702777
12
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/56
Pagina verder
INSTRUCTIONS FOR USE
GB
DIAGRAM OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A. Handle.
B. Safety lock (if provided).
C. Gasket.
D. Separator (if provided).
E. Defrost water drain plug.
F. Control panel.
G. Side motor cooling grille.
DIAGRAM OF THE CONTROL PANEL (Fig. 2)
1. Temperature adjustment thermostat.
2. Red light (if provided): indicates that the temperature
inside the product is not low enough.
3. Green LED (if provided): when lit, indicates that the
appliance is running.
4. Yellow/orange illuminated button (if provided):
activates/deactivates the fast freeze function.
When lit, it indicates that the fast freeze function is active.
The fast freeze function automatically deactivates after
about 50 hours.
The exact configuration of the control panel may
vary according to the model.
BEFORE USING THE APPLIANCE
Your new appliance is designed to be used in the household
and similar applications such as:
- kitchen areas in shops, offices and other working
environments
- farm houses
- by clients in hotels, motels, residences, bed & breakfasts.
The product must only be used to store frozen food, to
freeze fresh food and to make ice.
Regulations require the appliance to be earthed. The
manufacturer declines all liability for injury to
persons or animals and for damage to property
resulting from failure to observe the above
procedures and reminders.
1. After unpacking, make sure that the appliance is undamaged
and that the door closes perfectly, with the gasket remaining
intact. Any damage must be reported to your retailer within
24 hours after delivery of the appliance.
2. Wait at least two hours before switching the appliance
on in order to ensure the refrigerant circuit is fully
efficient.
3. Installation and electrical connection must be carried out
by a qualified technician, according to the manufacturer's
instructions and local safety regulations.
4. Clean the inside of the appliance before using it.
Before connecting the appliance to the mains supply,
ensure that the voltage corresponds to that given on the
rating plate located on the rear of the appliance.
Electrical connections must be made in accordance
with local regulations.
INSTALLATION
Unpack the appliance.
Remove the 4 spacers inserted between the door
and the appliance. (Fig 3)
• Make sure the defrost water drain plug (if provided) is
correctly positioned (E).
• For optimum appliance operation and to avoid damage
when the door is opened, leave a space of at least 7 cm
from the rear wall and 7 cm at the sides. (Fig 4)
• Fit the accessories (if provided).
SWITCHING ON THE APPLIANCE
The appliance is factory set for optimum operation at a
temperature of -18°C.
Plug in the appliance.
The green LED lights up (if provided).
Also the red LED (if provided) will switch on because
the temperature inside the appliance is not yet
sufficiently low for food storage. The red LED will
normally switch off within the first six hours after the
appliance is switched on.
After connecting the appliance to the mains supply and
when the optimal temperature has been reached (this
phase takes about 1 hour during which the lid will not
open), ensure that the fast freeze button is not pressed
(the yellow LED, if provided, is off).
Place food inside the product only when the red LED (if
provided) has switched off.
Thanks to the efficient lid seal, the appliance lid will not
re-open easily immediately after closing. Wait a few
minutes before re-opening the lid of the appliance.
TEMPERATURE ADJUSTMENT
Use the thermostat to select the ideal storage temperature.
To adjust the internal temperature, proceed as follows:
Turn the thermostat knob to 1 for a storage
temperature that is less cold.
Turn the thermostat knob to 6 for a colder storage
temperature.
For partial loads, or when the load indicator is below
the "e" symbol inside the appliance, it is advisable to
move the thermostat to the lower position (on "e", if
present on the thermostat scale)
FREEZING FOOD
Preparation of fresh food for freezing
Before freezing, wrap and seal fresh food in: aluminium
foil, cling film, air and water-tight plastic bags,
polyethylene containers with lids, provided they are
suitable for freezing foods.
Food must be fresh, mature and of prime quality in
order to obtain high quality frozen food.
Fresh vegetables and fruit should preferably be frozen
as soon as they are picked to maintain the full original
nutritional value, consistency, colour and flavour.
Always leave hot food to cool before placing in the
appliance.
Freezing fresh food
Place foods to be frozen in direct contact with the walls
of appliance (Fig. 5):
A) - foods to be frozen,
B) - foods already frozen.
Avoid placing foods to be frozen in direct contact with
food already frozen.
For best and fastest freezing, foods should be split into
small portions; this will also be useful when the frozen
items are to be used.
1. At least 24 hours before storing fresh food in the
appliance, press the fast freeze button (4).
2. Place the food to be frozen and keep the lid of the
appliance closed for 24 hours. The fast freeze function
automatically deactivates after about 50 hours.
FOOD STORAGE
Refer to the table on the appliance.
Classification of frozen foods
Load and classify the frozen foods; it is advisable to indicate
the storage date on the packs, to ensure consumption
before the expiry dates listed in months in Fig. 6 for each
type of food.
Advice for storing frozen food
When buying frozen food, make sure that:
The packaging is intact (food in damaged containers may
have deteriorated). If a package is swollen or has damp
patches, the product may not have been stored in
optimum conditions and therefore undergone partial
defrosting.
When shopping, leave frozen food purchases until last
and carry them in a thermally insulated bag.
On arriving home, immediately place the frozen food in
the appliance.
Avoid or minimise temperature variations. Observe the
expiry date on the packaging.
Always follow the storage instructions on frozen food
packages.
Note:
Eat fully or partially defrosted foods immediately. Do
not refreeze unless the food is cooked after it has
thawed. Once cooked, the food can be refrozen.
In case of a prolonged power failure: Do not open
the appliance door, except to place ice packs (if
provided) over the frozen foods on the right and
left side of the appliance. This will slow down the
rise in temperature.
PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS
During installation, make sure the appliance does
not damage the power cable.
Do not store glass containers with liquids inside the
product as they may break.
Do not eat ice cubes or ice lollies immediately after
taking them out of the appliance as they may cause cold
burns.
Before carrying out any maintenance or cleaning, always
unplug the appliance or disconnect the power supply.
Do not install the appliance in places exposed to direct
sunlight or near heat sources in order to avoid
increasing power consumption.
Do not put aerosol spray cans or recipients containing
propellants or flammable substances in the appliance.
Do not store or use gasoline or other flammable liquids
and gases in the vicinity of this or any other domestic
appliance. The fumes can create a fire hazard or
explosion.
Install the appliance in a perfectly horizontal position,
on a floor strong enough to take its weight and in an
area suitable for its size and use.
Install the appliance in a dry, well-ventilated place. The
appliance is set for operation at specific ambient
temperature ranges, according to the climatic class
indicated on the data plate located at the rear of the
product (Fig. 7). The appliance may not work properly
if it is left for a long time at a temperature outside the
specified range.
It is advisable to leave the appliance connected if left
empty even for short periods.
Be careful not to damage the floors when you move the
appliance (e.g. parquet). To facilitate product handling, it
is advisable to empty it beforehand, if possible.
Note: The appliance must be handled and installed by two
or more persons.
• Do not use mechanical devices or any means other than
those recommended and/or supplied by the
manufacturer to speed up the defrosting process.
• Do not use electrical appliances inside the product,
unless such appliances are specifically recommended by
the manufacturer.
The bulb used inside the appliance is specifically
designed for domestic appliances and is not suitable for
general room lighting within the home (EC Regulation
244/2009).
This appliance must not be used by children
under 8 years of age, or by people with limited
physical, sensory or mental abilities or without
experience and knowledge of it, unless instructed
in its use by those responsible for their safety.
Do not allow children to play or hide inside the
product: risk of becoming trapped inside and
suffocating.
Power cable modification or replacement must
only be carried out by qualified personnel or
After-sales Service.
Do not use extension leads or adapters.
Electrical disconnection must be possible either by
unplugging the appliance or by means of a double-
pole switch located upline from the socket.
Ensure that the voltage indicated on the appliance
data plate corresponds to the domestic supply
voltage.
Do not ingest the contents (non-toxic) of the ice
packs (if provided).
Restrict the number of times you open the door.
This appliance features "skin condenser"
technology: the condensing unit is integrated into
the walls of the freezer. For this reason the side
and front walls of the product may become hot
while the product is running. This is entirely
normal and also reduces the risk of condensation
forming in particularly critical environmental
conditions (see paragraph "Troubleshooting
guide").
APPLIANCE DEFROSTING
The appliance should be defrosted when the thickness of
ice on the walls reaches 5-6 mm.
Disconnect the appliance from the power supply.
Remove food from the appliance and put it in a very
cool place or a thermally insulated bag.
Leave the appliance door open.
Remove the internal defrost water drain plug
(depending on model) (Fig. 8).
Remove the external defrost water drain plug
(depending on model) and reposition it as shown in
figure 8.
Use the separator (depending on model) inside the
product as a recipient for any remaining water, (D) as
shown in fig. 8. If there is no separator, use a shallow
container.
Defrosting can be sped up by using a spatula to detach
the frost from the appliance walls.
Remove the frost from the bottom of the appliance.
In order to avoid permanent damage to the
appliance interior, do not use pointed or sharp
metal instruments to remove the ice.
Do not use abrasive products or heat up the
interior artificially.
Dry the inside of the appliance thoroughly.
Refit the plug after defrosting..
CLEANING AND MAINTENANCE
Remove the frost from the upper edges (see
Troubleshooting Guide).
Clean the inside after defrosting, using a sponge
dampened with warm water and/or mild detergent.
Clean the side vent (if provided).
Unplug the appliance before carrying out
maintenance operations. Do not use abrasive
products, scourers or stain-removers (e.g. acetone,
trichloroethylene) to clean the appliance.
To obtain the best results from your appliance, carry
out cleaning and maintenance at least once a year.
HANGING THE LID LIGHT BULB (if provided)
Disconnect the appliance from the mains power supply.
Remove the diffuser by following the sequence of steps
shown in the figure.
Unscrew the light bulb and replace it with an identical
bulb of the same wattage and voltage.
Refit the diffuser and plug in the appliance.
TROUBLESHOOTING GUIDE
1. The red LED (if provided) remains alight.
Is there a power failure?
Is defrosting in progress?
Is the appliance lid properly closed?
Is the appliance positioned near a heat source?
Is the thermostat setting correct?
Are the ventilation grille and condenser clean?
2. The appliance is too noisy.
Is the appliance perfectly horizontal?
Is the appliance in contact with other furniture or
objects that may cause vibrations?
Has the packaging been removed from under the
appliance?
Note: gurgling noises from the refrigerating circuit after
the compressor cuts out are perfectly normal.
3. The green LED (if provided) is off and the
appliance is not working.
Is there a power failure?
Is the plug properly inserted in the socket?
Is the electric cable intact?
4. The green LED (if provided) is off and the
appliance is working.
The green LED is not working. Contact the After Sales
Service for a replacement.
5. The compressor runs continuously.
Have hot foods been put in the appliance?
Has the appliance lid been left open for a long time?
Is the appliance positioned in a very warm room or
near heat sources?
Is the thermostat setting correct?
Has the fast freeze function (depending on model) been
pressed by mistake?
6. Too much ice on the upper edge.
Are the defrost water drainage plugs correctly
positioned?
Is the appliance lid properly closed?
Is the appliance lid seal damaged or deformed? (See
chapter "Installation")
Have the 4 protection pieces been removed? (See
chapter "Installation")
7. Condensation forms on the external walls of the
appliance
It is normal for condensation to form under certain
atmospheric conditions (humidity above 85%) or if the
appliance is located in a damp or poorly ventilated
room.
The performance of the appliance is in no way affected.
8. The layer of ice on the internal walls of the
appliance is not uniform.
This phenomenon is quite normal.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
1. Packing
The packing material is 100% recyclable and bears the
recycling symbol . For disposal, comply with the local
regulations. Keep the packing materials (plastic bags,
polystyrene parts, etc.) out of the reach of children, as they
are a potential source of danger.
2. Scrapping/Disposal
The appliance is manufactured using recyclable material.
This appliance is marked in compliance with European
Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring the correct disposal of this
appliance, you can help prevent potentially negative
consequences for the environment and the health of
persons.
The symbol on the appliance, or on the accompanying
documents, indicates that this appliance should not be
treated as domestic waste but must be taken to a special
collection centre for the recycling of electrical and
electronic equipment.
When scrapping the appliance, make it unusable by cutting
off the power cable and removing the doors and shelves so
that children cannot easily climb inside and become
trapped.
Scrap the appliance in compliance with local regulations on
waste disposal, taking it to a special collection centre; do
not leave the appliance unattended even for a few days,
since it is a potential source of danger for children.
For further information on the treatment, recovery and
recycling of this product, contact your competent local
office, the household waste collection service or the shop
where you purchased the appliance.
Information:
This appliance does not contain CFCs. The refrigerant
circuit contains R134a (HFC) or R600a (HC) (see the rating
plate inside the appliance).
Appliances with Isobutane (R600a): isobutane is a natural
gas without environmental impact, but is flammable.
Therefore, make sure the refrigerant circuit pipes are not
damaged.
This product may contain Fluorinated Greenhouse Gases
covered by the Kyoto Protocol; the refrigerant gas is inside
a hermetically sealed system.
Refrigerant gas: R134a has a Global Warming Potential of
(GWP) 1300.
Declaration of conformity
This appliance has been designed for preserving food
and is manufactured in compliance with Regulation (CE)
No. 1935/2004.
This appliance has been designed, manufactured and
marketed in compliance with:
- safety objectives of the “Low Voltage" Directive
2006/95/CE (which replaces 73/23/CEE and subsequent
amendments);
- the protection requirements of Directive “EMC"
2004/108/EC.
Electrical safety of the appliance can only be guaranteed if it
is correctly connected to an approved earthing system.
AFTER-SALES SERVICE
Before contacting After-Sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself.
2. Switch the appliance on again to see if the problem has
been solved. If it has not, disconnect the appliance from
the power supply and wait for about an hour before
switching on again.
3. If the problem persists after this course of action,
contact After-Sales Service.
Specify:
the nature of the fault,
the model,
the service number (the number after the word
SERVICE on the rating plate on the rear of the
appliance)
your full address,
your telephone number and area code.
GEBRAUCHSANWEISUNG
D
GERÄTESCHEMA (Abb. 1):
A. Griff.
B. Sicherheitsverschluss (falls vorgesehen).
C. Dichtung.
D. Trennelement (falls vorgesehen).
E. Verschluss des Tauwasserablaufs.
F. Bedienblende.
G. Lüftungsgitter des seitlichen Motors.
SCHEMA DER BEDIENBLENDE (Abb. 2):
1. Thermostat zur Temperatureinstellung.
2. Rote Kontrolllampe (falls vorgesehen): Sie leuchtet
auf, wenn die Innentemperatur des Gerätes noch nicht
kalt genug ist.
3. Grüne Kontrolllampe (falls vorgesehen): Sie leuchtet
während des Gerätebetriebs.
4. Gelbe/orangefarbene Leuchttaste (falls
vorgesehen): sie schaltet die Schnellgefrierfunktion
ein/ab.
Sie leuchtet, solange die Schnellgefrierfunktion aktiv ist.
Die Schnellgefrierfunktion schaltet nach 50 Stunden
automatisch ab.
Das Bedienfeld kann je nach Modell unterschiedlich
gestaltet sein.
VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS
Das von Ihnen erworbene Gerät ist für den Hausgebrauch
bestimmt, kann jedoch auch verwendet werden:
- in den Küchenbereichen von Arbeitsplätzen, Geschäften
und/oder Büros
- auf Bauernhöfen
- in Hotels, Motels, Appartmenthäusern, Bed & Breakfast
zur Benutzung des einzelnen Gastes.
Das Gerät darf nur zur Konservierung tiefgefrorener
Nahrungsmittel, zum Einfrieren frischer Lebensmittel und
zur Eisherstellung verwendet werden.
Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich zwingend
vorgeschrieben. Der Hersteller haftet nicht für
Personen-, Tier- oder Sachschäden, die infolge
Nichtbeachten o.g. Vorschriften verursacht werden
sollten
1. Überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf
Beschädigungen und kontrollieren Sie, ob der Deckel
einwandfrei schließt und die Dichtung nicht verformt ist
Eventuelle Transportschäden müssen dem Händler
binnen 24 Stunden nach Anlieferung gemeldet werden
2. Warten Sie vor dem Anschluss des Gerätes mindestens
zwei Stunden, damit der Kühlkreislauf seine volle
Funktionstüchtigkeit erreichen kann.
3. Die Installation und der elektrische Anschluss müssen
von einer Fachkraft laut Herstelleranweisungen und
gemäß den gültigen örtlichen Sicherheitsbestimmungen
ausgeführt werden.
4. Vor der Inbetriebnahme den Innenraum des Geräts
reinigen.
Vor dem Anschluss an das Stromnetz sicherstellen, dass
die Netzspannung mit den Angaben des Typenschilds an
der Geräterückseite übereinstimmt.
Die elektrischen Anschlüsse müssen den örtlichen
Vorschriften entsprechen.
INSTALLATION
Packen Sie das Gerät aus.
Entfernen Sie die 4 Distanzstücke zwischen Tür
und Gerät. (Abb. 3)
Vergewissern Sie sich, dass der Verschluss des
Tauwasserablaufs (falls vorgesehen) korrekt eingesetzt
ist (E).
Lassen Sie einen Mindestabstand von 7 cm von der
Rückwand und einen Freiraum von 7 cm auf jeder Seite,
um optimale Leistungen zu erzielen und
Beschädigungen beim Öffnen der Gerätetür zu
vermeiden. (Abb. 4)
Das Zubehör (soweit mitgeliefert) einbauen.
INBETRIEBNAHME
Das Gerät wird im Werk auf die empfohlene
Betriebstemperatur von +-18°C voreingestellt.
Schließen Sie das Gerät an.
Die grüne Leuchte (falls vorgesehen) leuchtet auf.
Die rote Leuchte (falls vorgesehen) leuchtet ebenfalls
auf, da die Geräteinnentemperatur noch nicht kalt
genug ist, um Lebensmittel hinein zu legen. Diese
Leuchte erlischt i.d.R. nach ungefähr 6 Stunden ab der
Inbetriebnahme.
Nachdem das Gerät angeschlossen und die richtige
Temperatur erreicht worden ist (ungefähr nach einer
Stunde während der die Tür nicht geöffnet werden
kann), kontrollieren Sie ob die Schnellgefrierfunktion
ausgeschaltet ist (gelbe Leuchte aus, falls vorgesehen).
Die Tiefkühlware erst einlagern, wenn die rote Leuchte
(falls vorgesehen) erlischt.
Aufgrund der festschließenden Dichtung lässt sich der
Deckel der Gefriertruhe unmittelbar nach dem
Verschließen nicht wieder öffnen. Sie müssen einige
Minuten warten, bevor Sie den Deckel der Gefriertruhe
wieder öffnen können.
TEMPERATUR EINSTELLEN
Die gewünschte Temperatur über den Thermostat wählen.
Um die Gerätetemperatur einzustellen, folgendermaßen
vorgehen
Drehen Sie den Drehknopf des Thermostaten auf die
Position 1, falls Sie eine mäßige Lagerungstemperatur
wünschen.
Drehen Sie den Drehknopf des Thermostaten auf die
Position 6, falls Sie eine kältere Lagerungstemperatur
wünschen.
Falls das Gerät nur teilweise mit Lebensmitteln gefüllt
wird (d.h. die Lebensmittel liegen unterhalb des im
Gerät markierten Symbols „e") , empfehlen wir den
Thermostaten auf eine niedrigere Temperatur
einzustellen (auf die Position „e" falls diese an der
Thermostatenskala angegeben ist).
EINFRIEREN DER LEBENSMITTEL
Einfriergerechte Vorbereitung von frischen
Lebensmitteln
Die einzufrierenden frischen Lebensmittel einwickeln
und verschließen in: Alu- oder Klarsichtfolie,
wasserundurchlässige Kunststoffbeutel,
Polyäthylenbehälter mit Deckel, lebensmittelgerechte
Tiefkühlbehälter i.a.
Die Lebensmittel müssen frisch, reif und von bester
Qualität sein.
Frisches Gemüse und Obst sollten möglichst sofort nach
der Ernte eingefroren werden, damit ihre Nährwerte,
ihre Konsistenz, ihre Farbe und ihr Geschmack
unverändert erhalten bleiben.
Lassen Sie warme Speisen immer erst vor ihrer
Einlagerung in die Gefriertruhe abkühlen.
Einfrieren frischer Lebensmittel
Lagern Sie die einzufrierenden Lebensmittel so ein, dass
sie die Seitenwände der Gefriertruhe berühren:
A) - einzufrierende Lebensmittel,
B) - bereits eingefrorene Lebensmittel.
Vermeiden Sie beim Einlagern den direkten Kontakt der
einzufrierenden mit den bereits eingefrorenen
Lebensmittel.
Eine bessere und raschere Gefrierleistung erreichen Sie,
wenn Sie die Lebensmittel in kleine Portionen aufteilen;
diese Vorkehrung erweist sich dann auch im Moment
der Verwertung des Gefriergutes von Nutzen.
1. Drücken Sie mindestens 24 Stunden vor dem Einlagern
frischer Lebensmittel in das Gerät die Schnellgefriertaste
(4).
2. Lagern Sie die einzufrierenden Lebensmittel ein und
halten Sie den Deckel des Geräts 24 Stunden lang
geschlossen. Die Schnellgefrierfunktion schaltet nach 50
Stunden automatisch ab.
LEBENSMITTELAUFBEWAHRUNG
Konsultieren Sie die Tabelle am Gerät.
Klassifizierung der eingefrorenen Lebensmittel
Das Gefriergut sortieren und in die Truhe legen; es ist
ratsam, das Einfrierdatum auf die Verpackung zu schreiben,
um die rechtzeitige Verwertung vor dem Verfalldatum zu
garantieren, das für alle Nahrungsmittel in Monaten
angegeben wird (siehe Abb. 6).
Ratschläge zum Aufbewahren von Tiefkühlware
Beim Kauf des Gefrierguts darauf achten, dass:
Die Verpackung unversehrt ist, da der Inhalt
beschädigter Behälter verdorben sein könnte. Wenn die
Verpackung aufgebläht ist oder feuchte Flecken aufweist,
ist das Produkt nicht optimal gelagert worden und der
Inhalt kann angetaut sein.
Legen Sie beim Einkaufen die Tiefkühlware als letzte in
den Einkaufswagen und benutzen Sie immer eine
Kühltasche.
Legen Sie die Tiefkühlware zu Hause sofort ins
Gefriergerät.
Vermeiden Sie Temperaturschwankungen bzw.
reduzieren Sie sie auf ein Minimum. Beachten Sie das auf
der Verpackung angegebene Verfalldatum.
Befolgen Sie für die Konservierung der Tiefkühlware
stets die Anweisungen auf der Verpackung.
Hinweis:
Verwerten Sie auf- oder angetaute Lebensmittel
sofort. Aufgetaute Lebensmittel dürfen nicht
wieder eingefroren werden, es sei denn, sie würden
für die Zubereitung eines gekochten Gerichtes
verwendet. Aufgetaute Lebensmittel können nach
dem Kochen wieder eingefroren werden.
Bei längerem Stromausfall:
Öffnen Sie den Gerätedeckel nur, um die
Kälteakkus (falls vorgesehen) auf das Gefriergut
auf der rechten und linken Geräteseite zu legen.
Auf diese Weise lässt sich der Temperaturanstieg
verlangsamen.
HINWEISE UND RATSCHLÄGE
Achten Sie bei der Installation darauf, dass das
Gerät nicht auf dem Netzkabel steht.
Stellen Sie keine Glasbehälter mit flüssigem Inhalt in das
Gerät, da diese platzen können.
Eiswürfel oder Wassereis nicht sofort nach Entnahme
aus dem Gerät verzehren, da sie Kälteverbrennungen
verursachen können.
Vor allen Reinigungs- oder Wartungsarbeiten den
Netzstecker ziehen oder die Stromversorgung
unterbrechen.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Standort mit
direkter Sonneneinstrahlung oder in Nähe von
Wärmequellen aufgestellt wird, da sich dadurch der
Stromverbrauch erhöht.
Stellen Sie keine Spraydosen oder Behälter mit
Treibgasen oder brennbaren Substanzen in das Gerät.
Kein Benzin, Gas oder andere entflammbare Stoffe in
der Nähe des Geräts oder anderer Haushaltsgeräte
aufbewahren oder verwenden.
Durch die ausströmenden Dämpfe besteht Brand- oder
Explosionsgefahr.
Installieren Sie das Gerät auf einem perfekt ebenen und
für sein Gewicht auslegten Fußboden und wählen Sie
einen seinen Abmessungen und seinem
Verwendungszweck entsprechenden Raum.
Stellen Sie das Gerät in einem trockenen und gut
belüfteten Raum auf.
Das Gerät ist für den Einsatz in Räumen mit den durch
die Klimaklasse festgelegten Temperaturbereichen
ausgelegt, die auf dem Typenschild an der
Geräterückseite aufgeführt ist (Abb. 7). Der
Gerätebetrieb könnte beeinträchtigt werden, wenn das
Gerät über längere Zeit in einem Raum mit höheren
oder tieferen Temperaturen als den Vorgabewerten
läuft.
Lassen Sie das Gerät stets angeschlossen, auch wenn es
kurzzeitig leer stehen sollte.
Achten Sie beim Umstellen des Gerätes darauf, dass der
Fußboden nicht beschädigt wird (z. B. Parkettböden).
Um die Handhabung zu erleichtern, sollte das Gerät vor
dem Versetzen entleert werden.
Hinweis: Zum Transport und zur Installation des Gerätes
sind zwei oder mehrere Personen erforderlich.
Zum Beschleunigen des Abtauvorganges niemals
mechanische oder andere als die vom Hersteller
empfohlenen mitgelieferten Utensilien benutzen.
Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Innenraum
mit Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
Die im Gerät verwendete Lampe darf nur für
Haushaltsgeräte eingesetzt werden und eignet sich nicht
für die Beleuchtung von Wohnbereichen (Verordnung
(EG) 244/2009).
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch
Kinder unter 8 Jahren oder körperlich oder geistig
behinderte oder auch hör- und sehgeschädigte
und unerfahrene oder im Umgang mit dem Gerät
nicht vertraute Personen bestimmt, es sei denn
unter der Aufsicht oder Anleitung einer für ihre
Sicherheit haftenden Person.
Gestatten Sie Kindern das Spielen und Verstecken
im Kühlschrank nicht; es besteht Erstickungs- und
Einschließgefahr.
Die Änderung oder der Austausch des Netzkabels
darf ausschließlich durch qualifizierte Techniker
oder den Technischen Kundendienst erfolgen.
Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachadapter
verwenden.
Die Abschaltung der Stromversorgung muss
durch Ziehen des Netzsteckers oder durch einen
der Steckdose vorgeschalteten Zweipolschalter
möglich sein.
Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Spannung mit der in Ihrer Wohnung
übereinstimmt.
Die in den Kälteakkus (falls vorhanden)
enthaltene (ungiftige) Flüssigkeit nicht
verschlucken.
Den Gerätedeckel nicht unnötig öffnen.
Das Gerät ist mit der Technologie "Skin
condenser" ausgestattet: der Kondensator ist in
die Wände der Gefriertruhe eingeschäumt. Die
seitlichen und vorderen Wände des Gerätes
können sich daher während des Gerätebetriebs
warm anfühlen. Diese Erscheinung ist völlig
normal und verringert auch die mögliche
Kondensatbildung bei besonders kritischen
Raumbedingungen (siehe Abschnitt "Störung -
Was tun").
ABTAUEN DES GERÄTS
Die Gefriertruhe sollte abgetaut werden, wenn sich eine 5-
6 mm starke Reifschicht an den Wänden gebildet hat.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Nehmen Sie die Lebensmittel aus dem Gerät, schlagen
Sie sie in Zeitungspapier ein und bewahren Sie sie an
einem kühlen Ort oder in einer Kühltasche auf.
Lassen Sie den Deckel des Produktes offen.
Entfernen Sie den inneren Verschluss des
Tauwasserablaufs (falls vorgesehen) (Abb. 8).
Entfernen Sie danach den äußeren Verschluss des
Tauwasserablaufs (falls vorgesehen) und platzieren Sie
ihn laut Abbildung 8.
Benutzen Sie zum Auffangen des Restwassers das
Trennelement (soweit installiert) im Inneren des
Produktes (siehe Abb. 8). Falls das Trennelement nicht
zum Lieferumfang gehört, einen flachen Behälter
verwenden.
Um den Abtauvorgang zu beschleunigen, können Sie
zum Ablösen der Reifschicht von den Wänden des
Geräts einen Spachtel benutzen.
Den Reif vom Boden der Gefriertruhe entfernen.
Verwenden Sie keine spitzen oder scharfen
Metallutensilien zum Lösen des Reifs, die
irreparable Schäden verursachen können.
Keine scheuernden Mittel verwenden und den
Innenraum nicht künstlich erwärmen.
Den Innenraum der Gefriertruhe sorgfältig
abtrocknen.
Setzen Sie nach Abschluss des Abtauvorgangs den
Stopfen wieder ein.
PFLEGE UND REINIGUNG
Entfernen Sie den Reif, der sich an den oberen Kanten
gebildet hat (siehe Störung - was tun?).
Säubern Sie den Innenraum nach dem Abtauen mit
einem mit lauwarmem Wasser und/oder einem
neutralen Reinigungsmittel angefeuchteten Schwamm.
Reinigen Sie das seitliche Lüftungsgitter (falls
vorgesehen).
Ziehen Sie vor jeder Reinigungs- oder
Wartungsarbeit den Netzstecker. Verwenden Sie
weder Scheuerpaste noch Metallschwämmchen oder
Fleckentferner (z. B. Azeton, Trichloräthylen) zur
Gerätereinigung.
Um einen optimalen Gerätebetrieb zu gewährleisten,
sollten Sie Reinigung und Pflege mindestens einmal
im Jahr vornehmen.
AUSWECHSELN DER LAMPE AM DECKEL (FALLS
VORGESEHEN)
Das Gerät spannungslos setzen.
Die Milchglasabdeckung entsprechend der Abbildung
und in der angegebenen Reihenfolge abnehmen.
Die Lampe ausschrauben und durch eine neue Lampe
mit gleicher Volt- und Wattzahl ersetzen.
Die Milchglasabdeckung wieder anbringen und das
Gerät wieder an das Stromnetz anschalten.
STÖRUNG-WAS TUN?
1. Die rote Leuchte (falls vorgesehen) leuchtet
ständig.
• Liegt ein Stromausfall vor?
• Wurde der Abtauvorgang eingeschaltet?
• Ist der Deckel der Gefriertruhe richtig geschlossen?
• Steht das Gerät neben einer Wärmequelle?
• Ist der Thermostat auf der richtigen Position?
• Sind das Lüftungsgitter und der Kondensator sauber?
2. Das Gerät verursacht ein zu lautes
Betriebsgeräusch.
• Steht das Gerät auf einer perfekt ebenen Fläche?
• Berührt das Gerät andere Möbel oder Gegenstände,
die Vibrationen verursachen können?
• Wurde die Verpackung vom Sockel der Gefriertruhe
entfernt?
Anmerkung: Dass das zirkulierende Kühlmittel auch nach
Kompressorstillstand ein leichtes Geräusch verursacht, ist
durchaus normal.
3. Die grüne Leuchte (falls vorgesehen) ist
ausgeschaltet und das Gerät funktioniert nicht.
• Liegt ein Stromausfall vor?
• Ist der Netzstecker richtig angeschlossen?
• Ist das Stromkabel unversehrt?
4. Die grüne Leuchte (falls vorgesehen) ist
ausgeschaltet und das Gerät funktioniert.
• Die grüne Leuchte ist defekt. Rufen Sie den
Kundendienst an, um sie auswechseln zu lassen.
5. Der Kompressor läuft ständig.
• Wurden warme Speisen in die Gefriertruhe
eingelagert?
• Hat der Deckel der Gefriertruhe längere Zeit offen
gestanden?
• Steht das Gerät in einem zu warmen Raum oder
neben einer Wärmequelle?
• Ist der Thermostat auf der richtigen Position?
• Wurde die Schnellgefriertaste (falls vorgesehen)
versehentlich gedrückt ?
6. Übermäßige Reifbildung an den oberen
Randflächen.
• Sind die Verschlüsse des Tauwasserabflusses korrekt
eingesetzt?
• Ist der Deckel der Gefriertruhe richtig geschlossen?
• Ist die Dichtung am Deckel der Gefriertruhe
beschädigt oder verformt? (Siehe Kapitel
"Installation")
• Wurden die 4 Distanzstücke entfernt? (Siehe Kapitel
"Installation")
7. Kondenswasserbildung an den Außenwänden der
Gefriertruhe.
• Unter besonderen klimatischen Bedingungen
(Luftfeuchtigkeit über 85%) oder bei der Aufstellung
in feuchten und wenig belüfteten Räumen ist
Kondenswasserbildung durchaus normal. Dadurch
werden die Leistungen der Gefriertruhe aber
keineswegs beeinträchtigt.
8. Die Reifschicht an den Innenwänden ist nicht
gleichförmig.
• Diese Erscheinung ist durchaus normal.
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ
1. Verpackung
Das Verpackungsmaterial ist zu 100% wieder verwertbar
und durch ein Recyclingsymbol gekennzeichnet. Für die
Entsorgung die örtlichen Vorschriften beachten. Das
Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Styroporteile, usw.)
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, da es
eine mögliche Gefahrenquelle darstellt.
2. Entsorgung
Das Gerät ist aus wieder verwertbaren Materialien
hergestellt.
Dieses Gerät verfügt über die Konformitätskennzeichnung
entsprechend der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE).Bei einer
korrekten Entsorgung des Gerätes durch den Benutzer
werden Gefahren für die Umwelt und die Gesundheit
ausgeschlossen.
Das Symbol auf dem Gerät oder dem Begleitdokument
weist darauf hin, dass dieses Gerät nicht wie Hausmüll
behandelt werden darf, sondern bei speziellen Sammel-
und Recyclingstellen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
abzugeben ist.
Vor der Entsorgung des Gerätes das Speisekabel
durchtrennen, Türen und Ablageflächen entfernen, damit
das Gerät funktionsuntüchtig ist und keine Gefahrenquelle
für spielende Kinder darstellen kann.
Bei der Entsorgung die örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung beachten und das Gerät bei den
zugelassenen Entsorgungsbetrieben abliefern; das Gerät auf
keinen Fall, auch nicht für wenige Tage, unbewacht stehen
lassen, da es eine Gefahrenquelle für spielende Kinder
darstellen kann.
Für weitere Informationen zu Behandlung, Entsorgung und
Recycling dieses Gerätes das zuständige örtliche Amt, das
Abfallentsorgungsunternehmen oder den Händler
kontaktieren, bei dem das Gerät gekauft wurde.
Information:
Dieses Gerät ist FCKW-frei. Der Kältekreislauf enthält
R134a (HFC) oder R600a (HC), siehe Typenschild im
Innenraum.
Für Geräte mit Isobutan (R600a): Isobutan ist ein Naturgas
ohne umweltschädigende Auswirkungen, es ist jedoch
entflammbar. Die Leitungen des Kältekreises müssen daher
unbedingt auf ihre Unversehrtheit überprüft werden.
Dieses Gerät könnte fluorierte Treibhausgase im Sinne des
Kyoto-Protokolls enthalten. Das Kühlmittel befindet sich in
einem hermetisch versiegelten System.
Kühlmittel: R134a hat ein Treibhauspotential (GWP) von
1300.
Konformitätserklärung
Dieses Gerät ist für die Aufbewahrung von
Lebensmitteln bestimmt und entspricht der Verordnung
(EG) Nr. 1935/2004
Dieses Gerät wurde gemäß folgender Richtlinien
entworfen, hergestellt und auf den Markt gebracht:
- Sicherheitsanforderungen der
"Niederspannungsrichtlinie" 2006/95/CE (die 73/23/CEE
und nachfolgende Änderungen ersetzt);
- Schutzvorschriften der EG-Richtlinie 2004/108 "EMV".
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann
gewährleistet, wenn es korrekt an eine funktionstüchtige
und den gesetzlichen Bestimmungen entsprechende Erdung
angeschlossen ist.
KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
1. Prüfen Sie erst, ob Sie die Störung selbst beheben
können.
2. Schalten Sie das Gerät nochmals ein, um zu prüfen, ob
die Störung immer noch vorliegt. Haben Sie keinen
Erfolg, schalten Sie das Gerät nochmals aus und
wiederholen Sie den Versuch nach einer Stunde.
3. Bleibt das Ergebnis negativ, müssen Sie den
Kundendienst benachrichtigen.
Machen Sie bitte folgende Angaben:
Art der Störung,
das Gerätemodell,
die Servicenummer (Zahl hinter dem Wort SERVICE auf
dem Typenschild an der Geräterückwand)
Ihre vollständige Anschrift,
Ihre Telefonnummer mit Vorwahl.
MODE D’EMPLOI
F
SCHÉMA DE L'APPAREIL (Fig 1) :
A. Poignée.
B. Verrouillage de sécurité (selon les modèles).
C. Joint.
D. Séparateur (selon les modèles).
E. Bouchon de la goulotte d'évacuation de l'eau de
dégivrage.
F. Bandeau de commande.
G. Grille latérale de ventilation du moteur.
SCHÉMA DU BANDEAU DE COMMANDE (Fig 2) :
1. Thermostat de réglage de la température.
2. Voyant rouge (selon les modèles) : s'allume pour
indiquer que la température intérieure de l'appareil n'est
pas encore suffisamment froide.
3. Voyant vert (selon les modèles) : S'allume pour
indiquer que l'appareil est en marche.
4. Touche lumineuse jaune/orange (selon les
modèles): active/désactive la fonction de congélation
rapide.
Lorsque cette touche est allumée, cela signifie que la
fonction de congélation rapide est activée.
La fonction Congélation rapide se désactive
automatiquement au bout de 50 heures.
La configuration du bandeau de commande peut
varier d'un modèle à l'autre.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
L'appareil que vous venez d'acheter a été conçu pour être
utilisé dans un cadre domestique ainsi que :
- dans les coins cuisine de lieux de travail, commerces
et/ou bureaux
- dans les fermes
- dans les hôtels, motels, pensions, maisons d'hôte, bed &
breakfast, etc. , où il est mis au service du client.
L'appareil ne doit être utilisé que pour la conservation
d'aliments surgelés, la congélation d'aliments frais et la
production de glace.
La mise à la terre du congélateur est une obligation
légale. Le fabricant décline toute responsabilité pour
tous dommages éventuels subis par des personnes,
des animaux ou des biens, résultant du non-respect
des normes mentionnées ci-dessus.
1. Après avoir déballé l'appareil, assurez-vous qu'il n'est pas
endommagé, que la porte ferme parfaitement et que le
joint n'est pas déformé. Les dommages constatés doivent
être signalés au revendeur dans un délai de 24 heures
après la livraison.
2. Nous conseillons d'attendre au moins deux heures avant
de mettre l'appareil en service, afin de permettre au
circuit de réfrigération d'être pleinement performant.
3. Assurez-vous que l'installation et le branchement
électrique ont été réalisés par un technicien qualifié,
conformément aux instructions du fabricant et aux
normes locales en vigueur en matière de sécurité.
4. Nettoyez l'intérieur du congélateur avant de l'utiliser.
Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que la tension
correspond aux indications fournies sur la plaque
signalétique située à l'arrière du congélateur.
Les branchements électriques doivent être
conformes aux normes locales en vigueur.
INSTALLATION
Retirez l'appareil de son emballage.
Retirez les 4 entretoises installées entre la porte
et l'appareil. (Fig 3)
Assurez-vous que le bouchon de la goulotte
d'évacuation de l'eau de dégivrage (selon les modèles)
est correctement mis en place (E).
Pour obtenir de meilleures performances et éviter
d'endommager la porte lorsque vous l'ouvrez, veillez à
laisser au moins 7 cm d'espace libre derrière l'appareil
et 7 cm de chaque côté. (Fig 4)
Montez les accessoires (selon les versions).
MISE EN SERVICE DE L'APPAREIL
La température de l'appareil a déjà été préréglée en
usine pour le fonctionnement à la température
conseillée de -18 °C.
Branchement de l'appareil.
Le voyant vert s'allume (si présent).
Le voyant rouge s'allume également (si présent), pour
indiquer que le congélateur n'a pas atteint la
température nécessaire pour pouvoir y introduire les
aliments. Il s'éteint généralement 6 heures après avoir
mis le congélateur en marche.
Après avoir branché l'appareil et atteint la température
correcte (il faut compter environ une heure pendant
laquelle la porte ne s'ouvre pas), assurez-vous que la
fonction de congélation rapide est désactivée (le voyant
jaune, si prévu, est éteint).
Placez les aliments uniquement après que le voyant
rouge est éteint (si présent).
Le joint de la porte étant parfaitement étanche, il n'est
pas possible de rouvrir la porte du congélateur
immédiatement après l'avoir fermée. Il est nécessaire
d'attendre quelques minutes avant de rouvrir la porte
du congélateur.
RÉGLAGE DES TEMPÉRATURES
Sélectionnez la température correcte avec le thermostat.
Pour régler la température de l'appareil, procédez comme
suit:
Tournez le bouton du thermostat sur la position 1 si
vous souhaitez avoir une température de conservation
moins froide.
Tournez le bouton du thermostat sur la position 6 si
vous souhaitez avoir une température de conservation
plus froide.
En cas de chargement partiel, c'est-à-dire lorsque le
chargement est positionné au-dessous du symbole "e"
indiqué à l'intérieur de l'appareil, il est conseillé de
régler le thermostat sur les positions les plus basses (sur
la position "e" lorsqu'elle est indiquée sur l'échelle de
réglage du thermostat).
CONGÉLATION DES ALIMENTS
Préparation des aliments frais pour la congélation
Enveloppez hermétiquement l'aliment frais à congeler
dans : des feuilles de papier aluminium, une pellicule
transparente, des emballages plastiques imperméables,
des récipients en polyéthylène à couvercle, des
récipients adaptés à la congélation des aliments.
Les aliments doivent être frais, mûrs et de qualité
optimale.
Il est conseillé de congeler les fruits et les légumes si
possible immédiatement après les avoir cueillis/récoltés,
ceci afin de conserver intactes les substances nutritives,
la consistance, la couleur et le goût de ces aliments.
Laissez toujours refroidir les aliments chauds avant de les
introduire dans le congélateur.
Congélation des aliments frais
Placez les aliments à congeler en contact direct avec les
parois verticales du congélateur:
A) - aliments à congeler,
B) - aliments déjà congelés.
Évitez de mettre les aliments à congeler en contact
direct avec les aliments déjà congelés.
Pour congeler correctement et plus rapidement, nous
vous suggérons de répartir les aliments en petites
portions ; cette précaution s'avérera utile au moment de
l'utilisation des aliments congelés.
1.
Activez la touche Congélation rapide au moins 24 heures
avant de stocker des aliments à congeler (4).
2. Rangez les aliments à congeler dans l'appareil et attendez
que le délai de 24 heures soit écoulé avant d'ouvrir le
couvercle. La fonction Congélation rapide se désactive
automatiquement au bout de 50 heures.
CONSERVATION DES ALIMENTS
Référez-vous au tableau figurant sur l'appareil.
Classification des aliments congelés
Rangez et classer les aliments congelés ; il est conseillé
d'indiquer la date de conservation sur les emballages, pour
garantir une consommation dans le délai de péremption en
mois (fig. 6) pour chaque type d'aliment.
Conseils pour la conservation des aliments surgelés
Lors de l'achat des aliments surgelés, vérifiez que :
L’emballage ou le paquet doivent être intacts, dans le cas
contraire l'aliment peut se détériorer. Si un paquet est
gonflé ou s'il présente des taches d'humidité, il n'a pas
été conservé dans les conditions optimales et peut avoir
subi un début de décongélation.
Achetez les produits surgelés en dernier lieu et utilisez
des sacs isothermes pour les transporter.
Dès votre arrivée à la maison, mettez immédiatement
les aliments surgelés dans le congélateur.
Évitez ou réduisez au maximum les variations de
température. Respectez la date de péremption indiquée
sur l'emballage.
Respectez toujours les instructions figurant sur
l'emballage pour la conservation des aliments congelés.
Remarque :
Consommez immédiatement les aliments
décongelés ou partiellement décongelés. Ne
recongelez pas un aliment décongelé, sauf dans le
cas où cet aliment a été utilisé dans la préparation
d'un plat qui en prévoit la cuisson. Une fois cuit,
l'aliment décongelé peut à nouveau être congelé.
En cas de coupure de courant prolongée :
N'ouvrez pas la porte du congélateur si ce n'est
pour placer les accumulateurs de froid (selon les
modèles) au-dessus des aliments congelés, sur les
côtés droit et gauche du congélateur. Ceci évitera
à la température de monter trop rapidement.
PRÉCAUTIONS ET RECOMMANDATIONS
GÉNÉRALES
Au moment de l'installation, assurez-vous que
l'appareil n'écrase pas le cordon d'alimentation,
sous peine de l'endommager.
N'introduisez pas de récipients en verre contenant des
liquides dans l'appareil, car ils pourraient se briser.
Ne mangez pas les glaçons ou les glaces immédiatement
après les avoir sortis du congélateur, car ils pourraient
causer des brûlures dues au froid.
Débranchez toujours la fiche de la prise électrique ou
coupez le courant avant toute opération d'entretien ou
de nettoyage.
N'installez pas l'appareil dans un endroit exposé au
rayonnement solaire direct ou à proximité de sources
de chaleur, car cela entraînera une augmentation de la
consommation énergétique.
N'introduisez jamais dans l'appareil de sprays en bombe
ou de récipients contenant du propergol ou des
substances inflammables.
N'entreposez pas et n'utilisez pas d'essence, de liquides
ou de gaz inflammables à proximité du congélateur ou
de tout autre appareil ménager. Les émanations
peuvent provoquer un incendie ou une explosion.
Installez l'appareil et mettez-le de niveau sur un sol
horizontal en mesure de supporter son poids, dans un
endroit adapté à ses dimensions et à son usage.
Placez-le dans une pièce sèche et bien ventilée.
L'appareil est conçu pour fonctionner à des
températures ambiantes comprises dans les intervalles
suivants, définis sur base de la classe climatique figurant
sur la plaque signalétique placée à l'arrière de l'appareil
(Fig 7). L'appareil risque ne de pas fonctionner
correctement s'il reste pendant une longue période à
une température supérieure ou inférieure à l'intervalle
prévu.
Laissez l'appareil branché, même lorsqu'il est vide
pendant de courtes périodes.
Déplacez l'appareil en veillant à ne pas endommager le
revêtement de sol (parquet). Pour faciliter le
déplacement du congélateur, le vider au préalable si
possible.
Remarque : La manutention et l'installation de l'appareil
nécessitent la présence d'au moins deux personnes.
N'utilisez pas de dispositifs mécaniques ou de moyens
autres que ceux recommandés et/ou fournis par le
fabricant pour accélérer le processus de dégivrage.
N'utilisez jamais d'appareils électriques à l'intérieur du
compartiment autres que ceux recommandés par le
fabricant.
La lampe utilisée dans l'appareil est spécifique des
électroménagers et n'est pas adaptée à l'éclairage
domestique (Règlement (CE) 244/2009).
Les enfants âgés de moins de 8 ans, les porteurs
d'un handicap physique, sensoriel ou mental et les
personnes inexpérimentées ne doivent pas utiliser
l'appareil sauf sous la surveillance d'une personne
responsable et en se conformant à ses instructions.
Pour éviter tout risque d'étouffement et
d'emprisonnement, interdisez aux enfants de
jouer ou de se cacher dans le congélateur.
La modification ou le remplacement du cordon
d'alimentation doit être exclusivement confié(e) à
un technicien spécialisé ou à notre Service Après-
vente.
N'utilisez pas de prises multiples ni de rallonges.
Pour mettre l'appareil hors tension, débranchez son
cordon d'alimentation ou actionnez l'interrupteur
bipolaire installé en amont de la prise.
Contrôlez que le voltage indiqué sur la plaque
signalétique correspond à la tension votre
habitation.
N'avalez pas le liquide (atoxique) contenu dans les
accumulateurs de froid (s'ils sont fournis).
Limitez les ouvertures du couvercle du
congélateur.
Cet appareil bénéficie de la technologie "skin
condenser": l'unité de condensation est intégrée à
l'intérieur des parois du congélateur. Pour cette
raison les parois latérales et frontales de l'appareil
peuvent être chaudes pendant le fonctionnement.
Ce phénomène est absolument normal et réduit
la possibilité de formation de condensation dans
des conditions particulièrement critiques (référez-
vous au paragraphe "Guide de diagnostic rapide").
DÉGIVRAGE DE L'APPAREIL
Nous vous conseillons de dégivrer l'appareil lorsque la
formation de glace sur les parois atteint 5 à 6 mm
d'épaisseur.
Débranchez l'appareil.
Retirez les aliments de l'appareil et déposez-les dans un
endroit frais ou un sac isotherme.
Laissez la porte de l'appareil ouverte.
Retirez le bouchon intérieur de la goulotte d'évacuation
(selon les modèles) (Fig.8).
Retirez le bouchon extérieur de la goulotte d'évacuation
(selon les modèles) et positionnez-le comme illustré
dans la figure 8.
Utilisez le séparateur (selon les modèles) se trouvant à
l'intérieur de l'appareil (D) comme récipient de collecte
de l'eau résiduelle, comme illustré fig. 8. En l'absence
de séparateur, utilisez un récipient bas.
Pour accélérer l'opération de dégivrage, utilisez une
spatule pour mieux décoller le givre des parois du
congélateur.
Retirez le givre du fond du congélateur.
Pour éviter tout dommage irréparable, n'utilisez
aucun objet métallique pointu ou tranchant pour
racler la glace.
N'utilisez aucun produit abrasif et ne chauffez pas
artificiellement l'intérieur de l'appareil.
Essuyez soigneusement l'intérieur du congélateur.
Une fois le dégivrage terminé, replacez le bouchon.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Retirez le givre qui s'est formé sur les bords supérieurs
(voir Guide de Diagnostic Rapide).
Après le dégivrage, nettoyez l'intérieur à l'aide d'une
éponge imbibée d'eau tiède et/ou d'un détergent
neutre.
Nettoyez la grille de ventilation latérale (selon les
modèles).
Débranchez l'appareil avant toute opération
d'entretien. N'utilisez ni détergents abrasifs ni
éponges métalliques, ni détachants (ex : dissolvant,
trichloréthylène) pour nettoyer l'appareil.
Afin de garantir le fonctionnement optimal de
l'appareil, nous vous conseillons de procéder aux
opérations de nettoyage et d'entretien au moins une
fois par an.
COMMENT REMPLACER L'AMPOULE SUR LA
PORTE
Débranchez l'appareil.
Retirez le capot en suivant les indications de la figure et
en respectant l'ordre indiqué.
Dévissez l'ampoule et remplacez-la par une neuve en
vérifiant que la tension et la puissance sont les mêmes.
Replacez le capot et rebranchez l'appareil.
DIAGNOSTIC RAPIDE
1. Le voyant rouge (si présent) reste allumé.
• Y a-t-il une coupure de courant ?
• Une opération de dégivrage a-t-elle été activée ?
• La porte du congélateur est-elle fermée
correctement ?
• L'appareil n'est-il pas installé à proximité d'une source
de chaleur ?
• Le thermostat est-il dans la position correcte ?
• La grille d'aération et le condenseur sont-ils propres ?
2. L'appareil est trop bruyant.
• L'appareil est-il installé parfaitement de niveau ?
L'appareil n'entre-t-il pas en contact avec d'autres
meubles ou objets susceptibles de provoquer des
vibrations ?
• Avez-vous retiré l'emballage de la base du
congélateur ?
Remarque: Un léger bruit causé par la circulation du gaz
réfrigérant doit être considéré comme normal, même si le
compresseur est à l'arrêt.
3. Le voyant vert est éteint (si présent) et l'appareil
ne fonctionne pas.
• Y a-t-il une coupure de courant ?
• La fiche est-elle correctement introduite dans la prise
de courant ?
• Le cordon d'alimentation n'est-il pas endommagé ?
4. Le voyant vert est éteint (si présent) et l'appareil
fonctionne.
• Le voyant vert est défectueux. Contactez le service
après-vente pour le remplacement.
5. Le compresseur fonctionne en permanence.
• Y a-t-il des aliments chauds dans le congélateur ?
La porte du congélateur est-elle restée longtemps
ouverte ?
• L'appareil est-il installé dans une pièce trop chaude ou
à proximité d'une source de chaleur ?
• Le thermostat est-il dans la position correcte ?
• La touche de congélation rapide (si prévue) a-t-elle
été enfoncée par erreur ?
6. Formation excessive de givre sur les bords
supérieurs.
• Les bouchons d'évacuation de l'eau de dégivrage sont-
ils placés correctement ?
• La porte du congélateur est-elle fermée
correctement ?
• Le joint de la porte du congélateur est-il endommagé
ou déformé ? (Voir le chapitre "Installation")
• Avez-vous retirez les 4 entretoises ? (Voir le chapitre
"Installation")
7. Formation de condensation sur les parois
extérieures de l'appareil.
• Il est normal que de la condensation se forme dans
des conditions climatiques particulières (humidité
supérieure à 85 %) ou si l'appareil est installé dans
une pièce humide ou peu ventilée. Ceci ne
compromet en aucune façon les performances de l'
appareil.
8. La couche de givre sur les parois internes de
l'appareil n'est pas uniforme.
• Ce phénomène est tout à fait normal.
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
1. Emballage
L'emballage est 100% recyclable et porte le symbole du
recyclage. Pour la mise au rebut, suivez les réglementations
locales en vigueur. Les matériaux d'emballage (sachets en
plastique, éléments en polystyrène, etc.) doivent être
conservés hors de portée des enfants car ils constituent
une source potentielle de danger.
2. Mise au rebut
Cet appareil a été fabriqué avec des matériaux recyclables.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément
à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les
Déchets d'Équipements Électriques et Électroniques (DEEE
ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut
de cet appareil, vous contribuerez à protéger
l'environnement et la santé humaine.
Le symbole apposé sur l'appareil ou sur la
documentation qui l'accompagne indique que ce produit ne
peut en aucun cas être traité comme un déchet ménager. Il
doit par conséquent être remis à un centre de collecte des
déchets chargé du recyclage des équipements électriques
et électroniques. Au moment de la mise au rebut, rendez
l'appareil inutilisable en sectionnant le câble d'alimentation
et en démontant les portes et les grilles, de façon à ce que
les enfants ne puissent pas accéder facilement à l'intérieur
de celui-ci. Pour la mise au rebut, respectez les normes
locales en vigueur et remettez l'appareil à un centre de
collecte spécialisé. Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance, ne fut-ce que quelques jours, car il représente
une source de danger pour les enfants. Pour obtenir de
plus amples détails au sujet du traitement, de la
récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous
adresser au bureau compétent de votre commune, à la
société locale de collecte des déchets ménagers ou
directement à votre revendeur.
Information:
Cet appareil ne contient pas de CFC. Le circuit de
refroidissement contient du R134a (HFC) ou R600a (HC),
voir la plaquette signalétique à l'intérieur de l'appareil.
Pour les appareils avec Isobutane (R600a) :l'isobutane est
un gaz naturel qui est sans danger pour l'environnement,
mais il est inflammable. Il est donc indispensable de
s'assurer que les tuyaux du circuit de réfrigération sont en
parfait état.
Cet appareil pourrait contenir du gaz à effet de serre fluoré
réglementé par le Protocole de Kyoto. Le gaz réfrigérant
est hermétiquement scellé. Gaz réfrigérant: le R134 a une
puissance de refroidissement (GWP) de 1300.
Déclaration de conformité
Cet appareil est destiné à la conservation de denrées
alimentaires et est fabriqué conformément au
règlement (CE) N° 1935/2004.
Cet appareil a été conçu, construit et commercialisé
conformément aux:
- objectifs sécurité de la directive "Basse Tension"
2006/95/CE (qui remplace la 73/23/CEE et
modifications);
- conditions requises en matière de protection de la
Directive "EMC" 2004/108/CE.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement
lorsqu'il est correctement branché à une installation de
mise à la terre efficace et conforme à la Loi.
SERVICE APRÈS-VENTE
Avant de contacter le Service Après-vente:
1. Vérifiez s'il n'est pas possible d'éliminer les pannes sans
aide.
2. Remettez l'appareil en marche pour vous assurer que
l'inconvénient a été éliminé. Si tel n'est pas le cas,
débranchez à nouveau l'appareil et réessayez une heure
après.
3. Si le problème persiste, contactez le Service Après-
vente.
Communiquez:
le type de panne,
le modèle,
le numéro de Service (numéro qui se trouve après le
mot SERVICE, sur la plaque signalétique placée à l'arrière
de l'appareil)
votre adresse complète,
votre numéro de téléphone avec l'indicatif.
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
SCHEMA VAN HET APPARAAT (Fig. 1):
A. Handgreep.
B. Veiligheidssluiting (indien aanwezig).
C. Afdichting.
D. Scheider (indien aanwezig).
E. Dop afvoerkanaal voor dooiwater.
F. Bedieningspaneel.
G. Ventilatierooster van de motor aan de zijkant.
SCHEMA VAN HET BEDIENINGSPANEEL (Fig. 2):
1. Thermostaat voor de temperatuurregeling.
2. Rood lampje (indien aanwezig): wanneer dit lampje
brandt is de binnentemperatuur van het apparaat nog
niet laag genoeg.
3. Groen lampje (indien aanwezig): wanneer dit lampje
brandt, functioneert het apparaat.
4. Geel/oranje oplichtende knop (indien aanwezig):
hiermee schakelt u de snelvriesfunctie in.
Wanneer de knop brandt, is de snelvriesfunctie actief.
De snelvriesfunctie schakelt automatisch uit na ongeveer 50
uur.
De indeling van het bedieningspaneel kan variëren
afhankelijk van het model.
VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT
Het door u aangeschafte apparaat is ontworpen voor
huishoudelijk gebruik en tevens:
- voor gebruik in keukens van werkplaatsen, winkels en/of
kantoren
- in landbouwbedrijven
- in hotels, motels, appartementen en bed & breakfasts
voor gebruik door individuele klanten.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het
conserveren van diepvriesproducten, het invriezen van
verse levensmiddelen en het maken van ijsblokjes.
Dit apparaat moet volgens wettelijke voorschriften
geaard worden. De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor eventueel letsel aan personen,
dieren of voor schade aan voorwerpen die
veroorzaakt is door het niet in acht nemen van deze
voorschriften.
1. Controleer na het uitpakken van het apparaat of het niet
beschadigd is, of de deur perfect sluit en of de afdichting
niet vervormd is. Uw leverancier dient in geval van
schade binnen 24 uur op de hoogte te worden gesteld.
2. Wacht minstens twee uur alvorens het apparaat in
werking te stellen, om het koelcircuit perfect te kunnen
laten functioneren.
3. Zorg ervoor dat de installatie en de elektrische
aansluiting door een gekwalificeerd technicus worden
verricht overeenkomstig de aanwijzingen van de
fabrikant en de plaatselijke veiligheidsvoorschriften.
4. Reinig de binnenkant van het apparaat voordat u het
gebruikt.
Controleer voordat u het apparaat op het
elektriciteitsnet aansluit, of de spanning overeenkomt
met de gegevens op het serienummerplaatje op de
achterkant van het apparaat.
Houd u aan de plaatselijke voorschriften voor de
elektrische aansluiting.
INSTALLATIE
Haal het apparaat uit de verpakking.
Verwijder de vier beschermdelen tussen de deur
en het apparaat. (Fig. 3)
Controleer of de dop voor de afvoer van het dooiwater
(indien aanwezig) op de juiste manier geplaatst is (E).
Om de maximale prestaties te verkrijgen en schade te
voorkomen bij het openen van de deur van het
apparaat, dient een afstand van tenminste 7 cm van de
achterwand en 7 cm van de zijkanten te worden
vrijgelaten. (Fig. 4)
Breng de bijgeleverde accessoires aan (indien
aanwezig).
INBEDRIJFSTELLING VAN HET PRODUCT
De temperatuur van het product is in de farbriek
ingesteld voor de functionering bij een aanbevolen
temperatuur van -18°C.
Sluit het product aan.
Het groene controlelampje begint te branden (indien
voorzien).
Ook het rode controlelampje wordt geactiveerd (indien
voorzien), aangezien aan de binnenkant van het product
de temperatuur nog niet laag genoeg is om hier
levensmiddelen in te bewaren. Dit controlelampje
deactiveert zich normaal gesproken binnen zes uur na
de inschakeling.
Verzeker u, na het apparaat aangesloten te hebben en
als de correcte temperatuur bereikt is (hier is ongeveer
een uur voor nodig en de deur mag tijdens deze fase
niet worden geopend), ervan dat de snelvriesfunctie
gedeactiveerd is (het gele controlelampje, waar
voorzien, brandt niet).
Plaats de levensmiddelen alleen in het product als het
rode controlelampje (waar voorzien) niet langer brandt.
De afdichting sluit de vriezer hermetisch af, dus u kunt
de deur van het apparaat niet onmiddellijk na sluiting
weer openen. Wacht enkele minuten voordat u de deur
van het apparaat opnieuw opent.
INSTELLING VAN DE TEMPERATUUR
Stel met behulp van de thermostaat de correcte temperatuur
in. Voer de volgende procedure uit om de temperatuur van
het product in te stellen
Draai de thermostaatknop op stand 1 als u een minder
lage bewaringstemperatuur wenst in te stellen.
Draai de thermostaatknop op stand 6 als u een lagere
bewaringstemperatuur wenst in te stellen.
In het geval van een halve lading, of te wel als de lading
op het "e" symbool ingesteld is, raden we u aan om de
thermostaat op lagere standen in te stellen (op de stand
"e" als deze op de schaal voor het instellen van de
thermostaat aangegeven staat).
INVRIEZEN VAN LEVENSMIDDELEN
Klaarmaken van verse levensmiddelen om in te
vriezen
Wikkel en verzegel de in te vriezen verse
levensmiddelen in: aluminiumfolie, plastic folie,
waterdichte plastic zakjes of diepvriesbakken met
deksel.
De levensmiddelen moeten vers, rijp en van een zeer
goede kwaliteit zijn.
Verse groenten en fruit zo mogelijk direct na de oogst
invriezen, om de voedingsstoffen, de consistentie, de
kleur en de smaak te behouden.
Laat warme levensmiddelen altijd afkoelen voordat u ze
in de vriezer zet.
Invriezen van verse levensmiddelen
Plaats de in te vriezen levensmiddelen direct tegen de
verticale wanden van de vriezer:
A) - in te vriezen levensmiddelen,
B) - reeds ingevroren levensmiddelen.
Plaats de in te vriezen levensmiddelen niet direct tegen
de al ingevroren levensmiddelen aan.
Voor beter en sneller invriezen raden wij aan de
levensmiddelen in kleine pakjes te verdelen; dit zal ook
van pas komen bij het gebruiken van het ingevroren
voedsel.
1. Druk ten minste 24 uur voordat u verse levensmiddelen
in het apparaat gaat leggen op de snelvriestoets (4).
2. Leg het in te vriezen voedsel in de vriezer en houd de
klep 24 uur gesloten. De snelvriesfunctie schakelt
automatisch uit na ongeveer 50 uur.
CONSERVERING VAN LEVENSMIDDELEN
Raadpleeg de tabel op het apparaat.
Classificatie van de ingevroren levensmiddelen
Leg de ingevoren levensmiddelen in de vriezer en
classificeer ze; geadviseerd wordt om de datum van
conservering op de verpakking te schrijven, zodat u weet
voor welke datum u het product moet consumeren. De
houdbaarheidsdatum in maanden wordt in fig. 6 voor
iedere voedselcategorie aangegeven.
Adviezen voor het bewaren van diepvriesproducten
Let bij het kopen van diepvriesproducten op de volgende
punten:
De verpakking moet intact zijn, omdat voedsel in
beschadigde verpakkingen bedorven kan zijn. Als een
pakje bol staat of als er vochtplekken op zitten, is het
product niet onder optimale omstandigheden bewaard
en kan het al gedeeltelijk zijn ontdooid.
Diepvriesproducten moeten als laatste worden gekocht
en in isolerende tassen worden vervoerd.
Leg de diepvriesproducten bij thuiskomst meteen in de
vriezer.
Variaties in temperatuur moeten vermeden worden of
tot een minimum worden beperkt. De uiterste
houdbaarheidsdatum op de verpakking moet worden
gerespecteerd.
De aanwijzingen op de verpakking voor het conserveren
van diepvriesproducten moeten altijd worden
opgevolgd.
Opmerking:
Ontdooide of gedeeltelijk ontdooide
levensmiddelen moeten onmiddellijk worden
geconsumeerd. Vries ze niet opnieuw in, tenzij het
ontdooide levensmiddel gebruikt wordt voor de
bereiding van een gerecht dat gekookt wordt.
Nadat het ontdooide levensmiddel gekookt is, mag
het opnieuw worden ingevroren.
Als de stroom gedurende langere tijd uitvalt:
Open de deur van de vriezer niet, behalve om de
vrieselementen (indien beschikbaar) boven op het
ingevroren voedsel aan de rechter- en linkerkant
van de vriezer te plaatsen. Op deze manier kunt u
de snelheid waarmee de temperatuur stijgt
beperken.
VOORZORGSMAATREGELEN EN ADVIEZEN
Zorg ervoor dat het apparaat tijdens de installatie
de voedingskabel niet beschadigt.
Bewaar geen dranken in glas in het vriesvak, omdat het
glas kan breken.
Eet geen ijsblokjes of waterijsjes die net uit de vriezer
komen, omdat deze zo koud zijn dat ze brandwonden
kunnen veroorzaken.
Trek de stekker uit het stopcontact of sluit de
stroomtoevoer af voordat u met reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden begint.
Installeer de vriezer niet op plaatsen waar deze aan
direct zonlicht blootstaat of in de buurt van
warmtebronnen; hierdoor neemt het energieverbruik
toe.
Plaats geen spuitbussen of houders die drijfgas of
brandbare stoffen bevatten in het apparaat.
Bewaar of gebruik geen benzine of andere gassen en
licht ontvlambare stoffen in de buurt van het product of
andere elektrische huishoudelijke apparatuur. De
dampen die hieruit voortkomen kunnen brand of
explosies veroorzaken.
Installeer het product waterpas op een vloer die het
gewicht kan dragen en in een ruimte die geschikt is
voor de afmetingen en het gebruik van het product.
Plaats het apparaat in een droge en goed geventileerde
ruimte. Het apparaat is afgesteld om te werken in
ruimten waarin de temperatuur binnen de volgende
waarden ligt, die gebaseerd zijn op de klimaatklasse die
op het typeplaatje staat aangegeven (Fig. 7). Het is
mogelijk dat het apparaat niet goed functioneert als het
voor een lange tijd in een ruimte wordt gelaten met
een hogere of lagere temperatuur dan het genoemde
bereik.
Het is raadzaam het apparaat aangesloten te laten, ook
als het voor korte tijd leeg is.
Let er bij het verplaatsen van het apparaat op dat de
vloer niet beschadigd wordt (bv. parket). Om het
apparaat makkelijker te kunnen verplaatsen, wordt
geadviseerd om het indien mogelijk eerst leeg te maken.
Opmerking: Het apparaat moet door twee of meerdere
personen worden verplaatst en geïnstalleerd.
Gebruik geen andere mechanische systemen of
middelen om het ontdooiproces te versnellen dan door
de fabrikant zijn aanbevolen.
Gebruik geen elektrische apparaten aan de binnenkant
van het apparaat, behalve als dit aanbevolen is door de
fabrikant.
Het in het apparaat gebruikte lampje is specifiek
ontworpen voor huishoudelijke apparaten en is niet
geschikt voor het verlichten van huishoudelijke ruimtes
(Verordening (EG) 244/2009).
Dit apparaat is niet bestemd om gebruikt te
worden door kinderen onder de 8 jaar en
personen met beperkte fysieke, sensorische of
verstandelijke vermogens, of zonder ervaring of
kennis van het apparaat, behalve als zij tijdens het
gebruik instructies ontvangen van of begeleid
worden door een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Om het risico van opsluiting en verstikking te
vermijden, mag het kinderen niet worden
toegestaan in het apparaat te spelen of zich hierin
te verstoppen.
De voedingskabel mag alleen door gekwalificeerd
personeel of door de Klantenservice worden
gewijzigd of vervangen.
Gebruik geen verlengsnoeren of meervoudige
adapters.
Het apparaat moet van het elektriciteitsnet
kunnen worden afgekoppeld door de stekker uit
het stopcontact te trekken of via de tweepolige
schakelaar die voor het stopcontact is geplaatst.
Controleer of de spanning op het typeplaatje
overeenkomt met de spanning in uw woning.
Slik de (niet-giftige) vloeistof uit de
vrieselementen niet in (indien bijgeleverd).
Open de deur van het apparaat zo weinig
mogelijk.
Dit apparaat is uitgerust met "skin condenser"-
technologie: de condenseenheid is geïntegreerd
binnen de wanden van de vriezer. Hierdoor
kunnen de wanden aan de zij- en voorkant warm
zijn als het apparaat werkt. Dit verschijnsel is
geheel normaal en vermindert de mogelijke
condensvorming in moeilijke
omgevingsomstandigheden (zie de paragraaf
"Storingen opsporen").
ONTDOOIEN VAN HET APPARAAT
Wij raden u aan de vriezer te ontdooien wanneer het ijs op
de wanden 5-6 mm dik is geworden.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
Haal de levensmiddelen uit het apparaat en bewaar ze
op een koele plaats of in een isolerende tas.
Laat de deur van het apparaat openstaan.
Verwijder de binnendop van het afvoerkanaal (indien
aanwezig) (Fig. 8).
Verwijder de buitendop van het afvoerkanaal (indien
aanwezig) en plaats hem zoals aangegeven in figuur 8.
Gebruik de scheider als opvangbank voor het
dooiwater (indien aanwezig) en leg deze binnenin het
apparaat (D) zoals in fig. 8. Als er geen scheider
aanwezig is, gebruik dan een lage bak.
U kunt het ontdooien versnellen door met een spatel
het ijs op de wanden van het apparaat los te maken.
Verwijder het ijs van de bodem van het apparaat.
Gebruik, om onherstelbare schade aan het
vriesvak te voorkomen, geen puntige of scherpe
metalen voorwerpen om het ijs te verwijderen.
Gebruik geen schuurmiddelen en verwarm het
vriesvak niet kunstmatig.
Droog de binnenkant van het apparaat zorgvuldig
af.
Zet na afloop van het ontdooien de dop weer op zijn
plaats.
REINIGING EN ONDERHOUD
Verwijder het ijs dat zich op de bovenste randen
gevormd heeft (zie Storingen opsporen).
Reinig na het ontdooien de binnenkant met een
vochtige spons met lauw water en/of een neutraal
schoonmaakmiddel.
Reinig het ventilatierooster aan de zijkant (indien aanwezig).
Voordat u begint met het onderhoud van uw
apparaat, dient u de stekker uit het stopcontact te
halen. Gebruik geen schuurpasta's of schuursponsjes,
vlekkenmiddelen (bv. aceton, trichloorethyleen), of
azijn om het product te reinigen.
Om het apparaat optimaal te laten functioneren,
wordt geadviseerd om het tenminste eenmaal per
jaar te reinigen en te onderhouden.
VERVANGEN VAN HET DEURLAMPJE (INDIEN
AANWEZIG)
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
Verwijder de melkglazen kap aan de hand van de
aanwijzingen van de afbeelding en in de aangegeven
volgorde.
Draai het lampje los en vervang het door een nieuw
lampje met dezelfde spanning en hetzelfde vermogen.
Breng de melkglazen kap weer aan en sluit het apparaat
aan op het elektriciteitsnet.
OPSPOREN VAN STORINGEN
1. Het rode controlelampje (waar voorzien) blijft
branden.
• Is de stroom uitgevallen?
• Heeft u het ontdooien geactiveerd?
• Is de deur van het apparaat goed dicht?
• Staat het apparaat in de buurt van een warmtebron?
• Staat de thermostaat op de correcte stand?
• Zijn het ventilatierooster en de condensator schoon?
2. Het apparaat maakt erg veel lawaai.
• Is het apparaat perfect waterpas geïnstalleerd?
• Staat het apparaat tegen andere meubels of
voorwerpen aan die trillingen kunnen veroorzaken?
• Is de verpakking van het onderstel van de vriezer
verwijderd?
Opmerking: de circulatie van het koelgas kan een zacht
geluid maken, ook nadat de compressor stopgezet is. Dit is
geheel normaal.
3. Het groene controlelampje (waar voorzien)
brandt niet en het product functioneert niet.
• Is de stroom uitgevallen?
• Zit de stekker goed in het stopcontact?
• Is de voedingskabel niet beschadigd?
4. Het groene controlelampje (waar voorzien)
brandt niet en het product functioneert.
• Het groene controlelampje is stuk. Neem contact op
met de Klantenservice voor de vervanging hiervan.
5. De compressor werkt onafgebroken.
• Heeft u misschien warm voedsel in de vriezer gezet?
• Is de deur van de vriezer langdurig open geweest?
• Staat het apparaat in een te warme ruimte of in de
buurt van een warmtebron?
• Staat de thermostaat op de correcte stand?
• Heeft u ongewild de knop voor de snelvriesfunctie
ingedrukt (waar voorzien)?
6. Te veel ijsvorming op de bovenranden.
• Zijn de doppen van het afvoerkanaal voor het
dooiwater correct geplaatst?
• Is de deur van het apparaat goed dicht?
• Is de afdichting van de deur van het apparaat
beschadigd of vervormd? (Zie hoofdstuk "Installatie")
• Zijn de vier beschermdelen verwijderd? (Zie
hoofdstuk "Installatie")
7. Er vormt zich condens aan de buitenkant van de
vriezer.
• Condensvorming is normaal onder bepaalde
klimatologische omstandigheden (luchtvochtigheid
hoger dan 85%) of als het apparaat geïnstalleerd is in
vochtige en slecht geventileerde ruimtes. Dit heeft
echter geen negatieve invloed op de prestaties van de
vriezer.
8. De ijslaag op de binnenwanden van de vriezer is
niet overal even dik.
• Dit is normaal.
MILIEUTIPS
1. Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is voor 100% recyclebaar en
draagt het recyclingsymbool. Voor de verwerking moeten
de plaatselijke voorschriften worden nageleefd. Het
verpakkingsmateriaal (plastic zakken, stukken polystyreen
enz.) moet buiten het bereik van kinderen worden
gehouden, omdat het een bron van gevaar kan vormen.
2. Afdanken van het apparaat
Het product is vervaardigd van materiaal dat kan worden
gerecycled. Dit apparaat is voorzien van het merkteken
volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier
als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid
te voorkomen.
Het symbool op het product of op de bijbehorende
documentatie geeft aan dat dit product niet als
huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats
daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt
voor recycling van elektrische en elektronische apparaten.
Maak het apparaat op het moment dat het wordt afgedankt
onbruikbaar door de voedingskabel door te snijden en de
deuren en schappen te verwijderen, zodat kinderen niet
gemakkelijk in het apparaat kunnen kruipen.
Volg bij het afdanken van het apparaat de plaatselijke
voorschriften voor afvalverwerking en breng het naar een
speciaal afvalverwerkingscentrum, en laat het niet
onbewaakt achter, ook niet voor slechts een paar dagen,
aangezien het voor kinderen een bron van gevaar kan
opleveren. Voor nadere informatie over de behandeling,
terugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht
contact op te nemen met het stadskantoor in uw
woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het
product heeft aangeschaft.
Informatie:
Dit apparaat bevat geen CFK. Het koelcircuit bevat R134a
(HFC) of R600a (HC), zie serienummerplaatje in het
apparaat.
Voor apparaten met isobutaan (R600a): isobutaan is een
natuurlijk gas dat geen schadelijke invloed heeft op het
milieu, maar wel ontvlambaar is. Het is daarom
noodzakelijk om te controleren of de leidingen van het
koelcircuit niet beschadigd zijn.
Dit product kan een gefluorideerd broeikasgas bevatten dat
onder het Protocol van Kyoto valt; het koelgas zit in een
hermetisch verzegeld systeem.
Koelgas: R134a heeft een globaal verwarmingsvermogen
(GWP) van 1300.
Conformiteitsverklaring
Dit apparaat is bestemd voor het conserveren van
voedingsmiddelen en is vervaardigd in
overeenstemming met de Verordening (EG) nr.
1935/2004
Dit apparaat is ontwikkeld, gefabriceerd en op de markt
gebracht in overeenstemming met:
- veiligheidsvoorschriften van de "Laagspanningsrichtlijn"
2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere
verordeningen vervangt);
- de veiligheidsvereisten van de "EMC"-richtlijn
2004/108/EG.
De elektrische veiligheid is alleen gewaarborgd wanneer
het op de juiste wijze op een efficiënt werkende installatie
is aangesloten, die volgens de wettelijke voorschriften is
geaard.
KLANTENSERVICE
Voordat u contact opneemt met de Klantenservice:
1. Ga na of u de storingen niet zelf kunt verhelpen.
2. Zet het apparaat opnieuw aan om te zien of het
ongemak is verholpen. Is dit niet het geval, schakel het
apparaat dan opnieuw uit en herhaal de handeling na een
uur.
3. Als het probleem aanhoudt, neem dan contact op met
de Klantenservice.
Vermeld de volgende gegevens:
de aard van de storing,
het model,
het servicenummer (nummer achter het woord
SERVICE op het typeplaatje op de achterkant van het
apparaat)
uw volledige adres en
uw telefoonnummer.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
E
ESQUEMA DEL APARATO (Fig. 1):
A. Tirador.
B. Cierre de seguridad (si está previsto).
C. Junta.
D. Separador (si está previsto).
E. Tapón del canal de desagüe del agua de descongelación.
F. Panel de mandos.
G. Rejilla de ventilación del motor lateral.
ESQUEMA DEL PANEL DE CONTROL (Fig. 2):
1. Termostato para regular la temperatura.
2. Testigo rojo (si está previsto): cuando está encendido,
indica que la temperatura interna del aparato todavía no
es suficientemente baja.
3. Testigo verde (si está previsto): cuando está
encendido, indica que el aparato está funcionando.
4. Tecla luminosa amarillo/naranja (si está prevista):
activa / desactiva la función de congelación rápida.
Cuando está encendida, indica que la función de
congelación rápida está activada.
La función de congelación rápida se desconecta
automáticamente al cabo de unas 50 horas.
La configuración del panel de mandos puede variar
según los modelos.
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
El aparato que usted ha adquirido ha sido desarrollado para
utilizarse en el ámbito doméstico y también:
- en áreas de cocina de lugares de trabajo, tiendas y
oficinas
- en granjas
- en habitaciones de hotel, motel, aparthotel, bed &
breakfast.
El aparato sirve para conservar productos congelados,
congelar alimentos frescos y producir cubitos de hielo.
La conexión a tierra del aparato es obligatoria por
ley. El fabricante declina cualquier responsabilidad
por los daños sufridos por personas, animales o cosas
debidos al incumplimiento de las normas vigentes.
1. Tras desembalar el aparato, comprobar que no está
dañado, que la puerta cierre correctamente y que la
junta no esté deformada Si observan daños, ponerse en
contacto con el vendedor en un plazo de 24 horas desde
la entrega del producto.
2. Una vez instalado el aparato, esperar como mínimo dos
horas antes de ponerlo en marcha para que el circuito
frigorífico pueda alcanzar su eficiencia óptima.
3. Asegurarse de que la instalación y la conexión eléctrica
sean efectuadas por un técnico cualificado según las
instrucciones del fabricante y las normas locales en
materia de seguridad.
4. Limpiar el interior del aparato antes de utilizarlo.
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica,
cerciorarse de que la tensión disponible sea del valor
indicado en la placa de características colocada en la
parte posterior del aparato.
Las conexiones eléctricas deben ser conformes a la
normativa local.
INSTALACIÓN
Desembalar el producto.
Retirar los 4 espaciadores colocados entre la
puerta y el aparato. (Fig 3)
Asegurarse de que el tapón del canal de desagüe del
agua de descongelación (si el modelo lo incluye) esté
colocado correctamente (E).
Para obtener las máximas prestaciones y evitar daños
cuando se abre la puerta del aparato, mantener una
distancia de al menos 7 cm a la pared posterior y dejar
un espacio de 7 cm a cada lado. (Fig 4)
Colocar todos los accesorios (si están previstos).
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO
La temperatura del aparato ha sido regulada de fábrica
para funcionar a la temperatura recomendada de -18°C.
Conecte el aparato.
Se enciende el piloto verde (si el modelo lo incluye).
Se enciende también el piloto rojo (si el modelo lo
incluye), ya que en el interior del aparato todavía no se
ha alcanzado unatemperatura lo suficientemente fría
como para colocar los alimentos. Normalmente este
piloto se apaga al cabo de 6 horas de la puesta en
marcha.
Tras conectar el aparato, cuando se haya alcanzado la
temperatura correcta (alrededor de una hora, durante
la cual la puerta no se abre), compruebe que el
pulsador de la congelación rápida no esté activado (el
piloto amarillo, si lo hay, debe estar apagado).
Coloque los alimentos sólo cuando esté apagado el
piloto rojo (si el modelo lo incluye).
Puesto que la junta es estanca, la puerta del aparato no
se puede abrir inmediatamente después de haberla
cerrado. Es necesario esperar unos minutos antes de
volver a abrir la puerta del aparato.
REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
Seleccione la temperatura correcta mediante el
termostato.Para regular la temperatura del aparato:
Gire el mando del termostato en la posición 1 si desea
una temperatura de conservación menos fría.
Gire el mando del termostato en la posición 6 si desea
una temperatura de conservación más fría.
En caso de carga parcial, o sea cuando la carga se
encuentre por debajo del símbolo "e", indicado en el
interior del aparato, se aconseja regular el termostato
en las posiciones más bajas (en la posición "e", si
aparece en la escala graduada del termostato).
CONGELACIÓN DE LOS ALIMENTOS
Preparación de alimentos frescos para su congelación
Envuelva herméticamente los alimentos frescos que se
van a congelar en: papel de aluminio, plástico, bolsas
impermeables de plástico o contenedores de polietileno
con tapa, adecuados para congelar alimentos.
Los alimentos deben ser frescos, maduros y de la mejor
calidad.
Si es posible, congele la fruta y la verdura fresca
inmediatamente después de su recogida, para conservar
inalteradas las sustancias nutritivas, la consistencia, el
color y el sabor de dichos alimentos.
Deje siempre enfriar los alimentos calientes antes de
introducirlos en el aparato.
Congelación de alimentos frescos
Coloque los alimentos a congelar directamente en
contacto con las paredes verticales del aparato:
A) - alimentos a congelar,
B) - alimentos ya congelados.
No coloque los alimentos a congelar en contacto directo
con los alimentos ya congelados.
Para obtener una congelación mejor y más rápida, se
recomienda dividir los alimentos en raciones pequeñas;
esto también resultará útil a la hora de consumir los
alimentos congelados.
1. Pulse el botón de congelación rápida al menos 24 horas
antes de introducir los alimentos frescos (4).
2. Coloque los alimentos que vaya a congelar y deje la tapa
cerrada durante 24 horas. La función de congelación
rápida se desconecta automáticamente al cabo de unas
50 horas.
CONSERVACIÓN DE LOS ALIMENTOS
Consultar la tabla sobre el aparato.
Clasificación de los alimentos congelados
Clasificar y guardar los alimentos congelados; se aconseja
anotar la fecha de conservación en el paquete para
garantizar el consumo antes de los plazos indicados en
meses por cada tipo de alimento en la fig. 6.
Consejos para conservar los alimentos congelados
En el momento de comprar alimentos congelados
comprobar que:
El paquete esté intacto. Si el paquete está dañado, el
alimento puede estar deteriorado. Si el paquete está
hinchado o presenta manchas de humedad, es posible
que el alimento no se haya conservado en condiciones
óptimas y que haya sufrido un inicio de descongelación.
Comprar por último los alimentos congelados y
transportarlos en bolsas térmicas.
Al llegar a casa, poner los alimentos inmediatamente en
el aparato.
Evitar o reducir al mínimo las variaciones de
temperatura. Respetar la fecha de caducidad que figura
en el envase.
Seguir siempre las instrucciones de conservación que
figuran en el envase de los alimentos congelados.
Nota:
Consumir inmediatamente los alimentos total o
parcialmente descongelados. No congelar de
nuevo un alimento descongelado, salvo que se
trate de un alimento crudo y se lo cocine antes de
volver a ponerlo en el congelador. Una vez cocido,
el alimento puede volver a congelarse.
En caso de interrupción prolongada del suministro de
electricidad:
• No abrir la puerta del aparato, salvo para colocar
acumuladores de frío (si están incluidos) sobre los
alimentos congelados, en la parte derecha e
izquierda del aparato. De esta manera, la
temperatura aumentará más lentamente.
PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS
Durante la instalación, cerciorarse de que el
aparato no aplaste el cable de alimentación.
No almacenar envases de vidrio con líquidos en el
aparato, ya que se pueden romper.
No comer cubitos de hielo ni polos inmediatamente
después de sacarlos del aparato, ya que el frío puede
causar quemaduras.
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento
o de limpieza, desconectar el aparato de la toma de
corriente o desactivar la alimentación eléctrica.
No instalar el aparato en lugares expuestos
directamente a los rayos solares o cerca de fuentes de
calor, ya que esto podría determinar un aumento del
consumo energético.
No introducir en el aparato recipientes o frascos de
spray que contengan propelentes o sustancias
inflamables.
No almacenar o utilizar gasolina u otros productos
inflamables cerca de este aparato u otros
electrodomésticos. Las emanaciones de vapor pueden
originar incendios o explosiones.
Instalar el aparato sobre un suelo que soporte su peso y
en una zona adecuada para su tamaño y uso y nivelarlo
correctamente.
Colocar el aparato en un ambiente seco y bien
ventilado. El aparato está preparado para funcionar
dentro de los siguientes límites de temperatura
ambiente, en función de la clase climática que figura en
la placa de características colocada en la parte posterior
del aparato (Fig. 7). Puede que el aparato no funcione
correctamente si se deja durante mucho tiempo a una
temperatura superior o inferior a los límites previstos.
Es recomendable dejar el aparato conectado, aunque
esté vacío por breves períodos.
Al desplazar el aparato, tener cuidado de no dañar el
suelo (por ejemplo, el parqué). Para facilitar la
manutención del aparato se recomienda vaciarlo
previamente, en lo posible.
Nota: Para mover e instalar el aparato son necesarias al
menos dos personas.
No utilizar dispositivos mecánicos o medios distintos de
los indicados por el fabricante para acelerar el proceso
de descongelación.
No utilizar aparatos eléctricos en el interior, a menos
que lo autorice el fabricante.
La bombilla que se utiliza en el aparato es específica
para electrodomésticos y no adecuada para la
iluminación de ambientes domésticos (Reglamento (CE)
244/2009)
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen
niños menores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
carentes de la experiencia y/o el conocimiento
necesario, salvo bajo las instrucciones y la vigilancia
de una persona responsable de su seguridad.
No permitir que los niños jueguen con el aparato
o se escondan en él, ya que podrían quedarse
atrapados y morir asfixiados.
La modificación o sustitución del cable de
alimentación debe ser efectuada por personal
cualificado o por el Servicio de Asistencia Técnica.
No utilizar prolongadores ni adaptadores
múltiples.
Ha de ser posible desconectar la alimentación
eléctrica del aparato, desenchufando la clavija o
mediante un interruptor bipolar situado antes de
la toma.
Comprobar que el voltaje que figura en la placa de
características corresponda con el de la vivienda.
Aunque no sea tóxico, no ingerir el líquido que
contienen los acumuladores de frío (si el modelo
los incluye).
Abrir la puerta del congelador lo menos posible.
Este aparato es de tecnología "skin condenser": la
unidad condensadora está incorporada en las
paredes del congelador. Por eso, las paredes
laterales y frontales del producto pueden estar
calientes durante el funcionamiento. Dicho
fenómeno es totalmente normal y limita la
formación de condensado en condiciones
ambientales particularmente críticas (ver el
apartado "Guía para la localización de fallos").
DESCONGELACIÓN DEL APARATO
Se aconseja descongelar el aparato cuando la capa de hielo
que se forma sobre las paredes alcance un grosor de 5-6
mm.
Desconectar el aparato de la red eléctrica.
Retirar los alimentos del aparato y guardarlos en un
lugar muy fresco o en una bolsa térmica.
Dejar abierta la puerta del aparato.
Quitar el tapón interno del canal de desagüe (si el
modelo lo incluye) (Fig. 8).
Quitar el tapón externo del canal de desagüe (si el
modelo lo incluye) y colocarlo como se indica en la
figura 8.
Como recipiente para el agua residual utilizar el
separador (si el modelo lo incluye) que se encuentra
dentro del aparato (D) como indica la figura 8. A falta
de separador, utilizar un recipiente bajo.
La descongelación se puede acelerar utilizando una
espátula para favorecer la separación de la escarcha de
las paredes del aparato.
Quitar la escarcha del fondo del aparato.
No utilizar instrumentos metálicos puntiagudos o
afilados para quitar la escarcha, ya que el interior
del aparato podría dañarse irremediablemente.
No utilizar productos abrasivos y no calentar la
cámara artificialmente.
Secar el interior del aparato cuidadosamente.
Terminada la descongelación, poner el tapón en su
alojamiento.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Quitar el hielo que se ha formado en los bordes
superiores (consultar la Guía para la localización de
fallos).
Después de la descongelación, limpiar el interior con
una esponja mojada con agua tibia y/o detergente
neutro.
Limpiar la rejilla de ventilación lateral (si el modelo la
incluye).
Antes de realizar operaciones de mantenimiento,
desconectar la clavija de la toma de corriente. No
utilizar pastas o estropajos abrasivos, quitamanchas
(por ejemplo, acetona, tricloroetileno) para limpiar el
aparato.
Para garantizar el funcionamiento óptimo del
aparato se recomienda realizar la limpieza y el
mantenimiento al menos una vez al año.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA DE LA LUZ DE
LA PUERTA (si el modelo la incluye)
Desconecte el aparato de la red eléctrica.
Quite la tapa de la bombilla siguiendo las indicaciones
de la figura en el orden indicado.
Desenrosque la bombilla y sustitúyala por otra de igual
tensión y potencia.
Vuelva a colocar la tapa de la bombilla y luego conecte
el aparato a la red eléctrica.
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. El piloto rojo (si el modelo lo incluye) permanece
encendido.
• ¿Se ha producido un corte de corriente?
• ¿Se ha iniciado una operación de congelación?
• ¿La puerta del aparato está bien cerrada?ù
• ¿El aparato está colocado cerca de una fuente de
calor?
• ¿El termostato está bien regulado?
• ¿La rejilla de ventilación y el condensador están
limpios?
2. El aparato hace demasiado ruido.
• ¿El aparato está bien nivelado?
• ¿El aparato está en contacto con otros muebles u
objetos que pueden causar vibraciones?
• ¿Se ha quitado el embalaje de la base del aparato?
Nota: el leve ruido provocado por la circulación del gas
refrigerante, incluso cuando el compresor está parado, es
absolutamente normal.
3. El piloto verde (si el modelo lo incluye) está
apagado y el aparato no funciona.
• ¿Se ha producido un corte de corriente?
• ¿Está bien enchufado?
• ¿El cable eléctrico está en perfectas condiciones?
4. El piloto verde (si el modelo lo incluye) está
apagado y el aparato no funciona.
• El piloto verde está estropeado. Póngase en contacto
con el Servicio de Asistencia Técnica para que lo
cambie.
5. El compresor funciona sin parar.
• ¿Se han introducido alimentos calientes en el aparato?
• ¿Se ha dejado abierta la puerta del aparato durante
mucho tiempo?
• ¿El aparato está colocado en una habitación
demasiado caliente o cerca de una fuente de calor?
• ¿El termostato está bien regulado?
• ¿Se ha pulsado accidentalmente el pulsador de
congelación rápida (si el modelo lo incluye)?
6. Se ha acumulado demasiada escarcha en los
bordes superiores.
• ¿Los tapones del canal de desagüe para el agua de
descongelación están colocados correctamente?
• ¿La puerta del aparato está bien cerrada?
• ¿Está dañada o deformada la junta de la puerta del
aparato? (consulte el apartado "Instalación")
• ¿Ha retirado los i 4 separadores? (Consulte el
apartado "Instalación")
7. Formación de condensación en las paredes
exteriores del aparato.
• Es normal que se forme condensación en
determinadas condiciones climáticas (humedad
superior a 85%) o si el aparato está colocado en un
lugar húmedo y poco ventilado. Esto no afecta en
absoluto a las prestaciones del aparato.
8. La capa de escarcha en las paredes interiores del
aparato no es uniforme.
• Este fenómeno es absolutamente normal.
CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO
AMBIENTE
1. Embalaje
El material de embalaje es 100% reciclable, como lo indica
el símbolo correspondiente. Para su eliminación, respete las
normas locales. No deje el material de embalaje (bolsas de
plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los
niños; puede ser peligroso.
2. Eliminación del frigorífico
El aparato se ha fabricado con material reciclable.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la
Directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo y del
Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita
consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en los documentos que se
incluyen con el producto, indica que no se puede tratar
como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un
punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y
electrónicos.
Para su eliminación, inutilice el aparato. Corte el cable de
alimentación y quite las puertas y los estantes para evitar
que los niños jueguen con el aparato.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales
locales y entréguelo en un centro de recuperación. No lo
deje abandonado, ni siquiera unos pocos días; puede ser
peligroso para los niños.
Para obtener información más detallada sobre el
tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto,
póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio
de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde
adquirió el producto.
Información:
Este aparato no contiene CFC. El circuito refrigerante
contiene R134a (HFC) o R600a (HC), consulte la placa de
características situada en el interior del aparato.
Para los aparatos con isobutano (R 600a): el isobutano es
un gas natural sin efectos nocivos para el medio ambiente,
pero inflamable. Por lo tanto, es imprescindible comprobar
que los tubos del circuito refrigerante no estén dañados.
Este producto podría contener gases fluorados de efecto
invernadero tratados en el Protocolo de Kioto; el gas
refrigerante está contenido en un sistema sellado
herméticamente.
Gas refrigerante: R134a tiene un potencial de
calentamiento atmosférico (GWP) de 1300.
Declaración de conformidad
Este aparato está destinado a la conservación de
productos alimenticios y está fabricado según el
reglamento (CE) nº 1935/2004.
Este aparato ha sido proyectado, fabricado y
comercializado con arreglo a:
- Los principios de seguridad de la directiva "Baja
tensión" 2006/95/CE (que sustituye la 73/23/CEE y
sucesivas rectificaciones);
- los requisitos de protección de la Directiva "EMC"
2004/108/CE.
El aparato posee una toma de tierra que cumple las normas
de seguridad establecidas por la ley.
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
1. Compruebe si puede solucionar el problema.
2. Vuelva a poner en marcha el aparato para comprobar si
la avería se ha solucionado. Si el resultado es negativo,
desconecte el aparato y repita la operación al cabo de
una hora.
3. Si el problema persiste, póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica.
Comunique:
el tipo de problema,
el modelo,
el número Service (el número que aparece después de la
palabra SERVICE en la placa de características situada en
la parte posterior del aparato)
su dirección completa,
su número y prefijo telefónico.
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
P
ESQUEMA DO APARELHO (Fig. 1):
A. Puxador.
B. Fecho de segurança (se previsto).
C. Junta de vedação.
D. Separador (se previsto).
E.
Tampa do canal de escoamento da água de descongelação.
F. Painel de controlo.
G. Grelha de ventilação do motor lateral.
ESQUEMA DO PAINEL DE CONTROLO (Fig. 2):
1. Termostato de regulação da temperatura.
2. Luz piloto vermelha (se prevista): quando se acende,
indica que a temperatura interna do produto ainda não
está suficientemente fria.
3. Luz piloto verde (se prevista): quando está acesa,
indica que o produto está em funcionamento.
4. Botão luminoso amarelo/laranja (se previsto):
liga/desliga a função de congelação rápida.
Quando está aceso, indica que a função de congelação
rápida está activada.
A função de congelação rápida é desactivada
automaticamente após cerca de 50 horas.
A configuração do painel de controlo pode variar
consoante os modelos.
ANTES DE USAR O APARELHO
O aparelho que adquiriu foi concebido para ser utilizado no
âmbito doméstico e também:
- nas áreas de cozinha de locais de trabalho, lojas e/ou
escritórios
- nas quintas
- em hotéis, motéis, aparthotéis, bed & breakfast para um
único cliente.
O aparelho só deve ser utilizado para a conservação de
alimentos congelados, a congelação de alimentos frescos e
a produção de gelo.
A ligação à terra do aparelho é obrigatória por lei. O
fabricante declina toda e qualquer responsabilidade
por eventuais danos causados a pessoas, animais ou
bens materiais resultantes do não cumprimento das
normas indicadas.
1. Após ter desembalado o aparelho, certifique-se de que
ele não está danificado, de que a porta fecha
correctamente e de que a junta não está deformada.
Eventuais danos devem ser comunicados ao revendedor
num prazo de 24 horas após a entrega do aparelho.
2. Recomendamos que aguarde pelo menos duas horas
antes de ligar o aparelho, para permitir que o circuito
refrigerante fique perfeitamente eficiente.
3. Certifique-se de que a instalação e a ligação eléctrica são
efectuadas por um técnico especializado segundo as
instruções fornecidas pelo fabricante e em conformidade
com as normas de segurança locais.
4. Limpe o interior do aparelho antes de o utilizar.
Antes de ligar o aparelho à corrente eléctrica, certifique-
se de que a voltagem corresponde às indicações
fornecidas na chapa de características situada na parte
traseira do mesmo.
As ligações eléctricas devem estar em
conformidade com as normas locais.
INSTALAÇÃO
Retire o aparelho da embalagem.
Retire os 4 separadores inseridos entre a porta e
o aparelho. (Fig 3)
Certifique-se de que a tampa do canal de escoamento
da água de descongelação (se prevista) está
correctamente posicionada (E).
Para obter o máximo desempenho e evitar danos
quando se abre a porta do aparelho, mantenha uma
distância de pelo menos 7 cm em relação à parede
posterior e um espaço de 7 cm de cada lado. (Fig 4)
Introduza os acessórios (se previstos).
COMO LIGAR O PRODUTO
A temperatura do produto está pré-regulada de origem
para o funcionamento à temperatura recomendada de
-18°C.
Ligue o produto.
A luz piloto verde (se prevista) acende-se.
A luz piloto vermelha (se prevista) também se activa
porque, no interior do produto, a temperatura ainda
não está suficientemente fria para introduzir os
alimentos. Essa luz piloto apaga-se normalmente no
espaço de seis horas após a ligação.
Uma vez ligado o produto e atingida a temperatura
correcta (é necessário cerca de uma hora, durante a
qual a porta não se abre), certifique-se de que a função
de congelação rápida está desactivada (a luz piloto
amarela, se prevista, está apagada).
Coloque os alimentos apenas quando a luz piloto
vermelha (se prevista) se apagar.
Sendo a junta estanque, não é possível reabrir a porta
do produto imediatamente depois de a fechar. É
necessário aguardar alguns minutos antes de reabrir a
porta do produto.
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
Seleccione a temperatura correcta utilizando o termóstato.
Para regular a temperatura do produto, proceda da seguinte
forma:
Rode o botão do termóstato para a posição 1 se desejar
obter uma temperatura de conservação menos fria.
Rode o botão do termóstato para a posição 6 se desejar
obter uma temperatura de conservação mais fria.
Em caso de carga parcial, ou seja quando a carga está
posicionada debaixo do símbolo "e" que está indicado
dentro do produto, recomenda-se regular o termóstato
em posições mais baixas (na posição "e" indicada na
escala de regulação do termóstato).
CONGELAÇÃO DOS ALIMENTOS
Preparar alimentos frescos para congelar
Embrulhe e feche os alimentos frescos a congelar em:
folhas de alumínio, película transparente, sacos
impermeáveis de plástico, caixas de polietileno com
tampa, desde que adequados para alimentos a congelar.
Os alimentos devem ser frescos, maduros e da melhor
qualidade.
A fruta e os legumes frescos devem ser congelados,
tanto quanto possível, logo após a colheita, para
conservar intactas as suas substâncias nutritivas,
consistência, cor e sabor.
Deixe sempre arrefecer os alimentos quentes antes de
os introduzir no produto.
Congelação dos alimentos frescos
Coloque os alimentos a congelar em contacto directo
com as paredes verticais do produto:
A) - alimentos a congelar,
B) - alimentos já congelados.
Evite colocar os alimentos a congelar em contacto
directo com os alimentos já congelados.
Para obter uma congelação mais rápida e melhor, divida
os alimentos em pequenas porções; esta medida
também lhe será útil quando pretender utilizar os
alimentos congelados.
1.
Pressione o botão de congelação rápida, pelo menos, 24
horas antes de colocar alimentos frescos no aparelho (4).
2. Coloque os alimentos a congelar e mantenha a
cobertura do aparelho fechada durante 24 horas. A
função de congelação rápida é desactivada
automaticamente após cerca de 50 horas.
CONSERVAÇÃO DOS ALIMENTOS
Consulte a tabela no aparelho.
Classificação dos alimentos congelados
Arrume e classifique os alimentos congelados; é
aconselhável indicar a data de conservação nas embalagens,
para garantir um consumo pontual dentro do prazo
indicado em meses na fig. 6 para cada tipo de alimentos.
Conselhos para a conservação dos alimentos
congelados
Aquando da aquisição de alimentos congelados, certifique-
se de que:
A embalagem está intacta, pois os alimentos que estejam
em embalagens danificadas podem ter-se deteriorado. Se
uma embalagem estiver inchada ou mostrar sinais de
humidade, significa que não foi conservada nas melhores
condições e pode ter sofrido um início de
descongelação.
Os alimentos congelados devem ser comprados por
último e transportados em sacos térmicos.
Logo que chegue a casa coloque imediatamente os
alimentos congelados no aparelho.
Evite ou reduza ao mínimo as variações de temperatura.
Respeite o prazo de validade indicado na embalagem.
Siga sempre as instruções da embalagem para a
conservação dos alimentos congelados.
Nota:
Consuma imediatamente os alimentos
descongelados ou parcialmente descongelados.
Não congele novamente um alimento
descongelado, excepto em caso de utilização desse
alimento para preparar um prato que preveja a
sua cozedura. Após ter sido cozinhado, o alimento
pode ser novamente congelado.
Em caso de corte prolongado da electricidade:
Abra a porta do aparelho apenas para colocar os
acumuladores de frio (se previstos) sobre os
alimentos congelados no lado direito e esquerdo
do aparelho. Deste modo, será possível abrandar a
velocidade do aumento da temperatura.
PRECAUÇÕES E SUGESTÕES
Durante a instalação, certifique-se de que o
aparelho não danifica o cabo de alimentação.
Não conserve líquidos em recipientes de vidro no
aparelho, dado que poderão partir.
Não coma cubos de gelo ou gelados imediatamente
após a sua remoção do aparelho, dado que podem
causar queimaduras de frio.
Antes de qualquer operação de manutenção ou
limpeza, retire a ficha da tomada ou desligue o aparelho
da corrente eléctrica.
Não instale o aparelho em locais directamente expostos
aos raios solares ou junto a fontes de calor, pois isso
implica um aumento do consumo energético.
Não introduza no aparelho latas de spray ou recipientes
que contenham propulsores ou substâncias inflamáveis.
Não conserve nem utilize gasolina ou outros gases e
líquidos inflamáveis perto do aparelho ou de outros
electrodomésticos. Os vapores que são libertados
podem provocar incêndios ou explosões.
Instale o aparelho e coloque-o numa superfície
perfeitamente horizontal, capaz de sustentar o peso, e
num ambiente adequado às suas dimensões e à sua
utilização.
Coloque o aparelho num ambiente seco e bem
ventilado. O aparelho está preparado para um
funcionamento em ambientes com uma temperatura
compreendida nos seguintes intervalos, definidos com
base na classe climática indicada na chapa de
características situada na parte traseira do mesmo (Fig.
7). O aparelho poderá não funcionar correctamente se
for deixado por um longo período a uma temperatura
superior ou inferior ao intervalo previsto.
É aconselhável deixar o aparelho ligado, ainda que
vazio, por breves períodos.
Ao deslocar o aparelho, preste atenção para evitar
estragar o chão (por ex: parquet). Para facilitar a
movimentação do aparelho, é aconselhável esvaziá-lo,
se possível, previamente.
Nota: A movimentação e a instalação do aparelho devem
ser efectuadas por duas ou mais pessoas.
Não utilize dispositivos mecânicos ou outros meios
distintos dos recomendados pelo fabricante para
acelerar o processo de descongelação.
Não utilize aparelhos eléctricos no interior, se estes não
forem do tipo recomendado pelo fabricante.
A lâmpada utilizada no aparelho é específica para
electrodomésticos e não é adequada para a iluminação
de ambientes domésticos (Regulamento (CE)
244/2009).
Este aparelho não deve ser usado por crianças de
idade inferior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou sem experiência e/ou conhecimento
do aparelho, excepto se tiverem sido instruídas ou
se forem vigiadas durante a utilização do próprio
aparelho por uma pessoa responsável pela
segurança.
Para evitar o perigo de aprisionamento e asfixia,
não permita que as crianças brinquem ou se
escondam dentro do aparelho.
A modificação ou substituição do cabo de
alimentação só deve ser efectuada por pessoal
qualificado ou pelo Serviço de Assistência Técnica.
Não use extensões ou adaptadores múltiplos.
Para desligar o aparelho da corrente eléctrica,
retire a ficha da tomada ou desligue o interruptor
bipolar situado a montante da tomada.
Certifique-se de que a voltagem indicada na chapa
de características corresponde à tensão da sua
residência.
Não beba o líquido (atóxico) contido nos
acumuladores de frio (se previstos).
Restrinja o número de aberturas da porta do
aparelho.
Este aparelho é dotado da tecnologia "skin
condenser": a unidade de condensação está
integrada no interior das paredes do congelador.
Por esse motivo, as paredes laterais e frontais do
aparelho podem ficar quentes durante o
funcionamento do aparelho. Esse fenómeno é
absolutamente normal e também reduz a possível
formação de condensação em condições
ambientais particularmente críticas (consulte o
parágrafo "Resolução de problemas").
DESCONGELAÇÃO DO APARELHO
Sugerimos que descongele o aparelho quando a espessura
do gelo, que se forma nas paredes, atingir 5-6 mm
Desligue o aparelho da corrente eléctrica.
Retire os alimentos do aparelho e coloque-os num local
muito fresco ou num saco térmico.
Deixe a porta do aparelho aberta.
Retire a tampa interna do canal de escoamento (se
prevista) (Fig. 8).
Retire a tampa externa do canal de escoamento (se
prevista) e posicione-a conforme indicado na figura 8.
Como recipiente para a água residual utilize o
separador (se previsto) situado no interior do aparelho
(D) conforme indicado na fig. 8. Caso o separador não
esteja presente, utilize um recipiente baixo.
A descongelação pode ser acelerada utilizando uma
espátula de modo a facilitar a separação do gelo das
paredes do aparelho.
Retire o gelo do fundo do aparelho.
Para evitar danos irreparáveis no compartimento,
não utilize instrumentos metálicos pontiagudos ou
cortantes para retirar o gelo.
Não use aparelhos abrasivos e não aqueça
artificialmente o compartimento.
Seque cuidadosamente o interior do aparelho.
No final da descongelação, coloque novamente a tampa
no respectivo lugar.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Retire o gelo formado nos rebordos superiores
(consulte Resolução de problemas).
Após a descongelação, limpe o interior utilizando uma
esponja humedecida com água tépida e/ou um
detergente neutro.
Limpe a grelha de ventilação lateral (se prevista).
Antes de proceder a qualquer operação de
manutenção, desligue a ficha da tomada de corrente.
Não utilize pastas ou esponjas abrasivas nem tira-
nódoas (ex. acetona, tricloroetileno) para limpar o
aparelho.
Para garantir o melhor funcionamento do aparelho,
recomendamos que efectue as operações de limpeza
e manutenção pelo menos uma vez por ano.
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA DA LUZ DA PORTA
(SE PREVISTA)
Desligue o aparelho da corrente eléctrica.
Retire a protecção seguindo as indicações da figura na
sequência indicada.
Desenrosque a lâmpada e substitua-a por uma nova e
igual em termos de Volts e Watts.
Volte a colocar a protecção e ligue novamente o
produto à rede eléctrica.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1. A luz piloto vermelha (se prevista) permanece
acesa
• Houve uma falha de energia?
• Foi iniciada uma operação de descongelação?
• A porta do produto está bem fechada?
• O produto está situado junto a uma fonte de calor?
• O termostato está na posição correcta?
• A grelha de ventilação e o condensador estão limpos?
2. O produto é excessivamente ruidoso.
• O produto foi instalado numa superfície
perfeitamente horizontal?
• O produto está em contacto com outros móveis ou
objectos que possam causar vibrações?
• Foi removida a parte da embalagem da base do
produto?
Nota: Um ligeiro ruído causado pela circulação do gás
refrigerante, mesmo após o compressor ter parado, deve
ser considerado absolutamente normal.
3. A luz piloto verde (se prevista) está apagada e o
produto não funciona.
• Houve um corte de energia?
• A ficha está bem inserida na tomada?
• O cabo eléctrico está em bom estado?
4. A luz piloto verde (se prevista) está apagada e o
produto funciona.
• A luz piloto verde está avariada. Contacte o Serviço
de Assistência para a substituição.
5. O compressor funciona continuamente.
• Foram colocados alimentos quentes no produto?
• A porta do produto foi mantida aberta por um
período prolongado?
• O produto foi posicionado numa divisão demasiado
quente ou junto a uma fonte de calor?
• O termostato está na posição correcta?
• O botão de congelação rápida (se previsto) foi
inadvertidamente premido?
6. Excessiva formação de gelo nos rebordos
superiores.
• Foram correctamente colocadas as tampas do canal
de escoamento da água de descongelação?
• A porta do produto está bem fechada?
• A junta da porta do produto está danificada ou
deformada? (Consulte o capítulo "Instalação")
• Os 4 separadores foram removidos? (Consulte o
capítulo "Instalação")
7. Formação de condensação nas paredes externas
do produto.
• É normal que se forme condensação em condições
climáticas específicas (humidade superior a 85%) ou
se o produto estiver situado em divisões húmidas e
pouco ventiladas. Isto, porém, não implica uma
diminuição do rendimento do produto.
8. A camada de gelo nas paredes internas do
produto não é uniforme.
• Este fenómeno deve ser considerado normal.
CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE
1. Embalagem
A embalagem é constituída por material 100% reciclável e
está marcada com o símbolo de reciclagem. Para a
eliminação, respeite as normas locais. O material de
embalagem (sacos de plástico, pedaços de polistireno, etc.)
devem ser mantidos fora do alcance das crianças dado que
constituem potenciais fontes de perigo.
2. Desmantelamento
O produto foi fabricado com material reciclável. Este
aparelho está classificado de acordo com a Directiva
Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento
eléctrico e electrónico (WEEE).Ao garantir a eliminação
correcta deste produto, o utilizador está a contribuir para
prevenir as potenciais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde pública.
O símbolo no produto, ou na documentação que o
acompanha, indica que este aparelho não pode receber um
tratamento semelhante ao de um resíduo doméstico. Pelo
contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de
recolha para a reciclagem de equipamentos eléctricos e
electrónicos.
No momento do desmantelamento, torne o aparelho
inutilizável cortando o cabo de alimentação e retirando as
portas e as prateleiras de maneira a que as crianças não
possam aceder facilmente ao interior do frigorífico.
Em caso de desmantelamento, recomendamos que
respeite as normas locais relativas à eliminação de resíduos
e entregue-o nos devidos centros de escoamento, sem o
deixar ser ser vigiado nem sequer durante poucos dias,
pois pode vir a ser uma fonte de perigo para as crianças.
Para mais informações sobre o tratamento, a recuperação
e a reciclagem deste produto, contacte as autoridades
locais, o serviço de recolha de resíduos domésticos ou a
loja onde adquiriu o produto.
Informação:
Este aparelho não contém CFC. O circuito refrigerante
contém R134a (HFC) nem R600a (HC), consulte a chapa
de características situada no interior do produto.
Para os aparelhos com Isobutano (R600a):o isobutano é um
gás natural não prejudicial ao meio ambiente, mas
inflamável. Portanto, é indispensável certificar-se de que os
tubos do circuito refrigerante não estão danificados.
Este produto pode conter gases serra fluorinados tratados
no Protocolo de Kyoto; o gás refrigerante encontra-se
contido num sistema fechado hermeticamente.
Gás refrigerante: R134a tem uma potência de aquecimento
global (GWP) de 1300.
Declaração de conformidade
Este aparelho foi concebido para a conservação de
produtos alimentares e foi fabricado em conformidade
com o regulamento (CEE) No. 1935/2004
Este aparelho foi concebido, fabricado e distribuído em
conformidade com:
- objectivos de segurança da Directiva “Baixa Tensão"
2006/95/CE (que substitui a 73/23/CEE e seguintes
correcções);
- os requisitos de protecção da Directiva “EMC"
2004/108/CE.
A segurança eléctrica do artigo está assegurada apenas
quando estiver correctamente ligado a uma eficiente
instalação à terra segundo as normas legais.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de contactar o Serviço de Assistência:
1. Verifique se não é possível resolver a avaria
pessoalmente.
2. Volte a ligar o aparelho para se certificar de que o
problema ficou resolvido. Se o resultado for negativo,
desligue novamente o produto e repita a operação ao
fim de uma hora.
3. Se o problema persistir, contacte o Serviço de
Assistência Técnica.
Comunique:
o tipo de avaria,
o modelo,
o número Service (o número que encontra depois da
palavra SERVICE na chapa de características situada na
parte posterior do aparelho)
o seu endereço completo,
o seu número de telefone e o indicativo da área de
residência.
ISTRUZIONI PER L’USO
I
SCHEMA DELL'APPARECCHIO (Fig. 1)
A. Maniglia.
B. Chiusura di sicurezza (ove prevista).
C. Guarnizione.
D. Separatore (ove previsto).
E. Tappo del canale di scolo dell'acqua di sbrinamento.
F. Pannello comandi.
G. Griglia di ventilazione motore laterale.
SCHEMA DEL PANNELLO DI CONTROLLO (Fig. 2)
1. Termostato di regolazione della temperatura.
2. Spia rossa (ove prevista): quando si accende, indica
che la temperatura interna del prodotto non è ancora
sufficientemente fredda.
3. Spia verde (ove prevista): quando è accesa, indica che
il prodotto è in funzione.
4. Pulsante luminoso giallo/arancio (ove previsto):
inserisce/disinserisce la funzione di congelamento rapido.
Quando è acceso, indica che la funzione di congelamento
rapido è attiva.
La funzione di congelamento rapido si disinserisce
automaticamente dopo circa 50 ore.
La configurazione del pannello comandi può variare a
seconda dei modelli.
PRIMA DI USARE IL PRODOTTO
L'apparecchio che avete acquistato è stato sviluppato per
essere impiegato in ambito domestico ed anche:
- nelle aree cucina di luoghi di lavoro, negozi e/o uffici
- nelle fattorie
- in hotels, motels, residences, bed & breakfast ad uso del
singolo cliente.
Il prodotto deve essere utilizzato solo per la conservazione
di alimenti surgelati, il congelamento di alimenti freschi e la
produzione di ghiaccio.
La messa a terra del prodotto è obbligatoria a
termini di legge. Il fabbricante declina ogni
responsabilità per eventuali danni subiti da persone,
animali o cose a causa della mancata osservanza delle
norme indicate.
1. Dopo aver disimballato il prodotto, assicurarsi che non
sia danneggiato e che la porta si chiuda perfettamente e
che la guarnizione non sia deformata. Eventuali danni
devono essere comunicati al rivenditore entro 24 ore
dalla consegna del prodotto.
2. Consigliamo di attendere almeno due ore prima di
mettere in funzione il prodotto, per dar modo al circuito
refrigerante di raggiungere una perfetta efficienza.
3. Accertarsi che l'installazione e il collegamento elettrico
siano effettuati da un tecnico qualificato secondo le
istruzioni del fabbricante e in conformità alle norme
locali sulla sicurezza.
4. Pulire l'interno del prodotto prima di utilizzarlo.
Prima di collegare il prodotto alla rete elettrica,
assicurarsi che il voltaggio corrisponda alle indicazioni
fornite sulla targhetta matricola posta sul retro del
prodotto.
I collegamenti elettrici devono essere conformi alle
normative locali.
INSTALLAZIONE
Rimuovere il prodotto dall'imballo.
Rimuovere i 4 distanziali inseriti tra la porta e il
prodotto. (Fig 3)
Assicurarsi che il tappo del canale di scolo dell'acqua di
sbrinamento (ove previsto) sia correttamente
posizionato (E).
Per ottenere le massime prestazioni ed evitare danni
quando si apre la porta del prodotto, mantenere una
distanza di almeno 7 cm dalla parete posteriore e uno
spazio di 7 cm a ogni lato. (Fig 4)
Inserire gli accessori (ove previsti).
MESSA IN FUNZIONE DEL PRODOTTO
La temperatura del prodotto è già stata preregolata in
fabbrica per il funzionamento alla temperatura
consigliata di -18°C.
Collegare il prodotto
Si accende la spia verde (ove prevista).
Si attiva anche la spia rossa (ove prevista), in quanto
all'interno del prodotto non è ancora presente una
temperatura sufficientemente fredda per inserire gli
alimenti. Tale spia di norma si spegne entro le sei ore
successive all'avviamento.
Dopo aver collegato il prodotto e raggiunto la
temperatura corretta (è necessaria circa un'ora, e la
porta durante questa fase non si apre), assicurarsi che la
funzione di congelamento rapido sia disinserita (laspia
gialla, ove prevista, è spenta).
Riporre gli alimenti solo quando la spia rossa (ove
prevista) si è spenta.
Essendo la guarnizione a tenuta, non è possibile riaprire
la porta del prodotto immediatamente dopo averla
chiusa. E' necessario attendere alcuni minuti prima di
riaprire la porta del prodotto.
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
Selezionare la temperatura corretta attraverso il termostato.
Per regolare la temperatura del prodotto, procedere come
segue:
Ruotare la manopola termostato sulla posizione 1 se si
desidera avere una temperatura di conservazione meno
fredda.
Ruotare la manopola termostato sulla posizione 6 se si
desidera avere una temperatura di conservazione più
fredda.
In caso di carico parziale, ovvero quando il carico è
posizionato al di sotto del simbolo "e" indicato
all'interno del prodotto, si consiglia di regolare il
termostato su posizioni più basse (sulla posizione "e"
quando indicata sulla scala di regolazione del
termostato).
CONGELAMENTO DEGLI ALIMENTI
Preparazione degli alimenti freschi da congelare
Avvolgere e sigillare gli alimenti freschi da congelare in:
fogli di alluminio, pellicola trasparente, sacchetti
impermeabili di plastica, contenitori di polietilene con
coperchio, purchè idonei per alimenti da congelare.
Gli alimenti devono essere freschi, maturi e della
migliore qualità.
Frutta e verdura fresca devono essere congelate per
quanto possibile subito dopo la raccolta, per conservare
intatte le sostanze nutritive, la consistenza, il colore e il
gusto di tali alimenti.
Lasciar sempre raffreddare gli alimenti caldi prima di
introdurli nel prodotto.
Congelamento degli alimenti freschi
Collocare gli alimenti da congelare a diretto contatto con
le pareti verticali del prodotto (Fig. 5):
A) - alimenti da congelare,
B) - alimenti già congelati.
Evitare di sistemare gli alimenti da congelare a diretto
contatto con gli alimenti già congelati.
Per ottenere un migliore e più rapido congelamento,
dividere gli alimenti in piccole porzioni; questo
accorgimento sarà utile anche al momento dell'utilizzo
dei cibi congelati.
1. Almeno 24 ore prima di riporre alimenti da congelare
nell’apparecchio, premere il pulsante di congelamento
rapido (4).
2. Riporre gli alimenti da congelare e tenera la porta
dell’apparecchio chiusa per 24 ore. La funzione di
congelamento rapido si disinserisce automaticamente
dopo circa 50 ore.
CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI
Consultare la tabella sul prodotto.
Classificazione degli alimenti congelati
Riporre e classificare gli alimenti congelati; si consiglia di
indicare la data di conservazione sulle confezioni, per
garantire un consumo puntuale entro la scadenza riportata
in mesi in Fig. 6 per ogni tipologia di cibo.
Consigli per la conservazione degli alimenti surgelati
Al momento dell'acquisto di alimenti surgelati, accertarsi
che:
La confezione sia intatta, poichè l'alimento in contenitori
danneggiati può essersi deteriorato. Se una confezione è
gonfia o presenta macchie di umidità, significa che il
prodotto non è stato conservato nelle condizioni ottimali
e può aver subito un inizio di scongelamento.
Acquistare gli alimenti surgelati per ultimi e usare borse
termiche per il trasporto.
Appena a casa, porre immediatamente gli alimenti
surgelati nel prodotto.
Evitare o ridurre al minimo le variazioni di temperatura.
Rispettare la data di scadenza riportata sulla confezione.
Seguire sempre le istruzioni sull'imballo per la
conservazione degli alimenti congelati.
Nota:
Consumare immediatamente gli alimenti
scongelati o parzialmente scongelati. Non
congelare di nuovo un alimento scongelato,
eccetto nel caso in cui tale alimento sia utilizzato
per preparare un piatto che ne preveda la cottura.
Una volta cotto, l'alimento può essere di nuovo
congelato.
In caso di interruzione prolungata dell'elettricità:
non aprire la porta del prodotto se non per
posizionare gli accumulatori di freddo (ove
previsti) sopra i cibi congelati sul lato destro e
sinistro del prodotto. In questo modo, sarà
possibile rallentare la velocità di incremento della
temperatura.
PRECAUZIONI E SUGGERIMENTI
Durante l'installazione, accertarsi che
l'apparecchio non danneggi il cavo di
alimentazione.
Non conservare liquidi in contenitori di vetro nel
prodotto in quanto potrebbero rompersi.
Non mangiare cubetti di ghiaccio o ghiaccioli subito
dopo averli tolti dal prodotto, poichè potrebbero
causare bruciature da freddo.
• Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia,
disinserire la spina dalla presa di corrente o scollegare
l'alimentazione elettrica.
• Non installare il prodotto in luoghi direttamente esposti
ai raggi solari o in prossimità di fonti di calore, poichè
questo determinerebbe un aumento del consumo
energetico.
Non introdurre nell'apparecchio bombolette spray o
recipienti che contengano propellenti o sostanze
infiammabili.
• Non conservare o usare benzina o altri gas e liquidi
infiammabili nelle vicinanze del prodotto o di altri
elettrodomestici. I vapori che si sprigionano possono
causare incendi o esplosioni.
• Installare il prodotto e posizionarlo in perfetto piano
orizzontale su un pavimento in grado di sostenere il suo
peso e in un ambiente adatto alle sue dimensioni e al
suo utilizzo.
• Collocare il prodotto in un ambiente secco e ben
ventilato. Il prodotto è predisposto per il
funzionamento in ambienti con temperatura compresa
nei seguenti intervalli definiti in base alla classe climatica
riportata sulla targhetta matricola posta sul retro del
prodotto (Fig 7). Il prodotto potrebbe non funzionare
correttamente se lasciato per lungo periodo a una
temperatura superiore o inferiore all'intervallo previsto.
• E' consigliabile lasciare il prodotto collegato, anche se
vuoto per brevi periodi.
• Nello spostare il prodotto, fare attenzione per evitare
di danneggiare i pavimenti (es. parquet). Al fine di
agevolare la movimentazione del prodotto, si consiglia
di svuotarlo, se possibile, in precedenza.
Nota: La movimentazione e l'installazione dell'apparecchio
devono essere effettuate da due o più persone.
• Per accelerare il processo di sbrinamento, non usare
dispositivi meccanici o altri mezzi diversi da quelli
raccomandati dal costruttore.
• Non usare apparecchi elettrici all'interno, se non del
tipo raccomandato dal costruttore.
La lampadina utilizzata nell'apparecchio è specifica per
elettrodomestici e non è adatta per l'illuminazione di
ambienti domestici (Regolamento (CE) 244/2009).
Questo apparecchio non é destinato ad essere
utilizzato da bambini di età inferiore a 8 anni e da
persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali
siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza
e/o conoscenza dell'apparecchio, a meno che siano
istruite o controllate durante l'utilizzo da una
persona responsabile della loro sicurezza.
Per evitare il rischio di intrappolamento e
soffocamento, non permettere ai bambini di
giocare o nascondersi all'interno del prodotto.
La modifica o sostituzione del cavo di
alimentazione deve essere effettuata soltanto da
personale qualificato o dal Servizio Assistenza
Tecnica.
Non usare prolunghe o adattatori multipli.
La disconnessione dell'alimentazione elettrica
deve essere possibile mediante disinserimento
della spina o attraverso un interruttore bipolare
di rete posto a monte della presa.
Controllare che il voltaggio sulla targhetta
matricola corrisponda alla tensione della propria
abitazione.
Non ingerire il liquido (atossico) contenuto negli
accumulatori di freddo (ove previsti).
Limitare il numero di aperture della porta del
prodotto.
Questo apparecchio è dotato della tecnologia
"skin condenser": l'unità condensante è integrata
all'interno delle pareti del congelatore. Per tale
motivo le pareti laterali e frontali del prodotto
possono risultare calde durante il funzionamento
del prodotto. Tale fenomeno è del tutto normale e
riduce anche la possibile formazione di condensa
in condizioni ambientali particolarmente critiche
(vedi paragrafo "Guida ricerca guasti").
SBRINAMENTO DEL PRODOTTO
Suggeriamo di effettuare lo sbrinamento quando lo
spessore della brina che si forma sulle pareti raggiunge i 5-6
mm.
Disinserire il prodotto dalla rete elettrica.
Togliere gli alimenti dal prodotto e riporli in un luogo
molto fresco o in una borsa termica.
Lasciare aperta la porta del prodotto.
Togliere il tappo interno del canale di scolo (ove
previsto) (Fig 8).
Togliere il tappo esterno del canale di scolo (ove
previsto) e posizionarlo come in Fig. 8.
Come recipiente per l'acqua residua utilizzare il
separatore (ove previsto) posto all'interno del prodotto
(D) come da Fig. 8. Dove non presente il separatore,
utilizzare un recipiente basso.
Lo sbrinamento può essere accelerato utilizzando una
spatola per favorire il distaccamento della brina dalle
pareti del prodotto.
Rimuovere la brina dal fondo del prodotto.
Al fine di evitare danni irreparabili alla cella, non
usare utensili metallici appuntiti o taglienti per
togliere la brina.
Non usare prodotti abrasivi e non riscaldare
artificialmente la cella.
Asciugare accuratamente l'interno del prodotto.
A sbrinamento ultimato, rimettere il tappo nell'apposita
sede.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Rimuovere la brina formatasi sui bordi superiori (vedere
Guida Ricerca Guasti).
Dopo lo sbrinamento, pulire l'interno utilizzando una
spugna inumidita con acqua tiepida e/o un detergente
neutro.
Pulire la griglia di ventilazione laterale (ove prevista).
Prima di eseguire operazioni di manutenzione,
disinserire la spina dalla presa di corrente. Non
utilizzare paste o pagliette abrasive ne smacchiatori
(es. acetone, trielina) per pulire il prodotto.
Per garantire il funzionamento ottimale del prodotto,
si raccomanda di effettuare le operazioni di pulizia e
manutenzione almeno una volta l'anno.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA LUCE PORTA
(OVE PREVISTA)
Disinserire il prodotto dalla rete elettrica.
Togliere la copertura della lampada seguendo le
indicazioni della figura nella sequenza indicata.
Svitare la lampada e sostituirla con una nuova di uguali
Volt e Watt .
Riposizionare la copertura della lampada e ricollegare il
prodotto alla rete elettrica.
GUIDA RICERCA GUASTI
1. La spia rossa (ove prevista) rimane accesa.
• C'è stata un'interruzione di corrente?
• È stata avviata una operazione di sbrinamento?
• La porta del prodotto è ben chiusa?
• Il prodotto è sistemato vicino a una fonte di calore?
• Il termostato è nella posizione corretta?
• La griglia di ventilazione e il condensatore sono puliti?
2. Il prodotto è eccessivamente rumoroso.
Il prodotto è stato installato in perfetto piano
orizzontale?
• Il prodotto è a contatto con altri mobili od oggetti
che possono causare vibrazioni?
• È stato rimosso l'imballo dalla base del prodotto?
Nota: un leggero rumore causato dalla circolazione del gas
refrigerante, anche dopo che il compressore è stato
fermato, deve considerarsi assolutamente normale.
3. La spia verde (ove prevista) è spenta e il prodotto
non funziona.
• C'è un'interruzione di corrente?
• La spina è ben inserita nella presa di corrente?
• Il cavo elettrico è integro?
4. La spia verde (ove prevista) è spenta e il prodotto
funziona.
• La spia verde è guasta. Contattare il Servizio
Assistenza per la sostituzione.
5. Il compressore funziona continuamente.
• Nel prodotto sono stati introdotti degli alimenti caldi?
• La porta del prodotto è stata tenuta aperta per un
periodo prolungato?
• Il prodotto è posizionato in una stanza troppo calda o
vicino a una fonte di calore?
• Il termostato è nella posizione corretta?
• E' stato inavvertitamente premuto il pulsante di
congelamento rapido (ove previsto)?
6. Eccessiva formazione di brina sui bordi superiori.
• Sono correttamente posizionati i tappi del canale di
scolo dell'acqua di sbrinamento?
• La porta del prodotto è ben chiusa?
• La guarnizione della porta del prodotto è danneggiata
o deformata? (Vedere capitolo "Installazione")
• Sono stati rimossi i 4 distanziali? (Vedere capitolo
"Installazione")
7. Formazione di condensa sulle pareti esterne del
prodotto.
• È normale che si formi condensa in particolari
condizioni climatiche (umidità superiore a 85%) o se
il prodotto è sistemato in stanze umide e poco
ventilate. Questo, tuttavia, non comporta alcun
peggioramento delle prestazioni del prodotto.
8. Lo strato di brina sulle pareti interne del prodotto
non è uniforme.
• Tale fenomeno è da considerarsi normale.
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA
DELL'AMBIENTE
1. Imballo
Il materiale di imballo è riciclabile al 100% ed è
contrassegnato dal simbolo del riciclaggio . Per lo
smaltimento seguire le normative locali. Il materiale di
imballaggio (sacchetti di plastica, parti in polistirolo, ecc…)
deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini in quanto
potenziale fonte di pericolo.
2. Rottamazione/Smaltimento
L'apparecchio è stato realizzato con materiale riciclabile.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo
apparecchio sia rottamato in modo corretto, contribuite a
prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente
e la salute.
Il simbolo sull'apparecchio, o sulla documentazione di
accompagnamento, indica che questo apparecchio non
deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve
essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Al momento della rottamazione, rendere l'apparecchio
inservibile tagliando il cavo di alimentazione rimuovendo le
porte ed i ripiani in modo che i bambini non possano
accedere facilmente all'interno dell'apparecchio.
Rottamarlo seguendo le norme locali per lo smaltimento
dei rifiuti e consegnarlo negli appositi punti di raccolta, non
lasciandolo incustodito neanche per pochi giorni essendo
una fonte di pericolo per un bambino.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e
riciclaggio di questo apparecchio, contattare l'idoneo ufficio
locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio
presso il quale l'apparecchio è stato acquistato.
Informazione:
Questo apparecchio é privo di CFC. Il circuito refrigerante
contiene R134a (HFC) o R600a (HC), vedere la targhetta
matricola posta all'interno dell'apparecchio.
Per gli apparecchi con Isobutano (R600a): l'isobutano é un
gas naturale senza effetti sull'ambiente ma infiammabile. È
quindi indispensabile accertarsi che i tubi del circuito
refrigerante non siano danneggiati.
Questo prodotto potrebbe contenere gas serra fluorurati
trattati nel Protocollo di Kyoto; il gas refrigerante é
contenuto in un sistema sigillato ermeticamente. Gas
refrigerante: R134a ha un potenziale di riscaldamento
globale (GWP) di 1300.
Dichiarazione di conformità
Questo apparecchio è destinato alla conservazione di
prodotti alimentari ed è fabbricato in conformità al
regolamento (CE) No. 1935/2004.
Questo apparecchio è stato progettato, fabbricato e
commercializzato in conformità a:
- obiettivi di sicurezza della Direttiva "Bassa Tensione"
2006/95/CE (che sostituisce la 73/23/CEE e successivi
emendamenti);
- i requisiti di protezione della Direttiva "EMC"
2004/108/CE.
La sicurezza elettrica dell'apparecchio é assicurata soltanto
quando é correttamente collegato ad un efficiente impianto
di messa a terra a norma di legge.
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
Prima di contattare il Servizio Assistenza Tecnica:
1. Verificare se non è possibile eliminare da soli i guasti.
2. Riavviare il prodotto per accertarsi che l’inconveniente
sia stato ovviato. Se il risultato è negativo, disinserire
nuovamente il prodotto e ripetere l’operazione dopo
un’ora.
3. Se il problema persiste, contattare il Servizio Assistenza
Tecnica.
Comunicare:
il tipo di guasto,
il modello,
Il numero Service (la cifra che si trova dopo la parola
SERVICE sulla targhetta matricola posta sul retro del
prodotto)
il proprio indirizzo completo,
il proprio numero e prefisso telefonico.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΟΗΣ
GR
ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (Εικ. 1):
A. Λαβή.
B. Ασφάλεια (όπου προβλέπεται).
C. Λάστιχο.
D. Διαχωριστικό (όπου προβλέπεται).
E. Τάπα καναλιού αποστράγγισησ νερού απόψυξησ.
F. Πίνακασ διακοπτών.
G. Πλευρική γρίλια εξαερισμού κινητήρα.
ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ (Εικ. 2):
1. Θερμοστάτης ρύθμισησ θερμοκρασίασ.
2. Κόκκινη λυχνία (όπου προβλέπεται): όταν είναι
αναμμένη, υποδεικνύει ότι η εσωτερική θερμοκρασία
του προϊόντοσ δεν είναι ακόμη αρκετά χαμηλή.
3. Πράσινη λυχνία (όπου προβλέπεται): όταν είναι
αναμμένη, υποδεικνύει ότι το προϊόν βρίσκεται σε
λειτουργία.
4. Φωτεινό πράσινο/πορτοκαλί κουμπί (όπου υπάρχει):
ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τη λειτουργία ταχείασ
κατάψυξησ.
Όταν είναι αναμμένο, υποδεικνύει ότι είναι
ενεργοποιημένη η λειτουργία ταχείασ κατάψυξησ.
Η λειτουργία ταχείασ κατάψυξησ απενεργοποιείται
αυτόματα μετά από περίπου 50 ώρεσ.
Η διαμόρφωση του πίνακα διακοπτών μπορεί να διαφέρει
ανάλογα με το μοντέλο.
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
Η συσκευή που έχετε αγοράσει έχει σχεδιαστεί για
οικιακή χρήση, καθώσ και για χρήση σε:
-
κουζίνεσ χώρων εργασίασ, καταστημάτων ή/και γραφείων
- αγροκτήματα
- ξενοδοχεία, πανδοχεία, χώρουσ διαμονήσ, πανδοχεία
τύπου «bed & breakfast» για χρήση από μεμονωμένουσ
πελάτεσ.
Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τη
συντήρηση κατεψυγμένων τροφίμων και την κατάψυξη
φρέσκων τροφίμων, καθώσ και για παγάκια.
Η γείωση της συσκευής είναι υποχρεωτική βάσει της
νομοθεσίας. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη
για τυχόν τραυματισμούς σε άτομα ή ζώα ή για υλικές
ζημιές που οφείλονται στη μη τήρηση των παραπάνω
κανονισμών.
1. Μετά την αποσυσκευασία του προϊόντοσ, βεβαιωθείτε
ότι δεν έχει υποστεί ζημιά, ότι η πόρτα κλείνει καλά και
ότι το λάστιχο δεν είναι παραμορφωμένο. Τυχόν ζημιέσ
πρέπει να αναφέρονται στο κατάστημα πώλησησ εντόσ
24 ωρών από την παράδοση του προϊόντοσ.
2. Συνιστάται να περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρεσ πριν
θέσετε σε λειτουργία το προϊόν, ώστε να επιτευχθεί
άριστη απόδοση του ψυκτικού κυκλώματοσ.
3. Βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση και η ηλεκτρική
σύνδεση έχουν πραγματοποιηθεί από έμπειρο τεχνικό
σύμφωνα με τισ οδηγίεσ του κατασκευαστή και τουσ
ισχύοντεσ τοπικούσ κανονισμούσ ασφαλείασ.
4.
Καθαρίστε το εσωτερικό του προϊόντοσ πριν από τη χρήση.
Πριν συνδέσετε το προϊόν στο ηλεκτρικό δίκτυο,
βεβαιωθείτε ότι η τάση αντιστοιχεί στισ τιμέσ που
αναγράφονται στην πινακίδα στοιχείων στην πίσω
πλευρά του προϊόντοσ.
Οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να συμμορφώνονται με
τους τοπικούς κανονισμούς.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Αφαιρέστε το προϊόν από τη συσκευασία.
Αφαιρέστε τους 4 αποστάτες μεταξύ της πόρτας και
του προϊόντος. (Εικ. 3)
Βεβαιωθείτε ότι η τάπα του καναλιού αποστράγγισησ
του νερού απόψυξησ (όπου προβλέπεται) έχει
τοποθετηθεί σωστά (Ε).
Για να επιτευχθεί μέγιστη απόδοση και να
αποφευχθούν βλάβεσ, όταν ανοίγει η πόρτα του
προϊόντοσ, πρέπει να υπάρχει απόσταση τουλάχιστον
7 cm από τον πίσω τοίχο και 7 cm σε κάθε πλευρά.
(Εικ. 4)
Τοποθετήστε τα εξαρτήματα (όπου προβλέπονται).
ΘΈΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
Η θερμοκρασία του προϊόντοσ έχει ήδη προρυθμιστεί
στο εργοστάσιο για τη λειτουργία στη συνιστούμενη
θερμοκρασία -18°C.
Συνδέετε το προϊόν.
Ανάβει η πράσινη λυχνία (όπου προβλέπεται).
Ενεργοποιείται επίσησ η κόκκινη λυχνία (όπου
προβλέπεται), εφόσον στο εσωτερικό του προϊόντοσ
δεν υπάρχει ακόμα μία επαρκώσ ψυχρή θερμοκρασία
για την εισαγωγή των τροφίμων. Αυτή η λυχνία
συνήθωσ σβήνει εντόσ των επόμενων έξι ωρών από
την εκκίνηση.
Μετά τη σύνδεση του προϊόντοσ και την επίτευξη τησ
σωστήσ θερμοκρασίασ (χρειάζεται περίπου μία ώρα κι
η πόρτα στη διάρκεια αυτήσ τησ φάσησ δεν ανοίγει),
βεβαιώνεστε ότι η λειτουργία ταχείασ κατάψυξησ είναι
σβηστή (η κίτρινη λυχνία, όπου προβλέπεται, είναι
σβηστή).
Τοποθετείτε τα τρόφιμα μόνον όταν σβήσει η κόκκινη
λυχνία (όπου προβλέπεται).
Όντασ η τσιμούχα στεγανότητασ, δεν είναι δυνατό να
ξανανοίξετε την πόρτα του προϊόντοσ αμέσωσ μετά το
κλείσιμό τησ. Χρειάζεται να περιμένετε μερικά λεπτά
πριν ξανανοίξετε την πόρτα του προϊόντοσ.
ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑΣ
Επιλέξτε τη σωστή θερμοκρασία μέσω του θερμοστάτη.
Για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του προϊόντοσ,
προβαίνετε ωσ εξήσ
Περιστρέφετε το διακόπτη θερμοστάτη στη θέση 1 αν
επιθυμείτε να έχετε μια λιγότερο κρύα θερμοκρασία
συντήρησησ.
Περιστρέφετε το διακόπτη θερμοστάτη στη θέση 6 αν
επιθυμείτε να έχετε μια πιο κρύα θερμοκρασία
συντήρησησ.
Στην περίπτωση μερικού φορτίου, δηλαδή όταν το
φορτίο είναι τοποθετημένο πιο κάτω από το σύμβολο
"e" που υποδεικνύεται στο εσωτερικό του προϊόντοσ,
συνιστάται να ρυθμίσετε το θερμοστάτη σε πιο
χαμηλέσ θέσεισ (στη θέση "e" όταν υποδεικνύεται από
την κλίμακα ρύθμισησ του θερμοστάτη).
ΚΑΤΑΨΥΞΗ ΤΩΝ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
Προετοιμασία των νωπών τροφίμων προς κατάψυξη
Τυλίγετε και σφραγίζετε τα νωπά τρόφιμα προσ
κατάψυξη σε: αλουμινόχαρτα, διαφανείσ μεμβράνεσ,
πλαστικέσ αδιάβροχεσ συσκευασίεσ, δοχεία
πολυαιθυλενίου με σκεπάσματα, δοχεία κατάψυξησ,
αρκεί να ενδείκνυνται για τρόφιμα που καταψύχονται.
Τα τρόφιμα πρέπει να είναι νωπά, ώριμα και άριστησ
ποιότητασ.
Νωπά φρούτα και λαχανικά πρέπει να καταψύχονται
όσο το δυνατό πιο σύντομα μετά τη συλλογή τουσ, για
να διατηρούνται άθικτεσ οι θρεπτικέσ ουσίεσ, η
σύσταση, το χρώμα και η γεύση αυτών των τροφίμων.
Αφήνετε πάντα τα ζεστά τρόφιμα να κρυώσουν πριν τα
βάλετε μέσα στο προϊόν.
Κατάψυξη των νωπών τροφίμων
Τοποθετείτε τα τρόφιμα προσ κατάψυξη σε άμεση
επαφή με τα κάθετα τοιχώματα του προϊόντοσ:
A) - τρόφιμα προσ κατάψυξη,
B) - ήδη καταψυγμένα τρόφιμα.
Αποφύγετε να τακτοποιήσετε τα τρόφιμα προσ
κατάψυξη σε άμεση επαφή με τα ήδη καταψυγμένα
τρόφιμα.
Για την επίτευξη τησ καλύτερησ και ταχύτερησ
κατάψυξησ, χωρίζετε τα τρόφιμα σε μικρέσ μερίδεσ.
Αυτή η διευθέτηση θα είναι χρήσιμη επίσησ τη στιγμή
που θα χρησιμοποιήσετε τα καταψυγμένα τρόφιμα.
1. Τουλάχιστον 24 ώρεσ πριν τη φύλαξη των φρέσκων
τροφίμων στη συσκευή, πιέστε το κουμπί ταχείασ
κατάψυξησ (4).
2. Τοποθετήστε τα τρόφιμα για κατάψυξη και αφήστε
κλειστή την πόρτα τησ συσκευήσ για 24 ώρεσ. Η
λειτουργία ταχείασ κατάψυξησ απενεργοποιείται
αυτόματα μετά από περίπου 50 ώρεσ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
Ανατρέξτε στον πίνακα πάνω στο προϊόν.
Ταξινόμηση κατεψυγμένων τροφίμων
Τοποθετήστε και ταξινομήστε τα κατεψυγμένα τρόφιμα.
Συνιστάται να σημειώνετε την ημερομηνία συντήρησησ
στισ συσκευασίεσ, ώστε να διασφαλιστεί η έγκαιρη
κατανάλωση εντόσ τησ ημερομηνίασ λήξησ που
αναφέρεται σε μήνεσ στην εικ. 6 για κάθε τύπο τροφίμων.
Συστάσεις για τη συντήρηση κατεψυγμένων τροφίμων
Κατά την αγορά των κατεψυγμένων τροφίμων,
βεβαιωθείτε ότι:
Η συσκευασία είναι ανέπαφη, καθώσ τα τρόφιμα σε
συσκευασίεσ που έχουν υποστεί ζημιά μπορεί να έχουν
αλλοιωθεί. Εάν η συσκευασία είναι φουσκωμένη ή έχει
ίχνη υγρασίασ, το προϊόν δεν έχει συντηρηθεί σε
βέλτιστεσ συνθήκεσ και μπορεί να έχει εν μέρει
ξεπαγώσει.
Αγοράζετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα προσ το τέλοσ των
αγορών σασ και χρησιμοποιείτε θερμικέσ τσάντεσ για
τη μεταφορά.
Μόλισ φτάσετε στο σπίτι, βάλτε αμέσωσ τα
κατεψυγμένα τρόφιμα στο προϊόν.
Αποφεύγετε ή μειώνετε στο ελάχιστο τισ διακυμάνσεισ
τησ θερμοκρασίασ. Τηρείτε την ημερομηνία λήξησ που
αναγράφεται στη συσκευασία.
Ακολουθείτε πάντα τισ οδηγίεσ που αναγράφονται στη
συσκευασία για τη συντήρηση των κατεψυγμένων
τροφίμων.
Σημείωση:
Καταναλώνετε αμέσως τα τρόφιμα που έχουν
ξεπαγώσει πλήρως ή εν μέρει. Μην καταψύχετε ξανά
τρόφιμα που έχουν ξεπαγώσει, εκτός εάν
χρησιμοποιηθούν για το μαγείρεμα φαγητού. Μετά το
μαγείρεμα, τα τρόφιμα μπορούν να καταψυχθούν ξανά.
Σε περίπτωση παρατεταμένης διακοπής ρεύματος:
Μην ανοίγετε την πόρτα του προϊόντος παρά μόνο για
να τοποθετήσετε τις παγοκύστες (όπου προβλέπονται)
πάνω από τα κατεψυγμένα τρόφιμα στη δεξιά και
αριστερή πλευρά του προϊόντος. Με τον τρόπο αυτό,
μπορείτε να επιβραδύνετε την αύξηση της
θερμοκρασίας.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Κατά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι δεν
προκαλείται ζημιά στο ηλεκτρικό καλώδιο από τη
συσκευή.
Μη διατηρείτε στο προϊόν γυάλινα δοχεία με υγρά,
καθώσ υπάρχει κίνδυνοσ θραύσησ των δοχείων.
Μην τρώτε παγάκια ή γρανίτεσ αμέσωσ μετά την
αφαίρεσή τουσ από το προϊόν, καθώσ υπάρχει
κίνδυνοσ ψυχρών εγκαυμάτων.
Πριν από την εκτέλεση εργασιών συντήρησησ ή
καθαρισμού, αποσυνδέστε το φισ από την πρίζα ή
διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία.
Μην εγκαθιστάτε το προϊόν σε χώρο που εκτίθεται
απευθείασ στην ηλιακή ακτινοβολία ή κοντά σε πηγέσ
θερμότητασ, καθώσ θα αυξηθεί η κατανάλωση
ενέργειασ.
Μην τοποθετείτε στη συσκευή φιάλεσ αεροζόλ ή
δοχεία που περιέχουν προωθητικά υλικά ή εύφλεκτεσ
ουσίεσ.
Μη φυλάσσετε ή μη χρησιμοποιείτε βενζίνη ή άλλα
εύφλεκτα αέρια και υγρά κοντά στο προϊόν ή σε άλλεσ
ηλεκτρικέσ συσκευέσ. Οι αναθυμιάσεισ μπορούν να
προκαλέσουν πυρκαγιά ή έκρηξη.
Εγκαταστήστε και οριζοντιώστε το προϊόν σε δάπεδο
που μπορεί να υποστηρίξει το βάροσ του και σε χώρο
κατάλληλο για τισ διαστάσεισ και τη χρήση του.
Τοποθετήστε το προϊόν σε ξηρό και καλά αεριζόμενο
χώρο. Το προϊόν είναι διαμορφωμένο για λειτουργία
σε χώρο με θερμοκρασία που κυμαίνεται μεταξύ των
ακόλουθων τιμών, οι οποίεσ καθορίζονται ανάλογα με
την κλιματική κατηγορία που αναγράφεται στην
πινακίδα στοιχείων στην πίσω πλευρά του προϊόντοσ
(εικ. 7). Το προϊόν μπορεί να μη λειτουργεί σωστά εάν
παραμείνει για μεγάλο χρονικό διάστημα σε
θερμοκρασία υψηλότερη ή χαμηλότερη από τισ
προβλεπόμενεσ τιμέσ.
Συνιστάται να αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη,
ακόμη και αν παραμείνει κενή για σύντομο χρονικό
διάστημα.
Κατά τη μετακίνηση του προϊόντοσ, φροντίστε να μην
προκαλέσετε ζημιά στο δάπεδο (π.χ. παρκέ). Για πιο
εύκολη μετακίνηση του προϊόντοσ, συνιστάται να το
αδειάσετε προηγουμένωσ, εάν είναι δυνατό.
Σημείωση: Η μετακίνηση και η εγκατάσταση τησ συσκευήσ
πρέπει να γίνεται από δύο ή περισσότερα άτομα.
Για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξησ, μη
χρησιμοποιείτε μηχανικά εργαλεία ή άλλα μέσα εκτόσ
από εκείνα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικέσ συσκευέσ στο
εσωτερικό του προϊόντοσ, εάν δεν συνιστώνται από
τον κατασκευαστή.
Ο λαμπτήρασ που χρησιμοποιείται στη συσκευή
προορίζεται ειδικά για ηλεκτρικέσ οικιακέσ συσκευέσ
και δεν είναι κατάλληλοσ για το φωτισμό οικιακού
περιβάλλοντοσ (Κανονισμόσ (ΕΚ) 244/2009).
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά
ηλικίας κάτω των 8 ετών ή από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
χωρίς την κατάλληλη εμπειρία ή/και γνώσεις, εκτός
εάν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή έχουν εκπαιδευτεί
στη χρήση της συσκευής από υπεύθυνο άτομο για την
ασφάλειά τους.
Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος εγκλωβισμού και
ασφυξίας, μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν ή να
κρύβονται μέσα στο προϊόν.
Η τροποποίηση ή η αντικατάσταση του καλωδίου
τροφοδοσίας πρέπει να εκτελείται μόνο από
εξειδικευμένο προσωπικό ή από το τμήμα τεχνικής
υποστήριξης.
Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις ή πολύπριζα.
Η αποσύνδεση της ηλεκτρικής τροφοδοσίας πρέπει να
είναι δυνατή βγάζοντας το φις από την πρίζα ή με τη
χρήση του διπολικού διακόπτη του δικτύου πριν από
την πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα στοιχείων αντιστοιχεί στην τάση της οικιακής
εγκατάστασης.
Μην καταπίνετε το υγρό (ατοξικό) που περιέχουν οι
παγοκύστες (όπου προβλέπονται).
Μην ανοίγετε πολλές φορές την πόρτα του προϊόντος.
Η συσκευή αυτή διαθέτει τεχνολογία «skin
condenser»: η μονάδα του συμπυκνωτή είναι
ενσωματωμένη στο εσωτερικό των τοιχωμάτων του
καταψύκτη. Για το λόγο αυτό, τα πλευρικά και
μπροστινά τοιχώματα του προϊόντος μπορεί να
ζεσταθούν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του
προϊόντος. Το φαινόμενο αυτό είναι απόλυτα
φυσιολογικό και συμβάλλει επίσης στη μείωση του
σχηματισμού συμπυκνωμένων υδρατμών σε ιδιαίτερα
κρίσιμες περιβαλλοντικές συνθήκες (βλ. παράγραφο
«Οδηγός εντοπισμού βλαβών»).
ΑΠΟΨΥΞΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Συνιστάται να κάνετε απόψυξη όταν το πάχοσ του πάγου
που σχηματίζεται στα τοιχώματα είναι 5-6 mm.
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Αφαιρέστε τα τρόφιμα από το προϊόν και φυλάξτε τα
σε πολύ δροσερό μέροσ ή σε θερμική τσάντα.
Αφήστε την πόρτα του προϊόντοσ ανοιχτή.
Αφαιρέστε την εσωτερική τάπα του καναλιού
αποστράγγισησ (όπου προβλέπεται) (εικ. 8).
Αφαιρέστε την εξωτερική τάπα του καναλιού
αποστράγγισησ (όπου προβλέπεται) και τοποθετήστε
την όπωσ φαίνεται στην εικόνα 8.
Χρησιμοποιήστε το διαχωριστικό (όπου προβλέπεται)
που υπάρχει στο εσωτερικό του προϊόντοσ (D) ωσ
δοχείο για τη συλλογή του υπολειπόμενου νερού,
όπωσ φαίνεται στην εικ. 8. Εάν δεν υπάρχει
διαχωριστικό, χρησιμοποιήστε ένα ρηχό δοχείο.
Η απόψυξη μπορεί να επιταχυνθεί χρησιμοποιώντασ
μια σπάτουλα για πιο εύκολη αποκόλληση του πάγου
από τα τοιχώματα του προϊόντοσ.
Αφαιρέστε τον πάγο από το κάτω μέροσ του προϊόντοσ.
Για να αποφευχθούν ανεπανόρθωτες ζημιές στο
θάλαμο, μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά ή κοφτερά
μεταλλικά εργαλεία για την αφαίρεση του πάγου.
Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά προϊόντα και μη
θερμαίνετε τεχνητά το θάλαμο.
Σκουπίστε προσεκτικά το εσωτερικό του προϊόντος.
Όταν ολοκληρωθεί η απόψυξη, τοποθετήστε ξανά την
τάπα στην ειδική θέση τησ.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αφαιρέστε τον πάγο που σχηματίζεται στα πάνω άκρα
(βλ. Οδηγό εντοπισμού βλαβών).
Μετά την απόψυξη, καθαρίστε το εσωτερικό με ένα
σφουγγάρι εμποτισμένο με χλιαρό νερό ή/και
ουδέτερο απορρυπαντικό.
Καθαρίστε την πλευρική γρίλια εξαερισμού (όπου
προβλέπεται).
Πριν από την εκτέλεση εργασιών συντήρησης,
αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Μη χρησιμοποιείτε
κρέμες, συρματάκια ή καθαριστικά λεκέδων (π.χ. ασετόν,
τριχλωροαιθυλένιο) για να καθαρίσετε το προϊόν.
Για να διασφαλιστεί η βέλτιστη λειτουργία του προϊόντος,
συνιστάται να εκτελείτε τις εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης τουλάχιστον μία φορά το χρόνο.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΛΑΜΠΑΣ ΦΩΤΙΣΜΟΥ ΠΟΡΤΑΣ
Αποσυνδέετε το προϊόν από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Βγάζετε την οπαλίνα ακολουθώντασ τισ ενδείξεισ τησ
εικόνασ με τη σειρά που υποδεικνύεται.
Ξεβιδώνετε τη λάμπα και την αλλάζετε με μία
καινούρια ίδιων Volt και Watt .
Επανατοποθετείτε την οπαλίνα κι επανασυνδέετε το
προϊόν στο ηλεκτρικό δίκτυο.
ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΕΥΡΕΣΗΣ ΒΛΑΒΩΝ
1. Η κόκκινη λυχνία (όπου προβλέπεται) παραμένει
αναμμένη.
• Είχατε διακοπή ρεύματοσ;
• Εκκινήθηκε ένασ χειρισμόσ απόψυξησ;
• Η πόρτα του προϊόντοσ είναι καλά κλεισμένη;
• Το προϊόν έχει τακτοποιηθεί πλησίον μίασ πηγήσ
θερμότητασ;
• Ο θερμοστάτησ είναι στη σωστή θέση;
• Το άνοιγμα αερισμού κι ο συμπυκνωτήσ είναι καθαρά;
2. Το προϊόν είναι υπερβολικά θορυβώδες.
• Το προϊόν εγκαταστάθηκε σε τέλεια οριζοντιωμένο
επίπεδο;
• Το προϊόν είναι σε επαφή με άλλα έπιπλα ή
αντικείμενα που μπορούν να προκαλέσουν
κραδασμούσ;
• Αφαιρέθηκε η συσκευασία από τη βάση του
προϊόντοσ;
Σημείωση: Ένασ ελαφρύσ θόρυβοσ προκαλούμενοσ από
την κυκλοφορία του ψυκτικού αερίου, ακόμα και μετά το
σταμάτημα του συμπιεστή, πρέπει να θεωρείται εντελώσ
κανονικόσ.
3. Η πράσινη λυχνία (όπου προβλέπεται) είναι σβηστή και
το προϊόν δεν λειτουργεί.
• Υπάρχει μία διακοπή ρεύματοσ;
• Το φισ έχει μπει καλά στην πρίζα του ρεύματοσ;
• Το ηλεκτρικό καλώδιο είναι ακέραιο;
4. Η πράσινη λυχνία (όπου προβλέπεται) είναι σβηστή και
το προϊόν λειτουργεί.
• Η πράσινη λυχνία είναι χαλασμένη. Επικοινωνήστε με
το Σέρβισ για την αντικατάσταση.
5. συμπιεστής λειτουργεί συνεχώς.
• Εισήχθησαν στο προϊόν ζεστά τρόφιμα;
• Η πόρτα του προϊόντοσ έμεινε ανοιχτή για
παρατεταμένο χρονικό διάστημα;
• Το προϊόν έχει τοποθετηθεί σε ένα πολύ ζεστό
δωμάτιο ή κοντά σε μια πηγή θερμότητασ;
• Ο θερμοστάτησ είναι στη σωστή θέση;
• Πατήθηκε κατά λάθοσ το κουμπί ταχείασ κατάψυξησ
(όπου προβλέπεται);
6. Υπερβολικός σχηματισμός πάγου στα άνω άκρα.
• Έχουν τοποθετηθεί σωστά τα πώματα του αγωγού
απορροήσ του νερού απόψυξησ;
• Η πόρτα του προϊόντοσ είναι καλά κλεισμένη;
• Η τσιμούχα τησ πόρτασ του προϊόντοσ έχει χαλάσει ή
παραμορφωθεί; (Βλέπε κεφάλαιο "Εγκατάσταση")
• Αφαιρέθηκαν οι 4 αποστάτεσ; (Βλέπε κεφάλαιο
"Εγκατάσταση")
7. Σχηματισμός υγρασίας στα εξωτερικά τοιχώματα του
προϊόντος.
• Είναι συνήθησ ο σχηματισμόσ υγρασίασ σε ιδιαίτερεσ
κλιματικέσ συνθήκεσ (υγρασία ανώτερη από 85%) ή
αν το προϊόν έχει τακτοποιηθεί σε δωμάτια με
υγρασία ή λίγο αεριζόμενα. Αυτό, ωστόσο, δεν
προϋποθέτει καμία επιδείνωση των επιδόσεων του
προϊόντοσ.
8. Το στρώμα πάγου στα εσωτερικά τοιχώματα του
προϊόντος δεν είναι ομοιόμορφο.
• Αυτό το φαινόμενο πρέπει να θεωρείται φυσιολογικό.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
1. Συσκευασία
Το υλικό συσκευασίασ είναι100% ανακυκλώσιμο κι είναι
σημασμένο με το σύμβολο ανακύκλωσησ. Για τη διάθεσή
του ακολουθείτε τουσ τοπικούσ κανονισμούσ. Το υλικό
συσκευασίασ (πλαστικέσ σακούλεσ, τεμάχια φελιζόλ,
κλπ...) πρέπει να διατηρείται μακριά από τα παιδιά εφόσον
αποτελεί πιθανή εστία κινδύνου.
2. Αποκομιδή/Διάθεση
Η συσκευή έχει κατασκευαστεί με ανακυκλώσιμο υλικό.
Αυτή η συσκευή είναι σημασμένη σε συμμόρφωση με την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE- Άχρηστοσ Ηλεκτρικόσ κι
Ηλεκτρονικόσ Εξοπλισμόσ). Βεβαιούμενοι ότι αυτή η
συσκευή αποκομίζεται με σωστό τρόπο, συνεισφέρετε
στην πρόληψη των δυνητικών αρνητικών επιπτώσεων για
το περιβάλλον και την υγεία.
Το σύμβολο πάνω στη συσκευή, ή στα έγγραφα που
τη συνοδεύουν, υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν
πρέπει να μεταχειριστεί ωσ οικιακό απόρριμμα αλλά πρέπει
να παραδοθεί στο ενδεδειγμένο σημείο περισυλλογήσ για
την ανακύκλωση ηλεκτρικών κι ηλεκτρονικών συσκευών.
Κατά την αποκομιδή, επιστρέφετε τη συσκευή άχρηστη,
κόβοντασ το καλώδιο του ρεύματοσ, αφαιρώντασ τισ
πόρτεσ και τα ράφια έτσι ώστε να μην υπάρχει κίνδυνοσ
εγκλωβισμού των παιδιών στο εσωτερικό τησ.
Την αποκομίζετε ακολουθώντασ τουσ τοπικούσ κανόνεσ
για τη διάθεση των απορριμμάτων και την παραδίδετε στα
ειδικά σημεία περισυλλογήσ, χωρίσ να την αφήνετε
αφύλακτη ούτε για λίγεσ ημέρεσ, καθώσ αποτελεί εστία
κινδύνου για τα παιδιά. Για περισσότερεσ πληροφορίεσ
σχετικά με την επεξεργασία, ανάκτηση κι ανακύκλωση
αυτήσ τησ συσκευήσ, επικοινωνήστε με το αρμόδιο
γραφείο τησ τοπικήσ σασ αυτοδιοίκησησ, την υπηρεσία
περισυλλογήσ οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα
όπου αγοράσατε τη συσκευή.
Πληροφορία:
Αυτή η συσκευή δεν περιέχει CFC. Το ψυκτικό κύκλωμα
περιέχει R134a (HFC) ή R600a (HC), βλέπε ετικέτα
αριθμού μητρώου στο εσωτερικό τησ συσκευήσ
Για τισ συσκευέσ με Ισoβoυτάvιo (R600a): το ισoβoυτάvιo
είναι ένα φυσικό αέριο χωρίσ επιπτώσεισ για το
περιβάλλον, αλλά είναι εύφλεκτο. Κατʼ επέκταση είναι
απαραίτητο να βεβαιώνεστε ότι οι σωλήνεσ του ψυκτικού
κυκλώματοσ δεν έχουν ζημιέσ.
Αυτό το προϊόν μπορεί να περιέχει φθοριούχα αέρια
σύμφωνα με το Πρωτόκολλο του Κυότο. Το ψυκτικό αέριο
βρίσκεται σε ερμητικά σφραγισμένο σύστημα.
Ψυκτικό αέριο: το R134a έχει δυναμικό θέρμανσησ του
πλανήτη (GWP) 1300.
Δήλωση συμμόρφωσης
Αυτή η συσκευή προορίζεται για τη συντήρηση
προϊόντων διατροφήσ και κατασκευάζεται σε
συμμόρφωση με τον κανονισμό (ΕΚ) Αρ. 1935/2004.
Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε, κατασκευάστηκε κι
εμπορευματοποιήθηκε σε συμμόρφωση με:
- στόχοι ασφαλείασ τησ Οδηγίασ "Χαµηλή Τάση"
2006/95/ΕΕ (που αντικαθιστά την 73/23/ΕΟΚ και
επόµενεσ τροποποιήσεισ).
- τισ απαιτήσεισ προστασίασ τησ Οδηγίασ “EMC"
2004/108/EK.
Η ηλεκτρική ασφάλεια τησ συσκευήσ εξασφαλίζεται μόνον
όταν είναι σωστά συνδεμένη σε αποτελεσματική
εγκατάσταση γείωσησ βάσει του νόμου.
ΣΕΡΒΙΣ
Πριν επικοινωνήσετε με το Σέρβις:
1. Ελέγχετε αν είναι δυνατό να εξαλείψετε μόνοι σασ τισ
βλάβεσ.
2. Ανάβετε πάλι τη συσκευή για να βεβαιωθείτε αν
επανορθώθηκε η δυσχέρεια. Αν το αποτέλεσμα είναι
αρνητικό, σβήνετε πάλι τη συσκευή κι επαναλαμβάνετε
το χειρισμό μετά από μία ώρα.
3.
Αν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήσετε με το Σέρβισ.
Μεταδίδετε:
τον τύπο τησ βλάβησ.
το μοντέλο.
τον αριθμό Σέρβισ (ο αριθμόσ που βρίσκεται μετά τη
λέξη SERVICE, πάνω στην ετικέτα μητρώου που
βρίσκεται στο εσωτερικό τησ συσκευήσ).
την πλήρη διεύθυνσή σασ.
τον τηλεφωνικό σασ αριθμό και τον κωδικό κλήσησ.
BRUKSANVISNING
S
APPARATENS SCHEMA (fig. 1):
A. Handtag.
B. Säkerhetsstängning (där sådan finns).
C. Tätning.
D. Separator (där sådan finns).
E. Plugg för avfrostningsvattnets kanal.
F. Kontrollpanel.
G. entilationsgaller på sidomotor.
SCHEMA ÖVER KONTROLLPANELEN (fig. 2):
1. Termostat för reglering av temperaturen.
2. Röd kontrollampa (där sådan finns): När denna
kontrollampa tänds anges att den invändiga
temperaturen i apparaten ännu inte är tillräckligt kall.
3. Grön kontrollampa (där sådan finns): När denna
kontrollampa är tänd är apparaten påslagen.
4. Gul/Orange lystryckknapp (där sådan finns): slår
på/av snabbinfrysningsfunktionen.
Då denna lampa är tänd är snabbinfrysningsfunktionen
aktiv.
Snabbinfrysningsfunktionen kopplas ur automatiskt efter
cirka 50 timmar.
Kontrollpanelens utformning kan ha olika utseende
beroende på modell.
INNAN APPARATEN ANVÄNDS
Den produkt som du har förvärvat har utvecklats för
hushållsbruk och även för:
- köksavdelningar på arbetsplatser, i butiker och/eller
kontor
- på bondgårdar
- på hotell, motell, lägenhetshotell, Bed & Breakfast, för
användning av enskild kund.
Apparaten skall endast användas för förvaring av lfrysta
ivsmedel, infrysning av färska livsmedel och isproduktion.
Det är enligt lag obligatoriskt att jorda apparaten.
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för skador på
personer, husdjur och föremål som förorsakats av
att ovan nämnda föreskrifter ej beaktats
1. Ta av emballaget och försäkra dig om att apparaten inte
har skadats under transporten och att dörren stänger
ordentligt, och att gummilisten inte är skadad.
Återförsäljaren skall upplysas om eventuella skador
senast 24 timmar efter leverans.
2. Vi rekommenderar att du väntar minst två timmar
innan du tar skåpet i bruk. Denna tid krävs för att
kylsystemet skall fungera på bästa sätt.
3. Se till att installationen och den elektriska anslutningen
görs av en behörig fackman i enlighet med tillverkarens
anvisningar och lokala säkerhetsbestämmelser.
4. Rengör apparatens insida före användningen.
Kontrollera att spänningen i din bostad
överensstämmer med uppgifterna på typskylten innan
apparaten ansluts till elnätet
Den elektriska anslutningen skall utföras i
enlighet med gällande lokala bestämmelser.
INSTALLATION
Avlägsna emballaget.
Ta bort de fyra distanselementen som sitter
mellan apparaten och dörren. (Fig 3)
Kontrollera att pluggen för avfrostningsvattnet (där
sådan finns) är insatt på korrekt vis (E).
För att få maximal prestanda och för att undvika skador
då dörren öppnas, se till att det finns ett avstånd på
åtminstone 7 cm mellan apparaten, och bakre vägg och
lika mycket avstånd på var sida¨. (Fig. 4)
Sätt i de medföljande tillbehören (där sådana finns).
IDRIFTTAGANDE AV APPARATEN
Apparatens temperatur är fabriksinställd på -18 °C.
Anslut apparaten till elnätet.
Den gröna kontrollampan (beroende på modell) tänds.
Även den röda kontrollampan (beroende på modell)
tänds, eftersom temperaturen inuti apparaten inte är
tillräckligt låg för att matvarorna skall kunna läggas in.
Denna kontrollampa släcks normalt inom 6 timmar
från det att apparaten tas i drift.
När apparaten har anslutits till elnätet och korrekt
temperatur har uppnåtts (det tar ca. 1 timme - under
denna tid går det inte att öppna locket), skall du
kontrollera att snabbinfrysningsfunktionen är
deaktiverad (den gula kontrollampan (beroende på
modell) är släckt).
Lägg inte in matvarorna i frysen förrän den röda
kontrollampan (beroende på modell) har släckts.
Eftersom tätningslisten är tättslutande, går det inte att
öppna locket direkt efter att det har stängts. Du måste
alltså vänta ett par minuter innan locket kan öppnas.
REGLERING AV TEMPERATUREN
Välj korrekt temperatur med hjälp av termostatvredet.
Ställ in apparatens temperatur på följande sätt:
Vrid termostatvredet till läge 1 om du vill ha en högre
förvaringstemperatur.
Vrid termostatvredet till läge 6 om du vill ha en lägre
förvaringstemperatur.
Vrid termostatvredet till ett av de nedersta lägena
(läge "e" om detta läge finns på termostatens skala) om
apparaten inte är helt fylld med matvaror d.v.s. när
mängden matvaror inte når upp till symbolen "e" inuti
apparaten.
FRYSA IN MATVAROR
Förbereda färska matvaror för infrysning
Färska matvaror som skall frysas in kan slås in i
aluminiumfolie eller plastfolie eller läggas i plastpåsar
eller plastburkar med lock, förutsatt att dessa är
lämpliga för infrysning av matvaror.
Matvarorna skall vara färska, mogna och av allra bästa
kvalitet.
För att färsk frukt och grönsaker skall behålla sina
näringsämnen, sin struktur, sin konsistens, färg och
smak, skall de om möjligt frysas in omedelbart efter
skörd.
Låt alltid varma matvaror svalna innan du lägger in dem
i apparaten.
Frysa in färska matvaror
Placera matvarorna som skall frysas in så att de
kommer i direkt kontakt med apparatens väggar:
A) - matvaror som skall frysas in,
B) - frysta matvaror.
Undvik att lägga matvarorna som skall frysas så att de
kommer i direkt kontakt med frysta matvaror.
Fördela matvarorna som skall frysas i små portioner för
att göra infrysningen effektivare och snabbare. Detta
gör även att du bättre kan tillvarata de frysta
matvarorna.
1. Tryck på snabbinfrysningsknappen minst 24 timmar
innan du lägger in de färska matvarorna för infrysning i
apparaten (4).
2. Lägg in de matvaror som skall frysas in i apparaten och
öppna inte locket på 24 timmar.
Snabbinfrysningsfunktionen kopplas ur automatiskt efter
cirka 50 timmar.
FÖRVARING AV MATVAROR
Se apparatens tabell.
Klassificering av frysta matvaror
Placera och klassificera frysta matvaror: vi
rekommenderar att du skriver datum för infrysning på
paketen, detta för att garantera att du konsumerar maten
innan den tid gått ut som står specificerad i Fig. 6 för
varje typ av matvara.
Råd för förvaring av frysta matvaror
Vid tidpunkten för inköpet, se till att följande:
Att förpackningen är oskadad, eftersom livsmedel i
skadad förpackning kan vara otjänlig. Om förpackningen
är skrovlig eller har fuktfläckar, har livsmedlet inte
förvarats på optimalt sätt och det finns risk att det har
börjat tina upp.
Planera din runda i livsmedelsaffären så att du går till
frysdisken det sista du gör och använd fryspåsar för
hemtransporten.
Lägg in de frysta livsmedlen i frysen så fort du kommer
hem.
Se till att temperaturvariationerna i matvarorna blir så
små som möjligt. Respektera det "bäst före datum" som
anges på förpackningen.
Följ alltid anvisningarna om förvaring av frysta livsmedel
som finns på förpackningen.
Anmärkning:
Förtär omedelbart tinade eller delvis tinade
livsmedel Frys aldrig om tinade livsmedel, såvida
du inte först använder det för att tillaga en
maträtt som kräver att livsmedlet på nytt tillagas
När livsmedlet är tillagat kan det frysas igen.
Vid längre strömavbrott:
Öppna inte fryslocket annat än för att lägga
frysackumulatorerna (om sådana finns) ovanpå de
frysta matvarorna på höger och vänster sida i
frysen Frysackumulatorerna gör att temperaturen
ökar långsammare.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH FÖRSLAG
Se till att elsladden inte blir skadad under
installationen.
Förvara inte glasbehållare som innehåller vätskor i
apparaten. De kan explodera.
Förtär inte isbitar eller isglassar direkt efter att de
tagits ut ur apparaten. Den låga temperaturen kan
förorsaka köldskador.
Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget eller slå av
strömmen innan någon typ av rengöring och underhåll
görs.
Placera inte apparaten i direkt solljus eller där den
utsätts för värmekällor, eftersom detta kan öka
energiförbrukningen.
Ställ aldrig in sprayburkar eller behållare som
innehåller bränsle eller lättantändliga gaser i apparaten.
Förvara och använd inte bensin och andra
lättantändliga ämnen i gas- eller vätskeform i närheten
av denna apparat eller andra hushållsapparater.
Gaserna som utvecklas kan förorsaka brand eller
explosion.
Ställ apparaten på ett golv som klarar att bära upp dess
tyngd och på en plats som är lämplig för dess
dimensioner och användning och se till att den står i
våg.
Placera apparaten i ett torrt rum med god ventilation.
Apparaten är utformad för att fungera i
rumstemperaturer inom bestämda intervall, som i sin
tur är beroende av vilken klimatklass apparaten tillhör.
Klimatklass anges på typskylten som finns på baksidan
av apparaten (Fig 7). Det finns risk att apparaten inte
fungerar på korrekt sätt om den står i ett rum där
temperaturen är lägre eller högre än den avsedda.
Det är tillrådligt att enheten får vara ansluten till
elnätet även om den är tom under kortare
tidsperioder.
Var försiktig när du flyttar skåpet så att inte golven
(t.ex. parkettgolv) skadas. För att underlätta
förflyttning av apparaten, rekommenderar vi att du
först tömmer den.
Anmärkning: För att flytta och installera apparaten krävs
minst två personer.
Använd inga andra typer av mekaniska anordningar än
dem som rekommenderas av tillverkaren för att
påskynda avfrostningen.
Använd inte elektriska apparater i apparaten om dessa
inte är specifikt auktoriserade av tillverkaren.
Den glödlampa som används i apparaten är specifikt
framtagen för vitvaror och passar inte för allmän
belysning i hemmet (Regelverk (EG) 244/2009).
Apparaten är inte avsedd att användas av barn
under 8 år eller av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller av personer
med bristande erfarenhet eller kunskap, såvida
personerna i fråga inte övervakas eller får
anvisningar om användningen av produkten av en
person som ansvarar för deras säkerhet.
Låt inte barn leka med apparaten eller gömma
sig inuti den. Detta för att förhindra att barn
utsätts för kvävningsrisk och att de blir instängda
i apparaten.
Elsladden får endast bytas eller modifieras av
kompetent personal eller av Kundtjänst.
Använd inte förlängningssladdar eller adaptrar.
Det måste vara möjligt att skilja enheten från
elnätet, antingen genom att dra ut stickproppen
eller med hjälp av en tvåpolig strömbrytare som
sitter ovanför uttaget.
Kontrollera att spänningen på typskylten
överensstämmer med spänningen i din bostad.
Förtär inte den vätska (ej giftig) som finns i
frysackumulatorerna (om sådana medföljer).
Öppna inte apparatens dörr oftare än absolut
nödvändigt.
Denna apparat är utrustad med tekniken "skind
condenser": kondensorenheten är en integrerad
del av frysens innerväggar. Därför kan sidoväggar
och framvägg ibland verka vara varma då
apparaten är igång. Detta är helt normalt och
reducerar dessutom potentiell kondensbildning
vid kritiska miljövillkor (se kapitlet "Felsökning").
AVFROSTNING AV APPARATEN
Vi rekommenderar att frysen frostas av när islagret har
blivit 5-6 mm tjockt.
Dra ut stickkontakten ur eluttaget.
Ta ut alla livsmedel ur apparaten, och slå in demi
tidningspapper på en sval plats eller i en frysväska.
Låt dörren stå öppen på apparaten.
Ta ut den invändiga pluggen ur kanalen för
avfrostningsvattnet (om sådan finns) (Fig. 8).
Ta ut pluggen ur kanalen på frysens utsida och placera
den som i Fig 8.
Använd separatorn som tillfällig uppsamlingsbehållare
för vatten (där sådan finns) - den sitter i apparaten (D)
som visas i Fig. 8. Där separator inte finns, använd en
låg behållare.
Avfrostningen kan påskyndas med en spatel som
används för att lossa frostlagret från frysens väggar.
Lossa även frostlagret som finns på apparatens botten.
Använd aldrig spetsiga eller vassa metallföremål
för att få bort frostlagret. Det finns risk att det
uppstår permanenta skador på frysen.
Använd inte frätande produkter och värm inte
frysen på konstgjord väg.
Torka frysens insida noggrant.
Sätt tillbaka pluggen på avsedd plats efter
avfrostningen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Avlägsna frostlagret som dinn på de övre kanterna (se
kapitlet Felsökning).
Efter avfrostningen, rengör frysen med en svamp
doppad i ljummet vatten och ett milt rengöringsmedel.
Rengör motorns ventilationsgaller (i förekommande
fall).
Dra ut stickkontakten ur eluttaget innan någon typ
av underhåll görs. Använd inte slipmedel, slipande
svampar, fläckborttagningsmedel (t ex aceton,
trikloretylen) för rengöring av apparaten.
För att få maximal prestation rekommenderas att
du utför rengöring och underhåll åtminstone en
gång om året.
BYTE AV LAM PAN I LOCKET (PÅ VISSA
MODELLER)
Dra ut stickkontakten ur eluttaget.
Ta bort lampskyddet enligt anvisningarna på bilden.
Följ anvisningarna i angiven ordning..
Skruva ur lampan och byt till en ny med samma Volt
och Watt.
Sätt tillbaka lampskyddet och sätt in stickkontakten i
eluttaget igen.
FELSÖKNING
1. Den röda kontrollampan (beroende på modell)
förblir tänd.
• Är det strömavbrott?
• Har avfrostningsfunktionen aktiverats?
• Är locket ordentligt stängt?
• Står apparaten i närheten av en värmekälla?
• Är termostatvredet i korrekt läge?
• Är ventilationsgallret och kondensorn rena?
2. Apparaten är ovanligt bullrig.
• Har apparaten ställts i våg?
• Står apparaten så att den vidrör andra möbler eller
föremål som kan förorsaka vibrationer?
• Har emballaget avlägsnats från apparatens botten?
Anmärkning: Det är helt normalt att du hör hur
köldmediet cirkulerar, även efter att kompressorn har
stannat.
3. Den gröna kontrollampan (beroende på modell)
är släckt och apparaten fungerar inte.
• Är det strömavbrott?
• Är stickkontakten ordentligt insatt i eluttaget?
• Är elsladden hel?
4. Den gröna kontrollampan (beroende på modell)
är släckt och apparaten fungerar.
• Den gröna kontrollampan är trasig. Kontakta Service
för byte.
5. Kompressorn fungerar kontinuerligt.
• Har varma matvaror lagts in i apparaten?
• Har locket varit öppet en längre stund?
• Har apparaten placerats i ett för varmt rum eller i
närheten av en värmekälla?
• Är termostatvredet i korrekt läge?
• Har knappen för snabbinfrysningsfunktionen
(beroende på modell) tryckts ned oavsiktligt?
6. De bildas för mycket frost på de övre listerna.
• Sitter pluggarna korrekt i kanalen för
avfrostningsvattnet?
• Är locket ordentligt stängt?
• Är locket skadat eller deformerat? (Se Installation)
• Har de fyra distanselementen avlägsnats? (Se
Installation)
7. Det bildas kondens på frysens ytterväggar.
• Det är helt normalt att det bildas kondens under
speciella omgivningsförhållanden (fuktigheten
överstiger 85 %) eller om apparaten är placerad i
ett fuktigt och dåligt ventilerat rum. Detta försämrar
dock inte frysens prestationer.
8. Frostlagret på frysens innerväggar är inte
jämntjockt.
• Detta är helt normalt.
MILJÖRÅD
1. Förpackning
Förpackningsmaterialet kan återvinnas till 100%, vilket
framgår av återvinningssymbolen. Följ lokala bestämmelser
när förpackningen skall kasseras. Förpackningsmaterialet
(plastpåsar, delar i styrenplast, osv.) skall förvaras utom
räckhåll för barn. Det kan vara farligt.
2. Skrotning
Denna produkt är tillverkad av material som kan
återvinnas. Denna produkt är märkt enligt Europadirektiv
2002/96/EEG beträffande kassering av elektriskt och
elektroniskt avfall.Genom att säkerställa en korrekt
skrotning av denna produkt bidrar du till att förhindra
eventuella negativa konsekvenser för vår miljö och vår
hälsa.
Symbolen på produkten eller i medföljande
dokumentation visar att denna produkt inte får behandlas
som vanligt hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
en lämplig uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk
och elektronisk utrustning.
Klipp av elsladden innan apparaten skrotas så att
apparaten blir obrukbar. Avlägsna även dörrar och hyllplan
så att barn inte kan stängas in i apparaten.
Följ lokala bestämmelser om avfallshantering när
apparaten skall skrotas. Lämna in den till en
återvinningscentral. Lämna inte apparaten utan
övervakning ens ett par dagar, eftersom den kan vara
farligt för barn.
För mer information om hantering, återvinning och
återanvändning av denna produkt, var god kontakta de
lokala myndigheterna, ortens sophanteringstjänst eller
butiken där produkten inhandlades.
Information:
Denna apparat innehåller varken CFC. Kylsystemet
innehåller R134a (HFC) eller R600a (HC), se typskylten på
apparatens insida.
Apparater med isobutan (R600a):Isobutan är en naturgas
som är mycket miljövänlig, men också mycket
lättantändlig. Det är därför av största vikt att se till att
kylsystemets ledningar inte skadas.
Denna produkt kan innehålla fluorerade växthusgaser som
omfattas av Kyotoavtalet. Köldmediet befinner sig i ett
hermetiskt slutet system.
Köldmedium: R134a har en global uppvärmningspotential
(GWP) på 1 300.
EU-försäkran om överensstämmelse
Denna apparat är avsedd för förvaring av livsmedel och
tillverkad i överensstämmelse med förordning (EG) nr.
1935/2004
Denna apparat formges, tillverkas och marknadsförs i
överensstämmelse med:
- Säkerhetsföreskrifterna i lågspänningsdirektiv
2006/95/EG (som ersätter direktiv 73/23/EEG och
dess påföljande tillägg);
- skyddskraven i EMC-direktiv 2004/108/EG.
Apparatens elektriska säkerhet kan endast garanteras när
apparaten är korrekt ansluten till ett verksamt
jordningssystem som överensstämmer med gällande
lagstiftning.
SERVICE
Innan du kontaktar Service:
1. Försök att åtgärda felet på egen hand.
2. Sätt på apparaten igen för att kontrollera om felet har
åtgärdats. Om så inte är fallet drar du ut stickkontakten
ur eluttaget, låter apparaten stå och vila i en timme och
gör sedan om försöket.
3. Om du inte lyckas åtgärda felet på egen hand kontaktar
du Service.
Uppge:
Vilken typ av problem det rör sig om,
Modell,
Servicenumret (denna kod finns efter ordet SERVICE
på typskylten som finns på baksidan av apparaten),
Fullständig adress,
Telefon- och riktnummer.
BRUKSANVISNING
N
SKJEMA OVER APPARATET (Fig 1):
A. Håndtak.
B. Sikkerhetslukking (noen modeller).
C. Pakning.
D. Skillevegg (noen modeller).
E. Propp i dreneringsrør for smeltevann.
F. Betjeningspanel.
G. Ventilasjonsrist for motor.
SKJEMA OVER BETJENINGSPANELET (Fig 2):
1. Termostat for regulering av temperaturen.
2. Rød indikatorlampe (noen modeller): når den
tennes, viser den at temperaturen i apparatet enda ikke
er kald nok.
3. Grønn indikatorlampe (noen modeller): når den
lyser, viser den at apparatet er i funksjon.
4. Lysende gul/oransje knapp (noen modeller): kobler
hurtigfrys-funksjonen inn/ut.
Når den lyser, viser den at hurtigfrys-funksjonen er aktivert.
Hurtig innfrysing-funksjonen kobler seg automatisk ut etter
50 timer.
Utformingen av betjeningspanelet kan variere fra
modell til modell.
FØR APPARATET TAS I BRUK
Apparatet du har anskaffet er utviklet for bruk i privat
husholdning og også:
- i kjøkkenområder på arbeidsplasser, i butikker og/eller
kontorer
- på gårder
- i hoteller, moteller, residenser, bed & breakfast av den
enkelte gjest.
Apparatet må kun brukes til oppbevaring av frosne
matvarer, innfrysing av ferske matvarer og produksjon av
isterninger.
Det er påbudt å jorde apparatet. Produsenten
fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle skader på
personer, dyr eller gjenstander som skyldes
manglende respekt for ovennevnte normer.
1. Etter at man har pakket ut apparatet, må man forsikre
seg om at det ikke er skadet, at døren lukker seg perfekt
og at tetningslisten er i god stand. Eventuelle skader må
meldes til forhandleren innen 24 timer fra levering av
apparatet.
2. Det anbefales å vente minst to timer før apparatet settes
igang, slik at kjølekretsen virker maksimalt.
3. Installasjon og elektrisk tilkobling må utføres av en
kvalifisert elektriker ifølge produsentens anvisninger og
gjeldende forskrifter.
4. Rengjør apparatet innvendig før det tas i bruk-
Før apparatet tilkobles strømnettet, må man forsikre seg
om at nettspenningen svarer til den som er oppgitt på
typeplaten plassert på baksiden av produktet.
Elektrisk tilkobling må utføres i henhold til
gjeldende forskrifter.
INSTALLASJON
Ta apparatet ut av emballasjen.
Fjern de 4 avstandsstykkene som er plassert
mellom døren og apparatet. (Fig 3)
Forsikre deg om at proppen i avløpsrøret for
smeltevann (noen modeller) er korrekt plassert (E).
For å sikre maksimale ytelser og unngå skader når man
åpner døren til apparatet, må man sørge for en avstand
på minst 7 cm fra veggen bak og 7 cm på hver side.
(Fig 4)
Sett i tilbehøret (noen modeller)
OPPSTART AV APPARATET
Temperaturen har blitt innstilt på fabrikken til anbefalt
temperatur på -18 °C.
Koble til apparatet.
Den grønne varsellampen (avhengig av modellen)
tennes.
Den røde varsellampen (avhengig av modellen) tennes
også siden temperaturen i apparatet enda ikke er lav
nok til at matvarene kan legges inn. Denne
varsellampen slukkes vanligvis innen 6 timer.
Når du har koblet til apparatet og det har nådd korrekt
temperatur (det tar vanligvis ca. 1 time, og lokket kan
ikke åpnes i løpet av denne tiden), kontroller at
funksjonen for hurtigfrysing er deaktivert. Den gule
varsellampen (avhengig av modellen) er slukket.
Legg matvarene inn i fryseren kun når den røde
varsellampen (avhengig av modellen) er slukket.
På grunn av undertrykk i apparatet, er det ikke mulig å
åpne lokket igjen rett etter at man har lukket den. Vent
noen minutter før du forsøker å åpne lokket igjen.
REGULERING AV TEMPERATUREN
Velg ønsket temperatur med temperaturbryteren. Gjør som
følger for å regulere temperaturen i apparatet:
Drei temperaturbryteren til posisjon 1 hvis du ønsker
en høyere oppbevaringstemperatur.
Drei temperaturbryteren til posisjon 6 hvis du ønsker
en lavere oppbevaringstemperatur.
Ved halv last, dvs. når matvarene ikke når opp til
symbolet "e" inni apparatet, anbefaler vi å dreie
temperaturbryteren til en av de laveste posisjonene
(posisjon "e" når det er angitt på temperaturbryterens
reguleringsskala).
INNFRYSING AV MATVARER
Klargjøring av matvarene som skal fryses inn
De ferske matvarene som skal fryses inn må pakkes godt
inn i aluminiumsfolie, plastfolie, vanntette plastposer og
polyetylenbokser med lokk som egner seg til innfrysing.
Matvarene må være ferske, modne og av beste kvalitet.
Fersk frukt og grønnsaker bør fryses inn snarest mulig,
slik at næringsstoffene, konsistensen, fargen og lukten tas
vare på.
La alltid varme matvarer avkjøles før de legges i
apparatet.
Innfrysing av ferske matvarer
Plasser matvarene som skal fryses inn i direkte kontakt
med veggene i apparatet:
A) - matvarer som skal fryses inn,
B) - allerede frosne matvarer.
Legg ikke ferske matvarer som skal fryses inn slik at de
kommer i kontakt med frosne matvarer.
For å oppnå rask og effektiv innfrysing, anbefales det å
lage små porsjonspakker. Dette vil også vise seg
hensiktsmessig når matvarene skal benyttes
1.
Trykk på knappen for hurtig innfrysing minst 24 timer før
du legger inn de ferske matvarene som skal fryses inn (4).
2. Legg inn matvarene som skal fryses inn, og hold døren til
enheten lukket i 24 timer. Hurtig innfrysing-funksjonen
kobler seg automatisk ut etter 50 timer.
OPPBEVARING AV MATVARENE
Se tabellen på apparatet.
Merking av mat som skal fryses
Merke og legge inn mat som skal fryses: det lønner seg å
skrive innfrysingsdato på pakken, slik at maten blir benyttet
innen holdbarhetsdatoen som er oppgitt i måneder i fig. 6
for hver mattype.
Råd for oppbevaring av frysevarer
Når du kjøper frysevarer, må du forsikre deg om at:
Emballasjen er intakt, ellers kan det hende maten er blitt
forringet. Dersom pakken buler ut eller det er våte
flekker på den, er den ikke blitt oppbevart riktig og kan
ha vært utsatt for en delvis opptining.
Kjøp alltid frysevarene til sist og frakt dem hjem i
kjølebag.
Legg dem i apparatet med en gang du kommer hjem.
Unngå variasjoner i temperaturen eller reduser dem til
et minimum. Ta hensyn til holdbarhetsdatoen på
emballasjen.
Følg alltid instruksjonene på emballasjen for oppbevaring
av frysevarene.
Merk:
Opptinte eller delvis opptinte matvarer må
fortæres umiddelbart. Frys ikke inn igjen opptinte
matvarer, med mindre de i mellomtiden blir
benyttet til tilberedning av en rett. Etter at
matvarene er blitt kokt, kan de fryses inn igjen.
Ved lengre strømbrudd:
må ikke døren til fryseren åpnes, annet enn for å
plassere kjøleelementene (noen modeller) oppå de
frosne matvarene, til høyre og til venstre i
fryseren. Slik unngår man at temperaturen i
fryseren stiger for raskt.
GENERELLE FORHOLDSREGLER OG RÅD
Under installasjonen må du passe på at ikke
strømledningen kommer i klem og blir skadet.
Sett aldri glassbeholdere med væsker inn i apparatet.
Det kan føre til at de sprekker.
Spis ikke ispinner eller isterninger umiddelbart etter at
de er tatt ut av apparatet. Det kan forårsake kuldesår.
Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold av
apparatet, må apparatet frakobles strømnettet.
Plasser ikke apparatet på steder med direkte sollys eller
nær varmekilder, da dette kan føre til økt
energiforbruk.
Ikke oppbevar spraybokser eller beholdere med
brennbare gasser/væsker i apparatet.
Ikke bruk eller oppbevar bensin eller andre brennbare
gasser/væsker i nærheten av apparatet eller andre
husholdningsapparater.
Damp fra slike væsker kan føre til brann eller
eksplosjon.
Installer og oppvatre apparatet på et gulv som er helt
flatt, tilstrekkelig solid og på et sted der det er nok rom
rundt apparatet.
Plasser apparatet på et tørt sted med god ventilasjon.
Apparatet er beregnet på å fungere på steder med en
temperatur mellom de yttergrensene som er fastsatt av
klimaklassen og vist på typeskiltet som sitter på baksiden
av produktet (Fig 7). Det kan hende apparatet ikke
fungerer korrekt dersom omgivelsestemperaturen over
lengre tid er lavere eller høyere enn de temperaturene
apparatet er beregnet for.
Apparatet bør ikke frakobles strømnettet selv om det i
korte perioder er tom for matvarer.
Når du skal flytte apparatet, må du passe på at det ikke
oppstår skade på gulvet (f. eks. parkett). Det er lettere
å flytte apparatet hvis man først har tømt det.
Merk: Flytting og installasjon av apparatet må utføres av to
eller flere personer.
Bruk ikke andre hjelpemidler for å fremskynde
avrimingen enn de som eventuelt anbefales av
produsenten.
Bruk aldri elektriske apparater inne i apparatet, med
mindre disse er godkjent av produsenten.
Lyspæren som brukes i apparatet er kun beregnet på
husholdningsapparater, og er ikke egnet til belysning i
hjemmet (Forordning (EF) nr. 244/2009).
Dette apparatet er ikke beregnet på å bli brukt
av barm under 8 år og av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
mangel på erfaring og/eller kunnskap, med
mindre de blir opplært eller kontrollert under
bruk av apparatet av en person som har ansvar
for deres sikkerhet.
La ikke barn leke med eller gjemme seg inne i
kjøleskapet. Det kan føre til at de låser seg inne
og blir kvalt.
Endring eller utskifting av strømledningen skal
kun utføres av autorisert elektriker eller
serviceavdelingen.
Benytt ikke skjøteledninger eller doble stikkontakter.
Det må være mulig å frakoble apparatet, enten
ved at støpselet trekkes ut, eller ved hjelp av en
topolsbryter plassert over stikkontakten.
Kontroller at spenningen som er oppført på
typeplaten er den samme som husets spenning.
Svelg ikke væsken (ikke giftig) i kjøleelementene
(noen modeller).
Døren bør åpnes så lite som mulig.
Dette apparatet er utstyrt med teknologien "skin
condenser": kondensatorenheten er bygget inn i
veggen på fryseren. Derfor kan veggene foran og
på sidene av apparatet føles varme når apparatet
er i funksjon. Dette er helt normalt og reduserer
også eventuell kondensdannelse under spesielt
kritiske omgivelsesbetingelser (se avsnittet
"Feilsøking").
AVRIMING AV APPARATET
Det anbefales å avrime fryseren når islaget på veggene har
nådd en tykkelse på 5-6 mm
Trekk støpslet ut av stikkontakten.
Ta alle matvarene ut av fryseren og plasser dem på et
meget kjølig sted eller i en kjølebag.
La døren til apparatet stå åpen.
Fjern den innvendige proppen i dreneringsrøret (noen
modeller) (Fig 8).
Fjern den utvendige proppen i dreneringsrøret (noen
modeller) og plasser det som vist i figur 8.
Bruk skilleveggen (noen modeller) inne i apparatet (D)
til å samle opp vannet som vist i fig. 8. Bruk en lav
beholder dersom modellen ikke har skillevegg.
Avrimingsprosessen kan fremskyndes ved å fjerne isen
fra veggene i fryseren med en isskrape.
Fjern isen fra bunnen av fryseren.
For å unngå varige skader på fryseren, må det
ikke benyttes skarpe gjenstander til å fjerne isen
på veggene.
Unngå bruk av aggressive midler eller kunstig
varme.
Tørk innsiden av fryseren omhyggelig.
Når avrimingen er over, settes proppen på plass.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Fjern isen som har dannet seg på kantene øverst (se
Feilsøkingslisten)
Etter avrimingen må du rengjøre innsiden av apparatet
med en svamp fuktet i lunket vann og/eller et nøytralt
rengjøringsmiddel.
Rengjør ventilasjonsristen på siden (noen modeller)
Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold av
apparatet, må støpselet tas ut av stikkontakten.
Benytt ikke skuremidler eller stålull, og heller ikke
løsemidler (f.eks. aceton, terpentin) ved rengjøring av
apparatet.
For å sikre at apparatet alltid fungerer optimalt, er
det viktig å foreta rengjøring og vedlikehold minst en
gang i året.
SKIFTE AV LYSPÆREN I DØREN (NOEN
MODELLER)
Trekk støpslet ut av stikkontakten.
Fjern lampedekslet (gå frem som vist på figuren).
Skru ut lyspæren og sett inn en ny identisk.
Monter lampedekslet og sett i støpslet igjen.
FEILSØKINGSLISTE
1. Den røde varsellampen (avhengig av modellen)
forblir tent.
•Er det strømbrudd?
•Er avriming startet?
•Er lokket lukket godt igjen?
•Er apparatet plassert i nærheten av en varmekilde?
•Er termostatbryteren dreid til rett posisjon?
•Er ventilasjonsåpningen og kondensatoren rene?
2. Apparatet lager for mye støy.
•Er apparatet plassert på et helt flatt underlag?
• Kommer apparatet i kontakt med annen
kjøkkeninnretning eller gjenstander som kan skape
vibrasjon?
•Er emballasjen på undersiden av fryseren fjernet?
Merk: En svak lyd av sirkulerende kjølegass er helt
normalt, også når kompressoren ikke arbeider.
3. Den grønne varsellampen (avhengig av modellen)
er slukket og apparatet fungerer ikke.
•Er det strømbrudd?
•Står støpslet ordentlig i stikkontakten?
•Er nettledningen ødelagt?
4. Den grønne varsellampen (avhengig av modellen)
er slukket, men apparatet fungerer.
•Den grønne varsellampen er ødelagt. Ta kontakt med
Service for å få den skiftet ut.
5. Kompressoren fungerer uavbrutt.
•Er det blitt lagt inn varme matvarer i fryseren?
•Har lokket vært åpent lenge?
•Er apparatet plassert i et svært varmt rom eller ved
siden av en varmekilde?
•Er termostatbryteren dreid til rett posisjon?
•Har du ved en tilfeldighet trykket på knappen for
hurtigfrysing (avhengig av modellen)?
6. Overdreven rimdannelse på de øvre kantene.
•Er proppene til drenering av smeltevann på plass?
•Er lokket lukket godt igjen?
•Er tetningslistene på lokket i god stand? (Se
Installasjon)
•Er de fire avstandsstykkene fjernet? (Se Installasjon)
7. Det dannes kondens på utsiden av fryseren.
•Det er normalt at det dannes kondens under visse
klimatiske forhold (luftfuktighet på mer enn 85 %)
eller dersom apparatet står i et rom med høy
fuktighet eller dårlig ventilasjon. Dette har imidlertid
ikke noen negativ innvirkning på apparatets funksjon.
8. Rimlaget innvendig i apparatet er ujevnt.
•Dette er et helt normalt fenomen.
MILJØVENNLIG BRUK
1. Emballasjen
Emballasjen består av 100% resirkulerbart materiale og er
merket med resirkuleringssymbolet. Kildesorter i henhold
til de lokale forskrifter. Emballasjen (plastposter,
polystyrendeler osv.) må holdes utenfor barns rekkevidde.
2. Kassering
Kjøleskapet er fremstilt av resirkulerbart materiale. Dette
apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv
2002/96/EC om avhending av elektrisk og elektronisk utstyr
(Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE).
Forsikre deg om at dette produktet blir avhendet på
korrekt vis, slik at det ikke kan utgjøre noen helse- eller
miljørisiko.
Symbolet på produktet eller på dokumentene som følger
med det, viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Lever det til et autorisert mottak for
resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
Før apparatet kastes, må man sørge for at det ikke kan tas i
bruk igjen ved å klippe av nettledningen. Fjern også dørene
og hyllene, slik at ikke barn kan stenge seg inne i kjøleskapet.
Avhend apparatet ifølge de lokale renovasjonsforskrifter.
Apparatet må bringes til et autorisert mottak og ikke
etterlates uten tilsyn, da det kan utgjøre en fare for barn. For
nærmere informasjon om håndtering, kassering og
resirkulering av dette produktet, kontakt kommunen,
renovasjonsetaten eller forretningen der du anskaffet det.
Informasjon:
Dette apparatet er KFK-fritt. Kjølekretsen inneholder
R134a (HFC) eller R600a (HC), se typeskiltet inni
apparatet.
For apparater med Isobutan (R 600 a):Isobutan er en
naturlig gass uten innvirkning på miljøet. Gassen er
imidlertid brannfarlig. Det er derfor viktig å forsikre seg om
at rørene i kjølekretsen ikke er skadet.
Det er mulig at dette apparatet inneholder fluorinerte
drivhusgasser som omtales i Kyoto-protokollen.
Kjølegassen befinner seg i et hermetisk lukket system.
Kjølegass: R134a har et globalt oppvarmingspotensial
(GWP) på 1 300.
Overensstemmelseserklæring
Dette apparatet er fremstilt for oppbevaring av
matvarer og er i overensstemmelse med CE-standard
nr. 1935/2004
Dette produktet er utformet, fremstilt og markedsført i
samsvar med:
- kravene til sikkerhet i direktivet "Lav spenning"
2006/95/EU (som erstatter 73/23/EØF og påfølgende
endringer);
- beskyttelseskravene i EMC-direktivet 2004/108/EF.
Apparatets elektriske sikkerhet er kun garantert når det er
koblet til et forskriftsmessig, jordet elektrisk anlegg.
SERVICE
Før Service kontaktes:
1. Kontroller om du kan løse problemet på egen hånd.
2. Sett apparatet igang igjen for å se om problemet er løst.
Hvis problemet vedvarer, frakobles apparatet
strømnettet igjen og forsøket gjentas etter en time.
3. Hvis problemet fortsatt ikke er løst, må du kontakte
serviceavdelingen.
Oppgi:
hva som er feil,
modell,
servicenummer (tallet som står etter ordet SERVICE på
apparatets typeplate på baksiden av apparatet)
din adresse,
ditt telefonnummer.
BRUGSANVISNING
DK
OVERSIGT OVER APPARATET (fig. 1):
A. Håndtag.
B. Sikkerhedslås (afhængigt af model).
C. Tætningsliste.
D. Rumopdeler (afhængigt af model).
E. Prop til afrimningsvandets udløbskanal.
F. Betjeningspanel.
G. Motorventilationsrist på siden.
OVERSIGT OVER BETJENINGSPANELET (fig. 2):
1. Termostat til regulering af temperaturen.
2. Rød kontrollampe (afhængigt af model): Når den
tænder, betyder det, at temperaturen i produktet
endnu ikke er tilstrækkelig lav.
3. Grøn kontrollampe (afhængig af model): Når den
lyser, betyder det, at produktet er i funktion.
4. Gul/orange lysende knap (afhængigt af model):
Aktiverer/deaktiverer lynindfrysningsfunktionen.
Når den lyser, er lynindfrysningsfunktionen aktiveret.
Lynindfrysningen afbrydes automatisk efter ca. 50 timer.
Konfigurationen af betjeningspanelet kan variere alt
efter model.
FØR PRODUKTET TAGES I BRUG
Dette produkt er beregnet til husholdningsbrug samt til
brug:
- i køkkenet på arbejdspladser, forretninger og/eller
kontorer
- på landbrugsejendomme
- på hoteller, moteller, ferielejligheder, bed & breakfast til
brug for den enkelte gæst.
Produktet må kun bruges til opbevaring af frostvarer,
indfrysning af friske madvarer samt til fremstilling af is.
Dette apparat skal ekstrabeskyttes jævnfør
stærkstrømsreglementet. Producenten fralægger sig
ethvert ansvar for eventuelle skader på personer,
dyr eller ting som følge af manglende overholdelse
af lovgivningen.
1. Efter at emballagen er fjernet, skal det sikres, at
produktet er ubeskadiget, at døren lukker helt tæt, og
at tætningslisten ikke er deformeret. Eventuelle skader
skal anmeldes til forhandleren inden 24 timer efter
leveringen.
2. Det anbefales at vente mindst to timer, inden produktet
tages i brug, så kølesystemet fungerer korrekt.
3. Sørg for, at opstilling og eltilslutning udføres af en
autoriseret tekniker i henhold til producentens
anvisninger og lokale sikkerhedsregulativer.
4. Rengør produktet indvendigt, før det tages i brug.
Før eltilslutningen skal det kontrolleres, at
netspændingen og strømforbruget svarer til
angivelserne på typepladen bag på produktet.
Eltilslutning skal foretages i henhold til gældende
lokal lovgivning.
OPSTILLING
Fjern emballagen fra produktet.
Fjern de 4 afstandsstykker, der er indsat mellem
døren og produktet. (Fig. 3)
Kontrollér, at proppen til afløbet for afrimningsvandet
(afhængig af model) er korrekt anbragt (E).
For at opnå den bedste funktion og undgå skader når
døren åbnes, skal der være en afstand på mindst 7 cm
til bagvæggen og en afstand på 7 cm til hver side.
(Fig. 4)
Monter tilbehøret (afhængigt af model).
IGANGSÆTNING AF APPARATET
Temperaturen i apparatet er fra fabrikken indstillet til
den anbefalede temperatur på -18 °C.
Tilslut apparatet.
Den grønne lampe (afhængigt af model) tændes.
Den røde lampe (afhængigt af model) tændes også,
idet temperaturen i apparatet endnu ikke er
tilstrækkeligt lav til anbringelse af madvarerne. Lampen
slukkes inden for 6 timer efter igangsætning.
Tilslut apparatet, og vent, indtil den korrekte
temperatur nås (dette tager ca. 1 time - i dette
tidsrum kan låget ikke åbnes). Kontrollér, at Lynfrys
funktionen er frakoblet (den gule lampe (afhængigt af
model) skal være slukket).
Anbring først madvarerne, når den røde lampe
(afhængigt af model) er slukket.
Da tætningslisten er lufttæt, er det ikke muligt at åbne
låget igen umiddelbart efter lukning. Det er nødvendigt
at vente i nogle minutter, inden låget kan åbnes igen.
TEMPERATURREGULERING
Vælg den ønskede temperatur ved hjælp af termostaten.
Gør følgende for at regulere temperaturen i apparatet:
Drej termostaten til 1 for at opnå en højere
opbevaringstemperatur.
Drej termostaten til 6 for at opnå en lavere
opbevaringstemperatur.
Indstil termostaten på en af de laveste positioner (på
"e", hvis det er angivet på termostaten), hvis apparatet
ikke er helt fuldt (dvs. når mængden af madvarer
befinder sig under symbolet "e" i apparatet).
INDFRYSNING AF MADVARER
Forberedelse af friske madvarer til indfrysning
Pak madvarerne godt ind i stanniol, plastfilm, vandtætte
plastposer, plastbeholdere med låg, som er egnede til
de pågældende madvarer.
Madvarerne skal være friske, modne og af bedste
kvalitet.
Frisk frugt og friske grøntsager skal nedfryses så hurtigt
som muligt efter plukningen for at bevare
næringsstofferne, fastheden, farven og smagen.
Lad altid varme madvarer køle af, inden de anbringes i
fryseren.
Indfrysning af friske madvarer
Anbring de madvarer, der skal indfryses, op ad
fryserens lodrette sider, som vist på illustrationen:
A) - varer til indfrysning,
B) - allerede indfrosne varer.
Friske madvarer, der skal indfryses, bør ikke komme i
kontakt med allerede frosne madvarer.
For at opnå en bedre og hurtigere indfrysning,
anbefales det at dele madvarerne i mindre pakker. Det
letter også processen, når madvarerne skal anvendes.
1. Tryk på knappen for lynindfrysning mindst 24 timer før
indfrysning af friske madvarer (4).
2. Læg de madvarer, der skal indfryses, ind i fryseren, og
hold låget lukket i 24 timer. Lynindfrysningen afbrydes
automatisk efter ca. 50 timer.
OPBEVARING AF MADVARER
Se tabellen på produktet.
Klassificering af indfrosne varer
Anbring og klassificer frostvarerne i fryseren. Det
anbefales at mærke emballagen med dato, så
holdbarheden, der er angivet i måneder i fig. 6 for hver
madvaretype, kan overholdes.
Råd om opbevaring af frostvarer
Quan compreu aliments congelats, assegureu-vos que:
Ved køb af frostvarer skal du:
kontrollere, at emballagen er intakt, fordi madvarer i
beskadiget emballage kan være fordærvede. Hvis
emballagen er bulet eller har fugtige pletter, har
madvaren ikke været opbevaret under optimale
betingelser og kan have været udsat for delvis optøning.
bruge termoposer til transporten og købe frostvarer
som det sidste.
straks anbringe varerne i fryseren ved hjemkomsten.
undgå eller begrænse temperaturudsving mest muligt.
Overhold udløbsdatoen på emballagen.
altid følge anvisningerne på emballagen vedrørende
opbevaring af frostvarer.
Bemærk:
Brug helt eller delvist optøede madvarer med det
samme. Genindfrys ikke optøede madvarer,
undtagen hvis disse anvendes til tilberedning af en
ret, der skal opvarmes. Når de optøede madvarer
er tilberedt, kan de atter indfryses.
Ved langvarige strømafbrydelser:
• Åbn kun døren for at anbringe køleelementerne
(hvis de medfølger) over de frosne madvarer i
højre og venstre side af fryseren. På denne måde
stiger temperaturen i fryseren langsommere.
ADVARSLER OG GENERELLE RÅD
Under opstillingen kontrolleres det, at apparatet
ikke beskadiger elkablet.
Glasflasker med væsker må ikke opbevares i
produktet, da de kan gå i stykker.
Isterninger og sodavandsis må ikke indtages
umiddelbart efter, at de er taget ud af produktet, da
de kan give frostskader.
Før enhver form for vedligeholdelse eller rengøring
skal stikket tages ud af stikkontakten, eller strømmen
afbrydes på hovedafbryderen.
Installer ikke produktet i direkte sollys eller tæt på en
varmekilde, da dette forøger energiforbruget.
Opbevar aldrig spraydåser eller beholdere, der
indeholder drivgasser eller brændbare stoffer, i
apparatet.
Opbevar og/eller brug aldrig benzin eller andre
brændbare væsker/dampe i nærheden af dette eller
andet husholdningsapparater. Dampene kan starte en
brand eller en eksplosion.
Opstil produktet på et passende anvendelsessted, der
har et plant gulv, som kan modstå vægten.
Stil produktet et tørt sted med god udluftning.
Produktet er beregnet til drift i omgivelser med
rumtemperaturer inden for følgende intervaller, der
svarer til den klimakategori, som er angivet på
typeskiltet bag på produktet (fig. 7). Apparatet kan
ikke fungere korrekt, hvis det i en længere periode får
lov til at stå i en temperatur over eller under det
angivne interval.
Det anbefales, at der ikke slukkes for produktet, når
det er tomt i korte perioder.
Vær forsigtig i forbindelse med flytninger, så gulvet
ikke bliver beskadiget (f. eks. parketgulv). Det
anbefales om muligt at tømme produktet først, så det
er lettere at flytte.
Bemærk: Flytning og opstilling af apparatet skal foretages
af to eller flere personer.
Brug aldrig andre mekaniske anordninger eller andet til
at fremskynde afrimningen end dem, der anbefales af
producenten.
Brug aldrig andre elektriske apparater indvendigt i
apparatet end dem, der anbefales af producenten.
Pæren anvendt i apparatet er speciel til
husholdningsapparater og er ikke egnet til belysning i
boliger (forordning (EF) 244/2009).
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af
børn under 8 år eller af personer, der er fysisk,
sensorisk eller psykologisk funktionshæmmede,
eller som mangler den nødvendige erfaring med
og/eller viden om apparatet, medmindre de er
under opsyn eller er oplært i brugen af apparatet
af en person med ansvar for deres sikkerhed.
For at undgå risikoen for at blive lukket inde
og/eller kvalt er det forbudt børn at lege ved
eller gemme sig inden i apparatet.
Ændring eller udskiftning af elkablet må kun
foretages af kvalificeret personale eller af
Service.
Der må ikke benyttes forlængerledninger eller
multistikdåser.
Elektriciteten skal kunne afbrydes enten ved at
tage stikket ud eller ved hjælp af en topolet
afbryder, der er anbragt før stikkontakten.
Kontrollér, at spændingen på typepladen svarer
til netspændingen i boligen.
Den ugiftige væske i køleelementerne må ikke
indtages (hvis de medfølger).
Luk kun apparatets dør op, når det er
nødvendigt.
Dette apparat er udstyret med "skin condenser"-
teknologi: Kondensatoren er indbygget i
fryserens sider. Derfor kan produktets sider og
forsiden være varme, når produktet er i drift.
Dette er helt normalt, og reducerer desuden
risikoen for dannelse af kondens under særlige
klimatiske forhold (se "Fejlfinding").
AFRIMNING AF PRODUKTET
Det anbefales at afrime fryseren, når rimlaget på væggene
er ca. 5-6 mm tykt.
Tag stikket ud af stikkontakten.
Tag madvarerne ude af produktet, og læg dem et
meget køligt sted eller i en køletaske.
Lad produktets dør stå åben.
Tag den indvendige prop ud af afløbskanalen
(afhængigt af model) (fig. 8).
Tag den udvendige prop ud af afløbskanalen (afhængigt
af model), og anbring den som vist i figur 8.
Brug rumopdeleren (hvis den findes), der er anbragt
inde i produktet (D), som en beholder til opsamling af
det resterende vand, som vist i fig. 8. Brug en lav
beholder, hvis rumopdeleren ikke findes.
Ønskes en hurtig afrimning, kan der anvendes en
spartel til at fjerne rimlaget fra produktets vægge.
Fjern rimlaget fra produktets bund.
For at undgå uoprettelig skade på fryseren må
der ikke anvendes spidse eller skarpe
metalgenstande til at fjerne rimlaget.
Der må ikke anvendes skuremidler, og fryseren
må ikke opvarmes kunstigt.
Tør produktet grundigt efter.
Efter endt afrimning sættes proppen på plads.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Fjern rimlaget, der danner sig på de øverste kanter (se
Fejlfinding).
Efter afrimningen rengøres fryseren indvendigt med en
svamp fugtet med lunkent vand og/eller et neutralt
rengøringsmiddel.
Rengør motorens ventilationsrist i siden (afhængigt af
model).
Før enhver form for vedligeholdelse skal stikket
tages ud af stikkontakten. Skuremidler, ståluld og
pletfjernere (f.eks. acetone, triklorætylen) må ikke
anvendes til rengøring af produktet.
For at sikre at produktet fungerer optimalt,
anbefales det at rengøre og vedligeholde det mindst
en gang om året.
UDSKIFTNING AF PÆREN I LÅGETS LAMPE
(AFHÆNGIG AF MODEL)
Tag stikket ud af stikkontakten.
Fjern opalglasset som vist på tegningen.
Fjern pæren, og udskift den med en ny med samme
volt og watt.
Sæt opalglasset på plads, og sæt stikket i
stikkontakten.
FEJLFINDINGSOVERSIGT
1. Den røde lampe (afhængigt af model) forbliver
tændt.
• Er der strømafbrydelse?
• Er afrimning blevet aktiveret?
• Er låget lukket korrekt?
• Er fryseren opstillet i nærheden af en varmekilde?
• Står termostaten i den korrekte position?
• Er ventilationsristen og kondensatoren rene?
2. Apparatet støjer for meget.
• Står fryseren helt vandret?
• Er fryseren i berøring med møbler eller genstande,
der kan forårsage vibrationer?
• Er emballagen fjernet fra fryserens underside?
Bemærk: Svage lyde fra kølesystemet, også efter at
kompressoren er standset, er helt normale.
3. Den grønne lampe (afhængigt af model) er
slukket, og apparatet fungerer ikke.
• Er der strømafbrydelse?
• Sidder stikket ordentligt i stikkontakten?
• Er elkablet beskadiget?
4. Den grønne lampe (afhængigt af model) er
slukket, men apparatet fungerer.
• Den grønne lampe er defekt. Kontakt Service
vedrørende udskiftning.
5. Kompressoren kører konstant.
• Er der anbragt varme madvarer i fryseren?
• Har låget stået åbent i længere tid?
• Er fryseren anbragt i et rum, der er for varmt, eller i
nærheden af en varmekilde?
• Står termostaten i den korrekte position?
• Er der ved et uheld blevet trykket på knappen for
Lynfrys funktionen (afhængigt af model)?
6. Kraftig rimdannelse på de øverste kanter.
• Er propperne til afrimningsvandets afløbskanal
anbragt korrekt?
• Er låget lukket korrekt?
• Er tætningslisten i låget beskadiget eller deform? (Se
afsnittet "Opstilling")
• Er de fire afstandsstykker blevet fjernet? (Se afsnittet
"Opstilling")
7. Dannelse af kondens på fryserens yderside.
• Det er normalt, at der dannes kondens under
særlige klimatiske betingelser (luftfugtighed over 85
%), eller hvis fryseren er anbragt i et fugtigt eller
dårligt ventileret rum. Kondensen forringer
imidlertid ikke fryserens præstationer.
8. Rimlaget på fryserens indvendige sider er ikke
jævnt.
• En ujævn dannelse af rimlag er helt normal.
OPLYSNINGER OM MILJØHENSYN
1. Emballage
Emballagen kan genbruges 100 % og er mærket med
genbrugssymbolet. Bortskaffelse skal ske i henhold til
gældende lokale regler. Emballagen (plastposer,
polystyrenstykker osv.) skal opbevares uden for børns
rækkevidde, da den udgør en potentiel fare.
2. Bortskaffelse
Skabet er fremstillet af genbrugeligt materiale. Dette
produkt er mærket i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
om Kasseret elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved
at sikre at dette produkt bliver skrottet korrekt, hjælper
du med til at forhindre potentielle, negative konsekvenser
for miljøet og folkesundheden, der kunne opstå gennem
uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette produkt.
Symbolet på produktet eller på dokumenterne, der
ledsager produktet, angiver, at produktet ikke må
bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Det skal i
stedet afleveres på en genbrugsstation for elektrisk og
elektronisk udstyr.
Gør apparatet ubrugeligt ved at fjerne dørene og hylderne
og klippe netledningen af, så børn ikke kan gemme sig i
skabet.
Apparatet skal skrottes i henhold til gældende lokale
regler for bortskaffelse af affald og sendes til specielle
affaldsstationer. Det må ikke efterlades i miljøet selv i få
dage, hvor det kan udgøre en fare for børn.
For yderligere oplysninger om håndtering, genvinding og
genbrug af dette produkt bedes du kontakte de lokale
myndigheder, renovationsselskabet eller forretningen,
hvor produktet er købt.
Bemærk:
Dette apparat indeholder ikke CFC. Kølekredsløbet
indeholder R134a (HFC) eller R600a (HC), se typeskiltet i
apparatet.
Apparater med isobutan (R600a): Isobutan er en uskadelig
naturlig gas, som dog er brandfarlig. Det er derfor vigtigt
at kontrollere, at kølekredsløbets rør ikke er beskadigede.
Dette apparat kan indeholde fluorholdige drivhusgasser,
der er omfattet af Kyoto-protokollen. Kølemidlet er
indeholdt i et hermetisk forseglet system.
Kølemiddel: R134a har en potentiel global opvarmning
(GWP) på 1.300.
Overensstemmelseserklæring
Dette apparat er beregnet til opbevaring af madvarer
og er produceret med overholdelse af kravene i
forordning (EF) nr. 1935/2004.
Apparatet er designet, produceret og markedsført i
overensstemmelse med:
- Sikkerhedskravene i Lavspændingsdirektivet
2006/95/EF (der erstatter direktiv 73/23/EØF og
efterfølgende ændringer);
- Beskyttelseskravene i EMC-direktivet 2004/108/EF.
Skabets elsikkerhed garanteres kun, når det er korrekt
tilsluttet til en kontakt med lovpligtig ekstrabeskyttelse.
SERVICE
Før servicecenteret kontaktes:
1. Undersøg, om det er muligt selv at rette fejlene.
2. Start apparatet igen for at se, om fejlen er afhjulpet.
Hvis det ikke er tilfældet, afbrydes strømmen igen, og
operationen gentages efter 1 time.
3. Hvis problemet stadig er til stede, kontaktes
servicecenteret.
Opgiv venligst:
Fejltypen,
Modellen,
Servicenummeret (tallet står efter ordet SERVICE på
typepladen, der er anbragt bag på fryseren),
Fulde navn og adresse,
Telefonnummer
KÄYTTÖOHJE
FIN
LAITTEEN KUVA (kuva 1):
A. Kahva
B. Turvalukitus (mallikohtainen)
C. Tiiviste
D. Väliseinä (mallikohtainen)
E. Sulatusveden tyhjennyskanavan tulppa
F. Käyttöpaneeli
G. Moottorin sivulla sijaitseva tuuletusritilä
KÄYTTÖPANEELIN KUVA (kuva 2):
1. Lämpötilan säätötermostaatti
2. Punainen merkkivalo (mallikohtainen): merkkivalon
palaessa laitteen sisälämpötila ei ole vielä riittävän
kylmä.
3. Vihreä merkkivalo (mallikohtainen): merkkivalon
palaessa laite on toiminnassa.
4. Keltainen/oranssi valopainike (mallikohtainen):
kytkee pikapakastuksen toimintaan / pois toiminnasta.
Merkkivalon palaessa pikapakastus on toiminnassa.
Pikapakastustoiminto kytkeytyy automaattisesti pois päältä
noin 50 tunnin kuluttua.
Käyttöpaneelin painikkeet voivat vaihdella mallista
riippuen.
ENNEN TUOTTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA
Hankkimasi tuote on tarkoitettu kotitalouskäyttöön sekä
seuraaviin käyttökohteisiin:
työpaikkojen, liikkeiden/toimistojen keittiötilat
maatilat
hotellit, motellit, asuntohotellit, bed & breakfast -
huoneet yksityisasiakkaan käytössä.
Laitetta saa käyttää ainoastaan pakasteiden säilyttämiseen,
tuoreiden elintarvikkeiden pakastamiseen ja jääpalojen
valmistamiseen.
Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan
lakisääteisten vaatimusten mukaisesti. Valmistaja ei
vastaa mahdollisista ihmisille, eläimille tai
omaisuudelle aiheutuneista vahingoista, jos vahinko
on syntynyt edellä mainittujen määräysten
laiminlyönnin vuoksi.
1. Kun laite on poistettu pakkauksesta, varmista, ettei se
ole vahingoittunut kuljetuksen aikana, että ovi sulkeutuu
moitteettomasti ja että tiiviste on kunnossa.
Mahdollisista vaurioista on ilmoitettava jälleenmyyjälle
24 tunnin kuluessa laitteen toimituksesta.
2. Asennuksen jälkeen on suositeltavaa odottaa vähintään
kaksi tuntia ennen laitteen käynnistämistä, jotta
jäähdytyspiiri toimii täydellä teholla.
3. Laitteen asennuksen ja sähköliitännät saa tehdä vain
ammattitaitoinen asentaja valmistajan ohjeiden ja
voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
4. Puhdista laite sisältä ennen käyttöä.
Varmista ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon, että
jännite vastaa laitteen takana sijaitsevassa arvokilvessä
mainittua jännitettä.
Sähköliitännät tulee tehdä paikallisten
määräysten mukaisesti.
ASENNUS
Pura laite pakkauksesta.
Poista oven ja laitteen välissä olevat neljä
välikappaletta (kuva 3).
Varmista, että sulatusveden tyhjennystulppa
(mallikohtainen) on oikein paikallaan (E).
Jotta laite toimii mahdollisimman tehokkaasti ja ovi
avautuu kunnolla, jätä laitteen ja sen takana olevan
seinän väliin sekä kummallekin puolelle vähintään 7 cm
tilaa (kuva 4).
Sijoita mahdolliset varusteet laitteen sisään.
LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTO
Laitteen lämpötila on esiasetettu tehtaalla toimintaa
varten suositeltuun -18°C arvoon.
Kytke laite sähköverkkoon.
Vihreä merkkivalo (mallista riippuen) syttyy.
Myös punainen merkkivalo (mallista riippuen) syttyy,
koska laitteen sisälämpötila ei ole vielä tarpeeksi
alhainen elintarvikkeita varten. Yleensä merkkivalo
sammuu kuuden tunnin kuluessa käynnistyksestä.
Kun olet kytkenyt laitteen sähköverkkoon ja se on
saavuttanut oikean lämpötilan (tähän kuluu noin tunti;
kansi ei aukea tämän vaiheen aikana), tarkista että
pikapakastustoiminto on pois päältä (keltainen
merkkivalo (mallista riippuen) on sammunut).
Aseta elintarvikkeet pakastimeen vasta, kun punainen
merkkivalo (mallista riippuen) on sammunut.
Tiiviste on ilmatiivis, joten kantta ei voi avata uudelleen
heti sen sulkemisen jälkeen. On odotettava muutama
minuutti ennen kuin kansi avataan uudelleen.
LÄMPÖTILAN SÄÄTÖ
Valitse oikea lämpötila lämpötilasäätimellä. Säädä laitteen
lämpötila seuraavasti:
Käännä lämpötilasäädin kohtaan 1, jos haluat
säilytyslämpötilan olevan korkeampi.
Käännä lämpötilasäädin kohtaan 6, jos haluat
säilytyslämpötilan olevan alhaisempi.
Jos et täytä laitetta kokonaan (ts. täytät sen laitteen
sisällä olevan symbolin "e" alapuolelle), aseta
lämpötilasäädin yhteen alhaisimmista kohdista (kohtaan
"e", jos se löytyy lämpötilasäätimen säätöasteikolta).
ELINTARVIKKEIDEN PAKASTAMINEN
Tuoreiden elintarvikkeiden valmistelu pakastamista
varten
Kääri tai pakkaa tuoreet elintarvikkeet pakastukseen
sopivaan alumiinifolioon, muovikelmuun, tiiviiseen
muovipussiin tai kannelliseen polyeteeniastiaan.
Pakastettavien elintarvikkeiden tulee olla tuoreita,
kypsiä ja ensiluokkaisia.
Hedelmät ja vihannekset täytyy pakastaa
mahdollisimman pian niiden poimimisen jälkeen, jotta
niiden ravintoainesisältö, koostumus, väri ja maku
säilyvät.
Anna lämpimien elintarvikkeiden aina jäähtyä ennen
kuin laitat ne laitteeseen.
Tuoreiden elintarvikkeiden pakastaminen
Sijoita pakastettavat elintarvikkeet laitteen pystysuorien
seinien viereen:
A) - pakastettavat elintarvikkeet,
B) - jo pakastetut elintarvikkeet.
Älä sijoita pakastettavia elintarvikkeita siten, että ne
koskettavat jo pakastuneisiin elintarvikkeisiin.
Pakastus on tehokasta ja nopeaa, kun annostelet
pakastettavat elintarvikkeet pieniin pakkauksiin. Tällöin
pakasteet on myös helpompi käyttää.
1. Paina pikapakastuspainiketta vähintään 24 tuntia ennen
kuin laitat pakastimeen pakastettavia tuotteita (4).
2. Laita pakastettavat tuotteet pakastimeen ja pidä luukku
kiinni 24 tuntia. Pikapakastustoiminto kytkeytyy
automaattisesti pois päältä noin 50 tunnin kuluttua.
ELINTARVIKKEIDEN SÄILYTTÄMINEN
Tarkista laitteeseen kiinnitetyn taulukon ohjeet.
Pakasteiden järjestäminen
Järjestä pakasteet hyvin. Merkitse pakkauksiin
pakastuspäivä, jotta voit käyttää tuotteen ennen viimeistä
käyttöpäivää. Eri ruokalajiryhmien suositeltavat säilytysajat
on esitetty kuvassa 6.
Pakasteiden säilytysohjeita
Tarkista seuraavat asiat pakasteita ostaessasi:
Pakkaus on ehjä: tuote on voinut pilaantua, jos pakkaus
on vahingoittunut. Jos pakkaus on pullistunut ja siinä on
kosteusjälkiä, tuotetta ei ole säilytetty
optimiolosuhteissa, ja se on saattanut sulaa säilytyksen
aikana.
Osta pakasteet viimeiseksi ja kuljeta ne kotiin
kylmälaukussa.
Laita pakasteet pakastimeen heti kotiin tultuasi.
Vältä lämpötilan vaihteluita tai rajoita ne
mahdollisimman vähäisiksi. Noudata pakkaukseen
merkittyä viimeistä käyttöpäivää.
Noudata aina pakkauksessa olevia säilytysohjeita.
Huomaa:
Käytä heti sulaneet tai osittain sulaneet
pakasteet. Älä pakasta sulanutta tuotetta
uudelleen, ellet valmista sitä ensin ruoaksi
kypsentämällä. Kypsennettynä ruoan voi pakastaa
uudelleen.
Pitkään kestävän sähkökatkon aikana:
Älä avaa laitteen ovea muuten kuin asettaaksesi
kylmävaraajat (mallikohtaiset) pakasteiden päälle
vasemmalle ja oikealle puolelle. Tällä tavoin voit
hidastaa lämpötilan kohoamista.
VAROTOIMIA JA SUOSITUKSIA
Tarkista asennuksen yhteydessä, ettei laite ole
virtajohdon päällä.
Älä laita pakastimeen nesteitä lasiastioissa, sillä ne
voivat särkyä.
Älä nauti jääkuutioita tai mehujäitä suoraan laitteesta
otettuina, sillä ne saattavat aiheuttaa kylmävaurioita.
Irrota pistoke pistorasiasta tai kytke laite irti
sähköverkosta ennen minkään huolto- tai
puhdistustoimenpiteen aloittamista.
Älä sijoita laitetta tilaan, jossa se on suorassa
auringonpaisteessa tai lämmönlähteen läheisyydessä:
tämä lisää sähkönkulutusta.
Älä koskaan laite laitteen sisälle suihkepulloja,
ponnekaasua sisältäviä säiliöitä tai tulenarkoja aineita.
Älä säilytä tai käytä jääkaapin tai muiden kodinkoneiden
läheisyydessä bensiiniä tai tulenarkoja kaasuja tai
nesteitä. Vapautuvat kaasut voivat aiheuttaa tulipalon
tai räjähdyksen.
Sijoita ja tasapainota laite lattialle, joka kestää sen
painon. Valitse sijoituspaikaksi tarkoituksenmukainen ja
riittävän tilava paikka.
Laite on asennettava kuivaan ja hyvin ilmastoituun
tilaan. Laite on tarkoitettu käytettäväksi ympäristössä,
jonka lämpötila on seuraavassa esitettyjen arvojen
välillä. Lämpötilan vaihteluväli perustuu
ilmastoluokkaan, joka on merkitty laitteen takana
sijaitsevaan arvokilpeen (kuva 7). Laite ei mahdollisesti
toimi moitteettomasti, jos se on ollut kauan mainittuja
lämpötila-arvoja lämpimämmässä tai kylmemmässä
tilassa.
Laite on suositeltavaa pitää kytkettynä verkkovirtaan,
vaikka se olisi lyhyitä aikoja käyttämättä.
Varo, ettet vahingoita lattiaa siirtäessäsi laitetta (esim.
parkettilattia voi naarmuuntua). Laite on helpompi
siirtää tyhjänä.
Huomaa: Laitteen siirtämisessä ja asennuksessa tarvitaan
vähintään kaksi henkilöä.
Älä yritä nopeuttaa sulatusta mekaanisilla tai muilla kuin
valmistajan suosittelemilla apuvälineillä.
Älä käytä laitteen sisällä sähkölaitteita, elleivät ne ole
valmistajan suosittelemaa tyyppiä.
Laitteessa käytetty lamppu on tarkoitettu erityisesti
kodinkoneille eikä se sovi kotitalouden
huonevalaistukseen (Asetus (EY) 244/2009).
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu alle 8-vuotiaiden
lasten eikä fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti
rajoitteisten tai kokemattomien ja/tai laitetta
tuntemattomien henkilöiden käyttöön, ellei
heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö
opasta ja valvo käyttöä.
Älä anna lasten leikkiä laitteella tai mennä sen
sisään loukkuunjäämisen tai tukehtumisen
vaaram välttämiseksi.
Virtajohtoon tehtävät muutokset tai johdon
vaihtaminen on annettava ammattitaitoisen
henkilön tai valtuutetun huoltoliikkeen
tehtäväksi.
Älä käytä jatkojohtoa tai jakorasiaa.
Laite on voitava irrottaa verkkovirrasta joko
irrottamalla pistoke pistorasiasta tai
verkkokytkimen avulla.
Tarkista, että arvokilvessä mainittu jännite vastaa
asuntosi jännitettä.
Älä laita suuhun mahdollisten kylmävaraajien
sisältämää (myrkytöntä) ainetta.
Älä avaa laitteen ovea liian usein.
Tässä laitteessa on käytetty niin sanottua "skin
condenser" -teknologiaa, joka tarkoittaa, että
kondensaattoriyksikkö on sijoitettu kiinteästi
pakastimen seinien sisälle. Sen vuoksi laitteen
sivuseinät ja etuseinä voivat olla lämpimät
laitteen toiminnan aikana. Ilmiö on täysin
normaali, ja se vähentää nesteen mahdollista
tiivistymistä erittäin vaativissa
ympäristöolosuhteissa (katso kappale
Vianmääritys).
LAITTEEN SULATTAMINEN
Sulatus on suositeltavaa tehdä, kun seinämissä olevan
huurrekerroksen paksuus on 5–6 mm.
Irrota laite sähköverkosta.
Poista elintarvikkeet laitteesta, kääri ne tiiviisti
sanomalehteen ja vie kylmään tai laita kylmälaukkuun.
Jätä laitteen ovi auki.
Poista tyhjennyskanavan sisätulppa (mallikohtainen
varuste) (kuva 8).
Poista tyhjennyskanavan ulkopuolinen tulppa
(mallikohtainen varuste) ja aseta se kuvan 8
mukaisesti.
Käytä veden valutusastiana laitteen sisällä olevaa
väliseinää (mallikohtainen varuste) (D) kuvan 8
mukaisesti. Jos laitteessa ei ole väliseinää, käytä tähän
tarkoitukseen jotain matalaa astiaa.
Sulatusta voi nopeuttaa irrottamalla huurretta laitteen
seinämistä kaapimen avulla.
Poista huurre laitteen pohjalta.
Älä poista huurretta terävillä tai naarmuttavilla
välineillä, jotta laitteen pinnat eivät vahingoitu.
Älä käytä hankaavia aineita äläkä yritä
kuumentaa pintoja apuvälineiden avulla.
Kuivaa laitteen sisäpinnat huolellisesti.
Kun sulatus on tehty, kiinnitä tulppa takaisin paikalleen.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Poista yläreunoihin muodostunut huurre (katso
kappale Vianmääritys).
Puhdista laite sisältä haaleaan veteen ja/tai neutraaliin
pesuaineeseen kostutetulla sienellä.
Puhdista moottorin sivulla oleva tuuletusritilä
(mallikohtainen).
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin aloitat
huoltotyöt. Älä käytä laitteen puhdistuksessa
hankausaineita tai -sieniä tai tahranpoistoaineita
(esim. asetonia, trikloorietyleeniä).
Jotta laite toimii asianmukaisesti, puhdistus ja
huolto on tehtävä vähintään kerran vuodessa.
OVEN LAMPUN VAIHTAMINEN
(MALLIKOHTAINEN)
rrota laite sähköverkosta.
Poista lampun suojus viereisen kuvan ohjeiden
mukaisesti.
Ruuvaa lamppu irti ja vaihda tilalle uusi samanlainen
lamppu.
Aseta suojus paikalleen ja kytke laite sähköverkkoon.
VIANETSINTÄ
1. Punainen merkkivalo (mallista riippuen) jää
palamaan.
• Onko kyseessä sähkökatkos?
• Onko laitteen sulatustoiminto kytketty päälle?
• Onko kansi kunnolla kiinni?
• Onko laite liian lähellä lämmönlähdettä?
• Onko valittu lämpötila oikea?
• Ovatko tuuletusritilä ja lauhdutin puhtaita?
2. Laitteen käyntiääni on kova.
• Onko laite täysin vaakasuoralla pinnalla?
• Koskettaako laite kalusteita tai esineitä, jotka
aiheuttavat tärinää?
• Onko laitteen alaosan pakkausmateriaali poistettu?
Huom: hiljainen ääni, joka johtuu jäähdytyskaasun
liikkeestä kompressorin pysähtymisen jälkeenkin, on täysin
normaalia.
3. Vihreä merkkivalo (mallista riippuen) on
sammunut eikä laite toimi.
• Onko kyseessä sähkökatko?
• Onko pistoke kunnolla kiinni pistorasiassa?
• Onko sähköjohto viallinen?
4. Vihreä merkkivalo (mallista riippuen) on
sammunut, mutta laite toimii.
• Vihreä merkkivalo on rikki. Ota yhteys
huoltopalveluun vaihtaaksesi sen.
5. Kompressori toimii jatkuvasti.
• Onko laitteeseen asetettu kuumia elintarvikkeita?
• Onko kansi ollut auki pitkään?
• Onko laite liian lämpimässä huoneessa tai lähellä
lämmönlähdettä?
• Onko valittu lämpötila oikea?
• Onko pikapakastusnäppäintä (mallista riippuen)
painettu tahattomasti?
6. Epänormaali jään muodostuminen yläreunoihin.
• Ovatko sulatusveden tyhjennysaukon tulpat oikein
paikoillaan?
• Onko kansi kunnolla kiinni?
• Onko kannen tiiviste vahingoittunut tai viallinen?
(Katso lukua "Asennus")
• Onko 4 välikappaletta poistettu? (Katso lukua
"Asennus")
7. Laitteen ulkopintaan muodostuu vesipisaroita.
• Kosteuden muodostuminen on normaalia
määrätyissä ilmasto-olosuhteissa (kosteus yli 85%)
tai jos laite on sijoitettu kosteaan ja huonosti
tuuletettuun tilaan. Se ei kuitenkaan vaikuta laitteen
toimintaan.
8. Laitteen sisäsienien jääkerros ei ole tasainen.
• Ilmiö on täysin normaali.
YMPÄRISTÖNSUOJELUA KOSKEVIA OHJEITA
1. Pakkaus
Pakkaus on valmistettu 100-prosenttisesti kierrätettävästä
materiaalista kierrätysmerkinnän mukaisesti. Hävitä
pakkaus paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. Pidä
pakkausmateriaalit (muovipussit, polystyreenipalat jne.)
poissa lasten ulottuvilta, sillä ne voivat aiheuttaa
vaaratilanteita.
2. Laitteen käytöstäpoisto ja romutus
Laite on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista. Tämä
laite vastaa Euroopan yhteisön Sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätysdirektiiviä (WEEE)
2002/96/EY.Varmistamalla, että tuote poistetaan käytöstä
asianmukaisesti, voidaan auttaa estämään sellaiset
ympäristö- ja terveyshaitat, joita voi aiheutua jätteiden
asiattomasta käsittelystä.
Symboli tuotteessa tai sen asiakirjoissa tarkoittaa, ettei
laitetta saa hävittää kotitalousjätteiden mukana. Sen sijaan
tuote on toimitettava sähkö- ja
elektroniikkakomponenttien keräys- ja
kierrätyspisteeseen.
Kun poistat laitteen käytöstä, tee se käyttökelvottomaksi
katkaisemalla virtajohto. Irrota ovet ja hyllyt, jotta lapset
eivät voi jäädä loukkuun sen sisään.
Noudata käytöstäpoistossa paikallisia
jätehuoltomääräyksiä. Toimita laite kierrätyskeskukseen tai
käytettyjä laitteita vastaanottavaan liikkeeseen. Älä jätä
laitetta ilman valvontaa edes muutaman päivän ajaksi, sillä
se voi aiheuttaa vaaratilanteita erityisesti leikkiville lapsille.
Lisätietoja laitteen käytöstäpoistosta, jälleenkäsittelystä ja
kierrätyksestä on saatavilla jätehuoltoviranomaisilta,
kotitalousjätteiden kierrätyskeskuksesta tai liikkeestä, josta
laite on ostettu.
Teknisiä tietoja:
Tässä laitteessa ei käytetä CFC-kaasua. Jäähdytyspiiri
sisältää R134a-kaasua (HFC) eikä R600a-kaasua (HC),
katso laitteen sisäpuolelle kiinnitetty arvokilpi.
Isobutaania (R600a) sisältävät laitteet:Isobutaani on
luonnonkaasu, jolla ei ole haitallisia ympäristövaikutuksia,
mutta se on tulenarkaa. Jäähdytysputkiston moitteeton
kunto on ehdottomasti varmistettava.
Tämä tuote saattaa sisältää Kyoton pöytäkirjassa käsiteltyjä
fluorattuja kasvihuonekaasuja. Kaasu on ilmatiiviin
järjestelmän sisällä.
Jäähdytyskaasu: R134a - lämmitysvaikutuskerroin (GWP)
1300.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Tämä laite on tarkoitettu elintarvikkeiden säilyttämistä
varten, ja se on valmistettu Euroopan yhteisön CE-
merkintädirektiivin nro 1935/2004 mukaisesti.
Tämän laitteen suunnittelussa, valmistuksessa ja
markkinoinnissa noudatetaan seuraavien EU-
direktiivien vaatimuksia:
- Pienjännitedirektiivin 2006/95/EY
turvallisuusmääräykset (korvaa direktiivin 73/23/ETY
sekä myöhemmät lisäykset);
- EMC-direktiivin 2004/108/EY suojausvaatimukset.
Laitteen sähköturvallisuus on varmistettu vain, kun se on
kytketty asianmukaisesti maadoitettuun, määräysten
mukaiseen verkkopistorasiaan.
HUOLTOPALVELU
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon:
1. Kokeile, voitko itse poistaa häiriön.
2. Käynnistä laite uudelleen ja tarkista onko häiriö
poistunut.
3. Jos tulos on kielteinen, kytke laite irti sähköverkosta ja
toista toimenpide tunnin kuluttua
Ilmoita seuraavat asiat:
häiriön laatu,
laitteen malli,
huoltokoodi (laitteen taakse kiinnitettyyn arvokilpeen
SERVICE-sanan jälkeen merkitty luku)
täydellinen osoitteesi,
puhelin- ja suuntanumerosi.
INSTRUCCIONS D'ÚS
CA
ESQUEMA DE L'APARELL (fig. 1):
A. Tirador.
B. Tancament de seguretat (si hi és).
C. Junta.
D. Separador (si hi és).
E. Tap del canal de recollida de l'aigua de descongelació.
F. Tauler de control.
G. Reixeta de ventilació del motor lateral.
ESQUEMA DEL TAULER DE CONTROL (fig. 2):
1. Termòstat d'ajust de la temperatura.
2. Llum pilot vermell (si hi és): quan s'encén, significa
que la temperatura a l'interior de l'aparell no és prou
baixa.
3. Llum pilot verd (si hi és): quan s'encén, significa que
l'aparell està en marxa.
4. Botó lluminós groc/carbassa (si hi és):
activa/desactiva la funció de congelació ràpida.
Quan s'encén, significa que la funció de congelació ràpida
està activada.
La funció de congelació ràpida es desactiva automàticament
al cap d'unes 50 hores.
La configuració del tauler de control pot variar
segons els models.
ABANS D'UTILITZAR L'APARELL
L'aparell que heu comprat s'ha dissenyat per fer-lo servir en
un àmbit domèstic i també en:
- zones menjador d'empreses, de tendes i d'oficines
- granges
- hotels, motels, residències i bed & breakfast per a ús
exclusiu dels clients.
L'aparell només s'ha d'utilitzar per conservar aliments
congelats, congelar aliments frescos i produir glaçons.
És obligatori connectar a terra l'aparell tal com
estableix la llei. El fabricant declina qualsevol
responsabilitat pels danys ocasionats a persones,
animals o coses degut a l'incompliment de les normes
indicades.
1. Després de desembalar l'aparell, comproveu que no hagi
sofert danys durant el transport i que la porta tanqui
correctament i la junta no estigui deformada. Si trobeu
danys, cal que n'informeu al distribuïdor en un termini de
24 hores a partir del moment en què hàgiu rebut
l'aparell.
2. Abans de posar en marxa l'aparell, us aconsellem que
espereu almenys dues hores per tal que el circuit
refrigerant estigui a ple rendiment.
3. Només un electricista qualificat pot realitzar la
instal·lació i les connexions elèctriques de l'aparell,
seguint les instruccions del fabricant i la normativa de
seguretat local.
4. Netegeu bé l'interior de l'aparell abans de fer-lo servir.
Abans d'endollar l'aparell a la xarxa elèctrica, comproveu
que la tensió que figura en la placa de dades de l'aparell
correspongui a la tensió de la xarxa elèctrica.
Totes les connexions elèctriques han de ser
conformes amb les normatives locals.
INSTAL·LACIÓ
Desembaleu l'aparell.
Traieu els 4 separadors col·locats entre la porta i
l'aparell (fig. 3).
Assegureu-vos que el tap del canal de recollida de
l'aigua de descongelació (si hi és) estigui col·locat
correctament (E).
Per obtenir les màximes prestacions de l'aparell i per
evitar danys quan n'obriu la porta, deixeu una distància
d'almenys 7 cm entre l'aparell i la paret posterior i
també a cada costat (fig. 4).
Col·loqueu els accessoris si venen inclosos.
PER ENCENDRE L’APARELL
L'aparell surt de fàbrica ajustat per a un funcionament
òptim a una temperatura de -18ºC.
Endolleu l'aparell.
S'encén el llum pilot verd (si hi és).
També s'encén el llum pilot vermell, si hi és, ja que la
temperatura a l'interior de l'aparell encara no és prou
baixa com per poder guardar aliments. Normalment,
aquest llum pilot s'apaga sis hores després de posar en
marxa l'aparell.
Després de connectar l'aparell a la xarxa elèctrica i quan
s'hagi assolit la temperatura correcta (aquesta fase dura
aproximadament una hora i durant aquest temps no es
pot obrir la porta), assegureu-vos que no estigui premut
el botó de congelació ràpida (el llum pilot groc, si hi és,
ha d'estar apagat).
Poseu els aliments dins l'aparell només quan s'hagi
apagat el llum pilot vermell (si hi és).
Com la junta de la porta tanca hermèticament, no és
possible obrir la porta immediatament després d'haver-
la tancat. Espereu uns minuts abans d'obrir-la de nou.
AJUST DE LA TEMPERATURA
Seleccioneu la temperatura correcta amb el termòstat.
Per ajustar la temperatura interna de l'aparell:
Gireu el termòstat fins a la posició 1 perquè la
temperatura de conservació sigui menys freda.
Gireu el termòstat fins a la posició 6 perquè la
temperatura de conservació sigui més freda.
En cas de càrrega parcial, és a dir, quan la càrrega es
col·loca per sota del símbol "e" marcat dins de l'aparell,
us aconsellem que ajusteu el termòstat a una posició
més baixa (posició "e" si està indicada en l'escala
d'ajustament del termòstat).
CONGELACIÓ D'ALIMENTS
Preparació dels aliments frescos per congelar
Emboliqueu o tanqueu hermèticament els aliments
frescos que s'han de congelar amb paper d'alumini, paper
film, bosses impermeables de plàstic o recipients de
polietilè amb tapa, adequats per congelar aliments.
Els aliments han de ser frescos, madurs i de la millor
qualitat.
La fruita i la verdura s'han de congelar, sempre que sigui
possible, ben fresques, ja que així conserven millor les
propietats nutritives, la consistència, el color i el sabor.
Deixeu refredar els aliments calents abans de guardar-los
a l'aparell.
Congelació d'aliments frescos
Poseu els aliments per congelar en contacte directe amb
les parets verticals de l'aparell:
A) - aliments per congelar,
B) - aliments congelats.
Eviteu que els aliments per congelar toquin els ja
congelats.
Per obtenir una congelació millor i més ràpida, dividiu els
aliments en petites porcions; això també us serà molt útil
a l'hora d'utilitzar els aliments congelats.
1. Heu de prémer el botó de congelació ràpida almenys 24
hores abans de guardar cap aliment fresc (4).
2. Guardeu els aliments per congelar i mantingueu tancada
la porta de l'aparell durant 24 hores. La funció de
congelació ràpida es desactiva automàticament al cap
d'unes 50 hores.
CONSERVACIÓ D'ALIMENTS
Consulteu la taula de l'aparell.
Classificació dels aliments congelats
Classifiqueu els aliments congelats i guardeu-los dins de
l'aparell. Us aconsellem posar sempre la data de caducitat
en els envasos, indicada en mesos per a cada tipus d'aliment
en la fig. 6, ja que això garantirà que els consumiu
puntualment abans que caduquin.
Consells per conservar els aliments congelats
Quan compreu aliments congelats, assegureu-vos que:
L'envàs estigui en bon estat ja que, en cas contrari, és
probable que els aliments s'hagin fet malbé. Si l'envàs
està inflat o té taques d'humitat, significa que el producte
no s'ha conservat en condicions òptimes i és possible
que hagi començat a descongelar-se.
Compreu els congelats al final de tot i poseu-los en
bosses tèrmiques per transportar-los.
Quan arribeu a casa, guardeu immediatament els
congelats dins l'aparell.
Mireu d'evitar, o reduir al mínim, els canvis de
temperatura. Respecteu la data de caducitat indicada en
els envasos.
Respecteu sempre la informació sobre emmagatzematge
continguda en els envasos.
Nota:
Mengeu d'immediat els aliments total o
parcialment descongelats. No torneu a congelar un
aliment descongelat, excepte si aquest aliment
serveix per preparar un plat que s'ha de coure. Els
aliments descongelats es poden tornar a congelar
un cop cuinats.
En cas d'un tall prolongat del corrent elèctric: no
obriu la porta de l'aparell, excepte per posar-hi
acumuladors de fred (si n'hi ha), per sobre i al
voltant dels aliments congelats. Així podreu fer
que la temperatura augmenti més lentament.
PRECAUCIONS I CONSELLS
Durant la instal·lació, comproveu que l’aparell no
pugui fer malbé el cable d’alimentació.
No guardeu recipients de vidre amb líquids dins de
l'aparell, ja que es poden trencar.
No us mengeu els glaçons o els polos immediatament
després de treure’ls de l'aparell, ja que poden provocar-
vos cremades.
Abans de realitzar qualsevol operació de manteniment
o neteja, desendolleu l'aparell o desconnecteu-lo de la
xarxa elèctrica.
No instal·leu l'aparell en llocs exposats directament als
raigs del sol ni a prop de fonts de calor ja que això
comporta un augment del consum energètic.
No introduïu dins de l'aparell aerosols ni recipients que
continguin propel·lents o substàncies inflamables.
No guardeu ni utilitzeu benzina ni altres gasos o líquids
inflamables a prop d’aquest aparell o d’altres aparells
elèctrics. Els vapors que desprenen poden provocar
incendis o explosions.
Instal·leu i anivelleu l’aparell sobre un paviment prou
resistent perquè pugui suportar el seu pes i en un lloc
adient a la seva mida i ús.
Instal·leu l’aparell en un lloc sec i perfectament ventilat.
L'aparell ha estat dissenyat per funcionar en llocs on la
temperatura no sobrepassi els següents intervals,
establerts d'acord amb la classe climàtica indicada en la
placa de dades que es troba en la part posterior de
l'aparell (fig. 7). És possible que l'aparell no funcioni
correctament si el deixeu durant molt temps a una
temperatura que sobrepassi els intervals indicats.
Us aconsellem que deixeu l'aparell connectat, encara
que estigui buit per curts terminis de temps.
A l'hora de moure l'aparell, aneu amb compte a no fer
malbé el terra (per exemple, el parquet). És
aconsellable que buideu l'aparell prèviament, si és
possible, per tal de facilitar el seu desplaçament.
Nota: L'aparell ha de ser traslladat i instal·lat per dues o
més persones.
Per accelerar el procés de descongelació, no feu servir
mitjans mecànics ni de cap tipus, tret dels recomanats
pel fabricant.
No feu servir aparells elèctrics dins del congelador si no
són del tipus aconsellat pel fabricant.
La bombeta utilitzada a l'interior de l'aparell està
especialment dissenyada per a aparells domèstics i no és
apta per a la il·luminació general d'una habitació de la
llar (Reglament CE 244/2009).
L'aparell no està previst per ser utilitzat per nens
menors de 8 anys ni per persones amb
discapacitats físiques, sensorials o mentals, o
sense experiència o coneixements de l'aparell,
llevat que ho facin vigilats per les persones
responsables de la seva seguretat o hagin estat
instruïdes prèviament per fer-ne ús.
No permeteu que els nens juguin o s'amaguin dins
de l'aparell ja que hi ha el risc que hi quedin
atrapats i s'ofeguin.
El cable d'alimentació només el pot modificar o
substituir personal qualificat o el Servei de
Postvenda.
No feu servir allargadors ni adaptadors múltiples.
L'aparell s'ha de poder desconnectar de la xarxa
elèctrica desendollant-lo o fent servir un
interruptor bipolar instal·lat abans de la presa.
Comproveu que la tensió que figura en la placa de
dades de l'aparell correspongui a la tensió de la
xarxa elèctrica.
No ingeriu el contingut (no tòxic) dels
acumuladors de fred (si hi són).
Obriu la porta com menys millor.
Aquest aparell s'ha fabricat amb tecnologia "skin
condenser", és a dir, la unitat de condensació es
troba integrada dins de les parets del congelador.
Per això, les parets laterals i les frontals poden
estar més calentes durant el funcionament de
l'aparell. Aquest fenomen és del tot normal i ajuda
a reduir la formació de condensació en ambients
especialment crítics (vegeu l'apartat "Guia de
resolució de problemes").
DESCONGELACIÓ DE L'APARELL
Us aconsellem que descongeleu l'aparell quan la capa de gel
que es forma a les parets sigui de 5-6 mm.
Desendolleu l'aparell de la xarxa elèctrica.
Traieu els aliments de l'aparell i guardeu-los en un lloc
ben fresc o dins de bosses tèrmiques.
Deixeu la porta de l'aparell oberta.
Traieu el tap intern del canal de recollida de l'aigua de
descongelació (si hi és) (fig. 8).
Traieu el tap extern del canal de recollida de l'aigua de
descongelació (si hi és) i col·loqueu-lo de la manera
il·lustrada en la figura 8.
Per recollir l'aigua residual, feu servir el separador (si hi
és) col·locat dins de l'aparell (D) (fig. 8). Si no disposeu
del separador, feu servir un recipient baix.
Podeu accelerar la descongelació fent servir una
espàtula per separar el gel de les parets de l'aparell.
Traieu el gel de la part inferior de l'aparell.
No feu servir cap objecte amb punta o afilat per
treure el gel, ja que poden fer malbé l'interior de
l'aparell.
No feu servir productes abrasius ni escalfeu
artificialment l'interior de l'aparell.
Assequeu bé l'interior de l'aparell.
Un cop l'aparell s'hagi descongelat, torneu a posar el tap
al seu lloc.
NETEJA I MANTENIMENT
Traieu el gel que s'hagi format als costats superiors
(vegeu la Guia de resolució de problemes).
Després de descongelar l'aparell, netegeu-lo amb una
esponja mullada amb aigua tèbia i detergent neutre.
Netegeu la reixeta de ventilació lateral (si hi és).
Desendolleu l'aparell de la xarxa elèctrica abans de
fer les operacions de manteniment. No feu servir
pastes o fregalls abrasius ni tampoc llevataques (per
exemple, acetona o tricloroetilè) per netejar l'aparell.
Per garantir un òptim funcionament de l'aparell, us
aconsellem efectuar les operacions de manteniment
un cop a l'any com a mínim.
SUBSTITUCIÓ DE LA BOMBETA DE LA LÀMPADA
DE LA PORTA (SI HI ÉS)
Desendolleu l'aparell de la xarxa elèctrica.
Traieu la tapa de la làmpada, seguint els passos que es
mostren en la figura.
Desenrosqueu la bombeta i substituïu-la per una de les
mateixes característiques.
Col·loqueu la tapa de la làmpada i endolleu l'aparell a la
xarxa elèctrica.
GUIA DE RESOLUCIÓ DE PROBLEMES
1. El llum pilot vermell (si existeix) queda encès.
• Hi ha hagut un tall de corrent?
• Heu activat la funció de descongelació?
• La porta de l'aparell està ben tancada?
• L’aparell està instal·lat a prop d’una font de calor?
• El termòstat està en la posició correcta?
• La reixeta de ventilació i el condensador estan nets?
2. L'aparell fa molt soroll.
• L'aparell està ben anivellat?
• L'aparell toca altres mobles o objectes que poden
provocar vibracions?
• Heu tret l'embalatge de la base de l'aparell?
Nota: el gas refrigerant produeix un lleuger soroll quan
circula per l'aparell; aquest soroll és normal i se sent fins i
tot si el compressor està apagat.
3. El llum pilot verd (si hi és) està apagat i l'aparell
no funciona.
• Hi ha un tall de corrent?
• Heu endollat correctament l'aparell a la presa de
corrent?
• El cable elèctric està en bon estat?
4. El llum pilot verd (si existeix) està apagat i
l'aparell funciona.
• El llum pilot verd s'ha espatllat. Contacteu amb el
Servei Postvenda perquè us el canviï.
5. El compressor funciona de manera continuada.
• Heu introduït aliments encara calents dins de l'aparell?
• Heu deixat la porta de l'aparell oberta durant una
bona estona?
• Heu instal·lat l'aparell en un lloc massa calent o a prop
d'una font de calor?
• El termòstat està en la posició correcta?
• Heu premut, sense voler, el botó de congelació
ràpida (si hi és)?
6. Es forma molt de gel als costats superiors.
• Heu col·locat correctament els taps del canal de
recollida de l'aigua de descongelació?
• La porta de l'aparell està ben tancada?
• La junta de la porta de l'aparell està deformada o en
mal estat? (Vegeu el capítol "Instal·lació")
• Heu tret els 4 separadors? (Vegeu el capítol
"Instal·lació")
7. Formació de condensació a les parets externes de
l'aparell.
• Es normal que es formi condensació en determinades
condicions climàtiques (humitat superior a 85%) o si
l'aparell s'ha instal·lat en llocs humits i poc airejats. No
obstant, la condensació no perjudica les prestacions
de l'aparell.
8. La capa de gel de les parets internes de l'aparell
no és uniforme.
• Aquest fenomen és normal.
PROTECCIÓ DEL MEDI AMBIENT
1. Embalatge
IEl material d'embalatge és 100% reciclable i porta el
símbol de reciclatge. Per a la seva eliminació, seguiu les
normatives locals. Guardeu els materials d'embalatge
(bosses de plàstic, peces de poliestirè, etc.) fora de l'abast
dels infants, ja que poden ser perillosos.
2. Eliminació/deposició
L'aparell s'ha fabricat amb material reciclable
Aquest aparell compleix la Directiva Europea 2002/96/CE
sobre Residus Elèctrics i Equips Elèctrics (WEEE). Si
elimineu correctament aquest aparell, evitareu les possibles
conseqüències nocives per al medi ambient i la salut de les
persones.
El símbol que porta el producte o que figura a la
documentació inclosa amb el producte, indica que aquest
aparell no pot ser tractat com a residus domèstics, sinó que
ha de ser dipositat al centre de recollida més proper per al
reciclatge dels aparells elèctrics i electrònics.
Quan elimineu l'aparell, inutilitzeu-lo tallant el cable
d'alimentació i traieu-li les portes i els prestatges per tal
que els infants no puguin ficar-s'hi dins i quedar atrapats.
Elimineu l'aparell d'acord amb la normativa local relativa a
l'eliminació de residus i porteu-lo a un centre de recollida
especial; no deixeu l'aparell sense vigilància durant dies, ja
que pot ser un perill per als infants.
Per a més informació sobre el tractament, la recuperació i
el reciclatge d'aquest aparell, contacteu amb l'autoritat local
pertinent, amb el servei de recollida de residus domèstics o
amb la botiga on vàreu comprar l'aparell.
Informació:
Aquest aparell no conté gasos CFC. El circuit de
refrigeració conté R134a (HFC) o R600a (HC) (vegeu la
placa identificativa situada dins l'aparell).
Per a aparells amb isobutà (R600a): L'isobutà és un gas
natural sense impacte mediambiental, però és inflamable.
Per tant, comproveu que els tubs del circuit de refrigeració
no estiguin fets malbé.
Aquest producte pot contenir gasos fluorats d'efecte
hivernacle admesos pel Protocol de Kyoto; el gas
refrigerant es troba dins un sistema hermèticament tancat.
Gas refrigerant: el R134a té un potencial d'escalfament
global (GWP) de 1300.
Declaració de conformitat
Aquest aparell ha estat dissenyat per conservar aliments
i ha estat fabricat segons la Normativa (CE) Núm.
1935/2004.
Aquest aparell ha estat dissenyat, fabricat i
comercialitzat d'acord amb:
- els objectius de seguretat de la Directiva "Baix
Voltatge" 2006/95/CE (que substitueix la 73/23/CEE i les
seves posteriors esmenes);
- els requisits de protecció de la Directiva "EMC"
2004/108/CE.
La seguretat elèctrica de l'aparell només es pot garantir si
està correctament connectat a un sistema de connexió a
terra autoritzat.
SERVEI DE POSTVENDA
Abans de contactar amb el Servei Postvenda:
1. Proveu de resoldre el problema.
2. Apagueu l'aparell i torneu a encendre'l per veure si el
problema s'ha resolt. En cas contrari, desconnecteu
l’aparell de la xarxa elèctrica i espereu una hora abans de
connectar-lo de nou.
3. Si el problema persisteix, contacteu amb el Servei de
Postvenda.
Comuniqueu:
el tipus de problema,
el model,
el número de servei (número que figura després de la
paraula Service en la placa de dades, situada en la part
posterior de l'aparell).
la vostra adreça completa,
el vostre número de telèfon.
1
345
2
6
89
CLASE/KLASSE
CLASSE/CLASS
°C °F
SN 10 - 32 50 - 90
N 16 - 32 61 - 90
ST 16 - 38 61 - 100
T 16 - 43 61 - 110
7
5019 300 01220
12

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Whirlpool WHM39112 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Whirlpool WHM39112 in de taal/talen: Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens, Zweeds, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 7,95 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Whirlpool WHM39112

Whirlpool WHM39112 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 4 pagina's

Whirlpool WHM39112 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 4 pagina's

Whirlpool WHM39112 Gebruiksaanwijzing - English - 4 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info