.
INDSTILLING AF TILBEREDNINGENS SLUTTID/
UDSKUDT START
I mange funktioner kan funktionens start udskydes,
efter at have indstillet en tilberedningsvarighed,
ved at programmere dens sluttid. Hvis man kan
ændre sluttiden vil displayet vise tidspunktet, som
funktionen forventes at afslutte på, mens ikonet
blinker.
Drej om nødvendigt på knappen, for at indstille
tilberedningens ønskede afslutningstidspunkt, og tryk
herefter på , for at bekræfte og starte funktionen.
Sæt retten i ovnen og luk lågen: Funktionen starter
automatisk efter den beregnede periode for at
tilberedningen slutter på det tidspunkt, du har
indstillet.
Bemærk: Programmering af et udskudt starttidspunkt vil
inaktivere ovnens forvarmningsfase. Ovnen vil gradvist
oparbejde den påkrævede temperatur, hvilket medfører, at
tilberedningens varighed vil være en smule længere, end den
anførte i tilberedningstabellen.
Under ventetiden kan knappen anvendes til at ændre den
programmerede sluttid.
Tryk på eller , for at ændre indstillingen af
temperatur og tilberedningstid. Tryk, når du er færdig, på
, for at bekræfte.
Bemærk: Funktionen Udskudt start står ikke til rådighed for Grill
og Turbo Grill funktionerne.
3. AKTIVÉR FUNKTIONEN
Når du har anvendt de indstillinger, du har brug for,
trykker du på for at aktivere funktionen.
Du kan til enhver tid trykke og holde trykket, for
at stille den aktive funktion i pausetilstand.
4. FORVARME
Visse funktioner har en forvarmningsfase: Når
funktionen er startet angiver displayet den
forvarmningsfase, som er blevet aktiveret.
Når denne fase er afsluttet, lyder der et hørbart signal,
og displayet angiver, at ovnen har nået den indstillede
temperatur.
Åbn herefter lågen, stil retten i ovnen, luk lågen og
start tilberedningen ved at trykke på .
Bemærk: Hvis du sætter retten i ovnen, inden forvarmningen er
afsluttet, kan det endelige resultat blive påvirket negativt.
Åbning af lågen under forvarmningsfasen vil pausere den.
Tilberedningens varighed inkluderer ikke en
forvarmningsfase.
Man kan altid ændre temperaturen, som ønskes oparbejdet,
ved hjælp af knappen.
5. ENDT TILBEREDNING
Der lyder et hørbart signal og displayet vil angive, at
tilberedningen er fuldført.
Tilberedningstiden kan forlænges uden at ændre
indstillingerne, ved at dreje på knappen, for at
indstille en ny tilberedningstid, og trykke på .
6
. 6th SENSE FUNKTIONER
TEMPERATURGENOPRETTELSE
Hvis temperaturen i ovnen falder under en
tilberedningscyklus, fordi lågen er blevet åbnet,
aktiveres der automatisk en specialfunktion, for at
genetablere den oprindelige temperatur.
Mens temperaturen genetableres, vises der en
slange” animation på displayet, indtil den indstillede
temperatur er oparbejdet.
Under en programmeret tilberedningscyklus
forlænges tilberedningstiden, i henhold til hvor længe
lågen stod åben, for at sikre det bedste resultat.
. SPECIALFUNKTIONER
SMART RENGØRING
Hæld 200 ml vand i bunden af ovnrummet for kold
ovn, og luk herefter lågen, for at aktivere funktionen
“Smart rengøring”.
Tag adgang til specialfunktionerne og drej på
knappen, for at vælge i menuen. Tryk herefter på
, for at bekræfte.
Tryk på , for straks at starte rengøringscyklussen,
eller tryk på , for at indstille sluttid/udskudt start.
Lad ovnen køle af og fjern alt overskydende vand i
ovnen, når cyklussen er fuldført, og begynd derefter
at vaske af med en svamp, der er fugtet med varmt
vand (rengøringseffekten kan blive forringet, hvis der
ventes mere end 15 minutter).
Bemærk: Rengøringscyklussens varighed og temperatur kan
ikke indstilles
. BRUG AF STEGETERMOMETERET (AFHÆNGIGT AF
MODEL)
Det medfølgende stegetermometer giver mulighed
for at måle den nøjagtige, interne temperatur i maden
under tilberedningen.
Kødtermometeret må kun anvendes til visse
tilberedningsfunktioner (Konventionel , Forceret luft ,
Varmluftsbagning , Turbo Grill , 6th Sense Kød og 6th
Sense Maxicooking).
Det er meget vigtigt at placere
stegetermometeret korrekt
for at opnå det ønskede
tilberedningsresultat. Stik
termometeret helt ind i den tykkeste
del af kødstykket, og undgå kontakt
med knogler og fedtvæv.
Ved fjerkræ skal termometeret
stikkes ind på tværs i midten af
brystet, og det må ikke ende med
spidsen i et hulrum. I forbindelse
med kød med ujævn tykkelse skal
tilberedningsgraden kontrolleres, før maden tages ud
af ovnen. Slut stegetermometeret til i det tilhørende
stik i ovnrummets højre væg. Når stegetermometeret
er forbundet med stikket i ovnrummet, lyder der en
summetone og ikonet og den fastsatte temperatur
vises på displayet.
Hvis stegetermometeret sættes i stikket under
markering af en funktion, vil displayvisualiseringen
skifte til stegetermometerets defaultindstillede
temperatur.
Tryk på , for at starte indstillinger. Drej på
knappen, for at indstille stegetermometerets
temperatur. Tryk på , for at bekræfte.
Drej på knappen, for at indstille ovnrummets
temperatur.
Tryk på eller , for at bekræfte og starte
tilberedningscyklussen.
Under tilberedningscyklussen viser displayet
stegetermometerets indstillede temperatur. Når
kødet når op på den indstillede temperatur, stopper
tilberedningscyklussen og “End” vises på displayet.
Med henblik på at genstarte tilberedningscyklussen
efter “End”, kan man ved at dreje på knappen, justere
stegetermometerets temperatur som anført ovenfor.
Tryk på eller , for at bekræfte og genstarte
tilberedningscyklussen.
Bemærk: Under tilberedningscyklussen med
stegetermometer, er det muligt at dreje på knappen, for at
ændre stegetermometerets indstillede temperatur. Tryk på
, for at justere ovnrummets temperatur.
Stegetermometeret kan sættes i når som helst, også under
en tilberedningscyklus. Det er i sådanne tilfælde nødvendigt,
at genindstille tilberedningsfunktionens parametre.
Hvis stegetermometeret ikke kan anvendes med en
funktion vil ovnen slukke for tilberedningscyklussen og
udsende en advarende summetone. I sådanne tilfælde skal
stegetermometeret slås fra, eller tryk på , for at indstille
en anden funktion. Start af den udsatte og forvarmede fase
er ikke beregnet på brug af stegetermometer.
. NØGLELÅS
Tryk og hold trykket i mindst 5 sekunder, for at
blokere tastaturet.
Gentag proceduren for at oplås tastaturet.
Bemærk: Tastblokeringen kan også aktiveres under
tilberedningen.
Af sikkerhedsmæssige årsager kan ovnen til enhver tid slås fra
ved at trykke på knappen .
7
SÅDAN LÆSES TILBEREDNINGSTABELLEN
Tabellen angiver den bedste funktion, tilbehør og
niveau til tilberedningen af flere forskellige typer
mad. Tilberedningstiderne gælder fra det tidspunkt,
retten sættes i ovnen, bortset fra tilberedninger, der
kræver forvarmning. Tilberedningstemperaturerne og
-tiderne er vejledende og afhænger af mængden af
madvarer og den anvendte type tilbehør. Start med
de laveste, anbefalede indstillinger, og skift til højere
indstillinger, hvis retten ikke er tilberedt tilstrækkeligt.
Brug det medfølgende tilbehør, og anvend om muligt
tærteforme og bageplader af mørkt metal. Pyrex- eller
stenjs-gryder og -tilbehør kan også anvendes, men
dette forlænger tilberedningstiderne lidt.
SAMTIDIG TILBEREDNING AF FORSKELLIGE
MADVARER
Når funktionen “Varmluft” anvendes, kan der
tilberedes forskellige madvarer, der kræver samme
temperatur, samtidigt (f.eks.: fisk og grønsager)
på forskellige ribber. Tag de madvarer, der kræver
kortere tilberedningstid, ud af ovnen, og fortsæt
tilberedningen af de madvarer, der kræver længere
tilberedningstid.
KØD
Brug en bradepande eller et velegnet ovnfast fad af
passende størrelse til kødet. Det anbefales at komme
lidt bouillon i bunden af fadet, når der tilberedes
stege, da det gør stegen mere saftig og velsmagende.
Bemærk venligst, at der skabes damp under denne
handling. Lad stegen hvile i ovnen i 10-15 min efter
endt tilberedning, eller pak den ind i alufolie.
Grill udskåret kød af ensartet tykkelse, så der opnås
en ensartet tilberedning. Tykke kødstykker kræver
længere tilberedningstid. Anbring derfor risten på en
af de laveste ribber, for at undgå at kødets overflade
bliver brændt under grilningen. Vend kødet, når 2/3
af tilberedningstiden er gået. Åbn lågen forsigtigt, da
der vil slippe varm damp ud.
Ved grilning af kød anbefaler vi at anbringe en
dryppebakke, fyldt med en halv liter drikkevand
lige under risten med kødstykkerne til opsamling af
kødsaften. Kom mere vand i efter behov.
DESSERT
Tilbered desserter med den konventionelle funktion
på én ribbe.
Brug bradepander af mørkt metal, og anbring dem
altid på den medfølgende rist. Ved tilberedninger på
flere ribber skal varmluftfunktionen anvendes, og
tærteformene skal anbringes forskudt på ristene, så
luften cirkulerer bedre.
Brug en tandstikker til at kontrollere, om tærten er
færdigbagt. Den er bagt, hvis tandstikkeren er tør.
Hvis der anvendes bradepander med slip-let
belægning, må formenes kanter ikke smøres, da dette
kan medføre, at bagværket ikke hæver ensartet.
Hvis emnet “hæver” under bagning, bør du anvende
en lavere temperatur næste gang, og måske bør du
tilsætte mindre væske eller røre blandingen mere
blidt.
Anvend funktionen “Varmluftsbagning, til
tilberedning af dessert med fugtigt fyld (frugt- eller
ostetærter). Hvis tærtens bund er for fugtig, skal
der anvendes en ribbe på et lavere niveau. Drys
tærtebunden med rasp eller knust kiks, før fyldet
kommes på.
PIZZA
Smør bradepanden let, så pizzaen får en sprød bund.
Fordel mozzarellaosten på pizzaen, når to tredjedele
af tilberedningstiden er gået.
DEJHÆVNING
Det anbefales at dække dejen til med et fugtigt
klæde, inden den sættes i ovnen. Dejhævning i ovn
varer ca. 1/3 mindre end normal dejhævning ved
stuetemperatur (20-25° C). Hævetiden for pizza starter
ved cirka en time for 1 kg. dej.
NYTTIGE TIPS
8
TILBEREDNINGSTABEL
OPSKRIFT FUNKTION FORVARM. TEMPERATUR
(°C)
TILBEREDNINGSTID
(Min.)
NIVEAU
OG TILBEHØR
Surdejskager / Sukkerbrødskager
170 30 - 50 2
Ja 160 30 - 50 2
Ja 160 30 - 50 41
Kager med fyld
(oste- og æbletærter, strudel)
-160 - 200 30 - 85 3
Ja 160 – 200 35 - 90 41
Småkager / Mindre kager
-160 – 170 20 - 40 3
Ja 150 - 160 20 - 40 3
Ja 150 - 160 20 -40 41
Vandbakkelser
180 - 200 30 - 40 3
Ja 180 - 190 35 - 45 41
Ja 180 - 190 35 - 45* 53 1
Marengs
Ja 90 110 - 150 3
Ja 90 130 - 150 41
Ja 90 140 - 160* 53 1
Pizza (Tynd, tyk, focaccia)
-220 - 250 20 - 40 2
Ja 220 - 240 20 - 40 41
Ja 220 - 240 25 - 50* 53 1
Formbrød 0,5 kg -180 - 220 50 - 70 2
Kuvertbrød -180 - 220 30 - 50 3
Brød Ja 180 - 220 30 - 60 41
Frossen pizza -250 10 - 20 2
Ja 250 10 - 20 41
Madtærter
(vegetartærte, quiche)
Ja 180 - 190 45 - 60 2
Ja 180 - 190 45 - 60 41
Ja 180 - 190 45 - 70* 53 1
Vol-au-vent / butterdejssnitter
Ja 190 - 200 20 - 30 3
Ja 180 - 190 20 - 40 41
Ja 180 - 190 20 - 40* 53 1
Lasagne / Postejer -190 - 200 40 - 65 3
Pastaretter i ovn / Cannelloni -190 - 200 25 - 45 3
9
OPSKRIFT FUNKTION FORVARM. TEMPERATUR
(°C)
TILBEREDNINGSTID
(Min.)
NIVEAU
OG TILBEHØR
Lam / Kalv / Okse / Svin 1 kg -190 - 200 60 - 90 3
Flæskesteg med sprød svær 2 kg -170 110 - 150 2
Kylling / Kanin / And 1 kg -200 - 230 50 - 80 ** 3
Kalkun / Gås 3 kg -190 - 200 90 - 150 2
Ovnstegt sk/en papillote
(leter, hel) Ja 180 - 200 40 - 60 3
Fyldte grøntsager
(tomater, squash, auberginer) Ja 180 - 200 50 - 60 2
Toast 3 (Høj) 3 - 6 5
Fiskekoteletter/-leter -2 (Mid) 20 - 30*** 43
Medisterpølse / grillspyd /
spareribs / hakkebøf -2 - 3
(Mid – Høj) 15 - 30*** 54
Stegt kylling 1-1,3 kg -2 (Mid) 55 - 70** 21
Rød oksesteg 1 kg -2 (Mid) 35 - 50** 3
Lammekølle / skank -2 (Mid) 60 - 90** 3
Ovnstegte kartoer -2 (Mid) 35 - 55** 3
Grønsagsgratin -3 (Høj) 10 - 25 3
Komplet måltid: Frugttærte (niveau
5) / lasagne (niveau 3) / kød (niveau 1) Ja 190 40 - 120* 53 1
Lasagne og kød Ja 200 50 - 120* 41
Kød og kartoer Ja 200 45 - 120* 41
Fisk & Grønsager Ja 180 30 - 50 41
Farserede stege -200 80 - 120* 3
Udskårne kødstykker
(kanin, kylling, lam) -200 50 - 120* 3
* Forventet varighed: Retterne kan tages ud af ovnen på forskellige tidspunkter afhængigt af personlig præference.
**Vend maden, når 2/3 af tilberedningstiden er gået (om nødvendigt).
*** Vend maden, når halvdelen af tilberedningstiden er gået
Bemærk: 6th Sense funktionen “Bagværk anvender kun over- og undervarme, uden forceret luftcirlulation. Funktionen kræver
ikke forvarmning.
FUNKTIONER
Over-/undervarme Grill Turbo Grill Varmluft Varmluftsbagning Øko-varmluft
AUTOMATISKE
FUNKTIONER Gryderet Kød Maxi tilberedning Brød Pizza Bagværk og kager
TILBEHØR
Rist Bradepande eller
tærteform på rist
Dryppebakke / bageplade
eller bradepande på rist Dryppebakke / Bradepande Dryppebakke med 500 ml
vand
10
UDVENDIGE OVERFLADER
Rengør overfladerne med en fugtig klud
af mikrofibre. Tilføj et par dråber neutralt
rengøringsmiddel, hvis de er meget snavsede. Tør
efter med en tør klud.
Brug aldrig ætsende rengøringsmidler eller
slibemidler. Hvis et af ovenvnte produkter
uforvarende kommer i kontakt med apparatet, skal
det straks rengøres med en fugtig klud af mikrofibre.
INDVENDIGE OVERFLADER
Lad altid ovnen køle af efter brug, og rengør den
herefter, helst mens den stadig er varm, for at
eliminere aflejringer eller pletter af føderester. Lad
ovnen køle helt af, og tør herefter eventuel kondens
fra tilberedning af fødevarer med et højt vandindhold
væk med en klud eller en svamp.
Anvend et velegnet flydende rengøringsmiddel til
rengøring af ruden i ovnens låge.
Aktivér funktionen “Smart rengøring” for at opnå
en optimal rengøring af de indre flader (Kun på visse
modeller).
Ovnens låge kan tages af hængslerne, så
rengøringen lettes.
Grillens øvre varmeelement kan sænkes, for at lette
rengøringen af ovnens øvre panel.
TILBEHØR
Vask altid tilbehøret i en opvaskemiddelopløsning
efter brug. Brug ovnhandsker, hvis tilbehøret stadig
er varmt. Madrester fjernes let med en opvaskebørste
eller en svamp.
Sørg for, at ovnen er kold, inden
du foretager vedligeholdelse
eller rengøring.
Brug aldrig damprensere.
Brug ikke ståluld, skuremidler
eller slibende/ætsende
rengøringsmidler, da disse kan
beskadige apparatets overader.
Brug beskyttelseshandsker.
Ovnens strømforsyning skal
afbrydes før enhver form for
vedligeholdelse.
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
UDSKIFTNING AF PÆREN
1. Tag stikket ud af stikkontakten.
2. Skru lampeglasset af lampen, udskift pæren, og
skru lampeglasset på lampen igen.
3. Sæt stikket i stikkontakten igen.
Bemærk: Brug kun 25-40 W/230~V glødepærer af typen
E-14, T300 °C, eller halogenpærer 20-40 W/230~V af
typen G9, T300 °C. Pæren i produktet er specielt designet
til husholdningsapparater og er ikke egnet til almindelig
belysning i hjemmet (Rådets forordning EF 244/2009).
Pærerne kan købes hos eftersalgs-serviceafdelingen.
- Rør ikke ved pærerne med bare hænder, hvis du
bruger halogenpærer, da dine ngeraftryk kan medføre
beskadigelse. Ovnen må ikke tages i brug, før lampeglasset er
blevet genmonteret.
RENGØRING AF DE KATALYTISKE PANELER
KUN PÅ VISSE MODELLER
Denne ovn er udstyret med specielle katalytiske
paneler, som letter rengøring af ovnrummet i kraft
af deres specielle, selvrensende beklædning, der
er meget porøse og i stand til at absorbere fedt og
snavs.
Disse paneler er fastgjort til skinnerne: Sørg for at
krogene for oven anbringes i de korrekte huller i
panelerne, når skinnerne sættes på plads igen.
Vi anbefaler at varme ovnen op til 200 °C i cirka en
time, ved hjælp af funktionen "Varmluftsbagning",
for at få det bedste ud af de katalytiske panelers
selvrensningsegenskaber. Oven skal være tom i dette
tidsrum.
Derefter skal apparatet afkøle, inden resterende
madrester fjernes ved hjælp af en blød svamp, som
ikke ridser.
Bemærk: Brug af skrappe eller ridsende rengøringsmidler,
grove børster, grydesvampe eller ovnrens, kan beskadige den
katalytiske overade og kompromittere dens selvrensende
egenskaber.
Kontakt venligst vores serviceafdeling, hvis du har behov for
nye paneler.
11
DEMONTERING OG GENMONTERING AF LÅGEN
1. For at fjerne lågen skal du åbne den helt, og sænke
spærhagerne, indtil de er i ulåst position.
2. Luk lågen, så meget du kan.
Tag godt fat om lågen med begge hænder – hold den
ikke i håndtaget.
Fjern lågen ved ganske enkelt at fortsætte med at
lukke den, mens du samtidigt trækker den opad,
indtil, den frigøres fra lejet. Læg lågen på den ene
side på en blød overflade.
a
b
~15°
3. Genmonter lågen ved at flytte den hen imod
ovnen og lade hængslernes kroge flugte med deres
lejer og fastgøre den øverste del på lejet.
4. Sænk lågen, og åbn den derefter helt.
Skub fæsteelementerne tilbage i deres oprindelige
position: Sørg for at de trykkes helt i bund.
b
a
Udøv et let tryk, for at kontrollere at
fæsteelementerne er i den korrekte position.
“CLICK”
5. Prøv at lukke lågen og kontrollér at den står på
linje med betjeningspanelet. Gentag i modsat fald de
ovenstående trin: Lågen kan tage skade, hvis den ikke
virker som den skal.
b
a
SÆNK VARMEELEMENTET
KUN PÅ VISSE MODELLER
3. Varmelegemet sættes på plads igen ved at hæve
det, idet du trækker det lidt mod dig selv. Sørg for,
at varmelegemet anbringes korrekt på siderne.
1. Fjern sideskinnerne.
2
1
2. Træk varmeelementet en smule udad og sænk det.
12
Problem Mulig årsag Løsning
Ovnen fungerer ikke. Ingen strøm.
Afbrydelse fra lysnettet. Kontrollér, om der er strømafbrydelse, og om
stikket sidder i stikkontakten.
Sluk og tænd igen for ovnen, for at
kontrollere, om fejlen er afhjulpet.
Displayet viser bogstavet "F",
efterfulgt af et tal eller bogstav. Softwareproblem. Kontakt din nærmeste kundeserviceafdeling
og angiv nummeret, der står efter bogstavet
"F".
Displayets tekst er uklar og det
ser ud til at være i stykker. Andet indstillet sprog. Kontakt det nærmeste servicecenter.
FEJLFINDING
Policer, standarddokumentation og supplerende produktinformation kan ndes ved at:
Besøge vores website docs . whirlpool . eu
Ved hjælp af QR-koden
Eller som alternativ kontakte vores serviceafdeling (Telefonnummeret ndes i garantihæftet). Når
du kontakter vores serviceafdeling, bedes du angive koderne på dit produkts identikationsskilt.
XXXXXXXXXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
1
ET
Kiirjuhend
TÄNAME, ET OSTSITE WHIRLPOOL TOOTE
Parema tugiteenuse saamiseks registreerige oma
seade aadressil www . whirlpool . eu/ register
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt läbi
ohutusjuhend.
TOOTE KIRJELDUS
JUHTPANEEL
1. Juhtpaneel
2. Ventilaator
3. Tsirkulaarne küttekeha
(ei ole näha)
4. Riiulisiinid
(taseme number on märgitud ahju
esiküljel)
5. Uks
6. Ülemine küttekeha/grill
7. Lamp
8. Lihatermomeetri sisestuskoht
(kui olemas)
9. Identimisplaat
(ärge eemaldage)
10. Alumine küttekeha
(ei ole näha)
1. VASAKPOOLNE NÄIDIK
2. VALGUSTUS
Lambi sisse-/väljalülitamiseks.
3. SISSE/LJA
Ahju sisse- ja väljalülitamiseks või
aktiivse funktsiooni peatamiseks
igal ajal.
4. TAGASI
Seadete muutmisel eelmisele
menüüle naasmiseks.
5. PÖÖRDNUPP / 6TH SENSE
NUPP
Seda pöörates saab liikuda
funktsioonide vahel ja seada kõiki
parameetreid. Vajutage , et
valida, seada, avada või kinnitada
funktsioonid või parameetrid ja
käivitada küpsetusprogramm.
6. TEMPERATUUR
Temperatuuri seadmiseks.
7. AEG
Aja või küpsetusaja muutmiseks
või seadmiseks.
8. KÄIVITUS
Funktsioonide käivitsmiseks ja
seadete kinnitamiseks.
9. PAREMPOOLNE NÄIDIK
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
9
10
7
6
1 2 5 6 93 4 7 8
8
2
TARVIKUD
REST NÕRGUMISPANN KÜPSETUSPLAAT LIUGSIINID *
(AINULT MÕNEL MUDELIL)
LIHATERMOMEETER
(AINULT MÕNEL MUDELIL) Tarvikute arv võib sõltuvalt ostetud mudelist olla erinev.
Muid tarvikuid saab eraldi juurde osta teenindusest.
RESTI JA MUUDE TARVIKUTE PAIGALDAMINE
Veenduge, et resti tõstetud äär on ülevalpool, ja
lükake rest rõhtsalt mööda riiulisooni ahju.
Muud tarvikud, nt nõrgumispann ja küpsetusplaat,
tuleb sarnaselt restiga rõhtsalt sisse lükata.
LIUGSIINIDE PAIGALDAMINE (KUI ON OLEMAS)
Eemaldage ahjust riiulisiinid ja liugsiinidelt kaitsev
plast.
Kinnitage siini ülemine
klamber riiulisoone külge ja
libistage see nii kaugele, kui
see liigub. Laske teine
klamber alla oma kohta.
Siini kinnitamiseks lükake
klambri alumine osa tugevalt
vastu riiulisiini. Veenduge,
et siinid liiguvad vabalt.
Korrake toimingut teisel
samal tasemel asuval
riiulisiinil.
Pange tähele! Liugsiinid võib
kinnitada ükskõik millisele tasemele.
RIIULISIINIDE EEMALDAMINE JA
ÜMBERPAIGUTAMINE
. Siinide eemaldamiseks, tõstke siine ülespoole ja
tõmmake õrnalt alumine osa oma pesast välja: Nüüd
saate siinid eemaldada.
. Riiulisiinide tagasi paigaldamisel paigutage
kõigepealt oma pessa siinide ülemine osa. Hoidke
neid üleval, libistage küpsetuskambrisse, seejärel
laske alla oma kohale alumises pesas.
3
TAVAPÄRANE KÜPSETAMINE
Mis tahes tüüpi roogade küpsetamine ainult
ühel ahjutasandil.
GRILL
Liha, kebabi ja vorstide grillimine, köögiviljade
gratineerimine või leiva röstimine. Grillimisel
soovitame asetada liha alla küpsetusmahlade
kogumiseks nõrgumispanni: Paigutage nõrgumispann
resti alla ükskõik millisele tasandile ja valage sinna 500
ml joogivett.
ÕHU SUNDRINGLUS
Samal ajal erinevate roogade küpsetamiseks
mitmel erineval tasandil (kuni kolmel), mis vajavad
valmimiseks sama temperatuuri. Seda funktsiooni
saab kasutada erinevate toitude samaaegseks
küpsetamiseks, ilma et ühe toidu lõhn või maitse
kanduks üle teisele.
KONVEKTSIOONKÜPSETUS
Liha ja täidisega kookide küpsetamiseks,
täidetud köögiviljade röstimiseks ainult ühel
ahjutasandil. See funktsioon kasutab õrna ja hootist
õhuringlust, et takistada toidu kuivamist.
6TH SENSE FUNKTSIOONID
VORMIROOG
See funktsioon valib automaatselt parima
temperatuuri ning küpsetusviisi pastatoitude
valmistamiseks.
LIHA
See funktsioon valib automaatselt parima
temperatuuri ning küpsetusviisi liha küpsetamiseks.
Funktsioon aktiveerib aeg-ajalt ventilaatori aeglase
töörežiimi, et vältida toidu liigset kuivamist.
SUUR KÜPSETAMINE
Funktsioon valib automaatselt parima
küpsetusrežiimi ja temperatuuri suurte lihatükkide
küpsetamiseks (üle 2,5 kg). Mõlemalt küljelt
ühtlasema pruunistumise saavutamiseks on
soovitatav lihakki küpsetamise ajal pöörata. Hea
oleks liha aeg-ajalt leemega üle valada, et vältida
selle kuivamist.
KÜPSETISED
See funktsioon valib automaatselt parima
temperatuuri ning küpsetusviisi igat liiki
pagaritoodete küpsetamiseks.
PITSA
See funktsioon valib automaatselt parima
temperatuuri ning küpsetusviisi igat liiki pitsade
valmistamiseks.
6TH SENSE FUNKTSIOONID
KOOGID JA MAGUSTOIDUD
See funktsioon valib automaatselt parima
temperatuuri ning küpsetusviisi igat liiki kookide
valmistamiseks.
ERIFUNKTSIOONID
KIIRE EELKUUMUTAMINE
Ahju kiire eelkuumutamine. Kui
eelkuumutamine on lõppenud valib ahi automaatselt
funktsiooni Tavapärane küpsetamine. Oodake enne
toidu sissepanemist, kuni eelkuumutamine on
lõppenud.
TURBO GRILL
Suurte lihatükkide (koivad, loomalihapraad,
kanad) grillimiseks. Soovitame asetada liha alla
nõrgumispanni küpsetusmahlade kogumiseks:
Paigutage nõrgumispann resti alla ükskõik
millisele tasandile ja valage sinna 500 ml vett. Selle
funktsiooniga tuleb kasutada grillvarrast (kui on
olemas).
SÄÄSTLIK ÕHU SUNDRINGLUS*
Ühel tasandil täidetud prae või fileelõikude
küpsetamine. Õrn ja hootine õhuringlus takistab
toidu kuivamist. Selle ökofunktsiooni kasutamisel
ei sütti küpsetamise ajal tuli. Säästliku tsükli
kasutamiseks ja seega voolutarbe vähendamiseks ei
tohi ahjuust avada enne, kui toit on valmis.
SOOJASHOID
Äsja küpsetatud toidu sooja ja krõbedana
hoidmine.
KERGITAMINE
Magusa või soolase taigna paremaks
kergitamiseks. Kerkimise kvaliteedi tagamiseks ärge
aktiveerige seda funktsiooni, kui ahi on eelmisest
küpsetustsüklist veel kuum.
SMART CLEAN
AINULT MÕNEL MUDELIL
Spetsiaalne puhastustsükkel, mille käigus
eraldatakse madalal temperatuuril veeauru, mis
hõlbustab kõrbenud rasva- ja toidupritsmete
eemaldamist. Valage külma ahju põhja 200 ml
joogivett ja aktiveerige funktsioon.
FUNKTSIOONID
* Funktsiooni kasutatakse Euroopa Liidu energiatõhususe
deklaratsiooni soovituste kohaselt vastavalt määrusele (EL) nr
65/2014
4
SEADME ESMAKORDNE KASUTAMINE
1. FUNKTSIOONI VALIMINE
Kui ahi on väljalülitatud, kuvatakse ekraanile ainult
kellaaeg. Ahju sisselülitamiseks hoidke all nuppu .
Pöörake nuppu, et vaadata vasakpoolsel näidikul
saadaval olevaid peamisi funktsioone. Valige üks ja
vajutage .
Alamfunktsiooni (juhul, kui see on saadaval)
valimiseks, valige peamine funktsioon ja seejärel
vajutage kinnitamiseks ja liikuge funktsiooni
menüüsse.
Pöörake nuppu, et vaadata parempoolsel näidikul
saadaval olevaid alamfunktsioone. Valige üks ja
vajutage kinnitamiseks .
2. FUNKTSIOONI SEADETE MUUTMINE
rast soovitud funktsiooni valimist saab muuta selle
seadeid.
Ekraanile kuvatakse järjekorras seaded, mida saab
muuta.
TEMPERATUUR / GRILLIMISE TASE
Kui ekraanil vilgub ikoon °CF, keerake väärtuse
muutmiseks nuppu, ja seejärel vajutage kinnitamiseks
. Pärast seda muutke järgnevaid seadeid (kui on
võimalik).
IGAPÄEVANE KASUTAMINE
1.ÄRAKE AEG
Ahju esimesel sisselülitamisel tuleb määrata kellaaeg.
Hakkab vilkuma kahekohaline tundide näit.
Keerake nuppu, et määrata õiged tunnid ja vajutage
kinnitamiseks .
Hakkab vilkuma kahekohaline minutite näidik.
Keerake nuppu, et määrata õiged minutid ja vajutage
kinnitamiseks .
Pange tähele! Aja hilisemaks muutmiseks hoidke ajal, mil
ahi on väljalülitatud vähemalt sekundi jooksul all ja
korrake eelkirjeldatud toiminguid. Võimalik, et pärast pikemat
voolukatkestust tuleb kellaaeg uuesti seada.
2. SEADED
Vajadusel saate muute vaikimisi määratud
mõõtühikuid, temperatuuri (°C) ja nimivoolu (16A).
Kui ahi on väljalülitatud, hoidke vähemalt 5 sekundit
all .
Keerake mõõtühiku valimiseks valikunuppu ja
vajutage nuppu , et kinnitada.
Keerake nimivoolu valimiseks valikunuppu ja vajutage
nuppu , et kinnitada.
Pange tähele! Ahi on programmeeritud tarbima
elektrit koguses, mis vastab kodusele elektrivõrgule,
mille nimivõimsus on suurem kui 3 kW (16 A). Kui teie
majapidamises on võimalik tarbitav võimsus väiksem, tuleb
seda väärtust vähendada (13A).
3. AHJU KUUMUTAMINE
Uus ahi võib eraldada tootmisest jäänud lõhnu: see on
täiesti tavapärane.
Soovitame enne esimest küpsetamist ahju tühjalt
kuumutada, et eemalduksid võimalikud lõhnad.
Eemaldage ahju pealt kõik kile- ja pappkatted ja seest
kõik tarvikud.
Kuumutage ahju umbes tund aega 200 °C juures ja
soovitavalt mõne õhuringlust sisaldava funktsiooniga
(nt Sundõhk või Konvektsioonküpsetus).
Funktsiooni õigesti kasutamiseks järgige juhiseid.
Pange tähele: Pärast seadme esmakordset kasutamist on
soovitatav ruumi tuulutada.
5
Samuti saate samal ajal seada grillimise taseme (3 =
rge, 2 = keskmine, 1 = madal).
Pange tähele! Kui funktsioon on juba käimas, saate
temperatuuri ja grilli tase muuta, kui vajutate , või
keerate kohe nuppu.
KESTUS
Kui ekraanil vilgub ikoon , saate soovitud
küpsetusaja määrata seadete nupuga, kinnitamiseks
vajutage .
Kui soovite küpsetamist käsitsi juhtida, ei pea te
küpsetusaega määrama: Vajutage , et kinnitada ja
käivitada funktsioon.
Sellisel juhul ei saa küpsetusaja lõppu viitkäivitusega
määrata.
Pange tähele! Küpsetamise ajal saab määratud küpsetusaega
muuta nupuga : Keerake nuppu, et muuta tunde ja
vajutage kinnitamiseks .
KÜPSETUSE LÕPUAJA SEADMINE /
VIITKÄIVITUS
Arvukates funktsioonides saab pärast küpsetusaja
määramist kasutada funktsiooni viitkäivitust,
programmeerides küpsetamise lõpetamise aja. Kui
lõpuaega on võimalik muuta, kuvatakse ekraanile
eeldatav lõpuaeg ja ikoon vilgub.
Vajadusel keerake nuppu, et määrata küpsetamise
lõpuaeg, ning seejärel vajutage kinnitamiseks ja
funktsiooni käivitamiseks .
Pange toit ahju ja sulgege uks: Funktsioon hakkab
tööle automaatselt pärast arvutatud aja möödumist,
et küpsetamine lõppeks teie seatud ajal.
Pange tähele! Käivitamise viitaja programmeerimisel
keelatakse ahju eelsoojendus. Ahi jõuab soovitud
temperatuurini aegamisi, mis tähendab, et küpsetusaeg võib
olla natuke pikem, kui küpsetustabelis märgitud.
Ooteajal saate seadete nupuga muuta programmeeritud
lõpuaega.
Temperatuuri ja küpsetusaja seadete muutmiseks vajutage
või . Lõpetamisel vajutage kinnitamiseks .
Pange tähele! Käivitamise viivitusfunktsioon ei ole grilli ja
turbogrilli funktsioonide jaoks saadaval.
3. FUNKTSIOONI AKTIVEERIMINE
Kui olete määranud kõik soovitud seaded, vajutage
funktsiooni aktiveerimiseks .
Hetkel aktiivse funktsiooni võib igal ajal peatada,
selleks hoidke all .
4. EELKUUMUTAMINE
Mõnel funktsioonil on ahju eelsoojenduse etapp:
Pärast funktsiooni käivitamist näitab ekraan, et
eelsoojendus on aktiveeritud.
Kui eelsoojendus on lõppenud, kõlab helisignaal
ja ekraan annab teada, et ahi on jõudnud seatud
temperatuurini.
Nüüd saate ukse avada, panna toidu ahju, sulgeda
ukse ja alustada küpsetamist, selleks vajutage .
Pange tähele! Kui panete toidu ahju enne eelkuumutamise
lõppemist, võib see küpsetustulemusele halvasti mõjuda.
Kui eelsoojendamise ajal avatakse ahju uks, peatatakse
eelsoojendus.
Küpsetusaeg ei sisalda eelsoojenduse aega.
Soovitud sihttemperatuuri saab alati nupuga muuta.
5.PSETAMISE LÕPP
Kõlab helisignaal ja ekraan annab teada, et
küpsetamine on lõppenud.
Küpsetusaja pikendamiseks ilma seadeid muutmata
keerake uue küpsetusaja seadmiseks nuppu ja
vajutage .
6
. 6th SENSE FUNKTSIOONID
TEMPERATUURI TAASTAMINE
Kui temperatuur ahjus peaks küpsetamise ajal
avatud ukse tõttu langema, on olemas spetsiaalne
funktsioon, mis aktiveerub automaatselt, et taastada
algne temperatuur.
Temperatuuri taastamise ajal on näidikul „ussimängu”
animatsioon, kuni sihttemperatuur on saavutatud.
Kui programmeeritud küpsetustsükkel on käimas,
suurendatakse parima tulemuse tagamiseks
küpsetusaega vastavalt sellele, kui pikalt uks lahti
seisis.
. ERIFUNKTSIOONID
SMART CLEAN
Funktsiooni Smart Clean aktiveerimiseks ajage külma
ahju põhjal laiali 200 ml vett ja sulgege siis ahjuuks.
Liikuge erifunktsioonide juurde ja keerake nuppu,
et valida menüüst , seejärel vajutage kinnitamiseks
elementi .
Vajutage elementi puhastustsükli viivitamatuks
käivitamiseks või elementi viivitusega lõpuaja/
käivituse seadistamiseks.
Tsükli lõppedes laske ahjul jahtuda ja eemaldage
kogu ahju jäänud vesi ja asuge puhastama kuumas
vees niisutatud käsnaga (puhastamine ei pruugi
õnnestuda, kui möödub enam kui 15 minutit).
Pange tähele! Puhastustsükli kestust ja temperatuuri ei saa
seadistada.
. LIHATERMOMEETRI KASUTAMINE (KUI ON OLEMAS)
Kaasasolev lihatermomeeter võimaldab küpsetamise
ajal täpselt mõõta toidu sisetemperatuuri.
Lihatermomeetrit saab kasutada ainult mõne
küpsetusfunktsiooniga (tavapärane , õhu sundringlus ,
konvektsioonküpsetus , turbogrill , 6th Sense liha ja
6th Sense maksiküpsetus).
Suurepäraste valmistamistulemuste
saavutamiseks on väga oluline
sond õigesti oma kohale asetada.
Sisestage sond täielikult liha kõige
liharikkamasse osasse, vältides konte
ja rasvaseid osi.
Linnuliha puhul tuleb sond sisestada
külgsuunaliselt rinnakuosa keskel,
jälgides, et sondi ots ei satuks tühja
kohta. Väga ebaregulaarse
paksusega liha puhul kontrollige
enne ahjust võtmist, kas liha on
korralikult valminud. Ühendage termomeetri ots ahju
parempoolses siseseinas asuvasse avasse. Kui
lihatermomeeter on ahjus ühendatud, kõlab
helisignaal ja näidikule ilmub ikoon koos
sihttemperatuuriga.
Kui lihatermomeeter ühendatakse funktsiooni
valimise ajal, kuvatakse näidikul lihatermomeetri
vaikimisi sihttemperatuur.
Praeguste seadetega käivitamiseks vajutage nuppu
. Pöörake nuppu, et seada lihatermomeetri
sihttemperatuur. Kinnitamiseks vajutage .
Pöörake nuppu ahju temperatuuri seadmiseks.
Kinnitamiseks ja küpsetustsükli käivitamiseks vajutage
nuppu või .
Küpsetustsükli ajal kuvatakse näidikul
lihatermomeetri sihttemperatuur. Kui liha jõuab
seatud sihttemperatuurini, küpsetustsükkel peatub ja
näidikul kuvatakse tekst END.
Küpsetustsükli uuesti käivitamiseks, kui
kuvatakse tekst End, saab nuppu pöörates seada
lihatermomeetri sihttemperatuuri, nagu kirjeldatud
eespool. Kinnitamiseks ja küpsetustsükli uuesti
käivitamiseks vajutage vastavalt nuppu i .
Pange tähele! Lihatermomeetrit kasutava küpsetustsükli
ajal saab nuppu pöörates muuta lihatermomeetri
sihttemperatuuri. Ahju temperatuuri seadmiseks vajutage
.
Lihatermomeetri saab sisestada igal ajal, ka küpsetustsükli
kestel. Sellisel juhul tuleb küpsetusfunktsiooni parameetrid
uuesti seada.
Kui lihatermomeeter vastava funktsiooniga kasutamiseks ei
sobi, lülitab ahi küpsetustsükli välja ja kõlab hoiatussignaal.
Sellisel juhul eemaldage lihatermomeeter või vajutage
teise funktsiooni seadmiseks. Viitkäivitust ja eelkuumutuse
faasi ei saa lihatermomeetriga kasutada.
. KLAHVILUKK
Klahvide lukustamiseks hoidke vähemalt 5 sekundit
all .
Nuppude avamiseks korrake toimingut.
Pange tähele! Klahviluku saab aktiveerida ka siis, kui
küpsetamine parasjagu käib.
Ohutuse tagamiseks on võimalik ahi igal ajal välja lülitada,
selleks vajutage .
7
KUIDAS KÜPSETUSTABELIT LUGEDA
Tabelis on eri toitude küpsetamiseks sobivaimad
funktsioonid, tarvikud ja tasemed. Küpsetusaeg
algab hetkest, mil toit pannakse ahju, kuid
ei sisalda eelsoojendamiseks kuluvat aega.
Küpsetustemperatuurid ja ajad on ligikaudsed ning
sõltuvad toidu kogusest ja kasutatavast tarvikust.
Kasutage alguses kõige madalamat soovituslikku
seadet ja kui toit ei ole piisavalt küps, siis kasutage
kõrgemaid seadeid. Kasutage kaasasolevaid tarvikuid
ja eelistatavalt tumedat värvi metallist koogivorme
ja küpsetusplaate. Kasutada võib ka püreksklaasist ja
keraamilisi nõusid, kuid tuleb meeles pidada, et nende
kasutamisel on küpsetusajad veidi pikemad.
ERINEVATE TOITUDE SAMAAEGNE KÜPSETAMINE
Kasutades sundõhu funktsiooni, saate küpsetada
korraga erinevaid samal temperatuuril valmistatavaid
roogasid (näiteks kala ja köögiviljad), paigutades
toidud erinevatele ahjutasanditele. Võtke lühema
küpsetusajaga road ahjust välja varem ja jätke
pikemat küpsemist vajavad toidud kauemaks ahju.
MEAT
Liha küpsetamiseks kasutage sobiva suurusega mis
tahes tüüpi ahjuplaate või pyrex-nõusid. Praetükkide
küpsetamisel on soovitav nõu põhja veidi puljongit
või lihaleent valada ja küpsetamise ajal sellega liha
maitse tugevdamiseks kasta. Pange tähele, et selle
toimingu käigus eraldub aur. Kui praad on valmis, siis
laske sellel ahjus seista 1015 minutit või mähkige
fooliumisse.
Kui soovite liha grillida, valige ühtlase
küpsetustulemuse saavutamiseks võimalikult
võrdse paksusega lõigud. Väga paksud tükid
vajavad küpsemiseks pikemat aega. Liha välispinna
kõrbemise vältimiseks tõstke rest madalamale, et
liha asuks grillelemendist kaugemal. Pöörake lihal
2/3 küpsetusaja möödumisel teine külg. Olge ukse
avamisel ettevaatlik, kuna aru väljub ahjust.
Lihaleeme kogumiseks on soovitatav panna otse resti
alla, millele toit on asetatud, nõrgumispann, kuhu on
valatud umbes pool liitrit vett. Vajaduse korral lisage
vett ka küpsetamise ajal.
MAGUSTOIDUD
Kasutage õrnade magustoitude küpsetamiseks
tavapärast küpsetamist ühel ahjutasandil.
Kasutage tumedaid metallist koogivorme ja pange
need alati ahjuga kaasasolevale restile. Et küpsetada
korraga mitmel ahjutasandil, tuleb valida õhu
sundringluse funktsioon ja paigutada küpsetusvormid
eri ahjutasanditele vaheldumisi, et kuum õhk pääseks
ahjus vabalt ringlema.
Kui soovite kontrollida, kas kerkinud kook on valmis,
torgake koogi keskele hambatikk. Kui tikk on koogist
välja tõmmates puhas, on kook valmis.
Mittenakkuvate vormide kasutamisel ärge määrige
rasvainega vormi servi, sest siis võib kook kerkida
äärtest ebaühtlaselt.
Kui toit küpsetamisel paisub, kasutage järgmisel
korral madalamat temperatuuri ja kaaluge võimalust
vähendada lisatud vedeliku kogust või segada segu
õrnemalt.
Niiske sisu või kattega kookide puhul (nt juustukook
või puuviljapirukad) kasutage Konvektsioonküpsetuse
funktsiooni. Juhul kui koogi põhi jääb nätskeks, tõstke
vorm madalamale ahjutasandile ja puistake koogi
põhjale enne täidise lisamist leiva- või biskviidipuru.
PITSA
Määrige küpsetusplaati, nii saate krõbeda põhjaga
pitsa. Kui kaks kolmandikku küpsetusajast on
möödunud, puistake pitsa üle mozzarellaga.
KERGITAMINE
Katke tainas enne ahju kerkima panemist niiske
rätikuga. Seda funktsiooni kasutades väheneb taina
kerkimisaeg toatemperatuuriga (20–25 °C) võrreldes
umbes ühe kolmandiku võrra. Pitsataigna kerkimisaeg
on umbes tund 1 kg taigna kohta.
KASULIKUD NÄPUNÄITED
8
KÜPSETUSTABEL
RETSEPT
FUNKTSIOON EELKUUMUTUS
TEMPERATUUR
(°C)
KÜPSETUSAEG
(min)
TASE
JA TARVIKUD
Kerkinud/biskviitkoogid
170 30 - 50 2
Jah 160 30 - 50 2
Jah 160 30 - 50 41
Täitega koogid
(juustukook, struudel, õunapirukas)
-160–200 3085 3
Jah 160–200 3590 41
Küpsised / väikesed koogid
-160 - 170 2040 3
Jah 150 - 160 2040 3
Jah 150 - 160 20 -40 41
Tuuletaskud
180 - 200 30 - 40 3
Jah 180 - 190 35 - 45 41
Jah 180–190 35 - 45* 53 1
Besee
Jah 90 110 - 150 3
Jah 90 130 - 150 41
Jah 90 140 - 160* 53 1
Pitsa (õhuke põhi, paks põhi,
plaadipirukas)
220–250 20 - 40 2
Jah 220–240 2040 41
Jah 220–240 25 - 50* 53 1
Leivapäts 0,5 kg 180–220 50 - 70 2
Väike sai -180–220 30–50 3
Sai Jah 180–220 3060 41
Sügavkülmutatud pitsa -250 10–20 2
Jah 250 10 - 20 41
Pikantsed saiakesed
(juurviljapirukas, lahtine plaadipirukas)
Jah 180–190 4560 2
Jah 180 - 190 45 - 60 41
Jah 180–190 45 - 70* 53 1
Volovanid / lehttainast küpsised
Jah 190 - 200 20 - 30 3
Jah 180 - 190 20 - 40 41
Jah 180–190 20 - 40* 53 1
Lasanje / lahtised pirukad -190–200 4065 3
Küpsetatud makaroniroad /
täidetud makaronitorud -190–200 25 - 45 3
9
RETSEPT
FUNKTSIOON EELKUUMUTUS
TEMPERATUUR
(°C)
KÜPSETUSAEG
(min)
TASE
JA TARVIKUD
Lammas/vasikas/veis/siga 1 kg 190 - 200 60 - 90 3
Krõbeda kamaraga seapraad 2 kg 170 110 - 150 2
Kana/küülik/part 1kg 200 - 230 50 - 80 ** 3
Kalkun/hani 3kg 190 - 200 90150 2
Küpsetatud kala / kala
küpsetuspaberis (lee, terve) Jah 180 - 200 40 - 60 3
Täidetud aedvili
(tomatid, suvikõrvitsad, baklažaan) Jah 180 - 200 50 - 60 2
Röstleib ja -sai -3 (kõrge) 3 - 6 5
Kalaleed/-steigid -2 (keskmine) 20 - 30*** 43
Vorstid/kebab/ribi/kotletid -2–3
(keskmine
kõrge) 15 - 30*** 54
Grillkana 1–1,3 kg 2 (keskmine) 55 - 70** 21
Poolküps loomalihapraad 1 kg -2 (keskmine) 35 - 50** 3
Talle koot / jalg -2 (keskmine) 60 - 90** 3
Ahjukartulid -2 (keskmine) 35 - 55** 3
Köögiviljagratään -3 (kõrge) 10 - 25 3
Terve söögikord: Puuviljakook (tase
5)/lasanje (tase 3)/liha (tase 1) Jah 190 40–120* 53 1
Lasanje ja liha Jah 200 50 - 120* 41
Liha ja kartulid Jah 200 45 - 120* 41
Kala ja köögivili Jah 180 30–50 41
Täidetud praad -200 80120* 3
Lihalõigud
(küülik, kana, lammas) -200 50 - 120* 3
* Arvestuslik ajakulu. Toidu võib vastavalt isiklikule maitse-eelistusele ahjust välja võtta erineval ajal.
** Vajadusel pöörake toit ümber pärast 2/3 küpsetusaja möödumist.
*** Keerake toitu poole küpsetusaja möödudes.
Pange tähele! 6th Sense küpsetite funktsioon Pastry Cakes kasutab ainult ülemisi ja alumisi küttekehi, ilma õhu sundringluseta.
See ei vaja eelkuumutust.
FUNKTSIOONID Tavapärane
küpsetamine Grill Turbo Grill Sundõhk Konvektsioonküpsetus Säästlik sundõhk
AUTOMAATFUNKT-
SIOONID
Vormiroog Liha Suur küpsetamine Sai Pitsa Koogid ja
magustoidud
TARVIKUD
Traatrest Ahjuplaat või koogivorm
restil
Nõrgumispann/
küpsetusplaat või ahjuplaat
restil
Nõrgumispann /
küpsetusplaat Nõrgumispann 500 ml
veega
10
LISPIND
Puhastage välispindu ainult niiske mikrokiudlapiga.
Kui see on väga must, lisage paar tilka neutraalse pH-
ga puhastusvahendit. Lõpetage puhastamine kuiva
lapiga.
Ärge kasutage abrasiivseid või söövitavaid
puhastusvahendeid. Juhul kui mõni selline aine peaks
kogemata seadme pinnaga kokku puutuma, pühkige
seade kohe niiske mikrokiudlapiga puhtaks.
SISEPIND
Laske pärast igat kasutust ahjul jahtuda ja seejärel
puhastage (soovitatavalt siis, kui ahi on veel soe)
ning eemaldage kõik toidujäägid ja -plekid. Suure
niiskusesisaldusega toitude küpsetamisel tekkinud
kondensaadi kuivatamiseks laske ahjul täielikult maha
jahtuda ja seejärel kuivatage lapi või käsnaga.
Puhastage ukseklaas sobiva vedela pesuvahendiga.
Sisepindade parimaks puhastamiseks aktiveerige
funktsioon Smart Clean (kui on olemas).
Ust on võimalik puhastamise lihtsustamiseks
eemaldada.
Ahju lae puhastamiseks saab grilli kütteelemendi alla
lasta.
TARVIKUD
Leotage tarvikuid pärast kasutamist pesuvees,
hoides neid kinni pajalappidega, juhul kui need on
veel kuumad. Toidujääke saab kergesti eemaldada
pesuharja või svammiga.
Enne hooldamist või puhastamist
veenduge, et ahi on maha
jahtunud.
Ärge kasutage
aurpuhastusseadmeid.
Ärge kasutage villa,
abrasiivseid küürimispastasid
ega abrasiivseid/övitavaid
puhastusvahendeid, kuna need
võivad kahjustada seadme pinda.
Kandke kaitsekindaid.
Enne mis tahes hooldustööd
tuleb ahi vooluvõrgust lahti
ühendada.
SEADME HOOLDAMINE JA
PUHASTAMINE
LAMBIPIRNI VAHETAMINE
1. Eemaldage ahi vooluvõrgust.
2. Keerake kate lambilt lahti, vahetage pirn ja keerake
kate tagasi.
3. Ühendage ahi uuesti elektrivõrku.
Pange tähele! Kasutage ainult hõõglampe 25-40 W / 230
V, tüüp E-14, T300°C, või halogeenlampe 20-40 W / 230 V,
tüüp G9, T300°C. Seadmes kasutatav lambipirn on loodud
spetsiaalselt kodumasinatele ja ei sobi kodus tubade üldiseks
valgustamiseks (EÜ määrus nr 244/2009). Pirnid on saadaval
teeninduses.
- Kui paigaldate halogeenpirni, ärge võtke pirnist paljaste
kätega kinni, kuna sõrmejäljed võivad seda kahjustada. Ärge
kasutage ahju enne, kui olete lambikatte tagasi pannud.
KATALÜÜTILISTE PINDADE PUHASTAMINE
AINULT MÕNEL MUDELIL
Ahi on varustatud spetsiaalsete katalüütiliste
paneelidega, mis hõlbustavad ahju sisemuse
puhastamist. Neil on eriline, väga poorne isepuhastuv
kattekiht, mis suudab imada rasva ja tahma.
Paneelid on kinnitatud riiulisiinidele. Riiulisiinide
ümbertõstmisel ja nende uuesti paigaldamisel
veenduge, et ülaosas olevad konksud oleksid
korralikult paneelide vastavates aukudes.
Katalüütiliste paneelide isepuhastustoime
tõhusaks kasutamiseks soovitame ahju kuumutada
umbes tund aega 200 °C juures funktsiooniga
Konvektsioonküpsetus. Ahi peab sel ajal olema tühi.
Enne järelejäänud toidujääkide eemaldamist pehme
svammiga laske ahjul maha jahtuda.
Pange tähele! Ärge kasutage söövitavaid või abrasiivseid
pesuvahendeid, karedat harja, terasharja või ahjupihuseid,
mis võivad katalüütilist pinda kahjustada ja selle
enesepuhastusvõime rikkuda.
Kui vajate asenduspaneele, pöörduge teenindusse.
11
UKSE EEMALDAMINE JA TAGASI PAIGUTAMINE
1. Ukse eemaldamiseks tehke see lõpuni lahti, laske
fiksaatorid alla, kuni need on lukust lahti.
2. Sulgege uks nii tihedalt kui võimalik.
Võtke uksest mõlema käega kõvasti kinni – ärge
hoidke seda käepidemest.
Ukse eemaldamiseks lükake seda edasi kinni,
tõmmates samal ajal ülespoole, kuni see oma pesast
lahti tuleb. Pange uks pehme pinna peale ühele
küljele maha.
a
b
~15°
3. Ukse tagasipaigaldamiseks asetage see vastu ahju,
joondage hingede haagid pesadega ja kinnitage
ülemine osa oma pessa.
4. Laske uks alla ja seejärel avage täielikult.
Langetage fiksaatorid algasendisse tagasi. Veenduge,
et need liiguvad lõpuni alla.
b
a
Nihutage õrnalt, et veenduda, et fiksaatorid on õiges
asendis.
“CLICK”
5. Proovige ust sulgeda ja vaadake, et see oleks
juhtpaneeliga ühel joonel. Kui pole, korrake
ülalkirjeldatud toiminguid: Kui uks ei liigu korralikult,
ib see viga saada.
b
a
LANGETAGE ÜLEMINE KÜTTEKEHA
AINULT MÕNEL MUDELIL
3. Kütteelemendi asendi taastamiseks tõstke
seda ülespoole ja tõmmake samal ajal natuke
enda poole. Veenduge, et kütteelement jääks
külgmistele tugedele toetuma.
1. Eemaldage külgmised riiulisiinid.
2
1
2. Tõmmake kütteelementi pisut väljapoole ja laske
allapoole.
12
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Ahi ei tööta. Voolukatkestus.
Vooluvõrgust lahti
ühendatud.
Kontrollige, kas vool on olemas ja kas ahi on
vooluvõrku ühendatud.
litage ahi välja ja uuesti sisse, et näha, kas
vigasib.
Ekraanil on kuvatud täht F ja
selle järel number või täht. Tarkvara viga. Võtke ühendust lähima teenindusega ja öelge
neile F-tähele järgnev number.
Ekraanil on ebaselge tekst ja
see näib olevat katki. Teine keelekomplekt. Võtke ühendust lähima teenindusega.
RIKKEOTSING
Poliitikate, standardite dokumentatsiooni ja toote lisateabe lugemiseks tehke järgmist:
Külastage meie veebilehte docs.whirlpool.eu
QR-koodi kasutamine
Teise võimalusena võtke ühendust meie müügijärgse teeninduskeskusega (vt telefoninumbrit
garantiikirjas). Kui võtate ühendust müügijärgse teenindusega, siis teatage neile oma toote
andmeplaadil olevad koodid.
XXXXXXXXXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
1
FI
Pikaopas
KIITOS SIITÄ, ETTÄ OSTIT WHIRLPOOL-TUOTTEEN
Täyden tuen saamiseksi on tuote rekisteröitävä
osoitteessa www . whirlpool . eu/ register Lue turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
TUOTTEEN KUVAUS
KÄYTTÖPANEELI
1. Käytpaneeli
2. Puhallin
3. Pyöreä lämmitysvastus
(ei näkyvissä)
4. Hyllykköohjaimet
(taso osoitetaan uunin edessä)
5. Luukku
6. Ylempi lämpövastus/grilli
7. Valo
8. Paistomittarin asetuskohta
(mallikohtainen varuste)
9. Tunnistekilpi
poista)
10. Alempi lämpövastus
(ei näkyvissä)
1. VASEN NÄYTTÖ
2. VALO
Sytyttää ja sammuttaa lampun.
3. VIRRANKATKAISU
Kytkee uunin päälle ja pois
päältä sekä keskeyttää aktiivisen
toiminnon milloin tahansa.
4. TAKAISIN
Palaa edelliseen valikkoon
asetuksia konfiguroitaessa.
5. PYÖRÖNUPPI / 6TH SENSE
PAINIKE
Valitsinta kääntämällä selaillaan
toimintoja sekä säädetään kaikki
kypsennysparametrit. Painamalla
valitaan, asetetaan, avataan
ja vahvistetaan toimintoja tai
parametreja sekä käynnistetään
kypsennysohjelma.
6. LÄMPÖTILA
Käytetään lämpötilan
asettamiseen.
7. AIK A
Käytetään kellonajan asettamiseen
tai muuttamiseen sekä
kypsennysajan säätämiseen.
8.YNNISTÄ
Käytetään toimintojen
käynnistämiseen sekä asetusten
vahvistamiseen.
9. OIKEA NÄYTTÖ
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
9
10
7
6
1 2 5 6 93 4 7 8
8
2
VARUSTEET
RITILÄ UUNIPANNU LEIVINPELTI LIUKUKISKOT *
(VAIN JOISSAKIN
MALLEISSA)
PAISTOMITTARI
(VAIN JOISSAKIN MALLEISSA) Varusteiden määrä vaihtelee ostetun mallin mukaan.
Muita lisävarusteita voi hankkia erikseen huoltopalvelusta.
RITILÄN JA MUIDEN TARVIKKEIDEN ASETTAMINEN
Aseta ritilä vaakatasossa liu'uttamalla sitä kannattimia
pitkin. Varmista, että korotettu reuna osoittaa
ylöspäin.
Muut tarvikkeet, kuten uunipannu ja leivinpelti,
laitetaan paikalleen samoin kuin ritiläkin.
LIUKUKAPPALEIDEN KIINNITTÄMINEN (JOS NÄMÄ
SISÄLTYVÄT TARVIKKEISIIN)
Irrota kannattimet uunista ja irrota liukukappaleiden
suojamuovi.
Kiinnitä liukukiskon ylempi
pidike hyllykköohjaimeen ja
liu´uta sitä niin pitkälle kuin
se menee. Laske toinen
pidike paikalleen.
Varmista ohjain
paikalleen painamalla
pidikkeen alaosaa tiukasti
hyllykköohjainta vasten.
Varmista, et liukukiskot
voivat liikkua vapaasti.
Toista nämä vaiheet toiselle
hyllykköohjaimelle samalla
tasolla.
Huomaa: Liukukappaleet voidaan asettaa mille tahansa
tasolle.
HYLLYKKÖOHJAIMIEN IRROTTAMINEN JA
KIINNITTÄMINEN
. Poista hyllykköohjaimet nostamalla niitä ylös ja
vetämällä sitten kevyesti alaosa pois paikaltaan: Nyt
hyllykköohjaimet voidaan irrottaa.
. Laita hyllykköohjaimet takaisin asettamalla ne
ensin ylemmälle paikalleen. Pidä niitä ylhäällä samalla
liu´uttaen ne kypsennysosastoon ja laske ne sitten
alemmalle paikalleen.
3
PERINTEINEN
Kypsennä kaikenlaisia ruokia yhdellä tasolla.
GRILLI
Grillaa pihvit, kebabit tai makkarat, kypsentää
vihannekset gratinoimalla tai paahtaa leipää. Lihaa
grillattaessa suosittelemme käyttämään uunipannua
valuvien nesteiden keräämiseksi: Aseta pannu mille
tahansa ritilän alla olevalle tasolle ja lisää 500 ml
juomakelpoista vettä.
KIERTOILMA
Kypsennä ruokia, joiden vaatima
kypsennyslämpötila on sama, käyttämällä eri tasoja
(enintään kolmea) samanaikaisesti. Tällä toiminnolla
voit kypsentää useampia ruokalajeja ilman, että
tuoksut siirtyt ruoasta toiseen.
PERINTEINEN LEIVONTA
Lihan kypsentämiseen, täytettä sisältävien
leivonnaisten leipomiseen sekä täytettyjen
vihannesten paistamiseen ainoastaan yhdellä tasolla.
Tämä toiminto käyttää ajoittaista, helvaraista ilman
kierrätystä, joka estää ruoan liiallista kuivumista.
6TH SENSE -TOIMINNOT
PASTARUOKA
Tämä toiminto valitsee automaattisesti
pastaruoille parhaiten sopivan lämpötilan ja
kypsennystavan.
LIHA
Tämä toiminto valitsee automaattisesti lihalle
parhaiten sopivan lämpötilan ja kypsennystavan.
Tämä toiminto käynnistää ajoittain tuulettimen
alhaisella nopeudella; tarkoituksena on estää ruoan
liiallista kuivumista.
ISOT LIHAPALAT
Toiminto valitsee automaattisesti parhaan
kypsennystavan ja lämpötilan suurille lihapaloille (yli
2,5 kg). On suositeltavaa kääntää lihaa kypsennyksen
aikana, jotta se ruskistuu tasaisesti molemmin
puolin. On hyvä kostuttaa sitä silloin tällöin, jotta se
ei pääse kuivumaan liikaa.
LEI
Tämä toiminto valitsee automaattisesti
kaikentyyppisille leiville parhaiten sopivan
lämpötilan ja kypsennystavan.
PIZZA
Tämä toiminto valitsee automaattisesti
kaikentyyppisille pizzoille parhaiten sopivan
lämpötilan ja kypsennystavan.
6TH SENSE -TOIMINNOT
KAKUT
Tämä toiminto valitsee automaattisesti
kaikentyyppisille leivonnaisille parhaiten sopivan
lämpötilan ja kypsennystavan.
ERIKOISTOIMINNOT
NOPEA ESIKUUMENNUS
Uunin nopea esikuumennus. Kun
esikuumennus on päättynyt, uuni valitsee
automaattisesti toiminnon “Perinteinen”. Odota
esikuumennuksen päättymistä ennen kuin laitat
ruoan uuniin.
TURBOGRILLI
Grillaa isot lihapalat (koivet, paahtopaisti,
broileri). Suosittelemme käyttämään uunipannua
valuvien nesteiden keräämiseksi: Aseta pelti mille
tahansa ritilän alla olevalle tasolle ja lisää 500 ml
juomakelpoista vettä. Paistinvarrasta (jos varusteena)
voidaan käyttää tämän toiminnon kanssa.
SÄÄSTÖ KIERTOILMA*
Kypsennä täytettyjä paisteja tai lihafileitä
yhdellä tasolla. Ruoka ei kuiva liikaa heln
ja jaksollisen ilmankierron ansiosta. Tämän
säästötoiminnon ollessa käytössä valo ei
pala kypsennyksen aikana. Käytettäessä
energiankulutusta optimoivaa SÄÄSTÖ-jaksoa uunin
luukkua ei pitäisi avata ennen kuin ruoka on täysin
kypsynyt.
LÄMPIMÄNÄPITO
Säilytä juuri kypsennetyt ruoat kuumana ja
rapeana.
KOHOTUS
Makeiden ja suolaisten taikinoiden
optimaalinen kohotus. Kohotustuloksen
takaamiseksi toimintoa ei saa käynnistää, jos uuni on
vielä kuuma edellisen kypsennysjakson jäljiltä.
SMART CLEAN
VAIN JOISSAKIN MALLEISSA
Tämän matalassa lämpötilassa toimivan
erityisen puhdistusjakson aikana vapautuva
höyry helpottaa lian ja ruoasta jääneiden
tahrojen irtoamista. Kaada uunin pohjalle 200
ml juomakelpoista vettä ja käynnistä toiminto
ainoastaan kun uuni on kylmä.
TOIMINNOT
* Toimintoa käytetään viitteenä energiatehokkuutta
koskevassa ilmoituksessa asetuksen (EU) N:o 65/2014
mukaisesti
4
LAITTEEN ENSIMMÄINEN KÄYTTÖ
1. VALITSE JOKIN TOIMINTO
Kun uuni on sammutettuna, ainoastaan aika näkyy
näytöllä. Kytke uuni päälle painamalla ja pitämällä
sitä painettuna. Tärkeimmät käytettävissä olevat
toiminnot saadaan näkyviin vasemmalleytölle
kääntämällä nuppia. Valitse niistä yksi ja paina .
Jos haluat valita alitoiminnon (silloin kun niitä on),
valitse ensin päätoiminto, vahvista sitten painamalla
ja mene toimintovalikkoon.
Käytettävissä olevat alitoiminnot saadaan näkyviin
oikealle näytölle kääntämällä nuppia. Valitse niistä
yksi ja vahvista painamalla .
2. TEE TOIMINNON ASETUKSET
Kun olet valinnut haluamasi toiminnon, voit muuttaa
sen asetuksia.
ytöllä näkyvät järjestyksessä asetukset, joita voit
muuttaa.
MPÖTILA/GRILLIN TASO
Kun näytöllä vilkkuu °C/°F-kuvake, vaihda arvo nuppia
kääntäen, vahvista sitten painamalla ja jatka
edelleen seuraavien asetusten muuttamista (jos
mahdollista).
PÄIVITTÄINEN KÄYT
1. ASETA AIKA
Kun kytket uunin päälle ensimmäisen kerran, on
tehtävä kelloasetukset.
Kaksi tunteja tarkoittavaa merkkiä alkaa vilkkua: Aseta
tunnit nuppia kääntämällä ja vahvista painamalla .
Kaksi minuutteja tarkoittavaa merkkiä alkaa vilkkua:
Aseta minuutit nuppia kääntämällä ja vahvista
painamalla .
Huomaa: Jos haluat vaihtaa kellonajan myöhemmin, paina
ja pidä sitä painettuna vähintään sekunnin ajan uunin
ollessa sammutettuna ja toista yllä olevat vaiheet. Sinun on
ehkä asetettava aika uudelleen pitkän sähkökatkon jälkeen.
2. ASETUKSET
Tarvittaessa voit vaihtaa oletusasetukset lämpötilan
mittayksikön (°C) ja nimellisvirran osalta (16A).
Uunin ollessa sammutettuna paina ja pidä sitä
painettuna vähintään 5 sekunnin ajan.
Käännä valintanuppia mittayksikön valintaa varten ja
vahvista sitten painamalla .
Käännä valintanuppia nimellisvirran valintaa varten ja
vahvista sitten painamalla .
Huomaa: Uuni on ohjelmoitu käyttämään sähkövirtaa tasolla,
joka sopii kodin sähköverkkoon, jonka luokitus on enemmän
kuin 3 kW (16 A): Jos kodin sähköverkon teho on alhaisempi,
sinun on laskettava kyseistä arvoa (13 A).
3. LÄMMITÄ UUNI
Uudesta uunista voi vapautua hajuja, jotka ovat
jääneet siihen valmistuksen aikana: Tämä on täysin
normaalia.
Tämän vuoksi ennen ruokien kypsennystä
suosittelemme lämmittämään uunia tyhjänä, jotta
poistetaan mahdolliset hajut.
Poista mahdollinen suojapahvi tai kalvo uunista ja
poista myös kaikki sen sisällä olevat varusteet.
Lämmitä uunia 200 °C:ssa noin tunnin ajan ja käytä
mieluiten ilmankierrolla varustettua ohjelmaa (esim.
"Kiertoilma" tai "Perinteinen leivonta”).
Aseta toiminto oikein ohjeita noudattamalla.
Huomaa: Laitteen ensimmäisen käytön jälkeen on
suositeltavaa tuulettaa huone.
5
Voit ms asettaa grillitason (3 = korkea, 2 = keski, 1 =
matala) samaan aikaan.
Huomaa: Toiminnon käynnistyttyä voit muuttaa lämpötilaa
tai grillitasoa painamalla tai kääntämällä suoraan
nupista.
KESTO
Kun kuvake vilkkuu näytöllä, aseta haluamasi
kypsennysaika säätönupista ja vahvista sitten
painamalla .
Kypsennysaikaa ei ole pakollista asettaa, jos haluat
seurata kypsennystä manuaalisesti: Vahvista
painamalla ja käynnistä toiminto.
Tässä tapauksessa et voi asettaa kypsennyksen
loppumisaikaa ohjelmoimalla viivästetyn
käynnistyksen (ajastus).
Huomaa: Voit säätää kypsennyksen aikana asetettua
kypsennysaikaa painamalla : Muuta tunnit nuppia
kääntämällä ja vahvista painamalla .
KYPSENNYKSEN PÄÄTTYMISAJAN ASETTAMINEN/
VIIVÄSTETTY KÄYNNISTYS
Monissa toiminnoissa on kypsennysajan
asettamisen jälkeen mahdollista viivästää toiminnon
käynnistymistä ohjelmoimalla sen päättymisaika.
Kun päättymisajan muuttaminen on mahdollista,
näytöllä näkyy kellonaika, jona toiminnon odotetaan
loppuvan, kuvakkeen vilkkuessa.
Tarpeen vaatiessa aseta kypsennyksen haluttu
päättymisaika nuppia kääntämällä, vahvista sitten
painamalla ja käynnistä toiminto.
Laita ruoka uuniin ja sulje luukku: Toiminto käynnistyy
automaattisesti sen jälkeen, kun on kulunut laskettu
aika, joka tarvitaan siihen, että kypsennys päättyy
asetettuna ajankohtana.
Huomaa: Kypsennyksen viivästetyn käynnistysajan
ohjelmoiminen sulkee pois käytöstä uunin
esikuumennusvaiheen. Uuni saavuttaa haluamasi lämpötilan
vaiheittain, minkä vuoksi kypsennysajat ovat hieman
kypsennystaulukossa lueteltuja pitempiä.
Odotusaikana voit käyttää nuppia ohjelmoidun
päättymisajan muuttamiseen.
Lämpötilan ja kypsennysajan asetuksia muutetaan painamalla
- tai -painiketta. Vahvista lopuksi painamalla .
Huomaa: Toiminnon alkamisviive ei ole käytettävissä grilli- ja
turbogrillitoiminnoissa.
3. AKTIVOI TOIMINTO
Kun olet tehnyt haluamasi asetukset, aktivoi toiminto
painamalla .
Voit keskeyttää parhaillaan käynnissä olevan
toiminnon milloin tahansa painamalla ja
pitämällä sitä painettuna.
4. ESIKUUMENNUS
Joihinkin toimintoihin kuuluu uunin
esikuumennusvaihe: Kun toiminto on käynnistynyt,
yttö ilmoittaa, että esikuumennusvaihe on
käynnistynyt.
Kun tämä vaihe on päättynyt, kuuluu äänimerkki ja
yttö osoittaa, että uuni on saavuttanut asetetun
lämpötilan.
Avaa nyt luukku, laita ruoka uuniin, sulje luukku ja
aloita kypsennys painamalla .
Huomaa: Jos ruoka laitetaan uuniin ennen esilämmityksen
päättymistä, se saattaa vaikuttaa haitallisesti lopulliseen
kypsennystulokseen.
Luukun avaaminen esikuumennusvaiheen aikana aiheuttaa
sen keskeytymisen.
Kypsennysaikaan ei sisälly esikuumennusvaihetta.
Voit aina muuttaa lämpötilaa, jonka haluat saavuttaa, nuppia
käyttämällä.
5. KYPSENNYKSEN PÄÄTTYMINEN
Kuuluu äänimerkki ja näyttö ilmoittaa, että kypsennys
on päättynyt.
Voit pidentää kypsennysaikaa asetuksia muuttamatta
valitsemalla uuden kypsennysajan nuppia kääntäen ja
painamalla sitten .
6
. 6th SENSE -TOIMINNOT
LÄMPÖTILAN PALAUTTAMINEN
Jos uunin sisällä oleva lämpötila laskee
kypsennysjakson aikana luukun avaamisen vuoksi,
käynnistyy automaattisesti erityistoiminto, joka
palauttaa alkuperäisen lämpötilan.
Lämpötilan palauttamisen aikana näytöllä näkyy
“käärme”-animaatio kunnes asetettu lämpötila on
saavutettu.
Ohjelmoidun kypsennysjakson ollessa käynnissä
kypsennysaikaa pidennetään luukun avausajan
mukaisesti parhaiden kypsennystulosten
takaamiseksi.
. ERIKOISTOIMINNOT
SMART CLEAN
"Smart Clean" -toiminto käynnistetään kylmälle
uunille laittamalla 200 ml vettä uunin pohjalle ja
sulkemalla sitten uunin luukun.
Avaa erikoistoiminnot ja valitse valikosta nuppia
kääntämällä. Vahvista sitten painamalla .
Paina , jos haluat käynnistää puhdistusjakson
heti, tai paina , jos haluat asettaa päättymisajan/
ajastetun käynnistyksen.
Anna uunin jääht jakson loputtua ja pyyhi
sitten kaikki jäljelle jäänyt vesi uunista ja ryhdy
puhdistamaan uunia kuumaan veteen kostutetulla
sienellä (puhdistus saattaa epäonnistua, jos tätä
vaihetta ei suoriteta 15 minuutin kuluessa).
Huomaa: Puhdistusjakson kestoa ja lämpötilaa ei voida säätää
. PAISTOMITTARIN KÄYTTÄMINEN (JOS SELLAINEN
ON)
Toimitetulla paistomittarilla pystytään mittaamaan
ruoan tarkka sisälämpötila kypsennyksen aikana.
Paistomittaria saadaan käyttää ainoastaan tietyissä
kypsennystoiminnoissa (Perinteinen , Kiertoilma ,
Konvektiouuni , Turbogrilli , 6th Sense Liha ja 6th
Sense Maxicooking (Isot Lihapalat)).
On hyvin tärkeää sijoittaa
paistomittari oikeaan kohtaan, jotta
saadaan parhaat tulokset. Työnnä
mittari kokonaan lihan paksuimpaan
kohtaan siten, että se ei koske luita
ja rasvaisia osia.
Lintupaisteihin mittari työnnetään
poikkisuunnassa rintaosan keskelle
varmistaen, että kärki ei jää onttoon
kohtaan. Jos lihakappaleen paksuus
vaihtelee merkittävästi, tarkista, että
se on kypsynyt kunnollisesti, ennen
kuin poistat sen uunista. Kytke paistomittarin pää
reikään, joka on uunin sisustan oikeassa seinässä. Kun
paistomittari on kytketty uunin sisäseinään, kuuluu
äänimerkki jaytöllä näkyvät kuvake sekä haluttu
lämpötila.
Jos paistomittari kytketään toiminnon valinnan
aikana, näyttö vaihtaa oletusasetuksena olevaan
paistomittarin haluttuun lämpötilaan.
Aloita asetusten tekeminen painamalla . Aseta
paistomittarin haluttu lämpötila nuppia kääntämällä.
Vahvista painamalla .
Aseta uunin sisälämpötila nuppia kääntämällä.
Vahvista asetukset ja käynnistä kypsennysjakso
painamalla tai .
Kypsennysjakson aikana näytöllä näkyy paistomittarin
haluttu lämpötila. Kun liha saavuttaa asetetun
lämpötilan, kypsennysjakso päättyy ja näytöllä lukee
End”.
Jos haluat käynnistää kypsennyksen uudelleen
kohdasta “End”, nuppia kääntämällä voit säätää
paistomittarin haluttua lämpötilaa yllä kerrotulla
tavalla. Painamalla tai vahvistat asetukset ja
käynnistät kypsennysjakson uudelleen.
Huomaa: paistomittarin kanssa suoritettavan
kypsennysjakson aikana on mahdollista muuttaa
paistomittarin haluttua lämpötilaa nuppia kääntämällä. Säädä
uunin sisälämpötila painamalla .
Paistomittari voidaan kytkeä paikalleen milloin hyvänsä,
myös kypsennysjakson aikana. Tässä tapauksessa on
kypsennystoiminnon parametrit asetettava uudelleen.
Jos paistomittari ei ole yhteensopiva toiminnon kanssa,
uuni kytkee kypsennysjakson pois päältä ja kuuluu
hälytysäänimerkki. Tässä tapauksessa on paistomittarin
kytkentä irrotettava tai on painettava jonkin
toisen toiminnon asettamiseksi. Viivästetty käynnistys ja
esikuumennusvaihe eivät sovi yhteen paistomittarin kanssa.
. PAINIKELUKITUS
Painikkeet lukitaan painamalla ja pitämällä sitä
painettuna vähintään 5 sekunnin ajan.
Näppäimistölukko avataan suorittamalla toimenpide
uudelleen.
Huomaa: Painikelukitus voidaan käynnistää myös
kypsennyksen ollessa käynnissä.
Turvallisuussyistä uuni voidaan kytkeä pois päältä milloin
tahansa painamalla .
7
KYPSENNYSTAULUKON LUKEMINEN
Taulukossa luetellaan paras toiminto, varusteet ja taso,
joita voidaan käyttää erityyppisille ruoille. Paistoaika
alkaa siitä hetkestä, jolloin ruoka laitetaan uuniin.
Aika ei sisällä esikuumennusta (mikäli se on vaadittu).
Kypsennyksen lämpötilat ja ajat ovat viitteellisiä ja ne
riippuvat ruoan määrästä ja käytettävien varusteiden
tyypistä. Käytä ensin alhaisimpia suositeltuja
asetuksia ja jos lopputulos ei vastaa odotuksia, siirry
korkeampiin asetuksiin. Käytä toimitettuja varusteita
ja mieluiten tummia metallisia vuokia ja uunipeltejä.
Voit käyttää myös pyrex- tai keramiikkavuokia ja
-varusteita, mutta muista, että tällöin paistoajat ovat
hieman pidempiä.
ERI RUOKIEN KYPSENNYS SAMANAIKAISESTI
Toiminnolla “Forced Air” on mahdollista kypsentää
samanaikaisesti saman kypsennyslämpötilan vaativia
ruokia (esimerkiksi kalaa ja vihanneksia), eri tasoilla.
Ota lyhyemmän paistoajan vaativat ruoat pois uunista
ensin ja jatka pidemmän ajan vaativien ruokien
kypsentämistä.
LIHA
Voit käyttää kaikenlaisia peltejä tai pyrexvuokia
paistettavan lihan koon mukaisesti. Paistia varten on
hyvä lisätä astian pohjalle lihalientä ja kostuttaa lihaa
kypsennyksen aikana. Se antaa ms lisää makua.
Huomaa, että tämän toiminnon aikana syntyy höyryä.
Kun paisti on kypsä, anna sen levätä uunissa vielä
1015 minuuttia tai kääri liha alumiinifolioon.
Kun grillaat lihapaloja, valitse yhtä paksuja paloja,
jotta ne kypsyvät tasaisesti. Hyvin paksut lihapalat
vaativat pidemmän kypsennysajan. Aseta riti
alemmalle tasolle kauemmaksi grillivastuksesta, jotta
pinta ei pala. Käännä lihaa, kun kypsennysajasta on
kulunut kaksi kolmasosaa. Avaa luukku varovasti, sillä
sisältä tulee höyr.
Ruoasta tippuvien nesteiden keräämiseksi on ritilän
alle suositeltavaa asettaa uunipannu, jossa on puoli
litraa vettä. Lisää vettä tarvittaessa.
JÄLKIRUOAT
Paista huolellista paistamista vaativat jälkiruoat
perinteisellä toiminnolla yhdellä tasolla.
Käytä tummia metallisia paistopannuja ja laita ne aina
uunin mukana toimitetun ritilän päälle. Kun paistat
useammalla tasolla, valitse kiertoilmatoiminto ja laita
kakkuvuoat ritilöiden päälle eri kohtiin, jotta ilma
pääsee kiertämään hyvin.
Tarkista kohoavan kakun kypsyys puutikulla
työntämällä se kakun keskelle. Jos tikkuun ei tartu
taikinaa, kakku on kypsä.
Jos käyt paistopannuja, joissa on tarttumaton
pinnoitus, älä voitele vuokaa, sillä tällöin kakku ei
kohoa välttämättä tasaisesti reunoilta.
Jos leipomus “paisuu” leivonnan aikana, käy
seuraavalla kerralla alhaisempaa lämpötilaa; voisit
myös vähentää lisättävän nesteen määrää tai
sekoittaa taikinaa varovaisemmin.
Jälkiruoat, joissa on runsaasti nestettä sisältä
täyte tai kuorrutus (kuten esim. juustokakku tai
hedelmäpiirakat), on hyvä paistaa toiminnolla
Perinteinen leivonta. Jos kakun pohja jää liian
kosteaksi, paista kakku seuraavalla kerralla alemmalla
tasolla ja ripottele taikinapohjan päälle korppujauhoja
tai keksinmuruja ennen täytteen lisäämistä.
PIZZA
Voitele pellit kevyesti, jotta pizzan pohja paistuu
rapeaksi. Levitä mozzarellajuustoa pizzan päälle, kun
2/3 kypsennysajasta on kulunut.
KOHOTUS
Taikina on suositeltavaa peittää kostealla liinalla
ennen uuniin laittamista. Tällä toiminnolla
kohotusaika on noin kolmanneksen lyhyempi kuin
huoneenlämmössä (2025 °C). Pizzan kohotusaika on
noin yksi tunti 1 kg:n taikinaa kohden.
HYÖDYLLISIÄ OHJEITA
8
KYPSENNYSTAULUKKO
RESEPTI TOIMINTO ESIKUUMENNUS. LÄMPÖTILA
(°C)
KYPSENNYSAIKA
(Min.)
TASO
JA VARUSTEET
Nostatetut kakut / sokerikakut
170 30 – 50 2
Kyllä 160 30 - 50 2
Kyllä 160 30 - 50 41
ytetyt kakut
(juustokakku, struudeli, omenapiiras)
-160 – 200 30 – 85 3
Kyllä 160 – 200 35 - 90 41
Pikkuleivät / Pienet kakut
-160 – 170 20 – 40 3
Kyllä 150 - 160 20 – 40 3
Kyllä 150 - 160 20 -40 41
Tuulihatut
180 – 200 30 – 40 3
Kyllä 180 - 190 35 - 45 41
Kyllä 180 - 190 35 - 45* 53 1
Marengit
Kyllä 90 110 - 150 3
Kyllä 90 130 - 150 41
Kyllä 90 140 - 160* 53 1
Pizza (ohut, paksu, focaccia)
220 – 250 20 - 40 2
Kyllä 220 - 240 20 - 40 41
Kyllä 220 - 240 25 - 50* 53 1
Leipä, limppu 0,5 kg 180 – 220 50 - 70 2
Pieni leipä -180 – 220 30 – 50 3
Leipä Kyllä 180 – 220 30 - 60 41
Pakastepizzat -250 10 – 20 2
Kyllä 250 10 - 20 41
Suolaiset piiraat
(kasvispiiras, juustopiiras)
Kyllä 180 - 190 45 – 60 2
Kyllä 180 - 190 45 - 60 41
Kyllä 180 - 190 45 - 70* 53 1
Vannikkeet/voitaikinapasteijat
Kyllä 190 - 200 20 - 30 3
Kyllä 180 - 190 20 - 40 41
Kyllä 180 - 190 20 - 40* 53 1
Lasagne/laatikot -190 – 200 40 - 65 3
Uunipasta/cannelloni -190 – 200 25 - 45 3
9
RESEPTI TOIMINTO ESIKUUMENNUS. LÄMPÖTILA
(°C)
KYPSENNYSAIKA
(Min.)
TASO
JA VARUSTEET
Lampaanliha / vasikka / nauta /
sika 1 kg 190 - 200 60 - 90 3
Kamarallinen porsaanpaisti 2 kg 170 110 - 150 2
Kana / kani / ankka 1 kg 200 - 230 50 - 80 ** 3
Kalkkuna / hanhi 3 kg 190 - 200 90 - 150 2
Uunikala / folioon kääritty
(leet, kokonainen) Kyllä 180 - 200 40 - 60 3
ytetyt vihannekset
(tomaatit, kesäkurpitsat, munakoisot) Kyllä 180 - 200 50 – 60 2
Paahtoleipä 3 (korkea) 3 – 6 5
Kalaleet / viipaleet -2 (keski) 20 - 30*** 43
Makkarat/lihavartaat/grillikylki/
jauhelihapihvit -2 - 3
(keski –
korkea) 15 - 30*** 54
Paistettu broileri 1-1,3 kg 2 (keski) 55 - 70** 21
Paahtopaisti, raaka 1 kg -2 (keski) 35 - 50** 3
Lampaan reisi/potka -2 (keski) 60 - 90** 3
Uunissa paistetut perunat -2 (keski) 35 - 55** 3
Kasvisgratiini 3 (korkea) 10 – 25 3
Kokonainen ateria: Hedelmätorttu
(taso 5) / lasagne (taso 3) / liha (taso 1) Kyllä 190 40 - 120* 53 1
Lasagne ja liha Kyllä 200 50 - 120* 41
Liha ja perunat Kyllä 200 45 - 120* 41
Kala & Vihannekset Kyllä 180 30 – 50 41
ytetyt paistit -200 80 – 120* 3
Paloiteltu liha
(kani, kana, lammas) -200 50 - 120* 3
* Arvioitu aika: ruoat voidaan ottaa uunista eri aikoina henkilökohtaisista mieltymyksistä riippuen.
** Käännä ruokaa, kun kypsennysajasta on kulunut 2/3 (jos tarpeen).
*** Käännä ruokaa kypsennyksen puolivälissä
Huomaa: 6th Sense “Kakut -toiminnossa käytetään ainoastaan ylä- ja alalämmitysvastuksia, ilman kiertoilmaa. Se ei vaadi
esikuumennusta.
TOIMINNOT
Perinteinen Grilli Turbogrilli Kiertoilma Perinteinen leivonta Säästö Kiertoilma
AUTOMAATTISET
TOIMINNOT Pastaruoka Liha Isot lihapalat Leipä Pizza Kakut
VARUSTEET
Ritilä Uunipelti tai kakkuvuoka
ritilällä
Uunipannu / leivinpelti tai
uunipelti ritilän päällä Uunipannu / leivinpelti Uunipannu, jossa 500 ml
vet
10
ULKOPINNAT
Puhdista pinnat kostealla mikrokuituliinalla. Jos
ne ovat erittäin likaisia, lisää muutama pisara pH-
neutraalia puhdistusainetta. Kuivaa lopuksi kuivalla
liinalla.
Älä käytä syövytviä tai hankaavia puhdistusaineita.
Jos jotakin tällaista ainetta pääsee vahingossa
kosketukseen laitteen pintojen kanssa, pyyhi se heti
pois kostealla mikrokuituliinalla.
SISÄPINNAT
Anna uunin aina jäähtyä käytön jälkeen ja puhdista
se sitten mieluiten haaleana poistaaksesi ruoantähteet
ja ruokatahrat. Anna uunin jääht täydellisesti, jotta
paljon vettä sisältävien ruokien kypsennyksen aikana
muodostunut tiivistynyt vesi poistuu ja pyyhi uuni
tämän jälkeen liinalla tai sienellä.
Puhdista luukun lasi sopivalla nestemäisellä
pesuaineella.
Aktivoi “Smart Clean” -toiminto sisäpintojen
tehokasta puhdistamista varten (jos laitteessa on
mä toiminto).
Uunin luukku voidaan irrottaa puhdistamisen
helpottamiseksi.
Grillin ylempää lämpövastusta voidaan laskea
alemmas siten, että uunin yläpaneeli saadaan
puhdistettua.
VARUSTEET
Huuhtele varusteet astianpesuaineliuoksessa käytön
jälkeen ja käsittele niitä uunikintailla, jos ne ovat vielä
kuumia. Ruoantähteet voidaan poistaa harjalla tai
sienellä.
Varmista, että uuni on jäähtynyt,
ennen kuin aloitat huolto- tai
puhdistustoimenpiteet.
Älä käytä höyrypesureita.
Älä käytä teräsvillaa,
hankaussieniä tai
hankausaineita/syövyttäviä
puhdistusaineita, koska ne
saattavat vaurioittaa laitteen
pintaa.
ytä suojakäsineitä.
Uuni on kytkettävä irti
sähköverkosta ennen minkään
tyyppisten huoltotöiden
aloittamista.
HUOLTO JA PUHDISTUS
LAMPUN VAIHTAMINEN
1. Kytke uuni irti sähköverkosta.
2. Ruuvaa auki valon suojus ja vaihda lamppu sekä
ruuvaa suojus takaisin kiinni valoon.
3. Kytke uunihköverkkoon.
Huomaa: Käytä vain hehkulamppuja 25-40 W/230~V tyypit
E-14, T300°C tai halogeenilamppuja 20-40 W/230~V tyyppi
G9, T300°C. Tuotteessa käytetty lamppu on suunniteltu
erityisesti kodinkoneita varten eikä se sovellu yleiseen
huonevalaistukseen (EY:n asetus N:o 244/2009). Lamppuja on
saatavissa huoltopalvelusta.
- Jos käytetään halogeenilamppuja, älä käsittele niitä paljain
käsin, koska sormenjäljet voivat vahingoittaa niitä. Älä
käytä uunia ennen kuin valon suojus on asetettu takaisin
paikalleen.
KATALYYTTISTEN PANEELIEN PUHDISTAMINEN
VAIN JOISSAKIN MALLEISSA
Tämä uuni on varustettu erityisillä katalyyttisil
paneeleilla, jotka erityisen itsepuhdistuvan
pinnoituksensa ansiosta helpottavat kypsennystilan
puhdistamista; pinnoitteen huokoisuus imee rasvaa ja
likaa.
Paneelit on asennettu hyllykköohjainten varaan:
Kun hyllykköohjaimia siirretään ja asetetaan takaisin
paikalleen, on varmistettava, että yläosan koukut
tulevat niille tarkoitettuihin aukkoihin paneeleissa.
Katalyyttisten paneelien itsepuhdistusominaisuudet
toimivat parhaiten, kun uuni lämmitetään 200 °C:een
noin tunniksi “Perinteinen leivonta” -toiminnolla. Tänä
aikana uunin tulee olla tyhjä.
Anna laitteen sitten jäähtyä ennen kuin pyyhit
ruoantähteet naarmuttamattomalla sienellä.
Huomaa: Syövyttävien tai hankaavien
puhdistusaineiden, karkeiden harjojen, kattilasienien tai
uuninpuhdistussuihkeiden käyttäminen saattaa vahingoittaa
katalyyttistä pintaa ja heikentää itsepuhdistusominaisuuksia.
Ota yhteyttä huoltopalveluun, jos tarvitset vaihtopaneeleja.
11
LUUKUN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN
1. Poista luukku avaamalla se kokonaan ja laskemalla
varmistimia, kunnes niiden lukitus vapautuu.
2. Sulje luukkua niin paljon kuin voit.
Ota tukeva ote luukusta molemmilla käsillä – älä pidä
siitä kiinni vain yhdellä kädellä.
Yksinkertaisesti irrota luukku jatkamalla sen
sulkemista ja vetämällä sitä samalla ylöspäin, kunnes
se vapautuu paikaltaan. Laita luukku sivuun asettaen
sen pehmeälle pinnalle.
a
b
~15°
3. Aseta luukku takaisin liikuttamalla sitä uunia
kohden ja linjaamalla saranoiden koukut niiden
paikalleen ja varmistamalla ylempi osa paikalleen.
4. Laske luukkua ja avaa se sitten kokonaan.
Laske salvat alkuperäisille paikoilleen: Varmista, et
lasket ne täydellisesti alas.
b
a
Varmista, että salvat ovat oikeassa asennossa
painamalla kevyesti.
“CLICK”
5. Yritä sulkea luukku ja varmista, että se on tasassa
käytpaneelin kanssa. Jos näin ei ole, toista yllä
olevat vaiheet. Jos luukku ei toimi oikein, se saattaa
vahingoittua.
b
a
YLÄLÄMMITYSVASTEEN LASKEMINEN
ALAS
VAIN JOISSAKIN MALLEISSA 3. Aseta vastus takaisin paikalleen nostamalla sitä ja
vetämällä hieman itseesi päin. Varmista, että se on
kohdallaan sivutuissa.
1. Irrota sivuissa olevat hyllykköohjaimet.
2
1
2. Vedä vastusta hieman ulos ja laske sitä alas.
12
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
Uuni ei toimi. hkökatkos.
Kytkeytynyt irti
verkkovirrasta.
Tarkista, että verkossa on jännite ja että uuni
on kytketty verkkoon.
Kytke uuni pois päältä ja uudelleen päälle ja
tarkasta, onko vika poistunut.
Näytölle tulee “F”-kirjain ja jokin
numero tai kirjain. Ohjelmistossa on
ongelma. Ota yhteys lähimpään
huoltopalvelupisteeseen ja ilmoita “F-
kirjaimen perässä oleva numero.
ytön teksti on epäselvää ja
näyttö vaikuttaa olevan rikki. Toinen kieli asetettu. Ota yhteyttä lähimpään asiakkaiden
jälkimarkkinapalvelukeskukseen.
VIANETSINTÄ
Normatiiviset asiakirjat, vakiodokumentaatio sekä tuotetta koskevat lisätiedot ovat saatavissa
osoitteesta:
Verkkosivustolta docs . whirlpool . eu
Käyttämällä QR-koodia
Voit vaihtoehtoisesti ottaa yhteyttä asiakaspalveluun (katso numero takuukirjasesta). Kun otat
yhteyttä asiakaspalveluun, ilmoita tuotteen arvokilven koodit.
XXXXXXXXXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
1
EL
Σύντομος οδηγός
ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΥ ΑΓΟΡΑΣΑΤΕ ΕΝΑ
ΠΡΟΪΟΝ WHIRLPOOL
Για να λάβετε πλήρη τεχνική υποστήριξη,
παρακαλούε να καταχωρίσετε τη συσκευή σα στην
ιστοσελίδα www . whirlpool . com/ register
Διαβάστε τις οδηγίες για την ασφάλεια προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
1. Πίνακα ελέγχου
2. Ανειστήρα
3. Κυκλική αντίσταση
(δεν είναι ορατή)
4. Οδηγοί ραφιού
ο επίπεδο υποδεικνύεται στη
μπροστινή πλευρά του φούρνου)
5. Πόρτα
6. Επάνω αντίσταση/γκριλ
7. Λαπτήρα
8. Σηείο εισαγωγή αισθητήρα
κρέατο
άν υπάρχει)
9. Πινακίδα αναγνώριση
(να μην αφαιρείται)
10. Κάτω αντίσταση
(δεν φαίνεται)
1. ΑΡΙΣΤΕΡΗ ΟΘΟΝΗ
2. ΦΩΣ
Για ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
τη λάπα.
3. ΑΝΑΜΜΑ/ΣΒΗΣΙΜΟ
Για το άναα ή το σβήσιο του
φούρνου και για την παύση ή τη
διακοπή ια ενεργή λειτουργία.
4. ΠΙΣΩ
Για επιστροφή στο προηγούενο
ενού όταν κάνετε τι ρυθίσει.
5. ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΚΟΥΜΠΙ/
ΚΟΥΜΠΙ 6TH SENSE
Γυρίστε το για να πλοηγηθείτε στι
λειτουργίε και να ρυθίσετε όλε
τι παραέτρου αγειρέατο.
Πατήστε για να επιλέξετε, να
ρυθίσετε, να έχετε πρόσβαση
και να επιβεβαιώσετε λειτουργίε
και παραέτρου, καθώ και για
να εκκινήσετε το πρόγραα
αγειρέατο.
6. ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
Για ρύθιση τη θεροκρασία.
7. ΧΡΟΝΟΣ
Για ρύθιση ή αλλαγή τη ώρα
και για ρύθιση του χρόνου
ψησίατο.
8. ΕΝΑΡΞΗ
Για έναρξη λειτουργιών και
επιβεβαίωση ρυθίσεων.
9. ΔΕΞΙΑ ΟΘΟΝΗ
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
9
10
7
6
1 2 5 6 93 4 7 8
8
2
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΣΧΑΡΑ ΛΙΠΟΣΥΛΛΕΚΤΗΣ ΤΑΨΙ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ ΣΥΡΟΜΕΝΟΙ ΟΔΗΓΟΙ *
ΟΝΟ ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΑ
ΜΟΝΤΕΛΑ)
ΘEPM KPEATOΣ
ΟΝΟ ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΜΟΝΤΕΛΑ)
Ο αριθμός των αξεσουάρ μπορεί να διαφέρει ανάλογα με το
μοντέλο που αγοράσατε.
Άλλα αξεσουάρ μπορούν να αγοραστούν χωριστά από το
κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΣΧΑΡΑΣ ΚΑΙ ΑΛΛΩΝ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Τοποθετήστε τη σχάρα οριζόντια σύροντα στου
οδηγού του ραφιού και βεβαιωθείτε ότι η πλευρά ε
το ανυψωένο άκρο είναι γυρισένη προ τα επάνω.
Τα άλλα αξεσουάρ, όπω το ταψί για λίπη και το ταψί
ψησίατο, τοποθετούνται οριζόντια ε τον ίδιο
τρόπο όπω η σχάρα.
ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΩΝ ΚΙΝΗΤΩΝ ΟΔΗΓΩΝ ΦΟΣΟΝ
ΔΙΑΤΙΘΕΝΤΑΙ)
Αφαιρέστε του οδηγού ραφιών από το φούρνο και
αφαιρέστε το προστατευτικό πλαστικό από του
κινητού οδηγού.
Σφίξτε το άνω κλιπ του
κινητού οδηγού στον οδηγό
ραφιού και σύρετε τον έχρι
τέρα. Κατεβάστε το άλλο
κλιπ στη θέση του.
Για να ασφαλίσει ο οδηγό,
πιέστε το κάτω τήα του
κλιπ προ τον οδηγό ραφιού.
Βεβαιωθείτε ότι οι κινητοί
οδηγοί πορούν να κινηθούν
ελεύθερα. Επαναλάβετε τα
βήατα στον άλλο οδηγό
ραφιού στο ίδιο επίπεδο.
Σημείωση: Οι κινητοί οδηγοί μπορούν να τοποθετηθούν σε
οποιοδήποτε ράφι.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΟΔΗΓΩΝ
ΡΑΦΙΟΥ
. Για να αφαιρέσετε τους οδηγούς ραφιών, σηκώστε
του οδηγού και στη συνέχεια τραβήξτε απαλά το
κάτω τήα έξω από την υποδοχή του: Τώρα πορείτε
να αφαιρέσετε του οδηγού ραφιών.
. Για να τοποθετήσετε ξανά τους οδηγούς ραφιών,
πρώτα τοποθετήστε του στην άνω υποδοχή.
Κρατώντα του σηκωένου, σύρετε έσα στο
θάλαο ψησίατο και κατεβάστε του στη θέση του
στι κάτω υποδοχέ.
3
ΣΥΜΒΑΤΙΚΌ
Για το ψήσιο οποιουδήποτε είδου φαγητού σε
ένα όνο ράφι.
ΓΚΡΙΛ
Για να ψήσετε στο γκριλ πριζόλε, σουβλάκια,
λουκάνικα, λαχανικά ογκρατέν, καθώ και για να
φρυγανίσετε ψωί. Όταν ψήνετε κρέα στο γκριλ,
συνιστάται να χρησιοποιείτε το λιποσυλλέκτη για
τη συλλογή των χυών ψησίατο: Τοποθετήστε το
ταψί σε οποιοδήποτε επίπεδο κάτω από τη σχάρα και
προσθέστε 500 ml πόσιο νερό.
ΕΞΑΝΑΓΚ. ΑΕΡΑΣ
Για το αγείρεα διαφορετικών φαγητών που
απαιτούν την ίδια θεροκρασία αγειρέατο σε
διαφορετικά ράφια (έω τρία) ταυτόχρονα. Αυτή η
λειτουργία πορεί να χρησιοποιηθεί για το ψήσιο
διαφορετικών φαγητών χωρί να εταφέρονται
οσέ από το ένα φαγητό στο άλλο.
ΣΥΜΒΑΤΙΚΌ ΨΗΣΙΜΌ
Για το ψήσιο κρέατο, κέικ ε γέιση ή για
το ψήσιο γειστών λαχανικών όνο στη σχάρα. Η
λειτουργία αυτή χρησιοποιεί ήπια, διακοπτόενη
κυκλοφορία αέρα ώστε να ην στεγνώσει
υπερβολικά το φαγητό.
ΛΕΙΤΌΥΡΓΙΕΣ 6TH SENSE
Σ ΚΑΤΣΑΡΌΛΑΣ
Αυτή η λειτουργία επιλέγει αυτόατα την
καλύτερη θεροκρασία και τρόπο ψησίατο για
πιάτα ζυαρικών.
ΚΡΕΑΣ
Αυτή η λειτουργία επιλέγει αυτόατα την
καλύτερη θεροκρασία και τρόπο ψησίατο για
το κρέα. Η λειτουργία αυτή κατά διαστήατα
ενεργοποιεί τον ανειστήρα στη χαηλή ταχύτητα
για να εποδίσει το φαγητό να στεγνώσει πολύ.
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ MAXI
Η λειτουργία επιλέγει αυτόατα την καλύτερη
λειτουργία αγειρέατο και την καταλληλότερη
θεροκρασία για το αγείρεα εγάλων κοατιών κρέατο
(πάνω από 2,5 κιλά). Για οοιόορφο ροδοκοκκίνισα και
στι δύο πλευρέ, συνιστάται να γυρίσετε το κρέα κατά το
ψήσιο. Είναι καλό να περιχύνετε το κρέα ε ζωό σε τακτά
χρονικά διαστήατα για να η στεγνώσει.
ΨΩΜΙ
Αυτή η λειτουργία επιλέγει αυτόατα την
καλύτερη θεροκρασία και τρόπο ψησίατο για
όλου του τύπου ψωιού.
ΠΙΤΣΑ
Αυτή η λειτουργία επιλέγει αυτόατα την
καλύτερη θεροκρασία και τρόπο ψησίατο για
όλου του τύπου πίτσα.
ΛΕΙΤΌΥΡΓΙΕΣ 6TH SENSE
ΓΛΥΚΑ ΚΕΪΚ
Αυτή η λειτουργία επιλέγει αυτόατα την
καλύτερη θεροκρασία και τρόπο ψησίατο για
όλου του τύπου κέικ.
Δ. ΛΕΙΤOΥΡΓ.
ΓΡΗΓ. ΠΡOΘΕΡΜ.
Για τη γρήγορη προθέρανση του φούρνου.
Μόλι ολοκληρωθεί η προθέρανση, ο φούρνο θα
χρησιοποιήσει αυτόατα τη “Συβατικό” λειτουργία.
Πριν τοποθετήσετε το φαγητό έσα στο φούρνο,
περιένετε να ολοκληρωθεί η προθέρανση.
ΓΚΡΙΛ ΤΌΥΡΜΠΌ
Για να ψήσετε εγάλα κοάτια κρέατο (πούτια,
ροσπίφ, κοτόπουλο). Συνιστάται να χρησιοποιείτε
το ταψί λίπου για τη συλλογή των χυών ψησίατο:
Τοποθετήστε το ταψί σε οποιοδήποτε επίπεδο κάτω
από τη σχάρα και προσθέστε 500 ml πόσιο νερό. Η
σούβλα (εάν παρέχεται) πορεί να χρησιοποιηθεί ε
αυτή τη λειτουργία.
ΑΝ. ΑΕΡΑΣ ECO*
Για το ψήσιο γειστών κοατιών και
φιλετών κρέατο σε ένα όνο ράφι. Το στέγνωα
του φαγητού αποτρέπεται ε διακεκοένη, απαλή
κυκλοφορία αέρα. Όταν χρησιοποιείται η οικονοική
λειτουργία ECO, το φωτάκι θα παραείνει σβηστό
κατά τη διάρκεια ψησίατο. Για να χρησιοποιήσετε
τον κύκλο ECO (Οικονοικό) και κατά συνέπεια να
βελτιώσετε την κατανάλωση ρεύατο, η πόρτα του
φούρνου δεν πρέπει να ανοίξει έω ότου το φαγητό να
είναι εντελώ αγειρεένο.
ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΘΕΡΜΌ
Για να διατηρήσετε ζεστό και τραγανό το
φαγητό που όλι ψήσατε.
ΦΌΥΣΚΩΜΑ
Για το ιδανικό φούσκωα γλυκιά ή αλυρή
ζύη. Για να εξασφαλίσετε την ποιότητα φουσκώατο,
ην ενεργοποιείτε τη λειτουργία αν ο φούρνο είναι
ακόη ζεστό ετά από έναν κύκλο ψησίατο.
SMART CLEAN
ΜΟΝΟ ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΜΟΝΤΕΛΑ
Η δράση του ατού που απελευθερώνεται κατά
τον ειδικό κύκλο καθαρισού ε χαηλή θεροκρασία,
επιτρέπει την εύκολη αφαίρεση τη βρωιά και των
υπολειάτων τροφίων. Ρίξτε 200 ml πόσιο νερό
στην κάτω επιφάνεια του φούρνου και ενεργοποιήστε
τη λειτουργία όταν ο φούρνο κρυώσει.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
* Λειτουργία που χρησιμοποιείται ως αναφορά για την
δήλωση ενεργειακής απόδοσης σύμφωνα με τον κανονισμό
(ΕΕ) Αρ. 65/2014
4
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ
1. ΕΠΙΛΟΓΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Όταν ο φούρνο είναι σβηστό, στην οθόνη
εφανίζεται όνο η ώρα. Κρατήστε πατηένο το
για να ανάψετε το φούρνο. Περιστρέψτε το κουπί
για να δείτε τι διαθέσιε λειτουργίε στην αριστερή
οθόνη. Επιλέξτε ία και πιέστε το .
Για να επιλέξετε ια δευτερεύουσα λειτουργία (όπου
διατίθεται), επιλέξτε την κύρια λειτουργία και στη
συνέχεια πατήστε το για επιβεβαίωση και για να
εταβείτε στο ενού λειτουργιών.
Περιστρέψτε το κουπί για να δείτε τι διαθέσιε
δευτερεύουσε λειτουργίε στη δεξιά οθόνη. Επιλέξτε
ία και πιέστε το για επιβεβαίωση.
2. ΡΥΘΜΙΣΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Αφού επιλέξετε τη λειτουργία που θέλετε, πορείτε να
αλλάξετε τι ρυθίσει.
Στην οθόνη θα εφανιστούν οι ρυθίσει που
πορούν να αλλάξουν διαδοχικά.
ΕΠΙΠΕΟ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ/ΓΚΡΙΛ
Όταν το εικονίδιο °C/°F αναβοσβήνει στην οθόνη,
περιστρέψτε τον επιλογέα για να αλλάξετε την τιή,
ετά πατήστε το για επιβεβαίωση και συνεχίστε
για να αλλάξετε τι ρυθίσει που ακολουθούν
(εφόσον αυτό είναι δυνατό).
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΧΡΗΣΗ
1. ΡΥΘΜΙΣΤΕ ΤΗΝ ΩΡΑ
Θα χρειαστεί να ρυθίσετε την ώρα όταν ανάψετε τη
συσκευή για πρώτη φορά.
Τα δύο ψηφία τη ώρα θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν:
Περιστρέψτε το κουπί ρύθιση για να ρυθίσετε την
ώρα και πιέστε το για επιβεβαίωση.
Τα δύο ψηφία των λεπτών θα αρχίσουν να
αναβοσβήνουν. Περιστρέψτε το κουπί ρύθιση για να
ρυθίσετε τα λεπτά και πιέστε το για επιβεβαίωση.
Σημείωση: Για να αλλάξετε την ώρα σε δεύτερο χρόνο,
κρατήστε πατημένο το για τουλάχιστον ένα
δευτερόλεπτο με το φούρνο σβηστό και επαναλάβετε τα πιο
πάνω βήματα. Ενδέχεται να χρειαστεί να ρυθμίσετε ξανά την
ώρα έπειτα από διακοπές ρεύματος μεγάλης διάρκειας.
2. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
Αν απαιτείται, πορείτε να αλλάξετε την
προεπιλεγένη ονάδα έτρηση, τη θεροκρασία
(°C) και το ονοαστικό ρεύα (16A). Με το φούρνο
σβηστό, κρατήστε πατηένο το για τουλάχιστον
5 δευτερόλεπτα.
Περιστρέψτε τον διακόπτη επιλογή για να επιλέξετε
τη ονάδα έτρηση, στη συνέχεια πατήστε για
επιβεβαίωση.
Περιστρέψτε τον διακόπτη επιλογή για να επιλέξετε
ονοαστικό ρεύα, στη συνέχεια πατήστε για
επιβεβαίωση.
Σημείωση: Ο φούρνος είναι προγραμματισμένος να
καταναλώνει ηλεκτρική ενέργεια σε επίπεδο συμβατό με το
οικιακό δίκτυο με ισχύ μεγαλύτερη από 3 kW (16 Α): Αν στην
οικία σας χρησιμοποιείται χαμηλότερη ισχύς, θα χρειαστεί να
την μειώσετε την ισχύ (13 Α).
3. ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΦΟΥΡΝΟΥ
Ένα καινούργιο φούρνο πορεί να εκλύει οσέ
που έχουν παραείνει από την διαδικασία κατασκευή:
Αυτό είναι απόλυτα φυσιολογικό. Πριν ξεκινήσετε το
ψήσιο φαγητού, συνιστάται να ζεσταίνετε το φούρνο
άδειο έτσι ώστε να αποακρυνθούν τυχόν οσέ.
Αφαιρέστε τα χαρτόνια ή τυχόν πλαστικό φιλ από το
φούρνο και αφαιρέστε από έσα τα εξαρτήατα.
Θεράνετε το φούρνο στου 200 °C για περίπου
ία ώρα, χρησιοποιώντα καλύτερα τη λειτουργία
κυκλοφορία αέρα (π.χ. "Eξαναγκ. αέρα" ή “Συβ.
ψήσιo”). Ακολουθήστε τι οδηγίε για τη σωστή
ρύθιση τη λειτουργία.
Σημείωση: Συνιστάται να αερίσετε το χώρο μετά τη χρήση
της συσκευής για πρώτη φορά.
5
Μπορείτε επίση να ρυθίσετε ταυτόχρονα και το
επίπεδο του γκριλ (3 = υψηλό, 2 = εσαίο, 1 = χαηλό).
Σημείωση: Μόλις ξεκινήσει η λειτουργία, μπορείτε να
αλλάξετε τη θερμοκρασία ή το επίπεδο του γκριλ πατώντας
το ή περιστρέφοντας απευθείας το κουμπί.
ΙΑΡΚΕΙΑ
Όταν αναβοσβήνει το εικονίδιο στην οθόνη,
χρησιοποιήστε τον επιλογέα ρύθιση για
να ρυθίσετε το χρόνο που απαιτείται για να
ολοκληρωθεί το αγείρεα, στη συνέχεια πατήστε το
για επιβεβαίωση.
εν είναι απαραίτητο να ρυθίσετε το χρόνο
αγειρέατο αν σκοπεύετε να χειριστείτε το
αγείρεα χειροκίνητα: Πατήστε το για
επιβεβαίωση και τη λειτουργία έναρξη.
Σε αυτή την περίπτωση, δεν πορείτε να ρυθίσετε το
χρόνο τέλου αγειρέατο προγραατίζοντα ια
καθυστερηένη έναρξη.
Σημείωση: Μπορείτε να προσαρμόσετε το χρόνο
μαγειρέματος που ρυθμίστηκε κατά τη διάρκεια
μαγειρέματος πιέζοντας το : Περιστρέψτε το κουμπί για
να αλλάξετε την ώρα και πιέστε το για επιβεβαίωση.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΟΥ ΤΕΛΟΥΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
ΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΕΝΑΡΞΗΣ)
Σε πολλέ λειτουργίε, όλι ρυθίσετε το χρόνο
αγειρέατο πορείτε να καθυστερήσετε την έναρξη
τη λειτουργία προγραατίζοντα το χρόνο τέλου.
Όταν πορείτε να αλλάξετε το χρόνο τέλου, στην
οθόνη εφανίζεται η ώρα στην οποία αναένεται
να τελειώσει το ψήσιο ενώ το εικονίδιο
αναβοσβήνει.
Αν είναι απαραίτητο, περιστρέψτε το κουπί για
να ρυθίσετε την ώρα που θέλετε να τελειώσει το
ψήσιο, ετά πατήστε το για επιβεβαίωση και για
να ξεκινήσει η λειτουργία.
Βάλτε το φαγητό στο φούρνο και κλείστε την πόρτα:
Η λειτουργία θα ξεκινήσει αυτόατα ετά από το
χρονικό διάστηα που υπολογίστηκε προκειένου να
τερατιστεί το αγείρεα στο χρόνο που επιλέξατε.
Σημείωση: Ο προγραμματισμός χρόνου καθυστέρησης
έναρξης ψησίματος απενεργοποιεί πάντα την φάση
προθέρμανσης του φούρνου. Ο φούρνος θα φτάσει στην
επιθυμητή θερμοκρασία βαθμιαία, κάτι που σημαίνει ότι οι
χρόνοι μαγειρέματος θα είναι ελαφρώς μεγαλύτεροι από
αυτούς που αναγράφονται στον πίνακα μαγειρέματος.
Κατά το χρόνο αναμονής, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
κουμπί για να αλλάξετε τον προγραμματισμένο χρόνο τέλους.
Πατήστε το ή το για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις
θερμοκρασίας και χρόνου ψησίματος. Πιέστε για
επιβεβαίωση όταν τελειώσετε.
Σημείωση: Η λειτουργία καθυστέρησης έναρξης δεν είναι
διαθέσιμη για τις λειτουργίες Grill και Turbo Grill.
3. ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Μόλι εφαρόσετε όλε τι ρυθίσει που θέλετε,
πιέστε το για να ενεργοποιηθεί η λειτουργία.
Μπορείτε να κρατήσετε πατηένο το
οποιαδήποτε στιγή για παύση τη τρέχουσα
λειτουργία που είναι ενεργή.
4. ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ
Ορισένε λειτουργίε έχουν ια φάση προθέρανση:
Μόλι ξεκινήσει η λειτουργία, η οθόνη δείχνει ότι
ενεργοποιήθηκε η λειτουργία προθέρανση.
Μόλι ολοκληρωθεί αυτή η φάση, εκπέπεται ένα
ηχητικό σήα και στην οθόνη εφανίζεται η ένδειξη
ότι ο φούρνο έφτασε στην επιλεγένη θεροκρασία.
Στο σηείο αυτό, ανοίξτε την πόρτα, τοποθετήστε το
φαγητό στο φούρνο, κλείστε το φούρνο και ξεκινήστε
το αγείρεα πατώντα το .
Σημείωση: Η τοποθέτηση του φαγητού στο φούρνο πριν
ολοκληρωθεί η προθέρμανση ενδέχεται να έχει ανεπιθύμητα
αποτελέσματα για το τελικό ψήσιμο. Το άνοιγμα της πόρτας
κατά τη φάση προθέρμανσης θα σταματήσει τη λειτουργία.
Ο χρόνος μαγειρέματος δεν περιλαμβάνει τη φάση
προθέρμανσης. Μπορείτε πάντα να αλλάξετε τη θερμοκρασία
που θέλετε να επιτύχετε χρησιμοποιώντας το κουμπί.
5. ΤΕΛΟΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
Εκπέπεται ένα ηχητικό σήα και στην οθόνη
εφανίζεται η ένδειξη ότι το αγείρεα
ολοκληρώθηκε.
Για να παρατείνετε το χρόνο ψησίατο χωρί να
αλλάξετε τι ρυθίσει, περιστρέψτε το κουπί για να
ρυθίσετε ένα νέο χρόνο ψησίατο και πατήστε το .
6
. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ 6th SENSE
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Αν η θεροκρασία στο φούρνο ειώνεται κατά
τη διάρκεια ενό κύκλου επειδή άνοιξε η πόρτα,
ενεργοποιείται αυτόατα ια ειδική λειτουργία που
επαναφέρει την αρχική θεροκρασία.
Ενώ επαναφέρεται η θεροκρασία, στην οθόνη
εφανίζεται ένα κινούενο γραφικό ε ένα “φίδι” έω
ότου επιτευχθεί η επιλεγένη θεροκρασία.
Ενώ βρίσκεται σε εξέλιξη ένα προγραατισένο
κύκλο ψησίατο, ο χρόνο ψησίατο θα αυξηθεί
ανάλογα ε το διάστηα που κρατήθηκε ανοιχτή
η πόρτα, προκειένου να εξασφαλιστεί το τελικό
αποτέλεσα.
. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
SMART CLEAN
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία “Smart Clean”,
ε το φούρνο κρύο, διασκορπίστε 200 ml νερό στην
κάτω επιφάνεια του φούρνου και κλείστε την πόρτα
του φούρνου. Αποκτήστε πρόσβαση στι ειδικέ
λειτουργίε και περιστρέψτε τον επιλογέα για να
επιλέξετε από το ενού και ετά πατήστε
για επιβεβαίωση. Πατήστε το για να ξεκινήσει
αέσω ο κύκλο καθαρισού ή πατήστε το
για να επιλέξετε το χρόνο τέλου/έναρξη καθυστ.
Στο τέλο του κύκλου, αφαιρέστε το νερό που έχει
παραείνει στο φούρνο και καθαρίστε το φούρνο ε
ένα σφουγγάρι που είναι εποτισένο ε ζεστό νερό
(ο καθαρισό πορεί να ην είναι αποτελεσατικό
εάν καθυστερήσει περισσότερο από 15 λεπτά).
Σημείωση: Η διάρκεια του κύκλου καθαρισμού δεν μπορεί να
ρυθμιστεί
. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΚΡΕΑΤΟΣΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ)
Ο παρεχόενο αισθητήρα κρέατο επιτρέπει να
ετρηθεί η ακριβή θεροκρασία των τροφίων κατά
τη διάρκεια αγειρέατο.
Η χρήση του αισθητήρα κρέατο επιτρέπεται όνο για
ορισένε λειτουργίε αγειρέατο, εξαναγκασένου
αέρα, συβατικό αγείρεα, Γκριλ τούρπο, 6th Sense
κρέα και 6th Sense Maxicooking).
Είναι πολύ σηαντικό να
τοποθετήσετε τον αισθητήρα ε
ακρίβεια προκειένου να έχετε τα
βέλτιστα αποτελέσατα. Εισαγάγετε
τον αισθητήρα πλήρω έσα στο
πιο ψαχνό έρο του κρέατο,
αποφεύγοντα κόκαλα και λιπώδη
έρη.
Για πουλερικά, πρέπει να εισάγετε
τον αισθητήρα πλαγίω, στη έση
του στήθου, φροντίζοντα η ύτη
του αισθητήρα να ην καταλήξει σε
κοίλο έρο. Σε περίπτωση κρέατο ε πολύ
ανοοιόορφο πάχο, ελέγξτε ότι έχει αγειρευτεί
σωστά πριν το αφαιρέσετε από το φούρνο. Συνδέστε
το άκρο του αισθητήρα στην οπή που βρίσκεται στο
δεξιό τοίχωα του θαλάου φούρνου. Όταν
τοποθετηθεί ο αισθητήρα κρέατο στο φούρνο,
ακούγεται ένα ηχητικό σήα και στην οθόνη
εφανίζεται το εικονίδιο και η θεροκρασία στόχο.
Αν ο αισθητήρα κρέατο τοποθετηθεί κατά τη
διάρκεια επιλογή ια λειτουργία, η οθόνη αλλάζει
στην προεπιλεγένη στοχευόενη θεροκρασία του
αισθητήρα κρέατο.
Πιέστε για έναρξη των ρυθίσεων. Στρέψτε τον
επιλογέα για να ρυθίσετε τον αισθητήρα κρέατο
στη στοχευόενη θεροκρασία. Πιέστε για
επιβεβαίωση.
Στρέψτε το κουπί για να επιλέξετε τη θεροκρασία
φούρνου.
Πιέστε ή για επιβεβαίωση και για να
ξεκινήσει ο κύκλο αγειρέατο. Κατά τη διάρκεια
του κύκλου αγειρέατο, στην οθόνη εφανίζεται η
στοχευόενη θεροκρασία του αισθητήρα κρέατο.
Όταν το κρέα φτάνει την επιλεγένη στοχευόενη
θεροκρασία, ο κύκλο αγειρέατο σταατάει και
στην οθόνη εφανίζεται η ένδειξη “End” (Τέλο). Για
επανέναρξη του κύκλου αγειρέατο, από το “End”,
στρέφοντα τον επιλογέα πορείτε να ρυθίσετε τη
στοχευόενη θεροκρασία του αισθητήρα κρέατο
ε τον τρόπο που υποδεικνύεται πιο πάνω. Πατήστε
ή για επιβεβαίωση και για επανέναρξη του
κύκλου αγειρέατο.
Σημείωση: κατά τη διάρκεια του κύκλου μαγειρέματος
με τον αισθητήρα κρέατος, μπορείτε να στρέψετε τον
επιλογέα για να αλλάξετε τη στοχευόμενη θερμοκρασία
του αισθητήρα κρέατος. Πιέστε για να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία του φούρνου. Ο αισθητήρας κρέατος μπορεί
να τοποθετηθεί οποιαδήποτε στιγμή, ακόμα και κατά τη
διάρκεια του κύκλου μαγειρέματος. Σε αυτήν την περίπτωση,
πρέπει να επαναρυθμίσετε τις παραμέτρους της λειτουργίας
μαγειρέματος. Αν ο αισθητήρας κρέατος δεν είναι συμβατός
με αυτή τη λειτουργία, ο φούρνος απενεργοποιεί (o) τον
κύκλο μαγειρέματος και εκπέμπει ένα προειδοποιητικό ηχητικό
σήμα. Σε αυτήν την περίπτωση, αποσυνδέστε τον αισθητήρα
κρέατος ή πιέστε για να επιλέξετε μια άλλη λειτουργία. Οι
φάσεις έναρξης καθυστέρησης και προθέρμανσης δεν είναι
συμβατές με τον αισθητήρα κρέατος.
. ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΠΛΉΚΤΡΩΝ
Για να κλειδώσετε το πληκτρολόγιο, κρατήστε
πατηένο το για τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα.
Επαναλάβετε για να ξεκλειδώσετε το πληκτρολόγιο.
Σημείωση: Το κλείδωμα του πληκτρολογίου μπορεί να
ενεργοποιηθεί και όταν το ψήσιμο βρίσκεται σε εξέλιξη. Για
λόγους ασφάλειας, μπορεί να σβήσει οποιαδήποτε στιγμή
πατώντας το κουμπί .
7
ΤΡΟΠΟΣ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ ΤΟΥ ΠΙΝΑΚΑ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
Στον πίνακα αναφέρεται η καλύτερη λειτουργία,
εξαρτήατα και επίπεδο που πρέπει να
χρησιοποιηθούν για του διαφορετικού τύπου
φαγητού. Η διάρκεια ψησίατο ξεκινά από τη
στιγή που τοποθετείται το φαγητό στο φούρνο,
χωρί να περιλαβάνεται η προθέρανση (εάν
χρειάζεται). Οι θεροκρασίε και οι χρόνοι ψησίατο
είναι ενδεικτικά και εξαρτώνται από την ποσότητα
του φαγητού και τον τύπο του εξαρτήατο που
χρησιοποιείται. Χρησιοποιήστε αρχικά τι ελάχιστε
συνιστώενε τιέ και, εάν το φαγητό δεν έχει
αγειρευτεί αρκετά, προχωρήστε σε εγαλύτερε
τιέ. Χρησιοποιήστε τα αξεσουάρ που παρέχονται
και κατά προτίηση σκουρόχρωε εταλλικέ
φόρε γλυκού και ταψιά γενική χρήση. Μπορείτε
επίση να χρησιοποιήσετε σκεύη και αξεσουάρ από
πιρέξ ή στεατίτη, ωστόσο πρέπει να λάβετε υπόψη ότι
ο χρόνο αγειρέατο θα είναι λίγο εγαλύτερο.
ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΟ ΨΗΣΙΜΟ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΩΝ ΦΑΓΗΤΩΝ
Χρησιοποιώντα τη λειτουργία "Eξαναγκ. αέρα",
πορείτε να αγειρέψετε ταυτόχρονα διαφορετικά
φαγητά τα οποία χρειάζονται την ίδια θεροκρασία
ψησίατο (για παράδειγα: ψάρι και λαχανικά),
χρησιοποιώντα διαφορετικά ράφια. Αφαιρέστε
το φαγητό που απαιτεί ικρότερο χρόνο ψησίατο
και αφήστε στο φούρνο το φαγητό που απαιτεί το
εγαλύτερο χρόνο ψησίατο.
ΚΡΕΑΣ
Χρησιοποιήστε οποιονδήποτε τύπο ταψιού φούρνου
ή πιρέξ που είναι κατάλληλο για το κοάτι
κρέατο που θα αγειρέψετε. Για ψητά, είναι καλό
να προσθέσετε ζωό στον πάτο του σκεύου και να
περιχύνετε το κρέα στη διάρκεια του ψησίατο για
καλύτερη γεύση. Λάβετε υπόψη ότι κατά τη διάρκεια
αυτή τη λειτουργία θα παραχθεί ατό. Όταν το
ψητό είναι έτοιο, αφήστε έσα στο φούρνο για άλλα
10-15 λεπτά, ή τυλίξτε το σε αλουινόχαρτο.
Όταν θέλετε να ψήσετε κρέα στο γκριλ, επιλέξτε
κοάτια ε οοιόορφο πάχο για οοιόορφα
αποτελέσατα. Τα πολύ παχιά κοάτια κρέατο
χρειάζονται περισσότερο χρόνο ψησίατο. Για να
ην καεί το κρέα εξωτερικά, χαηλώστε τη σχάρα
και διατηρήστε το φαγητό πιο ακριά από το γκριλ.
Γυρίστε το κρέα στα δύο τρίτα του συνολικού χρόνου
ψησίατο. Ανοίξτε προσεκτικά την πόρτα δεδοένου
ότι θα βγει ζεστό ατό.
Για να συλλέξετε του χυού κατά το ψήσιο,
συνιστάται να τοποθετήσετε ένα λιποσυλλέκτη ε
ισό λίτρο πόσιου νερού ακριβώ κάτω από τη
σχάρα όπου βρίσκεται το φαγητό. Συπληρώστε νερό
όταν χρειαστεί.
ΕΠΙΔΟΡΠΙΑ
Μαγειρέψτε γλυκά που απαιτούν δεξιοτεχνία ε τη
συβατική λειτουργία όνο σε ένα ράφι.
Χρησιοποιήστε σκουρόχρωε εταλλικέ φόρε
γλυκού και τοποθετείτε τι πάντα στην παρεχόενη
σχάρα. Για να αγειρέψετε σε περισσότερα από
ένα ράφια, επιλέξτε τη λειτουργία εξαναγκασένου
αέρα και τοποθετήστε τι φόρε γλυκού στα ράφια,
γεγονό που θα βοηθήσει τη βέλτιστη κυκλοφορία
του θερού αέρα.
Για να δείτε εάν έχει ψηθεί ένα αφράτο κέικ,
τοποθετήστε ια ξύλινη οδοντογλυφίδα στο κέντρο
του. Εάν η οδοντογλυφίδα βγει καθαρή, το κέικ είναι
έτοιο.
Εάν χρησιοποιείτε αντικολλητικέ φόρε, η
βουτυρώνετε τι άκρε καθώ το κέικ πορεί να η
φουσκώσει οοιόορφα στι άκρε του.
Αν “φουσκώσει” κατά τη διάρκεια του ψησίατο,
χρησιοποιήστε χαηλότερη θεροκρασία την
επόενη φορά και ενδεχοένω ειώστε το υγρό που
προσθέσατε ή ανακατέψτε το είγα πιο απαλά.
Για γλυκά ε υγρή γέιση ή γαρνιτούρα (τσιζ κέικ ή
φρουτόπιτε) χρησιοποιήστε τη λειτουργία "Συβ.
ψήσιo". Εάν η βάση του κέικ είναι υγρή, χαηλώστε
το ράφι και σκορπίστε ψίχουλα ψωιού ή πισκότων
στη βάση του κέικ πριν προσθέσετε τη γέιση.
ΠΊΤΣΑ
Λαδώστε λίγο τα ταψιά για να έχει τραγανή βάση η
πίτσα. Απλώστε τη οτσαρέλα πάνω στην πίτσα όταν
έχουν περάσει τα δύο τρίτα του χρόνου ψησίατο.
ΦΟΥΣΚΩΜΑ
Είναι πάντα προτιότερο να καλύπτετε τη ζύη ε ένα
υγρό πανί πριν τη βάλετε στο φούρνο. Κατά αυτόν τον
τρόπο, ειώνεται ο χρόνο φουσκώατο τη ζύη
στο ένα τρίτο περίπου συγκριτικά ε το φούσκωα
σε θεροκρασία δωατίου (20-25 °C). Ο χρόνο
φουσκώατο για ζύη για πίτσα βάρου 1 κιλού είναι
περίπου ία ώρα.
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
8
ΠΙΝΑΚΑΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
ΣΥΝΤΑΓΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠPOΘEPM. ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
(°C)
ΧΡΟΝΟΣ ΜΑΓΕΙΡ.
(Min.)
ΕΠΙΠΕΔΟ
ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Κέικ με ζύμη που φουσκώνει/
αφράτα κέικ
170 30 - 50 2
Ναι 160 30 - 50 2
Ναι 160 30 - 50 41
Γεμιστά κέικ
(τσιζκέικ, στρούντελ, μηλόπιτα)
-160 – 200 30 - 85 3
Ναι 160 – 200 35 - 90 41
Μπισκότα / Μικρά κέικ
-160 - 170 20 - 40 3
Ναι 150 - 160 20 - 40 3
Ναι 150 - 160 20 -40 41
Σουδάκια
180 - 200 30 - 40 3
Ναι 180 - 190 35 - 45 41
Ναι 180 - 190 35 - 45* 53 1
Μαρέγκα
Ναι 90 110 - 150 3
Ναι 90 130 - 150 41
Ναι 90 140 - 160* 53 1
Πίτσα (λεπτή, χοντρή, φοκάτσια)
220 - 250 20 - 40 2
Ναι 220 - 240 20 - 40 41
Ναι 220 - 240 25 - 50* 53 1
Φρατζόλα ψωμί 0,5 κιλό 180 - 220 50 - 70 2
Μικρό ψωμί -180 - 220 30 - 50 3
Ψωμί Ναι 180 - 220 30 - 60 41
Κατεψυγμένη πίτσα -250 10 - 20 2
Ναι 250 10 - 20 41
Αλμυρές πίτες
(πίτα λαχανικών, κις)
Ναι 180 - 190 45 - 60 2
Ναι 180 - 190 45 - 60 41
Ναι 180 - 190 45 - 70* 53 1
Βολοβάν / αλμυρά κράκερ με
φύλλο κρούστας
Ναι 190 - 200 20 - 30 3
Ναι 180 - 190 20 - 40 41
Ναι 180 - 190 20 - 40* 53 1
Λαζάνια/Φλαν -190 - 200 40 - 65 3
Ζυμαρικά ψημένα/Κανελόνια 190 - 200 25 - 45 3
9
ΣΥΝΤΑΓΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠPOΘEPM. ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
(°C)
ΧΡΟΝΟΣ ΜΑΓΕΙΡ.
(Min.)
ΕΠΙΠΕΔΟ
ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Αρνί / Μοσχάρι / Βοδινό / Χοιρινό
1 kg 190 - 200 60 - 90 3
Ψητό χοιρινό με κρούστα 2 kg 170 110 - 150 2
Κοτόπουλο / κουνέλι / πάπια 1 kg 200 - 230 50 - 80 ** 3
Γαλοπούλα / Χήνα 3 kg 190 - 200 90 - 150 2
Ψάρι στο φούρνο / σε λαδόκολλα
(φιλέτο, ολόκληρο) Ναι 180 - 200 40 - 60 3
Γεμιστά λαχανικά
(τομάτες, κολοκυθάκια, μελιτζάνες) Ναι 180 - 200 50 - 60 2
Φρυγανισμένο ψωμί 3 (υψηλή) 3 - 6 5
Ψάρι φιλέτο/μπριζόλες -2 (εσαία) 20 - 30*** 43
Λουκάνικα / σουβλάκια-κεμπάμπ /
παϊδάκια / μπιφτέκια χάμπουργκερ -2- 3
(εσαία-υψηλή) 15 - 30*** 54
Ψητό κοτόπουλο 1-1,3 kg 2 (εσαία) 55 - 70** 21
Ροζμπίφ ωμό 1 κιλό -2 (εσαία) 35 - 50** 3
Μπούτι αρνίσιοότσι -2 (εσαία) 60 - 90** 3
Ψητές πατάτες -2 (εσαία) 35 - 55** 3
Λαχανικά ογκρατέν 3 (υψηλή) 10 - 25 3
Πλήρες γεύμα: Τάρτα φρούτων
(επίπεδο 5)/λαζάνια(επίπεδο 3)/κρέας
(επίπεδο 1) Ναι 190 40 - 120* 53 1
Λαζάνια και κρέας Ναι 200 50 - 120* 41
Κρέας και πατάτες Ναι 200 45 - 120* 41
Ψάρι και λαχανικά Ναι 180 30 - 50 41
Γεμιστά κομμάτια ψητά -200 80 - 120* 3
Κομμάτια κρέατος
(κουνέλι, κοτόπουλο, αρνί) -200 50 - 120* 3
* Εκτιμώμενη χρονική διάρκεια: Μπορείτε να αφαιρείτε το φαγητό από το φούρνο σε διαφορετικούς χρόνους, ανάλογα με την
προσωπική προτίμηση.
** Γυρίστε το φαγητό στα δύο τρίτα του συνολικού χρόνου ψησίματος (αν είναι απαραίτητο).
*** Γυρίστε το φαγητό στο μέσο του συνολικού χρόνου ψησίματος
Σημείωση: ** Η λειτουργία 6th Sense "Γλυκά" χρησιμοποιεί μόνο την άνω και την κάτω αντίσταση, χωρίς τη εξαναγκασμένη
κυκλοφορία αέρα. Δεν απαιτείται προθέρμανση.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Συβατικό Γκριλ Γκριλ τoύρπo Eξαναγκ. αέρα Συβ. ψήσιo Eξαν. αέρα Eco
ΑΥΤΟΜΑΤΕΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Tη κατσαρόλα Κρέα Mαγείρεα Maxi Ψωί Πίτσα Γλυκά κέικ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Σχάρα Ταψί γενική χρήση επάνω
σε σχάρα
Λιποσυλλέκτη/ταψί ψησίατο
ή ταψί γενική χρήση επάνω σε
συράτινη σχάρα
Λιποσυλλέκτη / Ταψί
ψησίατο
Λιποσυλλέκτη ε 500 ml
νερό
10
ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ
Καθαρίστε τι επιφάνειε ε ένα υγρό πανί από
ικροΐνε. Εάν υπάρχουν πολλέ ακαθαρσίε,
προσθέστε στο νερό λίγε σταγόνε απορρυπαντικού
ε ουδέτερο pH. Σκουπίστε ε ένα στεγνό πανί.
• Μην χρησιοποιείτε διαβρωτικά ή αποξεστικά
απορρυπαντικά. Εάν κάποιο από αυτά τα προϊόντα έρθει
κατά λάθο σε επαφή ε τι επιφάνειε τη συσκευή,
καθαρίστε το αέσω ε ένα υγρό πανί ε ικροΐνε.
ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ
Μετά από κάθε χρήση, αφήστε το φούρνο να
κρυώσει και ετά καθαρίσζεστό, για να αφαιρέσετε
τα υπολείατα ή του λεκέδε από τα τρόφια. Για να
στεγνώσει τυχόν υγρασία που δηιουργήθηκε λόγω
ψησίατο τε τον, κατά προτίηση ενώ είναι ακόα
φαγητού ε υψηλή περιεκτικότητα σε νερό, αφήστε
το φούρνο να κρυώσει εντελώ και στη συνέχεια
καθαρίστε τον ε ένα ύφασα ή ένα σφουγγάρι.
Καθαρίστε το τζάι τη πόρτα ε κατάλληλο υγρό
απορρυπαντικό.
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία “Smart Clean” για
τέλειο καθάρισα των εσωτερικών επιφανειών.
Για να διευκολύνετε τον καθαρισό του φούρνου,
πορείτε να βγάλετε την πόρτα.
Η επάνω αντίσταση του γκριλ πορεί να κατεβεί για
να καθαριστεί η άνω επιφάνεια του φούρνου.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Αφήστε τα να ουλιάσουν σε νερό ε απορρυπαντικό
ετά τη χρήση. Χρησιοποιήστε γάντια φούρνου
για το χειρισό του, εάν είναι ακόη ζεστά. Τα
υπολείατα φαγητών πορούν να αφαιρεθούν
εύκολα ε κατάλληλη βούρτσα ή σφουγγαράκι.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει
κρυώσει πριν προχωρήσετε σε
συντήρηση ή καθαρισμό.
Μην χρησιμοποιείτε
ατμοκαθαριστές.
Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά
σφουγγαράκια, λειαντικά
συρματάκια ή λειαντικά/
διαβρωτικά καθαριστικά, καθώς
μπορεί να καταστρέψουν τις
επιφάνειες της συσκευής.
Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Η συσκευή πρέπει να
αποσυνδεθεί από την παροχή
ρεύματος πριν από οποιαδήποτε
εργασία συντήρησης.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦΩΤΟΣ
1. Αποσυνδέστε το φούρνο από την ηλεκτρική
τροφοδοσία.
2. Ξεβιδώστε το καπάκι από το φω, αντικαταστήστε
το λαπτήρα και βιδώστε ξανά το καπάκι.
3. Συνδέστε ξανά το φούρνο στην ηλεκτρική
τροφοδοσία.
Σημείωση: Να χρησιμοποιείτε μόνο λαμπτήρες πυράκτωσης
25-40 W/230 V τύπου E-14, T300 °C ή λαμπτήρες αλογόνου 20-40
W/230 ~V τύπου G9, T300 °C. Ο λαμπτήρας που χρησιμοποιείται
στη συσκευή είναι ειδικά σχεδιασμένος για οικιακές συσκευές και
δεν είναι κατάλληλος για το γενικό φωτισμό δωματίου μέσα στο
σπίτι (Κανονισμός ΕΚ αριθ. 244/2009). Μπορείτε να προμηθευτείτε
τους λαμπτήρες από το Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης. - Αν
χρησιμοποιείτε λαμπτήρες αλογόνου, μη χειρίζεστε τους
λαμπτήρες με γυμνά χέρια καθώς τα αποτυπώματα μπορεί να
τους καταστρέψουν. Μην χρησιμοποιήσετε το φούρνο πριν
τοποθετήσετε ξανά το καπάκι του λαμπτήρα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΤΑΛΥΤΙΚΩΝ ΚΑΠΑΚΙΩΝ
ΜΟΝΟ ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΜΟΝΤΕΛΑ
Ο φούρνο εξοπλίζεται ε ειδικά καταλυτικά καπάκια
που διευκολύνουν τον καθαρισό του θαλάου
αγειρέατο χάρη στην ειδική αυτοκαθαριζόενη
επίστρωση, η οποία είναι εξαιρετικά πορώδη και
είναι σε θέση να απορροφήσει τα λίπη και τη βρωιά.
Αυτά τα καπάκια εφαρόζονται στου
οδηγού ραφιών: Όταν επανατοποθετείτε και
επαναπροσαρόζετε του οδηγού ραφιών, να
βεβαιώνεστε ότι οι γάντζοι στην κορυφή είναι
τοποθετηένοι στι κατάλληλε οπέ στα καπάκια.
Για την καλύτερη χρήση των ιδιοτήτων
αυτοκαθαρισού των καπακιών, σα προτείνουε να
ζεστάνετε το φούρνο στου 200 °C για περίπου ία
ώρα χρησιοποιώντα τη λειτουργία “Συβ. ψήσιo.
Ο φούρνο κατά τη διάρκεια αυτή τη λειτουργία
πρέπει να είναι άδειο.
Στη συνέχεια αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν
καθαρίσετε τα υπολείατα τροφών ε ένα η
διαβρωτικό σφουγγαράκι.
Σημείωση: Η χρήση διαβρωτικών ή αποξεστικών ουσιών,
χοντρές βούρτσες, ξύστρες για πουρί ή σπρέι φούρνου που
μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στην καταλυτική επιφάνεια
και να καταστρέψουν τις ιδιότητες αυτόματου καθαρισμού
της.
Αν απαιτείται αντικατάσταση των καπακιών, επικοινωνήστε
με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών.
11
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΟΡΤΑΣ
1. Για να αφαιρέσετε την πόρτα, ανοίξτε εντελώ και
κατεβάστε τα άγκιστρα έω ότου φτάσουν σε θέση
απασφάλιση.
2. Κλείστε την πόρτα όσο περισσότερο πορείτε.
Πιάστε καλά την πόρτα και ε τα δύο χέρια – ην την
κρατάτε από τη χειρολαβή.
Απλά αφαιρέστε την πόρτα ενώ την κλείνετε
τραβώντα προ τα επάνω ταυτόχρονα έω ότου βγει
από την έδρα τη. Ακουπήστε την πόρτα στη ία
πλευρά, πάνω σε ια αλακή επιφάνεια.
a
b
~15°
3. Επανατοποθετήστε την πόρτα ετακινώντα την προ
την πλευρά του φούρνου, ευθυγραίζοντα του γάντζου
των εντεσέδων ε τι έδρε του και ασφαλίζοντα την
επάνω πλευρά στην έδρα του κάθε εντεσέ.
4. Χαηλώστε την πόρτα και στη συνέχεια ανοίξτε
την εντελώ.
Χαηλώστε τα άγκιστρα στην αρχική του θέση:
Βεβαιωθείτε ότι τα κατεβάσατε εντελώ κάτω.
b
a
Ασκήστε ελαφριά πίεση για να βεβαιωθείτε ότι τα
άγκιστρα βρίσκονται στη σωστή θέση.
“CLICK”
5. οκιάστε να κλείσετε την πόρτα και βεβαιωθείτε
ότι είναι ευθυγραισένη ε τον πίνακα ελέγχου.
ιαφορετικά, επαναλάβετε τα παραπάνω βήατα: Αν
δεν λειτουργεί κανονικά πορεί να προκληθεί ζηιά
στην πόρτα.
b
a
ΧΑΜΗΛΩΣΤΕ ΤΗΝ ΑΝΩ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ
ΜΟΝΟ ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΜΟΝΤΕΛΑ
3. Για να επαναφέρετε την αντίσταση στη θέση τη,
ανασηκώστε την τραβώντα την ελαφρώ προ τη
εριά σα και βεβαιωθείτε ότι κάθεται πάνω στα
πλευρικά στηρίγατα.
1. Αφαιρέστε του πλαϊνού οδηγού του ραφιού.
2
1
2. Τραβήξτε την αντίσταση ελαφρώ λίγο προ τα έξω
και χαηλώστε την.
12
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Ο φούρνο δεν λειτουργεί. ιακοπή ρεύατο.
Αποσύνδεση από την
παροχή ρεύατο.
Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνο τροφοδοτείται
ε ρεύα και ότι είναι σωστά συνδεδεένο
στην πρίζα.
Σβήστε και ανάψτε ξανά το φούρνο για να
διαπιστώσετε εάν η βλάβη παραένει.
Στην οθόνη εφανίζεται το
γράα “F” ακολουθούενο
από έναν αριθό ή ένα γράα.
Πρόβληα λογισικού. Επικοινωνήστε ε το πλησιέστερο Κέντρο
Εξυπηρέτηση Πελατών και αναφέρετε τον
αριθό ετά το γράα “F.
Η οθόνη εφανίζει ασαφέ
κείενο και φαίνεται να είναι
σπασένη.
Άλλο σετ γλώσσα. Επικοινωνήστε ε το πλησιέστερο Κέντρο
Εξυπηρέτηση Πελατών.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Μπορείτε να βρείτε πολιτικές, τυπική τεκμηρίωση και πρόσθετες πληροφορίες προϊόντος:
Την ιστοσελίδα α docs . whirlpool . eu
Χρησιοποιώντα τον κωδικό QR
Εναλλακτικά, μπορείτε να επικοινωνήσετε με την Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών (Βλ.
τηλεφωνικό αριθό στο βιβλιαράκι εγγύηση). Όταν επικοινωνείτε ε το Κέντρο εξυπηρέτηση
πελατών, αναφέρατε του κωδικού που αναγράφονται στην ετικέτα αναγνώριση προϊόντο.
XXXXXXXXXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
1
HU
Rövid útmutató
KÖSZÖNJÜK, HOGY A WHIRLPOOL TERMÉKÉT
LASZTOTTA
Teljes körű szolgáltatásaink eléréséhez,
kérjük, regisztrálja termékét honlapunkon:
www . whirlpool . eu/ register
A készülék használata előtt olvassa el gyelmesen a
Biztonsági útmutatót.
TERMÉKLEÍRÁS
KEZELŐPANEL
1. Kezelőpanel
2. Ventilátor
3. Kör alakú fűtőelem
(nem látható)
4. Polctartó sínek
(a szint a sütő elején van jelölve)
5. Ajtó
6. Felső fűtőelem/grill
7. Világítás
8. Hússzonda bemeneti nyílás
(ha van)
9. Azonosító lemez
(ne távolítsa el)
10. Alsó fűtőelem
(nem látható)
1. BAL OLDALI KIJEL
2. VILÁGÍS
A lámpa ki-be kapcsolása.
3. BE/KI
A sütő be- és kikapcsolása vagy
aktív funkciók leállítása.
4. VISSZA
Visszatérés az előző beállítások
menübe.
5. TEKERŐGOMB / 6TH SENSE
GOMB
A kapcsoló elforgatásával
navigálhat az egyes funkciók
tt, és ezzel állíthatja be az
összes sütési paramétert. A
megnyomásával kiválaszthatja,
beállíthatja és megerősítheti a
funkciókat vagy paramétereket,
valamint elindíthatja a sütési
programot.
6. HŐMÉRSÉKLET
A hőmérséklet beállítása.
7. IDŐ
Az idő beállítása vagy módosítása
és a süsi idő módosítása.
8. INDÍTÁS
Funkciók indítása és beállítások
jóváhagyása.
9. JOBB OLDALI KIJEL
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
9
10
7
6
1 2 5 6 93 4 7 8
8
2
TARTOZÉKOK
TŐRÁCS ZSÍRFOGÓ TÁLCA SÜTEMÉNYES TEPSI
KIHÚZHA
TARTÓSÍNEK *
(CSAK EGYES
MODELLEKNÉL)
HÚSSZONDA
(CSAK EGYES MODELLEKNÉL)
A tartozékok száma a megvásárolt modelltől függően
változhat.
A készülékhez ingyenesen nem járó egyéb tartozékok a
vevőszolgálatnál külön is megvásárolhatók.
A SÜTŐRÁCS ÉS EGYÉB TARTOZÉKOK BEHELYEZÉSE
Tegye be a sütőrácsot vízszintesen a polcvezető sínek
mentén, és ügyeljen rá, hogy a rács felfelé hajló vége
valóban felfelé álljon.
Más tartozékokat, mint például a cseppfelfogó tálcát
és a sütepsit is vízszintesen kell behelyezni a sütőbe,
a sütőrácsokhoz hasonló módon.
A KIHÚZHATÓ TARTÓSÍNEK FELSZERELÉSE (HA
VANNAK)
Távolítsa el a polcvezető síneket a sütőből, és távolítsa
el a védő műanyagot a kihúzható tartósínekről.
Rögzítse a tartósín felső
kapcsát a polcvezető sínhez,
majd csúsztassa végig annak
mentén ütközésig. Engedje
le a helyére a másik kapcsot.
A polcvezető sín
rögzítéséhez erőteljesen
nyomja neki a kapocs
alját a polcvezető sínnek.
Győződjön meg arról, hogy
a tarsínek szabadon
tudnak mozogni. Ismételje
meg ezeket a lépéseket az
azonos szinten lévő másik
polcvezető sínnel is.
Megjegyzés: A kihúzható tartósínek bármely szintre
felszerelhetők.
A POLCVEZETŐ SÍNEK ELTÁVOLÍTÁSA ÉS
VISSZAHELYEZÉSE
. A polcvezető sínek eltávolításához emelje fel
a síneket, majd óvatosan húzza ki az alsó részt a
helyéből: A polcvezető sínek ekkor már eltávolíthatók.
. A polcvezető sínek visszaszereléséhez először
a felső helyükre szerelje őket vissza. Felfelé tartva
csúsztassa őket a sütőtérbe, majd engedje le őket az
alsó illesztésben lévő helyzetükbe.
3
ALSÓ ÉS FELSŐ SÜTÉS
Tetszőleges étel egyetlen szinten történő
sütése.
GRILLFŰTŐTEST
Steak, kebab és kolbászok grillezése, rakott
zöldségek sütése és kenyérpirítás. Húsok grillezésekor
cseppfelfogó tálca használatát ajánljuk a sütés közben
lecsöpögő szaft összegyűjtéséhez: Helyezze a tálcát
a sütőrács alatt lévő bármelyik szintre, és öntsön bele
500 ml vizet.
HŐLÉGBEFÚVÁS
Ugyanazt az elkészítési hőmérsékletet igénylő,
de különböző ételek több (legfeljebb három)
szinten történő egyidejű sütése. Ezzel a funkcióval
elkerülhető, hogy különböző ételek egyszerre
történő sütésekor azok átvegyék egymás szagát.
LÉGKEVERÉSES SÜTÉS
Hús, töltött torták vagy töltött zöldségek
sütését egyszerre csak egy szinten végezze. Ez a
funkció gyenge, szakaszos légkeverést alkalmaz, így
az étel nem száradhat ki túlzottan.
6TH SENSE FUNKCIÓK
EGYTÁLÉTELEK
Ezzel a funkcióval automatikusan beállítható a
tésztaételek elkészítéséhez optimális hőmérséklet és
sütési mód.
HÚS
Ezzel a funkcióval automatikusan beállítható a
hús elkészítéséhez optimális hőmérséklet és sütési
mód. A funkció időnként elindítja a ventilátort
alacsony fordulatszámon, így az étel nem szárad ki
túlzottan.
XXL MÉRETŰ HÚSOK
Ez a funkció automatikusan kiválasztja a
legjobb sütési üzemmódot és hőmérsékletet nagy
(2,5 kg-nál nehezebb) egybesült húsok sütéséhez.
Sütés közben ajánlatos forgatni a húst, hogy
mindkét oldala egyenletesen tudjon pirulni. A túlzott
kiszáradás megelőzése érdekében érdemes néha
meglocsolni a húst.
KENYÉR
Ezzel a funkcióval automatikusan beállítható
a különböző kenrtípusok elkészítéséhez optimális
hőmérséklet és sütési mód.
PIZZA
Ezzel a funkcióval automatikusan beállítható a
pizza elkészítéséhez optimális hőmérséklet és sütési
mód.
6TH SENSE FUNKCIÓK
TORK
Ezzel a funkcióval automatikusan beállítható
bármilyen fajta sütemény elkészítéséhez optimális
hőmérséklet és sütési mód.
SPECIÁLIS FUNKCK
GYORS ELŐMELEGÍTÉS
A sütő gyors előmelegítése. Az előmelegítés
végeztével a sütő automatikusan kiválasztja az „Alsó
és felső sütés” funkciót. Étel behelyezése előtt várja
meg az előmelegítés végét.
TURBOGRILL
Nagy egybesült húsok sütése (báránycomb,
marhahús, csirke). Cseppfelfogó tálca használatát
ajánljuk a sütés közben lecsöpögő szaft
összegyűjtéséhez: Helyezze a tálcát a sütőrács alatt
lévő bármelyik szintre, és öntsön bele 500 ml vizet.
Ehhez a funkcióhoz használható a forgónyárs (ha
van).
ECO HŐLÉGBEFÚVÁS*
Töltött sültek és húsfilék egy szinten történő
sütéséhez. A kíméletes, szakaszos hőlégbefúvás
megakadályozza az étel túlzott mértékű
kiszáradását. Az ECO funkció használatakor a
lámpa kikapcsolva marad a sütés ideje alatt. Az
energiahatékony ECO ciklus használata alatt a
sütőajtót nem szabad kinyitni addig, amíg az étel el
nem készült.
MELEGEN TARS
A frissen elkészült ételek melegen és
ropogósan tartása.
KELESZTÉS
Sós vagy édes tészták optimális mértékű
kelesztése. A kelesztés sikere érdekében ne aktiválja
ezt a funkciót, ha az előző sütési ciklus miatt a sütő
még mindig forró.
SMART CLEAN
CSAK EGYES MODELLEKNÉL
A speciális, alacsony hőmérsékletű tisztási
ciklus során kibocsátott gőz megkönnyíti a
szennyeződés és az ételmaradékok eltávolítását.
Öntsön 200 ml csapvizet a sütő aljára, és csak akkor
indítsa el a ciklust, ha a sütő teljesen kihűlt.
FUNKCIÓK
* A funkció referenciaként szolgál az energiahatékonysági
nyilatkozathoz a 65/2014/EU szabályozásnak megfelelően.
4
A KÉSZÜLÉK ELSŐ HASZNÁLATA
1. A FUNKCIÓ KIVÁLASZTÁSA
A sütőn kikapcsolt állapotban csak a pontos idő látszik.
Tartsa nyomva a gombot a sütő bekapcsolásához.
A beállítógombbal léptethet a bal oldali kijelzőn
megjelenő, elérhető főbb funkciók között. Válasszon ki
egyet, és nyomja meg az gombot.
Részfunkciók (ahol vannak) kiválasztásához először
válasszon egy főbb funkciót, majd nyomja meg az
gombot a jóváhagyáshoz és a funkció menüjébe
való belépéshez.
A beállítógombbal léptethet a jobb oldali kijelzőn
megjelenő, elérhető részfunkciók között. Válasszon ki
egyet, és nyomja meg az gombot.
2. FUNKCIÓ BEÁLLÍTÁSA
A kívánt funkció kiválasztása után Ön
megváltoztathatja a funkció beállításait.
A kijelzőn egymás után megjelennek a módotható
beállítások.
HŐMÉRSÉKLET/GRILLFOKOZAT
Amikor a kijelzőn villog a °C/°F ikon, a
beállítógombbal megváltoztathatja az értékét, majd
nyomja meg az gombot a jóváhagyáshoz és a
további beállítások (ha vannak) módosításához.
NAPI HASZNÁLAT
1. AZ IDŐ BEÁLLÍTÁSA
A készülék első bekapcsolásakor be kell állítani a
pontos időt.
A kijelzőn villogni kezd az órát jelző két számjegy: Az
óra beállításához forgassa el a beállítógombot, majd
hagyja jóvá az gombbal.
A kijelzőn villogni kezd a percet jelző két számjegy. A
perc beállításához forgassa el a beállítógombot, majd
hagyja jóvá az gombbal.
Ne feledje: Később is bármikor átállíthatja az időt, ha a kikapcsolt
sütőn legalább egy másodpercig nyomva tartja a gombot,
majd megismétli a fenti lépéseket. Hosszabb áramkimaradások
után valószínűleg újra be kell majd állítania az időt.
2. BEÁLLÍTÁSOK
Ha szükséges, megváltoztathatja a súly és a
hőmérséklet (°C) mértékegységét és az áramerősséget
(16A). A kikapcsolt sütőn tartsa nyomva a
gombot legalább 5 másodpercig.
Fogassa el a gombot a mértékegység kiválasztásához,
majd nyomja meg a gombot a megerősítéshez.
Forgassa el a gombot a névleges áramerősség
kiválasztásához, majd nyomja meg a gombot a
megerősítéshez.
Ne feledje: A sütő úgy van beprogramozva, hogy annyi
elektromos áramot fogyasszon, amennyi kompatibilis a 3
kW-nál (16 A) nagyobb besorolású lakossági áramhálózattal:
Ha az Ön háztartásában kisebb a teljesítmény, az értéket
csökkenteni kell (13A).
3. A SÜTŐ FELMELEGÍTÉSE
Az új sütő a gyártásból visszamaradt szagot bocsáthat
ki: ez teljesen normális.
Ezért mielőtt a sütőt étel készísére használná, azt
javasoljuk, hogy melegítse fel üresen a lehetséges
szagok eltávolítása érdeben.
Távolítson el minden védőkartont vagy átlátszó
filmréteget a sütőről, és távolítson el minden
tartozékot a belsejéből.
Melegítse fel a sütőt nagyjából egy órán keresztül
200 °C-ra, lehetőleg egy légkeveréses funkció
(pl. „Hőlégbefúvás” vagy „Légkeveréses sütés”)
használatával.
Kövesse a funkció megfelelő beállításához szükséges
utasításokat.
Ne feledje: A készülék első használatát követően érdemes
kiszellőztetni a helyiséget.
5
Egyúttal a grillezési szintet is beállíthatja (3 = magas, 2
= közepes, 1 = alacsony).
Ne feledje: A funkció indítása után is módosíthatja a
hőmérsékletet vagy a grillezési szintet a gombbal vagy
közvetlenül a beállítógombbal.
IDŐTARTAM
Amikor a kijelzőn a ikon villog, a beállítógombbal
állítsa be a sütés kívánt időtartamát, majd nyomja
meg a gombot aváhagyáshoz.
Ha felügyelni kívánja a sütést, nem kell beállítania a
sütési időtartamot: Nyomja meg a kapcsolót a
jóváhagyáshoz és a funkció indításához.
Ebben az esetben nem állítható be a sütés befejezési
időpontja, azaz a késleltetett indítás.
Ne feledje: A beállított sütési idő módosítható a sütés
közben a gombbal: Az óra beállításához forgassa el a
beállítógombot, majd hagyja jóvá az gombbal.
A SÜTÉS BEFEJEZÉSI IDŐPONTJÁNAK BEÁLLÍTÁSA/
KÉSLELTETETT INDÍTÁS
Miután beállította a sütési időt, számos funkciónál
használható a késleltetett indítás úgy, hogy megadja
a befejezési időt. Ahol a befejezési idő módotha,
a kijelzőn megjelenik a sütés befejezésének várható
időpontja, mizben az ikon villog.
Szükség esetén forgassa el a beállítógombot a sütési
idő kívánt végének beállításához, majd nyomja
meg az gombot a jóváhagyáshoz és a funkc
indításához.
Helyezze az ételt a sütőbe, és csukja be az ajtót: A
funkció automatikusan bekapcsol, amikor letelik
a sütés elkészültéhez megadott időpont alapján
kiszámított időtartam.
Ne feledje: Ha a sütéshez késleltetett indítást állít be,
az előmelegítés nem elérhető. A sütő a szükséges
hőmérsékletet fokozatosan éri el, tehát a sütési idők
kissé hosszabbak lesznek a sütési táblázatban megadott
időtartamoknál.
Amíg várakozik, a beállítógombbal módosíthatja a sütési idő
végének korábban megadott időpontját.
A vagy a gombbal módosíthatja a hőmérsékletet
és a sütési idő beállításait. Az gombbal hagyja jóvá a
változásokat.
Ne feledje: A késleltetett indítás funkció nem elérhető a
Grillezés és Turbó Grillezés funkciókhoz.
3. A FUNKCIÓ AKTIVÁLÁSA
A kívánt beállítások alkalmazása után nyomja meg a
gombot a funkció aktiválásához.
A gombot nyomva tartva bármikor
megszakíthatja az éppen aktív funkciót.
4. ELŐMELEGÍTÉS
Bizonyos funkcióknál a sütő előmelegíthető: A funkció
indításakor a kijelző jelzi, hogy az előmelegítés
folyamatban van.
A fázis végeztével hangjelzés hallható, és a kijelzőn
üzenet jelzi, hogy a sütő elérte a megadott
hőmérsékletet.
Ekkor nyissa ki az ajtót, tegye az ételt a sütőbe, csukja
be az ajtót, és indítsa el a sütést a gombbal.
Megjegyzés: Ha az ételt az előmelegítési fázis befejezése előtt
teszi a sütőbe, a sütési eredmény elmaradhat a várttól.
Az ajtó kinyitásakor az előmelegítés leáll/szünetel.
A sütési időbe nem számít bele az előmelegítési szakasz.
Az elérni kívánt hőmérséklet bármikor módosítható a
beállítógombbal.
5. A SÜTÉS VÉGE
Hangjelzés hallatszik, és a kijelző jelzi, hogy a sütés
befejeződött.
A sütési idő a beállítások módosítása nélkül is
meghosszabbítha: Adjon meg új süsi időt a
beállítógombbal, majd nyomja meg a gombot.
6
. 6th SENSE FUNKCIÓK
HŐMÉRSÉKLET-VISSZAÁLLÍTÁS
Ha az ajtó kinyitása miatt sütési ciklus közben
lecsökken a sütőtér hőmérséklete, ez a speciális
funkció automatikusan aktiválódik, hogy visszaállítsa
az eredeti hőmérsékletet.
A hőmérséklet-visszaállítás közben a kijelzőn a
„kígyó” animáció látszik, amíg a sütő el nem éri a kellő
hőmérsékletet.
A jobb hatásfok érdekében a beprogramozott sütési
ciklus közben a sütési idő az ajtó kinyitása miatti
hőveszteség függvényében megnő.
. SPECIÁLIS FUNKCIÓK
SMART CLEAN
A „Smart Clean” funkció bekapcsolásához a teljesen
lehűlt sütő aljába öntsön 200 ml vizet, majd zárja be a
sütő ajtaját.
Nyissa meg a speciális funkciókat , forgassa el a
gombot, válassza ki a -t a menüből, majd nyomja
meg a gombot aváhagyáshoz.
A gomb megnyomására azonnal elindul a
tisztítási ciklus, míg az gomb megnyomásával
beállítható a ciklus vége/a késleltetett indítás.
A ciklus végeztével hagyja a süt lehűlni és távolítsa
el belőle a maradék vizet, majd takarítsa ki a sütőt egy
meleg vízbe mártott szivaccsal (ha 15 perccel később
kezdi el a sütő tisztítását, a tisztítás eredményessége
csökkenhet).
Ne feledje: A tisztítási ciklus hossza és hőmérséklete nem
állítható be.
. A HÚSSZONDA HASZNÁLATA (HA VAN)
A mellékelt hússzonda segítségével sütés közben
is megmérheti a sütőben levő étel pontos bel
hőmérsékletét.
A hússzonda csak néhány sütési funkciónál
használható (Alsó és felső sütés, Hőlégbefúvás,
Légkeveréses sütés, Turbo grill, 6th Sense Hús és 6th
Sense Maxicooking).
A tökéletes ételkészítési eredmény
elérése érdekében rendkívül fontos,
hogy a szondát megfelelően
helyezze el. A szondát teljes
terjedelmében szúrja be a hús
leghúsosabb részébe, elkerülve a
csontokat és a zsíros részeket.
Amennyiben szárnyast süt, a
szondát oldalról szúrja be a mell
zepébe, vigyázva arra, hogy a
szonda hegye ne egy üreges
részben álljon meg. Amennyiben a
hús vastagsága nem egyenletes, ellenőrizze, hogy
megfelelően megsült-e, mielőtt kiveszi a sütőből. A
szonda végét a sütőtér jobb oldali falában található
lyukhoz csatlakoztassa. A hússzonda sütőtérbe va
behelyezését egy sípszó jelzi, és a kijelzőn megjelenik
az ikon és a célhőmérséklet.
Ha a hússzondát egy funkció kiválasztása közben
csatlakoztatja, a kijelző átvált az alapértelmezett
hússzonda célhőmérsékletre.
Nyomja meg a gombot a beállításokhoz. Forgassa
el a beállítógombot a hússzonda célhőmérsékletének
beállításához. Nyomja meg a gombot a
jóváhagyáshoz.
Forgassa el a beállítógombot a sütőtér
hőmérsékletének beállításához.
Nyomja meg a vagy a gombot a
jóváhagyásához, és indítsa el a sütési ciklust.
A sütési ciklus közben a kijelzőn a hússzonda
célhőmérséklete látszik. Amikor az étel eléri a
beállított célhőmérsékletet, a sütési ciklus leáll, és a
kijelzőn az „End” felirat jelenik meg.
Az „End” felirat megjelenése után a sütési ciklus
újraindítható úgy, hogy elforgatja a beállítógombot,
és módosítja a hússzonda célhőmérsékletét a
korábban ismertetett módon. Nyomja meg a
vagy a gombot a jóváhagyáshoz, és indítsa újra a
sütési ciklust.
Ne feledje: a hússzondával történő sütési ciklus közben
is lehetőség van arra, hogy a beállítógomb elforgatásával
módosítsa a hússzonda célhőmérsékletét. Nyomja meg a
gombot a sütőtér hőmérsékletének módosításához.
A hússzondát bármikor behelyezheti, akár a sütési ciklus
közben is. Ilyenkor fontos, hogy újra beállítsa a sütési funkció
paramétereit.
Ha a hússzonda nem használható az adott funkcióval, a
sütő leállítja a sütési ciklust, és gyelmeztető hangjelzést
ad. Ilyenkor csatlakoztassa le a hússzondát vagy nyomja
meg a gombot egy másik funkció kiválasztásához.
A késleltetett indítású és az előmelegítési fázis nem
kompatibilis a hússzondával.
. GOMBZÁR
A gombzár aktiválásához tartsa nyomva a
gombot legalább 5 másodpercig.
A gombzár ugyanilyen módon feloldható.
Ne feledje: A gombzárat sütés közben is aktiválhatja.
Biztonsági okból a sütő bármikor kikapcsolható a
gombbal.
7
A SÜTÉSI TÁBLÁZAT HASZNÁLATA
Ez a táblázat a különböző típusú ételekhez legjobban
használható funkciót, tartozékokat és szintet
tartalmazza. A sütési idő az étel sütőbe helyezésével
kezdődik, nem tartalmazza az előmelegítést (ahol ez
szükséges). A sütési hőmérsékletek és időtartamok
hozzávetőlegesek, és az étel mennyiségétől, valamint
a használt tartozék típusától függnek. Kezdetben
használja a legalacsonyabb ajánlott beállításokat, és
ha az étel nem sül eléggé, kapcsoljon át magasabb
beállításokra. Használja a mellékelt tartozékokat,
valamint lehetőleg sötét színű fém süteményes
formákat és tepsiket. Ugyancsak használhat jénai vagy
tálakat és tartozékokat, de ne feledje, hogy a süsi
időtartamok kissé hosszabbak lesznek.
KÜLÖNBÖZŐ ÉTELEK EGYSZERRE TÖRTÉNŐ SÜTÉSE
A „Hőlégbefúvás” funkció használatakor lehetőség
van ugyanazt a hőmérsékletet igénylő, de különbö
ételek (pl. hal és zöldségek) több szinten történő
egyidejű sütésére. Vegye ki azt az ételt, amelyik
videbb sütési időt igényel, a hosszabb sütési időt
igénylő ételt pedig hagyja bent a sütőben.
HÚS
Használjon bármilyen tepsit vagy jénai edényt, amely
megfelel a sütésre kerülő húsdarab méretének.
Egybesültek készítésekor a legjobb megoldás, ha egy
kevés húsalaplét önt az edény alra, amely a sütés
alatt tovább ízesíti a húst. Ne feledje, hogy a fenti
művelet során gőz keletkezik. Amikor a sült elkészült,
hagyja állni a sütőben 10-15 percig, vagy fedje be
alufóliával.
Amikor húst kíván grillezni, válasszon minél
inkább egyenletes vastagságú darabokat annak
érdekében, hogy egységes sütési eredményeket
érjen el. A nagyon vastag húsdarabok hosszabb
sütési időt igényelnek. A hús külsejének megégését
megelőzendő, tegye alacsonyabbra a rácsot, így az
étel távolabb lesz a grilltől. A sütési idő kétharmadánál
fordítsa meg a húst. Óvatosan nyissa ki az ajtót, mert
forró gőz csaphat ki.
A sütés közben keletkező szaft felfogásához
javasoljuk, hogy töltsön fél liter vizet a zsírfogó
tálcába, és helyezze azt közvetlenül az alá a rács alá,
amelyen a hús található. Szükség szerint töltsön utána
vizet.
DESSZERTEK
Készítsen különleges édességeket a hagyományos
funkció használatával csak egy tartószinten.
Használjon sötét színű, fém tortaformákat, és azokat
mindig a mellékelt rácsra helyezze. Egynél több
szinten történő sütéshez válassza a hőlégbefúvás
funkciót, és úgy rendezze el a sütőformákat a
tartószinteken, hogy azzal segítse a forró levegő
optimális keringését.
Ha ellenőrizni szeretné, hogy egy sütemény
elkészült-e, szúrjon egy fa fogpiszkálót a sütemény
zepébe. Ha a fogpiszkálón nem látható tészta, a
sütemény elkészült.
Tapadásmentes tortaforma használata esetén ne
vajazza meg a széleket, mert előfordulhat, hogy a
sütemény nem egyformán emelkedik meg az oldalak
mentén.
Ha a sütemény nagyon „feldagad” sütés közben,
állítson be legközelebb alacsonyabb hőmérsékletet,
esetleg csökkentse a folyadék mennyiségét és
óvatosabban keverje össze a tésztát.
A lédús töltelékű vagy feltétű sütemények (pl.
sajttorta, gyümölcsös pite) esetén használja a
„Légkeveréses sütés” funkciót. Ha a sütemény alsó
tésztalapja átázott, használjon alacsonyabb szintet,
és szórja meg a sütemény alt zsemlemorzsával vagy
darált keksszel, mielőtt hozzáadná a tölteléket.
PIZZA
Enyhén zsírozza meg a tepsiket, hogy a pizzalap
ropogós legyen. A sütési idő kétharmadánál szórja a
mozzarellát a pizzára.
KELESZTÉS
Mindig az a legjobb, ha egy nedves ruhával
letakarja a tésztát, mielőtt a sütőbe helyezné. A
tésztakelesztés időtartama ennek a funkciónak az
alkalmazásával körülbelül az egyharmadával csökken
a szobahőmérsékleten (2025 °C) történő kelesztéssel
összehasonlítva. A kelesztési idő 1kg pizzatészta
esetén körülbelül egy óra.
HASZNOS TANÁCSOK
8
FŐZÉSI TÁBLÁZAT
RECEPT FUNKCIÓ
ELŐMELEGÍTÉS
HŐMÉRSÉKLET
(°C)
SÜTÉSI IDŐ
(perc)
SZINT
ÉS TARTOZÉKOK
Kelt sütemények / piskóták
-170 30-50 2
Igen 160 30 - 50 2
Igen 160 30 - 50 41
Töltött sütemények
(sajttorta, rétes, als pite)
-160-200 30-85 3
Igen 160 – 200 35 - 90 41
Aprósütemények / Kisebb torták
-160-170 20 - 40 3
Igen 150-160 20 - 40 3
Igen 150-160 20-40 41
Képviselőfánk
-180 - 200 30-40 3
Igen 180 - 190 35 - 45 41
Igen 180-190 35-45* 53 1
Habcsók
Igen 90 110 - 150 3
Igen 90 130 - 150 41
Igen 90 140-160* 53 1
Pizza (vékony, vastag, focaccia)
-220-250 20 - 40 2
Igen 220-240 20 - 40 41
Igen 220-240 25-50* 53 1
Kenyér 0,5 kg -180-220 50 - 70 2
Zsemle -180-220 30-50 3
Kenyér Igen 180-220 30-60 41
Fagyasztott pizza -250 10-20 2
Igen 250 10 - 20 41
Sós torták
(zöldséges pite, quiche)
Igen 180-190 45-60 2
Igen 180 - 190 45 - 60 41
Igen 180-190 45-70* 53 1
Vols-au-vent / leveles tésztából
készült sütemények
Igen 190 - 200 20 - 30 3
Igen 180 - 190 20 - 40 41
Igen 180-190 20-40* 53 1
Lasagne / felfújt -190 - 200 40-65 3
Sült tészta / cannelloni -190 - 200 25-45 3
9
RECEPT FUNKCIÓ
ELŐMELEGÍTÉS
HŐMÉRSÉKLET
(°C)
SÜTÉSI IDŐ
(perc)
SZINT
ÉS TARTOZÉKOK
Bárány / borjú / marha / sertés 1 kg -190 - 200 60-90 3
Sült, bőrös sertéshús 2 kg -170 110 - 150 2
Csirke / nyúl / kacsa 1kg -200 - 230 50-80 ** 3
Pulyka / liba 3 kg -190 - 200 90-150 2
Sült/sütőpapírban sült hal
(lé, egész) Igen 180 - 200 40 - 60 3
Töltött zöldség
(paradicsom, cukkini, padlizsán) Igen 180 - 200 50-60 2
Pirítós -3 (magas) 3 - 6 5
Hallé / steak -2 (közepes) 20-30*** 43
Kolbász / rablóhús / sertésborda /
hamburger -2-3
(közepes–
magas) 15-30*** 54
Sült csirke 1-1,3 kg -2 (közepes) 55-70** 21
Marhasült angolosan, 1kg -2 (közepes) 35-50** 3
Báránycomb/csülök -2 (közepes) 60-90** 3
Pirított burgonya -2 (zepes) 35-55** 3
Csőbensült zöldség -3 (magas) 10 - 25 3
Teljes fogás: gyümölcstorta (5.
szint)/ lasagne (3. szint)/ hús (1. szint) Igen 190 40-120* 53 1
Lasagne és húsok Igen 200 50-120* 41
Húsok és burgonya Igen 200 45-120* 41
Hal és zöldségek Igen 180 30-50 41
Töltött sültek -200 80-120* 3
Hússzeletek
(nyúl, csirke, bárány) -200 50-120* 3
* Becsült időtartam: Az ételek kivehetők a sütőből ettől eltérő időpontokban is, személyes preferenciáktól függően.
** Fordítsa meg az ételt a sütési idő kétharmadánál (ha szükséges).
*** A sütési idő felénél fordítsa meg az ételt
Ne feledje: A 6th Sense Torták” funkció csak a felső és alsó fűtőelemeket használja, hőlégbefúvás nélkül. Előmelegítésre nincs
szükség.
FUNKCIÓK
Alsó és felső sütés Grillfűtőtest Turbogrill Hőlégbefúvás Légkeveréses sütés Eco hőlégbefúvás
AUTOMATA
FUNKCIÓK Egytálételek Húsok XXL méretű húsok Kenyér Pizza Torták
TARTOZÉKOK
Sütőrács Sütőtepsi vagy sütőforma a
sütőrácson
Cseppfelfogó tálca /
süteményes tepsi vagy
sütőtepsi a sütőrácson
Cseppfelfogó tálca /
sütőtepsi Zsírfogó tálca 500 ml vízzel
10
KÜLSŐ BURKOLATOK
A felületeket nedves, mikroszálas törlőkendővel
tisztítsa. Ha nagyon szennyezettek, használjon néhány
csepp pH-semleges tisztítószert. Törölje le egy száraz
törlőkendővel.
Ne használjon maró vagy súroló hatású
tisztítószereket. Ha ezek közül bármelyik termék
véletlenül kapcsolatba kerül a készülék felülevel,
azonnal tisztítsa meg a készüléket egy nedves,
mikroszálas törlőkendővel.
BELSŐ BURKOLATOK
Minden használat után hagyja kihűlni a sütőt, de
lehetőleg akkor takarítsa ki, amikor még meleg, és
volítsa el az ételfoltokat és lerakódásokat. A magas
nedvességtartalmú ételek sütése során kicsapódott
párát a teljesen kihűlt süből egy ronggyal vagy
szivaccsal törölje ki.
Az ajtó üvegét megfelelő folyékony tisztítószerrel
tisztítsa.
A belső felületek optimális tisztításához használja a
Smart Clean” funkciót (ha van).
A könnyebb tisztás érdekében a sütőajtó levehető.
A grill felső fűtőeleme leereszthető, így
megtisztítható a sütőtér teteje.
TARTOZÉKOK
A tartozékokat minden használat után áztassa be
mosogatószeres vízbe, használjon sütőkesztyűt, ha
még forrók. Az ételmaradékok mosogatókefével vagy
szivaccsal távolíthak el.
Bármilyen karbantartási vagy
tisztítási munka előtt győződjön
meg arról, hogy a sütő teljesen
kihűlt.
Ne használjon gőzzel tisztító
berendezéseket.
Ne használjon fémből készült
vagy egyéb súrolópárnát
vagy maró/súroló hatású
tisztítószereket, mert ezek
károsíthatják a készülék
felületeit.
Viseljen védőkesztyűt.
A sütőt bármilyen karbantartási
munka előtt le kell választani az
elektromos hálózatról.
KARBANTARS ÉS TISZTÍS
IZCSERE
1. Válassza le a sütőt az elektromos házatról.
2. Csavarozza le a burát a lámpáról, cserélje ki az
izzót, majd csavarozza vissza a burát a lámpára.
3. Csatlakoztassa a készüléket ismét a hálózatra.
Ne feledje: Kizárólag 25-40 W/230~V, E-14 típusú,
T300 °C izzókat vagy 20-40 W/230~V, G9 típusú, T300
°C halogénizzókat használjon. A termékben lévő izzót
kifejezetten háztartási gépekhez tervezték, ezért helyiségek
megvilágítására nem alkalmas (244/2009/EK rendelet). Az
izzólámpák beszerezhetők a vevőszolgálattól.
- Halogénizzó használatakor ne nyúljon hozzájuk csupasz
kézzel, mert az ujjlenyomatok károsíthatják az izzót. Ne
működtesse a sütőt, ha a lámpabura nincs visszahelyezve.
A KATALITIKUS PANELEK TISZTÍTÁSA
CSAK EGYES MODELLEKNÉL
Ez a sütő olyan speciális katalitikus panelekkel
rendelkezik, amelyek megkönnyítik a sütőrész
tisztítását a speciális öntisztó bevonatnak
köszönhetően. Ez a különösen porózus anyag felszívja
a zsírt és az egyéb szennyeződéseket.
A panelek a vezetősínekhez illeszkednek: Amikor
kiveszi, majd visszahelyezi a vezetősíneket, ügyeljen
arra, hogy a felső kampók beakadjanak a panelek
megfelelő mélyedéseibe.
Annak érdekében, hogy a katalitikus panelek
öntisztító képessége maximálisan érvényesüljön,
javasoljuk, hogy működtesse a sütőt kb. egy órán
keresztül 200°C-on a „Légkeveréses sütés” funkcióval.
Ezalatt a sütő legyen üres.
Ezután hagyja lehűlni a sütőt, majd távolítsa el az
ételmaradékokat egy nem súroló szivaccsal.
Ne feledje: Ne használjon maró vagy súroló hatású
tisztítószereket, durva kefét, edénysúrolót vagy sütőtisztító
spray-t, mivel ezek károsíthatják a katalitikus felületet és
annak öntisztító képességét.
Ha új panelekre van szüksége, forduljon vevőszolgálatunkhoz.
11
AZ AJTÓ LEVÉTELE ÉS VISSZAHELYEZÉSE
1. Az ajtó levételéhez nyissa ki teljesen, és engedje le
a kallantyúkat, amíg kioldási helyzetbe nem kerülnek.
2. Csukja be az ajtót, amennyire tudja.
Mindkét kezével szorosan fogja meg az ajtót – ne
fogja meg a fogantyút.
Egyszerűen távolítsa el az ajtót úgy, hogy folytatja a
becsukását, és ezzel egyidejűleg húzza felfelé, amíg
kireteszelődik az illesztéséből. Helyezze le az ajt az
egyik oldalára egy puha felületen.
a
b
~15°
3. Helyezze vissza az ajtót azáltal, hogy a sütő felé
mozgatja, illessze a zsanérok kampóit a helyükre, és
rögzítse a felső részt a helyén.
4. Engedje le az ajtót, majd nyissa ki teljesen.
Engedje le a kallantyúkat az eredeti helyzetükbe:
győződjön meg arról, hogy teljes mértékben
leengedte őket.
b
a
Óvatos nyomással ellenőrizze, hogy a kallantyúk
megfelelő helyzetben vannak-e.
“CLICK”
5. Próbálja meg becsukni az ajt, és ellenőrizze,
hogy illeszkedik-e a kezelőpanelhez. Ha nem, akkor
ismételje meg a fenti lépéseket. Az ajtó megsérülhet,
ha nem megfelelően működik.
b
a
A FELSŐ FŰTŐELEM LEERESZTÉSE
CSAK EGYES MODELLEKNÉL
3. A fűtőelem visszahelyezéséhez emelje azt fel,
zben kissé húzza maga felé, közben pedig
győződjön meg arról, hogy az az oldal
tartóelemekre kerül.
1. Vegye ki az oldalsó polcvezető síneket.
2
1
2. Húzza ki enyhén a fűtőelemet, majd engedje le.
12
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem működik. Áramkimaradás.
Nincs csatlakoztatva a
hálózathoz.
Ellenőrizze, hogy van-e hálózati feszültség,
és hogy a sütő elektromos bekötése
megtörnt-e.
Kapcsolja ki a sütőt, majd kapcsolja be újra,
hogy lássa, fennáll-e még a probléma.
A kijelzőn az „F” betű, majd egy
szám vagy egy betű látható. Szoftverhiba. Hívja a legközelebbi vevőszolgálatot, és
mondja be az „F” betű után látható számot.
A kijelző töröttnek tűnik és
homályos rajta a szöveg. Másik nyelv beállítva. Hívja a legközelebbi vevőszolgálatot.
A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA
A szabályzatok, a szabványos dokumentáció és a termékkel kapcsolatos további információk az
alábbi elérhetőségeken találhatók:
a docs . whirlpool . eu honlapon
a QR-kód segítségével
Vagy vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal (a telefonszámot lásd a garanciafüzetben).
Amennyiben a vevőszolgálathoz fordul, kérjük, adja meg a termék adattábláján feltüntetett kódokat.
XXXXXXXXXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
1
LV
Īsā pamācība
PALDIES, KA IEGĀDĀJĀTIES WHIRLPOOL
IZSTRĀDĀJUMU!
Lai saemtu pilnvērtīgu palīdzību, lūdzu, reistrējiet
savu ierīci vietnē www . whirlpool . eu/ register
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet drošības
norādījumus.
PRODUKTA APRAKSTS
VADĪBAS PANELIS
1. Vadības panelis
2. Ventilators
3. Lokveida sildelements
(nav redzams)
4. Plauktu stiprinājumi
(līmenis norādīts cepeškrāsns
priekšpusē)
5. Durvis
6. Augšējais sildelements / grils
7. Apgaismojuma spuldze
8. Gaas temperatūras zonde
(ja ir iekļauta)
9. Datu plāksnīte
(nenoņemiet)
10. Apakšējais sildelements
(nav redzams)
1. DISPLEJS KREISAJĀ PUSĒ
2. APGAISMOJUMS
Lampas ieslēgšanai/izslēgšanai.
3. IESL./IZSL.
Lai jebkurā laikā ieslēgtu vai
izslēgtu krāsni un apturētu aktīvo
funkciju.
4. ATPAK
Lai iestatījumu konfigurēšanas
laikā atgrieztos pie iepriekšējās
izvēlnes.
5. GROZĀMĀ POGA / 6TH SENSE
POGA
Pagrieziet slēdzi, lai izpētītu
visas funkcijas un pielāgotu
visus gatavošanas parametrus.
Piespiediet , lai izvēlētos,
iestatītu, piekūtu vai apstiprinātu
funkcijas vai parametrus, kā
arī, lai iedarbinātu gatavošanas
programmu.
6. TEMPERATŪRA
Lai iestatītu temperatūru.
7. LAIKS
Lai iestatītu vai mainītu laiku, kā arī
lai pielāgotu gatavošanas laiku.
8. SĀKT
Lai palaistu funkcijas un
apstiprinātu iestatījumus.
9. DISPLEJS LABAJĀ PUSĒ
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
9
10
7
6
1 2 5 6 93 4 7 8
8
2
PIEDERUMI
STIEPĻU PLAUKTS NOTEKPAPLĀTE CEPEŠPANNA SLĪDOŠĀS SLIECES *
(TIKAI DAŽIEM
MODEIEM)
GAĻAS TEMPERATŪRAS ZONDE
(TIKAI DAŽIEM MODEIEM)
piederumu skaits var atšķirties atkarībā no iegādātā modeļa.
Citus piederumus var iegādāties pēcpārdošanas apkopes
centrā.
STIEPĻU PLAUKTA UN CITU PIEDERUMU
IEVIETOŠANA
Ievietojiet stiepu plauktu, horizontāli stumjot to pa
plauktu stiprinājumiem tā, lai paceltās malas būtu
vērstas augšup.
Citi piederumi, kā piemēram, cepešpanna un cepšanas
trauki tiek ievietoti tieši tāpat kā stiepu plaukts.
SLĪDOŠO SLIEČU IEVIETOŠANA (JA IR KOMPLEKTĀ)
Izemiet plauktu stiprinājumus un noemiet slīdošo
slieču plastmasas aizsargus.
Piestipriniet slieces augšējo
stiprinājumu plaukta
stiprinājumā un iebīdiet to
iespējami dzii. Nolaidiet otru
stiprinājumu vēlamajā
pozīcijā.
Lai nostiprinātu
stiprinājumu, stingri
piespiediet slēdža
apakšējo dau pret plauktu
stiprinājumu. Pārbaudiet,
vai slieces var brīvi kustēties.
Atkārtojiet šīs darbības arī
otram plaukta stiprinājumam
tajā pašā līme.
Lūdzu, ņemiet vērā!Bīdāmās slieces ir iespējams uzstādīt
jebkādā līmenī.
PLAUKTU VADOTŅU IZŅEMŠANA UN ATKĀRTOTA
IEVIETOŠANA
. Lai izņemtu plauktu stiprinājumu, paceliet plauktus
un viegli izceliet apakšējo dau no vietas: Tagad varat
izemt plauktu stiprinājumus.
. Lai ievietotu atpakaļ plauktu stiprinājumus,
vispirms ievietojiet tos augšējā pozīci. Iestumiet tos
atpaka gatavošanas nodalījumā, turot tos paceltus,
bet pēc tam nolaidiet tos un ievietojiet zemākajā
pozīcijā.
3
GATAVOŠANA AR KONVEKCIJU
Lai pagatavotu jebkura veida ēdienus,
novietojot tos tikai uz viena plaukta.
GRILĒŠANA
Lai grilētu steikus, kebabus un desias, gatavotu
dārzeu sacepumus vai grauzdētu maizi. Grilējot gau,
izmantojiet notekpaplāti, lai savāktu gatavošanas laikā
izdalījušās sulas: Novietojiet trauku jebkurā līmenī zem
stiepu plaukta un ielejiet tajā 500ml dzeramā ūdens.
PIESPIEDU GAISA CIRKULĀCIJA
Lai vienā temperatūrā uz vairākiem plauktiem
(ne vairāk kā trim) vienlaikus pagatavotu dažādus
ēdienus. Šo funkciju var izmantot dažādu ēdienu
pagatavošanai, jo tā neauj sajaukties ēdienu
aromātiem.
CEPŠANA AR KONVEKCIJU
Lai gatavotu gau, ceptu kūkas ar pildījumu vai
gatavotu pildītus dārzeus tikai vienā plauktā. Ša
funkcijā tiek izmantota maiga un intermitējoša gaisa
plūsma, kas neauj produktiem izžūt.
6TH SENSE FUNKCIJAS
GATAVOŠANA KATLĀ
Šī funkcija automātiski atlasa labāko
temperatūru un metodi makaronu ēdienu
pagatavošanai.
GAĻA
Šī funkcija automātiski atlasa labāko
temperatūru un metodi gaas pagatavošanai. Šī
funkcija periodiski aktivizē ventilatoru ar zemu
ātrumu, lai tādējādi neautu ēdienam pārāk izžūt.
MAKSIMĀLĀ GATAVOŠANA
Šī funkcija automātiski izvēlas labāko
gatavošanas režīmu un temperatūru lielu gaas
gabalu pagatavošanai (virs 2,5 kg). Gatavošanas laikā
ieteicams apgriezt gau otrādi, lai iegūtu vienmērīgu
brūnumu abās pusēs. Lai gaa neizžūtu, pēc iespējas
biežāk aplaistiet to ar taukiem.
MAIZE
Šī funkcija automātiski atlasa labāko
temperatūru un metodi dažādu maizes veidu
pagatavošanai.
PIZZA
Šī funkcija automātiski atlasa labāko
temperatūru un metodi dažādu picas veidu
pagatavošanai.
DESERTI
Šī funkcija automātiski atlasa labāko
temperatūru un metodi dažādu kūku pagatavošanai.
ĪPAŠĀS FUNKCIJAS
ĀTRA PRIEKŠSILDĪŠANA
Ātrai cepeškrāsns priekšsildīšanai. Tiklīdz būs
beigusies priekšsildīšana, cepeškrāsns automātiski
izmantos funkciju „Gatavošana ar konvekciju”.
Pagaidiet līdz ir beigusies priekšsildīšana un tikai tad
ievietojiet ēdienu krāsnī.
TURBOGRILS
Lai ceptu lielus gaas gabalus (stilbus, rostbifu,
vistu). Notekpaplāti ieteicams izmantot, lai savāktu
cepšanas laikā radušās sulas: Novietojiet pannu
jebkurā līmenī zem stiepu plaukta un ielejiet tajā
500ml ūdens. Šai funkcijai var izmantot grilēšanas
iesmu (ja tas ir iekauts).
EKO PIESPIEDU GAISA CIRKULĀCIJA*
Lai gatavotu pildītus cepešus vai filejas uz
viena plaukta. Maiga un intermijoša gaisa plūsma
neauj produktiem izžūt. Izmantojot šo EKO funkciju,
lampia būs izslēgta visā gatavošanas laikā. Lai
lietotu EKO ciklu un tādējādi samazinātu enerijas
patēriu, ierīces durvis nedrīkst atvērt līdz brīdim,
kad ēdiens ir pilnīgi gatavs.
SAGLABĀT SILTU
Lai tikko pagatavotu ēdienu uzturētu karstu un
kraukšīgu.
RAUDZĒŠANA
Lai pareizi raudzētu konditorejas izstrādājumu
un sāo pīrāgu mīklu. Lai saglabātu labu kvalitāti,
neaktivizējiet funkciju, ja krāsns pēc gatavošanas
cikla vēl ir karsta.
SMART CLEAN
TIKAI DAŽIEM MODEIEM
Tvaika iedarbība, kas rodas īpašā zemas
temperatūras tīrīšanas cikla laikā auj bez piepūles
notīrīt netīrumus un ēdienu paliekas. Ievietojiet
cepeškrāsns apakšā 200 ml dzeramā ūdens un
ieslēdziet funkciju tikai tad, kad krāsns ir auksta.
FUNKCIJAS
* Funkcija, kas saskaņā ar noteikumiem (ES) Nr. 65/2014 tiek
izmantota par energoefektivitātes paraugu
4
IERĪCES PIRMĀ LIETANAS REIZE
1. FUNKCIJAS IZVĒLE
Kad krāsns ir izslēgta, displejā redzams tikai
pulkstenis. Nospiediet un pieturiet , lai ieslēgtu
krāsni. Pagrieziet slēdzi, lai kreisās puses displejā
skatītu galvenās pieejamās funkcijas. Atlasiet vienu no
tām un nospiediet .
Lai atlasītu papildfunkciju (ja tādas ir pieejamas),
atlasiet galveno funkciju un nospiediet , lai to
apstiprinātu un dotos uz funkciju izvēlni.
Pagrieziet slēdzi, lai labās puses displejā skatītu
galvenās pieejamās funkcijas. Atlasiet vienu no tām un
nospiediet , lai apstiprinātu.
2. FUNKCIJAS IESTATĪŠANA
Kad ir atlata vēlamā funkcija, varat mainīt tās
iestatījumus.
Ekrānā būs redzami iestatījumi, kurus varēsiet vienu
c otra mainīt.
TEMPERATŪRAS/GRILĒŠANAS LĪMENIS
Kad displejā mirgo ikona °C/°F, pagrieziet slēdzi,
lai mainītu vērtību, pēc tam nospiediet , lai to
apstiprinātu, un turpiniet mainīt nākamos iestatījumus
(ja iespējams).
IKDIENAS LIETOŠANA
1. IESTATIET LAIKU
Pirmo reizi ieslēdzot krāsni, jums būs jāiestata laiks.
Displejā mirgos divi cipari, kas apzīmēs stundas:
Pagrieziet slēdzi, lai iestatītu stundas, un nospiediet
, lai apstiprinātu.
Displejā mirgos divi cipari, kas apzīmēs minūtes.
Pagrieziet slēdzi, lai iestatītu minūtes, un nospiediet
, lai apstiprinātu.
Lūdzu, ņemiet vērā! Lai mainītu laiku vēlāk, turiet piespiestu
vismaz vienu sekundi, kamēr krāsns ir izslēgta, un
atkārtojiet iepriekš minētās darbības. Pēc ilgstošiem
elektropadeves pārrāvumiem laiks būs jāievada no jauna.
2. IESTATĪJUMI
Ja nepieciešams, varat mainīt noklusējuma
mērvienības, temperatūru (°C) un nominālo strāvu
(16A). Kad krāsns ir izslēgta, nospiediet un turiet
to vismaz 5 sekundes.
Pagrieziet atlases slēdzi, lai izvēlētos mērvienību, tad
piespiediet lai apstiprinātu.
Pagrieziet atlases slēdzi, lai izvēlētos nominālo strāvu,
tad piespiediet to apstiprinātu.
Lūdzu, ņemiet vērā!Cepeškrāsns ir iestatīta tā, lai patērētu
elektrisko jaudu tādā līmenī, kas atbilst mājas tīklam ar vismaz
3kW (16A) jaudu: ja jūsu mājsaimniecībā tiek izmantota
zemāka jauda, tā būs jāsamazina (13A).
3. IESILDIET CEPEŠKRĀSNI
Jauna krāsns var izdalīt aromātu, kas radies tās
izgatavošanas laikā: tā ir atbilstoša darbība.
Pirms sākat gatavot, ieteicams uzsildīt tukšu krāsni, lai
tādējādi atbrīvotos no iespējamām smakām.
Noemiet no cepeškrāsns visus kartona
aizsargmateriālus un caurspīdīgo plēvi, kā arī izemiet
no cepeškrāsns visus piederumus.
Krāsni ieteicams uzsildīt līdz 200 °C, karsēt aptuveni
stundu un izmantot funkciju ar gaisa cirkulāciju
(piemēram, „Piespiedu gaisa cirkulācija” vai „Cepšana
ar konvekciju”).
Ievērojiet norādījumus, lai iestatītu funkciju pareizi.
Lūdzu, ņemiet vērā! Pirms pirmās cepeškrāsns lietošanas
reizes ieteicams izvēdināt telpu.
5
Tāpat varat vienlaikus iestatīt arī grila līmeni (3 =
augsts, 2 = vidējs, 1 = zems).
Lūdzu, ņemiet vērā!Tiklīdz funkcija ir aktivizēta, varat mainīt
grila līmeņa temperatūru, nospiežot vai pagriežot slēdzi
konkrētajā pozīcijā.
DARBĪBAS LAIKS
Ja displejā mirgo ikona , izmantojiet pielāgošanas
slēdzi, lai iestatītu vēlamo gatavošanas laiku, un
nospiediet , lai apstiprinātu.
Ja vēlaties gatavot manuāli, gatavošanas laiks
nav jāiestata: Nospiediet , lai apstiprinātu, un
ieslēdziet funkciju.
Šādā gadījumā jūs nevarat iestatīt gatavošanas beigu
laiku, iestatot aizkavēto palaišanu.
Lūdzu, ņemiet vērā!Pielāgojiet gatavošanas laiku, kas iestatīts,
kamēr gatavojat, nospiežot : Pagrieziet slēdzi, lai mainītu
stundas, un nospiediet , lai apstiprinātu.
GATAVOŠANAS BEIGU LAIKA IESTATĪŠANA/
AIZKAVĒTĀ PALAIŠANA
Daudzās funkcijās pēc gatavošanas laika iestatīšanas
varat aizkavēt programmas palaišanu, iestatot
gatavošanas laika beigu. Mainot gatavošanas beigu
laiku, displejā redzams pašreiz iestatītas beigu laiks un
mirgo ikona.
Ja nepieciešams, pagrieziet slēdzi, lai iestatītu laiku,
cikos gatavošanai vajadzētu beigties, tad nospiediet
, lai apstiprinātu, un palaidiet funkciju.
Ielieciet pārtiku cepeškrāsnī un aizveriet durvis: Tiklīdz
būs pagājis laiks, kas aprēināts, lai gatavošana beigtos
jūsu noteiktajā laikā, funkcija sāks automātiski darboties.
Lūdzu, ņemiet vērā!Iestatot aizkavētu gatavošanas sākuma
laiku, tiks atspējota priekšsildīšanas fāze. Krāsns pamazām
sasniegs jūsu norādīto temperatūru, kas nozīmē, ka
gatavošanas laiks būs ilgāks nekā norādīts gatavošanas tabulā.
Gaidīšanas laikā varat izmantot slēdzi, lai mainīt gatavošanas
beigu laiku.
Izmantojiet vai , lai mainītu temperatūras
un gatavošanas laika iestatījumus. Nospiediet , lai
apstiprinātu, kad pabeigts.
Lūdzu, ņemiet vērā!Grila un Turbo grila funkcijām nav pieejama
darbības uzsākšanas aizkave.
3. FUNKCIJAS IESLĒGŠANA
Tiklīdz ir atlasīti visi nepieciešamie iestatījumi,
nospiediet , lai aktivizētu funkciju.
Jūs varat jebkurā laikā nospiest un turēt , lai
apturētu aktīvo funkciju.
4. PRIEKŠSILDĪŠANA
Dažās funkcijās ir cepeškrāsns priekšsildīšanas
fāze: Kad funkcija atlasīta, displejā būs redzams, ka
priekšsildīšana ir aktivizēta.
Tiklīdz šī fāze būs pabeigta, tiks atskaots skaas
signāls un displejā parādīsies ziojums, ka krāsns ir
uzkarsusi līdz noteiktajai temperatūrai.
Šajā brīdī ielieciet pārtiku cepeškrāsnī, aizveriet durvis
un sāciet gatavot, nospiežot .
Lūdzu, ņemiet vērā! Ievietojot ēdienu krāsnī pirms
priekšsildīšana ir pabeigta, var pretēji ietekmēt gatavo ēdienu.
Atverot durvis priekšsildīšanas laikā, process tiks apturēts.
Kopējā gatavošanas laikā nav iekļautas priekšsildīšanas fāze.
Izmantojot slēdzi, jūs varat jebkurā laikā nomainīt vēlamo
temperatūru.
5. GATAVOŠANAS LAIKA BEIGAS
Tiklīdz gatavošana būs pabeigta, tiks atskaots skaas
signāls, un displejā būs redzams paziojums.
Lai pagarinātu gatavošanas laiku nemainot
iestatījumus, pagrieziet slēdzi uz jaunu gatavošanas
laiku un nospiediet .
6
6th SENSE FUNKCIJAS
TEMPERATŪRAS ATGŪŠANA
Ja atvērtu durvju dē temperatūra cepeškrās
gatavošanas laikā samazinās, automātiski tiks
aktivizēta īpaša funkcija, kas atgūs oriinālo
temperatūru.
Temperatūras atgūšanas laikā displejā būs redzama
„čūskas” animācija līdz brīdim, kad būs sasniegta
iestatītā temperatūra.
Kamēr darbojas kāds no ieprogrammētajiem
gatavošanas cikliem, gatavošanas laiks tiks palielināts,
emot vērā to, cik ilgi durvis bijušas atvērtas, lai
garantētu labākos rezultātus.
. ĪPAŠĀS FUNKCIJAS
SMART CLEAN
Lai aktivizētu “Smart Clean” funkciju, kad cepeškrāsns
ir auksta, ielejiet 200 ml ūdens cepeškrāsns apakšdaā
un aizveriet cepeškrāsns durvis.
Piekūstiet īpašajām funkcijām un pagrieziet pogu,
lai atlasītu no izvēlnes, tad nospiediet , lai
apstiprinātu.
Nospiediet , lai nekavējoties palaistu funkciju
tīrīšanas ciklu, vai nospiediet , lai iestatītu
darbības beigu laiku/aizkavētās palaišanas laiku.
Tīrīšanas cikla beigās izslaukiet no krāsns atlikušo
ūdeni un pēc tam sāciet tīšanu, izmantojot ar karstu
ūdeni samitrinātu sūkli (ja tīrīšana tiek atlikta uz vairāk
nekā 15minūm, rezultāts var nebūt tik labs).
Lūdzu, ņemiet vērā!Tīrīšanas cikla darbības laiku nevar iestatīt
. GAĻAS TERMOMETRA ZONDES IZMANTOŠANA (JA
IETILPST APRĪKOJUMĀ)
Ar gaas temperatūras zondi gatavošanas laikā
iespējams izmērīt precīzu produkta iekšējo
temperatūru.
Gaas temperaras zondi var lietot izmantojot tikai
dažasfunkcijas (Konvekcijas , Siltās gaisa plūsmas ,
Convekcionālās cepšanas , Turbo Grila , 6th Sense
Gaas un 6th Sense Maxicooking).
Lai iegūtu ideālu gatavošanas
rezultātu, ir oti svarīgi precīzi
ievietot zondi. Pilnībā ievietojiet
zondi gaas mīkstumā, izvairoties no
kauliem un spea.
Putnu gaai zonde jāievieto sāniski,
krūšu vidū, pievēršot uzmanību tam,
lai zondes gals neatrastos dobumā.
Ja gatavojat oti nevienāda biezuma
gau, pārliecinieties, vai tā ir izcepta,
pirms izemt to no krāsns.
Pievienojiet zondes galu caurumā,
kas atrodas krāsns iekšpusē uz labās sienas. Kad gaas
temperatūras zonde būs pievienota krāsnij, atskanēs
skaas signāls un displejā būs redzama ikona , un
paredzētā temperatūra .
Ja gaas temperatūras zonde tiek pievienota funkcijas
izvēles laikā, displejā ieslēgsies noklusētā gaas
zondes mēra temperatūra.
Nospiediet , lai ieslēgtu uzstādītos iestatījumus.
Pagrieziet pogu, lai iestatītu gaas zondes mēra
temperatūru. Nospiediet , lai apstiprinātu.
Pagrieziet pogu, lai iestatītu cepeškrāsns temperatūru.
Nospiediet vai lai apstiprinātu un sāktu
gatavošanas ciklu.
Gatavošanas cikla laikā, displejā būs redzama gaas
zondes mēra temperara. Kad gaa sasniegs iestato
temperatūru, gatavošanas cikls beigsies un siplejā būs
redzams uzraksts "End".
Atsākt gatavošanas ciklu, kad tas ir beidzies, pagriežot
slēdzi ir arī iespējams regulēt gaas zondes mēra
temperatūru, kā tas ir minēts iepriekš. Nospiediet
vai , lai apstiprinātu vai atsāktu gatavošanas ciklu.
Lūdzu, ņemiet vērā!gatavošanas cikla laikā, izmantojot gaļas
temperatūras zondi, iespējams pagriezt pogu, lai mainītu
paredzēto zondes temperatūru. Nospiediet , lai pielāgotu
cepeškrāsns temperatūru.
Gaļas temperatūras zonde var tikt pievienota jebkurā brīdī,
arī gatavošanas cikla laikā. Tādā gadījumā nepieciešams no
jauna iestatīt gatavošanas funkcijas parametrus.
Ja gaļas temperatūras zonde nav savienojama ar izvēlēto
funkciju, tad krāsns pārtrauks gatavošanas ciklu un atskanēs
brīdinājuma signāls. Tādā gadījumā atvienojiet gaļas
temperatūras zondi vai nospiediet , lai iestatītu citu
funkciju. Aizkavētā starta un priekšsildīšanas fāzes laikā gaļas
temperatūras zondi nevar izmantot.
. TAUSTIŅU BLOĶĒŠANA
Lai bloētu taustius, nospiediet un turiet to
vismaz 5sekundes.
Lai atbloētu taustius, veiciet to pašu darbību.
Lūdzu, ņemiet vērā!Taustiņu bloķēšanu var aktivizēt arī tad,
kad aktivizēta gatavošana.
Drošības nolūkos varat krāsni jebkurā brīdī izslēgt, nospiežot
.
7
KĀ LASĪT GATAVOŠANAS TABULU
Tabulā norādītas piemērotākās funkcijas, piederumi
un līmei, ko izmantot dažādu ēdiena veidu
pagatavošanai. Gatavošanas laiki sākas brīdī,
kad ēdiens tiek ievietots cepeškrāsnī, neskaitot
cepeškrāsns priekšsildīšanu (ja tā nepieciešama).
Gatavošanas temperatūra un laiks ir tikai aptuvens, un
tas ir atkarīgs no ēdiena daudzuma un izmantotajiem
piederumiem. Sākumā ieteicams izmantot zemākos
iestatījumus; ja ēdiens nav pilnībā gatavs, izvēlieties
augstākus iestatījumus. Izmantojiet komplektā
iekautos piederumus un vēlams tumšas krāsas metāla
kūku veidnes, un cepešpannas. Varat izmantot arī
Pyrex un keramikas pannas un piederumus, bet šādos
gadījumos gatavošanas laiks būs nedaudz ilgāks.
DAŽĀDU ĒDIENU VIENLAICĪGA GATAVOŠANA
Izmantojot funkciju „Piespiedu gaisa cirkulācija”,
vienlaikus var gatavot dažādus ēdienus, kam
nepieciešama vienāda temperatūra (piemēram, zivi
un dārzeus), izmantojot dažādus plauktus. Izemiet
ēdienu, kuram nepieciešams īsāks gatavošanas laiks
un atstājiet cepeškrāsnī ēdienu, kuram nepieciešams
ilgāks.
MEAT (GAĻA)
Izmantojiet jebkāda veida cepešpannu vai Pyrex
trauku, kas ir piemērots gatavojamā gaas gabala
izmēram. Lai pagatavotu cepeti, ieteicams trauka
apakšā ieliet buljonu un periodiski apslacīt gau, lai
pastiprinātu garšu. Lūdzu, emiet vērā, ka šīs darbības
laikā radīsies tvaiks. Kad cepetis ir gatavs, atstājiet to
1015 minūtes krāsnī vai ietiniet alumīnija folijā.
Ja vēlaties grilēt gau, izvēlieties vienāda biezuma
gabalus, lai tie izceptos vienādi. oti biezi gaas gabali
jācep ilgāk. Lai gaa neapdegtu no ārpuses, novietojiet
plauktu zemāk, lai gaa atrastos tālāk no grila. Kad
pagājušas divas trešdaas gatavošanas laika, apgrieziet
gau otrādi. Rīkojieties uzmanīgi, atverot durvis, jo tajā
brīdī izplatīsies tvaiki.
Lai savāktu gatavošanas šidrumus ir ieteicams
tieši zem stiepu plaukta, kurā novietoti produkti,
novietot notekpaplāti ar puslitru ūdens. Apklājiet, ja
nepieciešams.
DESERTI
Gatavojiet izsmalcitus desertus ar konvekcijas
funkciju tikai vienā plauktā.
Izmantojiet tumšas krāsas metāla kūku veidnes
un vienmēr novietojiet tās uz komplektā iekau
stiepu plaukta. Gatavojot vairāk nekā vienā plauktā,
izvēlieties funkciju ar gaisa plūsmu un izkārtojiet
veidnes uz plauktiem pamīšus, lai nodrošinātu
optimālu karstā gaisa cirkulāciju.
Lai pārbaudītu, vai lupatiu kūka ir gatava, ieduriet
koka zobu bakstāmo kūkas viducī. Ja pie zobu
bakstāmā nekas nepielīp, kūka ir gatava.
Izmantojot nelīpošās kūku veidnes, neieziediet
to malas ar sviestu, jo citādi kūka var nepacelties
vienmērīgi.
Ja cepšanas laikā tā “uzbriest, nākamreiz izmantojiet
zemāku temperatūru vai apsveriet domu mīklai
pievienot mazāku daudzumu šidruma vai maisiet
mīklu mierīgāk.
Desertiem ar šidru pildījumu vai glazūru (piemēram,
siera kūkām un augu pīrāgiem) izmantojiet funkciju
Cepšana ar konvekciju”. Ja kūkas pamatne ir slapja,
ievietojiet plauktu zemāk un pirms pildījuma
pievienošanas apkaisiet kūkas pamatni ar rīvmaizi vai
biskvīta drupatām.
PICA
Nedaudz ieziediet pannu ar taukvielām, lai picai būtu
kraukšīga pamatne. Kad pagājušas divas trešdaas
gatavošanas laika, pārkaisiet picu ar mocarellas sieru.
RAUDZĒŠANA
Pirms ievietošanas krāsnī mīklu ieteicams apsegt
ar mitru drānu. Mīklas rūgšanas laiks izmantojot šo
funkciju tiek samazināts apmēram par vienu trešdau
laika salīdzinājumā ar raudzēšanu istabas temperatūrā
(20-25°C). Rūgšanas laiks 1kg picas mīklas sākas
aptuveni pēc vienas stundas.
NODERĪGI PADOMI
8
GATAVOŠANAS TABULA
RECEPTE FUNKCIJA PRIEKŠSILD. TEMPERATŪRA
(°C)
GATAVOŠANAS
LAIKS (min.)
LĪMEŅI
UN APRĪKOJUMS
Rauga mīklas izstrādājumi/
biskvītkūka
-170 30–50 2
160 30 - 50 2
160 30 - 50 41
Pildītie mīklas izstrādājumi
(siera kūkas, strūdeles, ābolu pīrāgi)
-160 - 200 30 - 85 3
160 – 200 35 - 90 41
Cepumi / kūciņas
-160 - 170 20 - 40 3
150 - 160 20 - 40 3
150 - 160 20 -40 41
Vēja kūkas
-180–200 30 - 40 3
180 - 190 35 - 45 41
180 - 190 35 - 45* 53 1
Bezē
90 110 - 150 3
90 130 - 150 41
90 140 - 160* 53 1
Pica(plānā, biezā, fokača)
-220–250 2040 2
220-240 20-40 41
220 - 240 25 - 50* 53 1
Maizes klaips 0,5kg -180 - 220 50–70 2
Maizītes -180 - 220 30 – 50 3
Maize 180 - 220 30 - 60 41
Saldēta pica -250 10 – 20 2
250 10 - 20 41
Pīrādziņi
(dārzeņu pīrāgs, sāļais pīrāgs)
180 - 190 45 - 60 2
180 - 190 45 - 60 41
180 - 190 45 - 70* 53 1
Vols-au-vent/kārtainās mīklas
cepumi
190 - 200 20 - 30 3
180 - 190 20 - 40 41
180 - 190 20 - 40* 53 1
Lazanja / pīrāgi -190 - 200 40 - 65 3
Cepti makaroni / kaneloni -190 - 200 25 - 45 3
9
RECEPTE FUNKCIJA PRIEKŠSILD. TEMPERATŪRA
(°C)
GATAVOŠANAS
LAIKS (min.)
LĪMEŅI
UN APRĪKOJUMS
Jēra/teļa/liellopa/cūkgaļa1kg -190–200 60–90 3
Cūkas cepetis ar kraukšķīgu ādiņu
2kg -170 110 - 150 2
Vistas/truša/pīles gaļa, 1 kg -200–230 50 - 80 ** 3
Tītara/zoss gaļa, 3kg -190200 90 - 150 2
Cepta zivs/pergamentā pagatavota
zivs (leja, vesela) 180 - 200 40 - 60 3
Pildīti dārzeņi
(tomāti, kabači, baklažāni) 180–200 5060 2
Grauzdēta maize -3 (augsts) 3–6 5
Zivs lejas / steiki -2 (Vid.) 20 - 30*** 43
Desas / kebabi / ribiņas /
hamburgeri -2 - 3
(Vidējs
Augsts) 15 - 30*** 54
Cepta vista 1-1,3kg -2 (Vid.) 55-70** 21
Cepta liellopu gaļa (asiņaina) 1kg -2 (Vid.) 35 - 50** 3
Jēra kāja / apakšstilbs -2 (Vid.) 60 - 90** 3
Cepti kartupeļi -2 (Vid.) 35 - 55** 3
Dārzeņu sacepums -3 (augsts) 10 - 25 3
Visa maltīte: Augļu torte(5.līmenis)/
lazanja (3.līmenis)/ gaļa (1.līmenis) 190 40 - 120* 53 1
Lazanja un gaļa 200 50 - 120* 41
Gaļa un kartupeļi 200 45 - 120* 41
Zivs un dārzeņi 180 30 – 50 41
Gaļas cepeši ar pildījumu -200 80 - 120* 3
Gaļas šķēles
(trusis, vista, jērs) -200 50 - 120* 3
* Aprēķinātais laiks: pēc vajadzības ēdienu var izņemt ārā no cepeškrāsns arī citā laikā.
**Ja nepieciešams, apgrieziet produktus uz otru pusi, kad pagājušas divas trešdaļas no gatavošanas laika.
***Gatavošanas laika vidū apgrieziet produktus otrādi
Lūdzu, ņemiet vērā!6th Sense “Desertu funkcija izmanto tikai augšējos un apakšējos sildelementus bez piespiedu gaisa
cirkulācijas. Cepeškrāsns priekšsildīšana nav nepieciešama.
FUNKCIJAS Gatavošana ar
konvekciju Grilēšana Turbogrils Piespiedu gaisa
cirkulācija Cepšana ar konvekciju Eko piespiedu gaisa
cirkulācija
AUTOTISKĀS
FUNKCIJAS Gatavošana katlā Gaa Maksimāla gatavošana Maize Pizza Kūkas
PIEDERUMI
Stiepu plaukts Paplāte vai kūkas veidne uz
stiepu plaukta
Šidrumu savākšanas
paplāte/cepešpanna vai
paplāte uz stiepu plaukta
Šidrumu savākšanas
paplāte/cepešpanna Šidrumu savākšanas
paplāte ar 500ml ūdens
10
ĀRĒJĀS VIRSMAS
Tīriet virsmas ar mitru mikrošiedras drānu. Ja tās
ir oti netīras, pievienojiet ūdenim dažus pilienus
mazgājamā līdzeka ar neitrālu pH līmeni. Beigās
noslaukiet virsmu ar sausu drānu.
Neizmantojiet korovus vai abrazīvus tīrīšanas
līdzekus. Ja kāds no šiem produktiem nejauši nonāk
saskarē ar ierīces virsmām, nekavējoties notīriet to ar
mitru mikrošiedras drānu.
IEKŠĒJĀS VIRSMAS
Pēc katras lietošanas reizes aujiet cepeškrāsnij
atdzist, un to ieteicams tīrīt, kamēr krāsns ir vēl
nedaudz silta, lai notīrītu sakrājušos netīrumus un
ēdiena paliekas Lai izžāvētu kondensātu, kas radies,
gatavojot ēdienus ar lielu ūdens saturu, aujiet krāsnij
pilnībā atdzist un tad izslaukiet to ar drānu vai sūkli.
Tīriet durvju stiklu ar piemērotu šidro mazšanas
līdzekli.
Lai labāk notīrītu iekšējās virsmas, aktivizējiet “Smart
Clean” funkciju (ja ietilpst aprīkojumā).
Lai atvieglotu tīrīšanu, krāsns durtias var izemt.
Lai notīrītu cepeškrāsns griestus, grila augšējo
sildelementu var nolaist.
PIEDERUMI
Pēc lietošanas iegremdējiet piederumus mazgāšanas
šidrumā, izmantojot virtuves cimdus, ja piederumi
vēl ir karsti. Ēdiena paliekas var viegli notīrīt ar suku
vai sūkli.
Pirms veikt cepeškrāsns apkopi,
pārliecinieties, ka tā ir atdzisusi.
Neizmantojiet tvaika tīrītājus.
Neizmantojiet metāla sūkļus,
abrazīvus priekšmetus un
abrazīvus/kodīgus tīrīšanas
līdzekļus, jo tie var sabojāt
ierīces virsmas.
Izmantojiet virtuves cimdus.
Pirms jebkādu apkopes darbu
veikšanas, mikroviļņu krāsns ir
jāatvieno no elektrotīkla.
APKOPE UN
TĪRĪŠANA
LAMPIŅAS NOMAIŅA
1. Atvienojiet cepeškrāsni no elektrotīkla.
2. Atskrūvējiet spuldzes vāciu, nomainiet spuldzīti
un vāciu uzskrūjiet atpaka.
3. Pievienojiet cepeškrāsni elektrotīklam.
Lūdzu, ņemiet vērā!Izmantojiet tikai 25-40W / 230V E-14
tipa T300 °C kvēlspuldzes vai 20-40W / 230V G9 tipa T300°C
halogēna spuldzes. Ierīcē uzstādītā spuldzīte ir speciāli
paredzēta sadzīves tehnikai un nav piemērota izmantošanai
kā līdzeklis telpu izgaismošanai (EK Regula 244/2009).
Spuldzes ir pieejamas mūsu pēcpārdošanas servisā.
– Izmantojot halogēnlampas, neaiztieciet tās ar kailām rokām,
jo jūsu pirkstu nospiedumi var tās sabojāt. Neizmantojiet
cepeškrāsni, ja nav uzlikts spuldzes vāciņš.
KATALĪTISKO PLĀU TĪRĪŠANA
TIKAI DAŽIEM MODEIEM
Šī cepeškrāsns aprīkota ar īpašām katalītiskajām
plātnēm, kas, pateicoties to paštīrošajam
pārklājumam, kas ir oti porains un spēj absorbēt
taukus un netīrumus, auj vieglāk iztīrīt gatavošanas
nodalījumu.
Šīs plātnes ir piestiprinātas plauktu stiprinājumiem:
Mainot plauktu stiprinājumu pozīciju un ievietojot
tos atpaka, pārliecinieties, ka augšējie āi ir ieāēti
attiecīgajos plātu caurumos.
Lai nodrošinātu labāko katalītisko plātu paštīrošo
īpašību sniegumu, krāsni ieteicams uzsildīt līdz 200 °C,
karsēt aptuveni stundu un izmantot funkciju „Cepšana
ar konvekciju”. Šajā laikā krāsnij jābūt tukšai.
Pēc tam aujiet krāsnij atdzist un tikai tad iztīriet
ēdienu atliekas, izmantojot maigu sūkli.
Lūdzu, ņemiet vērā!kodīgi un abrazīvi tīrīšanas līdzekļi, cietas
birstes, asi sūkļi vai krāsns aerosoli var sabojāt katalītisko
virsmu un ietekmēt ierīces paštīrošās īpašības.
Ja nepieciešama plātņu nomaiņa, lūdzu, sazinieties ar
pēcpārdošanas servisu.
11
DURVJU IZŅEMŠANA UN ATKĀRTOTA IEVIETOŠANA
1. Lai izemtu durvis, pilnībā tās atveriet un nolaidiet
fiksatorus, līdz tie ir bloēšanas stāvoklī.
2. Iespējami stingrāk aizveriet durvis.
Ar abām rokām stingri turiet durvis— neceliet tās aiz
roktura.
Vienkārši izemiet durvis, turpinot tās vērt ciet un
vienlaikus velkot uz augšu, līdz tās atbrīvojas no
stiprinājuma. Nolieciet durvis malā, atbalstot tās uz
mīkstas pamatnes.
a
b
~15°
3. Ievietojiet atpaka durvis virzot tās gar cepeškrāsni,
novietojot eu āus pretī to vietām un nostiprinot
augšējo dau paredzētajā vietā.
4. Nolaidiet durvis un tad pilnībā atveriet tās.
Nolaidiet lamatias to sākotnējā pozīcijā:
Pārliecinieties, ka tās tiek nolaistas līdz zemākajai
pozīcijai.
b
a
Ar nelielu spiedienu pārbaudiet, vai fiksatori ir pareizā
stāvoklī.
“CLICK”
5. Pamēiniet aizvērt durvis un pārliecinieties, ka tās
ir vienā līmenī ar vadības paneli. Ja tā nav, atkārtojiet
ieprie minētās darbības: Ja durvis nedarbojas
pareizi, tās var tikt bojātas.
b
a
NOLAIDIET AUGŠĒJO SILDELEMENTU
TIKAI DAŽIEM MODEIEM
3. Lai sildelementu uzliktu atpaka, celiet to augšup,
velkot nedaudz pret sevi, un pārliecinieties, vai tas
balstās uz sānu atbalstiem.
1. Izemiet malējos plauktu stiprinājumus.
2
1
2. Nedaudz izvelciet uz āru sildelementu un nolaidiet
to.
12
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Krāsns nedarbojas. Elektroapgādes
traucējumi.
Atvienojiet no
elektrotīkla.
Pārbaudiet, vai elektrotīklā ir strāva un vai
cepeškrāsns ir pievienota elektrotīklam.
Izslēdziet cepeškrāsni un vēlreiz ieslēdziet to,
lai redzētu, vai kūme ir novērsta.
Ekrānā redzams burts „F” un
skaitlis vai burts. Programmatūras
problēma. Sazinieties ar tuvāko pēcpārdošanas servisu
un nosauciet numuru, kas norādīts pēc burta
F”.
Displejs uzrāda neskaidru
tekstu un šiet bojāts. Cits valodu kopums. Sazinieties ar tuvāko pēcpārdošanas klientu
apkalpes centru.
PROBLĒMU RISINĀŠANA
Noteikumi, standarta dokumentācija un papildu informācija par produktu ir pieejama:
Apmeklējot tīmeka vietni docs . whirlpool . eu
QR koda izmantošana
Vai arī sazinieties ar mūsu pēcpārdošanas servisu (tālrua numurs ir norādīts garantijas
grāmatiā). Sazinoties ar mūsu pēcpārdošanas centru, lūdzu, nosauciet kodus, kas redzami
izstrādājuma datu plāksnītē.
XXXXXXXXXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
1
LT
Trumpasis vadovas
KOJAME, KAD ĮSIGIJOTE „WHIRLPOOL“ GAMINĮ
Kad galėtumėte tinkamai pasinaudoti
pagalba, užregistruokite gaminį svetainėje
www . whirlpool . eu/ register
Prieš naudodamiesi prietaisu atidžiai perskaitykite saugos
instrukcijas.
GAMINIO APRAŠYMAS
VALDYMO SKYDELIS
1. Valdymo skydelis
2. Ventiliatorius
3. Žiedinis kaitinimo elementas
(nesimato)
4. Lentynų laikikliai
(lygis nurodytas orkaitės priekyje)
5. Durelės
6. Viršutinis kaitinimo elementas /
keptuvas
7. Lempa
8. Mėsos zondo įsmeigimo vieta
(jei yra)
9. Duomenų lentelė
(nenuimkite)
10. Apatinis kaitinamasis elementas
(nesimato)
1. KAIRYSIS EKRANAS
2. LEMPUTĖ
Įjungia išjungia lemputę.
3. ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS
Naudojama įjungti arba išjungti
krosnelę ir sustabdyti funkciją.
4. ATGAL
Grįžimas į ankstesnį meniu
konfigūruojant nustatymus.
5. SUKAMA RANKENĖLĖ / „6TH
SENSE“ MYGTUKAS
Pasukite šią rankenėlę norėdami
pereiti per funkcijas ir nustatyti
visus gaminimo parametrus.
Paspauskite ir pasirinkite,
nustatykite, pasiekite ir
patvirtinkite funkcijas arba
parametrus, kad būtų pradėta
gaminimo programa.
6. TEMPERATŪRA
Naudojama nustatyti temperatūrą.
7. LAIKAS
Naudojama nustatyti ar keisti laiką
ir reguliuoti gaminimo laiką.
8. PALEIDIMAS
Naudojama įjungiant funkcijas ir
patvirtinant nustatymus.
9. DEŠINYSIS EKRANAS
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
9
10
7
6
1 2 5 6 93 4 7 8
8
2
PRIEDAI
GROTELIŲ LENTYNA SURINKIMO PADĖKLAS KEPIMO SKARDA
SLANKIOJANČIOS
GROTELĖS *
(TIK TAM TIKRUOSE
MODELIUOSE)
MĖSOS ZONDAS
(TIK TAM TIKRUOSE MODELIUOSE)
Priedų skaičius gali skirtis atsižvelgiant į įsigytą modelį.
Kitų priedų galima nusipirkti atskirai iš aptarnavimo po
pardavimo skyriaus.
GROTELIŲ IR KITŲ PRIEDŲ ĮSTATYMAS
Įstatykite groteles horizontaliai ir stumkite jas išilgai
laikiklių. Įsitikinkite, kad aukštesnis grotelių kraštas yra
nukreiptas į viršų.
Kitus priedus, pvz., surinkimo padėklą ir kepimo
skardą, dėkite taip pat, kaip ir groteles.
SLANKIOJANČIŲ GROTELIŲ ĮSTATYMAS (JEI YRA)
Išimkite lentynų laikiklius iš orkaitės ir nuimkite
apsaugines plastikines dalis nuo slankiojančių
grotelių.
Viršutinį grotelių fiksatorių
pritvirtinkite prie skersinių
grotelių ir nustumkite jį iki
galo. Į tą padėtį nuleiskite ir
kitą fiksatorių.
Laikiklius įstatykite tvirtai
paspausdami apatinę
fiksatoriaus dalį. Patikrinkite,
ar skersinės grotelės gali
judėti laisvai. Tuos pačius
veiksmus su skersinėmis
grotelėmis atlikite kitoje
pusėje ir tame pačiame
lygmenyje.
Atkreipkite dėmesį: Slankiojančias groteles galima įstatyti bet
kuriame lygmenyje.
SKERSINIŲ GROTELIŲ IŠĖMIMAS IR ĮSTATYMAS
. Norėdami išimti skersines groteles, šiek tiek
pakelkite jas į viršų, tada atsargiai ištraukite apatinę
dalį iš įstatymo vietos: dabar galite išimti skersines
groteles.
. Norėdami įstatyti lentynų laikiklius, pirmiausia
įstatykite juos į viršutinę tvirtinimo vietą. Laikydami
pakeltas stumkite jas į orkais kamerą, tada nuleiskite
į apatinę įstatymo vietą.
3
TRADICINIS GAMINIMAS
Bet kokio patiekalo gaminimas tik ant vienos
lentynos.
KEPINIMAS
Naudojama ant grotelių kepti didkepsnius,
kebabus ir dešreles, gaminti daržoves ir užkepėles
ar paskrudinti duoną. Jei mėsą kepate ant grotelių,
naudokite skysčių surinkimo padėklą, kuriame
susirinktų patiekalo sultys: Skysčių surinkimo skardą
įstatykite bet kuriame lygmenyje po grotelėmis ir
įpilkite į ją 500 ml geriamojo vandens.
PRIVERSTINIO ORO SRAUTAS
Keliems patiekalams, kuriems reikalinga ta pati
gaminimo temperatūra, ant kelių (daugiausia trijų)
lentynų gaminimas tuo pačiu metu. Šią funkciją
galima naudoti įvairiems patiekalams gaminti –
maisto kvapai nepersiduoda iš vieno maisto į kitą.
KONVEKCINIS KEPIMAS
Tinka gaminant mėsą, kepant pyragus su įdaru ar
įdarytas daržoves tik ant vienos lentynos. Gaminamam
maistui neleidžia išdžiūti kintamas oro srautas.
„6TH SENSE“ FUNKCIJOS
TROŠKINIMAS
Ši funkcija automatiškai parenka optimaliausią
temperatūrą ir gaminimo būdą patiekalams iš
makaronų.
SA
Ši funkcija automatiškai parenka optimaliausią
temperatūrą ir gaminimo būdą mėsai. Kad
gaminamas maistas per daug neišsausėtų, veikiant
šiai funkcijai retkarčiais įjungiamas ventiliatorius,
kuris veikia nedideliu greičiu.
MAXI COOKING
Funkcija automatiškai parenka geriausią
gaminimo režimą ir temperatūrą dideliems
mėsos gabalams (daugiau nei 2,5 kg) kepti.
Rekomenduojama gaminimo metu mėsą
apversti, kad ji tolygiai apskrustų. Naudinga mėsą
kartkartėmis aplaistyti, kad ji neišdžiūtų.
DUONA
Ši funkcija automatiškai parenka optimaliausią
temperatūrą ir gaminimo būdą visų tipų duonai.
PICA
Ši funkcija automatiškai parenka optimaliausią
temperatūrą ir gaminimo būdą visų tipų picai.
PYRAGAIČIAI
Ši funkcija automatiškai parenka optimaliausią
temperatūrą ir gaminimo būdą visų tipų kepiniams.
SPECIALIOSIOS FUNKCIJOS
SPARTUSIS ĮKAITINIMAS
Naudojama greitai įkaitinti orkaitę. Pasibaigus
įkaitinimo etapui orkaitė automatiškai naudos įprasto
kepimo funkciją. Prieš sudedant maistą į orkai,
palaukite, kol baigsis įkaitinimo etapas.
INTENSYVUS KEPINIMAS
Didelių mėsos gabalų (kojų, jautienos ir
vištienos kepsnių) kepimas. Rekomenduojama
įstatyti skysčių surinkimo padėklą, kuriame susirinktų
patiekalo sultys: Skysčių surinkimo skardą įstatykite
bet kuriame lygmenyje po grotelėmis ir įpilkite į ją
500 ml geriamojo vandens. Pasirinkus šią funkciją,
galima naudoti kepimo iešmą (jei yra).
EKO PRIVERSTINIO ORO SRAUTAS
Tinka gaminant didelius mėsos gabalus
su įdaru ir mėsos filė ant vienos lentynėlės.
Gaminamam maistui neleidžia išdžiūti kintamas oro
srautas. Jei naudojama ši EKO funkcija, gaminimo
metu lemputė lieka išjungta. Kai naudojate EKO ciklą
ir norite optimizuoti energijos sąnaudas, orkaitės
durelių nederėtų varstyti gaminimo metu.
ŠILUMOS PALAIKYMAS
Palaikyti ką tik paruoštą maištą karštą ir traškų.
KILDINIMAS
Optimalus saldžios arba pikantiškos tešlos
kildinimas. Kad tešla nesubliūkštų, funkcijos
nejunkite, jei orkaitė vis dar karšta pasibaigus
kepimo ciklui.
SMART CLEAN
TIK TAM TIKRUOSE MODELIUOSE
Valymo ciklo metu specialiai išleidžiami žemos
temperatūros garai, kad galėtumėte be vargo
pašalinti nešvarumus ir maisto likučius. Orkaitėje
pilkite 200 ml vandens ir įjunkite šią funkciją, kai
orkaitė šalta.
FUNKCIJOS
* Energijos klasės etiketei nurodoma funkcija pagal
reglamentą 65/2014/EB
4
PRIEŠ NAUDODAMI PRIETAISĄ PIRMĄ KARTĄ
1. PASIRINKITE FUNKCIJĄ
Kai orkaitė išjungta, ekrane rodomas tik laikas.
Palaikykite nuspaudę ir įjunkite orkaitę.
Sukite rankenėlę ir kairėje ekrano pusėje peržiūrėkite
galimas pagrindines funkcijas. Pasirinkite vieną ir
paspauskite .
Jei norite pasirinkti papildomą funkciją (kai tai
įmanoma), pasirinkite pagrindinę funkciją ir
paspauskite , kad patvirtintumėte ir pereitumėte į
funkcijos meniu.
Sukite rankenėlę ir dešinėje ekrano pusėje
peržiūrėkite galimas papildomas funkcijas. Pasirinkite
vieną ir paspauskite , kad patvirtintumėte.
2. NUSTATYKITE FUNKCIJĄ
Pasirinkę reikiamą funkciją, galite pakeisti jos
nustatymus.
Ekrane pasirodys nustatymai, kuriuos galima keisti
eilės tvarka.
TEMPERATŪRA / KEPINTUVO LYGIS
Kai ekrane mirksi piktograma °C/°F, sukdami
rankenėlę pakeiskite vertę, tada paspauskite , kad
patvirtintumėte, ir toliau tęskite nustatymų keitimą
(jei yra).
KASDIENIS NAUDOJIMAS
1. NUSTATYKITE LAIKĄ
Pirmą kartą įjungus krosnelę, jums reikės nustatyti laiką.
Mirksės du valandoms skirti skaitmenys. Sukdami
rankenėlę nustatykite valandas, o paspausdami
patvirtinkite.
Ekrane mirksės du minutėms skirti skaitmenys.
Sukdami rankenėlę nustatykite minutes, o
paspausdami patvirtinkite.
Atkreipkite dėmesį: Jei vėliau norėsite pakeisti laiko
nustatymus, nuspauskite ir apie vieną sekundę palaikykite
, kai orkaitė yra išjungta, tada pakartokite anksčiau
aprašytus veiksmus. Atsinaujinus elektros tiekimui, gali tekti
nustatyti laiką dar kartą.
2. NUSTATYMAI
Jei reikia, galite pakeisti numatytuosius temperatūros
matavimo vienetus (°C) ir srovę (16A). Kai orkaitė
jungta, paspauskite ir palaikykite 5 sek. .
Sukdami pasirinkimo rankenėlę pasirinkite matavimo
vienetus, tada paspauskite ir patvirtinkite.
Sukdami pasirinkimo rankenėlę pasirinkite nominalią
srovę, tada paspauskite ir patvirtinkite.
Atkreipkite dėmesį: Orkaitė užprogramuota vartoti elektros
galią, suderinamą su namų tinklo parametrais, bet neviršyti 3
kW (16 A). Jei jūsų namuose vartojama mažesnės galia, jums
reikės sumažinti šią reikšmę (13A).
3. ĮKAITINKITE ORKAITĘ
Iš naujos orkaitės gali sklisti nuo gamybos lis
kvapas: tai viskai normalu.
Kad pasišalintų gamybos metu likę kvapai, prieš
pradedant gaminti maistą, rekomenduojama įkaitinti
tuščią orkaitę.
Tik prieš tai iš orkaitės išimkite kartonines apsaugines
dalis, apsauginę plėvelę ir priedus.
Orkaitę rekomenduojama įkaitinti iki 200 °C ir palikti
veikti apytikriai vieną valandą, įjungus kepimo
funkciją su oro srautu (pvz., „Priverstinio oro srautas"
ar „Konvekcinis kepimas“).
Vadovaukitės instrukcijomis, kad tinkamai
nustatytumėte funkciją.
Atkreipkite dėmesį: panaudojus prietaisą pirmą kartą,
rekomenduojama išvėdinti kambarį.
5
Tuo pačiu metu galite nustatyti ir kepinimo lygį (3 =
aukštas, 2 = vidutinis, 1 = žemas).
Atkreipkite dėmesį: Jei funkcija jau veikia, temperatūrą
ar kepinimo lygį galite pakeisti paspausdami arba
pasukdami rankenėlę.
TRUK
Kai ekrane mirksi piktograma , naudodamiesi
reguliavimo rankenėle nustatykite reikiamą gaminimo
laiko trukmę, tada paspausdami patvirtinkite.
Jei gaminimo procesą ketinate valdyti patys,
gaminimo laiko nustatyti nereikia. Spausdami
patvirtinkite ir įjunkite funkciją.
Šiuo atveju gaminimo pabaigos laiko programuojant
atidėtą paleidimą nustatyti negalėsite.
Atkreipkite dėmesį: Paspausdami galėsite reguliuoti
gaminimo metu nustatytą gaminimo laiką: Sukdami
rankenėlę pakeiskite valandas, o paspausdami
patvirtinkite.
GAMINIMO PABAIGOS LAIKO NUSTATYMAS /
ATIDĖTAS PALEIDIMAS
Naudojant daugelį funkcijų ir nustačius
gaminimo laiką galima atidėti funkcijos paleidimą
užprogramavus gaminimo pabaigos laiką. Jei galima
keisti gaminimo pabaigos laiką, ekrane bus rodomas
apytikris funkcijos gaminimo pabaigos laikas ir
mirksės piktograma .
Jei reikia, sukdami rankenėlę nustatykite
pageidaujamą gaminimo pabaigos laiką, tada
paspausdami patvirtinkite ir įjunkite funkciją.
Sudėkite maistą į orkaitę ir uždarykite dureles: Praėjus
nustatytam laikui, funkcija įsijungs automatiškai, kad
gaminimas būtų baigtas jūsų nustatytu laiku.
Atkreipkite dėmesį: Naudojant atidėto paleidimo pradžios
laiko programavimo funkciją orkaitės įkaitinimo fazė
išjungiama. Orkaitė pamažu pasieks reikiamą temperatūrą,
todėl gaminimo laikas bus šiek tiek ilgesnis nei nurodyta
gaminimo lentelėje.
Laukimo metu naudodamiesi rankenėle galite pakeisti
užprogramuotą gaminimo pabaigos laiką.
Spausdami arba pakeiskite temperatūros ir
gaminimo laiko nustatymus. Paspauskite ir patvirtinkite,
kai baigsite.
Atkreipkite dėmesį: pradžios atidėjimo funkcija neveikia
naudojant kepimo ant grotelių ir intensyvaus kepimo funkcijas.
3. ĮJUNKITE FUNKCIJĄ
Pritaikę reikiamus nustatymus, paspauskite ir
suaktyvinkite funkciją.
Jei norite pristabdyti šiuo metu aktyvią funkciją, bet
kuriuo metu paspauskite ir palaikykite .
4. ĮKAITINIMAS
Kai kurios funkcijos naudoja įkaitinimo fazę: Kai
funkcija jau veikia, ekrane rodoma, kaip vykdomas
įkaitinimas.
Pasibaigus šiai fazei, pasigirs garso signalas, o
ekrane bus rodoma, kad orkaitė pasiekė nustaty
temperatūrą.
Tada atidarykite dureles, sudėkite maistą į orkaitę,
uždarykite dureles ir pradėkite gaminti paspausdami
.
Atkreipkite dėmesį: Jei maistą įdėsite į orkaitę dar nepasibaigus
įkaitinimo procesui, galite nusivilti gaminimo rezultatu.
Jei įkaitinimo fazės metu atidarysite dureles, įkaitinimas bus
pristabdytas.
Į bendrąjį gaminimo laiką nėra įtraukta įkaitinimo fazė.
Naudodamiesi rankenėle jūs galite bet kada pakeisti
temperatūrą.
5. GAMINIMO PABAIGA
Pasigirs garso signalas, o ekrane bus rodoma, kad
gaminimas baigtas.
Jei norite pratęsti gaminimo laiką nekeisdami
nustatymų, sukite rankenėlę ir nustatykite naują
gaminimo laiką bei paspauskite .
6
. „6th SENSE“ FUNKCIJOS
TEMPERATŪROS ATSTATYMAS
Jei gaminimo metu sumažėja orkaitės temperatūra,
nes buvo atidarytos durelės, naudojant specialią
funkciją galima atstatyti orkaitės temperatūrą.
Kol bus vėl bus pasiekta nustatyta temperatūra,
ekrane bus rodoma gyvatės animacija.
Vykdomo užprogramuoto gaminimo ciklo metu
gaminimo laikas padidėja tiek, kiek buvo atidarytos
orkaitės durelės.
. SPECIALIOSIOS FUNKCIJOS
SMART CLEAN
Jei norite suaktyvinti „Smart Clean“ funkciją, esant
šaltai orkaitei, ant dugno užpilkite 200 ml vandens ir
uždarykite dureles.
Pasirinkite specialias funkcijas , sukdami rankenėlę
pasirinkite iš pateikiamo meniu, o tada paspauskite
ir patvirtinkite.
Paspauskite ir pradėkite valymo ciklą iš karto, arba
paspauskite ir nustatykite pabaigos laiką / atidėtą
paleidimą.
Pasibaigus ciklui palaukite kol orkaitė atvės, tada
šluostykite likusį vandenį ir pradėkite ją valyti šiltu
vandeniu sudrėkinta kempine (valymo rezultatai
nebus geri, jei užtruksite daugiau nei 15 minučių).
Atkreipkite dėmesį: negalima nustatyti valymo ciklo trukmės
ir temperatūros
. MĖSOS ZONDO NAUDOJIMAS (JEI YRA)
Pridedamu mėsos zondu kepdami galite tiksliai
išmatuoti vidinę maisto temperatūrą.
Mėsos zondą galima naudoti tik veikiant tam tikroms
kepimo funkcijoms (standartinei , priverstinio oro
srauto , standartinio kepimo , intensyvaus kepintuvo ,
„6th Sense“ mėsos kepimo ir „6th Sense
Maxicooking“). Norint pasiekti geriausių gaminimo
rezultatų, labai svarbu tiksliai įdėti
zondą. Iki galo įstatykite zondą ten,
kur daugiausia mėsos, toliau nuo
kaulų ir riebalų.
Gaminant paukštieną, zondas turėtų
būti įkišamas įstrižai, į krūtinės
vidurį, kad jo galiukas nelik
ertmėje. Jeigu mėsa netolygaus
storio, prieš išimdami iš orkaitės
patikrinkite, ar ji gerai iškepė. Zondo
galą įkiškite į skylę, esančią dešinėje
orkaitės ertmės sienelėje. Kai mėsos zondas įstatomas
orkaitės viduje, pasigirsta signalas, o ekrane
parodoma piktograma ir nustatyta temperatūra.
Jei mėsos zondą įstatysite pasirinkdami funkciją,
ekrane bus rodoma numatytoji mėsos zondo
temperatūra.
Paspauskite , kad įjungtumėte nustatymus.
Pasukite rankenėlę ir nustatykite numatytą mėsos
zondo temperatūrą. Paspauskite ir patvirtinkite.
Pasukite rankenėlę ir nustatykite orkais
temperatūrą.
Paspauskite arba , kad patvirtintumėte ir
paleistumėte kepimo ciklą.
Vykdant kepimo ciklą ekrane rodoma numatoma
mėsos zondo temperatūra. Kai mėsoje pasiekiama
numatoma temperatūra, kepimo ciklas sustabdomas,
o ekrane parodoma „End“ (Baigta).
Jei ekrane pasirodžius pranešimui „End“ (Baigta)
norite pradėti gaminimą iš naujo, sukdami rankenėlę
galite sureguliuoti numatomą mėsos zondo
temperatūrą (kaip aprašyta anksčiau). Paspauskite
arba , kad patvirtintumėte ir vėl paleistumėte
kepimo ciklą.
Atkreipkite dėmesį: jei gaminimo ciklo metu naudojamas
zondas, galima pasukti rankenėlę ir pakeisti numatytą mėsos
zondo temperatūrą. Paspauskite ir sureguliuokite
orkaitės temperatūrą.
Mėsos zondą įstatyti galima bet kada, net ir vykdant kepimo
ciklą. Tokiu atveju būtina iš naujo nustatyti kepimo funkcijos
parametrus.
Jei mėsos zondas nėra tinkamas naudoti su tam tikra funkcija,
orkaitė išjungs kepimo ciklą ir pasigirs įspėjamasis signalas.
Tokiu atveju atjunkite mėsos zondą arba paspauskite
, kad nustatytumėte kitą funkciją. Pradžios atidėjimo ir
įkaitinimo funkcijos negali būti naudojamos su mėsos zondu.
. MYGTUKŲ UŽRAKTAS
Jei norite užrakinti mygtukus, paspauskite ir
palaikykite 5 sek. .
Pakartokite šį veiksmą, kai norėsite mygtukus
atrakinti.
Atkreipkite dėmesį: Mygtukų užraktą galima suaktyvinti ir
gaminimo metu.
Saugumo sumetimais orkaitę galima išjungti bet kada
palaikius nuspaustą mygtuką .
7
KAIP NAUDOTIS GAMINIMO LENTELE
Lentelėje nurodyta tinkamiausia funkcija, priedai
ir lygis, naudotinas gaminant įvairius patiekalus.
Gaminimo laikas prasideda nuo laiko, kai produktas
įdedamas į orkaitę, neįskaitant įkaitinimo laiko (jei
jis reikalingas). Gaminimo temperatūros ir laiko
vertės yra tik orientacinės, jos priklauso nuo maisto
kiekio ir naudojamų priedų tipo. Pradžioje naudokite
mažiausias rekomenduojamas vertes ir, jei maistas
nepakankamai iškepęs, naudokite didesnes vertes.
Naudokite pateikiamus priedus ir rekomenduojame
naudoti tamsaus metalo kepimo skardas ir orkaitės
padėklus. Taip pat galite naudoti karščiui atsparius
arba molinius indus, tačiau nepamirškite, kad tada
gaminimo laikas bus šiek tiek ilgesnis.
KELIŲ PATIEKALŲ GAMINIMAS VIENU METU
Naudodami „Priverstinio oro srauto“ funkciją,
patiekalus, kuriems reikalinga ta pati temperatūra,
galite gaminti vienu metu (pavyzdžiui: žuvį ir
daržoves), naudodami skirtingas lentynas. Patiekalą,
kurį reikia gaminti trumpiau, išimkite, o patiekalą, kurį
reikia gaminti ilgiau, palikite orkaitėje.
SA
Naudokite bet kurį orkaitės padėklą arba karščiui
atsparią lėkštę, tinkamą mėsos gabalo, kurį kepsite,
dydžiui. Jei kepate kepsnį, į prikaistuvio apačią
geriausiai įpilti sultinio ir gaminimo metu mėsą
subadyti, kad ji prisipildytų aromato. Atminkite,
kad gaminimo metu susidaro garai. Kai kepsnys
bus iškepęs, 1015 minių jį palikite orkaitėje arba
suvynioję į aliuminio foliją.
Jei mėsą norite kepti ant grotelių, parinkite vienodo
storio pjaustinius, kad jie visi vienodai iškeptų. Labai
storus mėsos gabalus reikia kepti ilgiau. Tam, kad
mėsos išorė nesudegtų, grotelių lentyną perkelkite į
žemesnį lygį, kad maistas būtų toliau nuo kepintuvo.
Praėjus dviem trečdaliams gaminimo laiko, mėsą
apverskite. Atidarydami dureles būkite atsargūs, nes
gali išsiveržti garai.
Norint surinkti gaminimo metu susidariusias sultis,
rekomenduojama tiesiai po grotelėmis, ant kurių
dedamas maistas, padėti surinkimo padėklą,
kuriame įpilta pusė litro vandens. Prireikus, vandens
papildykite.
DESERTAI
Skanius desertus gaminkite tik vienoje lentynoje
naudodami konvekcinę funkciją.
Naudokite tamsaus metalo kepimo skardas ir jas
visada dėkite ant pateikiamos grotelių lentynos.
Jei norite gaminti keliose lentynose, pasirinkite
priverstinio oro srauto funkciją ir kepimo skardas
ant lentynų išdėliokite nevienodai, kad karšto oro
cirkuliacija būtų optimali.
Kai norite patikrinti, ar mielinės tlos pyragas iškepė,
į pyrago centrą įsmeikite medinį dantų krapštuką.
Jei krapštuką ištraukus jis yra švarus, tai reiškia, kad
pyragas iškepęs.
Jei naudojate neprisvylančias kepamąsias skardas,
kraštų netepkite sviestu, nes gali būti, kad pyragas
kraštuose pakils nevienodai.
Jei kepamas kepinys iškyla, kitą kartą kepkite
žemesnėje temperatūroje ir pilkite mažiau skysčio
arba geriau išmaišykite mišinį.
Desertams su drėgnu įdaru (sūrio pyragams arba
vaisių pyragams) naudokite konvekcinio kepimo
funkci. Jei pyrago apačia šlapia, lentyną perkelkite
į žemesnį lygį ir, prieš dėdami įdarą, pyrago apačią
pabarstykite duonos arba biskvito trupiniais.
PICA
Padėklus sutepkite nedideliu riebalų kiekiu, kad picos
pagrindas būtų traškus. Praėjus dviem trečdaliams
gaminimo laiko, picą pabarstykite mocarelos sūriu.
TEŠLOS KILDINIMAS
Prieš tešlą dedant į orkaitę, ją pravartu uždengti
drėgnu audiniu. Naudojant šią funkciją, tešlos
kildinimo trukmė sutrumpėja maždaug trečdaliu,
palyginti su kildinimu kambario temperatūroje (20–25
°C). Pvz., 1 kg picos tešlos kildinamas apie valandą.
PATARIMAI
8
GAMINIMO LENTE
RECEPTAS FUNKCIJA ĮKAITINIMAS TEMPERATŪRA
(°C)
GAMINIMO
LAIKAS (min.)
LYGIS
IR PRIEDAI
Mieliniai pyragai / Biskvitiniai
pyragaičiai
-170 30 - 50 2
Taip 160 30–50 2
Taip 160 30 - 50 41
Pyragai su įdaru
(sūrio pyragas, štrudelis, obuolių pyragas)
-160–200 3085 3
Taip 160 – 200 35 - 90 41
Sausainiai / Pyragėliai
-160 - 170 2040 3
Taip 150 - 160 2040 3
Taip 150 - 160 20 -40 41
Bandelės su įdaru
-180 - 200 3040 3
Taip 180 - 190 35 - 45 41
Taip 180–190 35 - 45* 53 1
Morengai
Taip 90 110 - 150 3
Taip 90 130 - 150 41
Taip 90 140 - 160* 53 1
Pica (plonapa, storapadė, itališka
duonelė)
-220–250 20 - 40 2
Taip 220–240 2040 41
Taip 220–240 25 - 50* 53 1
Duonos kepalas 0,5 kg -180–220 50–70 2
Duonelė -180220 30–50 3
Duona Taip 180–220 3060 41
Užšaldyta pica -250 10–20 2
Taip 250 10 - 20 41
Pikantiški pyragai
(daržovių pyragai, apkepai su įdaru)
Taip 180–190 4560 2
Taip 180 - 190 45 - 60 41
Taip 180–190 45 - 70* 53 1
Užkandėlės / sluoksniuotos tešlos
krekeriai
Taip 190 - 200 20 - 30 3
Taip 180 - 190 20 - 40 41
Taip 180–190 20 - 40* 53 1
Lazanija / apkepas su sūriu arba
vaisiais -190–200 4065 3
Kepti makaronai / makaronų
vamzdeliai su įdaru -190200 2545 3
9
RECEPTAS FUNKCIJA ĮKAITINIMAS TEMPERATŪRA
(°C)
GAMINIMO
LAIKAS (min.)
LYGIS
IR PRIEDAI
Aviena / veršiena / jautiena /
kiauliena 1 kg -190–200 60–90 3
Kepta kiauliena su paskrudusia
odele 2 kg -170 110 - 150 2
Vištiena / triušiena / antiena 1 kg -200–230 50 - 80 ** 3
Kalakutiena / žąsiena 3 kg -190200 90–150 2
Kepta žuvis / žuvis folijoje (lė, visa) Taip 180–200 40 - 60 3
Įdarytos daržovės
(pomidorai, cukinijos, baklažanai) Taip 180–200 50 - 60 2
Skrebutis -3 (aukštas) 3 - 6 5
Žuvies lė, kepsniai -2 (vid.) 20 - 30*** 43
Dešrelės, kebabai, kiaulienos
šonkauliukai, mėsainiai -2 - 3
(vidurinė –
aukšta) 15 - 30*** 54
Keptas viščiukas 1–1,3 kg -2 (vid.) 55 - 70** 21
Kepta jautiena (pusžalė) 1 kg -2 (vid.) 35 - 50** 3
Ėriuko koja / kojos -2 (vid.) 60 - 90** 3
Keptos bulvės -2 (vid.) 35 - 55** 3
Daržovių apkepas -3 (aukštas) 10 - 25 3
Visas patiekalas: Vaisinis pyragas (5
lygis)/ lazanija (3 lygis)/ mėsa (1 lygis) Taip 190 40–120* 53 1
Lazanija ir mėsa Taip 200 50 - 120* 41
Mėsa ir bulvės Taip 200 45 - 120* 41
Žuvis ir daržovės Taip 180 30–50 41
Įdaryti dideli mėsos gabalai -200 80–120* 3
Mėsos pjausniai
(triušis, viščiukas, ėriena) -200 50 - 120* 3
* Apytikris laikas: atsižvelgiant į skonį, maistą iš orkaitės galima išimti ir kitu metu.
** Praėjus dviem trečdaliams ruošimo laiko, maistą apverskite (jei reikia).
*** Praėjus pusei gaminimo laiko maistą apverskite
Atkreipkite dėmesį: „6th Sense“ funkcija „Pyragaičiai“ naudoja tik viršutinį ir apatinį kaitinimo elementus, be priverstinio oro
srauto. Jai nereikia orkaitės įkaitinti.
FUNKCIJOS
Standartinis Kepinimas Intensyvus kepinimas Priverstinio oro srautas Konvekcinis kepimas Eko priverstinio oro
srautas
AUTOMATINĖS
FUNKCIJOS Troškinimas Mėsa Didelių gabalų
kepimas Duona Pica Pyragaičiai
PRIEDAI
Grotelių lentyna Orkaitės padėklas arba
pyrago forma ant grotel
lentynos
Skysčių surinkimo skarda /
kepimo arba orkaitės padėklas
ant grotelių lentynos
Skysčių surinkimo
padėklas / kepimo skarda Surinkimo padėklas su
500 ml vandens
10
ORKAITĖS IŠORINIAI PAVIRŠIAI
Paviršius valykite drėgna mikropluošto šluoste.
Jei paviršiai labai nešvarūs, užlašinkite kelis lašus
neutralaus pH ploviklio. Nušluostykite sausa šluoste.
Nenaudokite korozinių arba braižančių valiklių. Jei
tokių medžiagų atsitiktinai patenka ant prietaiso, jas iš
karto nuvalykite drėgna mirkopluošto šluoste.
VIDINIAI PAVIRŠIAI
Kaskart panaudoję prietaisą, leiskite orkaitei atvėsti,
tada ją išvalykite, kol ji dar šilta, kad pašalintumėte
susikaupusius nešvarumus ir dėmes, atsiradusias nuo
maisto likučių. Norėdami nuvalyti drėgno maisto
gaminimo metu susidariusį kondensatą, palaukite, kol
orkaitė atvės, tada išvalykite šluoste ar kempine.
Durelių stiklą valykite tinkama skysta valymo
priemone.
Įjungę „Smart Clean“ funkciją optimaliai nuvalykite
vidinius paviršius (jei yra).
Kad valyti būtų lengviau, orkaitės dureles galima
išimti.
Norint nuvalyti vidinę viršutinę orkaitės dalį, viršutinį
kepintuvo kaitinimo elementą galima nuleisti.
PRIEDAI
Panaudoję priedus, juos iš karto užmerkite vandenyje
su plovikliu; jei jie karšti, juos suimkite mūvėdami
orkaitės pirštines. Maisto likučius lengvai nuvalysite
šepetėliu arba kempine.
Prieš vykdydami priežiūros arba
valymo darbus, įsitikinkite, kad
orkaitė atvėso.
Nenaudokite valymo garais
įrenginių.
Valydami nenaudokite abrazyvių
šveitiklių arba abrazyvių /
ėsdinančių valymo priemonių,
nes jos gali pažeisti prietaiso
paviršius.
Dėvėkite apsaugines prištines.
Prieš vykdant bet kokius
priežiūros darbus, orkaitę būtina
atjungti nuo elektros tinklo.
PRIEŽIŪRA IR
VALYMAS
LEMPUTĖS PAKEITIMAS
1. Nuo orkaitės atjunkite elektros maitinimą.
2. Atsukite lemputės gaubtelį, pakeiskite lemputę ir
vėl prisukite gaubtelį.
3. Orkaitę prijunkite prie elektros tinklo.
Atkreipkite dėmesį: Naudokite tik 25–40 W/230 ~ V, E-14
tipo, T300 °C kaitinamąsias lemputes arba 20–40 W/230 ~V,
G9 tipo, T300 °C halogenines lemputes. Šio prietaiso viduje
esanti lemputė skirta naudoti tik buitiniuose prietaisuose;
ji netinka patalpų apšvietimui namuose (EB reglamentas
244/2009). Lempučių įsigysite mūsų techninės priežiūros
centre.
– Jei naudojate halogenines lemputes, nelieskite jų plikomis
rankomis, nes pirštų atspaudai gali jas pažeisti. Orkaitę galima
naudoti tik pritvirtinus lemputės gaubtelį.
KATALIZINIŲ ĮDĖKLŲ VALYMAS
TIK TAM TIKRUOSE MODELIUOSE
Šioje orkaitėje naudojami kataliziniai įdėklai, kurie
palengvina kepimo skyriaus valymą, nes yra padengti
specialia savaime nusivalančia danga, kuri be viso to
yra poringa ir geba sugerti riebalus ir nešvarumus.
Šie įdėklai tvirtinami prie skersinių grotelių. Jei
pakeičiate skersinių grotelių padėtį ir vėl jas
įstatote, įsitikinkite, kad viršutiniai kabliukai įstatyti į
atitinkamas angas įdėkluose.
Norint suaktyvinti katalizinio įdėklo savaiminio
valymosi savybes, orkaitę rekomenduojama įkaitinti
iki 200 °C ir palikti veikti apytikriai vieną valandą,
įjungus „Konvekcinio Kepimo“ funkciją. Tuo metu
orkaitė turi būti tuščia.
Palaukite, kol prietaisas atvės, ir tik tada pašalinkite
maisto likučius nebraižančia kempine.
Atkreipkite dėmesį: naudojant koroziją sukeliančias ar
abrazyvias valymo priemones, kietus šepetėlius, puodų
šveitiklius ar orkaitės purškiklius galima pažeisti katalizinį
paviršių, dėl ko pablogės jo savaiminio valymosi savybės.
Dėl įdėklų pakeitimo kreipkitės į techninės priežiūros centrą.
11
DURELIŲ IŠĖMIMAS IR ĮSTATYMAS
1. Kai norėsite išimti dureles, atidarykite jas iki galo ir
nuleiskite laikomuosius įtaisus, kol jie atsilaisvins.
2. Uždarykite dureles.
Dureles laikykite tvirtai abiem rankom – nelaikykite
suėmę už rankenos.
Išimkite dureles atlikdami jų uždarymo veiksmą ir
šiek tiek patraukdami į viršų, kad išlaisvintumėte iš
tvirtinimo vietos. Išimtas dureles paguldykite ant
minkšto paviršiaus.
a
b
~15°
3. Įstatydami dureles pastumkite jas link orkaitės,
sulygiuokite vyrių kabliukus tvirtinimo vietose ir
fiksuodami viršutinę dalį.
4. Nuleiskite dureles, tada atidarykite iki galo.
Nuleiskite fiksatorius į pradinę padėtį: įsitikinkite, kad
juos visiškai nuleidote.
b
a
Atsargiai paspauskite ir patikrinkite, ar fiksatoriai yra
tinkamoje padėtyje.
“CLICK”
5. Pabandykite uždaryti dureles ir patikrinkite, ar jos
lygiuojasi su valdymo skydeliu. Jei ne, pakartokite
prieš tai aprašytus veiksmus. Dureles galima sugadinti,
jei jos neatsidarinės tinkamai.
b
a
NULEISKITE VIRŠUTINĮ KAITINIMO
ELEMENTĄ
TIK TAM TIKRUOSE MODELIUOSE 3. Norėdami kaitinamą elementą grąžinti į pradinę
padėtį, jį kelkite šiek tiek traukdami į save; žiūrėkite,
kad jis pasidėtų ant šoninių atramų.
1. Išimkite šoninius lentynų laikiklius.
2
1
2. Truputį ištraukite kaitinamąjį elementą ir
nuleiskite.
12
Problema Galima priežastis Sprendimas
Orkaitė neveikia. Netiekiamas maitinimas.
Išjunkite iš elektros tinklo. Patikrinkite, ar tinkle yra elektros energijos ir
ar orkaitei prijungtas elektros maitinimas.
Orkaitę išjunkite, vėl įjunkite ir patikrinkite, ar
triktis nepašalinta.
Ekrane rodoma „F“ raidė su
skaičiais ar raidėmis. Programinės įrangos
problema. Kreipkitės į artimiausią techninės priežiūros
centrą ir nurodykite skaičių po „F“ raidės.
Ekrane rodomas neaiškus
tekstas ir atrodo, kad įrenginys
yra sugedęs.
Nustatyta kita kalba. Kreipkitės į artimiausią techninės priežiūros
centrą.
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Politiką, standartinę dokumentaciją ir papildomą informaciją galite rasti:
Apsilankę svetainėje adresu docs . whirlpool . eu
Naudodami QR kodą
Arba kreipdamiesi į techninės priežiūros centrą (žr. telefono numerius garantijos lankstinuke).
Kreipiantis į techninės priežiūros centrą būtina pateikti gaminio duomenų plokštelėje nurodytus
kodus.
XXXXXXXXXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
1
NO
Hurtigveiledning
MANGE TAKK FOR AT DU HAR KPT ET
WHIRLPOOL-PRODUKT
For å motta en mer fullstendig assistanse,
vennligst registrer produktet ditt på
www . whirlpool . eu/ register
Før du bruker apparatet må du lese sikkerhetsanvisningene
nøye.
PRODUKTBESKRIVELSE
KONTROLLPANEL
1. Betjeningspanel
2. Vifte
3. Sirkulært varmeelement
(ikke synlig)
4. Ristens skinner
(nivået er angitt på ovnens forside)
5. Dør
6. Øvre varmeelement/grill
7. Lyspære
8. Punkt for innføring av
steketermometeret
(om dette finnes)
9. Identifikasjonsskilt
(må ikke fjernes)
10. Nedre varmeelement
(ikke synlig)
1. VENSTRE DISPLAY
2. LYS
For å slå lampen på/av.
3./AV
For å slå ovnen av og på, og for å
stoppe en aktiv funksjon til enhver
tid.
4. TILBAKE
For å gå tilbake til forrige meny
ved konfigurering av innstillinger.
5. ROTASJONSKNOTT / 6TH
SENSEKNAPP
Drei bryteren for å bla
gjennom funksjonene og endre
stekeinnstillingene. Trykk for
å velge, stille inn, få tilgang til, og
bekrefte funksjoner og parametere
og så starte stekeprogrammet.
6. TEMPERATUR
For innstilling av temperaturen.
7. TID
For å stille inn eller endre tiden og
regulere tilberedningstiden.
8. START
For å starte funksjoner og bekrefte
innstillingene.
9. HØYRE DISPLAY
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
9
10
7
6
1 2 5 6 93 4 7 8
8
2
TILBEHØR
RIST LANGPANNE BAKEBRETT GLIDESKINNER*
(KUN VED NOEN
MODELLER)
STEKETERMOMETER
(KUN VED NOEN MODELLER)
Antall tilbehør kan variere avhengig av hvilken modell som
du kjøpt.
Annet tilbehør kan kjøpes separat fra serviceavdelingen.
SETTE INN RISTEN OG ANNET TILBEHØR
Innfør risten horisontalt ved å skyve den over ristens
glideskinnene og pass på at siden med den opphøyde
kanten er vendt oppover.
Annet tilbehør, som langpannen og bakebrettet,
settes inn horisontalt på samme måten som risten.
SETTE INN GLIDESKINNENE (HVIS AKTUELT)
Fjern ristenes spor fra ovnen og fjern plastvernet fra
de glidende sporene.
Fest den øvre klemmen på
skinnen til sporet og la den
gli så langt det går. Senk den
andre klemmen på plass.
For
å feste sporene, trykk den
nedre delen av klemmen
bestemt mot rillens spor.
Sørg for at skinnene kan
bevege seg fritt. Gjenta disse
trinnene på det andre sporet
til rillen på samme nivå.
Merk: Glideskinner kan monteres på alle nivåer.
DEMONTERING OG INSTALLASJON AV HYLLENES
SPOR
. For å fjerne ristskinnene, løft skinnene opp og trekk
forsiktig den nedre delen ut av festet: Ristskinnene
kan nå fjernes.
. For å installere ristskinnene igjen, sett først tilbake
dem i det øvre feste. Hold de oppe, skyv de inn i
ovnsrommet, senk de på plass i det nedre feste.
3
TRADISJONELL STEKING
For å tilberede en hvilken som helst matrett på
ett nivå.
GRILL
For grilling av bi, kebab og pølser, tilberedning
av gratinerte grønnsaker eller ristet brød. Ved grilling
av kjøtt, anbefaler vi å bruke en langpannen for å
samle inn stekesjyen: Plasser langpannen på et hvilket
som helst av nivåene under risten og tilsett 500 ml
drikkevann.
VARMLUFT
For tilberedning av ulike matvarer som
krever samme steketemperatur på flere nivå (maks.
tre) samtidig. Denne funksjonen kan brukes til å
tilberede forskjellige retter uten at rettene tar smak
av hverandre.
CONVECTION BAKE (OVER/-UNDERV.)
For tilberedning av kjøtt, baking av kaker
med fyll eller tilberedning av fylte grønnsaker kun
på en hylle. Denne funksjonen benytter skånsom,
intermitterende luftsirkulasjon for å hindre at maten
tørker inn.
6TH SENSE-FUNKSJONER
GRYTERETT
Denne funksjonen velger automatisk den beste
temperaturen og stekemetoden for pastaretter.
KJØTT
Denne funksjonen velger automatisk den beste
temperaturen og stekemetoden for kjøttet. Denne
funksjonen aktiverer periodevis viften med lav
hastighet for å unngå at maten tørker ut for mye.
MAXI TILBEREDNING
Denne funksjonen velger automatisk den beste
stekemåten og temperatur ved tilberedelse av store
kjøttstykker (over 2,5 kg). Det anbefales å snu kjøttet
under tilberedningen, slik at du får jevn bruning på
begge sider. Det lønner seg å fukte det litt en gang i
blant, slik at det ikke blir tørt.
BRØD
Denne funksjonen velger automatisk den beste
temperaturen og stekemetoden for alle typer brød.
PIZZA
Denne funksjonen velger automatisk den beste
temperaturen og stekemetoden for alle typer pizza.
SØTE KAKER
Denne funksjonen velger automatisk den beste
temperaturen og tilberedningsmetoden for alle
typer kaker.
SPESIALFUNKSJONER
HURTIG FORVARM
For å forvarme ovnen raskt. Når forvarmingen
er avsluttet, vil ovnen velge funksjonen "Tradisjonell
steking" automatisk. Vent til forvarmingen er
avsluttet før du setter maten inn i ovnen.
TURBOGRILL
For grilling av store kjøttstykker (lårstek,
roastbiff, kylling). Vi anbefaler å bruke en langpanne
for å samle inn stekesjyen: Plasser pannen på noen
av nivåene under risten og tilsett 500 ml drikkevann.
Det roterende spydet (hvis tilgjengelig) kan brukes
med denne funksjonen.
ECO FORCED AIR* (VARMLUFT)
For tilberedning av ovnsstekte steker og fileter
av kjøtt på ett enkelt nivå. Mat forhindres fra å
tørke ut for mye ved hjelp av en mild, forbigående
luftsirkulasjon. Når ECO-funksjonen er brukt,
blir lyset være slukket under tilberedningen. For
å benytte ECO-syklusen og dermed optimere
energiforbruket, må ovnsdøren ikke åpnes før maten
er helt stekt.
HOLDE VARM
For å holde mat som nettopp er blitt tilberedt
varm og sprø.
HEVING
For å oppnå en optimal heving av deig. For å
oppnå et godt resultat, må ikke funksjonen brukes
dersom ovnen fortsatt er varm etter en stekesyklus.
SMART CLEAN
KUN VED NOEN MODELLER
Effekten av damp frigjort under denne
spesielle rengjøringssyklusen ved lav temperatur
gjør at skitt og matrester kan fjernes på enkelt vis.
Hell 200 ml drikkevann i ovnsbunnen og aktivere
funksjonen når ovnen er kald.
FUNKSJONER
* Funksjon som brukes som referanse for erklæringen vedr.
energieektivitet i samsvar med forordning (EF) nr. 65/2014
4
BRUK AV APPARATET FOR FØRSTE GANG
1. VELG EN FUNKSJON
Når ovnen er av, vises kun tiden på display. Trykk og
hold nede for å slå på ovnen. Vri på bryteren for
å se de viktigste funksjonene som er tilgjengelige på
venstre display. Velg én og trykk .
For å velge en underfunksjon (hvor denne er
tilgjengelig), velg hovedfunksjonen og trykk deretter
for å bekrefte og gå til menyen med funksjoner.
Vri på bryteren for å se de viktigste under-
funksjonene som er tilgjengelige på høyre display.
Velg én og trykk for å bekrefte.
2. STILL INN FUNKSJONEN
Etter at du har valgt funksjonen du ønsker, kan du
endre dens innstillinger.
Displayet vil vise innstillingene som kan endres i
sekvens.
TEMPERATUR/GRILLNIVÅ
Når ikonene for °C/°F blinker på display, vri på
bryteren for å endre verdien, trykk deretter for å
bekrefte og fortsett å endre innstillingene som følger
(hvis det er mulig).
DAGLIG BRUK
1. STILL INN TIDEN
Du må stille inn klokken når du slår på ovnen for
første gang.
De to sifrene for timen vil begynne å blinke: Vri på
bryteren for å stille inn timen og trykk for å
bekrefte.
De to sifrene minuttene vil begynne å blinke. Vri på
bryteren for å stille inn minuttene og trykk for å
bekrefte.
Merk: For å endre på klokken ved et senere tidspunkt, trykk
og hold i minst ett sekund mens ovnen er av, og gjenta
trinnene ovenfor. Du må kanskje stille inn klokken på nytt
etter langvarige strømbrudd.
2. INNSTILLINGER
Dersom det er nødvendig, kan du endre på standard
måleenhet, temperatur (°C) merkestrøm (16A). Med
avslått ovn, trykk og hold nede i minst 5 sekund.
Vri på bryteren for valg for å velge måleenhet, trykk
deretter på for å bekrefte.
Vri deretter bryteren for valg for å velge
merkestrømmen, trykk deretter for å bekrefte.
Merk: Ovnen er programmert for å konsumere et nivå av
elektrisk energi som er kompatibel med et hjemmenettverk
som har en nominell verdi på mer enn 3 kW (16 A): Hvis din
husstand bruker en lavere eekt, må du redusere denne
verdien (13 A).
3. VARM OVNEN
En ny ovn kan frigi lukt som dannes under
fabrikasjonen: dette er helt normalt.
Før du begynner å lage maten, anbefaler vi at
du varmer opp ovnen når den er tom for å fjerne
eventuell lukt.
Fjern eventuell beskyttende papp eller gjennomsiktig
film fra ovnen og fjern eventuelle tilbehør i den.
Varm ovnen til 200 °C i rundt en time, helst ved hjelp
av en funksjon med luftsirkulasjon (f. eks “Forced Air”
(varmluft) eller “Convection Bake” (over-/undervarme).
Følg instruksjonene for å sette funksjonen på riktig
måte.
Merk: Det er lurt å lufte rommet etter bruker apparatet for
første gang.
5
Du kan også stille inn grillnivået (3 = høyt, 2 =
middels, 1 = lavt) på samme tid.
Vennligst merk: Når funksjonen har startet, kan du endre
temperaturen eller grillnivå ved å trykke eller ved å snu
direkte på bryteren.
VARIGHET
Når ikonet blinker på display, bruk knotten for
regulering for å stille inn steketiden du ønsker og
trykk deretter for å bekrefte.
Du trenger ikke stille inn steketiden dersom du ønsker
å styre stekingen manuelt: Trykk for å bekrefte og
starte funksjonen.
I dette tilfellet, kan du ikke stille inn tidspunktet for
slutt ved å programmere en utsatt start.
Merk: Du kan regulere steketiden som er stilt inn mens
stekingen pågår ved å trykke : Vri på bryteren for å endre
timen og trykk for å bekrefte.
INNSTILLING AV TIDSPUNKTET FOR AVSLUTTET
TILBEREDNING/
UTSATT START
For mange funksjoner, når du først har stilt inn
steketiden kan du utsette start av funksjonen ved å
programmere tidspunktet for slutt. Hvor du kan endre
sluttid, vil display vise tiden som funksjonen forventes
å avslutte mens ikonet blinker.
Hvis det er nødvendig, vri bryteren for regulering
for å stille inn ønsket sluttid, trykk deretter for å
bekrefte og start funksjonen.
Sett maten inn i ovnen og lukk døren: Funksjonen
vil starte automatisk etter den tidsperioden som er
beregnet for at tilberedningen skal være ferdig på det
tidspunktet du har angitt.
Merk: Ved å programmere en utsatt start for steking vil en
alltid utelukke fasen for forvarming av ovnen. Ovnen vil
gradvis nå temperaturen du ønsker, dette betyr at steketiden
blir noe lenger enn det som vises i tilberedningstabellen.
I løpet av ventetiden, kan du bruke bryteren for å endre den
programmerte sluttiden.
Trykk eller for å endr innstillingene for temperatur
og tilberedningstid. Trykk for å bekrefte når du er ferdig.
Merk: Funksjonen utsatt start er ikke tilgjengelig for
funksjonene Grill og Turbo Grill.
3. AKTIVERE FUNKSJONEN
Når du har fastsatt alle innstillingene du trenger, trykk
for å aktivere funksjonen.
Du kan trykke og holde nede når som helst for å
sette funksjonen som for øyeblikket er aktiv, i pause.
4. FORVARMING
Noen funksjoner har en fase for forvarming av ovnen:
Når funksjonen starter, indikerer display at fasen for
forvarming er aktivert.
Når denne fasen er avsluttet, vil et lydsignal høres
og displayet vil indikere at ovnen har nådd innstilt
temperatur.
På dette punktet åpner du døren, sett maten inn
i ovnen, lukk døren og start tilberedningen ved å
trykke .
Merk: Plassere maten i ovnen før forvarming er ferdig kan ha en
negativ eekt på det endelige tilberedningsresultatet.
Ved å åpne døren mens fasen for forvarming pågår, vil fasen
settes på pause.
Steketiden inkluderer ikke fasen for forvarming.
Du kan alltid endre temperaturen du ønsker å nå ved å
benytte bryteren.
5. AVSLUTTET STEKING
Du vil høre et akustisk signal og display indikerer at
stekingen er avsluttet.
For å forlenge tilberedningstiden uten å endre
innstillingene, vri på bryteren for å stille inn en ny
tilberedningstid og trykk på .
6
. 6th SENSE FUNKSJONER
TEMPERATURGJENVINNING
Dersom temperaturen inne i ovnen synker i løpet
av stekesyklusen fordi døren åpnes, vil en spesiell
funksjon aktiveres automatisk for å gjenopprette den
opprinnelige temperaturen.
Mens temperaturen gjenopprettes, vil display vise en
slange” figur til den innstilte temperaturen er nådd.
Mens en programmert stekesyklus er på gang, vil
steketiden øke avhengig av hvor lenge døren sto
åpen, for å garantere best mulig resultat.
. SPESIALFUNKSJONER
SMART CLEAN (SMART RENGJØRING)
For å aktivere funksjonen “Smart Clean, når ovnen er
kald, hell 200 ml vann på bunnen av ovnen og lukk
ovnsdøren.
Få tilgang til spesialfunksjoner og vri på knotten
for å velge fra menyen, trykk deretter for å
bekrefte.
Trykk for å starte syklusen for rengjøring med
øyeblikkelig virkning, eller trykk for å stille inn
sluttid/utsatt start.
Når syklusen er ferdig, la ovnen kjøle seg ned og
fjern gjenværende vann i ovnen og gjør rent med en
svamp fuktet i varmt vann (det kan bli vanskeligere å
rengjøre ovnen hvis du venter mer enn 15 minutter
før du starter rengjøringen).
Merk: Det er ikke mulig å stille inn varighet og temperatur for
rengjøringssyklusen
. BRUK AV STEKETERMOMETER (DERSOM DETTE
FINNES)
Det medfølgende steketermometeret gjør det mulig
å måle nøyaktig innvendig temperatur i maten under
steking.
Steketermometeret er kun tillatt for visse typer
stekefunksjoner (Over- og undervarme , Varmluft ,
Baking med luft , Turbogrill , 6th Sense kjøtt og 6th
Sense Maxicooking).
Det er svært viktig å plassere
steketermometeret korrekt for
å få perfekt stekeresultat. Stikk
termometeret helt inn i den tykkeste
delen av kjøttstykket. Pass på at det
ikke kommer i nærheten av bein
eller fett.
På fjærkre skal termometeret stikkes
inn sideveis til midten av brystet.
Pass på at tuppen ikke ender i et
tomrom. Ved tilberedning av kjøtt
med svært ujevn tykkelse, må du
kontrollere at det er ordentlig stekt før du tar det ut
av ovnen. Koble enden av termometeret inn i hullet
som befinner seg på høyre side av ovnen. Når
steketermometeret er koblet til ovnen, vil et lydsignal
høres og displayet viser ikonet og ønsket temperatur.
Dersom steketermometeret er koblet til mens det
velges en funksjon, bytter displayet til standard
ønsket temperatur for steketermometeret.
Trykk for å starte innstillingene. Drei knotten for
å stille inn ønsket temperatur for steketermometeret.
Trykk for å bekrefte.
Drei på knotten for innstilling av ovnstemperatur.
Trykk eller for å bekrefte og starte
stekesyklusen.
Under stekingen viser displayet ønsket temperatur
for steketermometeret. Når kjøttet oppnår ønsket
temperatur, stanser stekesyklusen og displayet viser
End”.
For å starte stekesyklusen igjen etter “End”, ved å
dreie er det mulig å justere steketermometerets
ønskede temperatur som vist ovenfor. Trykk eller
for å bekrefte og starte stekesyklusen igjen.
Merk: under steking med steketermometer er det
mulig å dreie knotten for å endre ønsket temperatur for
termometeret. Trykk for å justere ovnstemperaturen.
Steketermometeret kan stikkes inn når som helst, også midt
under stekesyklusen. Funksjonsinnstillingene må da stilles inn
på nytt.
Dersom steketermometeret ikke kan benyttes for en
gitt funksjon, vil ovnen slå av stekesyklusen og avgi et
alarmsignal. Koble da fra steketermometeret eller trykk
for å stille inn en annen funksjon. Utsatt oppstart og
forvarming fungerer ikke med steketermometer.
. TASTELÅS
For å låse tastaturet, trykk og hold nede i minst 5
sekund.
Gjør dette på nytt for å låse opp tastaturet.
Merk: Tastlåsen kan også aktiveres mens stekingen pågår.
Av sikkerhetsmessige grunner, kan ovnen slås av når som
helst ved å trykke på .
7
SLIK LESER DU TILBEREDNINGSTABELLEN
Tabellen viser den beste funksjonen, tilbehørene
og nivået som skal brukes for å lage forskjellige
typer mat. Tilberedningstidene gjelder fra maten
settes i ovnen, unntatt forvarming (dersom det
kreves). Tilberedningstemperaturene og tidene er
kun veiledende og avhenger av mengden mat og
hvilken type tilbehør som brukes. Bruk til å begynne
med de laveste innstillingene som anbefales, og hvis
resultatet ikke er slik du ønsker, velger du høyere
innstillinger. Det anbefales å benytte medfølgende
tilbehør, og kakeformer eller bakebrett fortrinnsvis av
mørkt metall. Det er også mulig å benytte gryter og
tilbehør i pyrex eller keramikk, men da vil steketiden
forlenges noe.
SAMTIDIG TILBEREDNING AV FORSKJELLIGE
MATVARER
Ved å benytte funksjonen «Varmluft» er det mulig å
tilberede forskjellige matvarer samtidig (for eksempel:
fisk og grønnsaker) på forskjellige nivåer. Ta ut
matvarene som trenger kortere steketid og la de som
skal ha lengre fortsette å steke i ovnen.
KJØTT
Du kan bruke hvilken som helst ovnfast panne
eller pyrex-form som passer til størrelsen på
kjøttstykkene som skal tilberedes. Når du tilbereder
store kjøttstykker (steker), er det best å tømme litt
kraft i gryten og øse kraften over kjøttet under
tilberedningen for å gi det mer smak. Vennligst
merk deg at dampen skapes i løpet av denne
operasjonen. Når steken er ferdig bør du la den stå
og hvile i ovnen i 1015 minutter, eller pakke den inn i
aluminiumsfolie.
For å oppnå et jevnt resultat når du griller
kjøttstykker, bør du velge stykker med jevn tykkelse.
Tykke kjøttstykker har behov for lengre steketid.
For å unngå at stykkene svis på overflaten, øker du
avstanden til grillelementet ved å plassere risten på
en lavere rille. Snu kjøttet når 2/3 av tiden er gått.
Åpne døren forsiktig, da det kan strømme ut varm
damp.
Vi anbefaler at det plassers en langpanne med en halv
liter drikkevann direkte under risten med maten, slik
at sjyen fra kjøttet samles opp. Fyll opp ved behov.
DESSERTER
Delikate kaker stekes med over- og undervarme på en
enkel rille.
Bruk langpanner i mørkt metall og plasser de alltid
på risten som medfølger. Ved steking på flere riller,
velges varmluftfunksjonen og kakeformene fordeles
utover rillene, slik at den varme luften kan sirkulere.
For å undersøke om en kake med heving er stekt,
stikker man i den med en tannpirker av tre i den
øverste delen. Hvis tannpirkeren fortsetter å være tørr,
er kaken ferdig.
Hvis man bruker klebefrie langpanner, skal man ikke
smøre kantene. Det kan nemlig føre til at kaken hever
ujevnt på sidene.
Dersom bakverket "svulmer ut" under stekingen, bør
du bruke en lavere temperatur neste gang og vurdere
å redusere mengden væske du tilfører eller røre mer
forsiktig i blandingen.
Bruk funksjonen “Convection bake” (Over/
undervarme) for desserter med saftig fyll eller
topping (som oste- eller fruktpaier). Dersom bunnen
av kaken er for fuktig, bør du velge en lavere rille og
strø bunnen med brød- eller kjekssmuler før du har i
fyllet.
PIZZA
Smør brettene med litt olje slik at pizzaen blir sprø på
undersiden. Fordel mozzarellaen på pizzaen når 2/3
av steketiden er gått.
HEVING
Det anbefales å dekke deigen med et fuktig
kjøkkenhåndkle før den settes i ovnen. Hevetiden
med denne funksjonen reduseres med ca. 1/3 i
forhold til heving ved romtemperatur (2025 °C).
Tiden det tar for å heve en pizza er omtrent en time
for 1 kg deig.
NYTTIGE RÅD
8
TABELL FOR TILBEREDNING
OPPSKRIFT FUNKSJON FORVARM. TEMPERATUR
(°C)
TILBEREDNINGSTID
(Min.)
NI
OG TILBEHØR
Surdeigs-/sukkerbrødkaker
170 30 – 50 2
Ja 160 30 - 50 2
Ja 160 30 - 50 41
Kaker med fyll
(ostekake, strudel, eplepai)
-160 – 200 30 – 85 3
Ja 160 – 200 35 - 90 41
Kjeks / Småkaker
-160 – 170 20 – 40 3
Ja 150 - 160 20 – 40 3
Ja 150 - 160 20 -40 41
Vannbakkels
180 – 200 30 – 40 3
Ja 180 - 190 35 - 45 41
Ja 180 - 190 35 - 45* 53 1
Marengs
Ja 90 110 - 150 3
Ja 90 130 - 150 41
Ja 90 140 - 160* 53 1
Pizza (Tykk, tynn, focaccia)
-220 – 250 20 - 40 2
Ja 220 - 240 20 - 40 41
Ja 220 - 240 25 - 50* 53 1
Helt brød 0,5 kg -180 – 220 50 - 70 2
Lite brød -180 – 220 30 – 50 3
Brød Ja 180 – 220 30 - 60 41
Frossen pizza -250 10 - 20 2
Ja 250 10 - 20 41
Middagspaier
(grønnsakspai, Quiche)
Ja 180 - 190 45 – 60 2
Ja 180 - 190 45 - 60 41
Ja 180 - 190 45 - 70* 53 1
Butterdeigsskall/småkaker av
butterdeig
Ja 190 - 200 20 - 30 3
Ja 180 - 190 20 - 40 41
Ja 180 - 190 20 - 40* 53 1
Lasagne/Flans -190 – 200 40 - 65 3
Bakt pasta /Canneloni -190 – 200 25 - 45 3
9
OPPSKRIFT FUNKSJON FORVARM. TEMPERATUR
(°C)
TILBEREDNINGSTID
(Min.)
NI
OG TILBEHØR
Lammekjøtt / kalvekjøtt /
storfekjøtt / svinekjøtt 1 kg -190 - 200 60 - 90 3
Svinestek med svor 2 kg -170 110 - 150 2
Kylling / kanin / and 1 kg -200 - 230 50 - 80 ** 3
Kalkun / gås 3 kg -190 - 200 90 - 150 2
Ovnsbakt sk / panert sk
(leter, hel) Ja 180 - 200 40 - 60 3
Fylte grønnsaker
(tomater, squash, auberginer) Ja 180 – 200 50 – 60 2
Toast 3 (y) 3 – 6 5
Fiskeleter/-koteletter -2 (Mid) 20 - 30*** 43
Pølser / grillspyd / spareribs /
hamburgere -2 - 3
(Mid – Høy) 15 - 30*** 54
Stekt kylling 1-1,3 kg -2 (mid) 55 - 70** 21
Roast beef rå 1 kg -2 (Mid) 35 - 50** 3
Lammelår / skanker -2 (Mid) 60 - 90** 3
Stekte poteter -2 (Mid) 35 - 55** 3
Gratinerte grønnsaker 3 (høy) 10 – 25 3
Komplett måltid: Fruktterte (nivå 5)/
lasagne (nivå 3)/kjøtt (nivå 1) Ja 190 40 - 120* 53 1
Lasagne og kjøtt Ja 200 50 - 120* 41
Kjøtt og poteter Ja 200 45 - 120* 41
Fisk & Grønnsaker Ja 180 30 – 50 41
Fylte steker -200 80 – 120* 3
Kjøttskiver
(kanin, kylling, lam) -200 50 - 120* 3
* Beregnet tidsperiode: Du kan ta retten ut av ovnen når den er stekt slik du vil ha den.
** Snu maten når 2/3 av tiden er gått (hvis nødvendig).
*** Snu maten halvveis under stekingen
Merk: 6th Sense “Konditorkaker funksjonen bruker kun varmeelementene oppe og nede, uten bruk av varmluft. Forvarming
er ikke nødvendig.
FUNKSJONER
Tradisjonell steking Grill Turbogrill Varmluft Convection Bake
(over-/undervarme)
Eco Forced Air
(Varmluft)
AUTOMATISKE
FUNKSJONER Gryterett Kjøtt Maxi tilberedning Brød Pizza Søte kaker
TILBEHØR
Rist Ovnsfast panne eller
kakeform på rist
Langpanne / bakebrett eller
ovnsfast panne på rist Langpanne/Bakebrett Langpanne med 500 ml
vann
10
UTVENDIGE OVERFLATER
Rengjør overflatene med en fuktig mikrofiberklut.
Hvis de er svært tilsmussede, tilsettes noen dråper
nøytralt rengjøringsmiddel. Tørk med en tørr klut.
Bruk ikke etsende eller slipende midler. Dersom
et slikt produkt ved en feiltakelse skulle komme i
kontakt med ovnens overflater, må man umiddelbart
tørke det av med en fuktig mikrofiberklut.
INNVENDIGE OVERFLATER
Etter hver bruk, la ovnen kjøle ned og gjør den
ren, helst mens den fortsatt er varm, for å fjerne
avsetninger eller flekker forårsaket av matrester. For
å tørke kondens som har dannet seg som følge av
tilberedning av mat med høyt vanninnhold, la ovnen
kjøles helt ned før du tørker den med en klut eller
svamp.
Vask glasset i døren med et passende flytende
rengjøringsmiddel.
Aktiver “Smart Clean” funksjonen for optimalt
renhold av flatene i ovnen (Hvis denne finnes).
Ovnsdøren kan fjernes for å forenkle rengjøringen.
Det øvre varmeelementet til grillen kan senkes for å
gjøre rent det øvre panelet i ovnen.
TILBEHØR
Sett tilbehøret til bløt i vann tilsatt oppvaskmiddel
hver gang det har vært i bruk. Bruk ovnsvotter hvis
det fortsatt er varmt. Matrester kan lett fjernes med
en egnet børste eller med en svamp.
Pass på at ovnen er avkjølt før
du utfører vedlikehold eller
rengjøring.
Bruk ikke
damprengjøringsutstyr.
Bruk ikke stålull, skuresvamper
eller slipende/etsende
rengjøringsmidler, da disse kan
skade apparatets overater.
Bruk beskyttende hansker.
Ovnen må alltid frakobles
strømnettet før du utfør noe
vedlikeholdsarbeid.
RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD
SKIFTE LYSPÆRE
1. Koble ovnen fra strømnettet.
2. Skru av dekselet fra lyset, bytt pære og skru lokket
tilbake på lyset.
3. Koble ovnen til strømnettet igjen.
Vennligst merk: Bruk kun 25-40 W/230~V typer E-14,
T300°C glødepærer, eller 20-40 W/230~V type G9, T300°C
halogenpærer. Pæren som er brukt i produktet er spesielt
fremstilt for bruk i husholdningsapparater, og skal ikke brukes
til vanlig innendørs opplysning (Kommisjonens forordning
(EF) nr. 244/2009). Pærer kan fås fra kundeservice.
- Hvis du bruker halogenpærer, skal du ikke håndtere dem
med bare hendene fordi ngeravtrykkene kan skade dem.
Bruk ikke ovnen før lysets deksel er satt tilbake på plass.
RENHOLD MED KATALYTISKE PANEL
KUN VED NOEN MODELLER
Denne ovnen er utstyrt med spesielle katalytiske
panel som letter rengjøring av ovnsrommet takket
være deres spesielle selvrensende belegg, som er
svært porøse og i stand til å absorbere fett og sot.
Disse panelene er monterte på ristskinnene: Når du
plasserer og monterer ristskinnene tilbake på plass,
påse at krokene på toppen er festet inn i de riktige
hullene i panelene.
For å utnytte de selvrensende egenskapene til de
katalytiske panelene best mulig, anbefaler vi å
varme opp ovnen til 200°C i omtrent en time med
funksjonen “Convection Bake” (Over/Undervarme). I
løpet av denne tiden må ovnen være tom.
La deretter apparatet kjøles ned før du fjerner
gjenværende matrester ved å benytte en ikke-
slipende svamp.
Vennligst merk deg: Ved å benytte etsende eller slipende
produkter, stive børster, gryteskrubb eller ovnsspray, kan
en skade de katalytiske overatene og frata dem den
selvrensende evnen.
Vennligst ta kontakt med vår Ettersalgs-service dersom du
ønsker å skifte ut panelene.
11
FJERNING AV DØREN OG MONTERING TILBAKE PÅ PLASS
1. For å fjerne døren, åpne den helt opp og senk
sperrene til de er i åpen stilling.
2. Lukk døren så mye du kan.
Ta et fast tak i døren med begge hender - ikke hold
den i håndtaket.
Bare fjerne døren ved å fortsette å lukke den mens
du trekker den oppover samtidig til den er løst fra sin
plass. Sette døren til den ene siden, la den hvile på et
mykt underlag.
a
b
~15°
3. Sett tilbake døren ved å flytte den mot ovnen,
rette inn krokene på hengslene med setene og sikre
den øvre delen på sin plass.
4. Senk døren og deretter åpne den helt.
Senk haspene til opprinnelig posisjon: Påse at du
senker dem helt.
b
a
før et lett trykk for å kontrollere at sperrene er i
riktig posisjon.
“CLICK”
5. Forsøk å lukke døren for på påse at den står på
linje med kontrollpanelet. Dersom den ikke gjør det,
må trinnene ovenfor gjentas: Døren kan skades
dersom den ikke lukker seg på riktig måte.
b
a
SENK DET ØVRE VARMEELEMENTET
KUN VED NOEN MODELLER
3. Grillelementet settes på plass ved å løfte det opp,
trekke det litt mot seg og forsikre seg om at det
blir sittende riktig i sporene på sidene.
1. Fjern rillenes spor på siden.
2
1
2. Trekk varmeelementet litt ut og senk det.
12
Problem Mulig årsak Løsning
Ovnen virker ikke. Strømbrudd.
Den er koplet fra nettet. Kontroller at det ikke er strømbrudd og påse
at ovnen er tilkoblet strømnettet.
Slå av og på ovnen og se om problemet har
st seg.
Displayet viser bokstaven "F"
etterfulgt av et nummer eller
en bokstav.
Programvareproblem. Kontakte nærmeste kundeservice med
tjenester på ettermarkedet og oppgi
nummeret etter bokstaven "F".
Displayet viser uklar tekst og
ser ut til å være ødelagt. Et annet språk er stilt inn. Ta kontakt med ditt nærmeste
Ettersalgsservicesenter.
PROBLEMLØSNING
Retningslinjer, standarddokumentasjon og ekstra produktinformasjon vil du nne ved å:
besøke vårt nettsted docs . whirlpool . eu
Ved å benytte QR-koden
Alternativt kan du kontakte vår Ettersalgservice (se telefonnummeret i garantiheftet). Når du
kontakter vår Ettersalgsservice, vennligst oppgi kodene du nner på produktets typeskilt.
XXXXXXXXXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
1
PL
Skrócona instrukcja obsługi
DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP PRODUKTU WHIRLPOOL
W celu uzyskania kompleksowej pomocy
prosimy zarejestrować urządzenie na stronie
www . whirlpool . eu/ register
Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać
instrukcje bezpieczeństwa.
OPIS PRODUKTU
PULPIT STERUJĄCY
1. Panel sterowania
2. Wentylator
3. Grzałka okgła
(niewidoczna)
4. Prowadnice półek
(poziom jest zaznaczony na froncie
piekarnika)
5. Drzwiczki
6. Grzałka górna/grill
7. Oświetlenie piekarnika
8. Miejsce podłączenia sondy do
mięsa
(jeżeli w wyposażeniu)
9. Tabliczka znamionowa
(nie usuwać)
10. Dolna grzałka okrągła
(niewidoczna)
1. LEWY WYŚWIETLACZ
2. ŚWIATŁO
Do włączania i wyłączania
oświetlenia.
3. WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE
Do włączania i wyłączania
kuchenki oraz do wyłączania
aktywnych funkcji w dowolnym
momencie.
4. COFNIJ
Do powracania do poprzedniego
menu w trakcie konfigurowania
ustawień.
5. POKTŁO / PRZYCISK 6TH
SENSE
Służy do wyboru funkcji i regulacji
wszystkich parametrów gotowania.
Nacisnąć , aby wybrać,
dokonać ustawień, uzyskać dostęp
do funkcji oraz parametrów,
potwierdzić je oraz rozpocząć
program gotowania.
6. TEMPERATURA
Aby ustawić temperaturę.
7. CZAS
Aby zmienić lub ustawić godzinę
lub określić czas gotowania.
8. START
Aby wybierać funkcje i
potwierdzać ustawienia.
9. PRAWY WYŚWIETLACZ
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
9
10
7
6
1 2 5 6 93 4 7 8
8
2
AKCESORIA
RUSZT BLACHA NA ŚCIEKAJĄCY
TŁUSZCZ BLACHA DO PIECZENIA
WYSUWANE
PROWADNICE *
(TYLKO W NIEKTÓRYCH
MODELACH)
SONDA DO MIĘSA
(TYLKO W NIEKTÓRYCH MODELACH)
Liczba akcesoriów może różnić się w zależności od
zakupionego modelu.
Dodatkowe akcesoria można nabyć oddzielnie w serwisie.
UMIESZCZANIE RUSZTU I INNYCH AKCESORIÓW
Umieścić ruszt poziomo, przesuwając go wzdłuż
prowadnic i upewniając się, że strona z uniesioną
krawędzią jest skierowana ku górze.
Inne akcesoria, takie jak blacha na ściekający tłuszcz
czy blacha do pieczenia, są wsuwane poziomo, w taki
sam sposób, jak ruszt.
MONTOWANIE PRZESUWNYCH PROWADNIC (JEŚLI TA
OPCJA JEST DOSTĘPNA)
Wyjąć prowadnice półki z piekarnika i zdjąć
plastikowe zabezpieczenie z przesuwnych prowadnic.
Zamocować górny zacisk
szyny do prowadnicy półki i
przesuć ją wzdłuż tak
daleko, jak to możliwe.
Opuścić drugi zacisk tak, aby
znalazł się w odpowiednim
miejscu.
Aby zabezpiecz
prowadnicę, należy docisnąć
mocno dolną część zacisku
do prowadnicy poziomu.
Sprawdzić, czy szyny
przesuwają się swobodnie.
Powtórzyć powyższe
czynności dla drugiej
prowadnicy półki na tym
samym poziomie.
Uwaga: Przesuwne prowadnice można montować na
dowolnym poziomie.
WYJMOWANIE I PONOWNY MONTAŻ DRABINEK
. Aby wyjąć prowadnice półek, należy je podnieść i
następnie delikatnie wyciągnąć dolną część z miejsca
zamocowania: Teraz można wyjąć prowadnice.
. Aby z powrotem włożyć prowadnice półek,
najpierw trzeba je umieścić w górnym miejscu
zamocowania. Trzymając w podniesionym położeniu,
wsunąć je do piekarnika, a następnie opuścić do
dolnego miejsca zamocowania.
3
KONWENCJONALNE
Do pieczenia dowolnego rodzaju potraw na
jednym poziomie.
GRILL
Do grillowania kawałków mięsa (antrykotu,
szaszłyków, kiełbasek), do zapiekania warzyw lub
do przyrumieniania pieczywa. Podczas grillowania
mięsa zaleca się stosowanie blachy na ściekający
tłuszcz: Blachę na ściekający tłuszcz można umieśc
na dowolnym poziomie poniżej blachy do pieczenia i
nalać do niej ok. 500 ml wody pitnej.
TERMOOBIEG
Do pieczenia różnych potraw w tej samej
temperaturze, jednocześnie na kilkułkach
(maksymalnie trzech). Funkcja ta pozwala na
pieczenie bez wzajemnego przenikania się
zapachów pieczonych potraw.
PIECZ. KONWEKCYJNE
Do gotowania mięsa, pieczenia ciast z
nadzieniem lub opiekania nadziewanych warzyw
na jednej półce. Funkcja ta wykorzystuje łagodny,
przerywany obieg powietrza, aby zapobiec
nadmiernemu wysychaniu żywności.
FUNKCJE 6TH SENSE
ZAPIEKANKA
Ta funkcja automatycznie wybiera najlepszą
temperaturę i metodę zapiekania dań z makaronem.
MIĘSO
Ta funkcja automatycznie wybiera najlepszą
temperaturę i metodę pieczenia mięsa. Funkcja
włącza co jakiś czas wentylator na niskich obrotach,
aby zapobiec nadmiernemu wysychaniu potrawy.
MAXI COOKING
Funkcja ta automatycznie wybiera najlepszy
tryb przyrządzania potraw i temperaturę pieczenia
dużych kawałków mięs (powyżej 2,5 kg). Zaleca
się obrócenie mięsa podczas pieczenia w celu
zapewnienia równomiernego przyrumienienia z obu
stron. Od czasu do czasu należy podlać mięso, aby
nie dopuścić do jego nadmiernego wysuszenia.
CHLEB
Ta funkcja automatycznie wybiera najlepszą
temperaturę i metodę pieczenia wszystkich
rodzajów pieczywa.
PIZZA
Ta funkcja automatycznie wybiera najlepszą
temperaturę i metodę pieczenia wszystkich
rodzajów pizzy.
FUNKCJE 6TH SENSE
CIASTA KRUCHE
Ta funkcja automatycznie wybiera najlepszą
temperaturę i metodę pieczenia wszystkich
rodzajów ciast.
FUNKCJE SPECJALNE
SZYBKIE NAGRZEWANIE
W celu szybkiego nagrzania piekarnika.
Po zakończeniu funkcji nagrzewania, piekarnik
automatycznie użyje funkcji „Konwencjonalne".
Produkty żywnościowe mogą zostać umieszczone
w kuchence dopiero po zakończeniu wstępnego
nagrzewania.
TURBOGRILL
Do pieczenia dużych kawałków mięsa (udziec,
rostbef, kurczak). Zalecamy zastosowanie blachy
na ściekający tłuszcz: Blachę na ściekający tłuszcz
można umieścić na dowolnym poziomie poniżej
blachy do pieczenia i nalać do niej ok. 500 ml wody
pitnej. Korzystając z tej funkcji pieczenia możemy
użyć rożna (zależnie od wyposażenia).
WYM. OBIEG ECO*
Do pieczenia nadziewanych kawałków mięsa
i letów na jednej półce. Potrawy są zabezpieczone
przed nadmiernym wysychaniem dzięki delikatnemu,
przerywanemu obiegowi powietrza. Jeżeli funkcja
ECO jest włączona, światełko kontrolki pozostaje
zgaszone przez cały czas gotowania. Aby skorzystać
z funkcji ECO i tym samym zoptymalizować zycie
energii, drzwiczki piekarnika nie powinny być
otwierane, dopóki potrawa nie będzie gotowa.
UTRZYM. W CIEPLE
Pozwala utrzymać ciepło i chrupkość świeżo
ugotowanych potraw.
WYRASTANIE
Zapewnia optymalne wyrastanie różnych
rodzajów ciast. Aby zachować doskonałą jakość
wyrastania, nie naly włączać tej funkcji, kiedy
piekarnik jest wciąż gorący po poprzednim cyklu
pieczenia.
SMART CLEAN
TYLKO W NIEKTÓRYCH MODELACH
Działanie pary uwalnianej podczas specjalnego
niskotemperaturowego cyklu czyszczenia pozwala na
łatwe usunięcie zanieczyszczeń oraz resztek potraw. Na
dno piekarnika wlać 200 ml pitnej wody i uruchomić
funkcję, upewniając się, że piekarnik jest zimny.
FUNKCJE
* Funkcja używana jako punkt odniesienia dla deklarowanej
efektywności energetycznej, zgodnie z rozporządzeniem (UE)
nr 65/2014
4
PIERWSZE UŻYCIE URZĄDZENIA
1. WYBRAĆ FUNKCJĘ
Jeżeli kuchenka jest wyłączona, na wyświetlaczu
pokazany jest tylko bieżący czas. Nacisnąć i
przytrzymać , aby włączyć piekarnik. Zmieniając
ustawienia pokrętła zapoznać się z głównymi
funkcjami dostępnymi na wyświetlaczu z lewej strony.
Wybrać odpowiednią opcję i wcisć .
Aby wybrać szczegółowe opcje funkcji (jeżeli są
dostępne), wybrać główną funkcję, a następne wcisnąć
, aby zatwierdzić i przejść do menu funkcji.
Zmieniając ustawienia pokrętła zapoznać się z
opcjami funkcji dostępnymi na wyświetlaczu z lewej
strony. Wybrać odpowiednią opcję i wcisnąć , aby
zatwierdzić wybór.
2. USTAWIENIE FUNKCJI
Po wybraniu żądanej funkcji istnieje możliwość
zmiany jej ustawień.
Na wyświetlaczu będą pojawiać się kolejno
ustawienia, które można zmieniać.
TEMPERATURA/POZIOM GRILLA
Jeżeli na ekranie miga ikonka °C/°F, zmienić wartość
za pomocą pokrętła, a następnie wcisnąć , aby
zatwierdzić wybór i kontynuować zmianę ustawień
kolejnych parametrów (o ile to możliwe).
CODZIENNA EKSPLOATACJA
1. USTAWIENIE CZASU
Przy pierwszym uruchomieniu kuchenki należy
wybrać język i czas.
Zaczną migać dwie cyfry godzin: Obrócić pokrętło
ustawień, aby wybrać godziny i wcisnąć , aby
potwierdzić.
Zaczną migać dwie cyfry minut. Obrócić pokrętło
ustawień, aby wybrać minuty i wcisnąć , aby
potwierdzić.
Uwaga: Aby zmienić ustawienie godziny później, wcisnąć
i przytrzymać przez co najmniej jedną sekundę przy
wyłączonej kuchence i powtórzyć kroki przedstawione
powyżej. W przypadku dłuższej przerwy w dostawie prądu
może zajść potrzeba ponownego ustawienia czasu.
2. USTAWIENIA
If required, you can change the default unit of
measurement, temperature (°C) and rated current
(16A). Przy wyłączonej kuchence, wcisnąć i
przytrzymać przez co najmniej 5 sekund.
Obrócić pokrętło wyboru, aby wybrać jednostkę
miary, nacisnąć , aby wybrać.
Obrócić pokrętło wyboru, aby wybrać prąd
znamionowy, nacisnąć , aby potwierdzić.
Uwaga: Piekarnik jest zaprogramowany tak, aby zużywać
energię elektryczną w stopniu zgodnym z poborem mocy
przez domową instalację elektryczną, większym niż 3 kW (16
kW): Jeśli w gospodarstwie domowym wykorzystywana jest
mniejsza moc, należy zmniejszyć tę wartość (13A).
3. ROZGRZANIE PIEKARNIKA
Nowy piekarnik może mieć wyczuwalny zapach,
który jest pozostałością po produkcji: jest to zjawisko
całkowicie normalne.
Dlatego przed przystąpieniem do przygotowywania
potraw zaleca się rozgrzanie pustego piekarnika, co
ułatwi pozbycie się niepożądanego zapachu.
Należy wyjąć z komory urządzenia wszystkie kartony
zabezpieczające i zdć przezroczystą fol, a także
usunąć wszystkie znajdujące się w niej akcesoria.
Rozgrzać piekarnik do 200 °C i pozostawić włączony
na około jedną godzinę, najlepiej przy użyciu funkcji
z obiegiem powietrza (np. „Termoobieg” lub „Piecz.
konwekcyjne”).
Aby prawidłowo ustawić tę funkc, należy
postępować zgodnie z instrukcjami.
Uwaga: Po pierwszym użyciu urządzenia zaleca się
przewietrzyć pomieszczenie.
5
Jednocześnie istnieje możliwość ustawiania poziomu
funkcji grilla (3 = wysoka, 2 = średnia, 1 = niska).
Uwaga: Po uruchomieniu funkcji można zmienić ustawienia
temperatury lub poziomu funkcji grilla wciskając lub za
pomocą pokrętła.
CZAS TRWANIA
Gdy na ekranie miga ikona , użyć pokrętła
regulacji, aby ustawić właściwy czas pieczenia i
potwierdzić, wciskając .
Nie trzeba ustawiać czasu pieczenia, jeśli chce się piec
w trybie ręcznym: Nacisnąć , aby potwierdzić i
rozpocząć wykonywanie funkcji.
W tym przypadku nie można ustawić czasu
zakończenia pieczenia za pomocą zaprogramowania
opóźnionego startu.
Uwaga: Można zmienić ustawiony w trakcie pieczenia czas,
naciskając : Obrócić pokrętło ustawień, aby wybrać
godziny i wcisnąć , aby potwierdzić.
USTAWIANIE CZASU ZAKOŃCZENIA PIECZENIA/
OPÓŹNIONY START
Dla wielu funkcji, po ustawieniu czasu pieczenia,
można opóźnić uruchomienie funkcji, programując
czas jej zakończenia. Jeżeli możliwa jest zmiana
czasu zakończenia, na wyświetlaczu pojawi się
przewidywana godzina zakończenia funkcji, a ikonka
danej funkcji miga.
W razie potrzeby, obrócić pokrętło ustawień, aby
ustawić czas zakończenia pieczenia, następnie
wcisnąć , by potwierdzić i uruchomić funkcję.
Włożyć potrawę do piekarnika i zamknąć drzwiczki:
Funkcja włączy się automatycznie po upłynięciu czasu
obliczonego tak, aby cykl pieczenia zakończył się o
ustawionej godzinie.
Uwaga: Programowanie czasu opóźnienia rozpoczęcia
pieczenia powoduje wyłączenie fazy wstępnego
nagrzewania. Piekarnik osiągnie żądaną temperaturę
stopniowo, co oznacza, że czas pieczenia będzie nieznacznie
dłuższy niż ten podany w tabeli pieczenia.
Podczas oczekiwania można zmienić ustawienia czasu
zakończenia funkcji za pomocą pokrętła.
Wcisnąć lub , aby zmienić ustawienia temperatury
i czasu gotowania. Nacisnąć , aby potwierdzić po
zakończeniu funkcji.
Uwaga: Funkcja opóźnienia startu nie jest dostępna dla funkcji
Grill i Turbo Grill.
3. WŁĄCZANIE FUNKCJI
Po wprowadzeniu wszystkich żądanych ustawień
nacisnąć , aby włączyć funkcję.
Aby wstrzymać wykonywanie bieżącej funkcji, w
dowolnym momencie można nacisnąć i przytrzymać
.
4. NAGRZEWANIE
Niektóre funkcje posiadają fazę wstępnego
nagrzewania: Po włączeniu funkcji wyświetlacz
pokazuje, że faza wstępnego nagrzewania jest
aktywna.
Kiedy ta faza zostanie zakończona, będzie słych
sygnał dźwiękowy, a wyświetlacz pokaże, że piekarnik
osiągnął ustawioną temperaturę.
W tym momencie należy otworzyć drzwiczki, włożyć
potrawę do piekarnika, zamknąć drzwiczki i rozpocząć
pieczenie wciskając .
Uwaga: Umieszczenie potraw w piekarniku przed końcem
procesu nagrzewania może mieć wpływ na jakość pieczonych
potraw.
Otwarcie drzwiczek w trakcie fazy wstępnego nagrzewania
wstrzyma nagrzewanie piekarnika.
Czas pieczenia nie zawiera fazy wstępnego nagrzewania.
Zawsze można zmienić ustawienie żądanej temperatury za
pomocą pokrętła.
5. KONIEC PIECZENIA
Sygnał dźwiękowy i wskazanie na wyświetlaczu
oznaczają, że pieczenie zostało zakończone.
Aby wydłużyć czas gotowania bez zmiany ustawień,
ustawić nowy czas za pomocą pokrętła i wcisć .
6
. FUNKCJE 6th SENSE
PRZYWRACANIE TEMPERATURY
Jeżeli temperatura wewnątrz piekarnika spada
podczas cyklu gotowania z uwagi na otwarte
drzwiczki, zostanie automatycznie uruchomiona
specjalna funkcja przywracająca pierwotną
temperaturę.
Podczas tego procesu na wyświetlaczu, do chwili
uzyskania zadanej temperatury będzie widoczny
animowany obraz „węża”.
Podczas cyklu gotowania czas gotowania zostanie
wydłużony o czas, w którym drzwi były otwarte, aby
zagwarantować najlepsze wyniki procesu.
. FUNKCJE SPECJALNE
SMART CLEAN
Aby włączyć funkcję „Smart Clean”, przy zimnym
piekarniku, rozprowadzić 200 ml wody na dnie
komory piekarnika, a następnie zamkć drzwiczki.
Wejść w funkcje specjalne i obrócić pokrętło, aby
wybrać z menu. Następnie nacisnąć , aby
potwierdzić.
Nacisnąć , aby natychmiast rozpocząć cykl
czyszczenia lub nacisnąć , aby ustawić czas
zakończenia/opóźniony start.
Po zakończeniu cyklu, zostawić piekarnik do
wystygnięcia i usuć z piekarnika pozostałą wodę,
a następnie rozpocząć czyszczenie przy użyciu
gąbki zwilżonej gorącą wodą (ponad 15-minutowe
opóźnienie może zmniejszyć skuteczność
czyszczenia).
Uwaga: Czas trwania cyklu czyszczenia nie może być
ustawiany
. KORZYSTANIE Z SONDY DO MIĘSA (JEŚLI W
WYPOSAŻENIU)
Sonda do mięsa pozwala mierzyć dokładną
temperaturę wewnątrz potrawy podczas pieczenia.
Sonda do mięsa może być używana tylko z niektórymi
funkcjami pieczenia (Konwencjonalne, Termoobieg,
Pieczenie konwekcyjne, Turbo Grill, 6th Sense Mięso i
6th Sense Maxicooking).
Aby osiągnąć najlepsze rezultaty,
konieczne jest właściwe
umieszczenie sondy. Wsunąć sondę
w najbardziej mięsistą część mięsa,
omijając kości i tłuszcz.
W przypadku drobiu wsunąć sondę z
boku, w środek piersi, uważając, aby
końcówka nie wystawała w pustej
przestrzeni. W przypadku mięsa o
nieregularnej grubości, należy przed
wyjęciem z piekarnika sprawdzić,
czy zostało poprawnie wypieczone.
Podłączyć końcówkę sondy do złącza w otworze w
ściance piekarnika, po prawej stronie. Po podłączeniu
sondy do gniazdka w piekarniku, włącza się sygn
dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawia się ikona i
docelowa temperatura.
Jeżeli sonda do mięsa zostanie podłączona podczas
wyboru funkcji, wyświetlacz przełączy się na
domyślną docelową temperaturę sondy do mięsa.
Nacisnąć , aby rozpocząć ustawianie. Obrócić
pokrętło, aby ustawić docelową temperaturę sondy
do mięsa. Nacisnąć , aby potwierdzić.
Obrócić pokrętło, aby ustawić temperaturę komory
piekarnika.
Nacisnąć lub , aby potwierdzić i zacząć cykl
pieczenia.
Podczas cyklu pieczenia, na wyświetlaczu jest
pokazywana docelowa temperatura sondy do mięsa.
Gdy mięso osiągnie docelową temperatu, cykl
pieczenia zakczy się, a na wyświetlaczu pojawi się
napis „Koniec".
Aby ponownie uruchomić cykl pieczenia z pozycji
„Koniec", poprzez obracanie pokrętła można ustawić
docelową temperaturę sondy do mięsa, tak jak
pokazano powyżej. Nacisnąć lub , aby
potwierdzić i ponownie uruchomić cykl pieczenia.
Uwaga: w trakcie cyklu pieczenia z użyciem sondy do mięsa,
można obrócić pokrętło, aby zmienić docelową temperaturę
sondy do mięsa. Nacisnąć , aby ustawić temperaturę w
komorze piekarnika.
Sonda do mięsa może zostać włożona w dowolnym
momencie, również podczas cyklu pieczenia. W takim
przypadku, konieczne jest ponowne ustawienie parametrów
funkcji pieczenia.
Jeżeli sonda do mięsa nie może zostać wykorzystana przy
danej funkcji, piekarnik wyłączy cykl pieczenia i włączony
zostanie sygnał dźwiękowy alarmu. W takim przypadku,
należy odłączyć sondę do mięsa lub nacisnąć ,
aby ustawić inną funkcję. Sonda do mięsa nie może b
wykorzystywana przy opóźnieniu startu i w fazie wstępnego
nagrzewania.
. BLOKADA PRZED DZIEĆMI
Aby zablokować klawiaturę, wcisnąć i przytrzymać
przez co najmniej 5 sekund.
Powtórzenie tej procedury spowoduje zdjęcie
blokady klawiatury.
Uwaga: Blokada klawiatury może być także uruchomiona
podczas gotowania.
Ze względów bezpieczeństwa, w każdym momencie można
ją wyłączyć, wciskając .
7
JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ TABELĄ PIECZENIA
Tabela zawiera listę najkorzystniejszych funkcji,
akcesoriów i poziomów pieczenia dla różnych
rodzajów potraw. Czasy pieczenia są liczone od
momentu włożenia potrawy do piekarnika, z
wyjątkiem potraw wymagających nagrzewania
wstępnego. Temperatury oraz czasy pieczenia są
orientacyjne i zależą od ilości potrawy lub od rodzaju
akcesoriów. Początkowo należy stosować najniższe
sugerowane ustawienia, a jeśli potrawa nie jest
wystarczająco dopieczona, należy użyć wszych.
Zaleca się stosowanie akcesoriów dołączonych w
zestawie lub, w miarę możliwości, blach lub form
do pieczenia z ciemnego metalu. Można stosować
wnież naczynia i akcesoria ze szkła żaroodpornego
(pyrex) lub ceramiczne. Czas pieczenia nieco się
wtedy wydłuży.
JEDNOCZESNE PIECZENIE RÓŻNYCH POTRAW
Korzystając z funkcji „Termoobieg”, można
jednocześnie piec różne potrawy wymagające tej
samej temperatury (np. ryby i warzywa), umieszczając
je na różnych półkach. Potrawy wymagające
krótszego pieczenia należy wyjąć wcześniej,
pozostawiając te, które powinny piec się dłużej.
MIĘSO
Użyć dowolnego rodzaju tacy piekarnika lub naczynia
żaroodpornego dostosowanego do wielkości
przyrządzanej porcji mięsa. W przypadku pieczeni
zaleca się wlanie na dno naczynia niewielkiej ilości
rosołu, aby nieco zwilżyć mięso i dodać smaku. Należy
pamiętać, że w trakcie tej operacji jest wytwarzana
para. Gdy pieczeń jest już gotowa, zostawić ją w
piekarniku na ok. 10–15 min lub zawinąć w fol
aluminiową.
Przygotowując mięso do grillowania należy pamiętać,
że najlepsze wyniki uzyskuje s, gdy kawałki mają tę
samą grubość. Bardzo grube kawałki mięsa wymagają
dłuższego pieczenia. Aby zapobiec przypaleniu
powierzchni mięsa, należy je odsunąć od grzałki grilla
i umieścić ruszt na niższym poziomie. Obrócić mięso
po upływie dwóch trzecich czasu pieczenia. Ostrożnie
otworzyć drzwi, ponieważ z urządzenia może
wydostać się gorąca para.
Zaleca się stosowanie tacy, na której będą gromadzić
się ściekające soki — należy do niej wlać pół litra
wody i umieścić bezpośrednio pod rusztem, na
którym grillowane są produkty. W razie potrzeby
uzupełniać wodę.
DESERY
Delikatne desery należy piec z wykorzystaniem
funkcji pieczenia konwencjonalnego tylko na jednym
poziomie.
Stosować formy z ciemnego metalu i stawiać je
zawsze na ruszcie dostarczonym wraz z piekarnikiem.
Do pieczenia na kilku poziomach należy wybierać
funkcję termoobiegu i ustawiać formy na ruszcie
w taki sposób, aby zapewnić swobodną cyrkulację
powietrza.
Aby sprawdzić, czy ciasto jest już gotowe, wsunąć
drewniany patyczek w ciasto w jego najwyższym
punkcie. Jeśli patyczek pozostaje suchy, ciasto jest
gotowe.
Nie smarować masłem ścianek form, w których
zastosowano nieprzywierającą powłokę. W
przeciwnym razie, ciasto może nierówno wyrosnąć po
bokach.
Jeśli wypiek „pęcznieje” podczas pieczenia,
następnym razem należy ustawić niżs temperaturę
i rozważyć zmniejszenie ilości dodawanego płynu lub
łagodniejsze mieszanie ciasta.
Ciasta z soczystym nadzieniem lub dodatkami (takimi
jak serniki, ciasta owocowe) wymagają użycia funkcji
„Piecz. Konwekcyjne”. Jeśli spód ciasta jest zbyt
wilgotny, należy skorzystać z niższej półki i wyłożyć
spód bułką tar lub pokruszonymi herbatnikami
przed włożeniem nadzienia.
PIZZA
Nasmarować blachę niewielką ilością tłuszczu, aby
spód pizzy był bardziej chrupiący. Po upływie dwóch
trzecich czasu pieczenia ułożyć na pizzy mozzarellę.
WYRASTANIE
Przed umieszczeniem ciasta w piekarniku, zaleca s
przykrycie go wilgotną ściereczką. Czas wyrastania
przy użyciu tej funkcji jest krótszy o ok. jedną trzec
w porównaniu z czasem wyrastania w temperaturze
pokojowej (20–25°C). Czas wyrastania ciasta na pizzę
to mniej więcej godzina na 1 kg ciasta.
PRAKTYCZNE PORADY
8
TABELA PIECZENIA
PRZEPIS FUNKCJA
NAGRZEWANIE.
TEMPERATURA
(°C)
CZAS PIECZENIA
(min.)
POZIOM PIEKARNIKA
I AKCESORIA
Ciasta drożdżowe / biszkopty
-170 30 - 50 2
Tak 160 30 - 50 2
Tak 160 30 - 50 41
Ciasta z nadzieniem
(sernik, strucla, szarlotka)
-160 - 200 30 - 85 3
Tak 160 - 200 35 - 90 41
Herbatniki / ciasteczka
-160 - 170 20 - 40 3
Tak 150 - 160 20 - 40 3
Tak 150 - 160 20 -40 41
Ptysie
-180 - 200 30 - 40 3
Tak 180 - 190 35 - 45 41
Tak 180 - 190 35 - 45* 53 1
Bezy
Tak 90 110 - 150 3
Tak 90 130 - 150 41
Tak 90 140 - 160* 53 1
Pizza (na cienkim lub grubym cieście,
focaccia)
-220 - 250 20 - 40 2
Tak 220 - 240 20 - 40 41
Tak 220 - 240 25 - 50* 53 1
Bochenek chleba 0,5 kg -180 - 220 50 - 70 2
Mały chleb -180 - 220 30 - 50 3
Chleb Tak 180 - 220 30 - 60 41
Mrożona pizza -250 10 - 20 2
Tak 250 10 - 20 41
Tarta mięsno-warzywna
(tarta warzywna, quiche)
Tak 180 - 190 45 - 60 2
Tak 180 - 190 45 - 60 41
Tak 180 - 190 45 - 70* 53 1
Nadziewane ciasto francuskie/
przekąski z ciasta ptysiowego
Tak 190 - 200 20 - 30 3
Tak 180 - 190 20 - 40 41
Tak 180 - 190 20 - 40* 53 1
Lazania/an -190 - 200 40 - 65 3
Zapiekany makaron / Cannelloni -190 - 200 25 - 45 3
9
PRZEPIS FUNKCJA
NAGRZEWANIE.
TEMPERATURA
(°C)
CZAS PIECZENIA
(min.)
POZIOM PIEKARNIKA
I AKCESORIA
Jagnięcina / cielęcina / wołowina /
wieprzowina 1 kg -190 - 200 60 - 90 3
Kotlety wieprzowe z chrupiącą
skórką 2 kg -170 110 - 150 2
Kurczak / królik / kaczka 1 kg -200 - 230 50 - 80 ** 3
Indyk / gęś 3 kg -190 - 200 90 - 150 2
Ryba pieczona / potrawy pieczone
w papierze (let, w całości) Tak 180 - 200 40 - 60 3
Warzywa faszerowane
(pomidory, cukinie, bakłażany) Tak 180 - 200 50 - 60 2
Tost -3 (Wysoka) 3 - 6 5
Filety / kawałki ryb -2 (Środkowa) 20 - 30*** 43
Kiełbaski / Kebaby / Żeberka /
Hamburgery -2 - 3
(Środkowa
Wysoka) 15 - 30*** 54
Kurczak pieczony 1-1,3 kg -2rodkowa) 55 - 70** 21
Krwisty rostbef 1 kg -2 (Środkowa) 35 - 50** 3
Udziec jagnięcy / golonka -2 (Środkowa) 60 - 90** 3
Pieczone ziemniaki -2 (Środkowa) 35 - 55** 3
Zapiekane warzywa -3 (Wysoka) 10 - 25 3
Kompletny posiłek: Tarta owocowa
(level 5)/lasagne (level 3)/mięso (level 1) Tak 190 40 - 120* 53 1
Lasagne i mięso Tak 200 50 - 120* 41
Mięso i ziemniaki Tak 200 45 - 120* 41
Ryby i warzywa Tak 180 30 - 50 41
Nadziewane i pieczone kawałki
mięsa -200 80 - 120* 3
Kawałki mięsa
(królik, kurczak, jagnięcina) -200 50 - 120* 3
* Szacowany czas: Potrawy można wyjmować z piekarnika w różnym czasie, w zależności od indywidualnych preferencji.
** Obrócić potrawę po upływie 2/3 czasu pieczenia (w razie potrzeby).
*** Obrócić potrawy w połowie czasu pieczenia
Uwaga: W trackie używania funkcji 6th Sense „Ciasta kruche” wykorzystywane są tylko górne i dolne grzałki, bez termoobiegu.
Nie wymaga nagrzewania wstępnego.
FUNKCJE
Statyczne Grill Turbo Grill Termoobieg Piecz. konwekcyjne Eco termoobieg
FUNKCJE
USTAWIANE
AUTOMATYCZNIE Zapiekanka Mięso Maxi Cooking Chleb Pizza Ciasta kruche
AKCESORIA
Ruszt Taca lub forma do ciasta na
ruszcie
Blacha-ociekacz/ Blacha do
pieczenia lub taca na ruszcie
Blacha na ściekający tłuszcz
/ Blacha do pieczenia
Blacha na ściekający tłuszcz
napełniona 500 ml wody
10
POWIERZCHNIE ZEWNĘTRZNE
Powierzchnie naly czyścić wilgotną ścierecz
z mikrofibry. Jeśli są silnie zabrudzone, dodać kilka
kropel detergentu o neutralnym pH. Wytrzeć do
sucha ściereczką.
Nie stosować żrących ani ściernych detergentów.
Jeśli tego rodzaju substancje zostały przypadkowo
rozprowadzone po powierzchni urządzenia, należy
natychmiast je usuć za pomocą wilgotnej ściereczki
z mikrofibry.
POWIERZCHNIE WEWNĘTRZNE
Po każdym użyciu pozostawić piekarnik do
schłodzenia, a następnie, najlepiej kiedy jest jeszcze
ciepły, usunąć resztki jedzenia i plamy. Aby usuć
wilgoć zgromadzoną podczas gotowania produktów
o dużej zawartości wody, pozostawić piekarnik
do całkowitego schłodzenia, a następnie wytrzeć
szmatką lub gąbką.
Wyczyścić szkło drzwiczek odpowiednim płynem do
czyszczenia.
Włączyć funkcję „Smart Clean” dla optymalnego
czyszczenia wewnętrznych powierzchni (jeśli
dostępna).
Aby ułatwić sobie czyszczenie urządzenia, można
zdemontować drzwiczki.
Górny element grzewczy grilla można obniżyć, aby
oczyścić górną płytę piekarnika.
AKCESORIA
Po każdym użyciu zanurzyć akcesoria w wodzie z
dodatkiem płynu do mycia naczyń. Jeśli akcesoria
są jeszcze gorące, do przenoszenia założyć rękawice
kuchenne. Resztki żywności można łatwo usunąć za
pomocą szczoteczki lub gąbki do mycia naczyń.
Przed przystąpieniem do
jakichkolwiek czynności
serwisowych lub czyszczenia
upewnić się, że piekarnik ostygł.
Nie stosować urządzeń
czyszczących parą.
Nie stosować wny szklanej,
szorstkich gąbek lub ściernych/
żrących środków do czyszczenia,
ponieważ mogą one uszkodz
powierzchnie urządzenia.
Nosić rękawiczki ochronne.
Przed przystąpieniem do
jakichkolwiek czynności
serwisowych upewnić się, że
piekarnik został odłączony od
zasilania.
KONSERWACJA ICZYSZCZENIE
WYMIANA ŻARÓWKI
1. Odłączyć piekarnik od zasilania.
2. Odkręcić osłonę od lampki, wymienić żarówkę i
przykręcić osłonę z powrotem do lampki.
3. Ponownie podłączyć urządzenie do zasilania.
Uwaga: Stosować wyłącznie żarówki 25-40 W/230 V, typ
E-14, T300°C lub żarówki halogenowe 20-40 W/230 V, typ
G9, T300°C. Żarówka stosowana wtym piekarniku jest
przeznaczona do urządzeń domowych inie nadaje się
do ogólnego oświetlania pomieszczeń wgospodarstwie
domowym (dyrektywa WE 244/2009). Żarówki można kupić
w autoryzowanym serwisie.
- Jeśli używane są żarówki halogenowe, nie wolno dotyk
ich gołymi rękami – ślady palców pozostawione na
powierzchni mogą doprowadzić do uszkodzenia żarówek.
Nie używać piekarnika, dopóki osłona lampy nie zostanie
ponownie zamontowana.
CZYSZCZENIE PANELI KATALITYCZNYCH
TYLKO W NIEKTÓRYCH MODELACH
Piekarnik jest wyposażony w specjalne panele
katalityczne, ułatwiace czyszczenie komory
piekarnika dzięki specjalnej samoczyszczącej
powłoce, która jest bardzo porowata i może
absorbować tłuszcz i brud.
Panele te są zamontowane na prowadnicach półek:
W przypadku zmiany położenia i ponownego
zamontowania prowadnic półek, należy upewnić
się, czy znajduce się w górnej części haki zostały
umieszczone w odpowiednich otworach paneli.
Aby móc jak najlepiej wykorzystać samoczyszczące
aściwości paneli katalitycznych, zaleca się
nagrzanie piekarnika do temperatury 200°C przez
około godzi, przy zastosowaniu funkcji „Piecz.
konwekcyjne”. W tym czasie piekarnik musi być pusty.
Następnie pozostawić urządzenie do ostygnięcia
przed usunięciem wszelkich pozostałych resztek
jedzenia przy użyciu nierysującej gąbki.
Uwaga: Nie stosować detergentów antykorozyjnych lub
ściernych, twardych szczotek lub szorstkich gąbek do mycia
naczyń ani środków w aerozolu do mycia piekarników,
ponieważ mogłyby one uszkodzić powierzchnię katalityczną
i pozbawić ją właściwości samoczyszczących.
Jeśli potrzebne będą panele zamienne, prosimy
skontaktować się z serwisem technicznym.
11
ZDEJMOWANIE I ZAKŁADANIE DRZWICZEK
1. Aby zdjąć drzwiczki, należy je całkowicie otworz
i odblokować, opuszczając zaczepy.
2. Przymknąć drzwiczki, tak dokładnie, jak to
możliwe.
Mocno przytrzymać drzwiczki obiema rękami – nie
trzymać ich za uchwyt.
Można teraz łatwo zdć drzwiczki, dociskając je
przez cały czas i jednocześnie wyciągając do góry, aż
wysuną się z miejsc zamocowania. Odłożyć drzwiczki
na bok, umieszczając je na miękkim podłożu.
a
b
~15°
3. Zakładać drzwiczki, przysuwac je w stro
piekarnika, wyrównując haki zawiasów z miejscami
ich zamocowania i zablokowując górną część na
swoim miejscu.
4. Opuścić drzwiczki, a następnie całkowicie je
otworzyć.
Opuścić zaczepy do ich pierwotnego położenia:
Upewnić się, czy zostały opuszczone do końca.
b
a
Delikatnie nacisnąć, aby sprawdzić, czy pożenie
zaczepów jest prawidłowe.
“CLICK”
5. Spróbować zamknąć drzwiczki i sprawdzić, czy ich
położenie jest wyrównane z panelem sterowania. W
przeciwnym wypadku powtórzyć wyżej opisane
czynności: Drzwiczki mogą ulec zniszczeniu, jeśli nie
działają prawidłowo.
b
a
OBNIŻYĆ GÓRNĄ GRZ
TYLKO W NIEKTÓRYCH MODELACH
3. Aby ponownie umieścić grzałkę na miejscu, należy
ją podnieść, lekko pociągnąć do siebie i oprzeć na
obsadach bocznych.
1. Wyjąć boczne prowadnice półek.
2
1
2. Lekko wysunąć grzałkę i ją obniżyć.
12
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Piekarnik nie działa. Awaria zasilania.
Urządzenie odłączone od
zasilania.
Sprawdzić, czy działa zasilanie sieci
elektrycznej i czy piekarnik jest prawidłowo
podłączony do sieci elektrycznej.
Wyłączyć piekarnik i uruchomić go ponownie,
aby sprawdzić czy usterka nadal występuje.
Wyświetlacz pokazuje literę „F,
po której następuje liczba lub
litera.
Problem związany z
oprogramowaniem. Skontaktować się z najbliższym Biurem
Obsługi Klienta i podać numer następujący
po literze "F".
Wyświetlacz pokazuje
niewyraźny tekst i wygląda na
uszkodzony.
Inny zestaw językowy. Skontaktuj się z najbliższym Centrum Obsługi
Posprzedażowej Klienta.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Zasady, standardową dokumentację oraz dodatkowe informacje o produkcie można znaleźć:
Odwiedzając naszą stronę internetową docs . whirlpool . eu
ywając kodu QR
Ewentualnie można skontaktować się z naszą obsługą posprzedażową (patrz numer telefonu w
książeczce gwarancyjnej). W przypadku kontaktu z naszą obsługą posprzedażową, prosimy pod
kody z tabliczki znamionowej produktu.
XXXXXXXXXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
1
RO
Ghid de referinţă rapidă
VĂ MULŢUMIM CĂ AŢI ACHIZIŢIONAT UN PRODUS
WHIRLPOOL
Pentru a benecia de servicii complete de
asistenă, vă rugăm să vă înregistrai produsul pe
www . whirlpool . eu/ register
Înainte de a utiliza aparatul, citiţi cu atenţie instrucţiunile
privind siguranţa.
DESCRIEREA PRODUSULUI
PANOU DE COMANDĂ
1. Panou de comandă
2. Ventilator
3. Rezistena circula
(nu este vizibilă)
4. Ghidaje pentru grătar
(nivelul este indicat pe partea
frontală a cuptorului)
5. Uă
6. Rezistena superioară/grillul
7. Becul
8. Punct de inserie a sondei
pentru carne
(dacă intră în dotare)
9. Plăcua cu datele de identificare
(a nu se demonta)
10. Rezistena inferioară
(nu este vizibilă)
1. AFIŞAJUL DIN STÂNGA
2. BEC
Pentru aprinderea/stingerea
becului.
3. PORNRE/OPRIRE
Pentru pornirea i oprirea
cuptorului, precum i pentru
oprirea unei funcii active în orice
moment.
4. ÎNAPOI
Pentru revenirea la meniul anterior
atunci când se configurează
setările.
5. SELECTOR ROTATIV / BUTON
6TH SENSE
Rotii pentru a naviga printre
funcii i pentru a regla toi
parametrii de preparare. Apăsai pe
pentru a selecta, seta, accesa
sau confirma funcii sau parametrii
i, în cele din urmă, pentru a porni
programul de preparare.
6. TEMPERATURĂ
Pentru setarea temperaturii.
7. DURATĂ
Pentru setarea sau modificarea
timpului i reglarea duratei de
preparare.
8. PORNIRE
Pentru activarea funciilor i pentru
confirmarea setărilor.
9. AFIŞAJUL DIN DREAPTA
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
9
10
7
6
1 2 5 6 93 4 7 8
8
2
ACCESORII
GRĂTAR METALIC TAVĂ DE COLECTARE A
PICĂTURILOR TAVĂ DE COPT GHIDAJE CULISANTE *
(NUMAI LA ANUMITE
MODELE)
SONDA PT CARNE
(NUMAI LA ANUMITE MODELE)
Numărul de accesorii poate varia în funcţie de modelul
achiziţionat.
Alte accesorii pot  achiziţionate separat de la serviciul de
asistenţă tehnică post-vânzare.
INTRODUCEREA GRĂTARULUI METALIC ŞI A ALTOR
ACCESORII
Introducei grătarul metalic orizontal, culisându-l
pe ghidaje i asigurându-vă că partea cu marginea
ridicată este orientată în sus.
Alte accesorii, cum ar fi tava de colectare a picăturilor
i tava de copt, sunt introduse orizontal, în acelai
mod ca grătarul metalic.
MONTAREA GHIDAJELOR CULISANTE (DACĂ INTRĂ ÎN
DOTARE)
Demontai ghidajele pentru grătar din cuptor i
îndepărtai folia protectoare din plastic de pe inele
culisante.
Cuplai clema superioară a
ghidajului pe ghidajul
pentru grătar i culisai-l
până la capăt. Coborâi i
cealaltă clemă în poziie.
Pentru a fixa ghidajul,
apăsai ferm poriunea
inferioară a clemei spre
ghidajul pentru grătar.
Asigurai-vă că inele se pot
deplasa liber. Repetai aceti
pai i pentru celălalt ghidaj
pentru grătar de la acelai
nivel.
Vă rugăm să reţineţi: Şinele culisante pot  montate pe orice
nivel.
DEMONTAREA ŞI REMONTAREA GHIDAJELOR
PENTRU GRĂTAR
. Pentru a demonta ghidajele pentru grătar, ridicai-
le i apoi tragei uor partea inferioară din loca:
Ghidajele pentru grătar pot fi acum demontate.
. Pentru a remonta ghidajele pentru grătar,
reintroducei-le mai întâi în locaul superior.
Meninându-le ridicate, culisai-le în compartimentul
pentru preparare, apoi coborâi-le în poziia aferentă
în locaul inferior.
3
CONVENŢIONAL
Pentru a prepara orice fel de alimente, pe un
singur nivel.
GRILL
Pentru a frige medalioane, frigărui i cârnai,
pentru a gratina legume sau pentru a prăji pâinea.
Atunci când frigei carne, vă recomandăm să utilizai o
tavă de colectare a picăturilor pentru a colecta zeama
rezultată în urma preparării: Poziionai tava pe oricare
dintre nivelurile de sub grătarul metalic i adăugai
500 ml de apă potabilă.
AER FORŢAT
Pentru prepararea diferitor alimente care necesită
aceeai temperatură de preparare, pe mai multe niveluri
(maximum trei) în acelai timp. Această funcie poate
 folosită pentru a prepara diverse alimente fără ca
mirosurile să treacă de la un aliment la altul.
COACERE CONVECŢIE
Pentru prepararea cărnii, coacerea prăjiturilor
cu umplutură sau prăjirea legumelor umplute pe
un singur nivel. Această funcie permite circularea
delicată, intermitentă a aerului pentru prevenirea
uscării excesive a alimentelor.
FUNCŢIILE 6TH SENSE
TOCANĂ
Această funcie selectează automat
temperatura i metoda de preparare optime pentru
diferite tipuri de paste.
CARNE
Această funcie selectează automat
temperatura i metoda de preparare optime
pentru carne. Această funcie activează intermitent
ventilatorul la viteză mică pentru a preveni uscarea
excesivă a alimentelor.
MAXI COOKING
Această funcie selectează automat modul
optim de preparare i temperatura aferentă pentru
frigerea bucăilor mari de carne (peste 2,5 kg). Se
recomandă să întoarcei carnea în timpul procesului
de preparare, pentru a obine o rumenire uniformă
pe ambele pări. Se recomandă să o stropii din când
în când pentru a nu se usca excesiv.
INE
Această funcie selectează automat
temperatura i metoda de preparare optime pentru
toate tipurile de pâine.
PIZZA
Această funcie selectează automat
temperatura i metoda de preparare optime pentru
toate tipurile de pizza.
FUNCŢIILE 6TH SENSE
PRODUSE DE PATISERIE
Această funcie selectează automat
temperatura i metoda de preparare optime pentru
toate tipurile de prăjitură.
SPECIAL FUNCTIONS (FUNCŢII SPECIALE)
PREÎNCĂLZIRE RAPIDĂ
Pentru preîncălzirea rapidă a cuptorului. Odată
preîncălzirea nalizată, cuptorul va selecta în mod
automat funcia „Convenional”. Ateptai nalizarea
preîncălzirii înainte de a introduce alimente în cuptor.
TURBO GRILL
Pentru a frige bucăi mari de carne (pulpe,
rosbif, carne de pui). Vă recomandăm să utilizai o
tavă de colectare a picăturilor pentru a colecta zeama
rezultată în urma preparării: Poziionai tava pe oricare
dintre nivelurile de sub grătarul metalic i adăugai
500 ml de apă potabilă. Tija pentru rotisare (dacă intră
în dotare) poate  utilizată cu această funcie.
ECO AER FORŢAT *
Pentru prepararea fripturilor umplute i a
leurilor de carne pe un singur nivel. Alimentele
nu se usucă excesiv datorită circulaiei delicate i
intermitente a aerului. Atunci când se utilizează
funcia ECO, lumina va rămâne stinsă pe parcursul
desfăurării procesului de preparare. Pentru a
utiliza ciclul ECO i, în consecină, pentru a optimiza
consumul de energie, ua cuptorului nu trebuie
deschisă până când alimentele nu sunt gătite complet.
MENŢINERE LA CALD
Pentru a menine calde i crocante alimentele
proaspăt gătite.
DOSPIRE
Pentru dospirea optimă a aluaturilor dulci sau
sărate. Pentru a menine calitatea dospirii, nu activai
funcia în cazul în care cuptorul este încă fierbinte
după finalizarea unui ciclu de preparare.
SMART CLEAN
NUMAI LA ANUMITE MODELE
Aciunea aburului eliberat pe parcursul acestui
ciclu special de curăare la temperatură scăzută
permite eliminarea cu uurină a reziduurilor de
murdărie i a resturilor de alimente. Turnai 200 ml
de apă potabilă în partea inferioară a cuptorului i
activai funcia atunci când cuptorul este rece.
FUNCŢII
* Funcţie utilizată ca referinţă pentru declararea ecienţei
energetice în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 65/2014
4
PRIMA UTILIZARE A APARATULUI
1. SELECTAŢI O FUNCŢIE
Când cuptorul este oprit, numai ora este indicată pe
afiaj. Apăsai i meninei apăsat pentru a porni
cuptorul.
Rotii butonul pentru a vizualiza funciile principale
disponibile pe afiajul din partea stângă. Selectai una
dintre acestea i apăsai .
Pentru selectarea unei subfuncii (dacă este
disponibilă), selectai funcia principală pentru
confirmare i accesai meniul funciei.
Rotii butonul pentru a vizualiza subfunciile
disponibile pe afiajul din partea dreaptă. Selectai
una dintre acestea i apăsai pentru confirmare.
2. SETAREA FUNCŢIEI
După selectarea funciei dorite, putei modifica
setările acesteia.
Pe afiaj vor fi prezentate secvenial setările care pot
fi modificate.
NIVEL DE TEMPERATURĂ/DE PUTERE PENTRU GRILL
Când pictograma °C/°F clipete pe afiaj, rotii
butonul pentru modificarea valorii, apoi apăsai
pentru confirmare i continuai să modificai
următoarele setări (dacă este posibil).
UTILIZAREA ZILNICĂ
1. SETAREA OREI
Va trebui să setai ora atunci când pornii cuptorul
pentru prima dată.
Cele două cifre aferente orei vor începe să clipească:
Rotii butonul pentru a seta ora i apăsai pentru
a confirma.
Cele două cifre aferente minutelor vor începe să
clipească. Rotii butonul pentru a seta minutele i
apăsai pentru a confirma.
Vă rugăm să reţineţi: Pentru a modica durata la un moment
ulterior, apăsaţi şi menţineţi apăsat pentru cel puţin o
secundă în timp ce cuptorul este oprit şi repetaţi etapele
de mai sus. După întreruperi îndelungate ale alimentării cu
energie electrică, ar putea  necesar să setaţi din nou ora.
2. SERI
Dacă este necesar, putei modifica unitatea de
măsurare implicită, temperatura (°C) i curentul
nominal (16A). Având cuptorul oprit, apăsai butonul
timp de cel puin 5 secunde.
Rotii butonul de selectare pentru a selecta unitatea
de măsurare, apoi apăsai pentru a confirma.
Rotii butonul de selectare pentru a selecta curentul
nominal, apoi apăsai pentru a confirma.
Vă rugăm să reţineţi: Cuptorul este programat pentru a
consuma un nivel de energie electrică compatibil cu reţeaua
internă, care are o capacitate de peste 3 kW (16 A): Dacă
locuinţa este alimentată cu putere mai mică, va trebui să
reduceţi această valoare (13A).
3. ÎNCĂLZIŢI CUPTORUL
Un cuptor nou poate emana mirosuri rămase din
timpul procesului de fabricaie: Acest lucru este
absolut normal.
Prin urmare, înainte de a începe să preparai
alimentele, vă recomandăm să încălzii cuptorul gol
pentru a îndepărta posibilele mirosuri neplăcute.
Îndepărtai elementele de protecie din carton
sau foliile transparente ale cuptorului i scoatei
accesoriile din interiorul acestuia.
Încălzii cuptorul la 200 °C timp de aproximativ o oră,
folosind în mod ideal o funcie de circulaie a aerului
(de exemplu „Aer forat” sau „Coacere convecie”).
Respectai instruciunile pentru setarea corectă a
funciei.
Vă rugăm să reţineţi: Se recomandă să aerisiţi încăperea după
utilizarea aparatului pentru prima dată.
5
De asemenea, putei seta nivelul de grill (3 = ridicat, 2
= mediu, 1 = redus) în acelai timp.
Vă rugăm să reţineţi: Odată ce funcţia a pornit, puteţi
modica temperatura sau nivelul de grill apăsând sau
direct rotind butonul.
DURATĂ
Când pictograma clipete pe afiaj, utilizai
butonul de reglare pentru a seta durata de preparare
dorită i apoi apăsai pe pentru a confirma.
Nu este necesar să setai durata de preparare dacă
dorii să gestionai manual procesul de preparare:
Apăsai tasta pentru a confirma i a activa funcia.
În acest caz, nu putei seta ora de finalizare a
preparării prin programarea unei porniri temporizate.
Vă rugăm să reţineţi: Puteţi regla durata de preparare care
a fost setată în timpul desfăşurării procesului de preparare
apăsând pe : Rotiţi butonul pentru a modica ora şi
apăsaţi pentru a conrma.
SETAREA OREI DE FINALIZARE A PREPARĂRII/
PORNIRE TEMPORIZATĂ
În cazul mai multor funcii, odată ce ai setat o dura
de preparare, putei amâna pornirea funciei prin
programarea orei de finalizare a acesteia. Pe afiaj,
acolo unde putei modifica ora de finalizare, va apărea
durata de timp preconizată pentru terminarea funciei
în timp se pictograma clipete.
Dacă este necesar, rotii butonul pentru a seta ora la
care dorii să se finalizeze procesul de preparare, apoi
apăsai pentru a confirma i a porni funcia.
Introducei alimentele în cuptor i închidei ua:
Funcia va porni automat după calcularea perioadei
de timp necesară pentru finalizarea preparării la ora
setată.
Vă rugăm să reţineţi: Programarea unei ore de începere
temporizată a procesului de preparare va dezactiva etapa
de preîncălzire a cuptorului. Cuptorul va atinge treptat
temperatura necesară, adică duratele de preparare vor 
puţin mai lungi decât cele indicate în tabelul cu informaţii
privind prepararea.
În perioada de aşteptare, puteţi utiliza butonul pentru a
modica ora de nalizare programată.
Apăsaţi sau pentru a modica setările privind
temperatura şi durata de preparare. Apăsaţi pentru a
conrma momentul nalizării.
Vă rugăm să reţineţi: Întârzierea de pornire a funcţionalităţii nu
este disponibilă pentru funcţiile Grill şi Turbo Grill.
3. ACTIVAREA FUNCŢIEI
Odată aplicate setările necesare, apăsai pe
pentru a activa funcia.
Putei apăsa i menine apăsat în orice moment
pentru a întrerupe funcia care este activă în mod
curent.
4. PREÎNCĂLZIR
Unele funcii includ o fază de preîncălzire a cuptorului:
Odată funcia pornită, pe afiaj este indicat faptul că
faza de preîncălzire a fost activată.
Odată ce această fază este finalizată, se va emite un
semnal sonor, iar afiajul va indica faptul că cuptorul a
atins temperatura setată.
În acest moment, deschidei ua, introducei
alimentele în cuptor, închidei ua i începei
prepararea prin apăsarea .
Vă rugăm să reţineţi: Introducerea alimentelor în cuptor înainte
de nalizarea preîncălzirii poate avea un efect negativ asupra
rezultatului de preparare nal.
Deschiderea uşii în timpul fazei de preîncălzire o va întrerupe
pentru un timp.
Durata de preparare nu include şi faza de preîncălzire.
Puteţi modica oricând temperatura pe care doriţi să o
atingeţi utilizând butonul.
5. FINALIZAREA PROCESULUI DE PREPARARE
Va fi emis un semnal sonor, iar pe afiaj se va indica
faptul că prepararea a fost finalizată.
Pentru a prelungi durata de preparare fă
modificarea setărilor, rotii butonul pentru a seta o
nouă durată de preparare i apăsai .
6
. FUNCŢIILE 6th SENSE
RECUPERAREA TEMPERATURII
Dacă temperatura din interiorul cuptorului scade în
timpul ciclului de preparare din cauză că ua este
deschisă, o funcie specială va fi activată automat
pentru recuperarea temperaturii iniiale.
În timpul recuperării temperaturii, afiajul indică o
animaie „erpuită” până când temperatura setată
este atinsă.
În timp ce un ciclul de preparare programat este în
curs de desfăurare, pentru a obine rezultate optime,
durata de preparare se va mări în funcie de cât timp
ua a fost deschisă.
. FUNCŢII SPECIALE
SMART CLEAN
Pentru a activa funcia „Smart Clean” cu cuptorul rece,
turnai 200 ml de apă în partea inferioară a cavităii
cuptorului, apoi închidei ua cuptorului.
Accesai funciile speciale i rotii selectorul pentru
a selecta din meniu, apoi apăsai pentru a
confirma.
Apăsai pe pentru a porni imediat ciclul de
curăare sau apăsai pe pentru a seta ora de
finalizare/de pornire cu întârziere.
La finalul ciclului, lăsai cuptorul să se răcească i
eliminai întreaga cantitate de apă reziduală din
interiorul cuptorului i curăai utilizând un burete
îmbibat cu apă fierbinte (în cazul amânării curăării
cu mai mult de 15 minute. este posibil să nu obinei
rezultate de curăare optime).
Vă rugăm să reţineţi: Durata şi temperatura ciclului de
curăţare nu pot  setate
. UTILIZAREA SONDEI PENTRU CARNE (DACĂ INTRĂ ÎN
DOTARE)
Sonda furnizată pentru carne vă permite să măsurai
temperatura internă exactă a alimentelor în timpul
preparării.
Utilizarea sondei pentru carne este permisă numai în
cazul anumitor funcii de preparare (Convenional ,
Aer forat , Coacere cu convecie , Turbo Grill , 6th
Sense Carne i 6th Sense Maxicooking).
Poziionarea corec a sondei este
extrem de importantă pentru
obinerea unor rezultate de
preparare perfecte. Introducei
complet sonda în carne, evitând
zonele osoase i pările cu grăsime.
Pentru carnea de pasăre, sonda
trebuie introdusă pe diagonală, în
partea din mijloc a pieptului, având
grijă ca vârful să nu ajungă într-o
poriune goală. Dacă gătii o bucată
de carne cu grosime neregulată,
verificai ca aceasta să fie bine coaptă înainte de a o
scoate din cuptor. Conectai capătul sondei la orificiul
de pe peretele interior din dreapta al cavităii. Atunci
când sonda pentru carne este introdusă în cavitatea
cuptorului, avertizorul sonor emite o alarmă, iar pe
afiaj apare pictograma i temperatura setată.
Dacă sonda pentru carne este introdusă în timpul
selectării unei funcii, afiajul trece la temperatura
setată în mod implicit a sondei pentru carne.
Apăsai pentru a activa setările. Rotii selectorul
pentru a seta temperatura intă a sondei pentru
carne. Apăsai pentru a confirma.
Rotii selectorul pentru a seta temperatura cavităii
cuptorului.
Apăsai sau pentru a confirma i a porni
ciclul de preparare.
În timpul ciclului de preparare, afiajul indică
temperatura setată a sondei pentru carne. Atunci
când carnea atinge temperatura setată, ciclul
de preparare se oprete, iar afiajul indică „End”
(„Finalizare”).
Pentru a reporni ciclul de preparare după afiarea
mesajului „End” (Finalizare”), prin rotirea selectorului
putei regla temperatura intă a sondei pentru carne
conform indicaiilor de mai sus. Apăsai sau
pentru a confirma i reporni ciclul de preparare.
Vă rugăm să reţineţi: în timpul ciclului de preparare în care
se foloseşte sonda pentru carne, puteţi roti selectorul pentru
a modica temperatura ţintă a sondei pentru carne. Apăsaţi
pentru a regla temperatura cavităţii cuptorului.
Sonda pentru carne poate  introdusă oricând, chiar şi în
timpul unui ciclu de preparare. În acest caz, trebuie să resetaţi
parametrii funcţiei de preparare.
Dacă sonda pentru carne nu este compatibilă cu o funcţie,
cuptorul opreşte ciclul de preparare, iar avertizorul sonor
emite o alarmă. În acest caz, scoateţi sonda pentru carne
sau apăsaţi pentru a seta o altă funcţie. Pornirea
temporizată şi faza de preîncălzire nu sunt compatibile cu
sonda pentru carne.
. BLOCAREA TASTELOR
Pentru a bloca tastatura, apăsai i meninei apăsat
timp de cel puin 5 secunde.
Pentru a debloca tastatura, efectuai aceeai
procedură.
Vă rugăm să reţineţi: Blocarea tastelor poate  activată în
timp ce procesul de preparare este în deplină desfăşurare.
Din motive de siguranţă, cuptorul poate  oprit în orice
moment apăsând butonul .
7
CITIREA TABELULUI CU INFORMAŢII PRIVIND
PREPARAREA
Tabelul indică funciile, accesoriile i nivelurile optime
care trebuie utilizate pentru a găti diferite tipuri de
alimente. Duratele de preparare încep din momentul
în care alimentele sunt introduse în cuptor, fără a se
lua în calcul i preîncălzirea (în cazurile în care este
necesară). Temperaturile i duratele de preparare
au caracter orientativ i depind de cantitatea de
alimente i de tipul de accesorii utilizate. La început,
folosii cele mai mici setări recomandate, apoi, dacă
alimentele nu sunt gătite suficient, trecei la setări mai
mari. Se recomandă să folosii accesoriile din dotare,
precum i tăvi de copt i forme pentru prăjituri din
metal, de culoare închisă. De asemenea, putei folosi
cratie i accesorii Pyrex sau din ceramică, dar, în cazul
acestora, duratele de preparare vor fi puin mai mari.
PREPARAREA SIMULTANĂ A UNOR ALIMENTE
DIFERITE
Cu ajutorul funciei „Aer forat, putei găti simultan
alimente diferite care necesită aceeai temperatură
de preparare (de exemplu: pete i legume), pe mai
multe niveluri. Scoatei alimentele care necesită o
durată de preparare mai scurtă i lăsai în cuptor
alimentele care necesită un timp de preparare mai
îndelungat.
CARNE
Folosii orice fel de tavă de cuptor sau vas Pyrex,
adecvate pentru mărimea bucăii de carne pe care o
vei găti. Când preparai fripturi, adăugai în tavă supă
de carne, stropind carnea în timpul procesului de
gătire, pentru a obine un gust mai bun. Vă rugăm să
inei cont de faptul că se vor genera aburi în timpul
acestei funcionări. Când friptura este gata, lăsai-o
în cuptor încă 10-15 minute sau învelii-o în folie de
aluminiu.
Când dorii să frigei carne pe grill, alegei bucăi de
carne cu grosime egală pentru a obine o preparare
uniformă. Bucăile de carne foarte groase necesită
durate de preparare mai îndelungate. Pentru a evita
arderea cărnii la exterior, coborâi grătarul metalic,
meninând carnea la o distană mai mare faă de
grătar. Întoarcei carnea după ce s-au scurs două
treimi din durata de coacere. Deschidei ua cu grijă,
deoarece pot iei aburi.
Pentru a colecta zeama rezultată în urma preparării,
vă recomandăm amplasarea unei tăvi de colectare
a picăturilor, umplută cu jumătate de litru de apă
potabilă, direct sub grătarul metalic pe care se af
alimentele. Completai cu apă când este necesar.
DESERTURI
Gătii deserturi delicate cu funcia Convenional,
numai pe un singur nivel.
Folosii tăvi de copt din metal, de culoare închisă, i
aezai-le întotdeauna pe grătarul metalic din dotare.
Pentru a găti pe mai multe niveluri, selectai funcia
„Aer forat” i amplasai în zigzag pe grătare formele
pentru prăjituri, pentru a favoriza circulaia aerului
cald.
Pentru a verifica dacă un tort dospit s-a copt,
introducei o scobitoare din lemn în centrul tortului.
Dacă scobitoarea iese curată, prăjitura este gata.
Dacă folosii tăvi de copt antiaderente, nu ungei
cu unt marginile, deoarece prăjitura ar putea să nu
crească uniform pe margini.
Dacă preparatul „se umflă” în timpul coacerii, folosii
o temperatură mai scăzută data viitoare i încercai
să reducei cantitatea de lichid adăugat sau să
amestecai mai uor.
Pentru prăjituri cu umpluturi sau ingrediente umede
(cum ar fi plăcinta cu brânză sau tartele cu fructe),
folosii funcia „Coacere convecie”. Dacă baza
prăjiturii este prea umedă, folosii un nivel inferior
i presărai la baza prăjiturii pesmet sau biscuii
sfărâmai înainte de a adăuga umplutura.
PIZZA
Ungei puin tăvile pentru ca blatul pizzei să fie
crocant. Presărai mozzarella peste pizza după ce au
trecut două treimi din durata de preparare.
DOSPIRE
Se recomandă să acoperii întotdeauna cu o lavetă
umedă aluatul înainte de a-l introduce în cuptor.
Cu această funcie, durata de dospire a aluatului se
reduce cu aproximativ o treime, în comparaie cu
dospirea la temperatura camerei (20-25 °C). Durata de
dospire pentru pizza este de aproximativ o oră pentru
1 kg de aluat.
RECOMANDĂRI UTILE
8
TABEL CU INFORMAŢII PRIVIND PREPARAREA
REŢETĂ FUNCŢIE
PREÎNCĂLZIRE
TEMPERATURĂ
(°C)
DURATĂ DE
PREPARARE (min.)
NIVEL
ŞI ACCESORII
Torturi dospite/pandişpanuri
170 30 - 50 2
Da 160 30 - 50 2
Da 160 30 - 50 41
Prăjituri umplute
(prăjitură cu brânză, ştrudel, plăcintă cu
mere)
-160 – 200 30 - 85 3
Da 160 – 200 35 - 90 41
Fursecuri/prăjiturele
-160 - 170 20 - 40 3
Da 150 - 160 20 - 40 3
Da 150 - 160 20 -40 41
Choux à la crème
180 - 200 30 - 40 3
Da 180 - 190 35 - 45 41
Da 180 - 190 35 - 45* 53 1
Bezele
Da 90 110 - 150 3
Da 90 130 - 150 41
Da 90 140 - 160* 53 1
Pizza (blat subţire, blat pufos, focaccia)
220 - 250 20 - 40 2
Da 220 - 240 20 - 40 41
Da 220 - 240 25 - 50* 53 1
Franzelă 0,5 kg 180 - 220 50 - 70 2
Pâine mică -180 - 220 30 - 50 3
Pâine Da 180 - 220 30 - 60 41
Pizza congelată -250 10 - 20 2
Da 250 10 - 20 41
Plăcinte picante
(plăcintă cu legume, quiche)
Da 180 - 190 45 - 60 2
Da 180 - 190 45 - 60 41
Da 180 - 190 45 - 70* 53 1
Vol-au-vent / pateuri din aluat de
foietaj
Da 190 - 200 20 - 30 3
Da 180 - 190 20 - 40 41
Da 180 - 190 20 - 40* 53 1
Lasagna/budinci -190 – 200 40 - 65 3
Paste la cuptor/cannelloni -190 – 200 25 - 45 3
9
REŢETĂ FUNCŢIE
PREÎNCĂLZIRE
TEMPERATURĂ
(°C)
DURATĂ DE
PREPARARE (min.)
NIVEL
ŞI ACCESORII
Miel / viţel / vită / porc 1 kg 190 - 200 60 - 90 3
Friptură de porc cu şorici 2 kg 170 110 - 150 2
Pui / iepure / raţă 1 kg 200 - 230 50 - 80 ** 3
Curcan / gâscă 3 kg 190 - 200 90 - 150 2
Peşte la cuptor / în papiotă
(leuri, întreg) Da 180 - 200 40 - 60 3
Legume umplute
(roşii, dovlecei, vinete) Da 180 - 200 50 - 60 2
Pâine prăjită 3 (Ridicată) 3 - 6 5
Fileuri/medalioane de peşte -2 (Mediu) 20 - 30*** 43
Cârnaţi / frigărui / coaste /
hamburgeri -2 - 3
(Medie -
Ridica) 15 - 30*** 54
Friptură de pui 1-1,3 kg 2 (Mediu) 55 - 70** 21
Muşchi de vită, în sânge, 1 kg -2 (Mediu) 35 - 50** 3
Pulpă de miel / but -2 (Mediu) 60 - 90** 3
Carto copţi -2 (Mediu) 35 - 55** 3
Legume gratinate 3 (Ridicată) 10 - 25 3
Masă completă: Tartă cu fructe (nivelul
5)/lasagna(nivelul 3)/carne (nivelul 1)
Da 190 40 - 120* 53 1
Lasagna şi carne Da 200 50 - 120* 41
Carne şi carto Da 200 45 - 120* 41
Peşte şi legume Da 180 30 - 50 41
Fripturi umplute -200 80 – 120* 3
Felii de carne (carne de iepure, carne
de pui, carne de miel) -200 50 - 120* 3
* Durata de timp estimată: Preparatele pot  scoase din cuptor la intervale de timp diferite, în funcţie de preferinţele
personale.
** Întoarceţi alimentele după ce au trecut două treimi din durata de preparare (dacă este necesar).
*** Întoarceţi alimentele la jumătatea duratei de preparare
Vă rugăm să reţineţi: funcţia 6th Sense „Produse de patiserie utilizează exclusiv rezistenţele superioară şi inferioară, fără
circularea forţată a aerului. Aceasta nu necesită preîncălzire.
FUNCII
Convenional Grill Turbo Grill Aer forat Coacere convecie Eco aer forat
FUNCII
AUTOMATE Tocană Carne Maxi Cooking Pâine Pizza Produse de patiserie
ACCESORII
Grătar metalic Tavă de cuptor sau formă
pentru prăjituri, pe grătar
metalic
Tavă de colectare a
picăturilor/tavă de copt sau
tavă de cuptor, pe grătar
metalic
Tavă de colectare a
picăturilor / tavă de copt Tavă de colectare a grăsimii
scurse cu 500 ml de apă
10
SUPRAFEŢELE EXTERIOARE
Curăai suprafeele cu ajutorul unei lavete umede
din microfibre. Dacă acestea sunt foarte murdare,
adăugai câteva picături de detergent cu pH neutru.
La final, tergei-le cu o lavetă uscată.
Nu folosii detergeni corozivi sau abrazivi. Dacă
un asemenea produs intră accidental în contact cu
suprafeele aparatului, curăai-l imediat cu o lavetă
din microfibre umedă.
SUPRAFEŢELE INTERIOARE
După fiecare utilizare, lăsai cuptorul să se răceas
i apoi curăai-l, de preferat cât încă este cald, pentru
a îndepărta depunerile sau petele cauzate de resturile
de alimente. Pentru a îndepărta condensul care s-a
format în urma preparării alimentelor cu un coninut
de apă ridicat, lăsai cuptorul să se răcească complet i
apoi tergei-l folosind o lavetă sau un burete.
Curăai sticla uii folosind un detergent lichid
adecvat.
Activai funcia „Smart Clean” pentru curăarea
optimă a suprafeelor interne (dacă intră în dotare).
Ua cuptorului poate fi demontată pentru a facilita
curăarea.
Rezistena superioară a grillului poate fi coborâtă
pentru a curăa panoul superior al cuptorului.
ACCESORII
După utilizare, punei accesoriile la înmuiat în a
cu detergent lichid de spălare, manipulându-le
cu mănui pentru cuptor dacă sunt încă fierbini.
Resturile de mâncare pot fi îndepărtate cu o perie de
curăare sau cu un burete.
Asiguraţi-vă că s-a răcit cuptorul
înainte de efectuarea oricăror
activităţi de întreţinere sau
curăţare.
Nu utilizaţi aparate de curăţare
cu aburi.
Nu utilizaţi bureţi de sârmă,
bureţi abrazivi sau produse
de curăţare abrazive/corozive,
deoarece acestea ar putea
deteriora suprafaţa aparatului.
Purtaţi mănuşi de protecţie.
Cuptorul trebuie să e
deconectat de la reţeaua
electrică înainte de a efectua
orice fel de operaţie de
întreţinere.
ÎNTREŢINEREA ŞI CURĂŢAREA
ÎNLOCUIREA BECULUI
1. Deconectai cuptorul de la reeaua de alimentare
cu energie electrică.
2. Desfiletai capacul becului, înlocuii becul i
înfiletai la loc capacul becului.
3. Conectai din nou cuptorul la reeaua de
alimentare cu energie electrică.
Vă rugăm să reţineţi: Folosiţi numai becuri cu incandescenţă
de 25 - 40 W/230~V, tipuri E-14, T300 °C sau becuri cu
halogen de 20 - 40 W/230~V, tip G9, T300 °C. Becul din
interiorul produsului este proiectat special pentru aparate
de uz casnic şi nu este destinat iluminatului unei încăperi
dintr-o locuinţă (Regulamentul CE nr. 244/2009). Becurile
sunt disponibile la serviciul nostru de asistenţă tehnică post-
vânzare.
- Dacă folosiţi becuri cu halogen, nu le manevraţi cu mâinile
neprotejate, deoarece amprentele digitale le pot deteriora. Nu
folosiţi cuptorul până ce capacul becului nu a fost montat la loc.
CURĂŢAREA PANOURILOR CATALITICE
NUMAI LA ANUMITE MODELE
Acest cuptor este dotat cu panouri catalitice speciale,
care facilitează curăarea compartimentului pentru
preparare, datorită stratului special cu autocurăare,
deosebit de poros i care absoarbe grăsimea i
murdăria.
Aceste panouri sunt montate pe ghidajele grătarului:
La repoziionarea i remontarea ghidajelor pentru
grătar, asigurai-vă că clemele din partea superioară
sunt introduse în orificiile corespunzătoare din
panouri.
Pentru utilizarea optimă a proprietăilor de
autocurăare ale panourilor catalitice, vă recomandăm
să încălzii cuptorul la 200 °C timp de aproximativ o
oră, folosind funcia „Coacere convecie”. Cuptorul
trebuie să fie gol în acest interval de timp.
Apoi, lăsai aparatul să se răcească înainte de
îndepărtarea oricăror resturi de alimente cu ajutorul
unui burete non-abraziv.
Vă rugăm să reţineţi: Folosind agenţi de curăţare corozivi
sau abrazivi, perii aspre, bureţi de sârmă sau sprayuri
pentru cuptor, puteţi deteriora suprafaţa catalitică şi puteţi
compromite proprietăţile de autocurăţare.
Vă rugăm să contactaţi serviciul de asistenţă tehnică post-
vânzare dacă este necesară înlocuirea panourilor.
11
DEMONTAREA ŞI REMONTAREA UŞII
1. Pentru a demonta ua, deschidei-o complet i
coborâi dispozitivele de oprire până când se află în
poziia de deblocare.
2. Închidei ua cât de mult posibil.
Apucai bine ua cu ambele mâini – nu o inei de
mâner.
Demontai pur i simplu ua, continuând să o
închidei i trăgând-o în sus în acelai timp, până când
se eliberează din loca. Lăsai ua deoparte, sprijini
pe o suprafaă moale.
a
b
~15°
3. Remontai ua deplasând-o spre cuptor, aliniind
cuplajele balamalelor cu locaurile i fixând partea
superioară în loca.
4. Coborâi ua i apoi deschidei-o complet.
Coborâi dispozitivele de oprire în poziia iniială:
Asigurai-vă că le-ai coborât complet.
b
a
Aplicai o presiune uoară pentru a verifica dacă
dispozitivele de oprire se află în poziia corectă.
“CLICK”
5. Încercai să închidei ua i asigurai-vă că se
aliniază cu panoul de comandă. În caz contrar,
repetai paii de mai sus: Ua s-ar putea deteriora
dacă nu funcionează corespunzător.
b
a
COBORÂREA REZISTENŢEI DIN PARTEA
SUPERIOA
NUMAI LA ANUMITE MODELE 3. Pentru a pune la loc rezistena, ridicai-o, tragei-o
puin către dumneavoastră, având grijă să se
sprijine pe suporturile laterale.
1. Scoatei ghidajele laterale pentru grătar.
2
1
2. Tragei rezistena puin în faă i coborâi-o.
12
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Cuptorul nu funcionează. Pană de curent.
Deconectare de la reeaua
electrică.
Asigurai-vă că nu este întrerupt curentul
electric, iar cuptorul este conectat la reeaua
electrică.
Oprii i repornii cuptorul, pentru a verifica
dacă defeciunea persistă.
Pe afiaj apare litera „F” urma
de un număr sau o literă. Problemă de software. Contactai cel mai apropiat serviciu de
asistenă tehnică post-vânzare i indicai
numărul care urmează litera „F.
Pe afiaj apare un text neclar,
pare să fie o defeciune. Alt set de limbi. Contactai cel mai apropiat centru de servicii
de asistenă tehnică post-vânzare pentru
clieni.
REMEDIEREA PROBLEMELOR
Politicile, documentaţia standard şi informaţii suplimentare despre produs pot  găsite:
Vizitând site-ul nostru web docs . whirlpool . eu
Utilizând codul QR
Ca alternativă, contactaţi serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzare (consultai numărul
de telefon din certicatul de garanie). Când contactai serviciul nostru de asistenă tehnică post-
vânzare, vă rugăm să precizai codurile specicate pe plăcua
cu date de identicare a produsului dumneavoastră.
XXXXXXXXXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
1
SK
Rýchly sprievodca používaním
ĎAKUJEME, ŽE STE SI KÚPILI VÝROBOK
WHIRLPOOL
Aby sme vám mohli lepšie poskytovať pomoc,
zaregistrujte, prosím, svoj spotrebič na
www.whirlpool.eu/register
Prv než spotrebič začnete používať, pozorne si prečítajte
Bezpečnostné pokyny.
OPIS SPOTREBIČA
OVLÁDACÍ PANEL
1. Ovládací panel
2. Ventilátor
3. Okrúhly ohrevný článok
(nie je viditeľný)
4. Vodiace lišty
(úroveň je uvedená vprednej časti
ry)
5. Dvere
6. Horný ohrevný článok / gril
7. Žiarovka
8. Bod vloženia mäsovej sondy (ak
je kdispozícii)
9. Výrobný štítok
(neodstraňujte)
10. Spodný ohrevný článok
(nie je viditeľný)
1. ĽAVÝ DISPLEJ
2. SVETLO
Zapnutie/vypnutie svetla.
3. ZAP/VYP
Na zapnutie avypnutie rúry
alebo zastavenie aktívnej funkcie
kedykoľvek.
4. SPÄŤ
Na návrat do predchádzajúceho
menu pri konfigurácii nastavení.
5. OTOČNÝ GOMBÍK/TLAČIDLO
6TH SENSE
Otočením ovládača nastavujte
funkcie avšetky parametre
prípravy jedla. Stlačte
na výber, nastavenie, prístup
apotvrdenie funkcií alebo
parametrov anakoniec na
spustenie programu prípravy jedla.
6. TEPLOTA
Na nastavenie teploty.
7. HODINY
Na nastavenie alebo zmenu času
na hodinách anastavenie doby
prípravy jedla.
8. ŠTART
Na spustenie funkcií apotvrdenie
nastavení.
9. PRAVÝ DISPLEJ
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
9
10
7
6
1 2 5 6 93 4 7 8
8
2
PRÍSLUŠENSTVO
ROŠT NÁDOBA NA
ODKVAPKÁVANIE PLECH NA PEČENIE POSUVNÉ BEŽCE*
(IBA PRI NIEKTORÝCH
MODELOCH)
MÄSOVÁ SONDA
(IBA PRI NIEKTORÝCH MODELOCH)
Množstvo príslušenstva sa môže meniť vzávislosti od
zakúpeného modelu.
Ďalšie príslušenstvo sa dá kúpiť samostatne vservisných
strediskách.
VLOŽENIE ROŠTU A INÉHO PRÍSLENSTVA
Vložte rošt vodorovne posúvaním po vodiacich lištách
tak, aby boli zdvihnuté okraje obrátené nahor.
Ostatné príslušenstvo, ako nádoba na odkvapkávanie
aplech na pečenie, sa vsúva vodorovne, rovnako ako
rošt.
NASADENIE POSUVNÝCH BEŽCOV (AK SÚ VO VÝBAVE)
Vyberte vodiace lišty zrúry azposuvných bežcov
odstráňte ochranné plasty.
Pripevnite vrchnú svorku
bežca na vodiacu lištu
anaste, pokiaľ to ide.
Druhú svorku spustite na
miesto.
Vodiacu lištu zaistíte tak,
že potlačíte spodnú časť
svorky pevne ovodiacu lištu.
Presvedčte sa, či sa bežce
môžu voľne pohybovať.
Zopakujte tieto kroky na
druhej vodiacej lište na tej
istej úrovni.
Upozornenie: Posuvné bežce možno nasadiť na hociktorej
úrovni.
VYBERANIE AVDZANIE VODIACICH LÍŠT
. Vodiace lišty vyberiete tak, že nadvihnete
koľajničky apotom opatrne vytiahnete spodnú časť
zo sedla: Vodiace lišty teraz možno vybrať.
. Pri opätovnom nasadzovaní vodiacich líšt ich
najprv znova nasaďte do horného sedla. Zdvihnuté
ich zaste do priestoru rúry apotom uložte do
spodného sedla.
3
KONVENČNÉ
Na prípravu ľubovoľného jedla iba na úrovni
jedného roštu.
GRIL
Na grilovanie rezňov, kebabov aklobás,
gratinovanie zeleniny alebo opekanie chleba. Pri
grilovaní mäsa používajte nádobu na zachyvanie
tuku ašťavy zpečenia. Umiestnite nádobu na
hociktorú úroveň pod rošt analejte do nej 500 ml
pitnej vody.
HORÚCI VZDUCH
Na prípravu rôznych druhov jedla, ktorých
príprava vyžaduje rovnakú teplotu, na niekkých
úrovniach (maximálne troch) zároveň. Túto funkciu
možno použiť pri pečení rôznych jedál tak, aby sa
aróma jedného jedla neprenášala na druhé.
KONVEKČNÉ PENIE
Na pečenie mäsa, koláčov splnkou alebo
pečenie plnenej zeleniny iba na jednej úrovni. Táto
funkcia používa miernu, prerušovanú cirkuláciu
vzduchu, aby sa zabránilo nadmernému vysušovaniu
jedla.
FUNKCIE 6TH SENSE
DUSENÉ JEDLÁ
Táto funkcia automaticky zvolí najvhodnejšiu
teplotu aspôsob pečenia pre cestovinové jedlá.
MÄSO
Táto funkcia automaticky zvolí pre mäso
najvhodneiu teplotu aspôsob pečenia. Táto funkcia
občas aktivuje ventilátor snízkou rýchlosťou, aby sa
zabránilo nadmernému vysušeniu jedla.
MAXI PEČENIE
Funkcia automaticky vyberie najlepší režim
pečenia ateplotu na prípravu vkých kusov mäsa
(vyše 2,5 kg). Počas pečenia sa odporúča mäso
obracať, aby sa dosiahlo rovnomerné zhnednutie
na oboch stranách. Ideálne je zčasu načas mäso
oblievať šťavou, aby nevyschlo.
CHLIEB
Táto funkcia automaticky zvolí najvhodnejšiu
teplotu aspôsob pečenia pre všetky typy chleba.
PIZZA
Táto funkcia automaticky zvolí najvhodnejšiu
teplotu aspôsob pečenia pre všetky typy pizze.
SLADKÉ KOLÁČE
Táto funkcia automaticky zvolí najvhodnejšiu
teplotu aspôsob pečenia pre všetky typy koláčov.
ŠPECIÁLNE FUNKCIE
RÝCHLY PREDOHREV
Na rýchle predhriatie rúry. Po skončení
predohrevu rúra automaticky použije funkciu
„Konvenčné“. Jedlo vložte do rúry až po ukončení
predohrevu.
TURBO GRIL
Na pečenie vkých kusov mäsa (stehná,
roast beef, kurča). Odporúčame používať nádobu
na zachytávanie tuku ašťavy zpenia: Umiestnite
nádobu na hociktorú úroveň pod rošt analejte do
nej 500 ml pitnej vody. Pri tejto funkcii možno použ
otočný ražeň (ak je priložený).
EKO SVENTITOROM*
Na pečenie plnených kusov mäsa arezňov
mäsa na jedinej úrovni. Miernou prerušovanou
cirkuláciou vzduchu sa zabraňuje nadmernému
vysušovaniu jedla. Keď sa používa táto Eko funkcia,
počas pečenia je svetlo vypnuté. Pri používaní
cyklu EKO ana optimalizáciu spotreby energie by
sa dvierka rúry nemali otvárať, až kým jedlo nie je
celkom hotové.
UDRŽIAVANIE VTEPLE
Na udržiavanie chrumkavosti ateploty práve
upečených jedál.
KYSNUTIE
Na optimálne kysnutie sladkého alebo slaného
cesta. Na zachovanie kvality kysnutia neaktivujte
funkciu, ak je rúra ešte horúca po cykle prípravy
jedla.
SMART CLEAN
IBA PRI NIEKTORÝCH MODELOCH
sobenie pary uvoľnenej počas tohto
špeciálneho čistiaceho cyklu snízkou teplotou
umožňuje ľahké odstránenie špiny azvyškov jedla.
Nalejte 200 ml pitnej vody na dno studenej rúry
aaktivujte funkciu.
FUNKCIE
* Funkcia použitá ako referenčná pre vyhlásenie
oenergetickej účinnosti podľa Nariadenia (EÚ) č. 65/2014
4
PRVÉ POUŽITIE SPOTREBIČA
1. VYBERTE FUNKCIU
Keď je rúra vypnutá, na displeji sa zobrazuje iba čas.
Rúru zapnete stlačením apodržaním .
Otáčajte gombíkom ana ľavom displeji uvidíte
dostupné hlavné funkcie. Jednu zvoľte astlačte .
Ak chcete zvoliť vedľaiu funkciu (v prípade, že je
kdispozícii), zvoľte hlavnú funkciu, potvrďte stlačením
avojdite do menu tejto funkcie.
Otáčajte gombíkom ana pravom displeji uvidíte
dostupné vedľajšie funkcie. Jednu zvoľte apotvrďte
stlačením .
2. NASTAVENIE FUNKCIE
Po zvolení požadovanej funkcie môžete zmeniť jej
nastavenia.
Na displeji sa postupne zobrazia nastavenia, ktoré sa
dajú zmeniť.
TEPLOTAROVEŇ GRILU
Keď na displeji bliká ikonka °C/°F, otáčaním
gombíka zmeňte hodnotu, potvrďte stlačením
apokračujte zmenou ďalších nastavení (ak je to
možné).
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
1. NASTAVTE ČAS
Pri prvom zapnutí rúry musíte nastaviť jazyk ačas.
Začnú blikať číslice označujúce hodiny. Otáčaním
ovládača nastavte hodinu apotvrďte stlačením .
Začnú blikať číslice označujúce minúty. Otáčaním
ovládača nastavte minúty apotvrďte stlením .
Upozornenie: Ak chcete neskôr zmeniť čas, stlačte apodržte
aspoň jednu sekundu, kým sa rúra vypne, azopakujte
vyššie uvedené kroky.
Po dlhých výpadkoch prúdu možno bude potrebné nastaviť
čas znova.
2. NASTAVENIA
Vprípade potreby môžete zmeniť štandardne
nastavenú jednotku merania, teplotu (°C) amenovitý
prúd (16A). Keď je rúra vypnutá, stlačte apodržte
aspoň na 5 sekúnd.
Otáčaním gombíka vyberte mernú jednotku a potom
stlačením potvrďte.
Otáčaním gombíka zvoľte menovitý prúd a potom
stlte na potvrdenie.
Upozornenie: Rúra je naprogramovaná na spotrebu
elektrickej energie na úrovni kompatibilnej so sieťou
vdomácnosti smenovitým výkonom vyšším ako 3 kW (16 A):
Ak vaša domácnosť používa nižší výkon, musíte túto hodnotu
znížiť (13 A).
3. ZOHREJTE RÚRU
Znovej rúry môžu vychádzať pachy, ktoré zostali od
výroby: Je to úplne normálne.
Preto prv, než vnej začnete pripravovať jedlo,
odporúča sa zohriať ju naprázdno, aby sa prípadné
pachy odstránili.
Odstráňte zrúry všetky ochranné kartóny apriesvitnú
fóliu avyberte zvnútra všetko príslušenstvo.
Zohrejte rúru na 200°C asi na jednu hodinu, najlepšie
spoužitím funkcie scirkuláciou vzduchu (napr.
Vháňaný vzduch“ alebo „Konvekčné pečenie“).
Správne dodržujte pokyny na nastavenie funkcie.
Upozornenie: Po prvom použití spotrebiča sa odporúča
miestnosť vyvetrať.
5
Zároveň môžete nastaviť úroveň grilu (3 = vysoká, 2 =
stredná, 1 = nízka).
Upozornenie: Po spustení funkcie môžete meniť teplotu
alebo úroveň grilu stlačením alebo priamo otočením
gombíka.
TRVANIE
Keď na displeji bliká ikonka , pomocou
nastavovacieho ovládača nastavte požadovaný čas
prípravy jedla apotvrďte stlačením .
Dobu prípravy jedla nastavovať nemusíte, ak chcete
riadiť pečenie manuálne: Stlačte na potvrdenie
aspustenie funkcie.
Vtomto prípade nemôžete nastaviť čas ukončenia
pečenia naprogramovaním odloženého štartu.
Upozornenie: Nastavenú dobu prípravy jedla môžete počas
pečenia upravovať stlačením : Otáčaním gombíka
nastavte hodinu apotvrďte stlačením .
NASTAVENIE ČASU UKONČENIA PRÍPRAVY JEDLA /
ODLOŽENÝ ŠTART
Pri mnohých funkciách, keď už ste nastavili
dobu prípravy jedla, môžete odložiť začiatok
naprogramovaním času ukončenia. Tam, kde môžete
meniť čas ukončenia, na displeji sa zobrazí čas
očakávaného ukončenia aikonka bliká.
Vprípade potreby otáčaním nastavovacieho ovládača
nastavte želaný čas ukončenia pečenia, potvrďte
stlačením aspustite funkciu.
Vložte jedlo do rúry aotvorte dvierka. Funkcia sa
spustí automaticky po uplynutí času vypočítaného
tak, aby sa príprava jedla ukončila včase, ktorý ste
nastavili.
Upozornenie: Naprogramovanie odloženého začiatku
prípravy jedla deaktivuje fázu predhriatia. Rúra dosiahne
želanú teplotu postupne, čo znamená, že časy pečenia budú
otrochu dlhšie ako tie, čo sú uvedené vtabuľke prípravy
jedál.
Počas doby čakania môžete gombíkom meniť
naprogramovaný čas ukončenia.
Stlačením alebo zmeníte nastavenia teploty adoby
pečenia. Po skončení potvrďte stlačením .
Upozornenie: Funkcia odloženého spustenia nie je dostupná
pre funkcie Grill a Turbo Grill.
3. AKTIVUJTE FUNKCIU
Keď ste použili všetky požadované nastavenia,
aktivujte funkciu stlačením .
Stlačením apodržaním môžete kedykoľvek
zastaviť funkciu, ktorá je momentálne aktívna.
4. PREDOHREV
Niektoré funkcie majú fázu predhriatia rúry: Keď sa
funkcia spustí, na displeji sa ukáže, že je aktivovaná
fáza predhriatia.
Po skončení tejto fázy sa ozve zvukový signál ana
displeji sa ukáže, že rúra dosiahla nastavenú teplotu.
Vtejto chvíli otvorte dvierka, vložte jedlo do rúry,
zatvorte dvierka azačnite pečenie stlačením .
Upozornenie: Ak vložíte jedlo do rúry pred skončením
predhrievania, môže to mať nepriaznivý účinok na konečný
výsledok.
Otvorenie dvierok počas fázy predhriatia ju pozastaví.
Do času prípravy jedla nie je započítaná fáza predhriatia.
Teplotu, ktorú chcete dosiahnuť, môžete vždy meniť
pomocou gombíka.
5. UKONČENIE PEČENIA
Ozve sa zvukový signál ana displeji sa zobrazí, že
príprava jedla je skončená.
Dobu pečenia môžete predĺžiť bez zmeny nastavení
tak, že otočením gombíka nastavíte novú dobu
pečenia astlíte .
6
. FUNKCIE 6th SENSE
OBNOVENIE TEPLOTY
Ak teplota vo vnútri rúry počas cyklu pečenia klesne,
lebo boli otvorené dvierka, automaticky sa aktivuje
špeciálna funkcia, ktorá obnoví pôvodnú teplotu.
Počas obnovovania teploty sa na displeji zobrazí
animácia „had“, až kým sa nedosiahne nastave
teplota.
Kým prebieha naprogramovaný cyklus pečenia, čas
pečenia sa predĺži podľa toho, ako dlho boli otvorené
dvierka, aby boli zaručené najlepšie výsledky.
. ŠPECIÁLNE FUNKCIE
SMART CLEAN
Pred aktivovaním funkcie „Smart Clean“, keď je rúra
studená, nalejte na dno 200 ml vody apotom zatvorte
dvierka rúry.
Otvorte špeciálne funkcie aotočením gombíka
vyberte vmenu , potom potvrďte stlačením .
Stlačením sa ihneď spustí cyklus čistenia alebo
stlačením nastavte čas ukončenia/odložený štart.
Na konci cyklu nechajte rúru vychladnúť aodstráňte
akúkoľvek zvyškovú vodu zrúry azačnite čistenie
pomocou špongie, ktorú ste navlhčili horúcou
vodou (čistenie by sa mohlo narušiť vprípade, že
oneskorenie presiahne 15 minút).
Upozornenie: Trvanie cyklu čistenia ateplota sa nedá
nastaviť.
. POUŽÍVANIE MÄSOVEJ SONDY (AK JE PRILOŽENÁ)
Dodaná mäsová sonda umožňuje merať presnú
vnútornú teplotu potraviny počas varenia.
Použitie teplotnej sondy do mäsa je povolené len
priniektorých funkciách pečenia („Konvenčné,
„Horúci vzduch“, „Tradičné pečenie“, „Turbogril“, „6th
Sense – Mäso“ a „6th Sense – Maxicooking“ (pečenie
veľkých kusov mäsa).
Precízne umiestnenie sondy je
veľmi dôležité na dosiahnutie
bezchybných výsledkov pečenia.
Sondu zapichnite do časti, kde sa
nachádza najviac mäsa. Vyhýbajte sa
kostiam ačastiam stukom.
Pri hydine sa sonda vkladá zboku do
stredu pŕs, tak aby sa špička sondy
nedostala do dutej časti. Ak má
mäso rôznu hrúbku, pred vybratím
zrúry skontrolujte, či sa upieklo
rovnomerne. Koniec sondy pripojte
do otvoru na pravej stene priestoru rúry. Pri zasunutí
mäsovej sondy do priestoru rúry sa rozoznie bzučiak
ana displeji sa zobrazí ikona acieľová teplota.
Ak je mäsová sonda zasunutá počas výberu funkcie,
na displeji sa zobrazí prednastavená cieľová teplota
mäsovej sondy.
Stlačením spustite nastavenia. Otáčaním gombíka
nastavte cieľovú teplotu mäsovej sondy. Stlačením
potvrďte.
Otáčaním gombíka nastavte teplotu priestoru rúry.
Stlačením alebo potvrďte aspustite cyklus
prípravy jedla.
Počas cyklu prípravy jedla sa na displeji zobrazuje
cieľová teplota mäsovej sondy. Keď teplota mäsa
dosiahne cieľovú teplotu, cyklus prípravy jedla sa
zastaví ana displeji sa zobrazí nápis „End“.
Na opätovné spustenie cyklu prípravy jedla po
zobrazení nápisu „End“ je otáčaním gombíka možné
nastaviť cieľovú teplotu mäsovej sondy, ako je
uvedené vyššie. Stlačením alebo potvrďte
aznovu spustite cyklus prípravy jedla.
Upozornenie: počas cyklu prípravy jedla smäsovou sondou
je otáčaním gombíka možné zmeniť cieľovú teplotu mäsovej
sondy. Stlačením nastavte teplotu priestoru rúry.
Mäsovú sondu je možné zapichnúť kedykoľvek, aj počas
cyklu prípravy jedla. Vtakom prípade je nutné znova nastaviť
parametre funkcie varenia.
Ak použitie mäsovej sondy nie je sfunkciou kompatibilné,
rúra preruší cyklus prípravy jedla aozve sa varovný bzučiak.
Vtakom prípade odpojte mäsovú sondu alebo stlačte
na nastavenie inej funkcie. Fázy odloženého štartu
apredohrevu nie sú kompatibilné spoužitím mäsovej sondy.
. ZÁMOK
Klávesy zamknete stlením apodržaním asp
na 5 sekúnd.
Zopakovaním tohto postupu klávesy opäť odomknete.
Upozornenie: Zámok klávesov možno aktivovať aj vpriebehu
pečenia.
Zbezpečnostných dôvodov rúru možno kedykoľvek vypnúť
stlačením .
7
AKO ČÍTAŤ TABUĽKU PRÍPRAVY JEDÁL
Vtabuľke sú uvedené najvhodneie funkcie,
príslušenstvo aúroveň na prípravu rôznych typov
jedál. Čas prípravy jedla sa začína jeho vložením
do rúry, bez zarátania času predhrievania (keď sa
vaduje). Teploty ačas pečenia sú iba približné
azávisia od množstva jedla atypu použitého
príslušenstva. Na začiatku použite najnižšie
odporúčané hodnoty aak jedlo nie je hotové,
hodnoty zvýšte. Používajte dodané príslušenstvo
auprednostňujte tmavé kovové pekáče aplechy.
Okrem toho môžete použiť nádoby apríslušenstvo
zvarného skla alebo kameniny, nezabudnite však, že
pečenie sa trochu predĺži.
PEČENIE RÔZNYCH JEDÁL SÚČASNE
Použitím funkcie „Vháňaný vzduch“ môžete súčasne
piecť rôzne jedlá, ktoré si vyžadujú rovnakú teplotu
pečenia (napríklad: ryby azeleninu) pri rovnakej
teplote ana rôznych úrovniach. Vyberte jedlo, ktoré
sa pečie kratšie, ajedlo, ktoré sa má piecť dlhšie,
nechajte vrúre.
MÄSO
Používajte pekáč alebo nádobu zvarného skla
vhodnej veľkosti podľa kusu mäsa, ktoré sa má
piecť. Pri pečení veľkých kusov prilejte do pekáča
trochu vývaru apočas pečenia mäso podlievajte.
Nezabúdajte, prosím, že počas pečenia sa bude
vytvárať para. Po upečení nechajte mäso odstáť vrúre
počas ďalších 10 – 15 minút alebo ho zabaľte do
alobalu.
Keď chcete grilovať mäso, zvoľte si kusy rovnakej
hrúbky, dosiahnete tak rovnomerné opečenie. Veľmi
hrubé kusy si vyžadujú dlhší čas prípravy. Aby sa
predišlo spáleniu povrchu mäsa, zvoľte nižšiu polohu
vrúre, aby bolo mäso ďalej od grilu. Po uplynutí
dvoch tretín času pečenia mäso obráťte. Pozorne
otvorte dvere, prete môže uniknúť horúca para.
Na zachytávanie štiav odporúčame priamo pod rošt,
na ktorom je uložené jedlo, položiť odkvapkávaciu
nádobu, do ktorej nalejete pol litra pitnej vody. Podľa
potreby obráťte.
ZÁKUSKY
Jemné zákusky pte sfunkciou tradičného pečenia
iba na jednej úrovni.
Používajte kovové formy na pečenie tmavej
farby avždy ich uložte na dodaný rošt. Pri pečení
na viacerých úrovniach zvoľte funkciu pečenia
svháňaným vzduchom apo čase vymeňte polohy
foriem na pečenie, aby sa zabezpečila optimálna
cirkulácia horúceho vzduchu.
Ak chcete zistiť, či je kysnutý koláč upečený, strčte do
stredu drevenú špajľu. Ak bude špaa po vybratí čistá,
koláč je hotový.
Ak používate pekáče steflónovým povrchom, okraje
nemastite maslom, prete koláč by sa okolo okrajov
nemusel zdvihnúť rovnomerne.
Ak sa koláč počas pečenia „naduje“, nabudúce
nastavte nižšiu teplotu azvážte množstvo tekutín
vzmesi amiešajte ju opatrnejšie.
Pri zákuskoch so šťavnatou plnkou (tvarohové alebo
ovocné koláče) poívajte funkciuKonvenčné
pečenie“. Ak je základ koláča vlhký, pečte ho na nižšej
úrovni apred pridaním plnky posypte korpus koláča
strúhankou alebo pomletými sušienkami.
PIZZA
Plech zľahka vymažte, pizza tak bude mať chrumkavý
spodok. Po uplynutí dvoch tretín času pečenia
poukladajte na pizzu plátky mozzarelly.
KYSNUTIE
Pred vložením cesta do rúry sa odporúča prikryť
ho vlhkou utierkou. Vporovnaní skysnutím cesta
pri izbovej teplote (20 – 25°C) sa čas kysnutia cesta
skracuje opribližne jednu tretinu. Čas na vykysnutie
pizze začína približne od jednej hodiny pre 1 kg cesta.
UŽITOČNÉ TIPY
8
TABUĽKA PPRAVY JEDÁL
RECEPT FUNKCIA PREDOHREV TEPLOTA
(°C)
DOBA PEČENIA
(Min.)
ÚROVEŇ A
PRÍSLUŠENSTVO
Kysnuté koláče / Piškótové koláče
-170 30 – 50 2
Áno 160 30 – 50 2
Áno 160 30 – 50 41
Plnené koláče
(tvarohový koláč, štrúdľa, jablkový koláč)
-160 – 200 30 – 85 3
Áno 160 – 200 35 – 90 41
Sušienky / Malé zákusky
-160 – 170 20 – 40 3
Áno 150 – 160 20 – 40 3
Áno 150 – 160 20 – 40 41
Odpaľované cesto
-180 – 200 30 – 40 3
Áno 180 – 190 35 – 45 41
Áno 180 – 190 35 – 45* 53 1
Snehové pusinky
Áno 90 110 – 150 3
Áno 90 130 – 150 41
Áno 90 140 – 160* 53 1
Pizza (tenká, hrubá, focaccia)
220 – 250 20 – 40 2
Áno 220 – 240 20 – 40 41
Áno 220 – 240 25 – 50* 53 1
Peceň chleba 0,5 kg 180 – 220 50 – 70 2
Malý chlieb -180 – 220 30 – 50 3
Chlieb Áno 180 – 220 30 – 60 41
Mrazená pizza -250 10 – 20 2
Áno 250 10 – 20 41
Slané koláče
(zeleninový koláč, kiš)
Áno 180 – 190 45 – 60 2
Áno 180 – 190 45 – 60 41
Áno 180 – 190 45 – 70* 53 1
Slané asladké odpaľované cesto
Áno 190 – 200 20 – 30 3
Áno 180 – 190 20 – 40 41
Áno 180 – 190 20 – 40* 53 1
Lasagne / Pudingové koláče -190 – 200 4065 3
Zapekané cestoviny / Plnené cest.
závitky -190 – 200 25 – 45 3
9
RECEPT FUNKCIA PREDOHREV TEPLOTA
(°C)
DOBA PEČENIA
(Min.)
ÚROVEŇ A
PRÍSLUŠENSTVO
Jahňacie / Tacie / Hovädzie / Bravčové 1 kg 190 – 200 60 – 90 3
Bravčové pečené skožou 2 kg 170 110 – 150 2
Kurča / Králik / Kačica 1 kg 200 – 230 50 – 80 ** 3
Moriak / Hus 3 kg 190 – 200 90 – 150 2
Pečené ryby / Ryby pečené valobale
(lety, celé) Áno 180 – 200 40 – 60 3
Plnená zelenina
(paradajky, cukety, baklažány) Áno 180 – 200 50 – 60 2
Hrianka 3 (vysoká) 3 – 6 5
Rybie lé / Filety -2 (stredná) 20 – 30*** 43
Klobásky / Špízy / Rebierka /
Hamburgery -2 – 3
(stredná –
vysoká) 15 – 30*** 54
Pečené kurča 1 – 1,3 kg 2 (stredná) 55 - 70** 21
Krvavé pečené mäso 1 kg -2 (stredná) 35 – 50** 3
Jahňacie stehno / Koleno -2 (stredná) 60 – 90** 3
Pečené zemiaky -2 (stredná) 35 – 55** 3
Gratinovaná zelenina 3 (vysoká) 10 – 25 3
Kompletné jedlo: Ovocná torta (úroveň
5)/lasagne (úroveň 3)/mäso (úroveň 1)
Áno 190 40 – 120* 53 1
Lasagne smäsom Áno 200 50 – 120* 41
Mäso azemiaky Áno 200 45 – 120* 41
Ryba so zeleninou Áno 180 30 – 50 41
Plnené kusy mäsa -200 80 – 120* 3
Kusy mäsa
(králik, kurča, jahňa) -200 50 – 120* 3
* Odhadovaný čas trvania: Jedlá môžete zrúry vybrať vinom čase, vzávislosti od osobných preferencií.
** Po uplynutí dvoch tretín času pečenia jedlo podľa potreby obrátiť.
*** Vpolovici pečenia jedlo obráťte.
Upozornenie: Funkcia „Sladké koláče“ 6th Sense využíva iba horný adolný ohrevný článok bez cirkulácie vháňaného vzduchu.
Nevyžaduje si predohrev.
FUNKCIE
Konvenčné Gril Turbo gril Horúci vzduch Konvekčné pečenie Eko s ventilátorom
AUTOMATICKÉ
FUNKCIE Dusené jedlá Mäso Maxi pečenie Chlieb Pizza Sladké koláče
PRÍSLUŠENSTVO
Rošt Pekáč alebo forma na tortu
na rošte
Nádoba na odkvapkávanie/
plech na pečenie alebo
pekáč na rošte
Nádoba na odkvapkávanie/
plech na pečenie Nádoba na odkvapkávanie
s500 ml vody
10
VONKAJŠIE POVRCHY
Povrchy čistite vlhkou utierkou zmikrovlákna. Ak
je povrch veľmi špina, pridajte do vody niekoľko
kvapiek pH neutrálneho čistiaceho prípravku.
Poutierajte suchou utierkou.
Nepoužívajte korozívne ani abrazívne čistiace
prostriedky. Ak sa niektorý ztýchto produktov
dostane neúmyselne do kontaktu spovrchmi
spotrebiča, okamžite ho poutierajte vlhkou utierkou
zmikrovlákna.
VNÚTORNÉ POVRCHY
Po každom použití nechajte rúru vychladnúť
apotom ju vyčistite, najlepšie, ak je ešte teplá,
aodstráňte zvyšky jedla alebo škvrny spôsobené
zvyškami jedla. Vprípade, že sa pri pečení jedla
svysokým obsahom vody vytvorila kondenzácia,
nechajte rúru úplne vychladnúť apotom ju utrite
handričkou alebo špongiou.
Vyčistite sklo vo dvierkach vhodným tekutým
čistiacim prostriedkom.
Vnútorné povrchy optimálne vyčistíte aktivovaním
funkcie „Smart Clean“ (ak ju spotrebič).
Vybratie dvierok uľahčuje čistenie.
Vrchné ohrievacie teleso grilu možno spustiť, aby sa
dal vyčistiť aj vrchný panel rúry.
PRÍSLUŠENSTVO
Ihneď po použití príslušenstvo namočte do vody,
do ktorej ste pridali umývací prostriedok, aak je
príslušenstvo horúce, pri manipulácii používajte
rukavice. Zvyšky jedál sa ľahko dajú odstrániť kefkou
alebo špongiou.
Pred údržbou alebo čistením sa
presvedčte, či rúra vychladla.
Nepoužívajte parné čističe.
Nepoužívajte drôtenku,
drsné čistiace pomôcky alebo
abrazívne/korozívne čistiace
prostriedky, pretože by mohli
poškodiť povrch spotrebiča.
Používajte ochranné rukavice.
Pred vykonávaním údržby musíte
rúru odpojiť od elektrickej siete.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
VÝMENA ŽIAROVKY
1. Odpojte rúru od elektrického napájania.
2. Odskrutkujte kryt svetla, vymeňte žiarovku
anaskrutkujte kryt naspäť.
3. Rúru opäť zapojte kelektrickému napájaniu.
Upozornenie: Používajte iba žiarovky svýkonom 25 –
40W/230V typu E-14, T300°C, alebo halogénové žiarovky
svýkonom 20 – 40W/230Vtypu G9, T300°C. Žiarovka
používaná vo vnútri spotrebiča je špeciálne určená pre
domáce spotrebiče anie je vhodná na bežné osvetľovanie
miestností vdomácnosti (Nariadenie ES 244/2009). Žiarovky
dostanete vnašom autorizovanom servise.
- Ak používate halogénové žiarovky, nechytajte ich holými
rukami, pretože odtlačky prstov by ich mohli poškodiť. Rúru
nepoužívajte, kým nenamontujete kryt žiarovky.
ČISTENIE KATALYTICKÝCH PANELOV
IBA PRI NIEKTORÝCH MODELOCH
Rúra je vybavená špeciálnymi katalytickými panelmi
uľahčujúcimi čistenie vnútra rúry vďaka špeciálnemu
samočistiacemu povlaku, ktorý je veľmi pórovitý
aabsorbuje mastnotu anečistoty.
Tieto panely sú vsadené do vodiacich líšt: Pri
premiestňovaní aopätovnom zasúvaní vodiacich líšt
dbajte, aby háčiky navrchu zapadli do príslušných
otvorov vpaneloch.
Pre najlepšie využitie samočistiacich vlastností
katalytických panelov odporúčame zohrievať rúru na
200°C zhruba jednu hodinu sfunkciou „Konvenčné
pečenie“. Rúra musí byť pritom prázdna.
Potom nechajte rúru vychladnúť aodstráňte zvyšky
jedla pomocou neabrazívnej špongie.
Upozornenie: používaním korozívnych alebo abrazívnych
čistiacich prostriedkov, drsných kief, drôteniek na riad alebo
sprejov na čistenie rúry by sa mohli poškodiť katalytické
panely aich samočistiace vlastnosti.
Vprípade, že potrebujete panely vymeniť, obráťte sa na náš
popredajný servis.
11
VYBRATIE ANASADENIE DVIEROK
1. Ak chcete dvierka vybrať, celkom ich otvorte
astiahnite úchytky, až sú vpolohe odomknutia.
2. Zatvorte dvierka, pokiaľ to ide.
Pevne dvierka chte oboma rukami – nedržte ich za
rukoväť.
Dvierka jednoducho vyberiete tak, že ich budete ďalej
zatvárať apritom ťahať nahor, až kým sa neuvoľnia.
Dvierka odložte nabok na mäkký povrch.
a
b
~15°
3. Dvierka opäť nasadíte tak, že ich priložíte krúre,
zarovnáte háčiky pántov sdosadacími plochami
aupevníte vrchnú časť na sedlo.
Úchytky sklopte do pôvodnej polohy: Dbajte, aby ste
ich sklopili úplne.
4. Lower the door and then open it fully.
b
a
Apply gentle pressure to check that the catches are in
the correct position.
“CLICK”
5. Try closing the door and check to make sure that it
lines up with the control panel. If it does not, repeat
the steps above: The door could become damaged if
it does not work properly.
b
a
SPUSTENIE VRCHNÉHO OHRIEVACIEHO
TELESA
IBA PRI NIEKTORÝCH MODELOCH 3. Aby ste ohrevný článok opäť namontovali na
miesto, nadvihnite ho miernym potiahnutím
ksebe, uistite sa, že sa opiera obočné podpery.
1. Vyberte bočné vodiace lišty.
2
1
2. Povytiahnite ohrevný článok aspusťte ho.
12
Problém Možná príčina Riešenie
Rúra nefunguje. Výpadok prúdu.
Odpojenie od elektrickej
siete.
Skontrolujte, či je elektrická sieť pod napätím
ači je rúra pripojená kelektrickej sieti.
Rúru vypnite aznova zapnite askontrolujte,
či sa problém odstránil.
Na displeji svieti písmeno „F
aza ním číslo alebo písmeno. Softvérový problém. Obráťte sa na najbližší popredajný servis
auveďte číslo, ktoré nasleduje po písmene
F“.
Text na displeji sa zobrazuje
nezretne azdá sa, že je
poškodený.
Nastavenie iného jazyka. Obráťte sa na svoje najbližšie zákaznícke
stredisko popredajných služieb.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Zásady, štandardnú dokumentáciu aďalšie informácie ovýrobku nájdete:
Na našej webovej stránke docs . whirlpool . eu
Pomocou QR kódu
Prípadne sa obráťte na náš popredajný servis (Telefónne číslo nájdete vzáručnej knižke).
Pri kontaktovaní nášho popredajného servisu uveďte, prosím, kódy zvýrobného štítku vášho
spotrebiča.
XXXXXXXXXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
1
SL
Kratka navodila
HVALA, KER STE SE ODLOČILI ZA IZDELEK
WHIRLPOOL
Če želite celovitejšo pomoč, vas prosimo,
da izdelek registrirate na spletni strani
www . whirlpool . eu/. register
Pred uporabo aparata pozorno preberite varnostna
navodila.
OPIS IZDELKA
UPRAVLJALNA PLOŠČA
1. Upravljalna plošča
2. Ventilator
3. Okrogli grelnik
(ni viden)
4. Vodila za pekače
(višina je navedena na sprednjem
delu pečice)
5. Vrata
6. Zgornji grelnik/žar
7. Luč
8. Mesto vstavljanja sonde za
meso
(če je na voljo)
9. Identifikacijska ploščica
(ostati mora nameščena)
10. Spodnji grelnik
(ni viden)
1. LEVI PRIKAZOVALNIK
2. LUČ
Za vklop in izklop žarnice.
3. VKLOP/IZKLOP
Tipka, s katero lahko kadar koli
vklopite/izklopite pečico oz.
prekinete aktivno funkcijo.
4. NAZAJ
Tipka za vrnitev v predhodni meni
pri urejanju nastavitev.
5. VRTLJIVI GUMB/GUMB 6TH
SENSE
Uporabljajte ga za pomikanje
med funkcijami in nastavitev vseh
parametrov priprave. S pritiskom
na gumb lahko izbirate,
nastavljate, potrjujete in dostopate
do funkcij ali parametrov ter
zaženete program priprave.
6. TEMPERATURA
Za nastavitev temperature.
7. ČAS
Za nastavitev ali spreminjanje ure
in nastavitev časa priprave.
8. START
Tipka za zagon funkcij in potrditev
nastavitev.
9. DESNI PRIKAZOVALNIK
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
9
10
7
6
1 2 5 6 93 4 7 8
8
2
PRIBOR
REŠETKA PRESTREZNI PEK UNIVERZALNI PEK DRSNA VODILA *
(SAMO PRI NEKATERIH
MODELIH)
TEMPERATURNA SONDA ZA MESO
(SAMO PRI NEKATERIH MODELIH)
Število dodatkov se lahko razlikuje glede na kupljeni model.
Druge kose pribora je mogoče naknadno kupiti pri servisni
službi.
VSTAVLJANJE REŠETK IN DRUGEGA PRIBORA V
PEČICO
Rešetko vodoravno vstavite tako, da jo potisnete
vzdolž vodil, pri čemer mora biti stran s
privzdignjenim robom usmerjena navzgor.
Drug pribor, kot npr. prestrezni pekač in univerzalni
pekač, vstavite vodoravno, in sicer na enak način kot
rešetko.
NAMEŠČANJE DRSNIH VODIL (ČE SO NA VOLJO)
Iz pečice umaknite vodila za pekače in z drsnih vodil
odstranite plastično zaščito.
Privijte zgornjo sponko
drsnih vodil na vodila za
pekače in jo pomaknite
vzdolž vodil, kolikor gre.
Pritisnite in namestite še
drugo sponko.
Da vodila zavarujete, spodnji
del sponke čvrsto pritisnite
na vodila za pekače.
Prepričajte se, da je mogoče
drsna vodila nemoteno
premakniti. Postopek
ponovite na drugem vodilu
za pekače, ki je na enaki
višini.
Opomba: drsna vodila lahko namestite na katero koli višino.
ODSTRANJEVANJE IN PONOVNO VSTAVLJANJE
VODIL ZA PEKE
. Če želite odstraniti vodila za pekače, dvignite
vodila in spodnji del nežno povlecite iz vpetja: zdaj
lahko odstranite vodila za pekače.
. Za vnovično namestitev vodil za pekače vodila
najprej vstavite nazaj v zgornji del vpetja. V
pokončnem položaju jih pomaknite v notranjost
aparata, nato jih ustrezno namestite v spodnji del
vpetja.
3
OBIČAJNA PRIPRAVA HRANE
Za pripravo vseh vrst jedi na eni višini.
ŽAR
Za pripravo zrezkov, ražnjičev in klobas na
žaru, za gratiniranje zelenjave in popekanje kruha.
Kadar pripravljate meso na žaru, priporočamo, da
uporabite pekač za prestrezanje soka mesa: pekač
vstavite na katero koli višino pod rešetko in dodajte
500 ml pitne vode.
TERMOVENTILACIJSKA PRIPRAVA
Za pripravo različne hrane pri enaki
temperaturi in na več višinah hkrati (najmanj na
treh). To funkcijo lahko uporabite za pripravo
različnih vrst hrane, ne da bi se vonj jedi prenašal z
ene na drugo.
KONVEKCIJSKA PEKA
Za peko mesa, peciva z nadevi in polnjene
zelenjave na eni višini. Funkcija uporablja nežno
občasno kroženje zraka, ki prepreči prekomerno
izsuševanje hrane.
FUNKCIJE 6TH SENSE
NARASTEK
Funkcija samodejno izbere najboljši način
priprave in najprimernejšo temperaturo za pripravo
jedi iz testenin.
MESO
Funkcija samodejno izbere najboljši način
priprave in najprimernejšo temperaturo za pripravo
mesa. Občasno vklopi ventilator pri nizki hitrosti, da
se hrana ne bi preveč izsušila.
PEČENJE VELIKIH KOSOV HRANE
Funkcija samodejno izbere najboljši način
priprave in najprimernejšo temperaturo za pripravo
velikih kosov mesa (nad 2,5 kg). Priporočamo, da
meso med pečenjem obrnete, da se enakomerneje
zapeče. Priporočljivo je, da meso na vsake toliko časa
polijete in tako preprečite izsušitev.
KRUH
Funkcija samodejno izbere najboljši način
priprave in najprimernejšo temperaturo za pripravo
vseh vrst kruha.
PICA
Funkcija samodejno izbere najboljši način
priprave in najprimernejšo temperaturo za pripravo
vseh vrst pic.
FUNKCIJE 6TH SENSE
BISKVITNE TORTE
Funkcija samodejno izbere najboljši način
priprave in najprimernejšo temperaturo za pripravo
vseh vrst tort.
POSEBNE FUNKCIJE
HITRO PREDGRETJE
Za hitro predgretje pečice. Po koncu predgretja
bo pečica samodejno izbrala funkcijo „Običajna
priprava hrane. Počakajte, da se predgretje zaključi,
preden v pečico vstavite hrano.
HITRI ŽAR
Za peko velikih kosov mesa (stegno, goveja
pečenka, piščanec). Priporočamo, da uporabite
pekač za prestrezanje soka mesa: pekač vstavite
na katero koli višino pod rešetko in dodajte 500 ml
pitne vode. S to funkcijo lahko uporabljate raženj (če
je na voljo).
TERMOVENTILACIJSKA PRIPRAVA EKO*
Za pripravo polnjenih pečenk in zrezkov na
eni višini. Hrana se ne bo prekomerno izsušila, saj
za njeno pripravo skrbi nežno in občasno kroženje
zraka. Kadar je v uporabi funkcija EKO, med pripravo
hrane v pečici ne gori luč. Za dobro izkoriščanje
funkcije ECO in varčevanje z energijo vrat pečice ne
odpirajte pred koncem priprave hrane.
OHRANJANJE JEDI TOPLIH
Da bi pravkar kuhana hrana ostala vroča in
hrustljava.
VZHAJANJE
Za čim boljše vzhajanje sladkega ali slanega
testa. Funkcije ne vklopite, če je pečica po zaključeni
pripravi hrane še vedno vroča. Tako boste zagotovili
kakovostno vzhajanje testa.
SMART CLEAN
SAMO PRI NEKATERIH MODELIH
Para, ki nastaja med posebnim čiščenjem
pri nizki temperaturi, omogoča preprosto
odstranjevanje umazanije in ostankov hrane. Na dno
pečice zlijte 200 ml vode, funkcijo pa zaženite pri
hladnem aparatu.
FUNCTIONS FUNKCIJE
* Funkcija je bila uporabljena kot referenca za izjavo o
energetski učinkovitosti v skladu z evropsko uredbo
št.65/2014 .
4
PRED PRVO UPORABO PEČICE
1. IZBIRA FUNKCIJE
Ko je pečica izklopljena, je na zaslonu prikazan le čas.
Držite , da vklopite pečico.
Zavrtite gumb, da si ogledate glavne razpoložljive
funkcije na levem zaslonu. Izberite funkcijo in
pritisnite .
Za izbiro podfunkcije (kjer je na voljo) izberite glavno
funkcijo in nato pritisnite , da jo potrdite. Za tem
se pomaknite v meni funkcij.
Zavrtite gumb, da si ogledate razpoložljive
podfunkcije na desnem zaslonu. Izberite funkcijo in
pritisnite za potrditev.
2. NASTAVITEV FUNKCIJE
Ko ste izbrali želeno funkcijo, jo lahko spremenite v
nastavitvah.
Na prikazovalniku se bodo prikazale nastavitve, ki jih
lahko zaporedoma spremenite.
TEMPERATURA/STOPNJA ŽARA
Ko na zaslonu utripa ikona °C/°F, obrnite gumb, da
spremenite vrednost, nato potrdite izbiro s pritiskom
na in nadaljujte z naslednjimi nastavitvami (če je
to mogoče).
VSAKODNEVNA UPORABA
1. NASTAVITEV ČASA
Ko pečico prvič vklopite, morate nastaviti čas.
Števki za uro začneta utripati. Z obračanjem gumba
nastavite uro in pritisnite za potrditev.
Števki za minute začneta utripati. Z obračanjem
gumba nastavite minute in pritisnite za potrditev.
Opomba: za poznejšo spremembo časa vsaj eno sekundo
držite , ko je pečica izklopljena, in ponovite zgoraj
opisane korake.
po daljšem izpadu električnega toka boste morali čas
mogoče znova nastaviti.
2. NASTAVITVE
Po potrebi lahko spremenite privzeto mersko enoto,
temperaturo (°C) in nazivni tok (16A). Ko je pečica
izklopljena, vsaj 5 sekund pritiskajte .
Obrnite izbirni gumb za izbiro merske enote, nato
pritisnite za potrditev.
Obrnite izbirni gumb za izbiro nazivnega toka, nato
pritisnite za potrditev.
Opomba: Pečica je nastavljena tako, da je stopnja
porabljene električne energije združljiva z domačim
električnim omrežjem z močjo nad 3 kW (16 A): če v svojem
gospodinjstvu uporabljate nižjo moč, morate to vrednost
znižati (13A).
3. OGREVANJE PEČICE
Nova pečica lahko oddaja vonjave, ki so nastale med
izdelavo aparata: to je povsem običajno.
Priporočamo, da pred pripravo hrane segrejete prazno
pečico, da tako odstranite vse morebitne vonjave.
S pečice odstranite ves zaščitni karton in prozorno
folijo ter iz njene notranjosti odstranite ves pribor.
Pečico približno eno uro pustite delovati pri 200 °C,
po možnosti z uporabo funkcije s kroženjem zraka
(npr. „Termoventilacijska priprava“ ali „Konvekcijska
peka“).
Za pravilno nastavitev funkcije upoštevajte navodila.
Opomba: Po prvi uporabi aparata priporočamo, da prezračite
prostor namestitve.
5
Obenem lahko nastavite tudi stopnjo žara (3 = visoka,
2 = srednja, 1 = nizka).
Ne pozabite: ko je funkcija vklopljena, lahko temperaturo ali
stopnjo žara spremenite tako, da pritisnete ali preprosto
obrnete gumb.
TRAJANJE
Ko na zaslonu utripa ikona , z uporabo
nastavitvenega gumba nastavite želeni čas priprave,
nato pa izbiro potrdite s pritiskom na .
Časa priprave ni treba nastaviti, če želite celoten
postopek kuhanja opraviti ročno: Pritisnite za
potrditev in začetek funkcije.
V tem primeru ne morete nastaviti časa konca
priprave z uporabo funkcije zamika vklopa.
Opomba: čas priprave, ki je bil nastavljen med pripravo,
lahko spremenite s pritiskom na : z obračanjem gumba
spremenite uro in izbiro potrdite s pritiskom na .
NASTAVITEV ČASA KONCA PRIPRAVE/
ZAMIKA VKLOPA
Pri mnogih funkcijah lahko po nastavitvi časa priprave
zamaknete vklop funkcije, tako da nastavite čas
konca priprave. Kadar je mogoče nastaviti čas konca
priprave, bo na zaslonu prikazan predvideni čas
zaključka funkcije, ikona pa bo utripala.
Po potrebi obrnite gumb in nastavite želeni čas
konca priprave, nato pa pritisnite za potrditev
in vklop funkcije. Vstavite hrano v pečico in zaprite
vrata: funkcija se bo samodejno vklopila po preteku
časa, ki je bil izračunan tako, da bo jed gotova ob
nastavljenem času.
Opomba: nastavitev zamika začetka priprave bo onemogočila
funkcijo predgretja. Pečica se bo na izbrano temperaturo
ogrela postopoma, kar pomeni, da bodo časi priprave malo
daljši od tistih, navedenih v preglednici za pripravo.
Med čakanjem lahko z gumbom spremenite nastavljeni čas
konca priprave.
Če želite spremeniti nastavitve temperature in časa priprave,
pritisnite ali . Ko izberete želene nastavitve, jih
potrdite s pritiskom na .
Opomba: Zamik zagona ni na voljo za funkciji Žar in Hitri žar.
3. VKLOP FUNKCIJE
Ko ste opravili vse potrebne nastavitve, pritisnite ,
da vklopite funkcijo.
Kadar koli lahko pritisnete in pridržite za premor
funkcije, ki je trenutno aktivna.
4. PREDGRETJE
Nekatere funkcije vključujejo predgretje pečice: po
vklopu funkcije se na zaslonu prikaže obvestilo o
vklopu faze predgretja.
Po koncu te faze se zasli zvočni signal, na zaslonu pa
se pojavi sporočilo, da je pečica dosegla nastavljeno
temperaturo.
Takrat odprite vrata, vstavite hrano v pečico, zaprite
vrata in začnite pripravo s pritiskom na .
Opomba: če živila v pečico položite pred koncem predgretja,
lahko to negativno vpliva na končni rezultat priprave hrane.
Če med predgretjem odprete vrata pečice, se bo predgretje
začasno ustavilo.
Čas priprave ne vključuje predgretja.
Želeno temperaturo lahko vedno spremenite z uporabo
gumba.
5. KONEC PRIPRAVE HRANE
Zasli se zvočni signal in na prikazovalniku se prikaže
sporočilo, da je priprava končana.
Da podaljšate čas priprave brez sprememb nastavitev,
zavrtite gumb, da nastavite nov čas priprave, in
pritisnite .
6
. FUNKCIJE 6th SENSE
OBNOVITEV TEMPERATURE
Če med pripravo hrane odprete vrata in se
temperatura v pečici zniža, se bo vklopila posebna
funkcija, ki bo pečico znova segrela na prvotno
temperaturo.
V času obnavljanja temperature se na zaslonu pojavi
animacija „kače, ki se prikazuje, dokler se pečica ne
segreje nazaj na nastavljeno temperaturo.
Med nastavljenim programom priprave hrane bo za
zagotovitev najboljših možnih rezultatov čas priprave
podaljšan glede na to, koliko časa so bila vrata odprta.
. POSEBNE FUNKCIJE
SMART CLEAN
Za vklop funkcije „Smart Clean“ na dno notranjosti
hladnega aparata zlijte 200 ml vode in zaprite vrata.
Dostopajte do posebnih funkcij in obrnite gumb,
tako da v meniju izberete , nato pa pritisnite za
potrditev.
Pritisnite , če želite takoj začeti ččenje, oziroma
, če želite nastaviti čas konca priprave/zamik
vklopa.
Ko je čiščenje končano, počakajte, da se pečica ohladi,
nato pa iz nje odstranite preostalo vodo in jo očistite
z gobico, prepojeno z vro vodo (čiščenje bo morda
manj učinkovito, če boste čakali več kot 15 minut).
Opomba: trajanja in temperature čiščenja ni mogoče
nastaviti
. UPORABA SONDE ZA MESO (ČE JE NA VOLJO)
Priložena sonda za meso vam med pripravo omogoča
natančno merjenje temperature sredice jedi.
Sonda za meso je dovoljena le za nekatere funkcije
priprave (običajna priprava hrane, termoventilacijska
priprava, konvekcijska peka, hitri žar, 6th Sense meso
in 6th Sense maksi kuhanje).
Za doseganje popolnih rezultatov
priprave je pomembno, da
temperaturno sondo pravilno
namestite. Temperaturno sondo
popolnoma vstavite v najbolj
mesnati del mesa, pri čemer se
skušajte izogniti kostem in mastnim
delom.
Pri perutnini je treba temperaturno
sondo vstaviti s strani, v sredino prsi,
in pri tem paziti, da konica ne
doseže votlega dela. Preden meso
neenakomerne debeline vzamete iz pečice, preverite,
ali je ustrezno pečeno. Konec temperaturne sonde
vstavite v odprtino na desni steni pečice. Ko je sonda
za meso vključena v notranjost pečice, se zasliši
zvočni signal in na prikazovalniku se prikažeta ikona
in želena temperatura.
Če je sonda za meso nameščena, medtem ko izbirate
funkcijo, se na prikazovalniku pojavi prevzeta ciljna
temperatura sonde mesa.
Pritisnite , da začnete z nastavljanjem. Obrnite
gumb, da nastavite želeno temperaturo sonde za
meso. Pritisnite , da nastavitev potrdite.
Obrnite gumb, da nastavite temperaturo pečice.
Pritisnite ali , da potrdite in zaženete program
priprave hrane.
Med pripravo je na prikazovalniku prikazana želena
temperatura sonde za meso. Ko meso doseže
nastavljeno želeno temperaturo, se priprava hrane
zaustavi in na prikazovalniku se pojavi beseda „End“.
Za ponoven zagon programa priprave hrane po
prikazu besede „End“ obrnite gumb, s katerim lahko
nastavite želeno temperaturo sonde za meso, kot je
prikazano zgoraj. Pritisnite ali , da potrdite in
znova zaženete pripravo jedi.
Opomba: med pripravo hrane s sondo za meso je mogoče
obrniti gumb in tako spremeniti želeno temperaturo sonde
za meso. Pritisnite , da prilagodite temperaturo pečice.
Sondo za meso lahko vstavite kadar koli, tudi med pripravo
hrane. V tem primeru je treba ponovno nastaviti parametre
priprave hrane.
Če sonda za meso ni združljiva z določeno funkcijo, pečica
zaustavi pripravo hrane in oglasi se zvočni signal. V tem
primeru izklopite sondo za meso ali pritisnite , da
nastavite drugo funkcijo. Funkcija zamika vklopa in funkcija
predgretja nista združljivi s sondo za meso.
. ZAPORA TIPK
Za zaporo tipk vsaj 5 sekund držite .
Za vklop tipk postopek ponovite.
Opomba: zaporo tipk je mogoče vklopiti tudi med kuhanjem.
Pečico lahko iz varnostnih razlogov kadar koli izklopite, tako
da pritisnete .
7
VODIČ PO PREGLEDNICI ZA PRIPRAVO
V preglednici so navedene najprimernejše funkcije,
pribor in višine, ki jih lahko uporabite pri pripravi
različnih vrst živil. Čas priprave se šteje od trenutka,
ko živilo položite v pečico, brez predgretja (kadar je
zahtevano). Temperatura in čas priprave so okvirne
vrednosti, ki so odvisne od količine hrane in vrste
uporabljenega pribora. Najprej uporabite najnižje
priporočene nastavitve. Če živilo ni dovolj pečeno,
uporabite višje vrednosti. Uporabite priloženi pribor
ter po možnosti temne kovinske modele za pecivo in
univerzalne pekače. Uporabite lahko tudi stekleno ali
lončeno posodo in pribor, vendar pri tem upoštevajte,
da bo čas priprave nekoliko daljši.
ISTOČASNA PRIPRAVA RAZLIČNIH JEDI
Z uporabo funkcije za termoventilacijsko pripravo
lahko hkrati pečete različne jedi, ki zahtevajo enako
temperaturo pečenja (npr.: ribe in zelenjavo), z
uporabo različnih višin. Iz pečice vzemite jedi, ki
zahtevajo krajši čas priprave, jedi, ki zahtevajo daljši
čas priprave, pa pustite v pečici.
MEAT (MESO)
Uporabite poljuben univerzalni pekač ali stekleno
posodo ustrezne velikosti za pripravo izbranega
kosa mesa. Za pečenje pečenk je najbolje, če na dno
posode vlijete nekaj tekine ter pečenko za boljši
okus polivate med pečenjem. Upoštevajte, da med
postopkom nastaja para. Ko je pečenka gotova,
jo pustite v pečici še 1015 minut oz. jo zavijte v
aluminijasto folijo.
Če želite peči meso na žaru, izberite kose z enako
debelino, da bo meso enakomerno pečeno. Debelejši
kosi mesa zahtevajo daljši čas pečenja. Če želite
preprečiti, da bi se meso prekomerno zapeklo,
spustite rešetko na nižjo višino, da se meso peče na
večji razdalji od grelnika za žar. Meso obrnite po dveh
tretjinah časa priprave. Vrata odpirajte pazljivo, saj bo
iz aparata uhajala para.
Za prestrezanje soka priporočamo, da neposredno
pod rešetko s hrano podstavite prestrezni pekač,
v katerega nalijete pol litra pitne vode. Po potrebi
dolijte vodo.
SLADICE
Občutljive sladice pripravljajte s funkcijo za običajno
pečenje na eni višini.
Uporabite temne kovinske modele za pecivo
in jih vedno postavite na priloženo rešetko. Za
pripravo hrane na več višinah izberite funkcijo
termoventilacijske priprave in razvrstite tortne
modele, da zagotovite optimalno kroženje vročega
zraka.
Če želite preveriti, ali je kvašeno pecivo pečeno,
v sredino peciva zapičite lesen zobotrebec. Če je
zobotrebec čist, je pecivo pečeno.
Če uporabljate modele za pecivo z oblogo proti
prijemanju, robov ne namažite z maslom, sicer pecivo
ob robovih morda ne bo enakomerno vzhajalo.
Če se živilo med peko „napihne, naslednjič uporabite
nižjo temperaturo in mogoče dodajte manj tekočine
ali mešanico premešajte nežneje.
Za sladice z vlažnim nadevom (na primer skutne pite
ali sadne kolače) uporabite funkcijo „Konvekcijska
peka“. Če je biskvit peciva vlažen, pecite na nižji višini
in posujte spodnji del peciva s krušnimi ali piškotnimi
drobtinami, preden dodate nadev.
PIZZA
Pekače rahlo namažite, da bo spodnji del pice
hrustljav. Po dveh tretjinah pečenja posujte po pici sir
mocarela.
VZHAJANJE
Najboljše je, da testo pokrijete z vlažno krpo, preden
ga vstavite v pečico. S to funkcijo se čas vzhajanja
testa skrajša za približno eno tretjino v primerjavi
z vzhajanjem pri sobni temperaturi (20–25°C). Čas
vzhajanja testa za pico se začne pri eni uri za 1 kg
testa.
UPORABNI NASVETI
8
PREGLEDNICA ZA PRIPRAVO JEDI
RECEPT FUNKCIJA
PREDGREVANJE
TEMPERATURA
(°C)
ČAS PRIPRAVE
(min)
VIŠINA
IN PRIBOR
Kvašeno pecivo / biskvitne torte
170 30 - 50 2
Da 160 30–50 2
Da 160 30–50 41
Polnjeno pecivo
(skutna pita, jabolčni zavitek, jabolčna
pita)
-160–200 3085 3
Da 160 – 200 3590 41
Piškoti/kolački
-160–170 2040 3
Da 150160 2040 3
Da 150160 2040 41
Princeske
180 - 200 30 - 40 3
Da 180–190 3545 41
Da 180–190 3545* 53 1
Merignues (Beljakovi poljubčki)
Da 90 110 150 3
Da 90 130–150 41
Da 90 140–160* 53 1
Pizza (Thin, thick, focaccia) (Pica (tanka,
debela, fokača))
-220–250 20 - 40 2
Da 220–240 2040 41
Da 220–240 25–50* 53 1
Štruca kruha 0,5 kg -180–220 50–70 2
Majhen kruh -180–220 30–50 3
Kruh Da 180–220 3060 41
Zamrznjena pica -250 10–20 2
Da 250 10–20 41
Slane pite
(zelenjavna pita, pita z nadevom)
Da 180–190 4560 2
Da 180–190 4560 41
Da 180–190 45–70* 53 1
Vols-au-vent / Pu pastry crackers
(Maslene paštetke/krekerji iz
listnatega testa)
Da 190–200 20–30 3
Da 180–190 2040 41
Da 180–190 2040* 53 1
Lazanje/pite -190200 4065 3
Pečene testenine/kaneloni -190200 2545 3
9
RECEPT FUNKCIJA
PREDGREVANJE
TEMPERATURA
(°C)
ČAS PRIPRAVE
(min)
VIŠINA
IN PRIBOR
Lamb / Veal / Beef / Pork 1 kg
(Jagnjetina/teletina/govedina/svinjina 1
kg) -190–200 60–90 3
Svinjska pečenka s hrustljavo kožo
2 kg -170 110 150 2
Chicken / Rabbit / Duck 1 kg
(Piščanec/kunec/raca 1kg) -200–230 5080** 3
Turkey / Goose 3 kg (Puran/gos 3kg) -190–200 90150 2
Pečena riba/v lastnem soku (leji,
cela) Da 180 - 200 40 - 60 3
Polnjena zelenjava
(paradižniki, bučke, jaevci) Da 180 - 200 50 - 60 2
Toast -3 (visoka) 3 - 6 5
Ribji leji/zrezki -2 (srednja) 20–30*** 43
Klobase/ražnjiči/rebrca/
hamburgerji -2–3
(srednja–
visoka) 15–30*** 54
Pečen piščanec 1–1,3 kg -2 (srednja) 55–70** 21
Rostbif, angleško pečen 1 kg -2 (srednja) 3550** 3
Jagnječje stegno/krača -2 (srednja) 60–90** 3
Pečen krompir -2 (srednja) 3555** 3
Gratinirana zelenjava -3 (visoka) 10 - 25 3
Celoten obrok: sadni kolač (5. vina)/
lazanja (3. višina)/meso (1. višina) Da 190 40120* 53 1
Lazanja in meso Da 200 50–120* 41
Meso in krompir Da 200 45120* 41
Ribe in zelenjava Da 180 30–50 41
Polnjena pečenka -200 80120* 3
Meso v kosih
(zajec, piščanec, jagnjetina) -200 50–120* 3
* Ocena časa trajanja: jedi lahko iz pečice vzamete kadar koli, odvisno od vaših osebnih želja.
** Hrano po potrebi obrnite po dveh tretjinah časa priprave.
*** Obrnite hrano po polovici časa priprave.
Opomba: funkcija 6th Sense „Biskvitne torte“ uporablja le zgornji in spodnji grelnik, brez kroženja zraka. Predgretje ni
potrebno.
FUNKCIJE Običajna priprava
hrane Žar Hitri žar Termoventilacijska
priprava Konvekcijska peka Termoventilacijska
priprava Eko
SAMODEJNE
FUNKCIJE Narastek Meso Pečenje velikih kosov
hrane Kruh Pica Biskvitne torte
PRIBOR
Rešetka Originalni pekač ali model
za pecivo na rešetki Prestrezni/originalni/
univerzalni pekač na rešetki Prestrezni/univerzalni
pekač Prestrezni pekač s 500 ml
vode
10
ZUNANJE POVRŠINE
Površine čistite z vlažno krpo iz mikrovlaken. Če so
površine zelo umazane, dodajte v vodo nekaj kapljic
pH nevtralnega sredstva za pomivanje posode. Na
koncu površine obrišite s suho krpo.
Ne uporabljajte korozivnih ali abrazivnih čistilnih
sredstev. Če kateri koli od teh izdelkov nenamerno
pride v stik s površino aparata, jo takoj očistite z
vlažno krpo iz mikrovlaken.
NOTRANJE POVRŠINE
Po vsaki uporabi naj se pečica najprej ohladi, šele nato
jo očistite. To po možnosti storite, ko je še nekoliko
topla, da odstranite obloge in madeže ostankov hrane.
Da se morebiten kondenzat, ki nastane kot posledica
priprave hrane z visoko vsebnostjo vode, posuši,
počakajte, da se pečica popolnoma ohladi, in jo nato
obrišite s krpo ali gobico.
Očistite steklo na vratih s primernim tekočim
čistilom.
Vklopite funkcijo „Smart Clean“ za optimalno
čiščenje notranjih površin (če je na voljo).
Za lažje ččenje, lahko vrata snamete.
Zgornji grelnik žara je mogoče spustiti, da lažje
očistite zgornjo ploščo pečice .
PRIBOR
Pribor po uporabi namočite v vodi z detergentom za
posodo. Ko prijemate vroče kose pribora, uporabite
zaščitne rokavice. Ostanke hrane lahko odstranite z
ustrezno krtačo ali gobico.
Pred vzdrževanjem ali čiščenjem
se prepričajte, da se je pečica
ohladila.
Ne uporabljajte parnih čistilcev.
Ne uporabljajte jeklenih gobic,
abrazivnih čistilnih gobic
ali abrazivnih/korozivnih
čistilnih sredstev, saj bi ti lahko
poškodovali površine aparata.
Nosite zaščitne rokavice.
Pred vzdrževalnimi deli pečico
vedno odklopite iz električnega
omrežja.
VZDRŽEVANJE IN
ČIŠČENJE
MENJAVA ŽARNICE
1. Pečico izklopite iz električnega napajanja.
2. Odvijte pokrov z luči, zamenjajte žarnico in pokrov
ponovno privijte.
3. Pečico ponovno priključite na električno omrežje.
Opomba: uporabljajte samo žarnice 25‒40 W/230~V
tipa E-14, T 300°C ali halogenske žarnice 20‒40 W/230~V
tipa G9, T 300°C. Žarnica v izdelku je izdelana posebej za
gospodinjske aparate in ni primerna za splošno osvetlitev
prostorov (Uredba ES 244/2009). Žarnice so na voljo pri naši
servisni službi.
- Če uporabljate halogenske žarnice, se jih ne dotikajte z
golimi rokami, saj jih prstni odtisi lahko poškodujejo. Pečice
ne uporabljajte, dokler ne namestite pokrova žarnice.
ČIŠČENJE KATALITIČNIH PLOŠČ
SAMO PRI NEKATERIH MODELIH
Pečica je opremljena s posebnimi katalitičnimi
ploščami, ki lajšajo čiščenje notranjosti aparata zaradi
samočistilne prevleke, ki je visokoporozna in vpija
maščobo ter umazanijo.
Te plošče so pritrjene na vodila za pekače: ko
premikate in nato znova nameščate vodila za pekače,
se prepričajte, da sta kavlja na zgornjem delu ustrezno
vstavljena v luknji v ploščah.
Da bi kar najbolje izkoristili samočistilne sposobnosti
katalitičnih plošč, priporočamo, da vklopite funkcijo
„Konvekcijska peka“ in pečico približno eno uro
pustite delovati pri 200°C. Pečica mora biti v tem času
prazna.
Nato pustite, da se naprava ohladi, preden odstranite
morebitne ostanke hrane z neabrazivno čistilno
gobico.
Opomba: uporaba korozivnih ali abrazivnih čistilnih sredstev,
grobih krtač, čistil za pekače ali razpršil za čiščenje pečic
lahko poškoduje katalitične površine in zmanjša njihove
samočistilne sposobnosti.
Če potrebujete nadomestne plošče, se obrnite na našo
servisno službo.
11
DEMONTAŽA IN MONTAŽA VRAT
1. Da vrata demontirate, jih popolnoma odprite in
zaporna vzvoda premaknite v položaj za sprostitev.
2. Vrata zaprite, kolikor je mogoče.
Čvrsto primite vrata z obema rokama – ne držite jih za
ročaj.
Vrata boste lahko povsem preprosto demontirali, če
jih še naprej zapirate in jih istočasno nekoliko vlečete
navzgor, dokler se ne sprostijo iz vpetja. Odložite
vrata na stran in na mehko površino.
a
b
~15°
3. Vrata ponovno montirajte tako, da jih pomaknete
proti pečici, poravnajte kljuki tečajev z vpetjem in
pričvrstite zgornji del v vpetje.
4. Spustite vrata in jih popolnoma odprite.
Zaporna vzvoda poklopite v prvotni položaj:
prepričajte se, da ste jih popolnoma poklopili.
b
a
Z nežnim pritiskom preverite, ali sta zaporna vzvoda v
pravilnem položaju.
“CLICK”
5. Poskusite zapreti vrata in preverite, da so
poravnana z upravljalno ploščo. Če vrata niso
poravnana, ponovite zgoraj opisane korake: če se
vrata ne odpirajo in zapirajo pravilno, se lahko
poškodujejo.
b
a
SPČANJE ZGORNJEGA GRELNIKA
SAMO PRI NEKATERIH MODELIH
3. Grelnik nazaj v položaj namestite tako, da ga
dvignete, rahlo povlečete k sebi in preverite, da je
naslonjen na stranske nosilce.
1. Odstranite stranska vodila za pekače.
2
1
2. Grelnik nekoliko izvlecite in ga postavite nižje.
12
Motnja Možen vzrok Rešitev
Pečica ne deluje. Izpad električne energije.
Prekinitev napajanja. Preverite, ali je v vtičnici električni tok in ali je
pečica priklopljena na električno napajanje.
Z izklopom in ponovnim vklopom pečice
preverite, ali je napaka še vedno prisotna.
Na zaslonu je prikazana črka „F“,
ki ji sledi številka ali črka. Motnja programske
opreme. Obrnite se na najbližjo servisno službo in
navedite številko, ki sledi črki „F.
Zaslon prikazuje nejasno
besedilo in je videti v okvari. Nastavljen je drug jezik. Stopite v stik s svojim najbližjim servisnim
centrom za poprodajne storitve.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Pravila uporabe, standardna dokumentacija in dodatne informacije o izdelkih so na voljo na:
Obiščite našo spletno stran docs . whirlpool . eu
z uporabo kode QR
Obrnete se lahko tudi na našo servisno službo (telefonske številke so navedene v servisni knjižici).
Ko stopite v stik z našo servisno službo, navedite kode, ki so zapisane na identikacijski ploščici
izdelka.
XXXXXXXXXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
1
SV
Snabbguide
TACK FÖR ATT DU HAR KÖPT EN PRODUKT FRÅN
WHIRLPOOL
För att få en mer omfattande support, vänligen
registrera din produkt på www . whirlpool . eu/ register
Läs säkerhetsinstruktionerna noga innan du använder
apparaten.
BESKRIVNING AV PRODUKTEN
KONTROLLPANEL
1. Kontrollpanel
2. Fläkt
3. Runt värmeelement (dolt)
4. Sidostegar
nivån anges på ugnens framsida)
5. Lucka
6. Övre värmeelement/
grillelement
7. Lampa
8. Köttermometerns
införingspunkt
(på vissa modeller)
9. Identifieringsskylt
(ska inte tas bort)
10. Nedre värmeelement
(dolt)
1. VÄNSTER DISPLAY
2. LÄTT
För att tända och släcka lampan.
3./AV
För att sätta på och stänga av
ugnen eller stoppa en aktiv
funktion när som helst.
4. TILLBAKA
För att gå tillbaka till föregående
meny när man gör inställningar.
5. RATT / 6TH SENSEKNAPP
Vrid på reglaget för att rulla
funktionerna och ställa in alla
tillagningsparametrar. Tryck på
för att välja, ställa in, få åtkomst
till och bekräfta funktioner eller
parametrar och för att starta
tillagningsprogrammet.
6. TEMPERATUR
För att ställa in temperaturen.
7. TID
För att ställa in eller ändra tiden
och justera tillagningstiden.
8. START
För att starta funktioner och
bekräfta inställningar.
9. HÖGER DISPLAY
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
9
10
7
6
1 2 5 6 93 4 7 8
8
2
TILLBEHÖR
GALLERHYLLA LÅNGPANNA BAKPLÅT GLIDSKENOR *
(ENDAST FÖR VISSA
MODELLER)
STEKTERMOMETER
(ENDAST FÖR VISSA MODELLER)
Antalet tillbehör kan variera beroende på modellen du köpt.
Andra tillbehör kan köpas separat. Vänd dig till vår
kundservice.
TTA IN GALLRET OCH ANDRA TILLBEHÖR
Sätt in gallret vågrätt genom att skjuta det över
ugnsstegarna och säkerställ att sidan med den
upphöjda kanten är vänd uppåt.
Övriga tillbehör, såsom långpannan och bakplåten,
sätts in horisontellt på samma sätt som gallret.
MONTERING AV RÖRLIGA SKENOR (FINNS PÅ VISSA
MODELLER)
Ta bort ugnsstegarna ur ugnen och ta bort
skyddsplasten från de rörliga skenorna.
Fäst den rörliga skenans övre
klämma på ugnsstegen och
låt den glida in så långt som
den går. Sänk ner den andra
klämman på plats.
För att säkra sidostegen,
tryck den nedre delen
av klämman stadigt mot
sidostegen. Se till att de
rörliga skenorna kan röra
sig fritt. Upprepa dessa steg
på den andra sidostegen på
samma nivå.
Observera: De rörliga skenorna kan monteras på alla nivåer.
TA BORT OCH MONTERA UGNSSTEGARNA
. För att ta bort sidostegarna, lyft upp dem och
ta försiktigt ut den undre delen från dess fäste:
Sidostegarna kan nu tas bort.
. För att montera tillbaka sidostegarna, passa först
in dem i deras övre fäste. Håll kvar dem uppe, skjut in
dem i ugnsutrymmet och sänk dem sedan på plats i
det undre fästet.
3
ÖVER/UNDERVÄRME
För tillagning av alla slags rätter på en enda fals.
GRILL
För att grilla stekar, kebab och korv, gratinera
grönsaker eller rosta bröd. Vid grillning av kött
rekommenderar vi att använda en långpanna för att
samla upp stekskyn: Placera långpannan på en av
falsarna under gallret och tillsätt 500 ml kranvatten.
VARMLUFT
För tillagning av olika livsmedel som kräver
samma tillagningstemperatur på flera falsar (högst
tre) på samma gång. Funktionen gör det möjligt att
tillaga olika slags mat utan risk att de drar åt sig lukt
från varandra.
ÖVER/UNDERV.& FLÄKT
För att laga kött, baka tårtor med fyllningar
eller steka fyllda grönsaker på en enda fals. Denna
funktion använder mild, intermittent luftcirkulation
för att förhindra att maten torkar ut.
6TH SENSE-FUNKTIONER
GRYTOR
Denna funktion väljer automatiskt den
bästa temperaturen och tillagningsmetoden för
pastarätter.
KÖTT
Denna funktion väljer automatiskt den bästa
temperaturen och tillagningsmetoden för kött.
Denna funktion aktiverar fläkten då och då med låg
hastighet för att undvika att köttet torkar ut.
MAXI COOKING
Funktionen väljer automatiskt det bästa
tillagningssättet och den bästa temperaturen för att
tillaga stora köttstycken (över 2,5 kg). Vänd gärna
köttet under tillagningen för att få jämnare bryning.
Det är bra att ösa maträtten då och då för att den
inte ska torka ut.
BRÖD
Denna funktion väljer automatiskt den bästa
temperaturen och tillagningsmetoden för alla typer
av bröd.
PIZZA
Denna funktion väljer automatiskt den bästa
temperaturen och tillagningsmetoden för alla typer
av pizza.
BAKVERK
Denna funktion väljer automatiskt den bästa
temperaturen och tillagningsmetoden för alla typer
av tårta.
SPECIALFUNKTIONER
SNABBUPPVÄRMNING
For snabb förvärmning av ugnen. När
förvärmningen är klar väljer ugnen funktionen "Över/
undervärme" automatiskt. Vänta tills förvärmningen
är färdig innan du lägger in maten i ugnen.
TURBOGRILL
För att steka större köttbitar (lammstek,
rostbiff, kyckling). Vi rekommenderar att använda
en långpanna för att samla upp steksky: Placera
långpannan på en av falsarna under gallret och
tillsätt 500 ml kranvatten. Det roterande grillspettet
(om sådant finns) kan användas med den här
funktionen.
EKO VARMLUFT*
För tillagning av fyllda stekar och köttfiléer på
en enda fals. Med hjälp av en försiktig, intermittent
luftcirkulation hindras maten från att torka ut
alltför mycket. När denna ECO-funktion är aktiv är
lampan släckt under tillagning. För att använda
ECO-funktionen och således minska elförbrukningen
ska man inte öppna ugnsluckan förrän maten är
färdiglagad.
VARMHÅLLNING
För att hålla nylagade rätter varma och
knapriga.
SNING
För optimal jäsning av söt eller salt deg.
För att garantera bra resultat ska funktionen inte
aktiveras om ugnen fortfarande är varm efter en
tillagningscykel.
SMARTCLEAN
ENDAST FÖR VISSA MODELLER
Effekten av ångan som släpps ut under detta
specialrengöringsprogram med låg temperatur
tilter enkel borttagning av smuts och matrester.
Häll 200 ml kranvatten på ugnens botten och
aktivera funktionen när ugnen är kall.
FUNKTIONER
* Funktionen används som referens i förklaringen om
energieektivitet i enlighet med förordning (EU) nr 65/2014
4
FÖRSTA ANVÄNDNING
1. VÄLJ ÖNSKAD FUNKTION
När ugnen är avstängd visas bara tiden på displayen.
Tryck på och håll den intryckt för att sätta
på ugnen. Vrid ratten för att visa de tillgängliga
huvudfunktionerna på vänster display. Välj en och
tryck på .
För att välja en underfunktion (om tillgänglig), välj
en huvudfunktion och tryck sedan på för att
bekräfta och gå till funktionsmenyn.
Vrid ratten för att visa de tillgängliga
underfunktionerna på höger display. Välj en och tryck
för att bekräfta.
2. STÄLLA IN FUNKTIONEN
Efter att ha valt önskad funktion kan du ändra dess
inställningar.
Displayen visar inställningarna som kan ändras i
sekvens.
TEMPERATUR/GRILLNIVÅ
När ikonen °C/°F blinkar på displayen, vrid på ratten
för att ändra värdet och tryck på för att bekräfta
och fortsätta ändra efterföljande inställningar (om
möjligt).
DAGLIG ANVÄNDNING
1. STÄLLA KLOCKAN
Du kommer att behöva ställa in tiden när du slår på
ugnen för första gången.
De två sirorna för timmen börjar blinka: Vrid ratten för
att ställa in timmen och tryck på för att bekräfta.
De två siffrorna för minuterna börjar blinka. Vrid
ratten för att ställa in minuterna och tryck på r
att bekräfta.
Observera: För att ändra tiden vid ett senare tillfälle, tryck på
och håll den intryckt i minst en sekund när ugnen är
avstängd och upprepa stegen ovan. Du kan behöva ställa in
klockan igen efter långa strömavbrott.
2. INSTÄLLNINGAR
Om så önskas går det att ändra standardmåttenheten,
temperaturen (°C) och märkström (16A). Med
avstängd ugn, tryck på och håll den intryckt i
minst 5 sekunder.
Vrid på väljarratten för att välja måttenhet och tryck
sedan för att bekräfta.
Vrid på väljarratten för att välja den nominella
strömmen och tryck sedan på för att bekräfta.
Observera: Ugnen är programmerad för att förbruka
en mängd elektrisk ström som är kompatibel med ett
hemmanätverk vars nominella värde är över 3 kW (16 A): Om
ditt hushåll använder en lägre eekt ska detta värde sänkas
(13A).
3. VÄRM UGNEN
En ny ugn kan frigöra lukter som har lämnats kvar
under tillverkningen: Detta är helt normalt.
Innan du börjar laga mat rekommenderar vi därför att
värma ugnen utan innehåll för att avlägsna eventuella
lukter.
Ta bort eventuell skyddskartong eller plastfilm från
ugnen och avlägsna eventuella tillbehör från dess
insida.
Värm ugnen till 200°C i cirka en timme, helst med
hjälp av en funktion med luftcirkulation (t.ex. “Forced
Air” ("Varmluft")eller “Convection Bake” ("Över/
underv.& fläkt")).
Följ instruktionerna för att ställa in funktionen på rätt
sätt.
Observera: Vi rekommenderar att man vädrar rummet efter
att ha använt apparaten för första gången.
5
Du kan även ställa in grillnivån (3 = hög, 2 = medel,
1= låg) samtidigt.
Anm.: När funktionen har startat kan du ändra temperaturen
eller grillnivån genom att trycka på eller vrida på ratten.
TIDSLÄNGD
När ikonen blinkar på displayen, använd
justeringsratten för att ställa in önskad tillagningstid
och tryck sedan på för att bekräfta.
Du behöver inte ställa in tillagningstiden om du vill
hantera tillagningen manuellt: Tryck på för att
bekräfta och starta funktionen.
I så fall kan du inte ställa in sluttiden genom att
programmera en fördröjd start.
Observera: Du kan justera den inställda tillagningstiden
under tillagningen genom att trycka på : Vrid ratten för
att ändra timmen och tryck på för att bekräfta.
INSTÄLLNING AV TILLAGNINGENS SLUTTID/
FÖRDRÖJD START
I många av funktionerna kan du fördröja starten
efter att ha ställt in tillagningstiden genom att
programmera dess sluttid. Där det går att ändra
sluttiden kommer displayen att visa klockslaget som
funktionen förntas vara klar på medan ikonen
blinkar.
Om nödvändigt, vrid ratten för att ställa in tiden du
vill att tillagningen ska vara klar på och tryck sedan på
för att bekräfta och starta funktionen.
Sätt in maten i ugnen och stäng luckan. Funktionen
startar automatiskt efter den tid som har beräknats
för att tillagningen ska vara klar vid inställd tid.
Observera: När en fördröjd start programmeras avaktiveras
ugnens förvärmningsfas. Ugnen kommer att uppnå önskad
temperatur gradvis, vilket betyder att tillagningstiderna är
något längre än de som listas i tillagningstabellen.
Under väntetiden kan du använda ratten för att ändra den
programmerade sluttiden.
Tryck på eller för att ändra inställningen för
temperatur och tillagningstid. Tryck sedan på för att
bekräfta.
Observera: Funktionen fördröjd start är inte tillgänglig för
funktionerna Grill och Turbo Grill.
3. AKTIVERA FUNKTIONEN
När du har angivit alla inställningar som behövs, tryck
för att aktivera funktionen.
Du kan när som helst trycka på och hålla den
intryckt för att pausa funktionen som är aktiv för
tillfället.
4. FÖRVÄRMNING
Vissa funktioner inbegriper en förvärmningsfas:
När funktionen har startat anger displayen att
förvärmningsfasen har aktiverats.
När denna fas är klar avges en ljudsignal och displayen
anger att ugnen har nått inställd temperatur.
Öppna då luckan, lägg in maten i ugnen, stäng luckan
och starta tillagningen genom att trycka på .
Observera: Att sätta in maten i ugnen innan förvärmningen är
klar kan ha en negativ eekt på det slutliga tillagningsresultatet.
Om luckan öppnas under förvärmningsfasen kommer den
att pausas.
Tillagningstiden inbegriper inte en förvärmningsfas.
Du kan alltid ändra temperaturen som ska uppnås med hjälp
av ratten.
5. TILLAGNINGENS SLUT
En ljudsignal avges och displayen talar om att
tillagningen är klar.
För att förlänga tillagningstiden utan att ändra
inställningarna, vrid ratten för att ställa in en ny
tillagningstid och tryck på .
6
. 6th SENSE-FUNKTIONER
TEMPERATURÅTERSTÄLLNING
Om temperaturen inuti ugnen sjunker under ett
tillagningsprogram på grund av att luckan öppnas,
aktiveras en specialfunktion automatiskt för att
återställa den ursprungliga temperaturen.
Medan temperaturen återställs visar displayen en
animerad "orm" tills den inställda temperaturen har
uppnåtts.
Medan ett programmerat tillagningsprogram pågår
kommer tillagningstiden att öka, baserat på hur länge
luckan öppnas, för att garantera optimalt resultat.
. SPECIALFUNKTIONER
SMARTCLEAN
För att aktivera ”SmartClean-funktionen, lägg 200 ml
vatten på ugnens botten när ugnen är kall och stäng
sedan ugnsluckan.
Välj specialfunktionerna , välj i menyn genom att
vrida på ratten och bekräfta sedan med .
Tryck på för att starta rengöringscykeln
omedelbart, eller tryck på för att ställa in
avslutningstiden/fördröjd start.
Ta bort allt vatten som är kvar i ugnen när
programmet är färdigt efter att ugnen har svalnat och
rengör med en svamp fuktad med hett vatten (om du
väntar mer än 15 minuter går det inte att rengöra lika
bra).
Observera: Rengöringsprogrammets tid och temperatur kan
inte ställas in.
. ANVÄNDA KÖTTERMOMETERN (I FÖREKOMMANDE
FALL)
Med den medföljande köttermometern kan man mäta
matens exakta inre temperatur under tillagningen.
Köttermometern kan bara användas i vissa
tillagningsfunktioner (över- och undervärme,
varmluft, över- och undervärme & fläkt, Turbogrill, 6th
Sense Kött och 6th Sense Maxicooking).
Det är viktigt att köttermometern
placeras korrekt för ett optimalt
resultat. För in köttermometern helt
i den tjockaste delen av köttstycket,
undvik ben och fett.
För kyckling skall köttermometern
föras in från sidan till mitten av
bröstet, se till att spetsen inte
hamnar i tomrummet. Om köttets
tjocklek är oregelbunden bör du
kontrollera att köttet är färdigkokt
innan du tar ut det ur ugnen. Anslut
änden på termometern i hålet i ugnens högra
innerpanel. När köttermometern ansluts till
ugnsutrymmet avges en summer och displayen visar
ikonen och måltemperaturen.
Om köttemperaturen ansluts medan en funktion väljs
växlar displayen till köttermometerns
standardmåltemperatur.
Tryck på för att starta inställningen. Vrid på ratten
för att ställa in köttermometerns måltemperatur. Tryck
för att bekräfta.
Vrid på ratten för att ställa in önskad ugnstemperatur.
Tryck på eller för att bekräfta och starta
tillagningsprogrammet.
Under tillagningsprogrammet visar displayen
köttermometerns måltemperatur. När köttet
uppnår den inställda måltemperaturen stoppar
tillagningsprogrammet och displayen visar ”End”.
För att starta om tillagningsprogrammet från ”End”,
vrid på ratten för att justera köttermometerns
måltemperatur enligt beskrivningen ovan. Tryck
eller för att bekräfta och starta om
tillagningsprogrammet.
Observera: Under ett tillagningsprogram med
köttermometer kan man vrida på ratten för att ändra
köttermometerns måltemperatur. Tryck på för att justera
ugnstemperaturen.
Köttermometern kan sättas in när som helst, även under ett
tillagningsprogram. I så fall är det nödvändigt att ställa in
tillagningsfunktionens parametrar igen.
Om köttermometern inte är kompatibel med en funktion
stänger ugnen av tillagningsprogrammet och avger en
varningssignal. Koppla i så fall bort köttermometern eller
tryck på för att ställa in en annan funktion. Fördröjd
start och föruppvärmning är inte kompatibla med
köttermometern.
. KNAPPLÅS
För att låsa knappsatsen, tryck på och håll den
intryckt i minst 5 sekunder.
Gör det igen för att låsa upp knappsatsen.
Observera: Tangentlåset kan även aktiveras medan
tillagningen pågår.
Av säkerhetsskäl kan ugnen stängas av när som helst genom
att trycka på .
7
HUR DU SKA LÄSA TILLAGNINGSTABELLEN
Tabellen listar den bästa funktionen, tillbehören
och nivån som ska användas för att laga olika typer
av mat. Tillagningstiden startar från när du sätter in
maten i ugnen, men inbegriper inte uppvärmningen
(där sådan krävs). Tillagningstemperaturer och tider
är ungefärliga och beror på mängden mat och på
vilka tillbehör som används. Använd i början de
lägsta inställningarna som rekommenderas och om
tillagningen inte blir som du tänkt dig kan du övergå
till de högre inställningarna. Använd de medföljande
tillbehören och helst tårtformar och ugnsfasta
plåtar i mörk metall. Det går även att använda
formar och tillbehör i pyrex-glas eller stengods, men
tillagningstiderna blir en aning längre.
TILLAGNING AV OLIKA SORTERS MAT SAMTIDIGT
Med funktionen "Varmluft" kan du tillaga olika
sorters mat samtidigt (t.ex. fisk och grönsaker) på
olika ugnsfalsar. Ta ut den maträtt som kräver kortare
tillagningstid och låt tillagningen fortsätta för
maträtter som kräver längre tid.
MEAT (KÖTT)
Använd alla slags ugnsfasta formar eller pyrexformar
som passar till storleken på köttstycket som skall
tillagas. När du steker kött är det bra om du häller lite
buljong i botten på kokkärlet och öser köttet under
tillagningen för att ge det smak. Se upp för ångan
som skapas när detta görs. När steken är klar, låt den
vila i ugnen i ytterligare 10-15 minuter, eller slå in den
i aluminiumfolie.
När du ska grilla kött blir tillagningen mer jämn om
du använder bitar som är lika tjocka. Köttbitar som
är mycket tjocka kräver längre tillagningstid. För att
undvika att de bränns på ytan, placera dem på större
avstånd från grillen genom att sätta gallret på en
lägre ugnsfals. Vänd på köttet när 2/3 av tiden har
gått. Var försiktig när du öppnar luckan eftersom ånga
kommer ut.
För att samla upp köttsaften rekommenderar vi
att placera en långpanna fylld med en halvliter
kranvatten strax under gallret där maten ligger. Fyll
på om nödvändigt.
EFTERRÄTTER
Baka bakverk med över- och undervärme på en enda
ugnsfals.
Använd bakformar i mörk metall och placera dem
alltid på det medföljande gallret. För tillagning på
flera nivåer, välj varmluftsfunktionen och placera
kakformarna på avstånd från varandra på gallren för
att hjälpa optimal cirkulation av varmluften.
För att se om ett jäst bakverk är klart, för in en sticka i
den högsta delen av kakan. Om tandpetaren kommer
ut ren är kakan färdig.
Om du använder teflonformar ska du inte smörja
kanterna eftersom kakan då kanske inte jäser jämnt
på sidorna.
Om bakverket "sväller" under gräddningen, använd
en lägre temperatur nästa gång och minska eventuellt
mängden tillsatt vätska eller blanda smeten mer
försiktigt.
För efterrätter med flytande fyllning (såsom
cheesecake eller fruktpaj), använd funktionen "Över/
underv. & fläkt". Om bakverket får en fuktig botten,
byt till lägre ugnsfals och sprid brödsmulor eller
smulade kakor på botten av formen innan du tillsätter
smeten.
PIZZA
Smörj plåtarna en aning för att få en knaprigare pizza
även i botten. Sprid ut mozzarellaost över pizzan då
den bakats 2/3 av tiden.
SNING
Vi rekommenderar att du alltid täcker över deg som
ska jäsas innan du placerar den i ugnen. Jäsningstiden
med denna funktion reduceras med cirka en tredjedel
jämfört med jäsningstid i rumstemperatur (20-25 °C).
Jäsningstiden för pizza är ungefär en timme för 1 kg
deg.
GODA RÅD
8
TILLAGNINGSTABELL
RECEPT FUNKTION
FÖRVÄRMNING.
TEMPERATUR
(°C)
TILLAGNINGSTID
(Min.)
NI
OCH TILLBEHÖR
Jästa tårtor/sockerkakor
-170 30 - 50 2
Ja 160 30 - 50 2
Ja 160 30 - 50 41
Tårtor med fyllning
(cheesecake, äppelstrudel, äppelpaj)
-160 - 200 30 - 85 3
Ja 160 – 200 35 - 90 41
Kakor/småkakor
-160 - 170 20 - 40 3
Ja 150 - 160 20 - 40 3
Ja 150 - 160 20 -40 41
Petit-chouer
-180 - 200 30 - 40 3
Ja 180 - 190 35 - 45 41
Ja 180 - 190 35 - 45* 53 1
Maränger
Ja 90 110 - 150 3
Ja 90 130 - 150 41
Ja 90 140 - 160* 53 1
Pizza (Tunn, tjock, focaccia)
-220 - 250 20 - 40 2
Ja 220 - 240 20 - 40 41
Ja 220 - 240 25 - 50* 53 1
Brödlimpa 0,5 kg -180 - 220 50 - 70 2
Småbröd -180 - 220 30 - 50 3
Bröd Ja 180 - 220 30 - 60 41
Fryst pizza -250 10 - 20 2
Ja 250 10 - 20 41
Kött- och grönsakspajer
(grönsakspaj, quiche)
Ja 180 - 190 45 - 60 2
Ja 180 - 190 45 - 60 41
Ja 180 - 190 45 - 70* 53 1
Vol-au-vent/Mördegsbakning
Ja 190 - 200 20 - 30 3
Ja 180 - 190 20 - 40 41
Ja 180 - 190 20 - 40* 53 1
Lasagne/pajer -190 - 200 40 - 65 3
Tillagad pasta/cannelloni -190 - 200 25 - 45 3
9
RECEPT FUNKTION
FÖRVÄRMNING.
TEMPERATUR
(°C)
TILLAGNINGSTID
(Min.)
NI
OCH TILLBEHÖR
Lamm / kalv / nöt / äsk 1 kg -190 - 200 60 - 90 3
Ugnsstekt äskstek med knaprig
svål 2 kg -170 110 - 150 2
Kyckling / Kanin / Anka 1 kg -200 - 230 50 - 80 ** 3
Kalkon / Gås 3 kg -190 - 200 90 - 150 2
Ugnsbakad sk / inbakad sk
(lé eller hel) Ja 180 - 200 40 - 60 3
Fyllda grönsaker
(tomater, zucchini, aubergine) Ja 180 - 200 50 - 60 2
Rostat bröd -3 (Hög) 3 - 6 5
Fiskléer/kotletter -2 (medel) 20 - 30*** 43
Korv/Grillspett/Revbensspjäll/
Hamburgare -2 - 3
(medel – hög) 15 - 30*** 54
Ugnsstekt kyckling 1-1,3 kg -2 (medel) 55 - 70** 21
Rostbi, blodig 1 kg -2 (medel) 35 - 50** 3
Lammlägg/Fläsklägg -2 (medel) 60 - 90** 3
Ugnsbakad potatis -2 (medel) 35 - 55** 3
Grönsaksgratäng 3 (Hög) 10 - 25 3
Komplett måltid: Frukttårtor (nivå
5)/ lasagne (nivå 3)/kött (nivå 1) Ja 190 40 - 120* 53 1
Lasagne och kött Ja 200 50 - 120* 41
Kött och potatis Ja 200 45 - 120* 41
Fisk och grönsaker Ja 180 30 - 50 41
Fyllda ugnsstekta stekar -200 80 - 120* 3
Köttbitar
(kanin, kyckling, lamm) -200 50 - 120* 3
* Beräknad tid: Maten kan tas ut från ugnen vid olika tidpunkter beroende på hur du vill ha maten tillagad.
** Vänd maten efter två tredjedelar av tiden (vid behov).
*** Vänd maten efter halva tiden
Observera: 6th Sense-funktionen ”Bakverk använder bara över- och undervärme, utan varmluft. Ingen uppvärmning behövs.
FUNKTIONER Conventional (Över/
undervärme) Grill Turbo Grill Forced Air (Varmluft) Convection Bake
(Över/underv.& fläkt)
Eco Forced Air (Eko
Varmluft)
AUTOMATISKA
FUNKTIONER Grytor Kött Maxi Cooking Bröd Pizza Bakverk
TILLBEHÖR
Galler Bakplåt eller kakform på
galler
Långpanna/bakplåt eller
ugnsfast form på galler Långpanna/Bakplåt Långpanna med 500 ml
vatten
10
SUPERFICIES EXTERIORES
Rengör ytorna med en fuktig trasa av mikrofiber.
Om de är mycket smutsiga, tillsätt några droppar pH-
neutralt rengöringsmedel. Torka med en torr duk.
Använd inte frätande eller slipande
rengöringsmedel. Om en produkt av denna typ av
misstag skulle spillas på apparaten ska du omedelbart
rengöra med en fuktig trasa av mikrofiber.
INRE YTOR
Efter varje användning, låt ugnen svalna och rengör
den sedan, helst medan den fortfarande är varm, för
att ta bort eventuella avlagringar eller fckar som
orsakas av matrester. För att torka eventuell kondens
som bildas som ett resultat av tillagning av mat med
hög vattenhalt, låt ugnen svalna helt och torka sedan
av den med en trasa eller svamp.
Rengör luckans glas med ett lämpligt flytande
rengöringsmedel.
Aktivera funktionen ”SmartClean” (i förekommande
fall) för optimal rengöring av de inre ytorna.
Det går att ta av ugnsluckan för att underlätta
rengöring av ugnen.
Det övre värmeelementet på grillen kan sänkas för
att rengöra ugnens ovansida.
TILLBEHÖR
Blötlägg tillbehören i diskmedel blandat med
vatten efter användning och hantera dem med
ugnshandskar om de fortfarande är varma. Matrester
kan avlägsnas med en diskborste eller svamp.
Se till att apparaten har svalnat
innan du utför underhåll eller
rengöring.
Använd inte ångtvätt.
Använd inte stålull, slipsvampar
eller slipande/frätande
rengöringsmedel, eftersom
dessa kan skada apparatens ytor.
Används skyddshandskar.
Ugnen måste kopplas bort från
elnätet innan du utför någon
form av underhållsarbete.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
ATT BYTA GLÖDLAMPA
1. Koppla bort ugnen från elnätet.
2. Skruva av lampans kåpa, byt ut glödlampan och
skruva fast kåpan på lampan igen.
3. Anslut ugnen till elnätet igen.
Anmärk: Använd endast 25-40 W/230~V typ E-14,
T300°C glödlampor, eller 20-40 W/230 ~V typ G9, T300°C
halogenlampor. Glödlampan som används i produkten är
särskilt utformad för hushållsapparater och lämpar sig inte för
allmän rumsbelysning i hemmet (EG-förordning 244/2009).
Glödlamporna nns att köpa av vår kundservice.
- Om du använder halogenlampor ska du inte hantera
dem med bara händerna eftersom dina ngeravtryck kan
orsaka skador. Använd inte ugnen förrän du har satt tillbaka
lamplocket.
RENGÖRA DE KATALYTISKA PANELERNA
ENDAST FÖR VISSA MODELLER
Denna ugn är försedd med särskilda katalytiska
paneler som underlättar rengöringen av
ugnsutrymmet tack vare deras självrengörande
beläggning, vilken är porös och kapabel att absorbera
fett och smuts.
Dessa paneler är monterade på sidostegarna: När
sidostegarna placeras och sedan monteras tillbaka ska
man kontrollera att hakarna längst upp är införda i de
avsedda hålen i panelerna.
För bästa bruk av de katalytiska panelernas
självrengörande egenskaper rekommenderar vi att
värma ugnen till 200°C i ungefär en timme med
funktionen "Över/underv.& fläkt". Ugnen ska vara tom
när detta görs.
Låt sedan apparaten svalna innan eventuella
kvarvarande matrester avlägsnas med en icke-
repande svamp.
Observera: Använd aldrig slipande eller frätande
rengöringsmedel, hårda borstar, stålull eller
ugnsrengöringsspray, eftersom dessa kan skada de
katalytiska panelernas förmåga till självrengöring.
Kontakta vår kundservice om du behöver ersättningspaneler.
11
TA AV OCH SÄTTA PÅ UGNSLUCKAN
1. För att ta bort luckan, öppna den helt och sänk
spärrarna tills de är i olåst läge.
2. Stäng dörren så mycket som möjligt.
Ta ett fast tag i dörren med båda händerna – håll inte
i handtaget.
Ta helt enkelt av luckan genom att fortsätta att stänga
den samtidigt som du drar den uppåt tills den lossnar
från fästet. Lägg ned luckan på sidan på ett mjukt
underlag.
a
b
~15°
3. Sätt tillbaka luckan genom att flytta den mot
ugnen, rikta in gångjärnens krokar i höjd med dess
fästen och säkra den övre delen i fästet.
4. Sänk luckan och öppna den sedan helt.
Sänk hakarna till ursprungligt läge: Se till att sänka
dem helt.
b
a
Tryck en aning på dem för att kontrollera att spärrarna
är i korrekt läge.
“CLICK”
5. Försök att stänga luckan och kontrollera att den är
i linje med kontrollpanelen. Upprepa annars de
ovannämnda stegen: Luckan kan skadas om den inte
fungerar korrekt.
b
a
NKA VÄRMEELEMENTET
ENDAST FÖR VISSA MODELLER
3. För att sätta tillbaka elementet, lyft det, dra det
en aning mot dig, och se till att det vilar i sina
sidostöd.
1. Ta bort sidostegarna.
2
1
2. Dra ut grillelementet en aning, och sänk det.
12
Problem Möjlig orsak Lösning
Ugnen fungerar inte. Strömavbrott.
Inte ansluten till elnätet. Kontrollera att spänningen kommer fram till
eluttaget då ugnen är ansluten till elnätet.
Stäng av ugnen och slå på den igen för att se
om felet kvarstår.
Displayen visar bokstaven "F"
följt av ett nummer eller en
bokstav.
Programvaruproblem. Kontakta närmaste kundservice och ange
numret efter bokstaven "F".
Displayen visar oklar text och
verkar vara trasig. Ställ in ett annat språk. Kontakta ditt närmsta kundtjänstcenter
FELSÖKNING
400011609770
Du kan få åtkomst till policy, standarddokumentation och ytterligare produktinformation genom
att:
Besöka vår webbsida docs . whirlpool . eu
Använda QR-koden
Eller kontakta vår kundservice (Se telefonnumret i garantihäftet). När du kontaktar vår
kundservice, ange koderna som står på produktens typskylt.
XXXXXXXXXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Whirlpool WOIN5 8IC0 PT bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Whirlpool WOIN5 8IC0 PT in de taal/talen: Duits als bijlage per email.

De handleiding is 177.3 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info